^^>
!:ism
mmmmwmwmmmwmw^n^
■
DUKE UNIYERSITY
LIBRARY
The Glenn Negley Collection
of Utopian Literature
/\ aJ^ . . - . : ^..^yL^cJi^
1/ Y. Kl
I ¥. Ts «'iier ^luttendorit ^ ]it'ii.Iast .
LYCKSALIGHETENS 0.
SAGOSPEL I FEM AEYENTYR
P. D. A. ATTERBOM.
TREDJE UPPLAGAN.
StodKrtOLM,
f*. & G. BEIJElt,
Stockholm, trypkt lios A. L. Normans BoktrjTkPri-Aktiebolao-. ISTii.
TILL DEN HADANGANGNA.
Ej vid din graf, lorklaiade! jag klagar,
niir dessa blad jag der till offer stror.
Hur skuUe jag ej unna dig de dagar
af evig sol, dem ingen smarta stor?
Dock vet jag, att din tanke an ledsagar
ditt hjertas van; att an min rost du hor;
att 6fver nattens svalg en grundfast brygga
ododlig tro och helig saknad bygga.
Ej gifs ett rum for ))skymmas)) och for ))glomma)),
inom den verld, hvars lif ar idel Ijus.
Sa dvaljs du hos mig qvar, du trogna, omma
skyddsande, nedsand ifran faderns hus!
Med hvilket gny ock tidens vagor stromma,
hors 6fver dem dock dina vingars sus,
det blida, lena; oknens rymd f6rgylles,
och skart mitt bo af Aydda stralar fylles.
214523
Fornim da dessa Ijud fran fordomtinima,
och le emot dem — med en iinglatar!
En himmelsk sommardrom ur jordisk dimma
de bringa med sig fran var karleks var;
en morgonbild, hvars farger aterglimma
den strand, der kaprifoliihyddan star,
de marmorbrott, de fagra vikars itngar,
der jag for dig slog iinnu unga striingar.
Halfdiktad redan da var denna saga;
fulldiktad blef hon pa din triigna bon.
Hur siill hou kiinde sig, att dig behaga!
Du gaf dig sjelf at mig till sangarlon.
Min dromgestalt fick verklig skepnad taga:
och Svanhvit blef min brud, jungfruligt skon
med liljans viixt, med ogon af azuren,
med blaklintskrans pa kerubshufvud buren.
O, hvad din gafva trofast mig beskarde!
En sjiil, fran hvarje fliird ovanskligt fri;
ett lif, hvars lust sig blott af pligter niirde;
ett tempels helgd, och bonens fr6jd deri;
en griinslos sjelfuppoiFrings helgonvarde ;
det enklas skonhet, dygdens poesi:
det allt jag fick, till trettiarig lycka,
i yansallt hem mot saligt hjerta trycka.
Forbi! Forbi! — Ej dit far atervanda
det diktens luftskepp, som min Astolf bar.
Skall till din nya strand nu fram det landa,
da i sin Aygt det rymden genomskar?
Det helsar fran de alskade, de kanda,
for hvilkas krets din grift ett altar ar.
Ack! nar vi der med vara kransar digna,
ej tacka kunna vi blott stumt valsigna.
Men nar en dag de skingrats, alla iloren
af sorg och natt kring slutad pilgrimsstig;
nar i ditt tjall, till nya lifvet boren,
den kretsen ater hunnit samla sig:
det sprak du talar nu i hogre choren, —
hur IjuAigt da att liira det af dig!
Da f6rst skall ock det arma snillets tunga
f^ ratta ord, att evig karlek sjunga.
214523
Till hvila ha de gatt, de saugens soner,"
bland hvilka forr jng ynglingsharpan slog.
Min qvall ar kommen; aftonrodnan kroner
min synvidds griins i enslig nordanskog.
En Aagt jag redan fran det fastland roner,
hvars hiigringso min langtan fordom drog.
Om nagon an vill hennes toner hora? —
Jag vet det ej; det hinner ej mitt ora.
Ju mer f6r mig hvart jordens blandsken sliickes,
dessmera klart, du himlaminne, brinn!
Forblif min iorsta tanke, nar jag vackes;
forblif min sista, nar jag somnar in!
Hvar gang min blick af tarars sky betackes,
tillhviska mig den frid, som nu ar din;
ledstjerna! liir mig, att till dig mig svinga;
att bedja — verka — hoppas — och f6rklinga!
FORFATTARENS POEETAL.
Den saga, som har fortaljes i dramatisk behandling, blef —
enligt all sannolikhet — svensk folksaga kort efter slutet af
vart Karolinska tidehvarf. Att hon atminstone under 1730-talet
muntligen i Sverige berattades, horde jag i min barndom af
alderstigna slagtingar, hvilka da hade salunda gjort hennes
bekantskap. I iryck utkom hon forst langre fram; troligen
dock redan fore 1750. Det exemplar, hvari jag sasom barn
laste henne forsta gangen, fans bland en mangd sagor och
visor, »tryckta i ar», men med alla yttre kannetecken afnyss-
namnda tidsalder. Hvadan hon var kommen, visste jag annu
icke, nar det djupa intryck, som hon pa mig gjort i mina spa-
dare ar, gaf sig luft i f6revarande skadespel. Jag f6rmodado
blott, att sjelfva urtexten icke var svensk och ansag troligt,
att nagon gammal fransysk berattelse lag till grund. — Sa f6r-
haller det sig ock. Den svenska ar, i likhet med sagan om
»Fagel Bla», narmast hamtad fran den sagorika grefvinnan
D'Auliioy och har sitt original i en episod af hennes roman
Hippolyte Comte de Don^Ias, som blef, efter f6rfattarinnans
d6d, utgifven ej langt f6re slutet af Ludvig XIV:s dagar.
Sjelfva romanen ar mindre an medelmattig, och f6revarande
saga, f6rtaljd af den till malarelarling f6rkladde Hippolyte f6r
en abbedissa, hvars portratt skall malas, utg6r i hela boken
det enda poetiska. Desto snarare gissade jag efter min upp-
taokt, att sagans gestalt ej heller der vore den ursprungliga,
att atminstone grundtanken vore lanad fran nagon aldre upp-
tinning. Den syntes mig 6fverstiga kretsen af den vittra f6r-
fattarinnans bade snille och samtid. — Afven denna gissning
bekraftades. och pa ett markvardigt vis. F6r nagra ar sedan
VIII
underrattade mig namligen den om Sveriges aldre yitterhet sa
hogtfortjente engelske litteratoren Stephens, att han rakat
uppdaga en gammal ersisk (forn-irlandsk) pergamenthandskrift,
som, meddelad at irlandska fornforskare, af dem befunnits har-
rora anda fran sjunde arhundradet och innehalla en saga, i
hvilken f6rsta uppranningen till sagodikten om Lycksalighe-
tens 6 nappeligen kan misskannas. Troligtvis har den seder-
mera ofverflyttats till Bretagne och derifran, under fortsatt
utveckling, ikladt sig det fransyska omholje, som slutligen af
grefvinnan D"Aulnoy erhoU sin fullandning. Nagot mera harom
skall i en slutanmarkning tillaggas.
Afveu under en senare tid har sagan om l'ile de la Fĕ-
licitĕ och om la princesse Fĕlicitĕ, varit i Frankrike ofor-
gaten. Det synes deraf, att hon, sasom en fristaende berat-
telse, finaes upptagen i en ar 1788 utgifven del af samlingen
Yoya^es imaginaires, Song-es, Yisions et Bonians cabali-
stiques. Hennes vidare oden i detta land aro mig okanda.
Af forutnamnda roman utkom i Stockbolm 1746 en f6r-
svenskning, med titel: »Hypoliti Grefvens af Duglas Historia,
6fversatt ifran Frans6skan af M:lle B***». Man maste gifva
6fversattarinnan det vitsord. att hon varit ett i svenskan,
fransyskan, historien och geografien lika obevandradt frun-
timmer. Latt kunde f6rmodas, att den tryckta svenska folk-
sagan ar ett fran henne lanadt aftryck. Men sadant ar icke
f6rhallandet. Folksagans text r6jer ej blott 6fverhufvud en
skickligare tolk: denne har dessutom, har och der, tillatit sig
6msom en andring, 6msom till och med ett tillagg. Sa t. ex.
ar den unge konungen hos Mad. D'Aulnoy en rysk furste, som
nyss har med seger lyktat ett krig mot Moskoviterne. Har
ater har han upph6rt att aga Ryssland till hembygd; hans
rike angifves blott i allmanhet sasom ett h6gnordligt vlnter-
och bj^rnland. Afvensa ar slutet af sagan har mera utarbe-
tadt, mera afrundadt, och det icke utan en verklig flagt af
skaldesinne.
Redan titelbladet pa den svenska folksagan tillkannagif-
ver utf6rligt hennes grundtanke, och — med detsamma — att
hon ar, hvad hon i deu nyssbemalta fransyska samlingen kal-
las: en Yoyage ima^inaire allĕg-origue. Huru hon an ma
uppfattas — pa ytan eller pa djupet: ohjelpligen ar hon, till
IX
alla delar, cii »allegoiiJ). Kaiiske bade jag, ur rent artistisk <
synpunkt, cj bort fasta mig vid ctt sadant amne. Att sa skett,
har mangcn klandrat, ehuru ock mangen beromi. Men om dcn
behandling, hvari sagan blifvit af mig vidare utbildad, skonjes
vara pa samma gang en romantisk dikt och cn larodikt, sa ar
detta ett fel — eller en fortjenst - som sjelfn6dvandigt f61jt
af hennes ursprungliga vasende. Nappeligen hade nagot amne
kunnat valjas, som strangare tvang att ha f6r 6gonen Boileaus
f6reskrift:
»Rien n'est beau que le Yraij le vrai seul est aimable;
II doit regner partout, et mĕiiie dans la fable;))
oaktadt allt det fantastiska utseende. som tycktes erinra blott
om Shakspeares:
»The poet's cye, in a line frenzy roUing,
Doth glance frora heaven to earth, from earth to hcaven,
And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poct"s pen
Turns them to shapes and givcs to airy nothings
A local habitation and a name».
Katt bcgripna, kunna och bora dock visserligen bada f6rcskrif-
terna bringas till sammanstamning. Hvad »ort och nanin» be-
traffar, sa hade det tvifvelsutan varit en ovarderlig f6rman,
att vid nagra i statshistorien f6rekommande kunna fasta vart
sagospels personer och handelser. Sagans grundbeskaffenhet
gjorde dock hvarjc dylikt f6rs6k om6jligt. Likval genomgar
lienne, fran begynnelscn till slutet, ett pa fullaste allvar hi-
storiskt elcment, hamtadt ur hjertats, ur diktcns, ur mensk-
lighetens innersta hafdcr. Jag skullc dcrf6rc hafva rentaf
misslyckats, i fall mitt diktvcrk utg6r blott en framstallning
af vissa abstrakta begrepp, som fran sin allegoriska bildlighet
kunna sarskiljas liksom fran en pahangd inkladnad. Sadant
vore da likval endast ett vittnesb6rd om konstnarens svaghet,
ty sagan sjelf 6fverfl6dar af personlighctens lefvande kraft.
Jag har derf6re asyftat. att mina personer, ehvad de ock f6r-
6frigt ma betyda, dock mattc f6rst och framst bctyda sig
s j elf va.
»Skullc bland skaldekonstens vanner annu nagra tinnas,
som med valvilja paminna sig Blommorna och Fagel Bla,
^ sa onskar jag, att det yngsta barnet af min fantasi matte fa
dela de aldre syskonens ode». Sa dristade jag yttra migfram-
f6r detta verks f6rsta upplaga, ty jag talade da till ett slagte,
hos hvilket jag djerfdes f6rutsatta, att mina skaldef6rs6k ej
hunnit falla i gl6mska. Vid den andras nog sena framtrade,
vagar jag ingahinda samma f6rutsattning. Frambarande min
saga till ett nytt slagte sasom ett nytt verk, b6r jag snarare
f6rvanta, att hela dess sangart nu skall betinnas gammalmodig
och onjutbar. Innevarande krigiska tidpunkt, sa djupt bety-
delsefull f6r vart faderneslands valfard, ara och sjelfbestand,
synes ej heller gynsam f6r inbjudning till den »glada veten-
skapens» lekande idrotter. — I alla fall har atminstone ett
lyckats: det, att f6r en och annan stund, undan mer och mer
omhvarfvande hostskymning, radda mig inom diktens eviga
sommarpark och vederqvicka mig vid stralarne af vana ung-
domsminnen.
Stralsnas, den 12 September 1854.
POEEA ArDELNINGEN
I TVA AFVENTTK.
I. Luftresan.
II. Karleken.
FOESTA AFVENTYEET.
LUFTEESAN.
Ett land i Nordpolens grannskap.
Vil(l, Tinterlig skogstrakt. I bakgrunclen synes ishaf vet ; pa sidorna, i
afstand, snokladda fjallspetsar, ofTer hTilka den sjunkande solen gju-
ter ett Aammrodt skeu. Jagthoru, skott octi ropande rijster ^ran olika
hall.
EN ROST.
Foll bjornen?
EN ANNAN.
Ja!
DEN EOESTA.
For hvem?
DEN ANDRA.
For kimgen sjelf!
DEN EORSTA.
Det var ett kungaskott! Han iir ocli blir
en mastarskytt framfor oss allasamman.
Jagarne framkomma pa scenen.
EN TREDJE.
Hujali! Hussah! Kamrater, nedat fjarden!
Ett utvaldt manskap nyss har ankrat der,
Spetsbergare med klor och hvita pelsar,
pa blanka Aottor, som den sisla stormen
i forgar timrade af brutna isar.
Hor, hur de brumma! — Kungen vill, att strax
Atterhoius DiMer. I. 1
2 —
pa deras fartyg vi uppsoka dem;
att ej var ovari, talrik nog forut,
an mer forstarkes . . . Men, livem kommer der?
EN PJERDB
andtruten.
Ett gliidjebadskap! — Kungen har befallt oss
att samlas mangrant, efter jagtens slut,
till qvallsvard i hans faders gamla skogsslott,
det ior oss alla kara Jagarlust;
en afskedsmaltid at den frammande
gesandten.
DEN f6rre.
))Envoyen)), som han pa valska
betitlas af var speleman?
rjERDE JAGARN.
Just han
skall i ett jirligt rus, till omt farval,
nedsvalja fredsvilkoren. Allt i slottet
ar furstligt tillredt, att forsotma dem:
ty knappast fins for nagon menniska
en plats der ofrig; sa fullproppadt iir
hvart rum med taffelbord, hvart horn med skiinkar
hvart golf med ankaren, med amar, saar —
likgodt! Ryms varan der, nog ryms afnamarn.
rORSTE JAGARN.
0, hvilken kung!
DEN ANDRE.
Landsfader utan like !
DEN TREDJE.
Ej sant? vi iiro hans, i lif och dod?
ALLA.
I lif och dod! — Eriskt, gossar, nedni. fjarden!
De skynda bort.
- 3 -
FLORIO
upptrader.
Fran citterspelare f6rbytt till skytt,
med namn ocli vardighet af hofmarskalk! —
Det ar, att taga seden der man kommer.
))Slatt star sig vid mitt hof en sangens man,))
sa sade Astolf, — ))om han ar blott detta;
valan! tag sjelf en rang af hoftjenst.)) — Sa
man blir i verlden allt, om obekymradt
man later sig fa bli, hvad stimden vill! --
Dock — lifvet ar en ratt, som snart forlorar
all smak, om ej det starkt och ilitigt kryddas;
den basta kryddans namn ar: byta om.
Snart griper jag igen min vandringsstaf:
min langtan ilar han, med falkens vingar,
till fosterlandets lagerkronta var;
jag kastar bossan bort, och marskalks-titeln,
och hanger cittran ater kring min skullra.
Mitt jagarprof vid jordens norra grans
blir da en blott till halften trodd romans,
f6r vackra spinnerskor och vingardsfiickor!
Lyssnar.
Det prasslade bland furorna . . . En bj6rn? —
Na ja! min gamle tratovan, slottsfogden
fran Jagarlust, som har upps6ker mig
med andra delen af sin botpredikan.
SLOTTSFOGDEN
med ifver.
En glop afbr6t oss nyss, och ni f6rsvann . . .
Som sagdt, min fagre ungersven fran Yalland,
m ar f6r luftig f6r oss yfvevborne.
Ert land ma vara drapligt, som det siiges;
men ingen tack f6rtjenar det af mitt.
FLOEIO.
Hvad ondt har det tilHbgat er?
SLOTTSFOGDEN.
F6rst kom
Hotiakarn hem, ifran sin resa dit;
ocli hurudan? Med hjernan full af vmd,
med kistor, proppade af galna bocker,
dem nu han sprida vill bland vara hofman,
att (som det heter) slipa rosten bort
fran gudalara, seder, sprak, med mera.
Godt! Hvad har f6ljt? Att samma gokar an
de aro, som forut; blott med en skilnad:
nar nu de tanka utan sammanhang,
de kalla det, att tanka fritt.
FLORIO.
Ha, ha, ha!
SL0TTSF0GDEX.
Ni finner detta roligt blott? — Forst{\s!
Jag borde minnas, att at allt ni skrattar.
FL0EI0.
Vid alla helgon! Omotstandligt var
ett loje vid de visa mannens bild, —
man kan ej mala trognare!
SLOTTSPOGDEN.
Na! knappt
hann doktorn hamna, sa anliinde — ni;
sjelf fodd inunder soderns sol! Dock det
ma lemnas er: af Astolfs hela sallskap
iir ni iinda den baste.
FL0RI0.
Hogst f6rbunden!
SL0TTSF0GDEN.
Till er f6rdenskull staller jag en b6n:
den gunst ni njuter nu framf6r oss alla,
begagna den — med samvete! Gor ej
var kung alltmer till framling f6r sitt folk!
Ej blind jag ar f6r vardet af ert yrke.
Ni diktar visor — vackra; — godt f6r er!
Men han (forgat det ej!) iir till fbr annat,
iin langta fran sin tron till gronan lund,
att leka duf'va eller liirka; helst
da gronskan iir hos oss sa karg och kort,
att sadan triingtan liitt blir mer iin vadlig.
PLORIO.
Ni menar da . . .
SLOTTSrOGDEN.
Nog af: i hopens ogon
iin iir han samme kiimpadrott, som forr;
iin skadar den i honom Herrans smorda,
och tinner all sin egen hogsta kraft
fbrklarad i hans helgade person.
Men vill ni helsas hofmarskalk (ett hittills
i dessa bygder ohordt tignar-namn),
sa laga, att ert hof bestar, — och alltsa
att ej dess konung tappas bort!
PLORIO.
Ni ser
i svart allting.
SL0TTSF0GDEN.
Se sjelf, att folket redan
vet sig foraktas af hans umgiingsmiin!
Skall det vill trostas mycket af den kunskap,
att han f6raktar — bade hof och folk?
Gar.
ELORIO.
Ej oriltt gubben har: och goda rad
de iiro hiir langt mer iln vanligt dyra;
vid tilHalle, kanske, jag hittar ett. —
Men hvad? En flock, som nalkas under sang!
Gif mig orakel, qvilde! — Tyst! lat hora!
SANG
pa nagot afstancl.
Vilda, miiktiga
sinne, njut!
— 6 —
Se det praktiga
malet: skjut!
Skalla hundarna,
bafva liindarna;
skytten gar fram, och hans lycka forut!
FLOKIO,
De orden aro mina; larospan
pa landets tungomal! I melodien
jag lyckats battre.
SANGEN.
Smattra, vackande
jagarhorn !
Traffa, skriickande
lod och korn!
Farga modiga
hogdjur blodiga;
bossa, sjung solo bland fjallens torn!
FL0RI0.
Lik ett harskri klingar
min visa mellan isarna och bergen.
Men sjelf jag bort dem ofva in: musiken
ar an ett lindebarn i detta land.
SANGEN.
Qvallsol, blank ofver
snohvit fjard!
Hjerta, tank ofver
drommens verld! —
Vidt kring moarna
hasta loarna,
ulfven och bjornen sin riidda fard.
ELORIO.
I sanning! jagt och vinter ha sin fagring.
SANGEN.
Trotta jagaren
hemat gar;
— 7 —
gyllne biigaren
braddad star.
Hogt fran harliga
stjernor, kiirliga
minnen iortalja om ungdoms-ar. •
De sjungande aAagsna sig mer ocli mer.
FLORIO.
Ja val! F6rtalj allt hvad du vet, natur,
du samtlighet af sjiilens ursprungs-minnen!
och lat mig se'n, i nagon huld gestalt,
dig trycka, som en brud, intill mitt brost!
Ser sig omkring.
Allmoder Jord! hur praktfull afven har!
I hafvets vagskum doppar solens eldklot
sin briidd, i hopp att innan kort fa tanda
den dag, som utgor dessa nejders sommar •
det langa dygn, da sjelfva natten tvingas
af hennes segerblick, att skifta farg
och harma, lanande, sin ovans hy!
Isfageln spelar i de roda stralar
med guldgul fjaderskrud, och ripan trippar
pa skara drifvan, sjelf mer hvit an snon,
och tittar pa mig helt bekymmerslost
med sina vanliga, ramsvarta ogon.
Snofinken har ej somnat iin. Hvad sang!
Den har ej naktergalens ton: men dock
den gar till hjertat, fran naturens hjerta. —
Erinringar fran niir och fjerran! kommen
och kronen med er aftonglans min dag,
som sjunker ned i det forflutnas haf
till sina syskon, for att sofva — evigt!
EN ROST
helt nara.
Forlorad! Gudar! Ode! ve, o ve!
FLORIO.
Hvem spelar der en grekisk tragedi?
ROSTEX.
Blott detta feltes an! O politik,
du sphinxl har jag ej lost din mordargata?
Star denna klippspets utom samhallsringen?
Fins ej i oknen ens en portets son?
P^LORIO.
En narr i klassisk stiL
ROSTEN.
Pa afgrundsbranter
jag svafvar . . . Hjelp!
FLORIO
ropande.
Ja, strax!
ROSTEN.
Sa skynda da^
Skock millioner
ELORIO.
Kothurnens talarkonst
forbyttes till valtalighet i vargskinn.
Der syns den! Lik en klump af ragg och sno
den krailar utfor klippan — Alldeles !
Jag drog strax kiinsel pa min man: det ar
gesandten fran vart grannfolk.
Skyudar fram till honom.
Envoye !
Till fots? I Guds namn, hvad har hiindt? Er hiist. .
GESANDTEN
tungt pelskladd och holjd af snb.
Min hiist? Han ligger med ett brutet framben
der borta i ett bergstalp. Kungen Hog
liksom en stormvind pa sin jerngra hingst;
vi ilogo med — af hoAis^het. Ma satan . . .
FLOKIO.
Lat den patronen vara! Manga jern
i elden har han; men han mins er nog.
GESANDTEN
ruskar sig.
Ett hyggligt land ni valt till hem; rtitt hyggligt!
I sanning, vardigt sina forsta herrar,
dem hogst obilligt nu man skjuter ner,
i trots af" all ursprunglig iigoratt.
Ni ar en valdig statslard, om ni visar
hvarfbr ej bjorn, och ulf', och raf i ro
ma bygga har och bo till domedag.
FLORIO.
Undvikom klyftigheter ! Tacka Gud,
att nyss jag ej skot pa er sjelf. Jag tankte
fa stoppa opp er at hoflakarns. samling.
Forsoning, herr gesandt! En flaska vin,
som gomt sig i min vaska, star till tjenst.
Skal!
De dricka.
GESANDTEN.
Annat folk, en smula soderut,
har nu atminstone en skymt af sommar,
med varluft, blomster, grona kullar, l6ftrad:
hiir knarrar annu snon, och yrar; don
hors hvarje stund af stortande laviner,
och hvart man blickar, bar en angslig barrskog
i kapp med edra fjall och edra kojor
sin hemska isdragt, som i stel kristall
med liflos prakt mot sol och mane glindrar.
Er hela jord har uppsyn af ett lik,
och himlen star, liksom en mordare,
i blodig skrud, betraktande sitt offer.
FLORIO.
Ser ni? det halp — drick an en tar! Hvad eld,
hvad bildrik flygt!
— 10 --
GESANDTEN.
Oin jag begTcpe blott,
•oppe
Dcn tjuguariga Apollo-bilden,
sa smjirt ocli fin, med gyllne silkeslockar
och morkbla anglaogon, och cn hy
af mjolk och purpur om hvaitannat — hcrre!
Det iir, Gud straffe mifr, ett underverk;
man skulle tro, att ej han vore infodd.
Har ej hans mor, tillafventyrs, forsett sig
pa nagon vacker tafla — eller fange?
FL0EIO.
Gud vet. Maliiinda ock pa en minister;
de voro stundom farliga, att se pa.
Xi sjelf — dock, jng er blygsamhet vill skona!
]\Ien iir det synd om kungen blott? ej ock
om oss, lians arma folk? ej mest om mig?
GESANDTEN.
Det fans — tilhit mio- — dock hos er ett anlae: . .
PLORIO.
Till Lappmau eller troglodyt? Stor tack!
GESANDTEN.
Kort sagdt: ni tycks numera niistan inhemsk.
Men se omkring pa edra nya landsmiin,
och medgif, att ior slika mensko^iisen
kan solsken, snoglopp komma ut pa ett!
De gissa halft, att skaparn har dem tecknat
i tankspridd bradska pa naturens utkast,
och sedan glomt att plana bort dem; derfor
dc lefva blott i dofvande af riidslan
att strykas ut vid forsta monstringen.
Den storsta del af aret ligga de
kring spiselhiillen, sluka grot och porsol,
och lagga ved pa ved, tills Aamman blossar
likt i en masugn, i ett helvete.
Om detta lif ixr mera sonui iin vaka,
bekymrar dem ej synnerligt; man ater,
man vaxer, blifver ambetsman, far basrost,
man gifter sig, man aflar barn, ocli dor . . .
FLORIO.
Se'n man likval, pa mellanstunder, forst
har roat sig att slass med stolta grannar,
som fostrats da till artighet snart nog,
ocli skicka hit fredsmaklare, oandligt
belefvade, — forutom niir de frysa.
GESANDTEN.
Pest ofver freden, om dess tolk skall har
emellan isberg dodas af forkylning!
Snart bringar norrskens-natten mig den lott,
som re'n i middags vaderflojeln spadde.
Ar ni ej kliidd, som ginge ni till polen
att samla skiilspack eller ejderdun? —
En patriot, helst en i vargskinns-pels,
har vilderflojeln blott inom sitt brost.
Att hacka tander for en smula nordan,
anstar det giisten fran Jernbiirarland?
Hur munter iir ej denna vind, hur frisk!
Hur fejar den ej evigt bla sin himmel!
Se 4er nordstjernan! Skada karlavagnen!
Hor silfverhjulets surr fran Frejas spinnrock!
Stor sak i nasa, Angrar, tar, niir hjertat
f6rbr6dradt i sin kraft med dessa ijiill,
fran dem sig svingar upp till Yalhalls salar.
GESANDTEN.
Ar detta sprak ert allvar?
F6reljud
det iir af edra iittlings-skalders C|viiden,
— 1-2 —
vid bi-asau sjimgna raellan kammarns vuggar,
Hvad skada, att ni sjelf ej far dem liora!
Ni blefve, intill svettning, varm deraf.
GESANDTEN.
An ingen skald var annat iin fantast,
och sjelf ni har en marklig rem af huden.
Jag tror sa med. Men trosta er! Se dit,
tvars6fver slatten af det frusna trasket!
Der ler fran furuklippau kungens jagtslott;
re'n tandas Ijusen i dess f6nsterrader,
att vinka er till bj6rnstek och till somn.
GESANDTEN.
Hvad ni ar htdd! Hur skall jag komma dit?
Skall jag sla kana, denna halfmil fram?
ELGRIO.
Na val! — Ni kan ej ga; er hast ar halt;
jag f6reslar alltsa, att aka skridskor.
Se har! jag kan just lana er ett par;
jag f6ljer er, sa fort jag kan, till fots.
GESANDTEN.
Du store Gud! En man, som jag, — pa skridskor!
Ja, det ar visst: man har vid detta hof
besynnerliga infall, egna n6jen.
I gar, det lustpartiet utat hafvet!
Pa blacksvart vatten, mellan krithvit fragga
af himmelsh6ga vagoT, upp och ned
for kungens speljakt fram, liksom en boll
fran b6lja slangd till b6lja; blasten hven
i tag och linor; hvarje mast, hvar lucka
i vinden knakade och pep: men Astolf
at frukost med orubbligt lugn . . .
— i;5 -
PLORIO.
Deri
ni borde gjort som han . . .
GESANDTEN.
Fortaljde sedan
fbr damerna en saga om Magnetberg,
hogst 6fverspa,nd och hing; dS, kom till slut
en linnfisk, sand att lara oss fornuft,
slog med sin stjert omkring, och dref oss hem
med kalla stortbad utaf vattuhvirflar.
FL0RI0.-
Ni sof, helt visst, fortrafFligt efiter badet!
GESANDTEN.
I f6rgar akte hela hofvet kalke,
med kungen sjelf i spetsen; afven da
jag maste nnderdanigst vara med.
En gammal slottsfru gaf man mig att f6ra;
men midt i branten tumlade vi af
i lamnsdjup sno; da skrek man: ))Lar att styra
herr diplomat!» — Och nu, i dag, till raga,
att springa kapp med er pa milslang glansk-is!
FL0RI0.
Ni aker ju; jag springer.
GESA»DTEN.
Akte nansin
en befullmaktigad, utomordentlig
gesandt till hofs pa skridskor?
ELORIO
G6r epok!
Gesandten skakar hufvudet.
Valan! Jag spanner dem pa egna f6tter;
hall er i mina skort och skrid bakefter,
sa hinna vi nog snart till hofs.
— 14 —
GESANDTEN.
Betiink —
FLORIO.
Har ingen nod . . . men livad? Der nalkas ju
vart hols Hippokrates, var unge konungs
lifmedicus; som vanligt inbegripen
i nagon lilosolisk dialog.
Vill ni ej liora pa?
GESANDTEN.
F6r Guds skiill, nej!
Filosofi? Langt lieldre Aader-the!
Jag foljer er pa isen.
ELORIO.
Skont!
Han spanner skridskorna pa sig.
Se sa!
Efter ett kort drbjsmal, griper gesandten omsider tag i hans rock, och
de ila astad utat isen.
GESANDTEN
ropar.
For fort! Det gar for fort, herr hofmarskalk!
ELORIO.
Hall i! Hall i, herr envoyĕ ! Friskt mod!
De fbrsvinna i fjerran.
HOELAKAREN och en hans LARJUNGE
iipptrada.
HOELAKAREN.
Annu du kiinner af naturkunskap
ej alfabetet ens, min bror! Xu hor:
Materien iir alltings A och 0;
ett vexelspel af krafter och af lagar,
som icke lefva, men dock gifva lif,
och icke tiinka, men dock skapa tanke.
— 1 ;> —
LAKJUNGEN.
Det (lcr vai' benigt.
HOPLAKAKKN.
Blott for oinvigda.
For(ljiipa dig inom dig sjelf, och tiink dig
tom rymd . . .
LARJUNGEN.
Det gar lielt liitt.
HOELAKARN.
Dernast atomer,
som fylla den med sina rorelser . . .
LARJUNGEN.
Ja, jag forstar; deraf blir da det tjocka.
det verkliga.
HOPLAKAREN.
Sa nngefar; — men nu
vi storas; mer i morgon.
FLEEA PERSONER AF JAGTSALLSKAPET
• borja samla sig pa heden vid trasket.
EN JAGARE.
Hurra, bussar!
Slik jagt man sag ej sedan Nimrods tid.
EN ANNAN.
Bah! Nimrod! Hvad var han emot var Astolf,
niir — som i dag — hans Ijungelds-lynne vaknar?
EN TREDJE.
I jagten ser han krigets hild, och krig
iir just hans iilsklings-yrke ; slutas ett,
sa jagar han, i viintan pa ett annat.
i(; —
Ocli sant ar: battre handaslojder gifvas
i verlden ej, — helst sedan nu han utbytt
mot bossor vara gamla troga armborst.
EN rjERDE.
Dock trottnar man jemval vid skott och skral,
ehuru kungligt noje det vill synas.
HOELAKARN.
Derlbr ma nojet lemna plats at nyttan,
liksom en slinka at en arbar fru.
Men hvad ar nyttans hogsta mal? Kultur!
Och iiro vi val ett kulturfolk, vi?
ANDRE JAGARN
till sin granne, sakta.
Emellan oss: hvad ar ))kultur)) for slag?
DEN SENARE
likaledes.
Ah, det ar ett af de der nya orden.
Hall med ! Jag har for dem en skracklig vordnad.
HOELAKARN.
Hvad natt af vantro! hvad barbariskt skick
i samfund, kyrka, boning, kok och kallrar!
Jag medger: framsteg aro gjorda. Stort
ar redan det fran pors till humla; storre
det nyaste likval, fran ol till branvin, —
lifs-elixiret; oberaknelig
blir af dess upptackt mensklighetens vinst.
Annu dock ofverallt omhvarfver oss
ett vidstrackt taflingsfalt for visa modor.
Far man hos oss ej soka an med lykta
en kakelugn, ett kortspel, en anrattning
for kannare (ej blott for atare)?
Forst&r man har ens namnet af en glace?
Dricks vin ej annu blott vid kungens taffel?
17
Men Ijiiset segrar: Vtira barn engau!
uppleiya battre bord.
ANDRE JAGARN
afsidcs.
Aha! jag fattar:
))kultur)), i korthet, kallas allt det der.
f6rste jagarn.
Ja! bordets nojen kunna klart begripas;
allt annat har en slilng af svarmeri.
HOELAKARN.
Allt svarmeri beror pa vanskott mage.
En redbart lacker maltid ar, min van^
den basta medicina mentis; ger
alltjemt en viss a plomb kt mensko-jaget.
ANDRE JAGARN.
Men kungen . . .
f6rste jagarn. *
Kungen! Han har egna griller
och fiera nu an forr. Mig f6refaller,
att han, i nader, haller oss f6r narrar.
ALLA.
Hvad?
f6rste jagarn.
Jo, kamrater! sa har spelemannen
nu at oss bryggt, den pickelharingen!
F6r kungen och prinsessan snackar han
fran morgon intill afton, hvarje dag,
om varma lander, om en evig var,
om skonhetens och poesiens verld,
om riddarsagor, aningar, mirakler,
och tusenfaldig dylik galenskap;
hvaraf den klara f6ljden re'n ar tydlig.
— 18 —
att majestaterna bli hufvudyra
och anse vart fornuft f6r of6rnuft.
hoplIkarn.
Det ar den sjukans slemmaste symptom!
Nar tankf6rmagans fina mekanism
i hjernan tror sig vara 6fverkroppslig,
ett andevasen, en sakallad sjal,
den blir af sadan fix idee helt stursk;
och det i alla slag af samma vurm,
fran pjollrigt amm-skrock upp till helgad prestl6gn.
PORSTE JAGARN.
Liksom var gamle slottsbj6rns bondtro!
EN ANNAN.
Riktigt!
Dock skadar ej att b6nder och birkarlar
sta fast vid samma f6rdomar, som han.
HOPLAKARN.
Mot vetenskapens udd han tr6ttnat spjerna.
EORSTE JAGARN.
Der ar han: vads, att han f6rs6ker!
SLOTTSEOGDEN
hastigt iramstigande ur ett bergpass.
Nej !
Minst nu det lonar sig, se'n trjckarkonsten
nyss uppfans af en doktor s6derut,
som — billigtvis — blef tagen af hin hale.*)
Yidskeplige !
HOELAKARN.
*) Folksagnen ora Faust sammanblandade ej sallan svart-
konstnaren Faust, som uppgifvits hafva varit en af Melanchthon
personligen kand lakare, med guldarbetaren Faust, som var
samtidig med Gutenberg och meduppfinnare af boktryckeri-
koosten.
— 19 —
SLOTTSFOGDEN.
Ej marks dock, att er vishet
just minskat har den ledsnad vid oss alla,
som goms hos kungen under vaghals-larm.
FLEIiA.
Bort med landstrykarn!
rORSTE JAGARN.
Yackert! Se'n i gar
han sitter i radkammarn; der, fordenskull,
var ryttar-fraga glomdes oafgjord;
ty kungen, lange tankspridd, ropte plotsligt:
))Ack, agde jag en Grane!)) och, pa sporsmal
af gunstlingen, gaf ett sa lardt besked
hvem Grane var, att middagstimman slog.
H0FLAKARN.
Hvem var den Grane da?
EORSTE JAGARN.
Ah, gammalt tokprat!
En hiist, som bar sin herre genom eld.
Jag onskar, att han vore till, och bure
spelorren in i elden, — om ej ut!
SLOTTSEOGDEN.
Han sigtar bra och dricker bra, likval!
I dag han ensam skjutit atta bjornar.
Hvad? atta?
Ja!
SLOTTSFOGDEN.
Pa fyra nar, sa manga,
Som Astolf sjelf; han traffar hvad han vill,
— 20 —
en friskytt lik; och mins man, liur i middags
han ibreslog och drack ishafvets skal?
Jo: i en enda klunk (vid Gud!) han tomde
det gamla Atle-hornet, — riks-klenoden, —
och lade sig, svept i sin laderkappa,
helt makligt ner till middagsro pa snon,
med en af bjornarna till hufvudkudde.
CHOR.
Ha, bravo!
rORSTE JAGAEN.
Verkligen? — Han folkar sig.
HOFLAKARN.
Ja, detta satt att sofva har han lart
af Astolf ; dock mot vetenskapens reglor.
En praktig fyr
MANGA ROSTER.
ANDRA.
Och sakert adelsman!
EN JAGARE.
Na, se ej nu sa spotsk ut, arkiater!
Ni lat ju sjelf med god smak adla er.
SLOTTSEOGDEN.
Hvar man sin svaghet har. Hans blef, att klinka
pa cittra, samla sagor, soka rim:
min ar, att tro pa Gud och tro pa adel;
Den dem fornekar, far med mig att gora.
Drager hirschfangarn.
FLERA.
Frid, gubbe! blif ej het!
SLOTTSEOGDEN.
Ert nya bokvett,
herr plasterprlns! jag kan det utantill:
— 21 —
Att bord ocli namn ar slump; att rattlghet,
som byggs pa dem, iir diinst; att adelskap
ar lika litet yrke, som fortjenst, — •
men blott och bart ett liiftigt hagrings-oting,
en pralihird, som bor snart bli gammabnodig.
Ar det ej sa?
HOFLAKARN,
Jo tvifvelsutan ; dock . . .
SLOTTSPOGDEN.
Att bara iirans arf fran led till led;
att helga jordens odling genom arans,
att vara i person ett hjelteminne;
att for en nutid, som ser blott pa sig,
sta fram som forntids och som framtids tolk,
i uppdrag, ej bestamdt af andras nyck,
men af den stranga pligt, som arfts i borden;
att tiinka ridderligt om drott och land;
att kampa ridderligt f6r bada, — ej
mot utlandsk ovan blott, men annu mer
mot inlandskt traHorstand och kramarsinne:
Guds dod! det tycks mig vara yrke nog;
forsok att lara det!
HOPLAKARN
till sin larjiinge.
Han i kultur
star annu qvar pa kirsedrankens standpunkt.
EN AF JAGARNE
ser sig omkring.
Fran bergen komma nya ilockar. Snart
enhvar kamrat fins hiir. Men kungen drojer.
EN ANNAN.
Der ha vi gunstlingen i stiillet — blixt!
Hvad den kan ranna ofver is!
FLORIO
pa strandcn, fbr sig sjelf.
Till pass
bondsliidan kom; ty envoyen blef trakig.
JAGARNE.
Hvar vistas knngen, hofmarskalk?
FL0KI0.
Visst nara; •
sjelf han ju stamt oss hit till denna stund.
EN ALDRE JAGMASTARE.
Herr Florio! ni ar en egen ture,
en hurtig junker: men att ni pa kungen
inympar er, har gifvit oss till frukt
ett sallsamt mellanting. I)u milde Gud!
Hvem skulle tro, att denne lejon-yngling,
i hvarje fara kyligt of6rvagen,
den samme ar, som sitter mellanat
med kinden stodd mot handen, halfva dagar;
ja, ofta nattetid i sina rum
gar drommande och suckande omkring,
en mjaltsjuk Aicka lik, som onskar giftas?
PLORIO.
Tank, om han vill det?
JAGMASTARN.
Narrverk! Brudar vaxa
i vara tider ju pa alla tran,
och skakar man, sa falla de i klasar, —
om ock de prunka med prinsessors namn!
Hvem racker, menar ni, en korg at honom?
Men Astolf iir mot konet — h6fvisk blott;.
han har ej sinne f6r mor Evas dottrar.
Han, till hvars sjal, sa kanslig och sa rik,
hvar blomma hviskar och hvar kalla sjunger,
— 23 —
har intet sinne for det kon, som foddes
att gora lifvet mildt ocli jorden skon?
Hvad vore verlden utan qvinnor? Hvad
har mannen njutit, nar han ej har profvat
den ljufva bojan af en qvinlig famn?
Det felet stal han ej, atminstone,
fran mig, som alltid lidit af ett motsatt! —
Tvartom, kamraterl just f6r mycket sinne
han iiger for att Anna, liksom vi,
sin lagas foremal an har, an der,
an under en gestalt och an en annan,
till veckors eller dagars tidsfordrif.
EN JAGARE.
Katt mycken synd det ar emellertid
om den svanhvita nattvioln, som farbrorn
i testamente lemnat honom.
EN ANNAN.
Ja!
Hans vackra syskonbarn far ock betala
det nya grubbleriets harlighet.
Var tysta, englablida, gafvomilda
prinsessa Svanhvit, som vaxt opp med honom
fran vaggau och fran dockan — knappt en blick
han skanker henne nu.
kan ej befallas.
FLORIO.
Ack, vanner! Karlek
EN TREDJE.
Niir i klosterskolan
jag larde mig sla boll, en glosogd pater
holl stundom tal om nagot knafvelstyg,
som — om jag ratt mins — hette ideal.
Det qvaljde ofta Romare och Greker,
nar blodet steg dem uppat hufvudet.
— 24 —
Timk, om var kimg har rakat ut f6r sadant?
Om har i 6fvervaniiigen . . .
Han pekar pa pannan,
MANGA ROSTER.
Bevar' oss!
HOFLAKAEN.
Pa post jag star: hvar ideal-sot latt
jag botar, och det inom tredje dygnet,
med aderlatning och med svalt.
FLOKIO.
Probat!
Om blott den sjuke botas vilL — Men se!
Hvad r6r sig der pa vestanfjallets sluttning!
FLERA.
Det ar var sista Aock, — skidloparne.
ANDRA.
Och afven ibland dem syns kungen ej!
Rkidrdparne anlaucla.
FLORIO.
1 gode herrar, hvad g6r kungen?
Kungen?
FLERA
bland de nyankomne.
Vi s6ka honom hiir, hos er!
JAGMASTARN.
Min Gud!
Hvad skall man f6restalla sig derom?
EN AF SKIDLOPARNE.
Jag h6rde nyss hans horn, och lopp strax dit,
hvar Ijudet kom ifran; men fann allsingen.
— 25 —
EN ANNAN,
Jag likasa.
EN TREDJE.
Jag afvenledes.
EN ALDRIG JAGARE
tranger sig fram.
Jag
har enkom efterletat lionom, fafangt
forsport, an har, an der, hans horn, ja rost! ^
Gud skydde honom! — Broder! Osterbygden
af denna skog hogst imdersallsam ar,
och ingen sag annu dess grans. Ett ra
skall ha sitt rike i de odemarker,
fran hvilka var nyAkenhet ar bannlyst.
HOELAKARN.
Ett rk? ha, ha, ha, ha! det ma pg siiga;
har du val sett ett ra, du sondagsbarn?
DEN EORRE.
An om sa vore?
PLOEIO.
AU erfarenhet
inskranks ej till schatuUet och kastruUeu.
HOELAKARN.
For platt satir har jag ej svar.
PLORIO.
Ma vara! —
Men eget ar: sa vidt, som folket mins,
ratt langt har ingen an at oster intrangt
i denna skog; der mota tusen hinder.
DEN GAMLE JAGARN.
Och de, som trotsa hindren, komma bort
for alltid.
Atterhonh-i DiMer. I. <
— 26 —
HOPLAKARN.
Troligt nog! men slapp blott mig
ditin, att svedja der, rothugga, dika . . .
SLOTTSrOGDEN.
Den varsta faran ar den gamla grnfvan,
som re'n liar svaljt sa manga rof. I skymning
af sno ocli biiskar gomd, hon i forsat
mot sina ofFer gapar. Afgrundsdjupa
pa vandrarn bida dess f6rfallna schakter,
der trollen ostordt hamra nu sin malm
och torsta efter kristet blod.
Bland sallskapet skbnjes eu allman oro.
HOPLAKARN.
Nu nog!
Mumlar och kiinner sig pa pulsen.
Tva ganger tva ar fyra. — Eiktigt! An
jag har min sans; men tokigheten smittar.
Han gar.
PLORIO
afsides.
Mig sjelf gor Astolfs bortovaro brydd;
ty redan inpa natten lider tiden.
Hbgt.
Kamrater! glad fortr6stan! — Mins man ej,
att Astolf icke alltid h6r pa rad?
Att han ratt ofta s6ker enslighet?
Att han ej sallan gl6mmer tid och rum? —
Nu val! har gar hans enda atervag
till slottet; har upptanda vi en stockeld,
och lagra oss kring den, och spela sedan
en visa, 6fverljudt, att berg och dal
ma gensvar ge at vara horn och roster.
Kanske han da f6rnimmer oss. Om icke,
sa str6fva vi, sa langt som vi f6rma,
pa spaning genom skogens natt.
- 27 -
ALLA.
Ma ske!
Stockelden autjincles. De liigra sig omkring den och uppstiimma med
sang och valdthorn :
Ungmon i limden pa jagtniitet band,
morgonfrisk, morgonkladd ;
snof\igeln satt pa dess liand.
Jagaren ropte: ))min Aicka, sitt still,
fageln af handen nu skjuta jag vill;
blif cj sa blekl se, hans lott ar ju sot:
harda badd! hulda biidd!
Huru IjuAigt, att do i ditt skot!» -
))Skjut!» sade mon: men for blixten sa bradt
spratt hon opp, spad och radd;
in i dess barm flog hans skott.
))Gerna)), hon suckade, «kysste du mig;
doden blef ocksa en kyss ifran dig!
sta ej sa blek! afven denna iir sot:
harda badd! hulda biidd!
Huru IjuAigt, att do i ditt skot!))
Jagarn tog bossan, i mynningen sag;
i en blink fran dess briidd
lydde en kula hans hag.
Nu till sin mo, i den gronskande skog,
Sonk han mot blodiga barmen, och log:
))var ej sa blek! se, var lott ar ju sot:
harda badd! hulda badd!
Huru IjuAigt att do i ditt skot!))
Bi:skbevaxt hed i en annan, annu bdsligare skogstrakt. Natt; klar och
upplyst af ett starkt norrsken.
ASTOLF
ensam.
Man hor mig ej. Sa tystna da, mitt horn!
Jag har forirrat mig; jemvill till fots
— 28 —
det knappast mojligt ar att tranga fram.
Valan! min jagt blir da en upptacktsfard ;
var mig valkommet, nya afventyr!
ocli du, o polens klara stjerna, lys
min gang, som forr, till nagot lyckligt slut!
Han betraktar henne.
Min moder hoU dig kar. Hon sade mig,
att stjernor voro anglar, ocli att du
var den, som styr var nord pa Guds befal.
Alltsedan drack mitt oga, livarje qvall,
med rorelse din milda kungaglans.
De larde saga, att du ar en verld.
Kanlianda bor min moder hos dig nu,
och ser pa dessa snofalt, och pa mig!
Annu min sjal ar din. Jag maktar an,
o moder-stjerna! harda ut din blick. —
Se dock ej pa mig sa. For om, for stark
Ar din magnet. Jag far ej vara barn.
Efter en stunds fortsatt Tandring.
Ja, fordom! — Dock, hur kan vid tjugii ar
man tala om ett fordom af sitt lif?
Mann ej derfor, att allt, hvad hjertat yill,
en saga blott, ett evigt fordom ar?
Det borjar mulna.
Godt! Klad dig, himmel, i ordentlig natt!
Der natt ar natt, ar dagen ocksa dag.
Hvad njutning har man val af nagondera,
i detta troga land, der bada blott
med moda skilja sig ifran hvarann,
och tvenne ganger, ungefar, om aret
aAosa stumt hvarandras grymma vakt?
Nu pastar man, att varen har begynt:
hvar? I kalendern! — Hvilken arstid! — Ja,
langt hellre da jag f6redrager den,
som ej gor ansprak pa ett sydligt namn;
den oafbrutna natt, da fastet krons
af outtrottlig aftonrodnads prakt,
och fjallens hjessor, ur det afgrundsdjup,
hvars morker holjer deras fotter, sidor,
— 29 —
iippresa hvasst de litirda tinningar
mot dunkel himmel, vadeldsflammor likt,
att tva i glansen af en osedd sol
de snobetyngda, tusenara lockar.
Kom, milda mana, liksom da, och stiill
i spetsen dig for silfverstjernors dans,
och sakta vack pa hjertats luta opp
de skara strangar, som i dagens larm
ej tolka fa sin vallust och sin klagan.
Forfaras du for detta norrskens-svall,
som nalkas 6stanfran med blodig gnistring?
Hur mangengang jag sag dig bleknad Ay.
nilr 6fver svepningshvita berg och falt
dess purpurskymning g6ts fran himlens livalf,
der svard och spjut sig r6rde 6fverallt
och mordets r6da b6lja tycktes brusa! —
Ja, nattehs drottningl sadant ar det lif,
som at oss arma d6dlige f6runnats;
f6rgafves hoppas vi att 6fva fa
vart br6st, var hand till fridens strangaspel;
snart griper oss en vild, fiendtlig makt,
de Aeste digna da; blott hjelten giir
sitt dystr;^; mal emot, med upph6jd glaf,
och vagor utaf blod beteckna vagen.
Himlen ar bfverclragen med srarta skyar.
Jag 6nskar, att en koja snart jag funne,
ett uiiste hurudant som helst: ty s6mn
beh6fver jag; och alltid villigast
infann han sig pa mina 6gonlock
ju hardare mitt lager var, i talt,
i halor, eller ock pa bara marken,
der pa en bj6rnhud strackt, i mangen di'6m
jag sag hvad varen ar, och ack! an mer,
hvad denna karlek ar, som skaldens dikt
sa ljuft f6rstar att mala och beprisa.
Hur osiill spratt jag se'n, hur mulen opp
ur mina gudasyners paradis,
vid trummans hargny, vid trumpetens rop,
att ater kriga — jaga — och regera!
- 30 —
Ha, hvilken kronal mellan larver buren,
emellan mumier, for hvilka evigt
fbrborgadt ar, hvad i mitt hjerta lagar!
f6r hvilka ingenting i verlden vore
mer frammande an jag, i fall jag ej
som domare. som krigare, som skytt
dem vigtig syntes och beundransvard !
eJag tadlar icke dem. Bland sno och Ijiill,
och trask, och svedjeland, och ormbunks-hedar,
ej fodas kan ett battre folk, an mitt.
Hos vara grannar star dessutom just
ej mycket mer beromligt till. Kanhiinda
begar jag nagot, som ej hela jordeji,
ej hela menskoslagtet maktar gc.
Det mojligt ar, att for en sjal, som min,
ej nagon annan njutning fins, an den
att sofva och att dromma. Om sa ar,
du is-natur! sa har din vinternatt
i sanning en fortrafflig afsigt. Lang
hon blef, att racka till fbr langa drommar.
Jag mycket lart af dem; kanske det mesta
af hvad jag vet. 0! gafves det en trolldom,
som drankte all var nakna verklighet
sa djupt i drombilds-verldens ocean,
att ingen brygga nadde fran var jord
till diktens evigt sommargrona o,
som der i blomsterslojor, solbeglanst,
for hjertat hojde sig till landningsplats,
med alla barndomsanglar, lekande
kring blanka kallsprang, mellan hoga palmcr!
Jag skuUe genast, fbr hvad pris som helst,
f6rbyta mot ett sadant dr6mmeri
mitt vakna lif, mitt tomma hjeltenamn,
min hemska fosterbygd, min tunga spira. —
Mbrker, storm, liaftig aska octi slagregn.
Till kolsvart natt och skog ett vardigt tillagg:
regn, askeslag, — mot arstid och naturlag! —
Du, h6ga fur, bred manteln ut till varn!
IJaii staller sig uncler ett furutrad.
31
Tyyarr! du tycks dock sjelf pa fottrGn svigta,
forsagd, niir rundt omkring, i roda harnesk,
harhofvidsmannen for naturens andar,
den starka eldens soner, taga ut
ur himlafastets vidt uppslagna portar;
och fr{in ditt har, som sprids iin hit, an dit
af angstens bixfvan, storta nya strommar
pa giisten, som ditt viirdskap svagt beskyddar.
Han fortsatter sin gang.
Lugn, unga blod! Hvarfor ej hylla gladt
de helga elementers ofvermakt?^
De soka, liksom du, i striden frid;
niir luftens moderliga brost betungas ^
af qval, som skymma hennes Ijusa blick,
uppf6ra hennes f6rsta barn anyo
sin ungdoms kiimpaspel, i mildrad hiirmning,
tilldess det blaa ogat ater smaler. —
I sanning! blixten iir tjenstvillig. Nu
jag sk6njer hand och fot atminstone.
Trenne Taldiga Ijungeldar pa en gang.
Tack, himlamakter, f6r de snabba blossen!
Der, osterut, jag sag en sliitt begynna;
jag har ei langt till den. — Men h^ad.^' Bortom
de°t kala Mtet, fran ett h6gliindt stiille,
ett Ijus mig vinkar, likt en giistfri helsnmg
fran nagon mensklig boning? — Ja, och tydligt
jag branta klippor ser omgifva den.
Viilan! framat! Bevinga mina steg,
du, blida lycka, som, sa kunglig sjelf,
an gerna kungars van och siillskap iir!
Han skyndar bort.
Brant bergshbjd; bfverst, i en med mangfaldiga spetsar, l^^som torn, foi
sedd klippmassa, visar sig en rymlig, hvalfd grotta Pa °^got a^^tam
skbnjes en hafsfjard i dimma. Tvenne mot hjarandra lutande, pelar-
lika fiallstvcken bilda till grottan en triangelformig ingang. Svalor
tranoJ, lommar, vindspolar och stormfaglar hafva byggt sma n^sten
bfver och i trakten af ingangen. Grottan upplyses af IJ l-tgubj)ar, som
svafva omkring hvalfvet och vaggarna. Midt uti, P'^...^^ ?l^ f^^*l' "P/J:
Aamtar da och da en halft fbrkolnad glbdhog. Framf or eldbtaden sit
ter Vindarnes mode).-
- 32 —
ANEMOTIS,
en urgammal, nastan oformligt storvaxt gumma, kladd i en STart, fot-
sid kofta, med ett eldrodt hufvudklade, under hvars ofantliga, bestan-
digt af och an tiaddrande snibbar det langa, graa haret likaledes oupp-
hbrligt liaddrar omkring ryggen och skuldrorna. Hou spinner pa en
rock, hvars hjul snurrar omkring med en haftigt susande f:irt, och fran
tenen fiyga gnistor och hagelkorn om hvarandra, med hvilka lyktgub-
barne leka under bembdande att fasttaga dem.
ANEMOTIS.
Roda gossar, blanka barn,
laten bli mitt granna garn!
Nordan vill ha kappan iardig,
men min varp vill ej bli hiirdig.
Stilla da, deroppe! — Nej,
Sadant vasen tal jag ej.
LYKTGUBBARNE.
Gamla moster, lat oss vara!
Ingen fara, ingen fara.
ANEMOTIS.
Ingen? — Jemt i sus och diis
lefver ju mitt hela hus;
komma man och soner, skrikes:
))klader, mor! och mat desslikes!»
Ingen sig bekymra vill
hur allting skall racka till.
En svala kommer InAygande.
Hvad vill du, min snalla tarna?
Sag du ^ej^hyr? —
SVALAN.
Ack! hur gerna
sade jag: han kommen iir!
Men ett annat bud jag biir.
Skon, som han, men mycket storre,
nalkas hit en ungersven;
rustad som till strids, fastiln
blid han syns, liksom den forre.
Endast nagot blek och dyster,
siikert matt af kold och regn;
33
herskarinna! om dig lyster,
unna lionom nadigt liagn!
Hon Ayger iit igen.
ANEMOTIS.
Hvem af dem, som jorderingen
ibstrar upp till dodlig lott,
hann val iorr till detta slott?
Utom mina vindar, ingen
kanner hit ens vagen blott.
Kommer nagon Gud, att spraka
med min stormiga gemal? —
Men han ar ej latt att raka
och besok han aldrig tal.
#ramfor ingangen synes AstoK, med draget syard i handen.
ASTOLF,
Det ena undret hopas pa det andra.
Forst denna natt, som aldrig tager slut;
se'n denna kula, dit jag klattrat har
med mer besvar, an alla mina falttag
tillsammans kostat mig; och nu en egen,
hogst sallsam kyla Aagtar mig ur dorren
till motes. Yisst hon iir ett tillhall blott
f6r skiilmar, mordare, illgerningsman,
som har sig dolja undan menskors samlund.
Han blir yarse gumman, den inre beskaffeniieten af grottan, och stannar
orbrlig midt i bppningen.
ANEMOTIS.
la dio',
!
Min asyn kan ej mer f6rvana dig,
an din f6rvanar mig, du fagra skepnad
Om du en menniska dig kallai% vet:
den f6rsta ar du da, som nagonsin
har satt sin fot inom min g6mda boning
ASTOLF.
Jag ar, hvad du har gissat. Sag mig du,
hvad jag om dig och om ditt hem b6r titnka.
34 —
ANEMOTIS.
Det gor mig ondt om dig, ty du ar vacker!
Helt sakert nagon utaf mina soner
har, utan pappas lofte, stiilt dig liit,
af bara nyck, ocli for att visa gubben,
att man ar karl och blaser som man vill.
Men vet du, det kan kosta dig ratt dyrt!
Man ar just ej nograknad har, min van,
om ett par lungor flera eller farre.
ASTOLF
trader fram.
Tro icke, att jag bafvar, gamla qvinna,
for hvad jag ser! Bland nordens barn ej siillan
det timar, att en yngiing eller mo,
och helst af kungablod (som jag), blir lockad
till dem, som bo i berg, i trad och sjoar;
och mangen stannade for alltid qvar.
Men slikt bekymrar icke mig. Du ar
berg-drottningen, formodar jag, som herskar
i denna trakt. Om du ett lurstligt sinne
i brostet bar, sa tillat mig att hvila
inom din borg, tills dagen ater gryr!
Jag har forirrat mig. Du synes mild.
En drottning kan ej sakna adelmod.
Nog har jag kraft, i annat fall, att sjelf
min vag mig harifran tillbaka oppna;
men jag fortror mig at ditt majestat:
sjelf konung, helsar jag i dig min like.
ANEMOTIS
smickrad.
En drottning iir jag ej, och minst ett ra:
men storre makt jag har, an nagondera.
Var lugn! och droj, sa lange sjelf du vill;
din kraft — den mat ej hiir, jag rader dig! —
Jag^, maka ar at vadrens hoge gud,
at Aolus, hvars namn kanske du hort:
och alla Vindar aro mina soner.
- 35 —
Men deriis far iir ntistau aldrig hemma,
och sjelfVa vistas de, hvar pa sin ort,
att gora omsom ondt och omsom godt.
I detta oci^onblick likval jag vautar
de sista hit till uagot vigtigt radslag.
De aro alla hedersmau i gruudeu,
fast litet bnttra i begyuuelscu.
Det ar sa deras siitt. — Du arma gosse,
hvad du iir-lik mitt iilsklingsbaru, miu Zephyr!
Med houom dricker du helt visst, pa stund,
en hjertlig brorskal. Sta ej nu och uudra,
du vackra meuskobarn! Kom hit och viirm dig.
Du iir ju, alltigeuom, vat af regnet!
Eu dugtig brasa strax skall goras opp. —
Yiirst liir det bli med luateu. Yiidren iita
ej synuerligt solida riltter. Menskan
forstar sig blott pa stadig spis. Na, ua!
jag ger sa godt jag har.
Jag tackar!
ANEMOTIS.
Sag,
hvad tycks om brodfrukt? och om frisk sallat
af linsta slag, med iudisk krassa prydd,
och doftaude af pomerausens blommor?
Fortriiffligt!
ANEMOTIS.
Att begynna med . . . jo, jo!
men sedan? — Kan jag tro, att kokosmjolk
dig siuakar? varma soppor nyttjas ej
i detta hus.
ASTOLP.
Miu fiu! jag lilnge onskat
att gora en sa iidel drycks bekautskap.
36
ANEMOTIS.
Det var da jiist en lycklig trafF att Sunnan
mitt visthus fyllde nyss med kokosnotter.
Har du val nansin smakt javanska svalbon?
ASTOLF.
Blott last derom.
ANEMOTIS.
En kostlig lackerliet!
Dock bor, hvad inlandskt ar, ej heller ratas.
Ett nordiskt sylt du valja ma: men hvilket?
Af akerbar? mahanda jungfrubar?
ASTOLF.
Det forra, med forlof.
ANEMOTIS.
Ja, det ar sant:
de senare ha battre namn, an smak.
Men du ar liknojd, du, for vackra jungfrur;
ty du ser sjelf ut liksom en af dem.
Hon tar honom smekande under hakan.
Na, na, herr prins, blif inte ond! Det var
ju ingenting att rodna for. De bry sig
i alla fall om dig, det ser jag pa dig!
Men — for att aterkomma till var mat . . .
ASTOLF.
Erikostiga vardinna! nojd och tacksam
jag njuter allt, hvad du behagar ge mig;
blott med det forbehall, att min portion
blir nagorlunda rundligt utmatt.
ANEMOTIS.
Godt!
Jag vet, att menskomagar aro dryga;
men sa star ock mitt kok pa basta fotter. —
Jag marker, att du kan, i manga delar.
— 37 —
bli bordskamrat med Zephyr, — fastiin ban
af alla ratter suger angan blott.
Men ett nodvandigt maste du f6rdraga,
om du vill bli hans van. Han bjuder dig
helt visst den allrastarkaste champagne,
och fordrar, att du dricker den i kapp
med honom, som ar van dervid.
Champagne?
Qvarlefvan
ASTOLF.
ANEMOTIS.
Ja, ja, det ilr en vadlig dryck.
ASTOLP.
ifran Olympens nektardrufvor?
ANEMOTIS.
Mojligt!
Men profva lagom denna saft. Jag sett
vid slika prof och icke just sa sallan
de kiickaste af mina soner svindla.
Var ofvertygad: du, du star ej ut
med hiilften ens utaf det matt, som fyller
med perlefragg min Zephyrs lilla snilckhorn.
Min kraft kan svigta, men min hag iir miiktig;
jag hoppas, att herr Zefyr ser till viljan.
ANEMOTIS.
Min ros, du iir ett monster ibland prinsar!
Men hvad? jag glomde brasan! — Ja, en matmor,
hon har sa mycket i sitt hufvud.
Hon lagger en mangd ris pa eldstaden.
Blott
jag hade nagon hiir af barn och barnbarn!
De kunna pusta, de!
Bergpelarne vid ingangen gifva ifran sig ett starkt, lange utballande
Ijud. Ett brusande i luften bores allt narmare ocb narmare.
— 38 —
Na va,l! jag lior deiii;
blir ulf'ven namnd, sa plar han komma . . . Ostan !
Fort in, och blas upp elden!
6 stanvinclen , en rese i sydasiatisk dragt, med en krans af lotusblom-
mor lindad om turbanen, ilar fram till eldstaden och andas pa riset;
en klar laga tlammar opp ocb sprider ifra.n sig en nastan bedofvande
Tallukt. Yid eldens anblick draga lyktgubbarne sig undan och fbrsYinna
i -y^ggspringorna. Det hvinande dbnet tilltager, och genast efterat an-
landa Nordan och Sunnan; den fbrre lik en riddare i stalglansande
rustning, den senare lik en fbrnam vildman fran sbderhafs-barne i
en Yidunderligt brokig ^jaderkladning. HTar och en ^bljes i sparen af
sju miudre Yindar, sasom betjening. Alla aro mer an jattehbga, med
drypande har och mantlar, bistra bgon, kinderna upphetsade af stor-
men och slagreguet.
ANEMOTIS.
Raska soner,
valkomna, tusenfaldt valkomna! — Gossar,
har far jag forestalla er en gast;
en menniska, som tagit hit sin tillAykt.
Jag hoppas, att 1 sa bemoten honom,
att han en gang ma prisa vid sitt hof
(ty han ar en sakallad prins, en kung)
det fina lefnadsvett, den aldrig sparda
uppfostran, som jag moderligt er gifvit.
Yindarne nicka at Astolf, sa vanligt de fbrma, vilja omringa och tilltala
honom.
Na — sakta, sakta! — Tron I att en dylik
hvitsippe-varelse kan harda ut
att midt bland er, liksom en sjallos klippa,
kringrytas och bepustas pa en gang
af alla edra munnar? — Hor, herr prins!
Tag inte illa opp! men stig helt varligt
dit bort i vran, bakom den hoga skarmen,
tills Zephyr kommer. Har blir nu i huset
en smula drag; din lunga vore snart
forkyld af mina soners andedragt.
Jag kan ej hjelpa att du an far frysa
en liten stund. Ursakta mig! Jag rar ej.
ASTOLF
fbr sig sjelf.
I sanning, hon har ratt. Jag maste lyda.
Drager sig afsides.
— 39 —
Jag ville val, att en ocli annan har
af mina hofman ock befunne sig,
och sage, hur den cljerfve krigarn Astolf —
bjornjagar-konungen — behandlas har
liksom en varnl6s pilt, med smek och namnam
for fagring och beskedlighet! — Bra roligt
det vore, framf6rallt, att h6ra nu
hur min lifmedikus, den h6gtupplyste,
sig yttra skulle 6fver detta sallskap.
Vindarne hafva mellertid stalt sig omkring elden att Tarma sig. Ur ska-
ran af Sunnans betjening framstiga nagra till Anemotis, och nedlagga,
under djupa bugningar, en mangd kastanier framfbr henne pa spis-
hallen.
ANEMOTIS.
Bral det var snallt! De skola stekas genast;
f6r 6frigt ar er qvallsvard redan fardig.
Under det fbljande sysselsatter hon sig med kastaniernas tillredning; at-
skillige af de tjenande Vindarne aro henne dervid behjelplige.
Men gossar! har da ingen nagot nytt
att siiga mig? Hvad har man haft f6r hilnder?
Du, Sunnan, star och ser sa spefull ut;
har du nu ater gjort ett tjufpojkstreck?
SUNNAN.
Lustigt jag tumlat i yrande sand . . .
NORDAN
faller honom i talet.
Hej! hvad jag k6rde de skeppen till strand . . .
OSTAN
likaledes,
Stilla! jag kommer fran morgonens land . . .
NORDAN
ryter.
Stilla, du sjelf, rosensmekare!
SUNNAN
pa samma satt.
Tig!
— 40 —
OSTAN
likasa, till begge.
Aldrig jag viker for dig eller dig.
om tiTarandra.
Tyst da! — Lat mig fa beratta! — Hall mimd! -
Sqvallrare! — Narr! — Jag dig qvafver pa stund!
De bbrja slass.
ANEMOTIS
rusar opp och skiljer dem at.
Hvad! understan I er, att infor mig
sa larma? Ar det ej er mor, som I
vanliedren sa infor en framling, vardad
af hennes skydd? — Ha, vid den svarta Styx!
ett gny annn af ilska — ocli jag ropar
er fader liem, att halla rattegang!
I darren? Ja, lian komma skall med sacken,
den gruHiga, der han er ofta fangslat;
tillsammans da vi skola stoppa in er,
och knyta till sa hardt forvaringsrummet,
att I pa ar och dag ej slippen losa!
OSTAN.
Na, na, min goda mamma!
NORDAN.
SUNNAN.
Jag skall bli hogst beskedlig!
ALLA.
Mamma! nu
ordentligt vilja vi f6rtalja . . .
ANEMOTIS.
Tyst!
Jag far anda visst ingen reda pa er,
Var ej ond!
41
forriin 1 atit, diuckit, sofvit ut. —
Men har da ingen sett pa vagen till
den stackars Zephyr?
Yindarne gijra nekaudc atbordcr.
Langt pa natten redan
det lidet iir; jag borjar just' bli angslig.
Hvad orsak vallar val ett sadant drojsmal.''
Zephvr, en liten skon posse med langt IJuslockigt bar och hvitskim^^^^^^
vin4r star leende i grottans ingang. Hau ar kladd i en tatt dt krop
^eni^ttaude liffargad^lragt, med ett Aaddrande skarp af silfversku-:
na. hiessau bar han eu kraus af mangfargade sma blommor, lutlatade
?ueliauhalftutspruckna tbrurosknoppar ; bfver ^'«-«tra armeu sam^au^
vecklad, eu liteu Ijusgul kappa. Bakom houom syuas s]u vmdar af
annu miudre storlek, alla af ett barnsligt och tackt utseende.
ANEMOTIS.
Ack! se, der ar du, Zephyr, sota gosse! —
Sjelfsvalding! hvad du gjort mig oro! — Sag,
hvar du sa lange dragit ut pa tiden?
Zephvr skvudar sig fram och omfamnar heune. Ljumma Aagtar sprida sig
at alla sidor och tbrmildra smaningom grottans kylighet.
ASTOLP
sakta, stickande hufvudet framom skarmen.
0, hvilken tjusande gestalt! Ett barn
af tio ar han syns, och ur hans ogon,
tva himlar malade i miniatur,
en molnfri oskuld oforgangligt smaler.
Cupido sjelf var halften ej sa skon.
Hur tiickt kring hals och 'axlar sidenharet
sin guMod krusar! och hur IjuAigt roras
best^ndigt pa hans vingar af och an
de iina, spiida Ijadrarne, som skifta
ur hvitt i blekr5dt och i himmelsblatt! —
Ja, afven dig jag sag i forna drommar;
och du mig forde Ijerran bort, langt bort,
till outsageliga oden!
ANEMOTIS
till Zephyr.
Tala!
Du nog mig smekat har. Jag iir ju god
— 42
igen, som jag, tjvarr, mot dig iir alltid.
Gif liit din lilla kappa! Hon skall torkas.
Du liar val glomt dig, efter vanligheten,
qvar pa din 6?
ZEPHYR.
Lycksalighetens? Ja!
SUNNAN.
Han ar sig lik, den gynnarn! och andS,
du aldrig, mamma! nans att banna honom.
ZEPHYR.
Hulda moder! banna ej din trogne son,
att sa sent han ofta kommer derifran !
Broder! om I sagen blott engang min syn,
Aydde hvarje rynka edra ogonbryn!
Var mitt vittne, Ostan, du, som sjelf ibland
har med mig besokt lycksalighetens land! —
O, der allt, hvad jorden sig som skont har tilnkt,
herrska far, af tiden evigt o^orkriinkt;
der hvar gardag hviskar till hvar morgondag:
))broder! du blir annu mera sall, an jag!))
Hvart jag svafvar, ila med mitt minnes gang,
locka se'n mig ater med ditt ljufva tvang!
Astolf lemnar sin vra, octi narmar sig under det ^bljande steg fbr steg in-
till Zephyr, med en bestandigt mera spand uppmarksamhet.
ANEMOTIS.
Min son! Du ar mig niistan alltfor lyrisk
i din berattelse. Dock, vidare!
Se! jag i prinsessans tragard mig befann;
hennes nymfer gladtigt sprungo om hvarann.
Kring en springbrunn lekte hok och dufva vi:
jag var hoken; alla fick jag tag uti.
Mangen mun, lik rosen morgonfrisk och tiick,
kysste mig i tysthet bortom mangen hack.
— 43 —
Sen en dans begyntes: jag anlorde den;
fullt i tradens toppar var af spelemiin.
Niiktergalen kom med hela sitt kapell,
och hans gunstling, trasten, var just utmiirkt sniilL
De, som icke sjongo, slogo kastagnett
med de niitta vingar, pa ett hurtigt siitt.
Griisens alla vattar, i sin blomsterprakt,
nickade med bifall at musikens takt.
Afven stjerneblomstren, pa sin blaa iing,
kommo fram, se'n solen gatt i purpursang.
Liljan neg helt djupt for sin fornama slagt,
manan log, och sade: ))flicka, det var tackt!»
Da - en allman hviskning: ))Tyst!)) — ))Prinsessan?)>
— ))Ja!))
))Hennes rost och luta!» — ))0, Felicia!
Och fran andan af en hoghvalfd lagergang
sam pa viilljudsvagor fram en himmelsk sang,
livart den drog, en hemlig spegelglans sig got,
som ur tingens sjiilar klar omkring dem flot.
Under palmer satt hon, vid ett vattenfall;
boljan, bag-likt stannad, glomde bort sitt svall.
Hjertats gata, lifvet, verldens sammanhang,
log i liippens tonspel, grilt i lutans klang.
Se'n hon slutat, liinge hon at himlen sag;
men i hennes ogon, dubbel, sjelf han lag.
Nu jag kom. Hon viinllgt pa sitt knii mig tog;
yr, kring hals och barm jag mina vingar slog.
Alla ljufva dofter, i en enda Aii^-t,
kring den skona tomde Ijumt mm andedriigt;
att i lena vagor, hennes morka har
foll kring pannans sno och kindens rosenvar.
Mildt till mig hon siinkte detta ogonpar,
der iin evighetens tanke speglad var.
Lik en stjernklar natt pa hogbla grund, hvar blick
miiktig till sitt mal i dunkla stralar gick.
— 41 —
))Vackra Zepliyrl» sade hon, ))du iir mig kar;
gerna drojer jag, sa liinge du ar har.))
Ocli i lockar lade hennes omma smek
nu mitt har, forvildadt genom ilygt och lek.
Mina fjadrar sedan, rorliga alltjemt,
strok den mjella handen, under tusen skamt;
medan jag mitt anlet gomde, slug och nojd,
halft emellan barmens dubbla liljehojd.
Men — din rost mig ropte, moder! sorgsen da
bredde jag till hemfard mina vingar sma.
Ack, nar jag till afsked kysste mun och kind,
ack, hur tungt jag kande, att jag blott var vind!
Fjerran blott ur luften an jag skada fick
hur min hoga drottning mellan cedrar gick.
Val dock, att en ande icke alska kan
som ett menskligt hjerta, som en riktig man!
Sages hon af en ur denna svaga slagt,
snart till aska blefve da hans laga slackt.
Namn, hvad jord och himmel bada skonast ha,
i ett enda namn: det ar — Eelicia!
ASTOLF
som lange statt Zephyr helt nara, med haftighet.
Ar det val mojligt? Gifs det da i sanning
ett sadant land? en sadan qvinna? — ■ Zephyr!
Han kuafaller fbr honom.
Pa mina knan, du gudalika barn!
(ett knafall for en ande, helst en god,
kan ej fornedra nagon) jag besvarjer
den menloshet, som leker pa din uppsyn,
att siiga mig, om diua tjusta ord
en verklig o, en verklig drottning skildra,
och ej kanhauda tala diktens sprak
i fagra bilder af en sinnrik mening?
ZEPHYR
som nu forst blir honom varse, med glad fbrundran.
Hvem ar du, skona, obekanta yngling?
- 45 —
Hvi ligger du pa knii for mig? Stig opp! —
Hvad du om dikt och verklighet mig sport,
jag ej sa noga just iorstar, men gerna
jag svara vill pa sjelfva hufvudsaken.
ASTOLF
iippstigande.
Ar den da till, den 6n?
ZEPHYR.
Ja visst!
ASTOLP.
Och hon —
o alla himlar! — och Felicia,
iir hon en varelse utaf mitt slagte,
af riktigt qvinlig art?
ZEPHYR.
Xaturligtvis !
Det iir blott em omstiindighet, som skiljer
min herskarinna ifran mensko-qvinnor:
att hon ododlig ixr och evigt ung.
Men den omstiindigheten, tjcker jag,
har manga goda sidor.
Utan tvifvel!
sa tror jag ock. Jag tal ej det, som aldras.
Allting iir godt, sa liinge det iir ungt;
det onda blott iir gammalt.
SUNNAN.
Artig sats,
riitt sinnrik, biista mamma!
ANEMOTIS
tortretad.
Dumheter !
46
SUNNAN
till Ostan.
Du ofverfulla djup af allskons vishet,
se'n livilken tid studerar du moral?
OSTAN.
Alltsedan du blef omoralisk.
SUNNAN.
Tosing!
ASTOLP
fbr sig sjelf.
Sireusang! segrar du? —
ZEPHYR.
Men sag mig, mamma!
hvem da var gast egenteligen ar?
ANEMOTIS.
En prins ifran de trakter, som al' Nordan
bevakas; kommen hit ej langese'n,
forvirrad fran sin vag och fran sitt folk,
att soka nattherberge i var grotta.
Tilltygad var han med besked, min^Sann,
af storm och stortregn.
NORDAN.
Eatt! just nu en sak
mig faller in pa nytt. Hvem har af er,
formatna slynglar, samt och synnerligt,
sig understatt, att inom mina granser,
och mig dessutom rentaf oatspord,
forlusta sig med storm och regn och aska?
SUNNAN
trotsigt.
Hvad sprak!
— 47 -
OSTAN
likasa.
Herr Nordan, tala saktare !
ANEMOTIS.
Na, stilla, stilla! Hvad som handt, ar hilndt.
Jag tal ej hora gral. Forofrigt har
jag ingenting emot, att han drefs hit.
Ett hyggligt barn!
NORDAN.
En gack, som ej trifs hemma;
der ar f6r kallt, kan tanka, f6r hans 6mma
brostsocker-hjerta.
Mellertid f6r dig
han passar, Zephyr! alldeles, som vore
han enkom klippt at dig till lekkamrat.
En smula galnare han iir, pa k6pet,
atminstone hvad flicke-6gon angar.
Du — maste se dem, f6r att vurma: platt!
Han — (vida h6gre i geni!) till slikt
beh6fver blott, att h6ra talas om dem.
Men desto battre: taAingen f6rkofrar!
ZEPHYR
till Astolf.
Lat mina broder larma, du! Helt visst
vi bli de biista vanner i naturen.
Hvad heter du? — Du svarar ej? — Ja sa!
Jag marker nog, hvar dina tankar vistas.
Jag far val veta det rattnu.
Nagra tjenande Vindar gifva med tecken tillkiinna, att aftonm<iden
ar anrattad.
ANEMOTIS.
Men, gossar!
det iir ej klokt att glomma bort var qvallsvard
f6r bara sladder om moral och Aickor.
- 48 -
Kom, Ostan! Sunnan! Nordan! — Zepliyr! lior . . .
Herr prins! — men hvad han star och bligar der,
med stela ogon, styf liksom en bild! —
Jag amnat honom till din egen gast,
min Zephyr! Vid det lilla porfyrbordet
derinne kan du satta dig i ro
med dina sma Favonier och honom.
ZEPHYR
lialfhogt.
Men, mamma, dricker han champagne? Du vet,
Jag tommer skalar fbr Felicia . . .
ASTOLF
uppsprittande ur sin tankspridclhet.
Ja, goda Zephyr, nu ar tid att dricka;
i denna konst jag icke sviker dig.
Kom, vackra broder! Ma en luftig strale
af perlor, sand fran vinets etherskum,
ur glas pa glas till hoppets himmel fly,
och i hvar perla spegla henne — henne! —
Lif af mitt lif, min sjals f6rdolda sjiil,
ditt namn ar da Felicia? — 0 Zephyr,
beratta mer . . . dock, kom blott, broder, kom !
I midten af grottans bakgrund bppna sig basaltdbrrarne till en annau
hvalfd bergsal, der nagra gnomer just lykta med att antanda lampet-
ter af stalaktit och bergkristall. Sallskapet begifTer sig ditin, och Vin-
darne gruppera sig omkring atskilliga bord ; alla Testliga omkring Ze-
phyrs, Tid hvars sida Astolf satter sig. Taffelmusik och dans af alla-
handa mineraliska andar.
Ett annat, mindre grottrum i samma berg :
Zephyrs kammare.
Zephyr ligger pa en liten sang, baddad af lof och blommor; Astol/ pa
en stbrre blomsterbadd gent emot honom, Tid andra Taggen. Mansken.
ASTOLF
otaligt uppfarande.
Forgafves! — Alla vederm6dor, vore
de an sa manga till, f6rma. ej locka
- 49 -
den blida somnen till mig. Ar jag da
ej trott tillfyllest? Nej I jag ar det ej.
Jag ar, se'n nagra timmar, blifven nyf6dd,
en alldeles helt annan varelse.
Lik spada fageln, som ur agget, nyss
af nabben brackt, mot Ijuset lyfter opp
det lilla hufvudet med lifvets kiinsla,
den forna tidens dvala faller jag
bakom mig, och dess skal jag sonderbrutit.
Ej utan skiil jag ar formycket vaken.
Jag undrar, om han sofver . . .
Halfhogt.
Zephyr! Zcphyr! —
Hur tackt han slumrar der! Ur tr^nga f6nstret,
af selenitens skifvor sammansatt,
fran manans fulla klot en skimmerAod
sig 6fver honom vaggar af och an,
och liksom badar honom i sin b6lja.
Jag knappast nitns att vacka honom. —
Hijgre.
Zephyr !
F6rlat mig, snalla Zephyr! Sofver du?
ZEPHYR.
Jag sofver ej. Jag lange har betraktat,
hur du dig kastat hit och dit pa biidden.
Ar den f6r hiird? f6r obeqviim? Kanskc
J meuniskor ej sofven utan bolstrar;
oss vindar iir en h6g af l6f tillriicklig.
Hvad du iir lycklig! I ditt andehjerta
en hn och Aygtig blod (om sa b6r niimnas
en saft af blomsterdagg och blomsterangor),
fran dygn till dygn, fran st und till stund far klappa
med evigt liitta slag, med os t6rd gang.
Du anar ej, hur grumlad och hur vild
den str6m iir, som i mina adror brusar,
ej, huru lifvet i ett menskligt br6st
Attfrln,nf< Dilttr. T. 3
- 50 -
emellan blytungt stoft ocli brannhet luft
i obarmhertig vexling slits och skiftas.
For dig ar smartan blott en sky, ett flor
tunnt framfor solen eller manan spandt,
ocli andadt undan vid den f6rsta pust
fran dina rosenlappar. Oss hon ar
en hungrig gam, som frater, sent och tidigt,
sitt rof, tilldess han djupt sig hackat in
just i dess vadligt adla innanmaten.
Han lemnar dem ej sedan mer. Ja, sjelf
var gladje iir ett raseri, med vald
fran ogonblicket rofvadt, likt ett rus,
som d6fvar bort med falska bilders dunst
n6dvandighetens evigt samma oro.
ZEPHYR.
Du arma van ! star det sa till med dig?
Visst har du ratt, att da mitt ode prisa.
Jag kan ej riktigt tanka mig ett annat;
men jag beklagar dig. Tyvarr! jag sett
att menskogriller sallan kunna hjelpas.
Hvad mig betraffar, vet jag ingen lott
som battre iir, an den att vara till.
ASTOLF.
Jag ock — nast den, att icke vara det.
Likval i denna stund jag ar, min Zephyr,
langt mindre 6mkansvard, an nagonsin.
Ty jag kan ater 6nska, ater hoppas,
och derf6r har jag dig att tacka. F6rr
jag kande hvarken 6nskan eller hopp.
Min lefnads ur stod stilla; du har bragt
de tr6ga hjulen ater uti omlopp,
och tatt och fort de bradska nu igen
att mata ut de kommande sekunder.
ZEPHYR.
Ditt tal ar sallsamt. Hvad? Du har ej f6rr
en 6nskan hyst? ott liopp? Och ])lott i sadant,
ol —
i iorespeglingar af ting, som — saknas,
best^r er menskolrojd?
ASTOLF.
Hvad kallar du
att onska och att hoppas? — Se! jag Jir
en kiing: val i ett hardt, ett fattigt land;
dock herskar ofver tusenden min vink,
och ingen af dem kan mig forebra
cn handling, som ej varit konungslig.
Men sadant bod min pligt. Jag lefvat har
af pligt att lefva, ej af bojelse.
En enslig tanke, star jag bland mitt folk;
och detta folk mig likaledes ar
en samling af begrepp, dem regelratt
jag bjuder till, sa godt jag kan, att ordna.
I friden har jag sokt rattradighet,
i kriget hjeltearan; men alltsammans
mig varit blott ett tidsfordrif, som lemnat
iinda det mesta utaf tiden tomt,
sa tomt, som just det inre af min sjiil.
ZEPHYR.
Jag ej forstS,r ett ord af hvad du siiger.
ASTOLF.
Viil dig, att du forstar det e j I Yiil dig,
att ej ditt muntra sinne fatta kan
den grymmaste af alla kiinslor: den
utaf ett obevekligt enahanda,
vid hvilket man, likt sniickan vid sitt hus,
iir fastviixt ifran fodelsen till doden.
Du vet ej, hurudan till mods man iir,
nar, vaknande, man ej formar att mota
den dag som gryr, med helsningen: ))villkommen I^^
Niir, somnande, man ej formar att helga
den dag som Ayr, med minnet: ))du var skon!)) —
Alltsedan mina forsta barnaar
har jag ej kunnat det.
Vid pappas skagg!
Ett lefnadssatt att bli forryckt, min gastl
Det duger ej ; det iins ju ej ett solgrand
af rimlighet deri. Om jag begrepe . . .
Det gor mig ondt, emellertid. Men sag,
du hogt uppvuxne, vapenprydde manl
Hur kan val jag, ett stackars litet kriik,
(sa lieter jag bland mina broder), minska
i nagon man ditt underliga qval?
AST0LF.
Du ar pa siitt och vis ett barn. Kauske
att du d§i ocksa, liksom andra barn,
med noje hor pa sagor och pa drommar?
Omattligt gernal och jag ager sjelf
en artig samling. Vill du oka den,
sa skynda dig, och gor dermed vArt samtal
en smula muntrare. — Na vall beriitta!
Du ser, jag iir ju redan idel ora.
AST0LF.
For nagra ar se'n, da jag nyss var stigen
pa mina faders tron, den allt^or tidigt
min fader lemnade — i grafven snart
af sorg min moder f6ljde honom at! —
Jag hade upphort nyss att vara gosse,
och fann mig dock, pa engang, nodgad nu
att ej blott vara man, men ofverman;
pa branta spetsen stiild af maktens fjalL
som kungligt, pastar man, men kalt och kallt
med majestiitets istopp krones , . .
ZEPHYR.
Hu!
Jag fryser. Aldrig vistas jag pa isberg.
Du var vnl ingen narr, och drojde qvar?
- 58
ASTULK.
Jiig iiiastc det
En hogst betiiuklig stiillning!
ASTOLF.
Dii biinde sig, att aterkommen sent
ifr^n en bjornjagt, lik de tusen andra,
dem oupphorligt mina hoimiin tillstiilt,
jag trott och dystcr mig till siings begaf . . .
ZEPHYE.
Till sangsl — Pa ijiillet? Midt pii isen lag du? —
Hur miinga Ibt hogt olVer vattubrynet?
ASTOLF
nagot otalig.
Men, biiste viin, i himlens namn, betiink
att detta fjilll var blott ett bildligt uttryck,
och isen iifvensii ...
Aha! Likgodt!
Det der far du forklara mig i morgon.
Jag var sii riidd, du skulle do pa Ijiillet!
Men fortfar i beriittelsen. Du slot:
»jag trott och dyster mig» . . .
AST0LF.
Till siings begaf;
och, innan hvilan kom med glomskans njutning,
riitt lilnge i mitt sinne ofvertiinkte,
hur fattigt och hur fiirgl6st var mitt lif.
Framf6r mig stod, i en f6rhatlig klarhet,
den insigt, att ett folk, som lefver blott
f6r mat och dryck, i iindl6s hungertriildom,
ej iimnadt iir till niigot hiirligt ode.
— 54
Hvad stort, livud iidelt kan jag verka, bilda
(sa sade jag mig sjelf), med menniskor,
som tro, om iirligt de ransaka sig,
att jordens hogsta goda, liimlens sallhet
en vexling ar af frasseri och somn?
De duga, pa sin hojd, att skjuta bjornar;
f6r min del, har jag skjutit nog. Forfelad
ar all min diktan, all min traktan. Djupt
i grafven hellre lage jag, an har,
der ej engang en vanlig drom vet vagen
till konung Astolf. wKonungl» Bittra han
f6r en af ingen krona mattlig langtan!
0, vore jag dock langt, langt harifran,
en dagakarl, med hackan och med skaran,
i nagot af den blida soderns land,
der solen, niirmare till jorden, varmer
ej hennes hjerta blott, men afven menskansl
Der iir val iiran t6rne, som hos oss,
men dock ett t6rne, som sliir ut i rosor;
der iiger sk6nheten, der iiger sangen,
der iiger kiirleken iinnu ett heml
ZEPHYR.
Ja, du har riltt; der mar man mycket biittre.
1 dessa tankar somnade jag in:
de milda dr6mmars gud, som h6rt min klagan,
med vallmospiran rorde mig; det flor,
som tiicker sjiilens inre synkraft, s6nk, —
och ur den natt, som iir vart sanna lif,
br6t fram i glans en dag, mer sk6n iin jordens.
Jag fann mig ensam vandra i en park
af underbara, dunkelgr6na triid,
dem aldrig f6rr jag sett; de Aesta buro
pa raka, pelar-h6ga stammar opp
mot himlen sina solskilrm-lika kronor.
Och det var morgon. Ofver berg och str6mmar
och viina kullars o^r6na sammetstacken,
sam, likt en genomskinlig sloja, fram
ett fargadt doft, der Ijusrodaktigt skimmer
i guld och i violblatt ofvergick.
Framat mig forde nu en skuggrik gang;
sma faglar ofver mig, i tusental,
med giada sanger vexlade; fastan
jag aldrig forr dem hort, jag visste dock
att endast naktergalar sjunga sa.
Snart kom jag pa en oppen blomsterplan:
i midten af dess rund en vattenkonst
med sprang pa sprang dref silfverbagar opp,
som korsade hvarandra; ofverst satt
en marmorhvit Najad; vid hennes fot
Tritoner blaste i smaragd-horn; Ijudet
med vattnets joller IjuAigt sammanklang,
och i en dam af lasur, nedanfor,
bland ystra glitterbubblor, upp och ner
sma purpurglimmande gullhskar dykte.
Jag sag mig om — och pa engang jag fann,
att planens blomster voro mensko-hoga.
En lilja stod mig narmast: mildt hon drog
min blick, min langtan; men, hvad under! bast
jag nalkades att nogare beskada, —
ett vanligt jungfru-anlete stack opp
med Ijusbla ogon och med gula lockar,
ur liljans kalk; och kring en snohvit hals
till krage bredde sig de hvita bladen.
Jag tyckte, att det anletet mig var
ej frammande; tvartom, en Aickas likt,
som lefver vid mitt hof; och synbart ville
den ofriga gestalten, afvensa,
allt mer och mer ur blomsterfangelset
sig hoja och befria till mitt mote.
Men da jag nu, i siillsam vantan, stod
f6rsankt, till orat trangde sig en stark,
melodisk susning, nastan lik en rost;
och ditat, hvarifran den kom, jag slog
mitt oga hanryckt upp. Da — Zephyr! Zephyr!
0, kunde jag beskrifva dig min syn! — -
- 56 —
I liingrc aistand, niirmarc till kiillau,
pa jiitte-stiingel stod, i straiig eldglans,
en iinderblorama, ej mig kiind till namn,
ett mellanting af tornros ocli af solros,
men hogre, stoltare, iin bada tva.
Hon tycktes ej, liksom den forra, varsna
betraktaren; i ostordt drottnings-lugn
hon kronta lijessan viind mot solen bar.
En stund jag hiipen drojde: pa min mun
ett utrop dog; men vid mitt matta ))Ack!)>
den hoga rosen rorde sig; en fiamma,
liksom en blixt i omviind riktning, ilog
fran hennes kalk till hogbla himmelen,
och upp ur kronan plotsligt hojde sig
en annan qvinnobildning — ha! och hvilken!
Om nattens hela dunkla prakt du tiinker
f6renad med all morgonrodnans klarhet,
och bada systerligt tillsammans gjutna
kring nyfiild sno i Mars, da jordens yta
inunder skimmerhvita hojder gommer
en varlig eld inom en kiinslig barm;
om manan du erinrar dig, — ej sadan,
som, nordiskt blek, hon tolkar qval och saknad, -
men sadan, som man sagt mig, att hon skadar
i soderns kiirleksniltter, stolt och varm,
pa forntida triumfers helga hvalf,
och ur den rika stjernesyskon-kretsen
pa skumma vatten, fiilt och lundar siinker
en tankfullt lycklig herskarinnas blick:
du dock har knappt en skymt, en aning knappt,
om henne, som ur hoga rosen steg!
Godt, godt! jag kiinner henne re'n iinda;
och parken med — men fortfar du!
ASTOLK.
Till midjan
ur underblomman redan lyftad, satt hon
pa kroDaDS iiigra, iitat bojtla bladkraiis, —
en rosendrottning pa sin rosentron! —
Ett diadem af' perlor, mera klara
iin morgondaggen sjelf, sin Ijiisa ring
omkring de morka sidenlockar drog;
en piirpurmantel flot, i milda vagor,
Iran skiildran; ocli omkring den grona lifdragt,
som holjde ocli forradde jungfruvaxten,
en gordel utaf diamant sig slot.
I famnen lag ett gyllne strangspel; gladt
de nakna, gudaskona elfen-armar
i strangarna med rosenlingrar lekte.
Och nu en sakta, men dock mjiktig vind
vid stangeln rorde, att i stilla gungning
iin hit, an dit, allt efter svigtens fart,
den skona med sin lyra vaggad blef.
Nu f6rst hon sag mig — hvilket ogonkast!
Djupt, som ur verldens hjerta, der en strom
af lifvets eld ur helig midnatt svallar,
sa, mellan langa ogonharens skuggor,
den ena stralen foljde tatt den andra,
ur stora, dunkelt aningsfulla ogon . . .
ZEPHYR.
Det iir ju uppenbart Felicia!
ASTOLF.
Y^id Giid! jag har det, se'n i gar, formodat —
det iir da sa? siig om det!
ZEPHYR
suckancle.
Ack! jag vet,
jag fattig' barn, tillriickligt nog, att ingen
har dessa ogon, mer iin hon! — Men sedan?
ASTOLP.
Huldsaligt bredde nu hon ut sin famn,
ur hvilken lyran sonk — och nickande
58
i vinden af ocli an Iran blonistersatet,
hon strackte nedat sina skona armar
for att mig hjelpa iipp till sig — ty stangeln
var, som du mins kanske, ovanligt hog.
Men, som det pliigar ske i drommar, just
i detta ogonblick f6rbyttes allt;
ett mellanstand af medvetsl6shet kom,
och niir det ater h6rde opp, var taAan
en ny, men icke mindre tjusningsfull.
Jag i en praktig sal befann mig da,
den fagra marmorbilder, speglar, kronor
af glindrande kristall, och f6nsterd6rrar
till luftiga balkonger, harligt prydde.
Och det yar skymning. Solens afskedsblick
nyss gifvit manan tecken till att nalkas:
Igenom 6ppna f6nstren sm6g en hviskning
fran cederskogar, palmer, pomeranstrad,
omkring i rummet, i hvars ena h6rn
pa det af rika mattor h6ljda golfvet,
tva sphinxer af svartglansande basalt
en rymlig, kostbar hvilosoffa buro.
I henne satt min rosendrottning nu:
men kladd i azurblatt; en hvit och blekrod
turban var lindad om den sk6na hjessan,
och fastad var en sn6hvit fjaderbuske
vid honom med en stralande rubin.
Mig tycktes, att hon re'n var blifven min.
Pa soffans yppiga skarlakans-tacke
hon lutad satt, med korsvis lagda knan;
en liten silfverkorg pa dessa stod,
i vallust doftande, och spetsigt ragad
af frukter, gula sasom fiamr6dt gull.
En holl hon mellan handerna, och sirligt
med en agatknif skilde skalet af ;
jag satt pa mattan, tyst vid hennes f6tter,
dem blott sandaler kliidde, snorda tackt
kring ejderhvita ben med purpurband —
ej sallan kysste jag de fina, spiida,
svan-lena vrister, dem hon fafangt g6mde
in i (le «^^yllnc Irunsar, soni Iran driigten
i glesa skimmerboljor spridde sig.
Hon gaf mig da och da en blick, som sam
i ljufVa lagor; och ntir nu sitt varf
hon lyktat, rackte hon mig leendc
pa spetsen af sin knif den hickra frukten.
jMen jag ej Uingre stilla var. Jag spratt
fran golfvet opp och fi6g i hennes lamn,
och hennes liippar rorde mina . . . Da —
liar du viil nagot sadant hort, min Zcphyr? -
en underbar musik, hogt ofver oss,
liksom ett klockspel af de hnsta glaskitrl,
liit sig fornimma; och niir upp jag sag,
jag varse blef, att taket, som forut
mig synts musiviskt sammansatt af stjernor,
nu skilt dem at, och att hvar stjernbild gick
for sig, men med de andra sammanstiimd,
inom afmiitta ringar af metall,
som klingade, nilr stjernorna deni rorde.
Porunderligt! Det iir ju, drag for drag,
Felicias kabinett, Felicia.s soffaI
Blott har jag aldrig miirkt, att mosaikcn
i taket sa sig sondrat at och klingat.
AST0LF.
For tredje gangen nu f6rvandlades
min skadeplats. Jag ater ensam gick,
men pa en bred och sandigt banad farviig.
Det var en het, en qvalmig eltermiddag:
i svarta skyar askan lurade
att rusa fram; och jorden, stum af biifvau,
li6ll viintande sin andedriigt tillbaka.
Bakom mig lag, i iindan af en m6rk
alle, och redan fjerran bort, ett slott,
uppa en h6jd, som sluttade terrass-vis;
framf6r mig var en kal, en sk6rdad slatt,
med graa hafvet till sin niira griins,
' 60 -
Jag visste, att jag i det slottet varit,
ocK underligt initt sinne var beklamdt.
Och bast jag sa, i obestamda tankar,
allena gick, ett lindrigt don bakom mig
af liofvar och af hjul mitt ora hann:
iag vande mig — och se! en luftig char,
bcspand med tre par hvita underdjur,
som sprungo pa engang och ilogo, kom
i bradskad fart; en liten kusk, ratt snarlik
dig sjelf, satt hogt uppa ett framre sate,
och vid min anblick drog i tyglarna
med kraft, sa att det underbara spannet
omsider midt framfor mig stilla holl.
Nu sag jag, att i sjelfva charen satt
mitt hjertas rosenfodda herskarinna,
men holjd i svarta och i hvita slojor,
ur hvilka gang fran gang blott glanste fram
de sorgsna, men ej mindre klara ogon,
de bleka, men ej mindre skona kinder,
Hon strackte ut sin hand; jag grep den hardt;
inom mig brann ett djupt, omiitligt qval;
det forekom mig, som for sista gangen
jag tryckte denna hand till mina lappar.
Jag ropte da: »0, om du blott en drom
har varit, sag atminstone ditt namn,
att jag dig minnas ma, i fall jag vaknar!)) —
))Jag heter Aldrig-mer!)) sa svarade
inunder doket hon med halfqvafd rost,
och drog sin hand ifran mig; med den andra
hon ryckte fran sin barm en snohvit blomma
lik liljan, som i drommen forst jag stig, .
och kastade den ned for mina fotter.
Jag viile boja mig, att hamta opp den:
da, i en blink, med en f6rfarlig knall,
ur midnattssvarta molnet ofver oss
en blixt slog ned i charen; allt forbyttes;
framfor mig stod den fordna jatterosen,
men brinnande af gyllne IjungeldsAammor.
AUtmer de okte sig; tillsist hon Aog,
— 61
liksom cii taigrik konsteld, uppat himlen.
Men der de hvita djuren statt, sprang opp
en flod, som dref i fraggigt skum de hvita
svallvagor, liksom gratande, kt sliitten ;
tills i det graa haf han snart forsvann.
Du mins ej, hvar jag sjelf blef afy
ASTOLP.
J\Iin drom
var slutad.
ZEPHyR.
Ack, den hoga, vackra rosen!
Sa kom den blixt, som f6rr steg opp fran henne
till himmelen, sa mordisk nu fran honom
tillbaka! — Brann hon rentaf opp, raanntro?
ASTOLF
liaftigt.
Ja! — Men hvad iir val att forgas, om ej
att just pa lustelds-vis fa harligt slockna, —
nar blott man saga kan: wjag har dock lefvat;
det var en vecka dock, en dag, en stund,
en fjerndels-timma, som jag kiinde det!» —
Porstar du? — • ej blott tiinkte det! nej, kilnde
hvad lifvets allt uti sin fullhet iir! —
Nu faller du i diua griller ater . . .
ASTOLF
sansar sig.
Nog, goda Zephyr: det iir tid att komma
till slutanviindningen af detta samtal.
Du yttrar, att du iilskar mig. Na viil!
Jag fordrar profvet. Du kan ej det viigra.
Efter en kort paus.
Jag maste se Lycksalighetens 0,
— 62
Zephyr bapnar och besiuuar sig.
Jag uiaste det, — hor du? — jag maste det!
det iir din egen skuld, att sa jag ber dig.
Du har iormycket, vid champagne-bordet,
formycket, vid min droms beriittelse,
mig redan sagt, for att ej vacka opp,
ibr att ej rikta han till denna o
min hela varelses f6renta atra.
Jag har ej Phoebi gudavingar, ej
haxmastarn Fausti kappa, ej den hatt
soni forde Fortunat hvarthelst han ville;
pa dig alltsa beror, och blott pa dig,
om jag iindsi kan liinda fram till malet.
ZEPHYR
aunu nagot orolig.
Jag borde — tro mig! — afsla rakt din onskan;
en sadan fiird — du vet ej, hvad du viigar,
ej, hvad som hiinda kan! — Det iir, min Astoll",
en eftertiinklig sak.
AST0LF.
Ma hiinda allt,
hvad hiinda kan och vill! jag iir beredd.
Jag hastar liign en friimmad verld till motes!
Den gamla — hvad har den att bjuda mig?
ZEPHYR
efter en kort tystnad.
Yillan! — Du far din vilja fram. Skyll ej
pa mig, om leken skulle slutas illa.
Jag har dig afradt — men du iir, i sanniug,
ett envist hufvud. A"ete himlen dock,
hvarf6r jag skall sa mycket tycka om dig!
Ater gladare.
Jag Ayger med dig genom vilda luften:
det, skall du se, det blir en lustbar resa.
F6rst, under viigs, hos ett och annat moln
afliigga vi bes6k. Beskedligt folk,
r.a -
ocli sliigtino-ar tlll iiiig pa fjcrrHn luill;
men underllga, foga treiiiga,
liksom lorsupna humorister. Ber^r
ocli vicla landskap, sjoar, tempeltorn,
betraktar du i lagel-perspektii'
Sist hamna vi pa utsatt ort.
Skrattar.
Ha, hal
vet du.'^ vi skohi spela dem ett puts,
den hela skaran der af vackra nymfer;
ja, framforallt Felicia skall undra:
ett dylikt skadespel hon aldrlg halt.
ASTOLF.
Hvad rann dig nu i sinnet?
Jol jag har
en liten kappa, tunn och latt som' flor,
inunder griisgron, Ijusgul utanpa:
nar vi engang till 5n ha kommit fram,
du tager henne pa dig, vander ut
den grona innansidan; helt osynlig
da blir du; skadar alla, sedd af ingen,
och kan forsoka hvilka spratt som helst
med hvem du vill. Siig, har du lust?
ASTOLF.
Ma skel
Det iir ctt godt forslag. — Sa kan jag hemli^t
emellertid utspana, hvilket siitt
jag lampligast bor valja, nar jag onskar
framtrada ur min lonlighet. Men laga
nu blott, att resan borjar snartl
ZEPHYE.
Din like
1 het otaiighet jag aldrig sett.
En timma aterstar till soluppgangen;
64 -
(ia liyga vi. Sa liiugc far dii vauta
ty nagou somn behofva vi val dock
ASTOLF.
Blott sag mig iin en sak: har nagon dodlig,
ett menskligt vasende, som jag, — forut
besokt den underbara on?
Ah ja!
Men drommande, liksom du ock ju redan
engang har varit der.
Ej nagon vaken?
ZEPHYR.
Du blir den f6rste. — De, som hittills frestat
att vakna komma dit, ha ingenting
fatt se, mer an bedrageliga skuggspel
af falska striinder, hamnar, som forsvunnit,
just niir man trott sig allranarmast dem.
Bland millioner afventyrare
som dragit ut pa denna upptacktsfiird,
omkomma de, som ej f6rgatts f6rut
(de ilestas 6de), dock atminstone
vid sjelfva landningen p& kusten; evigt
en hiir af grymma troll bevakar den.
Men nog, tills vidare, derom. God natt!
Sof, eller tig; jag orkar mer ej tala.
Han yancler sig om och insomnar.
ASTOLF
halfhbgt.
Hvad allt iir tr6gt i denna verlden! Gud,
att till och med en vind kan blifva s6mnig!
Hau stracker ut sig pa baddeu ocli bjuder till att somua.
Dcii foriii g ru ttsal u n.
Aucmotis sittcr £ramf(3r eldstaden pa ett slugs Krastcnstrou. Yindarucs
h(5fdingar, utom Zephyr, aro liigrade pa sidorna, med sina svenner
bakom sig. De dricka ur horn, som ga friskt omkring. Elden upp-
Haddrar da och da ; Ijusen pa vaggarna aro till en stor del utbrunna.
Det lider mot dagbrackningen.
ANEMOTIS.
Sa har jag nu inhamtat edra rad,
hvad for de niista dagar ar att gora.
Jag tackar er, och tror att Aolus
skall ock bli nojd med de beslut vi iattat.
SUNNAN.
Om blott herr Zephyr, den sjusofvaren,
ej siitter sig emot.
ANEMOTIS.
Hvad Zephyr menar
i denna sak, jag vet anda. I ro
han annu hvila ma en liten stund;
han ar ju barn till lemmar, som till lynne.
Emellertid vi frukostera ma,
och glamma lustigt om, tills roda hanen
derute manar med sitt skyltvakts-rop
enhvar till uppbrott, och med halfradd blick
den forsta grynings-strimman tittar in
igenom oppna dorren i var bergsal.
SUNNAN
sakta till Ostan.
Jag tror rainsann, att gumman blifvit vitter!
ANEMOTIS.
Men, medan nu J sitten hiir omkring mig,
uppfriskade och blidare till sinnes, —
ma hvar och en af er, J tappra soner,
erinra sig, hvad i gar qvall jag bad ;
och redigt och i ordning mig fortalja
sitt gardagsvarf. Du, Sunnan ma begynna!
Du ser sa klipsk ut, och du pratar helst.
- 66 -
Pa gift och qvalin ocli arjgande kiyddor luatt,
jag drog fran Ceylon hit ofVer Sahras slatt.
En karavan der sokt, genom mangen dag,
i glodhet sand med klagan ett vattudrag.
F6rtard af torst man hagringar locka sag,
med grona oars buskar, nied glasblank vag;
men, hvart som helst den trotta kamelen lopp,
en gulbrand okens yta bedrog hans hopp.
Tillsist andock man rakat en dadelpahn:
i skuggan sjong en kalla sin aftonpsahii.
De vise kopmiin stroko de langa skagg
och strackte makligt sig inom tiiltets vagg.
Xu skrot enhvar i kapp af det mod han haft,
sin vagkunskap, och sina kamelers kraft;
se'n ofverslog man vinsten, med stolta rop,
af gull, af elfenben och af slafvars hop.
Jag sande da en qvafvande hvirfvel ut —
och hastigt tog det hogvisa taget slut.
Blott har och der ett hufvud ur sanden glor:
men att det riiknar langre, jag knappast tror.
Ej blir fran svartbla lappar en ed mer h5rd!
Den gula manan latsar att vara rord;
han grinar omt och lyser schakalen dlt,
som gor vid lackra ratten sin basta flit.
Niir snart de sluga skallar, i krithvitt sken,
ej prunka mindre rart, an sitt elfenben:
jag iin engang vill skada de kloka miin,
hur, utan hjernor, likval de grubbla iin.
Gapskrattar.
ANEMOTIS
missnbjd.
l)u iir dig lik! — Skall du ej niinsin liira
hvtid bild°ning iir? hvad karakter och seder?
Sunnan skrattar aanu hardare.
eTa, skratta du! — Jerat gor du raig bekyniraer.
Hanen utanfbr gal.
Hor! — Det var forsta ropet. — Na, rain Xore?
NORDAN.
Med skiil du kUmdrar, raoder! rain broders nidings-
f 'iird ;
ora do han kunde, genast han folle for niitt svard.
Jao- annat haft att skota: att halla rent raitt hat
fran pysslingar sora soka rain bostad och sm grat.
De spana alla vagar, de fresta tusen grepp:
iin aka de pa sladar, iin segla de pa skepp;
iin tro de, att raitt hera iir ett isfiilt utan to:
tin, att i oppet vatten jag bor pa solblid 6.
Du kilnner sjelf, o raoder, raitt slott. Sa siig, yiilan !
om slika kriik till giister jag herbergera kan.-^
Ora ock rain fiistnings vallar, der isbergstornen sta,
dera sliippte in i borgen, hvad hjelpte det iinda.
Af blahvit glanskis hvillfda, pa stolpar af granit,
jag raina salar raurat, ej utan konst och Hit;
men friska luften spelar i rumraen 6fverallt
krini'- raig och raina svenner: det kallar laenskan
" kallt.
Niir norrskens-dagern blickar pa f6nsternas kristall,
vi leka krig derinora, vi leka hjeltars fall;
och niir vi sla raed sviirden pa sk6ldar af raagnet,
ett Ijud gar genora verlden, det ingen tyda vet.
Hvera skulle i rain boning da trifvas, utora vi? -
Grann iir rain triidgard: iitbart (inns ingenting deri.
Af sn6 ju hvarje blomster, af bernsten frukten ar,
af malm de blanka triiden, dera gripar vakta der.
— (;8 —
Du gillar alltsa, moiler! helt visst iiiitt toretag:
jag mot en mensko-skara har ater skipat lag:
i en af mina portar de hjeltar fr6so fast;
likt fangna moss de qvidde, allt under skeppets rast.
Jag sag det usla fartyg: det stod bland isfjall klilmdt,
och qvickt min hofnarr, bjornen, med kniken dref
sitt skiimt.
Jag lat de fikna sjomiin fa tomma ut sitt mod,
tills svalt och kjla svalkat det alltf6r heta blod.
Da steg jag upp pa vallen, ocli r6t: med dan och
knall
fl6g hvarje torn till sides, och fri var b6ljan all;
ej hvar och en till kusten kom hem med arm och
fot;
men nog gick resan hurtigt, och nog fick soten bot.
ANEMOTIF.
Hvad du iir hard och skarp! — Har jag ej sagt dig,
att nagot mera mildhet icke skadar?
Man bor ej vara rattvis blott, men alskvard.
Nordan skakar pa hufvudet, ocli vander sig mot elden, med ryggen at
gumman.
Jag vet viil, att min varning du iorsmar;
men sanningen, den siiger jag iinda!
Hanen gal andra gangen. Synkretsen bbrjar Ijusna i oster.
Det andra ropet! — Har du Ostan, ej
ett mera gladtigt budskap, an de begge:
sa sitt helt stilla pa din bank, och tig!
OSTAN.
Nej, min moder, lat mig tala! Glada tidender jag
bar:
genom Iran sist, fran Ganges, till ditt hem jag
kommen iir.
En nabobs palats pa vagen hvalfde jag med han
omkull;
nu hans triilar dela rofvet; r6fvarn stoppa de i mull.
„ 60 ■-■
Alen vi(l Schiras, jiist som solen siinkte sig i Zen-
deriid,
holl jag opp med snahba ridten, steg till jord i
ambraskrud.
An itr Persien mig kiirast af all land pa jordens
ring;
hela dagar i dess parker tumlar jag min skiick
omkring.
IIvar han siitter liitta hofven, hvar med nad min
vinge rors,
balsam doftar, uaphta glimmar, sangens muntra tiif-
ling hors:
liksom bi kring mandeltriidet, lydiga sin drottnings
ord,
honingsljufva visor svtlrma kring den rosenholjda
jord.
Skjmning, natteus hiirold, redan hennes tjiill pA
skuldran bar;
i jasminens silfvcrskalar nyss min qviillsvard tillredd
var;
smekt af solens afskedskyssar, het af lust och blyg-
sam harm,
skiilfde drufvans purpurknopp pa marmorklippans
hviilfda barm.
Daggens rorliga juveler kronte myrtenskogens har;
jorden, lik ett lyckligt oga gliinste af en gliidje-
tar;
sag sig om i m()rkbla rymden, till de gy llne systrar,
opp,
som vid kiirleks-stjernans harpa ordna sina dansars
lopp.
Biist jag nu bestyrde tvenne palmers brollop med
hvarann,
till min syn, fran flodens andra briidd, en sidlsam
anblick hann:
- 70 —
en sultan, som iinnu icke glomt en alskad skon-
hets graf,
och med nagra hofman, sorgsen, dit pa vallfart sig
begaf.
Upp pa tigerAackig fale, stum, den bleka herskarn
sprang,
mot stigbygelns gull den krokta segersabelns balja
klang;
haftigt grep han sammetstygeln, hogg med sporrens
diamant,
och i brusande galopp flog taget ofver djup och
brant.
Framfor hvita 2:raf-moskeen turbanprydda skaran
hoU:
da, hvad harm! sultanen ref sitt har, och pa sitt
anlet foll.
Rosongarden, rikt planterad, vattnad af hans egen
hand,
var en rishack, nilstan m()rdad af min broder Sun-
naus brand!
))Allah!)) skrek han, 5)har du hjerta att min saknad
gacka sa?)) —
Da jag, medlidsam, till hacken smog mig fram pa
luftig ta;
andades pa blad och grenar: hastigt slogo knopp
vid knopp,
, ros vid r<
lika den begratnas kinder, ros vid ros mot alskarn
opp.
Se'n en springbrunn lat jag valla fram ur markens
dolda grund;
valdiga cypresser ofvan sluta skyddande forbund.
Naktergalen der forklarar nu for rosorna sin bon,
turturn och gazellon ila dit vid spegelboljans don.
ANEMOTIS.
Tack, snalla Ostan, for din snalla gerning!
Ditt dagsverk hedrar dig.
NORDAN
afsides till Sunnan.
Hur gY'k som helst
cn kiiring ma bli, sa Ijusnar hon anda
hvar gang hon gnolas hor pa spinnrocks-visan
om det der lumpna tokeriet kiirlek.
SUNNAN.
Ett obestridligt ron!
Hanen gal tredje gangen. Man ser genom grottans oppning en gles skynit
af niorgonrodnad.
ANEMOTIS.
Men re'n till afsked
har rodkam ropat; det iir tid att nu
enhvar sig skyndar bort till ort och pligt.
Jag skall nog viicka Zephyr —
Vindarne rusa opp fran sina saten.
Lefven viil!
Viilkomna ater! Helsen Aolus,
i fall han triiffas kan p& nagot stiille! —
En styrkedryck pa resan forst!
Vindarne stota dryckshornen tillsammans och tomma dera.
Se sa!
CHOR AF V1NDARNE.
Upp genom luften, bort ofver hafven,
hiin 6fver jorden, i stormande fard!
Morgonens drottning, med rosiga stafven,
vinkar oss ut i sin vaknande verld.
Upp, till de brusande
boljornas lek;
upp, till de susande
lundarnes smek!
Menniskan, djuren, i qvalmiga niisten
lyssna med oro till vingarnes dan;
vi sviifva fria till himmelens fasten,
komma med budskap igen derifran!
De stbrta under hyinande gny ut igenom dbrren.
Zephyrs kammare.
ASTOLF
Tid grottfbnstret.
Har har jag statt, Gud vet hur lange redan,
och vantat, att se Zephyr vakna opp.
En temlig flik af morgonrodnans sloja
der borta redan Aaddrar ofver skogen,
och vindarne ha fort ett sadant larm,
att till och med en dod bort kunna vackas.
Jag horde hit hvart ord af deras samtal.
En underlig nation! Eiitt angenam
var mellertid historien om Sultanen
Hvad jag afundas honom! Gerna Hda
man ma, se'n blott man njutit har. Men jag'
I hvilken sagn fortaljs, att jag har njutit? — -
Blott nu jag lefver forst. Ty endast den
har lif, hvars hjertas alla skonsta tankar
med varma onskningar, med Ijusa minnen,
liksom planeter kring en sol, sig hvalfva
i gladje eller qval omkring ett enda,
ett eldande och dyrkadt foremal.
Den, som ej detta kant, — hans lefnad liknar
en bok, som blott bestar af foretal,
och der egentliga afhandlingen
man ifran blad till blad f6rgafves letar.
Sa sade Elorio engang — och riktig
hans yttring var; fastan dess upphofsman,
lattsinnig som han ar, ett dagens rof,
visst aldrig kommer sjelf ur foretalet.
Han betraktar Zephyr.
Han ser val barnslig ut, och spad och klen;
kanhiinda borde han annu fa sofv3
en liten smula? Men — han iir ju ock
en art af genius, ande, undergud:
— 73 —
en sadan ar, jemval i gossgestalt,
iinda visst niycket starkare, an jag.
Han klappar honom pa kinderna octi skakar honom lindrigt i armen.
Min sota, biista Zepliyr! Ingen ro
du langre far for mig. IJr hafvets forgard
kor Phoebus fram sin stralvagn, och fran hjulen
pa skog och angar droppa perlor ner.
Tror du ej nu, att det iir tid for oss
till resan? — Yar ej somnig mer, min Zephyr!
Han omfamnar honom.
ZEPHYE,
reser sig, och springer leende opp fran badden.
Frid, Astolf! Jag har niistan lika bradtom.
Jag ma bekanna, att jag ager sjelf
till 6n ett arende, som krafver bradska;
jag har en alskarinna der . . .
ASTOLP.
Hvad? - Du?
Felicia? —
ZEPHYR
med en suck.
Ack nej ! hvad kunde jag
for henne vara? — Nej, min kiiresta
hon iir en liten, liten tradgardsAicka,
som heter Spinarosa: kladd i gront,
med hvassa nalar 6fverallt; tyckmycken,
snarsticken; men har lappar, har en mun,
der kyssens hela vallust blifvit kropp
och valt sin boningsort.
AST0LF.
Jag onskar lycka!
ZEPHYR.
Tack vackert! — Men du ser, jag ger anda
mig tid att forst ordentligt kliida pa mig.
Han lindar om sig skiirpet.
AtterhomH Dikter. I. 4
— 74 —
I vran derborta liar jag nya blommor
tillreds. Du maste hjelpa mig att binda
en krans: den gamla duger ej. Se har!
Han ger Astolf en mangd blomster, sedan han forut andats pa dem. De
borja bindningen. Morgonskimret upplyser allt klarare och klarare de
genomskinliga stenrutorna. Astolf rbjer tecken af otalighet.
Jag far ej annars visa mig for henne!
Hvad? Du en hjelte kallas vill och har
sa rentaf ej en gnista talamod?
ASTOLP.
Jag har ej hort, att denna dygd ar hjeltars:
saframt du ej sa namna vill det lugn,
som ar nodvandigt, nar man styra vill
en massa folk i faltslag eller radslag.
ZEPHYR.
Hvart afventyr af vigt ar, pa sitt vis,
ett faltslag, som sitt radslag val beh6fver;
och det, som vi begynna nu, ar ej
sa alldeles en lek, ett gyckel blott.
Ty finge troUet Afund se dig, der
det pa sin sandbank dvaljs i evig hunger,
med sina tusen ogon, som ej somna, —
jag oviss ar, om all min lilla kraft
forsloge da till ditt beskydd.
ASTOLP
fbrvanad.
Ett troll?
Ett verkligt troll, lifslefvande, personligt,
som heter Afund?
ZEPHYR.
Ja, tyvarr!
ASTOLP.
Du skildrar
ej allegoriskt blott den last, som spraket
betecknar sa? Ej ett missunsamt folk,
som kanske bosatt sig ej langt fran on?
76 —
Dii iir mig underlig med dina glosor!
HA^ad bryr jag mig om sprakbeteckning, last,
och om det al-le-go-ri-ska? — Det ordct
jag annii aldrig hort i mina dagar.
Jag vet helt enkelt blott, att Afimd iir
ett troU och vistas pa en ode sandbank,
som drager sig kring on liksom ett balte,
en ring, fastan pa hingt och dimmigt afstand.
ASTOLF.
Hvad har det for en skapnad?
ZEPHYR.
Lojligt vidrig:
till halften tigerkatta, halften apa,
med vridna drag af ett fornuftigt anlet,
och vingar, satta hop af laderlappars ;
och ofver hela kroppen tatt forsedt
med ogon, dem det aldrig sluter till,
det lurar uppat luften, utat boljan,
att spana ut dem, som till on sig niirma.
Dess rost inblandar ord af menskosprak,
men endast hadelser i sina tjut,
dem det med fraggig kaft i luften skriinar.
Det har af ormar och af vilda hundar
i sold en hiir, sa lomsk som trollet sjelft;
men solden ar en hunger, lik dess egen.
Och nalkas fjerran nagonting, som glanser,
en varelse af kraft, af gliidje, skonhet,
da borjar strax ett hviisande, en skiillning
som fyller luften, och, med klor och vingar
i hogsta spiinning, rusar trollet opp
att storta pa sitt rof. Det mordar sa
de Aesta resande och skrilmmer bort
de andra.
ASTOLF.
Hvilket odjur!
— 76 —
Ja, min pappa
har sagt mig, kan du tanka, att det ville
(om mojligt vore) gnaga verldens Allt
till benen af, ocli dranka dem i gift;
af harm, att det ej sjelft ar detta Allt,
och att ett sadant likafullt ar till.
Men, livarfor prata langre om det skrapet?
Till 6n i alla fall nar ej ett Ijud
af all missfostrets olat; ocli om vi
fa hora nagot slikt vid 6fverfljgten,
sa flyga vi dess hogre blott, och skratta.
Emellertid glom ej min kappa! Se,
der ligger hon. Jag hoppas, att pa dig
hon verkar som pa mig. Du f6rst likval
ma profva, hur hon sitter.
Astolf lyder hans befallning,
Ha, ha, ha!
Jo, jo, det trodde jag! Du ar f6r stor.
Liksom en snaf och napen Aicke-halsduk,
hon knappt fbr br6st och axlar riicker till.
Likgodt! Hon duger val anda till gagnet.
Vand ut och in pa henne nu! — Ha, bravo!
Xu trotsar du bad' trolls och qvinnors blickar,
fast begges iiro hvassa med besked.
ASTOLF
osynlig.
P^ skamt jag g6r din vilje. Annars vet, —
hvad svagheter jag aga ma f6r6frigt, —
den, som man kallar vara radd, ar Jinnu
helt frammande f6r min bekantskap.
ZEPHYR.
nu mellertid igen ut gula sidan,
tillsvidare: ty annars vet ock jag
ej mera, hvar jag har dig.
Yand
— 77 —
EN STAKK ROST
utaufor dorreu.
Zephyr!
ASTOLF.
Hor!
ZEPHYK.
Det viir inin nioders rost. Hou tror, att iin
jag sofVer. — Strax, min mamma, strax pa stuncl!
Se sa, min Astolf ! nu iir kransen . . .
ROSTEN
anuu starkare.
Zepliyr!
Med dan, liksom af ett valdigt slag mcd knytt hand, uppspringer dorren
mellan Zephyrs kammare och Anemotis sal, dit redan de fbrsta sol-
stralarne af den nya morgonen intrangt.
ZEPHYR
ropar.
Sla inte sonder dorrn! — Jag kommer ju! —
Till Astolf.
Hon iir en smula dof, den stackars mamma,
ocli n^got liardhiiudt till; men menar aldrig
sa illa, som det later. — Tusen tack!
Nu har jag kransen ypperlig tilHyllest.
Han siitter den pa sig.
Nu ga vi in till gumman; Ayga se'n
i blinken ut igenom hennes borgport.
De begifva sig in i den stbrre grottan, fram till Anemotis, som under ti-
den framtagit sin spinnrock, och satt sig i midten af sitt rum till
arbete.
ZEPHYR.
God morgon, mamma!
ASTOLP.
Lycklig dag, min drottning!
Tack for min hvila i din borg!
— 78 —
ANEMOTIS.
Hvarthan
vill du nu taga vagen, lilla prins?
Till sjos? till lands? Yill du ha nagon med dig
utaf min lifvakt, att dig f6lja hem?
ASTOLF.
Min drottning, nej! Mitt uppsat iir att fardas
med Zephyr . . .
ANEMOTIS
lyfter pekfingret yarnande.
Zephyr! Zephyr! noga tank
hvad nu du gor. Jag vill ej hindra honom.
Har ingen nod. Jag svarar for min gerning.
ANEMOTIS.
Du svarar, du, for sakens utgang? — Jo, jo,
du ser mig dertill ut. Men nog! — Jag rar ej. —
Ett braddadt horn likval af frisk champagne
du forst kan tomma med din gast?
ZEPHYR. '
Eorstas!
Hon racker honom dryckeskarlet.
Skal, mamma! — Sa! Det smakade fortrafFligt.
Tag fram ett nytt! — Se har, min Astolf, drick!
ASTOLF.
Din sk&l, min adelmodiga vardinna!
din hagkomst evigt lefver i min sjal.
ANEMOTIS.
Farval, du tacka menskobarn! Res lyckligt!
ZEPHYR
hojer sina vingar.
Valan! sa kom! Jag i min famn dig svingar,
sa langt, som kanslan och som hoppet far;
— 79 —
liksom jag Psyche forr, med snabba vingar,
till Amors slott pa hans befallning bar.
Blif skon, o unga dag! Slut ater jorden
i ynglings-armar till ditt kungabrost!
I, gyllne timmar! ilande fullborden
hvad nu jag vagar till min alsklings trost!
Han tager Astolf i famnen, utstracker vingarna och Ayger opp med honom
emot den uppgaende solen. Anemotis ser efter dem. De for8vinna i
luften.
ANEMOTIS.
Fantaster! — Ja, ungt folk, det ar sig likt.
Nu har han ater fatt sig i en docka
att leka med. De passa just ihop. —
Men, se'n jag nu igen har blifvit ensam,
skall spanaden ga Hinkt. Jag forst likval
ma holja med en forlat grottans ingang,
att jag i fred, sa lange dagen racker,
far spinna ostord bad' af regn och solsken.
Hon stanger till om sig.
ASTOLIS BOEG.
Prinsessan Svanhvits jungfriibur.
SVANHVIT
ensam.
An ingen Astolf! — Fafangt ofverallt
man honom sokt — hans hast, med sadeln tom,
stod bittida pa morgonstunden, skummig,
pa borggarden framfor den stora trappan,
med vilda blickar, nedsankt hufvud; hemskt
i alla lemmar skalf han, liksom jagad
af midnatts-andar genom skog och mark.
0 Gud! hvem vet hvad han har sett? — Du vet det!
0, gafve Du, blott for ett enda Ijud,
en mensklig rost at trogna djurets tunga:
- 80 -
i detta Ijud, en blink, ett nu for mig
uppginge lifvet eller ropte doden!
Hon gar till fbnstret.
Men — livilken barnslig fruktan! Har han ej
sa manga afventyr bestatt med seger,
ocli alltid kommit ater, lika sund
ocli lika skon — ack, lika skon, som der
isblomman glittrar stolt pa fonsterrutan!
Kort ar violens, kort ar sippans var;
isblomstrens racker mycket langre. Kallt
det skona maste vara, liksom de,
f6r att af Ijuset lana prakten blott,
ej varman — lifvets hetta loste annars
de fasta, frostigt blanka perlor snart
i tarar opp; och tarar — de forrinna!
Hon andas pa rutan.
Blif genomskinlig, granna Astolfs-blomma!
Lat mig fa blicka nedat dalen — se,
der ligger staden — Astolfs hufvudstad!
Hur underbart det bleka dok af sno
pa torg och tak, och berg, och kullar gliinser
mot morgonsolen, som pa jorden stror
blodroda rosor! Hvita oiTerbruden
vill ej beklaga sig — hon smaler stum —
hon kanner blott, att hon f6raktad ilr,
att den, som kunde locka varen fram,
f6rsmar att gora det — och hellre trifs
i andra rymder, der han gifmildt 6ppnar
sin hulda lagas famn, ack! medan hon
i vinterskuggans langa ensamhet
& 6dslig hufvudgard af k6ld f6rstelnar.
Efter nagra bgonblicks tj-stnad.
Hur manga vagar slingra sig, der nere,
fran skilda hall till stadens portar! — \'ill
ej du, min stjerna, tindra fram pa nagon?
Du ar likval mitt hjertas sol. F6rlat!
Du ar ej kall; ack nej ! du iir f6r varm,
f6r gl6dande f6r mig; se, det ar felet.
Din varelses musik har tusen striingar
81
for tusen toner, da mitt arina striingspel
en enda blott formar att bjuda dig;
den kallas omliet, trohet! Yisst jag stundom
har tyckt, att ocksa den sin skonhet har;
men den forblifver evigt en och samma,
den klingar, oforanderligt sig lik,
en stilla bon till Gud for hvad man jilskar.
Ja, den ar mer en hviskning, an en klang;
man vanjer sig sa liitt dervid, liksom
man andas vallukt in fran angens vall,
men trampar, tankspridd, pa det griis som doftar.
De starka andar, manners, hjeltars, kungars,
niir till sitt mal de brusa fram pa vilda
stormvingar ocli inunder sig se verlden
fran stund till stund forvandla skick och form
livad fordra de af kiirleken? Att han,
med lika vexling skiftande och ny,
skall vederqvicka dem med segerhymner,
der hogt bland moln de sviifva, eller ock
der^ de i askans granskap nagonstiids
inbilla sig att hvila och att njuta.
Stum, sjiillos, obetydlig iir for dem
den qvinna, som ej annat iir iin qvinna;
hur skulle hon den stormen 6fverrosta,
som just af deras egna vingar viicks? —
Satter sig vid en guldslanda.
Hur ensam blefve jag, o Gud, hur ensam
1 dessa torn! — Pa hela vida jorden
jag iiger ingen skyld och ingen huld.
Viil iir det goda folket hiir riitt viinligt,
och nog jag miirker, att man haller af mig
langt, langt, oandligt mer, iin jag iir viird:
men — hvilken trost, om ock man hojde mig,
mig, svaga, ofvergifna ilicka, opp
pa AstoHs thron, den sista af var iitt?
Jag finge da iin mindre lata skonja
mitt^ hjertas qval — en viirnlos Aickas tarar
de hkna regnet, som i Juli-natten
pa blomstren fiildt, kort innan skordetiden,
— 82 -
i deras lialft tillslutna ogon darrar
med droppar, som af ingen ses och raknas!
Stiger ater opp.
Det gifs dock En, som raknar dem; men nar
blir talet fullt? —
Gar af och an i rummet.
Hur lugn jag fordom var!
nu ar jag det ej langre. Hjertat slar
sa tungt, sa klamdt inom sitt fangselhvalf.
Ack! gerna skulle det fa sprangas, blott
jag visste, Astolf, att jag nagon gang
ej alldeles ett intet var for dig!
Tager fram en cittra.
Det ar en vansall gast, den mastaren
fran Yalland, som mig larde, att med dig
samtala, ljufva skank af Astolfs gunst!
Man sagt mig, att det iinnes vissa sjoar,
aiiagsna, skumma, tranga ofvantill,
med videts eller tarpilns kannetecken
pa braddens rand bevuxna, men inunder
sa djupa, att man tror dem sakna botten;
ur dessa sjoar skall pa vissa tider,
helst sondagsmorgnar eller helgdagsqvallar,
fran djupen stiga opp en sallsam klang,
liksom en ringning utaf klockors malm
fran langese'n forsunkna slott och kyrkor.
Gar vandrarn dit, allt narmare han hor
och klarare det Ijud, som tranger sig
fran underjorden med omatlig klagan:
men lugn ar vattnets yta ofvanpa,
och tycks med sorglig vallust lyssna sjelf,
hur klingande den gomda bottnen svallar.
Sa vill jag ock f6rsoka nu att dampa
mitt hjertas dunkla vallning med en sang.
Spelar och sjunger.
Ungmon i lunden pa jagtnatet band,
morgonfrisk —
— 83 —
Ack nej! den visan gor mig alltid angslig.
En annan da! — Ja, den om tusenskonan,
som ofverraskad blef af tidig vinter.
Begynner ater.
Stilla, o stilla!
somna fran storm och sno!
Ensliga lilla,
nu ar det tid att do!
Kallt ar kring dal och sjo;
stilla, o stilla!
Stunderna ila,
snart du den sista ser;
hvila, o hvila!
Vissna, som andra iler! —
Hjerta! hvad vill du mer?
Hvila, o hvila!
Skuggan lat gomma
allt, hvad du njot och led;
glomma, o glomma, —
sadan ar solens sed!
Lar dig i nattens fred,
glomma, o glomma!
Domna blott, domna!
Snon ar din basta van;
godt ar att somna:
var kommer ej igen.
Hjerta! hvi slar du an?
Domna blott, domna!
Tjstna da, tystna,
tom i en suck din sjal!
Upphor att lyssna;
lifvet dig bjod farval:
))arma, god natt, sof val!
Tjstna da, tystna!
Utbrister i grat,
0, finge jag till hela lifvet saga:
god natt! men ack, det svarar ej: ))sof val!j)
— 84
ANDEA IrYEiNTYEET.
KAELEKEN.
Tradgardspark pa Lycksalighetens 6.
ilorgonens Ibrcta solsken. rbremalens inangfalcligt vexlancle taflor omgif-
vas i fjerran af hbga berg, mellan och bfver hvilka dock langst bort i
bakgrnnden bppnas nya, lika skiftande utsigtcr. Bergens hjessor skina
genom hvitbla, violetta och rosenfargade dimmor; ocb utfbr klipp-
vaggarne, bmsom terrasstormiga, bmsom bradbranta, stbrta oriikneliga
backar och vattenfall, stbrre och mindre, som an hiir, an der mellan
lunderna samla sig i sma sjbar, och derifran genom dolda ledningar
&ter uppstiga i taHande springbrunnar. Pa en upphbjd ort i fonden
synes framsidan af ett praktfullt slott: palmer, sa hbga som palatset
intill kupolerna, bilda deromkring pa jemlika afstand ett slags skid-
gard. Fran denna gar eu allĕ till fbrgrunden; pa hvars ena sida, i en
skuggrik dunge af palmer, lagrar och cypresser, Ungdomens kalla
framsorlar ur nischen af en smaragdklippa. Gentemot henne, pa fbr-
grundens andra sida, men nagot liingre afUigsen, visar sig en vatten-
konst af underbar fagring. Omkring kallan ar en liten bppen plats;
pa denna upptrada, dels ifran den stora all6n, dels ifran nagra smarre
gangar, nymferna
CACILIA, LUCINDA,NIOBE, ERYINA. NAIDION och THEANO,
alla med guldinlagda kristallpokaler i handerna.
THEANO.
Sex blott! — Yar Laura ju felas annu;
annars hon niistan mer tidigt an du,
vackra Lucinda! vid kiillan pliir finnas,
nar vi ga hit att begynna var dag,
enligt var lefnads evardliga lag.
LUGINDA.
Visst nagot vigtigt af henne besinnas;
aldrig for somnens begiir var hon svag.
NAIDION.
Hvarfor sd tankfull, Ervina?
85
Hvar gi\ng
niir jug ser solen gii upp ofver lundcn,
niins jag, liur skon var deu festliga stunden,
da denna kalla f6rst horde var sang.
NAIDION.
Att du kan minnas sa langt bort tillbaka!
ERVINA.
Ja, lilla syster! just bar, der den raka
palmgangen oppnar ett gronskandc falt,
motte mitt oga, forvanadt ocli sallt,
vackt, som ur somn, af en varmande strimma,
fprsta behagct af gryningens timma.
An ej forspordes af vindar ett sus,
allt lag omkring mig i dvala och dimma;
men genom tocknet ett vaxande Ijus
tycktes, med drag af ett anlete, glimma.
Hastigt det glesnade iloret drogs af,
toner i korsande riktningar klungo;
parken stod fram ur ett skimrande haf,
himlen sin anblick at blommorna gaf,
faglarne sjongo och kallorna sprungo.
CACILIA.
Och niir du sag dig forundrad omkring,
mig fann du narmast . . .
ERVINA.
Och sida vid sida,
snart af oss sju slots en systerlig ring,
utan begiir att om platserna strida.
Midt inoin kretsen Felicia stod,
hon var det Ijus, som gjort anda pa natten;
maktig och hog, men forbindlig och god,
syntes hon buren af stralarnas flod,
medan den holjde i lekande mod,
rorliga dungar och spelande vatten.
— 86 —
Dragt utaf gullskir kring lifvet sig smog,
mantel af skarlakan lialft den betackte,
ocli 6fver purpur-turbanen en hog
buske af blandande fjadrar sig strackte.
Glad, som det sags, af vart liyllande nit,
men majestatlig, befallande redan,
leende ropte hon: ))valkomna hit!
tagen min kyss och betjenen mig sedan!))
NIOBE.
Laura var djerfvast: i blinken hon kom,
forst fick hon drottningens lappar berora;
derfor blef hon ock den skonsta: derom
vet hon ej sallan att lata oss hora.
ERYINA.
Sedan for drottningen fort i sitt tal:
))natten jag tillbragt, den stjerniga, ensam;
nu ar var dag och var lefnad gemensam,
boning at Er star tillreds i min sal.
Har, dessa verktyg, till allas vart noje,
lemnar jag Er: deras bruk J forstan!
i mina tarar, liksom i mitt loje,
lases betydelsen klart af mitt lan)). —
Nu sina gafvor hon mellan oss delte:
Laura fick griffeln af renaste guld;
jag tog mitt vinkelmatt; lycklig och huld
snart pa sin harpa Cacilia spelte;
till hvad jag byggt hennes valljud ar skuld!
Niobe mejseln, och penseln Lucinda
profvade strax pa en bild af hvarann,
medan Theano sin mask larde binda
framfor sin' uppsyn, i harmningen sann.
Sist kom Naidion, natt som en droppa,
nyfald ur blomstret, till drottningens ro:
mins du, hvad da hon dig sade, manntro? —
))Flicka! da allt, hvad du kan, ar att hoppa,
tag, hvad du dertill beh6fver: en sko!))
Alla skratta.
— 87
NAIDION
onil.
Nej! hon mig skiinkte en grann tamburin,
elaka syster ! med klingande ringar . . .
THEANO.
Na, na, Naidion, liall blott god min!
Hvem har ej sett, hur med den du dig svingar
sirligt och luftigt, som agde du vingar?
Men, hvad den Laura ar hingsam! — Minsann,
ganska fornamt hon sig later forbida;
och utan henne likval gar ej an
att med vart varf till begynnelsen skrida.
LUCINDA.
Sattom oss har, der oss klippans smaragd
lockar att hvila pa speglande hallen!
Skaden omkring: hvilka tjusande stallen!
Se, hvad den stigen behagligt ar lagd,
som mellan hackar af rosor sig slingrar
upp at det fall, som i regnbagar skingrar
vattnets ur perlskyar duggande glans!
Och dessa springbrunnars eviga dans,
hit till oss fortsatt ur fjermare lunder,
med sina gulliiskars lekande funder,
famnad i ro af orangernas krans, —
mark, hur han lifvar den tafia for sangen,
der va*ra hjortar och radjur i sprangen
kappas att soka .sig kalla och van!
NAIDION.
Eget, att ej hon har trottat oss an!
Gerna jag ser henne tusende gangen.
LUCINDA.
Ny ar, hvar dag, denna bild mig igen:
traden med straliga faglar och frukter,
- 88 —
nickande vanligt mot dammars kristall ;
blomstren, som ofFra balsamiska lukter,
stiindigt pa vakt i sitt menlosa kall.
Ur deras brokiga rokelsekaril
oskuldens tack vin till himlarna na,
och i hvar kalk bor en glimmande fjaril, —
blommor som ilyga, hos blommor som sta.
Skogsfrun pa klyftorna stolt lyster ga; •
ur hennes kamrar fortaljande sorla
backar, som soka sin make, sin halft;
i deras hem, som pa gullsand man hvalft, —
snackprydda grottor, der kallorna porla, —
systrar! hvar leka vi hellre, an der?
0, hur den mossan oss vaggande bar
IjuAigt, nar middagens slummer hugsvalar!
Helst dock jag trifs, hvar i ]ofviga salar
Ijuset af skymningen darrande sugs,
medan en vind om sin resplan der talar,
sorglos, hur mycket ar sant eller Ijugs.
Men framforallt, dessa rosor, pa tornen
nastan sa hoga, att boning f6r ornen
kunde der byggas, — hur harligt de le!
Solar af purpur, hvem kan dem val se
boja de kronade hjessor for Aagten,
drottningar lika i fotsida dragten, —
utan att minnas Felicias ord:
Dskonast ar rosen af allt i naturen!»
ERYINA.
Ja, med all trohet din malning iir gjord;,
och till dess ram har du glansande muren
rundtom af berg, som i fjerran sta vakt,
medan dit uppat sma kullarne stiga.
Men, sasom del af sa fagnande prakt,
ej mina tempel du borde fortiga!
skinande hvita mot sjoarna bla,
halfgomdt pa lofviga holmar de sta;
Niobe glommer dem nog ej anda, —
hon, som dem smyckat med gudar och stoder.
— 89 -
NIOBE.
Fagra helt visst iiro lundar och lloder,
blomster, med mer, som Lucinda beromt;
dock med forundran jag hort, att hon glomt
prisa de hoga, de praktiga bergen.
Niirda, i djupet, af lysande margen,
som ger en inifran kommande dag
at alla ting pa var o, deras slag
tiiila i genomskinligt behag;
iidlaste stenarters vexlade lag
skiftar dem yppigt i Ijuset och fiirgen.
Men da de doftiga cedrarnas ilockar
vinden pa fjiillarnes tinnar beror,
arla, som nu, och Tritoner i skockar
rusa de stupande branter utfor,
mest ibland klipporna marmorns mig lockar:
ty utaf den mina dockor jag gor.
CACILIA.
Glom ej de tusende viilljud, som soka
dagligt och nattligt sin viig till vart brost;
huru de helga, och hur de for6ka
allt, hvad som skapar fortjusning och trost!
Blomstren, likt stjernor pa griisvallen stiinkta,
njuta sitt lif blott vid niiktergalns rost,
minnas sitt ursprung och glomma sin host:
sii, genom stiimmor (fran ofvan dem skiinkta),
smekande Genier smiilta till klang
allt det, som iin, likt en griins, oss betvang.
Stjernorna, himmelens blommor, f6rdriinkta
blefve i denna musiks ocean,
om ej enhvar, f6r sin verld och sin ban,
fatt en sig egen melodisk organ:
dessa vi hora, niir sjiilarna triingta,
niir vi oss fr6jda, liksom niir vi liingta;
hjertat da slar, likt en simmande svan,
vingarna ut i de gliinsande Aoder;
jorden till ethern, ett barn till sin moder,
flyr, och blir strax vid sitt modersmal van.
— 90 —
Balsam Mn trad och fran skyar ma dugga!
Allt skall dock falla, forvissnadt ocli torrt,
allt blir i lifvet blott oken ocli skugga,
om du tar sangen ocli strangarna bort.
NAIDION.
Der kommer Laura!
Nymferna stiga upp fran sina saten att mbta henne.
ERVmA.
F6rlat oss! men kort
ar nu var tid; vi lia lange fatt vanta.
LAUKA.
Systrar! jag rar ej. Min pligt var att glanta
sakta pa drottningens dorr, ocli se at,
om hon beliofde min tjenst. Efterat
gick jag till kallan, sa fort jag formadde.
CACILIA.
Ja, ditt f6rliinder jag tigande spadde!
THEANO.
Laura! ar drottningen vaknad?
LAURA.
Jag sm6g
tyst mig till badden. Hon slumrade stilla.
Mellan de Ijusroda f6rhangen fl6g
morgonens strale, i skiftande villa.
Drucken han irrade, satt och spratt opp,
valjande mellan de unga behagen;
kande sig, under sitt glittrande lopp,
an utaf ett, an ett annat betagen.
An pa det har, som, likt natt omkring dag,
br6t omkring pannan sin lockiga dystring,
hammad af perlbandets tvangl6sa lag, —
an pa det anlet, hvars hvilande drag
tecknade ljufhet och makt i f6rsystring,
— 91 —
drojdo han omsom; och str6fvande kackt
ater dit hiigen iin djerfvare lekte,
spred han sig ofver den snohvita drao-t
som honom syner an gaf, an fornekte'' '
^kj krmg en himmel, hvars skimmer and
iyste igenom for spanande siarn,
iivad kunde gazernas vafnad forma
tangsla med list mot formatna befriarnV
^r hon allena? och tjcktes du se
Ijckhga drommar pa lapparna le^
Annars — du vet, att hon vill sa — du vackte
slumrerskan visst ur det qval, som forskrJckte?
LAUEA.
Vaggad pa barmen, satt gunstlingen tyst
paradisfageln, och yingarna strackte; ^
undrande, hvarfor han an ej blef kysst
At.Am'°'"rf'*''''''^"^ "i^i^ar betackte.
Ater tillhopa, hksom i sitt bo
S "."?' JPf^ ""^ betanksam i minen;
lutad mot gordeln af azur i ro
sag sig 1 spilnnet af klara rubinen.
Irippande sedan till munnen han steg,
rorde med nabben den rosiga glansen
lyssnade, skakade hjessan, och teg-
Hon^dock^ ''a^,^- 'i" f°°^'^'^'' P^ kransen.
Hon dock med kmden mot snoarmen siinkt
lockarna losta i skuggande vagor,
drommande smalog, af stralre|n bestankt,
yelt hk en morgon med purprade Ugor.
ERVOA.
Ma hon da hvila i ro, medan vi
egna at ka lan v4r sjungande hyllnin-
vattnet, och kraften soiS svallar^der^'
stromme : glasen med ungdomens ^^llning!
- 92
Det iir begripligt, att sofva inan vill
ocli att vi gerna ej tidigt oss vacka,
niir sjelfva solstralen kar drojer still,
under det vi iin lielt makligt oss racka,
somna pa nytt ocli hans tveksamhet giicka.
THEANO.
Finge vi dock, i vart syskonforbund,
henne vid kallan emellan oss blicka!
ClCILIA.
Ja! men for henne blott midnattens stund
alltid iir den, da hon hitr pliigar dricka;
stundom hon da, i den ensliga lund,
moter sin moder, den dunkla, den gomda,
den af sin dotter sa gerna forgl6mda!
NAIDION.
Hvem kan den modren viil vara?
CACILIA.
Om det
ingen ju vet, hvad hon Laura fortrodde!
Engang hon bleknade siillsamt, och griit,
niir jag en fraga tillatelig trodde.
NAIDION.
Det iir besynnerligt!
ERVINA.
Mig har ej gatt
omiirkt forbi, att prinsessan sa siillan
nu pa en tid har besokt denna kiillan;
liinge hon ursprungets adra forsmatt,
nojd med den mindre, den aAedda blott,
som, genom dolda kanaler ledsagad,
inom det innersta af hennes slott
blank valler opp med sitt onskade matt.
93
THEANO.
Men, da hiir dermed det hanger tillsamman,
Laura! for dig hetes vara bekant, —
sag, hvad af allt detta rykte iir sant!
hvi bor ej modren bli sedd?
LAURA.
Fastan Aamman
branner dig ej, nar en gnista hon ar,
kom ej den glodande askan for nar!
Vadligt ar allt, som forborgas.
Vi vorda
ma med var tystnad den hemliga lott,
som ej Eelicia sjelf funnit godt
att f6r oss yppa. Dess kunskap en borda
blefve oss kanske. Men skyndom oss blott!
drottningen vaknar, och bannor vi skorda.
LUCINDA.
Se, hvad det vattnet, likt brinnande gull,
kastar sig uppat i straliga bagar! —
harliga eldglans!
LADRA.
Tinkturen der lagar
samlad, hvaraf hela karnan ar full
djupt i de adror, som sjuda och ilyta
inom var os latt betackande yta.
LUCINDA.
Afven i ringaste granden af mull
skonjes dess skimrande skiftning sig bryta;
liksom igenom det skaraste hull
skonheten spelar med bildande krafter,
mildrar sig ock genom ytan dess glans.
- 94 —
LAURA.
Sjungom var hymn! De forfriskande safter
lifve, som f6rr, var ododligliets krans!
De stalla sig i en halfring omkring kallan och fylla glasen.
LUCINDA
till Laura.
Borja! I karlen ju porlar alltredan
vattnet mot solen med glittrande blink.
NIOBE.
0, hvilken dag, som forbidar oss sedan!
CACILIA.
0, hvilken afton, vid stjernornas vink!
Heliga kalla for helsan och sangen,
kallornas konung! vi nalkas igen:
nattens och stumhetens tid ar forgangen,
fjariln ej langre i larfven ar fangen;
dagen har kommit och klangen med den.
Mornad af ilagtarnas vackande krusning,
slack da var torst i din IjuAiga Aod!
Nektar af klarhet, af lust och fortjusning,
lek i vart sinne och spritt i var blod!
Hon dricker.
CACILIA.
Ack! men till Ijuset f6r nara sig vagar
ijariln, den vingade Psyche, ibland;
och vid en eld, som f6rtarande lagar,
snart hon med hviskning och bafvan sig fragar;
om hon skall do i dess lockande brand?
Svalkande droppar! da fallen, o fallen
rikt pa den glod, som i hjertat blef tiind;
tills hvarje nerv, lik en strang af metallen,
ater f6r lifvet blir Ijudande spiind!
Dricker,
- 95 --
ERVINA.
Och nar ur sjalen, som stjernbloss ur natten
skapande andar sla ogonen opp,
stiirk deras vingar, du maktiga vatten,
arf af den gomda, ododliga skatten,
att de fullborda sitt glansande lopp !
Skyhogt, en bild utaf himlen, sig hvalfve
templet, der tanken sig skada begar;
och, vid sin anblick forvanad, han skalfve
sahgt af skrack, att sa evig han ar!
Dricker.
NIOBE.
Men under hvalfven, dem djerfheten hojer,
stalla sig fagringens bildningar fram;
och, hksom rankan kring almen sig bojer,
yitllust sig lindar om kraften, och drojer, '
nmdad till kropp, vid hans pelare-stam. '
Harhga bolja! gif njutning och stjrka;
sand dem i svallande matt ur din famn,
att man i marmorns gestalter ma djrka'
odet, men blott under skonhetens namn !
Dricker.
LUCINDA.
Liksom ett bi mellan blommornas skalar
kryssar att samK sin honings behao-,
svafvar pck sjalen bland tingen, och malar —
omsom 1 skuggor och omsom i stralar —
skiirt pa sitt glas deras anletesdrag.
Lat da for penseln de gladaste tindra;
komma, och vexla, med tjusningens nyck^
Glmdra med regnbagens fiirgor, o o-Hndra
genom mitt sinne, f6rskonande dryck!
Dricker.
NAIDION.
Dock, hvad iir bilden, och Ijudet, och sano-en
utan en bhxt i en spelande blick? ° '
— 96 —
Ar icke rorelsen, iir icke gangen,
iriilst ur de troga, de reglande tvangen,
fagringen sjelf i sitt lefvande skick?
Nar i de ystra, de luftiga springen
dansen sig hvirflande slingar omkring,
vagor! till Aygande tailor bevingen
gladtigt den vida fortrollningens ring!
Ja, likt en droppa, som fangslad ar vorden
inom en genomskinlig demant,
speglas af atborden, blicken ocli orden
allt, som ar ande, i himlen, p§, jorden,
allt, hvad i hjertat ar evigt och sant.
Gif, att jag darar, du iidlaste bolja,
andarnes syn med foradlande svek!
allt hvad de yppa, iin mer hvad de dolja,
lat mig dem viga i harmande lek!
Dricker.
CHOR.
Nu till var tjusande drottning tillbaka;
att, nar hon uppstar, var syssla bevaka!
hvem vill en pligt, som ar noje, forsaka?
o, huru hiirligt hos henne att bo ! —
Kallornas konung! vi tacka dig alla;
nu lat din laskning f6r faglarna svalla!
tills vi, i morgon, igen pa dig kalla,
heliga kiilla ! du sorle i ro.
detta bgonblick, just som de amna yanda sig om fbr att ga till slottet,
hbrs ur luften den bortom scenen annalkande
AST0LFS ROST.
En sang! en sang! o, skynda, skynda !
CACILIA.
Hvad?
THEANO.
l^]n rost ur luften!
Dp se bestbrta pa hyarandra.
betrakta allt! —
LUCINDA.
— 97 -
ASTOLES ROST.
Redan kan jag tydligt
Det ar ju fasligt!
ASTOLPS ROST.
Ha!
ser du de vackra Aickorna vid kallan?
NAIDION.
Nej! nu jag springer.
Sag, i himlens namn,
du kloka Laura . . .
LAURA.
Tig, ocli spring! Hvem vet
hvad det f6r troll kan vara! — Fort blott, fort! —
Sa snafva ej, Ervina! — Spring da, spring!
ASTOLF och ZEPHYR
komma sTafvande ned mot skS.deplatsen.
Vill du, att jag skall lemna dig i lunden,
vid kallan? eller vill du foras genast
i slottet in, till henne?
ASTOLF.
Nej! jag vill
f6rst nagot samla mina druckna sinnen ;
och s§,dant g6r man bast i ensamhet.
Slapp mig vid kallan der!
Atterboms Dikter. I.
— 98 —
ZEPHyR.
Ma ske, min Astolf!
Han sanker sig fullkomligt ned, oppnar varligt ainnarna och staller sig
mecl Astolf pa marken.
Na, holl jag ej min lofven, Astolf? vSag,
ar du belaten med din resa? Flog
jag icke lagom fort, pa din begiiran,
da du, som bade forst sa gruAigt bradt,
pa engang f6ll i resbeskrifvargriller?
Ja, drojde jag ej till ocli med en stund
pa Ararat, blott for den utsigts skuU,
som derifran man har? — Gick dygnet ej
forbi, liksom en timma? — Strackte jag
ej sist var Aygt sa hogt uppofver molnen,
att Afunds hemska tjut ej nadde dig? —
Nu iiro vi vid malet. Glad dig, broder,
och njut af hjertans grund allt hvad du kan!
AST0LF
omfamnar honom.
Det ar nu i sin ordning, att af mig
ett famntag du till godo haller! o,
min hulda, sniilla, broderliga Zephyr!
Hvad erkanslan iir fattig! Hvi formar
jag icke, som jag vill, att tacka dig?
ZEPHYR.
Hvad biittre har man viil att tacka med,
iin just med sina armar och sitt hjerta?
Vid himlen och vid Styx! ett eldigt famntag,
det ofvergar all annan fr6jd i lifvet.
ASTOLE.
0 rika syn af varens eget land!
ZEPHTR.
Hvad man i ditt land kallar h6st och vinter,
iir hiir en kort somnsjuka blott, som arligt
pa nagra dagars tid far 6fverrumpla
- 99 -
de glada triiden, orterna ocli blomstren.
Men gerna vakna de ur denna dvala;
ty sorgsna drommar da oroa dem
om dod, forgangelse och mera sadant,
som blott pa jorden fins, men hit likval
i slika dar en Aygtig skugga kastar.
ASTOLF
blir Yarse den gent ofver, pa torgrundens andra sida, befintli£ca
yattenkonsten.
Hvad bliinker der, vid lagerlundens bryn,
som sluttar ner mot hoga rosenhacken?
En bild — en vattenkonst af sallsynt skonhet!
Jag maste nogare betrakta den.
Besinnar sig.
Ju narmare jag nalkas den, jag tycker
att jag forut engang besokt det stallet.
Den vida, runda blomsterplanen — riktigt!
de jattehoga blommorna — vid Gud!
der sta ju ock min lilja och min solros!
o stigen, oforgatliga gestalter,
ur deras kalkar opp annu engang! —
De rora sig f6r vinden af och an,
som da; men synas ej forsta din bon.
AST0LF.
Ma ske! jag vet numera ju anda,
hvar jag min ratta solros har att finna.
Beskadar vattenkonsten.
Det enda blott jag ej begriper: bilden
som jag i drommen sag, var en Najad,
utur hvars urna vattustralen sprang;
har ater bar den Amors gosseskapnad,
som mot en jaspis-klippa stoder sig
och, ur ett bloss i hogra handen, sander
med blixtens fart den solskensblanka boljan.
Tritonerna forvandlat sig ocksa
till Amoriner, som, fran spanda bagar,
100
rundtom afskjuta pilar, hastigt bytta
till dallrande kristallspjut.
ZEPHYR.
Afven mig
det vid din dromsyn forekom, att der
var detta bildverk nagot annorluuda.
Jag teg: ty hvem kan val af drommar fordra
bestiimda skiil till deras infallsspel? —
ASTOLF.
Se, pa den grona, slata jaspisvagg,
pa hvilken han den venstra handen lagger,
star, mot askadarn vand, med gyllne runor
en inskrift ristad. Hvad berattar den?
Laser.
))Du, som ej iln bekant med kiirleks noje iir,
har du val nagonsin en enda siillhet njutit?
Ack nej ! blott kiirlek vet, hvad lifvets rost begilr,
och ingen vill bli fri, som han i bojor slutiti).
SPRIDDA ROSTER
fran flera halL
Hor, hvad den skona
guden forklarar!
tag, hvad han skiinker,
drom, hvad han sparar!
pr6fvad iir liiran:
lita pa
oss
Hvad?
ASTOLP.
Blickar f(3rTanad omkring.
Var det du, min Zephyr, som sa talte
med manga lena stiimmor pa engang?
ZEPHYR.
Jag har blott en, till husbehof.
ASTOLP.
Tyst! hor,
nu boria de is^en.
— 101 —
SPRIDDA ROSTEll
fran andra hall.
Vi, dem hans milda
spira far styra,
vi, dina syskon,
alla bedjra:
profvad iir laran,
lita pa oss!
ZEPHYR.
de
.f oiii 1 . r^ . "^^^'^- i^S i^iinner
3t salLskapet. Det ar ju tjocka sWten:
drjader, salamandrer, sma undiner
och sadant mer — '
studsar, och yill gbmma sig bortom Astolf.
^oi' tusan! det var mio-
ett spratt, just af de varsta! ""
ASTOLF.
Hvad gar at dig?
ZEPHYR
kommer fram.
Hon allt har sett mig, och det kan ej hjelpas
Men nu jag maste ocksa ^enast bort!^ ^^ ^
Hvart?
!a genast bort!
ASTOLF.
ZEPHYR.
den li]].^rr-l~™ Spinarosa!-Ser du der
aen Iilla skalmska tornros-sylfenV Vet
hon ar en syster till min fastmo. Nyss
hon gaf mig en spionblick, fastan nu
med enfaldsmm hon star och nedsankt o^ru
Um jag ej gar i forvag, sqvallrar hon "^ '
lor systern, att jag varit hiir sa lan^e
och glomt mig qvar hos dig
ASTOLF.
^a litet pa din karlelcy eller ar hj!!" "'"' '"" '"
kanhiinda syartsjuk uti hogsta inatt?
— 102 -
Zfc:PHYR.
Tyvarr! hon tror mig nog — ja, vorc lion
det sista dock! Men for en lomsk rival
jag bafvar, som kan latt mig sla ur bradet.
Han ser just ingenting for verlden ut,
och duger blott till sang, — det ar val sant:
raen, hvem blef nansin klok pa Aickors lynne?
An tycka de om ett, iin om ett annat.
ASTOLF.
Hvem ar medtaAarn da? En vind, som du?
ZEPHYR.
Ah nej ! en naktergal, helt liten, gra,
ett krak; men aldrig horde jag hans make
att sjunga. Ja, tiink min forargelse:
nar jag pa honom lyssnar, blir jag sjelf
sa kar i karln, att jag forgater allt!
Hvad har jag da for sakerhet, att ej
det sker pa samma vis med Spinarosa?
ASTOLP.
Ja, ja, betankligt ar det visst.
ZEPHYK.
Betankligt? —
Forskrackligt, bor du saga! — Dertill kommer,
att jag pa vagen drojt ett dygn. — Na val,
hon far mig sticka, om hon nans. En fastm6s
okynnen ma ej alltfor noga raknas.
Vill ga.
ASTOLF.
Ett ogonblick annu blif qvar! — Just nu
jag pamins om en sak, som gor mig brydd.
Hvad talas har i landet for ett sprak?
Jag ar ej spraklard! och nar nu prinsessan . . .
ZEPHYR.
Var inte radd! hon talar nog ett sprak
som du forstar, och som du kan besvara.
Ja, vid det forsta Ijud fran hennes mun,
sa valbekant det forekommer dig,
som om du hort det anda ifran vaggan. —
— io;i —
Farviil sii lilnge! Se dig nu omkring,
och hvila . . . Hvad? Jag tror, att ocksa hilr
dii stiiller dig att grubbla? Kollrar du? —
Var ingen giick! Friskt mod och sinne! Bort
med alla moln ur pannan och ur brostet!
Hiir har du ingen bjornjagt att befara.
Gar hastigt ut, med Aiigtancle vingar.
ASTOLF
efter en lang tystnad.
Hur foga han begriper, hvad jag kiinner!
for honom iir hvardagligt det, som mig
ur all min fattning bringar! — Svindelrus
af gudars drjck, forflyg blott ej f6r snart! —
Blickar omkring och utstracker armarna liksom till en omfamning.
Tag mig da vanligt
upp i ditt skote,
unna mig fristad,
himmelska verld!
Gliinsande azur,
speglande dammar,
glodande blommor,
talande kiillor,
hviskande lundar,
saliga faglar,
tagen mig alla viinligt emot!
Gar langsamt in^t parken,
SPRIDDA ROSTER
fran alla hall.
Var oss viilkommen,
liingtande jordson,
klagande frilmling,
hvila dig nu!
som i din barndom, —
niir du oss dromde,
na,r iin din moders
knii var din tron, —
vilja vi strala,
vilja vi leka,
vilja vi spraka,
— 104 —
vilja vi sjunga
ater, ja ater iortroligt med dig!
ASTOLF
stannande.
0, livilka IjuAIga Ijud,
liksom af sj^ada, nyss talfora tungor,
stiga pa solAagtar ned,
simma pa vallukter opp till mitt hjerta!
ocli det fornimmer dem ; klart
hor det, livad tingens andar forkunna.
Skaden, hvad aldrig J sett,
ogon! den eviga ynglingen varen;
under ett konungsligt tiilt
sitter han, smyckad med krona och spira,
racker sin blomstrande liipp
och i sin hand en pokal full med nektar
at sin hoga gemal,
hosten; hon dricker och sjunker, bcrusad,
svallande, yppig,
tatt till hans brost,
som skalfver af vallust i jublande pulsslag.
Evig, som de,
vidt ofver genomskadliga berg
som, likt vaggar af glas, sina skatter forrada,
spannes de lyckligas brudbadd,
stickad af stralar pa sammetet grona.
Der de hvila
i skuggan af tornhoga trild,
mellan drufvor och doftande gullfrukt,
kyssa hvarann
och sofvas vid muUret af sqvallrande qvaden
fran silfrade aar;
under det faglarnes skaror om dagen
och om natten de heliga stjernors,
hogt uppofver dem
vakaiide kretsa, och menlost
barnsliga vattsprang
gyckla omkring sin monark och siu drottning,
hoppande opp och ned,
— 105 —
iin invid skyn och iin invid marken,
stammande i med sitt porl
kiirlekens aldrig f6rstummande chorsiing.
rortsUtter sin vandring.
Kiinsla, oiindlig, omiitligl
ja, ju liingre jag hiir
bland de blommiga buskar och triid mig iordjupar,
synes mig himlen mer bhi,
sjnes mig jorden mer gron!
dunkel iir pa engang
och brinnande dock hvarje fiirg, hvarje talia;
hvarje vind andas eld
och svalkar dock sinnet sti friskt!
Allt hvad mig omger, har lif,
anletsdrag och blickande ogon:
stenarne sjelfva
vilja mig silga sitt tillstand;
nicka och helsa,
gliittande fryntligt de rynkade pannor.
Nagra jag kiinuer igen
af de ting, som for irrande ogat sig visa;
men urbilder synas de hiir,
och genom de fina, knappt kroppsliga holjen
skina, med skiftande vilrf,
rorliga fibrer och verkande krafter.
Stannar, ofverraskad.
Ha! hvad oviintadt minne!
Afven mitt torftiga hemlands
bjorkar jag ser,
men hogre, med fagrare blad,
af mera saftig och gliinsande gronska.
Se! kring en dam,
som bar nagra svanor pa gungande spegeln,
susa de, liksom da forr
kring min faders ensliga jagtslott
de hviskade for mig sagor och gator.
Sn6hvita Hockar af lam
skymta der mellan de ljusgr6na l6fven,
och faglar som likna min barndoms
— 106 —
vingade hofman,
Ayga, som de, ned pa framlingens axlar.
Satter sig bland bjorkarna pa en sluttande vall af gras ocli mossa.
J kara, fortroliga trad!
Minnens J an den f6rlorade gossen?
Glommen da, att lian blef stor;
skynden, ocli tagen fram, iir de grona,
hviftande mantlar,
alla dockor, alla tankar, alla droinmar fran fordom! —
Ack ja! de komma
ned ifran skimrande bergen,
vanliga alfer ocli jattar,
Aagta omkring mig sa lent,
bjuda mig in i gyllene salar . . .
0 huru sallt! . . . jag foljer . . . jag foljer!
Han inslumrar.
En Undin, lik en spad, fbga bfver halften fullvuxen Aicka, i vattenbla
lifkladning och perlkrona pa hufvudet, upptrader ur dammen och staller
sig nytiken vid Astolfs sida. En Dryad, likaledes en spad Aickgestalt,
men med grasgrbn lifkladning och en blomsterkrona, visar sig i bpp-
ningen af en bjbrkstam.
UNDINEN.
Bjorkarnas drottning! hvi drojer du an?
Syster stig fram till din sofvande van!
Se, hur han hvilar! Se, hvad han ar skon!
Hur kom han hit till den lyckliga on?
DRYADEN
framtrader ur bjbrken och staller sig vid hans andra sida.
Vanliga sjojungfru, 'tack for ditt ord!
Zephyr har fort honom hit pa var jord.
UNDINEN.
Ack, den som vore Felicia nu!
DRYADEN.
Listiga syster, jag onskar som du!
UNDINEN.
Stilla! han drommer — han smaler! Nu vill
in i hans gladje jag sjunga en drill.
Hon faller pa kna och lutar sig intill hans ena bra.
— 107 —
DRYADEN.
Stilla! lian suckar! Hvad kan honom bry?
Trost ma jag liviska, tills oron vill Ay.
Lutar sig i samma stallning till hans andra bra.
UNDINEN.
Hjertat likt boljan, den rorliga, ar;
kiirlek iir liimlen, som blickar sig der:
svallande spegel, var lugn ocli var klar!
Skonheten alskar ett sadant forvar.
Uppreser sig igen.
DRTADEN.
Liksom ett trad i sin knoppande var,
lofvas ock lifvet fran ar ocli till ar;
liviftande majtrad, var ungt och var gront!
An har du sommarens vallust ej ront.
Uppreser sig ater.
UNDINEN.
Skynda! han ror sig . . . Men, innan vi ga, ^
tar man sig ej hvar sin kyss forst anda?
DRYADEN.
Jo — men forsigtigt!
UNDINEN.
En fjerdedels blott !
De b(5ja sig bada pa engang bfver Astolf fbr att kj^ssa honom, mcn stbta
dervid i hastigtieten emot hvarann sa haftigt, att de falla omkuU
bfver dcn sofvande.
Hvad du ar ovig!
UNDINEN
ond.
DRYADEN
likasa.
Hvad du hade bradt!
Astolf uppvaknar; de springa fbrskrackta sin kos, Dryaden in i bjbrken,
Undinen ned i dammen.
ASTOLE
rusar opp och ser sig om med fbrundran.
Hvar ar jag? — Hvad var det, som storde mig
midt i den ljufsta syn, som nagonsin
— 108 —
ett brost har skadat med sitt inre_ oo;a?
Jag redan slot mitt lijertas brud i iamn;
det forekom mig, liksom vattnet, traden,
med vexelsanger firade min sallhet . . .
Hvad? sof jag? gor jag det annii, kanske,
ocli drommer? — Nej! naturen tog sin ratt
for tvenne livilolosa natter; nu
jag vaken ar panytt, om annars har
en skilnad iins emellan somn och vaka.
Jag sag ju alla dessa foremal
ej langese'n, och kanner dem . . . Ha! solen
pa fastet redan hogt ar stigen . . . Gud!
Hvad mycken tid jag dock forsummat har!
Varsnar det pa afstand belagna slottet.
Hvad stralar der fran hojden? — Hvilken bjggnad
Var jag val blind, att jag forst nu den ser? —
0 Amor! det ar ju Felicias borg!
Valan! mitt ode maste hinnas. Praktig
som det, du vinkar mig, min drottnings boning!
Skyndar inat fonden.
Det kallar jag att bygga! Hvilket lappri
var allt, hvad f6rr mig mott af byggnadskonst!
Infattad midt i djupet af en halfkrets,
hvars bojning striicker tvennc armar ut
af lundar, hackar, vinlofsalar, stiingda
med gyllne gallerverk och silfverportar,
mot himlen tornar sig en pelarskog
af marmor, alabaster, jaspis, porfyr,
med hvalf pa hvalf och gangar ofver gangar,
som hvarftals biiras af kolonner opp,
och, mellan dessa, malningar och bilder —
mot solen le, mer blankt an slipadt stal,
de hoga fonsterdorrar, tusentals,
och underbara blommor nicka ner
fran hvar altan, ja fran den hogsta listen,
som kransar tinnarna — uppofver allt
en gullbelagd kupol, sjelf tempelstor,
i medelpunkten af sex mindre glimmar! ~~
jyien tom ar oppna platsen nedauf6re
— 109 —
pii folk, ocli till och med i lonstren ej
cn skymt jag marker af invanare.
Jag vill dock klappa pa vid storsta porten.
Besinnar sig.
Vid Gud! jag iir ju . . . Det var sant! ]\Iin kappa,
lion maste vandas ut ocli in. — Se sa!
Jag hoppas, att annu ej nagon sett mig.
Det kunde blifvit mig ett vackert streck
i rakningen — forofrigt slt det nog
besynnerligt, att klappa pa en port,
nar den, som oppnar, star och bligar ut
i vadret efter giisten, och tillsist
med bafvan tror sig hora spokerier.
Ett fbnster upplates i eu af bfverva,niugarna; Laura synes dcr, uied cn
korg i hauclen.
Tyst! hvad betyder detta? Skulle vid . . .
Nej ! skon hon iir, riitt skon ; men . . .
LAURA
ropar.
Spinarosa!
AST0LF.
Hvad? Heter icke Zephyrs fiistmo sa?
Hpinarusa, en ung tbrnros-sylAcl, komuier hastigt fram ur cu hiick.
LAURA.
Se hiir, min lilla sniilla piga, har du
din korg. Ga fort, att hemta nya blomster
af samma slag, som du i f6rgar gaf ;
och glom ej, att i korgen, ofverst, liigga
tva apelsiner at prinsessan.
Hon hissar ned korgen ur fbustret.
SPINAROSA.
Strax !
Tar korgen och fbrsviuner bland hackarna.
ASTOLF.
Jag visste nog, att denna hoga Aicka,
om iin den vackraste jag hittills sett,
likviil ej var furstinnan sjelf. — Den Zephyr,
han har ock valt med smak, minsann! — Men nu
— 110 —
jag pr6fva vill ett eget satt, att komma,
liksom en boll, midt in i jungfruburen.
Min forare pa vagen sade mig
om kappan, att hon har annu en dygd:
hon gor mig lika latt, som vind och luft.
Jag tanker att var piga . . . Eiktigt! se!
Det var en ilink uppassning.
Spinarosa aterkommer, och fastbinder blomkorgen vid snbret; Astolf , osyu-
lig, satter sig i korgen.
LAURA.
Tack, min lilla!
Glom ej din fastman!
SPINAROSA.
Ah! han far val vanta!
Laura drager upp korgen med Astolf, ocli fbnstret tillslutes.
ZEPHYR
stbrtar in andtruten och kastar omkring sig spejande blickar.
Jag undrar, hvar den Spinarosa ar;
hon gommer sig, f6r att f6rarga mig.
Nu ar jag tr6tt att leta, tr6tt f6rtvifladt! —
Och Astolf syns ej heller till . . . Na, na!
Han star val nu som bast deroppe re'n,
och haller tal med mycken gravitet.
Det ar just menniskornas starka sida. —
Men se! hvem nalkas der? Han hoppar kraka
fran topp till topp, och slar i luften se'n
den ena kullerbyttan pa den andra.
Hvad ar det val f6r en dansmastare?
Ar han till 6n f6rskrifven, f6r att lara
prinsessans tarnor nya steg?
OSTAN
upptrader.
God dag,
min Zephyr!
ZEPHYR.
Ha! sa var det du, bror Ostan?
Jag fick ej ratt pa ansigtet, f6rstar du,
— 111 —
ty det var lioljdt af dina vida rockskort;
blott ibtterna jag sag, som sprattlade
just slyngelaktigt af och an i vadret.
OSTAN.
Jag har i allmanhet en tid bortat,
formycket sutit stilla och beh6fver
nu all den rorelse, som jag kan fa.
Niir man med Zerduscht, Menu, Kon-fu-tse
befattar sig, som jag . . .
ZEPHYR.
Likgodt! valkommen!
Har du for6frigt nagot nytt?
OSTAN.
Ack, Zephyr!
den arma fr6ken Svanhvit . . . Hvar ar Astolf?
ZEPHYR.
Jo, nu han just, f6rmodar jag, f6rklarar
sin kiirlek f6r Felicia . .
OSTAN.
Sin kiirlek?
ZEPHYB.
Naturligtvis ! Tror du, en sadan resa
f6r honom kunde annorlunda slutas? —
Men hvem iir fr6ken Svanhvit? Angar hon
pa nagot siitt var Astolf?
OSTAN.
Mest af allt
i verlden! Hon iir kiir i honom, ser du,
och denna kiirlek — den blir hennes d6d.
ZEPHYR.
Bevars! Ar Aickan vacker?
OSTAN.
Vacker, god,
som himlens anglar sjelfva — med ett ord,
den basta unga m6, som fins pa jorden.
I gar det f6ll mig in en lust, en nyck.
— 112 —
att fbreta ett stroftag uppat Nordkap:
da kom jag ock till Astolfs borg och sag,
hur blek, hur ofYergifven der hon satt
i fonstret af ett torn ; hon blickade,
ororlig, som en snobikl, opp till fastet.
ZEPHYR.
Den stackars flickan! — Af den gynnarn sjelf
jag aldrig hort ett ord om nagon irokon.
Men hvem kan hjelpa saken?
OSTAN.
Du.
ZEPHYR.
Hur sa?
OSTAN.
Sag at prins Astolf, att han reser hem.
ZEPHYR.
Jo men . . . det skall du se! Han resa hem?
Nu resa hem? — Jag forr atager mig
att hiimta Sirius hit ned till jorden,
iin Astorf harifran, atminstone
med lifvet i behall! Din hoga vishet,
har den ej hittat nagot sanskrit-blad,
som liirt dig, hur en iilskare kan vurma?
Emellertid — den flickan ma beklagas.
Hvad dessa menskohjertan fatta eld,
och hvad de brista snart! — Na viil, jag vill
utspana forsta mojliga tillfiille,
att bringa henne ater i hans hagkomst.
OSTAN.
i\len du sa flygtig iir och ofta glomsk . . .
ZEPHYR.
Se har! pa denna fransen af mitt skiirp
jag slar en knut. Nog mins jag henne nu.
Hor p^ blott!
Mumlar for sig sjelf.
Froken Svanhvit! fr6ken Svanhvit!
— iia —
OSTAN.
Godt! jag iir nojd.
ZEPHYR.
Men hor, min hjertans bror,
da nii du kommit hit, sa hjelp mig ock
att soka opp min fastmo! Sedan vill
jag hofviskt forestalla dig for henne.
OSTAN.
Kiitt gerna! Jag nyliken ar att raka
den lilla svagerskan.
ZEPHYR.
Hou jir gudomlig!
OSTAN.
Det ar dock visst och sant, att ingenting
i verlden 6fvertrafFar vackra iiickor.
Hvad du ar klok! Det har du alltsa upptiickt?
Star det hos ]\Ienu, eller Kon-fu-tse? —
Jag har det hittat pa, liksom i somn,
pa egen hand, af blott ingifvelse.
OSTAN.
Hur saun den satsen iir, jag erfor nyss,
da, under hvilan i en lummig ektopp,
jag sag prinsessan aka mig forbi,
hemvandande ifran en morgon-lustfart.
Hvad hon var skon, der hon bland tvenne tiirnor
p^ rorlig trou i perlmo-vagnen satt,
och korde sjelf med Ijusbla silkestommar
de trc par hvita gripar, som sin bana
till halften sprungo och till hiiHten ilogo!
Pa deras ryggar niit af giillmiingd virkniug
hogt Aagtade vid fartens il; kring halsen
de galla silfverklockor sammanringde,
och strutsens Ijilderbuskar prydde stolt
vindsnabba spannens pannor, medan blixtar
i kapp fran hjulens gyllne skenor bliinkte.
— 114 -
Men matt och farglos var all dcnna stat
mot hcnnes egen fagring!
ZEPHYK.
Hor! det var
cn hedcrlig bekiinnelse, min bror!
nu forst jag haller riktigt af dig: hittills
jag liksom haft en viss respekt, en skygghet
for langden af din kropp och din moral.
Ej undcrligt, att du sa hufvudyr
kom tumlande uppofver lagerskogen!
Men folj mig, lardc broder! — Hcj, hvad lifvet
iinda ar lustigt!
OSTAN.
Hej, och hoppsasa!
Han upplyfter Zepliyr pa sina armar och hoppar bort med honom bfTer
tradtopparna.
Det inre af Felicias palats.
Stor audienssal, i bsterlandsk smak, med en tron pa hbgra sidan af scenen.
I bakgrunden synas tvenne ingangar ; hyardera betackt med enpurpur-
fbrlat mellan tvenne alabasterpelare. Man ser den ena fbrlaten just
nedfallas af Laura, efter nagra bortgaende. />/ i <■?'«, kladd sasom
hon sags i den fbrsta afdelningen af Astolfs drbm, nedstiger trkn tro-
nen _ och narmar sig till fbrgrunden; yid en Tink at Laura, som stan-
nat i den senast tillslutna ingangens narhet, med en glansande cittra
pa armen.
FELICIA.
Af bedjande och boner, hvilkcn mangd
i dag, fran nastan alla mina lander!
Har jag dem gjort belatna?
LAURA.
Alla gatt
med solskensanletcn ifran din tron.
En litcn hvilstund alltsa! — Rack mig cittran
]juf spiran ar; mcn ljufvare iir hon.
Laura framracker den.
Sla detta f6nster upp! — Hell, glada vcrld!
Att vara, iir likval en hiirlig sak.
-- 115 ~
Ej sant, J allti fagi*a vasendcn?
Godt! jag ibrstar: J kiinnen det, som jagl
Sjunger.
Ogon! hvem ar mera skon,
livem mera hvild, af de tva:
jorden, sa tjusande gron?
himlen, sa tjusande bla?
Sh\r jag, i valjande qval,
blickarne upp eller ner:
hvem kan val gora ctt val,
himmel och jord! mellan er?
Liirkan, som drillar i skyn,
bjuder mig dela sin ro;
rosen, som fangslar min syn,
ber mig sin tufva bcbo.
Folja med tonernas fard
hogt upp till gudarnes fest, —
dromma i blommornas verld:
hvilket, o hvilket ar bast?
Sjal! du till bada blef gjord:
liirka och ros pa cngang!
sjjil! mcllan himmel och jord
sprid dig i doft och i sang!
Gar ett par hvarf fram och tillbaka, och yander sig auyo till Laura.
En Aock af feer — sade du — star ater,
som anliindt nyss och vill jemviil mig triiffa.
Hvad onska de?
LAURA.
Eorlat! jag har ej fragat;
men sorgsna se de ut.
PELICIA.
Sa? — Lat dcm komma!
fran mig skall ingen skiljas utan trost.
LAURA.
Njut evigt denna glada makt, min drottning!
— 116 —
PELICIA
betraktande henue.
Sa gerna och sa liitt hogtidligt stamd,
i dag du syns dock mer an vanligt tanldull.
Godt ar val, att du tiinker for oss alla;
men tank blott icke alldeles formycketI
LAURA.
Den rost jag horde . . .
PELICIA.
K
med detta snack!
om ej nu igen
LAURA.
Tillat mis^ niimna endast . . .
EELICIA.
Ha stjernorna, i natt, mahiinda ater
behagat forebada nagonting?
LAURA.
Just sa!
EELICIA.
Jag kunde gissa det. Och hvad?
LAURA.
Oniimnbar frojd — ett nu deraf — och sedan —
EELICIA.
Na viil! och sedan?
LAUKA.
Helt otydlig var
upplosningen af deras qviides tongang.
EELICIA
smaleende.
Den somnade du saledes ifran?
Sa ma den da behallas for dem sjelfva.
Men tiink nu ock, ett grand, pa vara giister!
Forfriskning, efter resan, bor dem smaka.
Laura gar.
- 117 -
PELICIA
ser eftcr hennc.
En stjitlig Aicka! — en gudinna lik,
och alltid samma goda barn likval!
mitt hela hjerta ager hon ; och lifvet
blir mig hvar gang i varde mangf6rdubbladt,
nar in i hennes blick riitt djupt jag ser.
Men manga griller har hon. — Hm! lat hora;
))onamnbar frojd; ett nu deraf; och sedan» —
Gar ater ett par slag af och an.
Ja! detta »sedan)>, — den, som visste det!
Griper nagra ackorder och sjunger.
Sag mig, vackra bi, du lilla,
hvart du vill sa arla taga?
An pa bergen, dunkla, stilla,
skymtar ingen rodnads laga.
Annu darrar, annu blanker
ofver angen dagg i ringar;
varsamt, att du ej bestanker
dina fina gyllne vingar!
Blomstren, somniga och trotta,
an mot sina orngatt lutas;
blicka opp, af stjernor motta,
blunda, och i knoppen slutas.
Endast jag, med vakna sinnen,
gar vid backen med min cittra;
vacker sangens forna minnen,
faller tarar, ljufva, bittra.
Men ditt vingpar star ej stilla!
men du Ayger och du tagar!
sag mig, vackra bi, du lilla,
hvart du dig sa arla vagar? —
Jag mins ej mera slutet af den visan;
hon dr riitt artig. — Laura! Laura! kom!
— 118 —
ClCILIA
skyndar in genom ingangen till hbger.
Hvad vill min drottning? Laura iir i ostra
tornAygeln, for att mota ambassaden
fran Ginnistan ocli fora den till dig.
PELICIA.
Sa l\Y det; jag forglomde det. Men siig,
mins du ej slutet af den lilla visan
om biet och dess morgonfard, som Laura
i morse, under det man klildde niig,
f6r forsta gangen sjong?
CACILIA.
Hur langt mins du
da sjelf deraf?
FELICIA.
Jo, tills att den personen
som sjunger, fragar biet an engang,
hvart det sa arla Ykgat sig.
CACILIA.
Ja, riktigt!
Lat se! ~
Grundar efter.
Tank, hvad jag ock iir glomsk i dag!
Jag tror, det f6rekommer nagonting
se'n efterat om rosenr6da lappar,
en Aickas mun, sa honingsot, att biet
der kunde evigt suga nektarsaft . . .
EELICIA.
Och alltsa borde evigt stanna qvar?
Sa yar det ungefar — Ja; h6r nu pa:
sjunger.
Ack, dig honings-tranad qvaljer! —
Hvila! Hvad kan Hygten duga? —
Jag ett stalle at dig valjer,
der du evigt kunde suga.
Kanner du min karlek? Henne,
af hvars blickar solen bliindas?
— 119 —
Hennes roda liippar tvienne
ha en sotma, som ej andas.
Pa den rosenroda munnen
af mitt lif, mitt val, min Aicka,
ar den biista honings-brunnen!
Se, hon kommer . . . Fljg, att dricka!
CACILIA.
Till punkt och pricka riitt!
PELICIA.
Men menar du,
att nagon flicka ager slika liippar?
CACILIA.
Uppriktigt sagdt: mig synes det otroligt.
PELICIA.
Den Laura iir likval ett konstigt hufvud!
Jag ofta undrat, hur hon hittar pa
de tusentals af amnen, tankar, bilder,
som roa mig i hennes visor, helst
se'n _de, liksom i Ajgten, gripna blifvit
af dina melodiers kraft.
CACILIA.
Min Drottning!
Du alltfor nadig iir, som undrar sa.
All var fortjenst dervid — hvari bestar den?
Vi alla vara sanger liirt — af dig.
PELICIA.
Af mig?
CACILIA.
Fran dina egna drommar blott
yi snappa upp dem! — Vet, att icke sallan
i nattens lugn, i morgonstundens frid,
fastiin i somn, med lyckta ogonlock,
du omsom talar, omsom sjunger dem;
men millioner ganger skonare,
iin vi dem efterat forma att harma.
120
stannande i djupa tankar.
Ja, mangen siillsam syn om nattetid
besoker mig. Det mojligt ar, att da
min rost forradiskt yppar en och annan.
Den helga somnen racker glomskans kalk
med ena handen at den trotta sjalen;
men, niir hon tomt den, drar han med den andra
den vida, midnattsdunkla forlat opp,
som hammar minnets blick och hoppets aning.
Ett annat Ijus gar upp, en annan verld
ur lifvets hvilande omatlighet,
och i den enda, gomda solens rum
framblixtra tusenden ur etherhafvet.
Den ursprungsklara, lysande naturen,
som hvarje varelse inom sig bar,
f6rmorkas da ej langre af sin yta;
den blifver genomskinlig for sig sjelf,
och, fri ur grofre elementers tvang,
formar den tala med de kiira frander,
som iin i hemmet bo: med stjernorna
och deras furstar, hvilkas milda valde
beherskar alla sinnelifvets drifter.
Da vander minnet, barnsligt gladt, sin spegel
mot rikedomen af ett evigt allt,
som der besinnar och beskadar sig
i bild pa bild, i under ofver under.
Da komma likt f6rtroliga bekanta,
gestalter, dem vi ej om dagen se,
dem aldrig vara vakna 6gon upptackt;
fran deras lappar Ijuda salla ord,
sa IjuAigt klingande, sa latt f6rstadda! —
ack! detta tingens oafbrutna samtal,
hvari just lifvets verksamhet bestar, —
tror du, att nagonsin det tystna kan,
fastan det blott en halft af dygnet f6rs
med h6gljudt gny, och sedan endast hviskar?
Nej! denna hviskning, min Cacilia,
— 121 -
(len iii- det encla sprak, som nilrmar sio-
till losnmgen af alla hjertats gatorl "
Lagger fbrtroligt handea pa Ciicilias axel.
Hor, min Cacilia! jag vill fortalja
dig nagonting; kom hit, och satt dig! An
de goda feerna visst frukostera.
CACILIA.
Du hulda, som f6r dina trogna helst
en jemlik syster vill bland sjstrar vara!
Hur underbart, att du densamma ar,
som sitter mellanat pa denna tron,
ett gudavasen for knabojda skar
och for oss sjelfva likasa!
L'or
FELICIA.
j , . -, Begagnom
aen knappa tiden, smickrerska!
Hon satter sig pa ett af trontrappstegen, Ciiciliapa det narma..te nedanor
, , ., Bekant
ar Amors bild vid stora vattenkonsten;
den inskrift, som han pekar pa sa stolt, —
har nansin du dess innehall betankt?
CACILIA.
Tyvarr, ratt mycket! Af nyfikenhet
jag brinner att fd veta, hvad den skarleb^
ma vara, som han skryter af. Jag tycker,
att VI dock berga oss forutan den.
Hos dig man lefver ju ett englalif!
FELICIA.
Yet du, hur englar lefva? Utan tvifvel
det lifvet ))karlek» ar; men hurudau? —
Ack, olikt andarne sitt ode rona!
men deruti blef ock de liigres lott
de hogres lik, att alla lefva det,
som yi blott sjunga om . . . Vi mellan-andar
ta noja oss att gissa, goda ilicka!
Att ))vara kar)), det m^ste val betyda
att alska nagon mer, iin vi hvarandra;
Atterhoms hlkter. J. ,;
122 -
och alltsa med omatligt omsesidig
utvexling af sin liela varelse.
CACILIA.
Ocksa beriitta ju de gamla sagor
som ga — sa langt jag mins — hos oss i svang,
om Amadis, om Sigurd och om Arthur,
att detta ar det ljufvaste af nojen,
fastan det bittraste af alla qvaL
En underlig, hogst gatlik sammansattning !
PELICIA.
Sa gatlik, som den sambandslag, hvars kraft
till menskojorden bar hvar dylik saga,
att der, sa godt hon kan, antaga kropp
och sedan hit, till hemmet, aterflyl —
Men — ■ da i dessa sagor, visor, sanger,
det ofta namns om skona vasenden
af samma slag som vi, och likafuilt
anda helt annorlunda — huru? det
ma himmelen begripa! — och med namn
af frammande, men tjusfull egenskap, —
som, till exempel, manner, ynglingar
och riddare, och annat mera sadant:
har du da aldrig kant en egen lust
att gora dessa vasendens bekantskap?
CACILIA
brydd.
Ah, hvarfor det just? . . . Hvarfor skulle jag . . .
PELICIA.
Uppriktigt, Aicka!
CACILlA.
Ack, min hulda drottning,
du fragar alltfor strangt! — Ja, ja, rentut
kan jag visst inte neka till ditt sporsmal,
fastan jag kanske borde det . . . Jag vet e j . . .
Jag nastan liksom blygs att saga ja! —
och hvad ar val anda for ondt deri?
— 12B —
PELICIA.
Besynnerligt ! Jag sjelf har sainina tvekan.
CACILIA.
Sa vet da, att bland dina tiirnor ofta
man talar och man tvistar om det anmet.
Men alla deri stiimma ofverens:
att dessa manner, dessa riddare
ej kunna likna Zephyr eller Amor.
FELICIA.
Hur sa? Lat hora da er sinnrikhetl
CACILIA.
Ty dessa begge aro ett slags barn,
och alltid skildras mannerna som stora;
se'n kommer det, som varre ar, dertill:
val aro begge tacka, liksom gudar,
men Zephyrs fagring ar dock gjord — af luft,
och Amors — till och med utaf en stenklump.
PELICIA.
Na val, Cacilia! nu forst jag vet,
hur mannerna se ut. Forr har jag tankt dem
som zephyr-lika, men forstorade;
en drom, i natt, har skankt mig Ijus i saken.
CACILIA
med spand nyfikenhet.
Jag matte saga! . . . Ah! hur se de ut?
PELICIA.
Just liksom fageln Phenix.
CACILIA
fi3rvanad.
Fa2;eln Phenix?
EELICIA.
Den fagraste af alla varelser.
CACILIA
snckar.
Jag kanncr ej dcn fageln. Yore nu
124
Lucinda har med all sin fagelkunskap I
jag stackare vet annu lika litet.
Sa gif dig tals och tig! Jag vill ju nu
lifslefvande beskrifva honom for dig.
CACILIA.
Ack, det blir praktigt! —
PELICIA.
Men hvad skratt! hvad stoj!
Niobe, Naidion och Theano komma inspringande genom venstra in-
ga,ngen.
NAIDION.
F6rlat oss, allranadigaste drottning!
men den Ervina, med sitt visa allvar,
och den Lucinda, med sin fromhetsblick,
de bara sig f6r l6jligt dt derute.
FELICIA.
Hvad nya barnsligheter nu igen?
Har nagot osedt troll, f6r andra gangen,
ur luften sagt er smicker om er fagring,
och dermed satt er i f6rskrackelse?
NIOBE.
Nej ! hvad det trollet angar, miu prinsessa,
sa var det verkligen i sanning sa;
vi alla h6rde det. \i fara ej
med fabler.
PELICIA
smaler.
Godt! — Hvad gora da de andra,
Ervina och Lucinda?
THEANO.
Tank dig sjelf
i var belagenhet, och hall dig trygg! —
Vi stodo alla i den r6da salen,
som marskalkinnan Laura at oss anvist,
att der f6rbida vara feers ankomst
och se'n hogtidllgt beledsaga dem.
- 125 —
Men feun Pcribanoii, som sannolikt
ej ofVerlast iinnu sin oration,
lat vanta pa sig. Tiden blef oss lang!
vi foretogo oss att sjunga, spela
och dansa nagra }ivarf — Lucinda blott
stod i ett horn och talte med Ervina.
Pa engang ropade hon till : »aj ! aj !
jag kande nagonting, som kysste mig».
Vi stannade. Da fortfor hon, helt radd:
))forst tog en hand mig, smekande, om kinden,
se'n rorde ett par lappar varmt vid mina! —
Tyst! hor ni e j ! det g^r och tassar har,
fastan mcd latta fjat, omkring oss — tyst !»
Yi lyssnade, men miirkte ingenting;
du skulle hort, hvad skratt och hvilka fragor!
PELICIA.
Det tror jag nog.
CACILIA.
Jag ville varit med !
THEANO.
Nu ioljer dock det basta. Full af undran,
Ervina stod och sag pa systern; djupt
begrundande, om nagon skruf gatt los
i hennes vackra, uttrycksiulla hufvud?
Vi lemnade dem ater, och begynte
var lek; da skrek Ervina, i sin ordning:
»fbr himlens skull, kom hit, kom hit, och frals mig!»
Och blek, liksom en reslig marmorbild,
hon skalfde utaf skrack, och holl i handen
florshufvan, som du henne gaf i gar,
och som hon nyss forut pa hjessan burit.
»Jag ville satta hufvan biittre fast»,
hon sade, »och dervid pa golfvet foll den;
»men strax tillbaka racktes den mig opp
och gafs mig af en varelse, som tryckte
min hand, men ej iir synbar mer an luften!» —
Da, i ett allmant loje, slots var dans;
nu alla sta i ring omkring de tvenne,
— 126 —
och skamta ined dem om den artiga
mot begge lika 'trogna alskaren,
som har det felet blott, att icke synas.
Men de forblifva vid sin sagen: harmsen,
med sitnkta ogonlock, och dubbelt skon
uf sin fortret, Lucinda star och tiger;
Ervina hojer trotsigt upp sitt hufvud,
och ropar: ))man ma prata hvad man vill;
i yrsel var jag ej; mitt ord ar sant!»
FELIC1A
tankspridcl.
Hvad man af litet dock kan roas! Tokor!
och lika sluga allasammans!
NAIDION
sakta till Cacilia.
Vet du,
hvarfor prinsessan ar sa allvarsam?
CACILIA
likaledes,
For det, att hon har rakat fageln Phenix,
och lart sig, huru mannerna se ut.
NAIDION.
Det vore mycket! — Nar, och pa hvad siitt?
CACILIA.
I natt — i en af hennes manga drommar.
NAIDION.
Uch hurudan iir da en man, manutro?
CACILIA.
Den fagraste af alla varelser.
NAIDION.
Har du ej fatt en niirmare beskri^ning?
CACILIA.
Prinsessan ville nu just ge mig den:
alldeles lik med Phenix, sade hon,
iir hvarje medlem af det ildla sliigtet.
— 127 -
NAIDION.
Men ilygtig alltsa som cn iagel?
CACILIA.
Ja,
sa liir det vara. Riktigt iir jag ej
iinda belaten med den egenskapen.
NIOBE
halfhbgt till de andra.
Men sen da, sen Felicia, J systrar!
hur, genomeldad af en inre skaduing,
hon sitter der, med sina skona ogon
i stiindigt mera klara iiammor tiinda,
och likafullt vid en och samma punkt
ororligt fiistade —
NAIDION
hbgt.
Tillgif var b5n,
min hulda herskarinna! var sa nadig
och siig for dina tiirnor ett par ord
om fageln Phenix, alla miinners urbild.
PELICIA
uppyaknande ur sina betraktelser, gladtigt.
Om Phenix skall jag er beriitta? Viil! —
De trenne sist inkomna tarnorna siitta sig pa tredje trappsteget, vid
hennes fbtter.
Jag dromde, att jag ensam i min park
en morgon gick, vid forsta gryningen,
dit, hvar det lilla pelartemplet star
pa kullen bland kastanierna, der ofta
jag 6fver solens uppgang frojdat mig —
och i en blink jag var der. Redan log
igenom gyllne hvalfvets runda oppning
den blida morgonstjernan ofvanfran,
och va,nligt sag hon, ur sin hogbla omkrets,
in i mitt hjerta, lik en ogonsten
i, himlens kilrleksfulla gudaoga.
Annu en blink — och jorden, hviskande
till sina barn, att nu de borde vakna,
~ 128 —
slog upp den dunkla, violetta slojaii
ifran sitt glada anlete, och dagen
slet med sin hvita hand det svarta ilor
i tu, som gomde hennes atLasdragt,
af varens gronska vafd, af stralar kantad.
Och nu hans kronas gyllne ring stack opp
vidt 6fver berg och sjo, och nu hans panna;
pa hafvets yta gick en stod af eld,
att sasom harold bada drottens antag.
Latt gungande omkring, fran gren till gren,
der diamanter regnade bland lofven,
drog vinden, fullsofd, ut pa iifventyr,
och vackte har en fagel, der en annan;
snart stamde in, i deras vexelsang,
fran alla hall det forra dygnets drillar.
Nu bredde Ijuset ofverallt sin flod
med jemna.vagor; verlden sam i glans.
Jag sag, hur falken sig pa jagt begaf,
hur hagern lemnade sitt hoga naste,
hur ornen steg mot solen, och hur grann
i skimret B.dg den purprade Aamingo;
men nedanf6r, i skygd af bok och alm,
satt naktergaln vid rosens jungfrubur,
och bad om sangens l6n; ett larkepar,
halfvaknadt, helsade sig med ))god morgon)>,
och narmare till templet, famn i famn
dagslandor sig at luften svingade,
belatna med sin lott att t6mma fa
i blinkens fargspel, i minutens lek
det salla ruset af sin korta lefnad.
Da smog sig hastigt — hvi? det vet jag ej —
en hemlig oro in i all min gladje;
jag fann mig sa allena med mig sjelf,
sa*outsagligt enslig i mitt br6st,
sa 6fversvammad af naturens prakt,
att nastan lik ett qval den mig betryckte
I sinnet kommo hvarjehanda ord
ur dessa qvaden, dem vi stundom sjunga,
der lifvets kansla, glodande, men ljuf
— 129 —
lik gryningens och qvallens blida sol,
tycks linna utom sig en harlig motbild,
som gar pa samma hjertas himmel opp,
men fran en annan dagrand . . . Ack! bli mott
af nagon like vill Aurora dock,
men af en like, skonare an henne, —
och stifta ett forbund af Ijus, som ar
pa engang morgonglans och aftonrodnad,
en salig vagga och en salig graf . . .
CACILIA
liAigt.
Du talar ur miu egen sjal, o drottningl
NAIDION.
Tyst! afbryt ej berattelsen.
FELICIA.
Men bast
jag sa allt detta noga eftcrtankte,
sjong ofver mig, i klara underljud, —
helt lika vara egna talorganers,
men gallare, och utan skarpa dock, —
en rost af oerhord, af himmelsk valklang!
forvanad sag jag opp . . .
NAIDION.
Na, Gud ske lol",
nu kommer fageln.
NIOBE.
Tig da ined ditt pladder!
PELICIA.
I morgonskenet, som medvag pa vag
begot mitt tempels glimmande rotunda,
igenom hvalfvets oppning sankte sig
en stor och praktfull fagel, hvilkens like
ej f6rr jag sett, och kretsade omkring
den runda hvalfningen med sakta vingslag.
Jag trodde f6rst, att af fasanens att
han var: men vida fagrare och st6rre
hans bildning syntes; lik en fagelkonung,
— 130 —
pa hjessun bar han stolt en guldgul krona,
och omkring hals och rygg en skarlaksmantel
af spegelblanka fjadrar, hvilkas farg
pa brostet i smaragdgront ofvergick,
men deremot pa vingarna och stjerten
i alla regnbagsbrytningar sig spred.
Ett par af ogon, svarta, klara, kloka,
af ofverjordiskt uttryck, slog han omsom
till himlen opp, och omsom ned till raig;
och ur sin nabb, mer hvit och mera skiir
an elfenben och perlemo, han sande
den tjusningsfulla stammans lena ton,
hvarvid han, under sangen, rorde langsamt
de gyllne f6tter och de blanka vingar.
NIOBE.
Lucinda borde mala honom af!
NAIDION,
Hvad han var grannl
CACILIA.
Ackl men hvad sjong han da?
FELICIA.
Sa vidt jag minnes — och med cittrans tillhjelp
jag mins det mesta — ord for ord sa har:
Under det foljande griper hou da och da nagra ackorder ija cittrau.
»Har du om paradiset hort fbrkunnas,
det skona land vid jordens ostra griins?
Bland alla varelser blott mig forunnas
att annu veta, hur dess gladje kans.
Med frukter, hvilkas fron kring verlden vandra,
tva hoga trad inom dess lustgard sta:
det ena lifvets, kunskapens det andra,
och bagge vexelvis mig hysa ma.
Jag kommer, nyfodd, fran mitt hem tillbaka,
der nyss i eld jag ljuft forvandlad blef;
att askans korta hvilosoinn forsaka
ododlig lust mitt yarma hjerta dref.
- 131 —
Nu pii din o det lyster inig att vistas
de tusen ar, som atcr ung jag ilr;
och sparas ma, till timman af det sistas
forgangna lopp, det hiil som mig fortarI
Ty, aldrad, flyger jag till liemmet ater
att samla grenar till min Aammebadd;
kanelen suckar der, ocli myrrhan grater,
tills snart jag vacks, i nya skruden kliidd.
Mig kunskaps tradets grenar gifva doden, —
det andras gora stoftet fruktsamt iin,
att, ur dess dunkla skot, till nya oden
jag sjungande mig svingar upp igen.
Och vill du hora, hvad din verld mig kallar?
Jag Phenix iir och ensam i mitt slag;
dock i den aning, som inom dig svallar,
du har med mig ett niiia sliigtskapsdrag.
Niir, skon som jag, en onskad Ijusbild tindrar
ur hoppets rymd f6r karlekens begiir,
da sjunker dimman, som ditt oga hindrar
att se, hvart vagen till min hemort bar».
Hon tystnar.
CACILIA.
Ar ingen strof igen annu? 0, fortfar!
PELICIA.
Min visa redan sjungen iir till slut.
Smalĕeude.
Jag ser, att hon er tankeiimnen skiinkt.
NIOBE.
Jag nog forstar, att denna bild, som onskas
och som i fiigring liknar honom sjelf,
en man ma vara: men, da ju han iir
helt ))ensam i sitt slag)), hvarfore niimnas
sa manga sadana i vara sagor?
PELICIA,
Ja, du har riitt. Jag tiinkte ej derpa.
Svart iir, i sanning, att begripa det!
— 132 —
THEANO.
Ocli hvii(l fa vi, nar dii, som billigt iir.
behaller sjelf dct enda exemplarct?
NIOBE.
Du lar se pa och harma dcm.
THEANO.
Jag tackar!
NAIDION.
Flog han sa bort sin kos?
CACILIA.
Jag lara vill
den Yackra sangen iinuu innan qvilllcn.
FELICIA.
\ id dctta stiillct i min drom, jag viicktes
af samljud fran trumpeter och cymbaler,
hvarmed — som nu jag vet — vid sjon var strand-
vakt
bjod vara feers forebud sin viilkomst.
Sa liHig bilden var, att, redan vaknad,
jag sag, hur fageln uppat luften svann,
och hvalfvet efter honom slots.
Man hbr, forst pa aistand, sedan smaningom uaruiare och narmarc, eu
gladtig marscli fran mangfaldiga instriimentcr.
LAUKA
oppnar skynosamt ingangen till ycnstcr i bakgrundeu.
Min drottning!
Beskiekningen, som viintar foretriide.
Man ser igenom den bppnade ingangen en lang, skimrande stracka af prakt-
fulla rum. En procession af feer nalkas, och en mangd af Pelicias tar-
uor beledsagar taget, i hvilket afven Astolf , osynlig, betinner sig.
EELICIA
halfhbgt, uuder det hon skyndar att iutaga sin tron.
Na viil, Ciicilia, Naidiou,
Theano, Niobe! nu giiller dct
att se riitt vis och majestiitisk ut.
Ma ingen miirka, huru oforstandigt
vi talats vid om drommar, miinner, lagiar!
i;J:> —
\)c natuuila tarnorua. uic<l hvilka de otj-iga iukoniuiaudc fbrcaa sig, ni>p-
stiilla sig i tveune ledcr, niellau hvilka fceruas siindcbud, Peribanon,
nied sitt sallskap niiruiar sig till trouen.
FEERNA
sjunga.
Fran morgonens rikc,
der str^larne randa
med eviga rosor
var gryende himmel,
viirt liiftiga lif nnder doftiga tiilt:
din syster och like,
var drottning Urganda,
med helsningar sander
vart hyllande hvimmel,
att se,'hur Felicias valde iir siillt.
ASTOLPS ROST
hbgt ocli haftigt.
Vid (iiid! alldeles, som jag henne dromt!
Alla blicka omkring sig med uttryck af hapuad och bestbrtning. Afven
Felicia synes fbrvanad, men hemtar sig genast och bibehaller siu stall-
ning med viirdighet. Efter eu paus infaller ater
FEERNAS SANG.
Med blygsamma skiinker
din tron vi oss niirma;
med kronor och r6kverk,
]ned slojor och dukar
af Gnomernas vaf, som vld mansken vi blekt.
Fran vald och fr^n riinker
blott du kan beskiirmal
all makt for din hoghet
sig djupt for6dmjukar;
mcn helst iir till ynnest ditt hjerta bcvckt.
Tc! ibauou kuaiallcr pa nedersta trappsteget till tronen ; nagra af heunes
fblje framtrada med fbraringarna. Vid en vink af reliciahasta Lucinda,
Niobe och nagra andra tiirnor att emottaga dem.
PELICIA.
Jag tackar, tjusande Peribanou,
dig tusenfaldigt f6r allt, hvad du medbragt:
f6r dina skanker, dina helsningar,
men allramest, min friinka, f6r — dig sjelf.
- 181
Stig upp ocli sag mig: liur befinner sig
var skona syster, drottningen Urganda?
ar frid och lugn annu i Ginnistan, —
det manbelysta morgonrodnadslandet,
der aldrig nagon annan dager gryr,
an en af gryning ocK af skymning blandad?
Star sorglost iin det vackra Perigad,
med sina tusen sidentlilt och vimplar? —
Hvad? — eller rusta Diverne sig ater?
. • ASTOLKS ROST
liksom forut.
0, hvilket Ijud! fullkomligt vardigt synen!
Hvarenda ton en afgrund af musik,
harmoniskt bottenlos!
Ny och fbrbkad bestbrtning; de Aesta tyckas vilja fly iir salen. Felicia
reser sig till halften fran thronen, men satter sig ned igen, blickar
missnbjdt pa de mest fbrsagda, och ger Peribanou tecken att tala.
AST0LFS ROST.
Nej, klinga sjelf,
du hulda sangspel ifran himlens chorer!
Saktare.
Men hvad? jag har forradt migl Galna yrsel!
Som asplof alla skalfva, marmorbleka!
Ja, afven hon . . . Yansinnige, var tyst!
PERIBANOU
bafvande.
Urskulda mig, min hoga herskarinna!
Ovan vid dessa under, dem din borg
iordoljer, och som tyckas till och med
f6r dina tarnor icke fullt bekanta,
jag trodde, att den rost, som trenne ganger
helt nara horts, var stamman af en Div,
som stofvar har, osynlig, af och an,
att spana ut min resas iindamal!
Du ler, min drottning? — Men du sjelf — ior-
lat! -
Du iir ej fullt dig lik! Ditt loje, annars
sa blidt som solens, ar ej mer det samma . . .
— i:}5 -
FELICIA
strangt.
Blott svaga sjiilar clarra for ett luitljud! —
Sag, liur clet sig med Ginnistan lorhaller?
PERIBANOU.
Bedroiligt nu, du maktiga lurstinnal
och dig tillita vi om understod.
Mot vara vilda grannar, Diverne,
ej hingre nagon liustan oss forsvarar.
Gransberget Kaf de ater ofverstigit:
likt lavastrommar storta de sig ner
i vara grona lundar; hvarje grasplan
kring stammen af ett lummigt triid, bestiimd
for aftonsallskap och for manskensdans,
afsvedja de, och fylla hvarje kalla
med grus, och blanda hvarje back med gift.
En kung med lejonsvans och drakehufvud,
som rok och etter sprutar ur sitt gap,
Zeloulou kallad, iir anforaren;
och redan kan man ifran tinnarna
af drottningens hoflager — ack, af detta
ej langre sang-uppfylda Perigad, —
urskonja, hur med rysligt vapenskri
den afskyvarde fienden sig niirmar,
och hvilken blodig jagt han staller an
pa vara hvita vingehastars hjordar.
F6rbarma dig, Felicial Du kan
visst icke liknojd se var undergang.
EELICIA.
Misstrosta ej ! Jag genast delar ut
befallning, att en salamander-tropp
bevapnas och afFardas till ert bistand . . .
AST0LF
lued en Taldsam r-6relse, livarvid Zephyrs kappa faller af hans axlar, och
han framstar i en furstligt rik jagardragt med en kort skarlakans-mautel.
0, tillat mig att fora dem till strid!
At dig jag skall er6fra hela verlden,
och himmelen och helvetet dertill!
— 136 —
CACILIA, NAIDION, THEANO OCH NIOBE
pa engang.
Se dcr iir fageln Phenix!
ALLA TARNORNA OCH FEERNA.
Fageln Phenix? —
De gruppera sig omkring Astolf i en vid omkrets, och betrakta houom
med en blandning af fruktan, nyAkenhet och nbje. Felicia stiger upp,
och stannar framfbr sin tron ija bfversta trappan, i stum fbrvauing,
som likval uttrycker mera gladje an radsla.
ASTOLF
fbr sig sjelf.
Nu iir jag rojd. Nu statt mig bi, o himmel!
Gjut all den honing, som ett menskligt sprak
kan iiga, pa min liipp och pa min tunga!
Hbgt.
F6rlat mig, skona fe Peribanou,
jag triinger undan dig! Men mig din plats
tillhor egentligen. Jag iir ocksa
ett slags gesandt, fastan for egen riikniniJf,
Hau skyndar sig fram till tronen och kn'^faller pa nedersta trappsteget.
Felicia tar ett par steg tillbaka, men niirmar sig ater ovilkorligt till
trappranden.
Med nedsiinkt hufvud, hiiuderna pa brostet
i kors, liksom det hofs en bedjande,
jag bojer knii infor din gudatron,
lycksalighetens drottning och gestalt!
Din bild, som alla jordens millioner
af hjertan, kiinslor, tankar och begiir
i en otalighet af onskningar
fran sliigt till sliigt forgiifYes efterstrilfva,
har lockat iifven mig till vagsam fiiTd
ifran den oken, der mig lifvets ode
at armod och at vinter ofvergaf.
Jag skulle styra der en miingd af folk:
men allas triil jag vaT, med namn af kung;
och ingenstiids, ehvart jag viinde mig,
jag fann en viin, som rigtigt mig forstod,
iin mindre nagon brud, som Aiitade
i herskarkronan hvilans grona myrt,
niir jag af modor trott, af oro tard,
- i:57
af" otack loiit . . . dock, skonas nui ditt ora
(ran inissljiid, dcm du aldrig anat iin.
En stralblick fran din skepnad, lik en stjerna,
som ar med en och samma helga klarhet
for dagen och for natten f6rebud, —
till ett omatligt fjerran drog min hag;
(3ch djerft beslot jag att uppsoka dig,
att finna dig, att offra pa ditt altar
i eld, i dod, langt mer iin lifvet ljuf,
mig sjelf, och allt, hvad inom detta sjelf
langt "battre iir iln det: den evighet,
som fiingslad i min sjiil befria vill
med blixt pa blixt sin forna gudakraftl
Jag verlden genomrest: ett underverk
har skiinkt mig, ensam ibland dodlige,
den lott, att se dig anlet emot anlet,
att sola mig i dina ogons skimmer,
att hora dina liippars himlaljud,
att dricka luften af din andedrilgt! —
Nu vall Jag natt mitt mal. Du vredgas mk.
Din vrede gor dig icke mindre skon.
Det strafF, som min f6rmiitenhet iir va,rd,
ma miita sig med Ijckan af mitt brott.
Befall din hiimnd! Han iir mig kiir, som du.
Om dodens engel liknar dig, hvem gifs
som icke strax begiir att fa f6rgas?
Blott unna mig, att sjelf, som oiFerprest,
f6rsona i din tjenst mitt 6fverdad!
Se hilr! det br6st, som klappar nu sa liogt,
sa tiitt, sa fort, sa brinnande f6r dig, —
en vink — och detta vapen, som du scr
vid sidan glimma, genast ilar dit,
att med sin blanka udd inrista der
iin mera djupt din bild, och kringom den
i rosenr6da runors drag ditt namn ! . . .
FELIC1A
hastar ned, och fattar i hans arm.
Du skulle d6? Jag skulle d6da dig?
Hvarf6r, du vackra Phenix? Siig, hvarf6r?
— iy« —
Du har ju sagt mig i min morgondrom,
att du vill lefva hos mig tusen ar?
ASTOLF
uppreser sig.
Du vill da ej forskjuta mig? Jag far
da droja pa din o och vid ditt hof,
som tjenare, som undersate, slaf,
en tid — af dagar? veckor? manader? —
Kanske for evigt? — 0, sag ja! sag jal
Ett nej pa samma gang mig domma skulle
till jorden och fran lifvet! — 0, sag ja! —
Ur dina ogons himlar gliinser nad,
en var af mildhet ler, i blomsterrodnad,
pa dina kinder, dina lappars par,
som oppnar sig — ack, tillslut det igen,
om det ej sander fran din sjals musik
det ljufvaste af Ijud: ett ja! ett ja!
PELICIA.
Du sjelf ju hindrar mig ifran, att yttra
det ja, som dig mitt sinne genast gaf!
Men gerna hor jag klangen af ditt sprak;
iinnu har ingen till mig talat sa! —
Min basta Phenix! var valkommen hit;
jag vet, du ar en fagel af det namnet,
fastan du aliagt, eller gomt kanhanda
vid dagsljus dina granna regnbagsvingar.
pJag frojdar mig oandligt at din asyn:
blif hos mig qvar, sa lange som du vill! —
Jag blott beklagar, att du ar den enda
utaf ditt slag i hela vida verlden:
sa skona faglar, som du ar, enhvar
visst langtar att ra om, och ingen kan
af dem for manga onska sig.
ASTOLP
smaleende.
Prinsessa!
det marks pa dina ord, att jag, helt visst,
den forste man ar, som vid detta hof
har visat sig.
- 139 —
KELICIA.
Du iir en inan?
ALLA TAKNOKNA,
En mnn? —
Han iir en man!!!
ASTOLF.
Ja, manner kallar sig
pa iordens klot den art af varelser,
tiirhvilken ocksa jag der blifver raknad.
Vi niimnas afven karlar, ocli vi iiro
den starka lialften utaf menskosliigtet;
den andra liaHten, mera vek oclispad, _
biir namn af qvinnor, ooh de likna dig,
ehuruval blott pa omatligt afstand:
ty ingen af dem ar sa skon, som du,
ja, icke ens som nagon hiir pa stiillet.
FELICIA.
Vi mycket hort om dessa menskohiilfter
i imderbara sagor, gator, visor,
som linnas pa var o i ofverflod;
man pastar till och med, att jag dem sjelf
forfattat har; men derom vet jag ej. —
Dock, sasom man, du ocksa visst liir vara
en yngling, eller ibland miinner det,
som Aickan iir bland qvinnor: ty du syns mig
lik oleandern, nilr han nyss vaxt opp,
sa smal, sa rak, sa stolt, sa purpurblommig.
ASTOLE.
Ja, hulda drottning, jag en yngling iir;
och mer, iin nagonsin, jag kiinner det!
PERIBANOU
afsides till sitt sallskap.
For oss iir denna syn ej ny. Vi feer,
vi iiro dock langt slugare iln dessa
lycksalighetens nymfer! Pa min iira,
jag ej begriper slik okunnighet!
~ 110 -
FEL1CIA.
Da tir dii ock eu riddare, kanhanda?
Ack ja! mitt hjerta redan det iorsakrar.
Du ser mig ut sa djerf', sa hjeltelik
som Galaor; dock nej ! langt f6rr som brodern,
som Amadis af Gallien: ty trofast
du vara bor i lust och nod, som han.
ASTOLP.
1 lust och nod, i lifvet och i doden!
PELTCIA.
I doden? Hvarfor tala jemt om doden?
Det ordet tal jag ej. Det gor mig angslig.
ASTOLE.
Ack! menniskan far ej undvika den;
en dunst, en Aygtig rok ar hennes lefnad.
Snart vissnar jag, och kallas gammal da:
se'n — aterstar ej annat, an att do,
och stoppas ner i mullen.
EELICIA.
Mullen? Fy!
det ordet ar mig lika vidrigt. Nilmn
det aldrig mer uti mitt sallskap! — Ha!
jag maktigare ar, an dod och mull:
med mig du lefva skall, for evigt ung,
bland mina blommor, sjelf den skonaste;
och aldrig skall den dagen gry, da du
inunder deras rotter — hu! jag kan
ej tiinka ut den fasansfulla tanken.
NAIDION
till Astolf.
Hvi plagar du var drottning? — Se, hon bleknar
och tarar tillra fram i hennes ogon.
ASTOLP.
Vid Gud, du himmelska Felicia!
jag aldrig mer de orden namna vill.
ForlA,t min obetanksamhet! forlat!
- ul -
PELICIA
ater glad.
Hvad vore det, som icke dig forlates,
miii . . . men hur skall jag kalla dig? miu mau?
min karl? — Dock uej ! det later niistan lojligt.
Har du ej nagot siirskildt namu? Du kanuer
ju mitt; sa siig mig d^ ditt eget!
AST0LF.
Astolf!
PELICIA
med handklappning.
Astolf! ett hiirligt namn! Med A det borjar,
just liksom Amadis. Tilnk, om jag finge
det infall, att din Oriana bli?
AST0LF.
Gud! gif mig kraft! Jag svindlar — mina siuuen -~
Jag qviifs . . .
FELICIA.
Na, na, tag ej sa illa vid dig!
Det var ett hastigt infall blott. Aunu
vi ha ju lang betilnketid om sakeu. —
Meu hvad? Du ser pa mig sa uuderligt,
och diua blickar Hamma nilstan vildt;
behofver jag bli riidd, min Astolf? — Nej,
jag racker dig min haud forutan fruktan.
Yiilkommen da, annu engaug! — Sa helsar
jag dem, som nilrmast aro till mitt hjerta.
Hon trycker lians hand, Astolf kysser hennes med haftigliet. Hon draorer
den langsamt tillbaka.
Din kyss var het, och darrande diu hand!
har nagon af de jordens briickligheter,
dem sjukdomar man kallar, foljt dig hit? —
Var glad! Vi veta rad for sadaut hiir:
ur uugdomskiillans friska vag, med mig,
du dricka skall hvareuda miduattsstuud ;
ack, Astolf! du kan knappast tro, hur ljuf
deu kiillan ilr. och huru skon deu timman!
— U2 ^
ASTOLP
utom sig afsides.
Hjelprika makter, o forbarinen er!
hvart ord en glodhet pil ar, som sig borrar
djupt i mitt innersta och branner der,
och salighetens ofvermatt ar mord! —
LAURA
fbr sig sjelf.
Den stackars mannen mar visst ganska illa;
har maste snart forsokas nagon bot.
Hon smyger sig bort.
FELICIA.
Hur ar det, Astolf? Hur skall jag forsta dig?
Du vander bort dig, stracker armarna
mot luften hogt med valdsam atbord, mumlar
otydligt nagonting, och skiftar farg!
Har jag dig f6rolampat?
Narmar sig fbrtroligt.
0, blif god!
Flyg icke bort! Ser du, jag kan ju ej
an veta ratt, hur man med dig bor umgas.
Var adelmodig du, och lar mig det!
Halfhbgt.
Jag har ej svart att fatta; du skall snart
fa se, hur skicklig larjunge jag ar.
ASTOLF
bemannar sig.
Felicia! var lugn! — En jordens son
forlorar latt, i min belagenhet,
sin lilla smula sans. Jag ar annu
formycket ovan vid att vara lycklig.
Din sjal ar gjord af Ijus och skymning blott;
min — utaf askraoln och af Ijungeldsamnen.
De stralar, som fran dina ogon ga
sa gladjeklara, som din blomsterverld,
forvandlas inom detta hjertas rymd
till blixtar, som forvirra och som tanda
de vilda elcmenterna till kamp.
- 143 -
Men trad ej derf6rc tillbaka! Du
kan aldrig deras offer bli. Om jag
af dem till aska brans, jag villigt moter
det ode, som mig re'n blef forespadt.
Tror du, att jag for faran skalfver? Nej!
kom, hulda Ijungeld, sla i balet ned,
och tand hvar nerv, och gor hvar droppa blod
till Aytbar eld, och hvirflande till skyn
stig upp med roken af min varelse!
FELTCIA.
Nu talar du igen just liksom Phenix
om aska och om bal. — Jag tror, minsann,
att*jag ar niistan ghd derat — och saken
ar dock egentligen bekymmersam! —
Peribanou! jag skiil har att formoda,
att du har riddare och prinsar kjint:
har du sett nagon sjuk pa detta viset?
PERIBANOU.
Ah ja, min hoga drottning! ganska mangen.
EELICIA.
Hur aterger man dem da helsan? — Fort!
jag vill ha svar.
PERIBANOU.
Det svaret, min prinsessa,
vet Astolf bast, och fran hans egen mun
det blir dig mer begripligt, an fran min.
FELICIA.
Sa? — Na, jag far val profva talamodet.
LAURA
aterkommer, barande en hbg prakt-pokal,
Min drottning! hiir, i detta gyllne vin,
jag droppar blandat, dem en lilje-sylf
nyss i sin kalk mig bragt fran ungdoms-kallan.
Jag hoppas, att for ett sa litet ran
din moder icke vredgas kan, fastan
det vattnet hamtas pa forbjuden timma.
- lU -
FELICIA
hastigt, med oro.
Min moder? — 0, lat lienne varal Jag
tids noo' far liora hennes dunkla menino-.
LAURA.
\al\ lat ur min pokal din gastvan tomma
en valdig styrkedryck till valkomst-skal!
Den eld, som honom qvaljer nu, skall strax
upplosas da i mildt ibrdelad kretsgang,
och stilla vallust, oafbruten, jemn,
lik solens varma genom blommans librer,
med lindrig stromning gjuta sig omkring
i alla adror, att dem vederqvicka.
Vill du, att jag skall lemna honom den?
PELICIA
griper pokalen ifran henne.
Nej, hit med bagarnl Ur min egen hand
och invigd af min mun, till hans ma vandra
den gyllne Aamman, som i vinet lagar.
ASTOLP.
Du gissade min onskan, skona gudoml
Kan du da redan lasa i min sjal?
EELICIA.
Jag laste i min egen blott — och der
stAr mycket till att lasa for oss begge.
ASTOLP.
^r^rt.juserskal
PELICIA
npphojer pokalen.
I egenskap af drottning,
jag borde dricka dig, Peribanou,
i denna nektar Ibrst bland alla till.
Ty med Urgandas harlighet kan ingen
at' andra prinsars och prinsessors tafla.
Men att jag nu forandra.r hofvets plagsod,
tag det ej illa upp! Vid allting heligt.
det sker ej nf sidvordnad for Ur(?andal
1 1 :> —
PERIBANOU
leende.
Var obekymrad, hulda herskarinna!
PELICIA
yander sig till Astoli.
I egenskap af van alltsa, till dig
jag egnar forsta skalen, riddar Astolf!
flag tackar stjernorna och deras moder,
som ar —
(efter ett bgonblicks liksom tvekande uppehall)
som iir min egen, att de fort dig hit!
Vid henne svarj, att du forbiifver hiir
hos mig, sa lange som jag fordrar det:
jag lofvar dig igen, till aterskank
ododlig ungdom, halften af min makt,
och tillfredstallelsen af hvarje onskan
som, okiind eller kand, sig yttra kan
i en gestalt, sa lydnadsvard, som din!
Hon dricker. Musik.
ASTOLE
mottager pokalen.
0, hvilken evig sommarmorgons utsigt
du malar, drottning, f6r mitt druckna hopp!
Ja, jag forblifva vill hos dig, tills tiden
en skrynklig gubbe blir med silfverlockar,
och tills han, under fafangt arbete '
att soka efter mig, har gifvit upp
af mattighet sin kalla andedragt.
Sa ma din helga stjernemoder hora,
och alla hennes tjensteandar hamna,
i fall jag nansin bryter den, min ed!
PTan satter den till lapparne vid det stalle, der Pelicia druckit, och tijmmer
den till bottneu. ilusik. Laura skyndar fram och mottager ater pokalen,
EELICIA.
Jag litar pa din adla uppsyn. Annars
jag skulle varna dig! Strang ar den makt,
vid hvilken du forpligtat dig.
Atlerhom.s JHMer. I. 7
— 14G —
ASTOLF.
Dess battre !
Man tage mig pa orden. Sagdt iir sagdt!
FELICIA
till Peribanou.
Yid middagsbordet motas vi. Da tiHlior
den forsta skal, jag dricker, dig, min frimka.
Jag mycket om din drottning fraga vill.
och Astolf skall beratta om sin rLsn.
som tvifvelsutan afventyrlig var.
Till dess — lef val, min vackrii fe] — J tarnor,
jag anbefaller gasterna at er! —
Du. Laura, kom, och du, Cacilin,
att folja mellertid med mig och honom.
Musik. Feerna och tarnorna atervanda geuom deu utgang, frau hYilkeu
de inkommit.
NIOBE
uuder bortgaendet sakta Lill Theano.
Du hade riitt iinda, Theano! Skada,
att vi ej iiga Aera exemplar!
FELICIA.
Xu, Astolf, kom! Xu slipper jag regera.
Astolf, Laura och Cilcilia attblja henne genom den andra utgangeu.
Afton. En trakt af slottsparkeu, festligt sirad med lampor och blomster-
kransar mellan triiden. Scenen fbrestaller, till stbrre delen. en sliit.
grbn plats med Amors bildstod pa den redan beskrifna tontanen; och
framfbr denna ett altare, pa hvilket en elementarisk eldslaga sakta
Aaddrar. Fran en starkt upplyst pa^iljong i bakgrunden, med sma gyllne
tornilbjlar och mangfargade vimplar, skallar bfver det grbna f!iltet
sang ocli dansmusik.
ZEPHYR OCII NAIDION
mbta hvarandra.
NAIDION.
God afton, Zephyr!
ZEPHYE.
Se! Naidion!
Tack, skona nymf! Du ixr ett lyckligt mote.
NAIDION.
Och du ett artigt.
14;
ZEPHyU.
Na I i denna qv:ill
hiir gilr just miintort till.
NAIDION.
Felicia
iir nojrl nied riddarn, som du skaAiit hit.
ZKPHYR.
Jag markcr det. Jo, jo! — An du da sjelf?
NATDION.
Hvcm skulle icke vara nojd med honom?
Han ar sa god, sa vanlig och sa liflig,
hans umgange sa larorikt —
ZEPHYU.
Forstar sie^I
NAIDION.
Han har iortaljt oss manga underting
om vinterlandcr, menskor, kungariken,
om sina krig och om sin lard med dig,
om berget Ararat, ifran hvars hojd
man skadar ned i fagra Persien, '
och der annu ett skeppsvrak sitter fast
af en sakallad ark, i hvilken fordom
on gubbe seglat har, niir jorden stod
inunder yatten, femton alnar djupt.
All verldens boskap hade han till siillskap.
ZEPHYR.
Du blir sa lard snart som min broder Ostan.
NAIDION.
Han talar som en gud, den riddarn!
Ah ja!
Och vacker ar han som en gud • . . E j sant?
Det sista foretradet, vanligtvis,
vid Aickors domstol iir det yppersta.
14S
NAIDION.
Derom du fraga bor Felicia;
hon har betraktat honom, hela tiden,
sa, som om jord och himmel inneholles
med allt hvad skapadt ar. i hans person.
ZEPHYR.
Ja sa! — Men vet dii hvad, Naidion!
Jag foreslar — men hvarfore sa bradtom
NAIDION.
Jag maste upp i slottet, att bestyra
om hemtningen utaf forfriskningar.
Folj med! sa skall du fa din ogonfiignad
at gullpokaler, onyxkarl, kristallglas
och silfverskalar, mer an spegelblanka.
ZEPHYR.
Jag tackar! Jag har andra iirenden.
Men hor! sa har, emellan oss, du val
kan gifva mig en kyss, Naidion,
sa lyckas du dess mer i din forriittning.
NAIDION.
Jag har ej tid. Gack du till Spinarosa
och kraf din kyss af henne.
Spinarosa?
Dct skadar ej att kyssa henne scdan!
Hon har dessutom nog fortrctat mig
i dag tillfyllest.
NAIDION.
Jag iir obevcklig!
ZEPHYR.
Om du bcYcklig blir, jag tlyger strax
till mannaverlden bort, och bringar hit
en riddare at dig, mer skon iin Astolf.
NAIDION,
Jag itr ej angcliigen!
Springe;- hort.
Hii —
Ett siklant litct troll inbillar sig,
att jag ej vet, hur gerna hon det ouskar.
Narraktigt folk, de ilickorna! men trefligt.
I sjelfva verket, nar jag tiinker moget
pji saken, har jag icke handlat riitt ,
mot dessa tiirnor. Xu de ga allena
med all sin fao-rina' hiir omkrino- och se
den skatt, som deras drottning sig forviirfvat.
Om mina gamla griiliga foriildrar
tilliite det, jag fore genast af
och forde hit minst ett par dussin karlar
af AstoHs art — ty andra passa cj
att lefva liiir. Yiirst iir att ofvertala
den knarren pappa. En orimlig gubbcl
An har hos lionom intet smek mig hjclpt.
llan ser sig omkring.
J)cn triidgarden, i sanning, viil ma kallas
naturens miisterstycke; helst niir himlcn,
fran ena randen till den andra, holjes
af qviillens purpurrodnad, liksom nu,
och manan, ofvergjuten sjelf deraf,
med blekrod kind, med lysten blick, i hufvun
af gulUlor gommcr, for cn dcl af nattch,
dc annars silfbekronta striile-lockar,
den blyga aftonvinden skiimtar tyst
mcd blomsterbanden, som likt armar, kjokta
till lamntag, kedja sig fran triid till triid:
de blida Ijusen skimra mellan dcm,
fran lamporna i dunkelgrona toppar;
och altarlagan rorligt spctsar sig,
en tunga lik, som yppa vill sin gliidjc.
Nattfjiirlar vakna, gungas af och an
till nya drommars ro; lindblomman doltarl
lysHugorna, likt strodda gnistor, bliinka
Iran alla buskars blad; med grona vingar
rodspriickliga sma faglar flyga frara
ur sina grenars niisten, undrande
— 150 -
pa detta livii)iinel uf" miisik och eldsken,
Sma aiidar kliittra upp pa vattensprangen
ocli tilAa, plaskande, i syskonlck
cmellan palmerna, som borja klinga
fran rot till topp liksom liarmonikor.
Eiitt tiickt! riitt tiicktl JMan tvifvelsutan strax
pa dcnna grona plan begjnna vill
hvad hiir pa on man kallar triidgardsdansen. —
Men tystl hvad hor jag der? — Tystl — Jo, min
Der sittcr i cn bok min herr rival
och brostar sig, och Spinarosa star
f'ramfor eu kaprifolii-lofsal, stum,
och lyssnar uppiniirksamt pa hvad han sjunger.
Jag har dock lust att hora deras samtal;
hiir, bakom stora eken, iir jag gomd.
Han di-Hger sig undan.
NAKTERGALKN.
^lanbegliinsta vingar biira
genom gjllne skvars kosa,
gcnom nattens grona rikcn,
sangen till sitt mal.
Himlens frihet. konstcns iira,
allt han glomt, o Spinarosa!
Efter jordens viillust fiken,
soker han din blomstcrskal.
SPINAROSA.
Hvarf6r sii mig jemt bcs^iira?
Slika visor ej jag tiil.
ZEPHYR
halfhbgt.
Bravissimo. min trogna iilskarinna!
BravissimoI Far fort och hall dig tapper.
NAKTERGALEN.
Niir bm kiirlek lundcn susar.
kiillan speglar fastets lagor,
stjerneqviillen oppnar sakta
famnen, varm och rord.
Sa, nar hjcrtats liingtan brusar
iVam pa valljiids klara vagor,
matt att sangarns qval betrakta
lat hans onskan biifva hord!
SPINAROSA.
Ilvilka boner! hvilka plagor!
Ej min ioresats blir stord.
ZEPHYR
liksom fbrut.
Ej illa svaradt! men jag tjckte niistan,
att hennes uttal var formycket mildt.
NAKTERGALEN.
Sa du bor at Zephyr svara,
denne fjask med flardfull yta;
han skall ej dig liinge minnas,
mer han iilskar sig.
Sangarn blott kan trogen vara,
aldrig kan hans Aamma tryta;
och sa hingt, som rosor linnas,
namnet lefva skall af dig.
SPINAKOSA.
Vore du mer vacker bara,
skulle jag besinna mlg.
ZEPHYR
nastan hbgt.
Hvad? ger hon redan med sig? — Qvinnor! qvin-
nor!
Ha den forrilderskan! och hor med lugn
pa min f6rsmiidelse ! Men viinta blott!
NAKTERGALEN
tlyger ued ur boken och sjitter sig bredvicl henne pa en gren af lbfsalen.
Du ilr allt, hvad skont man skattar;
hvar vill du en like finna?
I din bild naturens regel
ofvertriiftad iir.
Endast diktens ram dig fattar!
derf6r passa just vi bada;
— 152 —
Du — inin urbild, jag — din t?pegel,
som dig dubbelt innebar.
ZEPHYR
haitigt.
Nej, detta gar for bingt! Hon fafang iir,
och han en smickrare af forsta slaget.
Jag maste fram och se, om hennes oga
ej iir mig trognare an hennes ora.
Han framskyndar till r6fsalen mecl vredgad iippsyu.
SPINAROSA.
Zephyr, at din harm jag skrattar;
nog jag sag, att du stod der!
ZEPHYR.
\i[l du mig giicka, du falska, du grymma?
SPINAROSA.
Ja! men jag tillhor dig iin, som forut.
Naktergalen Ayger suckandc tillbaka upp i bokeu.
ZEPHYR.
Kom da! Du ma fran forforarn ryinma;
annars iinda han dig narrar till slut.
SPINAROSA.
Zephyr! hur kan du sa barnsligt dock larmar
Tro mig, du fagra, balsamiska vind,
dig blott det unnas att rosen omarma,
dig blott hon skiinker sin mun och sin kind.
ZEPHYR.
Men, sag da ))tig!)) at den ijadrade mannen!
SPINAROSA.
Lat honom du mig besjunga i frid! —
Hvarfore banna den artiga grannen,
niir han fordrifver en stund af min tid?
ZEPHYR.
Dock, en fortrollning ju bor i hans qviiden . ,
SPINAROSA.
Siig mig, niir kiirlek med sadana vanns?
Hur kan en omkelig fagel i trilden
hoppas att rosen, l tagringcns <zlans,
skulle pa allvai- engang blitva hans.
/iEPHYll.
Farlig ar den, som sa ofVer allt niatt
vet att beromma . . .
SPINAROSA.
Att roa oss blott,
niir vi ha stunder, som trogare droja,
san<'arn iir till; att vart sinne lornoja
ined sin beprisning af skonhetens prakt,
tastiin vi sjelfVa nog kiinna var makt.
ZEPHYll.
Folj migl
SPINA.R0SA.
Ja, gerna!
ZEPHYR.
Till midsomiiiarskallan,
der jag, tor natten, mitt tiilt slagit op]),
SPINAROSA.
Ar du uu blidkad?
ZEPHYR.
Ja visst! men ej siillan
bry dina nycker val ater initt hopp.
Hau omfamnar Spinarosa och Ayger bort mcd benue ofvei- luudcu,
NAKTERGALEN
ensam.
Dare! som bjod henne hora
dessa toners omma slag!
Hon iir utan sjiil och ora,
utan glans och fagring jag.
Liingtan! oT^a dig att gommas;
sla ej mer dltt oga opp!
Onska, sakna, do och glommas,
det iir sangarns lelhadslopp.
Kunde jag din bana tolja,
hoga, konungsliga orn!
Att mig da ined stralar holja,
stolt jag miitte fiistets horn.
^Jen vid bloinsterverlden bunden
och likval af' den lorsmadd,
laiangt jag forskonar luuden,
aldrig af dess barn forstadd.
Du, som gaf mig, framfor andra,
gnistan af din eld, naturl
Bryt mitt fangsel, lat mig vaudra
slocknande i sang, derurl
T)en atom af lust ocli smiirta
som du skankte diktens rost,
tag den ater, modershjerta,
och begraf den i ditt brostl
Han fbrsvinner i det inre af skoseii.
koraiuer haftigt in pa faltet mellan tvenne cypresser; cn krans af inyrtcn,
rosor och vinlof bekrbner hans har.
Hvad? blanda mig de skimmer an, som blossa
i salen der, bland feers dans och sang?
Tag, fria himmel, mot din son, och lossa
if]'an hans brost all hiimmad lagas tvangl
gif dina anglars kraft och sans, att krossa
hvart band, som gor min sallhets verld f6r trang ;
jag hor ju mer ej jorden till: en ande,
jag fritt i syskonandars ring mig blaudel
Iliir hon framfor mig svafvadel Hur gjuten
af luft och sno och rosenglans, hon flogI
hur stolt fran harets natt, i molnsvall bruten,
spreds diademets gloria, mild och hogl
fran handen, djerft af mina tingrar sluten,
en strom af eld vid hemlig tryckning smog,
och liksom strang vid strang, till samljud slagen,
hvar sena skalf, hvar adra spratt betagen.
Af nya kiinslors aning Iju^t f6rvanad,
en dubbel sol i henncs 6gon log;
och skiret, manans likt, sin silfversp{
kring barmens himmel under suckar drog.
Ihir siill var slojan, som i smygsam tranad
sin purpursky kring hals och skuldra slog!
hur sJillt det^^goU', sora Yestanliitt hon rorde,
livart hon i dans de spiida f6tter f6rde!
Och niir hon talte nu, och hordes fraga:
j)hvi star du sa, fran vara lekar vand?))
Hvad sprak, hvad uttryck fans i min f6rmaga
f6r lagan, stiindigt mera full och tiind?
1 hvart af hennes 6gonbryn sin baga
li6ll n6jets gud mot min f6rvirring spiind ;
inom mis- skiilfde, stuml, ett haf af lystnad: ^
f6rstod hon viil min tjusning och min tystnad .-^
0 lif! o lust! o himmelsk allf6rening
af hulda qval, af lyckliga begiir !
du h6ll ditt ord! i evigt Ijus dess mening
pa hjertats rymd med stjernskrift ristad iir.
Pullborda, Aod af klarhet! sjiilens rening;
g6r inig, som du, sa skon, sa spegelskiir!
en svan, jag vill pa dina b6ljor gunga, _
och d6 af samma glans, som liirt mig sjunga.
Ja, helga fr6jd att vara, skada, kiinna!
med tusen sinnen, med omiitlig t6rst
jag dricker dina Aammor; ej de briinna,
de° svalka blott, och da iir viirman st6rst.
Lik memnons bild, blef- ock min sjiil, som denna,
en frigjord klang, vid morgonstralen f6rst
till kiinslans dag ur marmors6mnen vaknad;
o dag! sa ofta dromd, sa liinge saknad!
J stjernor, blommor, gr6na lundar alla,
J vatten, sprittande vid manans kyss
■ ur dr6mmar, som bland ambraangor svalla!
pa edra samtal vill en stund jag lyss.
Ack! blott ctt Ijud de liirt sig aterkalla,
ett genljud af ett evigt nu och nyss:
— 156 —
Pelicial — Hvad kan det annat svara?
Felicia! — Hiir kan hon ijerran vara?
FELICIA
framtrader fran en anuan sida, mellan tvenne hijga rosentriii].
Felicia — hur kan hon fjerran vara,
ifran sitt jag, som sig i skugga gomt?
(> Astolf !
ASTOLF.
Hor! det iir min ljufva iara,
min dod, mitt lif, som ropar mig sa omt.
Han ilar henne till mbtes.
FELICIA.
Jag sokte dig i festens jubelskara;
du fans der ej — och gladjens matt var tomdt!
den granna hvirfvelns tomhet mig f6rskrackte :
jag ilydde hit — och snart din rost mig rackte.
AST0LF.
Jag Hydde hit — och snart din rost mig riicktc,
sa kand, sa klar, mitt hjertas niiktergal!
af den musik, som fordom tiden viickte, —
niir han steg ned fran hvilans azursal,
ett fullsofdt barn, och sina vingar striicktc, —
iin klingar eko't i din sang, ditt tal.
Min barndom horde det, bland hemmets tallar;
det lifvets morgonstund tillbaka kallar.
PELICIA.
Det lifvets morgonstund tillbaka kallar,
sa liinge tiden sjelf ett barn blott iir.
Han aldras ej pa dessa blomstervallar,
hos mig sitt forsta anlete han biir.
Fran dig till mig det samma eko skaUar;
mig tycks, du var i samma sal mig niir,
da iin min moder holl mig qvar derinne:
du var min aning, och jag var ditt minne.
ASTOLE.
Du var min aning, och jag var ditt minne
inom det Ijusland, som f6rborgadt nj6ts,
— 157 -
clit vara sjalars evigt cna siniie
af gudars koust i tva gcstalter gots.
Nu konstnarn gliidsl och niir vi har oss hnne,
och blick af blick i viickt erinring mots,
springtjiidern viindcr han i stjerneuren
att shi den skonsta timma f6r naturen.
FELICIA.
Att shx den skonsta timma for naturen,
hor! hur livart hjul i gyllne uren rors!
hur verld med verld samsprakar gladt! hur buren
fr5in klot till klot en rost af viillust fors!
niir deras viinskap, oforgiingligt svuren,
i alla sfercr sammanljuda hors,
hur siillt det iir, att dagens larm forsaka
i nattens tjiill, der du och hjertat vaka!
ASTOLF.
I uattens tjiill, der du och hjcrtat vaka!
hvar blomma gjuter nojets offertar;
violen suckar fritt, och f6r sin maka
de ljufsta driller trogna vakteln slar.
Med bifallsdoft orangerna sig skaka,
och biicken, der i bugter dr6jd han gar,
sin perlesand vid sakta mullring silar:
naturen s6fver sina barn och hvilar.
PELICIA.
Naturen s6fver slna barn och hvilar;
vid hennes vink nu tjstnar vinden riidd.
Den tr6tta dagen samlar Ijusets pilar
i kogret af rubin, pa vesterns bildd.
Bland dagg och gnistor, se! gazellen ilar
till grottaus liigerstad, vid kiillans briidd;
med silfverniit sig palm och ceder smycka:
allt stilla iir, allt dr6mmer om var lycka.
ASTOLF.
Allt stilla iir, allt dr6mmer om var lycka;
sa skiink mig da dess fulla nektarmatt!
lat fran dess raga ingen tvekan rycka
ett 6gonblick, till hiilften saligt blott!
- 158 —
]\Ia mina liippar pa din niun fa trycka
en morgonrodnad af var framtids lott,
ocli kyssens ros af dig sin like krii^ya,
niir brost mot brost med varma vagor bafval
Han kysser 'henne.
FELICIA
rodnande ocli Yanligt forundrad.
Niir brost mot brost med varma vagor bafva,
hvi motas liipparna sa gerna da?
ASTOLF.
Xar sjal till sjal pa o^astbesok v"ll svafva,
de mellan sig den purpurbryggan sla.
FELICIA
betraktar honom med stilla hanryckuing.
Hur skont du gloderl Lena ilagtar bafva
ditt fagra har, och dina ogon bla
med hvarje blick af ny f6rklaring lifvas.
Hvad fordrar du? Befall — och allt skall gifvas.
ASTOLF.
Hvad fordrar du? Befall — och allt skall gifvas,
af detta lif, som ju sitt ursprung har
fran dig blott, dig! Hvar kan dess liingtan trifvas,
om ej, som strom, inom sitt hafs forvar? —
Som vinterm6rkren i mitt hem f6rdrifvas
af varens sol, sa genom dig blef klar
mitt inres natt, der kold och skumhet radde:
hos dig jag gatans hela l6sning nadde.
EELICIA
besYarar hans kyss.
Hos dig jag gatans hela l6sning nadde;
ar karlek ej dess innehall, dess ord?
ASTOLE.
Ja val! Hvad lunden sj6ng, hvad varen spadde,
har der sin mening svarad, liksora spord.
15i» —
FELICIA.
Jag gloiiit, livad niig min nioclcr iorebriKlde ;
men ack! for dig vardt ingen varning gjord . . .
Hon baller handen fbr den nyfikne Asto]fs niuu.
Tystl — Blott i ett ma minnet ej mig svika:
din helga ed, att aldrig fran mig vika!
ASTOLF.
Din lielga ed, att aldrig fran mig vika,
en magisk treklang lik, mig fastbesvor;
]nig hjertats dod och iirans drabbe lika
den dag, som ej blott dn mitt brost bebor!
FELICIA.
Lat rankan lindas kring sin stam! Den rika
nu honom sina drufvors varn betror!
Hon omarmar ]ionom.
Och du, droj qvar, ododligt genomhigad,
o stund, af alla sjiilar efterfragad!
De droja stumt i en lang omfamniug.
ASTOLK.
U stund, af alla sjiilar efterfragad,
och ofver alla diktens taflor skon,
da, famn i famn^ bekannelsen iir vagad
af tvenne hjertans forsta vexelbon!
du o'vllne kalk, sa blankt till bradden rao-ad
af lust och ve, du hoppets segerlou,
skall du mig rackas nu blott, eller siillan?
EELICIA.
Xej, evigt, evigt! Tiink pii ungdotnskiillan!
2sara iutiil de Ulsliaudes mbtesplats, men obemarlit af dem,^bar suiauing-
om, mot slutet af detta samta]. den dansmusiis: furti.vttat sig, som liit-
tills blott pa iangt afstand yarit bbrbar. Pa engaug saminanijuder deu
uu rundtomliring altartaltet i bvirtiaude jubeltoner, uuder det offerlagau
pa a]taret ocli lamporna i triiden lilarare upplladdra. Frau a]]a sidor
framskimra giiiusande gestalter mel]an lbfveu ocb stammarne, ocb man
bbr af cn sang, fbrdelad mellan tvenne cbbrer, fb]jande ord:
EORSTA CHOREN.
Heliga kiirlek^
solen iir gangen;
kretsar vi slinga.
— KiO --
ANDKA (JHOREN.
Heliga kailek!
hjertat och sangen
offer dig briuga.
relicia sliter sig hastigt m- Astolfs armar.
ASTOLF
harmsen, mocl haftiga atbbrder af otalighet.
Ha! denna proihing feltes iin — vid Gud !
det skonsta ogonblick, som lifvet gaf,
slacks i sin gryning . . .
PELICIA
fattar hans arm.
Nej, niin ljufva van!
F6lj niig blott fort till palmen der, som star
pa kuUen, hog, i rosenbuskars ring,
och nar med bladens nedat strackta spetsar
de baglikt mot hvarandra krokta buskar!
der innanfor vi skonjas ej, men se
med obehindrad utsigt 6fver nejden,
llon bortfbr honom skyndsamt, arm i arm, till det beskrifna stiillet, och
satter sig med honom under palmtradet pa en rundtom stammen gaeude
grasbiink. Deras uarvaro iir der osynlig fbr de dansaude tlockar, som
uu fran olika sidor hvimla in pa scenen: Oenier af allaslag; deriblaud
Peribanou med sina feer och Felicias tarnor.
f6rsta CHOREN.
Heliga kiirlek!
Ij uset f6rsvinner :
saknar ej mangen
gomda behagen?
ANDRA CHORliN.
Heliga kilrlek!
m6rkret dig tinner;
hjertat och sangen
sakna ej dagen.
SamtUga daussiillskapet ordnar sig, och bbrjar eu riugdaus omkriug al-
tarct. Sa ofta Genierue fatta hvarandras hander eller vidrbra hvar-
audras klader, uppblanker ett ilande sken, som drbjer nagra sekunder
innan det fbrsvinner.
AST0LF.
Det iir oinojligt, att bli liingre ond
pii viisenden, sa lika dem, som lekte
— IC.l
nicd inig, dii iin jag ieni, sex ar vav gannnal!
Till halfteu kladda af sitt langa har,
sa silkeslent, sa skinande och lockigt,
till hallten af inangfargadt Hor och guhJskir,
de svafva 6fver faltet, vanligt smekta
af aprikosens, persikbloinmans vrdlukt;
likt blanka, krusade sma iusjovagoi-.
der morgonrodnan doppar latt sin kind
och varen speglar af sin regnbagskrona.
FELICIA.
Det fagnar mig, att du sa gerna scr deml
de iiro elemcnternas regcnter
och sjalarnc af dc natiirgestalter,
som pa er jord for ogat visa sig.
I Ijuset, luften, vattnet, plantan, traden
de lcfde ocksa dcr personligt forr;
se'n menniskan blef ofverklok, de vistas
blott pa besok der understundom an,
ty annars doge tingens arter ut:
mcn hiir du skadar dem bestandigt sa,
som jag dem sjelf i ostordt noje skadar.
ASTOLF.
Dryaden dor da ej, niir triidet fiills? —
Jag alltid villigt dcras lunder skonat.
KELICIA.
Haf tack! ty, fastiin hiir dc trifvas biist,
de sina boningar pa jorden iilska. —
Den dans, som nu de f6ra opp, iir helgad
till Amors iira, gudens pa min 6,
men vill den dag och stund tillika lira,
da f6rst jag mig i denna vcrld befann,
pii griisets blomster hvilande, och siig
upp6fver mig, med glad best6rtning, liogt
azurens iinnu mera sk6na blommor.
ASTOLF
fbrTanacl.
Din f6delsedagsfest? — Du blef da ock,
som andra barn, till lifvet f6dd? — Det gafs
16:
en tid, da du ej denna skepnad bar,
ocli da din o cj styrdes iln af dig? —
Dii stundoni namnt din moder: sa^^* . . .
FELICIA
dyster.
Ack, Astoir!
bevilja mig den enda bon: iorskona
mig hadaneiter fran hvar dylik fragal
Min hulda alskling, kan du vagra det?
Hon lutar sitt hufvud till hans brost.
ASTOLr.
Hvad? — Drag af smarta i din gudablick,
och dina kinder hvitare an sno! —
Felicia!
Han bbjer sitt anlet ued niot hennes och hbljer det med kyssar.
PELICIA.
0, lat mig hvila har,
min strilnga mor! o, ryck ej denne yngling
ifran min sida! Se, jag vill ju ej
med dig om all din hoga visdom tMa!
Hvad ar mig lifvet, om det ej iir lek? —
Ack! unna mig att iilska blott och illskas,
att fa foidjufva menskoodets hardhet,
och gora dock atininstone ett enda
bland dessa hjertan, dem du giickar, silllt!
Hon uppreser sig och aterrinner blott smuningom sin fbrra gladtighot.
Du undrar pa mig, Astolf? — Forska ej!
ack, tro mig du pa mina ord: det tjenar
till ingenting att griifva opp det morka,
f6rdolda kunskapsdjup, som inom oss
med skadefrojd i skumma gommor lurar,
och retar oss att onska kiinna det,
som ofvan stjernorna ocli nedom blomstren
i obegripen lonlighet iir till!
Var nojd att lefva du i mellanrymden,
den Ijusa, varma, fagra, utan forvett
att i en kall och kolsvart region
forkvla sinnet ocli forblinda svnen!
iti;-
ASTOI.P.
Jug lyder ilig — ocli gloiii, Iwiul jag lorbrot
KELICIA.
V^i o-loinina beii;i^c att bctrakta danscn.
Se . . . men bctrakta da ej endast niig!
lliir dubbclt lycklig uiyscr tornets ros,
nar hon sin andcdragt med din far blanda!
och dock i lutad stallning hon sig gommer;
hon rads jeiniorelsen med dig; iorstulet
hon hviskar mcd cn suck: ))hvad du ar skon!»
FELICIA.
I paradiset, i det land, som Phenix
bcbor, star alla rosenbuskars urbild,
med skyhog vaxt, af evig dag bestralad,
Iran roten upp till toppen blomstcrholjd,
inen utan taggar; sylierna der mota
hvar Ijaril tryggt med obevapnad barm.
Fran detta land en hemlig valfrandskap
med rosens allraiinsta angor doftar,
och lockar, spridd i lifvets hcla luft,
hvart vascndc, som liknar vart, dithan.
ASTOLP.
O alla rosors drottning! Paradisct
iir du; din Phcnix har du sjelf mig kallat;
o, att mitt paradis omsluta sa,
som Phenix, nar han sjunker i den eldfainn,
der, pa engang fortard och ofortarlig,
han dor — till lif!
FELICIA
oroligt uppsprittaude.
Hvem kommer? — Nalkas ingen
ASTOLP.
Visst c]!
— 164
Jo! irau siu uya pelargaug
Eiviuii uiirmar sig, liksom bestald.
Kopar inat parken.
Hor liit, Ervina! Kom!
ASTOLE
misslj'nt.
Eclicia!
FELICIA.
Palitlig rir hou, tyst . . . Hvad? uu sa mulen? —
Tillgif mig, variua hjerta! lat var karlek
ej vara lik med roseu blott, meu ock
med daggeu, som af heuue iugen annan
iortrolighet begilr, iin att fa fasta
vid heunes kuopp sin lilla himlaspegcl!
Hvem vet, om ej den fullt utspruckna blommau
lued afuud mius den tid, nar kuopp hou var? -
,Dock — hvad jag talar nu, jag sjelf ej vet . . .
begrip mig biittre du, soiu allt forstar!
ASTOLF
rbrd.
Jag tror, att jag det kan.
Ervina tradcr in i liJtsalen.
PELICIA.
\'iilkommen, goda!
Mcn hvad? Ej nied i danseu?
ERVINA.
Ej lor daus
jag danad blef.
EELICIA.
I parkeu har jag f6rt
var giist oinkriug; och bor, kauskc, med honom
sa eusam ej bli sedd.
Fbr sig sjelf.
Yiduuderlig
forlagenhet! med tvang till hyckleri !
- 1 05
ERVINA,
Till chorsaugs-Hockar, enligt gammal^ sed,
har ringen brutit sig alltredan; sarskildt
hvar chor-flock fram till altaret vill svafva,
att sarskildt hylla ons gudomlighet.
ASTOLF.
Men siig mig, hvadan komma dessa Ijud,
som beledsaga och bevinga stegen?
De horas fjerran pa engang och niira,
med klara tonfall, och likval helt sakta:
af strangaspel och Aojtmusik en blandning,
men ingendera fullt, de bringas fram
helt vis"st af tonverktyg, dem jag ej kannor.
PELICIA.
Du pa min borggard sag en silfverpoppel:
sa reslig nu han ar, har likval jag
planterat honom. Hvarjc qvall, nar manan
ett stycke hojt sig pa sin ban kring fastct,
kan detta trad inom sin karnas fibrer
f6rnimma mina kanslors tysta bud;^
da rora lofven sig och fran sig sprida
ett tusenstammigt valljud, vid hvars vaggsang,
min Astolf, man behagligt somnar in.
ASTOLP.
Hur IjuAigt darra dessa dubbla strommar
af klang och manglans ofver parken han,
pom sjclf iir upplost till en flod af skonhet!
CHOR AF FELICIAS TARNOR.
Heliga kiirlek,
vack vara minncn!
Friare narmas,
ljufvare varmas
illskande sinnen,
tryggar blott natten
kiinslornas hvimmel,
tjusningens frid.
Strnlando skattcn,
solen, ar fangen:
lijertat ocli sangen
aldrig dock rasta,
Ijsa sin himmel
sjelfva tillfyllest;
ej oss fbrkastal
Slut i din liyllest
skymniugens tidl
CHOR AP SALAMANDUER.
Aldrig du hvilar
segrande vingar:
bildad af laga,
evigt din baga
syftar och skjuter;
gullkogret klingar,
eldpilen ilar,
blixt ar hans fard —
Ijusct i strommar,
blossar och sandes;
lifvet, i drommar,
traffas och tandes ;
rymden sig sansar,
andarne vakna;
stjernornas kransar,
sferernas dansar
ordnas till verld.
CHOR AF URGANDAS FEER.
Herskande stjernor
sanda, i toner,
till vara hjertan
gladjen och smiirtan ;
sjungandc tiirnor
aro de bada;
himmelska troner
vanta dem hem.
Karlek! din baga
Ijudcn bebada:
saliga vada!
IC.T
Hur dii den spanncr
IjuAigt du sarar;
afvcn i tarar
nojet dig kanner;
hvem ger du plaga,
CHOR AF SYLFER.
Blickar, som lysa,
lappar, som mysa,
tacksamt dig egna
blygsamma gafvor:
perlor i droppar,
balsam i knoppar,
kalkar med honung,
doft fran var barm! -
Yiirdes oss hiigna,
iilskling och konung!
Ma vara hafvor
blidt du valkomna!
Lat oss fa mogna,
utan att domna;
lat endast trogna
fjarihir somna
in pa var arm!
CHOR AF DRYADER.
Ofta i lunden
hviskar en trangtan;
skogiga runden
suckar af langtan;
manklara toppar,
siHrade strommar,
sagor, som susa,
minnen, som tjusa,
tolka dess bon.
Gif da dess drommar
klingande tunga!
Lar dem att sjunga
skuggande tjallens,
— Iri8 —
lyssnande qvallens
innersta mening:
lifvets forening,
karlekens lon!
CHOR AF UNDINER.
Ej ens i vagor
lifvet den saknar:
djiipt under vatten
brudlig ar natten,
skonare vaknar
hjertat i lagor
upp nr dess famn!
Slack i korallens
land ej din strimma!
Lat under fallens
forsar den glimma!
Sorger ocli lojen
soka, med iloders
lopp, oceanen ;
finna sin moders
vinkande nojeu,
langtningens liamn.
Allman dans anyo.
ASTOLF.
Skall hamnen hinnas?
FELICIA.
Ja — med mig ombord
se upp till stjernorna! De spa oss «godt.
ASTOLE.
Se'n din; ias: sas:. ias: kiinner endast tvenne, —
tva morgonstjernor pa en horisont:
de iiro dina ogon, klara himmel!
FELICIA.
Ar jag din himmel, sa ar du dess gud,
den allnarvarande; om mina ogon
i dina stjernlikt skada in^ det iir
blott atero'lans fran dem,
jag lant af digl
- 169 —
ASTOLP.
Ja, fran det Ijus,
ERYINA
till Felicia.
Tid iir kanske att festen
pa oAigt sjitt afsluta, — om ej midnatt
skall har oss finna.
FELICIA.
Hvad? — F6rvisso, ja!
Ty aftonrodnans iingel, baddad redan
och rod om kinden som ett somnadt barn,
i hafvets biigare har gjutit nyss
sitt sista purpurvin af dagens gliidje.
Sa kom!
ASTOLF.
Hvar vacker dag en hogtid iir,
som af en vansall gudom gifs at vcrlden:
men vackrast iir dock alltid sjelfva slutet,
som, ramen likt kring en fullbordad malning,
det hela fattar in till minnets bild ;
att hjertat an ma sola sig dervid —
om ock for sista gangen!
FELICIA,
Sista gangen?
En sadan gifs ej. Spill du blott ej bort
den forsta! — Hvilka infall! Hora de
till miinnernas natur och foretriiden? —
Men se! der borta syns ju ock var Zephyr:
jag liinge undrat, hvar han hallit till;
han ilr en ifrig viin af dans och lekar,
och pliigar eljest ej forsumma dem.
Zephyr upptriider pa altarfaltet, Dansen stannar hastigt af, ooh de dan-
sande tbrsamla sig omkring honom.
Yiilkommen, Zephyr!
Atterhom.t DiktPr. T,
LAURA.
NAIDION.
Yill du dansa med mig?
— 170 -
PERIBANOU.
Dii vackra barn! iir du den vind, som . . .
ZEPHYR,
Ja,
du vackra fe! jag ar ))den vind, som)) just.
PERIBANOU.
Hur tyder du min fragas mening?
ZEPHYR.
Jo:
jag iir ))den vind, som» gynnar vissa stunder,
dem feerna med egen skicklighet,
forsta att stiilla till . . .
PERIBANOU.
Och hvarvid ryktet
formaler, att du ar en liten skalm!
Men barn och vindar ha fritt sprak.
ZEPHYR.
Som billigt!
Hur mangen sanning blefve eljest sagd?
NIOBE.
Har du ej rakat Spinarosa? Hvarfor
kom hon ej med dig hit?
ZEPHYR.
Hon annat fatt
att gora nu; kort sagdt, hon stadgar sig.
Jag lemnat henne qvar hos ett par gamla,
med hogt uppsatta mossor prydda tanter:
tva tistlar, som, ett stycke utom parken,
inrattat en uppfostringsanstalt. Der
hon sitter i pension och liiser ofver
den dryga lexan af en hustrus pligter.
En fastm6 bor ej endast prata, dansa,
och spela qvinter med sin fasteman.
NAIDION,
Har man vid hort pa maken?
171 —
NIOBE.
Arma Rosa!
PERIBANOU.
Du liir da vara svartsjuk, stackars gosse?
THEANO.
Fy, Zepliyr, fy!
ALLA FEER OCH NYMFER.
Fy, Zephyr, fy!
ZEPHYR.
Ja, ja,
ior er det iir beqvamt att utau niipst
fa dra vid niisan hvem ni helst behagar.
Men detta samtal muntrar ej. Na viil!
Till dans igen! Jag stiiller mig i spetsen.
Naidion! gif akt! Den nya turen,
som jag fann upp for ett par dagar se'n,
den maste nu gemensamt ofvas in.
I det ogonblick, da dansen ater skall begynnas, visar sig Felicia pa kiillen,
och nedstiger, fi31jd af Astolf och Ervina, utfor terrasserua,
NAGRA ROSTER.
Se drottningen!
ALLA.
Hell dig, var drottning, hell!
Felicia besvarar helsningsropet raed en vanlig bugning emot samtliga ska-
ran och framtrader midt pa griisplanen. Alla Genierna sammaulanka
sig hand i hand till en vid ring rundt omkring henne.
ALLMAN CHOR.
Ara iit skonheten! Lycka at makten!
Milda fbrtjuserska, gliids vid v&r sang!
Hor, hur den vida, den hvilande trakten
svarar vart lefve fran gang intill gang!
HALFVA CHOREN.
Drottning! med tiiflan att vara de f6rsta,
dyrka dig roster fran vatten och land;
allt hvad der andas, det minsta, det storsta,
prisar sin lydnads lycksaliga band.
Lefve du! Lefve du!
— 172 —
ROSTER
fran de kringliggande nejderna.
Lefve du! Lefve clii!
ANDRA HALF-CHOREN.
Ja! — till dln harlighet, hvilkea iir like,
om ej ditt hjertas gudomliga nad?
Ljuf som din spira och stor som ditt rike,
talar hon framst i din styrelses rad.
llell och siill! Hell och sall!
ROSTER
sasom fbrut.
Hell och siill! Hell och siill!
ALLMAN CHOR.
Hor, hur den vida, den slumrande trakten
vaknar och svarar vart hyllande rop:
j)iira iit skonheten! Lycka at makten!»
skalle det ater fran hop intill hop!
EELICIA.
Med IjuAig rorelse, med konstlos tunga
jag tackar er, J trogna viinner alla,
for hvarje nytt bevis af detta sinne,
som gor min spiras hela makt och glans !
Yid sidan af var giist, som jag har kringfort
med var Ervinas tillhjelp i min park,
fornam jag fjerran jublet, som forradde,
att triidgards-dansen redan var begynd;
men hann, tyviirr! ej fram i lagom tid,
att sjelf fa taga del deri. Nu stunden
for detta noje re'n f6rliden iir.
En liten ofFermaltid blott tillsammans
vi kunna njuta: sedan ma enhvar
till hvila i sitt hem begifva sig.
Hon Yinkar at Laura; atskilliga tarnor af henneslagre betjeningframbara,
under Lauras uppsigt och anordning, en mangd sma bord af sandel-
trad, ceder och ebenholts, belagda med mosaiktaAor i stallet for dukar.
De fordelas rundt omkring under traden och besiittas med allt det fbr
den tillarnade maltiden ubdvandiga. En mangd artiga Genier bembda
sig att underlatta tarnornas besvar, och framfbr alla Zephyr. som har
i synnerhet sin fagnad at de sirliga glasen orh Aaskorna.
— 173 -
EELICIA
sakta till Astolf.
Sl', hvilken gliidjc dessa vasen lilVai':
och likaiullt, lastan dc Amors inakt
sa tacksamt nyss i dcnna qvall besjungit,
de aldrig kiint, och fa cj nansin kanna
sa klart och djupt som vi, hvad kiirlek iir!
ASTOLF.
Dct iins blott cn Fclicia i verlden:
hvein, utom den, at hvilken dii dig skiinkt,
kan vaga pasta, att han alska liirt? —
ZKPHYR
ualkas bestallsamt till Felicia.
Min drottning! skiink mig ett par ogonblick,
att se, hur dukningen vi foranstaltat.
Pd mcdelpunkten af hvart bord, som vanligt,
ur gyllne kiiril hvirfla rokelser
af aloe och ambra; rundt omkring dem ^
stiir hvar servis i skickligt ordnad prakt —
kort sagdt: vi tro, att allting iir till nojes.
FELICIA
leende.
Vill du berommas, lilla hofmarskalk?
Hon fbljer honom till borden.
AST0LF
fbr sig sjelf.
Hur tjusar hennes gang! En mclodi
den iir, som tagit kropp i viixtens former,
och skiftar genom alla linicr,
ett thema, alltid lika, alltid nytt,
ined oafbrutet ljuf utvecklings takter! —
Ja, fagra gordel, du, som pressar dig
(tillatligt djerf!) kring henncs skira driigt,
hvad du iir lycklig! Siillsamma figurer
du stickadc pa smidig omkrets biir;
behagens makter der, hermetiskt bundna,
i millioner lystra inom ringen
pa nagon losande besviirjelse,
— 174 —
att binda sin besvarjare i stallet
och evigt kring lians langsel lialla vakt,
0 fangenskap! Lott ofver alla lotter!
CACILIA
narmar sig till houom.
Ar ni ej glad, herr Astolf?
ASTOLF.
For min kiinski
det gifs ej nagot uttryck, niilda nynif!
CACILIA.
Kanskc dock skuUe jag det kunna gifva.
ZEPHYR
afsides till Pelicia.
Nu enskildt nagra ord — af vigt! Bror Ostan,
som iir en vis, har gjort mig uppmarksam
pa vissa menskolynnets egenheter.
Bland dessa kinkigast att ratt behandla
iir en orolighet, som alltid vaknar
i menskans brost, sa oCta tidens rilkning
blir hennes eftertankas f6remal.
Hon tilnker ^erna tunort: hon ilr sa tunyrodd!
Du vet, att denna rilkning annorlunda
beskaiTad iir, sa langt din spira riicker,
iin pa var Astolfs jord. Tilliifventyrs
behofver alltsa, for sitt viil och ditt,
din illskling skonas fran enhvar erinring
om skilnaden emellan vara ar
och dem, som i hans hem, likt sand i timglas,
med evigt jagad briidska nedat rinna.
FELICIA
tankfullt.
Jag tackar dig.
ZEPHYB.
Det iir en blott formodan!
EELICIA
skakar langsamt liufvudet.
Tyviirr! tyviirr! det radet nog har gruud.
- 175 -
Haftigt.
Vid styx! cn iitsigt, mera mork an dcn! —
lJvad skiacklull mojlighet!
ZEPHYll.
Pa dig bcror jii,
att aldrig lata dcu bli verklig — Hvad?
Du gratcr?
FELICIA.
Goda barn! lorrad ej du
cn svaghct, som jag^ aldrig Ibrdom proiVat!
Din drottning iir cj alldeles sig lik.
Men outplanligt i mitt sinne skreis
din varning; s"akcr var derom, och blif
allt framgent, liksom nu, min snalla Zcphyr!
Hon bfverhopar honom med smekningar.
ZEPHYR.
Ack! hlt min kyss bortAagta dina t^rar;
allt iir ju godt annu och skall bli godt!
AST0LF
fbr sig sielf.
llvad samtal hallcr hon val der med Zephyr?
Hon lyftcr honom upp fran marken, trycker
den vackra gosscn till sin barm, sin mun . . .
Dock, Astoin blygs, att sa missunna honom
en oskuldslull och harmlos barndomsnjutning.
PELICIA
atcrkommer Ingnad till .^stolf och fattar hans arm.
Nu, mina gastcr, siittom oss till bords!
Vid det prJiktigaste bordet, i midten af halfkretsen till hbger, sattcr hon
sig sielt med Astolf och Peribanou. Gentbfver, vid ett bord i midteu
af halfkretsen till venster, intager Zephyr sin plats emellan Caciliaoch
Naidion. Pelicia ^inkar uppat luften, och musiken fran det klingande
tradet begynner ater, men i fbrandrade och mera marschlika tongangar.
Maltiden begynnes.
ZEPHYR
ropande ifran sin sida.
Hiir ma vi liksom gudar, ungefar!
Ej sant, hcrr riddare?
- 176 -
ASTOLP.
Ja val, Diin broder!
Halthbgt.
Vid detta hol' atminstone man bryr sig
ej stort om etiketten.
PELICIA.
Etiketten?
Hvad iir det, som du kallar sa? En sak,
som du kanhanda onskar hit? Befall!
Jag skafFar den i blinken fram; befall blott!
ASTOLF.
F6r ingen del! Jag aldrig var en van
derafj ej ens nar vid mitt eget hof .
jag maste latsa vara det. Forofrigt,
hvad saken ar, ej lonar att forklara.
Nog af: det ar en sak att grispa at.
PERIBANOU.
Vid alla jordens hof den dock behandlas
med ogement hogtidlig noggrannhet.
ASTOLP.
Ja visst, min fe! de se ock ut derefter.
Den forsta pligt, som der man ofvar in,
iir den, att pa riitt statligt satt ha ledsamt.
PELICIA.
Den pligten undanber jag mig! Mitt hoffolk
skall vara gladt, liksom jag sjelf.
PERIBANOU.
ZEPnYR
vid sitt bord.
Hogst riktigt!
Nog har jag vackra bordskamrater fatt;
jag vet ej, hvem jag bor ge foretradet:
men du, Naidion, du pladdrar jemt,
och du, Cacilia, tvartom iir stum.
Kan val pa sadant vis konversationen
fornuftig bli?
— 177 —
NAIDION.
Tiink, hvilka hoillglietei'1
ZEPHYU.
Hvui'for sti tyst, Ciicilia? Sa siig diil
CACILIA.
rlag vill ej diimma opp deu vishetsflod,
som iTan din mun sa oafbrutet strommar.
ZEPHYR.
Slikt stoter niistan pa satir. Likgodtl
champagnen losa skall din tunga; sedan
vi bli nog sams. Ja, ja! gor dig ej till,
skcnheliga! jag kiinner dig tillfyllest!
Vancler sig till betjeningen.
Fram med cliampagnen, tiirnor! FortI
Laugst bort i fonclen, ofver paviljongeus tornHojlar, iippfara i dotta bgon-
blick mcd knall pa knall en myckentiet f;irgskimrande raketer, flam-
hjiil, solar ocb eldcivastar, som pa. nattskuggaas botten sprida sig of-
ver stbrre delen af himlahvalfvet. ryrverkeriet fortfar, under niang-
faldigt omskiftande synbilder, anda till slutet af scenen.
FELICIA.
Hvad nu?
MANGA ROSTER.
Ett hiirligt skadespel!
ZEPHYR
dricker.
Just i min smak!
De spisaude resa sig upp fran sina saten.
EELICIA
till Laura.
Pa min befallning sker det ej.
LAURA.
Lucinda
har dristat ofverraska dig, min drottning!
EELICIA.
Om dig det roar, Astolf...
— 178 —
ASTOLF.
Mig? Osagligt,
nar eldens lek iir snillets, liksom denna;
jag gerna sage den pa miudre aistand.
PELICIA.
]\Ia ske! Hvarfor ej strax ga dit?
THEANO OCH NAIDION
lialfhbgt.
Desserten !
PELICIA.
Ratt, att derom jag pamins: ma vid den
enhvar af mina varda giister droja! —
]\Ien du, du har knappt nagonting f6rtart!
iir du ej hungrig, arme van?
ASTOLE.
Jag hungrig?
Min Gud! ack nej ; men torstig —
KELICIA.
Torsdg?
ASTOLE.
Ja;
men icke efter vin, — var viss derom!
De ga: Peribanou, med den bfriga tiocken af feer och genier, atf bljcr dem
nagra qvarliallas dock af Zepliyr, som med dem satter sig anyo.
ZEPHYR.
Nu sitta vi i ro! Hvar blef champagnen? —
Se sa! Hiir komraa nya ilaskor. Skont! —
Nej men, Ciicilia! sitt qvar beskedligt;
jag sliipper dig ej mera. Drick nu, drick!
CACILIA.
Jag lyder ju! Var ej sa stormig bara;
och, skall jag stanna hos dig, sjung da heUre,
iin prata immerfort.
ZEPHYR.
Sjung du blott med!
— 179 —
CACILIA.
Begynn! vi vcxla scdim om i ordning.
ZEPHYR
sjunger.
Valan! lat oss dricka
det skummande lifvet,
nar perlorna frusa
och sockret deri!
IIvad ofvan ar skrifvct,
cj fraga, ej blicka!
lat timmarna rusa
med fraggan forbi!
CACILIA.
Med glasen ma klinga
den lyckliga rundens
forenade toner,
fran gast ocli till gast!
Ma korkarne springa
till gudarnes troner,
med tack for sekundens
ododliga fest!
ZEPHYR.
I rankornas kransar
sig Amor forkladde,
niir gladjen ocli varen
han gifte engang;
bland brolloppets dansar
som Bacclius han tradde,
med drufvor i sparen,
vid brudskarans sang.
CACILIA.
Hvem skulle dem skilja,
de himmelska makar?
I vinet, det susande,
evigt de bo!
— 180 —
Sa Uinge den tjusande
nektarn oss smakar,
sa liinge de vilja
sin frojd oss iortro.
ALLA.
Yalan! lat oss dricka
det skummande lifvet,
nar perlorna frusa
och sockret deri!
Hvad ofvan iir skrifvet,
ej fraga, ej blicka!
lat timmarna rusa
med fraggan forbi!
Pramsidan af slottet, med flera <3fver hvarandra staende pelarrader. Breda,
betiickta gangar, bppna at parksidan ocli fbrsedda med atskilliga alta-
ner, fbrena gonom dessa pelarrader med hvarandra en mangd rum, hvil-
kas dbrrar af adla metaller, prydda med bildverk och sirater i upphbjdt
arbete, s^-nas i pelarnes mellanrjmder. Nagra Salamandrer, som par-
vis biira facklor, lysa och ledsaga Astolf genom tvenne dylika pelar-
gangar uppfbre till hans sofrum. Vid dbrren, som de bppna, bilda de
en halfkrets omkring houom, fbr att afvakta hans betallningar.
ASTOLP
staende pa trbskeln.
Jag ber er, artiga sma undersater
af var gemensamt dyrkade prinsessa,
ma ingen mer for min skull sig bemoda! —
Han tillvinkar dem afsked med en vanlig atbbrd, gar in och sluter till
dbrren. Efter nagra bgonblick, sedan .Salamandrerne aAagsnat sig ut-
fbre tillbakii, slar han upp den mcd haftighet, och framtrader pa en
midt framfbr denna dbrr befintlig altan. Manan, just nu framtindrande
ur en tunn sky i hela sin glans, gjuter den bfver houom, kolonnerua
och metalldbrrarne.
ASTOLF.
»God natt! Sof ljuft!)) — Yar det ej sa hou sade,
niir bon i pelargangens livalf forsvann?
)>Sof ljuft!)) — Ja, om jag dodens somndryck hade;
men tro blott ej, att nu jag somua kan!
Sla ej sa haftigt, fulla brost! Forunna,
du Ijumma natt, ett svalkans andedrag!
I trolldomsuiit, af gyllne tradar spunna,
mitt hjerta sprlttcr hogt af vildt bchag.
— 181 —
I piirken vill jag, iitt mot triklen kyla,
mot gras och dagg min famn, min kind, min mund!
0, kimde jordens grona forlat skyla
for sinnets blick en sluten himmels stund!
Men hvart jag gar, af stjernor, blommor, droppar
mig hon, blott hon i tusen bilder skiinks;
och hennes barm det iir, med rosenknoppar,
som under varens tacke hojs och siinks.
Kanske hon slumrar nu, och lampan lyser
pa hennes forsta drom, som ler — om mig! —
Om mig? — Formatne! hvilket hopp du hyser!
]\Ien lat det hoppet vaka dock med dig!
De ogon blunda, som sa vadligt speglat
i mjinljus midnattsglans min sjiils begtir;
de kallor likt, dem Salomo f6rseglat,
i morker fangsla de sin andehar.
Men ack! de Ijusets andar svagt f6rvara,
en ny f6rtrollning aterb6rjas re'n;
och samma 6gon, lika 6ppna, klara,
inom mig blixtra an med samma sken.
Dock nej! jag kiinner, att hon afven vakar:
hur skulle hon val somna f6rr, iin jag?
De sjiilar, dem naturen f6dt till matai-,
likt tva magnet-ur ga med lika lag.
Ja, nu hon visst sin luta klinga later,
hvars toner kyssa henues hngrars lopp;
i viilljud sorgen ler och skiimtet grater,
och obekanta sinnen viickas opp.
De fly en fr6jd, hvars 6fvermatt iir smiirta;
men hennes r6st f6rdr6jer deras gang:
hos mig de s6ka skydd; men till mitt hjerta
f6rf6ljer dem f6rtjusarinnans san^^*.
— 182 —
Som naktergalar, nyss ur Ijerran komna,
med vingar darrande af lust ocli ve,
de reda der sin biidd, ocli onska domna,
for att i drommar tiga blott ocli se.
Hvad syner da! o, livilka taflor malas
i druckna farger for min tankes brand!
jag ser, liur bon af spegeln aterstralas,
niir hennes tiirna lossar dragtens band;
jag perlan slockna ser och blomman falla,
som prydt for dagen hennes gudahar,
och blott en hvit beslojnings dimma svalla
likt silfverskyar kring en himmelsk var;
och lockarna, som fritt de dunkla vagor
mot varma marmorhojders rundning sla — —
hur lycklig Salamandern iir! I lagor
han lefva far, och kan blott lefva sa!
Gar med skyndsamma steg utfbre och fbrsviDner i nattskymuiugeu.
Felicias kabinett.
I taket synes stjernliimmeln afbildad; golfvet ar belagdt med gobelins,
tapeter, som fbrestalla mennisko- och djurSgurer i mangahanda grup-
per. HvilsofEor i bsterliindsk smak och fargglans omgifva rummet;
dess vaggar aro smyckade med tailor och bildstoder. Genom de hbga
at parken ledande fbnsterdbrrarna faller mellan gullfrausade purpur-
omhangen ett starkt mansken, som af de fbrbfrigt icke upplysta Ijus-
kronorna mangfbrdubblas. Midt pa den hbgra vaggen ar en ingang,
som hbljes af en Ijusbla sidenfbrlat, mellan tvenne pelare af saphir;
gent emot, pa den venstra vaggen, en annan, som hbljs af en Ijus-
grbn fbrlat, mellan tvenne pelare af smaragd. Fbrlaten till hbger ar
silfverstickad, med stjernor; fbrlaten till venster ater med blomster af
silke och perlor.
NIOBE OCH LUCINDA
inkomma fran ingangen till venster i litlig tvist.
Du iir for strang, min biista Niobe!
det forsta ogonkastet kan bedraga,
da sa du dommer om prinsessans sofrum,
nyss konstrikt inredt af Ervinas hand.
— 183 —
NIOBE.
Hon hiir blott gjort hvad lienne lorcskrers,
och gjort det yppcrligt! Meu reu, mcu llardlri
iir stileu ej.
LUCINDA.
Ogillar du de hoga,
iran goli' till tak kristallbckladda Yiiggar?
dc halfva pelare af jaspis, hvilka,
i jeniumatt afstand fran hvarandra stalda,
afdela dem, liksom i speglar? Ar
blott klandervardigt, att halfpelarne,
som narmast resliga safknippor likna,
tillsist, uppofver vaggens midt, sla ut
ncckliljeblad med alabastcrblommor?
Har det sin trcfnad cj, uiir hvarje qvall,
ur dessa hvita, skara blomsterkalkar
klart brinnandc smii Aammor vanligt stiga,
och ofver hvarje Aammas spets en tunn,
blaaktig doftsky liitt sin dimma krusar?
NIOBE.
Jag pastar blott, att allt det dcr forrader
cn smak, langt mera grann iin sann.
LUCINDA.
Ocksa
det hviilfda lasur-takets medelpunkt,
den stora, stjernlikt skurna diamanten,
mot hvilken bryts i tusen fiirger, — alla
dock endast manlikt matta, nattligt ljufva, —
de andra Ijusens skcn?
NIOBE.
Na, enkelhetens
fortjcnst atminstonc har han; sa iifs^en,
vid rummets cna langviigg, detta altar
af slipad mork porfyr, der Amors bild
af snohvit marmor jag stillt ofvanpa.
Men deremot — hvad pralverk vid den andra,
till vattnets ledning iu fran ungdomskilllan !
— 184 —
LUCINDA.
j\lig lockar dock dess luiderbara syn,
med sitt rubinkarl, sina silfvergripar,
da, ibrmadt likt en iiillt utslagen tornros,
det ibrra uppbars af de senare
pa spetsarue af deras hojda viugar.
Ej se jag kunde utan valbehag
den stolta vattenstrale, baglik, guldblank,
som nastan intill taket kastas upp
ur karlets skot, forstarkt af fyra smiirre,
da hvarje gripen, utat vand, en dylik
utur sitt hogt uppresta hufvud sprutar,
att ofvantill forenas med den storsta,
som stiindigt sprider rundtomkring sin hojd
ett duggmoln af guldgnistrande atomer.
Niir sa, ur detta gnistregn, alla fem
i oupphorligt nya bagsprang storta
gemensamt nedat kiirlct, der de losas
i millioner skimmerdroppar opp
niot vattnets jemt till dallring rorda yta:
det hela tycks mig da en priiktig drom.
NIOBE.
En rora tycks det mig — lat vara, priiktig!
Men dessa feer ifran Ginnistan,
de skiimma bort prinsessans smak i grund.
Ensidiga!
NiOBi:.
Allsidiga, som gillar
hardt niira allt af driiglig fiirg och tcckning,
nar du tror skonja, hvad du pliigar kalla
en ))andemening)), en ))betydelse!))
Du ser viil en i detta krimskrams ock?
LUCINDA.
Helt visst ! Men fafiingt vill du mig begabba;
du menar sjelf langt mcr, iin du lats om.
18o -
EKYINA, THEANO, NAIUION
iukomuia fran parkeu.
TIIEANO.
.Men hvud jjiinscssan drojer liingc!
NAIDION.
knappt kan jag langre hiirda ut ior sonin.
THEANO.
Hvad jir det for ett klingande derinne?
NIOBE.
Cacilia stanimer hennes instrumenter
till morgondagen.
THEANO.
An? sa sent?
NAIDION.
Hon slutar
ej nansin med att kniippa och att spjinna.
Kling, klangl Pling, plangl och immertbrt igen
kling, klangl Pling, plang! Det ar olideligt.
Nej! tacka vill jag att fa sofva godt,
se'n man sig trott har dansat; all musik
ar intet mot det nojet.
ERVINA.
Knota ej!
helt annat har Felicia fortjent.
NAJDION.
Det iir iinda forunderligt, att ga
pa denna stund till ungdomskallan; helst
nar i sitt eget rum man har dess tillgang
med prydligaste maklighet tillhands.
Pbrlaten till venster bppnas nagot litet pa sidan och Cacilia intrader.
Na iindtligenl — Siig, hvad prinsessan gor?
CACILIA,
Kanske hon triifFat har sin mor derute;
om sa iir skedt, jag kan forsiikra er
att ej hon drojer gerna.
THEANO.
Siillsaint ! Siillsaiiit !
Den soni dock iinge se den nattgestalten!
For Laiira blott lion visat sig; ty Laura
far, soni ni vet, ibland med drottningen
pa deuna vandring gora siillskap.
NAIDION.
Ack,
oni Laura vore niera spraksain bara!
NIOBE.
Dii skulle till er ("iignad, liingese'n,
i nagon vrt\ for dottrens blickar gonid,
den dunkla niodren sta i gips, i marinor.
Laura kommer.
Der ha vi Laura — men hvar iir var drottning?
LAURA.
Alltsa ej redan hiir tillbaka?
NIOBE.
vi viinta ilnnu j)ii att ioraiskedas
och hora, hvilken hon af oss belaller
att stanna qvar i natt, till hcnnes tjenst.
NAIDION.
Det blir visst jag. Hvad somnen smakar skont
pii dessa spiinstiga och lena kuddar!
Hon pekar pa divanerna.
LAURA.
Var hon ej afkliidd nyss af dig, Lucinda?
LUCINDA.
Jo — men till hiilften blott; i storsta hast
f6rsvann hon sedan, att ga hiin till kiillan
ocli derifran till sjon, der sina svanor
hon ville se i mansken. Aldrig forr
sa underlig hon synts mig, som i q.viill.
— 187 —
LAUKA.
Det kan vul varit. AUt sin orsak liar.
Men, likti 2:odt . . . Forblif'voni endast vakna!
CACILIA.
\'id lyian ojemlorlig, som vid griHeln,
dii biist vet rad derlor.
LAURA.
Nej, sjungoin samliildt!
THEANO.
Ett klokt lorslag! men denna gang, min Laura,
ej en af dina hoga stjernesanger;
du mius, att vexling iir mitt valsprak. Gif oss
en liten munter alldagsvisa lielst!
LAURA.
Yiilj sjelf!
THEANO.
Den, som beskrifver Ijiirilns oden.
LAURA.
Ar den sii munter?
NAIDION.
Det var ock en liaga!
Ja, lefve (jiiriln!
LAURA.
Lefve han, sii liinge
han kan! ^Jaii" i'o^&,v mis^.
CACILIA.
Begynnom da!
LAURA.
Ser du Sylfen, hvar han ^ar?
Nojets suck, som varm och snar
fran naturens liippar andas?
Se, hur skimmerdriigten randas,
gyllne, bla och purpurklar:
sadan viif blott modren har!
- 188 —
CACILIA.
Evigt rorlig, evigt ung,
blomstrens lilla granna kiing
sjeir en vingad blomma, iladdrar;
lyssnar till hur vestan pladdrar;
badd ocli skygd for Ijusets barn
spins af' Floras grona garn.
LAURA OCH CACILIA.
Fri han ar fran hvart behof:
ingen foda, jordiskt grof,
soker han, nar ut han kryssar;
daggens vin och rosens kyssar
tindra, locka ofverallt,
niira latt hans luftgestalt.
CACILIA OCH ERVINA.
Fodd blott for ett cnda mal,
ser han i hvar nektarskal
speglas dragen af en maka;
blickar framat och tillbaka,
skakar lilla hjessan, brydd:
iir hon kommen? iir hon flydd?
LAURA OCH NIOBE.
Se! den sippa tarnan re'n
vantar pa en spiid syren;
Ayger opp, niir han vill stanna,
foljs i striick, och niins ej banna . . .
Snart, vid blaa kallans rand,
nekar hon ej mer sin hand.
CACILIA OCH LUCINDA.
Blott en oro tiir hans brost:
ej han kan med ton och rost
anf6rtro sin ljufva smiirta;
har han vingar blott och hjerta,
ej ett viilljud for sin viin —
from, som blomman, stum, som denl
- 189 —
LAURA OCH NAIDION.
En fortjenst dock odet gaf:
han har mod att se sin graf
i sin iilskarinnas skote;
blott for detta enda mote
spratt han fram ur jordens drom,
stiinktes han af Ijusets strom.
CACILIA OCH THEANO.
Lif och dod i siillt f6rbund
bilda nu hans herdestund;
famn i famn iir makan hunnen,
famn i famn iir Aamman brunnenl
Lifvet blott en liingtan iir,
slockna bor med sitt begiir.
LAURA OCH CACILIA.
Lundens alfer, stora, sma,
fira hans begrafning da:
klaga med sma roda liippar,
ringa Ainkt med blaklockskliippar.
I en mussla syept, hans lik
jordas vid en trasts musik.
ALLA.
Himlens azur, sommarns lust,
solens glans och rosens must,
Ijusets prakt pa vingen stralad,
lifvets frojd for ogat m^lad;
sist en soinn, niir kiirlek bjod: —
hvilken lefnad! hvilken dod!
Man hbr sakta knackas pa en af tbnsterdorrarne och det klagande ropet
af en
r6st.
Ack! sliipp mig in!
LAURA
fbrunclrad, som de andra.
Men, i all verlden, kom!
Dorrn iir ju into stiingd !
190 -
ROSTEN.
For trogt iir laset
for mina hander, ocli for tung ar nyckeln.
ERVINA.
Det ma jag sagal Na, det matte vara
det klenaste par hiinder i naturen.
NAIDION.
Ah! hvar och en ar ej sa stor och stark,
ocli tung pa fot, och hard i hand, som du.
THEANO
skrattande.
Det var en skihlring! Stadiga Ervina,
livad siiger du om den?
ERVINA.
Att hon har riitt.
LAURA.
Val svaradt! bibehall ditt adla lugn !
det jir den starka skonhetens natur.
Pornyad knackning.
ROSTEN.
Forh\t! jag har s-k bradt!
LAURA.
Jag tror, det ;ir
den vackra Alida fran svanedammen,
hon, alla blomsters, aUa sagors van.
LUCINDA.
Hon ej behofver dricka ungdomskaUan;
dess Aod ii.r infodd inom hennes brost.
THEANO.
Hvad kan hon vilja oss, sa sent?
Laura oppnar diirreu ocli undinen Alida iutrlider.
LAURA.
Yalkommen,
du lilla sota barn! Hvad jagar dig
hit, midt i natten, fran din ncckros]ivd<hi?
19 i
ALIDA
efter en liitt nigning.
Annu jag ej derinne famnad var
af drommens armar; utanfore satt jag,
pa silfversand, i grona klyftans grotta,
och sag sma systrar tumla om i lek
kring stammarna i safvens lund, och horde
dem se'n fortalja mig om sina resor
langt bort till dammens andra strand, och langre . .
Dk kande jag, kring mina kinder forst
ocli i mitt hjerta se'n, en plotshg varma,
som tycktes komma ofvanfran. Jag sag
mot taket af var skalfvande knstallborg,
och tvenne stralar, klarare iin dem,
som solen skickar ned i vattnets dalar,
ledsagade min blick uppat. Da, se!
var drottnings vanliga gestalt det var,
som lutad stod utofver ytans spegel;
och ifran hennes ogon kom det dubbla,
det varma Ijus. Hon ropte: ))Alida!
kom upp! kom upp!)) — Jag dykte opp i bhnken.
THEANO.
Hvad hon beriittar snallt, den Alida!
ALIDA.
j)Ej langre)) — fortfor hon — »ma mina tiirnor
med viintan pa min aterkomst sig trcHta;
dess timma oviss iir; gack, biir mitt hud,
att, niir mig slumrens ande nalkas vill,
jag onskar utan all uppassning somna)).
NAIDION.
Beqvamt!
ALIDA.
))Ei heller nagon ma)) — sa slot hon
))m.ed nattvakt utanfor mitt rum besviiras;
jag ensam vara vill, alldeles ensam,
tilldess jag ater blir f6r siillskap stiimd».
— 192 —
LAUIIA.
Sa ga vi, hvar till sig. Tack nu, dii lilla
behandiga budbarerska! Sof godt,
och drom dig vaggad pa din blida vag
bland idel svanor och forgat-mig-ej !
ALIDA.
Farval! Du alltid varit e^od emot mie:.
Hon gbr ater en nigning och aAJigsnar sig.
NAIDION.
Yal, att hon gick! Jag kan ej tala mer,
for gaspningar.
THEANO.
Nar du ej orkar tala,
da ilr, i sanning, tid att ga till siings.
LUCINDA
till Laura.
Derinne ock jag redan antandt Ijusen.
LAURA.
Tiind dem hiirute ock; snart ar det midnatt,
och morker aldrig var prinsessan kjlrt.
Lncinda gar in genom ingangen till venster, kommer genast nt igen och
svingar mot Ijuskronorna ett penselformigt verktyg, hvarifrS,!i gni-
stor utfara och antanda de aromatiska Ijusen.
LUCINDA.
Min pligt iir fyld; och vill hon, fore somnen,
i nagon saga lasa, m6jligtvis,
sa ligger mangen vaxets tafla, sirligt
af dig med trogen grifFel ristad, nu
i fullglans vid den huldas hufvudgard.
LAURA
fbr sig sjelf.
I qvall hon laser blott sin egen sagal
CACILIA
till Laura, hemlighetsfullt.
Mig anar, hvad hon drojer f6r.
NAIDION
gnuggande sig i bgonen.
Hvad da?
— - 198 —
LAURA
t
afbrytandc.
Mig anar, att sa liflig dag gjort livila
behoAig for oss alla sju. (lod natt!
ALLA
omsesidigt,
(rod natt! (jod nattl
De ga samtligen bort genom iDgangeu till hogor: Theano och Xio))o
sist.
THEANO
till Niobe Tid utgaendet.
Porstiir du dig i qvall
pa Lauras uppsyn?
NIOBE.
Bry dig ej att gissa!
Fran gamnialt iir ju hon en sierska.
THEANO.
Men nu, alltsedan Astolf kom, hon liknar
fran hjessan ner till fotterna en spadom.
Manntro om gliidje blott?
NIOBE.
Hvar Annes denna
rent obemiingd?
THEANO.
Ej fullt f6rnuftlos, alltsa,
iir den omskiftlighet, hvarmed — sa siigs det —
hvarannan dag jag ler, hvarannan grater;
dock Lauras blick — den innebiir en framtid,
da sjelfva leendet blir tar, men ock
da taren sjelf blir siillare iin lojet.
NIOBE.
Ja, eller skonare ; och derpa Hgger
f6rniimsta vigten.
THEANO.
Du har riitt: i allt
iir hufvudsaken mindre hvad, iin huru.
Atterhoms DiUer.
— 194 —
I samma ogoublick, 3ofn den Ijusbla fbrlaten tillslutit sig bakom cien sist
utgaende, uppslas med bradska den mellersta fbnsterdbrren, och As t ol f
rusar in, utan att i begynnelsen bli Tarse hyarest ban befinner sig.
ASTOLF
haftigt.
Annu en dorr! iinnu ett rum! Hur manga
skall jag, i dessa evigt langa gangar,
fa nodgas oppna, innan till mitt eget
jag liunnit leta mig?
Stannar midt pa golfvet i eu furtjust hiipnad.
Gud! hvilken anblick! —
Ja, nu jag vet, pa hvilken ort jag star:
ett ogonkast mig re'n forunnadt blef
pa detta rum, niir mig Felicia
i middags forde rundt omkring i slottet.
0 Zephyr! o min forna drom!
Han betraktar tbremaleu.
Ja, har
hon satt, just hilr, der dessa "sphinxer hvila
med halft forfiirlig, halft sirenisk uppsyn,
och qvinnobarm, och vilddjursramar hiir
jag tog af hennes knif den gyllne frukten,
och fick den forsta kyssen — — mera liAigt
jag ej iir vaken nu, iin da jag dromde! —
Och globerna i takets azur-d6m,
de vrida sig i kretsar om och stiimma
hvar krets till samma symfoni som da! —
Hvad skona miilningar! och hvilka stoder,
pa smaklullt kostliga fotstiillningar!
Af Niobes och af Lucindas konst
de visst sitt ursprung leda. Skynda dock
jag maste —
Nagra rbster l.bras utantbr hbgra ingangen pa icke langt £fstand; de ta-
lande tyckas ga Aygtigt fbrbi och ater aliagsna sig.
Tilnk! om hiir jag ofverraskas?
Jag iir f6rlorad! — hiir, i detta rum,
pa denna tid! —
Han lyssnar.
Nu de forsvunnit — ja,
de komma ej — — jag hiimtar andan ater.
— 195 —
Han amnar ga.
Men, — se'n jag engang rS,kat hit, hvarfor
kan jag dock ej tillata mig, i hast,
en blick inom den grona iorlat har,
som ej i middags oppnades? Den Ijusbla
vi gingo da, om riitt jag mins, igenom . . .
Han drager den Ijusbla f(3rla-ten nagot litet till sides och blickar utat.
Sa var det, ja! och detta galleri
bor jag i morgon nogare betrakta;
nar hon bredvid mig gar, — hvad ser jag annat?
Faller igen fbrhanget och begifver sig till det pa motsatta Taggen.
Hvad inom denna forlat goms, — derom
jag ingen aning har — och likafullt
en het, hogt klappande beklamning trycker
mitt brost, da jag i sidentyget fattar . . .
Men ar jag ej mer yr, an nagon qvinna,
i min nyfikenhet? Kanske — o himmell
hon sjelf — hon sjelf derinne ar — och da,
hvad skall hon mena om sin gast, som frackt
ofredar hennes hvila . . .
Studsar tillbaka.
Hennes hvila?
Han drbjer tyehagsen.
Men detta siden ar sa tunnt, sa fin
min horsel, att jag skuUe har f6rnimma
hvart drag af andedragt, om an sa liltt,
i fall en varelse derinne vore!
Tvartom ett sakta sorlande jag hor,
liksom af vatten, men sa lagt, att knappt
det markbart ar — och nagonting jag skonjer
ett altar likt, som hojer sig bland Aammor
af sallsam egenskap, — fastan i brytning
ibrhangets hinder alla f6remal
f6rvirrar och med ljusgr6n skymning holjer.
Foi-t da! var djerf! Ett slags kapell det iir,
helt sannolikt till Amors dyrkan —
iom nj'ss fran pai'ksidan inkommit med Spinarosa, obemarkt af den
i Tramatbiijd stallning lutande Astolf, slar honom nu pa axeln.
— 196 —
Troligt!
ASTOLP
Tandande sig om, harmsen ocli brydd.
Hvad vill: man har pa sa olaglig tid?
ZEPHYR.
Var tacksam, att ej vi detsamma sporja! —
Vi ville se, da alla fonstren Ijste,
om Laura iunnes liar annn: en tvist
emellan mig och fastmon iir forsonad ;
och hon, som ar min Aickas fostermor,
bor hora det med fagnad.
Till Spinarosa.
Eller hur?
Du ar ju god igen?
SPINAROSA.
Jag bjuder till.
For all del, lat mig slippa dessa tistlar!
Det var ett elakt skiimt.
ZEPHyR.
En minnesbeta! —
Na val?
AST0LF
Tresigt,
ZEPHYR
harmande honom.
Na val! Vi kommo lagom ju,
att dig bitriida i din undersokning.
ASTOLE
tbrlagen.
Min undersokning?
ZEPHYR.
Ja, om altaren . . .
Ett har du sett; skarp ogat for det andra!
ASTOLE.
For hvilket?
V.)7 —
ZEPUYR.
Hor \m iiiig ocli Spiiiarosu! —
Meu Yiiutii —
Han pekar at det grbna tijrliiiuget.
Vet du, om prinsessan kanske
derinne iir?
ASTOLF.
Jag tror det ej.
ZEPHYR.
Valan!
Sjunger.
Hvad iir dct, soni i nischen der langst fram sig
lialft vill roja?
Dit, ofver lena mattors prakt, dig breda trappsteg
lioja? —
En drottnings-siing af elfenben, med purpurtjall
derpa,
omkring livars biidd, med somnens dryck, de skon-
sta drommar sta.
SPINAROSA.
Vid dofter, som fran stiindig var de fagra kuddar
kyssa,
vid triidets spel och vattnets siing, som Ijurt till
slummer vyssa,
en ncktarllod af himmelsk ro ur deras biigrar hiills,
niir fran sitt hoga fiiste ned en helig forlat fiills.
ZEPHYR.
Den siinker dock till hiiHten blott de roda skym-
ningsviigor :
en genius den haller opp; pa Ijusets lystna fragor
han' svarar med sin stumhet blott, pekhngern tryckt
pa mund;
at tystnadcn han viger in den siilla hvilans stund.
SPINAROSA.
Pa trappans steg, i vasers miingd, hogvuxna rosor
gloda ;
de tiinka pa den hvita hals och pa de liippar roda.
— 198 -
En loisal bilda de, cn limd, till licrskariunans Yakt;
och lana blygt, fran hennes kind, sin locknings hcla
makt.
ZEPHYR.
Sa, utan like skon som god, i enslig natt hon dol-
jer
hvad, huldare an dagen sjelf, sig for hans langtan
holjer.
SPINAROSA.
Den vana hjcssan lutar hon till ingcn makes brost;
hou ar sig allt: sin verld, sin irojd, sin saknad
och sin trost.
ZEPHYR
betraktancle honom.
Pa traden ha vi nu din forskning hjelpt;
men anstall dock ej alltfor langa ron ^
raed detta f6rhanges beskaffenhet ! —
Min hvilostad jag traffar vid en kalla;
i sallskap med min brud, begriper du.
Gar med Spinarosa.
ASTOLP.
Han har en brud ! och jag . . . Men bort! Dcn plats,
der nu jag star, bor branna mina fottcr . . .
Ursinnige! hvart denna ingang leder,
iir cj forborgadt mer . . . Blygs for dig sjelf ! —
Jag gar igen, att soka opp mitt gastnim.
1 detsamma han Yander sig om att ga. rbr han medretslost vid en tjiider,
anbragt i en af smaragd-kolonnerna, och den hemlighetsfulla forlatcn
rullas hel och hallen opp med j'ttersta hastighet.
F6rsent! Du b6nh6rd blef emot din vilja!
Mitt odes gunst bereder mitt f6rderf.
F6rmatna 6gon! vagen an en blick,
och boten scdan med en evig blindhet! —
Den forandrade scenen Tisar
prinsessans sofkammare.
ASTOLP,
sedan han lange Tid ingangen statt orbrlig.
Hon ar har ej . . . Lugn, lugn, du vilda hjerta!
Han intrijder med hastiga, meia osakra steg.
— 199 —
Xu ingeii tvekau mer! Framat — ocli do,
om sa skall ske; men ej ett steg tillbaka!
Med niiUlaro hiiurycknin^r.
Det iir da luir, pa detta purpurlager,
som solen af' mitt lif livar qvall gar ner!
Det ar dS, har, der somnens iingel ager
sin andel af dess Ijus, som kring lians vallmo ler!
Det Jir da har, hon himlar skadar
i drommar, hvilkas himmel sjelf hon iir,
och sina stjerne-syskons rad bebadar,
da diktens hulda svandun lienue biir.
Hiir somnar hon, lik manan, da den siinker
sin kind mot silfvermolnens hufvudgiird,
och, halft i slummer, iinnu tiinker
pa sympatien mellan verld och verld.
Hiir vaknar hon, vid paradisets roster
fran triid och foglar, luft och jord,
och gar, en morgonrodnad ur sin oster,
af rymden gladt som drottning spord.
Hiir sjungs hon in till hvila, ljuft och sakta
af denna flods guldlockiga Kajad,
som, afundsviird, far se'n vid biidden vakta
och jollra fram sin blyga serenad. —
Fran gyllne droppar, dansande i ringar,
hvad mellanting af Ijud och tarar klingar!
Hvar ton dor bort -- han darrar att bli rojd,
liksom mitt hjertas bon; men tynar nojd,
och later djupets tystnad sig betiicka.
Han vagar soka blott, men icke viicka
den sofvande, den spiida kiirleken,
som har, ett naket barn, oskyldigt iin,
ej vet, till hvilka mal hans pilar riicka!
EN FAGELSTAMMA.
" V
Hvem iir du? Hvad gor du?
Hvart gar du? Hvad vill du?
Min slummer du stor ju:
var sedig, var still du!
Hveiii vredgas s:
— 200 —
ASTOLF.
Blickar opp och far se Felicias paraclisfagel, som sitter i en bdg bur af
silfvertrad och skakar sig med nagon fbrtrytsamhet.
Giillvinge, ack iorlat!
Jag visste ej, att liar dii har din boning.
Var god! Lat oss som vanuer skiljas at:
om jag dig vackt, hvad vill du till lorsoning?
PAGELN.
KnJipp striingen, ror maken
till mig, att jag hor dig!
Nar lion gor mig vaken,
da sjunger hon for mig.
ASTOLF.
En gatlikt yttrad Ibrdran! — Dock, se der
en praktig liita . . . Hennes ar den, hennes! —
Djupt i mitt brost nu iagelns mening kiinncs,
och hans befallning Jir ock mitt begiir.
En tjusfull sprittning lockar mina hngrar
till cletta striingspel, sinekt af hennes hand
sa manga tusen ganger! och jag skingrar
med milda Ijud kanske min oros brand.
Nar alla kiinslor sig i cn forena,
en stormig suck, som spriinger hvarje band,
da iir det ju musik allena,
som oppnar viigen till ett lugnadt land.
En gaminal visa tindrar upp i sinnet
fran iildre dagar . . . Elorio — ja, minnet
bedrar mig ej — han liirde den at mig.
Spelar och sjunger.
))Hulda Rosa!)) — fjiiriln fragar
i den dunkla qviillens stund: —
))siig, hvi afsked jemt oss plagar
niir fran hvalfvet solen tagar?
Eorst i nattens skymning vagar
trohet helga sitt forbund.))
Osynligt fbr Astolf, som star med ryggen vand mot ingangen, kommer
Felicia in under denna strof, upplyftande till halften den Ijusgrbna
sidenfbrlaten bfver sitt hufvud; men stannar, bfverraskad ochfbrlagen,
pa sjelfva trbskeln, och bibehaller en stund samma stallniug. Hon jir
kladd i hvitt och Ijusblatt; hennes drjigt iir enkel och tiickt v4rdslb§.
— 201 —
PELICIA
fbr sig sjelf.
Han har! - — Hvad ar att saga? hvad att gora?
Han har ej lof'. . . han borde gissa det,
men ack! han ar sa ljuf att se och hora!
ASTOLF
fortsattande sin sang.
Rosa hors i t^rar svara — —
plbtsligt aforytande.
Hvad? ser jag sant? —
Han kastar lutan ifran sig och knafaller framfbr den gent emot ingangen
Btiende vaggspegeln.
En huld Yansinnighet
gor sjalens bild till bild for kroppens oga.
Gudomliga! om du min karlek vet,
hvi anar du af mina qval sa foga? —
Inom mig buren, stundligt, ofverallt,
hur slugt du lart, forf6riska gestalt,
af min inbillnings nu att lana dragten!
Af drottningsskruden, som Armida bar,
ar blott en nyf6dd ros i haret qvar,
och denna gordel, som magnetiskt drar,
och denna stallning, svafvande pa Aagten , . .
Den lilla slojan Aaddrar, azurklar,
latt som en balsamvind vid morgonvakten . . .
Ja, fortfar sa, du anglahvita dr6m!
Lagg handen pa ditt hjerta, blid och 6m, —
lat an en suck fa svalla gudabarmen,
hvars himmel, lik din 6s i midnattsvarmen,
bar Ijusets liljor i sitt glesa nat;
och 6fver hjessan h6j med andra armen
den sky, som g6mma vill, i afundsharmen,
ditt r6rande, ditt hulda majestat! —
0, vore jag den spegel, som dig sluter
med skimrets trollmakt i f6rklarad famn!
Inom det rum, der du din hvila njuter,
o, summe jag, en strale f6r minuter,
ett doft fran dessa Ijus, ett blandverk utan namn! —
Din kind far hogre farg? Du ljufva villa,
— 202 —
livad (lock din harmnino- lifiifT ar ocli skon!
Dii ialler tankfullt ogonlocken . . . Stilla !
Har jag dig skriimt med min formatua bou?
Du smaler — och ur dunkla ogonharen
slar evighetens grjning opp sin blick —
0, om jag sa ororligt stanna fick,
och fran din asyn digna ned pa baren!
Han drojer, mecl uppstrackta armar i sitt knabbjande liige.
PAGELN.
Men hvarfor bete dig
sa tokigt, och ropa?
Tillbaka blott se dig ...
Felicia ger sin fagel en yink att tiga och smyger sig bortom fbrlaten.
ASTOLP
nppspringande .
Forbi! Forbi! Till sina elementer
har min fortjusnings skenbild atergatt.
Ar det val af musik du lockas blott?
Han atertager lutan ocli bbrjar ater.
Rosa hors i tarar svara: —
PELICIA
utaufbre.
))Fly, Papilio! fran mig;
morkret, ack! ar hjertats snara,
kjssar locka mangen fara;
lat mig dem tills dager spara,
slumra, dromma blott om dig!»
ASTOLE
Tander sig om, i banryckt bestbrtning.
)>0m dig! om dig!» — Var det ej hennes rost,
som i mitt ora klang sa klart, sa nara?
Min egen visa sjong hon . . . Arma brost,
din jras tecken alla sinnen bara,
och sjnens villa nu blir horselns ock! —
Men ack! hvad under fins deri andock,
da hennes skonhet ar den luft jag andas,
att jag en aolsharpa blef, der den
med ilagt pa ilagt slar an och tar igen
ackorder, som i sall forvirring biandas?
203 —
Han lyssnar.
YiiUinl lag vill den sista strofen borja,
utt hora, om ock den sitt genljud har
Nu, eko, gif mig niildt orakelsvarI
Spelar ocla sjunger.
Lunas Ijusa oga faller
* pa en jord, for lienne kar;
till sin skona, der hon hvilar,
glad Papilio nu ilar,
hviskar mellan tornets galier:
PELICIA
utanfore.
))Vakna! se, det dager ar.»
AST0LF.
Vid Gud! det svarar . . . Allting tyst igen!
Det svarte dock . . . Lat profva an engang:
))vakna!
FELICIA
liksom ibrut.
Ja, det dager ar.»
ASTOLE
utom sig, rusar mot ingangen.
Nei, det ar hon! det ar ej blott ett lultljud,
enVi'seldikt! det ar hon sjelt:
FELICIA
intradande.
Ja visst,
min alskade! hvem vore det val annars?
Fran detta rum ar langt till n^gra grannars.
ASTOLE
efter en kort paus.
Sa sonk fran Empyreen da tillsist ^
den sallhet, som med sig dess he a rike bnngar,
ett stiernfall, in i natten af mitt hopp ^
med Bygt, mer snabb an sjelfva Ijusets vingai : -
Jae; hai mitt allt; hvar onskan slutar opp -
den djerfvaste af drommar ar besannad!
— 204 —
PELICIA.
Du drommer an, och skall derfor bli bannad.
ASTOLF.
Min mogna lyckas fullt utslagna knopp!
ar du en drom, ma tidens pendel, stannad,
for evigt glomma sols och manes lopp! —
Min brud! —
PELICIA.
Nog dristigt du det rum betrader,
som jag fordoljt, i foljd af stranga bud;
men — nar din upptackt dig sa hjertligt glader,
hur kan jag hota med oraklers Ijud? —
Och dock ! du borde ga . . . men 6fverlaten
med granslos tillforsigt, jag nalkas dig:
jag vet ej, hvilken vag ar otillaten,
nar det ar du, som visar den at mig.
ASTOLP.
Men timman bradskar, lik min langtan! Gacka
du nandes den, sa lange gomd! och racka
at minnets torst, i stallet att den slacka, —
du grymma! — blott din sang och blott din bild?
FELICIA.
Jag grym? — Hvad kallar du att vara mild,
om ej, att lata dig sta har?
AST0LF
stbrtar ned och omfattar hennes knan.
Forspild
ar all min ratt till nad . . . jag nog det kanner . . .
PELICIA
upplyfter honom.
Jag raknar ej sa strangt med mina vanner.
Se nu i spegeln, om min bild bedrar,
och hur jag strafFar, nar min vrede brinner!
Hon slar armarne kring hans hals,
AST0LF
med halfqvafd rbst,
Felicia! -^
— 205 —
FELTCIA.
Ej sant? Som grupp, som par
dcn taHan visst an mer ditt biiall vinner?
ASTOLF.
Hur skar i dessa stralars klara fall
din himmelska gestalt sig later skada!
Ett haf af glans der bar dig pa sitt svaU,
for att ditt inres hela Ijns forrada.
FELICIA.
Sa klar, sa lysande star ocksa du
f6r mig, sa lange du mig alskar hka!
Af andars tankesatt, pa vexling rika,
i detta glas jag ser hvar blink, hvart nu.
Ty det osynliga i sinnelagen
stalls har med trofast skildring fram for dagen,
AST0LF.
Hvad? hor jag ratt? — Forgafves da man vill
for detta glas, hur ock man bjuder till,
ford6lja af sitt jag de inre dragen?
De r6relser, som langst inom oss bo.''
De skygga tankar, som sig g6mda tro ^
nar ord, och Ijud, och sjelfva bhcken tiga.''
FELICIA.
F6rgafves!
AST0LF.
Ha!
FELICIA.
Hvi hapnar du att stiga
sa harlig fram ur djupet af din sjal?
Du alskar mig — och du ar radd hkval!
AST0LF.
Hvad dina 6mma ord mitt qval hugsvala! —
Far jag f6rklara dem?
FELICIA.
Tig — eller tala;
din tystnad sjelf ar ljuf, liksom en sang.
- 206 —
Blott spara mig den skrack, att se, engang,
din iidlii spegelbild af tocken skymmas!
V^ar viss: min sorg, den skiiUe bli sa lang,
att sekler kimde i dess skugga rymmas.
ASTOLF.
Hvad makta sekler emot denna stund?
mot vara viljors eviga forbund?
men ack!
FELICIA,
Du suckar?
- AST0LF,
Inga vilkor finnas
for gudars godliet — sjelf sin lag den ar;
dess liulda gunst sin gudoms pragel bar
just deri, att den utan matt kan vinnas.
De magiska Ijusen i Taggpelarnes alabasterblommor bbrja brinna mattarc,
och under det fbljande slocknar smaningom det ena efter det andra,
sa att en stigande skymning breder sig bfver rummet.
FELICIA.
Goms an en bon inom ditt sinne qvar?
ASTOLE.
Min tunga har ej ord.
PELICIA,
Din blick dem liar;
jag niistan bafvar for den skrift der lagar.
AST0LF.
Ack! sjelf i riidda drag den tecknad star!
FELICIA.
Hvar bokstaf iir en Ijungeld, som mig fragar;
jag kanner, liur mig re'n dess vada nar,
med Ijus, som glimma, ocb med moln, som svarta . . .
Men tryck din hand ej sa emot mitt lijerta!
ASTOLE.
Hvad? Mina himlar ej jag riikna far?
En ny mig oppnas, vid hvart slag det slar . . .
— 207 —
FELICIA.
iMcn, foi' att sla, det maste ock {'a, iindiis! —
O, ga! Se, natten skyndar mot sitt slut.
Sa liastigt skulle kylig morgon randas?
Nej ! Natten gillar omhetens beslut,
och shir an tiitare sitt skugghar ut,
med doftig prakt fran dina lockar hinad !
Liksom en kyss, forlangd af namnlos tranad,
sa vill hon droja, tyst med hvad hon vet,
och ana det, som hon ej tanka vagar.
PELICIA
afsides.
Ett silllsamt bryderi, men sallt, mig plagar!
Haftigt.
Dock hvad? Jag glomt en pligt af vigtighet!
Hon Tander sig till rubin-springbrunnen.
Kom, blida, fagra Genius, som vandrar
fran kallan i min park med lifvets flod,
att vara mig tillreds, nar morkret klandrar
med dunkla varningar mitt glada mod!
Kom, liksom f6rr, nar maklig jag ej velat
derute soka dig i nattens flor;
kom, liksom forr, nar silfverpoppeln spelat
till ditt behag i tusenstammig chor!
Fran vag till vag du skynde dig pa farden,
som mig till somn sa ofta mullrat in,
nar du med sagner fran den aldsta verldcn
gjort hennes rika tidebok till min!
Gif hit din balsam, den af njutning fylda,
den af ododlighetens Ijus forgylda,
der hoppete retelse och minnets ro
i Iwarje nektarperla sammanbo!
Kom fram! Kom fram!
Den stora vattustralen i midten af rubiukarlet upplo.--er sig till en skim-
rande dimma, som allt mer och mer utvidgas, och andtligen oppnar
sig till ett slags talt af genomskinlig dunst, rorligt och vaggande, oui-
kring hvilket de fyra miudre vattusprangen bilda lika sa manga guld-
fargade hvalfbagar, Midt i tiiltet star
— 208 —
UNGDOMENS GENIUS,
i en luftig kladnad af blandande Ijusgrbnt, tatt under brbstet samman-
haftad med en solros ; pa rika gyllne lockar bar han en krans af myr-
ten, nejlikor och eterneller ; i handen en jaspisbagare, som han haller
under ett af de mindre vattusprangen och framracker ifyld at Pelicia.
GENIEN.
Min ljufva drottningl gerna
jag Ijder. Val min dryck bekomme dig!
EELICIA.
Den gast du ser, han ar min tvillingsstjerna;
din kalk ar gjord f6r honom, som for mig.
GENIEN.
Jag ar din underste. Du befaller.
Skall jag at honom lemna bagarn f6rst?
ASTOLE.
Nej, helga den mk hon, som vackt min t6rst!
EELICIA
tager bagarn.
Valan! af helsans Aytande kristaller,
af pulsarna, som genom tingen sla
fran verldens hjerta, lat mig dela fa
med dig min laskning, Astolf!
Hon tbmmer den. En ljuf musik begynner hbras fran det klingande tra-
det och fortfar till slutet af scenen, med smaningom vaxande styrka
och liAighet. Genien ragar kalken pa nytt och racker den at Astolf.
AST0LF
upplyfter den hbgt.
Re'n den faller,
den sista lemningen af jordens galler;
jag trampar d6dens udd med trotsig fot! —
Tag dk var vigsels ofFerskal emot,
min sjals gemal!
Han dricker.
GENIEN.
Drank alla jordens minnen!
Den stund som ar, njut den med alla sinnen!
Bryt opp det snackskal utaf tid och rymd,
som h^ller 6gonblickets perla skymd!
209
1 detta nu hon vantar, full ocli mogen,
och lyckan iir dig som en maka trogen.
Glom, hvad om Ibrntid du och framtid vet:
det iir all ungdoms enkla hemlighet!
o
ASTOLF.
Ja, hulda lingel, rack mig, ater braddad
din sallhetstlod bland himlastrauder baddad;
skiink i, gif hit din kalk iinnu engang,
att paradisets natt blir dubbelt lang!
tWann han? — Allt ma ga till dunst tillbaka,
om du blott verklig iir min oinma maka!
En griins har ordet, griinser tanken har;
blott kilnslan griinslos ar . . .
FELICIA.
Med griinslost svar!
meu blott med ett blekt, manskenslikt lampskimmer.
ZEPHYR OCH SPINAROSA
utanfbre.
Sott slumra var drottning, bland leende drommar
o spriden, jasminer, och j, hyacinter,
lycksaliL^a barn af en jord utan vmter,
kriug"sviillande dunet f6rtrollningens flor!
Niir sanj^en kring forhiinget spanande strommar
och famnar den hvilande tjuserskans lager,
bevingade syner! hvad blygt han er siiger,
forkunnen den skona i hviskande chor!
ZEPHYR.
I ro ofver dalar, i ro ofver kullar
pa smiiktande stiinglar vasallerna nicka,
och Lilskade ^jiirilar tararna dricka,
som smygt*ifran drommande ogon sig nyss;
— 210 —
sof sott! tills Aurora i stralvaguen rullar
sin niantel vidt ut ofVer rodnande landen,
ocli systerligt smeker med doftiga handen
ditt anlet, som smaler vid morgonens kyss.
SPINAROSA.
Da lat mig mcd krouan, som af amarauter
i parkcn jag lindat, vid badden fa smycka
de nattliga lockar, som njuta sin lycka
i lek pa den varmande suon af din barm —
Och bara an kuopparna tarens demanter,
da lat vid ditt hjerta dem tillrande falla;
att do vid ditt brost, ar en bon af dem alla,
och blommornas bon kan ej vacka din harm,
ZEPHYR.
Jag hor, da i uiittcr jag vakar, ett eko,
som tranger till lifvets osynliga karna;
det Ijuder fran ofvan, fran karlekeus stjerna,
som kallar de skimraude syskou till dans.
Hvar gang melodierna kommo och veko,
jag tiinkte pa dig och diu stiimma jag horde;
med biifvaude Aiigt jag taugenterua rorde,
som ga genom luftcu med striiugar af glans.
SPINAROSA.
Jag ser, da sig himleu formorkar, ett oga,
som dock ifran solen far stralarna lana;
det blickar fran ofvau, fran trohctens mana,
och gudomen sjelf iir dess sol och dess liopp.
Hvar gaug, som det log ur sitt stjeruiga hoga
ett huldrikt ))goduattI)) till de somnande griiseu,
jag tiinkte pa dig, och mitt innersta viisen
Aog tacksamt pa skyar af viillukt ditopp.
ZEPHYR OCH SPINAROSA.
An slumra var drottuing, bland leeude drommar!
iin spriden, jasminer, och j, hyacinter,
lycksaliga barn af en jord utan vinter,
kring sviillande dunet fortrollniugens fior!
— 211 —
Nilr sang'en kring ibrhangct saktare stroinnuir
ocli lenmar den hvilande tjuserskans higer,
bevingade syner! hvad ej han er siiger,
f6rkunnen den skona i hviskande chor!
De aAagsna sig.
Euslig trakt af parkou, vid Odbdlighetens kalla. Ur heunes klippcdjuii
kastas manbcglHusta yagor i stora, gyllne bagsprang. Det ar bfver
midnatt.
NAKTERGALEN
i en cypress,
Hopp och kiirlek hvila,
van Ibrent med van:
nattens facklor ila;
sangen vakar an.
Kiinsla utan maka,
ungdom utan var!
trofast bor du vaka,
tills din klang forgar.
Stromma, valljud, stromma
ut i fulla slag,
medan blomstren dromnui
om sitt lifs behag!
Lat dem dig forskjuta!
olik ar var lott;
deras blef — att njuta,
din — att njutas blott.
Huld iir dock att skada
lifvets korta lek!
Hvi skall jag bebada
att dess fr6jd ar svek? —
Dock — du klagar jafvigt,
suck af oh6rd b6n!
Rackte j\Iaj f6r evigt,
vore da han sk6n?
212
Vag, som ej foiTunne,
lage stel och dod;
ros, som ej forsvunne,
glodde mindre rod.
Drojde hjertats tjusniug
of6rgangligt qvar,
brunne snart dess Ijusning
ej sa morgonklar.
Fagrast blauker taren,
blickad i sitt fall;
blidast lockar varen
da hans dag ar all.
Makter, striingt f6rsvurna,
na din drottnings 6;
sok da hennes urna:
grat, som hon, och d6!
SENAEE AEDELNINGEN
I TRE AFVENTYR.
III. Skilsmessan.
IV. Hemkomsten.
V, Aterfarden.
TKEDJE APYENTYKET.
SKILSMESSAN.
relicias Park.
Straudeu af en sjo ; slottet syues, ehura blott pu laugt afstand. Fran sjou
horas, narmare och niirmare, gitarrtoner, som beledsaga en qvinnorost ;
da och da svara valdhornsljud fran de skogbekladda berg, som om-
gifva parken. Pa en i vattnet utskjutande hall star Lucinda; nagot
aAagsnad frau henue, pa en npphbjniug, under ett lagertrad, sitter
Laura.
LUCINDA.
Det blir en qvall, sa skon som dagen var! —
Jag hor Cacilia komma: skogens fblk
valkomnar henne re'n fran sina lasten.
Nyss under dvala fangen, aterborjar
med alla stammor vara lunders sang;
ej mindre full ocli klar, men mera om
an i de morgontimmar, da han bar
till vara vackta brost sin forsta helsning.
Hur ljuft hon anf6r! I sin lilla bat,
vid strangaklang nu framom udden synlig,
allt annat glommer hon; knappt niins hon bryta
med aran sj6fruns glatta spegeltak.
Ropande och vinkande.
Ro pa! Kom till Theano ej f6r sent!
CACILIA
fran vattnet.
Hur Ijiis och skugga rakas
t'r)rtroligt ren! Hur halHiogt l6fvon spri\kas
hland dessa gr6na berg!
— 216 —
Se, dagen sjunker; sa en harlig saga,
livars slut vill ock behaga,
till afsked samlar all sin glans och farg.
LLX'IXDA
fran stranden.
Liksom en mogen drufva,
da hon af sommarns minnen, yppigt ljufva,
gladt rodnar mot sin skord;
sa glimmar innan kort pa vesterns hojder,
af forna morgonfrojder
en purpurbild, som vittnar om sin bord.
CACILIA.
Hur lent oss viuden badar,
att karleken, fran gyllne toppar, skadar
med aftonblick sin o!
Hor! minnets andar, som om dagen tiga,
nu till hans salar stiga
med tusen rosters tack fran land och sjo.
Hon lanclar.
LUCINDA.
Godt! lagom kom du; just da lifvets gud
huldt narmar sig till vara lunders bryn,
att snart i vida stjernemanteln gommas.
CACILIA.
Se, hur leende vart pris han gillarl
LUCINDA.
Det sker f6r din skull; och hans smak ar min!
Nar, sakta gungad, nyss du hitat Aot
och sjong med naktergalarne i kapp,
och himlen smekte med sitt aftonsken
ditt ogonpar, sa blatt och klart som han,
ditt lena gullhars lockigt rika svall,
din majblomroda dragt med rosenband, —
jag trodde, att en af de iinglar kom,
dem Astolf ofta for oss begge skildrat.
CACILIA.
Hur systerns tycke mutar malarinnans!
Du, som af kannarn Astolf sjel^ ar namnd
— 217 -
hans ))ogonliist)), hans ))tjusande brunett)), —
hvem vet ej det, att, niist intill prinsessan,
du ilr den vackraste ibland oss alla?
LUCINDA.
Minst domme nagon sa i Lauras niirhet!
CACILIA.
Ar Laura har?
LUCINDA.
Deroppe, under lagern!
clCILTA
uppblickande dit.
Sa dyster an
LUCINDA.
Ja, bjert mot Ijusa vestern
aisticker hennes bild, fran sidan sedd:
svartlockigt hufvud; ogon, an mer svarta;
profil, ej mindre strang an rak; en blandning
af djupsint vishet och af tungsint svarmod
forseglar klyftan af de stolta lappar;
och denna smiirta, som pa mund och kind
har liksom afkylt alla fiirgcrs eld,
har ock i hennes stora ogon dilmpat
den forna blixtringen till stilla mansken.
CACILIA.
Vi alla griimt oss hiir en tid bortat.
Men AstoHs lynne iir ju ater lugnt!
LUCINDA.
Forsok, att derom ofvertyga henne!
Pa tron, att detta lugn blott skenbart iir,
hon rufvar sa, att hcnnes hoga viixt
har blifvit lutande och gangen mattad.
CACILIA.
Hvad hon pa sinnet lagt, — det ligger qvar.
Men bjudom till att muntra henne; kom!
LUCINDA.
Du alsklingssystern iir; du torde lyckas.
De ga upp till henne.
Atterhoma Dikto'. I.
10
— 218 —
ClCILIA.
Min kiistfard, Laura, fafang var: jag sag
at elfve-landets blomsterhvita liaggar
forgafves; ej af fartyg minsta skymt!
LUCINDA.
Hur kan vart lierskarpar sa harda ut
det hela dygnet pa besok hos elfvor!
Den ena lika alnshog som den andra,
och lika nyt omtrent och pipplig;
och deras manskensdans pa daggigt gras,
pa mj6lkhvit mossa, — na ja, den ar tack:
men enahanda iir dock enahanda.
Tank, om pa kopet Oberon blir svartsjuk!
LAURA,
Otaliga! Jag hor pa tradens hviskning,
att snart, ratt snart var vantan tillfredsstalls.
LUCINDA.
Sa blif da glad!
CACILIA.
Omojligt borde vara
framfor en sadan sjo, en sadan sol,
att bara i sitt brost ett sorgset hjerta!
Men — lefva, det ar dikta, det ar sjunga:
du, pa en tid, har intetdera gjort;
du sitter der med handerna i kors.
Hvad under da, att sinnet blir fortyngdt?
LUCINDA.
Ja! Sjunga, vare sig med ton, med farg
(ty ock i fargerna bor mĕlodi),
det ar det biista man kan foretaga. •
LAUKA
stiger upp.
Sa ljuf, som qvallens ilagt, er visa var;
och melodien, sjelf en himmelsk blomma,
log mot sitt heinland fran din blomster-uppsyn,
Cacilia! nar i din bat du sjong,
hur dao-en ilr eu dikt, mot slutet skonast.
— 219 —
Ja val! Niir skuggan fattar i hans kladMl,
att draga honom i sitt djiip, — da miirker
yi\r saknad, att han ar — en saga blott.
An om, tillsist, han aldrig blifver annat?
CACILIA.
Hvar morgon atervander dagens bloss,
liksom hvar afton nattens ^tervanda.
Hur kan en sjal, af Ijuset danad, riidas
att nagongang ej sa skall ske?
LUCINDA.
Samevigt
med lifvet sjelft ar Ijuset.
LAURA.
Och likval, —
om lifvets laga ofverlefver dagens?
Om nattens stjernor engang bli de enda,
som atervanda? — Sen er kring! Hur tiickt
i denna qvallbelysning doppa sig
den sammetsgrona angdens kuUar, loftjiill,
de tusen vattnens rorliga kristaller,
de rundt kring nejderna, i fiirgrik vexling,
kringstrodda paviljonger, tiilt och tempel!
Hiir ofta, liksom nu, jag for mig sjelf '
betraktat slottets f6nster, som der borta
likt eldar brinna mellan palmerna;
och tiinkt, hur mycken gliidje jublat har
i dessa pelargangar, dessa salar.
Och niir var sol tog afsked, liksom nu,
fran sjo, fran park, fran glimmande rotundor, —
hur viil mig tycktes allting vara stiildt!
Hur skont, pa fasta grunder, sammanbygdt!
Hur hjertligt trifvas ej vi sju tillhopa!
Hur dubbelt god iir ej Felicia,
se'n hon blef Astolfs maka! — Och iinda . . .
LUCINDA.
))Anda?5) — Hvar har du molnen i den taflan?
220
De sticka nu just upp.
CACILIA
lyssnande.
Hvad lior jag? — Ringa
glasklockor hit ur fjerran 6fver sjon?
LUCINDA.
Ja! mer ocli mer, likt nat af valljud, slinga
sig spel ocli sang, der bortifran, kriug on;
framfor dem stracks, fran vesterns glod, en brygga,
som gnistor, skalfvande pa vagen bjgga!
Ej sant? Pa eldbron der till liimlaranden
det vore siillt att ga? Yid fastets bryn
bebo ej klangens barn de blaa landen,
som fjerma solens badd ifran var syn?
Osynligt ila de, fran anglastranden,
ut kring var o; o, sutte jag pa skyn
hos dem, en ton som de, att vidt kring verlden
i stilla qvall bland dem jag styrde farden!
LAURA.
Du blida svarmerska, lior dock, att Ijuden
oss mota sjelfmant, utan ditt besvar!
Se ned ur luften! Se, livad det i skruden
af eld och purpur kladda vattnet bar!
CACILTA.
Yar drottnings speljakt!
LAURA.
Ford af varvindsguden,
han vid musik den vata spegeln skar;
ser du, hur Zephyr slug vid styret sitter?
Och silfveraror klyfva boljans glitter.
LUCINDA.
Hvad? Andtligen? ~ Ack ja! likt trogna vanner,
de gyllne vimplar re'n var vink forsta;
en Aagt de hvita sidenseglen spanner,
som hanga, hvilande, kring mast och ra . . .
— 221
Riitt, o-ranna sjohiist! Visa liur clu kanner,
att du har vingar, och hvad de f6rina;
res upp din hals, din elfenprydda bringa,
och valj att heldre Ayga hit iin springal
ClCILTA.
Se' svanor framst i vagens faror simma
och tro sio- lotsa till var kust hans gang;
han stracker ut, han dansar i den strimma,
som 6fver fjarden tecknar sig sa iang —
hur tiitt hans f6tter h6ja sig! De glimma,
de niitta arorna, vid tarnors sang;
h6o-t mot hans brost i perlregn vattnen spritta,
ur\vilka lyssnande delhner titta.
LUCINDA.
De skada blott ditupp, der ogat rojer
midt pa hans rygg, i skar akstjiil ets prakt,
vlr sk6na drott^ning, som knng Astolt bojer
sin arm med all dess fordna fjettringsmakt.
llur tjust hans blick i henne s smalts - och drojei !
Hur omt sin kind hon mot hans skuldra iagtl
Hans har med hennes, hvar gang vinden andas,
likt Ijus med natt i tack f6rvirring blandas.
Sang
fraii skeppet.
TARNORNA.
Blank star himlabagen,
qvallen hvilar stilla;
sjungen, frankor, sjungen,
vattnets d6ttrar sma!
Liitt i dans pa vagen ^
skum vid skum ma trilla;
gungen, gungen, gungen
mildt oss fram iinda!
ZEPHYR.
Upp ur mussletornen,
skiiggiga Tritonerj
— 222 -
Fraggen liiirtigt, fraggon
mera liurtigt an!
Bldsen friskt i liornen,
blasen muntra toner!
Vaggen, vaggen, vaggen
oss till lands igen!
SYANORNA.
Manan borjar blinka
ofver krusad bolja;
strimmen, bubblor, strimmen,
spegelbarn med nit!
Hulda minnen vinka,
trogna drommar f6lja;
simmen, simmen, simmcn
med dem alla hit!
Skeppet landar. Astol/ ocli Pelicia, mecT sitt sallskap, upptriida pa
stranden. Efter en vink af Pelicia, som qvardrbjer, ser man Astolf,
fbrande vid ena handen Naidion och vid den andra Zephyr, skynda
uppfbre strandhbjden.
CACILIA.
Hvad? Han forut? — Ocb hon, sa sent i qvall,
hvart gar hon ensam, bortom uddens hiill?
LUCINDA.
Helt visst till aftonbad i vikens grotta,
som ofta gomt i sn6hvit marmorfamn
den fagra simmerskan, da hennes namn
af Astolf ropats fafangt omkring stranden.
ASTOLF
uppkommen pa hbjden.
Hvad har om dig, Naidion, jag sport?
Att du, helt nyss, en smadevisa gjort
om mig och mitt bes6k i Elfvelandcn?
Sa Zephyr sagt.
NAIDION.
Han sjelf alltredan kan den;
men om vi qvada den, skall strax bli klart,
att blott beundran styrt mitt snilles fart.
— 228 —
Hon sjunger.
Klddarn Astolf, lang och mulen,
satt i hvita elfvors lag:
ingen mat var riktigt vulen,
allt han sag med obehag.
Fafangt salens mossgolf blankte,
virkadt rikt med utsokt smak:
fafangt daggens prakt bestiinkte
dess af spindlar vafda tak;
hundrade stockrosor fafangt det buro:
riddarens lappar blott mumlande svuro ;
tank: han hck ej en minut — sitta rak!
ZEPHYR.
Fafangt gillets musikanter
gjorde bordets tirama sall;
stamde upp fran triid och branter
fagelpip och griishoppgnall.
Fafiingt mellan sockergrynen
blomstermjodens anga ilog:
han satt lika kiirf i synen
och pa bara gokmat sog.
Ja, till hans skal gingo ilinkt omkring laget
oUonskals-biigrar, som tomdes i draget;
men — till en nick holl sig hjelten for hog.
Sist kom fram en sex tums elfva,
neg till jord, af vordsam pligt;
bar en valnot, och sags skiilfva
under dryckeskiirlets vigt.
))Konung, jag slar i!» hon myste:
gissa nu, hur sot han var?
Jo, han allernadigt — nyste,
med ett asklikt don, till svar.
Trefaldt den kungliga hjessan sig rorde;
trefaldt fran kungliga niisan man horde
Ijuda det hoga orakel hon bar!
— 224 —
BEGGE.
Aldrig var i elfVors rikc
forr en dylik nysning spord ;
vid ett dan, sa utan like,
stop enlivar fran biink och bord.
Elfvan trall omkull med rajoden;
taket sjelft en remna tog,
for sin kos; ocli dagg, i Aoden,
kallt pa vara nasor slog.
Vardfolket lag liufvudstupa i graset:
stolt, att ha gjort sadan anda pa fjaset,
riddarn till vidare afventyr drog.
ASTOLP.
Din saga Ijuger drapligt, pa min tro!
Holl jag ej der god min, ocli gaf mig ro
langt mer an du, munviga qvitter-5,rla,
evardligt sprittande qvicksilfverperla?
NAIDION.
Jo skont! Knappt hann jag se, liur kraken bo,
iin mindre deras bohag, storre, smarre . . .
Dock — hvar och en iir ej sin egen herre! —
Jag siiger dig, herr kung! ratt svar du var.
An barsk, an stum, och som en sten orygglig!
ASTOLE.
Jao; satt i tankar.
&
NAIDION.
Praktigt skal! — En karl,
och temligt vacker till, som du — niir har
en sadan hogre pligt, an vara hygglig?
ASTOLE.
Xu hors det, att man ogon fatt for kon
och lart sig ifran faglar skilja manner.
NAIDION.
Det iir just din fortjenst, jag det bekiinner,
och derf6r iir du blifven kung pa on!
Kegeringsbordan trycker dig viil mycket?
Men jag kan tro, att slikt beror pa tycket.
— 225
ZEPHYR
tiU Cacilia ocli Lucinaa.
ilvad tasslcn J sa tyst om mellan cr.
LUCTNDA
halfhogt.
Du far tids nog det veta, niir det sker.
ZEPHYE
for sig S3elf med en knyck. .1. .1
Ei forr, manntro? Det Yore mig bcsvarligt.
^ Han stjal sig bakom dem ocH Ayger bort.
ASTOLP.
Ditt barnalif, Naidion, ar harligt.
NAIDION.
Dc stora Yaxt ifran all inunter blod;
oss sma ar ingenting s^ oumbarligt --
Hon aAagsnar sig bastigt.
LUCINDA.
En sol i liafvet doppar nu sitt Ur-
en annan gryr liitupp i hennes spai . . .
AST0LF.
Felicia II. .wnrin Nvmferna att mottaga
FELICIA.
lunder,
,1
Jag belsar er, J lunder,^
och glad bland cr, leksystrar, star igen
LAURA.
O drottning! O vart allt! Du nya ron
oss dagligt ger, att sjelfva allt Lan okas.
FELICIA.
De vackra slott jag har der bortom sjon,
fortiena visst att mellanat besokas;
oob derf6r mlna sma vasallers bon
— 226 —
jag gerna horde: men, pa hela on,
med detta tailar ej ett enda; krokas
omkring sin bugt kan ingen strand sa gron,
och taga mig sa vanligt mot, som denna!
ASTOLF.
I tvenne brost vi samma noje kanna!
Hvar kunde jag med lika minnen ga,
som har, i dessa kanda stigars kretsar?
FELICIA.
Se! Aftonrodnad pa cypressers spetsar!
En harlig sjn. — Re'n skuggorna dem na!
AST0LF.
De nattens milda seger forespa.
FELICIA.
Och hvilken ort kan mig behaga sa,
som denna lilla byggnad der pa kullen,
der lonn och lind som karleksvakter sta,
och murgronsskotten sina armar sla
kring vaggarne, till taket upp fran muUen?
Se, hur den hojer sig, ett fridens bo,
af an omiluten, der du an sa ofta
pa jullen rott mig, under qvallens ro;
och iin till fots med mi<?, pa gyllne bro,
kant dessa lindar oss till motes dofta! —
Hur mangen natt, vid deras vana sus,
ha vi oss sagt, hvad vi om dagen saknat;
vid manans blick, vid morgonstjernans Ijus
gemensamt somnat och gemensamt vaknat!
in i var slummer hviskade fran angden
det blomstersalla lugnets andedragt,
och naktergalar suto, hela mangden,
kring f6nstren, bidande pa ottans vakt.
An slogos dina ogon opp, an mina,
vid nagon langt uthallen ton; igen
vi sago traden, sago vattnen skina,
och narmast — ack! — sag hvar och en — sin van!
Pa nytt vi sofdes, mun vid mun, och horde
i drommen andar tala ur var lund,
— 227 —
ocli Iniru vagen, siinkt och hojd, sig rorclc
mcd sakta klang omkring vart tempels grund.
ASTOLP.
Felicia! o du! af allt det skona
det aUraskonsta dock!
EELICIA.
Hur omt f6rlangs
der solens afsked! Och omkring den grona,
s6mnvarma biidd, der nyss hon gick till siings,
blott smaningom det r6da tjallet stiings.
Se, hur det nu sin f6rlat Aaddra later! —
Men du, som blid igen, har ragat ater
min gladjes matt sa rikt, sa 6fverst fullt,
o, njut med mig, att lifvet iir sa huldt!
ASTOLF.
Tiink dig en pilgrim, kommande ur qvafvet
af t6ckenfylda skogars furutillt,
niir han, i hast, ser solbegliinsta fiilt,
der till sin moder, till det gamla hafvet
en djupbla elf sin dottervandring stiilt!
Hon ma sig bugta eller sn6rriltt flyta
med hafslik spegel vilnd mot strand och sky, —
i hvarje blink syns, pa en gang, dess yta
omiitligt lik sig och oilndligt ny . . .
Sa, vid hvar anblick af din kiirlek — str6mmen,
som sa omiitligt speglar himlens h6jd, —
den tycks mig vara iin blott skiinkt i dr6mmen,
och f6rsta gangen af mitt 6ga r6jd.
FELICIA.
Du iir min elf, och jag den lilla bilcken,
som st6rtar ned fran bergen till sin viin,
den maktigare, — att f6rgiita skracken
af ensligheten i den vilda hiicken,
der m6rker hvilade pa lifvet iin.
Viil sj6ngo niiktergalar ock deroppe,
och solen stal sig mellan bokar in;
men saknad griit i hvarje silfverdroppe,
och kiillan s6kte — nagon barm lik sin.
- 228 —
Ack! nar onisider nu hon mott pa banan
den storre like, i hvars brost hon rjms,
nar qvall och morgon svinga rosenfanan
kring motets fest, som glest af myrten skyms,
niir hennes vagor, omarkt, hans f6rstora, —
hon tackar honom, att forsvinna fa
inom hans hjeltefamn, och lefva sa!
Tj karlekens triumf ar — att forlora!
ASTOLP.
Ja, lifvets Aoder blott en enda bli;
sa lefva gudarne — sa lefva vi! —
XAIDION
hastigt aterkommande.
Man lar dock nagot an ibland de sina.
Se der fran kullen Zephyr springa ned,
och efter honom — emot all sin sed —
liksom till kapplopp, sjelfvaste Ervina!
Men huru, i all verlden, skall det ga?
Hon ar ju ofvad niistan blott att sta!
ZEPHYR
* anlander triumferande.
Det kallas f6rsprang, det! — Man undra ma:
man visste nagot mer, iin jag, kan tanka;
men ville det till mitt f6rstand ej siinka! —
Godt folk! nu vet jag, hvad jag vet.
Na val?
FELICIA,
ERVINA
annu pa nagot afstand.
Du lilla nedriga f6rradarsjal!
ZEPHYR.
I nasets vida halfrund af granater
man inredt — gissa, hvad? — jo, en teatcr;
och det riitt snallt, pa hogst naturligt satt!
omkring en 6ppen plats ga saten, h6jda
i halfkrets, trappvis; allt ar grasbekladt;
det Ijus man onskar sig, bekostas latt
af mancn; bakgrimd fas af vattnets sliitt,
— 229 —
dcn af' ett sakta sus i krusning plojda.
Dit vill Thcano tubba oss, att se
ett skadcspcl i allraliogsta smaken!
ERYINA
framhuunen, uppbragt.
Gliids, att du nu skamt bort just liela saken!
En orvcrraskning ville dcr vi ge
at drottningen och kungen . . .
ZEPHYR.
Bra! lat ske!
Meu sok ej lura mig, nar jag ar vaken.
ERVINA.
Skryt af ditt miisterskap i pojkstreck, du!
LUCINDA
med ej mindre hetta.
Den enda konst, som du forstar annu!
FELICIA
smaleende.
Man lugne sig! Vart noje blir detsamma ;
vi komma dit, nar helst man vill bcramma.
ASTOLF.
Ar amnct tragiskt?
NAIDION.
Ja: cn farlig fru.
LAURA
hastigt framtradande till Pelicia, halfhogt.
Min drottning, ett par ord!
EELICIA,
Sag ut!
LAURA.
Allenast
du sjelf bor hora dem.
FELICIA.
Och det nu genast?
LAURA.
Mitt arende ej minsta uppskof tal.
— 230 —
ASTOLF.
En sinula ro man unne min gemal!
LAURA.
Ja, strax! Blott nu, blott nu mig f6lj, prinsessa!
Jag vid din lycka, vid din moders hjessa
besvar dig . . .
PELICIA.
Yrar du?
urskuldar allt . . .
iir denna hast.
LAURA.
Mitt jindamal
FELICIA.
Min goda Laura, sallsam
ASTOLF.
AK! man ar helst bestallsam
i otid!
ZEPHYR.
Ocli med hvilket hogtidsskick!
Med hvilka ogonbryn! Med hvilken blick!
Hon stdr, som vore hon pa fard att lipa
vid forsta hvissling fran Theanos pipa . . .
Godt, Laura! Hon dig forr till tarar bragt
med ting, som aldrig handt, och ord, som ingen
sagt!
FELICIA.
Ar sjufargsbagen, himlens perlesmycke,
ej just af klara tarar sammansatt?
Och verkar ej anda hans asyn — gladt?
Af honom tor Theanos dikt ha tycke!
Jag kan val tro, der gar hjertnupet till:
om nod och dod, om arshvarf, som forsvinna,
om pligter och uppoffringar . , .
— 231 —
LAURA
haftigt.
Tig still,
och lat engang en griins ditt pladder finna!
Zephyr betraktar henne med fbrundrau.
NAIDION.
Nu, Zephyr, fick du napst! Hur smakte det?
PELICIA
till Laura med stranghet.
Hvem nyttjar detta sprak af herskarinna?
Ej rentaf mig, ej rentaf dig forgat! —
Till sallskapet.
J alla, skynden er forut gemensamt!
Re'n samlas stjernorna i nattens fjat;
tilldess de virkat mera tatt sitt nat,
jag vill en omvag ga med Astolf ensamt.
Alla aAagsna sig utom
ZEPHYR.
Jag tror, att Laura blifvit vurmig. Alla
se ocksa mera underliga ut,
iin nansin forr. Hvad blir deraf for slut?
Det goda lynnet borjar har forfalla.
Vill raan i akt forklara mig, alltsa,
for det jag inga tarar kan best^,
om ej jag har en regnskur att befalla?
for det, att pa min flojt jag maktar tralla
och svinga mina vingar, afven da? —
Hur skall jag reda fa pa dessa griller?
Manntro jag vandrar mellan dolda giller? —
Jag vill till ungdomskallans ande ga;
han ar min van, och han forstar val saken»
Var frojd pa vippen iir att tappa smaken!
Han gar.
Vicl ungdomskallan.
Astol/ och Pelicia upptrada.
AST0LF.
Andtligen allena!!! — Hvilken plaga,
att ej hvarje stund, pa alla stallen,
— 232 —
fa, i kiirlekens ocli fridens tystnad,
lefva blott af dina kyssars lif !
Hjertats blomma, den far nu forst vaga
blicka till sin sol med tvangfri lystnad:
kom! och rosenfr6jd, i rosenqvallen,
at den trognas nya liingtan gif!
FELICIA.
Skiira Ijusbarn af en evig laga,
ja! det blir ej du, som liir mig — lida;
du iir ater, livad du var: min konung,
som, till rike, blott mitt brost begiir!
Kunde varen sjelf ifran mig taga,
ej med honom tlydde du min sida;
blommans sjal ju kiins, i doft och honung,
skon annu, niir hon forbleknad ar?
ASTOLP.
Hvad iir skonheten? — Det inre lifvet
af en ande, ur Guds hjerta sprungen,
kommen hit, att i en sinlig daning
gora Ijusets tanka varm och mild!
Hvar hon fins, der star med himmelsk maning
skaparns tecken pa dess panna skrifvet,
att hon, vid en hymn af stjernor sungen,
blef hans godhets rena spegelbild.
FELICIA.
Hvilken trolldom oppnade dig vagen
till den spegel hiir, som ej dig sviker?
ASTOLE.
Kiirlek iir den tro, hvarmed det skona
soker, moter och bekraftar — sig!
FELICIA.
Dock, hvad denna tro iir skygg! Hur triigen
hennes hulda oro efterfiker
dessa ord, som alla qval belona:
3)evigt, evigt vill jag iilska dig!»
Aldrig kan hon dem for ofta hora.
— 233 —
ASTOLF.
Deiior klyfdc sig, till man och qvinnii,
skonhetcn i tu, att pa de orden
onpphorligt kanna sig igen! —
Hyilka skuggor kunna sedan stora
ilammorna, som for hvarandra hrinna?
Lifvets sol, i dem forduhhlad vorden,
hvilken makt kan segra ofver den?
PELICIA.
Droje de blott standigt hos hvarandra!
ASTOLP.
Natten dem sin fristad nu hercder;
snart fiy skadespclets gyckelstundcr,
och tillbaka hit vi foljas da!
FELICIA.
Och niir da vi bland cypresser vandra,
mellan grona obeliskers leder, —
hogt, ur vara manbeglansta lundcr,
iln vart fordoms naktergalar sla.
ASTOLE.
Och hvad spa oss dessa?
PELICIA.
All var lycka
i det rum, dit ej sig dagen vagar,
i det rum, som var ditt hjertas tempcl, —
ack! som var . . .
ASTOLF.
Och evigt blifver sa!
FELICIA.
Ja, sa svors din ed — och icke sallan ! —
0, med eldsdrag an en kyss ma trycka
pa din lofven evighetens stampel! —
Tungt mitt hjerta klappar. Sag: kring kallan,
som sa vanligt lifvets Ijusdryck ragar,
hvarfor skola just cypresser sta?
Pe forsvinna blaud traden.
— 234 —
LAURA
kommer sbkande.
Hvar iir hon? — Fritt hon vredgas ma, — sa blan-
dad
af ibrsta blink ifran en nyckfull sol,
som snart anyo viker bakom dimmor!
Du maste hora m.ig, Felicia;
du maste raddas — fran din tillforsigt!
Pa dig jag undrar minst. Men dessa systrar —
och sardeles konstmakerskan Theano!
Hur ofta, ofta har jag varnat henne!
Besynnerligt jag dromde om var o
forleden natt. Den syntes da mig lik
ett klot af glas, ofantligt, men ih&ligt,
i mangfarg skimrande, men genomskinligt;
ini dcss rund, med vederstygglig aAan,
arbetade mIssfoster, svarta, sma,
att bracka den; och, under trollens hanskratt,
alltmera sprang den, bit f6r bit, i kras.
Af oss, som stodo ofvanpa dess yta,
nu plotsligt sonk en efter annan ner
i oppningen till dem; prinsessan snart
stod ensam qvar med mig, och i min skriick
jag sokte halla mig ratt fast vid henne.
Da sonk ock hon: ej ville hennes haad
sig lossa ifran min; och nara var
jag dragcn med i fallet efter henne,
niir jag af angest hogt ur dvalan spratt
och fann mig i mitt valbekanta sofrum.
0, hvem formar att tyda denna drom?
Yet jag, om den bor yppas eller doljas? —
Nej ! — Gatlik blott inom mig hors den stamma,
som slog engang, vid midnattstid, mitt ora:
hon tycks forbjuda mig, att soka hamma
det nagot, som vill ske . . . Hvad ar att gora?
ZEPHYR
som bortom nagra trad ahbrt henne, kommer bastigt fram.
Jo; forst. att valia en fortrogen . . ,
235
allsingen utvag!
i tid jag hunne!
LAURA
liksom forut.
f
Ingen,
ZEPHYR.
Hor!
LAURA.
Blott cn,
! _
— oni frani
ZEPHYR.
Vanta!
LAURA
som nu varsnar honom.
Fort!
Hvad vill du?
ZEPHYR.
Ett svar, liksom en nal, sa kort ocli hvasst!
Jag tror, du allvarsamt pa mig iir ond?
Hvad liar jag da forbrutit?
LAURA.
Eo-en ^ratra!
Ja, cgen verkligen; men oundviklig!
Da hit jag aterkom fran menskoverlden,
for nagra dar se'n, att fa hvila ut
ifran en fard, nu mer iin vanligt lang,
men strangt mig alagd af min gamle pappa:
hvad sag — och ser jag! Himmel! Ansigten,
hvarthelst jag vandcr mig, inbundna, vrangda,
till halften sota och till halften sara,
tankspridda, lurande — pa hvad? Yid tycks
Naidion iinnu mig obesmittad;
men deremot — hur stod ej Niobe
den hela stundcn mallos, halft forstcnad,
sjelf lik dcn dystra qvinnobild hon uppstiilt
i pelarsaln och kallat efter sig?
Er prins, i qviill en smula aterviirmd,
hur tyst iir han ej annars vordcn? Biirj^
- 2:56 -
prinsessans lappar icke vemodsdrag,
ocli irra heunes ogon ej, likt stjerniall,
kring alskaren, i regellosa banor?
Du sjelf, ar du sa butter ej, sa blek,
som lefde du pa elfvekost, der dagg
i livardagslag ar den fornamsta fodan?
Jag ger er en god dag och reser han
till Patagoner och Hyperboreer!
LAURA.
Sa res!
ZEPHYR.
Ja, till och med bland dessa sista,
i AstoUs forna rike just, man ser
ej halft sa vresig ut, som du —
LAURA.
^ Vid Nyx!
om du forpratar dig sa engang till,
jag svarar for, sa sant jag Laura ar,
att du skall landforvisas, vaderhane!
ZEPHYR.
Vid Stjx! min mammas ed, sa god som din
har jag forsagt mig — sag da blott, hvari?
LAURA.
Har du ej tusen ting att sladdra om,
forutan just om pligt, och ^r och riken? -
Tiink efter sjelf! Begrip och slapp mig los!
ZEPHYR.
Nej, sannerligen an . . .
LAURA.
Odraglige !
ZEPHYK.
Ditt ansigte forsmar att langre likna
en mask, till skramsel blott pa narri buren;
det redan all sin fagring atertar —
var nadig och var vacker, basta Laura!
— 237 —
LAURA.
Din moda iruktlos iir. Xar lek ocli ras
och gycklarputs ge ordningen for dagen,
da fragar man dig villigt om din mening.
Men, niir ur lifvets allradjupsta inre
ett dunkelt ode, oformodadt, nalkas,
och alla kiinslor, lyssnande, sta stilla
med iingslan, i den blink, da molnet skiinker
ett uppskof mellan Ijungelden ocli dundret:
da iir det ej af dig man viintar rad,
iin mindre hjelp; man soker finna sig
med egen kraft, sa godt man det formar,
i tingens nya skick. Om nagon makt
det gamla aterfor? Jag vet det e j ;
det vet jag blott, att du ej iir den makten.
ZEPHYR.
Ditt sprak mig stiindigt mer ocli mer forvanar!
Med munnen full af slika bistra ord
du hos Theano nagongang har upptriidt,
pa skadeplatsen, hogt uppskortad, lik
en amason, af hjelm och baga stolt;
men da, da skedde det pa skiimt . . .
LAURA.
P^ skiimt
har mycket skett: tilliifventyrs formycket!
Jag star pa eldkol: nu, just nu sitt spel
hon borjar; amnet iir mig obekant —
ZEPHYR.
Na ja! ^Det tappar ju ej da sin nyhet!
LAURA.
En ))nyhet)), ja, ur mina egna sagor, —
den samling, som jag okt med Astolfs hjelp!
Hon lanat forr af mig hvart amne; nu
hon understatt sig rentaf stjiila ett,
och se'n, i samrad med Ervinas visdom,
for mig fortiga hela foretaget.
— 238 —
ZEPHYR.
Aha! Ar knuten den? Och du — sa sticken!
LAURA.
Jag alskar ej slik sjelfklokhet — minst nu!
Hvem kanner ej Ervina? God, men langtankt;
hvem kanner ej Theano? Qvick, men styrd
af' infall blott, vid hvarje sak langt mer
betankt pa sattet an pa innehallet,
hon griper in i andras lust och qval
sa kackt, som ryckte hon pa dockspelstradar.
ZEPHYR.
Men sag mig endast . . .
LAURA.
Ej en bokstaf ens!
Se opp! Var klok och framf6rallt var tyst!
Du vet ej, att ditt snack kan locka ned
ur skyn ett varre tordon, iin det forsta!
Skyndar bort.
ZEPHYR.
Har dylikt ofornuft jag nansin hort?
F6r i)snack» jag varnas; men hvarom? Lat se:
jag far ej bruka vissa ord — hvarf6r?
Hvar fraga sniises blott; och hvilka uttryck!
Hvad h6gvishet! Hvad braskande f6rnamhet!
Och idel )>6den)) — ))askor)) — ))blixt)) och »dun-
der!)) —
Jag undrar, hvilka skrackprof har man r6nt
af strid emellan vreda elementer!
Vid dessa elementer; vore det
ej synd om 6n och om Eelicia,
jag hade lust att ocksa stalla till
en liten dunder-scen, pa eget ansvar . . .
Jag tror, man skuUe snart panytt bli h6flig,
och ropa: s6ta Zephyr! hjertans Zephyr!
Gud Zephyr! och sa vidare — Minsann!
En fem minuters hagelskur, likval,
det tal man vid — ^la ske!
— i>3^ -
CACILIA
nalkas med bradska.
Gick Laiira hitat? —
Fbr sig sjelf.
Hvacl fattas gossen? Stampande p^ marken
han sliter af sig skiirpet, nfver haret,
och stror sin krans i luften . . .
ZEPHYIl
utan att mjirka henne.
Plamnd — ja, hiimnd!
CACILIA.
Pa hvem?
Hvad IjuAig rost!
Han vander sig.
Ja, rigtigt hordt!
S^ talar blott prinsessan sjelf — och du!
Hur godt gor mig din blick!
CACILIA.
Hvad felas dig?
Och hvar iir Laura? — Pa Theanos vagnar
jag kommer, for att blidka henne.
ZEPHYR.
Laura?
Allveterskan med spotska ogonbrynen?
Ah! hon gick just att banna opp Theano,
se'n hon statt har en stund och triitt pa mig.
CACILIA.
Sa ond, att an hvar hber och hvar fjader
i darrning rors? Du tok! jag gor er sams.
Kom.
ZEPHYR
kastar sig i hennes armar.
Hulda nymf! jag smaltes af din rost;
jag kan ej vagra, niir din tunga talar.
Dess Ijudspel vacker opp den dufna verlden,
som sjelf dervid en rensttimd luta blir.
— 240 —
0, vore Laura hiilften blott sa mild,
den stolta, ofverkloka, olagsamma!
CACILIA.
Du skulie angra detta tal, om blott
du anade, livad Lauras sinne lider,
de skiil . . .
ZEPHYE.
De skiil, ja! Har jag fordrat annat?
Men d6f ar hon, och d6f ar kallans ande! —
Cacilia! Vid alla blida qvallars,
vid alla friska morgonstunders minne,
da du, vid mina lena vingeslag,
kaut sangens Aagtar villigt svafva ned
pa mun och striingar, — sag mig: hvad har timat,
som inf6rt detta hjmmel pa er 6?
Ty nagonting har handt.
CACILIA.
Ja visst, tvvarr!
Prinsessan har med Astolf haft ett samtal
af sadan art, att hon med heta tarar
det tusen ganger sedan 6nskat bort
tillbaka i det bottenlosa intet!
ZEPHYR
hapen.
Hvad sager du? — Kar? Hvar? Och hur?
CACILIA.
Just hiir,
vid kallan; Laura har f6rtaljt det blott
f6r nagra fa f6rtrogna; men jag vet
allsingen grund att sluta dig ur kretsen.
ZEPHYR.
Vid kallan alltsa?
CACILIA.
Ja, hvars b6lja nu
de iilskande helst dricka ur dess ursprung . . .
- 241 —
ZEPHYR.
Hvad hor jag? Eads man nu ej mer att plotsligt
hiir se sig mott af den der dunkla modren?
CACILIA.
TvartomI Var drottning sjelf har bedt sin van
att folja henne hit; och sedan han
kom till oss, har den dunkla obekanta
ej plagat visa sig.
ZEPHYR.
Fortrafligt! Gomme
det spoket evigt sig bland nattens ufvar!
An hor jag intet sorgligt af.
CACILIA.
Det kommer;
det vet sin stund nog! Laura sjong i gar:
glomsk ar blott gladjen, minnesgod ar sorgen.
ZEPHYR,
Lat f6retalet vara, kom till saken!
CACILIA.
Na val! For nagon tid se'n har var Laura
befann sig, af en slump, kort innan midnatt.
Mot klippan stodd, hvars halkade smaragd
ar helsans dryckesbagare, satt Astolf;
han troligtvis der vantat pa sin maka,
och mellertid en vanlig trostens alf
nedhviskat pa hans ogon somnens Aagt
fran sakta susande cypressers toppar.
Ej ville Laura vacka honom; tljupt
besinnande den underfulla skrift
af gatlikt sammanstiilda stjernetecken,
som hon pa himlen laste, var hon lycklig
att obemarkt fa smyga sig f6rbi
'till Amors altar och till lagerlunden.
Men, knappast hunnen inom denuas bryn,
hon kiinde i sin hag en pl6tslig lust
att vanda sig och an engang betrakta
den siille slumrarns vackra anletsdrag,
Aiteihoms I>iUer. I. 11
242 —
som af Endymions alskarinna kysstes.
Da, vid hans sida, stod i tradens skugga
en jatteskepnad, qvinnolikt beslojad
fran hjessan ned till fottren; pa sitt hufvud
den bar ett smycke, likt en krans, en ring
af skiftande metallisk glans, fran hvilken
ett rodblekt sken i mellanskof skot blixtar:
men dunkla skruden, knappt fran morkret skiljbar,
brot an till gratt och an till svart sin farg,
liksom niir, i en Haddring utan storm,
pa fastet midnattsmoln hvarandra jaga.
Ur skuggan, der hon stod och lutande
pa Astolf sag, hon, i den skimmerilod,
som Lunas silfverhorn pa honom got,
tva hander striickte fram, som lyste hvitt
med sallsam blekhet, och i luften, langsamt
iin fram, ixn ater f6rda, drogo kretsar
uppofver slumrarns lika bleka anlet.
Men stilla lag han som en bild af gips:
da hojdes jiltteqvinnans rost, sa dof,
sa Ijudlig dock, som nilr ur fjerran skog
med ett af hjordars klockor mildradt brus
ett vattfall tala hors till diildens hiillar:
j)du sofver? — Sofvare! Hvar vistas tiden?
I veklig drom iir dagen snart forliden,
och inga palmer skiinkas innan striden».
Xu Astolf i sin hvila rorde sig
oroligt; hogre da begynte stiimmau:
))du sofver? — Sofvare! Hvart fiirdas aren?
Till stjernorna, fran blomstren, hastar varen;
ve dig, om ej dii foljer den i sparen!»
Och hiiftigt stegrad syntes Astolfs oro;
i anletsdrag, i hvarje led, blott svagt
stred somnen iin mot retelsen att vakna.
Nu, dubbelt starkt och dubbelt underbart,
fornams densamma rost for tredje gangen:
))du sofver? — Sofvare! Hvad manar ordet,
som i hvart menskobrost iir hjerta vordet?
Ye den, som glommer, hvilken kraft bebor dct!»
~- 243 —
ZEPHYR.
En rysning isar mig liksom af frost!
CACILTA.
Forskriickt re'n ville Laura Ay sin kos
till drottningen, att yrka skydd f6r Astolf:
men, i detsamma just, kom denna sjelf,
ifran en motsatt sida; gladt hon sjon^
sin alskliugssang om Ijariln och om Kosa.
Da reste jatteqvinnan sig, ocli, vand
ett ogonblick ditat, en suck hon drog,
sa djup, som hade jorden sjelf den sandt
ur sin af stangda lagor fulla barm,
i kanslan af en oerbord forvandling,
som vill sitt foster foda fram: mot liojden
bon plotsligt vaxte med en langd, som snart
till manan nadde upp ocb sammansmalte
dess anlete med sitt; ramsvarta lockar
kring detta tycktes, boljande for vinden,
sig sprida liksom skyar, mellan hvilka
den gomda himlens ogon hiipna sago.
Men knappt hann Laura sig besiDua, hvems
det stora, striinga marmoranlet var,
som i en blink^^sa stralande belystes, —
forr'n tom var platsen, der jattinnan statt;
en dimma blott sags inat lunden ga
och draga, langsamt sjunkande mot sjon,
ett grahvitt tiicke ofver berg och toppar.
ZEPHyR.
Du gor mig lifios — lat mig hemta andan! —
Hvem var den gruAiga?
CACILIA .
Beh6fs ett svar?
ZEPHYR.
Nog: jag f6rstar! —
CACILTA.
An af jiittinnans driigt
ett sliip lag qvar pa vestanskogens kronor,
— 244 —
da mot prinsessan, som just nu kom fram
med sorglos uppsjn, obekymrad gang,
ur slummern Astolf rusade, sa vildt,
som nar en orn, ur klippenastets lugn
af Ijungeld uppskriimd, stortar ut at rymden.
))Siren!)) han rot till den forsagda makan:
Msliitt har du soft mig i din granna afgrund,
nar efter skeppsbrottet annu jag hor
bekanta rop ifran den 6fre verlden!
I kras ditt troUhorn sla, hall ut dess drjck,
slit strangarne af harpan, sjung ej mer,
drag dina gullskor af, och gack pa ta,
nar du mig bortbar genom nattens riken . . .
Deruppe lurar tiden pa oss begge!))
ZEPHYR
f(3r sig S3elf med stor bestbrtning.
Ha, Mamma! ]\Iamma! Skulle du fa rattl
CACILIA.
Hvad mumlar du?
ZEPHYR.
Spakar'ngs-orakler! — Fortfar!
CACILIA.
))]\lin alskade!» hon ropte: ))Asto]f! hor mig!
I himlens namn, hvad olycksdrom)) . . . och nu,
da hennes rost i tarar dog, han skrek,
vansinnig an: ))namn himlen ej vid namn
och kom mig ej for nar! Du lange nog
lekt gomma med din fange, medan rosten
hans glaf och spira fratt . . . Du grater? — Ha!
Med dina tarar kunde menskotarar
latt blanda sig, och dessa falla sjudhett
pa spokens brost, det vet du ju — lat varal))
Men re'n i svimning lag hon f6r hans f6tter,
en vattenlilja lik, sora, sansl6s gungad
pa b6ljor, hvilka stormen redan skakar,
blott vantar slukas af hans nasta st6rtvag.
ZEPnYR.
Den arma!
— .245 -
CACILIA.
Nu likval, vid denna sjn,
kom Astolf till sig sjelf; forskrackt, forvanad,
som visste han ej alls hvad nyss var skedt,
en strom af omma sorger, omma ord
han tomde ofver den sa grymt bemotta.
Omsider blickade hon opp. men matt,
och reste sig inom sin itlsklings famn,
som ofvermogna rosen bleknad svigtar
innnder bordan af sin egen skonhet,
hon uppratt stod, men darrande, och halft
af honom buren, mot hans skuldra lutad ;
i hennes ogons solar slocknad var
all glans, och under dem blott sent en skymt
af rodnad uppgick 6fver hennes kinder.
ZEPHYR.
Men aterfoll han i sin yrsel?
CACILIA.
Nej!
Fordubblande sitt nit, i allt han var, —
sa syntes det, — igen den forne AstolT.
Dock — pa den natten f6ljde dagar, — fa,
men langa, — under hvilka, mulen, dr6msk,
liksom franvarande med alla sinnen,
han gick ibland oss och med siillsamt svarmod
en skymning bredde 6fver all var fr6jd.
Val undf6ll aldrig mer ett bittert ord
hans mun; ja, stundtals var han mot sin maka
sa varm, sa huld, som knappast nansin f6rr,
men ack!
ZEPHYR.
Na?
ClCILIA.
Snart hon skg, att denna viirma,
halft spridd af andra kiinslor, andra tankar,
halft 6fverlagd, gaf mera sken iin sanning;
ty spegelviiggarne, der f6rr hon sett
— 246 —
sin Astolfs andebild sa Ijusklar sta,
nu visade lians harliga gestalt
allt mer ocli mer till formlos dunst forvandlad.
ZEPHYR.
Naturligtvis! De herrar tellurister
besta, egentligen, af bara duust! —
Hvad sade drottningen om Lauras syn?
C ACILI A .
Hon vet cj om den.
ZEPHYR.
Yet cj om dcn? — Hvarf6r?
CACILIA.
Inom sig stangde Laura, skygg och tvcksam,
dag ut, dag in den kunskap, hvarmed cj
hon ville oka herskarinnans angslan;
och nu langt mera tvekar hon an f6rr!
En ny f6rtjusning hos rdicia
har planat ut hvart spar af sorg; anyo
har lifvets hela, fulla blomstergard
sig 6ppnat f6r de landf6rvista n6jen,
af hvilka re'n de ilesta kommit hem.
ZEPHYR.
J vcxlen lynne just som vaderflaggan
och klandren, likafullt, min lattsinthet!
Nog mattligt munter ar man hiir f6r6frigt;
hvart ord blir ju pa tungan vagdt; .hvar min
bespejas ju —
CACILIA.
Nu tecknar du blott Laura!
ZEPHYR.
Jo pytt! Men, — skall jag din f6rsakran tro —
hvad har sa lyckligt nu stiimt om er andra?
CACILIA.
Att vi se drottningen sa ytterst glad!
ZEPHYR.
Yiil! Men hvad gor da henne nu sa trygg?
— 247 —
CACILIA.
Betilnk, att just i gar, kort innan resan,
hon tog sig mod att spana an engang
bortom tapeten, som, pa hennes bud,
i nagra dar med tiit betiickning holjt
kristallerne af hennes sofrums vaggar.
Och se ! Pa glaset ater Astolfs bild
i skiira stralar triidde fram; en strom
af glaus gick ut fran hjertats trakt och tiot
med jemn fordelning kring haus iidla skepnad.
Blott i en punkt af hufvudet sags iin
ett enda litet, obetjdligt tocken —
knappt miirkbart: ty sa niira stod det redan
till griinsen af ett ingenting.
ZEPHYR.
Aj! Aj!
CACILTA.
1 all sitt siilla hjertas skoua gliidje
med kyss pa kyss f6rkunnade hou Laura
sin upptiickt; och inunder hela fiirden
har Astolf ju bekriiftat den? — Om stum
hos elfvorna han satt, man sagt mig dock,
att han pa sjon var desto mera liflig:
daggdroppen lik, af morgonsolen full, —
afspeglade hans sjiil sin makas blick,
i hiinryckt aterblixtring.
ZEPHYK.
Lappri! Lappri!
Tro honom ej ! — Af hvilken elak trolldom
var jag besatt . . . Fort till Theano! Kom! —
Ja, Laura! Allt aAiigsnas ma, som liitt
kan viicka helt, hvad re'n till hiilften vaknat!
ClCILIA
bestbrt.
Jag kommer, men , . .
- 248 --
ZEPHYR.
Hor du de pendelslag,
som dystert Ijuda liit fran menskoverlden?
Jag hor dem, ja
I
o •
CACILIA.
Du skrammer mig till tack,
att jag for din skull har sa lange drojt!
Om nu vi cj fa se b e g y n n e 1 s e n . . .
ZEPHYR. .
Sa se vi slutet!. — Ga! Jag foljer strax;
jag hinner upp dig innan halfvags, ga!
En fara utan like ar i antag.
CACILIA
i det hon gar.
Hur latt du stundom gor till berg hvar smasten!
ZEPHYR
orolig.
3Jin goda nymf! Den stenen iir alltredan
ett smanatt fjall och blir val innan kort
ett Himalaya. Snart jag kunde frestas
att andtligen bli allvarsam pa allvar.
Det vore dock att gora lifvets lek
formycket mensklig! — IMann en annan docka
bor skalTas hit i stallet f6r den gamla? —
]\Ien gcr man sig tilHreds vid bytet? — Hm!
Det menskofolkct! Oi'vcrallt och alltid
dctsamma! — Dock, hvi grubblar jag? — Nu gallcr,
att hindra cller leda skadespelet.
Han flvger bort.
L 6 f s a l
delad genoni en forlut i tvcnne ha]fter: den ena, tillslutcu, utgbr Thea-
nos skadebana; den andra ar inredd fbr askadarne. nii d grasbjinkar i
upphbjda haltrundlar. I midten sitta Astol/ och Felicia, med de
Aesta af deras fbrtrognare sallskapskrets.
ASTGLE.
Sa tungt var da f6r detta par det afsked,
som dock blott f6r en dag dem skulle skilja!
— 2-41) —
Ty girig ar ju kiirleken pa timmar
och riiknar helst hvar dygnets stund for sin.
Men IbrUiten i riitta blinken foll:
det gifs ett qval, for heligt att bli skadadt.
FELICIA.
Du har fortaljt mig forr om tempel]ungfrur,
som vardat Vestas eld i evig oskuld.
Sa biir ock smiirtan, lik en kysk Vestal,
sitt dok, som oftare ej lyftas bor,
iin hon, inom sitt tempel gomd for vittnen,
faT obemiirkt vid altarlagan vaka.
ASTOLF.
Af denna forlat dels, och dels af lundens
tiitt hviilfda loftak stiings at sjon all utsigt;
vi skonja knappt af manan sjelf en glimt,
som helsar oss fran nattens milda oga.
Men sjo och mansken, smekande hvarandra,
snart skola desto skonare sig visa,
niir af det viillustdruckna spelets handling
den niista tailans troUduk rullas opp.
FELICIA.
Snart se vi iiter, hur pa vattenspegeln
de fina tockenstrimmors florviif genast
af fikna stjerneblickar genombliinks.
ASTOLF.
Mer huld slot ingen qviill sin ofvergang
fran dag till natt.
PELICIA.
Han slutar den sa omt,
som niiktergalens sista tonfall dog
nyss i granaten der uppofver oss.
ASTOLF.
Och genom luften, nu sa sval och frisk,
i vexling taga strommar utaf viillukt
fran landets och fr&n vattnets blomstersliigter
Hur siillt jag andas!
— 250 —
PELICIA.
Nattligt Yiiua liign!
Tack, att du ater gor min Astolf lycklig.
ASTOLK.
Nar brinner elden liAigast? Om ej
nar skuggan, vilkor for hans synlighet,
f6rmorkar tatast rymden omkring ilamman?
Sa iilskar karleken ju qvallens, nattcns
fortegna timmar foretradesvis,
da, ensam med sig sjelf i verldens allt,
han lyser upp dess vida helgedom
blott inifran, blott med sin egen brands
tvafaldiga och dock blott ena fackla.
En underbar forvandtskap alltid tycks
befrynda karlekcns och somnens makter!
ASTOLF,
Hvarfor? Ty kiirleken och somnen iiro
den gamla nattcns iildsta soner, f6dda
i tingens upphof!
att
PELICIA
forvanad.
Vet da ocksii du,
Hon afbryter tyiirt.
ASTOLE.
Hvad?
FELICIA
med forlaget leende.
Beriitta mer! Du vet sa mycket!
Fbr sig sjelf.
Han kiinner. att de iiro br6der; dock,
hvem systern ar, det tycks han iin ej kiinna!
AST0LF,
Dct somnens ande iir, som qviiller fram
i all f6rtrollningsdryck af IjuHig dvala.
— 251 -
i vall»ions bruna saTt, i rankans blod, —
i allt som svallcr, l-iskar ocli berusar!
Blott genom liouom malar karlcken
pa rosens kind de lystna drommars rodnad;
och genom lionom blott han qvinnans barm
till deras orngatt hvalft —
PELICIA.
Hvad ombestyr
der bortom iorhanget!
ASTOLF.
Hvad egen lockning
i dessa spridda roster, dessa Ijud
fran varelser, som f6r vart oga doljas, —
och som dock aro langese'n oss kanda,
nar vi panytt dem se!
FELICIA.
Men vanta far du.
ASTOLP.
Ogerna likval ej; har, der bland traden
lysmaskar glindra med sma lampors sken,
jag sa, med armen lindad kring ditt lif,
hos dig i evigheter sitta ville.
FELICIA.
Hvad? Regnar det?
ASTOLP.
Nej ! Blott en smula dagg,
ty nu kom Zephyr och med sadan fart,
att alla bladen Aagta om hans vingar.
PELICIA.
Ja, och Cacilia! — Sa sent? Vi sitta
re'n midt i dramen.
NAIDION.
Och fa hela natten
hiir sitta, for Ervinas grundlighet!
Jag hor Theanos vreda rost derinne —
hjelp till att drifva pa!
252 —
Hvi drojer Laiira?
ClCILIA.
Jag fafangt lieune sokt.
Nog strang jag var;
det skulle smarta niig, om hon ar sarad.
Men se pa Zepliyr! Flugen upp mot livalfvet,
tvars 6fver oss at f6rliang"et han styr
in mellan tackelset och grona ramen! —
Sjelfsvaldingen !
ASTOLP.
Lat gossen roa sig,
fastiin det kostar oss ett litet duggregn.
Kann! I min 6gonvra, just har, en droppe
f6ll fran ett l6f. Hvad vattnet bradtom har!
Kann med din rosenfinger, hvar han ilar!
PELICIA.
En gata mins jag nu, som tvifvelsutan
du gissar strax.
ASTOLP.
Det galler ett f6rs6k!
PELICIA.
Ett vatten rikt i perlor ^valler:
ur jorden ej dess adror ga,
fran himlens moln det gjuts ej heller,
det bittert ar och s6tt iinda.
Dess Hod, hvars ursprung m6rkren skydda,
sa, mild som genomskinlig ar;
till h6gsta slott, till liigsta hydda
den lika dyrbar liiskning biir.
Och har du sett dess kiillor strala
emellan dunkla briiddars par,
med speglar, som pa bottnen m^la
cn dager, mer iin solens klar?
— 253 --
Har allt det Ijus, som de forvara,
jemval for dig i droppar blankt,
sa sag: hur vill du helst bcsvara
dcn helsning de ditt hjerta skiinkt?
l)ct vattnet vi ju tarar kalia:
i liclig natt dess adra goms;
hur bittert ock dcss vagor svalla,
kans sotman dock, ju mcr det toms.
Det ilyr da ur de tvillingsbrunnar,
der himlen ler pa djupets grund,
och ur tva stjernor oss f6rkunnar
det hogsta sjalarncs forbund.
Och nar ej ord, ej toner stamma
den vallust fram, som ))karlek)) nams,
i tarar glittrar da hans Aamma,
tilldess hans Ijudspel ater stams.
Nar iilskarns mun dem torstigt soker
pa ogonlock, som falt dcm nyss,
da vct han, hvar han ljufvast oker
den eld, som gnistrar i hans kyss.
PELICIA.
Ja, afven dcssa fr6jder du mig liirt,
du, all min sallhcts skaparc och hcrre!
Sa, nar de saligt storta ut ur ogon,
der tjusningen och srailrtan f6dt dem samfiildt,
de spcgla, droppvis, sitt f6riildrapar
i majregn 6fver kindens blommor. 0,
ma smiirtans andel dock, — sa dyrbar ock, —
blott aldrig vinna 6fvervigt!
AST0LF.
Var viss,
det sker — atminstonc — ej genom niig.
FELICIA.
Hvi skulle jag ej tro ditt ord? — Har ej
den miiktigaste bland naturens andar.
- 254 —
den fagra nektarbringarn, ungdomsanden,
f6r evigt vara oden sammanvigt?
Han, Amors ofverprest, som, narmast denne
ocli mig, beherskar Ijusets landamiiren?
Besinnar sig.
Ack ! och likval . . .
ASTOLF.
Du bleknar? Du f6rstummas?
PELICIA
svarmodigt.
Ack, AstoH"! Afven m6rkret ager gudar!
AST0LF.
Vi trotsa dem !
FELICIA.
St! Alskling, siig ej sa!
Halft hTiskande.
En makt jag kanner, vida 6fver min,
och vida 6fver Amors — sjelf du vet ju,
att han ar . . . nog: i allt han ar ett barn
mot samma makt och nodgas sjelf den lyda.
ASTOLF.
Och denna makt? Dess namn?
EELICIA.
Ja! ser du: blott
vid tanken pa det namnet, re'n mitt har
star upp, och orden stelna pa min tunga.
ASTOLE.
Hvem ar da den, som sa du hatar?
PELICIA.
jag alskar henne — och likval jag skyr
med angest henne sjelf och hennes gator!
Sa iilskar man en hemsk berattelse,
f6rtaljd i kolsvart qvall; sa alskas hvirfveln,
i aigrund fraggande vid klippans fot,
af den, som pa dcss lodriitt branta spets
at djiipet lockas af en svmdels dragning.
ASTOLF.
Ila! om din moder visst du talar . . .
FELICIA
haftigt.
ej mer, ej mer derom!
Astolf!
NAIDION
med ett ntrop.
Na! Andtligen!
det var en vantan !
AST0LF.
Forhanget drags npp!
FEL1CIA
liAigt.
Nu, Astolf, idel glada tankar blott!
Ma dunkelhetens hela spokverld ily
till kaos ater, lik de tomma skuggor,
som jagtas undan der fran sky och sjo
for manans silfvervagn och silfverfalar !
Stig upp ur djupet, muntra sagoverld,
sjunk ned fran himlen, hulda stjernedrom ;
i heligt sjutal utaf toner, farger,
kom, dikt, att alla sinnen vederqvicka!
Val! Tarnor, sjungen! Alla strangspel, klingen!
Skadeplatsen visar en liten af trad omfattad slatt, gransande till sjbn, bf-
ver hvilken man ser i afstand den motsatta, bergiga stranden. Nagra
fa ackorder af en langtansfull, fbrberedande musik.
AST0LF.
Der ha vi ater var Kinaldo!
FELICIA.
Sorgsen!
EB,VINA
fbrestallande Rinaldo.
Hvart drog hon hiin? Portaljen, berg och dalar,
hvad varf som henne nu sa tidigt bryr?
— 25() —
An sofver solen ju i osterns salar,
i gastrum, der annu ett Ijus ej gryr.
Och redan dock lion ryckt sig fran niin sida,
ja, innan larkan sjelf oss vacka hann!
Hur trogt de dunkla timmar skrida!
Och dagen — blir han dag, se'n hon forsvann?
Hvcm hardar ut att mina marter lida?
ROSTER.
Armida I
RINALDO.
Ha! hon ej nodgas overksam f6rbida
sin sakuads griins, vart motes gyllne stund!
Men faugslad har, tilldess, i minnets lund, —
hvad mal har jag, nar jag ej mer far strida?
ROSTER.
ArmidaJ
RINALDO.
0 hulda namn! Med lif mig 6fverhopar
din klang, sa omotstandlig som din bild!
Ja, du har ratt: den tid ar ej f6rspild,
som dig mitt hjerta tanker eller ropar!
ROSTER.
Hanens stamma Ijuder;
vakna, lifvets sliigt!
Njut, hvad Ijuset bjuder,
andas dagens Aagt!
D u 0.
Stulna n6jen, rykten
dem blott m6rkret sport!
Druckna dr6mmar! Flykten
till cr elfenport!
Tr i 0.
Edra ljufva Aockar
glommas aldrig dock;
ej blott liirkan lockar,
turturn lockar ock.
257 -
Gliid di^, varma hjcrta,
men behall den tro:
dagen har sin smarta,
natten har sin ro.
Under dessa sanger sprides ofver scenen ett roseuskimmer, liksom af cn
uppgaende morgonrodnad.
EINALDO.
En hiirlig morgon! Ungdomsfrisk och full
i niitet, virkadt rikt af gront och guU,
mot solens kyssar klappar jordcns barm,
vid skogcns hviskning och sma faglars larm.
Mcn iinnu drojer brudgummen i skyu:
i vindens doft, som smcker blomstcrhyn,
sin kiirleks suckning skickar han forut;
och Tithons maka rodnar hvar minut
bestiindigt mer och mer; hon, begges vixn,
hos jiigarn Cephalus sig drommer iin.
Dcr gliintar brudgummen pa salens dorr —
kom: se, att bruden iir sa skon, som forr!
Stig in, triid fram, du skaparns hjeltcson, -
skjut Ijusets pilar af: med bagans dan
viick alla viisenden till lofsang opp;
en verld sig oppnar for ditt scgerlopp! —
Der hoppa biick och a fran bergens brant,
och dalens kiillor undra tyst, hvad sant
kan Annas i sa hogljudt prat; sin ban
pa blaa vattnen ploja svan vid svan;
pa iingens vall, som lcr i perleglans,
lorsoka hjort och hind sin gardagsdans.
Bckliimda hjerta, vidga dina band!
Hvar hvita gangarn gniiggar stolt pa strand,
hvar vAgen krusas, hvar steglitsan hors,
hvarthiin jag blickar, gliidjeus vinge rors!
0, sutte den vid mina skuldror fast,
lan2;t bort iao; floo-e da med stralens hast
dit. dcr du vistas, lif utaf mitt ]if,
och delte dina viirf och tidsfordrif!
— 258 -
Hvarfor sa ensamt
forlora dagen?
Hvarfor gemensamt
ej nyttja den?
Kom! Rack mig liander,
och, villigt dragen,
mig folj till liinder,
der liemmets striinder
till riddarnojen
mig vinka iin!
Der jagarn irrar
bland lomska stiillen,
der skriick forvirrar
den feges gang;
der gamen brusar
kring ode fjallen,
der ulfven rusar, —
der spjutet susar
i kapp med stormen
sin kiimpesang !
Der arla skuUe,
till bragd vi foljas,
kring dal ocli kulle,
i kograd skrud;
vi glomde fraga,
hvar faror doljas;
med arm och baga
man allt kan vaga,
nar brostet lyssnar
till iirans bud!
I grottans kammar
var qvallsvard njotes,
pa brutna stammar,
vid forsens fall;
kring himlahornen
snart natten gotes;
— 259 —
bland rop af' ornen,
pa hud af" bjornen
var hvila dromde
om jagthornskall!
Astolf stiger prdtsligt upp.
FELICIA.
Hvad? Vill du ga?
ASTOLF.
Na ja! Begyns cj jagtcu?
PELICIA
skrattande.
Du glommer hvar du ar!
AST0LF.
Ar jag ej hemma?
FELICIA.
Ja visst — hos mig!
ASTOLE
ser sig fdrYirrad omkring.
Forlat, — jag yrar sallsamt!
AUtsammans var ju blott en gammal fabcl . . .
Hvad ror den mig? — Jag var ju da cj mcd!
EELICIA.
T
Ncj, ganska sakert ej
NAIDION.
Hvem sjunger nu?
EOSTER
bortom skadeplatsen.
Hvart vill du han? 0, bida dock, o bida!
Ty sallheten bor hiir, och niimns Armida!
RINALDO.
Hvad ser jag? Himmel ! Sags viil Venus' stjerna,
sags Venus sjelf sa skon ur hafvet Ijunga?
Till midjan blottad nalkas der en tilrna,
som boljorna pa purpurskummen gunga! —
Der flera till! — Hvad kunna de mig iirna?
De blicka hit, halft rodnande, och sjunga;
— 260 —
llkt guU kring sno de ystra lockar skiimta
kring lif, som gliinsa, ocli kring brost, som Aiimta!
EN SIREN.
0 yngling! Da iinnu dig blomstren holja
som var och sommar stro, de bulda viinner, —
se bort fran inolnen, som den eldpil dolja,
hvars udd sa liitt de mildas skilnk forbriinner!
Bedrift, berom, — sii niimns han, och forfolja
han vill hvart hjerta, som sig lyckligt kiinner.
Blott den iir vis, som stundens gullfrukt plockar
just da, niir frisk hon friska sinnen lockar!
HALPCHOR.
De fly forbi, med loppet af sekunden,
det unga lifvets dodligt skona dagar:
och Maj, om ock till aterkomst forbunden,
for dig ej mer fornyar varens lagar.
Yiilan! Sa bryt din ros pa morgonstunden
af detta dygn, hvars qviill dig snart ledsagar;
ja, bryt den spild, och mins att iilska, innan
re'n fafangt alskarn letar iilskarinnan!
ANDRA HALPCHGREN.
Yansinnig den, som skyr att sig berusa
i nojcts vin, det luftiga, det kara!
Ord, skuggor, Ijud, som blott pa afstand tjusa,
iir allt, hvad sagor kalla bragd och ilra.
Det pris, hvars lagrar for ditt hogmod susa,
den glans, som skall ditt namn till stjernor biira,
en yrsel iir, en drom; iin mer, en dimma,
som stors af minsta fliigt, af minsta strimraa.
PORSTA HALECHOREN.
Hvad iir all iira? — Fackla, fiild vid biiren,
se'n hon brilnt upp den hand, som henne burit! —
Helt andra eder ungdomen och varen
gemensamt vid naturens altar svurit.
Niir artal kriifvas, for att fylla sparen
af iirr, dem hjeltens grymma klinga skurit,
— 261
beliofs blott tlden af en kyss att bela
de sar, dem omma brost i kiirLek dela.
ANDRA HALPCHOREN.
Tvist utan liarm, blid yiigran af forsoning,
smalojen, salla krig, ljuft stulna frider.
f6rtjusta suckar, hviskningar om skomng
det qval som njuter, och den frojd som hder, -
de krafter alla, som till denna boning
sis riiddat fran den gyllne alderns tider, —
de alla hiir, ^t henne, som dem vardar,
ha hviilft en evig azurs tempelgardar.
EN SIREN.
Du onskar jagt? - Hvar kan, likt har, den njutas?
Med tusen bagars glimmande geyarlek
hiir la^ar Amor, och i stralar skjutas
dacrg, blommor, hjertan, under stiindig harlek.
Ma lif och solhvarf tiindas eller slutas,
sitt koger lika rikt pa skott biir karlek;
och timmarna ej bradska, som pa jorden;
hiir tiden sjelf till iilskare iir vorden!
ALLMAN CHOR.
F6r evigt da, Rinaldo, hiir f6rbida;
ty siillheten bor hiir och niimns Armidal
RINALDO.
De dyka ater under vattnet! — LjuAigt
en dvala tynger mina ogonlock.
Du, roshiick, gif mig skugga! - Mmdre gruAigt
cr6r vallmokransen hvarje qval andock.
Han l.gger si. .m en t.rnrosb.^ i^~^ SJt^^ ^
AST0LF.
Felicia! Hur liinge har jag vistats
hos dig pa denna o?
PELICIA,
Ja, glssa bara!
Mig lyster h6ra, hur du brukar riikna.
262 —
ASTOLP.
Ditt siillskap har i grunden planat ut
min hela raknekonst; och ingen lycklig
fann opp den konsten — det forstar jag nu!
PELICIA.
Tiink efter!
Jo: tva yeckor, cller tre —
du skrattar — vanta blott: sex veckor"r — Nej
niir riitt jag ett och annat mins, som hiindt,
sc'n Zephyr forde mig sa viinligt hit,
det blir viil dock tre manader, mahiinda.
PELICIA. .
Godt! Efter hvilket tidmatt riiknar du?
ASTOLE.
Jag vet blott det, som i mitt land var oAigt.
EELICIA.
Du riiknar ypperligt! Och jag iir nojd;
jag ser, att tiden ej dig varit langsam.
Man annars redan tre arhundraden
der borta i ditt isbergs-rike tiiljt,
se'n du kom hit, och jag i barnslig enfald
dig tog for dromda fAgelkungen Phenix —
sa nilbblos iin och fjiiderlos du var.
Trehundra ar?
ASTOLF
i hogsta forvaning.
PELICIA.
Ja, sa omkring ^vid pass !
Se'n jag kom hit!
EELICIA,
Du lita kan derpa!
Asto]f Bjunker i djnpa betraktelser.
- 2(5:1 -
NAIDION.
Men bllr da ej Rinaldo nansln fulls6fd? —
De dansa snilllt, och det iir bra, jag sjelf
har Itirt dem, men f6rmycket iir f6rmycket!
ROSTER
fran en annan sida.
Hvar iir Bertoldos son?
Gl6mmer han segrarnas dan?
Ar det den vekling der blundar,
blind f6r det 6de, som stundar?
))Hvar iir Bertoldos son?»
ropas fran Libanon,
ropas fr^n Syriska fiilten,
ropas fran Frankiska tiilten,
ropas af hedningars han:
hvar iir Bertoldos son?
CHOR.
Rinaldo!
Man hor skbldar slas tillsammans. Einaldo rusar opp och Astolf iitrenledes.
FELIC1A
fattar i honom.
Na, det iir visst: pa dig atminstone
ut6fvar spelets sken all makt af sanniug!
Med skill Theano g6r sig mesta m6dan
f6r dig vid alla sina lekar.
ASTOLF
sattande sig. tankspridt.
Sa?
Hvi sa?
FELICIA.
Du gynnar henne ifrigast,
och genom din uppfostran hon ju bildats
till dessa storre bragder af sin konst.
RINALDO.
Hur iin jag utat rymden spanar,
blott luft, och sj6, och triid jag ser.
En siillsam dr6mbild blott mig manar;
men likafullt den oro ger.
— 264 -
CHOR.
Einaldo!
EINALDO.
Himmel, nej ! Bredvid, i lunden,
vapen glimma, manner vandra;
och mitt lijerta, djupt i grunden,
skalfver utaf blygd ocli lust.
Lucinda och Niobe, tbrestaUande Carlo ocli UbaUlo, konima fram pa
scenen med bevapnadt sallskap.
CARLO OCH UBALDO
pekande pa sig.
Kanner du oss?
(pekande pa STarden).
Ocli kanner du dem?
NAGRA ROSTER.
]\Iins du annu dina anor, ditt hem?
CHOR.
Upp, att befria Jerusalem!
RINALDO
for sig sjelf.
Ja, i ilard jag irrar bunden;
dolj mig, mull, for mig och audra!
Ja, jag sjunkit, fran den stunden,
da jag kom pa denna kust.
UBALDO
tm sitt fblje.
Han hor oss knappt, han stilla star igen;
valan! Tag nu var diamantskold fram!
Och speglar han sig der och tvekar an,
ma han lorgas i djupet af sin skam!
De blotta den magiska skblden och halla den orbrligt viind mot Rinaldo,
RINALDO.
Ve! Hvilken bild!
HALFCHOR.
Sadan ej sag dig ditt fadernesland!
RINALDO.
Ve! Hvilken bild!
— 265 -
HALPCHOE.
Sadan cj kilnde dig Syriens strand!
ALLMAN CHOR.
Qvinligt beprydde! Slit dina band!
ASTOLF
liastigt.
Felicia! Se'n tre arliundran flytt,
i hvilket tillstand ar val nii min hemjord?
PELICIA.
Jag tanker, i sitt gamla; om du vill,
vi skicka Zephyr dit, att hora efter.
Kanskc han redan kan dig tillfredsstalla;
vi f6rekalla honom nar som helst.
ASTOLF
dyster.
Trehundra ar! — Mann an mitt forna folk
bebor sin fjallbygd? Manne iin dess tron
bar nagon telning af min att . . . dock nej !
Jag har ju ingen, ingen efterlemnat!
FELICIA
uppmarksain.
Min Astolf! Tag ej saken sa betankligt;
ack, tro mig: hvem som ock der bor och herskar,
pa Tellus ilr och blir allting sig likt;
i ornmden andras intet utom namnen.
Men komme jag tillbaka, skulle da
mio* nagon i mitt rike kanna?
PELICIA.
Ingen!
ASTOLF
lueil stigande lidelse.
Och seder, lagar, sprak, — min moders sprak, —
de hafva sannolikt forbytt sitt skick?
FELICIA
betraktande honom med hapnad.
Nog mojligtl
Alterboms Dikter. I. '
— 266 —
ASTOLF
slar hauderua tillsammans framfor bgonen.
Gud !
FELICIA
forskrackt.
Vid alla Ijusets stjernor,
de lielga vittnen af var lyckas timmar!
Sla dessa morka griller bort! Begraf
i intet dessa minnen'af ett — intet!
Hvad ar din hela arma jord mot min?
ASTOLF.
Ett intet, siiger du? — Ha! Hvad f orstar . . ,
jNIen lemnom detta iimne! — Mellertid,
om ater dit jag fardas . . .
FELICIA
smartfnllt.
Ater dit? —
Besinna dig, ocli skona oss gemensamt!
F6r grymma iiro dessa ord till skiimt,
for otacksamma, att pa allvar nyttjas.
ASTOLF.
Yid himlen! Du har riitt. — Ar jag ej din?
Med stark anstrangning.
Om jag iir slaf, jag iir det gerna — 0,
var glad, som jag! — Hvad gor vart skadespel?
NAIDION.
Si! Riddarn strott pa marken sina smycken . . .
CACILIA.
Och f6ljer stridskamraterne till stranden!
ASTOI.F.
I sanning! Han tycks fatta sitt beslut!
EELICIA.
Du giUar-det?
ASTOLP.
Hvad odet gor, ma gillas!
— 2(57 --
MARSCII
af ilo nieil JUualdo borttagande kiimpartie.
Vaknade lijelten
Yiinder tillbaka;
Solymas murar
snart skall lian skaka.
Halfmanan, rysande,
blek som de doda,
bidar den lysande
straffarn med moda.
Snart pa de blodiga
tinnar han star;
framst bland de modiga:
segren ar var!
THEANO,
fbrestUllande Armida, iramstcirtar pa scenen.
Rinaldo !
KAMPARNE.
Trummor och lansar,
syajande fanor!
Oppnen de stolta,
Yilrdiga banor!
Hjeltens allenaste
maka iir ilran,
hon iir de renaste
hjertans begiiran.
Hog, framfor skarorna,
korset hon biir;
ropar bland farorna:
bruden iir hiir!
ARMIDA.
Ptinaldo, droj! Till dods din Aykt mig sarar
Armida ber! Armida ber — i t^irar!
KAMPARNE
Yid stranden.
Hvad Jiro tarar?
Hvad jlr en qvinnay
— 268 —
Tarar och hjertan,
alla forsvinna.
Blott af den skallande
rost fran bedriften
skyddas de fallande
minnen mot griften.
Evigt i maktiga
sangers forvar
droja de praktiga
stjernfallen qvar!
AKMIDA.
Omojligt ar, att du mig ofvergifver;
din sjal i min, min sjal i din f6rblifver . .
Ett Ijud till svar! . . . Se mig pa kna — for dig!
0, blott en blick annu! En blick — pa mig!
RINALDO
till sitt sallskap.
Fort i baten! Utat vata
rymden ron med jattetag!
Att se dessa ogon grata,
kims Rinaldo an f6r svag.
AEMIDA.
Ett ord!...Ej rilds, att det skall dig beveka!
Du miiktar Ay: hvad kan du da ej neka?
Men, f6r du fran mitt jag bort halften blott,
gor strax en graf till andra halftens lott!
CHOR AF KAMPAENE
som lagga ut fra.n land.
Hissom seglen! Svalla
mildt, du b6lja bla!
Himlens makter kalla,
jordens tystna m^!
Yindsnabbt ila aren,
dagen iir ej lang;
f6lj dem kackt i spton,
mcn — mcd hjeltegang!
— 269 —
ASTOLF,
Yuklsamt uppstortaude.
,Ia.M- hor dig, iniduatts-stiimma! . . . Flaiiiiiior . . .
Luft!
(till Folicia, soiu sbkcr (ivavballa houoni).
IJvad vill du, vasenlosa vasende?
^lig niirde jordens marg . . . Dcn sjuder . . . Liilt!
Ihiu slitcr sig los och riisar ut fran lofsalen. Felicia svimiuar. Omliriiig
henue gruppera sig de uarmasb omgifvande, under omsorgsfulla bc-
mbdanden. Laura, som nyss anllindt, skyndar fram och vinkar at
T h e ft u o att upphbra.
THEANO SASOM ARMIDA
utan att ge akt derpa.
Armida gackas?
Armida lemnas?
]Min harm skall sliickas,
ja, jag skall hiimnas!
Uudor fbljaude besvarjelse fbrmbrkas tcateru.
Avernens vagor,
demoners lagor,
upp! bryten, alla,
de ijiittrar tunga,
i kaos falla
inii borg och park;
ma blixtar Ijunga,
ma sku2:2*or svalla — —
LAURA
ropande.
Theano! Ar du rentaf sanslos? Hor! —
Lucinda, hit! — Ervina, och J alla!
IIvad ser jag?
THEANO
fbr3krackt.
LAURA.
Gliid dig iit ditt snilleverk!
Frau skadeplatseu komma skyndsamt alla de spelande och samla sig om-
kring Felicia, som, upplyftad 1 Lauras armar, lutar, annu besinningslbs,
hufvudet mot hennes brbst. Bland askadarne allman trangsel, oro och
fbrvirring.
CACILIA.
() Laura! Hvarf6r kom du icke forr?
— 270 —
LAUKA.
Deroiii liittuu!
NIOBE.
En sorglig bikl, nicn hilrlig!
Den ytiillningcu betalar med sin skonhet
tilKyilest all sin smiirta.
CACILIA.
]Mcnar du? —
THEANO.
llvar hallcr Ze[)hyr till?
ZEPHYR.
Jag stiir ju hiir!
TIIEANO.
F'uu\ nu pii riid!
ZEPHYR.
Ja men — nu iir dct liitt;
cnvisa gycklcrska! — Bad jag dig cj
att sluta ut hvart ord om hem och krig?
LUCINDA.
Dcn som blott kunde riktigt se! — Till rAga
pii olyckan vi gjordc platsen mork
der Iramme nyss — och miincn gar bak skyar!
NAIDION.
Sii gor han alltid, niir han mcst behofs;
mcr slarfvigt passar ingen pa sin syssla.
ZEPHYK.
Salamandrer, frain med nit!
J, Johannismaskar, hit!
J, med lyktor, niitta gubbar,
tiinden bloss fran triid och stubbar!
Hans befallning verkstalls.
Elfvor, hit med klockor bla,
kalkar stora, kalkar sma!
Hit med blad och rosendagg;
gniden in med doftig fVagg
271 -
lent var skona drottnings tinning!
Ilurtigt! — Sjelf jag hjelpa yill! —
Gnideu bilttre! — En gang; till! —
Sen J? Sen J? — Segervinning!
Pclicia slar langsamt upy bgoucu.
NAIDION.
llon vaknar — jubel! jubel!
LAURA
liaHhbgt.
Omkansvarda!
CACILIA.
Kom till dig sjelf ocb till var trogna krets!
FELICIA
matt.
livar iir jag?
LAUKA.
1 din Lauras lainn!
FELICIA.
An ban?
JSIOBE.
Var lugn! \'i soka honom genast.
NAIDION.
Ja!
Och sprunge han iin tbrtare iin elgen,
ej mig och Zephyr skall han undanAy!
EELICIA
uppresande sig.
Var det da verkligt? — Slet lian sig ifrau mig? —
Gick han med afsky?
LAURA.
Afsky? Han? For dig? —
Tro mig: blott af en svindel greps din van,
en menskonyck; slikt kommer och gar 6fver.
ZEPHYR.
Jag liingesen dig derpa forberedt;
en viif af grillcr, Ijusa, dunkla, brokigt
omskiftande, iir liela menskolynnet.
Nu ma de talas . . . och jag hoppas an.
PELICIA
uppstigen.
Jag hoppas intet, Zephyr! Nej, ack nej I
Ditt rad, ditt fordom gifna rad jag glomt,
och nyss ... 0 moder! Bindeln f6r mitt oga
Yar tat . . . men allt — men allt iir nn mig klart!
Theauo och ErTina kuilialla och kj'ssa hvar siu af heuncs hander.
THEANO.
Vdr milda drottning!
Urbild af all godhet!
Hvad yiljcn J?
THEANO.
Mot stoftet ligga strackta,
tills du oss tillgift skankt for skadedikten! —
Ack! Om ej han sa sinnlost brutit af
var lek just i dess midt, du skuUe sett
att sagan lyktas gladt, och med f6rsoning!
Erx,VINA.
Hans bifall var oss derf6re sa visst,
att vi f6rsmadde Zephyrs kloka varning —
dess mera svar iir var f6rbrytelse!
EELICIA
Yemodigt mildt.
vStan upp! — Mitt 6des menlost blinda verktyg,
hur skulle jag f6rt6rnas uppa er? —
Till askadarne.
Yiilan! Theanos skadespel itr slutadt;
det niista gifs — en gang — utaf mig sjelf!
Gan hvar till sitt! — J, mina nilrmaste,
upp! Skyndom ut att s6ka riitt pa Astolf!
Alla ga.
173
En at' parken.s atJagsnaslu, vilda.sLc traktcr.
M i d n a 1 1.
ASTOLF
mcil briicla steg kommaude utlijr cu klij^pa.
Tiig mig emot, dii skiimma duld! Hos or,
iorgomda, skogbeholjda klyftors halor,
ett jagadt villebrad, jag vantar skydd! —
IIvad vill man mig med dessa fackelskimren,
som blixtra efter mig fran ort till ort,
och dessa rop, som ifran lund till lund
mitt namn med hundradubbladt genljud kalla?
Tror man mig fly? Och ville jag det re'n,
har jag ej mod att saga dem : jag far ?
Har jag ej mod, att, om mig vagen stangs,
befria mig med detta stal, som afven
pa denna o far fort att vara stal,
och ha en udd — atminstone nog skarp
att oppna ban f6r fangen i mitt brost?
Jag fordrar blott en timmas ro, till sans,
till seger pa mitt lifs forspridda andar,
som mot sin herre upprorsfanan hojt!
Ljod ej nyss ater, liksom i den natten,
da sist jag uppspratt ur en qvalfull drom,
ett larmskri, som dem manade till krig? —
Den frid, till hvilken da jag tvang dem, var
den blott en ogonblicklig vapenhvila,
forradiskt af de sammansvurna bruten? —
Sa tycks det! Re'n i alla fogningar
mitt inres krafter fran hvarandra lossas;
fornuftet skalfver pa en skakad tron,
och hjertat erfar ater — stoftets plagor!
For hvem kan har jag yppa dem? — For hcnnc,
hvars ora, vant vid oafbruten samklang,
forskracks af missljud, utan att forsta dem?
Hvars oga klart som himlens eget iir,
sa lange mitt afspeglar det; men strax.
om dettii btir det ininsta moln, sig 8Jelf
med allt sitt sken i morka sknggor holjer?
Hon skall mig aterse, men fast och lugn;
hvad nii hon lider, skall jag vcdergalla.
Och ack! hvad iiro hennes qval mot miua?
Nar ana feer, genier, demoner
de tyngder, som bekltimma menskobrost?
Hur skulle deras tanke gissa iit
den kiinsla. hvaraf framlingen betages,
nar, inom dcras trollring stiild, han ser
forgafves efter vasen af sin art,
fran alla likar hojd, men ocksa skild,
allena biirande, i menskligt hjerta,
en jordomholjd, men outslacklig laga
af himlens och af helvetets begar?
Har ej min iilskarinna sjelf ibland
min bafvan viickt i stumma manskensniitter,
da med en blick, ororligt viind mot rymden
och liksom slocknad, och med snoblekt anlet,
hon tyckts forstena sig och bli tillsist
en hilrmad qvinna blott, en marmorstod? —
Ja, iifven hon — ack! mellaniit sa ljuf,
den hogsta siillhet iin mitt sinne ront, —
ja, iifven hon iir frammande for mig!
Ihaligt skon, lik dessa skogens tilrnor,
som nattligt visa sig vid jiigarns koleld;
gudomligt skon — men ack! ihalig dock!
Nu iir den stund, som pa den jord mig fodde,
man under namn af midnattstimman riids,
da uret dagens bodel blir och drabbar
med hammarns sista slag dess trotta tinning,
och hvarje somnlos ensling kiinner handen,
som ofver honom far med iskallt smek.
Af kylan vill det arma hjertat, oron
i menskolifvets lina urverk, stanna:
det fragar: ))lefver jag? Hvad itr att lefva?))
Och skalfver, likt en liten gnista, sprakad
iit i en kolsvart ryind, der all dess sprittnini
forgafves soker hojd, forgafves botten.
Kanske — ty hiir ju iir mig obekaut,
hur areu skiftas pa niiu moderjord —
ett n3'tt i denua stuud ett iildre jagar,
som ofyer granseu mellan tid och otid
hansvafVar, ofver menskohvimlets valplats,
der glomskan myllar ued de millioner,
som det forfiutna blottat har, for seger,
at atgudsbilden, wdet tillkommaude!))
Ovilligt flyr det gamla aret bort
att rikta minuets skuggspelsverld, hur ofta
har, i min forna borg, jag hort dess afsked,
iiu suckande i toig blast, nar skuren
mot tornets rutor slog, an hvinande
med harm sin kos i suoyr hvirfvelstorm,
fortrytsamt ofver siua tuseu, tusen
ofyllda onskuingar, bedragua hopp?
Och pa mitt vaggur horde jag, hur tiden
raed jernsteg trampade pa meuskoslagter,
som yandades, likt drufvor i en vinpress,
att skatta ^t den maktiga tyrannen,
de soudertradda varelseruas must! —
Nu, liksom ofta dA, jag ater fragar:
hvad lider natten? Hvad iir timman? — Eu
bland andars tal det fins, for hvilken aldrig
hon annat var och blir, iin evighet;
naturen iir sitt eget timglas sjelf,
men raknar ej, hur barnens lif forriuna;
af mig blott stiild pa timlighetens spets,
ett mellauting af Gud och skapelse,
f6rnimmas timmarne, fornimmas aren.
Och hvarfor nu f6rnimmas de, se'n lange
jag gl6mt, tillika med foraldraverlden,
dess tranga f6restallningar om tid?
Hvad? Till en evig sommars rike lyftad
och af od6dligheteus kalla niird,
gemal till skonheten i egen skepuad,
-- 276 -
af liennes gudomsvalde sjelf forgudad, —
kan jag tillbaka langta till det hem,
det forna, torftiga, dit nu likval
en svarm af underbara tankar ilyger?
J svalor, som jag ser till namnlost Ijerran
med gryningsvantan genom luften fardas, —
ja — afven jag vill utat gransfri rymd
med vingar ila, snabbare an J! —
Hvi brusen J sa dystert, vattenfall?
0, livilken mangd af dessa i det landet,
livars bleka hamn, med ens, ur minnets grift
star upp ocli hotar mig med sorgsna blickar!'
Ja! F6rsta gangen nu, anyo, tanker
din son pa dina triisk, pa dina forssar
med torst; mer smiiktar i eqvatorns brand
ej sandens oken efter regn, an jag
den smalta fjallsno eftertrar, hvarofvan
pa istron iiran hvilar, purpurkliidd.
))Allt, hvad jag miiktat, har jag gjort for dig»,
sa ropar du: ))hA'ad har for mig och mina,
for mannaheder och for kungapligt,
du, otacksamme, nansin gjort tillbaka?
Var jag din moder ej? Och detta folk,
bar jag det ej med dig vid samma brost?
Disyskon med dig sjelf, dig gifna blott
att ur sin dunkla natt fa blomstra upp
vid solskensvarman fran ditt hogre Ijus, —
hvi skot du dem, i faviskt ofvermod,
ifran dig? Undanstal dig ur min tjenst,
att frassa har i vekligt drommeri,
onalkbar for min maning och min klagan?)) —
Snohvita moder! Tarar, glodande
langt mer iin malmen som i former gjutes,
vid denna stiimma bryta fram, och skolja
i farten bort den imma, som forut
betiickte i mitt brost din spegelbild! —
Hor! Ater Ijud! — Forfoljs jag iifven har? -
Nej! Fjerran blott en hane gol sin ottvakt;
hoil Annu en! — Att midnatten ar dod,
lorknnna de: milnn' ock, att dagen fods,
miu irihets dag, min atervackta iiras? —
Hvad? Natten glesnar ej? — Med iisklikt muhi-
svall
hon beledsagat har min sjals forvandling,
naturen rads . . . E j forr pa varens o
hon erfor denna rysande fordystring! —
Mig ej du skrammer, med ditt svarta dok
du kyler mera ljuft min andes Aammor,
iln om du stjernklar blankte nu, som forr!
Du vredgad iir, jag ser det: skona ej
din vredes mal; jag vet, att det iir jag!
V&lclsamt askvader.
Ja, drabben mig, blott mig, — Ijungeldar! J,
som nu, mot svallsjovagorna, mot bergen
och ekarne, de heta viggar slungen!
Mitt dad det iir, som dessa stormdan kallat
fran himlen ned utofver sallhetson.
Blott jag iir bannlyst hiir; den ende hiir,
hvars hjertas lugn, just likt ett barn, som drunknat
midt under lek, har i ett grundlost djup
for alla tider sunkit! I ett nu
forsilnken mig dit ned, att do som det!
I lifvets regnbagsring, af verldar bildad,
hvar verld en oroppe iir, som dunstar bort;
hur mycket liittare ett menskojag!
ZEPHYR
upptrader.
Na! Gissade jag inte riitt? Vid Styx!
Der star han midt i regnet, haller tal
till blixtarne, och slar, vid starka stiillen,
sin hand mot brostet iin, och an mot pannan —
han snart ohjelplig iir. — Hor! Astolf! Astolf!
AST0LF.
Ha! Ar du skickad hit att fanga mig?
Vik undan! SjeHmant skall jag komma. Vik!
278 -
\'idunder! Njut, i alla gudars namn,
den angeniima hyiloplats du valt;
lat skuren blota dig, tilldess du simmar
i diilden har, liksom en fisk i dammen;
jag har, vid pappas skagg! ej deremot
det ringaste att saga. Hvar ocli en
trifs pa sitt eget vis; att ditt iir eget,
hvem skuUe drista sig att neka det?
ASTOLF.
Na val: sa lemna mig!
ZBPHYR.
Jag visst ej vill
lorklena detta noje, som du har,
att rasa, skria, bulta brost och panna;
slikt smakar mojligen riitt skont, fastiin
det inte just vill falla mig pa liippen.
Men tro mig, denna iidla menskogamman
kan ocksa njutas under slottets tak,
dit alla andra liingese'n sig riiddat.
Den forman bjuds dig ock dessutom der,
att kunna somna, sedan du har trottnat.
ASTOLF.
Du hiinar mig?
ZEPHYR.
For ingen del! Yav viss,
jag borjar temligen forsta ditt lynne.
Du ledsnat har vid on? Yiilan! Var karl!
Tag ditt beslut! Om ej prinsessan sjelf
formar dig halla qvar, siig ut din onskan!
Dig trogen iin, liksom i forna dar,
jag for dig hem, liksom jag fort dig hit.
Tillfillle, gudar, lycka, eller hvad
jnan kalla vill den makt.som oss beherskar,
dig gjorde till ett kiirl af glas, som huldt
den skonaste af qvinnor trodde skapt
till sina rosors gliinsande forvar.
Hon brot ilran sin skouhets rikedoni
de, ijufViiste, de yppigaste, glad
att, genom deni, at glasets tonmni lonn
ett ouppskattligt innelnill Ibrlana.
Du vill deni rycka opp ocli stro onikring,
och med en odslig briicklighet, likt forr,
afbida fyllnad ifran nya ciden?
Godt! Res, du frihet har dertiil; och tro, —
om du det kan, — att hon, som du bedragit,
ined leende skall niinnas, likt ett infall
af skiimtsam art, att hon dig alskat harl
ASTOLF.
Du sondersliter mig! H&ll opp! Hall opp!
ZEPHYR.
Att slitas och att slita, iir din lust;
jag vill blott halla dig i fortsatt ofning.
Men, iir du oppen for ett vettigt ord,
sii hor mitt oforgripliga forslag:
gack hiin till siings, och sof, och vakna ej,
f6rr'n solen dig igenom fonstren helsar!
F6r alla dina grillers liiderlappar
iir hon en ofelbar nattfagelskriimma. —
Se sa! Gif mig din arm! — Du ungdomskiillan
har gl6mt i denna underliga natt,
och redan miirks det pa dig; lat oss taga
en krok ditat, och styrk dig med en klunk,
att ej du innan gryningen f6rgubbas !
Astolf f(31jer honom.
Trakt vid s jos trandcii.
M o r g o u.
VESTANFLAGTAR.
Att viicka den IjuAiga lunden,
var herskare skickat oss hit:
vaken upp, vaken upp nu pa stunden,
J andar, till njutning och llit!
- 280 —
Dii vag, pa ditt silfver soni riillar,
sprid kring dina strander va.r rost;
du jord, lat oss kyssa de kidlar,
soni svallande smycka ditt brost!
LINDARNE
skaka sig,
Ja, nu iir ej tid att dromma;
vaknen, systrar! vaknen, broder!
Eedan strimmor ofverstromma
lialften af de fagra lofven.
Snart vi ater fa var lionung
skatta at de lackra bien;
snart bestralar dagens konung
deras tragna frierier!
SOLSTRIMMORNA.
God morgon! God morgon! God inorgon!
EN NARCISS
till en annan.
Hor du ropet? Ser du giansen
fran de tiicka solbarns vingar?
DEN ANDRA.
Ja! De liitat narma dansen
med bestandigt storre ringar.
EN TREDJE.
Mjukt en stund, med lindrig vaggning,
purpurmoln dem gungat redan;
se! Var sjo, i perlefraggning,
abbas med dem langesedan!
SOLSTRIMMORNA.
Stigen u]3p! Stigen upp! Stigen upp!
EN SIPPA
gnuggande sig i ogonen.
Hvartill tjenar det sa tidigt?
SOLSTRIMMORNA.
Till lekar! TiU lekar! Till lekar!
— 281 —
8IPPAN.
Ma da ske! — *[ hvita systriir,
horen, buclc sina och stora!
Lekkamraternc ha konimit;
ingen stiind vi fa. iorlora.
EN ANNAN.
Dcnna bradska iir f6rfarlig:
pa den grasdunlena tufvans
kudde var min blund sa harlig,
och min drom sa ljuf som dufvans!
EN SPARF.
Mitt herrskap! Sannerligen det gar an
att langre nu med somn f6rhala tiden.
H6r! Alla skator skratta t\t er, backen
f6rtalar er f6r sina sqvallermostrar,
))softutor !)) hviska h6gt de ystra vindar,
ekorrarne ur traden kasta ner
pa edra baddar n6tter, blad och kottar,
till han och spc f6r sadan du^Ycnhet.
KONVALJEE.
Hur den token br6star sig och spriittcr!
Af eu ijiiskig karleksvurm besatt,
vill han nu f6rminska vara niitter,
f6r att qvittra dubbelt Mngt och platt.
ETT BERG.
Hvad iir dct f6r ett gny har rundt omkring mig,
och tisslande och tasslande? — Var tyst,
du yra ungdomsAock, och lat mig tiinka!
KONYALJERNA.
Pappa! Vishet blef din gafva,
utan allsk6ns hufvudbrak;
ty, hvad andra kalla sofva,
heter tanka pa ditt sprak.
EN EK.
De niipna sma med sina epigrammer!
Ratt artigt mina tacka fosterd6ttrar
- 282 —
ur grJiset irauista i de livita briimeu,
soui genomdoita all deii luft jag andas.
EN ASK.
Det har du riitt i, brorl Man frestas liitt
att onska sig, f6r dessa tiirnors skuU,
tillbaka i do siilla telningsdagar.
EN BOK.
J skiimmcn bort de sma, J gamle giickarl
Mer skiil det vore att beromma dem
for deras talamod i nattens askregn,
iin f6r en fagring, livarom livarje kiilla,
livar fjiiril och livart bi dem nog har upplyst.
KONVALJERNA
till sipporua.
Ja, det iir saut; det var en hiskllg skurl
SIPPORNA.
Och hvad dc molncn dundrade f6rskriickligt I
EKEN.
Du vet, bror askl Jag biir inunder barken
ett modigt hjerta; men jag skalf af skriick
lor f6rsta gangen i mitt lif, och sii,
att asparne, och andra trildpultroncr,
knappt 6fvergingo mitt exempel.
ASKEN.
Bahl
Liit detta vara sagdt blott oss emellan;
det f6ljet annars krummar sig der6fver.
An jag, som tittade at skyn, i tro,
att allt var ett fyrverkeri f6r roskuH?
Bumsl kom en iriisare, en hetsig buss,
tog med sig en af mina biista armar,
och ville tutta eld i h§ret pa mig;
si sa ja, tiinkte jag: farviil, god' viinnerl
BOKEN.
Hvem var beredd, niir Zephyr sagt att 6n
i'6x alltid skullc n^uta vackert viider?
2^;i —
EN LIND.
J)u kliirii liistc ocli du varuui jord !
1 tiU er inakt och prakt och tloft, pil nytt
J helscn oss! Ett gudomsoga lik,
tif evig frojd och godhet Ijust, iir hiiidcn;
hvart griisstra dricker gladt sin liUa perhi,
hvar hlomma nojd af daggjuveler glittrar.
Eja, J syskon! Ma fran vlira gardar
r6koftren svafva upp af lifvets halsam,
i hitta augor, till var hulda sol!
LARKOR.
Siigen: livad rctade molnen till harm?
YAKTLAR.
Aldrig vi liort sadan storm, sadant larm.
LARKORNA.
Eiistct iir dagadt och sjospcgeln hlti!
VAKTLARNE.
Lugn iir min maka och maken ocksii!
UNDINEN ALIDA
ilykcr opi) ur vattact och yaggas till strandcu pii cu stor ucckro.-:
VASSEN.
\'ar sjofru nalkas: plats f6r hennes lartyg!
BLOMSTREN,
Tyst, faglar! Tyst J lundar! Lyssnom! 8t!
ALIDA.
M storm ej liingre mitt kristalltak gungas,
ej hlodr6d eld fran kolsvart himmel Ijungas ;
hland idel kiira, liinge kiinda ting
mcd ny f6rtjusning ser jag mig omkring.
SPINAROSA
uppljfter .sitt liufvud ur kalken af eu hog tbruros.
Morgonvind de leua vingar
re'n kring drufvokullar svingar;
hvilka Ijud, med fr6jd, med minne,
hringa ater till mitt sinne
iP
- 281 —
lifvets qval ocli lust? —
Sag mig, imga morgontiiiima,
sag mig, spiida gladjestrimma!
Skall ej mer for mig lian omma?
Skall jag ej fa vaken dromma
mer om qval ocli liist?
ALIDA.
Min Spinarosa! Hvilka ord mig hinua?
Ar ryktet sant? Skall jag i sorg dig finna? -
Klar ar min spegel, klar min blick som deu;
tro mig: suart Zephyr komma skall igen.
SriNAROSA.
Ack! F6rgafves du mig trostar;
dig en stjimma ofverr6star,
som, lik sista nattens dunder,
vackt hvar dyster anings under
ur sin forna blund.
Nu f6rstar jag niiktergaleu,
niir han sj6ng om kilrleksqvaleu —
Stum har han, se'u liinge, blifvit;
ack! och den, som allt jag gifvit,
gl6mmer vart f6rbund!
Felicia upptracler.
ALIDA.
Der nalkas en, som pa min straud eugang
har klagat, ungefiir med samma sang:
kom! Viids, att hon, i morgonstundens ro,
vill at min vass ett lika qval f6rtro.
SPINAROSA.
Viil m6jligt!
ALIDA.
Se, hur geuom liljehyn
knappt gudabloden r6jes f6r var syn!
Men, fast sa bleknad nu af smiirtans r6n,
iir ej dess rosensky iin mera sk6n?
SPINAROSA.
Ack! alltf6r dyrt vi k6pa det behag,
som f6ds, nar t6rnet mot oss sjelfva viindes!
-- 285 —
ALIDA.
Vi skiljas mcllertid . . . men rakas dock?
SPINAROSA.
Ack ja! niir manan darrar pa din bolja!
De undaugijmma sig.
FELICIA.
Lif utan hjerta — dag forutan sol,
sjal utan karlek — oga utan Ijus . . .
]\ridnattligt skumma tanke! Dristar du,
omojlig mojlighet, att hota mig?
Ar jag lycksalighetens drottning ej,
du vasenlosa skrackbild? Gifs ett osallt, —
jemval f6r henne? Star jag vid dess gi*ans? —
Forsagda stolthet! Erkitnn, genom hvilken
beriittigas mitt rike till sitt namn?
Ej genom mig — Min spira gaf jag bort,
och otacksamma f6ttcr henne trampa!
A ar det ej han, — densamme, som mig nu
sa tusenfaldigt iingslar och f6rfiirar, —
som hit engang med morgonrodnan kom,
en morgonskon, friln himlen skickad giist,
och sk6t, igcnom dvalan af mitt hjerta,
en strale, ack! i hvilken log och brann
det varmaste af lifvets helga eld,
det innersta af dess ododlishet!
Hvi far ej all min lcfnad sii f6rflyta?
Hur iniikta menskotlr, — minutens str6moln, —
hit, 6fver mellansvalgets breda gap,
inom min synvidd kasta langa skuggor?
0, hvad jag lycklig kiinde mig! Hur sot
den yrsels nektar var, som hjertat drack
fran detta andra, i hvars^ 6fverfl6d
det siinkte all sin anings skatt, och flck
den griinsl6st okad och f6r&tadd tillbaka!
Porstadd? — Jag trodde sa! 0, uiir han sade
))jag iilskar dig!» Hvad jag var viss, att da
orl()dlig sanning klang i^rdn hans tunsca!
— 286 —
Stark, 1'ran dcn strang, soni da sa rent var stiimd
dess ton erofrade mitt inres rjmd,
som bafvade i ljufva genljuds dallring.
Utbyte gjorde da min sjal mot lians,
af omsesidig brist ocli rikedom ;
snart var jag sjelf blott han, ocli han var jag . .
En salighet, som kitrlek hiir beniimns;
pa hogre gudars sprak den kallas himmell
0, dessa ogonblick, da i sitt brost
man hor forkunnas af en hiinryckt hviskning:
))du iilskas lika, som du iilskar sjelf!»
Da man sin hela, nu forst kiinda kraft
blott riktar at ett enda hall, att der
med ren, med menlos gliidje ofversviimma
ett outsagligt dyrbart foremal;
da man, om ock blott med en suck, en blick,
far, stilds upprepadt, for sin viin fortiilja
hvad millioner ganger re'n han hort,
och evigt lika kiirt blir hordt, som sagdt:
))jag lefver endast f6r och genom dig!»
0, dessa ogonblick af iinglars viillust,
i rus af oskuld och fortjusning stulna,
da siillheten att kunna gifva, njutes
i all sin gudakiinslas oinskriinkning,
och hvar forgiinglig skiink blir oforgiinglig
igenom gafvan af sig sjelf i den:
o, hvilka stunder fylla de, — blott de, —
i lifvet, som forutan dem — iir dod!
Ja, intet iir allt ofrigt . . . ack! och du,
som var min dyrkan, och som iir det iin,
du skulle niins att storta mig deri,
fran briidden af det djup, som gapar upp
mot mig med bottenlos omiitlighet? —
Kan nagon trollmakt fran ditt mulna hemland
forvandla sa med ens din sjiil, som var
sa god, sa huld, sa genomskinligt skon? —
Xej! iin jag hoppas vill . . . Hvad fel jag har,
^ 287 —
liiot dig atiinnstonc jag aldrig brutit;
annii din Ibrna, fulla kiirlek vard,
i talamod jag vill ock min forvara.
Gom den, forsmadda lijerta! Gom den grannt,
i fast forbidans trost, att iigarn snart
anyo klappar pa din trogna port!
Laina och Zephyr upptrada.
LAURA.
Prinsessal Hit vi komma, pa ditt bud,
att radsla med dig om din illsklings tillstand.
rELICIA.
0 mina vixnner! Hade ej af er
Theanos oklokhet bort forebyggas?
ZEPHYR.
Jag bjod nog till: men tog om raka viigen
helt oforklarligt miste; kom for sent;
och Laura . . .
LAURA.
Finge jag dig liingre skona,
min arina drottning! — Zephyr biist kan vittna,
jiur sjelf jag ville, hvad du onskar nu! —
Men da fran kiillan, der jag sokt dig, bradt
jag skyndade mig at Theanos l6fsal,
din moder sjelf, i allt sitt majestiit,
hog, dunkel, v6rdnadsbjudande, mig motte,
och sade: ))stanna hiir! Du gar f6rgiifves;
cn evig lag fullborda vill sin dom!»
ZEPHYR.
Husch !
Halfhbgt.
Laura, stod var herskarinna!
PELICIA
afbleknad, men samlande sin .«tyrka.
Jag hardad iir — man viinjer sig vid allt! —
Sin hogsta njutning iin hon alltid fann
i nojet att sin stackars dotter skrilmma . . .
En dom, hon sade?
— 288 —
Val tillade lion
iin manget ord, — ett sallsamt tal, hvars Ijud,
likt djstra tjusarqvaden, for mitt ora
vid don af underjordens vatten klungo;
men ej dess innehall forstod jag ratt:
tvartom, fortyngd af underbar bedofning,
ororligt drojde jag pa samma ilack, —
tills ater jag mig ensam sag, och tankte:
pa vagspel star min drottnings hela lycka;
ma handa mig och henne hvad som helst,
fran hennes tjenst skall ingen mig forhindra!
FELIC1A
Och sa du kom iinda? . . . Du trogna barn!
Det smakar ljuft, att iilskas iin af nagon! . . .
ZEPHYK.
Grat ej, Felicia; jag allt i verlden
fordraga kan, blott inte dina tarar! —
Jag sviir att, innan denna dagen qviillas,
din Astolf bringa till fornuft igen.
EELICIA.
Ack!
ZEPHYii.
Tvillar du, kanhiinda, pii mitt minne? —
Nog af: att du ma se, hur platt omojligt
det iir for mig att glomma nagot bort,
jag vill dig visa, hvilket hntligt siitt
jag hittat pa att mig mot slikt betrygga.
Se hit! Betrakta noga detta skiirp;
hiir slar jag nu en knut . . . Vid styx! Hvad scr
LAURA.
Hvad fattas dig? Hvad gor dig sii bestort?
ZEPHYR.
Hiir sittcr cn iu allare'n forut!
— 289 —
LAURA.
l)u star der alldeles forsagd, iortappad;
en knut? N^ val! Hvarom erinrar den? —
Hvad? Svek dig dock ditt ofelbara minne?
ZEPHYR
slar sig for pannan.
O narr och trefaldt narr!
LAURA.
Hvem liedrar du
ghet?
ZEPHYR.
Mig sjelf*! mig sjelf! —
Den gamla knuten slingad var till h^gkomst
af ett at Ostan gifvet l6fte . . . Ha!
med denna artishet:
LAURA.
Hvarom ?
ZEPHYR.
Jo, om en flicka, kallad Svanhvit,
hvars karlek ville halla Astolf qvar
inom det land, hvarfran han fios med mio-
PELICIA,
som at det fbregaende lemnat ingen uppraiirksamhet.
En flicka, siiger du, — som alskar Astolf?
ZEPHYR.
Ja, sd forholl sig . . .
EELICIA
haftigt.
Och som han tillbaka
med hemlig langtan saknar? ^ Ja, sag ut!
Ett skracklullt Ijus gar opp — Sag ut! sag ut!
ZEPHYR.
Tvartom: han saknade den arma flickan
allsinte, och just derlor skulle jao-
paminna honom om hans pligt, att sakna.
Atterhoms Dikter. I. ]3
FELICJA
uppbragt.
Ar du forryckt? — Sa tacka dina stjernor,
att ej din mun ett ord derom fbrradt!
Bedragare! Du skulle da ha ront,
att ock Felicia kan bli forfarlig!
ZEPHYR.
Min hoga drottning, . . .
PELTCIA.
Understa dig blott, —
om du vill pr6fva, hurudan jag ar,
nar jag mig kanner fullt min moders dotter!
LAURA.
Din vrede, herskarinna! blidkas visst,
nar du besinnar endast, hvilka arshvarf
pa Astolfs jord, likt bubblor i en strom,
ibrrunnit, sedan han kom hit med Zephyr.
ZEPHYR.
Yalsignad vare du for denna trost,
du alltid visa Laura! — Ja, sa ar det:
med mig ej Svanhvit nagon helsning skickar.
Trehundra ar hon legat re'n i mullen,
den ofvergifna; och jag sjelf har stundom,
vid flygtiga besok i nordens somrar,
sett serlaregnets grat pa heunes graf.
EELICIA.
Jag andas friare . . . Hon iir dii dod!
Sa heter det pa Astolfs tungomal.
Forunderliga ord ! Dock, godt for henne!
For menskoverldens qvinnor slutas fort
det qval, som ossi evighet f6rfoljer;
nar de ej alskas langre, fa de do,
och stoftets kyla sliicker deras laga.
ZEPHYR.
Ett fluglif ma man kalla det, i sannlng!
- 2i)l —
LAURA,
Der ser jag Astoll", som till inorgonridt
helt nyss sig pa sin skonsta hast begaf,
dock oformoda(lt nalkas hit, till fotsI
FELICIA.
Ack! — Xu jag nastan darrar for hans mote;
och forr . . . Yahm ! Jag an densamma iir!
Han skall mig sc i all min skonhets makt,
den sjelf han sagt oemotstandlig. Nu
ma profvet afventyras — vanner, gan!
Han bor mig triiffa ensam. Liingre fram
jag kallar eder till fornyadt samtaL
De ga.
AST0LF
annu pa afstand, for sig sje]f.
Mer ofverlaggning! — Hvartill batar den?
Har jag ej ofvcrlagt tillfyllest redan?
Hvad iir all ofverliiggning? Griper ej
hvar gang, da nagot foretag skall ske, —
god eller ond, — en ande plotsligt in
i vara tankars kcd ; och bland de ringar,
hvaraf hon bildas, hallcr han cj fram
f6r sjiilens oga den, som forst han grep,
sti liingc, tills det skonjer ingen annan?
Da siigs af nagra, att vi oss bestiimt;
af andra, att vi latit oss bestiimmas:
allt nog: cn mogen frukt ifran sitt triid
var handling faller; tiden visar se'n,
om lifssaft eller gift den innebar!
Vi angi-a da hvart foreganget radslag,
forkastande den mojlighet, att fortsatt
afvilgning snart, mahiinda, kunuat sanka
dcn liitta vagskalu iit ett annat hall.
Somngangarlike, lyda vi var drift,
och rusa framat, tills en gerning, nyf6dd,
med spiid, men tydlig rost vid namn oss ropar,
Slemt iir det da, om vi pa mafa blott
niirvarcnhctcn offrat at en f]-amtid,
som, langt ifran att tacka oss clerfor,
med bitter klagan fafangt aterkallar
den offrades ododligt kiira skugga! . . .
Men sadant veta gudar blott forut;
mio; tillhor att mitt inres maning folja.
0, hvad de dagar voro salla dock,
nar jag mig sag fran lifvets hogsta goda
af inga varre hinder stangd, an rum
och tid, och modor, gifna att besegra!
FEL1CIA.
Astolf!
Han slar iipp ogonen och spi-itter till vid anblioken af den framf()r honom
staende prinsessan.
rELIClA.
A^ar try gg! Jag gar.
ARTOLP.
Du gar?
PELICIA.
Min asyn
obilligt stor dig i de tankebilder,
f6r hvilka nu den iir ett vidrio;t minne.
Ett vidrigt? — Alla himlar! — Din? — Ett
drigt?
PELICIA.
Befara ej, att jag dig forebrar
den natt, som jag i angest genomvakat
bland tarnor, som vid hvarje Ijungeld troddc
cn verldsomstortning i fullbordan ga
och iiskade beskydd af mig, som sjelf
inom mig for min moders vrede skalf:
iin mindre djerfs jag klandra, att jag oviss
i denna skrack blef lemnad om ditt ode, —
ja, att du icke ens en morgonhelsning
mig pa den aterskankta dagen bragt!
Till allt du orsak, liksom frihet, har;
jag, iifvcn jag din undcrsatc ilr!
ASTOLl<\
O, lior niig blott
. PELICIA,
Begiirlig dock, — - jag cj
kan ncka dct, — att sc oni iin du lef'vcr,
jag ville dig nied egna lappar onska
cn lycklig niorgon. Dcnna qvinnosvaglict
iirskiddar du, kanskc, annu. Enhvar
iir ej sa stark, som du . . . Xu liit mig gil!
ASTOLP
kastar sig for heunes fijtter.
I)u livarje tiinkbar godhets allforening,
du kan din Astolt' ohord ej fordomma!
Hos dig iir, liksom i Guds egen himmel,
af omhet och af nad ctt ofverflod,
for hvilka inga skiften siitta grilns!
FELICIA.
Stig upp! Du skymfar mig med denna stiillnin;
cn biittre morgonhelsning kan du bjuda.
Hon uppreser bonom.
AST0LF.
llvad bor till dig, du eviga, du hoga,
man bringa fram, som icke sjelft har priigcl
af of6rvansklig art? Och hvad kan sonen
af en vid vranga lagar fjiittrad jord
dig bjuda, som han dig fullviirdigt skattar?
lian vore annars din jemlike ju!
FELICIA.
Forunderlige ! Ar du det dix icke? —
O Astolf! Yisare i manga stycken
du iir, iin jag; men sii enfaldig dock,
Sii obekant med menskoverldens oro,
sa obevandrad i ditt lynnes irrgang
jag ej ma tros, att icke re'n jag gissar
den pil, hvaraf ditt sinne saradt iir.
Med nattlig baga, redan liinge spiind,
en 6fverinakt var siillhet fjerran hotat:
m —
Theiino koiii, ocli hennes barnahand
gaf 1'arten at det niordiskt snabba skottet.
ASTOLl-\ .
Felicia! Jag amnade just nu
dig soka att iorklara mig, se'n ibrst . . .
FELICIA.
Jag sjeii' beframjat hennes oTorstandl
Ack! tillsagd var jag att evardligt halla
din hcmjords knappa tiderakning dold
i'or din sa gerna grubblande besinning.
Men sag, i evighetens eget namu,
hvars ungdomskalla du sa liinge druckit, —
hvad angar denna jord, och all dess tid,
yar Ijusa, oskuldsfulla saligliet?
Ar icke du ododllg har, som jag?
Det hogsta skona, alla sferers enklang,
har det ej har ditt dunkla sinne oppnat
f6r denna IjusAod, ur hvars bad din sjal
till ny och hanryckt sjelf beskadning uppstatt?
Har kiirlek, andars rensta sjmpati, —
som svarar, bergens eko lik, hvar rost,
af hvilken den med kraftig langtan ropas, —
har han ej liirt dig, att med helig trolldoms
slagruta iinna liiir den skatt, som alla
omiitligt ofvergar? Som oiorstorbart
goms innerst i naturens djup — at dig?
0, lat oss sjunka till naturens barm
och hvila der, som forr, och liiska der
vid moderhjertats modersvarma Hoden
var torst med fulla drag af barnslig frojd!
AST0LF.
\ ar ej sa skon, i denna eld, som ater
fortjusar och forvirrar mig tillbaka!
0, skona mig! Langt forr jag glomma kan
att nagonsin jag andats lifvets iliigt,
an att du, alskade, mig valt och gjort
till Ijckligast bland alla menskosoner!
— 295 -^
KELICIA.
Sa liknii da igen ditt liiildii sjelt',
ocli glonid ibr alltid vare sista natten!
Omojligt kan det noje, att oss plaga,
ursprungligt ligga i din sjals behof.
En llygtig krankhet, sjind fran morkrets makter,
har ofverrumplat dig. Forenom oss
till desto mer gemensamt motvarn! — Ja,
ditt oga gliinser rordt; din goda ande
vill segra!
ASTOLP.
Ja, du dyrkade! Han segrar
sa, som han segra bor: med Ijus och sanning!
Hor sanningen; din stora sjal ar gjord
for henne, liksom hon for den. Yalan!
Jag skanker i dess dryck, oblandad: hor mig! —
De band, ined hvilka jag vid dig ar fastad,
mig drabbe Ijungarns vigge samma stund,
som jag i dem ej ser mitt hogsta val!
Men, — huru hogt jag genom dig ar lyftad
(den endaste bland jordens millioner!)
ur mensklighetens tranga krets, och korad
till konung i lycksalighetens verld, —
jag ar dock ej en gudom, liksom du;
mitt innersta, vid jordens amnen bundet,
ej kan fran menniska till Gud forvandlas
af niiiron makt — ack! ickc ens af din!
Ve oss!
ASTOLF.
Nej, hulda! ropa icke ve;
hor mig till slut! — Den oro, som mig qvaljer
med rastlost nya bildcr af mitt hem, —
tro mig: dess orsak iir ej darlig langtan,
ej tom nyAkenhet, ej ofvermattning
pa all den sallhet du mig skankt, — ehuru
den ofversvallat hvarje menskligt matt!
— 296 —
i\len i den usla, under massans tvang
betryckta verld, der jag till lifvet vacktes,
de adlaste ibland dess langar lyssna
pa tvenne roster, som med stundlig maning
for andcns fina liorsel Ijuda gallt,
och egga dem, ehvart de ga, med rop:
))J baren kedjor? Fega slafvar, upp!
Vi lofva frihet; upp! Befrien er
med omsesidig kraft! For sig att lefva,
iir ti^aldom; fri ar den som stracker ut
sin verkans eld och Ijus till andras val.
Hans lif ar seger; med ododlig trots
tillintetgor han sjelfva doden; gladt
valsignas ifran siagt till slagt hans namn!)) —
Felicia! For dessa rosters bud, —
min varelses ursprungligaste grundton, —
har jag, som menniska, som man, som kun
f6r lange dof mig gjort: de hiimnas bittert,
sc'n i mitt ora de anyo skalla.
FELICIA.
Och dessa roster, hur benamnas de?
ASTOLP.
Den cna kallas pligt, den andra iira.
FELICIA.
Fran hvilka gudar Ijuda de?
AST0LF.
Fran dcm,
som danadc mitt hjerta till sin boning.
EELICIA.
Och kunna de ej der med mig bo samman? -
Din liogsta pligt, det iir din pligt mot mig;
din liogsta iira den att mig beherska.
Hvad hogre miikta dina roster fordra?
Och gifs en varelse mer fri iin du?
ASTOLF.
Du iir min siillhet blott, men ickc deras,
dem tingens skapare till folk mig gaf
297
0 dii, initt Yiisens allraljufsta gladje!
Just kiirleken till dig bor elda mig
till hilrliga bedrifter, kiimpaviirf,
de sagors lika, som sa ofta tjust
med iidla daters ijlans ditt ildla sinne.
FELICIA.
Du saknar alltsa endast iifventyr?
ASTOLP.
Jag saknar gerningar, — och deras minne.
FELICIA.
Mer stort har hvad man iir, iin hvad man gor.
AST0LF.
Att vara stort, det iir att handla stort.
FELICIA.
Fann du ej sjelf ditt land dertill for ringa?
AST0LF.
Hvad jag f6rsmadde der, jag hilr forstar.
PELTCIA.
Ditt forna folk har liingese'n dig glomt!
AST0LF.
Just denna trost mig till fortvillan bringar.
FELICIA.
Du iilskar detta folk da mer iin mig?
AST0LF.
Jag i eu enda kiirlek siimjer bada.
FELICIA.
]\Ian iilskar blott hvad oinskriinkt man illskar!
AST0LF.
Fullkomlig kiirlek iilskar allt i ett.
FELICIA. •
Du siillsarat sammansatta mellanting
af mask och gud, — hvart syftar da ditt tal?
ASTOLF.
Eorskriicks ej oin jag yppar det: ty sniirt —
hur ilyger icke jordens tid iorbi! —
Riitt snart, om du bevilja vill min bon,
panytt du mig i diua armar sluter . . .
]Men hur du redan skairver! —
FELICIA.
Inga omsvep!
ASTOLF,
Jag vid din egen karlek dig besvar:
en liten resa lat mig f6retaga,
att iin mitt forna snoland atersc! —
En liten resa . . . Gud!
Han omfamnar den dignande Felicia.
FELICIA
med tynande riist.
Lat mig fa lalla!
ASTOLF.
Felicla! Du forr juig niimnt ditt stod;
vid vara miunens helgd! Jag iir det iin!
EELICIA.
Mitt stod? — Ett bilttre stod iir denna hiill,
som klippan bjuder mig att hvila mot;
sa 6m som du — och dubbelt mera trofast!
Hon satter sig.
Skilsmessa alltsa? — Moder! Moder!
Hou betacker anletet med sin sloja.
AST0LF.
Maka!
1 detta heligaste namn jag fragar:
hur kan af dig din Astolf sii bli misstrodd?
Har nansin i mitt brost en skymt af tanke
sig nagot annat afsked f6restiilt,
tin ett, som liknar dem jag stundom tog
till ett par dagars lustridt eller vandring?
]\Jin ljufva viin, . . .
— 299 —
FELICIA.
Hvad flod af fagra ord!
Rinaldos like, harma honom . . . Latt
af dig han ofvertraffiis; ja, ditt hogmod
kan skryta ^f oiindligt storre seger:
Armida kimde do — jag kan det icke!
AST0LF.
Hiir grymt dii kan martera mig!
FELICIA
kastar slbjan tillbaka.
Martera! -
Det ordet hofves dig, omensklige!
Dock nej — du mensklige ! . . . Ja, detta iir
hvad menniskorna kalla tro och karlek!
Hon stortar upp.
Och dristar dii att tro mig sa f6rsagd,
sa af din troloshet tilliutetgjord,
att jag skall taligt racka at diu hand
det spjut, hvarmed du vill mig genomborra?
Du, skora elementers lekverk, drom
af tidens fafanga, som smickrar sig
(lik din) att kunna skapa nagot evigt, —
slaf, lefvande i detta ogonblick
blott af min nad, — f6r sekler sedan re'n
hemfallen at f6rgatna likars 6de,
om jag ej gjort dig till mitt lifs tyrann!
Den lidande Felicia du sett;
hon ar ditt verk: du kanner ej annu
den f6rolampade; den stund kan sla,
da afven du f6r mig far lara darra! —
Tag icke pa dig denna oskulds uppsyn,
ej denna bedjande och 6mma atbord;
fall larfven; kedjor, af en gr6fre art,
en mindre bracklig an min karleks, hiir
dig skola fjattra, tills ej mer du frestar
att lisma med en lant, en hycklad yta!
Och kan en kraft, f6r mig an obekant,
dig fralsa hiin, jag 6fverallt dig f6ljer;
— 300 —
oskiljelig fran dioa spar, en dodsblek
med oriTiar och med facklor vapnad hamu,
lik dessa furier, som du beskrifvit;
omattligt, som jag alskat, vill jag straffa!
Hon sjunker sanslos ned mot klippan.
ASTOLF
lutande sig ofver henne med yttersta smarta.
Osagligt lika skon i hat och karlek,
osjigligt lika iilskad! Gif mig doden
i denna blink! Din Astolf sjelf derom
bonfaller dig, Felicia!
PELICIA
yaknaude, forTirrad.
Hvad vill du?
ASTOLP.
En dod, mig gifven af din hand ; en dod,
snar, mild, lorsonande, vid dina fotter!
PELICIA.
Hvad jag iir svag! — I detta hjerta an
sfl mycket, mycket talar till din ursiikt.
Se da ej pa mig sa bedr6fvad mer;
lef, Astolf, lef, men likna ej Rinaldo!
ASTOLF.
Jemf6r ej mitt f6rhallande med hans!
Han fangad var med list af en siren,
hvars kiirlek var blott s6fvande f6rs&t,
blott utlagdt giller: maste han ej da
begagna svek mot svek, niir med basunskall
han manades, af vaknad riddardygd,
han till det sk6nsta krig, som jorden skadat?
Jag flyr ju e j : jag vill ju aterkomm.a,
se'n blott jag i mitt forna land har ersatt
hvad der af mig f6rsummadt blef; se'n ater,
en lofviird son af stora iittefiider,
till deras iidla namn jag fogat mitt.
Och niir igen jag, i din blomsterpark,
ser solen 6fver dina palmer glimma;
301 —
niir vid viir kjilla vi, panytt gemensanit,
betrakta stjernors dans pa niorkbla himmel,
och hora deras lyra, deras svan
beriitta for de andra om var Ijcka:
da vill jag dina glada sagors miingd
f6roka med en ny, med en, som gor
din Astolf mera vard, iin nu han ilr,
att iilskas af lycksalighetens drottning.
FELICIA.
Hvad detta klingar! Och likvill . . .
ASTOLF.
Dessutom,
forenta iiro vi, jemvill som skilda!
Ja, sant du hotat; folja skall din bild
oskiljeligt din viin, men skon, som nu;
djupt i mitt hjerta tronande, och hogt
pa mina fanor Aaddrande, den skall
till mandom, visdom, kungadad mig elda,
till idel segrar mig ledsaga . . .
FELICIA.
Segrar? —
Ve! Strrder! Dodar? — Ellcr huru? Parar
din jord ej ofta segrens lott med dodens?
ASTOLF.
Af segren bytes doden sjelf till lif!
EELICIA.
Mann ock for den, som sorjcr segervinnarn?
Har du begrepp om oforgiinglig sorg? —
Forbliindade! Och har du glomt f6rofrigt,
att under intet vilkor, icke ens
som fredlig pilgrim blott, du kan bctriida
din lefnads f6rsta skadeplats? —
Efter en kort pans.
Ar m6jligt,
att ej du anar det f6rskriickliga? . . .
Dig 6fvergifver lifvets kraft, sasnart
en fot du satt utom mitt rikes griins!
— 302 —
ASTOLF
studsar.
Din inakt . . .
FELICIA.
Min makt vid min person ar fastad,
och inskriinkt till den ort, der jag ar sjelf! —
ASTOLF.
Ha! vagen iir obrytligt sparrad?
FELICIA.
Ja!
ASTOLF
med qvafd fortviflan.
Du kunde manga ord bespart oss bcgge!
Han vander sig och vill ga.
EELICIA.
Ej denna ton, ej denna blick, o Astolf! —
Du onskar afventyra allt, langt f6rr
an droja liar; valan! Bevilja mig
en bon, som, afven till en ovan stiild,
knappt skulle vagras: lat mig, vid din sida,
till dodens verld, som trogen lifvakt, f6lja!
Jag dela vill, sa lange som dig lyster,
clin jords bekymmer, dina likars 6den:
mitt har, livars ringlar du sa ofta l6st
och lindat kring din arm till lena bojor,
vill jag f6rkorta, siitta hjelm derpa;
f6rkliidd till sk6ldm6 eller vapensven,
ledsaga dig bland dina lilgers tiilt,
bland dina striders haftigaste tummel.
Sa lilnge tiitt i dina spar jag gar,
mitt lif iinnu sin krets omkring dig breder!
Dock — hellre, iln jag biir din sk6ld, jag sjelf
vill vara den; och intet sviird, som ej
f6rst genom denna hals, f6rst genom detta
f6rgl6mda hjerta trangt, skall dig fa triifFa.
Hjelmgallret 6ppet, br6stet pansarfritt, —
sa vill jag framf*6r dig bestilndigt taga:
— 303 —
var viss, vi mota ej sa grym barbar,
soiii liellre sarar mig, iin dig forskonar.
Bevekt, mahiinda, af den ringa fagring,
de ogon ocli den barm, som du foraktar, —
skall iienden, med diimpadt raseri,
2ned nedsiinkt glaf dig undersatligt hylla.
Och niindes iin han stota till, mitt blod
af gudaursprung, stiinkt i purpurdroppar,
af dina liippar suget, skulle htirligt
forblanda sig med ditt, och gora mig
iin mera innerligt till din bestilndsdel.
Astolf, ofverva,ldigacl af rorelse, trycker henne till sitt briJst. Pclicia be-
traktar honom med cn genomtrangande blick, lossar sig plbtsligt ur
bans famn och knafaller framfor honom med uppstrackta armar.
AST0LF
bembdande sig att upplyfta heune.
Fclicia! PIvad gor du? . . .
PELICIA
Tagrande.
Allt i lifvet
forbyts; ma vart forhallande ock bytas!
Din omkan har jag dock, om ej din kiirlek;
sa unna mig din forna plats och se
den, som du tillbad forr, pa knii for dig!
Jag vagar icke be dig stanna qvar;
du iir en man — en man bor vara hiird;
helst efterat, se'n han till idel vekhet,
till idel kiinslighet, till idel laga
den arma gjort, som han sig iilska sagt!
Ej vid de ogonblick jag dig besviir,
da i mitt hjerta du, med hiipen tjusning,
dess forsta jaord liiste, och din lycka
sa griinslos tyckte, att hvar mojlighct
af annan atra dig otiinkbar syntes;
ej vid den kyss, som forsta gang oss liirde
hvad morgon- och hvad aftonrodnad iir;
ej vid den himlarund, som, lika klar
med dina blickar, var ett Ijusets vittne
till dina ords forforiska musik.
- 304 -
till clina loftens blonisterholjda snaror;
ej vid de stunder, da till nattlig frid
min kiillas melodier ljuft oss s6fde,
ocli hennes svala boljas rosenangor
med silfverpoppelns hviskning samfaldt buro
till vara drommar bilder fran den verld,
som till vart brost vi tryckte, niir vi dit
hvarandra iingo trycka ...
ASTOLP.
Stanna! Hall!
Och vill du ej omfamna mig, som f6rr, —
till stoft f6rvandla mig, och siitt din fot
med seger pa den angerfulles aska!
EELICIA
uppreser sig och slar armarne kring hans hals.
Ett himmelstreck, der jag med dig kan lefva! —
Mer vill jag ej . . . Med dig! med dig!
Hon hvilar i hans famn under strommande tarar ; hennes langa, mbrkahar,
upplossadt i lockiga vagor, bfverskuggar badas anleten och skuldror.
ASTOLF
mcd halfqvafd rbst.
KELICIA,
F6rlat mig!
Hvad h6r jag?
ASTOLE.
Alskade! Jaa' blir hos d:
to
Nejden omkring nng do mskallan.
Natt: mbrk, mcu lugn : i korta mellanskof framtiudrar har och der eu
stjerna ur molnen, med blekt, darrande skimmer.
KALLANS GENIUS
uppreser sig ur henne i sitt guldstralande vattentalt.
Huru tyst, huru skyggt, huru dunkelt ar allt!
1 bAgar spring upp, mitt Aytande guld,
g6r hvar bage sa h6g, att ej palm, ej cypress
kan sa h6gt upplyfta sin hjessa!
I f6rbidan jag star, att mitt iilskande par,
— -.m
sedaii lange iorsonadt, skall nilrnia sig hit;
gif dem dager, perlande eldHod,
att i kiirlekens Irid, i dess helgaste stund,^
de nnl skada den kalk, der du ragas af inig
ur eviga, ljuft doftande adran!
Niir de toinina den, naktergal, opp! Pran din ilojt
siind en drill, liksom nyss! Du far blunda rilttnu . . .
ofver rosornas fiilt, kring min grottas smaragd
siind ut, liksom nyss, din bevingade tons
viillustiga qval, som med smiiltande klang
genom alla varelser skiilfde;
J lundar, som hallen er andedriigt,
J vatten, som sofven i soiVande park,
stiimmen i med er frojd! stiimmen i! stiimmen i! —
Har den mistat horsel och roster? —
Det ilr ungdomens gud, som er manar igen:
sa hviska da, iliigt! Sa spela dii, lof! —
Hvarfor tigen J alla sa envist?
NAKTERGALEN.
Tyst! Yiiek honom ej! Gor dig stum, liksom jng!
ROSTER FRAN LUNDEN.
St! St! Yiick ej upp den gamle! Han liitt
kunde vakna och ropa oss alla till svars;
vi forginges af skriick, om han ropte!
GENIEN
blickande omkriug sig.
Hvem menen J?
KOSrER FKAN VATTNEN.
St! Ej ett Ijud mera hoj!
Pan sofver, och tungt drommer den gamle.
GENIEN
hapen.
Ej hans anlet jag sett och ej tors jag det se !
II an netlsjunker i sin ktilla, och hans gransancle talt, npprdst i regupcrlor,
stbrtar dit ned efter honom. Morker, tiitare an fbrnt.
GNOMER
uppstiga ur jorden med brinnande facklor.
Huru morkt! huru svalt! huru treAigt! Kyl af,
kalla skyhaf, v^r brand!
^- Mn^ —
Diua bloss har du slackt; som ett kol ar du svart —
det ar godt! det iir godt!
\i ha tlammor ilnda: skada hit, om du vill,
hur vi svanga dem om! Hur de spraka! —
llvad iir natt? Hvad iir dag? Natt och dag lika
blank,
i det land vi bebo,
stAr en himmel af malm, star af svafvel en sol
ofver kobolts-dal, ofver naphta-sjo;
och i svafvelblatt sken, vid den friisande hiird,
der vi trampa var biilg, der vi hamra vart stal,
vara facklor vi tiindt.
IIvad det suiakar att dricka den liiskande luCt!
I vart hem nagot trtingt, i vart hem nagot qva(t
man bor, som i ugn, som i lava;
men det gor ingenting, vi ha lungor dertill,
och viirt blod iir af rinnande koppar.
METALLPURSTEN.
Mera eld! mera eld !
GNOMERNE.
Skall sa ske! Skall sa ske! —
Hvad besviirjning har nu oppnat porten hit upp?
Se, hur lunden star riidd! Se, hur molnen ga snabbtl
1 det djupa bor qvalm, i det hoga bor hot,
och den verld, som sin rymd midt emellan dem har,
tors ei gny, tors ej kny, tors ej andas . . .
^agot stundar: ej sant?
MKTALLPUllSTEN.
Allmodren iir niir!
GNOMEKNE.
N atte n s d r o tt n i u g ?
METALLEURSTEN.
GNOMERNE.
Ha! den miiktiga kommer; en brusande vind
banar viig, far forut . . .
JO/
Mr/l'ALLFUUSTEN.
licnnt-s vinga(le spann, som af' Thanatos kors,
skymtar fram: blicken ditl
Slutcn lcderna tiitt! Ilallen f'acklorna ratt!
KOST
pa, uagot afstand.
Lyscn liit! lysen liit! lysen liit!
GNOMERNE.
Ivorsvennen ropar: framat! framat!
l)e skynda sig med siua facklor tiU bakgrundeu. Ur dcss uiurkor ualkas,
pa eu vagu af ebenholts, drageu af tolf srarta gripar, cn h..g U^iuno-
Jestalt h^oljd i vid, svart, stjernstickad skrud, uied ett haltmau-likt
diadei pa sitt hufvud och eu spira af serpentin, likuande eu ormstat.
rrhennes knii sitter ett baru, som i half slummer leker med eu val -
mokrans. Vagnen stannar: hon lyfter baruet ur sitt kua ned i satet,
der det genast lutar kiuden mot siu kraus och fullkomligt luslumrar.
Vid en ^"ink af hennes spira, kommer uu frau spannet eu skon, meu
blek ingliug, som i vcustra haudeu haller eu nedat vand, utslocknad
fackla. Med hans tiUhjelp uedstiger hou och framtrader midt i den af
Gnomerne forniade halfkretsen.
METALLEURSTEN.
Hcll, gudarncs ocli tingens modcr, lioga Nyxl
GNOMERNE.
Mandrottning, licU! Af solens barn mcd bafvan
skydd,
af oss, af dina manbarn du med jnbcl mots!
NYX.
Mcd iackclriind kringlyscn biir mitt trotta spann,
att sa min son, hvars cget bloss iir sUickt, iiudock
bespisa ma med lotusbbad de nattliga
luitdiuren, vederqvickta snart till fortsatt fard!
Dithan jag vill, till kiiUan, iiien allcna, ga;
ororlig har, forbida, son, min aterkomst!
Hon gf«r frarr:at ungdomskallan.
GNOMEKNE.
nvarfor sa stum, o Thanatos, alltjemt?
thanatos
dystert, pekande pa det i V8gnen sofvande baruet.
Se der
mitt cnda sallskap!
— 308
GNOMERNK.
Sofver htin bestilndigt sa?
THANATOS.
Bestiindigt sa han dromnier sig i Eros' borg,
min iildste brors, till hvilken han, med mig lorent,
sa mangen Psyche redan fort och f6ra skalL
Vk platsen framfbr kallau stannar yi/.r ooh slar upp det stjernstickade
doket frau sitt anlete. I samma ogonblick syns bimleu stjeruklar, och
frau mandiademet utstralar en mild silfverglaus bfver heunes hbga
gestalt och deu omgifvaude uejdeu. I den skumma bakgrundeu sj-ssla
de fackelbarande Gnomerne omkring vaguen, spauuet och Thanatos.
NYX.
Dli tiicka, veka blomsterverld, du skora ram
till spegelbilden af den outforsklige !
Hur skon du hvilar vid din moders fot! — Sof
trygg! —
Jag alltid sett dig gerna, fran den stund, da forst
stjernfadren kom, med stralblankt sviird, och hogg
i tu
det verldsagg, af hvars ijerran skilda hiilfter da
du, jordiskt bundna sinnekrets! den liigre blef;
och gerna ofver remnan iin jag breder ut
mitt flor, hvart halfdygn, att iinnu du njuta ma
en ursprungshcl forening med din hogre hiilft.
An af min forsta silllhet biir din rosenkind
ctt dromljuft aterskimmer, att panytt jag mius,
hur hjertats puls, af stjernefadrens Ijungeld tiind,
i denna helga viillust brann, som f6rde snart
verldsbildarn Eros, ur mitt sk6t, i dagen fram.
0! niir han strax sin vagga 6fvergaf, och strax
hans tjenare, titanen tid, till vittnesb6rd
sin timsten h6gt uppreste 6fver Ijusets fillt:
hur r6rd jag sag dig, spiida sliigt af iittlingar,
omkring den b6rja riikna dessa skiftens tal,
der glans och skugga vexla om sin l^nga kamp!
Viil iir du ej sa menl6s nu, ej fullt sa frisk;
men iln f6r dig jag samma modershjerta bilr.
Som perlor pa ett sn6re, hilnger tingens band
pmkring min hals; och kiinde de m.itt sinnelag,
HO'J —
de visste ock den framtid af befrielse,
som jag och mina soner tre bereda dem!
I barnens krets, i skuggan at" mitt sida sliip,
djupt sofver fosterfadren ock, den gamle Pan.
lians andedragt i triiden susar, ocb en vind
med varsam liand liitt krusar gubbens har ocli skagg,
att han mot solen nicka ma i lockars prakt,
nar hennes gulhnun kysser honom niista gang.
F6r mig allena synlig i sin urgestalt
hvars anblick ingen af hans att utharda kan,
han hater nu mig ostord sk6ta_ hvarje viirf,
hvartill jag lanat ofvanfran min spiras makt.
Viil iin, om ock i slumrens dvala, spelar han
f6r stjernorna, som herde f6r sin gyllne hjord,
den sang, som iir, pa sjubetonad gudafl6jt
verldslyrans sjufaldt sammanstiimda lorebild:
men ej han h6r dess tonf6rtrollning, ej de svar,
som klinga ned fran stjernering till stjernenng,
ur den musik, som fyller empyreens rymd ;
jag ensam h6r dem och f6rstar hvar siarvmk,
af deras chorers evigt rena samljud skiinkt!
0, att ock hon, mitt gudaburna iilsklingsbarn,
Astralis, denna blomverlds fagra genius,
engang ej blott med Hygtig lust, ej blott lor lek,
till dessa chorers helga qviiden lyssnade!
Men gl6msk af deras himlasprak, och hken blott
att striicka i iioner ut sitt sinnerus,
dag ut, dag in hon dricker med osliicklig torst
den falska dionysosbiigarns tjusningskalk,
i hopp att den ej botten har, ej driigg pa den.
Ja; stolt der6fver later hon, med andradt namn,
hiir, af vasaller, kalla sig — ))den lyckliga!» —
Den lyckliga! — Bedragna dotter! Detta namn
blott h6fves den bland varelser, som of6dd iir! —
Jag hit till m6te henne stiimt. Annu engang
vill moderlit^t jag varna mitt f6rf6rda barn.
En blytimg somu pa hennes iilskling liar jag sankt:
han kunde djerfvas f6lja henne hit; men ej
af menskoblickar, obeslojad, far jag ses. —
Hon kommer! — Hur hon darrar! Som narcissen
blek
och lutad, lans;samt nalkas hon med oviss o-ancr!
PeJiria upptrader, stannar ett par bgonblick liksom forsagcl eller tveksam,
tar anyo nagra steg, och star ater stilla.
Astralis!
Pelicia narmar sig beslutsarat ocb hastigt, men stannar likval pa nagot
afstand med en djup bagning ocb handerna lagda korsvis bfver brbstet.
NYX.
Kilns du iin ditt namn?
PELTCIA
med skygg rbst.
Hvad fordrar du,
min lioga moder? A^ordsamt bidar jag ditt bud.
NYX.
Mins du, ifran den oskuldsfulla tid, nilr iin
pa denna plats du gerua sag och horde mig,
det namn, som da din moders A^ar; det namn, som chi,
med smek, du sade vara ditt fornilmsta arf?
FELICIA.
Stjernkronta Nyx ! Det namn var Theophania.
NYX.
Sjelf med detsamma nilmnde du min fordi'an nu,
och gudahemmets, hvarifran du lallen iir.
Inom dig skiida; upptiick viigcn dit igen!
PELICIA.
O moder! Om ej redun hiir jag bor deri,
hvem slar viil, 6fver svalgct dit, en siiker bro?
NYX.
Jag sljir den bron; dess nyckel ock liar cndast jag;
men vid det sk6na landets ingang f6rst begiirs
cn pant, att (hi p;i idlvar vill dcss l':igring sc.
PELICIA
efter en paus.
Ocli ]i yilken pant?
NYX.
Slit jordcns son iCran ditt brost!
FELICIA,
En brusuing hor jag of'ver, hor jag under mig, —
och med mitt hjerta skalfver allt, i lika takt . . .
Var din den hemska rosten?
NYX.
Ja; den skakar nu
din viljas dolda fjadrar, och igenom dem
det allt, som ar, i dunkel drift, din viljas bild!
Mig horsam iir hvar djupets, midtens, liojdens kraft;
och elementen lyda, liksom andarne,
det ord, som har i stjernbokstafver tecknat sig.
EELICIA
med stolthet.
Fullt vard din grymma vishet iir din grymma dom;
men oberedd mig drabbar ej dess askas iall —
och ej fran min mun skall ett verop frojda dig!
NYX.
Porblindade!
EELICIA.
Ett kryp du tror mig for din fot;
likval, forran du trampar mig, betiink ditt steg!
NYX.
(31yckliga! Din smiirtas sprak ej sara kan.
PELICIA.
Sa stark du iir, du fafiingt dock mig krossa vill!
NYX.
Vill jag dig krossa? Arma barn! Att hcla dig
iir all min traktan: domen iir ej heller n)in;
den fiildes af den hemlige, hvars rikes vidd, —
med ett af dig till hiilften blott begagnadt ord —
har ej lycksalighet, men salighet till' nanin.
PELICIA.
Ha! om sa ar, och om jag sjelf forinta skall
deu verld, som var din egen skiink, den ljufva verld,
der jag sa liinge lycklig kiiut och prisat miij-:
hvi far jag ej med Astolf flj, och famn i famu,
upp till den andra, att gemensamt dyrka der
dcn hemlige med evigt trogen offertjenst?
NYX.
Just denna tjenst de f6rsta ofFren askar nu:
er sjelfva lemnen villigt at dess altarbrand!
i\Ied ringare ej nojer sig den hemlige.
FELICIA.
Tro mig: om dina unders land har Astolf sjelf
ou kunskap, at hvars ledning du mig lemna kan . . .
NYX.
Har han den yppat?
FELTCIA
fbrlagen.
Modosamt han den forg6mt,
men mitt ar felet; alltf6r skugglik stack den opp,
med hot, i brynet af var Ijusa gladjerymd.
NYX.
Du talar sant. J stangen banan f6r hvarann
till begges mal, till begges val. Sa skiljen er!
FELICIA.
O moder! Om till omhet, till barmhertighet
en hber blott bevekas kunde i din barm,
om du ett hjerta iigde f6r ditt barn, — hvarf6r
i tid ej varna fjariln f6r det Ijus, som dock
sa of6rhindradt locka fick den svagas Aygt?
Hvarf6r det lata tandas har? Hvarf6r ilnnu
af mig begiira vilja, vingar, spanstighet, —
se'n af mitt hela vasen ej en punkt ar qvar,
den lagan ej med IjuAigt mord alltre'n f6rtart?
NYX.
Ej varnat? — Hvad? — Niir du ett vattsprilng,
prydt med fiiird,
— 313 —
befallde lonligt ledas fran din ungdomsbrunn,
iuom ditt slott och rummet, der du trodde bo
fr^n mig ailagsnast: hojdes ej min varningsrost?
Niir sedan han var kommen, han, som komrna fick
blott for att stalla dig och sig p§. samfaldt prof:
^orbjods du ej, att ndnsin lata giistens fot
ga dit, der nu af brokig stat, i barnslig smak,
omskimrad iir en delad hvilas drottningsbiidd?
FELICIA.
O moder! Har du iilskat? — Nej! du visste da
att kilrlek miiktar siiga allt, blott icke nej !
XYX.
Ar kiirleken ej sjiilens hogsta lif? Och iir
det hogsta ej, i allting, evig hemlighet?
An aldrig utan fara blef den anfortrodd
at ord; ja sjelfva blicken iir ej andlig nog
att rent och heligt yppa det osiigliga!
Hur mycket mindre . . . dock, din blygsels rodnad
sjelf,
igenom denna skymning briinnhett glodande,
m^ tala — ensam!
PELICIA.
Skona mig!
NYX.
En tellus-son
af briickligt ler, din herre blef — och oinskrilnkt! —
Yiil! Sedan slik fornedrings matt var fyldt, jag ej
din trohet klandrar; vinna sjiil och skiinka sjiil
iir kiirleks art! Men niir, i kiinslan af ditt lifs
fordubbling, trygg af Astolfs djerfva siillskap, mig
du omsom glomde, omsom tiinkte blidka, niir
till nattbesok ej siillan hit du Merkom:
gaf jag dig ej i drommar iin sk mangen yink,
som hvarje g&ng, vid viinnens sida, blef forsmadd?
0! hade du horsammat mig, du skuUe snart v
valt biittre medel att din alskling fitsta qvar,
iin sadana, som, starka blott af jordens lust,
blott undergrafva kiirlekens evardlighet!
Atterhoms Dikter. I. ^^
- 314 -
FELICIA.
t "...
Kromt, visa moder! Ara vill jag dig, ocli den, —
ehur han kallas, — som ifran sitt land dig siindt:
men myriader hjertan sla af lifvets eld,
och ratt att sla pa sarskildt vis hvartenda har.
Hvarfor ej mitt? — Ej nansin dref mig lynnets hag
att grubbla 6fver ting, som aldrig forskas ut,
att dyka mot ett djup, som ingen botten har,
att flyga mot en hojd, hvars narmsta stjerna re'n
mig gackar med sin stralkropps otillganglighet.
Ar det ej nog, att himlen ju jag ser? ja hor,
niir skart dess strilngspel efterklingas i min barm? —
Med denna verld belaten, kring hvars blomsterbryn
mig lifvets kansla moter evigt ungdomshuld,
jag kan ej nedan, kan ej ofvan hennes grans
med kold och dod i odslig rymd bcfrynda mig.
Lef du, hvars sjiil omfamnar allt, i detta allts
oandliga betraktan, sjelf dess storhet lik:
men unna mig, med moderlig varkunsamhet,
att vara har, i inskrankt krets, ett allt for mig;
en droppa blott, som glindrar pa ett blomsterblad!
Ack! skada sol och mane dock ej lika klart
sin vexelbild i droppan, som i hafvet sjelft?
Och ar ej hon, den minsta spegeln, just derf6r
den mest till Ijus, till sol i smatt f6rvandlade?
Och denna skildring, menar du, den malar dig?
Se'n du din karlek nedat striickt, ej uppat mer?
Se'n lystenhetens rosenkr6nta kalk du t6mt,
som h6ljt omkring din andes arfda stralgestalt
en mer och mer f6rtiitad dimmas fangseldragt?
Sa menniskorna dvaljas i det gl6mska lif,
der man sin skugga vara tror sitt riitta jag,
och att, tvartom, det ratta jag blott skuggan iir! —
Ar du en ljusf6dd demon ej! En genius,
1if mensklig, men urbildlig art, af mig bestiimd
att gliidja dem, att tr6sta dem, att lossa upp
med lena hiinder de vid mullen sniirdas band, —
- 315 —
men ej att blifva — milrk det val! — sjclf en af
dem?
Den intets-oken, som din angest diktar sig,
och som af denna afven kring den tron forlaggs,
der Ijusets hogsta andar kring alHader std;
hvar.fins hon? Blott i samma bafvans kortsynthet,
for hvilken ock din moder ar en miduattshamn,
ja, sjelfva natten! Kalla fritt likval mig sa,
om du forstar, hvad natten ar: ureldens brud
och moderskotet for hvar bild af lif och farg.
Du tanker dig mitt vasende sa kallt, som morkt:
bedragna! Just det dunkla djupast genomvarms
af Ijusets evigt skapande allverksamhet! —
Stjernburna! lyft till detta fastes rund din blick;
hvad ser du der, om ej en gyllne manghvarfsked
af helga krafter, hvilkas lagsta liink du rar
att gripa sjelf, men hvilkas hogsta gommcr sig
inom den hand, som alla makters urkraft iir?
Vid denna kedja hiinger, iln mer skiir iin hon,
en annan dionysoskalk, en iidlare,
af gull och azur sammansmiilt, af gudavin
med oforminsklig stralningsAod till briidden fyld,
och amaranter linda in dess bilgarrand.
Och niir en helgad andes mun den randen ror,
den ger en klang ifran sig" da, en minnets sang,
vid hvilken alla hjertans hjerta oppnar sig,
och du en siill forutsigt vaga kan derin.
Den biigarn heter vishetens. Kom! Smaka den!
PELICIA.
Ja, moder, ja: men hvi ej riickt af Astolfs hand?
NYX.
Halsstarrigal Han skulle da den iiga sjelf!
PELICIA.
Gif honom denl
Star sadan gafva i mitt skon?
Den viig, som honom fora vill till dess klenod.
— 316 —
ar antydd af hans vackta liemdrifts rop, och ar
alltsa ej din!
FELICIA.
Det ropet redan tystnat har.
0, lat ... .
NYX.
Du tror dig tystat det? Fafangligt hopp!
Om ock ett ord den stamman ej forradt, se'u sist
med smek och trug fran gunstlingen ett lofte vanns,
hon talar dock, den gomda; och var viss derom,
att han, som fann arhundradet blott manadslangt,
hvar dag af sistf6rflutna vecka arshlng tyckt!
FELICIA.
Min aning! 0, min aning!
NYX.
Upphor da att mer
i nya slingors trollband, med upprepadt rus,
insofva den alltmindre latt inslumrande! —
^len agde han den bagar ock, hvaraf han an
blott spilda droppar smakat har, ej finge han
din munskank bli, ty f6rsta m&ttet af dess dryck
benamnes med ett okart ord — f6rsakelse!
FELICIA
Tridande sina Tiander.
0 moder! Slit ur detta br6st blott f6rst hans bild;
g6r allt, hvad har tilldragit sig, till oskedt an;
du kan sa mycket . . . sag, f6rmar du ock ej det?
NYX.
Slikt miiktar ingen!
PELICIA.
Ingen? Ej allfader sjelf?
NYX.
Kej! Hvad en gang du lefvat, re'n f6rvandlat sig
till 6de — till ditt 6de ! — Och sa starkt omkring
ditt vasen kn6ts det nat, hvars garn diu vilja spann,
att ej en gud kan losa ens dess minsta knut.
— ai7 —
Dock gils derur ett rriilsningssiitt, ett enda blott;
den del af dig, soni langslus kan, den kan ocksa
uppoffras; detta iniiktar du — niir du det vill!
Forsok det, dotter! Eros' syster! Honom niirnist
bland mina barn, med stolthet mins din gudoms-
bord! —
Jag har ej tid till flera ord. Den dom jag biir,
du hort: snart briicker dagen; mina gripar der
oroligt skrapa marken, iiga kiinning re'n
af morgonluft, och lystra pa mitt bud, att snart
fa trafva luftens bleka strat hem till min borg.
Astralis! Lat oss vtinligt skiljas fran hvarann!
FELICIA
med skalfvande rost.
Beredt star ofFret, moder! for ditt anlct. Ej
det viirjer sig. Befall blott, hur det bloda skall!
Men piiminn dig, att icke jag det enda iir;
o, bjud mig ej att stota ut med egen arm
i dodens riken den, som mig till lifvets fort!
NYX.
Din lydnads fromma hugsandiet jag giilda vill
med biittre lon, viil kunnig att mot tidens vald
ej liingre mer betryggad iir ditt hjertas viin,
iin han inom din niirhets viina trollring dviiljs.
i\len ixfven honom viintar prof — det sista prof ;
och fore det han skyddad vare mot den riitt,
hvarpa den isgra gamle vred beropar sig! —
Eornim! Eorrn solen kort omkring din blomstero
fran haf till haf i trenne hvarf sin flammevagn,
skall pa din borggard st^ en vingad hast, bestiimd
f6r Astolfs filrd. S^ lilnge den sin herre biir
i sadeln fast, skall ridten ga, i luft, pii jord,
till strid, till lek, med aldrig hiimmad hjeltefart.
Men aldrig ma han stiga af, forr'n i sitt land
han kommit! Hur han sedan der bevaras skall,
jag lemnar at din kiirleks omma fintlighet.
Den hittar siikert medel. Eriimst dock minnas bor,
att han, ehvar pa denna hiist han fiirdas fram,
- 318
ej later innan uppnadt mal sig locka ned
ett ogonblick fran gudasande springarns rygg!
l-ELICIA.
O skymt af' hopp! 0 moder, ja! x4nyo nu
du moderlig bevisar dig; ack, tala ut!
Jag far da honom aterse?
Nyx.
Jag menar det.
. FELICIA.
Och snart, o moder? Snart? — Ack, sag det lilla
ord,
det enda ord, det himlaord — och jag ar nojd!
Nyx.
Ej riiknar jag med timligt tidmatt; kan ej spa
det ode, som af hans beslut och ditt beror.
PELICIA.
Af oss beror det alltsa? — 0! da rakas vi,
och innan kort! Hur skulle han ej sakna mig?
Nyx.
Sa trangt, som vankelmodigt, menskans vasen iir;
dess sinnematt, af njutning fyldt, inom en blink
ett braddadt karils raga ar, som ej f6rdrar
en droppes tillkomst, forran strax, at alla hall,
hon svallar ut och rinner bort. Sa ofvermatt
all sallhet gor, hvars verkan blott bed6fning ar.
Val mojligt dock, att nar pa jordisk jemvigtspunkt
din van Blir ater mellan lust och plaga stald,
han langtar till det 6fverfl6d, som nu f6rsmas!
EELICIA.
Blott m6jligt, moder?
NYX.
Troligt ock, men onskligt e j !
EELICIA.
Hvad? Unnar du mig ej vart m6tes vallust mer?
— 311) -
]SYX
ropaudo iit bakgruiideu.
^lin yngste son!
Thauatos framtradcr.
FELICIA
med fasa.
Hvein iir den bleka, ynglingen?
NYX.
Din broder !
FELICIA
med hbgsta angest.
Frals mig fran hans asyn, moder! Frals!
NYX,
Yiind ogat bort, men orat till! — ^^ig': Thauatos,
hvad bor all timlig vallust ouska hogst af allt?
THANATOS.
Att renas.
NYX.
Hvar?
THANATO .
0 moder, i ditt stilla land !
NYX.
Du sade sant. Vik ater bort! Din syster rilds.
Han stiger tillbaka.
PELICIA.
Ha! hvilken gata, hcmsk som han, och inork som
du!
NYX.
Hon gommer Ijusa loften. Sok att gissa dem!
FELICIA.
Ditt land, o moder, famnar det ej ock min o?
NYX.
Inom dcss grilns all verldens riken godt fa rum.
EELICIA.
Jag hvilar der anyo vid min AstoHs brost?
— 320 —
NTX,
Vid mitt jag gerna samlar alla karlekspar.
PELICIA
Oandlig tydnings bittra qval!
NYX.
Var stark! — Farval,
Astralis! Nu p^ lange ej vi rakas mer.
Hon nedfaller slbjan bfver sitt anlet, hvarvid svart natt, liksom fbre Tien-
nes ankomst, ater utbreder sig bfver synkretsen. Under det hon l>e-
gifver sig bort till siu af Gnomerne kringlysta vagn, nppstiger der vid
Thanatos' hand och tager det sofvande barnet till sig, nedstbrtar Fe-
licia, nastan besinningslbs, pa ett sate, uthugget i kUppvaggen af ung-
domskallans grotta, och med hiinderna fbr bgonen, helt och h&lletfbr-
sunken i smUrta, marker hon ej modrens atresa,
GNOMERNE.
Si! Med blickar, sa slackta, som slackt ar hans
bloss,
racker k6rsvennen ut sin iskalla hand,
och, som krita sk hvit, vid vart brandgula sken
den i tyglarne griper med kraft . . .
]\Ien, hvad svanger han der i den andra sa hogt?
Ha! den daren ju vill mana spannet till fart
mcd den slocknade facklan? — Hor pa!
Kom och tand den hos oss!
THANATOS.
Ej vid edra hon tands!
METALLPURSTEN.
Hoga drottning, farval!
GNOMERNE.
Lycka till! Lycka till! —
Hur det frustande spann nu med donande Hygt
stracker ut, trafvar latt
ofver vindiga falt, ofver rullande moln!
Det gar fort! Det gar fort!
METALLPURSTEN.
Nu till arbet igen!
GNOMERNE.
Nu till arbet igen!
Ingen strimma fran oster ma hinna oss hiir,
— 321
vi ha lUtigt bestyr, ocli all dager i^ j^^^^^
att i solskenet gapa pa gras och pa trad,
det iir lattiBgars vart!
Pa sitt stad hvar och en af var idoga shigt
smider grenar och blad, smider blomster och irukt
af en art mera fast, af en art mera grann,
niir i gnistrande hvalf, under haf, under jord
vara shiggor ge skalL
Stigom ned! Stigom ned! Stigom ned, alleman!
Svarta grufva, pa eviga pehare stodd,
lat dig upp!
De for3vinna i jorden.
ASTOLF
upptrader.
Elt din mig vackt, llksom en storms; jag dromde det
kanske; ty allt sig visar lika lugnt som mork ! -
MTn maka%isst a? gangen hit: men kallan sjeli
knappt skonjas kan? sa morkgratt ar det tjocka flor,
hvarmed en dafven skymnings enfarg holjer allt.
Felicia! Pelicia!
PELICIA
uppsprittande.
Hvem ropar mig?
ASTOLP.
En lang gestaU, en andelik fran kHppan der
uppreser slg och nalkas . . . Himmel !^hvad ^ Hon
I sanning, hon! TiU v&lnadsskick forstald, — sa
^ hemsK,
sa dimmig och sa vacklande! — Felicia!
PELICIA.
Med skrack ej fran mig studsa - ej atminstone
sa lange iin med ,salla dagars forna namn
du kallar raig! An ar jag ej en molnbild. Kann!
Hon pressar hans hand mot sitt hjerta.
ASTOLF,
Gud! hur det klappar!
— 322 —
PBLICIA.
Lat det remna . . . Ack! men nej!
Dess sorg blott evig olja iir pa evig eld.
Val! ma jag brinna, radda dig!
ASTOLF.
Hvad oerhord,
hvad hisklig skickelse har sa dig skakat upp?
FELICIA
stbrtar till hans brbst.
Mitt ode har beslutat . . . Res, o Astolf, res !
Rum i slottet.
Cacilia, Theano, Niobe.
THEANO.
Det ar mig en oandlig eftermiddag!
Och sannerligen, se'n den tid hort opp,
da jag fick vara hvad jag laddes vara,
jag nansin vetat om och hvad jag iir,
an mindre, hvartill dagen skall begagnas.
Sjung nagonting, Cacilia!
CACILIA.
Ma ske!
Jag riids att rattnu jag har tappat konsten.
Sjunger.
Arma hjerta, sjunk tillbaka
i forgatna kiinslors vag!
Hvila dock engang din hag;
ack! hvad batar det att vaka?
THEANO.
Ja val! Den fragan iir ej liitt besvarlig.
CACILIA.
Skymning, nojets enda dager,
stjernehiramel, hog och mild!
Skont du malar hoppets bild:
sag, ack sag, om han bedrager?
— 323 —
THEANO.
Med dennu visii gor dii oss ej glada.
CACILIA.
Brostl nar dagen ensligt randas,
tank pa hvad ^du illskat mest!
Var din drom en minnets fest,
tacka odet att du andas!
THEANO.
Ej mycket syns det mig att tacka for, —
om allt, hvaraf man hade roligt, var
ett blott taskspeleri af natt och somn!
ClCILIA.
Afven tarar ej forblinda
trohets blick, sa klar, som siill;
sang och karlek lifvets qvall
med dess morgon sammanbinda.
THEANO.
Du stannar af?
CACILIA.
Det gar ej — harpan skorrar
och stel iir tungan.
THEANO.
Sa vi horde nyss
Lucinda klaga 6fver brist pa hag,
och brist paT siiker hand . ._. Hvad felas oss.''
Ervina bygger inga slott i luften,
Naidion ar trott, och Laura tallar
numer med sjelfva Niobe i tystnad:
jag, alltid f6r ombytligt lynne skylld,
mig kanner dagligen alltmera hugad
att hellre spela sorg an lust, fastan
det ena ar mig nekadt som det andra.
Bor sa en allmiin dufVenhet oss kufva^
lor det, att han i morgon far sin kos? —
Jag onskar honom bortom alla berg!
Vi komma ej till ro, f6rr'n han oss lemnat.
— 324 —
Och drottningeny
THEANO.
Ej lange blir han borta!
Snart skall han varsna, att hans forna jord
ar skropligare pa allt vis, an denna;
och nar han det fatt se med egna ogon,
och stott derpa sin egen langa nasa,
sa sporrar han sin hast och vander om
i fullt galopp.
ClCILIA.
S§- tryggt du det forvantar?
Prinsessan gor det ej.
THEANO.
Ah ! H o n ar l£ar ;
och fruktar ensamheten — helst i morker!
Man har (f6rstas !) en mor, som rSkas — sallan.
CACILIA.
Lattsinniga !
THEANO.
O, vore vi det alla! —
Men sag da nagot, stumma Niobe!
Hur kan man sitta sa den langa dag,
som vore man ur sten med mejsel huggen?
NIOBE.
Man talar uttrycksfullast, nar man tiger.
THEANO.
Ibland, ja visst! Den satsen haller stand;
men, fast i sadan konst ej oforfaren, ,
jag vordar dock i dig min mastarinna. —
Der iir Naidion! Jag vill sla vad,
att hon blir aldrig omvand till din lara.
yaidion ocli Lucinda intrada.
NAIDION.
Vi komma fr^n den underbara hasten,
hvars gnaggning oss i dag sk tidigt vackte,
— 325 -
nilr pa var borggard han, i gryningsdunklet,
ur natten framstod, som ett nattens verk.
Ett harligt djur!
CACILIA.
Hur tacks man honom se? —
Den stackars drottningen!
NIOBE.
Du veka blomgter! —
Bor man ej kanna lifvets hogsta smarta,
se'n man har lifvets hogsta gladje kant?
LUCINDA.
Du h&rda hallberg! AUa skola vi
ratt hjertligt sakna Astolf!
NIOBE.
Ja! och sakna'n
forevigar, for oss som f6r prinsessan,
hans hela minnesvarda alsklighet.
Ar det en olycka? Hvem ville hellre
ett minne aga, pS, hvars tomma glas
allsingen oforgatlig bild sig tecknat?
LUCINDA.
Slikt later hora sig: och — arligt sagdt —
hans hast ar hvars och ens beundran vardig.
Nu, ensam i det praktstall, der han strax
lat marka sitt forakt f6r andra hastar, —
genljudligt stampar han vid porfyrkrubban,
som Ainkt af Zephyrs hand med gullkorn ragas.
Hog, kolsvart, glansande, sa smart som stark^
med silfverhvita vingar, man och f6tter,
han kastar upp, med stolta lockars Aaddring,
sitt kloka hufvud, blickar skarpt med ogon,
som likna bloss, och nar hans latta hof
oroligt skrapar spiltans marmorgolf,
han ofta da i gnistor frustar ut
den breda bringans frihetslystna lagor.
CACILIA.
Nar amnar Astolf resa?
— 326 —
LUCINDA.
Sjelf derom
jag sporde nyas, ty, vid sin nya liiist,
starrbligande, med armarne i kors,
lian mot en pelare sig lutad stodde.
Nar iindtligen lian horde mig, lian svarte:
))dii Tragar hvad jag vill? Sp5rj, hvad jag skall!
Mig jagar niista gryningsstrimma hiidani).
ClCILIA.
Hvad aisked! 0, Felicia!
LUCINDA.
Hon har
till afskedsnattens hviloplats bestiimt
den lindomgiina paviljong pa knllen,
der forr s^ ofta kiirlekens forbund
i vittneslos och namnlos fr6jd beseglats.
NAIDION
med en blick at fbnstreri.
Hur mulen viiderlek!
NIOBE.
Nej! det iir skymning.
THEANO.
Hvad? Redan qviill?
NIOBE.
Ja, natten bryter in.
LUCINDA.
Du siiger sant: just nu gick solen ner,
af roda skyar kantas fiistet, manen
re'n kiimpar mot de segerdruckna skuggor
om herraviildet 6fver hvilans rymd.
Sa m^ vi ga raed faglarne till ro!
CACILIA.
Hvad de i denna afton tystnat tidigt!
NAIDION.
Der ha vi manen i sitt hela fylle,
327
sin hela iiiakt; men dyster ser han pa oss,
"ksom med liilos uppsyn.
l1
LUCINDA
Ljus i natten
upptander jorden sjelf; af egen eld
i parken strahi casalpinans blommor,
och ur den vida angdens blomsterhaf,
som ingen vindflagt mer i vallning bringar,
uppspritta naphtaflammor, tusentals,
att irra 6fver falten, ofver vattnen,
tills dammarne likt lavastr6mmar gl6da.
THEANO.
Tyst! silfverpoppeln klingar re'n, men sorgligt!
CACILIA.
Han klaga lart. Hvem far ej lara det?
NAIDION.
Ur tradens morkning der, vid brynet, tittar
den niimnda kullens paviljong; en llod
af bleka stralar pa dess f6nster darrar.
De alskande, dem morgondagen skiljer,
kanhanda redan dit begifvit sig!
Skall man ej 6nska dem god natt?
LUCINDA.
I\Ian far ej;
den hela dagen med hvarandra blott
de tillbragt; och allenast Laura mottags.
NIOBE.
Besparas ma var 6nskan; deras s6inn
blir ingen, eller — blott en smartans domning.
CACILIA.
An var?
THEANO.
Mig tycks vi borde stanna har
iin ett par timmar, i f6rtroligt glam.
NIOBE.
Likval, med val af andra samtalsamnen!
— 328 —
NAIDION.
Och forbehall att du vill tala med!
NIOBE.
Nog vill jag tala; men jag blir af ingen
f6rstadd.
LUCINDA.
Hvad sager du?
NIOBE.
Ja, halft af dig.
NAIDION.
Ett tvisteamne strax! Ett samtalsamne!
CACILIA.
Jag gillar ock, Theano, ditt f6rslag,
och tindrar, mellertid, pa fastet fram
sa smaningom en stjerna efter annan,
snart blir jag da vid battre mod: ty trost
det alltid ger mig, att fa skada himlen
sa riktigt rakt in i dess milda ogon.
Paviljongen pa kullen.
Dagbrackningen.
EELICIA.
Sof, Astolf, sof! Den strimma, som dig vackt,
ar manans; se, att fridens hvita fana
ar an fran gudaborgen uthangd; sof!
Den ton, som nyss ditt skygga 6ra slog,
tro mig, den var ej larkans, endast vakan,
pa ett af parkens h6gsta gransberg, sande
en nattlig helsning„till sin hjertanskar.
Sof, Astolf, sof! An ar det langt till dag.
AST0LF.
Nej, hulda maka, larkans rop det var, _
och strimman morgonens; se, redan blickar
ett blekr6dt sken Mn 6stra himlaranden
med hot at vesterns nattgrund, redan gungas
pa vattnens falt, pa tradens Ijusa grenar
- 329 —
den spitda morgonluftens liitta vagga!
Alltmera dina genomskurna lunder
fran alla sidor oppna sina gangar . . .
Ve! ocksA, den, der snart ett Aygtigt hiistspar
skall genom daggen teckna ut den stigen,
der dina tankar ila efter mig!
FELIC1A.
Nej, x\stolf, droj! Din sjn tar fel; det sken
ett blandverk ar af din mbillning; djupt
inom ditt hjertas natt ett minne tands
af vara kyssars, vara nojens sol,
som langesen gatt ner; dess aftonrodnad
nu af din drom till m^orgonrodnad byts.
Droj, alskling, droj! An gryr ej resans stund.
ASTOLF.
Yalan! du vill sk — och jag tror det gerna:
ja, lat mig &ter sjunka till ditt brost!
An ar pa mitt det stalle varmt, mot hvilket
ditt hjcrta slog inom sitt skona hvalf.
Ja, blott en dikt ar denna dagning; blott
fran vakan komma dessa Ijud, som ropa
hvarandra till i stads forokadt antal.
Mk fritt din moders hamnd mig ofverraska
bredvid din sida, doden blir, hos dig,
en IjuAig kyss blott, skankt till ljuf°godnatt . . .
Ja! l^t mig droja har; an gryr det ej.
FELICIA.
Det gryr! det gryr! — Ve! ofver brynet redan
den grymma solens oga blixtrar; bergen
i dimmor st^, likt rykande vulkaner;
och dagens faglar ar det, som sa gallt
inblanda nu i vindens hesa gny
de gladjemordande, forstamda roster.
Upp, Astolf, upp! Hor, hur en blast hkn sjon
langs ofver parken hviner; hu! hur blahvitt
de skramda vattnen fragga! — Oss han manar,
den vreda stormen; 6fvergif mig!
330
Jag reser ej!
Kan j
g'^
Mitt hjertas enda kansla,
initt dyraste, mitt allt, — du maste det! —
Lat mig nu vara stark! Ej alltid plantan
har mindre kraf t an hallen : genomvaxer
ej hingsamt hennes rot dess fasta vagg?
Ditt forna rike vinkar; icke mer
det nyas yngre kraf jag yrka vill ...
Blott radda dig! — Min moder hotar: ga!
ASTOLF.
Ha! blifver nagonsin min sjal sa trang,
att bilden af mitt fosterland forjagar
din gudabild derur, — ma detta da
mig namnlos qvafva med sin tunga mull! —
Men rads det ej! Just af din karlek skyddad,
i dina armar snart jag ater sluts.
FELIC i>. .
Nu val! Tilldess . . . mig an en gang omfamna!
Om ock for sista gangen, — famna mig! —
Ja, outplanlig sadan vallust ar;
i ingen tid, pa ingen ort du undHyr
ett sadant minnes valde och fortjusning.
Har kiirleken ej fordom kallats minne?
ASTOLF.
Sa heter min iinnu.
EELICIA.
0, tag ifran mig
med denna kyss all lycka, och behall den!
Var segerrik, var sall! . . . Ack! kunde jag
blott i en enda droppe gjuta ut
mitt hela lif, och drypa den, som tar,
in i ditt brost! — Det blefve da min graf;
och se'n, atminstone, vi skildes ickc!
~ 331 -
ASTOLl'.
Fordom din Astoli' ej!
FELICIA.
Ack! Qvinnans kiirlek
enfaldig ar! Har lika svart att liira
iordomma, som forglomma! Hos sin iilskling
hon aldrig skonjer nagot fel sa stort,
att det for hennes blickar skymmer gnistan,
som 6frig iir af varma dagars laga.
Hon vardar gnistan lika omt, som forr
hon lagan vardade!
ASTOLF.
Men bittert skall
din sorg anklaga mig.
Att dig jag fann,
det var mitt ode: forsta gang jag sag
med oerfarna tankar i ditt oga,
min aning redan liiste allt deri,
hvad af ditt viisende, sii siillsamt danadt,
din sjiil, sa stormig och likvill sa god,
mig ibrestod, att njuta — och att lida.
Att detta siillsamma mig till dig drog,
du rar ju ej derfor! Hvarfor var jag
sa griinslost 6fverlaten? Hvarf6r tryckte
med Ait jag in den pil, som friin din blick
mig genomfor med hullingar af stralar?
De sitta qvar; — de g6ra ondt — men godt:
jag kan ej rycka ut dem, — vill det e j !
ASTOLF.
Och skall ej! — Andras kiirlek vara m^
en hiindelse allen; var iir en tro,
som blommat upp, fran viljans rot, till trohet.
FELICIA.
llur solen stiger! Snart till uppbrott badad,
lat dcnna gang mig sjelf min hjelte viipna!
Af mina hander skall pa lange ju
ej nagon tjenst du rona. Kanske aldrig . . .
ASTOLF.
Namn Baldrig» e j ! Det ar ett vigtigt ord —
FELICIA.
Ja, helst om man forlanger det med ))mer!)>
Sag, hade du ej forr en drom derom?
AST0LF.
Din rost dor bort i detta vilda gny,
som genom luften brusar narmre, narmre . . .
FELICIA.
Det stormen ar, som griper tradens hjessor
i daggbestiinkta lockarne; se ut
pa den af silfver ofverspunna angden,
hur de mot marken buga sig, till bon
for sig — och for sin arma drottning!
AST0LF.
Re'n tydligt Ijuda gnaggningar, och hofvar
jag stampa hor hitupp. — De komma nu,
min sallhets bodlar!
LUCINDA
intrader.
Konung! Allt iir fardigt;
din liast, af mig och Zephyr smyckad, ledd
af honom, ilar uppfor kuUen hit,
och vantar, sadlad, pa sin herre.
FELICIA
med ett anskri.
Ah!
Hon faller i Astolts armar. Lucinda npplyfter dorrens purpurfbrlat. Man
ser den af morgonsolen skimrande parken och bfverst pa kullen, dit
alla tarnorna fbrsamlat sig, Zephyr komma Ibpande med hasten fram
till paviljongens ing§,ng.
ZEPHyR
andtruten.
Hiir har du besten! Sjelf jag tordes ej
i sadeln sitta; han tilliit det icke.
— 333 —
LAURA,
Nu mod, min drottning!
LUCINDA.
Blott ett ogonkast
skiink -M den hiist, hvars make aldrlg skadats, —
och i hans blickar, Ijungande sa klokt
som trotsigt, loftet Uls om atersyn!
PELICIA.
Du menar val . . . men o! Min moders ord . . .
Min varning, Astolf! — Ack! Om du den glommer —
om tiden . . . Laura, tala du !
LAURA,
Det vilkor,
hvarpa han maktar ofver tidens grans
dig biira hem, som bort, du vet, o konung!
Men da ett kiiril af ykr kiillas vatten
nog brydsam borda vore, din gemal
en annan talisman —
FELICIA
med bruten rbst.
Hiir, Astolf, iir den!
Af mina tarar ymnigt genomfuktad,
skall denna buckla af mitt har dig skydda,
sk liinge hon invid ditt hjerta biirs . . .
Halft bortvand.
Tag den — med iin ett handtryck — Res! — Yar
lycklig!
Astolf knafaller och pressar hennes hander bmsom mot sina bgon, bmsom
mot sina lappar,
LAURA
balfhbgt.
Ciicilia! En trostes^ng!
GACILIA
likasa.
Jag kan ej!
AgTOLF
Uppspringande, fattar hastens tj-gel.
Farviil! Farvill! Du trogna himlablida,
du Ijusets skonsta morgondrom,
- iu -
Till skiiggans verld jag far, att verka, strida;
men till din barm jag i livar suck mig stjal.
Du lif af mig, du refben ur min sida,
som, till gestalt for sjalen af min sjiil,
togs niirmast fran mitt hjertas trakt! Vi skiljas:
farval! Farval, min kanslas sol, min viljas!
Farval! Farval, min kiinslas sol, min viljas!
Plur mork, hur meningslos blir dagen all!
Pa blommig torfvas grund, pa enslig tiljas,
bland idel natt jag nattlig irra skall . . .
Till mig skall nu hvar strimmas glimt, hvar liljas
tarklara blick, hvar perleboljas fall
gemensamt arla, liksom serla, klaga:
farval! Farval! Du kan oss mer ej draga!
AST0LF.
Farval! P^ar^iil! Du kan oss mer ej draga, —
mig, och det land, som nodgar mig till sig!
Lik varen sjelf iir siillhet der en saga,
och storm och moln der stiindio-t f6ra krio".
Dock skall dess stumma hostluft ej forjaga
den niiktergal, som helsar mig fran dig;
ditt namn han iir — som i mitt brost hors sjunga
))farvill! Farviil!)) med oforgilnglig tunga.
FEL1CIA.
Farviil! Farviil! Med oforgiinglig tunga
min sorg sig kiinner stiimd till samma sang;
och ror jag harpan ej, dess striingar gunga
iinda, af ett osynligt andetvang.
Du blixt, som vill igenom rymden Ijunga,
ack! fyll en bana, lika snabb som lang, —
och snart, en fredlig stjerna, kom tillbaka! . . .
Farviil! . . . Ack, ila till din maka!
AST0LF
till hjist, riicker heune handen.
Farviil! Farviil! Ack, ila till din maka
pa tankens vingar ofver berg och dal,
— m —
niir, langt fran dig, jag tvingas att bcvaka
bland kalla iriimlingar min blick, mitt tal!
Niir da min saknad vill af tarar smaka
en trost for sitt mcd vald forklildda qval,
i all din kraft bcsok mig, liimlalaga! —
Farvixl! Farvitl! Dig viirdig, vill jag taga!
Han sporrar siu has*-, som i yildaste galopp striicker af utfur'knnen, och
innan kort upplyfter sig i lnftcn lik en stor svart fagel, fursTinnande
ufver parkens lunder. Forhiiuget faller framfor den i sina tiirnors
armar sjunkande prinsessan.
Trakt af on,
vid det haf, som utgbr duss griCns.
ZEPHYR
ensam, gnolande.
))J varclser, kilnnen J glixdjen?>:) —
Lilngc kom den visan for mig jemt; jag tiinkte:
hvarfor sa?
Nu jag inser det, iinskont ej mycket klokare iinda.
I det hela, nagot aldrad visst var verldsi*egering iir,
har for manga ar pa nacken, brakar derfor och iir
tviir.
Biittrc kliiddc det dcss vishet, att bli mindre mork
och tung,
men — dcn har ju sjelf domt gliidjen att blott
vara till som ung.
Sjunger.
J varelser, kiinnen J gliidjen?
En kolibri Aygtingcn iir;
fran blomma till blomma, i vexling,
sitt smek och sin hylluing han biir.
I sprittande rorlighet Aiigtar
de skimrande vingarnes par:
och blommornas liippar han kysser,
men blott tills de nviska: ))blif qvar!)>
Da bort, efter friskare liippar,
till friimmandc bys^dcr han far;
- 336 —
»liur lockande var lian! Hvad skada,
att ock sa bedriiglig lian var!))
Sa lior han de lemnade klaga:
i Aygten lian svarar de sma:
))ack! L3fver jag tills jag blir gammal,
nog blir jag da trogen ocksa!))
EOSTEE
fran nejderna rundtomkring.
Arma, arma, arma Felicia!
ZEPHYR
under bortgaendet.
Ej jag alskar klagochorer; denna har dock skal,
kanske ;
men att hiir sa skulle qvadas, kunde minst jag for-
utse. —
Dock, fornimma bor prinsessan, att jag intill griin-
sens haf
foljde riddarn och att manga goda rdd jag honom
gaf;
se'n, till hennes trost, jag reser bort till henncs
gunstlings jord,
ser, hvad der han gor och lockar honom hit med
sluga ord.
ROSTERNA
anyo.
Arma, arma, arma Felicia!
FJEEDE AEYENTYRET.
HEMKOMSTEN.
Hyperboreernes Land.
Sommarnejd pa kusten af Nordhafvet. Fran en hed narmast vattnet ser
man djupt in i en fjalldal, hvars sluttande bergvaggar, sparsamt be-
vuxna med gran och bjbrk, har och der visa nagon enstaka boning.
Langst inne i dalen star en liten, fbrfallen kyrka. Framat fbrgrunden,
bfver den af nagra steukummel bestrbdda heden, vandrar langsamt en
gammal blind man, ledd vid handen af en gosse.
GOSSEN.
Hvart skall Jag fora er? Till attehogen?
DEN GAMLE.
Ja, till den hog pa stranden, der jag ofta
med mina vanners andar brukat glamma,
nar de pa molnen, ofver dalden, hit
fran kyrkans hvilogard deruppe svafvat.
Blir ni da aldrig riidd for dessa gaster? —
Men, det ar sant: ni kan ju inte sc dem!
DEN GAMLE.
Jag ser dein med min inre syn, mitt barn!
Och IjuAiga de iiro att betrakta . . .
Det bUser kyligt nog fran ijarden. Hvad?
Inbillar jag mig blott, att solen skiner?
GOSSEN.
Hon skiner, fosterfar! Men hosten star
iinda alltre'n vid vara stugors trosklar:
Atterhoms Dikter. I. 15
*— BHS —
de nakna jungfrur blomma redan blekt
ur muUen opp der heihma i var kryddgard;
och har vi trampa nu pa idel Ijung,
som yfs, att andtligen fa ocksa blomstra.
Hor! Slagorna i alia logar kappasi
DEN GAMLE.
Ja! Tiden loper. Har du milrkt, om iin
flyttfaglarne sig rusta till sin resa!
GOSSEX.
Kring vara sjoar, vara karr och elfvar
de redan laga sig till uppbrott. Plockar
ha tagat, nya folja. Hor! Just nu
en skock af tranor, slutna tatt i trekant,
flyr ofver vara hufvuden sin kos!
Ack! Den som iinge ilyga med! — Niir asken
begynner gulna och nar aspen rodnar,
och losa g-littertradar spinna in
ragstubben, — hvad det vore godt att fara!
Ni har ju varit i de varma lilnder?
DEN GAMLE.
Ja — tvenne skona, of6rgatna ar!
Jag har fatt frysa desto varre sedan.
GOSSEN.
Xu aro vi vid hogen. — Sa! — Sitt ned! —
Den gamle satter sig med ryggen mot attekuUen.
GOSSEN.
Beqvamarel — Har ar den slata stenen,
och den hiir sidan iir sa tids pa dagen
mer solvarm, iin de andra.
DEN GAMLE.
Tack, mitt barn!
Nu sitter jag rtitt bra. — Mins du ilnnu
den visa jag dig liirt om dessa tradar,
dem sommarn, just niir han vill resa bort,
utofver akrarna och fiilten spinner?
— ^31) —
GOSSEN.
Ah ja! Nog kan jag henne utantill!
Han sjunger.
Det Aagtar sa svalt ofVer sjo och niis,
men sommaren aAas, sa blid och brad;
han spinner a ragstubb, han spinner a griis,
han spinner till vaf den Anaste trad.
Och sag mig, du sommar! Hvi bradskar du sa? —
))_Pa molnen jag far till min faders land;
till segel behofver jag spanaden da,
till vimplar de fina, Aaddrande band.)) —
Och sag mig, hvad inslag du har till ditt garn,
niir du borjar din vaf, nar du vafver den ned? —
))Hvad du ville som god, hvad du dromde som barn,
det slar jag derin, det tager jag med.
Hvad du dromde som barn, hvad du ville som crod,
det vafver jag in, under dagen lang;
niir maneu gar opp, ofver falt och^^Aod
det skimrar till afsked den sista o-ano-» —
Och far du med skinande spanaden bort,
hvad hviskar den vind, som dig suckande biir?
))Harnere blir marken hvit innan kort;
var glad, att du da ren deruppe ar!)) —
Du spinnande pilgrim, o, gif mig ett rad:
hur skall jag dig folja till faderns tjiill? —
))Jag lanar dig gerna min luftiga trad,
sa svafva vi dit tillsammans i qvall!))
DEX GAMLE.
Dii sjunger snallt. Gack nu hem till din mor,
bed henne skafFa hit min harpa; du
rar ensam ej att bara henne.
GOSSEN.
Strax !
Springer bort.
— B40 —
DEN GAMLE.
Besynnerligt att hora sina qvaden
fran andras lappar! Att ur andras jag
fornimma aterljuden af sitt eget!
Och alltid klinga de tillbaka renast
fran barns ocli qvinnors mun. — Du, gamla hjerta!
har du ej trottnat an att halla fram
din spegel, vexelvis, for lifvets bilder?
Vill du f6rlanga in pa hosten, iu
pa vintern sjelf, din vardags barnsligheter?
Tank efter, om ett enda l6fte h6lls,
bland alla dem, som han dig svor! Bedrog
hvartenda ar ej se'n ditt hopp, din langtan? —
Din langtan? H6fves detta ungdomsord
dig an, du aldrade? — Dock ja: annu
du ar en ynglings, eller ock du aldrig
det var! De sexti langa vintrar fafangt
sin drifva sn6gat pa din heta brand.
Sangfagel ifran s6dern, hit f6rirrad,
vingskjuten d6dligt, — vill du langre spritta
i dina sista krampdrag? Harma an
de salla franderna, som aga luft
och Ijus och varma, till att qvittra i?
GOSSEN
aterkommer.
Har har ni harpan ! Mera stark jag ar,
an ni vill tro; det har jag alltid sagt!
Jag sag, att mamma hade bradt der hemma.
Hon sk6tte om min lilla bror och grat.
Hon tanker standigt pa min doda pappa!
DEN GAMLE.
Den, som f6rlorat mycket, har ocksa
att hoppas mycket. Varre ar, min son
att aga ingenting att vanta pa,
just derf6r, att man ingenting f6rlorat!
GOSSEN.
Hon hann blott be mig varna er att ej
ni stannar hiir f6r liinge. Vacker nog
341 —
ar denna eftermiddag visst, meu qvallar
och morgnar borja ren bli kalla.
DEN GAMLE
otaligt.
Godt!
GOSSEN.
Hou iir sa riidd om sin viilgorare!
DEN GAMLE.
Viilgorare iir ingen utom Gud. —
Nu lemna mig i ro! — Jag ostord vill
samtala raed mig sjelf och med det haf,
som gungat mig sa ofta fordomdags;
nu skadar jag det blott med minnets oga.
Gossen begifver sig pa andra sidan om hogen. Den gamle stjimmer har-
pan och later henne under det fbljande recitativiskt beledsaga sig.
Nordmannens gliidje, o haf,
hogt lat mig helsa dig iin!
Friskt dina kyliga vindar
liiska mitt inres qvafvande eldsluft.
Se!
Evighetens Aytande ring
badar, i solens glans,
sin omatliga varelses under —
Ar du en famn,
som moderligt omarmar jorden?
Eller en midgardsorm,
som stiinger och hanar sin fange?
Silgen mig, hafvets dottrar,
forkunnen mig ringens natur!
Vi arma, hvad hinna vi svara?
I en blink, i ett nu
boljan far ofver sjo;
som hjertat, som du,
kom hon fram, for att do —
I den isande strat, der vi vandra,
begrafva och f6da hvarandra,
— 342 -
ej se vi den ling, som oss bar;
dock gissa vi viil, hvad han ar:
Heliga, dunkla djup,
himmelens spegel i lugnet!
Ar dtl din bildande kralt
eudast en enslig, saknande gudoms?
Oppnar du derfor, i stormen,
lifvets f6rborgade afgrund,
brusande skyhogt af qval, —
slukande opp i sin sjomist
eviga Ijusets Aygtiga stralar,
kall i hvar droppe anda? —
Dock — d u kiinner ej smiirta,
tingens urgamla fostrerska!
Aldrig en puls, som min,
slog i den rastlost hvalfvande barmen.
Friimmad for sorg, som for liist,
tigande hor du, i djupa kristallsarn
sagor fortiiljas
af dina tvillingsbarn,
gifvaren kiirlek och rofvaren dod, —
om den rymd,
der solen sitt anlete visar,
om den jord,
der, till tidsfordrif,
de tiinda och slacka
dodliga viisendens nojen och plagor.
Menniskosjiilen,
rorlig som vattnet,
hviilfver ur djupet
speglande tankan,
i vagor pa vagor,
mot himlens ilamma,
mot diktens fortrollning.
— 343 -
Hoppets skepp sig vaggar
latt pa glittrande vagen,
gladjens virapel Aaggar
hogt irau spelande tagen:
var och nngdom skalkas
med en kilnshT, som gryr;
rosenangor nalkas
fran en udde, soui llyr.
Aftonrodn:m
kysser der hafsfrun pa hand:
lagerskogar
kransa den perlrika strand.
Paradisiska o,
Ijusrymd af tempel och drufvor,
liydda vid Harbla strom,
maka i murgronprydd dorr, —
stracken mig bjudande armar!
Hvilka fasorl Natten famnar
Yattnets oken, midgardsormen
ristar sina fjall och sprutar
tornhogt svall mot stjernefastet,
fastet vredgas, tands och ryter,
skeppet brinner, skeppet strandar
Naken, blodig,
kriilar den seglande
opp pa forsatliga skaret,
satter pa hallen sig ner:
ser sig omkring,
hur hans spillror vraka f6r vagen
hor pa den storm,
som till is forstelnar Jians pulsar.
Alderdomen,
trog och kulen,
tyngd af vanans
skoldpaddskal,
— 314 -
skrider langsamt,
skrider siikert,
hinner skiirets
gast pa hallen.
Annu pustar
han sista gangen.
solen ser han
i nedergangen:
hvarfor skg han
GOSSEN,
framstbrtancle.
hennes uppgang?
Ack, fbstcrrarl
DEN GAMLE.
utan att I4ta a^bryta sig.
Sta da ej liingre vid styret,
irrande viking! Din drake
redan har druckit sitt dodsrus,
slungar mot kusten dig re'n!
Ensam i frojd, som i qval,
gliids, att han slutas, den drom,
som sade dig, att du var till:
blunda for dagen och do!
GOSSEN.
Jag ser ett underverk! —
Forlat mig, fosterfar! — En praktig herre,
pa en anda langt priiktigare hiist,
fran tallbergsklinten kommer ncd i traf,
och ridcr hitat, utfor bratarne.
Men maken ryttare val aldrig fans!
Snar, vindfall, kljftor, branter — ingenting
han bryr sig om ; det gar i lika striick.
Ack, om ni linge nu igen er syn!
Men . . . Herrc Gud! jag tror, att hiisten Ayger!
Han har ju vingar!
DEN GAMLE.
Yrar du? En friimling,
till hiist, fran isbradskilrren, ostanfjiills,
— 345 —
der, utom djurens, intet niiste fins
och ingen stig? — Hur har han koniniit dit?
GOSSEN.
Det vete Gud! Men Iraga hononi sjelf',
i fall han kan vart sprak; han spanner af'
rakt hit till oss och onskar nu, kanske,
att triiffa menniskor. Bjud honom hem!
Ack, gor det, fbsterfar!
DEN GAMLE.
Det gor jag gerna,
om han behofver oss.
GOSSEN.
Nu strax han itr
pa faltet; huj! An ett par satser! Sa! —
Hvad han ar vacker! Har i landet bor
visst ej hans like — hejsan! Duktigt skutt!
Nu bar det af utfor den sista klippan. —
Besynnerligt! Nu hejdar han sin fart;
i berg han rider fort, pa slattmark sakta!
AST0LF
langsamt ridande ofver heden.
Du helsar mig alltsa, min fosterjord,
forst genom denna dal, som dunkelt blott
jag mins fran mina forsta barnaar!
Min faders jagtslott lag visst harifran
ej Ijerran. — Dessa kojor, dessa akrar,
sa sma och glest forspridda, funnos dock
ej hiir den tiden; icke heller var
den kyrkan byggd. — 0 dyra fosterjord!
Hur torftig iir din anblick, och likviil
hur kiir!
Han springer af hasten.
GOSSEN.
Han biir sig eget at, den herrn;
ett hopp ur sadeln tog han nu och foll
pa knii der borta bredvid jiittekumlet —
der liggcr han, med uppat striickta armar!
— 346 —
DEN GAMLE.
Han iir val en af landets soner, nyss
iiran en utliindsk resa aterkommen.
ASTOLP
annu pa kna.
Hell dig! Och hell den stund, jag dig betradt!
Uppstigande.
Deruppe tycktes mig, att harpoklang
ur denna dald at bergen flog och bad
mig med melodisk rost valkommen vara!
Nu iir han stum. — Var han en valnads blott
ur en af dessa hjeltegrifters kullar? —
Men se! Der nere, utmed en ibland dcm,
en gammal gubbe sitter, med en harpa
emellan sina knan; en liilig gosse
star vid hans sida och betraktar mig
med all sin alders hkenhet och undran. —
Jag fraga vill om vag till hufvudstaden.
Han narmar sig, ledande sin hast.
Hvad? Blind han iir, den gamle harpolekarn?
Ja! — Arme gubbe ! Dyster iir hans uppsyn,
men anletct, churu blekt och ristadt
af ar och lidanden med djupa runor,
har ungdom qvar; knappt syns en skymt af sno
iinnu pa tinningarncs Ijusa lockar.
GOSSEN.
Nu, fosterfar, star den der herrn framfor oss!
ASTOLF.
Hvem iin du iir, du vordnadsviirde man,
som hiir, en lcmning ifran forna dar,
tillbaka drommer dig i sangens tid,
och med diu harpa trostar dina qval:
tag viinligt mot min helsning och min tack!
Uen gamle vill stiga upp. Astolf hindrar det.
Sitt qvar, min faderlige viin ! — Ty sa
mitt hjerta redan kallar dig — sitt qvar!
Ej for en yngling buga denna hjessa,
som snart vid gudars bord du uppriltt biir.
- 347 -
DEN GAMLB.
lluiT iriiinling! Ensam jag .inig trodde; tack
iortjenar jag dessniindre . . . Men hvem ar ni?
]\Iitt niodcrsmal, fastan med utlandsk munart,
ni takir ledigt.
AST0LF.
Sjelf ett landets barn
jag iir; men liinge nog i andra Uinder
pa iifventyr jag sviifvat om: och nu
tillbaka kommen, trott att ensam fiudas
den hela dag i obebodda bygder,
jag hiinryckt mottes har af dina Ijud.
Det var forut sa underligt, sa tyst
i denna luft! Och hittills inga liiten
mig helsat, utom forsars don och rop
af tranan, som i spetsen for sin hiir
mot blasten fiog, och niigra hjordars skiillor
iran blomsterlosa mossar, nakna tegar.
DEN GAiMLE.
Det hors, ni blifvit van vid iagelsiing
och menskohvimmel under soderns luftstreck»
Herr iriimmande! Hvad sang vill man begiira,
se'n alla giirden mejats af! Men vet:
om inga andra sjunga hiir, vi tre, —
min fosterfar, min raamma och jag sjeli", —
iinda riitt ilitigt hdlla i med sang
det hela aret ut!
AST0LF.
Hall framgent i,
min lilla silngare! Far fort dermed
ditt hela lif igenom!
GOSSEN.
Det f6rstas!
Det skall jag visst.
— 348 —
DEN GAMLK.
Hur liitt gor lioppet allt!
Ocli likiilullt uum Yiinjcr sig, tillsist,
langt Ibrtarc, iin hvarjc ungdom tror,
att lctVa utan hopp — och lcfva dock!
GOSSEN.
Kom, hcrre! Siitt cr under mammas ronn
pa gardcn hemma; nu den borjar allt
piinytt stofFera sig med roda klasar!
Sii ber jag mamma komma iit; och sii
ni far oss hora alla tre tillhopa.
ASTOLF.
Tack, sniilla gosse ! Mycken lust jag har
att lyda dig.
DEN GAMLE.
Yiilkommen i mitt hus!
Dct syns der uppe mellan bjorkarne . . .
Yiilkommen hjertligt! — Langt iir niista stad
beliigen hiirifran; och ode skogar
pa manga mil omskansa denna bygd.
Kom, hvila ut hos mig! — F6rsmar ni cj
ett torftak, enkelt viirdfolk, tarHig spisning,
sa folj mig!
ASTOLE.
Gamle fader! Ni har riitt;
vi bora kitnna niirmare hvarandra.
EN qvinnor6st
ropande nedat dalen, ur bjorklunden omkring den lilla boniugen.
Hcrr Florio! — Herr F^lorio! — Det lidcr
mot aftonen. Herr Florio ! Kom in!
ASTOLE
studsande.
Hvem ropar hon? Hvem iiger detta namn?
DEX GAMLE.
Jag hcter sa, min herre; denna qvinna
iir enka efter cn olycklig yngling,
som tiinktc sYiiiiniskt om sitt fotterhmd
— :U9 —
och bragtes genoiii bihm till f'ornuft.
flag erbjod henne da niitt hus till f'iistad;
hon vai'dar yiinligt niina sista dagar.
ASTOLP.
Min Gud! — >*'i, ni iir Florio? Jag har . . .
Dock nej ! Omojligt kan ni vara den!
FL0RI0.
Hvi otVerraskar detta namn er sa?
Yisst iir det sydUindskt; men i trenne sekler
det burits hiir af mina fiider. F6rst
det fordes af min stamfar hit, en hofskald
hos konung Astolf, om hvars dod ni kiinner
den gamla visan. Han fran Viilskland kom,
men tog sig hiir en hustru och blef qvar.
Alltsedan har hans iitt fortplantat sig;
med micr den slocknar ut.
AST0LF
i fbrvirring, .
F6runderligt!
FL0RI0.
Xi tvif]ar pa min siigen? — Om ni vill,
]\Ialvina visar er mitt sliigtregister.
AST0LF.
Jag tror er; och lat mig nu bli er ledsven!
Du, raska gosse, led min hiist! Sa stor
han iir, sa klok och sediof iir han ocksa.
^liMl^
l*X ^ kJH! X-\.J.\_/1.V W/XJ- lJ'V-'V*Aii (KL XaC*J_l. V/VyiVkJ«V.
GOSSEN.
Jag
— riidd f6r hiistar! Pytt! Gif tygeln hit!
FL0RI0.
Som
utliindsk tal han kanske ej viirt fjiillgriis?
AST0LF.
Han
Iiittf6dd iir, mer iin de Aesta.
FLORIO.
Yiil!
Sa f6lj mig da, min unga viin, till hemmet!
A.stolf fattar gubbens arm och ledsagar honom iippat till hans boninj
gossen fbljcr efter med hasten, pa hvars rygg Astolf lagt harpan.
— 350 —
Elorios gard.
Morgon. Astol/ och Flurio trUda ut ur husut.
FLORIO
Yandande sig inat dorren.
Malvina! Som var gast vill tidigt resa,
och denna morgon kiins sa blid, sa varm,
lilt liit din lilla lagning biiras ut,
pa denna griisplan: stiill vart runda bord
der imder ronnen.
EN QVINN0R0ST.
Strax !
FL0RI0.
Min nya van,
led nii niig dit! Ni siikert rosar stallet.
De sjitta sig under eu hbg rbun.
ASTOLF.
Ni spadde sant: den hela langa Ijiilldaln
med sina mangfaldt brutna jattevaggar,
iskronta ofVerst, skogbekliidda sedau,
och sluttande i kladfall af sma hagar,
sma akerfalt, med iinnu hiir och der
en rad af gula kiirfvar qvar; f6rvisst,
man moda har att se sig miitt derpii!
Hiir nedanfore, tln. som dansar fram
forbi den lilla qvarnen; iitthogsheden,
med sina hviftande hiingbjorksomholjen,
iin tindrande i dagg mot Ijusbla himmel;
hvitgraa kyrkan, djupast in i diilden;
och dessa spridda pelare ai' rok,
som hoja sig fran higa menskoniisten,
att i den rena morgonluftens vidd
till vagig rorlighet sig langsamt losa:
allt andas oskuld, lugn, viilsignelse !
FL0RIO.
Jag gerna hor er. For naturens fiigring
ni ager liHigt sinne.
— 351 —
ASTOLF.
Battrc kan
cn skiiUl ei bo. Val orverallt natiiicn
bar hononi hogt, pa starka modersarmar,
uppofver gruset; luir bor deras styrka
dock ronas langt mer Ijuit an annorstads.
FLORIO.
Jao' derior valt mig denna ort att do.
Men doden iir lik karleken ocli lyckan:
han ilyr f6r dem, som soka honom. Annars
jag sutte icke bar!
ASTOLP.
Ni tycks ej lycklig:
det yttre sinnets brist er f6ga bryr,
det inre sinnets 6fvermatt dess mera.
Jag har det redan varseblifvit.
FL01U0
skakaude liufvuclct.
Lycklig!!! —
Jo! pa en enda lycka iir jag viss:
att samkas fa till fader och tiU viinner,
niir mina ben der borta myllas ner.
ASTOLF.
Som friimling har jag ingen riitt, som viin
en ganska ringa iin, att fraga er
om edra sorger, v6rdnadsviirde gamle!
Dock, vill ni mig f6rtro dem, sannolikt
ett hjerta triifFar ni, som er f6rstar . . .
Ej siillan minskar ett f6rtroligt utbrott
det sammanklamda br6stets tunga b6rda.
FLORIO.
Ni talar om f6rsta! — Ar ni da viss,
att nagon menniska f6rstar en annan?
Ar icke en och hvar en verld f6r sig,
skild fran de andra af en rymd, som fylls
blott utaf vissa allmant gifna lagars
sjiill6st gemensamma inilytelser,
— 352 —
och geDomtianges — blott af kikare? —
Sa Ycrkar inanen ju pa jorden; denna
tillbaka, troligtvis, an starkare;
vi alla prisa hogt den milda glans,
hvarmed han smyckar nattens helga tempeL
Man tror sig veta dock, att han alltre'n
gar, Sldrad, sin lorstorelse till motes!
Kan jorden nii, som kallar sig hans van,
se in i hans vnlkancrs brand? Kan trost,
kan hjelp af hcnne skankas? Kan eu Aagt
Iran hennes anda lena upp den kold,
i hvilken han forfryser? Ha! han torstar,
den bleka midnattsvandrarn, efter lif:
kan hennes vatten liiska hans begar? —
Sa vistas ock kanske min dragningskraft
i blotta ytan af mitt vasende;
till djupet hann ej an ett menskligt oga;
och du, o yngling! skulle rysa blott,
om du med ens dess odemarker sage.
AST0LF.
Jag kan blott alska — och beklaga er:
i mensklig makt ej mera star. Likval , . .
Det gifs en makt, i hvilken det star mera!
FL0RI0.
Sa tror jag ock: men med den verld, som nu
omgifver oss, ar re'n miu rakning slutad.
Forofrigt har ej mycket i mitt lif
tilldragit sig: det kan helt kort f6rtaljas.
Ni vill da hora det?
ASTOLE.
Med storsta atra!
FL0RI0
ropancle.
Kom ut med harpan, Alfred! — Ser ni, herre!
Om hon ej vill beratta i mitt stalle,
jag sjelf har ej det minsta att beratta.
Alfred kommer med harpan.
— 353 —
KLOUIO
Mungcr.
Fager sken somiiiarens morgon pa kiillen,
der jag ur hyddan at bjorkdalen sag:
moder min spann sina snolivita tradar,
lader iortiiljde om riddares tag.
Da stod i dorren en gliinsande qvinna,
sade, med rost lik de himmelskas sang:
))lockiga gosse med rosende kinder!
Nu ar det tid, att du borjar din gang.
Jag vill dig visa forborgade hafvor,
fora dig in i min innersta sal;
der skall jag liira dig spela och sjunga —
f6lj mig, och lemna din barnsliga dalb)
Och jag fran fader och moder dig foljde,
helga natur! Dit du bjod mig att ga,
efter dig drog jag pa villande stigar;
men blott en blink i din sal fick jag sta.
Hvad har mot dig, o natur, jag forbrutit,
att du f6rdref mig sa snart fran ditt hof .''
Har jag ej sjungit, med gl6dande karlek,
med mina kiiraste striingar, ditt lof?
AUa de tusende, tusende viisen
di vid sin allmoders tjusaiide barm
droppar af sallhet — blott jag blef f6rskjuten
agde du nansin en son, mera varm? —
Hvad har jag gjort, att du stiilde mig enst
hiir, pa den stumma, den frostiga strand.^
Hvad har jag gjort, att mot klippor af isar
fafiingt f6rgl6der min kiinsliga brand?
Hjertat ej aldras: dock bort rusa aren;
fjerran bakom mig star barndomens lek!
Aldrig du h6rt mig: numer jag ej fragar;
lockarne glesnat och kiuden iir blek.
am
— 854 —
Padernc nalkas pa vandrande skyar,
mauen dem lyser med darrande bloss:
sangarevalnader f6lja, ocli ropa:
))Son! Kora och livila! Hvila hos oss!»
Gif da, natiir ! mig den eviga hvilan,
gif mig den snart, i din oppnade famn!
Trott vid att lefva, ej trott vid att sjunga,
vill ock i doden jag prisa ditt namn.
Och niir pa molnen jag hogt ofver norden
nattligt bland forntida sangare far,
rora vi sakta de luftiga harpor,
hora hvarandras forklingande svar. —
Efter eu paus.
Hiir slutar sig, min gast! den korta sagan
om gamle Florio.
ASTOLP.
Ni djupt har trafFat
mitt innersta deltagande; hvart Ijud
var en melodisk pil, som genomskot
med atervackta kanslors udd mitt brost.
Mig tycktes att mitt eget jag blef skildradt
i denna visa, sadant som det var
i forna ar! Nu ar det annorlunda.
Jag larde iilska; och, pa samma gaug,
jag liirde lefva.
FLORIO
med en suck.
Afundsvarde !
ALFRED.
Nu
min mamma syns: pa lilla frukostbordet,
som hon biir ut, ert silfbeslagna mjodhorn
mot solen lyser med sitt natta bildverk;
och rundt omkring sta Aaskor af det vin,
som helsar er ifran de varma landen . . .
Hej, fosterfar! Sla nu bekymren bort!
Springer till siu nioder och hjelper henne frambara bord^t.
— 855 -
FLORIO.
]Malvina! Stannar du ej har hos oss?
ALKRED.
Ack, niamma, stanna hiir! A^i ha sa roligt.
MALYINA.
Tillat niig omsom ga och komma! Litet
vart hushall ar, men har sitt ombestyr;
du, Altred, fyll emellertid min plats!
ALPRED.
Ah, mamma, hvar det vankas vin, dcr iir jag
en llink uppassare, det vet du.
Malviua aAagsnar sig.
FLORIO.
Vet du,
om du f^r smaka det, fribytare?
AST0LF.
Herr Florio! Ni klagar ofver lifvet:
de inre skiilen har ni re'n fortaljt,
och det ar hufvudsaken; hvad er annars
har handt i denna yttre verld, derom
ui torde kanske framdeles beratta.
Mcn ofver edra gam.la dagar svafvar
med anglavingar en valsignelse,
sa ljuf, som s"allsynt: denna unc^a cnka,
som' hyllar sig om er sa dotterligt,
bor mer och mer, boi; helt forsona cr
med lifvets ilesta bitterheter. Huld
som en af paradisets blomstermor,
sin stiingel kring cr graa stam hon Imdar.
FL0RI0.
Det blomstrande — det iir minutens rof;
dess liingre varar sc'n det 6fvcrmogna.
AST0LF.
I sanning! Nagonting sa barnsligt skont
och mod^erligt iinda jag aldrig sett;
liksom majblomman, af ett varregn stiinkt,
— 356 —
hou forestaller, oforvissnad an,
den rensta oskulds bild, i stilla sorg.
FL0RI0
racker honom liornet.
Drick, riddare! — Ja, hade f6rr i verlden
en sadan qvinna kommit pa min viig! —
Nu gar jag utan maka, utan barn
ner i min graf — drick, herre, drick!
ASTOLP.
En skal
for detta kon, som gor var hogsta sallhet!
FL0RI0.
Da duger inte mjoden, tag till vin!
Alfred, skank i! — Det gifs blott tvenne stigar
for skalden till naturens djup: den ena
ar vallustens, den andra karlekens;
den ena stod med oppen port; jag stangde
den sjelf f6r mig och drog mig till den andra;
men den var slagen re'n i las f6rut.
Nu, lika godt! A^i klinga likafullt!
AST0LF.
Med smarta hor jag er. 0, kunde jag
en del er ge af min erfarenhet!
FL0RI0.
Ni har da sannolikt en hjertanskar,
alskvard och ung, som kanske saknar er
i detta ogonblick, men glads anda
att vara drottning i ert trogna br6st?
AST0LF
haftigt rbrd.
Ja, gamle, ja! Drick hennes skal med mig!
Altred riktar gubbens hand.
FL0RI0.
Det var en samklang! — Glasen sjelfva kiinde,
att fragan var om jordens hogsta goda! —
Ja, trefaldt sall den man, till hvilken 6det
en alsklig halft re'n i hans ungdom f6r!
— Hr,7
Jag Kar blott tiinkt den lotten — tankt hur iirans
ododlio^t grona krans da finge forst
ett varde, niir man kunde skanka den
till tack for hvilan vid en huldrik barm . . .
ASTOLF.
Ocb niir pa diktens solbegliinsta vagor
den liufvas bild, af iidla sanger buren,
framvaggats ofver tidens vida liaf
till stranden af den sensta efterverld,
da skulle der de unga sliigten an
sig viirma vid er kiirleks sagostralar,
och namna hennes namn vid Florios,
hvar gang till omma slag en harpa stiimdes.
FL0RI0.
:^^i talar som en skald; i detta land
jag aldrig nagon kant, hvars samtal sa
tili diktens eget gudasprak sig niirmat.
Ni har i lyckligare liinder visst
er bildat under langa resor?
AST0LF.
Ja!
Sa langa, att knappt nagon har gjort langre.
FL0RI0.
Miirkviirdigtl Och ju dock iinnu helt ungl —
En enslig skogbo, som jag iir, likviil
till namn jag kiinner manga landets iitter.
Pa allt jag marker, att en man af stand
ni iir, — som forr det kallades.
AST0LF.
Min bord
hiirleder sig fran landets aldsta adel.
FL0RI0.
Det hedrar er, att ni paminner er
de gamla tider och en samfundsklass,
som^^lancyt for detta har med dem f6rsvunnit.
ASTOLF.
Fins har i riket ingen adel nu?
PLORIO.
Min Giid! Det maste vara er bekant,
att bade adelskap och kungamakt
for fyrti ar se'n har afskaffades;
att sjelfva ordet »rike» da blef aAyst
for alltid och belagdt med hoga boter.
Var ni da redan utomlands? — ]\Ien
Xi kan omojligt vara ofver trettil
nc]
ASTOLP
med fbruti(lran och tbrlagenhet.
Urskulda mig! Jag utomlands ar fodd
och son af en landsAykting, som sin fristad
langt nerat jordens sodra halfkrets valde;
der har jag uppvaxt. Stum och mork min i\
knappt nansin talte om sitt ungdomsland;
dock larde han mig spraket. Xu han dott,
och jag besoker nu min faders hemjord.
PLORIO.
Da vill jag rada er att ingen vigt
ni liigger pa er bord i hufvudstaden.
Urm.odigt der ar sadant tankesatt;
och vore detta dock det enda blott,
som der urmodigt ar! Jag fruktar, hcrre,
att ni der tar er lika illa ut,
som forr jag sjelf.
AST0LF,
i\Ien hvem regcrar der?
Jag iimnar soka tjenst.
PLOEIO.
En kiiikig fraga!
Egentligen regerar ingen.
ASTOLP.
In gen?
FLOEIO. ,
Ja, ingen eller alla; noga reda
jag, gamle man, ej liar pa dessa nya
uppfinningar ; ni far dem se tids nog.
Men ))fristat» kallas de, sa mycket vet jag.
ASTOLF.
Nyfiken iir jag pi\ ert nya statsskicks
formaner.
FLORIO.
Glads! Ni skall dcm snart bli varso,
ty ofverallt, hvar ni far fram, kan liisas
pa vagskal, palar, broar, portar, skyltar,
pa man- och ladugardar, ja de hus
som uppbygts for de Gergeseners hjordar,
att frihet, jemlikhet och broderskap
de enda makter iiro hilr, som styra.
AST0LF.
En vacker tanke dock!
FL0RI0.
Och drapligt utf6rd! —
Sant iir vixl, att de stilla i vaTt land
sig aldrig mindre fria kiint iin nu;
men dct beror, som liitt ni nu begripcr,
blott pa de hedersmiinnens niirsynthet.
AST0LF.
Kanhiinda gar det mig som dem?
FL0RI0.
Nog mcijligt!
Sa djup iir snillrikheten i var stats
idĕ, att den ser niistan ut som dum.
AST0LF.
Mitt biista vill jag gora att forsta den.
FL0RI0.
AUt hvad jag sjelf forstar deraf iir — skatt,
som arligt undcr nya titlar okas,
ocK atj jag tacka bor, sa lange an
en koja och en fyrk mig lemnas qvar.
ASTOLP.
Hvad? Ingen tryggliet mer f6r egendom?
PLORIO.
Hvar Aertalsratten blifvlt teori,
der blifver, innan kort, nafrjitten praxis ;
och samliallskroppens lifsblod, friheten,
snart fordrar till sin helsa der, att ock
all egendom forsatts i hurtigt kretslopp.
ASTOLF.
O mina faders land! — Men likafullt
jag brinner af begar att gagna det;
och helst (om val mig gifs) i krigets yrke,
der storst min kunskap iir och storst min 6fning.
PLORIO.
Sla det ur hagen, valj ett annat! Krigsman
beh6fvas icke mer. Val hiinder stundom,
att man blir f6rolampad, 6fverfallen;
hvad gor man, tror ni, da? — Slass? — Gud be-
vars !
Slikt passade kung Astolfs raa tider.
Till griinsen skickas harar, ej af folk,
men tal och tidningsblad ; iir iienden
obildad nog att ej deraf bli skramd,
s& springer man sa langt, som vagen racker.
Der vagen slutar, slutar kriget. Allt
af statsvishet och ren lilantropi!
ASTOLF.
Nafratten 6fvas alltsa — blott mot landsman?
FLORIO.
Ja! Men (som nyss ni h6rt) af brodranit.
ASTOLF.
Hiir tycks, vid Gud! riitt jemmerligt sta till.
- 361 -
FLORIO.
Min biistc, siig ej sa! Ni nikar slugt, .
spetslundigt stillskap der i liufvudstaden,
och fordomsfritt, sa att det iir en lust at!
Det enda som forundrar mig, det iir,
att den der gamla kyrkan, som star qvar
af Astolfsdynastiens forna borg,
och sedan blef domkyrka, iin far nyttjas
till en sa hogst foraldrad stiftelse, "
som drottning Svanhvits sjiilamessa.
ASTOLF
usar opp fran bordet.
Svanhvits?
FLOilIO.
Ja, iinnu halls den; silkert sker det blott
af glomska hos eforer eller utskott,
som annars — heter det — ha rotat ut
hvart spar af murknad farfarsofvertro.
ALFRED.
Herr giist! Hvad fattas er?
Du talar dolkstyng!
FLOR10.
Hvad hor jag? — Skulle jag i n&gonting
f6rsagt mig?
ASTOLF
sattande sig.
Gamle viin! Porsagt? Yisst icke!
^len underliga minnen . . . Om jag tordes ...
Men nej! Ni skuUe tro mig yra blott . . .
Ha! Riick mig likviil kalken, hel och hallen!
PLORIO
rorvanad.
Min herre!?
ASTOLP.
Ja, siig mig till punkt och pricka
allt, hvad ni vct om Astolf och om Svanhvit!
Jtteil>oms nikter. I. l^j
- 362 -
PLORIO.
Om dem ni vet nog sjelf, hvad ofverhufvud
man vet; jag vet ej mer —
ASTOLF.
Men jag iin mindre!
FLORIO.
Min Gud! Hvad kanner ni af vara hafder?
Forlat mig, adle gast! Men detta gar
f6r langt. Kung Astolf Unge! Denne hjelto,
som rycktes bort i sina biista ar,
hvarom det gamla qvadet vet formala,
som an ej hunnit slockna ut — Min herre!
Har ni ej hort det?
ASTOLP,
Nej!
ALPRED.
Och inte heller
det ordsprak: ))skjuta som kung Astolf?)> —
ASTOLF.
PLORIO.
i\ej
En obegriplig stumhet matte visst
er far ha bibehallit till sin dod!
ASTOLP
hbgst brydd.
Han var ej iilskaro af sang och sagor.
FLORIO.
Sa? — Na ja, slika kristna ha vi manga. —
Kom ut, ]Malvina! —
ALPRED.
Bra! Jag kan det ocksa;
kom, mamma, hjelp oss sjunga Astolfscjvtidot !
ASTOLF
med yttersta bemodando att visa sig Ingn,
Ej alldeles hnns namn, hans ode iir
— \\m —
mig obekant: dock svalvar C)£veY slutet
iin mycken dunkelhet.
FLORIO.
Ja viil! — Histoiiskt
ni kiinner honom saledes anda? —
]\Iig har han alltid sardeles behagat;
och ville man tillata sig ett lan
af ett bland dessa nyktra tiders uttryck,
man ofver honom lalla kan det vitsord:
att niir man drager af, hvad sagan tillagt,
en adel, fast fantastisk bild star qvar.
ASTOLF.
Ilan underligt f6rsvann!
FL0RI0.
Man gissar nu,
att han i londom foll, ett hemligt offer
f6r en faktion, som ville sjelf regera.
Mig synes troligt, att helt riitt och sliitt
pa jagt han omkom i en gammal grufya,
och visan tycks ge stod at denna mening.
]\Ien harpan, Alfred! Ar du hiir, Malvina?
MALVINA.
Ja, till er tjenst!
Sa stiimmen i med mig!
A3tnlf trycker sin fjaderprydda hatt djupt aer i pannan ooh slilr armarne
tillhopa bfver brbstet.
FLORIO, MALVINA OCH ALFRED
sjiinga.
De lindar sta under borgatorn,
der somma de jungfrur tolf;
der leka tva iidla konungabarn
tillsammans pa h6galofts golf.
Niir dag rinnor opp, sofver kiirestan djupt under
linden.
Ung Astolf haller stolts Svanhvit i famn,
och slar stalhandsken mot bord:
))den ypperste konung jag blifva vill,
som nagonsin lefvat pa jord!)) —
))Ack, blefve den ypperste konung du,
som lefvat i alla de land!
Och jag ville vara en ring af gull
och sitta pa konungens hand». —
))Det blir dig sa svart att vara en ring
och sitta p§, konungens hand;
han tvar den sa ofta i mannablod.
och mister en hnger ibland)). —
))Da skulle du vara den kackaste svon,
som nansin i gullsadel satt,
och jag ville vara en fjader sa hvit
och vaja fran riddarens hatt». —
))Det blir dig sa svart att som fjader Intt
fa vaja fran riddarens hatt;
der gnistra pa stal de svardshugg sa tiitt,
som stjernor i vinternatt)). —
))Da skulle du vara den klaraste a,
som ilote pa gullsands badd,
och jag ville vara sa liten en and
och simma fran bradd och till bradd)). —
))Det blir dig sa svart att vara en and
och simma fran bradd och till bradd;
nar jagaren arla gar ut pa jagt,
den skjuts eller bortAyger radd)). —
))Da skulle du vara den stoltaste hjort,
som lopp genom villande skog,
och jag ville vara sa liten en hind
ocli dansa vid kronhjortons bog», —
— 365 —
Det blir dig sil sviirt utt vHra en hind
och diinsa vid kronhjortens bog;
i snaret briimmar den hidna bjorn,
han grepc den hinden lullnog)). —
))Da skulle du vara den fagraste lind,
som oTonska kunde pa jord,
och jag ville vara ett stra af grils
och gro ofver lindens rot». —
))Det blir dig sa svart att vara ett stra
och gro 6fver lindens rot;
det spadaste lam, som i marken g^r,
kan trampa det under sin fot)). —
))Da skuUe du vara den hogsta ek,
som standa kunde pa ang,
och jag ville vara en qvittrande trast
och reda i toppen min sang)). —
))Det blir dig sa svart att vara eu trast
och reda i toppen ditt bo;
det lyssnar sa mangen p§, trastens sang,
och skrammer den opp ur sin ro)). —
))Sa blif da en kyrka pa Nordanhed,
en kyrka sa harlig som stor ;
och jag vill blifva ett altar af s6lf
och sta i dess heliga chor!))
Helt listigt da talte de tiirnor tolf:
))Och gl6m ej den m6, du har fast!
Af alla, som varit i verlden till,
hon unnar dig allrabast)).
Nar dag rinner opp, sofver kiirestan djupt undei
linden.
ALFREL)
sakta.
Han grater, mamma! — Fosterfar! Han griiter
— 366 —
A.STOLF
uppsprittande.
Ni vet ej, — iugen vet, hur denna visa . .
Jag biir mig barnsligt at . . . men undien ej !
FLORIO.
Ki iilskar, liksom jag, de gamla tider? —
0! Ljufiigt spokar an ur deras skymning
den fromma hjeltesagans lif och kiirlek
i all sin enfald och iortrollar oss,
forr an vi tro! — Vill an ni hora mer?
ASTOLP.
Ja . . . nej . . . dock, ja! Men slutet blott! Blott slutet!
FLORIO.
Egentligtvis det langa qviidet utgor
ett helt af qvaden; men jag trottnar sjelf —
Na val! Till slutet!
ASTOLF.
Slutet, — slutet, — ja!
FLORIO, MALYINA OCH ALPRED
begynna ater.
Och dvergarne hamra sa Aitigt i Ijitll;
bliiser kallt, kallt nordan 6fver skog —
och natten star mork 6fver Ostrabohiill.
Men klockorna ringa f6r var drottning!
Der smids dag och natt allt hvad smidas kan;
der smider i berget mang bortr6fvad man.
Der smids pa en krona, som Runqvinnan fiir,
se'n siitter hon den pa sitt utslagna hiir.
Och h6gt ropar falk och gilllt skilller hund:
kung Astolf han jagar vid midnattsstund.
Och ulfvarne tjuta och ugglorna glo,
gullsporrarne klinga -pk stenbunden mo.
— 367 —
))Kimg Astolf! Kung AstoH'! Vand oni till din borg;
den nattcn kan gora dig niangcn en sorg.
]viing Astolf! Kung Astolf! Kid hcmat igen,
der Yiintar din lilja sin endastc van)).
Kung Astolf han fattar sitt horn och sitt spjut:'
))nar tog val slik jagt inuan gryningcn slut?y
Sa rider han sig dit han ej varit forr,
han rider till Runqvinnans gyllene dorr.
Det skiner derur som en sol ofver hed,
Runqvinnan star ute vid borgaled.
I kalk af demant bar hon klaraste mjod,
och niger helt djupt under gullkronan rod.
Det lyser af ogon, det lyser af hand,
den fagraste mo star pa silfversand.
Det blommar pa lappar, det blommar pa kind;
det hviskar en rost, som en sommarqvalls vind:
))\^al mott, konung Astolf! Sitt af och stig in;
deu fagraste mo vill bli karestan din!
Val mott, konung Astolf! Trad in i min sal;
min dryck skall dig varma, ty natten ar sval!))
Han drack ur den kalken vid Runqvinnans sang,
den forsta, den andra, den tredje gang.
Den forsta han drack, tog han tarnan i hand;
da glomde han bort bade rike och land.
Den andra han drack, tog han tarnan i famn;
da glomde han bort bade Gud och Guds namn.
Den tredje han drack, gick i berget han in;
da glomde han bort livita liljan sin.
— 368 —
Nu star han i bergsal af adelsten:
liten Svanhvit hon hvilar i mull sina ben.
Xu leker lian harpa vid Runqvinnans bord :
liten Svanhvit hon suckar sa tungt upp ur jord.
ASTOLF
med bruten rbst.
Hall!
FLORIO.
Vill ni da ej hora sista versen?
De fortfara.
Nu gar han pa gullgolf, men ej utan knot;
blaser kallt, kallt nordan 6fver skog —
Liten Svanlivit hon grater inunder hans fot.
Men klockorna ringa f6r var drottning!
AST0LF
vildt uppspringande.
Hall, siiger jag! Vill sa man, bit f6r bit,
hvar fiber af mitt hjerta s6nderslita?
FL0RI0
f(5rskrackt.
Men, store Gud! Ni sjelf begarde ju . . .
ASTOLF.
F6rlat mig, lader! Hulda fru, f6rlat!
J sen i mig en man, som Astolfs 6de
helt nara r6r. F6rvandtskap . . . Sjalafrandskap . . .
F6rklara den jag skall en annan gang.
Till Alfred.
Och nu, du riddarsven, min hast!
ALFRED
bortgaende,
Hur ledsamt!
Kart vore jemval mig er resas uppskof;
men — envis vard ar gasten till besA^itr,
369
ASTOLF.
Ogerna skiljas vi ii oinsc sidor,
nien dyni pligtcr (lcrtill nodga mig. —
llur langt iir hiirilran till liiiivudstadcn?
FLORIO,
Tolf dryga mil och genom idcl vildmark.
ASTOLP.
Ar viigen villsam?
FLORIO.
Icke synnerligt!
Alviigar triiffas knappt, ty foga odlad
iir nu f6r tiden denna dystra bergsbygd.
Dock skonjcr man ej siillan strodda spar
fran iildre odlingar; dc forna kungar
forlustade sig ofta i den trakten
och hade der ett statligt jagtslott.
AST0LF.
Ja!
PLORIO.
Dct vet ni saledes?
ASTOLP.
Det har jnan sagt mig.
Sa! Der iir hiisten. Tack, min lilla junkcr!
Mitt goda viirdfolk, oforgiinglig tack!
Er hand, min Florio! Och er, min fru!
Jag hoppas snart er alla aterse.
MALVINA.
Vi vilja bedja godt f6r er.
ASTOLP.
Ja, bedjen,
J fromma, bedjen Aitigt f6r er viin! —
Alfred! Du vill ej f6lja mig?
ALPRED.
Ack jo,
om hiir man kunde vara mig f6rutan!
— 370 —
ASTOLF.
Fornuftigt sYarndt! — Nu, farval!
FLORIO, MALYINA OCH ALFKED.
Farval!
Han rider af.
ELORIO.
Deii underbaraste af alla gaster!
]VIALVINA.
Sa kiinsloom ahorare ni visst
har aldrig haft, min adle Florio!
De ga in i sin boning.
Det inre af en domkyrka.
Aflonskymning. Perspektif af altaren, pelare och kapcllcr i gotisk smak.
Ljuskronorna och hbgaltaret aro upplysta, likval blott med mycken
sparsamhet.
Astol/ och en v cig t i&are
vid ingangen.
VAGVISAREN.
Stor heder gor ni denna gamla kyrka,
da hon det forsta foremalet ar,
som ni, s^ outhvilad fran er resa
vill se i var briljanta hufvudstad.
ASTOLF.
Briljanta?
VAGVISAREN.
Andra resande ha stott sig
pa nagra triisk och skogshult inellan husen,
palatser utan tak och enebuskar,
som har och der idyllisera torgen;
men ni, ni anar latt, att fria man
beh6fva fritt utrymme.
ASTOLF.
Ja!
VAGVISAREN.
Dessutom,
om vi begynt med capitolium . . .
Men ni ar sannolikt fornforskare?
- 371 —
ASTOLK.
Ja, iingeiar; iornalskarc iin mera.
VAGVISAREN.
Det iagnar mig, ty, som ni ser, min lierre,
riitt mycket skropligt visar sig harinne,
paminnande om liidrens smakloshet.
Eegeringeu liar tiinkt att hjelpa bort det,
men dertill fattas iin en liten sak,
som heter . . .
Hau rycker pa axlarnc.
ASTOLF. '
Penningar?
VAGVISAREN ,
mecl en bugning.
Pa spiken traATadt!
Det iagnar mig.
VAGVISAREN.
Ha! Hvarf6r sa?
AST0LF.
Af skiiL
VAGVISAREN.
Ah ja! Yisst borde man till biittre gagn
iin blott att skriipa som ett monument,
anvanda det abiikeliga rucklet,
till magasin, slojdskola, rasphus, eller
sal for sibyllebrodernes centralklubb ;
motioner derom hagla dagligdags,
men kifvas iin, och mynt har ingendera.
ASTOLE.
Tyst! Hor jag ej musik begynna? — U,
hur skon! Hur sorgligt! — Hvad betyder den?
En messa, eller en begrafning?
VAGVISAREN.
. Begge,
pa satt och vis; den iir en lemning, sparad
fran drottning Svanhvits tid . . . Har ni forkylt er?
- 372 --
ASTOLF.
Tvartoui
VAGVISAREN.
Jag tyckte, att ni ryste till! —
Mecl denna unga clrottning slocknade
en krigisk iitt af konungar; helt kort
sin frande Astolf ofverlefde hon,
den siste af det namnet. Som det pastas,
hon sorjde sig ihjal af bara karlek . . .
Men hor, for den och den, — ni ar ju sjuk.
min basta herre? Hvit i ansigtet,
liksom ett lakan! — Kom, lat oss ga hem!
Det ar mitt rad, ty har ar kallt i kyrkan.
Onodigt fjask! Jag mar fortrafliigt.
VAGVISAREN.
Bravo !
En smula trott af ridten kan jag tro! —
Ja, ser ni, hon instiftade till minne
af slagtingen har ett slags aftonsang,
en sjalamessa, — lojlig foi* var tid,
men dock tillaten an p^ en och annan
musikvurms forbon, sasom ofniugsanstalt
i sang for deras unga dottrar. Forr
gick har det skrock — bland hopen tros det^ iin
af nagra gamla — att kung Astolf lcfver,
men hos en trollbrud, och att denna sang
skall slutligen forlosa honom dan.
Men vanta fa de, ha, ha, ha!
hiittigt.
Annu
iins folk, som tror det?
VAGVISAREN.
Ja ocli att hau se'n
skall stiiUa allt hos obs pa battre fotter;
kau tanka!
— 373 —
ASTOLF.
Godt! Det slar inahanda in.
VAGVISAREN.
I mancu, ja! Ni iir cn muntcr licrrc;
mcn vet: jag ock i all min dar bar skrattat
iit superst — super — ... Hm!
ASTOLF.
Dct sista bclr
nog syn f6r sagen.
VAGVISARKN.
Nej, min tankc var
fbr stor att iinna strax sitt hela uttryck;
dct halfVa ligger derfor qvar pa tungan.
ASTOLF.
Sa lat det ligga der och stang din mun!
VAGVISAREN
fbr sig sjelf.
Aha! Jag far ej gora honom vresig.
H(3gt.
Sa bradt ni har, beser ni yill iinda
kungsgrifterna dcr framme? Stanna hiir!
Jag kommer strax med nycklarnc. — Ett ord
den qvinnorost, som innan kort hors cnsam,
skall fbrcstalla Svanhvits —
ASTOLF.
Tig och gii!
CHOK.
Ljus, som klarnar alla oden!
Kiirlck, som bescgrar doden!
Trohet, som ej kitnner slut!
Lat fr§,n striden
hiir i friden
nu din pilgrim hvila* ut!
Osterns stjerna: nad, fbrsoning!
Blicka in i grafvens boning;
— 374 —
at dess natt gif niorgonbud!
Stof tet bafve ;
anden svafve,
sjelf en stjerna, hem till Gud!
qvinxor6st.
llell dig, hjelte, i din krona!
Brudgum, i din hogtidsbona!
Xu af korset skaradt ar
hvarje niinne,
nu mitt sinne
Iritt till dig sin helsning bar.
Alskling! Hor du dessa Ijuden,
mins den forna ungdomsbruden ;
hor! Hon ber — for dig och sig!
Bonen kanner
sina vanner,
Ilyr till Gud och soker dig.
Broder! Bland hans helgon alla
hit mig till ditt hjerta falla!
Svardet genom sjiilen gar;
men det brister
snart och mister
hvarje kraft till nya sar.
CHOR.
Ljus, soni klarnar alla oden!
Kiirlek, som besegrar doden!
Trohet, som ej kanner slut!
Lat fran striden
har, i friden,
nu din pilgrim hvila ut!
VAGVISAREN
aterkommande med Dycklarne.
Min herre! Vi ma skynda oss, ty Ijusen
bli slackta genast, se'n musiken slutat . . .
Men hvarfor star ni, som en igelkott,
med ansigtet i kappan?
— 375 —
ASTOLP
uiipV)ragt.
Hviid jiiuj crl\ir
i detta ogonblick, du liimpna niask,
giir ofVer ditt forst^nd, om iln ett lii'
af* tusen ar dig skanktes!
VAGVISAREN.
HeiT mylord!
Blif inte ond; jag menar ju ej illa.
For sig sjelf.
En engelsk kannibal, — det sag jag strax, —
en hetsig gynnare, — f6rnam och rik!
Jag far val lof att torka in hans grofhet.
De ga till grafchoren bortom hogaltaret.
VAGVISAREN.
De fanor, som ni ser, de segertecken
af alla slag, pa murarne omkring, —
de aro minnen mest af Astolfsatten,
hvars vardar nu med dessa chor begynna.
Det gamla, nu af alder sonderslitna,
i luitdrag Hagtande baneret der,
har flyttats hit f6r symmetriens skull;
det hiingde f6rr ett stycke langre fram.
Det var kung Adelands . . .
ASTOLP
utom sig.
Minfars? — U Gud!
Ack ja! Jag kanner det igen, annu;
den kr6nta gripen, som mot solen Hyger!
Ha! Urblekt iir ditt gull, din klo iir stympud, -
din valnad lefver dock pa duken qvar!
Hur kiir du var mig f6rr!
Han springer upp pa en grafvartl och kysser det gamla baneret.
VAGVISAREN
ytterst fbrvanad.
Mylord ! F6rlat mig,
men dr6mma, eller vaka vi hiirinney
^led all respekt f6r er herr far, jag kan
— 376 —
omojligt tio, att denna gamla tana
har varit hans.
ASTOLF
besinnar sig.
I hennes skygd, min van,
blel' manget mote mellan mig och honom
beramadt, nar med mig, som barn, en tid
han uppeholl sig har i detta land.
Fornforskare han var och lodde upp mig
till samma smak for kampars minnesmarken.
VAGVISAREN.
Sa! — Ni har varit har f6rut? — Jo, jo! —
Ni talar derfore vart sprak sa val,
ja, niistan som jag sjelf; blott, med forlof,
iin litet grand med irammande accent,
och — har och der — ett gammalmodigt uttryck.
Det ger sig latt med nagra dagars ofning. —
Hiir alltsa, nadig' herre, som ni vet,
till hoger ha vi Astolf Unges grafchor;
och skenet ifran altarkronan faller
just lagom in pa alla vardarne.
Han upplaser dbrrarne.
Si sa, mylord, stig in!
AST0LF.
Hu! Hvad det gnisslar,
doft slamrande, det gamla gallerverket !
VAGVISAREN
skrattande.
I tre iirhundraden ej dessa gangjern
latt smorja sig en enda gang; derfor
det kostar pa dem nu, att konversera.
Men, hvarfor stannar ni? Stig in! Stig in!
AST0LF
intrader haitigt och griper honom i brbstet.
Skall jag dig folja i min egen graf,
du bleke dodman, grina ej sa styggt!
Det kan annu bli sporsmal om, hvem hiir
star lefvande: du — eller jag!
377 —
YAOyiSARKN
iiugslig.
Mylord, hvad tal! Besinna cr
ASTOLF
slapper honom.
For (juds skulll
Dct vill jag
men snucka cj i vadret mera dcr
hvar jag iir hemma karl! Begriper du?
VAGVISAREN.
Ja, basta herre, jag begriper!
Afsides.
Fan
begripe honom! Sakert ar han kollrig.
(jud hjelpe mig helskinnad hariiran!
AST0LF.
Hvar iir mitt . . . Astolf* Unges monumcnt?
VAGVISAREN.
Der, midt framf6r, inunder fanorna
och vapnen; ser ni hvilken valdig svarm
af sadant kram! Det var en tapper buss,
men afventyrare i lif och dod.
Egentligen man vet ej, hur och hvar
han dog; den hoga marmorkistan jir
ctt tomt, i sten forfattadt itreminnc —
mcn sjelf erinrar ni er visst, fran gammalt,
att ej hans aska derinom bcfins?
ASTOLF,
Ja!
VAGVISAREN.
Gummorna pa landet sjunga iin
cn hop slagdiingor till hans pris; dc lii
begynna likafullt att tvifla pa, —
alltse'n arkivet brann kv tjugusju, —
om han har nansin riktigt varit till.
AST0LF.
Pet vore mycket!
iruc
— 378 —
VAGVISARKN.
Bry er ej derom !
Ty Ijuga visorna, soin nog iir troligt,
sa Ijuga dock de larde dubbelt varre.
ASTOLF.
Bra sagdt — och sanning, pa mitt hedersord!
VAGVISAREN.
Ni ser, af gulhvit marmor, f6r den tiden
riitt skickligt huggen, hvilar ofvanpa
hans bild, i nastan mer iin kroppslig storlek;
en gyllne kungakrona, vid ett snore
fran hvalfvet fastad, svafvar ofver den,
och nedanom, pa sarkofagens sida,
syns an en inskrift, fastan svar att liisa.
Den underliga munkstyln . . . och sa dammet . . .
Men sannerligen! Slacktes icke nu
det sista Ijuset — och nu sta vi har,
som i en sack.
ASTOLP.
Ga, fort! Och skafFa hit . .
VAGVISAREX.
Der kommer just kyrkvaktarn med en lykta — •
Holla, din krokrygg! Hor! En utlandsk grefve
vill liisa Astolfschorets minnesskrifter.
Tiind facklor eller vaxljus opp och kom!
ASTOLP.
Gack med, och skynda pa! — Gif lyktan hit,
min gubbe, mellertid — och snabba dig!
Vagvisaren och kyrkvaktarn ga.
Pordolda 6fvermakt, hur an du kallas,
Gud, 6de, ursprungsdager, ursprungsm6rker!
Lat ej vansinnighetens hemska troll"
sin blod6rn rista pa gengangarn Astolf! —
Gengangarn? — Ja! Star jag ej har, ett sp6ke
af mig, med f6ttren i min graf : De hallar,
som aterljuda tomt inunder ^jaten,
betacka de blott mina fiiders aska,
— 379 —
och icke valnaden at' detta jag
Nej! Nej! Upprorda sinnen, sa
Dii andas grafVens liilt, men dock iinnu
nied jordiskt lifvad lunga . . . Adeland!
Gunhilda! Oiorgiitliga f6raldrar,
ifran mig tagna i min forsta alder!
Skall hiir jag ater mota edra skuggor,
vid denna griftvard, som jag fordom sjelf
at er med sonligt fromma tarar vigde? —
llur iirbart hvila de, hur vordnadsviirdt
iinnu bredvid hvarandra, edra bilder,
dem jag liit hu^gas af en friimmad konstniir!
Hau knabbjer vid monumentet med sammanknappta hander ocb lutar
anletet mot den ena, nedhangande handen af sin moders bild. Eftci
en lang paus uppreser han sig hastigt.
Hvad? Hviska ock de doda? — ))Snart till oss
du samkad iir)) — sa sades det bakom mig, —
och rosten liknade en suck, som deltes
till ord . . . Var det viil du, min bleka hamn,
som ropte mig? — Du tvillingsbror af sten,
hiir midt i rummet biiddad pa paradsiing, —
hur ser du ut? Var ingen narr, och tro
att du mig skrammer!
Han lyser med lyktan pa sin afbild, och studsar tillbaka.
Hu! Hvad du ilr lik
den Astolf, som star hiir, blodlose vngling!
Vill du kanhiinda dricka ut min blod,
Ibr att fa rorlighet i dina adror? —
Slut ogonen igen, och viind dig bort —
Bort, blunda, silger jag! Jag tal ej liingre
din uppsyn . . . Ror du liipparna — hall munnen!
Han kastar sin kappa bfver bilden.
Sii! Nu ilr jag i fred for dig, kamrat! —
Lat se! Hvad star hiir nere skrifvet om dig?
o ^ Han lyser pa inskriften.
))At Astolf, konung, sjette af det namnet,
den sista hjelten af sin hjelteiltt,
fortidigt till de stora fiider gangen.
Hans kropp ej aterfunnits, men hans ande
far genom tidcrna pa bragdens vingar.
— 380 —
Sa liugstor drott har detta land ej agtr
hugsvale hononi himlen nied sin fiid! —
Till minne, medan annu kampar lefva,
har drottning Svanhvit latit resa vardeu.)>
O, hulda, hulda Svanhvit! Evigt god
mot alla, ack! Och allramest mot mig,
som vedergallt sa otacksamt din omhet!
Omsvafvar den mig afven har? — Sa sag:
iir afven du en gast i detta sofrum?
Han upplyfter lyktan och spanar rundt omkring.
Der, invid andra muren, midt emot
foraldrarna, hvem har val der f^tt plats? —
En enslig skepnad . . . qvinlig, tror jag . . . Gud!
Ja, derifran kom sucken! — Det ar Svanhvit!
Han stbrtar frani till varden ocli laser med en af tarar ofta bruteu rijst.
At Svanhvit, drottning, konung Astolfs franka;
ej lange spiran bars af kronta jungfrun.
Af saknad efter doda franden brast
det unga hjertat. Lange hvilat har
dess stoft vid gamla slottet Jagarlust,
inunder aldsta borgalindens rotter.
Nar den f6rfallna borgen refs, beslot
Eugenius, konung, att hitilytta det.
Pa jorden lefva skonhet, oskuld, karlek
blott kort. Men lycklig blefve jorden dock.
om hvarje tron, lik Svanhvits, vore deras.)^
Ratt, obekante eftertradare !
Du talat ur min sjal: haf tack!
Beskadande hennes afbild.
Ja, au
du liknar dig, du himmelska gestalt!
Evinnerligt, liksom i forna dar,
hos dig bor gladjen under liljans bild,
och smartan under rosens — hvit likval
den rosen iir; af mig hon tvangs att stanna
i liljans oatskilda enfiirg . . . Dodens,
den blef hos dig, men trohetens ocksa!
- :-i8i -
Porskjutna tingel, som sa ofta bar
till mig forgafves ett gudomligt budskap, —
0, vredgas ej, att nu, fastan forsent,
den angerfulles liippar nalkas dina!
Varm upp dig, marmor! Puls af sten, spritt till!
Han dignar bfver hilden och omsluter den med sina armar.
VAGVISAREN
aterkommande med kyrkvaktarn ocli flere af
kyrkans betjening, som biira facklor.
Ursakta mig, min nadigaste herre!
Det drog pa tiden nagot ut. — Hvar ar han?
EN AP KYRKBETJENINGEN.
Hvad ligger der pa drottning Svanhvits grafvard'
VAGVISAREN.
Jag tror, min sjal, att det ar lorden sjelf —
Astolf reser sig upp och vander sig mot dem.
KYRKVAKTARN,
med ett angestrop.
I (nids och alla helgons namn!
VAGVISAREN.
Hvad nu?
Hvad skranar du for skrockbesvarjelser?
KYRKVAKTARN
ryckande honom i armen.
F6r Guds skull, se da, att lifslefvande
det iir kung Astolf Unge sjelf. som spokar! *
VAGVISAREN
storbgd.
Minsann! Jag haller niistan med dig, gubbo!
Astolf gar dem till mbtes.
ALLA
utom vagvisaren.
IJt, ut! Kung Astolf Unge gar igen!
Springa nt med faoklorna, af hvilka ett par i fi;rvirringen tappas.
VAGVISAREN
springer med ett stycke.
For tiisan, gossar! — Ar det allvar, gossar?
Jag vill ha siUlskap, gossar! — Dumma riiklnr!
— 88^ —
ASTOLF.
Vanvettmgar ! J brannen ju opp kyrkan!
VAGVISAREN
angsligt.
Plall stora dorren oppen, gubbe! Vanta! —
ASTOLF
ropande.
Viigvisarc! Hvad kommer det at folket?
VAGVISAREN
stannande pa langt afstand i gangen.
Mylord —
For sig sjelf.
Gud late dem ej stanga kyrkan!
Visst ar det ugglor har i massen . . . Tiink,
om jag blir inlast med den langa gasten!
ASTOLP.
Narr! Trampa clden ut och for mig hiin!
VAGVISAREN.
Mcn siig —
ASTOLF.
Jag last allt, hvad jag villc liisa!
VAGVISAREN.
i\Ien ar ni da i sanning ni, mylord,
och inte . . . inte . . .
ASTOLF.
Jag ar jag.
V.\GVISAREN.
Fordenskidl
den resandc pa kiillarn jemlikhcten?
ASTOLF.
Hvcm annars?
VAGVISAREN
niirmande sig.
Sade jag ej det? — Bcvars,
hvad siimrc folk vidskcpligt iir! Det ha vi
fran statsreligioncns tid; och fafangt
— 3s:^ —
predikas dagligt statsreson i sttillet.
Man tog er f6r en valnad af kung Astolf!
ASTOLF.
Val mojligt!
VAGVISAREN.
Det iir ocksa visst, mylord,
att ni har mycket tycke af hans bild.
ASTOLP.
Naturen leker underligt ibland!
VAGVISAREN.
Ja — itn kan ej fysiken allt forklara.
De ga ur kyrkan.
Audienssal hos presidenten i hyperboreiska
republiken.
Atskilliga medborgare vandra trotsigt midt i rummet fram och tillbaka.
sitta i lialfliggande stalluing o. s. v. Nagra emlictsmiin sta hiir och
der Tdrsagde i Trarna.
ASTOLP
intradande.
Far man uppvakta an herr presidenten?
Medborgarne betrakta honom med uppspiirrade bgon.
Mottar herr presidenten mitt besok?
EN SKRADDARE.
Medborgarn presidenten star tillreds,
nar och hvarhelst man honom det befaller.
ASTOLE.
Sa? — AUtsa kommer han snart ut i salen?
SKRADDAREN.
Vi just beslutit nu, omrostningsvis,
att ropa honom ut, ty vi ha bradtom.
ASTOLP.
Men om han har sa med?
— B84 -
SKRADDAREN.
Det fria fblket
bestammer efter sitt behag hans timmar.
ASTOLF,
Det fria folket har beqvamt!
SKRADDAREN.
Naturligt! —
Ni kommer, hor jag nog, fran slafvars liinder,
der man forpligtad ar att trada in
f6r statens chef i blanka stoflor, ja,
(kan tjinka!) till och med i skor och strumpor
ASTOLF.
Jag kan ej neka, att ni gissar ratt.
SKRADDAREN.
Er driigt ar ocksa otillborligt grann, —
Ibrstas, pa detta stiille; annorstiids
kan afven Iriheten ga elegant.
Hiir hor en smula sluskighet till saken!
ASTOLF.
Jag tackar for upplysningen.
?>KRADDAREN.
Forofrigt
behofver ni ej skiimmas for er kliidsel,
fastiin den anstar en tahleau vivant
fran ett par hundra ar se'n; maken sammet
och stickeri jag aldrig sett. Charmant! —
Hor pa: kan jag fa portriittera er
uti min modejournal panatheniium?
ASTOLF,
rTag vill besinna mig derpa. Men hvady
Ar ni ej samme man, som i gar qviill
var min viigledare?
SKRADDAREN.
Det var min bror,
min kiira ni! Jag star ej sa pa sprang;
fran pligtens dag jag tarfvar aftonro
— H6d —
bland hemmets myrten eller klubbens drufvor
A^isst har ock jag, liksom en vingad Hermes,
sjelf stundom kringfort larda framlingar;
det sker dock blott af sarskildt utbedd gunst,
ty hvar f6rmiddag hiir, i statens varf,
omstralar folkets majestiit min panna.
ASTOLP.
Jag ser: det skiner der helt ofortackt.
SKRADDAREN
frj-ntligt.
Xi ar en ung person med vett; var fristat
skall sakert veta att vardera er.
Far man val frfiga, hvarf6re ni kommit?
ASTOLF.
Vid namnet ))fristat)) mangen sk6n gcstalt
af forntidsstor]iet helsar minnets 6ga.
SKRADDAUEN.
Smasaker blott! ^lisslyckade f6rs6k!
I bottnen — idel aristokratier,
an uppenbara, iin f6rkladda. Slikt
ha vi fran roten f6rebyggt. Yar stat
iir fotad pa den enklastc af grunder:
pa ful]mattkroppsprincipcn.
ASTOLE
rivad f6r slag?
SKRADDAREN.
Hvar samfunds]em, som har en fullvaxt l^ropp,
har ock i kraft af den fullt lika riitt
att egenradigt orda och befalla.
Hvem lvder da
ASTOLF,
SKRADDAREN.
Den som blir tvuna'cn.
Huru?
Atterhoms iJikter. I. 17
— 386 -
SKRADDAREN.
Elertalet alltid iir fornuft och lag.
Halfhbgt, mysande och blinkande.
Dock, det forstas: fornuftet bor hos ledarn.
STATSSEKRETERAREN
iutrader ur en dbrr i fonden.
Medborgarn presidenten ber om tillgift,
att han ej strax kan komma.
KOSTER.
Na? — Hvad hindrar?
STATSSEKRETERAREN.
Sibylla-brodernas deputation,
den Ulnge vantade, infann sig nyss
med fyrahundra utkast till de lagar,
som vid den sista veckans arorika
revohition sa allmiint askades.
Vi sammantrackla nu de sibyllinska
tlygbladen, att de pa forvaringsvinden,
der alla vader bhisa in, ej ma
bestandigt Aaddra mellan golf och tak.
SKRADDAREN.
Godt! Vi bevilja fem minuters uppskof.
EN HOGRK EMBETSMAN
framsiuj-gande.
]\Iedborgare opinionsrad ! Har ni
rekommenderat hos eforerne
min sak? Hur gar den?
SKRADDAREN.
IUa, ganska illa!
iMedborgarn presidenten re'n ar tillsagd
att satta af er, derfor att ni pryglat
medborgaren korrektionisten Janke.
EMBETSMANNEN.
Det iir en skurk, som ville morda mig.
SKRADDAREN.
F(')r andra kan on sadan ursiikt giilla;
— :i8/ —
men ni, ni iir en kontrollerad man!
Ni borde f6rr i godo skiinkt ert lif,
iin YJirja det med tyranniets knolpak.
EMBETSMANNEN.
]\ren om en lang. en redlig tjenst ...
SKRADDAREN.
Just sa;
ni liar for liinge tjenat, min patron!
En embetsman — mins detta! — ar forofrigt
blott ett nodvandigt ondt, och drtipes en,
sa far man, f6r iin battre pris, en annan.
ASTOLE
till en af embetsmannerne.
Hvem iir den of6rskamde bangeln, der?
EMBETSMANNEN,
hviskanfle.
Kostym-artisten Marciis Porcius Kliit.
ASTOLE.
Hva'ba? En skriiddare?
EMBETSMANNEN.
F6r Guds skull! Sakta!
Det grofva ordet kan oss begge storta! —
fla, da ocli dii han syr iinnu ett plagg
at patrioter: det vill siiga, kunder,
som aldrig riikna efter hur de prejas;
men annars sitter han, som nyss ni hort,
i publicisternes opinionsrad.
ASTOLP.
I publicisternes ?
EMBETSMANNEN.
Ja; vet ni ej,
att vara dagbladskrifvare sa kallas, —
Sibyllagrottans vidtbekanta orden?
I)e iiro niimligen publikens ombud,
att till dess ledning 6fver allting d6mma:
388 —
och det pa grund af sann sjelfsknfvenliet,
ty fullmakten dertill de sjelfve skrifvit.
Porsta de da allting
ASTOLF.
EWBETSMANNEN.
An mer: cnlivar
af dcm forstar ock allting bast.
AST0LF.
Hvad Babcl!
EMBETSMANNEN.
Ja, babyloniskt nog ar papperstornet,
ocli likasa det sprak, som pa dess tinnar
af mastare ocli af gesaller fors;
men med ju tusenfaldigare late
deruppe dommes i de lioga vadren,
dessmer otvifvelaktigt ar dcss gny
en sann, ofelbar, allmanmltia; folkdom.
Booripc dcttn, hvcm som kan !
EMBETSMA N N EN .
Hvar jid,
da stora Ochlos hiir tillsammantradcr,
det valjcr ut bland slika siarmiin
etthundra till oponionsrad; dessii
utkora sedan tio inom sig,
som niimnas till eforer, och regcrn
sin suveriin, det suveriina folket.
Men som dc stiindigt kijbbla sins cmcllan,
sa stiills af gatornas acklamation,
en generalstatsopinant i spetsen,
som fiirdar, for hvar dag, ett pabud ut
hvad man till nasta natt bor tro och mena.
ASTOLE.
Yidunderligt regeringssiitt !
;589 —
EMliETSMANNEN.
Min liciTc!
Jag tyckor (oss cnicllan) just soni ni;
nicn viiggarnc ha oron!
ASTOLF.
Hva(l f6rnirir da
clcn nian, som licter prcsident?
EMBETSMANNEN.
AUsintct! —
Det iir just llnhetcn i var forfattning.
ALLMAN CHOR
af medborgarne.
Nu vanta vi cj liingre, president!
F6r hin i vald! Sa kom da ut eu giing!
Dorraruc ijppuas till ett formak, ur livilket prcsidenten, liiiljd i gra
vadmalsbfverrock, trtider ut i audienssalen vid sidan af ge uc r als t at s-
opiuanten, som iir rikt kliidd, i en unitorm af moderuaste prydlig-
het. I detta ogonblick rycker hvarJG mcdborgare upp ur sin ficka cu
rbd Altmbssa, betacker hufvudct och shir sig uer hvar hau behagar.
Embetsmanncn gbra likval fbrst eu buguiug infbr samtliga medliorgarnc.
Presideuten iutager emellertid det liigre rummet af cn katcderlik talar-
stol, i hvars hbgre rum generalstatsopiuauten siitter sig. rrcsidenteu
eusam fbrblifver barhufvad och staeude.
PRESIDENTEN
bugande sig.
Medborgarc, jag helsar er! — Efbrcr,
sa blygsamt mellan br6der blandade, —
intagen h6gstbeniiget edra phitser!
Eforerue stiga fram och siitta sig i eu halfring omkriug tribuueu.
PRESIDENTEN.
Medborgarc! Hyperboreer! Vise!
Plar nagon af* nationen en berallning
till inig, dess underd&nigaste tolk?
DEN EORSTNAMNDE EMBETSM ANNEN
frauitriider.
dag 6nskar, president, att fa fbrklara . . .
PRESIDENTEN.
Hvad? Understiir ni er att synas hiir,
inedborgare departementsprefekt?
Ni, som" med prygling af ett tukthushjon
- 390 —
brugt sainhiillet i vada? Menskliglieten
i rysning? — Svara ej! Man kiinner allt
hvad ni kan svara. Bodel! Ni iir aisatt!
GENERALSTATSOPINANTEN
suusande.
Yriik honom ut pa dorren.
Han afEardas enligt fbreskrift, uuder handklappuiugar.
PRESIDENTEN.
Afven er,
medborgare skanskommendant, jag jojer
ej utan viss iorundrau i var krets . . .
KOMMENDANTEN
stiger fram med stolt och saker gaug.
Jag vadjar till opiuionens dom!
PRESIDENTEN.
Hvarfbr har ni iorrymt frau ert kastell,
och latit det sa snopligt ofverraskas
af ett par usla kaparskutor?
KOMMENDANTEN.
Sold,
despoters lockmat, blott bestas at slafvar;
den frie, som af fritt beslut forsvarar
sin fosterjord, fors6rjer ock sig sjelf —
PRESIDENTEN.
Hvad hor allt detta hit?
KOMMENDANTEN.
Jo, ganska niiru:
mitt folk, som hade ondt om mat, slog ho,
och var forstrodt omkring pa slattergangen;
jag deremot —
PRESIDENTEN.
Na val?
KOMMENDANTEN.
Min blygsainhet
tillater mig knappt yppa, att jag ar
forfattaren till bladet: Samhallslyktan.
Handklappniugar och hravorop.
— HUl —
PKESIDENTEN
iiied eu iljup biigniug.
llvady Store man! Ni sknfver detta bhid?
KOMMENDANTEN.
\'id 6fverfallet sk:ref jag just som biist
med storsta ifver pa ett splitternytt
bevis, ))att menniskau ar fodd till frihet)).
Hvad borde raddas f6rst och framst? En skaus,
ifr&n feodalismens tid? Ett lif,
hvarmed den sanniug kunuat liitt f6rstummas,
som dock verldsaudens dunderstamma iir?
Nya handklappniugar.
KOSTYM-ARTISTEN KLUT.
Klart ar, att han fran atal b6r befrias.
FLERA ROSTER.
Erikiiunas b6r den dygdige, den visel
PRESIDENTEN.
Hvad meuen J, eforer?
DE PLESTA EKOKERNE,
Erikiiud! Erikimd!
MANGA ROSTER.
Vi viilja'n till elor.
PRESIDENTEN
viindande sig om.
Hvad yttrar Ni,
opinionens hugste ombudsman?
GENERALSTATSOPINANTEN.
Medborgarkronan smycke skont hans tinning!
Ty suillets viiTf lAngt 6fver hjeltens ga.
Kr-UT
Lill geueralstatsopiuanteu.
l>)et var ert l)iista rad, medborgar Mopsus!
EN EFOR.
.Man borjar tr6ttna vid crt opiuantskap.
— 392 ~
MOPSUS.
Mitt samvete kan le at ostracismen.
FLEEA EEORER.
Hor! At din domsratt hanler lian, o fblk! —
Ner, branvinsadvokat! — Ner med diktatorn!
Nagra patrioter y'ora min att rycka Iionom ned.
PRESIDENTEN
ringer med en klocka.
F6rlikoms omkring Samliallslyktans Ijus!
Till den anklagade.
Ni lior, medborgare skanskommendant,
det fria folkets dom. Gack, adle man,
far fort, ocli lef i edra modors minne!
ASTOLP
ramtradande med knappt aterliallen harrn.
Landsmiin —
PRESIDENTEN.
Aha!
Siitter pi sig glasbgon och mater honom fran hjessan till fbtterna:
Det liir val vara ni,
som anmald blef i gar hos eforatet.
Drager opp ett papper ur brbstfickan och laser mumlande.
))En utlandsk vagabond — hogst siillsamt kliidd -
Ijust har och morkbla ogon — bildskon karl* —
(Jag tror, att var polis Aall bli poetisk!)
»ovanligt storvaxt, nastan jattelang» —
Ser opp.
Ja, hufvudet har ni framfor oss alla!
LJiser Tidare,
i>Enradigt lynnc — Talar helst mcd tecken —
Gcr ut dukater i drickspenningar —
Ar vlsst cn prins, som far inkognito —
Kom hit med en bevingad hiist» — (H)n! Hin!
Dcn miiren, hvad han nyttjar Aosklcr!) — ^Bor
pa . . .
Alldeles! -
— 393
ASTOLF.
Ar jag an tillriickligt inonstrady
PRESIDENTEN
tager af glasbgonen och nedstoppar pappcrct.
Allt har sin lag och tid, min gode man!
MOPSUS
nyper presidenten i brat, och hviskar.
F6r f— n! Tilltak honom hoAigt! — Kik
han ar som Croesus, och blir god att plocka.
PRESIDENTEN
ruskar hufvudet och harskar sig.
Harstammad ifran detta land, och nu
af frihetsnit till vara ijallar ford,
valkommen, framling, hit till kraftens pol!
Stark af ett odladt vett, ni ofFra vill
bland oss, pa medborgsmannadygdens altar,
de foretraden, slumpens, bordens flard,
som smidt i bojor soderns dverga-slagt.
Yalkommen hit till odalmannariitt,
och hiinryckt njut, som broder ibland broder,
det skadespel, som hiir hvar dag sig ter:
det skadespel, som solen ej blir matt
att se, och verlden aldrig att beundra,
det skadespel, som tusen sekler fafangt
begiirt: det af ett fritt, ett upplyst folk!
Starka handklappningar.
PRESIDENTEN
vander sig och hviskar till opinanten.
Gick det ej bra?
MOPSUS
snusande.
Passabelt.
Vid Gud
Medborgsman !
PRESIDENTEN
mildt rattande.
Vid stateu svtir man hiir, min viin.
- 394 —
sasnart en ed beliofs till talets prydnad.
Far fort! Ni borjade med eld — riitt bra!
Far fbrt!
ASTOLF,
Yid det, som heligt ar fbr er,
f6rpligtar jag mig nu, att all min omsorg,
min vilja, insigt, egendom, med mer,
at edert samiund ofFra, oinskrankt!
MANGA ROSTER.
Gif honom broderskyssen, president!
Gif honom roda mossan, opinant!
ASTOLF,
sedan han bfverTiinnit sig att mottaga bacla.
J tron mig alltsa skicklig till er tjenst?
Tillaten mig da borja med ett prof!
Ej utan krigserfarenhet jag ar,
och snart jag skall, med blott en handfull fblk,
den skans, som gatt forlorad, atertaga.
PRESIDENTEN.
Er petition, medborgare, bevittnar
en man af mod: var viss, vid nasta Ochlos
ett sarskildt utskott skall bereda den
till Iblkets mogna 6fvervagande.
AST0LF.
Och nar sker det?
PRESIDENTEN.
I jul, nar var arine
till varen badas upp.
ASTOLE.
I jul? — Till varen? —
PRESIDENTBN.
Min varde van ! Det stora Ochlos da
representerar har nationens massa,
och utan henne kan ej krig beslutas.
— :?U5 —
IJon iir va,r principal; vi sta lios hcnnt'
i ansvar for livar droppa blod, som spills.
ASTOLF.
Men jir dil intet krig p& farde?
PRESIDENTEN
rifver sig i hufvudet.
Jo, jo, —
Pa siitt och vis; men vi ha ej begynt det.
ASTOLP.
An om ert land inkraktas innan jul?
KLUT.
Bevars! Det far ej ske, forriin vi hunnit
att debattera det; dessutom ryckte
ett par friskaror nyss till kustens bygd,
att sjelfmant, under hosten, vakta passen.
ASTOLP.
Valrustade ?
KLUT,
Porstas! Och friimst med foror
af fredspredikande olivelof,
i li\nga spalter tryckta tiitt, att rora
va.r liende till atertag.
ASTOLK.
Men om . . .
PRESJDENTEN.
Min broder! Annu ej ni kiinna liirt
de konstitutionella former . . .
ASTOLE.
Former? —
Niir landets frihet, nar atminstone
dess iira star pa spel, — gifs hiir en form
f6r handling, utom den — att slass?
Allmant sorl.
MOPSUS
nyper ater presidenten i ijrat ocb bviskar.
\'ar lerm!
— 396 —
PRESIDENTEN
i storsta fbrlageiihet.
\^ar visii grundlag har sokt forebygga
livar vag till militarisk despotism, —
vid livilken ni, mahanda, blifvit van
i mindre grundligt valbestalda stater.
ASTOLF.
Men utliindskt ok . . .
PRESIDENTEN.
I varsta fall, min van,
det foredragas ma framf6r ett inhemskt.
1 )ock skall i morgon vart opinionsrad
tillsporjas om ert anbud.
ASTOLP
vander sig afsides.
Hvilket samfund!
PRESIDENTEN.
A'ill man mig nagot mera, medborgsmiin?
ALLMAN CHOR.
Nejl ^liddagsbordet vantar. Ni far ga!
.-:fturt buller utaufbr liufvudingaugen, med blandade rbster, och guy, lik-
soiu af brottande.
EN MANSROST.
F6r sent i dag
EN yyiNNOROST.
Plats f6r den fria qvinnan!
MANSROSTEN.
^leii tag reson, mamsell!
qvinnor6sten.
Vik undan, tral!
]Jbrraruc uppslas af eu iurusaudc, i half karldriigt kladd qvinua. soui ropar
Sta stilla, president! Ej eld, ej fiod,
ej mannakraft, ej bj6rnkraft utestiinga
medborgarinnan Bruta Rolandina.
PRESIDENTEN.
l himlens namn, medborgarinna . . .
— 397 ~
BRUTA.
Hor mig!
Eibrer, domen! — Barnfbrsakringsvcrket,
der iag mig anmalt till forliojd pension,
har nyss mig visat bort med skymf ; och strang
uppriittelse jag fordrar.
PRESIDENTEN.
]\Iojligtvis
er onskan var for dryg.
BRUTA.
For dryg? — Kan tanka!
Jag iiskar blott, att med medborgarinnan
Yirginia bli stald i samma klass.
PRESIDENTEN.
Men hon har atta barn och ni blott tva!
BRUTA.
^len hon utlefvad iir; jag deremot
iinnu i all naturens fullkraft blommar,
och med den utsigt minst till tolf, som tiUhor
min oforytterliga rattighet.
PRESIDENTEN
till eforerne.
Hvad siigen J?
KLUT
spotsk.
Hvad menar ofvermeuarn?
MOPSUS.
Vi kalla barnforsakringsdirektionen
i moro-on hit att 6fver saken horas.
o
BRUTA.
Och annat svar jag far ej?
PRESIDENTEN.
Ickc nu!
BRUTA.
Och det blir min uppmuntran? — Jo, jag tackar! ■
Hvad? Har var visa monsterstat forgafves
- 3U8 —
Iriin iiktenskapen lyftat vigselns ok,
gjort alla iader anonyma, gjort
sig sjelf till deras arfving, ikliidt sig
i deras stalle att forsorja barnen, —
kort sagdt: omskapat oss till en familj?
Men darren, skiiggman! Akta val din hals
for lyktpaln, opinant! Ditt kala huf\ud
for piken, presideut! I stad och forstad
jag vanner har och latt forvarfvar fler.
PRESIDENTEN
tager sig om pannan.
Medborgariuna, mildra er! Sa erkand
f6rtjenst kau tryggt parakna maugen tolk.
ALLMAN CHOR.
Vet tojs, medborgarinua! Soppau kalluar.
PRESIDENTEN.
Mottagen alltsa folk och folkombud
auyo mitt odmjukliga farval!
Hau bugar sig djupt och gar in i sitt rum. Medborgarne vaudra liockvi.-
ur salen, bland dem BruUi, som under bortg^endet vander sig om tier;
ganger att betrakta den stillastaende Astolf.
MOPSUS
uarmande sig till Astolf fbrtroligt.
Ni ser med undrau efter hexan, tror jag?
Ah ja! Hon valvaxt ar och i det hela
iiu ungdomsfrisk: pa uara hall dessutom
eu kaunspak amazon.
ASTOLP.
Ni misstar er!
Dock iir val mojligt att jag syns f6rundrad.
Ej nausiu sag jag nagonting sa frackt;
men — landets seder tyckas likna heuncs.
MOPSUS
snusande.
Vi st6ta hiir pa idel relativa
begrepp; men derom ma vi nu ej tvista.
Medborgare! Var president ej kan
3'JD —
till iniddag bjiida cr; var kloka grundlag,
soin vet att chefer iilska korruption,
har skurit af all mojlighet dertiU. ^
Var statschef mutar ingen. Just i forrgar
holls i hans hus utmiitningsauktion;
niir man har blott svagdricka, sill, potatis,
sa blir man af sig sjelf en Cincinnatus.
ASTOLF.
Ni lonar honom da sa knappt?
MOPSUS.
Eorstasl
Hans foretriidare fick spela bort
pa lotteri sin hela egendom;
men denne iir iin mer republikan,
ty han har intet, som pa spel kan siittas.
AST0LF.
Ert yttre dock, medborgar Mopsus, ej
paminner om catonisk tarAighct.
MOPSUS.
Min sjiil iir upphojd 6fver frestelsen,
och kiimpar hiir for mensklighetens gagn,
mot lyxens makt med lyxens egna vapen. -
Till saken alltsa! Vi ma knyta strax
fortrognare bekantskap med hvarandra.
Hvar vecka ges af en bland oss eforer
en patriotisk medborgsmannamaltid,
dit hvar hyperbore af utmiirkt dygd
blir bjuden att befriimja folkets viil
emellan bal och vagg, med tal och skalar.
I dag iir turen min. Kom, blif min gast!
AST0LF.
Jag tackar. Men den stackars presidenten,
han bjuds viil esomoftast med?
MOPSUS.
Nej pass!
Den, som af stateu lyfts pa sadan hojd,
af svalt blott nodgas till medborglighet.
— 400 —
Regenter, liksom prester ocli ministrar,
ej tala vid en starkare diet.
ASTOLP.
f(5r sig sjelf.
Jag vill dock se hur dessa gynnare
sig bara at till bords.
Hbgt.
Jag f6ljer er!
De ga.
Sal i Ef oratspalatse t.
En talrik medborgarskara sitter omkring ett kolossalt hastskobord. Ut
patriotiska maltiden nalkas sitt slut. Ljud af fanfarer.
ALLA
med samklingande glas.
Hurra f6r patrioten Krall! Hurra !
MANGA ROSTER.
Det var ett tal!
ANDRA.
Pedagogi'ns triumf!
TALAREN
bugande.
Hans skugga tackar er igenom mig
ifran den verld, der endast Aristider . . .
ELERE MEDBORGARE
torka sig i ogonen.
Hall opp! Hall opp! Det griper oss f6r hardt!
ASTOLP
till generalstatsopinanten bredvid sig.
F6rlat! Men talets ogemena bildstat
invecklade nog mycket sjelfva amnet;
livari liar denne Krall gjort sig od6dlig?
MOPSUS.
I megalanthropogenetiska *)
^) Man sag kort fore f6rsta upplagans utkomst i allmanna
dagblad anmald till salu en bok, kallad Essai sur la me-
galanthropogenesie, med en bifogad utf6rlig f6rklaring.
— 401
forsok; han liur tuUkoninat teorien,
och snart skall dcnna stat sa full bli proppad
nicd stora miin soin myror i en stack.
ASTOLF.
^led stora qvinnor troligen dock ilfven? —
Atminstone hitr vid ert bord jag ser
medborgarinnor ock.
iVIOPSUS.
Ni skadar har
praktexemplaren ; eljcst ofvcrhufvud
ni landets dottrar Lattast hir att kiinna
pa dess hotellcr, — sedan nu i husen
all enskild spisning upphort och de lcfva
for statens hushall blott.
AST0LF.
Sa?
MOPSUS.
Huslighetcn
har likafullt iinnu Cornelior qvar.
En sadan fru — der borta sitter en —
liktidigt skotcr hemmet, statcn, skolan.
Xi hcnne skada kan, pa samma gang,
med foten vngga in ett barn till slummer,
mcd hiindrcn skilra sillsallat, med tungan
lcktioner ge at kuggade studcntcr,
med ogonen cn halfviixt dotters sliitsom
bevaka och derunder dock med hjernan
arbeta ut ett klubbtal at sin man.
Ar det ej niistan mer iin romerskt?
ASTOLP.
Niistan!
MOPSUS
blickaade orakring sig.
Mcn hvad? Otomda glas — i miingd! — Jag gar
att lifva la^ets samfundsnit — Sitt stilla!
— 402 —
Yart sanital strax fortsatta vi; ni iir
ett sekelsnille, fastan exalteradt!
Han stiger opp att g'dra en rund omkring bordet.
EN PROFESSOR YID NATIONALLYCEUM
iutager den lediga stolen bredvid Astolf.
Den store man som nu ifran oss gick,
bedomer er, nykomne patriot,
med rattvist bifall! AUting, hvad ui yttrar,
har verv, diktion, patetiskt hoga tankar;
val har och der, i mangens tjcke, kanske
en smula forntidsharmning, 6fverspanning
sa val till uttryck som begrepp, men jag
uppmuntrar all originalitet,
och smaken luttras forst igenom ofning.
ASTOLF.
Godt! Om man blott har nagon smak att luttra.
PROFESSORN.
Jag undervisar i valtaligheten
och kiinner mina kunder nog pil pulsen.
Jag motser att en talare af frejd
ni blir — en Demosthen, en Cicero;
och dermed ocksa, lik enhvar af oss,
en ny Camillus, Tcll, Timoleon.
ASTOLF.
Ni slosar sinickrande f6rhoppningar!
PROPESSORN.
En smasak blott, — f6rlat min iirlighet, —
en smiisak st6ter i ert f6redrag:
det iir att stundom ni beropar er
pa fabelalderns namn och hiindelser,
liksom ni trodde dem historiskt vissa.
KLUT
tviirs bfver bordet.
Som till exempel nyss kung Adeland! —
Tror ni att nt\Djon dvlik lcfvat hiir?
- 403
ASTOLF
ejag liapnar
PROFESSORX.
Kauske tar ui
da afvenval for ren, bokstallig sanning
den dumma sagan om hans son, — for det
att deuua skuggbild skyldrar st\som kung
i hvart kompeudium?
ASrOLF.
Yar hau det inte?
KLUT.
Ha, ha, ha! ja, som Carsus och Moderus!
PKOPESSOKN
skakar medlidsamt pa hufvudet.
Hvar Uii-junge i vart lyceum vet
att Astolf Unge ar en blott naturmyt.
Tar sig en pris.
AST0LF.
Naturmyt?
PK0FESS0RN
bjuder honom suus.
Ja, hvad annars? — En symboj
af urpolaritetens gruudnatur
att vara positif och negatif.
Ej saut, opinionsrad?
KLUT.
D'a' ju klart!
Och, nogarc bestiimdt, eu sinnebild
af sjelfvaste elektromagnetismen.
ASTOLP
afsides.
^lot dessa miin var min lifmedikus
ett barn i liirdom och fritankeri.
Hogt.
An i^stolCs grafvard?
- 104 -
PKOFESSORN.
Understucket veik,
med ilUi goind niodernitet!
KLUT.
Det siikert
iir bror niin, soni inbillat er i gar,
att Astoir varit en person. Na na,
se ej sii hjertans murken ut fbr det!
PROPESSORN.
Han ma ursiiktas; han iir ostuderad.
ROP
fra,u generalstatsopinauton.
Skal fbr civismens sol, fbr dagbhidsljuset!
ALLA.
Hurra fbr frilietens palladium!
Fanfarer, beledsagade af hurrningar i flera ouigaugar.
PROFESSORN.
Ni tiger? — Om jag med kritikeus fackla
har stort, kanske, en artig ungdomsdroni,
det vore okart; men i tviflets eldprof'
till sanning alltid hiirdas fria sjalar.
Jag mins, att fbrr jag sjelf'. . .
ASTOLF.
Medborgare!
Den hojd, pa hvilken denna bjggnad upplorts,
ar det ej den som hette, fbrdomdags,
Gasbacken?
KLUT
bestbrt.
Jo — hur kniifVeln . . .
PROFESSORN
lued lubrk uppsyu.
A'iin! Vid boter
den far ej mer sa kallas ; faugselstraff'
iir stadgadt f'or enhvar, som snackar om
f6r resande, att f6rr man sa beniimnt
Capitolinska kullen.
- 4or, —
ASTOLF.
Klokt! — Hvad tillstand
var htir, iorran man gjorde repiiblik?
PROFESSORN.
Paff! Idel medeltid ocli romantik.
KLUT,
Ocli bala morkret af superstition !
PR0FESS0RN.
All odling borjar med religion!
Se'n vaxer man fran skrock och fabelyra.
Man tror pa Gud, tilldess man sjelf till Gud
sig gjort; det ar all odlings hogsta bud,
naturkunskap och slutkonst ditat styra —
KLUT.
Och det gar som en dans, kan jag bedyra!
AST0LF
iippspriugandp.
Odriigligt fracka skrafvcl!*
ATSKILLIPtA roster.
Hva' — In-a' sa' har
MOPSUS
aterkomnier ragrlaurte med ett braddacU gLas i livardera handen.
Ilvar ilr Viir rika svarmare? — Se der!
1 samtal just med vara storsta statsmiin,
liksom en lager bland oliver. Skont !
Ja, lefve menskokiirlek, brodrakiirlek !
Pordomd enlivar, som icke iilskar aHa!
Vill kliuga med Astoli'.
Jjat iifven oss bli broder!
Sakta.
Hjelp mig se'n
emot den satans skraddarn ; jag iir tacksam.
AST0LF.
Oftentlighetens all-representant!
En tvekan har jag —
406
))All-representant !»
Den titeln anstar mig, den bor jag nyttja;
lielst, som ej universum sjelft ar annu
pa l&ngt niir sa universellt som jag.
ASTOLF.
ejust derfor kan ni blott med universum
forbrodra er; det smickras visst deraf.
Triid upp pa detta capitolii tak,
och ropa der kring verlden ut ert anbud.
MOPSUS.
Sublimt! Ja, — er mitt famntag, myriader!
Ett jattesteg skall hoja mig ditupp.
Han iipplyfter det eua benet sa hbgt att han fbrlorar jemvigten och tum-
lar bfveranda. Atskilliga gaster springa clervi(l opp fran sina bords-
platser.
BRUTA ROLANDINA,
armbagande sig fram till Astolf.
Lat honom ligga der, det kreaturetl
Jag ilmnar snart sjelf opinantska bli.
Skank hellre mig en blick: med fylda glas
jag fafiingt 6fver bordet ofta vinkat.
Med romerskt wdu» var helsad, frie man!
Framf6r dig star den friaste af qvinnor.
Pa allt jag miirker det.
BRUTA.
Sa kall — sa vacker
Kanske, att iin mer skon med morka hAr
du vore; dock, mot tomma idealer
man ingen lifsvarm vcrklighet ma byta.
Ront ut: din like har jag ahlrig sett,
ja, ej i drommar ens; min hela sjill
med fulla b6ljor svallar dig till motes.
ASTOLK.
]\[edbor2:arinna . . .
— 407 -
BRUTA
bmt.
Kalla inig dln Bruta !
ASTOLF.
Na Yjil, min Bruta! Har du aldrig hort,
att nagot fins, som heter blygsamhet?
BRUTA.
Barbar! Du kanner ej, — jag ser det nog, —
de fria vexel-valens hoga liira.
))Hvit oskuld, ar och hvit iir arsenik;»*)
forsta det dubbla hvitas helga enhet!
NAaRA ROSTER.
Hvar iir var vard? — Far man ej stiga opp?
ROSTER
uuder bordet.
Ah jo! Men vill man ej, sa far man ligga.
Hvad vorc annars var konstitution?
ANDRA ROSTER
i samma belagenhet.
Ja, se'n man bredvid borden kliimt hvarann
i rastlos verkan till gemensamt statslif,
skont smakar under borden hvilans frid, —
natureus tillstand, frihetens idyllverld.
ne raedborgare och medborgarinnor, som kiinna uppstiga, anstiimma PW-
jande
HYMN.
Stat vare lofvad f6r mat och drick,
republik, (ilibom, republik!
Allting nu Ijusnar f6r tankarns blick,
republik, (ilibom, republik!
Makten af oss delegeras ma,
republik, iilibom, republik!
Den, som traktcrar, han skall dcn fa;
republik, lilibom, rcpublik!
*) Se anm, vl(l hruidots slnt.
- 408 —
PROPKSSORN
till Astolf.
En harlig sang! Hur objektif', hur irisk!
Ej minsta spar, ej ens en haHton blott
af romantikens sjuka kanslopjunk.
ALLA.
Vive la repiihliqne!
MOPSUS
pa golfvet, staTnniande.
Da sjelf hon ej
kan tala, tackar jag i hennes stiille;
och ar, pa hennes och pa cdra YJignar,
er valbevagne allmanmenare.
Kaffe ocli likorer kringbjudas, Eu fjerdedel af gasterne hars nt, s&som
mindre skicklig att deltaga i vidare sociala areuden.
ASTOLP
till en vid dorru staende vardshn3gosse.
Bra! Redan har! — och med min hiist?
UPPASSARN.
Men Gud ma veta hvad som nu star pa;
med storsta nod jag krokade mig hit,
och tror justraen, att uppror ar k farde.
MOPSUS,
som insomnat, halfvaken.
Hvem insurgerar der vid dorrn?
UPPASSARN.
Ja. herre!
Jo
jo,
det insurreras, nadig' opinant!
Det tor ni snart fa miirka — - Trosta oss!
xSu iir' de hiir! . . .
Tumnlt utanfor, som mer och mer okas.
PLERA ROSTER.
Men hvarom iir da fragan?
UPPASSARN.
0
Ah! baraste en liten rebellion!
Eolkupplopp.
— loi» —
VILI)A SKriK'
frrin .srntaii.
Porrildcri ! Korrildcri!
NAgra rutor kliuga.
ANDRA.
Schavottcii
at chcfcr, opinantcr och cforcr!
An flora rntor klinga. Dp iuuevaran(le patriotor i'i)rra(ln myokon oro.
KLUT
till professoru.
Bakportcn . . .
PROPESSOllN
hogt.
Brodcr! Pcrmancnt iorklarom
sessioncn! Ingcn vikc!
Sakta.
Ar han ohist?
EN FRISKAREOFFICEK
inrusande.
I statcns namn ! Rcgcringslcmmar, iipp !
Fornimmen: Acndcn ar ofver oss!
Hans fortropp har ej tre mil hit; f6rsttirkning!
Pa niista Ochlos fa vi nu ej vanta;
var position knappt hallas kan ett dygn.
ALLA.
Bcvara oss!
Nagra Tilja springa ut genom (lorren, andra genom fbnstren, men flrifras
tillbaka af
rOLKSKARAN,
som ropar.
Ur stiillet ingen sjiil,
f6rrn ctt dckret iir fattadt! — Hvar f6rstickas
de, som enstiiudigt manat oss att ^ryta?»
Nu ryter folket, mesar!
PR0FESS0RN
sakta till Klut.
Slem anspelning
pa min af dig bestalda frihetsvisa.
Atterhoms DiMer. I. ^^
— 410 —
FOLKET.
Man smorjer kraset hiir —
KLUT
ur ett foiister.
Fortryckta folk! .
Och du, — du saknar brod!
F0LKET.
Men hvar ar han,
som lonas for att mena at oss? — Ut! —
PROrESSORN.
Ja, om blott . . . Tank, att han igen har somnat !
ASTOLF.
Oraklet snarkar!
FLERA.
Upp, medborgar Mopsiis!
Mrtl skakar honom vaken.
MOPSUS
reser sig 'jpp.
Hvem skakar statens pelare?
OFFICERN.
Om ni
den pelarn ar, sta rak i denna storm !
Vi strax ha fiendens arme pa lifvet.
NAGRA.
Men hur ...
OFFICERX.
Var ofverste Pantaleon
iir kocken for valfagnaden! I fallan
var hela frammande landstigningskorpsen ;
da llit han blasa till retriitt, i stallet
att ej engang en katt bort komma undan.
ASTOLE.
Och af hvad skiil?
OPPICERN.
Det ma han recha sjelf!
Jag villc fora honom fangslig hit;
- 411 —
men eforatets komniissarier,
som styvix liigret, nekte det.
MOPSUS.
Med ratta:
Ty...
POLKET.
Menare! Kom iit, ocli mena nagot!
Nu ar det hog tid.
PR0FESS0RN
till Mopsus i orat.
Bror! Ditt skinn det giiller;
Ainkt ut pa trappan!
MOPSUS
pa trappan, stbdcl mot ledstangerna,
Adle medborgsmjtn!
I f'ara fosterlandet ar —
FOLKET.
Det vet man! —
Siig nagot nytt! Sta inte der sa meulos!
MOPSUS.
Regeringen kan ej emotse allt;
den nyttjar icke alltid mina ogon —
POLKET.
Det ma nu vara hur som helst, gif rad!
MOPSUS.
Om rtid befraga blott ditt eget mod:
kUid dlg i stal, o folk! Spartanska landstorm,
drag, man ur huset, ut! Lat trefiirgsfanan
for vindens lek till blodigt allvar iladdra!
' Ma...
EOLKET.
Yackert Aaddra! Trasan hiingcr rakliing
utefter stiingen.
KLUT.
Sa tilltygad iir hon
ai' cdra miinga processioner, Mopsus!
— 412 —
MOPSUS.
Godt forebucl, att i tyranners liiger
vi snart erofra vafven till en ny!
Tilldess — gor stangen ensam nog, att skrack
i millioner jaga, om befalet
vi anfortro den krigserfarne gast,
som nyss vi inforlifvat i vart samfund.
Har star ban. Lasen J ej segrens tidning
re'n i hans ornblick?
FOLKET.
Han ser statlig ut;
ma gora!
MOPSUS.
]\Iark, o suverana folk,
hur alltid jag din mening lyckas gissa.
FOLKET.
Jaha — det ar sa, nar vi tiinka cfter!
ASTOLF
framtraclande.
Er onskan ar min lag: jag lyder er,
och jag fortviflar ej om landets raddning.
Ej edra vapenofningar jag sett —
F0LKET.
Ah, ungdomen plar roa sig med tacket,
pa lediga decadidagar.
AST0LF.
Val!
Men lugn och sans ar krigarns forsta vapen.
Blott den klenmodige forlorad iir;
den oforsagdc — han styr sjelf sitt ode.
FOLKET.
Hor, hvad han sJiger! Hurra! Ut, i falt!
ASTOLE.
En hastig ridt skall gora mig bekant
med traktens mojligheter till forsvar.
- 413 -
Till officern.
Ni blir min adjutaut. Besorj att manskap,
med tillbehor, iorsamlas of ordrojligt !
Jag aterkommer genast; innan qvallen
vi maste rycka ut.
OFFICERN.
Skall ske!
Astolf kastar sig pa sin hast och rider af.
KLUT.
For tusan!
Har man fornummit maken till skandal
i en sa upplyst tid? — En hippogryf!
FLERA.
Ja sannerligen! Si, en hast med vingar! —
Nu bar det af uppofver tak och torn!
PE0FESS0RX.
Omojligt, vanner! — Prat! — En kdtballong!
ALLA.
En hastlik luftballong! Ah, magnihkt!
MOPSUS.
Nu, blodom pa ditt altar, helga frihet!
Gan, segren, krossen hydrans hufvuden!
Har mellertid, for er, jag i mitt kall
mot alla invartes komplotter vakar.
EN EF0R
haHhogt till en annan.
Um riitt jag kiinner honom, skickar han
prompt efter skjuts och packar in.
DEN ANDRE.
En tok,
som inte gor sa med, och det i tid!
MOPSUS.
J svarjen da, att scgra elier do?
EF0RER OCH F0LK
med uppstrackta hiinder.
Vid nordens graa fjall vi svarja det!
- 4U -
BRUTA ROLANDINA
i samma stallning.
Och jag — jag svar att lappa trikoloren !
FOLKET.
I massor valtrom oss, i legioner
af Fabier, till liigret ut! till lagret!
Torg,
med utsigt at stadens stbrsta gata.
Trupper uppmarscliera under trumslag. Samling af ask§,dare.
OFFICERN.
Halt! Har vi bida generalens ankomst.
EN BORGARE.
Bed honom ni, att han far varligt fram;
min son har raagknip.
EN ANNAN.
Min har hemorrhoider.
OFFICEliN.
Dess battre skall motion bekomma dem —
sa! Ratten lederna och skyldren, karlar!
ASTOLP
till hast.
Ar allt i ordning, adjutant?
OFFICERN.
Allting,
medborgar general!
ASTOLF.
Sa marsch! Framat !
Truppen satter sig i rbrelse med musik och Aygande fanor.
ASKADARNE.
Gudomligt!
EN ORGANIST.
Marschen ar af mig.
EN MAMSELL.
Hur munter!
^lin favoritpolkett.
415
ORGANISTEN.
Ja, full af cld!
\'id trcdje takteu re n tar licnden
till iotterna. och Ccsar sjelf vid andra
repriscn skiiUc tiinka pa sm niddnmg.
ASTOLE
i spetsen.
Hor, adiutant! Sag, livad som forchafs
i dessa 'kackelstugor rundt omkrmg,
der oupphorligt skral af barnaroster ^
o-allt ofverljudcr trummorna och spelct.
Der undcrvisas,
ADJUTANTEN.
ASTOLF.
Hallcs skola?
ADJUTANTEN.
Ja!
Mcn, cnligt nytt system, af barnen sjclfva.
Der framme har ni sedan vart lyceum
for hogre kunskap; till exempel, dcn,
hur Gud blir sjelfmedveten gcnom tankarn.
ASTOLU.
Han blir det, salcdes, vid lika stoj?
ADJUTANTEN.
Der forclases genom svar pa fragor: _
med lararn tvistar man, handklappar, hvissiar,
och stundom kastas han pa gatan ut;
det kallas den sokratiska mctoden.
ASTOLF.
Ratt sardelcs! — Men ser ni der, vid tullen,
en skyhog hvirfvel resa sig af dam.
Kan fienden re'n vara har?
ADJUTANTEN.
Omojligt,
om ej Pantalcon ryint fran alltsammans.
— 410 —
ASTOLF,
Star iiendeu annu i Gandviksdalen,
jag hoppas vinna tid och hamma honom . . .
Vid Gud! Jag ser likval gevar, soldater,
och hopen, talrik, tycks bestandigt vaxa —
ADJUTANTEN.
Forloradt, general! Yart spel iir slut!
Jag kanner dem: pantalconska korpsen
det ar, som Aygtig stortar hit.
A^^TOLl'.
Forsokom
att hejda dem och fora dem med oss!
Han rider fram emot dem.
Halt! Stanncn har, i republikens nainn!
Dess general vill tala med er. Halt!
Den mbtande korpsen stannar; damhvirfiarne skingra sig, ocli i fronten
synes en hdg bppen vagn, der bfversten Pantaleon sitter mellan tva
eforatskommissarier.
PANTALEON
trotsigt.
Ej er, ej heller ert befal jag kilnner;
jag vill ha vagen fri!
AST0LF.
Ja val, till krigsratt;
men edra trupper skola folja mig!
EN AF KOMMISSARIERNE.
Hvem vagar detta sprak? Eepresentera
ej vi din hogsta raakt, du fria folk?
ASKADARNE OCH TRUPPERNA.
Jo! Lefve folkets suveranitet!
DEN ANDRE KOMMISSARIEN.
Medborgaren Pantaleon vill der
pa stora torget er f6rklara skalen
till sitt uppforande.
PANTALEON.
Se'n dommen mig!
417
Ila! Bravo! Skont! Man lemne honom plats!
Askadare och soldater blanda sig om hvarandra i stbrsta oordning och
hela massan strbmmar till torget.
ADJUTANTEN,
Strid ej mot ibrsen, geueral! Folj med!
ASTOLK
ytterst forbittrad.
Hvad aiskrap! Knappt jag hindrar mig, att . . .
Dock,
man mk sc till liur farsen vecklar ut sig.
Han rider efter. Vagneu stannar midt pa torget, och Pantaleon reser sig
upp att tala.
PANTALEON
staende i vagnssatet.
Hyperboreer! Soner af det land,
som oafbrutet ammar jern ocli hjeltar!
NAGRA.
Begynnelsen ar lofvande.
PR0i'ESS0RN.
Han var
den baste talaren i mitt lyceum.
PANTALEON,
Bekladd af er med en bedroAig makt
att morda enligt taktiska principer,
jag alltid sokt, — mitt samvete det vittnar, —
att gora den oskadlig for mitt folk.
Ja! Det ar sant: med hela hufvudstyrkan,
okunnig om var kusts beskafFenhet,
var fienden inrakad i ett fjallpass,
der atervagen till hans skepp jag latt
afskara kunnat, ja, hvad mera ar,
tillfangataga, eller — menskligheten
med timgan stammar vid det ordet — sla
ihjiil den samtliga erofrarharen.
NAGRA ROSTER.
Na? Hvarfor, asna, gjorde ni det ej?
— 418 —
PANTALEON.
Jag kunde inina ordres aberopa,
som bjodo mig att handla blott forsvarsvis;
och kan ett mera tydligt anfall tankas,
an ofveiTumpling, innesparrning, mord?
Men hellre vander jag mitt tal till er,
J fader, modrar! Och till eder framst,
J landets Ijus, o yfverborne man,
som baren, utan prunk och svarmeri,
i moget vett var statskropps sanna val!
Tolfhundra man var fienden: men veten,
att, utan tolf republikaners fall,
den kunnat hvarken dodas eller fangas.
Nu, fatten vagskaln! Yagen, patrioter!
Forblandens ej af idealers dunst;
skarskaden klart det verkliga! — Hvad mal
har staten? — Hvarje medlems trefnad. — Godt!
Hor det till lifvets trefnad ej, att lefva,
och det sa lange man kan fa? — Ma dessa
halfmenniskor, som, i despoters lejd
at monarkism och fanatism forhyrda,
en mystisk heders blandsken efterfamla,
forgora sina offer tigervildt
och sjelfva oda ut hvarann! Mot en
af er, hvad ar ett hundratal af dem?
J aren medborgsman — de aro tralar;
J aren makar — genom fritt kontrakt,
de — genom vantro fastade for lifstid ;
J aren fader — till en hoppfull iitt
af idel monitorer; de — till monstrer,
som re'n med modersmjolken suga in
forborgade absolutismers gift!
Nu, dommen: hvilken vinst ar mera dyrkopt,
fred — med tolf fria menniskors forlust;
fred — med en skalig gard af silfverdalrar,
som fienden begar for atertag?
0, hvilken skatt bor mer omistlig prisas:
Det silfvers malm, som bryts i grufvans natt?
Det blod, som frusar ur Catoners brost?
— 411) —
NAGRA ROSTEK,
En sadan nicnskokarlek gar nog langt.
EN OCH ANNAN.
Ja, dct iir ocrhordt! — Och hvar las pengar?
ASTOLE.
J landsnian! Siimman f6r dcn kopta Iredcn
betalar jag for er; men med det vilkor,
att talaren blir hangd — och det nu strax.
PLERA.
Nej, han har riitt!
ANDRA.
Han riiddat tolf mans lif
och skiinkt oss fred!
MANGA.
En eklofskrans !
DE FLESTA.
En stod
at raddaren Pantaleon!
ANDRA.
At honom
som vill betala, resa vi en annan
bredvid !
ALLA.
Ja, hiir pa torget! Sagdt och gjordt!
Och forom begge i triiimf kring stadcn!
Eu £olkmiingd omringar vaguen, en annan Astolf, som nicd storsta moda
lyckas att komma undan. Eolket spanner sig for Pantalcons vagn och
drager lionom under
ROP.
Till Capitolium!
PANTALEON
sattande sig, till kommissarierne.
Sa gar man stiids
emellan steglen och ododlighetcn.
— i20 —
Hdglaudsk skogstrakt med ruiuer af slottet
Jagarlust pa spetsen af eu bergkedja.
Ho staf ton.
ASTOLF OCH ALFRED
upptrada.
- ALFRED,
Aasande.
Rattnu jag orkar ej ur Aacken.
ASTOLF.
Hurtigtl
i\.n ett par dussin steg, min tappre ledsven!
. Jag lanar diaj min jernbeskodda kapp —
Sa!
ALFRED.
Xi har sakert varit bergsbo lorr;
ni iir sa vig ocli van, som ni ar stark.
Och hvad ni hittar vag i denna vargmarkl
AST0LF.
Jag hort min far beskrifva den helt noga.
ALFRED.
Beqvamare likval man gar den krok,
som jag hvar var med fosterfar plar vandra.
Min sed iir alltid att ga rakt pa malet.
ALERED.
Midt efter nasan, — ja! — Alltse'n ni forst
pa murarne harofvanfor fick sigte,
ni hitat gent, utofver djup och branter,
stod af; sa fort att knappt jag hunnit med,
fastan vi nu en stund ha bara klattrat.
ASTOLE.
Du kliittrar sjelf liksom en liten stenbock!
Pa denna klippspets ma vi pusta. Hall!
De stanna.
i21 -
ALFRED.
Hu! l)et iir kusligt har. Nedom oss blundar
i kolsvart kapa hela skogen, sorgset
hans ibrsar mullra, och dc tjocka moln
fran himlen hanga ned sa tungt, att snart
de falla pa oss.
\^i fa mansken strax; —
Slapp fram oss, gamla
Du har for breda hofter. — Ja, se der!
fullmane till! — Slapp fram oss, gamla granl
^ ' " ^ ^ 'Lofter. —
ALFRED.
Yictoria! I all sin herrlighet
gar manen opp och lanar hundra ogon
at dessa gulgra murar, som deroppe
ur triid och buskar titta pa oss.
ASTOLP.
Ja!
Xu aterstar den sista knotan blott
af denna bergrygg och framfor oss tronar
stenspoket af forgangna tiders lefnad . . .
Hvad? Bloder du?
ALFRED
skrattande.
I fyra timmar nu
vi kilat fram som rafvar eller harar,
med stock och sten lekt kullerbytta, skrapnos
med ris och kottar, suttit fast i kiirr
pa understol, och da och da i skrefvor
livarandra muntrat opp med kurra gomma;
da ginge det visst till med hexeri,
om ej med skramor man betalte resan.
Xu iir du karl igen — nu spcta vi!
ALFKED.
Pa venster iir cn gangstig . . .
— 422 —
ASTOLP,
Denna rcninii
ilr gangstig nog ior mig.och dig. Kom med !
De fortsiitta klattriugeu.
ALPRED,
hastigt.
Ack, heiTcI
ASTOLB\
ofvanforc.
Ropte du?
ALERED,
augsligt.
Ja, herre! Viinta!
ASTOLE.
Hvad iattas? — Gosse, dimp ej ner! Se for dig!
ALERED.
Ack, herre! Hvad iir det som star deroppe?
ASTOLP.
En gammal slottsruin . . . Hvad annars?
ALERED.
Jo!
Midt i dess porthvalf. . .
ASTOLE,
fbrvanad.
Riitt! Med hvita hiir
en iilderstigen man der star i glans.
ALERED,
anuu Jingsligare.
Han nickar at oss . . . Lat oss viinda om!
ASTOLE,
for sig sjelf.
Hvad? Skulle verkligen en grafvens giist,
med mig besliigtad, hiir mig vilja mota?
Hbgt.
Droj hiir ett ogonblick! — Jag gar forut
och gor den friimmandes bekantskap.
VJ-6
Ack!
ASTOLF.
Oin det kan trosta dig, sa vet att ingen
af mensklig skepnad — blodlull ellcr blodlos
hai" makt att doda ellcr skriimma mig.
Var alltsa trygg! — Du iir i mitt beskydd.
Han stiger eusam uppforc det bfriga af berget.
ALPRED
fbr sig sjelf.
Man skall fa se, niir allting kommer kring,
att sjelf han iir ett stycke trollkarl . . . Hu!
Nu ga de mot hvarann i fullmanskenet . . .
Jag lycker ogonen ihop sa lange!
ASTOLP
till den okande.
Hvem iir du? — Stanna, aldriga gestalt!
Slog andetimman rc'n for dina likar? —
Droj! Svara!
DEN OKANDE.
Gerna, herre! Mcn cn kropp,
mcd crt forlof, biir jag iinnu.
ASTOLP.
Mcn hvcm . . .
DEN OKANDE.
Ni scr den sistc arfvingcn af dcm,
som hiir, alltscdan Astolfsilttens tid,
haft detta slott inunder trogen uppsigt.
For liingesen det nedbrots; borg^ogdlon
har ej i hundra ar betalats ut:
men kiir f6rblef for farfar och for far
dc gamla fiidrcns plats. Pa den, som dc,
jag iimnar do; dcr borta star min stuga.
ALERED
ropande opp ur en klyfta.
Hvad, farbror Harald, iir dct du?
HARALD
blickar omkring sig.
Jag hor
cn rost, liksom af Plorios fostcrson —
Ha! Florio
ASTOLP.
HARALD,
Ifran min forsta ungdom
han var min stallbror, som det hette forr.
Nu iir han blind: men dock, en gang hvar var,
han strafvar till mig, med de sinas tillhjelp.
Ni kanner honom?
ASTOLF.
Ja! Och just till er . . .
ALPRED
kommer upp och kastar sig i gubbens famn.
Kan du det tro? Jag tog dig for ett spoke!
HARALD.
Ett ringa misstag!
ALFRED
racker honom ett bref.
Af min mammas hand,
men orden aro fosterfars. — Nu, las !
Du an har ogon skarpa som en orns.
HARALD
smaleencle.
Jag maste da likvisst ga ner till mitt,
och skafFa mig ett annat Ijus, an manens.
Van af min van, valkommen, herre, dit!
ASTOLF.
Mitt handslag och min tack! Men tillat mig,
att forst en stund har ensam njuta qvallen.
HARALD.
Som ni behagar sjelf! Likval . . .
ASTOLF.
En egen,
en sallsam ort ar detta hoga berg,
med dessa murar som dess hjessa krona
och sjelfva kronas af forgangelsen !
En malare fortjust betrakta skulle
hur ostersidan der, med lodrat brant,
i manglans famnar skogssjon, och kring denna
sitt harda famntag vidgar ut till halirund
af trappvis liigre, granbekliidda klippor.
HARALD.
Ja, sallsamt ma det visa sig helt visst
for hvarje gust fran den bebodda verlden,
helst om han dristar klanga opp i tornet,
som just pa branten star, och titta ned
utfor dess mossbelupna svindelhojd.
Porgangelsen — det har ni riitt i, herre!
Hon binder skickligt sina grona kransar;
och trad och griis och mossa bli, till slut,
dock kronan pa hvart verk af mensklig konst.
ASTOLF.
Ja viil!
Men lat mig hemta er snart nog;
ni annars tor fa mindre treAigt siillskap.
AST0LF.
Hur sa?
Jo, ser ni: ett och annat iin
fins qvar i vissa rum och hvalf och kiillrar,
ifran de ar, da detta slott gaf genljud
af jagtmusik och muntra midnattsdansar.
Smaplock, f6rstar ni, — slikt, som gammalt folk
pliir fiignas vid och tiinka pa sin ungdom, — -
det lockar ocksa hit ibland pa kiirt
besok, de hedersmiin som lefde da.
Bland lurar, slagsviird, armborst, hillebardar
de halla vapensyn, och sina smycken
pa nytt de adeliga jungfrur profva.
Det jir, begriper ni, blott sent pa natten,
som de fa taga sig en sadan frihet;
men gerna komma de i tid, och liitt
er klocka kunde narra er pa timman.
— 42G —
ASTOLF
mcd mcdos&mt fbrdold sinuesrijrelse.
Det vore mig ej okart.
ALFRED.
Huscli !
HARALD.
Ja ja, — -
sa har dags kan ga an att tala sa;
men, nar det galler, profvas lijeltemodet.
ALFRED.
Och du har sagt mig, att du sctt dem sjelf !
HARALD.
Ah ja, ratt ofta! Mest om.host och vinter.
ALFRED.
Hur visa de sig helst?
HARALD.
An sa, iin sa;
som lynnet slar! — Nar de ha vaknat opp
pa ratta sidan, gar det histigt till:
da lyser det ur aUa fonstergluggar,
man hor musik, enfaldig, gammaldags,
och inuanf6re skymta om hvarann
gengangare i dans med sina tarnor.
5len vanligarc iir, — nar, lika klart
som nu, pa berg och vatten maneu skiner, —
att de ur dorren der, pa deuna grushog
som forr var trappa, vandra parvis ut,
liksom i procession, och skrida tyst
rundt kringom all den fordna borggardsplatsen.
De stanna pa ett stalle, der en lind —
man vet ej hur den kunde trifvas har! —
forvarade, inunder fasta rotter,
prinsessan Svanhvits aska. Denna blef
Ibr nitti' ar se'n Ayttad harifran ;
men i min faders dar stod linden iinnu.
AstoK vandpr sip l)ort.
ALFRED.
Hur liinge sta de stilla da?
HARALD.
Helt kort;
de tyckas soka nagon der — men snart
de skaka, mangrant, sina hufvuden,
liksora bedragna i sin efterspaning.
Da t6fva de ej liingre; lika stumt,
i omvand ordning, taga de till slottet,
ocli i dcss dorr f6rsvinna de. — Som gossc,
jag bakom sten och snar ej siillan lag,
och mellan riset kikade jag pa dem.
Osagligt ar, hur grablekt och hur kulet
hvart ansigte sag ut; i synnerhet,
niir de vid grafven rystade pa hjessan.
Astolf insveper sig i sin kappa och gar af och au med haftiga, ojcmna steg.
ali-"ru:d.
Men riiddes du ej att bli r6jd?
harald.
Ej stort!
Jag var sa ung; nyhkenheten vann.
alfred.
Hur gammal iir du, pappa?
harald.
liedigt riikna
graberg och granskog aldrig sina artal.
ALERED.
Xar sao- du nas^ot sist?
HARALD.
Det var i varas,
en qvall, niir lisket lockat mig f6r langt
pa sj6n, dernere, iinda utat triisket.
Att fiska der, har sina sidor. Ocksa
hann jag f6rst efter midnatt hem . . . Men tyst!
Jag ser: vart prat g6r herrn derborta ledsen.
— 428 —
ALFRED,
Ah, sota, goda Harald! Han gar der
sora bast i sina tankar ocli har glomt oss.
Beratta bara!
HARALD.
An om se'n, till strafF,
jag liigger dig i ensamt soirum? — Na,
som sagdt: jag rodde hemat Ainkt. I fylle
var manen kommen hogst, och silfrigtgront
lag yattnet inom sina granbergSYaggar.
Pa kullarne, som sedan taga vid
med grasbevuxna striinder, sofvo far,
i hvita klumpar skockade; pa skogssjon
en liten kare gjorde ytan krusig,
och nagra vildgass, tysta, summo fram
pa ringlarne; fran vassen hordes blott
en and, som lockade pa sina imgar.
Jag kande mig ratt underlig till mods,
der sa jag satt, allena i min bat;
jag forestallde mig de dodas nattlif, —
och, som ett upprest jattelik, hiiroppe
det ostra tornet sken utofver sjon.
Den gamla sagoverlden grep min hug,
jag kunde ej fran tornet vanda ogat —
ALPEED.
Det tror jag!
HAEALD.
iSiu, hvad tycker du? I hast
begynte nagot rora sig pa spetsen,
och det var hvitt, och qvallde mer och mer
liksom en dimma opp ur tornets gap,
och blef en hvitkladd qvinnobild, och stod
pa randen ofverst af dess brutna mur.
Hon lutade sig utat; 6fver pannan, —
sa har, just ofvan ogonbrynen, — holl hon
sin hand, som nar man skiirpa vill sin syn
att skonja afven det aAiigsnaste.
Sa tycktes der hon genomspana luft
— 429 —
och skog ocli berg och vatten; men, helt visst,
hon geuast fann sig narrad pa siu vantan:
ty snart hon ofver hjessan slog ihop^
de hvita himdreu och gaf till ett skri,
som gall utofver hojderna och djupen.
Derefter sVann hon bort. Det sags, att hon
blir sedd en enda gang hvart hundra ar:
da timar alltid sedan uagot markligt.
ALFRED,
Forunderligt! — Men vet du mer om henne?
HARALD.
Det foregifs, att hon star der i akt
att se, om ej bergtagne konung Astolf
iinnu ar stadd pa liinge viiutad hemviig.
Af nagra tros, att qvinnan ilr hans mor;
de Aesta tro likviil, att hon iir Svanhvit.
ALFEED.
Aha! Prinsessan . . .
ASTOLF
rusar fram till Harald och lagger handen pa hans miin.
Nog, min gubbe, nog!
Harald gar forskrackt nagra steg bakliiuges.
ALERED
halfhogt till Harald.
Var inte riidd! Han iir sa god som guU.
ASTOLP
lugnare.
Viin Harald, ga! Hilr iir jag hemmavan,
och har bekanta, — iildre iin ni gissar
Nu, stirra ej !
Klappar honom pa axeln.
Fornforskare jag iir,
och trifs i spokslott, och iir sjelf . . .
Afbryter sig.
en yrkesbroder! Fiignar mig riitt mycket! —
- 430 -
Gack da pa lioger hand fran stora gangen
in i en temligen behallen sal;
i ordnad sammanstallning trafFas der,
hvad jag i grus och hvalf och halor hittat.
Xu faller manskenet som bast ditin.
Tack for anvisningen!
HARALD.
Farval sa lange! —
I det hau gar, till Alfred.
Det var en miistare att klifva pa;
vips! Hogst pa trappan, med ett skutt! — Der
star han
och tittar uppat pa det gamla vapnet.
Besynnerligt han dervid bar sig at!
ALFEED.
Det gor han ofta.
HARALD.
Nu, lat oss ga kapp! —
]\rcn liorl
Ett buller af nedrasande stenar,
Bevara oss! Jag tror att liela
dorrhvidfnIngcn foll ner.
ALFRED
springer dit.
Gud troste mig,
om han just nu gick in, miu stackars herre!
HARALD.
For rok af grus och dam han syns ej till . . .
Holla, herr framling! Ho! — Sa, Gud skc lof!
der stiir han innanfore; det som foll
var blott det gamla vapcnmarket . . . Skada!
ASTOLE
i dth-roppningen ropandc,
IIvad var dct, som slog ner bakom mig?
- 431 —
HARALD.
Det
var Astolfsattens grip, i talgsten huggen.
ASTOLP.
Han vet sin tid — och jag? . . . Rattvise himmcl!
Ilau torsTinner i clet inre af slottsruineu.
HARALD
till Alfrecl.
Hur hiinger det tillhopa med din herre?
ALrilED.
Ah! Han far sina ryck sa der ibland;
men blir du van, sa latsa du ej om dem.
De skynda ntfore sluttningen at Haralds honing.
SaL
i det inre af slottsruinerna.
AST0LF
intradande.
Mig ej du krossar, gamla murverk! Fryntlifvt
du drager kansel pa den gast dig helsar.
For dig mitt namn jag yppar: du, du vet,
hvem jag har varit och hvem an jag iir!
Valan, du hoga sal! Gif aterskall
iinnu af herskarns rost som af hans ^jat^
och ropa ut for dina skuggor alla
att Astolf Unge lefver — att han star
i sin och i sin faders borg som forr!
Hvar iir hans hofstat? Bed dem skynda sigl
Snart griper han igen sitt spjut, sitt horn;
da leka vi den ))vilda jagarns» jagt,
och brusa hiin utofyer fjiill och oknar . . .
Hallo! Hallo! — Annu sa dodstyst? — Ha!
Man har ej viintat mig; du hlygs kanske,
du gamla kungasal i sadant skick
att herbergera den, som sett dig fordom?
Likmycket, oss emellan! Astolf iir'
en ofverlefva af sig sjelf, som du;
om ock en del du mistat af ditt tak.
— 432 —
ocli om ditt torn star utan hatt, bctiink
att jag en tronlos konung jir — och lyft
dm obetiickta tinning framgent opp
sa stolt som forr din kopparkronta var!
En hundraara ring af lof och laf
sitt smycke v6rdsamt kring hans rundel hiingt;
och kunglig star du an i ditt forfali,
du, grafvard ofver kiimpatiden — sa
af pysslingar beuiimns kung Astolfs tidl —
Allena dviiljs du med dess minnen hiir;
och genom dessa spetsigt hoga gluggar,
de tomma ogonhalor, hvilkas djup
pa dina murars tjocklek mattet ger,
du synar, — bidande pa battre arshvarf, —
de helga stjernors gang och forebud.
Hiir vill jag sla mig ned — hiir vill jag bo!
Och ej, de iildsta, J, de aldraskonsta
af lifvets gafvor! Hulda barndomsbilder!
Poriildrar! — Moderskiirlek ! — Osklildsfr()jder!
Hur talrikt svafva edra hamnar fram!
JJr hvarje vra en liten iingel hastar
med snolwit kind och skrud, att linda lent
och tryckande likviil mitt arma brost
inom sin spiida, alltfor knappa famn.
Ja, mellan dessa spillror gar en verld
f6r mig i manskensdok ur griftens natt
och siiger: ))son! vi rakas val — men hur?
F6r mig iir du, f6r dig iir jag f6rlorad!)) —
Siig dock ej sa! eJag alskar dig iinnu!
Var icke nisk pa dina skatter! Hellre
ur din halfdunkla, vida skimmermantel
tag dem som dockor fram och riick mig dem!
Haf tack! De komma . . . LiAigt allt vill Ijusna,
af forna stunders andeilock jag omhviirfs;
och allas r6ster h6r jag — alltifran
min fromma moders iinda till de tiraljuds,
dem hennes vaggur spelte, nar hon dog . . .
— 433 -
Ja, denna sal iir den, som var sa ofta
min faders fristad undan spirans modor;
i rummet ofvanfore blef jag fodd;
och min erinrings forsta blickar fastes
pa er, som skymten an med matta drag
iran tak och vaggar, grofva freskobilder:
jagtstycken, riddarstrider, helga man
med biskopskraklor och med gloriorl
Har stod min faders kronbeprydda liinstol,
hvars stickning da var mal for min beundran;
der red jag ranka pa hans ena kna,
och p§, hans andra hon — ack, hon, som multnat
inunder linden, der var lekplats var!
Tyst! — Hvilken klang! — Nej! det var vindens
suck,
som pd besok kom hit fran sjon dernere . . ,
Den kara trakten visst panytt vill skadas,
och det fran detta fonster, der hos henne
sa mangen stilla manskensqvall jag stod! —
J liknen er annu, J graa berg,
med evigt morkgron luruskog pd hjessan!
J stan, liksom forblifna bakom tiden;
ty ingcn var fornyar, ingen host
f6rharjar er bekladnads dunkla farg,
och Skaparns sista konstverk, menniskan,
har an i dag ej borjat er bebygga.
J stracken an at oster ut den kedja,
pa hvilken jag ifran min jagt forsvann . . .
Hur brann min hag, som barn, att omsom se
liur, krokt at norr, mot hafvets kust hon stupar,
och omsom hvar hon i nordost tar slut, —
ett slut, som da annu forborgadt var
for hvarje skytt, och tusen sagors hem!
Derf6r det sedan blef min lust att jaga
pa Ijjillen der, som resa hufvudet
h6gt uppom vaxtens grans och g6mma foteu
djupt nedom gransen af all menskotid;
och andtligen jag dref min jagt sa langt,
Atlrrhoma THkter. I. 19
— 4B4 - —
att sjelf jag utom tirjens rike kom! —
Du branta klippa! An du oafbrutet
fortsatter denna slottsmur, som sa djerft
ditt djup begabbar; lika rysligt skon,
omarmar du din sjo med samma styrka,
som i de gossar, da liaruppifran
jag nedat sag med liaHskrackt valbehag.
Och du, o unJerbara sjo! har an
du dina hagringar och trollbloss qvar?
Hur ofta, innan pingsten bundit fardig
sin blomsterlinda at midsommarstangen,
vi tjustes hiir, nar solen skred mot vester,
af dina luftiga synbilders lek!
An viste sig en lustpark pa din yta,
an nagon stad med tempel och palatser;
an stridde harar mot hvarann, an gick
en mork, ofantlig man med jattesteg
fran ena klippestranden till den andra —
Han troddes vara stamfar for var iitt
och tatt, af bafvan, pressade den lilla
sig till sin lekkamrat, som sade kack:
5)den gubben ar min farfars farfars far!))
Hvad ser jag? — Oga, skarp dig! Fuktas ej! -
Sta ej annu, i denna murkna briidlapp,
ett A, ett S? — Ack jo! I fonsterposten
skar gossen dem med sammanbundna drag,
och ofvan dem en liten arfprinskrona! —
0, barnsligt salla tidrymd!
o
Hor! Anyo
en dallring, liksom fran en strang i svafning . . .
Nej! Stumt ar allting — brustna marmorspisel,
der vinterbrasan forr sa lustigt brann
framfor min fader och hans trogna hofman!
Hans tron, var den mer briickligt gjord iin du?
Hans spira, -iir den myllad som hans arm,
i slodders jord? — Och genom hvars forvallan? -
Ha, blygsel ofver blygsel! Genom min! —
Ja, om hvart siideskorn till hogrc lif
— 4:io —
hos detta folk fratts bort, var det ej jag,
som grymt till spillo gaf dess faders val
af hat mot laga ax och strafva hylsor?
Hvad adel sadd blef under min regering
at kommande arhiindraden fortrodd,
att genom dessa fostras opp till skord? —
Men rynka dina ogonbryn iinda
sa bistert ej, du faderliga valnad!
Har jag forsofvit mig i sekler, — nu
din son iir dock omsider vackt; och snart
sin nya bana oppnar han, och snart
din tron, o fader, reser han igen!
Hvad? Sprakar nagon gammal kand? Hvem sade
))ditt ogonblick har du f6rsummat!)) — Bah!
Det var en veklingstanke af mig sjelf,
ett infall af fortviflan! Tig och fly!
P4 skam jag bringar dig, du fega hviskning,
som vill mig hejda i mitt stora varf;
och innan kort en vardigare kung,
jag har i glada somrar halla skall
hoAager, mera lysande an f6rr! . . .
An f6rr? Hvad favitskt tal! 0, nar jag har
bland mina hofman satt, och Florio
slog opp sin sangarbok, och Svanhvit kom
fran loftet ned i all sin liljeglans,
att beledsaga lararns harposlag;
hur spratt ej da mitt unga hjerta hogt
af diktens fr6jd och afventyrs begar!
Jag vann min onskan — och f6rvandlad sjelf
till fabel . . .
Hvilket sken! Sa daglikt mi\nljus
jag f6rr ej sett, — ej ens pa 6n! — och nu,
i Thule? — Sallsamt! Och en stridslur, just
af min upplinning, glindrar der ur vran, —
uppfejad, som det tycks, af Haralds omsorg.
Det f6rebudet lofvar godt. Haf tack!
I gapet vid, i manga bugter vriden,
— 436 —
till harrop stark du krummar dig ocli blanker;
men har du ocksa rosten qvar? Lat hora!
Han satter luren till munnen och blS,ser till.
Hall munnen, gamla malm! Yack ej de doda!
Du gaf ett skall, som Heimdalls gjallarhorn.
Ja, tankte jag det ej? Det borjar ga
bakom mig och jag hor en ton, ej olik
ett fjerran valdhornsljud, som dor. — Vid Gud!
det klingar ju som den der jagarvisan
om skjutna ungmon och som slots sa har:
))sta ej sa blek! Se, var lott ar ju sot;
h&rda badd!))
EN MELODISK QVINN0R6ST.
))Hulda badd!))
Astolf vander sig om ocli studsar liaftigt tillbaka vid anblicken af Svan-
hvits ande, som visar sig, omgifven af en gloria, pa den motsatta
stenvaggen.
SVANHVITS ANDE.
»Huru IjuAigt att do!»
ASTOLE
med darrande rbst.
»1 ditt skot?))
SVANHVITS ANDE.
Nej, Astolf! i ett battre skot! Kom snart!
Hon fbrsvinner. — Buller utanfbre.
HARALD
instapplande, gbr korstecken fbr sig.
I Guds den hogstes namn! — Hvar ar han? —
Utstrackt
i karmstoln, blek, med luren i sin hand —
helt styf — Gud hjelp' oss! — Jo, han ror sig —
Herre!
Hur star det till?
ASTOLP
matt.
Ratt val.
HARALD.
Ett fagnebad!
Fastan er uppsyn ar en nyhvit handskes.
— 437 —
ASTOLP
mera sansad.
Sa?
HARALD.
Nere i min stuga hordes nyss
hiiruppifran liksom en stark basunstot
och sags i alla gluggar Ijus vid Ijus,
som hade slottet bjudit er till hogtid.
ASTOLF.
Nog troligt!
HARALD.
Ser ni, Florio har siindt er
till mig, och jag har ansvar for min gast.
Jag visste, att jag namna kan ett ord,
som skrammer sjelfve satan.
ASTOLP.
Hedersgubbe !
HARALD.
Nu, kom dk, spiseln, bordet, siingen vanta;
och se'n i morgon sag mig . . . Ni forstar?
Under nedgaendet med Astolf,
Ja, — som jag spadde gick det! — Den der luren
grof jag i fjol ur stenringsasen upp.
Han alskar gny, det var en ruskig hostnatt,
harugglan skrek, och skatteldsveden lyste.
Rum i slottet.
Vinterdag.
HARALD
slutande att ordna ^tBkilligt af inredningen.
Sa kan anyo af dc gamla rummen
nu ett och annat andtligen bebos! —
Hvad brak med arbetsfolk, fran fjerran skaiTadt,
och dyrlejdt, att man rysa ma derf6r! —
Godt! Yerkstald ar hans onskan. Furstarg onskan
- 438 —
vill inga hiuder veta af. Men borgens
uraldsta abor i sin frid bli storda;
hvad deraf foljer snart bli spordt. Af allt
iir varst likval statsbvalfningens forslag.
Nar Florio mig skref, att gasten, attlagg
af forna konungar, vill nyuppratta
pa skrifvarvaldets spillror deras tron, —
det klack inom mig; och i brefvet sjelft
framstack ej heller minsta hopp om framgang.
Anhangare? Hm! Manga nog, minsann!
Men hurudana? — Kan pa dem man bygga?
Hvar stund jag vantar budskap hur hans tilltag
pa ochlosmotet slagit ut. Jag fruktar,
att hela ilocken sviker honom strax.
De kaltringarne duga blott till prat;
jag tror pa ingen bland dem. Handling fordrar,
att hand vid verket laggs, men afund, split
och feghet skola da hos dessa hjeltar
bli starkare an sjelfva egennyttan,
som lystrat till hans ))klingande)) forslag.
Ja — klinga de tillrackligt? Nar han red
till detta afventyr, jag radde honom
att hellre kopa pa en gang i massa
eforer, president, sibyllabroder
och hvad de heta allt, — gaphalsarne,
ty han formar det; och med denna genvag
han gjorde sakens utgang mindre oviss.
))Men detta egnar)), sade han, »ej mig;
mitt folk bor genom adla medel raddas;
jag vacka skall dess battre sjab). — Katt vackert!
Men gerna vill jag hoppas, ty, i sanning,
hans hjerta ar sa konungsligt, som godt!
Det ma man tillsta: sallsamt ar hans lynne,
och foga lycklig tycks han inombords.
Han ar, som lefde han ej riktigt mer;
om dagen ofverallt och ingenstads,
om natten likasa, — nar ej pa badden
— 439 —
strackt i orollg somn, for ogoublick
han upphor till att vaka och att strofva.
Hvad uuderliga tal hoU hau i slummern
deu morgou, uiir jag kom pa haus befalluiug
att vacka honom till haus sista ridt!
An ropte han: ))kom hit, du trogna skara,
och Ijuuga ned med mig fran dessa berg,
vardhallarne om vara dolda moten!
Hit, kampar, hit! Er konuug vill er liira,
hvad verklig frihet iir och verklig ara!»
An, pa mitt tilltal: »vakua, riddare!»
han svarte: »ropa mig vid namn! vid namn!
Jag heter Astolf — Astolf Uuge — Tyst
likval dermed! — F6r tidens barn jag namnt mig
hans sliigtiug blott — haus sliigting! Ha, ha, ha!»
Hemsk vid det vilda skrattet grep jag tag
i skuldrorna och skakade en smula;
da stonte hau med diimpad rost: »o tid,
var ej sa hardhandt! Uuna kiirlekeu
att ock pa vinteruattens himmel skrifva
sin helsuing, — om iiu blott med sil{Ver, blekt
som dodens hy! — Isgubbe, sliipp mig! Jag
vill till min» . . . hiir ett qvinnonamn kom fram,
Alicia, Elisa eller dylikt;
och dervid suckade han tungt, slog opp
forbrylladt ogonen, stod med ett spraug
pa golfvet, sade: »talte jag i somneu?»
Jag trodde lugna houom med ett nej ;
da uickade han tviflaude och tryckte
min haud och log, sa alldeles med samma
svarmodighet, som den der andeAocken
vid miduattstid kring Svanhvits tomma grafplats.
Han gar till fbnstret.
Ett bistert viider fick han ock; — jag lange
formiirkt, att han omtalig iir f6r kold! —
Ett vinterlandskap med besked! I solsken
skarpt, fastiin skoftals blott, den langa sjon
och trilsket gliudra, likt ett euda su6golf
med svarta vilggar, halft hvitmenade;
— 410 —
ocli biist som jordens svepduk Hgger still,
en trotsig blast kringhvirflar den, att omsom
bans yra boljer allt i giitterdimmor
ocb omsom isen sopas kal och blank,
som vore den ett fejadt stal — det svard,
som drapt den spada sommarn! Nedifran
min kojas skorsten reser sig en rokstod,
och i hvar mellanstund af stormens hvin,
han ville gerna, om han finge blott,
i kolsvart klada in den rodbla himmeln.
Mann nu, som ifrigast, min Astolfsattling
i nagon bardalek om kronan faktar?
Han gar.
Trangt och skogigt bergpass.
Vinteraf to n.
NAGRA SAMMANSVURNA
ga af ocli an, se sig omkring och lyssna.
EN.
Hiir maste han forbi.
EN ANNAN.
Ej annan stig
igenom trakten gifs, knappt ens for rattor.
Att iinnu finnas kan en sadan obygd!
DEN f6rre.
Hiir var allmiinning, fordomdags. Ej forr,
iin hvarje skog iir fiild och hvarje sjo
uttappad, blir vart land en viirdig rymd
for oinskriinkta idogheters tiiilan.
DEN ANDRE.
Hur luftigt och hur sundt skall vinden da
kringspela vara nilttbebyggda tiippor!
DEN EORRE.
Dock bora iifven bergen spriingas bort,
— 441 —
DEN ANDRE.
F6rstas! Det fordrar ju ock jemlikheten,
som gackas af dem alldeles for oblygt.
EN TREDJE.
Men krutet?
DEN EORSTE.
Strunt! Det kops for utlandskt l^n.
DEN TREDJE.
Val, om till bergskott nu vart krut vi bure!
Vart varf i qvall ar slemt. Jag har en tagg
i samvetet iinda, att har ga hyrd
som en bandit till dens f6rderf, hvars pengar
f6rut jag tagit till hans tjenst.
EN EJERDE.
Du blotmask!
Bjir pretendenten dagligen ej pa sig
en pung af den frappanta egenskap
att, nar man sticker handen dit, man standigt
drar henne smackfull opp af silfverdalrar?
DEN TREDJE,
Snack! Det ju sagan ar om Fortunatus.
DEN EJERDE.
En skatt f6rutan botten har han dock;
derpS, gaf Mopsus ju sitt hedersord.
B6r ej regeringen ia detta byte?
Och lofvar han oss ej en arlig sold,
langt st6rre sedan, an den han bestar?
DEN TREDJE.
Men tank, om han oss gafve lika mycket?
DEN EJERDE.
Du gl6mmer hans pedantiska moral.
DEN TREDJE.
Hm! Bara inte Mopsus pudrar oss!
Han ar en stor — vindb6jtel, med f6rlof sagdt.
— 442 —
DEN FJERDE.
Jag kiinner honom battre.
DEN TREDJE.
Sqvallerbytta!
Ja, genom dig han nys fick om komplotten;
ocli se'n, — bvad var att gora, om ej latsa
att den var blott en qvick spiontillstallning?
Du ar en vacker pilt!
DEN EJERDE.
Jag maste skratta,
vid minnet, hur var pretendent stod langniist
i ochlossalen, da han slot sitt tal,
sa fullt af gammal svulst, och drog sitt svard,
och sag sig om — och af oss alla fann
allena hos sig qvar sin adjutant, —
den token, som ock redan derfor pliktat.
Han trodde intet mera atersta,
an fosa hela styrelsen i hakte!
EN FEMTE.
Na, hvad det angar, vore skadan ringa:
galgfaglar aro de dock allesammans.
DEN EJERDE.
Honshjernor! Tyst da! Lycka att anf6rarn
och nagra till sta afsides pa branten;
personer linnas har, som f6ljt oss hit,
i akt att pa oss sjelfva spionera.
DEN EEMTE.
Men obegripligt ar, hur han slapp undan!
DEN TRĔDJE.
Slapp undan? Jo, det bar sa till, att mod
han har i br6stet, framf6r hundrade;
han gick ju midt igenom oss sin vag
med hanfullt vreda blickar, langsam gang,
och ingen kom sig f6r att gripa honom.
EN SJETTE.
Mig lyster se, om han kan ra pa femton!
— 443 —
FLERA llOSTEli,
Der ha vi honom, nedanf*or, pa mon!
ANDRA.
Han rider sakta uppat hit.
EN.
Ar hasten
den der, hvars ras han kallar hippogryfisk?
EN ANNAN.
Ah nej! En vanlig skack.
DEN f6rre.
Det var en lycktraff!
PANTALEON
sasom anfbrare.
Nu in i halan hiir! Och vid mitt tecken
gif akt enhvar att passa pa sitt tempo!
De gbmma sig i en grotta invid vagen.
ASTOLE.
Gengangarspelet slutadt ar: jag tappat;
mig aterstar nu endast att forsvinna.
Och dock — o dyra land af berg och skog,
for stora tankar skapt och stora dygder!
Med moda sliter jag mig bort fran dig.
0, kunde jag i fredad dunkelhet
en vra af dig bebygga; lefva ut,
som akerbrukarn min beskiirda dag
i sallskap med natur och barnslig tro!
Langt sallare iin jag ar sjelfve tiggarn,
som soker ifran hus till hus sitt brod;
en samhallsplats han ager dock, en mcnsklig
bestammelse; han kiinner det nar hemat
han biir en gafva, riickt af mildrik hand,
och i sin koja an engang kan miitta
den kara hustrun och de kiira sma! —
Jag ville nagot hogre — kanske biittre;
jag har f6rsokt. Na viil! Hvad kan jag mer?
Hur ofta, da jag dr6mde mig besitta
all mojlig vilja till allt m6jligt godt,
— 444 —
holl jag just det, hvartill mig stundens pligt
uppmanade, for alltfor inskrilnkt mal,
alltfor hvardagligt, att en man som jag,
behofde bry sig med sa usla smating.
De komma tvifvelsutan, — tiinkte jag, —
utsoktare omstandigheter, oden
af enkom vigt, da mina krafter, dittills
besparade, fa Ijunga fram i varf
af oerhord f6rtrafflighet och glans.
Sa Aogo de sin kos, min verksamhets
onjttjade minuter: vikingsbragder,
krig utan andamal och foljder, — voro
de annat jin blott krydda pa min ledsnad?
Sa under vantan pa f6rhallanden,
dem jag bestamt till adlare bedrifter,
f6rblef jag i min dvala, gjorde intet
i h6gmodstron att kunna g6ra allt.
Och nu — Ja, ))6gonblicket ar f6rsummadt!))
Mitt 6gonblick i hafderna, f6rloradt!
F6rloradt! — Innhallsdigra ord, fastan
du sjelfva innhallsbristens uttryck iir! —
F6r dubbelt 6fvermod jag dubbelt straffats:
och moderjorden som jag f6rr f6rsk6t.
hon — i sin ordning — nu f6rskjuter mi
PANTALEON
i spetsen fbr de utrusande sammansYurna.
Ja, hon f6rskjuter dig f6rradare!
De omringa honom.
AST0LF.
J fega nidingar, hvad viljen J?
PANTALEON.
Det skall ni of6rdr6jligen bli varse.
Till sitt manskap.
Ge fyr!
Astolfs hast stupar,
FUnkt! Ladda om!
- 445 —
ASTOLF.
Sa gor bekantskap
med Astolf Unge nu, stratrofvarhop!
Kort faktaing. Han hugger ned somliga; do andra fly.
En seger, lumpen som de ofvervunna! —
Skall den min sista bli? —
Han spanar omkring sig.
Och dyrkopt dock!
Mil bar jag an af denna skogsvag qvar;
till strid mot endast menniskor jag ville
min Hvitfot ej fran Harald f6ra; natten
instundar. Hvad bor niirmast nu beslutas?
Han satter sig i grottans oppning med det blottade svardet lagdt b£ver kuat.
Atminstone ej mer att sammankitta
den Aygsands bog som biir man kallar stat!
Nej! Ma den for hvart vindkast byta skick;
ma hvarje korn, af blastens hvirfvel f6rdt,
an vilja vara punkt f6r sig, och an
det helas midtpunkt, — medan 6kenstormen
slik yra samfaldt 6kar och f6rhanar! —
Ej fms en mera vederstygglig syn,
an den af en sjelfm6rdad samhallskropp,
der med sitt hufvud hvarje ledamot
i ruttning jemlik ar, och fria maskar
beqvamligt skota sina naringsyrken.
Ar detta da det mal, dit tidehvarfvens
framskridande upplysning bragt mitt slagte?
0 frihet! Helga blixt af skaparns eld!
Ljusbildande, f6rharjande, som den!
Hur missf6rstas du af de darhushjon,
som leka med dig, liksom barnmed brander,
okunnige, att i den samma kraft
det godas och det ondas ursprung bor!
Hvem ager dig, om ej han kan sig sjelf
beherska? Om han ar sin egen slaf,
och under ideliga rop om dig,
dock hyllar blott de lagsta ibland lustar:
afundens, egennyttans, kifvets, rofvets,
pralsjukans, lognens, lattjans, frasseriets.
— 446 —
ocli hatets mot hvad hogt och heligt ar?
Om karleken och aran ej dig tanda,
om tro och trohet ej din strale rikta:
forgafves vill du da, du gudakraft,
dig uppenbara i ditt sanna Ijus;
du iir och skapar 6fverallt — det onda,
ehvar du icke iir — gudomlig lag!
Och du, o ara! Mannens hogsta skatt!
Du fasta tro pa arlig viljas makt!
Medvetenhet af hennes sjelfbestand
i lif och dod! Oslackliga begar
att verka det, som ej forgas! Triumf
i harnesk utaf eld och Ijus, osvikligt
at dygden, snillet, sanningen f6rvissad,
ut6fver motstand och belackare!
Du sjalens adlighet! Det rattvist iir,
att man med dig afskedat ock det stand,
som uppkom genom dig och amnadt var
att f6relysa, h6gst fran pligtens brant,
i nit och offer f6r din striinga tjenst.
Det rattvist ar, att man i samma dom
med detta inbegripit ock de andra;
tj hvarje stand, i sin krets, var en adel,
en obeAacklig heders edsf6rbund;
och alla dessa kretsars enda hjerta
slog, under purpurn i monarkens barm,
da sjelf igenom allas frihet fri,
han i sitt majestat bar glorian
af allas ridderliga tankesatt.
Hur nesligt har man nu dig gl6mt, du sol
pa hjeltesinnets vida himlahvalf!
Hur klappar hiir ej mer ett enda br6st
f6r denna aftonrodnad, som pa grafven
blir aterskenet af din svunna dag
och haroldsbudet fran en h6gre morgon!
Han stiger upp.
Jag nog mot 6det och mot tiden kiimpat;
nu tr6tt, ej langre nya lefnadslagen
447
jag efterfiker. Ha! Just de, som oftast
beklaga lifvets korthet, jaga dock
som haftigast Saturni snabba spann
med vilda onskningar och jemra sedan,
nar under skenandet, i bradstort lopp,
det krossar dem i detta sokta fjerran,
i denna bakgrund, dit de haft sa bradtom!
Skall jag dem hiirma, dessa dodens rof, —
jag, 6fver hvilkens hufvud, afven hiir,
o&dlighetens hulda angel vakar?
Skall jag, som de, med matt, med sjukhg tranad
an ropa det forflutna ater, an
det irrsken efterfamla, som de namna
sitt vantade tillkommande? Den lott,
att rona hvar narvaro fyld af oro, —
skall afven jag, som de, med stadse spand
iippfinningskraft den fafangt soka undfly? —
Ar lifvet, som det siiges, blott en drom,
den ma dock drommas ljufvare . . . Du kan
ei mer dertill forhjelpa, moderjord?
Tag da, — f6r alltid nu, — din sons farval!
Efter en paus.
Det gifs ett enda satt att stanna qyar
hos dig oskiljeligt; det gifs en rening,
den enda, som mitt brott att valja har;
och d6d — sa kallar sig dess djupa mening.
Tillslutna himmel! Du, som ensam vet,
hvad lif och d6d besl6ja och betyda;
gif du en vink at sinnets tveksamhet!
Siig, hvilken af dess viljor jag b6r lyda?
Gnaggningar fran hans vingliast, som kommer Aygande.
Ha! H6rde jag ratt? Han mig s6kt . . . Jag f6r-
star dig,
du trogne! Till lifvet mig manar din r6st!
Springer ut pa bergbranten ocli mottager honom.
Fran grafven mig ropa din ifver f6rmar dig;
och fly med mig vill du, fran vinter och h6st!
Likt fjall ifran 6gonen falla de griller,
som hiir mig ber6fvat all gladje och sans;
— 448 —
min fbt sparkar bort de forvirrande giller,
som larde mig glomma livar sallheten fans.
Upp! Till hennes o, an af gudarne skonad;
upp! Hastom fran koldens, fran lidandets ort!
Ar ej min forbrytelse dermed forsonad,
att har — om ock f&fangt — jag gjort, hvad jag
bort?
Med hanryckning.
Hvar ar ditt innehall, liingtande sinne,
om ej hos henne, som forr var ditt allt?
Hvar har ditt hopp, och hvar har ditt sinne,
om ej hos henne, en verklig gestalt?
Lefver du icke ju blott genom henne?
Har hon ej sagt dig forut, hvad som hiindt? —
Hvitfot kom hit! I sitt hjerta hon kanne,
hvart mina tankar sin kosa ha vandt!
Nejden omkring Florios boning.
Varmorgon.
Mopsus ocli riorio, ledd af Alfred trada ut ur stugan.
MOPSUS.
Sa, sa, inga ursakter vidare. Nog begriper er ko-
kerska bra litet af tidsandans fordringar. Godt och
val mellertid, att ni inser, hvilken heder jag gjort
er med den frukost, jag hiir behagat intaga pa min
hemresa. Ert kaffe har druckits af offentligheten i
egen person.
FL0RI0.
Var viss: den hedern skattar jag sa hogt,
som den kan miitas pa min laga mattstock.
MOPSUS.
Stopp, — inga blankvers langre! Kan ni da inte
tala naturligt, som jag-^
Jag talar efter min natur
PLORIO.
- 449 —
Morsus.
Besynncrllg natur! Idel sA, kallade jambcr. AU-
deles som dcn bortlupne prctcndenten. Smadare ha
till och med utspridt, att han smittade mig sjelf, och
andra foga mindre upplysta patrioter med samma
osed.
FLORIO.
Mahtinda
medf6rde han cn luftkrGts, som cr alla
forvandlade till form af poesi.
MOPSUS.
Nonsens! Men, — for att aterkomma till den f6r-
rymde upprorsmakarn: vet ni verkligen allsinte, hvart
han tagit vagen? Han skall likval varit synlig hiir i
nejderna. Besinna er noga, och betiink ert ansvar!
ELORIO.
Jag vet i sanning intet om hans ode.
MOPSUS.
Det var ett otackt ugglebo, det der nastet, som jag
hade skankt honom a statens vagnar. Jag var pa
vippen, att i spetsen f6r unders6kningskommissionen
bryta nacken af mig.
PLORIO.
Till h6gre d6dssatt blef ni rattvist sparad.
MOPSUS.
Sina papper tycks han riktigt ha tagit med sig.
Jag var ej i stand att efter honom hitta nagonting,
utom en gammal lunta med krutgubben Haralds namn
pa permen. Det var den nu sa sallsynta bibeln, —
en h6gst kuri6s bok, och numera oskadlig, fastan
f6rbjuden.
PLORIO.
F6rbjuden? Bibeln?
MOPSUS.
Menniska — Medborgare! Har ni da inte h6rt, att
den f6rbj6ds vid samma allmanna folkm6te, der man
palyste den republikanska almanackan?
450 —
Okenbo jag ar. —
Forbjiiden! Och hvarfore?
MOPSUS.
Derfore, att den gjorde for manga farhufvuden
kollriga. Den ar ju alldeles ofverfull af niysticism
och tysk teosoli.
FL0RI0.
Tysk?
MOPSUS.
Visserligen: glommer ni, att den blef insmugglad
till folklasning af en dimmig tysk, som hette Luther?
FL0RI0.
Oyanlig
ni ar, jemval som teolog.
MOPSUS.
Jag skulle tro det. Ocksa har jag i var for-
fattning vid artikeln om menniskans rattigheter bi-
fogat en om det hogsta vasendets skyldigheter.
Pramdrager en cigarr.
Ja — hvad tycker ni? Jag antager verkligen ett
sadant.
FL0RI0.
Beundras
ma, som sig bor, ert adelmod.
MOPSUS,
patandande cigarren.
Och tviflar nagon, att det kan uppenbara sig i
menniskoskepnad — se bara pa mig! Men allt alle-
goriskt svammel ha vi vuxit ifran ; och staten ar for-
pligtad att skydda det allmanna vettet. Lyckligtvis
kan man nu stanna vid milda atgarder. Forr, till
exempel, liangde man prester i frihetstraden ; nu ar
tillrackligt att siitta dem pa vatten och brod. — Ni
hor, att jag ar tolerant; eller hur?
— 451 —
FLORIO.
Med hapnad
iornimmer jag en slik fordragsamliet.
MOPSUS.
Snart torde jag komma att stracka den iin liingre.'
Jag vet, hvad prester och leviter kiinna duga till i
ett valbestaldt samhalle: till sockenskrifvare . . . till
lofpredikanter, i hiindelse . . . Men detta ar min hem-
lighet.
FLORIO.
Klokt gor er vishet, att fortiga den.
MOPSUS.
Na, sa farviil! Min svit viintar pa mig nedanf6re.
Ni har i dag sett en man, som ilr for det forsta folk,
och for det andra regering, och for det tredje begge-
dera. Det vill siiga — men ni har vill hort talas om
folkets suveriinitet?
FL0RI0.
Ni iir dess inkarnerade gestalt.
MOPSUS.
Just sa! Eller hvad man fordom, icke sa oiifvet,
kallade imperator. Ert begrepp borjar uppklarna ; ni
tycks fatta atminstone en af tidens stora praktiska
lifsfragor.
FLORIO.
Ett grundsvar pa dem alla har ni siikert.
MOPSUS.
Visst har jag det. Jag miirker, att af er hade kun-
nat bli nagot. Hor pa! Ocksa jag iir en vitterhets-
iilskare. Om ni mins niigot af ert gamla verskram,
liis opp for mig en bit till afsked!
PLORIO,
med stark betoning.
Det gifs en frihet, som ej kring sin panna
biir ormar, ej ett mordbloss i sin hand ;
fodd att valsigna, icke att forbanna,
hon varnar med en rost fran Eaderns land.
— 452 - -
))Framat!)> Den losen afven val av liennes;
men hennes »fram)), det leder uppat blott;
och hennes vag, som pa sin klarhet kannes,
evardligt gar, fran sant till skont och godt.
Ehvar hon vistas, skonja hoga, laga
med brodersblick, hvarandras dygd och brist;
hvad ratt jag gor? blir hvarjes forsta fraga;
hvad ratt jag har? derpa han tanker sist.
MOPSUS,
aibrytande.
Han gor val sa f — n heller. Nej, ni ar ohjelplig.
Uff, hvilken bedroAig psalmodi! Men ni ar ju ock
ett gammalt skralle, en af romantik genombyrd ante-
diluvian. Jag ofverlemnar er for alltid at edra him-
melska trSkigheter.
Han gar.
ALFRED.
En krafstinn lurk. Hvad han s^g lojlig ut!
FL0RI0,
satter sig pa en bank utanfbr sitt hus.
Naturen stundom roar sig att teckna
vrangbilder, som, fast knappast sannolika,
iindock i menskohvimlet ga omkring
helt ogonskenligt, och med stolta later.
Sa denne pobelns hjelte: lefva tycks han;
men framling ar han for allt verkligt lif.
ALFRED.
Glom honom, fosterfar! Nu ar det v^r,
och larkorna oss bjuda battre sallskap.
' ELORIO.
Katt. — Gack och sag din mor, hur IjuAig nu
ar dagens, varens, lifvets nya ungdom!
Ensam.
De falt, som kastat nyss sitt snodok af,
det Ijus, som snart skall locka grasen opp,
jag ser dem ej; dock hor jag larkans drill.
- 45:^ -
som ofver lifvets kiinsla silllt forvanaĕ.
Naturen vidror lent, med smeksam liand,
mitt vasens strangar; forna dromgestalter
^nyo fargas upp och skaka bort
den vinterfrost, som dem sa lange insvept.
J ljufva bliindverk! Sjelfve gubben kan
ej motsta er; ocli en ocb annan stund
jag nodgas iin inrymma ^t ert samqvam . . .
Ack! att jag pr6fvat re'n s^ mangen gang,
hur J ett saligt ingenting blott iiren!
Den nya varen bradskar, lik de f6rra;
bakefter mata sommar, liost och vinter
sin vana kretsviig ut, alltmera tr6gt,
och vid hvart ars f6rlopp ar lifvets dryck,
som varens trollstaf nyss till vin f6rbytte,
det samma dufna vatten som f6rut, —^
blott med den skilnad, att man druckit sig
till hela tva och femti' veckor iildre!
Och likavisst — o sk6nhet! Ljusa fullhet
af skapelsens och lifvets bilduingskiillor!
hvem ville vid din blick ej vara till?
Hvem ville ej f6rgas vid dina br6st, •
tillfyllest miitt af deras gudamj6lk? —
Yiilan, du gamla hjerta! Om ock allt
f6rsvinner, hvad du iigt; om nya tider
och nya menniskor och nya dr6mmar
omhviirfva dig: hall dock de iildsta fast, —
och i det minnet blomstra immerfort,
och skjut bestandigt nya knoppar fram!^
Likt gamla frukttrad, tiitt af mossa h6ljda,
som dock af varens anda viirmas iin, —
sa sprid annu omkring dig tusenfaldt
en varlig sangarkiinslas blomstersk6rd!
Lat under dina blommor n6jet, hoppet
fa vandra;-och niir striifva vindar sallat
dem ned pa marken, gliids, att deras duk
g6r stigen mindre skarp f6r qvalets f6tter.
I begge fallen dofta de; och liinge
— 454 —
se'n rosen dott, beliagar hon annii
med vallukten af liennes sjal, som drojer.
0! mins, att denna blast, som lossar dem
fran dina grenar, ej ar dodens il;
den ar en evig karleks milda hviskning,
som sai?er: ))det iir tid att frukten kommer!)) —
Malvina och Alfred nalkas. Malvina bar ett litet barn pa armen.
MALVINA.
God morgon, min valgorare! Hvem var
den resande, som nyss ifran oss gick?
PLORIO.
Ett samting af nattskrafva och af korp,
som bland var lilla lunds varsangarflock
sloo^ ner att kraxa sitt abrakadabra.
MALVINA.
Hur annorlunda var den skona yngling,
som i fjol hostas er besokte!
ELORIO.
Ja! —
De usla honom fafangt eftersla;
helt visst han fins ej mera i vart land.
ALPRED.
Och gamle Harald!
FL0RI0.
Siste ungdomsvannen I
Han hvilar nu. 0, gjorde jag sa med!
ALFRED
klappar honom.
Nej, pappa, nej! Du far ej ga ifran oss.
rLORIO.
Guds vilje ske! — Kom, led mig ner bland kumlen,
att sitta der en stund.
Det regnar redan.
ALFRED.
Men det blir regn!
- 455 —
PLORIO.
Ah! Ett litet duggregn!
tJag kanner ju, hur solen dervid skiner.
Farval, Malvina!
MALYINA.
Alfred, fardas varsamt!
De ga neclat dalden.
MALVINA
satter sig pa banken.
Hur siillt, att vara mor! Att kanna sa
invid sitt lijerta, sasom eget lif,
en del af det, i synlig bildning formad! —
Som perlor eller tarar glittra klart
det Ijumma regnets droppar. Nu forbi
gar skuren bort till annan trakt. Ack Gud!
Hur praktig star der borta fridens baga!
Utspiind i fargrik glod, en oppnad famn,
med livilken liimlen innesluter jorden,
bevittnar den, att karleken ocb smartan
an lika innerligt forsta hvarandra. ^
Fran himlen drager smartan ned sin viin,
som leker skimrande i vara tarar ;
i kyssar suger dem den blida stralen
upp till sitt rena hem, der Ijusets trost
sin helga underpant pa hvalfvet malar.
Hvar blommar sjalens riitta paradis,
om ei bakom de glesa skyars tjiill,
der grat och leende sa skont f6rsonas?
Vi ana der den hand, som spiinde bagan,
och kiinna, hur den faderligt oss rilckes.
Mitt barn! Mitt barn! Sof nu i dess beskydd!
En gang jag var som du. — Sof sott! Sof sott!
Hon sjunger.
))Ack, mamma! Hall varmt om ditt barn iinnu
for verlden, som kyler oss alla!
Och tryck det till dig sa fast, som om du
forst nu det for ditt finge kalla!
0, liigg det helt tyst vid din biifvande barm
och luta dig neder helt sakta,
ocK vanta, tills sjelf det sig ror pa rlin arm
att dig, att sin himmel betrakta!» —
»Ocli vacker jag ej dig med tarar opp,
sa vill jag med kyssar dig vacka;
din blick ar min dag, ditt oga mitt hopp,
som an inga tocken beAacka.
Oskyldiga Ijus ifran anglars bo,
ur iinglablickar du glanser . . .
0 himmelska syn! 0 saliga ro!
O lif utan matt, utan granser!
Sa kom till mitt brost, fran drommarnas falt;
drick lif af mitt lif, du snalla!
0, kunde jag ge dig allt godt, allt siillt
ur denna iilskande kiilla!
Ack, alls ingen sorg — blott frojd, blott fr6jd !
Men ack! Du dricker ock noden!
Sa gore da Gud dig modig och nojd,
i alla stundande oden!» —
))Du valdiga himmel, som tvafaldt ler
uppofver min hvilande lilla!
Ar det da en moders ogon jag ser,
der Aytande perlorna trilla?
O, lat kring min vagga ej silkets tjall,
lat blott dina armar sig striicka, —
och lat i min skymnings morgon och qvall
dina ogon allena mig vacka!
Och nar da din karleks Aodande vag
jag dricker i liist och i smiirta,
jag drommer, hur forr jag sa ensam lag
inunder ditt heliga hjerta.
Och blef det f6r trangt af liingtan och qval,
och ville f6r ingen du klaga,
— 457 —
och tS,r pa tar till din barm sig stal, —
dii hjelpte jag dig dem forjaga.
Hur lycklig jag var! Eii del blott af' dig!
I mig bad din kansla till Herran;
och bonen, som brann i dig och i mig,
blef hord i hans trostrika ijerran.
Ack, mamma! Hall varmt om ditl barn ilnnn,
for verlden, den oppnade, kalla!
Och tryck det till dig sa fast, som om dii
i grafven det suart sage falla!
0, vaf da med egen hand at dess kropp
till svepning det hvitaste linne:
och sedan kom med! Niir dess oga shis opp,
det dig strax i himmelen finne!)) —
))Mitt ljufvaste barn, hvi talar du sa,
som skulle sa bradt jag dig mista?» —
))Ack! Lat vara hjertan tillsammans sla,
att ock de tillsammans ma brista!»
AST0LF,
som emellertid inkommit pa scenen ocb nalkas obemarkt.
Hur lik hon ar Cacilia i rost,
i blick och skepnad! Bojd sa mildt, som dennas,
bar ocksa hennes hals och nacke opp
det blonda hufvudet, och hojer sa
mot himlens hvalf de tarbestiinkta kinder.
Det ar som bure ofver glatta vagor
en svan en daggig blommas latta tyngd,
och rorde sig i simning med sin borda!
I hennes blickars fuktigt skiira glans,
i hennes blida lappars purpurklyft
bor ock det samma omma leende —
det leende, som sprids fran sangens hogtid
inom det innersta af hennes brost . .
Den hela varelsen tillsammans liknar
AlterOoms Dikter. I. ^*-*
— 458 —
ett klarblatt oga, fullt af fnd; det ljuft
oandliga i lifvets inskrankthet,
med all sin vana fagring derur stralar.
Hvad fagring ofvergar en vacker
Och hvilken fargton tilAar val med den,
som hennes enksorg penslat, — denna rodnad
af gladjens afton eller smartans morgon?
Han framtrader.
Malvina !
MALVINA,
gladt uppspringande.
Herre! Hvad? Ni aterkommen?
Ni iin i landet?
ASTOLP.
Tack f6r sist, och tack
for visan! From, sora en herdinnas sang,
den klang emot mig ur min barndoms fjalldal.
Ack! Ofta har det tyckts mig sjelf, att bast
det hade varit, om mitt hjerta fatt
pa samma timma brista, som min moders . . .
Men odet ville annat. Lycklig ni,
for hvilkcn lifvets tomma skadespel
i egna barn sa inhallsrikt foryngrats!
MALVINA.
Hvad Florio skall fagna sig! Hvar dag
han onskat att iinnu en gang er trixffa.
ASTOLP.
Jag kommer just till afsked, hulda qvinna!
Jag ar pii resan stadd till andra riken,
och endast kort hos er jag droja far.
O, slut mig i ert minne!
MALVINA,
bedrbfvad.
Ar det mojligt, —
Ni vill pa allvar oss sa hastigt lemna?
Skiink oss (h)ck uiigra dar, atminstone!
4ai)
Jag nod^as ila till mitt mal. Jag liar
f6rfelat det; det lins dk annorstiides.
MALYINA.
Xi ser ioriindrad ut, se'n sist jag sag er,
ocli njlstan liksom aldre — mycket iildre!
Men ni har ock haft friitande bekymmer;
jag ett och annat hort derom.
ASTOLF.
Klimatet
i detta jordstreck iir mig ej till pass.
Jag redan var for bortskiimd af ett biittre! -
]\ren hiir mar Florio?
MALYINA.
Kom med, kom med!
Han iir i niirheten och mar riitt driigligt . . .
Ack! Tusenfaldt viilkommen, gode herre!
Men blif ej obeveklig . . . hor ni det.
De ga.
Platsen omkriug den lilla kyrkan i tjalldalen.
Afton.
Astolf, attbljd af Plorio och Al/red.
ALPRED.
An vinkar efter er, fran Asphagsberget,
min mammas niisduk. — Ack ! Att ni sa bradskar !
A3tolf vinkar tillbaka, vander sig sedan hastigt om och trycker Alfred till
sig med stark rbrelse.
FL0RI0.
Det iir en hostlig C|viill. Jag tror att nordan
en kindpust gifvit at var spiida var,
af harm, att pilten re'n vill ga ur kolten.
ASTOLF.
I)en host, vi kiinna, iir inom oss, viin!
FL0RI0.
]\fitt rad kan trotta ; — men iinnu dig (ippet
— 460 —
star valet af ett stilla enslmgslif!
Hvad battre kan ett olycksbarn val gora,
an dvaljas pa en lugn, forborgad ort,
i talig bidan af befriarns ankomst,
i from betraktan af livad aldrig dor? —
O, att du qvar hos mig formadde stanna!
ASTOLP.
I hvarje annat lage, o hur villigt!
FLORIO.
Hvem skall, se'n mina ogonlock de hoplyckt,
beskydda mina fosterbarn? — Hur liitt
i denna vra, att gomd, min gard bebo!
Du skuUe se, hur aren runne bort
ur tidens timglas, nastan obemarkt! —
Har du ej an fatt nog af afventyr?
ASTOLP.
En trotthet kanner jag, som vandringsmannen,
nar han en lang och brannhet sommardag
i sand bestandigt gatt och nalkas sent
herberget; men ocksa en eld, en spiinning,
liksom den resande i soderns liinder,
nar han ur vardshushvilan spritter opp
vid posthornsljud, som ropa honom ut
till nya oden i den grona Maj,
och niirmare till malet, som han soker.
FLORI0.
Hvar har du det?
AST0LF.
Ej kan i denna stund
jag svara mindre svepfritt, an du fragar.
Eornim! — Ej blott en iittelagg jag ar
af detta lands urgamla kungasliigt . . .
Har du hort talas om de siillas oar?
FL0RI0.
Ja, dem som forr sa kallats ; man fortiiljer
att de en lemning iiro af Atlantis,
den forna verldsdel, som i hafvet sjonk.
— 4(>1 —
Sa vet, iitt dessa oar ater blifvit
hvad i begynnelsen de voro, en!
Ja: ater har ur oceanens vagor
det gamla sagolandet stigit opp,
fast okandt an for nordens geografer;
och konung iir jag der, och har till inaka
den skonaste, den trognaste bhmd qvinnor,
FLORIO.
Hvad underting, o van, berattar du?
Du tvifiar?
AST0LF.
FLORIO.
Nej! Du sjelf Jir giltig borgen
for dina ord.
AST0LF.
0, kunde jag dithan
forflytta dig! Inom dess griinser knappt
man namnen vet af lidande och sorg;
ty fabel der ar alder, sjuklighet, —
och doden, lagrad som en orm kring stranden
pa ijerran hall, ej nansin dristar landa.
ALFRED.
Kors, i all verlden: fosterfar, vi be
den gode kungen att fa resa med!
FL0RI0.
Fortjusande dii dessa oar malar,
och feiskt ma klimatet vara der;
om ung jag vore, visst pa sunnanfard
jag foljde dig. Men hvilken sallsam nyck,
att hit, en irrande fornkampe lik,
sa ensam draga pa sa vadligt str6ftag!
ASTOLF.
Jag ville profva egen kraft^och arm;
och nu iir profvet gjordt! Anyo nu
jag hugnas vill af rnin gudinnas famn.
— 462 —
begabba tidens vanmakt, siitta loten
pa hjessan af forgangelsen, som mattar
ett tandlost ormbett at f6rtramparns hal;
jag vill ...
Han studsar.
Hvad ar det hiir? Hvart har du f6rt oss?
Hal Hvarf6r har man hit f6rfordrat mitr?
FLORIO.
Hvar iiro vi?
ALPRED.
Vid kyrkogArden, pappa!
du ville der ju skiljas fran din giist.
ASTOLF.
Bland d6dens boningarl
FLORIO.
Hvad iir Iwart afsked,
om ej en d6d f6r dagar — veckor — ar —
f6r ull tid, — sasom vart?
ASTOLP.
Ett bittert ordl
Men sant, tyvilrr!
KLORIO.
Da ga vi ju ej oriltt;
jag ville Iblja dig till vii,gs — blott hit!
Du sett mitt arbetsrum ; du b6r ock se
min hvilokammar . . . Alfred! F6r oss framl
ALFRED,
vid kyrkogardsporten.
Han iir sa sviirliist!
ASTOLF.
rycker opp den.
Mig han stiinger ej.
FL0RI0.
St! Yiick ej larm i s6mnens helga rike!
De trada in och ga till ett hbrn af kyrkogarden.
j«j;5
Eu litcn r()iinoinviixen atthog!
FLORIO.
Ja!
Den lilhi groua kuUe, der — snart uoir —
(liu gamle van nedkrypa skall till ro.
Han siitter sig pa sin grafhog.
ALFRED.
]Meu, pappa! Kalen iir ej iiu ur marken,
oeli du iir inte Irisk i dag . . . Om maniina
lar hora't . . .
FL0RI0.
Bry dig e j ! Jag tal vid allt.
Sitt, konung, sitt! Du hjir har inanga troncr
att valja bland. Den hogra kullen gominer
min far, min mor; den venstra gubben Harald.
ASTOLF.
Hvad? — Harald?
FL0RI0.
Fran hvars sotsiing du ej vek,
sji hinge han behofde dig. Hans lik,.
af dig f6rvaradt i en grotta, blef
fran bergen Aottadt hit af skogens abor.
AST0LF,
fi5r sig sielf.
Bekliimd jag iir, som vore sjelf jag stiild
pti dodens troskel . . . Upp! Bemanna dig!
Hogt.
Min Plorio! Farvixl!
Sitt blott en blink, siig blott tva ord, att iin
jag till din rost ma lyss — den kiira rosten!
Det iir den sista bon du hor af mig.
— 1(U —
ASTOLF.
Du troUar fast mig liar vid dessa grif'ter!
Han satter sig pa Harakls graf.
Du har mig vid din sida nu; men redan
det borjar skymma, och min vag ar h\ng.
FLORIO.
Du borde sky den stund, da aftondunklct
med sina granande nattfagelvingar
far frostigt ofver jorden fram, der solen
de trotta menniskorna ofvergett;
den stund, da feberns yrselsyner ater
belagra, angslande, de sjukas baddar,
och under skran af morkrets fjaderskaror,
de vilda skogsdjur strofva ut att soka
sin gamla ovans, menniskaus, forderf;
dcn stund, da ondskan, mordet, skadegl
med haHskyggt han ur sina kulor titta,
och bida blott pa midnattsvcrldcns andar,
att sedan rastlost vanka om bland dcm —
olamplig ar cn sadan stund till uppbrott!
ASTOLF.
Den stunden just ar min; en skugga sjelf
jag ar, en dcmon, om du vill, osarbar,
och liksom de, en morkrets konstnarsgrill,
af natten fodd, till natten aterskickad.
FLORIO.
Du talar, som du redan medlem vore
af dc fordolda varelsernas krets,
som har inunder oss, i hviLans samqvam,
bcbo de rauUbetackta siillskapssalar.
Jag ofta nog -mig forcstalt, hur trclligt
dernere iir, hur Ibgsamt aUa grafrum
tillsammans bilda det palats, der furstligt
dodsdrottningen forvandling har sin tron,
och i sitt diadem den sten forvarar,
som af de visc fafangt soks pa jorden,
fastan dc dock ha kallat honom sin!
Men innerst brinner, pa omatlig hiird,
- ic,:,
(]c3t gonula lilvets iildrig sliickta laga;
och dagligt komma nya gaster dit,
att varma upp sig ifran tidens iskold.
Ur dunkla lormak, tysta gallerier,
skattkamrar, proppade mcd husgerad
af urnor, klingor, sporrar, kronor, skrudar,
lorsamla sig ditin fran stund till stund,
hogkloka gubbar, underskona tiirnor,
stalsmidda kampar, oerfarna barn,
och sprakas vid, med kanslor utan ord,
och sammansmalta vid de stilla lester,
de skilda hjertan till ett evigt enda.
Det hjertats puls, den strommar in i Guds
tillbaka, hvarifran den strommat ut!
ASTOLF.
uppstigande.
Du skildrar lockande — och dock en rysning
iir lagrad kring den stig som biir dit ned.
FL0RI0.
An om din maka gar den?
AST0LF.
Skedde dct. —
O! Da forstar sig, att jag foljde strax!
Den bild, som henne i mitt brost forvarar,
den skulle da med IjuAigt vald mig gripa,
lorbyta mig i hvarje del till sig,
och sa mig hiidan draga bort med henne!
Det skona, nar det Ayr, gar blott forut,
i afsigt att oss visa vagen.
FL0RI0.
Sant!
Och att oss helsa fran sitt nya rikc.
En sadan helsning ar hvar nyfodd var;
en sadan, framfor allt, iir sjiilens varflod
af minnets och af sangens Iromma tarar,
niir alderdomens sno, niir dodens is
forgafves qviifva till en trofast saknad.
— IGG -'
ASTOLE.
Gor inig ej hjertat tyngre ! — Minuets liingtan
med denna yarAod langese'n mig hann;
och till sitt ursprungshaf den vill mig vagga,
och fafangt strafvar jag mot vagens svallning.
Den gungar mig, den hojer mig, den fjermar
alltmera mig fran stranden, der du riicker
din iidla hand till afsked. Gif mig denl
FL0RI0.
Ar hasten redan hiir?
ALPRED.
Gudnas! Han stilr
vid andra porten, ser hitat, och lyfter
hogt ofver gallret upp en kolsvart bringa.
AST0LF.
Snart kommer natten, kolsvart liksom han — -
Sa lef da val, du oforgatlige !
FLORIO,
modosamt uppstigandc.
Res lyckligt — skynda — upphinn gliidjens land!
Mig orden falla svart — och hemma star
min harpa —
ALFRED,
snyftande.
Pappa, nej ! Niir skuren kom
i inorse, stiildes hon af mig der borta
inunder benhustakets list. Vill du . . .
ASTOLF,
afsides.
En harpa — och ett benhusl
ELORIO.
lcke nu!
Hor! — Hor du ej? — De dode spela sjelfve!
SAKG VID HARPA,
bortom benhnset.
Om sent ur aftonrodnans sloja,
som randar skogens vestra bryn,
^ 1C.7 -
cii liu.sgcsta.lt sin htmd scs liojti,
och yinka dig till gyllnc skyn:
iorskracks ej, att du skadar mig!
Hur kan din iilskling glomma dig?
Om liingst bortom den gula ragen,
der boljan nyss gomt solens lopp,
vid harpoljud, ur purpurvagen,
din forsta sallhcts o star opp:
da lyssna tyst, och tiink pa mig!
Din iilskling spelar der fbr dig.
Och kanncr du, i minnen slutcn
af' cn ibrlorad barndoms verld,
en liiigt, sa varm om kinden gjuten,
cn kyss, af kiirlek skiinkt och Uird:
da gliids och gif en suck at mig!
Det iir din viin som helsar dig.
Hor du, niir qviillens stjerna strimmar
in i din dunkla bonings famn,
fran aspens lund der biicken simmar,
en sakta hviskning af ditt namn:
da slumra sott och drom om mig!
Din viin i fjerran kallar dig,
'Och sist, niir natt sin vinge brcder
pa lugnets land, hvars ro ej stors,
och niir, hvad hjertat tystast beder,
liksom ett rop i himlen hors :
da vakna dcr, och bed med mig!
Hur kan din iilskling glomma dig?
ASTOLF.
Min Gud ! Hvem sjong? Jag tror mig kiinna rostcn -
Lat tacka dig!
}Ian skyndar dit. Eu hvit gestalt forsviuncr, vinkaudc, i skyuiuin.gcu.
ALFRED.
Den rostcn iir nog liittkiiud.
~ JG8 ~
ASTOLP.
aterkommande.
Oin Svanhvit den ma heta eller annat, —
det var miu goda ande, som tog afsked . . .
Lef val, o Florio I Lef val for alltid!
Lef val, min Alfred! Helsa den, som sjong!
Hau omtamnar dem, sliter sig los, ka^tar sig pa sin hast och stracker af
utat fjalldalen.
ALFRED
torkande sig i bgonen.
Nu sjns han inte langre! Som en drom
forsvann han bortom attekumlen.
PLORIO
matt.
Ratt!
Liksom en drom, sa kom han och forsvann lian. —
Tag liarpan !
ALFRED
angsligt.
Ja — men spela inte nu !
Han hemtar henne.
Det iir sa skuint, och mamma sprang ifran oss;
kom lat oss ga!
PLORIO
med tynande rbst.
Ja, lat oss ga — till ro!
Hau sjnnker ner bredvid harpau.
ALFRED
ropande, i hbgsta augest.
For Guds skull, mamma! jMamma! Hor mig!
Hor mig!
Hvar iir du? — Florio sjukuar! Florio dor!
PEMTE AEYENTYKET.
ATEKrAEDEN.
Slatt med sadesialt.
Sommaraf t on.
SANG
af skorclefolk, som vandrar hemht mecl sina verktyg pa skuklrorna.
Niir man i heta timmars qvalm
har mejat dagen ut,
och mellan torn af ax och halm
se'n ognar stugans knut,
o afton, sval och blid!
0 karleks ljufva frid!
For till mig, du,
min Aicka nu —
o afton, sval och blid!
Njir ragskyln oss f6r solens brand
gaf skuggig middagsro,
pa karfven, som sa natt hon band,
hon svor mig all sin tro.
0 akerren sa gron,
der hon gaf svar pa bonl
))Vill du mig ha?» —
))Ack ja! Ack ja!» —
0 akerren sa gron!
Hur harligt modan vedergiills!
Ej lian rasta vill;
harnast hon bryns, niir kornet falls,
da reds vart brollop till.
0 tid af gyllne skord,
lat begges bon bli hord!
-^ 4 70 -
Koni strax! — »Ali ja!» —
Med ax! — »Ja, ja!»
O tid af gyllne skord!
POGDEN
pa nagot afstand, till egendomsherreu.
Nu skall man tro, den slon kan jubilera!
Sa gar det, nar husbonden iir for god.
Knappt forsta slaget klamtade till helgsmal,
forr'n ni befalde mig att ge dem hemlof!
EGENDOMSHERREN,
Lat dem fa hvila sig! Min blir ju skadan;
de ha tillrackligt tralat for i dag.
F0GDEN.
Yasserra, nej ! De orka obegripligt,
de feta slynorna, de axelbreda
dagdrifvarne: nog mins jag er herr far;
i hans tid hade aldrig tacken sang
och tacket lattingslefverne passerat.
] stallet att forsorja dem, som ni,
han tankte: packet skoter sig anda,
och noden kor nog hund i band, och prat
och visor fylla ingen hungrig mage.
EGENDOMSHERREN.
Men jag ar inte han, och dermed punkt! —
EOGDEN
lagmiilt.
flag menar bara . . . Men jag tors ej saga't . . .
EGENDOMSHERREN.
Hvad menar da din klyftighet? Lat hora!
EOGDEN.
Jo, — att den der arfprinsen, som i fjol
var har till middag med er frande Harald,
har genom sitt besok forhexat er
till idligt grubbel pa oegennytta,
pa folkets vard och adligt husbondsinne.
EGENDOMSHERREN.
Du o^issar kanske sant.
I V 1 —
For allt i verl<lcn,
blif' inte lasiirc, hiins nad!
EGENDOMSHERKEN
smaleende.
I:lvad nu,
»mcdborgare?))
rOGDEN.
De gamla, goda titlar
stji iipp, se'n Mopsus" blifvit kejsare.
Men akta er! Han har ej glomt deu man,
som var pa vag till pretendentens bistand;
och an mer hatar er hans vardiga
gemal, den vackra erkestyggan Bruta.
EGENDOMSHERIIEN.
Stor sak! De ha mig redan drygt beskattat,
och liingre vaga de ej ga.
FOGDEN.
Ja, ja!^
Dryg skatten iir — och hurdan aringen?
Gles niistan ofverallt, bradmognad, briind,
att man ma bli topprasande derofver.
EGENDOMSHERREN.
Dermed hjelps intet.
EOGDEN.
Siig ej sa: det lisar
otroligt, att fa sviirja litet grand,
nilr man har nagot otaldt med var llerre.
EGENDOMSHERREN.
En vacker liira!
FOGDEN.
Apropos af liiror, —
hvad siiger niidig' herrn, som iir sa liird?
Hiir llog, kort innan ni kom ut, en hiist
i luften fram; vi trodde forst, en fiigel;
men snart vi Sii.go klart hilstskapnaden!
En karl pa ryggen satt, i riktig sadel;
och niir han kom midt 6fver oss, han miirktes
till mera langsam sviifning hejda farten,
och titta nedat —
" 472 -
EGENDOMSHERREN.
Gubbe! Ar dii ga,lcn?
EOGDEN.
Jag vill bedyra vid min salighet . . .
EGENDOMSHERKEN.
Nu godt! — Se till, om ny-angsladan an
ar fardig.
rOGDEN
uuder bortgaendet.
\ ore nu min son blott hemma,
som af sin skola nyss i femti amnen
»beromlig)) fick och re'n i forsta klassen
forklarade naturens fenomener!
EGENDOMSHERREN
tankfull.
Yar det val han? — Forunderligt! En sagen
om sadan hast jag hort. — Hvad mer? En maning,
att trofast verka i den adles anda! —
Ej giommer jag den ed, jag honom gaf:
hvad forr min farfar egde genom bord,
min fader bibeholl igenom mynt, —
jag vill det genom karlek sammanhalla.
Odslig trakt
af kala kullar, sluttande mot bakgrunden, der oceaneu visar sig.
AST0LF
till hast, pa spetsen af hogsta kullen.
Ha! — Hvad det smakar, att fa andas ut! —
Jag vet ej, hvad som gor just denna qvall
till mera qvalmig, mera tung, an andra.
Nog sag jag nyss sma Ijungeldsmoln ; men re'n
de skingrat sig, och nattens antag svalkar
luftkretsen — Hvarf6r trycks jag likafullt
af jordens tyngd? Vill hon i afskedsstunden,
f6r battre hagkomst skull, belasta rymmarn
med all sin borda i en enda packning?
Ar hou ej nojd, att hon hck fiingsla niig, —
hva(l minst jag hade viintat, — pa en sjukbadd,
fran dag till dag, i cn eUlndig koja?
Niir ater jag till hiist iormadde sitta,
i morse, sade man att veckor Ajtt.
Men nu star hennes viilde vid sin griins:
ijerrskadande : mitt oga redan blickar
det helga vatten, pa hvars andra kust
lycksaligheten bor; ej vind, ej vag
i aiton bryr den lugna verldsomfamnarn,
der nu han mellan skuggor badar sig
i Ijus, ur aftonrodnans urua strommadt.
En blink iinnu — och han iir ofversviifvad !
]\Ien matt jag iir; min sjukdom har mig tiirt,
iinskont den mer var sjiilens qval iin kroppens.
Min sniilla hiist! Tillat minuters rast;
var kraft fornyas ma till sista farden! —
Stannar, klappande honom pa halsen och bringan.
Du vill det ej, — jag ser det pa din blick, —
na, skrapa ej sa starkt; du far din vilja;
men lat mig blott helt hastigt se mig ora!
Jag blifvit pa en tid for mycket vek.
Hur siillsamt stiimde mig, vid sista byn,
den fromma skordens tafla ! Och hur mildt
Ijod upp till mig helgringningen, hvars klang
bar med sig hiilften smiirta, hiilften trost!
Hvar smasak gor numer mitt hjerta blodigt.
Sa, hvad jag fordom sag med halft forakt,
hvar scen af menskoverldens korta dockspel, —
just nu, niir jag det 6fverger for alltid,
mig helig tycks och niistan afundsviird.
Den heta dagens solsken diimpadt var
till aftonglans; sma tunna, hvita stromoln
ej broto den; ett enda blott, ett svart,
spred skugga pa en Aiick af sk6rdefiilten,
och i den skuggan stod en menskoskara
och hvilade fran mejningen, vid klockans
— 474 —
aniiianing blottade de bojda hjessor
och knappte sina hander hop till bon.
Men ack! Xar fran den helgade metallen
de klara Ijuden genomsummo luften,
och deras susning got sig, lik en olja,
pa boljesvallet af mitt vilda lif:
hvi var mitt vemod storre, an min frojd?
Yiil mig! — Nu ilar menskoaret redan
ifran sin vandpunkt utfore tillbaka:
men ej dervid, med jordens barn, jag liingre
beh6fver sucka: lif! 0 blandgestalt,
du lika svekfull, som forganglig iir! —
Val mig! En siirskild korad himlason,
jag vingar bar pa evigt unga fotter,
och stoter snart, med dessas gudastyrka,
langt undan mig den troga massans klot.
Ej mera dock jag kan — som forr — er glomma,
r|varlatna jordbor! Dyrbar iir mig nu
hvar tanke pa er striinga profningslott.
Hur mycket godt dess frost har stiingt i knoppeu !
Men hadanefter skall min makas 6,
i jemn inverkan fran sin blida varma,
bestrala edra dunkla sinnens rymd
med bild pa bild af henues skonsta syner;
och niir min bon derom hon gladt beviljar,
jag sa, kanske, skall blifva mindre oviird
min lyckostjernas oerhorda gunst.
Ty ofver mig en gud har sig forbarmat,
hvars like ej bland alla gudar linnes;
for forsta gangen hjertat har bevekt
hans verldslag till ett undantag!
Ja! Snart
skall jag i hennes ogon ater speglas,
och re'n i denna natt foryngringskiillan
iinyo liiska mig, — att lycklig kiirlek
sa griinslos blifver, som den evighet,
hvars ingang han f6r trogna sjiilar 6ppnar.
475 —
Ha! Om iinnu till nicnniskornas sliigtc
Mlkomligare yasendcn sig niirma;
om de iinnu ncdlata sig att blanda
sitt gull med en sa grof, sa fattig malm;
om det ej iir cn dikt, att en gudinna
som brud, som maka vid raitt hjerta Iwilat:
hur kunde jag vid Elyseen trottna?
Hur kunde jordens tomma dimmor skymma
for mig ett ogonblick den hiirliga? —
Triumf! Nu kiinner jag mig sjclf igen! —
J lunder, doftande af stiindig viillukt!
Om kiirleksmoten skolen a,n J hviska;
J friska morgonstunder! Blida qviillar!
J dagar och J niitter utan like!
Sol! Mane! Stjernor! Skuggor! ^ N^u forvandlen
all vcrlden till en sangardrom, fortiiljen
f6r den, att jemlik sagornas heroer,
iinnu cn jordisk mau en halfgud blcf!
Viilan, du o, mcd dina lunder,
som skymta f6r mig mcllan haf och sky!
An skyddar kiirlek dina undcr,
iin gor han hvarjc dygn din sk6nhet ny.
Du^lielsar mig med dina grona kransar,
mcd din musik, med dinadansar,
raed cldig svalka i din luft sii klar,
med blorasterfragor och med stjernesvar!
Du grilsbiink, der hon satt den f6rsta giingcn^
hos niig, bland rosor g6md, i palmens skygd I
An klingar f6r mig offersangen
af andarnc, som lekte kring din bygd.
1 denna afton re'n, jag mcd min maka
skall dig igen bes6ka, hulda ort,
och fran min irrings iifventyr tillbaka
mig riiddad se inom Olympens port.
LSt natten pa sin tron sig h6ja,
och svepa dig i manljus dunkelhet!
Hon nu iir mild, — hon skall mig ej f6rdr6ja,
och vasen till din drottning nog jag vct.
— 476
Jag kommer! O, jag kommcr! — Snabbt torlideii
var timman, som i stoftets rymd mig boll;
men nu, men nu jag trotsar tide»:
ban hamme den, som i hans boja fbll!
Fortsatter sin ridt med skyndsamhet.
Samma trakt, narmare till hafvct.
laugsamt Aygande, slar omsider ned pa en klippa, och ser sig esomoitast
omkring, under det han sjunger fbljande.
Om uti svarta
Nornan vill doppa den trad hsom on spunnit,
lat da de bjerta
largernas minne med dcm ha fbrsvunnit!
Fann du ett hjerta, —
vet att du fann hvad blott fa hafva ^unnit;
saliga smarta!
Slack da din laga sa ljuft, som hon brunnit!
Vildarc agar
tiden sitt spann, att som stormen det brusar;
hor du? Han jagar
gladjcn, som dodsblek at bradbrantcn rusar.
Fafangt du klagar;
blomman bor do, just nar lagrast lion tjusar;
lat dina dagar
Hyga som lof, med den hostvind der susar!
Hvad kan dig bata
att dina frojder som vinterfrukt vakta?
Battre att lata
sinnet dem glomma med ens, an bctrakta.
Skynda att grata,
innan du lart dina tarar lorakta;
gom sc'n det vata
ogat, och dig, undcr muUen hclt sakta!
— 1/7 —
En Svanhvits-visa just! ^len hvilket inlall,
att sjunga den, pa fard till silllhetson?
Jag vill ju folja AstolF dit . . . och vet,
att hiir i denna nejd han rider fram.
Men hvar? — Ransaka ma jag, langre bort,
det stora A^attnets kust. — Ha, ha! Fk jordens
valfagnad blef han snarligt matt.
Han Ayger af.
ASTOLF.
kommande iippfbr en-backe, med sakta ridt, pa. en stenig halvag mellan
smaskog och buskar.
Guds dod!
F6r varre vag jag aldrig rakat ut.
En smal fordjupning, full af idel stenharg,
omvuxen ofverallt af sten och tistel,
och trang, att an min Hvitfots land och bringa,
an mina kliider nasvist sonderraspas!
Nyss slog en uddhvass gren mig midtfor brostet
och skar sig iinda in till huden; siillsamt,
att, hur jag krokte mig, den tycktes riktad
emot mig af en gra, en dimmig arm,
och hiisten skyggade dervid at sidan.
Synvillor utaf kiirrets aftondunst! —
Onodig omsorg var, kanske, att spara
hans vingar nu, tilldess vi uppnatt stranden
Dock hvad? Jag nog har bradskat i mitt lif!
Nu ma langmodighet och vishet ofvas.
Ja! Ej mer efter hvar upptiinklig frojd
jag svindligt famla vill; med lugn en enda
jag valt och trycker till mitt brost sa fast,
att i min famn hon evigt stillastar.
Siig icke, suck! att stillastand ar — dod;
att siillhet, alltsa, innebiir — foriindring,
och att, hvad iindras kan, kan ock — forgas !
Sjelf svara ma den sol, som pa min himmel
hvar stund sig ror och dock den samma blifver:
Eelicia! 0 hulda inbegrepp
af allt hvad godt och skont och saligt iir!
- 478 -
Hur omotstandlig var hon, nar hon knaioU
med tarad blick, med uppat striickta armar,
med gudabarmens halft, af maktig vallning
hogt ofver dunkla sammetsranden svalld!
Hur omt hon bad mig stanna ! — Var det mojligt,
att henne jag formadde ofverge?
0! Xar i vagor da, kring vara skuldror,
det giansande, det langa haret hvalfdes . . .
Har jag ej sjelf en lock deraf? — Kom fram,
du fagra sinnebild! Du vana pant!
Han soker Yid sitt brbst efter den harlock, som Felicia gaf liouora vid
afskedet.
Jag hittar honom e j . . . Han kommit bort! —
Nar? — Sannolikt, nar ofver kafvelbron
jag framred, och den oforskamda grenen
slet, intill huden, Aikar ur min dragt.
F6rtretligt! — Om hon gor en efterfragan? —
Dock, lika mycket! Hon har da mig sjelf,
och innan timman pa ett menskour
f6rgatt, hon famnar mig med tusen kyssar —
Se der! Nu iir jag hogst pa strandens brant;
och nu, o jord, Irsin dig jag Ayger opp!
Jag helsar dig, du lugna, skumma b6lja!
Jag 6fver dig vill h6gt och fredligt svafva.
Bland krusningar, som tyst hvarandra f6lja,
den stilla nattens stjernebilder bafva.
En skepnad ser jag i hvar vag sig sk6lja,
ett 6gonpar sig ur hvar spegling hafva . . .
0 lockning! — Upp, kamrat! med dina vingar;
lat se, hur du den sista gang dem svingar!
I detsamraa han sa anmanar sin hast, skj'ggar denne haftigt till vid det
nara Ijudet af en klagande stararaa.
Hvad nu? Hvem qvillrar der?
Hasten stegrar sig och vill tillbaka.
F6rnuftig, Hvitfot!
Deraf blir iutet . . . Vill du kilnna at
om iin jag iiger armar, skiinklar, sporrar?
479 -
DEN KLAGANDE ROSTEN.
Hjelp! Hjclp!
ASTOLF.
Ar nao-on stadd i iiod dcr iramme?
ROSTEN.
Ack, jidlc hcrre, hjelp en iattig giibbc!
ASTOLP.
En gubbe?
ROSTEN.
En utlefvad dagakarl,
som i skumrasket kort omkull, och ligger
hiir bakom stenen midt i backen, der
han kroker sig till strandvag . . . Hjelp mig opp!
ASTOLF.
Ja, straxl
Hasten, som immerfort stegrat sig med standigt okad bangstyrighet, strac-
ker nu ut vingarne octi vin iippAyga, under det Astolf med sin yttersta
kraft bemodar sig att hejda honom.
ROSTEN.
Ack, sota herre, kom blott snart!
Jag ar forstord . . . jag ligger under lasset . . .
forbrakad . . . lemmalytt . . . Dc mina . . . A— j !
Jag dor . . . du store Gud !
ASTOLE
springer af hlisten.
Det skall ej ske
att Astolf lemnar nagon varnl6s gubbe
till spillo at eliinde — kanske doden! —
Sta, Hvitfot, sager jag! och lyd med godo!
Han skyndar fram till stenen.
Det blef sa morkt i hast — Silg, gamle, hvart
skall jag mig vixnda f6r att triifra dig?
ROSTEN.
Ah! Trefva ett par alnar till, at venster . . .
Hu! Hvad iai;- fryscr! Hvad det viirker! Hii!
— 480 -
ASTOLF.
Gif dig till tals — jag kommer ju — o, skont!
Manen gar opp ; dess bleka sken Tisar en kullstjelpt vagn, nr hyilkeu at-
skilligt hyitt framskymtar ; under vagnen ligger en skalfvande gnbhe,
med jemmerfullt anlet och skallig hjessa.
GUBBEN.
Hvad ni ar god, som inte red ihjal
ett skralt inhjseslijon! Kiick mig er hand!
ASTOLF.
Skall jag ej valta af dig lasset forst?
GUBBEN.
Lat lasset vara; tag mig blott i handen,
och det pa karlavis, sa tror jag nog
att an jag orkar krypa fram.
ASTOLF.
Na, tungt
kan det just inte kannas; hela foi-an
bestar af nagra dussin gamla vingar.
Blir du blott hjelpt, mig qvittar sattet lika!
GUBBEN.
Gud signe er! Hvad vingarna betraiTar,
de aro all min lilla egendom.
ASTOLF
riicker honom handen.
Din hand iir kall.
GUBBEN.
Dess varmare iir din!
T detta ogonblick Ayger hasten opp bakom Astolf, och riktar, uuder htig-
liudda vrenskningar, sin fard med stora vingslag ofver hafvet at lin.
ASTOLF
bestbrt.
Ha! Hall! — Min hiist! — Hvitfot, vand om! —
Forsent!
Hvartill har du mig narrat, olyoksgubbey
GUBBEN
uppstigaude.
Lat honom fara, jag iir farjekarl;
- 481 -
ocli har dessutom hiistar, om du vill,
fastan de nu ha skenat bort ifr{ln mig.
ASTOLK
fbr sig sjelf.
Jag fruktar, att jag fallit i en snara! —
Hbgt, men med bgonen fastade pa siu fbrsvinnande hast.
Sliipp mig! Din hand mig kyler intill hjertat.
GUBBEN
med fbrandrad, stark rbst.
Jag sliipper dig ej mera.
ASTOLF
• uppbragt.
Usling! Hvad?
Du vagar halla fast mig . . . Gud ! hvad ser jag?
njessa, ororliga auletsdrag, askgra bgonbryn, som hJinga ned bfv
uen och ett skagg af samma farg, som racker nedom midian Frln
skuldrorna utga ett par sammanlagda svarta vingar; en sva?t gbrdel
f ull af stjeruetecken och hieroglyfer, sammauhaller den skarlakausrdda
if ebe'nholTs • ^'''°' ''"' '''' "^"^ ' ^'^^^^'^ ^^"^^^^ «'^ lia, med sSa?t
m han vander sig om star framfbr houom en jiittehbg gestalt med kal
hjessa, ororhga auletsdrag, askgra bgonbryn, som hiinga ned bf?ei beo
uen och ett skded nf snTnma farg, p^^- -""i— "T-? • '• - ^-
mmanlagd:
roglyfer, s
biir han
GUBBEN.
Du ser den, som du lange nog har gackat,
du furste! den, som alla dessa viugar
har utnott, under letning efter dig.
Se! Samfaldt ha de hunnit grana, hvitna;
det ar ett verk af tre arhundraden!
De nya,* som jag till det fjerde skafFat,
de skola ej for din skuU iindra fargen.
AST0LF
darraude.
Du iir da . . .
GUBBEN.
Jag ar Tiden; ingen dodlig
har en g^ng fardats 6fver detta haf.
Du har det tvenne ganger gjort; den tredje
jag plana skall ur mojlighetcrs antal.
Sa har jag andtligen dig funnit! Gomd
du var; men intet mcnskligt goms for mig!
Atte?-boms Dilcter. I. 21
- 48l> -
ZEPHYR
synes i luften,
Der Jir iu Astoli* . . . men med hvem? — 0 ve!
ASTOLF
med bruten rost.
Barmliertigliet! — cj for mig sjelf...f6r henne!
TIDEN
med hanloje.
Du talar om barmhertighet — till mig!
Nilr har Saturnus skonat sina barn? •
Han trycker Astolf hardt iutill sig, andas pCi honom och later honom se-
dan falla till marken.
ASTOLP
dbende.
Det liingsta lif iir blott ett ogonblick
liksom det kortaste . . . Felicia!
med dig var ogonblicket evighet!
Han dor.
TIDEN,
efter att en kort stund ha betraktat honom.
Sa iir da detta viirf fullbordadt. — Bort,
till millionerna, som atersta!
Han satter sig pa vagnen, som genast bespanues med Aygande drakar :
i luften mbts han af Zephyr, som hastar fbrbi honom.
ZEPHYR.
Hvad har du gjort, forfiirlige?
TIDEN.
Forvandlat!
Tiden med sin Tagn fbrsvinner.
ZEPHYR
kastar sig bfTer Astolf9 kropp.
Min stackars viin ! Min trogne viin ! Statt opp!
Den grymme gubben for sin kos — Statt opp!
Blif varm igen! — Din Zephyr nu iir hos dig;
kiinn, hur han smeker dig, hor, hvad han talar
och drag i lungan in hans andedriigt,
som soker mellan dina liippar vilg! —
Sa! — Flitigare iin jag blasa vill —
— 483 —
Han ror sig, tror jag — Blicka opp! — Ack nej!
Ej ens den minsta ryckning marks. Annii
jag fresta vill — Kan varens egen ande
ej blasa lif i dig, livem kan det da?
Han fortsatter ifrigt sina bembdanden.
Forgafves! AU min anda sjelf jag mister; '
jag iir sa trott, att allting gar omkring
i hvirflar, innanfor och utanfor!
Ej ens dct linsta dun bland mina fjadrar
marks vifta, niir det niirmas till haus mun.
Kanske att...Hu! de stirra brustna pa mig,
de forr sa lysande, sa vackra ogon!
Det hvita viinda de sa siillsamt ut —
Jag trycker dem ihop igen — Se sa!
Kom i min famn, du bleka varelse,
halft ryslig nu, men likafullt mig kiir!
Till var prinsessa vill jag fora dig;
langt mera hon formar, iin jag: kanske . . .
Ack, hvad du annars gor oss sorg! Helt visst
jag dA, pa liinge, blott en regnvind blir!
Han upplyiter kroppen.
Atminstone skall ej din skona skapnad
f6rbyta sig pa vanligt menskosiitt,
f6rriin till henne jag dig aterburit —
Till henne? Alla himlar! Bor hon se
den iilskade i sadant skick? — Dock ja!
• Till hennes kiirlek och till hennes visdom
antvardar jag den arme — resom da!
Han slar ut vingarne.
Min forne reskamrat! Jag nyss mig gladdc
att andra gangen fa ditt siillskap dit,
till denna 6, hvars kust i manljus skymtar;
och nu jag far det — far det, ack! men huru?
Hvad har du blifvit? Och hvad skall du blifva?
Ger jorden eller himlen svar derpa?
Hiin Ayger opp och utat det manbegliinsta hafvet, med armarne lindade
omkriTig Astolfs lik.
-- 484 —
Lycks alighetens O.
En rdfsal i Pelicias park.
PELICIA
sittande, med ett bfver sitt kna utbredt perlband ; aftonens mansken f aller
pa henne mellan hTita tbrnrosqvistar.
Kom, milda skimmer fran ett lanadt Ijus!
Vid qvallens sus
du tycks min langtan fraga hvad den lider;
med targlans du fran nattens blickar gar,
nar hon sitt har
kring skuldrorna i dunkla lockar sprider.
Snart ensam, for den sofda verlden gomd,
hon yppar glomd
det qval, som tungan intill dess fortiger;
och niir hon hviskar det at vag och vind,
pa hennes kind
i rodnad hemlighetens minne stiger.
Ack! innan Ijus och morker skildes at,
och frojd och grat,
var hon en iilskad konungs, dagens maka:
men snart fran sig hon sag gemalen Ay;
och af en sky
h&lls bruden an ifran hans famn tillbaka.
Blott honom soker hon, blott hans gestalt,
i verldens allt;
men doket, som hon bar, hans asyn hindrar!
Dock af hans skepnad, stralande och ren,
ett atersken
i hennes ilorbetackta ogon tindrar.
Hvad ar den hogsta sallhet, hvad ar Gud? —
En suck, ett Ijud
af evig kiirlek i ett ensligt hjerta? —
Ack ja! Den suck, som honom innebiir,
oiindlig iir,
och salig rlr, fast utan griins, dcss smiirta.
-- 485 -
Efter eu paus, hctraktanae sitt perlhaud,
IMan sagt att drommar iiro strommar. Sant
det iir, pa annat vis, iin man det inenar.
Jag har det profvat, alltse'n Astoli" reste !
Den smiirta, som vi rona sasom vakna,
den klappning, hvaraf da vart hjerta hafves,
ar matt, iir trog, ar ingenting mot den,
som under somnen 6fversvammar oss
med hemska syners angestfuUa bildfiod.
I slika drommar strommar allt vart lif,
liksom f6rsmalt till blott en elf af tarar;
hvar klippa, som medvetandet om dagen
begagna kan att bryta svallets fart,
den blir om natten sjelf en bolja blott,
uppa hvars spets inbillningen, den dunkla
somngangerskan med storm och v{igor brottas.
Dock hander nagongang att detta skum
uppkastar, pa det vakna lifvets kust,
gestalter, verkliga, varaktiga,
som halla stand f6r sjalens sjelfbesinning.
Sa har det, till exempel, detta perlband
mig skiinkt, som nu min hela tanke Ijiittrar!
Jag dromde sista natt att vid min biidd
min moder stod med aningsdystra blickar
och holl det i sin hand och lade det
uppa mitt tacke, se'n hon Aera ganger
stum skakat 6fver mig sitt kr6nta hufvud.
F6rgafves bj6d jag till att h6ja r6sten
till sp6rsmal eller tack; da sade hon:
))var stilla! Ofta du ett tecken iiskat
af de osynliga om Astolfs tillstand;
tag derf6re det smycke, jag dig gifver,
och nyttja det med vishet till sitt bruk!
Sa liinge perlorna pa detta snore
med latthet af och an sig lata skjutas,
var viss att i din Astolf an alltjemt
det unga lifvets r6rlighet far fort.
Men fasta de vid sn6ret sig sa hardt.
— 486 —
att ej du ens med vald fonnar dem llytta,
da ar han iangslad af en magisk makt
i liHoshet, for dina sinnen verklig,
men skenbar blott, saframt du trofast kampar.
Forsta mig! Gissa gatan! Lid — och lioppas!»
Sa sagdt forsvann hon fran mitt skumma higer;
och vaknad, vid nattlampans matta sken,
bestort jag bandet qvar pa tacket sag.
Alltse'n den langa dag med dessa perlor
jag sysselsatt mig i en andlos oro,
och ej fran dem jag vanda kan mitt oga,
fastan jag nu en stund i djup bekliimuing
ej dristat borja ett f6rnyadt ron.
Steg libras p§, nagot afstancl.
Tyst! — Nalkas nagon? — Jag vid dctta varf
kan barnslig synas i de minas tycke,
for hvilka iinnu ej min drom jag yppat.
Jag vill ordentligt hanga bandet pa mig
och latsa se'n om intet.
ClCILIA
npptrader.
Stor jag dig,
niin hulda drottning? Ingen ro jag har
der du ej iir.
FELICIA.
Du, goda, stor mig aldrig.
CAOILIA.
Du har satt pa dig nu ditt fagra halsband,
det makalosa. Hvad din viin derat
skall frojdas, niir han aterkommer!
PELICIA
suckande.
Niir — ja!
CACILIA.
Att snart det sker derom har Laura ju:
sin aning niimnt; och hennes aningar
de . . .
— 487 —
PELTCIA.
Ja, mitt ironima barn, Llt oss dem tro !
CACILTA.
I dina ogon simmar lilvaf"iillt
en tockeusky, som gominer hoppcts stralar.
FELICIA.
IIvad man om mcnniskornas lii' fortalicr,
mig tycks alltmcr tilliimpligt pa mig sjelt'.
Ljiiit vara bor att dcras ode lindia;
cj forr jag Itar dct sa som nu bctiiukt.
CACILIA.
Pa dcras svarmod bras i qvall din sti.iinning.
FELIC1A.
I viss man medf6r sjelfva qviillen den.
Hor efter! Aunorluuda sjunga nu
de f&glar, som ej redau blifvit stumma,
an nyss i solcns Ijus.
CACILIA.
Ja, auuorlunda
visst qviilleus tid beskafFad iir, iin dageus;
deu innebar dock ej ett siimre tillstand,
meu ett foraudradt blott.
FELICIA.
Ja vill, — foriiudradt!
CACILIA.
Dct nya tillstandct kan lika skont,
kan lika dyrbart vara i sin art;
men derfor att det uudautriingt dct gamla
ocli gjort det till forflutenliet, — derfor
iir kiinslan missuojd ocli beklagar sig.
EELICIA.
Jag tror mig liora sjelfva Laura tala!
Laura kommer.
CACILIA.
Der ar hon! Liksoin af besviirjuing manad
vid namuet framl
— 488 —
LAURA.
Stor nyhet! Ej forgafves
i sjalens tystnad hviska gudars rostcr . . .
Men — hvarf6r hafta sa en slocknad blick
pa denna perlsno?
FKLICIA.
Ve! Ve mig och er!
Se hit, se hit!
LAURA
hiipen.
Du haller frani ditt hidsband,
som dina rosendngrar nyss berorde;
nien ingenting kan jag formarka.
PELICIA.
Intet?
Du ser da ej att dessa perlor — fastnat?
Enhvar forblifver bergfast vid sitt stalle!
LAURA.
Hvad detta an betyda ma, det uppgar
vlsst ej emot den gladje, som dig vantar:
och innan rorligarc perlor, gjutna
fran dina ogon med de stela blandas,
gack forst acaciernas giing framat
och rakt till Amors vattkonst; der ar Zephyr,
med — giss-a, hvem?
CACILIA.
Med Astolf?
FELICIA
med ett anskri.
Astolf?
Ja!
FEL1CIA
stortar upp.
J himlar! — Milda moder! — Gangen der?
Vid Amors vattenkonst?
— 481) —
LAURA.
Ja, till iniii skrilck
forst silg ja,g hasten flyga genom liiiten,
nien iitan ryttare . . .
FELICIA.
Ha! Hvad?
LAURA.
Da kom
en kort stund eiterat var Zephyr; han
i famnen bar din van och siinkte sig
mot vattenkonsten, satte honom ned
pa grona platsen frammanfore — Hit
jag hastade mig da att det f6rtalja.
FELICIA.
O moder! Glom, att jag mot dig har knotat;
jag an lycksalighetens drottning ar! —
Men forsta kyssen alskar inga vittnen . . .
J, nagra ogonblick forblifven har!
Hon skyndar bort
CACILIA.
Hur himmelskt glanste hon igen! Du sjelf,
gliids nu, att se din aning sann!
LAURA.
Dertill
jag dubbel orsak har, du goda syster!
Ty sa forunderlig den var, att niistan
en mindre lycklig tydning lag mig niira.
Rjitt val, att jag f6rteg den!
CACILIA.
Ga vi nu,
att samla alla syskonen?
LAURA.
Ja visst!
Och sedan helsa vi, i Amors asyn,
- 490 —
hans gunstling, och beprlsa nicid en san^
vart ater nu lorenta herskarpar!
De ga.
Platsen vid Amors vattcnkonst.
ZEPHYR,
soui der nedlagt Astolfs lik, kysser det esomottast och omlindar det med
blommor.
Nu klagansvarde dode!
Din Zephyr vill dig bjuda
sin sista gard; din vanskap den ibrskyller.
Hogt skall ditt bittra ode
i mina toner Ijuda,
nar manan gryr, nar solen allt forgyller.
Hvar morgonstund jag fyller
en korg med blomsterAockar;
din van skall hit den bringa,
och lent raed dem sig svinga
omkring din mun och dina Ijusa lockar.
Se har! Tag forst till smycke
den vana krans, som vann i dag mitt tycke!
Han faster pa Astolfs liufvud sin egen blomsterkrona.
O, hvad du an ar harlig,
du skona ynglingsvalnad!
Dii tycks mig sofva blott, och ljufligt dromma.
Hur kan, sa klar, sa karlig,
den Aamma vara kolnad,
som dina slutna ogon nu forgomina?
Hur kan med ens du glomma
ditt hjertas herskarinna,
och, — hvad dernast du arat, —
de vapen som jag skarat
att stalblankt har mot manans silfver brinna?
Han upptianger bfTer Astolf pa den slata jaspisvaggeu lians vapen i form
af en trofĕ.
Har sitta de! — Till minne
af dig, man dessa ord derunder linne:
— 4'.>1
Haa ristar med en (liamatitgriffel i jaspisklipi^au, iuuudcr deu f(5rra*) der
beSntliga inskriften.
»Allt ofvervinns af Tiden,
allt isas af hans anda,
allt ser sin dom sta tecknad pa hans iinnc!
F6r menniskan far friden
med nojet ej sig blanda;
det skona sjelft kan ej befria henne.
Hon ar blott ett af tvenne:
bernsad, eller plagad! —
Ack, olycksamma slagte,
fordomdt till stoftets hakte!
Hvad batar all den frojd, som riicks dig ragad
af kiirleken och varen,
da ingenstiids en fristad iins — mot aren?»
Sa! — Nu, med nya kransar,
ma andra vanner nalkas,
och med sin grat din harda biidd forljufva;
ma tysta andedansar
hvar qvall, niir lunden svalkas,
forsamlas hiir, vid spel af skogens dufva.
Ma hon, fran gren och tufva,
i kapp med niiktergalen,
besjunga hiir din lefnad,
din lyckas korta trefnad;
och ropa ut, att for de lomska qvalen,
ej pa, ej utom jorden
en lakedom iinnu iir upptiickt vorden.
Der syns hon — Ej jag hennes qval kan skada:
iinnu i sena qviillen,
jag rymmer till min mor, till nordanfjiillen!
riyger sin kos med susande fart.
PELICIA
skyndar uppfor gangen.
Hvar iir han? — Blef jag narrad? — Gudar! Nej !
Der framme skonjes han . , . Han ligger? Ja,
*) Se 1 Afdeln. sid. 130.
~ 192 —
ocli somnad, som dct tycks! — Hvad? Somnad nu,
i denna stund? — Dock, hvarfor icke? Kcstrott
lian satt sig der ocli gripits af en slummcr,
som lange fafangt lurat pa sitt rof! —
St! St! Jag nans ej stora honom da;
jag upp och ned gar nagra slag i gangen,
tills hjertat lattare kan audas ... 0,
hlng har mig tiden synts; men god du var,
som sa pass snart andock brot af din irrfard! —
Hon gar nedat gangen, men aterTander strax, och trar rundtomkriug Astolf
pa den slata platsen, under det hon oupphbrligt betraktar honom.
Sa, som du der i klara skenet hvilar
af stralar smekt kring panna, kind och har,
en ny Endymion, med nya pilar
af karleksqval du Lunas hjerta nar.
Hon ville visst besegra alla hinder,
som stanga henne bort fran dagens land,
att se, niir han bepurprar dessa kinder
och inga lock betacka ogats brand !
Men nej, du jiigare i lunden grona,
jag ar det villbrad, som du skjutit forst;
ehvad hon saga ma, den bleka, skona,
mitt ansprak pa din helsningskyss iir storst.
Om detta rof jag vill med henne kampa, —
och snart skall for medtaAerskan hon Ay;
hon raa sin hvita, matta laga dampa!
Blott jag kan tiinda rosor pa din hy.
Som jag dig fann, sa tillhor jag dig evigt,
min sallhets drott, min dyrkade gemal!
Af ingen tid, af inga rymder jiifvigt
gors trohetens och hoppets tungomal.
Yiilan! Hvad batar liingre stunds forbidan?
Skall han ej vakna gerna i min famu?
Jag stoter honom sakta blott pa sidan,
och ropar blott med halfhog rost hans namn.
Hon g|r till honom ocb studsar vid asynen af den uya inskriftcn i stenen
ofver haus hufvud.
— 4'.);i —
IIvcni undcrstar sig rista slikii ord
i dcnna park, som giickar Tidens niakt?
LUser inskritten till slut.
En ))fristad!)> Har atminstone ej cn
af dem, som hiir sa of6rsynt beklagas,
hos mig den uppnatt? Hvem djerfs det forneka? —
Daraktiga fors6k — ocli strafFvardt dock!
Ty menniskornas lott, — den smittar liitt
ifran sig; mer ocli mer jag kanner det!
Lutar sig bfyer Astolf.
Sa blek! Sa 6fvermattan blek! Omojligt
det gagnar lionom nu att langre sofva.
Min Astolf! — Astolf! — Yakna! Ja, cn blckhct
af sadan art har ej han visat ioiT.
Har han fran jorden aterkommit sjuk?
Hvad? EUer kanske kanslig mer iin fordom
f6r luftens och f6r daggens kylighet?
Han niistan mig f6rskracker . . .
Med hbgre rbst.
Astolf ! - Astolf ! -
Det iir Eelicia, som ropar dig;
o, iilskling! Sof ej liingre! Yakna! Svara!
Med angslan.
Hvad underbar or6rlighet och d6fhct! —
Gif handen hit — hu! Hvilken k6ld! — J liippar,
nu laten mina l6sa er f6rstelning!
IIou knafaller bredYid honom ocb trycker sin nuiu pahans; nicn ryser
tillbaka, betraktar honom nogare, och utropar gallt:
D6d ! ! !
Sjuuker afsTimmad bfver hans brbst.
EKO
fran alla sidor.
D6d! D6d! D6d!
Vid dcssa rop komma Laura och Cdcilia springaudc frau gaugens audra
auda.
LAURA..
Den vida parken biifvar
vid Ijud, som rundtom skalla, Ijud, som hotfullt
bebada oerh6rda ting.
— 491 —
CACILIA.
Jag darrar! —
Tror du vi toras fram?
LAURA
Hvad tall Ytlr drottning
kanskc i nod, och vi . . . Fy!
CACILIA.
Der, pa marken,
du har dem begge, men det motet tycks
visst icke vara sallhetens omf*amning.
LAURA.
Han hvilar, som det sags, att niir en dod . . .
EKO
fran alla sidor.
Dod! Dod! Dod!
LAURA
jtterst fbrskrackt.
Gudar! — Horde du val ordet? —
Lik sina brodcr jordens son ar blif'vcn!
CACILIA
haftigt.
Forstar jag?
LAURA.
Ve! Har gifs ej missforstand.
Lucinda kommer med de bfriga nym^erca ocli relicias hofbetjeniug. De
fbrst tramhunna stalla sig omkring Astolf och Pelicia i en halfkrets,
som af de andra oafbrutet Aerdubblas. AUman bestbrtning.
LUCINDA.
Upplys oss, Laura, om de rop vi hort!
Var o kiins skalfva; kung och drottning der,
likt fallna stoder hvilande —
LAURA.
Betrakten
ratt skarpt den bleka slumrarn! — Han ar — dod!!!
EKO
liksom fbrut.
Dod! Dod! Dod!
— 495 —
NIOBE.
Ha! Porbytt fnin lif till bild!
Fbr£arau och sorg yttra sig hos askadarnc under mangfaldiga skepnadcr.
LAURA
franitradaude, rned stark rijst.
Felicia — du lefvande statt upp!
FELICIA
uppslar bgonen.
Hvem viicker mig till ett forhatligt Ijus?
Scr omkring sig med irrande blickar.
O, hvad har hiindt? — Ack! Yore det en drom! —
Den man, som liggcr har, — iir det val Astoli.
NIOBE.
Jag ville kunna neka det.
FELICIA
upplyftande sig.
Blif stum,
du olycksmun! — Men du, mitt stod, min Laura,
siig du, — sag: iir han . . .
Hon tvartystnar.
LAURA
• med djup smarta.
Ja — det synes s&.
FELICIA
upprusande.
Ha! Sok ej skona mig — fafanglig omsorg!
AUt vet jag nu, allt klarnar for min sjal:
han har ej lydt mitt rad, har traffat Tiden,
och i hans brost har denne blast sin kold! —
Men iin jag brottas med er om ert rof,
hjertlose niding! Obevekta moder!
Och kan jag icke segra, — da natur,
tag del uti din drottnings hjerteve,
med alla dina varelser och stiimmor;
och kring min o, och kring den hemska jord
som nu f6rst blifvit har dess trogna bild,
striick ut din tarAod, gor den till ett haf
— i[n] —
som iiied sin sorg all verlden iamna skall,
och nedsank i dess djup — mig ocli mitt rike!
Hou bastar gaugen utfbre; cle bfriga tiocktals efter lieuue.
Sarama grona plan.
Undinen Alida och Dryaden J/eliJa*) sta pa bvar siu sida oui Astolf3 lik.
UNDINEN.
Kolig natt! Kolig natt!
Du blef trott och matt;
lat nu se, att du hvilar dig stilla ut!
Jag unnar dig ro ; •
kom, dela mitt bo,
tills hafvet vill hamta oss hem, till slut!
DRYADEN.
Ej med larkans drill
jag dig vacka vill;
i hvar topp, som i min, iir nu sangen stum!
Skall jag vissna och do,
vill jag lofven dock stro
med en kyss ofver dig och ditt hvilorum.
UNDINEN.
Har ofvan ar qval:
i min djupa sal,
pa den svala badd skall du vederfas;
i en vagga bla
skall jag gunga dig da,
inellan skuggor och Ijus, tills var o forgas.
DRYADEN.
Hon forgas! Hon forgas!
Hor! Den vind, som blas,
ropar ut det for vatten, f6r dal och lund!
Men sa lange jag kan,
kring den sofvande man
vill jag vifta och susa hvarenda stund.
Felicia kommer med sina tarnor, hyilka biira en blomsterllndad bar.
*) Se 1 Afdeln. sid. 138.
4"J7 -
NAKTERCJALEN
ur ett triid.
(}ilven pluts! Girveii plutsl
1 den mrinklara natts
luiirmorker sig niirmar de sorgsnas gang:
niir ej mer vi dem se,
lat oss klaga, som de;
och jag stammer da in med min sista sang.
ALLA TRE.
Rolig natt! Rolig natt!
Ma du dromma gladt,
sofva bort det, som brydde sa tungt din sjal!
Nu midnatten rar;
nu f"ullm^nan gar
i tjoeknande skyar: farval! Farval!
Draga sig undan.
Vid en vink af Pelicia, lagga henues tarnor Astolfs kropp pa bareu, och
fbra den ut af scenen.
Grafhvalf,
upplyst af en i taket hangande lampa.
PELICIA
vid Astolfs lik, som hvilar inom en kista af glas, pa en katafalk i midten
af rummet.
Bedragliga forsokI Allt ar forbi!
Mer stark an inin jir liendens magi.
An lika flydd fran denna mun iir anden,
iin lika frostigt kall iir denna handen,
iin lik ett glas, af imma ofvertiickt,
iir denna blick, sa stirrande, sa briickt!
De tusen tankars, tusen kiinslors orlig,
soin fann hos mig forsoning, frid och trost,
en sjiil sa varm, eu lifiighet sa rorlig, —
hvart ha de rymt, ur detta stela brost?
Jag hort om mumier. Allt, hvad jag iormatt,
har riiddat honom — sdsom mumie blott!
Du anlet, forr min sol! Omkring dig glimma
de gyllne lockar som i fordomtimma;
- 498 ~
men kinden standigt pannaus vaxfarg har,
ocli liljorna sta utan rosor qvar . . .
Dock, — om iiu skugga blott af salla dagar,
forblif evardligt deras minnesvard ;
ocli niir jag ohord vid din kista klagar,
bevittna stum, hur odcts lag iir hiird I
T detta rum, djupt under slottets grund,
jag vill bevaka dig, fran stund till stund.
Blott Ijus ifran det skumma hvalfvets lampa,
blott Ijud af stcg, soin mina fotter trampa
niir sorgens gang f6rtyngcr mina fjiit,
skall stora nattens tysta majestiit!
j\Ja dager hviilfvas eller morker svalla
utofver en at qval beskiird natur, —
ma denna o i grus for Tiden falla:
min verld iir liiir — och trygg iir grafvcns mur.
Hon betraktar sitt perlband.
Slik lifsbrist vore ^'^skenbar blott»? Och sa
du skulle iin en mojlig viickning spa, —
forhatliga orakel? — Bort! Blef lifvet
ej just at mig till huldrik spridning gifvet?
Behofde forr jag annat, iin min blick,
att skapa var af sjelfva vinterns skick?
Bort?
Kastar bandet pa golfvet.
Moder! Yar den da sa oforlatlig,
dcn f'rojd, att gora siill en jordisk man?
Vai' paradisets blomma sa f6rsatlig,
att iifvcn under den en huggorm rann?
Vander sig ater till Astolf.
Hvi sl6k ej Intet, i sin svarta vag,
mln f6dsels dag, och den, da dig jag sag?
En forml6s droppe af dess hemska vatten,
hvi blef jag f6dd till Ijus, en b6rd af natten?
Hvi kan jag ej, hvad menniskor f6rma, —
som de till tingens upphof aterga?
Hvi nekas mig mitt lif att 6fverlata
at eld och mull, f6rspridt kring luftens loft?
— 4l»9 —
Artuseuden man skanker mig att grata:
men ej cn blink, som loser mig till stolt!
Och dock — liai" tack omiltligt striiuga mor!
En sallhet iiu du gaf — och den ar stor.
Hur mauga hvarf af dag och natt forsvunno,
forr'u tarar fram ur dessa ogbn runno!
Niir deras kiilla iindtligen spraug opp,
hur lict, friiu hjertat, qviinde da dess lopp !
Men suart, som strom, hou speglade tillbuka
en iiuglabikl, ur mera higuadt svall —
dig, trogua miune! — Evigt Asto]fs maka
med dig allen till siillskap lefva skall.
llor! Mina tiirnor nalkas re'n. Min sorg,
som snart i djupet stortar 6 och borg,
skall vid sitt ode dem likviil ej fiista:
.mitt sista viirf jag gor for deras biista.
Hos mig till bostad Hnge de — en graf;
jag skickar dem till menskojorden af.
Jag f6rutser, hvad der de skola lida:
meu hellre iin hos raig i morker blott,
de troga seklernas fulliindning bida,
uui de bland menskor dela mensklig lott!
Hon uppreglar dorrarna fbr sina uymfer, soni intrada.
Viilkomua, systrar! Nu, for sista giiugeu,
valkomna till er drottniug — talen ej !
Eorlorad moda talet iir, som sangen ;
pa begges bon iir enda svaret: nej! —
Der borta, iuom kistan af kristallen,
allt, hvad mig aterstar, J skadeu ju;
mcn innan ofver mig min borg iir fallen,
foruimmen, om jag iilskar er iinnu!
Var syskonriug, af glaus och frojd berusad,
forgat, hvartill var makt oss gifven var.
Jag uraktliit, blott i mig sjelf fortjusad,
de andras lott, dem jorden fii.ngslat har.
Blott i de ringaste af mina krafter
oOO
min verld med deras stod i sammanhang;
der dromde mangen om var nektars saiter,
men ingen horde ratt min harpas klang.
Ack! sjelf jag stamde den ej riitt. Mitt rike
blef, sondradt sa fran menniskornas verld,
en luftig o; blott han, som till var like
jag gjorde, nadde den med dristig fard.
Da glomde afven han de arma broder,
fastan de iiro gudaslagt, som vi;
och Aamman, som for evigheten gloder,
vi sloste bort pa timmans gyckleri!
Nog: strafF ar strafF — och har, vid vannens liiger,
jag stannar: ensam vill jag stanna der.
Kanske mig da.till slut en demon sager,
hur lifvet tiindes, njir det slocknadt ar.
Att skiljas fran min saknads okenliinder,
ej mer for nagon smiirtsamt vara bor:
fran dem, jag er till Astolfs heniverld siinder . . .
0 systrar! Kysen ej sa hemskt derfor!
Val sant: ej evig sommar der far spiinna
sitt Ijustjiill ut; ej ungdoms-brunn der fins;
men har man fran sin iodsel druckit denna,
dess kraft ej se'n af jordar ofvervins.
Gan, mina budskap, dit; och aterlifven
den dikt, som der pa viigen ar att do,
om evig skonhet, kiirlek, lycka, gifven
at hjertats langtan efter varens o!
Kring menskorna — de arma! — laten strimnia,
i narmad omkrets, himlaminnens bloss;
ma de, hvarhelst de dessas sken fornimma,
sig siilla tro, som forr enhvar af oss!
Men, niir de i ododliga minuter
ha kiint, hvad gudars siillhet innebiir, —
da niimnen, att den 6, som er fbrskjuter,
en saga blott — kanske en spadom iir!
— f)Ol —
Hon racker dem handen till afsked. De trtingas gratande omkring benne,
knafalla och kyssa hennes hiinder.
Blott inga ord! — Min bild pa hvarje stig
ledsagar er! — Farval! Jag vet, J minnens mig! —
De rusa fbrtviflade ut ur hYalfvet. En storm borjar genomdana luften.
PELIOIA
tillsluter ingangen.
Nu oppnas aldrig denna dorr igen;
och ensam ar jag, evigt, med min van!
Farval, o o! Lef, om du kan, iorutan
Felicia! — Din drottning kastar lutan,
som gaf dig lagar med sitt hulda spel! —
Du skona allt, s^ skont i hvarje del,
med dina solars, dina manars lagor,
med dina grona strander, blaa vagor,
med dina gyllne moln kring azurfalt,
med dina sanguppfylda lunders talt,
med dina morgon-, dina afton-kinder,
sa roda som de rosor, dem du binder
nu aldrig mer till krans at mig, — Farval,
natur! ined all din prakt, med all din sjal! —
Du sorl, som f6rr sa gladt omkring mig lekte!
Du tystnad, som sa omt min hvila smekte!
Du — samklang mellan sjalar, mellan ting,
inom mig lika stamd som utomkring!
Farval! Farval! — Jag nu for er mig gommer,
och smartans kalk, som fordom gladjens, tommer.
Ve mig! Langt djupare an den han ar;
men till hans dryck man ock mig tid beskiir!
I detta nu, som knappt en urknapp rymmer,
der knoppas re'n artusendens bekymmer.
De skola sla sin svarta blomma ut;
tilldess, natur! begrat med mig mitt slut, —
om det ar slut, hvad evigt nodgas borja!
Ododlig ar jag, att ododligt sorja.
J elementer, eld, luft, vatten, jord,
till edra andar biiren afskedsord
— 6o'> —
fran deras drottning, som sin spira bracker!
Farval! Farval! — "
Hon stJiller sig ater fraiDfi3r Astolfs kropp.
Den somn, som dig betiicker,
du hulda iilskling ar mitt enda lif';
att skada dig, skall bli mitt tidsfordrif!
Det var sa forr, det skall igen sa blifva.
Ma tlngens krafter, utan styrsel, rifva
den verld, som doljer detta rum, i tu!
Hit n^ de ej; bar herskar jag iinnu.
0 Astolf! Slocknadt iir f6r dig vart fordom;"
f6rstummad iir hvar suck, hvar helig svordom
aP tjusta l6ften under kyssars tal,
men likafullt iir du min lefnads val!
Ja! utan griins de blandas, vfira oden;
mer minnesgod iir kiirleken iin doden.
Ha! tusen ganger hellre matte allt
i dod f6rsiinkts, iin att ditt br6st blef kallt!
Brinn mera klart, du sorgens lampa! Brista
mitt hjerta vill, men dig vill det ej mista!
Hon blickar at lampan, som rlervicl uppAammar nied starkare sken ; siitter
sig sedan, med hiinderna tryckta mot hjertat, vicl Astolfs sida.
S 1 0 1 1 e t o c b t r a k t e n d e r o m k r i n g.
Manen strimmar blodrod pa kupolerna. Valdsam storm och jordbafning.
Ur palatset storta
DE SJU NYMFEHXA
ropande:
Flyktom! Flyktom
CACILTA.
Ack, vi arma!
LAURA.
Eiiddom oss !
THEANO.
j\Ien pa hvad siitt?
LAURA.
F6ljoms trogot at! I faran shitnm os.«^ tlllsamman tiitt!
— 5():i -
De fly "dtTer scenen. En blixt slar ner i slottets hufvuclknpol ; en askknall
skakar det i dess grundyalar, och hela nejden dfverh(31js af ett tjockt
mdrker, som dock strax dppnar sig och Tisar det brinnande palatsets
lagor. Tiden, i eldrdd skarlakansdragt, star nu pa dfversta spetsen af
deras fJampyramid, svauger sin lia dfver dn och betraktar den all-
mannatdrstdrelsen. I luften hdras ohj-ggliga liiten, bebadande Af u n d i' n ,
som kommer svafvande pa sina laderlappsvingar.
TIDEN.
Hvaclan du? Hvad neslig idrott vill dii blanda i
mitt varl'?
AEUNDEN
med hesa, af oartikulerade Ijud afbrutua ord.
Miiktige monark! Jag irojdas, liksom du, at allt
iorderi'!
TIDEN.
Mig en liogre makt bevapnar ocli jag for dess vilja
ut !
AEUNDEN.
Och da iir min gammau just att se bur snopligt
allt far slut.
TIDEN.
Usla troll! vill du forstora, — siig mig, hvad for-
mar du da?
AFUNDE.V.
Mycket nbg, om du i tilAing viirdigas med mig att
ga.
TIDEN,
Jag det skona kan f6rkrossa.
APUNDEN.
Jag — jag kan boAiicka det!
TIDEN.
Is gar ut fri\n mina lungor.
AEUNDEN.
Etter stilnks kring minu fjiit.
TIDEN.
Varelsernas trots jag stilcker.
AFUNDEN,
Deras iira stacker jag;
mina argusogons blickar drilpa henne drag for drag.
TIDEN.
Basiliskl Ur grafven uppstar hon ; hvad trostar se'n
din harm?
APUNDEN.
I fortret jag strafFar nya foremal med dubbelt hxrm.
TIDEN.
Stark var nngdomskaUans adra; nyss likval jag henne
stangt!
AFUNDEN.
Lumpen modal Re'n allt vattnet var af mig med
gift bemangdt.
TIDEN.
Denna o jag till en oken gjort, men lefva skall dess
namn,
med sin lockning, med siu varniug, i en frejdad sa-
gas famn!
AFUNDEN.
Hor jag blott den sagan namnas, lita och var viss
derpa,
att den, som fortaljer henne, skall sin minnesbeta fa !
TIDEN.
TroU! Jag lyfter lian, darra! Doden blanker fram
nr den!
APUNDEN.
Evig ar jag liksom verlden ; spara dig besvaret, van !
TIDEN.
Mig atminstone du aldrig nansin mer forsmada skall!
AFUNDEN.
Det blir du val varse, gubbe! innan an din dag ar
all.
Ticlen Ayger med upphojd lia mot Afunden, som utbser de vildaste skran
och liadelser, men vid hans annalkande begifTer sig pa Aykten. Tideu
fbrfbljer honom. Slottet iir nedbrunnet och allt insyepes i kolmbrk
natt. Underjordiska elementarandar upptriida der med facklor och
bbrja en ringdans.
— 505 —
DE UNDERJORDISKA ANDARNE,
Hej lustigt! Med makar
och vanner det smakar
att dansa i oknen
pa korpsvarta falt!
Nu falla ej tocknen
sitt dimmiga talt!
I kylan vi svarma;
med dag ocli med viirma,
med blommor ocli joller
nu ar det bestiildt!
Hur salla vi svafva!
For intet vi bafva,
hvarandra vi trycka
till hjertlosa brost —
se, det ar var lycka,
var standiga trost!
All kalla till smarta
ar — iiga ett hjerta,
fafangliga gafva!
\i gacka din rost.
De krak, som det bara,
de vilja sig lara
den konsten att dansa
framat till sin graf:
men blott de sig sansa,
gar nojet i qvaf!
De yra, de mumla,
de svindla, de tumla, —
strax trotta vid balen, —
i grunddjupets haf !
()ch sedan, nar mullen
dem gomt under kuUen,
hvem vet hvad det drommer,
det multnande folk?
^lann qvalet der giommer
Atfer?>oms Dikler. I. 22
— 506 —
sin mordlystna dolk?
Mann liket ej lider, —
som smabarnet qvider,
nar maran det nekar
ett angstrop till tolk?
Tills tolffaldt pa kammarn
den donande hammarn,
i midnattens hiinder
har bultat: ))stig opp!))
Det budskapet sander
en strimma af hopp!
I yrvakna minnen
de spokande sinnen
inbilla sig borja
anyo sitt lopp.
Hvad? Blygs ej den svaga
i hvalfvet att klaga
om kraket fran jorden,
att hon det har mist? —
Om stoft han ar vorden,
kan tanka hvad brist!
ITa! Skryta och mucka
och langta och sucka,
det kunna nog tusen
likt honom f6rvisst!
Vi blifva de samma,
ty kall iir var Aamma,
vi skratta at denna
forgangelsens att;
o, larde den kiinna
sin galenskap riitt! —
Flinkt! Facklorna svingen!
Det gnistrar kring ringen !
Nu tiindom den verldsbrand,
hvars anins; oss orhadt!
— 507 —
KN KOST.
Nattdrottniugen kommer!
ALLA.
Hallo! Hallo!
EN ANNAN.
Tyst! Vred ser hon ut.
NAGRA.
Men livar6fver nianntro ?
NYX
st§.r beslojad iblancl dem.
Bort! Yiken han, vidunder, troll! J, djupets barn,
nedsjunken dit! Med kufvad kraft betjenen der
den verld, som 6fver-kaos byggt sin tempelsal! —
Fort! V6rden stumt min sk6na dotters enkesorg!
De fly at alla sidor.
Mitt m6rker iir det enda, som b6r lierska har;
bred ut dig, stjernemantel, 6fver land och haf!
Hon slar iit siu mantel och uppfaster sitt dok bfTer hjessau. I bgonblicket
sprider sig en mild, halfljus dunlielhet bfver den fbrharjade bn; och uu-
der en stjernhimmel, som tindrar med den klaraste glans, star nattens
drottning i all sin hbghet vid den tillslutna ungdomskallan. Hon pe-
kar pa denna med ena handen och Yisar uppat stjernorna med dcu
andra.
Tillspiirrad har blef Ungdomsbrunnen — icke der !
Till boningen derofvanom, till hemmets falt
o, ville blott Astralis lyfta upp sin blick!
Ty derifran sin harkomst lifvet har, ehvad
det tiinder iinglars, menniskors, demoners br6st:
det fl6dar ur kristallklar elf vid Skaparns tron,
med kall, att dit, fran hvarje omvag, hvarje svall,
ogrumladt aterstr6mma i sitt upphofs famn.
Och hvad kan, mot de andar som f6rsta sin makt,
den f6regifne allbetvingarn D6d f6rma?
Fins ej en evig ungdom, da en tranad gifs,
som ej i denna skuggspelsverld blir nansin fyld? —
Jo! Denna tranad, den — just lifvets ungdom ar:
den svikes aldrig i sitt hopp; det fylls blott ej,
just derf6r att det svalla skall, tilldess det sprangt
sitt harda skal, den tranga karnbetackningen.
Sig sjelft det s6ker; all naturens bildningskraft
— 508 -
iir denna langtan, som ej har sig genomser
och derf6r skulle qvaljas blott, om tidens hand
ej grepe sokarn innan fullt han trottnat an
och f6rde honom till hans riitta spegelbild.
Om nu f6rst anden, som inom hans innersta
satt g6md, stSr opp och kastar sin f6rkladning af,
hvi knorrar du, att dittills an hans atersken
i sa bedraglig dager af din kiirlek sags,
att den hans afstand tog f6r niirhet? — Utan
rast
det sk6na vexlar skapelser; hvarf6r? Det vill
i denna skiftning hinna skanka at enhvar
en solskensblink af gudarnes lycksalighet!
Dock f6r att kunna kiinnas, ja an mera, f6r
att kunna alskas, dr6jer det att blotta strax
ovansklighetens anlet; snart dess gloria
f6rtarde annars denna sk6ra sinneverld,
som knappt uthardar dess bes6k, de Ayktiga,
men far sin blomstertackhet just deraf, att hon
sa kort far njuta och sa lange sakna dem.
Igenom all naturen gar en vallustgrat,
en smaktningssuck, en djup hanrycknings-klagosang,
och karlekens gudinna ser, fran ar till ar,
Adonis m6rdad falla; med hvar var iindock
igen ur hennes minnedr6m framstiger han,
likt f6rr solsmyckad, himlask6n och alskogsvarm.
Ja! Flyktig gast, i stoftet ar det eviga;
det rymmer fran dig afven ur din slutna famn:
men af sin tro far karleken den gudakraft,
att han er6frar ater hvad han iilskat har,
och ager det i mera sann umgiingelse,
an da en harmning af gestalt, en t6ckenhamn
sig lade tungt kring den begratne alsklingen.
Som skugga blott, som fargad dunst, det h6gsta hiir
med dina sinnens njutningslust befryndar sig.
H6j derf6r upp ditt oga till den sierska,
som iir din moder, 6mma liingtan! Fagra dikt,
som har inom dig hvarje sannings innehall!
Om hon begagnar d6dens harda tungomal,
- oU'J —
liYud nir liuii ior, utt lifvets spnik dii missior-
stod? —
01 Kiinu, att bada utga fran en moders inun!
SANG
pa mer och mer vaxande afstand.
Ve! Ve! Ve oss, vi Ayende!
Qvalet, det gryende,
i;e'n ifran jorden forsporjs!
Oppnas dess oknar framfor oss, —
Iramlingar der, — o, hvem hor oss?
Hvem orer oss tak, niir i minnet
evigt vart paradis sorjsr
Ve! Ve! Ve oss forjagade!
Skonin2:slost af]jade
barn utan hem, utan mor,
snart kringom liinder vi spridas,
der vi blott talas, knappt lidas,
der, ibland slafvar af Tiden,
mangden var gudom ej tror!
Ve! Ve! Ve oss forlorade!
Ack, de forstorade
skuggorna sluka oss re'n —
jordkretsens qvalm re'n vi andas,
snart vi med dodliga blandas;
ack, medan hiir dock var drottning
vistas och klagar allen!
Sangen f(3rsvinner. Ur en annan riktning Ijuda dofva, liksom svaraude
klagorop.
Hvad vexelljud af sorgeskri fran tvenne hall!
Fran ett — de tiirnoi-s, hvilkas lif pii jorden visst
emellan tvafaldt hemsjuk liiugtan delad blir:
iin till sin o, iin till den hogre verld, hvars bild
hon liinge var; fran andra sidan ater hors
rain dotters, ur det grifthvalf, der hon vakta vill,
— 510 -
fbr evigt ensam, detta stoft, hvarat lion skiinkt —
vansinnigt! — en varaktigliet sa tom, som hemsk.
Ej anande, hvar nu den Ijuskropp dvaljs, som nyss
inom det grofre jordformsamnet inneslots,
hon omsom ner till sarkofagen, omsom opp
till lampan slar de taruppfylda ogonen.
Astralis! Skall i millioner ar alltsa
din sorgsna stiimma tala endast med sig sjelf?
Skall du, lik nymfen Eko, dig forvandla blott
till formlost genljud af ditt lifs forflutenhet, —
blott till en rost, en rost af outtomligt qval?
Xej! Tidernas fullbordan allt forena vill!
Men genom pressning drufvans must foradlad blir
att blicka upp, som vin, ur gladjens festpokal;
och som, ur vata djupet f6rd, en diamant
ej strax aftorkas, att hans glans ej blekna skall, —
sa bor ej taren alltfor hastigt ilagtas bort
ifran en skon, en ljusfull sjal, att glansen ej
forsvinna ma med vattnei, som dess amma var!
Narmare klagoljud, men miklare och saktare.
Du nalkas dock, — ja, motsta mig, bur maktar du?
Med hvarje tanke, hvarje ord jag drager dig
till medelpunkten af min krafts besvarjningsring.
Du maste trada inom den, for att engang
i min ursprungliga gestalt mig aterse.
Kanhanda skall du minnas da din oskulds tid,
och ana, hvar och huru den tillbakavinns.
Igenkann Theophania, som vid sitt brost
dig bar; och se, att lika trofast an, som da,
hon till sin gudaskadnings trost vill kalla dig!
Der kommer hon — f6rbyt, o rymd, ditt skick!
Du natt,
blif dubbelt svart, att Ijuset pa din dunkla grund
med dubbel klarhet skildrar mig f6r dottrens syn!
Pelicia, dodsblek, med lutande gang och vacklande steg, visar sig inom
synkretsen. I detsamma fbrmbrkas fastet helt och haUet; menmidtpa
himlen framstralar ett ofantligt kors, sammansatt af stjernor. yyx.
sasom Theophania, sitter pa en molnbadd vid korsets fot, omfamnar
clet och trycker till sitt brbst ett barn, som p5, hennes skbte leker med
— 511 —
eu stjcrulilja. Tlianatos ligger pii knii triuiitor molutroueu. Felicia,
soui scr baruet vinka sig, sjunker ncd till marken i bctljande stallning.
STJERNORNA
i chor.
Skiljer stoftet hjertany
Stoitet, skuggors hem?
Karleken och smiirtan
racka bortom dem.
Karleken och smiirtan,
barn af samma hus,
fora trogna hjertan
hem till samma Ijus.
Der, forsont med pligten,
under lifvets tra
star den fagra dikten,
vid sin faders kna.
))Kommer du?» han talar;
))langt du irrat har!
Dock, af dessa dalar
bar du minnet qvar.
Nar ditt sinne glodde,
var dig jorden trang;
nar ditt hjerta blodde,
flog du hit i sang.
Njut en fr6jd otalig,
fall din slojas skir!
Du var der lycksalig;
har du salig blir.)) —
Hasta, skona syster,
i_, v^r chor tag del!
An oss hora lyster
dina toners spel.
— 512 —
1 eii liclgad yia,
gif den ater lopp! —
Lyssna! — Svan ocli Lyra
ropa dig hitopp!
Felicia uppreser sig. Hon ser Thanatos aDtiiuda siu fackla vid cleu af
baruet framrackta liljan. Han svingar blossct at oster; der glesnar
mbrkret, och en rand af morgonroduad uppgar.
5^^&^C
ANMARKNINGAK.
Sasom allbekant far val forutsattas, att Nyx betyder
natt och afven mytologiskt betecknar lienne sasom en
sarskild gudomlighet. Likasa, att TeUus betyder jorden ;
Pan (i bokstaAig ofversattning allt) verldssjalen eller
den i naturen inneboende bildande kraften, personligt
uppfattad; Thanatos, doden ; Eros, karleken ; att namnet
Astralis ar bildat af ordet astrum (stjerna), liksom
Felicia af ordet fduv (lycklig); att Dionysos (eller
Bacchus) var icke blott den sinliga, utan afven den of-
versinliga han ryckn ingen s gudomlighet; att Theo-
phania ar ett grekiskt qvinnonamn, som bokstaAigen
betecknar gudasyn, gudaaskad nin g; att Hyperboreer
kallades i forntiden ett folk, som troddes bo hogt upp i
norden; slutligen, att Ochlos ar det grekiska ordet f6r
f olkmassa.
))Hvit oskuld ar, och hvit ar arsenik)) m. m.
Huru mycket den lara, hvars tolk Bruta ar, och ofver-
hufvud den nara dermed sammanhangande ))hyperboreiska))
samhallslaran, har pa fullt allvar spokat afven i svenska
hjernor och varit tillamnad att lyckliggora jemval vart
iadernesland : det adagalagges, val icke endast, men tyd-
ligast, genom vissa skrifter af den forfattare, som slut-
ligen, fore sin bortAyttning till en annan verldsdel, i af-
handlingen ))om det Europeiska missnojets grunder)) efter-
lemnade sitt pa otvetydigaste vis uppsatta religiosa, mora-
liska och politiska testamente.
Da de hyperboreiska scenerna forsta gangen — eller
i f6rsta upplagan — blefvo synliga, beskyldes de att vara
— 511 —
obilligt tecknade karril^atyrer, utgangna fran en politisk
tendens, hvilken man fann ensidig (mahanda just derf6re,
att den icke var det). Hvad det forsta betraffar, sa
borde man likval kunna erinra sig — iildre dithorande
foreteelser att f6rtiga — de sydamerikanska republikerna,
den napolitanska ^ristaten af 1820 m. fl., f6r att redan
da finna, hvilken karrikatyr-tecknerska sjelfva historien ar.
Numera, efter hvad man under aren 1848 och de nast-
f61jande fatt i de Aesta europeiska lander upplefva, torde
man hunnit 6fvertyga sig nagorlunda allmant, att ingen
poesi, vore hon ock den mest aristophaniska, maktar upp-
finna nagonting sa karrikatyrartadt, sa parodiskt, som icke
blifvit i bade lara och handling, omatligen 6fvertraifadt
af verkligheten. Hvad ater det senare angar, eller pa-
staendet om den politiska och ensidiga tendensen, sa
skulle, i fall denna tilWitelse vore grundad, skalden kunua
aberopa Thorilds ord, att «republikernas vanvett nu ar,
hvad monarkiernas var f6rr, tidens storsta onda» *). Nu
f6rhaller sig dock sa, att ingen dylik polemik varit asyftad.
I sakens (planens) natur lag helt enkelt, att det oskick,
hvartill Astolfs fadernerike hade f6rfallit nnder hans tre-
hundraariga franvaro, maste visa sig i en skepnad, som
vore, a ena sidan den modernaste i a^seende pa det
angifna tidsafstandet, och a andra sidan den f6r en f. d.
konung allramest motbjudande, helst nar denne konung
8Jelf var en man af sant ))liberala)) tankesatt och afsigter.
Om samhallsformerna i och f6r sig sjelfva ma vi val
lioppas, att den tid ar i antag, da man allmanneligen
inser, huru mycket mindre vigt det ligger pa formen sasom
form, an pa den anda, hvaraf den ]ifvas och anvandes.
Icke blott om estetiska, afven om politiska former galler
den bekanta satsen : Tous les genres sont bons^ hors le
genre enmujeuic; valf6rstaendes, att man vid ennuyeux
faster betydelsen af nagonting, som ar trakigt pa samma
gang genom sin ihalighet och sin anspraksfullhet. Och
sadan var hos Astol^s folk den repuhlikanism, i hvilken
det, fran en rahet med arlighet, godsinthet och
^) Svenska siare och skalder, andra uppl. Bd. o, sid. 103.
— 515 —
kackhet, hade 6fvergatt till en rahet med flar(l,
sjelfviskhet, skryt och feghet.
Markvardigt ar, att fursten, som i den vanliga texten
af sagan om Lycksalighetens (!) icke far aterkomma till
sitt hemland, likval far det i hennes aldraaldsta (ersiska
eller gaeliska) uppranning. Harom var jag alldeles okun-
nig, da jag pa eget bevag lat Astolf komma hem till
sitt forna rike. — Sedan foretalet skrefs, har jag bland
mina samlingar upptackt en tysk bearbetning af sagan,
kallad «Abenteuer des Fursten Adolph ; ein russisches
Mahrchen, von Marcel Barthe» *). Den tycks vara ofver-
satt fran nagon fransman, som haft for sig Mad. D'Aulnoy,
men i ett och annat f6randrat berattelsen. Nogare har
denna blifvit f61jd i ett aldre svenskt poera, som ar ett
f6rs6k att behandla henne i episk diktform. Tryckt i
Stockholm »pa Lars Salvii kostoad)) 1747, heter det: ))Saga
om prints Adolph och printsessan lycksalighet. lfran fran-
s6skan 6fversatt af A. K.» (sages betyda Anton Kal-
meter). Sasom orginal angifve8 ))en dikt, som f6r an-
senlig tid sedan ar skrifven, och ar 1706 tryckt i Briissel
pa thet franska spraket)). Bearbetningen, gjord i alexan-
driner (och ej utan varde i f6rhallande till svenska vitter-
hetens datida standpunkt), har dock tillatit sig atskilliga
afvikelser, f6r att fullt 6fverflytta henne pa var egen
nords grund. Prinsens rike kallas har wYindland» eller
))Vindersland»; den unge herskaren har nyss med seger
lyktat ett krig mot »Gardamannen)) ; Zephyrs rol ar gifven
at Ostan, sasom enligt vart klimat battre passande dertill ;
o. s. V. Den underbara hasten, af Mad. D'Aulnoy kallad
Bichary af M. Barthe Bechor, heter har Bikar. Det hela
slutas med en profetisk anspelning pa Sveriges davarande
kronprins Adolph (Fredrik) och hans gemal. Den s6r-
jande prinsessan tr6star namligen sina jungfrur dermed,
att i denne Adolph skall hennes Adolph ater upplefva.
*) Inf6rd i ))Lesef riich te. Gesammelt, herausgegebon nnd
yerlegt von I. L C. Pappe 18.S7, 4:r P.and. 10 :s Stiick».
— 516 -
och att hon aiRnar da skanka sig at honom Duuder bild
af kungadotter skon», for att skapa ))nordens gyllne tid»,
eller f6rvandla det kalla Yindland till sin vistelseort, der,
sasom hon vidare f6rkunnar,
))fru frihet, prydd i blatt, i svart, i brunt, i gratt,
skall skina vid min tron, och sjunga i mitt slott)).
— Arma furstepar! Ehvad det an f6rofrigt medf6rde, —
icke blef det lycksaligheten. — Mellertid var det val
detta slags i dikten inlagda politiska syftning, som gaf
f6rfattaren mod att utstyra sitt verk, ej blott med en
»6dmjuk tillskrift till det Vackra K6net uti Svea Rike»,
utan afven (och i framsta rummet) med en ))underdan-
odmjuk tillskrift till deras Excellenser Eiksens Rad och
Riksens HogloAiga Stander)). Sa h6gt vagar icke jag f6r-
stiga mig. Jag skulle, m6jligen, med protest bli tillbaka-
visad fran bada hallen. Mindre vadligt mahanda vore
f6red6met af Kalmeters tredje tillskrift : »till gamla vanner
och gynnare)); sa framt jag ej redan maste i allmanhet
med Goethe saga:
))Sie h6ren nicht die foIgenden Gesange,
Die Seelen, denen ich die ersten sang;
Zerstoben ist das freundliche Gedrange,
Yerklungen, ach ! der erste Wiederklaug)).
P. D. A. A.
Atterboms sLycksalighetens 6, sagospel i fem afven-
tyr», utgafs f6rsta gangen i tvenne afdelningar i Upsala
1824, 1827. 8:o. )>Prolog till Lyoksalighetens 6» utkom
sedermera, Upsala 1830. — Andra omarhetade upplagan
utkoin i Orobro 1854.
Date Due
Lit)rary Bi
ureau Cat no. ii3/
3 59.71
1 '<