Skip to main content

Full text of "Lower grade German: reading, supplementary grammar with exercises and materials for composition, with notes and vocabulary and ten popular songs in solfa notation"

See other formats


:.  iili!  - .  •  :    •:        yJt 


LOWER  GERMAN 


n—n'IIT? 


L.  LUBOVIUS 


THE  GIFT  OF 
WILLIAM  G.  KERCKHOFF 

TO  THE 

UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA 
AT  LOS  ANGELES 


THE  LIBRARY  OF 
FRJEDRICH  KLUGE 


UNIVERSITY  of  CALIFORNIA 

AT 

LOS  ANGELES 
UBRARY 


LOWER    GRADE    GERMAN 


BY  THE  SAME  AUTHOR. 


PROGRESSIVE  GERMAN  COMPOSITION. 
With  Copious  Notes  and  Idioms,  and  FIRST 
INTRODUCTION  TO  GERMAN  PHILOLOGY.  Crown 
8vo,  35.  6d. 

A  ho  in  Two  Parts : — 

PROGRESSIVE  GERMAN  COMPOSITION,  as.  6d. 
FIRST    INTRODUCTION   TO   GERMAN    PHIL- 
OLOGY,    is.  6d. 

A     KEY    TO    ABOVE,    AVAILABLE    FOR    TEACHERS    ONLY. 

Price  55.  net. 


WILLIAM   BLACKWOOD  AND  SONS, 
EDINBURGH   AND   LONDON. 


LOWER  GRADE ;  GERMAN 

Reading,  Supplementary  Grammar  with  Exercises, 
and  Material  for  Composition 


WITH  NOTES  AND  VOCABULARY 
AND    TEN  POPULAR  SONGS  IN  SOL-FA   NOTATION 


BY 


LOUIS   LUBOVIUS 

GERMAN    MASTER   IN    THE   SECONDARY   SCHOOLS   OF 

THE  GOVAN   SCHOOL   BOARD,   GLASGOW 

GERMAN    LECTURER   IN   THE  FREE  CHURCH   TRAINING  COLLEGE, 
GLASGOW 


SECOND    EDITION 


WILLIAM    BLACKWOOD    AND    SONS 

EDINBURGH    AND    LONDON 

MDCCCXCIX 


All  Rights  reserved 


PREFACE. 


THIS  volume  is  designed  to  supply  junior  students,  and 

especially  those  who  are  preparing  for  the   Lower  Grade 

Leaving  Certificate  and  corresponding  Examinations,  with 

all   the   material   necessary  for    acquiring    a    sound    and 

thorough  elementary  knowledge  of  the  German  language. 

H    To  avoid  multiplicity  of  books,  those  parts  of  the  acci- 

J*    dence  which   are   not   sufficiently  dealt   with   in   an   ele- 

^    mentary  grammar,   and  which  at  the  same  time  require 

a  great  deal  of  practice,  have  been  treated  very  fully  in  the 

a     Third  Part  of  this  book  —  not  in  rules,   but  in  copious 

$    practical  exercises,  the  repeated  translation  of  which  vivd 

%$    voce  and  in  writing  will,  it  is  hoped,  be  more  helpful  to  the 

scholar  than  the  mere  statement  of  rules.     At  the  same 

time,  the  book  is  intended  not  to  take  the  place  of,  but 

to  supplement,  the  elementary  grammar,  and  to  be  used 

in  conjunction  with  it  from  the  beginning. 

The  selections  made  will,  I  trust,  be  found  both  suit- 
able and  interesting  for  young  students,  for  whom  they 


VI  PREFACE 

are  primarily  intended.  Instead  of  the  hackneyed  joke  or 
anecdote,  I  have  thought  it  advisable  to  select — except 
in  the  introductory  part — short  but  complete  and  inter- 
esting stories  varying  from  three  to  ten  pages  in  length. 
They  are  mostly  drawn  from  our  best  writers  for  the 
young,  and  are  written  in  good  modern  German. 

Roman  type  has  been  employed  in  some  cases  in 
order  to  familiarise  the  eye  of  the  scholar  with  German 
words  in  this  garb.  I  have  also  thought  it  a  legitimate 
means  of  enlivening  the  work  of  the  class  to  add  a  Sol-fa 
transcription  (in  two  parts)  of  ten  of  our  most  popular 
school-songs,  the  words  of  which  may  readily  be  com- 
mitted to  memory  and  sung  whenever  the  attention  of 
the  class  is  in  any  way  fagged. 

Great  care  has  been  taken  with  the  Vocabulary,  to 
render  it  complete  as  regards  both  derivation  and  mean- 
ing, and  the  most  common  cognate  words  have  been  in- 
d^cated  by  the  type.  Should  any  omissions  have  occurred, 
the  indication  of  these  will  be  gratefully  received. 

L.  L, 

BILLHEAD  HIGH  SCHOOL, 

January  1898. 


CONTENTS. 


FIRST    PART. 


Die  Drohung    . 
Der  grosze  Birnbaum        . 

PAGE 

i 

2 

PA 

Die  Geschichte  des  alten  Wolfes  — 
I  , 

,1: 

••  | 

Klugheit  eines  Hundes     . 
Das  Konzert  im  \Valde  — 

•       3 

II  
Ill  

25 
tj 

I  
II  

•      3 

Goldner  — 
I  

•-; 

Diogenes  .        .        . 
Die  Uberraschung  —  The  Sur 

•       5 

II  
Ill  

:T 

prise  — 

IV  

I  
II.                 . 

.       6 

Die  Tiere  in  Sprichwort    .         . 
Die  Schilfinsel— 

33 

Vergisz-mein-nichts  Name 

8 

I  

1   1 

Die  dunkelblaue  Wiese  — 
I  
II  

•      9 

II.     .         .        ... 
Ill  
IV               .... 

35 

37 

Auf  der  Eisscholle    . 

.       12 

V  

'    > 

Der  kluge  Elefant     . 

VI.     ..... 

'   I 

Die  Melone  — 

VII  

i    - 

I  

„ 

VIII  

II  

Die  Prinzessin  Mickmack  — 
I.        .... 
II  

.     16 
.     16 

IX  
X  

Du  bist  wie  eine  Blume    .        . 
Mignon    ..... 

45 

47 
4> 

Ill  

.     18 

Der  Mond         .... 

Ifl 

IV  
V  

.       20 

Einige   Abenteuer    des    Baron 
Miinchhausen  —  I.      .        . 

-  1 

Das  zerbrochene  Ringlein 

•     23 

II.       . 

5- 

V111 


CONTENTS 


Mutterliebe  — 

Mutterliebe  — 

I  

Si 

VIII  

60 

II  

3 

CA 

IX  

61 

Ill  

J*T 

55 

X  

62 

IV.      

5<5 

XI  

63 

V  

57 

Der  Erlk6nig    .... 

64 

VI.       ... 

58 

Die  Neujahrsnacht  eines  Un- 

vii.    .   -r    .     , 

59 

glticklichen                     .        . 

66 

* 

SECOND    PART. 

Des  Kaisers  neue  Kleider  — 

Der  Aprilnarr,  oder  wer  ist  der 

I  

69 

Betrogene  ?  — 

II  

70 

VI  

99 

Ill  

7i 

VII  

101 

IV  

71 

VIII  

IO3 

Der  Fischer      .... 

/  o 

74 

Des  Sangers  Fluch 

I03 

Ali  Beg,  der  persische  Grosz- 

Kaiser  Otto  mit  dem  Barte  — 

schatzmeister  — 

I.     . 

106 

I  

76 

II  , 

IO7 

II  

/w 

77 

III  

/ 
ICO 

Ill  

/  / 
?8 

IV  

«w^p 

no 

IV  

/ 

79 

V  

Til 

Das  Bild  des  Groszvaters  — 

VI  

112 

I  

81 

VII.    .        .        .        .        . 

IT3 

II  

83 

NOTES  ON  THE  STRONG  VERBS 

115 

III.        .    •  '.        .         , 

84 

IV.        .        .        -.        .        . 

86 

SONGS  WITH  Music  — 

V.        

87 

Der  Wanderer  in  der  Sige- 

Kannitverstan  — 

•muhle      .... 

116 

I  

88 

Der  Mai  ist  gekommen        . 

118 

II  

8q 

Abschied     .... 

I2O 

Ill  

vy 

oo 

Die  Lorelei  .... 

122 

Der  Aprilnarr,  oder  wer  ist  der 

3P* 

Der  Lindenbaum 

124 

Betrogene  ?  — 

Haidenrbslein 

126 

I  

QT 

\Vanderlied          .         .         . 

128 

II  

y* 
93 

Des  Jagers   Abschied   vorn 

Ill  

QA 

Walde     .... 

TQO 

IV  

y^ 
O7 

Die  Wacht  am  Rhein  . 

AOW 

132 

V. 

y/ 

08 

Wiegenlied  . 

*  J* 
134 

CONTENTS 


IX 


THIRD     PART. 


EPITOME  OF  THE  ACCIDENCE — 
Declension  of  Nouns  .        .     136 
Notes    on    the   Adjectives, 

Numerals,  and  Pronouns  140 
Modal  Verbs  :  Lassen  ,  147 
Adverbs  of  Place  .  151 


Adverbs  of  Time 


Adverbial     Expressions     of 

Time  ....  151 
Other  Adverbs  .  .  .152 
Idioms  with  Prepositions  .  154 
Phrases  with  Prepositions  .  156 


.     151       MATERIAL  FOR  COMPOSITION    160 


VOCABULARY 183 

ALPHABETICAL  LIST  OF  STRONG  AND  IRREGULAR  VERBS    .       .    218 


FIRST    PART 


3roei  gu^rteute1  begegneten  fief)  einanber  in  einem  feofyl* 
toege2,  unb  e§  roar  nidfjt  leidjt,  roie  ber  eine  bem  anbern 
au^roeidfjen  3  fottte.  „  gatjre  mir  au§  bem  28ege  !  "  rtef  ber 
eine.  —  „  (Si,  fo  fafjre  bit  mir  au§  bem  SBege  I  "  ferric  ber 
anbere.  —  „  %3)  twtt  ntcfjt  !  "  fagte  ber  eine,  —  "  unb  idj  bronze 
e§  nic^t  !  "  fagte  ber  anbere.  SSeit  nun  feiner  nadjgab,  f  am 
e§  511  fyeftigem  ftcint  4  unb  ©cfjelttuorten  5. 

„  ^ore  bit/'  fagte  enbticfj  ber  erfte,  „  Jefct  frag'  id§  bic^  jum 
lefctenmat  :  SSittft  bu  mir  au§  bem  SBege  fa^ren,  ober  nicfjt  ? 
Xfjuft  bu'§  nirfit,  fo  marfje  ic^'§  mit  bir.  tote  id)'3  petite  fc^on 
mit  einem  gemarfjt  ^abe  !  "  S)a§  fd^ten  bem  anbern  eine 
bebenf  ticfje  °  jDrotjung.  „  -ftim,"  fagte  er,  ,,fo  b,ilf  mir 
ttemgftenS  beinen  SSagen  etn  ruentg  beifeite  fcfiieben,  id^  ^abe 
fonft  nirf)t  ^Ia^  genug,  urn  mit  bem  meinigen  aii§$utt)eidjen3!" 
5)a§  Itefj  ftc^  ber  erfte  gefaHen  7,  unb  in  njentg  SJiinuten  toar 
bie  Urfad^e  be§  @treite§  4  befeitigt. 

@{)e  fie  fc^ieben,  fafcte8  fic^  ber,  loelc^er  auS  bent  SBege 
gefatjren  n?ar,  nodf)  etnmat  ein  ^erj  s  unb  fagte  311  bem  anbern  : 
„  $6re,  bu  brob.teft  boc^  9,  bu  ttjottteft  eg  mit  mir  macfjen,  h)te 
bu  e^  fyeute  fdfjon  mit  einem  gemac^t  fytitteft;  fo  fage  mir  bod§10 
une  ^aft'bu  e§  mit  bem  gemacfjt?"  „  %a,  benfe  bir,"  fagte 
ber  anbere,  „  ber  ©robian  n  rooUte  mir  nicftt  au3  bem  SBege 
fa^iren,  ba  —  fufyr  id^  ib,m  au§  bem  SBege." 


I.  carriers.  2.  narrow  path.  3.  make  way  (for).  4.  quarrel. 
5.  invectives.  6.  serious.  7.  with  this  the  former  was  pleased. 
8.  took  courage.  9.  you  know.  10.  pray.  II.  rude  fellow. 

A 


2  LOWER   GERMAN 

DER    GROSZE    BIRNBAUM. 

Der  alte  Rupert  sasz  im  Schatten  des  groszen  Birnbaumes 
vor  seinem  Hause.  Seine  Enkel l  aszen  von  den  Birnen 
und  konnten  die  siiszen  Friichte  nicht  genug  loben. — Da 
sagte  der  Groszvater :  "  Ich  musz  euch  erzahlen,  wie  der 
Baum  hierher  kam.  Vor  mehr  als  funfzig  Jahren  stand  ich 
einmal  hier,  wo  damals  noch  ein  leerer  Raum  war,  und  wo 
jetzt  der  Baum  steht,  und  klagte  dem  reichen  Nachbar 
meine  Armut.  "  Ach,"  sagte  ich,  "  ich  wollte  gern  zufrieden 
sein,  wenn  ich  mein  Vermogen2  nur  auf  hundert  Thaler 
bringen  konnte  ! "  •  —  Der  Nachbar,  der  ein  kluger  Mann 
war,  sprach  :  "Das  kannst  du  leicht,  wenn  du  es  danach3 
anfangst.  Sieh,  auf  dem  Platzchen,  worauf  du  jetzt  stehst, 
sind  mehr  als  hundert  Thaler  in  dem  Boden  versteckt. 
Mache  4  nur,  dasz  du  sie  herausbringst !  "  Ich  war  damals 
noch  ein  unverstandiger  5  junger  Mensch  und  grub  6  in  der 
folgenden  Nacht  ein  groszes  Loch  in  den  Boden,  fand  aber 
zu  meinem  Verdrusse7  keinen  einzigen  Thaler.  Als  der 
Nachbar  am  Morgen  das  Loch  sah,  lachte  er,  dasz  er  sich 
beide  Seiten  hielt,  und  sagte :  "  O  du  einfaltiger  Mensch, 
so  war  es  nicht  gemeint !  Ich  will  dir  aber  einen  jungen 
Obstbaum8  schenken,  den  seize  in  das  Loch,  das  du 
gemacht  hast,  und  nach  einigen  Jahren  werden  die  Thaler 
schon  zum  Vorschein !)  kommen."  —  Ich  setzte  den  jungen 
Stamm  in  die  Erde.  Er  wuchs  10  und  wurde  der  grosze, 
herrliche  Baum,  den  ihr  hier  vor  Augen  seht.  Die  kost- 
lichen  Friichte,  die  er  nun  seit  vielen  Jahren  getragen  hat, 
brachten  mir  schon  weit  mehr  als  hundert  Thaler  ein,  und 
noch  immer  ist  er  ein  Kapital,  das  reichliche  Zinsen  u  tra'gt. 

I.  grandchildren.  2.  fortune.  3.  accordingly.  4.  only  contrive. 
5.  unwise,  silly.  6.  fr.  graben,  to  dig.  7.  chagrin.  8.  fruit-tree. 
9.  come  to  light.  10.  fr.  wafhsen,  to  grow.  n.  interest. 


LOWKU    GERMAN 

etneS 

(Sin  SBmtbarst  in  $art§  b,atte  einen  greunb,  beffen  £mnb 
ba§  23ein  gebrocfien  Ijatte.  Slu§  ©efattigteit a  gegen  ben 
greunb  nafjm  er  ben  £nnb  in  bie  ®ur2  nnb  fjeitte  ib,n  btnnen 
furjem 3.  S^irf)!  lange  narf)b,er  fitjt  ber  SBunbarjt  in  feincm 
3immer  nnb  ftnbiert.  @r  tjort  etlua§  an  feiner  ^fjitre  fratjcn, 
getjt  ^in  nnb  ntorf)t  fie  anf,  urn  511  fel)en,  tuer  ba  fei.  3« 
fetner  gvofjen  ^ertunnberung  tritt 4  ber  |>nnb  tjerein 4,  ben  er 
getjettt  tjatte.  ?lber  er  ift  ntrfjt  attein,  fonbern  Ijat  norf)  einen 
anbern  £mnb  bei  fid^.  liefer  ^atte  ebenfatt§  ba§  93ein 
gebrocfien  nnb  f onnte  fid)  nnr  nut  grower  SJiu^e  fortfdfjle^pen 5. 
Xer  ge^etlte  |>nnb  gab  mil  meten  ScEjinetdfjeleten  5U  tierfte^en, 
baB  ber  SBunbarjt  nnn  aucE^  feinen  ®ameraben  ^eifen  nto^te. 


I.  courtesy.      2.  he  undertook  the  treatment.      3.  in  a  short  time. 
4.  fr.  Ijerein'tretert,  step  in.     5.  drag  on. 


DAS    KONZERT    IM   WALDE.— I. 

Es  war  einmal  ein  Mann,  der  hatte  einen  faulen  Esel, 
einen  alten  Jagdhund1  und  eine  zahnlose2  Katze.  Alle 
drei  niitzten  ihm  nichts  mehr,  und  er  wollte  sie  deshalh 
totschlagen.  Als  die  Tiere  aber  das  merkten,  liefen  sie  in 
der  Nacht  davon.  Sie  wollten  Musikanten  werden. — 
Unterwegs  sahen  sie  auf  einem  Dache  einen  Hahn,  der 
krahte.  "  Armer  Tropf 8,"  rief  der  Esel,  "  morgen  werden 
sie  dir  den  Kopf  abschneiden  und  dich  in  der  Suppe  essen. 
Geh  doch  lieber  mit  uns  und  werde  Musikant."  Das  gefiel 
dem  Hahn.  Er  flog  schnell  vom  Dache  herab,  und  alle 
vier  gingen  zusammcn  wciter. — Am  Abend  kamen  sie  in 
einen  groszen,  finstern  Wald.  Da  stand  ein  Haus,  dessen 


4  LOWER   GERMAN 

Fcnster  hell  erleuchtct 4  waren.  Dcr  Esel  guckte 5  durch 
die  Scheiben6.  Da  sah  er  drinnen  in  der  Stube  vier 
Rauber,  die  saszen  an  einem  gedeckten  Tische  und  aszen 
und  tranken.  "  Denen 7  wollen  wir  Musik  machen,"  sagte 
der  Esel.  Er  legte  seine  Vorderbeine  auf  das  Fenster. 
Der  Hund  stellte  sich  auf  des  Esels  Riicken.  Die  Katze 
kletterte  auf  den  Hund,  und  der  Hahn  setzte  sich  auf  den 
Buckel 8  der  Katze.  Nun  fing  eine  schone  Musik  an.  Der 
Esel  schrie,  der  Hund  bellte,  die  Katze  miaute,  und  der 
Hahn  krahte.  Auf  einmal9  aber  stiirzten  alle  durch  das 
Fenster  in  die  Stube10. 


I.  sporting  dog.  2.  toothless.  3.  poor  fellow.  4.  lit  up.  5.  looked. 
6.  panes.  7.  to  them  ;  see  §  33,  4.  8.  (hump-)back.  9.  all  at  once. 
10.  room. 

DAS    KONZERT   IM    WALDE.— II. 

Die  Rauber  hatten  schon  Angst,  als  sie  die  Musik  horten. 
Als  aber  die  Tiere  in  die  Stube  fielen,  da  liefen  die  Rauber 
schnell  hinaus  in  den  Wald.  Sie  glaubten  es  kamen 
Gespenster1.  Nun  setzten  sich  die  Tiere  an  den  Tisch 
und  aszen.  Dann  gingen  sie  schlafen,  der  Esel  auf  den 
Mist 2,  der  Hund  hinter  die  Thiir,  die  Katze  auf  den  Herd, 
der  Hahn  auf  das  Dach. 

In  der  Nacht  kain  ein  Rauber  wieder.  Er  wollte  sehen, 
ob  die  Gespenster  noch  da  seien.  Als  er  am  Herde  Licht 
machen  wollte,  da  kratzte  ihn  die  Katze.  Nun  lief  er  zur 
Thiir.  Da  bisz  ihn  der  Hund.  Auf  dem  Hofe  schlug  ihn 
der  Esel.  Vom  Dache  aber  rief  der  Hahn  :  Kikeriki ! 
Voll  Angst  kam  der  Rauber  zu  den  anderen.  "In  dem 
Hause  ist  eine  greuliche  Hexe3,"  sagte  er,  "die  kratzt, 
beiszt  und  schlagt.  Auf  dem  Dache  aber  sitzt  der  Richter, 
der  schrie  :  Ein  Schelm  4  ist  hier  !  Da  lief  ich  schnell  fort." 


LOWER   GERMAN  5 

Als  die  Rauber  das  horten,  zogen5  sie  weg  aus  dem  Walde. 
Die  vier  Musikanten  aber  blieben  noch  lange  in  dem  Hause 
und  waren  lustig.  Und  wenn  sie  nicht  gestorben  sind,  so 
leben  sie  noch  heute. 


I.  ghosts.     2.  ash-pit.     3.  horrible  witch.     4.  rogue.     5.  fr.  ziehen, 
to  go,  proceed. 


$n  ®orintb,  lebte  ein  fefjr  loeifer  aber  and)  fefyr  fonberbarer l 
9Jlann,  ntit  9lamen  2)iogene§.  2)en  (Sruubjafc 2  be3  @ofrate3, 
ber  Sftenicl)  miiffe  fo  toenig  ats  moglicb,  bebiirfen,  trteb  er  in§ 
fiad^erlid^e 3.  (£r  trug  eiuen  langen  SBart,  eiuen  jerriffenen 
SCRantet,  einen  alien  ^Raujen 4  auf  bent  StiicEen  unb  too^nte  in 
etner  Xonne5.  Sinen  ^oljernen  Seeder  tjatte  er  toeggeirjorfen0, 
al§  er  einen  ®naben  SBaffer  au§  ber  ijofjlen  |>anb  trtnfen  falj. 
5(tejanber  ^atte  Suft7,  ben  ©onberting  gn  feljen.  @r  ging,  Don 
etnem  gtdngenben8  Bnge8  begleitet,  §u  ifjm.  StogeneS  fafc 
gerabe  dor  feiner  Xonne  unb  fonnte  fic^.  Stl§  er  bie  3Jlenge 
auf  fid^9  jufommen9  fafj,  rid^tete10  er  fic^  ein  iuentg  auf10. 
5ltejanber  grit^te  if)it  freunbltrf),  unterrebete n  fic^  lange  mit 
i^m  unb  fanb  feine  Slntworten  feljr  geiftreid^.  Siiltfyt  fragte 
er  ifyn:  „  ^ann  td^  bir  elite  ©unft  erloeifen?"  —  ,,O  ja," 
Den'e^te  Diogenes,  „  gef)  ntir  ein  luenig  au§  ber  Soune ! " 
^teriiber  erf)oben '-'  bie  SSegletter  Sllei'anber^  ein  touted 
|>ol)ngetdd)ter 12.  5llej;anber  aber  toenbete  ftc^  unt  unb  fagte : 
„  Sare  id^  ntdgt  S211e£anber,  fo  morfjte  ic^  luob^t  5)iogene3  fein." 

i.  peculiar.  2.  principle.  3.  he  carried  to  (the  point  of)  ridicule. 
4.  knapsack.  5.  cask.  6.  thrown  away,  fr.  toeg'Werfen.  7.  the 
desire.  8.  brilliant  retinue,  g.  approaching  him  (see  §  44,  2).  10.  he 
sat  ...  upright.  n.  conversed.  12.  fr.  cr^cbcn  (o,  o),  raised  a 
sneer. 


6  LOWER   GERMAN 

DIE  UBERRASCHUNG— THE  SURPRISE.— i. 

Ein  Mann  hatte  vier  Kinder.  Sie  hieszen l  Karl,  Bern- 
hard,  Lotte  und  Hannchen.  Eines  Abends  sagte  er  zu 
ihnen  :  "  Hort,  Kinder,  wer  von  euch  morgen  friih  um  sechs 
Uhr  aufsteht,  ohne  dasz  ich  ihn  wecke,  dem  will  ich  ein 
rechtes  Fest2  bereiten2." — "Was  denn  fur  ein  Fest,  lieber 
Vater?"  fragte  Lotte.  "  Steh'  du  nur  zur  rechten  Zeit  auf, 
so  wirst  du  es  schon 3  erfahren 3,"  sagte  der  Vater.  "  O, 
ich  will  gewisz  noch  vor  sechs  Uhr  aufstehen,"  rief  Lotte. 
"  Ich  auch,  ich  auch  !  "  riefen  alle  iibrigen.  Und  nun  eilten 
sie  zu  Bette,  und  jedes  Kind  sagte  fur  sich,  ehe  es  einschlief : 
"  Halb  sechs  Uhr !  halb  sechs  Uhr  !  " 

Kaum  hatte  am  andern  Morgen  die  Uhr  fiinf  geschlagen, 
so  waren  schon  alle  Kinder  munter 4.  Fast  zu  gleicher  Zeit 
kamen  sie  in  der  Wohnstube 5  an.  "  Guten  Morgen  !  " 
riefen  sie  freudig  einander  zu.  "Nun  wollen  wir  doch° 
sehen,  was  fur  ein  Fest  uns  der  Vater  heute  bereiten  wird." 
Da  trat "  auch  der  Vater  in  die  Stube.  "  Ei,  sprach  dieser, 
"wenn  der  Vater  verspricht,  den  Kindern  ein  Fest  zu 
bereiten,  dann  konnen  sie  alle  friih  aufstehen.  Nun,  ich 
hake  Wort."  Hannchen  fragte  ungeduldig  :  "  Was  fur  ein 
Fest  bereitest  du  uns  denn  nun,  lieber  Vater  ?  " 

"  Das  ist's  "  rief  der  Vater  und  warf  jedem  Kinde  eine 
Kappe  iiber  den  Kopf.  Vor  den  Augen,  der  Nase  und 
dem  Munde  war  ein  Gitter8  von  Draht8,  und  der  ganze 
iibrige  Teil  des  Kopfes  war  mit  einem  Tuche  °  bedeckt. 
"  Merkt  ihr  etwas  ? "  sprach  Bernhard  zu  den  andern. 
"  Der  Vater  schneidet  gewisz10  Honig." — "Richtig,"  sagte 
der  Vater,  "gefallt  euch  dieser  Spasz11? — "O  ja,  o  ja!" 
riefen  alle  und  folgten  dem  Vater  der  nun  auch  eine 


LOWER   GERMAN  7 

Kappe  iiber  den  Kopf  nahm  und  jedem  Kinde  etwas  zu 
tragen  gab.  Bernhard  trug  eine  Pfanne  voll  gliihender 
Kohlen,  Karl  einen  Biischel  Wermut 12,  jedes  Madchen  ein 
langes  Messer.  Der  Vater  selbst  trug  ein  Sieb,  und  die 
Mutter  folgte  mit  einer  Schiissel  nach. 


I.  their  names  were,  fr.  heiszen.    2.  give  a  right  treat.    3.  soon  enough 
learn  it.     4.  awake.     5.  parlour.     6.  at  least.     7.  stepped,  fr.  treten. 
8.  net  of  wire.     9.  cloth.     10.  to  be  sure.      II.  "  pleases  you  .  .  .  ?"- 
do  you  like  this  fun?     12.  bunch  of  wormwood. 


DIE    UBERRASCHUNG— THE    SURPRISE.— II. 

Jetzt  kam  der  Zug  l  in  den  Garten,  und  nun  ging  -  das 
Fest  erst  an  -.  Der  Vater  offnete  das  Bienenhaus  und  trug 
jeden  Korb  3  von  seinem  Platze  weg.  Dann  nahm  er  einen 
Btischel  Wermut,  legte  ihn  auf  die  Kohlen  und  liesz  den 
Rauch  in  den  Korb  ziehen.  Da  zogen  sich  die  Bienen 
zurtick,  und  der  Vater  schnitt  nun  erst  das  Wachs  heraus, 
welches  in  das  Sieb  gelegt  wurde,  darauf  auch  grosze 
Stiicke  Honig. — Als  der  Vater  damit  fertig  war,  trug  man 
den  Honig  in  die  Stube,  und  die  Mutter  ging,  um  Semmel 4 
zu  holen,  auf  die  sie  den  Honig  fiir  die  Kinder  streichen  •' 
wollte.  Auch  der  Vater  ging  fort,  um  das  Gerat  °  wieder 
an  den  rechten  Platz  zu  bringen.  Ehe  er  aber  wegging, 
sagte  er :  "  Nun,  Kinder,  will  euch  die  Mutter  noch  ein 
Fest  machen  und  Honig  auf  die  Semmel  streichen;  aber 
nasche  7  niemand  davon  !  " — Kein  Kind  naschte,  auszer — 
Hannchen.  Diese  schlich 8  sich  an  den  Tisch,  nahm  ein 
Stuck  Honig  aus  der  Schiissel  und  steckte  es  in  den  Mund. 
Auf  emmal"  schrie  sie  aber  so  jammerlich  laut,  dasz  es 


8  LOWER   GERMAN 

durch  das  ganze  Haus  schallte.  Alle  im  Hause  liefen 
herzu  und  fragten  angstlich  :  "Was  fehlt10  dir,  Hannchen?" 
Aber  sie  hielt  nur  immer  den  Mund  offen  und  schrie,  als 
wenn  n  sie  am  Spiesze  steckte  n.  Da  sah  ihr  die  Mutter  in 
den  Mund,  und  siehe  da !  ein  Bienchen,  welches  im  Honig 
gewesen  war,  hing  mit  dem  Stachel  an  Hannchens  Zunge. 
Die  Mutter  nahm  zwar12  die  Biene  weg,  aber  die  Zunge 
schwoll  so  stark  auf,  dasz  Hannchen  den  ganzen  Tag 
nichts  essen  konnte. — Die  iibrigen  Kinder  aszen  ihre 
Semmeln  mit  Honig.  Sie  schmeckten13  ihnen  sehr  gut, 
und  Karl  sprach :  "  Das  Fest,  das  uns  der  Vater  bereitet 
hat,  gefallt  mir." 


I.  procession.  2.  but  now  (nun  erst)  began.  3.  basket.  4.  rolls. 
5.  spread.  6.  utensils.  7.  Let  nobody  nibble.  8.  moved  slowly,  fr. 
schletchen.  9.  suddenly.  10.  what  is  the  matter  with  you  ?  n.  as  if 
she  were  roasting.  12.  certainly.  13.  relished  them,  lit.  "tasted  to 
them. " 


VERGISZ-MEIN-NICHTS1    NAME. 

Als  der  Hebe  Gott  Himmel  und  Erde  erschaffen  hatte 
und  alles,  was  auf  der  Erde  ist,  da  benannte  -  er  auch  die 
Pflanzen.  Und  es  kamen  Blumen  von  mancherlei3  Art, 
denen  der  Herr4  Namen  gab.  "  Aber,"  fugte 5  er  hinzu 6, 
"gedenket6  des  Namens,  den  euch  der  Herr  gegeben 
hat ! " — Siehe,  da  kam  bald  darauf  ein  kleines  Bliimchen, 
angethan7  mit  der  Farbe  des  Himmels,  blaulich8  schimmernd 
und  gelb,  und  fragte :  "  Herr,  wie  hast  du  mich  genannt  ? 
Ich  habe  meinen  Namen  vergessen."  Und  der  Herr 
sprach  :  "  Vergisz  mein  nicht ! " —  Da  schamte  sich  das 
Bliimchen  und  zog9  sich  zuriick9  an  den  stillen  Bach,  in 
das  dunkle  Gebiisch,  in  die  Einsamkeit10  und  trauerte11. 


LOWER   GERMAN  9 

Wenn  es  aber  jemand  sucht  und  pfliickt,  dann  ruft  es  ihm 
zu  :  "  Vergisz-mein-nicht !  " 

I.  me  in  in  Vergisz-mein-nicht  is  the  gen.  sing,  of  ich,  governed  by 
the  verb  vergessen.  2.  named.  3.  various.  4.  the  Lord  (God). 
5.  he  added.  6.  remember.  7.  clothed.  8.  bluish.  9.  "drew 
itself  back,"  fr.  zuriick 'ziehen.  10.  solitude.  II.  grieved. 


te  bttttfelfclawe  SKHefe.—  I. 


»«tet.  3$  fenne  eine  grofje,  bunfelblaue  SBiefe. 

emu.  SSater,  ba§  ift  bein  ©pajj,  fotdje  giebt'§  ja  gar  nidjt1. 
3)ie  3Btefen  fetjeu  gritn  QU§,  aber  nic^t  btau. 

»ater.  SJieiiie  SBtefe  ftei)t  aber  bod)  2  btau  au§  unb  ift  grower 
afe  aUe  SBiefen  ber  2Bett. 

Saura.  ^abe  id)  fie  gefe^en,  SSater  ? 

«atee.  2)u  unb  if)r  atte  fyabt  fie  gefe^en  unb  beloHtntt  fie 
alte  Sage  gu  feijen.  Sluf  meiner  SBiefe  ge^en  jatjrau^3, 
iafjrein3,  einen  Xag  loie  ben  anbern,  eine  un^dtitbare  9Jienge 
grower  unb  flciner  @d)afe  auf  bie  SBeibe,  obgleid)  nidjtS  bort 
lucidift. 

ainton.  Slber  58ater,  trja§  madjen  fie  benn  bort,  toenn  fie 
nid)t§  511  freffen  finben?  ®ie  ©djafe  fb'nnen  bod)4  ntdjt 
ftnngern  ? 

*ntcr.  SCRetnc  @d)afe  nnb  2a'nuucr  tjnngern  nidjt  unb 
freffen  and)  nid)t. 

@m«.  ®at)inter5  fterft  etiua^5.  ^)a<^  ftnb  geiuifj  leine 
lebenbtgon  @d)afe,  bcnn  bie  mitffen  bod)  freffeu,  fonft  Uer« 
[)iingern  (i  fie. 

«atcr.  Sebenbig  ftnb  nteine  ©djafe.  @ie  leben  fd)on  u'ber 
taujenb  ^fl^re,  unb  tntnter  finb  fie  nod)  iote  el)emal§,  ob)uof)l 
fie  iueber  I)ungern  nod)  bitrften. 


10  LOWER   GERMAN 


i.  liber  taujeub  Satyre  finb  beine  ©dfjafe  alt,  $8ater? 
!ommt  mtr  ttmnberbar  Dor.     3)ie  @d)afe,  Ijat  unfer 
2eb,rer  gefagt,  toerbeu  b,6'c&.ften§  biergeljn  3>ab,re  alt. 

sOttter.  5lber  e§  ift  bocfj  fo,  ftrie  id)  gefagt  fyabe,  liebeS  ®inb, 
itub  fdjb'n  finb  meine  ©djafe,  jo  fcfyon  unb  gtan^enb,  bap  bie 
<3d(jafe  in  —  in  —  ttrie  ^et|t  borf)7  gleic^7  ba§  Sanb,  n)o  bie 
be[ten  <3d)afe  finb? 

(Smii.  ©oanien,  in  Spanien  !  ©ieb,,  Sater,  id^  tyab'S  bc« 
fatten8,  ajotet  —  bafj  bie  Sc^afe  in  Stoanien  gar  nid)t  mit 
iljnen  fonnen  uerglirfjen  merben,  benn  bie  ganje  £erbe  ^at 
golbene  ^Selje.  2)ie  ®inber  fafjen  einanber  an,  brazen  aber 
plb'fclirf)  in  ein  Iante§  ©elarf)ter  au§  unb  riefen  :  „  ^ein,  fotc^e 
gtebt'S  nidgt  mit  golbenen  getten  —  tuie  lonnten  bie  fcb.tuac^en 
2tere  fo  eine  Soft  tragen  1  SSater,  bu  toillft  nur  fel)en,  ob  loir 
e§  glauben  !  " 

*otet.  @^  ift  metn  (Srnft,  ft'inber.     Xie  geHe  fc^immern 
tuirflic^  urie  ©olb  fo  ^eU  unb  leucfjtenb,  unb  ttjr  ^abt 
fcfjon  bariiber  gefreut. 


I.  there  is  no  such  tiling,  you  know.  2.  but  yet.  3.  from  one 
year's  end  to  another.  4.  surely.  5.  there  is  something  at  the  bottom 
of  it.  6.  die  of  hunger.  7.  by  the  way,  what  is  the  name  of.  S.  re- 
membered. 9.  fr.  t>crg(ctrf)enr  compare. 


bitnfefblaue   SStefe. — II. 

emit.  SBoter,  finb  fie  ben  ganjen  Xag  auf  ber  SBeibe?  |>ort 
man  fie  nidjt  jdjreien  ? 

Water.  Sie  finb  §u>ar  ben  gan^en  £ag  barauf,  aber  man 
fiefjt  fie  nic^t  intmer.  2Iud)  b/abe  ic^  fie  nod)  nidjt  fc^reien 
^oren. 


LOWER   GERMAN  II 

«ttm.  SBeun  nun  ber  bb'fe  28olf  lommt,  ba  fd)reien  fie  bod) l. 
unb  taufen  baoon  ? 

»ater.  Stuf  biefe  SBeibe  lann  niemal§  etn  SBotf  fommen, 
unb  bann  fyaben  fie  and)  einen  |>irten,  ber  iiber  fie  tuad)t. 

•Jiutoit.  @Hnen  |nrteit?  (Sinen  ^pirten?  ftann  benn  ber 
auf  fo  Diele  ©djafe  2ld)tung  geben  ?  2Bie  fieljt  er  benn  au§  ? 

»oter.  ®er  tragt  ein  frfjone^,  IjetteS,  met§e§  Steib,  ba§  loie 
Silber  gldnjt  unb  utematS  fcf)n)ar^  unrb.  Unb  ob  -  er  toeit 
longer  att  taufenb  ^afy-ct  bie  |>erbe  beiuac^t,  fo  ift  er  bod)  nod) 
me  eingefdjlafen,  t)at  fetn  ftleib  nie  on^gejogen. 

<£mii.  S^ein,  baraug  fann  id)  nid)t  flug3  luerben.  5)a§ 
mufe  etn  ndrrifd)er  SDiann  fein,  ber  ntu^  tueber  fteb.en,  nod) 
geb.en  fiinnen  unb  blinb  fein  toie  ber  atte  XobiaS  ba  briiben, 
ber  bod)  erft 4  ad)t§ig  3>ab,re  alt  ift. 

«atec.  @r  fteijt  ntd)t  ftitt,  fonbern  get)t  immer  unter  jetnen 
3d)afen  uuitjer,  aud)  ift  er  nid)t  blinb,  fonbern  fieijt  fefjr  ^eH. 

Soueo.  $ater,  er  fd)tdft  getoife,  a  ber  bu  fagft  nur  fo,  bamit 
loir  nid)t  fo  lange  fd)Iafen  foflen.  @r  fann  and)  fd)Iafen,  benn 
feine  Jpunbe  toerben  gewi§  bie  |>erbe  ben)ad)en. 

Wdtec.  (Seine  £unbe?  —  ^unbe  tjat  er  gar  nid)t,  unb  er 
braudjt  nudj  feine. 

Slber  etite  3d)almet  :>  I)at  er  Dod) 1  unb  bld'ft  barauf  ? 
(Sine  ®d)a(ntei  jioar  nid)t,  aber  ein  fd)6ne3,  filbernee 
N$(afen  fann  er  aber  nid)t,  unb  ba$  Jporn  giebt  and) 
feuten  Son  Don  fid). 

iiinton.  9lun,  ba5  fonunt  immer  iuunberlid)er.  Sin  £irt 
init  fetuen  Sdjafen,  bie  iiber  taufenb  3a&/re  a^  flub,  ber  ein 
$orn  b,at  unb  ntd)t  btajen  fann,  ber  nid)t  fd)Idft  unb  bod)  ftet^ 
munter  ift,  —  ba^  begreif  id)  nid)t. 

(«utti.  SSater,  in  ioeldjem  Sanbe  liegt  benn  bie  SBiefe,  100  bie 
Sunberfd)afe  geijen  ? 


12  LOWER   GERMAN 

»otet.  35te  SBiefe  Itegt  in  gar  feinem  Sanbe,  fonbern  geljt 
iiber  aUe  Member  meg. 

8ibo.  ^n  ber  Suft  alfo,  SSater,  in  ber  Suf t  ? 

«oter.  $a,  ba  liegt  fie. 

8it»a.  Hber  tuie  fommen  benn  bie  ©djafe  bafyiu?  ©ie 
fihtnen  bod) x  uidjt  fliegen. 

««ter.  D  jo,  meine  ©rfjafe  fonnen  in  ber  fiuft  mnfjer* 
fpajieren  unb  fliegen  unb  fallen  nirfjt  Remitter. 

2(nton.  S^un,  bie  nuidjt' 6  idj  fliegen  fefyen. 

»atcr.  5)n  fannft  fie  atte  Sage  ge^en  fef)en.  SBenn  e§ 
2lbenb  rt)irb,  lommen7  fie  jum  SSorfdjein7  nnb  lueiben  bie 
gange  5Rad)t. 

emit.  Sid),  nun  loetfj  id),  tuer  bie  golbnen  (Sdjafe  finb. 
Hberber^irt? 

«atet.  S)er  ift  and)  bei  ben  ©djafen,  nnb  loenn  t^r  i^n  fe^en 
luoHt,  f o  fef)t  einntal s  jum  genfter  t)inau^,  benn  bort  lommt 
er  Ijerauf. 

acuc  ftinbec.  2)er  9Konb,  ber  SWonb  !  O  !  nun  luiffen  Juir'g. 
3)ie  Sterne  finb  bie  @d)afe,  unb  bie  blaue  SBiefe  ift  ber 
|>immel.  BESSELT. 


I.   to  be  sure.     2.  although.     3.   I  can  make  nothing  of  it.    4.   only. 
5.   reed-pipe.      6.   I  should  like,  fr.  ntoflcn.      7.  appear.      8.  just. 


Slitf  ber 

Sn  bent  Ijarten  SBtnter  be§  ^n^res  1H29  luar  ein  ©djiff  in 
ber  9JiofeI-  feft  eingefroreu 3.  5(nfang  2J?arj  trot  plofctirf) 
9iegen  unb  Sauiuetter4  ein,  unb  eg  erfolgte5  ein  Siggang-5,  urie 
man  ifjn  feit  Sotirjeijnten  nidjt  ertebt  fjatte.  ®er  ©Differ,  ber 
fid)  mit  feinem  menig  SBod)en  alten  ftinbe  attein  auf  bent 
°  befanb,  locate 7  eine  3eit  lang  bie  ©gotten  l  mit 


LOWER    r.RRMAN  13 


bent  gofjrbaum8  ab7.  ^loljlirf)  ftiefj  eine  rtefige  @i§fdjollc 
mit  fotrfjer  28urf)t  gegen  bie  8dgiff§iuanb,  bafc  bieie  eingebriicft0 
rtwrbe.  3)er  Sdjtffer  fprang  rafcf)  in  bie  ®ajiite  10,  tjotte  bie 
2Biege  mit  bem  ®inbe  unb  roottte  toerfudfjen,  Don  (Sc^oHe  §u 
(Sdjofle  fpringenb  ba§  Ufer  gu  erreirfjen.  5lttein  bei  einem 
foldpen  ©pruitge  glitt11  er  au§  unb  ftet  in§  SSaffer.  35ie 
2Biege  fam  auf  bie  Sd^ofle  ju  ftetjen  unb  trieb  rafd^  ftromab* 
tt)art§;  ber  ©Differ  b,iett  ftc()  fd&nrimtnenb  iiber  SBaffer  unb 
rturbe  Oon  einigen  ^anteraben  gerettet.  51I§  er  an§  Sanb 
ftieg,  hmr  bie  ©cftotte  mit  ber  SSiege  au§  bem  (Sefic^t^freiS  12 
entfcfynwnben,  unb  er  l^iett  13  fein  £inb  f  iir  berloren. 

Sine  9JieUe  roeiter  unter^alb  tiegt  ein  ©ttibtdjen  bid^t  am 
gluffe.  §ier  ftanb  ein  njotjlb^abenber  Siirger  am  genfter 
feine§  ^aufe§  unb  beobacfitete  mit  bem  gernrob.r11  ba§ 
gro^artige15  (Srfjaufpiel  be§  @i§gang§.  5)a  erblicfte  er  bie 
SBiege  auf  ber  ©d^otte.  @r  eitte  an§  Ufer  unb  Derfpracf)  ben 
bort  derfammelten  (Srfjiffern  50  X^ater,  roenn  fie  bie  28tege  an§ 
SJanb  brdc^ten.  ®rei  jungen  SJtannern  gelang  1(i  ba§  2Bagni§. 
5)a§  Stinb  roar  untoerfeb,rt  unb  rourbe  Xag§  barauf  bent 
SSater  5itriicfgebrad§t. 


I.  block  of  ice.  2.  the  (river)  Moselle.  3.  fr.  etn'fricrcit,  freeze  in. 
4.  lhaw  (-weather).  5.  there  ensued  a  drift  of  ice.  .  6.  vessel.  7. 
warded  off.  8.  boat  pole.  9.  crushed  in.  10.  cabin.  n.  fr. 
ou§'g(eitett,  to  slip.  12.  view.  13.  fr.  fjciltcn  (fiir),  consider.  14. 
telescope.  15.  grand.  16.  fr.  gefingen  (dat.),  succeed  (impers.) 


flitgc 

©in  Uorneljmer  ^perr  oul  Sngtanb,  ber  in 
I)atte  eine§  3:age§  ©a'fte  jnr  SKafjIjctt  311  fid;  chtgelnbcn.     2)er 
^>err  njo^nte  braufeen  Oor  ber  @tabt  in  einem  fdjonen  ©arten 


14  LOWER   GERMAN 

mit  fjoljen,  fdjattigen  93ciumen.  9ftan  tyciftein  cinent  ©nrten* 
faale,  unb  toeit  e§  in  jenem  Sanbe  gar  fyeifj  ift,  fo  bafj  man 
immer  SSerlangen  nad)  frtfdier  Suft  6,at,  fo  ftanben  bte  glitget= 
tfyuren  $um  ©aale,  fo  hrie1  bte  genfter,  offen.  $)er  £err 
befafj  einen  jungen  ©tefauten,  toetdjer  fe^r  safjm  ft»ar,  unb 
ben  fetne  ®inbcr  fcfjr  gerne  fatten.  S)a§  Xier  fam  geui 
tuenn  man  uuten  im  ©artcnfaale  a§,  511  ber  offenen 
tf)iire  ^crein,  ftetttc  fid^  fitter  ben  @tul)t  ber  $ltuber,unb  tuenn 
bann  bteje  -  gritrfjte,  etma  53ananen,  bie  bort  fe^r  gemein  finb, 
ouf  ifjren  Xetter  belamen:i,  ba  tangte4  ba§  2ter  mit  jeinent 
Stitj'fel  fjiniiber 4  unb  natjm  fic^  eine  folcfie  fandji,  ftecttc  fie  in 
fein  9JJant  nnb  afe  fie.  £>ie  ^inber  lie^en  fid^  ba§  ganj  gerne 
gefatten  nnb  gaben  bent  jungen  ©lefanten  nocf)  me^rere  gri'tcfjte 
ba^u.  Nun  aber  n>ar  gerabe  an  jenem  Xage  aucf)  ein  junger 
Jl'abett  an§  ber  ©tabt  gum  @ffen  eingelaben,  ber  6ei  ben 
S'inbern  be§  §anfe§  fa^.  25er  ©lefant  rtollte  fid)  aucf)  Don 
bem  XeHer  biefe§  fremben  ®afte§  eine  grud)t  nefjmen,  ber 
Robert  aber  ftad^  ib,n  mit  ber  ©abet  in  ben  duffel.  5)a§  2:ier 
jog  ben  buffet  suriirf  nnb  ging  f)inau§.  2)ie  ftinber  aber 
tuaren  fefyr  betriibt,  ba§  man  i^rem  £teblmg§tieres  fo  tuetje 
gettjan  I)atte.  5tuf  einmat,  at^  norf)  alle  bet  Sifcfje  fa^en, 
fam  ber  Junge  ©tefant  toieber  Ijerein.  @r  trug  mit  feinem 
5Ritffet  einen  fletnen  ©traud)  ^erbei,  ben  er  mitfamt6  ber 
SGSurjet  unb  ber  @rbe  baran  au§  bem  SBoben  gertffen  Ijatte. 
9Iber  ber  ©traud;  ioar  auf  einem  (Srb^aufen  gen)ad)fen,  in 
toetrfjem  eine  5trt  bon  Slmeifen,  bie  gar  fc^merslid)  beifeen 
fonnen,  jn  taufenben  njob.nten.  Xer  ©lefant  trot  t)inter  ben 
Slabetten,  fd)itttette  t^m  bie  @rbe  bon  ben  SSitrjeln  be§  Straud)- 
Ietn§  auf  ben  ®obf,  bie  ?Imcifen  frorfjcn  ib,nt  an  ben  Slarfen, 
an  ben  $ati  unb  an§  $efirf)t  unb  biffeu  i^n  fo,  bafj  er,  menu 
e§  fid)  gcfdjirft7  ija'tte,  gemifj  font  gefdjrteen  fjatte.  ©o  aber 


LOWER   GERMAN  15 

nutfcte  er  ben  @cb,er3,  ben  ba§  Xier  ntit  Ujm  trieb,  ftiflfrfjttjeigenb8 
fn'nnefinten 8,  benn  e§  Ijatte  itim  feinen  ©abetftidj  nur  ntit 
gererfjter  TOiinje  be§af)It.  SCHUBERT. 

I.  as  well  as.  2.  btefe  is  the  subject,  and  Qfriidjte  the  object.  3. 
fr.  befontnten,  to  get.  4.  reached  over.  5.  favourite  animal.  6.  to- 
gether with.  7.  fid)  fdjicfcrt,  to  be  becoming.  8.  put  up  with  quietly. 

$ie  aWelone.— I. 

$)er  (Sultan  3Jiafub  ging,  tote  bte  ®omge  tin  SUiorgenlanbe1 
jn  tfjun  pftegen 2,  mtt  etnem  Xett  fetne§  ^eere§  auf  bte  3a9^- 
@r  ftretfte 3  ottetn  nm^er 3  nnb  fanb  etnen  S3auer  nnter  etnem 
SBannte  fi^en,  ber  ftd^  bte  £aare  raufte4  nnb  fe^r  ftdgltd^8 
tb,at.  Ser  ©uttan  gtng  anf  tb,n  511  unb  fragte,  hjarnm  er 
toetne.  ,,&wi:,"  anttoortete  ber  SBauer,  „  td^  ^atte  eine 
etnjtge  9JMone,  bte  ic^  ntit  atter  ©orgfalt  aufgog c.  Ste  U)nr 
ntein  ganjer  9tetc^tum ;  tc^  Ijoffte  fie  teuer  gu  tierfaufen,  nm  ntit 
nteinen  Stinbern  bon  bent  ©elbe  jn  leben,  nnb  jefct  fjot  fie  ntir 
etner  toon  be*  @uttan§  Dffijieren  geraubt."  „  93erul)tge  bid)/' 
fprarfj  ber  ©nltnn,  „  bn  foflft  bein  (Stgentnm  mieber  ^aben." 
®arauf  rtef  er  einen  t>on  feinen  93ebtenten  unb  fagte :  „  %d) 
Ijabe  gro§e  2uft  9J?eIonen  §u  effen;  toenn  bit  etne  aufftnben 
fannft,  fo  nrid  icf)  fie  tener  be^nfjlen."  Xer  93ebtente  lief 
burrf)  afle  Qtltt  ber  §Irntee,  bi§  er  enbtidj  ben  SD?ann  ntit  ber 
9Mone  fanb.  „  $>etn  ©tiicf  ift  gemarfjt/'  fagte  er  311  ifint, 
„  n)enn  bit  btefe  grudjt  bent  Jtaifer  bringen  luillft.  6§  ift  it)in 
un&erntntet 7  eingefatten  ~,  9KeIonen  311  effen ;  int  ganjen  Sager 
aber  ift  feine  311  finben;  unb  bn  baft  ein  anfeb,nltrf)e3 s 
©efdgen?  311  ^offen." 

i.  the  East,  "morning-country."  2.  are  wont  to.  3.  strolled  .  .  . 
about.  4.  pulled.  5.  looked  ("did")  lamentable.  6.  raised,  fr.  cmf= 
jteljen.  7.  it  has  unexpectedly  come  into  his  mind.  8.  considerable. 


1  6  LOWER   GERMAN 

$>te  SWclonc,  —  II. 

S)er  Officer  fain  mit  feinem  SRaube  ettig  gum  ©ultan 
getaufen  unb  relate  ib,m  bie  2Mone.  ,,2egt  bent  dauber  eine 
^ette1  urn  ben  §at§/'  fpradj  ber  (Sultan  unb  roenbete  fid)  jitm 
93auem  :  „  -ftimm  ib,n  mit,  er  tft  bein  ©Hatie  ;  t>erfaufe  ifm, 
ober  matfje  mit  i^m,  h)a§  btr  gefdttt." 

®er  SSauer  baulte  bem  Sultan  unb  fii^rte  feinen  Member 
on  ber  ^ette  mit  fid}  fort,  ©obalb  fie  au§  be§  @ultan§ 
5lugen  toaren,  fing  ber  Officer  an,  mit  feinem  neuen  §errn 
um  feine  gret^eit  ju  fjonbeln2.  ©r  bot  i^m  fiinfljunbert 
3ed^tnen3.  ®er  arme  9Jiann  raurbe  Oon  fo  Dtelem  ©etbe 
gebteubet  unb  na^m  ot)ne  Iange§  Sebeufen  4  einen  ^?rei§  an, 
ber  in  feinen  Stugen  iibergrofe  fdjien,  unb  ben  er  fflr  feine 
SMone  nie  erttjartet  ^atte.  @r  Iie§  ben  Offijier  Io§  unb 
eitte  mit  bem  ©elbe  better  greube  jum  heifer  guritcf,  iljm  ben 
gefdiloffenen  5  Sauf  ju  metben.  „  ®u  bift  mit  einem  311 
niebrigen  ^3reife  jufrieben  gemefen/'  fagte  ber  ©uttan,  „  bie 
©efe^e  erfannten0  bir  fein  gon-jeS  SSermogen  ju°;  bcnn  er 
fjatte  bir  5ltte§  genommen,  roa§  bu  befofeeft." 

I.  chain.  2.  to  bargain.  3.  sequin,  a  Venetian  gold  coin. 
4.  hesitation.  5.  fr.  fdjlicften,  the  "closed  bargain."  6.  fr. 
ju'erfemten,  to  award. 

2>te  ^rtnjcfftn  9Wtrtmacf.—  I. 


@§  tuar  einmal  ein  ^onig,  ber  fyiejj  9Kadf,  unb  eine  Sontgin, 
bie  i)ie^  3Ricf,  bie  be!amen  eine  ^rinjeffin,  bie  fie  SJHcfmacf 
tauften.  2)te  ^Srin^effin  roar  nmnberfrfion,  aber  auc^  ent« 
fe^ti(^  ftola.  Xen  ganjen  2ag  ftanb  fie  Dor  bem  Spiegel  unb 
firf)  unb  fragtc  atte  Seute,  ob  n)ol)l  jemanb  in  ber  SBett 


LOWER   GERMAN  I? 

fdjbner  toare  ate  fie?  llnb  ioeil  fie  eine  ^rinjeffin  toar, 
fagten  bie  Seute  atte  nein  !  @ie  toare  fdjoner  aU  atte  SJJenfdjen 
auf  ber  gan^en  2Mt ;  unb  toer  fid)  redjt  bettebt  bet  i&,r  madjen 
loottte,  fagte  gar,  fie  nmre  fdjb'ner  at§  bie  (Snget  im  £>immet. 
£)a  nntrbe  fie  immer  ftoljer  unb  intmer  bbfer  unb  plagte  atte 
9Jienfd)en,  fo  ba^  itjre  ©Item  red)t  tranrig  tuaren  unb  fid§ 
atte  Sftiifye  gaben,  fie  gut  ju  mac|eu.  Slber  e§  f)atf  uicf)t§.  S)a 
gingen  benn  bie  armen  ©Item  in  i^rer  93etrilbni§  ju  einer 
gee,  bie  fefjr  f hig  toar,  unb  erjafilten  ber l,  n)a§  fie  fiir  S^ot 2 
mtt  ifjrer  ^odgter  tjatten,  unb  baten  fie,  ib,nen  su  fyelfen  unb 
bie  ^rinjeffin  SWicEmarf  511  beffern.  $)a  fagte  bie  gee :  „  5)a§ 
ift  frfjtuer.  SDenn  cure  Softer  ift  fdjon  breijeijn  3a^)re  a^t, 
nnb  ba  beffert  man  fid^  nirf)t  ineb,r  fo  teirfjt.  %3)  n)ei§  nur  ein 
SDiittet ;  aber  ba§  ift  ijart  unb  mirb  eurf)  Oiedeic^t  felbft  nid)t 
red)t  fein."  ®a  baten  nun  ber  ®onig  nub  bie  ^onigin  bie 
gee  fjtmmefljod) 3,  bag  9JiitteI  511  braud^en ;  e§  ntodjte  fein,  rtia§ 
e§  njottte,  roenn  e§  nur  tjelfe.  2)a  fagte  bie  gute  gee :  „  @o 
geb,t,  finer  SCSitte  ift  erfitttt.  5lber  fommt  mtr  nidjt  unb 
ftagt." 


i.   =i^ir.     2.  trouble.     3.  Ijimmelfjod)  bitten,  entreat  very  earnestly. 


^tinjcffin  Wirfnnul  —  II. 

SSMe  nun  ber  ®b'nig  unb  bie  Jlonigin  uad)  £>aufe  gingcu, 
fagtcn  fie  511  eiuauber  :  „  SBa^  ba§  nur  l  fiir  ein  SOiittet  fcin 
nutfj  ?  "  Hub  bie  ^onigin  fagte  :  „  %3)  glaube,  e§  roirb  etiua^ 
einjuneijmen  fein,  ba§  redjt  t)a§Iid}  fdjmedt.  Unb  ba^  loirb 
9J?idmad  nidjt  nefjmeit  niotten.7'  —  ,,911111,  loir  njerben  ja2 
fetjen,"  fagte  ber  ftoutg.  „  Sd)  fann  mir  nid)t^  benfen,  n;a§ 
fo  fdinett  Ijelfen  fb'nnte."  —  ®er  ®b'nig  unb  bie  grau  ^bnigin 
famen  nun  pfammen  uad)  ^aufe  unb  fyorten  fdjon  unten  an 

B 


18  LOWER   GERMAN 

ber  £t)iir  ein  entfe£lid)e§  ©efdjrei.  SDa  fagte  bie  ®onigin: 
„  £>a§  ift  ia  2  unfere  Xodjter  SKicfmacf  !  2Ba§  ntu|  benn  ber 
begegnet  fein  ?  "  Unb  nun  lief  fie  bie  Sreppe  fpornftreidjs  3 
Ijinauf,  ber  ®6nig  cmfjer  Sltem  fjinterbrein.  Sluf  ber  Sreppe 
begegneten  ifjnen  93ebiente  «nb  Sftagbe  unb  anbere  Seute,  bie 
fief)  ©rfjnupfturfier  Oor§  ®efic^t  ^ietten;  unb  ttrie  fie  ben 
S'onig  unb  bie  ®5nigin  fa^en,  riefen  fie  :  „  ?td^  ,ba^  Unglucf, 
ba§  Ungtiirf  !  "  unb  ftettten  4  fic^  an  4,  at^  ob  fie  hjeinten  ; 
eigenttic^  5  aber  tauten  fie.  Unb  ba  ber  itonig  fie  fragte,  roaS 
benn  ba§  ©efdEjrei  bebeute  unb  ioa§  feiner  £ocf)ter  hJiberfaijren 
ttjare,  fonnten  fie  nicf)t  antnjorten,  fonbern  batten:  3^r 
tuerbet  e§  fd^on0  fet)en.  —  SBafyrenb  aber  ber  Sonig  unb  bie 
®6nigin  bei  ber  See  toaren,  ging  bie  ftol§e  ^rin^eifin  mit 
i^ren  betben  SKagben  im  ©arten  fpagieren.  93on  ben  SDtdgben 
mufjte  intmer  eine  einen  Spiegel  bei  fid)  fjaben,  bamit  fid; 
9Kirfntad  barin  befetjen  fonne,  loenn  fie  Suft  ^citte.  3tun  fam 
fie  in  ben  ®arten  an  ein  SBeet,  auf  tt)eld)em  fd^one  btane 
Slumen  Joud^fen.  SSon  benen  rifj  fie  einige  ab  unb  madjte 
einen  ^ranj  barau§  unb  fagte  :  „  ®a§  mufs  fd)6n  311  meinen 
blonben  $aaren  ftetjen7.  ©ebt  mtr  ben  Spiegel  fyer." 


I.  whatever  remedy  can  ...     2.  to  be  sure.     3.  instantly.     4.  pre- 
tend.     5.  in  reality.      6.  no  doubt.      7.  suit. 


^tinjcffin  SOT  iff  mail—  III. 

$)en  fatten  aber  bie  3JZdgbe  Dergeffeu.  2)a  luurbe  bie 
^rinjeffin  fo  bofe,  ba§  fie  bie  alte  9Jiagb  ntit  gebadter  l  gauft 
in3  ©efidjt  fd^tug  unb  i^r  befall,  auf  ber  ©telle  2  ben  Spiegel 
^erjufdjaffen.  ®a  i)dtte  feine  SSiberrebe  geljolfen;  unb  ba 
aftidfmarf  fo  bofe  mar,  fo  tief  bie  anbere  9ftagb  and)  nad),  unb 
bie  ^Srin^effin  btieb  affein  im  ©arten. 


LOWER   GERMAN  1 9 

Sftun  ttmr  in  bent  (Sarten  ein  £eirf),  ber  toar  jo  tyett  nrie  ber 
fdjb'nfte  ©pieget;  unb  ba  9Jiic!macf  attein  War  unb  ityr  bie 
3eit  lang  nwrbe,  lief  fie  an  ben  £eicfj  unb  toottte  fidj  barin 
befefjen,  unb  nrie  ityr  ber  blaue  SBlumenfrans  ftanbe. 

28ie  fie  fid)  aber  an  ba§  SBaffer  ftettte  unb  tyineinfafy,  falj 
ein  abfrfjeutirfieS  Ungefyeuer  tyeraitS.  @ie  fu^r3  juriicf3,  fa^ 
aber  bodfj  toteber  i)in  unb  erfcfyraf  nun  nod^  arger ;  benn  e§ 
fam4  itjr  dor4,  af§  ob  ba§  ^d§tic^e  S3ilb  fie  fetter  Ware. 
fjatte  nun  ein  ganj  atte§,  berf(^rumpfte§  ©eficfyt,  ein  fp 
Sltnn  mit  jtoei  gro§en  SBarjen  baran  unb  in  bent  9Kunbe 
lauter  3ai)nluden r>,  unb  bie  Qtynt,  bie  fie  nod^  fiatte,  waren 
gro^  unb  gelb  unb  garftig6  unb  ftanben  if»r  uberaH  itber 
bie  Sippen  ^erau§.  ®od^  ba§  tuar  nodfj  nic^t  genug.  ^r 
fleine§  firfrfjroteS  SD^unbc^en  itiar  fo  gro^  unb  toeit  gemorben 
h)ie  ein  teberner  93eittel,  unb  bie  Untertippe  tying  lang  unb 
bicf  tyerunter,  unb  bie  rote  fpi&tge  S^afe  fritmmtc  ficty  bariiber 
tyer  h)ie  ein  SSogetfd^nabel.  51^,  unb  bie  blonben  Socfen,  bie 
ityr  fo  fcfyon  !rau§ 7  um  bie  ©tint  getyangen  fjatten,  iuaren  je^t 
lueg  unb  e§  tyingen  ityr  nur  einjetne  graue  $aare  red^t  garftig 
um  ben  fallen8  ^opf.  Sftun  fonnte  fie  tange  gar  nidfjt 
glauben,  ba§  fie  ba§  toare,  fonbern  meinte,  ba§  Staffer  toare 
befjejt'-';  benn  fie  inod^te  fo  oft  fjineinfefyen  at§  fie  tuoUte, 
immer  tear  e§  ba§  ua'mlidje.  (Snbticty  griff  fie  fic^  in§  ®efid^t, 
unb  ba  fie  it)r  fpi^ige§  ^inn  unb  ityre  garftigen  Sftunjetn10 
fittylte,  fing  fie  entfefctidj  an  311  fctyreien,  ba^  atte  Seute  ju» 
famnientiefen  unb  bie  beiben  9ftagbe  auc^.  Sie  fonnten 
gar  nictyt  gtauben,  bafe  ba§  bie  fctyone  ^rinjeffin  SDtidfmarf 
toare,  unb  hjottten  tuieber  badon  laufen,  um  bie  toatyre 
^rinjeffin  511  furfjen.  Xie  fc^rie  aber  immer  arger,  loetl  bie 
Seute  nirf)t  gtauben  mottten,  ba§  fie  e3  iwdre,  unb  fcfjtug  unb 
trat11  n)ittenb  um  ficty11,  bi§  enbtidj  ode  loeggingen  unb  fie 


20  LOWER   GERMAN 

attain  ftefyen  liefjen.  $>a  lief  fie  nun  audj  fort,  tn§  @cf)lof$ 
fjtnein  nnb  in  ifjre  ©tube,  unb  bo  toar  e§  eben12,  too  ber  ®b'nig 
unb  bie  ®b'nigin  fie  fo  fcb,reien  ijorten. 


I.  clenched.  2.  "on  the  spot,"  at  once.  3.  started  back.  4. 
it  appeared  to  her.  5.  gaps.  6.  ugly.  7.  curly.  8.  bald.  9.  be- 
witched. 10.  wrinkles.  II.  stamped  about  furiously.  12.  just. 


tc  ^rtnjefftn  SWttfmaef. — IV. 

2Bie  mm  bie  arntcn  (Sttern  fafjen,  tua§  au§  iljrer  Softer 
getoorbcn  toar,  tooHten  fie  fief)  garnirfjt  jnfrieben  geben,  nnb 
bie  Sonigin  rifj  fid^  bie  £>aare  an§  unb  fc^att  anf  bie  gee,  unb 
beibe  toeinten  2ag  unb  9?arf)t  itber  ba§  Ungtncf  unb  i'tber  bie 
gee ;  benn  fie  bacfjten,  fie  fjatte  ib.re  frfjijne  Xoc^ter  au§  9Jeib 
unb  SoSb.eit  fo  fyafjttd;)  gemad^t.  —  Sange  noc^  tobte  9ft icfmacf, 
unb  tt)enn  fie  an  einem  Spiegel  oorbeiging,  fd^tug  fie  U)n  in 
©tiicfe  unb  trieb l  e§  fo  arg l,  ba§  gar  nienmnb  meljr  jn  it)r 
geb.cn  ioottte.  2Bie  fie  aber  faf),  bafi  i()r  atte§  nicb,t§  I;alf,  fing 
fie  erft  an  311  loetnen,  unb  luie  fie  lange  genug  getueittt  tjatte, 
tuurbe  fie  ganj  ftitt,  unb  bann,  lueit  fie  Sangeiueite  fyatte,  fing 
fie  an  511  fpinneu  unb  311  ftricten,  lua^  fie  fonft  nie  Ijatte  tljuu 
iDotten,  unb  i^re  SJJcigbe  mu^ten  ib,r  Ijetfen;  unb  lucnn  ib,r 
bann  bie  Strbeit  rec^t  gut  uon-'  ftatten  ging-,  iunrbe  fie 
mancfjmal  red^t  uergniigt,  n)ie  fie  nie  corner  geiuefcu  ioar. 
'Jlber  immer  arbeiten  !onnte  fie  boc^ 3  auc§ 3  nicf)t.  2)a  tie^ 
fie  arme  Sinber  511  fid)  foinmen  unb  fc^enfte  i^nen,  toa§  fie 
geftricft  unb  gefponnen  fjatte,  unb  erjd'^Ite  ifjnen  auc§  fdjo'ne 
:3Jefc^ic§ten ;  fo  ba§  bie  Sinber  bie  ^rin^cffin  fo  lieb  fatten 
luie  ib.re  Gutter  unb  gar  nicfyt  baran  batten,  ba^  fie  fo  alt 
unb  belief)  auSfab,.  SSetl  fie  nun  aber  tinnier  in  ber  ©tube 
fa^  unb  gar  nicfjt  alleging  —  benn  fie  frf)dntte  fic^  yor  ben 


LOWER   GERMAN  21 

Seuten  —  ttwrbe  fie  gon^  f ranf lid),  iinb  ber  $)oftor  fagte,  fie 
miiftte  fpa^ieren  gefjen.  Xa§  f  am  ifjr  aber  fouer  an 4,  itub  fie 
tying 5  einen  bitten  @tf)teier  itber 5,  fo  bafj  niemanb  bag  fyd'fj' 
tidje  (Sefidjt  barunter  feb.cn  !onnte;  inbe§  tyatf  ityr  aurf)  bie 
Suft  nicf)t  ttiet,  unb  fie  ttwrbe  immer  etenber.  (Snblid^  bac^te 
fie:  3$)  ^cib'  e§  too^I  berbtent.  SSeilid^  fo  ftol^  auf  metne 
@rf)6ni)ett  getnefen  bin,  ^at  mid)  ber  IteBe  ©ott  l)d§Iic^  ge* 
ntac|t.  @o  tuiH  ic^  aiirf)  metne  Strafe  gebutbtg  ertragen  unb 
eS  nid^t  ntetjr  dor  ben  Seitten  oerbergen.  Unb  nun  ging  fie 
otyne  ©c^Ieier  Ijerum.  3uerf*  blieben  bie  Seute  freiltc^  ftefyen 
unb  faljen  fie  an.  S)a  fie  aber  atten  freuubltrf)  gufprarf)  °  unb 
ben  3lrmen  immer  ettt)a§  frfjeufte  unb  gegen  jebermann  gut 
tear,  derfpottete 7  fie  niemanb,  fonbern  bie  Seute  fatten  SRitleib 
mit  it)r.  9J?and^er  badfjte  aitd^:  2)ie  ift  loofjl  fyart  geftraft: 
aber  o^ne  bie  (Strafe  tutire  fie  auc^  nimmermeijr  gut  ge« 
morben. 


I.  carried  on  so  outrageously.  2.  to  proceed.  3.  to  be  sure. 
4.  she  found  thai  very  difficult.  5.  put  on.  6.  was  pleasant  towards. 
7.  jeered  at  her. 

$>te   ^rittjcffin  atticfmaif — V. 

2)a§  roafyrte  nun  fo ]  eine  ,3eit  —  arf)  gar  tange  3^it  — 
tt)of)l  ein  %at)ic  ober  5tt»ei  !yaf)re  toaljrte  e^,  ba  untrbe  bie 
^rin^effin  Irani,  unb  ber  9(r$t  fagte,  er  fonne  il)r  ntdf)t 
ijelfen,  fie  mitfitc  fterben.  ®a  luar  ein  jammer  im  @df)Io§! 
^5)er  ®imig  unb  bie  Slouigin  luolltcn  fid)  gar  uidjt  s»frieben 
geben,  baf?  il)re  gute  2:od)ter  fterben  foltte,  nub  alle  SdWgbe 
tueinten,  unb  e§  Juurbe  ben  gonjen  Sag  lueber  gefoc^t  noc§ 
gebraten ;  benn  fein  9J?enfd§  l^atte  £wnger.  @ie  fatten  -  bie 
^rinseifin  gar  ju  tieb 2.  2Iud)  in  ber  ©tabt  tear  eiue  gro^e 
Xraurtgfeit,  unb  e§  famen  immer  fieute,  bie  fragten,  ob  e§ 


22  LOWER   GERMAN 

mit  ber  guteit  S4$rin$effin  nod)  nidf)t  bntb  beffer  toiirbe,  unb 
atte  ftircfjen  toaren  Dott  toon  2ftenfcb,en,  bie  fur  fie  beteteit. 
2Bie  e£  aber  Sftadjt  ttwrbe,  fagte  bie  ^rhtjeffin,  fie  fiifyte, 
bafj  fie  nun  balb  fterben  toitrbe,  unb  nafjm  Slbfd^ieb  Don 
ifjren  (SItern  unb  don  aflen  Seuten,  unb  fagte,  fie  bonfe  bent 
lieben  ®ott,  bajj  er  fie  fyafjlidj  gemarfjt  b,atte,  loeil  fie  bod^  nun 
Ijoffe,  felig 3  ju  tuerben ;;.  (Snblic^  bat  fie,  fie  morfjten  tt)r  bie 
SettDor^ange  jujiefyen  unb  fic^  aide  ju  S3ett  tegen,  bamit  fie 
ru^ig  fterben  fonnte.  — 

21I§  bie  ^rinjeffin  fo  im  93ette  lag  unb  fterben  tooClte, 
unb  alle  anbern  2eute  ft»eggegangen  loaren,  fa|  nur  i|re 
alte  SSartfrau 4  attein  noc^  in  ber  @cfe  bei  einem  ^ad^ttic^te, 
unb  e§  mar  gan$  ftitt  unb  bunfel  in  ber  ©tube.  Slber  mit 
einem  mat  nwrbe  e§  gang  fyett,  nid^t  anberg  al§  ob  Diele  tau» 
fenb  ^r5en  in  ber  Stube  brannten ;  bie  SBettborfjange  fub.ren 
auf°,  unb  ftatt  ber  alten  SBartfrau  ftanb  eine  fdjone,  fc^one 
$)ame  uor  bem  93ette,  rii^rte  bie  ^Srinjeffin  mit  einem 
SSIumenftenget 6  an,  ben  fie  in  ber  £anb  Ijatte,  unb  fagte: 
„  aJitcfmarf,  bu  bift  gefunb.  2)eine  ^Sriifung  ift  511  @nbe. 
93Ieibe  fo  gut,  roie  bu  geroefen  bift,  unb  bu  nrirft  gIiicfU(| 
fein."  —  llnb  nacb,bem  bie  fd^one  2)ame  ba§  gefagt  ^atte, 
luar  fie  tueg,  unb  bie  SBartfrau  njar  aud^  nicf)t  mef)r  ba, 
unb  e§  luar  toieber  gan^  bunfel  in  ber  ©tube  unb  nur 
ba$  9tarf)tUcf)t  brannte  nod^  in  ber  (£rfe.  9J?icfmacf  aber 
ttjar  gaii^  gefunb  unb  rccfjt  frozen  9JZute^T  unb  bacfjte  im« 
mer :  SBenn  boc^  meine  liebeu  SItern  gleicf)  ba  toaren ;  benn 
bie  loerben  fid§  unten  betriiben,  toeil  fie  gtauben,  id^  luoflte 
fterben. 

2)aruber  tuurbe  e§  enblic^  Xag,  unb  ber  ^onig  unb  bie 
$5nigin  Joaren  aufgeftanben  unb  famen  bie  Xreppe  ^erauf, 
unb  ber  &onig  fagte:  ,,9iun  toirb  unfere  gute  £odjter  toob,! 


LOWER   GERMAN  23 

geftorben  fein."  Unb  bie  ftbuigin  fagte:  ,,3;dj  glaub'  e§ 
audj,  beitn  fie  tear  geftern  abenb  gar  511  fdjtedjt." —  SBie 
fie  aber  bie  @tubentb,iir  aufmadjten,  fam8  tb,nen  eine  fdjone 
junge  $rin$effin  entgegen8,  bie  norf)  triel  fcfjimer  auSfab,, 
al§  -JRtcfmacI  fonft  gemefen  tear.  —  $)a  fagte  bie  ^onigin: 
,,2ieber  3JZann,  iwer  ift  benit  ba§  ?  "  —  Unb  ber  ®6nig 
onttoortete :  ^d)  glaube,  e§  ift  ber  (Sngel,  ber  unfere  liebe 
Softer  in  ben  ^immet  abb,olen  toitt."  2>a  fiet  9JJicfmocf — 
benn  ba§  war  bie  fd^one  ^ringeffin,  bie  nun  tuieber  jung 
getoorben  n»ar  —  i^ren  (SItern  urn  ben  §al§  unb  erjo^Ite  ib,nen 
atte§,  ltia§  fid^l)  in  ber  9iai^t  jugetragen9  ^atte.  S)o^  fie  aber 
roieber  fo  fd^on  mar,  ttwfjte  fie  felbft  noc^  nicfyt ;  benn  e§  mar 
fein  Spiegel  in  ber  ©tube,  tlnb  ba  fie  eS  erfuljr,  mar  e§  t^r 
lieb 10 ;  aber  ftolj  murbe  fie  nidtjt  mieber,  fonbern  blieb  immer 
gut.  JACOBS. 


I.  for  some  time.  2.  loved  .  .  .  exceedingly.  3.  to  find  salvation. 
4.  nurse.  5.  lifted.  6.  flower-stalk.  7.  cheerful.  8.  entgcgcn' 
fommen,  (to  come)  to  meet.  9.  occurred.  10.  she  was  pleased. 


jerftrodjene  9HngIein. 

^n  einem  fiib,len  ©runbe 
5)o  gefjt  ein  SJJiib.tenrab  ; 
3Jiein'  Siebfte  ift  berfrfpuunben, 
5)ie  bort  gemofynet  t)at. 


©ie  ^at  mir  Sreu'  oerfproc^cn, 
©ab  mir  ein'n  1  3fting  babei  '-, 
©ie  b,at  bie  2;reu'  gebrod^en, 
9ltngtein  fprang  entjmei. 


24  LOWER   GERMAN 

!3d()  ntodjt'  ate  ©jnelmamt  reifen 
SSett  in  bie  SSelt  f)inau§, 
Unb  fingen  meine  SBeifen  3 
llnb  gelj'n  toon  £mu§  ju 


3d)  modjt'  a(§  better  fliegen 
2Bot)l  in  bie  btut'ge  ©djtadjt, 
lint  ftitte  geuer  liegen 
^m  getb  bet  buntter 


'  -1  id)  bag  ^iiljlrab  ge^en, 
n>eiJ3  nidjt,  loa§  id;  iuttt  — 
mod;!'  am  tiebften  fterben  ; 
5  tt)ar'§  anf  etnmal  ftiff. 

ElCHENDORFF. 


i.   =einen.     2.  in  doing  so.     3.  melodies.     4.  when  I  hear 
5.   then  it  would  be. 


ie   ($efd)irf)te   be$   alien   2$0Ifed.—  I. 


i.  ®er  boje  3Botf  luar  ^u  ^a^en  ge!untmen  unb  fafjte  ben 
gletBenben  l  (£\\t}<fyliift,  ntit  ben  Sd^dfern  auf  eiuent  gittlidjeit 
gu^e  311  teben.  Gr  madjte  fidj  alfo  auf  unb  fam  311  bem 
<Sd;afer,  beffen  £erben  feiner  $5f)Ie  bie  nadjften  toaren. 
^Sd^afcr/'  jpradj  er,  ,,bn  nenneft  midj  ben  blntgierigen 
5Rduber,  ber  tdj  bodj  lutrfHdj  nid;t  bin.  greifid)  iuu§  id; 
mid;  an  -  bcine  Sd^afe  Ijalten  -,  luenn  mid)  fjintgcrt  ;  bcnn  ber 
.^ungcr  ttjnt  iue^.  (Sdjii^e  nttdj  nur  uor  bem  ^linger;  madjc 
midj  nur  fatt,  unb  bu  foUft  mil  mir  rcdjt  luot)I  jufrieben  fetn. 
Xenn  id)  bin  luirffid)  ba§  ja^nti'te,  fanftmiitigfte  ^ier,  Jueitn 
id;  fatt  bin."  —  ^SSenn  bu  fatt  bift!  $)a§  fanu  UjoI;I  fetn!" 


LOWER   GERMAN  25 

Derfefjte  bcr  ©djafer.     ,,2tber  tunint  bift  bit  beun  fatt?    ®u 
unb  ber  ©et§,  ib,r  ioerbet  eg  nie.    ©d)  beinen  23eg  I" 

2.  2)er  abgettriefene3  SSoIf  fam  ju  einem  jtoeiten  ©djafer. 
,,2)u  toeifjt,  ©djafer,"  tear  jetne  Stnrebe,  ,,ba§  id)  bir  ba§  3ab,r 
burd)  mandjeS  ©djaf  toiirgen  4  lonnte.  SBtttft  bu  nttr  iiber= 
I)au))t5  jebe§  3ci)r  fed^§  ©djafe  geben,  fo  bin  id)  jufneben. 
2)u  fannft  al^bann  ftdjer  jdjlafen  iiub  bte  ^unbe  ofjne  S3eben!eu 
abjdjaffen0."  —  ,,@edj3  ©diafe?"  fprad)  ber  ©chafer.  f/3)aS 
ift  ja  eine  gonje  ^>erbe!"  —  ,,9hn1/  loetl  bu  e§  btft,  jo  luiU  id) 
mid;  mitfiinfen  begniigen/'  fagtc  ber  SBotf.  —  ,,®u  fd^ergeft; 
fiinf  ©djofe!  Sfteijr  at§  fiinf  opfere  id)  fawn  int  ganjeu 
^aijre  bem  $an7."  —  ^Hitdj  nid)t  bier?"  frogte  ber  SBotf 
ioeiter;  unb  ber  (Sdjtifer  fdjiittette  fpottifd)  ben  S'opf.— 
,,®rei?  —  Brnet?"  —  ,,9Zid)t  etn  etnjigeS/'  fiet8  enblidj  ber 
Sejdieib8.  ,,®enu  e§  hjdre  ja  iuob,!  t^orid^t,  uwm  id;  mtdj 
eiuem  geiube  jinSbar9  madjte,  Dor  njeldjem  idj  mid)  burd) 
ineine  28ad)jant!eit  fid^ern  faun. 

I.  hypocritical.  2.  resort  to.  3.  fr.  ab'Wctfen,  turn  ofl".  4. 
strangle,  destroy.  5.  altogether.  6.  dismiss.  J.  god  of  shepherds. 
8.  was  ("  fell")  the  decisive  answer.  9.  tributary. 


3>te   ®efd)id)te  bc^  alten  SBolfeS.—  II. 

3.  5IIIer  guten  3)inge  finb  bret,  badjte  ber  2BoIf,  uitb  fam  ju 
einem  britten  ©rfja'fer.  „  (S^  getjt1  mir  red^t  na^e  V  f  pradj 
er,  „  ba§  idj  untcr  end;  ©d^afern  aU  ba§  graufamfte,  geiuiffen- 
tojefte  2ier  Uerfdjrtccn  2  bin.  5)ir  )uiH  id;  jcjjt  beiueifen,  tm'e 
Unrest  man  mir  tljnt.  ©ieb  mir  ja'^vlid)  ein  @d)af,  jo  joll 
beine  £>crbe  in  jenem  SBalbe,  ben  niemanb  nnfidjer  mad;t  ale 
idj,  fret  itnb  unbefdjdbtgt  iuetben  bitrfen.  (Sin  ©djaf,  locld^e 
^(eintgfeit  !  Sonnte  id)  grojjnwtiger,  fintnte  id;  uneigetu 
niifciger  Ijanbetn?  5)u  ladjft,  ©djafer?  SSoriiber  tadjft  bu 


26  LOWER   GERMAN 

beitu  ? "  —  „  £>  iiber  nidjte  I  5lber  Jute  olt  bift  bu,  guter 
greunb  ?  "  fprod)  ber  ©chafer.  —  „  28a3  geb,t :!  btcb,  inein  Sllter 
an  ?  Smmer  no(^  iun9  flenug,  bit  beine  liebften  Samnter  511 
toiirgen." —  „  ©i^iirne  bid)  nid)t,  alter  ^fegrim4!  (£§  tb,ut 
mir  letb,  bafj  bu  mit  beinem  SBorfdjtage  eintge  $ab,re  311  fpat 
fommft.  Xetne  auSgebiffenen  3ab/ne  oerratcn  bid^.  Xu 
fpielft  ben  Uneigennii|igen,  blo§  urn  bic^  befto 5  gemadjlid^er 5, 
mit  befto  lueniger  ©efab^r  na'^ren  gn  fonnen." 

4.  2)er  SBotf  njarb  argerlirf),  fa^te  °  fid^  aber  borf)  nub  ging 
aurf)  511  bem  trierten  ©chafer.  2)tefem  tuar  eben  fetn  treuer 
^unb  geftorben,  unb  ber  SBoIf  ntad^te  fic|  ben  Umftanb  511 
nu^e7.  „  ©djafer/'  fprarfi  er,  ,,id^  ^abe  mid)  mit  meinen 
S3nibern  im  SSalbe  Deruneinigt s  unb  fo,  ba§  id)  mic|  in 
@tt)tgfeit  nidjt  luieber  ntit  ifjnen  au^joljnen  ioerbe.  S5u  n>ei§t, 
njte  Diet  bu  Don  iljnen  511  fiircb.ten  tjaft.  SBcnn  bu  mid§  aber 
anftatt  beine§  oerftorbenen  §unbe§  in  2)ienft  nefynten  njittft, 
jo  fteb,e 9  id)  bir  bafiir,  baft  fie  feineS  beiner  ©d^afe  aud) 10  nur 
fcfjeet  anfetjen10  fotten."  —  „  3)u  miflft  fie  atfo/'  oerfe^te  ber 
©deafer,  "  gegen  beine  S3riiber  im  SBalbe  befc^u||en  ? "  —  „  SBa^ 
meine  idj  benn  fonft?  greilicf)."  —  „  $)a§  mare  ntc^t  iibel! 
Stber  n?enn  ic^  bid)  nun  in  meine  Jperben  einndb.me,  fage  mir 
bod§,  roer  follte  al§bann  meine  armen  @c§afe  gegen  bidtj 
befd^iilen?  (5inen  2)ieb  in§  |>an3  neb^nten,  um  dor  ben 
2)ieben  aufter  bent  ^anfe  fid^er  p  fein,  ba§  Ijatten11  h)ir 
9Kenfc^en  —  "  -  ,,^sd)  b,ore  fcfjun,"  fagte  ber  SBoIf,  ,,bn  fangft 
an  ju  moralifieren.  2ebe  tool)! !  " 


i.  it  grieves  me.  2.  fr.  berfdjreten,  decry.  3.  an'gefyen,  to  concern. 
4.  Gauntgrim,  name  given  to  a  wolf.  5.  the  more  comfortably. 
6.  composed  himself.  7.  id)  madje  mir  etwas  ju  tuifce,  I  turn  to  advan- 
tage. 8.  quarrelled.  9.  warrant.  10.  not  even  look  askance  at. 
II.  consider. 


LOWER   GERMAN  2J 


.— III. 

5.  ,,2Bd'reid)  nid)t  fo  alt!"  fnirfdjte1  ber  SBolf.     „  2(ber 
id)  mufj  mid)  -  leiber  in  bie  3ett  fdjiden-.  "    llnb  fo  fam  er  511 
bent  funften  (Bdjafer.     „  S'ennft  bu  mid),  @d)afer  ? "  fragte 
ber  2BoIf. —  „  ®eineggteid)en  toenigfteng,  fenne  id),"  oerfefcte 
ber  (Sdjafer.    „  9fteineggleid)en  ?    ®aran  gtoeifle  id)  fe^r.    3^ 
bin  etn  fo  fonberbarer  SSoIf,  ba^  id)  beiner  unb  atter  ©deafer 
greunbfd^aft  iuoi)l  loert  bin."  —  ,,Unb  urie  fonberbar  bift  bu 
benu  ?  "  —  „  %<fy  t onnte  fein  lebenbigeS  @d)af  rt)iirgen  unb 
freffen,  unb  ioenn  e§  ntir  ba§  Seben  foften  foflte.    %<$)  ndf)re 
mid;  btojj  don  toten  @d)afen.    3ft  bag  nid)t  tobtid;  ?    (Srlaube 
mir  alfo  immer,  ba§  id)  mid)  bann  unb  tuann  bei  beiner  £erbe 
einfinben  unb  nadjfragen  barf,  ob  bir  nid)t  —  "  —  „  Spare 
ber  SSorte ! "   fagte  ber  <3d)d'fer.     „  55u  miiBteft  gar  feine 
®d)afe  freffen,  aud)  nidjt  einmat 3  tote,  loenn  id)  bein  geinb 
nidjt  fein  fottte.    @in  Xier,  bag  mir  fdjon  tote  ©djafe  frifst, 
lernt  Ieid)t  an§  ^unger  franfe  8d)afe  fiir  tot  unb  gefunbe 
©djafe  fiir  tran!  anfe^en.    9Jiad)e4  auf  meine  greunbfrfjaft 
alfo  feine  9led)nung 4  unb  gef) !  " 

6.  „  ^d)  mu^  nun  fd)on  mein  Siebfteg0  baran  luenben5,  urn 
311  meinem  3l°ede  511  getangen,"  bad)te  ber  SBotf  unb  fam  511 
bent  fedjften  @d)d'fer. 

—  „  @d)d'fer,  toie  gefaflt  bir  mein  ^elj  ?  "  fragte  ber  3BoIf . 
-  „  ®ein  s^e(5  ? "  fagte  ber  ©d)dfer.    „  2a§  fet)en  !    @r  ift 

fdib'n !    35ie  §unbe  miiffen  bid)  nid)t  oft  untergefyabt  ^afcen." 

—  „  Stfun  fo  t)6re,  @d)d'fer  !  id)  bin  ju  alt  unb  toerbe  eg  fo 
tange  nid)t  mei)r  treiben".     giittre  mid)  ju  2obe,  nnb  id)  oer- 
mad)e7  bir  meinen  ^etj." 

—  „  (Si  fiel)  bod) !  "  fagte  ber  <Sd)afer.     „  ^ommft  bu  and) 


28  LOWER   GERMAN 

fytnter  bie  ©djUcfje8  ber  atten  ©eijfyatfe?  Sftein,  nein;  bein 
$eI-$  tuiirbe  mir  am  (£nbe  fiebennial  nteljr  foften,  ats  er  luert 
roare.  3ft  e§  bir  aber  (Srnft,  mir  ein  ©efdfjenf  §u  madjen,  fo 
gteb  ib,n  mir  gteicf)  je^t."  |>iermit  griff  ber  ©dfjafer  nad)  ber 
®eutey,  unb  ber  2Botf  flob,. 

7.  „  0  bie  llnbarnitjerjigen !  "  frfjrie  ber  SBoIf  unb  gertet 
in  bie  aufjerfte  SBut.  „  @o  tottt  ic^  ouc^  al§  tfyr  geiitb 
fterben,  el)e  mi^  ber  ^linger  totet,  benn  fie  luotten  e^  nic^t 
beffer ! " 

@r  lief,  brad^  in  bie  SBo^nungen  ber  ©deafer  ein,  rift  ifyre 
Sinber  nieber  nnb  toarb,  nicfjt  o^ne  grofee  aJJiib.e,  Don  ben 
©cfjcifern  erfdgtogen. 

®a  fprarf)  ber  SSeifefte  Don  ib,nen :  „  SSir  ttjaten  bod^  iuob,! 10 
Unrest,  bo^  lt)ir  ben  alien  dauber  auf  ba§  Sliijjerfte  brarfjten 
nnb  if)m  afle  9JJitteI  §ur  SBefferung,  fo  fpcit  unb  er^ftmngen  fie 
aucfj  Juar,  benaijmen  n  !  "  LESSING. 


I.  growl.  2.  accommodate  myself  to.  3.  not  even.  4.  do  not 
depend  on  ...  5-1  must  no  doubt  sacrifice  what  is  dearest  to  me. 
6.  carry  on.  7.  bequeath.  8.  tricks.  9.  club.  10.  after  all,  we 
probably  ...  ii.fr.  beneljmen,  w.  dat.  take  from. 


.— I. 

6$  finb  njoijl  jiueitoufenb  Snfyre  ooev  norf)  longer,  ba  fjat 
in  einem  bitten  2Ba(be  ein  ariuer  $'vct  getebt,  ber  Ijatte  firf)  ein 
bretterneS l  $an3  mitten  im  SBatbe  gebaut,  barin  toofynte  er 
mit  fetnem  SSeibe  unb  feinen  fer^l  ^inbern,  bie  toaren  afle 
K'naben.  2tn  bem  ^paufe  roar  ein  S3runnen  unb  ein  ©artlein ; 
unb  roenn  ber  93ater  ba§  Sieb,  ptete,  fo  gingen  bie  ^inber 
nub  brad^ten  ib,m  ju  2ftittag  einen  fii^Ien  Xrunf  aug 


LOWER   GERMAN  29 

bem  23runnen  ober  eitt  ©eric6,t  ou§  bem  ©a'rttein.  3)en 
jilngften  ber  ®naben  riefen  bie  ©Item  nur  „  ©ottwer,"  benn 
feine  £aare  ttmren  rtrie  ©otb,  unb,  obgteirf)  ber  iiingfte,  itmr  er 
bod)  ber  ftarffte  Don  alien  unb  ber  grofjte.  @o  oft  bie  Slinber 
fjinauSgingen,  ging  ©olbner  mtt  einem  SBaumjtoeige  ooran, 
anberS  UJollte  feine?  gefyen;  benn  jebe§  fitrc|tete  fid^,  juerft 
auf  ~  ein  Stbenteuer  311  ftofjen  2  ;  ging  afcer  ©olbner  boran,  fo 
fotgten  fie  freubig,  ein§  f)inter  bem  anbern  nad^,  burd§  ba§ 
bunlel)"te  ®icficf)t,  unb  3  menn  aitc^  3  jc|on  ber  9)?onb  iiber  bem 
©ebirge  ftanb.  (Sine§  SlbenbS  erg6|jten  fic^  bie  S'naben  onf 
bem  SRiicftoege  Dom  SSater  mtt  (Spielen  im  SBatbe,  nnb  ba 
fjatte  fief)  ©olbner  Dor  affen  fo  fefjr  im  ©piete  ereifert4,  baft  er 
fo  fjett  auSfa^  rt)te  ba§  5l6enbrot.  „  2a^t  un§  juritrfge^en  !  " 
fprad^  ber  attefte;  „  e§  fc^eint  bnnfel  jn  roerben."  —  „  @el)t 
ba,  ber  9ftonb  !  "  fbrad^  ber  jtoeite.  5)a  fam  e§  licfjt  jjoifdjcn 
ben  bnnfetn  Xannen  fjeruor,  nnb  eine  ^rauengeftalt  toie  ber 
Sftonb  fe^te  fid^  auf  einen  ber  moofigen  Steine,  fpann  mil 
einer  frtyftallenen  ©pinbel  einen  tirfjten  gaben  in  bte 
IjinauS,  nicfte  mtt  bem  Jpanpte  gegen  ©olbner  unb  fang  :— 

„  2)er  ioei^e  ginf,  bie  golbuc  iRo§'f 
im 


@ie  ^atte  iuol)l  noc^  luetter  gefungen,  aOer  ttjr  gaben  rife,  unb 
fie  ertofrf)  hjtc  ein  Sirfjt.  9tnn  n)ar  e§  ganj  Stac^t  ;  btc 
Stinber5  fafcte  ein  ®ranfenr'  fie  fprangcn  mtt  ftagltrficm 
©efd)rei,  ba§  cine  ba^in",  ba§  anbere  borttjin",  iiber  gclfcn  unb 
unb  etn§  Dertor  ba§  anbere. 


I.  brettern,  of  boards  or  planks  (fr.  ba3  SJrett,  board).  2.  encounter 
an  adventure.  3.  even  though.  4.  had  become  so  excited  by. 
5.  horror  seized  the  children.  6.  to  this  place.  7.  to  that  place. 


3O  LOWER   GERMAN 

(Bolbner.— II. 

2Bof)t  toiete  £age  unb  9Md)te  irrte  ©otbner  in  bent  bicfen 
SSalbe  umfjer,  fanb  aber  roeber  einen  feiner  SBriiber  nod)  bie 
|>utte  feineS  $ater§  no<fj  f onft  bie  (Spur  eine§  9ftenfd)en ;  bcnn 
e§  toar  ber  SKatb  gar  birfjt  derroarfjfen1,  ein  23erg  iiber  ben 
anbern  geftettt  unb  ehte  ®Iuft  nnter  bie  onbere.  Xie  33rom« 
beeren  ftittten  feinen  ^linger  unb  Ibfd^ten  jeinen  jDurft,  fonft 
Ware  er  gar  jammerttrf)  geftorben.  (Snblic^  am  britten  Sage, 
anbere  fagen  gar  erft  am  fedjften,  murbe  ber  SSatb  fyefl  unb 
immer  tjetter,  unb  ba  fam  er  sule^jt  t)inau§  unb  auf  etne  frfjone 
grime  SBiefe.  ®a  njar 2  e§  if)m  fo  leic^t  um  ba§  ^er^,  unb  er 
atmete  mit  batten  3"9en  bie  freie  2uft  ein.  5Iuf  ber  SSiefe 
njaren  ©ante 3  au§getegt;  benn  ba  toofynte  ein  93ogeIfteHer4, 
ber  fing  bie  SSoget,  bie  au§  bem  3Satbe  flogen,  unb  trug  fie  in 
bie  ©tabt  jum  SSerfauf.  @old^  ein  93uridf)e  ift  mir  gerabe 
tionnfiten5,  bac^te  ber  93ogelfietter,  aU  er  ©olbner  erbtidfte,  ber 
auf  ber  griinen  SSiefe  nalje  an  ben  ©arnen :J  ftanb  unb  in  ben 
toeiten  btauen  |>immet  Ijinetnfaf)  unb  fidg  nic^t  fatt6  fetjen 
fonnte.  S)er  SBogelftefler  mottte  fief)  einen  Spajj  mac^en ;  er 
jog  feine  ®arne,  unb  —  fjufrf) !  n?ar  ©olbner  gefangen  unb  lag 
unter  bem  ©ante  gar  erftaunt ;  benn  er  nwfjte  nic^t,  n)te  ba§ 
gefcfyefyen  rtar.  „  <So  fa'ngt  man  bie  SSoget,  bie  au§  bem 
SBalbe  fommen,"  fpracf)  ber  SSogefftetter  taut  lac^enb.  r/5)etne 
roten  gebern  finb  mir  eben  recf^t.  ®u  bift  rool)t  ein  Oer« 
fcfylagener  ~  3uc^§ ;  bteib  bei  mir,  idfy  Ief)re  btd^  aurf)  bie  SSogel 
fangen !  "  ©olbner  hjar  gleidf)  babei8.  ^m  beui^te  unter 
ben  SSogetn  ein  gar  luftig  Seben,  jumal !t  er  ganj  bie  $offnung 
aufgegeben  fyatte  bie  ^iitte  feineS  SSaterS  hjieber^ufinben. 
„  2a§  erproben,  n)a3  bit  gelernt  ^aft !  "  fpracfj  ber  5BogeI« 
[tetter  nacf)  einigen  Xagen  ju  i^m.  ©olbner  ,^og  bie  ©arne, 


LOWER   GERMAN  31 


unb  beim  erften  $uge  i™9  er  einen  fdjneenmfjen  ginfen. 
„  $ade  10  bidfj  mit  biefem  toeifcen  %inhn  !  "  fdjrie  ber  SBoget- 
ftetter,  „  bu  b,aft  e§  mit  bem  936fen  ju  tb,un  !  "  unb  fo  ftiefj  er 
ib,n  gar  unfanft  Don  ber  SSiefe,  inbem  er  ben  toeijijen 
ben  itjm  ©olbner  gereidit  tjatte,  unter  Dieten 
mit  ben  git&en  jertrat. 

I.  overgrown.  2.  he  felt  so  easy.  3.  bae  (Sorn,  net,  snare  (yarn). 
4.  bird-catcher  (fowler).  5.  Donnoren,  needful.  6.  ftd^  fatt  fe^cn,  to 
see  enough  of  ;  fatt,  satisfied,  sated.  7.  cunning.  8.  consented  at 
once.  9.  especially  as.  10.  be  off. 


®olbnet.— III. 

©olbner  f onnte  bie  SBorte  be§  SBogetftetterS  nirfjt  begrcifen ; 
er  ging  getroft1  tuieber  in  ben  SBatb  5111  itcf  unb  nafjm2  fic^ 
nod)  einmot  Dor2,  bie  §iitte  feine§  93ater§  jn  fud^en.  (Sr  lief 
Xag  unb  9lac^t  iiber  getfenfteine  unb  atte  gefatlene  93onm» 
ftcimme,  fiet  ond^  gar  oft  iiber  bie  fd)ir»arsen  SBurjeln,  bie  au§ 
bem  S3oben  itberatt  fjerdorragten.  Stm  britten  Xage  luurbe 
ber  SBalb  immer  Better  nnb  Ijefler,  unb  ba  fam  er  enblid) 
f)inau§  unb  in  eiuen  fc^onen,  listen  ©arten,  ber  Juar  Dott  ber 
lieblidjften  SSIumen,  unb  Joeit  ©otbner  fo  etttiaS3  nod^  me 
gefe^en,  btieb  er  Dofl  SSertunnberung  fteb.cn.  $>er  ©a'rtner  im 
©arten  bemerfte  ifjn  nid^t  fo  batb  —  benn  ©otbner  ftanb  unter 
ben  ©onnenblumen,  unb  feine  ^aare  gtanjten  im  @onnen= 
fc^ein  nidjt  anber§  urie  fo  etne  !sB(ume  —  al§  er  anc^  311  ib,m 
fprad):  ,,80!^  einen  S3urfd^en  bab' id)  gerabe  notigl"  nnb 
ba§  2t)or  be§  ©artenS  fd)Io§.  ©olbner  Iie§4  e£  ficb,  gefaUen4; 
benn  ib.m  beudjte  unter  ben  SBIumcn  ein  gar  bunted  Seben, 
er  gaits  bie  |>offuung  aufgegeben  batte  bie  ^ittte  fcinc* 
luieber^ufinben.  „  Rovi  in  ben  5Satb  ! "  fprad^  ber 


32  LOWER   GERMAN 

©artner  eine§  SftorgenS  §u  ©olbner,  „  fjot'  mir  einen  nritben 
9tofenftorf,  baB  id)  jafmte  3tofen  barouf  pflan^e ! "  ©olbner 
gtng  utib  fam  mit  einem  @tod  ber  fdjb'nften  golbfarbenen 
9tofen  juriirf,  bie  tuaren  aud)  nid)t  anberS,  al§  fjatte  fie  ber 
gefdjirftefte  ©olbjrfjmieb  fur  bie  Safel  eine£  ^onig§  gefdjmiebet. 
„  ^Sacfe  bid)  mit  biefen  gotbenen  9tofen  !  "  fdjrie  ber  ©artner, 
„  bu  Ijaft  e§  mit  bent  S36fen  511  tfjun !  "  unb  fo  ftie§  er  i^n  gar 
unfanft  an§  bem  ©arten,  inbem  er  bie  golbenen  9tofen  unter 
tneten  58erluunfd)ungen  in  bie  @rbe  trat. 


I.  confidently  (trustfully).  2.  iff)  iteljme  mir  bor,  I  resolve.  3.  fo 
ettt>a§,  such  a  thing.  4.  was  pleased  with  it,  lit.  "  allowed  it  to  please 
him." 

©olbne*.— IV. 

©otbner  fonntc  bie  SBorte  be§  ©cirtner§  nid)t  begreifen; 
cr  ging  getroft  loieber  in  ben  SBatb  juriid  unb  nnt)iu  fidj 
norfjmate  bor,  bie  |>utte  fetne§  SBaterS  311  fudjen.  (£r  lief 
Sag  unb  9iad)t  Don  93aum  ju  Saum,  Don  get§  §u  gels.  2lm 
brttten  Xage  enblid)  uwrbe  ber  SSalb  ^ett  unb  tinnier  Better, 
unb  ba  fam  ©olbner  tjtnau^  unb  an  ba§  btaue  9JJeer;  bag 
lag  in  etner  unerme§ttd)eu 1  SBeite  Dor  ttjm.  55ie  @onne 
ipiegelte  fid)  eben  in  ber  !r^ftallf)ellen  5^od)e,  ba  loar  e^  tuie 
fliefeenbe§  ©olb ;  barauf  fdjioammen  fdjon  gefrfjmitrfte  @d)iffc 
mit  langen  fltegenben  SSMmpetn 2.  Sine  ^ierltdje  ^tfdierbarfe 
ftanb  am  Ufer,  in  bie  trat  ©olbner  unb  faf)  mit  Grftaunen  in 
bie  ^efle 3  i)inau§.  „  @tn  folder  SBurfd^  ift  un§  gerabe 
donnoten !  "  fpradjen  bie  Sijd^er,  unb — fjufrf) !  ftie^en  fie  com 
Sanbe.  ©olbner  tiefj  e§  fid)  gefaflen ;  benn  t^m  beudjte  bet 
ben  SSetten  ein  go(bene§  Seben,  jumat  er  ganj  bie  ^offnnng 
aufgegeben  ^atte  feine§  9Sater§  ^piitte  mieberjufinben.  Xie 
gifdjer  luarfen  if)re  9ie^e  au§  unb  ftngen  nid)t§. 


LOWER   GERMAN  33 

feb,en,  06  bit  gtiicf  (trfjer  btft !  "  fprarfj  elite  alter  gifc^er  ntit 
fitbernen  $aaren  git  ©olbner.  2ftit  ungefdjicften  £anben 
fenfte  (Mbner  ba§  Sftefc  in  bie  £iefe,  509  itnb  fifcfjte —  elite 
®rone  Don  fjeflem  ©o(be.  „  Sriumpb,  I  "  rief  ber  atte  gifdjer 
itnb  fiet  ©otbner  511  gitfjen  —  ,,irf)  begrii§e  bid^  ol§  unjern 
^onig  !  9Sor  ^ttnbert  ^Q^en  berfenfte  ber  atte  ^oittg,  toetcfier 
feinen  @rben  ^atte,  fterbenb  feine  ^rone  in§  9Keer,  unb  fo 
lange,  bt§  trgenb  etnem  ©IiicHtcf)en  ba§  ©c^icffat  befttmntt 
tjdtte,  bte  ®rone  att§  ber  Xiefe  511  stefjen,  fottte  ber  ^J^ron  ofyne 
^acb^folger  in  Xrauer  gefjitUt  btetben."  —  /^eil  unferem 
.^ontge ! "  rtefen  bte  Sifter  unb  je^ten  ©otbner  bte  ^rone 
anf.  5Me  £itnbe  Don  ©olbner  itnb  ber  hjtebergefunbenen 
^ontggfrone  erfc^oll  balb  Don  <3cb,tff  jn  <3(^tff  unb  itberS  9J?eer 
h)ett  in  ba§  Sanb  fjinein.  ®a  h)ar  bie  golbene  gla'd^e  balb 
mit  bunten  -iftarfjen 4  beberft  unb  nut  (Stiffen,  bie  ntit  93(unten 
unb  fiaubtoerf  •>  gegtert  niaren ;  bieje  begrit§ten  aHe  ntit  lantern 
$ubet  ba§  ©d^tjf,  anf  toetrfjem  ber  ^onig  ©olbner  ftanb.  (£r 
ftanb,  bie  i)eHe  ^rone  anf  bent  £>anpte,  am  SSorberteile 6  be§ 
<S^tffe§  unb  fat)  rnljig  ber  @onne  511,  h)tc  fie  int  9fteere 
ertofd^7.  JUSTINUS  KERNF.R. 


I.  immeasurable.  2.  flags.  3.  into  the  open.  4.  boats.  5.  foliage; 
lit.  "leaf-work."  6.  "fore  part,"  prow.  7.  fr.  erlofdjen,  die  away; 
be  extinguished. 


Tic    iicrc  itn  <5prtd)n>ort. 
PROVERBS. 

2Jitt  ©pecf  fcingt  man  9J?aufe. 
@inem  gefd^enften  ©aul  fieljt  man  nirfjt  tn§  Sftauf. 
SBenn  e§  bent  Sfel  ju  raof)t  ift,  ge()t  er  auf§  (5t§  tanjen. 
(Sin  fc^tafenber  5ndj§  fdngt  fein  ^)nt)n. 
c 


34  LOWER   GERMAN 

®en  SSogel  erfennt  man  an  ben  gebern. 

$ie  Sauben  fliegen  einem  nic$t  gebraten  in  ben  2Jhmb. 

(Sin  (Sperling  in  ber  &anb  ift  beffer  aU  eine  Saube  auf 

bem  Sadje. 
Sine  ©rfiroatbe  mad)t  nod)  teinen  (Sommer. 

$)er  ®rug  gef)t  fo  lange  511  SBaffer,  bis  er  serbridit. 
(Sljrliii)  roafyrt  am  Itingften. 
SBie  geroonnen,  jo  jerronnen. 
Sung  geroo^nt,  alt  get^an. 
SBorgen  mad^t  ©orgen. 


.— I. 

@§  tuar  an  einem  jc^roiilen  ©ommertage  jiir  9J?ittag§3eit,  ba 
fufjr  ein  alter  giidger  mit  feiner  stootfialjrigen  SodEiter  ^efla 
iiber  ben  (See,  ber  fid) l  t>or  bem  gifdjerborfe  jroiidjen  SBalbern 
unb  SBndgten  roeit  in^  Sanb  tjineingog l.  ®a§  SD^dbd^en  ritberte 
unb  ber  Sltte  roarf  feine  9^e^e  au§. 

@o  roeit  ftjie  ^eute  war  ber  SBater  noc^  nie  mit  bem  ®inbe 
^inau§gefa^ren.  5)ie  (Sonne  brannte  gliitjenb  ^ei§,  bie  Suft 
roar  ftitt  unb  ber  (See  fpiegelglatt.  ®ie  ^>i^e  unb  bie  fdjroere 
Strbeit  ermiibeten  ben  atten  9ftann.  3lttmaf)Iic^  fieten  i^m  bie 
Slugen  ju,  fein  ^opf  nicfte  balb  red^ts,  batb  linfg,  auf  bie 
(Sdjultern  I)in,  jule^t  lefjnte  er  fid^  an  ben  SBorb  be§  S'a^neS 
unb  jc^Iief  fanft  unb  ru^ig  ein.  ^>ella  luottte  ben  SBater  nic^t 
ftoren.  <Ste  jog  bat)er  bie  9luber  ein  unb  ftefc  ba^  gttljrjeug 
auf  bem  gtatten  SSaffer  forttreiben.  9ia<f)  unb  nad^  rourbe  ifjr 
bie  ©egenb  ring§um  immer  frembartiger  unb  enbltcf)  erblirfte 
fie  pr  ©cite  in  einiger  (Sntfernung  eine  fletne  S^^t,  bie  rtjar 
btcfjt  mit  9rf)ilf  unb  9to^r  unb  fyofyen  83Iumen  beroad^fen  ;  aber 


LOWER   GERMAN  35 


bo§  afle§  fab,  fo  ttmnberbar  au§,  lute  fie  e§  nie  jubor  gefefjen 
b.atte.  gvembe  frf)6ne  SSoget  rtriegten  fid)  ftitt  auf  ben  fdjtaufen 
Batmen,  pradjttge  <Scb,metterIinge,  blau,  rot  unb  golbtg, 
flatterten  um  bie  SBliiten  b,erum,  ein  leister  SBinb  toeb,te 
eineu  fijftlidjen  ®uft  Don  alien  ben  felten2  geftalteten2  ^flanjen 
b,eritber.  %ety  b,6rte  fie  aud),  ttrie  au§  bem  ©djtlf  fehie 
leife  Xone  tjeriiberf^attten  3,  at§  ob  ^inber  bort  ouf  fleinen 
9tob,rpfeifen  btiefen,  ba§  flong  fo  liebtirfj  in  ber  ftitlen  Suft. 
„  SBie  ntu§  e§  ba  brinnen  unter  ben  fiitjten  ©rfiatten  fyerrttrf) 
fein  !  "  bac^te  |)etta,  „  unb  toer  4  mogen  nnr  4  bie  Seute  fetn, 
bie  bo  ouf  ben  ^feifen  blafen?  SSiefletd^t  finb  ba§  giidjer* 
linber  JDte  ic^  ;  e§  tear'  bod^  tuftig,  bie  fennen  311  ternen  •'  I  " 
©or  gern  c  njcire  bo§  SJiabc^en  tjingefa^ren  ;  bod)  fie  toagte  e§ 
nirfit,  ben  SSoter  511  tteifen,  uub  otjne  feinen  SSiHen  tuoHte  fie 
e§  nic^t  t^un. 


I.  extended.  2.  strangely-shaped.  3.  sounded  across.  4.  who- 
ever. 5.  to  make  their  acquaintance.  6.  "  very  willingly  "  would 
.  .  .,  say:  the  girl  would  have  liked  .  .  . 


el.—  II. 

bie  Sb'ne  hwrben  immer  doHer  unb  todenber, 
fonnte  fic§  nic^t  fott1  boron  fjoren1.  9iur  bo§  8d^norc^en 
beg  SBoterS  ftorte  fie;  fretlici^  ttmr  e§  ein  Beic^en,  hjie  feft 
er  frfjtief.  S)er  SBunfc^,  nur  noc^  etnjo§  nci^er  on  bie  ^nfet 
tjeronjitrubern,  tourbe  immer  morfjtiger  in  bem  Slinbe.  „  %$ 
tb,u'§  !  "  f^roc^  fie  enbltcf)  filr  fid^,  „  ber  SSoter  fc^Ioft  fo  feft, 
er  ttrirb  jo  nic^t  bobon  aufltmrfien  !  "  —  @o  fod^t  tote  mb'glicf) 
fc|ob  fie  bie  9htber  tuieber  in§  SBoffer  ^inau§,  um  jur  %n\tl 
^insufa^ren,  ober  eb/  fie  fic^'S  tierfab,2,  gtttt  ib,r  bo§  eine 
9luber  au§  ber  £>onb  unb  fiet  mit  ©epotter3  in  ben  ^ol)n. 
3llte  iuodjte  ouf  ;  Derfd^Iofen  4  rieb  cr  fid§  bie  2htgen,  bann 


36  LOWER   GERMAN 

faf)  er  ficfy  urn  itnb  Ijorrfjte.  „  Um'§  InmnteBimtten,  ba  ift 
bie  bofe  $nfet  I "  rief  er  ptofcttrf)  gang  bletd)  t>or  ©rfjrerfen. 
„  Ijatt'  bir  bte  Oljren  511,  £eHa !  fjalt'  bir  bie  Dfyren  511, 
Iiebe§  ®inb,  efye  bie  9itr.en  tfjre  Cieber  511  fingen  anfangen, 
fonft  btft  bit  uertoren  I  "  £>abei  •'  rife  er  i^r  bie  Sfiuber  au§ 
ber  $anb.  $)a§  5DMbc^en  erfd^raf;  fie  loit^te  nicfjt,  tuo§ 
be§  S3ater§  SSorte  bebeuteten,  borf)  tfjat  fie,  »ie  er  befofjten 
^atte.  9)iit  atter  mogltdjen  ^raft  toeubete  ber  gijc^er  rafcf)  ben 
Sa^n  urn  ttnb  ruberte  fo  frdftig,  ba§  ba§  teicfjte  ga^r^eug 
ttjie  ein  ^3feil  iiber  ba§  SSaffer  bat)injd)o^ 6.  83atb  tuaren  fie 
aurf)  tuteber  toeit  Don  ber  Snf^  rtieg,  unb  bie  Xone  Der^aHten 
in  ber  gerne.  @rft7  al§  nic^t§  ntefyr  baDon  311  ^oren  war, 
ertaubte  ber  gifrfjer  feiner  Xoc^ter,  bte  £tinbe  bon  ben  Df)ren 
311  tfjun. 

„  SSa§  war  benn  ba§  fitr  ein  prdc^tiger  SBhimengarten,  ben 
tuir  ba  eben  gefetjen  ^aben,  SSater?  Unb  rtjer  fyat  borin  fo 
^errtirf)  geblafen  ? "  fragte  §eHa.  „  2lcf),  tuie  f (ang  ba§  boc^ 
fo  frfjon,  fo  njunberfcf)6n !  " 

2)er  ?ltte  ^atte  im  sJhtbern  nac^geloffen 8,  urn  fid^  Don 
ber  fcfjtoeren  ?tnftrengung  ^u  erfjolen.  -iftacfybcm  er  tief  5ltcm 
gefc^opft  tjatte,  fprac^  er :  „  ®inb,  S'inb,  benf '  ntd^t  nte()r  an 
ba§,  n>a§  bu  gefefjen  unb  gefyort  fiaft.  2)anf  bit  ©ott, 
ba§  loir  ber  ©efaijr  entfommen  finb !  5)er  ©arten,  ben  bu 
gefcfjaut  ^aft,  loar  bie  bofe  @cfjifftniet.  2)a  fi^en  ant  Sage 
bie  •tftir.enfinber  barin  unb  lorfen  ntit  i^ren  9io^rfI6tcn  bie 
$ifrf)erfinber  ju  fic§  ^in,  unb  bann  ftngen  fie  i^nen  nafy 
^er  i^re  Sieber  oor,  unb  tuenn  bte  armen  2Kenfcfienfinber 
bte  fiieber  ^oren,  n)irb  e§  itynen  fc^hjer,  fie  mieber  ju  ber« 
geffen." 

„  SBenn  bie  Cteber  aber  ^itbfc^  finb,  58ater,  tt)a§  ift  benn  fo 
babet0?"  fragte 


LOWER   GERMAN  37 

,,2Bte  bumm  bu  uur  bo  toieber  fragft,"  fprarf)  ber  Sltte. 
„  @ef)r  @d)timme3  ift  babei,  fefyr  @d)Iimme§ !  2Ber 10  bie 
^ijentieber  nur  einmat  in  feinem  Seben  gd)ort  I)at,  ber  mag 
fie  and)  gern  fingen,  unb  foer  fie  fingt  unb  ift  banit  gerabe  ouf 
bent  See,  ber  mufj  in§  SSaffer  fyinunter,  er  mag  iuoHen  ober 
nidjt ! " 


I.  hear  enough  of  it.  2.  before  she  was  aware  of  it.  3.  tumbling 
noise.  4.  drowsy.  5.  at  the  same  time.  6.  "was  shooting  along." 
7.  only.  8.  ceased.  9.  what  great  harm  is  there  (in  it)?  lot  he  who. 


III. 

tooflte  nod}  ntetjr  bariiber  fragen,  aber  ber  SSater 
rtef:  (/3)enf  ntc^t  mefjr  bran,  id)  befeijt'  e§  btr,  benf  nidjt 
met)r  bran  1  Unb  tt)a»  id)  bir  ein  fiir  attemal  fage  :  ba§  bn 
bid)  *  nie  nnterfteljft  T,  nad)  ber  Qnfel  511  fa{jren  !  SSenn  bu  e§ 
tfjitft,  fo  bift  bn  bertoren  anf  immer.  —  Unb  ba§  bu  and) 
fetnem  9J?enfd)en  fagft,  ba§  ttrir  im  5?ijenre»ter  2  gemefen  finb 
nnb  bie  %n\et  gefetjen  fjaben  !  2)a§  bring!  itn^  bei  ben  Seuten 
in  bi.ife§  ©erebe.  Unb  je^t  fein  2Bort  meljr  bariiber  !" 

^>etla  fdjroieg  ;  fie  lannte  il)ren  SSater,  er  fear  ein  tjeftiger 
s3JJann  unb  fprad)  ntd)t  gcrn  metjr,  at*  er  nottoenbig  mu^te. 
5tber  immer  nnb  immer  toieber  lamen  i^r  bie  pbfdjen 
9)?e(obien  in  ben  ©inn,  bie  fie  nod)  eben  gefyort  ijatle.  — 
Unterbeffen  luaren  fie  bei  ber  $ifd)ertiittte  getanbet,  SSater 
nnb  £od)ter  fttegen  an§  Sanb,  banben  ben  9?ad)en  an  feinen 
nnb  trugen  8ifd;e,  9Je^e  unb  9htber  fd)toeigenb  in§ 


3eit  barauf  ftarb  ber  atte  ffrfdjer.      Sluf  feinem 
Xotenbetie  Ijatte  er  ^)eHa  nod)  einmal  oor  ber  bofeu 


38  LOWER   GERMAN 

geumrnt,  nub  fie  fyatte  iljm  uerfprerfien  miiffen,  mentals  bafyin 
511  fafjren. 

£>a§  berumifte  SJJabd^en  hmrbe  nun  Don  anbern  gifrf)er§» 
leuten  an  $inbe§ftatt 3  angenommen 3  unb  l)ielt  fid)  in  beren 
|>aufe  brad  unb  fleifjig,  freunblicfj  unb  gut,  ttrie  frufjer,  fo 
bafj  atte  Seute  im  3)orfe  fie  lieb  fatten;  nur  beim  Sifrfien 
ioar  fie  nirfjt  mefyr  fo  eifrig  nrie  fonft,  unb  ba§  fam4  ba^er4, 
toett  bie  Steugierbe,  bie  toerbotene  %n\e\.  bod^  nod^  einmal  §u 
fe^en,  if)r  feme  Sfiu^e  lief?.  iibrigen§  fprac^  fie  mit  niemanb 
bariiber. 

SBo^I  ein  3o^r  ^ar  t>ergangen,  ba  tuar  §effa  toieber 
einmal  gang  attein  jum  SIngetn  §inau§gefab^ren.  @c§on  ge= 
raume5  $eit  h)ar  fie  unt^ergerubert  unb  Ijatte  faft  gar  feine 
gifc§e  gefangen.  SBie  fie  nun  fo  forttoa'fjrenb  in§  SOSaffer 
nieberfa^,  bemerfte  fie,  hrie  neben  bent  ^atjn  etnige  fc^one 
buftenbe  93Iumen  ba^erfc^tDammen.  @te  fifd§te  badon  tjerau^, 
iua§  ftcfj  mit  ber  ^>anb  ergreifen  Iie§,  unb  betrac^tete  bie  S8Iiiten 
mit  grofeem  SBoI)IgefatIen. 

„  ®ie  finb  gettrijj  Don  ber  (Sdgilfinfel  1 "  fprad^  fie  fiir  fidj. 
„  So,  Juer  bobbin  fonnte 6 ! "  -  -  „  Slber  td^  barf  ja  nicfjt ! " 
fagte  fie  nadj  einer  SSeile  unb  faf)  traurig  in  bie  gerne.  $)ann 
angelte  fie  toieber  hjeiter  fort,  aber  fein  gifc^  bi§  an. 


i .  dare.     2.  quarter  of  the  nymphs.     3.  adopted.     4.  the  reason  was. 
5.  a  long  time.     6.  if  one  could  but  get  there  ! 


.— IV. 

2)a  fam  ein  grower  Sc^metterling  burrf)  bie  Suft  geftogen, 
blau,  rot  unb  golbig,  ber  fe^te  fidj  auf  bie  SBIumen,  bie  bent 
ftinbe  im  8c^o^  lagen.  „  2)er  ift  geioiB  uon  ber  (ScfjUftufel ! " 


LOWER   GERMAN  39 

fprad)  fie  imeber.  „  %d)  mb'djte  bocf)  fiir  mein  Seben  gern 
etumal  bafyin  fafyren!"  —  -  „  Slber  e§  geljt1  ja  bodf)  nid§t 
an 1 1 "  rtef  fie  nadE)  enter  SSeile  unb  bie  £b,rdnen  traten  ib,r 
in  bie  Hugen.  @ie  nab,m  bie  ©course  t>or§  ©eficfjt  unb 
roeinte  ftitt  Dor  fid)  Ijin.  <So  fajj  fie  langere  $eit2  unb  fab, 
unb  fjorte  ntd)t§. 

3)a  raufc^te  plofclirf)  etrt»a§  uber  t^rem  ^opfe,  unb  ate  fie 
aufjat),  ^atte  fief)  dorn  ouf  bie  Spi^e  be3  9iac§en§  ein  prdc^tiger 
$8ogel  ijingefe^t.  SDer  fa^  fie  mit  Itugen,  blanfen  5tugen  an 
unb  juritfrfjerte  babei  mit  fo  feiner  (Stimnte,  at§  UJoUte  er  i^r 
attertet  ©e^eimniffe  erjfi^ten.  „  5)u  fommft  Don  ber  @c^ilf= 
infel,  ba§  fe^'  105  bir  an 3 1 "  f^rac^  §eHa.  „  ®u  Iiebe§  Xier  1 
2tc^,  lote  fc^on  ift  otte§,  toa§  toon  ba^er  fommt!  9lur  ein 
einjigmot  feb,en  ntod^t'  ic^  bie  9?ijen!inber,  Don  benen  ber 
SSoter  fagte,  ba§  fie  fo  bofe  h)dren.  %<fy  fann'§  mir 4  gar  nid^t 
benfen 4.  —  2Bu|t'  icf)  uur  ben  SSeg  baijin,  aber  id§  fonnt'  ifjn 
aHein  nid§t  ioieberfinben/' 

5)a  Ijob  fic^  ber  prcic§tige  SSogel  mit  feinem  gtdnjenben 
©efieber  in  bie  Suft  —  unb  fc^hjebte  tangfam  um  bie  ndd^fte 
SSalbede0.  „  @r  njottte  mir  ben  SSeg  jur  ^ufet  ^eigen/'  fprad^ 
ba£  9Jidbd)en.  ,,  %d)  mu§  borf)  fe^en,  ino  er  geblieben  ift." 
®ie  ruberte  i^m  nad§.  (Scfyon  war  fie  nab,  an  ber  SBalbecfe, 
alS  fie  f)5rte,  ttrie  bafjeim  in  i^rem  2)orfe  bie  ®ird(jenglocfen 
Iduteten.  ®a§  Hang  fo  ernft  unb  feiertic^,  unb  erinnerte  fie 
an  ib,ren  Derftorbenen  Skter  unb  an  i^r  SSerfprec^en,  mentals 
§ur  3»ufet  b.iujufab.ren.  @ie  fyielt 6  mit  bent  9tubent  an 6. 

^e^t  b,ob  \\<fy  aber  and)  ber  ©cfmtetterling  oon  i^rem  @d^o§ 
unb  flog  ebenfaE§  um  bie  SBatoecfe.  ^petta  fab,  ib,m  traurig 
nad).  „  S)er  ift  nun  aud§  fort,"  rief  fie.  „  3)a  loifl  id§  benn 
bie  fd^onen  SSIumen  auc^  nur  forttoerfen,  fie  ^etfen  mir  ja  bodj 
me^r 7 ! "  @ie  roarf  bie  Stouten  in  ben  See  unb  aud^ 


4O  LOWER   GERMAN 

fie  frfjttmmmen  benfelben  2Beg,  ben  ber  SSogel  unb  ber  @djmet« 
terling  genonnnen  Ijatten. 


I.  that  won't  do.  2.  for  some  time.  3.  I  see  by  your  looks. 
4.  imagine.  5.  edge  of  the  wood.  6.  stopped.  7.  they  are  no  longer 
of  use  to  me  any  way. 


.— V. 

©tatt  aber  nun  gtetdj  iljren  guten  SSorfafc  au§3ufiib.ren, 
ftatt  um-jufcljren  unb  nad)  £aufe  ju  fasten,  Hep l  fie  fid)  Don 
einer  ftraflidjen  9Jeugterbe  betfyoren1.-  @ie  tooflte  ja  nur  bi§ 
ju  ber  SBatberfe  fafyren,  urn  ju  fe^en,  Joo  ber  S3oget,  ber 
©djmetterling  unb  bie  S3Inmen  geblieben  toaren.  „  2)ann 
!e^r'  id;  and)  gletd)  urn/'  fagte  fie,  „  unb  loiH  uie,  nie  toieber 
an  bie  Snfel  benfeu." 

9Kit  eiliger  £aft  ruberte  fie  bortoart^,  bi^  fie  jenen  iuatbigen 
SBorfprung  erreidjt  fyatte,  unb  fie^e !  ba  tag  Dor  ifyren  S3Iiden 
ba§  3nukmfrmb  in  uotter  ^radjt  bo. 

<Sie  erjd^ral;  fie  ioollte  utnfe^ren  unb  !onnte  bod;  nidjt, 
e§  tear,  aU  ob  fie  feine  ®taft  me^r  in  ben  5lrmen  fytitte,  bie 
3fiuber  ju  fii^ren.  ©djon  flangen  hjieber  bie  gfotentone  au§ 
bem  Sd;ilf  ^eriiber,  aber  bie  SHrdjengforfen  im  5)orf  ber» 
ftummten.  <2ie  ^otte  aud; 2  jefct  uidjt 2  ine()r  barauf  geadjtet. 
2)er  S3ater,  ifjr  S3erfpred;en,  nfleS  luar  uevgeffen ;  i^r  ©eiuiffen 
fdjttjieg,  fobalb  fie  bie  lodenben  Xone  Uernaf)m 3.  „  3d)  nnife 
^in4 !  3d)  uutjj  I)in  I"  rtef  fie,  „  mng  bnrau§  ioerben,  n)a§  bo 
fttH."  S^eue  Jlraft  belebte  fie  luieber,  mit  aflem  ©ifer  ergriff 
fie  bie  9?nber,  bie  $iere  unb  bie  fdjiotmmenben  Stumen  loaren 
and)  Wteber  ba  unb  flogen  unb  jogen  bem  9iad;en  Doran 5,  ber, 
luie  Uon  unfidjtbarer  9)iad)t  getrieben,  iiber  ba§  Staffer  ba^in« 
flog,  al§  ob  er  felbft  ein  93oget  loare.  S3atb  fjatte  fie  bag 


LOWER   GERMAN  41 

fcfjotttge  (Sitanb  erreicfyt  unb  fprang  ou§  bent  Dlarfjen  auf  bie 
farbtgen  ®iefel  be§  UferS. 

9ftit  flopfenbent  ^erjen  fdjliipfte  fie  nun  burrf)  bte  frfjlonfen 6 
(Sdn'lf fjatnte 6,  bte  urie  b,ob,e  Batmen  iiber  ifyrem  ®opf  jufain* 
menidjtugen.  93atb  b,atte  fie  eine  lidjtere  ©tefle  erreicb,t.  S5a 
fa§en  fie,  bte  S^ijenliitber,  imter  ben  fd^atttgen  Sluntenbitfc^en 
unb  bltejen  auf  t^ren  Sfto^rpfeifi^en.  ®ie  ®inber  U)aren  fd^on, 
mit  blonben  Socfen  unb  Ieurf)tenben  bunllen  3tugen.  @te 
lad^ten7  ba§  gtjdriermabc^en  freunbltd)  on7,  ate  fie  au§  bent 
@<f)ilf  I)erdortrat,  nub  bliefen8  ruf)ig  metier8.  §eHa  legte 
fid^  t»or  ifynen  itt§  ®ra§  unb  I)6rte  311,  unb  e§  U)nr  t^r9,  at§9 
mii§te  fie  intmer  bo  bteiben. 


I.  she  allowed  herself  to  bj  .  .  .  deluded.  2.  cud)  ntd^t,  nor. 
3.  heard.  4.  get  there  (elliptical),  §  34,  5.  5.  in  front  of  the  boat. 
6.  slender  reed-stalks.  7.  smiled  upon.  8.  continued  .  .  .  lo  blow. 
9.  she  felt  as  if  .  .  . 

$>te    3rf)Uftnfcl.— VI. 

2tt§  ober  bte  ©onne  tjerobfon!  nub  fdjon  not)  out  Untcr= 
gefjeu  toor,  bo  gotten  bie  -ifttjenftnber  ouf  ju  blofen  unb 
fprod^eu  ju  tb/r:  ,,$&a.,  je^t  befteige  nneber  bcinen  9iocfjen 
unb  fofyre  nod^  §ouie,  bomit  betne  ^flegeeltern  nic^t  fdjclten, 
luenn  bn  511  fptit  fontntft.  Unb  ntorgcn  lontm'  ijitbfc^  tuieber1, 
bo  tooHen  urir  bid^  ben  fRingetreib.en 2  letjren  unb  btr  unfre 
Sieber  Dorfingen,  bo§  lutrb  bicf)  frenen ! " 

^ello  tt^nt,  luie  ib^r  gefjetfjen  tnor,  beftieg  ben  9?oc^en  unb 
fn()r  ^etin.  @ie  luor  gonj  gliictttcb,  itber  bo§,  lua§  fie  erlebt 
f)atte.  —  @rft  o(3  fie  ftcb,  i()rem  2)orfe  nab.erte,  fiet  e§  if)r  mit 
ehtemmofe 3  fdgiucr  ouf§  ^erj,  )uo§  bte  ^flegeettern  luotil  fogen 
nritrben,  ba§  fie  fo  longe  onSgebttcben  fet  unb  feine  Sif^e 
ntitgebradjt  t)abe.  93ltt  traurigem  $8IicE  fdjaute  fie  ouf  bte 


42  LOWER  GERMAN 


511  iljren  Siifjen  fyerunter  unb  toa§  fab,  fie?  ba  ftorang 
unb  toimmelte4  e§  in  ben  -fte^en  toon  ben  fdjonften  gifdjen  ; 
bie  fatten  bte  !ftir.en  ib,r  b,ettnttd)  fu'netngetljian  5.  SBeruIjigt 
ftieg  fie  an§  Sanb.  2U§  aber  bie  iljrigen6  bte  toteten  ffify 
faljen,  bie  fie  ntitbradjte,  freuten  fie  fid)  unb  fragten6  nidjt 
toeiter  narf)7  too  fie  fo  lange  gebtieben  toare;  fie  glanbten 
fidjer,  ba§  ^inb  b.abe  bte  gtfd^e  atte  felber  gefangen. 

@o  fub,r  nun  |>etta  jeben  Siad^mittag  nad)  ber  fdjb'nen 
^nfel  nnb  brad)te  bort  me^rere  ©tunben  511.  2)a§  gtfdjen 
toerlernte8  fie  faft  ganj.  @ie  brattd^te  e§  ja°  nidjt,  tfjre  9Ze|je 
tourben  and)  ofjne  ba§  jebeSmal  toon  ben  9iijd^en  mit  gifdjen 
ongefuttt.  SSie  toaren  bte  ftinber  freunbltd)  unb  jutroulid) 
ju  i^r  getoorben  !  fie  Ieb,rten  fie  attertei  pbfd)e  ©toiete,  tanjten 
ntit  il)r  ben  ^Ringetreib.eu  2  unb  fangen  i(;r  Sieber  toor,  unb  bie 
flangen  fo  fd)6n,  fo  tounbertoott  !  |>efla  !onnte  fie  gar  nidpt 
me^r  au§  bent  @tnn  befommen.  gtng  aber  ber  £ag  an,  jur10 
•fteige  511  ge^en  10,  unb  bie  ©onne  fenfte  fidj  ben  93ergen  ju,  ba 
trieben  bie  -fttjen  jebe§ntat  mit  einer  5trt  Unrub,e  itjren  ©aft 
an,  bod)  nur  ja11  fdjiteH  fjeimjufe^ren,  etje  bie  $unfefljeit 
anbrddje. 

5Jiun  tourben  bie  5tbenbe  aber  intmer  fd^oner,  benn  eS  toar 
bie  3cit  be§  SSoHmonbe§.  ®ern  toare  $effa  bet  ttjren  S3efud;en 
nod)  ettoa§  longer  anf  ber  ^nfel  gebtieben  ;  aber  nod)  toie  toor 
butbeten  bte  Clemen  e§  ntd)t  unb  tljaten1'2  gar  ge|eimni§tooll12, 
toenn  fie  fragte,  toarum  fie  benn  ntdjt  tanger  bletben  bitrfe. 
'Sag  mad)te  ba§  9J?dbd)en  nengtertg,  unb  fie  befdjtofj,  ber 
@ad)e  auf  bie  (Spur  $u  fommen  ls. 


I.  be  sure  and  come  ...  2.  ring-dance.  3.  suddenly.  4.  teemed 
with.  5.  put  in.  6.  ' hers '  =  her  people.  7.  enquire.  8.  'unlearn,' 
forget.  9.  of  course.  10.  to  decline.  11.  to  be  sure  and  ...  12. 
were  very  mysterious.  1 3.  to  get  at  the  root  of  the  matter. 


LOWER   GERMAN  43 

c*)UftnfeI.—  VII. 

$)en  anbern  Sag,  at§  fie  toie  getoofynticfj  §ur  $nfet  gefaljren 
toar  unb  bie  Beit  ber  2lbfab,rt  fjeranfam,  nab,m  fie,  toie  fie  e§ 
immer  311  tb,un  pftegte,  bon  ben  ®inbern  Slbfc^ieb  unb  beftieg, 
nacfybent  fie  burrf)  bie  ©cfn'lfljecfen  gefcfjliipt  toar,  ib,ren  Iftadjen  ; 
aber  anftatt  g(etrf)  nad^  §aufe  ju  rubern,  lenfte  fie  ben  ^a|n 
teife  in  eine  S3ud^t  ber  %n\tl,  too  fie  bnrcfj  bie  S3Iumen« 
biifrf)el  ^inbnrc^  fe^en  fonnte,  toa§  bie  Stijenftnber  borne^ 
men1  toiirben. 

3ftit  ange^attenem  2  2ttem  fa§  fie  in  ifjrem  ©c^ifflein  bo 
unb  laufcfyte.  ®ie  @onne  ging  unter,  ber  SSoHmonb  trat 
flnr  tjinter  bent  SBatbe  fjerdor.  Unb  toie  feme  gtanjenben 
@trai)Ien  iiber  ben  (See  fieten,  ba  tottrbe  ba§  SBaffer  pto^tid) 
ganj  burd^firfittg  unb,  o  SBunber  I  toa§  erbticfte  fie  bo  ?  SSte 
(outer3  Silber  unb  (Sbetgeftein  fcfjimnterte  unb  fltmmertc  e§ 
Don  bent  ©runbe  be§  @ee§  tjerouf  4.  Unb  too§  bo  fo  fc^tm« 
nterte  unb  flimnterte,  bo§  toaren  louter  SSdunte  unb 
unb  bie  tooren  nod^  Diet  tounberborer  onsufc^ouen,  aU 
tooS  fie  bister  auf  ber  ^d  gefefjen  b.atte.  Stber  mitten 
unter  ben  filbernen  S3oumen  ftanb  ein  grofje§  pertmutterne§ 
©rf)to§,  ou^getegt  mit  roten  ^oraHen  unb  forbtgen  Sftufcfjeln, 
unb  bei  bent  (Sc^to^  ftanb  ein  SCurm,  ber  toor  Don  bent 
florften  burc^fic^tigen  Sernftein  erbout,  toie  man  i^n  nur 
an  ben  ilfern  be§  9JJeere§  311  finben  pflegt;  unb  in  jebent 
©torftocrf  be§  ^urm§  t)ing  eine  grofje  ©locfc  Don  reinent 


toor  ein  ^nblirf!  Jpeflo  fa^  unb  fa^  unb  lonnte 
firf)  nid£)t  fott  boron  feb,en.  3e^t  W1™  ^er  9Konb  gerobe 
auf  bo£  @rf)Io§.  5)o  tjuben  5  atte  ^rtjftottgtocfen  be§  <3d)toffe§ 
an  511  tauten.  ®a^  fdjien  ein  Bei^en  fur  bie  ftinber  auf  ber 


44  LOWER   GERMAN 

Snfel  gu  fetn.    9lod)  einnml  tanjten  fie  nacf)  bent  Xalte  ber 
©tocfen  tfjren  9ttngeltans  unb  fangen  bajn : — 

'8  ift  3ett,  '§  ift  3ett, 
3n'S  Staffer  fc^netl ! 
?luf  ber  Srbe  nxrb's  bunfef, 
3m  Sailer  §efll  ! 

©obalb  aber  ber  ©efang  ju  (Snbe  loar,  fprangen  fie  atle 
jufammen  in  bo§  ftiHe  SBaffer  ^inunter.  ^ella  fat)  tljnen 
ftaunenb  nadE)  iiub  erftarrte6  fnft  Dor  Scfyrecfen  iiber  bn§, 
)ua§  fie  jejjt  erblirfte.  S)iefelben  ^inber,  mit  beuen  fie  nod^ 
eben7  gefpielt,  toaren  tin  SSaffer  in  gang  anbere  ©efc^opfe 
Derioanbett.  3^^  fatten  fie  tntnter  no^  bie  lieblic^en  ©c< 
filter  mit  ben  blonbcn  §aaren  nnb  ben  fd^war5en  3tugeit. 
aber  iljre  Seiber  loaren  je&t  mit  ^c^nppen  beberft  unb  ftatt 
ber  S3eine  Ijatten  fie  garfttge  gifd^fc^tDnnse  mit  breiten 
befomnten. 


I.  do  ;  hie  about.  2.  bated.  3.  pure,  nothing  but.  4.  belongs  to 
fdjtmmcrte  unb  flimmcttc.  5.  =  tycben,  fr.  an'tjeben,  to  begin.  6. 
became  paralysed.  7.  nod)  cbeit,  this  very  moment. 

$te  <2djHfinfcl.-VllI. 

®a§  orme  SD^dbcfjen  iibertief1  etn  ©ronfen1,  nt«$  fie  ba§ 
erblirfte;  fie  Joagte  nic^t,  in  ifjrem  Sla^ne  fic^  311  riU)ren, 
fie  fiircfytete,  bie  9Zijen  ba  nnten  fonnten  fie  bemerfen  nnb  fie 
p  fid)  t)inunterjief)en.  (£rft  ate  ber  9ftonb  I)inter  SSotfen 
trat  nnb  ber  (See  int  Sfbcnbluinbc  SBeden  feeing,  fo  baf?  ber 
S3Urf  in  bie  Xtcfe  getritbt  lonrbc.  luagte  e§  ^c^a/  lta(fy  ^>"WK 
511  rnbern.  (Manj  Mafj  Dor  <Srf)recfen  itber  ba§,  trja§  fie 
erlebt  Ijatte,  fain  fie  bet  ben  itjrigen  an.  Site  man  fie  fragtc, 
tt>a§  ifyr  fef)(e2,  fagte  fie,  fie  luare  Irani,  nnb  gtng  311  Sett. 
2>a  fiel  iijr  nun  afleS  ein,  lua§  fid) 3  feit  jener  ga|rt,  anf  ber 


LOWER   GERMAN  45 

fie  guerft  bie  ©djilfinfel  gefefjen,  mtt  ifjr  begeben3  fjatte. 
llnter  fyeifeen  Sfjranen  bereute  fie  ifjre  bb'fe  SReugier,  Ujren 
ftraflidjen  Ungefjorfam.  Unb  fett  biefer  9iod^t  fub,r  fie  nie 
ntefyr  nadj  ber  bb'fen  lynfel  Ij'in. 

SBieber  toar  eiu  Sfl^  toerftridjen.  §e(Ia  jeigte  fid)  in 
©egeutoart  onbrer  Seute  flei^ig  unb  gut  nrie  fritter.  3^ar 
fitHten  fid)  ifjre  9?e^e  nidjt  meb.r  toon  felbft  on,  fie  ntnBte 
titdjtig  arbeiten,  urn  gifdje  ju  fongen,  aber  fie  tb.at  e§  gern. 
@ie  b.offte,  i^r  frilb.ereg  SSerge^en 4  toieber  burd;  5lrbett« 
famfeit5  gutsumadjen.  ^lur  njenn  fie  attein  tear  nnb  fid) 
toon  ntemanben  belaiifdjt  gtaubte,  fonnte  fie  nidjt  huber* 
ftefjen,  ba  gab0  fie  fid)  nadj  njie  Dor  ben  ®eban!en  an  bie 
rtJiinberDofle  3au^erin^  ^n  6/  ftatt  ^aB  e^  bod)  ib,re  ^flidjt 
getuefen  iuare,  mil  atter  Staft  andj  bie  leifefte  ©rinnerung 
boran  ju  nnterbruden.  @o  fang  fie,  rt)07  fie  nur  irgenb7 
fonnte,  jene  SCRelobien  leife  oor  fidj  t)in,  bie  fie  bon  ben 
^ijenfinbern  gel)5rt  Ijatte.  ^ur  auf  bent  @ee  ptete8  fie 
fid)8  rtjof)!,  e§  511  tfjun. 


I.  a  shudder  came  over  the  girl.  2.  what  was  the  matter  with  her. 
3.  happen.  4.  fault.  5.  industry.  6.  gave  herself  up  to.  7.  wher- 
ever. 8.  took  great  care  not  to  ... 


IX. 

bcgnb  e»  fid),  bafj  etnmal  tin  £)orfe  an  einem  fdjonen 
©amSiagabenb  bie  gifdjerburfdjen  unb  gifd^ermabdjen  auf 
bent  freien  Sptafc  ant  Ufer  fa^en.  S5ie  33urfdjen  fdjiti^etten 
an  ifjren  Unbent  unb  Slngetn,  bie  SDtrnen  ftridten  Sie^e 
unb  atle  bertrieben :  fid;  babet  nod)  au^erbem  bie  Qtit  gar 
anntutig,  inbem  fie  abnjed)felnb  -'  einanber  ©efd)id)ten  er« 
jaljlten  unb  Sieber  dorfangen.  §ella  pflegte  bet  fotd)er 


46  LOWER   GERMAN 

®elegenb,eit  geft>ob,nlid)  cmf  einem  grofjen  roetfjen  (Stein  311 
fi^en,  ber,  rings  bom  SBoffer  umfbiift,  nid|t  tueit  bom  lifer 
au!  bem  See  b/rborragte.  fiber  bie  ®ab,ne,  bie  jttrifrfjen 
bem  lifer  unb  bem  Stein  lagen,  fonnte  man  leidjt  bafyin 
gelangen. 

5ludj  b,eute  fajj  fie  Urieber  ba.  @§  b,6rte 3  fid)  Don  bort  au3 
ber  ©efang  ber  anbern  f o  fjiibfd)  an 3. 

yinn  tjatten  bie  jungen  StRabc^en  untereinanber  abgemad^t 4, 
ba§  jebe  oon  i^nen  ber  9teib,e  nad^  ein  Sieb  fingen  rnuffe,  bie 
Slltefte  jiterft  unb  fo  fort  bi§  §ur  jiingften  unter  i^nen,  unb 
ba§  War  £>etta. 

®a  gab  e§  Diet  <Sd^one§  ^u  b/b'ren  unb  iiber  bem  (Singen 
njar  e§  fpat  geroorben.  2)ie  @onne  n)ar  bereit§  b,inter  bem 
SBalbe  untergegangen. 

(3d^on  fatten  bie  iibrigen  ifjre  2teber  beenbet  unb  je^t  fam  •> 
bie  9tei|e  •'  an  §etta.  Slfle  njaren  begierig,  fie  ju  Ijoren ;  benn 
fie  mu^te  bie  meiften  unb  fdjonften  Sieber  unb  trug 6  fie  mit  fo 
tieblirfjer  ©timme  bor 6  tt)ie  feine  anbere. 

„  ^eUa !  fomm'  ^erunter  bon  beinem  Stein  I "  riefen 
einige.  „  @e^'  bid^  tjer  in  unfern  ®rei§,  bamit  tbir  bid§ 
beffer  b,6ren ! " 

„  -ftein,  nein  I "  riefen  anbre.  „  2afet  fie  ba  oben  fifcen 
bteiben,  e§  b/ort3  fid)  fo  frfjoner  an3,  njenn  ber  ©efang  au§ 
bem  SSaffer  b,eruberfd)aflt !  " 

§etta  blieb  fifcen.  @ie  fang  ein  alte§  gifrfjertieb,  ba«  fie 
norfj  bon  ifyrem  SSater  gelernt  Ijatte.  5)a§  Sieb  ffang  fromm  ~ 
unb  feierticb,  burrf)  ben  ftiHen  Stbenb.  $5te  93urfc§en  unb 
TOabrfjen  ring§um  fiordjten  mit  innigem  SB ob.tgef alien  ju. 
2U§  ba§  Sieb  beenbet  tbar,  baten  atte :  „  9Zorf)  ein  Sieb  £efla, 
nod)  ein  Sieb !  " 

„  ^d)  tbeifj  fein  fd)6nere§  al§  ba§,"  fagte  fie. 


LOWER   GERMAN  47 

„  3)tr  hrirb  fdjon 8  etrtmS  einfatten  1 "  rtefen  bic  anberen 
unb  6aten  fo  bringenb,  bafj  ba§  2JMbd)en  e§  nid)t  abfdjlagen 
fonnte.  „  Safct  mir  nur  cine  fteine  S&ette  3eit,  mid)  §u  be= 
finnen !  "  fprad)  fie. 

•ftadjbenfenb  ftii^te  fie  fid)  auf  ben  5(rm  unb  fdjaute  finnenb9 
ijinunter  in  ba§  Staffer. 

i.  passed.  2.  alternately.  3.  fid)  an'fjorert,  to  sound.  4.  arranged. 
5.  Hella's  turn  came.  6.  sang.  7.  sweet ;  lit.  pious.  8.  to  be  sure. 
9.  pensive. 

5>ie  ®d)Ufittfel.— X. 

Snbeffen  roar  ber  9Jionb  aufgegangen  unb  frfjien  ^ett  auf 
bie  ©tette  be§  2Saffer§,  in  bie  §ella  tjineinfc^aute.  2)a 
glaubte  fie  eine  grofie  S3Iunte  jn  fe^en,  bie  Don  ben  SESetten 
an  ben  ©tein  ^erangefpiilt 1  ttmrbe.  @ie  griff  banad^,  unb 
inbem  fie  bie  93Iume  intmer  unb  immer  h)ieber  betrac^tete, 
uerfanf  fie  in  -ftacfybenfen  unb  Derga^  atte§,  toa§  um  fie  ^er 
rjorging. 

„  ©inge  bod),  ^ella !  "  riefen  bie  3J?abd;en.  „  @§  toirb  fpiit 
unb  balb  ift'g  fteit,  gur  9tuf)e  ju  getjen !  "  —  |>eHa  ad^tete  aber 
nod)  immer  nidjt  barauf 2.  @ie  fa^  nur  in  bie  SBtume  Ijinein, 
bie  fie  in  ben  ^panben  tjiett. 

^Stb^tid)  rid;tete  fie  fid)  fyod)  auf.  2Jiit  flarer  ©timme, 
bafj  e§  Jueit  iiber  ben  (See  burd)  bie  ftifle  9?ad)t  t)infrf)afltc, 
fang  fie  :— 

,/§  tft  3ett, '«  ift  Beit, 
Qn'S  Staffer  fdjncH! 
Stuf  Erben  roirb'S  bunfcf, 
3fm  iBoffcr  ^ef( ! " 

Unb  trjie  fie  ba§  gefungen  t)atte,  gtttt  fie  fcom  ©tein  unb 
fturjte  tjtnunter  in  ben  <See.  %n  bemfetben  Wugenbtirfe 
ftrerften  fid)  nietfee  .finberarme  au§  ben  SBellen  ^erauf  unb 


48  LOWER   GERMAN 

jogen  fie  in  ben  SIbgrunb  511  fid)  nteber.  2lu3  ber  Siefe  aber 
ftang  e§  fyerauf,  aU  ob  triete  ©timinen  baSfelbe  Steb  mit  Better 
©timme  nadjfangen,  bi§  e3  enbltcf)  tnt  9taufd§en  ber  SBeflen 


„  SSa§  luar  ba§  ?  "  riefen  bie  2fttibrf)eit,  unb  bie  83urfc^en 
etlten  on  ben  ©tranb,  urn  ber  ^erabgeftiirjten  nac^gufpringen, 
bamit  fie  fie  retteten.  5(ber  ein  alter,  ad^^tgia^riger 
ber  and^  ^injugetreten  njar,  fpracf)  :— 

„  Sa^t  gut  fein  4,  Sltnber  !  i{)r  rettet  fie  nicf)t  met)r  ; 
uon  ben  9Jijen  tjtnabge^ogen  !  %d)  mar  babei  5,  aU  i^r 
auf  bem  Sterbebette  fie  niarnte  ;  icf)  l^abe  get)6rt,  toie  feterltc^ 
fie  i^m  tierfprad^,  fic^  ntd^t6  mit  ben  fatfdfjen  Jlinbern  be§ 
See§  einplaffen  °.  <Sie  folgte  itjrem  SSater  nid^t  unb  je^t 
leibet  fie  bie  Strafe  bafi'tr." 

•iftarf)  brei  ^agen  fpittten  bie  SSetten  ben  toten  S'orper  be§ 
arnten  gifd^ermdbd^en§  an  ba§  lifer.       ROBERT  REINICK. 


I.  drifted  towards.     2.  still  paid  no  attention  to  it.     3.  died  away. 
4.   leave  it  alone.     5.   present.     6.   have  no  dealings  with. 


liiu   tote   cine 

3)u  bift  lute  cine  33hime 
@o  ^olb  unb  fd^on  unb  rein ; 
$d)  fd^ou'  bidj  an,  unb  SBe^mut 
mir  in§  ^erj  ^inein. 

ift l,  at§  ob  td^  bie  ^dnbe 

t  bir  legen  foflt', 
Setenb,  ba§  ©ott  bidf)  erljalte 
So  rein  unb  fdfjon  unb  l^olb.  HEINE. 

I.  I  feel. 


LOWER  GERMAN  49 

MIGNON. 

1.  Kennst  du  das  Land  wo  die  Citronen  bliihn, 
Im  dunkeln  Laub  die  Goldorangen  gliihn, 
Ein  sanfter  Wind  vom  blauen  Himmel  weht, 
Die  Myrte  still  und  hoch  der  Lorbeer  steht, 
Kennst  du  es  wohl 1  ? 

Dahin,—  dahin 
Mocht'  ich  mit  dir,  o  mein  Geliebter  ziehn ! 

2.  Kennst  du  das  Haus  ?     Auf  Saulen  ruht  sein  Dach, 
Es  glanzt  der  Saal,  es  schimmert  das  Gemach, 
Und  Marmorbilder  stehn  und  sehn  mich  an : 

Was  hat  man  dir,  du  armes  Kind,  gethan  ? 
Kennst  du  es  wohl  ? 

Dahin, — dahin 
Mocht'  ich  mit  dir,  o  mein  Beschiitzer,  ziehn ! 

3.  Kennst  du  den  Berg  und  seinen  Wolkensteg2? 
Das  Maultier  sucht  im  Nebel  seinen  Weg ; 

In  Hohlen  wohnt  der  Drachen  3  alte  Brut ; 
Es  stiirzt  der  Fels  und  uber  ihn  die  Flut. 
Kennst  du  es  wohl  ? 

Dahin, — dahin 
Geht  unser  Weg  !     O  Vater,  lasz  uns  ziehn. 

GOETHE. 


I.  surely  them  knowcst  it.     2.  cloudy  path.     3.  genit. 


8nt  Often  ert)ob  fidj  ber  2ftonb,  unb  fdjtoatnm,  nne  ein 
(eidjter  S^arfien,  in  bem  SEtberfdieine  bc§  9Ibcnbrot§.     2)te 

D 


5<D  LOWER   GERMAN 

®inber  jeigten  iljn  bem  SSater.  „  2Bie  fcfjon  unb  jart l  tft 
er,"  fagte  9tlnrin;  ,,fo  fiefjt  er  nirf)t  immer  au§."  ,,@r 
tft  in  feiner  ^inbtjett,"  ernnberte  ber  SSater.  „  9Jiit  jebem 
£age  nrirb  er  ttmrfjfen,  unb  fein  Sirfjt  toirb  junefjmen2,  bis 
cr  un§  bie  ganje  uotte  ©djeibe 3  jeigt.  SSietteidEit  toerben  ifjn 
bi^toeilen4  SBotfen  bebecfeu,  unb  er  ttrirb  fein  Slngefic^t 
der^iiflen.  -iftarf)  einiger  3^it  U)trb  er  nrieber  abne^men  •>  unb 
fteiner  hjerben,  bi§  er  enbtid^  gang  toerfrfjnrinbet,  urn  etn 
t)oflfomntene§  93ilb  be3  menfc^Itc^en  Seben§  ju  werben." 
„  3d^  t>erfte|e  ntd^t,  nja§  bu  metnft/'  fagte  S^eobor.  „  €>  ja/' 
fiet°  Sllmin  ein6;  „  id^  metfe,  nia§  bu  fagen  njtttftl  2)er 
9Jienfd§  nimmt  aud)  511  unb  ab;  glanjt  eine  BdtfrmQ  iiber 
ber  6rbe,  bann  &erfcf)nrinbet  er,  unb  h)trb  tm  ©rabe  Der« 
borgen."  „  Unb  bie  SBoIfen,  bie  ben  2ftonb  bi^meilen  urn- 
pKen  ? "  fagte  ber  SSater.  „  XtefeS  h)ei§  id^  nic^t  ju 
beuten7."  ,,@§  finb  bie  Unfdtte,  bie  bem  9ftenfrf)en  begegnen/' 
f uljr  ber  SSater  fort ;  „  fein  Seben  ift  nod§  g(tin$enb  unb  ^eiter 
itber  bie  (Srbe  fjinnjeggejogen 8,  iebe§  ^at  feine  triiben  Xage 
ge^abt.  Slber  an  bem  unfrfjutbtgen  unb  guten  9Jienfc^en 
jiefyen  bie  SSotfen  tioriiber,  unb  bie  9hilje  feiner  @eele  bteibt 
ungeftort.  Unb  toenn  er  and)  enblirf)  Dor  unfern  Slugen 
oerfc^njinbet,  fo  geljt0  er  nic^t  511  ©runbe9,  fonbern  ftra^tt 
in  einer  anbern  ©egenb  eiuig  bauernb,  unb  unDerdnberlidfj." 

FR.  RICHTER. 

I.  soft.    2   increase.     3.  disc.     4.  at  times.     5.  decrease.     6.  joined 
in.     7.  explain.     8.  IjittWeg'steljen,  pass  over.     9.  perish. 

EINIGE  ABENTEUER  DES  BARON 
MtfNCHHAUSEN.— I. 

Ich  jagte  einmal  zwei  ganze  Tage  hinter l  einem  Hasen 
her l,  aber  ich  konnte  ihn  nie  zum  Schusse 2  bekommen. 


LOWER   GERMAN  51 

An  Hexerei  zu  glauben,  ist  meine  Sache  nie  gewesen,  dazu 
habe  ich  zu  auszerordentliche  Dinge  erlebt,  allein  3  hier  war 
ich  doch  3  mit  meinen  fiinf  Sinnen  am  Ende.  Endlich  kam 
mir  aber  der  Hase  so  nahe,  dasz  ich  ihn  mit  meinem  Gewehr 
erreichen  konnte.  Er  stiirzte  nieder,  und  was  meinen  Sie, 
was  ich  nun  fand? — Vier  Laufe4  hatte  mem  Hase  unter 
dem  Leibe  und  vier  auf  dem  Riicken.  Waren  die  zwei 
untern  Paare  miide,  so  warf  er  sich  wie  ein  geschickter 
Schwimmer,  der  auf  Bauch  5  und  Riicken  schwimmen  kann, 
herum,  und  nun  ging  es  mit  den  beiden  neuen  wieder  mit 
verstarkter  Geschwindigkeit  fort. — Nie  habe  ich  nachher 
einen  Hasen  von  der  Art  gefunden,  und  auch  diesen 
wiirde  ich  nicht  bekommen  haben,  wenn  mein  Hund  nicht 
so  ungerheine  Vollkommenheiten  gehabt  hatte.  Dieser 
aber  iibertraf  sein  ganzes  Geschlecht  so  sehr,  dasz  ich  kein 
Bedenken  °  tragen  wiirde,  ihm  den  Beinamen  des  einzigen 
beizulegen,  wenn  nicht  ein  Windspiel 7,  das  ich  hatte,  ihm 
diese  Ehre  streitig  machte.  Dieses  Tierchen  war  weniger 
wegen  seiner  Gestalt,  als  wegen  seiner  auszerordentlichen 
Schnelligkeit  merkwiirdig.  Hatten  die  Herren  es  gesehen, 
so  wiirden  sie  es  gewisz  bewundert  und  sich  gar  nicht 
verwundert  haben,  dasz  ich  es  so  lieb  hatte  und  so  oft 
mit  ihm  jagte.  Es  lief  so  schnell,  so  oft  und  so  lange 
in  meinem  Dienste,  dasz  es  sich  die  Beine  bis  dicht8 
unterm  Leibe  weglief  und  ich  es  in  seiner  letzten  Lebens- 
zeit  nur  noch  als  Dachssucher9  gebrauchen  konnte,  in 
welcher  Eigenschaft  es  mir  ebenfalls  noch  manches  Jahr 
diente. 


I.  hinter  .  .  .  her,  after,  behind.  2.  get  within  shot.  3.  allein  .  .  . 
doch,  but  still.  4.  legs.  5.  on  the  face.  6.  Btdenken  tragen,  hesitate. 
7.  greyhound.  8.  quite  close  to.  9.  terrier. 


52  LOWER    GERMAN 

EINIGE  ABENTEUER  DES  BARON 
MUNCHHAUSEN.— II.       . 

So  leicht  und  fertig  ich  im  Springen  war,  so  war  es  auch 
mein  Pferd.  Weder  Graben  noch  Zaune  hielten  mich 
jemals  ab,  iiberall  den  geradesten  Weg  zu  reiten.  Einst 
setzte l  ich  hinter  einem  Hasen  her l,  der  querfeldein 2  iiber 
die  Heerstrasze8  lief.  Eine  Kutsche  mit  zwei  schonen 
Damen  fuhr  diesen  Weg  gerade  zwischen  mir  und  dem 
Hasen  vorbei.  Mein  Gaul  setzte  4  so  schnell  mitten  durch 
die  Kutsche  hindurch4,  deren  Fenster  aufgezogen  waren, 
dasz  ich  kaum  Zeit  hatte,  meinen  Hut  abzunehmen  und 
die  Damen  wegen  dieser  Freiheit  um  Verzeihung  zu 
bitten. — Ein  anderes  Mai  wollte  ich  iiber  einen  Morast 
setzen,  der  mir  anfanglich  nicht  so  breit  vorkam,  als  ich 
ihn  fand,  da  ich  mitten  im  Sprunge  war.  Schwebend  in  der 
Luft,  wendete  ich  daher  wieder  um,  wo  ich  hergekommen 
war,  um  einen  groszeren  Anlauf5  zu  nehmen 5  Gleichwohl0 
sprang  ich  zum  zwei  ten  Male  noch  zu  kurz  und  fiel  nicht 
weit  vom  andern  Ufer  bis  an  den  Hals  in  den  Morast. 
Hier  hatte  ich  unfehlbar  umkommen  miissen,  wenn  nicht 
die  Starke  meines  eigenen  Armes  mich  an  meinem  eigenen 
Haarzopfe7,  samt  dem  Pferde,  welches  ich  fest  zwischen 
meine  Kniee  schlosz,  wieder  herausgezogen  hatte. 


I.  hunted.  2.  across  fields.  3.  highway.  4.  my  nag  leaped  right 
through  the  middle  ...  5.  run  for  a  .  .  .  leap.  6.  nevertheless. 
7.  pigtail  (braid  of  hair). 


SWtitterltefee.—  I. 


limrbc  9ftnrgret§  ftinb  mitten  unter  jetnen 
Spietfncfien  immfjig,  jrfjrte  fyefttg  nnb  befnm  in  ber 


LOWER   GERMAN  53 

ftarle§  $ieber.  $«  ^en  nddjften  Xagen  nafym  ®raft  unb 
giiHe l  ab,  unb  al§  ber  treue  grennb  9ftargret§,  ber  SDoftor, 
iiber  gefdfjrltdje  $fabe  boH  ©fattei§ 2  $ur  -Sftiitjte  bnrdjbrang, 
fanb  er  fd)on  ba§  ®ef)irn  teibenb,  bie  ©efafyr  bebeutenb. 

Sr  fefcte  fid)  an3  23ettd)en  be§  ^tnbe§,  natjm  ba§  ^anbdjen 
unb  befu^Itc  ^5iil§  unb  ©ttrn;  ntit  weitem  fc^arfem  Singe 
blicfte  bie  9J?ntter  anf  if)n.  „  @§  getjt 3  anf  etne  (Sntfc^etbung 
Io§y/'  fagte  er,  „  e§  tft  tetd^t  mogtid),  bafj  ba§  gieber  in  ber 
nadjften  $Ra^t  ftdrfer  totrb.  (Sefc^iet)t  bte§,  fo  ntiiffen  h)tr 
mtt  einem  fetjr  frcifttgen  SRittel  burdfigreifen.  3$  to&  neue 
Xropfen  aufjcfireiben,  nterfen  <Sie  toot)!  onf,  Itebe  2ftargret. 
®er  Sag  hJtrb  rut)ig  btetben,  bor  Slbenb  t^nn  @ie  ja  ntrfits, 
foubern  jrfjtafen  f)ente  fetbft  etn  ©tilnbc^en.  Slber  urn  je^n 
Ui)r  rid^ten  @te  etn  frf)arfe§  Stuge  ouf  bag  ^inb.  S3Ieibt  e§  toie 
in  ben  fcorigen  ^cidgten,  fo  geben  @ie  bie  neue  Slrjnei  nid^t; 
fpitren  @te  aber  gro^ere  Unrutje  unb  £ifce  an  i^nt,  bann 
rafcf)  §efjn  Sropfen  jebe  SSiertetftnnbe ;  id)  gtaube,  baran  {)dngt4 
ba§  Seben  be§  ^inbe§.  SJiorgen  frilf)  fomnte  id)  loieber." 

SSa^renb  ber  SDoftor  ba§  Accept  auffdjrieb,  fagte  bie  Xante : 
„  2)a§  trifft 5  fidj  gut,  unfer  $aut  fdfjrt  l^eut  init  bent  giuei- 
fpdnnigen  SBagen  nad)  Slanfentjetm  unb  bringt  tjernad) 
ntit  fjerauf,  ba  faun  er  gteidj  bie  Sropfen  in  ber 
fyoten." 

ofter  fa^  bom  s$apiere  anf  unb  fagte :  „  @r  luirb 
bod)  ia  °  dor  3lbenb  f oinnten  ?  ^d)  fage  S^nen,  e^  tyd'ngt i  biel 
baran." 

„  ©idjer,"  fagte  bie  5llte,  „  er  tft  tren  unb  gut." 


I.  plumpness.      2.  ground-ice.       3.  approach.      4.  fySngejt  cm,  de- 
pend on.     5.  that  fits  in  well.     6.  surely. 


54  LOWER   GERMAN 

SWtttterUefce.—  II. 

35er  ®oftor  ftanb  auf,  bot  Sftargret  fjerjlid)  bte  £anb  unb 
relate  ber  Xante  ba§  SRecebt  b,in.  $u  gfeidjer  $eit,  at3  fein 
^Sferb  b,6b,er  in§  (Sebirg  ju  einent  anbern  ®ranfen  trabte, 
jogen  bie  beiben  tud)tigen  SBraunen1  ben  SBagen  ^Baul'S 
burd)3  grofce  |>oftb,or  auf  bte  Strafje  na<^  bem  2lb,rtb,al2 


S)ie  Xante  derfpradj  in  ber  ©tube  ju  bteiben,  unb  ba 
ber  ^nabe  je£t  ganj  feft  fd^tief,  legte  fid)  audj  9Jiargret 
auf§  93ett.  Sin  gejunber  '  ©rfjtnmmer  luarb  3  ib,r  juteit, 
unb  fie  erniac^te  erft,  al§  bereit§  bte  Sonne  if)ren  furjen 
SBtnterlauf  boHenbet  fjatte.  „%$  ^Saul  guriicf?"  Mar  ib,re 
erfte  grage.  „  yiofy  nidjt,"  antwortete  bte  alte  grau,  „  aber 
U)ir  Ijaben  aitdj  nod)  fiinf  @tunben  bi§  je^n  ll^r.  9Jiadj  bir 
feine  Sorge:  ber  fomntt  fid^er."  —  5)te  beiben  Otouen  ftarften 
fid)  je^t  mil  Spetfe  nnb  Xranf,  9Jlargret,  bom  @d)lafen  loie 
neugeboren,  n?ar  cotter  ^offnung,  unb  in  traulidjent  ^laubern 
gingen  ein  baar  ©tunben  boriiber.  —  ®ie  SBanbufir  fd^Iug 
adjt,  bran^en  toe^te  pfeifenb  ein  fdjarfer  ^orbloinb.  2)ie  Sllte 
ftanb  auf  unb  fagte  :  ,,9iun  aber  begreife  idj'§  bod)  felber  nidjt 
nteb.r.  Ob  4  bent  ^aut  ntit  ben  ^fe^ben  ein  llngftirf  jugcftofeen 
ift  ?  Sefet  miifjte  er  b,ier  fein,  ttenn  atte§  red)t  ftiinbe.  %<fy 
tt)ifl  einmal  in  bte  SlKub.Ie  b^inuber,  unb  tjoren,  ob  fie  ba  nod) 
nid)t§  Don  iljm  njiffen."  9Jiit  biefcn  SSorten  ging  fie  fort. 
Sftargret  blieb  ntit  bb'fen  Slfjmtngen  attein.  2)a§  $linb  lag 
nod)  imnter  ru^tg.  —  ©egen  neun  Uijr  font  bie  Xante  juriid. 
„  S)er  9Jiid)eI  bon  ber  oberen  9Mb,te  ift  eben  borbei  gefont« 
men,"  fagte  fie.  „  X)er  ^orbttiinb  b,at  ben  gafyrtoeg  ntit 
8d)nee  berttjeb.t,  fo  Ijorf),  bag  brei  SJianner  fiber  etnanber 
ftetjen  f  onnten  unb  fci^en  °  bod)  nid)t  briiber  hieg.  Unfer 


LOWER  GERMAN  55 

ift  bt§  an  bie  (Singe0  gefab,ren,  ba  ift  tb,m  ber  SBagen  im 
©djnee  fifcen  geblteben ;  ber  $aut  b,at  bte  $ferbe  auSgefpannt 
unb  ift  nacfj  93Ian!enb,eim  in  bte  £erberge  gitriicf  geritten." 


I.  bay  horses,  "brown  ones."  2.  valley  of  the  Ahr,  "Ahrdale. " 
3.  "fell  to  her  share,"  she  enjoyed.  4.  (I  wonder)  if.  5.  and  yet 
could  not  see.  6.  narrow  path. 

SJWutterliefee.— III. 

Sftargret  rang  bte  £>anbe :  „  2ltfo  bte  Sropfen  befomme  id) 
ntdfyt  Dor  ber  SftadOt?  ®onnte  er  benn  bie  nirf)t  burd)  ^emanb 
5U  gufje  fjeranffcgtdfen  ? " 

>,\$a,"  fagte  ^e  Sante,  „  toenn  er  (Stnen  fanbe,  aber  ntan 
fagt,  e§  fei  etn  SD^enjc^enttJotf  im  3^^rlDa^^  0^er  9ar  bicle ; 
geftern  9ftorgen  b,aben  fie  etn  ®tnb  gerriffen,  ba§  nacb,  bent 
^tttljat  in  bie  ©c^nte  ging." 

SSafyrenb  bie  vlante  btefen  93erid^t  gab,  prfte1  ba§  S'inb  in 
fetner  SBtege  pfammen l  unb  frfjrie  laut  anf.  9Wargret  fprang 
511  it)nt  unb  na^m  e§  anf  i^ren  @c§oo§;  e^  rt)ar  fyeife  unb 
fieberte  fd^on.  9Jiit  fjeftigem  ^antpf  unb  ©eftofjn  -  toanb  e« 
fidg  in  ifjren  Slrnten ;  bte  ^rtft§  trot  ein,  bie  ber  Slrjt  borau^' 
gefetjen  tjatte.  SOiargret  mu^te  e§  toieber  in§  S3ettcfien  legen. 
®antt  fprang  fie  auf  unb  tnbem  fie  fid)  ein  grofje£  Xurf)  urn 
ben  ®opf  banb,  fagte  fie :  „  Xante,  id^  toerbe  felber  geb^en,  ba* 
Accept  ntnf?  ja :!  in  ber  Sfyotfjefe  tiegen,  fonft  Iiat  e§  ber  ^aul 
noc^,  unb  beffen  ^erberge  ioeife  ic^  311  finbeu.  3tuei  (Stunben 
finb'^  nad§  Stanfen^eim  :  bte  taufe  ic^  in  anbert^atb,  um 
SCRttternad^t  bin  ic|  toteber  tjter,  nnb  Diettetc^t  rette  tcf)  bann 
nodf)  mein  ^inb.  £atte  nttcf)  nid^t,  ic^  ge^e." 

Ste  nat)nt  eine  Saterne  bom  SBanbbrett4,  tt)eil  ber  9)ionb 
erft  fptit  aufgtng,  feeing  eine  2)erfe  um  (Scfjultern  unb  S^ruft, 
unb  banb  fie,  bamit  bie  Strme  fret  blieben,  auf  ben  9tucfen 


56  LOWER   OERMAN 

jufammen.  $>amt  naljnt  fie  luieber  ba3  ®inb  auS  bent 
33ettrf)en  —  adj,  fie  nmfjte  ja  nirfit,  ob  fie  e$  tebenb  urieber- 
finben  nritrbel —  fiifjte  e§  unb  iibergab  e§  ber  Obfyut5  ber 
alien  gran,  bie  gleirf)  nrieber  mit  fatten  Umfcfjlagen  an$u* 
fangen  oerfprarf). 


i.  writhe.     2.  moaning.     3.  surely.     4.  shelf.     5.  care. 

muttetliebe.— IV. 

So  trot  SCRargret  Dor  bie  Satire  auf  ben  |>of  I)inau§.  @in 
leifer  Srfiauber  ftrdubte 1  t^r  ^paar,  al$  fie  juerft  in  bie  furc^t= 
bar  falte  ©turmnad^t  {)inau§  bticfte.  %n  ber  @c!e  be^  $ofe§ 
fab,  fie  etne  gro^e  ^otjajt  fteb.en ;  bie  ergriff  fie,  urn  eine  @tu|je 
unb  sugleic§  fiir  atte  m5gtic^en  gatte  eine  SSaffe  511  fyaben.  (Srft 
fcfllug  i^r  4>erj  b.orbar ;  aber  an  atte§  ©raufen  geioo^nt  fid^ 
ber  9Kenfd§ ;  unb  oben  auf  ber  geteptatte  angetangt,  luo  ber 
SBeg  ebener  unb  breiter  ^inlief,  fdfjritt  fie  jrtjar  tangfant  unb 
in  fdjtoerem  ^ampfe  gegen  ben  (Sturm,  aber  mit  mutDotter 
Seete  ttortocirts.  2)er  gefrorne  Sc^nee,  Dom  SBinbe  au§  alien 
Straurfjern  unb  Heinen  @c^tu(|ten  aufgefegt2,  rtefelte3  urn 
ifyre  Su'pe  unb  fu'ttte  attma^tic^  bie  Spuren  ifjrer  Xritte  aul. 
—  So  fain  fie  ungefa^r  in  ber  9ftttte  ib^re§  SSege§  auf  einer 
toeiten  ^od^fldc^e 4  an,  too  nur  em  ein^iger  83aum  fid^  erb^ob, 
n)df)renb  fern  bie  bunflen  SRtinber  be§  8orfte§  ringSum  bie 
meiBe  Gbene  umfd^toffen.  $tofcfid[j  ftanb  9JZargret  b^ier  ftttt, 
nub  iljre  ^niee  jitterten.  S3ei  bem  flacfernben  Scheme,  ben 
ifjre  Saterne  im  2Binbjuge  uor  il;r  toarf,  fab^  fie  eine  Spur,  bie 
fdfyon  b^alb  jugenjeb^t  °  luar.  ©ern  b^dtte  fie  fid^  iiberrebet,  ba^ 
fie  bon  ^QQbb/unben  b^erfdme ;  aber  511  oft  fatten  alte  Seute, 
im  gorft  biefe  Stapfen  gejeigt  unb  erftdrt.  Sie  fa§  e§ 


LOWER   GERMAN  57 

ntit  ©raufen,  l)ter  toarat/el  tnodjte  Dor  einer  fjatben  ©tunbe 
getoefen  fetn,  bie  SBb'lfe  getaufen:  em  grower,  in  toeiten, 
miicb,tigen  ©d^en,  bent  bann  fletnere  in  etner  3ab,I,  bte  fid) 
in  ben  unbeuttic&,en  ©puren  ntd)t 6  ntefjr  beftimmen  lief?,6  nadj= 
fotgten.  ©ie  ntufjten  nad)  bent  SDorfe  auf  ben  Staub  gegangen 
fein,  benn  bortfjin,  red^ts  in$  Xfiot  ^inunter,  liefen  bte 
©tapfen  quer  iiber  2Jlargret§  ^?fab  b^iniiber.  @§  h)or  alfo 
311  tjcrmuten  ba^  fie  nod^  in  btejer  Stac^t  auf  bemfelben  SBege 
in  ib,r  gemoiinlic^eS  Sager  juriicffe^ren  nriirben. 


I.    stir.      2.    swept  up.      3.    trickle.      4.    plateau.       5.    covered  by 
drift.     6.  could  no  longer  be  determined. 


.— V. 

ntutige  SSetb  lien  burcf)  btefe  furrfjtbnre  iiberlegung 
iijren  ©ang  nicfit  berjogern.  93atb  fenfte  fid^  nun  itjr  ^)3fab, 
ober  er  ttmrb  au<^  immer  ntufjfamer,  je  ttefer  fie  font,  loetl  ber 
^lugfc^nee1  Dont  ganjen  ©ebirg  in  bic  Sfjaler  Ijtnablueljte. 
9Kand(jntat  mufste  fie  burdj  fnietiefe  SJiaffen  fic^  93nl^n2  breach ; 
tinnier  langfamer  brong  ib,r  erntilbenber  gufj  uoriodrtS,  unb 
aU  fie  enblirf)  bte  bequeme  2anbftra§e  erreid)te,  fjorte  fie  in 
bem  nun  gang  nafjen  ©tdbtc^en  fd^on  bie  aftitteritadfjtftunbc 
fdjtagen. 

®ie  5tpotl)efe  tuar  erreidjt;  fie  ffingette  mtfymaU  an  ber 
berfrfjloffenen  Xf)iire,  unb  nac^  einer  SSiertelftttnbe  iiffnete  ber 
^rotiifor 3.  2)a§  9teje^t  fanb  fic^  dor,  ^aut  ijatte  e§  ric^tig 
abgegeben  unb  bie  Slrjnei  erb^atten.  ^nbeffen  loar  ber  y$ro-- 
bijor,  fobatb  SJtargret  beric^tete,  tuarum  ba§  glafdjcijen  nid^t 
in  iijre  §dnbe  gefomnten,  gerne  rt)ittig,  ba§  Accept  neu  ju 
bereiten.  @r  ^iinbete  geuer  an  unb  Inb  SOZargret  ein,  ntit  in3 
£aboratorium  511  fontnten  unb  fid)  511  ludrnten.  Gnblicb, 


58  LOWER   GERMAN 

emdfing  fie  don  iljm  ein  fdfjioarjeS  gtafdljcfyen,  todies  fie  unter 
ifjr  SBufenturf)  ftedfte,  unb  er  emdfaf)!  ifyr  nod),  bie  Xrodfen 
nidgt  bent  2id§t  auSjufe^en,  toeit  ba§  ifjre  ®raft  fcfitdcidje. 

(£§  frfjlug  gu  ifjrem  ©dgrecfen  fdjon  (Sin  Uljr,  ati  fie,  auf 
bie  Stjt  geftiifct,  Don  ber  grofjen  Saubftrafee  toieber  in  ben 
frfjmaten  SSalbpfab  einbog 4. 


I.  drift-snow.      2.  open  a  path.      3.  dispenser.      4.   fr.  etn'btegen, 
turn  into. 


.—  VI. 

S)te  Soterne  h)ar  erlofdjen,  aber  fie  fonnte  il^rer  jefct  ent« 
be^ren,  benn  ba§  lefcte  9Jionbtiiertet  ging  ouf  unb  toarf  fein 
t)eHe§  Std^t  auf  iljren  ^Sfab.  ^od^  tear  e§  bitter  fait,  after 
ber  -iftorbttrinb  Ijatte  fic§  getegt,  ber  ^immel  ttwrbe  njolfenfrei, 
unb  bie  bli^enben  ©terne  fd^auten  trofttic^  ^erab.  9Jiit  ber 
(Sinfamfeit  ber  S^acfit  nun  fcfyon  dertraut,  bac^te  fie  an  ©efaljren 
nic§t,  uub  erft  at§  fie  bie  £orf)ebene  erftieg,  fiel  ifjr  »toglid§ 
iuieber  ein,  ba§  fie  bie  furd()tbare  ©tette  ber  2BoIf§*fpur  nod§ 
ju  iiberfd§reiten  Ijatte.  —  €>ie  font  je^t  an  ber  Dffnung  einer 
X^alfdglud^t  l  dorbei,  bie  uar^  itjrem  ^eimatborf  fid§  offnete  ; 
dlo^Iic^  dernatjm  fie  ^ier,  obnjol)t  don  ©d^nee  unb  SBatb 
gebdmdft2,  bod§  beuttid^  genug  au33  bent  fernen  ©runbe 
Ijerauf  :!,  ba§  U)itbe  ®ebett  atter  Xorf^unbe  ;  e^  f  tang  Ijeftiger 
unb  Jdiitiger  aU  ba§  ©efjeul,  ba§  biefen  Xieren  fonft  in 
SBtnterntidjten  bie  S'atte  au§prefet  4.  ©ie  a^nte  nid^t§  ©uteg  ; 
mit  fturmenbem  guft,  "tit  doc^enben  Slbern  flog  fie  bie 
lefcte  $bf)e  ^tnauf,  urn  fo  rafcfj  aU  moglic^  iiber  bie  gefatjr- 
doUe  Gbene  ^innjegjufontmen,  bie  fid§  in  gta'njenbem  £id§t  dor 
ifyr  erftrecfte.  ©c^nee  unb  93ionb  liejjen  jeben  fernen  S3ufd§  in 
fdjarfem  llotrift  erfd§einen  ;  ben  einjigen  bun!Ien  gleet  btlbete 


LOWER   GERMAN  59 

mitten  auf  ber  gladfje  jener  ein^eln  ftefyenbe  93aum  mit  bent 
fargen  ©fatten  feiner  laubtofen  Stfte.  —  SRargret  flog  einem 
SRenntfyier  gteirf)  iiber  bie  ©rfineeftarfie,  auf  ben  93aum  gu,  ber 
rt)o|I  brei  23ud£)fenfcf)uffe  toon  tf)r  entfernt  tear.  |>ier  an* 
getangt 5,  bttcfte  fie  t>on  -ifteuem  nadfj  alien  ©eiten  f orgtidj  urn, 
iinb  toar  e§  Xd'ufcfmng?  -ftein,  je^t  faf)  fie  Iinf§  au§  bem 
SSalbe,  nod)  ioeit  t)on  fid^  entfernt,  einen  f^toarjen  %ltd  auf 
bie  ©djneefla'rfie  borriicfen. 


I.   ravine.       2.    deadened.       3.    rising  upwards  from   the  distant 
valley.     4.  forces  from.     5.  arrived. 


.— VII. 

(Ste  fprang  in  ben  ©fatten  be§  5Baunte§,  ftemmte1  fid^,  urn 
nid^t  in  bie  S'niee  gu  finfen,  ntit  bem  9tiiden  gegen  ben  breiten 
(Stamm  iinb  fa§te  mit  beiben  ^anben  ben  @ttel  ber  Sly t.  ®a 
mefirten  firf)  bie  fdjtoarjen  glecfe  auf  bem  <Sd§nee  unb  tuurben 
grower.  ®eutlid^  erfannte  fie  jefjt  eine  gro§e  SSb'tfin  mit  jloei 
noc§  lletnen  ^ungen ;  lobernben  -  2luge§,  mit  roeiten,  fiitjnen 
©priingen  unb  f)orf)get)obenem  @rf)roeif,  jagten  fie  genau  auf 
ber  gdfjrte  juriicf,  bie  SCRargret  auf  ifjrem  erften  ®ange  entberft 
^atte,  unb  bie  ganj  nafye  an  bem  93aum  t)orbeifut)rte. 

9ftargret§  §erj  ftanb  ftitt  in  ifjrer  Sruft,  fie  ^iett  ben 
Obem3  an,  at§  fonnte  fetn  leifer  3ug  fie  Derraten. 

®ie  Siere  liefen  neben  einanber,  ba§  •  eine  Blunge  blieb 
etrt)a§  jurucf,  alle  fd^ienen  in  banger  (£ile  bem  fid^ernben 
SSalbe  gegeniiber  jupftreben.  S^t  tt)aren  fie  ganj  naf); 
3)largret  ^orte  ba§  ^eucften 4  it)re§  Obem§.  ®ie  atte  SSotfin 
unb  ba§  eine  ^unge,  ba§  fid^  btd^t  an  fie  In'elt,  fauften  °  ooriiber 
ba§  anbre  fudfjte  toinfetnb 6  nac^jufommen.  ^lofclirf)  aber  blieb 
e§  ftetjen,  frfjnupperte  ~,  fdfjtoang  ben  Sd^Joetf  unb  bog s  auf 


60  LOWER   GERMAN 

Sftargret  ob,  tine s  neugierig  511  fefyen,  ltm§  unter  bent  93aume 
ftede.  SJRargret  Canute9  alle  ib,re  Sefynen,  frampfte10  ib,re 
finger  urn  bte  SSaffe,  unb  in  bent  Slugenbtirfe,  at§  ba§  £ier 
mit  fdjteidjenbem  ©djritt  itnb  fpiirenber11  -ftafe  unter  ben 
•ipieb  fam,  tiejs  fie  mit  SRiefenftdrfe  bie  morbenbe  ©djnetbe 
redjt  mitten  §nrifd)en  feine  gunfelaugen  nteberfanfen 5.  S)er 
furc^tbare  ©c^Iag  jd^nttt  bnrd)  ben  So|3f,  unb  ba§  Gfifen 
fd^tug  nocf)  ouf  ben  gefrornen  93oben  aiif;  ba§  Xier  aber 
ftie§  einen  marfbnrd^fcb.netbenben 12  ©rfjrei  ou§  nnb  uerjitcfte13 
bann  rocfjetnb  u  §n  itjren  SiiBen. 


I.  support.  2.  with  flashing  eye  (adv.  gen. )  3.  £)bem  =  2ltettt,  breath. 
4.  panting.  5.  rush.  6.  whine.  7.  sniff.  8.  turn  away  to,  as  if  ... 
9.  brace.  10.  clench.  II.  scent.  12.  piercing  ("cutting  through 
the  marrow").  13.  convulse,  die.  14.  rattle  (in  the  throat). 


.— VIII. 

9Jiargret  ftrecfte  ficb,  rafcfy  in  bie  ^ofje  nnb  &,ob  bte  5ljt 
Don  -ftenem  iiber  ib,r  £aupt.  (£§  tear  notig.  $)enn  bie  olte 
SBSIfin,  bie  )"d)on  nafje  am  SBalbfaum1  angcfommen  uwr, 
luanbte  bei  bem  ©d^rei  ib,re§  ^nngen  ba§  ^)aupt  unb  fefyrte 
mit  bem  gloeiten  SBoIfc^en  in  loenigen  (S^rungcn  juriid.  3tl^ 
fie  ba§  tote  %miQt  am  Soben  nnb  fetn  SBIut  ben  (Sdfmee 
beriefetnb  fanb,  b.enlte2  fie  taut  auf2  nub  loottte  9}?argret 
anfprtngen;  aber  ba  fat)  fie  in  itjr  toeit  onfgeriffene§  2luge, 
fat)  bte  blanfe  Slgt  iiber  ttjrem  ^aupte  in  ben  ©trab.Ien  be§ 
9Jionbe§  gli^ernb.  geig  f|)rang  bie  SBiilftn  juriidf,  aber  balb 
nafierte  fie  fief)  raieber,  langfam  gnfj  Dor  gufe  boran  fe^enb, 
um  ben  Stugenblicf  be^  @prunge§  ab^ufeijen3.  2)a§  nod) 
tebenbe  ^unge  frod)  ifjr  bange  nad).  @o  ritdte  ba§  Untier 4 
bt§  bid)t  bor  9J?argret  oor,  aber  eb,e  e§  in  ben  S3ereid)  ber 


LOWER   GERMAN  6 1 

SBaffe  fam,  blieb  e§  ftefyen,  fyodte 5  cmf  bie  ^rinterfufee  niebcr 6 
unb  toettfd)te  ben  (Sdjnee  mit  feinem  toebetnben6  @<i)n)eif, 
gebutbig  ben  Slugenblicf  abttwrtenb,  too  9J?argret  ntit  bem 
5tuge  btinjeln7,  ober  Dor  9Mbigfeit  bte  5lrme  nieberfenfen 
mufjte. —  <5o  ftonben  fie  fid)  entgegen,  bte  beiben  £obfetn« 
binnen ;  bte  tt)otftf(f)e  Gutter  urn  ben  9ftorb  if)re§  Slinbe§  311 
radjen,  bte  ntenfc^IicEie,  um  bem  iljrtgen  ben  ^eittronf8  be§ 
Se6en§  511  firfjern.  —  2Bie  tange  biefe  grd^Iic^en  5titgenb(icfe 
bauerten,  tuu^te  SCRorgret  nid^t.  S^r  ®enlen  [tanb  ftttt,  unb 
nur  ben  SBttten  f)ielt  fie  in  i^rer  tiefften  @eete  feft,  ben 
rec^ten  ^lugenblict  be§  |>iebe§  ntc^t  511  berfaumen 9. 


I.  edge  of  the  wood.  2.  set  up  a  loud  howl.  3.  await.  4.  monster: 
cf.  ber  ITnmettfd),  brutal  man  ;  bte  lltttiefe,  huge  depth.  5.  squat. 
6.  wagging.  7.  wink.  8.  curing  potion.  9.  to  miss. 


St6er  frfjon  trat  ber  folte  @d^h)ei^  ber  9J?attigfeit  Dor  ifjre 
(Stirn,  bie  gi'tfee  jitterten  nnter  ber  Saft  be§  ^ortoer§,  bie  9(rnte 
h)itrben  ftarr  bitrd)  bte  Slnfpamutng  lf  mit  ber  fie  bie  fd^mere 
3Ijt  emporijtett,  unb  »or  ben  Slugen  fltrrten2  if)r  auf  bem 
blenbenben  ©cfjnee  fcfyon  aHe  ^arben  be§  9?egenbogen§.  <Sie 
gab  fic^  berloren. 

®a  fdjtug 3  an  ber  (Stette,  luo  ber  SSalbfaum  am  ncid)ften 
bei  i^r  in  bie  @d§neeftad^e  berlief,  im  bunfetn  ©ebiifc^  cin 
23ttk  auf3 — ein  ^fetfen  jiftfjte  burc^  bie  Suft  —  bann  rottte 
iiber  ba§  ©d§neefetb,  an  ber  SBatbgrenje  prad)ttg  loibert)allenb, 
ber  fjette  ^natt  ber  93uc^je.  $)ie  SBoIfin  Ijeutte  tottb  auf,  ba§ 
Sunge  iuinfette;  betbe  iuanbten  fid;  sur  glud^t  unb  uer« 
fdjtuanben  im  SSatbe.  ®er  55dger,  ber  jeneit  @d)it^  gctfjan  I)atte, 
trat  au§  bem  3?erfted,  jog 4,  bom  9J?onbe  ge(cud)tet,  ben  §al)n 


62  LOWER   GERMAN 

be3  stoeiten  Saufe§r>  auf4  unb  fdjritt  borfidjtig  bem  SBaume  ju, 
urn  511  fefyen,  roa§  bort  bie  SSotfe  feftgefyalten  unb  ifjm6  fo 
trefflid)  sum  ©djufe  gebradjt  Ijatte6.  2)a  faf)  er,  bom  Sftonbe 
fjalb  erfyeflt,  bie  fjerrtidje  ©eftalt  be§  bteidjen,  iungen  2Seibe§ 
nod)  in  ber  |>altung,  bie  fie  bent  Untier  gegeniiber  befjaubtet 
fjatte.  sJiod^  mar  ber  etne  gu§  toorgefc^oben  unb  trug  bie  Saft 
be§  ubergebeugten  ^5rper§,  bie  runben,  nerDigen  9lrme  ^oben 
fid),  gum  (Sdjiounge7  auSfyoIenb7,  iiber  ba§  §aupt  ijerauf.  3$r 
Sufen  niogte8,  t^r  SRunb  tear  mitfeftem  Xro^  3iifommengepre§t, 
unb  ba§  5luge,  nod;  jornfunfetnb  unb  luettgeoffnet,  fab,  ben 
fliid)tigen  Sftaubtieren  nacf).  @o  mu§  ba§  2Beib  geioefen  fein 
in  jenen  erften  Xagen  ber  SBelt,  al§  e§  nod)  mit  bem  SUianne 
unb  ®ampf  teilte  unb  auf  ^fagb  if)in  nadjfdjritt. 

aber  toanbte  audj  fie  i^r  5luge  auf  ifyren  better,  ein 
tauter  @d)rei  entfub^r9  ib^r  —  e§  toar  S'iifola,  ib^r  ©atte,  ber 
SSater 


I.  strain.  2,  glitter.  3.  flash.  4.  raise.  5.  barrel.  6.  "and  had 
brought  to  him  .  .  .  within  shot."  7.  ready  for  the  stroke.  8.  heave. 
9.  escape. 

2Wutterlte&e.—  X. 

2)tefen  Slnbtirf  ertrug  fie  nidjt  ;  borniiber  l  ftiirjte  fie  mit  ber 
5tjt  ju  S3oben  unb  fiel  in  Db^nmodjt  iiber  bo§  erfdjlagene  2ier 
nieber.  9itfola  I)atte  anfangS  beinab^e  gemeint  cine  Srfdjeinung 
ju  feb^en,  je^t  fprang  er  Ijinju,  legte  ib,ren  ^obf  auf  feinen 
Srfjofj  unb  rieb  ib,r  bie  @d)Itife  mit  Slum  au§  feiner  3«9b' 
ftafdje.  @ie  fdjlug  bie  Stugen  auf  unb  faf)  feine  Slide  beforgt 
iiber  invent  Slntlifc  fd)Ujeben.  Slber  aud;  je^t  roadjte  nur 
ein  ©ebanfe  in  iljrer  ©eele;  fie  jog  ba§  Slrjnei'fKifdjdjen 
an§  ifjrem  Sufen,  briidte  e3  in  feine  §anb  unb  fagte  matt  nnb 
teife  :  !ftif  o(a,  bein  ftinb  brunten  in  ber  SKittjIe  roifl  2  fterben, 


LOWER   GERMAN  63 

ober  biefe  Xrobfen  fonnen  e§  dietteidjt  nodj  tdenben.  23i§ 
bjerfier  f)abe  icf)  fie  iljm  gefyolt,  id)  fann  nidjt  mebr.  ©efje  um 
®otte§  SBarmfjersigfeit  tmtten  unb  trage  bu  fie  jefct  in§  2JMf)l« 
tfjal;  midf)  lafj  fjier."  -Sftifota  umfafjte  fie  mit  naff  em  SBlicf 
unb  fagte:  3ft  ba§  toafir,  SWargret?  Siefe  9iad^t  ^aft  bn 
iiberftonben  um  unfere§  ^inbe§  ioitten?  9Zun,  fo  foHen  atte 
guten  (Sngel  don  mir  toeid^en,  n)enn  irf)  bid)  f)ier  Uerlaffe." 
(Sr  nat)m  fetn  SSeib  auf  beibe  5lrme  unb  trug  fie  iiber  ba§ 
(Sdgueefelb.  %n  9J?argret§  5lbern  begann  ba§  93Iut  tt)ieber 
feinen  Ootten,  loarmen  2auf.  ^Jadg  n)enigen  ©dgritten  fagte 
fie:  „ 2a§  mid^  auf  bie  giifee,  id^  faun  toieber  auftreten." 
8te  letjnte  fid^  auf  feinen  Slrm  unb  ging,  anfangS  former, 
bann  immer  flinfer3,  bcr  £eimat  gu.  S^ur  fprerfjen  fonnte  fie 
nid^t ;  je  nafjer  fie  bem  Sager  i^re§  ®tnbe§  fam,  befto  angft« 
liefer  briicfte  fie 4  bie  neue  ©ntfdgetbung  uber  2eben  unb  Xob, 
ber  fie  nun  entgegenging 5. 

I.  head  foremost.  2.  is  about.  3.  quicker.  4.  fie  is  the  object. 
5.  went  to  meet. 

attittterUefce.— XL 

uor  ber  9MI)te  begegnete  ifynen  jefct  ein  3fflgbgeuoffe 
ber  ntetbete,  ba§  bie  grofee  SSotfin,  don  9ttfola'3 
Srfjuffe  njirflic^  getroffen,  na|e  bei  feiuem  ^often  geftiirgt 
fei.  !yf)r  Sun9e^  ^Q1C  flHein  entrotfrf)t l. 

2Jiit  befliigettem2  gufe  ftiirmte  9J?argret  ben  le^ten  Stb^ang 
5ur  9JJii^te  fjenmter,  fc^on  fa^en  fie  bte  brennenbe  2amde  im 
.f  ranfenstmmer ;  SJifota  fonnte  faum  folgen.  2ftargret  Kodfte 
^eftig,  bie  Saute  offnete.  „  5)n  l^atteft  ben  ©ang  nic^t  nb'tig 3 
gefyabt,"  fagte  fie  freunbtid^,  „  ba§  S'inb  lebt  unb  ift  gliirflidf) 
bnrc^.  ^c^  ^abe  eben  nadfjgefuljtt,  e§  finb  iljm  ^ 


64  LOWER   GERMAN 

oorgeftern  itnb  Ijeute  §loei  2lugensab,n<i)en  burrfigebrocfjen. 
8ieb,  t)ier." 

Sftargret  fcfyob  bie  Xante  bet  @eite  unb  jprang  bitrd)  bie 
Sfjiir  in§  ®emarf),  ba  iafj  nrieber  mit  fjeUen,  ftarcn  9litgen  ber 
fteine  %mQt  int  SBett  unb  I)ielt  fic^,  ^)t)ad^  lute  er  tuar,  aber 
(ufttg,  aufrecfyt,  um  ber  Sautter  bie  Strmdjen  eutgegeuftrecfen 
311  !6nnen. 

Se^t  fdgritt  9iifola  and:)  burd^  bte  8tubentb,ur.  @r  fntete 
an  ber  SBtege  nteber  unb  fa^  feinem  Sinbe  in  ba§  gro^e, 
fc^one,  btaue  Sluge,  ba§  ein  fo  treuer  ©pteget  be§  jeintgen  njar. 
$)ann  te^nte  er  fein  §aupt  in  bie  ®ntee  ber  3Jttttter  nnb  fagte 
teife:  „  SO^argret,  je|t  b.abe  tri^  erlannt,  Jua§  fitr  ein  golbene§ 
bit  bift."  GOTTFRIED  KINKEL. 

(Shortened.) 
I.  escape.     2.  winged.     3.  notig  Ijobcn,  to  need. 


SBer  reitet  f  o  fpcit  bnrcf)  ^odgt  unb  SBinb  ? 
@3  ift  ber  SSater  mit  feinem  S'inb  ; 
@r  l)at  ben  S'naben  U)ot)t  in  bent  SIrnt, 
@r  faftt  if)it  fic^er,  er  b.cilt  i^n  marnt. 

Vater. 

„  9Kein  ©oljn,  lua§2  birgft  bit  fo  bang  bein  Gieficfjt?" 


„  @iet)ft,  SSater,  bit  ben  Grlfonig  nid^t? 
2)en  ©rtenlonig  mit  ftton'  nnb  <Sc^tt>eif  3  ?  " 


„  3JJetn  Soljn,  e§  ift  ein  ^ebelftreif  4." 


I.  king  of  the  elves.     2.  —  hxmtm.     3.  trail,  train.     4.  misty  cloud. 


LOWER   GERMAN  65 


„  £>u  liebeS  ®inb,  f  omm,  get)  mil  mir  ! 
©or  fd)5ne  ©piele  fpief  id)  mit  bir, 
Sftand)  bunte  SBlumen  finb  an  bem  (Stranb, 
Sfteine  Gutter  fyat  ntand)  gittben5  ©ettmnb." 


„  2JMn  Skater,  mein  SSater,  unb  Ijoreft  bu  nid^t, 
2Bo§  ©rlenfonig  mir  leife  derjpric^t  ?  " 

SOater. 

„  @ei  ru^ig,  bletBe  rn^ig,  ntein  ^tnb, 
^n  bitrren  Slattern  faitfelt  ber  SBinb." 


„  SStflft,  feiner  6  ^nabe,  bu  ntit  mir  ge^n  ? 
2Mne  Xoc^ter  joHen  bic^  tuarten  fdfyon  ; 
SD^eine  Xoc^ter  fut)ren  ben  nadfjtlid^en  9iei^'n  ~ 
Unb  nriegen  unb  tanjen  unb  fingen  bid)  ein  V 


„  9Jietn  SSater,  mein  SSater,  unb  fieljft  bu  mdjt  bort 
@rlfonig§  Softer  am  buftern  Drt?" 

«oter. 

„  2ftetn  @of)n,  mein  <So^n,  ic§  fef)'  e§  genan  : 
@§  fdjetnen  bie  alien  SSeiben  fo  grau." 


„  ^dj  IteBe  bid),  mid)  reijt  beine  fd^one  ©eftalt, 
Unb  bi[t  bit  ntd^t  ttrittig,  fo  braudj'  idj  ©etoatt." 

Cofjn. 

„  SDJein  SSater,  mein  SSater,  je^t  fafet  er  mid)  an  ! 
(Srtf  onig  tjat  mir  ein  SeibS  get^an  !  " 


5.  =golbenc§,  see  §  12  (i).     6.  pretty.     7.  =9fteigetl,  dance.     8.  con- 
nect ein  with  each  of  the  verbs  ;  ein'hJtegen,  rock  to  sleep. 

E 


66  LOWER   GERMAN 

$>em  Setter  graufet'S 9,  er  reitet  gefrfittrinb, 
(5r  fyalt  in  ben  Strrnen  ba3  adjjenbe  ®inb, 
(£rretcf)t  ben  |>of  mit  attune  unb  9Jot ; 

3n  fetnen  Airmen  ba§  ®inb  toar  tot. 

GOETHE. 


9.  shudders. 

DIE  NEUJAHRSNACHT  EINES  UNGLUCKLICHEN. 

Ein  alter  Mensch  stand  in  der  Neujahrsnacht  am  Fenster 
und  schaute  mit  dem  Blick  einer  langen  Verzweiflung  auf l 
zum  unbeweglichen,  ewig  bliihenden  Himmel  und  herab l 
auf  die  stille,  reine,  weisze  Erde,  worauf  jetzt  Niemand  so 
freuden-  und  schlaflos  war,  als  er.  Denn  sein  Grab  stand 
nahe  an  ihm,  es  war  blosz  vom  Schnee  des  Alters,  nicht 
vom  Griin  der  Jugend  verdeckt,  und  er  brachte  Nichts  mit 
aus  dem  ganzen  reichen  Leben,  Nichts  mit,  als  Irrtiimer, 
Siinden  und  Krankheit,  einen  verheerten 2  Korper,  eine 
verodete3  Seele,  die  Brust  voll  Gift  und  ein  Alter  voll 
Reue.  Seine  schonen  Jugendtage  wandten  sich  heute  als 
Gespenster  um  und  zogen  ihn  wieder  vor  den  hellen 
Morgen  bin,  wo  ihn  sein  Vater  zuerst  auf  den  Scheideweg 
des  Lebens  gestellt,  der  rechts  auf  der  Sonnenbahn  der 
Tugend  in  ein  weites  ruhiges  Land  voll  Licht  und  Ernten 
und  voll  Engel  bringt,  und  welcher  links  in  die  Maul- 
wurfshiigel  des  Lasters  hinabzieht,  in  eine  schwarze  Hohlc 
voll  heruntertropfenden  Giftes,  voll  zielender4  Schlangen 
und  finsterer  schwiiler  5  1  )ampfe  5. 

Ach,  die  Schlangen    hingen    um   seine  Brust,   und   die 


I.  auf  and  herab  belong  to  the  verb  sehauen.     2.  wasted.     3.  deso- 
late.    4.  darting.     5.  svillry  vapours. 


LOWER   GERMAN  67 

Gifttropfen   auf  seiner  Zunge,  und  er  wuszte  nun,  wo  er 
war. 

Sinnlos  und  mit  unaussprechlichem  Grame  rief  er  zum 
Himmel  hinauf :  "  Gieb  mir  die  Jugend  wieder  !  O  Vater, 
stelle  mich  auf  den  Scheideweg  wieder,  damit  ich  anders 
wahle ! " 

Aber  sein  Vater  und  seine  Jugend  waren  langst  dahin0. 
Er  sah  Irrlichter  auf  Sumpfen  tanzen  und  auf  dem 
Gottesacker  erloschen,  und  er  sagte :  "  Es  sind  meine 
thorichten  Tage  ! "  Er  sah  einen  Stern  aus  dem  Himmel 
fliehen  und  im  Falle  schimmern  und  auf  der  Erde  zerrin- 
nen 7 :  "  Das  bin  ich,"  sagte  sein  blutendes  Herz,  und 
die  Schlangenzahne  der  Reue  gruben  darin  in  den  Wunden 
weiter. 

Die  lodernde  8  Phantasie  zeigte  ihm  schleichende  9  Nacht- 
wandler  auf  den  Dachern,  und  die  Windmuhle  hob  ihre 
Arme  drohend  zum  Zerschlagen  auf,  und  eine  im  leeren 
Totenhause  zuriickgebliebene  Larve10  nahm  allmahlich 
seine  Ziige  an. 

Mitten  in  dem  Krampf  flosz  plotzlich  die  Musik  fur  das 
Neujahr  vom  Turm  hernieder  wie  ferner  Kirchengesang. 
Er  wurde  sanfter  bewegt — er  schaute  um  den  Horizont 
herum  und  iiber  die  weite  Erde,  und  er  dachte  an  seine 
Jugendfreunde,  die  nun,  gliicklicher  und  besser  als  er, 
Lehrer  der  Erde,  Vater  gliicklicher  Kinder  und  gesegnete  u 
Menschen  waren,  und  er  sagte :  "  O,  ich  konnte  auch  wie 
ihr  diese  erste  Nacht  mit  trocknen  Augen  verschlummern  12,. 
wenn  ich  gewollt  hatte ! — Ach,  ich  konnte  gliicklich  sein 


6.  dahin  with  verbs  of  motion  =  away,  gone.     7.  vanish.    8.  burning. 
9.  creeping.      10.  mask.     n.  "blessed,"  honest.     12.  pass  in  slumber. 


68  LOWER   GERMAN 

ihr  teuern  Eltern,  wenn  ich  cure  Neujahrs-Wiinsche  und 
Lehren  erfullt  hatte  ! " 

Im  fieberhaften  Erinnern  an  seine  Jiinglings  zeit  kam  13 
es  ihm  vor,  als13  richte14  sich  die  Larve  mit  seinen  Ziigen  im 
Totenhause  auf14  —  endlich  wurde15  sie  durch  den  Aber- 
glauben,  der  in  der  Neujahrsnacht  Geister  und  Zukunft 
erblickt,  zu 15  einem  lebendigen  Jiingling,  der  in  der 
Stellung  des  schonen  Jiinglings  vom  Kapitol  sich  einen 
Dorn  auszieht,  und  seine  vorige  bluhende  Gestalt  wurde 
ihm  bitter  vorgegaukelt 16. 

Er  konnt'  es  nicht  mehr  sehen — er  verhiillte  das  Auge — 
tausend  heisze  Thranen  stromten  in  den  Schnee — er  seufzte 
nur  noch  leise,  trostlos  und  sinnlos  :  "  Komme  nur  wieder, 
Jugend,  komme  wieder  !  " 

— Und  sie  kam  wieder;  denn  er  hatte  nur  in  der 
Neujahrsnacht  so  fiirchterlich  getraumt : — er  war  noch 
ein  Jiingling.  Nur  seine  Verirrungen  waren  kein  Traum 
gewesen ;  aber  er  dankte  Gott,  dasz  er,  noch  Jung,  in  den 
schmutzigen  Gangen  des  Toasters  umkehren  und  sich  auf 
die  Sonnenbahn  zuriickbegeben  konnte,  die  ins  reine  Land 
der  Ernten  leitet. 

Kehre  mit  ihm,  junger  Leser,  urn,  wenn  du  auf  seinem 
Irrweg  stehst !  Dieser  schreckende  Traum  wird  kiinftig 
dein  Richter  werden  ;  aber  wenn  du  einst  jammervoll  rufen 
wiirdest :  Komme  wieder,  schone  Jugend — so  wiirde  sie 
nicht  wiederkommen.  JEAN  PAUL. 


13.    it    appeared   to   him   as   if.       14.    sich    auf'richien,    rise    up. 
15.  werden  zu,  turn  into.     16.  juggled  (before). 


SECOND    PART. 

SlaiferS  ncuc   Stleiber.—  I. 

S3or  trieten  I^aljren  tebte  ein  ®aifer,  ber  fo  eutfefclicf)  l  Diet 
auf  iteue  SHeiber  fyiett,1  bajs  er  att  fein  ©etb  fjtngab,  um  nur 
immer  redfjt  gepu^t  erfcfjeinen  gu  fonnen.  @r  madljte2  fidlj 
ntrfjtS  QH§  feinen  ©olboten,  fummerte  fid§  loemg  um'§  Beater, 
unb  ging  nur  bafyin,  ober  fu()r  fpa^teren,  um  feine  neueit 
^'tetber  jur  ©cfjau  ju  tragen.  giir  jebe  ©tunbe  be§'2;age§ 
fjatte  er  einen  etgenen  Stnjug,  unb  ftienn  man  fonft  toon  etnent 
^onig  ober  ®aijer  fagt  :  er  t[t  im  SRate,  fo  mu^te  man  Ijier 
fagen:  ber  ^aifer  ift  in  ber  (Sarberobe3.  —  3n  ber  grofjen 
©tobt,  bte  feine  9tefibenj  ioar,  ging  e^  luftig  f)er.  SlUe  Sage 
fnmen  grentbe  an  ben  |>of.  @tne§  Staged  erfc^ieneu  aud§  jtuei 
^Betriiger,  bte  ficfy  ^nnftloeber  nannten  unb  befannt  madden, 
ba§  fie  bie  fiinfttidgften  ©toffe  ju  ioeben  Uerftiinben,  in  benen 
nicf)t  nur  bie  garben  unb  SSJZufter  bon  ^errlid^er  (Sd^on^eit 
feien,  fonbern  bie  barau^  gefertigten  SHeiber  befci^en  bie 
rtiunberbare  (Sigenfd^aft,  bafj  fie  jebem  unfidgtbar  bteiben,  ber 
untangltrf)  in  fetnem  Slmte  ober  itberljaupt  einfdttig  lodre.— 
S)a§  mitffen  I;errlid9e  ^leiber  fetn  !  barf)te  ber  ^aifer.  2Benn 
\<$)  ein  foIcfyeS  tleib  l^dtte,  fo  fonnte  idg  gteidg  erfa^ren,  luer 
feinem  5tmte  nic^t  genjac^fen  4  ttjtire,  unb  bie  f  higen  unb  ein- 
fdttigen  Seute  fonnte  trf)  aucf)  gleic^  nnterfdgeiben  ! 


I.  was  so  absurdly  fond  of.     2,  he  cared  nothing  for.     3.  dressing- 
room.     4.  equal  to. 


70  LOWER   GERMAN 

eiiteu  folcfyen  <3toff 5  mujs  idij  fyaben !  llnb  er  liefj  ben  beiben 
fogenannten  ®nnfttern  grofje  ©ummen  au^afjten,  bantit  fie 
gteicf)  an  bie  Shrbeit  geb,en  Ib'nnten.  $>iefe  frfjfugen  jluei 
2Bebftiil)te  auf  unb  ftettten 6  firf),  aU  menu  fie  emfig  arbeiteteit ; 
aber  fie  fatten  nicfytS  eingefrf)Iagen  ~.  @te  berlangten  bie 
fetnftc  Seibe  unb  ba§  befte  ®olb,  ftecften  aber  beibe§  in  bie 
etgene  XafcJie,  unb  arbetteten  an  ben  leeren  SBebftutjIen  bi^ 
fpdt  in  bie 


5.  material.     6.  pretend.     7.  prepared. 

.—  II. 


3(^  moc^te  boc^  ttriffen,  njie  rt)eit  bie  beiben  Sunftler  mit 
ineinem  ©toffc  gefomnten  finbl  fagte  ber  ^aifer  narfi  einiger 
3eit  ju  fid^  felbft.  2lber  aU  er  bebac^te,  ba|  ein  ©tnfcittiger, 
ober  iocr  feinem  Slmte  nidjt  getoac|jen,  ba§  ©emebe  nicfyt 
"fe^en  fonnte,  loarb  er  bertegen.  greilid^  gtaubte  er,  ba^  er 
fitr  fid^  nidgt^  ju  fiirdjten  ^atte;  boc§  hjottte  er  Iteber  eincn 
anbern  ^tnfd^irfen,  urn  ib,m  9iac^ric§ten  bon  ben  SJia'iiitcrn 
$u  bringen,  et|e  er  felbft  feb,e,  toie  e§  mit  ber  Arbeit  ftelje. 
Stfle  Sertjoljner  ber  Stabt  fatten  Don  ber  njunberbaren  (Sigen- 
fc^aft  get)6rt  bie  biefer  ©toff  befi^en  foUte  l,  unb  atle  UJaren 
begierig,  an  i^m  bie  ^tug^eit  ober  Untoiffen^eit  if)reg  9?ad^- 
barn  311  erproben. 

3^)  tt)itt  metnen  alien,  ef)rtirf)en  9Jiinifter  tjinfrfjirfen,  fagte 
enbHc^  ber  ilaifer  narfj  tangent  Uberlegcn  :  er  ttrirb  ant  beften 
feb.en,  luie  ber  ©toff  auSfiefyt,  benn  er  b,at  SSerftanb,  unb 
nientanb  pant  beffer  fitr  fetn  5lntt,  at§  er. 

$)er  alte  9Kinifter  ging  in  ben  ©oat,  too  bie  betben  33etriiger 
au3  alien  ^rciften  an  tfjren  SSebftitb,Ien  arbeiteten.  93iein 
®ott,  bad^te  ber  alte  SOiann,  inbem  er  bie  Stugen  loett  auf* 


LOWER   GERMAN  ?I 

madjte,  id)  fanit  ja  nidjt  ba§  ©eringfte  auf  ben  2Bebftitf)len 
fefyen!  $)od)  liefe-  er  biefe  (Sebanten  nidfjt  taut  toerben2. 
2)ie  93etritger  baten  ifjn  fefjr  ^oftic^,  gefdttigft  ndljer  an  bie 
@tiif)te  fjeranjutreten,  unb  fragten  ifyn,  ob  itym  bie  ®effein§ 3 
geftelen,  ob  bie  gar  ben  nidjt  fetjr  fd^on  maren,  iinb  jeigten 
babet  auf  ben  leeren  9taum.  S5er  arme  otte  Sftinifter  fa^  unb 
fa^,  unb  fonnte  bod^  auf  bent  2Seb[tuf)Ie  nid)t§  fe^en,  benn  e§ 
ioar  nirf)t§  ba.  —  2ieber  ©ott,  barf)te  er  bei  fid^,  fottte  id) 
mir!Iid^  ein  @infalt§pinfel 4  fein?  3)a§  tjatte  ic^  nirf)t  ge» 
glaubt,  nnb 5  ba§  barf  aurf)  fein 5  9J?enfc^  iuiffen. 

(Sottte  ic^  metnem  SImte  nic^t  getoadjfen  jein  ?  —  ^ein,  urn 
aUer  SSelt  ioitten  lann  irf)  boi^  nid^t  fagen,  id§  tyatte  ben  ©toff 
ntc^t  geje^en !  —  9^un7  ^err  3J?inifter,  fagte  ber  eine  don  ben 
Setrugern,  tnbem  er  eifrig  fortarbeitete,  @ie  fagen  nic^t,  h)ie 
en  ba§  ©enjebe  gefdfft? 


I.  was  said  to.      2.  express.      3.  designs.      4.  simpleton.      5.  nor 
must  any  .   .  . 


5icttc  ^Icibcr— III. 

0,  bie  Slrbett  ift  dortreffftdf)  I  ermiberte  ber  atte 
inbem  er  ben  Sluffdfilagbanin  l  burd^  bie  33ritte  bcfa!^. 
SDtnfter,  bieje  garben !  —  ja,  id)  hjerbe  bem  ^aijer  nngefdumt 2 
berid^ten,  ba^  ic^  beibe§  fetjr  fd^b'n  gefunben  tjabe.  —  $)a§ 
h)irb  un§  fet)r  angenel)in  fein !  fagten  bie  93etritger,  unb 
beidfjrieben  bann  bie  oerfd^iebenen  9Jhifter,  iooraii^  ba§  ®e« 
njebe  beftunbe.  ®er  SKinifter  ^orte  aufmerf  jam  $u,  urn  bem 
Saijer  it)re  SBorte  toieber  fagen  ju  Ib'nnen.  5)arauf  bege^rten 
bie  beiben  3Kdnner  nod)  meljr  ®otb  unb  (Seibe,  um  bag 
©eloebe  bottig  fertigen  $u  Ib'nnen,  ftedten  aber  atte^, 


72  LOWER   GERMAN 

ifjnen  gegeben  loitrbe,  nrieber  in  ib,ren  eigenen  SBeutel,  unb 
orbeiteten,  hrie  bilker,  eifrig  on  ben  leeren  SBebftittjIen. — 
•iftarf)  einiger  $eit  fanbte  ber  ®aifer  einen  anbern  93eamten 
b,in,  urn  311  fefyen,  lute  e§  mit  bem  ©etoebe  fteb,e.  $)iefem 
§errn3  ging3  e3  aber,  hrie  bem  alien  Sftinifter;  er  ftarrte 
bie  2Bebftub,(e  on,  befat)  fie  oeriounbert  bon  oHen  ©eiten, 
ot)ite  etttmS  getoatjr  rterben  511  fonnen,  toeil  eben  nid^t§ 
barauf  loar.  ginben  @ie  ba§  ©ett)ebe  nid^t  fcfjon,  n)ie  ber 
^perr  9J?tmfter  ?  fragten  bie  93etriiger  ben  neuen  Slbgeorbneten4 
be3  ^aifer§,  Jod^renb  fie  eifrig  fortarbeiteten,  unb  toon  ben 
nnb  SRuftern  fpracfien,  n?ie  friiljer.  —  3)innm  bin  id^ 
nidjt,  barfjte  ber  §lbgefonbte.  (S§  mitfj  atfo  mein  fette§ 
5lmt  fein,  ju  bem  ic|  nid^t  tauge.  2)a§  luare  Iomifd9;  bod^ 
barf  eg  niemanb  merfen.  Unb  fo  rii^mte  er  ben  ©toff,  ben 
er  nicfjt  fat),  unb  bejeugte  ben  93etriigern  feine  greube,  ba§ 
fc^one  ©emebe  gefetjen  ju  b,aben ;  ^rie§  auc^  bem  ®aifer  ben 
I)errlirf)en  2tnbticf,  ben  er  gefjabt. 

^e^t  toottte  aud^  ber  ®aijer  ba^  ©eiuebe  fe^en,  unb  ging  in 
Segleitung  eine§  ertejenen 5  ©efotgel  Don  ^of beamten,  imter 
benen  jene  guten  Seute  audfj  tuaren,  ju  ben  S33ebemeiftern,  bie 
bei  ber  Stunbe  Don  be§  ^aifer§  83efud§  aitf  ba§  eifrigfte  in 
ib,rer  5lrbeit  f ortfufjren.  „  3ft  bie  Slrbett  nid^t  nwnberbojl  ?  " 
riefen  jene  ^ronbeamten  6.  „  93etieben  ~  Sure  SRajeftat  bie 
fofttid^en  ®cffetn§,  bie  fjerrlicfyen  garben  ju  bctrac^ten  1 " 
5)abei  jeigten  fie  anf  ben  teercn  Sta^men,  ba  fie  iiberjeugt 
luaren,  bie  anbern  fb'nnten  ba§  feine  ©etuebe  feb.cn. 


I.   weaver's  BEAM.      2.  without  delay.      3.   this  gentleman  fared. 
4.  delegate.     5.  select.     6.  crown  officers.     7.  please  ...  to. 


LOWER   GERMAN  73 


ftatferS  9icue  ftletbe*.—  IV. 

ift  ba£  ?  "  fprarf)  ber  taifer  bet  fidg  :   „  gdj  felje 


uid^t§  !  2)a§  ift  entfefctidfj  I  SBin  tdfj  einftiltig  ober  taitge  icf) 
uirfjt  gum  Staifer?  —  5lber  lout  lobte  er  ben  begaubernben 
©toff,  uub  befdfjaute  gndbig  ladfyelnb  bie  teeren  SSebftuIjte. 
@r  lonute  ja  utrfjt  eingefte^en,  ba§  ntd^t  gu  fefjen,  uber  beffen 
Slnblid  feme  ^ofleute  au§er  fid^  bor1  (Sn^iicfen  gerieten1. 
§luc§  ba§  iibrige  ©efolge  lonnte  ungeac§tet  affer  Stuftrengung 
nirf)t§  fetjeu,  aber  fie  ftimmteu  -  bennocf)  laut  in  ba§  Sob  ifjreS 
^errn  ein2,  unb  rieten  bem  ^oifer,  fid^  ou§  bem  fyerrlicfyen 
©toff  bie  geftfteiber  gu  ber  betiorftetjenben  ^rojeffton  fertigen 
ju  laffen.  2)er  ^aifer  gab  ijierju  ben  33efet)t,  oerliet)  ben  beiben 
Mnftlern  einen  Drben,  unb  ernannte  fie  511  feinen  ^ofwebern. 

jDie  -ftarfit  Dor  bem  ^age,  an  toetdcjem  bie  ^rogeffion  fein 
fottte,  blieben3  bie  beiben  S'iinftter  auf3,  unb  arbeiteten  beim 
©lanje  bon  fedfyjeljn  2ic|tern  an  bent  neuen  Slnguge  be§ 
Jfaiferg,  toie  jeber  fefyen  fonnte,  ftettten  ficg  bann,  al3  ob  fie 
ba§  ©eluebe  abnafjmen,  fd^nitten  in  ber  2uft  fjin  unb  ^er, 
unb  nd'I)ten  mit  ^d'^nabeln  o^ne  gciben.  ©nbtid^  fprangen 
fie  auf  unb  riefen:  -ftun  finb  bie  neuen  Sleiber  nnfereS 
StaiferS  fertig. 

5)er  ^aifer  erfdjien  mit  feinem  gaitjen  Jpofftaate,  unb  bie 
beiben  S3etritger  setgten  ifym,  ©turf  fiir  ©tiicf,  bie  33etnIIeiber, 
ba§  Dberfleib;  unb  ben  9ftantel,  inbent  fie  bie  ^d'nbe  f)odj  in 
bie  ^)o^e  fjoben.  „  5)er  ^Ingug  ift  fo  teidfjt,  )t»ie  ein  @pinnen« 
geiuebe;  matt  foHte  gtauben,  man  l^atte4  gar  nidf)t3  an4. 
5Iber  ba§  ift  eben  bie  Xugenb  biefe§  feinen  3eu9e$  '  "  f°  riefen 
fie,  unb  alle  fttmmten2  itjnen  bei2  unb  iuunberten  fid^  iiber  bie 


I.  fr.  gcrateu;  got  beside  themselves  with  delight.     2.  chimed  in. 
3.  sit  up.     4.  have  on. 


74  LOWER   GERMAN 

s}srad)t.  $>er  Slaifer  liefi  fief)  nun  cntffciben,  intb  bie  Setriiger 
legten  ifjm  bte  unfidjtbaren  SHeiber  an,  toafyrenb  er  ftcb,  Don 
alien  <3eiten  im  Spiegel  betracfjtete.  5ttte  Slmoefenben  riifjnu 
ten  bte  |>errttcf)feit  feineS  2lnsuge§,  unb  ber  £11  g  fefcte  fief)  in 
Settegung. 

2(uc^  in  ber  8tabt  n^ar  man  begierig,  ba§  SBunbergetuebe 
511  fetjen,  nnb  atS  ber  ^atfer  ooruberjd^ritt,  rief  atte§  SSoIf  au§ 
genftern,  Satf  onen,  unb  auf  ber  @tra|e  :  „  SSetd^  ^errttcfter 
9)iantel  !  loelrf)  loftbare  Sd^Ieppe  5  1  nrie  pbj(^  ft^t  ba§  Dber= 
ftetb  1  "  25enn  niemanb  ttjottte  etngeftefien,  ba§  er  etnfdlttg 
fei.  S^nr  etn  fletne§  Sltub  rief  :  „  2lber  ber  ®atfer  ^at  ja 
gar  nid^t§  an  !  "t  9Kan  lad^te  anfangS  iiber  bte  ©htfatt  be§ 
®inbe§,  aber  balb  fanb  borf)  bie  Sftenge,  ba^  e§  nid)t  Unrest 
^aben  fonnte,  unb  frfjrie6  e§  it)m  nac^c.  2)er  ^aifer  aber 
unb  feiu  £offtaat  meinten,  fie  biirften  nid^t  jeigen,  ba§  fie  fief) 
flatten  betriigen  laffen,  unb  frfjritten  ernft^aft  iuetter  unb  bie 
ftamnterb,erren  trugen  bte  unfic^tbare  ©djleppe  nad^  lute  Uor  ~ 
mil  forgfamen  ^cinben,  obgleidE)  fie  nirf)t§  barin  fatten. 

ANDERSEN. 

5.   train.     6.  repeated  it  after  him.     7.  now  as  before. 


SSaffer  raufrfjt',  ba§  SBaffer  fc^mott 
(5tn  gtfrfjer  fafj  baron, 

itarf)  bent  Slnget  ru^euoff, 

an§  $er^  t)inan  !. 
llnb  loie  er  fijjt,  nnb  lute  er  taufdjt, 

bte  glut  empor2; 
bent  bemegten  SBaffer  raufrfjt 
©in  feucfjteg  2Betb 


LOWER   GERMAN  75 

8ie  fang  511  ttjin,  fie  fprad)  511  itjm  : 
2Ba3  3  locf  ft  bit  meine  S3rut 
SJtit  2tfenfd)enttn|  uub  SftenfrfjenUft 
§inanf  in  £obe§glut  ? 
21$,  toii&teft  bu,  ttrie'S  4  gifc^Iein  ift 
3o  tooljlig  5  auf  bent  ©runb, 
3)u  ftiegft  6  ^erunter,  toie  bu  bift, 
llnb  ioitrbeft  erft  gefunb. 

Sabt  fid^  bte  liebe  @onne  ntd^t, 
5)er  9JJonb  fic^  ~  nic^t  im  9Jleer  ? 
tDettenalmenb  if)r  ®efid^t 
boppelt  fcfioner  t>er  s  ? 
Socft  bid^  ber  tiefe  |)imntet  nidjt, 
feud^t  berltarte  S3Ian  »  ? 
bid)  betn  eigen  ?Ingefic^t 
sJJtdE|t  I)er  in  en/gen 


SBaffer  raiifrf)t',  ba§  SKnffer  frfjiuofl, 
t'  ifjm  ben  nocften  gu§  ; 

er^  iuit(^§  ifjm  fo  jefynjudjtsooll, 
SSie  bet  ber  Siebften  ®tn§. 
Sie  fprad^  511  itjm,  fie  fang  511  itjm  ; 
®a  rt?ar'§  nm  ifjn  gefc^e^n  10, 
|>alb  jog  fie  ifjn,  fjalb  fanf  er  t)tn 
Unb  luarb  nid)t  me()r  gefet)it. 

GOETHE. 


I.  to  the  very  heart.  2.  swells  and  opens.  3.  =toarum?  4.  for 
hMe  ba§.  5.  happy.  6.  thou  wouldst  descend.  7.  supply  labt  from 
the  first  line.  8.  does  not  .  .  .  return?  9.  the  soft  and  clear  air. 
IO.  all  over  with  him. 


76  LOWER   GERMAN 


bee 
fdja<jmetfte*.—  I. 

5tbbaS,  mil  bent  gunamen  ber  ®rofje,  ®6nig  Don  ^erfien, 
fyatte  fid)  einft  anf  ber  S^gb  oerirrt.  (£r  fam  auf  einen  93erg, 
loo  ein  £>trtenfnabe  eine  £erbe  @c$afe  toeibete.  35er  ®nabe 
fafj  unter  einem  S3oume  unb  blie§  bte  gtote.  £>ie  fiifje  URetobie 
be£  2iebe§  unb  9ieugierbe  locften  ben  ®b'mg  nd^er  ^inju  ;  ba3 
offene  ®efic|t  be§  S?naben  gefiet  i^nt;  er  fragte  it)n  iiber 
atlerlet  Xinge,  unb  bie  frfjnetten,  treffenben  Slntiuorten  bteje§ 
SinbeS  ber  ^atur,  ba§  o^ne  llnterrtc^t  bei  feiner  |>erbe  auf« 
getoarfjfen  luar,  je^ten  ben  ^onig  in  SSeriounberung.  @r  tjatte 
noc^  feine  ©ebanfen  bariiber,  ati  fein  SSe^ter  ba$u  fain. 
„  ^omm,  SBejier/'  rief  er  itjm  entgegen,  „  unb  fage  mtr,  luie 
btr  biefer  ^nabe  gefdHt.''  5)er  SSe^ier  fam  Ijerbei,  ber  K'b'nig 
fe^te  feine  gragen  fort,  unb  ber  ftnabe  blieb  a  il)m  feine  2lnt» 
loort  fc^ulbig  l.  (Seine  llnerfcfyrocf  entjeit  -,  fein  gefunbe^  Urtetl 
unb  feine  offene  greimiitigfeit  3  na^men  4  ben  Stonig  unb  ben 
58e$ier  f  o  fei)r  ein  4,  ba§  jener  befd^Io^,  ifjn  mil  fic^  311  netjnten 
unb  erjiefjen  ^u  taffen,  bamtt  man  ftilje,  tua§  au§  biefer  fdjb'nen 
Mintage  5  ber  9iatur  unter  ber  £anb  ber  ftunft  roiirbe. 

S03te  eine  getbblume,  bie  ber  ©a'rtner  au^  if)rem  biirren 
SBoben  ^ebt  unb  in  ein  beffereS  ©rbreic^  °  pflanjet,  in  furjem 
i^ren  ^etrf)  ~  erlueitert  unb  gld'ujenbere  garben  annimmt  :  fo 
bilbete  ftd^  aud^  ber  ftnabe  unuermerft  511  einem  9}?anne  don 
grofjen  Xugenben  au8.  —  Xer  Stonig  geioann8  i^n  tdgttd^ 
lieber  ;  er  gab  i^nt  ben  SKanten  3tti  S3eg  unb  madfjte  if)n  ju 
feinent  ®ro^«fd^a^metfter. 


I.  "remained  .  .  .  a  debtor "  =  answered  every  question.  2.  in- 
trepidity. 3.  frankness.  4.  ein'ncljmen,  to  charm.  5.  product. 
6.  soil.  7.  chalice.  8.  licb  gclomncn,  to  become  fond  of. 


LOWER   GERMAN  77 


•31  1  i    'tfefl,    bet    Dcriifrfjc 
fdjaijmetfter.—  II. 

Silt  $8eg  bejafj  atte  Xugenben,  trie  fid)  nur  l  gufammen  beret* 
nigen  laffen:  Unftrciflidfjfeit  2  in  feinen  Sitten,  Ireue  unb 
$lugb,eit  in  jeinem  2lmt,  greigebigfeit  nnb  Qkojjmut  gegcn 
bie  gremben,  ©efattigfeit  gegen  5lfle,  bie  unt  ettuaS  baten,  unb 
ob  er  gleicb,  ber  Siebling  be§  ^onig§  toar,  bie  befdjetbenfte 
5)emut.  2Ba§  il)n  abet  am  nteiften  unter  ben  perfifdien 
§of(euten  bejeic^nete,  tear  feine  llneigenniifcigfeit  ;  benn  nie 
tie^  er  jidj  feine  ®ienfte  bejatiten  ;  jeine  guten  Xfjaten  fatten 
bie  retnfte  Cuefle,  ba§  SSertangen,  ben  2fteni<f>en  nn^Iic^  §u 
toerben.  S3ei  atten  biefen  Xugenben  entging  er  jebodj  ben 
SSerlenmbungen  3  ber  £6flinge  nicfit,  bie  jetne  (Srljebung  mit 
fjeunlicfiem  9^eibe  anfa^en.  Xiefe  legten  ib/m  atterlei  fatten 
unb  fucfjten  ib/n  bei  bem  ^onige  berbadjtig  511  madden.  Slber 
@d^ac§  2lbba§  njar  ein  giirft  t?on  fettenen  (Sigenfd^aften  ; 
argtuo^nifc^er  SSerbac^t  toar  fiir  jeine  gro§e  ©eele  ju  Ilein, 
unb  5lli  S3eg  blieb  in  ^tnfe^en  unb  Sln^e,  fo  tange  fein  gro§« 
ntutiger  SBefcfjufcer  lebte. 

3um  Ungtiidt  ftarb  biejer  grojje  ^onig,  unb  (Sc^ac^  (Sefi, 
ber  it)m  fotgte,  jcfjien  bie  2Beb,fIagen  4  ber  SSoIfer  ju  red^tfer- 
tigen,  ba^  ndmtid^  gute  giirften  h)ie  anbere  2Kenfd^en  fterben 
muffen.  @r  h)ar  bag  doflige  SSiber  jpiel  5  fetne^  8Sorganger§, 
bofl  SJii^trauen,  ©raufamfeit  unb  ®ei§  ;  SIuttoergieBen  jc^ien 
ib,n  ju  erqutcfen,  toie  ben  Xurftigen  ein  £ran!  SBafter.  Sinen 
fold^en  Dberb.errn  fatten  5lli'§  geinbe  ernjartet,  nnb  ib,r  der« 
borgener  9ieib  murbe  jogfeicf)  luieber  fid^tbar.  @ie  brad§ten6 
togticfj  SSerteumbungen  gegen  ben  (Sc^a^meifter  an6,  auf  bie 

l.  possibly.  2.  integrity  (fr.  ftrafen).  3.  slander.  4.  lamenta- 
tions. 5.  reverse.  6.  bring  forward. 


/8  LOWER   GERMAN 

ber  ®onig  onfong§  nid&,t  adfjtete,  bi§  eine  jenen  erroiinfdjte 
93egebenb,eit  7  biefe  Slnflagen  511  redjtferttgen  fcin'en.  —  2)er 
®6nig  na'mtid:)  bertangte  einen  foftbaren  (Sabel  311  fefjen,  ben 
<Sdf)adE)  2l6ba§  bom  tiirfifdjen  ®aifer  jum  ©efcfjenf  befommen 
tjatte,  unb  beffen  etnige  £>ofleute  gebac^ten.  2!er  @cibel  toar 
nicfit  511  ftnben,  ob  er  gteirf)  in  bent  nnc^gelaffenen 
ntffe  s  be^  gro^en  2lbbo§  Oer§etd)net  9  tuar,  nnb  fo  fiet 
©efi'§  SSerbad^t  onf  ben  ©c^a^ntetfter,  ba^  btefer  ifjn  t)ernn« 
treut  10 


7.  occurrence.     8.  catalogue.     9.  specify.     10.  bennttrcnen  (insep.  ), 
embezzle. 


ber   pcvfitrtjc 
fdja^mciftci!,—  III. 

toar,  ttja§  fetne  geinbe  njunfd^ten;  fie  berboppetten 
i^re  93efc|ulbtgungen  unb  fc^ilberten  ib,n  al§  ben  cirgften 
S3etriiger.  „  ©r  tjat  btele  §ciufer  jur  S3ett)irtung  ber  gremben 
gebaut,"  fagten  fie,  „  unb  anbere  off  entitle  ©ebnube  mit 
gro|en  Soften  aiiffit^rcn1  toffen.  @r  lam  at^  ein  arnter 
Snabe  an  ben  ^of,  unb  bocf)  befi^t  er  je|t  itnerme&Iidje 
9teid^tumer.  SBo^er  fonnte  er  alle  bie  S'oftbarfeiten  fjaben, 
luoniit  fein  |>au§  angefiiflt  ift,  luenn  er  ben  !onigticf)en  Sc^a^ 
nic^t  beftofyte  ?  "  Slti  S3eg  trot  eben  gum  ®6nige  fjtuetn,  al§ 
ib,n  feine  geinbe  fo  oerftagten,  unb  mit  jornigen  93ticfen  fprarf) 
ber  Sb'nig.  3l(i  93eg,  beine  Untreue  ift  funb  geroorben;  bu 
fjaft  bein  Slmt  bertoren,  unb  id)  befefjle  bir,  in  Dierjefju  Xagen 
5Rerf)nung  abjntegen."  —  Slit  $8eg  erfd^raf  nid^t,  benn  fein 
©eroiffen  roar  rein;  abet  er  bebadjte,  h)te  gefab.rticf)  e§  fein 
roitrbe,  feinen  ^einben  toierseljn  Xage  $nt  311  taffen,  eb,e  er 
feine  Unfdjutb  beroiefe.  „&&*,"  ftoradfj  er,  „  mein  Seben  ift 
in  beiner  $anb.  %&)  bin  bereit,  bie  ©cfjtiiffet  be§  fonigtic^en 


LOWER   GERMAN  79 

unb  ben  ©djmucf  ber  (£Ijre,  ben  bu  mir  gegeben  t)aft, 
tjeute  ober  morgen  dor  beinem  Xljrone  nieber§ulegen,  roenn  bu 
beinen  ®ftat>en  mit  beiner  ©egenroart  begnabigen  roittft." 

$5ieje  IBitte  roar  bem  Simige  Ijodjft  roittfommen,  er  genef)= 
migte2  fie  unb  befirf)tigte  gteirf)  be§  anbern  £age§  bie 
©c^o^fommer.  3ltte§  twar  in 'ber  bottfontmeuften  Orbnung, 
unb  Slit  23eg  iiberfit^rte3  ifjn,  bafe  <Srf)arf)  Slbba§  ben  dermtfeten 
©abet  felbft  ^erauSgenominen  unb  mit  ben  $)tamanten  ein 
anbereS  K'letnob  tjobe  fdjmiicfen  lojfen,  ol;ne  e§  jebod^  in  feinem 
SSerjei^ntffe  ju  benterfen.  $)er  ^onig  fonnte  nid^t§  bagegen 
etntoenben4;  aHein  9Jii§trauen  ift  ungerec^t  unb  finbet  fic^ 
beteibtgt,  menn  e§  fid^  in  feinen  jetbft5  fatfrfjen  aJiutmaBungen" 
betrogen  fie^t.  @r  erfann  bafjer  etnen  SSorhjanb "  unb  beglei« 
tete  ben  <Sif)Q^meifter  in  fein  £an§,  unt  bie  bielen  S'oftbarleiten 
ju  ftnben,  toon  benen  i^m  feine  ^oflinge  gefagt  fatten.  3« 
feiner  gro§ten  SSerhJunberung  aber  rt)ar  aud^  ^ter  2lHe§  anber§. 
©emeine  Xapeten  becften  bie  SBanbe ;  bie  3intwer  h)aren  mit 
nidjt  me^r  al§  notbitrftigem 8  |>au§rat8  tierfetjen,  unb  (Sefi 
innate  felbft  geftetjen,  ein  mittetma§iger  Siirger  toofjne 
fofttid^er,  ol§  ber  ©rofefd^a^meifter  feineS  9fteid^e§.  (Sr 
fc^amte  fid^  biefer  groeiten  Xaufrfjung  unb  nioUte  fidj  entfernen, 
at§  ifjm  ein  |>6fting  eine  S^ur  am  @nbe  ber  ©aHerie  jeigte, 
bie  mit  gtoei  ftarfen  eifernen  9tiege(n  tierfc^Ioffen  roar. 


i.  erect.        2.   grant.       3.  convince.        4.  to    object.        5.  even. 
6.  suspicion.     7.  pretext.     8.  scanty  furniture. 


81  U  »efl,   ber 

IV. 


3)er  Slonig  ging  ndljer  nnb  fragte  ben  5llt  S3eg,  lua§  er 
nnter  f  o  gro^en  ©c^toffern  unb  SRiegetn  uertoa^re  ?    9((i  93eg 


80  LOWER   GERMAN 

fcfyien  erfdfjrorfen ;  er  errotete  fjeftig,  erb,olte  ficb,  aber  roieber 
unb  fpradfj:  ,,$err!  in  biefem  ©emadfye  beroab,re  icf)  ba§ 
Siebfte,  ba3  icf)  auf  ber  SBelt  f)abe,  mein  roab,re§  (Stgentum. 
2ltte§,  roa§  bu  in  biefem  |>anfe  gefeljen  b,aft,  geb,b'rt  bem 
®b'nige,  nicincm  £>errn ;  roa§  biefe§  gimmer  entb,a(t,  ift  mein ; 
aber  e§  ift  ein  ©efjeimuiS ;  id^  bttte  bicf),  oerlange  e^  nic^t  ju 
fefjen." 

angfttid^e  SBetragen  jd^ien  bem  argu>5b,nifd{)en  Seft 
ber  ©cfjulb,  unb  er  befall  mit  |>eftigfett,  bie  Xb,ur 
ju  ijffnen.  S5a§  ©emad^  tijat l  fid§  auf l,  unb  fie^e  ba,  bier 
toetfje  SBanbe,  mit  einem  ^irtenftabe,  etner  glote,  einem 
fd)tec^ten  $tetbe  unb  einer  ^irtentafc^e  gefc^mudft;  ba§ 
toaren  bie  ©cl^a^e,  toetrfie  biefe  etfernen  Stieget  nnb  ©c^toffer 
t>ertoab,rten. 

Sltte  ^tniuefenben  erftaunten,  unb  ®rf)acf)  @efi  fc^amte  fid^ 
Sitm  brttten  9JiaI,  al§  2lli  S3eg  mit  ber  grofjten  Sefd^eiben^eit 
alfo  fpracb, :  „  9)idd§tiger  ^onig !  al§  mid§  ber  gro§e  9lbba3 
auf  einem  Serge  antraf,  too  irf)  meine  $erbe  ^iitete,  tuaren 
biefe  ^Irmfeligleiten 2  mein  ganger  Sfteic^tum.  %$  tternja^rte 
benfelben  feitbem  al§  mein  einjtge^  ©igentum,  ba§  Xenfmal 
meiner  gtiicfli(f)en  ^inb^ett,  unb  ber  grofjmiitige  Sii^ft  roar  311 
giitig,  al^  bafe  er  mir 3  e§  ^dtte  neb/men 3  roollen.  %d)  ^offe, 
^err,  aucb,  bu  roirft  e§  mir  nic&,t  neb.men  unb  mic^  mit  ib,m  in 
jene  frieblic^en  Xtjater  suriidffetjren  laffen,  roo  irf)  in  meiner 
Xitrftigfeit  gliicflirfier,  al§  im  Uberflufe  beine§  |>ofeg  roar." 

Slli  fdfjroieg,  unb  afle  Umfteb.enben 4  roaren  bi§  ju  Jb.rdnen 
gerit^rt.  55er  ftontg  jog  fein  ^tetb  au§  unb  legte  e§  ib,m  an, 
(ein  fttifyn  ber  b,ocf)ften  ©nabe) ;  aber  ber  9Jeib  unb  bie  23er« 
leumbungen  roaren  mit  @df)am  gefc^Iagen  \  SIU  lebte  lange, 

I.  opened.  2.  paltry  things.  3.  mfymeit,  w.  dot.  take  from  (cp. 
prendre  a).  4.  bystanders.  5.  put  to  shame. 


LOWER    GERMAN  8 1 

itttb  genofj  bic  93e(of)nung  feiner  Sugenb,  Siebe  unb  SSereljrung 
bet  feinent  2eben,  unb  nadj  feinetn  £obe  roaren  Straiten  bie 
ftiflen  Sobreben6  auf  feinem  ©rabe.  2lHe  ©intoofjner  ber 
<5tabt  begleiteten  feine  Seiche,  unb  nod)  im  SRunbe  ber  -ftacf)' 
melt  fjtefj  er  imnter  ber  eble,  unetgennii&tge  9lti. 

Aus  DEN  PALMBLATTERN. 


6.  eulogies. 


ben  $eiten  uttferer  SSater  ja^  am  fjoljen  Xfjore  don 
g  ein  atte§  2JJutterd^en,  ^amenS  @Ife,  bte  in  enter 
fjotsernen  Sube1  ein  HeineS  SBorenlager  bon  ^iirnberger 
©pielfoc^en,  bunten  SBitberbogen  unb  eintgem  alten  ©erihnpet2 
feil  bot. 

5)ie  93ube  ttmr,  h)ie  bo§  9J?utterrfien,  alt  unb  gebrecfjltdj, 
benn  (Stfe  rtiar  in  berfetben  fd^on  at§  Kinb  gefrfjaftig  getoefen; 
fie  fa^  l^ier  a(§  S3raut,  at§  junge,  btii^enbe  &an,  aU  SJiutter. 
<Ste  trauerte  I)ter  a(§  SSittoe;  fie  fa§  fyter  mit  bletrfjem 
5tngefid§t  unb  rotgetoetnten  Slugen,  al§  fie  t^ 
begraben  fjatte.  3ltte  ifjre  greuben  unb  atte  i^re 
tjatte  fie  ^ier  burd^Iebt,  gebutbig  in  Xrtibfat,  babei  aber 
frofytirf)  in  ^offuung  auf  bie  |>ttfe  be§  ^errn.  S^un  aber 
nmrben  itjre  te^ten  Xage  imnter  triiber,  benn  nur  felten  btieb 
nod)  ein  ®aufer  bor  ber  ftetnen  S3ube  fte^en,  ja  oft,  fefjr  oft 
mu|te  fie  i|r  fleineS  SBarenlager  fd^IieBen,  o^ne  etnen 
©rofrfjen3  getoft4  511  ^aben.  S)a  mufjte  fie  benn  freitid^ 
barben5  unb  entbeljren5.  @te  ^atte  jroar  nie  ettoaS  Don 
SBo^IIeben  gefd^mecft,  aber  immerbar  G  boc^  fo  uiel  errungen, 


I.  booth.       2.  lumber.       3.  penny.       4.  earned.       5.   starve    and 
want.     6.   =  imnter. 


82  LOWER   GERMAN 

urn  beS  SeibeS  Seben  toon  einem  Sage  311  bem  anbern  friften r 
511  fonnen. 

3(efct  aber  ttmr  ifjre  9iot  iiberauS  grofj  getoorben,  benn 
fcfpn  feit  bret  Xagen  Ijatte  fie  gar  nicf)t§  toerfauft,  unb 
bodj  tuar  bie  SRiete  fiir  bie  fleine  hammer,  toortn  fie  be<§ 
StacfjtS  fdljtief,  fa'Hig.  3toar  utacfyte  i^r  btefe  Sd^ulb  nidjt 
gerabe  fo  gro§en  Summer,  benn  fie  tt»o^nte  bet  arnten  Seitten, 
bie  felbft  ben  Mangel  unb  bte  9iot  nur  511  gut  fanuten,  unb 
bie  be§{jatb  mil  ber  nocf)  arnteren  Sltten  ^ac^firfit  fatten  bi§ 
ouf  beffere  geiten.  SIber  ber  9JJann,  bon  bem  fie  bie  @j)iet« 
fad^en  unb  bie  bunten  Stlber  bejog 8,  tear,  obmo^I  reid^,  boc§ 
flatten  ^ersenS.  @r  Ijatte  gebrot)t,  toenit  @Ife  bie  fur  i|n 
unbebeutenbe  @cf)ulb  nid^t  ja^ten  njitrbe,  ifjr  gertrfittic^  bie 
S3ube  oerfaufen,  fie  felbft  aber  in  ben  <3cf)ulbturin  fperreu 
ju  laffen. 

@o  fa&  fie  benn  gan^  forgenooH  ba,  ba§  |>aupt  gebeugt, 
bie  tjageren9  ^>dnbe  gefattet.  ®rau§en  aber  jtmtfcfyerte  bie 
fierce  reifit  frotjttc^,  benn  ber  grii^Iing  loar  gefomnten ;  aber 
if)r  ttiarb  intnter  toeljer  um§  $eq,  unb  fie  nritnfcJjte  fid^ 
fef)nttd§ft  bort^in,  tt)o  iljr  braber  9J?ann  uub  i§re  ®inber 
ta'ngft  ruf)ten. 

S)a  fam  etn  9Jiann  bafjergefc^Ienbert 10,  ber  ftb'rte  fie  in 
ifjren  SBetrac^tungen  unb  SBitnfcfjen.  @r  tear  auc^  !ein 
Bungling  metjr,  benn  fein  ^aar  ergraute  bereitS ;  fonft  njar  er 
aber  nocf)  jientficfj  ritfttg  uub  frtifttg.  SBa§  er  roar,  ba§  berriet 
fetne  Xeerjadfe  unb  ber  breite,  fd^manfenbe n  ®ang,  ntintttcfj, 
bafe  er  ein  <Seefaf)rer  rtmr.  @r  ^atte  bte  2lrme  iibereinanber12 
gefc^fagen12  unb  fa^,  h)ie  eg  fdfjien,  befrentbet13  uub  bod^ 
befannt 13  umf)er. 

7.  sustain.  8.  fr.  bejieljen,  to  get,  buy.  9.  thin.  10.  strolling 
along.  II.  rolling.  12.  crossed.  13.  strange  yet  familiar. 


LOWER   GERMAN  83 

e3  <S*r0fet»atet3.— II. 

9iad)bem  er  nun  ieben  Stein  ant  2^ ore,  jeben  @i&  unb 
jebe§  ©ebciube  tauge  gemuftert  fjatte,  fiet  fein  $8lid  enbtid)  auf 
bie  93retterbube  nnb  anf  gran  (Slfe.  $)a  trot  er  nafjer  unb 
fprad) :  „  (£§  f)at  fid)  bod)  mandjeS  in  Stonjig  toerdnbert !  %n 
biefer  fteinen  Sube  fafj  einft  etne  muntere  junge  grau,  ton 
ber  id;  at§  ©djulfuabe  mandien  33ilberbogen  gefauft 
2Bo  mag  biefe  ^ingef omnten  fein  ?  " 

2)ie  Sllte  Iddielte  loet)ntut^tg  unb  entgegnete :  „  Sieber 
ba§  fann  bod)  -ftiemanb  anber§  geftefen  fein  al§  id)  feloft ;  id) 
ji^e  i)ier  fd)on  iiber  fiinfjig  ^atjre." 

35er  grembe  fub^r  ntit  ber  gebraunten  ^anb  iiber  bie  ©tint 
nnb  rief :  „  ^ci  fo l,  idj  ^abe  bergefjen,  bafj  audj  id)  gegen 
tjierjig  ^afire  abtuefenb  loar.  ®ie  3eit  toeranbert  die! ;  ntand^er 
ineiner  friil)eren  <Sd>uI«  unb  (S^ielgenoffen  ift  toob,t  fdjfafen 
gegangen,  unb  bie  ba  nod)  leben,  toerben  ben  armen  SCRatrofen 
ntd)t  toieber  erfennen ;  biele  toerben'g  aud)  nid)t  looflen.  5)er 
s^Beter  93raun,  ioetdjer  fritter  in  ber  Sanggaffe  toofinte,  ift  nun 
and)  luotjl  fd)on  tange  tot?  " 

„  @elbft  gefannt  I)ab'  id)  ib^n  nid)t,  aber  id)  fjabe  t)iet  Don 
if)in  erjafjlen  tjoren.  @r  ftarb  im  @pitaI-!/y  entgeguete  @tfe. 

„  ^sm  Spital '?  "  tt)ieberl)otte  ber  Unbefannte  erfdjiittert. 

„  ®er  9Jiann  fjat  ein  Cartes  ©djidjal  gef)abt/y  fufjr  bie  ?(Ite 
fort,  ,,ib/m  toar  e§  aud)  nid)t  an  ber  SBiege3  gefuugcn3,  ba§  er 
fo  fterben  foflte.  —  (£r  toar  ber  @of)n  toon  bent  Serntiarb 
S3raun,  ber  aHgemein  fur  einen  fe§r  reid)en  ERann  gait.  2U3 
er  aber  plo^Itd)  ftarb,  fanb  man  toeber  ®elb  nod)  ©elbeStuert 
in  feinem  5Rad)(affe4,  h)of)t5  aber  melbeten  fid)  ©laubiger  ntit 

I.  ah  well.  2.  hospital, almshouse.  3.  it  could  not  have  been  predicted. 
4.  legacy.  5.  ftoljf  aber  is  more  emphatic  than  aber  :  but  on  the  contrary. 


84  LOWER   GERMAN 

bebeutenben  gorbernngen.  $eter  93raun,  urn  be§ 
eljrlidjen  Seamen  511  retten,  be§ai)Itc  atte  ©rfjutben.  2lber 
burcfj  biefe§  Opfer  toerarmte  er  fetbft  fo  fefyr,  bajs  er  e§ 
gefcb,eb,en6  taffen6  mnfjte,  bajs  fein  nod)  nnerumdjfener  (Sofjn 
al§  €>djiff£jnnge  in  bie  grembe  ging.  — 9htn  luar  ber  alte 
9J?onn  gan^  attetn.  (£r  begann  nod^  mand§e§7;  aber  ntd;t^ 
gliicfte  i^m,  itnb  feme  efjemattgen  greimbe  fatten  fic§  bon  i^tn 
abgetoanbt;  bie  arnten  fonnten  i^m  nidjt  tjetfen,  bie  reid^en 
iuottten  nirfit.  @o  gefrfia^  e§  benn,  bafj  er  Iron!  itnb  (eben§« 
mitbe  in§  (Spital  gefien 


6.  allow.     7.   many  things  again. 


.—  III. 

liber  ba§  ©efic^t  be§  Unbefannten  jucfte1  eg  finfter  ^in. 
@r  ttmnbte  firf)  frfjneH,  urn  in  bie  @tnbt  511  ge^n,  aber  nocfj 
einmat  feb^rte  er  um  itnb  fragte  :  „  SBo  tiegt  benn  ^3eter  Srann 
begraben?"  ,,2luf  bem  5lrmenfirrf)b/ofe/y  antioortete  @Ife. 
Xer  grenibe  fc^ien  biefe  ^Intnjort  ertoartet  511  ^nben  ;  er  fenfte 
ba§  tri'tbe  5(uge.  ®a  fiet  fein  93tirf  anf  ein  atte§ 
DIgemalbe,  ba§  im  ^intergrunbe  ber  93ube 
njottt  3^r  fiir  ba§  ntte  S3ilb  ?  "  fragte  ber  2ftann.  „  ^c^  fjabe 
e§,"  entgegnete  bie  Sllte,  „  Dor  bielen  3a^rcn  in  einer  93er« 
fteigerung3  fiir  ein  ©eringeS  erlauft.  @^  ntag  h)ol)l  ntcfjts 
metjr  njert  fein,  benn  ^iemanb  b^at  e§  ntir  loieber  abnefjmen 
njoffen,  obgteid^  ba§  atte  ©eficfjt  anf  bem  93tlbe  rec^t  frontin 
nnb  freunblicf)  an^fc^aut.  ©efattt  e§  Surf),  lieber  ^err,  fo 
m6gt  3^r  fc^ft  beftimnten,  rt)a§  %fyr  mir  bafiir  geben  toofft. 
3d)  bin  mit  jebem  ©ebote4  jnfrieben." 

5)er  Unbefannte  tegte  einen  fpanijc^en  Xb^ater  anf  ben  Stifc^ 
nnb  griff  narf)  bem  S3itbe.     „  ?lc^,  tieber  .f)err,"  rief  bie  3Ute, 


LOWER   GERMAN  85 

„  id)  tann  @nd}  biefeS  ©etbftiid  nidjt  toedfjfeln,  benn  icfj  fjabe 
leiber  felt  brei  Xagen  nicl)t§  eingenommen."  ,,2aJ3t5  eS  nur 
gut5  fein,  Sftiitterdjen  ",  t>erfe|te  ber  Unbefannte.  „  %d)  bin 
freitidj  nur  ein  ormer  Xeufel,  ber  fid)  aucf)  gur  Shifnatjme  in 
irgenb  ein  ©pitat  ntelben 6  fann ;  aber  id)  bejafjte  bodj 
mit  betn  le^ten  Xfialer  ba§  S3itbni§  meineS  ®ro§t>ater§ 
511  teuer." 

@r  lief  bacon,  oljne  aitf  einen  ®anf  ober  eine  Slnttoort  jn 
Ijoren. 

(£Ife  tear  anfangS  mefyr  erfd^rodfen  aU  erfrent.  <Sie  lonnte 
e§  nid)t  foffen,  ba§  ber  9Jiann,  ber  nad^  feiner  ®Ieibnng  nnb 
feiner  eigenen  9tebe  felbft  nur  arm  n)ar,  if)r  fiir  ba§  alte  tier- 
lojdgene  S3Ub  einen  Xtjaler  gegeben  tjatte.  —  6te  traute  iijren 
eigenen  ^higen  nid)t  unb  fiirc^tete  immer,  ba§  btanfe  @ilber« 
ftiicE  toiirbe  iljr  au§  ben  |)dnben  entjdgtoinben  ober  minbeftenS 
in  eine  ^otjte  fief)  bernmnbeln.  3lber  toie  fie  ben  (Spanier7 
and)  loanbte,  er  berfdjtuanb  nnb  beriuanbelte  fid)  nic^t.  ®a 
fd)tDott  i^r  loetfe§  ^erj  auf  Dor  tanter8  greube,  bie  in 
briinftige  Sanfgebete  iiberging  §u  ifyrem  treneften  greunbe, 
bem  fie  erft  fitrj  jnuor  if»re  S^ot  geftagt,  unb  in  ijei^e  @egen§« 
uwnfrfje  fur  ifjren  better,  ben  er  i^r  gefanbt  l^atte.  S)urc§ 
btefe  Jleine  ®abe  h)ar  fiir  jefct  beinal^e  ifjre  Woi  geenbet.  $>er 
fjarte  ©Idubiger  fottte  ben  Stjater  auf  Slbfdgtag9  er^alten; 
benn  fie  fyoffte,  ba§  er  bamit  fidj  ioo^I  einfttoeiten  begniigen 
luerbe.  Sorfyin  in  i^rer  Stngft  unb  ©orge  loar  i^r  Stuge 
trodfen  gebtieben,  unb  je|t  —  h)einte  fie.  $)a3  toaren  greu- 
bentijranen,  ein  ftummeS  unb  boc^  fo  berebteS  S)anfopfer10 
ifjrer  <2eete. 


i.  "it  flashed  darkly."  2.  faded.  3.  auction.  4.  offer.  5.  never 
mind.  6.  fid)  metbeu,  apply  for.  7.  the  Spanish  dollar.  8.  tauter 
(indecl.  adj.),  downright,  sheer.  9.  on  account.  10.  thankoffering. 


86  LOWER   GERMAN 

Sad  #ilb  beS  ©tofetmte*^— IV. 

(£3  roar  roof)t  norf)  nidfjt  eine  (Stunbe  oergangen,  bo  fefyrte 
ber  Unbefannte  juriidf.  @ein  ©efirf)t  roar  je|t  Ijodfjgerbtet,  at$ 
fei  e§  com  Xrunfe  ober  bom  Borne  erlji&t.  @r  ftiirjte  in 
geroaltiger  £>aft  ouf  bie  S3ube  ber  atten  (Slfe  Io§  unb  fdfjtug  mtt 
fetner  fiorfen  ^auft  fo  berb l  auf  iljre  SBnren  ein,  bafj  er  mtt 
biefem  ©dotage  fogteicf)  einen  ^iirnberger  ^eitloogeu  famt  ben 
9to[fen  unb  ein  ganje§  Regiment  bleterner  Solbaten  uentid^tete. 
^Siebe  Sllte,"  rtef  er  in  ungejiigelter 2  greube,  ;/  t^u'  mir  ben 
©efatten  unb  toirf  beinen  gan^en  Climber3  ouf  bie  ©tra^e, 
ba^  firf)  bie  ^unflen  baran  freuen,  bit  fottft  e^  fortan  nii^t 
ntel)r  notig  ^aben,  t)ier  im  8turm  unb  Unh)etter  gu  fi|en. 
$eija 4 !  ba§  ®Iiicf  ift  bei  mir  eingefeljrt !  SBunberoott  unb 
unueri)offt.  SSierjig  3a^re  tjabe  id)  biefem  ©liirfe  auf  alien 
SQieeren  unb  in  atten  3onen  nad^gejagt :  e§  raanbte  mir  uberatt 
ben  9liiden.  Sie^e,  ba  finbe  ic§  e§  pto^Iid^  in  ber  £eimat  an 
bent  ®rabe  meine§  58ater§.  —  (£§  roar  eine  bittere,  triibe 
(Snibfiitbung,  at3  id^  ba§  ©rab  meine^  SSaterS  erbttcfte,  fo 
einfam,  fo  loiift  unb  fo  oerfatten !  5lrf),  id^  roar  Don  bent  guten 
Sater  au^gejogen  mtt  ftoljen  |>offnungen.  9let(^  roottte  id§ 
roieberfetjren  unb  fein 5  im  5tlter  pflegen.  @§  roar  aber  atte§ 
anberS  get ommen ;  er  ru^te  in  ber  (Srbe,  unb  id^  roar  drmer 
^uritrfgefefyrt,  al§  id)  auSgegangen  roar.  2)a  tjob  id^  bag  SBilb 
be§  ®rofeuater»,  fitr  ba§  id^  bir  meinen  le^ten  Xfyaler  gegeben, 
in  bie  ^b'^e,  tint  micf)  roenigftens  an  ben  gutmiitigen  ft&Qen  jit 
erfreuen,  bie  rnicf)  roilben  83uben  fo  oft  angettidfjelt  fatten. 
3tber  unter  meiner  berben  gonft,  bie  ©onnenbranb,  SifeSfdlte 
unb  fdjroere  Strbeit  abge^artet  ^at,  bracf)  ber  morfd^e  $Ra^men 
jufammen,  unb  —  au§  ber  9tiicffeite  be§  S3ilbe§  ftelen  englifd^e 
Staat^paptere  fyerauS,  beren  SBert  fic^  burdg  bie  %ai)vt  unb 


LOWER   GERMAN  87 

burdj  ben  fortlaufenben  3in§  Oerboppelt  fjat.  $)er  ©rofjuater, 
ber  tit  feinen  letjten  SebenStagen  dngftlidjer  um|>ab  ttitb  ©tit6 
geroorben  roar,  fyatte  roafjrfrfjeinltrf)  bort  afl  feme  ©djtifce  ber« 
borgen,  of)tte  bet  feinem  fdjneflen  Xobe  tneinem  SSater  baritber 
•ftadjricfjt  geben  gu  fonnen. 


I.  vigorously.  2.  unrestrained.  3.  rubbish.  4.  hurrah  !  6.  = 
fetner,  the  gen.  gov.  by  pflegett.  6.  £ob  linb  ©ut,  goods  and  chattels, 
property. 


V. 

^n  etnem  etnjigen  2lugenbltcfe  bin  tr^  nun  ein  reiser  SJiann 
getuorben!  ^ene  ^Sapiere  ftnb  metn  rerf)tntd^ige§  ©igentum; 
benn  bet  btefem  @d^a^e  lag  sngtetcfi  ein  Xeftament,  ba§  ntid§ 
tm  gafl  be§  2tbleben§  metned  SSater^  jnm  Srben  be§  ©ro§« 
bater§  ernennt.  %t§i  !auf  tdg  unfer  £an3  in  ber  Sanggaffe 
juriicf,  unb  in  bent  ^runffaat1  joH  imeber  tote  in  frii^eren 
3etten  ba§  33ilb  be§  ®roB»ater§  ^dngen.  3Jiit  meinem  bratoen 
SSater  fann  iff)  nun  iietltdj  ben  9tetc^tum  nirf)t  teilen,  tuo^I 
aber  mit  bir,  bu  rt)acfre§  Gutter  letn,  ba§  ®ott  erforen  2  ^atte, 
fo  lange  metnen  @dga^  ju  pten.  ®omm  mit  mir,  bu  foUft 
bei  S^QC  93raun  gute  Sage  Ijaben." 

So  gefc^ab,  e§  aur^.  Gutter  ©Ije  s»g  3  ju  Surge  93raun, 
ben  man  nun,  toie  ein[tntals  feinen  ©rofeoater,  nur  ben 
reidjen  Sraun  nannte,  unb  fie  fu^rte4  ttjm  bie  SBtrtfrfiaft4. 

Siirge  93raitn  ^at  aber  aitci^  fonft  SGSort  geljalten,  benn  (SIfe 
Ijatte  bei  ib^m  fiiriuab^r  gute  Xage.  @r  forgte  fitr  fie  rote 
fur  feine  Gutter,  unb  betrarf)tete  fic^  ftet«  ati  ib^ren  griifcten 


Seibe  rub,en  nun  Idngft  in  grieben.     3iirge  SBraun  aber 
b>t  afl  fein  §ab  unb  ®ut,  wa§  er  in  biefer  SBelt  jnritcflaffen 


88  LOWER   GERMAN 

ntufjte,  bent  <3pita(  t>ermacb,t 5,  in  toeldfyem  einft  fein  SBater 
geftorben  hmr.  WILHELM  MULLER. 


I.  state  (drawing)  room.     2.  fr.  erfitten,  to  choose.     3.  removed  to. 
4.  keep  house.     5.  bequeath. 


. — I. 

$5er  Sftenfd:)  b,at  loob,!  tdglicb,  ©elegenb,eit,  Setradfjtungen l 
iiber  ben  Unbeftanb 2  atter  irbijcfjen  5)inge  anjuftetten,  ioeun 
er  toitt,  itnb  jufrieben  ju  hjerben  mit  feinem  (Sd^irffale,  loenn 
aiid^  nid^t  Uiele  gebratene  Reuben  fur  ib^n  in  ber  2uft  uml)er= 
fliegen.  Slber  auf  bent  feltjantften  llmnjege  fam  ein  beutfd^er 
^anbttierBburfd^e  in  Stmfterbam  burd^  ben  Saturn  jur  SBafjr* 
^eit  unb  gu  i^rer  (SrfenntniS.  2)enn  aU  er  in  bieje  grofje 
unb  reic^e  §anbet§ftabt  toott  ^rdc^ttger  ^ciufer,  hjogenber 
Sc^iffe  unb  geidjtiftiger  9JJenfd§en  gefomnten  h)ar,  ftet  itjnt 
fogletd^  ein  gro§e§  unb  fdjoneS  ^au§  in  bie  Stugen,  hJtc  cr 
auf  fetner  gonjen  SBanberfrfiaft  nod^  feineS  gefeb^en  b,atte. 
iiange  betrac^tete  er  mit  SBerftwnberung  biejeS  foftbare  ©e- 
baube,  bie  fecfjS  famine  auf  bent  ®ac&,e,  bie  fd^onen  ©efimfe 3 
unb  bie  fyoljen  Softer,  grower  al3  an  be§  58ater^  ^aufe 
baljeim  bie  X^iir.  @nblid§  fonnte  er  fid§  nid^t  entbrec^en4, 
einen  $8oriibergeb,enben  anjureben.  „  ®uter  ^eunb,"  rebete 
er  if)n  an,  „  fonnt  S^)r  mi^  n^t  fa9en/  to*6  * 
bent  biejeS  luunberjd^one  ^au§  ge^ort  mit  ben 
t)oH  Xittpen,  Sternbtumen  unb  Setofojen5?"  5)er  2Kanu 
aber,  ber  toernutttidf)  ettua§  SBid^ttgereS  311  ttjun  ^atte  unb 
jitm  Ungtiicf  fo  biet  uon  ber  beutfc^en  ©pracfje  berftanb  lt)ie 
ber  gragenbe  toon  ber  fjofltinbijcfien,  nd'mlid§  nid^t^,  fagte  furj 
unb  berbrie^Iid§ :  „  ®annitderftan  "  unb  jd^nitrrte6  Doriiber. 
h)ar  nun  ein  b.ond'nbijd^eg  SBort  ober  brei,  menn  ntan'§ 


LOWER   GERMAN  89 

recfjt  betrarfjtet,  imb  Ijeifjt  auf  beutfdj  fo  uiel  al£:  id)  lann 
(£ucf)  nidjt  tierftefin.  Slber  ber  gute  grentbting  gtaubte,  e§ 
fei  ber  -ftame  be§  9ftanne§,  nacf)  bent  er  gefragt  Ijatte.  £>a§ 
rnufc  ein  grunbreidfjer 7  Sftann  fein,  ber  |>err  ^annittoerftan, 
bacfjte  er  imb  ging  toeiter. 


I.  to  make  observations.  2.  instability.  3.  ba§  ©efitn§'r  cornice. 
4.  could  not  help  ...  5.  gilliflower.  6.  jogged  past.  7.  grunb 
before  an  adj.  has  the  sense  of  thoroughly,  exceedingly. 


Slattntttierftatt.—  II. 


©off  ait£  l,  ©off  ein  l  lam  er  enbli^  on  ben  9JJeerbufen. 
5)a  [tanb  nun  <3rf)tff  an  <Sc^iff  unb  9ftaftbaum  an  SKaftbaum, 
unb  er  ttwfjte  anfdngtic^  nid^t,  ioie  er  e§  nut  feinen  jioei  einjigen 
Slugen  burc^fec^ten  toerbe,  afle  bteje  9ft  erfitwrbigfeiten  genug  511 
fe^en  unb  ju  betrarfiten,  bi§  enblid§  ein  grofjeS  @c§iff  feine 
Stufnterfjamfeit  auf  fid)  jog,  ba§  bor  furjem  auS  Dfttnbten 
augetangt  tear  unb  jefct  eben  auSgetaben  tourbe.  ©djon 
ftanbeu  ganje  9teil)en  don  ftiften  unb  Satten  auf  unb  neben 
einanber  am  Sanbe.  9Joc§  immer  Uwrben  metjrere  tjerau^' 
geiodljt  unb  gaffer  boH  Qudw  unb  ^affee,  Dott  9teig  unb 
^Bfeffer.  51I§  er  lange  jugejeljen  ^atte  fragte  er  enbtirf) 
etnen,  ber  eben  eine  Sifte  auf  ber  Sldjfet2  IjerauStrug,  tote 
ber  gliirflidje  SCRann  fjeifje,  bent  ba§  9J?eer  atte  biefe  SBaren 
an  ba§  Sanb  bringe.  ^annittoerftan,"  ioar  bie  Slntmort. 
$)a  barfite  er:  !^at)a,  fcfiaut'^  ba  §tnau§3?  ^etn  SGSunberl 
SSem  4  ba§  9Jieer  folrfje  9?eitfjtitmer  an  ba§  Sanb  fd^memntt, 
ber  fjat  gut  s  fotdje  Confer  in  bie  2BeIt  fteflen  unb  f  oldjerlei 
uoc  bie  genfter  in  uergotbeten  ©d^erben6. 


I.  from  lane  to  lane.     2.  shoulder.      3.  is  that  the  case?     4.  he  ... 
to  whom.     5.  may  well  (cp.  Fr.  ila  beau  (rire)).     6.  flower-pots. 


90  LOWER   GERMAN 


gtng  er  luieber  suriicf  unb  ftettte  eine  rerf)t  trourtge 
23etrarf)tung  bei  fid)  jelbft  an,  h>a§  er  fiir  ein  armer  Seufel 
jet  itnter  jo  toteten  reidjen  Seuten  in  ber  SBelt.  Slber  ate  er 
eben  badjte  :  „  SSenn  idj'S  bodj  nur  einntal  jo  gnt  befante7, 
hrie  biejer  £err  ®annitberftan  e§  f)at  !  "  !am  er  urn  eine 
(Srfe  unb  erbttdte  einen  gro§en  Seidgenjug.  SSier  jc^njars  »er« 
mummte8  ^Sferbe  gogen  einen  ebenfall§  jc^toarg8  iiberjogenen8 
Seicfjennmgen  tongjam  unb  traurig,  aU  ob  jie  ttwjjten,  bafe  jie 
einen  Xoten  in  jeine  9tn^e  fiifjrten. 

7.  fr.  befommen,  to  get  :  if  I  could  only  get  to  be  as  well  off  as 
...  8.  draped  in  black. 

Stanntttoetftan.—  III. 

(Sin  langer  3^9  Don  greunben  nnb  SBelannten  be§  SSerftor» 
benen  fotgte  narf),  ^aar  unb  ^aar,  toerfyuttt  in  jd^njQrje 
SQidntel  unb  ftumm.  ^n  ber  gerne  lautete  ein  einjameS 
©todtlein.  %tyt  ergriff  unjern  grembltng  ein  n)e^iniitige§ 
®efiif)I,  ba§  an  feinem  guten  9Jienjd^en  boriibergefyt  !,  rtenn 
er  eine  Seiche  jie^t,  unb  blieb  mil  bem  ^ut  in  ben  §anben 
anbd'cf)tig  ftetjen,  bi§  afle§  ooriiber  toar.  ®orf)  ntad^te2  er 
jid^  an  ben  lefcten  Dom  3119/  ber  eben  in  ber  @titte  au3red(jnete, 
toa§  er  an  jetner  SauntiDotte  geiutnnen  fonnte,  n)enn  ber 
Bentner  urn  je^n  ©utben  auffrf)(uge3,  ergriff  ifyn  jacfite  am 
SDtantet  unb  bat  i()it  tren^erjig  urn  (Sntjdjulbigung. 

„  ®a§  muf?  toot)!  aucf)  ein  guter  greunb  Don  (Sucf)  getuejen 
jetn/'  jagte  er,  „  bcm  ba§  ©tocftein  ta'utet,  bajj  5l^r  jo  betritbt 
unb  narf)benf  lidg  mitge^t  ?  " 

„  Sannituerftan  1  "  mar  bie  Stnttoort. 

®a  fielen  unjerm  guten  |>anbtoerl§burjrf)ett  ein  toaar  gro§e 
Xljrtinen  au§  ben  Stugen  unb  e3  tnarb  4  i^m  4  auf  einmal  fo 


LOWER   GERMAN  91 


fdjtoer  uub  toieber  letcfjt  um£  ^erj  4.  „  Slrnter  ft'onnitDerftanl  " 
rief  er  au§,  „  toa§  fyaft  bit  Don  all  beinem  SReidjtum  ?  2Ba§  id) 
einft  Don  meiner  Slrmut  and}  betomme:  ein  Xotenlleib  unb 
ein  Seintucf)."  9ftit  biejen  (Sebonfen  begleitete  er  bie  Seiche, 
bis  an§  ®rab,  fat)  ben  oermetnten5  |>errn  ^annttoerftan 
Ijinabfenfen  in  jeine  9tu^eftatte  unb  toarb  Don  ber  fjoKtinb'- 
ifdEien  Seirfjenprebigt,  Don  ber  er  fein  SCSort  Derftanb,  metjr 
gerii^rt  al§  Don  manner  bentfd^en,  auf  bie  er  nirfit  ad^tgab. 

©nblid)  ging  er  Ieid§ten  ^erjen§  mit  ben  anbern  toieber 
fort,  Dergefjrte  in  einer  $erberge,  too  man  25eutfc§  Derftanb, 
mit  gutem  5lppetit  ein  Stucf  ®tife,  nnb  toenn  e§  i^m  toieber 
einmat  fc^toer  fatten  toottte  6,  ba§  fo  Diele  Seute  in  ber  SOSelt 
fo  reic^  feien  unb  er  fo  arm,  fo  barf)te  er  nur  an  ben  £errn 
^annitDerftan  in  Stmfterbam,  an  fein  reirfjeS  @c^iff  unb  an 
fein  enge§  ©rob.  HEBEL. 


i.  leaves  untouched.     2.  turned  to.     3.  ouf'fdjtagen,  to  rise.    4.  his 
heart  became.     5.  supposed.     6.  seemed  to  weigh  heavily  on  him. 


Tcr  Slpviluarv,  ofcer  iucr   in  bee 

I. 


$(n  nid9t§  ^aben  mand^e  ein  grofeere  greube  al^  an  einem 
ttjatfadglid^en  @pa§e,  unb  in  je1  gro§ere  Serlegen^eit  fie 
baburrf)  jemanb  bringen,  befto  lieber  ift  e^  iijnen-.  3U  oen 
Seuten  biefer  3tvt  ge^orte  X^oma§  hunting,  ber  in  einem 
9JlarftfIed!en  eiutge  ©tunben  Don  9leto  ^orf  tooJjnte.  @r 
fiiett  einen  Saben,  toorin  faft  jeber  im  IjciuSlic^en  unb  lanb- 
totrtfc^afttic^en  3  Seben  no'ttge  5lrtifel,  Don  ber  9^a§nabel  an 


I.  je  .  .  .  befto  before  comparat.  the  ...  the.    2.  the  better  they  like 
it.     3.  agricultural. 


92  LOWER   GERMAN 

bi§  sum  <Stiet  einer  £>aue 4,  gu  b,aben  toar,  unb  ftanb  baljer 
nut  ber  (Sintoofynerfdiaft  be§  £)rte§  in  oielfacfyem  $erfeb,r. 

$)en  erften  SIpril  lief}  ber  fdjeraliebenbe 5  XljomaS  nie 
unbenufct  boriibergefjen.  SSottte  an  btefem  £age  ein  ®unbe 
eine  ^inte  Sranntwein  bet  ib,m  Ijolen  laffen,  fo  fonnte  e§ 
SSunthtg  einfotten6,  i^m  (Sjfig  bnfiir  gu  fdn'cfen,  unb  itnge- 
mein  betufttgte  e§  i^n  bonu,  ftd^  bie  itnangeneb,me  iiber= 
raffling  be§  ©etaufd^ten  tJoqufteHen 7,  toenn  biefer  ftatt 
fcincS  Sieb(tng§getrdnf§  bie  ii)m  iiberfanbte  faure  gliiffigfett 
in  ben  9)iunb  befdme.  @in[t  aber,  att  ber  erfte  Slpril  ftd^ 
toteber  ndb.erte,  fprad^  er  bei  ftcb,:  ,,SlIIe  <Spd'§e,  bie  id) 
bt^^er  mit  ben  Seuten  getrieben  ^abe,  tuaren  etgenttidE)  bod) 
nur  ^inberpoffen 8 :  idj  luitt  nun  etnntal  auci^  einen  grofjern 
auSfiitiren  unb  jemanb  tud^ttg  jum  barren  ^aben  I " 
Iie§  er  im  ©eifte  bie  S3etuof)ner  be§  gtecfen§  on  fic| 
rgie^en,  lam  auf  btefen  unb  jenen,  bem  er  einen 
©tretrf) 9  fpielen  toottte,  toermarf  aber  au§  ^(ugb,ett§ru(f' 
firfjten10  bie  in  if)m  auffteigenben  $(ane  immer  luieber,  big 
er  enblidj,  Dergniigt  fid)  bie  |)dnbe  reibenb,  rief :  „  %$  ljab'3 ! 
id^  tjab'l !  Dr.  ©rimmeS  mu^  e§  jein!  " 

Dr.  ©rimme§,  ben  fid^  hunting  gum  ©egenftanbe  feine§ 
be[ten  $lprilfpafee§  auSerja^11,  b/atte  fic^  erft  feit  ungefd'b,r  einem 
^a^re  in  bem  9ftar!tflerfen  niebergetaffen  unb  in  biejer  3eit  nur 
feb,r  ttientg  ju  tfjun  befommen.  3^^  fe^te  eg  tym  feine§loeg§ 
an  ©ejc^idnc^feit,  um  fo  meb,r  aber  an  jenem  genjanbten12, 
getomnenben  Senefjinen,  ba§  fitr  einen  Strjt  fo  tuic^tig  ift; 
itberbieg  ioar  er  fo  arm  toie  eine  Stird^enmau§  unb  fonnte  baljer 
fc^on  beSnjegen  feine  fefjr  gute  ftiQva  in  ber  SBelt  madden. 


4.  hoe,  pickaxe.  5.  waggish.  6.  occur.  "J.  imagine.  8.  childish 
tricks.  9.  trick.  10.  considerations  of  prudence,  n.  fr.  ouS'crfefyen 
(sep.  p.p.  auSerfe^en),  to  mark  out.  12.  adroit 


LOWER   GERMAN  93 

$>er  Stjmfnarr,   ober  toe*  tft  ber 
9$etrogene? — II. 

$5er  erfte  5lpril  !am.  Sftadf)  eingenomntenem  griifjftucf1 
fafj  Dr.  ®rime§  in  feinem  (SmfcfangSsimmer  itnb  roartete 
fef)nfucf)tig,  ob  ntdfjt  ein  ®ranfer  ifyn  rufen  tiefte;  aber  nie« 
ntanb  font.  $)er  $>oftor  fenfjte  itnb  blicfte  auf  bie  Ufy, 
beren  geiger  fd^on  auf  sdjn  h)ie§.  „  S)a§  ftnb  flaglid^e 
5lu§fic^ten  t)ier !  "  mitrmelte  er  ber^tuetfelnb.  „  £>atte  ic^ 
nur  fur  mtc^  jit  forgen,  fo  luottte  ic^  micfj  jo  gern  ntit  93rot 
uub  SSoffer  begniigeu,  bi§  tcf)  mir  bo§  SSertrauen  ber  2eute 
ertoorben  l^atte ;  aber  anbere  nti'tffen  barben,  tDatjrenb  ic§  auf 
etne  ^Sray i§  luarte.  SBa§  f)inbert  ba§  (Srlangen  etner  f old^en  ? 
3$  berftefje  boc^  nteiue  ^unft  —  nocf)  in  leinem  etnjigen 
bin  ic^  Dergeben§  an  etn  ®ranfeubett  gerufen  tuorben." 

^n  biefent  Slugenblirfe  trot  ber  93rtefbote  in  ba§ 
unb  tjanbigte  ifjnt  jniei  S3riefe  ein.  ®er  erfte,  ben  er  offnete, 
tuar  Don  etner  inniggeliebten,  Dertuittueten  ©rfjioefter,  bie 
if)m  fc^rteb,  ob  e§  iljm  nid§t  inb'gli6§  tucire,  ifir  in  ifyrer 
5Irmut  beijuftetjen.  „  Sdj  Juiirbe  biri^  nic^t  betciftigen,  lieber 
Sruber/'  ^ie§  e§  in  bent  SBriefe,  „  ba  ic^  h)ei§,  hrie  armfetig 
beine  5(u§ftc^ten  finb  unb  ntit  toetcfyer  ©ebutb  unb  ©etbft- 
dertengmtng  bu  bir  eine  ^?rar.ig  ju  erringen  fud^en  mu^t, 
toenn  ic|  mic§  nic^t  ntit  nteinen  S'inbern  in  ber  au^erften 
•ftot  befanbe.  S5nnteft  bu  mir  etft>a§,  h)enn2  auc§  noc^  fo2 
toenig,  frfiicten,  fo  n)dre  e*  eine  grojje  2Boi)tt^at  fitr  mid^ ; 
benn  nteine  S8ebrangni§3  briidft4  nttcf)  faft  311  93oben4. 
©eliebter  93ruber,  Dergib  mir  nteine  3ubnnglid^feit 5 !  bie 
9^ot  treibt  oft  ju  ©Britten,  Dor  benen  man  in  befferen 
3eiten  jurudfbeben  nriirbe." 

I.  after  breakfast  had  been  partaken  of.     2.  if  ever  so.     3.  distress. 
4.  weighs  ("presses")  me  almost  to  the  ground.     5.  importunity. 


94  LOWER   GERMAN 


Dr.  ®rime§  biefen  SBrief  getefen  b,atte,  fafj  er 
tange,  bie  9higen  auf  ben  93oben  gefjeftet,  regung§Io§  auf 
feinem  @tuf)te.  „  5lrme  Sftartj  !  "  fagte  er  enbtidfj,  „  tt>ie  Diet 
fjaft  bit  icf)  on  getttten,  uub  immer  toerben  nod)  mefjr  SSer= 
mut^tropfen  in  beinen  2eben§feld)  gegoifen.  0,  bafj  e§  in 
meiner  2ftad)t  ftihtbe0  bir  gu  ^etfen  !  Slber  metue  ^cinbe  finb 
geldl)mt  7.  2Sa§  fattn  idj  t^un  ?  @tatt  ntir  ettua§  ju  erfparen, 
bin  id^  ja  in  ©d^utben  geroten  !  "  —  ®r  gog  fcin  Xaid^enbndg 
^erdor  itnb  fudjte  eg  burd).  „  9lid^t§,  nid^t^  !  "  murmelte  er, 
e§  n)ieber  juiammenlegenb.  „  2lc|,  loie  tuelje  tljut  bod^  in 
einem  iolc^en  gatte  bie  5lrmut  !  "  —  3e&t  griff  er  nad)  bent 
jtteiten  S3riefe,  beffen  Sntpfang  er  faft  dergeffen  |atte.  2)a§ 
Siegel  aufbredjenb,  Ia§  er  mil  (Srftaunen  :  „  SSereljrter  $err  ! 
£>aben  @ie  bie  ©iite,  fo  batb  ol§  mogtid^  bei  ben  93anquier§ 
2—  nnb  $—  in  ^en)  ?)or!,  SBaHftra§e  9io.—  toorjufprecrien  s, 
n)0  @ie  ettt)a§  2(ngeneb,me§  ^oren  luerben."  —  „  2Ba§  fann 
ba§  bebeuten  ?  "  rief  ber  2)oftor  nnb  burcfjjTog  ben  83rtef 
einmot.  „  ©ottte  mtr  an§  ©nglonb,  too  mefyrere  J 
Serluonbte  meine§  SSnterS  hjotjncn,  eine  Grbidjaft  jugefnden 
fein  ?  2)ann  ware  bir,  liebe  ©cfjtoefter,  anf  etinnal  gefjolfen  ! 
—  2lber  mie  fomnte  idj  nad^  S^en)  ?)orf?  S<^  fyabe  feinen 
Xoflar  in  ber  Safdie  !  " 


6.  =ftanbe  (from  old  ftuttb).     7.  paralysed  ["  LAMED  "].     8.  call  on. 


^tDvilititrr,   ober  tticr  iff   ber 
?  —  III. 


(£§  blieb  ]  bem  armen  Softer  ntdjts  ubrig  \  oil  ju  borgen, 
nnb  ^u  biefem  .fnlfSntittef  nnb.ni  er  benn  aud^,  abirfjon  mit 


LOWER   GERMAN  95 

grofcem  SBiberftreben,  feine  gufhicfjt.  $on  einetn  Sftonne,  ber 
itjm  immer  ein  teitneb,menbe§  £erg  gejeigt  b,atte,  erb,iett  er 
fiinf  Cottar,  unb  eine  ©tunbe  narf)  ©mpfang  be§  S5riefe§ 
befanb  er  fid)  bereit§  auf  bem  SBege  nad)  ber  @tabt.  3e  mefjr 
er  bte  @ad^e  iiberlegte 2,  be[to  toaljrfdjeinlidjer  tunrbe  i^nt  feine 
SSermutwtg.  @iit  DI)etin  Datertid)erfeit§,  ein  reicfter  ®t\$aU, 
toon  bem  tfjm  uor  einigen  S^Ijren  ein  SBrief  pgefomnten  mar, 
tjatte  bietteidit  in  jeinem  le^ten  SBiHen  i(;n  nnb  feine  ©d^toefter 
bebod^t 3.  5)iefer  ©ebonfe  fe|te  fic^  in  if)m  aHmat)Iic§  fo  feft, 
ba§  er  bet  feiner  Stnfunft  in  ber  <3tabt  fid)  fc^on  au§5umaten 
begonnen  fjatte,  n>ie  er  ba§  SBermogen,  ba§  nun  botb  in  fetnen 
^cinben  fein  toitrbe,  tjermenben  foottte.  —  „  ^ann  ic^  einen  ber 
f>erren  33anquier§  fpredien?"  fragte  er,  aU  er  in  bie  oben 
ermdfjnte  S3an!  trat. 

„  §ier  ift  §err  S — /'  ertoiberte  ber  2tngerebete  unb  nrie§  it)n 
in  ein  -ftebenaimmer,  too  ein  9)?ann  tton  mittlerem4  Sitter, 
beffen  3^9^  tro^  ifjreS  @rnfte§  etn)a§  3«trauen'ertt)ecfenbe§ 5 
ijntten,  fd^reibenb  bor  einem  ^?ulte  ftcmb. 

5)er  Xoftor  berbeitgte  fid^  gegen  §errn  S —  unb  fagte  mit 
Bnberfidgt :  „  9ftein  9^ame  ift  Dr.  ©rtmeS." 

£err  2 —  ernjiberte  ftumm  feine  SBerbeugung.  Xiefer 
(Sntbfang  befrembete  ben  hotter,  unb  fein  ^erj  begann 
angfttic^  §u  ftobfen.  (Sine  beflentmenbe  ^?nufe  trat  ein. 

„  SSotten  @ie  ^Sta^  netjmen  ? "  fragte  ber  S3anquier. 

33eibe  fefcten  fic^,  unb  in  bem  ganjen  SBefen  be§  $erm 
S—  tag  ettt>a§  (Srn)artnng§t)one§,  ba§  bem  £oftor  nic^t 
cntging. 


i.  was  nothing  left.  2.  fiberlegeit  (insep.),  reflect.  3.  bebeitfen, 
provide  for  (in  one's  will).  4.  the  comparative  here  has  the  meaning 
of  the  positive  —  of  middle  age ;  similarly  we  say  TSngere  3c*rr  f°r 
some  time  ;  ofter,  often,  &c.  5.  that  inspires  confidence. 


96  LOWER   GERMAN 


9tante  ift  Dr.  ©rimes/'  nrieberb,ofte  ber  lefctere. 

„  @3  freut  midj,  <Sie  ju  feb,en,  |>err  $)oftor/'  fcerfe&te  |>err 
2  —  imb  berbeugte  fief)  abermalS. 

„  Sd)  befam  b,eute  morgen  etnen  93rtef  toon  3>l)rem  $aufe," 
fagte  ba§  arme  Ofcfer,  benn  ein  fotdjeS  ioar  er  in  ber  Xfjat, 
„  loorin  ic^  aufgeforbert  ioerbe,  bei  %$ntn  dorjufpred^en,  ba 
@ie  mir  ettoa§  SlngenetjmeS  511  ertiffnen  fatten." 

,,2)em  liegt  ein  Srchnn  511  ©runbe6/'  antwortete  ber 
SBanquter.  ,,^ein  S3rief  biefer  Strt  ift  tion  un§  au§gegangen." 

,,  @inb  @ie  beffen  fitter  ?  "  fragte  ber  ®etaufrf)te  in  fefyr 
Deranbertent  Xone  unb  jog  ben  SBrief  Berber. 

^err  S—  burrf){a§  biefen  unb  fd^uttelte  ben  ®opf.  „  @§  ift 
fein  toafyreS  SBort  baran  !  "  fagte  er.  „  ^ocfift  toa^rfcfieinlid^ 
fjat  ein  fd^aler  ^opf  @ie  jur  3ielfc^eit)e  ~  feine§  SBi^e§  gemacfyt 
—  <Sie  h)iffen,  ba§  fjente  ber  erfte  Slprit  ift  !  " 

„  SBare  e§  mtfglid)?"  rief  ber  Softer  fjanberingenb,  totifyrenb 
ber  bitterfte  <Sd§mer§  auf  feinem  erbleidjenben  ©efirf)te  firf) 
matte.  „  2Ber  f  ann  f  o  graufam  geroefen  jetn  ?  " 

//  3ft  S^e  Snttaii^ung  fo  gro^  ?  "  fragte  ber  Sanquier, 
geriifyrt  toon  bent  SBefen  unb  SBeneljmen  be§  SRanne^,  ba§  Joeit 
metjr  ©comers  al§  Strger  iiber  ben  ib,m  gef^ietten  8treid^ 
berriet. 

9ftittef§  einer  geroattigen  Stnftrengung  geroann  ber  £>o!tor 
bi§  511  einem  getuiffen  ©rabe  feine  tierlorene  gaffung  tnieber, 
ftanb  auf  unb  fagte  mit  fyatb  abgenjanbtent  ©efid^te  :  „  Ser^ 
^eitjen  (Sie,  ba&  id)  <5te  geftort  ^abe  —  tdj  ^dtte  mefjr  auf 
meiner  £mt  fein  fotten  !  " 


6.  there  is  a  mistake  at  the  bottom  of  this.     7.  butt  (bo§ 
and  btc  @d&etbe,  disk). 


LOWER   GERMAN  97 

2l$mfnarr,   ober  ttier  ift   bet 
?—  IV. 


$)od)  ber  arme  Setrogene  b.atte  £errn  2—  §  2ei(naf)tne  fdjon 
311  fefjr  rege  gemadjt,  al§  baft  biefer  ifjn  ob,ne  toeitereS1  entlaffen 
fjatte.  3n  etner  langeren2  Unterrebung  nut  ifjm  erfufjr  cr 
btird)  borjidjtige,  mit  feinem  Xafte  geftettte  gragen  meljr  bon 
ber  Sage  be§  S)oftor§,  ot§  btefer  jelbft  tf)m  fjatte  nutteilen 
luoHen,  „  SSdren  <3ie  geneigt,  bie  ©tette  eine§  SIrjteS  in  bem 
^og^itate  ju  ii  berneljmen  ?  "  fragte  er  enbtid).  —  „  gur  einen 
ttrie  icg/'  onttoortete  Dr.  ®rinte§,  „  locire  eine  jolcge  ©teUe 
anSneljmenb  3  tnunfc§en§tt)ert  ;  ober  id^  begtoeifle,  ba§  id§  fie 
ertangen  fonnte."  —  „  SSarum  niogt  ?  "  —  „  ^09  bin  ^ier 
fremb."  —  „  ^onnen  @ie  3eu9"iffe  iiber  S^e  S3efat)igung 
beibringen  ?  "  fragte  ^err  2  —  .  —  „  %a,  unb  jloar  4  bie  aHer* 
beften."  —  ,,93ringen  @ie  mir  biefetbeu  fobalb  al§  e§  S^nen 
nur  irgenb  5  mogltc^  ift,  §err  Softer,  unb  ic^  jtoetfle  faum 
baran,  3$nen  bie  ©tette  fterfc^affen  511  fonnen.  §aben  @ie 
gamitie  ?  "  —  „  S^ein  !  "  —  „  2)a§  fonnte  frettid)  6  gegen  @ie 
fpredfjen.  Sine  ntoblierte  SSo^nung  ift  fitr  ben  Slr^t  bereit 
unb  ein  berfyeirateter  loitrbe,  gtanbe  icg,  borgejogen."  —  „  %tf) 
()abe  eine  bertoitluete  ©cfjioefter,  njetd^e  feb^r  gern  ntit  mir 
Snfainnien  h)o()nen  modjte  unb  bie  ~  in  eine  befyaglicfje  2age  ju 
berfe^en,  mir  grofje  greube  madden  roiirbe."  —  „  S)a§  ift 
baSfelbe,  lute  ibenn  @ie  bevfteiratet  tunren.  SBringen  @ie  mir 
nur8  ^Ijre  gaigttiffe  fobatb  aU  mOgtid)  I  9lm  @nbe9  finb  @ie 
bod)  nidjt  gang  in  ben  5lbril  gefdjirft  iuorbeu  —  tdufc^e  ic|  mid) 
ntd)t  feb,r,  fo  tjaben  @ie  etlua^  ?(ngenef|me^  geb^ort." 


I .  without  further  ceremony.  2.  See  iii.  4.  3.  exceedingly.  4.  and 
that,  to  be  sure.  5.  at  all.  6.  indeed  ;  I  admit.  7.  bte  is  the  object, 
governed  by  berfe^en.  8.  just.  9.  "in  the  end,"  perhaps. 

G 


98  LOWER   GERMAN 

gtng  nadj  SBunfdj 10.  (Sfye  ein  9ftonat  uerftrtdj,  befanb  ftdf)  Dr. 
©rime§  in  enter  bequemen  SBotjnung  tm —  £>o§fcitale  unb  tin 
©enuffe  eine§  jafyrtidjen  @tn!ommen§  Don  1200  2)oflar,  eine 
SRente u  fiir  bie  ^nttlte  feiner  Scgioefter,  bie  je^t  feine  eigene 
roar,  unb  etne  (Sntfdjabtgung  fiir  freten  £ifdj  nidfjt  etnge= 
rennet.  5lu^erbem  erljielt  feine  ©rfjtoefter  jalirltc^  nod^  300 
Sottar  fiir  gerttffe  in  bent  |>ofpttate  t^r  obttegenbe12  ©efd^nfte. 


IO.  as  was  desired,     n.  revenue.      12.  incumbent  on. 


2(|iti(narr,  obcr  hicr  ift   bcr 
SBetrogene?—  V. 

@o  f^tng  l  ber  bo§I)afte  ©d^erj,  ben  fidj  ber  Cramer 
mtt  bem  arnten  Xoftor  erlanbt  ^atte,  biefent  jitm  93eften2 
att§  l,  unb  e§  erfiittte  fic^  an  t^nt  3ofepf)§  SBort  :  „  ^^  9^' 
barfitet  e§  bofe  mit  mir  ju  madden,  ober  ©ott  gebarfjte  e^ 
gut  ju  madden."  S)er  fjerjlofe  ©pafentarfier  erfutjr  aber  ben 
etgenttidjen  ©rfolg  feiner  Xcinfc^ung  nirfjt.  5(uf  ber  2auer 
fte^enb,  toottte  er  faft  uor  Sadden  platen,  at§  er  ben  Xoftor 
eilferttg  nad§  S^iett)  ?)orf  abfa^ren  faf),  unb  freute  ftd§  fd^on 
atif3  ba§  lange  ©eftcf)t,  mit  bem  er  tfin  roiirbe  juritrffefiren 
fefyen.  ?tber  ber  ©enufe  biefe§  SInbtidte  tuurbe  4  tfjm  ntdjt  511 
tett  4,  benn  er  faf)  tf)n  nac§fier  ntd^t  me^r. 

„  SSa§  tft  benn  ou§  Dr.  ®rime§  geroorben  ?  "  fragte  er 
btefen  unb  jenen,  nadcjbem  etntge  Xage  berfloffen  moren,  ofjne 
bafe  er  tb^n  mieber  ju  ©eftd^t  •>  befommen  •'  Ijatte.  Xod§  feiner 
ber  ©efragten  roujjte  etroa§  Don  tb^m.  @o  frf)ien  e§  benn 
hunting  ouSgemacgt6,  bafe  er  ben  2)oftor  ou§  bem  £>orfe 
Dertrieben  b^abe,  unb  biefer  ©ebanfe  fc^nteicftelte  feiner  ©itetfeit 
ntdf)t  hjenig.  9Zad§  furjem7  teilte  er  bem  einen  unb  anbern 
fein  ©etjeimniS  mtt,  unb  e§  itmrbe  giemlid)  attgemein  ange* 


LOWER  GERMAN  99 

ttommeti,  baft  ber  arme  S)o!tor  attl  Strger  itber  ben  ifjm 
gefpielten  (Streidj  ben  £>rt  bertaffen  fjabe. 

„  @ef)etf<5ie  fief)8  fur  ba3  narfjfte  Satyr  bor8  !"  ttmrnten  ifjn 
ieine  SSertrauten.  „  (S3  toare  eiu  SBunber,  toenn  Dr.  ®rinte§ 
fid)  nidjt  on  3$nen  rdd^en  hmrbe." 

„  jDaju  ge^ort9  ein  feinerer  ®opf  at§  ber  feinige!"  erluiberte 
Sunttng  fetbftgefdHtg. 

„  SBteber  fam  ber  erfte  2Ipril.  hunting  h)or  fefyr  aitf  jetner 
©ut.  (£r  erttmrtete  t>on  bent  Softer,  ber  nacfy  feiner  U6erseug= 
nng  tfjm  niemat§  ftiiirbe  toergeben  fonnen,  einen  SSerfurf),  ifjm 
irgenb  einen  ©tretd^  jn  fpielen.  SBirflid^  traf  an  bem 
genannten  Xage  ein  SBrief  au§  S^en)  Dorf  ein. 

,7  $>u  jd^trf  ft  ntid^  nic^t  in  ben  5tpril  !  "  fagte  hunting,  aB 
er  bte  ^oftmarfe  falj.  @r  ^atte  ndmtic^  gefjort,  bafe  Dr. 
©rime§  fic^  in  ober  untoeit  ber  @tabt  auf^altc. 

„  |>a  !  ^a  !  "  (ad^te  er,  ate  er  f  ofgenbe  XBorte  Ia§  :  „  SSenn 
£>err  Xt)oma§  hunting  bei  SBilbe  &  £t)on,  in  ber  ^Sertftra^e 
in  S^ert)  ^)orf,  borfpred^en  njitt,  fo  hjirb  er  etiua^  Slngene^me§ 
erfafjren." 

„  $a  !  ^a  !  bo§  ift  I  oftticfj  !  %a,  bafe  id^  ein  9?arr  ware  ! 
SKeint  benn  ber  ^5infel  10,  ein  SKann  h)ie  ic^  toerbe  in  eine  fo 
ptuntpe  $tofle  ge^en  ?  $a  !  f)a  !  ba  fann  er  lange  loarten  !  " 


i.  auS'fdjIagen,  to  turn  out.     2.  to  the  latter's  interest.     3.  looked 

forward  with  joy  to  ...     4.  did  not  fall  to  his  lot.     5.  get  a  sight 

of.      6.  certain.      7-  in  a  short  time.      8.  be  on  your  guard.  9.   that 
requires.      10.  the  silly. 


^Uu-ilnnrv,    ober   lucr   iff 
?  —  VI. 


befdjlicf)  :  i^n  ber  ©ebanfe,  er  fonnte    bnrd§    bte 
2   biefe§   33riefe§    boci^    uieflcic^t    etnia§    der« 


100  LOWER   GERMAN 


3,  itnb  fdjjtoadjte  ein  roenig  bie  greube,  bie  er  in  bem 
SBeroujjtfein,  ba§  er  fiir  ben  Softer  triel  511  fein  fei,  empfanb. 
2l6er  biefen  ©ebanfen  roarf  er  roeit  roeg,  unb  bem  pftffigen4 
£f)oma§  hunting  fonnte  e§  nic§t  einfatten,  eine  Slpritnarren* 
reife  nacfj  -ftero  $orf  511  madden.  —  giinf  ober  ferf)§  Sftonate 
fpater  begegnete  SSunttg  bem  2)oftor  in  -ftero  ?)or!,  too^in 
i^n  ©efcfjtift§«attgelegenf)eiten  gefiifjrt  fatten.  „  SSie  gefjt  e§ 
S^nen,  ^err  Softer  ?"  fragte  er,  i^m  bie  §anb  fcfiiittelnb, 
mit  einem  berfc^mi|ten  5  Sac^eln.  —  „  ©ut,  $err  hunting. 
Unb  roie  gef)t  e§  S^nen?"  —  ^SSortrepdg,  ganj  Oortreffltdg  !  " 
entgegnete  hunting,  fi<^  bie  |>anbe  reibenb.  2)ann  fegte  er, 
mit  2ftitf)e  ba§  Sadden  imterbriicfenb,  ^tnju  :  „  @§  roar 
Dergangenen  ?IpriI  nic^t  fein  gemig  ongefponnen  6,  ^err 
SDoftor  !  *  —  „  SBtefo  ?  "  fragte  biejer.  —  @§  getang  3f)nen 
nicf)t,  mid^  ju  einer  2lprilnarren«reife  in  bie  @tabt  ju  ber= 
locfenl"  —  ,,3<^  t)erftet)e  @ie  nic^t,  ^err  hunting,"  toerfe^te 
ber  5lrjt  ernft.  —  2BiIbe  &  Styon  in  ber  ^Berlftrafje  —  etroa§ 
?Ingene^me§  erfa^ren  —  nidjt  roa^r  ?  "  —  $)er  Xoftor  blirfte 
hunting  befrembet  an.  „  @ie  brauc^en  nic^t  ben  llnfcfntlbigen 
3U  fpieten!  @§  tear  natiirttrfj,  ba§  @ie  mic^  mit  gteidjer 
511  bejatjlen  fudfjten  ;  aber  ic§  roar  511  fefyr  auf  meiner 
9fti<f)  511  fangen,  ift  fein  Jftinbertyiel  !  "  —  „  @ie  fprerf;en 
in  9?atfeln  I  "  fagte  Dr.  ®rtme«.  „  SBottten  @ie  bie  ©itte 
,  fid)  ju  erf  (aren  ?  "  —  „  ®rf)ietten  @ie  nic^t  am  erften 
oorigen  3flt)^§  einen  S3rief  an§  9Jero  ?)orf  be 
ba^  @ie,  roenn  @ie  in  einem  geroiffen  ^anfe  in  ber 
Uorfprad^en,  bort  etroa§  §lngenet)me§  ^oren  roiirben?"- 
„  3a,"  antroortete  ber  Slrjt.  —  „  9?un  ?  *  —  ,  3c^  fpradg  bort 
Dor  unb  fyorte  roirflicf)  etroa§,  ba§  fe^r  angene^m  fiir  mid^ 
ronr."  —  „  SBie?"  rief  93nnttng  erftaunt.  —  „  2)er  ^err,  bci 
bent  irf)  Uorfpracf),  ift  einer  ber  ^m'ptbireftoren  be§  — 


LOWER  GERMAN  IOI 

|>oft>ttat§  unb  fudjte  bantafe  einen  Slrjt  fiir  baSfelbe.     3d§ 
befteibe7  jefct  biefen  ^Soften." 

i.  befdjietd&en,  to  steal  over  one.    2.  disregard.    3.  to  forfeit,  "trifle 
away."    4.  cunning.     5-  sty-     6.  planned,     "j.  occupy. 


Slprilnarr,  ober  tuer  tft  ber 
S^ctrogene  ?  —  VII. 

„  3ft  e§  mb'glid)  ?  "  rief  hunting  mit  eiuent  (Srftaunen,  in 
ba£  firf)  ettt>a£  toie  Strger  tnifd^te.  „  Unb  @ie  fd^rteben  mir 
dergangenen  l  Slpril  !einen  atjnlid^en  83rtef?"  fe^te  er 
t)tnju.  —  „  S^  tfiirbe  mii^  folder  ©pafje  fd^dmen  !  "  er« 
nriberte  ber  Softer  int  Xone  eblen  UnttJttteng  2.  "  Sin 
9ftann,  ber  jum  blo^en  3eitt)ertreib  einen  anbern  jo  riicf= 
ficf)t§to§  fcerljofynen  unb  ^intergefien  fann,  tft  feiner  5Idjtung 
unb  feine§  S3ertrauen§  toert."  —  ,,©uten  SRorgen,  ^perr 
£>oftor  1  "  fagte  |>err  hunting.  ®ie  beiben  ^erren  liifteten  3 
bie  ^ute  unb  fc^ieben  tooneinanber.  —  „  SBenn  ber  $)oftor 
mir  nid^t  beu  S3rief  jufanbte,  Don  tuem  faun  er  benu  gefomnten 
fein  ?  "  S)iefe  grage  "brong  fid^  je^t  hunting  auf  unb  e§ 
hjurbe  iljnt  feb,r  unbe^agtic^  ju  9Jiute.  „  Ob  e§  uic^t  beffer 
geioefen  ludre,  toenn  tc^  bet  SSitbe  &  2i)on  oorgeiprod^en 
tjdtte  ?  "  fagte  er  enbtic^  gu  fid£|  jelbft.  „  58tefleic§t  toar  ber 
S3rief  boc§4  !ein  btofcer  @pa^!"  —  hunting  bertiefte5  ficfi 
nun  in  eine  lange,  grimbltrfje  @rtt)dgung  ber  Sad^e,  njobet 
er  afle  gur  uub  2Biber  fcfyarf  in§  Sluge  fafete.  ©nblid^  fam 
er  ju  bent  ©ntjogluffe,  fief)  nacb,  bent  in  bent  SBrtefe  bejeic^neten 
Jpauje  ju  begeben,  toa§  er  benn  auc§  al^balb  tb,at.  S)o  er 
aber  bie  S3eforgui§,  jene  Qtilm  ntb'c^ten  au§  ber  Oteber  eine§ 
gefloffen  fein,  imnter  nod^  nic^t  Io§  loerben  fonnte, 


I.  last.      2.  indignation.      3.  raise.      4.  after  alL      5.  plunge. 


102  LOWER   GERMAN 

fo  madjte  er  juerft  einige  (£in!aufe  fiir  feinen  Saben  unb 
nannte  bonn  fetnen  -ftamen.  —  XljontaS  hunting  I  „  fagte 
ber  9ftann,  mit  bent  er  511  tljun  Ijatte.  SBofjnen  @ie  fyier? "— 
„  hunting  nannte  fetnen  SSotjnort."  —  „  Srljielten  <Sie  !einen 
93rtef  Don  un§  ntit  ber  Stuff orberung,  bet  un§  bor§ufprecf)en  ? " 
-  „  So  1 "  fcerfe&te  hunting,  „  aber  ba  er  bom  erften 
battert  tear,  fo  metnte  td^,  etn  lanntger6  g^ennb  hjotte 
etnen  ©rfjerj  mit  mtr  madden." 


6.  humorous.     7.   dat. 


^l^vilnurv,   ober  ttici:  tft  ber 
»etrogcne?—  VIII. 


h>ar  nid^t  fo1/'  entgegnete  ber  9ftann.  (Sin  alter 
langte  bamal§  bon  (Snglanb  ^ter  an  unb  fagte,  oor 
dielen  %afym  fei  ein  S3ruber  unb  etne  ©d^icefter  won  tijm 
in  nnfer  Sanb  gefommen,  unb  er  ntorfjte  nun  i^ren  ober 
i^rer  ®inber  Slufentljalt  au§finbtg  ntac§en2.  @ein  Sftante 
mar  hunting.  5luf  feinen  SSunjrf)  IteBen3  n)ir  in  mefireren 
3eitungen  etnen  5lufruf  an  fetne  SBertoanbten  erge^en3.  $5^' 
manb  fagte  un§,  etn  $err  X^oma§  Sunttng  toofyne  in  bent 
eben  uon  %fyntn  genannten  SDorfe,  tt)e§l)alb  mtr  fogleicf)  etnen 
S3rtef  ba^in  abge^en  liefcen;  ba  aber  feine  5lnth)ort  etntief, 
mufeten  n)tr  oermuten,  jene  Slngabe  fei  unric^tig." 

„  5So  ift  er  jefct  ?  "  fragte  hunting. 

„  @r  ift  tot." 

,,2Ba3?  tot?" 

„  l^a,  einige  SBocfyen,  nac^bem  totr  an  @ic  gefc^rieben 
fatten,  langte  au§  @t.  2oui§  ein  93rief  Don  feiner  ©rfjiuefter 
an;  er  begab  ficfj  fogteic^  bab,in  unb  ftarb  bort  balb  nad§ 
feiner  Slnfunft.  @r  ^interlie^  in  ©elb  ungefd^r  10,000 


LOWER   GERMAN  IO3 


Cottar,  iuetrfie  er  in  etnem  Seftamente,  ba§  er  in  ber 
nung  feine§  nafyen  £obe§  nocf)  toor  feiner  5lbreife  toon  b,ier 
auffeijen  liefe,  feiner  nrieber  aufgefunbenen  ©cfjtoefter  &er« 
marfjte." 

„  %<fy  bin  ba§  eingige  ®inb  feine§  SBruberS  1  "  ftofjnte 
hunting. 

„  $)ann  ^aben  @ie  ftc§  burci^  bie  9iic§tbeac§tung  unjerc§ 
S3riefe§  rt)enigften§  urn4  bie  ^d'tfte  ber  SrbjdEioft  gebractyt  V 

^Bunting  fetjrte  in  einer  fe^r  niebergefc^Iagenen  ©timmung 
nadg  |)aufe  jitrud.  ©eine  2;ante  unb  er  ftonben  in  !einem 
freunblic^en  SSerijottniffe  §u  einanber:  fie  tuor  eine  SSitlue 
unb  befanb  fic§  dor  (Smpfang  ber  (£rbfd§aft  in  bitrftigen 
Umfttinben,  nnb  er  fjatte  fie  nirf)t  fo  be^anbelt,  tote  fie  e§ 
I)dtte  ertoarten  fonnen.  ®a{)er  toar  fiir  ifjn  feine  5tn§fic^t, 
bafj  fie  i^nt  einen  Slnteit  on  ber  (Srbjdjaft  jufomnten  laffen5 
itriirbe. 

<So  inar  hunting  tro^  feiner  dermeintlirfjen  gein^eit  li  ber 
betrogene  Seit,  unb  e§  benja^rte  fid)  an  ifjm  ba§  SSort  :  „  SBer 
anbern  eine  ®rube  grabt,  fciHt  felbft  Ijinein."  @ein  Strger 
luar  fo  gro^,  bafj  er  ib,m  fiir  lange  $dt  att  feine  gute  Saune 
naljm,  unb  fc^toerlic^  T  rt)trb  er  moijt  mieber  Suft  befommen, 
jemanb  in  ben  Stprit  gu  fdfjicfen.  T.  S.  ARTHUR. 


I.  that  was  not  the  case.   2.  find  out.   3.  issued.   4.  brmgett  urn,  deprive 
(but  um'bringen,  kill).     5.  to  let  (one)  have.     6.  sharpness.     7.  hardly. 


Too 

@§  ftanb  in  alien  Batten  ein  ©djlofj  fo  b.oc^  unb  ^e^r l ; 
SBeit  gtangt'  e§  iiber  bie  Sanbe  bi§  an  ba§  btaue  3Keer, 
Unb  rtng§  tion  buft'gen  ©cirten  ein  bliitenreic§er  ^ranj, 
Xrin  fprangen  frifd^e  93runnen  in  3tegenbogenglan$. 


104  LOWER   GERMAN 

2,  3)ort  fafj  ein  ftofger  ®onig,  an  Sanb  iiub  ©tegen  reicf)  ; 
@r  fa|  auf  fetnem  £|rone  fo  finfter  unb  jo  bteirf)  ; 

3)enn  U)a3  er  finnt,  ift  ©djrecfen,  unb  toa§  er  btictt,  ift  2But, 
Unb  ioa§  er  jprirfit,  ift  ©etBel2,  unb  ioa§  er  fdjreibt,  ift  33tut. 

3.  (Shift  509  nacf)  btefem  @d)(offe  ein  ebte§  Sdngerpaar3, 
S)er  ein'  in  golbnen  Socfen,  ber  anbre  gran  oon  $aar  ; 
$)er  otte  mit  ber  §arfe;  ber  fafc  auf  fd^mucfem 

(£»  fd^rttt  i^m  frifc§  4  jur  @eite  ber  bliitjenbe 


4.  ®er  Sllte  fprad^  jum  ^uitgen  :  ^S'lun  fei  bereit,  metn  8otjn! 
S)enf  unfrer  ttefften  Cieber,  ftimm'  an5  ben  boHften  Son! 
•ftimm  atte  S'raf  t  jnjammen,  bte  Suft  unb  anc§  ben 
S§  gilt6  un§  Ijeut',  311  rii^ren  be§  ^b'nigg  fteinern 


5.  8d§on  ftel)n  bie  betben  ©anger  tin  f)o^en  ©a'utenfaat  7, 
Unb  auf  bem  Sfjrone  fi&en  ber  S'onig  unb  fein  ®entai)t,— 
S)er  ^onig  furd^tbar  prdrf)ttg  uric  blut'ger  S^orblirfitfc^ein, 
2>ie  ^ontgin  jiijj  unb  mitbe,  aU  blicfte  SSoHmonb  brein  8. 

6.  5)a  jcfjlug  ber  ®rei§  bte  fatten,  er  jdjtug  fie  njunberooll, 
?5a^  reidjer,  imnier  retd;er  ber  ^lang  gum  Dljre  fd&looH  ; 
2)ann  ftromte9  ^immttfc^  fjeHe  be§  Sw"9^ng§  ©tiinme  Dor0, 

@ang  bajnrifrfjen  10  n)ie  bumpfer  ©eifterdjor  n. 


7.  ©te  ftngen  uon  Seng  nnb  Siebe,  Don  fel'ger  golbner  &'.t, 
S3on  3retf)ett,  ^Uiannerluiirbe  12,  bon  Xreu  unb 
<Sie  fingen  Don  attem  (Sitfcen  13,  lua^  StJienfc^enbruft 

bebt  14, 
<Sie  ftngen  Don  aHem  $of)en,  ioa§  SEJJenfc^enijerg  ertjebt. 


I.  majestic.  2.  the  lash.  3.  pair  of  minstrels.  4.  merrily.  5. 
strike  up.  6.  it  is  our  duty.  7.  pillared  hall.  8.  "in  upon  them." 
9.  streamed  forth.  10.  "at  intervals."  II.  spirit  choir.  12.  man's 
dignity.  13.  everything  sweet.  14.  thrills  through. 


LOWER   GERMAN  1  05 

8.  3)ie  £>b'fltng§fcb,ar  int  ®retfe  berlernet  jeben  ©pott; 
S5e§  ®onig§  trofc'ge  ®rieger,  fie  beugen  ficfj  dor  ®ott  ; 
$>ie  ®onigin,  jerfloff  en  15  in  SSefjmut  unb  in  Suft, 
®ie  nrirft  ben  ©angern  nieber  bte  SRofe  don  ib,rer  Sruft. 


mein  SSotf  berfiiljret,  berlorft  if)r  nun  mein 

SBeib  ?  « 

®er  £6nig  frfjrett  e§  niutenb,  er  bebt  am  gansen  Setb  ; 
(Sr  toirft  fein  ©d^ttiert,  ba§  blt^enb  be§  3ull9^ng 

burtfibringt, 
3)rau§  16  ftatt  ber  golbnen  Sieber  ein  SBIutftraf)!  17 

anffpringt. 

10.  Unb  tme  Uom  Sturm  jerftoben18  ift  afl  ber 


2)er  Bungling  ^at  oerrodjelt  20  in  feine§  SJletfterS  Strm,  — 
5)er  fifitagt21  um  itjn  ben  SJJantet  unb  fe^t  ib,n  ouf  ba§  9lo§; 
@r  binb't  ifyn  aufredEjt  fefte,  Dertaf3t  mit  it)m  ba 


11.  SJocb,  oor  bem  ^ob.en  Xijore  ba  b,tilt  ber  @dngergrei§, 
®a  faj?t  er  feinc  $arfe,  fie  22  aHer  forfeit  ^Srei§, 

2In  enter  3JJarmorfduIe  ba  b,at  er  fie  jerfdjeUt  ; 
2)ann  ruft  er,  ba§  e§  fc^aurtg  burd^  <Scb,Iojj  unb  ©cirten 
gettt23: 

12.  „  SSeb,  eudj,  iljr  fto^en  |>alHt  !    9iie  tone  fitter  Slang 
5)urd9  cure  SRa'ume  rtieber,  nie  ©atte  nocb,  ©efang, 
Stein,  ©euf^er  nur  unb  3tob,nen  unb  fd§euer  8!(auenfd^ritt, 
S3t§  eudj  511  @cf)utt  uitb  9)?ober  ber  SRadjegeift  jertritt  ! 


15.  dissolved.  16.  =h)orau§.  17.  blood  stream.  18.  scattered: 
fr.  jerftteben.  19.  i.e.  att  bet  ©d^hjann  ber  $brer.  20.  expired. 
21.  he  folds.  22.  "it,  the  prize  of  all  harps."  23.  rings  shrilly 
(YELLS). 


106  LOWER   GERMAN 

13.  2Bet)  eurf),  ifyr  buft'geu  ©arten  im  Ijolben  SJlaientirfjt  I 
(Surf)  jetg'  irfj  bteje§  Xoten  entftettteS  5lnge|id)t, 

iljr  borob  24  toerborret,  bafe  jeber  duett  oerfiegt, 
t&.r  in  fiinft'gen  Xagen  tierfteint  25,  oerobet  Itegt. 


14.  SBelj  btr,  Derrurfjter  9Jiorber,  bu  glurfj  be§  SdngertumS  -°  1 
Umfonj't  fet    att    bein    9liugen  narfj  ^ranaen  blut'geu 


fei  bergeffen,  iu  em'ge  9tarfjt  getaudjt, 
@ei  h)ie  etn  le^tel  SRorfjelu  in  leere  Suf  t  berfiaud^t  2r  1  " 


15.  55er  2llte  I)at'§  gerufen,  ber  ^tntmel  f)at'§  ge^ort,— 
2)ie  SOtauern  Itegeu  nieber,  bte  ^atteu  ftub  jerftort  ; 
^orfj  eiue  Iiofje  @dule  jeugt  don  tierfrf)tt)unbner  ^Srarf)t, 
Sturfj  bieje,  frfjon  geborften,  fann  ftilrjen  iiber  9iarfjt. 

1  6.  llnb  rtng§  ftatt  buft'ger  ©drten  ein  6be§  Ijeibelanb,— 

S3Qum  berftreuet  ©fatten,  fetn  Cuett  burrf^bringt 
ben  @anb  ; 

anien  melbet  fetn  Sieb,  fein 
SSerfunfen  uub  bergeffen,  —  ba§  ift  be§  @anger§ 

UHLAND. 


24.  on  that  account.     25.  turned  to  stone.     26.  minstrelsy.     27.  ex- 
haled.    28.   "heroes- book,"  chronicle. 


Statfcc  Otto  mtt  bent  SJarte. — I. 

(5§  loar  etnft  ein  ®aifer,  ber  ^ie$  Dtto.  2Beit  reidjte  feine 
|>errjrf)aft  unb  dtele  reicfje,  marfjtige  ^erren  iooren  i^m 
untert^an l.  ©ein  Slnfe^en  ttjar  ba3  eine§  gemattigen  §elben. 
Storf  loar  fetn  SBud^§,  fein  $aar  toar  rotlirfj,  unb  namentlirfj  - 
$ierte  i^n  ein  frfjoner,  ftattlirfjer  93art,  auf  beffen  ^Sflege3  er 


LOWER   GERMAN  TO/ 


Diet  ©orgfatt  bertuenbete.  SSenn  er  bet  biefem  SBarte 
fdjuwr,  fo  fyielt  er  e§  and)  gertnjj.  (£§  roar  aber  nidjt 
geraten4,  ib,n  gum  $orne  ju  reijen,  benn  toenn  it)it  jemonb 
beteibigte,  f  o  mujjte  ber  e§  mil  Barter  (Strafe  entgelten  5,  unb 
nidjt  jelten  liefj  ber  jdfygornige  ®aifer  btejenigen,  bie  etlt)a§ 
gegen  i^n  unternommen  tjatten,  mtt  bem  Xobe  beftrafen. 
^tatte  er  einem,  ber  fid:)  gegen  ifjn  Dergangen  °,  feine  £mlb  unb 
©nabe  entjogen,  f  o  hmr  e§  fd)ioer,  biefetbe  hrieber  gu  genjinnen  ; 
^atte  aber  be§  ^aifer§  9}lunb  gegen  etnen  ben  @d)n)ur  get^on  : 
„  93et  metnent  S3art  !  ba§  foUft  bu  biifeen/'  fo  ging  7  e§  fid^er 
an  ba§  Seben7.  2)a§  ^atte  fdjon  manner  feiner  |)elben 
erfaijren.  —  -ftun  war  e§  etnft  jur  Ofterjeit,  ba  toeranftattete 
ber  S'atfer  in  feiner  fcfjonen  gefte  93abenberg  ein  pradjtigeS 
geft.  SSon  atten  ©egenben  ftromten  bie  ©elabenen  ^erbet. 
®a  famen  bon  ben  S'loftern  ^odiangefelene  Slbte  unb  93tjd^ofe 
nnb  in  tyeHen  ©cfjaren  eitten  bie  ©rafen,  £erren  unb  S)ienft« 
inanncn8  ^erbei,  bie  ben  ®aifer  al§  i^ren  fianbe^errn 
oereljrteu.  —  SSa'f)renb  man  am  erften  geie^SC  in  ber 
ioar,  bie  3Jieffe  311  Ijoren,  tourben  in  bem  @aate  be3 
bie  Sifdje  bereitet  fiir  bie  ©afte.  S3rot  toarb  aufgetegt  uub 
foftlid)e  Sriufgefd^e  rourben  auf  bie  Xifd)e  geftettt,  bamit  ber 
®atfer,  fobatb  er  au§  ber  3#effe  !dme,  fogleidj  nut  feinen 
©dften  fid)  pin  %mb{$  nieberfefcen  fonnte. 


I.  subject  (to).  2.  especially.  3.  care.  4.  advisable.  5.  atone 
for.  6.  committed  an  offence.  7.  it  was  a  matter  of  life  and  death. 
8.  vassals ;  see  §  6. 


Ctto  mtt  bem  SBarte.— II. 

•ftun  toar  and)  ein  Stnabe  an  bem  |)ofe;  ber  loar  Don  Ipljer 
(Sebitrt  unb  fo  ^olben  5tntli^e^,  ba^  i§n  aitjufelen  eine  SBonne 


108  LOWER   GERMAN 

tear.  Sfncb,  Don  Bergen  roar  er  lieb  unb  gut ;  barum  lobten 
tb,n  mit  9ftecb,t  alle,  bie  ib,n  fafjen.  @ein  SBater  roar  ber 
geroattige  ^eqog  tion  (Scfjroaben  unb  atte§,  roa3  biefer  befafj, 
foflte  ber  ®nabe  einft  erben.  ®iefer  lieblicfye  ®nabe  ging 
roab,renb  jeuer  SSorbereitungen  in  bem  @aa(e  umtjer,  blieb  aber 
enbticfj  on  einem  £ifrfje  fteJjen,  legte  feine  £>anbe  barauf  unb 
betrac^tete  bte  fdfjonen  Xrinfgefdfee.  Snblic^  tljat  er  aud), 
n;a§  ^inber  oft  t^un,  toenn  ba§  @ffen  gu  longe  ouf  |ic§  tuarten 
Id§t l,  er  griff  nacf)  einem  ber  fleinen  S3rote,  bie  auf  bem  Sifcfje 
tagen,  broc§  ein  <StiicE  ab  unb  begann  gu  effen. 

3)e§  ^oifer§  Xruc^je§ 2  roar,  ben  ©tab  in  ber  |>anb  fjattenb 
unb  bie  Wiener  beauffic^ttgenb,  ebenfattS  im  @aale  auf  unb  ab 
gefdjritten  unb  fjatte  gefe^en,  roa§  ber  ^nabe  tljat.  S^un  roar 
cr  aber  ein  jorniger,  b,efttger  2J?ann,  ben  aucf)  fteine  ®inge  arg 
Derbrie§en  fonnten;  be^^atb  lief  er  Dofl  ©rimm  auf  ben 
®naben  Io^  unb  fc^tug  ib,n  mit  bem  Stabe,  ben  er  in  ber 
|>anb  trug,  auf  ba§  $aupt,  bafe  ©d^eitel  unb  |>aar  bon  rotem 
S3Iute  nafj  rourben.  SSor  @df)recf  fiel  ber  S'nabe  nieber,  unb 
an  ber  (Srbe  fi^enb  roeinte  er  bitterlicf). 

ber  Xrucf)fe§  get^an,  fyatte  auc^  ein  ebler  fitter,  £err 
)  tion  ^emtiten,  mit  angefeljen 3.  ®er  roar  ein  tapferer, 
mutiger  SDtann  unb  roar  mit  bem  ftnaben  au§  ©rfiroabentanb 
an  be£  $taifer§  §of  gef ommen,  roeit  er  jein  3»c§tmeifter 4  roar. 
®a  er  ben  Slnaben  tieb  b,atte  unb  i^n  tmmer  nur  mit  greunb= 
Itc^feit  jog5,  fo  t^at  i^m  ber  umbarm^erjige  ©djlag  be« 
Xruc|jeffen  faft  met)r  roelj  at§  bem  ^naben.  @r  roottte  barum 
aud^  bie  @ac^e  nicf)t  ungeriigt  ^inge^en  °  laffen c,  fonbern  ging 
mit  jorniger  2Jltene  auf  ben  Xruc^feffen  Io§  unb  fprarf)  ju 
i^m :  „  SBar  biefer  ^tnabenftreid^  fo  Barter  3"(^tigung  roert, 
ba|  it>r  euer  ritterlidljeS  Setragen  fo  gang  aufcer  Slugen  la^t 
unb  euc§  felbft7  jur  Sd^anbe7  ein  giirftenfinb  mit  bem  Stabe 


LOWER   GERMAN  log 

blutig  fd)lagt?    giirftenfinber  511  fd)Iagen  ift  bod)8  toot)!8 
nid)t  bie  Slufgabe,  Me  ifjr  mit  eurem  Slmte  ubernontnten 


I.  "  lets  itself  be  waited  for  "  ;  is  not  ready.  2.  lord  high  steward. 
3.  mit  cm'fefyett,  to  witness.  4.  governor.  5.  brought  up.  6.  pass 
over.  7.  to  your  own  disgrace.  8.  surely. 


Slatfer  Otto  mit  fcem  »arte.—  III. 

,,2afjt  end)  barum  unbefiimmert  V  erhrieberte  trofcig  ber 
2rud)jeJ3,  „  meine§  $lmte§  ift  2,  Unfdjidlidjfeiten  yi  rt)ef)ren  unb 
jeben  511  fcfjlagen,  ber  fid^  an  biefent  §ofe  gegeu  fetne  ftufyi 
uub  @ttte  t)ergef)t.  2)arum  Ia§t  nur  eiter  fReben.  ^rf)  fiircftte 
mid)  Dor  eudj  jo  loentg,  lute  ber  £>abtrf)t  t)or  etnent  $ut)n,  unb 
fc^tteBtirf)  :  tua§  geb,t'§  eud)  benn  on  8,  toenn  id)  ben  jnngen 
§er§og  fdjtage?"  —  „  2Ba§  inidj'S  angef)t/'  antmortete  ib.ni 
ber  fitter  §einrid;,  ,,ba§  fottft  bit  jetttg  genug  erfab,ren,  unb 
jeitig  gemtg  fottft  bit  bereuen,  bn^  bu  einen  ^i^flen  fdjhtgft. 
3d)  loiff  aber  nidjt  nod)  nie^r  SSorte  Derlieren,  fonbern  min 
bir,  ber  bit  tuenig  an  ben  ^of  eine§  ®aifer§  tangft,  fitr  immer 
bie  Suft  benetjmen  4,  gitrftenf  inborn  SBeuten  gn  fd)Iagen.  2Bte 
ba§  SBtut  be§  ^naben,  ba§  bein  nngeidjtadjter  s  @inn  uergpj« 
Jen  I)at,  fo  fott  and)  bein  S3htt  ben  (Saat  farbcn.  „  93ei  biejen 
SBorten  ?d)tng  er  ben  £rnd)feffen  auf  ba§  ^aupt,  bafj  ber 
@d)dbet  luie  ein  (Si  jerbradfj  nnb  toie  ein  £opf  in  <Sd;erbcn 
ging.  55er  Xrndjfefj  breb.te  fid)  nm  nnb  urn  nrie  ein  ^reifet 
nnb  fiet  bann  tot  nnb  otjne  (!  and)  nur  nod)  511  jurfen  6  anf  ben 
©ftrid)  nieber.  9?nn  flo^,  h)ie  e§  ber  fitter  gefagt,  fein  Slut 
in  ben  @aat  ;  nnter  ben  Seuten  aber,  bie  in  bent  @aate  luaren, 

I.  be  easy  ("unconcerned")  on  that  point.  2.  it  is  my  business. 
3.  an'geljett,  to  concern.  4.  take  away.  5.  uncouth.  6.  without  so 
much  as  quivering. 


110  LOWER   GERMAN 

entftanb  grofjeS  ©etiimntet  ob7  folder  XJ)at.  Unterbeffen 
ttmr  and)  ber  ®aifer  au§  ber  Sfteffe  juriidgetommen.  Slt§  er 
in  ben  @aat  trat  unb  bo§  Slut  fat),  mil  bent  ber  (Sftridj 
befledt  tear,  fragte  er :  „  2Ba§  ift  b,ier  gefd)eb,en  ?  unb  trier  b,at 
mir  meinen  <Saa(  mil  S3Iut  Derunreintgt  ?  "  ®o  erjd^tte  iijm 
fein  ^ngeftnbe8,  baB  e§  bo§  S3Iut  feine§  Xruc^jeffen  fet,  ber 
erfdjlagen  liege.  2)arob  geriet  ber  ®aijer  in  gro^en  3°r^ 
unb  fragte,  h)er  i^m  biefe§  Setb  angetfjon 9  ^abe.  Stffe  §ugteid^ 
antrtorteten :  ,,^einric^  tion  ®empten  fiat  e§  gettjan."  2)er 
Saifer  aber  fpraif) :  „  £>at  ber  un§  unfern  Wiener  erjrfjlagen, 
fo  mare  beffer,  er  toare  nie  bon  ©c^luabentanb  an  unfern  ^>of 
gefommen.  @o  fd^trft  I)in  unb  bringt  it)n  Uor  mein  5Iut(i£, 
ba§  id^  itjn  frage,  toarum  er  ntir  jotd^en  ©djaben  jugefugt 
fyd." 

7.  on  account  of.     8.  domestics.     9.  inflicted. 

Slaifer  Ctto  mtt  bcw  »arte.— IV, 

5l(§  ber  fitter  ?am,  fa^  er  h)of)t  fdEjon  an  be§ 
©ejid^t,  ba§  nirf)t  Diet  greunblid^eS  gu  ermartcn  ftanb. 
^atfer  aber  fut)r  ifjn  an :  „  SSte  fyabt  it)r  jo  getobt,  bafe  mein 
Srudjjejs,  ben  id^  um  feiner  2;reue  h)itten  fo  fioc^fc^d^te,  Don 
euif)  erfc^tagen  liegt?  S)amtt  fyabt  i^r  nteine  Ungnabe  in 
reidjem  9J?a^e  auf  eucg  gelaben l  unb  nun  foUt  ifir  aurf)  nteine 
fatferlirfie  ©etualt  empfinben.  Igfjr  Ijabt  nteinen  |>of  gefrf)au« 
bet  unb  mein  Slnfeljen  Derad)tet;  ba§  fott  an  eudj  gercid^t 
toerben." 

j^err,"  ertuteberte  fitter  ^einrtc^  unoerjagt,  ,,Iafet  mirf) 
©nabe  finben  unb  entjiefyt  mtr  cure  §ulb  nidjt,  efje  iijr  mid; 
geb.ort  Ijabt.  ©rlaubt  mir,  ba§  id;  eud)  ben  §ergang  erft 
unb  bann  eittid^eibet,  ob  id)  fdntibig  bin  ober  ntdjt. 


LOWER   GERMAN  III 

id)  mit  SRecfit  cure  Ungnabe  Uerbient,  jo  laffet  midj  ben 
Sob  erteiben.  SBermag  id)  aber  51:  beroeifen,  bafc  icfj  ob,ne 
@d)ufb  bin,  fo  laffet  trttd)  ©nabe  fittben,  bafe  mir  nid)t3 
Uble§  gefct)eb,e.  Urn  (£&,rifti  ttriHen,  beffen  Sluferftetjung  loir 
an  biefem  Dftertage  feiern,  gb'ttnet  mtr,  bafj  icb,  mtr  cure  |mtb 
roieber  erroerbe.  SBottt  ib,r  nttii)  nitr  er^cifilen  laffen,  fo  U)irb 
cure  @tnftc§t  ntcfjt  geflatten,  ba^  btefe§  fietltge  geft  mtr  Airmen 
yiot  unb  @cb,anbe  brtngt,  ba^  aE  bie  roerten  ^erren,  bte  Ijter 
berfammett  ftnb,  mit  5lbfc§eu  auf  mic§  bltdfen  mit^ten.  @§ 
h)ar  ja 2  nte  etne  @c§ulb  fo  grojs,  ba^  ntc§t  SSergebuttg  fiir  fie 
mb'glicJ)  geroefen  lucire.  @o  laffet  aucfj  mtrf)  ba§  §ett  erroer= 
ben,  ba§  id)  nttfit  fterben  mufj." 

SDer  ^aifer  ertoieberte  jebod)  mit  jornigen  ©eberben  nnb  an§ 
grimmtgem  §erjen:  ,,®ie  ©(fmtergen  be§  Xobe§,  bte  metn 
Xrnc§fe§  toon  end)  leiben  mu§te,  fiifjle  and?  ic^  fo  ttef,  fie 
fyaben  mtc§  in  fo  gro§en  Summer  berfe^t,  ba§  id)  niemat§ 
28iHen§  fein  roerbe,  ©nabe 3  gu  teit  roerben  511  laffen.  Sfteine 
faiferlic^e  ^ulb  mtt|  euc§  immerbar  entjogen  bteiben  unb  bei 
meinem  S3arte  fc^roore  ic^,  ba§  ttjr  be§  Xrnc^feffen  Sob  mit 
eurem  Seben  bitten  foHt. 


I.  draw  upon  yourself.     2.   to  be  sure.     3.   to  grant  pardon. 


Otto   mit  bem  SBatte*—  V. 


$)er  merte  fitter  |>einrid)  tou^te  gar  Jt)ob,I,  h)a§  biefer 
(Sdjiitwr  in  be§  ^atfer§  9Jhmbe  gu  bebeuten  i)atte  ;  er  ronfcte, 
ba§  e§  i^m  nun  fidjer  an  ba§  Seben  ging1.  S3et  feinem 
33arte  ^atte  ja  ber  ®aifer  noc^  nie  gefdjrooren,  o^ne  ba§ 
ju  erfiitten,  roa§  er  gefdirooren  ^atte.  S)arum  mufjte  ber 
fitter  nun  fetbft  barauf2  benfen2,  h)ie  er  fidE)  fein  2eben 


112  LOWER   GERMAN 

friften  fonnte.  „  SBenn  icf)  nun  burdjouS  fterben  fofl," 
fbrad)  er  bei  fief)  fetbft,  „  jo  im'tt  id)  toenigftenS  nidf)t  fterben, 
ofjne  mid)  getoefjrt  unb  fur  mein  Seben  gefambft  ju  Ijaben." 
—  3ftit  rafdjem  Sntfdjtuffe  fbrang  er  auf  ben  ®aifer  to£, 
ergriff  itjn  bei  bem  S3arte  unb  jog  ib,n  iiber  ben  £ifd).  Sifd) 
unb  5Wf^  unb  tt>a§  man  fonft  aufgetragen  ^atte,  fiet  ba  gn 
33oben,  (Sd^nffetn  unb  Xrtnfgefa&e  roHten  unter  einanber. 
@o  fraftig  jog  ber  fitter  an  bem  93arte,  ba§  manc^e§  $aar 
beSfetben  au§gerauft  toarb.  ©old^er  ©d^impf  toar  bem  Saifer 
noc^  nic^t  gefdjefjen.  Xie  ^rone  fiet  if)m  bon  bem  §anpte 
unb  roflte  auf  bem  ©ftrid)  f)in,  unb  efye  ber  ^aifer  fici^  nod) 
redjt  befinnen  fonnte,  lag  er  fetbft  am  S3oben.  @obatb  ber 
fitter  ^einrid^  ben  ^aifer  unter  fid)  gebradjt  l^atte,  jog  er  ein 
fdjarf  getoe^te§  9Keffer  ^erbor,  fefcte  e§  bem  ^aifer  an  bic 
^e^Ie,  unb  bann  ben  ®aifer  luurgenb,  fbrac^  er :  „  9iun  ta§ 
mic^  93iirgen  unb  ©idjertjeit  embfangen,  ba^  i{)r  mein  2eben 
mir  nidit  neb,men  iuollt,  fonft8  ift  e§  um  euer  Seben  gefd^e^en8. 
Xen  @tb,  ben  ifyr  gefc^raoren  Ijabt,  nefjmt  juritcf,  toenn 4  end) 
euer  eigeneS  Seben  tieb  ift4,  roenn  ifyr  tjier  gefnnb  njieber 
auffteljeu  tooth." 


I.  cp.    i.    7.     2.  to   plan.      3.  else   you   have   forfeited    your  'life. 
4.  as  you  value  your  own  life. 


Ctto   mit   bent   SBarte.— VI. 

@o  fpred^enb  tag  er  auf  bem  .ftaijer,  ber  teit§  bor  ©dfjreden, 
teit^,  toeit  i^n  ber  fitter  gar  ju  Ijeftig  loitrgte,  nic^t  etnmat 
anttuorten  fonnte.  2)ie  giirften  unb  |>erren,  bie  babei  fa^en, 
fprangen  atte  auf,  ftitrjten  ^erbei  unb  fatten  ben  Jtaifer,  ber 
fdjon  fyalb  luie  ein  Xoter  unter  bem  fitter  tag,  gern  bon  feinem 
Xrcinger  ertbft.  ^einrid)  aber  rief  it)nen  311 :  „  ©obatb  mid^ 


LOWER   GERMAN  113 

enter  toon  end)  anriifyrt,  ftojje  id)  bent  ®aifer  ba§  SHeffer  in 
ben  £>at§.  3)ann  aber  hnH  id)  ben  in  -ftot  bringen,  ber  midj 
3uerft  angegriffen  f)at.  ©ott1  id)  ntein  Seben  nun  einntal1 
toerlieren,  fo  foil  e§  loemgftenS  nt<f)t  gefcfjefjen,  betoor  idj  mit 
bent  SBtrt  abgerecfjnet  ^abe.  93l\t  btejem  SJJeffer  mitt  id^  i^n 
fetner  ^rone  bertitfttg  madden  2,  bann  ober  tuitt  tdg  onc^  mit  ben 
®d[ten  3Redgnung  fatten  nnb  manner  Xropfen  83tnte§  fott 
bergoffen  tuerben,  beuor  id;  untergel)e.  -ftim  benn,  tner  fterben 
Jotff,  ber  fomtne  ^eran  unb  greife  nttdj  an." 

SSerbu^t3  fatjen  bte  |>erren  etnanber  an  nnb  lutc^en  ein  tooor 
@c^ritte  jurudf.  ?luc|  toinfte  i^ncn  ber  ^aifer,  fo  gut  er  e§ 
in  feiner  fdjtintnten  Sage  f  onnte,  "ba^  fie  juriicfgefjen  molten. 
3)aranf  jtorad^  ^einrirf)  toieber  511  bent  ^atfer  :  „  2a^t  ntic^ 
nid)t  Idnger  Ijier  ttegen.  SBenu  eudj  euer  Seben  lieb  ift,  fo 
l)erfttred)t  nttr  ba§  nteine.  SBoUt  ib^r  mid)  gefintb  Don  b^innen 
jiefjen  laffen,  fo  foil  end)  fetn  |mar  meb^r  gefriimmt  toerben. 
SC3oKt  ifyr  ba§  aber  nic^t,  fo  ift  euer  Ie&te§  (Sti'tnbtein  ge« 
fommen."  ®a  ^ob  bev  heifer  fetnen  ginger  in  bie  ^b'fje  unb 
getobte  bet  feinen  faiferlidjen  Sljren,  ba^  er  ben  fitter  gefintb 
Don  bannen  jieb^en  laffen  toottte. 

I.  Now  if  I  am  to  ...     2.   I  will  make  him  lose.     3.  abashed. 


Otto   mit   bcm   SBarte.—  VII. 


iefc  |>einrtd)  bte  ^panb  an§  be§  ^aifer§  33arte 
to§  unb  tyrang  anf.  Slnc^  ber  Jtatfer  ftanb  auf  unb  ging  311 
fetnem  pra'djtig  gefd^miicften  @tu()Ie.  S(uf  ben  fefcte  er  fid^, 
ftridE)  £aar  unb  S3art  fid^  roteber  jurecfyt  unb  fpradf)  bann  311 
bent  fitter  :  „  ^d)  Ijabe  eud^  (Sidjerb^eit  gegeben  nnb  Oer« 
fprod^en,  2eib  nnb  Seben  end)  unberberbt1  311  laffen.  9tun 
3ief)et  cure  @tva§e,  ba|  itjr  metn  ?tutlt^  anf  etuig  uermeibet 

H 


114  LOWER  GERMAN 

uub  end)  me  roieber  fcor  meinen  Slugen  fefjen  lafjt.  3 
root)l  etngefeljen,  bafc  idfj  eucf)  itnter  mehtem  IJngefinbe  nicfyt 
gebraurfjen  fann.  3$*  f)°°t  mi*  attjubiet  be§  SeibeS  unb  be§ 
@rf)im^fe§  angettjan.  2Ser  Ijeute  nteinen  5Bnrt  anfiefit,  lote  er 
don  eudE)  jerjauft 2  ift,  ber  lt)irb  gtauben,  baft  id)  eurer  ©egen* 
luart  gern  entbefyren  mag.  (5§  fofl  mir  tt)of)I  aud^  mrfjt  fo 
Ietcf)t  toteber  ein  (Sd^erer  Don  eurer  5lrt  iiber  meinen  Sort 
geraten3,  benn  euer  @cf)erme[fer  ift  gar  511  grob  unb  fann  ben 
®onigen  $aut  unb  $aar  abjdjneiben.  2)arum  eitt  euc^  unb 
uerlafct  meinen  §of  nod^  in  biefer  ©tunbe." — S)er  fitter 
tfyat,  tt)ie  i^m  ber  ^aijer  gefjeifjen.  (£r  berabfc^iebete  fid^  toon 
jetnen  greunben  unb  uon  be§  ®aijer§  StRannen4  unb  le^rte 
bann  ttrieber  nac^  <Sd^tt)aben  juriicf.  2)ort  befafj  er  reic^e 
Strfer,  SBtefen  unb  gdber,  bie  er  oon  bem  ©tifte  r>  ^empten  ju 
2ef)n  trug  6/  unb  im  ©enitffe  ber  ©infunfte,  bie  fie  i§m  brac^ten, 
fo  tt)ie  ber  Sljren,  beren  er  berbientermafeen  tetlfjaftig  roar, 
lebte  er  ein  fttKe§  unb  aurucfgejogeneS,  aber  frofjeS  unb 
rfieS  Seben.  ALBERT  RICHTER. 

(Shortened. ) 


l.  unharmed.    2.  dishevelled.     3.  get -at.    4.  vassals.     5.  monastery 
(of).     6.  held  in  fee. 


CO 

PQ 

PRESENT  TENSE. 

Ite,  du  HALTST,  er  HAL 
Ite,  du  GILTST,  er  GILT. 

I 

w 

1 

le,  du  LADST,  er  LAoT. 
time,  du  NIMMST,  er  Nil 

te,  du  TRITTST,  er  TRn 
;ffe,  du  TRIFFST,  er  TRI 
iaffe,  du  schaffst,  er  sch 
re,  du  rufst,  er  ruft. 
be,  du  hebst,  er  hebt. 
tiese,  du  genesest,  er  ge 

§ 

Jlj 

|1| 

Hi 

W 

1 

j*  g 

1 

«   c 

x*  "111 

£3 

111" 

111 

^ 

O     O 

" 

"6  "5 

~ 

u    u 

000000 

"o  .0 

o    o    o 

0     O     0 

000 

o 

1 

0 

u 

PH 

j 

e 

c 

h 

G 

c   c 

c 

c 

B 

c 

c 

g 

CO 

w 

H 
« 

1 

ii  2 
"rt  "5 
43    bO 

"3 

-C 

u 

-t-*    C 
43    1) 

II 

Q 

S 
s 

D   e 
|| 

Sill  1  1 
§1  ill  g 

bo  u 

i| 

ill 

III 

8  ^  H 

S  -3  £• 

III 

J-.  o    C 
BD  A   • 

HOD 

K 

c/) 

H 

CU 

O 

H 

to 

« 

« 

CO 

a 

±:  ~ 

•r 

« 

r 

E 

4J      <«     *5                    0        * 

o 

£  "O 

te  5  N 

W 

E* 

a 

1  1o 

i 

o  .S 

•c 

^  £ 

£  2  -g  !|  _§  ^ 

_g  1? 

£>  5  .Si 

o'S  <n 

•0-55 

H 

u 
E 

c, 

—  •• 

N    „ 

«  <x 

O 

a 

£ 

1 

i 

1 

^ 

X 

•§ 

a 

3 

.'*•> 

^21 

•*» 

•51 

a 

> 

&> 

g 

^*  **•» 

V     ^ 

*^v 

B 

§ 

IT 

JH 
S 

S 

*i 

•3* 

c~  c" 
1)    i) 

13  "w 

A    bo 

schelten,  scold 

^    S^ 

^| 

c   y 
a;    £ 

J~       QJ 

^  2 

braten,  roaj^ 

'^ 

11 
•^  c 

-    V 

B     - 

•a  -e 
1   s 

l!h§. 

\:-s  s-  § 
III  III 

S  Si  2^  & 

bewegen,  indu 
bitten,  ask,  req 

erschrecken,  bt 
stehen,  stand 
hauen,  hew 

•S           § 

111 

§     g   J 

•S  s  s 

•3  2.     D. 

greifen,  seize 
schneiden,  cut 
sitzen,  sit 

Il6  LOWER  GERMAN 


DER    WANDERER    IN    DER 

DORT  unten  in  der  Miihle  sasz  ich  in  siiszer  Ruh' 
Und  sah  2  dem  Raderspiele  3  und  sah  den  Wassern  zu  2. 

Sah  zu  der  blanken  Sage, — es  war  mir  wie  ein  Traum, 
Die  bahnte  4  lange  Wege   in  einen  Tannenbaum. 

Die  Tanne  war  wie  lebend  ;  in  Trauermelodie, 
Durch  alle  Fasern  5  bebend,  sang  diese  Worte  sie  : 

"  Du  kehrst  zur  rechten  Stunde,  O  Wanderer  hier  ein, 
Du  bist's,  fiir  den  die  Wunde  mir  dringt  ins  Herz  hinein  ; 

Du  bist's,  fiir  den  wird  werden,  wenn  kurz  gewandert  du  °, 
Dies  Holz  im  Schosz  der  Erden  ein  Schrein 7  zur  langen 
Ruh'." 

Vier  Bretter  sah  ich  fallen,  mir  ward's  ums  Herze  schwer ; 
Ein  Wortlein   wollt'  ich   lallen 8,  da  ging   das  Rad   nicht 
mehr. 

KERNER. 


i.  saw-mill.  2.  looked  on  at.  3.  playing  of  the  wheels.  4.  it  was 
cutting.  5.  fibres.  6.  when  thou  hast  wandered  a  short  time.  7.  shrine. 
8.  stammer. 


LOWER   GERMAN 


117 


DER    WANDERER    IN    DER   SAGEMUHLE. 


KEY  A  Flat,  beating  twice  in  the  measure.     Moderately  slow. 


Don 


d  :-  :d  |  d  :t,  :d 


mi    -    ten          in 


det 


Miih    -     le          sasz 

ti  :-  is.  I  Si  :  -  :s. 


d  :-  :d  |  r  :d  :r 

ich  in        sii  -  szer 


n  :-  :-  |  -  :     :n    n  :r  :r  |  r  :n  :f  i  s  :-  : 

Ruh'  Und       sah     dem    Ra  •  der-     spie 


-  II,:-  :r  | 

le          und 


:d_  :r    d  :-  :g,|f,  :-  :f, 


d  :-  :d  I  r  :d  :r 

sah        den   Was  •  sern 

n,  :-  :d 


cresc. 

n  :-  :- 

\ 
-    \       IP! 

n  :r  :r 

r  :n  :f 

zu, 

Und 

sah     dem     R;i  -  der- 

d  :-:- 

1-  :     :d 

d  :t,;t, 

t,  :d  :r 

s  ;-;d'|l  :f  :r 

spie          -          le      und 

d  :-:-  id  :-  :1, 


dim. 

d  :-  :d  I  n  :-  :r 

sah        den  Was  -  sern 

HI  :-  :S|  |  d  ;-  :t(!d  ;-:-|-  i-  : 


NACH  FR.  CLOCK.— L.  ERK. 


Il8  LOWER  GERMAN 


DER    M£I    1ST    GEKOMMEN. 


DER  Mai  ist  gekommen,  die  Baume  schlagen  aus  *, 
Da  bleibe  2,  wer  Lust  hat,  mil  Sorgen  zu  Haus  ; 
Wie  die  Wolken  dort  wandern  am  himmlischen  Zelt, 
So  steht  auch  mir  der  Sinn  in  die  weite,  weite  Welt. 

Frisch  auf  drum3,  frisch  auf3  im  hellen  Sonnenstrahl, 

Wohl  4  iiber  die  Berge,  wohl  durch  das  tiefe  Thai  ! 

Die  Quellen  erklingen  5,  die  Baume  rauschen  all'; 

Mein  Herz  ist  wie  'ne  6  Lerche  und  stimmet  ein  mit  Schall  7. 

O  Wandern,  o  Wandern,  du  freie  Burschenlust  8  ! 
Da  vvehet  Gottes  Odem  so  frisch  in  der  Brust  ; 
Da  singet  und  jauchzet  das  Herz  zum  Himmels-zelt  : 
Wie  bist  du  doch  9  so  schon,  o  du  weite,  weite  Welt. 

GEIBEL. 


i.  are  budding.  2.  imperat.  3.  on  then  !  on  !  4.  not  to  be  trans- 
lated. 5.  resound.  6.  eine.  j.  chimes  in  with  song.  8.  untrammelled 
joy  of  youth.  9.  forsooth. 


LOWER   GERMAN 


119 


DER    MAI    1ST    GEKOMMEN. 


KEY  F.     With  spirit. 

:d.r 

n  :n  :-.f 

1      :  s       :  -  .n     s  ,,f 

:f 

:s 

Der 
Da 

:d  .t. 

Mai  1st  ge- 
blei  -  be,  wer 

d  :d  :-.r 

kommen,                die 
Lust    hat,             mil 

f      :n      :-.d 

Baume 
Sor     - 

n  .,r 

schla 
gen 

:r 

-  gen 
zu 

aus, 
Haus  : 


DC.  cresc.    KEY  C. 

n   .,n       r       :sd' 


Wie    die 


d  ., 


Wol    -    ken 


dort 


wan    •    dern 

s       :t 


s1  ..f    -.n^ 

liiniiii      -      li 

t         :t 


:d'  ..t 

schen 


— KEY  F. 

d's     :- 

Zelt, 

•H,     :- 


mf. 


So 


n  .,n   :n 

steht  auch  mir 

d  .,d   :d 


der 


Sinn 


:s 


:n 


die 


s.,f    :f 

wei-te,     wei 

n.,r    :r 


n 

Welt. 

d 


J.  W.  LYRA.— L.  ERK. 


I2O  LOWER  GERMAN 


ABSCHIED. 

MORGEN  miissen  wir  verreisen  \ 
Und  es  musz 2  geschieden  sein  2. 
Traurig  ziehn  wir  unsre  Strasze : 
Lebet  wohl,  gedenket  mein  3  ! 

Wenn  der  Winter  ist  voriiber, 
Und  der  Friihling  zieht  ins  Feld, 
Will  ich  werden  wie  ein  Voglein, 
Fliegen  durch  die  ganze  Welt. 

Dahin  fliegen  will  ich  wieder, 
Wo's  mir  lieb  und  heimisch  4  war. 
Freunde,  musz  5  ich  jetzt  auch  5  wandern, 
Kehr'  ich  heim  doch  iibers  Jahr. 

HOFFMANN  VON  FALLKRSLEBEN. 


i.  go  on  a  journey.      2.  we  must  part.      3.  genit.  governed  by  gedenketi 
4.  home-like.      5.  though  I  must. 


LOWER   GERMAN 


121 


ABSCHIED, 


KEY  F.    Andante. 


in  .,n    :n  .f  :n  .f  |  1        :& 

Morgen  mils-sen  wit  vcr-    rei     -     sen, 


d  .,d   :d  .r  :d  ,r    f 


:n 


1   ,,s    :1  .s  ;n  .d 

Und    es  musz  ge-schieden 


r 

sein. 


;f  .n  :d  ,d  i  t, 


r  .,r    :r  .n    :r  .n 

Traurig  7Jehn  wir   un  -  sre 

i  .,t,  :t,  .d   :t.d 


s       :f 

Stra  •  sze : 

n      :r 


is     .f 

Le   -   bet 


n 

wohl, 


.r    d 


-  .d     :f  .1 

ge  •  den  -  ket 

-  ,d     :d  .f 


dint. 


d'  ;  n  .1    :  s   ,,  t,  d 

I 

ge  -  den  -  ket  :  mein  '. 

n    :  d  ,  d    :  t,  .,  f  ,  n 


FRIEDRICH  SILCHER. — L.  EKK. 


122  LOWER  GERMAN 


DIE    LORELEI. 

ICH  weiss  nicht,  was  soil  es  bedeuten 

Dass  ich  so  traurig  bin  ; 

Ein  Marchen  aus  alten  Zeiten 

Das  kommt  mir  nicht  aus  dem-Sinn. 

Die  Luft  1st  kiihl  und  es  dunkelt, 
Und  ruhig  fliesst  der  Rhein  ; 
Der  Gipfel  des  Berges  funkelt 
Im  Abendsonnenschein. 

Die  schonste  Jungfrau  sitzet 
Dort  oben  wunderbar ; 
Ihr  goldnes  Geschmeide1  blitzet, 
Sie  kammt  ihr  goldnes  Haar. 

Sie  kammt  es  mit  goldenem  Kamme 
Und  singt  ein  Lied  dabei ; 
Das  hat  eine  wundersame 
Gewaltige  Melodei 2. 

Den  Schiffer  im  kleinen  Schiffe 
Ergreift  es  mit  wildem  Weh  ; 
Er  schaut  nicht  die  Felsenriffe, 
Er  schaut  nur  hinauf  in  die  Hoh'. 

Ich  glaube,  die  Wellen  verschlingen 
Am  Ende  Schifier  und  Kahn ; 
Und  das  hat  mit  ihrem  Singen 
Die  Lorelei  gethan. 

HEINE. 


I.  jewelry  (fr.  schmieden,  forge,  work  in  metal).       2.  Melodei=  Melodic. 


LOWER   GERMAN 


123 


DIE   LORELEI. 

KEY  B  Flat,  beating  twice  in  the  measure.     Moderately  slow. 


:s 

Ich 


:n 


S«-l        •  «  I  rl1  •  t   •  1     c    •—    --If    •—    *f 
.    .1       ,8)11.1.1     S    .        •     I  I     •        •  I 

weiss  nicht,  was  soil  es  be-    deu      -         ten         Dass 


n  :-  :n|  r  :d  :r 

ich         so     trail    -    rig 


n  :-    :-  |-  :     :&    s  :-.!  :s  |  d'  :t  :1 

bin ;  Ein     Marchen    aus  al     -    ten 

d  :-    :-  |-  :     :n   n  :-.f  :n  |1  :s  :f 

mf. 

n  :-    :n  |  s  :f  :r    d  :-    :-    -  :     :n 


s  : 

Zei 

n  : 


If  :-  :f 

ten          Das 

|r  :-  :r 


kommt    mir  nicht  aus  dem    Sinn. 


Die 


d  :-    :d  |n  :r  :t,  d  :-    :-  |-  :     :d 


r  ;-.n  :r  :  s  :r  :r 


Luft         ist    kiihl  uml  es 

t,  :-.d:t.  It.  :t,  :t, 


t  :-    :-  |1  :-  :1 

dun         -         kelt,        Und 

r  :-    :-  Id  :-  :d 


s  :      :s  |  fe:s  :1 

ru        -       hig  fliesst      der 

t,  :-    ;tj  1.  :ti  ;d  '  ti  :-    :r  I  f  :n  ;r 


Rhein  ; 


Der 


s  :-.!  :s  Id1  ;t  :1 

Gip  -  fel  des    Ber    •     ges 

n  :-.f  :n  1 1  :s  :f 


s  :-    :n'  r1  :-  :r 


fun 

n  : 


kelt         In. 

:s    f  :-  :f 


d1  :-    :d'|t  ;1  :t 

A    -     bend  -  sonn  -  en  • 

n  :-    :n  I  r  :-  :f 


d1  :-  :-  |  -: 

schein. 

n  :-  :-  I  -: 


FRIEDRICH  SILCHER. — L.  ERK. 


124  LOWER  GERMAN 


DER    LINDENBAUMi. 

AM  Brunnen  vor  dem  Thore  da  steht  ein  Lindenbaum. 
Ich  traumt'  in  seinem  Schatten  so  manchen  sijszen  Traum. 
Ich  schnitt  in  seine  Rinde 2  so  manches  liebe  Wort ; 
Es  zog  in  Freud'  und  Leide  zu  ihm  mich  immer  fort 8, 
Zu  ihm  mich  immer  fort. 

Ich  muszt'  auch  heute  wandern  vorbei  in  tiefer  Nacht, 
Da  hab'  ich  noch  im  Dunkeln  die  Augen  zugemacht ; 
Und  seine  Zweige  rauschten,  als  riefen  sie  mir  zu  : 
Komm'  her  zu  mir,  Geselle,  hier  find'st  du  deine  Ruh', 
Hier  find'st  du  deine  Ruh' ! 

Die  kalten  Winde  bliesen  mir  grad'  *  ins  Angesicht, 
Der  Hut  flog  mir  vom  Kopfe,  ich  wendete  mich  nicht. 
Nun  bin  ich  manche  Stunde  entfernt  von  jenem  Ort, 
Und  immer  hor'  ich's  rauschen  :  du  fandest 5  Ruhe  dort, 
Du  fandest  Ruhe  dort ! 

WlLHELM    MiJLLER. 


i.  lime-tree,      a.  bark.      3.  on  and  on.      4.  gerade,  straight.     5.  wouldst 
find. 


LOWER   GERMAN 


125 


DER    LINDENBAUM. 


KEY  G.    Andante. 

:  .s    s    :-  .n:  n.n 


Am 

:  .n 


Brunnen  vor  dem 

n    :-.d:d.d 


n   :  d  :    ,d 

Tho  -  re       da 

Si  :  n.  :    .s. 


r    :-.n:f.,r 

steht  ein  Linden- 

t,  :-.d:r.,t, 


n   :- 

baum. 


.8 

Ich 

.n 


s     :-  .n  :n.n     n     :d     :    .d 

triiumt'     in  sei-nem    Schatten  so 


:-.d:! 


.s, 


r    :-  .n  :s,f,r  d    :- 


munch  -  en   suszen 

t,    :-.d:r,-,t, 


Traum. 

d    :- 


.d 

Ich 
.8, 


r    :-  .r  :r  .r     n.,f;s 

schnitt    in    sei-ne      Rin  -  de 

d.,r:n 


.s    1    :-  .s  :n.d 

so     manch  -  es    lie-be 

f    :-.n:d.s. 


.n 


r    : 

Wort; 

t,    : 


.r 

Es 
•t,i 


r    :-.r  :r  ,r 

zog     in  Freud'  und 


n.,f:s     :    ,8  |d'    :s.n  :f  .r     s     :-     :    .s 

Let  -de  zu  I    ihm     mich  immer    Tort,  Zu 

d..r:n     :    .n    n     :-.d  :r  ,t,    d    :-     ;     .n 


dint. 

\  d_ :_s  .n  :j,f,r  i  d 

I    ihm      mich  immer  fort. 


FRANZ  SCHUBKRT.— I..  ERK. 


126  LOWER   GERMAN 


HAIDENROSLEIN. 

SAH  ein  Knab'  cin  Roslein  stehn, 
Roslein  auf  der  Haiden, 
War  so  jung  und  morgenschon, 
Lief  er  schnell,  es  nah  zu  sehn, 
Sah's  mil  vielen  Freuden. 
Roslein,  Roslein,  Roslein  rot, 
Roslein  auf  der  Haiden  ! 

Knabe  sprach  :  "  Ich  breche  dich, 
Roslein  auf  der  Haiden  ! " 
Roslein  sprach  :  "  Ich  steche  dich, 
Dass  du  ewig  denkst  an  mich, 
Und  ich  will's  nicht  leiden." 
Roslein,  Roslein,  Roslein  rot, 
Roslein  auf  der  Haiden  ! 

Und  der  wilde  Knabe  brach 
's l  Roslein  auf  der  Haiden  ; 
Roslein  wehrte  sich  und  stach, 
Half  ihm  doch  kein  Weh  und  Ach, 
Muszt'  es  eben  leiden. 
Roslein,  Roslein,  Roslein  rot, 
Roslein  auf  der  Haiden  ! 

GOETHE. 

i.  das. 


LOWER   GERMAN 


127 


HAIDENROSLEIN. 


KEY  G,  beating  twice  in  the  measure.     Somewhat  lively. 


n  :-  :n    s  :-.:n 

Sah          ein     Knab'    ein 


r  :-   :r  r  :-   :-  in    :-  :n    f  ;s    :1 

Ros    -    lein  stehn,  R6s    -    lein      auf        der 

d  :-  :d  In  :-.r:d   t,  :-   :t,'  t,  :-   :-    d   :-  :d  |d  :-   :f 


dim. 


s  :-   :f  |  n  :-   :n   n   :-  :r  |  d  :-   :- 


Hai  den, 

f  :-  :-  In  :- 


War  so  Jung         und 


r  :-   :r|d  :-   :s,  set:-  : 


morg    -en   -   schon, 


d  :-  ;d  |d  :r    :n    f  :-    :n  r  :-   :-    n   :-  :n   I  s  :-.f: 

Lief          er     schnell,     es  ;  nah  zu    sehn, 


s,  :-  :s,  I  Si  :ti  :d    r  :-   :d|ti:-   :-    d   :-  :d  In  :-.r:d 


Sah's       mil       vie    •    len 


n  :-  :- 

r  :-   : 

n  :-    :s  1  1  :-    :1 

s   ;1  :t 

d1  :-   : 

Freu        •        den. 

Ros    -    lein,  Ros  -    lein, 

Ros    •    lein    rot, 

d  :-  :- 

t,  :-   : 

d  :-    :n|  f  :-    :n 

r   :-  :f 

n  :-    : 

dint. 

d1:-  :1  is  :-  :n 

Ros    -    lein  auf  der 

1  :-  :f    n  :-  :d 


r  :-.n:r|  d  :-   : 

Hai        -        den ! 

d  :-   :t,|d  :-   : 


HEINRICH  WERNER.— L.  ERK. 


128 


LOWER   GERMAN 


WANDERLIED. 


WOHLAUF  !  nooh  getrunken 
Den  funkelnden  Wein ! 
Ade  nun,  ihr  Lieben ! 
Geschieden  musz  sein  \ 
Ade  nun,  ihr  Berge, 
Du  vaterlich  Haus  ! 
Es  treibt  in  die  Feme 
Mich  machtig  hinaus. 

Die  Sonne,  sie  bleibet 
Am  Himmel  nicht  steh'n  ; 
Es  treibt  sie,  durch  lender 
Und  Meere  zu  geh'n  ; 
Die  Woge  nicht  haftet  ~ 
Am  einsamen  Strand ; 
Die  Stiirme,  sie  brausen 
Mit  Macht  durch  das  I^and. 


Mit  eilenden  Wolken 
Der  Vogel  dort  zieht, 
Und  singt  in  der  Feme 
Manch  heimatlich  Lied. 
So  treibt  es  den  Burschen 
Durch  Walder  und  Feld, 
Zu  gleichen  der  Mutter  3, 
Der  wandernden  Welt. 

1  )a  grussen  ihn  Vogel 
Bekannt  iiber'm  Meer, 
Sie  flogen  von  Fluren 
Der  Heimat  hierher ; 
Da  duften  die  Blumen 
Vertraulich  um  ihn, 
Sie  4  trieben  vom  Lande 
Die  Liifte  dahin. 


Die  Vogel,  sie  kennen 
Sein  vaterlich  Haus ; 
Die  Blumen  einst  pflanzt'  er 
Der  Liebe  zum  Strauss  ; 
Und  Liebe,  die  folgt  ihm, 
Sie  geht  ihm  zur  Hand r> ; 
So  wird  ihm  zur  Heimat 
Das  ferneste  Land. 


KERNER. 


i.  we  must  part.       2.  cling  to.  remain.      3.  cp.  "mother  earth."      4.  sie 
is  the  obj.       5.  by  his  side. 


LOWER   GERMAN 


129 


WANDERLIED. 


KEY  D.     With  spirit. 


D.C. 


:d  .n 

s     :s 

:l.s 

n.s    :d 

:  -.n 

j.f 

sin    :_Ls 

n  :- 

Wohl  - 
A    - 

:d.n 

auf!    noch 
de        nun, 

n    :n    : 

ge    • 
ihr 

r 

trun   -   ken        Den 
Lie    -    ben  !     Ge  - 

d.n    :n    :  -.d 

fun 

schie 

n.r 

keln    -    den 
•  den       musz 

:r.d_   :r.t! 

Wein! 
sein. 

d  :- 

KEY  A. 

:n 

rt_:t 

:-.*n 

n.r    :r 

:  -.r 

r.n 

:f      :t, 

d  :-  :s, 

A     - 

de      nun, 

ihr 

Ber    -   ge,         Du 

va 

ter    •    lich 

Haus  1      Es 

:d 

ti.r  :r 

:-.'•, 

1,      :1 

:-.!• 

tj 

:r      :s. 

n,  :-  :n, 

cresc. 

dolce  KEY  D. 

S|.n  :n     :-.n 

n.r  :r    :-.r 

r.n  :f    :t, 

d    :-    :*.s 

_Ls:f  :-.r 

treibt  in            die 

Fer  -  ne        Mich 

mach  •  tig      bin 

-aus,              A  - 

de     nun,   ihr 

PM,:8,    :-.se, 

1,    :1,    :-.d 

t^dir    iji-f, 

pi|   ;—   ,  i.n 

r    :r  :-.t. 

n.s  :Q' 

Ber   -   ge, 


Du 


d.n  :n      :-.d 


s  .f  ;f  .n  :f  .s  i  n      :-      :s 

va    -    ter    -    lich       Haus  1  Es 

n.r  :r.d  :r.t,    d      :-      :s 


sjn'  :n' 

treibt     in 

n.s    :s 


die 

:-.se 


poco  rft. 


n'.r1  :r'     :-  .r1 

r'.n':f     :t 

d1     :-      :    .s 

aus,                       bin 

n      :-      :    .n 

s  .n1     :d'     :s.,s 

Fer   •   ne          Mich  mach  -  tig         bin  • 

1      :1      :-.d'  W  :r'     :f 

-  aus.                    Ju  vi  • 
^ 

n  .s      :n     :  s  ,,s 

a  tempo.               p.                                                                                                            f. 

d'.,d':d'    :t  .,t 

1  .,1  :1       :s  Ms    f  .,n  :f  .,n  :f  .,1 

s      :-      :s.,s 

val-le  •  ra,      ju     vi  - 

val-le  -ra,        ju   vi  -  val  -le  -  ral  -le  -  ral  •  le 

-ra  !                    Ju  vi  - 

n.,n  :n     :s  .,s 

f.,f:f      :n.,n    r.,d  :r.,d  :r  .,f 

n      :-      :s.,s 

val-le  -  ra,        ju     vi-j  val-le  -  ra,        ju    vi- 

s.,s  :s       :se.,se|l  ..n  :n      :s  ,, 


val-le  -  ral-le  -  ral  -  le 


-ra! 


f  .,n  ;f  ,,n  :f  .,f    n 


I 


D.S. 


130  LOWER   GERMAN 


DES    JXGERS    ABSCHIED    VOM    WALDE. 

WER  hat  dich,  du  schoner  Wald, 
Aufgebaut  so  hoch  da  droben  ? 
Wohl  den  Meister  will  ich  loben, 
So  lang'  noch  mein  Stimm'  erschallt. 
Lebe  wohl ! 
Lebe  wohl,  du  schoner  Wald. 

Tief1  die  Welt  verworren2  schallt, 
Oben  einsam  Rehe  3  grasen, 
Und  wir  ziehen  fort  und  blasen, 
Dasz  es  tausendfach  verhallt 4, 
Und  wir  ziehen  fort  und  blasen 
Dasz  es  tausendfach  verhallt : 
Lebe  wohl ! 
Lebe  wohl,  du  schoner  Wald  ? 

Was  wir  still  gelobt 5  im  Wald, 

Wollen's  drauszen  ehrlich  halten, 

Ewig  bleiben  treu  die  Alten  6, 

Bis  das  letzte'  Lied  verhallt 7, 

Ewig  bleiben  treu  die  Alten, 

Bis  das  letzte  Lied  verhallt ! 

Lebe  wohl ! 

Schirm  8  dich  Gott,  du  deutscher  Wald ! 

ElCHENDORFF. 


i.  below.  2.  confused,  fr.  verwirren.  3.  roes.  4.  resounds.  5.  fr. 
geloben,  to  vow.  6.  appos.  to  wir.  7.  dies  away.  8.  imperat.  protect 
thee. 


LOWER   GERMAN 


DES   JAGERS   ABSCHIED   VOM   WALDE. 


KEY  E  Flat.    f.  -with  decision. 


/ 


Wer  hat 

:n.,n 


dich,      du  scho-ner 

n     :-  .r  :s  ,, 


Wald,  Auf  -  ge 

n.d'  :t     :1 


baut        so  hoch  da 

n     :-.n  :n.,r 


dro-ben?  Wohlden 

r     :d     :d.,d 


Meis  -  ter        will  ich 


lo    -      ben,  So  lang' 


n      : 

noch  mein  Stimm'er- 


KEY  B  Flat. 

fcn    :-     :- 

schallt.  Wohl    den 

•d    :n      :-.r 


KEY  E  Flat. 


:- 

:n.,n 

s  ,,f  :n 

:n.,r 

d  ,,n  :d 

:t. 

Meister 

will  ich 

lo  -  ben, 

So  lang' 

noch  mein 

Stimm'  er- 

d      :t, 

t,     :d 

:d.,t, 

l(.,d  :1| 

:se. 

,n    :-      : 


schallt.        Le  -  be 


wohl !  Le-be 


r1     : 

wohl  1 


Le-be 


wohl !  Le-be 


wohl !  Le-be 


s      :-      :n.,r    r 


:ta    :-.ta  1 


wohl  !     Le       -       be 

s      :-      :- 


wohl, 


du 

:f 


cresc. 
S 


:t 


n     :r     :f 


Wald. 

n      : 


Le-be 

:  ta.,ta 


dim. 

d1     :- 

wohl ! 

1      :- 


Le-be 

:n.,n 


wohl, 


du 


f      :d.r  :re 


s 

scho 

n 


:t 


:f 


J     :- 

Wald. 


MENDELSSOHN.— L.  ERK 


132  LOWER   GERMAN 

DIE   WACHT    AM    RHETN. 

Es  braust x  ein  Ruf  wie  Donnerhall 2, 

Wie  Schwertgeklirr  3  und  Wogenprall 4 : 

"Zum  Rhein,  zum  Rhein,  zum  deutschen  Rhein, 

Wer  will  des  Stromes  Hiiter  sein  ?  " 

Lieb  Vaterland,  magst  ruhig  sein, 

Fest  steht  und  treu  die  Wacht  am  Rhein  ! 

Durch  Hunderttausend'  zuckt  es  schnell, 
Und  aller  Augen  blitzen  hell ; 
Der  deutsche  Jiingling,  fromm  5  und  stark, 
Beschutzt  die  heilige  Landesmark  6. 
Lieb  Vaterland,  &c. 

Er  blickt  hinauf  in  Himmelsau'n  7, 
Wo  Heldenvater  niederschauen, 
Und  schwort  mit  stolzer  Kampfeslust 8 : 
Du  Rhein  bleibst  deutsch,  wie  meine  Brust ! 
Lieb  Vaterland,  &c. 

So  lang  ein  Tropfen  Blut  noch  gliiht, 
Noch  eine  Faust  den  Degen  zieht, 
Und  noch  ein  Arm  die  Biichse  spannt fl, 
Betritt  kein  Feind  hier  deinen  Strand  ! 
Lieb  Vaterland,  &c. 

Der  Schwur  erschallt,  die  Woge  rinnt, 
Die  Fahnen  flattern  hoch  im  Wind  : 
Am  Rhein,  am  Rhein,  am  deutschen  Rhein 
Wir  alle  wollen  Huter  sein. 
Lieb  Vaterland,  &c. 

MAX    SCHNECKENBURGER. 


i.  roar.  2.  noise  of  thunder.  3.  clash  of  swords.  4.  surging  billows. 
5.  hearty.  6.  f>oundary.  7.  firmament.  8.  eagerness  for  combat. 
9.  cocks  a  gun. 


LOWER  GERMAN 


133 


DIE    WACHT    AM    RHEIN. 


KEY  C.    Marked,  -with  decision. 


:d     d    :-.n    s     :s      n     :-.s  |d'     :d' 

r     ;PI' 

f    :r' 

Es         braust  ein     Ruf    wie        Don  -    ner  -  hall,     Wic 

Schwertge-klirr    und 

:d     d    :-.n    s     :s      n     :-.s  |  d1     :1 

1     :1 

1    :f 

d1    :-.t|t     :s 

n1    :-.n'  r1  .,r'    :de'  .,de'    r1  : 

:t 

Wo  -  gen  -  prall  :  "  Zum 

Rhein,  zum  Rhein,  zum  deut-schen     Rhei 

n,             Wer 

s     :-.r  |r     :s 

s      :-.s    s  ,,s      :n    ,,n      r  : 

:s 

1  .,l:t  .,d'  It  :1 

s     :-           :s 

f    :-.d 

1  t     :t 

will  des  Stro-mes  Hu  -  ter 

sein  ?  "                      Lieb 

Va    -    ter 

-  land,  magst 

d  ..d  :s  .,s    |s  :fe 

s     :-           :s 

s      :-.s 

s     :s 

d1    :-.s  |  s     :s 

f    :-.n'  r1    :r' 

n1     :-.r 

1  d1    : 

ru     •     hig    sein,Lieb 

Va    •    ter  -  land,  magst 

ru      •      hig    sein, 

s     :-  s  |  s     :s 

t     :-.d'   t    :t 

d1     :-.s 

s     : 

/ 
s     :-     |s     :se 

cresc. 

d1     :- 

r1    :- 

Fest              steht     und 

treu        die  Wacht,  die 

Wacht 

am 

n     :-     |n     :n 

f     :-.f    s      :n 

1     :- 

11     :- 

n'    :-    |-     :      1 

d1    :-      d1    :d' 

d1     :-.n 

1   s1    :f 

Rhein  1 

Fest               steht  und 

treu        die    Wacht,  die 

se   :-    |  -     : 

1     :-     Is    :f 

n      :-.s  Id1    :1 

n1    :-     |r'    :- 

d1    :-     |- 

Wacht            am 

Rhein  ! 

s     :-     If     :- 

n     :- 

KARL  WILHELM. 


134  LOWER  GERMAN 


WIEGENLIED. 
LULLABY. 

SCHLAF  in  siiszer  Ruh', 
Thu' l  die  Auglein  zu  ; l 
Hore  wie  der  Regen  fallt, 
Hor'  wie  Nachbars  Hiindchen  belli. 
Hiindchen  hat  den  Mann  gebissen 
Hat  des  Bettlers  Kleid  zerrissen, 
Bettler  lauft  der  Pforte  zu, 
Schlaf  in  siiszer  Ruh'. 

Still  mein  siiszes  Kind, 
Draussen  geht  der  Wind  ; 
Haschen,2  Haschen  spitzt3  das  Ohr3, 
Sieht  aus  langem  Gras  hervor. 
Jager  kommt  im  griinen  Kleide 
Jagt  das  Haslein  aus  der  Weide, 
Haschen  lauft  geschwind,  geschwind, 
Schlaf  mein  siiszes  Kind. 

Schlaf  die  Wanglein 4  rot, 
Hast  noch  keine  Not.5 
Taubchen  fliegt  auf  Feld  und  Flur 6 
Fliegt  und  sucht  ein  Kornchen 7  nur. 
Ach  die  Kleinen  still  und  bange, 
Sprechen  :   "  Mutter  bleibt  so  lange, 
Mutter  bleibt  bis  Abendrot," 
Schlaf,  hast  keine  Not. 


i.  close.       2.  diminut.  of  Hase.       3.  pricks  its  ears.       4.  little  cheeks. 
.5.  thou  hast  as  yet  no  trouble.       6.  plain.       7.  little  grain. 


LOWER  GERMAN 


135 


WIEGENLIED. 


KEY  D,  beating  twice  in  the  measure. 
P- 

In  :-  :n  {•:-:•    d1 : 

Schlaf    in       sus    -    zer 


1 

i  . 

•f        f    •«     '1 

>h', 

Thu' 

die    Aug   -   lein 

:-:-!-:     : 

f  :- 

:li    1.  :d  :f 

s  :-  :-  I-  :- 


s  :-  :r  1  r  ;n  :f 

H6     -    re          wie     der 

t, :-  :t,  1 1,  ;d  :r 


n  :-  :d  |  n  :-  :- 

Re    •    gen    fallt, 

d  :-  :d  |n  :-  :- 


s  :-  :r  |  r  :n  :f 

Hor1        wie     Nach  •  bars 

t,  :-  :t,  It,  :d  :r 


n  :-  :s 

Id1:-  :- 

tnf. 

1  :-  :1 

1  :- 

:1 

Hundchen 

belli. 

Hundchen      hat    ' 

den 

d  :-  :n 

In  :-  :- 

d  :-  :d 

d  :- 

:d 

se:~  :1  1 1  :-  :n 

Mann      ge  -  bis    •     sen 

t, :-  :d  |r  :-  :r 


Hat      des      Belt   •    lers 

d  :-  :n  In  :-  :n 


t  :-  : 


r:-  :s 


Kleid      zer  -  ris     •     sen, 

r  :-  :n  |f  :-  :f 


A 


n1:-  :r'  Id1:-  :t    r1  :-  :d'  Us-!- 


Belt   -    ler       liiuft         der 


n  :s  :t 


Pfor    -    te      zu, 


:-  is     t  :-  :1   If  :-  :- 


s  :-  :s   |  s  ;f  :r 

Schlaf    in         sus    -      zer 

n  :-  :n   In  :r  :t, 


d  :-  :-  |-  : 

Ruh1. 

d  :-  :-  I-  : 


THIRD    PART. 

EPITOME   OF  THE   ACCIDENCE. 

DECLENSION  OF  NOUNS. 

§  i.  First  Declension :    masc.  and  neut  in  -<•/,  •<?«,  -er ; 
-lein. 

der  Vogel.          der  Garten.          der  Brader.         das  Madchen. 

des  VogeLr.         des  Garten*.         des  Bruderr.         des  Madchenj. 

pL  die  Vogel.          die  Garten.          die  Br«der.          die  Madchen. 

(1)  No  umlaut  in  the  plural : 

der  Adler,    der  Amerikaner,    der  Tropfen,    der   Kuchen,   der  Maler, 
eagle,  American,  drop,  cake,  painter, 

der  Einwohner. 
inhabitant. 

(2)  n  in  pi.  without  umlaut: 

der    Nachbar,      der    Bauer,     der    Baier,     der   Vetter,     der    Gevatter, 
neighbour,  peasant,         Bavarian,          cousin,  godfather, 

der  Pantoffel,  der  Stachel. 
slipper,  sting. 

(3)  (Commonly)  without  -n  in  the  nominal,  sing. : 

der  Name(n),    der  Same(n),  der  Glaube(n),  der  Gedanke,  der  Wille, 
name,  seed,  belief,  thought,  will, 

der  Fels(en),  der  Funke,  der  Friede,  Buchstabe. 

rock,  spark,  peace,         letter  (of  the  alphabet). 

Ex. :  der  Name,  des  Namens,  dem  Namen,  den  Nanien     pi.  die  Namen. 

§  2.  Second  Declension  :  (a)  masc.  polysyll.  nouns  in  -€  ; 
(l>)  many  nouns  of  foreign  origin ;  (c)  noun  adject. 

(a)  der  Knabe.  (/•)  der  Student.  (c)  der  Kranke. 

des  Knabew.  des  Student*;*.  des  K ranker, 

pi.  die  Knabe//.  die  Studenti/t.  die  Kranken. 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE  137 

Some   nouns    have    dropped    the    -e   in    the    nominal, 
sing. : 

der    Mensch,     der    Herr,     der  Graf,  der  Fiirst,  der  Prinz,  der    Ahn, 
human  being,   gentleman,       count,        prince,      prince,        ancestor, 

der  Held,  der  Thor,  der  Narr,  der  Bar. 
hero,          fool,          fool,          bear. 

Ex.  :  der  Mensch,  des  Mensch««,  pi.  die  Mensch^w. 
der  Herr,  des  Herra,  pi.  die  Herrew. 

§  3.  Third  Declension  :  most  masc.  monosyllabic  and  all 
masc.  dissyllabic  nouns  in  -ig,  -ich,  and  ling: 

der  Sohn.  der  Konig.  der  Jtingling. 

des  Sohnw.  des  Konigj.  des  Junglingj. 

pi.  die  Sdhni.  die  Konig<?.  die  Jiingling*. 

(1)  No  umlaut  in  the  pi. : 

der  Arm,  der  Pfad,  der  Hund,  der  Aal,  der  Zoll.  der  Grad,  der  Schuh, 
arm,  path,  dog,  eel,          inch,        degree,  shoe, 

der  Punkt,  der  Tag,  der  Monat. 
point.          day.  month. 

(2)  -en  (instead  of  -e]  in  the  pi.  without  umlaut: 

der  Schmerz,    der    Dorn,    der    Sporn,    der    Strahl,    der    Mast, 
paitt,  thorn,  spur,  ray,  beam,          mast, 

der  Staat,  der  See. 

state  (polit.),         lake. 

Ex. :  der  Schmerz,  des  Schmerzt-j,  pi.  die  Schmera/z. 
der  See,  des  Seej,  pi.  die  See«. 

(3)  -er  in  the  pi.  with  umlaut: 

der  Mann,   der  Leib,  der  Geist,  der  Gott,    der  Wald,  der    Wunn, 
man,  body,  spirit,          god,  forest^  vwrtn, 

der  Vormund. 
guardian. 

Ex. :  der  Mann,  des  Mann«,  pL  die  Manner. 

§  4.  Fourth  Declension  :  feminine  nouns, — 

die  Stadt.  die  Blutne.  die  Erfahrung,  experience. 

der  Stadt.  der  Blume.  der  Erfahrung. 

pi.  die  Stadte.  die  Blume//.  die  Erfahrung*«. 

•en  in  the  pi.  without  umlaut: 

die  Frau,  die  Pflicht,  die   Schuld,    die  Schlacht,  die  Last,  die  Bahn. 
woman,        duty,  debt,  guilt,          battle,  burden,         road, 


138  LOWER   GERMAN 

die  Spur,  die  Schrift,  die  Zahl,  die  Uhr,  die  Zeit,  die  Welt,  die  Wahl, 
trace,        writing,      number,       clock,        time,         world,         choice, 

die  Schar,  die  That. 
troop,  deed. 

§  5.  Fifth  Declension :  all  neut.  nouns  not  ending  in 
-e/j  -en,  -er  -then,  and  -/««. 

das  Buch.        das  Metall.      das  Zeugnis,  evidence,     das  Furstentum. 
des  Buch«.      des  Metalb.    des  Zeugnisses.  des  Furstentuim. 

pi.  die  Bucher.      die  Metalte.     die  Zeugnisj*.  die  Furstentwmtr. 

(1)  -e  in  the  pi.  without  umlaut : 

das  Jahr,   das    Haar,   das   Paar ;    das  Heer,  das  Meer,  das    Tier ; 
year,  hair,  pair;  army,  sea,  animal; 

das  Pferd  (Ross),    das  Schaf,  das  Schwein,   das  Fell ;     das    Heft, 
horse    (steed),  sheep,  pig,  hide;  copy-book, 

das  Werk,    das    Spiel ;     das  Boot,   das   Netz ;    das  Joch ;    das  Reich, 
work,  play;  boat,  net,  yoke;  realm, 

das  Recht,  das  Gift,  das  Ding. 
right,         poison,        thing. 

(2)  -en  in  the  pi.  without  umlaut: 

das  Ohr,   das  Auge,    das    Herz ;     das   Leid,   das  Belt,    das  Hemd ; 
ear,  eye,  heart;  sorrow,  bed,  shirt; 

das  Ende,  das  Insekt. 
end,  insect. 

NOTE. — das  Herz,  des  Herzens,  dem  Herzen,  das  Herz ;  pi.  die  Herzen. 

(3)  -er  in  the  pi.  (instead  of  -e)  with  umlaut: 

das     Regiment,     das     Gewand,      das       Gemach,      das      Geniiit, 

regiment,  garment,  apartment,          mind,  feeling, 

das  Geschlecht. 
species,  race. 

Practice. — (a)  Give  the  genit.  sing,  and  the  nominal,  pi. 
of— 

die  Schuld,  der  Tropfen,  der  Funke,  der  See,  das  Heer,  die  Schlacht, 
der  Adler,  die  Schrift,  der  Vetter,  das  Gemlit,  der  Herr,  das  Gewand, 
die  Frau,  das  Auge,  der  Schmerz,  das  Leid,  der  Bauer,  der  Wurm, 
das  Ohr,  der  Vormund,  das  Gemach,  das  Recht,  der  Nachbar,  die  That, 
der  Wald,  die  Welt. 

(b)  of  the  German  words  for — 

spirit,  ray,  slipper,  belief,  hero,  eel,  month,  thought,  number,  copy-book, 
body,  degree,  fool,  sting,  deed,  insect,  horse,  rock,  painter,  heart,  path, 


EPITOME  OF  THE  ACCIDENCE  139 

man,  human  being,   duty,    state,   number,   lake,  hide,    thorn,    writing, 
peasant,  day. 

§  6.  Double  plurals  with  different  meanings  : 

T,  ,  (  ribbon  ;  pl.  die  Bander. 
das  Band>  [bond;  „  Bande. 
der  Band,  -volume  ;  pi.  reg.  Bande. 

j.    r,     ,     (  bench;  pi.  Banke. 
die  Bank,  l.^  (f^,ney)  .  pl 


A     7^11  P1-          - 

derZoll,    {^A/pl.  Zolle. 

,     w       /die  Worter,  separate  words,     (das  Worterbuch,  dictionary.') 
ort>  \die  Worte,  connected  words.     (Lieder  ohne  Worte.) 

.  _  ,-,  c.  .,  $  face;  pi.  Gesichter. 
das  Gesjcht,!^.^  pl  Gesichte> 

,     ,  ,  f  die  Manner,  »^«. 

nn'    \  die  Mannen,  i/osja/j,  retinue. 
der  Kaufmann,  die  Kauf^«/^,  merchant. 

§7- 

zwei  Paar  («o/  Paare)  Handschube,  2  /«>s  of  gloves. 
vier  Grad  («<?/  Grade)  Kalte,  4  degrees  of  cold. 
sechs  Fusz  (wo/  Fiisze)  hoch,  6  feet  high. 
zwei  Glas  (not  Glaser)  Wein,  2  glasses  of  wine. 
fiinf  Zentner  Kohlen,  5  rw>/.  of  coals. 
but  :  vier  Woche«  Zeit,  4  weeds'  time. 

zehn  Minute«  Aufenthalt,  a  stoppage  of  10  minutes. 
drei  Tag*  (Monate)  lang.y^r  3  days  (months). 

RULE.  —  Masc.  and  neut  nouns  of  measure  are  used  in  the  sing,  when 
they  are  preceded  by  a  numeral. 

§  8.  Nouns  used  only  in  the  pl.  : 

Gebriider,  brothers.  Ferien,  holidays. 

Geschwister,  brothers  and  sisters.  Kosten,  costs. 

§  9.  Nouns  sing,  in  German,  pl.  in  English  : 

die  Asche,  ashes.  die  Schere,  scissors. 

die  Brille,  spectacles.  das  Mittelalter,  Middle  Ages. 

§10.  Double  gender  with  different  meaning  : 

der  Hut,  hat.  der  See,  lake.  der  Thor,/*>/. 

die  Hut,  guard.  die  See,  sea.  das  Thor,  gate. 

der  Leiter,  leader.  der  Kunde,  customer.      der  Heide,  heathen. 

die  Leiter,  ladder.  die  Kunde,  news.  die  Heide,  heath. 

§  ii.  Proper  names  take  the  definite  article  when  pre- 


140  LOWER   GERMAN. 

ceded  by  an  adjective,  a  common  noun,  and  when  used 
familiarly : 

N.  der  arme  Heinrich.  Heir  Karl.  Friedrich  der  Grosze. 

G.  des    armen   Heinrich  des  Herrn  Karl.  Friedrichs  des  Groszen. 

(not  Heinrichs). 

D.  dem  armen  Heintjch.  dem  Herrn  Karl.  Friedrich  dem  Groszen. 

A.  den  armen  Heinrich.  (den)  Herrn  Karl.  Friedrich  den  Groszen. 

(1)  das  Leben  des  Filrsten  Bismarck  \  «_•_-_  nie    „  v,  rf 

or  Fiirst  Bismarcks  Leben          }  Pnnce  ^msack  s  life. 

(2)  vor  Christi  Geburt  =  B.C. 
nach      it         it       =A.D. 


NOTES  ON  THE  ADJECTIVES,   NUMERALS,  AND 
PRONOUN& 

§  12.  Adjectives  in  -e/,  -er;  hoch. 

die  That  war  ed<?/  (noble),    der  Soldat    ist    tapfer  der  Berg  ist  hoch. 

(brave). 

N.  die  (eine)  erf/e  That.       der  tapf(e)re  Soldat.  ein  hoAer  Berg. 

G.  der  (einer)  edeln  That,     des  tapfern  Soldaten.  eines  hoAen  Berges. 

pi.  die  edeln  Thaten.  die  tapfern  Soldaten.  hoAe  Berge. 

(1)  The  adject,  is  sometimes  uninflected,  chiefly  in  poetry  : 

ein  edel  Volk,  a  noble  people. 

manch  gulden  Gewand,  many  a  golden  garment. 

(2)  Indeclinable  adject,   are :    lauter,   nothing  but,  and 
adject,  formed  from  the  names  of  towns  by  the  addition 
of  -er: 

das  ist  lauter  Unsinn,  pure  (nothing  buf)  nonsense. 
die  Berliner  Wolle,  Berlin  wool. 

§13- 

Karl  hat  zwei  neue  Htite,  einen  schwarzen  und  einen  braunen. 

a      black  ONE  and     a     brawn  ONE. 

Was  fUr  Bticher  haben  Sie,     deutsche     oder  franzosische. 
German  ONES    or   French  ONES. 

§  14- 

ein  solch^r  Mann,  or  solch  ein  Mann,  but  ein  so  (solch)  guter  Mann. 
ein  solch^r  Kind,  or  solch  ein  Kind,  but  ein  so  (solch)  gutes  Kind. 

fi)  Mancher  Mann,  manche  Frau,  manches  Kind,  many  A  man,  &c. 

(2)  manch,  solch,  welch,  are  often  uninflected. 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE  141 


§15- 


Mein  Nachbar  ist  der  gelehrteste  Mann  in  der  Stadt,  the  most  learned  man. 
Mein  Nachbar  ist  ein  auszerst  (hochst)  gelehrter  Mann,  a  most  learned 
man  (absolute  superlative). 

§  1 6. 

die  meisten  Menschen,  most  (adj.)  people. 
er  lernt  am  meisten,  he  learns  most  (adv.) 
meistens  ist  er  zu  Hause,  mostly  he  is  at  home.  f 

§  1 7.  Present  and  past  participles  are  used  as  adjectives : 

das  spielende  Kind ;  das  im  Garten  spielende  Kind,  the  child  playing  in 
the  garden. 

ein  spielendes  Kind ;  ein  im  Garten  spielendes  Kind. 

die  gethane  Arbeit ;  die  von  uns  gethane  Arbeit,  the  work  done  by  vs. 
Proverb:   Nach  gethaner  Arbeit  ist  gut  ruhen,  after  work  done  it  is 
sweet  to  rest. 


§  1  8.  The  adject,  used  as  noun  : 

der  Gute,  the  good  man  ;  die  Gute,  the  good  -woman  ; 

ein  Guter,  eine  Gute, 

das  Gute,  that  which  is  good. 
ein  Gutes. 

etwas  Neuw,  something  new. 

nichts  Besser«,  nothing  better. 

viel  Schon«  und  Gut«,  much  (that  is)  beautiful  and  good. 


ein  Freund  von  mir  or  einer  von  meinen  Freunden,  a  friend  of  mine. 
ein  Verwandter  von  ihm  or  einer  von  seinen  Verwandten,  a  relative  of  his. 

§  20. 

wunderschon,  marvellously  beautiful  ;  uralt,  very  old  ;  riesengrosz,  big 
as  a  giant  ;  blitz  schnell,  quick  as  lightning;  hellgriin,  light  green  ;  dun- 
kel  rot,  dark  red. 

§21.  Formation  of  adjectives  : 

(1)  -bar  [E.  to  bear],  fruchtbar,    kostbar,    wunderbar  ;    eszbar,    trinkbar. 

fruitful,       costly,       wonderful;    eatable,  drinkable. 

(2)  -sam  [E.  -some],  furchtsam,     einsam,     langsam. 

[same],     timid,        lonesome,      slow. 


142  LOWER   GERMAN 

(3)  -haft  [E.  having],  fehlerhaft,    tugendhaft,     lebhaft. 

faulty,          virtuous,        lively. 

(4)  -lich  [E.  -like],  kindlich,    sterblich,    ehrlich,    glaublich. 

childlike,     mortal,       honest,       credible. 

(5)  -isch  [E.  -isA],  kindisch,     tierisch,     komisch,     philosophisch. 

childish^      brutal,        comic,        philosophical. 

(6)  -ig  [E.  -y\,  traurig,     sonnig  ;    hiesig  (fr.  hier),     gestrig  (fr.  gestern). 

sad,        sunny,        of  this  place,  yesterdays. 

§22.  Numerals : 

null,  nought;  eior  (when  not  followed  by  a  noun),  zwei,  drei,  &c.  ;  das 
Einmaleins,  multiplication-table ;  das  Hundert,  das  Tausend  (when  used 
as  nouns);  hunderte  von  Menschen,  hundreds  of  people ;  die  Million, 
million ;  drei  Millionen  Pfund,  three  million  pounds. 

(1)  ein^r,  ein*,  ein«,  one  of,  one  which;  einer  von  diesen  Mannern ;  eines 

von  den  Biichern. 

kein^r,  kein*,  kein«,  none  of ,  none  which;  keiner  von  meinen  Freun- 
den  ;  keines  von  diesen  Kindern. 

(2)  die  Einwohner  zwefer  Stadte,  the  inhabitants  of  two  towns. 
Niemand  kann  zwete«  Herren  dienen,  nobody  can  serve  two  masters. 

RULE. — zwei  and  drei  are  declined  in  the  genit.  and  dat.  when  the 
noun  following  does  not  clearly  show  the  case  by  its  termination. 

(3)  einerlei,  zweierlei,  dreierlei,  of  one  kind,  of  two  kinds,  &c.  (distinctive 

numerals,  indeclinable) ;   allerlei  Tiere,  all  kinds  of  animals ;  auf 
keinerlei  Art,  in  no  manner,  by  no  means. 

§  23- 

einmal,  zweimal,  once,  twice ;  mehrmals,  several  times;  einfach,  single 
(simple) ;  zweifach  (doppelt),  dreifach,  &c. 

§  24- 

mein  einziger  Freund,  my  only  friend;  kein  einziges  Mai,  not  a  single 
time ;  ein  einzelner  Band,  a  single  (odd)  volume ;  einzelne  Hiiuser,  single 
(detached)  houses. 

§  25- 
beide  Knaben  or  die  beiden  Knaben,  both  (the  two)  boys. 

(1)  N.  wir  beide,  both  of  us.  D.  tins  beiden. 
G.  unser  beider.                              A.  uns  beide. 

(2)  wir  (sie)  alle,  all  of  us  (them). 

§  26. 

der  dritte  Teil=das  Drittel,  third;  der  vierte  Teil=das  Viertel,  quarter; 
eine  Viertelstunde,  a  quarter  of  an  hour ;  ein  zwanzigjtel=,fo. 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE  143 


§  27. 


anderthalb=i£;  dritt(e)halb=2|;  vierthalb  Meter=3jar</r  and  a  half; 
die  Halfte,  the  half  (as  a  noun). 


§  28. 

der  ganze  Tag,  all  (the  whole)  day ;  ein  halber  Tag,  half  a  day. 
but :  ganz  Deutschland,  all  Germany;  halb  Frankreich,  half  of  France ; 
die  ganze  Schweiz,  all  Switzerland;  die  halbe  Ttirkei,  half  Turkey. 

RULE. — halb  and  %anz  are  not  declined  before  names  of  places,  except 
when  these  are  fern. 

(1)  erstens,  zweitens,  drittens,  firstly,  secondly,  thirdly,  &c. 

(2)  der  wievielte  ist  heute,  what  day  of  the  month  is  this  f 

(3)  Berlin,  den  (or  am)  dritten  Februar  1897. 

(4)  Im  Jahre  1831,  in  1831. 


EXERCISES  ON  §§  6-28. 


i.  This  young  gentleman  is  a  very  good  friend  of  mine. 
2.  The  lake  of  Geneva  (Genf,  §12  (2))  is  the  finest  lake  I 
have  seen  in  all  Europe.  3.  In  the  Middle  Ages  the  laws 
of  this  country  were  much  severer  (streng)  than  now.  4. 
Last  year  we  read  Carlyle's  work  on  (uoer,  ace.)  the  life 
and  deeds  of  Frederick  the  Great  5.  Mr  Miller's  son, 
who  has  lived  (for)  several  years  in  Russia,  told  me  that 
20  degrees  of  cold  is  nothing  unusual  (ungewohnlicK)  in 
that  country.  6.  Many  a  man  would  be  happy  if  he  had 
a  third  of  what  (von  dent  was)  you  have.  7.  He  spoke  so 
quickly  that  I  did  not  understand  (versteheti)  a  single  word 
of  what  he  said.  8.  Fools  and  little  children  ask  more 
than  a  wise  (man)  can  answer.  9.  Yesterday's  concert  was 
one  of  the  best  we  have  heard  this  year.  10.  None  of  the 
mountains  I  have  seen  in  all  Switzerland  is  so  high  as  this 
(one),  ii.  I  know  nothing  more  beautiful  than  the  noble 


144  LOWER   GERMAN 

deeds  of  this  hero.  12.  Half  a  loaf  (das  B rot)  is  better 
than  no  bread.  13.  Most  people  are  not  so  happy  as 
(wie)  you  have  been.  14.  During  the  last  six  months  we 
have  had  no  news  from  our  friends.  15.  To  each  of  the 
poor  in  his  village  he  gave  several  hundredweights  of  coal. 
1 6.  Though  he  is  an  old  man  of  seventy  years  he  reads 
without  spectacles.  17.  That  which  is  beautiful  is  not 
always  useful. 


II. 


i.  These  (dies)  are  the  only  books  I  have  just  now,  but 
I  shall  buy  new  ones  next  week.  2.  The  two  (both)  boys 
you  saw  in  our  house  last  night  are  London  boys.  3.  I 
have  seen  all  kinds  of  people  in  (my)  life,  but  I  know  none 
who  are  so  polite  (hb'flich)  as  they.  4.  This  gentleman  is 
the  most  diligent  man  I  know;  many  a  day  (ace.)  he 
works  fourteen  hours.  His  younger  brother,  on  the  other 
hand  (dagegen),  does  nothing  all  day.  5.  The  flowers  I 
bought  to-day  are  for  your  mother.  They  are  not  so  pretty 
as  (wie)  I  should  have  wished  (them),  but  I  could  not  get 
(bekommen)  better  ones.  6.  An  hour  and  a  half  is  quite 
enough  for  such  an  exercise.  Many  a  boy  could  do  it  in 
less  time.  7.  Mr  A.  is  one  of  the  wealthiest  men  in  (the) 
town ;  half  the  street  belongs  (gehort)  (to)  him.  8.  All 
the  (alle)  inhabitants  of  the  little  town  left  their  houses  and 
fled  to  the  woods  when  they  heard  that  the  enemy  was 
coming  nearer.  9.  Of  (von)  all  the  students  in  my  class 
your  elder  brother  John  was  the  only  one  (§  24)  who 
had  no  mistakes  in  his  translation  ( Ubersetzung).  i  o.  The 
house  built  (§  17)  by  this  gentleman  is  the  most  beautiful 
in  the  whole  square  (der  Platz). 


EPITOME   OF   THE  ACCIDENCE  145 

PRONOUNS. 

§  29. 

Du  hast  dein  Buch  vergessen.  Mein  Buch  und  das  deinige  (deines). 

ihr  habt  euer  Buch  vergessen.  sein  Buch  und  das  eurige  (cures). 

Sie  haben  Ihr  Buch  vergessen.          unser  Buch  und  das  Ihrige  (Ihres). 

(1)  dieser  Garten  ist  mein  (dein,  sein),  (instead  of  der  meinige,  or  meiner, 

&c. ),  this  garden  is  mine  (thine,  his). 

das  Vergntigen  ist  unser  (instead  of  das  unsrige  or  nnseres),  the  pleas- 
ure is  ours. 

RULE. — mein,  dein,  sein,  unser,  are  undeclined  when  used  predi- 
catively  after  the  verbs  to  be,  to  become. 

(2)  Was  machen  die  Ihrigen  ?    Die  Meinigen  befinden  sich  wohl.     How 

is  your  family  ?    My  family  is  well. 

§  3°- 

dieser  Hut  ist  besser  als  jener,  this  hat  is  better  than  that  (that  one), 
dies  ist  nicht  mein  Hut,  das  ist  der  Hut  meines  Bruders. 
dies  (das)  sind  meine  Blicher,  welch«  sind  die  Ihrigen? 
sein  Garten  und  derjenige  (der)  seines  Nachbars,  his  garden  and  that  (the 
one)  of  his  neighbour. 


derjenige  ist  mein  Freund,  der  mir  die  Wahrheit  sagt,  he  is  my  friend 
who  tells  me  the  truth. 

derjenige,  welcher  mir  die  Wahrheit  sagt,  ist  mein  Freund  ;  Wer  mir  die 
Wahrheit  sagt,  (der)  ist  mein  Freund,  whoever  tells  me  the  truth  is  my 
friend. 

Was  (=dasjenige  welches)  Gott  thut,  (das)  ist  wohlgethan,  that  which 
(whatever)  God  does  is  well  done. 


EXERCISE  ON  §§  29-31. 

i.  These  trees  are  much  higher  than  those.  What  trees 
do  you  mean  (tneineri)  ?  I  mean  those  you  see  in  front  of 
(vor)  our  house.  2.  He  is  not  the  happiest  man  who  is 
richest,  but  (sondern)  he  who  is  most  content  with  his  lot 
(das  Los).  3.  Are  these  the  watches  you  bought  for  your 
cousins  ?  No,  those  I  bought  for  them  are  much  prettier 
(hiibscK)  than  these.  4.  Those  who  learn  most  will  know 
most.  5.  Did  you  see  the  new  stick  my  cousin  gave  me 


146  LOWER   GERMAN 

on  (zu)  my  birthday  (Geburtstag)?  Yes,  I  saw  it;  it  is  a 
much  better  stick  than  the  one  you  had  before  (vorher, 
adv.)  6.  He  who  does  such  a  thing  (so  etwas}  cannot 
have  a  good  heart;  at  any  rate  (jedenfalls),  nobody  will 
admire  him  for  what  (cp.  Exerc.  I.  6)  he  has  done.  7. 
Whose  picture  is  this  ?  Which  one  ?  I  mean  the  one  you 
have  over  your  desk  (der  SchreibtiscK).  It  is  the  picture  of 
an  old  friend  of  mine  in  whose  house  I  lived  when  I  was  a 
boy.  8.  We  do  not  readily  (leicht)  believe  those  (dat.)  who 
have  once  told  an  untruth  (Itigeri).  9.  These  books  you  see 
here  are  not  mine,  otherwise  (sonst)  I  would  gladly  (gern) 
lend  them  to  you ;  they  are  much  better  than  yours,  although 
a  little  dearer,  i  o.  Now  tell  me,  please,  what  is  the  reason 
(der  Grund)  that  you  did  not  write  to  me  (for)  so  long  ? 

§  32- 

Ich  weisz  Alles  was  er  gesagt  hat,  /  know  all  (that)  he  said. 
Dies  ist  das  Beste  was  wir  im  Hause  haben,  this  is  the  best  we  have  in  the 
house. 

RULE. — was  (instead  of  das  or  welches)  is  used  when  the  antecedent  is  a 
neut.  pronoun,  an  adj.  in  the  superlat.,  or  a  whole  clause. 

§  33- 

N.  Man,  one  (Fr.  on)  Jemand,  somebody  Niemand,  nobody 

G.  Eines  jemand(e)s  Niemand(e)s 

D.  Einem  Jemand  Niemand 

A.  Einen  Jemand  Niemand 

einander,  each  other  (invariable) ;  fur  einander,  mil  einander. 
meine/wegen,  deine/wegen,  seine/wegen,  on  my,  thy,  his  account. 
um  dessenAvillen,  deren/willen,/?r  whose  sake. 

(3)  dessen,  deren,  dessen,  pi.  deren,  often  replace  the  pos- 
sessive adjective,  chiefly  to  avoid  an  ambiguous  meaning  : 

Er  kam  mit  seinem  Freunde  und  dessen  Sohne,  he  came  with  his  friend 
and  his  (the  friend' s)  son  (cf.  Latin  ejus). 

(4)  der,  die,  das,  are  (colloquially)  often  used  as  demon- 
strative pronouns : 

den  kenne  ich  schon  lange,  him  I  have  known  for  a  long  time. 
die  sollen  es  noch  bereuen,  they  will  be  sorry  for  it  yet. 


EPITOME  OF  THE  ACCIDENCE  147 


MODAL  VERBS;    LASSEN. 
§  34- 

ich    habe    (hatte)...      gewollt,        gekonnt,       gemuszt,         gedurft, 
/  have       (had)        been  willing,  been  able,     been  obliged,  been  allowed 

gemocht. 
liked  (been  disposed). 

ich    habe  (hatte)     gehen    wollen,        gehen  konnen,     gehen  miissen, 
/  have       (had)    been  willing  to  go,    been  able  to  go,  been  obliged  to  go 

gehen  diirfen,          gehen  mogen. 
been  allowed  to  go,  been  disposed  to  go. 

ich  hatte  (=wtirde  haben)  gehen  wollen  ;  ich  hatte  gehen  konnen,  &c. 
/  would  have  been  willing  to  go  ;          I  would  have  been  able  to  go, 

(1)  wenn  ich  hatte  gehen  wollen,  if  I  had  been  willing  to  go. 

RULE  :  The  finite  verb  precedes  two  infinitives  (or  infinit.  and 
participle  as  is  the  case  here). 

(2)  ich  diirfte,  ich   konnte,         ich   mochte,  better  than : 
I  would  be  allowed,  I  would  be  able,     I  would  like. 

ich  wiirde  durfen,  &c. 

(3)  ich  soil,  I  shall ;  I  am  to... ;  I  am  said  to.... 
du  sollst  nicht  stehlen,  thou  shall  not  steal. 

er  soil  nach  London  fahren,  he  is  to  (is  said  to)  go  to  L, 

(4)  ich  sollte  heute  gehen,  /  ought  to  (was  to)  go  to-day. 

ich  hatte  heute  gehen  sollen,  /  ought  to  (should)  have  gone  to-day. 

(5)  ich  musz  (soil,  will)  in  die  Stadt,  /  must  (am  to,  wish  to)  go  to  town 

(elliptical). 

§35- 

(1)  Ich  lasse  ( )  mir  ein  neues  Hans  bauen,  /  "get  (somebody)  to  build 

me..."     I  get  a  new  housebuilt. 

(2)  ich  habe  (hatte)  mir  ein  neues  Haus  bauen  lassen,  I  have  (had)  got  a 

new  house  built. 

(3)  ich  hatte  mir  ein  neues  Haus  bauen  lassen,  I  would  have  got  a  neiv 

house  built. 

(4)  wenn  ich  mir  ein  neues  Haus  hatte  bauen  lassen,  if  I  had  got  a  nnu 

house  built.    See  §  34,  i  Rule. 

(5)  es  laszt  sich  denken,  it  can  be  imagined. 

es  liesz  sich  nicht  thun,  it  could  not  be  done. 

er  laszt  (liesz)  es  sich  gefallen,  he  is  (was)  pleased  with  it  (submits 
to  it). 

§  36.  Passive  voice. 

Das  Geschaft  wird  urn  6  Uhr  geschlossen,  the  business  is  being  closed 
(people  close  the  business). 

Das  Geschaft  ist  urn  6  Uhr  geschlossen,  the  business  is  closed  (is  already 
closed). 


148  LOWER   GERMAN 

(1)  es  wird  (wurde)  viel  bei  ihr  getanzt,  there  is  (was)  much  dancing  in  her 

house  (impersonal  Passive  Voice). 

(2)  es  ist  mir  gesagt  worden  )  I    have    been    told   (sagen    governs  the 
or    mir  ist  gesagt  worden  j      dative). 

(3)  Was  ist  zu  thun,  what  is  to  be  done. 

Das  Buch  war  dort  nicht  zu  haben,  the  book  was  not  to  be  had  there. 
RULE  :  After  the  verb  to  be  we  use  the  infin.  active  instead  of  the 
infm.  passive  in  English. 

(4)  das  zu  lesende  Buch,  the  book  to  be  read  (Gerundive), 
ein  von  Ihnen  zu  lesendes  Buch,  a  book  to  be  read  by  you. 
die  von  uns  zu  lesenden  Biicher,  the  books  to  be  read  by  us. 

§  37- 

ich  denke  an  ihn,  /  think  of  him. 

ich  denke  daran  (=an  es),  /  think  of  it. 

woran  (=an  was)  denken  Sie?  what  are  you  thinking  of! 

an  wen  dachten  Sie?  of  whom  were  you  thinking? 

(1)  Ich  denke  daran,  dasz  er  mir  versprochen  hat,  mich  zu  besuchen,  / 

think  of  his  promising  (me)  to  come  and  see  me. 

(2)  Ich  dachte  an  das  was  (§  32)  Sie  neulich  gesagt  haben,  /  thought 

of  what  you  said  the  other  day. 


EXERCISES  ON  §§  32-37. 


i.  He  is  not  able  to  go  out  this  evening;  he  therefore 
sends  his  son.  2.  My  father  was  not  able  to  see  you  last 
winter,  but  he  often  spoke  of  you.  3.  On  account  of  the 
bad  weather  we  will  be  obliged  to  wait  a  few  days  longer. 
4.  You  ought  to  have  begun  this  study  (das  Stadium,  pi. 
-ten)  ten  years  ago,  when  you  were  a  young  man.  If  you 
had  done  so  (es)  you  would  not  only  have  found  it  much 
easier,  but  (sondern)  you  would  also  have  made  much 
quicker  progress  (Fortschritte,  pi.)  5.  I  am  told  that  you 
are  to  go  to  Berlin  next  summer  (ace.)  for  the  purpose  of 
(urn  .  .  .  zu)  studying  German  and  music ;  how  long  will 
you  be  allowed  to  stay  there  ?  6.  These  are  the  men  for 
whose  sake  (§  33  (2))  you  have  done  so  much ;  they  ought 
to  be  ashamed  to  speak  of  (von)  you  in  this  manner.  7.  If 


EPITOME   OF   THE  ACCIDENCE  149 

all  be  (is)  true  that  he  says,  he  must  be  most  unhappy ; 
but  we  can  scarcely  believe  it  all.  8.  The  house  in  which 
you  lived  (for)  more  than  twelve  years  is  to  be  sold  next 
week.  9.  What  were  you  speaking  of  (von)  when  I  came 
into  the  room  ?  We  were  speaking  of  the  games  we  played 
last  Saturday.  10.  Did  you  see  the  new  castle  which  the 
king  is  getting  built  near  the  park  (der  Park)  ? 


II. 

i.  On  the  6th  inst  (dieses  Monats)  I  received  your 
kind  letter  in  which  you  inform  (mittei/en)  me  that  you  will 
not  be  able  to  come  to  Edinburgh  next  month.  We  are 
all  of  us  very  sorry  (es  thut  .  .  .  leid)  to  hear  of  your  severe 
(schwer)  illness,  and  we  hope  that  you  may  soon  recover 
(genesen,  a,  e).  2.  The  exercise  to  be  written  (§36  (4))  for 
to-morrow  is  a  little  more  difficult  than  the  one  you  wrote 
for  to-day ;  still  you  ought  to  be  able  to  do  it.  3.  I  should 
have  liked  to  see  this  artist  (der  Kiinstler)  when  he  was 
younger.  4.  If  I  am  allowed  to  travel  this  spring,  I  shall 
be  glad  to  accompany  (begleiten)  you  to  Switzerland,  but  I 
am  afraid  (I  fear)  I  will  have  to  (mussen)  stay  at  home. 
5.  When  was  this  house  built?  Two  or  three  years  ago 
Count  B.  built  it  for  his  son.  6.  On  (an,  dat.)  what  day 
and  at  what  o'clock  was  he  last  (zu/etzt)  seen  ?  I  believe 
that  he  was  last  seen  on  Friday  at  (um)  about  (ttngefiihr) 
three  o'clock  in  the  afternoon.  7 .  Such  brave  deeds  ought 
to  be  rewarded  (belohnen)  by  the  State.  8.  Most  of  the  trees 
you  see  in  our  garden  were  planted  more  than  a  hundred 
years  ago  by  one  of  our  ancestors  (der  Ahrt,  pi.  -en).  9.  I 
was  told  that  a  large  army  will  be  sent  to  the  frontier  (die 
Grenze),  and  I  should  like  to  know  if  that  is  really  (wirk- 
lich)  the  case  (der  Fall). 


150  LOWER   GERMAN 


IIL 


i.  When  America  was  discovered  (entdeckf)  in  1492  by 
Columbus  it  was  inhabited  by  a  people  which  is  almost 
extinct  (ausgestorberi)  now.  2.  The  best  books  will  always 
be  most  admired,  though  they  are  not  always  read  most. 
3.  What  has  become  of  (aus)  his  companions  ?  I  do  not 
know  what  has  become  of  them.  They  had  been  looked 
for  (suchen)  in  the  whole  town,  but  they  were  nowhere 
(nirgends)  to  be  seen.  4.  All  of  us  would  have  been 
happy  if  they  had  been  found.  5.  A  few  days  ago  your 
friend  Mr  White  bought  a  picture  for  which  he  paid  over 
a  hundred  pounds,  and  which  is  not  worth  half  as  (so) 
much.  6.  It  is  nobody's  business  (die  Sache)  to  blame  him 
for  what  he  has  done ;  everybody  else  (jeder  andre)  would 
have  done  the  same  (thing).  7.  The  best  (thing)  that 
God  can  give  us  is  a  sound  mind  (der  Verstand]  in  a  sound 
body.  8.  Of  two  evils  (das  fJbet]  you  ought  to  have 
chosen  (wahlett)  the  smaller  one,  and  that  was  to  give  up 
your  place  rather  than  accept  (annehmen]  such  a  condition. 
9.  Those  are  most  to  be  dreaded  (fear)  who  have  nothing 
to  lose  in  the  world,  i  o.  He  who  gives  to  the  poor  lends 
(to)  God,  and  he  who  gives  quickly  gives  twice.  1 1.  That 
which  we  attain  (erlangen)  gives  us  less  pleasure  than  what 
we  strive  after  (streben  nacK).  12.  These  rules  have  been 
explained  (erkliireti)  to  them  more  than  once;  still  they 
do  not  understand  them.  13.  Almost  the  whole  of  (§  28) 
Asia  was  conquered  (erobern)  by  Alexander  the  Great.  14. 
Such  negligence  (Nachlassigkeit)  ought  to  be  punished.  1 5. 
We  are  much  afraid  that  this  work  will  not  be  finished 
(beendigen)  before  the  i5th  (of)  March. 


EPITOME  OF   THE  ACCIDENCE 


§38. 


I.    ADVERBS  OF   PLACE. 
Those  marked  t  are  used  with  Verbs  of  Motion. 


fwohin,  where  (to)") 
•f-woher,  where  from  ?  whence  f 
fdorthin,  there  (to). 
tdorther,/;w»  there,  thence. 
innen,  inside  ;  fhinein  (herein). 
auszen,  outside;  fhinaus  (heraus). 
oben,    above,    up -stairs;    fhinauf 

(herauf). 
unten,  below,  down-stairs ;  thinun- 

ter  (herunter). 


vorn,  in  front. 
hinten,  behind. 
rechts,  to  the  right. 
links,  to  the  left. 
unterwegs,  on  the  way. 
uberall,  everywhere. 
nirgends,  nowhere. 
geradeaus,  straight  on. 


II.    ADVERBS  OF  TIME. 


heute,  to-day. 
gestern,  yesterday. 
vorgestern,  the  day  before  yesterday. 
niorgen,  to-morrow. 
iibermorgen,  the  day  after  to-morrow. 
gegenwartig,  at  present, 
kiinftig,  in  future. 
je  or  jemals,  ever  (before). 
nie  or  niemals,  never. 
einst,  einmal,  once  (upon  a  time). 
noch  einmal,  once  more. 
manchmal,  sometimes. 
jetzt  or  nun,  now. 
von  nun  an,  henceforth. 
gleich,  sogleich,   immediately,  dir- 
ectly. 


hiiufig,  frequently. 

selten,  seldom. 

meistens,  mostly. 

gewohnlich,  usually. 

plotzlich,  suddenly. 

neulich,  the  other  day. 

vor  kurzem,  a  little  while  ago. 

erst,  not  till,  only. 

frtiher,  formerly,  sooner. 

nachher,  afterwards. 

vorher,  before. 

noch,  still,  yet. 

noch  nicht,  not  yet. 

anfangs,  zuerst,  at  first. 

zuletzt,  at  last,  last. 


III.    ADVERBIAL   EXPRESSIONS  OF  TIME. 


(des)  Morgens,  in  the  mom-\ 

(des)  Abends,  in  the  even-  j-de^ite. 

eines  Tages,  one  day, 
diesen  Morgen,  this  morn-\ 

i»g> 
diesen       Abend,       heute 

Abend,  this  evening,       Vdefinite. 
jeden  Tag,  every  day, 
den  ganzen  Tag,  all  day  I 

(long).  ) 

zweimal  des  Tages,  twice  a-day. 
vor  acht  Tagen,  a  week  ago. 
vor  vierzehn  Tagen,  a  fortnight  ago. 
in  acht  Tagen,  in  a  week. 
Mittwoch  vor  acht  Tagen,  a  week 

ago  last  Wednesday. 


Mittwoch  iiber  acht  Tage,  Wednes- 
day week. 

am  Sonntag  or  Sonntags,  on  Sun- 
days. 

den  dritten  Tuni,  1   on   the  third  of 

am  dritten  Juni,  j      June. 

im  Mai,  im  Friihling,  in  May,  in 
spring. 

heutzutage,  nowadays. 

zur  Zeit,  in  the  time. 

zum  ersten  Mai,  for  the  first  lime. 

zum  letzten  Mai, /c>r  the  lost  time. 

drei  Tage  lang,  for  three  days. 

vier  Stunden  lang,  (or  four  hours. 

eine  Zeitlang,  for  a  time. 

alle  zwei  Tage  every  other  day. 


152 


LOWER   GERMAN 


IV.    OTHER  ADVERBS. 


sonst,  else,  other-wise. 

sonst  etwas,  anything  else. 

wenigstens,  at  least. 

hochstens,  at  most,  at  the  highest. 

spatestens,  at  the  latest. 

ebenfalls,  likewise. 

jedenfalls,  at  all  events. 

im  Gegenteil,  on  the  contrary. 

im  allgemeinen,  in  general. 

sogar,  even. 

nicht  einmal,  not  even. 

^  as  (large). 


keineswegs,  by  no  means. 
hauptsachlich,  chiefly. 
wahrscheinlich,  probably. 
erstens,    zweitens,    drittens,  firstly, 

secondly,  thirdly. 
mpglicherweise,  possibly. 
gliicklicherweise,  fortunately. 
ziemlich,  tolerably,  pretty. 
natiirlich,  oj  course. 
uberhaupt,  at  all. 
gar  nicht,  not  at  all. 


EXERCISE  ON  §  38. 

i.  Where  are  you  going  this  evening  with  your  two 
cousins  ?  To-night  we  are  going  nowhere  ;  we  shall  be  at 
home  all  evening  and  do  our  work.  2.  Is  your  father 
down-stairs  ?  No,  he  went  up-stairs  half  an  hour  ago.  3. 
The  day  before  yesterday  I  waited  at  least  two  hours  for 
you  (warten  auf,  ace.)  but  you  did  not  come.  4.  For  a 
time  we  thought  that  you  would  arrive  at  the  latest  on 
Monday  the  7th  inst.  (dieses  Monats),  but  when  we  received 
your  letter  the  other  day  we  saw  that  you  could  not  be  here 
before  Friday.  5.  A  week  ago  last  Thursday  I  saw  Mr 
Smith  for  the  first  time  after  his  long  illness ;  he  was  still 
very  weak,  but  otherwise  he  was  tolerably  well.  6.  On  the 
way  I  met  an  old  gentleman  whom  I  had  frequently  seen 
before ;  when  I  asked  him  which  was  the  nearest  way  to 
the  village,  he  told  me  that  the  road  to  the  right  was 
nearest  and  best.  7.  Perhaps  it  would  be  better  if  you 
went  there  twice  a-day ;  at  any  rate  it  would  do  you  no 
harm  (nichts  schaden,  w.  dat.)  8.  I  was  not  at  all  surprised 
(erstaunf)  at  his  coming  (that  he  .  .  .  )  so  often ;  on  the 
contrary,  I  thought  that  he  would  come  still  oftener.  9. 


EPITOME   OF   THE  ACCIDENCE  153 

You  know,  of  course,  that  these  animals  are  chiefly  to  be 
found  (§36  (3))  in  hot  countries.  Sometimes  they  are  to 
be  seen  in  our  zoological  (§21  (5))  gardens,  but  generally 
they  do  not  live  long  there.  10.  To-morrow  week  we  shall 
have  the  pleasure  of  seeing  you  in  our  house. 

EXERCISES  ON  THE  CONJUNCTIONS. 


i.  I  came  home  last  night  and  found  your  letter  on  the 
table.  When  I  came  home  last  night  I  was  astonished  to 
find  your  letter  on  the  table.  2.  These  apartments  are  too 
small  for  me,  therefore  I  shall  not  take  (mieten)  them.  As 
these  apartments  are  too  small  for  me  I  shall  not  take  them. 
3.  I  read  that  the  castles  which  we  see  here  were  built 
in  the  Middle  Ages  (§9);  and  although  they  are  several 
hundred  years  old,  they  are  still  in  a  very  good  condition 
(der  Zustand).  4.  If  his  guardians  (§  3  (3))  had  given  him 
his  choice  (§  4  (i)),  he  would  have  become  an  officer  in 
the  army ;  but  as  they  compelled  him  to  study,  he  has  be- 
come a  doctor.  5.  This  morning  I  rose  at  half- past  five 
o'clock,  as  I  had  to  (inuszte)  be  at  the  station  (der  Hahnhof) 
at  a  quarter-past  six.  6.  As  soon  as  we  arrive  in  London 
I  shall  write  to  you ;  for  I  know  that  you  would  like  to 
(§  34  (2))  hear  if  anything  has  happened  to  our  young  friend. 
7.  It  is  given  only  to  few  men  to  do  the  deeds  of  heroes, 
but  all  of  us  may  fulfil  (erfiilleti)  the  duties  which  lie  before 
us.  8.  Before  you  go  out  to-night  you  ought  to  finish  the 
work  which  you  have  begun ;  for  you  know  quite  well  (gut) 
that  you  will  have  no  time  for  it  when  you  come  back.  9. 
Whilst  we  were  at  the  coast  (an  der  Kiiste)  last  summer  it 
rained  almost  every  day,  so  that  we  had  to  sit  in  the  house 
a  good  deal. 


154  LOWER  GERMAN 

II. 

i.  It  seems  to  me  as  if  I  had  read  this  story  before 
(adv.),  but  I  do  not  remember  where.  2.  The  longer  I 
live  the  more  I  see  that  the  greatest  happiness  is  to  be 
found  (§  36  (3))  in  [the]  work.  3.  Unless  you  help  me  to 
translate  this  letter  into  German  (§  40  (8))  I  shall  not  have 
time  to  go  out  with  you.  4.  When  I  knew  your  cousin  in 
Berlin,  it  seemed  to  me  as  if  he  had  too  many  friends,  and 
I  thought  that  he  would  work  more  if  he  had  less  company 
(Gesellschaft).  5.  Lest  he  forget  what  has  been  said,  I 
would  advise  (raten,  dat.)  him  to  write  it  in  his  diary  (das 
TagebucK).  6.  However  rich  this  friend  of  yours  may  be, 
it  seems  as  if  he  had  no  money  to  buy  books,  for  when  I 
was  in  his  house  lately  I  did  not  see  a  single  (§  24)  volume. 
7.  He  says  that  he  is  not  well  unless  he  walks  at  least  an 
hour  or  an  hour  and  a  half  (§27)  every  day.  8.  No  sooner 
(kautii)  had  he  entered  the  room  than  I  gave  him  all  the 
letters  which  had  arrived  during  his  absence  (Abwesenheit}. 
9.  Unless  we  work  hard  (schwer)  we  shall  not  succeed  in 
passing  (  =  to  make)  our  examination  (Priifung).  10. 
Though  my  neighbours  are  by  no  means  (keineswegs) 
wealthy,  yet  they  give  more  to  the  poor  than  many  a 
(§  14  (i))  rich  man  (does). 

§  39- 

IDIOMS  WITH    PREPOSITIONS. 

(i)  An: 

denken  an  (ace. ),  think  of.  der  Gedanke  an  die   Heiniat,  the 

thought  of  home. 

glauben  an  (ace.),  believe  in.  der  Glaube  an  Gott,  the  belief  in. 

God. 

zweifeln  an  (dat.),  doubt  of.  der  Zweifel  an  der  Wahrheit. 

verzweifeln  an  (dat. ),  despair  of.  die  Verzweiflung. 

sich  rachen  an  (dat.),  take  revenge  on.      die  Rache  an  dein  Feinde. 

am  Leben,  alive. 

an  den   Tag  kommen,  to  come  to 
light. 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE 


155 


(2)  Auf: 

auf  einmal,  all  of  a  sudden. 
auf  jeden  Fall,  at  any  rate, 
ich  halte  viel  auf  ihn,  /  think  a 

great  deal  of  him. 
auf  diese  (welche)  Weise,   in  this 

(which)  manner. 
auf  Reisen,  abroad. 

(3)  Aus: 

aus  Erfahrung,/r0/w  experience. 

aus  Versehen,  by  mistake. 

was  wird  aus  ihm  werden,  what  will 

become  of  him. 
er  lebt  aus  der  Hand  in  den  Mund, 

he  lives  from  hand  to  mouth. 

(4)  Bei: 

bei  alle  dem,/or  all  that. 

in  der  Schlacht  bei  Sedan,   in  the 

battle  of  Sedan. 
bei    den    Franzosen,    amongst    the 

French. 
beim  ersten  Anblick,  at  first  sight, 

at  the  first  glance. 
bei  dieser  Nachricht,  at  this  news. 
bei  Sonnenuntergang,  at  sunset. 
bei  Sonnenaufgang,  at  sunrise. 

(5)  Binnen : 

binnen  acht  Tagen,  in  the  course  of 
a  week. 

(6)  Durch: 

durch  Zufall,  or  zufallig,  by  chance. 

durch  die  Post,  by  post. 

durch  einander,  in  confusion,  pele- 
mele. 

den  ganzen  Winter  hindurch,  dur- 
ing all  winter. 

(7)  Fur: 

ich  halte  es  fiir  richtig  (gut),  /  deem 

it  advisable. 
ich  habe  es  fiir  muin  I^elxm  gem,  / 

dote  upon  itt  I  am  passionately 

fond  of  it. 

ein  fiir  allemal,  once  for  all. 
ich  biirge  fiir  seine   Ehrlichkeit,   / 

answer  for  his  honesty. 


(8)  Gegen: 

gegen  Siiden,  southward. 

haben  Sie  etwas  dagegen,  have  you 

any  objection  to  it. 
ich  habe  nichts  dagegen,  /  have  no 

objection. 
gen  (for  gegen)    Himmel,    up    to 

heaven. 
grausam  gegen,  cruel  to. 

(9)  In: 

in  der  Schule,  at  school. 

im   Herbst  (Friihling),  in  autumn 

(spring), 
ich  bin  im  Begriff  abzureisen,  /  am 

on  the  point  of  leaving. 
in  der  Nahe,  close  by. 
ich  bin  imstande  dies  zu  thun,  /  am 

able  to  do  this. 
ich  seize  ihn  instand  dies  zu  thun, 

/  enable  him  to  do  this. 
in  der  Regel,  as  a  rule. 
im  Gegenteil,  on  the  contrary. 

(10)  Nach: 

allem  Anscheine  nach,  apparently. 
nach  Verlauf  von  einigen  Jahren, 

after  a  few  years. 
nach  Belieben,  what  you  please,  as 

you  like. 

(n)  Uber: 

iiber  kurz  oder  lang,  sooner  or  later. 
den  Tag  Uber,  all  day  long. 
heute  tiber  ein  Jahr,  a  year  hence. 
iiber  alle  Erwartungen,   beyond  all 

expectations. 
ich  seize  Uber  den  Flusz,  /  cross  the 

river. 
ich  freue  mich  iiber  etwas  (ace.),  / 

rejoice  at. 
ich  wundre  mich  Uber  etwas  (ace. ), 

/  wonder  at. 

(12)  Urn: 

uin  den  Tisch  herum,  round  the  table. 
um  so  schlimmer,  so  much  the  uvrse. 
ich  bitle  Sie  um  Verzeihung,  /  beg 

your  pardon. 
es  ist  um  ihn  geschehen,  it  is  all 

over  with  him. 
um  wieviel  Uhr?  at  what  o'clock  t 


I56 


LOWER   GERMAN 


(13)  Unter: 

unter  andern  (abbr.  u.  a.),  among  \ 
other  things. 

unter  der  Regierung  Friedrichs  des 
Groszen,  in  the  reign  of  Frederick 
the  Great. 

unter  dieser  Bedingung,  on  this  con- 
dition. 

es  1st  unter  funf  Shilling  (Mark) 
nicht  zu  haben,  it  is  not  to  be  had 
for  less  than  Jive  shillings. 

(14)  Von  : 

wir  werden  von  ihm  geliebt  (pass.), 

•we  are  loved  by  him. 
von  ganzem    Herzen,   with  all  my 

heart. 
von  weitem,  at  a  distance;  in  eincr 

Entfernung  von  einer  Meile,  at  a 

distance  of  a  mile. 
von  heute  (diesem  Tage)  an,  from 

this  day  forward. 
von  Geburt,  by  birth. 


(15)  Vor: 

vor  anderthalb  Jahren,  a  year  and  a 

half  ago. 

vor  alien  Dingen,  above  all. 
sich  fiirchten  vor  (dat. ),  to  be  afraid 

of;  die  Furcht  vor,  fear  of. 
vorzeiten,  informer  times. 

(16)  Zu: 

hier  zu  Lande,  in  this  part  of  the 

country. 

zu  jener  Zeit,  at  that  time. 
zu  gleicher  Zeit,  at  the  same  time. 
zum    Beispiel    (abbr.    z.    B.),  for 

example. 
wir  niachen  ihn  zum  Gefangenen,  we 

make  him  a  prisoner. 
sie  wahlen  ihn  zum  Anfuhrer,  they 

choose  him  as  their  leader. 
man  ernannte  ihn  zum  Hauptmann, 

they  appointed  him  captain. 
zu  diesem  Zweck,yfcr  this  purpose. 
das  taiigt  zu  nicnts,  that  is  good  for 

nothing;  der  Taugenichts. 


§  4°- 

(i)  At: 


PHRASES  WITH   PREPOSITIONS. 


at  business,  im  Geschaft. 

at  an  end,  zu  Ende. 

at  the  chase,  auf  der  Jagd. 

at  twelve  o'clock,  urn  zwolf  L'hr. 

at  Cologne,  in  Koln. 

at  breakfast,  beim  Friihstiick. 

/  was  at  his  brother's,  bei  seinem 

Brudcr. 

at  sunrise,  bei  Sonnenaufgang. 
at  these  words,  bei  diesen  Worten. 
at  Christmas,  zu  Weihnachten. 
astonished  at,  erstaunt  liber. 
to  look  at,  ansehen  (ace.) 
to  rejoice  at,  sich  freuen  tiber  (ace. ) 

(2)  On  : 

on  Friday,  am  Freitag. 

on  this  occasion,  bei  dieser  Gelegcn- 

heit. 
on  this  condition,  unter  dieser  He- 

dingung. 
on  foot,  zu  Fusz. 


on  horseback,  zu  Pferdc. 

Frankfort  on  the  Maine,  Frankfurt 

am  Main  (a/M.) 

on  our  arrival,  bei  unserer  Ankuft. 
on  his  return,  bei  seiner  Riickkehr. 
depend  on,  sich  verlasscn  auf  (ace.) 

(3)  With  : 

/  lived  with  him  (  =  at  his  house, 
chez  lui),  ich  wohnte  bei  ihm. 

with,  all  my  heart,  von  ganzem 
Herzen. 

delighted  with,  erfreut  iiber  (ace.) 

pleased  with,  zufrieden  mit. 

meet  with,  begegnen  (dat.) 

(4)  By: 

/  was  sent  by  him  (pass.),  ich  wurde 

von  ihm  geschickt. 
by  force,  durch  Gewalt. 
by  land  (water),  zu  Land  (Wasser). 
by  far,  bei  weitem. 
by  heart,  auswendig. 
i  by  mistake,  aus  Versehen. 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE 


157 


(5)  To  : 

/  went  to  him  (person),  ich  ging  zu 

ihm. 
/  went  to  London  (place),  ich  ging 

nach  L. 
to  the  post-office  (hunt),  auf  die  Post 

(Jagd). 

to  the  country,  auf  das  Land. 
to  church    (school),    in   die    Kirche 

(Schule). 
to  the  theatre  (concert),  ins  Theater 

(Konzert). 
cruel  (polite)  to,  grausam  (hoflich) 

gegen. 

accustomed  to,  gewohnt  an  (ace.) 
answer  to,  antworten  auf  (ace.) 

(6)  About : 

about   (round)   the    table,    um    den 

Tisch  (herum). 

about  ten  o'clock,  gegen  zehn  Uhr. 
/  have  no  money  about  me,  ich  habe 

kein  Geld  bei  mir. 
to  talk  about,  sprechen  liber  (ace.) 


(7)  Of: 

the  city  of  'London,  dieStadt  London. 
the  month  of  January,  der  Monat 

Januar. 
twenty-one  years  of  age,  im  Alter  von 

21  Jahren. 

to  die  of  hunger,  vor  Hunger  sterben. 
doubt  of,  zweifeln  an  (dat.) 
think  of,  denken  an  (ace.) 
become  of,  werden  aus. 
proud  of ,  stolz  auf  (ace.) 
sure  of,  uberzeugt  von. 

(8)  In: 

in  German,  auf  deutsch. 

into  German,  ins  deutsche. 

in  this  way,  auf  diese  Weise. 

in  the  country  (market),  auf  dem 

Lande  (Markte). 
in  the  open  air,  im  Freien. 
rich  in,  reich  an  (dat.) 
poor  in,  ann  an  (dat.) 
to  believe  in,  glauben  an  (ace.) 


PROMISCUOUS  EXERCISES. 
I. 

i.  I  can  scarcely  believe  in  the  ingratitude  (Undankbar- 
keit)  of  a  man  for  whose  sake  I  have  done  so  much.  2. 
The  places  where  we  have  spent  the  happiest  days  of  our 
youth  (die  Jugend)  will  not  be  forgotten  as  long  as  we  live. 
3.  These  are  poems  (das  Gedichf)  in  which  I  always  dis- 
cover (entdecketi)  new  beauties ;  the  oftener  I  read  them  the 
better  (more)  I  like  them.  4.  You  ought  not  to  speak  of 
things  of  which  you  know  so  little  ;  remember  the  proverb 
(das  Sprichworf) :  Reden  ist  Silbert  Schweigen  ist  Gold. 
5.  At  first  we  had  the  intention  (die  Absicht)  of  leaving 
last  night,  but  as  we  could  not  finish  all  we  had  to  do  in 
the  town  we  shall  not  leave  until  to-morrow  afternoon.  6. 
Elizabeth,  Queen  of  England,  was  a  daughter  of  Henry  the 


158  LOWER   GERMAN 

Eighth.  7.  If  I  knew  that  he  had  not  had  the  intention 
to  offend  (beleidigeri)  me  I  would  forget  his  words.  8.  It 
rarely  happens  that  man  is  satisfied  with  his  lot  (das 
Schicksat).  9.  He  says  that  he  will  soon  be  able  to  pay 
his  debts.  10.  Remember  that  nature  (die  Natur)  has 
given  you  two  ears  and  one  mouth,  that  you  may  hear 
much  and  speak  little,  u.  However  wealthy  a  man  may 
be,  he  cannot  spend  so  much  money  without  ruining  (zu 
Grunderichteri)  himself.  12.  Though  some  philosophers 
say  that  [the]  pain  is  no  evil  (das  Ubel\  most  of  us  consider 
(halten  fiir)  it  one  of  the  greatest  evils  of  our  life. 

II. 

i.  I  really  do  not  remember  ever  having  (  =  to  have) 
seen  this  gentleman  before.  2.  To  know  oneself  is  the 
most  difficult  of  all  knowledge.  3.  A  traitor  (der  Verrdter) 
always  fears  to  be  betrayed  by  others.  4.  Never  trust 
(trauen,  dat.)  flatterers ;  they  pretend  (sick  stellen,  als 
ob)  to  love  you,  and  are  praising  you  in  order  to  obtain 
from  you  what  they  wish.  5.  If  I  can  find  an  oppor- 
tunity (die  Gelegenheif)  of  speaking  with  him  on  that 
evening,  I  shall  certainly  tell  him  what  has  happened.  6. 
When  he  told  me  that  he  had  been  in  Germany  I  spoke 
German  to  him,  but  I  think  that  he  did  not  understand  all 
I  said.  7.  At  first  he  pretended  to  have  seen  nothing,  but 
afterwards  he  had  to  confess  (gestehen)  that  he  had  seen 
all.  8.  My  father  was  sorry  that  you  came  so  late ;  if  you 
had  come  half  an  hour  sooner,  you  would  have  found  him 
at  home.  9.  I  am  sure  that  your  brother  will  be  sorry  not 
to  have  seen  you  at  that  time.  10.  There  is  nothing  per- 
manent (bleibend)  in  [the]  life ;  whatever  is  born  must  die. 
ii.  Though  everything  possible  (moglicK)  was  done  to  save 


EPITOME   OF   THE   ACCIDENCE  159 

(retten)  the  child's  life,  it  was  all  in  vain.  12.  The  book 
of  nature  is  always  open  ;  it  is  enough  if  we  are  able 
to  read  it. 

§41- 

A  gentleman  going  out  one  day  met  a  friend. 

(1)  Ein  Herr  ging  eines  Tages  aus  und  (er)  begegnete  einem  Freunde. 

(2)  Ein  Herr,  der  eines  Tages  ausging,  begegnete  einem  Freunde. 

(3)  Als  ein  Herr  eines  Tages  ausging,  begegnete  er  einem  Freunde. 

§  42. 

She  sat  at  the  window  sewing,  sie  sasz  am  Fenster  nnd  ndhte. 
It  began  snowing,  es  fing  an  zu  schneien. 

§43- 

Travelling  is  agreeable,  das  Reisen  ist  angenehm. 
Water  for  drinking,  Wasser  zum  Trinken. 

§44- 

(1)  /  did  not  like  doing  it. 
Ich  mochte  es  nicht  thun. 

(2)  I  have  not  heard  (seen)  him  coming. 

Ich  habe  ihn  nicht  kommen  horen  (sehen). 

(3)  He  had  got  it  sent  from  Paris. 

Er  hatte  es  aus  Paris  kommen  lassen. 

RULE.  —  The  Infinitive  without  zu  is  used  after  the  modal  verbs,  and 
after  sehen,  horen,  lassen,  and  some  other  verbs. 


§  45- 
bird 
A  messenger  comes  running  (riding),  ein  Bote  \iommigelauftn  (gerifteii). 


A  bird  cameyfyz'«f,  ein  Vogel  kam  gejlogen. 

g), 


§46. 
(i)  If  this  happens  again  he  will  Be  punished. 


(2)  Although  he  is  rich,  yet  he  is  not  happy. 

Obgleich  er  reich  ist,  \so)  ist  er  dennoch  nicht  glitcklich. 
or,  Ist  er  gleich  reich,  so  ist  er  dennoch  (doch)  nicht  gliicklich. 

(3)  He  looked  as  if  he  had  not  slept  all  night. 

(  als  ob  (wenn)  er  die  ganze  Nacht  nicht  geschlafen 
Er  sah  aus-?          hatte. 

\_or,  als  hatte  er  die  ganze  Nacht  nicht  geschlafen. 

RULE.  —  Conditional  or  concessive  clauses  may  be  rendered  by 
inversion. 


160  LOWER   GERMAN 


§47- 
He  says  that  he  must  go  home  soon. 

P,         .  /dasz  er  bald  nach  Hause  gehen  mtisse. 

^  \or,  er  mtisse  bald  nach  Hause  gehen. 
I  was  asked  if  I  was  pleased  with  it. 
Man  fragte  mich,  ob  ich  damit  zufrieden  sei  (ware). 

RULE. — In  indirect  statements  (orafio  obliqua)  and  indirect  questions 
we  use  the  Subjunctive. 

§48. 

We  know  him  to  be  very  brave. 
Wir  wissen,  dasz  er  sehr  tapfer  ist. 

I  wish  you  to  come  punctually. 

Ich  wunsche,  dasz  Sie  ptinktlich  kommen. 

RULE. — The  construction  of  the  Accusative  with  Infinitive  is  not  now 
used  in  German. 

§49- 

The  book  is  too  difficult  for  me  to  read  it. 

Das  Buch  ist  zu  schwierig,  als  dasz  ich  es  lesen  konnte. 

§  5°- 

There  is  no  man  but  has  his  faults. 

Es  giebt  keinen  Menschen,  der  nicht  seine  Fehler  hat. 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION. 


The  famous  *  French  author 2  Fontenelle  reached  a  great 
(high)  age  3.  At 4  his  death  he  was  nearly  a  hundred  years 
old.  Some  weeks  before  he  died  he  was  in  company  5.  He 
found  there  a  general  more  than  seventy  years  old  (transl. 
who  was  .  .  .  ),  but  he  was  still  very  lively  °  and  spoke 
much  of  his  happy  old  age.  Fontenelle  said  to  him, 
"  Don't  speak  so  loud,  I  beg  (of)  you ;  for  Death  may 
hear  you.  He  seems  to  have  forgotten  you  and  me." 


i.  famous,  beriihmt. 

•2.  author,  der  Schriftsteller. 


4.  bet. 

5.  company,  die  Gesellschaft. 


3.  age  or  old  age,  das  Alter.  i  6.  lively,  lebhaft. 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION  l6l 


2. 


A  lord l  was  very  rich,  but  he  was  a  great  spendthrift 2. 
In  a  few  years  he  had  squandered  half  of  (§  28)  his 
fortune3.  One  of  his  friends  had  for  a  long  time4  observed 
it.  One  day  he  spoke  to  him  about 5  it,  and  showed  him 
the  consequences  6  of  such  folly 7.  "  You  are  8  right,"  said 
the  lord,  "I  am  in  a  bad  way9.  I  fear  I  shall  die  [as, 
a/s]  (a)  beggar."  "  That  is  not  the  worst,"  said  his  friend  ; 
"  you  will  live  [as]  (a)  beggar.  That  is  far  worse." 

1.  lord,  der  Lord.  ,  6.  consequence,  die  Folge  ;  folglich. 

2.  spendlhrift.derVersc/rwender;  to      7.  folly,   die    Thorheit ;   der   Thor, 

spend  (squander),  verschwenden.  thoricht. 

3.  fortune,  das  Vermogen.  \  8.  say  :  you  have. 

4.  for  a  long  time,  lange.  '  9.  «  tteht  tchlimm  mil  mir. 

5.  «r£«r(acc.)  I 


A  thirsty  starling  *  wanted  to  drink.  Before  him  stood  a 
bottle  with  some  water  in  it ;  yet  he  could  not  reach  2  it 
with  his  short  beak3.  He  would  have  broken  the  glass, 
but  it  was  too  thick.  Then  he  tried  to  upset 4  the  bottle ; 
but  for  that 5  he  was  too  weak.  At  last  he  hit  (came)  upon 
a  happy  idea  6.  He  gathered 7  little  stones,  and  threw  them 
into  the  bottle.  By  this  (means)  the  water  rose  so  high 
that  he  could  reach  it  with  his  beak  and  quench  his 
thirst 8. 


1.  starling,  der  Star. 

2.  reach,  erreichen. 

3.  beak,  der  Schnabel. 

4.  to  upset,  •nm'werfen. 


5.  for  that,  dasit. 

6.  idea,  der  Gedanke. 

7.  to  gather,  sammeln. 

8.  quench  thirst,  den  Durst  stillen. 


l62 


LOWER   GERMAN 


A  workman l  had  two  sons  :  one  was  a  good  and  diligent 
boy,  who  rose  every  morning  at  six  o'clock ;  the  other  was 
lazy2,  and  remained  till  ten  in  bed3.  One  morning  the 
diligent  boy  found  before  the  door  of  his  house  a  purse 4 
with  ten  crowns5,  at6  which  he  naturally  was  very  glad. 
He  carried  the  money  to  his  father,  who  took  it  and  went 
directly "  with  it  to  his  children's  bedroom,  where  he  found 
the  lazy  boy  still8  in  bed  (and)  sleeping.  He  wakened9  him, 
showed  him  the  purse,  and  said,  "  See  what  your  brother 
has  found.  Why  is  he  so  lucky  ?  He  rises  every  morning 
at  six.  You  will  never  find  anything,  for  you  stay  in  bed 
till  ten."  The  boy,  who  was  still  sleepy 10,  rubbed  n  his 12 
eyes  and  said,  "  You  are  quite  right ;  but  he  who  lost  the 
purse  should,  like13  me,  have  stayed  in  bed.  He  would 
have  saved  his  money." 


1.  workman,  der  Arbeiter. 

2.  lazy,  trdge ;  die  Trdgheit. 

3.  in   bed,   im  Bett ;    (cp.    in    der 

Schule  ;  in  der  Jfirche). 

4.  purse,  die  Borse. 

5.  crown,  die  Krone. 

6.  glad  at,  erfreut  iiber  (ace.) 

I  am  glad  of  it,  ichfreve  ntich  daruher. 
I  am  glad  to  see  you,  es  /rent  ntich, 
Si'e  zu  sehen, 

7.  directly,  gleich,  sogleich. 

8.  still,  nock,  noch  immer. 


still  (notwithstanding),  dock,  den- 

noch. 
9.  to  waken  (tr.),  ivecken,  auf'wek- 

ken. 

to  waken  (intr.),  auf'wachen. 
10.  sleepy,  schldfrig  ;  schlafen,  der 

Schlaf,  das  Schlafzimmer. 
ir.  to  rub,  reiben  (ie,  it). 

12.  his  eyes  =  to  himself  (sich)  the 

eyes. 

13.  like    (just    as),    wie ;   (similar), 

gleich  (dat.) 


Why  did  you  not  come  to  me  yesterday  ?  I  waited  for a 
you  the  whole  afternoon.  I  am  very  sorry  to  hear  this. 
I  quite  forgot  that  I  was  to  (solleri)  come  to  you.  If  you 
had  kept  your  promise  (  Versprechen  halteri),  you  would  have 


MATERIAL  FOR  COMPOSITION  163 

seen  my  friend  B.  He  has  been  travelling  (auf  Reiseri)  for2 
many  years,  and  has  only  just  returned  from  the  East 
(der  Orient}  by  way  of  ( =  through)  Austria,  Germany,  and 
France.  How  long  is  he  going  to  stay  (sick  auf'halteri) 
at 3  E.  ?  He  is  gone  (wieder  fort)  already.  He  left  *  for 
London  by5  the  first  train6  this  morning.  What  a  pity7  ! 
I  have  heard  so  much  of  him,  that  I  should  have  been 
glad  to  make  [transl.  I  should  gladly  (gerri)  have  made] 
his  acquaintance.  He  told  me  he  would  perhaps  be  here 
again  for  a  day  or  two  8  next  month.  Very  well,  I  hope  to 
have  more  luck  then. — Edinburgh  Local  Exam.,  1880. 


1.  wait  for,  warten  fl?{/"(acc.) 

2.  for  many  years,  viele  Jahre  lang. 

3-  in. 

4.  to  leave  for,  aWreisen  nach. 
to  leave  (the  house,  town,  &c.), 
verlassen. 


5.  rnit. 

6.  train,  der  7,ug. 

7.  what  a  pity  !  wit  schade  ! 

8.  aufeinige  Tage. 


6. 

(a)  Two  Irishmen  *  were  walking  to  London,  and  arrived 
towards  2  evening  at  St  Albans.  There  they  asked  a  man, 
"How  far  is  it  to  London?"  "Twenty  miles8,"  he 
answered.  "  Thank  you,"  said  one  of  the  Irishmen  ;  "  that 
is  only  ten  miles  for  each  of  us." 

(ti)  The  swift  reindeer  (Remitter)  saw  the  ostrich  (der 
Strausz)  and  said :  "  The  running  (§  43)  of  the  ostrich  is 
riot  so  extraordinary4,  but  without  doubt  he  flies  well." 
Another  time  the  eagle  (der  Adler)  saw  the  ostrich  and 
said :  "The  ostrich  cannot  fly,  but  he  must  be  able  to  run 
quickly." — Glasgow  Univ.  Local  Exam.,  1886. 

1.  Irishman,  der  Irian  der.  \  3.  mile,  die  Meile. 

2.  gegen.  i  4.  extraordinary,  auszerordentlich. 


1 64  LOWER   GERMAN 


Three  young  men,  Lewis,  Peter,  and  Paul,  were  travel- 
ling together,  and  came  to  an  inn l  where  there  was  nothing 
to  eat  except*  one  egg.  "This,"  said  Lewis,  " is  too  little3 
for  us  all  to  eat.  Come,  let  us  go  4  to  bed,  and  he  who  has 
the  best  dream  5  shall  have  the  egg."  They  lay  down  8  ac- 
cordingly 7  ;  but  Paul  got  up  in  the  middle  8  of  the  night  and 
ate  the  egg.  The  next  morning  each  recounted  (erzahleti) 
the  dream  he  had  had.  Peter  said  :  "  I  dreamt  that  (omit) 
I  was  sitting  (subjunctive)  beside  the  King's  throne." 
Lewis  said :  "  I  dreamt  that  I  was  the  King  himself,  and 
thou  wert  sitting  beside  me.  My  dream  is  better  than 
thine,  and  the  egg  belongs  to  9  me."  "  And  I,"  said  Paul, 
"  I  dreamt  that  I  was  eating  the  egg."  In  vain  they  looked 
(sncheti)  for  it  (danach\  for  he  had  really  swallowed  (ver- 
schtuckeri)  it. — Edinburgh  Univ.  Local  Exam.,  1878. 


1.  the  inn,  das  Wirtshaus,  Gasthaus 

(der  Wirt,  the  host,  innkeeper). 

2.  nothing    except,    nichts    auszer 

(dat. );  nothing  but,  nichts  als. 

3.  too  little,  zu  wenig: 

a  little  house,  fin  kleines  Ifaus. 

a    little    water,    tin    wenig    (indecl.) 

Waster. 
not    a    little   surprised,    nicht    wenig 

titerrascJtl. 


4.  let  us  go  : 

( i)  laszt  tins  (lassen  Ste  nns)geheti, 
(21  wir  wollen  geheit. 
(.3)  fehen  wir. 

5.  dream,  der  Traum  ;   to  dream, 

trdumen. 

6.  to  lie  down,  sick,  nieder1  legen. 

7.  accordingly,  also. 

8.  in  the  middle  of,  mitten  in. 

9.  to  belong  to,  gehoren  (dat.) 


8. 

A  poor  woman  said  to  her  son,  "  Go  into  the  forest  and 
fetch  me  some  wood."  The  little  boy  answered,  "  I  will 
be  glad  to  do  it,  mother,  and  I  shall  soon  be  at  home 
again."  He  was  only  nine  years  old.  He  took  his  sledge 
(der  Schlitten\  called  l  the  big  dog,  and  went  out.  It  was 
winter,  and  the  air2  was  very  cold.  The  earth  was  covered 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION 


I65 


with  snow.  When  he  came  into  the  wood  he  began  to 
work.  It  was  no  easy  work,  for  the  night  had  been 
stormy,3  and  the  dry 4  branches  were  lying  under  the  snow  5. 
It  began  to  snow  heavily  (stark],  and  he  could  hardly 
see  anything.  When  the  sledge  was  full6,  he  was  very 
tired.  He  sat  down  under  a  tree,  but  his  faithful  dog 
was  wiser  than  he.  It  seized  7  his  coat  with  its  teeth  8,  and 
pulled  9  him  away.  It  grew  already  dark,  when  they  saw 
the  house.  The  mother  was  standing  in  the  door.  How 
glad  she  was  that  her  dear  child  was  back  ! 


1.  he  called  his  dog,  er  rief. 

he  called  (named)  his  son  John, 

er  nannte. 
his  sister  is  called   Mary,  seine 

Schwesfer  heisst  Marie. 

2.  the  air  (atmosphere),  die  Luft. 
the  air  (tune),  die  Melodie,  das 

Lied. 

3.  stormy,  sturmisch;   der  Sturm; 

stiirmen. 


4.  dry,  trocken  ;  to  dry,  trocknen. 

5.  snow,    der   Schnee;    to    snow, 

schneien, 

6.  full,  voll;  to  fill,  flilkn. 

7.  to  seize,  fassen. 

8.  tooth,  der  Zahn. 

9.  to  pull  away,  fort'siehen  (sog-, 


A  prince  of  Samarcand  was  walking  about  *  before  the 
gate  of  the  city.  He  saw  from  afar  2  a  man  sitting  (§  44  (2)) 
on  the  ground.  This  man  had  something  in  his  hand,  and 
looked  at3  it  with  great  attention4.  The  prince  became 
curious  5,  and  wished  to  know  what  it  was.  He  advanced  6 
towards  the  man,  and  found  that  he  was  a  Dervish  (Der- 
wisc/i),  who  had  a  skull  (der  Schddef]  in  his  hand.  The 
prince  approached  7  him,  and  asked,  "  Why  are  you  looking 
at  this  skull  with  so  much  attention  ?  "  The  man  looked 
up  and  answered,  "This  skull  was  brought  to  me  this 
morning.  Since  that  time  I  have  been  looking  at  it.  I 
wish  to  know  one  thing8.  Is  it  the  skull  of  a  rich  and 


166 


LOWER  GERMAN 


powerful 9  monarch 10  like  yourself,  or  of  a  poor  beggar  like 
myself?  I  have  not  yet  found  it  out n." — Glasgow  Univ. 
Local  £xam.,  1877. 


1.  to  walk  about,  umher'gehen. 

2.  from  afar,  von  weitem. 

3.  to  look  at,  an'sehen. 

4.  attention,  Aufmerksamkeit. 

5.  curious,  neugierig. 
curious  (singular),  sonderbar. 

6.  he  advanced  .    .    .    man,  er  ging 

aufden  Mann  zu. 


7.  to  approach,  sic  A  ndhern  (dat.) 

8.  one  thing,   nur  eines ;  cp.   the 

best  thing,  das  beste  ;  the  most 
beautiful  thing,  das  schonste. 

9.  powerful,  machtig ;  h.  die  Mac/it. 
10.  monarch,  der  Monarch  (-en,  pi. 

•en). 
n.  to  find  out,  ausfindig  machen. 


10. 


Towards  the  end  of  the  Seven  Years'  War 1,  the  position  2 
of  Frederic  the  Great  was  often  extremely3  desperate 
(verzweifelf).  He  was  surrounded  (umgebeii)  on  all  sides 
by  powerful  enemies,  and  his  brave  little  army  melted 
away  (zusammeri schmelzeti)  from  day  to  day.  One 
evening  when  a  great  battle  was  imminent  (bevor 'stehen), 
one  of  his  soldiers  who  had  deserted  (desertiereri)  was 
brought  before  him.  "Why  wouldst^  thou  leave  me?" 
asked  the  King.  "  Upon  my  word,  your  Majesty 5,"  said 
the  soldier,  "your  affairs6  stand  so  badly  that  I  thought 
I  had  better 7  try  my  luck  elsewhere  8."  "  Well,  then,"  was 
Frederic's  reply,  "wait  till  to-morrow,  and  if  they  are  no 
better,  we  will  both  desert  together."  The  battle,  in  which 
the  soldier  fought  bravely,  ended  in9  a  great  victory10. — 
Edin.  Univ.  Local  Exam.,  1883. 


1.  the  Seven  Years'  War,  der  sieben- 

jdhrige  Krieg, 

2.  position,  die  Lage. 

3.  extremely,  duszerst. 

4.  Note:    he  would  not   (had    no 

wish  to)  come,  er  wollte  nicht 
kommen. 

he  would  (cond.)  come,  if  he 
could,  er  wiirde  kominen,  -wenn 
er  konnte. 


5.  your  Majesty,  ^w.  (=Eure)Ma- 

jestat. 

his  royal  highness,  Se.  (= Seine) 
konigliche  Hoheit. 

6.  affair,  die  Sache,  Angelegenheit. 

7.  I  had  better  .  .  .  say :  I  would  do 

better,  ich  thdte  besser  .  .  . 

8.  elsewhere,  anderswo. 

9.  to  end  in,  endigen  in. 
10.  victory,  der  Sieg. 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION 


167 


II. 


As  the  late l  Dean 2  Swift,  attended 3  by  a  servant,  was 
once  on  a  journey,  they  put  up4  at  an  inn5,  where  they 
stayed  all  night.  In  the  morning  the  Dean  asked  for6 
his  boots;  the  servant  immediately  brought  them  to  him 
uncleaned7.  When  the  Dean  saw  them,  he  said,  "How  is 
this,  Tom  ?  "  "  As  you  are  going  to  8  ride  farther  I  thought 
they  would  soon  be  dirty  again,  therefore  I  did  not  clean 
them."  "Very  well,"  said  the  Dean,  "go  and  get  (make) 
the  horses  ready."  In  the  meantime  9  the  Dean  ordered 
the  landlord  to  give  his  servant  no  breakfast.  When  the 
latter  returned,  Swift  asked  if  the  horses  were  ready.  "  Yes, 
sir,"  answered  the  servant.  "  Go  and  bring  them  to  me," 
said  the  Dean. 


1.  late  (deceased),  verstorben;  (for- 

mer) ehemalig. 

2.  Dean,  der  Dekan. 

3.  attended,  begleitet. 

4.  put  up,  ein'kehren  (in). 

5.  inn,  das  Wirtshaus. 


6.  ask  for,  -verlangen. 

7.  to  clean  (boots),  putsen. 

8.  I  am  going  to  .  .  .,  ich  bin  im 

Begriff .  ,  .  su. 

9.  in  the  meantime,  inzwischen. 


12.  (Continued.) 

"  I  have  not  had  my  breakfast  yet,  sir,"  replied  Tom. 
"Oh,  no  matter1  for  that,"  said  the  Dean;  "if  you  had 
breakfasted,  you  would  soon  be  hungry  again."  They 
mounted2  and  rode  off.  On  the  way3  the  Dean  pulled  a 
book  out  of  his  pocket,  and  began  to  read.  A  gentleman 
met  them,  and  seeing  the  Doctor  reading,  was  not  ivitting 
to  disturb 4  them,  but  passed  by  5  till  he  met  the  servant. 
"Who  is  that  gentleman?"  said  he  to  the  man.  "My 
master."  "  I  know  that,"  said  the  gentleman  ;  "  but  where 
are  you  going  ?  "  "  We  are  going  to  heaven  6,"  replied  Tom. 


1 68  LOWER   GERMAN 

"  How  do  you  know  that ? "    "It  has  all  (the)  appearance 7 
of  it,  since  I  am  fasting8  and  my  master  is  praying." 

4.  disturb,  storen. 

5.  pass  by,  voriiber  (vorbei)  gehen. 

6.  to  heaven,  in  den  Hintmel ;  cp. 

to  school,  to  church. 

7.  appearance,  der  Anschein. 

8.  to  fast,  fasten. 


i.  no  matter  for  that,  das  schadet 

nichts. 
what  does  it  matter  ?  was  schadet 

es? 

z.  to  mount,  zu  Pferde  steigen. 
3.  on  the  way,  unterwegs. 


13- 

Louisa  was  a  little  girl  eleven  years  old J.  One  day  as 
she  was  walking  in  the  country  she  perceived  a  dog  which 
was  running  beside  her.  The  poor  animal  was  very  thin  2 ; 
it  was  easy  to  see  that  it  did  not  dine  well  every  day.  The 
dog  stopped  3  and  looked  at  the  young  girl.  "  He  is  per- 
haps hungry,"  she  said  to  herself — "  I  will  give  him  some- 
thing to  eat ; "  and  immediately  she  broke  a  cake  that  she 
carried  in  a  basket 4  into  three  pieces,  and  gave  them  all  to 
the  dog.  The  famished5  beast  swallowed6  them  in  an 
instant,  and  did  not  seem  half  satisfied 7 ;  yet  he  under- 
stood that  it  was  all  she  had,  and  appeared  very  grateful. 
He  followed  her  to  her  home,  and  soon  the  child  and  the 
dog  were  the  best  friends  in  the  world. 


1.  of  eleven  years. 

2.  mager. 

3.  to  stop,  stehen  bleiben. 

4.  der  Korb. 


5-  ausgehungert. 

6.  verschlingen  (a,  «). 

7.  salt. 


14- 


A  surgeon  *  was  called  to  a  gentleman  who  had  been 
slightly  wounded 2  in  the  arm.  After  the  doctor  had  ex- 
amined 3  the  wound,  he  ordered  the  servant  to  go  to  his 
house  with  all  possible  speed4,  and  to  bring  a  certain 
plaster  5.  The  patient 6  turned 7  somewhat  pale 7  and  asked 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION 


169 


whether  his  condition 8  was  dangerous.  "  Certainly  it  is 
dangerous,"  answered  the  surgeon,  "  for  if  the  fellow  9  does 
not  make  haste10,  the  wound  will  heal  before  he  comes 
back." 


1.  der  Wundarzt. 

2.  Tjerwunden ;  die  Wunde, 

3.  untersuchen  (insep.) 

4.  say  :  as  quickly  as  possible. 

5.  das  Piaster. 


6.  say  :  the  sick  (man). 

7.  erbUichen  (erblich,  erblichen). 

8.  der  Zustand. 
g.  der  Bursche. 

10.  sick  beeilen. 


15- 

On  his  march  *  to  conquer 2  the  world,  Alexander  the 
Great  came  through  a  long  desert3  in  Asia,  in  which  not 
a  drop4  of  water  was  to  be  found.  At  last,  however,  a 
soldier  had  found  some,  and  brought  it  in  his  helmet6  to 
Alexander.  When  the  latter,  however,  saw  that  his  soldiers 
were,  like  himself,  languishing  6  with  thirst,  he  said,  "  Am  I 
to  be  the  only  one  who  is  drinking  ?  "  and  poured 7  the  water 
to  the  ground  8.  Full  of  admiration  for 9  the  King's  ab- 
stinence 10,  all  exclaimed,  "  Lead  us  on  n ;  we  shall  follow 
thee  to 12  the  end  of  the  world.  If  such  a  king  leads  us, 
we  do  not  consider 13  ourselves  mortal 14." 


1.  der  Zug. 

2.  erobern. 

3.  die  Waste. 

4.  der  Tropfen. 

5.  der  Helm. 

6.  to  languish,  verschmachten 

(with,  vor). 

7.  giessen  (o,  o). 


8.  aufdieErde. 

9.  iiber. 

10.  Enthaltsamkeit. 

11.  an'fuhren. 

12.  bis  an  (ace.) 

13.  haltenfur. 

14.  sterblick. 


16. 

When  the  doctor  entered  the  room,  he  found  a  letter 
lying  on  the  writing-table.  He  quickly  opened  and  read 
it,  for  he  had  recognised  (erkenneti)  the  handwriting  at 


170 


LOWER   GERMAN 


once.  It  was  from  Mary  L.  She  asked  him  to  come  as 
soon  as  possible,  as  her  mother  had  been  suddenly  taken 
ill,  and  she  was  afraid  that  it  might  be  something  serious. 
The  young  man  called  the  servant,  and  asked  when  the 
letter  had  come.  A  servant  girl  had  brought  it  ten 
minutes  or  a  quarter  of  an  hour  ago.  He  put  a  case 
(Ktistchen)  containing  several  small  bottles  in  his  pocket, 
took  his  hat  and  stick,  and  left  the  house.  It  was  a 
beautiful  night ;  the  stars  twinkled  (funkeln]  brightly,  and 
the  moon  was  just  showing  itself  in  (an,  w.  dat.)  the  eastern 
sky.  Not  a  soul  was  to  be  seen  (§  36  (3))  on  the  road. 
When  he  stood  before  the  little  house,  he  looked  up  (for) 
a  moment  to  the  only  lighted  window,  before  he  entered 
the  door.  As  he  entered  gently  the  bedroom,  the  fair 
maiden,  who  was  sitting  by  her  mother's  bed,  blushed  and 
looked  at  him  with  sad,  entreating  eyes. — Edin.  Univ. 
Local  Exam .,  1887. 


enter,  ein'treten  (trat-,  -getreten)  in  ; 

der  Eintritt. 

writing-table,  der  Schreibtisch. 
handwriting,  die  Handschrift. 
had  been. ..taken  ill = had...  become, 
contain,  enthalten. 
eastern,  ostlich,  fr.  der  Oslen  : — 

der  Westen,  tvestlich. 

der  Norden,  nSrdlich. 

dtr  Sadett,  sitdlich. 
not  a=no. 


look  up,  hinaufblicken. 

only,  adj.  einzig ;  cp.  §  24. 

to  light  (light  up),  erlcuchten. 

to  light  (kindle),  an'zunden. 

gently,  leise. 

fair  (handsome),  sc/wn. 

fair  (weather),  heiter. 

fair  (complexion),  blond. 

to  blush,  erroten. 

to  look  at,  an'sehen. 

to  entreat,  bittent  Jlehen. 


17- 


Many  years  ago  a  terrible  fire  broke  out  at  a  school 
for  young  ladies  in  the  town  (of)  Limoges.  At  (in)  the 
last  moment  it  was  perceived  that  one  of  the  girls  had 
been  left  in  her  room.  There  appeared  to  be  no  hope 
of  saving  her,  when  a  young  girl  pierced  the  crowd,  cry- 


MATERIAL  FOR  COMPOSITION 


171 


ing,  "Let  me  do  it."  And  she  rushed  into  the  midst 
of  the  flames,  and  shortly  afterwards  appeared  carrying 
the  unhappy  child  in  her  arms.  A  few  days  afterwards 
Louis  Philippe  sent  the  brave  heroine  a  gold  medal,  and 
a  captain  in  the  French  army  who  had  witnessed  her  cour- 
age asked  to  be  presented  to  her.  That  captain  was  the 
future  President  of  the  French  Republic,  and  the  heroine 
is  the  Duchess  of  Magenta. 


break  out,  aus'brechen. 

to  save,  retten;  (money)  sparen. 

pierce,  sick  drdngen  (durch). 

crowd,  die  Menge. 

to  rush,  stiirzen. 

in(to)  the  midst  of,  mitten  in. 

flame,  die  Flamme. 


hero.  Held,  m.  -en,  pi.  -en. 
heroine,  Heldin,  f. 
witnessed,  say  :   had  been  (a)  wit- 
ness (Zeuge,  m.)  of. 
gold  medal,  die goldene  Medaille. 
present,  vor'sfellen. 
duchess,  die  Herzogin. 


1 8. 

London  is  the  largest  and  richest  of  all  cities  in  the 
world.  It  is  situated  (say,  lies)  on  (§  40  (2))  the  Thames 
(die  Themse),  and  many  bridges  connect  the  streets  and 
buildings  which  are  on  this  side  of  the  river  with  those  on 
the  other  side.  These  being  built  ( =  as  these  are  .  .  .  ) 
of  stone,  are  very  strong  and  very  beautiful.  There  are 
most  (§  1 6)  splendid  shops  in  the  streets,  and  in  most 
districts  public  gardens,  which  are  cultivated  with  the 
greatest  care.  Old  houses  are  uncommon,  because  the 
whole  city  was  burnt  down  about  two  hundred  years 
ago,  and  many  are  being  destroyed  every  day  in  order 
to  be  built  larger  and  higher.  The  Thames,  it  is  said, 
once  formed  a  large  lake  near  the  city,  and  even  in  our  own 
times  we  have  seen  the  lower  parts  of  the  city  overflowed 
by  it.  So  great  is  the  breadth  and  depth  of  the  river 
that  even  very  large  ships  can  reach  the  city.  Thus  the 
products  and  the  wealth  of  all  countries  come  to  London. 


172 


LOWER   GERMAN 


to  connect,  verbinden. 
on  this  side,  diesseits  (prep.  w.  gen. ) 
shop,  der  Laden. 

district  (of  a  town),  das  Stadtviertel. 
public,  offen\Jich,  fr.  offen. 
to  cultivate,  pflegen,  wk. 
care,  die  Sorgfalt;  adj.  sorgfciltig. 
to  burn  down,  atfbrennen,  intr. 
it  is  said,  man  sagt ;  begin  the  sen- 
tence with  it  is  said. 


to  form,  bilden,  wk. 

low,  niedrig. 

overflow,    iiberschwemmen    (insep.), 

wk.  ;  causal,  of  scftwimmen. 
breadth,  die  Dreite  (fr.  breit,  broad), 
depth,  die  Tiefe,  fr.  tief;  cp.  Grosze, 

Hohe,  &c. 
product,  das  Erzeugnis,  fr.  erzeugen 

(wk.),  to  produce. 


19. 

A  woodcutter  who  was  felling  a  tree  on  the  bank  of 
a  river,  by  accident  let  his  axe  drop  into  the  stream.  In 
great  distress  at  (iiber,  ace.)  the  loss  he  had  suffered,  the 
poor  man  sat  down  and  wept.  But  Hermes,  whose  river 
it  was,  took  compassion  on  him,  and  approaching  the 
woodcutter  asked  him  what  was  the  cause  of  his  tears. 
The  poor  man  told  what  had  happened  to  him.  No 
sooner  (kauni)  had  Hermes  heard  how  the  matter  (Sache, 
f.)  stood,  than  he  dived  to  (auf,  ace.)  the  bottom  of  the 
river,  and  bringing  up  a  golden  axe,  asked  the  woodman 
if  that  were  the  axe  he  had  lost.  This  the  woodcutter 
denied,  and  the  compassionate  god  dived  a  second  time 
and  brought  up  a  silver  axe.  Again  the  man  denied 
that  it  was  his.  At  last  Hermes  showed  him  an  iron 
(eisern)  axe,  which  the  poor  man  at  once  recognised  as 
his  (own) ;  and  so  pleased  (zufriedeti)  was  Hermes  with 
his  honesty  that  he  gave  him  all  the  three  axes  as  a 
present. 

woodcutter,  Holzhauer,  m. 
to  fe\\,  fallen,  causal,  of fallen. 
bank,  Ufer,  n.,  pi.  — . 
by  accident,  zufdllig. 
axe,  Axt,  f. 
distress,  Not,  f. 

to  suffer  loss,  Verlust  (m.)  erleiden. 
to  take   compassion,   Mitleid   (n.) 
haben  mil. 


to  approach,  sich  ndhern  (dat.) 

tear,  Thrdne,  f. 

to  dive,  tauchen. 

bollom,  Grund,  m. 

lo  deny,  verneinen. 

compassionale,  mitleidig. 

to  recognise,  erkennen. 

honesty,  Ehrlichkeit,  f. 

as  a  present,  zum  Geschenk  (n.) 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION  1 73 

20.  (Continued.) 

When  the  woodcutter  had  returned  to  his  comrades  and 
told  them  what  had  happened,  one  of  them  determined  to 
try  whether  he  might  not  have  the  same  good  fortune.  So 
(also)  going  to  the  same  place  for  the  purpose  of  (um  .  ,  . 
zu)  cutting  wood,  he  let  his  axe  drop  into  the  river  inten- 
tionally ;  then  sitting  down  on  the  bank,  he  pretended  to 
weep  (as  if  he  wept).  Hermes  approached  as  (wie)  before, 
and  hearing  from  him  that  he  was  weeping  because  he  had 
lolt  his  axe,  dived  once  more  (noch  einmal)  into  the  stream, 
and,  bringing  up  a  golden  axe,  asked  him  if  that  were  the 
axe  he  had  lost.  The  man  swore  that  it  was  his  (own), 
and  was  about  to  grasp  it,  when  Hermes  not  only  refused 
to  give  it  him,  but  did  not  even  return  him  his  own  axe 
again. 


return  (go  back),  euriick'kekren. 
n     (give  back),  zuriicKgeben. 

good  fortune,  Gliick,  n. 

intentionally,  absichtlich  ;  fr.  Absicht, 
f.  intention ;  beabsichtigen,  to  in- 
tend. 

to  pretend,  sich  stellen  ah  ob  (w. 
impf.  subj.) 

to  swear,  sch-woren,  schwor,  ge- 
schworen;  der  Schwur. 


I  am  about  ...  to,  ich  bin  im  Be- 
griff  .  .  .  iu. 

to  grasp,  fassen,  ergreifen. 

to  refuse  ...  to  (intr. ),  sich  weigern. 
it  (something)  (tr. ),  verweigem. 

not  even,  nicht  einmal. 

own,  eigen ;  Eigentum  (n.),  pro- 
perty; Eigentiimer  (m.),  owner, 
proprietor ;  eigentiimlich,  pecu- 
liar. 


21.   (For  translation  at  sight.) 

MY  DEAR  WILLIAM, — I  do  not  know  why  you  do  not 
write.  I  have  not  heard  from  you  since  Christmas.  I 
hope  you  have  received  my  last  letter.  It  is  more  than 
six  weeks  since  I  sent  it.  I  have  sometimes  thought  you 
must  be  ill ;  but  no,  that  cannot  be — I  should  have  learnt 
it  from  your  sister.  Now,  if  you  want  to  remain  my  friend, 
write  as  soon  as  you  can.  I  asked  you  in  my  letter  if 


174  LOWER   GERMAN 

your  cousin,  Charles  Small,  is  still  at  Dresden,  for  I  think 
I  told  you  that  I  am  going  to  Germany  in  the  summer. 
Do  you  know  who  will  go  with  me  ?  John  Smith  has  just 
returned  from  France,  where  he  has  spent  (zu'bringen) 
more  than  eight  months.  He  speaks  French  very  well, 
and  wants  (translate  by  wolleri)  now  to  learn  German. 
He  is  to  (say,  he  shall)  stay  a  year  at  a  pretty  place 
on  the  Rhine  from  the  first  of  June.  My  parents  have 
allowed  me  to  go  with  him.  What  do  you  think  of  this  ? 
Would  it  not  be  glorious  if  you  could  go  with  us  ?  But 
my  father  says  we  must  never  speak  a  word  of  (onfit) 
English  together  whilst  we  are  there.  Please  ask  your 
mother  at  once.  I  hope  she  will  not  say  no. — Ever 
yours,  HENRY  GREEN.  —  Lower  Grade  Leaving  Certif., 
1894. 

22.  (For  translation  at  sight.} 

William  now  sat  (say,  sat  now)  firmly  on  his  throne. 
But  he  was  not  happy,  for  he  had  much  grief  in  his  own 
house.  His  eldest  son,  Robert,  had  remained  in  Nor- 
mandy (die  Normandie\  and  governed  there  in  his  father's 
name.  Proud  of  (an/)  his  power,  he  would  not  do  what 
the  king  told  him,  and  took  up  arms  (say,  the  arms)  against 
him.  What  can  be  more  dreadful  than  a  war  between 
father  and  son  ?  William  led  an  army  across  (say,  over) 
the  sea,  and  tried  to  take  his  son's  castle.  In  one  of  the 
battles  which  followed,  the  prince  fought  with  a  knight, 
and  wounded  him  in  (an)  the  arm.  But  when  he  found 
that  it  was  his  father,  he  fell  down  on  his  knees  and  begged 
for  (uni)  pardon.  The  king  did  not  live  long  after  this. 
In  his  war  with  the  King  of  France  he  took  a  French 
town,  and  when  it  was  burning  he  rode  through  the  street 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION  175 

Suddenly  his  horse  fell,  and  threw  him  on  the  stones 
covered  with  hot  cinders.  Seriously  (ernstlicti)  injured,  he 
was  carried  to  Rouen,  and  died  in  a  monastery  (Kloster,  n.) 
not  far  from  the  city. — Lmver  Grade  Leaving  Certif.,  1895. 


LEAVING   CERTIFICATE,    1896. 
(LOWER  GRADE.      Time  allowed,  2]^  hours.') 

To  secure  full  marks,  the  whole  of  this  Paper  should  be 
answered.  Additional  marks  will  be  given  for  fair 
writing  in  the  German  character. 

SECTION  I. 

Translate  into  English  : — 

Ein  reicher  Miiller  kam  die  Landstrasse  daher  geritten 
und  hielt  bei  einem  Wirtshaus  an,  um  sich  zu  erfrischen. 
Mehrere  Gaste,  die  im  Freien  um  einen  Tisch  herum 
sassen,  unterhielten  sich  gerade  davon,  dass  ein  beriich- 
tigter  Rauber,  der  allgemein  der  schwarze  Peter  hiess,  in 
der  Nacht  aus  dem  Gefangnis  entsprungen  sei.  "  Ich 
gabe  zehn  Thaler  darum,"  bermerkte  selbstbewusst  der 
Mann  zu  Ross,  "wenn  ich  den  Kerl  einmal  zu  sehen 
bekame." — "  Nehmt  Euch  nur  in  acht,"  erwiderte  Einer, 
"  dass  er  Euch  nicht  zu  friih  in  den  Weg  lauft ;  er  muss 
sich  hier  herum  versteckt  halten." — "  Pah,"  lachte  der 
Miiller,  "ich  komme  noch  bei  Tage  durch  den  Wald, 
und  uberdies  hat  mein  Schimmel  zwei  Beine  mehr  als 
der  Landstreicher  (vagabond}."  Bei  diesen  Worten  hum- 
pelte  ein  lahmer  Bettler,  dem  der  Wirt  ein  wenig  zu  essen 
gegeben  hatte,  mit  hoflichem  Danke  davon.  Bald  darauf 
ritt  auch  der  Miiller  weiter.  Am  Walde  begegneten  ihm 
zwei  betrunkene  Soldaten,  .die  laut  schrieen  und  ihn  ver- 


1/6  LOWER   GERMAN 

spotteten.  Nach  einer  Weile  sah  er  den  Bettler  an  der 
Strasse  sitzen ;  der  rief  ganz  klaglich  :  "  Ach,  guter  Herr, 
zwei  rohe  Soldaten  haben  mir  eben  meine  paar  Pfennige 
abgenommen  und  meine  Kriicke  dort  an  den  Baum  ge- 
hangt :  habt  Mitleid  und  helft  mir ! "  Der  Miiller  besann 
sich  einen  Augenblick,  denn  der  Baum  stand  auf  der 
andern  Seite  eines  Grabens,  iiber  den  nur  ein  schmaler 
Steg  fiihrte.  Endlich  siegte  aber  sein  gutes  Herz ;  er  stieg 
ab  und  sagte  :  "  Hier  halt  meinen  Gaul,  derweil  ich  dir  das 
Ding  hole."  Kaum  war  er  indes  jenseits  des  Grabens,  als 
der  vermeintliche  Lahme  sich  leicht  auf  das  Pferd  schwang 
und  lustig  davon  trabte,  indem  er  ihm  zurief :  "  Lasst  Euch 
das  Gehen  an  meinem  Kriickstock  nicht  zu  sauer  werden, 
und  wenn  Ihr  heim  kommt,  so  griisst  die  Frau  Meisterin  recht 
artig  vom  schwarzen  Peter !  "  Als  der  dtcke  Miiller  gegen 
Mitternacht,  von  Schweiss  triefend,  an  der  Miihle  anlangte, 
fand  er  zu  seiner  Freude  das  Pferd  an  der  Hofthiir  ange- 
bunden. — NACH  HEBEL. 

2.  Translate  into  German  (taking  care  to  be  consistent 
in  using  either  "thou"  or  "you"  throughout  the  letter, 
and  giving  the  German  of  all  the  proper  names) : — 

MY  DEAR  GEORGE, — Why  did  you  not  come  yesterday  ? 
We  waited  for  you  the  whole  afternoon.  Did  you  forget 
your  promise?  William  Black  and  Charles  Brown  were 
here ;  but  Henry  Smith  could  not  come.  He  had  to  stay 
(remain)  at  home ;  his  uncle  and  aunt  were  expected  from 
England.  I  think  (say,  believe)  you  would  have  enjoyed 
yourself.  Our  friends  had  not  yet  seen  our  new  house, 
and  they  liked  it  very  much.  We  have  a  beautiful  view 
from  our  windows,  and  the  garden  is  really  splendid.  It  is 
more  than  twice  as  large  as  our  old  one.  Behind  the 
garden  wall  there  is  a  little  wood,  through  which  we  can 


MATERIAL  FOR  COMPOSITION  1/7 

get  to  the  sea  in  less  than  a  quarter  of  an  hour.  From  my 
bedroom  I  see  several  islands,  and  the  mountains  on  the 
other  side  of  the  Firth.  Our  neighbour,  Mr  Hunter,  has 
a  pretty  boat,  which  I  may  use  when  he  does  not  go  out  to 
fish.  Is  it  not  very  kind  of  him  ?  We  sailed  for  two 
hours  yesterday,  and  took  a  bath  from  one  of  the  islands. 
I  shall  not  go  away  during  the  holidays.  Why  should  I  ? 
I  could  not  find  a  better  place  to  spend  them.  I  shall  ask 
Mr  Hunter  to  teach  me  fishing,  for  we  have  become  great 
friends.  Write  soon. — Ever  yours,  JOHN  HILL. 


SECTION  II . 

3.  Give  the  nominative  and  genitive  singular  and  nomin- 
ative plural,  with  the  definite  article,  of  the  German  words 
for  any  ten  of  these :  head,  bed,  cock,  leg,  foot,  way,  roof, 
star,  table,  knife,  morning,  bottle,  battle,  door,  word. 

4.  Decline,  singular  and  plural,  the  German  for  his  little 
son,  red  wine,  which  woman  ? 

5.  Give  the  meaning  of,  and  compare,  kalt,  nasz,  hoch, 
tang,  sto/z,   na/ie,  kurz,  dnnkel,  munter,  sanft ;    and    give 
the  German   for   "a  smaller  boy,"   "this  house  is    (the) 
largest." 

6.  Write  out  (a)  the  present  and  imperfect  indicative 
active  of  tragen  and  sagen  ;  (b)  the  perfect  indicative  active 
of  sein  ;  (c]  the  future  perfect  passive  of  sehen. 

7.  Give  the  2nd  person  singular  present,  imperfect,  and 
perfect  indicative  active  of  nehmtn,  werden,  konnen,  gehen, 
essen,  wollen ;  and  the  and  person  singular  imperfect  sub- 
junctive and  imperative  active  of  he/fen,  /eseti,  sterben,  steh/en, 
tlmn,  wissen. 

M 


178  LOWER   GERMAN 

SECTION  III. 

8.  Give  the  German  names  (with  the  definite  article) 
of  the  four  seasons,   and  for  the  words   of  time — year, 
month,  week,  day,  night,  hour,  minute,  second. 

9.  Give  four  prepositions  that  govern  the  dative  only, 
and  four  that  govern  the  accusative  only ;  and  form  two 
sentences  with  auf,  showing  what  cases  it  governs. 

10.  Mention  three  conjunctions  that  require  the  inver- 
sion of  the  subject  and  predicate,  and  three  that  do  not ; 
and  form  two  examples,  one  of  the  former  and  one  of  the 
latter  kind. 

1 1.  Mention  five  poems  by  Schiller;  and  give,  if  possible, 
the  beginning  of  one  or  two  of  them. 

12.  Mention  the  titles  of  as  many  of  Goethe's  plays  as 
you  can,  and  state  what  you  know  of  the  plot  of  one  of 
them. 


LEAVING    CERTIFICATE,    1897. 
(LOWER  GRADE.      Time  allowed,  2^  hmtrs.} 

To  secure  full  marks,  the  whole  of  this  Paper  should  be 
answered.  Additional  marks  will  be  given  for  fair 
writing  in  the  German  character. 

SECTION  I. 

i.  Translate  into  English  : — 

Vier  Tage  spater  ritten  die  Fremdlinge  wieder  zur 
Konigsburg  hinauf,  um  Abschied  zu  nehmen.  Dem 
Konig  war  es  leid,  denn  er  hatte  die  stattlichen  Manner 
lieb  gewonnen,  und  darum  hot  er  ihnen  jetzt  an,  sie  sollten 


MATERIAL   FOR   COMPOSITION  179 

sich  von  ihm  erbitten,  was  sie  wollten,  Gold  und  Ge- 
schmeide,  oder  Ross  und  Gewand.  Der  alte  Wate  aber 
dankte  und  erwiderte,  sie  batten  dessen  selbst  genug; 
nur  eines  bitte  er,  dass  der  Konig  mit  seiner  Gemahlin 
und  Tochter  noch  einmal  ihre  Schiffe  beschauen  mochte, 
denn  das  wiirde  ihnen  eine  grosse  Ehre  sein.  Dazu  war 
Hagen  gern  bereit  und  versprach  arglos,  am  nachsten 
Morgen  mit  seinem  ganzen  Hofstaate  sie  zu  besuchen. 
Als  der  Konig  nun  mit  den  Frauen  und  einem  glanzenden 
Gefolge  an  das  Meeresufer  gekommen  war,  hob  man  die 
Frauen  hoflich  von  den  Rossen,  und  alle  gingen  noch 
einmal  von  Bude  zu  Bude,  priiften  und  bewunderten  die 
Waren  und  dachten  an  nichts  Boses.  Sobald  aber  die 
schone  Hilde  eins  der  Fahrzeuge  betreten  hatte,  gab  Wate 
das  Zeichen,  und  plotzlich  wimmelten  alle  Schiffe  von 
gewappneten  Mannern,  die  bisher  verborgen  unter  dem 
Verdecke  gelegen  hatten.  In  einem  Augenblicke  waren 
die  Anker  gelichtet,  und  die  Segel  aufgezogen,  und  aus 
den  friedlichen  Handelsleuten  waren  grimmige  Helden 
geworden,  die  statt  des  Ellenmasses  das  blanke  Schwert 
hoch  iiber  den  Hauptern  schwangen.  Wohl  zogen  auch 
Hagen  und  seine  Ritter  ihre  Schwerter,  aber  schon  waren 
die  Fremden  vom  Ufer  abgestossen,  und  kein  Schiff  lag 
bereit,  ihnen  zu  folgen.  Furchtbar  tobte  der  alte  Hagen, 
und  laut  klagte  die  Konigin,  ihre  schone  Tochter  aber 
wusste  nicht,  wie  ihr  geschehen  war;  sie  sass  auf  dem 
hohen  Schiffe  und  schaute  in  das  wilde  Meer,  und  wenn 
sie  der  Eltern  und  der  lieben  Heimat  gedachte,  trauerte 
sie  bitterlich.  Aber  nicht  fern  von  ihr  sass  der  junge 
Horand,  griff  in  seine  Harfe  und  sang  Lied  urn  Lied ;  und 
als  Hilde  die  Zaubertone  wieder  vernahm,  erinnerte  sie 
sich  jenes  Abends  und  der  Worte,  die  der  .Sa'nger  ge- 
sprochen  hatte,  und  Freude  und  Sehnsucht  nach  dem 


180  LOWER   GERMAN 

jungen   Konig   Hettel  zogen   in   ihr  Herz  ein. — A.   BAC- 
MEISTER,  "Gudrun" 

2.  Translate  into  German  (using  the  polite  form  of  ad- 
dress, and  giving  the  German  of  all  the  proper  names) : — 

There  is  somebody  at  the  door,  Mary ;  see  who  it  is. — 
It  is  Mr  Small,  Miss  Margaret. — Ask  him  to  come  in. — 
Good  morning,  Miss  Hill,  I  hope  you  are  quite  well. 
— Yes,  thank  you,  we  are  all  in  good  health. — Are  your 
brothers  at  home? — I  believe  Charles  is  working  in  his 
room,  but  William  went  yesterday  to  Newtown  to  visit  his 
friend,  James  Green. — Will  he  be  away  long  ? — I  fear  he 
will  not  return  till  (say,  before)  Wednesday  or  Thursday  of 
next  week.  We  expect  a  letter  from  him  to-morrow  or  the 
day  after. — I  wish  (say,  I  would)  he  had  told  me  of  his 
trip.  My  grandmother  lives  at  Newtown,  and  I  have  long 
promised  her  a  visit. — But  can  you  not  go  after  (say,  follow) 
him  this  afternoon  or  to-morrow  morning  ?  I  am  sure  my 
brother  would  be  so  glad  to  have  you  there,  for  his  friend  is 
in  his  business  the  greater  part  of  the  day. — Well,  I'll  see 
whether  it  is  possible.  I  must  first  ask  my  parents. — As 
you  have  been  there,  you  probably  (wohl]  know  that 
neighbourhood  (Gegend)  very  well. — Oh  yes,  I  know 
every  spot.  But,  if  you  allow  me,  I  will  now  go  up  and 
speak  to  Charles  for  a  minute. — Very  well,  you  know 
where  to  (say,  where  you  will)  find  him. 


SECTION  II. 

3.  Give  the  nominative  and  genitive  singular  and  the 
nominative  plural,  with  the  definite  article,  of  the  German 
words  for  any  ten  of  these :  eye,  ear,  hole,  carriage,  chair, 


MATERIAL  FOR  COMPOSITION  l8l 

pencil,  leaf,  cloud,  river,  neighbour,  body,  fault,  bird,  eagle, 
goose. 

4.  Decline,  singular  and  plural,  the  German  for  that 
woman,  strong  wind,  and  our  dear  friend. 

5.  Write  out,  in  German— 5,  8,  15,  17,  21,  36,  54,  66, 
179,  283;  the  ist,  i6th,  io6th;  ^,  ^  ;  on  Saturday,  the 
6th  of  March  1897. 

6.  Write  out : — 

(a)  The  present  and  imperfect  indicative  of  sprechen, 

wissen, 

(b)  The  future  perfect  indicative  of  set'n. 
(c}  The  perfect  indicative  passive  of  loben. 

7.  Give — 

(a)  The  3rd  person  singular  present,  imperfect,  and 

perfect  indicative  active  of  geben,  leben,  essen, 

diirfen^  thun,  raten. 
(ft)  The   2nd   person   singular   imperfect   subjunctive 

and  imperative  of  sein,  wissen,  brechen,  nehmen, 

senden,  nennen. 


SECTION  III. 

8.  Give   the  German  for — for  whom?    with   what?    in 
whom?  in  what? — for  that  (therefore),   in  this  (therein), 
over  that ;  from  me,  for  thee,  with  her,  with  them,  without 
them. 

9.  Form  four  sentences  with   prepositions  that  govern 
the  genitive ;  and  as  many  with  prepositions  that  govern 
the  accusative  only. 

i  o.  Mention  four  verbs  that  form  their  compound  tenses 
with  the  auxiliary  sein  ;  and  four  that  form  their  past  parti- 
ciples without  ge-. 


1 82  LOWER   GERMAN 

1 1 .  Mention  three  of  Schiller's  and  as  many  of  Lessing's 
plays  ;  and  state  what  you  know  of  the  plot  of  one  of  each 
set. 

12.  Mention  the  titles  of  altogether  six  poems  written 
by  Goethe,  Uhland,  and  Heine ;  and,  if  possible,  give  the 
beginning  of  two  of  them. 


VOCABULARY. 


With  nouns  the  genitive  (gen.)  singular  and  nominative  plural  (//.)  are  marked 
when  these  are  irregular,  or  when  the  declension  is  somewhat  difficult  to  deter- 
mine. A  dash  ( — )  indicates  that  the  plural  is  like  the  singular.  Weak  (ivk.) 
verbs  are  not  indicated  as  such,  but  of  strong  (str.)  verbs  the  principal  parts  are 
given  throughout.  Cognates  are  indicated  by  small  capitals.  For  the  sake  of 
explanation,  many  words  are  given  in  the  Vocabulary  which  do  not  occur  in 
the  text. 


Ab,  adv.  and  sep.  pref,  OFF  :   —  und 

zu,  OFF  and  on. 
ab'brechen,    bracb.-,    -gebrochen,    to 

BREAK   OFF. 

ab'danken,  discharge  ;  intr.  to  retire. 

Abend, ;«.  EVENING  :  -a,  in  the  evening. 

Abenteuer,  «.  ADVENTURE. 

aber,  conj.  but,  however ;  adv.  again  ; 
OVER. 

Aberglaubefn)  >«.  (-ns),  superstition, 
"OVF.R  belief":  aberglaubig,  super- 
stitious. 

abermals,  adv.  once  more. 

ab'fahren,  fuhr-,  -gefahren,  to  set  out. 

Abfahrt,/:  (//.  -en),  departure. 

abgelegen,  remote. 

Abgrund,  m.  (pi.  -grunde),  abyss. 

ab'halten,  hielt-,  -gehalten,  to  hinder ; 
HOLD  OFF. 

Abhang,  »t.  (pi.  -hange),  slope. 

ab'harten,  to  HARDEN. 

ab'holen,  to  fetch,  take  away. 

Ableben,  ».  decease. 

ab'legen,  to  put  off :  Recanting  — ,  give 
an  account. 

ab'machen,  to  undo,  loosen ;  settle, 
arrange. 

ab'nehmen,  nahm-,  -genommen,  to 
take  off  ;  to  buy  ;  intr.  decrease  ; 
oppos.  zu'nehmen,  intr.  to  increase. 

ab'rechnen,  to  settle  accounts;  "RECKON 
OFF." 

Abreise,  f.  departure :  ab'reiaen,  to 
depart. 

Abscheu,  nt.  (-a),  abhorrence  :  -lich,  de- 
testable. 


ab'schicken,  to  send  off ;  depute. 
Abschied,     ;//.     leave  :    fr.    acheiden, 

"depart." 
ab'acblagen,   selling-,  -geschlagen,  to 

refuse, 
ab'sckneiden,  schnitt   ab,   -geachnit- 

ten,  to  cut  off. 
ab'schrecken,  to  frighten, 
abaeits,  adv.  ASIDE  :  —  der  Strasze, 

off  from  the  STREET. 
Absicht,  /.  intention  :  beabsichtigen, 

to  intend. 
Abt,  in.  ABBOT. 
abwarta,      prep,      and     adv.      down- 

WARD(S). 
ab'wechaeln,    intr.    to    alternate :    -d, 

adv.  alternately. 

ab'wehren,  to  WAKD  OFF  ;  turn  off. 
ab'wenden,  wandte-,  -gewandt,  to  turn 

away, 
abweaend,  absent  (prcs.  part,   of  ab 

and  weaen,  old  inf.  to  be).     See  an- 

weaend. 

Abweaenheit,yr  absence. 
Ach  !  AH  1  alas  ! 
achteu,  iv.  gen.  or  ace.  to  regard :  —  auf, 

pay  attention  to :  deaaen  ungeachtet, 

nevertheless. 

Achtung,y;  attention;  respect;  care, 
achzen,  to  groan  (cry  ach). 
Acker,  m.  field,  ACRE. 
Ade,  farewell,  ADIEU. 
Ader.y".  vein, 
ahnen,  to  suspect :  ea  abut  in ir  nichts 

Gutea,  I  have  a  foreboding  of  evil. 
Ahnung,  f.   foreboding,   presentiment. 

See  annen. 
all,   adj.    ALL,    whole :    -gemein,   uni- 


1 84 


LOWER  GERMAN 


versal,   general :   -mahlich,  adj.  and 

adv.  gradual ;  by  degrees, 
alledem,  dat.  after  a. prep. :  bei  — ,  with- 

AL. 
iillenthalben,     adv.    everywhere  ;    (fr. 

alien  halben,  on  all  sides.) 
aller-,  in  camp,  of  ALL  :    -dings,  adv. 

indeed,  to  be  sure :  -hand,  indtcl.  of 

all  sorts. 

allerlei,  indecl.    See  allerhand. 
Alp,  f.  (pi.  -en),  mountain  ;  //.    the 

Alps, 
als,    conj.    when,    AS  ;    after    compar. 

than ;  followed  by  ob  or  wenn  (or  be- 
fore inverted   clause),   as   if;    after  a 

negative   word,  else   than,   but ;    als- 

bald,  presently  :  -dann,  THEN. 
also,  thus,  therefore, 
alt,  adj.  OLD  :  die  Alten,  the  ancients. 
Alter,  n.  (old)  age. 
Ameise,/;  ant,  EMMET. 
Amt,  ».  office ;  court  (of  law), 
an,  prep.  (dat.  and  acc.\  sep.  pref.  at, 

about ;  adv.  ON,  near :  von  nun  an, 

henceforth, 
an  bieten,    bot-,    -geboten,    to    offer  : 

noun,  Anerbieten,  n. 
Anblick,  »i.  look,  aspect :  an'blicken, 

look  at  (BLINK). 
anders,  adv.    oTHERwise,    else  :    -wo, 

elsewhere, 
an'fahren,  fuhr-,  -gefahren,  to  address 

angrily. 

Anfang,   m.  (pi.    -fange),    commence- 
ment :  von  —  an,  from  the  very  first : 

-B,  in  the  beginning, 
an'fangen,  fing-,  -ge&ngen,  to  begin, 

set  about. 

anfanglich,  adv.  at  first, 
an'fassen,  to  lay  hold  of,  seize, 
an' fallen,  to  FILL  ;  to  cram. 
Angabe,  f.  assertion  :  nach  — ,  accord- 
ing to  statement, 
an'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  concern ; 

intr.  commence. 
Angeklagte,    m.    defendant  :    fr.    .in'- 

klagen,  to  accuse. 
Angel,  j.  and  in.  fishing-hook  :   -n,  to 

angle  (nach,  for), 
angenehm,   adj.    agreeable  :    fr.    an'- 

nehmen,  to  accept, 
angesehen,  //.   and  aifj.  esteemed,  of 

consequence. 
Angesicht,  n.  (pi.  -er),  face:   fr.  an'- 

aehen. 
an'greifen,  griff-,  -gegriffen,  to  seize, 

attack. 

Angriff,  m.  attack  :  fr.  angreifen. 
Angst,/  ANXIETY:   angatlich,   ANX- 

iors,  uneasy:  cp.  enge,  narrow, 
an'halten,  hielt-,  -gehalten,  to  check, 

stop  (HOLD  ON). 
an'hauchen,  to  breathe  upon, 
an'horen,  to  listen  to. 
Anklage.y:  accusation. 


an'klagen,  to  accuse. 

an'kommen,  kam-,  -gekommen,  arrive. 

Ankunft,_/;  arrival :  fr.  an'kommen. 

an'lacheln,  smile  at,  or  upon. 

iin'langen,  intr.  arrive  at. 

an'legen,  put  on:  die  Flintc  — ,  raise 

one  s  gun. 

an'lehnen,  to  LEAN  against. 
Anmut.y:  grace :  anmutig,  charming, 
an'nehmen,    nahm-,    -genommen,    re- 
ceive, accept ;  suppose ;  adopt. 
Anrede.yC  address :  an'reden,  to  accost, 

speak  to. 

an'ruhren,  to  touch  (upon), 
an'schauen,  to  look  at. 
an'sehen,  sah-,  -gesehen,  look  at:  — 

fur,  consider,  take  for. 
Ansehen,  «.  esteem ;   appearance  :  an* 

sehnlich,  considerable, 
an'spinnen,    spann-,    -gesponnen,    to 

plot  (SPIN). 

an'starren,  to  STARE  at. 
an'stellen,  sich  —  als  ob,  to  pretend. 
an'strengen,  to  strain,  exert. 
Anstrengung,^  exertion,  effort. 
Anteil,  in.  portion,  share  (DEAL). 
an'thun,  that-,  -gethan,  to  inflict ;  put 

on. 

Antlitz,  «.  (//.  -e),  face,  countenance, 
an'treffen,  traf-,   -getroffen,    to   light 

upon,  meet. 

Antwort,yr  answer :  -en,  to  answer, 
anwesend,  present :  die  -en,  the  spec- 
tators.   See  abwesend. 
Anzug,  m.  (pi.  -zuge),  dress,  clothes: 

fr.  an'ziehen,  to  put  on. 
an'zunden,  to  kindle,  light. 
Apotheke,/;  APOTHECARY'S  shop. 
April,    m.    (-s)    APRIL  :    in    den  — 

schicken,  make  an  April  fool  of:  — 

narr,  m.  April  fool :  —  spasz,  m.  April 

joke. 
Arbeit,  f.  work  :  -en,  to  work  :  arbeiten 

an,  to  be  employed  on. 
Arg,  n.  deceit,  malice, 
arg,  adj.  wicked  ;  bad  ;  adv.  very. 
Argwohn,     m.    suspicion    (-wohn    for 

Wahn,  nt.  belief;  fancy):  argwohn- 
_.  isch,  suspicious. 
Arger,  m.  anger:  -lich,  vexed,  angrj-: 

fr.  arg. 
arm,  poor :  die  -en,  the  poor :  —  sclig, 

wretched. 

Arm,  ta.  (/>!.  -e),  ARM. 
Armee,/.  (//.  -en),  ARMY. 
Armut,yC  poverty:   fr.  arm,  poor,  and 

the  termination  -ut. 
Art,/,  (pl-  -«n).  sort,  manner. 
Artikel,  m.  ARTICLE,  item. 
Arznei,/:  (//.  -en),  medicine. 
Arzt,  m.  doctor :  arztlich,  medical. 
Asche.yC  ASHES.    See  §  9. 
Ast,  m.  bough,  branch. 
Atom.     m.     (-B),     breath :     auszer  — , 

breathless. 


atmen,  to  breathe. 

auch,  adv.  also,  too  (EKE)  ;  often  to  be 

left   untranslated:    wer  — ,   was   — , 

who,    whatever:    -niclit,    neither:   — 

in ich  BO,  ever  so. 
auf,  prep.  (dat.  and  ace.),   UPON  ;   up. 

pref.  and  adv.  upwards) :  —  und  ao, 

UP  AND  down. 

auf  bauen,  to  build  UP,  erect, 
aufbrechen,    brach-,    -gebrochen,    to 

BREAK  open  ;  intr.  set  out. 
Aufbruch,     m.     departure  :     fr.     auf- 
brechen. 
auf  dringen,  drang-,  -gedrungen,  sich-, 

to  intrude. 
Attfenthalt,   m.   (-a),    sojourn:    -s-ort, 

»t.  place  of  residence. 
Auferstehung,/.  resurrection:  fr.  auf'- 

erstehen  (erstand-,  -erstanden). 
aufflnden,  fand-,  -gefunden,  to  KIND 

out. 

auf  fordern,  to  summon. 
Aufgabe,/  task, 
auf  gehen,  ging-,  -gegangen,  intr.  to 

rise,  (;o  UP. 
aufhalteu,  Melt-,  -gehalten,   sich — , 

to  stay, 
auf  heben,  hob-,  -gehoben,  to  lift,  take 

i"  p. 

auf  legen,  to  LAY  on,  impose, 
aufmachen,  to  open:  sich—,  get  UP; 

prepare  to  start. 
auf  merken,     to     note ;     intr.    attend 

(MARK). 

aufmerksam,  attentive:  -keit.y:  atten- 
tion :  fr.  aufmerken. 
Aufnahme,/;  reception,  admission  :  fr. 

aufnehmen. 
aufrecht,  UPRIGHT,  erect, 
aufreiszen,    risz-,    -gerissen,    to    tear 

open ;  open, 
auf  rich  ten,  to  erect ;  raise :  sich — ,  sit 

UPRIGHT. 

Aufruf,  m.  summons  ;  appeal, 
aufschlagen,     schlug-,     -geschlagen, 

raise,  erect. 
Aufschrei,  m.  (-es),  shriek :  -en,  to  cry 

out. 
auf  schwellen,  schwoll-,  -geschwollen, 

to  heave,  surge  UP  (SWELL). 
aufspringen,    sprang-,    -gesprungen, 

intr.  to  burst  open  ;   leap  UP. 
auf  stehen,  stand-,  -gestanden,  to  rise, 

STAND  UP. 

auf  tragen,  trug-,  -getragen,  toserve  UP. 
auf  treten,  trat-,  -getreten,  to  step  UP, 

appear, 
auf  wachsen,  wuchs-,  -gewachsen,  to 

grow  UP. 
aufziehen,  zog-,  -gezogen,  to  draw  UP; 

bring  UP. 
Auge,  «.  (//.  -n),  EYE:  -n-blick,  in. 

moment, 
aus,  prep.  iv.  dat.  and  scp.  pref.  OUT, 

from. 


aus'hilden,  to  develop,  improve. 

Ausdruck,  m.  (pi.  -drucke),  expression. 

aus'ersehen,  ersah-,  -ersehen,  to  select. 

aus'erwahlen,  to  choose  OUT,  select. 

ausfindig  machen,  to  FIND  OUT,  dis- 
cover. 

aus'fuhren,  to  carry  OUT. 

ansgemacht !  agreed ! 

aus'gleiten,  glitt-,  -geglitten,  to  slip. 

aus'legen,  to  LAY,  spread  OUT. 

aus'loschen,  to  put  OUT,  extinguish ; 
intr.  go  OUT. 

ausnehmend,  exceptional,  rare. 

aus'raufen,  to  tear  OUT. 

aus'rechnen,  to  calculate. 

uus'schauen,  intr.  to  look  (out). 

aus'schlagen,  schlug-,  -geschlagen, 
intr.  turn  OUT. 

aus'sehen,  sah-,  -gesehen,  intr.  to  look, 
appear. 

auszen,  adv.  ouTside. 

auszer,  prep.  tv.  dat.  except :  -dem, 
adv.  besides :  -hall),  prep.  tv.  gen. 
outside :  -ordentlich,  extraordinary. 

auszer,  adj.  OUTER,  exterior :  -st,  ex- 
tremely: aufs  auszerste  bringen,  to 
drive  to  extremities. 

Aussicht,/:  (pi.  -en),  prospect,  view. 

aus'sohnen,  sich — ,  make  one's  peace 
with. 

aus'spannen,  to  unyoke. 

aus'weichen,  wicn-,  -gewichen,  to 
make  way  for,  yield. 

aus'ziehen,  zog-,  -gezogen,  to  take  off; 
intr.  to  remove,  emigrate :  sich  — ,  to 
undress. 

Axt,  /.  AXE. 

B 

Bach,  in.  brook. 

Bad,  «.  BATH  ;  watering-place  :  baden, 

tO  BATHE. 

Bahn.yC  (pi.  -en),  path,  course. 

bald,  adv.  soon  :  so  —  als,  as  soon  as : 

bald  .   .  .   bald,  now  .  .  .   now. 
Balken,  m.  (pi.  — ),  beam,  rafter. 
Balkon,  m.  (-s,  pi.  -e),  BALCONY.    See 

Balken. 
ballen,  clench  (the  fist);   (form  into  a 

BALL). 

Ballen,  m.  (pi.  — ),  BALE,  bundle, 
bandigen,  to  master,  subdue. 
bang(e),  adj.  anxious  (fr.  be  and  Angst ; 

enge). 
Bank,/  (//.   Banke),    BENCH;    reef; 

(//.  -en),  BANK. 
Bankier,  or  Banquier,  /«.    (-s,  //.  -s), 

BANKER. 

Barke,  f.  barge,  BARK. 

bannherzig,  compassionate  :   -keit,  f. 

pity- 
Bart,  tit.  BEARD. 

bauen,  to  build,  till :  Bauer,  m.   (pi. 
-n),  peasant ;  "  tiller."    See  Nachbar. 
Baum,  in.  tree;  (BEAM). 


1 86 


LOWER   GERMAN 


Beamte(r),  m.  adj.  noun,  official ;  fr. 

Aint,  n.  office, 
be-aufeichtigen,  insep.  to  inspect:  fr. 

sehen. 

beben,  to  shiver,  tremble. 
Becher,  tit.  cup,  BEAKER. 
bedecken,  to  cover,  shelter. 
bedenken,  bedachte,  bedacht,  to  con- 
sider ;  provide  for  (in  one's  will). 
Bedenken,   «.   reflection,   scruple :   be- 

denklich,  serious,  suspicious, 
bedeuten,   to   signify,   mean :   -d,  con- 
siderable. 

Bediente(r),  in.  adj.  noun,  servant :  fr. 
dienen. 

Bedrangnis,  f.  (pi.  -sse),  affliction,  dis- 
tress. 

bedurfen,  bedurfte,  bedorft,  pres.  ich 
bedarf,  iv.  gen.  to  need,  require. 

Beet,  n.  (pi.  -e),  border,  BED. 

Befabigung,/  qualification:  fr.  fahig, 
able. 

Befehl,  m.  (pi.  -e),  command. 

befehlen,  befahl,  befohlen,  -w.  dat.  of 
pers.  to  order. 

beflnden,  befand,  befanden,  sich  — , 
to  be,  to  feel. 

beflecken,  to  stain  :  Fleck,  m.  spot. 

befreien,  to  FREE,  release. 

befremden,  to  astonish,  surprise. 

"befuhlen,  to  FEEL  (the  pulse). 

begeben,  begab,  begeben,  sich  — ,  to 
betake  oneself;  happen. 

begegnen,  to  meet,  happen  :  fr.  gegen. 

begenren,  tr.  or  w.  gen.  to  desire :  fr. 
gem,  adv.  (YEARN.) 

begierig,  eager;  covetous  (nach,  for). 
See  begehren. 

beginneri,  begann,  begonnen,  to  BE- 
GIN :  Beginn,  m.  beginning. 

begleiten,  to  accompany :  fr.  be-,  ge-, 
leiten,  to  LEAD. 

begnadigen,  to  pardon ;  to  favour :  fr. 
Gnade,  f.  mercy. 

bcgniigen,  sich  —  (lassen),  .to  content 
oneself  (be-,  genug,  ENOUGH). 

begraben,  begrub,  begraben,  to  bury : 
Begrabnis,  «.  burial. 

begreifen,  begriff,  begriffen,  to  com- 
prehend, understand  :  Begriff,  in. 
idea. 

begruBzen,  to  GREET,  salute  :  Gruaz, ;//. 

behaglich,  comfortable. 

behalten,  behielt,  behalten,  to  main- 
tain ;  keep. 

behandeln,  to  treat,  to  HANDLE  :  Be- 
handlong,  f.  treatment. 

bchaupten,  assert,  maintain  :  Behaup- 
tung,  f.  assertion 

behexen,  to  bewitch :  Heze,  f.  HAG, 
witch. 

bei,  prep.  w.  dat.  at  the  house  of;  near  ; 
at ;  also  scp.  pref. 

bcibringen,  brachte-,  -gebracht,  to 
BRING  forward. 


beide,  BOTH  :  beides,  «.  the  one  and  the 

other. 

Beil,  n.  (pi.  -e),  hatchet, 
bei'legen,  to  enclose ;  confer  (a  title) ; 

attach. 

Bein,  «.  (pi.  -e),  leg,  BONE. 
beinahe,  adv.  almost,  NEARLY. 
Beinaine(n),  m.  (-ns,  pi.  -n),  surNAME, 

nickname. 

beisammen,  together, 
beiseite,  adv.  ASIDE,  apart. 

Beispiel,  n.  (pi.  -e),  example  (-spiel  = 
spel  in  Gospel). 

bei  stehen,  stand-,  -gestanden,  iv.  dat. 
STAND  BY,  help  :  Beistand,  m. 

bei'stimmen,  dat.  agree  with,  assent. 

beiszen,  bisz,  gebissen,  to  KITE. 

bekannt,  KNOWN  :  -machen,  to  notify. 

Bekannte(r),  m.  adj.  noun,  ACQUAINT- 
ANCE. 

bekennen,  bekannte,  bekannt,  to  con- 
fess. 

bekleiden,  to  CLOTHE  :  einen  Posten 
— ,  occupy  a  POST. 

beklemmen,  tvlt.  (pp.  often  beklom- 
men),  to  oppress. 

bekommen,  bekam,  bekommen,  to 
get,  obtain ;  intr.  w.  dat.  agree  with  : 
gut,  wohl  — ,  to  do  one  good. 

belagern,  to  besiege,  BELEAGUER. 

belastigen,  to  trouble,  burden  :  fr.  be- 
and  lastig  :  Last,y:  load  :  fr.  laden. 

belauschen,  to  listen  to ;  overhear. 

beleben,  to  enliven. 

beleidigen,  to  offend,  insult :  fr.  Leid. 

beleuchten,  illuminate,  throw  LIGHT 
on:  fr.  Licht. 

belieben,  to  like,  be  pleased  with  ;  im- 
pers.  with  dat.  to  please. 

beliebt,  sich  —  machen  bei,  ingratiate 
oneself  with. 

bellen,  to  bark. 

Belohnung,/.  reward :  fr.'belohnen,  to 
reward. 

belastigen,  to  amuse  :  Belustigung,  / 

bemerken,  to  observe,  KMAKK  ;  be- 
merkbar,  perceptible. 

bemuhen,  re_fl.  to  endeavour:  Bemii- 
hung,/. 

benehmen,  benahm,  benommen,  dat. 
of  pers.  to  take  away  from :  sich  — , 
to  behave :  Benehmen,  «.  behaviour. 

beqnem,  convenient,  comfortable :  fr. 
be-,  quern  =  komm-en. 

Bequemlichkeit,  f.  convenience,  com- 
fort: fr.  beqaem. 

beraaben,  to  ROB  of. 

beredt.  eloquent :  fr.  reden,  to  speak. 

Bereich,  »/.  (//.  -e),  range,  RKACH. 

bereit,  READY  :  -en,  to  prepare :  be- 
reits,  adv.  alREADY. 

be-ronnen,  berannte,  berannt,  to  RUN 
against,  storm. 

bereuen,  to  repent,  RUE  :  Rene,  f. 
regret. 


VOCABULARY 


I87 


Berg,  m.  mountain  :  -ig,  mountainous : 

cp.  ice-"  BERG." 
bergen,    barg,    geborgen,    to    conceal 

(BURY). 

Bericht,  m.  report :  -en,  to  inform, 
berieseln,  to  irrigate. 
Bernstein,       m.       amber      ("  BURN  " 

"STONE"). 

bersten,  barst,  geborsten,  to  BURST. 
beruhigen,  to  pacify  :  sich  — ,  compose 

oneself. 

beriihren,  to  touch  :  Berdhrung,^ 
beschauen,  to  gaze  upon, 
bescheiden,  unassuming,  modest :  -heit, 

f.  modesty, 
beschleichen,  beschlich,  bescbiichen, 

to  steal  over  one. 
beschlieszen,  beschlosz,  bescnlossen, 

to  conclude, 
beschreiben,  beschrieb,  beschrieben, 

to  descRiBE. 
Beschuldigung,  f.  accusation :  fr.  be- 

schuldigen,  to  accuse, 
beschutzen,   to  protect :   Beschutzer, 

in.  protector, 
besehen,  besah,  besehen,  to  inspect : 

sich  — ,  to  look  at  oneself, 
beseitigen,  to  put  ASIDE,  remove, 
besichtigen,  to  inspect :  fr.  sehen. 
besiegen,  to  vanquish,  conquer. 
bcsinnen,  besann,  besonnen,  sich  — 

auf  ,  to  call  to  mind,  think  of. 
Besitz,  in.  possession, 
besitzen,  besasz,  besessen,  to  possess, 
besonder,  adj.  especial :  -a,  adv.  especi- 
ally. 

Besorgnis,/  (//.  -sse),  anxiety, 
besorgt,  anxious, 
bessern,  to  BETTER,  improve :  Besser- 

ung,/;  improvement, 
bestehen,   bestand,  bestanden,   -auf, 

to  insisT  on :  -aus,  const  ST  of. 
besteigen,     bestieg,     bestiegen,      to 

ascend, 
bestimmen,    to   fix,   appoint,   destine : 

Bestimmung,  f. 
bestrafen,  to  punish, 
besturzen,  to  startle,  confound. 
Besuch,  in.  visit :  -en,  to  visit. 
beten,  to  pray  (um,   for) :   Gebet,   «. 

prayer. 

bethoren,  to  befool,  delude, 
betrachten,      consider,      contemplate : 

-tung,  f.  contemplation, 
betragen,  betrug,  betragen,  to  amount 

to;  re/I,  to  behave :  das  B — ,  conduct, 
betreten,  betrat,  betreten,  to  set  foot 

on ;  enter, 
betruben,  to  trouble  :  sich  — ,  to  grieve 

(for);  betrubt,  sad. 
Betriibnis,  f.  (//.  -sse),  affliction, 
betriigen,  betrog,  betrogen,  to  cheat: 

Betrug,  in.  fraud. 
Betruger,  ///.  deceiver :  -ei,/.  (//.  -en), 

deceit. 


betrugerisch,  fraudulent :  fr.  Betruger. 
Bett,  w.  (//.  -en),  BED:    behange,  «. 

BED-curtains. 

Bettler,  m.  beggar :  betteln,  to  beg. 
beugen,   to  bend,  depress :    causat.   of 

biegen. 

Beule,./  BOIL,  swelling. 
Beutel,  m.  bag  ;  purse, 
bevor'stehen,  stand-,  -gestanden,  dat. 

to  impend. 

bewahren,  to  preserve,  GUARD. 
bewahren,    refl.    to    prove    true :    fr. 

wahr. 

1.  bewegen,  wk.  to  stir,  move:  Bewe- 
gung,_/C  movement,  emotion. 

2.  bewegen,  bewog,  bewogen,  to  induce, 
beweisen,  bewies,  bewiesen,  to  prove : 

Beweis,  in.  proof, 
bewirten,  to  entertain  (guests):  -tung, 

f.  reception, 
bewohnen,  to  inhabit :  Bewohner,  m. 

(pi.  — ),  inhabitant, 
bewundern,  to  admire :  Bewundernng, 

f.  admiration. 
Bewusztsein,  ».  (-B),  consciousness :  fr. 

wissen. 
bezahlen,  to  pay  (for):   Bezahlung,y; 

payment. 

bezaubern,  to  enchant, 
bezeicnnen,  to  mark,  characterise, 
bezeugen,  to  testify, 
bezweifeln,  to  doubt. 
bieder,  adj.  upright,  honest, 
biegen,  bog,  gebogen,  to  BOW,  bend. 
Biene.y:  BEE. 
Bild,    «.    picture :     bilden,    to    form, 

train. 

Bilder-bogen,  m.  picture-sheet. 
Bildnis,  ».  (-sses,  //.  -sse),  portrait. 
bin  den,    band,    gebunden,    to    BIND, 

tie. 
binnen,  prep.  -w.  dat.  withiN :  fr.  be- 

and  innen. 
bis.  till :  —  auf,  up  to  :  —  zn,  even  TO  : 

-her,  hitherto. 

Bischof,  m.  (pi.  -e),  BISHOP. 
Bitte.yC  request :  fr.  bitten, 
bitten,  bat,  gebeten,  to  request,  beg 

(nm,  for). 

bitter,  BITTER  :  -lich,  BITTERLY. 
|  blank,  bright,  BLANK. 
blasen,  blies,  geblasen,  to  sound,  blow 

(BLAST). 

blasz,  pale :  erblassen,  to  turn  pale. 
Blatt,  n.  leaf;  BLADE. 
blau,  BLUE. 

Blei,  n.  lead :  -ern,  leaden, 
bleiben,  blieb,   geblieben,  to  remain, 

stay :    stehen  — ,    remain    standing  ; 

stop. 

bleicn,  pale  (BLEAK). 
blicken,   to    glance,   look:    Blick,   in. 

look  (BLINK). 
Blitz,    in.    lightning :     -en,    to    flash, 

glitter. 


188 


LOWER  GERMAN 


blond,  fair,  BLOND. 

blosz,  bare,  naked ;  adv.  merely. 

bliihen,  to  BLOOM  :  bluhend,  radiant. 

Blume,  f.  flower,  BLOOM.  See 
bliihen. 

Blut,  «.  BLOOD;  _-en,  to  BLEED:  blut- 
gierig,  BLOODthirsty. 

Blute,/:  BLOSSOM. 

Blutvergieszen,  ».  BLOODshed. 

Bocks-horn,  «.  harts-HORn:  ins  —  jag- 
en,  to  frighten. 

Boden,  m.  BOTTOM,  ground. 

Boot,  «.  (//.  -e),  BOAT. 

Bord,  m.  BORDer ;  BOARD  :  an  — ,  ON 
BOARD. 

borgen,  to  BORROW. 

bos(e),  wicked,  bad  :  der  — e,  the  evil 
one. 

boshaft,  malicious:  Bosheit,  f.  malice: 
fr.  bos. 

Botschaft,/:  (//.  -en),  message,  errand. 

Branntwein,  m.  BRANDY,  "BURNT 
WINE." 

braten,  briet,  gebraten,  to  roast. 

Brauch,  m.  use:  -en,  to  use,  want  (to 
BROOK). 

braunen,  to  tan,  make  BROWN. 

Braut,_/T  betrothed  (BRIDE). 

brav,  worthy,  good  (BRAVE). 

brechen,  brach,  gebrochen,  to  BREAK. 

breit,  BROAD  :  Breite,  f.  BREADTH  : 
verbreiten,  to  spread  (aBROAo). 

brennen,  brannte,  gebrannt,  to  BURN, 
pain. 

Brett,  n.  BOARD,  plank :  Bretter-bude, 
f.  wooden  BOOTH. 

Brief,  m.  letter  (BRIEF):  -bote,  m.  post- 
man. 

Brille,/:  spectacles. 

bringen,  brachte,  gebracht,  to  BRING  : 
es  mit  sich  bringen,  to  BRING  along  ; 
involve :  einen  urn  etwas  bringen, 
to  cause  one  to  lose  something. 

Brombeere, /.  black-iiKKKY. 

Brot,  n.  (-es,  //.  -e),  BRKAD,  loaf, 

Brunnen,  in.  spring,  well. 

brunstig,  ardent :  fr.  brennen. 

Brust,  f.  BREAST. 

Brut,/!  BROOD. 

Bube,  nt.  lad  ;  knave. 

Bach,  «.  BOOK. 

Biichse,  /.  gun  ;  barrel :  -enschusz,  m. 
riflesHOT. 

Bucht.yT  (pi.  -en),  bay :  fr.  biegen. 

bucken,  to  stoop,  bend  :  fr.  biegen. 

bant,  bright,  gay-coloured. 

Biirge,  m.  bail:  -n,  to  go  bail. 

Burger,  m.  citizen,  BURGHER. 

Borsch(e),  ///.  lad,  fellow;  "purse- 
mate." 

Bunch,  >«.  BUSH. 

Buschel,  m.  bunch. 

Busen,  m.  (pi  -»),  BOSOM,  breast :  -tuuh, 
«.  shawl. 

buszen,  to  expiate,  atone  for. 


C  (see  also  K  or  Z). 

Christ,  /«.  (-en//,  -en),  CHRISTIAN. 
Christus,  m.  (sen.  -i,  dat.  -o,  ace.  -urn), 

CHRIST. 
Citrone.y:  lemon. 


da,  (dar)  adv.  THERE,  then;  conj.  as, 

because, 
dabei,    adv.    THEREBY;    at    the    same 

time  ;  in  doing  so  ;  nevertheless. 
Dach,  ».  roof  (THATCH)  :  cp.  decken, 

to  cover, 
dafur,  adv.  THEREFORE  ;  instead  of  it ; 

in  return  for. 
daher,  adv.  thence,  therefore ;  sep.  prcf. 

along,  away, 
dahin,  adv.  thither ;  sep.  prtf.  away, 

past,  gone :  bis  — ,  till  then. 
Dame,/;  lady,  DAME. 
damit,  adv.  therewith ;  conj.  in  order 

that. 

Dampf,  m.  vapour,  steam  (DAMP). 
danach,  adv.  after  that ;  accordingly, 
daneben,  adv.  near ;  by  the  side. 
Dank,    in.    THANKS  ;    -en    (dat.)t    to 

THANK. 
dann,  adv.  THEN  :  —  and  wann,  now 

and  then. 

dar  (da),  adv.  and  sep.  pref.  THERE. 
daran,  dran,  adv.  THEREON  ;  near  that, 
darauf,  drauf,  adv.  THEREUPON  ;  after- 
wards, 
daraus,    draus,    adv.   THEREOUT  ;   by 

(reason  of)  that, 
dar  ben,  to  want ;  starve, 
darin,  drin,  adv.  THEREIN. 
darnach,  danach,  adv.  after  it ;  in  that 

manner. 

darob,  adv.  on  account  of  it. 
dar'reichen,  to  proffer,  present, 
daruber,  adv.  THEREOVER  ;  about  that, 
darum,  dram,  adv.  THEREabout ;  there- 
fore, 
datieren,  to  DATE. 

1.  dauern,  imp.  to  grieve  :  du  dauerst 
mich,  I  pity  you. 

2.  dauern,  to  last,  ENDURK. 
davon,  adv.  THEREof ;  thence  ;  away, 
dazu,  info*.  THERETO;  in  addition, 
decken,  to  cover :  cp.  Dach. 
Degen,  >n.  sword ;  warrior, 
deines-gleichen,  indcc.  such  as   thou ; 

of  thy  kind. 

Demat,  f.  humility  :  demutig,  humble. 

denken,  dachte,  gedacht,  THINK,  con- 
ceive :  sich  (dat.)  — ,  to  imagine. 

Denkmal,  n.  (-e,  or  -maler),  monument. 

denn,  conj.  for ;  adv.  THEN  ;  in  that 
case;  else. 

dennoch,  conj.  yet,  nevertheless. 

derb,  hardy,  powerful. 

derjenige   (diejenige,    dasjenige,    //. 


VOCABULARY 


189 


diejenigen),  dent.  pron.  that  one ;  he, 

she  (who), 
derselbe  (dieselbe,  dasselbe,  //.   die- 

selben),  dent,  (uij.  and  pron.  the  same, 

he,  she,  it  (SELF). 

deshalb,  adv.  therefore.     See  halben. 
dessen  (desz),  gen.  sgl.  of  der,  of  it ;  as 

relat.    pron.     whose :     -nngeachtet, 

nevertheless, 
desto,  adv.  so  much  the  (before  a  com- 

parat.):  je  mehr,  desto  besser,  THK 

MORE  THE   BETTER. 

deawegen  (eben  — ),  for  that  (very)  rea- 
son;   See  wegen. 
deucht,    impers.    verb,     deuchte,    ge- 

deucbt,  seem  to.    See  dunken. 
deutsch,  German(DuTCH-hollandigch). 
dicht,  dense,  THICK. 
Dickicht,  n.  (pi.  -e),  THICKET. 
dienen,  dat.  serve:  Diener,  m.  (man-) 

servant. 
Dienst,  m.    service:    -maun,    m.  (pi. 

-mannen),  vassal. 
Ding,  n.  (pi.  -e),  THING. 
Dime,./:  girl. 
doch,  THOUGH,  yet,  for  all  that :    with 

imperat.  "do,1  "pray";  with  inter- 

rogat.  "I  hope,"     surely." 
Dolch,  m.  (pi.  -e),  dagger, 
doppelt,    DOUBLE  :     Doppelflinte,    f. 

double-barrelled  gun. 
Dorf,  «.  village  (-THORP). 
Dorn,     m.     (pi.     -en,     or     Dorner), 

THORN. 

dort,  THERE:  dorthin,  THITHER. 
Draehe(n),  in.  (pi.  — ),  DRAGON. 
drangen,  to  press,  urge :    Dranger,  »i. 

oppressor.    See  dringen. 
drauszen,  out  of  doors,  without, 
dringen,  drang,  gedrungen,   to  press, 

urge :  dringend,  urgently, 
clrinnen,  inside, 
droben,  there  above. 
drohen,   dat.    threaten:     Drohung,  f. 

threat. 

drucken,  to  press,  oppress. 
Duft,  in.  fragrance :  duften,  to  exhale 

fragrance. 

dnftig,  fragrant :  fr.  Duft. 
dulden,  to  suffer,  endure  (THOLE)  :  Ge- 

duld,yC  patience. 

dumm,   stupid  (DUMB):    -belt,  f.   stu- 
pidity. 

dumpf,  gloomy,  hollow  (DAMP). 
dungen,  to  manure  (DUNG). 
dunkel,  dark:  -heit, f.  darkness, 
dunkeln,  to  grow  dark.     See  dunkel. 
dunken,    seem:     mich     diinkt,    ME- 

THINKS.    See  deucht. 
durcb,   prep.    tu.    ace.    THROUGH,    by 

means  of. 
durchauB,    thoroughly,   THROUGHOUT  ; 

quite, 
dnrcb'dringen,  drang-,  -gedrungen,  to 

penetrate ;  also  insep. 


durch'fechten,  focht-,  -gefochten,  to 
FIGHT  (one's  way)  THROUGH. 

durch'fliegen,  insep.  -flog,  -flogen,  to 
skim  THROUGH. 

durch/greifen,  griff-,  -gegriffen,  to  pro- 
ceed with ;  prevail. 

Durchsicht,./  perusal :  -ig,  transparent: 
fr.  sehen. 

diirfen,  durfte,  gednrft;  ich  darf,  to 
be  permitted ;  may. 

durftig,  indigent,  poor:  -keit,  f.  pov- 
erty. 

durr(e),  DRY,  barren. 

Durst,  m.  THIRST:  durstig,  THIRSTY. 

duster,  gloomy,  sad. 


Ebbe,/:  EBB. 

eben,  adj.  level,  EVEN  ;  adv.  just  (now): 
ebenfalls,  likewise. 

Ebene,  f.  plain  ;  plane :  fr.  eben. 

Ecke.y.  corner  (EDGE). 

edel,  noble,  excellent :  Edelgestein,  ». 
precious  STONES. 

ehe,  conj.  before,  ERE  ;  ehemalig,  adj. 
former,  old. 

Ehre.y:  honour :  ehrlich,  honest :  ehren, 
to  honour. 

ei  !  indeed  !  why  !  ei  was  !  what  non- 
sense ! 

Eld,  m.  OATH. 

Eifer,  m.  zeal :  eifrig,  zealous. 

eigen,  OWN  ;  peculiar :  Eigenschaft,  f. 
quality. 

eigentlich,  adj.  true,  real ;  adv.  properly 
speaking :  fr.  eigen. 

Eigentum,  n.  property :  -umer,  m.  pro- 
prietor. 

Eiland,  n.  ISLAND. 

Eile,/.  haste:  eilen,  to  hasten. 

eilig,  eilfertig,  hasty,  quick :  fr.  Eile. 

ein  fur  alle  mal,  once  for  all. 

ein-,  adv.  and  sep.  pref.  IN,  INTO. 

einander,  indec. pron.  ONE  ANOTHER. 

ein  fallen,  flel-,  -gefallen,  FALL  IN; 
occur  (to  one's  mind). 

Einfalt.y".  simplicity :  einfaltig,  simple, 
silly. 

oin'flnden,  fand-,  -gefunden,  sich  — , 
to  appear. 

ein'gestehen,  gestand-,  -gestanden,  to 
confess. 

ein'handigen,  to  HAND  IN. 

einige,  indef.  pron,  some,  ANY. 

ein'kaufen,  to  purchase,  to  "buy  IN." 

ein'kehren,  to  put  up  at ;  alight. 

Einkommen,  n.  INCOME. 

Einkunfte,  pi.  of  -kunft,  f.  revenues : 
fr.  ein'kommen. 

ein'laden,  lud-,  -geladen,  to  invite. 

einmal,  once;  just,  for  a  moment: 
nicbt  — ,  not  even :  auf  — ,  all  at 
once  :  noch  — ,  once  more.  See  mal. 


LOWER   GERMAN 


ein'nehmen,  nahm-,  -genommen,  re- 
ceive (money) ;  take  (medicine) ;  par- 
take of. 

ein'rechnen,  to  "  RECKON  IN  " ;  in- 
clude :  nicht  eingerechnet,  not  count- 
ing. 

einsam,  lonely  :  -keit,/!  solitude. 

ein'schenken,  to  pour  out,  fill :  see 
schenken. 

ein'schlafen,  schliof-,  -geschlafen,  to 
fall  asi.EEi1. 

ein'sehen,  sah-,  -gesehen,  to  "SEE 
INTO,"  examine. 

Einsicht,  f.  INSIGHT,  intelligence:  fr. 
einsehen, 

eiu'singen,  sang-,  -gesungen,  to  SING 
to  sleep. 

einst,  ONCE,  some  day  :  -weilen,  mean- 

WHILE. 

ein'atellen,  sich  — ,  to  appear, 
ein'stimrnen,  to  agree,  consent :  ein- 

stimmig,  unanimous, 
ein'tragen,  trug-,  -getragen,  to  bring  in. 
ein'treflen,  traf-,  -getroffen,  to  arrive  ; 

happen, 
ein'treten,  trat-,  -getreten,  to  enter ;  to 

begin,  set  in  :  fr.  treten,  to  TREAD. 
Einwohner      (//.      — ),      inhabitant : 

-schaft,  f.  population, 
einzeln,  adj.  single,  individual, 
einzig,  adj.  sole,  unique. 
Eis,  ».  ICE  :  EiBes-kalte,/.  ICY-COLD. 
Eisen,  «.  IKON:  eisern,  adj.  of  IRON. 
eitel,  vain  (IDLE):  -keit.yTyanity. 
elend,  wretched  :  das  — ,  misery. 
Eltern,  //.  parents  (ELDERS). 
empfangen,   empftng,  empfangen,   to 

receive  (emp  =  ent). 
empfehlen,    empfahl,    empfohlen,    to 

recommend, 
empftnden,  empfand,  etnpfonden,  to 

feel :  Empftndung,  /.  sensation,  feel- 
ing. 

empor,  adv.  and  stp.  pref.  upwards,  up. 
emsig,  busy,  active. 
Ende,  «.  (//.  -n),  END,  aim :  endlich, 

atij.  final  ;  adv.  at  last, 
enge,  narrow,  confined  :  see  Angst. 
Engel,  ;//.  ANGEL. 
Knkel,  ;«.  grandson, 
ent-,  insef.  prefix,  away  from  ;  (has  the 

force  of  negation  and  of  hesrinnitiKV 
entbehren  (gen.  and  ace.),  to  do  with- 
out ;  to  want, 
entbrechen,     entbrach,     entbrochen, 

sich  — ,  to  restrain  oneself, 
entfernen,  sich  — ,  to  retire  :  entfernt, 

distant :  fr.  fern,  FAR. 
Entfernong,/.  distance. 
entfliehen,  entfloh,  entflohen  (dat.\ 

to  escape, 
entgegen,  prep.  m.  prtccd.  dat.  and  tep. 

pref.   AGAINST,   to  meet:   -'kommen 

(dat.\  to  advance  to  meet :  -'strecken, 

extend  to. 


entgegnen,  to  rejoin,  retort. 

eutgehen,  entging,  entgangen  (dat.), 
to  escape. 

entgelten,  entgalt,  entgolten,  to  atone 
for  :  see  gelten. 

enthalten,  enthielt,  enthalten,  to  con- 
tain :  fr.  halten  :  sich  — ,  abstain 
from. 

entkleiden,  to  undress  (unCLOTHE). 

ontkommen,  entkam,  entkommen 
(dat.),  to  escape  from. 

entlassen,  entliesz,  entlassen,  to  dis- 
miss ;  release. 

Entschadigung,  f.  compensation  :  see 
schaden. 

entacheiden,  entschied,  entschieden, 
to  decide :  Entscheidnng.yC  decision  ; 
crisis. 

entschlieszen,  entschlosz,  entachlos- 
sen,  sich  — ,  to  determine. 

Entschlnsz,  »/.  resolution :  fr.  ent- 
schlieszen. 

entschuldigen,  to  excuse  :  fr.  schuldig, 
guilty. 

Entsetzen,  n.  terror:  entsetzlich, 
frightful. 

entstehen,  entstand,  entstanden,  to 
arise. 

entstellen,  to  disfigure :  Entstellung,  /. 

enttauschen,  to  undeceive ;  disappoint : 
Entti'iuschung,/.  disappointment. 

entziehen,  entzog,  entzogen,  to  with- 
draw. 

Entzucken,  ».  rapture. 

entzwei,  adv.  and  sep.  pref.  IN  TWO, 
asunder. 

Erbarmen,  n.  pity :  sich  erbarmen 
(fen.),  to  take  pity. 

erbauen,  to  build  up,  erect :  cp.  bauen 
and  Bauer. 

Erbe,  >«.  heir :  erben,  to  inherit. 

Erbschaft,./  inheritance  :  fr.  Erbe. 

erbleichen,  erblich,  erblichen,  to  turn 
pale :  fr.  bleich. 

erblicken,  to  catch  sight  of. 

Erde,y.  EARTH. 

ereignen,  sich  — ,  to  happen. 

erfanren,  erfuhr,  erfanren,  to  leani, 
experience. 

Erfolg,  >«.  (-8,  //.  -e),  result :  erfolgen, 
to  FOLLOW  (from),  ensue. 

erfreuen,  to  rejoice,  delight. 

erfullen,  to  FULFIL. 

ergehen  lassen,  to  issue. 

orgotzen  (ergetzen),  to  delight. 

ergrauen,  to  grow  GKAY. 

ergreifen,  ergriff,  ergriffen,  to  seize : 
die  Waffen  — ,  to  take  up  arms. 

erhalten,  erhielt,  erhalten,  to  receive  ; 

£  reserve, 
eben,  erhob,  erhoben,  to  raise,  ele- 
vate :  sich  — ,  to  rise. 
Erhebung,/.  elevation, 
erhellen,  to  illuminate  ;  iinpers.  to  be- 
come evident :  fr.  hell,  clear,  bright. 


VOCABULARY 


erhitzen,  to  HEAT. 

erholen,  sich  — ,  to  recover. 

erhoren,  to  HEAR,  grant. 

erinnern,  to  remind :  sich  — ,  remember. 

Erinnerung,/  recollection,  memory. 

erkaufen,  to  buy  ;  to  ransom. 

erkennen,  erkannte,  erkannt,  per- 
ceive, recognise. 

Erkenntnis,/;  knowledge,  perception. 

erklaren,  to  explain  :  fr.  klar,  CLEAR. 

erkuren,  erkor,  erkoren,  to  CHOOSE. 

erlangen,  to  attain. 

erlauben,  to  permit,  ALLOW. 

erleben,  to  LIVE  to  see,  experience. 

erleiden,  erlitt,  erlitten,  to  suffer. 

erleuchten,  to  LIGHT  up,  enlighten. 

erlosen,  to  free  :  fr.  los,  LOOSE. 

erloschen,  erlosch,  erloschen,  to  be  ex- 
tinguished, go  out. 

ermiiden,  to  fatigue  ;  grow  weary. 

ernennen,  ernannte,  ernannt,  to 
appoint. 

Ernst,  m.  EARNEST:  1st  es  Ihnen  — 
damit?  are  you  in  earnest?  ernst- 
lich,  EARNEST,  severely). 

Ernte,/.  harvest. 

eroffnen,  to  disclose,  OPEN. 

erproben,  to  try ;  to  PROVE. 

erquicken,  to  refresh  :  erquicklich,  re- 
freshing (QUICK). 

crreichen,  to  REACH. 

erretten,  to  save. 

erringen,  errang,  errungen,  to  obtain 
by  exertion. 

ersaufen,  to  drown. 

erschaffen,  erschuf,  erachaffen,  to 
create,  produce. 

erschallen,  wk.  and  crscholl,  erschol- 
len,  to  resound. 

crscheinen,  erschien,  erschienen,  to 
appear. 

Erscheinung,/.  appearance,  apparition. 

erschlagen,  erschlug,  erschlagen,  to 
kill.  SLAV. 

1.  erschrecken,  ivk.  to  terrify. 

2.  erschrecken,  erschrak,  erschrocken, 
to  be  frightened. 

erschtittern,  to  move  strongly, 
crsinnen,  ersann,  ersonnen,  to  devise, 

think  out. 
ersparen,  to  save, 
erst,  adv.  at  first ;  not  till ;  only, 
erstarren,  to  grow  stiff, 
erstaunen,  to  be  astonished:  das  E — , 

astonishment. 

ersteigen,  erstieg,  erstiegen,  to  ascend, 
erstrecken,  sich  — ,  to  extend,  STRETCH 

TO. 

ertragen,  ertrug,  ertragen,  to  bear. 
Erwagung,y;  consideration  :  fr.  wagen, 

to  WEIGH. 
erwahnen,  to  mention  :  oben  erwahnt, 

above  mentioned, 
erwarten,  to  expect :  erwartungs-voll, 

expectant. 


erweisen,  erwies,  erwiesen,  to  show, 
render  (honour,  &c.) 

erwerben,  erwarb,  erworben,  to  ac- 
quire. 

erwi(e)dern,  to  return,  reply :  Erwi- 
derung.y:  reply. 

erwunscht,  desirable,  desired. 

erzahlen,  to  TELL,  relate:  Erzahlung, 
f.  story. 

erziehen,  erzog,  erzogen,  to  bring  up, 
educate. 

erzurnen,  to  anger;  intr.  and  refl.  to 
grow  angry.  See  Zorn. 

erzwingen,  erzwang,  erzwrangen,  to 
gain  by  force. 

es,  IT;  frequently  =" so,"  "there." 

Esel,  in.  ASS. 

essen,  asz,  gegessen,  to  EAT,  dine :  das 
E — ,  dinner,  food. 

Essig,  in.  vinegar. 

Estrich,  m.  flooring. 

etlich-,  adj.  some,  any. 

etwa,  adv.  perhaps ;  distinguish  —  from 
etwas. 

etwas,  ituiccl.  pron.  someWHAT,  some- 
thing :  so  — ,  such  a  thing. 

Ew.,  abbrev.  in  titles  forEuer  (old  Ewer). 

ewig,  eternal :  -keit,  eternity. 


Faden,  m.  thread,  FATHOM. 

Fahne,/.  flag. 

fahren,  fuhr,  gefahren,  to  travel,  pro- 
ceed, FARE:  mit  der  Hand— uber, 
to  pass  one's  HAND  OVER. 

Fakrt,/:  (//.  -en),  journey,  trip:  fr. 
fahren. 

Fahrte.yC  track :  fr.  fahren. 

Fahrweg,  m.  carriage-road. 

Fahrzeug,  n.  vessel. 

Fallj  m.  FALL  ;  case ;  decline :  auf  alle 
Falle,  at  ALL  events :  auf  jeden  Fall ; 
jedenfalls,  in  any  case. 

Falle,/:  trap,  pitKAi.L:  fr.  fallen. 

fallen,  flel,  gefallen,  to  FALL,  de- 
crease. 

fallig,  payable :  fr.  fallen. 

Falschheit,_/;  FALSEHOOD. 

-fait,  -faltig,  adj.  svff.  FOLD. 

falten,  to  FOLD  ;  clasp  together. 

Familie,  X  FAMILY. 

fangen,  nng,  gefangen,  to  catch ;  take 
prisoner. 

Farbe,/  colour:  farben,  to  dye. 

fassen,  to  hold ;  comprehend :  ins  Auge 
— ,  to  fix  one's  EYE  upon. 

Fassung,/.  composure :  fr.  fassen. 

fast,  almost,  nearly. 

faul,  lazy;  FOCI.:  -heit,/C  laziness. 

Faust,yl  FIST  :  die  geballte  — ,  clenched 
FIST. 

Fee,/.  (//.  Feen),  FAIRY. 

fehlen,  to  FAIL;  be  wanting:  was  fehlt 
Ihnen?  What  ails  you? 


LOWER   GERMAN 


Fehler,    nt.     FAULT,     defect:     -haft, 

FAULTY. 
Feier,yC  rest  ;  solemnity:  -lich,  solemn  : 

feiern,  to  celebrate. 
Feiertag,  m.  holiday.    See  Feier. 
feig(e),  cowardly  :  Feigheit,  f.  coward- 

jiness. 
fail,  atij.  on  sale:  —  Trieten,  offer  for 

sale. 
fein,  FINE,  astute:   -heit,  f.  sharpness, 

cunning. 

Feind,  m.  enemy:  -lich,  hostile. 
Feld,  n.  FIELD;  area. 
Fell,  n.  (pi.  -e),  hide,  fur. 
Pels,  or  Felsen,    m.   {gen.   -sens,  //. 

-sen),  rock:  Fels(en>stein,  m.  rock- 

STONE  :  -riflj  n.  REEF  of  rocks. 
Fenster,  ».  window. 
fern(e),  FAR:  Feme,  f.  distance:  von 

—  ,  at  a  distance. 
fertig,  ready,  finished  :   mit  einem  — 

werden,  to  settle  a  person  :  fr.  fahren, 

"  ready  for  a  journey." 
fertigen,  prepare  ;  finish  :  fr.  fertig. 

FeSt,      «.  (//.      ^),     FESTIVAL,       FEAST  : 

-kleid,  n.  holiday  attire. 
fest(e),  FAST,  firm  ;  —  'halten,  to  HOLD 

FAST  :  sich  —  'setzen,  to  settle. 
Festung,./  fortress. 
fett,  FAT  ;  rich. 
feucht,  moist,  damp. 
Fener,  ».  FIRE  ;  ardour. 
Fieber,    «.    FEVER  :    -haft,    FEVERish  : 

fiebern,    to    be    in    a    FEVER;     to 

rave. 


.  FIGURE  ;  shape. 
ftnden,  fand,  gefunden,  to  FIND,  think  : 

der  Fund,  FIND. 
Fink(e),  m.  FINCH; 
flnster,  dark,  gloomy. 
Flache.yC  plane,  surface  :  fr.  flach. 
flackern,  to  FLICKER. 
flattern,  to  FLUTTER. 
flechten,  flocht,  geflochten,  to  PLAIT  ; 

twist. 

Fleck,  nt.  spot  ;  blot. 
Flecken,  in.  borough,  market-town. 
Fleisch,    «.    FLESH,    meat  :    -er,    nt. 

butcher. 

Fleisz,  m.  diligence  :  -ig,  diligent. 
Fliege,/  FLV. 
fliegen,  flog,  geflogen,  to  FLY  :  der  Flag 

der  Vogel,  the  night  of  birds. 
niehen,  noh,  geflohen,   to  FLEE,  run 

away:  der  Fliehende,  fugitive.    See 

Flucht. 
flieszen,  flosz,  geflossen,  to  flow  :  Flusz, 

m.  river. 

flimmern,  to  glitter. 
flink,  quick,  brisk. 
Flinte,/:  gun,  musket  (FLINT). 
Flosse,yC  fin  (FLOAT). 
Flote,^  FLUTK. 
Flach,  m.  curse,  malediction  :  -en  (dat.), 

to  curse. 


Flucht,  f.  escape,  FLIGHT  :  fluchtig, 
run  away,  flying. 

Flugel,  nt.  wing :  -thfire,  f.  folding- 
door. 

Flur.yC  (pi.  -en),  plain;  in.  FLOOR,  hall. 

Flusz,  m.  river:  fliissig,  fluid:  -keit, 
f.  liquid  :  fr.  flieszen. 

Flut,^  (//.  -en),  FLOOD,  waves. 

folgen,  to  FOLLOW  :  folglich,  conse- 
quently: 

fordern,  to  demand :  Forderung,  f. 
claim. 

Form,  f.  (pi.  -en),  shape,  FORM  :  for- 
mig,  -shaped. 

Forst,  nt.  FOREST. 

fort,  adv.  and  scp.  pref.  away,  FORTH, 
on :  -an,  henceforth. 

fort'arbeiten,  to  work  on. 

fort'fahren,  intr.  fohr-,  -gefahren,  to 
continue,  proceed. 

fort'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  no  on ; 
go  away. 

fort'kommen,  kam-,  -gekommon,  to 
get  on,  thrive. 

fortlaufend,  continuous. 

fort'machen,  sich  — ,  to  take  oneself  off. 

fort'mussen  (ellipt.),  to  be  obliged  to  go. 

fort'schleppen,  to  drag  on. 

fort'setzen,  tr.  to  continue.  See  fort'- 
fahren. 

fort'wahren,  to  last  on. 

Frage,  /.  question  :  fragen,  to  ask,  in- 
quire. 

Frau,  f.  (pi.  -en),  woman,  wife,  lady : 
Frauengestalt,  f.  figure  of  a  woman. 

Fraulein,  ».  young  lady. 

frei,  FREE  :  •aeit,/'.  FREEdom. 

freilich,  adv.  surely;  I  confess,  admit. 

Freigebigkeit,/!  liberality. 

Freimutlgkeit,/;  frankness. 

fremd,  strange,  unfamiliar :  Fremde,  /. 
abroad ;  foreign  country. 

fremdartig,  strange. 

Fremde(rX  m.  foreigner,  stranger. 

fressen,  fraaz,  gefressen,  eat  (fr.  ver 
and  essen). 

Freude,  f.  joy :  frendig,  joyful. 

freudenlos,  joyLKSS :  fr.  freuen. 

freuen,  sich  —  auf  (ace.),  to  look  for- 
ward to  with  joy. 

Freund,  m.  FRIEND  :  -lich,  FRIENDLY, 
kind. 

Freundlichkeit.y.  kindness. 

Friede(n),  nt.  (-ens,  pi.  -en),  peace. 

friedlich,  peaceful,  quiet. 

frieren,  fror,  gefroren,  to  FREEZE,  to 
chill. 

frisch,  FRESH  ;  gay ;  new. 

friaten,  to  grant  delay:  einem  das 
Leben  — ,  to  prolong  or  spare  one's 
LIFE. 

froh,  joyful :  frohlich,  merry  (FROLIC). 
See  freuen. 

fromm,  honest,  innocent ;  tame :  From- 
migkeit,/.  piety. 


VOCABULARY 


193 


Frucht,y;  FRUIT  :  -bar,  fertile. 

friih,    early :    morgen    — ,    to-morrow 

morning. 

friiher,  earlier,  formerly. 
Fruhstuck,  «.  (//.  -e),  breakfast :  -en, 

to  breakfast. 

friihzeitig,  early ;  forward. 
Fuchs,  m.  FOX. 
fiihlen,  to  FEEL, 
fuhren,  to  lead :  Funning,  /.  direction, 

leading. 

Fuhrmann,  tn.  pi.  Fuhrleute,  carrier. 
Fulle,/:  fulness,  abundance:   fullen,  to 

FILL.     See  voll  and  viel. 
Funke,  m.  (-ens,  pi.  — ),  dim.  Funk- 

chen,  «.  spark. 

fonkeln,  sparkle,  glitter.    See  Funke. 
fur,  prep.  iv.  ace.  FOR,   instead  of:  — 

und  wider,  pro  and  con. 
furlieb'nehmen,    iiuhin-,  -genommen, 

to  put  up  with. 

furwahr,  adv.  indeed,  FORsooth. 
Furcht.jC  fear,  FRIGHT:  -bar,  dreadful, 
fiirchten,  to  fear :  sich — ,  be  afraid, 
fiirchterlich,  FRiGHTful.    See  furchten. 
Furst,  m.  (-en,  //.  -en),  prince  (of  royal 

blood),  ruler:  cp.  Prinz,  m.  (-en,  pi. 

-en),  PRINCE  by  title ;  son  of  the  ruler. 
Fusz,  m.  FOOT. 
Futter,  ».  FODDER:  futtern,  to  FEED. 

a 

Gabe, /.  GIFT,  talent:  fr.  geben.  See 
Gift. 

Gang,  ;//.  walk,  way.     See  gehen. 

ganz,  whole  ;  adv.  quite :  ganzlich,  en- 
tirely. 

gar,  adv.  very,  quite :  —  zu,  far  too : 
—  nicht,  not  at  all :  ich  dachte  — ,  I 
THOUGHT  perbaps. 

Garn,  «.  (//.  -e),  YARN  ;  snare. 

garstig,  ugly,  nasty. 

Gasse.y:  lane,  street. 

Gast,  tn.  visitor,  GUEST. 

Gatte,  m.  husband. 

Gaul,  tn.  horse,  nag. 

gebaren,  gebar,  geboren,  to  give  BIRTH 

to  ;    BF.AR. 

Gebaude,  n.  building :  fr.  bauen. 

geben,  gab,  gegeben,  to  GIVE. 

Gebeli,  «.  barking :  fr.  bellen. 

Geberde.y.  gesture ;  BEARING. 

Gebet,  ».  prayer :  fr.  beten. 

gebieten,  gebot,  geboten  (dat.),  to  com- 
mand, BID. 

Gebirge,  «.  mountain-range :  fr.  Berg, 
tn.  mountain. 

geboren.    See  gebaren. 

gebrauchen,  to  use :  Gebrauch,  m. 
use. 

gebrechlich,  frail.    See  brechen. 

gebuhren  (dat.),  to  be  due. 

Geburt.yC  BIRTH.     See  gebaren. 

Gebiisch,  n.  BUSHES,  thicket. 


N 


Gedanke,  ;//.  (-ns,  //.  -n),  THOUGHT  :  fr. 
denken. 

gedenken,  gedachte,  gedacht,  to  re- 
member ;  intend. 

Geduld,  f.  patience :  -ig,  patient.  See 
dulden. 

Gefahr,  f.  danger  (FEAR)  :  gefahrlich, 
dangerous. 

gefallen,  geflel,  gefallen  (dat.\  to 
please :  fr.  fallen. 

Gefallen,  m.  favour ;  pleasure :  gefallig, 
pleasing. 

Gefalligkeit,  f.  courtesy ;  complais- 
ance. 

gefalligst,  if  you  please.  See  Gefallig- 
keit. 

Gefasz,  «.  vessel,  receptacle :  fr.  fassen, 
to  hold. 

Gefleder,  ».  plumage,  FEATHERS  :  fr. 
Feder. 

Gefolge,  n.  suite,  retinue:   fr.  folgen,  to 

FOLLOW. 

Gefuhl,  ».  .FEELING  :  fr.  fiihlen. 
gegen,  prep.  iv.  ace.  towards,  AGAINST, 

in  return  for. 

Gegend,/.  region,  neighbourhood. 
Gegenstand,  m.  object ;  affair. 
Gegenteil,  «.  contrary. 
Gegenwart,  f.  presence  :  gegenwartig, 

£  resent. 
eim,  adj.  secret :   -nis,  «.  (pi.  -sac), 

secret:  fr.  heim,  HOME. 
gehen,  ging,  gegangen,  to  GO,  proceed. 

See  Gang. 

Geheul,  «.  HOWLING  :  fr.  heulen. 
Gehilfe,    tn.     HELPER,     assistant :      fr. 

helfen. 

gehoren  (dat.),  to  belong  to. 
Geist,  tn.  (pi.  -er),  spirit,  mind ;  GHOST  : 

-reich,  witty. 
Geiz,    tn.    avarice :     -hals,    tn.    miser : 

geizig,  miserly. 

Gelachter,  «.  LAUGHTER  :  fr.  laehen. 
gelangen,  to  reach,  arrive  at ;   get:   dis- 
tinguish from  gelingen,  to  succeed, 
gelb,  YELLOW. 
Geld,  «.  money :  cp.  gelten,  to  be  worth  : 

geldes-wert,    what    is    equivalent   to 

money, 
gelegen,  situated :  -heit,yC  occasion:  fr. 

liegen. 
gelingen,    gelang,    gelungen,    imptrs. 

(tint.),  succeed.     See  gelangen. 
geloben,  to  vow. 
gelten,  gait,  gegolten,  to  pass  for;  to 

be  worth.     See  Geld. 
Gemach,  n.  (pi.  -macher),  room,  apart- 
ment. 

Gemahl,  tn.  consort  (husband  or  wife), 
gemein,  COMMON,  MEAN. 
Gemut,  «.   (//.  -er),  mind :   fr.   Mut, 

MOOD. 
genau,  accurate,  exact :  Genanigkeit, 

f.  accuracy, 
geneigt,  inclined ;  gentle. 


194 


LOWER   GERMAN 


genieszen,  genoaz,  genossen,  to  enjoy ; 

take  food  :  cp.  Genusz  and  Genosse. 
Oenosse,  in.  companion  :  fr.  genieszen. 
genug,  ENOUGH  :  geniigen,  to  be 

enough. 

Genusz,  in.  enjoyment :  fr.  genieszen. 
g(e)rade,  straight;  adv.  just, 
geraten,   geriet,  geraten,  to  get,   fall 

into  ;  turn  out :_  auszer  sich.  — ,  get 

beside  oneself:  in  Zorn  — ,  fall  into  a 

passion. 

geraten,  part.  adj.  advisable  :  fr.  raten. 
Gerausch,  n.  noise,  rustling:  fr.  rausch- 

en,  rush. 

gerecht,  just,  RIGHTEOUS. 
Gerede,  ».  talk  (fr.  reden):  ins  —  kom- 

men,  get  talked  about, 
gereichen,  to  redound  to ;  turn  out. 
Gericht,    «.     tribunal ;     dish :     -lich, 

legally, 
gering,  small,  trifling:  urn  ein  -es,  for 

a  trifle  ;  almost, 
gern(e),  adv.  willingly:  -haben,  to  like: 

cp.  begehren,  to  desire  (YEARN). 
Geriimpel,  «.  lumber. 
Gesang,  m.  singing :  fr.  singen. 
Geschaft,  n.  business  ;  affair :  fr.  schaf- 

fen,  do ;  work  :  -s-Angelegenheit,  f. 

business  matter, 
geschaftig,  busy, 
geschehen,  geschah,  geschehen,  to 

happen,  befall :  es  ist  uni  inn  — ,  he 

is  undone. 

Geschenk,  «.  present :  fr.  schenken. 
Geschichte,  f.   history,   story:    fr.    ge- 

schehen. 
Geschick,  ».  aptness ;  fate :  fr.  schick- 

en. 
Geschlcklichkeit,  f.    skill.      See   ge. 

Bchickt. 

geschickt,  dexterous ;  clever  (zu,  at). 
Geschlecht, ».  (//.  -er),  species,  race,  sex. 
Geschmeide,  «.  jewelry :  fr.  Bchmieden, 

to  forge. 
Geschopf,    «.    creature :    fr.    schaffen, 

create. 

Geschrei,  ».  SCREAMS  :  fr.  schreien. 
geschwind,    swift,    fast :    -igkeit,    f. 

quickness. 
Geselle,    >«.    companion  ;  journeyman : 

fr.  Saal,  hall;  "hall-companion." 
GesellBchaft,/:  society,  party. 
Gesicht,  n.  (pi.   -er),  face,  SIGHT:  fr. 

sehen. 

Gespenst,  «.  (//.  -er),  spectre,  ghost. 
Geaialt, /.  form,  shape:  fr.  stellen,  to 

place. 
Gestandnis,  «.  (//.   -gse),  confession: 

fr.  gestehen,  to  confess, 
gestatten,  to  permit,  grant, 
gestehen,  gestand,  gestanden,  to  con- 

fesj[" stand  to"]. 

Gestohne,  «.  moaning :  fr.  stohnon. 
gesund,  SOUND,  healthy:  Gesundheit, 
/  health. 


getrost,  confident(ly):  fr.  trosten,  to 
comfort  (TRUST). 

Getummel,  ».  tumult. 

gewachsen,  part.  adj.  a  match  for; 
"grown  to":  fr.  wachsen. 

gewahr  werden,  to  be  AWARE  of,  per- 
ceive. 

gewahren,  to  grant. 

Gewalt,  f.  force,  power :  fr.  walten,  to 
rule  (WIELD). 

gewaltig,  mighty,  powerful :  fr.  Gewalt. 

Gewand,  ».  (//.  -er),  garment :  fr. 
winden,  to_  WIND,  wrap. 

gewandt,  skilled,  adroit:  fr.  wenden, 
to  turn. 

Gewebe,  «.  WEB  :  fr.  weben,  to  WEAVE. 

Gewehr,  ».  gun,  musket :  fr.  wehren, 
defend. 

gewinnen,  gewann,  gewonnen,  to  WIN, 
acquire. 

gewisz,  certain :  cp.  wissen,  to  know 
(WIT). 

Gewissen,  «.  conscience :  -haft,  con- 
scientious. See  gewisz. 

gewohnt  or  gewohnt,  WONT,  accus- 
tomed. 

gewohnen,  to  accustom:  gewdhnlich, 
usual. 

gieszen,  gosz,  gegossen,  to  pour,  shed 
(gush). 

Gift,  n.  (pi.  -e),  poison :  fr.  geben. 

Gipfel,  m.  summit,  top. 

Glanz,  m.  lustre,  splendour:  glanzen, 
to  glitter. 

glanzend,  brilliant,  splendid. 

glatt,  smooth,  bland  (glad):  -cis,  n. 
slippery  ICE. 

glauben  (dat.\  to  bei.iEVE :  glaubig, 
believing :  Glaubiger,  m.  creditor. 

gleich,  equal;  LIKE;  adv.  directly; 
equally.  With  preceding  ob  or  wenn 
(or  in  an  inverted  clause  where  ob  or 
wenn  is  implied),  although :  meines 
(seines)  gleichen,  my  (his)  equal ;  the 
LIKE  of  me. 

gleichen,  glich,  geglichen,  to  resemble, 
equal. 

gleichgiltig,  or  -giiltig,  indifferent.  See 
gelten. 

gleichviel,  no  matter :  gleichwohl,  yet, 
however. 

gleiten,  glitt,  geglitten,  GLIDE,  slip. 

Glied,  n.  limb ;  member. 

glitzern.  to  GLITTER. 

Glocklein,  ».  dim.  of  Glocke,  f.  bell 
(CLOCK). 

Gluck,  ».  LUCK,  fortune :  glucken,  turn 
out  well,  prosper. 

gliicklich,  happy,  LUCKV. 

gltihen,  to  GLOW  ;  burn. 


gra- 


Glut,y;  (pi.  -en),  GLOW,  passion. 
Gnade,  f.  favour,  mercy  :  gnadig, 

cious,  kind. 
Goldschmied,  m.  GOLDSMITH. 
gonnen,  grant ;  not  grudge.    See  Gnnst. 


VOCABULARY 


195 


Gottes-acker,  m.  burying-ground. 

Grab,  «.  GRAVE  :  fr.  graben. 

graben,  grub,  gegraben,  to  dig:  Gra- 

ben,  tit.  ditch. 
Grad,  m.  (//.  -e),  degree,  GRADE:  bis 

zu  einem  gewissen  — ,  to  a  certain 

extent. 

Graf,  in.  (-en,  //.  -en),  count ;  GRAVE. 
Gram,  »i.  grief ;  adj.  angry :  cp.  Grimm: 

gramen,  refl.  to  grieve, 
grasen,  to  GRAZE  :  das  Graa,  GRASS.    • 
graszlich,  horrible  (GRISLY). 
Grauen,  «.  horror, 
graulich,  or  greulich,    horrible.      See 

Grauen. 

grausam,  cruel :  -keit,/  cruelty. 
Grausen,  n.  horror, 
greifen,  griflf,   gegriffen,  catch,  grasp 

(GRIPE)  :  —  nach,  snatch  at. 
Greis,  m.  old  man:  greia,  adj.  aged, 

GRIZZLED. 

Grenze,/.  boundary. 
Grimm,  m.  rage :  -ig,  furious,  GRIM. 
grob,  rough,  GRUFF  :  Grobian,  ;«.  (//. 

-e),  rude  fellow. 

Groschen,  m.  (pi.  — ),  small  coin,  penny, 
grosz,    GKEAT,    high  :     -artig,    grand : 

-mut,/ generosity:  — schatzmeister, 

first  Lord  of  the  Treasury. 
Grube,/  pit,  ditch  (GROOVE):  fr.  graber. 
Grund,  tn.  GKOUND,  bottom:  zu  —  lie- 
gen,  l>e  at  the  bottom  of:  -reich,  very 

RICH  :  -satz,  principle, 
grundlich,  thorough  ;    well-GROUNDED. 

See  Grand. 
Grusz,    in.    GREETing :     gruszen,    to 

GREET. 

gucken,  to  peep,  look. 

Gulden,  m.  (pi.  —),  florin:  gulden, 
golden. 

Gunst,/  favour.    See  gonnen. 

gut,  GOOD  :  wieder  —  machen,  MAKE 
amends  for  :  -mutig,  gopd  -  natured  : 
gutig,  kind  :  gtitlich,  amicable. 

Gut,  n.  estate,  farm. 

H 

Haar,  n.  (//.  -e),  HAIR. 

Habicht,  »/.  (//.  -e),  HAWK. 

-haft,  adj.  sujf.  "having." 

haften,  cling  to,  be  fixed. 

Hagel,  m.  HAIL. 

hager,  thin,  haggard. 

Hah  n,  m.  cock ;  cock  on  a  gun. 

Haide,/  =  Heide,/.  HEATH. 

halb,  HALF  :  Halfte,/  half,  middle. 

halb  or  halben,  iu.  preced.  gen.  in  be- 

IIAI.K  of  (orig.  a  noun). 
Halle,/  HALL. 

Halm,  tn.  (pi.  -e),  stalk,  blade  (HALM). 
Hals,  ;«.  neck  :  -band,  ».  necklace, 
halten,  hielt,  gehalten,  to  HOLD,  keep  : 

intr.  to  stop  :  —fur,  take  for,  consider : 

—  auf,  to  see  to ;  insist  on. 


Haltung,/  HOLDING,  carriage. 
Hand,/.  HAND  :  sich  die  Hande  geben, 

shake  bands  :  -werk,  «.  HANDicraft, 

trade. 
Handel,  m.  business,  affair:  handeln, 

to  act,  trade  (HANDLE). 
hangen,  hing,  gehangen,  intr.  to  HANG. 
hangen,  tr.  ink.  to  suspend. 
Hans,  for  Johannes,  JOHN. 
Harnisch,  m.  armour,  HARNESS. 
hart,  HARD,  severe. 
Hase,  ».  HARE;  coward. 
Hast,/.  HASTE:  -ig,  HASTY. 
Hasz,  in.   HATred  :   hassen,  to  HATE  : 

haszlich,  ugly. 
hauen,  hieb,  gehauen,  to  HEW,  strike; 

refl.  to  cut  one's  way  through. 
Haufe(n),    m.    (-ns,    //.    -en),    HEAP, 

crowd  :  haufig,   frequent  :    Hauflein, 

«.  troop,  company. 
Haupt,  «.  HEAD;  CHIEF:  (in  comp.  =) 

main,  principal  :  Hauptmann,  ;«.  (//. 

-leute),  captain. 
Haus,  «.  HOUSE,  home  :  -wirt,  m.  land- 

lord,     host:      hauslich,      domestic, 

HOUSEhold. 

Haut,/  skin,  HIDE. 

heben,  hob  (hub),   gehoben,   to  lift  ; 

HEAVE  ;  raise. 
Hecke,/.  HEDGE. 
Heer,  «.  (pi.  -e),  army. 
heften,  to  fasten,  fix  :  cp.  haften  :  hef- 

tig,     violent:    Hefligkeit,   /    vehe- 

mence, violence. 
hegen,  to  HEDGE  about  ;  (Jipurat.)  to 

cherish. 

hehr,  exalted,  lofty:  cp.  Herr,  lord. 
Heide,/  or  Haide,/  HEATH. 
Heil,  n.  prosperity;  salvation;  (HAIL!): 

—  dem  Konig  I  long  live  the  KING  1 
heilen,  to  HEAL,  cure. 
lieilig,    HOLY,    sacred  :    Heillgkeit,  / 

sacredness:   fr.  Heil. 
hfim,  adv.  HOME:  Heimat,  /  native 

land.    See  geheim. 
heim'kehren,  to  return  HOME  :  Heim- 

kehr,  / 
heimlich,     secret  ;     HOMELIKE  :      cp. 


geheim. 
eira 


heiraten,  to  marry:  die  Heirat,  wed- 

ding. 

heisz,  HOT;  ardent:  die  Hitze,  HEAT. 
heiszen,  hiesz,  geheiszen,  tr.  to  bid  ; 

intr.  to  be  called  :  das  heiszt  (d.  h.), 

that  is  to  say  ;  impers.  es  heiszt,  it  is 

said. 
heiter,  bright,  cheerful  :  Heiterkeit,  /. 

cheerfulness. 
Held,    tn.    (-en,   //.    -en),    hero  ;    adj. 

heldenhaft. 
helfen,  half,  geholfen  (dat.),  to  HELP  ; 

avail.  . 

hell(e),   clear,  ringing:   cp.   hallen,   to 

sound. 
Helm,  tn.  HELMET  ;  HELM. 


196 


LOWER   GERMAN 


her,  adv.  and  sep.  pref.  HITIIKR,  this 
way  (oppos.  hin,  HENCE)  ;  her  often 
follows  a  prepos. :  urn  .  .  .  her, 
round  .  .  about. 

herab,  athi.  and  sep.  pref.  down. 

herab'sturzen,  to  fall  down. 

Hergang,  ;«.  circumstances,  procedure ; 
"  way  hither." 

her'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  GO  on ; 
happen. 

her'kommen,  kam-,  -gekommen, 
COME  (proceed)  from. 

her'achanen,  tvk.  to  produce,  get. 

heran,  adv.  and  sep.  pref.  up  to,  along, 
near. 

heran'treten,  trat-,  -getreten,  to  step 
near. 

herauf,  adv.  and  sep.  pref.  upwards, 
from  below. 

heraua,  adv.  and  sep.  pref.  OUT  of, 
forth. 

heraus'fordern,  to  challenge,  provoke. 

heraus'schauen,  to  look  OUT. 

heraua' walzen,  to  roll  OUT. 

herbei,  adv.  and  sep.  pref.  near,  to  the 
spot. 

herbei'Bchaffen,  ivk.  to  procure,  pro- 
duce. 

herbei'sturzen,  to  rush  to  the  spot. 

Herberge,  f.  inn;  quarters:  fr.  Heer 
and  bergen,  "army-shelter." 

Herd,  in.  HEARTH. 

Herde,/.  flock,  herd. 

herein,  adv.  and  sep.  pref.  IN  HITHER, 
into. 

hernieder,  adv.  and  sep.  pref.  down- 
ward. 

Herr,  in.  (-n,  pi.  -en),  master,  lord ; 
Gcxl :  cp.  hehr. 

herrlich,  graml,  magnificent;  -keit,  f. 
grandeur,  excellence.  See  Herr. 

Herrschaft,  f.  domain ;  power,  com- 
mand. 

herrschen,  to  rule :  fr.  Herr. 

hernber,  adv.  and  sep.  pref.  across,  to 
this  side. 

heruber'tonen,  to  sound  across. 

herum,  adv.  and  sep.  pref.  around, 
about. 

herunter,  aiiv.  and  sep.  pref.  down 
(from). 

hervor,  adv.  and  sep.  pref.  out  from, 

FORTH. 

hervor'ragen,  to  project,  tower  up  :  -d, 

prominent, 
hervor'ziehen,  zog-,  -gezogen,  pull  out, 

draw  KORTH. 
Herz,  n.  (-era,  pi.  -en),  HEART  :  aus 

dem     -en,     sincerely:      vom     -en, 

HEARTILY  :    sich  ein  —  fassen,  take 

courage. 

herzlich,  HEARTY.    See  Herz. 
Herzog,  »/.  (//.  -e,  or  Herzoge),  duke : 

fr.    Heer,   army,   and    zog   (ziehen), 

"army-leader." 


herzu,  adv.  and  sep.  pref.  to  this  place, 
hither. 

Hen,  n.  (gen.  -es)  HAY  :  fr.  hauen,  to 
cut. 

Hieb,  m.  blow,  stroke :  fr.  hauen. 

hier,  HERE:  -auf,  HEREUPON  :  -aus, 
from  this,  hence:  -durch,  THROUGH 
m  KK  ;  hereby:  -her,  HITHER:  -zu, 
TO  this,  for  it. 

Hiersein,  n.  (gen.  -s),  presence,  "  IIEING 
HERE.'' 

Hilfe,/:  HELP.     See  helfen. 

Himmel,  m.  heaven,  sky ;  adj.  himm- 
lisch,  heavenly. 

hin,  adv.  and  sep.  pref.  HENCE,  that 
way ;  along :  oppos.  her,  hither. 

hin'geben,  gab-,  -gegeben,  aich  — ,  to 
GIVE  oneself  up  to. 

hin'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  GO  to 
that  place  ;  to  pass. 

hin  kommen,  kam-,  -gekommen,  to  get 
to,  arrive  at :  wo  1st  er  hingekom- 
men  ?  what  has  become  of  him  ? 

hin'reichen,  tr.  to  REACH  over;  intr.  to 
suffice. 

hin'sehen,  sah-,  -gesehen,  to  look  to- 
wards. 

hinab,  adv.  and  sep.  pref.  down. 

hinan,  adv.  and  sep.  pref.  up  to,  to- 
ward. 

hinauf,  adv.  and  sep.  pref.  UP  toward. 

hinaus,  adv.  and  sep.  pref.  OUT,  beyond. 

hindern,  to  hinder :  das  Hindernis, 
hindrance. 

hinein,  adv.  and  sep.  pref.  INTO,  IN. 

hinten,  adv.  beiiiND  :  Mntendrein,  adv. 
afterwards. 

hinter,  prtp.  tu.  ace.  and  dat.  beiiiNo; 
also  sep.  and  insef.  pref. 

hinterdrein,  hinterner,  at/-',  after- 
wards. 

hintergehen,  -ging,  -gangen,  to  deceive, 
cheat. 

Hintergrund,  m.  background. 

hinterlassen,  -liesz,  -laasen,  to  leave 
BEHIND,  bequeath. 

hinuber,    adv.    and  sep.   pref.   across, 

OVER. 

hinunter,  adv.  and  sep.  pref.  down, 
hinzn,  at.lv.  and  sep.  pref.  TO,  in  addi- 
tion. 

hinzu'fugen,  to  add,  join, 
hinzu'setzen,  to  add. 
hinzu'thun,  that-,  -gethan,  to  add. 
ninzu'treten,  trat-,  -getreten,  to  step 

up  to ;  join  in. 
Hirte,  m.  shepHERi) :    Hirtenstab,  m. 

shepHERD's  STAFF  :  Hirtentascho,  f. 

shepHEKn's  pouch. 
Hitze.yC  HEAT;  height  (of  fever).     See 

heisz. 
hoch,  HIGH  :  when  inflected  hob.- :  noun, 

Hone. 
Hochebene,  /.     elevated    plain.      See 

eben. 


VOCABULARY 


197 


hoch'heben,   hob-,   -gehoben,  to  raise 

HIGH  up,  raise.     See  heben. 
hochlich,  HIGHLY. 
hochst,   adv.   in  the   HIGHEST  degree ; 

most. 

hochstens,  adv.  at  the  most,  at  best. 
Hof,  m.  court ;  yard,  farm :  -beamte(r), 

m.    court -official:     -mann,    in.    (//. 

-leute),   courtier:    -staat,    m.    court- 

STATE:   -thor,  «.  yard-gate, 
hoffartig,  haughty,  arrogant  (fr.  hoch 

and  Fahrt,  HIGH-FARING. 
hoffen,  to  HOPE  :  hoffentlich,  adv.  it  is 

to  be  hoped ;  I  hope. 
Hoffinung,/.  HOPE. 
Hone,/,  height:  see  hoch:  in  die  — , 

upward,  up. 
hohl,  HOLLOW,  empty:  -weg,  in.  narrow 

path. 

Hohle,/:  hole,  cave :  fr.  hohl. 
hold,    favourable,     fair;      kind.        See 

Huld. 

holen,  to  go  and  fetch,  HAUL. 
Hollander,  m.  Dutchman :  hollandisch, 

Dutch. 
Holz,  n.  wood ;  firewood :  -axt,  f.  AXE 

for  cutting  wood, 
holzern,  wooden :  fr.  Holz. 
Honig,  m.  HONEY. 
horch  I  HARK  !  horchen,  to  HEARKEN  : 

fr.  horen. 
horen,    to    HEAR,    listen:    Horer,    m. 

HEARER. 

hubsch,  pretty :  hrifisch,  courtly ;  fawn- 
ing: fr.  Hot,  court. 

Huf,  m.  (pi.  -e),  HOOF. 

Hiigel,  m.  HILL. 

Huhn,  ».  HEN,  fowl. 

Huld,/:  favour,  grace.     See  hold. 

Hiilfe.y:  =Hilfe,/.  HELP. 

hullen,  to  wrap  up,  veil  (HULL). 

Hand,  m.  (pi.  -e),  dog,  HOUND. 

husch  I  HUSH  !  quick. 

Hut,  vi.  HAT  (HOOD). 

Hut,  f.  guard,  HEED.    See  huten. 

huten,  to  guard,  watch :  lluter,  m. 
keeper,  guard. 

Hutte,/  cottage,  HUT. 


Inibisz,  >«.  (-sses,  //.  -sse),  lunch :    fr. 

in  and  Bisz,  BITE. 
inimer,  always :  wer-,  whoever :  noch-, 

still:    immer  schlimmer,  worse  and 

worse :  —  besser,  BETTER  and  better, 
immerdar,  always,  ever:  fr.  immer  and 

dar,  THERE. 

in./rf/.  tv.  dat.  and  ace.  IN,  at,  to. 
Inbrunst,/:  fervour:  fr.  brennen. 
indem,  conj.  whilst,  as ;  adv.  IN  that ; 

meanwhile, 
indesz,  or  iiidessen,  adv.   meanwhile, 

however. 
Inhalt,  m.  contents  (fr.  halten). 


inne,  adv.  and  sep.  pref.  withm :  inne 
werden,  to  perceive. 

innen,  adv.  withiN. 

innig,  hearty :  -lieben,  to  LOVE  deeply : 
-keit,/  heartiness. 

Insel,/".  island,  ISLE. 

inzwischen,  in  the  meantime. 

irdisch,  EARTHLY:  fr.  Erde,/.  EARTH. 

irgend,  adv.  (before  pronouns  and 
advs.),  any,  some,  ever :  -einer,  any- 
body :  —  ein  Andrer,  some  one  else  : 
-wie,  anyhow :  -wohin,  to  some  place 
or  another. 

irren,  to  ERR,  wander:  Bich  — ,  to  be 
mistaken. 

Irrlicht,  n.  will-o'-the-wisp. 

Irrtum,  in.  (pi.  -turner),  error. 

Irrweg,  in.  evil  way,  labyrinth. 

Isegrim(m),  in.  name  of  the  wolf  in 
the  German  fable. 


ja,  adv.  YES,  YEA  ;  often  denotes,  surely, 
forsooth,  you  know. 

Jagd,/.  (//.  -en),  chase,  hunt :  fr.  jagen, 
to  chase. 

Jagd-hund,  in.  sporting-dog. 

Jager,  m.  hunter. 

jah,  hasty,  precipitous :  -zornig,  irritable, 
passionate. 

Janr,  «.  (//.  -e),  YEAR:  -zehnt,  n. 
decennium  -jahrig,  coinpd.  re.  nuincr- 
als= years  (old):  drei  — ,  three  years 
old. 

jahrlich,  YEARLY. 

Jammer,  m.  misery,  lamentation :  -voll, 
adj.  lamentable. 

jammern,  to  moan,  grieve:  jammer- 
lich,  pitiable,  wretched. 

jauchzen,  intr.  to  rejoice,  exult. 

je,  ever,  at  any  time :  before  compara- 
tives, je  .  .  .  desto,  the  .  .  .  the ; 
so  much  the  .  .  . :  jedoch,  adv.  how- 
ever. 

jeder,  -e,  -es,  every  (EITHER). 

iedenfalls,  adv.  at  all  events :  fr.  je  and 
Fall,  case. 

jedermann,  pron.  (gen.  -nns),  every- 
body. 

joinals,  ever :  fr.  JO  and  Mai,  time. 

jemand,  pron.  some  or  any  one :  fr.  je 
and  man  -fd. 

jener,  -e,  -es,  that,  YON  :  jenseits,  adv. 
on  the  other  SIDE. 

jetzt,  adv.  now :  adj.  jetzig,  present. 

Joch,  n.  (pi.  -e),  YOKE. 

Jubel,  in.  exultation,  rejoicing:  jubeln, 
intr.  to  rejoice. 

Jugend,  f.  (period  of)  YOUTH  ;  young 
people. 

jung,  YOUNG  :  Junge,  in.  boy,  lad :  -e<8), 
n.  young  (of  animals). 

Jungling,  in.  youth,  young  man. 

jungst,  adv.  lately,  recently. 


198 


LOWER   GERMAN 


Kadett',  »i.  (-en,  //.  -en),  CADET. 

Kaflfee,  ;«.  (-s),  COFFEE. 

kahl,  bare,  bald  (CALLOW). 

Kahn,  in.  boat. 

Kaiser,  m.  (pi.  —  ),  emperor  (CESAR)  : 

-lich,  imperial. 
Kalb,  ».  CALF. 
Kalt,  COLD  :  die  Kalte. 
Kamerad',  in.  (-en,  //.  -en),"  COMRADE. 
Kamin',  «.  (-B,  //.  -e),  CHIMNEY. 
Kamm,  m.  COMB  :  kammen,  to  comb. 
Kammer,/:  room,  CHAMBER  :  -herr,  m. 

chamberlain. 
Kampf,  m.  combat,  struggle;   (CAMP): 

kampfen,  to  fight. 
Kappe,_/;  cAi1,  hood. 
karg,  miserly  ;  scanty  (CHARY). 
Kase,  in.  (-8,  //.  -e),  CHEESE. 
Katze.y.  CAT. 
kaufen,  to  buy  (CHEAP)  :  Kauf,  m.  pur- 

chaser:   Kaufer,    m.    buyer:    Kauf- 

mann,  in.  merchant. 
kaum,  scarcely,  hardly. 
Kehle.y:  throat. 

1.  kehren,  tr.  to  turn;  intr.  to  return, 
(urn  round. 

2.  kehren,  to  sweep. 

kein,  no  ONE,  not  any  :  -erlei,  indecl. 

adj.    of    no    sort  :     -eswegs,    by    no 

means:   -inal,  adv.  not  once,  never. 
Kelch,  in.  CHALICE,  cup. 
Keller,  in.  CELLAR. 
kennen,   kannte,    gekannt,    to  KNOW 

(KEN),  be  acquainted  with. 
Kerl,  tn.  fellow,  CHURL. 
Kern,  ///.  KERNEL,  stone. 
Kerze,./C  candle. 
Kette./I  CHAIN  (conCATeNation). 
Kiesel,  m.  pebble. 
Kind,   n.   child:    -heit,  /.   childnooD: 

Klnderposse,  f.  childish  trick. 
Kinn,  n.  (pi.  -e),  CHIN. 
Kirche,   f,    CHURCH  :    Kirchhof,    m. 

CHfKCHyard. 

Kirchenglocke,./  CHURCH  bell  (CLOCK). 
Kiste.y;  box,  CHEST. 
kiteeln,  to  tickle. 
Klage,  f.  complaint  :  klagen,  to  com- 

plain, lament. 
klaglich,     lamentable,     plaintive:     fr. 


Klang,  tn.  sound  :  cp.  klingen  (CLANG). 
klar,  CLEAR:  Klarheit,^  CLEAKDCSS. 
kleben,    tr.   to   glue  ;   intr.  to  adhere 

(CLEAVE). 
Kleid,   n.  dress,   coat  (CLOTH):    -ung, 

f.  CLOTHING,  costume. 
klein,   little,  small  (CLEAN,   in  its  old 

meaning,  neat). 

Kleinigkeit,/:  trifle  :  fr.  klein. 
Kleinod,  «.  (-B,  //.  -ien,  or  -e),  jewel 

(fr.  klein,  old  meaning,  bright). 
klettern,  to  climb. 


Klinge.yC  blade,  sword. 

klingeln,  to  ring  the  bell.    See  klingen. 

klingen,  klang,  geklungen,  to  sound  : 

cp.  Klang. 

klopfen,  to  beat,  knock. 
Kloster,  «.  convent,  CLOISTER. 
Kluft,^  CLEFT,  chasm, 
king,    intelligent,    prudent :    -heit,   f. 

prudence,  sagacity. 
Knabe,    tn.    boy   (KNAVE):    knaben- 

streich,  in.  boyish  trick. 
Knall,  in.  detonation,  crack  (KNELL): 

knallen,  to  crack. 

Knecht,  tn.  (man)servant ;  (KNIGHT). 
Knie,  ».  (//.  -e),  KNEE  :  -en,  to  KNEEL  : 

-tief,  KNEE-DEEP. 

Knochen,  m.  (pi.  — ),  bone  (KNUCKLE). 

kochen,  to  COOK,  boil :  Koch,  ;//. 
Kochln,  f.  COOK:  Kuche,  f.  KIT- 
CHEN. 

Kohle,  /  COAL. 

komisch,  COMICAL. 

konunen,  kam,  gekommen,  to  COME: 
gegangen,  gentten  — ,  to  come  on 
foot,  on  horseback :  —  lassen,  to 
order;  send  for. 

Konig,  ;;;.  KING. 

konnen,  konnte,  gekonnt ;  ich  kann, 

CAN,  be  able. 
Kopf,  in.  head :  —  Bchuttelnd,  shaking 

the  head. 

Koralle,./;  CORAL. 
Korb,  ».  basket. 
Korn,  «.,  dim.  Kornchen,   «.    GRAIN, 

CORN. 

Korper,  in.  body  (CORPSE). 

kosen,  to  chat,  caress. 

kostbar,    COSTLY,   precious :    -keit,  f. 

jewel,  valuable, 
koaten,  to  COST  ;  to  taste.    See  koet- 

bar. 
kostllch,  excellent :   daa  1st  —  I   that's 

capital ! 

Krach,  in.  CRACK  :  krachen,  to  crash. 
Kraft,   f.    strength,    power    (CRAFT): 

kraftig,  strong, 
krahen,  to  CROW. 
Kramer,  tn.  shopkeeper. 
Krampf,  m.  CRAMP,  spasm, 
krank,  sick,  ill :  -e(r),  in.  invalid :  -heit, 

/".  sickness,  disease. 
Kranz,  tn.  garland,  wreath,  circle, 
kratzen,  to  SCRATCH. 
krauB,  curly. 
Kreis,  tn.  circle,  orbit. 
Kreisel,  m.  top,  whirligig. 
Kreuz,  n.  (pi.  -e),  CROSS. 
kricchen,  kroch,  gekrochen,  to  creep, 

crawl. 
Krieg,   tn.   war:   —  fiihren,    to   wage 

war. 
Krieger,  ;«.  Kriegsmann,  m.  warrior, 

soldier.     See  Krieg. 
Kriegszug,  in.  military  expedition. 
Kriae,  Kriaia,/  (//.  Kriaen),  CRISIS. 


VOCABULARY 


199 


Krone,  f.  CROWN  :  Rronbeamte(r),  in. 

officer  of  the  CKOWN. 
Krug,    in.    pitcher,    jug   (cp.    FT.    LA 

CKUCHE). 

krumm,  crooked,  bent, 
krummen,  tr.  to  bend,  CRUMPLE;  reft. 

to  writhe ;  cringe. 
KrystalT,  m.  (-s,  //.  -e),  CRYSTAL. 
Kuche,  f.  KITCHEN  :  Kuchen,  m.  (pi. 

— ),  CAKE.     See  kochen. 
Kugel.y:  ball,  bullet;  globe. 
Kuh.y:  cow. 

kiihl,  COOL  :  kiihlen  ;  die  Kuhle. 
kiihn, bold;  (KEEN):  Kiilinheit,/: bold- 
ness. 

Kummer,  in.  sorrow,  trouble  (CUMBER). 
kiimmern,  tr.  to  grieve ;  concern  ;  refl . 

to  care  about  (um). 
kund,  indecl.  adj.  known :  fr.  kennen  : 

—  werden,  to  come  to  light. 

1.  Kunde,  f.    news  ;     knowledge  :    fr. 
kennen. 

2.  Kunde,  m.  customer :  fr.  kennen. 
-kunft,  in  compds.  only,  coMing :  kunf- 

tig,  future  ;  adv.  henceforth  :  fr.  kom- 
men. 

Kunst,y:  art,  skill,  profession  (CUNNING): 
Kunstler,  m.  artist :  kunstlich,  arti- 
ficial, ingenious. 

1.  Kur,/T  CHOICE:  fr.  kuren  (kiesen), 
kor,  gekoren,  to  CHOOSE. 

2.  Kur,  f.  (pi.  -en),  medical  treatment, 

CURE. 

kurz,  short,  CURT:  —  vorher,  a  little 
while  beKORE  :  kurzen ;  Kurze,  f. 

kuasen,  to  KISS  :  Kusz,  »t. 

Kutsche,y:  COACH  :  Kutscher,  in.  (pi. 
— ),  coACiiman. 


laben,  to  delight,  refresh, 
lacheln,  to  smile :   lacherlich,   ridicu- 
lous, 
lachen,  to  LAUGH  (at,  fiber). 

1.  laden,  lud,  geladen,  to  invite. 

2.  laden,     lud,    geladen,     to     LOAD  : 
Ladung,  f.  LADING,  volley. 

Laden,  in.  shop,  store. 

Lage,/T  situation,  condition  :  fr.  liegen, 

LIE. 
Lager;  n.  (//.  — ),  LAIR  ;  couch  ;  camp: 

fr.  liegen. 
lahm,      LAME  :     lahnien,     to     LAME, 

cripple. 

Lamm,  ».  LAMB. 
Lampe.yt  LAMP. 
Land,  ».  (//.  Lander,  orLande(poet.)), 

country,  LAND  :  -strasze,  f.  highway: 

-wirtschaftlich,  agricultural. 
Landeaherr,  >n.  (-n,  //.  -en),  sovereign, 
l-.xng,  LONG;   often  after  expressions  of 

time :   2  Tage  lang.  for  2  DAYS. 
lunge,  atk'.  a  LONG  while  :  schon  lauge, 

long  ago :  Langeweile,/;  ennui. 


langs,  prep.  -w.  gen.  ALONG. 

langsam,  slow. 

langst,  adv.  Jong  since. 

Larm,  in.  noise,  ALARM. 

lassen,  liesz,  gelassen,  to  LET,  leave ; 
abandon  ;  allow  ;  cause  (to  be 
done) :  von  etwas  — ,  to  renounce  a 
thing. 

Last,  f.  (£1.  -en),  LOAD,  weight :  fr. 
laden ;  lastig,  troublesome. 

Luster,  n.  (pi.  —),  vice,  crime :  laatern, 
to  revile. 

Latein,  n.  indecl.  LATIN. 

Laterne.yC  LANTERN. 

Laab,  «.  LEAVES,  foliage:  -los,  LEAF- 
LESS :  -werk,  n.  foliage. 

Lauer,  f.  ambush :  auf  der  —  stehen, 
to  be  on  the  look  -  out :  lauern,  to 
watch,  I.URK. 

Lauf,  in.  course,  run  ;  leg. 

laufen,  lief,  gelaufen,  to  run,  proceed  ; 
(LEAP). 

Laune,y:  humour,  mood  :  bei  guter  — , 
in  a  good  humour :  launenhaft,  cap- 
ricious :  launig,  playful,  witty. 

lauschen,  to  listen,  watch. 

laut,  LOUD  :  lauten,  to  sound :  lauten, 
to  ring. 

lauter,  indecl.  adj.  nothing  but,  mere. 

leben,  to  LIVE  :  lebe  wohl !  farewell ! 

Leben,  n.  LIFE  :  Lebenskelch,  in.  cup 
of  life  :  lebend'ig,  ALIVE,  LIVING. 

lecken,  to  LICK. 

Leder, ».  LEATHER  :  ledern,  LEATHERN. 

leer,  empty ;  inane. 

legen,  to  LAY  ;  re_fl.  to  lie  down ;  sub- 
side, abate  :  causal,  of  liegen. 

Lehen,  «.  fief;  LOAN  :  fr.  leihen :  Lehna- 
h.err,  in.  feudal  lord. 

lehnen,  to  LEAN  ;  lay ;  rest. 

Lehre,  f.  rule,  precept  (LORE)  :  lehren, 
to  teach :  Lehrer,  in.  teacher. 

Leib,  /«.  (//.  -er),  body ;  (LIFE)  :  Leibes- 
leben,  «.  bodily  LIFE. 

Leiche.y;  corpse :  -n-predigt,./  funeral 
oration :  -n-zug,  in.  funeral  proces- 
sion. 

leicht,  LIGHT,  easy :  -igkeit.yC  ease. 

leid,  adj.  painful:  —  sein,  —  than, 
iinpcrs.  w.  dat.  to  be  sorry. 

Leid,  n.  (pi.  -en),  sorrow,  harm  :  etwas 
zu  -e  thun,  to  wrong,  hurt. 

leiden,  litt,  gelitten,  to  suffer ;  permit. 

Leiden,  «.  suffering,  misery :  -schaft,,/; 
passion. 

leider,  adv.  (compar.  of  leid),  unfortun- 
ately, alas. 

leidlich.  tolerable :  fr.  leiden. 

leihen,  lieh,  geliehen,  to  LEND,  hire. 

Lein,  in.  flax :  -tuch,  n.  LINEN  cloth : 
leinen,  adj.  LINEN. 

leise,  soft,  low. 

leisten,  to  perform,  do:  den  Eid  der 
Treue  — ,  to  take  the  OATH  of  allegi- 
ance. 


200 


LOWER   GERMAN 


leiten,    to    LEAD,   guide  :    Leiter,    tn. 

LEADER. 

Letter,./  LADDER. 

lenken,  to  bend,  turn ;  direct. 

Lenz,  m.  spring,  (LENT). 

Lercne,yC  LARK. 

lernen,  to  LEARN. 

lesen,  las,  gelesen,  to  read ;  gather. 

letzt,  LAST,  LATEST. 

leuchten,  to  LIGHT,  beam:  -d,  bright, 

shining. 
Leute,  pi.  (in  compds.  often  instead  of 

-manner),  people, 
licht,  adj.  LIGHT,  clear. 
Licht,   n.    (pi.    -er),   LIGHT:  (//.    -e), 

candle. 
lieb,  dear,  beLOVED  (LIEF)  :  —  haben,  to 

be  fond  of:   —  gewinnen,  to  become 

fond  of:  es  ist  mir  — ,  I  am  glad. 
lieben,  to  LOVE  :  Liebe./I  LOVE. 
lieber,  comp.  of  gern  and  lieb,  rather, 

more  willingly. 
lieblich,  LOVELY. 
Liebling,  in.  favourite :  -s-getrank,  n. 

favourite  DRINK. 
Llebste,  «/.,  f.  dearest,  love  :  am  lieb- 

sten  sein  (dat.  i»tpers.\  to  like  best. 
Lied,  «.  song. 
liegen,  lag,  gelegen,  to  LIE:  cp.  Lage 

and  Lager. 

Linde,yC  lime-tree,  LINDEN. 
lindern,     to    soothe :     fr.    (ge)lind(e), 

gentle  (LITHE). 

link,  adj.  left :  links,  adv.  to  the  left. 
Lippe,/;  LIP. 
List, f.  (pi.  -en),  cunning:  -ig,  crafty, 

artful. 
loben,    to   praise :    Lob,    «. :    loblich, 

commendable. 
Loch,  «.  hole  (LOCK). 
Locke,/  LOCK  of  hair,  curl, 
locken,  to  entice,  tempt. 
Lohn,  tit.  reward  :  lohiicn,  to  reward. 
Lorbeer.  m.  (-*,pl-  -en),  laurel ;  (beer= 

BERRY). 

Los,  «.  (//.  -e),  LOT  ;  fate. 
lOB,  (i)  adj.  LOOSE,  free  ;  rid  of:  -los, 

adj.  stiff,  -less :  (2)  adv.  and  sep.  prcf. 

gives    the    idea    of   vioient    motion; 

forward,  up  to,  away, 
los'gehen,  ging-,   -gegangen,  to  come 

off;  to  fly  at  (auf). 
loschen,  to  extinguish,  quench. 
168011,  to  solve,  LOOSEN  :  fr.  los  (i). 
los'lassen,  liesz-,  -gelassen,  to  I.KT  go. 
los'springen,     eprang-,     -gesprongen 

(auf),  to  rush  (UPON). 
los'sturzen  (aof),  to  rush  upon. 
Lowe,  in.  LION. 

Luft,  f.  air,  breath  (LOFT);  atij.  luftig. 
luften,  to  air ;  raise,  LIFT.     See  Luft. 
lugen,  log,  gelogen,  to  tell  a  LIE  :  die 

Luge. 
Lust,yC  desire;  (LUST):  -haben,  to  be 

inclined :  lustig,  merry,  gay  (LUSTY). 


M 

machen,  to  MAKE;  do:  was  —  Sie? 
how  are  you  ?  sich  auf  den  Weg  — , 
set  out. 

Macht,  jf.  MIGHT,  force :  cp.  mogen : 
macntig,  MIGHTY. 

Madehen,  «.  (poet.  Maid) ;  f,  MAIDEN, 
girl :  fr.  Magd. 

Magd,/:  MAio(-servant). 

Manl,  n.  (pi.  -e),  MEAL:  -zeit,./  MEAL: 
distinguish  from  Mai. 

Mai,  m.  (gen.  -s),  MAY. 

Maiestat,./;  MAJESTY  (title). 

Mai,  n.  (pi.  -e),  time :  auf  ein  — ,  mit 
einem  — ,  all  at  once,  suddenly :  ein 
fur  alle  — ,  once  for  all :  noch  ein  — , 
once  more  :  nicht  ein  — ,  not  even. 

malen,  to  paint :  Maler,  m.  (pi.  — ), 
painter. 

man,  indecl.  pron.  one,  they  (MAN). 

munch-,  MANY  a;  MANY:  -erlei,  indcc. 
adj.  various :  -mal,  sometimes. 

Mangel,  m.  want,  distress :  mangel- 
halt,  defective. 

Mann,  m.  (pi.  Manner),  MAN  ;  hus- 
band :  pi.  Mannen,  vassals.  See 
Leute. 

Mantel,  m.  MANTLE. 

Marchen,  «.  fairy  tale ;  story :  fr.  Mare, 
f.  news. 

Markt,  m,  MARKET(-place) :  -flecken, 
tit.  small  market-town. 

Manner,  tn.  MARBLE  ;  adj.  marmorn. 

Masse,/  MASS,  lot,  crowd. 

Mast,  ;«.  (//.  -en),  or  Mastbaum,  tn. 
MAST,  pole. 

Masz,  «.  (£1.  -e),  or  Masze,_/I  measure  : 
fr.  messen :  fiber  die  -en,  beyond 
measure :  maszen,  frequently  in 
compds.  :  einigermaszen,  to  some 
extent,  somewhat. 

maszig,  moderate :  fr.  Masz. 

Matrose,  ///.  sailor. 

matt,  faint,  feeble ;  (checkMATE)  :  -ig- 
keit,  f.  languor,  fatigue. 

Mauer,_/C  wall. 

Maul,  n.   mouth   of  beasts :   -tier,   «. 

MULE. 

Maulwurf,  tn.  MOLE  (cp.  O.K.  MOLD- 
WAKP,  "earth-thrower  ):  -s-hugel,  m. 

MOLEHILL. 

Meer,  «.  (//.  -e),  sea :  -busen,  tn.  bay: 

Meeres-schoosz,  ;//.  lap  of  the  sea. 
mehr,  MOKE  :  -muls,  reix;atedly :  meh- 

rere,  several, 
mehren,  vermehren,   tr.   to  increase: 

fr.  mehr. 
meinen,    to    suppose,    MEAN,    be    of 

opinion  :  Meinuug,  _f.  opinion, 
meines-gleichen,  MY  equals  ;  such  as  I. 
meist,  adj.  MOST,  s  up.  of  mehr. 
meistens,  adv.  MOSTLY. 
Meister,  in.  MASTER. 
melden,  to  announce. 


VOCABULARY 


201 


Menge.yi  crowd  ;  plenty  (MANY). 
Mensch,  /«.  (-en,//,  -en),  human  being, 

MAN. 

merken,  to  perceive,  MARK. 
merkwiirdig,    reMARKable :    -keit,   f. 

curiosity. 

Messe,/  MASS  (in  church). 
Messer,  n.  knife, 
miauen,  to  MEW. 
Miene,  f.   expression,   MIEN  :   gute  — 

zum  bosen  Spiel(e)  machen,  to  make 

the  best  of  a  bad  bargain. 
Miete,yC  rent :  mieten,  to  hire. 
mild(e),  MILD,  gentle:  Milde,  f.  mild- 
ness. 
minder,  less ;  (MINOR)  :  mindestens,  at 

least. 

Minister,  m.  MINISTER  (of  state). 
Minute,./;  MINUTE. 
misz-,   adv.   and  (mostly)   insep.  pref. 

MIS-,  dis-. 
miszbilligen.  insep.  pp.  miszbil'ligt  or 

gemiszT)illigt,  to  disapprove, 
miszbrauchen,  insep.  pp.  miszbraucht' 

or  gemisz'braucht,  to  abuse, 
miszlingen,     miszlang,     miszlungen, 

iinpers.  iv.  dat.  to  fail, 
misztrau'en,  insep.  pp.  misztraut',  to 

MISTRUST. 

Misz'trauen,  «.  MISTRUST,  suspicion, 
mit,  prep.  iv.  dat.  with ;  adv.  and  sep. 

pref.  along  with :  mit  einem  Male, 

suddenly. 
Mitleid,    «.    pity,   sympathy ;    "  suffer 

along  with.' 

mit'reisen,  to  travel  along  with, 
mit'sollen  (ellipt.) :  er  soil  mit,  he  is 

to  go  along. 
Mittag,  in.  (pi.  -e),  MIDDAY;  dinner. 

Mltte.  f.  MIDDLE,  MIDST. 

Mittel,  «.  MEANS;  MIDDLE;  remedy: 
-maszig,  MIDDLING;  ordinary. 

mittels,  prep.  w.  gen.  by  means  of. 

mitten,  adv.  in  the  MiDst:  —  in,  in  the 
midst  of:  —  durch,  THROUGH  the 
midst  of. 

Mitternacht,/!  MIDNIGHT. 

mit'teilen  (dat.),  to  impart,  communi- 
cate. See  teilen. 

moblieren,  to  furnish  (fr.  Fr.  meu- 
bler). 

Moder,  m.  decay;  MUD. 

mogen,  mochte,  gemocht,  ich  mag, 
like;  MAY;  be  permitted  :  ich.  mochte 
gern  (lieber),  I  would  like  (rather). 

moglich,  possible :  sein  -stes  thun,  to 
DO  one  s  utmost. 

Monat,  m.  (//.  -e),  MONTH. 

Mond,  m.  (pi.  -e),  MOON  :  -s-viertel,  «. 
quarter  of  the  moon. 

Moos,  n.  (//.  -e),  MOSS  :  adj.  moosig. 

morden,    to    MURDER:     Morder,    /«. 

MURDERER. 

morgen,  IO-MORROW  :  —  fruh,  to-morrow 
morning. 


Morgen,  ;«.  (//.  — ),  MORNING:  -land, 

«.  the  east. 

Morgenrot,  «.  sunrise,  twilight, 
morsch,  adj.  decaying,  rotten, 
miide,  tired :  Miidlgkeit,^  fatigue. 
Muhe,/  trouble:  sich  (dat.)  —  geben, 

to  take  pains :  mdhsam.  toilsome. 
MiiMe,yC  MILL:  fr.  mahlen,  to  grind: 

Muhlrad,  n,  MiLL-wheel :  Muller,  m. 

MILLER. 

Mund,  m.  MOUTH. 

munter,  lively,  awake. 

Miinze,  f.  coin,   MINT  :    mit  gleicher 

—  bezahlen,  pay  with  the  same  coin. 
munnelii,  to  mutter,  MURMUR. 
mttrren,  to  MURMUR,  grumble. 
Muschel,yC  MUSSEL  (fish),  shell. 
Musik',_/;  MUSIC:  -ant',  111.  musician, 
mussen,  muszte,  gemuszt;  ich  musz, 

MUST,  have  to. 
Muster,  «.  (pi.  — ),  pattern:  mustern, 

to  survey,  examine. 
Mut,  ;//.  courage,  (MOOD):    sich  (dat.) 

—  fassen,  to  pluck  up  heart :  zu  -e  sein 
(dat.  impers.),  to  feel :  -voll,  courage- 
ous. 

mutig,  courageous. 

Mutter,/.,//.  Mutter,  MOTHER:  -liebe, 

/.MOTHERLY  LOVE. 

Myrte,/;  MYRTLE. 

N 

nach,  adv.  and  scp.  pref.  after,  behind : 

—  und  — ,  gradually ;  prep.  w.  dat. 
after;   to;   according  to. 

Nachbar,  >«.  (//.  -n),  NEIGHBOUR:  fr. 
nahe  and  bar = Bauer. 

nachdem,  can/,  after;  according  as; 
adv.  afterwards. 

nach'denken,  dachte-,  -gedacht,  to  re- 
flect, ponder. 

Nachdenkung,/!  reflection. 

nachdenklich,  thoughtful,  pensive. 

Nachen,  >«.  (//.  — ),  boat,  skiff. 

nach'folgen(dW.),  to  FOLLOW  ;  succeed  : 
Nachfolger,  ///.  (pi.  — ),  successor. 

nach'fragen  (dat.),  inquire  about. 

iiach  fuhien  (dot.  ofpers.\  to  examine ; 

FEEL  With. 

nach'geben,  gab-,  -gegeben  (dat.),  to 

yield,  GIVK  way. 
nachher,  adv.  afterwards. 
nach'iagen,  dat.  to  hunt  after, 
nach'lassen,    liesz-,    -gelassen,    leave 

behind  ;     relax  :     nachlassig,     care- 
less. 
Nachmittag,  in.  afternoon :  -s,  adv.  in 

the  afternoon. 
Nachricht,  f.   news,    information :    be- 

nachrichtigen,  to  inform. 
Nachsicht,/;  pity :  —  habeii  mit,  to  be 

indulgent  to. 
nachst-,  sup.  of  nahe,  NEXT,  adv.  NEXT 

to :  Nachste,  ///.  fellow-man. 


2O2 


LOWER   GERMAN 


Nacht,  y.  NIGHT  :  -wandler,  m.  som- 
nambulist. 

Nachteil.  m.  disadvantage:  opp.  Vor- 
teil,  advantage. 

Nachtigall,./.  "night-singer,"  NIGHTIN- 
GALE. 

Nachwelt,/:  posterity,  "afterwoRLD." 

Nacken,  in.  (61.  — ),  NECK. 

nackend,  nackt,  NAKED,  bare. 

Nagel,  m.  NAIL  :  verb,  nagehi. 

nagen,  to  GNAW. 

nane,  near,  NIGH.     See  nachst. 

Nahe,yC  proximity. 

nahern,  sich-  (dat.),  to  approach,  draw 
near. 

nahren,  to  NOURISH,  support :  Nahrung, 
/  food. 

Name(n),  m.  (-na,  //.  -n),  NAME  ; 
Namens,  adv.  by  name. 

iiameutlich,  adv.  especially :  fr.  Name 
+  t  and  -lich. 

namlich,  adj.  the  same  ;  adv.  NAMELY  ; 
that  is  to  say.  Sec  Name. 

Narr,  ;«.  (-en,  pi.  -en),  fool :  zum  —  en 
machen,  to  MAKE  game  of :  narrisch, 
foolish. 

naschen,  to  nibble. 

Nase,y:  NOSE. 

nasz,  wet. 

Natur,  f.  NATURE  :  natiirlich,  NAT- 
URAL; adv.  of  course. 

Nebel,  m.  mist;  adj.  ueblig  (NEBU- 
LOUS). 

neben,  prep.  w.  dat.  and  ace.  beside, 
near;  "EVEN  with." 

Nebenzimmer,  n.  side-room. 

nebst,  prep.  w.  dat.  along  with. 

nehmen,  nahm,  genommen,  to  take, 
receive. 

Neid,  in.  envy  :  -isch,  envious. 

Neige,  f.  decline  :  auf  die  —  gehen,  to 
decline  :  neigen,  to  tilt ;  refl.  to  bow  : 
geneigt,  inclined. 

noin,  adv.  no  ("NO  ONE"). 

nennen,  nannte,  gcnannt,  to  NAME, 
call.  See  Name. 

nervig,  sinewy,  vigorous  :  fr.  Nerv,  ///. 
NKRVE. 

Netz,  «.  (//.  -e),  NET. 

netzen,  to  wet :  fr.  nasz. 

neu,  NEW,  fresh  :  -geboren,  NEW-BORN. 

Neugier(de),  f.  curiosity :  neugiorig, 
curious:  fr.  neu  and  gierig,  greedy. 

neulich,  adv.  the  other  day  I  of  late. 

nlcht,  adv.  SOT  (fr.  ne  Wlcht,  no  thing 
=  naught):  nichts,  nothing,  NOUGHT. 

Nicht-beachtung,  f.  disregard :  fr. 
achten. 

nichts-desto-weniger,  adv.  neverthe- 
less. See  desto. 

nicken,  to  nod :  fr.  neigen,  to  bend. 

nie  or  niemals,  adv.  never. 

nieder,  adj.  NETHER,  lower ;  adv.  and 
sef>.  prcf.  down. 

nioder  kiiiwn,  to  KNEEL  down. 


nieder'lassen,  liesz-,  -gelassen,  refl,  to 

settle,  establish  oneself, 
niederlegen,  to  LAY  down, 
nieder'scnlagen,  schlug-,  -geschlagen, 

to  cast  down  ;  depress, 
nieder'setzen,  to  SET,  put  down;  refl. 

to  sit  down. 

nieder'sturzen,  intr.  to  fall  down, 
niedrig,  low,  humble, 
niemand,    nobody   (no    MAN    +    -d): 

• —  anders,  nobody  else, 
nimmer,  adv.   NEVER  :   -mehr,  by  no 

means. 

nirgend(s),  Nowhere.    See  irgend. 
Nixe,  f.  nymph. 

1.  noch,  can/,  nor:  weder  — ,  neither 
.  .  .  nor. 

2.  noch,  adv.  as  yet ;  besides :  —  ein- 
mal,  once  more  :  — nicht,  not  yet :  — 
BO,  before  adj.  ever  so. 

Nord(en),  m.  (gen.  -ens),  NORTH  ;  adj. 

nordlich. 
Not,./  (dat.  pi.  Noten),  trouble,  NEED  : 

vonnoten,  NEEuful :  zur  Not,  at  the 

worst, 
notig,  necessary  :  —  haben,  to  stand  in 

NEED  of. 

notigen,  to  compel :  sich  —  lasson,  to 

stand  upon  ceremony, 
notwendig,  necessary, 
nun,  aihi.  NOW  ;  now  that :  von  —  an, 

henceforth  :  —  mehr,  by  this  time, 
nor,   adv.   only ;  just ;   but  just  :   after 

wer,  was,  wie,  (so)ever :  wenn  — 

provided  that. 
Nusz,/r  NUT. 

Nutzen,  in.  (pi.  — ),  use,  advantage. 
n iit/i-n  or  niitzen,  to  be  of  use,  avail. 
nutzlich,  useful.  See  Nutzen. 


ob,  conj.  IK,  whether:  -gleich,  -schon, 
-wohl,  -zwar,  although  :  als  — ,  as  if. 

oben,  AIIOVK,  on  high:  —  erwahnt, 
ABOVE  mentioned. 

ober,  adj.  UITKR;  chief:  -flache,  f, 
surface  :  -herr,  ///.  sovereign :  -kleid, 
n.  outer  garment. 

Obhut,  f.  care,  guard  :  fr.  ob-,  OVER, 
and  niiten,  guard. 

obliegen,  lag-,  -gelegen  (dat.),  to  be 
devoted  to :  es  liogt  mir  ob,  it  is  in- 
cumbent on  me :  obliegend,  incum- 
bent. 

Obet,  n.  fruit. 

Ochse,  n.  ox. 

ode,  desolate. 

Odem,  »t.  breath  ;  usually  Athcm,  lit. 

Oder,  OR  :  entweder  .  .  .  oder,  cither 
...  or. 

Ofen,  m.  stove,  OVEN. 

offen,  OPEN,  frank. 

offentlich,  pul>lic  :  (fr.  offen  +  t:)—  be- 
kaimt  machen,  to  proclaim. 


VOCABULARY 


203 


offnen,  to  OPEN  :  Offnuiig,  f.  OPENING, 

gap. 

oft,  OFTEN  :  -mala,  OFTENtimes. 
ohiie,  prep.  w.  ace.  without :  —  dasz, 

save  THAT  :  —  dies,  anyhow. 
Ohnmacht,./  swoon  (for  ohne  Macht) : 

in  —  fallen,  to  swoon. 
Ohr,  n.  (pi.  -en),  EAR. 
Ol,  «.  (//.  -e),  OIL  :  -gemalde,  «.  OIL- 

painting. 
Opfer,  n.  {pi.  — ),  OFFERING,  victim: 

opfern,  to  sacrifice. 
Orden,  m.  (pi.  — ),  decoration,  ORDER. 
Ordnung.yC  ORDER,  regulation. 
Ort,  ;«.,//.  Orter  and  Orte,  place,  spot. 
Ost(en),  m.    EAST  :   Ostindlen,    EAST 

INDIA. 
Ostern,   //.    EASTER  :    Oaterfest,    «. 

EASTER  FESTIVAL. 


Paar,  «.  (//.  -e),  PAIR  ;  couple :  ein  paar 
(indecl,),  a  few. 

Falast,  m.  (pi.  -ante),  PALACE. 

Palme,/C  pALM-tree. 

Pantoffel,  /«.  (//.  -n),  slipper. 

Papier7,  n.  PAPER. 

paasen,  to  fit,  suit :  -d,  suitable. 

Pause,./.  PAUSE,  interval. 

Pein.y;  PAIN  :  -lien,  painful. 

peitschen,  to  whip  :  die  Peitsche. 

Pelz,  n.  (pi.  -e),  fur;  (I-ELT). 

Perle,_/i  PEARL  :  -mutter,  f.  MOTHER  OF 
PEARL  :  adj.  perlmuttern. 

Persien,  «.  -a,  PERSIA  :  persisch,  Per- 
sian, adj. 

Person',  f.  PERSON  :  adj.  personlich. 

Pest.y:  PEST. 

Pfad,  m.  (pi.  -e),  PATH. 

Pfahl,  m.  PALE,  stake. 

Pfanne,/  PAN. 

Pfeffer,  m.  PEPPER. 

Pfeife,y:  PIPE,  whistle. 

pfeifen,  pflff,  gepfiffen,  to  PIPE,  whistle. 

Pfeil,  nt.  arrow. 

Pferd,  n.  (pi.  -e),  horse  ;  (PALFREY). 

Pflff,  in.  whistle,  trick :  pflfflg,  cunning, 
artful. 

Pflanze,./  PLANT  :  pflanzen,  to  PLANT. 

Pflege,  f.  care,  nursing :  -oltern,  //. 
foster-parents :  fr.  pflegen  i. 

1.  pflegen,    to    be    accustomed  to;    be 
wont. 

2.  pflegen,  take  care  of;  foster. 
Pfliclit,/  (//.  -en),  duty ;  (PLIGHT). 
pfliicken,  to  PLUCK. 

pflugen,  to  PLOUGH  :  der  Pflug. 
Pforte.y:  PORTAL,  gate. 
Pfund,  n.  (pi.  -e),  POUND. 
Pinsel,  >«.  paint-brush;  simpleton, 
plagen,  to  torment,  PLAGUE  :  die  Plage. 
Plan,   »i.    PLAN,  project :   planen,    to 

scheme. 
Platz,  m.  PLACE  ;  spot. 


platzen  (vor),  to  burst  (with). 

plaudern,  to  chat ;  gossip. 

plotzlich,  sudden(ly). 

plump,  coarse,  awkward,  clumsy. 

pliindern,  to  PLUNDER. 

pochen,  to  knock ;  throb ;  (POKE). 

Posse,y;  jest,  fun. 

Post,/'.  posT-office  :  -marke,yC  postage- 
stamp. 

Posten,  m.  (pi.  — ),  station,  sentry,  sit- 
uation. 

Pracht,  f.  splendour :  fr.  prangen,  to 
parade  :  prachtig,  splendid. 

prahlen,  to  boast,  brag. 

Praxi8,_/I  PRACTICE. 

Predigt,  f.  sermon:  predigen,  to 
PREACH. 

Preis,  nt.  PRICE  ;  PRIZE  ;  PRAISE. 

preisen,  pries,  geprieaen,  to  PRAISE. 

Prinz,  m.  (-en,  //.  -en),  PRINCE:  Prin- 
zessin,./:  (pi.  -innen),  PRINCESS. 

prufen,  to  examine,  try;  PROVE:  Pru- 
fung,_/C  trial,  examination. 

Prunk,  tn.  splendour,  pomp:  -aaal,  tit. 
state-room. 

Puls,  in.  (pi.  -e),  PULSE. 

Pult,  «.  (//.  -e),  desk ;  (PULPIT). 

Punit,  tit.  (pi.  -e),  POINT:  punktlich, 

PUNCTUAL. 

Purpur,  tit.  PURPLE  :  adj.  -n,  of  purple, 
putzen,  to  adorn,  dress  up. 

Q 

Qual,  /.  (//.  -en),  torment ;  (QUAIL)  : 
qualen,  to  torture,  harass. 

Quartier',  «.  (//.  -e),  QUARTERS,  lodg- 
ing. 

Quecksilber.  «.  QUICKSILVER. 

Quelle,/;  spring,  source  :  fr.  quellen. 

quellen,  quoll,  gcquollen,  to  gush,  well 
forth. 

quer,  adv.  RTHWART,  across ;  (QUEER). 

quitt,  QUITS,  even. 

R 

Rabe,  m.  RAVEN. 

Rache,_/C  revenge. 

rachen,  to  avenge;  reft,  to  WREAK 
vengeance. 

Kail.  n.  wheel. 

Rahmen,  >//.  (pi.  —),  frame. 

Band,  ;//.  (//.  Rander),  edge,  KIM. 

Rang,  nt.  RANK,  order. 

raacn,  quick ;  (RASH).  _ 

rasen,  to  rage :  -d,  furious. 

Rasen,  HI.  (pi.  — ),  turf. 

Rast,yt  (//.  -en),  KEST  :  -los,  RESTI.KSS. 

Rat,  tit.  counsel,  advice :  -sam,  advis- 
able :  fr.  raten. 

niton,  net,  geraten  (</at.),  to  ailvi.se  ; 
.UIK-^S:  geraten,  <uij.  advisable. 

Ratsel,  «.  RIDDLE:  -haft,  mysterious : 
fr.  rateu. 


204 


LOWER   GERMAN 


Raub,   m.   robbery,   prey:   rauben,   to 

KOB. 

Rauber,  tn.  ROBBER. 

Ranch,  /«.  smoke,  KEEK  :  rauchen,  to 

smoke :  cp.  riechen. 
raufen,  to  tear,  pluck, 
rauh,  ROUGH,  coarse. 
Raum,  ///.  ROOM,  space  :   r  airmen,   to 

make  room. 

Rausch,  in.  intoxication  ;  rustling  noise, 
rauschen,  to  RUSH,  rustle. 
rechnen,  to  RECKON,  count :  Rechnung, 

f.  calculation  :  —  ab'legeu,  to  render 

an  account  of. 
recht,  adj.  RIGHT,  proper. 
Recht,  «.  (//.  -e),  right,  justice  :   mit 

— ,  justly  :  -s,  adv.  to  the  right, 
rechtfertigen  (insep.),  to  justify,  vindi- 
cate. 

rechtmaszig,  legal,  legitimate. 
Rede,  f.   speech  ;    report ;    statement : 

reden,  to  speak. 

rege,  lively  :  —  inachen,  to  excite, 
regen,  to  stir  :  regungslos,  mot  ion  LESS. 
Re§jen,  /«.  RAIN  :  -bogen,  in.  RAINBOW. 
regieren,  to  govern,  rule. 
Regiment,  n.  (pi.  -er),  REGIMENT. 
regnen,  to  RAIN  :  der  Regeu. 
Reh,  n.  (pi.  -e),  ROE. 
reiben,  neb,  gerieben,  to  RUB. 
reich,  adj.  RICH  :  -lich^  ample. 
Reich,  n.  (pi.  -e),  empire,  kingdom, 
reichen,  to  REACH,  give ;  pass. 
Reichtum,    in.    (pi.    -turner),  wealth, 

RICHES. 

Reihe,/:  turn;  ROW. 
rein,  clean,  pure. 
Reis,  ?,-/.  RICE. 
Reise,  f.  journey,  voyage :  reiaen,  to 

travel, 
reiszen,  risz,  gerissen,  to  tear,  pull ; 

(WKITE  =  "  tear  into"), 
reiten,  ritt,  geritten,  to  RIDE  :  Reiter, 

in.  KIDKK,  horseman.     See  Ritter. 
reizen,  to  excite  ;  charm  :  der  Reiz. 
rennen,  rannte,  gerannt,  to  RUN. 
Renntier,  «.  REINDEER. 
Rente,/?  UKNralj  revenue. 
Reaidenz',/:  capital,  RESIDENCE. 
Rest,  m.  REST,  remainder, 
retten,    to    save,   rescue :   Retter,  m. 

saviour,  deliverer. 
Rene,  f.  repentance :    renen,   to  KUC, 

repent. 

Revier",  «.  (//.  -e),  quarter,  district. 
Rezept',  «.  (pi.  -e),  prescription,  RECII-E. 
Rhein,  in.  Rhine, 
richten,  to  adjust,  set  RIGHT. 
Richter, ;«  judge, 
richtig,  correct,  RIGHT:  Richtigkeit, 

f  correctness. 
riechen,    roch,    gerochen,    to    smell ; 

(KKKK):    noun,    der    Geruch.      See 

rauchen. 
Riegel,  ;//.  bar,  RAIL  :  verb,  riegeln. 


Riese,  in.  giant :  riesig,  gigantic. 

Riff,  H.  (pi.  -e),  REEF. 

Ring,  in.  RING,  circle. 

ringen,  rang,   gerungen,    to    wrestle; 

strive ;  WRING. 
ringeln,  to  curl, 
rings,  adv.  around  :  —  tun,  —  heruni, 

—  umher,  round  about, 
rinnen,  rann,  geronnen,  to  flow,  RUN. 
Rippe,/:  RIB. 
Ritter,     m.    knight:    -lich,    knightly, 

chivalrous.     See  Reiter. 
Rocheln,  «.  death-rattle. 
Rock,  m.  coaL 

roh,  rude,  RAW  :  die  Roheit,  rudeness. 
Rohr,  «.  (//.  -e),  reed,  tube  ;  barrel  (of 

Sun):  -flote,_/C  reed-pipe, 
en,  to  ROLL. 
Rose,  f.  ROSE:  -n-stock,  ;//.  rose-tree: 

wilder  Rosenstock,  eglantine. 
Rosz,  «.  (//.  -e),  HORSE,  steed, 
rot,  RED  :  Rote,  f.  redness :  roten,  to 

redden,  flush  :  rotlich,  reddish. 
Rncken,  in.  back,  RIDGE. 
ricken,  to  move  ;  proceed,  (to  ROCK). 
Riickkehr,  -kunft.X  return. 
Riickseite,/:  back',  reverse. 
Riicksicht,  f.     consideration,    regard : 

rucksichtslos,  regardLEss  :  fr.  sehen. 
Ruckweg,  nt.  WAY  back. 
Ruder,  «.  (//.  — ),  oar ;  RUDDER. 
rudern,  to  ROW. 

Ruf,  m.  (pi.  -e),  call,  cry :  fr.  rufen. 
rufen,  rief,  gerufen,  to  call :  einen  — 

lassen,  to  send  for  one. 
Ruhe,/;  rest,  calm  :  ruhevoll,  tranquil, 

peaceFUL :    ruhen,    to    rest :    ruhig, 

quiet,  peaceful. 
Ruhin,   in.   fame,  glory :  ruhmen,  to 

extol. 

ruhren,  to  touch,  move,  stir. 
Rum,  in.  RUM. 

rund,  ROUND:  -um,  adv.  ROUND  about. 
Runzel,  f.   wrinkle :   runzeln,   to  knit 

(the  brow). 

Riissel,  in.  trunk  (of  an  elephant), 
riisten,  to  prepare  ;  arm. 
rustig,     strong,     vigorous,     "prepared 

for    :  fr.  rusten. 
rutteln,  to  shake,  jolt. 

S 

Saal,  m.  (pi.  Sale),  large  room ;  SALOON. 

Sabel,  ;//.  sword,  SABRE. 

Sache,/;  thing,  affair  (SAKE). 

sacht(c),  gentle,  SOFT. 

Sage,/!  legend  ;  SAW  :  sagen,  SAY,  tell. 

Sage,/:  SAW:  -muhle,/!  SAW-MII.L. 

Suite,  f.  string,  chord:  -n-spiel,  H. 
string-music. 

-sain,  adj.  suff.  -SOME,  "together." 

sammeln,  to  collect,  gather. 

Samstag,  in.  (pi.  -e),  Saturday  (SAB- 
BATH). 


VOCABULARY 


205 


saint,  prep.  iv.  dat. '.  mit  — ,  together 

with. 

sarntlich,  cutj.  all  together :  fr.  saint. 
sanft,  gentle,  SOFT  :  -mntig,  gentle :  fr. 

Mut,  MOOD. 
Sang,  m.  SINGING :  Sanger,  m.  SINGER, 

bard, 
satt,  satisfied,  sATed :  ich  kann  mich 

daran  nicht  —  sehen,  I  cannot  take 

my  eyes  off  it. 
Satz,    in.    leap,    bound ;    sentence :    fr. 

sitzen. 

sauer,  SOUR,  hard. 
Saule.y:  pillar,  column, 
sauseln,  to  rustle,  murmur :  fr.  sausen. 
saosen,  to  whiz,  rush. 
Schadel,  m.  skull. 
Schade(n),  «/.  gen.  (-ns,  //.  Schaden), 

injury,     harm;     (SCATH):     (es     1st) 

schade,  it  is  a  pity, 
schaden  (dat.\  to  harm,  injure ;  SCATHE. 
Schaf,  n.  (pi.  -e),  SHEEP:  Schafer,  m. 

SHErherd. 

1.  schaffen,  wk.  to  do,  work ;  (SHAPE). 

2.  schaffen,  schuf,  geschaffen,  to  create, 
produce;  (SHAPED. 

•schaft,  noun-suff.  -SHIP  :  fr.  schaffen. 

schal,  insipid,  stale. 

Schale,_/C  SHELL,  husk  ;  cup. 

Schalk,  m.  wag,  rogue :  -haft,  waggish. 

Schall,  m.  sound. 

schallen,  scholl,  geschollen,  also  vuk. 

to  sound,  ring. 

Scham,/:  disgrace  ;  modesty ;  SHAME. 
schamen,  sich  — ,  to  be  asHAMEd. 
Schande,./  shame,  disgrace, 
schanden,  to  disgrace. 
Schar.y:  (//.  -en),  troop;  crowd, 
scharen,  reft,  to  congregate, 
scharf,  SHARP. 
Schatten,  m.  (pi.  — ),  SHADOW,  SHADE  : 

schattig,  SHADY. 
Schatz,  m.  treasure  ;  tax :  -kammer,  f. 

treasury :  -meister,  »/.  treasurer, 
schatzen,  to  value,  esteem  :  hoch'schat- 

zen,  to  esteem  HiGHly. 
Schau.y:  SHOW,  view  :  schauen,  to  look, 

gaze  (upon). 
Schauder,   m.    (pi.    — ),    SHUDDERING, 

horror :  -haft,  horrible,  frightful, 
schaudern,  impers.  to  SHUDDER. 
Schauer,  m.  (pi.  — ),  SHOWER;  dread: 

schau(e)rig,  horrible. 
Scheibe,   f.    disc ;     pane    (of    glass)  ; 

(SHIVE). 
scheiden,  schied,  geschiedon,  separate  ; 

depart :  Scheide-weg,  ;//.  cross-road. 
Schein.  m.  appearance :  -bar,  seeming  : 

fr.  scheinen. 
scheinen,  schien,  geschienen,   SHINE, 

seem. 
Scheitel,  m.  crown  of  the    head :    fr. 

scheiden,  to  part 
scheel,  askance,  awry. 
Scbelm,  /.-/.  rogue,  rascal. 


schelten,  schalt,  gescholten,  to  SCOLD, 
chide  :  Scheltwort,  «.  abusive  WORD. 

schenken,  to  pour  out,  to  give  to  drink  ; 
to  present  :  hence  die  Schenke, 
tavern  :  das  Geschenk,  present. 

Scherbe,  f.  Scherben,  m.  fragment ; 
flower-pot. 

Bcheren,  schor,  geschoren,  to  SHEAR  : 
Scherer,  m.  barber  :  Schermesser,  ». 
razor. 

Scherz,  m.  jest,  joke  :  —  mit  einem  trei- 
ben,  to  make  game  of  one  :  -liebend, 
fond  of  a  joke. 

scherzen,  to  jest,  make  fun. 

scheu,  SHY,  timid:  scheuen,  to  be  SHV 
of;  fear. 

schicken,  to  send ;  "  to  cause  to  hap- 
pen "  :  fr.  geschehen  :  sich  schicken, 
to  be  proper. 

Schicksal,  w.  (pi.  -e),  fate :  fr.  ge- 
schehen, to  happen. 

schieben,  schob,  geschoben,  to  SHOVE, 
push. 

schieszen,  schosz,  geschossen,  to 
SHOOT. 

Schiff,  ».  (//.  -e),  SHIP:  Schlffer,  in. 
boatman :  Schiffs-junge,  in,  cabin- 
boy. 

1.  Schild,  m.  SHIELD. 

2.  Schild,    n.    door-plate,    sign-board  ; 
SHIELD. 

Bchildern,  to  depict,  describe:  fr. 
Schild  2. 

Schilf,  >«.  bulrush,  sedge :  -insel,  f. 
ISLE  of  reeds  :  -halm,  m.  reed- 
stalk. 

Bchimmern,  to  SHIMMER,  glimmer. 

Schimpf,  tn.  insult :  -en,  to  affront, 
scold. 

Schirm,  tn.  SCREEN  ;  protection :  -en,  to 
protect. 

Scnlacht.y:  (//.  -en),  battle,  fight ;  (ON- 
SLAUGHT): fr.  schlagen. 

Schlaf,  m.  SLEEP. 

Schlafe,/  temple  (of  the  head). 

schlafen,  schlief,  geschlafen,  to  SLEEP. 

Schlag,  >«.  blow,  beat. 

schlagen,  aching,  geschlagen,  to  beat, 
strike  ;  SLAY. 

Schlange,  f.  snake,  serpent :  fr.  schlin- 
gen,  to  twist. 

schlank,  slim,  slender.    See  Schlange. 

schlecht,  bad,  (SLIGHT)  ;  (formerly : 
plain,  simple).  See  schlicht. 

schleichen.  schlich,  geschlichen,  to 
crawl,  glide,  SLINK. 

Schleier,  in.  veil. 

schleifen,  schliff,  geschliffen,  to  SLIP; 
grind. 

Bchlendern,  to  saunter  ;  (SLENDER). 

schlendern,  to  hurl,  throw. 

Schlich,  /«.  trick  :  fr.  schleichen. 

schlicht,  plain,  simple.     See  schlecht. 

schlieszen,  schlosz,  geschlossen,  to 
lock :  infer,  schlieszlich,  final(ly). 


2O6 


LOWER   GERMAN 


schlimm,  bad,  sore  ;  (SLIM). 
schlingen,   schlang,    geschlnngen,    to 

twist,  wind ;   SLING. 
Schlosz,  ».  lock,  castle  :  fr.  schlieszen  : 

Schlosser,  >«.  (//.  — ),  locksmith. 
Schlucht,./  (//.  -en),  ravine,  gorge. 
Bchluchzen,  to  sob :  fr.  schlucken,  to 

swallow. 
Schltunmer,    in.    (fL    — ),    SLUMBER  : 

Bchlummern,  to  slumber. 
Schlupf,  in.  narrow  passage :  achlupfen, 

to  SLIP,  glide. 

Schliissel,  fit.  key :  fr.  schlieszen. 
schmal,  narrow  (SMALL). 
Schmaus,    in.    feast :    schmausen,    to 

feast, 
achmecken,    to    taste    (SMACK)  :    Ge- 

scnmack,  m.  taste. 
Schmeichelei,/:  flattery:  schmeicheln 

((/at.),  to  flatter. 
Schmerz,  m.  (pi.   -en),   pain,  SMART  : 

schmerzen,  to  pain. 
Schmetterling,  »i.  butterfly :  fr.schmet- 

tern,  to  dash ;  warble,  (SMATTER). 
Schmied,  vt.  SMITH  :  -en,  to  forge :  cp. 

Geschineide,  jewelry. 
Schmuck,  in.  ornament, 
schmuck,  adj.  spruce,  trim;  SMUG. 
schmucken,  to  adorn  ;  dress  out. 
Bchmntzig,  dirty ;  SMUTTY. 
Bchnabel,  in.  bill,  beak, 
schnarchen,  to  SNORE. 
Schnee,    m.    (gen.    -a),    SNOW;    verb, 

schneien. 
Schneide.  /.    edge   (of  a   knife):    fr. 

Bchneiden. 
schneiden,    schnitt,    geschnitten,    to 

cut. 

schneien,  to  SNOW:  Schnee,  in.  SNOW. 
Bchnell, quick(sNEi.L):  -igkeit,/: quick- 
ness, speed, 
schnitzen,   schnitzeln,   to  carve,   cut : 

fr.  schneiden. 
Schnnpf-tuch,  n.  pocket-handkerchief; 

(SNUXH). 

Scholle,./:  lump  (of  ice);  clod;  (SHELL). 
Bchon,    already ;    certainly,    no   doubt : 

wenn  .  .  .  schon,  ob  .  .  .  achon 

obschon,  although, 
schon,  beautiful :  -heit,_/7  beauty, 
schopfen,    to    draw    (breath),    obtain  ; 

SCOOP  up  :  fr.  Bchaffen. 
Schoaz.  in.  lap  ;  skirt ;  (SHEET). 
schrecken,  to  frighten. 
Schrecken.  nt.  terror,  fright. 
Bchrecklich,  fHgfatfnl,  terrible. 
Schrei.  in.  cry,  SCKKAM  :  fr.  schrcien. 
Bchreiben,    schrieb,    geschrieben,    to 

write ;  ((<at.  scribo). 
Bchreien,   schrie,  geschrleen,   to  cry, 

SHRIEK. 
Bchreiten,  schritt,  geschritten,  STRIDE, 

proceed. 

Schritt,  ///.  step,  pace :  fr.  Bchreiten. 
Schah,  m.  (//.  -e),  SHOE. 


Schnld,  f.  (//.  -en),  debt ;  guilt ;  fault : 

—  turm,  in.  debtor's  prison  :  fr.  sollen. 
achuldig,  guilty  ;  indebted  :  —  sein,  to 

owe. 
Schuldner,   m.   (pi.  — ),   debtor.     See 

Schnld. 

Schule,_/C  SCHOOL. 
Schulter.yi  SHOULDER. 
Schuppe,/:  scale  (offish). 
Schurze,yC  apron  (SKIRT). 
Schussel,/:  dish,  bowl  (SCUTTLE). 
Schusz,  m.  SHOT,  report  (of  gun) :  fr. 

schieazen. 
Schutt,  in.  ruins ;  rubbish :  fr.  schutten, 

tO  SHED. 

Bchtitteln,  to  shake.    See  Schutt. 
Schutz,    in.    protection :    schutzen,    to 

S-otect. 
waben,  n.  -land,  n.  SWABIA. 
schwach,  weak :  Schwache,_/l  weakness, 
schwachen,  to  enfeeble,  weaken. 
Schwalbe,_/C  SWALLOW. 
Schwanz,  in.  tail. 
Schwarm,  nt.  SWARM,  crowd. 
Bchwarz,  black,  SWARTHY. 
Bchwatzen,  to  chatter,  gossip. 
Bchweben,  to  float,  soar ;  (SWEEP). 
Schweif,  ;«.  tail,  train :    -en,   to  rove; 

SWEEP. 
Bchweigen,  schwieg,  geschwiegen,  to 

be  silent. 

Schwein,  «.  (//.  — ),  hog,  SWINE. 
Schweiaz,  in.  SWEAT,  perspiration :  verb, 

schwitzen,  perspire, 
schwellen,    schwoll,   geschwollen,  to 

S\VELL,  rise. 
Bchwemmen,  to  float,  wash  up ;  causal. 

of  Bchwimmen. 
schwer,    heavy,    hard :     -llch,    hardly, 

scarcely. 

Schwert,  «.  SWORD. 
Schwester,y;  SISTER. 
schwimmen,    Bchwamm,    geschwom- 

men,  to  SWIM.    See  schwemmen. 
schwingen,   schwang,    geschwungen, 

to  SWING  ;  wave. 

achworen,      schwor     (schwur),      po- 
ach woren,  to   SWEAR  :    Schwnr,    on 

oath. 

schwul,  sultry. 
Schwnr,    in.    oath,     SWEARING  :      fr. 

schworen. 
See,    in.    (J>1.    Seen),    Like ;    /.    SEA  : 

-fahrer,  ;«.  sailor  ;  "SEAFARER." 
Seele.yi  SOUL  ;  heart 
segeln,  to  SAIL  :  Segel,  n.  SAIL. 
Segen,  m.  blessing  ;  (SIGN  of  the  cross) : 

-8-wunnch.  in.  benediction, 
segnen,  to  bless :  fr.  Segen. 
son  en,  sah,  gesehen,  to  SEE. 
Sehne.yt  SINEW;  string  (of  a  bow), 
sehnen,  re/?,  to  long  for  (nach):  sehn- 

llch,  ardent ;  longingly. 
Sehnancht,  f.  yearning  :   Behnsuchtig, 

longing.     See  -sucht. 


VOCABULARY 


207 


sehr,  very,  much  ;  (orig.  a  noun  =  SORE  ; 

SORELY):  wie  —  aucn,  however  much. 
Seide,y.  silk  ;  adj.  seiden. 
seit,  frcf>.  iv.  if  at.  and  conj.  since :  — 

einiger     Zeit,    for   some  time   past : 

—  kurzem,  lately :  -dem,  adv.  since 
then  :  -her,  ath>.  from  that  time. 

Seite,  f.  SIDE,  page:  von  -n,  on  the 

part  of. 

selb-,  adj.  SELF,  same, 
selbst,  indecl.  SEI.K  :  ich  — ,  du  — ,  &c., 

I  myself,  &c. :  von  — ,  alone,  unaided  ; 

adv.   preceding    the    qualified    word, 

even :    selbst  er,  even  he  :  (fr.  gen. 

selbes  + 1). 

selbstgefallig,  SELF-complacent. 
Selbstverleugnung,  f.  sEi.F-denial :  fr. 

verleugnen  (see  lugen),  to  deny, 
selig,    blessed  ;     saved  ;    (SILLY,    orig. 

happy) :  Seligkeit,y.  happiness,  bliss, 
selten,  adj.  rare ;   adv.  SELDOM  :   selt- 

sam,  strange. 

senden,  sandte,  gesandt,  to  SEND. 
senken,  ir.  to  sink,   lower ;   causat.  of 

sinken. 
setzen,   to  SET,  put:  _ —  uber,  jump, 

cross  OVER  ;  refl.  to  sit  down :  causat. 

of  sitzen. 
seufzen,  to  sigh,  son :  Seufzer,  m.  sigh, 

groan, 
sicher,  safe,  certain ;  SECURE  :  -belt,  f. 

SECURITY  :     -lich,    adv.    surely,    cer- 
tainly. 

sichern,  assure,  guarantee.    See  sicher. 
Sicht,   f.    SIGHT  :    -bar,    visible :    fr. 

sehen. 

Sieb,  n.  ( pi.  -e),  SIEVE. 
siech,  SICK. 
Sieg,  in.  victory,  triumph  :  siegen,  intr. 

to  be  victorious. 
Siegel,  «.  SEAL. 

singen,  sang,  gestmgen,  to  SING. 
sinken,  sank,  gesunken,  to  SINK. 
Sinn,    »t.    sense,    mind :    es  will    mir 

nicht  aus  dem  — ,  I  can't  get  it  out 

of  my  mind  :  -los,  senseLESS,  mad. 
sinnen,  sann,  gesonnen,  to  meditate : 

—  auf,  to  scheme. 

Sitte,  f.  custom,//,  morals;  manners: 
sitthch,  customary ;  moral. 

Sitz,  ;«.  SEAT. 

sitzen,  sasz,  gesessen,  to  SIT  :  —  blei- 
ben,  to  remain  SEATED  ;  to  lag  behind. 

Sklave,  >«.  SLAVE. 

so,  adv.  so,  thus :  so  ein,  such  a :  so  — 
als  (wie),  as  ...  as :  so  sehr,  so 
much  :  -dann,  THEN  :  -fort,  immedi- 
ately :  -gar,  even :  —  genannt,  so 
called :  -fort,  at  once  :  —  wie,  just 
as  ;  as  soon  as  :  sowohl  —  als  auch, 
both  .  .  .  and. 

Sohn,  m.  SON. 

solch-,  adj.  SUCH  :  fr.  so  and  -lich. 

solcherlei,  indecl.  sucnlike ;  of  such  a 
kind. 


Soldat',  m.  (-en,  //.  -en),  SOLDIER. 
sollen,  SHALL  ;  be  to ;  be  said  to  ;  owe. 
Sommer,  m.  (//.  — ),  SUMMER. 
sonder  bar,  strange,  peculiar ;  (ASUNDER). 
Sonderling,  m.  odd  person.     See  son- 

derbar. 
sondern,    conj.    after    a    negat.,    but ; 

(A-SUNDER). 
Sonne,  f.  SUN  :    sonnen,  to  sun,  air : 

Sonnen-bahn,_/C  sunny  path :  -brand, 

»/.  SUN-BURNING:  sonnig,  SUNNY. 
sonst,  adv.  otherwise,  else ;   formerly : 

—  nichts,  nothing  else. 
Sorge,/;  care,  SORROW:  sorgen,  to  care 

for ;  attend  to :  Sorgfalt,  f.  careful- 
ness,   attention  :    sorglos,    careLESS : 

sorgsam,  careful,  anxious, 
sparen,  to  save,  SHARE. 
Spasz,   in.  jest,  joke :  —  treiben,   to 

makefun :  zum  — ,  for  fun. 
spaszen,  to  jest, 
spat,  late, 
spazieren  gehen,  to  (take  a)  walk :  — 

fahren,  to  (take  a)  drive. 
Speck,  m.  bacon,  lard. 
Speise.y:  food  :  speisen,  to  eat,  dine. 
Sperling,  in.  SI-ARROW. 
sperren,  to  shut,  block  up. 
Spiegel,  in.  mirror :  spiegeln,  refl.  to  be 

reflected. 
Spiel,  n.  (pi.   -e),  play;   game,  sport: 

spielen,  to  play. 
Spielmann,  in.  (//.  -manner,  or  -lente), 

musician  ;  minstrel. 
Spielsache,  f.  plaything. 
Spindel,/  SPINDLE:  fr.  spinnen. 
Spinne,  f.  spider:  fr.  spinnen:  Spinn- 

gewebe,  «.  cobwEB. 
spinnen,  spann,  gesponnen,  to  SPIN. 
Spital,  «.  (fl.  -aler),  HOSPITAL. 
spitz,  spitzig,  pointed,  sharp :  (fr.  Spies?., 

in.  SPIT,  pike). 
Spott,  m.  banter ;   scorn  :   spotten,  to 

mock :   spottisch,  scoffing,  sarcastii-. 
Sprache,    f.     SPEECH,     language:     fr. 

sprechen. 
sprechen,  sprach,  gesprochen,  to  SPEAK  , 

talk, 
sprengen,  to  burst ;  gallop :  causat.  of 

springen. 
Sprichwort,    «.    proverb,    saying :    fr. 

sprechen. 
springen,     sprang,     gespmngen,     to 

SPRING,   jump. 

Sprang,  m.  leap,  bound  :  fr.  springen. 
sptilen,  to  wash. 
Spur,/!  (//.  -en),  trace,  track;  (SPOOR): 

spuren,  to  trace ;  perceive. 
Staat,   m.    (//.    -en),    STATE  ;   pomp : 

-s-papiere,  //.  STATK  PAPERS, 
Stab,  m.  STAFF. 

Stachel,  m.  STING,  thorn  :  fr.  stechen. 
Stadt,  f.    town   (=Statt,   STEAD:    fr. 

stehen). 
Stamm,  m.  STEM,  trunk ;  race. 


208 


LOWER   GERMAN 


Stand,  vi.  position,  STAND  :  im  -e  sein, 
to  l>e  able. 

Stapfe,/:  footsTEp. 

stark,  strong,  violent :  (STARK) :  Starke, 

f.  strength  :  starken,  to  strengthen. 
Starr,  stiff,  rigid,  (STARING). 
Statt,  f.   STEAD,  place :   von  statten 

(dat.   pi.)    gehen,    to   prosper  :    cp. 

Stadt. 

statt,  J>rep.  in.  gen.  insTEAD. 
stattlich,  STATELY,  majestic  :  fr.  Statt. 
Staub,  ;//.  dust :  a,//,  staubig. 
staunen,  to  be  astonished, 
stechen,  stach,  gestochen,   to  STING, 

prick. 

steckeu,  to  put,  STICK  :  fr.  stechen. 
stehen,  stand,  gestanden,  to  STAND, 

stop :  gut  —  bei,  be  on  good  terms 

with. 

stehlen,  stahl,  gestohlen,  to  STEAL. 
steigen,    stieg,    gestiegen,     to     rise, 

ascend. 

Stein,  m.  STONE  :  -ern,  STONY. 
Stelle,/.  place,  position,  spot :  fr.  stel- 

len. 
stellen,  to  put,  place  :  sich  — ,  to  place 

oneself;  to  pretend. 
Stellung.y:  position,  attitude. 
Stengel,  m.  stalk,  stem :  fr.  Stange,  f. 

rod,  poh 
sterben,    starb,    gestorben,    to    die; 

(STARVE). 
Stern,    m.    STAR:    -blnme,  /.    China 

aster, 
stets,     adv.     always,     STEADILY:     fr. 

stenen. 

Stich,  m.  sting,  prick :  fr.  stechen. 
Stiel,  in.  haft,  handle. 
Stift,  n.  (pi.  -e),  bishopric,  foundation  : 

fr.  stiften,  to  found, 
still(e),  adj.    STILL,    quiet:    Stille,  f. 

stillness. 

stillen,  to  quiet,  appease. 
Stimme,/  voice,  sound  :  Stimmung,  /: 

mood,  humour. 
Stirne,_/  forehead,  brow. 
Stock,    ///.    stick ;   STOCK  :   -werk,    «. 

story,  floor. 
Stoff,   m.   (pi.    -e),    matter ;    material ; 

STUFF. 

stohnen,  to  groan. 

Stolz,  proud  ;    STILTED. 

storen,  to  disturb  ;  STIR  up. 

stoszen,    sties?.,    gestoszen,    to    push, 

thrust. 
strafbar,     culpable,     punishable :     fr. 

strafen. 
Strafe,   f.    punishment:     strafen,    to 

punish:  straflich= strafbar. 
Strahl,  m.  (/>/.  -en),  ray,  beam  :  strah- 

len,  to  shine,  beam. 
Strand,  ///.  sea-coast,  STRAND. 
Strasze.y:  STRKET,  road:  zieh'  Deine 

—  I   go  your  way  ! 
Strauben,  «.  opposition,  reluctance. 


Strauch, m.,pl.  Straucher  or Strauche, 

shrub,  bush. 

Straus/,  m.  bunch,  bouquet, 
streben,  to  STRIVE. 
strecken,  to  STRETCH  ;  to  fell. 
Streich,  m.  blow,  STROKE;  trick, 
streichen,      strich,      gestrichen,      to 

STROKE  ;  smooth. 
Streifen,  m.  STRIPE. 
streifen,  to  ramble,  rove,  STRIP. 
Strait,  m.  quarrel,  conflict :  fr.  straiten. 
streiten,  stritt,  gestritten,  to  quarrel, 

fight:  streitig  machen  (dat.  offers.), 

to  contend  for. 

strong,  severe,  strict ;  (STRONG). 
Strict,  m.  line,  stroke.     See  streichen. 
stricken,  to  knit. 
Strom,  m.   river,  STREAM  :   -abwarts, 

down  STREAM. 
stromen,  to  STREAM,  crowd. 
Stube,  /.  room  ;  (STOVE). 
Stuck,  n.  (pi.  -e),  piece, 
stndieren,  to  STUDY. 
Stuhl,  m.  chair,  STOOL  :  Webstuhl,  m- 

loom. 

stumm,  dumb,  silent. 
Stunde,_/;  hour:  Stundlein,  ».  dim. 
Sturm,  in.  STORM  :  stunnen,  to  rage, 
sturzen,  to  hurl ;  fall,  sink  :  nerbei'  — , 

to  rush  to  the  spot. 
Stiitze,  f.  support :   stutzen,   to  prop, 

support ;   refl.  to  rest  on. 
stutzen,  to  hesitate ;  be  startled, 
suchen,  to  SEEK,  look  for. 
-sucht,   noun-suff.  malady,  mania :   fr. 

siech,  SICK  :    the  adj.    of  nouns   in 

-sucht  is  -suchtig. 
Suden,  m.  SOUTH. 

Suhne,_/  atonement :  cp.  versohnen. 
Summe.y:  SUM. 
Sumpf,  tn.  SWAMP. 
Sunde.y;  SIN. 
Suppe,/;  SOUP. 
susz,  SWEET. 


Tadel,  tn.   blame,  reproof:  tadeln,  to 

blame. 

Tafelt/.  TABLE  ;  (dinner). 
Tag,  tn.  (pi.  -e),  DAY  :  taglich,  DAILY. 
Takt,  tn.  time(mus.);  TACT. 
Tanne,/  fir. 

Tanz,  ;//.  DANCE  :  tanzen,  to  dance. 
Tapete,  f.  paperhangings ;  TAPESTRY. 
tapfer,  brave  (DAPPER). 
Tasche,/".  pocket. 
Tau,  m.  (gen.  -s),  DEW. 
taub,  DEAF. 
Tanbe.yC  pigeon,  DOVE. 
tauchen,  to  immerse,  dive  ;  DUCK. 
taufen,  to  baptise,  DIP. 
tangen,  to  be  of  use  ;  be  good  or  fit  for ; 

(DOUGHTY).    See  Tugend  and  ttichtig. 
Tausch,  tn.  (//.  -e),  exchange, 
tanschen,  to  exchange. 


VOCABULARY 


209 


tauschon,  to  deceive :  Tauschung,  de- 
ception ;  disappointment. 

tausendfach,  -ialtig,  THOUSANDFOLD. 

Teer.y;  TAR:  -jacke,/;  tarred  vest. 

Teich,  tit.  pond  (DIKE,  DITCH). 

Teil,  ;>/.  part,  share ;  DEAL  :  einem  zu 
—  werden,  to  fall  to  one's  lot:  — 
nehmen,  to  take  part. 

teilen,  to  share,  divide,  DEAL. 

teilhaftig,  adj.  sharing  in. 

teilnehmend,  sympathising,  "taking 
part." 

tells,  adv.  (fen.),  partly. 

Teller,  in.  plate. 

Testament',  n.  will,  TESTAMENT. 

teuer,  DEAR  ;  costly. 

Teufel,  m.  DEVIL. 

Thai,  n.  valley,  DALE. 

Thaler,  in.  (pi.  — ),  3  marks  (  =  3  shil- 
lings) ;  DOLLAR. 

That,/  (//.  -en),  DEED,  action  :  in  der 
— ,  in  reality,  indeed  :  fr.  thun. 

Thatsache,  /.  fact :  -sachlich,  actual : 
fr.  That  and  Sache,  thing. 

Theater,  n.  (pi.  — ),  THEATRE. 

Thee,  m.  (gen.  -B),  TEA. 

i.  Thpr,  m.  (-en,//,  -en),  fool :  thoricht, 
foolish. 

•2.  Thor,  n.  (pi.  -e),  gate,  DOOR. 

Thrane,  f.  tear. 

Thron,  ;//.  (//.  -e),  THRONE. 

than,  that,  gethan,  to  uo,  make,  per- 
form :  —  als  ob,  to  pretend. 

Thure.yC  DOOR.     See  Thor  2. 

Thiiringen,  n.  THURINGIA  :  Thuringer, 
M.  or  indeil.  adj.  Thuringian. 

tief,  DEEP:  Tiefe,./  DEPTH. 

Tier,  n.  (pi.  -e),  animal ;  (DEER). 

tierisch,  brutal. 

Tiger,  m.  TIGER. 

Tisch,  nt.  table  (DISC). 

toben,  to  rage,  rave. 

Tod,  in.  DEATH. 

tot,  DEAD  :  Tote,  in.  f.  dead  person : 
toten,  to  kill:  tot'schlagen,  schlug-, 
-geschlagen,  to  strike  DEAD. 

toll,  mad  (DULL). 

Ton,  in.  TONE,  sound:  tonen,  to  sound. 

Tonne,  f.  barrel,  TUN. 

Topf,  m.  pot. 

traoen,  to  trot. 

Tracht,  f.  (pi.  -en),  costume :  fr. 
tragen. 

trage,  lazy. 

tragen,  trug,  getragen,  to  carry,  wear, 
(DRAW). 

Trank,  m.  DRINK  :  fr.  trinken. 

Tranbe,/  grape. 

trauen,  to  trust :  traulich,  familiar ; 
cosy. 

Trauer.yT  grief:  trauern,  to  mourn. 

Traum,  HI.  DREAM  :  traumen,  to  dream: 
tranmerisch,  dreamy. 

traurig,  sad,  DREARY  :  -keit.y;  sadness. 
See  Trauer. 


treflen,  traf,  getroffen,  to  hit,  strike, 
meet :  treffend,  striking. 

trefflich,  excellent :  fr.  treffen. 

treiben,  trieb,  getrieben,  to  DRIVE; 
urge  on,  carry  on. 

trennen,  to  separate. 

Treppe,/;  stairs. 

treten,  trat,  getreten,  to  TREAD,  step: 
der  Tritt. 

treu,  faithful,  TRUE:  (Lat.  fidelis): 
Treue,  f.  fidelity  ;  sincerity :  treu- 
herzig,  naif;  (TRUE-HEARTED).  See 
wahr. 

trinken,  trank,  getrunken,  to  DRINK. 

Tritt,  m.  step,  TREAD  :  fr.  treten. 

trocken,  DRY  -heit,/.  dryness :  trock- 
nen,  to  dry. 

Trodel,  in.  old  clothes  ;  rubbish. 

Trommel,/.  DRUM  :  trommeln,  to  beat 
the  drum. 

Tropfen,  m.  (pi.  — ),  DROP  :  tropfen,  to 
DRIP. 

Trost,  m.  comfort ;  (TRUST)  :  -los,  incon- 
solable. 

trosten,  to  comfort :  trostlich,  comfort- 
ing. 

Trotz,  »/.  defiance  :  -bieten,  to  defy : 
trotzig,  haughty,  defiant. 

trotz,  prep.  iv.  dat.  in  spite  of:  -dem, 
adv.  in  spite  of  that 

trube,  dull,  gloomy,  sad :  truben,  to 
trouble,  dim. 

Trubsal,  «.  affliction :  trubselig,  sad. 
See  trube. 

Truchsesz,  m.  (pi.  -sesse),  lord  high 
steward. 

trugen,  trog,  getrogen,  to  deceive : 
Trng,  m.  deceit :  tnigerisch,  deceit- 
ful. 

Trunk,  m.  DRINK,  draught :  fr.  trinken. 

Tuch,  ».  cloth  ;  shawl. 

tiichtig,  able,  thorough,  excellent.  See 
taugen. 

Tugend,  f.  virtue  :  fr.  taugen. 

-turn,  noun-stiff.  -DOM. 


fibel,  EVIL,  bad,  sick  :  nicht  — ,  pretty 
well :  —  nehmen,  to  take  ill. 

Ubel,  n.  EVIL,  mischief. 

uben,  to  practise :  ublich,  usual,  cus- 
tomary :  tj  bung,  f.  practice. 

uber,  prep.  m.  dat.  and  ace.  OVER, 
above,  across ;  as  adv.  and  «•/.  or 
(mostly)  inscp.  pref.  over,  too  much, 
across. 

uberall,  everywhere. 

uberaus,  exceedingly. 

uber'beugen,  to  bend  forward :  (bengen, 
causat.  of  biegen,  to  BOW). 

uberdauern,  inscp.  to  outlive. 

iiberdies,  moreover. 

uberein'komTnen,  kam-,  -gekommen, 
to  agree  (with). 


0 


2IO 


LOWER   GERMAN 


tiberfall,    tn.    attack,  surprise :   fiber- 

fallen,  insep.  to  attack,  KALI,  upon. 
Uberflusz,    HI.   OVERFLOW,  abundance : 

-fliissig,  superfluous. 
Ubergabe,  f.    surrender:    ubergeben, 

insep.  to   GIVE   OVER,    surrender;    to 

hand  to. 
iiberhaupt,  adv.  altogether,  in  general, 

at  all.' 
uberlaufen,  lief-,    -gelanfen,    to   run 

OVER  ;  overflow, 
uber'legen,  to  LAY  by  (upon) ;  insep.  to 

reflect  on,  ponder :    Uberlegung,  f. 
.  reflection. 

tjbennnt,  tn.  arrogance ;  wantonness, 
ubernehmen,  insep.  -nahm,  -nommen, 

to  undertake;  sep.  to  take  over.  .. 
iiberraschen,  insep.  to  surprise:  Uber- 

raschung,    f.    surprise :    fr.    rasch, 

quick. 
uberreden,  insep.  to  persuade ;  "  to  talk 

OVER." 
uberschreiten,  insep.  -schritt,  -schrit- 

ten,  to  pass  over,  to  go  across  ;  trans- 
gress, 
uberschweminen,  insep.    to  overflow  : 

cp.  Bchwimmen. 
uberstehen,  insep.  -stand,  -standen,  to 

overcome ;  endure ;  "  STAND  OVER." 
ubertreffen,  insep.  -traf,   -troffen,   to 

excel ;  surpass, 
uberzeugen,  insep.  to  convince :  Uber- 

zeugung,yC  conviction  :  fr.  zengen,  to 

testify, 
uberziehen,    insep.    -zog,    -zogen,    to 

cover, 
ubrig,  affj.  left  over,  remaining:  ubri- 

gens,  adv.  for  the  rest ;  moreover. 
Ufer,  n.(pl.  — ),  shore,  strand. 
Uhr.y:  (//.  -en),  clock,  watch  ;  (HOUR). 
urn,  prep.  w.  ace.  round,  about;  over; 

past :  —  so  mehr  (weniger),  so  much 

the  more  (less) :  nm  —  willen,  for  the 

sake  of:   uni  zu  and  in/in,  in  order 

to.     As  adv.,  sep.  or  insep.  prcf.  same 

force    as    the    prcpos.      Note :    nm 

etwas  kommen,  to  lose  something: 

nm  etwas  bringen,  to  cause  to  lose 

something. 

nmarmen,  insep.  to  embrace, 
nmdrangen,  insep.  to  crowd  round :  cp. 

dringen. 

nm'drehen,  sep.  to  twist  round,  turn, 
nmfassen,  insep.  to  clasp  round;  em- 
brace, 
limner',   adi>.    and    sep.   pref.   around, 

about, 
nmher'ziehen,  sep.  zog-,  -gezogen,  to 

sttoll  about. 

umhullen,  insep.  to  envelop,  veil. 
Umkehr,/:  return :  um'kehren,  to  turn 

back. 
um'kommen,  kam-,  -gekommen,  to  lose 

one's  life ;  to  perish. 
Tlmrisz,  in.  outline,  sketch :  cp.  reiszen. 


Umschlag,  tn.  poultice. 

um'schlagen,  schlug-,  -geschlagen,  to 

wrap  round  ;  put  on. 
nmscnlieszen,  insep.  -schlosz,  -sclilos 

sen,  to  surround, 
um  sehen,  aah-,  -gesehen,  re_fl.  to  look 

round. 

uinsonst,  gratis ;  in  vain, 
umspulen,  insep.  to  lave,  beat  against. 
Umstand,  tn.  circumsTANCE. 
uni'wenden,  wandte-,  -gewandt,  turn 

round,  or  about, 
•on-,  negat.  i>ref.  UN-,  IN-. 
unangenehm,  disagreeable, 
unaussprechlich,  UNSPEAKABLE. 
tinbannnerzig,  unmerciful,  pitiless, 
unbedeatend,  insignificant, 
unbehaglich,  uneasy,  unpleasant. 
unbekannt,  UNKNOWN, 
unbekiimmert,       unconcerned.        See 

kummern. 
nnbenutzt,    unemployed,    unused :    fr. 

nutzen,  to  use. 
nnheschadigt,  uninjured  :  fr.  schaden, 

to  injure, 
unbeweglich,  immovable :  fr.  bewegen, 

to  move. 

undeatlich,  indistinct, 
aneigennutzig,  disinterested  :  -keit,  f. 

disinterestedness:  fr.  eigen,  OWN,  and 

Nutzen,  tn.  advantage, 
unermeszlich,   immeasurable :  fr.  (er)- 

messen,  to  measure, 
nnerschrocken,  intrepid  :  -heit.y;  intre- 
pidity :  fr.  erschrecken,  to  frighten, 
unerwachaen,    immature,    young:    fr. 

•wachsen,  to  grow. 
Unfall,    ;«.    misfortune,    accident :    fr. 

Fall,  tn.  case, 
unfehlbar,   unFAiLing:   fr.   fehlen,    to 

FAIL. 

ungeachtet,  prep.  w.  gen.  notwithstand- 
ing :  fr.  achten,  to  regard. 

ungefahr,  adv.  about :  von  — ,  by  chance : 
(="ohne  Gefahr"),  without  risk  or 
FEAR  (of  making  a  wrong  statement). 

ungeheuer,  atij.  huge,  monstrous. 

Ungeheuer,  n.  monster. 

ungehorsam,  disobedient :  fr.  horen,  to 
HEAR,  listen. 

ungemein,  uncoiuMON(ly). 

ungern,  unwillingly.     See  gern. 

ungerugt,  unblamed:  fr.  rugen,  to 
blame. 

ungeschickt,  awkward. 

ungeschlacht,  uncouth. 

ungestort,  undisturl>ed  :  fr.  storen,  dis- 
turb ;  STIR  up. 

Ungluck,  «.  misfortvine:  -llch,  UN- 
I.UCKV,  unhappy. 

Ungnade.yl  displeasure:  fr.  Onade,  f. 
favour. 

Unrecht,  «.  wrong:  —  haben,  to  b« 
wrong. 

unrecht,  adj.  wrong,  unjust. 


VOCABULARY 


211 


Unruhe,  f.  uneasiness,  trouble :  nn- 
ruhig,  restless. 

unsanft,  harsh :  sanft,  SOFT,  gentle. 

unschicklich,  unbecoming :  -keit,  f. 
impropriety.  See  schicken. 

nnsichtbar,  invisible :  fr.  sehen,  to  SEE. 

unten,  ath>.  below. 

nnter,  prep.  w.  dat.  or  ace.  UNDER,  in- 
ferior to,  among  :  adv.  and  sep.  or  in- 
sep. pref.  with  the  same  meaning. 

unterdesz,  nnterdessen,  adv.  mean- 
while. 

unterdrucken,  insep.  to  restrain,  sup- 
press. 

untereinander,  one  with  anoTHER,  to- 
gether. 

unter'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  GO 
UNDER  ;  to  sink  ;  set ;  perish  :  der 
Untergang. 

nnterhandeln,  insep.  to  negotiate : 
Unternandlung,  negotiation. 

nnternehmen,  inscp.  -iiahm,  -nommen, 
to  UNDERtake,  attempt :  Unterneh- 
mang,  f.  uNDF.Rtalcing. 

nnterreden,  inscp.  rejl.  to  converse :  Tin- 
terredung,  f  interview,  conversation. 

Unterrlcht,  trt.  instruction :  unter- 
richten,  inscp.  to  instruct. 

unterscheiden,  insep.  -schied,  -schie- 
den,  to  distinguish  :  TTnterschied,  m. 
difference. 

unterstehen,  insep.  refl.  -stand,  -stan- 
den,  to  dare. 

unterthan,  at//,  subject  to,  dependent. 

Unterthan,  »t.  (pi.  -en),  subject  (of  a 
king). 

nnterwegs,  adv.  on  the  WAY. 

Untier,  n.  monster. 

Untreue,  f.  faithlessness. 

unveranoerlich,  unchangeable :  fr.  (ver) 
andern,  to  change. 

unvennerkt,  imperceptible:  fr.  (ver) 
merken,  to  MARK,  notice. 

nnversehrt,  uninjured :  fr.  versehren, 
to  injure.  See  sehr. 

nnverstandig,  unwise,  silly  :  fr. 
vestehen,  to  undersTAND. 

unverzagt,  undismayed:  fr.  verzagen, 
to  despair. 

TTnwetter,  n.  stormy  WEATHER. 

Unwille,  in.  (gen.  -ns),  indignation : 
nnwillig,  indignant,  vexed. 

Unwissenheit,./:  ignorance. 

Unzahl,  f.  endless  number :  nnzahlig, 
innumerable. 

TJrsache.yC  cause,  reason :  verursachen, 
insep  to  cause. 

TTrteil,  n.  opinion,  judgment  (ORDEAL): 
urteilen,  //.  geurteilt,  to  judge. 


Vater,  »/.  FATHER  :  vaterlich,  PATER- 
NAL:  vaterlicherseits,  aih>.  on   the 

PATERNAL  SIDE. 


verabschieden,  insep.  sich  —  ,  to  take 

leave  :  fr.  Abscbied,  m.  leave. 
verachten,  to  despise,  slight  :  fr.  achtcn, 

to  esteem. 
verandem,  to  change,  alter  :  fr.  ander, 

OTHER. 
veranstalten,  insep.  to  prepare  :  fr.  An- 

stalt,y.  arrangement. 
verarmen,  to  grow  poor  :  fr.  arm,  poor. 
verbannen,  to  BANISH,  exile  :  Verban- 


_ 
verbeiszen,  verbisz,  verbissen,  to  sup- 

press, swallow  :  fr.  beiszen,  to  BITE. 
verbergen,    verbarg,    verborgen,    to 

hide. 
verbeugen,  refl.  to  BOW,  causal,  of  (ver) 

biegen,  to  bend. 
verbieten,  verbot,  verboten  (dat.),  to 

FORBID  :  Verbot,  n.  prohibition. 
verbinden,  verband,   verbunden,    to 

BIND  ;  oblige. 
verborgen,//.  and  adj.  hidden,  secret  : 

fr.  verbergen. 
Verdacht,  ///.  suspicion  :    verdachtig, 

suspicious,  suspected  :  fr.  verdenken, 

to  take  (THINK)  ill. 
vcrdanken,  to  owe  ;    have  to  THANK 

for. 
verderben,  verdarb,  verdorben,  tr.  to 

destroy  ;  intr.  to  perish. 
verdienen,  to  merit,  deserve  :  verdien- 

termaszen,  adv.  deservedly  :  fr.  die- 

nen,  to  serve.     See  Masz. 
verdoppeln,  to  DOUBLE:  fr.  doppelt, 

double. 
verdorren,  intr.  to  DRY  up  :  fr.  durre, 

DRY. 
verdrieszen,  verdrosz,  verdrossen,  to 

grieve  :  verdrieszlich,  peevish,  cross. 
Verdrnsz,    m.    chagrin,    vexation  :    fr. 

verdrieszen. 
verdutzt,  abashed,  stupefied  :  -heit,  f. 

confusion. 
verehren,  to   honour:   Verehrung,  f. 

respect,  reverence. 
vereinigen,  to  unite,  combine  :  fr.  ein, 

einig,  ONE. 
verfallen,  pp.  and  adj.  ruined,  lapsed  : 

fr.  verfallen,  to  FALL  in. 
verflieazen,    verflosz,    verflossen,    to 

elapse,  expire. 
verfolgen,    to   pursue  :    fr.   folgen,    to 

FOLLOW. 

verfuhren,  to  mislead,  corrupt. 
vergeben,  vergab,  vergeben,  dat.  «/ 

pcrs.  to  FOR<;IVK  :  Vergebnng,./.  FOR- 

GIVENESS, pardon. 
vergebens,  ath>.  in  vain. 
vergehen,  verging,   vergangen,    sich. 

—  ,     to     act    wrongly  ;     commit     an 

offence. 
vergelten,  vcrgalt,   vergolten,   to  re- 

ward ;  retaliate. 
vergessen,  vergasz,  vergessen,  to  FOR- 

GET. 


212 


LOWER   GERMAN 


vergieazen,  vergoaz,  vergoaaen,  to 
spill,  shed. 

vergiften,  to  poison :  fr.  Gift,  n.  (pi.  -e), 
poison.  See  geben. 

vergleichen,  verglich,  verglichen,  to 
compare :  Vergleich,  in.  comparison  ; 
arrangement :  fr.  gleich,  LIKE. 

Vergnugen,  «.  pleasure :  zum  — ,  for 
pleasure:  fr.  genug,  ENOUGH. 

vergnuglich,  vergnugt,  pleased ;  cheer- 
ful. See  Vergnugen. 

vergolden,  to  GILD  :  fr.  Gold,  ».  GOLD. 

vernallen,  to  die  away  (of  sound). 

Verhaltnia,  f.  (pi.  -aae),  relation:  in 
freundachaftlichem  —  stehen,  to  be 
on  terms  of  FRIENDSHIP:  —  maszig, 
adv.  comparatively :  fr.  halten. 

verhangen,  •wk.  to  decree,  ordain :  lit. 
to  HANG  before :  Verhangnis,  f. 
destiny,  fate. 

verheeren,  to  ravage,  devastate :  fr. 
Heer,  «,  army. 

verheiratet,  married :  fr.  Heirat,  f. 
marriage. 

verhohnen,  to  scoff,  make  game  of:  fr. 
Hohn,  m.  scorn. 

verhullen,  to  veil,  cover. 

verirren,  refl.  to  lose  one's  way :  Verir- 
rung,_/C  ERKor,  aberration. 

Verkauf,  m.  sale :  zum  — ,  for  sale : 
-en,  to  sell. 

Verkehr,  m.  intercourse :  -en,  to  as- 
sociate. 

verklagen,  to  accuse :  Verklagte,  m. ,/. 
defendant. 

verklaren,    to    transfigure:    fr.    klar, 

CLEAR. 

verkunden,    -igen,    to    announce :    fr. 

kund,  KNOWN. 
Verlangen,   ».   desire ;   verb   to   LONG 

for,  wish. 
verlaaaen,  yerlieaz,  verlaaaen,  to  leave ; 

desert :  aich  —  auf,  to  rely,  depend  on. 
verlaufen,  verlief,  verlaufen,  to  pass 

(of  time);  "run  by'1;  to  slope, 
verleben,  tr.  to  pass  (time);  to  LIVE 

over, 
verlegen,  adj.  embarrassed  :  -heit,  f. 

embarrassment 

verleihen,  verlieh,  verliehen,  to  be- 
stow, confer ;  lit.  to  LEND  out. 
verlernen,  to  UIILKAKN,  forget. 
Verleumdnng.y:  slander:  fr.  verlenm- 

den,  to  slander, 
verlieren,  verier,  verloren,  to  LOSE: 

der  Verlust,  LOSS. 
verlocken,  to  entice,  allure. 
VerluBt,  »/.  LOSS  :  -ig  gehen  (iu.  gen.), 

to  lose :  sich  verlustig  machen  (««. 

fen.\  to  incur  the  loss  of:  fr.  ver- 
lieren. 
vermachen,  to  bequeath,  MAKE  over: 

Verrnochtnia,  n.  testament, 
vermeiden,  vermied,   vermieden,   to 

avoid,  shun. 


vermeint,  -lich,  adj.  supposed,  would- 
be  :  fr.  meinen,  to  MEAN. 

vermisaen,  to  MISS. 

vermogen,  vennochte,  vermocht ;  ich 
vermag,  to  be  able. 

Vermogen,  n.  ability,  fortune :  infmit. 
of  vermogen. 

vernichten,  to  annihilate ;  overthrow : 
fr.  nicht,  NAUGHT. 

veroden,  to  devastate:  fr.  ode,  waste, 
desolate. 

verpflichten,  sich  — ,  to  bind,  oblige 
oneself:  fr.  Pflicht,./:  duty. 

verraten,  verriet,  verraten,  to  betray ; 
disclose. 

Verrater,  m.  traitor:  -isch,  treacher- 
ous: fr.  raten,  to  advise  (to  advise 
ill). 

verrucht,  infamous,  cursed  ;  lit.  "ill  re- 
puted": (rnch  =  Ruf,  reputation). 

versammeln,  to  assemble:  Versamm- 
lung,  f.  assembly. 

versaumen,  to  let  slip,  neglect :  Ver- 
sanmnis,  f.  delay,  neglect. 

verschafiFen,  tvk.  to  procure. 

verachieden,  different,  various ;  as  //. 
of  veracheiden,  deceased. 

veracnlingen,  verachlang,  verschlun- 
gen,  to  swallow,  devour. 

verachmitzt,  sly,  wily. 

verachmmpfen,  to  shrivel  up,  wither. 

verachwinaen,  verachwand,  ver- 
achwunden,  to  disappear. 

veraehen,  veraah,  veraehen,  to  provide, 
furnish  (cp.  Fr.  pourvoir)  ;  to  make  a 
mistake,  lit.  "to  see  wrong":  aich 
einer  Sache  — ,  to  expect,  be  aware 
of;  (FORESEE). 

veraetzen,  tr.  to  SET,  misplace;  intr. 
to  reply. 

versiegen,  to  become  exhausted. 

versinkcn,  veraank,  veraunken,  to 
SINK  away,  perish. 

veraohnen,  to  conciliate.    See  Suhne. 

verapotten,  to  mock,  scoff:  fr.  Spott, 
in.  scorn. 

versprechen,  veraprach,  veraprochen, 
to  promise. 

Veratand,  m.  undersTANning,  intelli- 
gence :  verstandig,  sensible :  fr.  ver- 
stehen. 

versturken,  to  strengthen,  augment :  fr. 
stark,  strong. 

Verateck,  m.  hiding:  -en,  to  hide:  fr. 
atecken,  to  STICK  (away). 

verstehen,  veratand,  veratanden,  to 
undersTANo:  zn  —  geben,  to  inti- 
mate ;  to  lead  to  believe. 

verstellen,  aich  — ,  to  feign,  pretend  : 
Veratellung.^C  dissimulation. 

veratorben,  //.  and  adj.  decea«ied, 
dead  :  fr.  veraterben,  to  die. 

veratreichen,  verstrich,  veratrichen, 
intr.  to  expire,  elapse  (of  time). 

veratreuen,  to  STREW,  spread  about 


VOCABULARY 


213 


verstummen,     to     grow     dumb :     fr. 

stumm. 
Versuch,  tit.  attempt:  -en,  to  try:  fr. 

suchen,  to  SKKK. 
verteidigen,  to  defend :  Verteidigung, 

f.  defence, 
vertiefen,  Bich.  • — ,  to  plunge  into,  give 

oneself  up  to  :  fr.  tief,  DEEP. 
Vertrauen, «.  confidence  :  verb,  to  trust, 
vertraulich,  familiar,  confidential, 
vertraut,  //.   and  adj.   intimate,  fam- 
iliar. 
vertreiben,  vertrieb,    vertrieben,    to 

DRIVE  away;  to  pass, 
verunreinigen,  insep.  to  defile,  pollute : 

fr.  unrein,  unclean, 
veruntreuen,    insep.   to    embezzle :    fr. 

untreu,  UNTRUE. 

verwahren,  to  keep,  preserve,  GUARD. 
verwaist,      orphaned,     destitute:     fr. 

Waise,  >«.,  f.   orphan, 
verwandeln,  to  change,  transform :  fr. 

wenden,  to  turn. 
verwandt,  related ;  noun-adj.  relative, 

kinsman. 

verwegen,  daring :  -heit,/.  audacity, 
verwenen,  to  blow  up  ;  cover  with, 
verwenden,  verwandte,  verwandt,  to 

turn,  apply,  bestow;  (WEND). 
verwerfen,   verwarf,    verworfen,    to 

reject,  throw  away ;  (WARP). 
verwirken,  to  forfeit,  lose, 
verwirrt,  pp.  and  adj.  confused,   per- 
plexed :   fr.  verwirren,  to  entangle : 

Verwirrung,  f.  confusion, 
verwunden,  to  WOUND  :  fr.  die  Wunde, 

WOUND. 

verwundern,  sich  — ,  to  WONDER,  be 

astonished :    Verwunderung,   f.    as- 
tonishment. 
Verwunschung,  f.  curse,  malediction  : 

fr.  verwiinschen,  to  WISH  ill. 
verzehren,  to  consume,  eat  up. 
verzeichiien,  to  record  :  Verzeichnis, 

«.  catalogue  :   cp.  Zeichen,  TOKEN. 
vorzeihen,  verzieh,  verziehen  (fiat.), 

to  pardon :  Verzeihung,^ 
verzichten  (auf),  to  give  up  all  claim, 

desist :  fr.  verzeihen. 
verziehen,  verzog,  verzogen,  tr.  to  put 

off;  to  distort  ;  intr.  to  pass  away, 
verzogern,  to  delay :  Verzogerung,  f. 

fr.  Zogern  (fr.  ziehen),  to  hesitate, 
verzweifeln,  to  despair:  fr.  zweifeln, 

to  doubt. 

Vezier,  m.  (-s,  pi.  -e),  VIZIER. 
Vieh,  n.  -s,  cattle,  (collectively);  beast ; 

(KEE  :  cp.  Lat.  pccus  and  pccunia). 
viel,  much  :  -e,  many;  (FULL). 
viell'ach,  adv.  often, 
vielleicht,  perhaps:  lit.  "very  easily." 
Viertel,    n.    quarter  :     —    stunde,  f. 

quarter  of  an  hour. 
Vogel,  in.  bird  ;  (FOWL). 
Volk,  n.  people  ;  (FOLK). 


voll,  FULL.  See  fullen  and  viel :  Voll- 
mond,  in.  FULL  MOON. 

voller= voll  von,  FULL  of. 

vollig,  entirely). 

vollkommen,  perfect :  -heit,  /.  per- 
fection. 

vollstrindig,  complete("ly) :  fr.  Stand, 
condition. 

vollziehen,  vollzog,  vollzogen,  to  exe- 
cute. 


von,  prep.  TV.  dat.  from,  by ;  often  used 
with  an  adv.  or  prep,  following :  von 
heute  an,  from  this  day  forward. 


vor,  prep.  w.  dat.  or  ace.  BEFORE,  in 
front  of,  ago;  adv.  and  sep.fref.  with 
the  same  force :  vorig,  adj.  previous, 
FORMER. 

Vorahnung,/.  pREsentiment. 

voran,  adv.  and  sep.  prcf.  BEFORE,  in 
front. 

voraua,  adv.  and  sep.  pref.  in  advance. 

voraus'sehen,  Bah.-,  -gesehen,  to  FORE- 
SEE. 

vorbei,  adv.  and  sep.  prcf.  past  along, 
over. 

vorbei'kommeii,  kam-,  -gekommen,  to 
pass  by. 

vor'bereiten,  to  rREpare :  Vorberei- 
tung,  f.  preparation  :  fr.  bereit, 
READY. 

vorder,  adj.  fore,  front :  (old  comparat. 
of  vor). 

vorflnden,  fand-,  -gefunden,  to  FIND, 
light  upon ;  reft,  to  be  forthcoming. 

Vorganger, ,  m.  predecessor :  fr.  vor'- 
genen. 

vor'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  PRE- 
cede  ;  to  go  too  fast  (of  watches). 

vorgeBtern,  the  day  BEFORE  YESTER- 
DAY. 

vorhanden,  adv.  at  HAND,  extant. 

Vorhang,  m.  curtain. 

vorher,  adv.  and  sep.  pref.  beforehand, 
in  advance ;  before. 

vorhin,  adv.  a  short  time  ago :  erst  — , 
just  now. 

vor  konunen,  kam-,  -gekommen,  to 
appear ;  occur. 

vorn,  adv.  in  front:  vornuber,  head- 
foremost. 

vornehm,  distinguished,  noble  :  fr.  vor'- 
nehinen. 

vor'nehmen,  nahm-,  -genommen,  to 
take  BEFORE  (others) ;  to  take  up. 

vor'rucken,  to  advance ;  push  on. 

Vorsatz,  m.  design  :  nut  — ,  on  pur- 
pose :  fr.  vor'setzen,  to  SET  BEFORE. 

Vorschein,  »«.  appearance :  zum  — 
kommen,  to  COMK  to  lijzht. 

vor'schieben,  schob-,  -geschoben,  to 
push  forward,  plead  I  (to  SHUVH). 

Vorschlag,  tn,  proposal,  offer :  fr.  vor'- 
schlagen. 

vor  schlagen,  schlug-,  -geschlagen,  to 
propose. 


214 


LOWER   GERMAN 


vor'sehen,  sah-,  -gesehen,  to  FORESEE  ; 

rcjl.  to  look  out,  take  care, 
vorsichtig,  cautious,  discreet :  fr.  Vor- 

sicht.yC  FORESIGHT.    See  vorsehen. 
vor'singen,  sang-,  -gesungen,  to  SING 

FOR  (aloud), 
vor'sprechen,     sprach-,     -gesprochen 

(bei),  to  call  on. 
Vor'sprung,  m.  projection  ;  advantage : 

einen  —  gewmnen,  to  gain  the  ad- 
vantage, 
vor'stellen,    to    introduce,    represent : 

sich.  (dat.)  — ,   to    imagine  ;    lit.   to 

"put  BEFORE." 

vor'tragen,  trag-,  -getragen,  to  lay  be- 
fore, propose, 
vortremich,  excellent, 
vornber,  adv.  and  sep.  pref.  across,  past, 
voruber'gehen,  ging-,  -gegangen,  to  GO 

past,  pass. 

voriiber'ziehen,  zog-,  -gezogen,  to  pass. 
Vorwand,    m.    pretext,    pretence :    fr. 

vor'wenden,  to  pretend, 
vorwarts,  adv.  and  sep.  pref.  FORWARD, 

on. 
vorwarts'schreiten,      schritt-,        -ge- 

Bchritten,  to  advance, 
vor'ziehen,  zog-,  -gezogen,  to  prefer: 

Vorzug,  tn.  preference  ;  excellence, 
vorzuglich,  excellent :  fr.  Vorzug. 

W 

wachen,  iutr.  to  WAKE,  WATCH.    See 

wecken. 
Wachs,  «.  WAX. 
wachsam,  wATCiiful,  vigilant:  -keit,y! 

vigilance, 
wachsen,  wuchs,  gcwachsen,  to  grow 

WAX  :  gewachsen  (dat.),  equal  to,  a 

match  for. 
Wacht,  /.  (pi.  -en),  WATCH,  guard :  fr. 

wachen. 
wacker,  valiant;   sturdy:  fr.  -wachen. 

"thoroughly  AWAKE.' 
Waffe,./  WEAPON  :  waffinen,  to  arm. 
Wage,  f.  balance,  WEIGHT:  fr.  wiegen, 

to  WKIC.H. 

wagen,  to  venture,  dare :  Wagnis,  «. 

venture. 
Wagen,  /«.  (//.  — ),  carriage,  WAGON  : 

fr.  bewegen,  to  move. 
Wahl,/  (//.  -en),  choice;  wahlen,  to 

choose. 
wahr;    true:   (Lat.    verui):   nicht  — ? 

(is  it)  not  true?  Wahrheit,/.  truth. 
wahren,  to  last :  cp.  Wesen. 
wahrend,  prep.  w.  gen.  during ;  conj. 

while:  fr.  wahren. 
wahr'nehmen,  nahm-,  -genommen,  to 

perceive,  become  AWARE  of:  Wahr- 

nehmung.  f.  perception, 
wahrscheinlich,    probable :    -keit,  /. 

probability :    fr.   scheinen,    to  seem, 

''seemingly  true." 


Wald,  tn.  (pi.  Walder),  forest,  wood  : 

-saum,  in.  border  of  the  forest, 
walzen,  to  roll  (WALTZ). 
Wand,yC  wall:  -uhr,/  house-clock, 
wandern,    to    travel,    WANDER,    rove: 

Wanderschaft,  f.  travelling;  roving. 
Wange,yC  cheek. 
Ware,/!  WARE,  merchandise:  -n-lager, 

n.  warehouse, 
warm,  WARM  :  mir  IBI  — ,  I  am  warm : 

die  Warme,  WARMTH. 
warnen,  to  WARN,  advise:  Warnung, 

f.  WARNING. 
warten,  iutr.  to  wait ;  tr.  to  attend  to, 

nurse  (WARD,  GUARD). 
Warter,  ;«.,  •in,/',  attendant, 
-warts,  adj.  suff.  -ward, 
wartim,  why:  fr.  wor  (=wo)  and  um, 

WHEREfore. 
Warze.yC  WART. 
was,  WHAT,  that  which:  —  anch,  — 

immer,  —  nur,  whatever :  cp.  wer. 
waschen,  wusch,  gewaschen,  to  WASH  : 

Wasche,/;  washing,  linen. 
Waaser,  «.  (//.  — ),  WATER  :  waaserig, 

WATERY. 
weben,   to  WEAVE:  Web(e)-stnhl,   m. 

weaver's  loom, 
wechseln,   to  change :   der  Wechsel, 

change, 
wecken,  tr.  to  WAKEN,  rouse;  causal. 

of  wachen. 

Weg,  m.  WAV,  road  :  cp.  Wagen. 
weg,  adv.  and  up.  pref.  AWAY,  off. 
wegen,  prep.  iv.  gen.  on  account  of;  for 

vonwegen  (dat.  plur.  of  Wejf). 
Weh,    «.   (//.    -en),    ache,   grief,    sad- 
ness, 
weh(e) !  alas !   WOE  !  —  ihm,  WOE  to 

him ;  as  adj.  and  adv.  painful,  sore : 

— '  thun  (dat.\  to  pain,  hurt, 
wehen,  to  drift,  blow. 
Wehmut,  f.  melancholy:   wehmutig, 

sad.     See  Weh. 
wehren,    to   prevent ;    rtfl.    to    defend 

oneself:    Wehr,  f.    defence    (WEIR): 

Gewehr,  ».  musket. 
•   Weib,  ».  (//.  -er),  woman,  WIFE. 
,   weich,  soft,  (WKAK). 
I    i.  weichen,  wich,  gewichen,  dat.    to 

yield,  give  way :  von  einem  — ,  to 

abandon. 
2.  weichen,  wk.  to  soften   (WEAKEN): 

fr.  weich, 

1.  Weide,    /    pasture :     weiden,    to 
graze. 

2.  Weide,/.  willow,  WITHY. 

well,    conj.    because  :    fr.    Weile,   f. 

WHILE;  weilen,  to  tarry,  slay. 
Wein,  m.  WINE,  VINE. 
:   weinen,  to  weep,  cry. 
weise,  WISE:  Weisneit,/'.  wisdom. 
Weise,  f.  manner,  WISH  ;  melody  ;  auf 

welche  — ?  in  what  way:  auf  keine 

— ,  in  no  WISE,  not  at  all. 


VOCABULARY 


215 


weisen,  wies,  gewiesen,  to  show,  point. 

weisz,  WHITE. 

weit,  WIDE,  large,  far:   von  weitem, 

from  afar. 
Weite,  f.  WIDTH,  extent;    range  (of  a 

shot):  fr.  weit. 
welch,  WHICH. 
welk,  withered,  shrivelled  :  welken,  to 

fade. 
Welle, f.  wave,  billow:  Wellen  schla- 

gen,  to  rise  in  waves,  surge :  fr.  wal- 

len,  undulate  (WELL). 
Welt,  /.    (pi.    -en),    WORLD  :    -lich, 

WORLDLY,   secular, 
wenden,  wandte,  gewandt,  or  reg,  to 

turn :  Wendung,  f.  turning  :   causal. 

of  winden,  to  WIND  ;  (WEND). 
wenig.  little :  ein  — ,  a  little :  eben  so 

—  als,  as  little  as  :  -er,  less :  iiichts 
weniger  als,  anything  but :   nichts 
desto    weniger,     nevertheless :     am 
wenigsten,  least  of  all :  wenigstens, 
at  least. 

wenn,   can/,   if.    WHEN  :   —  auch,    — 

gleich,  —  schon,  although, 
wer,  who,  he  who :  —  auch  —  immer, 

—  nur,  whoever :  cp.  was. 
werden,  wurde  (ward),  geworden,  to 

become,  grow :  —  aus,  to  become  of. 

werfen,  warf,  geworfen,  to  throw ; 
(WARP). 

Werk,  M.  (pi.  -e),  WORK,  deed. 

Wermut,  ///.  (gen.  -a),  wormwood, 
bitterness :  -s-tropfen,  m.  cup  (DROP) 
of  bitterness. 

wert,  WORTHY,  WORTH,  dear. 

Wert,  in.  WORTH,  value. 

Wesen,  ».  being,  condition ;  disposition  : 
old  infinit.  (now  sein). 

wesent'lich,  essential,  real :  fr. 
Wesen  +  t  and  -lich. 

wetten,  to  BET,  wager  :  die  Wette. 

Wetter,  n.  WEATHER. 

wetzen,  to  WHET,  sharpen. 

wichtig,  WEIGHTY,  important:  -keit.yi 
importance :  Gewicht,  n.  weight :  fr. 
wiegen. 

wider,  prep.  iv.  occ.  against ;  adv.  and 
insep.  pref.  against,  WITH  (as  in  with- 
stand). See  wieder. 

widerfahren,  inscp.  -fuhr,  -fahren 
(dat.),  to  happen. 

widerhallen,  sep.  and  insep.  to  re- 
sound. 

Widerrede,yC  contradiction  :  fr.  reden, 
to  speak. 

Widerschein,  in.  reflection:  fr.  schei- 
nen,  to  SHINE. 

widerstehen,  inscp.  -stand,  -standeu, 
(fiat.),  oppose,  WITHSTAND  :  der 
Widerstand,  resisTANCE. 

widerstreben,  insep.  to  resist ;  be  re- 
pugnant to :  mit  Widerstreben, 
against  one's  will. 

wie,  how:  —  koinint  es?  how  is  it? 


—  auch,  —  nor,  —  immer,  how(so)- 
ever :  -wohl,  although. 

wieder,  cuiv.  and  sep.  or  inscp.  pref. 
again,  anew.  See  wider. 

Wi(e)derhall,  in.  echo,  "resonance." 

wiederholen,  insep.  to  repeat. 

Wiege,  f.  cradle:  wiegen,  vjk.  to  rock 
(a  cradle) :  fr.  bewegen,  to  move. 

Wiese,/".  meadow. 

wild,  WILD,  savage. 

Wille,  m.  (-ns,/>/.  -n),  WILL  :  aus  freiem 
-n,  voluntarily:  willens  sein,  "to  be 
of  the  WILL,"  be  willing:  um  -willen 
(gen.),  for  the  sake  of. 

willig,  WILLING,  voluntary.    See  Wille. 

willkommen,  WELCOME. 

wimmeln  (von),  to  teem  (with). 

Wimpelj  in.  flag. 

Windmuhle.y;  WINDMILL. 

Windzug,  m.  draught. 

winken,  to  beckon,  nod,  WINK  :  der 
Wink,  nod,  sign. 

winseln,  to  whine,  moan. 

Wirbel,  ;//.  WHIRL;  verb,  wirbeln. 

wirken,  to  effect,  WORK.    See  Werk. 

wirklich,  actual,  real(ly):  fr.  wirken. 

Wirt,  m.  host,  innkeeper. 

wissen,  wuszte,  gewuszt,  ich  weisz,  to 
know  (WIT,  WOT). 

Wissenschaft,  f.  knowledge,  learning : 
fr.  wissen. 

Witwe,  f.  WIDOW:  Witwer,  m. 
WIDOWER. 

Witz,  m.  WIT,  joke:  fr.  wissen. 

wo,  WHERE  (orig.  wor):  -bei,  WHERE- 
BY, whereat :  -durch,  by  means  of 
which :  -fern,  provided  that :  -gegen, 
in  return  for  which :  -bin,  whither : 
-her,  whence. 

Woche,     f.      WEEK:      wochentlich, 

WEEKLY. 

Woge,  f.  wave :  wogen,  to  rock,  surge : 
fr.  bewegen :  cp.  Wiege. 

wohl,  adv.  well ;  often  difficult  to  trans- 
late ;  frequent  meanings  are  :  I  sup- 
pose, indeed,  to  be  sure ;  fr.  wolleu. 

wohlauf  1  cheer  UP  !  come  on  ! 

Wohlgefallen,  «.  pleasure,  satisfaction : 
fr.  gefallon,  to  please. 

wohlhabend,  well  off. 

Wohlthat,  f.  (pi.  -en),  benefit,  good 
DEED:  -thater,  m.  benefactor:  fr. 
That,  thun. 

wohnen,  to  dwell:  Wohnung,  f.  dwell- 
ing. 

Wolke,yT  cloud,  (WELKIN). 

Wolle,_/t  WOOL:  wollen,  \vooi. I.I:N. 

wollen,  wollte,  gewollt,  ich  will,  wish, 
be  WILLING  :  cp.  Wille  and  wohl. 

Wonne,/.  joy. 

wor = wo,  used  in  compds. :  woran, 
WHEREON,  whereat :  worauf,  WHERE- 
UPON, on  which :  woraus,  OUT  of 
which,  whence. 

Wort, ».  (//.  Worter  and  Worte),  word. 


2l6 


LOWER   GERMAN 


Wuchs,  in.  figure  ;  growth  :  fr.  wach- 
sen. 

Wucht.yt  WEIGHT,  burden :  fr.  wiegen. 

Wunde,./  WOUND:  Wundarzt,  m.  sur- 
(?eon :  verwunden,  to  WOUND. 

Wonder,  in.  (f>l.  — ),  WONDER,  surprise : 
-bar,  marvellous :  -sam,  WONDROUS  : 
-schon,  WONDROUSLY  beautiful. 

wuudern,  sich  — ,  to  WONDER,  be  sur- 

^prised. 

Wurde,  /  dignity :  wurdig,  WORTHY. 

wurgen,  to  choke,  slaughter. 

Wurzel,./  root,  (WORT). 

wust,  WASTE,  disorderly:  Waste,  f. 
desert. 

Wut,  f.  rage,  fury :  in  —  geraten,  to 
get  into  a  rage. 

wuten,  to  rage:  wutend,  wutig,  furi- 
ous, mad.  See  Wut. 


Zahl,  f.    (pi.    -en),    number,    figure, 
(TALE). 

1.  zahlen,  to  count,  (TELL). 

2.  zahlen,  to  pay. 

zahm,  TAME  :  zahmen,  to  TAME. 

Zahn,  m.  TOOTH. 

Zaiik,  m.  quarrel,  dispute :  zanken,  to 

quarrel. 

zart,  tender :  zartlich,  tender,  loving. 
Zauber,  >«.  charm  ;  magic,  witchcraft : 

zaubern,  to  conjure  ;  charm. 
Zaum,    in.    bridle,   rein:    zaumen,    to 

bridle,  curb:  fr.  ziehen,  to  pull. 
Zaun,  m.  fence,  hedge  ;  (TOWN). 
zehren,  to  eat  and  drink  ;  waste. 
Zeichen,  tit.  sign,  TOKEN  :  zeichnen,  to 

sign,  mark, 
zeigen,  to  show. 
Zeile,y:  line,  row. 
Zeit,  f.  (pL  -en),  time  (TIDE):  eine  — 

lang,   for   some   time :    zeitig,   early, 

present. 
Zeitvertreib,    in.    pastime :    zum    — , 

for   amusement:    fr.    vertreiben,    to 

DRIVK  away. 

Zeitong.y!  newspaper,  (TIDINGS). 
Zelt,  ».  (//.  -e),  tent. 
Zentner,   m.   hundredweight:    fr.   Lat. 

centum,  a  hundred, 
zer-,  inscp.  pref.  with  the  force  of;   in 

pieces,  asunder, 
zerbrechen,  zerbrach,  zerbrochen,  to 

IIRKAK  in  pieces,  smash, 
zerreiszen,  zerriaz,  zerrissen,  to  tear  in 

pieces, 
zerrinnen,  zerrann,  zerronnen,  to  KUN 

away ;  disappear, 
/.crschellen,  to  dash  in  pieces,  to  crash  : 

cp.  Schall,  ///.  sound. 
zeratoren,    to    destroy:    fr.   storeii,   to 

STIR  up. 
zerstrenen,  to  scatter:  fr.  utreuen,  to 

strew. 


zerstreut,    dispersed;    absent-minded. 

See  zerstreuen. 
zertreten,  zertrat,  zertreten,  to  crush  : 

fr.  treten,  to  TREAD. 
zerzausen,  to  pull  to  pieces  (TOUSE). 
Zeug.   «.   (//.   -e),   material,    stuff:    fr. 

ziehen. 

Zeuge,   m.    witness:    Zeugnis,   n.   evi- 
dence, certificate, 
zeugen,  to  bear  witness,  testify.      See 

Zeuge. 
ziehen,  zog,  gezogen,  to   draw,    pull, 

TUG,  proceed,  march,  go,  TOW. 
Ziel,  «.  (//.  -e),  boundary,  goal,  object : 

-scheibe,/:  target,  butt:  cp.  Scheibe. 
ziemen,  to  IJCSKKM  :  ziemlich,  cuij.  be- 
coming, fit ;  adv.  tolerably  pretty. 
Zier,/.  Zierde.y.  ornament :  zieren,  to 

adorn. 

zierlich,  neat,  pretty  :  fr.  Zier. 
Zimmer,  ».  room,  (TIMBER). 
Zius,  >«.  (//.  -en),  rent,  interest :  fr.  Lat. 

census. 

zischen,  to  hiss,  whiz, 
zittern,  to  tremble, 
zogern,  to  hesitate :  fr.  ziehen. 
Zone,./:  ZONK. 
Zorn,   M.   anger:    -funkelnd,   inflamed 

with  anger :  zornig,  angry  :  ziirnen, 

to  be  angry, 
zu,  f>rep.  iv.  dot.  TO  ;  in  addition  to,  at ; 

adv.  and  up.  pref.  to,  forward,  shut ; 

before  an  adj.  TOO. 
zu'bringen,     orachte-,    -gebracht,    to 

spend,  pass  (time). 
Zucht,    f.     breeding,      discipline :      fr. 

ziehen :    -meiater,    m.    taskMASTEK, 

governor, 
ziichten,  to  bring  up  :  Zuchtigung,  /. 

chastisement :   fr.  Zucht. 
zucken,   to  start,  quiver :   frequent,   of 

ziehen. 

Zucker,  m.  SUGAR. 

zudringlich,  importunate  :  -keit,  f.  im- 
portunity :  fr.  dringen,  to  urge, 
zuerst,  at  first. 
Zufall.   ;//.   chance:   zufallig,  accidcnt- 

al(ly),  by  chance  :  fr.  zu'fallun. 
zu'fallen,  ftel-,  -gefallen,  to  FALL  TO 

one's  share;  to  close,  FALL  to. 
Zuflucht.y: refuge,  shelter:  seine — neh- 

nien.  to  have  recourse  to :  fr.  fliehen. 
zufrieaen,  content,  "at  peace":  -heit, 

/".  satisfaction, 
zu'fugen,   to  add  TO,  cause:   Schaden 

— ,  to  do  an  injury. 

Zug,  ;/;.  pull,  TUG;   procession;    caval- 
cade ;  trait,  feature, 
zu'gestehen,  gestand-,  -gestanden,  to 

grant,  concede,  admit, 
zugleich,  at  the  same  time, 
zu'halten,  hielt-,   -gehalten,    to    keep 

shut ;  close. 

zu'horen  (</«/.),  to  listen  to. 
zu'kommen,  kam-,  -gekommen  (dat.), 


VOCABULARY 


217 


to  COME  TO,  approach ;  behove :  — 
lassen,  to  let  one  (dat.)  have  some- 
thing. 

Zukunft.y;  future:  fr.  zukommen. 

zuletzt,  at  LAST. 

zu'machen,  to  shut. 

zunachst,  first  of  all;  ("NEXT  TO"). 

Zuname,  m.  (-na,  //.  -n),  surNAME,  nick- 
name. 

zu'nehmen,  nalnn-,  -genommen,  intr. 
to  increase,  rise:  oppos.  ab'nehmen, 
to  decrease. 

Zunge,y;  TONGUE,  language. 

zurecht,  adv,  and  sep.  pref.  in  order, 
ARIGHT. 

zuruck,  adv.  and  sep.  pref.  back,  be- 
hind. 

zuriick'beben,  to  recoil ;  start  back. 

znriickToegeben,  begab-,  -begeben, 
refl.  to  return. 

zuruck'fahren,  fuhr-,  -gefahren,  to 
dart  back,  start  at. 

zuruck'kehren,  to  return. 

zuriick'sehen,  sah-,  -geseheu,  to  look 
back,  reflect  on,  review. 

zuriick'ziehen,  zog-,  -gezogen,  rcfl.  to 
retire,  withdraw. 

zusammen,  adv.  and  sep.  frcf.  together. 

Zusammenkunft.y:  meeting,  assembly: 
fr.  kommen. 

zu'sehen,  sah-,  -geaehen  (</«*.),  to  look 
on  at,  watch. 


zu'sprechen,  sprach-,  -gesprochen 
(dat.),  to  address;  comfort. 

Zustaud, ;//.  state,  condition  :  fr.  stehen. 

zu'stoszen,  stiesz-,  -gestoszen  (dat.),  to 
befall,  happen  to  one. 

zu'streben  (dat.),  to  STRIVE  after,  en- 
deavour to  reach. 

zu'tragen,  trug-,  -getragen,  sich — ,  to 
happen. 

zu'trauen  (dat.),  to  trust,  rely  upon ;  ex- 
pect from  :  —  erweckend,  inspiring 
confidence. 

Zuversicht,  f.  confidence :  -lich,  con- 
fident. 

zuvor,  previously ;  BEFORE. 

zuweilen,  at  times :  dat.  pi.  of  Weile. 

zu'ziehen,  zog-,  -gezogen,  sich  (dat.)  — , 
to  incur. 

zwar,  indeed ;  it  is  true ;  I  admit :  er 
that  es  zwar,  aber  ungern,  he  did 
it  certainly,  but  unwillingly:  und  — , 
and  that:  (fr.  zu  and  wahr,  "for 
true  "). 

Zweck,  ;«.  aim,  end. 

Zweifel,  m.  DOUBT:  verb  zweifeln  an, 
to  doubt  of,  question. 

zweifelhaft,  DUBIOUS:  fr.  Zweifel. 

Zweig,  ;//.  branch,  TWIG. 

zwingen,  zwang-,  -gezwungen,  to  force. 

zwischen,  prep.  tv.  dat.  and  ace.  be- 
TWEKN:  fr.  zwei,  "  by  (between)  two." 

zwitechern,  to  TWITTER. 


218 


LOWER   GERMAN 


._. 

.5 

H 

2 

<L> 

P. 

H 

< 

V 

•s 

01 
10     bo 

V 

0 

Q 

T3 

iJ  S 

« 

o. 
S 

I 

as 

u 

0. 

1 

1 

~   ^ 

i 

JB 

3 

C 

3 

4-»  WJ 

*^  rt 

43  3 

V 

u 

HH 

f< 

c 

*~* 

^ 

•*-* 

• 

1 

I 

PH 

o 

^^ 

> 

j 

'a 

ja 

P 

__^ 

3 

cj 

jO 

« 

J, 

^_j 

—  « 

o 
w 
rf 

c 

o 

• 

RESEN' 

u 

1 

1 

to 

il 

to   1^ 

I 

1 

S 

^  'c 

~  S 

i—  i 

IM 

ft- 

JB 

u 

3 

1C 

s  -- 
.2  a 

1 

U) 

« 

o> 

S     a> 

<U      c 

|  2 

Q 

4= 

2 

SB 

J 

v  .i; 

43    43 

3 

£.3 

3  3 

£ 

P 

V 

*^ 

U 

"i" 

J 

O 

"2 

o 

0. 

o 

f^ 

•™ 

*J 

^ 

< 

c 

0 

H 
c/2 

rl 

V 

rt 

•S 

J 

U 

H 

CU 
</> 

^    S          g          SB 

•32       1       ^& 
!•§      &     :§! 

^j}  ^           ^D             tD  to 

c          e     C 

|     II 

J       M  ui 

u 

a 

1 

C  d  * 

-  2  ii 
511 

cj  v  fc 
bJO  60  + 

fe 

>•» 

** 

cu 

^ 

0 

.£ 

1 

2" 

"w" 

i 

P 

0 

-• 

^2 

"oT 

a 

^ 

C/3 
t—  ( 

-2 
& 

3 
§ 

T3 

g 

u. 

X 

U 

2 

"3         c 

1    :a> 
«JJ  °2 

i 

K 

0. 

j{ 

<J 

U 

o 
u 

•e 

C 

a 
£   . 

*j    tr> 

S 

1 

I'f 

?1l| 

s 

1 

1       11 

1 

-S  8  .1 

TO  ^:  •— 

tf  43  4: 

•— 

V 

^C     »•"• 

H 

,u  « 

ALPHABE 

Past  Participles  of 

V     o 

S  J£ 

4=     en 

i« 

u 

1  8. 
*  ^ 

4)  *c3 

INFINITIVE. 

H 

B 
ji 

1 

I  !  .« 

c        g        *.  I 
c    . 
2        c        S  s 

JJ            fT.          in    ui 

1 

B 
p 

p 

> 

regen,  induce 

bewegen,  move,  wk. 
i  j 

^ 

51 

[J 

>s 

t 

S~-3 

v  -i 

3  •* 

«      B 
>      0) 
73 

.a 
g^'j 

'So  « 

J 

I 
42           4 

•W                   •—         |~' 

Sf    .2.2 

1     is  3 

C 

3 

*i  JS  ^ 
332 

STRONG   AND   IRREGULAR   VERBS 


219 


» 


£     •> 

.c        s 


**• 

I 


S        « 

•c        — 


I-fl 


"8 


.G       •.  —     <« 

vS  I  <c  's 

•S  ••« 

K  M 

NA  *o 

t  I 

I  I 


c T  to 


22O 


LOWER   GERMAN 


vS       <e  ic 


-9 

V  U 

U)  *7  -r. 

.  fi  to 

ill 

M   ^   '& 


u 

g 

- 

c 

d 

c 

c  £  5 

B 

^ 

•u 

u 

1 

4 
a, 

to 

1 

c 

!«  «= 

O      d)      4J 

8 

-  1 

1 

H 

*jj 

•— 

:- 

V 

"S   to  w 

M 

u 

E 

to 

to 

to  -•-  +- 

4» 

EC 

< 

ft. 

•-,'. 

1 

C 

g 

G 

7 

E 

to 

1C 

1 

B, 

1 

J 

"5  to  «s 

o    O     o 
<C   <S   <C 

' 

qa 

B 

;  ; 

:: 

^ 


9    S 


5    S> 

I 


£  S  w  a 


-F.  -a 


v  ,v    6    Q 

S  S  S  •£ 


STRONG  AND  IRREGULAR  VERBS 


221 


88 


"ub  So 


4?  -2  - 


g   w>  .5 

U)     -    V 


1 


*-•(/)       N       tn 

HIS 


?.   a   £    c   = 


g  "6.5  2 
S?gl'&  S? 

CJ)    to    to    tX) 


«  c    5 

JU      „  Q     <U      N 

rt     2  5    O   'S 

J3   -9  J2  j=  j 

«     S  v    «J,   4» 

QD  <S  M  DO  Oi 

\* 

c" 


G  S 

c        .2 


W      1>      O    U3    ^ 


a 

i  1*  1 1 

rt  S  ^  -a 


£  8 


V     %   A      tfl  , 

S      5"    -^    irt 

^>    k  <;  ^3 
*  J-  H  j 

fill' 


tu  be 


ta 


. 

§5  S 
III 


222 


LOWER   GERMAN 


I  3J-" 


.2    b/> 

E 


B  a 


bfl  +-     W)    U)    CO 


a  « 

C      c 

§  § 


"S   w> 

i—     cS 


2      3 


z 

£      -, 


1 

.'I; 

,--. 

•s  i 

3 

t» 

c" 

1 

"  "- 

-  : 

| 

-- 
j2 
"c 

^ 
-•i 

I 

i 

•'. 

•* 
•1 

.-^ 
•": 

<: 

« 

§ 

^ 

-_j 
3 

"  j 

n 

tneasvrt 

f 

1 

1 

"B 

_^ 

'5 

0 

c" 

,JJ 

8 

1 

5 
* 

'  \J 

o 

-iJ 

"\j 

0 

1 

I 

c" 

41 

."2 
'»> 
1 

^ 

\ 

} 

<u 

§ 

I 


STRONG  AND  IRREGULAR  VERBS 


223 


I        * 


ic       ^       .-2 
*         «         £ 

J3  J=  -f- 


C    c 

,<L>      V 

(c   g 


Itii 

S  i  S  2 

B    8    B    0 

tfi   t*   b»    tfl 


i!  .2  -U 
•«  o  .1! 
ja  J3  j: 

2  S  S 

tc    bd   b« 


•f.          •£>    N 


AX 


p<   ^ 


^1 

•5 


rt 


II 

'D.  o, 


4>     C 


s  s 


•S  *  "g 

I  S  I 


te    °  -— 

5  "  J 


224 


LOWER  GERMAN 


:3  t> 

E    S 


Ill 

i  4 


'4     ia     a 

g  i  «* 


O  — 


a  8 


*S    "r5  r?  i-!  B 


a   a 


1 


«  £ 
5>  t/> 


1 


*1 


J  S 


e  S 
II 

o    a 


a  41  &  •  i  > 

ii|jl!l4l 


p  n  M 

ea  &*- 


H     J5     -° 

2  •«  -|  -S  | 


•8  •8  P   9 

b!  a   tfl  w> 

&&-J--K 


II 


„    1*3 

?*  S      I* 


mllfllilllilll 


^   rt    ii 
|   S    > 

_5  -C   J= 


| 

ll 


b!  % 


1 


STRONG  AND  IRREGULAR  VERBS 


22$ 


-  8 

'S    ...r 


*         tf  tf 

2         ^    S5 

•=      la  "w 


ge 
nk 


J 

t  s  S  5 

C  ffi  fcfl  SB 

M  W  -i-  W 


c   .C 
|     8 

II 

W    fcfl 


g   &•  Q 


111 


c    So 


gas 

i  2  "5 


a  .s  1 1 


•§     .    -  5   ~ 

-    C     C      -    jf 


&  .5  .5  .=  .-:i    o 


^     r-    -k*   -^ 

*  "y  I  .k_ 

.«  >  d  i  ^ 

*    ^  cu  >  . 

>  e    *    -  c 


.M 

5  "S 


If  ^1  ft  1        -  »* 

la     I  -lil     1  -f  1 

—      CM  CU     O-t    B    <0  *J      *J      *J 


J    .  t. 
J  j    c 


PRINTED  BY   WILLIAM  BLACKWOOD  ASD  8ON8. 


BY   THE   SAME   AUTHOR. 


PROGRESSIVE    GERMAN    COMPOSITION. 

With  copious  Notes  and  Idioms,  and 

FIRST  INTRODUCTION  TO  GERMAN  PHILOLOGY 

Crown  8vo,  3s.  6cl. 

Also  in  Two  Parts: — 
PROGRESSIVE   GERMAN  COMPOSITION.    2s.  6d. 

FIRST    INTRODUCTION    TO    GERMAN    PHILOLOGY. 
Is.  6d. 

***  A  Key  to  the  above,  available  for  Teachers  only.     Price  5s.  net. 

Journal  of  Education. — "Mr  Lubovius's  book  will  prove  useful  to 

advanced  students The  passages  for  translation  are  well  selected, 

and  the  notes  to  the  passages,  as  well  as  the  grammatical  introduction, 

give  real  assistance The  part  of  the  book  dealing  with  German 

philology  deserves  great  praise.     It  is  brief  and  yet  sufficient ;  it  is 
scholarly,  and,  above  all,  it  supplies  a  'long-felt  want.'" 

Aberdeen  Free  Press. — "  Maintains  the  excellence  of  the  same  author's 

'  Lower  German.' It  is  as  thorough  as  it  is  comprehensive An 

altogether  admirable  and  scholarly  manual." 

Liverpool  Courier. — "Possesses  a  number  of  characteristic  features 
which  commend  themselves  to  the  teacher  and  student  alike." 

Yorkshire  Post.  —  "  One  of  the  best  books  we  have  seen  for  the  com- 
mencement of  an  advanced  study  of  the  language." 

Glasgow  Herald. — "  A  close  and  critical  examination  of  this  volume 
has  convinced  us  not  only  of  its  intrinsic  excellence,  but  also  of  its 
superiority  to  any  manual  of  German  composition  that  has  yet  been 
offered  to  the  scholastic  section  of  the  public." 

Irish  Times. — "This  is  a  thoroughly  serviceable  volume,  and  it  haa 
been  compiled  with  marked  literary  taste  and  skill." 

Manchester  Courier. — "  Has  some  novel  features  which  should  com- 
mand attention." 

Belfast  News  Letter. — "The  author  has  done  his  work  excellently, 
and  we  have  no  doubt  that  the  volume  will  be  welcomed  in  many 
schools  in  which  German  is  taught." 


WILLIAM  BLACKWOOD  &  SONS,  EDINBURGH  AND  LONDON. 


NEW  EDUCATIONAL  WORKS. 


HISTORICAL  READER  OF  EARLY  FRENCH.  Containing 
Passages  Illustrative  of  the  Growth  of  the  French  Language  from  the  Earliest 
Times  to  the  end  of  the  15th  Century.  By  HERBERT  A.  STRONG,  LL.D., 
University  College,  Liverpool,  and  L.  BARNETT,  of  Trinity  College, 
Cambridge. 

THE  TUTORIAL  HANDBOOK  OF  FRENCH  COMPOSITION. 
By  ALFRED  MERCIER,  B.-es-L.,  Lecturer  on  French  Language  and  Litera- 
ture in  the  University  of  St  Andrews.  In  1  vol.  fcap.  8vo. 

SELECT  PASSAGES  FROM  FRENCH  AUTHORS  OF  THE 
XIXTH  CENTURY  (PROSE  AND  VERSE).  With  short  Literary  and 
Biographical  Notices.  Part  I.  ADVANCED  COURSE.  Part  II.  JUNIOR  COURSE. 
By  L.  E.  KASTNER,  B.A.,  late  Scholar  of  Clare  College,  Cambridge;  Lec- 
turer in  Modern  Languages  at  Caius  College,  Cambridge. 

THE  CHILDREN'S  GUIDE  TO  THE  FRENCH  LANGUAGE. 
An  entirely  new  method  for  beginners,  based  upon  the  gradual  acquisition  of 
French  pronounciation,  by  means  of  words  naturally  associated  in  a  child's 
mind.  By  ANNIE  G.  FERRIER,  Teacher  of  French  in  the  Ladies'  College, 
Queen  Street,  Edinburgh.  In  1  vol.  crown  8vo. 

HIGHER  GREEK  UNSEENS.  For  the  use  of  Higher  Forms  and 
University  Students.  Selected,  with  Introductory  Hints  on  Translation,  by 
H.  W.  AUDEN,  M.A.,  Assistant  -  Master,  Fettes  College,  Edinburgh,  late 
Scholar  of  Christ's  College,  Cambridge,  and  Bell  University  Scholar.  2s.  6d. 

HIGHER  GREEK  PROSE.  With  an  Introduction  by  H.  W.  AUDEN. 
2s.  6d. 

GREEK  PROSE  PHRASE-BOOK.  Based  on  Thucydides,  Xeno- 
phon,  Demosthenes,  and  Plato.  Arranged  according  to  subjects,  with  Indexes. 
By  H.  W.  AUDEN,  M.A.,  Editor  of  'Meissner's  Latin  Phrase-Book.'  Inter- 
leaved, 3s.  6d. 

GREEK  TEST  PAPERS.  By  JAMES  Mom,  LittD.,  LL.D.,  Co- 
Rector  of  Aberdeen  Grammar  School.  2s.  6d. 

LOWER  LATIN  PROSE.  By  K.  P.  WILSON,  M.A.,  Assistant- 
Master,  Fettes  College,  Edinburgh.  2s.  6d. 

HIGHER  LATIN  UNSEENS.  For  the  use  of  Higher  Forms  and 
University  Students.  Selected,  with  Introductory  Hints  on  Translation,  by 
H.  W.  AUDEN.  2s.  Od. 

HIGHER  LATIN  PROSE.  With  an  Introduction  by  H.  W.  AUDEN. 
2s.  6d. 

A  HANDBOOK  OF  ARITHMETIC.  Containing  Hints  on  Short 
Methods,  together  with  copious  Examples  and  Test  Papers.  By  A.  VEITCH 
LOTHIAN,  M. A.,  B.Sc.,  Lecturer  in  Mathematics,  Church  of  Scotland  Train- 
ing College,  Glasgow. 

MODERN  GEOMETRY  OF  THE  POINT,  STRAIGHT  LINE, 
AND  CIRCLE.  An  Elementary  Treatise.  By  J.  A.  THIRD,  M.A.,  Head- 
master of  Spier's  School,  Beith.  3s. 

AN  INTERMEDIATE  TEXT -BOOK  OF  GEOLOGY.  By  Pro- 
fessor CHARLES  LAPWORTH,  LL.D.,  Mason  Science  College,  Birmingham. 
Founded  on  Dr  PAGE'S  'Introductory  Text-Book  of  Geology."  With  Illustra- 
tions. Crown  8vo,  5s. 

WILLIAM  BLACKWOOD  &  SONS,  EDINBURGH  AND  LONDON. 


LIST  OF    ... 

EDUCATIONAL 

WORKS  m-  . 


PUBLISHED   BY 

WILLIAM  BLACKWOOD  &  SONS 


45  GEORGE  STREET,    EDINBURGH 

37  PATERNOSTER   ROW,   LONDON,  E.G. 


CONTENTS. 


PAGE 

ENGLISH  .  .  .  .  .  .  .        9 

LATIN  AND  GREEK       .  .  .  .  .  .6 

MODERN  LANGUAGES    ......        9 

MATHEMATICS   .  .  .  ...  .10 

GEOGRAPHY      .......       10 

POPULAR  SCIENCE        .  .  .  .  .  .11 

GEOLOGY          .......      11 

BOTANY  .  .  .  .  .  .  .12 

PHYSICAL  GEOGRAPHY,  Ac.  .  .  .  .12 

ZOOLOGY  AND  PALEONTOLOGY  .  .  .  .  .12 

HISTORY  .  .  .  .  .  .13 

AGRICULTURE,  Ac.  .  .  .  .  .13 

PHYSICAL  EDUCATION  ....  .14 

ELEMENTARY  SERIES    .  .14 


EDUCATIONAL    WORKS. 


ENGLISH. 


A  HISTORY  OF  ENGLISH  LITERATURE.  For  Secondary 
Schools.  By  J.  LOGIE  ROBERTSON,  M.A.,  First  English  Master,  Edin- 
burgh Ladies'  College.  With  an  Introduction  by  Professor  MASSON, 
Edinburgh  University.  Second  Edition,  Revised.  Crown  Svo,  3s. 

OUTLINES  OF  ENGLISH  LITERATURE.  For  Young  Scholars. 
With  Illustrative  Specimens.  By  the  SAME  AUTHOR.  Crown  Svo,  Is.  6d. 


ENGLISH     VERSE     FOR     JUNIOR     CLASSES.      By    the 

AUTHOR.     In  Two  Parts.    Crown  Svo,  Is.  6d.  net  each. 

PART  I.—  Chaucer  to  Coleridge.    PART  II.  —Nineteenth  Century  Poets. 

ENGLISH    PROSE   FOR    JUNIOR  AND    SENIOR    CLASSES. 

By  the  SAME  AUTHOR.    In  Two  Parts.    Crown  8vo,  2s.  6d.  each. 

PART  I.  —  Malory  to  Johnson.  PART  II.—  Nineteenth  Century. 

ENGLISH  DRAMA.  For  School  and  College.  By  the  SAME  AUTHOR. 
Crown  Svo,  2s.  6d. 

PARAPHRASING,  ANALYSIS,  AND  CORRECTION  OF 
SENTENCES.  By  D.  M.  J.  JAMES,  M.A.,  Gordon  Schools,  Huntly. 
Fcap.  Svo,  Is. 

Also  in  Two  Parts  :  — 
PASSAGES  FOR  PARAPHRASING.    Fcap.  Svo,  cloth  limp,  6d. 

EXERCISES    IN    ANALYSIS,    PARSING,  AND   CORRECTION    OF 
SENTENCES.    Fcap.  Svo,  cloth  limp,  Od. 

ELEMENTARY  GRAMMAR  AND  COMPOSITION.  Based  on 
the  ANALYSIS  OF  SENTENCES.  With  a  Chapter  on  WORD-BVILDINO  and 
DERIVATION,  and  containing  numerous  Exercises.  New  Edition.  Fcap. 
Svo,  la. 

A  WORKING  HANDBOOK  OF  THE  ANALYSIS  OF  SEN- 
TENCES.  With  NOTES  ON  PAUSING,  PARAPHRASING,  FICHTIES  OF 
SPEECH,  AND  PROSODY.  New  Edition,  Revised.  Crown  Svo,  Is.  6d. 


IQUliam  ffilachwoofc  an&  Sons' 


A  MANUAL  OF  ENGLISH  PROSE  LITERATURE,  BIOGRA- 
PHICAL AND  CRITICAL.  By  WILLIAM  MINTO,  M. A.,  Professor  of  Logic  and 
English  Literature  in  the  University  of  Aberdeen.  Third  Edition.  Crown 
8vo,  ~a.  6d. 

CHARACTERISTICS  OF  ENGLISH  POETS,  FROM 
CHAUCER  TO  SHIRLEY.  By  the  SAME  AUTHOR.  Second 
Edition.  Crown  8vo,  7s.  6d. 

PLAIN     PRINCIPLES    OF    PROSE    COMPOSITION.      By  the 

SAME  AUTHOR.    Crown  Svo,  Is.  6d. 

THE  LITERATURE  OF  THE  GEORGIAN  ERA.  By  the  SAME 
AUTHOR.  Edited,  with  a  Biographical  Introduction,  by  Professor  KNIGHT, 
St  Andrews.  Post  Svo,  6s. 

A    HANDBOOK    OF    RHETORIC    AND    COMPOSITION.     By 

J.  H.  LOBBAN,  M.A.,  late  Examiner  in  English  in  the  University  of  Aber- 
deen, Editor  of  '  English  Essays.'  [In  preparation. 

ENGLISH  PROSE  'COMPOSITION:  A  PRACTICAL  MANUAL  FOR 
USE  IN  SCHOOLS.  By  JAMES  CURRIE,  LL.D.  Fifty-seventh  Thousand. 
Is.  6d. 

STORMONTH'S     ENGLISH     DICTIONARY:    PRONOUNCING,  ETY- 

MOLOOICAL,    AND    EXPLANATORY. 

I.  LIBRARY  EDITION.      New  and  Cheaper  Edition,  with  Supple- 

ment by  WILLIAM  BAYNE.    Imperial  Svo,  handsomely  bound  in 
half-morocco,  18s.  net. 

II.  SCHOOL  AND  COLLEGE  EDITION.    The  Fourteenth.    Crown 
Svo,  pp.  800.    7s.  6d. 

III.  HANDY  SCHOOL   EDITION.    New  Edition,  thoroughly  Re- 
vised by  WILLIAM  BAYNE.    16mo,  Is. 

SHORT  STORIES,  FABLES,  AND  PUPIL  -  TEACHER 
EXERCISES  FOR  COMPOSITION.  WITH  INSTRUCTIONS  IN 
THE  ART  OF  LETTER  AND  ESSAY  WRITING,  PARAPHRASING,  FIGURES  OF 
SPEECH,  Ac.  Fcap.  Svo.  128  pages,  la.  3d. 

SHORT  STORIES  FOR  COMPOSITION.  SECOND  SERIES.  WITH 
LESSONS  ON  VOCABULARY.  Third  Edition.  112  pages.  Is. 

SHORT  STORIES  FOR  COMPOSITION.  FIRST  SERIES.  WITH 
SPECIMENS  OF  LETTS.RS,  AND  SUBJECTS  FOR  LETTERS  AND  ESSAYS.  Third 
Edition.  112  pages.  Is. 

ONE  HUNDRED  STORIES  FOR  COMPOSITION.  TOLD  IK 
ALTERNATIVE  VERSIONS.  Is.  3d. 


fi&ucattonal 


BLACKWOODS'    ENGLISH   CLASSICS. 

With  Frontispieces.  In  Fcap.  8vo  volumes,  cloth.  General  Editor — 
J.  H.  LOBBAN,  M.A.,  Editor  of  'English  Essays';  formerly 
Examiner  in  English  in  the  University  of  Aberdeen. 

MILTON— PARADISE  LOST,  BOOKS  I. -IV.  By  J.  LOGIE  ROBERT- 
SON,  M.A.  2s.  6d. 

COWPER  — THE  TASK,  and  Minor  Poems.  By  ELIZABETH 
LEE.  2s.  6d. 

JOHNSON-LIVES  OF  MILTON  AND  ADDISON.  By  Professor 
J.  W.  DUFF,  M.A.  2s.  6d. 

MACAULAY— LIFE  OF  JOHNSON.  By  D.  NICHOL  SMITH,  M.A. 
Is.  6d. 

GOLDSMITH -TRAVELLER,  DESERTED  VILLAGE,  and 
other  Poems.  By  J.  H.  LOBBAN,  M.A.  Is.  6d. 

CARLYLE— ESSAY  ON    BURNS.     By  J.  DOWNIE,  M.A.     2s.  6d. 
SCOTT— LADY  OF  THE   LAKE.    By  W.  E.  W.  COLLINS,  M.A.    Is.  6d. 

MILTON  LYCIDAS.  L'ALLEGRO,  IL  PENSEROSO,  COMUS. 
ARCADES.  By  C.  J.  BATTERSBY,  M.A.  [In  the  press. 

Other  Volumes  to  follow. 

BLACKWOODS'    LITERATURE    READERS. 

Edited  by  JOHN  ADAMS,  M.A.,  B.Sc.,  F.C.P.,  Rector  of  the  Free 
Church  Training  College,  Glasgow. 

BOOK    I.      .    Price  Is.  Od.  BOOK  III.    .    Price  la.  6d. 

BOOK  II.      .        i.     l>.  4d.  BOOK  IV.    .        ..      Is.  6d. 

IN  COURSE  OF  PUBLICATION. 

BLACKWOODS'    SCHOOL    SHAKESPEARE. 

Edited  by  R.  BRIM  LEY  JOHNSON.  Each  Play  complete,  with 
Introduction,  Notes,  and  Glossary.  In  crown  8vo  volumes. 
Paper  covers,  Is.  each  ;  bound  in  cloth,  Is.  6d. 

The  following  Plays  hare  been,  selected  for  early  issue: — 
THE      MERCHANT      OF        TWELFTH    NIGHT. 

A      MIDSUMMER      NIGHT'S 

DREAM. 

JULIUS   C/ESAR.  [Ready.    \     HENRY   V. 

THE  TEMPEST.  [Ready.    {    CORIOLANUS. 

AS  YOU  LIKE  IT.  [.Ready,    j    KING   LEAR. 

MACBETH.  [In  the  press.    \     HAMLET. 


VENICE.  [Ready. 

RICHARD    II.  [i;.,»I/i. 


ffilacluvoot)  an£>  Sons' 


LATIN    AND    GREEK. 

HIGHER  LATIN  PROSE.  With  an  Introduction  by  H.  W.  AVDEN, 
M.A.,  Assistant-Master,  Fettes  College,  Edinburgh,  late  Scholar  of  Christ's 
College,  Cambridge,  and  Bell  University  Scholar.  2s.  6d. 

*,*  Key  (for  Teachers  r>nly),  5».rnet. 

LOWER  LATIN  PROSE.  By  K.  P.  WILSON,  M.A.,  Assistant-Master, 
Fettes  College,  Edinburgh.  2s.  6d. 

*»*  Key  (for  Teachers  only),  5s.  net. 

HIGHER  LATIN  UNSEENS.  For  the  Use  of  Higher  Forms  and 
University  Students.  Selected,  with  Introductory  Hints  on  Translation, 
by  H.  W.  AUDEN,  M.A.,  Assistant-Master,  Fettes  College,  Edinburgh, 
late  Scholar  of  Christ's  College,  Cambridge,  and  Bell  University  Scholar. 
2s.  6d. 

LOWER  LATIN  UNSEENS.  Selected,  with  Introduction,  by  W. 
LOBBAN,  M.A.,  Classical  Master,  Girls'  High  School,  Glasgow.  2s. 

LATIN  VERSE  UNSEENS.  By  G.  MIDDLF.TON,  M.A..  Lecturer  in 
Latin,  Aberdeen  University,  late  Scholar  of  Emmanuel  College,  Cam- 
bridge ;  Joint-Author  of  '  Student's  Companion  to  Latin  Authors.'  Crown 
3vo,  Is.  6d. 

FIRST  LATIN  SENTENCES  AND  PROSE.  With  Vocabulary. 
By  K.  P.  WILSON,  M.A.,  late  Scholar  of  Pembroke  College,  Cambridge. 
2s.  6d. 

TALES  OF  ANCIENT  THESSALY.  An  Elementary  Latin  Read- 
ing Book,  with  Vocabulary  and  Notes.  By  J.  W.  E.  PEARCE,  M.A.,  Head- 
master of  Merton  Court  Preparatory  School,  Sidcup ;  late  Assistant- 
Master,  University  College  School,  London.  With  a  Preface  by  J.  L.  PATON, 
M.A.,  late  Fellow  of  St  John's  College,  Cambridge;  Headmaster  of 
University  College  School,  London.  Is 

LATIN  HISTORICAL  UNSEENS.  For  Army  Classes.  By  L.  C. 
VAUOHAN  WILKES,  M.A.  Crown  8vo,  2s. 

ADITUS  FACILIORES.  An  Easy  Latin  Construing  Book,  with  Com- 
plete Vocabulary.  By  the  late  A.  W.  POTTS,  M.  A.,  LL.D.,  and  the  Rev. 
C.  DARNELL,  M.A.  Tenth  Edition.  Fcap.  8vo,  3s.  6d. 

PRACTICAL    RUDIMENTS    OF    THE     LATIN     LANGUAGE; 

or,  LATIN  FORMS  AND  ENGLISH  ROOTS.     By  JOHN  Ross,  M.A.,  Rector  of 
the  High  School  of  Arbroath.    Third  Edition.    Crown  8vo,  pp.  104.   Is.  6d. 

8TONYHURST  LATIN  GRAMMAR.  By  Rev.  JOHN  GERARD. 
Second  Edition.  Fcap.  8vo,  pp.  199.  3s. 

MANUAL  OF  GREEK  PROSE  COMPOSITION.  By  GILBERT 
MURRAY,  M.A.,  Emeritus  Professor  of  Greek  in  the  University  of  Glasgow. 
In  1  vol.  crown  8vo.  [In  preparation. 


fiOucational 


HIGHER  GREEK  PROSE.  With  an  Introduction  by  H.  W.  AUDES, 
M.  A.,  Assistant-Master,  Fettes  College,  Edinburgh,  late  Scholar  of  Christ's 
College,  Cambridge,  and  Bell  University  Scholar.  2s.  6d. 

*»*  Key  (for  Teachers  only),  5s.  net. 

LOWER  GREEK  PROSE.  By  K.  P.  WILSON,  M.A.,  Assistant-Master 
in  Fettes  College,  Edinburgh.  2s.  6d. 

HIGHER  GREEK  UNSEENS.  For  the  Use  of  Higher  Forms  and 
University  Students.  Selected,  with  Introductory  Hints  on  Translation, 
by  H.  W.  AUDESI,  M.A.,  Assistant-Master,  Fettes  College,  Edinburgh. 
2s.  6d. 

LOWER  GREEK  UNSEENS.  With  an  Introduction  by  W.  LOBBAN, 
M.A.,  Classical  Master,  Girls'  High  School,  Glasgow.  [In  preparation. 

GREEK  VERSE  UNSEENS.  By  T.  R.  MILLS,  M. A.,  late  Lecturer  in 
Greek,  Aberdeen  University,  formerly  Scholar  of  Wadham  College,  Oxford  ; 
Joint- Author  of  'Student's  Companion  to  Latin  Authors.'  Crown  8vo, 
Is.  6d. 

GREEK  TEST  PAPERS.  By  JAMES  MOIR,  Litt.D.,  LL.I).,  Co-Rector 
of  Aberdeen  Grammar  School.  2s.  6d. 

*»*  Key  (for  Teachers  only),  5s.  net. 

GREEK  PROSE  PHRASE-BOOK.  Based  on  Thucydides,  Xenophon, 
Demosthenes,  and  Plato.  Arranged  according  to  subjects,  with  Indexes. 
By  H.  W.  AUDEN,  M.  A.,  Editor  of  '  Meissner's  Latin  Phrase-Book.'  Inter- 
leaved, 3s.  6d. 

A  SHORT  HISTORY  OF  THE  ANCIENT  GREEKS  FROM 
THE  EARLIEST  TIMES  TO  THE  ROMAN  CONQUEST. 

By  P.  GILES,  M.A.,  Fellow  and  Lecturer  of  Emmanuel  College,  Cam- 
bridge.   With  Maps  and  Illustrations.  [In  prvparnti-,n. 

OUTLINES  OF  GREEK  HISTORY.  By  the  SAME  AUTHOR.  In  1  vol. 
crown  Svo.  [In  preparation. 

ADITUS  FACILIORES  GRXECI.  An  Easy  Greek  Construing  Book, 
with  Complete  Vocabulary.  By  the  late  A.  W.  POTTS,  M.A.,  LL.D.,  and 
the  Rev.  C.  DARNELL,  M.A.  Fifth  Edition.  Fcap.  Svo,  8s. 

GREEK  TESTAMENT  LESSONS  FOR  COLLEGES, 
SCHOOLS,  AND  PRIVATE  STUDENTS.  Consisting  chiefly 
of  the  Sermon  on  the  Mount,  and  Parables  of  our  Lord.  With  Notes  and 
Essays.  By  the  Rev.  J.  HUNTER  SMITH,  M.A.,  King  Edward's  School, 
Birmingham.  Crown  Svo,  with  Maps.  6s. 

A  MANUAL  OF  CLASSICAL  GEOGRAPHY.  By  JOHN  L.  MYRES, 
M.A.,  Fellow  of  Magdalen  College,  Lecturer  and  Tutor,  Christ  Church, 
Oxford.  [In  preparation. 


THliHiam  :Blachwoo&  and  Sons' 


BLACKWOODS' 
ILLUSTRATED   CLASSICAL  TEXTS. 

General  Editor— H.  W.  AUDEN,  M.A.,  Assistant-Master  at  Fettes 
College,  late  Scholar  of  Christ's  College,  Cambridge,  and  Bell 
University  Scholar. 

The  following  Volumes  are  arranged  for : — 

OESAR— GALLIC  WAR,  BOOKS  I. -III.    By  J.  M.  HARDWICH,  M.A. 

C/ESAR  GALLIC  WAR,  BOOKS  IV.-V.  By  ST  J.  B.  WYNNE 
WILLSOSJ,  M.A.  With  or  without  Vocabulary,  Is.  6d.  Vocabulary 
separately,  3d.  [Ready. 

OESAR— GALLIC    WAR,     BOOKS    VI.,    VII.      By  C.   A.   A.   IT 

PONTET,    M.A. 

VIRGIL— GEORGIC  IV.    By  J.  SARGEAUXT,  M.A.    Is.  6d.  (Ready. 

VIRGIL— JENEID,  BOOKS  V.,  VI.  By  St  J.  B.  WYNNE  WILLSON, 
M.A. 

OVID— METAMORPHOSES  (Selections).     By  J.  H.  VINCK,  M.A. 

Is.  6d.  [Ready. 

OVID— ELEGIAC    EXTRACTS.    By  A.  R,  F.  HYSLOP,  M.A. 

HOMER— ODYSSEY,    BOOK    VI.    By  E.  E.  SIKES,  M.A. 

[Immediately. 
HOMER-ODYSSEY,    BOOK   VII.    By  E.  E.  SIKKS,  M.A. 

DEMOSTHENES— OLYNTHIACS,  I. -III.  By  H.  SHARPLKY,  M.A. 
Is.  6d.  [Ready. 

XENOPHON— ANABASIS,  BOOKS  I.,  II.  By  A.  JAOOER,  B.A. 
Is.  6d.  [Rea<ly. 

CICERO— IN    CATILINAM,    I. -IV.    By  H.  W.  AUDKN,  M.A.    Is.  .M. 

[Ready. 
CICERO-PRO   LEGE   MANILIA  AND   PRO  ARCHIA.    By  K.  P. 

WILSON,  M.A. 

CICERO— PRO  CAECINA.    By  Rev.  J.  M.  LUPTOK,  M.A. 

TACITUS— AGRICOLA.    By  H.  F.  MORLAND  SIMPSON,  M.A. 

LIVY-BOOK    IX.    By  J.  A.  NICKLIN,  B.A. 

LIVY-BOOK  XXVIII.    By  G.  MIDDUCTON,  M.A. 

HORACE-ODES,    BOOKS   I. -III.     By  J.  SARGEAUNT,  M.A. 

SALLUST— JUGURTHA.    By  J.  F.  SMKDLET,  M.A. 

N  EPOS-SELECT   LIVES.    By  Rev.  E.  J.  W.  HOUOHTON,  M.A. 

Other  Volumes  to  follow.  • 


Educational 


MODERN    LANGUAGES. 

HISTORICAL  READER  OF  EARLY  FRENCH,  Containing 
Passages  Illustrative  of  the  Growth  of  the  French  Language  from  the 
Earliest  Times  to  the  end  of  the  15th  Century.  By  HERBERT  A.  STRONG, 
LL.D.,  Offlcier  de  1'Instruction  Publique ;  Professor  of  Latin,  University 
College,  Liverpool ;  and  L.  BARNETT,  M.A.,  Litt.D.  [In  the  press. 

THE  TUTORIAL  HANDBOOK  OF  FRENCH   COMPOSITION. 

By  ALFRED  MERCIER,  L.-es-L.,  Lecturer  on  French  Language  and  Litera- 
ture in  the  University  of  St  Andrews.  Fcap.  8vo,  3s.  6d. 

THE   CHILDREN'S   GUIDE  TO  THE   FRENCH    LANGUAGE. 

An  entirely  New  Method  for  Beginners,  based  upon  the  gradual  acquisition 
of  French  Pronunciation,  by  means  of  words  naturally  associated  in  a 
child's  mind.  By  ANNIE  G.  FERRIER,  Teacher  of  French  in  the  Ladies' 
College,  Queen  Street,  Edinburgh.  Crown  8vo,  Is. 

FRENCH  HISTORICAL  UNSEENS.  For  Army  Classes.  By  N.  E. 
TOKE,  B.A.  Crown  Svo,  2s.  6d. 

A  HISTORY  OF  GERMAN  LITERATURE.  By  JOHN  G.  ROBERT- 
SON,  Ph.D.,  Lecturer  in  the  University  of  Strassburg.  [In  the  press. 

OUTLINES  OF  GERMAN  LITERATURE.  For  the  Use  of  Schools. 
By  the  SAME  AUTHOR.  [In preparation. 

A  COMPENDIOUS  GERMAN  READER.  Consisting  of  Historical 
Extracts,  Specimens  of  German  Literature,  Lives  of  German  Authors,  an 
Outline  of  German  History  (1640-1S90),  Biographical  and  Historical  Notes. 
Especially  adapted  for  the  use  of  Army  Classes.  By  G.  B.  BEAK,  M.A. 
Oxon.,  Modern  Language  Master  at  The  King's  School,  Bruton.  2s.  6d. 

PROGRESSIVE  GERMAN  COMPOSITION.  With  copious  Notes 
and  Idioms,  and  FIRST  INTRODUCTION  TO  GERMAN  PHILOLOGY.  By  Louis 
LUBOVIUS,  German  Master  in  the  Secondary  Schools  of  the  Govan  School 
Board,  Glasgow ;  German  Lecturer  in  the  Free  Church  Training  College, 
Glasgow.  Crown  Svo,  3s.  6d. 

Also  in  Two  Parts:— 
PROGRESSIVE  GERMAN   COMPOSITION.    2s.  6d. 

V  A  Key,  available  for  Teachers  only.    Price  5s.  net, 
FIRST   INTRODUCTION   TO  GERMAN    PHILOLOGY.     Is.  6d. 

LOWER  GRADE  GERMAN.  Reading,  Supplementary  Grammar  with 
Exercises,  and  Material  for  Composition.  With  Note*  and  Vocabulary  and 
Ten  Songs  in  Sol-Fa  Notation.  By  Lons  LUBOVIUS.  Second  Edition. 
2s.  6d. 


10  tamtam  JBlacfcwoofc  and  Sons' 


A  SPANISH  GRAMMAR.  With  copious  Exercises  in  Translation  and 
Composition  ;  easy  Reading  Lessons  and  Extracts  from  Spanish  Authors  ; 
a  List  of  Idioms  ;  a  Glossary  of  Commercial  Terms  (English-Spanish) ;  and 
a  copious  General  Vocabulary  (Spanish-English).  By  WILLIAM  A.  KESSEX, 
Teacher  of  Spanish,  Hillhead  High  School,  Glasgow.  3s.  6d. 


MATHEMATICS. 


ARITHMETIC.  With  numerous  Examples,  Revision  Tests,  and  Examin- 
ation Papers.  By  A.  VEITCH  I.OTHIAN,  M.A.,  B.Sc.,  F.R.S.E.,  Mathe- 
matical and  Science  Lecturer  E.C.  Training  College,  Glasgow.  With 
Answers.  3s.  6d. 

PRACTICAL  ARITHMETICAL  EXERCISES.  FOR  SENIOR  PUPILS 
IN  SCHOOLS.  Containing  upwards  of  SOOO  Examples,  consisting  in  great 
part  of  Problems,  and  750  Extracts  from  Examination  Papers.  Second 
Edition.  Revised.  Crown  8vo,  364  pages,  3s.  With  Answers,  3s.  6d. 

ELEMENTARY  ALGEBRA.  The  Complete  Book,  crown  8vo,  288  pp., 
cloth,  2s.  With  Answers,  2s.  6d.  Answers  sold  separately,  price  9d.  Pt. 
I.,  64  pp.,  6d.  Pt.  II.,  64  pp.,  6d.  Pt.  III.,  70  pp.,  6d.  Pt.  IV.,  96  pp., 
9d.  Answers  to  Pts.  I.,  II.,  III.,  each  2d.  Answers  to  Pt.  IV.,  3d. 

HANDBOOK  OF  MENTAL  ARITHMETIC.  With  7200  Examples 
and  Answers.  Large  crown  8vo,  264  pp.,  2s.  6d.  Also  in  Six  Parts,  limp 
cloth,  price  6d.  each. 

MODERN  GEOMETRY  OF  THE  POINT,  STRAIGHT  LINE, 
AND  CIRCLE.  An  Elementary  Treatise.  By  J.  A.  THIRD,  M.A., 
Headmaster  of  Spier's  School,  Beith.  3s. 

EXERCISES  IN  GEOMETRY.  By  J.  A.  THIRD,  M.A.,  Headmaster, 
Spier's  School,  Beith.  [7n  preparation. 

MENSURATION.  128  pp.,  cloth,  1«.  Also  in  Two  Parts.  Pt.  I., 
Parallelograms  and  Triangles.  64  pp.  Paper,  4d. ;  cloth,  6d.  Pt.  II., 
Circles  and  Solids.  64  pp.  Paper,  4d. ;  cloth,  6d.  Ansirers  may  be  had 
separately,  price  2d.  each  Part. 


GEOGRAPHY. 

ELEMENTS  OF  MODERN  GEOGRAPHY.  By  the  Rev.  ALEX. 
ANDKR  MACKAY,  LL.D.,  F.R.G.S.  Revised  to  the  present  time.  Fifty- 
flfth  Thousand.  Crown  8vo,  pp.  300,  3«. 


Eoucationat 


THE  INTERMEDIATE  GEOGRAPHY.  Intended  as  an  Intermediate 
Book  between  the  Author's  'Outlines  of  Geography'  and  'Elements  of 
Geography.'  By  the  SAME  AUTHOR.  Revised  to  the  present  time. 
Twentieth  Edition.  Crown  8vo,  pp.  238.  2s. 

OUTLINES  OF  MODERN  GEOGRAPHY.  By  the  SAME  AUTHOR. 
Revised  to  the  present  time.  One  Hundred  and  Ninety-sixth  Thousand. 
18mo,  pp.  128.  Is. 

FIRST  STEPS  IN  GEOGRAPHY.  By  the  SAME  AUTHOR.  Revised 
to  the  present  time.  One  Hundred  and  Fifth  Thousand.  18mo,  pp.  5«>. 
Sewed,  4d. ;  in  cloth,  6d. 

GEOGRAPHY  OF  THE  BRITISH  EMPIRE.  By  the  SAME 
AUTHOR.  3d. 

PHYSICAL  MAPS  FOR  THE  USE  OF  HISTORY  STU- 
DENTS. By  BERNHARD  V.  DARBISHIRE,  M.A.,  Trinity  College,  Oxford. 

Two  Series— ANCIENT  HISTORY  AND  MODERN  HISTORY. 

Ready  immediately : — 
GREECE  (ANCIENT  HISTORY). 
BRITISH    ISLES  (MODERN  HISTORY). 

Others  in  preparation. 

A  MANUAL  OF  CLASSICAL  GEOGRAPHY.  By  JOHN  L. 
MYRES,  M.A.,  Fellow  of  Magdalen  College;  Lecturer  and  Tutor,  Christ 
Church,  Oxford.  [In  preparation. 


POPULAR   SCIENCE. 

THINGS  OF  EVERYDAY.  A  Popular  Science  Reader  on  Some 
Common  Things.  With  Illustrations.  Crown  8vo,  2s. 

PROFESSOR  JOHNSTON'S  CHEMISTRY  OF  COMMON 
LIFE.  New  Edition,  Revised  and  brought  down  to  the  present  time.  By 
A.  H.  CHURCH,  M. A.  Oxon.,  Author  of  '  Food,  its  Sources,  Constituents, 
and  Uses,'  &c.  With  Maps  and  102  Engravings.  Crown  8vo,  pp.  618. 
7s.  6d. 

GEOLOGY. 

AN  INTERMEDIATE  TEXT-BOOK  OF  GEOLOGY.  By  Pro- 
fessor  CHARLES  I.APWORTH,  LL.D.,  Mason  Science  College,  Birmingham. 
Founded  on  Dr  PAGE'S  '  Introductory  Text -Book  of  Geology.'  With 
Illustrations.  Crown  Svo,  5s. 

DR   PAGE'S  ADVANCED  TEXT -BOOK  OF  GEOLOGY. 

Descriptive  and  Industrial.    Revised  by  Professor  LAPWORTH. 

[In  preparation. 


12  12111113111  JSlacfcwooO  and  Sons' 


BOTANY. 

A  MANUAL  OF  BOTANY.  Anatomical  and  Physiological.  For  the 
Use  of  Students.  By  ROBERT  BROWN,  M.A.,  Ph.D.,  F.R.G.S.  Crown  Svo. 
With  numerous  Illustrations.  12s.  Od. 

A  MANUAL  OF  AGRICULTURAL  BOTANY.  From  the  Ger- 
man of  Dr  A.  B.  FRANK,  Professor  in  the  Royal  Agricultural  College, 
Berlin.  Translated  by  JOHN  W.  PATERSON,  B.Sc.,  Ph.D.  With  over  100 
Illustrations.  Crown  Svo,  3s.  6d. 


PHYSICAL   GEOGRAPHY,  &c. 

INTRODUCTORY  TEXT  -  BOOK  OF  PHYSICAL  GEO- 
GRAPHY. With  Sketch-Maps  and  Illustrations.  By  DAVID  PAGE, 
LL.D.,  &c.,  Professor  of  Geology  in  the  Durham  University  College  of 
Physical  Science,  Newcastle.  Revised  by  Professor  CHARLES  LAPWORTH. 
Fourteenth  Edition.  2s.  6d. 

ADVANCED  TEXT- BOOK  OF  PHYSICAL  GEOGRAPHY. 

By  the  SAMS'  AUTHOR.  With  Engravings.  Third  Edition.  Revised  by 
Professor  CHARLES  LAPWORTH.  5s. 

A    FIRST    BOOK    ON     PHYSICAL    GEOGRAPHY.      For  Use  in 

Schools.    64  pp.    4d. 

INTRODUCTORY     TEXT- BOOK     OF     METEOROLOGY.     By 

ALEXANDER  BUCHAN,  LL.D.,  F.R.S.E.,  Secretary  of  the  Scottish  Meteor- 
ological Society,  &c.  New  Edition.  Crown  Svo,  with  Coloured  Charts  and 
Engravings.  [In  preparation. 


ZOOLOGY  AND   PALEONTOLOGY. 

A  MANUAL  OF  ZOOLOGY.  BY  HENRY  ALLEYNE  NICHOLSON, 
M.D.,  D.Sc.,  F.L.S.,  F.G.S.,  Regius  Professor  of  Natural  History  in  the 
University  of  Aberdeen.  Seventh  Edition,  rewritten  and  greatly  enlarged. 
Post  Svo,  with  555  Engravings  on  Wood.  Pp.  956.  18s. 

TEXT-BOOK  OF  ZOOLOGY.  By  the  SAME  AUTHOR.  Fifth  Edition, 
rewritten  and  enlarged.  Crown  Svo,  with  358  Engravings  on  Wood. 
10s.  6d. 

A  TEXT-BOOK  OF  AGRICULTURAL  ZOOLOGY.  By  FRED. 
V.  THEOBALD,  M.A.  (Cantab.),  F.E.S.,  Foreign  Member  of  the  Association 
of  Official  Economic  Entomologists,  U.S.A.,  Zoologist  to  the  S.E.  Agri- 
cultural College,  Wye,  &c.  With  numerous  Illustrations.  Crown  Svo, 
8s.  6d. 


jEDucatfonal  Morfcs.  is 


INTRODUCTION  TO  THE  STUDY  OF  BIOLOGY.  By  Prof. 
H.  ALLEYNE  NICHOLSON.  Crown  8vo,  with  numerous  Engravings.  5s. 

A  MANUAL  OF  PALAEONTOLOGY,  For  the  Use  of  Students. 
With  a  General  Introduction  on  the  Principles  of  Palaeontology.  By 
Professor  H.  ALLEYNE  NICHOLSON,  Aberdeen,  and  RICHARD  LYDEKKEB, 
B.A.,  F.G.8.,  &c.  Third  Edition.  Entirely  rewritten  and  greatly  en- 
larged. 2  vols.  8vo,  with  1419  Engravings.  63s. 

THE  ANCIENT  LIFE-HISTORY  OF  THE  EARTH.  An  Out- 
line of  the  Principles  and  Leading  Facts  of  Palseontological  Science.  By 
HENRY  ALLEYNE  NICHOLSON,  M.D.,  D.Sc.,  F.L.S.,  F.G.S.,  Regius  Pro- 
fessor in  the  University  of  Aberdeen.  With  a  Glossary  and  Index.  Crown 
8vo,  with  270  Engravings.  10s.  6d. 


HISTORY. 

COMMENTARIES     ON      THE      HISTORY      OF      ENGLAND. 

FROM  THE  EARLIEST  TIMES  TO  1865.  By  MONTAGU  BURROWS,  Chichele 
Professor  of  Modern  History  in  the  University  of  Oxford ;  Captain 
R.N. ;  F.S.A.,  &c. ;  "Officierde  1'Instruction  Publique,"  France.  Crown 
8vo,  7s.  6d. 

EPITOME    OF    ALISON'S    HISTORY    OF    EUROPE.     For  the 

Use  of  Schools.    30th  Thousand.    Post  8vo,  pp.  604.    7s.  6d. 

THE     EIGHTEEN     CHRISTIAN     CENTURIES.      By    the    Rev. 

JAMES  WHITE.    Seventh  Edition.    Post  8vo.    With  Index.    6s. 

HISTORY  OF  INDIA.  From  the  Earliest  Period  to  the  Present  Time. 
By  JOHN  CLARK  MARSHMAN,  C.S.I.  New  Edition,  with  Map.  Post  8vo, 
pp.  596.  6s. 


AGRICULTURE,    &c. 

MANURES    AND    THE    PRINCIPLES    OF    MANURING.     By 

Professor  C.  M.  AIKMAN,  M.A.,  D.Sc.    Crown  Svo,  6s.  6d. 

FARMYARD  MANURE:  Its  Nature,  Composition,  and  Treatment. 
By  the  SAME  AUTHOR.  Crown  Svo,  Is.  6d. 

JOHNSTON'S  ELEMENTS  OF  AGRICULTURAL 
CHEMISTRY.  From  the  Edition  by  Sir  CHARLES  A.  CAMERON, 
M.D.,  F.R.C.S.I.  Revised  and  brought  down  to  date  by  C.  M.  AIRMAN, 
M.A.,  D.Sc.,  &c.,  Professor  of  Chemistry,  Glasgow  Veterinary  College; 
Examiner  in  Chemistry,  University  of  Glasgow,  &c.  17th  Edition. 
Crown  Svo,  bs.  6d. 


14  HfflflUam  JBlacfcwoofc  an&  Sons' 


JOHNSTON'S  CATECHISM  OF  AGRICULTURAL 
CHEMISTRY.  From  the  Edition  by  Sir  C.  A.  CAMERON.  Revised 
and  enlarged  by  Professor  C.  M.  AIRMAN.  With  Engravings.  92nd 
Thousand.  Crown  8vo,  Is. 

STEPHENS'  CATECHISM  OF  PRACTICAL  AGRICUL- 
TURE. Twenty-second  Thousand,  Revised  and  largely  rewritten  by 
JAMES  MACDONALD,  F.R.S.E.,  Secretary  of  the  Highland  and  Agricultural 
Society;  Editor  of  the  Sixth  Edition  of  "The  Book  of  the  Farm.'  With 
numerous  Illustrations.  Crown  8vo,  la. 


PHYSICAL    EDUCATION. 

THE  ELEMENTS  OF  PHYSICAL  EDUCATION.  A  Teacher's 
Manual.  By  DAVID  LENNOX,  M.D.,  late  R.N.,  Medical  Director  of 
Dundee  Public  Gymnasium,  and  ALEXANDER  STURROCK,  Superintendent 
of  Dundee  Public  Gymnasium,  Instructor  to  the  University  of  St  Andrews 
and  Dundee  High  School,  Winner  of  the  National  Physical  Recreation 
Society's  Challenge  Shield.  With  original  Musical  Accompaniments  to 
the  Drill  by  HARRY  EVERITT  LOSEBY.  With  130  Illustrations.  Crown 
8vo,  4«. 


ELEMENTARY    SERIES. 

BLACKWOODS'    LITERATURE    READERS.      See  p.  5. 


STANDARD    READERS. 


BOOK    I. 
BOOK  II. 


BOOK  III.    .  Is.  Od.         BOOK    V.    .   Is.  4d. 
BOOK    IV.    .  Is.  3d.    '    BOOK  VI.    .  Is.  6d. 


INFANT    SERIES. 

FIRST  ANE  SECOND  PICTURE  PRIMERS,  each  sewed,  2d. ;  cloth 
3d. 

PICTURE  READING  SHEETS.  First  and  Second  Series.  Each  con- 
taining 10  Sheets,  unmounted,  3s.  6d.  Also  mounted  on  boards  or 
rollers. 

THE  INFANT  PICTURE  READER,    M. 

GEOGRAPHICAL    READERS.    With  numerous  Maps,  Diagrams,  and 
Illustrations. 

GEOGRAPHICAL  PRIMER.    9d. 
BOOK  I.,  »d. ;  II.,  Is. ;  III.,  Is.  3d. ;  IV.,  Is.  «d. ;  V.,  Is.  «d. ;  VI.,  Is.  M. 

HISTORICAL    READERS.    With  numerous  Portrait*,  Map*,  and  other 
Illustrations. 

SHORT  STORIES  FROM   ENGLISH   HISTORY.    Is. 
BOOK  I.,  !».;  II.,  Is.  4d. ;  III.,  la.  W. 


je&ucatlonal  TKHorfes.  15 


A    COMPLETE    HISTORY    OF    ENGLAND.      For  Junior  Classes. 
Is.  4d. 

STANDARD   AUTHORS.    With  Notes  and  Illustrations. 
DEFOE'S  ROBINSON  CRUSOE.    Is.  3d. 
MISS  MITFORD'S  OUR  VILLAGE.    Is.  2d. 
HAWTHORNE'S  TANQLEWOOD  TALES.    Is.  2d. 
GOLDSMITH'S  VICAR  OF  WAKEFIELD.     Is.  2d. 

THE      COMBINED      HISTORICAL      AND      GEOGRAPHICAL 
READER.    For  Standard  III.  (Scotch  Code).    Is. 

HISTORY   OF   GREAT   BRITAIN.     With  Illustrations  and  Maps.    In 
Two  Parts,  each  Is. 

SHAKESPEARE'S  PLAYS.    Abridged,  with  Notes.    Price  6d.  each. 
KING  RICHARD  II.,  KINO  HENRY  VIII.,  KINO  JOHN. 

AYTOUN'S    LAYS    OF   THE    SCOTTISH    CAVALIERS.      With 

Introduction,  Notes,  and  Life  of  the  Author.    For  Junior  Classes. 
EDINBURGH  AFTER  FLODDEN.    32  pages,  2d. ;  cloth,  3Jd. 
THE  EXECUTION  OF  MONTROSE.    32  pages,  2d.  ;  cloth,  3§d. 
THE  BURIAL-MARCH  OF  DUNDEE.    32  pages,  2d. ;  cloth,  3Jd. 
THE  ISLAND  OF  THE  SCOTS.    32  pages,  2d.  ;  cloth,  3Jd. 

SCHOOL   RECITATION    BOOKS. 

BOOKS  I.  and  II.,  each  2d.         BOOKS  III.  and  IV.,  each  3d. 
BOOKS  V.  and  VI.,  each  4d. 

MRS    HEMANS'   POEMS.    Selected  for  Use  in  Schools.    3d. 

GRAMMAR   AND   ANALYSIS. 

BOOKS  II.  and  III.,  each,  paper,  1J<1. ;  cloth,  i>Jd. 

BOOK  IV.,  paper,  2d. ;  cloth,  3d. 

BOOKS  V.,  VI.,  and  VII.,  each,  paper,  3d. ;  cloth,  4d. 

ARITHMETICAL  EXERCISES.    Thoroughly  revised  to  suit  the  New 
Code,  1897. 

BOOKS  I.  and  II.,  each,  paper,  IJd. ;  cloth,  2Jd. 
BOOKS  III.,  IV.,  V.,  and  VI.,  each,  paper,  2d. ;  cloth,  3d. 
BOOK  VII.,  paper,  3d. ;  cloth,  4d. 

***  ANSWERS  may  be  had  separately,  and  are  supplied  direct  to  Teachers  only. 


16   idUliam  JBlacftwooo  &  Sons'  Educational  THflorfcs. 


GRAMMAR    AND    ANALYSIS.    Adapted  to  the  New  (Scotch)  Code. 
STANDARDS  II.  and  III.,  each,  paper,  IJd. ;  cloth,  2Jd. 
STANDARDS  IV.  and  V.,  each,  paper,  2Jd. ;  cloth,  SJd. 
STANDARD  VI.,  paper,  3d. ;  cloth,  4d. 

NEW    ARITHMETICAL    EXERCISES.    New  (Scotch)  Code,  1898. 
STANDARDS  I.  and  II.,  each,  paper,  IJd. ;  cloth,  2Jd. 
STANDARD  III.,  paper,  2d. ;  cloth,  3d. 
STANDARD  IV.,  paper,  3d. ;  cloth,  4d. 
STANDARDS  V.  and  VI.,  each,  paper,  4d. ;  cloth,  6d. 

HIGHER    ARITHMETIC  for  Ex-Standard  and  Continuation  Classes. 
Paper,  6d. ;  cloth,  8d. 

*»*  ANSWERS  may  be  had  separately,  and  are  supplied  direct  to  Teachers  only. 
MERIT  CERTIFICATE   ARITHMETIC.    Paper  cover,  6d. ;  cloth,  8d. 

MENSURATION.    128  pp.,  cloth,  Is.    Also  in  Two  Parts,  each,  Paper,  4d. ; 
cloth,  6d.     A  nswers  may  be  had  separately,  price  2d.  each  Part. 

HANDBOOK    OF    MENTAL   ARITHMETIC.     With  7200  Examples 
and  Answers.    2s.  6d.    Also  in  Six  Parts,  price  6d.  each. 

ELEMENTARY    ALGEBRA.     Crown  Svo,  238  pp.,  cloth,  2s.      With 
Answers,  2s.  Od.    Answers,  sold  separately,  price  9d. 

Also  sold  in  Four  Parts— 


PART    I.    64  pp.   .        .    6d. 
PART  II.    64  pp.   .        .    6d. 


PART  III.    70  pp.       ...    6d. 
PART   IV.    96  pp.       .        .        .    9d. 


Answers  to  Parts  I.,  IT.,  and  III.,  each,  2d. ;  Answers  to  Part  IV.,  3d. 

MANUAL  INSTRUCTION— WOODWORK.  DESK.NKD  TO  MEET  THE 
REQUIREMENTS  OF  THK  MINUTE  or  THE  SCIENCE  AND  ART  DEPARTMENT 
ON  MANUAL  INSTRUCTION.  By  GEOROE  ST  JOHN,  Undenominational 
School,  Handsworth,  Birmingham.  With  100  Illustrations.  Fcap.  Svo, 
Is. 

BLACKWOODS'  UNIVERSAL  WRITING  BOOKS.  By  JOHN 
T.  PEARCE,  B.A.,  Leith  Academy  and  Technical  College.  No.  I.,  FOR 
LOWER  CLASSES  ;  No.  II.,  FOR  HIGHER  CLASSES.  Price  2d.  each. 

BLACKWOODS'   SIMPLEX  CIVIL  SERVICE  COPY  BOOKS. 

By  the  Same.    Nos.  I.-VIII.    Price  2d.  each. 


WILLIAM  BLACKWOOD  ft  SONS,  EDINBURGH  AND  LONDON. 
9/00. 


This  book  is  DUE  on  the  last  date  stamped  below 


APR  4 

KAYS 

OCT  13  1944 
FEB  1  6 


Form  L-9-35m-8,'28 


iliiiisii 

A    001  282  337    3 


PV 


UNIVERSITY  of  CALIFORNIA 

AT 

LOS  ANGELES 
LIBRAE!