:. iili! - . • : •: yJt
LOWER GERMAN
n—n'IIT?
L. LUBOVIUS
THE GIFT OF
WILLIAM G. KERCKHOFF
TO THE
UNIVERSITY OF CALIFORNIA
AT LOS ANGELES
THE LIBRARY OF
FRJEDRICH KLUGE
UNIVERSITY of CALIFORNIA
AT
LOS ANGELES
UBRARY
LOWER GRADE GERMAN
BY THE SAME AUTHOR.
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION.
With Copious Notes and Idioms, and FIRST
INTRODUCTION TO GERMAN PHILOLOGY. Crown
8vo, 35. 6d.
A ho in Two Parts : —
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION, as. 6d.
FIRST INTRODUCTION TO GERMAN PHIL-
OLOGY, is. 6d.
A KEY TO ABOVE, AVAILABLE FOR TEACHERS ONLY.
Price 55. net.
WILLIAM BLACKWOOD AND SONS,
EDINBURGH AND LONDON.
LOWER GRADE ; GERMAN
Reading, Supplementary Grammar with Exercises,
and Material for Composition
WITH NOTES AND VOCABULARY
AND TEN POPULAR SONGS IN SOL-FA NOTATION
BY
LOUIS LUBOVIUS
GERMAN MASTER IN THE SECONDARY SCHOOLS OF
THE GOVAN SCHOOL BOARD, GLASGOW
GERMAN LECTURER IN THE FREE CHURCH TRAINING COLLEGE,
GLASGOW
SECOND EDITION
WILLIAM BLACKWOOD AND SONS
EDINBURGH AND LONDON
MDCCCXCIX
All Rights reserved
PREFACE.
THIS volume is designed to supply junior students, and
especially those who are preparing for the Lower Grade
Leaving Certificate and corresponding Examinations, with
all the material necessary for acquiring a sound and
thorough elementary knowledge of the German language.
H To avoid multiplicity of books, those parts of the acci-
J* dence which are not sufficiently dealt with in an ele-
^ mentary grammar, and which at the same time require
a great deal of practice, have been treated very fully in the
a Third Part of this book — not in rules, but in copious
$ practical exercises, the repeated translation of which vivd
%$ voce and in writing will, it is hoped, be more helpful to the
scholar than the mere statement of rules. At the same
time, the book is intended not to take the place of, but
to supplement, the elementary grammar, and to be used
in conjunction with it from the beginning.
The selections made will, I trust, be found both suit-
able and interesting for young students, for whom they
VI PREFACE
are primarily intended. Instead of the hackneyed joke or
anecdote, I have thought it advisable to select — except
in the introductory part — short but complete and inter-
esting stories varying from three to ten pages in length.
They are mostly drawn from our best writers for the
young, and are written in good modern German.
Roman type has been employed in some cases in
order to familiarise the eye of the scholar with German
words in this garb. I have also thought it a legitimate
means of enlivening the work of the class to add a Sol-fa
transcription (in two parts) of ten of our most popular
school-songs, the words of which may readily be com-
mitted to memory and sung whenever the attention of
the class is in any way fagged.
Great care has been taken with the Vocabulary, to
render it complete as regards both derivation and mean-
ing, and the most common cognate words have been in-
d^cated by the type. Should any omissions have occurred,
the indication of these will be gratefully received.
L. L,
BILLHEAD HIGH SCHOOL,
January 1898.
CONTENTS.
FIRST PART.
Die Drohung .
Der grosze Birnbaum .
PAGE
i
2
PA
Die Geschichte des alten Wolfes —
I ,
,1:
•• |
Klugheit eines Hundes .
Das Konzert im \Valde —
• 3
II
Ill
25
tj
I
II
• 3
Goldner —
I
•-;
Diogenes . . .
Die Uberraschung — The Sur
• 5
II
Ill
:T
prise —
IV
I
II. .
. 6
Die Tiere in Sprichwort . .
Die Schilfinsel—
33
Vergisz-mein-nichts Name
8
I
1 1
Die dunkelblaue Wiese —
I
II
• 9
II. . . ...
Ill
IV ....
35
37
Auf der Eisscholle .
. 12
V
' >
Der kluge Elefant .
VI. .....
' I
Die Melone —
VII
i -
I
„
VIII
II
Die Prinzessin Mickmack —
I. ....
II
. 16
. 16
IX
X
Du bist wie eine Blume . .
Mignon .....
45
47
4>
Ill
. 18
Der Mond ....
Ifl
IV
V
. 20
Einige Abenteuer des Baron
Miinchhausen — I. . .
- 1
Das zerbrochene Ringlein
• 23
II. .
5-
V111
CONTENTS
Mutterliebe —
Mutterliebe —
I
Si
VIII
60
II
3
CA
IX
61
Ill
J*T
55
X
62
IV.
5<5
XI
63
V
57
Der Erlk6nig ....
64
VI. ...
58
Die Neujahrsnacht eines Un-
vii. . -r . ,
59
glticklichen . .
66
*
SECOND PART.
Des Kaisers neue Kleider —
Der Aprilnarr, oder wer ist der
I
69
Betrogene ? —
II
70
VI
99
Ill
7i
VII
101
IV
71
VIII
IO3
Der Fischer ....
/ o
74
Des Sangers Fluch
I03
Ali Beg, der persische Grosz-
Kaiser Otto mit dem Barte —
schatzmeister —
I. .
106
I
76
II ,
IO7
II
/w
77
III
/
ICO
Ill
/ /
?8
IV
«w^p
no
IV
/
79
V
Til
Das Bild des Groszvaters —
VI
112
I
81
VII. . . . . .
IT3
II
83
NOTES ON THE STRONG VERBS
115
III. . • '. . ,
84
IV. . . -. . .
86
SONGS WITH Music —
V.
87
Der Wanderer in der Sige-
Kannitverstan —
•muhle ....
116
I
88
Der Mai ist gekommen .
118
II
8q
Abschied ....
I2O
Ill
vy
oo
Die Lorelei ....
122
Der Aprilnarr, oder wer ist der
3P*
Der Lindenbaum
124
Betrogene ? —
Haidenrbslein
126
I
QT
\Vanderlied . . .
128
II
y*
93
Des Jagers Abschied vorn
Ill
QA
Walde ....
TQO
IV
y^
O7
Die Wacht am Rhein .
AOW
132
V.
y/
08
Wiegenlied .
* J*
134
CONTENTS
IX
THIRD PART.
EPITOME OF THE ACCIDENCE —
Declension of Nouns . . 136
Notes on the Adjectives,
Numerals, and Pronouns 140
Modal Verbs : Lassen , 147
Adverbs of Place . 151
Adverbs of Time
Adverbial Expressions of
Time .... 151
Other Adverbs . . .152
Idioms with Prepositions . 154
Phrases with Prepositions . 156
. 151 MATERIAL FOR COMPOSITION 160
VOCABULARY 183
ALPHABETICAL LIST OF STRONG AND IRREGULAR VERBS . . 218
FIRST PART
3roei gu^rteute1 begegneten fief) einanber in einem feofyl*
toege2, unb e§ roar nidfjt leidjt, roie ber eine bem anbern
au^roeidfjen 3 fottte. „ gatjre mir au§ bem 28ege ! " rtef ber
eine. — „ (Si, fo fafjre bit mir au§ bem SBege I " ferric ber
anbere. — „ %3) twtt ntcfjt ! " fagte ber eine, — " unb idj bronze
e§ nic^t ! " fagte ber anbere. SSeit nun feiner nadjgab, f am
e§ 511 fyeftigem ftcint 4 unb ©cfjelttuorten 5.
„ ^ore bit/' fagte enbticfj ber erfte, „ Jefct frag' id§ bic^ jum
lefctenmat : SSittft bu mir au§ bem SBege fa^ren, ober nicfjt ?
Xfjuft bu'§ nirfit, fo marfje ic^'§ mit bir. tote id)'3 petite fc^on
mit einem gemarfjt ^abe ! " S)a§ fd^ten bem anbern eine
bebenf ticfje ° jDrotjung. „ -ftim," fagte er, ,,fo b,ilf mir
ttemgftenS beinen SSagen etn ruentg beifeite fcfiieben, id^ ^abe
fonft nirf)t ^Ia^ genug, urn mit bem meinigen aii§$utt)eidjen3!"
5)a§ Itefj ftc^ ber erfte gefaHen 7, unb in njentg SJiinuten toar
bie Urfad^e be§ @treite§ 4 befeitigt.
@{)e fie fc^ieben, fafcte8 fic^ ber, loelc^er auS bent SBege
gefatjren n?ar, nodf) etnmat ein ^erj s unb fagte 311 bem anbern :
„ $6re, bu brob.teft boc^ 9, bu ttjottteft eg mit mir macfjen, h)te
bu e^ fyeute fdfjon mit einem gemac^t fytitteft; fo fage mir bod§10
une ^aft'bu e§ mit bem gemacfjt?" „ %a, benfe bir," fagte
ber anbere, „ ber ©robian n rooUte mir nicftt au3 bem SBege
fa^iren, ba — fufyr id^ ib,m au§ bem SBege."
I. carriers. 2. narrow path. 3. make way (for). 4. quarrel.
5. invectives. 6. serious. 7. with this the former was pleased.
8. took courage. 9. you know. 10. pray. II. rude fellow.
A
2 LOWER GERMAN
DER GROSZE BIRNBAUM.
Der alte Rupert sasz im Schatten des groszen Birnbaumes
vor seinem Hause. Seine Enkel l aszen von den Birnen
und konnten die siiszen Friichte nicht genug loben. — Da
sagte der Groszvater : " Ich musz euch erzahlen, wie der
Baum hierher kam. Vor mehr als funfzig Jahren stand ich
einmal hier, wo damals noch ein leerer Raum war, und wo
jetzt der Baum steht, und klagte dem reichen Nachbar
meine Armut. " Ach," sagte ich, " ich wollte gern zufrieden
sein, wenn ich mein Vermogen2 nur auf hundert Thaler
bringen konnte ! " • — Der Nachbar, der ein kluger Mann
war, sprach : "Das kannst du leicht, wenn du es danach3
anfangst. Sieh, auf dem Platzchen, worauf du jetzt stehst,
sind mehr als hundert Thaler in dem Boden versteckt.
Mache 4 nur, dasz du sie herausbringst ! " Ich war damals
noch ein unverstandiger 5 junger Mensch und grub 6 in der
folgenden Nacht ein groszes Loch in den Boden, fand aber
zu meinem Verdrusse7 keinen einzigen Thaler. Als der
Nachbar am Morgen das Loch sah, lachte er, dasz er sich
beide Seiten hielt, und sagte : " O du einfaltiger Mensch,
so war es nicht gemeint ! Ich will dir aber einen jungen
Obstbaum8 schenken, den seize in das Loch, das du
gemacht hast, und nach einigen Jahren werden die Thaler
schon zum Vorschein !) kommen." — Ich setzte den jungen
Stamm in die Erde. Er wuchs 10 und wurde der grosze,
herrliche Baum, den ihr hier vor Augen seht. Die kost-
lichen Friichte, die er nun seit vielen Jahren getragen hat,
brachten mir schon weit mehr als hundert Thaler ein, und
noch immer ist er ein Kapital, das reichliche Zinsen u tra'gt.
I. grandchildren. 2. fortune. 3. accordingly. 4. only contrive.
5. unwise, silly. 6. fr. graben, to dig. 7. chagrin. 8. fruit-tree.
9. come to light. 10. fr. wafhsen, to grow. n. interest.
LOWKU GERMAN
etneS
(Sin SBmtbarst in $art§ b,atte einen greunb, beffen £mnb
ba§ 23ein gebrocfien Ijatte. Slu§ ©efattigteit a gegen ben
greunb nafjm er ben £nnb in bie ®ur2 nnb fjeitte ib,n btnnen
furjem 3. S^irf)! lange narf)b,er fitjt ber SBunbarjt in feincm
3immer nnb ftnbiert. @r tjort etlua§ an feiner ^fjitre fratjcn,
getjt ^in nnb ntorf)t fie anf, urn 511 fel)en, tuer ba fei. 3«
fetner gvofjen ^ertunnberung tritt 4 ber |>nnb tjerein 4, ben er
getjettt tjatte. ?lber er ift ntrfjt attein, fonbern Ijat norf) einen
anbern £mnb bei fid^. liefer ^atte ebenfatt§ ba§ 93ein
gebrocfien nnb f onnte fid) nnr nut grower SJiu^e fortfdfjle^pen 5.
Xer ge^etlte |>nnb gab mil meten ScEjinetdfjeleten 5U tierfte^en,
baB ber SBunbarjt nnn aucE^ feinen ®ameraben ^eifen nto^te.
I. courtesy. 2. he undertook the treatment. 3. in a short time.
4. fr. Ijerein'tretert, step in. 5. drag on.
DAS KONZERT IM WALDE.— I.
Es war einmal ein Mann, der hatte einen faulen Esel,
einen alten Jagdhund1 und eine zahnlose2 Katze. Alle
drei niitzten ihm nichts mehr, und er wollte sie deshalh
totschlagen. Als die Tiere aber das merkten, liefen sie in
der Nacht davon. Sie wollten Musikanten werden. —
Unterwegs sahen sie auf einem Dache einen Hahn, der
krahte. " Armer Tropf 8," rief der Esel, " morgen werden
sie dir den Kopf abschneiden und dich in der Suppe essen.
Geh doch lieber mit uns und werde Musikant." Das gefiel
dem Hahn. Er flog schnell vom Dache herab, und alle
vier gingen zusammcn wciter. — Am Abend kamen sie in
einen groszen, finstern Wald. Da stand ein Haus, dessen
4 LOWER GERMAN
Fcnster hell erleuchtct 4 waren. Dcr Esel guckte 5 durch
die Scheiben6. Da sah er drinnen in der Stube vier
Rauber, die saszen an einem gedeckten Tische und aszen
und tranken. " Denen 7 wollen wir Musik machen," sagte
der Esel. Er legte seine Vorderbeine auf das Fenster.
Der Hund stellte sich auf des Esels Riicken. Die Katze
kletterte auf den Hund, und der Hahn setzte sich auf den
Buckel 8 der Katze. Nun fing eine schone Musik an. Der
Esel schrie, der Hund bellte, die Katze miaute, und der
Hahn krahte. Auf einmal9 aber stiirzten alle durch das
Fenster in die Stube10.
I. sporting dog. 2. toothless. 3. poor fellow. 4. lit up. 5. looked.
6. panes. 7. to them ; see § 33, 4. 8. (hump-)back. 9. all at once.
10. room.
DAS KONZERT IM WALDE.— II.
Die Rauber hatten schon Angst, als sie die Musik horten.
Als aber die Tiere in die Stube fielen, da liefen die Rauber
schnell hinaus in den Wald. Sie glaubten es kamen
Gespenster1. Nun setzten sich die Tiere an den Tisch
und aszen. Dann gingen sie schlafen, der Esel auf den
Mist 2, der Hund hinter die Thiir, die Katze auf den Herd,
der Hahn auf das Dach.
In der Nacht kain ein Rauber wieder. Er wollte sehen,
ob die Gespenster noch da seien. Als er am Herde Licht
machen wollte, da kratzte ihn die Katze. Nun lief er zur
Thiir. Da bisz ihn der Hund. Auf dem Hofe schlug ihn
der Esel. Vom Dache aber rief der Hahn : Kikeriki !
Voll Angst kam der Rauber zu den anderen. "In dem
Hause ist eine greuliche Hexe3," sagte er, "die kratzt,
beiszt und schlagt. Auf dem Dache aber sitzt der Richter,
der schrie : Ein Schelm 4 ist hier ! Da lief ich schnell fort."
LOWER GERMAN 5
Als die Rauber das horten, zogen5 sie weg aus dem Walde.
Die vier Musikanten aber blieben noch lange in dem Hause
und waren lustig. Und wenn sie nicht gestorben sind, so
leben sie noch heute.
I. ghosts. 2. ash-pit. 3. horrible witch. 4. rogue. 5. fr. ziehen,
to go, proceed.
$n ®orintb, lebte ein fefjr loeifer aber and) fefyr fonberbarer l
9Jlann, ntit 9lamen 2)iogene§. 2)en (Sruubjafc 2 be3 @ofrate3,
ber Sftenicl) miiffe fo toenig ats moglicb, bebiirfen, trteb er in§
fiad^erlid^e 3. (£r trug eiuen langen SBart, eiuen jerriffenen
SCRantet, einen alien ^Raujen 4 auf bent StiicEen unb too^nte in
etner Xonne5. Sinen ^oljernen Seeder tjatte er toeggeirjorfen0,
al§ er einen ®naben SBaffer au§ ber ijofjlen |>anb trtnfen falj.
5(tejanber ^atte Suft7, ben ©onberting gn feljen. @r ging, Don
etnem gtdngenben8 Bnge8 begleitet, §u ifjm. StogeneS fafc
gerabe dor feiner Xonne unb fonnte fic^. Stl§ er bie 3Jlenge
auf fid^9 jufommen9 fafj, rid^tete10 er fic^ ein iuentg auf10.
5ltejanber grit^te if)it freunbltrf), unterrebete n fic^ lange mit
i^m unb fanb feine Slntworten feljr geiftreid^. Siiltfyt fragte
er ifyn: „ ^ann td^ bir elite ©unft erloeifen?" — ,,O ja,"
Den'e^te Diogenes, „ gef) ntir ein luenig au§ ber Soune ! "
^teriiber erf)oben '-' bie SSegletter Sllei'anber^ ein touted
|>ol)ngetdd)ter 12. 5llej;anber aber toenbete ftc^ unt unb fagte :
„ Sare id^ ntdgt S211e£anber, fo morfjte ic^ luob^t 5)iogene3 fein."
i. peculiar. 2. principle. 3. he carried to (the point of) ridicule.
4. knapsack. 5. cask. 6. thrown away, fr. toeg'Werfen. 7. the
desire. 8. brilliant retinue, g. approaching him (see § 44, 2). 10. he
sat ... upright. n. conversed. 12. fr. cr^cbcn (o, o), raised a
sneer.
6 LOWER GERMAN
DIE UBERRASCHUNG— THE SURPRISE.— i.
Ein Mann hatte vier Kinder. Sie hieszen l Karl, Bern-
hard, Lotte und Hannchen. Eines Abends sagte er zu
ihnen : " Hort, Kinder, wer von euch morgen friih um sechs
Uhr aufsteht, ohne dasz ich ihn wecke, dem will ich ein
rechtes Fest2 bereiten2." — "Was denn fur ein Fest, lieber
Vater?" fragte Lotte. " Steh' du nur zur rechten Zeit auf,
so wirst du es schon 3 erfahren 3," sagte der Vater. " O,
ich will gewisz noch vor sechs Uhr aufstehen," rief Lotte.
" Ich auch, ich auch ! " riefen alle iibrigen. Und nun eilten
sie zu Bette, und jedes Kind sagte fur sich, ehe es einschlief :
" Halb sechs Uhr ! halb sechs Uhr ! "
Kaum hatte am andern Morgen die Uhr fiinf geschlagen,
so waren schon alle Kinder munter 4. Fast zu gleicher Zeit
kamen sie in der Wohnstube 5 an. " Guten Morgen ! "
riefen sie freudig einander zu. "Nun wollen wir doch°
sehen, was fur ein Fest uns der Vater heute bereiten wird."
Da trat " auch der Vater in die Stube. " Ei, sprach dieser,
"wenn der Vater verspricht, den Kindern ein Fest zu
bereiten, dann konnen sie alle friih aufstehen. Nun, ich
hake Wort." Hannchen fragte ungeduldig : " Was fur ein
Fest bereitest du uns denn nun, lieber Vater ? "
" Das ist's " rief der Vater und warf jedem Kinde eine
Kappe iiber den Kopf. Vor den Augen, der Nase und
dem Munde war ein Gitter8 von Draht8, und der ganze
iibrige Teil des Kopfes war mit einem Tuche ° bedeckt.
" Merkt ihr etwas ? " sprach Bernhard zu den andern.
" Der Vater schneidet gewisz10 Honig." — "Richtig," sagte
der Vater, "gefallt euch dieser Spasz11? — "O ja, o ja!"
riefen alle und folgten dem Vater der nun auch eine
LOWER GERMAN 7
Kappe iiber den Kopf nahm und jedem Kinde etwas zu
tragen gab. Bernhard trug eine Pfanne voll gliihender
Kohlen, Karl einen Biischel Wermut 12, jedes Madchen ein
langes Messer. Der Vater selbst trug ein Sieb, und die
Mutter folgte mit einer Schiissel nach.
I. their names were, fr. heiszen. 2. give a right treat. 3. soon enough
learn it. 4. awake. 5. parlour. 6. at least. 7. stepped, fr. treten.
8. net of wire. 9. cloth. 10. to be sure. II. " pleases you . . . ?"-
do you like this fun? 12. bunch of wormwood.
DIE UBERRASCHUNG— THE SURPRISE.— II.
Jetzt kam der Zug l in den Garten, und nun ging - das
Fest erst an -. Der Vater offnete das Bienenhaus und trug
jeden Korb 3 von seinem Platze weg. Dann nahm er einen
Btischel Wermut, legte ihn auf die Kohlen und liesz den
Rauch in den Korb ziehen. Da zogen sich die Bienen
zurtick, und der Vater schnitt nun erst das Wachs heraus,
welches in das Sieb gelegt wurde, darauf auch grosze
Stiicke Honig. — Als der Vater damit fertig war, trug man
den Honig in die Stube, und die Mutter ging, um Semmel 4
zu holen, auf die sie den Honig fiir die Kinder streichen •'
wollte. Auch der Vater ging fort, um das Gerat ° wieder
an den rechten Platz zu bringen. Ehe er aber wegging,
sagte er : " Nun, Kinder, will euch die Mutter noch ein
Fest machen und Honig auf die Semmel streichen; aber
nasche 7 niemand davon ! " — Kein Kind naschte, auszer —
Hannchen. Diese schlich 8 sich an den Tisch, nahm ein
Stuck Honig aus der Schiissel und steckte es in den Mund.
Auf emmal" schrie sie aber so jammerlich laut, dasz es
8 LOWER GERMAN
durch das ganze Haus schallte. Alle im Hause liefen
herzu und fragten angstlich : "Was fehlt10 dir, Hannchen?"
Aber sie hielt nur immer den Mund offen und schrie, als
wenn n sie am Spiesze steckte n. Da sah ihr die Mutter in
den Mund, und siehe da ! ein Bienchen, welches im Honig
gewesen war, hing mit dem Stachel an Hannchens Zunge.
Die Mutter nahm zwar12 die Biene weg, aber die Zunge
schwoll so stark auf, dasz Hannchen den ganzen Tag
nichts essen konnte. — Die iibrigen Kinder aszen ihre
Semmeln mit Honig. Sie schmeckten13 ihnen sehr gut,
und Karl sprach : " Das Fest, das uns der Vater bereitet
hat, gefallt mir."
I. procession. 2. but now (nun erst) began. 3. basket. 4. rolls.
5. spread. 6. utensils. 7. Let nobody nibble. 8. moved slowly, fr.
schletchen. 9. suddenly. 10. what is the matter with you ? n. as if
she were roasting. 12. certainly. 13. relished them, lit. "tasted to
them. "
VERGISZ-MEIN-NICHTS1 NAME.
Als der Hebe Gott Himmel und Erde erschaffen hatte
und alles, was auf der Erde ist, da benannte - er auch die
Pflanzen. Und es kamen Blumen von mancherlei3 Art,
denen der Herr4 Namen gab. " Aber," fugte 5 er hinzu 6,
"gedenket6 des Namens, den euch der Herr gegeben
hat ! " — Siehe, da kam bald darauf ein kleines Bliimchen,
angethan7 mit der Farbe des Himmels, blaulich8 schimmernd
und gelb, und fragte : " Herr, wie hast du mich genannt ?
Ich habe meinen Namen vergessen." Und der Herr
sprach : " Vergisz mein nicht ! " — Da schamte sich das
Bliimchen und zog9 sich zuriick9 an den stillen Bach, in
das dunkle Gebiisch, in die Einsamkeit10 und trauerte11.
LOWER GERMAN 9
Wenn es aber jemand sucht und pfliickt, dann ruft es ihm
zu : " Vergisz-mein-nicht ! "
I. me in in Vergisz-mein-nicht is the gen. sing, of ich, governed by
the verb vergessen. 2. named. 3. various. 4. the Lord (God).
5. he added. 6. remember. 7. clothed. 8. bluish. 9. "drew
itself back," fr. zuriick 'ziehen. 10. solitude. II. grieved.
te bttttfelfclawe SKHefe.— I.
»«tet. 3$ fenne eine grofje, bunfelblaue SBiefe.
emu. SSater, ba§ ift bein ©pajj, fotdje giebt'§ ja gar nidjt1.
3)ie 3Btefen fetjeu gritn QU§, aber nic^t btau.
»ater. SJieiiie SBtefe ftei)t aber bod) 2 btau au§ unb ift grower
afe aUe SBiefen ber 2Bett.
Saura. ^abe id) fie gefe^en, SSater ?
«atee. 2)u unb if)r atte fyabt fie gefe^en unb beloHtntt fie
alte Sage gu feijen. Sluf meiner SBiefe ge^en jatjrau^3,
iafjrein3, einen Xag loie ben anbern, eine un^dtitbare 9Jienge
grower unb flciner @d)afe auf bie SBeibe, obgleid) nidjtS bort
lucidift.
ainton. Slber 58ater, trja§ madjen fie benn bort, toenn fie
nid)t§ 511 freffen finben? ®ie ©djafe fb'nnen bod)4 ntdjt
ftnngern ?
*ntcr. SCRetnc @d)afe nnb 2a'nuucr tjnngern nidjt unb
freffen and) nid)t.
@m«. ®at)inter5 fterft etiua^5. ^)a<^ ftnb geiuifj leine
lebenbtgon @d)afe, bcnn bie mitffen bod) freffeu, fonft Uer«
[)iingern (i fie.
«atcr. Sebenbig ftnb nteine ©djafe. @ie leben fd)on u'ber
taujenb ^fl^re, unb tntnter finb fie nod) iote el)emal§, ob)uof)l
fie iueber I)ungern nod) bitrften.
10 LOWER GERMAN
i. liber taujeub Satyre finb beine ©dfjafe alt, $8ater?
!ommt mtr ttmnberbar Dor. 3)ie @d)afe, Ijat unfer
2eb,rer gefagt, toerbeu b,6'c&.ften§ biergeljn 3>ab,re alt.
sOttter. 5lber e§ ift bocfj fo, ftrie id) gefagt fyabe, liebeS ®inb,
itub fdjb'n finb meine ©djafe, jo fcfyon unb gtan^enb, bap bie
<3d(jafe in — in — ttrie ^et|t borf)7 gleic^7 ba§ Sanb, n)o bie
be[ten <3d)afe finb?
(Smii. ©oanien, in Spanien ! ©ieb,, Sater, id^ tyab'S bc«
fatten8, ajotet — bafj bie Sc^afe in Stoanien gar nid)t mit
iljnen fonnen uerglirfjen merben, benn bie ganje £erbe ^at
golbene ^Selje. 2)ie ®inber fafjen einanber an, brazen aber
plb'fclirf) in ein Iante§ ©elarf)ter au§ unb riefen : „ ^ein, fotc^e
gtebt'S nidgt mit golbenen getten — tuie lonnten bie fcb.tuac^en
2tere fo eine Soft tragen 1 SSater, bu toillft nur fel)en, ob loir
e§ glauben ! "
*otet. @^ ift metn (Srnft, ft'inber. Xie geHe fc^immern
tuirflic^ urie ©olb fo ^eU unb leucfjtenb, unb ttjr ^abt
fcfjon bariiber gefreut.
I. there is no such tiling, you know. 2. but yet. 3. from one
year's end to another. 4. surely. 5. there is something at the bottom
of it. 6. die of hunger. 7. by the way, what is the name of. S. re-
membered. 9. fr. t>crg(ctrf)enr compare.
bitnfefblaue SStefe. — II.
emit. SBoter, finb fie ben ganjen Xag auf ber SBeibe? |>ort
man fie nidjt jdjreien ?
Water. Sie finb §u>ar ben gan^en £ag barauf, aber man
fiefjt fie nic^t intmer. 2Iud) b/abe ic^ fie nod) nidjt fc^reien
^oren.
LOWER GERMAN II
«ttm. SBeun nun ber bb'fe 28olf lommt, ba fd)reien fie bod) l.
unb taufen baoon ?
»ater. Stuf biefe SBeibe lann niemal§ etn SBotf fommen,
unb bann fyaben fie and) einen |>irten, ber iiber fie tuad)t.
•Jiutoit. @Hnen |nrteit? (Sinen ^pirten? ftann benn ber
auf fo Diele ©djafe 2ld)tung geben ? 2Bie fieljt er benn au§ ?
»oter. ®er tragt ein frfjone^, IjetteS, met§e§ Steib, ba§ loie
Silber gldnjt unb utematS fcf)n)ar^ unrb. Unb ob - er toeit
longer att taufenb ^afy-ct bie |>erbe beiuac^t, fo ift er bod) nod)
me eingefdjlafen, t)at fetn ftleib nie on^gejogen.
<£mii. S^ein, baraug fann id) nid)t flug3 luerben. 5)a§
mufe etn ndrrifd)er SDiann fein, ber ntu^ tueber fteb.en, nod)
geb.en fiinnen unb blinb fein toie ber atte XobiaS ba briiben,
ber bod) erft 4 ad)t§ig 3>ab,re alt ift.
«atec. @r fteijt ntd)t ftitt, fonbern get)t immer unter jetnen
3d)afen uuitjer, aud) ift er nid)t blinb, fonbern fieijt fefjr ^eH.
Soueo. $ater, er fd)tdft getoife, a ber bu fagft nur fo, bamit
loir nid)t fo lange fd)Iafen foflen. @r fann and) fd)Iafen, benn
feine Jpunbe toerben gewi§ bie |>erbe ben)ad)en.
Wdtec. (Seine £unbe? — ^unbe tjat er gar nid)t, unb er
braudjt nudj feine.
Slber etite 3d)almet :> I)at er Dod) 1 unb bld'ft barauf ?
(Sine ®d)a(ntei jioar nid)t, aber ein fd)6ne3, filbernee
N$(afen fann er aber nid)t, unb ba$ Jporn giebt and)
feuten Son Don fid).
iiinton. 9lun, ba5 fonunt immer iuunberlid)er. Sin £irt
init fetuen Sdjafen, bie iiber taufenb 3a&/re a^ flub, ber ein
$orn b,at unb ntd)t btajen fann, ber nid)t fd)Idft unb bod) ftet^
munter ift, — ba^ begreif id) nid)t.
(«utti. SSater, in ioeldjem Sanbe liegt benn bie SBiefe, 100 bie
Sunberfd)afe geijen ?
12 LOWER GERMAN
»otet. 35te SBiefe Itegt in gar feinem Sanbe, fonbern geljt
iiber aUe Member meg.
8ibo. ^n ber Suft alfo, SSater, in ber Suf t ?
«oter. $a, ba liegt fie.
8it»a. Hber tuie fommen benn bie ©djafe bafyiu? ©ie
fihtnen bod) x uidjt fliegen.
««ter. D jo, meine ©rfjafe fonnen in ber fiuft mnfjer*
fpajieren unb fliegen unb fallen nirfjt Remitter.
2(nton. S^un, bie nuidjt' 6 idj fliegen fefyen.
»atcr. 5)n fannft fie atte Sage ge^en fef)en. SBenn e§
2lbenb rt)irb, lommen7 fie jum SSorfdjein7 nnb lueiben bie
gange 5Rad)t.
emit. Sid), nun loetfj id), tuer bie golbnen (Sdjafe finb.
Hberber^irt?
«atet. S)er ift and) bei ben ©djafen, nnb loenn t^r i^n fe^en
luoHt, f o fef)t einntal s jum genfter t)inau^, benn bort lommt
er Ijerauf.
acuc ftinbec. 2)er 9Konb, ber SWonb ! O ! nun luiffen Juir'g.
3)ie Sterne finb bie @d)afe, unb bie blaue SBiefe ift ber
|>immel. BESSELT.
I. to be sure. 2. although. 3. I can make nothing of it. 4. only.
5. reed-pipe. 6. I should like, fr. ntoflcn. 7. appear. 8. just.
Slitf ber
Sn bent Ijarten SBtnter be§ ^n^res 1H29 luar ein ©djiff in
ber 9JiofeI- feft eingefroreu 3. 5(nfang 2J?arj trot plofctirf)
9iegen unb Sauiuetter4 ein, unb eg erfolgte5 ein Siggang-5, urie
man ifjn feit Sotirjeijnten nidjt ertebt fjatte. ®er ©Differ, ber
fid) mit feinem menig SBod)en alten ftinbe attein auf bent
° befanb, locate 7 eine 3eit lang bie ©gotten l mit
LOWER r.RRMAN 13
bent gofjrbaum8 ab7. ^loljlirf) ftiefj eine rtefige @i§fdjollc
mit fotrfjer 28urf)t gegen bie 8dgiff§iuanb, bafc bieie eingebriicft0
rtwrbe. 3)er Sdjtffer fprang rafcf) in bie ®ajiite 10, tjotte bie
2Biege mit bem ®inbe unb roottte toerfudfjen, Don (Sc^oHe §u
(Sdjofle fpringenb ba§ Ufer gu erreirfjen. 5lttein bei einem
foldpen ©pruitge glitt11 er au§ unb ftet in§ SSaffer. 35ie
2Biege fam auf bie Sd^ofle ju ftetjen unb trieb rafd^ ftromab*
tt)art§; ber ©Differ b,iett ftc() fd&nrimtnenb iiber SBaffer unb
rturbe Oon einigen ^anteraben gerettet. 51I§ er an§ Sanb
ftieg, hmr bie ©cftotte mit ber SSiege au§ bem (Sefic^t^freiS 12
entfcfynwnben, unb er l^iett 13 fein £inb f iir berloren.
Sine 9JieUe roeiter unter^alb tiegt ein ©ttibtdjen bid^t am
gluffe. §ier ftanb ein njotjlb^abenber Siirger am genfter
feine§ ^aufe§ unb beobacfitete mit bem gernrob.r11 ba§
gro^artige15 (Srfjaufpiel be§ @i§gang§. 5)a erblicfte er bie
SBiege auf ber ©d^otte. @r eitte an§ Ufer unb Derfpracf) ben
bort derfammelten (Srfjiffern 50 X^ater, roenn fie bie 28tege an§
SJanb brdc^ten. ®rei jungen SJtannern gelang 1(i ba§ 2Bagni§.
5)a§ Stinb roar untoerfeb,rt unb rourbe Xag§ barauf bent
SSater 5itriicfgebrad§t.
I. block of ice. 2. the (river) Moselle. 3. fr. etn'fricrcit, freeze in.
4. lhaw (-weather). 5. there ensued a drift of ice. . 6. vessel. 7.
warded off. 8. boat pole. 9. crushed in. 10. cabin. n. fr.
ou§'g(eitett, to slip. 12. view. 13. fr. fjciltcn (fiir), consider. 14.
telescope. 15. grand. 16. fr. gefingen (dat.), succeed (impers.)
flitgc
©in Uorneljmer ^perr oul Sngtanb, ber in
I)atte eine§ 3:age§ ©a'fte jnr SKafjIjctt 311 fid; chtgelnbcn. 2)er
^>err njo^nte braufeen Oor ber @tabt in einem fdjonen ©arten
14 LOWER GERMAN
mit fjoljen, fdjattigen 93ciumen. 9ftan tyciftein cinent ©nrten*
faale, unb toeit e§ in jenem Sanbe gar fyeifj ift, fo bafj man
immer SSerlangen nad) frtfdier Suft 6,at, fo ftanben bte glitget=
tfyuren $um ©aale, fo hrie1 bte genfter, offen. $)er £err
befafj einen jungen ©tefauten, toetdjer fe^r safjm ft»ar, unb
ben fetne ®inbcr fcfjr gerne fatten. S)a§ Xier fam geui
tuenn man uuten im ©artcnfaale a§, 511 ber offenen
tf)iire ^crein, ftetttc fid^ fitter ben @tul)t ber $ltuber,unb tuenn
bann bteje - gritrfjte, etma 53ananen, bie bort fe^r gemein finb,
ouf ifjren Xetter belamen:i, ba tangte4 ba§ 2ter mit jeinent
Stitj'fel fjiniiber 4 unb natjm fic^ eine folcfie fandji, ftecttc fie in
fein 9JJant nnb afe fie. £>ie ^inber lie^en fid^ ba§ ganj gerne
gefatten nnb gaben bent jungen ©lefanten nocf) me^rere gri'tcfjte
ba^u. Nun aber n>ar gerabe an jenem Xage aucf) ein junger
Jl'abett an§ ber ©tabt gum @ffen eingelaben, ber 6ei ben
S'inbern be§ §anfe§ fa^. 25er ©lefant rtollte fid) aucf) Don
bem XeHer biefe§ fremben ®afte§ eine grud)t nefjmen, ber
Robert aber ftad^ ib,n mit ber ©abet in ben duffel. 5)a§ 2:ier
jog ben buffet suriirf nnb ging f)inau§. 2)ie ftinber aber
tuaren fefyr betriibt, ba§ man i^rem £teblmg§tieres fo tuetje
gettjan I)atte. 5tuf einmat, at^ norf) alle bet Sifcfje fa^en,
fam ber Junge ©tefant toieber Ijerein. @r trug mit feinem
5Ritffet einen fletnen ©traud) ^erbei, ben er mitfamt6 ber
SGSurjet unb ber @rbe baran au§ bem SBoben gertffen Ijatte.
9Iber ber ©traud; ioar auf einem (Srb^aufen gen)ad)fen, in
toetrfjem eine 5trt bon Slmeifen, bie gar fc^merslid) beifeen
fonnen, jn taufenben njob.nten. Xer ©lefant trot t)inter ben
Slabetten, fd)itttette t^m bie @rbe bon ben SSitrjeln be§ Straud)-
Ietn§ auf ben ®obf, bie ?Imcifen frorfjcn ib,nt an ben Slarfen,
an ben $ati unb an§ $efirf)t unb biffeu i^n fo, bafj er, menu
e§ fid) gcfdjirft7 ija'tte, gemifj font gefdjrteen fjatte. ©o aber
LOWER GERMAN 15
nutfcte er ben @cb,er3, ben ba§ Xier ntit Ujm trieb, ftiflfrfjttjeigenb8
fn'nnefinten 8, benn e§ Ijatte itim feinen ©abetftidj nur ntit
gererfjter TOiinje be§af)It. SCHUBERT.
I. as well as. 2. btefe is the subject, and Qfriidjte the object. 3.
fr. befontnten, to get. 4. reached over. 5. favourite animal. 6. to-
gether with. 7. fid) fdjicfcrt, to be becoming. 8. put up with quietly.
$ie aWelone.— I.
$)er (Sultan 3Jiafub ging, tote bte ®omge tin SUiorgenlanbe1
jn tfjun pftegen 2, mtt etnem Xett fetne§ ^eere§ auf bte 3a9^-
@r ftretfte 3 ottetn nm^er 3 nnb fanb etnen S3auer nnter etnem
SBannte fi^en, ber ftd^ bte £aare raufte4 nnb fe^r ftdgltd^8
tb,at. Ser ©uttan gtng anf tb,n 511 unb fragte, hjarnm er
toetne. ,,&wi:," anttoortete ber SBauer, „ td^ ^atte eine
etnjtge 9JMone, bte ic^ ntit atter ©orgfalt aufgog c. Ste U)nr
ntein ganjer 9tetc^tum ; tc^ Ijoffte fie teuer gu tierfaufen, nm ntit
nteinen Stinbern bon bent ©elbe jn leben, nnb jefct fjot fie ntir
etner toon be* @uttan§ Dffijieren geraubt." „ 93erul)tge bid)/'
fprarfj ber ©nltnn, „ bn foflft bein (Stgentnm mieber ^aben."
®arauf rtef er einen t>on feinen 93ebtenten unb fagte : „ %d)
Ijabe gro§e 2uft 9J?eIonen §u effen; toenn bit etne aufftnben
fannft, fo nrid icf) fie tener be^nfjlen." Xer 93ebtente lief
burrf) afle Qtltt ber §Irntee, bi§ er enbtidj ben SD?ann ntit ber
9Mone fanb. „ $>etn ©tiicf ift gemarfjt/' fagte er 311 ifint,
„ n)enn bit btefe grudjt bent Jtaifer bringen luillft. 6§ ift it)in
un&erntntet 7 eingefatten ~, 9KeIonen 311 effen ; int ganjen Sager
aber ift feine 311 finben; unb bn baft ein anfeb,nltrf)e3 s
©efdgen? 311 ^offen."
i. the East, "morning-country." 2. are wont to. 3. strolled . . .
about. 4. pulled. 5. looked ("did") lamentable. 6. raised, fr. cmf=
jteljen. 7. it has unexpectedly come into his mind. 8. considerable.
1 6 LOWER GERMAN
$>te SWclonc, — II.
S)er Officer fain mit feinem SRaube ettig gum ©ultan
getaufen unb relate ib,m bie 2Mone. ,,2egt bent dauber eine
^ette1 urn ben §at§/' fpradj ber (Sultan unb roenbete fid) jitm
93auem : „ -ftimm ib,n mit, er tft bein ©Hatie ; t>erfaufe ifm,
ober matfje mit i^m, h)a§ btr gefdttt."
®er SSauer baulte bem Sultan unb fii^rte feinen Member
on ber ^ette mit fid} fort, ©obalb fie au§ be§ @ultan§
5lugen toaren, fing ber Officer an, mit feinem neuen §errn
um feine gret^eit ju fjonbeln2. ©r bot i^m fiinfljunbert
3ed^tnen3. ®er arme 9Jiann raurbe Oon fo Dtelem ©etbe
gebteubet unb na^m ot)ne Iange§ Sebeufen 4 einen ^?rei§ an,
ber in feinen Stugen iibergrofe fdjien, unb ben er fflr feine
SMone nie erttjartet ^atte. @r Iie§ ben Offijier Io§ unb
eitte mit bem ©elbe better greube jum heifer guritcf, iljm ben
gefdiloffenen 5 Sauf ju metben. „ ®u bift mit einem 311
niebrigen ^3reife jufrieben gemefen/' fagte ber ©uttan, „ bie
©efe^e erfannten0 bir fein gon-jeS SSermogen ju°; bcnn er
fjatte bir 5ltte§ genommen, roa§ bu befofeeft."
I. chain. 2. to bargain. 3. sequin, a Venetian gold coin.
4. hesitation. 5. fr. fdjlicften, the "closed bargain." 6. fr.
ju'erfemten, to award.
2>te ^rtnjcfftn 9Wtrtmacf.— I.
@§ tuar einmal ein ^onig, ber fyiejj 9Kadf, unb eine Sontgin,
bie i)ie^ 3Ricf, bie be!amen eine ^rinjeffin, bie fie SJHcfmacf
tauften. 2)te ^Srin^effin roar nmnberfrfion, aber auc^ ent«
fe^ti(^ ftola. Xen ganjen 2ag ftanb fie Dor bem Spiegel unb
firf) unb fragtc atte Seute, ob n)ol)l jemanb in ber SBett
LOWER GERMAN I?
fdjbner toare ate fie? llnb ioeil fie eine ^rinjeffin toar,
fagten bie Seute atte nein ! @ie toare fdjoner aU atte SJJenfdjen
auf ber gan^en 2Mt ; unb toer fid) redjt bettebt bet i&,r madjen
loottte, fagte gar, fie nmre fdjb'ner at§ bie (Snget im £>immet.
£)a nntrbe fie immer ftoljer unb intmer bbfer unb plagte atte
9Jienfd)en, fo ba^ itjre ©Item red)t tranrig tuaren unb fid§
atte Sftiifye gaben, fie gut ju mac|eu. Slber e§ f)atf uicf)t§. S)a
gingen benn bie armen ©Item in i^rer 93etrilbni§ ju einer
gee, bie fefjr f hig toar, unb erjafilten ber l, n)a§ fie fiir S^ot 2
mtt ifjrer ^odgter tjatten, unb baten fie, ib,nen su fyelfen unb
bie ^rinjeffin SWicEmarf 511 beffern. $)a fagte bie gee : „ 5)a§
ift frfjtuer. SDenn cure Softer ift fdjon breijeijn 3a^)re a^t,
nnb ba beffert man fid^ nirf)t ineb,r fo teirfjt. %3) n)ei§ nur ein
SDiittet ; aber ba§ ift ijart unb mirb eurf) Oiedeic^t felbft nid)t
red)t fein." ®a baten nun ber ®onig nub bie ^onigin bie
gee fjtmmefljod) 3, bag 9JiitteI 511 braud^en ; e§ ntodjte fein, rtia§
e§ njottte, roenn e§ nur tjelfe. 2)a fagte bie gute gee : „ @o
geb,t, finer SCSitte ift erfitttt. 5lber fommt mtr nidjt unb
ftagt."
i. =i^ir. 2. trouble. 3. Ijimmelfjod) bitten, entreat very earnestly.
^tinjcffin Wirfnnul — II.
SSMe nun ber ®b'nig unb bie Jlonigin uad) £>aufe gingcu,
fagtcn fie 511 eiuauber : „ SBa^ ba§ nur l fiir ein SOiittet fcin
nutfj ? " Hub bie ^onigin fagte : „ %3) glaube, e§ roirb etiua^
einjuneijmen fein, ba§ redjt t)a§Iid} fdjmedt. Unb ba^ loirb
9J?idmad nidjt nefjmeit niotten.7' — ,,911111, loir njerben ja2
fetjen," fagte ber ftoutg. „ Sd) fann mir nid)t^ benfen, n;a§
fo fdinett Ijelfen fb'nnte." — ®er ®b'nig unb bie grau ^bnigin
famen nun pfammen uad) ^aufe unb fyorten fdjon unten an
B
18 LOWER GERMAN
ber £t)iir ein entfe£lid)e§ ©efdjrei. SDa fagte bie ®onigin:
„ £>a§ ift ia 2 unfere Xodjter SKicfmacf ! 2Ba§ ntu| benn ber
begegnet fein ? " Unb nun lief fie bie Sreppe fpornftreidjs 3
Ijinauf, ber ®6nig cmfjer Sltem fjinterbrein. Sluf ber Sreppe
begegneten ifjnen 93ebiente «nb Sftagbe unb anbere Seute, bie
fief) ©rfjnupfturfier Oor§ ®efic^t ^ietten; unb ttrie fie ben
S'onig unb bie ®5nigin fa^en, riefen fie : „ ?td^ ,ba^ Unglucf,
ba§ Ungtiirf ! " unb ftettten 4 fic^ an 4, at^ ob fie hjeinten ;
eigenttic^ 5 aber tauten fie. Unb ba ber itonig fie fragte, roaS
benn ba§ ©efdEjrei bebeute unb ioa§ feiner £ocf)ter hJiberfaijren
ttjare, fonnten fie nicf)t antnjorten, fonbern batten: 3^r
tuerbet e§ fd^on0 fet)en. — SBafyrenb aber ber Sonig unb bie
®6nigin bei ber See toaren, ging bie ftol§e ^rin^eifin mit
i^ren betben SKagben im ©arten fpagieren. 93on ben SDtdgben
mufjte intmer eine einen Spiegel bei fid) fjaben, bamit fid;
9Kirfntad barin befetjen fonne, loenn fie Suft ^citte. 3tun fam
fie in ben ®arten an ein SBeet, auf tt)eld)em fd^one btane
Slumen Joud^fen. SSon benen rifj fie einige ab unb madjte
einen ^ranj barau§ unb fagte : „ ®a§ mufs fd)6n 311 meinen
blonben $aaren ftetjen7. ©ebt mtr ben Spiegel fyer."
I. whatever remedy can ... 2. to be sure. 3. instantly. 4. pre-
tend. 5. in reality. 6. no doubt. 7. suit.
^tinjcffin SOT iff mail— III.
$)en fatten aber bie 3JZdgbe Dergeffeu. 2)a luurbe bie
^rinjeffin fo bofe, ba§ fie bie alte 9Jiagb ntit gebadter l gauft
in3 ©efidjt fd^tug unb i^r befall, auf ber ©telle 2 ben Spiegel
^erjufdjaffen. ®a i)dtte feine SSiberrebe geljolfen; unb ba
aftidfmarf fo bofe mar, fo tief bie anbere 9ftagb and) nad), unb
bie ^Srin^effin btieb affein im ©arten.
LOWER GERMAN 1 9
Sftun ttmr in bent (Sarten ein £eirf), ber toar jo tyett nrie ber
fdjb'nfte ©pieget; unb ba 9Jiic!macf attein War unb ityr bie
3eit lang nwrbe, lief fie an ben £eicfj unb toottte fidj barin
befefjen, unb nrie ityr ber blaue SBlumenfrans ftanbe.
28ie fie fid) aber an ba§ SBaffer ftettte unb tyineinfafy, falj
ein abfrfjeutirfieS Ungefyeuer tyeraitS. @ie fu^r3 juriicf3, fa^
aber bodfj toteber i)in unb erfcfyraf nun nod^ arger ; benn e§
fam4 itjr dor4, af§ ob ba§ ^d§tic^e S3ilb fie fetter Ware.
fjatte nun ein ganj atte§, berf(^rumpfte§ ©eficfyt, ein fp
Sltnn mit jtoei gro§en SBarjen baran unb in bent 9Kunbe
lauter 3ai)nluden r>, unb bie Qtynt, bie fie nod^ fiatte, waren
gro^ unb gelb unb garftig6 unb ftanben if»r uberaH itber
bie Sippen ^erau§. ®od^ ba§ tuar nodfj nic^t genug. ^r
fleine§ firfrfjroteS SD^unbc^en itiar fo gro^ unb toeit gemorben
h)ie ein teberner 93eittel, unb bie Untertippe tying lang unb
bicf tyerunter, unb bie rote fpi&tge S^afe fritmmtc ficty bariiber
tyer h)ie ein SSogetfd^nabel. 51^, unb bie blonben Socfen, bie
ityr fo fcfyon !rau§ 7 um bie ©tint getyangen fjatten, iuaren je^t
lueg unb e§ tyingen ityr nur einjetne graue $aare red^t garftig
um ben fallen8 ^opf. Sftun fonnte fie tange gar nidfjt
glauben, ba§ fie ba§ toare, fonbern meinte, ba§ Staffer toare
befjejt'-'; benn fie inod^te fo oft fjineinfefyen at§ fie tuoUte,
immer tear e§ ba§ ua'mlidje. (Snbticty griff fie fic^ in§ ®efid^t,
unb ba fie it)r fpi^ige§ ^inn unb ityre garftigen Sftunjetn10
fittylte, fing fie entfefctidj an 311 fctyreien, ba^ atte Seute ju»
famnientiefen unb bie beiben 9ftagbe auc^. Sie fonnten
gar nictyt gtauben, bafe ba§ bie fctyone ^rinjeffin SDtidfmarf
toare, unb hjottten tuieber badon laufen, um bie toatyre
^rinjeffin 511 furfjen. Xie fc^rie aber immer arger, loetl bie
Seute nirf)t gtauben mottten, ba§ fie e3 iwdre, unb fcfjtug unb
trat11 n)ittenb um ficty11, bi§ enbtidj ode loeggingen unb fie
20 LOWER GERMAN
attain ftefyen liefjen. $>a lief fie nun audj fort, tn§ @cf)lof$
fjtnein nnb in ifjre ©tube, unb bo toar e§ eben12, too ber ®b'nig
unb bie ®b'nigin fie fo fcb,reien ijorten.
I. clenched. 2. "on the spot," at once. 3. started back. 4.
it appeared to her. 5. gaps. 6. ugly. 7. curly. 8. bald. 9. be-
witched. 10. wrinkles. II. stamped about furiously. 12. just.
tc ^rtnjefftn SWttfmaef. — IV.
2Bie mm bie arntcn (Sttern fafjen, tua§ au§ iljrer Softer
getoorbcn toar, tooHten fie fief) garnirfjt jnfrieben geben, nnb
bie Sonigin rifj fid^ bie £>aare an§ unb fc^att anf bie gee, unb
beibe toeinten 2ag unb 9?arf)t itber ba§ Ungtncf unb i'tber bie
gee ; benn fie bacfjten, fie fjatte ib.re frfjijne Xoc^ter au§ 9Jeib
unb SoSb.eit fo fyafjttd;) gemad^t. — Sange noc^ tobte 9ft icfmacf,
unb tt)enn fie an einem Spiegel oorbeiging, fd^tug fie U)n in
©tiicfe unb trieb l e§ fo arg l, ba§ gar nienmnb meljr jn it)r
geb.cn ioottte. 2Bie fie aber faf), bafi i()r atte§ nicb,t§ I;alf, fing
fie erft an 311 loetnen, unb luie fie lange genug getueittt tjatte,
tuurbe fie ganj ftitt, unb bann, lueit fie Sangeiueite fyatte, fing
fie an 511 fpinneu unb 311 ftricten, lua^ fie fonft nie Ijatte tljuu
iDotten, unb i^re SJJcigbe mu^ten ib,r Ijetfen; unb lucnn ib,r
bann bie Strbeit rec^t gut uon-' ftatten ging-, iunrbe fie
mancfjmal red^t uergniigt, n)ie fie nie corner geiuefcu ioar.
'Jlber immer arbeiten !onnte fie boc^ 3 auc§ 3 nicf)t. 2)a tie^
fie arme Sinber 511 fid) foinmen unb fc^enfte i^nen, toa§ fie
geftricft unb gefponnen fjatte, unb erjd'^Ite ifjnen auc§ fdjo'ne
:3Jefc^ic§ten ; fo ba§ bie Sinber bie ^rin^cffin fo lieb fatten
luie ib.re Gutter unb gar nicfyt baran batten, ba^ fie fo alt
unb belief) auSfab,. SSetl fie nun aber tinnier in ber ©tube
fa^ unb gar nicfjt alleging — benn fie frf)dntte fic^ yor ben
LOWER GERMAN 21
Seuten — ttwrbe fie gon^ f ranf lid), iinb ber $)oftor fagte, fie
miiftte fpa^ieren gefjen. Xa§ f am ifjr aber fouer an 4, itub fie
tying 5 einen bitten @tf)teier itber 5, fo bafj niemanb bag fyd'fj'
tidje (Sefidjt barunter feb.cn !onnte; inbe§ tyatf ityr aurf) bie
Suft nicf)t ttiet, unb fie ttwrbe immer etenber. (Snblid^ bac^te
fie: 3$) ^cib' e§ too^I berbtent. SSeilid^ fo ftol^ auf metne
@rf)6ni)ett getnefen bin, ^at mid) ber IteBe ©ott l)d§Iic^ ge*
ntac|t. @o tuiH ic^ aiirf) metne Strafe gebutbtg ertragen unb
eS nid^t ntetjr dor ben Seitten oerbergen. Unb nun ging fie
otyne ©c^Ieier Ijerum. 3uerf* blieben bie Seute freiltc^ ftefyen
unb faljen fie an. S)a fie aber atten freuubltrf) gufprarf) ° unb
ben 3lrmen immer ettt)a§ frfjeufte unb gegen jebermann gut
tear, derfpottete 7 fie niemanb, fonbern bie Seute fatten SRitleib
mit it)r. 9J?and^er badfjte aitd^: 2)ie ift loofjl fyart geftraft:
aber o^ne bie (Strafe tutire fie auc^ nimmermeijr gut ge«
morben.
I. carried on so outrageously. 2. to proceed. 3. to be sure.
4. she found thai very difficult. 5. put on. 6. was pleasant towards.
7. jeered at her.
$>te ^rittjcffin atticfmaif — V.
2)a§ roafyrte nun fo ] eine ,3eit — arf) gar tange 3^it —
tt)of)l ein %at)ic ober 5tt»ei !yaf)re toaljrte e^, ba untrbe bie
^rin^effin Irani, unb ber 9(r$t fagte, er fonne il)r ntdf)t
ijelfen, fie mitfitc fterben. ®a luar ein jammer im @df)Io§!
^5)er ®imig unb bie Slouigin luolltcn fid) gar uidjt s»frieben
geben, baf? il)re gute 2:od)ter fterben foltte, nub alle SdWgbe
tueinten, unb e§ Juurbe ben gonjen Sag lueber gefoc^t noc§
gebraten ; benn fein 9J?enfd§ l^atte £wnger. @ie fatten - bie
^rinseifin gar ju tieb 2. 2Iud) in ber ©tabt tear eiue gro^e
Xraurtgfeit, unb e§ famen immer fieute, bie fragten, ob e§
22 LOWER GERMAN
mit ber guteit S4$rin$effin nod) nidf)t bntb beffer toiirbe, unb
atte ftircfjen toaren Dott toon 2ftenfcb,en, bie fur fie beteteit.
2Bie e£ aber Sftadjt ttwrbe, fagte bie ^rhtjeffin, fie fiifyte,
bafj fie nun balb fterben toitrbe, unb nafjm Slbfd^ieb Don
ifjren (SItern unb don aflen Seuten, unb fagte, fie bonfe bent
lieben ®ott, bajj er fie fyafjlidj gemarfjt b,atte, loeil fie bod^ nun
Ijoffe, felig 3 ju tuerben ;;. (Snblic^ bat fie, fie morfjten tt)r bie
SettDor^ange jujiefyen unb fic^ aide ju S3ett tegen, bamit fie
ru^ig fterben fonnte. —
21I§ bie ^rinjeffin fo im 93ette lag unb fterben tooClte,
unb alle anbern 2eute ft»eggegangen loaren, fa| nur i|re
alte SSartfrau 4 attein noc^ in ber @cfe bei einem ^ad^ttic^te,
unb e§ mar gan$ ftitt unb bunfel in ber ©tube. Slber mit
einem mat nwrbe e§ gang fyett, nid^t anberg al§ ob Diele tau»
fenb ^r5en in ber Stube brannten ; bie SBettborfjange fub.ren
auf°, unb ftatt ber alten SBartfrau ftanb eine fdjone, fc^one
$)ame uor bem 93ette, rii^rte bie ^Srinjeffin mit einem
SSIumenftenget 6 an, ben fie in ber £anb Ijatte, unb fagte:
„ aJitcfmarf, bu bift gefunb. 2)eine ^Sriifung ift 511 @nbe.
93Ieibe fo gut, roie bu geroefen bift, unb bu nrirft gIiicfU(|
fein." — llnb nacb,bem bie fd^one 2)ame ba§ gefagt ^atte,
luar fie tueg, unb bie SBartfrau njar aud^ nicf)t mef)r ba,
unb e§ luar toieber gan^ bunfel in ber ©tube unb nur
ba$ 9tarf)tUcf)t brannte nod^ in ber (£rfe. 9J?icfmacf aber
ttjar gaii^ gefunb unb rccfjt frozen 9JZute^T unb bacfjte im«
mer : SBenn boc^ meine liebeu SItern gleicf) ba toaren ; benn
bie loerben fid§ unten betriiben, toeil fie gtauben, id^ luoflte
fterben.
2)aruber tuurbe e§ enblic^ Xag, unb ber ^onig unb bie
$5nigin Joaren aufgeftanben unb famen bie Xreppe ^erauf,
unb ber &onig fagte: ,,9iun toirb unfere gute £odjter toob,!
LOWER GERMAN 23
geftorben fein." Unb bie ftbuigin fagte: ,,3;dj glaub' e§
audj, beitn fie tear geftern abenb gar 511 fdjtedjt." — SBie
fie aber bie @tubentb,iir aufmadjten, fam8 tb,nen eine fdjone
junge $rin$effin entgegen8, bie norf) triel fcfjimer auSfab,,
al§ -JRtcfmacI fonft gemefen tear. — $)a fagte bie ^onigin:
,,2ieber 3JZann, iwer ift benit ba§ ? " — Unb ber ®6nig
onttoortete : ^d) glaube, e§ ift ber (Sngel, ber unfere liebe
Softer in ben ^immet abb,olen toitt." 2>a fiet 9JJicfmocf —
benn ba§ war bie fd^one ^ringeffin, bie nun tuieber jung
getoorben n»ar — i^ren (SItern urn ben §al§ unb erjo^Ite ib,nen
atte§, ltia§ fid^l) in ber 9iai^t jugetragen9 ^atte. S)o^ fie aber
roieber fo fd^on mar, ttwfjte fie felbft noc^ nicfyt ; benn e§ mar
fein Spiegel in ber ©tube, tlnb ba fie eS erfuljr, mar e§ t^r
lieb 10 ; aber ftolj murbe fie nidtjt mieber, fonbern blieb immer
gut. JACOBS.
I. for some time. 2. loved . . . exceedingly. 3. to find salvation.
4. nurse. 5. lifted. 6. flower-stalk. 7. cheerful. 8. entgcgcn'
fommen, (to come) to meet. 9. occurred. 10. she was pleased.
jerftrodjene 9HngIein.
^n einem fiib,len ©runbe
5)o gefjt ein SJJiib.tenrab ;
3Jiein' Siebfte ift berfrfpuunben,
5)ie bort gemofynet t)at.
©ie ^at mir Sreu' oerfproc^cn,
©ab mir ein'n 1 3fting babei '-,
©ie b,at bie 2;reu' gebrod^en,
9ltngtein fprang entjmei.
24 LOWER GERMAN
!3d() ntodjt' ate ©jnelmamt reifen
SSett in bie SSelt f)inau§,
Unb fingen meine SBeifen 3
llnb gelj'n toon £mu§ ju
3d) modjt' a(§ better fliegen
2Bot)l in bie btut'ge ©djtadjt,
lint ftitte geuer liegen
^m getb bet buntter
' -1 id) bag ^iiljlrab ge^en,
n>eiJ3 nidjt, loa§ id; iuttt —
mod;!' am tiebften fterben ;
5 tt)ar'§ anf etnmal ftiff.
ElCHENDORFF.
i. =einen. 2. in doing so. 3. melodies. 4. when I hear
5. then it would be.
ie ($efd)irf)te be$ alien 2$0Ifed.— I.
i. ®er boje 3Botf luar ^u ^a^en ge!untmen unb fafjte ben
gletBenben l (£\\t}<fyliift, ntit ben Sd^dfern auf eiuent gittlidjeit
gu^e 311 teben. Gr madjte fidj alfo auf unb fam 311 bem
<Sd;afer, beffen £erben feiner $5f)Ie bie nadjften toaren.
^Sd^afcr/' jpradj er, ,,bn nenneft midj ben blntgierigen
5Rduber, ber tdj bodj lutrfHdj nid;t bin. greifid) iuu§ id;
mid; an - bcine Sd^afe Ijalten -, luenn mid) fjintgcrt ; bcnn ber
.^ungcr ttjnt iue^. (Sdjii^e nttdj nur uor bem ^linger; madjc
midj nur fatt, unb bu foUft mil mir rcdjt luot)I jufrieben fetn.
Xenn id) bin luirffid) ba§ ja^nti'te, fanftmiitigfte ^ier, Jueitn
id; fatt bin." — ^SSenn bu fatt bift! $)a§ fanu UjoI;I fetn!"
LOWER GERMAN 25
Derfefjte bcr ©djafer. ,,2tber tunint bift bit beun fatt? ®u
unb ber ©et§, ib,r ioerbet eg nie. ©d) beinen 23eg I"
2. 2)er abgettriefene3 SSoIf fam ju einem jtoeiten ©djafer.
,,2)u toeifjt, ©djafer," tear jetne Stnrebe, ,,ba§ id) bir ba§ 3ab,r
burd) mandjeS ©djaf toiirgen 4 lonnte. SBtttft bu nttr iiber=
I)au))t5 jebe§ 3ci)r fed^§ ©djafe geben, fo bin id) jufneben.
2)u fannft al^bann ftdjer jdjlafen iiub bte ^unbe ofjne S3eben!eu
abjdjaffen0." — ,,@edj3 ©diafe?" fprad) ber ©chafer. f/3)aS
ift ja eine gonje ^>erbe!" — ,,9hn1/ loetl bu e§ btft, jo luiU id)
mid; mitfiinfen begniigen/' fagtc ber SBotf. — ,,®u fd^ergeft;
fiinf ©djofe! Sfteijr at§ fiinf opfere id) fawn int ganjeu
^aijre bem $an7." — ^Hitdj nid)t bier?" frogte ber SBotf
ioeiter; unb ber (Sdjtifer fdjiittette fpottifd) ben S'opf.—
,,®rei? — Brnet?" — ,,9Zid)t etn etnjigeS/' fiet8 enblidj ber
Sejdieib8. ,,®enu e§ hjdre ja iuob,! t^orid^t, uwm id; mtdj
eiuem geiube jinSbar9 madjte, Dor njeldjem idj mid) burd)
ineine 28ad)jant!eit fid^ern faun.
I. hypocritical. 2. resort to. 3. fr. ab'Wctfen, turn ofl". 4.
strangle, destroy. 5. altogether. 6. dismiss. J. god of shepherds.
8. was (" fell") the decisive answer. 9. tributary.
3>te ®efd)id)te bc^ alten SBolfeS.— II.
3. 5IIIer guten 3)inge finb bret, badjte ber 2BoIf, uitb fam ju
einem britten ©rfja'fer. „ (S^ getjt1 mir red^t na^e V f pradj
er, „ ba§ idj untcr end; ©d^afern aU ba§ graufamfte, geiuiffen-
tojefte 2ier Uerfdjrtccn 2 bin. 5)ir )uiH id; jcjjt beiueifen, tm'e
Unrest man mir tljnt. ©ieb mir ja'^vlid) ein @d)af, jo joll
beine £>crbe in jenem SBalbe, ben niemanb nnfidjer mad;t ale
idj, fret itnb unbefdjdbtgt iuetben bitrfen. (Sin ©djaf, locld^e
^(eintgfeit ! Sonnte id) grojjnwtiger, fintnte id; uneigetu
niifciger Ijanbetn? 5)u ladjft, ©djafer? SSoriiber tadjft bu
26 LOWER GERMAN
beitu ? " — „ £> iiber nidjte I 5lber Jute olt bift bu, guter
greunb ? " fprod) ber ©chafer. — „ 28a3 geb,t :! btcb, inein Sllter
an ? Smmer no(^ iun9 flenug, bit beine liebften Samnter 511
toiirgen." — „ ©i^iirne bid) nid)t, alter ^fegrim4! (£§ tb,ut
mir letb, bafj bu mit beinem SBorfdjtage eintge $ab,re 311 fpat
fommft. Xetne auSgebiffenen 3ab/ne oerratcn bid^. Xu
fpielft ben Uneigennii|igen, blo§ urn bic^ befto 5 gemadjlid^er 5,
mit befto lueniger ©efab^r na'^ren gn fonnen."
4. 2)er SBotf njarb argerlirf), fa^te ° fid^ aber borf) nub ging
aurf) 511 bem trierten ©chafer. 2)tefem tuar eben fetn treuer
^unb geftorben, unb ber SBoIf ntad^te fic| ben Umftanb 511
nu^e7. „ ©djafer/' fprarfi er, ,,id^ ^abe mid) mit meinen
S3nibern im SSalbe Deruneinigt s unb fo, ba§ id) mic| in
@tt)tgfeit nidjt luieber ntit ifjnen au^joljnen ioerbe. S5u n>ei§t,
njte Diet bu Don iljnen 511 fiircb.ten tjaft. SBcnn bu mid§ aber
anftatt beine§ oerftorbenen §unbe§ in 2)ienft nefynten njittft,
jo fteb,e 9 id) bir bafiir, baft fie feineS beiner ©d^afe aud) 10 nur
fcfjeet anfetjen10 fotten." — „ 3)u miflft fie atfo/' oerfe^te ber
©deafer, " gegen beine S3riiber im SBalbe befc^u||en ? " — „ SBa^
meine idj benn fonft? greilicf)." — „ $)a§ mare ntc^t iibel!
Stber n?enn ic^ bid) nun in meine Jperben einndb.me, fage mir
bod§, roer follte al§bann meine armen @c§afe gegen bidtj
befd^iilen? (5inen 2)ieb in§ |>an3 neb^nten, um dor ben
2)ieben aufter bent ^anfe fid^er p fein, ba§ Ijatten11 h)ir
9Kenfc^en — " - ,,^sd) b,ore fcfjun," fagte ber SBoIf, ,,bn fangft
an ju moralifieren. 2ebe tool)! ! "
i. it grieves me. 2. fr. berfdjreten, decry. 3. an'gefyen, to concern.
4. Gauntgrim, name given to a wolf. 5. the more comfortably.
6. composed himself. 7. id) madje mir etwas ju tuifce, I turn to advan-
tage. 8. quarrelled. 9. warrant. 10. not even look askance at.
II. consider.
LOWER GERMAN 2J
.— III.
5. ,,2Bd'reid) nid)t fo alt!" fnirfdjte1 ber SBolf. „ 2(ber
id) mufj mid) - leiber in bie 3ett fdjiden-. " llnb fo fam er 511
bent funften (Bdjafer. „ S'ennft bu mid), @d)afer ? " fragte
ber 2BoIf. — „ ®eineggteid)en toenigfteng, fenne id)," oerfefcte
ber (Sdjafer. „ 9fteineggleid)en ? ®aran gtoeifle id) fe^r. 3^
bin etn fo fonberbarer SSoIf, ba^ id) beiner unb atter ©deafer
greunbfd^aft iuoi)l loert bin." — ,,Unb urie fonberbar bift bu
benu ? " — „ %<fy t onnte fein lebenbigeS @d)af rt)iirgen unb
freffen, unb ioenn e§ ntir ba§ Seben foften foflte. %<$) ndf)re
mid; btojj don toten @d)afen. 3ft bag nid)t tobtid; ? (Srlaube
mir alfo immer, ba§ id) mid) bann unb tuann bei beiner £erbe
einfinben unb nadjfragen barf, ob bir nid)t — " — „ Spare
ber SSorte ! " fagte ber <3d)d'fer. „ 55u miiBteft gar feine
®d)afe freffen, aud) nidjt einmat 3 tote, loenn id) bein geinb
nidjt fein fottte. @in Xier, bag mir fdjon tote ©djafe frifst,
lernt Ieid)t an§ ^unger franfe 8d)afe fiir tot unb gefunbe
©djafe fiir tran! anfe^en. 9Jiad)e4 auf meine greunbfrfjaft
alfo feine 9led)nung 4 unb gef) ! "
6. „ ^d) mu^ nun fd)on mein Siebfteg0 baran luenben5, urn
311 meinem 3l°ede 511 getangen," bad)te ber SBotf unb fam 511
bent fedjften @d)d'fer.
— „ @d)d'fer, toie gefaflt bir mein ^elj ? " fragte ber 3BoIf .
- „ ®ein s^e(5 ? " fagte ber ©d)dfer. „ 2a§ fet)en ! @r ift
fdib'n ! 35ie §unbe miiffen bid) nid)t oft untergefyabt ^afcen."
— „ Stfun fo t)6re, @d)d'fer ! id) bin ju alt unb toerbe eg fo
tange nid)t mei)r treiben". giittre mid) ju 2obe, nnb id) oer-
mad)e7 bir meinen ^etj."
— „ (Si fiel) bod) ! " fagte ber <Sd)afer. „ ^ommft bu and)
28 LOWER GERMAN
fytnter bie ©djUcfje8 ber atten ©eijfyatfe? Sftein, nein; bein
$eI-$ tuiirbe mir am (£nbe fiebennial nteljr foften, ats er luert
roare. 3ft e§ bir aber (Srnft, mir ein ©efdfjenf §u madjen, fo
gteb ib,n mir gteicf) je^t." |>iermit griff ber ©dfjafer nad) ber
®eutey, unb ber 2Botf flob,.
7. „ 0 bie llnbarnitjerjigen ! " frfjrie ber SBoIf unb gertet
in bie aufjerfte SBut. „ @o tottt ic^ ouc^ al§ tfyr geiitb
fterben, el)e mi^ ber ^linger totet, benn fie luotten e^ nic^t
beffer ! "
@r lief, brad^ in bie SBo^nungen ber ©deafer ein, rift ifyre
Sinber nieber nnb toarb, nicfjt o^ne grofee aJJiib.e, Don ben
©cfjcifern erfdgtogen.
®a fprarf) ber SSeifefte Don ib,nen : „ SSir ttjaten bod^ iuob,! 10
Unrest, bo^ lt)ir ben alien dauber auf ba§ Sliijjerfte brarfjten
nnb if)m afle 9JJitteI §ur SBefferung, fo fpcit unb er^ftmngen fie
aucfj Juar, benaijmen n ! " LESSING.
I. growl. 2. accommodate myself to. 3. not even. 4. do not
depend on ... 5-1 must no doubt sacrifice what is dearest to me.
6. carry on. 7. bequeath. 8. tricks. 9. club. 10. after all, we
probably ... ii.fr. beneljmen, w. dat. take from.
.— I.
6$ finb njoijl jiueitoufenb Snfyre ooev norf) longer, ba fjat
in einem bitten 2Ba(be ein ariuer $'vct getebt, ber Ijatte firf) ein
bretterneS l $an3 mitten im SBatbe gebaut, barin toofynte er
mit fetnem SSeibe unb feinen fer^l ^inbern, bie toaren afle
K'naben. 2tn bem ^paufe roar ein S3runnen unb ein ©artlein ;
unb roenn ber 93ater ba§ Sieb, ptete, fo gingen bie ^inber
nub brad^ten ib,m ju 2ftittag einen fii^Ien Xrunf aug
LOWER GERMAN 29
bem 23runnen ober eitt ©eric6,t ou§ bem ©a'rttein. 3)en
jilngften ber ®naben riefen bie ©Item nur „ ©ottwer," benn
feine £aare ttmren rtrie ©otb, unb, obgteirf) ber iiingfte, itmr er
bod) ber ftarffte Don alien unb ber grofjte. @o oft bie Slinber
fjinauSgingen, ging ©olbner mtt einem SBaumjtoeige ooran,
anberS UJollte feine? gefyen; benn jebe§ fitrc|tete fid^, juerft
auf ~ ein Stbenteuer 311 ftofjen 2 ; ging afcer ©olbner boran, fo
fotgten fie freubig, ein§ f)inter bem anbern nad^, burd§ ba§
bunlel)"te ®icficf)t, unb 3 menn aitc^ 3 jc|on ber 9)?onb iiber bem
©ebirge ftanb. (Sine§ SlbenbS erg6|jten fic^ bie S'naben onf
bem SRiicftoege Dom SSater mtt (Spielen im SBatbe, nnb ba
fjatte fief) ©olbner Dor affen fo fefjr im ©piete ereifert4, baft er
fo fjett auSfa^ rt)te ba§ 5l6enbrot. „ 2a^t un§ juritrfge^en ! "
fprad^ ber attefte; „ e§ fc^eint bnnfel jn roerben." — „ @el)t
ba, ber 9ftonb ! " fbrad^ ber jtoeite. 5)a fam e§ licfjt jjoifdjcn
ben bnnfetn Xannen fjeruor, nnb eine ^rauengeftalt toie ber
Sftonb fe^te fid^ auf einen ber moofigen Steine, fpann mil
einer frtyftallenen ©pinbel einen tirfjten gaben in bte
IjinauS, nicfte mtt bem Jpanpte gegen ©olbner unb fang :—
„ 2)er ioei^e ginf, bie golbuc iRo§'f
im
@ie ^atte iuol)l noc^ luetter gefungen, aOer ttjr gaben rife, unb
fie ertofrf) hjtc ein Sirfjt. 9tnn n)ar e§ ganj Stac^t ; btc
Stinber5 fafcte ein ®ranfenr' fie fprangcn mtt ftagltrficm
©efd)rei, ba§ cine ba^in", ba§ anbere borttjin", iiber gclfcn unb
unb etn§ Dertor ba§ anbere.
I. brettern, of boards or planks (fr. ba3 SJrett, board). 2. encounter
an adventure. 3. even though. 4. had become so excited by.
5. horror seized the children. 6. to this place. 7. to that place.
3O LOWER GERMAN
(Bolbner.— II.
2Bof)t toiete £age unb 9Md)te irrte ©otbner in bent bicfen
SSalbe umfjer, fanb aber roeber einen feiner SBriiber nod) bie
|>utte feineS $ater§ no<fj f onft bie (Spur eine§ 9ftenfd)en ; bcnn
e§ toar ber SKatb gar birfjt derroarfjfen1, ein 23erg iiber ben
anbern geftettt unb ehte ®Iuft nnter bie onbere. Xie 33rom«
beeren ftittten feinen ^linger unb Ibfd^ten jeinen jDurft, fonft
Ware er gar jammerttrf) geftorben. (Snblic^ am britten Sage,
anbere fagen gar erft am fedjften, murbe ber SSatb fyefl unb
immer tjetter, unb ba fam er sule^jt t)inau§ unb auf etne frfjone
grime SBiefe. ®a njar 2 e§ if)m fo leic^t um ba§ ^er^, unb er
atmete mit batten 3"9en bie freie 2uft ein. 5Iuf ber SSiefe
njaren ©ante 3 au§getegt; benn ba toofynte ein 93ogeIfteHer4,
ber fing bie SSoget, bie au§ bem 3Satbe flogen, unb trug fie in
bie ©tabt jum SSerfauf. @old^ ein 93uridf)e ift mir gerabe
tionnfiten5, bac^te ber 93ogelfietter, aU er ©olbner erbtidfte, ber
auf ber griinen SSiefe nalje an ben ©arnen :J ftanb unb in ben
toeiten btauen |>immet Ijinetnfaf) unb fidg nic^t fatt6 fetjen
fonnte. S)er SBogelftefler mottte fief) einen Spajj mac^en ; er
jog feine ®arne, unb — fjufrf) ! n?ar ©olbner gefangen unb lag
unter bem ©ante gar erftaunt ; benn er nwfjte nic^t, n)te ba§
gefcfyefyen rtar. „ <So fa'ngt man bie SSoget, bie au§ bem
SBalbe fommen," fpracf) ber SSogefftetter taut lac^enb. r/5)etne
roten gebern finb mir eben recf^t. ®u bift rool)t ein Oer«
fcfylagener ~ 3uc^§ ; bteib bei mir, idfy Ief)re btd^ aurf) bie SSogel
fangen ! " ©olbner hjar gleidf) babei8. ^m beui^te unter
ben SSogetn ein gar luftig Seben, jumal !t er ganj bie $offnung
aufgegeben fyatte bie ^iitte feineS SSaterS hjieber^ufinben.
„ 2a§ erproben, n)a3 bit gelernt ^aft ! " fpracfj ber 5BogeI«
[tetter nacf) einigen Xagen ju i^m. ©olbner ,^og bie ©arne,
LOWER GERMAN 31
unb beim erften $uge i™9 er einen fdjneenmfjen ginfen.
„ $ade 10 bidfj mit biefem toeifcen %inhn ! " fdjrie ber SBoget-
ftetter, „ bu b,aft e§ mit bem 936fen ju tb,un ! " unb fo ftiefj er
ib,n gar unfanft Don ber SSiefe, inbem er ben toeijijen
ben itjm ©olbner gereidit tjatte, unter Dieten
mit ben git&en jertrat.
I. overgrown. 2. he felt so easy. 3. bae (Sorn, net, snare (yarn).
4. bird-catcher (fowler). 5. Donnoren, needful. 6. ftd^ fatt fe^cn, to
see enough of ; fatt, satisfied, sated. 7. cunning. 8. consented at
once. 9. especially as. 10. be off.
®olbnet.— III.
©olbner f onnte bie SBorte be§ SBogetftetterS nirfjt begrcifen ;
er ging getroft1 tuieber in ben SBatb 5111 itcf unb nafjm2 fic^
nod) einmot Dor2, bie §iitte feine§ 93ater§ jn fud^en. (Sr lief
Xag unb 9lac^t iiber getfenfteine unb atte gefatlene 93onm»
ftcimme, fiet ond^ gar oft iiber bie fd)ir»arsen SBurjeln, bie au§
bem S3oben itberatt fjerdorragten. Stm britten Xage luurbe
ber SBalb immer Better nnb Ijefler, unb ba fam er enblid)
f)inau§ unb in eiuen fc^onen, listen ©arten, ber Juar Dott ber
lieblidjften SSIumen, unb Joeit ©otbner fo etttiaS3 nod^ me
gefe^en, btieb er Dofl SSertunnberung fteb.cn. $>er ©a'rtner im
©arten bemerfte ifjn nid^t fo batb — benn ©otbner ftanb unter
ben ©onnenblumen, unb feine ^aare gtanjten im @onnen=
fc^ein nidjt anber§ urie fo etne !sB(ume — al§ er anc^ 311 ib,m
fprad): ,,80!^ einen S3urfd^en bab' id) gerabe notigl" nnb
ba§ 2t)or be§ ©artenS fd)Io§. ©olbner Iie§4 e£ ficb, gefaUen4;
benn ib.m beudjte unter ben SBIumcn ein gar bunted Seben,
er gaits bie |>offuung aufgegeben batte bie ^ittte fcinc*
luieber^ufinben. „ Rovi in ben 5Satb ! " fprad^ ber
32 LOWER GERMAN
©artner eine§ SftorgenS §u ©olbner, „ fjot' mir einen nritben
9tofenftorf, baB id) jafmte 3tofen barouf pflan^e ! " ©olbner
gtng utib fam mit einem @tod ber fdjb'nften golbfarbenen
9tofen juriirf, bie tuaren aud) nid)t anberS, al§ fjatte fie ber
gefdjirftefte ©olbjrfjmieb fur bie Safel eine£ ^onig§ gefdjmiebet.
„ ^Sacfe bid) mit biefen gotbenen 9tofen ! " fdjrie ber ©artner,
„ bu Ijaft e§ mit bent S36fen 511 tfjun ! " unb fo ftie§ er i^n gar
unfanft an§ bem ©arten, inbem er bie golbenen 9tofen unter
tneten 58erluunfd)ungen in bie @rbe trat.
I. confidently (trustfully). 2. iff) iteljme mir bor, I resolve. 3. fo
ettt>a§, such a thing. 4. was pleased with it, lit. " allowed it to please
him."
©olbne*.— IV.
©otbner fonntc bie SBorte be§ ©cirtner§ nid)t begreifen;
cr ging getroft loieber in ben SBatb juriid unb nnt)iu fidj
norfjmate bor, bie |>utte fetne§ SBaterS 311 fudjen. (£r lief
Sag unb 9iad)t Don 93aum ju Saum, Don get§ §u gels. 2lm
brttten Xage enblid) uwrbe ber SSalb ^ett unb tinnier Better,
unb ba fam ©olbner tjtnau^ unb an ba§ btaue 9JJeer; bag
lag in etner unerme§ttd)eu 1 SBeite Dor ttjm. 55ie @onne
ipiegelte fid) eben in ber !r^ftallf)ellen 5^od)e, ba loar e^ tuie
fliefeenbe§ ©olb ; barauf fdjioammen fdjon gefrfjmitrfte @d)iffc
mit langen fltegenben SSMmpetn 2. Sine ^ierltdje ^tfdierbarfe
ftanb am Ufer, in bie trat ©olbner unb faf) mit Grftaunen in
bie ^efle 3 i)inau§. „ @tn folder SBurfd^ ift un§ gerabe
donnoten ! " fpradjen bie Sijd^er, unb — fjufrf) ! ftie^en fie com
Sanbe. ©olbner tiefj e§ fid) gefaflen ; benn t^m beudjte bet
ben SSetten ein go(bene§ Seben, jumat er ganj bie ^offnnng
aufgegeben ^atte feine§ 9Sater§ ^piitte mieberjufinben. Xie
gifdjer luarfen if)re 9ie^e au§ unb ftngen nid)t§.
LOWER GERMAN 33
feb,en, 06 bit gtiicf (trfjer btft ! " fprarfj elite alter gifc^er ntit
fitbernen $aaren git ©olbner. 2ftit ungefdjicften £anben
fenfte (Mbner ba§ Sftefc in bie £iefe, 509 itnb fifcfjte — elite
®rone Don fjeflem ©o(be. „ Sriumpb, I " rief ber atte gifdjer
itnb fiet ©otbner 511 gitfjen — ,,irf) begrii§e bid^ ol§ unjern
^onig ! 9Sor ^ttnbert ^Q^en berfenfte ber atte ^oittg, toetcfier
feinen @rben ^atte, fterbenb feine ^rone in§ 9Keer, unb fo
lange, bt§ trgenb etnem ©IiicHtcf)en ba§ ©c^icffat befttmntt
tjdtte, bte ®rone att§ ber Xiefe 511 stefjen, fottte ber ^J^ron ofyne
^acb^folger in Xrauer gefjitUt btetben." — /^eil unferem
.^ontge ! " rtefen bte Sifter unb je^ten ©otbner bte ^rone
anf. 5Me £itnbe Don ©olbner itnb ber hjtebergefunbenen
^ontggfrone erfc^oll balb Don <3cb,tff jn <3(^tff unb itberS 9J?eer
h)ett in ba§ Sanb fjinein. ®a h)ar bie golbene gla'd^e balb
mit bunten -iftarfjen 4 beberft unb nut (Stiffen, bie ntit 93(unten
unb fiaubtoerf •> gegtert niaren ; bieje begrit§ten aHe ntit lantern
$ubet ba§ ©d^tjf, anf toetrfjem ber ^onig ©olbner ftanb. (£r
ftanb, bie i)eHe ^rone anf bent £>anpte, am SSorberteile 6 be§
<S^tffe§ unb fat) rnljig ber @onne 511, h)tc fie int 9fteere
ertofd^7. JUSTINUS KERNF.R.
I. immeasurable. 2. flags. 3. into the open. 4. boats. 5. foliage;
lit. "leaf-work." 6. "fore part," prow. 7. fr. erlofdjen, die away;
be extinguished.
Tic iicrc itn <5prtd)n>ort.
PROVERBS.
2Jitt ©pecf fcingt man 9J?aufe.
@inem gefd^enften ©aul fieljt man nirfjt tn§ Sftauf.
SBenn e§ bent Sfel ju raof)t ift, ge()t er auf§ (5t§ tanjen.
(Sin fc^tafenber 5ndj§ fdngt fein ^)nt)n.
c
34 LOWER GERMAN
®en SSogel erfennt man an ben gebern.
$ie Sauben fliegen einem nic$t gebraten in ben 2Jhmb.
(Sin (Sperling in ber &anb ift beffer aU eine Saube auf
bem Sadje.
Sine ©rfiroatbe mad)t nod) teinen (Sommer.
$)er ®rug gef)t fo lange 511 SBaffer, bis er serbridit.
(Sljrliii) roafyrt am Itingften.
SBie geroonnen, jo jerronnen.
Sung geroo^nt, alt get^an.
SBorgen mad^t ©orgen.
.— I.
@§ tuar an einem jc^roiilen ©ommertage jiir 9J?ittag§3eit, ba
fufjr ein alter giidger mit feiner stootfialjrigen SodEiter ^efla
iiber ben (See, ber fid) l t>or bem gifdjerborfe jroiidjen SBalbern
unb SBndgten roeit in^ Sanb tjineingog l. ®a§ SD^dbd^en ritberte
unb ber Sltte roarf feine 9^e^e au§.
@o roeit ftjie ^eute war ber SBater noc^ nie mit bem ®inbe
^inau§gefa^ren. 5)ie (Sonne brannte gliitjenb ^ei§, bie Suft
roar ftitt unb ber (See fpiegelglatt. ®ie ^>i^e unb bie fdjroere
Strbeit ermiibeten ben atten 9ftann. 3lttmaf)Iic^ fieten i^m bie
Slugen ju, fein ^opf nicfte balb red^ts, batb linfg, auf bie
(Sdjultern I)in, jule^t lefjnte er fid^ an ben SBorb be§ S'a^neS
unb jc^Iief fanft unb ru^ig ein. ^>ella luottte ben SBater nic^t
ftoren. <Ste jog bat)er bie 9luber ein unb ftefc ba^ gttljrjeug
auf bem gtatten SSaffer forttreiben. 9ia<f) unb nad^ rourbe ifjr
bie ©egenb ring§um immer frembartiger unb enbltcf) erblirfte
fie pr ©cite in einiger (Sntfernung eine fletne S^^t, bie rtjar
btcfjt mit 9rf)ilf unb 9to^r unb fyofyen 83Iumen beroad^fen ; aber
LOWER GERMAN 35
bo§ afle§ fab, fo ttmnberbar au§, lute fie e§ nie jubor gefefjen
b.atte. gvembe frf)6ne SSoget rtriegten fid) ftitt auf ben fdjtaufen
Batmen, pradjttge <Scb,metterIinge, blau, rot unb golbtg,
flatterten um bie SBliiten b,erum, ein leister SBinb toeb,te
eineu fijftlidjen ®uft Don alien ben felten2 geftalteten2 ^flanjen
b,eritber. %ety b,6rte fie aud), ttrie au§ bem ©djtlf fehie
leife Xone tjeriiberf^attten 3, at§ ob ^inber bort ouf fleinen
9tob,rpfeifen btiefen, ba§ flong fo liebtirfj in ber ftitlen Suft.
„ SBie ntu§ e§ ba brinnen unter ben fiitjten ©rfiatten fyerrttrf)
fein ! " bac^te |)etta, „ unb toer 4 mogen nnr 4 bie Seute fetn,
bie bo ouf ben ^feifen blafen? SSiefletd^t finb ba§ giidjer*
linber JDte ic^ ; e§ tear' bod^ tuftig, bie fennen 311 ternen •' I "
©or gern c njcire bo§ SJiabc^en tjingefa^ren ; bod) fie toagte e§
nirfit, ben SSoter 511 tteifen, uub otjne feinen SSiHen tuoHte fie
e§ nic^t t^un.
I. extended. 2. strangely-shaped. 3. sounded across. 4. who-
ever. 5. to make their acquaintance. 6. " very willingly " would
. . ., say: the girl would have liked . . .
el.— II.
bie Sb'ne hwrben immer doHer unb todenber,
fonnte fic§ nic^t fott1 boron fjoren1. 9iur bo§ 8d^norc^en
beg SBoterS ftorte fie; fretlici^ ttmr e§ ein Beic^en, hjie feft
er frfjtief. S)er SBunfc^, nur noc^ etnjo§ nci^er on bie ^nfet
tjeronjitrubern, tourbe immer morfjtiger in bem Slinbe. „ %$
tb,u'§ ! " f^roc^ fie enbltcf) filr fid^, „ ber SSoter fc^Ioft fo feft,
er ttrirb jo nic^t bobon aufltmrfien ! " — @o fod^t tote mb'glicf)
fc|ob fie bie 9htber tuieber in§ SBoffer ^inau§, um jur %n\tl
^insufa^ren, ober eb/ fie fic^'S tierfab,2, gtttt ib,r bo§ eine
9luber au§ ber £>onb unb fiet mit ©epotter3 in ben ^ol)n.
3llte iuodjte ouf ; Derfd^Iofen 4 rieb cr fid§ bie 2htgen, bann
36 LOWER GERMAN
faf) er ficfy urn itnb Ijorrfjte. „ Um'§ InmnteBimtten, ba ift
bie bofe $nfet I " rief er ptofcttrf) gang bletd) t>or ©rfjrerfen.
„ Ijatt' bir bte Oljren 511, £eHa ! fjalt' bir bie Dfyren 511,
Iiebe§ ®inb, efye bie 9itr.en tfjre Cieber 511 fingen anfangen,
fonft btft bit uertoren I " £>abei •' rife er i^r bie Sfiuber au§
ber $anb. $)a§ 5DMbc^en erfd^raf; fie loit^te nicfjt, tuo§
be§ S3ater§ SSorte bebeuteten, borf) tfjat fie, »ie er befofjten
^atte. 9)iit atter mogltdjen ^raft toeubete ber gijc^er rafcf) ben
Sa^n urn ttnb ruberte fo frdftig, ba§ ba§ teicfjte ga^r^eug
ttjie ein ^3feil iiber ba§ SSaffer bat)injd)o^ 6. 83atb tuaren fie
aurf) tuteber toeit Don ber Snf^ rtieg, unb bie Xone Der^aHten
in ber gerne. @rft7 al§ nic^t§ ntefyr baDon 311 ^oren war,
ertaubte ber gifrfjer feiner Xoc^ter, bte £tinbe bon ben Df)ren
311 tfjun.
„ SSa§ war benn ba§ fitr ein prdc^tiger SBhimengarten, ben
tuir ba eben gefetjen ^aben, SSater? Unb rtjer fyat borin fo
^errtirf) geblafen ? " fragte §eHa. „ 2lcf), tuie f (ang ba§ boc^
fo frfjon, fo njunberfcf)6n ! "
2)er ?ltte ^atte im sJhtbern nac^geloffen 8, urn fid^ Don
ber fcfjtoeren ?tnftrengung ^u erfjolen. -iftacfybcm er tief 5ltcm
gefc^opft tjatte, fprac^ er : „ ®inb, S'inb, benf ' ntd^t nte()r an
ba§, n>a§ bu gefefjen unb gefyort fiaft. 2)anf bit ©ott,
ba§ loir ber ©efaijr entfommen finb ! 5)er ©arten, ben bu
gefcfjaut ^aft, loar bie bofe @cfjifftniet. 2)a fi^en ant Sage
bie •tftir.enfinber barin unb lorfen ntit i^ren 9io^rfI6tcn bie
$ifrf)erfinber ju fic§ ^in, unb bann ftngen fie i^nen nafy
^er i^re Sieber oor, unb tuenn bte armen 2Kenfcfienfinber
bte fiieber ^oren, n)irb e§ itynen fc^hjer, fie mieber ju ber«
geffen."
„ SBenn bie Cteber aber ^itbfc^ finb, 58ater, tt)a§ ift benn fo
babet0?" fragte
LOWER GERMAN 37
,,2Bte bumm bu uur bo toieber fragft," fprarf) ber Sltte.
„ @ef)r @d)timme3 ift babei, fefyr @d)Iimme§ ! 2Ber 10 bie
^ijentieber nur einmat in feinem Seben gd)ort I)at, ber mag
fie and) gern fingen, unb foer fie fingt unb ift banit gerabe ouf
bent See, ber mufj in§ SSaffer fyinunter, er mag iuoHen ober
nidjt ! "
I. hear enough of it. 2. before she was aware of it. 3. tumbling
noise. 4. drowsy. 5. at the same time. 6. "was shooting along."
7. only. 8. ceased. 9. what great harm is there (in it)? lot he who.
III.
tooflte nod} ntetjr bariiber fragen, aber ber SSater
rtef: (/3)enf ntc^t mefjr bran, id) befeijt' e§ btr, benf nidjt
met)r bran 1 Unb tt)a» id) bir ein fiir attemal fage : ba§ bn
bid) * nie nnterfteljft T, nad) ber Qnfel 511 fa{jren ! SSenn bu e§
tfjitft, fo bift bn bertoren anf immer. — Unb ba§ bu and)
fetnem 9J?enfd)en fagft, ba§ ttrir im 5?ijenre»ter 2 gemefen finb
nnb bie %n\et gefetjen fjaben ! 2)a§ bring! itn^ bei ben Seuten
in bi.ife§ ©erebe. Unb je^t fein 2Bort meljr bariiber !"
^>etla fdjroieg ; fie lannte il)ren SSater, er fear ein tjeftiger
s3JJann unb fprad) ntd)t gcrn metjr, at* er nottoenbig mu^te.
5tber immer nnb immer toieber lamen i^r bie pbfdjen
9)?e(obien in ben ©inn, bie fie nod) eben gefyort ijatle. —
Unterbeffen luaren fie bei ber $ifd)ertiittte getanbet, SSater
nnb £od)ter fttegen an§ Sanb, banben ben 9?ad)en an feinen
nnb trugen 8ifd;e, 9Je^e unb 9htber fd)toeigenb in§
3eit barauf ftarb ber atte ffrfdjer. Sluf feinem
Xotenbetie Ijatte er ^)eHa nod) einmal oor ber bofeu
38 LOWER GERMAN
geumrnt, nub fie fyatte iljm uerfprerfien miiffen, mentals bafyin
511 fafjren.
£>a§ berumifte SJJabd^en hmrbe nun Don anbern gifrf)er§»
leuten an $inbe§ftatt 3 angenommen 3 unb l)ielt fid) in beren
|>aufe brad unb fleifjig, freunblicfj unb gut, ttrie frufjer, fo
bafj atte Seute im 3)orfe fie lieb fatten; nur beim Sifrfien
ioar fie nirfjt mefyr fo eifrig nrie fonft, unb ba§ fam4 ba^er4,
toett bie Steugierbe, bie toerbotene %n\e\. bod^ nod^ einmal §u
fe^en, if)r feme Sfiu^e lief?. iibrigen§ fprac^ fie mit niemanb
bariiber.
SBo^I ein 3o^r ^ar t>ergangen, ba tuar §effa toieber
einmal gang attein jum SIngetn §inau§gefab^ren. @c§on ge=
raume5 $eit h)ar fie unt^ergerubert unb Ijatte faft gar feine
gifc§e gefangen. SBie fie nun fo forttoa'fjrenb in§ SOSaffer
nieberfa^, bemerfte fie, hrie neben bent ^atjn etnige fc^one
buftenbe 93Iumen ba^erfc^tDammen. @te fifd§te badon tjerau^,
iua§ ftcfj mit ber ^>anb ergreifen Iie§, unb betrac^tete bie S8Iiiten
mit grofeem SBoI)IgefatIen.
„ ®ie finb gettrijj Don ber (Sdgilfinfel 1 " fprad^ fie fiir fidj.
„ So, Juer bobbin fonnte 6 ! " - - „ Slber td^ barf ja nicfjt ! "
fagte fie nadj einer SSeile unb faf) traurig in bie gerne. $)ann
angelte fie toieber hjeiter fort, aber fein gifc^ bi§ an.
i . dare. 2. quarter of the nymphs. 3. adopted. 4. the reason was.
5. a long time. 6. if one could but get there !
.— IV.
2)a fam ein grower Sc^metterling burrf) bie Suft geftogen,
blau, rot unb golbig, ber fe^te fidj auf bie SBIumen, bie bent
ftinbe im 8c^o^ lagen. „ 2)er ift geioiB uon ber (ScfjUftufel ! "
LOWER GERMAN 39
fprad) fie imeber. „ %d) mb'djte bocf) fiir mein Seben gern
etumal bafyin fafyren!" — - „ Slber e§ geljt1 ja bodf) nid§t
an 1 1 " rtef fie nadE) enter SSeile unb bie £b,rdnen traten ib,r
in bie Hugen. @ie nab,m bie ©course t>or§ ©eficfjt unb
roeinte ftitt Dor fid) Ijin. <So fajj fie langere $eit2 unb fab,
unb fjorte ntd)t§.
3)a raufc^te plofclirf) etrt»a§ uber t^rem ^opfe, unb ate fie
aufjat), ^atte fief) dorn ouf bie Spi^e be3 9iac§en§ ein prdc^tiger
$8ogel ijingefe^t. SDer fa^ fie mit Itugen, blanfen 5tugen an
unb juritfrfjerte babei mit fo feiner (Stimnte, at§ UJoUte er i^r
attertet ©e^eimniffe erjfi^ten. „ 5)u fommft Don ber @c^ilf=
infel, ba§ fe^' 105 bir an 3 1 " f^rac^ §eHa. „ ®u Iiebe§ Xier 1
2tc^, lote fc^on ift otte§, toa§ toon ba^er fommt! 9lur ein
einjigmot feb,en ntod^t' ic^ bie 9?ijen!inber, Don benen ber
SSoter fagte, ba§ fie fo bofe h)dren. %<fy fann'§ mir 4 gar nid^t
benfen 4. — 2Bu|t' icf) uur ben SSeg baijin, aber id§ fonnt' ifjn
aHein nid§t ioieberfinben/'
5)a Ijob fic^ ber prcic§tige SSogel mit feinem gtdnjenben
©efieber in bie Suft — unb fc^hjebte tangfam um bie ndd^fte
SSalbede0. „ @r njottte mir ben SSeg jur ^ufet ^eigen/' fprad^
ba£ 9Jidbd)en. ,, %d) mu§ borf) fe^en, ino er geblieben ift."
®ie ruberte i^m nad§. (Scfyon war fie nab, an ber SBalbecfe,
alS fie f)5rte, ttrie bafjeim in i^rem 2)orfe bie ®ird(jenglocfen
Iduteten. ®a§ Hang fo ernft unb feiertic^, unb erinnerte fie
an ib,ren Derftorbenen Skter unb an i^r SSerfprec^en, mentals
§ur 3»ufet b.iujufab.ren. @ie fyielt 6 mit bent 9tubent an 6.
^e^t b,ob \\<fy aber and) ber ©cfmtetterling oon i^rem @d^o§
unb flog ebenfaE§ um bie SBatoecfe. ^petta fab, ib,m traurig
nad). „ S)er ift nun aud§ fort," rief fie. „ 3)a loifl id§ benn
bie fd^onen SSIumen auc^ nur forttoerfen, fie ^etfen mir ja bodj
me^r 7 ! " @ie roarf bie Stouten in ben See unb aud^
4O LOWER GERMAN
fie frfjttmmmen benfelben 2Beg, ben ber SSogel unb ber @djmet«
terling genonnnen Ijatten.
I. that won't do. 2. for some time. 3. I see by your looks.
4. imagine. 5. edge of the wood. 6. stopped. 7. they are no longer
of use to me any way.
.— V.
©tatt aber nun gtetdj iljren guten SSorfafc au§3ufiib.ren,
ftatt um-jufcljren unb nad) £aufe ju fasten, Hep l fie fid) Don
einer ftraflidjen 9Jeugterbe betfyoren1.- @ie tooflte ja nur bi§
ju ber SBatberfe fafyren, urn ju fe^en, Joo ber S3oget, ber
©djmetterling unb bie S3Inmen geblieben toaren. „ 2)ann
!e^r' id; and) gletd) urn/' fagte fie, „ unb loiH uie, nie toieber
an bie Snfel benfeu."
9Kit eiliger £aft ruberte fie bortoart^, bi^ fie jenen iuatbigen
SBorfprung erreidjt fyatte, unb fie^e ! ba tag Dor ifyren S3Iiden
ba§ 3nukmfrmb in uotter ^radjt bo.
<Sie erjd^ral; fie ioollte utnfe^ren unb !onnte bod; nidjt,
e§ tear, aU ob fie feine ®taft me^r in ben 5lrmen fytitte, bie
3fiuber ju fii^ren. ©djon flangen hjieber bie gfotentone au§
bem Sd;ilf ^eriiber, aber bie SHrdjengforfen im 5)orf ber»
ftummten. <2ie ^otte aud; 2 jefct uidjt 2 ine()r barauf geadjtet.
2)er S3ater, ifjr S3erfpred;en, nfleS luar uevgeffen ; i^r ©eiuiffen
fdjttjieg, fobalb fie bie lodenben Xone Uernaf)m 3. „ 3d) nnife
^in4 ! 3d) uutjj I)in I" rtef fie, „ mng bnrau§ ioerben, n)a§ bo
fttH." S^eue Jlraft belebte fie luieber, mit aflem ©ifer ergriff
fie bie 9?nber, bie $iere unb bie fdjiotmmenben Stumen loaren
and) Wteber ba unb flogen unb jogen bem 9iad;en Doran 5, ber,
luie Uon unfidjtbarer 9)iad)t getrieben, iiber ba§ Staffer ba^in«
flog, al§ ob er felbft ein 93oget loare. S3atb fjatte fie bag
LOWER GERMAN 41
fcfjotttge (Sitanb erreicfyt unb fprang ou§ bent Dlarfjen auf bie
farbtgen ®iefel be§ UferS.
9ftit flopfenbent ^erjen fdjliipfte fie nun burrf) bte frfjlonfen 6
(Sdn'lf fjatnte 6, bte urie b,ob,e Batmen iiber ifyrem ®opf jufain*
menidjtugen. 93atb b,atte fie eine lidjtere ©tefle erreicb,t. S5a
fa§en fie, bte S^ijenliitber, imter ben fd^atttgen Sluntenbitfc^en
unb bltejen auf t^ren Sfto^rpfeifi^en. ®ie ®inber U)aren fd^on,
mit blonben Socfen unb Ieurf)tenben bunllen 3tugen. @te
lad^ten7 ba§ gtjdriermabc^en freunbltd) on7, ate fie au§ bent
@<f)ilf I)erdortrat, nub bliefen8 ruf)ig metier8. §eHa legte
fid^ t»or ifynen itt§ ®ra§ unb I)6rte 311, unb e§ U)nr t^r9, at§9
mii§te fie intmer bo bteiben.
I. she allowed herself to bj . . . deluded. 2. cud) ntd^t, nor.
3. heard. 4. get there (elliptical), § 34, 5. 5. in front of the boat.
6. slender reed-stalks. 7. smiled upon. 8. continued . . . lo blow.
9. she felt as if . . .
$>te 3rf)Uftnfcl.— VI.
2tt§ ober bte ©onne tjerobfon! nub fdjon not) out Untcr=
gefjeu toor, bo gotten bie -ifttjenftnber ouf ju blofen unb
fprod^eu ju tb/r: ,,$&a., je^t befteige nneber bcinen 9iocfjen
unb fofyre nod^ §ouie, bomit betne ^flegeeltern nic^t fdjclten,
luenn bn 511 fptit fontntft. Unb ntorgcn lontm' ijitbfc^ tuieber1,
bo tooHen urir bid^ ben fRingetreib.en 2 letjren unb btr unfre
Sieber Dorfingen, bo§ lutrb bicf) frenen ! "
^ello tt^nt, luie ib^r gefjetfjen tnor, beftieg ben 9?oc^en unb
fn()r ^etin. @ie luor gonj gliictttcb, itber bo§, lua§ fie erlebt
f)atte. — @rft o(3 fie ftcb, i()rem 2)orfe nab.erte, fiet e§ if)r mit
ehtemmofe 3 fdgiucr ouf§ ^erj, )uo§ bte ^flegeettern luotil fogen
nritrben, ba§ fie fo longe onSgebttcben fet unb feine Sif^e
ntitgebradjt t)abe. 93ltt traurigem $8IicE fdjaute fie ouf bte
42 LOWER GERMAN
511 iljren Siifjen fyerunter unb toa§ fab, fie? ba ftorang
unb toimmelte4 e§ in ben -fte^en toon ben fdjonften gifdjen ;
bie fatten bte !ftir.en ib,r b,ettnttd) fu'netngetljian 5. SBeruIjigt
ftieg fie an§ Sanb. 2U§ aber bie iljrigen6 bte toteten ffify
faljen, bie fie ntitbradjte, freuten fie fid) unb fragten6 nidjt
toeiter narf)7 too fie fo lange gebtieben toare; fie glanbten
fidjer, ba§ ^inb b.abe bte gtfd^e atte felber gefangen.
@o fub,r nun |>etta jeben Siad^mittag nad) ber fdjb'nen
^nfel nnb brad)te bort me^rere ©tunben 511. 2)a§ gtfdjen
toerlernte8 fie faft ganj. @ie brattd^te e§ ja° nidjt, tfjre 9Ze|je
tourben and) ofjne ba§ jebeSmal toon ben 9iijd^en mit gifdjen
ongefuttt. SSie toaren bte ftinber freunbltd) unb jutroulid)
ju i^r getoorben ! fie Ieb,rten fie attertei pbfd)e ©toiete, tanjten
ntit il)r ben ^Ringetreib.eu 2 unb fangen i(;r Sieber toor, unb bie
flangen fo fd)6n, fo tounbertoott ! |>efla !onnte fie gar nidpt
me^r au§ bent @tnn befommen. gtng aber ber £ag an, jur10
•fteige 511 ge^en 10, unb bie ©onne fenfte fidj ben 93ergen ju, ba
trieben bie -fttjen jebe§ntat mit einer 5trt Unrub,e itjren ©aft
an, bod) nur ja11 fdjiteH fjeimjufe^ren, etje bie $unfefljeit
anbrddje.
5Jiun tourben bie 5tbenbe aber intmer fd^oner, benn eS toar
bie 3cit be§ SSoHmonbe§. ®ern toare $effa bet ttjren S3efud;en
nod) ettoa§ longer anf ber ^nfel gebtieben ; aber nod) toie toor
butbeten bte Clemen e§ ntd)t unb tljaten1'2 gar ge|eimni§tooll12,
toenn fie fragte, toarum fie benn ntdjt tanger bletben bitrfe.
'Sag mad)te ba§ 9J?dbd)en nengtertg, unb fie befdjtofj, ber
@ad)e auf bie (Spur $u fommen ls.
I. be sure and come ... 2. ring-dance. 3. suddenly. 4. teemed
with. 5. put in. 6. ' hers ' = her people. 7. enquire. 8. 'unlearn,'
forget. 9. of course. 10. to decline. 11. to be sure and ... 12.
were very mysterious. 1 3. to get at the root of the matter.
LOWER GERMAN 43
c*)UftnfeI.— VII.
$)en anbern Sag, at§ fie toie getoofynticfj §ur $nfet gefaljren
toar unb bie Beit ber 2lbfab,rt fjeranfam, nab,m fie, toie fie e§
immer 311 tb,un pftegte, bon ben ®inbern Slbfc^ieb unb beftieg,
nacfybent fie burrf) bie ©cfn'lfljecfen gefcfjliipt toar, ib,ren Iftadjen ;
aber anftatt g(etrf) nad^ §aufe ju rubern, lenfte fie ben ^a|n
teife in eine S3ud^t ber %n\tl, too fie bnrcfj bie S3Iumen«
biifrf)el ^inbnrc^ fe^en fonnte, toa§ bie Stijenftnber borne^
men1 toiirben.
3ftit ange^attenem 2 2ttem fa§ fie in ifjrem ©c^ifflein bo
unb laufcfyte. ®ie @onne ging unter, ber SSoHmonb trat
flnr tjinter bent SBatbe fjerdor. Unb toie feme gtanjenben
@trai)Ien iiber ben (See fieten, ba tottrbe ba§ SBaffer pto^tid)
ganj burd^firfittg unb, o SBunber I toa§ erbticfte fie bo ? SSte
(outer3 Silber unb (Sbetgeftein fcfjimnterte unb fltmmertc e§
Don bent ©runbe be§ @ee§ tjerouf 4. Unb too§ bo fo fc^tm«
nterte unb flimnterte, bo§ toaren louter SSdunte unb
unb bie tooren nod^ Diet tounberborer onsufc^ouen, aU
tooS fie bister auf ber ^d gefefjen b.atte. Stber mitten
unter ben filbernen S3oumen ftanb ein grofje§ pertmutterne§
©rf)to§, ou^getegt mit roten ^oraHen unb forbtgen Sftufcfjeln,
unb bei bent (Sc^to^ ftanb ein SCurm, ber toor Don bent
florften burc^fic^tigen Sernftein erbout, toie man i^n nur
an ben ilfern be§ 9JJeere§ 311 finben pflegt; unb in jebent
©torftocrf be§ ^urm§ t)ing eine grofje ©locfc Don reinent
toor ein ^nblirf! Jpeflo fa^ unb fa^ unb lonnte
firf) nid£)t fott boron feb,en. 3e^t W1™ ^er 9Konb gerobe
auf bo£ @rf)Io§. 5)o tjuben 5 atte ^rtjftottgtocfen be§ <3d)toffe§
an 511 tauten. ®a^ fdjien ein Bei^en fur bie ftinber auf ber
44 LOWER GERMAN
Snfel gu fetn. 9lod) einnml tanjten fie nacf) bent Xalte ber
©tocfen tfjren 9ttngeltans unb fangen bajn : —
'8 ift 3ett, '§ ift 3ett,
3n'S Staffer fc^netl !
?luf ber Srbe nxrb's bunfef,
3m Sailer §efll !
©obalb aber ber ©efang ju (Snbe loar, fprangen fie atle
jufammen in bo§ ftiHe SBaffer ^inunter. ^ella fat) tljnen
ftaunenb nadE) iiub erftarrte6 fnft Dor Scfyrecfen iiber bn§,
)ua§ fie jejjt erblirfte. S)iefelben ^inber, mit beuen fie nod^
eben7 gefpielt, toaren tin SSaffer in gang anbere ©efc^opfe
Derioanbett. 3^^ fatten fie tntnter no^ bie lieblic^en ©c<
filter mit ben blonbcn §aaren nnb ben fd^war5en 3tugeit.
aber iljre Seiber loaren je&t mit ^c^nppen beberft unb ftatt
ber S3eine Ijatten fie garfttge gifd^fc^tDnnse mit breiten
befomnten.
I. do ; hie about. 2. bated. 3. pure, nothing but. 4. belongs to
fdjtmmcrte unb flimmcttc. 5. = tycben, fr. an'tjeben, to begin. 6.
became paralysed. 7. nod) cbeit, this very moment.
$te <2djHfinfcl.-VllI.
®a§ orme SD^dbcfjen iibertief1 etn ©ronfen1, nt«$ fie ba§
erblirfte; fie Joagte nic^t, in ifjrem Sla^ne fic^ 311 riU)ren,
fie fiircfytete, bie 9Zijen ba nnten fonnten fie bemerfen nnb fie
p fid) t)inunterjief)en. (£rft ate ber 9ftonb I)inter SSotfen
trat nnb ber (See int Sfbcnbluinbc SBeden feeing, fo baf? ber
S3Urf in bie Xtcfe getritbt lonrbc. luagte e§ ^c^a/ lta(fy ^>"WK
511 rnbern. (Manj Mafj Dor <Srf)recfen itber ba§, trja§ fie
erlebt Ijatte, fain fie bet ben itjrigen an. Site man fie fragtc,
tt>a§ ifyr fef)(e2, fagte fie, fie luare Irani, nnb gtng 311 Sett.
2>a fiel iijr nun afleS ein, lua§ fid) 3 feit jener ga|rt, anf ber
LOWER GERMAN 45
fie guerft bie ©djilfinfel gefefjen, mtt ifjr begeben3 fjatte.
llnter fyeifeen Sfjranen bereute fie ifjre bb'fe SReugier, Ujren
ftraflidjen Ungefjorfam. Unb fett biefer 9iod^t fub,r fie nie
ntefyr nadj ber bb'fen lynfel Ij'in.
SBieber toar eiu Sfl^ toerftridjen. §e(Ia jeigte fid) in
©egeutoart onbrer Seute flei^ig unb gut nrie fritter. 3^ar
fitHten fid) ifjre 9?e^e nidjt meb.r toon felbft on, fie ntnBte
titdjtig arbeiten, urn gifdje ju fongen, aber fie tb.at e§ gern.
@ie b.offte, i^r frilb.ereg SSerge^en 4 toieber burd; 5lrbett«
famfeit5 gutsumadjen. ^lur njenn fie attein tear nnb fid)
toon ntemanben belaiifdjt gtaubte, fonnte fie nidjt huber*
ftefjen, ba gab0 fie fid) nadj njie Dor ben ®eban!en an bie
rtJiinberDofle 3au^erin^ ^n 6/ ftatt ^aB e^ bod) ib,re ^flidjt
getuefen iuare, mil atter Staft andj bie leifefte ©rinnerung
boran ju nnterbruden. @o fang fie, rt)07 fie nur irgenb7
fonnte, jene SCRelobien leife oor fidj t)in, bie fie bon ben
^ijenfinbern gel)5rt Ijatte. ^ur auf bent @ee ptete8 fie
fid)8 rtjof)!, e§ 511 tfjun.
I. a shudder came over the girl. 2. what was the matter with her.
3. happen. 4. fault. 5. industry. 6. gave herself up to. 7. wher-
ever. 8. took great care not to ...
IX.
bcgnb e» fid), bafj etnmal tin £)orfe an einem fdjonen
©amSiagabenb bie gifdjerburfdjen unb gifd^ermabdjen auf
bent freien Sptafc ant Ufer fa^en. S5ie 33urfdjen fdjiti^etten
an ifjren Unbent unb Slngetn, bie SDtrnen ftridten Sie^e
unb atle bertrieben : fid; babet nod) au^erbem bie Qtit gar
anntutig, inbem fie abnjed)felnb -' einanber ©efd)id)ten er«
jaljlten unb Sieber dorfangen. §ella pflegte bet fotd)er
46 LOWER GERMAN
®elegenb,eit geft>ob,nlid) cmf einem grofjen roetfjen (Stein 311
fi^en, ber, rings bom SBoffer umfbiift, nid|t tueit bom lifer
au! bem See b/rborragte. fiber bie ®ab,ne, bie jttrifrfjen
bem lifer unb bem Stein lagen, fonnte man leidjt bafyin
gelangen.
5ludj b,eute fajj fie Urieber ba. @§ b,6rte 3 fid) Don bort au3
ber ©efang ber anbern f o fjiibfd) an 3.
yinn tjatten bie jungen StRabc^en untereinanber abgemad^t 4,
ba§ jebe oon i^nen ber 9teib,e nad^ ein Sieb fingen rnuffe, bie
Slltefte jiterft unb fo fort bi§ §ur jiingften unter i^nen, unb
ba§ War £>etta.
®a gab e§ Diet <Sd^one§ ^u b/b'ren unb iiber bem (Singen
njar e§ fpat geroorben. 2)ie @onne n)ar bereit§ b,inter bem
SBalbe untergegangen.
(3d^on fatten bie iibrigen ifjre 2teber beenbet unb je^t fam •>
bie 9tei|e •' an §etta. Slfle njaren begierig, fie ju Ijoren ; benn
fie mu^te bie meiften unb fdjonften Sieber unb trug 6 fie mit fo
tieblirfjer ©timme bor 6 tt)ie feine anbere.
„ ^eUa ! fomm' ^erunter bon beinem Stein I " riefen
einige. „ @e^' bid^ tjer in unfern ®rei§, bamit tbir bid§
beffer b,6ren ! "
„ -ftein, nein I " riefen anbre. „ 2afet fie ba oben fifcen
bteiben, e§ b/ort3 fid) fo frfjoner an3, njenn ber ©efang au§
bem SSaffer b,eruberfd)aflt ! "
§etta blieb fifcen. @ie fang ein alte§ gifrfjertieb, ba« fie
norfj bon ifyrem SSater gelernt Ijatte. 5)a§ Sieb ffang fromm ~
unb feierticb, burrf) ben ftiHen Stbenb. $5te 93urfc§en unb
TOabrfjen ring§um fiordjten mit innigem SB ob.tgef alien ju.
2U§ ba§ Sieb beenbet tbar, baten atte : „ 9Zorf) ein Sieb £efla,
nod) ein Sieb ! "
„ ^d) tbeifj fein fd)6nere§ al§ ba§," fagte fie.
LOWER GERMAN 47
„ 3)tr hrirb fdjon 8 etrtmS einfatten 1 " rtefen bic anberen
unb 6aten fo bringenb, bafj ba§ 2JMbd)en e§ nid)t abfdjlagen
fonnte. „ Safct mir nur cine fteine S&ette 3eit, mid) §u be=
finnen ! " fprad) fie.
•ftadjbenfenb ftii^te fie fid) auf ben 5(rm unb fdjaute finnenb9
ijinunter in ba§ Staffer.
i. passed. 2. alternately. 3. fid) an'fjorert, to sound. 4. arranged.
5. Hella's turn came. 6. sang. 7. sweet ; lit. pious. 8. to be sure.
9. pensive.
5>ie ®d)Ufittfel.— X.
Snbeffen roar ber 9Jionb aufgegangen unb frfjien ^ett auf
bie ©tette be§ 2Saffer§, in bie §ella tjineinfc^aute. 2)a
glaubte fie eine grofie S3Iunte jn fe^en, bie Don ben SESetten
an ben ©tein ^erangefpiilt 1 ttmrbe. @ie griff banad^, unb
inbem fie bie 93Iume intmer unb immer h)ieber betrac^tete,
uerfanf fie in -ftacfybenfen unb Derga^ atte§, toa§ um fie ^er
rjorging.
„ ©inge bod), ^ella ! " riefen bie 3J?abd;en. „ @§ toirb fpiit
unb balb ift'g fteit, gur 9tuf)e ju getjen ! " — |>eHa ad^tete aber
nod) immer nidjt barauf 2. @ie fa^ nur in bie SBtume Ijinein,
bie fie in ben ^panben tjiett.
^Stb^tid) rid;tete fie fid) fyod) auf. 2Jiit flarer ©timme,
bafj e§ Jueit iiber ben (See burd) bie ftifle 9?ad)t t)infrf)afltc,
fang fie :—
,/§ tft 3ett, '« ift Beit,
Qn'S Staffer fdjncH!
Stuf Erben roirb'S bunfcf,
3fm iBoffcr ^ef( ! "
Unb trjie fie ba§ gefungen t)atte, gtttt fie fcom ©tein unb
fturjte tjtnunter in ben <See. %n bemfetben Wugenbtirfe
ftrerften fid) nietfee .finberarme au§ ben SBellen ^erauf unb
48 LOWER GERMAN
jogen fie in ben SIbgrunb 511 fid) nteber. 2lu3 ber Siefe aber
ftang e§ fyerauf, aU ob triete ©timinen baSfelbe Steb mit Better
©timme nadjfangen, bi§ e3 enbltcf) tnt 9taufd§en ber SBeflen
„ SSa§ luar ba§ ? " riefen bie 2fttibrf)eit, unb bie 83urfc^en
etlten on ben ©tranb, urn ber ^erabgeftiirjten nac^gufpringen,
bamit fie fie retteten. 5(ber ein alter, ad^^tgia^riger
ber and^ ^injugetreten njar, fpracf) :—
„ Sa^t gut fein 4, Sltnber ! i{)r rettet fie nicf)t met)r ;
uon ben 9Jijen tjtnabge^ogen ! %d) mar babei 5, aU i^r
auf bem Sterbebette fie niarnte ; icf) l^abe get)6rt, toie feterltc^
fie i^m tierfprad^, fic^ ntd^t6 mit ben fatfdfjen Jlinbern be§
See§ einplaffen °. <Sie folgte itjrem SSater nid^t unb je^t
leibet fie bie Strafe bafi'tr."
•iftarf) brei ^agen fpittten bie SSetten ben toten S'orper be§
arnten gifd^ermdbd^en§ an ba§ lifer. ROBERT REINICK.
I. drifted towards. 2. still paid no attention to it. 3. died away.
4. leave it alone. 5. present. 6. have no dealings with.
liiu tote cine
3)u bift lute cine 33hime
@o ^olb unb fd^on unb rein ;
$d) fd^ou' bidj an, unb SBe^mut
mir in§ ^erj ^inein.
ift l, at§ ob td^ bie ^dnbe
t bir legen foflt',
Setenb, ba§ ©ott bidf) erljalte
So rein unb fdfjon unb l^olb. HEINE.
I. I feel.
LOWER GERMAN 49
MIGNON.
1. Kennst du das Land wo die Citronen bliihn,
Im dunkeln Laub die Goldorangen gliihn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht,
Kennst du es wohl 1 ?
Dahin,— dahin
Mocht' ich mit dir, o mein Geliebter ziehn !
2. Kennst du das Haus ? Auf Saulen ruht sein Dach,
Es glanzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an :
Was hat man dir, du armes Kind, gethan ?
Kennst du es wohl ?
Dahin, — dahin
Mocht' ich mit dir, o mein Beschiitzer, ziehn !
3. Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg2?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg ;
In Hohlen wohnt der Drachen 3 alte Brut ;
Es stiirzt der Fels und uber ihn die Flut.
Kennst du es wohl ?
Dahin, — dahin
Geht unser Weg ! O Vater, lasz uns ziehn.
GOETHE.
I. surely them knowcst it. 2. cloudy path. 3. genit.
8nt Often ert)ob fidj ber 2ftonb, unb fdjtoatnm, nne ein
(eidjter S^arfien, in bem SEtberfdieine bc§ 9Ibcnbrot§. 2)te
D
5<D LOWER GERMAN
®inber jeigten iljn bem SSater. „ 2Bie fcfjon unb jart l tft
er," fagte 9tlnrin; ,,fo fiefjt er nirf)t immer au§." ,,@r
tft in feiner ^inbtjett," ernnberte ber SSater. „ 9Jiit jebem
£age nrirb er ttmrfjfen, unb fein Sirfjt toirb junefjmen2, bis
cr un§ bie ganje uotte ©djeibe 3 jeigt. SSietteidEit toerben ifjn
bi^toeilen4 SBotfen bebecfeu, unb er ttrirb fein Slngefic^t
der^iiflen. -iftarf) einiger 3^it U)trb er nrieber abne^men •> unb
fteiner hjerben, bi§ er enbtid^ gang toerfrfjnrinbet, urn etn
t)oflfomntene§ 93ilb be3 menfc^Itc^en Seben§ ju werben."
„ 3d^ t>erfte|e ntd^t, nja§ bu metnft/' fagte S^eobor. „ €> ja/'
fiet° Sllmin ein6; „ id^ metfe, nia§ bu fagen njtttftl 2)er
9Jienfd§ nimmt aud) 511 unb ab; glanjt eine BdtfrmQ iiber
ber 6rbe, bann &erfcf)nrinbet er, unb h)trb tm ©rabe Der«
borgen." „ Unb bie SBoIfen, bie ben 2ftonb bi^meilen urn-
pKen ? " fagte ber SSater. „ XtefeS h)ei§ id^ nic^t ju
beuten7." ,,@§ finb bie Unfdtte, bie bem 9ftenfrf)en begegnen/'
f uljr ber SSater fort ; „ fein Seben ift nod§ g(tin$enb unb ^eiter
itber bie (Srbe fjinnjeggejogen 8, iebe§ ^at feine triiben Xage
ge^abt. Slber an bem unfrfjutbtgen unb guten 9Jienfc^en
jiefyen bie SSotfen tioriiber, unb bie 9hilje feiner @eele bteibt
ungeftort. Unb toenn er and) enblirf) Dor unfern Slugen
oerfc^njinbet, fo geljt0 er nic^t 511 ©runbe9, fonbern ftra^tt
in einer anbern ©egenb eiuig bauernb, unb unDerdnberlidfj."
FR. RICHTER.
I. soft. 2 increase. 3. disc. 4. at times. 5. decrease. 6. joined
in. 7. explain. 8. IjittWeg'steljen, pass over. 9. perish.
EINIGE ABENTEUER DES BARON
MtfNCHHAUSEN.— I.
Ich jagte einmal zwei ganze Tage hinter l einem Hasen
her l, aber ich konnte ihn nie zum Schusse 2 bekommen.
LOWER GERMAN 51
An Hexerei zu glauben, ist meine Sache nie gewesen, dazu
habe ich zu auszerordentliche Dinge erlebt, allein 3 hier war
ich doch 3 mit meinen fiinf Sinnen am Ende. Endlich kam
mir aber der Hase so nahe, dasz ich ihn mit meinem Gewehr
erreichen konnte. Er stiirzte nieder, und was meinen Sie,
was ich nun fand? — Vier Laufe4 hatte mem Hase unter
dem Leibe und vier auf dem Riicken. Waren die zwei
untern Paare miide, so warf er sich wie ein geschickter
Schwimmer, der auf Bauch 5 und Riicken schwimmen kann,
herum, und nun ging es mit den beiden neuen wieder mit
verstarkter Geschwindigkeit fort. — Nie habe ich nachher
einen Hasen von der Art gefunden, und auch diesen
wiirde ich nicht bekommen haben, wenn mein Hund nicht
so ungerheine Vollkommenheiten gehabt hatte. Dieser
aber iibertraf sein ganzes Geschlecht so sehr, dasz ich kein
Bedenken ° tragen wiirde, ihm den Beinamen des einzigen
beizulegen, wenn nicht ein Windspiel 7, das ich hatte, ihm
diese Ehre streitig machte. Dieses Tierchen war weniger
wegen seiner Gestalt, als wegen seiner auszerordentlichen
Schnelligkeit merkwiirdig. Hatten die Herren es gesehen,
so wiirden sie es gewisz bewundert und sich gar nicht
verwundert haben, dasz ich es so lieb hatte und so oft
mit ihm jagte. Es lief so schnell, so oft und so lange
in meinem Dienste, dasz es sich die Beine bis dicht8
unterm Leibe weglief und ich es in seiner letzten Lebens-
zeit nur noch als Dachssucher9 gebrauchen konnte, in
welcher Eigenschaft es mir ebenfalls noch manches Jahr
diente.
I. hinter . . . her, after, behind. 2. get within shot. 3. allein . . .
doch, but still. 4. legs. 5. on the face. 6. Btdenken tragen, hesitate.
7. greyhound. 8. quite close to. 9. terrier.
52 LOWER GERMAN
EINIGE ABENTEUER DES BARON
MUNCHHAUSEN.— II. .
So leicht und fertig ich im Springen war, so war es auch
mein Pferd. Weder Graben noch Zaune hielten mich
jemals ab, iiberall den geradesten Weg zu reiten. Einst
setzte l ich hinter einem Hasen her l, der querfeldein 2 iiber
die Heerstrasze8 lief. Eine Kutsche mit zwei schonen
Damen fuhr diesen Weg gerade zwischen mir und dem
Hasen vorbei. Mein Gaul setzte 4 so schnell mitten durch
die Kutsche hindurch4, deren Fenster aufgezogen waren,
dasz ich kaum Zeit hatte, meinen Hut abzunehmen und
die Damen wegen dieser Freiheit um Verzeihung zu
bitten. — Ein anderes Mai wollte ich iiber einen Morast
setzen, der mir anfanglich nicht so breit vorkam, als ich
ihn fand, da ich mitten im Sprunge war. Schwebend in der
Luft, wendete ich daher wieder um, wo ich hergekommen
war, um einen groszeren Anlauf5 zu nehmen 5 Gleichwohl0
sprang ich zum zwei ten Male noch zu kurz und fiel nicht
weit vom andern Ufer bis an den Hals in den Morast.
Hier hatte ich unfehlbar umkommen miissen, wenn nicht
die Starke meines eigenen Armes mich an meinem eigenen
Haarzopfe7, samt dem Pferde, welches ich fest zwischen
meine Kniee schlosz, wieder herausgezogen hatte.
I. hunted. 2. across fields. 3. highway. 4. my nag leaped right
through the middle ... 5. run for a . . . leap. 6. nevertheless.
7. pigtail (braid of hair).
SWtitterltefee.— I.
limrbc 9ftnrgret§ ftinb mitten unter jetnen
Spietfncfien immfjig, jrfjrte fyefttg nnb befnm in ber
LOWER GERMAN 53
ftarle§ $ieber. $« ^en nddjften Xagen nafym ®raft unb
giiHe l ab, unb al§ ber treue grennb 9ftargret§, ber SDoftor,
iiber gefdfjrltdje $fabe boH ©fattei§ 2 $ur -Sftiitjte bnrdjbrang,
fanb er fd)on ba§ ®ef)irn teibenb, bie ©efafyr bebeutenb.
Sr fefcte fid) an3 23ettd)en be§ ^tnbe§, natjm ba§ ^anbdjen
unb befu^Itc ^5iil§ unb ©ttrn; ntit weitem fc^arfem Singe
blicfte bie 9J?ntter anf if)n. „ @§ getjt 3 anf etne (Sntfc^etbung
Io§y/' fagte er, „ e§ tft tetd^t mogtid), bafj ba§ gieber in ber
nadjften $Ra^t ftdrfer totrb. (Sefc^iet)t bte§, fo ntiiffen h)tr
mtt einem fetjr frcifttgen SRittel burdfigreifen. 3$ to& neue
Xropfen aufjcfireiben, nterfen <Sie toot)! onf, Itebe 2ftargret.
®er Sag hJtrb rut)ig btetben, bor Slbenb t^nn @ie ja ntrfits,
foubern jrfjtafen f)ente fetbft etn ©tilnbc^en. Slber urn je^n
Ui)r rid^ten @te etn frf)arfe§ Stuge ouf bag ^inb. S3Ieibt e§ toie
in ben fcorigen ^cidgten, fo geben @ie bie neue Slrjnei nid^t;
fpitren @te aber gro^ere Unrutje unb £ifce an i^nt, bann
rafcf) §efjn Sropfen jebe SSiertetftnnbe ; id) gtaube, baran {)dngt4
ba§ Seben be§ ^inbe§. SJiorgen frilf) fomnte id) loieber."
SSa^renb ber SDoftor ba§ Accept auffdjrieb, fagte bie Xante :
„ 2)a§ trifft 5 fidj gut, unfer $aut fdfjrt l^eut init bent giuei-
fpdnnigen SBagen nad) Slanfentjetm unb bringt tjernad)
ntit fjerauf, ba faun er gteidj bie Sropfen in ber
fyoten."
ofter fa^ bom s$apiere anf unb fagte : „ @r luirb
bod) ia ° dor 3lbenb f oinnten ? ^d) fage S^nen, e^ tyd'ngt i biel
baran."
„ ©idjer," fagte bie 5llte, „ er tft tren unb gut."
I. plumpness. 2. ground-ice. 3. approach. 4. fySngejt cm, de-
pend on. 5. that fits in well. 6. surely.
54 LOWER GERMAN
SWtttterUefce.— II.
35er ®oftor ftanb auf, bot Sftargret fjerjlid) bte £anb unb
relate ber Xante ba§ SRecebt b,in. $u gfeidjer $eit, at3 fein
^Sferb b,6b,er in§ (Sebirg ju einent anbern ®ranfen trabte,
jogen bie beiben tud)tigen SBraunen1 ben SBagen ^Baul'S
burd)3 grofce |>oftb,or auf bte Strafje na<^ bem 2lb,rtb,al2
S)ie Xante derfpradj in ber ©tube ju bteiben, unb ba
ber ^nabe je£t ganj feft fd^tief, legte fid) audj 9Jiargret
auf§ 93ett. Sin gejunber ' ©rfjtnmmer luarb 3 ib,r juteit,
unb fie erniac^te erft, al§ bereit§ bte Sonne if)ren furjen
SBtnterlauf boHenbet fjatte. „%$ ^Saul guriicf?" Mar ib,re
erfte grage. „ yiofy nidjt," antwortete bte alte grau, „ aber
U)ir Ijaben aitdj nod) fiinf @tunben bi§ je^n ll^r. 9Jiadj bir
feine Sorge: ber fomntt fid^er." — 5)te beiben Otouen ftarften
fid) je^t mil Spetfe nnb Xranf, 9Jlargret, bom @d)lafen loie
neugeboren, n?ar cotter ^offnung, unb in traulidjent ^laubern
gingen ein baar ©tunben boriiber. — ®ie SBanbufir fd^Iug
adjt, bran^en toe^te pfeifenb ein fdjarfer ^orbloinb. 2)ie Sllte
ftanb auf unb fagte : ,,9iun aber begreife idj'§ bod) felber nidjt
nteb.r. Ob 4 bent ^aut ntit ben ^fe^ben ein llngftirf jugcftofeen
ift ? Sefet miifjte er b,ier fein, ttenn atte§ red)t ftiinbe. %<fy
tt)ifl einmal in bte SlKub.Ie b^inuber, unb tjoren, ob fie ba nod)
nid)t§ Don iljm njiffen." 9Jiit biefcn SSorten ging fie fort.
Sftargret blieb ntit bb'fen Slfjmtngen attein. 2)a§ $linb lag
nod) imnter ru^tg. — ©egen neun Uijr font bie Xante juriid.
„ S)er 9Jiid)eI bon ber oberen 9Mb,te ift eben borbei gefont«
men," fagte fie. „ X)er ^orbttiinb b,at ben gafyrtoeg ntit
8d)nee berttjeb.t, fo Ijorf), bag brei SJianner fiber etnanber
ftetjen f onnten unb fci^en ° bod) nid)t briiber hieg. Unfer
LOWER GERMAN 55
ift bt§ an bie (Singe0 gefab,ren, ba ift tb,m ber SBagen im
©djnee fifcen geblteben ; ber $aut b,at bte $ferbe auSgefpannt
unb ift nacfj 93Ian!enb,eim in bte £erberge gitriicf geritten."
I. bay horses, "brown ones." 2. valley of the Ahr, "Ahrdale. "
3. "fell to her share," she enjoyed. 4. (I wonder) if. 5. and yet
could not see. 6. narrow path.
SJWutterliefee.— III.
Sftargret rang bte £>anbe : „ 2ltfo bte Sropfen befomme id)
ntdfyt Dor ber SftadOt? ®onnte er benn bie nirf)t burd) ^emanb
5U gufje fjeranffcgtdfen ? "
>,\$a," fagte ^e Sante, „ toenn er (Stnen fanbe, aber ntan
fagt, e§ fei etn SD^enjc^enttJotf im 3^^rlDa^^ 0^er 9ar bicle ;
geftern 9ftorgen b,aben fie etn ®tnb gerriffen, ba§ nacb, bent
^tttljat in bie ©c^nte ging."
SSafyrenb bie vlante btefen 93erid^t gab, prfte1 ba§ S'inb in
fetner SBtege pfammen l unb frfjrie laut anf. 9Wargret fprang
511 it)nt unb na^m e§ anf i^ren @c§oo§; e^ rt)ar fyeife unb
fieberte fd^on. 9Jiit fjeftigem ^antpf unb ©eftofjn - toanb e«
fidg in ifjren Slrnten ; bte ^rtft§ trot ein, bie ber Slrjt borau^'
gefetjen tjatte. SOiargret mu^te e§ toieber in§ S3ettcfien legen.
®antt fprang fie auf unb tnbem fie fid) ein grofje£ Xurf) urn
ben ®opf banb, fagte fie : „ Xante, id^ toerbe felber geb^en, ba*
Accept ntnf? ja :! in ber Sfyotfjefe tiegen, fonft Iiat e§ ber ^aul
noc^, unb beffen ^erberge ioeife ic^ 311 finbeu. 3tuei (Stunben
finb'^ nad§ Stanfen^eim : bte taufe ic^ in anbert^atb, um
SCRttternad^t bin ic| toteber tjter, nnb Diettetc^t rette tcf) bann
nodf) mein ^inb. £atte nttcf) nid^t, ic^ ge^e."
Ste nat)nt eine Saterne bom SBanbbrett4, tt)eil ber 9)ionb
erft fptit aufgtng, feeing eine 2)erfe um (Scfjultern unb S^ruft,
unb banb fie, bamit bie Strme fret blieben, auf ben 9tucfen
56 LOWER OERMAN
jufammen. $>amt naljnt fie luieber ba3 ®inb auS bent
33ettrf)en — adj, fie nmfjte ja nirfit, ob fie e$ tebenb urieber-
finben nritrbel — fiifjte e§ unb iibergab e§ ber Obfyut5 ber
alien gran, bie gleirf) nrieber mit fatten Umfcfjlagen an$u*
fangen oerfprarf).
i. writhe. 2. moaning. 3. surely. 4. shelf. 5. care.
muttetliebe.— IV.
So trot SCRargret Dor bie Satire auf ben |>of I)inau§. @in
leifer Srfiauber ftrdubte 1 t^r ^paar, al$ fie juerft in bie furc^t=
bar falte ©turmnad^t {)inau§ bticfte. %n ber @c!e be^ $ofe§
fab, fie etne gro^e ^otjajt fteb.en ; bie ergriff fie, urn eine @tu|je
unb sugleic§ fiir atte m5gtic^en gatte eine SSaffe 511 fyaben. (Srft
fcfllug i^r 4>erj b.orbar ; aber an atte§ ©raufen geioo^nt fid^
ber 9Kenfd§ ; unb oben auf ber geteptatte angetangt, luo ber
SBeg ebener unb breiter ^inlief, fdfjritt fie jrtjar tangfant unb
in fdjtoerem ^ampfe gegen ben (Sturm, aber mit mutDotter
Seete ttortocirts. 2)er gefrorne Sc^nee, Dom SBinbe au§ alien
Straurfjern unb Heinen @c^tu(|ten aufgefegt2, rtefelte3 urn
ifyre Su'pe unb fu'ttte attma^tic^ bie Spuren ifjrer Xritte aul.
— So fain fie ungefa^r in ber 9ftttte ib^re§ SSege§ auf einer
toeiten ^od^fldc^e 4 an, too nur em ein^iger 83aum fid^ erb^ob,
n)df)renb fern bie bunflen SRtinber be§ 8orfte§ ringSum bie
meiBe Gbene umfd^toffen. $tofcfid[j ftanb 9JZargret b^ier ftttt,
nub iljre ^niee jitterten. S3ei bem flacfernben Scheme, ben
ifjre Saterne im 2Binbjuge uor il;r toarf, fab^ fie eine Spur, bie
fdfyon b^alb jugenjeb^t ° luar. ©ern b^dtte fie fid^ iiberrebet, ba^
fie bon ^QQbb/unben b^erfdme ; aber 511 oft fatten alte Seute,
im gorft biefe Stapfen gejeigt unb erftdrt. Sie fa§ e§
LOWER GERMAN 57
ntit ©raufen, l)ter toarat/el tnodjte Dor einer fjatben ©tunbe
getoefen fetn, bie SBb'lfe getaufen: em grower, in toeiten,
miicb,tigen ©d^en, bent bann fletnere in etner 3ab,I, bte fid)
in ben unbeuttic&,en ©puren ntd)t 6 ntefjr beftimmen lief?,6 nadj=
fotgten. ©ie ntufjten nad) bent SDorfe auf ben Staub gegangen
fein, benn bortfjin, red^ts in$ Xfiot ^inunter, liefen bte
©tapfen quer iiber 2Jlargret§ ^?fab b^iniiber. @§ h)or alfo
311 tjcrmuten ba^ fie nod^ in btejer Stac^t auf bemfelben SBege
in ib,r gemoiinlic^eS Sager juriicffe^ren nriirben.
I. stir. 2. swept up. 3. trickle. 4. plateau. 5. covered by
drift. 6. could no longer be determined.
.— V.
ntutige SSetb lien burcf) btefe furrfjtbnre iiberlegung
iijren ©ang nicfit berjogern. 93atb fenfte fid^ nun itjr ^)3fab,
ober er ttmrb au<^ immer ntufjfamer, je ttefer fie font, loetl ber
^lugfc^nee1 Dont ganjen ©ebirg in bic Sfjaler Ijtnablueljte.
9Kand(jntat mufste fie burdj fnietiefe SJiaffen fic^ 93nl^n2 breach ;
tinnier langfamer brong ib,r erntilbenber gufj uoriodrtS, unb
aU fie enblirf) bte bequeme 2anbftra§e erreid)te, fjorte fie in
bem nun gang nafjen ©tdbtc^en fd^on bie aftitteritadfjtftunbc
fdjtagen.
®ie 5tpotl)efe tuar erreidjt; fie ffingette mtfymaU an ber
berfrfjloffenen Xf)iire, unb nac^ einer SSiertelftttnbe iiffnete ber
^rotiifor 3. 2)a§ 9teje^t fanb fic^ dor, ^aut ijatte e§ ric^tig
abgegeben unb bie Slrjnei erb^atten. ^nbeffen loar ber y$ro--
bijor, fobatb SJtargret beric^tete, tuarum ba§ glafdjcijen nid^t
in iijre §dnbe gefomnten, gerne rt)ittig, ba§ Accept neu ju
bereiten. @r ^iinbete geuer an unb Inb SOZargret ein, ntit in3
£aboratorium 511 fontnten unb fid) 511 ludrnten. Gnblicb,
58 LOWER GERMAN
emdfing fie don iljm ein fdfjioarjeS gtafdljcfyen, todies fie unter
ifjr SBufenturf) ftedfte, unb er emdfaf)! ifyr nod), bie Xrodfen
nidgt bent 2id§t auSjufe^en, toeit ba§ ifjre ®raft fcfitdcidje.
(£§ frfjlug gu ifjrem ©dgrecfen fdjon (Sin Uljr, ati fie, auf
bie Stjt geftiifct, Don ber grofjen Saubftrafee toieber in ben
frfjmaten SSalbpfab einbog 4.
I. drift-snow. 2. open a path. 3. dispenser. 4. fr. etn'btegen,
turn into.
.— VI.
S)te Soterne h)ar erlofdjen, aber fie fonnte il^rer jefct ent«
be^ren, benn ba§ lefcte 9Jionbtiiertet ging ouf unb toarf fein
t)eHe§ Std^t auf iljren ^Sfab. ^od^ tear e§ bitter fait, after
ber -iftorbttrinb Ijatte fic§ getegt, ber ^immel ttwrbe njolfenfrei,
unb bie bli^enben ©terne fd^auten trofttic^ ^erab. 9Jiit ber
(Sinfamfeit ber S^acfit nun fcfyon dertraut, bac^te fie an ©efaljren
nic§t, uub erft at§ fie bie £orf)ebene erftieg, fiel ifjr »toglid§
iuieber ein, ba§ fie bie furd()tbare ©tette ber 2BoIf§*fpur nod§
ju iiberfd§reiten Ijatte. — €>ie font je^t an ber Dffnung einer
X^alfdglud^t l dorbei, bie uar^ itjrem ^eimatborf fid§ offnete ;
dlo^Iic^ dernatjm fie ^ier, obnjol)t don ©d^nee unb SBatb
gebdmdft2, bod§ beuttid^ genug au33 bent fernen ©runbe
Ijerauf :!, ba§ U)itbe ®ebett atter Xorf^unbe ; e^ f tang Ijeftiger
unb Jdiitiger aU ba§ ©efjeul, ba§ biefen Xieren fonft in
SBtnterntidjten bie S'atte au§prefet 4. ©ie a^nte nid^t§ ©uteg ;
mit fturmenbem guft, "tit doc^enben Slbern flog fie bie
lefcte $bf)e ^tnauf, urn fo rafcfj aU moglic^ iiber bie gefatjr-
doUe Gbene ^innjegjufontmen, bie fid§ in gta'njenbem £id§t dor
ifyr erftrecfte. ©c^nee unb 93ionb liejjen jeben fernen S3ufd§ in
fdjarfem llotrift erfd§einen ; ben einjigen bun!Ien gleet btlbete
LOWER GERMAN 59
mitten auf ber gladfje jener ein^eln ftefyenbe 93aum mit bent
fargen ©fatten feiner laubtofen Stfte. — SRargret flog einem
SRenntfyier gteirf) iiber bie ©rfineeftarfie, auf ben 93aum gu, ber
rt)o|I brei 23ud£)fenfcf)uffe toon tf)r entfernt tear. |>ier an*
getangt 5, bttcfte fie t>on -ifteuem nadfj alien ©eiten f orgtidj urn,
iinb toar e§ Xd'ufcfmng? -ftein, je^t faf) fie Iinf§ au§ bem
SSalbe, nod) ioeit t)on fid^ entfernt, einen f^toarjen %ltd auf
bie ©djneefla'rfie borriicfen.
I. ravine. 2. deadened. 3. rising upwards from the distant
valley. 4. forces from. 5. arrived.
.— VII.
(Ste fprang in ben ©fatten be§ 5Baunte§, ftemmte1 fid^, urn
nid^t in bie S'niee gu finfen, ntit bem 9tiiden gegen ben breiten
(Stamm iinb fa§te mit beiben ^anben ben @ttel ber Sly t. ®a
mefirten firf) bie fdjtoarjen glecfe auf bem <Sd§nee unb tuurben
grower. ®eutlid^ erfannte fie jefjt eine gro§e SSb'tfin mit jloei
noc§ lletnen ^ungen ; lobernben - 2luge§, mit roeiten, fiitjnen
©priingen unb f)orf)get)obenem @rf)roeif, jagten fie genau auf
ber gdfjrte juriicf, bie SCRargret auf ifjrem erften ®ange entberft
^atte, unb bie ganj nafye an bem 93aum t)orbeifut)rte.
9ftargret§ §erj ftanb ftitt in ifjrer Sruft, fie ^iett ben
Obem3 an, at§ fonnte fetn leifer 3ug fie Derraten.
®ie Siere liefen neben einanber, ba§ • eine Blunge blieb
etrt)a§ jurucf, alle fd^ienen in banger (£ile bem fid^ernben
SSalbe gegeniiber jupftreben. S^t tt)aren fie ganj naf);
3)largret ^orte ba§ ^eucften 4 it)re§ Obem§. ®ie atte SSotfin
unb ba§ eine ^unge, ba§ fid^ btd^t an fie In'elt, fauften ° ooriiber
ba§ anbre fudfjte toinfetnb 6 nac^jufommen. ^lofclirf) aber blieb
e§ ftetjen, frfjnupperte ~, fdfjtoang ben Sd^Joetf unb bog s auf
60 LOWER GERMAN
Sftargret ob, tine s neugierig 511 fefyen, ltm§ unter bent 93aume
ftede. SJRargret Canute9 alle ib,re Sefynen, frampfte10 ib,re
finger urn bte SSaffe, unb in bent Slugenbtirfe, at§ ba§ £ier
mit fdjteidjenbem ©djritt itnb fpiirenber11 -ftafe unter ben
•ipieb fam, tiejs fie mit SRiefenftdrfe bie morbenbe ©djnetbe
redjt mitten §nrifd)en feine gunfelaugen nteberfanfen 5. S)er
furc^tbare ©c^Iag jd^nttt bnrd) ben So|3f, unb ba§ Gfifen
fd^tug nocf) ouf ben gefrornen 93oben aiif; ba§ Xier aber
ftie§ einen marfbnrd^fcb.netbenben 12 ©rfjrei ou§ nnb uerjitcfte13
bann rocfjetnb u §n itjren SiiBen.
I. support. 2. with flashing eye (adv. gen. ) 3. £)bem = 2ltettt, breath.
4. panting. 5. rush. 6. whine. 7. sniff. 8. turn away to, as if ...
9. brace. 10. clench. II. scent. 12. piercing ("cutting through
the marrow"). 13. convulse, die. 14. rattle (in the throat).
.— VIII.
9Jiargret ftrecfte ficb, rafcfy in bie ^ofje nnb &,ob bte 5ljt
Don -ftenem iiber ib,r £aupt. (£§ tear notig. $)enn bie olte
SBSIfin, bie )"d)on nafje am SBalbfaum1 angcfommen uwr,
luanbte bei bem ©d^rei ib,re§ ^nngen ba§ ^)aupt unb fefyrte
mit bem gloeiten SBoIfc^en in loenigen (S^rungcn juriid. 3tl^
fie ba§ tote %miQt am Soben nnb fetn SBIut ben (Sdfmee
beriefetnb fanb, b.enlte2 fie taut auf2 nub loottte 9}?argret
anfprtngen; aber ba fat) fie in itjr toeit onfgeriffene§ 2luge,
fat) bte blanfe Slgt iiber ttjrem ^aupte in ben ©trab.Ien be§
9Jionbe§ gli^ernb. geig f|)rang bie SBiilftn juriidf, aber balb
nafierte fie fief) raieber, langfam gnfj Dor gufe boran fe^enb,
um ben Stugenblicf be^ @prunge§ ab^ufeijen3. 2)a§ nod)
tebenbe ^unge frod) ifjr bange nad). @o ritdte ba§ Untier 4
bt§ bid)t bor 9J?argret oor, aber eb,e e§ in ben S3ereid) ber
LOWER GERMAN 6 1
SBaffe fam, blieb e§ ftefyen, fyodte 5 cmf bie ^rinterfufee niebcr 6
unb toettfd)te ben (Sdjnee mit feinem toebetnben6 @<i)n)eif,
gebutbig ben Slugenblicf abttwrtenb, too 9J?argret ntit bem
5tuge btinjeln7, ober Dor 9Mbigfeit bte 5lrme nieberfenfen
mufjte. — <5o ftonben fie fid) entgegen, bte beiben £obfetn«
binnen ; bte tt)otftf(f)e Gutter urn ben 9ftorb if)re§ Slinbe§ 311
radjen, bte ntenfc^IicEie, um bem iljrtgen ben ^eittronf8 be§
Se6en§ 511 firfjern. — 2Bie tange biefe grd^Iic^en 5titgenb(icfe
bauerten, tuu^te SCRorgret nid^t. S^r ®enlen [tanb ftttt, unb
nur ben SBttten f)ielt fie in i^rer tiefften @eete feft, ben
rec^ten ^lugenblict be§ |>iebe§ ntc^t 511 berfaumen 9.
I. edge of the wood. 2. set up a loud howl. 3. await. 4. monster:
cf. ber ITnmettfd), brutal man ; bte lltttiefe, huge depth. 5. squat.
6. wagging. 7. wink. 8. curing potion. 9. to miss.
St6er frfjon trat ber folte @d^h)ei^ ber 9J?attigfeit Dor ifjre
(Stirn, bie gi'tfee jitterten nnter ber Saft be§ ^ortoer§, bie 9(rnte
h)itrben ftarr bitrd) bte Slnfpamutng lf mit ber fie bie fd^mere
3Ijt emporijtett, unb »or ben Slugen fltrrten2 if)r auf bem
blenbenben ©cfjnee fcfyon aHe ^arben be§ 9?egenbogen§. <Sie
gab fic^ berloren.
®a fdjtug 3 an ber (Stette, luo ber SSalbfaum am ncid)ften
bei i^r in bie @d§neeftad^e berlief, im bunfetn ©ebiifc^ cin
23ttk auf3 — ein ^fetfen jiftfjte burc^ bie Suft — bann rottte
iiber ba§ ©d§neefetb, an ber SBatbgrenje prad)ttg loibert)allenb,
ber fjette ^natt ber 93uc^je. $)ie SBoIfin Ijeutte tottb auf, ba§
Sunge iuinfette; betbe iuanbten fid; sur glud^t unb uer«
fdjtuanben im SSatbe. ®er 55dger, ber jeneit @d)it^ gctfjan I)atte,
trat au§ bem 3?erfted, jog 4, bom 9J?onbe ge(cud)tet, ben §al)n
62 LOWER GERMAN
be3 stoeiten Saufe§r> auf4 unb fdjritt borfidjtig bem SBaume ju,
urn 511 fefyen, roa§ bort bie SSotfe feftgefyalten unb ifjm6 fo
trefflid) sum ©djufe gebradjt Ijatte6. 2)a faf) er, bom Sftonbe
fjalb erfyeflt, bie fjerrtidje ©eftalt be§ bteidjen, iungen 2Seibe§
nod) in ber |>altung, bie fie bent Untier gegeniiber befjaubtet
fjatte. sJiod^ mar ber etne gu§ toorgefc^oben unb trug bie Saft
be§ ubergebeugten ^5rper§, bie runben, nerDigen 9lrme ^oben
fid), gum (Sdjiounge7 auSfyoIenb7, iiber ba§ §aupt ijerauf. 3$r
Sufen niogte8, t^r SRunb tear mitfeftem Xro^ 3iifommengepre§t,
unb ba§ 5luge, nod; jornfunfetnb unb luettgeoffnet, fab, ben
fliid)tigen Sftaubtieren nacf). @o mu§ ba§ 2Beib geioefen fein
in jenen erften Xagen ber SBelt, al§ e§ nod) mit bem SUianne
unb ®ampf teilte unb auf ^fagb if)in nadjfdjritt.
aber toanbte audj fie i^r 5luge auf ifyren better, ein
tauter @d)rei entfub^r9 ib^r — e§ toar S'iifola, ib^r ©atte, ber
SSater
I. strain. 2, glitter. 3. flash. 4. raise. 5. barrel. 6. "and had
brought to him . . . within shot." 7. ready for the stroke. 8. heave.
9. escape.
2Wutterlte&e.— X.
2)tefen Slnbtirf ertrug fie nidjt ; borniiber l ftiirjte fie mit ber
5tjt ju S3oben unb fiel in Db^nmodjt iiber bo§ erfdjlagene 2ier
nieber. 9itfola I)atte anfangS beinab^e gemeint cine Srfdjeinung
ju feb^en, je^t fprang er Ijinju, legte ib,ren ^obf auf feinen
Srfjofj unb rieb ib,r bie @d)Itife mit Slum au§ feiner 3«9b'
ftafdje. @ie fdjlug bie Stugen auf unb faf) feine Slide beforgt
iiber invent Slntlifc fd)Ujeben. Slber aud; je^t roadjte nur
ein ©ebanfe in iljrer ©eele; fie jog ba§ Slrjnei'fKifdjdjen
an§ ifjrem Sufen, briidte e3 in feine §anb unb fagte matt nnb
teife : !ftif o(a, bein ftinb brunten in ber SKittjIe roifl 2 fterben,
LOWER GERMAN 63
ober biefe Xrobfen fonnen e§ dietteidjt nodj tdenben. 23i§
bjerfier f)abe icf) fie iljm gefyolt, id) fann nidjt mebr. ©efje um
®otte§ SBarmfjersigfeit tmtten unb trage bu fie jefct in§ 2JMf)l«
tfjal; midf) lafj fjier." -Sftifota umfafjte fie mit naff em SBlicf
unb fagte: 3ft ba§ toafir, SWargret? Siefe 9iad^t ^aft bn
iiberftonben um unfere§ ^inbe§ ioitten? 9Zun, fo foHen atte
guten (Sngel don mir toeid^en, n)enn irf) bid) f)ier Uerlaffe."
(Sr nat)m fetn SSeib auf beibe 5lrme unb trug fie iiber ba§
(Sdgueefelb. %n 9J?argret§ 5lbern begann ba§ 93Iut tt)ieber
feinen Ootten, loarmen 2auf. ^Jadg n)enigen ©dgritten fagte
fie: „ 2a§ mid^ auf bie giifee, id^ faun toieber auftreten."
8te letjnte fid^ auf feinen Slrm unb ging, anfangS former,
bann immer flinfer3, bcr £eimat gu. S^ur fprerfjen fonnte fie
nid^t ; je nafjer fie bem Sager i^re§ ®tnbe§ fam, befto angft«
liefer briicfte fie 4 bie neue ©ntfdgetbung uber 2eben unb Xob,
ber fie nun entgegenging 5.
I. head foremost. 2. is about. 3. quicker. 4. fie is the object.
5. went to meet.
attittterUefce.— XL
uor ber 9MI)te begegnete ifynen jefct ein 3fflgbgeuoffe
ber ntetbete, ba§ bie grofee SSotfin, don 9ttfola'3
Srfjuffe njirflic^ getroffen, na|e bei feiuem ^often geftiirgt
fei. !yf)r Sun9e^ ^Q1C flHein entrotfrf)t l.
2Jiit befliigettem2 gufe ftiirmte 9J?argret ben le^ten Stb^ang
5ur 9JJii^te fjenmter, fc^on fa^en fie bte brennenbe 2amde im
.f ranfenstmmer ; SJifota fonnte faum folgen. 2ftargret Kodfte
^eftig, bie Saute offnete. „ 5)n l^atteft ben ©ang nic^t nb'tig 3
gefyabt," fagte fie freunbtid^, „ ba§ S'inb lebt unb ift gliirflidf)
bnrc^. ^c^ ^abe eben nadfjgefuljtt, e§ finb iljm ^
64 LOWER GERMAN
oorgeftern itnb Ijeute §loei 2lugensab,n<i)en burrfigebrocfjen.
8ieb, t)ier."
Sftargret fcfyob bie Xante bet @eite unb jprang bitrd) bie
Sfjiir in§ ®emarf), ba iafj nrieber mit fjeUen, ftarcn 9litgen ber
fteine %mQt int SBett unb I)ielt fic^, ^)t)ad^ lute er tuar, aber
(ufttg, aufrecfyt, um ber Sautter bie Strmdjen eutgegeuftrecfen
311 !6nnen.
Se^t fdgritt 9iifola and:) burd^ bte 8tubentb,ur. @r fntete
an ber SBtege nteber unb fa^ feinem Sinbe in ba§ gro^e,
fc^one, btaue Sluge, ba§ ein fo treuer ©pteget be§ jeintgen njar.
$)ann te^nte er fein §aupt in bie ®ntee ber 3Jttttter nnb fagte
teife: „ SO^argret, je|t b.abe tri^ erlannt, Jua§ fitr ein golbene§
bit bift." GOTTFRIED KINKEL.
(Shortened.)
I. escape. 2. winged. 3. notig Ijobcn, to need.
SBer reitet f o fpcit bnrcf) ^odgt unb SBinb ?
@3 ift ber SSater mit feinem S'inb ;
@r l)at ben S'naben U)ot)t in bent SIrnt,
@r faftt if)it fic^er, er b.cilt i^n marnt.
Vater.
„ 9Kein ©oljn, lua§2 birgft bit fo bang bein Gieficfjt?"
„ @iet)ft, SSater, bit ben Grlfonig nid^t?
2)en ©rtenlonig mit ftton' nnb <Sc^tt>eif 3 ? "
„ 3JJetn Soljn, e§ ift ein ^ebelftreif 4."
I. king of the elves. 2. — hxmtm. 3. trail, train. 4. misty cloud.
LOWER GERMAN 65
„ £>u liebeS ®inb, f omm, get) mil mir !
©or fd)5ne ©piele fpief id) mit bir,
Sftand) bunte SBlumen finb an bem (Stranb,
Sfteine Gutter fyat ntand) gittben5 ©ettmnb."
„ 2JMn Skater, mein SSater, unb Ijoreft bu nid^t,
2Bo§ ©rlenfonig mir leife derjpric^t ? "
SOater.
„ @ei ru^ig, bletBe rn^ig, ntein ^tnb,
^n bitrren Slattern faitfelt ber SBinb."
„ SStflft, feiner 6 ^nabe, bu ntit mir ge^n ?
2Mne Xoc^ter joHen bic^ tuarten fdfyon ;
SD^eine Xoc^ter fut)ren ben nadfjtlid^en 9iei^'n ~
Unb nriegen unb tanjen unb fingen bid) ein V
„ 9Jietn SSater, mein SSater, unb fieljft bu mdjt bort
@rlfonig§ Softer am buftern Drt?"
«oter.
„ 2ftetn @of)n, mein <So^n, ic§ fef)' e§ genan :
@§ fdjetnen bie alien SSeiben fo grau."
„ ^dj IteBe bid), mid) reijt beine fd^one ©eftalt,
Unb bi[t bit ntd^t ttrittig, fo braudj' idj ©etoatt."
Cofjn.
„ SDJein SSater, mein SSater, je^t fafet er mid) an !
(Srtf onig tjat mir ein SeibS get^an ! "
5. =golbenc§, see § 12 (i). 6. pretty. 7. =9fteigetl, dance. 8. con-
nect ein with each of the verbs ; ein'hJtegen, rock to sleep.
E
66 LOWER GERMAN
$>em Setter graufet'S 9, er reitet gefrfittrinb,
(5r fyalt in ben Strrnen ba3 adjjenbe ®inb,
(£rretcf)t ben |>of mit attune unb 9Jot ;
3n fetnen Airmen ba§ ®inb toar tot.
GOETHE.
9. shudders.
DIE NEUJAHRSNACHT EINES UNGLUCKLICHEN.
Ein alter Mensch stand in der Neujahrsnacht am Fenster
und schaute mit dem Blick einer langen Verzweiflung auf l
zum unbeweglichen, ewig bliihenden Himmel und herab l
auf die stille, reine, weisze Erde, worauf jetzt Niemand so
freuden- und schlaflos war, als er. Denn sein Grab stand
nahe an ihm, es war blosz vom Schnee des Alters, nicht
vom Griin der Jugend verdeckt, und er brachte Nichts mit
aus dem ganzen reichen Leben, Nichts mit, als Irrtiimer,
Siinden und Krankheit, einen verheerten 2 Korper, eine
verodete3 Seele, die Brust voll Gift und ein Alter voll
Reue. Seine schonen Jugendtage wandten sich heute als
Gespenster um und zogen ihn wieder vor den hellen
Morgen bin, wo ihn sein Vater zuerst auf den Scheideweg
des Lebens gestellt, der rechts auf der Sonnenbahn der
Tugend in ein weites ruhiges Land voll Licht und Ernten
und voll Engel bringt, und welcher links in die Maul-
wurfshiigel des Lasters hinabzieht, in eine schwarze Hohlc
voll heruntertropfenden Giftes, voll zielender4 Schlangen
und finsterer schwiiler 5 1 )ampfe 5.
Ach, die Schlangen hingen um seine Brust, und die
I. auf and herab belong to the verb sehauen. 2. wasted. 3. deso-
late. 4. darting. 5. svillry vapours.
LOWER GERMAN 67
Gifttropfen auf seiner Zunge, und er wuszte nun, wo er
war.
Sinnlos und mit unaussprechlichem Grame rief er zum
Himmel hinauf : " Gieb mir die Jugend wieder ! O Vater,
stelle mich auf den Scheideweg wieder, damit ich anders
wahle ! "
Aber sein Vater und seine Jugend waren langst dahin0.
Er sah Irrlichter auf Sumpfen tanzen und auf dem
Gottesacker erloschen, und er sagte : " Es sind meine
thorichten Tage ! " Er sah einen Stern aus dem Himmel
fliehen und im Falle schimmern und auf der Erde zerrin-
nen 7 : " Das bin ich," sagte sein blutendes Herz, und
die Schlangenzahne der Reue gruben darin in den Wunden
weiter.
Die lodernde 8 Phantasie zeigte ihm schleichende 9 Nacht-
wandler auf den Dachern, und die Windmuhle hob ihre
Arme drohend zum Zerschlagen auf, und eine im leeren
Totenhause zuriickgebliebene Larve10 nahm allmahlich
seine Ziige an.
Mitten in dem Krampf flosz plotzlich die Musik fur das
Neujahr vom Turm hernieder wie ferner Kirchengesang.
Er wurde sanfter bewegt — er schaute um den Horizont
herum und iiber die weite Erde, und er dachte an seine
Jugendfreunde, die nun, gliicklicher und besser als er,
Lehrer der Erde, Vater gliicklicher Kinder und gesegnete u
Menschen waren, und er sagte : " O, ich konnte auch wie
ihr diese erste Nacht mit trocknen Augen verschlummern 12,.
wenn ich gewollt hatte ! — Ach, ich konnte gliicklich sein
6. dahin with verbs of motion = away, gone. 7. vanish. 8. burning.
9. creeping. 10. mask. n. "blessed," honest. 12. pass in slumber.
68 LOWER GERMAN
ihr teuern Eltern, wenn ich cure Neujahrs-Wiinsche und
Lehren erfullt hatte ! "
Im fieberhaften Erinnern an seine Jiinglings zeit kam 13
es ihm vor, als13 richte14 sich die Larve mit seinen Ziigen im
Totenhause auf14 — endlich wurde15 sie durch den Aber-
glauben, der in der Neujahrsnacht Geister und Zukunft
erblickt, zu 15 einem lebendigen Jiingling, der in der
Stellung des schonen Jiinglings vom Kapitol sich einen
Dorn auszieht, und seine vorige bluhende Gestalt wurde
ihm bitter vorgegaukelt 16.
Er konnt' es nicht mehr sehen — er verhiillte das Auge —
tausend heisze Thranen stromten in den Schnee — er seufzte
nur noch leise, trostlos und sinnlos : " Komme nur wieder,
Jugend, komme wieder ! "
— Und sie kam wieder; denn er hatte nur in der
Neujahrsnacht so fiirchterlich getraumt : — er war noch
ein Jiingling. Nur seine Verirrungen waren kein Traum
gewesen ; aber er dankte Gott, dasz er, noch Jung, in den
schmutzigen Gangen des Toasters umkehren und sich auf
die Sonnenbahn zuriickbegeben konnte, die ins reine Land
der Ernten leitet.
Kehre mit ihm, junger Leser, urn, wenn du auf seinem
Irrweg stehst ! Dieser schreckende Traum wird kiinftig
dein Richter werden ; aber wenn du einst jammervoll rufen
wiirdest : Komme wieder, schone Jugend — so wiirde sie
nicht wiederkommen. JEAN PAUL.
13. it appeared to him as if. 14. sich auf'richien, rise up.
15. werden zu, turn into. 16. juggled (before).
SECOND PART.
SlaiferS ncuc Stleiber.— I.
S3or trieten I^aljren tebte ein ®aifer, ber fo eutfefclicf) l Diet
auf iteue SHeiber fyiett,1 bajs er att fein ©etb fjtngab, um nur
immer redfjt gepu^t erfcfjeinen gu fonnen. @r madljte2 fidlj
ntrfjtS QH§ feinen ©olboten, fummerte fid§ loemg um'§ Beater,
unb ging nur bafyin, ober fu()r fpa^teren, um feine neueit
^'tetber jur ©cfjau ju tragen. giir jebe ©tunbe be§'2;age§
fjatte er einen etgenen Stnjug, unb ftienn man fonft toon etnent
^onig ober ®aijer fagt : er t[t im SRate, fo mu^te man Ijier
fagen: ber ^aifer ift in ber (Sarberobe3. — 3n ber grofjen
©tobt, bte feine 9tefibenj ioar, ging e^ luftig f)er. SlUe Sage
fnmen grentbe an ben |>of. @tne§ Staged erfc^ieneu aud§ jtuei
^Betriiger, bte ficfy ^nnftloeber nannten unb befannt madden,
ba§ fie bie fiinfttidgften ©toffe ju ioeben Uerftiinben, in benen
nicf)t nur bie garben unb SSJZufter bon ^errlid^er (Sd^on^eit
feien, fonbern bie barau^ gefertigten SHeiber befci^en bie
rtiunberbare (Sigenfd^aft, bafj fie jebem unfidgtbar bteiben, ber
untangltrf) in fetnem Slmte ober itberljaupt einfdttig lodre.—
S)a§ mitffen I;errlid9e ^leiber fetn ! barf)te ber ^aifer. 2Benn
\<$) ein foIcfyeS tleib l^dtte, fo fonnte idg gteidg erfa^ren, luer
feinem 5tmte nic^t genjac^fen 4 ttjtire, unb bie f higen unb ein-
fdttigen Seute fonnte trf) aucf) gleic^ nnterfdgeiben !
I. was so absurdly fond of. 2, he cared nothing for. 3. dressing-
room. 4. equal to.
70 LOWER GERMAN
eiiteu folcfyen <3toff 5 mujs idij fyaben ! llnb er liefj ben beiben
fogenannten ®nnfttern grofje ©ummen au^afjten, bantit fie
gteicf) an bie Shrbeit geb,en Ib'nnten. $>iefe frfjfugen jluei
2Bebftiil)te auf unb ftettten 6 firf), aU menu fie emfig arbeiteteit ;
aber fie fatten nicfytS eingefrf)Iagen ~. @te berlangten bie
fetnftc Seibe unb ba§ befte ®olb, ftecften aber beibe§ in bie
etgene XafcJie, unb arbetteten an ben leeren SBebftutjIen bi^
fpdt in bie
5. material. 6. pretend. 7. prepared.
.— II.
3(^ moc^te boc^ ttriffen, njie rt)eit bie beiben Sunftler mit
ineinem ©toffc gefomnten finbl fagte ber ^aifer narfi einiger
3eit ju fid^ felbft. 2lber aU er bebac^te, ba| ein ©tnfcittiger,
ober iocr feinem Slmte nidjt getoac|jen, ba§ ©emebe nicfyt
"fe^en fonnte, loarb er bertegen. greilid^ gtaubte er, ba^ er
fitr fid^ nidgt^ ju fiirdjten ^atte; boc§ hjottte er Iteber eincn
anbern ^tnfd^irfen, urn ib,m 9iac^ric§ten bon ben SJia'iiitcrn
$u bringen, et|e er felbft feb,e, toie e§ mit ber Arbeit ftelje.
Stfle Sertjoljner ber Stabt fatten Don ber njunberbaren (Sigen-
fc^aft get)6rt bie biefer ©toff befi^en foUte l, unb atle UJaren
begierig, an i^m bie ^tug^eit ober Untoiffen^eit if)reg 9?ad^-
barn 311 erproben.
3^) tt)itt metnen alien, ef)rtirf)en 9Jiinifter tjinfrfjirfen, fagte
enbHc^ ber ilaifer narfj tangent Uberlegcn : er ttrirb ant beften
feb.en, luie ber ©toff auSfiefyt, benn er b,at SSerftanb, unb
nientanb pant beffer fitr fetn 5lntt, at§ er.
$)er alte 9Kinifter ging in ben ©oat, too bie betben 33etriiger
au3 alien ^rciften an tfjren SSebftitb,Ien arbeiteten. 93iein
®ott, bad^te ber alte SOiann, inbem er bie Stugen loett auf*
LOWER GERMAN ?I
madjte, id) fanit ja nidjt ba§ ©eringfte auf ben 2Bebftitf)len
fefyen! $)od) liefe- er biefe (Sebanten nidfjt taut toerben2.
2)ie 93etritger baten ifjn fefjr ^oftic^, gefdttigft ndljer an bie
@tiif)te fjeranjutreten, unb fragten ifyn, ob itym bie ®effein§ 3
geftelen, ob bie gar ben nidjt fetjr fd^on maren, iinb jeigten
babet auf ben leeren 9taum. S5er arme otte Sftinifter fa^ unb
fa^, unb fonnte bod^ auf bent 2Seb[tuf)Ie nid)t§ fe^en, benn e§
ioar nirf)t§ ba. — 2ieber ©ott, barf)te er bei fid^, fottte id)
mir!Iid^ ein @infalt§pinfel 4 fein? 3)a§ tjatte ic^ nirf)t ge»
glaubt, nnb 5 ba§ barf aurf) fein 5 9J?enfc^ iuiffen.
(Sottte ic^ metnem SImte nic^t getoadjfen jein ? — ^ein, urn
aUer SSelt ioitten lann irf) boi^ nid^t fagen, id§ tyatte ben ©toff
ntc^t geje^en ! — 9^un7 ^err 3J?inifter, fagte ber eine don ben
Setrugern, tnbem er eifrig fortarbeitete, @ie fagen nic^t, h)ie
en ba§ ©enjebe gefdfft?
I. was said to. 2. express. 3. designs. 4. simpleton. 5. nor
must any . . .
5icttc ^Icibcr— III.
0, bie Slrbett ift dortreffftdf) I ermiberte ber atte
inbem er ben Sluffdfilagbanin l burd^ bie 33ritte bcfa!^.
SDtnfter, bieje garben ! — ja, id) hjerbe bem ^aijer nngefdumt 2
berid^ten, ba^ ic^ beibe§ fetjr fd^b'n gefunben tjabe. — $)a§
h)irb un§ fet)r angenel)in fein ! fagten bie 93etritger, unb
beidfjrieben bann bie oerfd^iebenen 9Jhifter, iooraii^ ba§ ®e«
njebe beftunbe. ®er SKinifter ^orte aufmerf jam $u, urn bem
Saijer it)re SBorte toieber fagen ju Ib'nnen. 5)arauf bege^rten
bie beiben 3Kdnner nod) meljr ®otb unb (Seibe, um bag
©eloebe bottig fertigen $u Ib'nnen, ftedten aber atte^,
72 LOWER GERMAN
ifjnen gegeben loitrbe, nrieber in ib,ren eigenen SBeutel, unb
orbeiteten, hrie bilker, eifrig on ben leeren SBebftittjIen. —
•iftarf) einiger $eit fanbte ber ®aifer einen anbern 93eamten
b,in, urn 311 fefyen, lute e§ mit bem ©etoebe fteb,e. $)iefem
§errn3 ging3 e3 aber, hrie bem alien Sftinifter; er ftarrte
bie 2Bebftub,(e on, befat) fie oeriounbert bon oHen ©eiten,
ot)ite etttmS getoatjr rterben 511 fonnen, toeil eben nid^t§
barauf loar. ginben @ie ba§ ©ett)ebe nid^t fcfjon, n)ie ber
^perr 9J?tmfter ? fragten bie 93etriiger ben neuen Slbgeorbneten4
be3 ^aifer§, Jod^renb fie eifrig fortarbeiteten, unb toon ben
nnb SRuftern fpracfien, n?ie friiljer. — 3)innm bin id^
nidjt, barfjte ber §lbgefonbte. (S§ mitfj atfo mein fette§
5lmt fein, ju bem ic| nid^t tauge. 2)a§ luare Iomifd9; bod^
barf eg niemanb merfen. Unb fo rii^mte er ben ©toff, ben
er nicfjt fat), unb bejeugte ben 93etriigern feine greube, ba§
fc^one ©emebe gefetjen ju b,aben ; ^rie§ auc^ bem ®aifer ben
I)errlirf)en 2tnbticf, ben er gefjabt.
^e^t toottte aud^ ber ®aijer ba^ ©eiuebe fe^en, unb ging in
Segleitung eine§ ertejenen 5 ©efotgel Don ^of beamten, imter
benen jene guten Seute audfj tuaren, ju ben S33ebemeiftern, bie
bei ber Stunbe Don be§ ^aifer§ 83efud§ aitf ba§ eifrigfte in
ib,rer 5lrbeit f ortfufjren. „ 3ft bie Slrbett nid^t nwnberbojl ? "
riefen jene ^ronbeamten 6. „ 93etieben ~ Sure SRajeftat bie
fofttid^en ®cffetn§, bie fjerrlicfyen garben ju bctrac^ten 1 "
5)abei jeigten fie anf ben teercn Sta^men, ba fie iiberjeugt
luaren, bie anbern fb'nnten ba§ feine ©etuebe feb.cn.
I. weaver's BEAM. 2. without delay. 3. this gentleman fared.
4. delegate. 5. select. 6. crown officers. 7. please ... to.
LOWER GERMAN 73
ftatferS 9icue ftletbe*.— IV.
ift ba£ ? " fprarf) ber taifer bet fidg : „ gdj felje
uid^t§ ! 2)a§ ift entfefctidfj I SBin tdfj einftiltig ober taitge icf)
uirfjt gum Staifer? — 5lber lout lobte er ben begaubernben
©toff, uub befdfjaute gndbig ladfyelnb bie teeren SSebftuIjte.
@r lonute ja utrfjt eingefte^en, ba§ ntd^t gu fefjen, uber beffen
Slnblid feme ^ofleute au§er fid^ bor1 (Sn^iicfen gerieten1.
§luc§ ba§ iibrige ©efolge lonnte ungeac§tet affer Stuftrengung
nirf)t§ fetjeu, aber fie ftimmteu - bennocf) laut in ba§ Sob ifjreS
^errn ein2, unb rieten bem ^oifer, fid^ ou§ bem fyerrlicfyen
©toff bie geftfteiber gu ber betiorftetjenben ^rojeffton fertigen
ju laffen. 2)er ^aifer gab ijierju ben 33efet)t, oerliet) ben beiben
Mnftlern einen Drben, unb ernannte fie 511 feinen ^ofwebern.
jDie -ftarfit Dor bem ^age, an toetdcjem bie ^rogeffion fein
fottte, blieben3 bie beiben S'iinftter auf3, unb arbeiteten beim
©lanje bon fedfyjeljn 2ic|tern an bent neuen Slnguge be§
Jfaiferg, toie jeber fefyen fonnte, ftettten ficg bann, al3 ob fie
ba§ ©eluebe abnafjmen, fd^nitten in ber 2uft fjin unb ^er,
unb nd'I)ten mit ^d'^nabeln o^ne gciben. ©nbtid^ fprangen
fie auf unb riefen: -ftun finb bie neuen Sleiber nnfereS
StaiferS fertig.
5)er ^aifer erfdjien mit feinem gaitjen Jpofftaate, unb bie
beiben S3etritger setgten ifym, ©turf fiir ©tiicf, bie 33etnIIeiber,
ba§ Dberfleib; unb ben 9ftantel, inbent fie bie ^d'nbe f)odj in
bie ^)o^e fjoben. „ 5)er ^Ingug ift fo teidfjt, )t»ie ein @pinnen«
geiuebe; matt foHte gtauben, man l^atte4 gar nidf)t3 an4.
5Iber ba§ ift eben bie Xugenb biefe§ feinen 3eu9e$ ' " f° riefen
fie, unb alle fttmmten2 itjnen bei2 unb iuunberten fid^ iiber bie
I. fr. gcrateu; got beside themselves with delight. 2. chimed in.
3. sit up. 4. have on.
74 LOWER GERMAN
s}srad)t. $>er Slaifer liefi fief) nun cntffciben, intb bie Setriiger
legten ifjm bte unfidjtbaren SHeiber an, toafyrenb er ftcb, Don
alien <3eiten im Spiegel betracfjtete. 5ttte Slmoefenben riifjnu
ten bte |>errttcf)feit feineS 2lnsuge§, unb ber £11 g fefcte fief) in
Settegung.
2(uc^ in ber 8tabt n^ar man begierig, ba§ SBunbergetuebe
511 fetjen, nnb atS ber ^atfer ooruberjd^ritt, rief atte§ SSoIf au§
genftern, Satf onen, unb auf ber @tra|e : „ SSetd^ ^errttcfter
9)iantel ! loelrf) loftbare Sd^Ieppe 5 1 nrie pbj(^ ft^t ba§ Dber=
ftetb 1 " 25enn niemanb ttjottte etngeftefien, ba§ er etnfdlttg
fei. S^nr etn fletne§ Sltub rief : „ 2lber ber ®atfer ^at ja
gar nid^t§ an ! "t 9Kan lad^te anfangS iiber bte ©htfatt be§
®inbe§, aber balb fanb borf) bie Sftenge, ba^ e§ nid)t Unrest
^aben fonnte, unb frfjrie6 e§ it)m nac^c. 2)er ^aifer aber
unb feiu £offtaat meinten, fie biirften nid^t jeigen, ba§ fie fief)
flatten betriigen laffen, unb frfjritten ernft^aft iuetter unb bie
ftamnterb,erren trugen bte unfic^tbare ©djleppe nad^ lute Uor ~
mil forgfamen ^cinben, obgleidE) fie nirf)t§ barin fatten.
ANDERSEN.
5. train. 6. repeated it after him. 7. now as before.
SSaffer raufrfjt', ba§ SBaffer fc^mott
(5tn gtfrfjer fafj baron,
itarf) bent Slnget ru^euoff,
an§ $er^ t)inan !.
llnb loie er fijjt, nnb lute er taufdjt,
bte glut empor2;
bent bemegten SBaffer raufrfjt
©in feucfjteg 2Betb
LOWER GERMAN 75
8ie fang 511 ttjin, fie fprad) 511 itjm :
2Ba3 3 locf ft bit meine S3rut
SJtit 2tfenfd)enttn| uub SftenfrfjenUft
§inanf in £obe§glut ?
21$, toii&teft bu, ttrie'S 4 gifc^Iein ift
3o tooljlig 5 auf bent ©runb,
3)u ftiegft 6 ^erunter, toie bu bift,
llnb ioitrbeft erft gefunb.
Sabt fid^ bte liebe @onne ntd^t,
5)er 9JJonb fic^ ~ nic^t im 9Jleer ?
tDettenalmenb if)r ®efid^t
boppelt fcfioner t>er s ?
Socft bid^ ber tiefe |)imntet nidjt,
feud^t berltarte S3Ian » ?
bid) betn eigen ?Ingefic^t
sJJtdE|t I)er in en/gen
SBaffer raiifrf)t', ba§ SKnffer frfjiuofl,
t' ifjm ben nocften gu§ ;
er^ iuit(^§ ifjm fo jefynjudjtsooll,
SSie bet ber Siebften ®tn§.
Sie fprad^ 511 itjm, fie fang 511 itjm ;
®a rt?ar'§ nm ifjn gefc^e^n 10,
|>alb jog fie ifjn, fjalb fanf er t)tn
Unb luarb nid)t me()r gefet)it.
GOETHE.
I. to the very heart. 2. swells and opens. 3. =toarum? 4. for
hMe ba§. 5. happy. 6. thou wouldst descend. 7. supply labt from
the first line. 8. does not . . . return? 9. the soft and clear air.
IO. all over with him.
76 LOWER GERMAN
bee
fdja<jmetfte*.— I.
5tbbaS, mil bent gunamen ber ®rofje, ®6nig Don ^erfien,
fyatte fid) einft anf ber S^gb oerirrt. (£r fam auf einen 93erg,
loo ein £>trtenfnabe eine £erbe @c$afe toeibete. 35er ®nabe
fafj unter einem S3oume unb blie§ bte gtote. £>ie fiifje URetobie
be£ 2iebe§ unb 9ieugierbe locften ben ®b'mg nd^er ^inju ; ba3
offene ®efic|t be§ S?naben gefiet i^nt; er fragte it)n iiber
atlerlet Xinge, unb bie frfjnetten, treffenben Slntiuorten bteje§
SinbeS ber ^atur, ba§ o^ne llnterrtc^t bei feiner |>erbe auf«
getoarfjfen luar, je^ten ben ^onig in SSeriounberung. @r tjatte
noc^ feine ©ebanfen bariiber, ati fein SSe^ter ba$u fain.
„ ^omm, SBejier/' rief er itjm entgegen, „ unb fage mtr, luie
btr biefer ^nabe gefdHt.'' 5)er SSe^ier fam Ijerbei, ber K'b'nig
fe^te feine gragen fort, unb ber ftnabe blieb a il)m feine 2lnt»
loort fc^ulbig l. (Seine llnerfcfyrocf entjeit -, fein gefunbe^ Urtetl
unb feine offene greimiitigfeit 3 na^men 4 ben Stonig unb ben
58e$ier f o fei)r ein 4, ba§ jener befd^Io^, ifjn mil fic^ 311 netjnten
unb erjiefjen ^u taffen, bamtt man ftilje, tua§ au§ biefer fdjb'nen
Mintage 5 ber 9iatur unter ber £anb ber ftunft roiirbe.
S03te eine getbblume, bie ber ©a'rtner au^ if)rem biirren
SBoben ^ebt unb in ein beffereS ©rbreic^ ° pflanjet, in furjem
i^ren ^etrf) ~ erlueitert unb gld'ujenbere garben annimmt : fo
bilbete ftd^ aud^ ber ftnabe unuermerft 511 einem 9}?anne don
grofjen Xugenben au8. — Xer Stonig geioann8 i^n tdgttd^
lieber ; er gab i^nt ben SKanten 3tti S3eg unb madfjte if)n ju
feinent ®ro^«fd^a^metfter.
I. "remained . . . a debtor " = answered every question. 2. in-
trepidity. 3. frankness. 4. ein'ncljmen, to charm. 5. product.
6. soil. 7. chalice. 8. licb gclomncn, to become fond of.
LOWER GERMAN 77
•31 1 i 'tfefl, bet Dcriifrfjc
fdjaijmetfter.— II.
Silt $8eg bejafj atte Xugenben, trie fid) nur l gufammen beret*
nigen laffen: Unftrciflidfjfeit 2 in feinen Sitten, Ireue unb
$lugb,eit in jeinem 2lmt, greigebigfeit nnb Qkojjmut gegcn
bie gremben, ©efattigfeit gegen 5lfle, bie unt ettuaS baten, unb
ob er gleicb, ber Siebling be§ ^onig§ toar, bie befdjetbenfte
5)emut. 2Ba§ il)n abet am nteiften unter ben perfifdien
§of(euten bejeic^nete, tear feine llneigenniifcigfeit ; benn nie
tie^ er jidj feine ®ienfte bejatiten ; jeine guten Xfjaten fatten
bie retnfte Cuefle, ba§ SSertangen, ben 2fteni<f>en nn^Iic^ §u
toerben. S3ei atten biefen Xugenben entging er jebodj ben
SSerlenmbungen 3 ber £6flinge nicfit, bie jetne (Srljebung mit
fjeunlicfiem 9^eibe anfa^en. Xiefe legten ib/m atterlei fatten
unb fucfjten ib/n bei bem ^onige berbadjtig 511 madden. Slber
@d^ac§ 2lbba§ njar ein giirft t?on fettenen (Sigenfd^aften ;
argtuo^nifc^er SSerbac^t toar fiir jeine gro§e ©eele ju Ilein,
unb 5lli S3eg blieb in ^tnfe^en unb Sln^e, fo tange fein gro§«
ntutiger SBefcfjufcer lebte.
3um Ungtiidt ftarb biejer grojje ^onig, unb (Sc^ac^ (Sefi,
ber it)m fotgte, jcfjien bie 2Beb,fIagen 4 ber SSoIfer ju red^tfer-
tigen, ba^ ndmtid^ gute giirften h)ie anbere 2Kenfd^en fterben
muffen. @r h)ar bag doflige SSiber jpiel 5 fetne^ 8Sorganger§,
bofl SJii^trauen, ©raufamfeit unb ®ei§ ; SIuttoergieBen jc^ien
ib,n ju erqutcfen, toie ben Xurftigen ein £ran! SBafter. Sinen
fold^en Dberb.errn fatten 5lli'§ geinbe ernjartet, nnb ib,r der«
borgener 9ieib murbe jogfeicf) luieber fid^tbar. @ie brad§ten6
togticfj SSerteumbungen gegen ben (Sc^a^meifter an6, auf bie
l. possibly. 2. integrity (fr. ftrafen). 3. slander. 4. lamenta-
tions. 5. reverse. 6. bring forward.
/8 LOWER GERMAN
ber ®onig onfong§ nid&,t adfjtete, bi§ eine jenen erroiinfdjte
93egebenb,eit 7 biefe Slnflagen 511 redjtferttgen fcin'en. — 2)er
®6nig na'mtid:) bertangte einen foftbaren (Sabel 311 fefjen, ben
<Sdf)adE) 2l6ba§ bom tiirfifdjen ®aifer jum ©efcfjenf befommen
tjatte, unb beffen etnige £>ofleute gebac^ten. 2!er @cibel toar
nicfit 511 ftnben, ob er gteirf) in bent nnc^gelaffenen
ntffe s be^ gro^en 2lbbo§ Oer§etd)net 9 tuar, nnb fo fiet
©efi'§ SSerbad^t onf ben ©c^a^ntetfter, ba^ btefer ifjn t)ernn«
treut 10
7. occurrence. 8. catalogue. 9. specify. 10. bennttrcnen (insep. ),
embezzle.
ber pcvfitrtjc
fdja^mciftci!,— III.
toar, ttja§ fetne geinbe njunfd^ten; fie berboppetten
i^re 93efc|ulbtgungen unb fc^ilberten ib,n al§ ben cirgften
S3etriiger. „ ©r tjat btele §ciufer jur S3ett)irtung ber gremben
gebaut," fagten fie, „ unb anbere off entitle ©ebnube mit
gro|en Soften aiiffit^rcn1 toffen. @r lam at^ ein arnter
Snabe an ben ^of, unb bocf) befi^t er je|t itnerme&Iidje
9teid^tumer. SBo^er fonnte er alle bie S'oftbarfeiten fjaben,
luoniit fein |>au§ angefiiflt ift, luenn er ben !onigticf)en Sc^a^
nic^t beftofyte ? " Slti S3eg trot eben gum ®6nige fjtuetn, al§
ib,n feine geinbe fo oerftagten, unb mit jornigen 93ticfen fprarf)
ber Sb'nig. 3l(i 93eg, beine Untreue ift funb geroorben; bu
fjaft bein Slmt bertoren, unb id) befefjle bir, in Dierjefju Xagen
5Rerf)nung abjntegen." — Slit $8eg erfd^raf nid^t, benn fein
©eroiffen roar rein; abet er bebadjte, h)te gefab.rticf) e§ fein
roitrbe, feinen ^einben toierseljn Xage $nt 311 taffen, eb,e er
feine Unfdjutb beroiefe. „&&*," ftoradfj er, „ mein Seben ift
in beiner $anb. %&) bin bereit, bie ©cfjtiiffet be§ fonigtic^en
LOWER GERMAN 79
unb ben ©djmucf ber (£Ijre, ben bu mir gegeben t)aft,
tjeute ober morgen dor beinem Xljrone nieber§ulegen, roenn bu
beinen ®ftat>en mit beiner ©egenroart begnabigen roittft."
$5ieje IBitte roar bem Simige Ijodjft roittfommen, er genef)=
migte2 fie unb befirf)tigte gteirf) be§ anbern £age§ bie
©c^o^fommer. 3ltte§ twar in 'ber bottfontmeuften Orbnung,
unb Slit 23eg iiberfit^rte3 ifjn, bafe <Srf)arf) Slbba§ ben dermtfeten
©abet felbft ^erauSgenominen unb mit ben $)tamanten ein
anbereS K'letnob tjobe fdjmiicfen lojfen, ol;ne e§ jebod^ in feinem
SSerjei^ntffe ju benterfen. $)er ^onig fonnte nid^t§ bagegen
etntoenben4; aHein 9Jii§trauen ift ungerec^t unb finbet fic^
beteibtgt, menn e§ fid^ in feinen jetbft5 fatfrfjen aJiutmaBungen"
betrogen fie^t. @r erfann bafjer etnen SSorhjanb " unb beglei«
tete ben <Sif)Q^meifter in fein £an§, unt bie bielen S'oftbarleiten
ju ftnben, toon benen i^m feine ^oflinge gefagt fatten. 3«
feiner gro§ten SSerhJunberung aber rt)ar aud^ ^ter 2lHe§ anber§.
©emeine Xapeten becften bie SBanbe ; bie 3intwer h)aren mit
nidjt me^r al§ notbitrftigem 8 |>au§rat8 tierfetjen, unb (Sefi
innate felbft geftetjen, ein mittetma§iger Siirger toofjne
fofttid^er, ol§ ber ©rofefd^a^meifter feineS 9fteid^e§. (Sr
fc^amte fid^ biefer groeiten Xaufrfjung unb nioUte fidj entfernen,
at§ ifjm ein |>6fting eine S^ur am @nbe ber ©aHerie jeigte,
bie mit gtoei ftarfen eifernen 9tiege(n tierfc^Ioffen roar.
i. erect. 2. grant. 3. convince. 4. to object. 5. even.
6. suspicion. 7. pretext. 8. scanty furniture.
81 U »efl, ber
IV.
3)er Slonig ging ndljer nnb fragte ben 5llt S3eg, lua§ er
nnter f o gro^en ©c^toffern unb SRiegetn uertoa^re ? 9((i 93eg
80 LOWER GERMAN
fcfyien erfdfjrorfen ; er errotete fjeftig, erb,olte ficb, aber roieber
unb fpradfj: ,,$err! in biefem ©emadfye beroab,re icf) ba§
Siebfte, ba3 icf) auf ber SBelt f)abe, mein roab,re§ (Stgentum.
2ltte§, roa§ bu in biefem |>anfe gefeljen b,aft, geb,b'rt bem
®b'nige, nicincm £>errn ; roa§ biefe§ gimmer entb,a(t, ift mein ;
aber e§ ift ein ©efjeimuiS ; id^ bttte bicf), oerlange e^ nic^t ju
fefjen."
angfttid^e SBetragen jd^ien bem argu>5b,nifd{)en Seft
ber ©cfjulb, unb er befall mit |>eftigfett, bie Xb,ur
ju ijffnen. S5a§ ©emad^ tijat l fid§ auf l, unb fie^e ba, bier
toetfje SBanbe, mit einem ^irtenftabe, etner glote, einem
fd)tec^ten $tetbe unb einer ^irtentafc^e gefc^mudft; ba§
toaren bie ©cl^a^e, toetrfie biefe etfernen Stieget nnb ©c^toffer
t>ertoab,rten.
Sltte ^tniuefenben erftaunten, unb ®rf)acf) @efi fc^amte fid^
Sitm brttten 9JiaI, al§ 2lli S3eg mit ber grofjten Sefd^eiben^eit
alfo fpracb, : „ 9)idd§tiger ^onig ! al§ mid§ ber gro§e 9lbba3
auf einem Serge antraf, too irf) meine $erbe ^iitete, tuaren
biefe ^Irmfeligleiten 2 mein ganger Sfteic^tum. %$ tternja^rte
benfelben feitbem al§ mein einjtge^ ©igentum, ba§ Xenfmal
meiner gtiicfli(f)en ^inb^ett, unb ber grofjmiitige Sii^ft roar 311
giitig, al^ bafe er mir 3 e§ ^dtte neb/men 3 roollen. %d) ^offe,
^err, aucb, bu roirft e§ mir nic&,t neb.men unb mic^ mit ib,m in
jene frieblic^en Xtjater suriidffetjren laffen, roo irf) in meiner
Xitrftigfeit gliicflirfier, al§ im Uberflufe beine§ |>ofeg roar."
Slli fdfjroieg, unb afle Umfteb.enben 4 roaren bi§ ju Jb.rdnen
gerit^rt. 55er ftontg jog fein ^tetb au§ unb legte e§ ib,m an,
(ein fttifyn ber b,ocf)ften ©nabe) ; aber ber 9Jeib unb bie 23er«
leumbungen roaren mit @df)am gefc^Iagen \ SIU lebte lange,
I. opened. 2. paltry things. 3. mfymeit, w. dot. take from (cp.
prendre a). 4. bystanders. 5. put to shame.
LOWER GERMAN 8 1
itttb genofj bic 93e(of)nung feiner Sugenb, Siebe unb SSereljrung
bet feinent 2eben, unb nadj feinetn £obe roaren Straiten bie
ftiflen Sobreben6 auf feinem ©rabe. 2lHe ©intoofjner ber
<5tabt begleiteten feine Seiche, unb nod) im SRunbe ber -ftacf)'
melt fjtefj er imnter ber eble, unetgennii&tge 9lti.
Aus DEN PALMBLATTERN.
6. eulogies.
ben $eiten uttferer SSater ja^ am fjoljen Xfjore don
g ein atte§ 2JJutterd^en, ^amenS @Ife, bte in enter
fjotsernen Sube1 ein HeineS SBorenlager bon ^iirnberger
©pielfoc^en, bunten SBitberbogen unb eintgem alten ©erihnpet2
feil bot.
5)ie 93ube ttmr, h)ie bo§ 9J?utterrfien, alt unb gebrecfjltdj,
benn (Stfe rtiar in berfetben fd^on at§ Kinb gefrfjaftig getoefen;
fie fa^ l^ier a(§ S3raut, at§ junge, btii^enbe &an, aU SJiutter.
<Ste trauerte I)ter a(§ SSittoe; fie fa§ fyter mit bletrfjem
5tngefid§t unb rotgetoetnten Slugen, al§ fie t^
begraben fjatte. 3ltte ifjre greuben unb atte i^re
tjatte fie ^ier burd^Iebt, gebutbig in Xrtibfat, babei aber
frofytirf) in ^offuung auf bie |>ttfe be§ ^errn. S^un aber
nmrben itjre te^ten Xage imnter triiber, benn nur felten btieb
nod) ein ®aufer bor ber ftetnen S3ube fte^en, ja oft, fefjr oft
mu|te fie i|r fleineS SBarenlager fd^IieBen, o^ne etnen
©rofrfjen3 getoft4 511 ^aben. S)a mufjte fie benn freitid^
barben5 unb entbeljren5. @te ^atte jroar nie ettoaS Don
SBo^IIeben gefd^mecft, aber immerbar G boc^ fo uiel errungen,
I. booth. 2. lumber. 3. penny. 4. earned. 5. starve and
want. 6. = imnter.
82 LOWER GERMAN
urn beS SeibeS Seben toon einem Sage 311 bem anbern friften r
511 fonnen.
3(efct aber ttmr ifjre 9iot iiberauS grofj getoorben, benn
fcfpn feit bret Xagen Ijatte fie gar nicf)t§ toerfauft, unb
bodj tuar bie SRiete fiir bie fleine hammer, toortn fie be<§
StacfjtS fdljtief, fa'Hig. 3toar utacfyte i^r btefe Sd^ulb nidjt
gerabe fo gro§en Summer, benn fie tt»o^nte bet arnten Seitten,
bie felbft ben Mangel unb bte 9iot nur 511 gut fanuten, unb
bie be§{jatb mil ber nocf) arnteren Sltten ^ac^firfit fatten bi§
ouf beffere geiten. SIber ber 9JJann, bon bem fie bie @j)iet«
fad^en unb bie bunten Stlber bejog 8, tear, obmo^I reid^, boc§
flatten ^ersenS. @r Ijatte gebrot)t, toenit @Ife bie fur i|n
unbebeutenbe @cf)ulb nid^t ja^ten njitrbe, ifjr gertrfittic^ bie
S3ube oerfaufen, fie felbft aber in ben <3cf)ulbturin fperreu
ju laffen.
@o fa& fie benn gan^ forgenooH ba, ba§ |>aupt gebeugt,
bie tjageren9 ^>dnbe gefattet. ®rau§en aber jtmtfcfyerte bie
fierce reifit frotjttc^, benn ber grii^Iing loar gefomnten ; aber
if)r ttiarb intnter toeljer um§ $eq, unb fie nritnfcJjte fid^
fef)nttd§ft bort^in, tt)o iljr braber 9J?ann uub i§re ®inber
ta'ngft ruf)ten.
S)a fam etn 9Jiann bafjergefc^Ienbert 10, ber ftb'rte fie in
ifjren SBetrac^tungen unb SBitnfcfjen. @r tear auc^ !ein
Bungling metjr, benn fein ^aar ergraute bereitS ; fonft njar er
aber nocf) jientficfj ritfttg uub frtifttg. SBa§ er roar, ba§ berriet
fetne Xeerjadfe unb ber breite, fd^manfenbe n ®ang, ntintttcfj,
bafe er ein <Seefaf)rer rtmr. @r ^atte bte 2lrme iibereinanber12
gefc^fagen12 unb fa^, h)ie eg fdfjien, befrentbet13 uub bod^
befannt 13 umf)er.
7. sustain. 8. fr. bejieljen, to get, buy. 9. thin. 10. strolling
along. II. rolling. 12. crossed. 13. strange yet familiar.
LOWER GERMAN 83
e3 <S*r0fet»atet3.— II.
9iad)bem er nun ieben Stein ant 2^ ore, jeben @i& unb
jebe§ ©ebciube tauge gemuftert fjatte, fiet fein $8lid enbtid) auf
bie 93retterbube nnb anf gran (Slfe. $)a trot er nafjer unb
fprad) : „ (£§ f)at fid) bod) mandjeS in Stonjig toerdnbert ! %n
biefer fteinen Sube fafj einft etne muntere junge grau, ton
ber id; at§ ©djulfuabe mandien 33ilberbogen gefauft
2Bo mag biefe ^ingef omnten fein ? "
2)ie Sllte Iddielte loet)ntut^tg unb entgegnete : „ Sieber
ba§ fann bod) -ftiemanb anber§ geftefen fein al§ id) feloft ; id)
ji^e i)ier fd)on iiber fiinfjig ^atjre."
35er grembe fub^r ntit ber gebraunten ^anb iiber bie ©tint
nnb rief : „ ^ci fo l, idj ^abe bergefjen, bafj audj id) gegen
tjierjig ^afire abtuefenb loar. ®ie 3eit toeranbert die! ; ntand^er
ineiner friil)eren <Sd>uI« unb (S^ielgenoffen ift toob,t fdjfafen
gegangen, unb bie ba nod) leben, toerben ben armen SCRatrofen
ntd)t toieber erfennen ; biele toerben'g aud) nid)t looflen. 5)er
s^Beter 93raun, ioetdjer fritter in ber Sanggaffe toofinte, ift nun
and) luotjl fd)on tange tot? "
„ @elbft gefannt I)ab' id) ib^n nid)t, aber id) fjabe t)iet Don
if)in erjafjlen tjoren. @r ftarb im @pitaI-!/y entgeguete @tfe.
„ ^sm Spital '? " tt)ieberl)otte ber Unbefannte erfdjiittert.
„ ®er 9Jiann fjat ein Cartes ©djidjal gef)abt/y fufjr bie ?(Ite
fort, ,,ib/m toar e§ aud) nid)t an ber SBiege3 gefuugcn3, ba§ er
fo fterben foflte. — (£r toar ber @of)n toon bent Serntiarb
S3raun, ber aHgemein fur einen fe§r reid)en ERann gait. 2U3
er aber plo^Itd) ftarb, fanb man toeber ®elb nod) ©elbeStuert
in feinem 5Rad)(affe4, h)of)t5 aber melbeten fid) ©laubiger ntit
I. ah well. 2. hospital, almshouse. 3. it could not have been predicted.
4. legacy. 5. ftoljf aber is more emphatic than aber : but on the contrary.
84 LOWER GERMAN
bebeutenben gorbernngen. $eter 93raun, urn be§
eljrlidjen Seamen 511 retten, be§ai)Itc atte ©rfjutben. 2lber
burcfj biefe§ Opfer toerarmte er fetbft fo fefyr, bajs er e§
gefcb,eb,en6 taffen6 mnfjte, bajs fein nod) nnerumdjfener (Sofjn
al§ €>djiff£jnnge in bie grembe ging. — 9htn luar ber alte
9J?onn gan^ attetn. (£r begann nod^ mand§e§7; aber ntd;t^
gliicfte i^m, itnb feme efjemattgen greimbe fatten fic§ bon i^tn
abgetoanbt; bie arnten fonnten i^m nidjt tjetfen, bie reid^en
iuottten nirfit. @o gefrfia^ e§ benn, bafj er Iron! itnb (eben§«
mitbe in§ (Spital gefien
6. allow. 7. many things again.
.— III.
liber ba§ ©efic^t be§ Unbefannten jucfte1 eg finfter ^in.
@r ttmnbte firf) frfjneH, urn in bie @tnbt 511 ge^n, aber nocfj
einmat feb^rte er um itnb fragte : „ SBo tiegt benn ^3eter Srann
begraben?" ,,2luf bem 5lrmenfirrf)b/ofe/y antioortete @Ife.
Xer grenibe fc^ien biefe ^Intnjort ertoartet 511 ^nben ; er fenfte
ba§ tri'tbe 5(uge. ®a fiet fein 93tirf anf ein atte§
DIgemalbe, ba§ im ^intergrunbe ber 93ube
njottt 3^r fiir ba§ ntte S3ilb ? " fragte ber 2ftann. „ ^c^ fjabe
e§," entgegnete bie Sllte, „ Dor bielen 3a^rcn in einer 93er«
fteigerung3 fiir ein ©eringeS erlauft. @^ ntag h)ol)l ntcfjts
metjr njert fein, benn ^iemanb b^at e§ ntir loieber abnefjmen
njoffen, obgteid^ ba§ atte ©eficfjt anf bem 93tlbe rec^t frontin
nnb freunblicf) an^fc^aut. ©efattt e§ Surf), lieber ^err, fo
m6gt 3^r fc^ft beftimnten, rt)a§ %fyr mir bafiir geben toofft.
3d) bin mit jebem ©ebote4 jnfrieben."
5)er Unbefannte tegte einen fpanijc^en Xb^ater anf ben Stifc^
nnb griff narf) bem S3itbe. „ ?lc^, tieber .f)err," rief bie 3Ute,
LOWER GERMAN 85
„ id) tann @nd} biefeS ©etbftiid nidjt toedfjfeln, benn icfj fjabe
leiber felt brei Xagen nicl)t§ eingenommen." ,,2aJ3t5 eS nur
gut5 fein, Sftiitterdjen ", t>erfe|te ber Unbefannte. „ %d) bin
freitidj nur ein ormer Xeufel, ber fid) aucf) gur Shifnatjme in
irgenb ein ©pitat ntelben 6 fann ; aber id) bejafjte bodj
mit betn le^ten Xfialer ba§ S3itbni§ meineS ®ro§t>ater§
511 teuer."
@r lief bacon, oljne aitf einen ®anf ober eine Slnttoort jn
Ijoren.
(£Ife tear anfangS mefyr erfd^rodfen aU erfrent. <Sie lonnte
e§ nid)t foffen, ba§ ber 9Jiann, ber nad^ feiner ®Ieibnng nnb
feiner eigenen 9tebe felbft nur arm n)ar, if)r fiir ba§ alte tier-
lojdgene S3Ub einen Xtjaler gegeben tjatte. — 6te traute iijren
eigenen ^higen nid)t unb fiirc^tete immer, ba§ btanfe @ilber«
ftiicE toiirbe iljr au§ ben |)dnben entjdgtoinben ober minbeftenS
in eine ^otjte fief) bernmnbeln. 3lber toie fie ben (Spanier7
and) loanbte, er berfdjtuanb nnb beriuanbelte fid) nic^t. ®a
fd)tDott i^r loetfe§ ^erj auf Dor tanter8 greube, bie in
briinftige Sanfgebete iiberging §u ifyrem treneften greunbe,
bem fie erft fitrj jnuor if»re S^ot geftagt, unb in ijei^e @egen§«
uwnfrfje fur ifjren better, ben er i^r gefanbt l^atte. S)urc§
btefe Jleine ®abe h)ar fiir jefct beinal^e ifjre Woi geenbet. $>er
fjarte ©Idubiger fottte ben Stjater auf Slbfdgtag9 er^alten;
benn fie fyoffte, ba§ er bamit fidj ioo^I einfttoeiten begniigen
luerbe. Sorfyin in i^rer Stngft unb ©orge loar i^r Stuge
trodfen gebtieben, unb je|t — h)einte fie. $)a3 toaren greu-
bentijranen, ein ftummeS unb boc^ fo berebteS S)anfopfer10
ifjrer <2eete.
i. "it flashed darkly." 2. faded. 3. auction. 4. offer. 5. never
mind. 6. fid) metbeu, apply for. 7. the Spanish dollar. 8. tauter
(indecl. adj.), downright, sheer. 9. on account. 10. thankoffering.
86 LOWER GERMAN
Sad #ilb beS ©tofetmte*^— IV.
(£3 roar roof)t norf) nidfjt eine (Stunbe oergangen, bo fefyrte
ber Unbefannte juriidf. @ein ©efirf)t roar je|t Ijodfjgerbtet, at$
fei e§ com Xrunfe ober bom Borne erlji&t. @r ftiirjte in
geroaltiger £>aft ouf bie S3ube ber atten (Slfe Io§ unb fdfjtug mtt
fetner fiorfen ^auft fo berb l auf iljre SBnren ein, bafj er mtt
biefem ©dotage fogteicf) einen ^iirnberger ^eitloogeu famt ben
9to[fen unb ein ganje§ Regiment bleterner Solbaten uentid^tete.
^Siebe Sllte," rtef er in ungejiigelter 2 greube, ;/ t^u' mir ben
©efatten unb toirf beinen gan^en Climber3 ouf bie ©tra^e,
ba^ firf) bie ^unflen baran freuen, bit fottft e^ fortan nii^t
ntel)r notig ^aben, t)ier im 8turm unb Unh)etter gu fi|en.
$eija 4 ! ba§ ®Iiicf ift bei mir eingefeljrt ! SBunberoott unb
unueri)offt. SSierjig 3a^re tjabe id) biefem ©liirfe auf alien
SQieeren unb in atten 3onen nad^gejagt : e§ raanbte mir uberatt
ben 9liiden. Sie^e, ba finbe ic§ e§ pto^Iid^ in ber £eimat an
bent ®rabe meine§ 58ater§. — (£§ roar eine bittere, triibe
(Snibfiitbung, at3 id^ ba§ ©rab meine^ SSaterS erbttcfte, fo
einfam, fo loiift unb fo oerfatten ! 5lrf), id^ roar Don bent guten
Sater au^gejogen mtt ftoljen |>offnungen. 9let(^ roottte id§
roieberfetjren unb fein 5 im 5tlter pflegen. @§ roar aber atte§
anberS get ommen ; er ru^te in ber (Srbe, unb id^ roar drmer
^uritrfgefefyrt, al§ id) auSgegangen roar. 2)a tjob id^ bag SBilb
be§ ®rofeuater», fitr ba§ id^ bir meinen le^ten Xfyaler gegeben,
in bie ^b'^e, tint micf) roenigftens an ben gutmiitigen ft&Qen jit
erfreuen, bie rnicf) roilben 83uben fo oft angettidfjelt fatten.
3tber unter meiner berben gonft, bie ©onnenbranb, SifeSfdlte
unb fdjroere Strbeit abge^artet ^at, bracf) ber morfd^e $Ra^men
jufammen, unb — au§ ber 9tiicffeite be§ S3ilbe§ ftelen englifd^e
Staat^paptere fyerauS, beren SBert fic^ burdg bie %ai)vt unb
LOWER GERMAN 87
burdj ben fortlaufenben 3in§ Oerboppelt fjat. $)er ©rofjuater,
ber tit feinen letjten SebenStagen dngftlidjer um|>ab ttitb ©tit6
geroorben roar, fyatte roafjrfrfjeinltrf) bort afl feme ©djtifce ber«
borgen, of)tte bet feinem fdjneflen Xobe tneinem SSater baritber
•ftadjricfjt geben gu fonnen.
I. vigorously. 2. unrestrained. 3. rubbish. 4. hurrah ! 6. =
fetner, the gen. gov. by pflegett. 6. £ob linb ©ut, goods and chattels,
property.
V.
^n etnem etnjigen 2lugenbltcfe bin tr^ nun ein reiser SJiann
getuorben! ^ene ^Sapiere ftnb metn rerf)tntd^ige§ ©igentum;
benn bet btefem @d^a^e lag sngtetcfi ein Xeftament, ba§ ntid§
tm gafl be§ 2tbleben§ metned SSater^ jnm Srben be§ ©ro§«
bater§ ernennt. %t§i !auf tdg unfer £an3 in ber Sanggaffe
juriicf, unb in bent ^runffaat1 joH imeber tote in frii^eren
3etten ba§ 33ilb be§ ®roB»ater§ ^dngen. 3Jiit meinem bratoen
SSater fann iff) nun iietltdj ben 9tetc^tum nirf)t teilen, tuo^I
aber mit bir, bu rt)acfre§ Gutter letn, ba§ ®ott erforen 2 ^atte,
fo lange metnen @dga^ ju pten. ®omm mit mir, bu foUft
bei S^QC 93raun gute Sage Ijaben."
So gefc^ab, e§ aur^. Gutter ©Ije s»g 3 ju Surge 93raun,
ben man nun, toie ein[tntals feinen ©rofeoater, nur ben
reidjen Sraun nannte, unb fie fu^rte4 ttjm bie SBtrtfrfiaft4.
Siirge 93raitn ^at aber aitci^ fonft SGSort geljalten, benn (SIfe
Ijatte bei ib^m fiiriuab^r gute Xage. @r forgte fitr fie rote
fur feine Gutter, unb betrarf)tete fic^ ftet« ati ib^ren griifcten
Seibe rub,en nun Idngft in grieben. 3iirge SBraun aber
b>t afl fein §ab unb ®ut, wa§ er in biefer SBelt jnritcflaffen
88 LOWER GERMAN
ntufjte, bent <3pita( t>ermacb,t 5, in toeldfyem einft fein SBater
geftorben hmr. WILHELM MULLER.
I. state (drawing) room. 2. fr. erfitten, to choose. 3. removed to.
4. keep house. 5. bequeath.
. — I.
$5er Sftenfd:) b,at loob,! tdglicb, ©elegenb,eit, Setradfjtungen l
iiber ben Unbeftanb 2 atter irbijcfjen 5)inge anjuftetten, ioeun
er toitt, itnb jufrieben ju hjerben mit feinem (Sd^irffale, loenn
aiid^ nid^t Uiele gebratene Reuben fur ib^n in ber 2uft uml)er=
fliegen. Slber auf bent feltjantften llmnjege fam ein beutfd^er
^anbttierBburfd^e in Stmfterbam burd^ ben Saturn jur SBafjr*
^eit unb gu i^rer (SrfenntniS. 2)enn aU er in bieje grofje
unb reic^e §anbet§ftabt toott ^rdc^ttger ^ciufer, hjogenber
Sc^iffe unb geidjtiftiger 9JJenfd§en gefomnten h)ar, ftet itjnt
fogletd^ ein gro§e§ unb fdjoneS ^au§ in bie Stugen, hJtc cr
auf fetner gonjen SBanberfrfiaft nod^ feineS gefeb^en b,atte.
iiange betrac^tete er mit SBerftwnberung biejeS foftbare ©e-
baube, bie fecfjS famine auf bent ®ac&,e, bie fd^onen ©efimfe 3
unb bie fyoljen Softer, grower al3 an be§ 58ater^ ^aufe
baljeim bie X^iir. @nblid§ fonnte er fid§ nid^t entbrec^en4,
einen $8oriibergeb,enben anjureben. „ ®uter ^eunb," rebete
er if)n an, „ fonnt S^)r mi^ n^t fa9en/ to*6 *
bent biejeS luunberjd^one ^au§ ge^ort mit ben
t)oH Xittpen, Sternbtumen unb Setofojen5?" 5)er 2Kanu
aber, ber toernutttidf) ettua§ SBid^ttgereS 311 ttjun ^atte unb
jitm Ungtiicf fo biet uon ber beutfc^en ©pracfje berftanb lt)ie
ber gragenbe toon ber fjofltinbijcfien, nd'mlid§ nid^t^, fagte furj
unb berbrie^Iid§ : „ ®annitderftan " unb jd^nitrrte6 Doriiber.
h)ar nun ein b.ond'nbijd^eg SBort ober brei, menn ntan'§
LOWER GERMAN 89
recfjt betrarfjtet, imb Ijeifjt auf beutfdj fo uiel al£: id) lann
(£ucf) nidjt tierftefin. Slber ber gute grentbting gtaubte, e§
fei ber -ftame be§ 9ftanne§, nacf) bent er gefragt Ijatte. £>a§
rnufc ein grunbreidfjer 7 Sftann fein, ber |>err ^annittoerftan,
bacfjte er imb ging toeiter.
I. to make observations. 2. instability. 3. ba§ ©efitn§'r cornice.
4. could not help ... 5. gilliflower. 6. jogged past. 7. grunb
before an adj. has the sense of thoroughly, exceedingly.
Slattntttierftatt.— II.
©off ait£ l, ©off ein l lam er enbli^ on ben 9JJeerbufen.
5)a [tanb nun <3rf)tff an <Sc^iff unb 9ftaftbaum an SKaftbaum,
unb er ttwfjte anfdngtic^ nid^t, ioie er e§ nut feinen jioei einjigen
Slugen burc^fec^ten toerbe, afle bteje 9ft erfitwrbigfeiten genug 511
fe^en unb ju betrarfiten, bi§ enblid§ ein grofjeS @c§iff feine
Stufnterfjamfeit auf fid) jog, ba§ bor furjem auS Dfttnbten
augetangt tear unb jefct eben auSgetaben tourbe. ©djon
ftanbeu ganje 9teil)en don ftiften unb Satten auf unb neben
einanber am Sanbe. 9Joc§ immer Uwrben metjrere tjerau^'
geiodljt unb gaffer boH Qudw unb ^affee, Dott 9teig unb
^Bfeffer. 51I§ er lange jugejeljen ^atte fragte er enbtirf)
etnen, ber eben eine Sifte auf ber Sldjfet2 IjerauStrug, tote
ber gliirflidje SCRann fjeifje, bent ba§ 9J?eer atte biefe SBaren
an ba§ Sanb bringe. ^annittoerftan," ioar bie Slntmort.
$)a barfite er: !^at)a, fcfiaut'^ ba §tnau§3? ^etn SGSunberl
SSem 4 ba§ 9Jieer folrfje 9?eitfjtitmer an ba§ Sanb fd^memntt,
ber fjat gut s fotdje Confer in bie 2BeIt fteflen unb f oldjerlei
uoc bie genfter in uergotbeten ©d^erben6.
I. from lane to lane. 2. shoulder. 3. is that the case? 4. he ...
to whom. 5. may well (cp. Fr. ila beau (rire)). 6. flower-pots.
90 LOWER GERMAN
gtng er luieber suriicf unb ftettte eine rerf)t trourtge
23etrarf)tung bei fid) jelbft an, h>a§ er fiir ein armer Seufel
jet itnter jo toteten reidjen Seuten in ber SBelt. Slber ate er
eben badjte : „ SSenn idj'S bodj nur einntal jo gnt befante7,
hrie biejer £err ®annitberftan e§ f)at ! " !am er urn eine
(Srfe unb erbttdte einen gro§en Seidgenjug. SSier jc^njars »er«
mummte8 ^Sferbe gogen einen ebenfall§ jc^toarg8 iiberjogenen8
Seicfjennmgen tongjam unb traurig, aU ob jie ttwjjten, bafe jie
einen Xoten in jeine 9tn^e fiifjrten.
7. fr. befommen, to get : if I could only get to be as well off as
... 8. draped in black.
Stanntttoetftan.— III.
(Sin langer 3^9 Don greunben nnb SBelannten be§ SSerftor»
benen fotgte narf), ^aar unb ^aar, toerfyuttt in jd^njQrje
SQidntel unb ftumm. ^n ber gerne lautete ein einjameS
©todtlein. %tyt ergriff unjern grembltng ein n)e^iniitige§
®efiif)I, ba§ an feinem guten 9Jienjd^en boriibergefyt !, rtenn
er eine Seiche jie^t, unb blieb mil bem ^ut in ben §anben
anbd'cf)tig ftetjen, bi§ afle§ ooriiber toar. ®orf) ntad^te2 er
jid^ an ben lefcten Dom 3119/ ber eben in ber @titte au3red(jnete,
toa§ er an jetner SauntiDotte geiutnnen fonnte, n)enn ber
Bentner urn je^n ©utben auffrf)(uge3, ergriff ifyn jacfite am
SDtantet unb bat i()it tren^erjig urn (Sntjdjulbigung.
„ ®a§ muf? toot)! aucf) ein guter greunb Don (Sucf) getuejen
jetn/' jagte er, „ bcm ba§ ©tocftein ta'utet, bajj 5l^r jo betritbt
unb narf)benf lidg mitge^t ? "
„ Sannituerftan 1 " mar bie Stnttoort.
®a fielen unjerm guten |>anbtoerl§burjrf)ett ein toaar gro§e
Xljrtinen au§ ben Stugen unb e3 tnarb 4 i^m 4 auf einmal fo
LOWER GERMAN 91
fdjtoer uub toieber letcfjt um£ ^erj 4. „ Slrnter ft'onnitDerftanl "
rief er au§, „ toa§ fyaft bit Don all beinem SReidjtum ? 2Ba§ id)
einft Don meiner Slrmut and} betomme: ein Xotenlleib unb
ein Seintucf)." 9ftit biejen (Sebonfen begleitete er bie Seiche,
bis an§ ®rab, fat) ben oermetnten5 |>errn ^annttoerftan
Ijinabfenfen in jeine 9tu^eftatte unb toarb Don ber fjoKtinb'-
ifdEien Seirfjenprebigt, Don ber er fein SCSort Derftanb, metjr
gerii^rt al§ Don manner bentfd^en, auf bie er nirfit ad^tgab.
©nblid) ging er Ieid§ten ^erjen§ mit ben anbern toieber
fort, Dergefjrte in einer $erberge, too man 25eutfc§ Derftanb,
mit gutem 5lppetit ein Stucf ®tife, nnb toenn e§ i^m toieber
einmat fc^toer fatten toottte 6, ba§ fo Diele Seute in ber SOSelt
fo reic^ feien unb er fo arm, fo barf)te er nur an ben £errn
^annitDerftan in Stmfterbam, an fein reirfjeS @c^iff unb an
fein enge§ ©rob. HEBEL.
i. leaves untouched. 2. turned to. 3. ouf'fdjtagen, to rise. 4. his
heart became. 5. supposed. 6. seemed to weigh heavily on him.
Tcr Slpviluarv, ofcer iucr in bee
I.
$(n nid9t§ ^aben mand^e ein grofeere greube al^ an einem
ttjatfadglid^en @pa§e, unb in je1 gro§ere Serlegen^eit fie
baburrf) jemanb bringen, befto lieber ift e^ iijnen-. 3U oen
Seuten biefer 3tvt ge^orte X^oma§ hunting, ber in einem
9JlarftfIed!en eiutge ©tunben Don 9leto ^orf tooJjnte. @r
fiiett einen Saben, toorin faft jeber im IjciuSlic^en unb lanb-
totrtfc^afttic^en 3 Seben no'ttge 5lrtifel, Don ber 9^a§nabel an
I. je . . . befto before comparat. the ... the. 2. the better they like
it. 3. agricultural.
92 LOWER GERMAN
bi§ sum <Stiet einer £>aue 4, gu b,aben toar, unb ftanb baljer
nut ber (Sintoofynerfdiaft be§ £)rte§ in oielfacfyem $erfeb,r.
$)en erften SIpril lief} ber fdjeraliebenbe 5 XljomaS nie
unbenufct boriibergefjen. SSottte an btefem £age ein ®unbe
eine ^inte Sranntwein bet ib,m Ijolen laffen, fo fonnte e§
SSunthtg einfotten6, i^m (Sjfig bnfiir gu fdn'cfen, unb itnge-
mein betufttgte e§ i^n bonu, ftd^ bie itnangeneb,me iiber=
raffling be§ ©etaufd^ten tJoqufteHen 7, toenn biefer ftatt
fcincS Sieb(tng§getrdnf§ bie ii)m iiberfanbte faure gliiffigfett
in ben 9)iunb befdme. @in[t aber, att ber erfte Slpril ftd^
toteber ndb.erte, fprad^ er bei ftcb,: ,,SlIIe <Spd'§e, bie id)
bt^^er mit ben Seuten getrieben ^abe, tuaren etgenttidE) bod)
nur ^inberpoffen 8 : idj luitt nun etnntal auci^ einen grofjern
auSfiitiren unb jemanb tud^ttg jum barren ^aben I "
Iie§ er im ©eifte bie S3etuof)ner be§ gtecfen§ on fic|
rgie^en, lam auf btefen unb jenen, bem er einen
©tretrf) 9 fpielen toottte, toermarf aber au§ ^(ugb,ett§ru(f'
firfjten10 bie in if)m auffteigenben $(ane immer luieber, big
er enblidj, Dergniigt fid) bie |)dnbe reibenb, rief : „ %$ ljab'3 !
id^ tjab'l ! Dr. ©rimmeS mu^ e§ jein! "
Dr. ©rimme§, ben fid^ hunting gum ©egenftanbe feine§
be[ten $lprilfpafee§ auSerja^11, b/atte fic^ erft feit ungefd'b,r einem
^a^re in bem 9ftar!tflerfen niebergetaffen unb in biejer 3eit nur
feb,r ttientg ju tfjun befommen. 3^^ fe^te eg tym feine§loeg§
an ©ejc^idnc^feit, um fo meb,r aber an jenem genjanbten12,
getomnenben Senefjinen, ba§ fitr einen Strjt fo tuic^tig ift;
itberbieg ioar er fo arm toie eine Stird^enmau§ unb fonnte baljer
fc^on beSnjegen feine fefjr gute ftiQva in ber SBelt madden.
4. hoe, pickaxe. 5. waggish. 6. occur. "J. imagine. 8. childish
tricks. 9. trick. 10. considerations of prudence, n. fr. ouS'crfefyen
(sep. p.p. auSerfe^en), to mark out. 12. adroit
LOWER GERMAN 93
$>er Stjmfnarr, ober toe* tft ber
9$etrogene? — II.
$5er erfte 5lpril !am. Sftadf) eingenomntenem griifjftucf1
fafj Dr. ®rime§ in feinem (SmfcfangSsimmer itnb roartete
fef)nfucf)tig, ob ntdfjt ein ®ranfer ifyn rufen tiefte; aber nie«
ntanb font. $)er $>oftor fenfjte itnb blicfte auf bie Ufy,
beren geiger fd^on auf sdjn h)ie§. „ S)a§ ftnb flaglid^e
5lu§fic^ten t)ier ! " mitrmelte er ber^tuetfelnb. „ £>atte ic^
nur fur mtc^ jit forgen, fo luottte ic^ micfj jo gern ntit 93rot
uub SSoffer begniigeu, bi§ tcf) mir bo§ SSertrauen ber 2eute
ertoorben l^atte ; aber anbere nti'tffen barben, tDatjrenb ic§ auf
etne ^Sray i§ luarte. SBa§ f)inbert ba§ (Srlangen etner f old^en ?
3$ berftefje boc^ nteiue ^unft — nocf) in leinem etnjigen
bin ic^ Dergeben§ an etn ®ranfeubett gerufen tuorben."
^n biefent Slugenblirfe trot ber 93rtefbote in ba§
unb tjanbigte ifjnt jniei S3riefe ein. ®er erfte, ben er offnete,
tuar Don etner inniggeliebten, Dertuittueten ©rfjioefter, bie
if)m fc^rteb, ob e§ iljm nid§t inb'gli6§ tucire, ifir in ifyrer
5Irmut beijuftetjen. „ Sdj Juiirbe biri^ nic^t betciftigen, lieber
Sruber/' ^ie§ e§ in bent SBriefe, „ ba ic^ h)ei§, hrie armfetig
beine 5(u§ftc^ten finb unb ntit toetcfyer ©ebutb unb ©etbft-
dertengmtng bu bir eine ^?rar.ig ju erringen fud^en mu^t,
toenn ic| mic§ nic^t ntit nteinen S'inbern in ber au^erften
•ftot befanbe. S5nnteft bu mir etft>a§, h)enn2 auc§ noc^ fo2
toenig, frfiicten, fo n)dre e* eine grojje 2Boi)tt^at fitr mid^ ;
benn nteine S8ebrangni§3 briidft4 nttcf) faft 311 93oben4.
©eliebter 93ruber, Dergib mir nteine 3ubnnglid^feit 5 ! bie
9^ot treibt oft ju ©Britten, Dor benen man in befferen
3eiten jurudfbeben nriirbe."
I. after breakfast had been partaken of. 2. if ever so. 3. distress.
4. weighs ("presses") me almost to the ground. 5. importunity.
94 LOWER GERMAN
Dr. ®rime§ biefen SBrief getefen b,atte, fafj er
tange, bie 9higen auf ben 93oben gefjeftet, regung§Io§ auf
feinem @tuf)te. „ 5lrme Sftartj ! " fagte er enbtidfj, „ tt>ie Diet
fjaft bit icf) on getttten, uub immer toerben nod) mefjr SSer=
mut^tropfen in beinen 2eben§feld) gegoifen. 0, bafj e§ in
meiner 2ftad)t ftihtbe0 bir gu ^etfen ! Slber metue ^cinbe finb
geldl)mt 7. 2Sa§ fattn idj t^un ? @tatt ntir ettua§ ju erfparen,
bin id^ ja in ©d^utben geroten ! " — ®r gog fcin Xaid^enbndg
^erdor itnb fudjte eg burd). „ 9lid^t§, nid^t^ ! " murmelte er,
e§ n)ieber juiammenlegenb. „ 2lc|, loie tuelje tljut bod^ in
einem iolc^en gatte bie 5lrmut ! " — 3e&t griff er nad) bent
jtteiten S3riefe, beffen Sntpfang er faft dergeffen |atte. 2)a§
Siegel aufbredjenb, Ia§ er mil (Srftaunen : „ SSereljrter $err !
£>aben @ie bie ©iite, fo batb ol§ mogtid^ bei ben 93anquier§
2— nnb $— in ^en) ?)or!, SBaHftra§e 9io.— toorjufprecrien s,
n)0 @ie ettt)a§ 2(ngeneb,me§ ^oren luerben." — „ 2Ba§ fann
ba§ bebeuten ? " rief ber 2)oftor nnb burcfjjTog ben 83rtef
einmot. „ ©ottte mtr an§ ©nglonb, too mefyrere J
Serluonbte meine§ SSnterS hjotjncn, eine Grbidjaft jugefnden
fein ? 2)ann ware bir, liebe ©cfjtoefter, anf etinnal gefjolfen !
— 2lber mie fomnte idj nad^ S^en) ?)orf? S<^ fyabe feinen
Xoflar in ber Safdie ! "
6. =ftanbe (from old ftuttb). 7. paralysed [" LAMED "]. 8. call on.
^tDvilititrr, ober tticr iff ber
? — III.
(£§ blieb ] bem armen Softer ntdjts ubrig \ oil ju borgen,
nnb ^u biefem .fnlfSntittef nnb.ni er benn aud^, abirfjon mit
LOWER GERMAN 95
grofcem SBiberftreben, feine gufhicfjt. $on einetn Sftonne, ber
itjm immer ein teitneb,menbe§ £erg gejeigt b,atte, erb,iett er
fiinf Cottar, unb eine ©tunbe narf) ©mpfang be§ S5riefe§
befanb er fid) bereit§ auf bem SBege nad) ber @tabt. 3e mefjr
er bte @ad^e iiberlegte 2, be[to toaljrfdjeinlidjer tunrbe i^nt feine
SSermutwtg. @iit DI)etin Datertid)erfeit§, ein reicfter ®t\$aU,
toon bem tfjm uor einigen S^Ijren ein SBrief pgefomnten mar,
tjatte bietteidit in jeinem le^ten SBiHen i(;n nnb feine ©d^toefter
bebod^t 3. 5)iefer ©ebonfe fe|te fic^ in if)m aHmat)Iic§ fo feft,
ba§ er bet feiner Stnfunft in ber <3tabt fid) fc^on au§5umaten
begonnen fjatte, n>ie er ba§ SBermogen, ba§ nun botb in fetnen
^cinben fein toitrbe, tjermenben foottte. — „ ^ann ic^ einen ber
f>erren 33anquier§ fpredien?" fragte er, aU er in bie oben
ermdfjnte S3an! trat.
„ §ier ift §err S — /' ertoiberte ber 2tngerebete unb nrie§ it)n
in ein -ftebenaimmer, too ein 9)?ann tton mittlerem4 Sitter,
beffen 3^9^ tro^ ifjreS @rnfte§ etn)a§ 3«trauen'ertt)ecfenbe§ 5
ijntten, fd^reibenb bor einem ^?ulte ftcmb.
5)er Xoftor berbeitgte fid^ gegen §errn S — unb fagte mit
Bnberfidgt : „ 9ftein 9^ame ift Dr. ©rtmeS."
£err 2 — ernjiberte ftumm feine SBerbeugung. Xiefer
(Sntbfang befrembete ben hotter, unb fein ^erj begann
angfttic^ §u ftobfen. (Sine beflentmenbe ^?nufe trat ein.
„ SSotten @ie ^Sta^ netjmen ? " fragte ber S3anquier.
33eibe fefcten fic^, unb in bem ganjen SBefen be§ $erm
S— tag ettt>a§ (Srn)artnng§t)one§, ba§ bem £oftor nic^t
cntging.
i. was nothing left. 2. fiberlegeit (insep.), reflect. 3. bebeitfen,
provide for (in one's will). 4. the comparative here has the meaning
of the positive — of middle age ; similarly we say TSngere 3c*rr f°r
some time ; ofter, often, &c. 5. that inspires confidence.
96 LOWER GERMAN
9tante ift Dr. ©rimes/' nrieberb,ofte ber lefctere.
„ @3 freut midj, <Sie ju feb,en, |>err $)oftor/' fcerfe&te |>err
2 — imb berbeugte fief) abermalS.
„ Sd) befam b,eute morgen etnen 93rtef toon 3>l)rem $aufe,"
fagte ba§ arme Ofcfer, benn ein fotdjeS ioar er in ber Xfjat,
„ loorin ic^ aufgeforbert ioerbe, bei %$ntn dorjufpred^en, ba
@ie mir ettoa§ SlngenetjmeS 511 ertiffnen fatten."
,,2)em liegt ein Srchnn 511 ©runbe6/' antwortete ber
SBanquter. ,,^ein S3rief biefer Strt ift tion un§ au§gegangen."
,, @inb @ie beffen fitter ? " fragte ber ®etaufrf)te in fefyr
Deranbertent Xone unb jog ben SBrief Berber.
^err S— burrf){a§ biefen unb fd^uttelte ben ®opf. „ @§ ift
fein toafyreS SBort baran ! " fagte er. „ ^ocfift toa^rfcfieinlid^
fjat ein fd^aler ^opf @ie jur 3ielfc^eit)e ~ feine§ SBi^e§ gemacfyt
— <Sie h)iffen, ba§ fjente ber erfte Slprit ift ! "
„ SBare e§ mtfglid)?" rief ber Softer fjanberingenb, totifyrenb
ber bitterfte <Sd§mer§ auf feinem erbleidjenben ©efirf)te firf)
matte. „ 2Ber f ann f o graufam geroefen jetn ? "
// 3ft S^e Snttaii^ung fo gro^ ? " fragte ber Sanquier,
geriifyrt toon bent SBefen unb SBeneljmen be§ SRanne^, ba§ Joeit
metjr ©comers al§ Strger iiber ben ib,m gef^ietten 8treid^
berriet.
9ftittef§ einer geroattigen Stnftrengung geroann ber £>o!tor
bi§ 511 einem getuiffen ©rabe feine tierlorene gaffung tnieber,
ftanb auf unb fagte mit fyatb abgenjanbtent ©efid^te : „ Ser^
^eitjen (Sie, ba& id) <5te geftort ^abe — tdj ^dtte mefjr auf
meiner £mt fein fotten ! "
6. there is a mistake at the bottom of this. 7. butt (bo§
and btc @d&etbe, disk).
LOWER GERMAN 97
2l$mfnarr, ober ttier ift bet
?— IV.
$)od) ber arme Setrogene b.atte £errn 2— § 2ei(naf)tne fdjon
311 fefjr rege gemadjt, al§ baft biefer ifjn ob,ne toeitereS1 entlaffen
fjatte. 3n etner langeren2 Unterrebung nut ifjm erfufjr cr
btird) borjidjtige, mit feinem Xafte geftettte gragen meljr bon
ber Sage be§ S)oftor§, ot§ btefer jelbft tf)m fjatte nutteilen
luoHen, „ SSdren <3ie geneigt, bie ©tette eine§ SIrjteS in bem
^og^itate ju ii berneljmen ? " fragte er enbtid). — „ gur einen
ttrie icg/' onttoortete Dr. ®rinte§, „ locire eine jolcge ©teUe
anSneljmenb 3 tnunfc§en§tt)ert ; ober id^ begtoeifle, ba§ id§ fie
ertangen fonnte." — „ SSarum niogt ? " — „ ^09 bin ^ier
fremb." — „ ^onnen @ie 3eu9"iffe iiber S^e S3efat)igung
beibringen ? " fragte ^err 2 — . — „ %a, unb jloar 4 bie aHer*
beften." — ,,93ringen @ie mir biefetbeu fobalb al§ e§ S^nen
nur irgenb 5 mogltc^ ift, §err Softer, unb ic^ jtoetfle faum
baran, 3$nen bie ©tette fterfc^affen 511 fonnen. §aben @ie
gamitie ? " — „ S^ein ! " — „ 2)a§ fonnte frettid) 6 gegen @ie
fpredfjen. Sine ntoblierte SSo^nung ift fitr ben Slr^t bereit
unb ein berfyeirateter loitrbe, gtanbe icg, borgejogen." — „ %tf)
()abe eine bertoitluete ©cfjioefter, njetd^e feb^r gern ntit mir
Snfainnien h)o()nen modjte unb bie ~ in eine befyaglicfje 2age ju
berfe^en, mir grofje greube madden roiirbe." — „ S)a§ ift
baSfelbe, lute ibenn @ie bevfteiratet tunren. SBringen @ie mir
nur8 ^Ijre gaigttiffe fobatb aU mOgtid) I 9lm @nbe9 finb @ie
bod) nidjt gang in ben 5lbril gefdjirft iuorbeu — tdufc^e ic| mid)
ntd)t feb,r, fo tjaben @ie etlua^ ?(ngenef|me^ geb^ort."
I . without further ceremony. 2. See iii. 4. 3. exceedingly. 4. and
that, to be sure. 5. at all. 6. indeed ; I admit. 7. bte is the object,
governed by berfe^en. 8. just. 9. "in the end," perhaps.
G
98 LOWER GERMAN
gtng nadj SBunfdj 10. (Sfye ein 9ftonat uerftrtdj, befanb ftdf) Dr.
©rime§ in enter bequemen SBotjnung tm — £>o§fcitale unb tin
©enuffe eine§ jafyrtidjen @tn!ommen§ Don 1200 2)oflar, eine
SRente u fiir bie ^nttlte feiner Scgioefter, bie je^t feine eigene
roar, unb etne (Sntfdjabtgung fiir freten £ifdj nidfjt etnge=
rennet. 5lu^erbem erljielt feine ©rfjtoefter jalirltc^ nod^ 300
Sottar fiir gerttffe in bent |>ofpttate t^r obttegenbe12 ©efd^nfte.
IO. as was desired, n. revenue. 12. incumbent on.
2(|iti(narr, obcr hicr ift bcr
SBetrogene?— V.
@o f^tng l ber bo§I)afte ©d^erj, ben fidj ber Cramer
mtt bem arnten Xoftor erlanbt ^atte, biefent jitm 93eften2
att§ l, unb e§ erfiittte fic^ an t^nt 3ofepf)§ SBort : „ ^^ 9^'
barfitet e§ bofe mit mir ju madden, ober ©ott gebarfjte e^
gut ju madden." S)er fjerjlofe ©pafentarfier erfutjr aber ben
etgenttidjen ©rfolg feiner Xcinfc^ung nirfjt. 5(uf ber 2auer
fte^enb, toottte er faft uor Sadden platen, at§ er ben Xoftor
eilferttg nad§ S^iett) ?)orf abfa^ren faf), unb freute ftd§ fd^on
atif3 ba§ lange ©eftcf)t, mit bem er tfin roiirbe juritrffefiren
fefyen. ?tber ber ©enufe biefe§ SInbtidte tuurbe 4 tfjm ntdjt 511
tett 4, benn er faf) tf)n nac§fier ntd^t me^r.
„ SSa§ tft benn ou§ Dr. ®rime§ geroorben ? " fragte er
btefen unb jenen, nadcjbem etntge Xage berfloffen moren, ofjne
bafe er tb^n mieber ju ©eftd^t •> befommen •' Ijatte. Xod§ feiner
ber ©efragten roujjte etroa§ Don tb^m. @o frf)ien e§ benn
hunting ouSgemacgt6, bafe er ben 2)oftor ou§ bem £>orfe
Dertrieben b^abe, unb biefer ©ebanfe fc^nteicftelte feiner ©itetfeit
ntdf)t hjenig. 9Zad§ furjem7 teilte er bem einen unb anbern
fein ©etjeimniS mtt, unb e§ itmrbe giemlid) attgemein ange*
LOWER GERMAN 99
ttommeti, baft ber arme S)o!tor attl Strger itber ben ifjm
gefpielten (Streidj ben £>rt bertaffen fjabe.
„ @ef)etf<5ie fief)8 fur ba3 narfjfte Satyr bor8 !" ttmrnten ifjn
ieine SSertrauten. „ (S3 toare eiu SBunber, toenn Dr. ®rinte§
fid) nidjt on 3$nen rdd^en hmrbe."
„ jDaju ge^ort9 ein feinerer ®opf at§ ber feinige!" erluiberte
Sunttng fetbftgefdHtg.
„ SBteber fam ber erfte 2Ipril. hunting h)or fefyr aitf jetner
©ut. (£r erttmrtete t>on bent Softer, ber nacfy feiner U6erseug=
nng tfjm niemat§ ftiiirbe toergeben fonnen, einen SSerfurf), ifjm
irgenb einen ©tretd^ jn fpielen. SBirflid^ traf an bem
genannten Xage ein SBrief au§ S^en) Dorf ein.
,7 $>u jd^trf ft ntid^ nic^t in ben 5tpril ! " fagte hunting, aB
er bte ^oftmarfe falj. @r ^atte ndmtic^ gefjort, bafe Dr.
©rime§ fic^ in ober untoeit ber @tabt auf^altc.
„ |>a ! ^a ! " (ad^te er, ate er f ofgenbe XBorte Ia§ : „ SSenn
£>err Xt)oma§ hunting bei SBilbe & £t)on, in ber ^Sertftra^e
in S^ert) ^)orf, borfpred^en njitt, fo hjirb er etiua^ Slngene^me§
erfafjren."
„ $a ! ^a ! bo§ ift I oftticfj ! %a, bafe id^ ein 9?arr ware !
SKeint benn ber ^5infel 10, ein SKann h)ie ic^ toerbe in eine fo
ptuntpe $tofle ge^en ? $a ! f)a ! ba fann er lange loarten ! "
i. auS'fdjIagen, to turn out. 2. to the latter's interest. 3. looked
forward with joy to ... 4. did not fall to his lot. 5. get a sight
of. 6. certain. 7- in a short time. 8. be on your guard. 9. that
requires. 10. the silly.
^Uu-ilnnrv, ober lucr iff
? — VI.
befdjlicf) : i^n ber ©ebanfe, er fonnte bnrd§ bte
2 biefe§ 33riefe§ boci^ uieflcic^t etnia§ der«
100 LOWER GERMAN
3, itnb fdjjtoadjte ein roenig bie greube, bie er in bem
SBeroujjtfein, ba§ er fiir ben Softer triel 511 fein fei, empfanb.
2l6er biefen ©ebanfen roarf er roeit roeg, unb bem pftffigen4
£f)oma§ hunting fonnte e§ nic§t einfatten, eine Slpritnarren*
reife nacfj -ftero $orf 511 madden. — giinf ober ferf)§ Sftonate
fpater begegnete SSunttg bem 2)oftor in -ftero ?)or!, too^in
i^n ©efcfjtift§«attgelegenf)eiten gefiifjrt fatten. „ SSie gefjt e§
S^nen, ^err Softer ?" fragte er, i^m bie §anb fcfiiittelnb,
mit einem berfc^mi|ten 5 Sac^eln. — „ ©ut, $err hunting.
Unb roie gef)t e§ S^nen?" — ^SSortrepdg, ganj Oortreffltdg ! "
entgegnete hunting, fi<^ bie |>anbe reibenb. 2)ann fegte er,
mit 2ftitf)e ba§ Sadden imterbriicfenb, ^tnju : „ @§ roar
Dergangenen ?IpriI nic^t fein gemig ongefponnen 6, ^err
SDoftor ! * — „ SBtefo ? " fragte biejer. — @§ getang 3f)nen
nicf)t, mid^ ju einer 2lprilnarren«reife in bie @tabt ju ber=
locfenl" — ,,3<^ t)erftet)e @ie nic^t, ^err hunting," toerfe^te
ber 5lrjt ernft. — 2BiIbe & Styon in ber ^Berlftrafje — etroa§
?Ingene^me§ erfa^ren — nidjt roa^r ? " — $)er Xoftor blirfte
hunting befrembet an. „ @ie brauc^en nic^t ben llnfcfntlbigen
3U fpieten! @§ tear natiirttrfj, ba§ @ie mic^ mit gteidjer
511 bejatjlen fudfjten ; aber ic§ roar 511 fefyr auf meiner
9fti<f) 511 fangen, ift fein Jftinbertyiel ! " — „ @ie fprerf;en
in 9?atfeln I " fagte Dr. ®rtme«. „ SBottten @ie bie ©itte
, fid) ju erf (aren ? " — „ ®rf)ietten @ie nic^t am erften
oorigen 3flt)^§ einen S3rief an§ 9Jero ?)orf be
ba^ @ie, roenn @ie in einem geroiffen ^anfe in ber
Uorfprad^en, bort etroa§ §lngenet)me§ ^oren roiirben?"-
„ 3a," antroortete ber Slrjt. — „ 9?un ? * — , 3c^ fpradg bort
Dor unb fyorte roirflicf) etroa§, ba§ fe^r angene^m fiir mid^
ronr." — „ SBie?" rief 93nnttng erftaunt. — „ 2)er ^err, bci
bent irf) Uorfpracf), ift einer ber ^m'ptbireftoren be§ —
LOWER GERMAN IOI
|>oft>ttat§ unb fudjte bantafe einen Slrjt fiir baSfelbe. 3d§
befteibe7 jefct biefen ^Soften."
i. befdjietd&en, to steal over one. 2. disregard. 3. to forfeit, "trifle
away." 4. cunning. 5- sty- 6. planned, "j. occupy.
Slprilnarr, ober tuer tft ber
S^ctrogene ? — VII.
„ 3ft e§ mb'glid) ? " rief hunting mit eiuent (Srftaunen, in
ba£ firf) ettt>a£ toie Strger tnifd^te. „ Unb @ie fd^rteben mir
dergangenen l Slpril !einen atjnlid^en 83rtef?" fe^te er
t)tnju. — „ S^ tfiirbe mii^ folder ©pafje fd^dmen ! " er«
nriberte ber Softer int Xone eblen UnttJttteng 2. " Sin
9ftann, ber jum blo^en 3eitt)ertreib einen anbern jo riicf=
ficf)t§to§ fcerljofynen unb ^intergefien fann, tft feiner 5Idjtung
unb feine§ S3ertrauen§ toert." — ,,©uten SRorgen, ^perr
£>oftor 1 " fagte |>err hunting. ®ie beiben ^erren liifteten 3
bie ^ute unb fc^ieben tooneinanber. — „ SBenn ber $)oftor
mir nid^t beu S3rief jufanbte, Don tuem faun er benu gefomnten
fein ? " S)iefe grage "brong fid^ je^t hunting auf unb e§
hjurbe iljnt feb,r unbe^agtic^ ju 9Jiute. „ Ob e§ uic^t beffer
geioefen ludre, toenn tc^ bet SSitbe & 2i)on oorgeiprod^en
tjdtte ? " fagte er enbtic^ gu fid£| jelbft. „ 58tefleic§t toar ber
S3rief boc§4 !ein btofcer @pa^!" — hunting bertiefte5 ficfi
nun in eine lange, grimbltrfje @rtt)dgung ber Sad^e, njobet
er afle gur uub 2Biber fcfyarf in§ Sluge fafete. ©nblid^ fam
er ju bent ©ntjogluffe, fief) nacb, bent in bent SBrtefe bejeic^neten
Jpauje ju begeben, toa§ er benn auc§ al^balb tb,at. S)o er
aber bie S3eforgui§, jene Qtilm ntb'c^ten au§ ber Oteber eine§
gefloffen fein, imnter nod^ nic^t Io§ loerben fonnte,
I. last. 2. indignation. 3. raise. 4. after alL 5. plunge.
102 LOWER GERMAN
fo madjte er juerft einige (£in!aufe fiir feinen Saben unb
nannte bonn fetnen -ftamen. — XljontaS hunting I „ fagte
ber 9ftann, mit bent er 511 tljun Ijatte. SBofjnen @ie fyier? "—
„ hunting nannte fetnen SSotjnort." — „ Srljielten <Sie !einen
93rtef Don un§ ntit ber Stuff orberung, bet un§ bor§ufprecf)en ? "
- „ So 1 " fcerfe&te hunting, „ aber ba er bom erften
battert tear, fo metnte td^, etn lanntger6 g^ennb hjotte
etnen ©rfjerj mit mtr madden."
6. humorous. 7. dat.
^l^vilnurv, ober ttici: tft ber
»etrogcne?— VIII.
h>ar nid^t fo1/' entgegnete ber 9ftann. (Sin alter
langte bamal§ bon (Snglanb ^ter an unb fagte, oor
dielen %afym fei ein S3ruber unb etne ©d^icefter won tijm
in nnfer Sanb gefommen, unb er ntorfjte nun i^ren ober
i^rer ®inber Slufentljalt au§finbtg ntac§en2. @ein Sftante
mar hunting. 5luf feinen SSunjrf) IteBen3 n)ir in mefireren
3eitungen etnen 5lufruf an fetne SBertoanbten erge^en3. $5^'
manb fagte un§, etn $err X^oma§ Sunttng toofyne in bent
eben uon %fyntn genannten SDorfe, tt)e§l)alb mtr fogleicf) etnen
S3rtef ba^in abge^en liefcen; ba aber feine 5lnth)ort etntief,
mufeten n)tr oermuten, jene Slngabe fei unric^tig."
„ 5So ift er jefct ? " fragte hunting.
„ @r ift tot."
,,2Ba3? tot?"
„ l^a, einige SBocfyen, nac^bem totr an @ic gefc^rieben
fatten, langte au§ @t. 2oui§ ein 93rief Don feiner ©rfjiuefter
an; er begab ficfj fogteic^ bab,in unb ftarb bort balb nad§
feiner Slnfunft. @r ^interlie^ in ©elb ungefd^r 10,000
LOWER GERMAN IO3
Cottar, iuetrfie er in etnem Seftamente, ba§ er in ber
nung feine§ nafyen £obe§ nocf) toor feiner 5lbreife toon b,ier
auffeijen liefe, feiner nrieber aufgefunbenen ©cfjtoefter &er«
marfjte."
„ %<fy bin ba§ eingige ®inb feine§ SBruberS 1 " ftofjnte
hunting.
„ $)ann ^aben @ie ftc§ burci^ bie 9iic§tbeac§tung unjerc§
S3riefe§ rt)enigften§ urn4 bie ^d'tfte ber SrbjdEioft gebractyt V
^Bunting fetjrte in einer fe^r niebergefc^Iagenen ©timmung
nadg |)aufe jitrud. ©eine 2;ante unb er ftonben in !einem
freunblic^en SSerijottniffe §u einanber: fie tuor eine SSitlue
unb befanb fic§ dor (Smpfang ber (£rbfd§aft in bitrftigen
Umfttinben, nnb er fjatte fie nirf)t fo be^anbelt, tote fie e§
I)dtte ertoarten fonnen. ®a{)er toar fiir ifjn feine 5tn§fic^t,
bafj fie i^nt einen Slnteit on ber (Srbjdjaft jufomnten laffen5
itriirbe.
<So inar hunting tro^ feiner dermeintlirfjen gein^eit li ber
betrogene Seit, unb e§ benja^rte fid) an ifjm ba§ SSort : „ SBer
anbern eine ®rube grabt, fciHt felbft Ijinein." @ein Strger
luar fo gro^, bafj er ib,m fiir lange $dt att feine gute Saune
naljm, unb fc^toerlic^ T rt)trb er moijt mieber Suft befommen,
jemanb in ben Stprit gu fdfjicfen. T. S. ARTHUR.
I. that was not the case. 2. find out. 3. issued. 4. brmgett urn, deprive
(but um'bringen, kill). 5. to let (one) have. 6. sharpness. 7. hardly.
Too
@§ ftanb in alien Batten ein ©djlofj fo b.oc^ unb ^e^r l ;
SBeit gtangt' e§ iiber bie Sanbe bi§ an ba§ btaue 3Keer,
Unb rtng§ tion buft'gen ©cirten ein bliitenreic§er ^ranj,
Xrin fprangen frifd^e 93runnen in 3tegenbogenglan$.
104 LOWER GERMAN
2, 3)ort fafj ein ftofger ®onig, an Sanb iiub ©tegen reicf) ;
@r fa| auf fetnem £|rone fo finfter unb jo bteirf) ;
3)enn U)a3 er finnt, ift ©djrecfen, unb toa§ er btictt, ift 2But,
Unb ioa§ er jprirfit, ift ©etBel2, unb ioa§ er fdjreibt, ift 33tut.
3. (Shift 509 nacf) btefem @d)(offe ein ebte§ Sdngerpaar3,
S)er ein' in golbnen Socfen, ber anbre gran oon $aar ;
$)er otte mit ber §arfe; ber fafc auf fd^mucfem
(£» fd^rttt i^m frifc§ 4 jur @eite ber bliitjenbe
4. ®er Sllte fprad^ jum ^uitgen : ^S'lun fei bereit, metn 8otjn!
S)enf unfrer ttefften Cieber, ftimm' an5 ben boHften Son!
•ftimm atte S'raf t jnjammen, bte Suft unb anc§ ben
S§ gilt6 un§ Ijeut', 311 rii^ren be§ ^b'nigg fteinern
5. 8d§on ftel)n bie betben ©anger tin f)o^en ©a'utenfaat 7,
Unb auf bem Sfjrone fi&en ber S'onig unb fein ®entai)t,—
S)er ^onig furd^tbar prdrf)ttg uric blut'ger S^orblirfitfc^ein,
2>ie ^ontgin jiijj unb mitbe, aU blicfte SSoHmonb brein 8.
6. 5)a jcfjlug ber ®rei§ bte fatten, er jdjtug fie njunberooll,
?5a^ reidjer, imnier retd;er ber ^lang gum Dljre fd&looH ;
2)ann ftromte9 ^immttfc^ fjeHe be§ Sw"9^ng§ ©tiinme Dor0,
@ang bajnrifrfjen 10 n)ie bumpfer ©eifterdjor n.
7. ©te ftngen uon Seng nnb Siebe, Don fel'ger golbner &'.t,
S3on 3retf)ett, ^Uiannerluiirbe 12, bon Xreu unb
<Sie fingen Don attem (Sitfcen 13, lua^ StJienfc^enbruft
bebt 14,
<Sie ftngen Don aHem $of)en, ioa§ SEJJenfc^enijerg ertjebt.
I. majestic. 2. the lash. 3. pair of minstrels. 4. merrily. 5.
strike up. 6. it is our duty. 7. pillared hall. 8. "in upon them."
9. streamed forth. 10. "at intervals." II. spirit choir. 12. man's
dignity. 13. everything sweet. 14. thrills through.
LOWER GERMAN 1 05
8. 3)ie £>b'fltng§fcb,ar int ®retfe berlernet jeben ©pott;
S5e§ ®onig§ trofc'ge ®rieger, fie beugen ficfj dor ®ott ;
$>ie ®onigin, jerfloff en 15 in SSefjmut unb in Suft,
®ie nrirft ben ©angern nieber bte SRofe don ib,rer Sruft.
mein SSotf berfiiljret, berlorft if)r nun mein
SBeib ? «
®er £6nig frfjrett e§ niutenb, er bebt am gansen Setb ;
(Sr toirft fein ©d^ttiert, ba§ blt^enb be§ 3ull9^ng
burtfibringt,
3)rau§ 16 ftatt ber golbnen Sieber ein SBIutftraf)! 17
anffpringt.
10. Unb tme Uom Sturm jerftoben18 ift afl ber
2)er Bungling ^at oerrodjelt 20 in feine§ SJletfterS Strm, —
5)er fifitagt21 um itjn ben SJJantet unb fe^t ib,n ouf ba§ 9lo§;
@r binb't ifyn aufredEjt fefte, Dertaf3t mit it)m ba
11. SJocb, oor bem ^ob.en Xijore ba b,tilt ber @dngergrei§,
®a faj?t er feinc $arfe, fie 22 aHer forfeit ^Srei§,
2In enter 3JJarmorfduIe ba b,at er fie jerfdjeUt ;
2)ann ruft er, ba§ e§ fc^aurtg burd^ <Scb,Iojj unb ©cirten
gettt23:
12. „ SSeb, eudj, iljr fto^en |>alHt ! 9iie tone fitter Slang
5)urd9 cure SRa'ume rtieber, nie ©atte nocb, ©efang,
Stein, ©euf^er nur unb 3tob,nen unb fd§euer 8!(auenfd^ritt,
S3t§ eudj 511 @cf)utt uitb 9)?ober ber SRadjegeift jertritt !
15. dissolved. 16. =h)orau§. 17. blood stream. 18. scattered:
fr. jerftteben. 19. i.e. att bet ©d^hjann ber $brer. 20. expired.
21. he folds. 22. "it, the prize of all harps." 23. rings shrilly
(YELLS).
106 LOWER GERMAN
13. 2Bet) eurf), ifyr buft'geu ©arten im Ijolben SJlaientirfjt I
(Surf) jetg' irfj bteje§ Xoten entftettteS 5lnge|id)t,
iljr borob 24 toerborret, bafe jeber duett oerfiegt,
t&.r in fiinft'gen Xagen tierfteint 25, oerobet Itegt.
14. SBelj btr, Derrurfjter 9Jiorber, bu glurfj be§ SdngertumS -° 1
Umfonj't fet att bein 9liugen narfj ^ranaen blut'geu
fei bergeffen, iu em'ge 9tarfjt getaudjt,
@ei h)ie etn le^tel SRorfjelu in leere Suf t berfiaud^t 2r 1 "
15. 55er 2llte I)at'§ gerufen, ber ^tntmel f)at'§ ge^ort,—
2)ie SOtauern Itegeu nieber, bte ^atteu ftub jerftort ;
^orfj eiue Iiofje @dule jeugt don tierfrf)tt)unbner ^Srarf)t,
Sturfj bieje, frfjon geborften, fann ftilrjen iiber 9iarfjt.
1 6. llnb rtng§ ftatt buft'ger ©drten ein 6be§ Ijeibelanb,—
S3Qum berftreuet ©fatten, fetn Cuett burrf^bringt
ben @anb ;
anien melbet fetn Sieb, fein
SSerfunfen uub bergeffen, — ba§ ift be§ @anger§
UHLAND.
24. on that account. 25. turned to stone. 26. minstrelsy. 27. ex-
haled. 28. "heroes- book," chronicle.
Statfcc Otto mtt bent SJarte. — I.
(5§ loar etnft ein ®aifer, ber ^ie$ Dtto. 2Beit reidjte feine
|>errjrf)aft unb dtele reicfje, marfjtige ^erren iooren i^m
untert^an l. ©ein Slnfe^en ttjar ba3 eine§ gemattigen §elben.
Storf loar fetn SBud^§, fein $aar toar rotlirfj, unb namentlirfj -
$ierte i^n ein frfjoner, ftattlirfjer 93art, auf beffen ^Sflege3 er
LOWER GERMAN TO/
Diet ©orgfatt bertuenbete. SSenn er bet biefem SBarte
fdjuwr, fo fyielt er e§ and) gertnjj. (£§ roar aber nidjt
geraten4, ib,n gum $orne ju reijen, benn toenn it)it jemonb
beteibigte, f o mujjte ber e§ mil Barter (Strafe entgelten 5, unb
nidjt jelten liefj ber jdfygornige ®aifer btejenigen, bie etlt)a§
gegen i^n unternommen tjatten, mtt bem Xobe beftrafen.
^tatte er einem, ber fid:) gegen ifjn Dergangen °, feine £mlb unb
©nabe entjogen, f o hmr e§ fd)ioer, biefetbe hrieber gu genjinnen ;
^atte aber be§ ^aifer§ 9}lunb gegen etnen ben @d)n)ur get^on :
„ 93et metnent S3art ! ba§ foUft bu biifeen/' fo ging 7 e§ fid^er
an ba§ Seben7. 2)a§ ^atte fdjon manner feiner |)elben
erfaijren. — -ftun war e§ etnft jur Ofterjeit, ba toeranftattete
ber S'atfer in feiner fcfjonen gefte 93abenberg ein pradjtigeS
geft. SSon atten ©egenben ftromten bie ©elabenen ^erbet.
®a famen bon ben S'loftern ^odiangefelene Slbte unb 93tjd^ofe
nnb in tyeHen ©cfjaren eitten bie ©rafen, £erren unb S)ienft«
inanncn8 ^erbei, bie ben ®aifer al§ i^ren fianbe^errn
oereljrteu. — SSa'f)renb man am erften geie^SC in ber
ioar, bie 3Jieffe 311 Ijoren, tourben in bem @aate be3
bie Sifdje bereitet fiir bie ©afte. S3rot toarb aufgetegt uub
foftlid)e Sriufgefd^e rourben auf bie Xifd)e geftettt, bamit ber
®atfer, fobatb er au§ ber 3#effe !dme, fogleidj nut feinen
©dften fid) pin %mb{$ nieberfefcen fonnte.
I. subject (to). 2. especially. 3. care. 4. advisable. 5. atone
for. 6. committed an offence. 7. it was a matter of life and death.
8. vassals ; see § 6.
Ctto mtt bem SBarte.— II.
•ftun toar and) ein Stnabe an bem |)ofe; ber loar Don Ipljer
(Sebitrt unb fo ^olben 5tntli^e^, ba^ i§n aitjufelen eine SBonne
108 LOWER GERMAN
tear. Sfncb, Don Bergen roar er lieb unb gut ; barum lobten
tb,n mit 9ftecb,t alle, bie ib,n fafjen. @ein SBater roar ber
geroattige ^eqog tion (Scfjroaben unb atte§, roa3 biefer befafj,
foflte ber ®nabe einft erben. ®iefer lieblicfye ®nabe ging
roab,renb jeuer SSorbereitungen in bem @aa(e umtjer, blieb aber
enbticfj on einem £ifrfje fteJjen, legte feine £>anbe barauf unb
betrac^tete bte fdfjonen Xrinfgefdfee. Snblic^ tljat er aud),
n;a§ ^inber oft t^un, toenn ba§ @ffen gu longe ouf |ic§ tuarten
Id§t l, er griff nacf) einem ber fleinen S3rote, bie auf bem Sifcfje
tagen, broc§ ein <StiicE ab unb begann gu effen.
3)e§ ^oifer§ Xruc^je§ 2 roar, ben ©tab in ber |>anb fjattenb
unb bie Wiener beauffic^ttgenb, ebenfattS im @aale auf unb ab
gefdjritten unb fjatte gefe^en, roa§ ber ^nabe tljat. S^un roar
cr aber ein jorniger, b,efttger 2J?ann, ben aucf) fteine ®inge arg
Derbrie§en fonnten; be^^atb lief er Dofl ©rimm auf ben
®naben Io^ unb fc^tug ib,n mit bem Stabe, ben er in ber
|>anb trug, auf ba§ $aupt, bafe ©d^eitel unb |>aar bon rotem
S3Iute nafj rourben. SSor @df)recf fiel ber S'nabe nieber, unb
an ber (Srbe fi^enb roeinte er bitterlicf).
ber Xrucf)fe§ get^an, fyatte auc^ ein ebler fitter, £err
) tion ^emtiten, mit angefeljen 3. ®er roar ein tapferer,
mutiger SDtann unb roar mit bem ftnaben au§ ©rfiroabentanb
an be£ $taifer§ §of gef ommen, roeit er jein 3»c§tmeifter 4 roar.
®a er ben Slnaben tieb b,atte unb i^n tmmer nur mit greunb=
Itc^feit jog5, fo t^at i^m ber umbarm^erjige ©djlag be«
Xruc|jeffen faft met)r roelj at§ bem ^naben. @r roottte barum
aud^ bie @ac^e nicf)t ungeriigt ^inge^en ° laffen c, fonbern ging
mit jorniger 2Jltene auf ben Xruc^feffen Io§ unb fprarf) ju
i^m : „ SBar biefer ^tnabenftreid^ fo Barter 3"(^tigung roert,
ba| it>r euer ritterlidljeS Setragen fo gang aufcer Slugen la^t
unb euc§ felbft7 jur Sd^anbe7 ein giirftenfinb mit bem Stabe
LOWER GERMAN log
blutig fd)lagt? giirftenfinber 511 fd)Iagen ift bod)8 toot)!8
nid)t bie Slufgabe, Me ifjr mit eurem Slmte ubernontnten
I. " lets itself be waited for " ; is not ready. 2. lord high steward.
3. mit cm'fefyett, to witness. 4. governor. 5. brought up. 6. pass
over. 7. to your own disgrace. 8. surely.
Slatfer Otto mit fcem »arte.— III.
,,2afjt end) barum unbefiimmert V erhrieberte trofcig ber
2rud)jeJ3, „ meine§ $lmte§ ift 2, Unfdjidlidjfeiten yi rt)ef)ren unb
jeben 511 fcfjlagen, ber fid^ an biefent §ofe gegeu fetne ftufyi
uub @ttte t)ergef)t. 2)arum Ia§t nur eiter fReben. ^rf) fiircftte
mid) Dor eudj jo loentg, lute ber £>abtrf)t t)or etnent $ut)n, unb
fc^tteBtirf) : tua§ geb,t'§ eud) benn on 8, toenn id) ben jnngen
§er§og fdjtage?" — „ 2Ba§ inidj'S angef)t/' antmortete ib.ni
ber fitter §einrid;, ,,ba§ fottft bit jetttg genug erfab,ren, unb
jeitig gemtg fottft bit bereuen, bn^ bu einen ^i^flen fdjhtgft.
3d) loiff aber nidjt nod) nie^r SSorte Derlieren, fonbern min
bir, ber bit tuenig an ben ^of eine§ ®aifer§ tangft, fitr immer
bie Suft benetjmen 4, gitrftenf inborn SBeuten gn fd)Iagen. 2Bte
ba§ SBtut be§ ^naben, ba§ bein nngeidjtadjter s @inn uergpj«
Jen I)at, fo fott and) bein S3htt ben (Saat farbcn. „ 93ei biejen
SBorten ?d)tng er ben £rnd)feffen auf ba§ ^aupt, bafj ber
@d)dbet luie ein (Si jerbradfj nnb toie ein £opf in <Sd;erbcn
ging. 55er Xrndjfefj breb.te fid) nm nnb urn nrie ein ^reifet
nnb fiet bann tot nnb otjne (! and) nur nod) 511 jurfen 6 anf ben
©ftrid) nieber. 9?nn flo^, h)ie e§ ber fitter gefagt, fein Slut
in ben @aat ; nnter ben Seuten aber, bie in bent @aate luaren,
I. be easy ("unconcerned") on that point. 2. it is my business.
3. an'geljett, to concern. 4. take away. 5. uncouth. 6. without so
much as quivering.
110 LOWER GERMAN
entftanb grofjeS ©etiimntet ob7 folder XJ)at. Unterbeffen
ttmr and) ber ®aifer au§ ber Sfteffe juriidgetommen. Slt§ er
in ben @aat trat unb bo§ Slut fat), mil bent ber (Sftridj
befledt tear, fragte er : „ 2Ba§ ift b,ier gefd)eb,en ? unb trier b,at
mir meinen <Saa( mil S3Iut Derunreintgt ? " ®o erjd^tte iijm
fein ^ngeftnbe8, baB e§ bo§ S3Iut feine§ Xruc^jeffen fet, ber
erfdjlagen liege. 2)arob geriet ber ®aijer in gro^en 3°r^
unb fragte, h)er i^m biefe§ Setb angetfjon 9 ^abe. Stffe §ugteid^
antrtorteten : ,,^einric^ tion ®empten fiat e§ gettjan." 2)er
Saifer aber fpraif) : „ £>at ber un§ unfern Wiener erjrfjlagen,
fo mare beffer, er toare nie bon ©c^luabentanb an unfern ^>of
gefommen. @o fd^trft I)in unb bringt it)n Uor mein 5Iut(i£,
ba§ id^ itjn frage, toarum er ntir jotd^en ©djaben jugefugt
fyd."
7. on account of. 8. domestics. 9. inflicted.
Slaifer Ctto mtt bcw »arte.— IV,
5l(§ ber fitter ?am, fa^ er h)of)t fdEjon an be§
©ejid^t, ba§ nirf)t Diet greunblid^eS gu ermartcn ftanb.
^atfer aber fut)r ifjn an : „ SSte fyabt it)r jo getobt, bafe mein
Srudjjejs, ben id^ um feiner 2;reue h)itten fo fioc^fc^d^te, Don
euif) erfc^tagen liegt? S)amtt fyabt i^r nteine Ungnabe in
reidjem 9J?a^e auf eucg gelaben l unb nun foUt ifir aurf) nteine
fatferlirfie ©etualt empfinben. Igfjr Ijabt nteinen |>of gefrf)au«
bet unb mein Slnfeljen Derad)tet; ba§ fott an eudj gercid^t
toerben."
j^err," ertuteberte fitter ^einrtc^ unoerjagt, ,,Iafet mirf)
©nabe finben unb entjiefyt mtr cure §ulb nidjt, efje iijr mid;
geb.ort Ijabt. ©rlaubt mir, ba§ id; eud) ben §ergang erft
unb bann eittid^eibet, ob id) fdntibig bin ober ntdjt.
LOWER GERMAN III
id) mit SRecfit cure Ungnabe Uerbient, jo laffet midj ben
Sob erteiben. SBermag id) aber 51: beroeifen, bafc icfj ob,ne
@d)ufb bin, fo laffet trttd) ©nabe fittben, bafe mir nid)t3
Uble§ gefct)eb,e. Urn (£&,rifti ttriHen, beffen Sluferftetjung loir
an biefem Dftertage feiern, gb'ttnet mtr, bafj icb, mtr cure |mtb
roieber erroerbe. SBottt ib,r nttii) nitr er^cifilen laffen, fo U)irb
cure @tnftc§t ntcfjt geflatten, ba^ btefe§ fietltge geft mtr Airmen
yiot unb @cb,anbe brtngt, ba^ aE bie roerten ^erren, bte Ijter
berfammett ftnb, mit 5lbfc§eu auf mic§ bltdfen mit^ten. @§
h)ar ja 2 nte etne @c§ulb fo grojs, ba^ ntc§t SSergebuttg fiir fie
mb'glicJ) geroefen lucire. @o laffet aucfj mtrf) ba§ §ett erroer=
ben, ba§ id) nttfit fterben mufj."
SDer ^aifer ertoieberte jebod) mit jornigen ©eberben nnb an§
grimmtgem §erjen: ,,®ie ©(fmtergen be§ Xobe§, bte metn
Xrnc§fe§ toon end) leiben mu§te, fiifjle and? ic^ fo ttef, fie
fyaben mtc§ in fo gro§en Summer berfe^t, ba§ id) niemat§
28iHen§ fein roerbe, ©nabe 3 gu teit roerben 511 laffen. Sfteine
faiferlic^e ^ulb mtt| euc§ immerbar entjogen bteiben unb bei
meinem S3arte fc^roore ic^, ba§ ttjr be§ Xrnc^feffen Sob mit
eurem Seben bitten foHt.
I. draw upon yourself. 2. to be sure. 3. to grant pardon.
Otto mit bem SBatte*— V.
$)er merte fitter |>einrid) tou^te gar Jt)ob,I, h)a§ biefer
(Sdjiitwr in be§ ^atfer§ 9Jhmbe gu bebeuten i)atte ; er ronfcte,
ba§ e§ i^m nun fidjer an ba§ Seben ging1. S3et feinem
33arte ^atte ja ber ®aifer noc^ nie gefdjrooren, o^ne ba§
ju erfiitten, roa§ er gefdirooren ^atte. S)arum mufjte ber
fitter nun fetbft barauf2 benfen2, h)ie er fidE) fein 2eben
112 LOWER GERMAN
friften fonnte. „ SBenn icf) nun burdjouS fterben fofl,"
fbrad) er bei fief) fetbft, „ jo im'tt id) toenigftenS nidf)t fterben,
ofjne mid) getoefjrt unb fur mein Seben gefambft ju Ijaben."
— 3ftit rafdjem Sntfdjtuffe fbrang er auf ben ®aifer to£,
ergriff itjn bei bem S3arte unb jog ib,n iiber ben £ifd). Sifd)
unb 5Wf^ unb tt>a§ man fonft aufgetragen ^atte, fiet ba gn
33oben, (Sd^nffetn unb Xrtnfgefa&e roHten unter einanber.
@o fraftig jog ber fitter an bem 93arte, ba§ manc^e§ $aar
beSfetben au§gerauft toarb. ©old^er ©d^impf toar bem Saifer
noc^ nic^t gefdjefjen. Xie ^rone fiet if)m bon bem §anpte
unb roflte auf bem ©ftrid) f)in, unb efye ber ^aifer fici^ nod)
redjt befinnen fonnte, lag er fetbft am S3oben. @obatb ber
fitter ^einrid^ ben ^aifer unter fid) gebradjt l^atte, jog er ein
fdjarf getoe^te§ 9Keffer ^erbor, fefcte e§ bem ^aifer an bic
^e^Ie, unb bann ben ®aifer luurgenb, fbrac^ er : „ 9iun ta§
mic^ 93iirgen unb ©idjertjeit embfangen, ba^ i{)r mein 2eben
mir nidit neb,men iuollt, fonft8 ift e§ um euer Seben gefd^e^en8.
Xen @tb, ben ifyr gefc^raoren Ijabt, nefjmt juritcf, toenn 4 end)
euer eigeneS Seben tieb ift4, roenn ifyr tjier gefnnb njieber
auffteljeu tooth."
I. cp. i. 7. 2. to plan. 3. else you have forfeited your 'life.
4. as you value your own life.
Ctto mit bent SBarte.— VI.
@o fpred^enb tag er auf bem .ftaijer, ber teit§ bor ©dfjreden,
teit^, toeit i^n ber fitter gar ju Ijeftig loitrgte, nic^t etnmat
anttuorten fonnte. 2)ie giirften unb |>erren, bie babei fa^en,
fprangen atte auf, ftitrjten ^erbei unb fatten ben Jtaifer, ber
fdjon fyalb luie ein Xoter unter bem fitter tag, gern bon feinem
Xrcinger ertbft. ^einrid) aber rief it)nen 311 : „ ©obatb mid^
LOWER GERMAN 113
enter toon end) anriifyrt, ftojje id) bent ®aifer ba§ SHeffer in
ben £>at§. 3)ann aber hnH id) ben in -ftot bringen, ber midj
3uerft angegriffen f)at. ©ott1 id) ntein Seben nun einntal1
toerlieren, fo foil e§ loemgftenS nt<f)t gefcfjefjen, betoor idj mit
bent SBtrt abgerecfjnet ^abe. 93l\t btejem SJJeffer mitt id^ i^n
fetner ^rone bertitfttg madden 2, bann ober tuitt tdg onc^ mit ben
®d[ten 3Redgnung fatten nnb manner Xropfen 83tnte§ fott
bergoffen tuerben, beuor id; untergel)e. -ftim benn, tner fterben
Jotff, ber fomtne ^eran unb greife nttdj an."
SSerbu^t3 fatjen bte |>erren etnanber an nnb lutc^en ein tooor
@c^ritte jurudf. ?luc| toinfte i^ncn ber ^aifer, fo gut er e§
in feiner fdjtintnten Sage f onnte, "ba^ fie juriicfgefjen molten.
3)aranf jtorad^ ^einrirf) toieber 511 bent ^atfer : „ 2a^t ntic^
nid)t Idnger Ijier ttegen. SBenu eudj euer Seben lieb ift, fo
l)erfttred)t nttr ba§ nteine. SBoUt ib^r mid) gefintb Don b^innen
jiefjen laffen, fo foil end) fetn |mar meb^r gefriimmt toerben.
SC3oKt ifyr ba§ aber nic^t, fo ift euer Ie&te§ (Sti'tnbtein ge«
fommen." ®a ^ob bev heifer fetnen ginger in bie ^b'fje unb
getobte bet feinen faiferlidjen Sljren, ba^ er ben fitter gefintb
Don bannen jieb^en laffen toottte.
I. Now if I am to ... 2. I will make him lose. 3. abashed.
Otto mit bcm SBarte.— VII.
iefc |>einrtd) bte ^panb an§ be§ ^aifer§ 33arte
to§ unb tyrang anf. Slnc^ ber Jtatfer ftanb auf unb ging 311
fetnem pra'djtig gefd^miicften @tu()Ie. S(uf ben fefcte er fid^,
ftridE) £aar unb S3art fid^ roteber jurecfyt unb fpradf) bann 311
bent fitter : „ ^d) Ijabe eud^ (Sidjerb^eit gegeben nnb Oer«
fprod^en, 2eib nnb Seben end) unberberbt1 311 laffen. 9tun
3ief)et cure @tva§e, ba| itjr metn ?tutlt^ anf etuig uermeibet
H
114 LOWER GERMAN
uub end) me roieber fcor meinen Slugen fefjen lafjt. 3
root)l etngefeljen, bafc idfj eucf) itnter mehtem IJngefinbe nicfyt
gebraurfjen fann. 3$* f)°°t mi* attjubiet be§ SeibeS unb be§
@rf)im^fe§ angettjan. 2Ser Ijeute nteinen 5Bnrt anfiefit, lote er
don eudE) jerjauft 2 ift, ber lt)irb gtauben, baft id) eurer ©egen*
luart gern entbefyren mag. (5§ fofl mir tt)of)I aud^ mrfjt fo
Ietcf)t toteber ein (Sd^erer Don eurer 5lrt iiber meinen Sort
geraten3, benn euer @cf)erme[fer ift gar 511 grob unb fann ben
®onigen $aut unb $aar abjdjneiben. 2)arum eitt euc^ unb
uerlafct meinen §of nod^ in biefer ©tunbe." — S)er fitter
tfyat, tt)ie i^m ber ^aijer gefjeifjen. (£r berabfc^iebete fid^ toon
jetnen greunben unb uon be§ ®aijer§ StRannen4 unb le^rte
bann ttrieber nac^ <Sd^tt)aben juriicf. 2)ort befafj er reic^e
Strfer, SBtefen unb gdber, bie er oon bem ©tifte r> ^empten ju
2ef)n trug 6/ unb im ©enitffe ber ©infunfte, bie fie i§m brac^ten,
fo tt)ie ber Sljren, beren er berbientermafeen tetlfjaftig roar,
lebte er ein fttKe§ unb aurucfgejogeneS, aber frofjeS unb
rfieS Seben. ALBERT RICHTER.
(Shortened. )
l. unharmed. 2. dishevelled. 3. get -at. 4. vassals. 5. monastery
(of). 6. held in fee.
CO
PQ
PRESENT TENSE.
Ite, du HALTST, er HAL
Ite, du GILTST, er GILT.
I
w
1
le, du LADST, er LAoT.
time, du NIMMST, er Nil
te, du TRITTST, er TRn
;ffe, du TRIFFST, er TRI
iaffe, du schaffst, er sch
re, du rufst, er ruft.
be, du hebst, er hebt.
tiese, du genesest, er ge
§
Jlj
|1|
Hi
W
1
j* g
1
« c
x* "111
£3
111"
111
^
O O
"
"6 "5
~
u u
000000
"o .0
o o o
0 O 0
000
o
1
0
u
PH
j
e
c
h
G
c c
c
c
B
c
c
g
CO
w
H
«
1
ii 2
"rt "5
43 bO
"3
-C
u
-t-* C
43 1)
II
Q
S
s
D e
||
Sill 1 1
§1 ill g
bo u
i|
ill
III
8 ^ H
S -3 £•
III
J-. o C
BD A •
HOD
K
c/)
H
CU
O
H
to
«
«
CO
a
±: ~
•r
«
r
E
4J <« *5 0 *
o
£ "O
te 5 N
W
E*
a
1 1o
i
o .S
•c
^ £
£ 2 -g !| _§ ^
_g 1?
£> 5 .Si
o'S <n
•0-55
H
u
E
c,
— ••
N „
« <x
O
a
£
1
i
1
^
X
•§
a
3
.'*•>
^21
•*»
•51
a
>
&>
g
^* **•»
V ^
*^v
B
§
IT
JH
S
S
*i
•3*
c~ c"
1) i)
13 "w
A bo
schelten, scold
^ S^
^|
c y
a; £
J~ QJ
^ 2
braten, roaj^
'^
11
•^ c
- V
B -
•a -e
1 s
l!h§.
\:-s s- §
III III
S Si 2^ &
bewegen, indu
bitten, ask, req
erschrecken, bt
stehen, stand
hauen, hew
•S §
111
§ g J
•S s s
•3 2. D.
greifen, seize
schneiden, cut
sitzen, sit
Il6 LOWER GERMAN
DER WANDERER IN DER
DORT unten in der Miihle sasz ich in siiszer Ruh'
Und sah 2 dem Raderspiele 3 und sah den Wassern zu 2.
Sah zu der blanken Sage, — es war mir wie ein Traum,
Die bahnte 4 lange Wege in einen Tannenbaum.
Die Tanne war wie lebend ; in Trauermelodie,
Durch alle Fasern 5 bebend, sang diese Worte sie :
" Du kehrst zur rechten Stunde, O Wanderer hier ein,
Du bist's, fiir den die Wunde mir dringt ins Herz hinein ;
Du bist's, fiir den wird werden, wenn kurz gewandert du °,
Dies Holz im Schosz der Erden ein Schrein 7 zur langen
Ruh'."
Vier Bretter sah ich fallen, mir ward's ums Herze schwer ;
Ein Wortlein wollt' ich lallen 8, da ging das Rad nicht
mehr.
KERNER.
i. saw-mill. 2. looked on at. 3. playing of the wheels. 4. it was
cutting. 5. fibres. 6. when thou hast wandered a short time. 7. shrine.
8. stammer.
LOWER GERMAN
117
DER WANDERER IN DER SAGEMUHLE.
KEY A Flat, beating twice in the measure. Moderately slow.
Don
d :- :d | d :t, :d
mi - ten in
det
Miih - le sasz
ti :- is. I Si : - :s.
d :- :d | r :d :r
ich in sii - szer
n :- :- | - : :n n :r :r | r :n :f i s :- :
Ruh' Und sah dem Ra • der- spie
- II,:- :r |
le und
:d_ :r d :- :g,|f, :- :f,
d :- :d I r :d :r
sah den Was • sern
n, :- :d
cresc.
n :- :-
\
- \ IP!
n :r :r
r :n :f
zu,
Und
sah dem R;i - der-
d :-:-
1- : :d
d :t,;t,
t, :d :r
s ;-;d'|l :f :r
spie - le und
d :-:- id :- :1,
dim.
d :- :d I n :- :r
sah den Was - sern
HI :- :S| | d ;- :t(!d ;-:-|- i- :
NACH FR. CLOCK.— L. ERK.
Il8 LOWER GERMAN
DER M£I 1ST GEKOMMEN.
DER Mai ist gekommen, die Baume schlagen aus *,
Da bleibe 2, wer Lust hat, mil Sorgen zu Haus ;
Wie die Wolken dort wandern am himmlischen Zelt,
So steht auch mir der Sinn in die weite, weite Welt.
Frisch auf drum3, frisch auf3 im hellen Sonnenstrahl,
Wohl 4 iiber die Berge, wohl durch das tiefe Thai !
Die Quellen erklingen 5, die Baume rauschen all';
Mein Herz ist wie 'ne 6 Lerche und stimmet ein mit Schall 7.
O Wandern, o Wandern, du freie Burschenlust 8 !
Da vvehet Gottes Odem so frisch in der Brust ;
Da singet und jauchzet das Herz zum Himmels-zelt :
Wie bist du doch 9 so schon, o du weite, weite Welt.
GEIBEL.
i. are budding. 2. imperat. 3. on then ! on ! 4. not to be trans-
lated. 5. resound. 6. eine. j. chimes in with song. 8. untrammelled
joy of youth. 9. forsooth.
LOWER GERMAN
119
DER MAI 1ST GEKOMMEN.
KEY F. With spirit.
:d.r
n :n :-.f
1 : s : - .n s ,,f
:f
:s
Der
Da
:d .t.
Mai 1st ge-
blei - be, wer
d :d :-.r
kommen, die
Lust hat, mil
f :n :-.d
Baume
Sor -
n .,r
schla
gen
:r
- gen
zu
aus,
Haus :
DC. cresc. KEY C.
n .,n r :sd'
Wie die
d .,
Wol - ken
dort
wan • dern
s :t
s1 ..f -.n^
liiniiii - li
t :t
:d' ..t
schen
— KEY F.
d's :-
Zelt,
•H, :-
mf.
So
n .,n :n
steht auch mir
d .,d :d
der
Sinn
:s
:n
die
s.,f :f
wei-te, wei
n.,r :r
n
Welt.
d
J. W. LYRA.— L. ERK.
I2O LOWER GERMAN
ABSCHIED.
MORGEN miissen wir verreisen \
Und es musz 2 geschieden sein 2.
Traurig ziehn wir unsre Strasze :
Lebet wohl, gedenket mein 3 !
Wenn der Winter ist voriiber,
Und der Friihling zieht ins Feld,
Will ich werden wie ein Voglein,
Fliegen durch die ganze Welt.
Dahin fliegen will ich wieder,
Wo's mir lieb und heimisch 4 war.
Freunde, musz 5 ich jetzt auch 5 wandern,
Kehr' ich heim doch iibers Jahr.
HOFFMANN VON FALLKRSLEBEN.
i. go on a journey. 2. we must part. 3. genit. governed by gedenketi
4. home-like. 5. though I must.
LOWER GERMAN
121
ABSCHIED,
KEY F. Andante.
in .,n :n .f :n .f | 1 :&
Morgen mils-sen wit vcr- rei - sen,
d .,d :d .r :d ,r f
:n
1 ,,s :1 .s ;n .d
Und es musz ge-schieden
r
sein.
;f .n :d ,d i t,
r .,r :r .n :r .n
Traurig 7Jehn wir un - sre
i .,t, :t, .d :t.d
s :f
Stra • sze :
n :r
is .f
Le - bet
n
wohl,
.r d
- .d :f .1
ge • den - ket
- ,d :d .f
dint.
d' ; n .1 : s ,, t, d
I
ge - den - ket : mein '.
n : d , d : t, ., f , n
FRIEDRICH SILCHER. — L. EKK.
122 LOWER GERMAN
DIE LORELEI.
ICH weiss nicht, was soil es bedeuten
Dass ich so traurig bin ;
Ein Marchen aus alten Zeiten
Das kommt mir nicht aus dem-Sinn.
Die Luft 1st kiihl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein ;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schonste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar ;
Ihr goldnes Geschmeide1 blitzet,
Sie kammt ihr goldnes Haar.
Sie kammt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei ;
Das hat eine wundersame
Gewaltige Melodei 2.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh ;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Hoh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schifier und Kahn ;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei gethan.
HEINE.
I. jewelry (fr. schmieden, forge, work in metal). 2. Melodei= Melodic.
LOWER GERMAN
123
DIE LORELEI.
KEY B Flat, beating twice in the measure. Moderately slow.
:s
Ich
:n
S«-l • « I rl1 • t • 1 c •— --If •— *f
. .1 ,8)11.1.1 S . • I I • • I
weiss nicht, was soil es be- deu - ten Dass
n :- :n| r :d :r
ich so trail - rig
n :- :- |- : :& s :-.! :s | d' :t :1
bin ; Ein Marchen aus al - ten
d :- :- |- : :n n :-.f :n |1 :s :f
mf.
n :- :n | s :f :r d :- :- - : :n
s :
Zei
n :
If :- :f
ten Das
|r :- :r
kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die
d :- :d |n :r :t, d :- :- |- : :d
r ;-.n :r : s :r :r
Luft ist kiihl uml es
t, :-.d:t. It. :t, :t,
t :- :- |1 :- :1
dun - kelt, Und
r :- :- Id :- :d
s : :s | fe:s :1
ru - hig fliesst der
t, :- ;tj 1. :ti ;d ' ti :- :r I f :n ;r
Rhein ;
Der
s :-.! :s Id1 ;t :1
Gip - fel des Ber • ges
n :-.f :n 1 1 :s :f
s :- :n' r1 :- :r
fun
n :
kelt In.
:s f :- :f
d1 :- :d'|t ;1 :t
A - bend - sonn - en •
n :- :n I r :- :f
d1 :- :- | -:
schein.
n :- :- I -:
FRIEDRICH SILCHER. — L. ERK.
124 LOWER GERMAN
DER LINDENBAUMi.
AM Brunnen vor dem Thore da steht ein Lindenbaum.
Ich traumt' in seinem Schatten so manchen sijszen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde 2 so manches liebe Wort ;
Es zog in Freud' und Leide zu ihm mich immer fort 8,
Zu ihm mich immer fort.
Ich muszt' auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkeln die Augen zugemacht ;
Und seine Zweige rauschten, als riefen sie mir zu :
Komm' her zu mir, Geselle, hier find'st du deine Ruh',
Hier find'st du deine Ruh' !
Die kalten Winde bliesen mir grad' * ins Angesicht,
Der Hut flog mir vom Kopfe, ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort,
Und immer hor' ich's rauschen : du fandest 5 Ruhe dort,
Du fandest Ruhe dort !
WlLHELM MiJLLER.
i. lime-tree, a. bark. 3. on and on. 4. gerade, straight. 5. wouldst
find.
LOWER GERMAN
125
DER LINDENBAUM.
KEY G. Andante.
: .s s :- .n: n.n
Am
: .n
Brunnen vor dem
n :-.d:d.d
n : d : ,d
Tho - re da
Si : n. : .s.
r :-.n:f.,r
steht ein Linden-
t, :-.d:r.,t,
n :-
baum.
.8
Ich
.n
s :- .n :n.n n :d : .d
triiumt' in sei-nem Schatten so
:-.d:!
.s,
r :- .n :s,f,r d :-
munch - en suszen
t, :-.d:r,-,t,
Traum.
d :-
.d
Ich
.8,
r :- .r :r .r n.,f;s
schnitt in sei-ne Rin - de
d.,r:n
.s 1 :- .s :n.d
so manch - es lie-be
f :-.n:d.s.
.n
r :
Wort;
t, :
.r
Es
•t,i
r :-.r :r ,r
zog in Freud' und
n.,f:s : ,8 |d' :s.n :f .r s :- : .s
Let -de zu I ihm mich immer Tort, Zu
d..r:n : .n n :-.d :r ,t, d :- ; .n
dint.
\ d_ :_s .n :j,f,r i d
I ihm mich immer fort.
FRANZ SCHUBKRT.— I.. ERK.
126 LOWER GERMAN
HAIDENROSLEIN.
SAH ein Knab' cin Roslein stehn,
Roslein auf der Haiden,
War so jung und morgenschon,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah's mil vielen Freuden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Haiden !
Knabe sprach : " Ich breche dich,
Roslein auf der Haiden ! "
Roslein sprach : " Ich steche dich,
Dass du ewig denkst an mich,
Und ich will's nicht leiden."
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Haiden !
Und der wilde Knabe brach
's l Roslein auf der Haiden ;
Roslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Muszt' es eben leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Haiden !
GOETHE.
i. das.
LOWER GERMAN
127
HAIDENROSLEIN.
KEY G, beating twice in the measure. Somewhat lively.
n :- :n s :-.:n
Sah ein Knab' ein
r :- :r r :- :- in :- :n f ;s :1
Ros - lein stehn, R6s - lein auf der
d :- :d In :-.r:d t, :- :t,' t, :- :- d :- :d |d :- :f
dim.
s :- :f | n :- :n n :- :r | d :- :-
Hai den,
f :- :- In :-
War so Jung und
r :- :r|d :- :s, set:- :
morg -en - schon,
d :- ;d |d :r :n f :- :n r :- :- n :- :n I s :-.f:
Lief er schnell, es ; nah zu sehn,
s, :- :s, I Si :ti :d r :- :d|ti:- :- d :- :d In :-.r:d
Sah's mil vie • len
n :- :-
r :- :
n :- :s 1 1 :- :1
s ;1 :t
d1 :- :
Freu • den.
Ros - lein, Ros - lein,
Ros • lein rot,
d :- :-
t, :- :
d :- :n| f :- :n
r :- :f
n :- :
dint.
d1:- :1 is :- :n
Ros - lein auf der
1 :- :f n :- :d
r :-.n:r| d :- :
Hai - den !
d :- :t,|d :- :
HEINRICH WERNER.— L. ERK.
128
LOWER GERMAN
WANDERLIED.
WOHLAUF ! nooh getrunken
Den funkelnden Wein !
Ade nun, ihr Lieben !
Geschieden musz sein \
Ade nun, ihr Berge,
Du vaterlich Haus !
Es treibt in die Feme
Mich machtig hinaus.
Die Sonne, sie bleibet
Am Himmel nicht steh'n ;
Es treibt sie, durch lender
Und Meere zu geh'n ;
Die Woge nicht haftet ~
Am einsamen Strand ;
Die Stiirme, sie brausen
Mit Macht durch das I^and.
Mit eilenden Wolken
Der Vogel dort zieht,
Und singt in der Feme
Manch heimatlich Lied.
So treibt es den Burschen
Durch Walder und Feld,
Zu gleichen der Mutter 3,
Der wandernden Welt.
1 )a grussen ihn Vogel
Bekannt iiber'm Meer,
Sie flogen von Fluren
Der Heimat hierher ;
Da duften die Blumen
Vertraulich um ihn,
Sie 4 trieben vom Lande
Die Liifte dahin.
Die Vogel, sie kennen
Sein vaterlich Haus ;
Die Blumen einst pflanzt' er
Der Liebe zum Strauss ;
Und Liebe, die folgt ihm,
Sie geht ihm zur Hand r> ;
So wird ihm zur Heimat
Das ferneste Land.
KERNER.
i. we must part. 2. cling to. remain. 3. cp. "mother earth." 4. sie
is the obj. 5. by his side.
LOWER GERMAN
129
WANDERLIED.
KEY D. With spirit.
D.C.
:d .n
s :s
:l.s
n.s :d
: -.n
j.f
sin :_Ls
n :-
Wohl -
A -
:d.n
auf! noch
de nun,
n :n :
ge •
ihr
r
trun - ken Den
Lie - ben ! Ge -
d.n :n : -.d
fun
schie
n.r
keln - den
• den musz
:r.d_ :r.t!
Wein!
sein.
d :-
KEY A.
:n
rt_:t
:-.*n
n.r :r
: -.r
r.n
:f :t,
d :- :s,
A -
de nun,
ihr
Ber - ge, Du
va
ter • lich
Haus 1 Es
:d
ti.r :r
:-.'•,
1, :1
:-.!•
tj
:r :s.
n, :- :n,
cresc.
dolce KEY D.
S|.n :n :-.n
n.r :r :-.r
r.n :f :t,
d :- :*.s
_Ls:f :-.r
treibt in die
Fer - ne Mich
mach • tig bin
-aus, A -
de nun, ihr
PM,:8, :-.se,
1, :1, :-.d
t^dir iji-f,
pi| ;— , i.n
r :r :-.t.
n.s :Q'
Ber - ge,
Du
d.n :n :-.d
s .f ;f .n :f .s i n :- :s
va - ter - lich Haus 1 Es
n.r :r.d :r.t, d :- :s
sjn' :n'
treibt in
n.s :s
die
:-.se
poco rft.
n'.r1 :r' :- .r1
r'.n':f :t
d1 :- : .s
aus, bin
n :- : .n
s .n1 :d' :s.,s
Fer • ne Mich mach - tig bin •
1 :1 :-.d' W :r' :f
- aus. Ju vi •
^
n .s :n : s ,,s
a tempo. p. f.
d'.,d':d' :t .,t
1 .,1 :1 :s Ms f .,n :f .,n :f .,1
s :- :s.,s
val-le • ra, ju vi -
val-le -ra, ju vi - val -le - ral -le - ral • le
-ra ! Ju vi -
n.,n :n :s .,s
f.,f:f :n.,n r.,d :r.,d :r .,f
n :- :s.,s
val-le - ra, ju vi-j val-le - ra, ju vi-
s.,s :s :se.,se|l ..n :n :s ,,
val-le - ral-le - ral - le
-ra!
f .,n ;f ,,n :f .,f n
I
D.S.
130 LOWER GERMAN
DES JXGERS ABSCHIED VOM WALDE.
WER hat dich, du schoner Wald,
Aufgebaut so hoch da droben ?
Wohl den Meister will ich loben,
So lang' noch mein Stimm' erschallt.
Lebe wohl !
Lebe wohl, du schoner Wald.
Tief1 die Welt verworren2 schallt,
Oben einsam Rehe 3 grasen,
Und wir ziehen fort und blasen,
Dasz es tausendfach verhallt 4,
Und wir ziehen fort und blasen
Dasz es tausendfach verhallt :
Lebe wohl !
Lebe wohl, du schoner Wald ?
Was wir still gelobt 5 im Wald,
Wollen's drauszen ehrlich halten,
Ewig bleiben treu die Alten 6,
Bis das letzte' Lied verhallt 7,
Ewig bleiben treu die Alten,
Bis das letzte Lied verhallt !
Lebe wohl !
Schirm 8 dich Gott, du deutscher Wald !
ElCHENDORFF.
i. below. 2. confused, fr. verwirren. 3. roes. 4. resounds. 5. fr.
geloben, to vow. 6. appos. to wir. 7. dies away. 8. imperat. protect
thee.
LOWER GERMAN
DES JAGERS ABSCHIED VOM WALDE.
KEY E Flat. f. -with decision.
/
Wer hat
:n.,n
dich, du scho-ner
n :- .r :s ,,
Wald, Auf - ge
n.d' :t :1
baut so hoch da
n :-.n :n.,r
dro-ben? Wohlden
r :d :d.,d
Meis - ter will ich
lo - ben, So lang'
n :
noch mein Stimm'er-
KEY B Flat.
fcn :- :-
schallt. Wohl den
•d :n :-.r
KEY E Flat.
:-
:n.,n
s ,,f :n
:n.,r
d ,,n :d
:t.
Meister
will ich
lo - ben,
So lang'
noch mein
Stimm' er-
d :t,
t, :d
:d.,t,
l(.,d :1|
:se.
,n :- :
schallt. Le - be
wohl ! Le-be
r1 :
wohl 1
Le-be
wohl ! Le-be
wohl ! Le-be
s :- :n.,r r
:ta :-.ta 1
wohl ! Le - be
s :- :-
wohl,
du
:f
cresc.
S
:t
n :r :f
Wald.
n :
Le-be
: ta.,ta
dim.
d1 :-
wohl !
1 :-
Le-be
:n.,n
wohl,
du
f :d.r :re
s
scho
n
:t
:f
J :-
Wald.
MENDELSSOHN.— L. ERK
132 LOWER GERMAN
DIE WACHT AM RHETN.
Es braust x ein Ruf wie Donnerhall 2,
Wie Schwertgeklirr 3 und Wogenprall 4 :
"Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
Wer will des Stromes Hiiter sein ? "
Lieb Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht am Rhein !
Durch Hunderttausend' zuckt es schnell,
Und aller Augen blitzen hell ;
Der deutsche Jiingling, fromm 5 und stark,
Beschutzt die heilige Landesmark 6.
Lieb Vaterland, &c.
Er blickt hinauf in Himmelsau'n 7,
Wo Heldenvater niederschauen,
Und schwort mit stolzer Kampfeslust 8 :
Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust !
Lieb Vaterland, &c.
So lang ein Tropfen Blut noch gliiht,
Noch eine Faust den Degen zieht,
Und noch ein Arm die Biichse spannt fl,
Betritt kein Feind hier deinen Strand !
Lieb Vaterland, &c.
Der Schwur erschallt, die Woge rinnt,
Die Fahnen flattern hoch im Wind :
Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein
Wir alle wollen Huter sein.
Lieb Vaterland, &c.
MAX SCHNECKENBURGER.
i. roar. 2. noise of thunder. 3. clash of swords. 4. surging billows.
5. hearty. 6. f>oundary. 7. firmament. 8. eagerness for combat.
9. cocks a gun.
LOWER GERMAN
133
DIE WACHT AM RHEIN.
KEY C. Marked, -with decision.
:d d :-.n s :s n :-.s |d' :d'
r ;PI'
f :r'
Es braust ein Ruf wie Don - ner - hall, Wic
Schwertge-klirr und
:d d :-.n s :s n :-.s | d1 :1
1 :1
1 :f
d1 :-.t|t :s
n1 :-.n' r1 .,r' :de' .,de' r1 :
:t
Wo - gen - prall : " Zum
Rhein, zum Rhein, zum deut-schen Rhei
n, Wer
s :-.r |r :s
s :-.s s ,,s :n ,,n r :
:s
1 .,l:t .,d' It :1
s :- :s
f :-.d
1 t :t
will des Stro-mes Hu - ter
sein ? " Lieb
Va - ter
- land, magst
d ..d :s .,s |s :fe
s :- :s
s :-.s
s :s
d1 :-.s | s :s
f :-.n' r1 :r'
n1 :-.r
1 d1 :
ru • hig sein,Lieb
Va • ter - land, magst
ru • hig sein,
s :- s | s :s
t :-.d' t :t
d1 :-.s
s :
/
s :- |s :se
cresc.
d1 :-
r1 :-
Fest steht und
treu die Wacht, die
Wacht
am
n :- |n :n
f :-.f s :n
1 :-
11 :-
n' :- |- : 1
d1 :- d1 :d'
d1 :-.n
1 s1 :f
Rhein 1
Fest steht und
treu die Wacht, die
se :- | - :
1 :- Is :f
n :-.s Id1 :1
n1 :- |r' :-
d1 :- |-
Wacht am
Rhein !
s :- If :-
n :-
KARL WILHELM.
134 LOWER GERMAN
WIEGENLIED.
LULLABY.
SCHLAF in siiszer Ruh',
Thu' l die Auglein zu ; l
Hore wie der Regen fallt,
Hor' wie Nachbars Hiindchen belli.
Hiindchen hat den Mann gebissen
Hat des Bettlers Kleid zerrissen,
Bettler lauft der Pforte zu,
Schlaf in siiszer Ruh'.
Still mein siiszes Kind,
Draussen geht der Wind ;
Haschen,2 Haschen spitzt3 das Ohr3,
Sieht aus langem Gras hervor.
Jager kommt im griinen Kleide
Jagt das Haslein aus der Weide,
Haschen lauft geschwind, geschwind,
Schlaf mein siiszes Kind.
Schlaf die Wanglein 4 rot,
Hast noch keine Not.5
Taubchen fliegt auf Feld und Flur 6
Fliegt und sucht ein Kornchen 7 nur.
Ach die Kleinen still und bange,
Sprechen : " Mutter bleibt so lange,
Mutter bleibt bis Abendrot,"
Schlaf, hast keine Not.
i. close. 2. diminut. of Hase. 3. pricks its ears. 4. little cheeks.
.5. thou hast as yet no trouble. 6. plain. 7. little grain.
LOWER GERMAN
135
WIEGENLIED.
KEY D, beating twice in the measure.
P-
In :- :n {•:-:• d1 :
Schlaf in sus - zer
1
i .
•f f •« '1
>h',
Thu'
die Aug - lein
:-:-!-: :
f :-
:li 1. :d :f
s :- :- I- :-
s :- :r 1 r ;n :f
H6 - re wie der
t, :- :t, 1 1, ;d :r
n :- :d | n :- :-
Re • gen fallt,
d :- :d |n :- :-
s :- :r | r :n :f
Hor1 wie Nach • bars
t, :- :t, It, :d :r
n :- :s
Id1:- :-
tnf.
1 :- :1
1 :-
:1
Hundchen
belli.
Hundchen hat '
den
d :- :n
In :- :-
d :- :d
d :-
:d
se:~ :1 1 1 :- :n
Mann ge - bis • sen
t, :- :d |r :- :r
Hat des Belt • lers
d :- :n In :- :n
t :- :
r:- :s
Kleid zer - ris • sen,
r :- :n |f :- :f
A
n1:- :r' Id1:- :t r1 :- :d' Us-!-
Belt - ler liiuft der
n :s :t
Pfor - te zu,
:- is t :- :1 If :- :-
s :- :s | s ;f :r
Schlaf in sus - zer
n :- :n In :r :t,
d :- :- |- :
Ruh1.
d :- :- I- :
THIRD PART.
EPITOME OF THE ACCIDENCE.
DECLENSION OF NOUNS.
§ i. First Declension : masc. and neut in -<•/, •<?«, -er ;
-lein.
der Vogel. der Garten. der Brader. das Madchen.
des VogeLr. des Garten*. des Bruderr. des Madchenj.
pL die Vogel. die Garten. die Br«der. die Madchen.
(1) No umlaut in the plural :
der Adler, der Amerikaner, der Tropfen, der Kuchen, der Maler,
eagle, American, drop, cake, painter,
der Einwohner.
inhabitant.
(2) n in pi. without umlaut:
der Nachbar, der Bauer, der Baier, der Vetter, der Gevatter,
neighbour, peasant, Bavarian, cousin, godfather,
der Pantoffel, der Stachel.
slipper, sting.
(3) (Commonly) without -n in the nominal, sing. :
der Name(n), der Same(n), der Glaube(n), der Gedanke, der Wille,
name, seed, belief, thought, will,
der Fels(en), der Funke, der Friede, Buchstabe.
rock, spark, peace, letter (of the alphabet).
Ex. : der Name, des Namens, dem Namen, den Nanien pi. die Namen.
§ 2. Second Declension : (a) masc. polysyll. nouns in -€ ;
(l>) many nouns of foreign origin ; (c) noun adject.
(a) der Knabe. (/•) der Student. (c) der Kranke.
des Knabew. des Student*;*. des K ranker,
pi. die Knabe//. die Studenti/t. die Kranken.
EPITOME OF THE ACCIDENCE 137
Some nouns have dropped the -e in the nominal,
sing. :
der Mensch, der Herr, der Graf, der Fiirst, der Prinz, der Ahn,
human being, gentleman, count, prince, prince, ancestor,
der Held, der Thor, der Narr, der Bar.
hero, fool, fool, bear.
Ex. : der Mensch, des Mensch««, pi. die Mensch^w.
der Herr, des Herra, pi. die Herrew.
§ 3. Third Declension : most masc. monosyllabic and all
masc. dissyllabic nouns in -ig, -ich, and ling:
der Sohn. der Konig. der Jtingling.
des Sohnw. des Konigj. des Junglingj.
pi. die Sdhni. die Konig<?. die Jiingling*.
(1) No umlaut in the pi. :
der Arm, der Pfad, der Hund, der Aal, der Zoll. der Grad, der Schuh,
arm, path, dog, eel, inch, degree, shoe,
der Punkt, der Tag, der Monat.
point. day. month.
(2) -en (instead of -e] in the pi. without umlaut:
der Schmerz, der Dorn, der Sporn, der Strahl, der Mast,
paitt, thorn, spur, ray, beam, mast,
der Staat, der See.
state (polit.), lake.
Ex. : der Schmerz, des Schmerzt-j, pi. die Schmera/z.
der See, des Seej, pi. die See«.
(3) -er in the pi. with umlaut:
der Mann, der Leib, der Geist, der Gott, der Wald, der Wunn,
man, body, spirit, god, forest^ vwrtn,
der Vormund.
guardian.
Ex. : der Mann, des Mann«, pL die Manner.
§ 4. Fourth Declension : feminine nouns, —
die Stadt. die Blutne. die Erfahrung, experience.
der Stadt. der Blume. der Erfahrung.
pi. die Stadte. die Blume//. die Erfahrung*«.
•en in the pi. without umlaut:
die Frau, die Pflicht, die Schuld, die Schlacht, die Last, die Bahn.
woman, duty, debt, guilt, battle, burden, road,
138 LOWER GERMAN
die Spur, die Schrift, die Zahl, die Uhr, die Zeit, die Welt, die Wahl,
trace, writing, number, clock, time, world, choice,
die Schar, die That.
troop, deed.
§ 5. Fifth Declension : all neut. nouns not ending in
-e/j -en, -er -then, and -/««.
das Buch. das Metall. das Zeugnis, evidence, das Furstentum.
des Buch«. des Metalb. des Zeugnisses. des Furstentuim.
pi. die Bucher. die Metalte. die Zeugnisj*. die Furstentwmtr.
(1) -e in the pi. without umlaut :
das Jahr, das Haar, das Paar ; das Heer, das Meer, das Tier ;
year, hair, pair; army, sea, animal;
das Pferd (Ross), das Schaf, das Schwein, das Fell ; das Heft,
horse (steed), sheep, pig, hide; copy-book,
das Werk, das Spiel ; das Boot, das Netz ; das Joch ; das Reich,
work, play; boat, net, yoke; realm,
das Recht, das Gift, das Ding.
right, poison, thing.
(2) -en in the pi. without umlaut:
das Ohr, das Auge, das Herz ; das Leid, das Belt, das Hemd ;
ear, eye, heart; sorrow, bed, shirt;
das Ende, das Insekt.
end, insect.
NOTE. — das Herz, des Herzens, dem Herzen, das Herz ; pi. die Herzen.
(3) -er in the pi. (instead of -e) with umlaut:
das Regiment, das Gewand, das Gemach, das Geniiit,
regiment, garment, apartment, mind, feeling,
das Geschlecht.
species, race.
Practice. — (a) Give the genit. sing, and the nominal, pi.
of—
die Schuld, der Tropfen, der Funke, der See, das Heer, die Schlacht,
der Adler, die Schrift, der Vetter, das Gemlit, der Herr, das Gewand,
die Frau, das Auge, der Schmerz, das Leid, der Bauer, der Wurm,
das Ohr, der Vormund, das Gemach, das Recht, der Nachbar, die That,
der Wald, die Welt.
(b) of the German words for —
spirit, ray, slipper, belief, hero, eel, month, thought, number, copy-book,
body, degree, fool, sting, deed, insect, horse, rock, painter, heart, path,
EPITOME OF THE ACCIDENCE 139
man, human being, duty, state, number, lake, hide, thorn, writing,
peasant, day.
§ 6. Double plurals with different meanings :
T, , ( ribbon ; pl. die Bander.
das Band> [bond; „ Bande.
der Band, -volume ; pi. reg. Bande.
j. r, , ( bench; pi. Banke.
die Bank, l.^ (f^,ney) . pl
A 7^11 P1- -
derZoll, {^A/pl. Zolle.
, w /die Worter, separate words, (das Worterbuch, dictionary.')
ort> \die Worte, connected words. (Lieder ohne Worte.)
. _ ,-, c. ., $ face; pi. Gesichter.
das Gesjcht,!^.^ pl Gesichte>
, , , f die Manner, »^«.
nn' \ die Mannen, i/osja/j, retinue.
der Kaufmann, die Kauf^«/^, merchant.
§7-
zwei Paar («o/ Paare) Handschube, 2 /«>s of gloves.
vier Grad («<?/ Grade) Kalte, 4 degrees of cold.
sechs Fusz (wo/ Fiisze) hoch, 6 feet high.
zwei Glas (not Glaser) Wein, 2 glasses of wine.
fiinf Zentner Kohlen, 5 rw>/. of coals.
but : vier Woche« Zeit, 4 weeds' time.
zehn Minute« Aufenthalt, a stoppage of 10 minutes.
drei Tag* (Monate) lang.y^r 3 days (months).
RULE. — Masc. and neut nouns of measure are used in the sing, when
they are preceded by a numeral.
§ 8. Nouns used only in the pl. :
Gebriider, brothers. Ferien, holidays.
Geschwister, brothers and sisters. Kosten, costs.
§ 9. Nouns sing, in German, pl. in English :
die Asche, ashes. die Schere, scissors.
die Brille, spectacles. das Mittelalter, Middle Ages.
§10. Double gender with different meaning :
der Hut, hat. der See, lake. der Thor,/*>/.
die Hut, guard. die See, sea. das Thor, gate.
der Leiter, leader. der Kunde, customer. der Heide, heathen.
die Leiter, ladder. die Kunde, news. die Heide, heath.
§ ii. Proper names take the definite article when pre-
140 LOWER GERMAN.
ceded by an adjective, a common noun, and when used
familiarly :
N. der arme Heinrich. Heir Karl. Friedrich der Grosze.
G. des armen Heinrich des Herrn Karl. Friedrichs des Groszen.
(not Heinrichs).
D. dem armen Heintjch. dem Herrn Karl. Friedrich dem Groszen.
A. den armen Heinrich. (den) Herrn Karl. Friedrich den Groszen.
(1) das Leben des Filrsten Bismarck \ «_•_-_ nie „ v, rf
or Fiirst Bismarcks Leben } Pnnce ^msack s life.
(2) vor Christi Geburt = B.C.
nach it it =A.D.
NOTES ON THE ADJECTIVES, NUMERALS, AND
PRONOUN&
§ 12. Adjectives in -e/, -er; hoch.
die That war ed<?/ (noble), der Soldat ist tapfer der Berg ist hoch.
(brave).
N. die (eine) erf/e That. der tapf(e)re Soldat. ein hoAer Berg.
G. der (einer) edeln That, des tapfern Soldaten. eines hoAen Berges.
pi. die edeln Thaten. die tapfern Soldaten. hoAe Berge.
(1) The adject, is sometimes uninflected, chiefly in poetry :
ein edel Volk, a noble people.
manch gulden Gewand, many a golden garment.
(2) Indeclinable adject, are : lauter, nothing but, and
adject, formed from the names of towns by the addition
of -er:
das ist lauter Unsinn, pure (nothing buf) nonsense.
die Berliner Wolle, Berlin wool.
§13-
Karl hat zwei neue Htite, einen schwarzen und einen braunen.
a black ONE and a brawn ONE.
Was fUr Bticher haben Sie, deutsche oder franzosische.
German ONES or French ONES.
§ 14-
ein solch^r Mann, or solch ein Mann, but ein so (solch) guter Mann.
ein solch^r Kind, or solch ein Kind, but ein so (solch) gutes Kind.
fi) Mancher Mann, manche Frau, manches Kind, many A man, &c.
(2) manch, solch, welch, are often uninflected.
EPITOME OF THE ACCIDENCE 141
§15-
Mein Nachbar ist der gelehrteste Mann in der Stadt, the most learned man.
Mein Nachbar ist ein auszerst (hochst) gelehrter Mann, a most learned
man (absolute superlative).
§ 1 6.
die meisten Menschen, most (adj.) people.
er lernt am meisten, he learns most (adv.)
meistens ist er zu Hause, mostly he is at home. f
§ 1 7. Present and past participles are used as adjectives :
das spielende Kind ; das im Garten spielende Kind, the child playing in
the garden.
ein spielendes Kind ; ein im Garten spielendes Kind.
die gethane Arbeit ; die von uns gethane Arbeit, the work done by vs.
Proverb: Nach gethaner Arbeit ist gut ruhen, after work done it is
sweet to rest.
§ 1 8. The adject, used as noun :
der Gute, the good man ; die Gute, the good -woman ;
ein Guter, eine Gute,
das Gute, that which is good.
ein Gutes.
etwas Neuw, something new.
nichts Besser«, nothing better.
viel Schon« und Gut«, much (that is) beautiful and good.
ein Freund von mir or einer von meinen Freunden, a friend of mine.
ein Verwandter von ihm or einer von seinen Verwandten, a relative of his.
§ 20.
wunderschon, marvellously beautiful ; uralt, very old ; riesengrosz, big
as a giant ; blitz schnell, quick as lightning; hellgriin, light green ; dun-
kel rot, dark red.
§21. Formation of adjectives :
(1) -bar [E. to bear], fruchtbar, kostbar, wunderbar ; eszbar, trinkbar.
fruitful, costly, wonderful; eatable, drinkable.
(2) -sam [E. -some], furchtsam, einsam, langsam.
[same], timid, lonesome, slow.
142 LOWER GERMAN
(3) -haft [E. having], fehlerhaft, tugendhaft, lebhaft.
faulty, virtuous, lively.
(4) -lich [E. -like], kindlich, sterblich, ehrlich, glaublich.
childlike, mortal, honest, credible.
(5) -isch [E. -isA], kindisch, tierisch, komisch, philosophisch.
childish^ brutal, comic, philosophical.
(6) -ig [E. -y\, traurig, sonnig ; hiesig (fr. hier), gestrig (fr. gestern).
sad, sunny, of this place, yesterdays.
§22. Numerals :
null, nought; eior (when not followed by a noun), zwei, drei, &c. ; das
Einmaleins, multiplication-table ; das Hundert, das Tausend (when used
as nouns); hunderte von Menschen, hundreds of people ; die Million,
million ; drei Millionen Pfund, three million pounds.
(1) ein^r, ein*, ein«, one of, one which; einer von diesen Mannern ; eines
von den Biichern.
kein^r, kein*, kein«, none of , none which; keiner von meinen Freun-
den ; keines von diesen Kindern.
(2) die Einwohner zwefer Stadte, the inhabitants of two towns.
Niemand kann zwete« Herren dienen, nobody can serve two masters.
RULE. — zwei and drei are declined in the genit. and dat. when the
noun following does not clearly show the case by its termination.
(3) einerlei, zweierlei, dreierlei, of one kind, of two kinds, &c. (distinctive
numerals, indeclinable) ; allerlei Tiere, all kinds of animals ; auf
keinerlei Art, in no manner, by no means.
§ 23-
einmal, zweimal, once, twice ; mehrmals, several times; einfach, single
(simple) ; zweifach (doppelt), dreifach, &c.
§ 24-
mein einziger Freund, my only friend; kein einziges Mai, not a single
time ; ein einzelner Band, a single (odd) volume ; einzelne Hiiuser, single
(detached) houses.
§ 25-
beide Knaben or die beiden Knaben, both (the two) boys.
(1) N. wir beide, both of us. D. tins beiden.
G. unser beider. A. uns beide.
(2) wir (sie) alle, all of us (them).
§ 26.
der dritte Teil=das Drittel, third; der vierte Teil=das Viertel, quarter;
eine Viertelstunde, a quarter of an hour ; ein zwanzigjtel=,fo.
EPITOME OF THE ACCIDENCE 143
§ 27.
anderthalb=i£; dritt(e)halb=2|; vierthalb Meter=3jar</r and a half;
die Halfte, the half (as a noun).
§ 28.
der ganze Tag, all (the whole) day ; ein halber Tag, half a day.
but : ganz Deutschland, all Germany; halb Frankreich, half of France ;
die ganze Schweiz, all Switzerland; die halbe Ttirkei, half Turkey.
RULE. — halb and %anz are not declined before names of places, except
when these are fern.
(1) erstens, zweitens, drittens, firstly, secondly, thirdly, &c.
(2) der wievielte ist heute, what day of the month is this f
(3) Berlin, den (or am) dritten Februar 1897.
(4) Im Jahre 1831, in 1831.
EXERCISES ON §§ 6-28.
i. This young gentleman is a very good friend of mine.
2. The lake of Geneva (Genf, §12 (2)) is the finest lake I
have seen in all Europe. 3. In the Middle Ages the laws
of this country were much severer (streng) than now. 4.
Last year we read Carlyle's work on (uoer, ace.) the life
and deeds of Frederick the Great 5. Mr Miller's son,
who has lived (for) several years in Russia, told me that
20 degrees of cold is nothing unusual (ungewohnlicK) in
that country. 6. Many a man would be happy if he had
a third of what (von dent was) you have. 7. He spoke so
quickly that I did not understand (versteheti) a single word
of what he said. 8. Fools and little children ask more
than a wise (man) can answer. 9. Yesterday's concert was
one of the best we have heard this year. 10. None of the
mountains I have seen in all Switzerland is so high as this
(one), ii. I know nothing more beautiful than the noble
144 LOWER GERMAN
deeds of this hero. 12. Half a loaf (das B rot) is better
than no bread. 13. Most people are not so happy as
(wie) you have been. 14. During the last six months we
have had no news from our friends. 15. To each of the
poor in his village he gave several hundredweights of coal.
1 6. Though he is an old man of seventy years he reads
without spectacles. 17. That which is beautiful is not
always useful.
II.
i. These (dies) are the only books I have just now, but
I shall buy new ones next week. 2. The two (both) boys
you saw in our house last night are London boys. 3. I
have seen all kinds of people in (my) life, but I know none
who are so polite (hb'flich) as they. 4. This gentleman is
the most diligent man I know; many a day (ace.) he
works fourteen hours. His younger brother, on the other
hand (dagegen), does nothing all day. 5. The flowers I
bought to-day are for your mother. They are not so pretty
as (wie) I should have wished (them), but I could not get
(bekommen) better ones. 6. An hour and a half is quite
enough for such an exercise. Many a boy could do it in
less time. 7. Mr A. is one of the wealthiest men in (the)
town ; half the street belongs (gehort) (to) him. 8. All
the (alle) inhabitants of the little town left their houses and
fled to the woods when they heard that the enemy was
coming nearer. 9. Of (von) all the students in my class
your elder brother John was the only one (§ 24) who
had no mistakes in his translation ( Ubersetzung). i o. The
house built (§ 17) by this gentleman is the most beautiful
in the whole square (der Platz).
EPITOME OF THE ACCIDENCE 145
PRONOUNS.
§ 29.
Du hast dein Buch vergessen. Mein Buch und das deinige (deines).
ihr habt euer Buch vergessen. sein Buch und das eurige (cures).
Sie haben Ihr Buch vergessen. unser Buch und das Ihrige (Ihres).
(1) dieser Garten ist mein (dein, sein), (instead of der meinige, or meiner,
&c. ), this garden is mine (thine, his).
das Vergntigen ist unser (instead of das unsrige or nnseres), the pleas-
ure is ours.
RULE. — mein, dein, sein, unser, are undeclined when used predi-
catively after the verbs to be, to become.
(2) Was machen die Ihrigen ? Die Meinigen befinden sich wohl. How
is your family ? My family is well.
§ 3°-
dieser Hut ist besser als jener, this hat is better than that (that one),
dies ist nicht mein Hut, das ist der Hut meines Bruders.
dies (das) sind meine Blicher, welch« sind die Ihrigen?
sein Garten und derjenige (der) seines Nachbars, his garden and that (the
one) of his neighbour.
derjenige ist mein Freund, der mir die Wahrheit sagt, he is my friend
who tells me the truth.
derjenige, welcher mir die Wahrheit sagt, ist mein Freund ; Wer mir die
Wahrheit sagt, (der) ist mein Freund, whoever tells me the truth is my
friend.
Was (=dasjenige welches) Gott thut, (das) ist wohlgethan, that which
(whatever) God does is well done.
EXERCISE ON §§ 29-31.
i. These trees are much higher than those. What trees
do you mean (tneineri) ? I mean those you see in front of
(vor) our house. 2. He is not the happiest man who is
richest, but (sondern) he who is most content with his lot
(das Los). 3. Are these the watches you bought for your
cousins ? No, those I bought for them are much prettier
(hiibscK) than these. 4. Those who learn most will know
most. 5. Did you see the new stick my cousin gave me
146 LOWER GERMAN
on (zu) my birthday (Geburtstag)? Yes, I saw it; it is a
much better stick than the one you had before (vorher,
adv.) 6. He who does such a thing (so etwas} cannot
have a good heart; at any rate (jedenfalls), nobody will
admire him for what (cp. Exerc. I. 6) he has done. 7.
Whose picture is this ? Which one ? I mean the one you
have over your desk (der SchreibtiscK). It is the picture of
an old friend of mine in whose house I lived when I was a
boy. 8. We do not readily (leicht) believe those (dat.) who
have once told an untruth (Itigeri). 9. These books you see
here are not mine, otherwise (sonst) I would gladly (gern)
lend them to you ; they are much better than yours, although
a little dearer, i o. Now tell me, please, what is the reason
(der Grund) that you did not write to me (for) so long ?
§ 32-
Ich weisz Alles was er gesagt hat, / know all (that) he said.
Dies ist das Beste was wir im Hause haben, this is the best we have in the
house.
RULE. — was (instead of das or welches) is used when the antecedent is a
neut. pronoun, an adj. in the superlat., or a whole clause.
§ 33-
N. Man, one (Fr. on) Jemand, somebody Niemand, nobody
G. Eines jemand(e)s Niemand(e)s
D. Einem Jemand Niemand
A. Einen Jemand Niemand
einander, each other (invariable) ; fur einander, mil einander.
meine/wegen, deine/wegen, seine/wegen, on my, thy, his account.
um dessenAvillen, deren/willen,/?r whose sake.
(3) dessen, deren, dessen, pi. deren, often replace the pos-
sessive adjective, chiefly to avoid an ambiguous meaning :
Er kam mit seinem Freunde und dessen Sohne, he came with his friend
and his (the friend' s) son (cf. Latin ejus).
(4) der, die, das, are (colloquially) often used as demon-
strative pronouns :
den kenne ich schon lange, him I have known for a long time.
die sollen es noch bereuen, they will be sorry for it yet.
EPITOME OF THE ACCIDENCE 147
MODAL VERBS; LASSEN.
§ 34-
ich habe (hatte)... gewollt, gekonnt, gemuszt, gedurft,
/ have (had) been willing, been able, been obliged, been allowed
gemocht.
liked (been disposed).
ich habe (hatte) gehen wollen, gehen konnen, gehen miissen,
/ have (had) been willing to go, been able to go, been obliged to go
gehen diirfen, gehen mogen.
been allowed to go, been disposed to go.
ich hatte (=wtirde haben) gehen wollen ; ich hatte gehen konnen, &c.
/ would have been willing to go ; I would have been able to go,
(1) wenn ich hatte gehen wollen, if I had been willing to go.
RULE : The finite verb precedes two infinitives (or infinit. and
participle as is the case here).
(2) ich diirfte, ich konnte, ich mochte, better than :
I would be allowed, I would be able, I would like.
ich wiirde durfen, &c.
(3) ich soil, I shall ; I am to... ; I am said to....
du sollst nicht stehlen, thou shall not steal.
er soil nach London fahren, he is to (is said to) go to L,
(4) ich sollte heute gehen, / ought to (was to) go to-day.
ich hatte heute gehen sollen, / ought to (should) have gone to-day.
(5) ich musz (soil, will) in die Stadt, / must (am to, wish to) go to town
(elliptical).
§35-
(1) Ich lasse ( ) mir ein neues Hans bauen, / "get (somebody) to build
me..." I get a new housebuilt.
(2) ich habe (hatte) mir ein neues Haus bauen lassen, I have (had) got a
new house built.
(3) ich hatte mir ein neues Haus bauen lassen, I would have got a neiv
house built.
(4) wenn ich mir ein neues Haus hatte bauen lassen, if I had got a nnu
house built. See § 34, i Rule.
(5) es laszt sich denken, it can be imagined.
es liesz sich nicht thun, it could not be done.
er laszt (liesz) es sich gefallen, he is (was) pleased with it (submits
to it).
§ 36. Passive voice.
Das Geschaft wird urn 6 Uhr geschlossen, the business is being closed
(people close the business).
Das Geschaft ist urn 6 Uhr geschlossen, the business is closed (is already
closed).
148 LOWER GERMAN
(1) es wird (wurde) viel bei ihr getanzt, there is (was) much dancing in her
house (impersonal Passive Voice).
(2) es ist mir gesagt worden ) I have been told (sagen governs the
or mir ist gesagt worden j dative).
(3) Was ist zu thun, what is to be done.
Das Buch war dort nicht zu haben, the book was not to be had there.
RULE : After the verb to be we use the infin. active instead of the
infm. passive in English.
(4) das zu lesende Buch, the book to be read (Gerundive),
ein von Ihnen zu lesendes Buch, a book to be read by you.
die von uns zu lesenden Biicher, the books to be read by us.
§ 37-
ich denke an ihn, / think of him.
ich denke daran (=an es), / think of it.
woran (=an was) denken Sie? what are you thinking of!
an wen dachten Sie? of whom were you thinking?
(1) Ich denke daran, dasz er mir versprochen hat, mich zu besuchen, /
think of his promising (me) to come and see me.
(2) Ich dachte an das was (§ 32) Sie neulich gesagt haben, / thought
of what you said the other day.
EXERCISES ON §§ 32-37.
i. He is not able to go out this evening; he therefore
sends his son. 2. My father was not able to see you last
winter, but he often spoke of you. 3. On account of the
bad weather we will be obliged to wait a few days longer.
4. You ought to have begun this study (das Stadium, pi.
-ten) ten years ago, when you were a young man. If you
had done so (es) you would not only have found it much
easier, but (sondern) you would also have made much
quicker progress (Fortschritte, pi.) 5. I am told that you
are to go to Berlin next summer (ace.) for the purpose of
(urn . . . zu) studying German and music ; how long will
you be allowed to stay there ? 6. These are the men for
whose sake (§ 33 (2)) you have done so much ; they ought
to be ashamed to speak of (von) you in this manner. 7. If
EPITOME OF THE ACCIDENCE 149
all be (is) true that he says, he must be most unhappy ;
but we can scarcely believe it all. 8. The house in which
you lived (for) more than twelve years is to be sold next
week. 9. What were you speaking of (von) when I came
into the room ? We were speaking of the games we played
last Saturday. 10. Did you see the new castle which the
king is getting built near the park (der Park) ?
II.
i. On the 6th inst (dieses Monats) I received your
kind letter in which you inform (mittei/en) me that you will
not be able to come to Edinburgh next month. We are
all of us very sorry (es thut . . . leid) to hear of your severe
(schwer) illness, and we hope that you may soon recover
(genesen, a, e). 2. The exercise to be written (§36 (4)) for
to-morrow is a little more difficult than the one you wrote
for to-day ; still you ought to be able to do it. 3. I should
have liked to see this artist (der Kiinstler) when he was
younger. 4. If I am allowed to travel this spring, I shall
be glad to accompany (begleiten) you to Switzerland, but I
am afraid (I fear) I will have to (mussen) stay at home.
5. When was this house built? Two or three years ago
Count B. built it for his son. 6. On (an, dat.) what day
and at what o'clock was he last (zu/etzt) seen ? I believe
that he was last seen on Friday at (um) about (ttngefiihr)
three o'clock in the afternoon. 7 . Such brave deeds ought
to be rewarded (belohnen) by the State. 8. Most of the trees
you see in our garden were planted more than a hundred
years ago by one of our ancestors (der Ahrt, pi. -en). 9. I
was told that a large army will be sent to the frontier (die
Grenze), and I should like to know if that is really (wirk-
lich) the case (der Fall).
150 LOWER GERMAN
IIL
i. When America was discovered (entdeckf) in 1492 by
Columbus it was inhabited by a people which is almost
extinct (ausgestorberi) now. 2. The best books will always
be most admired, though they are not always read most.
3. What has become of (aus) his companions ? I do not
know what has become of them. They had been looked
for (suchen) in the whole town, but they were nowhere
(nirgends) to be seen. 4. All of us would have been
happy if they had been found. 5. A few days ago your
friend Mr White bought a picture for which he paid over
a hundred pounds, and which is not worth half as (so)
much. 6. It is nobody's business (die Sache) to blame him
for what he has done ; everybody else (jeder andre) would
have done the same (thing). 7. The best (thing) that
God can give us is a sound mind (der Verstand] in a sound
body. 8. Of two evils (das fJbet] you ought to have
chosen (wahlett) the smaller one, and that was to give up
your place rather than accept (annehmen] such a condition.
9. Those are most to be dreaded (fear) who have nothing
to lose in the world, i o. He who gives to the poor lends
(to) God, and he who gives quickly gives twice. 1 1. That
which we attain (erlangen) gives us less pleasure than what
we strive after (streben nacK). 12. These rules have been
explained (erkliireti) to them more than once; still they
do not understand them. 13. Almost the whole of (§ 28)
Asia was conquered (erobern) by Alexander the Great. 14.
Such negligence (Nachlassigkeit) ought to be punished. 1 5.
We are much afraid that this work will not be finished
(beendigen) before the i5th (of) March.
EPITOME OF THE ACCIDENCE
§38.
I. ADVERBS OF PLACE.
Those marked t are used with Verbs of Motion.
fwohin, where (to)")
•f-woher, where from ? whence f
fdorthin, there (to).
tdorther,/;w» there, thence.
innen, inside ; fhinein (herein).
auszen, outside; fhinaus (heraus).
oben, above, up -stairs; fhinauf
(herauf).
unten, below, down-stairs ; thinun-
ter (herunter).
vorn, in front.
hinten, behind.
rechts, to the right.
links, to the left.
unterwegs, on the way.
uberall, everywhere.
nirgends, nowhere.
geradeaus, straight on.
II. ADVERBS OF TIME.
heute, to-day.
gestern, yesterday.
vorgestern, the day before yesterday.
niorgen, to-morrow.
iibermorgen, the day after to-morrow.
gegenwartig, at present,
kiinftig, in future.
je or jemals, ever (before).
nie or niemals, never.
einst, einmal, once (upon a time).
noch einmal, once more.
manchmal, sometimes.
jetzt or nun, now.
von nun an, henceforth.
gleich, sogleich, immediately, dir-
ectly.
hiiufig, frequently.
selten, seldom.
meistens, mostly.
gewohnlich, usually.
plotzlich, suddenly.
neulich, the other day.
vor kurzem, a little while ago.
erst, not till, only.
frtiher, formerly, sooner.
nachher, afterwards.
vorher, before.
noch, still, yet.
noch nicht, not yet.
anfangs, zuerst, at first.
zuletzt, at last, last.
III. ADVERBIAL EXPRESSIONS OF TIME.
(des) Morgens, in the mom-\
(des) Abends, in the even- j-de^ite.
eines Tages, one day,
diesen Morgen, this morn-\
i»g>
diesen Abend, heute
Abend, this evening, Vdefinite.
jeden Tag, every day,
den ganzen Tag, all day I
(long). )
zweimal des Tages, twice a-day.
vor acht Tagen, a week ago.
vor vierzehn Tagen, a fortnight ago.
in acht Tagen, in a week.
Mittwoch vor acht Tagen, a week
ago last Wednesday.
Mittwoch iiber acht Tage, Wednes-
day week.
am Sonntag or Sonntags, on Sun-
days.
den dritten Tuni, 1 on the third of
am dritten Juni, j June.
im Mai, im Friihling, in May, in
spring.
heutzutage, nowadays.
zur Zeit, in the time.
zum ersten Mai, for the first lime.
zum letzten Mai, /c>r the lost time.
drei Tage lang, for three days.
vier Stunden lang, (or four hours.
eine Zeitlang, for a time.
alle zwei Tage every other day.
152
LOWER GERMAN
IV. OTHER ADVERBS.
sonst, else, other-wise.
sonst etwas, anything else.
wenigstens, at least.
hochstens, at most, at the highest.
spatestens, at the latest.
ebenfalls, likewise.
jedenfalls, at all events.
im Gegenteil, on the contrary.
im allgemeinen, in general.
sogar, even.
nicht einmal, not even.
^ as (large).
keineswegs, by no means.
hauptsachlich, chiefly.
wahrscheinlich, probably.
erstens, zweitens, drittens, firstly,
secondly, thirdly.
mpglicherweise, possibly.
gliicklicherweise, fortunately.
ziemlich, tolerably, pretty.
natiirlich, oj course.
uberhaupt, at all.
gar nicht, not at all.
EXERCISE ON § 38.
i. Where are you going this evening with your two
cousins ? To-night we are going nowhere ; we shall be at
home all evening and do our work. 2. Is your father
down-stairs ? No, he went up-stairs half an hour ago. 3.
The day before yesterday I waited at least two hours for
you (warten auf, ace.) but you did not come. 4. For a
time we thought that you would arrive at the latest on
Monday the 7th inst. (dieses Monats), but when we received
your letter the other day we saw that you could not be here
before Friday. 5. A week ago last Thursday I saw Mr
Smith for the first time after his long illness ; he was still
very weak, but otherwise he was tolerably well. 6. On the
way I met an old gentleman whom I had frequently seen
before ; when I asked him which was the nearest way to
the village, he told me that the road to the right was
nearest and best. 7. Perhaps it would be better if you
went there twice a-day ; at any rate it would do you no
harm (nichts schaden, w. dat.) 8. I was not at all surprised
(erstaunf) at his coming (that he . . . ) so often ; on the
contrary, I thought that he would come still oftener. 9.
EPITOME OF THE ACCIDENCE 153
You know, of course, that these animals are chiefly to be
found (§36 (3)) in hot countries. Sometimes they are to
be seen in our zoological (§21 (5)) gardens, but generally
they do not live long there. 10. To-morrow week we shall
have the pleasure of seeing you in our house.
EXERCISES ON THE CONJUNCTIONS.
i. I came home last night and found your letter on the
table. When I came home last night I was astonished to
find your letter on the table. 2. These apartments are too
small for me, therefore I shall not take (mieten) them. As
these apartments are too small for me I shall not take them.
3. I read that the castles which we see here were built
in the Middle Ages (§9); and although they are several
hundred years old, they are still in a very good condition
(der Zustand). 4. If his guardians (§ 3 (3)) had given him
his choice (§ 4 (i)), he would have become an officer in
the army ; but as they compelled him to study, he has be-
come a doctor. 5. This morning I rose at half- past five
o'clock, as I had to (inuszte) be at the station (der Hahnhof)
at a quarter-past six. 6. As soon as we arrive in London
I shall write to you ; for I know that you would like to
(§ 34 (2)) hear if anything has happened to our young friend.
7. It is given only to few men to do the deeds of heroes,
but all of us may fulfil (erfiilleti) the duties which lie before
us. 8. Before you go out to-night you ought to finish the
work which you have begun ; for you know quite well (gut)
that you will have no time for it when you come back. 9.
Whilst we were at the coast (an der Kiiste) last summer it
rained almost every day, so that we had to sit in the house
a good deal.
154 LOWER GERMAN
II.
i. It seems to me as if I had read this story before
(adv.), but I do not remember where. 2. The longer I
live the more I see that the greatest happiness is to be
found (§ 36 (3)) in [the] work. 3. Unless you help me to
translate this letter into German (§ 40 (8)) I shall not have
time to go out with you. 4. When I knew your cousin in
Berlin, it seemed to me as if he had too many friends, and
I thought that he would work more if he had less company
(Gesellschaft). 5. Lest he forget what has been said, I
would advise (raten, dat.) him to write it in his diary (das
TagebucK). 6. However rich this friend of yours may be,
it seems as if he had no money to buy books, for when I
was in his house lately I did not see a single (§ 24) volume.
7. He says that he is not well unless he walks at least an
hour or an hour and a half (§27) every day. 8. No sooner
(kautii) had he entered the room than I gave him all the
letters which had arrived during his absence (Abwesenheit}.
9. Unless we work hard (schwer) we shall not succeed in
passing ( = to make) our examination (Priifung). 10.
Though my neighbours are by no means (keineswegs)
wealthy, yet they give more to the poor than many a
(§ 14 (i)) rich man (does).
§ 39-
IDIOMS WITH PREPOSITIONS.
(i) An:
denken an (ace. ), think of. der Gedanke an die Heiniat, the
thought of home.
glauben an (ace.), believe in. der Glaube an Gott, the belief in.
God.
zweifeln an (dat.), doubt of. der Zweifel an der Wahrheit.
verzweifeln an (dat. ), despair of. die Verzweiflung.
sich rachen an (dat.), take revenge on. die Rache an dein Feinde.
am Leben, alive.
an den Tag kommen, to come to
light.
EPITOME OF THE ACCIDENCE
155
(2) Auf:
auf einmal, all of a sudden.
auf jeden Fall, at any rate,
ich halte viel auf ihn, / think a
great deal of him.
auf diese (welche) Weise, in this
(which) manner.
auf Reisen, abroad.
(3) Aus:
aus Erfahrung,/r0/w experience.
aus Versehen, by mistake.
was wird aus ihm werden, what will
become of him.
er lebt aus der Hand in den Mund,
he lives from hand to mouth.
(4) Bei:
bei alle dem,/or all that.
in der Schlacht bei Sedan, in the
battle of Sedan.
bei den Franzosen, amongst the
French.
beim ersten Anblick, at first sight,
at the first glance.
bei dieser Nachricht, at this news.
bei Sonnenuntergang, at sunset.
bei Sonnenaufgang, at sunrise.
(5) Binnen :
binnen acht Tagen, in the course of
a week.
(6) Durch:
durch Zufall, or zufallig, by chance.
durch die Post, by post.
durch einander, in confusion, pele-
mele.
den ganzen Winter hindurch, dur-
ing all winter.
(7) Fur:
ich halte es fiir richtig (gut), / deem
it advisable.
ich habe es fiir muin I^elxm gem, /
dote upon itt I am passionately
fond of it.
ein fiir allemal, once for all.
ich biirge fiir seine Ehrlichkeit, /
answer for his honesty.
(8) Gegen:
gegen Siiden, southward.
haben Sie etwas dagegen, have you
any objection to it.
ich habe nichts dagegen, / have no
objection.
gen (for gegen) Himmel, up to
heaven.
grausam gegen, cruel to.
(9) In:
in der Schule, at school.
im Herbst (Friihling), in autumn
(spring),
ich bin im Begriff abzureisen, / am
on the point of leaving.
in der Nahe, close by.
ich bin imstande dies zu thun, / am
able to do this.
ich seize ihn instand dies zu thun,
/ enable him to do this.
in der Regel, as a rule.
im Gegenteil, on the contrary.
(10) Nach:
allem Anscheine nach, apparently.
nach Verlauf von einigen Jahren,
after a few years.
nach Belieben, what you please, as
you like.
(n) Uber:
iiber kurz oder lang, sooner or later.
den Tag Uber, all day long.
heute tiber ein Jahr, a year hence.
iiber alle Erwartungen, beyond all
expectations.
ich seize Uber den Flusz, / cross the
river.
ich freue mich iiber etwas (ace.), /
rejoice at.
ich wundre mich Uber etwas (ace. ),
/ wonder at.
(12) Urn:
uin den Tisch herum, round the table.
um so schlimmer, so much the uvrse.
ich bitle Sie um Verzeihung, / beg
your pardon.
es ist um ihn geschehen, it is all
over with him.
um wieviel Uhr? at what o'clock t
I56
LOWER GERMAN
(13) Unter:
unter andern (abbr. u. a.), among \
other things.
unter der Regierung Friedrichs des
Groszen, in the reign of Frederick
the Great.
unter dieser Bedingung, on this con-
dition.
es 1st unter funf Shilling (Mark)
nicht zu haben, it is not to be had
for less than Jive shillings.
(14) Von :
wir werden von ihm geliebt (pass.),
•we are loved by him.
von ganzem Herzen, with all my
heart.
von weitem, at a distance; in eincr
Entfernung von einer Meile, at a
distance of a mile.
von heute (diesem Tage) an, from
this day forward.
von Geburt, by birth.
(15) Vor:
vor anderthalb Jahren, a year and a
half ago.
vor alien Dingen, above all.
sich fiirchten vor (dat. ), to be afraid
of; die Furcht vor, fear of.
vorzeiten, informer times.
(16) Zu:
hier zu Lande, in this part of the
country.
zu jener Zeit, at that time.
zu gleicher Zeit, at the same time.
zum Beispiel (abbr. z. B.), for
example.
wir niachen ihn zum Gefangenen, we
make him a prisoner.
sie wahlen ihn zum Anfuhrer, they
choose him as their leader.
man ernannte ihn zum Hauptmann,
they appointed him captain.
zu diesem Zweck,yfcr this purpose.
das taiigt zu nicnts, that is good for
nothing; der Taugenichts.
§ 4°-
(i) At:
PHRASES WITH PREPOSITIONS.
at business, im Geschaft.
at an end, zu Ende.
at the chase, auf der Jagd.
at twelve o'clock, urn zwolf L'hr.
at Cologne, in Koln.
at breakfast, beim Friihstiick.
/ was at his brother's, bei seinem
Brudcr.
at sunrise, bei Sonnenaufgang.
at these words, bei diesen Worten.
at Christmas, zu Weihnachten.
astonished at, erstaunt liber.
to look at, ansehen (ace.)
to rejoice at, sich freuen tiber (ace. )
(2) On :
on Friday, am Freitag.
on this occasion, bei dieser Gelegcn-
heit.
on this condition, unter dieser He-
dingung.
on foot, zu Fusz.
on horseback, zu Pferdc.
Frankfort on the Maine, Frankfurt
am Main (a/M.)
on our arrival, bei unserer Ankuft.
on his return, bei seiner Riickkehr.
depend on, sich verlasscn auf (ace.)
(3) With :
/ lived with him ( = at his house,
chez lui), ich wohnte bei ihm.
with, all my heart, von ganzem
Herzen.
delighted with, erfreut iiber (ace.)
pleased with, zufrieden mit.
meet with, begegnen (dat.)
(4) By:
/ was sent by him (pass.), ich wurde
von ihm geschickt.
by force, durch Gewalt.
by land (water), zu Land (Wasser).
by far, bei weitem.
by heart, auswendig.
i by mistake, aus Versehen.
EPITOME OF THE ACCIDENCE
157
(5) To :
/ went to him (person), ich ging zu
ihm.
/ went to London (place), ich ging
nach L.
to the post-office (hunt), auf die Post
(Jagd).
to the country, auf das Land.
to church (school), in die Kirche
(Schule).
to the theatre (concert), ins Theater
(Konzert).
cruel (polite) to, grausam (hoflich)
gegen.
accustomed to, gewohnt an (ace.)
answer to, antworten auf (ace.)
(6) About :
about (round) the table, um den
Tisch (herum).
about ten o'clock, gegen zehn Uhr.
/ have no money about me, ich habe
kein Geld bei mir.
to talk about, sprechen liber (ace.)
(7) Of:
the city of 'London, dieStadt London.
the month of January, der Monat
Januar.
twenty-one years of age, im Alter von
21 Jahren.
to die of hunger, vor Hunger sterben.
doubt of, zweifeln an (dat.)
think of, denken an (ace.)
become of, werden aus.
proud of , stolz auf (ace.)
sure of, uberzeugt von.
(8) In:
in German, auf deutsch.
into German, ins deutsche.
in this way, auf diese Weise.
in the country (market), auf dem
Lande (Markte).
in the open air, im Freien.
rich in, reich an (dat.)
poor in, ann an (dat.)
to believe in, glauben an (ace.)
PROMISCUOUS EXERCISES.
I.
i. I can scarcely believe in the ingratitude (Undankbar-
keit) of a man for whose sake I have done so much. 2.
The places where we have spent the happiest days of our
youth (die Jugend) will not be forgotten as long as we live.
3. These are poems (das Gedichf) in which I always dis-
cover (entdecketi) new beauties ; the oftener I read them the
better (more) I like them. 4. You ought not to speak of
things of which you know so little ; remember the proverb
(das Sprichworf) : Reden ist Silbert Schweigen ist Gold.
5. At first we had the intention (die Absicht) of leaving
last night, but as we could not finish all we had to do in
the town we shall not leave until to-morrow afternoon. 6.
Elizabeth, Queen of England, was a daughter of Henry the
158 LOWER GERMAN
Eighth. 7. If I knew that he had not had the intention
to offend (beleidigeri) me I would forget his words. 8. It
rarely happens that man is satisfied with his lot (das
Schicksat). 9. He says that he will soon be able to pay
his debts. 10. Remember that nature (die Natur) has
given you two ears and one mouth, that you may hear
much and speak little, u. However wealthy a man may
be, he cannot spend so much money without ruining (zu
Grunderichteri) himself. 12. Though some philosophers
say that [the] pain is no evil (das Ubel\ most of us consider
(halten fiir) it one of the greatest evils of our life.
II.
i. I really do not remember ever having ( = to have)
seen this gentleman before. 2. To know oneself is the
most difficult of all knowledge. 3. A traitor (der Verrdter)
always fears to be betrayed by others. 4. Never trust
(trauen, dat.) flatterers ; they pretend (sick stellen, als
ob) to love you, and are praising you in order to obtain
from you what they wish. 5. If I can find an oppor-
tunity (die Gelegenheif) of speaking with him on that
evening, I shall certainly tell him what has happened. 6.
When he told me that he had been in Germany I spoke
German to him, but I think that he did not understand all
I said. 7. At first he pretended to have seen nothing, but
afterwards he had to confess (gestehen) that he had seen
all. 8. My father was sorry that you came so late ; if you
had come half an hour sooner, you would have found him
at home. 9. I am sure that your brother will be sorry not
to have seen you at that time. 10. There is nothing per-
manent (bleibend) in [the] life ; whatever is born must die.
ii. Though everything possible (moglicK) was done to save
EPITOME OF THE ACCIDENCE 159
(retten) the child's life, it was all in vain. 12. The book
of nature is always open ; it is enough if we are able
to read it.
§41-
A gentleman going out one day met a friend.
(1) Ein Herr ging eines Tages aus und (er) begegnete einem Freunde.
(2) Ein Herr, der eines Tages ausging, begegnete einem Freunde.
(3) Als ein Herr eines Tages ausging, begegnete er einem Freunde.
§ 42.
She sat at the window sewing, sie sasz am Fenster nnd ndhte.
It began snowing, es fing an zu schneien.
§43-
Travelling is agreeable, das Reisen ist angenehm.
Water for drinking, Wasser zum Trinken.
§44-
(1) / did not like doing it.
Ich mochte es nicht thun.
(2) I have not heard (seen) him coming.
Ich habe ihn nicht kommen horen (sehen).
(3) He had got it sent from Paris.
Er hatte es aus Paris kommen lassen.
RULE. — The Infinitive without zu is used after the modal verbs, and
after sehen, horen, lassen, and some other verbs.
§ 45-
bird
A messenger comes running (riding), ein Bote \iommigelauftn (gerifteii).
A bird cameyfyz'«f, ein Vogel kam gejlogen.
g),
§46.
(i) If this happens again he will Be punished.
(2) Although he is rich, yet he is not happy.
Obgleich er reich ist, \so) ist er dennoch nicht glitcklich.
or, Ist er gleich reich, so ist er dennoch (doch) nicht gliicklich.
(3) He looked as if he had not slept all night.
( als ob (wenn) er die ganze Nacht nicht geschlafen
Er sah aus-? hatte.
\_or, als hatte er die ganze Nacht nicht geschlafen.
RULE. — Conditional or concessive clauses may be rendered by
inversion.
160 LOWER GERMAN
§47-
He says that he must go home soon.
P, . /dasz er bald nach Hause gehen mtisse.
^ \or, er mtisse bald nach Hause gehen.
I was asked if I was pleased with it.
Man fragte mich, ob ich damit zufrieden sei (ware).
RULE. — In indirect statements (orafio obliqua) and indirect questions
we use the Subjunctive.
§48.
We know him to be very brave.
Wir wissen, dasz er sehr tapfer ist.
I wish you to come punctually.
Ich wunsche, dasz Sie ptinktlich kommen.
RULE. — The construction of the Accusative with Infinitive is not now
used in German.
§49-
The book is too difficult for me to read it.
Das Buch ist zu schwierig, als dasz ich es lesen konnte.
§ 5°-
There is no man but has his faults.
Es giebt keinen Menschen, der nicht seine Fehler hat.
MATERIAL FOR COMPOSITION.
The famous * French author 2 Fontenelle reached a great
(high) age 3. At 4 his death he was nearly a hundred years
old. Some weeks before he died he was in company 5. He
found there a general more than seventy years old (transl.
who was . . . ), but he was still very lively ° and spoke
much of his happy old age. Fontenelle said to him,
" Don't speak so loud, I beg (of) you ; for Death may
hear you. He seems to have forgotten you and me."
i. famous, beriihmt.
•2. author, der Schriftsteller.
4. bet.
5. company, die Gesellschaft.
3. age or old age, das Alter. i 6. lively, lebhaft.
MATERIAL FOR COMPOSITION l6l
2.
A lord l was very rich, but he was a great spendthrift 2.
In a few years he had squandered half of (§ 28) his
fortune3. One of his friends had for a long time4 observed
it. One day he spoke to him about 5 it, and showed him
the consequences 6 of such folly 7. " You are 8 right," said
the lord, "I am in a bad way9. I fear I shall die [as,
a/s] (a) beggar." " That is not the worst," said his friend ;
" you will live [as] (a) beggar. That is far worse."
1. lord, der Lord. , 6. consequence, die Folge ; folglich.
2. spendlhrift.derVersc/rwender; to 7. folly, die Thorheit ; der Thor,
spend (squander), verschwenden. thoricht.
3. fortune, das Vermogen. \ 8. say : you have.
4. for a long time, lange. ' 9. « tteht tchlimm mil mir.
5. «r£«r(acc.) I
A thirsty starling * wanted to drink. Before him stood a
bottle with some water in it ; yet he could not reach 2 it
with his short beak3. He would have broken the glass,
but it was too thick. Then he tried to upset 4 the bottle ;
but for that 5 he was too weak. At last he hit (came) upon
a happy idea 6. He gathered 7 little stones, and threw them
into the bottle. By this (means) the water rose so high
that he could reach it with his beak and quench his
thirst 8.
1. starling, der Star.
2. reach, erreichen.
3. beak, der Schnabel.
4. to upset, •nm'werfen.
5. for that, dasit.
6. idea, der Gedanke.
7. to gather, sammeln.
8. quench thirst, den Durst stillen.
l62
LOWER GERMAN
A workman l had two sons : one was a good and diligent
boy, who rose every morning at six o'clock ; the other was
lazy2, and remained till ten in bed3. One morning the
diligent boy found before the door of his house a purse 4
with ten crowns5, at6 which he naturally was very glad.
He carried the money to his father, who took it and went
directly " with it to his children's bedroom, where he found
the lazy boy still8 in bed (and) sleeping. He wakened9 him,
showed him the purse, and said, " See what your brother
has found. Why is he so lucky ? He rises every morning
at six. You will never find anything, for you stay in bed
till ten." The boy, who was still sleepy 10, rubbed n his 12
eyes and said, " You are quite right ; but he who lost the
purse should, like13 me, have stayed in bed. He would
have saved his money."
1. workman, der Arbeiter.
2. lazy, trdge ; die Trdgheit.
3. in bed, im Bett ; (cp. in der
Schule ; in der Jfirche).
4. purse, die Borse.
5. crown, die Krone.
6. glad at, erfreut iiber (ace.)
I am glad of it, ichfreve ntich daruher.
I am glad to see you, es /rent ntich,
Si'e zu sehen,
7. directly, gleich, sogleich.
8. still, nock, noch immer.
still (notwithstanding), dock, den-
noch.
9. to waken (tr.), ivecken, auf'wek-
ken.
to waken (intr.), auf'wachen.
10. sleepy, schldfrig ; schlafen, der
Schlaf, das Schlafzimmer.
ir. to rub, reiben (ie, it).
12. his eyes = to himself (sich) the
eyes.
13. like (just as), wie ; (similar),
gleich (dat.)
Why did you not come to me yesterday ? I waited for a
you the whole afternoon. I am very sorry to hear this.
I quite forgot that I was to (solleri) come to you. If you
had kept your promise ( Versprechen halteri), you would have
MATERIAL FOR COMPOSITION 163
seen my friend B. He has been travelling (auf Reiseri) for2
many years, and has only just returned from the East
(der Orient} by way of ( = through) Austria, Germany, and
France. How long is he going to stay (sick auf'halteri)
at 3 E. ? He is gone (wieder fort) already. He left * for
London by5 the first train6 this morning. What a pity7 !
I have heard so much of him, that I should have been
glad to make [transl. I should gladly (gerri) have made]
his acquaintance. He told me he would perhaps be here
again for a day or two 8 next month. Very well, I hope to
have more luck then. — Edinburgh Local Exam., 1880.
1. wait for, warten fl?{/"(acc.)
2. for many years, viele Jahre lang.
3- in.
4. to leave for, aWreisen nach.
to leave (the house, town, &c.),
verlassen.
5. rnit.
6. train, der 7,ug.
7. what a pity ! wit schade !
8. aufeinige Tage.
6.
(a) Two Irishmen * were walking to London, and arrived
towards 2 evening at St Albans. There they asked a man,
"How far is it to London?" "Twenty miles8," he
answered. " Thank you," said one of the Irishmen ; " that
is only ten miles for each of us."
(ti) The swift reindeer (Remitter) saw the ostrich (der
Strausz) and said : " The running (§ 43) of the ostrich is
riot so extraordinary4, but without doubt he flies well."
Another time the eagle (der Adler) saw the ostrich and
said : "The ostrich cannot fly, but he must be able to run
quickly." — Glasgow Univ. Local Exam., 1886.
1. Irishman, der Irian der. \ 3. mile, die Meile.
2. gegen. i 4. extraordinary, auszerordentlich.
1 64 LOWER GERMAN
Three young men, Lewis, Peter, and Paul, were travel-
ling together, and came to an inn l where there was nothing
to eat except* one egg. "This," said Lewis, " is too little3
for us all to eat. Come, let us go 4 to bed, and he who has
the best dream 5 shall have the egg." They lay down 8 ac-
cordingly 7 ; but Paul got up in the middle 8 of the night and
ate the egg. The next morning each recounted (erzahleti)
the dream he had had. Peter said : " I dreamt that (omit)
I was sitting (subjunctive) beside the King's throne."
Lewis said : " I dreamt that I was the King himself, and
thou wert sitting beside me. My dream is better than
thine, and the egg belongs to 9 me." " And I," said Paul,
" I dreamt that I was eating the egg." In vain they looked
(sncheti) for it (danach\ for he had really swallowed (ver-
schtuckeri) it. — Edinburgh Univ. Local Exam., 1878.
1. the inn, das Wirtshaus, Gasthaus
(der Wirt, the host, innkeeper).
2. nothing except, nichts auszer
(dat. ); nothing but, nichts als.
3. too little, zu wenig:
a little house, fin kleines Ifaus.
a little water, tin wenig (indecl.)
Waster.
not a little surprised, nicht wenig
titerrascJtl.
4. let us go :
( i) laszt tins (lassen Ste nns)geheti,
(21 wir wollen geheit.
(.3) fehen wir.
5. dream, der Traum ; to dream,
trdumen.
6. to lie down, sick, nieder1 legen.
7. accordingly, also.
8. in the middle of, mitten in.
9. to belong to, gehoren (dat.)
8.
A poor woman said to her son, " Go into the forest and
fetch me some wood." The little boy answered, " I will
be glad to do it, mother, and I shall soon be at home
again." He was only nine years old. He took his sledge
(der Schlitten\ called l the big dog, and went out. It was
winter, and the air2 was very cold. The earth was covered
MATERIAL FOR COMPOSITION
I65
with snow. When he came into the wood he began to
work. It was no easy work, for the night had been
stormy,3 and the dry 4 branches were lying under the snow 5.
It began to snow heavily (stark], and he could hardly
see anything. When the sledge was full6, he was very
tired. He sat down under a tree, but his faithful dog
was wiser than he. It seized 7 his coat with its teeth 8, and
pulled 9 him away. It grew already dark, when they saw
the house. The mother was standing in the door. How
glad she was that her dear child was back !
1. he called his dog, er rief.
he called (named) his son John,
er nannte.
his sister is called Mary, seine
Schwesfer heisst Marie.
2. the air (atmosphere), die Luft.
the air (tune), die Melodie, das
Lied.
3. stormy, sturmisch; der Sturm;
stiirmen.
4. dry, trocken ; to dry, trocknen.
5. snow, der Schnee; to snow,
schneien,
6. full, voll; to fill, flilkn.
7. to seize, fassen.
8. tooth, der Zahn.
9. to pull away, fort'siehen (sog-,
A prince of Samarcand was walking about * before the
gate of the city. He saw from afar 2 a man sitting (§ 44 (2))
on the ground. This man had something in his hand, and
looked at3 it with great attention4. The prince became
curious 5, and wished to know what it was. He advanced 6
towards the man, and found that he was a Dervish (Der-
wisc/i), who had a skull (der Schddef] in his hand. The
prince approached 7 him, and asked, " Why are you looking
at this skull with so much attention ? " The man looked
up and answered, "This skull was brought to me this
morning. Since that time I have been looking at it. I
wish to know one thing8. Is it the skull of a rich and
166
LOWER GERMAN
powerful 9 monarch 10 like yourself, or of a poor beggar like
myself? I have not yet found it out n." — Glasgow Univ.
Local £xam., 1877.
1. to walk about, umher'gehen.
2. from afar, von weitem.
3. to look at, an'sehen.
4. attention, Aufmerksamkeit.
5. curious, neugierig.
curious (singular), sonderbar.
6. he advanced . . . man, er ging
aufden Mann zu.
7. to approach, sic A ndhern (dat.)
8. one thing, nur eines ; cp. the
best thing, das beste ; the most
beautiful thing, das schonste.
9. powerful, machtig ; h. die Mac/it.
10. monarch, der Monarch (-en, pi.
•en).
n. to find out, ausfindig machen.
10.
Towards the end of the Seven Years' War 1, the position 2
of Frederic the Great was often extremely3 desperate
(verzweifelf). He was surrounded (umgebeii) on all sides
by powerful enemies, and his brave little army melted
away (zusammeri schmelzeti) from day to day. One
evening when a great battle was imminent (bevor 'stehen),
one of his soldiers who had deserted (desertiereri) was
brought before him. "Why wouldst^ thou leave me?"
asked the King. " Upon my word, your Majesty 5," said
the soldier, "your affairs6 stand so badly that I thought
I had better 7 try my luck elsewhere 8." " Well, then," was
Frederic's reply, "wait till to-morrow, and if they are no
better, we will both desert together." The battle, in which
the soldier fought bravely, ended in9 a great victory10. —
Edin. Univ. Local Exam., 1883.
1. the Seven Years' War, der sieben-
jdhrige Krieg,
2. position, die Lage.
3. extremely, duszerst.
4. Note: he would not (had no
wish to) come, er wollte nicht
kommen.
he would (cond.) come, if he
could, er wiirde kominen, -wenn
er konnte.
5. your Majesty, ^w. (=Eure)Ma-
jestat.
his royal highness, Se. (= Seine)
konigliche Hoheit.
6. affair, die Sache, Angelegenheit.
7. I had better . . . say : I would do
better, ich thdte besser . . .
8. elsewhere, anderswo.
9. to end in, endigen in.
10. victory, der Sieg.
MATERIAL FOR COMPOSITION
167
II.
As the late l Dean 2 Swift, attended 3 by a servant, was
once on a journey, they put up4 at an inn5, where they
stayed all night. In the morning the Dean asked for6
his boots; the servant immediately brought them to him
uncleaned7. When the Dean saw them, he said, "How is
this, Tom ? " " As you are going to 8 ride farther I thought
they would soon be dirty again, therefore I did not clean
them." "Very well," said the Dean, "go and get (make)
the horses ready." In the meantime 9 the Dean ordered
the landlord to give his servant no breakfast. When the
latter returned, Swift asked if the horses were ready. " Yes,
sir," answered the servant. " Go and bring them to me,"
said the Dean.
1. late (deceased), verstorben; (for-
mer) ehemalig.
2. Dean, der Dekan.
3. attended, begleitet.
4. put up, ein'kehren (in).
5. inn, das Wirtshaus.
6. ask for, -verlangen.
7. to clean (boots), putsen.
8. I am going to . . ., ich bin im
Begriff . , . su.
9. in the meantime, inzwischen.
12. (Continued.)
" I have not had my breakfast yet, sir," replied Tom.
"Oh, no matter1 for that," said the Dean; "if you had
breakfasted, you would soon be hungry again." They
mounted2 and rode off. On the way3 the Dean pulled a
book out of his pocket, and began to read. A gentleman
met them, and seeing the Doctor reading, was not ivitting
to disturb 4 them, but passed by 5 till he met the servant.
"Who is that gentleman?" said he to the man. "My
master." " I know that," said the gentleman ; " but where
are you going ? " " We are going to heaven 6," replied Tom.
1 68 LOWER GERMAN
" How do you know that ? " "It has all (the) appearance 7
of it, since I am fasting8 and my master is praying."
4. disturb, storen.
5. pass by, voriiber (vorbei) gehen.
6. to heaven, in den Hintmel ; cp.
to school, to church.
7. appearance, der Anschein.
8. to fast, fasten.
i. no matter for that, das schadet
nichts.
what does it matter ? was schadet
es?
z. to mount, zu Pferde steigen.
3. on the way, unterwegs.
13-
Louisa was a little girl eleven years old J. One day as
she was walking in the country she perceived a dog which
was running beside her. The poor animal was very thin 2 ;
it was easy to see that it did not dine well every day. The
dog stopped 3 and looked at the young girl. " He is per-
haps hungry," she said to herself — " I will give him some-
thing to eat ; " and immediately she broke a cake that she
carried in a basket 4 into three pieces, and gave them all to
the dog. The famished5 beast swallowed6 them in an
instant, and did not seem half satisfied 7 ; yet he under-
stood that it was all she had, and appeared very grateful.
He followed her to her home, and soon the child and the
dog were the best friends in the world.
1. of eleven years.
2. mager.
3. to stop, stehen bleiben.
4. der Korb.
5- ausgehungert.
6. verschlingen (a, «).
7. salt.
14-
A surgeon * was called to a gentleman who had been
slightly wounded 2 in the arm. After the doctor had ex-
amined 3 the wound, he ordered the servant to go to his
house with all possible speed4, and to bring a certain
plaster 5. The patient 6 turned 7 somewhat pale 7 and asked
MATERIAL FOR COMPOSITION
169
whether his condition 8 was dangerous. " Certainly it is
dangerous," answered the surgeon, " for if the fellow 9 does
not make haste10, the wound will heal before he comes
back."
1. der Wundarzt.
2. Tjerwunden ; die Wunde,
3. untersuchen (insep.)
4. say : as quickly as possible.
5. das Piaster.
6. say : the sick (man).
7. erbUichen (erblich, erblichen).
8. der Zustand.
g. der Bursche.
10. sick beeilen.
15-
On his march * to conquer 2 the world, Alexander the
Great came through a long desert3 in Asia, in which not
a drop4 of water was to be found. At last, however, a
soldier had found some, and brought it in his helmet6 to
Alexander. When the latter, however, saw that his soldiers
were, like himself, languishing 6 with thirst, he said, " Am I
to be the only one who is drinking ? " and poured 7 the water
to the ground 8. Full of admiration for 9 the King's ab-
stinence 10, all exclaimed, " Lead us on n ; we shall follow
thee to 12 the end of the world. If such a king leads us,
we do not consider 13 ourselves mortal 14."
1. der Zug.
2. erobern.
3. die Waste.
4. der Tropfen.
5. der Helm.
6. to languish, verschmachten
(with, vor).
7. giessen (o, o).
8. aufdieErde.
9. iiber.
10. Enthaltsamkeit.
11. an'fuhren.
12. bis an (ace.)
13. haltenfur.
14. sterblick.
16.
When the doctor entered the room, he found a letter
lying on the writing-table. He quickly opened and read
it, for he had recognised (erkenneti) the handwriting at
170
LOWER GERMAN
once. It was from Mary L. She asked him to come as
soon as possible, as her mother had been suddenly taken
ill, and she was afraid that it might be something serious.
The young man called the servant, and asked when the
letter had come. A servant girl had brought it ten
minutes or a quarter of an hour ago. He put a case
(Ktistchen) containing several small bottles in his pocket,
took his hat and stick, and left the house. It was a
beautiful night ; the stars twinkled (funkeln] brightly, and
the moon was just showing itself in (an, w. dat.) the eastern
sky. Not a soul was to be seen (§ 36 (3)) on the road.
When he stood before the little house, he looked up (for)
a moment to the only lighted window, before he entered
the door. As he entered gently the bedroom, the fair
maiden, who was sitting by her mother's bed, blushed and
looked at him with sad, entreating eyes. — Edin. Univ.
Local Exam ., 1887.
enter, ein'treten (trat-, -getreten) in ;
der Eintritt.
writing-table, der Schreibtisch.
handwriting, die Handschrift.
had been. ..taken ill = had... become,
contain, enthalten.
eastern, ostlich, fr. der Oslen : —
der Westen, tvestlich.
der Norden, nSrdlich.
dtr Sadett, sitdlich.
not a=no.
look up, hinaufblicken.
only, adj. einzig ; cp. § 24.
to light (light up), erlcuchten.
to light (kindle), an'zunden.
gently, leise.
fair (handsome), sc/wn.
fair (weather), heiter.
fair (complexion), blond.
to blush, erroten.
to look at, an'sehen.
to entreat, bittent Jlehen.
17-
Many years ago a terrible fire broke out at a school
for young ladies in the town (of) Limoges. At (in) the
last moment it was perceived that one of the girls had
been left in her room. There appeared to be no hope
of saving her, when a young girl pierced the crowd, cry-
MATERIAL FOR COMPOSITION
171
ing, "Let me do it." And she rushed into the midst
of the flames, and shortly afterwards appeared carrying
the unhappy child in her arms. A few days afterwards
Louis Philippe sent the brave heroine a gold medal, and
a captain in the French army who had witnessed her cour-
age asked to be presented to her. That captain was the
future President of the French Republic, and the heroine
is the Duchess of Magenta.
break out, aus'brechen.
to save, retten; (money) sparen.
pierce, sick drdngen (durch).
crowd, die Menge.
to rush, stiirzen.
in(to) the midst of, mitten in.
flame, die Flamme.
hero. Held, m. -en, pi. -en.
heroine, Heldin, f.
witnessed, say : had been (a) wit-
ness (Zeuge, m.) of.
gold medal, die goldene Medaille.
present, vor'sfellen.
duchess, die Herzogin.
1 8.
London is the largest and richest of all cities in the
world. It is situated (say, lies) on (§ 40 (2)) the Thames
(die Themse), and many bridges connect the streets and
buildings which are on this side of the river with those on
the other side. These being built ( = as these are . . . )
of stone, are very strong and very beautiful. There are
most (§ 1 6) splendid shops in the streets, and in most
districts public gardens, which are cultivated with the
greatest care. Old houses are uncommon, because the
whole city was burnt down about two hundred years
ago, and many are being destroyed every day in order
to be built larger and higher. The Thames, it is said,
once formed a large lake near the city, and even in our own
times we have seen the lower parts of the city overflowed
by it. So great is the breadth and depth of the river
that even very large ships can reach the city. Thus the
products and the wealth of all countries come to London.
172
LOWER GERMAN
to connect, verbinden.
on this side, diesseits (prep. w. gen. )
shop, der Laden.
district (of a town), das Stadtviertel.
public, offen\Jich, fr. offen.
to cultivate, pflegen, wk.
care, die Sorgfalt; adj. sorgfciltig.
to burn down, atfbrennen, intr.
it is said, man sagt ; begin the sen-
tence with it is said.
to form, bilden, wk.
low, niedrig.
overflow, iiberschwemmen (insep.),
wk. ; causal, of scftwimmen.
breadth, die Dreite (fr. breit, broad),
depth, die Tiefe, fr. tief; cp. Grosze,
Hohe, &c.
product, das Erzeugnis, fr. erzeugen
(wk.), to produce.
19.
A woodcutter who was felling a tree on the bank of
a river, by accident let his axe drop into the stream. In
great distress at (iiber, ace.) the loss he had suffered, the
poor man sat down and wept. But Hermes, whose river
it was, took compassion on him, and approaching the
woodcutter asked him what was the cause of his tears.
The poor man told what had happened to him. No
sooner (kauni) had Hermes heard how the matter (Sache,
f.) stood, than he dived to (auf, ace.) the bottom of the
river, and bringing up a golden axe, asked the woodman
if that were the axe he had lost. This the woodcutter
denied, and the compassionate god dived a second time
and brought up a silver axe. Again the man denied
that it was his. At last Hermes showed him an iron
(eisern) axe, which the poor man at once recognised as
his (own) ; and so pleased (zufriedeti) was Hermes with
his honesty that he gave him all the three axes as a
present.
woodcutter, Holzhauer, m.
to fe\\, fallen, causal, of fallen.
bank, Ufer, n., pi. — .
by accident, zufdllig.
axe, Axt, f.
distress, Not, f.
to suffer loss, Verlust (m.) erleiden.
to take compassion, Mitleid (n.)
haben mil.
to approach, sich ndhern (dat.)
tear, Thrdne, f.
to dive, tauchen.
bollom, Grund, m.
lo deny, verneinen.
compassionale, mitleidig.
to recognise, erkennen.
honesty, Ehrlichkeit, f.
as a present, zum Geschenk (n.)
MATERIAL FOR COMPOSITION 1 73
20. (Continued.)
When the woodcutter had returned to his comrades and
told them what had happened, one of them determined to
try whether he might not have the same good fortune. So
(also) going to the same place for the purpose of (um . , .
zu) cutting wood, he let his axe drop into the river inten-
tionally ; then sitting down on the bank, he pretended to
weep (as if he wept). Hermes approached as (wie) before,
and hearing from him that he was weeping because he had
lolt his axe, dived once more (noch einmal) into the stream,
and, bringing up a golden axe, asked him if that were the
axe he had lost. The man swore that it was his (own),
and was about to grasp it, when Hermes not only refused
to give it him, but did not even return him his own axe
again.
return (go back), euriick'kekren.
n (give back), zuriicKgeben.
good fortune, Gliick, n.
intentionally, absichtlich ; fr. Absicht,
f. intention ; beabsichtigen, to in-
tend.
to pretend, sich stellen ah ob (w.
impf. subj.)
to swear, sch-woren, schwor, ge-
schworen; der Schwur.
I am about ... to, ich bin im Be-
griff . . . iu.
to grasp, fassen, ergreifen.
to refuse ... to (intr. ), sich weigern.
it (something) (tr. ), verweigem.
not even, nicht einmal.
own, eigen ; Eigentum (n.), pro-
perty; Eigentiimer (m.), owner,
proprietor ; eigentiimlich, pecu-
liar.
21. (For translation at sight.)
MY DEAR WILLIAM, — I do not know why you do not
write. I have not heard from you since Christmas. I
hope you have received my last letter. It is more than
six weeks since I sent it. I have sometimes thought you
must be ill ; but no, that cannot be — I should have learnt
it from your sister. Now, if you want to remain my friend,
write as soon as you can. I asked you in my letter if
174 LOWER GERMAN
your cousin, Charles Small, is still at Dresden, for I think
I told you that I am going to Germany in the summer.
Do you know who will go with me ? John Smith has just
returned from France, where he has spent (zu'bringen)
more than eight months. He speaks French very well,
and wants (translate by wolleri) now to learn German.
He is to (say, he shall) stay a year at a pretty place
on the Rhine from the first of June. My parents have
allowed me to go with him. What do you think of this ?
Would it not be glorious if you could go with us ? But
my father says we must never speak a word of (onfit)
English together whilst we are there. Please ask your
mother at once. I hope she will not say no. — Ever
yours, HENRY GREEN. — Lower Grade Leaving Certif.,
1894.
22. (For translation at sight.}
William now sat (say, sat now) firmly on his throne.
But he was not happy, for he had much grief in his own
house. His eldest son, Robert, had remained in Nor-
mandy (die Normandie\ and governed there in his father's
name. Proud of (an/) his power, he would not do what
the king told him, and took up arms (say, the arms) against
him. What can be more dreadful than a war between
father and son ? William led an army across (say, over)
the sea, and tried to take his son's castle. In one of the
battles which followed, the prince fought with a knight,
and wounded him in (an) the arm. But when he found
that it was his father, he fell down on his knees and begged
for (uni) pardon. The king did not live long after this.
In his war with the King of France he took a French
town, and when it was burning he rode through the street
MATERIAL FOR COMPOSITION 175
Suddenly his horse fell, and threw him on the stones
covered with hot cinders. Seriously (ernstlicti) injured, he
was carried to Rouen, and died in a monastery (Kloster, n.)
not far from the city. — Lmver Grade Leaving Certif., 1895.
LEAVING CERTIFICATE, 1896.
(LOWER GRADE. Time allowed, 2]^ hours.')
To secure full marks, the whole of this Paper should be
answered. Additional marks will be given for fair
writing in the German character.
SECTION I.
Translate into English : —
Ein reicher Miiller kam die Landstrasse daher geritten
und hielt bei einem Wirtshaus an, um sich zu erfrischen.
Mehrere Gaste, die im Freien um einen Tisch herum
sassen, unterhielten sich gerade davon, dass ein beriich-
tigter Rauber, der allgemein der schwarze Peter hiess, in
der Nacht aus dem Gefangnis entsprungen sei. " Ich
gabe zehn Thaler darum," bermerkte selbstbewusst der
Mann zu Ross, "wenn ich den Kerl einmal zu sehen
bekame." — " Nehmt Euch nur in acht," erwiderte Einer,
" dass er Euch nicht zu friih in den Weg lauft ; er muss
sich hier herum versteckt halten." — " Pah," lachte der
Miiller, "ich komme noch bei Tage durch den Wald,
und uberdies hat mein Schimmel zwei Beine mehr als
der Landstreicher (vagabond}." Bei diesen Worten hum-
pelte ein lahmer Bettler, dem der Wirt ein wenig zu essen
gegeben hatte, mit hoflichem Danke davon. Bald darauf
ritt auch der Miiller weiter. Am Walde begegneten ihm
zwei betrunkene Soldaten, .die laut schrieen und ihn ver-
1/6 LOWER GERMAN
spotteten. Nach einer Weile sah er den Bettler an der
Strasse sitzen ; der rief ganz klaglich : " Ach, guter Herr,
zwei rohe Soldaten haben mir eben meine paar Pfennige
abgenommen und meine Kriicke dort an den Baum ge-
hangt : habt Mitleid und helft mir ! " Der Miiller besann
sich einen Augenblick, denn der Baum stand auf der
andern Seite eines Grabens, iiber den nur ein schmaler
Steg fiihrte. Endlich siegte aber sein gutes Herz ; er stieg
ab und sagte : " Hier halt meinen Gaul, derweil ich dir das
Ding hole." Kaum war er indes jenseits des Grabens, als
der vermeintliche Lahme sich leicht auf das Pferd schwang
und lustig davon trabte, indem er ihm zurief : " Lasst Euch
das Gehen an meinem Kriickstock nicht zu sauer werden,
und wenn Ihr heim kommt, so griisst die Frau Meisterin recht
artig vom schwarzen Peter ! " Als der dtcke Miiller gegen
Mitternacht, von Schweiss triefend, an der Miihle anlangte,
fand er zu seiner Freude das Pferd an der Hofthiir ange-
bunden. — NACH HEBEL.
2. Translate into German (taking care to be consistent
in using either "thou" or "you" throughout the letter,
and giving the German of all the proper names) : —
MY DEAR GEORGE, — Why did you not come yesterday ?
We waited for you the whole afternoon. Did you forget
your promise? William Black and Charles Brown were
here ; but Henry Smith could not come. He had to stay
(remain) at home ; his uncle and aunt were expected from
England. I think (say, believe) you would have enjoyed
yourself. Our friends had not yet seen our new house,
and they liked it very much. We have a beautiful view
from our windows, and the garden is really splendid. It is
more than twice as large as our old one. Behind the
garden wall there is a little wood, through which we can
MATERIAL FOR COMPOSITION 1/7
get to the sea in less than a quarter of an hour. From my
bedroom I see several islands, and the mountains on the
other side of the Firth. Our neighbour, Mr Hunter, has
a pretty boat, which I may use when he does not go out to
fish. Is it not very kind of him ? We sailed for two
hours yesterday, and took a bath from one of the islands.
I shall not go away during the holidays. Why should I ?
I could not find a better place to spend them. I shall ask
Mr Hunter to teach me fishing, for we have become great
friends. Write soon. — Ever yours, JOHN HILL.
SECTION II .
3. Give the nominative and genitive singular and nomin-
ative plural, with the definite article, of the German words
for any ten of these : head, bed, cock, leg, foot, way, roof,
star, table, knife, morning, bottle, battle, door, word.
4. Decline, singular and plural, the German for his little
son, red wine, which woman ?
5. Give the meaning of, and compare, kalt, nasz, hoch,
tang, sto/z, na/ie, kurz, dnnkel, munter, sanft ; and give
the German for "a smaller boy," "this house is (the)
largest."
6. Write out (a) the present and imperfect indicative
active of tragen and sagen ; (b) the perfect indicative active
of sein ; (c] the future perfect passive of sehen.
7. Give the 2nd person singular present, imperfect, and
perfect indicative active of nehmtn, werden, konnen, gehen,
essen, wollen ; and the and person singular imperfect sub-
junctive and imperative active of he/fen, /eseti, sterben, steh/en,
tlmn, wissen.
M
178 LOWER GERMAN
SECTION III.
8. Give the German names (with the definite article)
of the four seasons, and for the words of time — year,
month, week, day, night, hour, minute, second.
9. Give four prepositions that govern the dative only,
and four that govern the accusative only ; and form two
sentences with auf, showing what cases it governs.
10. Mention three conjunctions that require the inver-
sion of the subject and predicate, and three that do not ;
and form two examples, one of the former and one of the
latter kind.
1 1. Mention five poems by Schiller; and give, if possible,
the beginning of one or two of them.
12. Mention the titles of as many of Goethe's plays as
you can, and state what you know of the plot of one of
them.
LEAVING CERTIFICATE, 1897.
(LOWER GRADE. Time allowed, 2^ hmtrs.}
To secure full marks, the whole of this Paper should be
answered. Additional marks will be given for fair
writing in the German character.
SECTION I.
i. Translate into English : —
Vier Tage spater ritten die Fremdlinge wieder zur
Konigsburg hinauf, um Abschied zu nehmen. Dem
Konig war es leid, denn er hatte die stattlichen Manner
lieb gewonnen, und darum hot er ihnen jetzt an, sie sollten
MATERIAL FOR COMPOSITION 179
sich von ihm erbitten, was sie wollten, Gold und Ge-
schmeide, oder Ross und Gewand. Der alte Wate aber
dankte und erwiderte, sie batten dessen selbst genug;
nur eines bitte er, dass der Konig mit seiner Gemahlin
und Tochter noch einmal ihre Schiffe beschauen mochte,
denn das wiirde ihnen eine grosse Ehre sein. Dazu war
Hagen gern bereit und versprach arglos, am nachsten
Morgen mit seinem ganzen Hofstaate sie zu besuchen.
Als der Konig nun mit den Frauen und einem glanzenden
Gefolge an das Meeresufer gekommen war, hob man die
Frauen hoflich von den Rossen, und alle gingen noch
einmal von Bude zu Bude, priiften und bewunderten die
Waren und dachten an nichts Boses. Sobald aber die
schone Hilde eins der Fahrzeuge betreten hatte, gab Wate
das Zeichen, und plotzlich wimmelten alle Schiffe von
gewappneten Mannern, die bisher verborgen unter dem
Verdecke gelegen hatten. In einem Augenblicke waren
die Anker gelichtet, und die Segel aufgezogen, und aus
den friedlichen Handelsleuten waren grimmige Helden
geworden, die statt des Ellenmasses das blanke Schwert
hoch iiber den Hauptern schwangen. Wohl zogen auch
Hagen und seine Ritter ihre Schwerter, aber schon waren
die Fremden vom Ufer abgestossen, und kein Schiff lag
bereit, ihnen zu folgen. Furchtbar tobte der alte Hagen,
und laut klagte die Konigin, ihre schone Tochter aber
wusste nicht, wie ihr geschehen war; sie sass auf dem
hohen Schiffe und schaute in das wilde Meer, und wenn
sie der Eltern und der lieben Heimat gedachte, trauerte
sie bitterlich. Aber nicht fern von ihr sass der junge
Horand, griff in seine Harfe und sang Lied urn Lied ; und
als Hilde die Zaubertone wieder vernahm, erinnerte sie
sich jenes Abends und der Worte, die der .Sa'nger ge-
sprochen hatte, und Freude und Sehnsucht nach dem
180 LOWER GERMAN
jungen Konig Hettel zogen in ihr Herz ein. — A. BAC-
MEISTER, "Gudrun"
2. Translate into German (using the polite form of ad-
dress, and giving the German of all the proper names) : —
There is somebody at the door, Mary ; see who it is. —
It is Mr Small, Miss Margaret. — Ask him to come in. —
Good morning, Miss Hill, I hope you are quite well.
— Yes, thank you, we are all in good health. — Are your
brothers at home? — I believe Charles is working in his
room, but William went yesterday to Newtown to visit his
friend, James Green. — Will he be away long ? — I fear he
will not return till (say, before) Wednesday or Thursday of
next week. We expect a letter from him to-morrow or the
day after. — I wish (say, I would) he had told me of his
trip. My grandmother lives at Newtown, and I have long
promised her a visit. — But can you not go after (say, follow)
him this afternoon or to-morrow morning ? I am sure my
brother would be so glad to have you there, for his friend is
in his business the greater part of the day. — Well, I'll see
whether it is possible. I must first ask my parents. — As
you have been there, you probably (wohl] know that
neighbourhood (Gegend) very well. — Oh yes, I know
every spot. But, if you allow me, I will now go up and
speak to Charles for a minute. — Very well, you know
where to (say, where you will) find him.
SECTION II.
3. Give the nominative and genitive singular and the
nominative plural, with the definite article, of the German
words for any ten of these : eye, ear, hole, carriage, chair,
MATERIAL FOR COMPOSITION l8l
pencil, leaf, cloud, river, neighbour, body, fault, bird, eagle,
goose.
4. Decline, singular and plural, the German for that
woman, strong wind, and our dear friend.
5. Write out, in German— 5, 8, 15, 17, 21, 36, 54, 66,
179, 283; the ist, i6th, io6th; ^, ^ ; on Saturday, the
6th of March 1897.
6. Write out : —
(a) The present and imperfect indicative of sprechen,
wissen,
(b) The future perfect indicative of set'n.
(c} The perfect indicative passive of loben.
7. Give —
(a) The 3rd person singular present, imperfect, and
perfect indicative active of geben, leben, essen,
diirfen^ thun, raten.
(ft) The 2nd person singular imperfect subjunctive
and imperative of sein, wissen, brechen, nehmen,
senden, nennen.
SECTION III.
8. Give the German for — for whom? with what? in
whom? in what? — for that (therefore), in this (therein),
over that ; from me, for thee, with her, with them, without
them.
9. Form four sentences with prepositions that govern
the genitive ; and as many with prepositions that govern
the accusative only.
i o. Mention four verbs that form their compound tenses
with the auxiliary sein ; and four that form their past parti-
ciples without ge-.
1 82 LOWER GERMAN
1 1 . Mention three of Schiller's and as many of Lessing's
plays ; and state what you know of the plot of one of each
set.
12. Mention the titles of altogether six poems written
by Goethe, Uhland, and Heine ; and, if possible, give the
beginning of two of them.
VOCABULARY.
With nouns the genitive (gen.) singular and nominative plural (//.) are marked
when these are irregular, or when the declension is somewhat difficult to deter-
mine. A dash ( — ) indicates that the plural is like the singular. Weak (ivk.)
verbs are not indicated as such, but of strong (str.) verbs the principal parts are
given throughout. Cognates are indicated by small capitals. For the sake of
explanation, many words are given in the Vocabulary which do not occur in
the text.
Ab, adv. and sep. pref, OFF : — und
zu, OFF and on.
ab'brechen, bracb.-, -gebrochen, to
BREAK OFF.
ab'danken, discharge ; intr. to retire.
Abend, ;«. EVENING : -a, in the evening.
Abenteuer, «. ADVENTURE.
aber, conj. but, however ; adv. again ;
OVER.
Aberglaubefn) >«. (-ns), superstition,
"OVF.R belief": aberglaubig, super-
stitious.
abermals, adv. once more.
ab'fahren, fuhr-, -gefahren, to set out.
Abfahrt,/: (//. -en), departure.
abgelegen, remote.
Abgrund, m. (pi. -grunde), abyss.
ab'halten, hielt-, -gehalten, to hinder ;
HOLD OFF.
Abhang, »t. (pi. -hange), slope.
ab'harten, to HARDEN.
ab'holen, to fetch, take away.
Ableben, ». decease.
ab'legen, to put off : Recanting — , give
an account.
ab'machen, to undo, loosen ; settle,
arrange.
ab'nehmen, nahm-, -genommen, to
take off ; to buy ; intr. decrease ;
oppos. zu'nehmen, intr. to increase.
ab'rechnen, to settle accounts; "RECKON
OFF."
Abreise, f. departure : ab'reiaen, to
depart.
Abscheu, nt. (-a), abhorrence : -lich, de-
testable.
ab'schicken, to send off ; depute.
Abschied, ;//. leave : fr. acheiden,
"depart."
ab'acblagen, selling-, -geschlagen, to
refuse,
ab'sckneiden, schnitt ab, -geachnit-
ten, to cut off.
ab'schrecken, to frighten,
abaeits, adv. ASIDE : — der Strasze,
off from the STREET.
Absicht, /. intention : beabsichtigen,
to intend.
Abt, in. ABBOT.
abwarta, prep, and adv. down-
WARD(S).
ab'wechaeln, intr. to alternate : -d,
adv. alternately.
ab'wehren, to WAKD OFF ; turn off.
ab'wenden, wandte-, -gewandt, to turn
away,
abweaend, absent (prcs. part, of ab
and weaen, old inf. to be). See an-
weaend.
Abweaenheit,yr absence.
Ach ! AH 1 alas !
achteu, iv. gen. or ace. to regard : — auf,
pay attention to : deaaen ungeachtet,
nevertheless.
Achtung,y; attention; respect; care,
achzen, to groan (cry ach).
Acker, m. field, ACRE.
Ade, farewell, ADIEU.
Ader.y". vein,
ahnen, to suspect : ea abut in ir nichts
Gutea, I have a foreboding of evil.
Ahnung, f. foreboding, presentiment.
See annen.
all, adj. ALL, whole : -gemein, uni-
1 84
LOWER GERMAN
versal, general : -mahlich, adj. and
adv. gradual ; by degrees,
alledem, dat. after a. prep. : bei — , with-
AL.
iillenthalben, adv. everywhere ; (fr.
alien halben, on all sides.)
aller-, in camp, of ALL : -dings, adv.
indeed, to be sure : -hand, indtcl. of
all sorts.
allerlei, indecl. See allerhand.
Alp, f. (pi. -en), mountain ; //. the
Alps,
als, conj. when, AS ; after compar.
than ; followed by ob or wenn (or be-
fore inverted clause), as if; after a
negative word, else than, but ; als-
bald, presently : -dann, THEN.
also, thus, therefore,
alt, adj. OLD : die Alten, the ancients.
Alter, n. (old) age.
Ameise,/; ant, EMMET.
Amt, ». office ; court (of law),
an, prep. (dat. and acc.\ sep. pref. at,
about ; adv. ON, near : von nun an,
henceforth,
an bieten, bot-, -geboten, to offer :
noun, Anerbieten, n.
Anblick, »i. look, aspect : an'blicken,
look at (BLINK).
anders, adv. oTHERwise, else : -wo,
elsewhere,
an'fahren, fuhr-, -gefahren, to address
angrily.
Anfang, m. (pi. -fange), commence-
ment : von — an, from the very first :
-B, in the beginning,
an'fangen, fing-, -ge&ngen, to begin,
set about.
anfanglich, adv. at first,
an'fassen, to lay hold of, seize,
an' fallen, to FILL ; to cram.
Angabe, f. assertion : nach — , accord-
ing to statement,
an'gehen, ging-, -gegangen, to concern ;
intr. commence.
Angeklagte, m. defendant : fr. .in'-
klagen, to accuse.
Angel, j. and in. fishing-hook : -n, to
angle (nach, for),
angenehm, adj. agreeable : fr. an'-
nehmen, to accept,
angesehen, //. and aifj. esteemed, of
consequence.
Angesicht, n. (pi. -er), face: fr. an'-
aehen.
an'greifen, griff-, -gegriffen, to seize,
attack.
Angriff, m. attack : fr. angreifen.
Angst,/ ANXIETY: angatlich, ANX-
iors, uneasy: cp. enge, narrow,
an'halten, hielt-, -gehalten, to check,
stop (HOLD ON).
an'hauchen, to breathe upon,
an'horen, to listen to.
Anklage.y: accusation.
an'klagen, to accuse.
an'kommen, kam-, -gekommen, arrive.
Ankunft,_/; arrival : fr. an'kommen.
an'lacheln, smile at, or upon.
iin'langen, intr. arrive at.
an'legen, put on: die Flintc — , raise
one s gun.
an'lehnen, to LEAN against.
Anmut.y: grace : anmutig, charming,
an'nehmen, nahm-, -genommen, re-
ceive, accept ; suppose ; adopt.
Anrede.yC address : an'reden, to accost,
speak to.
an'ruhren, to touch (upon),
an'schauen, to look at.
an'sehen, sah-, -gesehen, look at: —
fur, consider, take for.
Ansehen, «. esteem ; appearance : an*
sehnlich, considerable,
an'spinnen, spann-, -gesponnen, to
plot (SPIN).
an'starren, to STARE at.
an'stellen, sich — als ob, to pretend.
an'strengen, to strain, exert.
Anstrengung,^ exertion, effort.
Anteil, in. portion, share (DEAL).
an'thun, that-, -gethan, to inflict ; put
on.
Antlitz, «. (//. -e), face, countenance,
an'treffen, traf-, -getroffen, to light
upon, meet.
Antwort,yr answer : -en, to answer,
anwesend, present : die -en, the spec-
tators. See abwesend.
Anzug, m. (pi. -zuge), dress, clothes:
fr. an'ziehen, to put on.
an'zunden, to kindle, light.
Apotheke,/; APOTHECARY'S shop.
April, m. (-s) APRIL : in den —
schicken, make an April fool of: —
narr, m. April fool : — spasz, m. April
joke.
Arbeit, f. work : -en, to work : arbeiten
an, to be employed on.
Arg, n. deceit, malice,
arg, adj. wicked ; bad ; adv. very.
Argwohn, m. suspicion (-wohn for
Wahn, nt. belief; fancy): argwohn-
_. isch, suspicious.
Arger, m. anger: -lich, vexed, angrj-:
fr. arg.
arm, poor : die -en, the poor : — sclig,
wretched.
Arm, ta. (/>!. -e), ARM.
Armee,/. (//. -en), ARMY.
Armut,yC poverty: fr. arm, poor, and
the termination -ut.
Art,/, (pl- -«n). sort, manner.
Artikel, m. ARTICLE, item.
Arznei,/: (//. -en), medicine.
Arzt, m. doctor : arztlich, medical.
Asche.yC ASHES. See § 9.
Ast, m. bough, branch.
Atom. m. (-B), breath : auszer — ,
breathless.
atmen, to breathe.
auch, adv. also, too (EKE) ; often to be
left untranslated: wer — , was — ,
who, whatever: -niclit, neither: —
in ich BO, ever so.
auf, prep. (dat. and ace.), UPON ; up.
pref. and adv. upwards) : — und ao,
UP AND down.
auf bauen, to build UP, erect,
aufbrechen, brach-, -gebrochen, to
BREAK open ; intr. set out.
Aufbruch, m. departure : fr. auf-
brechen.
auf dringen, drang-, -gedrungen, sich-,
to intrude.
Attfenthalt, m. (-a), sojourn: -s-ort,
»t. place of residence.
Auferstehung,/. resurrection: fr. auf'-
erstehen (erstand-, -erstanden).
aufflnden, fand-, -gefunden, to KIND
out.
auf fordern, to summon.
Aufgabe,/ task,
auf gehen, ging-, -gegangen, intr. to
rise, (;o UP.
aufhalteu, Melt-, -gehalten, sich — ,
to stay,
auf heben, hob-, -gehoben, to lift, take
i" p.
auf legen, to LAY on, impose,
aufmachen, to open: sich—, get UP;
prepare to start.
auf merken, to note ; intr. attend
(MARK).
aufmerksam, attentive: -keit.y: atten-
tion : fr. aufmerken.
Aufnahme,/; reception, admission : fr.
aufnehmen.
aufrecht, UPRIGHT, erect,
aufreiszen, risz-, -gerissen, to tear
open ; open,
auf rich ten, to erect ; raise : sich — , sit
UPRIGHT.
Aufruf, m. summons ; appeal,
aufschlagen, schlug-, -geschlagen,
raise, erect.
Aufschrei, m. (-es), shriek : -en, to cry
out.
auf schwellen, schwoll-, -geschwollen,
to heave, surge UP (SWELL).
aufspringen, sprang-, -gesprungen,
intr. to burst open ; leap UP.
auf stehen, stand-, -gestanden, to rise,
STAND UP.
auf tragen, trug-, -getragen, toserve UP.
auf treten, trat-, -getreten, to step UP,
appear,
auf wachsen, wuchs-, -gewachsen, to
grow UP.
aufziehen, zog-, -gezogen, to draw UP;
bring UP.
Auge, «. (//. -n), EYE: -n-blick, in.
moment,
aus, prep. iv. dat. and scp. pref. OUT,
from.
aus'hilden, to develop, improve.
Ausdruck, m. (pi. -drucke), expression.
aus'ersehen, ersah-, -ersehen, to select.
aus'erwahlen, to choose OUT, select.
ausfindig machen, to FIND OUT, dis-
cover.
aus'fuhren, to carry OUT.
ansgemacht ! agreed !
aus'gleiten, glitt-, -geglitten, to slip.
aus'legen, to LAY, spread OUT.
aus'loschen, to put OUT, extinguish ;
intr. go OUT.
ausnehmend, exceptional, rare.
aus'raufen, to tear OUT.
aus'rechnen, to calculate.
uus'schauen, intr. to look (out).
aus'schlagen, schlug-, -geschlagen,
intr. turn OUT.
aus'sehen, sah-, -gesehen, intr. to look,
appear.
auszen, adv. ouTside.
auszer, prep. tv. dat. except : -dem,
adv. besides : -hall), prep. tv. gen.
outside : -ordentlich, extraordinary.
auszer, adj. OUTER, exterior : -st, ex-
tremely: aufs auszerste bringen, to
drive to extremities.
Aussicht,/: (pi. -en), prospect, view.
aus'sohnen, sich — , make one's peace
with.
aus'spannen, to unyoke.
aus'weichen, wicn-, -gewichen, to
make way for, yield.
aus'ziehen, zog-, -gezogen, to take off;
intr. to remove, emigrate : sich — , to
undress.
Axt, /. AXE.
B
Bach, in. brook.
Bad, «. BATH ; watering-place : baden,
tO BATHE.
Bahn.yC (pi. -en), path, course.
bald, adv. soon : so — als, as soon as :
bald . . . bald, now . . . now.
Balken, m. (pi. — ), beam, rafter.
Balkon, m. (-s, pi. -e), BALCONY. See
Balken.
ballen, clench (the fist); (form into a
BALL).
Ballen, m. (pi. — ), BALE, bundle,
bandigen, to master, subdue.
bang(e), adj. anxious (fr. be and Angst ;
enge).
Bank,/ (//. Banke), BENCH; reef;
(//. -en), BANK.
Bankier, or Banquier, /«. (-s, //. -s),
BANKER.
Barke, f. barge, BARK.
bannherzig, compassionate : -keit, f.
pity-
Bart, tit. BEARD.
bauen, to build, till : Bauer, m. (pi.
-n), peasant ; " tiller." See Nachbar.
Baum, in. tree; (BEAM).
1 86
LOWER GERMAN
Beamte(r), m. adj. noun, official ; fr.
Aint, n. office,
be-aufeichtigen, insep. to inspect: fr.
sehen.
beben, to shiver, tremble.
Becher, tit. cup, BEAKER.
bedecken, to cover, shelter.
bedenken, bedachte, bedacht, to con-
sider ; provide for (in one's will).
Bedenken, «. reflection, scruple : be-
denklich, serious, suspicious,
bedeuten, to signify, mean : -d, con-
siderable.
Bediente(r), in. adj. noun, servant : fr.
dienen.
Bedrangnis, f. (pi. -sse), affliction, dis-
tress.
bedurfen, bedurfte, bedorft, pres. ich
bedarf, iv. gen. to need, require.
Beet, n. (pi. -e), border, BED.
Befabigung,/ qualification: fr. fahig,
able.
Befehl, m. (pi. -e), command.
befehlen, befahl, befohlen, -w. dat. of
pers. to order.
beflnden, befand, befanden, sich — ,
to be, to feel.
beflecken, to stain : Fleck, m. spot.
befreien, to FREE, release.
befremden, to astonish, surprise.
"befuhlen, to FEEL (the pulse).
begeben, begab, begeben, sich — , to
betake oneself; happen.
begegnen, to meet, happen : fr. gegen.
begenren, tr. or w. gen. to desire : fr.
gem, adv. (YEARN.)
begierig, eager; covetous (nach, for).
See begehren.
beginneri, begann, begonnen, to BE-
GIN : Beginn, m. beginning.
begleiten, to accompany : fr. be-, ge-,
leiten, to LEAD.
begnadigen, to pardon ; to favour : fr.
Gnade, f. mercy.
bcgniigen, sich — (lassen), .to content
oneself (be-, genug, ENOUGH).
begraben, begrub, begraben, to bury :
Begrabnis, «. burial.
begreifen, begriff, begriffen, to com-
prehend, understand : Begriff, in.
idea.
begruBzen, to GREET, salute : Gruaz, ;//.
behaglich, comfortable.
behalten, behielt, behalten, to main-
tain ; keep.
behandeln, to treat, to HANDLE : Be-
handlong, f. treatment.
bchaupten, assert, maintain : Behaup-
tung, f. assertion
behexen, to bewitch : Heze, f. HAG,
witch.
bei, prep. w. dat. at the house of; near ;
at ; also scp. pref.
bcibringen, brachte-, -gebracht, to
BRING forward.
beide, BOTH : beides, «. the one and the
other.
Beil, n. (pi. -e), hatchet,
bei'legen, to enclose ; confer (a title) ;
attach.
Bein, «. (pi. -e), leg, BONE.
beinahe, adv. almost, NEARLY.
Beinaine(n), m. (-ns, pi. -n), surNAME,
nickname.
beisammen, together,
beiseite, adv. ASIDE, apart.
Beispiel, n. (pi. -e), example (-spiel =
spel in Gospel).
bei stehen, stand-, -gestanden, iv. dat.
STAND BY, help : Beistand, m.
bei'stimmen, dat. agree with, assent.
beiszen, bisz, gebissen, to KITE.
bekannt, KNOWN : -machen, to notify.
Bekannte(r), m. adj. noun, ACQUAINT-
ANCE.
bekennen, bekannte, bekannt, to con-
fess.
bekleiden, to CLOTHE : einen Posten
— , occupy a POST.
beklemmen, tvlt. (pp. often beklom-
men), to oppress.
bekommen, bekam, bekommen, to
get, obtain ; intr. w. dat. agree with :
gut, wohl — , to do one good.
belagern, to besiege, BELEAGUER.
belastigen, to trouble, burden : fr. be-
and lastig : Last,y: load : fr. laden.
belauschen, to listen to ; overhear.
beleben, to enliven.
beleidigen, to offend, insult : fr. Leid.
beleuchten, illuminate, throw LIGHT
on: fr. Licht.
belieben, to like, be pleased with ; im-
pers. with dat. to please.
beliebt, sich — machen bei, ingratiate
oneself with.
bellen, to bark.
Belohnung,/. reward : fr.'belohnen, to
reward.
belastigen, to amuse : Belustigung, /
bemerken, to observe, KMAKK ; be-
merkbar, perceptible.
bemuhen, re_fl. to endeavour: Bemii-
hung,/.
benehmen, benahm, benommen, dat.
of pers. to take away from : sich — ,
to behave : Benehmen, «. behaviour.
beqnem, convenient, comfortable : fr.
be-, quern = komm-en.
Bequemlichkeit, f. convenience, com-
fort: fr. beqaem.
beraaben, to ROB of.
beredt. eloquent : fr. reden, to speak.
Bereich, »/. (//. -e), range, RKACH.
bereit, READY : -en, to prepare : be-
reits, adv. alREADY.
be-ronnen, berannte, berannt, to RUN
against, storm.
bereuen, to repent, RUE : Rene, f.
regret.
VOCABULARY
I87
Berg, m. mountain : -ig, mountainous :
cp. ice-" BERG."
bergen, barg, geborgen, to conceal
(BURY).
Bericht, m. report : -en, to inform,
berieseln, to irrigate.
Bernstein, m. amber (" BURN "
"STONE").
bersten, barst, geborsten, to BURST.
beruhigen, to pacify : sich — , compose
oneself.
beriihren, to touch : Berdhrung,^
beschauen, to gaze upon,
bescheiden, unassuming, modest : -heit,
f. modesty,
beschleichen, beschlich, bescbiichen,
to steal over one.
beschlieszen, beschlosz, bescnlossen,
to conclude,
beschreiben, beschrieb, beschrieben,
to descRiBE.
Beschuldigung, f. accusation : fr. be-
schuldigen, to accuse,
beschutzen, to protect : Beschutzer,
in. protector,
besehen, besah, besehen, to inspect :
sich — , to look at oneself,
beseitigen, to put ASIDE, remove,
besichtigen, to inspect : fr. sehen.
besiegen, to vanquish, conquer.
bcsinnen, besann, besonnen, sich —
auf , to call to mind, think of.
Besitz, in. possession,
besitzen, besasz, besessen, to possess,
besonder, adj. especial : -a, adv. especi-
ally.
Besorgnis,/ (//. -sse), anxiety,
besorgt, anxious,
bessern, to BETTER, improve : Besser-
ung,/; improvement,
bestehen, bestand, bestanden, -auf,
to insisT on : -aus, const ST of.
besteigen, bestieg, bestiegen, to
ascend,
bestimmen, to fix, appoint, destine :
Bestimmung, f.
bestrafen, to punish,
besturzen, to startle, confound.
Besuch, in. visit : -en, to visit.
beten, to pray (um, for) : Gebet, «.
prayer.
bethoren, to befool, delude,
betrachten, consider, contemplate :
-tung, f. contemplation,
betragen, betrug, betragen, to amount
to; re/I, to behave : das B — , conduct,
betreten, betrat, betreten, to set foot
on ; enter,
betruben, to trouble : sich — , to grieve
(for); betrubt, sad.
Betriibnis, f. (//. -sse), affliction,
betriigen, betrog, betrogen, to cheat:
Betrug, in. fraud.
Betruger, ///. deceiver : -ei,/. (//. -en),
deceit.
betrugerisch, fraudulent : fr. Betruger.
Bett, w. (//. -en), BED: behange, «.
BED-curtains.
Bettler, m. beggar : betteln, to beg.
beugen, to bend, depress : causat. of
biegen.
Beule,./ BOIL, swelling.
Beutel, m. bag ; purse,
bevor'stehen, stand-, -gestanden, dat.
to impend.
bewahren, to preserve, GUARD.
bewahren, refl. to prove true : fr.
wahr.
1. bewegen, wk. to stir, move: Bewe-
gung,_/C movement, emotion.
2. bewegen, bewog, bewogen, to induce,
beweisen, bewies, bewiesen, to prove :
Beweis, in. proof,
bewirten, to entertain (guests): -tung,
f. reception,
bewohnen, to inhabit : Bewohner, m.
(pi. — ), inhabitant,
bewundern, to admire : Bewundernng,
f. admiration.
Bewusztsein, ». (-B), consciousness : fr.
wissen.
bezahlen, to pay (for): Bezahlung,y;
payment.
bezaubern, to enchant,
bezeicnnen, to mark, characterise,
bezeugen, to testify,
bezweifeln, to doubt.
bieder, adj. upright, honest,
biegen, bog, gebogen, to BOW, bend.
Biene.y: BEE.
Bild, «. picture : bilden, to form,
train.
Bilder-bogen, m. picture-sheet.
Bildnis, ». (-sses, //. -sse), portrait.
bin den, band, gebunden, to BIND,
tie.
binnen, prep. -w. dat. withiN : fr. be-
and innen.
bis. till : — auf, up to : — zn, even TO :
-her, hitherto.
Bischof, m. (pi. -e), BISHOP.
Bitte.yC request : fr. bitten,
bitten, bat, gebeten, to request, beg
(nm, for).
bitter, BITTER : -lich, BITTERLY.
| blank, bright, BLANK.
blasen, blies, geblasen, to sound, blow
(BLAST).
blasz, pale : erblassen, to turn pale.
Blatt, n. leaf; BLADE.
blau, BLUE.
Blei, n. lead : -ern, leaden,
bleiben, blieb, geblieben, to remain,
stay : stehen — , remain standing ;
stop.
bleicn, pale (BLEAK).
blicken, to glance, look: Blick, in.
look (BLINK).
Blitz, in. lightning : -en, to flash,
glitter.
188
LOWER GERMAN
blond, fair, BLOND.
blosz, bare, naked ; adv. merely.
bliihen, to BLOOM : bluhend, radiant.
Blume, f. flower, BLOOM. See
bliihen.
Blut, «. BLOOD; _-en, to BLEED: blut-
gierig, BLOODthirsty.
Blute,/: BLOSSOM.
Blutvergieszen, ». BLOODshed.
Bocks-horn, «. harts-HORn: ins — jag-
en, to frighten.
Boden, m. BOTTOM, ground.
Boot, «. (//. -e), BOAT.
Bord, m. BORDer ; BOARD : an — , ON
BOARD.
borgen, to BORROW.
bos(e), wicked, bad : der — e, the evil
one.
boshaft, malicious: Bosheit, f. malice:
fr. bos.
Botschaft,/: (//. -en), message, errand.
Branntwein, m. BRANDY, "BURNT
WINE."
braten, briet, gebraten, to roast.
Brauch, m. use: -en, to use, want (to
BROOK).
braunen, to tan, make BROWN.
Braut,_/T betrothed (BRIDE).
brav, worthy, good (BRAVE).
brechen, brach, gebrochen, to BREAK.
breit, BROAD : Breite, f. BREADTH :
verbreiten, to spread (aBROAo).
brennen, brannte, gebrannt, to BURN,
pain.
Brett, n. BOARD, plank : Bretter-bude,
f. wooden BOOTH.
Brief, m. letter (BRIEF): -bote, m. post-
man.
Brille,/: spectacles.
bringen, brachte, gebracht, to BRING :
es mit sich bringen, to BRING along ;
involve : einen urn etwas bringen,
to cause one to lose something.
Brombeere, /. black-iiKKKY.
Brot, n. (-es, //. -e), BRKAD, loaf,
Brunnen, in. spring, well.
brunstig, ardent : fr. brennen.
Brust, f. BREAST.
Brut,/! BROOD.
Bube, nt. lad ; knave.
Bach, «. BOOK.
Biichse, /. gun ; barrel : -enschusz, m.
riflesHOT.
Bucht.yT (pi. -en), bay : fr. biegen.
bucken, to stoop, bend : fr. biegen.
bant, bright, gay-coloured.
Biirge, m. bail: -n, to go bail.
Burger, m. citizen, BURGHER.
Borsch(e), ///. lad, fellow; "purse-
mate."
Bunch, >«. BUSH.
Buschel, m. bunch.
Busen, m. (pi -»), BOSOM, breast : -tuuh,
«. shawl.
buszen, to expiate, atone for.
C (see also K or Z).
Christ, /«. (-en//, -en), CHRISTIAN.
Christus, m. (sen. -i, dat. -o, ace. -urn),
CHRIST.
Citrone.y: lemon.
da, (dar) adv. THERE, then; conj. as,
because,
dabei, adv. THEREBY; at the same
time ; in doing so ; nevertheless.
Dach, ». roof (THATCH) : cp. decken,
to cover,
dafur, adv. THEREFORE ; instead of it ;
in return for.
daher, adv. thence, therefore ; sep. prcf.
along, away,
dahin, adv. thither ; sep. prtf. away,
past, gone : bis — , till then.
Dame,/; lady, DAME.
damit, adv. therewith ; conj. in order
that.
Dampf, m. vapour, steam (DAMP).
danach, adv. after that ; accordingly,
daneben, adv. near ; by the side.
Dank, in. THANKS ; -en (dat.)t to
THANK.
dann, adv. THEN : — and wann, now
and then.
dar (da), adv. and sep. pref. THERE.
daran, dran, adv. THEREON ; near that,
darauf, drauf, adv. THEREUPON ; after-
wards,
daraus, draus, adv. THEREOUT ; by
(reason of) that,
dar ben, to want ; starve,
darin, drin, adv. THEREIN.
darnach, danach, adv. after it ; in that
manner.
darob, adv. on account of it.
dar'reichen, to proffer, present,
daruber, adv. THEREOVER ; about that,
darum, dram, adv. THEREabout ; there-
fore,
datieren, to DATE.
1. dauern, imp. to grieve : du dauerst
mich, I pity you.
2. dauern, to last, ENDURK.
davon, adv. THEREof ; thence ; away,
dazu, info*. THERETO; in addition,
decken, to cover : cp. Dach.
Degen, >n. sword ; warrior,
deines-gleichen, indcc. such as thou ;
of thy kind.
Demat, f. humility : demutig, humble.
denken, dachte, gedacht, THINK, con-
ceive : sich (dat.) — , to imagine.
Denkmal, n. (-e, or -maler), monument.
denn, conj. for ; adv. THEN ; in that
case; else.
dennoch, conj. yet, nevertheless.
derb, hardy, powerful.
derjenige (diejenige, dasjenige, //.
VOCABULARY
189
diejenigen), dent. pron. that one ; he,
she (who),
derselbe (dieselbe, dasselbe, //. die-
selben), dent, (uij. and pron. the same,
he, she, it (SELF).
deshalb, adv. therefore. See halben.
dessen (desz), gen. sgl. of der, of it ; as
relat. pron. whose : -nngeachtet,
nevertheless,
desto, adv. so much the (before a com-
parat.): je mehr, desto besser, THK
MORE THE BETTER.
deawegen (eben — ), for that (very) rea-
son; See wegen.
deucht, impers. verb, deuchte, ge-
deucbt, seem to. See dunken.
deutsch, German(DuTCH-hollandigch).
dicht, dense, THICK.
Dickicht, n. (pi. -e), THICKET.
dienen, dat. serve: Diener, m. (man-)
servant.
Dienst, m. service: -maun, m. (pi.
-mannen), vassal.
Ding, n. (pi. -e), THING.
Dime,./: girl.
doch, THOUGH, yet, for all that : with
imperat. "do,1 "pray"; with inter-
rogat. "I hope," surely."
Dolch, m. (pi. -e), dagger,
doppelt, DOUBLE : Doppelflinte, f.
double-barrelled gun.
Dorf, «. village (-THORP).
Dorn, m. (pi. -en, or Dorner),
THORN.
dort, THERE: dorthin, THITHER.
Draehe(n), in. (pi. — ), DRAGON.
drangen, to press, urge : Dranger, »i.
oppressor. See dringen.
drauszen, out of doors, without,
dringen, drang, gedrungen, to press,
urge : dringend, urgently,
clrinnen, inside,
droben, there above.
drohen, dat. threaten: Drohung, f.
threat.
drucken, to press, oppress.
Duft, in. fragrance : duften, to exhale
fragrance.
dnftig, fragrant : fr. Duft.
dulden, to suffer, endure (THOLE) : Ge-
duld,yC patience.
dumm, stupid (DUMB): -belt, f. stu-
pidity.
dumpf, gloomy, hollow (DAMP).
dungen, to manure (DUNG).
dunkel, dark: -heit, f. darkness,
dunkeln, to grow dark. See dunkel.
dunken, seem: mich diinkt, ME-
THINKS. See deucht.
durcb, prep. tu. ace. THROUGH, by
means of.
durchauB, thoroughly, THROUGHOUT ;
quite,
dnrcb'dringen, drang-, -gedrungen, to
penetrate ; also insep.
durch'fechten, focht-, -gefochten, to
FIGHT (one's way) THROUGH.
durch'fliegen, insep. -flog, -flogen, to
skim THROUGH.
durch/greifen, griff-, -gegriffen, to pro-
ceed with ; prevail.
Durchsicht,./ perusal : -ig, transparent:
fr. sehen.
diirfen, durfte, gednrft; ich darf, to
be permitted ; may.
durftig, indigent, poor: -keit, f. pov-
erty.
durr(e), DRY, barren.
Durst, m. THIRST: durstig, THIRSTY.
duster, gloomy, sad.
Ebbe,/: EBB.
eben, adj. level, EVEN ; adv. just (now):
ebenfalls, likewise.
Ebene, f. plain ; plane : fr. eben.
Ecke.y. corner (EDGE).
edel, noble, excellent : Edelgestein, ».
precious STONES.
ehe, conj. before, ERE ; ehemalig, adj.
former, old.
Ehre.y: honour : ehrlich, honest : ehren,
to honour.
ei ! indeed ! why ! ei was ! what non-
sense !
Eld, m. OATH.
Eifer, m. zeal : eifrig, zealous.
eigen, OWN ; peculiar : Eigenschaft, f.
quality.
eigentlich, adj. true, real ; adv. properly
speaking : fr. eigen.
Eigentum, n. property : -umer, m. pro-
prietor.
Eiland, n. ISLAND.
Eile,/. haste: eilen, to hasten.
eilig, eilfertig, hasty, quick : fr. Eile.
ein fur alle mal, once for all.
ein-, adv. and sep. pref. IN, INTO.
einander, indec. pron. ONE ANOTHER.
ein fallen, flel-, -gefallen, FALL IN;
occur (to one's mind).
Einfalt.y". simplicity : einfaltig, simple,
silly.
oin'flnden, fand-, -gefunden, sich — ,
to appear.
ein'gestehen, gestand-, -gestanden, to
confess.
ein'handigen, to HAND IN.
einige, indef. pron, some, ANY.
ein'kaufen, to purchase, to "buy IN."
ein'kehren, to put up at ; alight.
Einkommen, n. INCOME.
Einkunfte, pi. of -kunft, f. revenues :
fr. ein'kommen.
ein'laden, lud-, -geladen, to invite.
einmal, once; just, for a moment:
nicbt — , not even : auf — , all at
once : noch — , once more. See mal.
LOWER GERMAN
ein'nehmen, nahm-, -genommen, re-
ceive (money) ; take (medicine) ; par-
take of.
ein'rechnen, to " RECKON IN " ; in-
clude : nicht eingerechnet, not count-
ing.
einsam, lonely : -keit,/! solitude.
ein'schenken, to pour out, fill : see
schenken.
ein'schlafen, schliof-, -geschlafen, to
fall asi.EEi1.
ein'sehen, sah-, -gesehen, to "SEE
INTO," examine.
Einsicht, f. INSIGHT, intelligence: fr.
einsehen,
eiu'singen, sang-, -gesungen, to SING
to sleep.
einst, ONCE, some day : -weilen, mean-
WHILE.
ein'atellen, sich — , to appear,
ein'stimrnen, to agree, consent : ein-
stimmig, unanimous,
ein'tragen, trug-, -getragen, to bring in.
ein'treflen, traf-, -getroffen, to arrive ;
happen,
ein'treten, trat-, -getreten, to enter ; to
begin, set in : fr. treten, to TREAD.
Einwohner (//. — ), inhabitant :
-schaft, f. population,
einzeln, adj. single, individual,
einzig, adj. sole, unique.
Eis, ». ICE : EiBes-kalte,/. ICY-COLD.
Eisen, «. IKON: eisern, adj. of IRON.
eitel, vain (IDLE): -keit.yTyanity.
elend, wretched : das — , misery.
Eltern, //. parents (ELDERS).
empfangen, empftng, empfangen, to
receive (emp = ent).
empfehlen, empfahl, empfohlen, to
recommend,
empftnden, empfand, etnpfonden, to
feel : Empftndung, /. sensation, feel-
ing.
empor, adv. and stp. pref. upwards, up.
emsig, busy, active.
Ende, «. (//. -n), END, aim : endlich,
atij. final ; adv. at last,
enge, narrow, confined : see Angst.
Engel, ;//. ANGEL.
Knkel, ;«. grandson,
ent-, insef. prefix, away from ; (has the
force of negation and of hesrinnitiKV
entbehren (gen. and ace.), to do with-
out ; to want,
entbrechen, entbrach, entbrochen,
sich — , to restrain oneself,
entfernen, sich — , to retire : entfernt,
distant : fr. fern, FAR.
Entfernong,/. distance.
entfliehen, entfloh, entflohen (dat.\
to escape,
entgegen, prep. m. prtccd. dat. and tep.
pref. AGAINST, to meet: -'kommen
(dat.\ to advance to meet : -'strecken,
extend to.
entgegnen, to rejoin, retort.
eutgehen, entging, entgangen (dat.),
to escape.
entgelten, entgalt, entgolten, to atone
for : see gelten.
enthalten, enthielt, enthalten, to con-
tain : fr. halten : sich — , abstain
from.
entkleiden, to undress (unCLOTHE).
ontkommen, entkam, entkommen
(dat.), to escape from.
entlassen, entliesz, entlassen, to dis-
miss ; release.
Entschadigung, f. compensation : see
schaden.
entacheiden, entschied, entschieden,
to decide : Entscheidnng.yC decision ;
crisis.
entschlieszen, entschlosz, entachlos-
sen, sich — , to determine.
Entschlnsz, »/. resolution : fr. ent-
schlieszen.
entschuldigen, to excuse : fr. schuldig,
guilty.
Entsetzen, n. terror: entsetzlich,
frightful.
entstehen, entstand, entstanden, to
arise.
entstellen, to disfigure : Entstellung, /.
enttauschen, to undeceive ; disappoint :
Entti'iuschung,/. disappointment.
entziehen, entzog, entzogen, to with-
draw.
Entzucken, ». rapture.
entzwei, adv. and sep. pref. IN TWO,
asunder.
Erbarmen, n. pity : sich erbarmen
(fen.), to take pity.
erbauen, to build up, erect : cp. bauen
and Bauer.
Erbe, >«. heir : erben, to inherit.
Erbschaft,./ inheritance : fr. Erbe.
erbleichen, erblich, erblichen, to turn
pale : fr. bleich.
erblicken, to catch sight of.
Erde,y. EARTH.
ereignen, sich — , to happen.
erfanren, erfuhr, erfanren, to leani,
experience.
Erfolg, >«. (-8, //. -e), result : erfolgen,
to FOLLOW (from), ensue.
erfreuen, to rejoice, delight.
erfullen, to FULFIL.
ergehen lassen, to issue.
orgotzen (ergetzen), to delight.
ergrauen, to grow GKAY.
ergreifen, ergriff, ergriffen, to seize :
die Waffen — , to take up arms.
erhalten, erhielt, erhalten, to receive ;
£ reserve,
eben, erhob, erhoben, to raise, ele-
vate : sich — , to rise.
Erhebung,/. elevation,
erhellen, to illuminate ; iinpers. to be-
come evident : fr. hell, clear, bright.
VOCABULARY
erhitzen, to HEAT.
erholen, sich — , to recover.
erhoren, to HEAR, grant.
erinnern, to remind : sich — , remember.
Erinnerung,/ recollection, memory.
erkaufen, to buy ; to ransom.
erkennen, erkannte, erkannt, per-
ceive, recognise.
Erkenntnis,/; knowledge, perception.
erklaren, to explain : fr. klar, CLEAR.
erkuren, erkor, erkoren, to CHOOSE.
erlangen, to attain.
erlauben, to permit, ALLOW.
erleben, to LIVE to see, experience.
erleiden, erlitt, erlitten, to suffer.
erleuchten, to LIGHT up, enlighten.
erlosen, to free : fr. los, LOOSE.
erloschen, erlosch, erloschen, to be ex-
tinguished, go out.
ermiiden, to fatigue ; grow weary.
ernennen, ernannte, ernannt, to
appoint.
Ernst, m. EARNEST: 1st es Ihnen —
damit? are you in earnest? ernst-
lich, EARNEST, severely).
Ernte,/. harvest.
eroffnen, to disclose, OPEN.
erproben, to try ; to PROVE.
erquicken, to refresh : erquicklich, re-
freshing (QUICK).
crreichen, to REACH.
erretten, to save.
erringen, errang, errungen, to obtain
by exertion.
ersaufen, to drown.
erschaffen, erschuf, erachaffen, to
create, produce.
erschallen, wk. and crscholl, erschol-
len, to resound.
crscheinen, erschien, erschienen, to
appear.
Erscheinung,/. appearance, apparition.
erschlagen, erschlug, erschlagen, to
kill. SLAV.
1. erschrecken, ivk. to terrify.
2. erschrecken, erschrak, erschrocken,
to be frightened.
erschtittern, to move strongly,
crsinnen, ersann, ersonnen, to devise,
think out.
ersparen, to save,
erst, adv. at first ; not till ; only,
erstarren, to grow stiff,
erstaunen, to be astonished: das E — ,
astonishment.
ersteigen, erstieg, erstiegen, to ascend,
erstrecken, sich — , to extend, STRETCH
TO.
ertragen, ertrug, ertragen, to bear.
Erwagung,y; consideration : fr. wagen,
to WEIGH.
erwahnen, to mention : oben erwahnt,
above mentioned,
erwarten, to expect : erwartungs-voll,
expectant.
erweisen, erwies, erwiesen, to show,
render (honour, &c.)
erwerben, erwarb, erworben, to ac-
quire.
erwi(e)dern, to return, reply : Erwi-
derung.y: reply.
erwunscht, desirable, desired.
erzahlen, to TELL, relate: Erzahlung,
f. story.
erziehen, erzog, erzogen, to bring up,
educate.
erzurnen, to anger; intr. and refl. to
grow angry. See Zorn.
erzwingen, erzwang, erzwrangen, to
gain by force.
es, IT; frequently =" so," "there."
Esel, in. ASS.
essen, asz, gegessen, to EAT, dine : das
E — , dinner, food.
Essig, in. vinegar.
Estrich, m. flooring.
etlich-, adj. some, any.
etwa, adv. perhaps ; distinguish — from
etwas.
etwas, ituiccl. pron. someWHAT, some-
thing : so — , such a thing.
Ew., abbrev. in titles forEuer (old Ewer).
ewig, eternal : -keit, eternity.
Faden, m. thread, FATHOM.
Fahne,/. flag.
fahren, fuhr, gefahren, to travel, pro-
ceed, FARE: mit der Hand— uber,
to pass one's HAND OVER.
Fakrt,/: (//. -en), journey, trip: fr.
fahren.
Fahrte.yC track : fr. fahren.
Fahrweg, m. carriage-road.
Fahrzeug, n. vessel.
Fallj m. FALL ; case ; decline : auf alle
Falle, at ALL events : auf jeden Fall ;
jedenfalls, in any case.
Falle,/: trap, pitKAi.L: fr. fallen.
fallen, flel, gefallen, to FALL, de-
crease.
fallig, payable : fr. fallen.
Falschheit,_/; FALSEHOOD.
-fait, -faltig, adj. svff. FOLD.
falten, to FOLD ; clasp together.
Familie, X FAMILY.
fangen, nng, gefangen, to catch ; take
prisoner.
Farbe,/ colour: farben, to dye.
fassen, to hold ; comprehend : ins Auge
— , to fix one's EYE upon.
Fassung,/. composure : fr. fassen.
fast, almost, nearly.
faul, lazy; FOCI.: -heit,/C laziness.
Faust,yl FIST : die geballte — , clenched
FIST.
Fee,/. (//. Feen), FAIRY.
fehlen, to FAIL; be wanting: was fehlt
Ihnen? What ails you?
LOWER GERMAN
Fehler, nt. FAULT, defect: -haft,
FAULTY.
Feier,yC rest ; solemnity: -lich, solemn :
feiern, to celebrate.
Feiertag, m. holiday. See Feier.
feig(e), cowardly : Feigheit, f. coward-
jiness.
fail, atij. on sale: — Trieten, offer for
sale.
fein, FINE, astute: -heit, f. sharpness,
cunning.
Feind, m. enemy: -lich, hostile.
Feld, n. FIELD; area.
Fell, n. (pi. -e), hide, fur.
Pels, or Felsen, m. {gen. -sens, //.
-sen), rock: Fels(en>stein, m. rock-
STONE : -riflj n. REEF of rocks.
Fenster, ». window.
fern(e), FAR: Feme, f. distance: von
— , at a distance.
fertig, ready, finished : mit einem —
werden, to settle a person : fr. fahren,
" ready for a journey."
fertigen, prepare ; finish : fr. fertig.
FeSt, «. (//. ^), FESTIVAL, FEAST :
-kleid, n. holiday attire.
fest(e), FAST, firm ; — 'halten, to HOLD
FAST : sich — 'setzen, to settle.
Festung,./ fortress.
fett, FAT ; rich.
feucht, moist, damp.
Fener, ». FIRE ; ardour.
Fieber, «. FEVER : -haft, FEVERish :
fiebern, to be in a FEVER; to
rave.
. FIGURE ; shape.
ftnden, fand, gefunden, to FIND, think :
der Fund, FIND.
Fink(e), m. FINCH;
flnster, dark, gloomy.
Flache.yC plane, surface : fr. flach.
flackern, to FLICKER.
flattern, to FLUTTER.
flechten, flocht, geflochten, to PLAIT ;
twist.
Fleck, nt. spot ; blot.
Flecken, in. borough, market-town.
Fleisch, «. FLESH, meat : -er, nt.
butcher.
Fleisz, m. diligence : -ig, diligent.
Fliege,/ FLV.
fliegen, flog, geflogen, to FLY : der Flag
der Vogel, the night of birds.
niehen, noh, geflohen, to FLEE, run
away: der Fliehende, fugitive. See
Flucht.
flieszen, flosz, geflossen, to flow : Flusz,
m. river.
flimmern, to glitter.
flink, quick, brisk.
Flinte,/: gun, musket (FLINT).
Flosse,yC fin (FLOAT).
Flote,^ FLUTK.
Flach, m. curse, malediction : -en (dat.),
to curse.
Flucht, f. escape, FLIGHT : fluchtig,
run away, flying.
Flugel, nt. wing : -thfire, f. folding-
door.
Flur.yC (pi. -en), plain; in. FLOOR, hall.
Flusz, m. river: fliissig, fluid: -keit,
f. liquid : fr. flieszen.
Flut,^ (//. -en), FLOOD, waves.
folgen, to FOLLOW : folglich, conse-
quently:
fordern, to demand : Forderung, f.
claim.
Form, f. (pi. -en), shape, FORM : for-
mig, -shaped.
Forst, nt. FOREST.
fort, adv. and scp. pref. away, FORTH,
on : -an, henceforth.
fort'arbeiten, to work on.
fort'fahren, intr. fohr-, -gefahren, to
continue, proceed.
fort'gehen, ging-, -gegangen, to no on ;
go away.
fort'kommen, kam-, -gekommon, to
get on, thrive.
fortlaufend, continuous.
fort'machen, sich — , to take oneself off.
fort'mussen (ellipt.), to be obliged to go.
fort'schleppen, to drag on.
fort'setzen, tr. to continue. See fort'-
fahren.
fort'wahren, to last on.
Frage, /. question : fragen, to ask, in-
quire.
Frau, f. (pi. -en), woman, wife, lady :
Frauengestalt, f. figure of a woman.
Fraulein, ». young lady.
frei, FREE : •aeit,/'. FREEdom.
freilich, adv. surely; I confess, admit.
Freigebigkeit,/! liberality.
Freimutlgkeit,/; frankness.
fremd, strange, unfamiliar : Fremde, /.
abroad ; foreign country.
fremdartig, strange.
Fremde(rX m. foreigner, stranger.
fressen, fraaz, gefressen, eat (fr. ver
and essen).
Freude, f. joy : frendig, joyful.
freudenlos, joyLKSS : fr. freuen.
freuen, sich — auf (ace.), to look for-
ward to with joy.
Freund, m. FRIEND : -lich, FRIENDLY,
kind.
Freundlichkeit.y. kindness.
Friede(n), nt. (-ens, pi. -en), peace.
friedlich, peaceful, quiet.
frieren, fror, gefroren, to FREEZE, to
chill.
frisch, FRESH ; gay ; new.
friaten, to grant delay: einem das
Leben — , to prolong or spare one's
LIFE.
froh, joyful : frohlich, merry (FROLIC).
See freuen.
fromm, honest, innocent ; tame : From-
migkeit,/. piety.
VOCABULARY
193
Frucht,y; FRUIT : -bar, fertile.
friih, early : morgen — , to-morrow
morning.
friiher, earlier, formerly.
Fruhstuck, «. (//. -e), breakfast : -en,
to breakfast.
friihzeitig, early ; forward.
Fuchs, m. FOX.
fiihlen, to FEEL,
fuhren, to lead : Funning, /. direction,
leading.
Fuhrmann, tn. pi. Fuhrleute, carrier.
Fulle,/: fulness, abundance: fullen, to
FILL. See voll and viel.
Funke, m. (-ens, pi. — ), dim. Funk-
chen, «. spark.
fonkeln, sparkle, glitter. See Funke.
fur, prep. iv. ace. FOR, instead of: —
und wider, pro and con.
furlieb'nehmen, iiuhin-, -genommen,
to put up with.
furwahr, adv. indeed, FORsooth.
Furcht.jC fear, FRIGHT: -bar, dreadful,
fiirchten, to fear : sich — , be afraid,
fiirchterlich, FRiGHTful. See furchten.
Furst, m. (-en, //. -en), prince (of royal
blood), ruler: cp. Prinz, m. (-en, pi.
-en), PRINCE by title ; son of the ruler.
Fusz, m. FOOT.
Futter, ». FODDER: futtern, to FEED.
a
Gabe, /. GIFT, talent: fr. geben. See
Gift.
Gang, ;//. walk, way. See gehen.
ganz, whole ; adv. quite : ganzlich, en-
tirely.
gar, adv. very, quite : — zu, far too :
— nicht, not at all : ich dachte — , I
THOUGHT perbaps.
Garn, «. (//. -e), YARN ; snare.
garstig, ugly, nasty.
Gasse.y: lane, street.
Gast, tn. visitor, GUEST.
Gatte, m. husband.
Gaul, tn. horse, nag.
gebaren, gebar, geboren, to give BIRTH
to ; BF.AR.
Gebaude, n. building : fr. bauen.
geben, gab, gegeben, to GIVE.
Gebeli, «. barking : fr. bellen.
Geberde.y. gesture ; BEARING.
Gebet, ». prayer : fr. beten.
gebieten, gebot, geboten (dat.), to com-
mand, BID.
Gebirge, «. mountain-range : fr. Berg,
tn. mountain.
geboren. See gebaren.
gebrauchen, to use : Gebrauch, m.
use.
gebrechlich, frail. See brechen.
gebuhren (dat.), to be due.
Geburt.yC BIRTH. See gebaren.
Gebiisch, n. BUSHES, thicket.
N
Gedanke, ;//. (-ns, //. -n), THOUGHT : fr.
denken.
gedenken, gedachte, gedacht, to re-
member ; intend.
Geduld, f. patience : -ig, patient. See
dulden.
Gefahr, f. danger (FEAR) : gefahrlich,
dangerous.
gefallen, geflel, gefallen (dat.\ to
please : fr. fallen.
Gefallen, m. favour ; pleasure : gefallig,
pleasing.
Gefalligkeit, f. courtesy ; complais-
ance.
gefalligst, if you please. See Gefallig-
keit.
Gefasz, «. vessel, receptacle : fr. fassen,
to hold.
Gefleder, ». plumage, FEATHERS : fr.
Feder.
Gefolge, n. suite, retinue: fr. folgen, to
FOLLOW.
Gefuhl, ». .FEELING : fr. fiihlen.
gegen, prep. iv. ace. towards, AGAINST,
in return for.
Gegend,/. region, neighbourhood.
Gegenstand, m. object ; affair.
Gegenteil, «. contrary.
Gegenwart, f. presence : gegenwartig,
£ resent.
eim, adj. secret : -nis, «. (pi. -sac),
secret: fr. heim, HOME.
gehen, ging, gegangen, to GO, proceed.
See Gang.
Geheul, «. HOWLING : fr. heulen.
Gehilfe, tn. HELPER, assistant : fr.
helfen.
gehoren (dat.), to belong to.
Geist, tn. (pi. -er), spirit, mind ; GHOST :
-reich, witty.
Geiz, tn. avarice : -hals, tn. miser :
geizig, miserly.
Gelachter, «. LAUGHTER : fr. laehen.
gelangen, to reach, arrive at ; get: dis-
tinguish from gelingen, to succeed,
gelb, YELLOW.
Geld, «. money : cp. gelten, to be worth :
geldes-wert, what is equivalent to
money,
gelegen, situated : -heit,yC occasion: fr.
liegen.
gelingen, gelang, gelungen, imptrs.
(tint.), succeed. See gelangen.
geloben, to vow.
gelten, gait, gegolten, to pass for; to
be worth. See Geld.
Gemach, n. (pi. -macher), room, apart-
ment.
Gemahl, tn. consort (husband or wife),
gemein, COMMON, MEAN.
Gemut, «. (//. -er), mind : fr. Mut,
MOOD.
genau, accurate, exact : Genanigkeit,
f. accuracy,
geneigt, inclined ; gentle.
194
LOWER GERMAN
genieszen, genoaz, genossen, to enjoy ;
take food : cp. Genusz and Genosse.
Oenosse, in. companion : fr. genieszen.
genug, ENOUGH : geniigen, to be
enough.
Genusz, in. enjoyment : fr. genieszen.
g(e)rade, straight; adv. just,
geraten, geriet, geraten, to get, fall
into ; turn out :_ auszer sich. — , get
beside oneself: in Zorn — , fall into a
passion.
geraten, part. adj. advisable : fr. raten.
Gerausch, n. noise, rustling: fr. rausch-
en, rush.
gerecht, just, RIGHTEOUS.
Gerede, ». talk (fr. reden): ins — kom-
men, get talked about,
gereichen, to redound to ; turn out.
Gericht, «. tribunal ; dish : -lich,
legally,
gering, small, trifling: urn ein -es, for
a trifle ; almost,
gern(e), adv. willingly: -haben, to like:
cp. begehren, to desire (YEARN).
Geriimpel, «. lumber.
Gesang, m. singing : fr. singen.
Geschaft, n. business ; affair : fr. schaf-
fen, do ; work : -s-Angelegenheit, f.
business matter,
geschaftig, busy,
geschehen, geschah, geschehen, to
happen, befall : es ist uni inn — , he
is undone.
Geschenk, «. present : fr. schenken.
Geschichte, f. history, story: fr. ge-
schehen.
Geschick, ». aptness ; fate : fr. schick-
en.
Geschlcklichkeit, f. skill. See ge.
Bchickt.
geschickt, dexterous ; clever (zu, at).
Geschlecht, ». (//. -er), species, race, sex.
Geschmeide, «. jewelry : fr. Bchmieden,
to forge.
Geschopf, «. creature : fr. schaffen,
create.
Geschrei, ». SCREAMS : fr. schreien.
geschwind, swift, fast : -igkeit, f.
quickness.
Geselle, >«. companion ; journeyman :
fr. Saal, hall; "hall-companion."
GesellBchaft,/: society, party.
Gesicht, n. (pi. -er), face, SIGHT: fr.
sehen.
Gespenst, «. (//. -er), spectre, ghost.
Geaialt, /. form, shape: fr. stellen, to
place.
Gestandnis, «. (//. -gse), confession:
fr. gestehen, to confess,
gestatten, to permit, grant,
gestehen, gestand, gestanden, to con-
fesj[" stand to"].
Gestohne, «. moaning : fr. stohnon.
gesund, SOUND, healthy: Gesundheit,
/ health.
getrost, confident(ly): fr. trosten, to
comfort (TRUST).
Getummel, ». tumult.
gewachsen, part. adj. a match for;
"grown to": fr. wachsen.
gewahr werden, to be AWARE of, per-
ceive.
gewahren, to grant.
Gewalt, f. force, power : fr. walten, to
rule (WIELD).
gewaltig, mighty, powerful : fr. Gewalt.
Gewand, ». (//. -er), garment : fr.
winden, to_ WIND, wrap.
gewandt, skilled, adroit: fr. wenden,
to turn.
Gewebe, «. WEB : fr. weben, to WEAVE.
Gewehr, ». gun, musket : fr. wehren,
defend.
gewinnen, gewann, gewonnen, to WIN,
acquire.
gewisz, certain : cp. wissen, to know
(WIT).
Gewissen, «. conscience : -haft, con-
scientious. See gewisz.
gewohnt or gewohnt, WONT, accus-
tomed.
gewohnen, to accustom: gewdhnlich,
usual.
gieszen, gosz, gegossen, to pour, shed
(gush).
Gift, n. (pi. -e), poison : fr. geben.
Gipfel, m. summit, top.
Glanz, m. lustre, splendour: glanzen,
to glitter.
glanzend, brilliant, splendid.
glatt, smooth, bland (glad): -cis, n.
slippery ICE.
glauben (dat.\ to bei.iEVE : glaubig,
believing : Glaubiger, m. creditor.
gleich, equal; LIKE; adv. directly;
equally. With preceding ob or wenn
(or in an inverted clause where ob or
wenn is implied), although : meines
(seines) gleichen, my (his) equal ; the
LIKE of me.
gleichen, glich, geglichen, to resemble,
equal.
gleichgiltig, or -giiltig, indifferent. See
gelten.
gleichviel, no matter : gleichwohl, yet,
however.
gleiten, glitt, geglitten, GLIDE, slip.
Glied, n. limb ; member.
glitzern. to GLITTER.
Glocklein, ». dim. of Glocke, f. bell
(CLOCK).
Gluck, ». LUCK, fortune : glucken, turn
out well, prosper.
gliicklich, happy, LUCKV.
gltihen, to GLOW ; burn.
gra-
Glut,y; (pi. -en), GLOW, passion.
Gnade, f. favour, mercy : gnadig,
cious, kind.
Goldschmied, m. GOLDSMITH.
gonnen, grant ; not grudge. See Gnnst.
VOCABULARY
195
Gottes-acker, m. burying-ground.
Grab, «. GRAVE : fr. graben.
graben, grub, gegraben, to dig: Gra-
ben, tit. ditch.
Grad, m. (//. -e), degree, GRADE: bis
zu einem gewissen — , to a certain
extent.
Graf, in. (-en, //. -en), count ; GRAVE.
Gram, »i. grief ; adj. angry : cp. Grimm:
gramen, refl. to grieve,
grasen, to GRAZE : das Graa, GRASS. •
graszlich, horrible (GRISLY).
Grauen, «. horror,
graulich, or greulich, horrible. See
Grauen.
grausam, cruel : -keit,/ cruelty.
Grausen, n. horror,
greifen, griflf, gegriffen, catch, grasp
(GRIPE) : — nach, snatch at.
Greis, m. old man: greia, adj. aged,
GRIZZLED.
Grenze,/. boundary.
Grimm, m. rage : -ig, furious, GRIM.
grob, rough, GRUFF : Grobian, ;«. (//.
-e), rude fellow.
Groschen, m. (pi. — ), small coin, penny,
grosz, GKEAT, high : -artig, grand :
-mut,/ generosity: — schatzmeister,
first Lord of the Treasury.
Grube,/ pit, ditch (GROOVE): fr. graber.
Grund, tn. GKOUND, bottom: zu — lie-
gen, l>e at the bottom of: -reich, very
RICH : -satz, principle,
grundlich, thorough ; well-GROUNDED.
See Grand.
Grusz, in. GREETing : gruszen, to
GREET.
gucken, to peep, look.
Gulden, m. (pi. —), florin: gulden,
golden.
Gunst,/ favour. See gonnen.
gut, GOOD : wieder — machen, MAKE
amends for : -mutig, gopd - natured :
gutig, kind : gtitlich, amicable.
Gut, n. estate, farm.
H
Haar, n. (//. -e), HAIR.
Habicht, »/. (//. -e), HAWK.
-haft, adj. sujf. "having."
haften, cling to, be fixed.
Hagel, m. HAIL.
hager, thin, haggard.
Hah n, m. cock ; cock on a gun.
Haide,/ = Heide,/. HEATH.
halb, HALF : Halfte,/ half, middle.
halb or halben, iu. preced. gen. in be-
IIAI.K of (orig. a noun).
Halle,/ HALL.
Halm, tn. (pi. -e), stalk, blade (HALM).
Hals, ;«. neck : -band, ». necklace,
halten, hielt, gehalten, to HOLD, keep :
intr. to stop : —fur, take for, consider :
— auf, to see to ; insist on.
Haltung,/ HOLDING, carriage.
Hand,/. HAND : sich die Hande geben,
shake bands : -werk, «. HANDicraft,
trade.
Handel, m. business, affair: handeln,
to act, trade (HANDLE).
hangen, hing, gehangen, intr. to HANG.
hangen, tr. ink. to suspend.
Hans, for Johannes, JOHN.
Harnisch, m. armour, HARNESS.
hart, HARD, severe.
Hase, ». HARE; coward.
Hast,/. HASTE: -ig, HASTY.
Hasz, in. HATred : hassen, to HATE :
haszlich, ugly.
hauen, hieb, gehauen, to HEW, strike;
refl. to cut one's way through.
Haufe(n), m. (-ns, //. -en), HEAP,
crowd : haufig, frequent : Hauflein,
«. troop, company.
Haupt, «. HEAD; CHIEF: (in comp. =)
main, principal : Hauptmann, ;«. (//.
-leute), captain.
Haus, «. HOUSE, home : -wirt, m. land-
lord, host: hauslich, domestic,
HOUSEhold.
Haut,/ skin, HIDE.
heben, hob (hub), gehoben, to lift ;
HEAVE ; raise.
Hecke,/. HEDGE.
Heer, «. (pi. -e), army.
heften, to fasten, fix : cp. haften : hef-
tig, violent: Hefligkeit, / vehe-
mence, violence.
hegen, to HEDGE about ; (Jipurat.) to
cherish.
hehr, exalted, lofty: cp. Herr, lord.
Heide,/ or Haide,/ HEATH.
Heil, n. prosperity; salvation; (HAIL!):
— dem Konig I long live the KING 1
heilen, to HEAL, cure.
lieilig, HOLY, sacred : Heillgkeit, /
sacredness: fr. Heil.
hfim, adv. HOME: Heimat, / native
land. See geheim.
heim'kehren, to return HOME : Heim-
kehr, /
heimlich, secret ; HOMELIKE : cp.
geheim.
eira
heiraten, to marry: die Heirat, wed-
ding.
heisz, HOT; ardent: die Hitze, HEAT.
heiszen, hiesz, geheiszen, tr. to bid ;
intr. to be called : das heiszt (d. h.),
that is to say ; impers. es heiszt, it is
said.
heiter, bright, cheerful : Heiterkeit, /.
cheerfulness.
Held, tn. (-en, //. -en), hero ; adj.
heldenhaft.
helfen, half, geholfen (dat.), to HELP ;
avail. .
hell(e), clear, ringing: cp. hallen, to
sound.
Helm, tn. HELMET ; HELM.
196
LOWER GERMAN
her, adv. and sep. pref. HITIIKR, this
way (oppos. hin, HENCE) ; her often
follows a prepos. : urn . . . her,
round . . about.
herab, athi. and sep. pref. down.
herab'sturzen, to fall down.
Hergang, ;«. circumstances, procedure ;
" way hither."
her'gehen, ging-, -gegangen, to GO on ;
happen.
her'kommen, kam-, -gekommen,
COME (proceed) from.
her'achanen, tvk. to produce, get.
heran, adv. and sep. pref. up to, along,
near.
heran'treten, trat-, -getreten, to step
near.
herauf, adv. and sep. pref. upwards,
from below.
heraua, adv. and sep. pref. OUT of,
forth.
heraus'fordern, to challenge, provoke.
heraus'schauen, to look OUT.
heraua' walzen, to roll OUT.
herbei, adv. and sep. pref. near, to the
spot.
herbei'Bchaffen, ivk. to procure, pro-
duce.
herbei'sturzen, to rush to the spot.
Herberge, f. inn; quarters: fr. Heer
and bergen, "army-shelter."
Herd, in. HEARTH.
Herde,/. flock, herd.
herein, adv. and sep. pref. IN HITHER,
into.
hernieder, adv. and sep. pref. down-
ward.
Herr, in. (-n, pi. -en), master, lord ;
Gcxl : cp. hehr.
herrlich, graml, magnificent; -keit, f.
grandeur, excellence. See Herr.
Herrschaft, f. domain ; power, com-
mand.
herrschen, to rule : fr. Herr.
hernber, adv. and sep. pref. across, to
this side.
heruber'tonen, to sound across.
herum, adv. and sep. pref. around,
about.
herunter, aiiv. and sep. pref. down
(from).
hervor, adv. and sep. pref. out from,
FORTH.
hervor'ragen, to project, tower up : -d,
prominent,
hervor'ziehen, zog-, -gezogen, pull out,
draw KORTH.
Herz, n. (-era, pi. -en), HEART : aus
dem -en, sincerely: vom -en,
HEARTILY : sich ein — fassen, take
courage.
herzlich, HEARTY. See Herz.
Herzog, »/. (//. -e, or Herzoge), duke :
fr. Heer, army, and zog (ziehen),
"army-leader."
herzu, adv. and sep. pref. to this place,
hither.
Hen, n. (gen. -es) HAY : fr. hauen, to
cut.
Hieb, m. blow, stroke : fr. hauen.
hier, HERE: -auf, HEREUPON : -aus,
from this, hence: -durch, THROUGH
m KK ; hereby: -her, HITHER: -zu,
TO this, for it.
Hiersein, n. (gen. -s), presence, " IIEING
HERE.''
Hilfe,/: HELP. See helfen.
Himmel, m. heaven, sky ; adj. himm-
lisch, heavenly.
hin, adv. and sep. pref. HENCE, that
way ; along : oppos. her, hither.
hin'geben, gab-, -gegeben, aich — , to
GIVE oneself up to.
hin'gehen, ging-, -gegangen, to GO to
that place ; to pass.
hin kommen, kam-, -gekommen, to get
to, arrive at : wo 1st er hingekom-
men ? what has become of him ?
hin'reichen, tr. to REACH over; intr. to
suffice.
hin'sehen, sah-, -gesehen, to look to-
wards.
hinab, adv. and sep. pref. down.
hinan, adv. and sep. pref. up to, to-
ward.
hinauf, adv. and sep. pref. UP toward.
hinaus, adv. and sep. pref. OUT, beyond.
hindern, to hinder : das Hindernis,
hindrance.
hinein, adv. and sep. pref. INTO, IN.
hinten, adv. beiiiND : Mntendrein, adv.
afterwards.
hinter, prtp. tu. ace. and dat. beiiiNo;
also sep. and insef. pref.
hinterdrein, hinterner, at/-', after-
wards.
hintergehen, -ging, -gangen, to deceive,
cheat.
Hintergrund, m. background.
hinterlassen, -liesz, -laasen, to leave
BEHIND, bequeath.
hinuber, adv. and sep. pref. across,
OVER.
hinunter, adv. and sep. pref. down,
hinzn, at.lv. and sep. pref. TO, in addi-
tion.
hinzu'fugen, to add, join,
hinzu'setzen, to add.
hinzu'thun, that-, -gethan, to add.
ninzu'treten, trat-, -getreten, to step
up to ; join in.
Hirte, m. shepHERi) : Hirtenstab, m.
shepHERD's STAFF : Hirtentascho, f.
shepHEKn's pouch.
Hitze.yC HEAT; height (of fever). See
heisz.
hoch, HIGH : when inflected hob.- : noun,
Hone.
Hochebene, /. elevated plain. See
eben.
VOCABULARY
197
hoch'heben, hob-, -gehoben, to raise
HIGH up, raise. See heben.
hochlich, HIGHLY.
hochst, adv. in the HIGHEST degree ;
most.
hochstens, adv. at the most, at best.
Hof, m. court ; yard, farm : -beamte(r),
m. court -official: -mann, in. (//.
-leute), courtier: -staat, m. court-
STATE: -thor, «. yard-gate,
hoffartig, haughty, arrogant (fr. hoch
and Fahrt, HIGH-FARING.
hoffen, to HOPE : hoffentlich, adv. it is
to be hoped ; I hope.
Hoffinung,/. HOPE.
Hone,/, height: see hoch: in die — ,
upward, up.
hohl, HOLLOW, empty: -weg, in. narrow
path.
Hohle,/: hole, cave : fr. hohl.
hold, favourable, fair; kind. See
Huld.
holen, to go and fetch, HAUL.
Hollander, m. Dutchman : hollandisch,
Dutch.
Holz, n. wood ; firewood : -axt, f. AXE
for cutting wood,
holzern, wooden : fr. Holz.
Honig, m. HONEY.
horch I HARK ! horchen, to HEARKEN :
fr. horen.
horen, to HEAR, listen: Horer, m.
HEARER.
hubsch, pretty : hrifisch, courtly ; fawn-
ing: fr. Hot, court.
Huf, m. (pi. -e), HOOF.
Hiigel, m. HILL.
Huhn, ». HEN, fowl.
Huld,/: favour, grace. See hold.
Hiilfe.y: =Hilfe,/. HELP.
hullen, to wrap up, veil (HULL).
Hand, m. (pi. -e), dog, HOUND.
husch I HUSH ! quick.
Hut, vi. HAT (HOOD).
Hut, f. guard, HEED. See huten.
huten, to guard, watch : lluter, m.
keeper, guard.
Hutte,/ cottage, HUT.
Inibisz, >«. (-sses, //. -sse), lunch : fr.
in and Bisz, BITE.
inimer, always : wer-, whoever : noch-,
still: immer schlimmer, worse and
worse : — besser, BETTER and better,
immerdar, always, ever: fr. immer and
dar, THERE.
in./rf/. tv. dat. and ace. IN, at, to.
Inbrunst,/: fervour: fr. brennen.
indem, conj. whilst, as ; adv. IN that ;
meanwhile,
indesz, or iiidessen, adv. meanwhile,
however.
Inhalt, m. contents (fr. halten).
inne, adv. and sep. pref. withm : inne
werden, to perceive.
innen, adv. withiN.
innig, hearty : -lieben, to LOVE deeply :
-keit,/ heartiness.
Insel,/". island, ISLE.
inzwischen, in the meantime.
irdisch, EARTHLY: fr. Erde,/. EARTH.
irgend, adv. (before pronouns and
advs.), any, some, ever : -einer, any-
body : — ein Andrer, some one else :
-wie, anyhow : -wohin, to some place
or another.
irren, to ERR, wander: Bich — , to be
mistaken.
Irrlicht, n. will-o'-the-wisp.
Irrtum, in. (pi. -turner), error.
Irrweg, in. evil way, labyrinth.
Isegrim(m), in. name of the wolf in
the German fable.
ja, adv. YES, YEA ; often denotes, surely,
forsooth, you know.
Jagd,/. (//. -en), chase, hunt : fr. jagen,
to chase.
Jagd-hund, in. sporting-dog.
Jager, m. hunter.
jah, hasty, precipitous : -zornig, irritable,
passionate.
Janr, «. (//. -e), YEAR: -zehnt, n.
decennium -jahrig, coinpd. re. nuincr-
als= years (old): drei — , three years
old.
jahrlich, YEARLY.
Jammer, m. misery, lamentation : -voll,
adj. lamentable.
jammern, to moan, grieve: jammer-
lich, pitiable, wretched.
jauchzen, intr. to rejoice, exult.
je, ever, at any time : before compara-
tives, je . . . desto, the . . . the ;
so much the . . . : jedoch, adv. how-
ever.
jeder, -e, -es, every (EITHER).
iedenfalls, adv. at all events : fr. je and
Fall, case.
jedermann, pron. (gen. -nns), every-
body.
joinals, ever : fr. JO and Mai, time.
jemand, pron. some or any one : fr. je
and man -fd.
jener, -e, -es, that, YON : jenseits, adv.
on the other SIDE.
jetzt, adv. now : adj. jetzig, present.
Joch, n. (pi. -e), YOKE.
Jubel, in. exultation, rejoicing: jubeln,
intr. to rejoice.
Jugend, f. (period of) YOUTH ; young
people.
jung, YOUNG : Junge, in. boy, lad : -e<8),
n. young (of animals).
Jungling, in. youth, young man.
jungst, adv. lately, recently.
198
LOWER GERMAN
Kadett', »i. (-en, //. -en), CADET.
Kaflfee, ;«. (-s), COFFEE.
kahl, bare, bald (CALLOW).
Kahn, in. boat.
Kaiser, m. (pi. — ), emperor (CESAR) :
-lich, imperial.
Kalb, ». CALF.
Kalt, COLD : die Kalte.
Kamerad', in. (-en, //. -en)," COMRADE.
Kamin', «. (-B, //. -e), CHIMNEY.
Kamm, m. COMB : kammen, to comb.
Kammer,/: room, CHAMBER : -herr, m.
chamberlain.
Kampf, m. combat, struggle; (CAMP):
kampfen, to fight.
Kappe,_/; cAi1, hood.
karg, miserly ; scanty (CHARY).
Kase, in. (-8, //. -e), CHEESE.
Katze.y. CAT.
kaufen, to buy (CHEAP) : Kauf, m. pur-
chaser: Kaufer, m. buyer: Kauf-
mann, in. merchant.
kaum, scarcely, hardly.
Kehle.y: throat.
1. kehren, tr. to turn; intr. to return,
(urn round.
2. kehren, to sweep.
kein, no ONE, not any : -erlei, indecl.
adj. of no sort : -eswegs, by no
means: -inal, adv. not once, never.
Kelch, in. CHALICE, cup.
Keller, in. CELLAR.
kennen, kannte, gekannt, to KNOW
(KEN), be acquainted with.
Kerl, tn. fellow, CHURL.
Kern, ///. KERNEL, stone.
Kerze,./C candle.
Kette./I CHAIN (conCATeNation).
Kiesel, m. pebble.
Kind, n. child: -heit, /. childnooD:
Klnderposse, f. childish trick.
Kinn, n. (pi. -e), CHIN.
Kirche, f, CHURCH : Kirchhof, m.
CHfKCHyard.
Kirchenglocke,./ CHURCH bell (CLOCK).
Kiste.y; box, CHEST.
kiteeln, to tickle.
Klage, f. complaint : klagen, to com-
plain, lament.
klaglich, lamentable, plaintive: fr.
Klang, tn. sound : cp. klingen (CLANG).
klar, CLEAR: Klarheit,^ CLEAKDCSS.
kleben, tr. to glue ; intr. to adhere
(CLEAVE).
Kleid, n. dress, coat (CLOTH): -ung,
f. CLOTHING, costume.
klein, little, small (CLEAN, in its old
meaning, neat).
Kleinigkeit,/: trifle : fr. klein.
Kleinod, «. (-B, //. -ien, or -e), jewel
(fr. klein, old meaning, bright).
klettern, to climb.
Klinge.yC blade, sword.
klingeln, to ring the bell. See klingen.
klingen, klang, geklungen, to sound :
cp. Klang.
klopfen, to beat, knock.
Kloster, «. convent, CLOISTER.
Kluft,^ CLEFT, chasm,
king, intelligent, prudent : -heit, f.
prudence, sagacity.
Knabe, tn. boy (KNAVE): knaben-
streich, in. boyish trick.
Knall, in. detonation, crack (KNELL):
knallen, to crack.
Knecht, tn. (man)servant ; (KNIGHT).
Knie, ». (//. -e), KNEE : -en, to KNEEL :
-tief, KNEE-DEEP.
Knochen, m. (pi. — ), bone (KNUCKLE).
kochen, to COOK, boil : Koch, ;//.
Kochln, f. COOK: Kuche, f. KIT-
CHEN.
Kohle, / COAL.
komisch, COMICAL.
konunen, kam, gekommen, to COME:
gegangen, gentten — , to come on
foot, on horseback : — lassen, to
order; send for.
Konig, ;;;. KING.
konnen, konnte, gekonnt ; ich kann,
CAN, be able.
Kopf, in. head : — Bchuttelnd, shaking
the head.
Koralle,./; CORAL.
Korb, ». basket.
Korn, «., dim. Kornchen, «. GRAIN,
CORN.
Korper, in. body (CORPSE).
kosen, to chat, caress.
kostbar, COSTLY, precious : -keit, f.
jewel, valuable,
koaten, to COST ; to taste. See koet-
bar.
kostllch, excellent : daa 1st — I that's
capital !
Krach, in. CRACK : krachen, to crash.
Kraft, f. strength, power (CRAFT):
kraftig, strong,
krahen, to CROW.
Kramer, tn. shopkeeper.
Krampf, m. CRAMP, spasm,
krank, sick, ill : -e(r), in. invalid : -heit,
/". sickness, disease.
Kranz, tn. garland, wreath, circle,
kratzen, to SCRATCH.
krauB, curly.
Kreis, tn. circle, orbit.
Kreisel, m. top, whirligig.
Kreuz, n. (pi. -e), CROSS.
kricchen, kroch, gekrochen, to creep,
crawl.
Krieg, tn. war: — fiihren, to wage
war.
Krieger, ;«. Kriegsmann, m. warrior,
soldier. See Krieg.
Kriegszug, in. military expedition.
Kriae, Kriaia,/ (//. Kriaen), CRISIS.
VOCABULARY
199
Krone, f. CROWN : Rronbeamte(r), in.
officer of the CKOWN.
Krug, in. pitcher, jug (cp. FT. LA
CKUCHE).
krumm, crooked, bent,
krummen, tr. to bend, CRUMPLE; reft.
to writhe ; cringe.
KrystalT, m. (-s, //. -e), CRYSTAL.
Kuche, f. KITCHEN : Kuchen, m. (pi.
— ), CAKE. See kochen.
Kugel.y: ball, bullet; globe.
Kuh.y: cow.
kiihl, COOL : kiihlen ; die Kuhle.
kiihn, bold; (KEEN): Kiilinheit,/: bold-
ness.
Kummer, in. sorrow, trouble (CUMBER).
kiimmern, tr. to grieve ; concern ; refl .
to care about (um).
kund, indecl. adj. known : fr. kennen :
— werden, to come to light.
1. Kunde, f. news ; knowledge : fr.
kennen.
2. Kunde, m. customer : fr. kennen.
-kunft, in compds. only, coMing : kunf-
tig, future ; adv. henceforth : fr. kom-
men.
Kunst,y: art, skill, profession (CUNNING):
Kunstler, m. artist : kunstlich, arti-
ficial, ingenious.
1. Kur,/T CHOICE: fr. kuren (kiesen),
kor, gekoren, to CHOOSE.
2. Kur, f. (pi. -en), medical treatment,
CURE.
kurz, short, CURT: — vorher, a little
while beKORE : kurzen ; Kurze, f.
kuasen, to KISS : Kusz, »t.
Kutsche,y: COACH : Kutscher, in. (pi.
— ), coACiiman.
laben, to delight, refresh,
lacheln, to smile : lacherlich, ridicu-
lous,
lachen, to LAUGH (at, fiber).
1. laden, lud, geladen, to invite.
2. laden, lud, geladen, to LOAD :
Ladung, f. LADING, volley.
Laden, in. shop, store.
Lage,/T situation, condition : fr. liegen,
LIE.
Lager; n. (//. — ), LAIR ; couch ; camp:
fr. liegen.
lahm, LAME : lahnien, to LAME,
cripple.
Lamm, ». LAMB.
Lampe.yt LAMP.
Land, ». (//. Lander, orLande(poet.)),
country, LAND : -strasze, f. highway:
-wirtschaftlich, agricultural.
Landeaherr, >n. (-n, //. -en), sovereign,
l-.xng, LONG; often after expressions of
time : 2 Tage lang. for 2 DAYS.
lunge, atk'. a LONG while : schon lauge,
long ago : Langeweile,/; ennui.
langs, prep. -w. gen. ALONG.
langsam, slow.
langst, adv. Jong since.
Larm, in. noise, ALARM.
lassen, liesz, gelassen, to LET, leave ;
abandon ; allow ; cause (to be
done) : von etwas — , to renounce a
thing.
Last, f. (£1. -en), LOAD, weight : fr.
laden ; lastig, troublesome.
Luster, n. (pi. —), vice, crime : laatern,
to revile.
Latein, n. indecl. LATIN.
Laterne.yC LANTERN.
Laab, «. LEAVES, foliage: -los, LEAF-
LESS : -werk, n. foliage.
Lauer, f. ambush : auf der — stehen,
to be on the look - out : lauern, to
watch, I.URK.
Lauf, in. course, run ; leg.
laufen, lief, gelaufen, to run, proceed ;
(LEAP).
Laune,y: humour, mood : bei guter — ,
in a good humour : launenhaft, cap-
ricious : launig, playful, witty.
lauschen, to listen, watch.
laut, LOUD : lauten, to sound : lauten,
to ring.
lauter, indecl. adj. nothing but, mere.
leben, to LIVE : lebe wohl ! farewell !
Leben, n. LIFE : Lebenskelch, in. cup
of life : lebend'ig, ALIVE, LIVING.
lecken, to LICK.
Leder, ». LEATHER : ledern, LEATHERN.
leer, empty ; inane.
legen, to LAY ; re_fl. to lie down ; sub-
side, abate : causal, of liegen.
Lehen, «. fief; LOAN : fr. leihen : Lehna-
h.err, in. feudal lord.
lehnen, to LEAN ; lay ; rest.
Lehre, f. rule, precept (LORE) : lehren,
to teach : Lehrer, in. teacher.
Leib, /«. (//. -er), body ; (LIFE) : Leibes-
leben, «. bodily LIFE.
Leiche.y; corpse : -n-predigt,./ funeral
oration : -n-zug, in. funeral proces-
sion.
leicht, LIGHT, easy : -igkeit.yC ease.
leid, adj. painful: — sein, — than,
iinpcrs. w. dat. to be sorry.
Leid, n. (pi. -en), sorrow, harm : etwas
zu -e thun, to wrong, hurt.
leiden, litt, gelitten, to suffer ; permit.
Leiden, «. suffering, misery : -schaft,,/;
passion.
leider, adv. (compar. of leid), unfortun-
ately, alas.
leidlich. tolerable : fr. leiden.
leihen, lieh, geliehen, to LEND, hire.
Lein, in. flax : -tuch, n. LINEN cloth :
leinen, adj. LINEN.
leise, soft, low.
leisten, to perform, do: den Eid der
Treue — , to take the OATH of allegi-
ance.
200
LOWER GERMAN
leiten, to LEAD, guide : Leiter, tn.
LEADER.
Letter,./ LADDER.
lenken, to bend, turn ; direct.
Lenz, m. spring, (LENT).
Lercne,yC LARK.
lernen, to LEARN.
lesen, las, gelesen, to read ; gather.
letzt, LAST, LATEST.
leuchten, to LIGHT, beam: -d, bright,
shining.
Leute, pi. (in compds. often instead of
-manner), people,
licht, adj. LIGHT, clear.
Licht, n. (pi. -er), LIGHT: (//. -e),
candle.
lieb, dear, beLOVED (LIEF) : — haben, to
be fond of: — gewinnen, to become
fond of: es ist mir — , I am glad.
lieben, to LOVE : Liebe./I LOVE.
lieber, comp. of gern and lieb, rather,
more willingly.
lieblich, LOVELY.
Liebling, in. favourite : -s-getrank, n.
favourite DRINK.
Llebste, «/., f. dearest, love : am lieb-
sten sein (dat. i»tpers.\ to like best.
Lied, «. song.
liegen, lag, gelegen, to LIE: cp. Lage
and Lager.
Linde,yC lime-tree, LINDEN.
lindern, to soothe : fr. (ge)lind(e),
gentle (LITHE).
link, adj. left : links, adv. to the left.
Lippe,/; LIP.
List, f. (pi. -en), cunning: -ig, crafty,
artful.
loben, to praise : Lob, «. : loblich,
commendable.
Loch, «. hole (LOCK).
Locke,/ LOCK of hair, curl,
locken, to entice, tempt.
Lohn, tit. reward : lohiicn, to reward.
Lorbeer. m. (-*,pl- -en), laurel ; (beer=
BERRY).
Los, «. (//. -e), LOT ; fate.
lOB, (i) adj. LOOSE, free ; rid of: -los,
adj. stiff, -less : (2) adv. and sep. prcf.
gives the idea of vioient motion;
forward, up to, away,
los'gehen, ging-, -gegangen, to come
off; to fly at (auf).
loschen, to extinguish, quench.
168011, to solve, LOOSEN : fr. los (i).
los'lassen, liesz-, -gelassen, to I.KT go.
los'springen, eprang-, -gesprongen
(auf), to rush (UPON).
los'sturzen (aof), to rush upon.
Lowe, in. LION.
Luft, f. air, breath (LOFT); atij. luftig.
luften, to air ; raise, LIFT. See Luft.
lugen, log, gelogen, to tell a LIE : die
Luge.
Lust,yC desire; (LUST): -haben, to be
inclined : lustig, merry, gay (LUSTY).
M
machen, to MAKE; do: was — Sie?
how are you ? sich auf den Weg — ,
set out.
Macht, jf. MIGHT, force : cp. mogen :
macntig, MIGHTY.
Madehen, «. (poet. Maid) ; f, MAIDEN,
girl : fr. Magd.
Magd,/: MAio(-servant).
Manl, n. (pi. -e), MEAL: -zeit,./ MEAL:
distinguish from Mai.
Mai, m. (gen. -s), MAY.
Maiestat,./; MAJESTY (title).
Mai, n. (pi. -e), time : auf ein — , mit
einem — , all at once, suddenly : ein
fur alle — , once for all : noch ein — ,
once more : nicht ein — , not even.
malen, to paint : Maler, m. (pi. — ),
painter.
man, indecl. pron. one, they (MAN).
munch-, MANY a; MANY: -erlei, indcc.
adj. various : -mal, sometimes.
Mangel, m. want, distress : mangel-
halt, defective.
Mann, m. (pi. Manner), MAN ; hus-
band : pi. Mannen, vassals. See
Leute.
Mantel, m. MANTLE.
Marchen, «. fairy tale ; story : fr. Mare,
f. news.
Markt, m, MARKET(-place) : -flecken,
tit. small market-town.
Manner, tn. MARBLE ; adj. marmorn.
Masse,/ MASS, lot, crowd.
Mast, ;«. (//. -en), or Mastbaum, tn.
MAST, pole.
Masz, «. (£1. -e), or Masze,_/I measure :
fr. messen : fiber die -en, beyond
measure : maszen, frequently in
compds. : einigermaszen, to some
extent, somewhat.
maszig, moderate : fr. Masz.
Matrose, ///. sailor.
matt, faint, feeble ; (checkMATE) : -ig-
keit, f. languor, fatigue.
Mauer,_/C wall.
Maul, n. mouth of beasts : -tier, «.
MULE.
Maulwurf, tn. MOLE (cp. O.K. MOLD-
WAKP, "earth-thrower ): -s-hugel, m.
MOLEHILL.
Meer, «. (//. -e), sea : -busen, tn. bay:
Meeres-schoosz, ;//. lap of the sea.
mehr, MOKE : -muls, reix;atedly : meh-
rere, several,
mehren, vermehren, tr. to increase:
fr. mehr.
meinen, to suppose, MEAN, be of
opinion : Meinuug, _f. opinion,
meines-gleichen, MY equals ; such as I.
meist, adj. MOST, s up. of mehr.
meistens, adv. MOSTLY.
Meister, in. MASTER.
melden, to announce.
VOCABULARY
201
Menge.yi crowd ; plenty (MANY).
Mensch, /«. (-en,//, -en), human being,
MAN.
merken, to perceive, MARK.
merkwiirdig, reMARKable : -keit, f.
curiosity.
Messe,/ MASS (in church).
Messer, n. knife,
miauen, to MEW.
Miene, f. expression, MIEN : gute —
zum bosen Spiel(e) machen, to make
the best of a bad bargain.
Miete,yC rent : mieten, to hire.
mild(e), MILD, gentle: Milde, f. mild-
ness.
minder, less ; (MINOR) : mindestens, at
least.
Minister, m. MINISTER (of state).
Minute,./; MINUTE.
misz-, adv. and (mostly) insep. pref.
MIS-, dis-.
miszbilligen. insep. pp. miszbil'ligt or
gemiszT)illigt, to disapprove,
miszbrauchen, insep. pp. miszbraucht'
or gemisz'braucht, to abuse,
miszlingen, miszlang, miszlungen,
iinpers. iv. dat. to fail,
misztrau'en, insep. pp. misztraut', to
MISTRUST.
Misz'trauen, «. MISTRUST, suspicion,
mit, prep. iv. dat. with ; adv. and sep.
pref. along with : mit einem Male,
suddenly.
Mitleid, «. pity, sympathy ; " suffer
along with.'
mit'reisen, to travel along with,
mit'sollen (ellipt.) : er soil mit, he is
to go along.
Mittag, in. (pi. -e), MIDDAY; dinner.
Mltte. f. MIDDLE, MIDST.
Mittel, «. MEANS; MIDDLE; remedy:
-maszig, MIDDLING; ordinary.
mittels, prep. w. gen. by means of.
mitten, adv. in the MiDst: — in, in the
midst of: — durch, THROUGH the
midst of.
Mitternacht,/! MIDNIGHT.
mit'teilen (dat.), to impart, communi-
cate. See teilen.
moblieren, to furnish (fr. Fr. meu-
bler).
Moder, m. decay; MUD.
mogen, mochte, gemocht, ich mag,
like; MAY; be permitted : ich. mochte
gern (lieber), I would like (rather).
moglich, possible : sein -stes thun, to
DO one s utmost.
Monat, m. (//. -e), MONTH.
Mond, m. (pi. -e), MOON : -s-viertel, «.
quarter of the moon.
Moos, n. (//. -e), MOSS : adj. moosig.
morden, to MURDER: Morder, /«.
MURDERER.
morgen, IO-MORROW : — fruh, to-morrow
morning.
Morgen, ;«. (//. — ), MORNING: -land,
«. the east.
Morgenrot, «. sunrise, twilight,
morsch, adj. decaying, rotten,
miide, tired : Miidlgkeit,^ fatigue.
Muhe,/ trouble: sich (dat.) — geben,
to take pains : mdhsam. toilsome.
MiiMe,yC MILL: fr. mahlen, to grind:
Muhlrad, n, MiLL-wheel : Muller, m.
MILLER.
Mund, m. MOUTH.
munter, lively, awake.
Miinze, f. coin, MINT : mit gleicher
— bezahlen, pay with the same coin.
munnelii, to mutter, MURMUR.
mttrren, to MURMUR, grumble.
Muschel,yC MUSSEL (fish), shell.
Musik',_/; MUSIC: -ant', 111. musician,
mussen, muszte, gemuszt; ich musz,
MUST, have to.
Muster, «. (pi. — ), pattern: mustern,
to survey, examine.
Mut, ;//. courage, (MOOD): sich (dat.)
— fassen, to pluck up heart : zu -e sein
(dat. impers.), to feel : -voll, courage-
ous.
mutig, courageous.
Mutter,/.,//. Mutter, MOTHER: -liebe,
/.MOTHERLY LOVE.
Myrte,/; MYRTLE.
N
nach, adv. and scp. pref. after, behind :
— und — , gradually ; prep. w. dat.
after; to; according to.
Nachbar, >«. (//. -n), NEIGHBOUR: fr.
nahe and bar = Bauer.
nachdem, can/, after; according as;
adv. afterwards.
nach'denken, dachte-, -gedacht, to re-
flect, ponder.
Nachdenkung,/! reflection.
nachdenklich, thoughtful, pensive.
Nachen, >«. (//. — ), boat, skiff.
nach'folgen(dW.), to FOLLOW ; succeed :
Nachfolger, ///. (pi. — ), successor.
nach'fragen (dat.), inquire about.
iiach fuhien (dot. ofpers.\ to examine ;
FEEL With.
nach'geben, gab-, -gegeben (dat.), to
yield, GIVK way.
nachher, adv. afterwards.
nach'iagen, dat. to hunt after,
nach'lassen, liesz-, -gelassen, leave
behind ; relax : nachlassig, care-
less.
Nachmittag, in. afternoon : -s, adv. in
the afternoon.
Nachricht, f. news, information : be-
nachrichtigen, to inform.
Nachsicht,/; pity : — habeii mit, to be
indulgent to.
nachst-, sup. of nahe, NEXT, adv. NEXT
to : Nachste, ///. fellow-man.
2O2
LOWER GERMAN
Nacht, y. NIGHT : -wandler, m. som-
nambulist.
Nachteil. m. disadvantage: opp. Vor-
teil, advantage.
Nachtigall,./. "night-singer," NIGHTIN-
GALE.
Nachwelt,/: posterity, "afterwoRLD."
Nacken, in. (61. — ), NECK.
nackend, nackt, NAKED, bare.
Nagel, m. NAIL : verb, nagehi.
nagen, to GNAW.
nane, near, NIGH. See nachst.
Nahe,yC proximity.
nahern, sich- (dat.), to approach, draw
near.
nahren, to NOURISH, support : Nahrung,
/ food.
Name(n), m. (-na, //. -n), NAME ;
Namens, adv. by name.
iiameutlich, adv. especially : fr. Name
+ t and -lich.
namlich, adj. the same ; adv. NAMELY ;
that is to say. Sec Name.
Narr, ;«. (-en, pi. -en), fool : zum — en
machen, to MAKE game of : narrisch,
foolish.
naschen, to nibble.
Nase,y: NOSE.
nasz, wet.
Natur, f. NATURE : natiirlich, NAT-
URAL; adv. of course.
Nebel, m. mist; adj. ueblig (NEBU-
LOUS).
neben, prep. w. dat. and ace. beside,
near; "EVEN with."
Nebenzimmer, n. side-room.
nebst, prep. w. dat. along with.
nehmen, nahm, genommen, to take,
receive.
Neid, in. envy : -isch, envious.
Neige, f. decline : auf die — gehen, to
decline : neigen, to tilt ; refl. to bow :
geneigt, inclined.
noin, adv. no ("NO ONE").
nennen, nannte, gcnannt, to NAME,
call. See Name.
nervig, sinewy, vigorous : fr. Nerv, ///.
NKRVE.
Netz, «. (//. -e), NET.
netzen, to wet : fr. nasz.
neu, NEW, fresh : -geboren, NEW-BORN.
Neugier(de), f. curiosity : neugiorig,
curious: fr. neu and gierig, greedy.
neulich, adv. the other day I of late.
nlcht, adv. SOT (fr. ne Wlcht, no thing
= naught): nichts, nothing, NOUGHT.
Nicht-beachtung, f. disregard : fr.
achten.
nichts-desto-weniger, adv. neverthe-
less. See desto.
nicken, to nod : fr. neigen, to bend.
nie or niemals, adv. never.
nieder, adj. NETHER, lower ; adv. and
sef>. prcf. down.
nioder kiiiwn, to KNEEL down.
nieder'lassen, liesz-, -gelassen, refl, to
settle, establish oneself,
niederlegen, to LAY down,
nieder'scnlagen, schlug-, -geschlagen,
to cast down ; depress,
nieder'setzen, to SET, put down; refl.
to sit down.
nieder'sturzen, intr. to fall down,
niedrig, low, humble,
niemand, nobody (no MAN + -d):
• — anders, nobody else,
nimmer, adv. NEVER : -mehr, by no
means.
nirgend(s), Nowhere. See irgend.
Nixe, f. nymph.
1. noch, can/, nor: weder — , neither
. . . nor.
2. noch, adv. as yet ; besides : — ein-
mal, once more : — nicht, not yet : —
BO, before adj. ever so.
Nord(en), m. (gen. -ens), NORTH ; adj.
nordlich.
Not,./ (dat. pi. Noten), trouble, NEED :
vonnoten, NEEuful : zur Not, at the
worst,
notig, necessary : — haben, to stand in
NEED of.
notigen, to compel : sich — lasson, to
stand upon ceremony,
notwendig, necessary,
nun, aihi. NOW ; now that : von — an,
henceforth : — mehr, by this time,
nor, adv. only ; just ; but just : after
wer, was, wie, (so)ever : wenn —
provided that.
Nusz,/r NUT.
Nutzen, in. (pi. — ), use, advantage.
n iit/i-n or niitzen, to be of use, avail.
nutzlich, useful. See Nutzen.
ob, conj. IK, whether: -gleich, -schon,
-wohl, -zwar, although : als — , as if.
oben, AIIOVK, on high: — erwahnt,
ABOVE mentioned.
ober, adj. UITKR; chief: -flache, f,
surface : -herr, ///. sovereign : -kleid,
n. outer garment.
Obhut, f. care, guard : fr. ob-, OVER,
and niiten, guard.
obliegen, lag-, -gelegen (dat.), to be
devoted to : es liogt mir ob, it is in-
cumbent on me : obliegend, incum-
bent.
Obet, n. fruit.
Ochse, n. ox.
ode, desolate.
Odem, »t. breath ; usually Athcm, lit.
Oder, OR : entweder . . . oder, cither
... or.
Ofen, m. stove, OVEN.
offen, OPEN, frank.
offentlich, pul>lic : (fr. offen + t:)— be-
kaimt machen, to proclaim.
VOCABULARY
203
offnen, to OPEN : Offnuiig, f. OPENING,
gap.
oft, OFTEN : -mala, OFTENtimes.
ohiie, prep. w. ace. without : — dasz,
save THAT : — dies, anyhow.
Ohnmacht,./ swoon (for ohne Macht) :
in — fallen, to swoon.
Ohr, n. (pi. -en), EAR.
Ol, «. (//. -e), OIL : -gemalde, «. OIL-
painting.
Opfer, n. {pi. — ), OFFERING, victim:
opfern, to sacrifice.
Orden, m. (pi. — ), decoration, ORDER.
Ordnung.yC ORDER, regulation.
Ort, ;«.,//. Orter and Orte, place, spot.
Ost(en), m. EAST : Ostindlen, EAST
INDIA.
Ostern, //. EASTER : Oaterfest, «.
EASTER FESTIVAL.
Paar, «. (//. -e), PAIR ; couple : ein paar
(indecl,), a few.
Falast, m. (pi. -ante), PALACE.
Palme,/C pALM-tree.
Pantoffel, /«. (//. -n), slipper.
Papier7, n. PAPER.
paasen, to fit, suit : -d, suitable.
Pause,./. PAUSE, interval.
Pein.y; PAIN : -lien, painful.
peitschen, to whip : die Peitsche.
Pelz, n. (pi. -e), fur; (I-ELT).
Perle,_/i PEARL : -mutter, f. MOTHER OF
PEARL : adj. perlmuttern.
Persien, «. -a, PERSIA : persisch, Per-
sian, adj.
Person', f. PERSON : adj. personlich.
Pest.y: PEST.
Pfad, m. (pi. -e), PATH.
Pfahl, m. PALE, stake.
Pfanne,/ PAN.
Pfeffer, m. PEPPER.
Pfeife,y: PIPE, whistle.
pfeifen, pflff, gepfiffen, to PIPE, whistle.
Pfeil, nt. arrow.
Pferd, n. (pi. -e), horse ; (PALFREY).
Pflff, in. whistle, trick : pflfflg, cunning,
artful.
Pflanze,./ PLANT : pflanzen, to PLANT.
Pflege, f. care, nursing : -oltern, //.
foster-parents : fr. pflegen i.
1. pflegen, to be accustomed to; be
wont.
2. pflegen, take care of; foster.
Pfliclit,/ (//. -en), duty ; (PLIGHT).
pfliicken, to PLUCK.
pflugen, to PLOUGH : der Pflug.
Pforte.y: PORTAL, gate.
Pfund, n. (pi. -e), POUND.
Pinsel, >«. paint-brush; simpleton,
plagen, to torment, PLAGUE : die Plage.
Plan, »i. PLAN, project : planen, to
scheme.
Platz, m. PLACE ; spot.
platzen (vor), to burst (with).
plaudern, to chat ; gossip.
plotzlich, sudden(ly).
plump, coarse, awkward, clumsy.
pliindern, to PLUNDER.
pochen, to knock ; throb ; (POKE).
Posse,y; jest, fun.
Post,/'. posT-office : -marke,yC postage-
stamp.
Posten, m. (pi. — ), station, sentry, sit-
uation.
Pracht, f. splendour : fr. prangen, to
parade : prachtig, splendid.
prahlen, to boast, brag.
Praxi8,_/I PRACTICE.
Predigt, f. sermon: predigen, to
PREACH.
Preis, nt. PRICE ; PRIZE ; PRAISE.
preisen, pries, geprieaen, to PRAISE.
Prinz, m. (-en, //. -en), PRINCE: Prin-
zessin,./: (pi. -innen), PRINCESS.
prufen, to examine, try; PROVE: Pru-
fung,_/C trial, examination.
Prunk, tn. splendour, pomp: -aaal, tit.
state-room.
Puls, in. (pi. -e), PULSE.
Pult, «. (//. -e), desk ; (PULPIT).
Punit, tit. (pi. -e), POINT: punktlich,
PUNCTUAL.
Purpur, tit. PURPLE : adj. -n, of purple,
putzen, to adorn, dress up.
Q
Qual, /. (//. -en), torment ; (QUAIL) :
qualen, to torture, harass.
Quartier', «. (//. -e), QUARTERS, lodg-
ing.
Quecksilber. «. QUICKSILVER.
Quelle,/; spring, source : fr. quellen.
quellen, quoll, gcquollen, to gush, well
forth.
quer, adv. RTHWART, across ; (QUEER).
quitt, QUITS, even.
R
Rabe, m. RAVEN.
Rache,_/C revenge.
rachen, to avenge; reft, to WREAK
vengeance.
Kail. n. wheel.
Rahmen, >//. (pi. —), frame.
Band, ;//. (//. Rander), edge, KIM.
Rang, nt. RANK, order.
raacn, quick ; (RASH). _
rasen, to rage : -d, furious.
Rasen, HI. (pi. — ), turf.
Rast,yt (//. -en), KEST : -los, RESTI.KSS.
Rat, tit. counsel, advice : -sam, advis-
able : fr. raten.
niton, net, geraten (</at.), to ailvi.se ;
.UIK-^S: geraten, <uij. advisable.
Ratsel, «. RIDDLE: -haft, mysterious :
fr. rateu.
204
LOWER GERMAN
Raub, m. robbery, prey: rauben, to
KOB.
Rauber, tn. ROBBER.
Ranch, /«. smoke, KEEK : rauchen, to
smoke : cp. riechen.
raufen, to tear, pluck,
rauh, ROUGH, coarse.
Raum, ///. ROOM, space : r airmen, to
make room.
Rausch, in. intoxication ; rustling noise,
rauschen, to RUSH, rustle.
rechnen, to RECKON, count : Rechnung,
f. calculation : — ab'legeu, to render
an account of.
recht, adj. RIGHT, proper.
Recht, «. (//. -e), right, justice : mit
— , justly : -s, adv. to the right,
rechtfertigen (insep.), to justify, vindi-
cate.
rechtmaszig, legal, legitimate.
Rede, f. speech ; report ; statement :
reden, to speak.
rege, lively : — inachen, to excite,
regen, to stir : regungslos, mot ion LESS.
Re§jen, /«. RAIN : -bogen, in. RAINBOW.
regieren, to govern, rule.
Regiment, n. (pi. -er), REGIMENT.
regnen, to RAIN : der Regeu.
Reh, n. (pi. -e), ROE.
reiben, neb, gerieben, to RUB.
reich, adj. RICH : -lich^ ample.
Reich, n. (pi. -e), empire, kingdom,
reichen, to REACH, give ; pass.
Reichtum, in. (pi. -turner), wealth,
RICHES.
Reihe,/: turn; ROW.
rein, clean, pure.
Reis, ?,-/. RICE.
Reise, f. journey, voyage : reiaen, to
travel,
reiszen, risz, gerissen, to tear, pull ;
(WKITE = " tear into"),
reiten, ritt, geritten, to RIDE : Reiter,
in. KIDKK, horseman. See Ritter.
reizen, to excite ; charm : der Reiz.
rennen, rannte, gerannt, to RUN.
Renntier, «. REINDEER.
Rente,/? UKNralj revenue.
Reaidenz',/: capital, RESIDENCE.
Rest, m. REST, remainder,
retten, to save, rescue : Retter, m.
saviour, deliverer.
Rene, f. repentance : renen, to KUC,
repent.
Revier", «. (//. -e), quarter, district.
Rezept', «. (pi. -e), prescription, RECII-E.
Rhein, in. Rhine,
richten, to adjust, set RIGHT.
Richter, ;« judge,
richtig, correct, RIGHT: Richtigkeit,
f correctness.
riechen, roch, gerochen, to smell ;
(KKKK): noun, der Geruch. See
rauchen.
Riegel, ;//. bar, RAIL : verb, riegeln.
Riese, in. giant : riesig, gigantic.
Riff, H. (pi. -e), REEF.
Ring, in. RING, circle.
ringen, rang, gerungen, to wrestle;
strive ; WRING.
ringeln, to curl,
rings, adv. around : — tun, — heruni,
— umher, round about,
rinnen, rann, geronnen, to flow, RUN.
Rippe,/: RIB.
Ritter, m. knight: -lich, knightly,
chivalrous. See Reiter.
Rocheln, «. death-rattle.
Rock, m. coaL
roh, rude, RAW : die Roheit, rudeness.
Rohr, «. (//. -e), reed, tube ; barrel (of
Sun): -flote,_/C reed-pipe,
en, to ROLL.
Rose, f. ROSE: -n-stock, ;//. rose-tree:
wilder Rosenstock, eglantine.
Rosz, «. (//. -e), HORSE, steed,
rot, RED : Rote, f. redness : roten, to
redden, flush : rotlich, reddish.
Rncken, in. back, RIDGE.
ricken, to move ; proceed, (to ROCK).
Riickkehr, -kunft.X return.
Riickseite,/: back', reverse.
Riicksicht, f. consideration, regard :
rucksichtslos, regardLEss : fr. sehen.
Ruckweg, nt. WAY back.
Ruder, «. (//. — ), oar ; RUDDER.
rudern, to ROW.
Ruf, m. (pi. -e), call, cry : fr. rufen.
rufen, rief, gerufen, to call : einen —
lassen, to send for one.
Ruhe,/; rest, calm : ruhevoll, tranquil,
peaceFUL : ruhen, to rest : ruhig,
quiet, peaceful.
Ruhin, in. fame, glory : ruhmen, to
extol.
ruhren, to touch, move, stir.
Rum, in. RUM.
rund, ROUND: -um, adv. ROUND about.
Runzel, f. wrinkle : runzeln, to knit
(the brow).
Riissel, in. trunk (of an elephant),
riisten, to prepare ; arm.
rustig, strong, vigorous, "prepared
for : fr. rusten.
rutteln, to shake, jolt.
S
Saal, m. (pi. Sale), large room ; SALOON.
Sabel, ;//. sword, SABRE.
Sache,/; thing, affair (SAKE).
sacht(c), gentle, SOFT.
Sage,/! legend ; SAW : sagen, SAY, tell.
Sage,/: SAW: -muhle,/! SAW-MII.L.
Suite, f. string, chord: -n-spiel, H.
string-music.
-sain, adj. suff. -SOME, "together."
sammeln, to collect, gather.
Samstag, in. (pi. -e), Saturday (SAB-
BATH).
VOCABULARY
205
saint, prep. iv. dat. '. mit — , together
with.
sarntlich, cutj. all together : fr. saint.
sanft, gentle, SOFT : -mntig, gentle : fr.
Mut, MOOD.
Sang, m. SINGING : Sanger, m. SINGER,
bard,
satt, satisfied, sATed : ich kann mich
daran nicht — sehen, I cannot take
my eyes off it.
Satz, in. leap, bound ; sentence : fr.
sitzen.
sauer, SOUR, hard.
Saule.y: pillar, column,
sauseln, to rustle, murmur : fr. sausen.
saosen, to whiz, rush.
Schadel, m. skull.
Schade(n), «/. gen. (-ns, //. Schaden),
injury, harm; (SCATH): (es 1st)
schade, it is a pity,
schaden (dat.\ to harm, injure ; SCATHE.
Schaf, n. (pi. -e), SHEEP: Schafer, m.
SHErherd.
1. schaffen, wk. to do, work ; (SHAPE).
2. schaffen, schuf, geschaffen, to create,
produce; (SHAPED.
•schaft, noun-suff. -SHIP : fr. schaffen.
schal, insipid, stale.
Schale,_/C SHELL, husk ; cup.
Schalk, m. wag, rogue : -haft, waggish.
Schall, m. sound.
schallen, scholl, geschollen, also vuk.
to sound, ring.
Scham,/: disgrace ; modesty ; SHAME.
schamen, sich — , to be asHAMEd.
Schande,./ shame, disgrace,
schanden, to disgrace.
Schar.y: (//. -en), troop; crowd,
scharen, reft, to congregate,
scharf, SHARP.
Schatten, m. (pi. — ), SHADOW, SHADE :
schattig, SHADY.
Schatz, m. treasure ; tax : -kammer, f.
treasury : -meister, »/. treasurer,
schatzen, to value, esteem : hoch'schat-
zen, to esteem HiGHly.
Schau.y: SHOW, view : schauen, to look,
gaze (upon).
Schauder, m. (pi. — ), SHUDDERING,
horror : -haft, horrible, frightful,
schaudern, impers. to SHUDDER.
Schauer, m. (pi. — ), SHOWER; dread:
schau(e)rig, horrible.
Scheibe, f. disc ; pane (of glass) ;
(SHIVE).
scheiden, schied, geschiedon, separate ;
depart : Scheide-weg, ;//. cross-road.
Schein. m. appearance : -bar, seeming :
fr. scheinen.
scheinen, schien, geschienen, SHINE,
seem.
Scheitel, m. crown of the head : fr.
scheiden, to part
scheel, askance, awry.
Scbelm, /.-/. rogue, rascal.
schelten, schalt, gescholten, to SCOLD,
chide : Scheltwort, «. abusive WORD.
schenken, to pour out, to give to drink ;
to present : hence die Schenke,
tavern : das Geschenk, present.
Scherbe, f. Scherben, m. fragment ;
flower-pot.
Bcheren, schor, geschoren, to SHEAR :
Scherer, m. barber : Schermesser, ».
razor.
Scherz, m. jest, joke : — mit einem trei-
ben, to make game of one : -liebend,
fond of a joke.
scherzen, to jest, make fun.
scheu, SHY, timid: scheuen, to be SHV
of; fear.
schicken, to send ; " to cause to hap-
pen " : fr. geschehen : sich schicken,
to be proper.
Schicksal, w. (pi. -e), fate : fr. ge-
schehen, to happen.
schieben, schob, geschoben, to SHOVE,
push.
schieszen, schosz, geschossen, to
SHOOT.
Schiff, ». (//. -e), SHIP: Schlffer, in.
boatman : Schiffs-junge, in, cabin-
boy.
1. Schild, m. SHIELD.
2. Schild, n. door-plate, sign-board ;
SHIELD.
Bchildern, to depict, describe: fr.
Schild 2.
Schilf, >«. bulrush, sedge : -insel, f.
ISLE of reeds : -halm, m. reed-
stalk.
Bchimmern, to SHIMMER, glimmer.
Schimpf, tn. insult : -en, to affront,
scold.
Schirm, tn. SCREEN ; protection : -en, to
protect.
Scnlacht.y: (//. -en), battle, fight ; (ON-
SLAUGHT): fr. schlagen.
Schlaf, m. SLEEP.
Schlafe,/ temple (of the head).
schlafen, schlief, geschlafen, to SLEEP.
Schlag, >«. blow, beat.
schlagen, aching, geschlagen, to beat,
strike ; SLAY.
Schlange, f. snake, serpent : fr. schlin-
gen, to twist.
schlank, slim, slender. See Schlange.
schlecht, bad, (SLIGHT) ; (formerly :
plain, simple). See schlicht.
schleichen. schlich, geschlichen, to
crawl, glide, SLINK.
Schleier, in. veil.
schleifen, schliff, geschliffen, to SLIP;
grind.
Bchlendern, to saunter ; (SLENDER).
schlendern, to hurl, throw.
Schlich, /«. trick : fr. schleichen.
schlicht, plain, simple. See schlecht.
schlieszen, schlosz, geschlossen, to
lock : infer, schlieszlich, final(ly).
2O6
LOWER GERMAN
schlimm, bad, sore ; (SLIM).
schlingen, schlang, geschlnngen, to
twist, wind ; SLING.
Schlosz, ». lock, castle : fr. schlieszen :
Schlosser, >«. (//. — ), locksmith.
Schlucht,./ (//. -en), ravine, gorge.
Bchluchzen, to sob : fr. schlucken, to
swallow.
Schltunmer, in. (fL — ), SLUMBER :
Bchlummern, to slumber.
Schlupf, in. narrow passage : achlupfen,
to SLIP, glide.
Schliissel, fit. key : fr. schlieszen.
schmal, narrow (SMALL).
Schmaus, in. feast : schmausen, to
feast,
achmecken, to taste (SMACK) : Ge-
scnmack, m. taste.
Schmeichelei,/: flattery: schmeicheln
((/at.), to flatter.
Schmerz, m. (pi. -en), pain, SMART :
schmerzen, to pain.
Schmetterling, »i. butterfly : fr.schmet-
tern, to dash ; warble, (SMATTER).
Schmied, vt. SMITH : -en, to forge : cp.
Geschineide, jewelry.
Schmuck, in. ornament,
schmuck, adj. spruce, trim; SMUG.
schmucken, to adorn ; dress out.
Bchmntzig, dirty ; SMUTTY.
Bchnabel, in. bill, beak,
schnarchen, to SNORE.
Schnee, m. (gen. -a), SNOW; verb,
schneien.
Schneide. /. edge (of a knife): fr.
Bchneiden.
schneiden, schnitt, geschnitten, to
cut.
schneien, to SNOW: Schnee, in. SNOW.
Bchnell, quick(sNEi.L): -igkeit,/: quick-
ness, speed,
schnitzen, schnitzeln, to carve, cut :
fr. schneiden.
Schnnpf-tuch, n. pocket-handkerchief;
(SNUXH).
Scholle,./: lump (of ice); clod; (SHELL).
Bchon, already ; certainly, no doubt :
wenn . . . schon, ob . . . achon
obschon, although,
schon, beautiful : -heit,_/7 beauty,
schopfen, to draw (breath), obtain ;
SCOOP up : fr. Bchaffen.
Schoaz. in. lap ; skirt ; (SHEET).
schrecken, to frighten.
Schrecken. nt. terror, fright.
Bchrecklich, fHgfatfnl, terrible.
Schrei. in. cry, SCKKAM : fr. schrcien.
Bchreiben, schrieb, geschrieben, to
write ; ((<at. scribo).
Bchreien, schrie, geschrleen, to cry,
SHRIEK.
Bchreiten, schritt, geschritten, STRIDE,
proceed.
Schritt, ///. step, pace : fr. Bchreiten.
Schah, m. (//. -e), SHOE.
Schnld, f. (//. -en), debt ; guilt ; fault :
— turm, in. debtor's prison : fr. sollen.
achuldig, guilty ; indebted : — sein, to
owe.
Schuldner, m. (pi. — ), debtor. See
Schnld.
Schule,_/C SCHOOL.
Schulter.yi SHOULDER.
Schuppe,/: scale (offish).
Schurze,yC apron (SKIRT).
Schussel,/: dish, bowl (SCUTTLE).
Schusz, m. SHOT, report (of gun) : fr.
schieazen.
Schutt, in. ruins ; rubbish : fr. schutten,
tO SHED.
Bchtitteln, to shake. See Schutt.
Schutz, in. protection : schutzen, to
S-otect.
waben, n. -land, n. SWABIA.
schwach, weak : Schwache,_/l weakness,
schwachen, to enfeeble, weaken.
Schwalbe,_/C SWALLOW.
Schwanz, in. tail.
Schwarm, nt. SWARM, crowd.
Bchwarz, black, SWARTHY.
Bchwatzen, to chatter, gossip.
Bchweben, to float, soar ; (SWEEP).
Schweif, ;«. tail, train : -en, to rove;
SWEEP.
Bchweigen, schwieg, geschwiegen, to
be silent.
Schwein, «. (//. — ), hog, SWINE.
Schweiaz, in. SWEAT, perspiration : verb,
schwitzen, perspire,
schwellen, schwoll, geschwollen, to
S\VELL, rise.
Bchwemmen, to float, wash up ; causal.
of Bchwimmen.
schwer, heavy, hard : -llch, hardly,
scarcely.
Schwert, «. SWORD.
Schwester,y; SISTER.
schwimmen, Bchwamm, geschwom-
men, to SWIM. See schwemmen.
schwingen, schwang, geschwungen,
to SWING ; wave.
achworen, schwor (schwur), po-
ach woren, to SWEAR : Schwnr, on
oath.
schwul, sultry.
Schwnr, in. oath, SWEARING : fr.
schworen.
See, in. (J>1. Seen), Like ; /. SEA :
-fahrer, ;«. sailor ; "SEAFARER."
Seele.yi SOUL ; heart
segeln, to SAIL : Segel, n. SAIL.
Segen, m. blessing ; (SIGN of the cross) :
-8-wunnch. in. benediction,
segnen, to bless : fr. Segen.
son en, sah, gesehen, to SEE.
Sehne.yt SINEW; string (of a bow),
sehnen, re/?, to long for (nach): sehn-
llch, ardent ; longingly.
Sehnancht, f. yearning : Behnsuchtig,
longing. See -sucht.
VOCABULARY
207
sehr, very, much ; (orig. a noun = SORE ;
SORELY): wie — aucn, however much.
Seide,y. silk ; adj. seiden.
seit, frcf>. iv. if at. and conj. since : —
einiger Zeit, for some time past :
— kurzem, lately : -dem, adv. since
then : -her, ath>. from that time.
Seite, f. SIDE, page: von -n, on the
part of.
selb-, adj. SELF, same,
selbst, indecl. SEI.K : ich — , du — , &c.,
I myself, &c. : von — , alone, unaided ;
adv. preceding the qualified word,
even : selbst er, even he : (fr. gen.
selbes + 1).
selbstgefallig, SELF-complacent.
Selbstverleugnung, f. sEi.F-denial : fr.
verleugnen (see lugen), to deny,
selig, blessed ; saved ; (SILLY, orig.
happy) : Seligkeit,y. happiness, bliss,
selten, adj. rare ; adv. SELDOM : selt-
sam, strange.
senden, sandte, gesandt, to SEND.
senken, ir. to sink, lower ; causat. of
sinken.
setzen, to SET, put: _ — uber, jump,
cross OVER ; refl. to sit down : causat.
of sitzen.
seufzen, to sigh, son : Seufzer, m. sigh,
groan,
sicher, safe, certain ; SECURE : -belt, f.
SECURITY : -lich, adv. surely, cer-
tainly.
sichern, assure, guarantee. See sicher.
Sicht, f. SIGHT : -bar, visible : fr.
sehen.
Sieb, n. ( pi. -e), SIEVE.
siech, SICK.
Sieg, in. victory, triumph : siegen, intr.
to be victorious.
Siegel, «. SEAL.
singen, sang, gestmgen, to SING.
sinken, sank, gesunken, to SINK.
Sinn, »t. sense, mind : es will mir
nicht aus dem — , I can't get it out
of my mind : -los, senseLESS, mad.
sinnen, sann, gesonnen, to meditate :
— auf, to scheme.
Sitte, f. custom,//, morals; manners:
sitthch, customary ; moral.
Sitz, ;«. SEAT.
sitzen, sasz, gesessen, to SIT : — blei-
ben, to remain SEATED ; to lag behind.
Sklave, >«. SLAVE.
so, adv. so, thus : so ein, such a : so —
als (wie), as ... as : so sehr, so
much : -dann, THEN : -fort, immedi-
ately : -gar, even : — genannt, so
called : -fort, at once : — wie, just
as ; as soon as : sowohl — als auch,
both . . . and.
Sohn, m. SON.
solch-, adj. SUCH : fr. so and -lich.
solcherlei, indecl. sucnlike ; of such a
kind.
Soldat', m. (-en, //. -en), SOLDIER.
sollen, SHALL ; be to ; be said to ; owe.
Sommer, m. (//. — ), SUMMER.
sonder bar, strange, peculiar ; (ASUNDER).
Sonderling, m. odd person. See son-
derbar.
sondern, conj. after a negat., but ;
(A-SUNDER).
Sonne, f. SUN : sonnen, to sun, air :
Sonnen-bahn,_/C sunny path : -brand,
»/. SUN-BURNING: sonnig, SUNNY.
sonst, adv. otherwise, else ; formerly :
— nichts, nothing else.
Sorge,/; care, SORROW: sorgen, to care
for ; attend to : Sorgfalt, f. careful-
ness, attention : sorglos, careLESS :
sorgsam, careful, anxious,
sparen, to save, SHARE.
Spasz, in. jest, joke : — treiben, to
makefun : zum — , for fun.
spaszen, to jest,
spat, late,
spazieren gehen, to (take a) walk : —
fahren, to (take a) drive.
Speck, m. bacon, lard.
Speise.y: food : speisen, to eat, dine.
Sperling, in. SI-ARROW.
sperren, to shut, block up.
Spiegel, in. mirror : spiegeln, refl. to be
reflected.
Spiel, n. (pi. -e), play; game, sport:
spielen, to play.
Spielmann, in. (//. -manner, or -lente),
musician ; minstrel.
Spielsache, f. plaything.
Spindel,/ SPINDLE: fr. spinnen.
Spinne, f. spider: fr. spinnen: Spinn-
gewebe, «. cobwEB.
spinnen, spann, gesponnen, to SPIN.
Spital, «. (fl. -aler), HOSPITAL.
spitz, spitzig, pointed, sharp : (fr. Spies?.,
in. SPIT, pike).
Spott, m. banter ; scorn : spotten, to
mock : spottisch, scoffing, sarcastii-.
Sprache, f. SPEECH, language: fr.
sprechen.
sprechen, sprach, gesprochen, to SPEAK ,
talk,
sprengen, to burst ; gallop : causat. of
springen.
Sprichwort, «. proverb, saying : fr.
sprechen.
springen, sprang, gespmngen, to
SPRING, jump.
Sprang, m. leap, bound : fr. springen.
sptilen, to wash.
Spur,/! (//. -en), trace, track; (SPOOR):
spuren, to trace ; perceive.
Staat, m. (//. -en), STATE ; pomp :
-s-papiere, //. STATK PAPERS,
Stab, m. STAFF.
Stachel, m. STING, thorn : fr. stechen.
Stadt, f. town (=Statt, STEAD: fr.
stehen).
Stamm, m. STEM, trunk ; race.
208
LOWER GERMAN
Stand, vi. position, STAND : im -e sein,
to l>e able.
Stapfe,/: footsTEp.
stark, strong, violent : (STARK) : Starke,
f. strength : starken, to strengthen.
Starr, stiff, rigid, (STARING).
Statt, f. STEAD, place : von statten
(dat. pi.) gehen, to prosper : cp.
Stadt.
statt, J>rep. in. gen. insTEAD.
stattlich, STATELY, majestic : fr. Statt.
Staub, ;//. dust : a,//, staubig.
staunen, to be astonished,
stechen, stach, gestochen, to STING,
prick.
steckeu, to put, STICK : fr. stechen.
stehen, stand, gestanden, to STAND,
stop : gut — bei, be on good terms
with.
stehlen, stahl, gestohlen, to STEAL.
steigen, stieg, gestiegen, to rise,
ascend.
Stein, m. STONE : -ern, STONY.
Stelle,/. place, position, spot : fr. stel-
len.
stellen, to put, place : sich — , to place
oneself; to pretend.
Stellung.y: position, attitude.
Stengel, m. stalk, stem : fr. Stange, f.
rod, poh
sterben, starb, gestorben, to die;
(STARVE).
Stern, m. STAR: -blnme, /. China
aster,
stets, adv. always, STEADILY: fr.
stenen.
Stich, m. sting, prick : fr. stechen.
Stiel, in. haft, handle.
Stift, n. (pi. -e), bishopric, foundation :
fr. stiften, to found,
still(e), adj. STILL, quiet: Stille, f.
stillness.
stillen, to quiet, appease.
Stimme,/ voice, sound : Stimmung, /:
mood, humour.
Stirne,_/ forehead, brow.
Stock, ///. stick ; STOCK : -werk, «.
story, floor.
Stoff, m. (pi. -e), matter ; material ;
STUFF.
stohnen, to groan.
Stolz, proud ; STILTED.
storen, to disturb ; STIR up.
stoszen, sties?., gestoszen, to push,
thrust.
strafbar, culpable, punishable : fr.
strafen.
Strafe, f. punishment: strafen, to
punish: straflich= strafbar.
Strahl, m. (/>/. -en), ray, beam : strah-
len, to shine, beam.
Strand, ///. sea-coast, STRAND.
Strasze.y: STRKET, road: zieh' Deine
— I go your way !
Strauben, «. opposition, reluctance.
Strauch, m.,pl. Straucher or Strauche,
shrub, bush.
Straus/, m. bunch, bouquet,
streben, to STRIVE.
strecken, to STRETCH ; to fell.
Streich, m. blow, STROKE; trick,
streichen, strich, gestrichen, to
STROKE ; smooth.
Streifen, m. STRIPE.
streifen, to ramble, rove, STRIP.
Strait, m. quarrel, conflict : fr. straiten.
streiten, stritt, gestritten, to quarrel,
fight: streitig machen (dat. offers.),
to contend for.
strong, severe, strict ; (STRONG).
Strict, m. line, stroke. See streichen.
stricken, to knit.
Strom, m. river, STREAM : -abwarts,
down STREAM.
stromen, to STREAM, crowd.
Stube, /. room ; (STOVE).
Stuck, n. (pi. -e), piece,
stndieren, to STUDY.
Stuhl, m. chair, STOOL : Webstuhl, m-
loom.
stumm, dumb, silent.
Stunde,_/; hour: Stundlein, ». dim.
Sturm, in. STORM : stunnen, to rage,
sturzen, to hurl ; fall, sink : nerbei' — ,
to rush to the spot.
Stiitze, f. support : stutzen, to prop,
support ; refl. to rest on.
stutzen, to hesitate ; be startled,
suchen, to SEEK, look for.
-sucht, noun-suff. malady, mania : fr.
siech, SICK : the adj. of nouns in
-sucht is -suchtig.
Suden, m. SOUTH.
Suhne,_/ atonement : cp. versohnen.
Summe.y: SUM.
Sumpf, tn. SWAMP.
Sunde.y; SIN.
Suppe,/; SOUP.
susz, SWEET.
Tadel, tn. blame, reproof: tadeln, to
blame.
Tafelt/. TABLE ; (dinner).
Tag, tn. (pi. -e), DAY : taglich, DAILY.
Takt, tn. time(mus.); TACT.
Tanne,/ fir.
Tanz, ;//. DANCE : tanzen, to dance.
Tapete, f. paperhangings ; TAPESTRY.
tapfer, brave (DAPPER).
Tasche,/". pocket.
Tau, m. (gen. -s), DEW.
taub, DEAF.
Tanbe.yC pigeon, DOVE.
tauchen, to immerse, dive ; DUCK.
taufen, to baptise, DIP.
tangen, to be of use ; be good or fit for ;
(DOUGHTY). See Tugend and ttichtig.
Tausch, tn. (//. -e), exchange,
tanschen, to exchange.
VOCABULARY
209
tauschon, to deceive : Tauschung, de-
ception ; disappointment.
tausendfach, -ialtig, THOUSANDFOLD.
Teer.y; TAR: -jacke,/; tarred vest.
Teich, tit. pond (DIKE, DITCH).
Teil, ;>/. part, share ; DEAL : einem zu
— werden, to fall to one's lot: —
nehmen, to take part.
teilen, to share, divide, DEAL.
teilhaftig, adj. sharing in.
teilnehmend, sympathising, "taking
part."
tells, adv. (fen.), partly.
Teller, in. plate.
Testament', n. will, TESTAMENT.
teuer, DEAR ; costly.
Teufel, m. DEVIL.
Thai, n. valley, DALE.
Thaler, in. (pi. — ), 3 marks ( = 3 shil-
lings) ; DOLLAR.
That,/ (//. -en), DEED, action : in der
— , in reality, indeed : fr. thun.
Thatsache, /. fact : -sachlich, actual :
fr. That and Sache, thing.
Theater, n. (pi. — ), THEATRE.
Thee, m. (gen. -B), TEA.
i. Thpr, m. (-en,//, -en), fool : thoricht,
foolish.
•2. Thor, n. (pi. -e), gate, DOOR.
Thrane, f. tear.
Thron, ;//. (//. -e), THRONE.
than, that, gethan, to uo, make, per-
form : — als ob, to pretend.
Thure.yC DOOR. See Thor 2.
Thiiringen, n. THURINGIA : Thuringer,
M. or indeil. adj. Thuringian.
tief, DEEP: Tiefe,./ DEPTH.
Tier, n. (pi. -e), animal ; (DEER).
tierisch, brutal.
Tiger, m. TIGER.
Tisch, nt. table (DISC).
toben, to rage, rave.
Tod, in. DEATH.
tot, DEAD : Tote, in. f. dead person :
toten, to kill: tot'schlagen, schlug-,
-geschlagen, to strike DEAD.
toll, mad (DULL).
Ton, in. TONE, sound: tonen, to sound.
Tonne, f. barrel, TUN.
Topf, m. pot.
traoen, to trot.
Tracht, f. (pi. -en), costume : fr.
tragen.
trage, lazy.
tragen, trug, getragen, to carry, wear,
(DRAW).
Trank, m. DRINK : fr. trinken.
Tranbe,/ grape.
trauen, to trust : traulich, familiar ;
cosy.
Trauer.yT grief: trauern, to mourn.
Traum, HI. DREAM : traumen, to dream:
tranmerisch, dreamy.
traurig, sad, DREARY : -keit.y; sadness.
See Trauer.
treflen, traf, getroffen, to hit, strike,
meet : treffend, striking.
trefflich, excellent : fr. treffen.
treiben, trieb, getrieben, to DRIVE;
urge on, carry on.
trennen, to separate.
Treppe,/; stairs.
treten, trat, getreten, to TREAD, step:
der Tritt.
treu, faithful, TRUE: (Lat. fidelis):
Treue, f. fidelity ; sincerity : treu-
herzig, naif; (TRUE-HEARTED). See
wahr.
trinken, trank, getrunken, to DRINK.
Tritt, m. step, TREAD : fr. treten.
trocken, DRY -heit,/. dryness : trock-
nen, to dry.
Trodel, in. old clothes ; rubbish.
Trommel,/. DRUM : trommeln, to beat
the drum.
Tropfen, m. (pi. — ), DROP : tropfen, to
DRIP.
Trost, m. comfort ; (TRUST) : -los, incon-
solable.
trosten, to comfort : trostlich, comfort-
ing.
Trotz, »/. defiance : -bieten, to defy :
trotzig, haughty, defiant.
trotz, prep. iv. dat. in spite of: -dem,
adv. in spite of that
trube, dull, gloomy, sad : truben, to
trouble, dim.
Trubsal, «. affliction : trubselig, sad.
See trube.
Truchsesz, m. (pi. -sesse), lord high
steward.
trugen, trog, getrogen, to deceive :
Trng, m. deceit : tnigerisch, deceit-
ful.
Trunk, m. DRINK, draught : fr. trinken.
Tuch, ». cloth ; shawl.
tiichtig, able, thorough, excellent. See
taugen.
Tugend, f. virtue : fr. taugen.
-turn, noun-stiff. -DOM.
fibel, EVIL, bad, sick : nicht — , pretty
well : — nehmen, to take ill.
Ubel, n. EVIL, mischief.
uben, to practise : ublich, usual, cus-
tomary : tj bung, f. practice.
uber, prep. m. dat. and ace. OVER,
above, across ; as adv. and «•/. or
(mostly) inscp. pref. over, too much,
across.
uberall, everywhere.
uberaus, exceedingly.
uber'beugen, to bend forward : (bengen,
causat. of biegen, to BOW).
uberdauern, inscp. to outlive.
iiberdies, moreover.
uberein'komTnen, kam-, -gekommen,
to agree (with).
0
2IO
LOWER GERMAN
tiberfall, tn. attack, surprise : fiber-
fallen, insep. to attack, KALI, upon.
Uberflusz, HI. OVERFLOW, abundance :
-fliissig, superfluous.
Ubergabe, f. surrender: ubergeben,
insep. to GIVE OVER, surrender; to
hand to.
iiberhaupt, adv. altogether, in general,
at all.'
uberlaufen, lief-, -gelanfen, to run
OVER ; overflow,
uber'legen, to LAY by (upon) ; insep. to
reflect on, ponder : Uberlegung, f.
. reflection.
tjbennnt, tn. arrogance ; wantonness,
ubernehmen, insep. -nahm, -nommen,
to undertake; sep. to take over. ..
iiberraschen, insep. to surprise: Uber-
raschung, f. surprise : fr. rasch,
quick.
uberreden, insep. to persuade ; " to talk
OVER."
uberschreiten, insep. -schritt, -schrit-
ten, to pass over, to go across ; trans-
gress,
uberschweminen, insep. to overflow :
cp. Bchwimmen.
uberstehen, insep. -stand, -standen, to
overcome ; endure ; " STAND OVER."
ubertreffen, insep. -traf, -troffen, to
excel ; surpass,
uberzeugen, insep. to convince : Uber-
zeugung,yC conviction : fr. zengen, to
testify,
uberziehen, insep. -zog, -zogen, to
cover,
ubrig, affj. left over, remaining: ubri-
gens, adv. for the rest ; moreover.
Ufer, n.(pl. — ), shore, strand.
Uhr.y: (//. -en), clock, watch ; (HOUR).
urn, prep. w. ace. round, about; over;
past : — so mehr (weniger), so much
the more (less) : nm — willen, for the
sake of: uni zu and in/in, in order
to. As adv., sep. or insep. prcf. same
force as the prcpos. Note : nm
etwas kommen, to lose something:
nm etwas bringen, to cause to lose
something.
nmarmen, insep. to embrace,
nmdrangen, insep. to crowd round : cp.
dringen.
nm'drehen, sep. to twist round, turn,
nmfassen, insep. to clasp round; em-
brace,
limner', adi>. and sep. pref. around,
about,
nmher'ziehen, sep. zog-, -gezogen, to
sttoll about.
umhullen, insep. to envelop, veil.
Umkehr,/: return : um'kehren, to turn
back.
um'kommen, kam-, -gekommen, to lose
one's life ; to perish.
Tlmrisz, in. outline, sketch : cp. reiszen.
Umschlag, tn. poultice.
um'schlagen, schlug-, -geschlagen, to
wrap round ; put on.
nmscnlieszen, insep. -schlosz, -sclilos
sen, to surround,
um sehen, aah-, -gesehen, re_fl. to look
round.
uinsonst, gratis ; in vain,
umspulen, insep. to lave, beat against.
Umstand, tn. circumsTANCE.
uni'wenden, wandte-, -gewandt, turn
round, or about,
•on-, negat. i>ref. UN-, IN-.
unangenehm, disagreeable,
unaussprechlich, UNSPEAKABLE.
tinbannnerzig, unmerciful, pitiless,
unbedeatend, insignificant,
unbehaglich, uneasy, unpleasant.
unbekannt, UNKNOWN,
unbekiimmert, unconcerned. See
kummern.
nnbenutzt, unemployed, unused : fr.
nutzen, to use.
nnheschadigt, uninjured : fr. schaden,
to injure,
unbeweglich, immovable : fr. bewegen,
to move.
undeatlich, indistinct,
aneigennutzig, disinterested : -keit, f.
disinterestedness: fr. eigen, OWN, and
Nutzen, tn. advantage,
unermeszlich, immeasurable : fr. (er)-
messen, to measure,
nnerschrocken, intrepid : -heit.y; intre-
pidity : fr. erschrecken, to frighten,
unerwachaen, immature, young: fr.
•wachsen, to grow.
Unfall, ;«. misfortune, accident : fr.
Fall, tn. case,
unfehlbar, unFAiLing: fr. fehlen, to
FAIL.
ungeachtet, prep. w. gen. notwithstand-
ing : fr. achten, to regard.
ungefahr, adv. about : von — , by chance :
(="ohne Gefahr"), without risk or
FEAR (of making a wrong statement).
ungeheuer, atij. huge, monstrous.
Ungeheuer, n. monster.
ungehorsam, disobedient : fr. horen, to
HEAR, listen.
ungemein, uncoiuMON(ly).
ungern, unwillingly. See gern.
ungerugt, unblamed: fr. rugen, to
blame.
ungeschickt, awkward.
ungeschlacht, uncouth.
ungestort, undisturl>ed : fr. storen, dis-
turb ; STIR up.
Ungluck, «. misfortvine: -llch, UN-
I.UCKV, unhappy.
Ungnade.yl displeasure: fr. Onade, f.
favour.
Unrecht, «. wrong: — haben, to b«
wrong.
unrecht, adj. wrong, unjust.
VOCABULARY
211
Unruhe, f. uneasiness, trouble : nn-
ruhig, restless.
unsanft, harsh : sanft, SOFT, gentle.
unschicklich, unbecoming : -keit, f.
impropriety. See schicken.
nnsichtbar, invisible : fr. sehen, to SEE.
unten, ath>. below.
nnter, prep. w. dat. or ace. UNDER, in-
ferior to, among : adv. and sep. or in-
sep. pref. with the same meaning.
unterdesz, nnterdessen, adv. mean-
while.
unterdrucken, insep. to restrain, sup-
press.
untereinander, one with anoTHER, to-
gether.
unter'gehen, ging-, -gegangen, to GO
UNDER ; to sink ; set ; perish : der
Untergang.
nnterhandeln, insep. to negotiate :
Unternandlung, negotiation.
nnternehmen, inscp. -iiahm, -nommen,
to UNDERtake, attempt : Unterneh-
mang, f. uNDF.Rtalcing.
nnterreden, inscp. rejl. to converse : Tin-
terredung, f interview, conversation.
Unterrlcht, trt. instruction : unter-
richten, inscp. to instruct.
unterscheiden, insep. -schied, -schie-
den, to distinguish : TTnterschied, m.
difference.
unterstehen, insep. refl. -stand, -stan-
den, to dare.
unterthan, at//, subject to, dependent.
Unterthan, »t. (pi. -en), subject (of a
king).
nnterwegs, adv. on the WAY.
Untier, n. monster.
Untreue, f. faithlessness.
unveranoerlich, unchangeable : fr. (ver)
andern, to change.
unvennerkt, imperceptible: fr. (ver)
merken, to MARK, notice.
nnversehrt, uninjured : fr. versehren,
to injure. See sehr.
nnverstandig, unwise, silly : fr.
vestehen, to undersTAND.
unverzagt, undismayed: fr. verzagen,
to despair.
TTnwetter, n. stormy WEATHER.
Unwille, in. (gen. -ns), indignation :
nnwillig, indignant, vexed.
Unwissenheit,./: ignorance.
Unzahl, f. endless number : nnzahlig,
innumerable.
TJrsache.yC cause, reason : verursachen,
insep to cause.
TTrteil, n. opinion, judgment (ORDEAL):
urteilen, //. geurteilt, to judge.
Vater, »/. FATHER : vaterlich, PATER-
NAL: vaterlicherseits, aih>. on the
PATERNAL SIDE.
verabschieden, insep. sich — , to take
leave : fr. Abscbied, m. leave.
verachten, to despise, slight : fr. achtcn,
to esteem.
verandem, to change, alter : fr. ander,
OTHER.
veranstalten, insep. to prepare : fr. An-
stalt,y. arrangement.
verarmen, to grow poor : fr. arm, poor.
verbannen, to BANISH, exile : Verban-
_
verbeiszen, verbisz, verbissen, to sup-
press, swallow : fr. beiszen, to BITE.
verbergen, verbarg, verborgen, to
hide.
verbeugen, refl. to BOW, causal, of (ver)
biegen, to bend.
verbieten, verbot, verboten (dat.), to
FORBID : Verbot, n. prohibition.
verbinden, verband, verbunden, to
BIND ; oblige.
verborgen,//. and adj. hidden, secret :
fr. verbergen.
Verdacht, ///. suspicion : verdachtig,
suspicious, suspected : fr. verdenken,
to take (THINK) ill.
vcrdanken, to owe ; have to THANK
for.
verderben, verdarb, verdorben, tr. to
destroy ; intr. to perish.
verdienen, to merit, deserve : verdien-
termaszen, adv. deservedly : fr. die-
nen, to serve. See Masz.
verdoppeln, to DOUBLE: fr. doppelt,
double.
verdorren, intr. to DRY up : fr. durre,
DRY.
verdrieszen, verdrosz, verdrossen, to
grieve : verdrieszlich, peevish, cross.
Verdrnsz, m. chagrin, vexation : fr.
verdrieszen.
verdutzt, abashed, stupefied : -heit, f.
confusion.
verehren, to honour: Verehrung, f.
respect, reverence.
vereinigen, to unite, combine : fr. ein,
einig, ONE.
verfallen, pp. and adj. ruined, lapsed :
fr. verfallen, to FALL in.
verflieazen, verflosz, verflossen, to
elapse, expire.
verfolgen, to pursue : fr. folgen, to
FOLLOW.
verfuhren, to mislead, corrupt.
vergeben, vergab, vergeben, dat. «/
pcrs. to FOR<;IVK : Vergebnng,./. FOR-
GIVENESS, pardon.
vergebens, ath>. in vain.
vergehen, verging, vergangen, sich.
— , to act wrongly ; commit an
offence.
vergelten, vcrgalt, vergolten, to re-
ward ; retaliate.
vergessen, vergasz, vergessen, to FOR-
GET.
212
LOWER GERMAN
vergieazen, vergoaz, vergoaaen, to
spill, shed.
vergiften, to poison : fr. Gift, n. (pi. -e),
poison. See geben.
vergleichen, verglich, verglichen, to
compare : Vergleich, in. comparison ;
arrangement : fr. gleich, LIKE.
Vergnugen, «. pleasure : zum — , for
pleasure: fr. genug, ENOUGH.
vergnuglich, vergnugt, pleased ; cheer-
ful. See Vergnugen.
vergolden, to GILD : fr. Gold, ». GOLD.
vernallen, to die away (of sound).
Verhaltnia, f. (pi. -aae), relation: in
freundachaftlichem — stehen, to be
on terms of FRIENDSHIP: — maszig,
adv. comparatively : fr. halten.
verhangen, •wk. to decree, ordain : lit.
to HANG before : Verhangnis, f.
destiny, fate.
verheeren, to ravage, devastate : fr.
Heer, «, army.
verheiratet, married : fr. Heirat, f.
marriage.
verhohnen, to scoff, make game of: fr.
Hohn, m. scorn.
verhullen, to veil, cover.
verirren, refl. to lose one's way : Verir-
rung,_/C ERKor, aberration.
Verkauf, m. sale : zum — , for sale :
-en, to sell.
Verkehr, m. intercourse : -en, to as-
sociate.
verklagen, to accuse : Verklagte, m. ,/.
defendant.
verklaren, to transfigure: fr. klar,
CLEAR.
verkunden, -igen, to announce : fr.
kund, KNOWN.
Verlangen, ». desire ; verb to LONG
for, wish.
verlaaaen, yerlieaz, verlaaaen, to leave ;
desert : aich — auf, to rely, depend on.
verlaufen, verlief, verlaufen, to pass
(of time); "run by'1; to slope,
verleben, tr. to pass (time); to LIVE
over,
verlegen, adj. embarrassed : -heit, f.
embarrassment
verleihen, verlieh, verliehen, to be-
stow, confer ; lit. to LEND out.
verlernen, to UIILKAKN, forget.
Verleumdnng.y: slander: fr. verlenm-
den, to slander,
verlieren, verier, verloren, to LOSE:
der Verlust, LOSS.
verlocken, to entice, allure.
VerluBt, »/. LOSS : -ig gehen (iu. gen.),
to lose : sich verlustig machen (««.
fen.\ to incur the loss of: fr. ver-
lieren.
vermachen, to bequeath, MAKE over:
Verrnochtnia, n. testament,
vermeiden, vermied, vermieden, to
avoid, shun.
vermeint, -lich, adj. supposed, would-
be : fr. meinen, to MEAN.
vermisaen, to MISS.
vermogen, vennochte, vermocht ; ich
vermag, to be able.
Vermogen, n. ability, fortune : infmit.
of vermogen.
vernichten, to annihilate ; overthrow :
fr. nicht, NAUGHT.
veroden, to devastate: fr. ode, waste,
desolate.
verpflichten, sich — , to bind, oblige
oneself: fr. Pflicht,./: duty.
verraten, verriet, verraten, to betray ;
disclose.
Verrater, m. traitor: -isch, treacher-
ous: fr. raten, to advise (to advise
ill).
verrucht, infamous, cursed ; lit. "ill re-
puted": (rnch = Ruf, reputation).
versammeln, to assemble: Versamm-
lung, f. assembly.
versaumen, to let slip, neglect : Ver-
sanmnis, f. delay, neglect.
verschafiFen, tvk. to procure.
verachieden, different, various ; as //.
of veracheiden, deceased.
veracnlingen, verachlang, verschlun-
gen, to swallow, devour.
verachmitzt, sly, wily.
verachmmpfen, to shrivel up, wither.
verachwinaen, verachwand, ver-
achwunden, to disappear.
veraehen, veraah, veraehen, to provide,
furnish (cp. Fr. pourvoir) ; to make a
mistake, lit. "to see wrong": aich
einer Sache — , to expect, be aware
of; (FORESEE).
veraetzen, tr. to SET, misplace; intr.
to reply.
versiegen, to become exhausted.
versinkcn, veraank, veraunken, to
SINK away, perish.
veraohnen, to conciliate. See Suhne.
verapotten, to mock, scoff: fr. Spott,
in. scorn.
versprechen, veraprach, veraprochen,
to promise.
Veratand, m. undersTANning, intelli-
gence : verstandig, sensible : fr. ver-
stehen.
versturken, to strengthen, augment : fr.
stark, strong.
Verateck, m. hiding: -en, to hide: fr.
atecken, to STICK (away).
verstehen, veratand, veratanden, to
undersTANo: zn — geben, to inti-
mate ; to lead to believe.
verstellen, aich — , to feign, pretend :
Veratellung.^C dissimulation.
veratorben, //. and adj. decea«ied,
dead : fr. veraterben, to die.
veratreichen, verstrich, veratrichen,
intr. to expire, elapse (of time).
veratreuen, to STREW, spread about
VOCABULARY
213
verstummen, to grow dumb : fr.
stumm.
Versuch, tit. attempt: -en, to try: fr.
suchen, to SKKK.
verteidigen, to defend : Verteidigung,
f. defence,
vertiefen, Bich. • — , to plunge into, give
oneself up to : fr. tief, DEEP.
Vertrauen, «. confidence : verb, to trust,
vertraulich, familiar, confidential,
vertraut, //. and adj. intimate, fam-
iliar.
vertreiben, vertrieb, vertrieben, to
DRIVE away; to pass,
verunreinigen, insep. to defile, pollute :
fr. unrein, unclean,
veruntreuen, insep. to embezzle : fr.
untreu, UNTRUE.
verwahren, to keep, preserve, GUARD.
verwaist, orphaned, destitute: fr.
Waise, >«., f. orphan,
verwandeln, to change, transform : fr.
wenden, to turn.
verwandt, related ; noun-adj. relative,
kinsman.
verwegen, daring : -heit,/. audacity,
verwenen, to blow up ; cover with,
verwenden, verwandte, verwandt, to
turn, apply, bestow; (WEND).
verwerfen, verwarf, verworfen, to
reject, throw away ; (WARP).
verwirken, to forfeit, lose,
verwirrt, pp. and adj. confused, per-
plexed : fr. verwirren, to entangle :
Verwirrung, f. confusion,
verwunden, to WOUND : fr. die Wunde,
WOUND.
verwundern, sich — , to WONDER, be
astonished : Verwunderung, f. as-
tonishment.
Verwunschung, f. curse, malediction :
fr. verwiinschen, to WISH ill.
verzehren, to consume, eat up.
verzeichiien, to record : Verzeichnis,
«. catalogue : cp. Zeichen, TOKEN.
vorzeihen, verzieh, verziehen (fiat.),
to pardon : Verzeihung,^
verzichten (auf), to give up all claim,
desist : fr. verzeihen.
verziehen, verzog, verzogen, tr. to put
off; to distort ; intr. to pass away,
verzogern, to delay : Verzogerung, f.
fr. Zogern (fr. ziehen), to hesitate,
verzweifeln, to despair: fr. zweifeln,
to doubt.
Vezier, m. (-s, pi. -e), VIZIER.
Vieh, n. -s, cattle, (collectively); beast ;
(KEE : cp. Lat. pccus and pccunia).
viel, much : -e, many; (FULL).
viell'ach, adv. often,
vielleicht, perhaps: lit. "very easily."
Viertel, n. quarter : — stunde, f.
quarter of an hour.
Vogel, in. bird ; (FOWL).
Volk, n. people ; (FOLK).
voll, FULL. See fullen and viel : Voll-
mond, in. FULL MOON.
voller= voll von, FULL of.
vollig, entirely).
vollkommen, perfect : -heit, /. per-
fection.
vollstrindig, complete("ly) : fr. Stand,
condition.
vollziehen, vollzog, vollzogen, to exe-
cute.
von, prep. TV. dat. from, by ; often used
with an adv. or prep, following : von
heute an, from this day forward.
vor, prep. w. dat. or ace. BEFORE, in
front of, ago; adv. and sep.fref. with
the same force : vorig, adj. previous,
FORMER.
Vorahnung,/. pREsentiment.
voran, adv. and sep. prcf. BEFORE, in
front.
voraua, adv. and sep. pref. in advance.
voraus'sehen, Bah.-, -gesehen, to FORE-
SEE.
vorbei, adv. and sep. prcf. past along,
over.
vorbei'kommeii, kam-, -gekommen, to
pass by.
vor'bereiten, to rREpare : Vorberei-
tung, f. preparation : fr. bereit,
READY.
vorder, adj. fore, front : (old comparat.
of vor).
vorflnden, fand-, -gefunden, to FIND,
light upon ; reft, to be forthcoming.
Vorganger, , m. predecessor : fr. vor'-
genen.
vor'gehen, ging-, -gegangen, to PRE-
cede ; to go too fast (of watches).
vorgeBtern, the day BEFORE YESTER-
DAY.
vorhanden, adv. at HAND, extant.
Vorhang, m. curtain.
vorher, adv. and sep. pref. beforehand,
in advance ; before.
vorhin, adv. a short time ago : erst — ,
just now.
vor konunen, kam-, -gekommen, to
appear ; occur.
vorn, adv. in front: vornuber, head-
foremost.
vornehm, distinguished, noble : fr. vor'-
nehinen.
vor'nehmen, nahm-, -genommen, to
take BEFORE (others) ; to take up.
vor'rucken, to advance ; push on.
Vorsatz, m. design : nut — , on pur-
pose : fr. vor'setzen, to SET BEFORE.
Vorschein, »«. appearance : zum —
kommen, to COMK to lijzht.
vor'schieben, schob-, -geschoben, to
push forward, plead I (to SHUVH).
Vorschlag, tn, proposal, offer : fr. vor'-
schlagen.
vor schlagen, schlug-, -geschlagen, to
propose.
214
LOWER GERMAN
vor'sehen, sah-, -gesehen, to FORESEE ;
rcjl. to look out, take care,
vorsichtig, cautious, discreet : fr. Vor-
sicht.yC FORESIGHT. See vorsehen.
vor'singen, sang-, -gesungen, to SING
FOR (aloud),
vor'sprechen, sprach-, -gesprochen
(bei), to call on.
Vor'sprung, m. projection ; advantage :
einen — gewmnen, to gain the ad-
vantage,
vor'stellen, to introduce, represent :
sich. (dat.) — , to imagine ; lit. to
"put BEFORE."
vor'tragen, trag-, -getragen, to lay be-
fore, propose,
vortremich, excellent,
vornber, adv. and sep. pref. across, past,
voruber'gehen, ging-, -gegangen, to GO
past, pass.
voriiber'ziehen, zog-, -gezogen, to pass.
Vorwand, m. pretext, pretence : fr.
vor'wenden, to pretend,
vorwarts, adv. and sep. pref. FORWARD,
on.
vorwarts'schreiten, schritt-, -ge-
Bchritten, to advance,
vor'ziehen, zog-, -gezogen, to prefer:
Vorzug, tn. preference ; excellence,
vorzuglich, excellent : fr. Vorzug.
W
wachen, iutr. to WAKE, WATCH. See
wecken.
Wachs, «. WAX.
wachsam, wATCiiful, vigilant: -keit,y!
vigilance,
wachsen, wuchs, gcwachsen, to grow
WAX : gewachsen (dat.), equal to, a
match for.
Wacht, /. (pi. -en), WATCH, guard : fr.
wachen.
wacker, valiant; sturdy: fr. -wachen.
"thoroughly AWAKE.'
Waffe,./ WEAPON : waffinen, to arm.
Wage, f. balance, WEIGHT: fr. wiegen,
to WKIC.H.
wagen, to venture, dare : Wagnis, «.
venture.
Wagen, /«. (//. — ), carriage, WAGON :
fr. bewegen, to move.
Wahl,/ (//. -en), choice; wahlen, to
choose.
wahr; true: (Lat. verui): nicht — ?
(is it) not true? Wahrheit,/. truth.
wahren, to last : cp. Wesen.
wahrend, prep. w. gen. during ; conj.
while: fr. wahren.
wahr'nehmen, nahm-, -genommen, to
perceive, become AWARE of: Wahr-
nehmung. f. perception,
wahrscheinlich, probable : -keit, /.
probability : fr. scheinen, to seem,
''seemingly true."
Wald, tn. (pi. Walder), forest, wood :
-saum, in. border of the forest,
walzen, to roll (WALTZ).
Wand,yC wall: -uhr,/ house-clock,
wandern, to travel, WANDER, rove:
Wanderschaft, f. travelling; roving.
Wange,yC cheek.
Ware,/! WARE, merchandise: -n-lager,
n. warehouse,
warm, WARM : mir IBI — , I am warm :
die Warme, WARMTH.
warnen, to WARN, advise: Warnung,
f. WARNING.
warten, iutr. to wait ; tr. to attend to,
nurse (WARD, GUARD).
Warter, ;«., •in,/', attendant,
-warts, adj. suff. -ward,
wartim, why: fr. wor (=wo) and um,
WHEREfore.
Warze.yC WART.
was, WHAT, that which: — anch, —
immer, — nur, whatever : cp. wer.
waschen, wusch, gewaschen, to WASH :
Wasche,/; washing, linen.
Waaser, «. (//. — ), WATER : waaserig,
WATERY.
weben, to WEAVE: Web(e)-stnhl, m.
weaver's loom,
wechseln, to change : der Wechsel,
change,
wecken, tr. to WAKEN, rouse; causal.
of wachen.
Weg, m. WAV, road : cp. Wagen.
weg, adv. and up. pref. AWAY, off.
wegen, prep. iv. gen. on account of; for
vonwegen (dat. plur. of Wejf).
Weh, «. (//. -en), ache, grief, sad-
ness,
weh(e) ! alas ! WOE ! — ihm, WOE to
him ; as adj. and adv. painful, sore :
— ' thun (dat.\ to pain, hurt,
wehen, to drift, blow.
Wehmut, f. melancholy: wehmutig,
sad. See Weh.
wehren, to prevent ; rtfl. to defend
oneself: Wehr, f. defence (WEIR):
Gewehr, ». musket.
• Weib, ». (//. -er), woman, WIFE.
, weich, soft, (WKAK).
I i. weichen, wich, gewichen, dat. to
yield, give way : von einem — , to
abandon.
2. weichen, wk. to soften (WEAKEN):
fr. weich,
1. Weide, / pasture : weiden, to
graze.
2. Weide,/. willow, WITHY.
well, conj. because : fr. Weile, f.
WHILE; weilen, to tarry, slay.
Wein, m. WINE, VINE.
: weinen, to weep, cry.
weise, WISE: Weisneit,/'. wisdom.
Weise, f. manner, WISH ; melody ; auf
welche — ? in what way: auf keine
— , in no WISE, not at all.
VOCABULARY
215
weisen, wies, gewiesen, to show, point.
weisz, WHITE.
weit, WIDE, large, far: von weitem,
from afar.
Weite, f. WIDTH, extent; range (of a
shot): fr. weit.
welch, WHICH.
welk, withered, shrivelled : welken, to
fade.
Welle, f. wave, billow: Wellen schla-
gen, to rise in waves, surge : fr. wal-
len, undulate (WELL).
Welt, /. (pi. -en), WORLD : -lich,
WORLDLY, secular,
wenden, wandte, gewandt, or reg, to
turn : Wendung, f. turning : causal.
of winden, to WIND ; (WEND).
wenig. little : ein — , a little : eben so
— als, as little as : -er, less : iiichts
weniger als, anything but : nichts
desto weniger, nevertheless : am
wenigsten, least of all : wenigstens,
at least.
wenn, can/, if. WHEN : — auch, —
gleich, — schon, although,
wer, who, he who : — auch — immer,
— nur, whoever : cp. was.
werden, wurde (ward), geworden, to
become, grow : — aus, to become of.
werfen, warf, geworfen, to throw ;
(WARP).
Werk, M. (pi. -e), WORK, deed.
Wermut, ///. (gen. -a), wormwood,
bitterness : -s-tropfen, m. cup (DROP)
of bitterness.
wert, WORTHY, WORTH, dear.
Wert, in. WORTH, value.
Wesen, ». being, condition ; disposition :
old infinit. (now sein).
wesent'lich, essential, real : fr.
Wesen + t and -lich.
wetten, to BET, wager : die Wette.
Wetter, n. WEATHER.
wetzen, to WHET, sharpen.
wichtig, WEIGHTY, important: -keit.yi
importance : Gewicht, n. weight : fr.
wiegen.
wider, prep. iv. occ. against ; adv. and
insep. pref. against, WITH (as in with-
stand). See wieder.
widerfahren, inscp. -fuhr, -fahren
(dat.), to happen.
widerhallen, sep. and insep. to re-
sound.
Widerrede,yC contradiction : fr. reden,
to speak.
Widerschein, in. reflection: fr. schei-
nen, to SHINE.
widerstehen, inscp. -stand, -standeu,
(fiat.), oppose, WITHSTAND : der
Widerstand, resisTANCE.
widerstreben, insep. to resist ; be re-
pugnant to : mit Widerstreben,
against one's will.
wie, how: — koinint es? how is it?
— auch, — nor, — immer, how(so)-
ever : -wohl, although.
wieder, cuiv. and sep. or inscp. pref.
again, anew. See wider.
Wi(e)derhall, in. echo, "resonance."
wiederholen, insep. to repeat.
Wiege, f. cradle: wiegen, vjk. to rock
(a cradle) : fr. bewegen, to move.
Wiese,/". meadow.
wild, WILD, savage.
Wille, m. (-ns,/>/. -n), WILL : aus freiem
-n, voluntarily: willens sein, "to be
of the WILL," be willing: um -willen
(gen.), for the sake of.
willig, WILLING, voluntary. See Wille.
willkommen, WELCOME.
wimmeln (von), to teem (with).
Wimpelj in. flag.
Windmuhle.y; WINDMILL.
Windzug, m. draught.
winken, to beckon, nod, WINK : der
Wink, nod, sign.
winseln, to whine, moan.
Wirbel, ;//. WHIRL; verb, wirbeln.
wirken, to effect, WORK. See Werk.
wirklich, actual, real(ly): fr. wirken.
Wirt, m. host, innkeeper.
wissen, wuszte, gewuszt, ich weisz, to
know (WIT, WOT).
Wissenschaft, f. knowledge, learning :
fr. wissen.
Witwe, f. WIDOW: Witwer, m.
WIDOWER.
Witz, m. WIT, joke: fr. wissen.
wo, WHERE (orig. wor): -bei, WHERE-
BY, whereat : -durch, by means of
which : -fern, provided that : -gegen,
in return for which : -bin, whither :
-her, whence.
Woche, f. WEEK: wochentlich,
WEEKLY.
Woge, f. wave : wogen, to rock, surge :
fr. bewegen : cp. Wiege.
wohl, adv. well ; often difficult to trans-
late ; frequent meanings are : I sup-
pose, indeed, to be sure ; fr. wolleu.
wohlauf 1 cheer UP ! come on !
Wohlgefallen, «. pleasure, satisfaction :
fr. gefallon, to please.
wohlhabend, well off.
Wohlthat, f. (pi. -en), benefit, good
DEED: -thater, m. benefactor: fr.
That, thun.
wohnen, to dwell: Wohnung, f. dwell-
ing.
Wolke,yT cloud, (WELKIN).
Wolle,_/t WOOL: wollen, \vooi. I.I:N.
wollen, wollte, gewollt, ich will, wish,
be WILLING : cp. Wille and wohl.
Wonne,/. joy.
wor = wo, used in compds. : woran,
WHEREON, whereat : worauf, WHERE-
UPON, on which : woraus, OUT of
which, whence.
Wort, ». (//. Worter and Worte), word.
2l6
LOWER GERMAN
Wuchs, in. figure ; growth : fr. wach-
sen.
Wucht.yt WEIGHT, burden : fr. wiegen.
Wunde,./ WOUND: Wundarzt, m. sur-
(?eon : verwunden, to WOUND.
Wonder, in. (f>l. — ), WONDER, surprise :
-bar, marvellous : -sam, WONDROUS :
-schon, WONDROUSLY beautiful.
wuudern, sich — , to WONDER, be sur-
^prised.
Wurde, / dignity : wurdig, WORTHY.
wurgen, to choke, slaughter.
Wurzel,./ root, (WORT).
wust, WASTE, disorderly: Waste, f.
desert.
Wut, f. rage, fury : in — geraten, to
get into a rage.
wuten, to rage: wutend, wutig, furi-
ous, mad. See Wut.
Zahl, f. (pi. -en), number, figure,
(TALE).
1. zahlen, to count, (TELL).
2. zahlen, to pay.
zahm, TAME : zahmen, to TAME.
Zahn, m. TOOTH.
Zaiik, m. quarrel, dispute : zanken, to
quarrel.
zart, tender : zartlich, tender, loving.
Zauber, >«. charm ; magic, witchcraft :
zaubern, to conjure ; charm.
Zaum, in. bridle, rein: zaumen, to
bridle, curb: fr. ziehen, to pull.
Zaun, m. fence, hedge ; (TOWN).
zehren, to eat and drink ; waste.
Zeichen, tit. sign, TOKEN : zeichnen, to
sign, mark,
zeigen, to show.
Zeile,y: line, row.
Zeit, f. (pL -en), time (TIDE): eine —
lang, for some time : zeitig, early,
present.
Zeitvertreib, in. pastime : zum — ,
for amusement: fr. vertreiben, to
DRIVK away.
Zeitong.y! newspaper, (TIDINGS).
Zelt, ». (//. -e), tent.
Zentner, m. hundredweight: fr. Lat.
centum, a hundred,
zer-, inscp. pref. with the force of; in
pieces, asunder,
zerbrechen, zerbrach, zerbrochen, to
IIRKAK in pieces, smash,
zerreiszen, zerriaz, zerrissen, to tear in
pieces,
zerrinnen, zerrann, zerronnen, to KUN
away ; disappear,
/.crschellen, to dash in pieces, to crash :
cp. Schall, ///. sound.
zeratoren, to destroy: fr. storeii, to
STIR up.
zerstrenen, to scatter: fr. utreuen, to
strew.
zerstreut, dispersed; absent-minded.
See zerstreuen.
zertreten, zertrat, zertreten, to crush :
fr. treten, to TREAD.
zerzausen, to pull to pieces (TOUSE).
Zeug. «. (//. -e), material, stuff: fr.
ziehen.
Zeuge, m. witness: Zeugnis, n. evi-
dence, certificate,
zeugen, to bear witness, testify. See
Zeuge.
ziehen, zog, gezogen, to draw, pull,
TUG, proceed, march, go, TOW.
Ziel, «. (//. -e), boundary, goal, object :
-scheibe,/: target, butt: cp. Scheibe.
ziemen, to IJCSKKM : ziemlich, cuij. be-
coming, fit ; adv. tolerably pretty.
Zier,/. Zierde.y. ornament : zieren, to
adorn.
zierlich, neat, pretty : fr. Zier.
Zimmer, ». room, (TIMBER).
Zius, >«. (//. -en), rent, interest : fr. Lat.
census.
zischen, to hiss, whiz,
zittern, to tremble,
zogern, to hesitate : fr. ziehen.
Zone,./: ZONK.
Zorn, M. anger: -funkelnd, inflamed
with anger : zornig, angry : ziirnen,
to be angry,
zu, f>rep. iv. dot. TO ; in addition to, at ;
adv. and up. pref. to, forward, shut ;
before an adj. TOO.
zu'bringen, orachte-, -gebracht, to
spend, pass (time).
Zucht, f. breeding, discipline : fr.
ziehen : -meiater, m. taskMASTEK,
governor,
ziichten, to bring up : Zuchtigung, /.
chastisement : fr. Zucht.
zucken, to start, quiver : frequent, of
ziehen.
Zucker, m. SUGAR.
zudringlich, importunate : -keit, f. im-
portunity : fr. dringen, to urge,
zuerst, at first.
Zufall. ;//. chance: zufallig, accidcnt-
al(ly), by chance : fr. zu'fallun.
zu'fallen, ftel-, -gefallen, to FALL TO
one's share; to close, FALL to.
Zuflucht.y: refuge, shelter: seine — neh-
nien. to have recourse to : fr. fliehen.
zufrieaen, content, "at peace": -heit,
/". satisfaction,
zu'fugen, to add TO, cause: Schaden
— , to do an injury.
Zug, ;/;. pull, TUG; procession; caval-
cade ; trait, feature,
zu'gestehen, gestand-, -gestanden, to
grant, concede, admit,
zugleich, at the same time,
zu'halten, hielt-, -gehalten, to keep
shut ; close.
zu'horen (</«/.), to listen to.
zu'kommen, kam-, -gekommen (dat.),
VOCABULARY
217
to COME TO, approach ; behove : —
lassen, to let one (dat.) have some-
thing.
Zukunft.y; future: fr. zukommen.
zuletzt, at LAST.
zu'machen, to shut.
zunachst, first of all; ("NEXT TO").
Zuname, m. (-na, //. -n), surNAME, nick-
name.
zu'nehmen, nalnn-, -genommen, intr.
to increase, rise: oppos. ab'nehmen,
to decrease.
Zunge,y; TONGUE, language.
zurecht, adv, and sep. pref. in order,
ARIGHT.
zuruck, adv. and sep. pref. back, be-
hind.
zuriick'beben, to recoil ; start back.
znriickToegeben, begab-, -begeben,
refl. to return.
zuruck'fahren, fuhr-, -gefahren, to
dart back, start at.
zuruck'kehren, to return.
zuriick'sehen, sah-, -geseheu, to look
back, reflect on, review.
zuriick'ziehen, zog-, -gezogen, rcfl. to
retire, withdraw.
zusammen, adv. and sep. frcf. together.
Zusammenkunft.y: meeting, assembly:
fr. kommen.
zu'sehen, sah-, -geaehen (</«*.), to look
on at, watch.
zu'sprechen, sprach-, -gesprochen
(dat.), to address; comfort.
Zustaud, ;//. state, condition : fr. stehen.
zu'stoszen, stiesz-, -gestoszen (dat.), to
befall, happen to one.
zu'streben (dat.), to STRIVE after, en-
deavour to reach.
zu'tragen, trug-, -getragen, sich — , to
happen.
zu'trauen (dat.), to trust, rely upon ; ex-
pect from : — erweckend, inspiring
confidence.
Zuversicht, f. confidence : -lich, con-
fident.
zuvor, previously ; BEFORE.
zuweilen, at times : dat. pi. of Weile.
zu'ziehen, zog-, -gezogen, sich (dat.) — ,
to incur.
zwar, indeed ; it is true ; I admit : er
that es zwar, aber ungern, he did
it certainly, but unwillingly: und — ,
and that: (fr. zu and wahr, "for
true ").
Zweck, ;«. aim, end.
Zweifel, m. DOUBT: verb zweifeln an,
to doubt of, question.
zweifelhaft, DUBIOUS: fr. Zweifel.
Zweig, ;//. branch, TWIG.
zwingen, zwang-, -gezwungen, to force.
zwischen, prep. tv. dat. and ace. be-
TWEKN: fr. zwei, " by (between) two."
zwitechern, to TWITTER.
218
LOWER GERMAN
._.
.5
H
2
<L>
P.
H
<
V
•s
01
10 bo
V
0
Q
T3
iJ S
«
o.
S
I
as
u
0.
1
1
~ ^
i
JB
3
C
3
4-» WJ
*^ rt
43 3
V
u
HH
f<
c
*~*
^
•*-*
•
1
I
PH
o
^^
>
j
'a
ja
P
__^
3
cj
jO
«
J,
^_j
— «
o
w
rf
c
o
•
RESEN'
u
1
1
to
il
to 1^
I
1
S
^ 'c
~ S
i— i
IM
ft-
JB
u
3
1C
s --
.2 a
1
U)
«
o>
S a>
<U c
| 2
Q
4=
2
SB
J
v .i;
43 43
3
£.3
3 3
£
P
V
*^
U
"i"
J
O
"2
o
0.
o
f^
•™
*J
^
<
c
0
H
c/2
rl
V
rt
•S
J
U
H
CU
</>
^ S g SB
•32 1 ^&
!•§ & :§!
^j} ^ ^D tD to
c e C
| II
J M ui
u
a
1
C d *
- 2 ii
511
cj v fc
bJO 60 +
fe
>•»
**
cu
^
0
.£
1
2"
"w"
i
P
0
-•
^2
"oT
a
^
C/3
t— (
-2
&
3
§
T3
g
u.
X
U
2
"3 c
1 :a>
«JJ °2
i
K
0.
j{
<J
U
o
u
•e
C
a
£ .
*j tr>
S
1
I'f
?1l|
s
1
1 11
1
-S 8 .1
TO ^: •—
tf 43 4:
•—
V
^C »•"•
H
,u «
ALPHABE
Past Participles of
V o
S J£
4= en
i«
u
1 8.
* ^
4) *c3
INFINITIVE.
H
B
ji
1
I ! .«
c g *. I
c .
2 c S s
JJ fT. in ui
1
B
p
p
>
regen, induce
bewegen, move, wk.
i j
^
51
[J
>s
t
S~-3
v -i
3 •*
« B
> 0)
73
.a
g^'j
'So «
J
I
42 4
•W •— |~'
Sf .2.2
1 is 3
C
3
*i JS ^
332
STRONG AND IRREGULAR VERBS
219
»
£ •>
.c s
**•
I
S «
•c —
I-fl
"8
.G •. — <«
vS I <c 's
•S ••«
K M
NA *o
t I
I I
c T to
22O
LOWER GERMAN
vS <e ic
-9
V U
U) *7 -r.
. fi to
ill
M ^ '&
u
g
-
c
d
c
c £ 5
B
^
•u
u
1
4
a,
to
1
c
!« «=
O d) 4J
8
- 1
1
H
*jj
•—
:-
V
"S to w
M
u
E
to
to
to -•- +-
4»
EC
<
ft.
•-,'.
1
C
g
G
7
E
to
1C
1
B,
1
J
"5 to «s
o O o
<C <S <C
'
qa
B
; ;
::
^
9 S
5 S>
I
£ S w a
-F. -a
v ,v 6 Q
S S S •£
STRONG AND IRREGULAR VERBS
221
88
"ub So
4? -2 -
g w> .5
U) - V
1
*-•(/) N tn
HIS
?. a £ c =
g "6.5 2
S?gl'& S?
CJ) to to tX)
« c 5
JU „ Q <U N
rt 2 5 O 'S
J3 -9 J2 j= j
« S v «J, 4»
QD <S M DO Oi
\*
c"
G S
c .2
W 1> O U3 ^
a
i 1* 1 1
rt S ^ -a
£ 8
V % A tfl ,
S 5" -^ irt
^> k <; ^3
* J- H j
fill'
tu be
ta
.
§5 S
III
222
LOWER GERMAN
I 3J-"
.2 b/>
E
B a
bfl +- W) U) CO
a «
C c
§ §
"S w>
i— cS
2 3
z
£ -,
1
.'I;
,--.
•s i
3
t»
c"
1
" "-
- :
|
--
j2
"c
^
-•i
I
i
•'.
•*
•1
.-^
•":
<:
«
§
^
-_j
3
" j
n
tneasvrt
f
1
1
"B
_^
'5
0
c"
,JJ
8
1
5
*
' \J
o
-iJ
"\j
0
1
I
c"
41
."2
'»>
1
^
\
}
<u
§
I
STRONG AND IRREGULAR VERBS
223
I *
ic ^ .-2
* « £
J3 J= -f-
C c
,<L> V
(c g
Itii
S i S 2
B 8 B 0
tfi t* b» tfl
i! .2 -U
•« o .1!
ja J3 j:
2 S S
tc bd b«
•f. •£> N
AX
p< ^
^1
•5
rt
II
'D. o,
4> C
s s
•S * "g
I S I
te ° -—
5 " J
224
LOWER GERMAN
:3 t>
E S
Ill
i 4
'4 ia a
g i «*
O —
a 8
*S "r5 r? i-! B
a a
1
« £
5> t/>
1
*1
J S
e S
II
o a
a 41 & • i >
ii|jl!l4l
p n M
ea &*-
H J5 -°
2 •« -| -S |
•8 •8 P 9
b! a tfl w>
&&-J--K
II
„ 1*3
?* S I*
mllfllilllilll
^ rt ii
| S >
_5 -C J=
|
ll
b! %
1
STRONG AND IRREGULAR VERBS
22$
- 8
'S ...r
* tf tf
2 ^ S5
•= la "w
ge
nk
J
t s S 5
C ffi fcfl SB
M W -i- W
c .C
| 8
II
W fcfl
g &• Q
111
c So
gas
i 2 "5
a .s 1 1
•§ . - 5 ~
- C C - jf
& .5 .5 .= .-:i o
^ r- -k* -^
* "y I .k_
.« > d i ^
* ^ cu > .
> e * - c
.M
5 "S
If ^1 ft 1 - »*
la I -lil 1 -f 1
— CM CU O-t B <0 *J *J *J
J . t.
J j c
PRINTED BY WILLIAM BLACKWOOD ASD 8ON8.
BY THE SAME AUTHOR.
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION.
With copious Notes and Idioms, and
FIRST INTRODUCTION TO GERMAN PHILOLOGY
Crown 8vo, 3s. 6cl.
Also in Two Parts: —
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION. 2s. 6d.
FIRST INTRODUCTION TO GERMAN PHILOLOGY.
Is. 6d.
*** A Key to the above, available for Teachers only. Price 5s. net.
Journal of Education. — "Mr Lubovius's book will prove useful to
advanced students The passages for translation are well selected,
and the notes to the passages, as well as the grammatical introduction,
give real assistance The part of the book dealing with German
philology deserves great praise. It is brief and yet sufficient ; it is
scholarly, and, above all, it supplies a 'long-felt want.'"
Aberdeen Free Press. — " Maintains the excellence of the same author's
' Lower German.' It is as thorough as it is comprehensive An
altogether admirable and scholarly manual."
Liverpool Courier. — "Possesses a number of characteristic features
which commend themselves to the teacher and student alike."
Yorkshire Post. — " One of the best books we have seen for the com-
mencement of an advanced study of the language."
Glasgow Herald. — " A close and critical examination of this volume
has convinced us not only of its intrinsic excellence, but also of its
superiority to any manual of German composition that has yet been
offered to the scholastic section of the public."
Irish Times. — "This is a thoroughly serviceable volume, and it haa
been compiled with marked literary taste and skill."
Manchester Courier. — " Has some novel features which should com-
mand attention."
Belfast News Letter. — "The author has done his work excellently,
and we have no doubt that the volume will be welcomed in many
schools in which German is taught."
WILLIAM BLACKWOOD & SONS, EDINBURGH AND LONDON.
NEW EDUCATIONAL WORKS.
HISTORICAL READER OF EARLY FRENCH. Containing
Passages Illustrative of the Growth of the French Language from the Earliest
Times to the end of the 15th Century. By HERBERT A. STRONG, LL.D.,
University College, Liverpool, and L. BARNETT, of Trinity College,
Cambridge.
THE TUTORIAL HANDBOOK OF FRENCH COMPOSITION.
By ALFRED MERCIER, B.-es-L., Lecturer on French Language and Litera-
ture in the University of St Andrews. In 1 vol. fcap. 8vo.
SELECT PASSAGES FROM FRENCH AUTHORS OF THE
XIXTH CENTURY (PROSE AND VERSE). With short Literary and
Biographical Notices. Part I. ADVANCED COURSE. Part II. JUNIOR COURSE.
By L. E. KASTNER, B.A., late Scholar of Clare College, Cambridge; Lec-
turer in Modern Languages at Caius College, Cambridge.
THE CHILDREN'S GUIDE TO THE FRENCH LANGUAGE.
An entirely new method for beginners, based upon the gradual acquisition of
French pronounciation, by means of words naturally associated in a child's
mind. By ANNIE G. FERRIER, Teacher of French in the Ladies' College,
Queen Street, Edinburgh. In 1 vol. crown 8vo.
HIGHER GREEK UNSEENS. For the use of Higher Forms and
University Students. Selected, with Introductory Hints on Translation, by
H. W. AUDEN, M.A., Assistant - Master, Fettes College, Edinburgh, late
Scholar of Christ's College, Cambridge, and Bell University Scholar. 2s. 6d.
HIGHER GREEK PROSE. With an Introduction by H. W. AUDEN.
2s. 6d.
GREEK PROSE PHRASE-BOOK. Based on Thucydides, Xeno-
phon, Demosthenes, and Plato. Arranged according to subjects, with Indexes.
By H. W. AUDEN, M.A., Editor of 'Meissner's Latin Phrase-Book.' Inter-
leaved, 3s. 6d.
GREEK TEST PAPERS. By JAMES Mom, LittD., LL.D., Co-
Rector of Aberdeen Grammar School. 2s. 6d.
LOWER LATIN PROSE. By K. P. WILSON, M.A., Assistant-
Master, Fettes College, Edinburgh. 2s. 6d.
HIGHER LATIN UNSEENS. For the use of Higher Forms and
University Students. Selected, with Introductory Hints on Translation, by
H. W. AUDEN. 2s. Od.
HIGHER LATIN PROSE. With an Introduction by H. W. AUDEN.
2s. 6d.
A HANDBOOK OF ARITHMETIC. Containing Hints on Short
Methods, together with copious Examples and Test Papers. By A. VEITCH
LOTHIAN, M. A., B.Sc., Lecturer in Mathematics, Church of Scotland Train-
ing College, Glasgow.
MODERN GEOMETRY OF THE POINT, STRAIGHT LINE,
AND CIRCLE. An Elementary Treatise. By J. A. THIRD, M.A., Head-
master of Spier's School, Beith. 3s.
AN INTERMEDIATE TEXT -BOOK OF GEOLOGY. By Pro-
fessor CHARLES LAPWORTH, LL.D., Mason Science College, Birmingham.
Founded on Dr PAGE'S 'Introductory Text-Book of Geology." With Illustra-
tions. Crown 8vo, 5s.
WILLIAM BLACKWOOD & SONS, EDINBURGH AND LONDON.
LIST OF ...
EDUCATIONAL
WORKS m- .
PUBLISHED BY
WILLIAM BLACKWOOD & SONS
45 GEORGE STREET, EDINBURGH
37 PATERNOSTER ROW, LONDON, E.G.
CONTENTS.
PAGE
ENGLISH . . . . . . . 9
LATIN AND GREEK . . . . . .6
MODERN LANGUAGES ...... 9
MATHEMATICS . . . ... .10
GEOGRAPHY ....... 10
POPULAR SCIENCE . . . . . .11
GEOLOGY ....... 11
BOTANY . . . . . . .12
PHYSICAL GEOGRAPHY, Ac. . . . .12
ZOOLOGY AND PALEONTOLOGY . . . . .12
HISTORY . . . . . .13
AGRICULTURE, Ac. . . . . .13
PHYSICAL EDUCATION .... .14
ELEMENTARY SERIES . .14
EDUCATIONAL WORKS.
ENGLISH.
A HISTORY OF ENGLISH LITERATURE. For Secondary
Schools. By J. LOGIE ROBERTSON, M.A., First English Master, Edin-
burgh Ladies' College. With an Introduction by Professor MASSON,
Edinburgh University. Second Edition, Revised. Crown Svo, 3s.
OUTLINES OF ENGLISH LITERATURE. For Young Scholars.
With Illustrative Specimens. By the SAME AUTHOR. Crown Svo, Is. 6d.
ENGLISH VERSE FOR JUNIOR CLASSES. By the
AUTHOR. In Two Parts. Crown Svo, Is. 6d. net each.
PART I.— Chaucer to Coleridge. PART II. —Nineteenth Century Poets.
ENGLISH PROSE FOR JUNIOR AND SENIOR CLASSES.
By the SAME AUTHOR. In Two Parts. Crown 8vo, 2s. 6d. each.
PART I. — Malory to Johnson. PART II.— Nineteenth Century.
ENGLISH DRAMA. For School and College. By the SAME AUTHOR.
Crown Svo, 2s. 6d.
PARAPHRASING, ANALYSIS, AND CORRECTION OF
SENTENCES. By D. M. J. JAMES, M.A., Gordon Schools, Huntly.
Fcap. Svo, Is.
Also in Two Parts : —
PASSAGES FOR PARAPHRASING. Fcap. Svo, cloth limp, 6d.
EXERCISES IN ANALYSIS, PARSING, AND CORRECTION OF
SENTENCES. Fcap. Svo, cloth limp, Od.
ELEMENTARY GRAMMAR AND COMPOSITION. Based on
the ANALYSIS OF SENTENCES. With a Chapter on WORD-BVILDINO and
DERIVATION, and containing numerous Exercises. New Edition. Fcap.
Svo, la.
A WORKING HANDBOOK OF THE ANALYSIS OF SEN-
TENCES. With NOTES ON PAUSING, PARAPHRASING, FICHTIES OF
SPEECH, AND PROSODY. New Edition, Revised. Crown Svo, Is. 6d.
IQUliam ffilachwoofc an& Sons'
A MANUAL OF ENGLISH PROSE LITERATURE, BIOGRA-
PHICAL AND CRITICAL. By WILLIAM MINTO, M. A., Professor of Logic and
English Literature in the University of Aberdeen. Third Edition. Crown
8vo, ~a. 6d.
CHARACTERISTICS OF ENGLISH POETS, FROM
CHAUCER TO SHIRLEY. By the SAME AUTHOR. Second
Edition. Crown 8vo, 7s. 6d.
PLAIN PRINCIPLES OF PROSE COMPOSITION. By the
SAME AUTHOR. Crown Svo, Is. 6d.
THE LITERATURE OF THE GEORGIAN ERA. By the SAME
AUTHOR. Edited, with a Biographical Introduction, by Professor KNIGHT,
St Andrews. Post Svo, 6s.
A HANDBOOK OF RHETORIC AND COMPOSITION. By
J. H. LOBBAN, M.A., late Examiner in English in the University of Aber-
deen, Editor of ' English Essays.' [In preparation.
ENGLISH PROSE 'COMPOSITION: A PRACTICAL MANUAL FOR
USE IN SCHOOLS. By JAMES CURRIE, LL.D. Fifty-seventh Thousand.
Is. 6d.
STORMONTH'S ENGLISH DICTIONARY: PRONOUNCING, ETY-
MOLOOICAL, AND EXPLANATORY.
I. LIBRARY EDITION. New and Cheaper Edition, with Supple-
ment by WILLIAM BAYNE. Imperial Svo, handsomely bound in
half-morocco, 18s. net.
II. SCHOOL AND COLLEGE EDITION. The Fourteenth. Crown
Svo, pp. 800. 7s. 6d.
III. HANDY SCHOOL EDITION. New Edition, thoroughly Re-
vised by WILLIAM BAYNE. 16mo, Is.
SHORT STORIES, FABLES, AND PUPIL - TEACHER
EXERCISES FOR COMPOSITION. WITH INSTRUCTIONS IN
THE ART OF LETTER AND ESSAY WRITING, PARAPHRASING, FIGURES OF
SPEECH, Ac. Fcap. Svo. 128 pages, la. 3d.
SHORT STORIES FOR COMPOSITION. SECOND SERIES. WITH
LESSONS ON VOCABULARY. Third Edition. 112 pages. Is.
SHORT STORIES FOR COMPOSITION. FIRST SERIES. WITH
SPECIMENS OF LETTS.RS, AND SUBJECTS FOR LETTERS AND ESSAYS. Third
Edition. 112 pages. Is.
ONE HUNDRED STORIES FOR COMPOSITION. TOLD IK
ALTERNATIVE VERSIONS. Is. 3d.
fi&ucattonal
BLACKWOODS' ENGLISH CLASSICS.
With Frontispieces. In Fcap. 8vo volumes, cloth. General Editor —
J. H. LOBBAN, M.A., Editor of 'English Essays'; formerly
Examiner in English in the University of Aberdeen.
MILTON— PARADISE LOST, BOOKS I. -IV. By J. LOGIE ROBERT-
SON, M.A. 2s. 6d.
COWPER — THE TASK, and Minor Poems. By ELIZABETH
LEE. 2s. 6d.
JOHNSON-LIVES OF MILTON AND ADDISON. By Professor
J. W. DUFF, M.A. 2s. 6d.
MACAULAY— LIFE OF JOHNSON. By D. NICHOL SMITH, M.A.
Is. 6d.
GOLDSMITH -TRAVELLER, DESERTED VILLAGE, and
other Poems. By J. H. LOBBAN, M.A. Is. 6d.
CARLYLE— ESSAY ON BURNS. By J. DOWNIE, M.A. 2s. 6d.
SCOTT— LADY OF THE LAKE. By W. E. W. COLLINS, M.A. Is. 6d.
MILTON LYCIDAS. L'ALLEGRO, IL PENSEROSO, COMUS.
ARCADES. By C. J. BATTERSBY, M.A. [In the press.
Other Volumes to follow.
BLACKWOODS' LITERATURE READERS.
Edited by JOHN ADAMS, M.A., B.Sc., F.C.P., Rector of the Free
Church Training College, Glasgow.
BOOK I. . Price Is. Od. BOOK III. . Price la. 6d.
BOOK II. . i. l>. 4d. BOOK IV. . .. Is. 6d.
IN COURSE OF PUBLICATION.
BLACKWOODS' SCHOOL SHAKESPEARE.
Edited by R. BRIM LEY JOHNSON. Each Play complete, with
Introduction, Notes, and Glossary. In crown 8vo volumes.
Paper covers, Is. each ; bound in cloth, Is. 6d.
The following Plays hare been, selected for early issue: —
THE MERCHANT OF TWELFTH NIGHT.
A MIDSUMMER NIGHT'S
DREAM.
JULIUS C/ESAR. [Ready. \ HENRY V.
THE TEMPEST. [Ready. { CORIOLANUS.
AS YOU LIKE IT. [.Ready, j KING LEAR.
MACBETH. [In the press. \ HAMLET.
VENICE. [Ready.
RICHARD II. [i;.,»I/i.
ffilacluvoot) an£> Sons'
LATIN AND GREEK.
HIGHER LATIN PROSE. With an Introduction by H. W. AVDEN,
M.A., Assistant-Master, Fettes College, Edinburgh, late Scholar of Christ's
College, Cambridge, and Bell University Scholar. 2s. 6d.
*,* Key (for Teachers r>nly), 5».rnet.
LOWER LATIN PROSE. By K. P. WILSON, M.A., Assistant-Master,
Fettes College, Edinburgh. 2s. 6d.
*»* Key (for Teachers only), 5s. net.
HIGHER LATIN UNSEENS. For the Use of Higher Forms and
University Students. Selected, with Introductory Hints on Translation,
by H. W. AUDEN, M.A., Assistant-Master, Fettes College, Edinburgh,
late Scholar of Christ's College, Cambridge, and Bell University Scholar.
2s. 6d.
LOWER LATIN UNSEENS. Selected, with Introduction, by W.
LOBBAN, M.A., Classical Master, Girls' High School, Glasgow. 2s.
LATIN VERSE UNSEENS. By G. MIDDLF.TON, M.A.. Lecturer in
Latin, Aberdeen University, late Scholar of Emmanuel College, Cam-
bridge ; Joint-Author of ' Student's Companion to Latin Authors.' Crown
3vo, Is. 6d.
FIRST LATIN SENTENCES AND PROSE. With Vocabulary.
By K. P. WILSON, M.A., late Scholar of Pembroke College, Cambridge.
2s. 6d.
TALES OF ANCIENT THESSALY. An Elementary Latin Read-
ing Book, with Vocabulary and Notes. By J. W. E. PEARCE, M.A., Head-
master of Merton Court Preparatory School, Sidcup ; late Assistant-
Master, University College School, London. With a Preface by J. L. PATON,
M.A., late Fellow of St John's College, Cambridge; Headmaster of
University College School, London. Is
LATIN HISTORICAL UNSEENS. For Army Classes. By L. C.
VAUOHAN WILKES, M.A. Crown 8vo, 2s.
ADITUS FACILIORES. An Easy Latin Construing Book, with Com-
plete Vocabulary. By the late A. W. POTTS, M. A., LL.D., and the Rev.
C. DARNELL, M.A. Tenth Edition. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
PRACTICAL RUDIMENTS OF THE LATIN LANGUAGE;
or, LATIN FORMS AND ENGLISH ROOTS. By JOHN Ross, M.A., Rector of
the High School of Arbroath. Third Edition. Crown 8vo, pp. 104. Is. 6d.
8TONYHURST LATIN GRAMMAR. By Rev. JOHN GERARD.
Second Edition. Fcap. 8vo, pp. 199. 3s.
MANUAL OF GREEK PROSE COMPOSITION. By GILBERT
MURRAY, M.A., Emeritus Professor of Greek in the University of Glasgow.
In 1 vol. crown 8vo. [In preparation.
fiOucational
HIGHER GREEK PROSE. With an Introduction by H. W. AUDES,
M. A., Assistant-Master, Fettes College, Edinburgh, late Scholar of Christ's
College, Cambridge, and Bell University Scholar. 2s. 6d.
*»* Key (for Teachers only), 5s. net.
LOWER GREEK PROSE. By K. P. WILSON, M.A., Assistant-Master
in Fettes College, Edinburgh. 2s. 6d.
HIGHER GREEK UNSEENS. For the Use of Higher Forms and
University Students. Selected, with Introductory Hints on Translation,
by H. W. AUDESI, M.A., Assistant-Master, Fettes College, Edinburgh.
2s. 6d.
LOWER GREEK UNSEENS. With an Introduction by W. LOBBAN,
M.A., Classical Master, Girls' High School, Glasgow. [In preparation.
GREEK VERSE UNSEENS. By T. R. MILLS, M. A., late Lecturer in
Greek, Aberdeen University, formerly Scholar of Wadham College, Oxford ;
Joint- Author of 'Student's Companion to Latin Authors.' Crown 8vo,
Is. 6d.
GREEK TEST PAPERS. By JAMES MOIR, Litt.D., LL.I)., Co-Rector
of Aberdeen Grammar School. 2s. 6d.
*»* Key (for Teachers only), 5s. net.
GREEK PROSE PHRASE-BOOK. Based on Thucydides, Xenophon,
Demosthenes, and Plato. Arranged according to subjects, with Indexes.
By H. W. AUDEN, M. A., Editor of ' Meissner's Latin Phrase-Book.' Inter-
leaved, 3s. 6d.
A SHORT HISTORY OF THE ANCIENT GREEKS FROM
THE EARLIEST TIMES TO THE ROMAN CONQUEST.
By P. GILES, M.A., Fellow and Lecturer of Emmanuel College, Cam-
bridge. With Maps and Illustrations. [In prvparnti-,n.
OUTLINES OF GREEK HISTORY. By the SAME AUTHOR. In 1 vol.
crown Svo. [In preparation.
ADITUS FACILIORES GRXECI. An Easy Greek Construing Book,
with Complete Vocabulary. By the late A. W. POTTS, M.A., LL.D., and
the Rev. C. DARNELL, M.A. Fifth Edition. Fcap. Svo, 8s.
GREEK TESTAMENT LESSONS FOR COLLEGES,
SCHOOLS, AND PRIVATE STUDENTS. Consisting chiefly
of the Sermon on the Mount, and Parables of our Lord. With Notes and
Essays. By the Rev. J. HUNTER SMITH, M.A., King Edward's School,
Birmingham. Crown Svo, with Maps. 6s.
A MANUAL OF CLASSICAL GEOGRAPHY. By JOHN L. MYRES,
M.A., Fellow of Magdalen College, Lecturer and Tutor, Christ Church,
Oxford. [In preparation.
THliHiam :Blachwoo& and Sons'
BLACKWOODS'
ILLUSTRATED CLASSICAL TEXTS.
General Editor— H. W. AUDEN, M.A., Assistant-Master at Fettes
College, late Scholar of Christ's College, Cambridge, and Bell
University Scholar.
The following Volumes are arranged for : —
OESAR— GALLIC WAR, BOOKS I. -III. By J. M. HARDWICH, M.A.
C/ESAR GALLIC WAR, BOOKS IV.-V. By ST J. B. WYNNE
WILLSOSJ, M.A. With or without Vocabulary, Is. 6d. Vocabulary
separately, 3d. [Ready.
OESAR— GALLIC WAR, BOOKS VI., VII. By C. A. A. IT
PONTET, M.A.
VIRGIL— GEORGIC IV. By J. SARGEAUXT, M.A. Is. 6d. (Ready.
VIRGIL— JENEID, BOOKS V., VI. By St J. B. WYNNE WILLSON,
M.A.
OVID— METAMORPHOSES (Selections). By J. H. VINCK, M.A.
Is. 6d. [Ready.
OVID— ELEGIAC EXTRACTS. By A. R, F. HYSLOP, M.A.
HOMER— ODYSSEY, BOOK VI. By E. E. SIKES, M.A.
[Immediately.
HOMER-ODYSSEY, BOOK VII. By E. E. SIKKS, M.A.
DEMOSTHENES— OLYNTHIACS, I. -III. By H. SHARPLKY, M.A.
Is. 6d. [Ready.
XENOPHON— ANABASIS, BOOKS I., II. By A. JAOOER, B.A.
Is. 6d. [Rea<ly.
CICERO— IN CATILINAM, I. -IV. By H. W. AUDKN, M.A. Is. .M.
[Ready.
CICERO-PRO LEGE MANILIA AND PRO ARCHIA. By K. P.
WILSON, M.A.
CICERO— PRO CAECINA. By Rev. J. M. LUPTOK, M.A.
TACITUS— AGRICOLA. By H. F. MORLAND SIMPSON, M.A.
LIVY-BOOK IX. By J. A. NICKLIN, B.A.
LIVY-BOOK XXVIII. By G. MIDDUCTON, M.A.
HORACE-ODES, BOOKS I. -III. By J. SARGEAUNT, M.A.
SALLUST— JUGURTHA. By J. F. SMKDLET, M.A.
N EPOS-SELECT LIVES. By Rev. E. J. W. HOUOHTON, M.A.
Other Volumes to follow. •
Educational
MODERN LANGUAGES.
HISTORICAL READER OF EARLY FRENCH, Containing
Passages Illustrative of the Growth of the French Language from the
Earliest Times to the end of the 15th Century. By HERBERT A. STRONG,
LL.D., Offlcier de 1'Instruction Publique ; Professor of Latin, University
College, Liverpool ; and L. BARNETT, M.A., Litt.D. [In the press.
THE TUTORIAL HANDBOOK OF FRENCH COMPOSITION.
By ALFRED MERCIER, L.-es-L., Lecturer on French Language and Litera-
ture in the University of St Andrews. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
THE CHILDREN'S GUIDE TO THE FRENCH LANGUAGE.
An entirely New Method for Beginners, based upon the gradual acquisition
of French Pronunciation, by means of words naturally associated in a
child's mind. By ANNIE G. FERRIER, Teacher of French in the Ladies'
College, Queen Street, Edinburgh. Crown 8vo, Is.
FRENCH HISTORICAL UNSEENS. For Army Classes. By N. E.
TOKE, B.A. Crown Svo, 2s. 6d.
A HISTORY OF GERMAN LITERATURE. By JOHN G. ROBERT-
SON, Ph.D., Lecturer in the University of Strassburg. [In the press.
OUTLINES OF GERMAN LITERATURE. For the Use of Schools.
By the SAME AUTHOR. [In preparation.
A COMPENDIOUS GERMAN READER. Consisting of Historical
Extracts, Specimens of German Literature, Lives of German Authors, an
Outline of German History (1640-1S90), Biographical and Historical Notes.
Especially adapted for the use of Army Classes. By G. B. BEAK, M.A.
Oxon., Modern Language Master at The King's School, Bruton. 2s. 6d.
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION. With copious Notes
and Idioms, and FIRST INTRODUCTION TO GERMAN PHILOLOGY. By Louis
LUBOVIUS, German Master in the Secondary Schools of the Govan School
Board, Glasgow ; German Lecturer in the Free Church Training College,
Glasgow. Crown Svo, 3s. 6d.
Also in Two Parts:—
PROGRESSIVE GERMAN COMPOSITION. 2s. 6d.
V A Key, available for Teachers only. Price 5s. net,
FIRST INTRODUCTION TO GERMAN PHILOLOGY. Is. 6d.
LOWER GRADE GERMAN. Reading, Supplementary Grammar with
Exercises, and Material for Composition. With Note* and Vocabulary and
Ten Songs in Sol-Fa Notation. By Lons LUBOVIUS. Second Edition.
2s. 6d.
10 tamtam JBlacfcwoofc and Sons'
A SPANISH GRAMMAR. With copious Exercises in Translation and
Composition ; easy Reading Lessons and Extracts from Spanish Authors ;
a List of Idioms ; a Glossary of Commercial Terms (English-Spanish) ; and
a copious General Vocabulary (Spanish-English). By WILLIAM A. KESSEX,
Teacher of Spanish, Hillhead High School, Glasgow. 3s. 6d.
MATHEMATICS.
ARITHMETIC. With numerous Examples, Revision Tests, and Examin-
ation Papers. By A. VEITCH I.OTHIAN, M.A., B.Sc., F.R.S.E., Mathe-
matical and Science Lecturer E.C. Training College, Glasgow. With
Answers. 3s. 6d.
PRACTICAL ARITHMETICAL EXERCISES. FOR SENIOR PUPILS
IN SCHOOLS. Containing upwards of SOOO Examples, consisting in great
part of Problems, and 750 Extracts from Examination Papers. Second
Edition. Revised. Crown 8vo, 364 pages, 3s. With Answers, 3s. 6d.
ELEMENTARY ALGEBRA. The Complete Book, crown 8vo, 288 pp.,
cloth, 2s. With Answers, 2s. 6d. Answers sold separately, price 9d. Pt.
I., 64 pp., 6d. Pt. II., 64 pp., 6d. Pt. III., 70 pp., 6d. Pt. IV., 96 pp.,
9d. Answers to Pts. I., II., III., each 2d. Answers to Pt. IV., 3d.
HANDBOOK OF MENTAL ARITHMETIC. With 7200 Examples
and Answers. Large crown 8vo, 264 pp., 2s. 6d. Also in Six Parts, limp
cloth, price 6d. each.
MODERN GEOMETRY OF THE POINT, STRAIGHT LINE,
AND CIRCLE. An Elementary Treatise. By J. A. THIRD, M.A.,
Headmaster of Spier's School, Beith. 3s.
EXERCISES IN GEOMETRY. By J. A. THIRD, M.A., Headmaster,
Spier's School, Beith. [7n preparation.
MENSURATION. 128 pp., cloth, 1«. Also in Two Parts. Pt. I.,
Parallelograms and Triangles. 64 pp. Paper, 4d. ; cloth, 6d. Pt. II.,
Circles and Solids. 64 pp. Paper, 4d. ; cloth, 6d. Ansirers may be had
separately, price 2d. each Part.
GEOGRAPHY.
ELEMENTS OF MODERN GEOGRAPHY. By the Rev. ALEX.
ANDKR MACKAY, LL.D., F.R.G.S. Revised to the present time. Fifty-
flfth Thousand. Crown 8vo, pp. 300, 3«.
Eoucationat
THE INTERMEDIATE GEOGRAPHY. Intended as an Intermediate
Book between the Author's 'Outlines of Geography' and 'Elements of
Geography.' By the SAME AUTHOR. Revised to the present time.
Twentieth Edition. Crown 8vo, pp. 238. 2s.
OUTLINES OF MODERN GEOGRAPHY. By the SAME AUTHOR.
Revised to the present time. One Hundred and Ninety-sixth Thousand.
18mo, pp. 128. Is.
FIRST STEPS IN GEOGRAPHY. By the SAME AUTHOR. Revised
to the present time. One Hundred and Fifth Thousand. 18mo, pp. 5«>.
Sewed, 4d. ; in cloth, 6d.
GEOGRAPHY OF THE BRITISH EMPIRE. By the SAME
AUTHOR. 3d.
PHYSICAL MAPS FOR THE USE OF HISTORY STU-
DENTS. By BERNHARD V. DARBISHIRE, M.A., Trinity College, Oxford.
Two Series— ANCIENT HISTORY AND MODERN HISTORY.
Ready immediately : —
GREECE (ANCIENT HISTORY).
BRITISH ISLES (MODERN HISTORY).
Others in preparation.
A MANUAL OF CLASSICAL GEOGRAPHY. By JOHN L.
MYRES, M.A., Fellow of Magdalen College; Lecturer and Tutor, Christ
Church, Oxford. [In preparation.
POPULAR SCIENCE.
THINGS OF EVERYDAY. A Popular Science Reader on Some
Common Things. With Illustrations. Crown 8vo, 2s.
PROFESSOR JOHNSTON'S CHEMISTRY OF COMMON
LIFE. New Edition, Revised and brought down to the present time. By
A. H. CHURCH, M. A. Oxon., Author of ' Food, its Sources, Constituents,
and Uses,' &c. With Maps and 102 Engravings. Crown 8vo, pp. 618.
7s. 6d.
GEOLOGY.
AN INTERMEDIATE TEXT-BOOK OF GEOLOGY. By Pro-
fessor CHARLES I.APWORTH, LL.D., Mason Science College, Birmingham.
Founded on Dr PAGE'S ' Introductory Text -Book of Geology.' With
Illustrations. Crown Svo, 5s.
DR PAGE'S ADVANCED TEXT -BOOK OF GEOLOGY.
Descriptive and Industrial. Revised by Professor LAPWORTH.
[In preparation.
12 12111113111 JSlacfcwooO and Sons'
BOTANY.
A MANUAL OF BOTANY. Anatomical and Physiological. For the
Use of Students. By ROBERT BROWN, M.A., Ph.D., F.R.G.S. Crown Svo.
With numerous Illustrations. 12s. Od.
A MANUAL OF AGRICULTURAL BOTANY. From the Ger-
man of Dr A. B. FRANK, Professor in the Royal Agricultural College,
Berlin. Translated by JOHN W. PATERSON, B.Sc., Ph.D. With over 100
Illustrations. Crown Svo, 3s. 6d.
PHYSICAL GEOGRAPHY, &c.
INTRODUCTORY TEXT - BOOK OF PHYSICAL GEO-
GRAPHY. With Sketch-Maps and Illustrations. By DAVID PAGE,
LL.D., &c., Professor of Geology in the Durham University College of
Physical Science, Newcastle. Revised by Professor CHARLES LAPWORTH.
Fourteenth Edition. 2s. 6d.
ADVANCED TEXT- BOOK OF PHYSICAL GEOGRAPHY.
By the SAMS' AUTHOR. With Engravings. Third Edition. Revised by
Professor CHARLES LAPWORTH. 5s.
A FIRST BOOK ON PHYSICAL GEOGRAPHY. For Use in
Schools. 64 pp. 4d.
INTRODUCTORY TEXT- BOOK OF METEOROLOGY. By
ALEXANDER BUCHAN, LL.D., F.R.S.E., Secretary of the Scottish Meteor-
ological Society, &c. New Edition. Crown Svo, with Coloured Charts and
Engravings. [In preparation.
ZOOLOGY AND PALEONTOLOGY.
A MANUAL OF ZOOLOGY. BY HENRY ALLEYNE NICHOLSON,
M.D., D.Sc., F.L.S., F.G.S., Regius Professor of Natural History in the
University of Aberdeen. Seventh Edition, rewritten and greatly enlarged.
Post Svo, with 555 Engravings on Wood. Pp. 956. 18s.
TEXT-BOOK OF ZOOLOGY. By the SAME AUTHOR. Fifth Edition,
rewritten and enlarged. Crown Svo, with 358 Engravings on Wood.
10s. 6d.
A TEXT-BOOK OF AGRICULTURAL ZOOLOGY. By FRED.
V. THEOBALD, M.A. (Cantab.), F.E.S., Foreign Member of the Association
of Official Economic Entomologists, U.S.A., Zoologist to the S.E. Agri-
cultural College, Wye, &c. With numerous Illustrations. Crown Svo,
8s. 6d.
jEDucatfonal Morfcs. is
INTRODUCTION TO THE STUDY OF BIOLOGY. By Prof.
H. ALLEYNE NICHOLSON. Crown 8vo, with numerous Engravings. 5s.
A MANUAL OF PALAEONTOLOGY, For the Use of Students.
With a General Introduction on the Principles of Palaeontology. By
Professor H. ALLEYNE NICHOLSON, Aberdeen, and RICHARD LYDEKKEB,
B.A., F.G.8., &c. Third Edition. Entirely rewritten and greatly en-
larged. 2 vols. 8vo, with 1419 Engravings. 63s.
THE ANCIENT LIFE-HISTORY OF THE EARTH. An Out-
line of the Principles and Leading Facts of Palseontological Science. By
HENRY ALLEYNE NICHOLSON, M.D., D.Sc., F.L.S., F.G.S., Regius Pro-
fessor in the University of Aberdeen. With a Glossary and Index. Crown
8vo, with 270 Engravings. 10s. 6d.
HISTORY.
COMMENTARIES ON THE HISTORY OF ENGLAND.
FROM THE EARLIEST TIMES TO 1865. By MONTAGU BURROWS, Chichele
Professor of Modern History in the University of Oxford ; Captain
R.N. ; F.S.A., &c. ; "Officierde 1'Instruction Publique," France. Crown
8vo, 7s. 6d.
EPITOME OF ALISON'S HISTORY OF EUROPE. For the
Use of Schools. 30th Thousand. Post 8vo, pp. 604. 7s. 6d.
THE EIGHTEEN CHRISTIAN CENTURIES. By the Rev.
JAMES WHITE. Seventh Edition. Post 8vo. With Index. 6s.
HISTORY OF INDIA. From the Earliest Period to the Present Time.
By JOHN CLARK MARSHMAN, C.S.I. New Edition, with Map. Post 8vo,
pp. 596. 6s.
AGRICULTURE, &c.
MANURES AND THE PRINCIPLES OF MANURING. By
Professor C. M. AIKMAN, M.A., D.Sc. Crown Svo, 6s. 6d.
FARMYARD MANURE: Its Nature, Composition, and Treatment.
By the SAME AUTHOR. Crown Svo, Is. 6d.
JOHNSTON'S ELEMENTS OF AGRICULTURAL
CHEMISTRY. From the Edition by Sir CHARLES A. CAMERON,
M.D., F.R.C.S.I. Revised and brought down to date by C. M. AIRMAN,
M.A., D.Sc., &c., Professor of Chemistry, Glasgow Veterinary College;
Examiner in Chemistry, University of Glasgow, &c. 17th Edition.
Crown Svo, bs. 6d.
14 HfflflUam JBlacfcwoofc an& Sons'
JOHNSTON'S CATECHISM OF AGRICULTURAL
CHEMISTRY. From the Edition by Sir C. A. CAMERON. Revised
and enlarged by Professor C. M. AIRMAN. With Engravings. 92nd
Thousand. Crown 8vo, Is.
STEPHENS' CATECHISM OF PRACTICAL AGRICUL-
TURE. Twenty-second Thousand, Revised and largely rewritten by
JAMES MACDONALD, F.R.S.E., Secretary of the Highland and Agricultural
Society; Editor of the Sixth Edition of "The Book of the Farm.' With
numerous Illustrations. Crown 8vo, la.
PHYSICAL EDUCATION.
THE ELEMENTS OF PHYSICAL EDUCATION. A Teacher's
Manual. By DAVID LENNOX, M.D., late R.N., Medical Director of
Dundee Public Gymnasium, and ALEXANDER STURROCK, Superintendent
of Dundee Public Gymnasium, Instructor to the University of St Andrews
and Dundee High School, Winner of the National Physical Recreation
Society's Challenge Shield. With original Musical Accompaniments to
the Drill by HARRY EVERITT LOSEBY. With 130 Illustrations. Crown
8vo, 4«.
ELEMENTARY SERIES.
BLACKWOODS' LITERATURE READERS. See p. 5.
STANDARD READERS.
BOOK I.
BOOK II.
BOOK III. . Is. Od. BOOK V. . Is. 4d.
BOOK IV. . Is. 3d. ' BOOK VI. . Is. 6d.
INFANT SERIES.
FIRST ANE SECOND PICTURE PRIMERS, each sewed, 2d. ; cloth
3d.
PICTURE READING SHEETS. First and Second Series. Each con-
taining 10 Sheets, unmounted, 3s. 6d. Also mounted on boards or
rollers.
THE INFANT PICTURE READER, M.
GEOGRAPHICAL READERS. With numerous Maps, Diagrams, and
Illustrations.
GEOGRAPHICAL PRIMER. 9d.
BOOK I., »d. ; II., Is. ; III., Is. 3d. ; IV., Is. «d. ; V., Is. «d. ; VI., Is. M.
HISTORICAL READERS. With numerous Portrait*, Map*, and other
Illustrations.
SHORT STORIES FROM ENGLISH HISTORY. Is.
BOOK I., !».; II., Is. 4d. ; III., la. W.
je&ucatlonal TKHorfes. 15
A COMPLETE HISTORY OF ENGLAND. For Junior Classes.
Is. 4d.
STANDARD AUTHORS. With Notes and Illustrations.
DEFOE'S ROBINSON CRUSOE. Is. 3d.
MISS MITFORD'S OUR VILLAGE. Is. 2d.
HAWTHORNE'S TANQLEWOOD TALES. Is. 2d.
GOLDSMITH'S VICAR OF WAKEFIELD. Is. 2d.
THE COMBINED HISTORICAL AND GEOGRAPHICAL
READER. For Standard III. (Scotch Code). Is.
HISTORY OF GREAT BRITAIN. With Illustrations and Maps. In
Two Parts, each Is.
SHAKESPEARE'S PLAYS. Abridged, with Notes. Price 6d. each.
KING RICHARD II., KINO HENRY VIII., KINO JOHN.
AYTOUN'S LAYS OF THE SCOTTISH CAVALIERS. With
Introduction, Notes, and Life of the Author. For Junior Classes.
EDINBURGH AFTER FLODDEN. 32 pages, 2d. ; cloth, 3Jd.
THE EXECUTION OF MONTROSE. 32 pages, 2d. ; cloth, 3§d.
THE BURIAL-MARCH OF DUNDEE. 32 pages, 2d. ; cloth, 3Jd.
THE ISLAND OF THE SCOTS. 32 pages, 2d. ; cloth, 3Jd.
SCHOOL RECITATION BOOKS.
BOOKS I. and II., each 2d. BOOKS III. and IV., each 3d.
BOOKS V. and VI., each 4d.
MRS HEMANS' POEMS. Selected for Use in Schools. 3d.
GRAMMAR AND ANALYSIS.
BOOKS II. and III., each, paper, 1J<1. ; cloth, i>Jd.
BOOK IV., paper, 2d. ; cloth, 3d.
BOOKS V., VI., and VII., each, paper, 3d. ; cloth, 4d.
ARITHMETICAL EXERCISES. Thoroughly revised to suit the New
Code, 1897.
BOOKS I. and II., each, paper, IJd. ; cloth, 2Jd.
BOOKS III., IV., V., and VI., each, paper, 2d. ; cloth, 3d.
BOOK VII., paper, 3d. ; cloth, 4d.
*** ANSWERS may be had separately, and are supplied direct to Teachers only.
16 idUliam JBlacftwooo & Sons' Educational THflorfcs.
GRAMMAR AND ANALYSIS. Adapted to the New (Scotch) Code.
STANDARDS II. and III., each, paper, IJd. ; cloth, 2Jd.
STANDARDS IV. and V., each, paper, 2Jd. ; cloth, SJd.
STANDARD VI., paper, 3d. ; cloth, 4d.
NEW ARITHMETICAL EXERCISES. New (Scotch) Code, 1898.
STANDARDS I. and II., each, paper, IJd. ; cloth, 2Jd.
STANDARD III., paper, 2d. ; cloth, 3d.
STANDARD IV., paper, 3d. ; cloth, 4d.
STANDARDS V. and VI., each, paper, 4d. ; cloth, 6d.
HIGHER ARITHMETIC for Ex-Standard and Continuation Classes.
Paper, 6d. ; cloth, 8d.
*»* ANSWERS may be had separately, and are supplied direct to Teachers only.
MERIT CERTIFICATE ARITHMETIC. Paper cover, 6d. ; cloth, 8d.
MENSURATION. 128 pp., cloth, Is. Also in Two Parts, each, Paper, 4d. ;
cloth, 6d. A nswers may be had separately, price 2d. each Part.
HANDBOOK OF MENTAL ARITHMETIC. With 7200 Examples
and Answers. 2s. 6d. Also in Six Parts, price 6d. each.
ELEMENTARY ALGEBRA. Crown Svo, 238 pp., cloth, 2s. With
Answers, 2s. Od. Answers, sold separately, price 9d.
Also sold in Four Parts—
PART I. 64 pp. . . 6d.
PART II. 64 pp. . . 6d.
PART III. 70 pp. ... 6d.
PART IV. 96 pp. . . . 9d.
Answers to Parts I., IT., and III., each, 2d. ; Answers to Part IV., 3d.
MANUAL INSTRUCTION— WOODWORK. DESK.NKD TO MEET THE
REQUIREMENTS OF THK MINUTE or THE SCIENCE AND ART DEPARTMENT
ON MANUAL INSTRUCTION. By GEOROE ST JOHN, Undenominational
School, Handsworth, Birmingham. With 100 Illustrations. Fcap. Svo,
Is.
BLACKWOODS' UNIVERSAL WRITING BOOKS. By JOHN
T. PEARCE, B.A., Leith Academy and Technical College. No. I., FOR
LOWER CLASSES ; No. II., FOR HIGHER CLASSES. Price 2d. each.
BLACKWOODS' SIMPLEX CIVIL SERVICE COPY BOOKS.
By the Same. Nos. I.-VIII. Price 2d. each.
WILLIAM BLACKWOOD ft SONS, EDINBURGH AND LONDON.
9/00.
This book is DUE on the last date stamped below
APR 4
KAYS
OCT 13 1944
FEB 1 6
Form L-9-35m-8,'28
iliiiisii
A 001 282 337 3
PV
UNIVERSITY of CALIFORNIA
AT
LOS ANGELES
LIBRAE!