100
•Cű
00
-• i &,»'i:!i^7^!'.B:i^j!t'1!£r«fi•-|i:^l:f4as««t«B:4^^(Ii:
PH
Mb
II JÜM 2 8 1966
^ A
iC^33(
MAGYAR REMEKÍRÓK
A MAGYAR IRODALOM FŐMŰVEI
Alexander Bernát
Ang^'al Dávid
Badícs Ferencz
Bánóczi József
Bayer József
Beöthy Zsolt
Berzeviczy Albert
Endrődi Sándor
Erdélyi PáJ
Sajtó alá rendezik
Erődi Béla
Ferenczi Zoltán
Fraknói Vilmos
Gyulai Pál
Heinrich Gusztáv
Koróda Pál
Kossuth Ferencz
Kozn\a Andor
Lévay József
Négyesy László
Rákosi Jenő
Riedl Frigyes
Széchy Károly
Váczy János
Vadnay Károly
Voinovich Géza
Wlassics Gyuia
Zoltvány Irén
5. KÖTET
MIKES K. TÖRÖKORSZÁGI LEVELEI
BUDAPEST
F R A N K Ll N-TÁR S U LAT
magyar irod. intézet és könyvnyomda
1906
FrankliD Társu";
CCe^i^^^^ J^ike^.
E. H. N. fec.
MIKES KELEMEN
TÖRÖKORSZÁGI LEVELEI
Sajtó alá rendezte és bevezetéssel ellátta
ERŐDl BÉLA
^.
f=\
H7
BUDAPEST
F R A N KLl N-TÁ R S U LAT
magyar irod. intézet és könyvnyomda
1906
Franklin-TíriuUt nyomdáj*.
BEVEZETÉS.
A XVll. század utolsó s a XVIU. század első éveiben
a nemzet jogaiért vívott nagy és fárasztó küzdelmek tel-
jesen kimerítették a nemzet anyagi és szellemi erejét.
Az 1711-ben létrejött szatmári béke után zsibbadíság és
közöny vett erőt a nemzeten, mely a pihenés utáni vágy-
ban elernyedt és tétlenségbe sülycdt. Sok időre volt
szüksége, míg erejének tudatára ébredt s a megújhodás
utáni vágy első életjelet adta abban a felbuzdulásban,
mely Mária Terézia uralkodásában találta meg a kedvező
alkalmat és feltételeket. A politikai közállapotokkal össze-
függésben az irodalom terén is pangás áll be a szatmári
békét követő időszakban. A XVI 1. század íróinak és
szónokainak erőteljes, színgazdag és világos írásmódjával
szemben hanyatlást mutat a próza, mely terjengőssé, szín-
telenné és erőtlenné válik. De találunk ebben a vigasz-
talan időben két irót, Tatudit és Mikest, kik mindketten
hazánkon kívül, idegen földön állanak irodalmunk szolgá-
latába s maradandó becsű műveikkel megvetik a széppróza
alapját, miben igazi úttöx-őknek tekinthetjük őket.
Zágoni Mikes Kelemen, a Törökországi "Levelek és más
művek írója, Mikes Pálnak és Torma Évának fia, szüle-
tett Zágonban, Háromszék vármegyében, i 690. augusztus-
ban. Atyját, ki Thököly Imre pártján volt, az erdélyi német
generális, a havas-alföldi vajda által kézre kerítvén, iszonyú
6 Beveztléi.
kínok között Fogarasban kivégeztette. Anyja a század
vége felé Kövesdi Bóér Ferenczhez menvén nőül. Kele-
men nevelését maga vezette. Mostoha atyja jóindulattal
lehetett a fiú iránt; mert Mikes mostoha öcscséhez, báró
Huszár Józsefhez, — ki a Bóér nevet a brenhídi Huszár
névvel cserélte fel, — írott levelében szeretettel emlékezik
meg róla, ki őt a protestáns vallásról a katholikus egyházba
fölvétette. Mikes gyermekéveinek legnagyobb részét Zá-
gonban tölte, hová gyermekkori emlékei fűződnek, me-
lyekre kegyelettel gondol vissza öreg korában is. Zágon-
ból, a szülői házból, a kolozsvári jezsuiták convictusába
került, a hol távoli nagybátyja, gróf Mikes Mihály fiával,
Ferenczczel együtt folytatta tanulmányait. Mikes azon
korbeli szűkebb körű nevelését később öntanulással igye-
kezett pótolni.
Gróf Mikes Mihály 1704-től kezdve Rákóczinak buzgó
párthíve levén, alkalmasint az ő ajánlatára és közben-
járására jutott Kelemen 1707-ben 11. Rákóczi Ferencz
fejedelem udvarába, mint íbelső inas* vagyis udvari apród.
Kelemen valószínűleg ott volt Rákóczi oldala mellett a
marosvásárhelyi országgyűlésen, a hol Rákóczi erdélyi feje-
delemmé avattatott. Mikes rajongó szeretettel viseltetett
a nagy fejedelem iránt, kit attól a percztől fogva, hogy
udvarába került, soha többé cl nem hagyott. O maga
(1727. november 18-íki levelében) ezt írja a fejedelem
iránti vonzalmáról : t^ bizonyos, hogy a szabadságkéréséi
az én elmémben akkor nem volt, és ha eddig tart bujdosásom, az
igaz, hogy az uramhoz való vak szeretetem okozta*. Másutt
megint (1738. deczember 15-én): (Énnekem soha semmi
egyéb okom nem volt hazámat elhagyni, hanem, hogy
igen szerettem az öreg fejedelmit t. Ezzel a vak szeretettel
Bevezetés. y
ment Mikes Rákóczi udvarába, ezzel szolgálta ő a feje-
delmet rövid jó napjaiban és ezzel csüngött rajta a buj-
dosás hosszú, keserű éveiben.
A marosvásárhelyi országgyűlésen történt beigtatás után
Rákóczi elhagyta Erdélyt. Vele ment Mikes is, ki akkor
csak 16 esztendős volt. Azóta soha többé vissza nem
került erdős, bérezés szép hazájába, melyhez rajongó
szeretettel ragaszkodott.
Rákóczi fejedelemnek nem sokáig mosolygott a sze-
rencse csillaga. A trencsényi és romhányi ütközetek balul
végződvén, a kuruczok ugye gyors hanyatlásnak indult.
Míg Rákóczi Lengyelországban járt segítségért, meg-
köttetett a szatmári béke, melyet a fejedelem érvényes-
nek el nem fogadott. így kénytelen volt hazátlan bujdo-
sásra adni fejét, mely sorsában híven osztozott Mikes is.
Rákóczi Jaroszlavból Varsón át Danzigba utazott, s onnan
Fiancziaországba, hol Sárosy név alatt tartózkodott.
XIV. Lajos király szívesen látta őt vendégül udvaránál,
hol mindenki rokonszenvvel és barátsággal volt iránta.
A királyi palota termei minden alkalommal nyitva voltak
számára s néhány hozzá közelebb álló embere, köztük
Mikes is, a legelőkelőbb társaságban forgott. Részt vet-
tek urokkal az udvari vadászatokon s hihetőleg egyéb elő-
kelő mulatságokon is. Mikesnek, a tanulni szerető ifjúnak,
jó iskolául szolgáltak a fényes franczia udvar és az elő-
kelő társaságok. Alaposan megtanulta a franczia nyelvet,
megismerkedett a franczia nép műveltségével, melyről
dicsérőleg emlékezik meg egyik levelében ; tanulmányozta
az irodalmat, melyből későbbi éveiben sokat magyarra
fordított, a minek nyomaira gyakran ráakadunk levelei-
ben. Hasznos szórakozásban, a művelt osztálybeliekkel
8 Tievezeíés.
való társalgásban, több oldalú önműveléssel és valószínű-
leg irodalmi kísérletekkel tölte Mikes életét Franczia-
országban. XIV. Lajos udvarában élt akkor Tleury Kolos
apát, a nagynevű egyházférfiú, a ki megalapítója a biblia-
történeti alapon nyugvó vallásoktatásnak s több kiváló
vallásos műnek a szerzője. A tudós apáttal, a ki mint a
királyi berezegek nevelője tartózkodott a királyi udvarban,
közelebbi ismeretségben és sűrű személyes érintkezésben
lehetett Mikes. Hogy mily nagy hatással volt az apáttal
való társalgás Mikesre, az meglátszik buzgó vallásosságá-
ban, idősebb korában az aszkézisre való hajlásában és
abban a szeretetében, melyben Fleury abbé némely mun-
káját magyarra fordította és átdolgozta. Későbbi irodalmi
munkásságára is itt kapta meg az irányítást, a mennyiben
itt ismerkedett meg az irodalmi levélformával, mely a
franczia irodalomban akkor nagyon kedvelt volt, különö-
sen a mióta azt Sévigné asszony mesteri színvonalra
emelte. Levelei akkor a királyi udvaiban s annak irodalmi
köreiben közkézen forogtak s másolatban valószínűleg
Mikes is bírhatta azokat.
Mikor XIV. Lajos király 171 5-ben meghalt, nagy válto-
zás állott be az udvar politikájában, a mi Rákóczi életérc
és sorsára is befolyással volt. A fejedelem a Passy helység-
ben birt lakásában s a franczia udvartól megválva Grobois-
ban, a camalduli szerzetesek zárdájában vonta meg magát,
a hol maga is a szerzetesekéhez liasonló egyszerű vallásos
életet élt, vezekelve, mint bűnbánó remete. Mikesünk itt
is vele volt és kétségtelen, hogy itt folytatott pictista
élete is öregbíté benne azt a mély vallásos érzületet, azt
a lemondó megnyugvást, mely az élet tengerén való sok
hányattatásai közepett megőrzé lelki nyugalmát, a minek
Bevezetés. 9
oly számos helyen ad kifejezést leveleiben. A groboisi
magányt, mely felette kedves tartózkodó helye volt
Rákóczinak és Mikesnek is, csak akkor váltotta fel a
fontainebleaui királyi palotában nyert lakással, midőn
1717. tavaszán Péter czár Francziaországban időzött.
Rákóczi ezen idő alatt gyakran találkozott és értekezett
a czárral ; de sorsa jobbra fordulását ez sem evedmé-
ményezte, míg végre 11 ]. Ahmed szultán hívására Török-
országba utazott. Ezen utazás megkezdése előtt 1717. évi
január 25-én következett be Mikesnek megnótáztatása,
mely hazáját előtte örökre elzárta. Mikes és a bujdosó
magyarok, a kik a hazában történtekről a legrészleteseb-
ben tájékozva voltak, erről csakhamar tudomást vettek.
A VI. Károly német császárral szerencsétlen ered-
ménynyel folytatott háború arra birta a török szultánt,
hogy Rákóczit fényes Ígéretekkel Törökországba való
menetelre birja. Azzal biztatta a török Rákóczit, hogy
török sereg élén Erdélybe küldi annak elfoglalására, mi
által a magyar király ereje megosztva gyengíttetnék ;
hihetőleg azonban inkább ijesztőül akarta felhasználni,
hogy birodalmában levén a rettegett fejedelem, előnyö-
sebb békét köthessen a császárral, a mint ezt Mikes is
sejteti egyik levelében (1718. június 6.): ((Hadakozásra
hívtak ide, de békeségre jöttünk*. írja 171 8. ápril 27-iki
levelében. A török ugyan saját ügyének akarta felhasználni
Rákóczit ; de a fejedelem azt hitte, hogy e háború által
a saját czélját is elérheti. Szép remények vitték Rákóczit
és bujdosó társait Törökországba, azt hivén, hogy innen
egyenesen az ígéret földjére mehetnek. Rákóczi mintegy
negyven emberével 1717. szeptember 15-én szállott a
Gábor Angyal nevű hajóra Marseilleben, a honnan egy
I o Btvezetés.
hónapná] tovább tartó utazás után október i o-én érke-
zett Gallipoliba. Majd innen kocsikon vitték őket
Adrinápolyba, a hol Khalil pasa nagyvezér nagy
fénynyel és megtiszteltetéssel fogadta Rákóczit és embe-
reit, köztük Mikest is. A szép Ígéretek és biztatások,
melyeket a fejedelem a szultántól és nagyvezértől kapott,
csakhamar füstbe mentek. A török óhajtotta a békét,
VJ. Károly is szívesen vette, maga a franczia követ
Bonnac is, ki bár jó barátja volt Rákóczinak, a béke
érdekében munkálkodott. így létre jött a minden oldalról
óhajtott béke, mely 1^18. július 21-én Passzaroviczban
megköttetett. Ennek egyik pontjában kikötötte Ausztria,
hogy a fejedelem tovább internáltassék a határtól. így
kerültek a bujdosó magyarok a Boszporus partján levő
Bujukderébc, majd Jeniköjbe, később Bejkoszba, a mi a
német követ kívánságára és unszolására történt, a mint
ezt Mikes levelében írja. Rákóczi ezt a többször ide-
oda vitetést megunva, visszakívánkozott groboisi magá-
nyába ; de a franczia udvar nem mutatván hajlandóságot
e terv megvalósítására, az abba maradt. Ez alatt a porta
újra más helyet jelölt ki a fejedelemnek és társainak ;
1720. ápril i6-án indítá útnak a Márvány-tenger partján
levő Rodostóba (törökül Tekir-dágba), melyet végleges
száműzetése helyéül jelölt ki számára.
A míg Rákóczi udvarával a Boszporus partján lakott,
azalatt Mikes gyakran ellátogatott Therapiába, a művelt
lelkű Bonnac marquinéhoz, a hol szívesen fogadták s a
franczia irodalom termékeivel látták el őt. Mikesnek ezen
ismeretsége még Lengyelországból való, a hol a marquís
ugyanebben a minőségben volt alkalmazva a lengyel udvar-
nál. Szívesen ellátogatott Mikes Bercsényiékhez is Perába,
Bevezetés. i i
Konstantínápolynak keresztényeklakla városrészébe, főleg
Kőszegi Zsuzsi látása végett, a kihez gyöngéd érzelmek-
kel viseltetett. Később Bercsényit is Jeniköjbe telepítet-
ték, a mi különösen kedvére volt Mikesünknek.
Rodostó, melyet a porta a bujdosó magyarok száműze-
tése helyéül kijelölt, a régi Thrácziának, a mai Ruméliá-
nak déJkcieti partvidékén amfiteatráliter terül el a Már-
vány-tenger északnyugati részén. A Tekir-dág nevű hegy
északtól délre nyúlik a várostól s kiágazásai Rodostónál
fensík alakjában vesznek el. A tenger felől jövő utasra
kellemes benyomást tesz a város, csinos házaival, téres pia-
czaival és kertjeivel. A város egyébként is egyike a legkel-
lemesebb török városoknak; vidéke egészséges, jól művelt
és szőlőkertekkel van körülvéve. Ide telepítette a porta
szabadságharczaink egyik dicső vértanuját, történelmünk
egyik legrokonszenvesebb alakját, ki a nemzet független-
ségeért vívott dicső harczok után a balszerencse által
leverve bár, de törve nem, készebb volt önkénytes szám-
űzetésbe menni, mint feladni a nagy eszmét, melyért annyi
nemes kebel vérezett. És vele ment a nemeslelkű, derék,
hű Mikes, kinek a politikában semmi része se volt ; ki-
nek elméjében a szabadságkeresés nem volt s kit egyedül
a vak szeretet, az önfeláldozó ragaszkodás, a példátlan
hűség lánczolt urához. A Mikeshez hasonló jellemek oly
ritkák, hogy majdnem egyedülinek mondható az a rajon-
gásig, majdnem imádásig menő határtalan szeretet, melyet
Rákóczi iránt Mikesben bámulunk.
A passzaroviczi béke huszonöt évre levén megkötve,
sem Rákóczinak nem volt kilátása, hogy egyhamar meg-
nyíljék számára a tevékenység mezeje ; de a töröknek
sem levén egyhamar szüksége Rákóczira : a nagy fejede-
12 Bevezetés.
lem most a reménytelenség érzetével, de a vallásból és
magas lelke ihletéből merített nyugalommal és lemondás-
sal ment szomorú magányába.
Mikes meg volt elégedve Rodostóval, annak kies, szép
vidékével, melyről kedvesen emlékezik meg leveleiben.
Leírja a fejedelem udvarában levő rendet, az idő beosztását,
a szórakozásokat, a mik rendesen a közel vidéken való
vadászatból állottak. A maga foglalatosságáról így ír 1759
január 5-iki levelében Huszár József báróhoz: (dtt a
viláai bajtól, dologtól, gondtól ment vagyok ; a csendes
életet a könyvek fordítására szentelem és sok franczia
könyveket magyarrá változtattam, a melyekből, ha alkal-
matosságom adatik, öcsém uramat is részeltetem. » Szabad
idejét legszívesebben Bercsényiéknél tölte, a hol a kis
Zsuzsival találkozott, a kinek Mikes szerint « fösvényen
osztogatták a szépséget, de rendes, tisztességes személy
és tiszta jóság. » A leány is osztja Mikes érzelmeit;
de azért mégis inkább lesz Bercsényi nejévé, mikor ez
nejének i7a3-ban bekövetkezett halála után, megkéri
kezét.
Mikes megszereti az egyszerű, nem szép, de rendes,
tisztességes árvát, de midőn másé lesz, lemond róla. Midőn
Zsuzsi özvegységre jut, újra fölébred iránta a remény,
de másodszor is csalódni levén kényszerülve, nem ítéli
el azt, ki bár szereti őt, de nem kívánja vele a bujdosás
bizonytalan sorsát megosztani. Nem itéli el, nem kívánja,
hogy magát érette feláldozza. A csalódás fáj lelkének,
nem titkolja; de megnyugszik Isten rendelésében. Ezzel
végzi be Zsuzsiról írott szavait. Ez viszhangzik lelkében,
valahányszor a múlt emlékei szivében sajgó fájdalommal
felújulnak és ez ad neki újra vigasztalást, megnyugvást.
"Bevcze'iéí. 1 3
Valóban nemes, keresztényi bölcseséggel és vaüásos érzés-
sel áldott férfias jellem.
Mialatt Mikes száműzetésében remény és kétség kö-
zött élte napjait, édes anyja, a ki 1720-ban másodszor
is özvegységre jutott, minden lehetőt megkisérlett arra,
hogy Kelemen kegyelmet s hazajövetelre engedélyt kap-
hasson. Gróf Károlyi Sándor generális közbenjárását is
kikérte. I7a2-ben fiához irott levelében lépésének ered-
ményét tudatta is vele, melynek tartalmából kivehető,
hogy ez saját kérőlevelétől van függővé téve. De Mikes
ezt a lépést nem tette meg, bár mindenekfelett szeretett
hazája utáni vágya folyton megújul leveleiben. Ugy látszik
a fejedelem életében erre nem tudta elszánni magát ;
sokkal inkább szerette urát, hogysem tőié megválni tudott
volna. Édes anyja tehát fiának közreműködése nélkül hiába
fáradozott. Mikes folytatta egyhangú életét a bujdosás-
ban, mely rája még sokkal fájdalmasabbá vált azután,
hogy az özvegy Zsuzsi is elhagyta a bujdosók társaságát.
Kelemennek édes anyja iránti forró szeretetét mutatja az
a gyöngédség és rajongás, melylyel anyja levelét mindig
kebelén hordotta s azt később, féltve az avatatlan kezekbe
kerüléstől, mint legdrágább kincsét haza kOldé mostoha
öcscsének, báró Huszár Józsefnek.
A rodostói magányban felcsillant a remény sugara
1733-ban, mikor 11. Ágost lengyel király halála után
királyválasztásra került a sor Lengyelországban, a mi
rendesen fegyveres beavatkozással járt. Rákóczi engedel-
met kért a portától, hogy Francziaországba térhessen,
remélve, hogy a maga érdekében is lépéseket tehet. De
a kilátások nem voltak biztatók, a mi nagyon leverte és
megtörte lelkét. Rá nemsokára betegség vett erőt rajta s
1 4 Bevezetés.
'735 április 8-án meghalt a nagyfejedelem. Mikes meg-
ható módon írja le Rákóczi halálát, azt a nagy fájdalmat,
melyet elvesztésén éreztek, a temetésére nézve tett intéz-
kedéseket. Maga Mikes járt közbe a fejedelem eltakarít-
tatása körül. Tetemét a konstantinápolyi jezsuitáknál te-
mették el. A klastrom és a templom, melyben Rákóczit
nyugalomra helyezték, ma a franczia benczéseké (St. Benőit
fr^res) és Galatában, a tenger partjáról Perába vezető
főúttól (Jükszek Kaldirim = Magas-kövezet) jobbra eső
mellékutczában van. A kápolna jobboldali mellékoltárja
alatt van a sirkő, mely hamvait jelöli, míg jóságos
királyunk kegyes engedelmével a drága földi maradvá-
nyokat hazaszállítják.
Mikes a jó öreg fejedelemben atyját, pártfogóját, bál-
ványozott urát, mindenét elvesztvén, nagy fájdalom, vi-
gasztalan szomorúság borult a lelkére, miről legjobban
tanúskodnak levelei, melyek tele vannak panaszszal, keserű-
séggel. Rákóczi iránti vak szeretete kitűnik minden sorá-
ból. Ennek kell tulajdonítanunk azt a békeséges tűrést
és megadást annyi sorscsapás közepette, Nem zúgolódik,
bár volna oka rá ; mert Rákóczi kéretlen nem adott,
Mikes pedig nem szívesen kért. Nem fájt neki az, ha
szolgálataiért jutalmat, köszönetet nem kapott ; de ha
becsületességében kételkedtek, azt még a jó öreg fejede-
lemtől sem tudta szótlanul eltűrni. Ha volt szegény
Mikesnek néha része a keserűségből a jó öreg fejedelem
életében, annál többet kellett tűrnie halála után, főleg
midőn rövid időn Zsibrik Miklósnak bekövetkezett halála
után az ügyek vezetése az ő vállára nehezedett. Mikes
mint lelkiismeretes, hű sáfár, becsülettel kezelte ura hagya-
tékát, hogy azt sértetlenül adhassa át Rákóczi Józsefnek,
Bevezetés. 1 5
a kit vártak a bujdosók. Voltak egyesek, a kik a2t szeret-
ték volna, hogy Mikes a fejedelem javait szétoszsza kö-
zöttük. E miatt folytonos ellenségeskedés, irígykedés,
gyanúsítgatás folyt közöttük Mikes eilen. A magyarság
átka, a megférhetlenség, czivódás, egymás megszólása, a
bujdosók között is napirenden volt, a mi Mikes lelkét
nagyon elkeserítette s leveleiben is viszhangot talál. Fáj-
dalmat okozott neki az is, a mit az ifjú Rákóczi József-
től tapasztalt. Nem jó szemmel nézte, hogy az ifjú ember
az atyja házi rendjét felforgatta, hogy gyanakodó, bizal-
matlan, zárkózott természetű volt, hogy könnyelműen fel-
használtatta magát a porta által ijesztőnek. Semmi jót,
csak rosszat várt attól a vállalkozástól, hogy be kellett
volna törniök Erdélybe. Kellemetlenül követi urát erre a
kalandos útra s örül, mikor a terv meghiúsult s hazáját
egy kellemetlen felsüléstől megszabadulva látja. Gyerek-
játéknak, komédiának tartja az egészet, a mi volt is való-
jában. Megkönnyebbült lélekkel tér vissza megbízatásából,
melyet Rákóczi József adott neki, hogy követül menjen
az oláh vajdához Bukarestbe. Rákóczit a szenvedett
kudarcz nagyon leverte és beteggé tette s nemsokára
megszűnt élni (1738. nov. 9-én) Csernavodában, a hol a
görög templomban eltemették, minthogy a porta nem
adott engedélyt, hogy Konstantinápolyba vigyék és atyja
mellé temessék.
A porta Rákóczi halála után Csákyt, Zayt és Mikest
akarta felhasználni arra a szerepre, melyet Rákóczinak
szánt, hogy a békétlen magyarok hozzájuk csatlakozva
török csspatokkal törjenek be Magyarországba és Er-
délybe s harczoljanak hazájuk ellen. Mikest Jassyba kül-
döttek ezzel a feladattal. Aggodalommal nézett mcgbiza-
1 6 Bevezetés.
tása elé s óhajtotta, hogy ne sikerüljön vállalkozása ; mert
féltette a hazáját a bekövetkezhető romlástól. Mikor az
erdélyi havasokat meglátta, felébredt honvágya, mely
mindinkább elfogta szívét Ha nem láthatta is Erdélyt,
de látta köpönyegét, a hegyeket, és ez is jól esett neki.
Látható öröm és könnyebbűlés szállta meg lelkét, midőn
ezen szereplése véget ért és ő visszatérhetett rodostói
magányába, honnan többé ki se mozdult. Huszonhét évet
töltött itt másodszori letelepedése után, mialatt többször
tett lépéseket az iránt, hogy hazájába visszabocsássák.
Haszontalan volt ez ügyben rokonaival váltott levelezése,
majd a konstantinápolyi német követnél tett személyes
kérése; szegény bujdosónak nem engedték meg, hogy
ábrándosan szeretett hazája földére léphessen és ott pi-
henje ki hosszú bujdosásának fáradalmait. A hajthatatlan
szigorúság az ártatlan Mikessel szemben, a kinek egye-
düli bűne csak az volt, hogy a jó öreg fejedelmet vakon
szerette, mindenesetre túlzott volt. Ennél keményebben
aligha lakolt az őszinte ragaszkodás és rajongó szeretet.
Mikesünknek végre is teljesen le kellett mondania, a mit
keresztényi türelemmel és bölcs megnyugvással cselekedett
is ; csupán egyszer fakadt ki keserű panaszra miatta, mi-
dőn Mária Terézia meg nem hallgatta kegyelemkérvé-
nyét. A bujdosók sorából a halál azalatt újra szedte az
áldozatokat, mindaddig, míg Mikes egymaga maradt azok
közül, a kik Rákóczival jöttek ki Magyarországból, s a
porta őt nevezte ki a bujdosók fejévé, básbuggá. Ezt a
méltóságot négy évig viselte (1758 — 1762), míg 1762-ben
vége szakadt az ő földi zarándokságának is. Október
2-án pestisnek esett áldozatul. Földi maradványait a Hor-
tus Hungarorumban temették el, Rákóczi Ferencz egy-
Bevezetés. 1 7
kori sétakertjei helyén, a hová a fejedelem halála után a
bujdosó magyarokat temették volt. 1830-ban a temető
összes halottait kiásták és a csontmavadványokat egy új
sírkertben közös gödörbe tették. Ott pihennek porai
idegen földben, mások poraivá! elvegyülve, jeltelen hant
alatt. Még halála után sem adatott meg neki, hogy po-
rai a haza földjébe térhettek volna örök pihenésre. Rá-
kóczinak s anyjának, a hőslelkű Zrinyi Ilonának és Thö-
köly Imrének tetemeit haza hozzák nemsokára. Megindul-
nak nagy halottjaink, történelmünk csodás nagy alakjai, a
kik a magyar haza jogaiért harczolva, idegen földön huny-
ták le szemeiket s távol a hazától pihentek eddig. Haza-
jönnek, hogy honi földben folytassák pihenésüket, örök
álmukat. Csak Mikes nem jő vissza, urának hűséges em-
bere, a ki ő érette áldozta fel magát ; ott marad a Már-
vány-tenger partján, egyedül, egyedül a bujdosók közül.
Mikes a bujdosás hosszú éveit gyümölcsöző munkás-
sággal tölte. Elmélyedt kedvencz olvasmányaiba és üres
idejét írással foglalta el. Olvasmányai vallásos és erkölcsi
iratok, továbbá történeti művek voltak s mint író is
ebben az irányban munkálkodott. Műveinek ma egész
sorozatát ismerjük, míg előbb csak a ((Törökországi Le-
velek»-v6] volt tudomásunk.
Mikes egész törökországi tartózkodása alatt foglalkozott
irodalmi munkássággal ; de ennek java része mégis a Rákóczi
Ferencz halála utáni időre, második rodostói tartózko-
dására esik. Szeretett urának elvesztése után különösen
érezte elhagyatottságát, s ekkor annyi kemény megpróbálta-
táson esett keresztül, hogy lelkének ekkor volt legnagyobb
szüksége a munkára, a búfelejtés és vigasztalás egyedüli
balzsamára. Elővette korábbi éveinek kedvelt íróit s azok
Mikes Kelemen : Tövökországi levelei. 2
(8 Bfvezeles.
műveit részint átültette magyarra, részint azok nyomán
írt eredetieket. Munkáit a következő sorrendben adjuk :
1. tJlz 1 fiaknak J^alauzza az Isten uttyában. Az sz.
Írásból és az sz. Atyákból szedegetett keresztényi okta-
tások öt szakaszra osztva. Ut detur parvulis astutia : ado-
lescenti scientia et intellectus. prov. i. Rodostó 17241. —
A budapesti egyetemi könyvtár tulajdona. Abafi találta
meg ezt a munkát az egyetemi könyvtár kézirattárában,
Toldy jelzése nyomán. Ebben egy apa beszélget fiával,
kérdésekben és feleletekben, mindarról, mit egy ifjúnak
pályáján tennie s mulasztania kell, hogy Isten előtt ked-
ves életet éljen (Abafi). E kéziratot Mikes 1744-ben
átnézte és több javítást tett rajta.
A következő műveket Pulszky Ferencz födöztc fel
1 873-ban a magyar nemzeti múzeum kézirattárában a
Farkas Lajos-féle gyűjteményben.
2. Az Epistoláknak és az Evangéliumoknak, Esz-
tendő alatt való vasárnapokra és legfővebb Inncpekrc
rendeltetett kérdésekkel és feleletekkel való Magyará-
zattya, 1741. Négy szakasz négy kötetben.
3. eCatechismus Tormájára való T^özönséges Oktatások-
A mellyek rövideden megmagyaráztatnak a Szent Írások-
ból és Traditiokból, a Vallásnak Históriája, és Hit Ágaza-
tai. A keresztényi tudományok, a Szentségek, Imádságok,
Ceremóniák, az Anyaszentegyháznak rendtartási és szo-
kási. Mindezeket szükséges megtudni minden keresztény-
nek. Rodostó. 1744.1) Két kötet, Fenmaradt későbbi át-
dolgozásban 1752-ből.
4. t Mulatságos J^apok'- Rodostó 1745. octobris. Hat
beszélyt tartalmaz, francziából fordítva Gomezné asszony
eredetije után.
Bevezetés. 19
5. tT^eresztényi Gondolatok', mellyek a Szent Írásokból
és a szent Atyák írásiból vannak kiszedegetve. A holna-
pok minden napjaira. 1747.
6. «Jl J^risztus Jézus Életének Tíistoriáj'as 1748.
7. fJl Valóságos J^eresztényeknek Tüköréi). Páter juste,
mundus te non cognovit. Joan. 17. 15. Rodostó, 1749.
8. «.Az Jzraehták Szokásáróh. 1750. Egybekötve a
következővel: 9. «A J^eresztényeknek Szokdsiróh. 1750.
10. «r./íz Idő Jól "Eltöltésének Módja, mindenféle rend-
ben. Idegen országban idegen nyelvből fordíttatott ma-
gyarra, m '751-
1 I. f^ Sidók és az líj Testamentumnak Históriája^. 1754
1 I. Fenmaradt a címe Mikes még egy fordításának,
mely a J^eresztről szólt. 1759-ben küldötte féltestvérének
báró Huszár Józsefnek ; de ennek további sorsáról nincs
tudomásunk. Végül a J^eresztényi Gondolatokhoz egy ív
van kötve, a mely egy imádságon, két Mária-éneken és
egy életrenden kívül két kisebb elbeszélést foglal magá-
ban a a Szóhordásról és Tíogy micsoda tiszta szokásokat
kivan a kereszténység)) czímen (Papp Endre).
Az idézett munkák legnagyobb részt Claude FJeury
művei alapján készültek, részint ezek fordításai.
A 8. és 9. számúak Fleurynek Moeurs des Jsraelites
és Moeurs des Chrétiens cimű művének fordítása. A Jo.
számút Fleury Traité du devoir des maitres et des domesti-
qties czímű művéből fordította. A 11. számúnak eredetije
szintén Fleurytől aTíistoire de i'ancien et du nouveau testa-
mentB czímet visel. Mikes vallásos műveinek méltatása
inkább az egyházi irodalom körébe tartozik.
A Mulatságos JVapokhzn, melyet Mikes Gomezné asz-
szonynak a'Les journées amusanfess című művéből fordított
ao Bevczetfs.
magyarra, hat elbeszélést találunk, melyek erkölcsi czél-
zatuak és egy-egy erkölcsi eszmét testesítenek meg.
Mikes azért kedvelte e franczia művet és fordította le
egy részét magyarra, mert az ő gondolat-világával és
erkölcsi felfogásával teljes összhangban állt a mű irány-
zata : lelki harmónia volt az eredeti mű és fordítója kö-
zött.
Mikes Kelemen irodalmi működésének koronája a ciTörök-
országi Levelek" E mű keletkezésének módjáról ellen-
tétes nézeteket találunk irodalmunkban. Toldy Ferencz
memoirena.k tartotta, melyet Mikes régen gyűlt anyagból
öntudatos műgonddal élete végén irt. Ezzel ellentétes
nézetet vall Szilágyi Sándor, a ki missilis leveleknek
tartja azokat, melyeket Mikes tényleg gr. P. E. nénjé-
hez küld. Abafi a Toldy nézetének czáfolatában arra az
eredményre jut, hogy Mikes munkája napló, melyet a
fejedelem m.egbízásából vezethetett s azért a fejedelem e
naplók középpontja. Gyulai Pál ezzel szemben azt igyek-
szik kimutatni, hogy Mikes Levelei sem egyfolytában
Írott emlékirat, sem misszilis levelek, sem rendszeres napló,
hanem tisztán levé'alakban írt irodalmi mtí, melyet irója
három időszakban, egy-egy szakaszt egy folytában szer-
zett. E két utóbbi nézet közelebb igyekszik hozni a
két első felfogást és ugy akarják tisztázni a kérdést.
E kérdéshez hozzá szólott újabban Császár Elemér, a ki
Mikes munkáját oly iiodalmi műnek tartja, melyen majd-
nem egész törökországi tartózkodása alatt, hol hosszabb,
hol rövidebb ideig dolgozott. Ez utóbbi fejtegetés vég-
eredménye elfogadható, mert az ellentétek kiegyenlítésére
törekszik. Utóvégre is nem az a fontos, hogy minek
tartsuk a leveleket s hogy milyen időben keletkeztek.
Bevezetés. 2 1
hanem az, hogy mit biiunk bennük. Fontos reánk azok
tartalma, a levelek forrása és irodalmi becse.
Mikes, ki minden meghitt jó baráttól, résztvevő kebel-
től megfosztva volt kénytelen élni, képzeletében terem-
tett magának egy olyan meghitt lényt, kivel minden
gondolatát, szivének minden érzelmét tartózkodás nélkül
közölte. Képzeletében élő nénje, kihez leveleit negyven
éven át intézi, pótolta neki a jó barátot, a szerető hit-
vest. Szüksége volt Mikesnek, a mélyérzésű embernek
ilyen bizalmas lényre, kinek minden baját, minden viszon-
tagságát elpanaszolja, kit azzal a gyöngéd szeietettel el-
halmozzon, mely szivében meg nem férhetett. Ez a
körülmény magyarázza főkép, miért használt Mikes
levélformát. De Mikes Rákóczinak meghitt embere, tit-
kos tanácsosa is volt, s mint ilyen nyomát akarta hagyni
nagynevű ura viszontagságos életének és a vele bujdosó
dázsiai magyarok* szenvedéseinek, hogy intő például
szolgáljanak az egész nemzetnek (145. levél). Ez vezette
másrészt Mikes Kelement a Törökországi Levelek írá-
sára. Hiven akarja előadni Rákóczi törökországi bujdo-
sásának történetét. Ezt a feladatot teljesen meg is
oldotta ; mert a bujdosás egész története, az erre vonat-
kozó minden legkisebb mozzanat is fel van dolgozva
leveleiben. De Mikes azt nem száraz történeti munkában
akarta megörökíteni ; ez az előadási forma nem felelt
volna meg az ő egyéni természetének. A száraz törté-
neti előadásban a maga személye, apró bajaival, keser-
veivel és sok egyéb kiszorult volna a mű keretéből. Pedig
Mikes ezt is felveendőnek tartotta s azonkívül még a
törökországi viszonyokat, a népéletet, a mieinktől eltérő
szokásokat, továbbá több oldalú olvasmányait, böngé-
2 2 Bevezetés.
szeteit is mind igen érdekes dolgoknak tartotta arra,
hogy feljegyezze eket. Azért kellett neki olyan formát
keresnie, mely ezt a tarka képcsoportot magába foglal-
hassa. És ez a keret ismét csak a levélforma lehetett.
A levélalakot Mikes Francziaországban való tartózkodása
alatt ismerte és kedvelte meg. Itt a XV] 1. században és a
XVlU-ban is azon időtájt, midőn Mikes Parisban élt, a
levélformát nagyon kedvelték és művelték. Jcan Luis Guez
de Balzac (1594 — '654) használta legelőször a levélformát,
melylyel Cicerónak mintaszerű és velős irályát igyekezett
utánozni. Vegyes tartalmú leveleiben és egyéb írásaiban
a astyl académique» megteremtője lett. Utána foiture
(1598 — 1648) lépett fel e formában, mely csakhamar és
leginkább a női olvasóközönséget hóditá meg. A levél-
forma legkiválóbb müvelője volt Sévigné marquisné
(1626 — 1696), ki ezt a formát a tökély legmagasabb
fokára emelte. Levelei, melyeket leányához, Grignan asz-
szonyhoz irt (Lettres á ma fille Madame de Grignan), a
kifejezés gyöngédségénél és érzelmi tisztaságánál fogva
nagyon vonzók és az akkori udvari életnek hű tükréül
szolgálnak. Sévigné leveleit a franczia körökben azon
időtájt, hogy Mikes Parisban volt, mohón olvasták és
azok szellemes és érzelmes Írónőjének emlékét bálványoz-
ták. A levelezés ekkor ép oly nagy szerepet játszott, mint
a művelt társalgás ; keresve keresték a szép leveleket.
Nincs kétség benne, hogy Mikes szintén olvasta és
megkedvelte e leveleket, mint a franczia művelt világ
legkedveltebb olvasmányát. S valóban, ha Sévigné leve-
leit Mikes levelei mellett olvassuk, lehetetlen ez utóbbiak-
ban az elsőknek hatását föl nem ismerni. A mit Sévigné
a levélirásról mond: « En vérité, il faut un peu entre
"Bevezeíét. 2 3
smis laisser trotter les plumcs, comme elles veulent: la
mienne a toujours la bride sur le cou» (Valóban, barátok
között, engedni kell egy kissé a tollakat, hogy tetszésük
szerint nyargaljanak ; az enyémnek mindig féket eresz-
tek), ezt az elvet Mikes nagyon is magáévá tette. Ugy
ír, minden tartózkodás nélkül, a mint tollára jön. Nem
válogat a kifejezésekben, nem szépit, nem tesz kerülőket,
hanem ir, a mint érez és gondol. Sévigné asszony elő-
adása mesterkéletlenül jóizűen, kedélyesen foly ; ezt
mondhatjuk Mikeséről is. Sévigné asszony levelének
mindegyike tele van leánya iránti gyöngéd, bálványozó
szeretetével ; Mikesnek minden levele, melyet nénjéhez
intézett, szintén a legmelegebb érzelmek gyöngéd tol-
mácsa. A kifejezések egész sorát idézhetnők Sévigné
leveleiből, melyek majdnem vérévé váltak Mikesnek és
leveleiben csaknem ugyanazon gonddal vannak vissza-
adva ,* gyöngédségi kifejezései a franczia irónő érzelem-
virágjainak szakasztott párjai.
Mikes irodalmunk történetében a prózairók sorában
kiváló helyet foglal el. Keresetlen egyszerűséggel s ne-
mes csínnal fejezi ki gondolatait és érzelmeit. A humo-
ros hangot oly kellemesen váltja fel a komoly szólás, az
elmélkedő, majd érzelmes fordulat, hogy alig veszszük
észi-e az átmenetet egyik hangból a másikba. Mikes
irálya tőrül metszett magyaros, ment minden idegen-
szerűségtől. Bár jól tudott latinul s a franczia nyelvet
is tökéletesen birta, mindazonáltal nyelve ment a lati-
nizmusoktól és gaJliczizmusoktól. Mikes azt a magyar
nyelvet használja, melylyel Erdély írói abban a kor-
ban és később is éltek. Az erdélyi provinczializmus-
sal átszőtt magyar nyelv az, a mit ő találóan és jellem-
24 Bevezetés.
zően székely nyelvnek mond, a mi valóban is ; mert azok
az idegenszerű tájszólások, melyekkel műveiben találko-
zunk, ma is megvannak a székelységben. Az eredeti ki-
fejezések egész gyűjteményét lehetne műveiből összeállí-
tani, annyira gazdag az ő nyelve székelyes magyarságok-
ban. Annyi erő, szín és zamat van nyelvében, mint a
minőt előtte és utána is kevés írónál találunk. Irálya
úttörő volt s a XVlll. század íróira is képzőleg hatott.
A Törökországi Levelek írója nemcsak mint író, hanem
mint ember is méltán kiérdemelte azt a meleg rokon-
szenvet, melylyel c jelesünk iránt viseltetünk.
Leveleit báró Tót Ferencz generális, Tót Andrásnak,
Bercsényi tisztjének fia, a híres memoíres-író, előbb fran-
czia, majd török szolgálatban állott tüzértiszt mentette
meg számunkra. Tót Törökországból visszakerülvén hazá-
jába, Vasvármegyében, Tárcsán telepedett meg, hol a
szomszédos Szombathelyen tanárként működő Kulcsárral
megismerkedvén, Mikes leveleit vele közölte. Kulcsár a
leveleket 1 793-ben báró Tót halála után sajtó alá adta és
azok 1794-ben láttak először napvilágot. A Törökországi
Levelekben van összesen 207 levél, melyek közül 112
levél a 11. Rákóczi Ferencz halála előtti időből való ;
innen kezdve Rákóczi Józsefnek Törökországba érkezé-
séig kelt 10 levél. A 123-ik levél fölé Mikes e czímet
írta: ((Rákóczy József fejedelemnek ebben az országban
érkezéséről való levelek*. A J49-ik levél az utolsóig
Mikesnek Moldvában időzése, majd Rodostóba vissza-
térése idejéből való.
Dr. Eró'di Béla.
MIKES KELEMEN
TÖRÖKORSZÁGI LEVELEI
KONSTANCZINÁPOLYBAN GRÓF P....E...
ÍROTT LEVELEI
M... K...
1.
GaJlipolibóI Anno 1717- 10. Octobris.
Édes néném, hála légyen az Istennek, mi ide érkez-
tünk ma szerencsésen, Francziaországból pedig 15.
Septembris indultunk meg. A fejdelmünknek. Isten-
nek hála, jó egészsége volna, hogyha a köszvény bú-
csút akarna tőlle venni : de reményijük, hogy itt a török
áer elűzi.
Édes néném, mi jó a földön járni. Látja ked, még
Sz. Péter is megijedett volt, mikor a vízben sippadoz-
tak a lábai : hát mi bűnösök, hogy ne félnénk, amidőn
a hajónk olyan nagy habok között fordult egyik olda-
láról a másikára, mint az erdélyi nagy hegyek — né-
melykor azoknak a tetején mentünk el, némelykor
pedig olyan nagy völgyben estünk, hogy már csak azt
vártuk, hogy reánk omoljanak azok a vízhegyek ; de
mégis olyan emberségesek voltának, hogy többet nem
adtak innunk, mintsem kellett volna. Elég a, hogy
itt vagyunk egészségben ; mert a tengeren is meg-
betegszik az ember, nemcsak a földön, — és ott, ha a
hintó megrázza, elfárad, és jobb egyepetyéje ^ vagyon
az ételre : de a hajóban az a szüntelen való rengetés,
hánykódás a főt elbódítja, a gyomrot felkeveri, és úgy
kell tenni, valamint a részeg embernek, a ki a bort
meg nem emésztheti. A szegény gyomromnak is olyan
nyavalyában kelletett lenni vagy két első nap, de azután
úgy kellett ennem, valamint a farkasnak.
A fejedelmünk a hajóból még nem szállott vala le,
hogy egy tatár hám,* a ki itt exiliumban vagyon, holmi
ajándékot külde, és a többi között egy szép lovat
a 8 Mikes J^elemen
nyergelve. Itt a fejdelemnek jó szállást adtak, de mi
ebül vagyunk szállva, de mégis jobban szeretem itt
lenni, mintsem a hajóban.
Édes néném, a ked kedves levelit, vagyon már két
esztendeje, hogy vettem. Igazat mondok, hogyha az
esztendő egy holnapból állana. Reménlem, édes néném,
hogy már ezután, minthogy egy áerrel élünk, gyakrabban
veszem kedves levelit. De, minthogy egynehány száz
mélyfölddel közelebb vagyunk egymáshoz, úgy tetszik,
hogy már inkább is kell kednek engemet szeretni : én
pedig, ha igen szeretem is kedet, de többet nem írha-
tok ; mert úgy tetszik, mintha a ház keringene velem,
mintha most is a hajóban volnék.
11.
Gajlipoli, II. Octobris 1717.
Édes néném, még kednek semmi levelét nem vet-
tem, amely nem igen jól esik nekem, de az igen jól
esett : látván a köszvény, hogy nem becsüllik, a fejdel-
met elhagyá, a ki is ma a tatár hám látogatására mene
ugyan a tatár hám lován. Igen nagy barátsággal fo-
gadta. Azt gondoltam elsőben, hogy majd elrabolnak
bennünket, már csak azt néztem, hogy melyik kötöz
meg : de ezek igen emberséges emberek, jó szívvel
beszéllgettek volna velünk, de oly kevés idő alatt nem
leheténk tatárokká. A fejdelem elbúcsúzván a hámtól,
mi is megköszönvén csak főintéssel ő tstárságoknak
jóakaratjokot, a szállásra menénk, és az urunknál egy
szép paripát hagyának.
Gondolom, hogy holnap idehagyjuk ezt a puszta,
kies, szomorú lakóhelyet, mivel a császár veres hintója ^
elérkezett, a melyet urunk után küldöttek. Veresnek
azért hívom, mert kivül veres posztóval vagyon bebo-
rítva, de a hintó nevet nem érdemli, mert csak kocsi.
Aztot pedig négy fejér szokta húzni, vagy vonni,
azokot pedig az ügettetéssel nem terhelik; mivel már
Törökországi levelei. jg
azt el is felejtették, annyira megöregedtek — nyolcz-
van esztendőt csak adhatni a négynek. Lehetetlen,
hogy már ne szóljak a kocsisról. Azt gondolná ked,
hogy valamely polgármester igazgatja azt a négy lovat —
annak az ő tiszteletre méltó fejér szakálát nagy csen-
desen mozgatja a nyerges ló, az egyik kéziben a gyep-
lőt tartja mégis régi szokásból, mondom, régi szokás-
ból ; mivel lovai gyeplő nélkül is tudják a leczkét : a
másik kéziben pedig a pipát, gyakorta füstölvén öreg
lovait, hogy meg ne náthásodjanak.
E mind jó, édes néném, de Belgrádnál megverték
a törököt. A nép itt már szalad Ázsiába. Úgy tetszik,
mintha már a német Drinápolynál volna, noha vagyon
onnét másfélszáz mélyföldnyire. Eleget mondjuk, hogy
mi azért jöttünk, hogy vélek hadakozzunk, de ők csak
szaladnak, ki ide, ki amoda. Jaj I édes néném, hogy
lehet ilyen néppel hadakozni? Elég a, hogy holnap
megindulunk Drinápoly felé, hogy ott meglássuk azt
a hatalmas, és sok feleségű császárt, és a fényes, tün-
döklő portát. De, édes néném, a restséget el kell űzni,
a tőt le kell tenni, azokban a kis kezecskékben a pennát
kell venni, és énnekem gyakran kell írni, legalább min-
den héten hét levelet. De az egészségre igen kell vi-
gyázni, és engemet szeretni kell ; mert ki szerethetné
az édes nénémet jobban, m'nt én?
111.
Drinápoly, 29. Octobris 1717-
Ideje már, édes néném, egy levelét venni kednck, a
melyet itt adták meg. Megérdemli már ked is, hogy meg-
írjam, miképpen érkeztünk ebben a császári városban.
Gallipoliból 22-dik indultunk vala meg. Az úton semmi
olyan dolog nem történt, a mely méltó volna, hogy
megírjam, mivel jöttünk, amint jöhettünk, ki jó, ki
kacsiba''^ lovakon. Hanem Uzönküpri ^ nevű városban
urunk szállásának az udvarán olyan nagy szőlőtőt lát-
jo Mikes faelemen
tunk vala, mint egy nagy szilvafa, — abban sem hazu-
dok, ha azt mondom, hogy a szőlőszem is volt rajta
olyan nagy, mint egy nagy szilva. De a csudálatos,
hogy egyfelől az ágain ért szőlők voltának, másfelől
még csak tiszta egres 7 volt, másfelől pedig még csak
akkor kezdett virágozni. A három része az esztendő-
nek hogy mint munkálódik a szőlőtőn, itt egyszer-
smind meg lehetett volna látni.
28-dik pedig másfél mélyföldnyire érkezvén Driná-
polytól, a kajmakán tihája,^ azaz udvari kapitánya, vagy
kétszázig való tisztekkei jőve urunk eleiben, hogy kö-
szöntse a császár és az ura nevével. De a mi legjobb
volt, fél mélyföldnyire a várostól sátorok alatt meg-
vendégele bennünket az ura nevével. De, ki gondol-
hatná, hogy a töröknek olyan jó étele volna? A való,
hogy mindenikünk éhezett, de az is való, édes néném,
hogy éhtlen keltem fel asztaltól, noha ettem legalább
nyolczvan tál étekből. Ezt ked el nem hinné, ha a szo-
kást nem tudná — eb szokás! kutya szokás! — Jaj!
édes néném, alig mártottunk egyszer a tálban, hogy
azt elvitték előliünk, a másodikát, harmadikát, egy szó-
val hetven vagy nyolczvan tál így repült el előliünk.
Némelyikben még nem is mártottunk, már vitték, —
úgy tetszik, hogy csak az orrunkot akarták megvendé-
gelni, és így koplalva keltünk fel a gazdag ebédtől.
Ügy voltunk valamint Tantalus a tele vízzel való kád-
ban, de mégis nem ihatik belőlle. Felfogadtam akkor
haragos koplalásomban, hogy soha éhen török ven-
dégségben nem megyek. De az italról szó sem volt.
A való, hogy amennyit ettünk, semmi szomjúságot
nem okozott.
Ennek a száraz ebédnek vége lévén, azután igen
könnyen lóra ülénk. Az urunk a császár paripáján
nagy pompával mene a városon végig a szállására,
estve pedig jó vacsorát küldött nekünk a kajmakán, a
mely jobb volt az ebédnél ; mert nem törökök szol-
gáltak az asztalnál, hanem a mi cselédink, és akkor
vitték ki a tálat, a mikor mondottuk. Ez a kajmakán
Törökországi levelei. 3 i
pedig igen kedves embere a császárnak ; hogy ne
volna, mikor a leányával hál? Minthogy a vezér
táborban vagyon, most ő viszi végben hivatal ját. Ibra-
himnak híjják. Az urunknak igen jóakarója. Ez is
jovallotta egyik a császárnak, hogy utánna küldjön
Francziaországban. Még nem láttam ő kalmakánsá-
gát, de ha soha nem látom is, szeretem kedet. Hát
ked engemet?
IV.
Drinápoly, 7. Novembris 1717-
így szeretem, édes néném, hogy elűzze ked azt a
veszett restséget, és énnekem írjon. Éppen akkor vet-
tem a ked kedves levelét, amikor lóra kellett ülnöm.
Megmondjam kednek, hogy hová mentünk? Ahoz a
világiképpen való szerencsés és boldog kalmakányhoz,^
a ki a császár leányával hál, amikor lehet ; de annyi-
ban nem irigylem szerencséjét, mert azt mondják,
hogy nem szép. Azt elhiheti ked, hogy nem láttam,
azt is elhiheti ked, hogy nem kívánom úgy látni, vala-
mint azok a kappanformában herélt emberek látják.
Édes néném, nagy becsület, de nem nagy gyönyörű-
ség a császár leányát elvenni. Micsoda keserűséggel
kelletett megválni a gyönyörűséges szép feleségitől
ennek a kalmakánynak, amidőn neki adták a császári
leányt ? A szívbéli szeretet nagyobb a gazdagságnál ;
nemcsak a gazdag házaknál lakik a jó házasság.
üdes néném, tudom, hogy megcsűfol ked, és azt
mondja ked nekem, hogy úgy beszéllek a házasságról,
valamint a vak a világosságról, a ki tudja, hogy vagyon
világosság, de nem tudja, hogy micsodás a világosság;
de ha szinte a ked kis szája megnevet is érte, de én-
nekem minden tüdőm, vesém, májam azt tartja, hogy
nem kell a kedves szegény feleséget, a kedvetlen, de
gazdag feleségért elhadni — hát nem jól mondom? —
Nem beszéllek hát a házasságról ; úgy is itt attól két-
száz mélyföldnyire vagyok.
3* Mikes J^elemen
Azt kell hát kednek megírni, hogy minket a kalma-
kán jó szívvel látott, nagy pompával fogadott, majd
két óráig beszéllgetett az urunkkal, egy szép paripával
meg is ajándékozta: mikor pedig el akart tőlle bú-
csúzni, a felesége egynehány keszkenőt küldött. Ezek-
nek igen hasznos a barátságok ; mert ha olyan közel
volnék Zágonhoz, mint ez a vezérséghez, úgy a határ-
jában volnék. Még semmit sem tudunk abban, a miért
ide jöttünk. De félek attól, hogy a mi hadakozásunk
füstbe ne menjen ; mert a török örömest megbékéllik,
ha megverik.
Édes néném, annál tovább nem mehetünk, hanem
az jsten akaratjára kell hadni magunkot. 0 hozott ide,
hadd vezérelje ő is dolgunkat. De azt elhiszi-é ked,
hogy nehezen szokhatom éhez az országhoz? Való, a
törökök bennünket szeretnek, semmi fogyatkozásunk
nincsen, senkinek semmi bántódása nincsen, de az ide-
gen nemzetnek nehéz itt ; mert semmi ismeretséget,
barátságot nem tehet. Ez a nemzet a keresztényt nem
utálja, de megveti. Azt nem kell várni, hogy valaki a
házához híjjon bennünket. — Bizony nincsen is az a
nagyravágyódásom, hogy valaki magához híjjon ; mert
ugyanis miért? ott ád egy pipa dohányt, egy findzsa
kávét, azután egy-két szó után a hosszú hallgatás ; — - —
mikor pedig a füstölőt eléhozzák, már az arra való,
hogy el kell vakarodni a háztól. Azt ugyan talám meg
lehetne kérdezni a gazdától, hogy: mint vannak a ked
gyermekei? — de azt kérdezni, hogy: mint vagyon a
ked felesége? azt nem jovallom senkinek, mert botok-
kal kísérnék ki a házból. Itt a gazdasszonyról nem is
kell emlékezni, mintha asszony sem volna a világon.
Micsoda nyájasságért kívánhatja hát valaki a török
barátságot, hanem csak épen valamely haszonért ?
A való, hogy a nyelvnek nem tudása is okozhatja a
hozzánk való idegenséget; mert csak nem lehetünk
olyan jó szívvel ahoz, a kivel nem tudunk beszélni :
mint a kivel kimondhatjuk magunk gondolatját. Még
eddig, édes néném, igen-igen keveset tudok törökül ;
Törökországi levetti. 33
nem tudom ezután mint lesz de : nékem úgy tetszik,
hogy ezután is annál a két vagy háiom szónál, á kit
tudok, talán tudósabb nem ks7ek ; mert nem lévén
semmi társalkodásunk a törökökkel, a töröknékkel
pedig még annál kevesebb, és így nem látom semmi
módját, hogy tudósabb legyek abban a nyelvben, a
mint vagyok. Ítélje el már ked, hogy, ha kell-é ész,
három szót megtanulni, és megtartani. Itt még igen
új vendégek vagyunk, amikor pedig jobban megüsme-
rem a dolgokat és a várost, akkor többet írok. És
arra kérem kedet, hogy szeresse ked ezt az új ven-
déget. A restséget félre kell tenni, és a papirosát nem
kell kimélleni.
V.
Drinápoly, 29. Novembris 1717.
Édes néném, micsoda szerencsés asszony ked, hogy
közel nem vagyunk egymáshoz ; mert mindjárt megölel-
ném kedet, és, mentől szebben és jobban lehetne tőllem,
megköszönném kednek azt, hogy kedvesen vette levele-
met, és örömmel olvasta. Annyi levelet írok kednek, és
olyan hosszú leveleket, hogy még összeteszi ked a két
kézit, és úgy fog kérri, hogy ne írjak annyit; mert
énnekem nincsen nagyobb gyönyörűségem, mint mi-
kor kednek írok — jaj! hazudtam, édes néném; mert
a ked leveleit olvasni még ..agyobb gyönyörűség ne-
kem, nem is lehet olyan gyönyörű leveleket másnak
úgy írni, csak kednek, úgy tetszik, hogy a meg vagyon
tiltva másoknak.
Ugyanis, édes néném, ne kíméljük egym.'st, hanem
szüntelen írjunk egymásnak. Ha az idő annyira elhánt-
vetett egymástól ; amennyiben tőll'".nk lehet, álljunk
bosszút rajta, és, ha másképpen nem lehet, az írással
beszéllgessünk egymással — talám végtére megunja, és
egymás mellé teszen minket. De, minthogy az soha
olyan hamar meg nem lesz, mint én kjvánnám, azért
addig is csak írjunk, és ismét írjunk.
Mikes Kelemen: TOrSkorszigi levelei. 3
34 Mikes J^eUmen
Azt pedig méltó megírni kednek, hogy a hatalmas
fővezér ma ide érkezett a táborból, és nagy pompával
jött bé a városban. A kalmakány, és az itt lévő nagy
urak eleiben mentenek, kiki maga udvarával. El-
mondhatni, édes néném, hogy a vezérek a földi iste-
nek ; mert más országokban a királyokot sem fogadják
olyan nagy pompával és czeremoniával, mint ezt a ve-
zért fogadták. De, jaj ! nem olyan-é ezeknek az ő
nagy dicsőségek és fényességek, mint a komédiákban
lévő királyságok? Két, három óráig tart a komédia, a
királyság sem megyén tovább : ez a vezér is nagy
pompával jött bé, talám holnap egy szekérre teszik,
hat ember kiviszi a városból. Ezt pedig igen könnyen
megérheti, talám maga is tudja ő azt; mert, a kalma-
kány veje lévén a császárnak, a felesége kétség nélkül
jobban szereti vezérné lenni, mintsem kalmakányné.
Ezt úgy hiszem, mintha a szájából hallottam volna.
A míg pedig azt a szerencsétlen napot eléri, addig
azt írhatom kednek a vezér felől, hogy, ha távúi lát-
tam is, de szép ember. És azt nem kell csudálni, ha
erős, izmos; mert az apja házánál az ökrökkel kelletett
néki küszködni, és egy mészáros fiának erősnek kell
lenni. Ebből elitélheti ked, hogy mészáros família, és
hogy legközelebb az apja is a volt, és maga is azon
tudományt követte egy darabig. Hogy folyna jól a
dolga ennek az imperiumnak, amidőn egy mészáros-
nak adják azt kéziben?
De nekem úgy tetszik, hogy jobban illik egy mészá-
roshoz, hogy jó hadi ember legyen, m.ivel úgy is min-
den nap vért ont, mintsem egy fafágóhoz, a kin min-
denkor nevetek, mikor eszembe jut. A császár udvará-
ban voll egy fafágó, törökül baldacsi.'° A császárnak
megtetszett az az ember, hogy jól vágta a fát — az
udvarában valamely tisztnek teszi, azután elébb-elébb
annyira, hogy vezérnek teszi. De szerencsétlenségére
a császár olyankor tette vezérnek, amidőn okosabbra
kelletett volna bízni a muszka czárral való hadakozást.
Elég az, hogy a baldacsit vezérnek teszik, és a muszka
Törökországi levelei. 35
czár cJJen küldik, a kinek is úgy megszorították volt már
a táborát Pruth mellett, hogy egész táborával fel kelle-
tett volna adni magát, ha a baldacsi okos lett volna.
A czár látván, hogy rabságban kell esni, a feleségének
esziben jut, hogy talám. ha ajándékot küldenének a
vezérnek, azzal megcsinálhatnák a vezért : másnap nagy
ajándékot küldenek neki, a békeséget is megcsinálják
véle, és igy szabadul meg a rabságtól a muszka czár
egész hadával.
Az alatt érkezik a svécziai király a vezérhez, és
mondja néki : ihon kezedben vagyon a czár, holnap
rabbá teheted, ha akarod ; arra feleli a vezér : údde,
ha rabbá teszem a czárt, ki viseli gondját az országá-
nak? Ítélje el ked, micsoda méreggel hallotta ezt a
feleletet a svécziai király. De azt kérdem kedtől, nem
fafágóhoz illendő felelet volt-é ez? De gondolom,
hogy a mi mészárosunk okosabb a baldacsinál. Meg-
válik, mint folytatja dolgunkot. Én pedig azt kívánom,
hogy a ked egészséginek dolga jól folyjon. Édes né-
ném, ha tudná ked, mint szeretem kedet, hosszabb
levelet írna nekem.
VI.
Drinápoly, lo. Decembrís 1717-
Édes néném, mi még itt vagyunk, itt is leszünk, de
még nem tudjuk, itt is mit csinálunk. Még itt el nem
untuk magunkat, de igen közel vagyunk hozzája; mert
minthogy nem azért jöttünk ide, hogy itt sok időt
töltsünk, és csak a drinápolyi szép sík mezőn vadász-
szunk, hanem azért, hogy bujdosásunknak végit sza-
kaszszuk. De a reménység igen-igen kezd fagyni ben-
nünk. A való, hogy nagy hidegek is járnak, hideg
házakban is lakunk. De ugyancsak a bennünk való me-
leg megoltalmazná a fagyástól a reménséget, ha más
nemzettel volna dolgunk ; de mi lehet a világon hide-
gebb való dolog, mint a törökkel való dolog? A való,
ád biztató szót, de végit nem lehet látni a véle való
3 6 Mikes 'Kelemen
végezésnck. Abban a rettentő halogatás — holnap —
holnap" — az a holnap hat holnapra halad, és ad-
dig hat szót nem lehet belőlle kiránczigálni, csak re-
ménséggel kell pihegni.
O császársága megtudván, hogy az urunk franczia
köntöst visel, titkon egy öltöző köntöst csináltatott, és
ma ide küldötte. A béllés többet ér a köntösnél; de
itt moj\dhatni el, hogy nem kell az ajándékot tekin-
teni, hanem azt, a ki küldötte. A való, édes néném,
hogy sokan vannak, a kik ajándékot adnak, de kevesen
vannak, a kik tudnák az ajándékozásnak módját, és
akik az ajándékot helyesen tudnák adni ; mert ugyanis
helyes ajándék-é egy vezértől egy fejdelemnek virá-
got, csuprot, vagy évegkorsót küldeni ? Az ilyen aján-
dék közönséges ebben az országban, itt ilyen szokás
vagyon: de jó-é? illendő-é?
Ne szóljunk már többet az ajándékról. De, édes
néném, ha volna mit írnom kednek, még el nem végez-
ném levelemet; mert bizonyságul veszem a ked szí-
vecskéjit. hogy legnagyobb gyönyörűségem az, amikor
keddel beszéllgethetek, ma pedig épen nagy egyepe-
tyém vagyon keddel beszélgetni. De inkább, ha csak
hejábanvalóságot is, írok, hogysem ilyen hamar elvé-
gezzem levelemet. De miről írjak? a botozásról? e
nem igen derék ajándék; de micsoda nagy becsület,
mikor egy császár megbotoz valakit. Elég a, hogy a
császár megboíozta a vejét. Hihető, hogy nem kereste
kedvét a feleséginek. Mindazonáltal az okát nem tud-
juk az ilyen fájdalmas becsületnek ; mert az ilyen
dolog csak a háremben, azaz, az asszonyok házában
meg^'en végben, oda pedig egész férfinak nem sza-
bad menni.
De a botozást egy atyánkfiától tudtuk meg, a mely
atyánkfiának a felesége a kalmakányné szolgalatjában
vagyon mosóné hivatalban. Ennek az ura magyar, és
a kalmakánynak rabja, az udvarában pedig favágó tiszt-
séget visel. Csak jó a jóakaró mindenütt. E hazafiú-
ságtól viseltetvén, gyakran látogat minket, és olyan
Törökországi levelei. 37
titkos helyeken történt hírekkel kedveskedik nekünk.
Mondja ked, édes néném, hogy talám nincsen egyéb
dolgom, hogy ilyen héjában valóságot írok : a való,
hogy a heverés legnagyobb dolgunk, de ha volna is,
azt elhadnám a kednek való írásért; mert, édes né-
ném, ki szereti kedct úgy, mint én? De megszaporí-
tanám még két font szeretettel a többit, ha tudnám,
hogy jó gondja vagyon az egészségire. Hát engem
szeret ked ?
vu.
Drinápoly, 12. Deccmbris J717.
Ma, édes néném, a vezér izené az urunknak, hogy
jó szívvel látná, ha hozzája menne. De, minthogy mi
mind hajdúk vagyunk, csak az urunknak vagyon három
lova, azért mindenikünk alá egy-egy lovat hoztanak, és
nagy török czeremoniával menénk a vezérhez. D eltelje
el ked, mint megijedtem volt ; mert midőn a vezér házá-
ban léptünk, a sok nép teli torokkal kczde kiáltozni,
mint mikor azt kiáltják : tolvaj I — Csak azt néztem
már, hogy melyik ragad meg. De az ijedtség nem so-
káig tárta ; mert a vezér jó szívvel fogadá az urunkot,
és maga mellé ülteté. Kérdeztem azután, hogy mire
való volt az a kiáltozás? Mondották, hogy szokás ki-
áltani, mikor a vezér valamely idegen úrnak ád audien-
tiát: bljen Mahumetl Éljen a győzhetetlen császár!
Éljen a hatalmas vezéri Édes néném, látja ked, mikor
az ember a szokást nem tudja másszor én sem
ijedek meg. Elég a, hogy az urunk két óráig volt a
mészárossal. Azt mondják felőlié, hogy több esze va-
gyon, mintsem egy mészárosnak, és nemcsak a bárdot
tudja forgatni, hanem az ország dolgát is. Csak el-
hihetjük, mikor olyan nagy eszű ember mondja azt
felőlié, mint a mi urunk, a ki is a vezér paripáján ment
vissza, és azt ide ajándékozta — már e szokás. Tu-
dom, hogy mikor a császárhoz megyünk, akkor is lesz
egy paripánk.
38 Jffikfs J^elemen
Mondottam már, hogy ezek a vezérek a földi iste-
nek. Egy királyhoz illenék ezeknek nagy pompájok,
gazdagságok, nagy udvarok. De minthogy a pompájok-
nak egyik része abban áll, hegy mindenkor sok szolga
álljon előtte, mikor pedig országos dolgokról beszéli-
nek, a szolgák ott nem lehetnek : azért néma szolgákot'*
tartanak, és azok az intést úgy értik, mintha szólná-
nak, és ezek vannak ben a házban, a midőn a vezér
titkos dolgokról beszéli. Énem jószokás-é? taíám még
nálunk is jó volna az ilyen szokás, és nem volna annyi
temonda a háznál.
Mi jutott eszembe? Ha nálunk az öreg asszonyok
némák volnának, a leányasszonyok nem bánnák : de én
azt bánom, hogy a mi dolgunk igen-igen némán foly,
és semmi elébb való mozdulását nem látom. De attól
tartok, hogy még hátrább ne menjen, és itt ne tele-
pedjünk meg. Édes néném, a fazakas akaratján kell
járni a fazéknak, és azt nem mondhatja a fazakasnak:
miért küldöttéi engem Drinápolyba? jobban szerettem
volna káposztás fazék lenni Erdélyben, mintsem kávét
ivó fincsája a császárnak. Azt nem okosan mondja-é a
török, hogy az Isten rakás kenyereket hintett el imitt-
amott az ember számára, és oda kinek-kinek el kell
menni, és ott kell maradni valamég a kenyérben tart?
]tt vagyon a mi rakás kenyerünk elhintve, azért együnk
belőlle, amíg abban tart, zúgolódás nélkül, és azt ne
mondjuk, hogy jobb volna Erdélyben málét enni, mint
itt búzakenyeret.
Édes néném, talám nem ok nélkül tartok én attól,
hogy, ha a jó Isten megtart ebben a bujdosó testben,
talám egy kazalnyi rakás kenyeret kell megennem ebben
az országban; mert, ha egyszer n.egverik a törököt, ha
lehet lőlle, azt békeséggel keni meg. A mi mészáro-
sunk, ha jó vezér is, de nem jó hadi ember; ha szinte
jó hadi ember volna is, de őtet a császár úgy nem sze-
reti, mint a kalmakánt, a kinek igen nagy esze vagyon,
de a hadakozást úgy szereti, mint én a prókátorságot,
csak annyit is tud hozzá — de, a vezérségen, tudni-
Tvrökoiszági ltx>elei. 39
való dolog, hogy kap ; a császár veje lévén, el is ér-
heti ; ha azt pedig eléri, a bizonyos, hogy a békeséget
megcsinálja, ha pedig a békesség meglesz, csak üljünk
a rakás kenyerünk mellé ; mert innét ki nem megyünk
addig, amig azt meg nem eszszük. Én pedig mind-
addig, valamig a rakás kenyeremben tart, szívesen
szeretem kedet. Hát ked engemet? Az egészségire jól
vigyázzon ked ; semmi nincsen annál drágább.
VIU.
Drinápoly, 4. Januári) 171 8.
Kívánom Istentől, hogy ezen új esztendőt szeren-
csésen kezdje és végezze ked. Legalább két fontni
egészséggel többet kívánok kednek, és azon kérem
kedet, hogy legalább száz drámmal '^ jobbítsa meg ked
a hozzám való szeretetit. Édes néném, noha az én
szívemnek minden zsebje, ráncza, fiókja tele a kedhez
való szeretetemmel ; de mégis olyan vagyok, mint egy
darab jég, hát azért ne írjak kednek?
A való, megérdemlem, hogy igen szépen megkö-
szönje ked, hogy ilyen fagyoson is örömest írok, és
tudtára adom kednek, hogy ma a győzhetetlen csá-
szárnak fényes portáján'* voltunk, ahová nagy pompá-
val vitték a fejedelmet. A dívánházban '^ fogadta a fcj-
delmet a vezér, azután a fejdelem eleiben tétetvén
egy kis kerek asztalt, és arra egy nagy ezüst meden-
czét,'^ az étket elhozták, de csak egyenkét rakták azt
bé. Se kés, se villa, se abrosz, se asztalkendő nem
alkalmatlankodott az asztalon. Mind pedig a vezér-
nek, a kalmakánnak külön-külön asztal volt előtte, és
mindenik asztalra egyféle étket tettek egyszersmind.
Az ebédnek vége lévén egy óra múlva, azután a fej-
delmet a császárhoz vitték. Senki közüliünk a fejdel-
met nem kísérte. És a midőn a császár előtt volt, egy
nusztos kaftánt adtak reája. Az idő alatt, hogy a csá-
szárnál volt a fejdelem, minékünk mindenikünknek
40 Mikes faelemen
egy kaftánt'7 adtak a hátunkra. A fejdelem kijővén a
császártól, a császár paripájára ült, mi is mindnyájan
lóra ültünk, és legalább harmincz király kisérte vissza
a szállására. Édes néném, ne nevessen ked ; mert, ha
minl.et látott volna ked a kaftánban, c'yan, mintha
annyi egyiptomi király kisérte volna a fejdelmet —
csak éppen, hogy nem vagyunk olyan feketék. Édes
néném, ne csudálja ked, ha a felséges királyoknak nagy
hidegek volt; mivel ma igen kemény idő volt; azt is
tudj? meg ked, hogy ő hatalmasságok éh ^n jöttek vissza
a vendégségből. A mely paripán visszatért a fejde-
lem, azt a császár ide ajándékozta egész szerszámmal ;
egy buzogány, és egy kard is volt a nyergen. Enge-
met úgy szeret ked, ha az egészségire vigyáz ; én pe-
dig úgy szeretem kcdet, ha egészséges.
IX.
Drinápoly, 15. Februarii 171 8.
Édes néném, kedvesen is veszem, nevettem is a ked
panaszolkodását, hogy g}'akrabban nem írhat, alkalma-
tossága nem lévén az elküldésre. Olyan jól tudja ked
menteni magát, olyan kedvesen panaszolkodik ked, hogy
csak a megér tíz levelet. Talám azt tudja ked, hogy
innét nincsen posta Konstanczinápolyig ? Tudja-é ked az
okát annak? Az oka annak a, hogy azelőtt, mikor a
császár itt lakott, az urak legkisebb állapotért is postán
küldöttek Konstanczinápolyba. A többi között egy pasa
ide érkezvén, egy kedves pipaszárát Konstanczinápoly-
ban felejtették, azért postán küldött vissza. Azt a csá-
szár megtudván, megparancsolta, hogy többé posta ne
legyen ezen két főváros között. Látja ked, micsoda
kárt tett nekem egy pipaszár! Itt mi semmit nem mú-
latunk el abban, hogy a dolgaink jól folyjanak. A réz-
efFeiidi '^ (cancellarius) gyakran jő hozzánk, mi is gyak-
ran megyünk incognito a kalmakányhoz. Adja Isten jó
végit! De attól félek, hogy úgy járunk, mint a hegyek,
Tdrökonzági levetet. 4 1
a kik esszegyűJvén egereket szültek ; mert, amint egy-
szer megírtam, százszor is csak azt írom, hogy a csá-
szár veje (a kit ha sokszor megvernek is, a fafágó mon-
dása szerént, de a vezérségre czéloz) a hadakozásra
pedig olyan alkalmatos, mint én a prókátorságra. Tá-
lam még ahoz is többet tudok ; mert hisz nem az-é
egy prókátornak a hívatalja, hogy tudja keresni a maga
hasznát? hogy mindenik résztől vegyen ajándékot, és
egyiknek se szolgáljon ?
Oh ! édes néném, mely közel vagyon már ő a vczér-
séghez : ha én olyan közel volnék a házassághoz, talám
már is elvonták volna a menyasszony tánczát. Mind-
azonáltal a biztatás megvagyon, csak azzal is maradunk.
A törököt ha megverik, csak sír és megbékéllik. Azon
kívül is. Isten tudja az okát, de Francziaországban a
németnek kedveznek, és a franczia itt azon munkálko-
dik, hogy megbékélljenek a némettel, és ha a meglesz,
ne oldalt, hanem hátat fordítsunk Erdélynek. Hírt nem
írhatok; mert olyan hidegek járnak, hogy a hírek is
megfagytak. Többet sem írhatok ; mert egy vén esi fut '^
várakozik a levelem után — a lelkemre fagy meg. Bár
csak azt tudhatnám, hogy ki nemzetségiből való! Úgy
tetszik a szakáláról, hogy a Zabulon nemzetségéből.
Édes néném, meg ne náthásodjék ked. Szeret-é ked?
Azt nem is kell kérdeni, ha szeretem-é kedet.
X.
Drinápoly, 15. Mart. 1718.
Édes néném, éppen ma, ha jól felszámlálom, egy
holnapja, hogy írtam kednek. De szakálomra fogadom,
(amikor leszen) hogy, ha az idő meglágyul, gyakrabban
írok ; mert márványkő volna is a ked szíve, de meg-
szánna, ha látná ked, mint vagyok, vagy is inkább mint
vagyunk szállva. A házam négy kőfalból áll, azon egy
fatáblás ablak, azon a szél mind szélyirc, mind hosszára
bejöhet; ha pedig papirossal becsinálom, az egerek és
42 Mik^s 7(el:'men
a patkányok a papirost vacsorájokon clköJtik. A mobi-
Jjám egy kis fa székből áil, az ágyam a földre vagyon
terítve, és a házamot egy cserép tálban való kevés
szén *° melegíti. De azt ne gondolja ked, hogy mind
ezek után én legyek legméltóbb a szánásra ; mert tíz-
nek sincsen egy fa széke, se olyan ágya, mint nekem,
se csak fa tábla is az ablakjokon. A hó lengedezve be-
mehet az ágyakra — de lehet-é ágynak híni egy lete-
rített pokróczot a földre ? Ilyen palotákban lakunk ám
mi ! De a reménység igen szükséges lévén az ember-
nek, és olyan szükséges, mint az eledel, a rossz házak-
ban lakván mostanában azt reményijük, hogy még jók-
ban lakunk. Megérjük-é még aztot valaha? — De azt
megértük, hogy ide érkezett a spanyol követ, a kit a
fejdlemhez küldött a király igen sok Ígérettel, hogy
mindenekben segíteni fogja. Ma reggel szemben volt
urunkkal, a ki is fenn állva fogadta, és beszéllt véle vagy
fél óráig. Azt tudja ked, hogy szeretem kedet, azt is
tudja ked, hogy az egészségre kell vigyázni, azt is,
hogy a hideg házban nem lehet sokat írni.
XI.
Drinápoly, 21. Apr. 1718.
Nem tudom, ha a Noé bárkájából írom-é ezt a leve-
let, vagy Drinápolyból ; mert itt mindenütt olyan nagy
árvíz vagyon, hogy az egész város vízben vagyon. Csak
a jó, hogy tiszta idők járnak, másként azt gondolnók,
hogy esmét özönvíz leszen. Hihető, hogy a hegyeken
levő havak szaporították meg az itt való folyóvizeket;
mert, a mely folyóvíz megyén el a házunk előtt, úgy
megáradott, hogy az utczákon csónakokon járnak. De
itt olyan dolog történt, a mely csak az özönvízkor tör-
tént ; mert itt lóháton kelletett elhozni az étket a
konyháról. Hallotta ked azt, hogy még a római csá-
szárok is ilyen pompával küldöttek volna a konyhára ?
Csak épen Habakuknak lehetett volna száraz lábbal
Törökországi levciei. 43
étket hozni. Ez a pompás étekhozás talám két nap tar-
tott. Azt ne gondolja ked, hogy teljességgel gyalog is
el nem hozhatták volna, mivel a víz csak szárközépig
ért, de a szolgák inkább mentek lovon a konyhára.
A bizonyos, hogy nem volt szükségünk arra a nagy
óriásra, a ki felől azt tartják a zsidók, hogy az özönvíz-
kor, ha felment a legnagyobbik hegyre, a víz csak övéig
ért, és mindenütt a bárka mellett járt, valamint a csat-
lós a hintó mellett. Már ezután lehet híreket írni; mert
mind a házam melegebb, mind pedig a hírek megol-
vadtak. A szeretetemet az özönvíz el nem oltja ; hát
ked szeret-é engemet? Vigyáz-é ked az egészségire?
Xll.
Drínápoly, 27. Apr. 1718.
Édes néném, ked még engemet nem üsmér jól ; mert
ha üsmérne, nem írná azt, hogy énnekem is olyan rit-
kán ír, valamint én írok. Nem fél-é ked az én rettentő
bosszúáilásomtól ? Tudja-é ked azt, hogy nincsen na-
gyobb gyönyörűségem, mint bosszút állani azon, a kit sze-
retek? Akire haragszom, annak megbocsátok, amennyi-
ben lehet, de a kit szeretek, azon bosszút kell álla-
nom — ezt híják édes bosszúállásnak ; bosszút állani
pedig azon, a kire haragszunk, a keserű bosszúállás. Ezt
sokan nem így tartják, de mi ketten így tartjuk, meg
sem bánjuk. Álljunk hát bosszút egymáson, és írjunk
gyakran egymásnak. Hírt akar-é ked tudni? a ked kí-
vánságát bé nem tölthetem. A franczia követ, Bonac
itt nem azon munkálkodik, hogy a hadakozás tovább
tartson, hanem, hogy csakhamar vége legyen. A német
azt kívánja, a török pedig már is megunta a hadakozást.
Hát mi mit csinálunk a kettő között? Csak amint von-
ják, úgy kell tánczolnunk. Hadakozásra hítak ide, de
békeségre jöttünk. Lehet-é mást kívánni, hanem csak
azt, a mi az Istennek tetszik? és az ő rendelése után
kell járnunk, és azon nem sétálni kell, hanem futni ;
44 Mikes 7(elemen
mert az Isten azt szereti, hogy fussunk az ő akaratján
ne csak jó kedvvel, hanem örömmel. Ne szomorkodjunk
hát azon, ha a dolgok úgy nem folynak, amint nékünk
tetszenének — a ki a jövendőt igazgatja, azt is tudja,
hogy mint kell folyni azoknak. De azon szomorkodnám,
ha nem szeretne ked : ked pedig örüljön ; mert rette-
netesen szeretem kedet. Hát az egészség jó-é? Vigyáz-é
ked reája ? Jó étszakát, édes néném.
Xlll.
Drinápoly, 9. Maji 1718.
Némelyeket az Jsten felmagasztal, némelyeket meg-
aláz, és mindeniknek hálákot kell néki adni. Édes né-
ném, ma ez itt megtörtént. Es régen mondom kednek,
hogy mely nagy világi boldogság a császár leányával
hálni, és micsoda nagy eset a mészárosnak a vezérségből
kiesni ! A kalmakán ma a vezérségre felhága, és a sze-
gény mészáros abból kiesek. Ma a császár egy kapicsi *'
pasát külde a vezérhez, hogy a pecsétet adja vissza,
és mindenit a sátorában hagyván, onnét menjen ki.
Szegénynek mindenét egyszersmind el kelleték hadni —
csak a rajta való köntössel lóra ültették, és egynehány
csauz ^* kjkésérte a városból. Lehetetlen vala a szívnek
rajta meg nem esni, amidőn az ablakunk alatt mene el
vagy tizenkét kísérővel. A való, hogy meg nem ölik,
hanem valamely basaságot adnak néki. De micsoda
nagy magosságról esett le ! — Ha megtekintjük, hogy
mészáros volt, azt mondhatjuk, hogy nem nagyot esett ;
de azt kell néznünk, hogy micsoda felment volt, és fej-
delmek rendin volt; úgy meglátjuk, hogy mélységben
esett. Az ilyen állapotban látjuk, hogy a királyoknak
ura a porból, az eke mellől, a mészárszékből nagyra
felemel valakit, és egy kevés idő múlva az előbbeni
állapotjára hagyja esni, és az eset után való állapot
sokkal nehezebb a felemeltetés előtt való állapotnál ;
mert a világi dicsőséget megkóstolta.
Törökországi tevelei. 45
Édes néném, eleget elmélkedhetnék az ember az
ilyen változásokon ; de azt kell meggondolnom, hogy
levelet írok, nem könyvet. Hanem már visszatérek
ahoz a világi boldogságb?n lévő új vezérhez, a kinek is
minden boldogságával csak olyan sorsa lesz még, ha
nem rosszabb, mint az előttevalójának, de addig csak
úsz, amég lehet.
Mihent a szegény mészárostól a pecsétet elkérette
a császár, és kitették minden jószágából, a kalmakány-
nak adta a császár a pecsétet, és azzal a hatalmas ve-
zérségre felemelte. És a császártól kimenvén, pompával
ment a letett vezérnek sátorában — a hol minden jószá-
gát kézihez vette, és magáénak foglalta. Szép dolog,
édes néném, ura lenni fél óra alatt egynehány százezer
tallért érő portékának. Csaknem bizonyosnak tarthatta
ez a szerencsés vezér, hogy azt a dicsőséget eléri : egyik
a, hogy a császár a feleségit igen szereti ; másik a,
hogy magát is igen kedveili ; hogy ne mászott volna
fel a kerékre? Ez, a való, nem volt mészáros, de egy
szegény íródeákságból vette fel a császár, azután elébb-
elébb vitte, a leányát is neki adta, kalmakánynak tette —
jhon már vezér, és Ibrahim pasának *3 híjják. Szeretném
tudni, hogy ha gondolkodik-é a világi változásokról?
de ha gondolkodik is, ha nem is, már a póczon vagyon.
Ott ül, amég lehet, mi is itt ülünk, amég lehet; mert a
csaknem bizonyos, hogy már hadakozást nem kell várni,
és a békcséget is maga mellé ülteti. A maga haszna
keresése is azt hozza magával : mert ő nem hadakozó
ember ; elméje nagy vagyon, de nem a hadakozásra.
Még most is elég biztatást adnak, de a mind füstben
megyén, és a hazánk felé való menetelünknek sok szép
vigasztalása úgy eloszlik, mint a felhő. Kétségben kell
tehát esnünk? Távul legyen. Bízzunk, reményljünk, édes
néném I az Istenben, ha szinte minden bizonynyal tud-
nók is, hogy meg nem adja azt, a mit kívánunk. A való,
nehéz Zágon nélkül ellenni, nehéz minden esztendőben
12 holnappal a vállamot terhelni, és a házasságtól
messze, vagy teljességgel elesni ; e mind nehéz és sú-
46 Mikes T^eíemen
lyos dolog, úgy-é édes néném, de azért vagyunk keresz-
tények, hogy bízzunk. — jsmét elfelejtettem, hogy le-
velet írok, és nem könyvet, és hogy kednek semmi
szüksége nincsen az én prédikálásomra. De az asszonyt
alázatosan követi prédikátor uram ; mert ma itt olyan
nap vagyon, hogy két embert a mértékben tettek : az
egyike felment, a másika le, és mi a földön maradiunk;
mégis prédikátor uram az ilyenről ne gondolkodjék?
A pedig csak azért, hogy az asszonynyal nem kell fél-
ben hagyatni a játékot, és hosszú levéllel nem fárasztani.
Megmondám, hogy szeretem a bosszúállást. Héj! ha
tudná ked, mint szeretem kedet! hátked? Az egészsé-
gire vigyázzon ked. De a gyertyám mindjárt elaluszik,
én is alszom.
XIV.
Drinápoly, 6. Jun. 1718.
Mi még itt vagyunk, de nem tudjuk, mire ítéltetünk :
hadakozásra- é, vagy békeségre? Gondolom, hogy az
utolsóval vetnek itt lánczra. A réz-effendit (a kanczel-
láriust) gyakran küldi a porta az urunkhoz, a ki min-
den zsebét, kebelit, csalmáját tele hozza ide Ígérettel,
de csak ígérettel és nem valósággal. Nagyon biztatnak
a hadakozással, de mennél inkább beszéli a török a
hadakozásról, annál nagyobb kedve vagyon a béke-
ségre. De ki mérne gondolkodni a békeségről, holott
ma a vezér tollason, fegyveresen, valamint egy Her-
kules, a hadakkal megindult innét Sophia felé? Tudja
ő azt, hogy nem lesz szüksége a sok hadra, amint is
nem sok had mene el véle. Elég a, hogy mind a vezér,
mind a jancsáraga *"* igen nagy pompával indultak meg.
E csak komédia ; mert ők már régen járnak a békeség
után, nem is egyébért megyén Sophia felé, hanem,
hogy közelebb legyen a helyhez, a hol a békeség
tractájára gyülekeznek a követek.
Ilyenformán, édes néném, ellene ne mondjunk, de
bízvást hátat fordítsunk Erdélynek — annak a kedves
Törökországi levelei. 47
tündér országnak, és imádjuk az Istennek rajtunk való
csudálatos rendelésit, nem csak a mostanit, de még a
jövendőt is ; mert ugyan gondolja el ked : a császár
nagy Ígéretekkel tele való szép levéllel küld egy kapicsi
basát az urunk után Francziaországban — Pápai János
uramot is elküldötte a porta a kapicsi basával.^^ A bi-
zonyos, hogy olyan reménység alatt jöttünk ide, hogy
hadakozás által menjünk bé hazánkban ; de nem a volt
az irántunk való rendelés. Az el volt végezve, hogy mi
ide békeségi-e jőjünk, és ebben az országban töltsük
el a bujdosást.
De ha az Isten a hadakozásról való reménységünket
meggátolta, imádjuk másfelől az ó hozzánk való jósá-
gát ; mert a micsoda nagy szövetségben vagyon most a
franczia a császárral, az igaz, hogy Francziaországban
maradása nem lehetett volna, és ha ide nem híták volna
is, csak kételen lett volna Francziaországból kimenni
az urunknak. Aminthogy, mihent ide érkezett Orleans
herczeg, a franczia régens, az urunkkal semmi corres-
pondentiát nem tartott, és leveleire választ nem adott.
A császárral való colligátiójára való nézve mit csinál-
tunk volna tehát, hogyha az Isten nem akarván idevaló
jövetelünket, a török utánunk nem küldött volna olyan
nagy tisztességgel? Talám hívatlan is ide kelletett volna
jönnünk, és nem fogadtak volna olyan nagy becsülettel.
Itt pedig az urunk nagy becsületben vagyon. Pénzt ele-
gendőt adnak, és annyit, hogy Francziaországban hat
esztendeig sem adtak annyit, mint itt esztendőre ad-
nak. Látja ked, mely jó az 3sten, ha egyik kézivel el-
takarja előttünk Erdélyt, a másikával táplál. Édes
néném, hát kétségben essünk-é? Nem, hanem bízzunk,
és mindaddig reményijük, hogy meglátjuk azt a tündér
országot, valamíg élünk. Ha meghalunk, azután lássa
meg, a kitől lehet. De a lehet, hogy az egészségire vi-
gyázzon ked, az is lehet, hogy szeret ked, de azt nem
lehet elhinni, mint szeretem kedet.
48 Mike$ 7(tUmen
XV.
Drinápoly, 12. Jul. 1718.
Micsoda sokféle nyomorúságot okozott az emberek-
nek az Ádám vétke ! A télben, édes néném, azon kelle-
tett panaszolkodnom, hogy igen hideg vagyon, és nehéz
írni, most meg azon kel) panaszolkodnom, hogy me'eg
vagyon. Azt ne gondolja ked, hogy kényességből cse-
lekszem; mert valamicsoda nagy hideg volt, a meleg
szintén oly?n nagy. Ha télben jégverem volt a házam,
vagyis inkább a fogházam, most pedig sütő kemencze.
Fogháznak pedig azért hívom, mert az ablakon ki nem
nézhetnék, hacsak lajtorjára nem másznék, olyan közel
vagyon a padláshoz. — Még azokot sem lehet kinyitani,
úgy vannak csinálva : ked pedig jól tudja az okát, hogy
miért csinálják olyan magosán az ablakokot. Én nem tu-
dom, csak gondolom, azért, hogy a szomszédasszonyát
ne lehessen meglátni ; mert a török azt sem akarja,
hogy a feleségire nézzenek. Jól mondják azt, hogy
Francziaország az asszonyok paradicsoma, és a lovak
purgatoriuma ; Törökország pedig a lovak paradicsoma,
és az asszonyok purgatoriuma.
Elég a, hogy nem lehet a házamban maradnom, még
kiint is alig szenvedheti az ember a nagy héséget, — a
falt, vagy az asztalt ha megtapasztja az ember, meleg-
séget érez. A minap pedig a mezőn olyan meleg szél
jött reánk, valamintha az égő kemencze mellett men-
tünk volna el, és ha sokáig tartott volna, le kelletett
volna esnünk a lóról. Most ennél egyéb hírt nem írha-
tok. Ez elég meleg hírek, de gondolom, hogy rövid
idő múlva hideg híreket kell írnom ; mert a békeség
megcsinálását csaknem bizonyosnak tartják, és attól tar-
tok, hogy ott ölelem meg kedet, a hol nem kívántam
volna. De azért nem kell kétségbe esni — jól tudja az
Isten, mi hasznos nékünk. Ha ott is nagy melegek van-
nak, féltem kedet a betegségtől — arról rettegve gon-
Törökországi levelei. 49
dolkodom. De azt tudja-e ked, hogy lehetetlen már
jobban szeretni kedet, mint én szeretem. Másszor
többet.
XVI.
Drinápoly, 15. Aug. 1718.
Ihon, édes néném, e lesz az utolsó levelem ebből a
császári városból. Itt már megettük a nekünk rendel-
tetett rakás kenyeret. Már tovább megyünk, de nem
elé, hanem hátra, és azon rakás kenyér mellé ülünk,
a mely Konstanczinápoly mellett vár minket; mert a
mitől tartottunk, abban torkig estünk — ki vészen ki
abból ? Csak az Isten. Ennek előtte egynehány nappal
hozák meg a hírit, hogy 21. julii a vezér megcsinálta a
huszonnégy esztendeig tartó békeséget a némettel.*^
Ha addig itt kell ülnöm, jó étszakát a menyasszony
tánczának. Jaj! édes néném, ha addig az édes lelkem
marad a kövér testemben, csak török kenyeret kell enni
a rakásból.
A békeség meglévén, itt már semmi dolgunk nincsen,
meg is indítják holnap az urunkot a császári főváros
felé. Már itt erősen rakodunk. Elég szekereket adtak
számunkra, még többet, mintsem kellene ; mert elitél-
heti ked, hogy minden portékámat felraktam egy kis
szekérnek a negyedrészire. Az én portékám pedig
nem legkevesebb a többinél. Vannak itt olyanok, hogy
tizen sem rakhatnak meg egy szekerecskét. De még lo-
vakot is rendeltek alánk ; mert ha ötvenen vagyunk is,
de nincsen több öt lovunknál. Amint már megmondot-
tam, holnap megindulunk. Hol lészen lakóhelyünk,
még nem tudom. Elég a, hogy innét elvisznek vala-
hová. Forgács úr is velünk jő. Micsoda örömmel látom
meg kedet ! De az egészség jó legyen, hogy az öröm
is nagy lehessen. Többet is írnék, de mikor útra kell
készülni, akkor nem lehet sokat írni. Isten keddel, édes
néném, ihon ebédre hínak.
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. 4
50 Miktf "Kelemen
XVII.
Bu]ukdere,*7 aj. Aug. jyiS.
Hála Istennek, ide érkezénk tegnap. Drinápolyból
j6-án indúlánk ki. Semmi olyan állapot nem történt az
úton, a melyet szükség volna megírni ; hanem azt meg-
írom, hogy az úton eleget nevettem a velünk lévő fran-
cziákon, mert vannak olyanok közöttök, a kik soha lovon
nem ültének, az olyanok miképen ültek a lovon, és mint
várták a szállóhelyt elérni, az egész mulatságom volt.
A Penthesilea hadnak hallotta ked hírét? Itt egy se-
reg volt olyan közöttünk. Elég a, hogy tegnap ide ér-
kezvén, azt gondoltuk, hogy mind palotákba szállítnak
bennünket ; de itt a városban egy ép házat sem talál-
tunk. Azért az urunk kényszeríttetek a város mellett
lévő kis mezőn sátorok alatt maradni mind addig, vala-
míg más rendelést tesznek, és jobb helyre szállítnak.
Azt nem volna szükséges megírni, hogy csak három
órányira vagyok kedtől. Mivel azt elgondolhatom, hogy
ezt a szép kanálist *^ már ked feljárta, azt sem volna
szükséges megírni, hogy a kanálisparton vagyunk a
Feketetengernek a torkától egy ágyúlövésnyire. De mind
ezeket örömemben azért írom, hogy oly közel vagyunk
egymáshoz. Egy kis három lapátos hajóra felülök, s
ebédre abba a nagy császári városba mehetek. Már
itt mind addig sátorok alatt leszünk, míg jobb helyre
szállítanak. A való, szép kis réten vagyunk, de mellet-
tünk holmi régi elromlott épületek vannak, a hol annyi
a skorpió, mint a bolha. Az olyan vendéget éppen nem
szeretném az ágyamban. Most pedig épen nem sze-
retnék meghalni — hát hogy ölelném meg, édes
néném kedet? A holt ember pedig olyan ízetlen, ked-
vetlen, hogy még a feleségét sem öleli meg ; én pedig
alig várom, hogy kedet láthassam ; de a még meg nem
lehet három vagy négy holnapig, vagyis inkább három
vagy négy napig. Héj ! micsoda szomorúság volna az
Törökországi levelei. 51
nekem, ha j6 egészségben nem találnám kedet. Hétfőn
pedig ebédre elvárjon ked, káposzta is legyen.
XVUl.
Bujukdere, 15. Scptembris. 1718.
Édes néném, már kétszer volt az a szerencsém, hogy
láttam kedet: de úgy tetszik, mintha még nem láttam
kedet. De azt vettem észre, hogy mikor kednél vagyok,
a nap oly sebesen repül, valamint a fecske ; mikor pe-
dig itt vagyok, akkor rák hátán jár. De én veszeked-
hetnem keddel ; mert két naptól fogvást levelét nem
vettem kednek, hogyha pedig letennők a restséget,
mindennap vehetnék levelet kétszer is. Azt jó megtudni
kednek, hogy én telhetetlen vagyok a ked leveleinek
olvasásában. Ha azt akarja ked, hogy jó kedvű legyek,
gyakran kell nekem írni. Mikor pedig a ked leveleit
olvasom, akkor nincsen szükségem a hegedűsre, hogy
tánczoljak ; mert azt tudom, hogy mások is ügy tartják,
hogy egy kedv szerint írott levél jobb egy táncznál.
Itt mi csak várjuk, hogy szállást rendeljenek, addig
sátorok alatt leszünk, mint az izraeliták.
A franczia követnek, Bonacnak közel mihozzánk egy
háza lévén, gyakorta jő ide feleségestől, de még mi-
nálunk nem vo!t, Azt akarja, hogy mi menjünk elsőben
hozzája, abból pedig semmi sem lesz ; mert a mi urunk
tudja, mi illendő, és mi nem illenék hozzája. Még a
titulus iránt is vagyon valami akadály, és az ilyen aka-
dály megakadályoztatja, hogy az akadály elvettessék,
és ilyenformán egymást meg nem látják. De minthogy
nekem semmi akadályom nincsen, se a prsecedentia, se
a titulus iránt a követtel, azért gyakran járok hozzá-
jok. Az asszony olyan mint egy darab nádméz *^ — azt
is elmondhatni, hogy olyan az asszonyok között, mint
a jóféle gyöngy a több gyöngyök között. Jaj! elfelej-
tettem, hogy soha sem kell egy asszonyt dicsérni más
asszony előtt; meri a nem esik jó ízűn. Hát az nekem
5» Mikes T^elemett
j6 ízűn essék-c, hogy a levélben káposztás fazéknak ne-
veznek ? De én azt csak elszenvedem a hasznáért. Mi-
csoda szép állapot, mikor az ember a nénjire meg nem
haragszik! Az egészség mint vagyon? Vigyáznak-e
reája? Szeretnek-c, a mióta nem láttak? Mert én úgy
szeretlek, édes néném, mint a káposztát.
XIX.
Jenikő,3o ij. Sept. 1718.
Tudja már ked, honnét datálom levelemet? Azt is
észre veheti ked, hogy már a bujdosó izraeliták a sáto-
rok alól házakban szállottanak végtire. Az urunknak
rendes és alkalmatos szállása vagyon. Azt is tudja ked,
hogy éppen a tengerparton vagyunk, és olyan igen a
tengerparton, hogy az én házam alá vizén bejöhetni.
De azt nem tudja ked, ki házánál lakunk — távul azt
mondhatná valaki, hogy valamely főispány háza, pedjg
korántsem főispány a gazdánk. Mindazonáltal talám el-
mondhatni főispánynak a rókák között ; mert szőcs, de
igen gazdag. A vezér szőcse hogy ne volna gazdag.
Ma szállottunk be ide, és annyi portékánk vagyon,
hogy félóra alatt kiki berakoskodott a szállására. A há-
zamban se szék, se asztal nem alkalmatlankodik.
A való, hogy vagyon egy kis szék formára csinált
székecském — ha le akarok ülni, arra ülök, de még
más hasznát is veszem ; mert ha írni akarok, azon kell
írnom. Micsoda szép állapot, mikor el lehet lenni annyi
sok házi eszköz nélkül 1 így kell lenni az ilyen bujdo-
sóknak, mint mi, ma itt, holnap másutt. Ugy is ha meg-
eszszük itt a rakás kenyerünket, elébb kell mennünk.
Nám a régiek ellehettek annyi házi eszköz nélkül; hát
mi mért nem lehetnénk el? Nám a zsidóknak nem volt
székök, a törököknek most sincsen szükségök arra. Egy
régi franczia királynak láttam a székit — most csak a
zágoni bírónak is jobb széke van annál. Mi szükségem
vagyon hát nekem is a házi eszközre, úgy is még az a
Törökországi levelei. 53
hajó, a mely ide hozott bennünket, még az Archipela-
gusban várakozik, az urunknak szándéka lévén Fran-
cziaországba való visszamenetelre, de abban Tamás
vagyok.
Bercsényi urat az asszonynyal várjuk ide. A ked
szomszédságában lesznek szállva, de nem tudom, med-
dig. Elég az, édes néném, hogy már mi itten a rakás
kenyér mellé ültünk, csak az Isten tudja meddig fog
tartani, és hol hintettek el még másutt kenyeret szá-
munkra ; mert oda csak el kell menni — akármint vo-
nogassa az ember magát, de azt csak fel kell szedni.
Azt akarnám, ha kcdnek is hintettek volna el legalább
két kenyeret itt nálunk ; mert azt reménylem, hogy eljő
ked látogatásunkra. Ugyanis micsoda gyönyörűség egy
asszonynak egy szép kis festett hajóban ülni, a melyet
három erős török, úgy visz a habok hátán, mint a nyíl.
Keményebb volna a szív a kősziklánál, ha ide nem
jönne ked egynehány órára. Elvárlak, édes néuém, úgy
is szeretlek, mint a káposztát, ha ide jöszsz. De az
egészségre vigyázzunk.
XX.
Jenikő, 22. Oct. 1718.
Csak nem lehetek addig csendességben, amíg meg
nem tudom, mint érkezett ked haza ; mivel alig indult
meg ked innét, hogy nagy szél támada. Gondolom,
hogy a habok megrengették kedet. Elég a, hogy azóta
nem vagyok nyugodalomban. Nekem úgy tetszik, hogy
azóta egy levéllel kitehetett volna ked a nyughatatlan-
ságból. A mely nagy halak elmentek az ablakom alatt,
mindeniktől kérdeztem, ha nem ették-e meg az én né-
német? De az átkozott egyik sem felelt. Csak függő-
ben tartom elmémet mind addig, míg bizonyost nem
hallok ked felől. Reménylem, hogy nem járt ked úgy,
mint Jónás, és nem lesz szükséges, hogy valamely hal
gyomrába küldjem kednek ezt a levelemet ; mert úgy
meg nem tudhatná ked, hogy mi tegnap a konstanczi-
54 Jffikes Ideiemen
nápolyi kapu elejébe mentünk lóháton, és ott az út
mellett egy kertben az urunk csak titkon meg akarta
látni a császárt, a ki is Drinápolyból érkezvén, nagy
pompával ment bé a városban.
Nem tudom, ha leírjam-e, kik mentenek előtte és
utánna. Ha leírom, talám azt mondja ked, hogy miért
terhelem annyi írással : ha le nem írom, azt mondhatja
ked, hogy rest vagyok. Rest nevet pedig hogy ne vi-
seljek, inkább leírom. Legyen ked figyelmetes hallga-
tással. Az utczákon kétfelől jancsárok állottak sorban.
Legelői jőve sokad magával az assas basa'' — azután
a csauzok,'* az emirek,'' az ulémák,'"* (azaz a papok,
az írástudók), a kapicsi basák, a jancsár aga a mistaczi '^'
basával, a kalmakán a kapitán basával, — azután a fő-
vezér a muftival,'^ a csauz basa'^ — azután a Mahumet
atyjafiai a zászlósa mellett, a császár vezetékji — azután
czifrán felöltöztetett két tevék, kik az alkoránt vit-
ték — azután egy festett és aranyos kocsi, melyben
vala a Mahomet köntöse és fegyvere ^ ezután mene
a császár igen kivántam paripán, mellette lévén a fij a —
azután ménének az isoglánok'^ ketten-ketten — min-
denik tized különb-különbféle színű köntösben : az első
tized köntöse sárga ; a másodiknak veres ; a harmadik-
nak zöld ; a negyediknek kék tafota. Az isoglánok pe-
dig inas számban vannak az udvarnál.
Látja ked, micsoda szép dolgot láttam tegnap. De
a csak olyan mint a füst, és azzal a nagy pompával a
császár nincsen olyan csendes elmével mint mi. Úgy
is illik, hogy ne legyen, legalább hadd hasonlítson vala-
miben a mi alacson állapotunkhoz, és tudja meg, hogy
ő is ember. De az ő pompáját ne irigyeljük, édes né-
ném, mert olyan napra jut még, hogy örökké való nyo-
morúságban esik — akkor mit fog használni neki a
pompa ? A mi alacson rendünkben pedig minékünk
nagyobb reménységünk vagyon. — Ohl mi szép álla-
pot a kereszténység 1 Mennél nagyobb pompájit látom
a töröknek, annál nagyobb örömben vagyok a közön-
séges anyaszentegyházban való létemért ; mert 6 nékik
Törökországi levelei. 55
nem lehet az a reménységök, a mely minékünk nem
csak vagyon, de kell lenni. Ha Pérába^^ megyek, akkor
többet prédikállok. Addig az egészség jó legyen. Édes
néném, egy kevéssé még a káposztánál is jobban sze-
retlek.
XXI.
Jenikő, 16. Decemb. 1718.
Mi lelt bennünket, édes néném, és mitől vagyon a,
hogy már egy holnaptól fogvást nem írtunk egymás-
nak ? Lehet-é, hogy ilyen közel lévén egymáshoz, még
sem írunk? Talám ugyan az az oka, hogy közel vagyunk,
és egymást gyakran látjuk. Jaj ! mért mondám, hogy
gyakran. Megbocsáss édes nénécském, gyakorta-c
négyszer látni kedet egy holnap alatt. Ha négyszer
látnám is kedet napjában, nem kellene megcsömörleni
a szememnek. A ked könnyű, kurta és rövid levelét
vettem. Mentől ritkábban ír az ember, annál hosszabb
levelet kellene írni, ked ellenkezőt cselekszik. A pe-
dig nekem halálom, mikor rövid a ked levele. Mikor
tudom, hogy az egészség jó, akkor nem kíméllem kedet,
és a hosszú levelet megvárom, valamint az úr dolgát.
No már nem haragszom, hanem a rövid levelet is
kedvesen vettem, a melyben látom, hogy tegnap érke-
zett oda Bercsényi úr minden pereputtyostól. Annak
igen örülök ; mert tudom, hogy annál az úri asszony-
nál elmúlatja ked magát, és nem lesz ked egyedül ma-
gyar asszony Pérában. A Bercsényi úr embereit mind
jól ismerem, de az asszonyokat, leányokat nem ismerem ;
de ahoz nem sok idő kívántatik. Tudom az urunkhoz
eljő az úr, azután magam is látogatásokra bemegyek —
a szállás pedig csak mindenkor kednél leszen. Magam
szégyenlem, micsoda rövid levelet küldök, de, ha rövid
is, el kell neki menni — egy pirongatás elfér a val-
lómra. Édes néném, az egészség? De tudja ked, med-
dig szeretem kedet ? Valamíg dohányozhatom.
56 Mtkes faelemen
XXll.
Jenikő, 28. Decemb. 1718.
Aztot még előre általláttam, hogy Bercsényinc asz-
szonyom meg fog kednek tetszeni. Elmondhatni való-
sággal, hogy méltóságos asszony; mert sokan viselik
az asszony nevet, de nem mindenik viseli érdemesen
azt a nevet, és az olyanokot csak asszonyocskáknak
kellene hini, vagy asszonyállatnak. Ne szóljunk az asz-
szonyok ellen. Elég a, hogy azzal az úri asszonynyaJ
inkább eltöltheti ked az időt, mintsem a görög kérá-
czákkal.'*" Az asszony maga mulatságot nem indít; mert
tél felé meg kezd sárgulni a fának is a levele ; de a vi-
gasságról beszéllni igen szeret — főképpen a tavaszi
idejében való dolgokról.
Azt írja ked, hogy az asszony orczáján olyan idős
korában is megtetszik, hogy ifjú korában szép volt, és
hogy most a szép télhez hasonlíthatni. De azt ki ne
nevetné, hogy azt szeretné ked megtudni, hogy mért
annak az úri asszonynak az orra fekete, és orczája fe-
jér? Ezt a mesét mindjárt megfejtem kednek. Az attól
vagyon, hogy már házas levén meghimlődzött. Azt
tudja ked, hogy az úri asszonyokot másképpen gyógyít-
ják, mintsem a közönségeseket — nyernek is rajta sok-
szor, mint Birtok a csikben. Mihent megbetegedett,
egy sereg doktorokot gyűjtöttek össze — ki egyet, ki
mást jovallott, hogy a himlő meg ne lássék, és a szép-
ség megmaradjon. Egyik a többi közt az jovallotta,
hogy meg kell aranyozni az orczáját. Ennek a voksát
bevették, és levél aranynyal bétapasztották, és eleven
képet csináltak belőle. E meglévén, egy ideig annak
úgy kellett maradni, de azután csak le kelletett venni az
aranyot ; mert aranyos orczával, elitélheti ked, hogy
nem lehet járni, és a piros orcza csak inkább tetszik,
mintsem az aranyas. De már az volt a mesterség, hogy
vegyék le? A sokféle víz le nem mosta, hanem tőhegy-
gyel kelletett lassanként lefeszegetni az aranyot az or-
Törökországi levelei. 57
czájáró] ; mégis mind leásták, de az orrára inkább oda
száradott volt, azért nehezebb is volt a munka : végtire
onnét is lefeszegették, de feketén maradott. Azért nem
jovallom senkinek, hogy megaranyoztassa az orczáját.
Jmmár tudja ked, hogy mért fekete annak az úri
asszonynak az orra? De azt nem tudja ked, hogy hol-
nap a vezér szemben akar lenni a fejdelemmel csak
magánoson. Ez a vezér még eddig jó barátsággal volt
mihozzánk, és a bujdosó urak éppen nem panaszolkod-
hatnak ellene : megválik, mint végzi ; mert itt a válto-
zás könnyen megesik, és az ajándék a vezérekkel hátat
fordíttat. Mi pedig nem vagyunk abban az állapotban,
hogy adhassunk, sőt még mi is tőllök várunk. A ki pedig
hatalmasabb, az erősebb, és az kötheti meg pénzzel a
török urakoí, ezek pedig úgy tekintenek bennünket,
mint olyanokot, a kik mindenkor készen vannak a ké-
résre, de az adást — nec nominetur in vobis.
Itt mi elegen vagyunk, elég tahinf^' ád a porta, ele-
get eszünk, de azzal ruhásabbak nem vagyunk, sem én,
sem más. A mi urunknak pedig természete a, hogy
kéretlen nem ád. Annyi esztendőktől fogvást, hogy
szolgálom, soha semmit nem kértem. Édes néném, már
el nem kezdem. Egy erdélyi nemesemberhez a nem
illik, a ki jobban szeret szükségben lenni, mintsem kérni.
Az én hivatalom a, hogy szolgáljam híven, és hagyjam
az Istenre a többit. Egy erdélyi nemesember felől nem
lehet nagyobb gyalázatot mondani, mint azt, hogy az
adómért szolgál. Tudja-é ked, hogy most csakhamar
egy leányból asszonyt csinálnak? Nem tudom, hogy
mikor leszen az a szerencsés nap, de azt tudom, hogy
igen akarnám, ha az én lakodalmam olyan közel volna,
mint azé a piros leányé. Én szeretem kedet, de úgy,
ha az egészségire vigyáz.
58 Mikes Ideiemen
XXllJ.
Jenikő, 2. Januarii. 1719-
Tudom, abban nem kételkedik ked, ha papirosra
nem tenném is, hogy sok új esztendő napokot kívánok
kednek. A hosszas, és egy hétig tanult kívánatokot
hagyjuk az idegenekre és a prédikátorokra. Azért se
drágábbat, se jobbat nem kívánhatok, mint azt, hogy
az Isten adja szent kegyelmit kedre, és jó egészséget.
Mi haszna vagyon annak a hosszas köszönetnek, a mely
még nem is illik a keresztényekhez. Jákob sem adott
több áldást a tizenkét fiára, mint mostanában szoktak
adni csak egy emberre, úgy annyira, hogy ha mind
azok az áldások beteljesednének, se gabonás házat, se
pinczét elegendőt nem lehetne csináltatni. Hát azután
a sok marhának bővségit, a sok zsíros földet — ezt
pedig olyan szókkal mondják ki, hogy az embernek úgy
tetszik, mintha minden szántóföldje bé volna szalonná-
val terítve. De még e nem elég ; mert a gyermekekre
való áldás eltart egy óráig, és egy anya sincsen, aki a
kívánság szerint a fiainak fiait, meg azoknak fiait meg
ne lássa: a gyermekeknek pedig mindeniknek addig
kellene élni, mint Mathusalemnek. Édes néném, ezek
mind nem keresztényi kívánságok. Az ó testamentum-
ban jó volt ; mert akkor az áldást egy izraelita a föld-
jének kövérségében tartotta, az Isten is nékik csak földi
áldásokot igér ; de a keresztényi áldás mind lelki dol-
gokból áU, és egy kereszténynek nem a kövér földet
kell suhajtani ; hanem a kegyelemmel való teljes szívet,
hogy ne a földje, hanem a szíve teremtsen bő gyü-
mölcsöt.
En azt jól tudom, hogy az ilyen szokást el nem ha-
gyatom. Akinek tetszik, elhagyja; akinek nem tetszik,
kövesse, azon nem törődöm. Mi pedig, édes néném,
ne kövessük az olyan iskolabéli szokásokéi, hanem a
keresztényi szokást, mely megegyezik az udvari szo-
kással. Az udvarnál pedig még a köszvény is szokást
Tőrökországi levelei. 59
csinál. A mi fejedelmünk csak tegnap is lovon járt, gya-
log járt ; ma pedig csak ülni kell. Azt nem igazán mond-
ják, hogy gazdagot keres a köszvény; mert úgy a mi
urunkra reá sem nézett volna. Mi pedig ilyenformán
attól soha se tartsunk, hanem csak attól tartsunk, hogy
ha valaha nem szeretnők egymást — annak pedig meg
lehetne-é valaha történni ?
De édes néném, ha minden levelemben nem írom
is, hogy szeretem kedet, már azt kednek tudva kell tar-
tani. Esztendőben tizenkétszer ha megújítjuk egymás
között az Ígéretet, elég ; mert minden levélben azt írni :
szeretem kedet — szeretem kedet — a sok volna, és
végtire úgy hozzá szoknánk, hogy azt sem tudnók, mit
írunk. A mi ritkább, a kedvesebb — de nem minden-
ben ; mert ha gyakrabban írna ked, a kedvesebb volna.
Reménylem, hogy ebben az esztendőben nem leszünk
olyan restek, a melyet kívánom, hogy az Isten kegyel-
miben töltse el ked velem együtt, másokkal is. Ha hi-
deg nem volna, többet írnék, de az én házam a tenger
felett vagyon, és onnét semmi meleg nem jő fel. Az
egészségre vigyázzunk.
XXIV.
Jcnikő, 24. Januarii )7'9-
Édes néném, vevé-e ked észre tegnap, hogy mint
örült Bercsényiné asszonyom azon, hogy a fejdelem
meglátogatta? A4indennel kínálta volna — örömiben
nem tudta, mit csináljon. Már csak azt vártam, hogy
egypár tánczczal kínálja meg. De ne nevesse ked; mert
az idő miatt még örömest eljárná, vagy ellépdegelné,
de amicsoda időben és állapotban vag)^'unk, a táncz is
savanyú. A való, hogy az asszony mellett az a két be-
csületes személy elropnák az asszonyokért is.
Azt kívánja ked tőlem, hogy megmondjam, micsoda
Ítélettel vagyok az asszonyok és leányok iránt, kik az
asszony mellett vannak. Az asszonyokot vagy dicsérni
kell, vagy semmit sem kell felölök mondani, annál is
6o JffikíS J^eUmen
inkább rosszat mondani felölök, a nemesi vérhez nem
illik : mit csináljak hát, hogy kednek is engedelmesked-
jem? Azt cseleksi:em, hogy az ítélőszékembe ülvén,
onnét teszek Ítéletet — hallgassa ked figyel metességgel.
Az óbesternén kezdem el. Ez egy szép asszony volt,
főképpen, a midőn legelőször láttam gyermekkorom-
ban — akkor görgényi commendáns volt az ura. Kaj-
dacsinét pedig soha senki nem dicsérte a szépségiért,
hanem a jóságáért ; azért is mondom neki mindenkor,
hogy micsoda irtóztató szép. De ez vagy egyről, vagy
másról, de örökké panaszolkodik. A kis Zsuzsinak '^^ igen
fösvényen osztogatták a szépséget, de rendes, tisztessé-
ges személy, és tiszta jóság; a talaba mátkája beillik egy
szép leánynak. Már leszállok az ítélőszékemből, és ked
lássa, hogy micsoda ítéletet tettem. De az asszonyok
felől ítéletet tenni, azt ki nem veheti ketek a férfiak
kezéből : az ilyen bíróság vélek születik, és az asszo-
nyoknak meg kell állani a végezéseken ; meg viszontag
micsoda ítéletet tesznek a férfiak felől az asszonyok, az
ellen már nem szabad senkinek is szóllani, és azt a dolgot
nem lehet más ítélőszék eleiben vinni ; hanem térdet
fejet hajtván, azon meg kell nyugodni.
Ha a törvénycsinálók bevették volna őket a törvény-
tevésbe, az ő hathatós szemökkel hathatósabb törvényt
tettek volna. A zsidóknak volt egy asszony bírójok —
volt-e jobb bírójok annál ? Ugyan is, ha az asszonyok
az ítélőszékben ülhetnének, nekem úgy tetszik, hogy
abban az időben nem kívántatnék annyi prókátor; mert
az ember maga menne g)'önyörűséggel a baját meg-
mondani, és ott egy szép és kegyes bírónak a szájából
meghallván a törvények magyarázatját, nem lehetne az
ellen szóllani. Ha szinte perét elvesztené is, de könnyeb-
ben szenvedné. Énnekem pedig nehéz azt szenvednem,
hogy ked ritkán ír, és énnekem keli megítélni a ked
restségét. Olyan bíróval is vagyon dolga kednek, hogy
egy kis levéllel minden haragját elűzi ked. Többet is
írhatnék ilyen nagy országos dolgokról, de nem írok
azért, hogy hamarább vehessem a ked válaszát.
Törökortzági levelei. 6i
XXV.
Jenikő, 15. Apr. 1719.
Jrtóztató dolog, mely régen nem írtunk, édes néném,
egymásnak. Annak pedig mi az oka ? nem más, hanem,
hogy csaknem minden harmad napban látjuk egymást.
Kedet látni, s kednek írni nagy különbség. Ha min-
denkor olyan gyakran mehetnék kedhez, mint már egy
darab időtől fogvást, az igaz, nem volnék méltó a szá-
násra; de nem lesz mindenkor pap sajtja. Már egy
hete, hogy egymással nem nevettünk, és ez az idő
hosszabbnak tetszik nekem, mint egy nyúl farka: de
mit tehetsz annak, mondják a tótok. Egy részről nem
bánom ; mert nem alkalmatlankodom kednek, noha ked-
nél mind jobb ágyam vagyon, mind többet eszem, mind
többet nevetek, mint itt. De hogy a vendéget meg ne
unják, keveset maradjon egy helyt. De még nagyobb
okát is mondom — a, hogy az idő rossz, és olyankor
járni a tengeren nem egészséges ; mert, ha az a kis
hajó hirtelen el találna fordulni, jó étszakát az egészség-
nek és mindennek. Én pedig olyan bátor vagyok a ten-
geren, hogy ha egy kevéssé a hajó egy oldalára for-
dul, már azt gondolom, hogy a halaknál leszek vacso-
rán. Erre azt feleli ked, hogy eleget jártam a tenge-
ren ; én pedig azt felelem a ked feleletire, hogy azzal
dicsérhetem magamot, hogy mindenkor olyan félénk
voltam, és hogy nem tartok nyomorúságosabb dolgot,
mint a néma halak országában lakni.
Tegnap a császári mulatságon voltunk. Lehetetlen
azt kednek le nem írni, mint ment végbe. De mi is
csak úgy múlattuk magunkat, mint a kocsis, a ki nap-
estig ügetvén a lovon, este azzal kérkedik, hogy mint
megszánkáztunk. Ma igen jó reggel a vezér egy csauz
basát külde a fejdelemhez, kit is kereté, hogy lenne
jelen a mulatságon, a melyet fog adni a császárnak.
A fejdelem lóra ülvén, a csauz a Konstanczinápoly mel-
lett lévő rétnek a végin egy nagy dombon megállíta
6i Mikes Ideiemen
minket, a honnét kelleték nézni a mulatságot. A réten
pedig sok számú nagy sátorok valának verve : mind a
császár számára, mind a több urak számára. A mulat-
ság pedig abból állott ; hogy lovakot futtattak ; flintá-
ból és apró ágyúcskákból czélt lőttek ; a császár előtt
a birkózók birkoztanak. De még is mindezek nem
valának császári mulatságok, hanem a vége jobb volt a
kezdeténél ; mert a vezér ebédet adván a császárnak
és az egész udvarának, meg is kell ajándékozni : mind
a császárt, mind az udvarát. A többinek nem tudom
mit ád, de a császárnak három vagy négy, válogatott
virágban lévő leányt adott — azoknak igen szépeknek
kelletett lenni, és mindeniket gazdagon felékesíteni ;
azután köves portékákot, lóra való drága szerszámo-
kot, szép paripákot adott. Édes néném, mely derék
állapot a császárság! Ennek pedig minden esztendőben
meg kell lenni azon a napon.'*' Mi pedig mindezeknek
végét nem vártuk; mert reggeltől fogva estig egy hely-
ben — lóháton ülni étlen, és a többit csak messzün-
nen nézni, nem derék mulatság. Azért is a fejdelem
fél óráig ott lévén, és semmi mulatságra valót nem lát-
ván, ebédre haza mentünk. De még azt kelleték azután
izenni a vezérnek, hogy igen múlattuk magunkol, és
hogy császári mulatság volt; pedig alig vártuk, hogy
eljőjünk onnét. Édes néném, mely sokszor kell olyat
mondani az embernek, a melyet maga sem hiszen. Ázt
elhigyje ked, hogy a vezérnek minden ajándékáért sem
adnám kedet — még a leányokot is oda teszem, de
úgy, ha szeret ked, és vigyáz az egészségire.
XXVI.
Jenikő, 56. Maj. 1719.
Abban bizonyos vagyok, hogy tegnap igen megijed-
tünk volt. De még nekünk is jutott benne. Ebéd felett
egyszersmind a tálak is kezdenek tánczolni, mi is dő-
lénkezünk. Akkor veszszük észre, hogy földindulás. Az
Törökországi teveJei. 63
emberek azt mondják, hogy ennél nagyobbat nem ér-
tenek- Az én házam alá a tenger bémegycn, és min-
denkor vagyon ott térdig érő víz ; de, mihent a föld-
indulás volt, szárazon maradott — estvc felé jött haza
a víz. A kik a tengeren voltának, jól megérzették. A föld-
indulás előtt egy órával láttuk, hogy a vezér ment magát
múlatni a Feketetenger felé, de mihent megérzette a
földindulást, azonnal nagy sietséggel visszátért, és a
császárt ment látni. Konstanczinápolyban sok boltok és
házak estének le. Még ked felől semmi hírt nem hal-
lottam, szüntelen is tartok attól, hogy valamely kellet-
len hírt ne halljak. Bercsényiné asszonyomot tudja ked,
hogy karon kell vezetni pompával, mikor egyik háztól
a másikába megyén ; de tegnap nem várta, hogy fel-
emeljék helyéből ; mert futva ment a kertbe, és az
ijedtség volt a hopm estere. ^'^
Tegnap ebéd után a franczia követnéhez menvén, az
ura Pérában volt, a kin igen búsult, nem tudván, hogy
ha nem esett-é valamely szerencsétlenség az urán, vagy
a gyermekein. Azért is két vagy három aranyat ígért
a hajósoknak, csak vigyék el az emberit, kit az urához
akart küldeni ; de a hajósok úgy féltenek a tengerre,
menni, hogy tíz aranyért sem mentenek volna el. Az
okát kérdezték tőllök, azt felelték : hogy a földindulás-
ban a víz alatt a föld iesűlyedhet, a víz leesvén, a hajó-
jok is lesűlyedne. Lehetne- é ennél jobban okoskodni a
hét bölcsek közül akármelyiknek is ? Édes néném, tu-
dósíts mentől hamarébb, mert addig nem lehet nevetni.
xxvu.
Jenikő, 18. Jun. J719.
Édes néném, igen igen szükséges kednek egy hírt
megtudni, azért, hogy bolhák ne csípjék kedet. Tudni-
illik, hogy két gyorgyiánus'^^ fejdelmet az atyjafiai az
országból kiűzvén, segítséget jöttek ide kérni a császár-
tól. A ki is segítséget adván nekik, a méltóságos fejdél-
64 Mikes Ideiemen
mck ide jöttének, hogy innét hajón a segítséggel a
Feketetengeren visszámenjenek. ó méltóságok pedig
egy nyomorult korcsomára szállottanak — cselédjök
elég vagyon, de az udvari nép nem ruhásabb a mi czi-
gányinknál. Azt pedig ne gondolja ked, hogy ő méltó-
ságoknak pénzek ne volna ; mert valamég a cselédek-
ben tart, addig pénzek is lészen, mert a midőn a pénzek
elfogy, kettőt vagy hármat az udvariak közül eladnak,
és így a pénz elfogyván, az udvariak is elfogynak. Ma
tíz órakora fejdelmünk látogatására jöttének sok udvari-
val, de azok olyan rongyosak voltának, valamint a szol-
gák. Nem is tudom, miért viselik a fejdelem nevet;
mert a bizonyos, hogy jobban szeretném a brassai bíró-
ságot, mintsem az ő fejdelemségeket. Való, hogy a
gyorgyiánusok azelőtt hadakozók voltának, de mosta-
nában nyomorultak. Görög valláson vannak. Nekünk is
vannak ott missionáriusink. A fejér nép ott közönsége-
sen igen szép.
Azt írta volt ked a minap, hogy már ért francziáúl. —
Aztot igen jól cselekszi ked, hogy idegen nyelvet ta-
nul. Bár a mi földink azon volnának, hogy idegen nyelvre
taníttatnák gyermekeket, de az olyan állapottal oly keve-
set gondolnak, hogy még csak az írásra és az olvasásra
sem kénszerítenék a leányokot, hogyha csak azoknak
nem volna arra kedvek — azt a két dolgot pedig egy
nemes leánynak nem csak illik, de szükséges is tudni.
Azon kivűl, hogy a valláshoz a szükséges, hogy holmi
jó könyveket olvashasson ; de a micsoda szükséges egy
nemes asszonynak, hogy az ura távul létében az urát
mindenekről tudósíthassa, és az ura levelét elolvashassa.
Nem lehet mindenkor olyan ember mellette, a kivel írat-
tathasson; de, ha szinte volna is, a férjfi nem csak a
hagymáról és a dézma borról kívánna írni a leleségi-
nek, hanem más egyéb egyességből, szeretetből szár-
mazó gondolatait is leírná, ha a felesége tudna írni és
olvasni : de minthogy nem tud, úgy ír néki, valamint
egy idegennek. Ha megvizsgálnék, hegy micsoda leve-
let ír az ura egy olyan asszonynak, a ki nem tud olvasni,
Törökorszdgi levetet. 65
és hogy micsodást ír a tiszttartójának, mcglátnók, hogy
mindenik egy húron pendül, és nem sok különbség va-
gyon közöttök. Arról nem is szóllok, hogy mennyi külső
dolog történik olyan, a melyet az ember örömest meg-
írna a feleséginek, némelykor szükséges is volna meg-
írni ; de elhagyja, mert a felesége nem tud olvasni, és
azt nem akarja, hogy más is megtudja. Erre azt felelik
némely csúfos és rövid eszű anyák, hogy nem jó egy
leánynak, hogy írni tudjon, azért, hogy a szeretőinek
ne írhasson. Oh! mely okos beszédek ezek! mintha az
írás okozná a rosszat, és nem a rossz az írást. Nem
akkor történik meg a tilalmas dolog, mikor egymásnak
írnak, hanem akkor, mikor egymással vannak, és nincsen
szükségek az írásra. Akár tudjon a kéz írni, akár ne
tudjon, de a szív eljár a maga dolgában. Nekem úgy
tetszik, hogy nem csak azért írok kednek, hogy írni
tudok, hanem azért, hogy a hajlandóság viszen reá -
ha nem tudnék is írni, csakugyan csak legelső alkal-
matosságkor mind azokot megmondanám kednek.
Mind ezekből azt hozom ki, hogy az ilyen anyák nem
okosan gondolkodnak; a leányokat a vallásbéli dolgok
iránt való tudatlanságban nevelik, és a kinek adják, az
el nem kerülheti, hogy tudatlanságáért ne szenvedjen.
Akármely szép legyen a gyémánt, de, ha rútul vagyon
metszve, nem becsülik. Mind ezekre, tudom, azt fogja
ked mondani, hogy még házas nem vagyok, mégis az
asszonyoknak akarok leczkét adni. — Nem akarok,
édes néném, nem akarok, tudom, hogy ked is velem
egy gondolatban vagyon ez iránt. Lássa kiki ; szabad a
magáéval. Es az Isten adjon olyan feleséget, a ki írni
és olvasni tudjon, de ha nem tudna is, azon lennék,
hogy megtanítanám, ha több esze nem volna is, mint
egy macskának.
Édes néném, szeret-é ked úgy, mint a macska az
egeret? V?gyon-é kednek jó egészsége? Mikor látjuk
meg egymást ? Ma talám nem ; mert már tizenegy az
óra,, és le kell fekünni ; de, ha lefekszem, úgy tetszik,
mint ha fercdném ; mert a tenger habja egészen bé-
Mikes Kelemen : TdrOkországi levelei. J
66 Mikes T^ehnten
csapván a házam Iá, sokszor azt gondolom, hogy az
ágyamban locsog a víz.
XXVIIJ.
Jcnikő, 1 6. Ju). 1719.
Aztot jól mondják, édes néném, hogy nincsen olyan
jó társaság, a ki eg^'mástól meg ne váljék. Bercsényi
uram az asszonynyal és minden pereputyjával ide ér-
kezvén, itt lesznek mindaddig, valamég Tarabiában "^^
rendelt szállásokot elkészíttethetik. Tarabia pedig hoz-
zánk földön fél órára vagyon, vizén pedig egy fertály
óra. Hogy így esetr, aztot igen bánom kedre való nézve.
Tudom, hogy gyakorta meghántatja ked magát a ten-
geren, és hozzánk kirugaszkodik a tengeri lovakon.
Az asszony ott közel lévén, gyakrabban múlathatta
ked magát, és az idő is inkább tölt, de már ezután ten-
geren kell ide jönni, mikor az asszonyhoz akar ked
menni. Édes néném, patientia. A ki erősebb, a hatal-
masabb.
Azt jól tudja talám ked, hogy ki követje cselekedte
aztot, hogy Bercsényi Pérából kiköltözködjék addig,
amíg oda érkezik, nem akarván véle egy városban lakni.
Már most mind együvé szorultunk, valamennyi bujdo-
sók vagyunk, kettőn kivűl, és itt várjuk, hogy hová fog
bennünket vezetni a felleg, valamint az izraelitákat a
pusztában. Nagy csuda lesz, ha még bennünket is el
nem ugratnak innét. Aztot csak éppen azért bán-
nám, hogy kedtől messzebb lennék, de másként azt
akarnók, hogy ma vinnének el innét; mert igen szoros
helytt vagyunk, és ha égés volna, máshová nem szalad-
hatnánk, hanem a tengerbe kellene ugranunk. Én nyer-
nék rajta, mint Birtok a csíkban, úszni sem tudok.
Édes néném, minden embernek az Isten rendelése
alá kell rnagár vetni, főképpen a bujdosóknak ; de még
főképpen azoknak, a kik Törökországban bujdosnak ;
mert sehol olyan hirtelenséggel a változás meg nem
Törökországi levetet, 67
esik, mint itt. Mert itt semmi bizonyosabb dolgot ma-
gának nem ígérhet senki, mint azt, hogy bizonytalan
az állapotja. Ihon már a békeség megvagyon, mit re-
mélhetünk? Olyan udvarral vagyon dolgunk, a hol a
ministerek mindennap változnak ; a hol, ha ma egy dol-
got elvégez az ember, holnap az 'ijakkal újra kell kez-
deni ; aztot pediglen ha az- ajándékon nem kezdik, jó
kezdetit sem lehet várni. Ez a mostani vezér a magya-
rokhoz magát jól mutatja, de a boldogulásoknak esz-
köze soha sem leszen ; mert a hadakozást nem tudván,
attól irtózik, és kész inkább mindenre hajolni, csak a
hadakozásról ne halljon szólíani. O néki magának vagyon
oka hozzá ; mert legkissebb szerencsétlenségért a hada-
kozásban leteszik a vezéreket; békeséges időben pedig
e jól tudja a dolgokot folytatni. De ki ígérheti azt né-
künk, hogy állandó legyen a hozzánk való jóakaratja?
Hogyha pedig az elméjit megváltoztatják, mit nem várha-
tunk tőlle ? Csak már most is az ő kopár szakállú Tihájs
(udvari kapitánya) nagyobb idegenséggel vagyon hoz-
zánk, mint azelőtt. Mindenféle dolog pedig ez által
megyén a vezér eleiben. Mindennek éhez kell menni,
és csak ő általa kell folytatni a vezérrel való dolgot;
és ha ezt megcsinálják azok, a kik minálunk hatalma-
sabbak, és rosszunkot kívánják : oda leszünk a tyú-
koknak.
A dicséretes ebben a vezérben, hogy az idegen or-
szágokról való dolgokban gyakorta kér tanácsot a mi
fejdelmünktől, aztot beveszi és követi, a kinek is nagy
eszét megismerte. De mindenkor csak reá megyek arra,
hogy holnap, vagy holnapután találkozhatik olyan, ki
megváltoztathatja elméjit. Ember-é? Igen is ember,
megváltoz hátik hát, és az ide való emberek abban inkább
emberek, mintsem másutt. De, édes néném, mit vizs-
gálom én a jövendőt? Hagyjuk azt a jövendő urára;
én nekem csak azon kell törődnöm, hogy mikor látha-
tom kedet, mikor nevethetek keddel, és mikor ehetünk
káposztát. Ah I nem merek már a káposztáról szóllni ;
mert a minap káposztás fazéknak nevezének — csak
68 Mtkes Ideiemen
azért is úgy szeretem kcdet, mint a káposztát; hát ked?
Hát az egészség felől semmit sem írunk?
XXIX.
Jenikő, 9. Aug. 1719
Hiszen szégyenlem én azt, édes néném, hogy nekem
kell a császári városban történt dolgokot megírnom. Ha
csak örökké otthon nem ülnénk, több híreket is tud-
nánk. A való, hogy ritka dolog, de amikor ked híreket
ír, azokot el lehet hinni. De az hogy lehet, hogy ott
helyben lévén még is tőllem tudakozza ked, hogy mi-
kor leszen audencziája a császár követének, a ki nem
régen érkezett? Végtire talám azt is tőllem fogja ked
megtudakozni, hogy mikor esik ott az esső. Ha szinte
megnevetnek is érette, de engedelmeskedem, és meg-
írhatom, hogy már megvolt. De talám azt sem tudja
ked, hogy mi formában volt? azt is megírom. Aztot
úgy tudja ked, mint a Miatyánkot, hogy rendszerént,
amikor a császár audencziát ád valamely követnek,
elsőben ebédet adnak néki, és azután viszi bé a vezér
a császárhoz, de a most nem lehetett ; mert a törökök-
nek ramazánjok '^^ vagyon ; eztet tudja ked, azt is tudja
ked, hogy a ramazán nállok olyan, mint nálunk a nagy-
böjt, és egy holnapig tart. Az is tudva vagyon kednél,
hogy ők akkoron naplementig se nem esznek, se nem
isznak csak egy csepp vizet is ; még csak nem is do-
hányoznak, a mi legnehezebb nekik. De sőt még nappal
bizonyos olyan édesség vagyon, a melyet meg nem sza-
bad kóstolni, ha a péterkéjit elvetné is — gondolja el
ked, mi lehet az az édesség? — De étszaka szabad-
ság. Ramazánja lévén tehát most a törököknek, ma két
órakor reggel a követ a portára menvén, ott megven-
dégelték, és öt órakor a császár audencziájára vitték.
Mind ezekből megláthatja ked, hogy az audenczia ma
volt. Már tudja ked, nem csak tőllem, de talám tíz ember-
től. Már azt várom, hogy holnap azt fogja ked tőllem
Törökországi levelei. 69
kérdeni, ha ked ehetnék-c, vagy alhatnék? Én pedig
tudom, hogy alhatnám, mord kedvű is vagyok, de mégis
egy kevéssé szeretem kedet, jó étszakát is kívánok
kednek.
XXX.
Békós.'í-^ 16. Aug. 1719.
Látja ked, hogy Ázsiából írok kednek. Ha Ameriká-
ban volnék, Missisipiából is írnék kednek. Minket már
úgy tekintsen ked, mint ázsiai magyarokot. Elég az,
édes néném, hogy már öt naptól fogvást itt sátorok
alatt vagyunk. A mellettünk való várost mind azelőtt,
mind mostanában Békósnak híják, a mely város ama hí-
res Bithyniában vagyon. Tudja ked, micsoda híresek
valának a rómaiak idejében a bithyniai királyok?- De
azon nem törődöm, hanem azon törődöm, hogy nem
Háromszéken vagyok. De ott jobb volna-é az Isten,
mint itt? Nem mindenütt egy arányü az ő jósága.
Itt akarja az Isten, hogy légy, azért itt sétálj ezen a
szép réten.
Az igaz, édes néném, hogy szép helytt vagyunk, —
a sátraink a tengerparton rendiben ezt a gyönyörű
kanálist végig látjuk a Feketetenger zúgását jól hall-
juk — azok a nagy rettentő sajkák előttünk mennek el a
Feketetengeren. Ilyen kanális nincsen az egész világon
talám — ennek a széle mindenütt vagyon egy jó ágyú
lövés, a hossza vagyon öt mélyföld, mindenik végin egy
nagy tenger, — hol lehetne másutt ilyen kanálist ta-
lálni ? A való, hogy ha más nemzet bírná ezt az oiszá-
got, csudát csinálna ebből a kanálisból — két felől vá-
rosokot, szép kastélyokot, házakot építenének. Való,
hogy Európa szélén elég város vagyon, de másutt csak
falúknak hínák azokot. A többi között Jenikő, a hol mi
lakunk, igen rút város, a többi ilyen sincsen. Ázsia
felől pedig csaknem mindenütt puszta — a császár
parton lévő házai éppen .nem császári házak, — mi-
csoda nagy kár, olyan szép és kies helyeket pusztán
hagyni I De én ugyan meg nem építtetem, lássák ők.
yó Áfikes J(etcmeti
Lehetetlen, édes p.éném, annyi haJat látni, mint ebben
a kanálisban vagyon. Egynehány ezerét vonnak ki egy-
szer a halászok. Hány ezer kél el abban a császári város-
ban, és hány százezret szárasztanak meg csak Jenikő-
ben? Hát még a rettentő sok disznóhal '^^ mennyi benne?
Nem örömest hazudnék, a szükség sem hozza magá-
val, azért elmondhatom, hogy egyszer a többi között
láttam egyszersmind legalább ezerét, mintha annyi nagy
sereg sertést hajtottak volna le a vizén. Az igaz, édes
néném, hogy mi itt is jól vagyunk, a szép réten sétálunk,
a fejdelem által hozatván a lovait, gyakorta fog vadászni
menni. Aztot már észre vettem, hogy itt Ázsiában is
úgy szeretem kedet, mint Európában, de gyakran kell
nekem írni, és egy kevéssé hosszabb leveleket, és az
egészségre kell vigyázni, főképpen mostanában ; mert
azt mondják, hogy ott keteknél nagy pestis vagyon.
XXXI.
Békűs, 7. Octob. 1719.
Édes néném, ha szivárvánt nem láttunk volna, már a
hegyekre szaladtunk volna innét ; mert tegnap nagy
záporesső lévén, a víz csaknem egészen elboríta. —
Mink azt nem tudtuk, hogy mikor nagy essők vannak,
éppen ott foly le a hegyekről a víz, a hol mink vagyunk
táborban, de csakhamar megtudok; mert egyszersmind
elboríta a víz a konyhánkot — a konyhaeszközt sza-
ladva kelleték elragadni. Én az essőkor a sátoromban
nem lévén, az esső után oda mentem megnézni, ha va-
lami kárt nem tett-é az esső ? de ki ne nevette volna,
amidőn a sátoromon keresztül térdig érő patak folyt cl.
Az a jó szerencsém, hogy mégis fellebb volt az ágyom,
és csak alatta folyt el a patak. A való, hogy az özön-
víz csak estig tárta, mert a víznek más menedéket csi-
náltanak ; de az esső nem akar megállani, és ha még
két napig tart, gondolom, hogy ide hagyjuk Ázsiát.
A való, hogy ideje is már kvártélyba szállanunk; mert
a Feketetenger igen fekete szelet bocsát reánk.
Törökországi levelei. 71
Édes néném, gondolja el ked, mint járt a minapiban
Forgács uram. Nem tudom micsoda innepen Ber-
csényi uramhoz akart innét menni commúnióra. Reggel
a commúnióra készülvén ájtatosan, parancsolja egyik
szolgájának, hogy menjen kaikért,^" a ki által vigye Ber-
csényi úrhoz. Sokáig a tengerparton sétálván, a szol-
gája is sokat késvén, és a sok jó gondolatokból is ki-
fáradván elfelejti, hogy commúnióra akar menni, és
hogy az idő hamarébb teljék, egy pipa dohányt gyújtat
magának ; és amidőn aztot már mind kiszíná, a kaik
érkezik, és a kaikba akarván ülni, akkor veszi észre
magát, hogy a pipa a szájában. — N^gy nevetéssel
visszátér a sátorába, de mi is eleget nevettünk egész nap
rajta ; tudom, hogy ked is megneveti az ő ájtatos dohány-
zását. — Mert ő néki mindenkor vannak ilyen nevet-
séges dolgai. A minap a fejdelem arról beszéllgetett,
hogy micsoda nagy buzgósággal kell bevenni a com-
múniót, és hogy csak arról kell akkoron gondolkodni ;
Forgács elfakad nevetve, mondván : hogy neki lehetet-
len, hogy holmi nevetséges dolgok ne jussanak eszébe ;
mert a minap communicálni akarván, jsmikor a pap
hozzája közelített, az a gondolat jött az esziben, hogy
mi jó volna a papon levő casula czafragnak. Ilyen ne-
vetséges gondolatunk nekünk is elég vagyon. A gon-
dolat úgy leszen roszszá, hogyha ann?,k helyt adunk.
Én kedet szeretem — ez jó gondolat; az egészségre
vigyázzon ked — ez is fínum gondolat.
xxxu.
Jenikő, 10. Octob. lyiq.
Micsoda szép állapot az : tegnap ebédet Ázsiában
ettem, vacsorái pedig Európában — ide pedig nem a
levegőégben hoztak, hanem a vizén. Mindezekből meg-
ismeri ked, hogy ide visszajöttünk, és a táborozást el-
végeztük. Az bizonyos, hogy nem az ellenség elől jöt-
tünk el, hanem a sok esső elől, a melyet el nem lehetett
73 Miken "K'Umen
öznj, noha két generális vagyon velünk. A mindennapi
mulatság már itt abból fog állani, hogy vagy Bercsényi
uram jó mi hozzánk, vagy mi megyünk hozzája. - A va-
dászat sem múlik el, hogy ellenünk ne vadászszanak a
portán ; mert a német követ legtöbbet azon elmélke-
dik, hogy nekünk árthasson ; mi pedig legkisebben sem
ártunk néki. És nem tudom, mi végre kívánja üldözni
ezeket a szegény bujdosó magyarokot, a ki^k itt a ten-
gerparton csak dohányoznak suhajtozással. Édes néném,
vallyon az olyan világi üldözők olvassák-é az evan-
gyéliumot? Gondolják-é azt, hogy még bé is kell a
szemeket húnni egynehány száz esztendőkig? Akkoron
nem a kamaraszék eleiben czitáltatunk, sem nem annak
törvénye szerént mondják ki a sententiát: hanem a
szerént a kegyes evangyélium szerént, a mely azt paran-
csolja a császároknak is, hogy megbocsássanak az ellen-
ségeknek, és a rosszért jót tegyenek. Az olyan Ítélő-
szék, a hol az aílegátiót bé nem veszik, nem is az or-
szág törvényit, hanem az evangyéliumot teszik ott a
fejdelmek eleiben. Akkoron egy fejdelem héjában fogja
azt allegálni : a ministerim jovallották nékem, hogy a
bujdosó magyarokot bújdosásokban is üldözzem, és a
politica ratio arra vitt, hogy őket olyan állapotba ves-
sem, a melyben jövendőben se árthassanak az ilyen
mentségre csak azt felelik: Nem kellett volna azon
igyekezni, hogy elvegyed tőllök azt a kenyeret, a melyet
én rendeltem nékik idegen országban, minekutánna már
elvetted volna az örökségeket - a politica rátióért
nem kellett volna jövendőbéli bizonytalan rosszért bi-
zonyos rosszat követni felebarátidon. Ha mások is így
gondolkodnának, békeségben maradnánk talám gon-
dolkodnak, de az ilyen gondolat csak általmegyen raj-
tok, valamint a purgatio.
A talám tudva nincsen kednél, hogy mi most is
abban a szándékban vagyunk, hogy Francziaországban
visszámenjünk, és hacsak a mi akaratunkon állana, ma
indulnánk meg; de csak az akarat áll mi rajtunk, a te-
hetség pedig máson ; mivel a fejdelem ezen szándéka
Törökországi levelei. 73
iránt a franczia udvarnak egynehány rendbéli leveleket
írván, arra egyenes választ nem vehetett még eddig.
Az udvar se nem tiltja, se nem jovallja az oda való
menetclit világoson, a melyekből kitetszik, hogy nem
kívánja oda való menetelünket. Inimicus homo hoc
fecit — a kik itt mi ellenünk vannak, ott is ugyaiiazok
gátolták meg utunkot : Francziaországot Orleans ber-
ezeg igazgatván, mivel a király még nem arra vaíó.
O mindenkor nagy barátságot mutatott a mi urunkhoz ;
az anyja pediglen, a ki is egy házból való a mi fejde-
lemasszonyunkkal, úgy szerette mint a fiát mind holtig.
De a fejdelmek között lévő atyafiság és barátság olyan,
mint a nádszál ; ha jól vagyon dolgod, mind az atyafi-
ság, mind a barátság fennvagyon ; ha pedig rosszul
vagyon és reájok szorulsz, csak azt mondják : nescio
vos. E már rajtunk beteljesedett ; mivel Orleans ber-
ezegnek az urunk még egy levelét sem vette. Annyi
sok szép igéreti után legkissebben dolgait ebben az
országban a portán nem segítette. Ilyen a fejdelmek
barátsága, ilyen reménység nélkül lehet hozzájok folya-
modni mind azoknak, a kikre szükségek nincsen. És csak
úgy bánnak az emberrel, valamint a czitronnal, a mely-
ből a levét kifacsarván, azután elvetik. Ha a forrásból
jól iszunk, azután annak hatot fordítunk. - Reánk pe-
dig most nincsen szükség, az elmúltat elfelejtették, és
a hatalom kezekben lévén, jövendőre nem hajtanak.
A ked mondása szerént derék állapot a szerencsén fe-
künni — a való, hogy az olyan ágy nem igen állandó,
de a még tart, addig csak jó rajta fekünni.
Meg nem kell, édes néném, az ígéretet másolni.
A nemes vér, a mit fogad, megtartja. Ha magyarországi
volna ked, tartanék valamitől ; de erdélyi lévén, ott a
nemes asszonyoknak a szavok olyan állandó, valamint
a brassai havas — tai'tsa meg hát ked igéreíit, és há-
rom vagy négy holnapját a télnek töltse el ked itt a ma-
gyar asszonyokkal. Való, hogy ked lesz egyedül er-
délyi ; de egy erdélyi asszony nem ér-é annyit, mint
tíz magyarországi? A rózsa többet ér a kórónál — a
74 Mi*:eí l^elerjen
nap fényesebb a holdnál. Mikor Magyarországon fo-
gyatkozás vagyon a napban, csak egy erdélyi asszonyt
vigyenek oda, annak szépsége elég fényességet ád.
E nem dicséret, hanem igaz mondás. Ha az Isten őket
szebbeknek teremtette másoknál, ki tehet arról ? Arról
sem tehet senki is, ha lefekszem, mert tizenegy az óra.
Ha a szerencsén nem fekszem is, csak jól alugyam —
jobb az egészség annál. Ezután csak azt nézem, mikor
fog ked ide érkezni, de minden pereputyástól kell ide
jönni.
XXXI]].
Jenikő, 4. Mart. 1-20.
No már édes néném, vegyük elé a pennát és tisz-
títsuk meg a penészes kalamárist ; mert m.ár ezután az
íráshoz kell fogni, a póstákot kell küldözni, a híreket
fel kell ébreszteni. Ma nyolczad napja, hogy itt a telet
kitelelvén elhagya ked bennünket, mint szent Pál az
oláhokot, és a császári városban lévő székébe visszá-
helyhezteté ked magát. De már ott a restséget nem kell
hevertetni, hanem íratni. Én pedig majd olyan hírt
küldök kednek tenger habjain, a melyen mindakét füle
megcsendül kednek — jó, hogy több füle nincs kettő-
nél. De legelőször szép színű és jó szagú hírt írok, az-
után írom meg a csendülő hírt. Tegnsp a jancsáraga
czeremóniával külde ajándékot az urunknak. Az aján-
dék sok szép virágokból és sokféle gyüniölcsből állott.
Már előre tudom, hogy erre mit mond ked — erre
azt fogja ked mondani : a bizony illetlen ajándék volt - -
asszonyhoz illett volna virágot küldeni ; jándékban, és
ha a jancsáraga azt az ajándékot asszonynak küldötte
volna, azért dicsérném ; de, hogy egy generális virágot
küldjön egy fejdelemnek, azt soha sem tartom illendő-
nek. Ha ezeket mondja ked, én azt mondom: mert
más országban nevetséges dolog volna, de azt tudja
ked, hogy itt nem lehet ajándékot küldeni egy asszony-
nak, annál is inkább halálos vétek volna itt, ha egy
Törökországi teviteí. ^5
asszony ajándékot küldene egy férfinak, hacsak egy
szál rózsából állana is.
Való, hogy az ilyen ajándék nekünk visszatetszik, és
mi asszonyhoz illendő ajándéknak tartjuk, de azt kell
megvizsgálnunk, hogy itt szokás, a mi pedig szokás va-
lahol, az illendő is abban az országban. Angliában ha
az asszonyok a korcsomára mennek, azért senki sem
Ítéli meg őket; mert szokás. Spanyolország szélyin az
asszonyok egy kis malaczot hordoznak az ölükben,
valamint másutt hordozzák a kis kutyácskákot. Fran-
cziában, vagy másutt egy úri asszony a hintójába ül,
estig oda jár, a hova szereti ; itt ped'g egy török úrnak
a felesége esztendeig sem megyén ki a házból. Lengyel-
országban a papok a sekrestyében lévő szentelt vízben
teszik az égett bort, hogy meghűljön, amíg a misét el-
végezik; nálunk megengednék-é aztot? Nálunk szé-
gyenlene dohányozni egy úri asszony ; itt pedig mind
dohányoznak, Khinában az olyan leány megyén hama-
rébb férjhez, a kinek leghosszabb a füle, és ha a vállát
éri ; nálunk pedig az olyantól elszaladnának. Itt csak az
ujjokkal esznek, nálunk pedig késsel, villával. Hát az jó
szokás-é, hogy a tatár nemes asszonyok megfúrják az
orrokot, és egy nagy ezüst karikát vonnak belé, vala-
mint a fülbevaló. Az országban lévő szokást kell hát
megtudnunk, ha arról akarunk ítélni. Talám még ked
azt a szokást sem tudja, hogy ha egy török két csötör-
tököt elmúlat, azért a feleséginek szabad panaszt tenni
ellene a bíró előtt? Mondjuk hát, hogy a jancsáraga
küldhetett virágot ; mivel itt szokás.
De, édes néném, készítse ked a füleit a rossz hírre.
A való, hogy aztot előre el lehetett látni, de teljesség-
gel nem gondolhatta volna az ember. A mi jóakaróink
addig munkálkodtanak ellenünk, hogy megnyerték a
pereket, és innét is ki akarnak bennünket tudni, mintha
terhekre volnánk. Ma reggel hívatá a vezér Horvát
Ferenczet, és azt izené a fejdelemnek általa, hogy a
porta jobb és alkalmatosabb helyt akar rendelni a
magyaroknak Jenikőnél. A mi urunk, mint igaz kcresz-
y6 Mik's Kelemen
tény fejdelem, csendes elmével vette ezt az izenetet,
és abban a változtatás változást nem okozhata. Elmond-
hatta volna Dáviddal : Tfsque quo exallabibír inimicus
meus super me? és : piruljanak meg mind azok, a kik ^^
én nyomoiMságimon örülnek- De a Krisztus tanítását kö-
vetvén, áldást kért üldözőire, nem is a portának tulaj-
donította azt a változást, hanem annak a követnek, a ki
ártalmunkra igyekezik. Ha Jsten mi velünk, kicsoda el-
lenünk? Még nem tudhatom, micsoda helyre akarnak
bennünket repíteni. De még nem olyan hamar lészen
az elmenetel, a melyet szívesen bánom, azért, hogy egy-
mástól tovább esünk. Mindezekről legelső alkalmatos-
sággal^ tudósítani fogom kedet. Jó egészséget is kívá-
nok. Ámen.
XXXIV.
Jcnikc, 25. Mártii, ijio.
Ma reggel a fejdelmünk a Pompejus oszlopát volt
megnézni, a mely oszlop a Fekete-tengernek torkában
egy nagy kőszikla tetején vagyon. Ez a kőszikla egy kis
szigetet csinál. A kaikból kiszállván egy darabig fel-
mentünk a kősziklán, de éppen az oszlopig nem men-
tünk ; mert igen meredeken vagyon, és egyik kősziklá-
ról a másikra kelletett volna ugrándozni — a káposztás
fazék pedig nem ugrándozhatik oly könnyen, mint a
vad kecske. Nem lehetett megtudnunk, hogy micsoda
magasságú volt azelőtt az oszlop, mivel el vagyon törve
két, vagy három darabba. A mely darab még fenn áll,
nem lehet magosabb harmadfél singnél. Nincsen mit
nézni rajta, hanem csak a régiségiért kell becsülleni,
ha igaz, hogy Pompejus tétette oda ; mert aztot csak
mondják, és minden a Pompejus oszlopának híjjá, de
arról semmit nem találni írásban. A bizonyos, hogy az
a híres római ember ezen a földön eleget járt; de az
nem bizonyos, hogy ő tétette volna oda az oszlopot.
Lehet, hogy valamely görög császár munkája, vagy még
a császárok előtt tették oda. Ha Pompejus tette is,
Törökországi levelei. yy
nekem ahoz mi közöm? Inkább elhiszem, hogy 6 tette
oda, csak hozzája ne küldjön ked megtudakozni. De
azt tudom, hogy Pompejus meg nem fizeti nekem a
keszkenőmet, a melyet ott a kősziklák között elvesz-
tettem.
Már most tudom, hová küldenek bennünket. Azt
mondják, a város rendes, nem messze vagyon ide, a
neve Rodostó. De ennél többet nem tudok, hanem
azt tudom., hogy már elküldöttenek oda, kik szállásokot
foglaljanak az egész bujdosó magyarok számára, és
hogy a jövő holnapnak a közepe felé innét elillantunk.
Azért azon legyünk, hogy azt a kis időt héjában el ne
töltsük, hanem gyakran meglássuk egymást, és eleget
nevessünk. Attól ne féljen ked, hogy addig gyakorta
meg ne látogassam kedet, se attól ne tartson ked, hogy
a nagy készület miatt oda nem mehetnék ; mert annyi
portékám vagyon, hogy fél óra alatt mindenemet el-
rakhatom. Mi szép dolog, mikor az embernek minden
gazdagsága csak egy ágy, egy kis láda és egy asztal.
Látja ked, mind ezek nem adnak nagy gondot ; mikor
pedig sokja vagyon, a gond is nagyobb. Mit tehetünk
rólla, hogy többem nincsen ? — Tizen is vannak itt
olyanok, a kiknek félannyi idő sem kell a készületre.
Édes néném, a kik bujdosó fejdelmet szolgálnak, hogy
lehetne azoknak valamijek? A való, hogy kivált mi-
nékünk ketten hárman, kik mindenkor véle bujdosunk,
többünk lehetne, de azt elhallgatom, miért nincsen.
Az erdélyi vér nem az adómért szolgál, hanem a be-
csűletért, ha egy kis háladatlansággal fizetnek is, azt
nem tekinti. A minapi levelében az ilyen dologra való
nézve pöké ki ked ezeket a deák szókat : Experto
credc Roberto — a való, hogy már én is elmond-
hatom másoknak. De vessünk véget az ilyen gondola-
toknak, és örüljünk még előre annak, hogy holnapután
együtt eszünk ebédet és vacsorát, és hagyjuk a törődést
annak, a ki azt szereti — úgy-e, édes néném ! Ezzel ma-
radok ked köteles, lánczos, madzagos, spárgás és zsi-
nóros szolgája.
78 Mikfs f^eUmen
XXXV.
Jenikö, j6. Apri). 1720.
Üssék meg a dobot, fújják meg a készülőt, édes né-
ném, már mi készen vagyunk. A gálya, a ki urunkot
fogja vinni, itt vagyon. A mely hajók a portékát és a
fejdelem embereit fogják vinni, azok is már rakodva
vannak. Bercsényi úrnak egy nagy hajót rendeltek. Már
mind az egész bagázsia elindult, csak mi maradtunk
még hátra. Forgács úr velünk lesz, és egynehány alá-
való cseléden kivűl hárman vagy négyen leszünk a fej-
delemmel, és hét órakor reggel mi is abban a nagy
vízi hintóban ülünk.
Tegnap pedig a fejdelem csak különösen szemben
volt a vezérrel, és tőlle elbúcsúzván, nagy barátságát
mutatta a fejdelemhez, és meg is ajándékozta egy szép
török flintával, és nagy barátságosan váltak meg egy-
mástól. De gondolja el ked, hogy a török micsodaféle
beszédekkel él. A fejdelem beszédközben mondotta a
vezérnek, hogy talám messze vagyon Rodostó, és hogy
közelebb szeretett volna lenni a portához. Erre a vezér
monda, hogy ; ha egy kevéssé messze van is, de a hely
alkalmatos. — De ne gondoljad, hogy messze legyen ;
mert csak annyira vagyon, hogy ha a riskását itt megfő-
zik, oda vihetjük melegen. ítélje el az ember az ő török
mondását! Elég a, hogy mindjárt megindulunk, és még
ezt a levelet be kell pecsételnem, azért most többet
nem írhatok, hanem ha helybe érkezünk, mindenekről
tudósítani fogom az édes nénémet, a kinek Istentől jó
egészséget kívánok és láthassam meg kedet mentől ha-
marébb. Hanem csak arra kérem kedet, hogy írjon
mentől gyakrabban ; én pedig azt el nem múlatom. Pola
téti ^' édes néném, és az egészségére igen kell vigyázni.
Mi ezennel megindulunk, már hét az óra.
TcrHkországi levelet 79
XXXVI.
Rodostó, 14. Api. 1J20.
Édes néném, ha nem mondanám is hogy ide érkez-
tünk, csak arról megüsmeri ked. hogy honnét datálom
levelemet. Elég a, hogy az Isten szerencsésen ide ho-
zott mindnyájunkat. És mihent ide érkezett Bercsényi
úr, mindjárt anagrammát csinált a város nevéből, és c
jött ki belőle : Ostorod. Ez igen hozzá illik a buj-
dosókhoz. Elég a, hogy erről eleget lehetne elmél-
kedni, de azt hagyjuk másszorra, most pedig fogadá-
som szerént hadd írjak meg mindeneket kednek.
Legelőször is ott kezdem el, hogy Jenikőből 16-án
indólánk meg. Már a gálya készen várta a fejdelmet.
A mely igen nagy méltóságára esett a fejdelemnek, hogy
a császár gályát küldött számára. A gálya is a nagyob-
bak közül való volt, mivel 26 pár lapát vonta — min-
denik lapáton kin 4, kin 3 ember volt — mind egészen
220 rab vonta a gályát — azon kívül 100 fegyveres
léventi,^* vagy hajdú benne, egyszóval a gályában vol-
tunk mindnyájan 400. A gályás főtiszt basa volt, a fej-
delem mellett lévő császár kapicsi basája velünk volt,
azon kivűl egy csorbasi.^^ Hét órakor a fejdelem a
gályába szállván, tiszteletnek okáért az ágyúval lőtté-
nek, a vasmacskákot felvonák, és vonni kezdek a gá-
lyát. — A császár kastélyát meghaladván, ellenkező
szélre találánk, a szigetek felé kételenítteténk venni
útunkot, a mely szigeteket nevezik Insula Principum.^*
Forgács úr ezt észre vévén, hogy nem az volna a ro-
dostói út, és nem tudván az okát, hogy miért megyünk
a szigetek felé, azonnal megijede, és kezdé a fejdelem-
nek mondani, hogy a porta megcsalta, és nem Ro-
dostóba viszik, hanem Nikomédiában, a hol Tököli volt.
A fejdelemnek haszontalan vala bátorítani és mondani,
hogy talám a szelet akarják megnyerni, vagy más okok
lehet, és attól nem tart, hogy Nikomédiában vigyék,
és arra okot nem adott a portának, hogy akaratja ellen
ío Jfftkeí faelemen
vitesse valahová - mind ez haszontalan vala; mert
minden bizonynyal elhitette vala magával, hogy Niko-
médiában visznek, és mindaddig tárta attól, valamíg a
szigeteket el nem érők. Ott megszállva i i órakor, ebéd
után Bercsényi úr is oda érkezek. Másnap is a szél
ellenkező lévén estig, estve pedig hat órakor onnét el-
indúlánk jó széllel Rodostó felé — egész étszaka jó
szelünk lévén, a vitorlákot felvonták, és nem kelleték
lapátokkal vonni. A harmadik napon 8 órakor reggel
a herakleai portusba ^'^ bementünk, és vasmacskákot
vétenek le. A kapicsi basa pedig előre Rodostóra mene,
hogy rendelést tenne a szállások iránt, és mindaddig
itt kelleték nekünk maradni. 2) -én a kapicsi basa a
fejdelemnek tudtára adván, hogy már készen volnának
a szállások, ma öt órakor reggel megindúlánk, és i i
órakor délelőtt Rodostóhoz érkezénk. A fejdelem azon-
nal kiszálla a gályából, és a lovak a parton lévén, pom-
pával kísérek a városban lévő fő tisztek a fejdelmet
szállásáig.
Édes néném, nem egy kis uraság a gályán járni. Ott
a nagy rendtartás legkissebb dologban is, a nagy csen-
desség. Amikor kétszáz ember megrándítja, csak elhi-
heti ked, hogy jól meg vagyon rándítva, aztot pedig
mind egyszersmind, az 52 lapátot egyszersmind teszik
a vízbe — egy lapátnak a hosszasága vagyon legalább
öt ölnyi. Igen szép mulatság azt nézni, de meg, ha az
ember azt gondolja, hogy azok a szegény rabok csak-
nem mind keresztények, és hogy holtig ott kell maradni
nekik, megesik az ember szíve rajtok. Azon kivűl is a
gályavonás igen nehéz munka, a ki azt nem látta, nem
lehet annak azt kigondolni — azt gondolná az ember,
hogy mindeniknek az egész karja kiszakad, úgy meg-
rántja a lapát őket.
A való, hogy az ételöket megadják, de a ruházatjok
csak rongyból áll. A mieink mégis ingben dolgoztának
azért, hogy a fejdelem ott volt, és ugyan ezért az okért
is nem bántak rosszul vélek, de másként ing nélkül
dolgoznak, és a verést legkissebbért szenvedniök kell.
Törökországi levelei. 8 i
amint magok is mondották szegények. Amidőn valamit
akarnak nékik parancsolni, csak süvöltenek — már ők
azt tudják, mire való, és egyszersmind fognak a mun-
kához. Az ő székek úgy vannak rendiben egymás után
kétfelől, valamint a templomban szoktak lenni — kö-
zepette utcza vagyon, a hol szüntelen járnak alá s fel a
tisztek, és azt nézik, ha valamelyik nem vonja-e jól a
lapátot, ha beszéllnek-é egymással ? Kinek-kinek a maga
helyében kell maradni, oda vannak lánczolva, és mi-
hent a vonást elhagyják, le kell ülni, és ugyanazon
helyben kell alunniok is. Egyébkor soha sem szabad
felállani, hanem a mikor a gályát vonják, és olyankor
igen szomorú zörgést hall az ember: mert csak a sok
láncz zörgésit lehet hallani.
Mind ezekre azt mondaná ked, hogy lehetetlen ezek-
nek a szegény raboknak, hogy szabadságokat ne su-
hajtsák ; mindazonáltal mégis vannak olyanok, a kik azt
a nyomorú életet megszokták ; mivel én beszélltem két
magyar rabbal, a kik húsz esztendőtől fogvást vannak
a gályán, és mondottam, hogy ha nem lehet-é olyan
módot találni abban, hogy megszabadulhassanak ? Csak
ezt felelék erre : miért mennénk mi már Magyarország-
ban? Feleségünk, gyermekünk talám már megholta-
nak — ott mi is mivel élnénk? Itt ételt adnak, és meg-
szoktuk már ezt a nyomorúságot. A való, hogy nem
vártam ezt a feleletet tőUök, másként is gondolkod-
nám, ha helyettek volnék. A mi gályánkon mindenféle
nemzetekből valának : magyar, német, franczia, len-
gyel, muszka. A Noé bárkájában nem volt ennyiféle
nemzetség, kiveszem az állatokot.
Elég a, hogy az egész bujdosó magyarok itt van-
nak. Kinek-kinek itt vagyon elhintve a kenyere — addig
csak itt kell lenni, amíg abban tart. Kinek-kinek pedig
bőven elegendő és tágas szállása vagyon — csak én
egy szolgával egy gazdag örménynek az egész házát
birom, és mindenik háznak vagyon egy kis kertje. Ami-
dőn meghallották az örmények, hogy közikben jövünk
lakni (mert azt jó megtudni, hogy ebben a városban
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. 6
8i Mikes Ideiemen
négyféle nemzetség vagyon : török, zsidó, görög és
örn\ény — mi az örmények házaiban lakunk) azonnal
a kadiához, vagy a török bíróhoz mentenek mondván
néki, hogy azt hallották, hogy a magyarok olyan hami-
sak, hogy az asszonyokon, leányokon még az utczán
is erőszakot tesznek. Pápai Gáspár éppen a kadiánál
talált lenni akkor, és monda nagy prosopopoeával a
kadiának : Kadia ! az örmények ne féltsék a feleségeket
a magyaroktól ; mert semmi hántások nem leszen —
de ha az ő tyúkjok a mi kakasainkhoz jőnek, akkor
semmiről nem felelek. A kadia nagy nevetséggel monda
Pápainak : Aferim,* magyar, aferim (igen jól mondád).
Mink ezen eleget nevettünk, hát ked is nevessen.
Elég a, hogy mi már itt helyben vagyunk — a búj-
dosásban is bujdosnunk kell — az Isten fizesse meg
annak, a ki az oka. Mint leszünk, hogy leszünk ezután,
azt hagyjuk az Isten akaratjára: — ő hozott bennün-
ket ide, ő is viseli gondunkot. A kik mivelünk rosszat
akartak tenni, azoknak rossz szándékjokot az Isten jo-
vunkra fordította; mert noha még nem ismerem a vá-
rost, se körül való helyeit, de azt elmondhatom, hogy
hálaadással tartozunk Istennek ide való hozásáért; mert
sokkal tágasabban vagyunk szállva, mint abban a nyo-
morult Jenikőben. Az egész szállásaink a város szélén
vannak, csak egyet lépek, már a mezőn vagyok. - — De
lakóhelyünkről legelső alkalmatossággal bővebben írok,
és nekem úgy tetszik, hogy most eleget írtam, és 1 1
órakor ideje volna lefekünni ; mert a csudálatos do-
log, hogy az embereknek és az asszonyoknak itt is úgy
kell alunni, valamint másutt. De minekelőtte elvessem
a pennát, arra kérem kedet, hogy a hozzám való sze-
retet meg ne fagyjon, és az egészségire igen vigyáz-
zon. Innét oda mindennap mennek hajók, és akármelyik
hajósnak a levelit oda adhatja ked. Jó étszakát, édes
néném.
Törökországi levelei 83
xxxvu.
Rodostó, s8. Majj, 1710.
Már mi itt derék házastüzes emberek vagyunk, és
úgy szeretem már Rodostót, hogy el nem felejthetem
Zágont. De tréfa nélkül, édes néném, mi itt igen szép
kies helytt vagyunk. A város elég nagy és elég szép,
a tengerparton lévő kies és tágas oldalon fekszik. Az
is való, hogy Európának éppen a szélén vagyunk. Ló-
háton innét Konstanczinápolyba két nap könnyen el
lehet menni ; tengeren pedig egy nap. A bizonyos,
hogy sehol a fejdelemnek jobb lakóhelyt nem adhattak
volna. Akármely felé menjen az ember, mindenütt a
szép mező, de nem puszta mező; mivel itt mindenütt
a földet jól megmívelik, a faluk mellett lévő mezők
nem puszták, és ennek a városnak a földje olyan mí-
velr, valamint egy jól megmívelt kert — kivált mosta-
nában gyönyörűséggel nézi az ember itt a szántóföl-
deket és a szőllőket és a sok veteményes kerteket. Itt
pedig annyi szőllőhegyek vannak, hogy másutt egy vár-
megyében elég volna — azokot pedig igen jól míve-
lik, és azokban a sok gyümölcsfák úgy tetszenek, mintha
mind kertek volnának. Itt pedig meg nem karózzák a
szőllőt, mint nálunk, azért is az ágak mind le vannak
hajolva, a szőllőgerezdet a levelek befödvén a földet
is árnyékban tartják, e pedig szükséges ezen a meleg
földön, a hol nyárban igen kevés esső jár — így a föld
nedvesen marad, és a szőllő nem szárad el.
Itt, a való, sok veteményes kertek vannak, az ide
való szokás szerént mívelik, de nem lehet a mieinkhez
hasonlítani. Gyapotat pedig sehol annyit nem vetnek,
mint itt, és a gyapotból való kereskedés itt igen nagy.
Torda vármegyében, gondolom, hogy megteremne, de
a mi kokány földünkön elegendő melege nem volna.
Itt az asszonyoknak egész esztendő által csak az (a dol-
gok), hogy a gyapotat elvessék, megszedjék, eladják,
vagy megfonják. Májusban vetik el, és octoberben szedik
6*
84 Jffikes faelemen
meg. Való, hogy sok bíbelődés vagyon a gyapottal, de
minthogy itt az asszonyoknak semmi más külső mun-
kájok nincsen, azért arra reá érkeznek.
A város felől azt mondhatom, hogy ezen a földön
elmondhatni egy szép városnak, a mely nem olyan szé-
les, mint hosszú. De akármely szép házak legyenek
itt a városokon, nem tetszhetnek szépeknek ; mivel az
utczára nem hagynak ablakokot, kivált a törökök azért,
hogy a feleségek ki ne láthassanak — micsoda szép
dolog az irigység! A piacza a városnak igen bőv — a
sokféle szárnyas állat, gyümölcs, kerti vetemény itt
olcsó — amíg ide nem jöttünk, még minden olcsóbb
volt. De ha egy kis drágaságot okoztunk is, de a való,
hogy csendességet is okoztunk; mert a lakosok magok
mondják, hogy amíg ide nem jöttünk, a hol most vagyunk
szállva, ott az utczákon nappal is félve jártának az
asszonyok és leányok, estve felé pedig a kit kivűl ta-
lálhattak, azt elragadták, és gondolja el ked, mint bo-
csátották el ? Még gyilkosságok is estének, ezeket pedig
a jancsárok, görögök, és örmények követték, de már
most legkissebbet sem hallani. Estve kiki sétálhat az
utczákon, semmitől nem tarthat. A való, hogy mink is
sokan vagyunk, de legkissebb dolog ha történnék, a
kapunkon lévő 30 jancsár megtanítaná azokot, a kik va-
lamely garázdát akarnának indítani. Nem is lehet már
csendesebb hely, mint a hol mi lakunk — estve idegen
jancsárt, se görögöt nem látunk, noha a szép időkben
1 ) óráig is kint vagyunk. Csak ilyen hamar is már mi-
csoda hasznára vagyunk a városnak, hát még ezután.
Csak azt bánom, hogy messze vagyon Bercsényi úr
tőllünk : ő nem bánja, mert ritkábban megyünk hozzája,
és annyival kevesebb lesz a költség De mit tudunk
tenni, ha messze is, csak oda kell menni — hát hogy
töltsük az időt? Még az asszonyok sem szeretik aztot,
de mit tehetnek velünk együtt rólla? A való, hogy a
nem nékik alkalmatlanabb, hanem nékünk, mert csak
el kell hozzájok menni, valamint az úr dolgára.
Alár eleget beszélltem a városról, és a földjéről ;
Törökorszdi;i levelei. 85
hanem már a mi házunknál lévő szokásról kell szólni,
és az idő töltéséről. A való, hogy egy klastromban
nincsen nagyobb rendtartás, mint a fejdelem házánál.
Ezek pedig azok a rendtartások : Reggel haíodfél óra-
kor a dobot megütik, akkor a cselédeknek fel kell kelni,
és készen kell lenni hat órára. Hat órakor dobolnak,
és akkor a fejdelem felöltözik — azután a kápolnába
megyén, és misét hallgat. Mise után az ebédlőházba
megyén — ott kávét iszunk, és dohányozunk. Amikor
az óra három fertály nyolczra, akkor elsőt dobolnak
misére, nyolcz órakor másodikát, és egy kis idő múlva
harmadikot dobolnak — akkor a fejdelem misére me-
gyén, mise után a maga házába megyén, és kiki oda
megyén, a hova tetszik. Tizenegyedfél órakor megütik
a dobot ebédre, és tizenkét órakor asztalhoz ülünk,
és törvényt teszünk a tyúkokra. Harmadfél órakor a
fejdelem csak magánoson a kápolnába megyén, és ott
vagyon három óráig. Mikor az óra három fertály ötre,
akkor elsőt dobolnak estvéli imádságra, öt órakor má-
sodikát, és egy kevés idő múlva harmadikát — akkor
a fejdelem a kápolnába megyén, és azután kiki elosz-
lik. Vacsorára hetedfél órakor dobolnak. A vacsora
nem tartván sokáig, nyolcz órakor a fejdelem levetke-
zik, de leggyakortább le nem fekszik még akkor, és
reggel ha szinte hat órakor öltözik is fel, de éjféli két
órakor felkél. Azt pedig ne gondolja ked, hogy leg-
kissebb változás is legyen mindezekben. Ha szinte a
fejdelem beteg volna is, akkor is mind egyaránt foly-
nak a rendek. Hatodfél órakor felkelni nem kicsiny
dolog, de el nem múlatom azért, hogy kedvit találjam,
és mindenkor jelen vagyok, mikor öltözik — a hivata-
lom is azt hozza magával, hogy vigyázzak a cselédekre.
Ezek tehát a mi klastromunkbéli rendtartásink. A mi
pedig a mulatságot és az időtöltést illeti, a sokféle, és
kiki a maga hajlandóságát követi. A fejdelem minden
héten lóra ül kétszer, és estig oda vadászunk ; mert itt
igen sok fogoly és nyúl vagyon — veres fogoly több
vagyon, mint szürke. Mikor pedig vadászni nem me-
86 JHikei T^elemen
gyen a fejdelem, akkor csak a sok írásban tölti az időt.
Mink is jobban töltenők, ha lehetne, mert az ember
nem mehet örökké sétálni, nem lehet mindenkor a me-
zőn vándorlani : az ide való emberekkel pedig nem
lehet társalkodni. Itt az idegen senki házához nem me-
het. Kivált az örmények inkább féltik feleségeket, mint-
sem a törökök. Még nem láthattam a szomszéd asszo-
nyomot. Napjában tízszer is a kapuja előtt kell elmen-
nem, és, ha a kapuban talál lenni, úgy szalad tőllem,
mint az ördögtől, és bezárja a kapuját. Nem törődöm
rajta; mert közönségesen az örmény asszonyok olyan
fejérek, mint a czigánynék. Ebből elitélheti ked, hogy
itt a lakosokkal semmi ismeretség nem lehet, nem is
vesztünk semmit ; mert itt ki szőcs, ki szabó. Valami fő-
renden lévő emberek itt nincsenek, a kikhez mehetnénk.
Török urak vannak, de unadalmas dolog törököt láto-
gatni : egyik a, hogy törökül nem tudok ; másik a, hogy
ha az ember hozzájok megyén, elsőben : no ülj le —
azután egy pipa dohányt ád, egy findzsa kávét — ha-
tot, vagy hetet szól az emberhez, azután tíz óráig is
elhallgatna, ha az ember azt elvárná. Ok a beszéllge-
téshez, nyájassághoz épen nem tudnak. Minden mulat-
ságunk tehát abban áll, hogy Bercsényi úrhoz megyünk
vagy ebédre, vagy vacsorára — ott mégis nevetünk a
kis Zsuzsival ; mert az asszonynyal reá kell az ember-
nek tartani magát, valamint a kompódi nemesasszony-
nak. A már csak a régi dolgokot szereti beszéllni, hogy
leánykorában micsoda múlatsági voltának. Azt jól tudja
ked, hogy nekem ahoz semmi kedvem nincsen. — Én-
nekem a micsodás természetem vagyon, elhallgathatom
az embert három óráig is, hogy egyet ne szóljak, de az-
után kérdje meg ked tőllem, mit beszélitek nekem ? egy
szót sem tudnék megmondani belőlle. így vagyok azzal
az úri asszonynyal. Két óráig sem szólok egyet. Ha ne-
vet, én is nevetek, de sokszor nem tudom mit — azt
gondolja, hogy én azokot mind nagy figyelmetességgel
hallgatom. Ugyan is, ha én régi dolgokkal akarom az időt
tölteni, a Nagy Sándor históriáját olvasom, az elég régi.
Törökországi tevelei. 87
Mind ezekből megláthatja ked, hogy micsoda város-
ban telepítettenek le bennünket ; annak micsodás lakosi
vannak, micsoda környéke ; itt micsodás szokást tartunk.
De azt még meg nem mondottam kednek, hogy én mi-
csodás szokást tartok. Az én szokásom a, hogy tíz órakor
lefekszem, és a szemeimet bezárom, és rend szerént
azokot fel nem nyitom más nap hatodfél óráig. Ezt a
dicséretes szokást mind télben, mind nyárban megtar-
tom. Azért ez a levél olyan hosszú, hogy már tíz az
óra, alugyunk hát, édes néném. De az egészségre kell
vigyázni, ha azt akarja ked, hogy gyakran írjak. Más-
szor többet, vagy kevesebbet. Ihon azt majd elfelejtet-
tem megírni, hogy az a veszett köszvény az urunkra
jött alkalmatlankodni.
XXXVUl.
Rodostó, 23. Aug. 1720.
Hogy a ked kis ujja meggyógyuljon, azt igen szükséges
kednek megtudni, hogy mi négy napig elhagytuk volt
Rodostót, és négy mélyföldnyire voltunk savanyúvizet
innia. De azt elsőben meg kell kednek írni, hogy mi
végre ittuk a savanyúvizet? Ide nem messze egy tócsás
hely vagyon, a melynek szélessége és hosszasága lehet
tizenöt ölnyi. Ebben az időben, a kiknek valami nya-
valyájok vagyon, abban a sárban megferednek. Negyven,
ötven mélyföldnyirőJ ide eljőnek az emberek szekere-
ken feleségestől, gyermekestől. Húsz vagy harmincz
szekeret meg lehet látni a sár körül, és abban a sok
asszony, férfi, gyermek úgy hevernek, nem külömben,
valamint a sertések — mikor a sárból kimennek, itélje
el ked, micsodások ? mert a nem egyéb, hanem kemény
fekete sár, a melybe erővel kell lemenni. A lakosok,
nem tudom honnét vették, de azt tartják, hogy igen
hasznos, En ugyan nem láttam, hogy valakinek hasz-
nált volna. Magam is bementem abba az ocsmány sárba
a többivel, nem a szükségért, hanem azért, hogy mond-
hassam, hogy sárban hevertem.
88 Miket T^elemen
Nyárban pedig a bialoknak igen kedves mulatóhelyek
az a sár. De a görög papok azért, hogy egynehány
polturát nyerhessenek, azt mondják, hogy elsőben meg
kell azt szentelni ; mert másként nem használna. De a
még nem elég ; mert abból az utálatos sái-ból kikelvén,
a traditio szerént és a Hippokrates parancsolatjából a
savanyúvízre kell menni, abból harmad napig kell innia,
amennyit lehet, hogyha azt akarja valaki, hogy úgy meg-
tisztuljon, mint a kristály. Mi is tehát a föld népinek
régi bevett szokását akarván követni oda mentünk, és
ott találtunk legalább kétszáz férfiat, asszonyt és gyer-
mekeket. De minthogy a görög papok semmi alkalma-
tosságot sem múlatnak el, a hol egynehány polturát nyer-
hetnek, azért ezt a vizet is meg kelletik szentelni ;
mert a ntlkül nem volna hasznos. A víz kősziklákból
foly ki, de mégis nem tiszta, és a sok nép aztot fel-
zavarván sáros vizet iszik. Mink is másnap, hogy oda
érkeztünk, elkezdettük az italt, és egy nagy üst tele
volt vízzel a tűzön ; mert melegen kell innia. És sokan
voltunk, a kik ittuk. De micsoda savanyúvíz, édes né-
ném! Épen a sárhoz illik; mert ha es>yik utálatos, a
másika fertelmes. Mi azt gondoltuk elsőben, hogy olyan
savanyúvíz, mint nálunk vagyon, de mikor megkóstol-
tuk, lehetetlen volt egy cseppet elnyelni ; mert csak
tiszta sós víz, az is rossz ízű. Mindazonáltal lassanként
egymásra való nézve mindenikünk megivott harmad
napig tizenkét ejtelnyit belőlle. Némelyik többet ; mert
a ki legtöbbet iszik, aztot legtöbbet is purgálja. A vizet
ebédig kell innia, és addig szüntelen kell járni, vagy
futni, hogy jobban használjon. Forgács úr, minthogy
egyiket sem vihette végbe, azért lóra ült, és ügettette
a lovát, és így rázatta magát, és mikor érzette, hogy a
víz munkálódni akar, akkor leszállott a lóról. Elhiheti
ked, hogy eleget nevettünk rajta. Azt már nem tudom,
mint fog nékünk használni ez a szentelt savanyúvíz. Ha
nem használ, sem törődöm rajta ; mert jó egészségem
vagyon. Azt tudom, hogy két betegnek nem használt :
az egyike rosszabbul vagyon utánna ; a másika halálán
Törökországi tevelei. 89
vaoyon. Vagyon-é olyan orvosság, a ki mindenféle be-
tegséget meggyógyítson ? De olyan vagyon, a ki ártson.
Halál ellen — nincs fű kertben. A mi urunk pedig csak
a vadászattal töltötte az időt, és azt nevette, hogy mi
mini vendégeskedünk. Édes néném, Istentől jó egész-
séget kívánván kednek, maradok kednek legkissebbik
szombati szolgája.
XXXIX.
Rodostó, 18. Novembris, 1720.
A ked szép, de igen kurta leveleit kedvesen vettem.
Édes néném, mért kíván ked olyan gyönyörűségtől
megfosztani, a mely egy pénzjben sem telik kednek?
A meleg házban nem mesterség írni, a ked leveleit
pedig a hideg házban is gyönyörűség olvasni. Egy kis
pirongatás nem árt némelykor. Reménlem, hogy másszor
megjobbítja ked magát. Itt mi nagy csendességben
élünk. Isten tudja meddig; mert innét való elmenete-
lünk merre, és mikor lehetne, azt nem lehet kigon-
dolni. A porta nem régen csinált a császárral húsz vagy
huszonnégy esztendeig való békességet — huszonnégy
kőfallal rekesztették bé tehát az útunkot Erdély felé.
Már a felé nem is kell gondolkodni. Ugy tetszik, hogy
még másfelé is bevágták az utat, és amint mostanában
folynak Európában a dolgok, legkissebb sugarát sem
láthatjuk megszabadulásunknak, és még csak a rcménsé-
get is ládába kell zárni.
Szegény bujdosóknak Iiogy adsz könnyebbséget,
Ha tőllök elveszed még a reménséget?
De ezzel, édes néném, csak vígasztalhatjuk magunkot,
hogy
A nyomorúságban lévők nem félhetnek
Semmitől, de sőt még mindent remélhetnek.
A való, hogy az Istenben reménség ellen is kell remén-
leni ; mert ő igazgatja a szíveket. A mi ellenkező dol-
gokét látunk Európában a mi megszabadulásunkkal,
9© Mikes faelemen
azokot is ő vezeti, és nem csak reánk kell gondjának
lenni, hanem másokra is. Mi azt akarnók, hogy csak
a mi kívánságink szerént folynának a dolgok, és hogy
holnap ugorhatnék által a feljebb említett kőfalakot:
de nem oda Buda ; mert se a portához, se a francziá-
hoz bíznunk nem lehet. A német megbékéllvén a tö-
rökkel, a spanyolba kapa. Orleans herczeg, a franczia
régens, a kinek természet szerént kelletett volna a spa-
nyollal tartani, mivel oly közelről való atyafiak, ellen-
kezőt cselekszik, és a császárral allianciát csinál, és a
spanyol ellen hadakozni kezd. A császárral elvéteti a
spanyoltói a két Siciliát, és ezzel az esztendővel a ha-
dakozás is elvégeződik. Orleans herczeg a békeségben
azt teszi fel, hogy a spanyol király egy leányát a fran-
czia királynak adja, a ki nem több hat vagy hét eszten-
dősnél. Eztet Francziaországba fogják küldeni most
minden órán, hogy ott neveljék fel. És hogy a spanyol
királynak az első és a második fia az Orleans leányai
közül vegyenek feleséget — ezt a két leányt is Spa-
nyolországba fogják küldeni. A császár, a franczia, a
spanyol és az anglus allianciát csinálván egymással, ki
merné ezek ellen emelni a kezét? És kitől lehetne re-
mélleni valamely vigasztalást a szegény bujdosó ma-
gyaroknak? Mástól nem látok, hanem a francziától, de
az is, elmondhatni, hogy háláadatlanúl bánik az urunk-
kal, a ki még most is kéredzik, hogy bocsássák bé
Francziaországban, Orleans herczeg pedig nem hogy
azt megengedné, vagy még választ adna a leveleire,
de még azt sem akarja, hogy nevezzék előtte, okúi
adván a császárral való allianciáját. Ilyen a fejdelmek ba-
rátsága és atyafisága. Az a herczeg Francziában való
létünkkor a fejdelemhez mindenkor nagy barátságát mu-
tatta, az atyafiság is megvagyon közöttök, mivel az ő
anyja és a mi fejdelemasszonyunk egy famíliából valók.
De a fejdelmek azt tartják, hogy úgy vagy barátom és
atyámfia, ha szükségem vagyon reád ; vagy, ha reám
nincsen szükséged. Erre azt mondhatná ked : hát a
kereszténység hol vagyon? Hát az evangyéliumot csak
Törökországi levelei. 9 i
a köznépnek adták-é ki ? Való, hogy azt mindennek
meg kelJenc tartani, de úgy tetszik, mintha a fejdel-
meknek szégyen volna ahoz szabni magokot. — Mind
ezekből azt látjuk, hogy csak az istenben kell bíznunk,
és békeséges tűréssel vegyük és várjuk irántunk való
rendelésit. A ki a hideget adja, a mentét is ád melléje.
A ki bennünket ide hozott, a gondunkot is viseli. Bíz-
zunk tehát, bízzunk, és úgy nem hagyatunk el. A mi
fejdelmünk, a bizonyos, hogy bízik, és a mellett min-
den héten kétszer vadászni megyén — aztot, ha szinte
varrótő esső volna, sem múlatnók el.
Nem elég azt megírni kednek, hogy Bercsényi úrfi
ide érkezett még septemberben ; mert azt már régen
tudja ked : hanem azt kell megírni, hogy miért jött
ide. A franczia király megengedvén, hogy egy magyar
regimentet állítson fel, azért ide jött, hogy magyar
katonákot gyűjthessen Moldvában és Havasalföldiben.
Az egészségre vigyázzunk, édes néném, és úgy leszek
mindenkor a ked (nem lófejű) hanem lófő székelye.
XL.
Rodostó, ). Jan. 1721.
Pola tcti I Látod, édes néném, hogy már jó napot
is tudok mondani görögül. De tudja-é ked, hogy ma
micsoda nap vagyon ? Tudja-é ked, hogy ma nekem
köszöntő levelet kell írni? Én pedig meghajtván mind
a két térdemet kívánom, édes néném, szívesen, hogy az
Isten lelki és testi áldását adja kedre, azaz, hogy be-
töltse a ked szívét malasztjával, és egészséget adjon
kednek. Ugyan jók vagyunk mi, édes néném — mi
egymást csak két szóval köszöntjük — azt a két szót
mindenkor elkíséri a mi szívünk — mi azzal beérjük,
s többet nem kívánunk: nem úgy mint Bercsényiné,
a ki azt szeretné, hogy két óráig tartana a sok minden-
féle kívánság — már azt megszokta, én pedig el nem
hagyatom véle, noha tíz szóból állott a mái köszönté-
92 Miket faelemen
sem. Hát még mennyit nevettünk a Kajdacsiné Icöszön-
tésin — az urat nagy térdhajtással köszönti : hogy sok
ú) esztendő napokot kívánok Nagyságodnak — ezt a
mostani új esztendőt pedig az Isten meg ne engedje
Nagyságodnak eltölteni itt, hanem maga hazájában,
és így Bercsényi uram el nem tölti ezt az esztendőt,
hogy ha csak hazájába nem megyén ; annak pedig nem
látom módját.
Nem tudom, ha nálunk szokás-é ma egymást meg-
ajándékozni ? mert Francziában az igenis szokás — ott
a királyt, urat, szegényt, asszonyt, leányt, egy szóval
minden ajándékot ád egymásnak, ha egyebet nem ad-
hat is, de csak egy gombostőt is ád. Kedtől pedig
egyéb ajándékot nem kívánok, hanem, hogy ebben az
esztendőben is úgy szeressen ked, mint az elmúltban.
Aztot pedig ne kívánja ked, hogy jobban szeressem
kedet; mert ha csak fél lóttal többet nyomna a szere-
tet, több volna az atyafi szeretetnél. Látja hát ked,
mint szeretem kedet! Úgy szeretlek, édes néném, mint
a káposztát. De ebben az esztendőben igen igen kell
vigyázni az egészségre.
xu.
Rodostó, 9. Sept. 1721.
Szép dolog a háláadatlanság. Már egynehány leve-
lemre nem vehetek választ; mégis ked panaszoJkodik.
A rendes dolog, én nekem kellene kígyót békát kiálta-
nom kedrc ; mégis ked ír olyan haragos és tüzes leve-
let nekem, hogy ugyan szikrádzott, a midőn olvastam.
Megharagudott Hermán — kövér ludat kíván. Ne ha-
ragudjunk, édes néném ; ked is felejtse el, én is el-
felejtem. De lehetetlen, hogy meg ne írjam, a mit gon-
dolok, ha szinte újontában fellobbasztom is azt az édes
haragot. Mert egész gyönyörűség nékem a ked hara-
gos levelét olvasnom, és olyan formában tud ked pana-
szolkodni, és pirongatni engemet, hogy még annál in-
kább kellene kedet szeretni, ha lehetne.
Törökországi tevelei. 93
Édes néném, azt már régen tudja ked, hogy Bercsé-
nyi úrfi innét elrepült hajón még júliusban. Viszen ma-
gával mintegy három száz katonát — annak a fele ma-
gyar, de a más fele. Isten tudja hányféle nemzet —
talám magok sem tudnák megmondani. Elég a, hogy
már néki regimentje vagyon. A kinek pedig ott regi-
mentje vagyon, a már az előmenetelnek az első grádi-
csára lépett, főképpen az idegenek közül. A kis Esz-
terházy is elment, a kinek is az atyja már egynehány
holnapja, hogy itt vagyon — én azt mondom feleséges-
től : mások azt mondják, hogy nem feleségestől.
A mi papjaink azt mondják, hogy az Eszterházy
úrnak úgy vagyon a házassága, valamint a Samaritana
asszonynak, a kinek azt monda a Krisztus : hidd ide az
uradot; az asszony megvallá, hogy nem volna ura,
mert a kivel akkor lakott, nem vala valóságos ura. Azért
a papok is azt mondják, hogy Eszterházy úrnak nem
valóságos felesége az, a kivel lakik. Csak egykét szóval
megmondom kednek, hogy miben vagyon a dolog.
Eszterházy úr ebbe az országba jővén a több urakkal
Lengyelországból, a felesége mellett volt egy lengyel
leány, a kit egy tót nemesember szolgájának férjhez
adta. A felesége meghalván, és a lengyel asszonyra
igen vágyván, erővel- é, vagy jó kedviböl nem tudom,
de az urától elválasztatta, és azután papok előtt meg-
esküdvén véle, magának elvette, és azóta mint házasok
úgy élnek. A mi papjaink mind az elválasztást, mind
az elvételt az egyházi törvénynyel ellenkezőnek tart-
ják — azt a papok lássák, ők ahoz többet tudnak ná-
lamnál. Én azt nem vizsgálom, jó-é, nem jó-é a házas-
ságok? — Elég a, hogy az időt eltöltőm nálok ; ők
lássák a többit. Az asszony elegendő szép, igen szép
termetű, ifjú, és a múlatí.ágot szereti. Nekünk ilyen
kell az unadalmas Rodostóra. A lengyel tánczot eljár-
tam már egynehányszor véle. Magyarul is tud keveset.
Azt elmondhatni felőlié, hogy emberségtudó asszony,
és el nem unom magamot, a mikor véle vagyok.
Azt tudja meg ked, hogy Forgács úr elhagya ben-
94 Mikes J^tlemen
nünket. Nem tudom, ha az ide való lakást únta-é meg,
vagy Bercsényi úrral nem lakhatott egy városban. Le-
het, hogy mindenik okozta az elmenetelét. Lengyel-
országban akar lakni. Nekem úgy tetszik, hogy illen-
dőbb lett volna a többivel itt szenvedni, mivel semmi
rövidsége nem volt. De kiki a maga kádjáról dézmál.
Az elmúlt holnapban mi ismét a savanyúvíznél voltunk.
Ugy látom, hogy mindenkor elmegyünk oda annak ide-
jében. Én ugyan nem bánom, mert még is telik az idő.
Ugyan időtöltésért is ment volt a fejdelem egy
török úrhoz, a ki kérte vala a fejdelmet, hogy menne
hozzája, mivel ott igen szép vadászó helyek vannak.
A jószága öt mélyföld ide, de csak két nap marad-
hattunk ott, addig is a sátorok alól ki nem búhatott az
ember a sok esső miatt. Soha sem láttam volt bialokkal
vadászni, csak ott. A ház mellett egy tó lévén abban
vagy húszig való bialokot hajtottak, és azokkal egészen
felkevertették a tót, és a sárból a kezekkel vonták ki
az emberek a sok halat. Nem lehetett úszni a szegény
halaknak a sáros vízben. Török halászat! Én valami
itt történik, mindenekről számot adok kednek, csak
ne haragudjék ked, és csak az egészségre vigyázzon.
Többet is írnék, de ebédre dobolnak, és a hajós meg-
indul ebéd után. Azért maradok és leszek a ked leg-
kedvesebb és drágább atyjafia.
XLll.
Rodostó, 20. Nov. 1721.
Ugy tetszik, hogy már ennyi lakásunk után ebben
a városban bővebben írhatok kednek a lakosiról és a
szokásiról. Ugy is nincsen egyebet mit írnom. Azt már
egyszer megírtam, hogy négyféle nemzetség lakja a
várost: görög, örmény, török, zsidó, és hogy nagy ke-
reskedés vagyon itt mind földön, mind tengeren. Né-
melykor háromszáz szekér béjő a városba — e pedig
gyakorta történik, főképen őszszel és csaknem minden
Törökországi levelei. 95
nap. Itt, a mit a szekereken hoznak, hajókra teszik, és
Konstanczinápolyba viszik. Tengeren is ide sok hajók
jőnek, a kik mindent hoznak. — A lakosokról azt mond-
hatom, hogy a török lakos itt felesen vagyon, és csen-
dességben élnek, legjobb eledellel is élnek, és külön
laknak a keresztényektől.
Mert itt mindenik nemzetség külön külön résziben
lakik a városnak ; a város csak egy, de négy részben
vagyon, és nem elegyednek össze. És a midőn pestis
vagyon, ritka, hogy mind a négy nemzetség között
volna — némelykor csak a törökök között vagyon, és
másutt nincsen ; némelykor csak a zsidók között, a görö-
gök, vagy csak az örmények között. Mind a négy nemzet-
ségnek egy bírájok vagyon, a ki török — e csak három
esztendeig lehet bíró, némelykor addig is leteszik. De
mindenik nemzetségnek vagyon különös bírájok, a kik
folytatják a dolgokot a kádi a előtt (azaz a török bíró
előtt). Itt a kadia csakhamar felépül, noha ő is sok
pénzen veszi meg a bíi^óságot. És amint ő ítél, annak
úgy kell lenni, ha igazságtalan is az Ítéleti : példának
okáért, ha városi tolvajt fognak meg, arra olyan Ítéle-
tet teszen, hogy fel nem akasztják, ha fizethet neki ;
de ha nem, abban bizonyos lehet, hogy meghosszab-
bítják a nyakát. Jtt pedig akasztófa, se hóhér nincsen,
hanem akármely bolt eliben felakasztják egy szegre a
piaczon, és a jancsár, a kit megkaphat az útczán, ör-
ményt, zsidót, görögöt, annak kell felakasztani.
A kadiának itt mindenért kell fizetni. Havalaki épí-
teni akar a szabadságért fizetni — a temetésért, házas-
ságért mind fizetni kell — hogy a gyapotot és szőllőt
megszedhessék, fizess — hogy kiki a maga borát árúi-
hassa, azért fizetni kell — ha csak tele hordót akar is
megkezdeni, fizetni kell — az új bort nem szabad
addig árulni, amíg nem fizetnek. — A kadia meggon-
dolja magát, egy órában a korcsomákat mind bezá-
ratja; akkor fizetni kell, hogy kinyithassák — egy szó-
val csaknem mindenért kell fizetni. Azt mondhatná ked,
hogy az ezerekre megyén: való, hogy sokra megyén.
96 Jffiket Ideiemen
dc nem megyén olyan sokra, mert a temetésért, há-
zasságért ki öt polturát, ki tizet, ki egy tallért ád,
amint már bírja magát. A ki szabadságot kér a sze-
désért, borárulásért is, ahoz képest fizet, amint már
sok, vagy kevés szőlleje vagy bora leszen.
De mind ezekre nem kel) azt mondani, hogy a la-
kosokot nyomorgatja a török; mert ha a magáét meg-
adja, azután csendességben marad, és csendesebben
mint nálunk. És amicsoda kevély nép a görög, ha úgy
nem bánnának vélek, idegen nem lakhatnék közöttök.
Mi itt meg nem maradhatnánk, ha a törököktől nem fél-
nének, de a botozástól félnek; mert legkissebb pa-
naszért is a kadia száz pálczát veret a talpán, ha eze-
rekkel bír is — és még azon felül fizetni kell azért,
hogy két százat nem csaptak rajta. A görögök sokkal
jobban élnek, mintsem a mi örményink, a kik között
lakunk: de nem is olyan munkások, mint ezek, se nem
olyan gazdagok, nem is csuda, mert az örmények igen
rossz ételekkel éJnek. Már ebben a holnapban bialokot
ölnek meg, és azoknak a húsából kolbászt csinálnak,
és mindenütt csak a sok kopácsolást halljuk egész
étszaka, hogy nem is lehet alunni — aztot megszá-
rasztják, és egész esztendő által azzal élnek. Az ör-
mény asszonyok, mikor a városra mennek, mind fekete
bélletlen mentét vesznek magokra, és igen munkások.
Egy rendbéli köntösnél a leányokkal többet nem ad-
nak, se pénzt, se más egyebet. Egy örmény a laka-
dalma után egy hétig vagy kettőig a feleségével együtt
nem eszik ennek nem tudom az okát - de együtt
alusznak. A lakadalmaknak pedig már nálok bizonyos
idejek vagyon — leginkább ebben a holnapban háza-
sodnak, amidőn már az új bor megforrott, és a kol-
bász-csinálást elvégezték. Mind a városról, mind a la-
kadalmakról verset csináltam, nem tudom, elküldjem-é,
vagy sem? Mindazonáltal kednek elküldhetem, ide-
gennek el nem küldenem ; mert nem mondhatni szép
verseknek. Itt mind görög, mind örmény érsek vagyon.
A zsidó népről mit mondjak? itt is csak olyan a zsidó,
Törőkországi levelei. 07
valamint másutt. — Ezek tehát azok a szép versek,
olvassa ked figyelmetes seggel.
Lakunk partján a tengernek.
Töltjük napját életünknek ;
Annak gyakran nagy zúgását
Látjuk, s halljuk hánykódását.
Abban nagy halak játszanak.
Örömökben ugrándoznak.
De a parton a kik laknak
Szonjorúan suhajtoznak.
Régen Napot jönni látjuk
A tengerből, s azt suhajtjuk.
Város kies helyen fekszik.
Mely a szemnek szépnek tetszik.
Konstanczinápolyban ha mégy.
Húsz mélyföldhöz még ötöt tégy.
Szép oldalra van építve,
Szőllőhegygyel körülvéve.
Szépnek várost nem mondhatni.
Se azt rútnak nem tarthatni ;
Ez országban akárhol jársz.
De szép várost itt nem találsz.
Az élethez mi szükséges.
Az itt, mondhatom, bővséges.
Sok százféle árút hoznak,
Melylyel boltokot itt raknak.
Itt hajóra azt mind teszik,
Császár városába viszik.
Itt az aér oly változó,
A mint a nép, hazudozó;
Télben délig tüzet gyújthatsz.
Dél után ablakot nyithatsz.
Nyárban délig nagy meleg van,
Estve felvedd, ha mentéd van.
Beszélj földe jóvoltáról.
Hallgass kedves lakásáról,
A tél hideg, igen szellős.
És a mellett igen essős.
Lakni városban kedvesen
Arra okod éppen nincsen ;
Mert a tavaszt másutt várják
Nagy örömmel, s azt suhajtják :
Mikes Kelemen : Törökországi levelei J
9 8 Mikes Kelemen
Itt pediglen tőlle félünk,
Ahoz tartva közelítünk.
Okát annak kitalálnád.
Ha e várost sokat laknád ;
Mert gyakran a mirigyhalál
Tavaszszal itt sokat sétál.
Tavasz kezdete igen rút.
És a vége a széptől fut.
A nyár meleg, minden kiég,
Alig marad egy kis zöldség.
Az ősz tehát legkedvesebb,
Azzal gyümölcs nem édesebb.
Mit mondhatni tehát jónak.
Ha az íze sem jó bornak ?
Itt asszonyokot ha látnál.
Magadra keresztet hánnál ;
Mert mindenik egy ijesztő,
Nem külömb, mint egy kísértő.
Fekete vagy zöld mentéjek,
Födözve van orrok, fejek.
A fejek van bépólálva.
Csak a szemek van kinyitva.
Azt nem mondom hogy szaladná!
Tőllök, ha vannak házoknál ;
Mert ott más köntösben vannak
Mint mikor az utczán járnak.
örmény, görög lakodalmon
Ne kapj ott a vígasságon.
A hegedűt ott rángatják,
A füledet csikorgatják.
Annak nincs több csak két húrja,
Melynek ízetlen a hangja.
Soha többet egy nótánál
Azon vonni nem hallanál.
örmény menyasszonyt pompával
Viszik estve sok gyertyával.
Ki templomban vőlegénynyel
Megesküszik nagy örömmel.
Más nap menyasszonyt útczákra
Viszik házakról házakra.
Annak fejét betakarják.
Hogy ne lásson, rzt akarják.
Törökországi levelei. 99
Orrára könnyen leesne.
Ha segítsége nem lenne.
Otet kétfelől vezetik
Öreg asszonyok segítik.
Menyasszony nagy büszkén megáll
Minden háznak kapujánál.
Ott keszkenőt a nyakára
Tesznek, elég ajándékra.
Onnét elébb megindítják.
Meg más háznál megállítják.
A vőlegény pillangóson
Megyén előtte kardoson.
Az utczákot mind bejárván
S elég ajándékot kapván
Viszik vőlegény házához.
Hol kezdenek vígassághoz.
Egy hétig tart lakadalom.
Három napig az unalom ;
Mert addig a vőlegénynek
Lánczon kell lenni kedvének.
Csak száraz kortyot kell nyelni.
Mert nem szabad megkóstolni.
Lakadalma vőlegénynek
Hasznára van erszényének ;
Mert kiki ád néki annyit.
Hogy elteszi annak felit.
Lakja várost négy nemzetség:
Görög, török, zsidó, örménység.
Ez mindenik tart más vallást,
Külön-különféle szokást.
Hogy lehetne ott egyesség.
Ahol hitben van külömbség 7
Ne kivánjad ott a lakást.
Se sok ideig múlatást,
A hol három napján hétnek
Három vasárnapot ülnek.
Talám e föld azért tetszik
Olyan rossznak, azért látszik.
Hogy itt töltünk esztendőket.
Sok unadalmas időket :
Minden tetszik bujdosónak
Hazáján kívül soványnak.
I oo Jfítkes Ideiemen
De, ha Istennek szolgálunk.
Úgy szent városában lakunk.
Ott nem fognak üldözhetni
Se bennünk onnét kitudni.
Ott öröke a koldusnak
Olyan nagy, mint a királynak.
Uram 1 legyünk mi bujdosók.
Azon városban lakósok.
Édes néném, ezeket csak ked számára csináltam ; mert
tudom, hogy a ked ítélőszéke előtt meg nem ítélik
őket. De, ha más kezéhez akadnak is, nem törődöm
rajta. Ha nem szereti, csináljon szebbeket. Én soha
sem voltam a Parnassus hegyén. Hanem csak azon tö-
rődöm, hogy ez a levél találja kedet fris jó egészség-
ben. Édes néném, szeret-é még ked? Pola téti.
XUll.
Rodostó, i6. Apr. 172Í.
Szép dolog a háláadatlanság és a restség. Már egy-
néhány levelemre nem vettem választ, mi az oka? Be-
teg-é ked? haragszik-é ked? Nekünk nem kell úgy
tennünk, mint a rossz házasoknak, a kik háttal fordulnak
egymáshoz, amikor nem jól vannak egymással. De édes
néném, most nem kell haragudni reám ; mert mi most
keserűségben és sírásban vagyunk, és az olyanokra nem
kell haragudni, hanem még az olyanokkal sírni kell.
Azt nem kívánom kedtől, inkább sírok ked helyett.
A mi szomorúságunknak pedig az az oka, hogy teg-
nap vettük hírét a fejdelemasszonyunk halálának, a
ki is Parisban 18. Febr. holt meg 43 esztendős korában.
A való, hogy a fejdelem szívesen bánja, de már egy
nagy bútól megmenekedett ; mert a fejdelemasszony
állapotján mindenkor kelletett búsulni. A való, hogy
igen keveset laktanak együtt, de a kötelesség minden-
kor fenn volt, és a gondviselésnek meg kelletett lenni :
noha a héjával a szegény fejdelemasszonynak nagy
nyomorúsággal és szegénységgel kelletett életét töl-
Törökországi levetet i o i
tcni. Édes néném, nem vigasztalására vagyon- é az egy
szegénynek, amidőn azt látja, hogy a fejdelmi nagy
házból valók is szükséget szenvednek, és hogy ezekkel
is úgy bánhatik az Isten, valamint ő véle, és ha ezek
kenteiének szenvedni, ő is könnyebben szenvedhet.
Valljon, ha a szegények mindenkor boldogságban lát-
nák a fejdelmekeí és más nagy urakot, nem gondol-
hatnák-é azt felőllök, hogy talám az Istennek rendelése
nem bír vélek, és alább nem teheti őket? - — Solon, a
hét bölcsek közül való, a Kroesus udvarába menvén,
Kroesus nagy becsülettel fogadá, és megmutatá néki a
kincsét, és monda néki a király: (íLátod-é, micsoda
gazdag és boldog vagyok ?» De a philosophustól semmi
dicséretet nem véve, amely nehezen esek a királynak,
gondolván, hogy majd fel fogja őtet magasztalni, és
még több kincset is mutata néki, de Solon mindezekre
csak azt monda a királynak : Nemo ante mortem bea-
tus : Senki holtáig nem boldog. E ha nem tetszék is a
királynak, el kelleték hallgatni. Eszébe is juta idővel ;
mert Cyrus felprédáltatván kincsét, és országát, és
maga is rabságba esvén, és halálra Ítéltetvén, akkoron
eszébe jutott a Solon mondása.
Minthogy históriából beszélltem kednek, még ez iránt
két rövid példát hozok elé, hogy meglássa ked, hogy
mi is tudjuk az ABC-ét. Osiris, az egyiptomi leghíre-
sebb király, meggyőzvén öt vagy hat királyokot, és
rabságban tartván, amidőn valahová ment, a szekerét
ezekkel vonatja vala, és az asztala alatt étette őket.
Egyszer a többi között, amidőn vonták a szekeret,
egyik a hat közül csak a kereket nézte. Osiris a sze-
kérben lévén aztot észre vévé, és kérdé tőlle, hogy miért
nézne mindenkor a kerékre? A rab király feleié néki :
«Azt nézem, hogy a mely része a keréknek fent va-
gyon, a lefordul, és a mely flatt vagyon, a felmegyen.D
Az egyiptomi király elmélkedvén erről a feleletről,
azonnal felszabadítá a királyokot, és mindenikét nagy
becsülettel a maga országába visszábocsátá.
Ha szinte megunná is ked, de hozok még egy pél-
1 o 2 Mtkes Ideiemen
dát elé ; mert nem mindenkor vagyon olyan jó ked-
vem, hogy históriából bcszélljek. Egy számoszi király,
a neve nem jut eszembe, soha legkissebb szomorúságot
vagy szerencsétlenséget meg nem kóstolván, egyszer
maga magának akart szomorúságot okozni, hogy hadd
búsulhasson ő is valaha valamin, valamint mások. Azért
egy igen kedves gyűrűjét kihúzván az ujjából, a ten-
gerbe veti ; már ő néki is búja volt a gyűrűn : de más
nap egy nagy halat visznek asztalára, a kinek a torká-
ban megtalálja gyűrűit. De idővel ez a király nagy
nyomorúságokban esek, és akkoron észre vévé, hogy a
jó idők után esső szokott lenni, és hog)' azt a szomorú-
ságot kell mi nekünk jó néven venni, a melyet onnét
felül küldenek reánk, és nem azt, a melyet mi csiná-
lunk magunknak.
Édes néném, többet nem beszéllek históriából, ha-
nem csak azt mondom, hogy ne essünk kétségben : az
Isten megvigasztalhat bennünket, mivel nyomorúság-
ban vetheti a nagy fejdclmcket. De itt még más rossz
hírek is vannak ; mert a pestis itt igen kezd sétálni.
Azt mondják, hogy keteknél bővséggel vagyon. Az
egészségre, édes néném, az egészségre kell most igen
vigyázni, soha sem volt nagyobb szükségünk reá, mint
most. Szüntelen való félelemben leszek kedért; mert
a nem tréfa. Bercsényinek két vagy három cselédje
már megholt, a jezsuitájok is utánnok ment, a ki méltó
pap volt. Maga is az asszonynyal hozzánk jőnek lakni,
mintha már köztünk bátorságosabb volna : de én nem
bánom, mert a kis Zsuzsi közelebb lesz. Erre azt fogja
ked mondani: Jaj! hogy gondolkodik ilyen pestises
időben az olyanról ? Édes néném, amíg élünk, addig
csak magunkban hordozzuk a természetet és az oldal-
csontunkot csak kell szeretnünk, vagy akarjuk, vagy
sem. Édes oldalcsontból való néném, arra vigyázzon
ked, hogy a csont egészséges legyen, és czinterem-
ben^^ ne vigyék. Azért nem kell a házból kimenni,
otthon kell ülni, és remélljük, hogy a jó Isten megtart
bennünket. Ámen.
Törökországi levelei. 103
XLIV.
Bújuk álli.í^ 24. Junii, 1722.
Édes néném, éppen nem kell nevetnünk. Nézze ked,
honnét írok, megJátja ked abból, hogy vagyon abban
valami. Abban a vagyon, hogy ide három mélyföld-
nyire kelletett jönnünk, és a várost elhagynunk a pes-
tis miatt. Vagyon immár két napja, hogy itt vagyunk
sátorok alatt egy nyomorú falu mellett. Bercsényi úr
minden pereputyostól a faluban egy nyomorult udvar-
házban, vagy is majorban vagyon szállva. A városban
a pestis egészen elhatott. Vagyon olyan nap, hogy
másfél száz embert is eltemetnek. Közöttünk még sen-
kit sem temettek, noha a cselédek közül kettőn is volt
pestis, de kigyógyultak belőlle. Mindazonáltal már to-
vább nem maradhatván a városban, már két naptól
fogvást itt táborozunk egész háznépestől. A való, hogy
szép helyt vagyunk szállva, de az a rút nyavalya elvette
minden kedvünket, és csak idétlenül nevetünk. Ugyanis
ocsmány nyavalya ez ; reggel jól vagyon az ember,
estve felé megbetegszik, és harmad napjára eltemetik.
Ked iránt is nagy félelemben vagyok ; mert tudom,
hogy keteknél is nagy a pestis, de már ebben benne
vagyunk, úszni kell, amint lehet, és mindenek felett
bízzunk az Úrban ; mert el nem hagy bennünket : így
kell a keresztnek útján járni. A bujdosó magyaroknak
a bújdosásban is bujdosni kell, hogy valamiben hason-
lók lehessenek az Istennek bujdosó fiához. Ezután
hogy lészen dolgunk, isten tudja. Eszterházy úr nin-
csen velünk. Rodostóhoz közel egy rétre ment szállani
sátorok alá a feleségivei. Többet nem írhatok; mert az
írás is ízetlen, a micsoda állapotban vagyunk. Az Isten
tartson meg bennünket. Az életére és az egészségire
vigyázzon ked.
Nem lehet, hogy mégis ilyen szomorúságunkban
meg ne nevettessem kedet ; mert mi is azon eleget
nevettünk. Megírtam vala kednek, hogy Bercsényi úr
104 Mikes Ideiemen
az asszonynyaJ hozzánk jöttek vala lakni a pestis előtt.
Amikor már nálunk laktanak, annak az öreg úri asszony-
nak az ágyékán valami kis dagadás volt, mindjárt azt
gondolta, hogy talám pestis, senkinek nem szólott, még
csak az asszonyoknak sem mondotta meg, valamely
orvosságot sem mert kérni, hanem a jó buzgó asszony
estve mikor lefeküdt, az ágya mellett való szentelt víz-
zel kente meg a dagadást mind addig, valamíg el nem
oszlott, és mindenkor nagy titkon, és csak akkor mon-
dotta meg az úrnak, amikor elmúlta dagadás. Elhitette
magával, hogy pestis volt. Az ő ájtatos orvosságán mind
a fejdelem, mind mi eleget nevettünk : egy keveset
nevessen ked is. Isten hozzád, édes néném.
Majd elfelejtettem volna kednek megírni, hogy mi a
szomorú állapotunkhoz való színű köntöst felvettük :
mert mindnyájan feketében vagyunk — a fejdelem-
asszonyt gyászoljuk. A micsoda állapotban vagyunk, a
bizonyos, hogy hozzánk illik a gyász, ha szinte senki
haláláért nem viselnők is.
XLV.
Bújuk alli, 12. Aug. 1722.
Ne csudálja ked, ha az elmúlt holnapban nem írtam ;
mert olyan szomorú állapotban vagyunk, hogy azt sem
tudom, ha tudok-é írni. Az elmúlt holnapban, a ki con-
fectumokot csinált, és a ki kávét szokott főzni a fejde-
lemnek, reggel megfőzvén a kávét, ebéd után megbete-
gedett, és harmad nap múlva a pestisben megholt —
hozzám pedig harmincz lépésnyire volt szállva. Ezen
kívül a konyhamesterünknek két fia csakhamar utánna
ménének. Ítélje el ked ezekből, hogy micsoda szomorú
napokat töltünk itten. A félelem sokkal nehezebb talám
még annál a nyavalyánál is ; mivel az ember nem tud-
hatja a szempillantását, a melyben abba eshetik — estve
egészségesen fekszik le, reggel betegen találja magát.
Istennek hála egészségem jó vagyon, de, minthogy csak
Törökországi levelei 105
a pestisről vagyon itt a beszéd, a már úgy felzavarta
az elménket, hogy én mindenkor csak azt képzelem
magamban, hogy beteg vagyok, és az ilyen képzelés
félelmet okozván az elmében, szüntelen való unodalom-
ban és nyughatatlanságban vagyon az ember. Hányszor
feküdtem már úgy le, hogy nem gondoltam viradtát
érni, nem azért, hogy valósággal érzettem volna vala-
mely változást az egészségben, hanem azért, hogy az
elmének nyughatatlansága okozta bennem az olyan
gondolatokot.
Azt ne gondolja ked, hogy csak én vagyok így ; mi-
vel mindnyájan ilyen állapotban vagyunk, és ilyen álla-
potban lévén, elitélheti ked, micsoda vígassággal töltjük
az időt. Nem is lehet fél órát a sátoromban tölteni,
hanem a mezőn való sok járással töltöm az időt, hogy
mégis valamivel múlassam magamot. A nevetés pedig
olyan ritka nálunk, hogy ha még így leszünk sokáig, a
természet azt is elfelejteti velünk, és csudálni fogjuk,
ha másokot látunk nevetni. Hát ha még olyan városba
mennénk, a hol mindenkor nevettek, aminthogy azt ol-
vastam egy régi városról, hogy a lakosoknak mindenkor
nevetni kelletett, semmit sem mondhattak nevetés nél-
kül — ha a tanácsban valamely országos dologról vé-
geztek is a tanács urak, de kiki nevetéssel mondotta ki
a voksát, egy szóval soha sem beszéllhettek olyan nagy
dologról, hogy nevetés nélkül beszéllhettek volna — az
apjok, anyjok, feleségek és gyermekek halálát egymás-
nak nevetéssel adták tudtára. A való, hogy nem szeret-
ném az olyan városban való lakást, de legalább innét
egy olyan városba kellene mennünk, hacsak egy holna-
pig is — de azt gondolom, hogy talám még ott sem
nevettethetnének meg minket ; mert a mosolygás is
nehéz nekünk.
És a micsoda processiót láttunk itt a minapiban, bi-
zony nem lehetett látni könnyhullatás nélkül. Aztot
pedig ezen szomorú halál okozta : Eszterházy úr ide
járván misére minden innepekben, s legutolszor Ur
színe változása napján itt misét hallgatván, és ebédet
loó Mikes \elemen
évén, estve felé lóra ült, és visszament, a hol a felesé-
givei volt szállva egy réten. Itt ebéd után nagy főfájást
érzett, de mi nem is gondoltuk, hogy még a veszedel-
mes legyen, a pedig már a pestisnek jele volt, és harmad
nap múlva csak halljuk, hogy pestisben megholt. Azt
a hírt a felesége hozta meg nekünk, a ki is mihent halva
látta az urát, nem tudván mitévő legyen abban az el-
bódult állapotjában, kapja magát egy szolgával és egy
kis leánynyal, oda hagyja az ura testit, és mindenütt
gyalog két mélyföldnyire jő hoznánk. Amidőn meglát-
tuk ezt a keserves processiót, nem lehetett nem köny-
nyezni szomorú voltán annak a szegény asszonynak.
A fejdelem visszáküldötte az asszonyt, és tett rende-
lést az úr temetése felől. Mindezek után hogy lehetne
legkissebb jó kedvünk is ? De, nem hogy jó kedvünk,
de tartozunk holtig megemlékezni erről a szomorú
állapotunkban való létünkről, aminthogy soha el sem
felejtem, és mindenkoron eszembe fog jutni, hogy mi-
csoda napokat töltöttünk itt el.
De minekelőtte elvégezzem levelemet, lehetetlen,
hogy meg ne írjam kednek az égést, a mely bennünket
megijesztett volt, ha szinte sátorok alatt lakunk is ; mert
aminap a cselédek egy vászonból való palotát gyújtot-
tak itt meg, nem tudom mi formában, a gyertyát mel-
léje tették volt, egy szempillantás alatt egészen meg-
gyúlt. Zsibrik lakott benne, és alig szaladhatott ki
alólla, a portékáját is kikaphatták — de nem lehetett
szebb égést látni, mint a volt ; mert a sátor sokféle
színű materiákkal lévén felczifrázva, a láng is mind-
annyiféle színt mutatott. Az égés nem tartott fél fer-
tály óráig, de olyan kevés idő alatt elég drága palota
égett el, mert egy olyan sátor legalább két ezer tal-
lérba kerül. Édes néném, adjuk a kőházra a pénzünket,
és ne a vászon palotára. Kívánom, hogy az Isten tartsa
meg kedet.
Törökországi levetet. 107
XLVI.
Rodostó, II. Octob. 172Í.
A pestis. Istennek hálá, teljességgel megszűnvén a
városon, tegnap reggel mi is elhagyók a táborozást, és
ide visszajöttünk. Nem is adhatunk elegendő hálákét
az Úrnak, hogy ilyen nagy pestisben megtartott ben-
nünket, főképpen annyi sok cseléd között, mint itt
vagyon, a kik magokot nem tudják úgy oltalmazni, mint
az okosabbak. Elhitetheti ked magával, hogy öröm-
mel jöttünk vissza, és olyan örömmel, mint mikor az
ember valamely veszedelemből megszabadul. Csak mi
tudhatjuk aztot, hogy micsoda unadalmas napokot töl-
töttünk ott el ; mert azt le nem lehet írni, és mennél
nagyobb szenvedésben volt a mi elménk, annál nagyobb
hálaadással tartozunk az Úrnak, a ki mi reánk oly nagy
gondot viselt, és megszabadított az elmei ínségből,
a mely se nem könnyebb, se nem kissebb, de talám el-
mondhatni, hogy súlyosabb a testi ínségnél ; mivel
akármely bőségben és jó állapotban legyen a test, de,
ha az elme nem vidám és nem csendes, a test is ahoz
alkalmaztatja magát. Ettől vagyon, hogy sokakot látunk
olyanokot, a kiknek külsőképpen jól vagyon állapotjok,
de mégis kedvetlenek ; mert az elméjeknek vagyon
valami bajok : ellenben pedig látunk olyanokot, a kik,
ha szűkölködnek is, ha jó renden nincsen is dolgok, de
az elméjek helyben lévén, mindenkor vídámok és jó
kedvűek. Sokkal nagyobb tehát az elme nyughatatlan-
sága a testi fáradságnál, és egy óráig való bú és törő-
dés sokkal nehezebb az egy napi kapálásnál.
Mindezeket csak azzal fejezem bé, hogy mindenkor
csak az Isten segítségét kell kérnünk. Akár az elménk
legyen nyughatatlanságban, akár a testünk ínségben,
de ő hozzája folyamodjunk — egyedül ő adhat köny-
nyebbséget és csendességet. Itt a pestis igen megdéz-
málta a városiakot, nem emlékeznek reá, hogy ebben
a városban ilyen nagy pestis lett volna, mint az idén :
io8 JHikes Ideiemen
de. Istennek hála, megszűnt, és mi itt vagyunk. Bár
gyakrabban vehetnem a ked levelét 1 Isten tartson meg,
édes néném. Mi még nem nevetünk.
XLVll.
Rodostó, 15. Apr. 1723.
Édes néném, micsoda feledékeny nyavalyában vol-
tam eddig, hogy elfelejtettem kednek megírni a sze-
gény Horvát Ferencz halálát. Vagyon már két holnapja,
hogy elhagyott bennünket örökösön. Ezt a hht régen
tudja ked, de azt is tudja ked, hogy egy emberséges
embert vesztettünk el, a ki még hatvankilencz esztendős
korában is igen frissen bírta magát, és mindenkor jó
kedvű volt — nem is volt vígabb közöttünk ő nálá-
nál. — Micsoda szép dolog a jó természeti Nem kell
csudálni, ha elfelejtette volna is a maga hazáját; mert,
a ki 43 esztendőt tölt idegen országban, azt is elfelejti,
hogy hová való.
De attól tartok, hogy ismét itt temetés ne legyen,
és a szemét bé ne hunyja egy úri asszony, a ki ifjú lett
volna Ábrahám idejében : de mostanában hatvankilencz
esztendő semmi ékességet nem ád, és egy olyan korban
lévő asszonynak nem szükséges befedni az orczáját
azért, hogy valamely gondolatokot ne okozzon. Mind-
ezekből észre veheti ked, hogy Bercsényiné asszonyról
szól az írás, a ki is szemlátomást fogy, és mintegy olvad.
Azt tudja ked, hogy ilyen idős korában is mindenkor
piros ábrázatja volt, de mostanában egészen elhalo-
ványodott, és maga is veszi észre, hogy nem sokára
lekaszálják a szénát. Eddig legkedvesebb beszélgetése
is a vissza való menetelről volt, de már látja, hogy ha-
marébb meglátja Mennyországot mint Magyarországot.
Bizony jobb is az első a másikánál : de mit ártana
Magyarországból Mennyországba menni ? Elég a,
hogy, a micsoda állapotban vagyon ez az úri asszony,
azt gondolom, hogy az örökös hazájába megyén most
Törökországi levelei. i 09
minden órán. Kit adjunk azután Bercsényi úrnak?
Gondolkozzék ked addig felőlié, és írjon ked valami
híreket; mert itt semmit nem hallunk.
XLVIU.
Rodostó, a6. Apr. 1713.
Édes néném, akármennyit éljen az ember, akár mi-
csoda kedvére töltse napjait, de mindazoknak a halál a
vége. Szegény Bercscnyiné asszonyom is azon végezé
el életét, a ki is már egynehány napoktól fogvást bete-
geskedvén, és nem annyira szenvedvén fájdalmakot,
mint a természetnek magában való elfogyását, aki is
mint a gyertya, úgy aludt el tegnap három óra felé dél
után. Már észre vettük, hogy csakhamar elaluszik,
holmi kérdéseket tettek tőlle a rendelése iránt ; az
urunk az ágya mellett volt, és mindenre megfelelt, és
sőt még valamit akart volna mondani a fejdelemnek,
már el is kezdette volt, de egykét szó után csak csen-
desen kimúlék e világból — alig vettük észre halálát.
Sokat kívánkozott szegény a mulandó hazájába, de az
Isten az örökös hazájába vitte. Úgy tetszik, édes né-
ném, hogy hatvankilencz esztendő múlva csak gondol-
kozhatott arról a szent hazáról.
Azt elmondhatni arról az úri asszonyról, hogy igen
jó erkölcsű ájtatos asszony volt, azt is elmondhatni,
hogy mindenkor nagy méltóságban élt, és a szükségnek
csak a hírét hallotta. Nem is lehetett másképpen, leg-
inkább amikor Draskovicsné, és Erdődiné volt, a
harmadik urával is mindenkor bővségben volt még
mind ebben a bújdosásban is. Ma tettük koporsóba
szegényt, és gondolom, hogy a jezsuitákhoz viszik bé
innét Konstanczinápolyba — tudom, hogy ott lesz ked
a temetésin.
Tudom, hogy már azt várja ked, hogy megírjam,
micsoda állapotban volt az úr az ilyen szomorú órák-
ban ? Amidőn az asszony betegeskedett, igen igen tudta
I lo Jlfikft faelemen
kedvit keresni, és amidőn halálán volt, akkor úgy tör-
tént, hogy aludt — nem akarták felkölteni, hogy jelen
ne legyen. Amidőn felébredt, és megtudta, hogy a
szegény asszony nincsen már a világon, akkor, a való,
hogy egy keveset könyezett. Mi azt gondoltuk, hogy
majd nagy zokogásokot fog tenni, de sokkal csendeseb-
ben volt, mintsem gondoltuk volna, és a keserűség
mellett a ládákról gondolkodott. Ilyen a világ I Valljon
nem házasodik-é még meg ? Itt nincsen más leány, ha-
nem Zsuzsi, és két özvegy asszony. Zsuzsihoz pedig
még más is tartaná közit, de, a ki gazdagabb, a hatal-
masabb. Most ez elég ; mert a szomorú dologról nem
kell hosszú levelet írni.
XLIX.
Rodostó, 21. Aug. 1713.
Az én vétkem, az én vétkem, és az én nagy vétkem,
hogy már egynehány levelire nem feleltem kednek. Az
utolsó leveliből látom kednek, hogy ked jó prófétáné.
De úgy tetszik, hogy nem kellene csúfolni a keserűség-
ben lévőket mondván : hogy más kézre kerül a madár.
Ha énnekem is annyi volna a ládámban, mint másnak,
talám a madár is megmaradott volna, de rend szerént
a szegény fogja meg a madarat, és a gazdag eszi meg.
Elég a, hogy a ked jövendőlése bé fog telni, és ha
hatvanhoz közelítünk is, de a bárányhúst csak szeret-
jük. Már a csaknem bizonyos mások előtt, de énnálom
a bizonyos ; mivel a titkot meg kelleték tudnom, hogy
Zsuzsi most minden órán Bercsényiné leszen. Egy
részint bizony nem bánom; mert jó erkölcsiért meg-
érdemli, és lehetetlen lett volna ebben az országban
jobbat választani nálánál : de iíélje el ked, micsodások
a leányok ? Aztot tudom, hogy a szívnek semmi része
nem lesz ebben a házasságban, aztot maga is tudja,
hogy a testnek sem lészen, de hogy a grófné titulus
zengjen a fülünkben, alig várjuk, hogy elmondhassuk a
segélj ét.
Törökországi levelei i i i
Azt kedre hagyom, hogy ked mondja ki a sentcn-
tját, hogyha mind ilyenek-é a leányok? Elég a, hogy a
jövendőbeli vőlegényt, vagy is inkább vőembert most
a köszvény nem háborgatja, és Zsuzsiért gyakrabban
megmosdik ; mert azt tudja ked, hogy a szegény asz-
szony éltében egy hónapban sem mosdottunk meg egy-
szer, de most egy keveset csinosabban tartjuk magun-
kot. Micsoda szép dolog a szeretet I mint megifjítja az
embert 1 hát ha még vagy húsz esztendőt lerázhatnánk
magunkról ?
Látta-é ked az olyan öreg embernek a kalendárium-
ját, a kinek ifjú felesége vagyon, hogy miképpen tart-
hassa meg az egészségit, és hogy micsoda időkben és
napokban nem kell együtt hálni a feleségivei, és mikor
nem kell különösön. Eleget nevettünk Zsuzsival ; mert
én egy kalendáriumot csináltam neki. Azt mondja,
hogy nem szereti az olyan kalendáriumot.
Lehetetlen, hogy le ne írjam kednek az öreg embe-
rek kalendáriumját. A nem más jeleket mutat, hanem
csak arra oktatja, hogy miképpen vigyázzanak életekre
és egészségekre. Valamint más kalendáriumban fel van-
nak téve a szerencsés és a szerencsétlen napok, itt fel
vannak jegyezve az olyanok, a melyekben nem lehet a
feleségekkel hálniok, és a melyekben különösön. Pél-
dának okáért : A nagy böjtben, és az innepek előtt
való böjti napokon különösön. Pénteken, szombaton
különösön. A négy kántori napokon különösön. A há-
rom sátoros innepeket mindeniket oktávával meg kell
tartani, azért különösön. Az apostolok innepeken kü-
lönösön. Az evangyelisták napjain különösön. A magák
pátronusok napjain nyolczad napig különösön. Ezen
kívül télben, amidőn havaz, különösön : hanem mikor
tiszta az idő, akkor meg lehet együtt. Tavasz felé, ha
náthások, vagy hurutolnak, különösön a májusnak végiig.
Nyárban az izzadtsággal is elég nedves humor megyén
ki belőllök, azért különösön, őszszel meg lehet együtt
mindaddig, még a ködös idők nem kezdődnek, mivel
a ködös időkben különösön. Az esős időkben különö-
1 1 2 JHikes Ideiemen
sön. Amidőn sok mennydörgések járnak, különösön.
Ha a gyomor valamit jól meg nem emésztett, nyolcz
napig különösön. Ezen kívül, mikor a napban fogyat-
kozás vagyon, nyolczad napig különösön. Amikor a
holdban vagyon fogyatkozás, akkor tizenkét napig kü-
lönösön. Ihon, édes néném, az öreg emberek kalen-
dáriumja. Nem tudom, mint találja ked : de Zsuzsi azt
mondja, hogy el kell égetni ; mert gyakorta mondja,
hogy : különösön, bn pedig ködös mint esős időben
szeretvén kedet maradok ked szolgácskája. Az egész-
ségre YÍgyázunk-é?
L.
Rodostó, 15. Octob. 1713.
Hol vannak a muzsikások ? Fújják el a tehénhús nó-
tát, és vonják el a menyasszony tánczát. Mindezekből
elitélheti ked, hogy ma itt házasság lesz. De azt is jó
megtudni kednek, hogy lakadalom nem lesz, és hogy
csak száraz kortyot nyelnek a mái lakadalomban, —
talám a menyasszonynak sem leszen jobban dolga. Elég
a, hogy ma esküdt meg Bercsényi úr Zsuzsival, két
vagy három bizonyság előtt, de azt is titkon. Elitél-
heti ked, micsoda örömben vagyon Zsuzsi. A ki is bi-
zonynyal megérdemli a grófné titulust, és az Istennek
iránta való rendelésit lehet csudálni, a ki is micsoda
úton veszi gondviselése alá az idegen országban lévő
árvakot !
Édes néném, azt is éhez teszem, hogy mi jól van-
nak az olyanok, a kiknek elég vagyon a ládájokban ;
mert Bercsényi úr nem annyira a szükségért házaso-
dott meg, mint azért, hogy vagyon módja benne. Mert
üsmerek én olyat, ked is üsmeri, hogy nagyobb szük-
sége volna a házasságra, mint Bercsényi úrnak, de
non habét pecuniamJ^ És nem csak a búcsút járják
pénzzel, hanem a menyasszony tánczát is.
Nem jó törvény vo)t-é a Lykurgus törvénye Lacze-
demoniában, a hol próbaesztendőt el lehetett tölteni a
Törökonzági levetet. i i 3
Icánynyal? véle laktak esztendeig, kettőig ; ha egymás-
sal meg nem alkhattak, a házasság sem lett meg, kiki
ismét más társat keresett magának. De ne keressük ezt
a törvényt a régieknél ; itt is ezt feltaláljuk, mert a férfiű
egy asszonynyal vagy leánynyal a török bíró eleiben
meg^'en, és ott megmondja a bírónak, hogy ezt a sze-
mélyt elveszem esztendőre, vagy kettőre ; mikor az idő
eltellik, ennyi pénzt tartozom adni neki. A bíró egy
czédulát ád nékik, és azután szabadon együtt lakhat-
nak. De a birót meg kell ajándékozni ; mert anélkül
végbe nem megyén a dolog. Szeretném tudni, hogy
mit mondanának erre ami erdélyi asszonyaink? Foga-
dom, hogy sok mondaná: Piacet. De talám még a fér-
fiak sem vesztenének rajta, ha az ilyen törvény szokás-
ban volna. Tudom, hogy a ma lett Bercsényiné fog
kcdnek írni, és titkosabb dologról is írhat, mint én.
Hanem azt kérdem kedtől, micsoda külömbség vagyon
a penitencziatartásnak szentsége között, és a házasság-
nak szentsége között ? Erre feleletét elvárom kednek,
és azonban fris jó egészséget kívánva kednek maradok.
Ll.
Rodostó, 19. Deccmbri5, 1723.
Édes néném, már egynehány levelemre nem vettem
kednek válaszát. Kednek is hasonló panasza lehet
reám, de annak azt az okát adom, hogy már egy hol-
naptól fogvást a mi urunk mindenkor rosszul volt, és
a lábaira nem állhatott a köszvény miatt. Erre azt
mondhatja ked, hogy az én ujjaim nem voltak kösz-
vényesek, és írhattam volna ; én meg azt felelem
erre, hogy mind a szívem, mind az elmém köszvény-
ben feküdtek. Még az új házas asszonyt sem láttam,
amióta házas, hanem ma. Ma sem láttam volna meg,
ha kénytelen nem lettem volna a fejdelemmel oda
menni; mindazonáltal azt meg kell vallanom, hogy az
a kételenség tetszett a köszvényes szívnek, és mikor
Mikes Kdíme-'i : Törökovszági levelei. 8
j 1 4 Mikes J^eiemen
Ott voltam, egy kis haragos pirongatás azért, hogy
annyi ideig látni nem mentem, orvosság gyanánt esett.
De, édes néném, az olyan orvosság még nagyobb fáj-
dalmat okoz ; micsoda orvosság jobb tehát? A talám
jobb volna, ha lehetne, hogy az orvosságot is kerülje
el az ember; de ez a mesterség. Mindazonáltal, ha jó
volnék, azt kellene mondani, hogy mindeneket véghez
vihetek abban, a ki erőt adhat.
Itt mi már úgy vagyunk, mintha mindenkor itt lak-
tunk volna, és mintha mindenkor itt kellene laknunk.
Alár nem csudálom, mikor hallom másoktól, hogy a
hazáját elfelejtheti az ember; mert talám magam is el-
felejteném, hacsak a minapiban az édes anyám levelit
nem vettem volna, a ki is írja, hogy grátiát szerez, ha
bé akarok menni, és hogy az uram halandó lévén,
holta után mire juthatok idegen országban. E mind
bételjesedhetik, és mindenképpen csak bizonytalan
voltát látom a sorsomnak; de mind itt, mind másutt
sak az Isten akaratjára kell magunkot hagyni. És ne
úgy gondolkodjunk, mint az olyan istentelenek, a kik
azt tartják, hogy az Isten a világot teremtvén, magára
a világra hagyta, hogy menjen, amint mehet, és hogy
az aprólékos dolgokra nem vigyáz, valamint az órás
megcsinálván az órát, aztot feltekeri, és azután azt
járni hagyja, amint neki tetszik. Eztet nem úgy kell
hinni egy kereszténynek, a kit is arra tanít az evangye-
lium, hogy az Istennek olyan gondja vagyon egy sze-
gényre, valamint egy királyra, és hogy minden dol-
gunknak az ő akaratja szerént kell folyni. Ha azt más-
képpen hinnők, azt is kellene tartanunk, hogy nincsen
más világ, és hogy csak a nagy urakért, gazdagokért
teremtetett ez a világ ; az alacsony rendűek és a sze-
gények csak azokért vannak e világon, valamint a víz-
ben az apró halak a nagyokért, és valamint az oktalan
állatok a terhvonásért. Ne adja Isten, hogy ilyen hi-
szemben legyünk, és hogy ebben csak a névvel való
keresztényeket kövessük ; mert én azt hiszem, hogy az
Istennek olyan gondja vagyon reám, valamint egy ki-
Törökországi tevelei. i i 5
rályra, és az én életemre, sorsomra úgy vigyáz, vala-
mint a leggazdagabbéra. Való, hogy világi módon azok
jobban vannak, de, minthogy keresztények vagyunk,
csak azt kell mondanunk : legyen Isten akaratja rajtunk.
Észre sem veszem, hogy új házas asszonyon kez-
dem el a levelemet, és prédikáczión végzem. De, édes
néném, egy kis jó gondolat nem árt. És látja ked, hogy
az Isten akaratjára hagyom, hogy nekem még abban
módom nem volt, a miben volt már háromszor Ber-
csényi úrnak. Csak azt mondom, valamint az Aeso-
pus rókája, a ki el nem érhetvén a szőllőt, azt mon-
dotta: nem ért még meg; én is, hogy még el nem jött
az idő ; de arra eljött, hogy ked írjon, és az egész-
ségire vigyázzon. Majd elfelejtettem volna kedtől egy
mesét kérdeni. Mondja meg ked, micsoda külömbség
vagyon egy penitencziatartás szentsége és a házasság
szentsége között? Ezt a mesét talám másszor is meg-
írtam kednek, de nem jut eszembe; de minthogy új
házasokról kezdettem el a levelet, azért írom még egy-
szer. Még egynehány vers is jutott eszembe, az is az
új házasokról. De a bizonyos, hogy Zsuzsira nem
szabhatni ; mindazonáltal csak leírom, nem lévén mit
írni egyebet.
A való, jó Kata, hogy leánykorodban
Ha részessé tetté] volna jóságodban,
Könnyen estem volna a barátságodban,
Az igaz, nem volnék mostan rabságodban.
«0h én édes uram I azt én régen tudtam,
A kása hogy meg ne égessen, megfúttam ;
Mert egyszer úgy mástól nagyon megcsalódtam :
Veled úgy ne járjak, attól én tartottam.))
Jó étszakát, édes néném, többet nem írok. Talám
ebben az esztendőben sem veszi ked több levelemet.
7'í:kfi T^eU:i en
Lll.
Rodostó, i8. Februárii, 1724.
Édes néném, már egynehány levelemre nem vehe-
tem kednek válaszát. Tudom, hogy ked is ritkán és
későn veheti leveleimet, mert most ritkán járnak a ha-
jók a nagy szelek miatt. Az utolsó levelét ennekelőíte
húsz esztendővel írta ked — de. hogy ne fillentsck,
ennekelőíte hüsz nappal. Nem tudom, hol sétált annyit
a tengeren, mégis azt írja ked, hogy már ideje volna,
ked látni elmennem.
Azt én szívcsen kívánnám, de ha én is húsz napig
maradnék a tengeren, talám halva vinnének kedhez, és
káposztát főzetne ked velem. Több napokot is töltöt-
tem én a tengeren, de jó hajókon, az ittvalókon pedig
éppen nyomorúság. Azért tegye le ked egy kevés ideig
azt a kívánságát, szeressen ked, ha nem lát is, és elé-
gedjék meg ked a leveleimmel.
Azt írja ked, hogy nem emlékezik reá, hogy még
másszor is megírtam volna kednek a mesét, és hogy
írjam meg a magyarázatját. Eleget nevettem azon,
amiképpen magyarázta ked ; mert ked csak azt tartja,
hogy jobb a házasság a penitcncziatartásnál. A való,
hogy most gyönyörűségesebb, de nem minden férjfiú
és asszony mondaná azt. De amíg aztot valaki jobban
megmagyarázza, én addig azt a külömbséget találom a
penitenczia és a házasság szentségei között, hogy az
első szentséget szánással bánással kell elkezdeni, de
annak a vége örömre válik ; a második szentséget pe-
dig örömmel kezdik, de bánással és szomorúsággal vé-
gezik. A kinek nem tetszik, magyarázza másképpen.
Édes néném, ha nem ismerem is, de megszerettem
azt a leányt, a kiről írja ked, hogy micsoda veszede-
lemre tette életét az anyjáért ; mert a jó szívet méltó
szeretni. De a pogányok között is látunk olyan jó
szívű leányokot, a többi között z régi rómaia kidejé-
ben a tanács Rómában egy asszonyt halálra ítélvén,
Törökországi íiveíei. i 17
nem akarta másképpen megöletni, hanem, hogy éhei
haljon meg, a/ért a tömleczbe vetették, és semmi ételt,
se italt nem adtának nékie, senki véle nem is beszéll-
hetett, hanem csak éppen a leányát bocsátották hozzája,
aztot is mindenkor jól megvizsgálták, hogy ha nem
viszen-é enni az anyjának. A tömlecztartó látván, hogy
két hét múlva is az asszony csak jó egészséges a töm-
Icczben, a tanács eleiben megyén, és ott megjelenti,
hogy annyi ideig az asszony étel nélkül is jó egész-
ségben él. A tanács arról beszéllgctvén, parancsolja a
tömlecztartónak, hogy nagyobb vigyázassál légyen, és
hogy az asszony leányát is jobban megvizsgálja. A töm-
lecztartó ezeket végbe viszi, de az asszony ötven nap
múlva sem akar meghalni éhei. A tömlecztartó azon
csudálkozván, gondolkodik magában, hogy miképpen
lehet az ? azt végezi el magában, hogy egyszer meg-
lesi a rab asszony leányát, hogy mit csinál, mikor az
anyjával vagyon. Olyan helyet keres azért magának,
ahonnét titkon mindent megláthat, hogy mit csinálnak
a tömleczben. Másnap a rab asszony leánya a szokott
órában az anyjához menvén, a tömlecztartó is a rejtek
helyre megyén, és akkor látja meg, hogy mivel élt
annyi ideig a rab asszony ; mert mindennap a leánya
tejivei élt. A tömlecztartó elbeszéllvén a tanácsban,
hogy miképpen szopta a rab asszony a leányát, és
hogy mindennap úgy szoptatta az anyját, a tanács azt
csudálván, és nagy dicséretet adván a leánynak, az
anyját kibocsáttatja, és jótéteményiért a város jószá-
gából megajándékozza. A jó szívű asszonyt két ezer
esztendő múlva is méltó szeretni. De ilyen példát a
férfiak között többet találunk. Megbocsásson ked, hogy
ezt találám mondani. Azért most nem is írok többet,
hanem jó egészséget kívánván, maradok ked szolgája.
1 I 8 Mikes Ideiemen
LIU.
Rodostó, 28. Junii, 1724.
Annak igen örülök, hogy oly hosszas betegség után
az ágyat el kezdi ked hagyni, és az egészség meg akar
keddel békélleni. Édes néném, ha békéJlik keddel, meg
nem kell többé haragítani, hanem kedvit kell keresni
és gyakran meg kell ölelgetni, hogy legalább még vagy
harmincz esztendeig a ked szolgalatjában megmarad-
jon. Éppen nem volt szükség bocsánatot kérni azért,
hogy annyi ideig nem írhatott ked. Mikor valami nem
az akaraton múlik el, hanem valamely más alkalmatlan
akadályon, akkor könnyű és tartozunk is megbocsátani.
Talám nem volna szükséges megírni, hogy micsoda
örömmel olvastam a ked régtől várt levelét. Köszönöm
is most az egyszer, hogy két vagy három levelemre
választ nem adott; mert az alkalmatlanságára lett volna.
De annak pedig örűiök, hogy oly igen fogja ked
pártját az asszonyoknak ; mert abból észreveszem, hogy
már jobb erőben vagyunk. Nem mondottam én azt,
hogy ne legyen jószívű asszony ; de ritka, és a férfiak
között több jószívű találkozik. Egy neápolisi király a
királyné házába menvén, a királyné zsinórt csinált.
A király kérdette, hogy minek csinálja a zsinórt?
Arra csinálom ezt a zsinórt, feleié a királyné, hogy
tégedet megfojtsam véle. Ezt a király tréfának vélte,
de másnap a tréfa valóságra fordult ; mert ugyan meg
is fojtották. Édes néném, az ilyent ne tegyük a jószívű
asszonyok köziben, talám inkább tegyük a vad állatok
társaságában.
Nem csak a közönséges renden lévők között talá-
lunk jószívűeket, de még a fejdelmek között is, a mely
ritka. — Dom Antonio, egy portugalliai király, látván
Ferdinandussal és Izabellával való hosszas és szerencsét-
len való hadakozását, kincsinek és hadának fogyaték-
ját, eltökéllé magában Francziaországba való menetelét,
hogy ott a királytól segítséget nyerhessen. XJ. Lajos
Tőrökországi leveíei. í r^
király udvarába érkezvén, királyi módon fogadák, és
Lajos szép Ígéretekkel biztatván fogadá, hogy nieg-
segítené. De alkalmas idő múlva látván, hogy csak a
biztatással tartanák, újontában szorgalmaztatni kezdé
kérését. Lajos nem akarván se megszomorítani, se
valósággal megvigasztalni, azt feleié mindazokra, hogy
a burgundjai herczeggel való hadakozás volt az oka,
hogy annyira halasztotta a segítség- adást. Dom Anto-
nio csak az Ígérettel maradván, ismét kezdi sürgetni a
dolgát. Lajos akkoron világoson kiadván a választ,
megvajlá, hogy tőlle nem kell semmit várni, és hogy
a mely segítséget ígért, azt meg nem adhatja. Ez a
szomorú válasz kétségbeejtvén a portugalliai királyt, és
nagy szégyennek tartván ilyen válaszszal országába
visszatérni, készebb lett volna inkább akármely vesze-
delemre adni magát. De minekelőtte kimenjen Fran-
cziaországból, két levelet ír: egyet a fiának, a ki az
országára viselt addig gondot, és meg mást a franczia
királynak, a mely levelet egy úrnak adja kezébe, hogy
a királynak adja meg, amidőn az udvartól távúi leszen.
És azután csak titkon Róma felé veszi útját. A portu-
galliai király fia a levelet vévén, a nagy urakot össze-
gyűjté, és a levelet elolvastatá előttök, a melyben pa-
naszolkodik Dom Antonio a dolgainak rosszul való
folyásán, mondván, hogy minden segítségtől megfosz-
tatván másnak nem tulajdonítja, hanem bűneinek,
a melyekért az Isten reá bocsátotta haragját, és ha
visszamenne, az Isten a népére is tcTJesztené bünteté-
sét ; hogy pediglen oka ne legyen nyomorúságoknak,
az országát elhagyja, Rómába megyén, és onnét Jeru-
zsálemben, a hol a klastromban akarja életét eltölteni,
és népére az Isten irgalmasságát kérni. Hanem arra
kénszeríti az egész országot, hogy a fiát királyoknak
üsmerjék, és nékie megesküdjenek. Ez a levél az ifjú
fejdelmet, és az egész tanácsot mcgkeseríté, de enge-
delmeskedni akarván a királynak, az ifjú fejdelmet
azonnal királyoknak koronázák. — Az alatt Lajos ki-
rály is megolvasván levelét, azon a szíve megesék, és
I ao Mikes J^etemen
mindjárt Dom Antonio után külde, hogy térítenék
vissza útjáról, és megparancsolá, hogy segítséggel vin-
nék vissza az országálDa és királyi székébe. Dom An-
tonio szomorúsággal vévé ezt a hírt, tartván attól, hogy
könnyű volt letenni a királyi pálczát, de már sokkal
nehezebb lészen aztot felvenni ; mindazonáltal Portu-
gallia felé veszi útját a Lajos kérésére, de nagy szív-
fájdalommal, előre általlátván, hogy talám a fia ellen
lészen szükséges hadakozni, a kinek is oda engedte volt
koronáját, és a ki talám vissza nem fogja engedni köny-
nyen. Ilyen gondolatokban lévén az úton, és Portu-
galliának első városába érkezvén, micsoda álmélko-
dással látá, hogy az új király egész udvarával ott várta
volna őtet, és a ki azonnal lábaihoz borúiván, néki vissza
ajánlotta a koronát, csak an-a kérvén, hogy atyai sze-
retetétől őtet meg ne foszsza. Ezt az ifjú királyt csak
annakelőtte két héttel koronázták vala meg, a ki is, mi-
hent meghallotta az atyjának vissza való térésit, azon-
nal eleiben mene. Dom Antouio csudáikozván a fia
cselekedetén, hogy egy olyan ifjú fejdelem oly könnyen
adná vissza a koronát hozzája való szeretetéből, gon-
dola, hogy nem lehetne nagyobb hálaadással fiához,
mint ha egészen néki hadná azt a királyi széket, a mely-
hez oly érdemesnek lette magát. Azonnal az atya és a
fiú között kegyes vetekedés támada, a mely a jelen-
valókat könnyhullatásra ingerié ; mivel a fijú arra kén-
szeríti vala az atyját, hogy ülne a királyi székiben : az
atya pedig arra kére a fiát, hogy abból le ne szállana,
és mindenik helyes és bölcs okokkal igyekezik vala
egyik a másikat meggyőzni, a mely viaskodás, mind a
meggyőzőnek, mind a meggyőzetettnek dicsőségekre
fordúla. Végtire az atya a fia sok kérésére és könny-
hullatására meggyőzetvén, a királyi székébe visszáülc,
és nagy pompával mene bé Lisbónában, a nép nagy
örömmel áldván mind az atyát, mind a fiat.
Édes néném, ez a história ha nem tetszik, írjon ked
szebbet — énnekem tetszik, azért írtam meg. Az is
tetszik nekem, hogy nem lakom sátor alatt, mert már
Törökországi levelei. i i j
két naptól fogvást az urunk sátorok aJatt lakik, enge-
met itt hagytanak a ház gondviselésire. Erre, tudom,
elmondja ked a verset: ((Bátyám itthon maradjon;
mert ő nem udvaros. » Ámbár úgy legyen, mert jobban
töltöm itt az időt. Még jobban töltenem, ha hosszabb
leveleket írna ked ; mert még a nyúl farkánál is rövi-
debbek. Szeret-e ked? Visel-e ked gondot ez egész-
ségre? Én többet nem írhatok, úgy alhatnám.
LIV.
Rodostó, 19. Julii, 17J4.
Édes néném, ha lakat volna is a számon, mégis ne-
vetnem kellene a ked levelén, amikor azt mondja ked,
hogy ha ked lett volna a felesége a poríugalliai király
fiának, nem engedte volna meg ked, hogy letegye a
koronát. Megbocsásson a királyné, azt nem mondhatni
együgyűségnek, hanem nagy jó erkölcsnek, a mely példa
mentől ritkább, annál dicséretesebb.
A mostani spanyol király nem tette volt-é a koro-
nát a fia fejébe, lemondván a királyságról ? Azért ki
dicséri, ki nem ; de azért kevesen dicsérik, hogy a fia
csakhamar meghalván, ismét felvette a királyságot.
Aztot olvassuk egy római császárról, hogy különös
életet akarván élni, a császárságot a fiának engedte;
de ott nyugodalomban nem maradhatván, a fiához me-
gyén, hogy elvegye tőle a császárságot. Arra a végre
összegyűjtvén a nagy urakot és a hadat, előttök fel-
megyen a fia mellé a thrónusban, gondolván, hogy
mindenek örülni fognak annak. És ott hosszú beszéd-
del kiteszi szándékát, és a fiának a császársághoz való
érdemetlen voltát, s elvégezvén beszédit, a fiát letaszítja
a thrónusról, a kit is mindenek szeretvén, mindnyájan
felzendűlének mellette, főképpen a hadi rend, annyira,
hogy öléssel fenyegetek a vén császárt. A ki is látván,
hogy nem úgy ment a dolog végbe, amint gondolta, és
az élete is veszedelemben forogns, nagy okosan tréfára
fit Miket 7(eíemen
fordítá a dolgot, és mindenek hallatára felkiáltá: ctCsak
azt akarám megtudni, hogy szeretitek-e a fiamot, és
minthogy szeretitek, ide hagyom nektek. » Nsgy szé-
gyennel leszállván a thrónusról, visszátére a barlang-
jában. A portugalliai király sokkal dicséretesebben cse-
lekedék ennél a császárnál : a való, hogy egy keresz-
tény királynak jobb erkölcsűnek kell lenni, mintsem
egy pogány császárnak.
Azt jól mondja ked, hogy soha sem kell hirtelen-
kedni, mikor az ember valamit akar kezdeni, és annak
a végit kell megtekinteni. Jaj! édes néném, ha mi ezt
követtük volna, nem volnánk most bujdosók, de vannak
olyan dolgok, a melyeknek a mi elménkben a kimene-
telek jobbaknak tetszenek, mintsem a kezdetek ; de az
okosság azt hozza magával, hogy mindenkor mindent
okosan kell kezdeni, annak kimenetelét a bölcseség
urára kell hadni. De mi olyan nyomorú férgek va-
gyunk, hogy semmit jól el nem végezhetünk, hogy ha-
csak az égből segítséget nem veszünk, és a mit ott el-
rendeltek felőliünk, a bizonyos, hogy aszerént kell
iromtatnunk, és az a rendelés mindenkor az Ur dicső-
ségit tekinti, és a mi hasznunkra fordul, ha jól élünk
véle, — de éhez is segítség kell. Ezt okozta nekünk
az Ádám almája, a ki is csak könnyen engedelmeskedék
a feleséginek; de jaj 1 ki ne szeretné az olyan szép
oldalcsontot?
ndes néném, azt tudja ked, hogy a mi urunk egy
darab időtől fogvást sátorok alatt lakott, a hol mégis
az egészségre való nézve jobb, mintsem a városban,
noha a mulatság mind egy; hogy pediglen tegnap
visszaköltözött a városban, fogadjuk fel, hogy ked azt
nem tudja. De azt könyv nélkül is tudja ked, hogy
szeretem kedet, ha az egészségre vigyázunL
Törökországi levelei. faj
LV.
Rodostó, i8. AugustJ, 1724.
Édes néném, ha tudná ked, micsoda nagy búban va-
gyok, megesnék a ked szíve rajtam, és elolvadna, va-
lamint a vaj a tűznél, és rántottát főzhetnének véle.
Gondold el, édes néném, már két naptól fogvást az
urunk nincsen itt, kilencz mélyföldnyire ment vadászni,
oda lészen vagy két hétig. Engemet itt hagyott, hogy
gondot visellek a házra és a cselédekre; — «csak bá-
tyám itthon maradjon, mert ő nem udvaros. » Szánj,
édes néném, szánj : ihon vadászni nem mehettem, min-
dennap Zsuzsihoz kell mennem, foglyot nem lőhetek.
Csak Zsuzsival kell beszéllgetnem, micsoda nagy bün-
tetés e nekem! Bárcsak egy holnapig tartana ez a bün-
tetés! De akármeddig tartson, de addig úgy búsulok,
hogy majd meghalok örömemben.
A minap Zsuzsival beszéllgettünk, hogy mint lett a
házassága, és hogy ennek előtte másfél esztendővel nem
gondolta volna, hogy grófné legyen belőlle, noha jó
erkölcsiért megérdemlette. Elég a, hogy a beszéllgetés
közben elébeszélltem néki, hogy micsoda csúfos és
szerencsés házassága lett egy asszonynak ; kednek is
elébeszéllem, hadd teljék az idő.
Francziaországban egy városi gazdag bírónak az író-
deákja, megszeretvén egy leányt, megkéri, és a laka-
dalomra napot rendelnek. Ott pedig közönségesen az
a szokás vagyon, hogy a lakadalom napján az ebéd és
a táncz estig tart, és estve mennek a templomban az
esketésre, és onnét az ágyban. Elég a, hogy az író-
deák vígan volt ebéd felett, és ebéd után tánczba viszi
a mátkáját, a ki is a táncz közben örömiben, vagy mi-
képpen, egy kis szelet talált bocsátani, — az íródeák
azt meghallván, elszégyenli magát, és az a kis szél úgy
meghidegítj benne a szeretetet, hogy a tánczot el-
hagyja és megízeni a mátkájának, hogy ellene mond a
véle való házasságnak, éa férjhez mehet, a kihez neki
1 14 Mikes Ideiemen
tetszik. Elítélheti ked, hogy micsoda szomorúsággal
fogadá a leány ezt a követséget, mások pedig nevetek
a deák együgyűséget. Elég a, hogy a bíró másnap
megtudván, hogy miben múlt el a házasság, hivatja az
íródeákját, és mindenképpen eleiben adja oktalan cse-
lekedetit, hogy olyan csekély dologért, a melyet csak
nevetni kelletett volna, a házasságot félben hadta.
A bíró látván, hogy nem akarna magában szállni, és
a leányt elvenni, monda néki, hogy mivel a leánynak
ellene mondottál, én nekem gondom lészen reá ; hanem
menj el a házamtól. Azután a bíró megmondja a leány-
nak, hogy 6 elveszi, ha ő hozzája mégyen, — a leány
azt nagy szerencséjinek tartván, reá áll. A bíró csak-
hamar a lakadalmot m.egcsinálja, de öreg lévén, csak
keveset lakhaték a feleségivei, és sok pénzit, jószágát
a feleséginek hagyá, a ki is azután Parisban ment, és
ott úri asszony módra kezde élni. Minthogy szép volt,
egy öreg gazdag generális megszereti, de ezt is csak-
hamar kiszólítják a világból, és ez is mindenét a fele-
séginek hagyja. No már nagy úri és gazdag asszony
lett belőlle csakhamar, de még a szerencse fellebb
vitte ; mert Casimirus király letévén a lengyelországi
királyságot, Parisba ment lakni, és ott meglátván a mi
szerencsés asszonyunkot, megszereti és elveszi, de
mindazonáltal úgy, hogy csak titkos felesége legyen.
Az asszony nem törődvén azzal, ha királynénak nem
hittak is ; mert valóságoson az volt, ha titkon is.
Mindezekből meglátjuk, édes néném, hogy mely
csudálatos úton vezettetünk, haszinte az utat nem üs-
mérjük is, és hogy gyakorta a szerencsétlenség szeren-
csére szolgál, valamint a mi titkos királynénkkal tör-
tént, mert ugyan is ki ne gondolta volna, hogy az a
kis szél holtig való ártalmára ne legyen? De nem hogy
ártalmára, de a tette szerencséssé, és anélkül csak ala-
csony rendben maradott volna, és az a kis szél vitte
őtet a szerencsének partjára. De nem jovallom mind-
azonáltal a leányoknak, hogy az olyan széltől várják szc-
rencséjöket ; mert az ilyen példa íclám soha meg nem
Törökországi levelei. i 25
történt. De mit mondjunk az íródeákról ? Azt mon-
dom, hogy csak az olyan szélre volt érdemes. Ugy
tetszik, mintha az a fráter csak a szélnek csinált laka-
dalmot : ugyancsak azzal is maradott. A mely deákból
az olyan szél kifújja a szeretetet, megérdemli, hogy t
leányok sok babot és retket egyenek, és úgy meg-
füstöljék, valamint a sodort — tudom, hogy ked is erre
ítéli őket.
Édes néném! itt most én vagyok az úr, úgy töltöm
az időt, amint lehet, hol jól, hol rosszul, hol jóban,
hol rosszban, de csak telik, én is ballagok véle együtt.
De azt kellene bánnom, hogy nem úgy töltöm, amint
kellene, és csak akkor akarok jó lenni, amikor meg-
házasodom. A bizonytalan, és most kellene jó lenni,
hogy akkor jobb lehetnék. Csak azt kell tehát mon-
dani, édes néném, maradok a ked rossz szolgálója.
LVl.
Rodostó, 15. Scpt. 1724..
Édes néném, ha semmit nem írt volna is ked az
utolsó levelében az egészség felől, de általláthattam,
hogy jól foly az erekben a vér; mert a ked levelén
eleget nevettem. Ki ne olvasná jó szívvel a ked okos
és nyájas leveleit, főképpen, mikor jó kedvünk van?
De csak azért haragszom, hogy némelykor rövidek,
holott soha hosszú levelet nem írhatna ked nekem, és
olyan örömmel olvasom, hogy némelykor csak azért
írok levelet, hogy hamaiébb vehessem a ked válaszát. —
Csaknem minden ember ír levelet, de nem minden tud
olyat írni, hogy tessék, — Vannak olyanok, a kik le-
írják, a mit akarnak mondani, de a csak száraz, sótalan és
ízetlen ; némelyek pedig a legkissebb dolgot is úgy fel
tudják ékesíteni, olyan ízt adnak annak, hogy tetszik.
Megbocsásson a ked veres orczája, hogy megpirítom,
de kevés asszony és férfiú tud olyan szép leveleket
írni, mint ked : a melyek úgy tetszenek az elmének.
I a 6 Mikes T^eUmen
valamint a szép és j6 ízű étek a szájnak. A káposztát
akarám mondani, de nem merem, nehogy azt mondja
ked, hogy káposztához hasonlítom a kcd levelit. De
meg ne haragudjunk, ha szinte ahoz hasonlítanám is :
mit vétenék vele? Csak azért is azt mondom, hogy a
szépen írt levél az elmének úgy tetszik, valamint a
számnak a kapros és tejfellel béboríttatott káposzta,
a mely távúiról úgy tetszik, mint egy kis ezüstből való
hegyecske, a melyről, ha leveszik azt a lágy ezüst fede-
let, alatta drágafűet lehet találni.
Erre tudom azt mondjuk : csak a káposzta neki 1
Azt ne csudálja ked ; mert egy nagy könyvet akarok
írni a káposztáról. Legelsőben is azt teszem fel, hogy
azok ?> híres rómaiak, nem tudom mi okból, az orvos
doctorokot a városból kitiltották, és kétszáz esztendeig
csak a káposztával gyóg>'ítottak mindenféle betegeket.
De egyéb dicséretet nem mondanék is felőlié, a nem
elég-é, ha azt mondom, hogy erdélyi czímcr? Hogyha
pedig a könyvem elkészül, azt akarom, hogy a többi
híres auctorok közé számláltassam ; mert ug^'anis, ha
az aranyról, ezüstről és egyéb metallumokról, drága-
füvekről könyveket írnak, miért ne írhatnék a káposz-
táról ? holott száz font réznél jobb egy tál káposzta
éh gyomornak.
Alinthogy már a gyomros materiába elegyedtem,
talám követem még egy darabig. Nem lehet mindenkor
beszélleni nsgy dolgokról, — némelykor a cancellariá-
kon sem forognak szükségesebb dolgok, mint a kony-
hákban ; azért ma, amint észre veszem, csak a konyhán
maradok, és onnét írok. Azért is jutott eszemben, hogy
régenten Siciliában volt egy görög város, a melyet
Sybaris^° városának neveztek. Ott a lakosok olyan tor-
kosok valának, liOgy nagy ajándékokot adtának az olyan
szakácsoknak, a kik újabb újabb étkeket tudtak kigon-
dolni, és olyan nagy kényességben éltének, hogy a
városban nem szenvedték az olyan mesterembereket, a
kiknek zörgéssel kelletett dolgozni ; de sőt még kaka-
-sokot sem tartottak azért, hogy fel ne ébreszszék áJ-
Törőkországi íeveíei. \iy
mokból. Lehet-é, édes néném, ennél kényesebb élet?
Ha ezek a lakosok a mi barátinkhoz mentenek volna
ebédre, mint laktanak volna? A való, hogy vannak
olyan barátok, a kik jól tarthatták volna : de meg van-
nak olyanok, a hol a fogok meg nem zsírosodott volna.
De hiszem tudok olyan históriát, hogy egy asszony
meg-ett egy milliumot, még sem zsírosodott meg a
foga.
A híres Kleopátra egyszer azon vetekedett Anto-
niussal, hogy melyik adhat közüllök drágább ebédet?
Antonius mondotta, hogy ő adhat három vagy négy-
száz ezer forintos ebédet ; Kleopátra feleié, hogy a
mind semmi, és másnap egy millium-érőt előtte meg-
eszik. Antonius azt lehetetlennek tartván, Kleopátra
másnap ebédre híja Antoniust, az egyik fülben valóját
leveszi, és eczetben teszi, a gyöngy ott hamar elolvad-
ván, az ételben teszi, és egyszersmind megeszi, és
mondja : Antonius látod-é, hogy én megettem egy
millium-érőt?
Édes néném, dícsérjük-é azért Kleopátra asszony o-
mot ? Csudálom, de nem dicsérem. De ha azt nem cse-
lekedte volna, nem volna mit írnom kednek. Édes né-
ném, meg ne egye ked így a gyöngyeit ; mert bujdosók
vagyunk. Ha az a királyné úgy bujdosott volna, mint
ked, talám ő sem cselekedett volna olyan drága bolond-
ságot. A való, bolondság ; de annak a bolondságnak
tizennyolcz száz esztendőtői megmaradott a híre. Csak-
nem minden bolondság ezen a világon, hát az ilyen
miért volna alább való a többinél ?
Nagy Sándor nagyobb bolondságot cselekedett ;
mert a világot akarta bírni, egynehány millium embe-
reket elvesztett, és egy kevés idő múlva ő is csak úgy
holt meg, valamint egy koldus. A halál előtt mindenik
egyenlő volt. Hát a nem volt-é bolondság attól a ró-
mai polgármestertől, a kinek a városon kívül egynehány
udvarháza lévén, és mindenike külön-különféle módon
volt felékesítve, mindenikében külö)\ös udvari cselédje,
mindenikében gazdag ebédet és vacsorát készítettek
' i8 M.k«í T^elffíien
mindennap, úgy, hogy akármelyikében ment a polgár-
mester, kész udvart és konyhát tflált? Hát Vitellius
római császár felől mit mond ked, a ki egy pástétomot
csináltatott ebédjére, a mely csak fáczán nyelvvel volt
tele, ■ — ötven, vagy hatvanezer tallérában került, — e
nem volt-é bolondság? Hát Cajus császár, a ki a lova
istállóját úgy felékesítette, valamint a maga házát, és
annak udvari tiszteket rendelt, valamint magának, arany
tálban aranyos árpát adtának enni. és némelykor ebédre
hítta, valamint eg)' királyt hívott volna ebédre: az ilyen
nem bolondság-é? Ne féljen ked, nem írok több bo-
londságot, hanem valóságot, hogy szívesen szeretvén
kedet maradok.
LVIJ.
Rodostó, 19. Nov. 1724.
Mindenkor pirongat ked levelében, hogy meg nem
írom kednek, mint töltjük itt az időt? A nagy vigas-
ságban csak suhajtunk, s olyan jó kedvünk van, hogy
majd meghalunk búnkban, — mit kíván ked egyebet ?
Ha jó volnék, jobban tölthetném, mert arra elég jó
példát ád a mi urunk ; de rossz vagyok, és attól tar-
tok, hogy az is ne maradjak. De talám az idő okosabbá
tészen, vagy akarom, vagy sem ; a kételen való okos-
ságnak pedig semmi érdeme nincsen. Akkor volna
valami kis érdemünk, amikor ehetnénk a megtiltott
gyümölcsből, de nem eszünk, és nem akkor, amidőn
arra nem nagy egyepetyénk vagyon. De már most,
hacsak eg^^nchány napig is okosabb leszek ; mert teg-
nap ide érkezett a ketek érsekje, itt fog egynehány
napot tölteni, és addig rátartjuk magunkat, valamint a
kompódi nemesasszony.
Édes néném, ez után hintót mit kelletett küldeni : a
régi püspökök pedig azért megnehezteltek volna; mi-
vel azelőtt, főképpen a napkeleti országokban, a püs-
pökök közönségesen gyalog jártak, — nem szóllok az
öregekről, akik szamárra vagy öszvérre ültének. A gö-
Törökországi íeveíoi. 119
rög anyaszentegyházban e mindenkor így volt szokás-
ban ; mert a püspökök, minthogy csak közönséges
rendből valának, azért nem vágytanak aféle alkalma-
tosságokra. Konstanczinápolyban annyi gazdag pátriár-
kák között talám csak egy volt, a kiről mondják, hogy
100 paripát tartott. Azt nem kellett csudálni, mert a
császár öcscse lévén, inkább szerette az úri, mintsem
a püspöki szokást. Csak ebből is kitetszik, mert egy
kedves kanczája lévén, amidőn megvemhezett, akkor
az officiumot mondotta a clericusival, — azt megtud-
ván a lovászmesterétől, azonnal levetkezik, elhagyja az
officiumot, és az istállóban megyén. Azt látjuk, hogy
Konstantinus császár megparancsolta a gubernátorok-
nak, hogy szekereket, vagy más egyéb útra való alkal-
matosságokot rendeljenek a püspököknek, a kik a ni-
caeai gyűlésre mentenek ; mert messze földekről kel-
letett oda menni, és az öregek oda el nem mehettenek
volna. De ebből látjuk, hogy a püspökök közönségesen
nem tartottanak magoknak semmi alkalmatosságot az
utazásra. A bizonyos, hogy egy alexandriai pátriárká-
tól, a kik gazdagok valának, kitölt volna egy hintó és
egy ló; de mégis azt látjuk, hogy a híres szent Atha-
násius gyalog járta fel a thébai pusztát. A napnyúgoti
püspökök már inkább kezdek az alkalmatosságot ke-
resni, és lovakot tártának, a Krisztusnak és az aposto-
loknak hagyván a szamáron való járást. A való, hogy
szent Márton szamárra ült, és azon kerülte meg a
dioecesisét, de c még igen eleinte volt, és még akkor
a nagy renden lévő familiák nem igen vágytanak a
püspökségre ; de mihent a nagy urak gyermekei a
püspöki süveget a fejekbe .kezdek tenni, szégyennek
tartották volna szamáron vagy öszvéren járni, hanem
paripákon, és nagy sereggel kísértették magokot, ami-
dőn a dioecesisöket mentek látogatni, úgyannyira, hogy
a szegény plébánusok kínszeríttetének panaszt tenni,
hogy a püspökök sok kisérőkkel szállván reájok, azok
őket mindenekből kieszik. De mindenkor nevetnem
kell a szent Gergely panaszán, mikor eszembe jut;
Miktf KeJemen : TöröV.ortzágí levelei. 9
I jo Mik«t Ideiemen
mert a mely diakónus viselt a sicillai jószágokra gondot,
az ennek a pápának szép öszvéreket és szamárokot
küldött; a pápa ezt írja néki: énnekem szép szamá-
rokot küldöttéi, de ha szépek is azok, csak szamárok,
hanem küld] egy lovat, a melyen járhassak. A bizonyos,
hogy ez a szent pápa inkább vigyázott a zsoltár szé-
pen való éneklésire, mintsem a szép lóra. — Aztot
olvassuk egy más szent pápa felől, a neve nem jut
eszembe, hogy Konstanczinápolyban akarván menni, a
hajóból Thessalonika tájékán kiszállott, és ott valami
alkalmatosságot kerestenek számára, a melyen elvégez-
hesse útját. Ott egy nemes ember feleségének igen
kedves lova volt, a melyen csak az asszony járt. Az
asszony a pápának oda adja a lovát, és a pápa azon
Konstanczinápolyba megyén, és onnét visszaküldi a
lovat, de a ló azután soha fel nem vette az asszo-
nyát, — a ki is látván, hogy reá nem ülhet, a pápának
küldi Rómában ajándékban.
Édes néném, a való, hogy mi azt igen szeg dolog-
nak tartjuk még mostanában is, hogy a régi püspökök
olyan akaratból való szegénységben éltének, a mely
élet inkább hasonlított az apostoli élethez. Azt se
gondoljuk felőllök, hogy szegények lettének volna ;
mert valamint mostanában, úgy régenten is elég gaz-
dag és szegény püspök volt ; hanem az a külömbség
vagyon, hogy régenten a gazdag püspök is úgy viselte
magát, valamint a szegény: mostanában pedig a sze-
gény igen megkülömböztetik a gazdagtól. Hanem azt
mondjuk, hogy régenten úgy kelletett lenni ; mert úgy
volt a szokás ; mostanában pedig más szokás lévén ;
egy gazdag püspök megsértené a püspöki méltóságot,
ha külsőképen is magát nem tiszteltetné, és csak sza-
kadozott ruhában járna. Mit mondanának mostanában
egy tolentinumi érsek felől Spanyolországban, a kinek
három vagy négyszáz ezer arany jövedelme vagyon
esztendőre, ha csak egy szolgálót tartana, a ki babot
főzne ebédjire, és egy szamáron kerülné meg a dioe-
cesisét. E ha így volt is régenten, de mostanában ha
T5r8kor$xdgi levelii. i 3 1
Úgy cselekednék, csudálnák, de nem követnék, és any-
nyira nem tisztelnék, fösvénynek is tartanák. Miért
rendelték a magyarországi gazdag püspökségeket?
Azért, hogy régenten tartoztanak a török ellen felülni,
és a királynak egyik fiát eltartani. Mit mondanánk, ha
a mi erdélyi püspökünket csak egy diakónus kísérvén,
szamáron menne a gyűlésben? Azt mi szégyenlenők.
Csak a bevett szokást kell követni. A ki nem jó szán-
dékból kezd valami szokást, megfizet érette : de a kí
azt a szokást mintegy kételenségből, és jó szándékkal
követi, az ellen semmit nem mondhatni. Aztot tudom,
hogy a jó püspökök nem az uraság kedviért tartanak
udvart, hanem azért, hogy szokás, és hogy a püspöki
méltóság inkább tiszteltessék.
Édes néném, most veszem észre, hogy levelet írok,
és nem bízták reám, hogy az egyházi renden lévők
szokásiról írjak. Én ezt csak kednek írom, — mégis
töltsük az időt ; mert innét hírt nem írhatok, hanem
csak azt írom, a mi eszembe jut ; mert mikor kednek
írok, úgy tetszik, mintha előttem volna ked, és keddel
beszéllgetnék. Elég a, hogy a mi érsekünk mind hintó-
ban, mind gyalog megérdemli a tiszteletet — itt is
fog maradni egynehány napig. Én pedig elvégzem
levelemet, mert ha még hosszabb lesz, felit sem ol-
vassa el ked. Kérem kedet, büntessen meg ked egy
hosszabb levéllel, és az egészségre igen vigyázzunk,
LVIII.
Rodostó, 13. Dccemb. 1714-
Azt írod, édes néném, hogy ha gyakrabban írnék,
gyakrabban venné levelemet. A való és igaz, de mit
írjak ? Irjam-é azt, hogy haragszom ? De ki ne hara-
gudnék, mikor azt írja ked, hogy már kedből lehetne
pap, úgy megtanulta ked a levelemből az egyházi szo-
kásokot? Lesz mégolyan idő, hogy bosszút állok ezért.
Micsoda szép idő volna az, amikor az asszonyokot fel-
1 3 2 Mikes J^elcmrn
emelnék a papságra! Bezzeg akkor volna jó ídöI Akkor
látnánk új rendtartásokot. Oh! már is örülök annak az
időnek, mintha abban volnék. Már előre ellátom,
hogy a nagy böjtből igen kicsidet csinálnának; vagy
talám kitörülnék a kalendáriumból, és annyi idővel
meghosszabbítanák a farsangot, úgy, hogy mikor most
hat hét a farsang, akkor tizenhárom lenne. Oh boldog
idő! A hetedik szentség akkor az első helyre tétet-
nék; oh szerencsés idő! Az elválasztás akkor könnyű
volna, és csak egy dologra vigyáznának, nem úgy, mint
most; oh kedves idő! Hát mit mondjak a gyónásról ?
Mert nem tudok ítéletet tenni felőlié, ha eltörölnék-é
vagy sem. Mindazonáltal ha jól meggondolom, hogy
az asszonyok szeretnek mindent megtudni, azt ítélhe-
tem, hogy talám meghagynák, és hogy a penitenczia
rövidebb volna, de oh mely hosszú volna a gyónta-
tás ; mert oly papné kéziben akadhatnék, a ki mindent
meg akarván tudni, száz kérdéseket tenne, a ki még a
gondolatokot is m.eg akarná tudni; de meg ellenben
könnyű penitencziát adna. Oh édes néném, mint vá-
rom azt az időt, de talám sokáig kell várnom, és addig
el is temetnek, — azután asszonyomék ha soha pa-
pok nem lesznek, sem bánom.
Valljon elhinnék-é azt nálunk, hogy micsoda mele-
gek járnak itt most, de kivált meleg esők, és sok menny-
dörgések? Ked legalább higyje el; mert nem hazu-
dok. — Nyárban sem hallunk nagyobb, se több
mennydörgéseket, mint most ; de a derék állapot, hogy
igen igen ritkán esik itt le a mennykő. Tudom, hogy
sokféle és csudálatos erejét hallotta ked a mennykő-
nek; de talám csudálatosabbat nem hallott ked, mint
a melyet én olvastam. Mikor eszembe jut, mindenkor
nevetnem kell ; nevesse ked is. Rómában egy franczia
követ, amikor egyszer nagy mennydörgések voltának,
asztalnál lévén a feleségivei, és az ablakok hogy nyitva
voltának, a mennykő általmegyen a házban — kiki
megijed, de semmi kárt nem tett, — amikor pedig
általment a házon, a követné melegséget érzett, találja
Törökországi levelei. 1 3 3
ki kcd, hol? és minthogy asztalnál volt, nem
lehetett a szoknya alá tenni a kézit, de asztal után
maga is elfakad nevetve rajta, amidőn észre, veszi hogy
a mennykő megperzselte. Gondold el, édes
néném, hol kereskedett? és ki ne nevetné eztet?
Most jut eszembe, hogy egy kérdésire meg kell ked-
nek felelnem. És annak egyéb okát nem tudom, hogy
miért eszünk hűst pénteken, amidőn azon a napon
esik karácson, hanem hogy azt a szokást az ánglusok
kezdették, azért, hogy az evangyéliumban a vagyon
írva : hogy az ige testté lett. És idővel azt a szokást
másutt is bevették. — Hát a francziák sok helyeken
karácsontói fogvást Gyertyaszentelő Boldogasszony
napig szombatokon a húst megeszik, azért, hogy azon
időkben a Boldogságos Szűz gyermekágyban fek-
szik. — Sok ideje vagyon már annak, édes néném,
hogy mi is a bújdosásban fekszünk. — Ezt az eszten-
dőt tudjuk, hogy csaknem egészen itt eltöltöttük; de
azt nem tudjuk, ha nem töltjük- é itt a másikát is.
Mely szép dolog, hogy az ember nem tudja a jöven-
dőt ; mert ha tudná, még előre kétségben esnék ; de
nem tudván, bízik, és reménli, hogy úgy fordul dolga,
amint kívánja. Nincsen e világon rosszabb táncz a
baráttáncznál, és csak azt kell járnunk mindaddig,
amíg vonják. Csak az Isten egészséget adjon, úgy le-
gyen, amint neki tetszik; mert szép dolog az egész-
ség, azért arra vigyázzon ked, és írjunk gyakrabban.
ux.
Rodostó, 16. Jan. 1725.
Uj esztendőben mi vigadjunk, és, ha lehet tőllünk,
meg is házasodjunk. De azt a lehetet elvették mi től-
lünk, és csak a gondolatot hadták szabadságunkban. —
De már az is unadalmas kezd lenni; mert ugyan is mi
haszna itt arról gondolkodni? A bujdosók házassága
igen szomorú házasság. De kivel? A ketek görög
I 3 4 MikfS J^e'iemen
IcányivaJ ? Távul legyen. A bizonyos, hogy azok nem
érdemlik a feleség nevet. Csak arra valók, hogy reg-
geltől fogva estig a kereveten üljenek, legkissebb gond-
jok a házra ne legyen, de igen sok a köntösökre, any-
nyira, hogy minden nagy innepre az új köntösnek meg
kell lenni, és ha egyszer elmúlnék, az urának szemi-
ben megmondaná, hogy ha ő nem akar csináltatni,
talál olyat, a ki ő néki csináltat. VJtven ezer tallér árú
köves portékát adna is itt az ura a feleséginek; de
abból az asszony meg nem segítené egy polturával is
az urát, ha szegénységben esnék, készebb volna szá-
raz kenyeret enni, mintsem egy gyöngyös nyakravaló-
ját eladni. Ha kétszer vagy háromszor napjában fel
nem öltözhetik, akkor elunja magát. A micsoda selyem
materiákban és gyöngyösön látja az ember, azt gon-
dolná, hogy mindenik egy grófné. És az asztala is
hasonlít a köntöséhez, holott egy kis száraz halból,
vagy egy kevés riskásából áll az ebédje és vacsorája.
Franczia asszony sem kell ; mert annak csak a kár-
tya és az ének az eszében. A spanyolnék szintén úgy
bujálkodnak a köntösben, valamint a görögnék, és ab-
ban, hogy kis lábok legyen, — készebb is volna inkább
mindenét megmutatni, mintsem a lábát. Hátha még
olyan kis lábok volna, mint a khinai asszonyoknak !
Ott amikor valamely leányt jovallanak valakinek, hogy
elvegye, legelőször azt kérdi, ha nagy-e a füle; mert
a legnagyobbat tartják a legszebbnek, — és ha nagy-é
a lába ; mert ha nagyobb volna a kis ujjomnál, már el
nem vennék. Eztet pedig nem fogja ked csudálni,
mihent azt ked megtudja, hogy abban az országban a
leánygyermek, mihent másfél esztendős, mindakét
lábát kitekerik, és ezután az úgy marad, és nem sokat
ugrándozik azután. A való, kis lábai lesznek, de hol-
tig nyomorult lesz, és csak a házból sem mehet ki. - —
Azt tartják, hogy a sánta asszonynak olyanforma moz-
gási vannak, a mely tetszik ; de szeretem másoknak,
nekem pedig, édes néném, erdélyi feleséget adjon
ked ; mert nem tudok olyan országot, a hol az asszo-
Törökországi levelei. íj^
nyok oly érdemesen viseljék a feleség nevet, mint a
mi tündér országunkban. — De, a micsoda állapotban
vagyunk, aztot még csak reménleni sem lehet, —
mindenütt a nagy békeség és csendesség ; nekünk
pedig zavaros vízben kellene halásznunk. Másutt nem
tudunk hadakozást, csak a törököknek a persával, ez
is már egynehány esztendőtől tart. Mi nékünk azt kell
kívánnunk, hogy a török legyen győzedelmes, mert
kenyérit eszszük. Nem is segítik úgy a bujdosókat
másutt, mint ebben az országban. Ez a nemzet nem
is olyan irtóztató, valamint a híre vagyon, — nem
tudok olyan nemzetet, a ki olyan csendességben éljen,
mint ez ; és sohult olyan békeséges maradásunk nem
lehetne, mint itt. Istennek légyen hálál legkissebb
szerencsétlenség még közöttünk nem történt : akárhol
találjunk törököt, mindenütt jó szívvel látnak minket;
mert a török leginkább a magyarokot szereti. Legjob-
bat nem kívánhatunk mindezekért nékik, mint azt,
hogy még valaha legyenek keresztények. Ámen.
Hogyha pedig ezzel a kevély görögökkel volna
dolgunk, itt eddig nem lakhattunk volna. Ezek, noha
keresztények, de bennünket gyűlölnek. A pedig bizo-
nyos, hogy legkissebb ártalmokra nem vagyunk ; ők
ártanának nékünk, ha lehetne, de nem merik ; mert
legkissebb dologért a száz pálczát megolvasnák rajtok,
és így becsületben és tiszteletben tartat minket a bot.
Mert itt azt nem tekintik, hogy micsoda renden va-
gyon, hogy ha gazdag-é, vagy régi família? Mindezek
meg nem mentik, hogy a húsz körmiről le ne vonják,
és a száz pálczát duplán meg ne kóstolja. Ki is lak-
hatnék az ilyen kevély nemzetséggel, hogyha így a
földig meg nem aláznák őket.
Én leginkább azon búsulok itt, hogy hol nyomtas-
sam ki a ked leveleit? Ha olyan könnyen meglehetne,
amint aztot megérdemlenék, nem kellene törődnöm ;
mert azt tudom, hogy mások is gyönyörűséggel olvas-
nák. Senkit nem kell szemébe dicsérni, de 25 mély-
földnire meg lehet. Azért ha megszid is ked, azt nem
156 Mikes T^elemen
hallom : de azt kívánom hallani, hogy ked egészsé-
ges, — arra is kell vigyáznunk, mert az egészségnek
étel, ital, és más egyéb fentállva is jól esik. Adjon
Isten jó étszakát, igen kedves álomlátást, és holnapra
felvirradást.
LX.
Rodostó, 22. ApriJ. 1725.
Hol vagyon? Hol vagyon az a puskás, ki meglőtte
azt a farkast, ki megette azt a kecskét, kit apám vett
a vásáron? — — Hol vagyon az az ember, ki meg-
találta azt a levelet, kit innét írtam kcdnek ? — Mit
tehetek, édes néném, rólla, hogy már régen nem vette
ked levelemet? Ha nem írtam, azt nem kell csudálni,
ha ked nem vette; de ha írtam, hogy veszett volna el?
De mit törődünk rajta ? A mi leveleinket Bécsben is
elolvashatják. Hogyha pedig a tengerben veszett, a
bizonyos, hogy a halaknak nem zsírozza meg a fogo-
kot. Édes néném, ha egy két levelünk elvész, írjunk
tizenkettőt helyekben, a nem nagy fáradság, és a rest-
séget meg nem háborgatja. De mit írjak? Mert itt
semmi hír nincsen, hanem ha azt írom meg, hogy most
itt az örmény asszonyok mgy munkában vannak ; mert
most vetik a gyapotot — írjunk hát a gyapotról ;
mert az itt nem bolondság, de sőt még nagy haszon ;
mert sehol nem terem annyi, mint itt, és az itt nagy
kereskedés. A mi földünkön nem gondolom, hogy meg-
teremne; mert meleg földet szeret. De Magyarország-
ban csudálom, hogy meg nem próbálják ; mert ott va-
gyon olyan hely, a hol megteremne, és a nagy hasznot
hozna az országnak, -- legalább az a pénz, a kit gya-
potért adnak, megmaradna az országban.
A gyapotmag olyan nagy, mint egy borsószem, de
fekete, és most kezdik vetni. Nem nő nagyobbat más-
fél arasznyinál, de egy szálból három vagy négy ág is
jő ki, és azon mindeniken egy-egy gömbölű gyümölcs
függ, a mely olyan, raint egy kis zöld dió, és annak a
Törökőr $iági Itvtlti. 137
virágja sárga. Amég meg nem érik, ha felnyitják, enyv
forma matéria vagyon benne ; de mikor érni kezd,
abból az enyvből lészen a gyapot, és magában kinyí-
lik, hogy a meleg jobban megérelhesse. Amidőn pedig
septemberben egészen kinyílt, megfejéredett, és a
haja megszáradott, akkor kiszedegetik a gyapotot a ha-
jából magostól. De minthogy sok magja vagyon, és a
gyapot úgy jött ki szálanként abból a magból, hogy
újjal is nehéz volna a magról letépni a gyapotot, azért
itt az asszonyoknak olyan kis kerekek vagyon, a mely-
nek két tengelye vagyon ; egyik vas, a másik fa, egyik
egyfelé fordul, a más másfelé, úgy, hogy amidőn a
gyapotot magostól köziben bocsátják, csak a gyapot
megyén által, a magról lefoszlik, és tisztán esik le más-
felé, és így könnyen választják el a magjától. Az olyan
kerék nélkül egy maroknyi gyapotot egy nap meg
nem lehetne talám tisztítani a magjától ; de a kerékkel
egy zsák gyapot kevés. Ihon már készen vagyon a gya-
pot, csak fonja ked.
De édes néném, minthogy a gyapot nálunk meg
nem teremne, ked más hasznot tehetne a mi orszá-
gunknak, a melyért méltó volna a ked nevét aranynyal
leírni az erdélyi históriában. Ha az ]sten haza viszi
kedet, miért nem lehetne kednek annyi selyme, hogy
a szükségre valót nem kellene pénzen venni? Haked-
től meglátnák, más úri asszonyok is követnék, és las-
sanként a haszonért a közönséges renden valók is fel-
kapnák. Idővel nálunk is elbővűlne, valamint más or-
szágokban, a holott is csak lassanként kezdették. Ebben
az országban egy görög császár bővön megajándéko-
zott két missionárius papot azért, hogy ők hozták mesz-
sze országról legelsőben a selyemeresztő bogárnak a
tojását, aztot itt kiköltették, felnevelték, elszaporítot-
ták, és megmutatták, miképpen kell bánni vélek, és a
selyemmel, ók azt, mint okos emberek, mind meg-
tanulták volt. Itt hogy elszaporodott, az olaszok is fel-
kapták a görögöktől, az oloszoktól a spanyolok, és a
francziák idővel felvették, és így terjedett el lassan-
158 Mikf* lőelem fn
ként, és így jött bé a haszon a kereskedéssel az or-
szágban.
Nevetném, ha ked lenne az első fundátora a selyem-
eresztő bogaraknak Erdélyben. Az ilyen dolgot ha va-
laki elkezdené, a többi is követné, és az olyat olyan-
nak kell elkezdeni, a ki ahoz tud ; mert e csak éppen
azért tetszik nehéznek, hogy nem tudnak véle bánni.
Hogy is lehetne egy úri asszonynak kedvesebb mulat-
sága és hasznosabb, mint mikor látná, hogy egynehány
ezer hernyó micsoda nagy serénységgel dolgozik szá-
mára. De minthogy azok az állatok nagy ehetők, és
mihent lesznek, azonnal enni kezdenek, az ő legked-
vesebb ételek az eperfának a levele. A fejér és a veres
eperfa pedig csaknem mindenütt megteremne nálunk
csak kevés fáradsággal. Én nekem pedig úgy tetszik,
hogy nem kellene sajnálni a fáradságot az olyan munká-
soktól, a kik egy kevés falevélért selyemmel fizetnek
nekünk.
Még előre megmondom, és abban nem kételkedem,
hogy ked nem tudná, mint kell bánni ezekkel a selyem-
csináló munkásokkal ; de minthogy egyéb dolgom nin-
csen, leírom kednek, hogy mit olvastam az iránt, az után
úgy dolgoztassa ked őket, a mint tetszik. Legelsőben is
egy tiszta házat kell számokra elkészíteni, a kin jó abla-
kok legyenek, a hová a verőfény bészolgálhasson, és a
hová az egerek, se más egyéb kis állatok ne mehessenek,
a szél se érje. A ház közepin négy czövekre egy gyé-
kényt kell teríteni ágy formára, vagy ha gyekén nincsen,
apró vesszőkből kell fonni olyanformát, valamint a szilva-
aszalókon vannak. A ház már megvagyon, hanem hozzuk
már a világra a munkásokot. A selyemeresztő bogárnak a
tojása igen igen apró, hogy élig látja az ember, és amikor
tojik, egy papirosra teszik, a papiroson hagyván egyne-
hány száz tojását, az oda szárad, és azt jó helyre elteszik
tavaszig. Azért vegyük elé azt a papirost, és adjuk oda
valamely kövér leánynak, a ki aztot a kebeliben tévén,
a melegtől egy kevés idő múlva ott életre kapnak.
Mihent azt észre veszik, hogy mozganak, a papirosra
TPrökorsxági tiveht. 139
gyenge levelecakéket tesznek, már megmondottam, mi-
csoda fának a levelit. Amidőn egykevéssé nagyobbak
lesznek, a fellebb megmondott ágyra kell őket elhely-
heztetni, és csak gyengén kell őket betakarni falevél-
lel, a derekaljok is falevél legyen. De legelsőben is
arra kell vigyázni, hogy ezeknek olyan dajkát kell adni,
a ki munkás és értelmes legyen, a ki a fiait szeresse, a ki
azoknak mindennap bizonyos órában fris levelet adjon,
elsőben megtisztítván az ágyat mindennap a tisztátalan-
ságtól és a levéltől, — c meglévén, azután kell reájok
hinteni szép lassan az új levelet. Mivel semmi úgy
nem árt ezeknek az állatoknak, mint a tisztátalanság
és a nedvesség, arra vigyázzon a dajka, hogy vizes
levelet ne adjon nékik, — az esős időben szedett leve-
let meg kell szárasztani, és ha látja, hogy eső leszen,
még előre kell levelet gyűjteni, és nem kell, hogy bőj-
töltessc a fiait ; mert ezek a kis állatok, minthogy ke-
vés ideig élnek, azért az időt el nem akarják veszteni,
és szüntelen esznek. Hogyha olyan nagy szükségben
találnának esni, hogy falevelök nem volna, olyankor le-
het saláta- vagy káposztalevelet nékik adni, eztet ők
megeszik, mert a szükség reá viszi ; de ilyen eledeltől
a selymök sem lészen olyan jó. A dajka tisztán és jó
eledellel tartván fiait, arra igen vigyázzon, hogy ami-
dőn szép idő vagyon, az ablakokot estig nyitva tartsa,
és a házat tisztán tartsa ; mivel a tisztaság és a jó áer
ezeknek igen egészséges. De egy kevéssé nézzük meg,
hogy micsoda változásokon mennek által.
Ez a féreg a tojásból kikelvén, igen igen kicsid és
fekete. Egynehány nap múlva fejéredni kezd, de ezt a
köntöst leveti, és minthogy vastagodik, fejérebb és zöl-
des ruhát vészen magára, — egy kevés nap múlva az
ételt teljességgel elhagyja, és elaluszik mintegy két
napig, — azután bánkódni és nyughatatlankodni kezd,
úgy annyira, hogy a nagy erőltetésben megveresedik, —
akkoron a bőre megránczosodik, és azt leveti ; no már
harmadik köntöst vészen magára! Hát nem elég egy
holnap alatt háromszor változtatni a köntöst? Azután
>40 Mikts "K^íemífi
enni kezd, és akkor egészen más formájű leszen, mint
annakelőíte. — Egynehány nap jól évén, ismét mély
álomban esik, — abból felserkenvén, új inget vészen
magára, azaz : új bőrt. Azután ismét egy kevés ideig a
jóllakáshoz fog. De végtére mindazt, mind az életet,
mind a társaságot megunja, és mindezektől el akarván
magát vonni, olyan kis remete házacskát kezd selyem-
ből csinálni, a melyet nem lehet eleget csudál i, se a
Teremtőt eléggé imádni. Édes néném, eluntam már az
írást is, azért félben szakasztom a mi remeténk mun-
káját, — másszor leírom. — Hanem most arra kérem
kcdet, hogy az egészségre vigyázzunk ; mert én va-
gyok, a ki voltam, és leszek, a ki vagyok.
LXl.
Rodostó, 13. Maji, 1715.
Édes néném, megbocsásson ked, hogy hazudtam,
vagyis inkább, hogy a pennám hazudott: mert Rodos-
tóról datáltam, holott nem vagyunk a városban, hanem
mellette ; mert tegnaptól fogvást sátorok alatt lakunk.
Ha tanácsot kérdettek volna tőllem, másszorrá hagytuk
volna a táborozást; mert a vászonház csak akkor jó,
amikor másképpen nem lehet : de az ur akaratján kell
ügetni.
Elég a, hogy itt a sok, kevés, semmi dolgaimtól
ment lévén, szabadoson elkísérhetem kedet a mi reme-
ténk látogatására. Menjünk már most hozzája, és néz-
zük meg, micsoda barlangot épíí magának ; mert az
utolsó levelemtől fogvást elég ideje volt, és ha egy-
szer bezárja magát, azután nem szól hozzánk. Ügy tet-
szik, hogy az utolsó levelemben ott hagyok félben,
hogy ez az állat végtére egy kis selyemházat épít ma-
gának. Amidőn ez az állat ahoz akar fogni, az ételt
elhagyja, és mindenütt keres magának olyan helyt, a hol
építhessen ; azért seprőágakot hintenek néki, és falra
is ágakot függesztenek számokra. Mihent az ágokra
Törökországi tevelei. 141
felmásznak, azonnal elkezdik a sclyemeresztést, és kö-
röskörűi bepólálják magokot. Az első selyem nem olyan
jó, mint az utánna való. Amidőn magokot egészen és
jól betakarták volna, azt a kis házat belől ismét meg-
béllik olyan gyc'ige és tömött hártyával, a hová az áer
nem férhet. Ezt az utolsó munkát elvégezvén, akkor
elaluszik, és a változáshoz készül, valamint látjuk, hogy
a hernyók pillangókká változnak. Ahoz a változáshoz
pedig két vagy három hét kívántatik. Amég ez eltelik,
addig jó megtudni, hogy az a kis házacska olyan for-
májú, és olyan nagy, mint egy galambtojás. A selymet,
a melynek hasznát veszik, úgy kell gondolni, mintha a
tojást selyemmel beborítanák. A hártya, amelyről szó-
lottam ide feljebb, olyan, mint a tojásnak a haja. A há-
rom hét eltelvén, az alatt halottaiból feltámad, de más
formában ; mert a házán egy kis ablakot fúrván, onnét
szép fejér ábrázattal, és szárnyakkal repül ki. Az előb-
beni köntösét a házban hagyván, a házzal együtt a
dajkájának hagyja fáradságáért.
De minthogy a selyem egészen elromlik, amidőn a
házát megfúrja, azért csak egynehányat hadnak meg
magnak, és a többit a melegre kiteszik, hogy az állat
bennek meghaljon, és fel ne támadhasson, úgy a se-
lyem egy szálban megmarad; mert az állat nem hagy-
ván soha félben munkáját, a háza is egy szál selyem-
ből áll, a melynek hossza kilencz száz lábni, és né-
melykor több, de még az a szál dupla, és egymáshoz
vagyon enyvezve. Már gondolja el ked, micsoda vé-
kony szálnak kell annak lenni ?
Már visszátérek azokhoz, a kiket magnak meghad-
nak. A házokból kifúrván magokot, ők onnét el nem
távoznak. A nősténye sokkal nagyobb a férjeknél. Egy-
nehány napot szabadságban töltvén egymással, azután
egy papirosra teszik a nőstényt, valamint a gyermek-
ágyban, és a papiiosra tészen legalább öt száz tojást.
Ebből elítélheti ked, liogy nem kell sokat meghadni
magnak, és hogy nég^' vagy öt pár elég maradékot
hagy.
143 JHik^ J^f lemen
Immár a selyem megvagyon, de az erősen a ház-
hoz vagyon tekerve és enyvezve. Azt levenni meg más
mesterség, de azt is megcselekszem, csak kedvit talál-
jam kednek. Legelsőben is azokot a kis tojás formákat
lágymeleg vízbe vetik, hogy az enyv megolvadjon —
azután egy kevés seprűszállal habarni kezdik azért,
hogy a selyemszál a seprűre tekerődjék — de csak hat
szálat tekernek együvé, és amíg egészen letekerik,
addig mind a meleg vízben maradnak a kis házacskák.
Aztot tudja ked, hogy a selyem természet szerént sár-
gás, és ha megmossák, szép fejér.
Immár bízvást nevessen ked, hogy olyan dologra
akarom kedet tanyítani, a melyet ked jól tud. De mint-
hogy ked úgy kívánta, engedelmeskedni kell. De aztot
talám nem tudja ked, hogy voltak olyanok, a kik meg-
próbálták, hogy a pókháló még erősebb volna a se-
lyemnél, hogy azt úgy meg lehetne szaporítani, mint a
selymet ; de minthogy több költségben telnék, azért
abban hadták ; mert egynehány ezer pókot hússal kel-
lene tartani. Hát azt írtam-é meg valaha kednek, hogy
Egyiptomban egynehány ezer tojást tesznek egy me-
leg kemenczébe, és húsz nap múlva annyi ezer pislent^'
húznak ki belőlle. De azt tartják, hogy azért a gyúk-
hús ott nem olyan jó. Ma látom, hogy csak a gazd-
asszonyságról kell kednek írni ; de félben hagyom,
mert elfelejtettem volt, hogy táborban vagyok. De a
mi táborunk olyan, mint az izraeliták tábora, a hol egy
puskaszót sem hallani : azért jó étszakát is kívánok ked-
nek; mert itt nem kell félni az ellenségtől, csak a
fülbemászótól.
P. S. Aztot tudja ked, micsoda rendet tartunk a
vásosban : itt is hasonló renden és szokáson járunk.
Nincsen is szebb a jó rendtartásnál. Aztot egy közön-
séges ember is véghez viheti házánál ; de arra a mi
földünkön nem igen hajtanak még az urak is. De jó]
cselekszik-é?
Tör6kor$%ági t<v*tti. 143
LXll.
Rodostó. ii.Junii, 1715.
Eleget nevettem, édes néném, a ked udvaros köszö-
nctin, mintha én azt niegérdemlettem volna, és mintha
valamely új dologra tanítottam volna kedct: de el kell
vennem, és meg kell tudnom, hogy a ked köszönete
csak arra való, hogy bátrabban kinyissam a tudomá-
nyomnak erkélyit. Jó némelykor megbátorítani az em-
bert; mert soícan vannak olyanok, a kik szégyenlik
világosságra tenni gondolatjokot ; noha jobban gondol-
kodnak sokszor, mint azok, a kik aztot csak bátran ki-
pökik.
Arról igen okosan gondolkodik ked, hogy úgy sze-
retné neveltetni a fiát és leányát, valamint ott Pérában
nevelik a francziák. Édes néném, ott pedig csak keres-
kedőket lát ked : de az országokban kellene látni, hogy
a nemesember gyermekeit mint nevelik. A való, hogy
nekik magok királyok vagyon, és a hol mindenféle tu-
dományok és mesterségek virágoznak. Az is való, hogy
egy országnak a boldogsága az ifjakot való jó nevel-
tetésekből áll — a hadakozást, a tudományokot, és a
mesterségeket akkor kezdik tanulni. A mi boldogtalan
országunkban mindezekre alkalmatossága nincsen egy
ifjúnak, noha mindezekre olyan alkalmatos volna, mint
akármely nemzet. Mindazonáltal úgy tetszik, hogy
mégis jobban lehetne nevelni az ifjakot, ha az atyák
arról jobban gondolkodnának. Noha közűllök sokan tu-
datlanok, és egy vaknak nehéz a világtalant vezetni.
De, ha magok is a tanulást jobban szerették volna, a
fiakot többre taníthatnák; mert egy jól neveltetett és
oktatott ifjú a fiát is a szerént neveli. Mert ugyanis
nézzük el, hogy neveltetnek nálunk az ifjak közönsége-
sen? Legalább tíz vagy tizenegy esztendős koráig a
faluból ki nem megyén, hanem addig a falusi iskolában
jár — addig az ideig megtanul olvasni, de az olvasás-
144 Mikes T\elemen
sal sok paraszti szokást is tanul. Ha iskolában nincsen,
otthon egyebet nem lát, hanem minden héten hétszer
az apját részegen látja, a ki nem törődik azzal, hogy a
fiába valamely nemesi és keresztényi jó erkölcsöket
oltson, és csak a cselédekkel való társaságban hagyja,
a kiktől mindenféle rossz szokást és rossz erkölcsöt lát-
ván és tanulván, azok benne csaknem holtig megma-
radnak, és a nagy parasztságban való neveltetése miatt
azt sem tudja, ha nemesember gyermeke-é? Talám meg
sem tudhatná másként, hogyha csak a jobbágyok kis
uroknak nem neveznék.
Tizenkét vagy tizenhárom esztendős korában vala-
mely collegiumba beplántálják, a honnét huszonnégy
vagy huszonöt esztendős korában szabadul ki. Olyan
idejében, a melyben másutt már az olyan ifjú jó deák,
jó historicus, a gyeometriát, gyeographiát, szükségéhez
képest tudja, és már jó hadi tiszt ; nem csak hadi dol-
got, de országos dolgot is bízhatnak reája. De már
vigyük haza pompával a mi huszonöt esztendős deákun-
kat a collegiumból, és nézzük meg, hogy annyi tanulás
után mit tud, és hogyha használhat-é valamit tudomá-
nyával az országnak, vagy magának? Legelsőben is a
mi deákunk azon igyekezik, hogy czifra köntöse és
paripája légyen — egynehány könyvit és philosophiáit
valamely almáriomban eltemetvén, azután faluról falura
bejárja az atyjafiait — Aristotelesnek ott egynehány
terminusit kipöki, de deákul már szégyenlenc beszél-
leni azért, hogy az asszonyok tanuló deáknak ne tart-
sák. Az atyjafiainál mit csinál ? Leghasznosabb beszéll-
getése a vadászatról, a lovakról vagyon — ha asztal-
nál vagyon, nagy gyalázatnak tartaná, ha jól nem innék,
és még deáknak tartanák, ha magát mentegetné —
ebéd után vagy az asszony vagy a leányok házában
bontja ki, a mit Virgiliusból vagy Ovidiusból olvasott.
De hogy az iskoláról való emlékezetet is teljességgel
elfelejtse, szükségesnek gondolja lenni, hogy a szol-
gálók közül kettőt vagy hármat szerétéinek fogadjon.
E szerént felróván az atyjafiait, és közöttök egynehány
Tdrtfkorstdgi levelei. 145
részegség után megmosván torkát a deák szótól és az
iskolai portól, ismét haza iromtat azzal, a mit az atyja-
fiaitól tanult. De mit tanult ? Azt a tudományt eléveszi,
mihent az apjához vendégek érkeznek ; mert legna-
gyobb gondja is a lesz, hogy az apja vendégit meg-
részegítse, és az apjától is azért dicséretet vegyen más
nap. E szer ént tölt el két vagy három esztendőt vagy
a vadászatban, vagy az italban, vagy a Venus udvará-
ban, és a mit egynehány esztendőkig tanult, azt egy
kevés idő alatt csaknem mind elfelejti. De mit tanult
volt annyi esztendőkig ? Csak a deák nyelvet, és egye-
bet nem tanulván, annak házánál hasznát nem sokat
veszi — és a gazdaságban olyan tudatlan, mint mások.
És a physikájából annyit nem tud, mint a molnárja,
vagy a kovácsa, nem tudván csak annak is okát adni,
hogy miért hinti meg vízzel annyiszor az égő szénit.
Annyi deáksága után csak azt is a tiszttartójától kell
megkérdeni, ha a szőUője délre, vagy északra fekszik-é?
Kérdjük már aztot, hogy mikor fogja hasznát venni a
logikájának, ha megházasodván a gazdaságakor annak
semmi hasznát nem veszi? Az országgyűlésiben el-
menvén, az ország dolgához nem tud — nagy csendes-
ségben kell hallgatni a végezéseket, mivel, ha ott úgy
disputálnának, mint az iskolában, azonnal ő is fel-
ugranék székéről, és felkiáltaná : Nego majorem.^* De
azokhoz nem értvén, olyan tanácsot kell adni, hogy
hányják el az emberfőt. Nem hogy azt tudná, hogy
miben áll az ország haszna ; de azt sem tudja, micsoda
országok szomszédi Erdélynek? hogyha a Alaros a
Tiszában foly-é elsőben, vagy a Dunába? de hol? a
meg más kérdés volna. Mindezekből látjuk, hogy a
nyolcz vagy kilencz esztendeig való tanulásnak se maga,
se az ország hasznát nem veszi ; mert a deák nyelvnek
úgy vennék hasznát, ha a hadakozásról, az ország
igazgatásáról és más tudományokról való könyveket
olvasnának. De így a mi philosophusunk egy-két esz-
tendő múlva olyan tudatlanná lészen, valamint a gond-
viselője, és ha a tiszttartójának nem kelletnék írni,
Mik«* K«lcnt«n : TörökoroÁgi ievcki. 1#
146 Mikes faelemen
talám az írást és az olvasást is elfelejtené. Nem aka-
rom ezekből azt kihozni, hogy a deák nyelv haszon-
talan volna, hanem csak azt mondom, hogy egy ne-
mesembernek idővesztés annyi esztendőkig csak azt a
nyelvet tanulni ; mivel a mellett más egyéb hasznos
tudományt is tanulhatna : egy paraszt ember gyerme-
kének még haszontalanabb, és jobb volna, mihent írni
és olvasni tud, valamely mesterségeket tanulni ; mivel a
mesterségek és a kereskedések hajtanak hasznot egy
országban. Tudom, hogy a mi országunkban egy ifjú-
nak más tudományt nem lehet tanulni; mert nincsenek
arra való collegiumok mint más országokban, a hol egy
huszonöt esztendős ifjú négy vagy ötféle tudományo-
kot tud, és egy közönséges ifjú két vagy három mes-
terséget. De lehetetlent nem kell kívánni a szegény
erdélyiektől : nem is kívánok. De az atyák nagy szá-
mot adnak azért, hogy a fiakot nagyobb gondviselés-
sel nem nevelik, és a nemesi jó erkölcsre nem inger-
lik még eleinte, hanem még példát adnak a részeges-
kedésre, a feslett és tunya életre. Ha a fiakot csak
arra vennék is, hogy a deák könyveket magyarra for-
dítsák, úgy a tanulásokot a közönséges jóra fordítanák;
mivel sokan vannak olyanok, a kik arra alkalmatosok
volnának. És hacsak egy könyvet fordítana is meg éle-
tében, azzal mind magának, mind másoknak használna,
és látná valamely gyümölcsét annyi esztendeig való
tanulásának: de a sok hejjehujja, a kopó, a virradtig
való ital mindezekre időt nem ád, és nem engedi, hogy
az elme valamely hasznos dologban foglalja magát, ts
ha megvénül, jó tanácsot sem tud adni ; mert ifjúságát
haszontalan töltötte cl ■ — és egy tudatlan tanácsúr
olyan egy országban, mint egy üres hordó a pinczében.
De, édes néném, most veszem észre, hogy miben
töröm a fejemet. Mindazonáltal, mint hazafia, azt
akarnám, hogy a tudomány oly közönséges volna ná-
lunk, valamint a tudatlanság. De akármely hosszú leve-
let írjak is kednek exről a dologról, azzal a mi ifjaink
szokásokot meg nem változtatják, se az atyák az asz-
Törökországi 'evetet. 147
tálnál való régi hévett rendet el nem hagyják. Kednek
pedig azt jovallom, hogy a fiának olyan tudományokot
adasson, a melyekkel használhasson országának. Én ele-
get predikálottam a fiakról, azért leszállok a predikálló-
székből, és menjen fel ked is oda predikállani a leá-
nyokról — a kedet illeti ; mert a leányok nevelteté-
sére úgy kell vigyázni, valamint a férfiakéra. De még
többet mondok, és azt mondom, hogy jól oktatni
a leányokot olyan szükséges, valamint a férfiakot, és
az egyike olyan hasznos az országnak, valamint a má-
sika. Hogy lehet a? Nem igaz-é az, édes néném, hogy
egy jól nevelt, jól oktatott eszes leány asszonynyá vál-
tozván, a fiát is mind jól tudja nevelni, oktatni, és taní-
tani és aztot az ország szolgalatjára alkalmatossá tenni ?
Ergo, hasznára vagyon tehát az országnak, ha a leá-
nyokot jól nevelik és oktatják.
A régi rómaiak megajándékozták az olyan anyákot,
kik a haza szolgalatjára jól nevelték fiókot. Erről töb-
bet nem írok, és többet nem írhattam volna, ha szinte
fiam volna is : de nincsen, és azt bánom. De azt is
bánom, hogy ma ismét sátorok alá jöttünk lakni; mert
a napokban visszamentünk volt a városban. Itt kell a vá-
szon alatt perkelődni, és úgy süt a nap itt minket, va-
lamint a koldúslábat sütik a tűznél. Édes néném, az
egészségre vigyázzunk, és mondjon el ked egy olvasót
érettem ; mert a sok fülbemászóval tele a sátorom.
LXIII.
Rodostó, 7. Sept. 1725.
Edes néném, csudálja ked azt, hogy lehet írni egy
kocsonyának ; mert mi csaknem egészen elolvadtunk
a sátorok alatt, és csak tegnaptól fogva kezdek helyre
jönni. Oka pedig annak a, hogy tegnaptól fogvást
visszajöttünk a mi megunt kedves városunkban, és már
itt töltjük az időt, amint lehet szegény bujdosóktól,
hol szomorúan, hol kedvetlenül. De mi reánk is az az
1 48 Jffik*s 7(elemen
Isten viscl gondot, a ki a hazájokban lévőket élteti :
azokot ott meghadta, minket ide hozott : aztot mind
egy kéz cselekedte.
Egy régi philosophus azt kérdette egyszer a mási-
kától, hogy mit csinál az Isten az égben? A ki is azt
felelte reá, hogy egyet felmagasztal, és mást megaláz.
Okoson is mondotta volt Solon Kroesus királynak,
hogy : Nemo ante mortem beatus ; mert senki nem
mondhatja magát boldognak halála előtt. Ha azok nem
boldogok, kik hazájokban vannak, hát mi hogy volnánk,
kik itt szaporítjuk a levegőeget suhajtásunkkal ?
Hogy pediglen ked a Konstanczinápoly megvétele
históriáját olvassa, az igen szép és hasznos időtöltés.
Második Mahumet császár, ki aztot megvette, a tizen-
ötödik saeculumnak a közepiben igen nagy hadakozó
fejdelem volt, azt is írják felőlié, hogy egynehány
nyelvet tudott, a mely igen ritka a török császárok kö-
zött. Aztot pedig én is olvastam, hogy a pérai hegyen
vitette által a gályáit és nagy hajóit, a mely mostanában
teljes lehetetlen volna, és a melynek akkoron rettentő
munkának kelletett lenni. Az olyan munka a régi ro-
maiakhoz illett, a kik csaknem hihetetlen munkákot vit-
tek végbe, és a melyeket még mostanában is csudálko-
zással látjuk. A mostani törökök nem hogy olyan nagy
munkákot vinnének végbe, de eszekbe sem jutna: Ma-
humetnek pedig szükséges volt olyan nagy munkához
fogni ; mert olyan görög császárral volt dolga, a ki ke-
ményen oltalmazta a városát, és meg is oltalmazta
volna, ha a mindennapi veszedelem után újabb-újabb
hada lehetett volna. De a sok ostromokban minden
nap fogyott a népe, és végtire az utczákon kelletett
verekedni a törökökkel, ugyan magát is ott ölette meg.
Mahumet pedig a maga népit nem kíméletté, és az
ostromokkor, a ki csak visszafordult is, maga ölte meg.
De látván, hogy az egész népének megcsökkent volna
a szíve, és nem örömest menne ostromra, az egész
táborán kikiáltatá, hogy a várost prédára bocsátja- Erre
az egész sokaság felzúdul, és parancsolatot nem várván
Törökor$zági levtíei. 149
ostromnak megyén. A városbéliek is hogy megoltal-
mazhassák feleségeket, gyermekeket, keményen viselek
magokot, ugyanazért lőn olyan nagy vérontás a város
megvételekor. Azután az egész várost fcldúlák, rabiák
és prédálák, és irtóztató dolgokot cselekedének a törö-
kök. Azt a várost Konstantinus építette vala, ugyan
Konstantinus nevű görög császár is veszté el életével
együtt.
De ha szinte a város megvétele históriáját olvassa is
ked, de lehetetlen, hogy le ne írjam kednek Mahumet-
nek egy kegyetlen cselekedetét- — talám nem teszi fel
mindenik historicus. A város megvétele után egy igen
szép leányt vittek egy basának, a ki is a leányt szép
voltáért a császárnak adja. A császár megszeretvén,
harmad napig csak a leánynyal töltötte az időt, senki
feléje nem mehetett, se semmi parancsolatot nem adott.
A vezér és a több basák azon megütközvén, kérték a
vezért, hogy menjen a császárhoz, és jelentse meg,
hogy az egész had nem tudja mire vélni cselekedetét.
A vezér megjelenti a császárnak, a ki is parancsolja,
hogy hívassa eleiben a basákot — a basák eleiben
gyűlnek — a császár nagy czifrán felöltözteti a leányt,
a kinek is volt neve Erini. A basák csudálni kezdek
a leány szépségét, és a császár kérdé tőllök, hogy ha
nem volt-é méltó olyan szép leánynyal három napot
tölteni? Mindnyájan felkiálták, hogy igen is. A császár
monda nékik : hát miért indultatok fel, és mért gon-
doltátok, hogy elfelejtettem volna hívatalomot? De
mindjárt megmutatom néktek, hogy ha a magam gyö-
nyörűségit szeretem is, de azt el tudom hadni, és
méltó vagyok, hogy néktek parancsoljak. Erre felin-
dulván a basák ellen, a kardját kivonja, és a szegény
ártatlan leánynak a fejét elüti, és monda azután a ba-
sáknak : a ki ennek oka volt, a megfizeti ezt nékem.
Meg is fizetek ; mert csakhamar a tanácsadóknak cl-
ütteté a fejeket. De ha szinte ilyen bosszút álla is a
szegény leányért, de annak nem kelletett volna maga
lenni hóhérjának.
I 50 JHtke.' faelemen
Édes néném, mintha üsmértcm volna, úgy megesett
a szívem annak a leánynak halálán. És azzal minden
nagy cselekedetit megmocskolta Mahumet ; mert
ugyanis egy olyan ártatlan személyt, a kit annakelőtte
egynehány órával szeretett, és a kinek virágját elvette,
ugyanannak egyszersmind hóhérja lenni irtóztató ke-
gyetlenség! Az ilyen cselekedettől irtózik a természet;
mivel az oktalan állatok között is látunk hálaadókat.
Ha Mahumet meg nem vehette volna Konstancziná-
polyt, nem lett volna a néki olyan nagy gyalázatjára,
mint ezen cselekedete.
De ne szóljunk többet arról a leányhóhérról, és ne
sirassuk tovább azt a szegény leányt. Hanem az egész-
ségre vigyázzon ked, és engemet igen igen-kel 1 szeretni ;
mert én azt megérdemlem, ügy-é édes néném? Hogy
pedig azon végezzem el levelemet, a min elkezdettem,
hogy ajánljuk Istennek bújdosásunkot, és ha suhajtunk
is, ne törődéssel suhajtozzunk ; mert igen sokan van-
nak olyanok, a kik rosszabbul vannak nálunknál. Erre
azt mondja ked, hogy a nem nagy vigasztalás, és hogy
mi haszna vagyon egy éhelhalónak ebban, hogy Kolos-
várt jó kenyereket sütnek ? A való, de az is való, hogy
a nyughatatlansággal való vágyódás az Istent megbántja:
a suhajtás enyhíti a szomorúságot ; mert
Suhajtás könnyíti a nyomorúltakot,
Nagyon engeszteli szomorúságokot.
Azt tőllök nem tiltják, halljuk pogányokot,
Kik panaszolkodni nem bánják rabokot.
De úgy a suhajtás mind könnyebb, mind hasznosabb
lészen, ha aztot az Istennek ajánljuk, és ha csak az ő
segítségét suhajíjuk. Nincsen könnyebb, mint jó taná-
csot adni. Én olyan vagyok, mint az a pap, a ki min-
denről megfeddette a híveit, és mindenkor jó tanácsot
adott. Egyszer azt mondották nékie, hogy másoknak
mindenkor jó tanácsot ád, de maga nem követi ; azt
feleié reá: Én csak néktek predikállok, nem magam-
nak. Talám én is azt mondhatom kednek, szerencsés jó
étszakával együtt.
Törökországi levelei. i 5 1
LXIV.
Rodostó, 13. Sept. 1725.
Az urunkkal Bercsényi úr látogatására jöttünk, a ki
is igen rosszul vagyon, és ha egy darabig elviszi is
betegségét, de annyira nem viszi, hogy abból kigyó-
gyuljon. A lábaiból igen sok víz foly ki, a melyet a
borbélyok rosszra magyarázzák, és féltik attól a veszett
gangrénától, aki is az árviz után ha kvártélyba száll,
onnét egy compánia borbély sem verheti ki. Az Isten
oltalmazzon meg minket attól. De, ha az Isten azt reánk
bocsátja, Jóbot kell követnünk. Az Isten mennyi szen-
vedéseket, betegségeket bocsátott a szentekre, a kik
őtet szerették és szolgálták, azért, hogy az ilyen rossz,
mint én, megláthassa, hogy ha az olyan szentek szen-
vedtenek, hát én micsoda szenvedést nem érdemlek ?
ók azért szenvedtenek, hogy például legyenek, és job-
ban megtisztíttassanak, valamint az arany a tűzben :
én nekem pedig azért kell szenvednem, hogy akaratom
ellen is végit szakaszthassam rosszaságomnak.
Édes néném, mely jó az egészség! Aztot pedig leg-
gyakortább mi magunk rontjuk el ; mert miért látunk
a szerzetesek és a munkás emberek között annyi egész-
séges öreg embereket ? Ennek igen könnyű okát adni ;
mert se a szerzeteseknek, se a munkásoknak az elméjek
annyi változást nem szenved — a nagyravágyás, fös-
vénység, irigység nem gyötri. Ezeknél pedig semmi
inkább nem rövidíti az életet. A nyughatatlanság, a
gyötrődés az elmét megrontják, és az elme az egész-
séget. De ne szóljunk az elméről, hanem nézzük el,
micsoda mértékletes életet élnek a szerzetesek és a
munkások, és nem kell csudálni, ha sokáig élnek ; mert
az ő ételek és italok közönséges és mértékletes, csak-
nem mindenkoron egyaránsú étellel és itallal élnek,
gyomrokot meg nem terhelik, és ha vasárnap vagy más
innepnap egy-más munkás ember többet talál enni
vagy innia, aztot más nap a dolog és az izzadás meg-
I j 3 Mikes Ideiemen
orvosolja. De aztot csudáljuk, hogy látunk az urak között
öregeket, és ne csudáljuk, ha látunk betegeseket ; mert
mi lehet nagyobb ellensége az egészségnek, mint a
torkosság, mértékletlenség. és a tunya élet? És mi rö-
vidítheti úgy az életet, mint a részegség? Az a sokféle
savanyú és édes, az a sokféle hidegítő és melegítő mi-
csoda zenebonát nem csinál gyomrokban? És mind-
ezekkel halmozva megtöltik magokot, azután nem hogy
valami járással segítenék az emésztést, de még aztot
meggátolják két óráig való déli álommal. Hát még a
rettentő ital mit csinál ? amidőn nem az árvízben, ha-
nem az árborban kell úszkálni a szegény gyomornak,
a kinek lehetetlen megemészteni mind azt, a mit belé
töltenek, és vetnek. Az okozza azután a sokféle rossz
húmorokot vagy nedvességeket, és a sűrű vért, és a
sok nyavalyák ezekből származnak. Ezért mondja egy
példabeszéd, hogy : Az ember a fogával ás magának
vermet.
Elég a, hogy a szegény úr, nem gondolom, hogy
"^^Sgy^Sy^^'i*^"- ^ szegény Zsuzsi azért igen szomorú.
Eléggé vigasztalnám, de csak fél fogra nevet, nem is
lehet másként, amennyi sok nyughatatlanságot kell
szenvedni ; mert akkor látszik meg a jó feleség, amikor
az ura beteg. Édes néném, vigyázzon az egészségére
ked ; mert a derék állapot — és maradok ked szolgája.
Ámen.
LXV.
Rodostó, 4. Octob. 1725.
Ma csak azért írok kednek, hogy bizonyos alkalma-
tosság vagyon, és eztet ha elmúlatnám, tudom, hogy
megpirongatnának, és bosszút állanának ; mert az asz-
szonyok bosszúállók, ki egyben, ki másban. Hogy pe-
dig a ked rettenetes haragját elkerüljem, inkább írok.
De mit? mert szakállomra mondom, hogy nem tudom,
mit írjak. Mert itt oly csendességben vagyunk (Ber-
csényi úron kívül), valamint az Elizéus mezején lévő
Törökorízági levelei. 15^
lelkek, a hol még Mahumet tanítása szerént is a lel-
kek nagy kiességben vannak, és a kimondhatatlan szép
leányokkal való gyönyörűségben élnek. A kik is olyan
édesek, hogy ha valamelyike közűllök a tengerbe találna
pökni, azonnal édessé lenne, és elvesztené sósságát.
Mert a törökök azt tartják, hogy ott másféle asszonyok
lesznek, és nem azok, akik itt a földön élnek.
Hát miről írjak, édes néném? Azt megírhatom, hogy
ma nálunk nagy innep vagyon ; mert a mi urunkot
Ferencznek keresztelték. Ha pap volnék, le kellene
tehát írnom a sz. Ferencz életét : de nem akarok úgy
tenni, mint egy olyan pap, a kinek minden predikállása
csak a gyónásról volt — annál többet meg nem tanul-
hatott, és minden innepeken csak azt mondotta el. Egy-
szer arra kérik, hogy prédikáljon sz. József napján —
predíkáczióját így kezdi el ' Atyámfiai ! ma sz. Józ.sef
napja. Sz. József pedig ács volt, és minthogy ács volt,
gyóntató székeket csinált; azért beszélljünk a gyónás-
ról. Nem szükséges tehát, hogy leírjam a sz. Ferencz
életét — arra mindenik franciscánus barát megtanít-
hatja kedet. Aztot tudjuk, hogy angyali életet élt ; de
aztot is tudjuk, hogy megharagudott volna arra az
együgyű fráterre, a ki sok idővel halála után az írásiban
a Krisztushoz hasonlította, mondván, hogy mind szüle-
tésében, életében, szenvedésében, és halálában hasonló
volt a Megváltóhoz ; hogy a ki franciscánus köntösben
hal meg, annak nem lehet elkárhozni, és hogy sz. Fe-
rencz minden esztendőben egyszer lemegyen a purga-
tórjumban, és onnét felszabadítja a franciscánusokat,
a kik akkor ott találnak lenni. Az ilyen írást mi sem
találjuk jónak, nem hogy egy olyan alázatos szent ta-
lálta volna.
Itt most szűrnek, azért beszélljünk a szüretről. És
mondja meg ked nekem az okát, hogy mitől vagyon a,
hogy a szüret csaknem mindenütt egy tájban vagyon?
Az aratásban nagy külömbözések vannak, hol elébb,
hol későbben aratnak. Voltam olyan tartományban,
a hol a búzát májusban aratják : de a szüretet csak ak-
1 54 Mtkes J^eíemen
kor kezdik, mint nálunk. Erre sokan azt felelik, hogy
a régi római császárok megparancsolták volt, hogy az
egész birodalmokban a szüret egy időben légyen. Azt
megengedem, hogy a parancsolat megvolt ; de a nap
függött-é a parancsolattól ? azt nem gondolom. Ebben
az országban a bizonyos, hogy nagyobb melegek van-
nak, mint Erdélyben ; mégis a szüret itt csaknem azon
a napon kezdődik, mint ott. Lehet-é tehát azt mon-
dani, hogy a napnak meg volt parancsolva, hogy a
szőllőt mindenütt egy időben érlelje meg? Azt nem
lehet mondani ; hanem azt mondhatni, hogy a termé-
szet parancsolatjából vagyon a szüret csaknem minde-
nütt egyaránt. Mindazonáltal nekem úgy tetszik, hogy
az olyan meleg tartományokban, a hol majd tél sincsen,
legalább egy holnappal elébb kellene szűrni, mint ná-
lunk : de elébb nem szűrnek, és a szüret Európában
csaknem mindenütt egy időben esik. Azt tudjuk, hogy
Magyarországban a Hegyalján novemberben szűrnek,
de e nem közönséges még a Hegyalján is. annál inkább
a több tartományiban. Amég pedig erre a kérdésemre
megfeleljen ked, addig azt adom kednek tudtára, hogy
Bercsényi úr igen igen készül a más világra ; mind-
azonáltal a kit az Isten meg akar gyógyítani halálos
betegségiből, csak egy száraz figével is meggyógyít-
hatja. Most ez elég. másszor többet. Csak az egész-
ségre vigyázzunk. Édes néném, mely régen nem kér-
dettem, ha szeret-é ked? mert azt el nem kell fe-
lejteni.
LXVl.
Rodostó, 59. Octob. 1725.
Ma a szegény Bercsényi úr látogatására voltunk,
a ki is éppen olyan állapotban vagyon, valamint Jób
volt, csak éppen abban külömbözik, hogy az ágyban
fekszik, és nem a ganédombon ; mert nincsen olyan
rész a testiben, a melyben valami kis épség volna.
A lábaiból a víz kifolyván, a rothadás szállott belé.
Törökországi íeveíei. i 55
Megesik az embernek szíve rajta, amidőn látjuk, hogy
metéllik le a rothadt húst a szárairól. És midőn halljuk
jajgatni és ordítani a nagy fájdalomban, úgy tetszik,
mintha a régi mártiromokot látnám a kínokban. A bi-
zonyos, hogy ki sem mondhatom azt kednek, hogy
micsoda irtózással kell azt látni ; hát niég micsoda
kínban vagyon az, a ki azt szenvedi ? De a test fájdal-
mival a lélek gyógyul, és az irgalmas Isten az ő lábaiba
tette a purgatoriumot, meg akarván menteni a más vi-
lágon lévőtől. Azért már nincsen is legkisebb remény-
ség életéhez. Hogy is lehetne, amidőn mind belől,
mind kívül rothadni kezd. A testamentumát már meg-
csinálta. És a szegény Zsuzsit ítélje el ked, hogy mi-
csoda szomorúságban vagyon. De azt el lehet hinni,
hogy nem marad nyomorúságra. Minthogy e szomorú
levél, azért most nem is írok többet; mert a szomorú
levélnek igen rövidnek kell lenni. De, hogy teljesség-
gel a szomorúságon ne végezzem el, egy kis históriá-
val végzem cl, a mely valósággal megtörtént.
Egy úri embernek ifjú és szép felesége lévén, gya-
nakodott reája, noha semmi bizonyost nem tudhatott
felőlié. De, hogy jól megtudhassa, egy pohár vizet
YÍszen a feleséginek mondván, hogy azt meg kell innia.
A szegény asszony reszketve innia kezdi — amikor
félig megitta volna, az ura elveszi a szájától, és maga
megiszsza a többit, mondván : én nekem is utánnad kell
mennem. Az asszony azt meghallván, mindjárt megijed
azon, hogy etetőt ivutt, és az ijedtség oly nagy volt,
hogy mindjárt beteggé kezd lenni, és hánni. Azonnal
a papért küld, és az atyjafiait is esszegyűjteti. Amidőn
mindezek az ágya körűi volnának, az asszony minde-
nek hallottára a papnak gyónást tészen, és amidőn el-
végezi, mondja, hogy azért tette azt a gyónást, hogy
halála után is az ura ne gyanakodhassék felőlié, és
megtudhassa ártatlanságát. Az ura az ágyhoz megyén,
és megöleli a feleségét, és felszóval mondja néki, hogy
ne féljen ; mert a vízben semmi étető nem volt, és
hogy csak a gyanúságot akarta megtudni, hogy igazán
156 Mikes T^eUmen
való-é, vagy sem? A kik a házban voltának; és a beteg
halálán siránkoztanak, ezt meghallván, a szemeket meg-
törlik, és örülni kezdenek. A szegény asszony is semmi
valójában való betegséget nem érezvén magában, el
kezdi magával hitetni, hogy nincsen megétetve, és a
félelem is lassanként kimenvén az elméjiből, az ágy-
ból felkél, és jól érzi magát. A többi ezt látván, a
szomorúság örömre fordul, vacsorához ülnek, és vir-
radtig isznak. Mit mond ked erre? A gyanóság, való,
hogy nagy betegség, de aztot meggyógyítani az ilyen
próbával nem jovaslom mindennek ; mert hát ha az
asszony is legelső alkalmatosságkor az olyanért bosszút
állana? Ked ítéletére hag)'om, ha a férfiú jól cseleke-
dett-é, vagy sem? De én jó étszakát kívánok kednelc
LXVil.
Rodostó, 6. Novembris, 1725-
Édes néném, itt most elég sírás, rívás és zokogás
vagyon. A szegény Zsuzsi özvegyen marada, és Kajda-
csinéból mindenféle nedvesség a szemin foly ki, ameny-
nyit a ma sírt. Méltán is, mert a szegény Bercsényi úr
a bujdosásának végit szakasztván, ma reggel két óra-
kor elhagya bennünket. Mind holtig az elméje helyén
volt, és egy keresztényhez illendő halállal múlt ki e
világból. E már elvette sok szenvedésinek jutalmát,
és nem szükséges szánni ; hanem azokot kell szánni,
a kiket árvául hagyott itt idegen országban. De azokra
is gondja lészen annak a nagy cselédes gazdának, a ki
soha meg nem hal. A mi urunk mindenkor mellette
volt, és hozzája való barátságát holtáig megmutatta.
Micsoda ez a világ? és miért kapunk annyira rajta?
A benne való életnek kezdete nyomorúság, a közepe
nyughatatlanság, a vége fájdalom és szomorúság. Ez
az úr, éltiben, való, hogy szenvedett, de sok világi
jókban is volt része. Való, bújdosásban holt meg, de
nem szükségben. így fogyunk el lassanként, mert már
TOrökonzdgi levelei. i 57
itt elég szegény bújdosókot temettünk cl. Ezután még
mi lesz ? Hadjuk a jó atyánkra, és mondjuk azt, hogy
nem érdemli ez a világ, hogy hozzája kapcsoljuk ma-
gunkot; mert akármely gyönyörűségben úszunk is, de
abból ki kell kelni, és azt elhagyatják velünk.
Elmúlt gyönyörűség csak suhajtást okoz,
Jelenvaló pedig hasonló árnyékhoz,
A jövendőbelin kapsz bizonytalanhoz :
Ah I mért hasonlítod magadot boldoghoz ?
Aztot már megmondottam. Hogy a szomorú levélnek
nem kell hosszúnak lenni. Ez elég szomorú ; mert itt
a halálról kell beszélleni, azért el is kell végezni. Tudja
ked, micsoda nagy dohányos volt a szegény úr — mind
holtig is dohányozott ; mert halála előtt két órával egy
pipa dohányt kiszívott — de megholt, kedet pedig az
Isten éltesse. >\men.
LXV131.
Rodostó, 12. Novemb. 1725.
Azt ne csudáljuk, édes néném, ha a szegény úr meg-
holt. A való, mindennek meg kell halni ; de ennek még
inkább meg kelletett halni, mintsem másoknak ; mert
holta után a testit felbontották, de annak legkissebb
íze ép nem volt, és a belső részei el voltának rothadva.
Nem tudom valójában, ha azért nem vitték-é a testet
Konstanczinápolyban, hogy sok költségbe került volna,
vagy azért, hogy nem engedték meg. De azt tudom,
hogy egy kis göiög kápolnában temették el. A testa-
mentumát felnyitották, Zsuzsinak ezer aranyat hagyott,
és holmi portékát. A cselédinek is hagyott, még ne-
künk is, holmi portékát. — Nekem a megholt felesége
nádpálczáját hagyta. Nem kell az ajándékot tekinteni,
hanem azt kell tekinteni, hogy ki adja, és mint adja.
A több ládabéli portékája, köntösök, ezüst- és arany-
míves portéka a fiára szállott, — a melyek mind együtt
egy asszonynak kedvére lehetnek.
158 Mikji J^elemcn
Mindenikünk azt gondolta, hogy kész pénze, felesen
vagyon; de holta után megcsalatkoztunk benne. Mind-
azonáltal ennek a gyenerálisnak többje volt, mintsen\ a
régi római gyenerálisoknak. A többi között egy Regulus
nevű főpolgármester száz nejjyvenezer emberrel ment
Afrikába a Karthágóbéliek ellen. Amidőn ott hadako-
zott volna, Re mából a felesége levelet ír néki, és tud-
tára adja, hogy miben vagyon a jószága dolga. Regulus
arra egy levelet ír a római tanácsnak, és kéri, hogy
küldjön helyébe más polgármestert, a ki a hadakozást
folytassa ; mivel ő néki vissza kell menni, hogy a jószá-
gában rendelést tegyen; mert a gondviselője meghal-
ván, az emberek, a kik a földet szántották, miinden ekéit,
és a földi munkához való eszközit elvitték, és ha nem
miveltetheti a földét, a feleségét, gyermekit nem tart-
hatja. De nézzük el, miből állott az a nagy jószág?
Egy majorházból, és hét szántóföldből.
Édes néném, mint megnevetnék most az olyan gye-
nerálist, aki száz negyvenezer embernek parancsolván,
azon panaszkodnék, hogy egynehány ekéit ellopták, és
ha hét darab földet meg nem szántat, a cselédje meg-
hal éhen. De inkább csudáljuk azt a boldog időt, a mely-
ben egy olyan nagy hadi ember a maga szegénysége
mellett csak a hazája gazdagságát kereste, és a melyben
az olyan nagy emberek, a kik előtt a királyok térdet
hajtottak, csak a földi munka után alacson rendben
éltének. Látunk még más olysn főpolgármestert, a kit
az eke mellől vontak el, hogy százezer embert adjanak
kezébe, és a kinek királyok mentenek udvarlására, —
de a hadakozást elvégezvén, ismét a szántáshoz fogott,
mert a régi rómaiaknak egyéb jövedelmek nem volt,
csak a szántásból. A kit főpolgármesternek tettek, az a
majorkodását elhagyta, hadakozni ment, és akkor a ki-
rályok és fejdelm.ek nagy tisztelettel állottanak előtte.
Esztendő múlva a tisztséginek vége lévén, Rómába
vissza kelletett menni, és letenni a tisztségit, és a nagy
kincset, a melyet nyert a hadakozásban, mind egy pol-
turáig a város tárházában kelletett adni, és azután a
Törökországi teveifi. 159
nagy gyenerális, a kitől annskelőtte egynehány holnappal
az országok rettegtenek, és a nagy városok a kinek egy-
nehány száz arany koronákot küldöttének, és a ki nagy
pompával menvén bé Róma városába, előtte gyakorta
a meggyőzetett királyok lánczolva mentenek ; ugyan az
a gyenerális közönséges köntösben öltözvén a major-
házába visszatért, ott borsóval, lencsével élt, és kevés
számű szántóföldét szántotta, vagy szántatta. És az
ilyen emberek vetették idővel a római birodalom alá
csaknem az egész világot. Boldognak mondjok-é az
olyan időt? Én azt tartom, hogy boldognak mondhatni
azt az időt, a melyben a nagy urak csak éppen a haza
hasznát keresték, és a melyben az emberek oly közön-
ségesen éltének. Mert azt elmondhatni boldognak mind
lelki, mind testiképpen, a ki keveset kíván, és kevéssel
beéri.
De most veszem észre magamot, hogy Rodostón
kezdettem el levelemet, és azután a régi rómaiakhoz
repültem. De vissza kell repülni, mert én azt a régi
szokást vissza nem hozom, se a mostani gyenerálisokot
az eke mellé nem tehetem. Azért visszátérek Zsuzsi-
hoz, és azt mondom kednek, hogy (ismerek olyat, a ki
Zsuzsival le akarná már is tétetni a feketét, de nem
akarja. — Nem tudhatom az okát, noha azt tudom,
hogy még leány korában szerették egymást. — At-
tól van-é, hogy a grófné titulust nem akarja letenni ;
vagy attól, hogy a legénynek nem igen villog ládájá-
ban az arany? De elég a, hogy nincsen kedve hozzá;
noha a szeretet megvagyon. Minthogy keresztények
vagyunk, mondjuk azt, hogy a kit az isten valakinek
nem rendelt, aztot nem is fogja bírni. — Mi hír vagyon
ott keteknél? mert innét mindenkor szomorú hírt írok.
Jól vagyon-é az egészség?
! 6o Mikes liftemen
LXIX.
Rodostó, 7. Decemb. 1725.
Ezt a levelet elkezdem írni, de bajuszomra mondom,
hogy nem tudom, mit kell írni, — és ha írok, csak
azért írom, hogy kednek válaszát vehessem. — Azt
írjam-é ? hogy itt (íkönyvcm forrási s áradási indulja-
tok)), és hogy még a sírás, zokogás meg nem szűnt itt
az özvegyek között ? De idővel az is megszűnik ; mert
az a kegyetlen idő mindent elront s eltöröl. Erről írni
kednek nem nagy vigasztalás ; de csak kell valamit írni.
Azt írom hát, hogy itt most szántanak és vetnek, nálunk
pedig azt már régen elvégezték, hogy ha csak valaki a
havat nem akarja szántani. A minap olvastam, hogy mi-
képpen kell a búzát megszaporítani. Amidőn a gazd-
asszonyságra visszátér ked, akkor meg kell próbálni.
Példának okáért egy véka búzát főzessen meg ked jól,
de sok vizet kell reá tölteni, — amíg a fő, addig tétes-
sen ked egy kádba négy véka búzát. — Amidőn pedig
a búza jól megfőtt, a vizet szűréssé le ked rólla, és
melegen hadd töltsék a kádban lévő búzára, és azt bé
kell jól födni, — másnap vagy harmadnap, ha látja ked,
hogy a búzaszem kezd dagadni, és a vizet jól béitta,
akkor küldje a mezőre ked, és hadd vessék el valamely
jó földbe ; de mentől ritkábban lehet ; mert egy búza-
szálon három vagy négy ág terem, és mindenikén egy
búzafő, — és így négy annyival több búzája terem
kednek, mint rendszerént. — Ezt én olvastam, igaz-é,
vagy sem? nem tudom, de a ki nem hiszi, próbálja meg.
Nem nehéz dolog, és ha igaz leszen, akkor nem bánja
meg fáradságát.
De a micsoda hírt hallottam csak éppen ebben a
szempillantásban, azt nem lehetne elhinni, hogyha csak
bizonyosan nem tudnók. Ked ott a francziák között
hamarébb meghallhatta. De tudja vagy nem tudja ked,
megírom, hogy a franczia király 5. Septembris meg-
esküdt, és lefeküdt a Stanislaus király leányával. ^^ K«
Törökországi teveíei. léí
hitte volna azt, hogy egy olyan nagy hatalmas király
egy szegény bujdosó, és csak névvel való királynak
vegye el a leányát? és hogy visszaküldje egy nagy
királynak, mint a spanyol királynak a leányát, a kit
annak előtte akart elvenni. Ezek ám az olyan dolgok,
a melyekben nyilván kitetszik az Istennek csudálatos
munkája és hatalma, a ki úgy bánik a királyok szívével,
valamint mi a viaszszal. Bízvást elmondhatja a franczia
királyné a Boldogságos Szűz után, hogy megtekintette
szolgálójának alázatosságát, és hogy az alacson renden
lévőket felemelte, és a fennvalókot levetette ; mert lehe-
tetlen volt csak hízelkedni is magának azzal, hogy még
franczia királyné lehessen. Ha az atyja Lengyelország
közepiben lett volna, úgy mégis mondhatnám ; de búj-
dosásban lévén, mindenektől elhagyattatván, és csak
reménségc sem lévén, hogy Augustus székibe ülhes-
sen : csudálni és imádni kell az Istennek az ilyen rende-
lésit, mert az ilyen munka feljülhaladja az emberi
elmét : Ludit in humanis.^"* És hogy az Isten előtt a
királyok és fejdelmek olyanok, mint a gyermekek, a kik-
nek hatalmok, nagyságok csak gyermeki játék. Imádjuk,
édes néném, az Istennek minden rendelésit, és reméll-
jük, hogy reánk is gondja lészen, mert irgalmas, és
megsegíthet, mert hatalmas.
A sophiai pápista érsek ellen a görög püspökök és
papok a portán sok hamis vádolásokot tévén, a vezér
parancsolatot küldött, hogy megfogják mind az érseket,
mind a papjait, és fogva vigyék Konstanczinápolyban.
Az érsek azt megtudván, elszaladott, de a papjai közöl
hármat vagy négyet lánczolva vittek Konstanczinápoly-
ban. Az érsek ide szaladott, és titkon vagyon közöt-
tünk. Tudom, hogy az urunk azon lészen, hogy kiszaba-
díthassa azokat a szegény papokot, a kik még a botozást
is megkóstolták. így szenvednek a mi szegény papjaink
a hitért. De nem csak itt, hanem az egész világon, és
a legkegyetlenebb nemzetek között. Ki tudná megmon-
dani, hogy hány jezsuitát és barátot cttenek már meg
Afrikában és Amerikában azok a vad emberek, a kik
Mik«s Kelemen : TOrfikországi level«i. 1 1
i 6 2 Mikes KeUmen
igen szeretik az emberhúst ? De a barátokon nem kap-
nak; mert egy kapucinust megölvén, jó ebédet aakrtak
belőlle csinálni, de, bogy megsütötték a húsát, mind
ösztövérnek, mind igen keménynek találták, azóta nem
kapnak a baráthúson. Hát egyszer egy szegény jezsuita
szokása szerént faluról falura járván, hogy valakit meg-
téríthetne, egy nagy erdőből kimenvén, egy falura talál.
A vademberek látván egy nagy embert feketében, nagy
kalap a fején, és hogy négy lábon jár, mind elszaladnak
tőlle ; mert, hogy soha lovat nem láttak volt, azt gon-
dolták, hogy a ló és az ember mind egy. A jezsuita azt
látván, leszállott a lováról, és lassanként a vademberek
is .visszatértének hozzája. Azt elmondhatjuk igazán,
hogy csak a mi papjaink követik valóságoson az apos-
tolokot. Bár követhetném én is mindenben őket, de
csak abban követem, hogy ők aluttak, én is aluszom,
azért jó étszakát édes néném.
LXX.
Rodostó, i6. Jan. 1726.
A ked méznél édesebb levelét igen kedvesen vet-
tem. Édes néném, ha valamely idegen olvasná a ked
levelét, nem hinné el, hogy atyafiak vagyunk, azt gon-
dolná, hogy még több vagyon az atyafiságnál közöttünk,
mert rendszerént az atyafiak levele hidegebb téntával
vagyon írva. Hogy pedig mi egymást szeretjük, arra
mind az atyafiság, mind a hajlandóság kötelez minket.
De még többet mondok :
Mert kevéssel kedet ha inkább szeretném,
Nénémséget néha el is felejteném.
De azt valljuk meg, édes néném, hogy mi jók va-
gyunk azért, hogy úgy szeretjük egymást. Annál is
inkább, hogy a mi szeretetünk nekünk semmit sem
alkalmatlankodik. Mi azért jól alhatunk, jól ehetünk, és
semmi nyugtalanságot nem okoz. A mi szívünk minden-
kor frissen és hívesen vagyon, és nem peshed úgy, mint
TSrdiorszdgi levelei. i6j
a füstölt hűs a nyárson. És ne legyünk olyanok, mint
a kiknek a szíveket a lángon vagy a rostélyon égetik,
amelynek is régen hamuvá kelletett volna lenni, ha az
igaz volna, a mit mondanak.
Lehet-é tőllem olyat kívánni, a melyet ott helyben
jobban megtudhat ked? Az örmény lakadalomról már
írtam kednek, azt tudhatom: mert közöttök lakunk;
de azt kérdeni tőllem, hogy micsoda czeremoniával adja
férjhez a török császár a leányát, azt méltó nevetni.
Mindazonáltal megírom, nem azért, hogy kedet arra
megtanítsam, hanem azért, hogy megmutassam, mint
tudok kednek engedelmeskedni.
A török császár, a midőn a leányát vagy atyjafiát egy
vezérnek vagy egy basának akarja adni, oda se pap nem
kívántatik a megesketésre, se más egyéb tiszt a con-
tractus csinálására ; mert oda csak a császár akaratja
kívántatik. Hogyha egy fővezérnek, vagy más főtiszt-
nek akarja adni a leányát a császár, azt neki megjelen-
tetvén, annak, ha házas, minden feleségeit el kell bocsá-
tani magától, sok ajándékot és sok rableányokot kell
venni a császár leánya számára. Amidőn pedig a csá-
szárnak tetszik, hogy a lakadalom meglegyen, a vő-
legényt magához hivatja, és a jobb kezében egy buzo-
gányt ád és egy levelet, a levelet pedig a kebelében
teszi, és azonnal megyén a császár leányához, a kit
annak előtte soha sem látott volt. A leány egyedül
lévén a kereveten, a vőlegény bemenvén, háromszor
térdet hajt neki, és azután megjelenti neki hozzája való
nagy szeretetét, és hogy micsoda nagy örömmel vészi
a császár kegyelmességit. A leány nem várván, hogy
elvégezze beszédit, mintha igen haragudnék, felkél a
kerevetről, és a hanzsárhoz ^^ nyúl, hogy azzal általverje.
Hanzsárt, vagy hosszú kést nem szabad más asszony-
nak viselni, csak a császári nemből való asszonyoknak.
A vőlegény pediglen nagy sietséggel kiveszi a kebelé-
ből a császár levelét, és a leánynak megadja, a kinek is
mindjárt elmúlik az örömmel való haragja, a levelet
elveszi, megcsókolja, és elolvassa.
I 6 4 Miket "Kelemen
A melyben látván a császár akaratját azt feleli a vő-
legénynek : légyen a császár akaratja. Arra a vőlegény
megcsókolja a köntösét, és kimégyen. Másnap sok aján-
dékot kell küldeni a leánynak, és nagy pompával viszik
a férje házához. Sokszor történik úgy, hogy egy hóna-
pig sem lakik véle, hanem más basának adják, főképpen
ha asszonyomnak valamely panasza vagyon ellene, és
ha nem úgy keresik kedvit, amint kivánná.
Mert a virágszálat szükséges öntözni.
Másként a melegben el kéne száradni.
Édes néném, idétlen házasságnak tartom a török
házasságot. Egymást annak előtte nem látják, hanem
csak éppen akkor, amikor már nem lehet megmásolni.
Sokszor azt gondolja a vőlegény, hogy valamely szép
személy mellé fekszik, — másnap ha meglátja, hát
ijesztő. De az ő törvények abban kedvezett a férfiak-
nak és ha így megcsalatkoznak a feleségben, megengedi
nékik, hogy újra kezdjék, mert egynehány feleséget
tarthatnak, ha akarják, és ha módjok vagyon benne. De
még ezenkivül annyi rableányt tarthatnak, amennyi
tetszik, és az ellen semmit nem mondhat a valóságos
feleségek, csak nekik is megjárjon az adó ; mert ha a
gazda azt elmúlatja három pénteken, a gazdasszonynak
lehet azért panaszt tenni a bíró előtt, és ha ugyancsak
továbbra is akarják halasztani az adómegfizetést, akkor
az asszony elválhat az urától. E ritka példa, de a tör-
vény megengedi. Hogyha pedig a férfiú elválik a fele-
ségitől, és azután ismét vissza akarja venni, a meglehet,
a törvény azt megengedi, de olyan formában, hogy az
asszonynak szabad, ha akarja, minek előtte visszamenjen,
az ura hírével egy étszakát eltölteni olyan férfival,
a micsodás neki tetszik. E csúfos törvény, és nem
látom, mi végre rendelte a törvénycsináló? O lássa,
abban nem töröm a fejemet, hanem csak abban, hogy
ked egészséges legyen. De éppen most jő eszembe egy
jó gondolat, hogy mért födözik és takarják úgy be
Törökortxági tevelei. > 65
magokot itt az asszonyok? Talám azért, hogy még
inkább kapjanak rajtok ; mert :
Mennél inkább légyen valami megtiltva.
Légyen is előttünk erősen elzárva.
Ámbár ahoz juíni kellessék fáradva.
Annál inkább bírni azt várjuk suhajtva.
Kérem édes néném, kedet, hogy hadd ne írjak már
többet ; mert télben nem lehet hosszú levelet írni, azért,
hogy hideg vagyon, nyárban pediglen igen meleg, —
itt pediglen tizenegy az óra, a pennám is alhatnék.
LXXl.
Rodostó, 13. Mártii, 1716.
A ked nádmézes téntával írt levelét tegnap vettem.
A minap is vettem volt kettőt egyszersmind. Úgy tet-
szik, hogy hacsak nem álmodtam, hogy választ is adtam
reájok, de nem vagyok bizonyos benne. De abban
bizonyos lehet ked, hogy ha nem írtam, ked sem vehette
a választ. De oh mely könnyen megbocsátjuk mi egy-
más vétkit! Mindazonáltal azzal el ne higyje ked ma-
gát. A rossz példát nem kell követni, se bosszút nem
kell állani. Vagy is talám büntetésül kíván ked tőllem
olyan dolgot, a mely húsz esztendőben egyszer nem jut
eszembe? Mert ugyan is hogy jutott kednek eszébe,
hogy tőllem azt kérdje, hogy kik voltának a templaris-
ták, és miért vesztették el őket? Jobban szeretem fél
óráig Zsuzsival nevetni, mint arról tíz óráig írni. Mind-
azonáltal ki ne engedelmeskednék kednek? Ha szinte
írni nem tudnék is, megírnám. Én, édes néném, csak
azt írom meg felőliek, a mit hallottam és olvastam, —
úgy-é, hogy többet nem kíván ked?
A máltai vitézeknek és a templaristáknak rendi Jeru-
zsálemben vettenek eredetet. A máltai vitézek régieb-
bek. Egy Gerárdus nevű franczia 1112. esztendőben
Jeruzsálemben a jövevények és zarándokok számokra
egy nagy ispotályt építtcte, a melyet neveze Keresztelő
i66 .^ik'S T^elem -n
szent János ispotályának, és oda béfogadá mindazokot,
a kik jó akaratjukból a betegekhez és a zarándokokhoz
való gondviselésre szánák magokot. De azok csaknem
mind hadi emberek lévén, Gerárdus úgy rendelé, hogy
annak egy része az ispotályban maradván, a másika a
saracénusok ellen hadakozzék, és regulát szabván nékik
az engedelmességre és a házasságon kívül való életre
kötelezek magokot, és hogy holtig hadakoznának a
hitetlenek ellen. Ez a rend vagy szerzet csakhamar
megszaporodék, és nevezek őket jeruzsálemi szent János
ispotálya vitézinek. Ezeknek fekete köntöst kelletett
viselni, és a köntösökön nyolcz szegletű fejér kereszt
volt varrva. A saracénusok elvévén a szent földet a
keresztényektől, ezeknek is ki kelleték menni, és Rho-
dus szigetében megtelepedének. De idővel egy hatal-
mas török császár ^^ nem szenvedhetvén olyan vitéz
szomszédokot, a szigetet megszállá és nagy nehezen
megvévé, és a vitézeknek, akik megmaradának életben,
megengedé, hogy kimehessenek a szigetből. — A kik is
elhagyván a szigetet Málta, szigetében megtelepedének,
és máltaiaknak nevezek.
A templaristák szerzete Jeruzsálemben kezdődék
1118. esztendőben. Nyolcz vagy kilencz franczia nemes-
ember egy társaságban lévén a jeruzsálemi patriárcha
előtt fogadást tevének az engedelmességre, a házasság
nélkül való életre, és hogy minden jószágokot, életeket
a szent földre menő zarándokok oltalmára és szolgalat-
jára fordítják. Ezek tehát egyszersmind hadi szerzete-
sek lének, azután megszaporodván, Baudounius jeru-
zsálemi király nékik a templom mellett lakóhelyt adott,
és azért templaristáknak nevezek. Második Honorius
pápa ezeknek regulát csináltata szent Bernárddal, és
akkoron fejér köntöst kelleték viselniek, és harmadik
Eugenius pápa 1 1 46. esztendőben veres keresztet pa-
rancsolá, hogy viseljenek. Ezeknek mindennap misét
kelletett hallgatni, — csak három.szor egy hétben volt
szabad hűst enniek, — több lovat háromnál nem tart-
hattak, — a vadászat nékik meg volt tiltva, — még a
J örökország? levelii. t6j
madarászat is, a köntösök a világiak köntösöktől csak
éppen a színben külömbözött. A templaristák sok szép
nevezetes hadi dolgokot vittek végben, — a jeruzsálemi
királyok alatt igen elhíresedének, és a nagy hírrel igen
sok jószágokot és kincseket gyűjtenek Európának min-
den résziben. De a szent föld elvesztése után a henyélés
és a sok jószág megrontá őket, és a mindenféle mértéklet-
lenségben elmerűlének, főképpen a részegségben. Azért
is mondják példabeszédben a francziák, hogy úgy iszik,
mint egy templarista. Az egész szerzetnek pedig ve-
szedelmét két templarista okozá, a kik a szerzetből ki-
fizettetvén, a franczia király előtt hamisan, vagy igazán
(mert azt még nem tudhatni valóságoson), bévádolák
az egész szerzetet. A vádolás pedig ebből állott, hogy
minden vitéznek, a kit a szerzetbe bevesznek, ellene
kell mondani a Krisztusnak, és a keresztre kell pökni,
és ha az asszonyoktól megtartóztatják is magokot, de
más utálatos közösülés közöttök megvagyon. A király
másként is haragudván a szerzetre, a pápának ezeket
tudtára adá ; de látván, hogy a pápa csak halogatja a
dolgot, parancsolatot ada ki titkon, hogy bizonyos
napon az országban lévő templaristákat megfogják.
A pápa azért igen megneheztele a királyra, mindazon-
által maga eleiben hivatván vagy hetven templaristát,
csudálkozással hallá, hogy mivel vádolnák magokot.
A pápa azonnal parancsolatot külde minden országok-
ban lévő püspököknek, hogy vizsgálnák meg jól a dol-
got. — A kik is megvizsgálván, mindenütt egyenlő vét-
keseknek találtatának. A pápa éppen akkoron gyűlést
tartván Francziaországban Bécsben, ^^ az egész atyák azt
ítélek, hogy az egész szerzetet el kell szélyeszteni, és
jószágokot el kell venni. Erre mindenütt a királyok reá
állának, és mindenütt csaknem egy nap az egész szer-
zettől a jószágot elvévék, és csaknem mind megölete-
ttek, és így az a gazdag és nagy rendekből álló szerzet
csaknem egy nap mind eltöröltetek.^^ Erről egynehány-
féle könyvet olvastam. Némelyek azt tartják, hogy
igazságoson bántak vélek ; némelyek pediglen, hogy
i68 Mikes "KtUmtn
nem kellett volna oly kegyetlenül bánni vélek, és a sok
ártatlant nem kellett volna a vétkesekkel összeelegyíteni,
és hogy a sok jószágokért voltának annyi ellenségi.
Elég a, hogy jól vagy rosszul, de a hírek csak a köny-
vekben maradott meg. Még Magyaroiszágban látni
oly romlott templomokot, a melyek övék voltak. De azt
nem tudom, hogy a magyarok miért nevezik veres
barátoknak ; mert se a köntösökről nem nevezhetik, se
barátok nem voltának; hanem hadi szerzet volt. De
ők lássák : azon nem törődöm, akárminek nevezzék. —
Elég a, hogy én engedelmeskedtem, és megírtam rövi-
deden az ő históriájokot a parancsolat szerént. Annál
többet ne kívánjon ked tőllem. De azt szeretném tudni,
hogy volt-é lakások Erdélyben ? Én azt gondolom,
hogy nem volt. M.ár többet nem írok, mert meguntam.
Hanem még azt megírom, hogy itt ma alkalmos föld-
indulás volt. Ha tót volnék, úgy mondanám, hogy a
föld megrázta magának. Édes néném, jó étszakát. És
az ének szerént : Ha szeretsz, szeretlek én is.
LXXII.
Rodostó, II. Apri]. 1726.
Édes néném, nincsen mit írnom, és ha írok, csak
azért írok, hogy megmutassam kednek, hogy megírnám,
ha volna mit, és hogy vegye el ked a rest nevet róllam.
Tegnap vettem a ked levelét, a mely tele köszönettel és
dicsérettel, — jó, hogy nem szememben dicsér ked,
mert elájulnék szégyenletemben. Nem gondoltam volna,
hogy olyan köszönetet vegyek a veres barátokért. De
a nem árt ; mert máskor bátrabban írok, és egy kis
bátorság megélesíti az elmét.
A régi rómaiaknál nem hogy gyalázattal illették volna
az olyan gyenerálist, aki a harczot elvesztette, hanem
még dicséretekkel vigasztalták, és alkalmatosságot ad-
tak nékie, hogy bosszút állhasson az ellenségen ; mert
a nem lehet, hogy az ember mindenkor győzedelmes
Törökortzdgi levelii. 1 6^
legyen, mindenkor okosan beszélljen. A fogyatkozásban
részinek kell lenni minden embernek. Micsoda nagy
fogyatkozásokot nem látunk a legnagyobb császárok-
ban? A nagy Theodosius császár egy csekély dologért
két vagy háromezer embert ölete meg Thessalonikában.
Való, hogy aztot megbánta azután ; de a megholtak azzal
fel nem támadának. A való, hogy gyönyörűség, ennek
a nagy császárnak azon cselekedeti ért való maga-meg-
alázását látni ; mert a templomban akarván menni az
isteni szolgálatra, szent Ambrus a mediolánumi érsek
a templom ajtajában megtartóztatá, és bé nem bocsátá,
mondván : «Még az ártatlan vérrel a kezeid véresek,
mégis a szent áldozatra akarsz menni ? Ha Dávid királyt
követted vétkiben, kövessed penitenczia tartásában is.»
A császár magában szállván, a templom garádicsára le-
borúla, és kére az érseket, hogy adna néki penitencziát.
A ki is hat holnapig kitiltá a templomból. E szép példa
mind egy érseknek, mind egy császárnak.
A nagy Konstantinus császár nem öleté-é meg a
fiát azért, hogy ártaí!anúl azzal vádoltaték, hogy a
mostohaanyját szereti ? Hs csak akkor tudá meg ártat-
lanságát, a mikor már meg nem orvosolhatá cselekedetit.
És ebben nem akará Seleukus királyt követni. Talám
más atyák sem követnék. Mert ennek az öreg király-
nak igen szép felesége lévén, aztot igen szerette. Az
előbbeni feleségitől volt egy fia, a kit halálba szeretett.
A fia szerelemben esvén a mostohaanyjával, és maga is
általlátván szeretetinek helytel enségit és nagy akadá-
lyait, aztot magában sokáig mintegy eltemetve tartotta ;
de idővel a szeretet meggyőzvén, nagy betegségbe
esek. A doktorok okát nyavalyájának ki nem tanulha-
ták ; hanem egy a többi közül sok vizsgálása után észre-
véve, hogy a szerelem okozná betegségit; de nem
tudhatván, hogy kit szeretne, igen kezdek vizsgálódni,
és az ifjú fejdelemtől kérdezkedni, de e csak magában
tartá a titkot, és a betegsége nagyobbodék. A doktor
pediglen vizsgálni kezdé az ifjat, amidőn valami asszo-
nyok és leányok mentenek látogatására, de semmit észre
i;fO Jfíik^s T^iUmen
nem veheíe. Már nem volt több hátra, hanem a királyné-
ról kezde gyanakodni, a melyről ingyen sem gondol-
kodott. A szokás szerént a király látogatására mégyen
a fiának a királynéval, a doktor is jelen vagyon, és
minden mesterségit arra fordítja, hogy valamit kitanul-
jon, amint is hogy, mihent a királyné bement a
házban, a beteg hol hidegben, hol forróságban kezdett
lenni ; hol elsárgódott, hol elfejéredett, A doktor azt
látván, csak elhiteti magával, hogy az ifjú a királynét
szereti ; de, hogy jobban kitanulhassa, és bizonyosabb
lehessen benne, elvárja, hogy a királyné háromszor
vagy négyszer elmenjen látogatására, és mindenkor
hasonló változásokot tapasztalván az ifjúban, akkor az
ifjúnak megmondja, hogy tudja okát betegséginek, és
tovább ne titkolja, hogy a királynét szereti. Az ifjú
megvallván a dolgot, a doktor magára vállalja, hogy
szolgálni fog, amennyiben tőlle lehet. Az ifjú reá áll,
noha semmit sem reméllvén. A doktor a királyhoz
megyén, és megmondja, hogy a fiától csak vegyen
örökös búcsút ; mert a fiát a szerelem csakhamar meg-
öli, és olyat szeret, a mely szeretetet a király sem orvo-
solhatja meg. A király azon elbúsulván, mondja a dok-
tornak : Eredj, mondd meg a fiamnak, akárkit szeressen,
oda adom néki, csak az életét megtartsa. A doktor arra
monda: Hátha a királynét találná szeretni? A király
igen szeretvén a fiát, feleié: Ha a királynét szereti is,
oda adom, csak éljen. — A doktor futvást megyén az
ifjúhoz, és megmondja néki. Az ifjú azon betegen
örömiben felkél, és az apja lábaihoz borúi. A királynét
hivatják, és megmondja néki a király, hogy miért beteg
a fia, és hogy maga is azon kéri, hogy mentse meg
életét a mostohafiának, és hogy mzgengedi, hogy hoz-
zája menjen. A királyné nem sokáig mentegetvén magát,
másnap a király a fiának adja mind a feleségit, mind az
országát. Ez igen ritka példa. Most a keresztények, a
való, nem követhetnék ; de, ha merjlehetne is, ritka apa
követné. Példa a spanyol király, második Filep, a ki
megkéreti a leányt a fiának, és amikor odaviszik, maga
Törökországi levelei. i y i
veszi cl. Édes néném, jó egészséget kívánok. A vagyok,
a ki voltam, és a leszek, a ki vagyok.
LXXIU.
Rodostó, 14. Maji, 1726.
Tegnaptól fogvást táborba szállottunk, és sátorok
alatt lakunk, a szokott helyre, a város szélyire. Az el-
lenségtől nem gondolom, hogy sokat kellene tartanunk;
mivel vagyon vagy háromszáz mélyföld közöttünk, azért
csendesen alhatunk, és csak a fülbemászótól, a szúnyog-
tól tarthatunk. Édes néném, szeretném tudni, hogy
mint vagyon a ked egészsége, a ked karja, és ujjai ;
mert egy holnaptól fogvást egy levelet írni, a nagy fá-
radság, és igen bánom, hogy annyira fárasztja ked ma-
gát érettem, és annyira erőlteti. Mindazonáltal nem
kellene azt az úri asszonyt követni, a ki soha sem olva-
sott könyvet azért, hogy mikor levelet kell fordítani, a
szelet hajt, és hogy az a szél náthát ne okozzon néki.
Eztet bé lehet venni egy kényességnek. De a ked tisz-
teletes kényessége megbocsásson, és mindenkor ne tart-
son ; mert az atyafiságot félre tévén, a bosszúáliáshoz
fogok, és akkor mindenikünk fog suhajtani.
Édes néném, mi itt csak tengődünk lengődünk, mint
szegény bujdosók. Töltjük az időt, amint lehet. Az
urunknak a mégis mulatság, hogy a mezőn lakunk;
mert az unadalom itt igen bő, és a szegény urunk itt
csak egynehányunkkal maradott. Az özvegy Zsuzsihoz
gyakorta megyek — Lengyelország felé készül — ha
itt nem marad, nem én rajtam múlik el. Egy urat üs-
mértem, a ki egy idős leányt vévén el, azt szokta volt
mondani, hogy a ki idős leánynyal hál, az olyan jócsc-
lekedet, mint a szegényeknek való alamisnálkodás. De
ha itt nem marad is, azzal a barátság fel nem bomlik,
és a hűség megmarad, ha lehet — azt mondom, ha le-
het ; mert akármely nagy tűz elaluszik, ha annak eledelt
nem adnak. De azt nem tartom, a mit Forgúcs, hogy a
hűség csak a kutyához illik.
j 7 1 JHikts J^eítmen
A nem újság, ha azt mondom, hogy a házasság az
Istenen áll, és, ha csak reánk hagyja, a nem jó, és a
rossz házasságoknak az oka az, hogy ő lakadalmon je-
len nem volt. Azzal fenyegetem Zsuzsit, hogy, ha el-
mégyen, úgy nem keresztelünk. Igaz, néném, micsoda
csúfos házasságról olvastam a minap ! Csak leírom, ha
szinte tudja is ked ; mert egyéb dolgom nincsen. Ez
igaz, Olaszországban történt. Egy úri özvegyasszony-
nak egy fia lévén aztot igen szerette ; az asszonynak
volt egy szolgálója, a kit az ifjú megszeretvén sokáig
kénszerítette az engedelemre — végtirc a leány meg-
jelenti az asszonyának a dolgot, a ki is jó erkölcsiért
megdicséri, és mondja a leánynak : eredj, mondd meg a
fiamnak, hogy már engedelmeskedel kérésének ; hanem
jöjjön hozzád az étszaka. A leány megmondja az ifjú-
nak, a ki is azon megörűle. Vacsora után az asszony
mondja a leánynak : te az ágyamba fekügyél, én pedig-
len a te helyedre fekszem ; a fiam majd eljő, azt gon-
dolja, hogy te vagy, akkor jól elverem. Ez így el lévén
rendelve, az asszony a szolgáló ágyában feküvén addig
várja a fiát, hogy el talál alunni — az ifjú oda megyén,
és azt nem vizsgálja, ha alusznak-é vagy sem ; hanem
cl az alkalmatossággal — az asszony azonban felébred,
de, hogy zenebonát ne csináljon, és hogy a fiát is két-
ségbe ne ejtse, magát megtartóztatja, és békeséges tű-
réssel elvárja a dolognak végit — a meglévén az ifjú
kimegyen, az asszony is szomorúan a maga ágyára
megyén, és semmit nem szól a szolgálónak. Más nap
az asszony minden tehetségivei azon lesz, hogy a fia
ne szólhasson a szolgálóval, és azonnal készíteni kezdi
a fiát, hogy idegen országra küldje. A csakhamar meg-
lévén, elindítja, és sokat szomorkodék a fia után : de
még inkább szomorkodék azon, amidőn észre vévé, hogy
terhben esett. De módja lévén abban, hogy azt eltit-
kolhassa, és a gyermekszülésnek is órája eljővén, egy
gazdag parasztembernek adá a kis leánykát, hogy fel-
nevelje. A leány már tizenhárom esztendőt meghalad-
ván, az anyja mintegy el is felejtkezett volt rólla; az
Törökországi tevelei. 1 73
ifjű pediglen azon időben idegen országról visszá-
térvén azon faluban megszáll, a hol a leányt nevelték,
akit is meglátván, halálos szerelemben esik, és mindjárt
kérni kezdi a leányt. A parasztember látván, hogy egy
úr kéri, oda adja, annál is inkább, hogy már régtől
fogvást a leányt csak reája hadták. Az ifjú haza viszi
a feleségit, az anyja haragszik, hogy híre nélkül egy
közönséges leányt vett el : de kevés nap múlva a béke-
ség meglesz. Az asszony látván, hogy a fia házas, a
leányát szolgáló képiben haza akarta hozatni : de mi-
csoda álmélkodásba esek, a midőn megtudá, hogy a
leányát a fia vette volna el. Az asszony másokkal kö-
zölvén ezt a dolgot, mindenik példa nélkül való dolog-
nak találá, és a házasságot mcghagyák. Az az ifjú, édes
néném, egy személyben hármat vett el : a leányát, a
húgát, és a feleségét. E valójában megtörtént, de ha
megtörtént is, mi szükség volt megírni? Alindazonáltal
kell valamivel tölteni az időt : én hogy írjak, ked meg
hogy olvassa ; mert a dolog nélkül való létei igen nagy
dolog.
A sophiai érsek, a ki hozzánk szaladott volt már egy-
nehány holnaptól fogvást, egynehány nap múlva innét
elmégyen Raguzában ; mert noha eleget munkálódtak
azon, hogy visszamehessen, de végbe nem vihették. —
És ezeknek a szőlőmíveseknek csak hazájokba kell
visszátérni, és el kell hadniok az Ur szőlejét. Én is el-
végezem levelemet, de elsőben meg kell tudnom, hogy,
ha jó egészségben vagyon-é ked? engemet szeretnek-é?
én nekem írnak-é?
LXXIV.
Rodostó, 16. Junii, 1716.
Szánj, édes néném, szánj, mivel írni akarok, és nem
tudom mit. De micsoda hírt tudnék innét a sátor alól
írni? Soha semmi idegent itt nem látunk, semmi hírt
nem hallunk — egyik nap olyan, mint a másik, hanem
hogy egyik melegebb, vagy szellősebb, mint a másik;
mert itt az csőtől nem igen kell félni a nyárban. Elég
174 Mikes Ideiemen
a, hogy végtire íalám ellene mondunk a házaknak, és
csak iátorok alatt lakunk. Persia szélyin vagyon olyan
nemzet, a ki a pusztában sátorok alatt lakik, valamint
nálunk a czigányok. Azok pedig mind tolvajok, és eze-
ket kürdöknek^^ nevezik. Egyiptom szélyin is a szere-
csenek mind sátorok alatt laknak minden pérepútyostól.
De minthogy ezeknek minden gazdagságok csak a szép
lovakból áll, a pénzt a más ember erszényéből veszik
ki, és mind magck, feleségök, gyermekek mezítelenek
volnának, hogyhacsak a más ember köntösével nem fö-
döznék magokat. Azért, a midőn valami útonjárót jó kön-
tösben látnak, szépen elkérik tőlle mondván: ffadd ide
azt a mentét; mert apádnak szüksége vagyon reá» —
azon magát érti — vagy pediglen ha valami jó porté-
kát talál másnál, arra is azt mondja : aaz anyádnak
arra szüksége vagyon, azért add ide» — azon a fele-
ségit érti — és így kételen meg kell a szegény útonjáró-
nak az üsméretlen apját és a kelletlen anyját ruházni.
De mi, édes néném, nem követjük ezeket, ha sátorok
alatt lakunk is, hanem inkább apátriarchákot, a kik meg-
mutatták vászon palotájokkal, hogy az ember ezen a
világon csak szarándok, idegen, és útonjáró. Való, hogy
azok a szent szarándokok gazdagon bújdostanak; mi
pedig szegényen maradunk egy helyben és annyiban
jól vagyok, hogy étszaka nem kell felkelnem, hogy enni
adjak a marháknak.
Édes néném, ha volna egy pásztorném, úgy tetszik,
hogy szeretném az olyan pásztori életet ; mert azok a
szent juhászok csendes életet éltek. A rettentő nagy
pusztaság, mezőség övék volt, ott verték fel sátorokot,
a hol akarták, és ott addig maradtak, amíg marhájoknak
eledelek volt. A való, hogy ital dolgából kényes életet
nem éltek; mert abban az országban az eső ritka lévén,
a víz is szűk — azért is emlékezik az írás annyiszor a
kutakról. Azzal nem volt bajok, hogy palotákot építse-
nek, azokot gazdagon felékesítsék. Az únadalmas sok
perlekedéstől mentek voltak. A sok udvarbíró, szám-
tartó, kulcsár nekik nem alkalmatlankodtak. Azon nem
Törökországi íevelei. 175
gondolkodtak, hogy a telet ilyen jószágban kell töl-
teni — nyárban, vagy őszszel ilyenbe kell menni.
A sok hintó, társzekér nem kívántatott. A sok kies
mezőben válogathattak, és minden nap újabb-újabb
helyre építhették vászon-városokot — a helyhez úgy
kötelesek nem voltak, mint mi. Gyermekségektől fog-
yást a közönséges eledelt megszokták volt. Közönséges
ruhával födözték magokat, kivált a férfiak ; mert az
asszonyok akkor is csak asszonyok voltának, valamint
mostanában : azaz, hogy a czifraságot akkor is szeret-
ték — arany pereczet, fülbevalót küldöttének nékik
jegybe. Most megnevetnék, hogyha látnánk olyan pász-
tornékot, a kik arany fülbevalót viselnének — mostani
időben aztot nem jovallanám. Egy szóval mennyi sok-
féle baj nélkül éltének, a mely közöttünk közönséges,
és a melyet már bajnak sem tartunk, mert hozzá szok-
tunk. A való, hogy ezeknek a pásztoroknak életek
szent és ártatlan volt, és az Isten nem akarta, hogy
városokban lakván, a több nemzetekkel esszeelegyed-
jenek. De én nekem úgy tetszik, hogy az olyan élet
igen vándorló és henyélő élet ; példa azok, a kik mos-
tanában is sátorok alatt laknak, a kik a más ember ke-
nyerét eszik, és a más ruhájával födözik magokot. Az
ilyen nemzet mi hasznára vagyon a több emberi nem-
zetnek? Az olyan élet csak tunyaság és tudatlanság.
Való, gond nélkül való élet: de üres, és a lakóhelye
puszta. Micsoda gyönyörűség pedig egy gazda ember-
nek a maga ültetett gyümölcsfáit és szőlőjit gyümöl-
csösön látni, és fáradságit a természettől megjutalmaz-
tatni ? Mind ezekből észre veheti ked, hogy a sátoros
életen nem kapok. így mégis mind meglehet, amint
vagyunk; mert a városból ide halljuk a kakasszót, de
ez is unadalmas lészen, ha sokáig fog tartani ; mert
verőfényen süttetni valakinek magát szükség nélkül,
nem tarthatom gyönyörűségnek.
Az egész Európa most békességben vagyon, és há-
zokban lakik, csak mi sátorok alatt. Hát ha valamely
ország bennünket akarna követni, itéljc el ked, mint
I y6 Mihes J(^eteme»
átkoznának bennünket a kőmívesek, és az ácsok. De
attól nem kell félni ; mert nehezen válnék meg kiki a
szőllő hegyétől. Kenyeret szintén olyan jót lehetne
enni, mint a városokon, abban nem volna fogyatkozás.
Tudja-é ked, hogy mit csinálnak a szerecsen asszo-
nyok? Ott kemenczét nem lehet a földben csinálni;
mert mind föveny : se pogácsát nem lehet sütni, fa
nincsen ; hanem nagy fazakakot tartanak, abban kóró-
ból tüzet csinálnak, és kívül tésztával vékonyon bebo-
rítják, így sütnek magoknak pogácsát. Vallyon, a melyet
nálunk koldúslábnak hínak, nem lehetne-é így meg-
sütni ? De megbocsássa ked, ha többet nem írhatok ;
mert a nap is meleget süt. Azért nagy alázatoson el-
végezvén levelemet, maradok, a ki tegnap voltam.
LXXV.
Rodostó, s8. Julii, 1726.
Semmi panaszom nem lehet ; mert a ked levelel jő-
nek s mennek a kezemhez. De némelyek olyan kurták,
hogy alig kezdem olvasni, csak a végire jutok. Olyan
leveleket veszek, hogy azt akarnám, csak két szóból
állana, mert unadaimas: de a ked levelei jó izűek, csak-
nem megehetném a papirost is. Tudja ked, mitől va-
gyon az? Attól, hogy szeretjük egymást, és a kedves
embernek a levele kedves. De még attól is vagyon,
hogy ked jól tudja a maga gondolatit leírni, és a cse-
kély dolgot is úgy fel tudja öltöztetni, hogy nagynak
látszik, és tetszik : mások pedig a nag^', vagy hasznos
dolgot ízetlenné teszik, és kelletlen kell olvasni. Azt
megvallom, édes néném, hogy ha olyan természetű
volnál, mint sokan vannak, nem sok papirosát vennék
a levélírásra ; mert azt nem szenvedhetem, mikor látom
némely asszonyokat úgy írni az uroknak, vagy atyja-
fíoknak, mintha valamely ítélőmesternek, vagy püspök-
nek írnának. Ha egyébképen nyájasok is, de a levél-
ben reá akarják magokot tartani, mintha a nyájas és
VfríSkorsziSgi íevetei. ijy
tréfás levélhez nem kívántatnék az ész. Szeretném az
olyanoknak megmutatni a ked leveleit, megtanulhatnák
azokból, hogy miben áll a nyájassággal és észszel írott
levél. Az én leveleimről nem is szóllok ; mert már ked
azokhoz szokott, csak jóknak találja ked : én sem kívá-
nok egyebet.
Mi az utolsó levelemtől fogvást bementünk volt a
városban ; mert a rút idők behajtottak, és a vászon há-
zainkot meglyuggatták. De tegnap ismét más ellenség
hajta ide bennünket, a ki előtt a Dárius hada is elszala-
dott volna. Jaj, édes néném, micsoda rút nyavalya az a
pcstisl A'la jól lenni, holnap meghalni, éppen nem vígas-
ságra való állapot. Nem tudom, ki hozta közinkben azt
a nyavalyát. De bár ott maradott volna, a honnét jött ;
mert más sok nyavalyák vannak olyanok, a melyek idő-
vel hatnak el más országokra: példának okáért azt tart-
juk, hogy a himlőt a saracénusok hozták Európába. Azt
a nyavalyát Amerikában a vad emberek csak azoltától
fogvást üsmerik, a miolta az európaiak hozzájok jár-
nak — a pedig nem régi dolog. Hát, édes néném, az
az ízetlen nyavalya, a melyet mi franczia nyavalyának
hívunk, és a melyet, hála a mi egészséges erdélyieink-
nek, nem üsmerünk? Aztot más messzevaló tartomá-
nyokban nem üsmérik : Spanyolországban pedig oly
közönséges az a nyavalya, hogy egy úri asszony sem-
minektartja mindennek megmondani, hogy rajta vagyon
az a nyavalya, mint nálunk azt mondani, hogy fáj a
feje.
De mi szükség nyavalyáról beszélleni, másról be-
szélljünk. De, a mit akarok mondani, én nekem a sem
örvendetes dolog ; mert a kis özvegy Zsuzsi csak ké-
szül, és valamennyi portékáját látom, hogy a ládában
teszi, mintha annyi kést verne a szívemben. Tudom,
hogy ked azon nem törődik a ked kegyetlen szokása
szerént : de legalább egy kevéssé szánjon ked, ha nem
bánja is. Én eleget vagyok azon, hogy megmaraszszam.
Gondolom, hogy talám a szíve is azt tanácsolja néki :
de az elméjit nem nyerhetem meg; mert a szeme
Mikes Kelemen : Törökországi levelei i 2
1 78 Mikes J^elemen
hozzá szokott a tele ládákot látni, az urának pedig az
erszénye sokkal kövérebb volt, mint az enyim. ö, ha
engemet czirókál is, de jövendőre néz — az ezer ara-
nyat, a melyet hadtak néki, félti, hogy idő előtt el ne
keljen. Tudja, hogy én ahoz semmit sem tehetek —
látja, hogy minden szerencsém, jószágom jégre vagyon
építve. Azért nem a szívtől, hanem az elmétől kér ta-
nácsot: mitszóllhatok ez ellen? Mert a bizonyos, hogy
az okosság jobb tanácsot ád nékünk, mint a szívünk ;
mert a szív csak a jelenvalót suhajtja : az okosság pe-
dig az jövendőről is gondolkodik. A mi mostani álla-
potunkban pedig arról igen kell gondolkodnunk, és
nekünk bujdosóknak inkább, mint másoknak, kik jószá-
f okban fülelnek, a melyeket csak a halál veszi el tőllök.
is így semmit nem szóllhatok a Zsuzsi szándéka ellen;
mert amint a franczia példabeszéd mondja, kinek-
kinek kell tudni, hogy mi fő a fazokában : az én fazo-
kamban pedig semmi haza-menetelre való reménségem
nem fő. Miért kívánnám én azt, hogy valaki a maga
szerencsétlenségin kívül az enyimet is viselje? Még
eddig ezt a mondást nem ízelítettem meg, hogy : «végy
el engem te szegény, ketten leszünk szegények. í) A kik-
nek tetszik, kövessék, nem bánom : de mások se bán-
ják, ha nem követem. Édes néném, engedd meg, hadd
végezzem el ezt a levelet ; mert olyan meleg vagyon,
hogy attól félek, a nap ma fel ne gyújtsa a sátoromot.
A házban pedig hűvesebb lévén, én nekem hosszabb
választ írhatunk. Édes néném, vigyázzunk arra a drága
egészségre.
LXXVl.
Rodostó, 17. Sept. 1726.
Édes néném, megbocsáss, hogy már tíz esztendőtől
fogvást nem írtam, vagy nem írhattam — vagy is csak
azért, hogy nem írtam ; mert írhattam volna. Mondd
meg édes néném, hogy mért nem írtam ; mert én nem
tudom — alkalmatosságom elég volt — a dolog meg
Törökorsrdgi tevelei. i 79
nem gátolhatott, ha nem a sok heverés és dohányzás.
De, hogy meggyónjam és valJjam igazán, nem más
mulattatta el velem ; hanem a halogatás: a halogatást
pedig a restség okozza. Mert mikor az ember csak
holnapra halogatja a dolgot, a nem jó — a holnap
eljő, de a végbevitel azzal el nem jő. Mennyi kárt
vall az ember a halogatásért, és mennyi hátramaradást
a dologban ! Én is csak azt mondottam, holnap írok,
holnap irok, azonban nem írtam, és az idő csak folyt — -
mit nyertem benne? Azt, hogy irtóztató pirongató le-
velet kelletett vennem a restségem megjutalmaztatá-
sára. De minthogy megérdemlem, hallgatással is ve-
szem ; mert mikor megüsméri az ember magában a
vétket, a büntetést könnyebben szenvedi.
A való, hogy az elmúlt holnapnak minden résziben
és ránczában csak a restség nem engedte, hogy írjak.
De, ha menteni lehetne a ked ítélőszéke előtt maga-
mat, azzal menteném, hogy nagy melegek jártak — e
nem elég mentség-é? Mint egy igen kövér pap azon
kérte a királyát, hogy ne mondasson véle nyárban
misét ; mert sokat izzad, és elrontja a misemondó ru-
hákot. De édes kemény ítélő biróném, erre a mostani
holnapra jobb, vagy is inkább hidegebb mentségem
vagyon; mert az elejin és kezdetin a holnapnak azt
gondoltam, hogy hideg étek lesz bellőlem : de csak
háromszor vagy négyszer jött reám, az is harmadnap-
ban egyszer. De itt ilyen nagy melegekben is minden
ember reszket a hideg miatt; mert itt mindent a hideg
lel. Leginkább az urunkon búsulunk, a kin harmadnapi
hideg vagyon. Én tőllem ma búcsúzott el. Ugyanezekre
való nézve is kelletett tegnaptól fogvást a vászon háza-
kot elhagyni, és a városban költözni. A sok cseléd
között sokszor alig vagyon egy, a ki a fejdelemnek
szolgálhasson. A jó tűz mellett a szakácsok reszketve
főznek. De, Istennek hála, nem veszedelmes hideg-
lelések, és nem tartósok. A mi szegény urunkon nem
annyira a hideg már, mint a nagy erőtlenség vagyon,
és reményijük, hogy Isten meggyógyítja. Mindazon-
1 8o Miies J^elemen
által ő keresztényebb módon gondolkodik, mint mi ;
mert készűletiből kilátszik, hogy örömest mégyen, ha
Isten kiszóllítja e világból. Arra való nézve meg is csi-
nálta a testamentumát; de az Isten éltesse. Nénékám,
tudod-é, mivel gyógyítottam én meg magamot ? Egy
erdélyi drága orvossággal. Minden nevetett véle, fő-
képen a fejdelem, mikor megmondottam. Az a drága
orvosság pedig a káposztaleves — ha e használ, mért
kell az indiai drága orvosságok után járni ? De már
most nagyobb hidegleléstől félek, a mely nagyobb lesz
az elsőnél, és a melyet egy hordó káposztalév sem
gyógyíthatja meg; mert három vagy négy nap után
Zsuzsi Lengyelország felé indul. Meglátom-é valaha,
vagy sem? Isten tudja. Ugyan szép állapot, mikor az
ember bújában meg nem hal ; mert másként négy nap
múlva, el kellene engemet temetni — azt Zsuzsi sem
akarná, hát oztán ki írna néki? Hát ő kinek ír azután?
Az ilyen kérdésről jut eszemben egy vezér, a ki is mi-
dőn annyira megszorította volt azt a híres muszka
czárt 1711. a Pruth mellett, hogy egészen oda lett
volna táborostól ; a svécziai király azt meghallván, a
vezérhez megyén, és mondja néki : ihol kezedben va-
gyon a czár feleségestől és egész táborával ; vagy mind
levághatod, vagy rabul viheted Konstanczinápolyban.
A vezér erre feleli : ha a czárt rabul fogatom, hát
osztán ki visel gondot az országára? A svécziai király
erre a feleletire esszeszidja a vezért, s kimegyen a
sátorából. Elég a, édes néném, hogy szívesen bánom
tőlle való megválásomot. Ha akarná, itt maradhatna —
vagy is inkább az Isten nem akarja hogy ő akarja.
Mindennek rendelés szerént kell végbe menni, és ahoz
kell magunkot alkalmaztatni.
Azt írod, édes nénékám, hogy micsoda ember az a
franczia, aki nem régen jött hozzánk; mert igen hazug.
A colonellus volt a muszka czárnál, de ott kiadtak
rajta, mert senkivel meg nem alkudhatott. Mindennel
azt akarja elhitetni, hogy mindent tud, és mindent
látott. Ha húszat szól, a tizenkilencz szava hazugság.
Törökországi tevelei i 8 i
Már itt némelylyel elhitette, hogy ő tud aranyat csi-
nálni. Gondolom, a mint látom, hogy talám megakad
itt közöttünk; mert az olyan sok beszédű, sík nyelvű
sehonnai n itt igen kapnak. Annak a neve Viguru7° Édes
néném, jó étszakát — bona sera!^'
LXXVII.
Rodostó, 4, Dec. 1716.
Pola téti 1 Nénékám, két esztendő múlva ; mert már
két holnapja, hogy innét eltűntem volt. Nem lehet
örökké csak egy helyben ülni — az egészségnek hasz-
nál a járás, és a restség mellől el kell némelykor
szökni. Meg is csalod magadat, ha azt gondolod, hogy
nagy mulatságom volt a faluban, a hol voltam szüreten.
Legnagyobb gyönyörűségem a volt, hogy itt addig
nem voltam, és ott baj nélkül töltöttem két holnapot —
egy holnapig néztem, mint szűrnek : egy holnapig pe-
dig eleget jártam ; mert itt az ősz legszebb része
az esztendőnek, a szüret pedig a legszomorúabb része a
mulatságnak, nem úgy mint nálunk, hogy a sok szedőt,
szedőnét látja az ember — az úri asszonyok, leányok
oda kimennek, ebédelnek, és múlatják magokot — a
bort édesebbé teszik jelen-való-létekkel, és szedé-
sekkel. Itt pediglen a szőllősgazda megfogad két vagy
három embert, azok szedik, és puttonyokban a szőllőt
haza hordják, és kiki a maga házánál szűr igen nagy
csendességgel.
Minthogy a szőllőről vagyon a szó, Konstanczinápoly
körűi láthatott ked olyan vastag szőllőfát, mint egy
szilvafa, a szőllőszemek is rajta vannak olyanok, mint
egy szilvaszem. De a nagyságát nem csudáltam úgy,
mint azt, hogy némely ágain érett szőllő vagyon ; néme-
lyeken a szőllőszem még nem nagyobb az egresnél ;
más ágakon akkor kezd virágozni. E szép dolog, hogy
egy szőllőfán háromféle jövést láthatni, és ez mind így
vagyon tavasztól fogvást télig. Erről talám már írtam
i8i Mikes 7(elemen
volt kednek, de nem jut eszemben. De arról nem írtam,
hogy egy görög püspök házánál láttam olyan nagy
rozmarintfát, mint egy közönséges fűzfa. Mindezek
fel nem találtatnak Zágonban, de ellehetünk nálok
nélkül — itt nincsen szilvafa, se fenyőfa.
Egynehány rendbéli leveleidet találtam itt, édes né-
ném, a melyekben egy kis kegyetlen bosszontások van-
nak, de könnyű annak tréfálódni, a kinek szíve helyén
vagyon.
Nincsen kegyetlenebb dolog megválásnál.
Titkos barátjától való távozásnál :
De csak az időhöz kell magunkot szabni.
És suhajtásunkot a szívünkben zárni.
Azt szokták mondani, hogy a megorvosolhatatlan
dolognak nincsen jobb orvossága az elfelejtésnél.
Nehéz, de az idő ád arra valami kis segítséget, azután
az okosság is ád erőt a tűrésre. Nem próbáltam, de
hiszi-é ked azt, hogy a szeretet is megavasodik, vala-
mint a szalonna — a távúi való létei avassá teszi.
Mindazonáltal nincsen szebb dolog az állhatatos barát-
ságnál. Francziaországban egy úri ifjú jegyben lévén
egy kisasszonynyal, nem tudom hogy, az ifjat a ten-
geri tolvajok elfogják, és Afrikában eladják, és egy-
nehány esztendőkig semmit nem hallhattak felőle.
Addig a leányt sokan kérték, de a mátkáját szeretvén,
hűségét meg akarta hozzája tartani. Sok idő múlva
valamely rabok arról a földről megszabadulván hírét
vitték a legénynek, hogy ilyen ]\elyen ilyen nevű török
úrnak a rabja. A leány azt megtudván, egy jó leány
barátjával esszebeszéll, férfiúköntösbe öltöznek, és a
leány annyi pénzt viszen el a háztól, amennyivel gon-
dolja, hogy kiválthatja. Tengerre ülvén Afrikába ér-
kezik, felkeresi a mátkáját, a ki is csak elcsudálkozik a
dolgon. Azután a törökkel beszélnek a váltság felől,
de a pénz nem volt elég, a melyet a leány vitt volt.
Tanácsot tartanak hárman, hogy mit csináljanak.
Vagy a leánynak, vagy a férfiúnak vissza kelletett
menni több pénzért. A férfiú azt tanácsolta, hogy
Törökországi levelei. i 83
nincs más mód benne, hanem, hogy a leány menjen
vissza a pénzzel, és talám valami atyjafiai kiszabadít-
ják. A leány arra reá nem állott mondván : «ha én
visszamegyek, soha semmit nem cselekedhetem éret-
ted, és a szülőim úgy fognak reám vigyázni, hogy
soha többé vissza nem jöhetek ; hanem mi a társom-
mal itt maradunk rabságban helyetted, és te menj el,
szerezz annyi pénzt, amennyi kívántatik a többihez.»
A férfiú erre teljességgel nem akart reá állani mondván :
hogy azt nem cselekedheti, hogy rabságban hagyja, a
legnagyobb oka a, hogy, ha a török meg találja sej-
díteni, hogy nem férfiak, hát annyi pénzen sem fogja
kiadni, és rabságban marad. A leány erre feleli : csak
eredj, cselekedjél úgy, amint elvégeztük ; mert ha szinte
úgy lenne is, amint mondod, hogy a gazdád reánk
üsmérne ; az apámnak vagyon annyi, hogy kiválthat.
Az ifjú a végezés szerént a gazdájának mindeneket
megmonda, és a két leányt helyében hagyá. Franczia-
országba érkezvén, ott csakhamar megszerzé a pénzt,
és a gazdájához visszátére, a ki is amég ő oda járt,
megtudta, hogy nem férfiú, hanem leány rabokot ha-
gyott helyében ; mert a leány nem tehetvén másként,
mindeneket megvallott volt a töröknek. Aki is szép-
nek találván mátkájához való hűségét, elbocsátá őket,
és mind a hárman szerencsésen visszáérkezének hazá-
jokba, és házokhoz — és a lakadalom csakhamar
meglett azután. Talám, édes néném, a föld alatt lakó
emberek is lakadalmaztak, és tánczoltak ; mert tegnap
előtt nagy földmozgást érzettünk alattunk. Azt gon-
doltuk, hogy valamely szekérre tették az egész várost,
és úgy visznek valahová. Mindannyi földindulások
között is ked szolgája, édes néném.
LXXVJU.
Rodostó, 8. Jan. 1727.
Bdes néném, azt igen bánom, hogy megelőzött ked
az új esztendőbéli atyafiságos és szíves köszöntésivei
184 Jffikes T^flemen
és üdvözlésivel : holott nekem kelletett volna azt a
kötelességet végbe vinni elsőben. És azzal ne dicse-
kedjünk, hogy a megelőzés bizonyos jele a ked felől-
iem gyakortább való gondolkodásának, és az én lágy
szeretetemnek ; mert azt holtig meg nem engedem
kednek, és, ha mértékben tennők a szeretetet, az igaz,
hogy a mérték felőliem többet nyomna száz fonttal.
Mindazonáltal ked is jó, én is jó. Én nekem a tengeri
halak bizonyságaim, hogy elébb nem írhattam ; mert
olyan nagy szelek jártak a tengeren, hogy csak nekik
lehetett a tengeren járnr, és nem az embereknek. Oda
is adtam volna nekik a levelemet, de ked nagy hegyen
lakik, ők pedig nem szeretik a hegyre felmászni.
A mi pedig a ked köszönetét illeti, én azokot mind
visszakívánom dujílán, és még azokon kívül új erőt a
sok levélírásra. Épen tegnap előtt szedtem rendbe a
szokás szerént a ked leveleit, a melyeket rendbe veszem
minden esztendőnek a kezdetén : az enyimeket pedig,
ha a tanácsomot beveszik, meg kell égetni, vagy akármi
szükségre fordítsa ked, nem bánom.
Édes néném, vettél-é sok ajándékot az esztendő
első napján? Nem tudom, a francziák honnét vették
azt a szokást — gondolom, hogy a régi rómaiaktól ;
mert ők meg szokták volt egymást ajándékozni az
esztendő kezdetén, és az a martiusnak első napján volt.
Pogány szokásban jó szokás ; főképpen annak, a ki
vészen. A keresztényeknél sok pogány szokás maradott
meg : de sőt még az anyaszentegyházban is látunk olya-
nokot, a melyeket a régi pápák és püspökök meghad-
ták. Ilyen : lámpásokot és gyertyákot gyújtani a tem-
plomokban. A bizonyos, hogy azt szükségből kezdették ;
mert pinczékben és rejtett helyeken kelletett tenni az
áldozatot a régi keresztényeknek. Azután azt czeremó-
niából megtartották; mivel a régi királyok előtt gyer-
tyákot gyújtottak, és mikor valahová ment a régi római
polgármester, égő fáklyákot és tüzet vittek előtte.
A királyok és gazdagok holttestek mellett pedig lám-
pások égtenek. Még most is találnak olyan régi bol-
Törökországi tevelei 185
tokra, ahol égő lámpás vagyon a koporsó mellett. Hogy
tarthatott annyi száz esztendőkig az olyan lámpás?
annak okát már most nem tudják : de azt minden tudja,
hogy találtak olyan égő lámpásra, de mihent az áer
éri, elaluszik. A farsangot, a melyet mi olyan nagy áj-
tatossággal megtartunk, a pogányoktól vettük. Hát mi
honnét vettük a vízbevető hétfőt,^* mondja meg ked
nekem ? Hát bizonyos vármegyében Francziában
micsoda szokás volt? Mikor valamely úrnak egy nemes-
ember a földit bírta, a kit vasallusnak nevezték akkor,
ha az olyan nemesember megházasodott, legelsőben a
földesúr feküdt a menyasszony mellé : de köntösösön,
és csizmáson, és csak egyik lábát volt szabad feltenni
az ágyra, és csak egy kevés ideig. Most már elhadták
azt a szokást, hanem a földesúrnak egy sodort adnak.
Hát még micsoda szokás vagyon ott, ha egy nemes-
ember a másnak földére megyén vadászni ? amennyi
foglyot, vagy nyulat lő, azt a földesúr házához kell
vinni — aztot meg kell készíttetni úgy, amint a kötés-
ben vagyon feltéve, ha szinte a gazda otthon nem volna
is, másként elvesztené jószágát. Űsmértem olyan nemes-
embert, a kinek ilyenért pere volt egynehány eszten-
deig.
Jaj, édes néném, talám valaha írtam már az ilyenről,
de nem jut eszemben : de azt, tudom, még meg nem
írtam, hogy tegnap egy kis hideglelés volt az urunkon.
Eluntam a sok szokásról írni ; az én szokásom pedig
a, hogy tíz órakor lefekszem, másnap hatodfél óráig a
szememet ki nem nyitom - — már tíz az óra ; mert későn
fogtam az íráshoz, és a jó szokást el nem kell hadni,
azért maradok az asszonynak köteles alázatos szolgája.
Az új esztendőben írott első levelet pompával kell
végezni.
LXXIX.
Rodostó, 15. Mártii, 17*7.
Nénékám, a leveleidet igen kedvesen és édesen vet-
tem, — és csak ked tud nádmézes téntával írni, de
I 86 JHikes J^etemen
más nem. Nem is illenék mindennek követni nénéká-
mot; mert csak a kis ujjúnkban több ész vagyon, mint
másoknak egész csontjaiban. Itt mi csak csendességben
élünk, töltjük, húzzuk, vonjuk az időt. Minden mulat-
ság előttünk fut. De ugyan is miért keresné a mulatság
a bújdosókot, mivel másokot is talál. Mi nékünk csak
suhajtás, - annyit is suhajtottam már, hogy úgy tet-
szik, másféle áert nem veszek bé, csak mindenkor a
magam suhajtásit. Istennek így tetszik, úgy legyen.
Azt írod néném, hogy feleljek meg holmi kérdésidre,
és hogy időtöltésért többeket is fogsz tenni. Micsoda
bajomra vagy nekem! Ha Konstanczinápoly puszta
volna, semmit nem szóllanék : de mindennap eszes,
értelmes emberekkel vagyunk; mégis nekem tenni
olyan kérdéseket, az ilyenért ne haragudjam? De nem
merek, inkább engedelmeskedem, és ha rosszul is, meg-
fejtem kérdésidet. — Azok a mély kérdések pedig,
ha eszembe jutnak, ezek: Ha mindenkor elsőbb volt-é
a római pápa a konstanczinápolyi patriarchánál ? — Mi-
kor kezdődött a nagy böjt? - — Három misét mondani
a karácson étszakáján? — És hogy mioltától fogvást
hallanak orgonaszót a templomokban? Azt nem csu-
dálom annyira, hogy nekem teszed ezeket a kérdése-
ket ; mert a csak arra való, hogy engemet bosszont-
sunk; de azt csudálom, hogy honnét vetted ezeket a
kérdéseket ?
Elég a, hogy az elsőre ez a feleletem csak rövide-
den, hogy az én ítéletem szerént az alexandriai patri-
archa régibb a konstanczinápolyi patriarchánál, és őnéki
kelletett az több patriarcháknak tudtokra adni, hogy
mikor kezdődik a nagy böjt, és mikor kell illeni a
húsvétot. Eztet pediglen vízkereszt napja után meg
kelletett nékik írni, hogy a napkeleti tartományokban a
püspökök egyszersmind kezdessék a böjtöt, és egyaránt
tartsák a húsvétot, — akkor nem volt annyi kalendá-
rium, mint most. De idővel a császárok, kivált a görö-
gök, csak Konstanczinápolyban lakván, a patriarchájokot
nagyobb nagyobb méltóságra emelek, úgy annyira.
Törő korszdgi levelei. 187
hogy azt tették alexandriai patriarchának, a kii a kon-
stanczinápolyi patriarcha akart. De mindazokban a fel-
magasztalásokban is a konstanczinápolyj patriarcháknak
sok ideig eszekben sem volt, hogy magokot hasonlók-
nak tartsák a római pápához, — amint ezt látjuk egy-
nehány conciliumokban, hogy a pápa követjei minden-
kor az első helyen ültének. Hanem idővel a konstanczi-
nápolyi patriarchák nagy gazdagságok miatt annyira
felfuvalkodának, és olyan hatalmasokká lének, hogy
magokot nem a pápák után valóknak, hanem hozzájok
hasonlóknak kezdek tartani. És végtire a kincs és a
hatalom annyira felemelé őket, hogy egyik a többi
között olyan színű papucsot kezde viselni, a melyet
csak a császároknak volt szabad. Ez ellen a császár
nem mert szóllani ; mert másnap kiugrott volna a szé-
kiből, ha szóllott volna ; hanem csak a római pápa
méré arról meginteni. De a kevély patriarcha az intés-
nek nem engede, és jobban szerété a pápával össze-
veszni, és meghasonlani a napnyugoti anyaszentegy-
háztól, mintsem a császári papucsot letenni. Ugyan ez
a Caeruleus is kezdé az elszakadást, és az utánnavalói
őtet követék. Egynehányszor akarának visszatérni az
unióra ; de végbe nem vitték ; mert nem igazán kíván-
ták. Mikor a görög császároknak szükségek volt a
pápákra, akkor mindeneket fogadtak. Főképpen mikor
a törökök kezdenek közelíteni Konstanczinápolyhoz,
akkor maga is a császár a pápához ment a patriarchá-
jával, és ott mindeneket ígérének, de visszátérvén, és
látván, hogy a pápától annyi segítséget nem vehet,
amint gondolta volt, a patriarchájával is meg nem
tartatá igéretét. A bizonyos, édes néném, hogy a római
püspök mind a napkeleti, mind a napnyugoti anyaszent-
egyházban első volt mindenkor. E leginkább a conci-
liumokból tetszik ki, amidőn a patriarchák együtt
voltának három vagy négyszáz püspökökkel.
A második kérdésed az, hogy mikor kezdődött a
nagy böjt? Közönségesen mi azt tartjuk, hogy a nagy
böjt apostoli szerzés. De, ha szinte száz harminczadik-
1 88 Mikfs "Kelemen
ban rendeltetett volna is, amint ezt így sokan tartják,
úgy is olyan tanítványok rendelték, a kik {ismerhették
az apostolokot.
A harmadik kérdés, hogy mikor kezdődött a szokás
három misét mondani karácson étszakáján? A bizo-
nyos, hogy a misemondásnak száma eleinte nem volt
egyre határozva, mint mostanában. Olvassuk olyan
szent pápákról, püspökökről, hogy a sok misemondás-
ban úgy elfáradtak sokszor, hogy másoknak kelletett
őket segíteni. A görögöknél napjában csak egy mise
szokott lenni, az is innepnapokon. — Ha tíz püspök
volna is együtt, de mind a tíz egyszersmind mond egy
misét, — egy celebrál, a többi mind utána mondja. —
Némelyek, a kik azon nem törődnek, hogy bizonyos
könyvekből keressék annak okát, miért mondanak
három-három misét azon az étszakán? azt tartják nagy
ájtatossággal, hogy a papoknak 365 misét kell mon-
dani esztendő által. Nagypénteken és nagyszombaton
nem mindenik mondhatván, így két mise marad hátra,
hanem karácson étszakáján töltik ki a számot. — E jó
ok-é, vagy sem? Nem nekem kell elvégeznem. Hanem
csak azt felelem a ked kérdésére, hogy közönségcsen
azt tartják, hogy azt a szokást száznegyvenedik esz-
tendőben vették bé. Ez elég régi szokás.
A negyedik kérdés, hogy mikor hallottak orgona-
szót a templomokban? Erre az a felelet: hogy egy
görög császár küldött ajándékban egy franczia király-
nak egy orgonát. A volt első Európában. Mely tájban
volt az, arra nem emlékezem. Hanem hatszáz ötven-
nyolczban kezdettek orgonaszót hallani a templomiOk-
ban. A görög császár hogy küldhetett orgonát, nem
tudom; mivel az ő templomokban semmiféle muzsika
nincsen.
No I édes néném, vagyon-é még több ? Már most,
hogy be Jé ízeledtem, azt akarnám, hogy volna vagy
két fontnyi kérdés. Mindazonáltal a kérdéseknek
szakaszszuk végét, és újra ne kezdjük. Hanem az
egészségedre vigyázz ; mert a sok kérdés annak meg-
Törökországi levetet. 189
árthatna. — És azon légy, édes nénékám, hogy «Kele-
menD ne « kelletlen í) hanem kellemetes légyen nálad. —
Isten hozzád mind holtig.
LXXX.
Rodostó, 7. Maji, 1727.
Nénékám! a mézes pogácsánál édesebb leveleidet
vettem szívbéli zokogással. Éppen nem volt szükség
megköszönni a kérdésekre való feleletimet ; mert a mit
ked jó szívvel vészen tőlem, az nekem köszönet gya-
nánt esik. De a köszönet csak arra való, látom, hogy
ismét megfeleljek kérdésidre. A melyet jó és ép szívvel
megcselekszem, de úgy, amennyiben a rongyos elmém
megengedi. Mert ha rongyos leves 73 vagyon, miért nem
volna rongyos elme? Elég vagyon.
Tudom, édes nénékám, hogy a szokás szerént ezt a
holnapot a kanális partján töltjük el. Bár én is ott le-
hetnék ; mert nem lehet annál szebb lakóhely. Nincsen
is Európában annak mása. Aki azt nem látta, csak
gondoljon el egy széles és hosszú tót, - — vagyon öt
mélyföld a hossza. Annak egyik vége a Feketetengerben
megyén, a másik a Fejértengerben. De annak kétfelől a
partján micsoda szép városokot lehetne építeni ! Most
is vannak, de ha másféle nemzet lakná, mind másfor-
mában volnának. Mint szerettem nézni, hogy a nagy
roppant hajók az ablakom előtt mentenek el, és a sok
szép kis hajócskák! Itt pedig csak a fekete ijesztő ör-
mény asszonyokot látom.
Minékünk pedig mindegy a mulatságra való nézve,
akár május, akár december, — mi csak itthon ülünk,
és télben nyárban egy szokást tartunk. — Nem üsme-
rek olyan klastromot, a melyben a rendet úgy meg-
tartsák, mint nálunk. A való, hogy ha valamelyikünk
baráttá lenne, nem kellene esztendőt tölteni a novi-
ciátusságban ; mert itt mindent órára és minutára csc-
lekesznck. Egy kis kutyám vagyon, az is már úgy tudja
I ^O Mikes T^eiemen
a rendet, valamint én. Mikor dobolnak, és misére me-
gyek, reám sem néz ; de mihent ebédre dobolnak,
azonnal felugrik, s hozzám jő. A bizonyos, én arra reá
vigyáztam, hogy ez a kutya úgy tudja a rendet. Csak
arra vigyáz, mikor kimegyek a házból, hogy merre
megyek; ha a fejdelemhez, vagy a templomba megyek,
meg sem mozdul, ha hínám is, — már tudja, hogy arra
a két helyre nincsen szabadsága. Nincsen értelmesebb
oktalan állat a kutyánál. Az elefántot mondják, de még
nem láttam ő nagyságát. De olyan kutyát láttam, aki a
kártyát üsmérte, és az abcét úgy tudta, mint egy kis
deák gyermek.
Jaj, édes nénékám, elfelejtettem volt, hogy nekem
úr dolgára kell mennem, és a ked kérdésire meg kell
rongyoson is felelni. Azt kérded édes néném, hogy
kik voltak a keresztes vitézek? Másodszor, hogy ha
régi szokás-é a harangozás a templomokban, mert ott
harangszót nem hallasz, és törököt sem látsz hintó-
ban? És hogy miért nem esznek szentelt kenyeret a
templomban nálunk, mint Francziában, és ha a régi
szokás-é?
Az első kérdésre csak úgy felelek, amint olvastam.
A szent földet a tizedik sazculum előtt sokkal a sara-
cénusok bírták, vagy némelykor a mamertusok. Ezek
mindenik a Mahumet vallását követték. A saracénusok-
nak Damascus városában lakott a fejek, és aztot Cá-
lifnak nevezték. A mamertusok Egyiptomot bírták. De
akárki bírta a szent földet, de oda a keresztények min-
den időben elmentenek, noha nagy félelemmel, a mál-
tai szerzet, és a templaristák Jeruzsálem városa és a
szarándokok oltalmokra állíttatván fel. A tizenegyedik
saeculumban ez a két szerzet csak egy ebédre is kevés
lett volna a feljebb megmondott kétféle ellenségnek,
ha az a két szerzet nem vett volna némelykor valamely
kevés segítséget : de az igen kevés volt, és nem tartott
sokáig. Ebben az időben támada Francziában egy
olyan barát, a ki a pápa engedelméből kezdé a városo-
kon, falukon predikállani a szent földre való menetelt.
Törökországi íeoelei 191
Onnét Németországban ment, és a predikácziója oly
hathatós lett, hogy azt gondolták, ezek az országok
csak az asszonyokra maradnak, a férfiak mind elmen-
nek. Aminthogy a fejdelmek a főrendek közül igen
sokan vevék fel a keresztet; mert azoknak, a kik el
akartak menni, nem tudom melyik vallókra, de posztó-
ból keresztet kelletett felvarratni. A köznép közül pedig
számtalan keresztezé fel magát. Azt nem kell csudálni ;
mert ez új dolog lévén, az ember mindenkor kap az
újságon. Azon kivűl a sok lelki ígéret felindította őket.
Még a testi haszon is felvétethette vélek a keresztet ;
mert egy keresztesnek nagy privilégiuma volt. Mert
mihent felvette a keresztet, már azt nem lehetett tör-
vénybe citálni mindaddig, míg vissza nem jött, és le
nem tette a keresztet. Az adósságát is addig meg nem
fizette, akkor is még bizonyos idő után, Feleségit,
cselédit, míg oda járt, senki semminemű okért nem
merte háborgatni. Nem kell hát csudálni, ha mindenkor
feles volt a keresztes had.
És ezek valának, kik legelőbbször keresztes hadnak
neveztetének. Ezeknek fejek micsoda király vagy fej-
delem volt, nem jut eszembe. Elég a, hogy az a sok
nép nagy bajjal és veszedelemmel a tengeren a szent
földre érkezvén, arra sok idő kívántatott, még az ellen-
séggel megütközhetett ; az ételnemű szükséget pedig
csakhamar feltalálta. Azonban a betegség, az éhség
felit is a hadnak lekaszálta, és ott nem tölthetvén sok
időt, minden haszonvétel nélkül vissza kelletett térni.
Az ilyen kereszteshad-gyűjtés és a szent földre való
menetel egynehány ízben volt, és mindenkor szeren-
csétlenül. De még végtire az asszonyok is felkcreszte-
zék magokat, — ki jó szándékból, ki pedig szeretőjökkel
akarának együtt részt venni a lelki és testi jóban, —
úgy annyira, hogy számtalan sok asszony vala a ke-
resztes táborokon. Es a kik erről írnak, nyilván felte-
szik, hogy a keresztes hadnál elfajúltabb had nem
lehetett mindenben. És nem kell csudálni, ha az Isten
egyszer sem áldotta meg a keresztes hadat, és ha
19^ Mikes J^elemen
másfél száz vagy kétszáz esztendő alatt legkisebb hasz-
not nem vittenek végbe. Addig hány százezer ember
hala meg a szent földön! Legfel esebb keresztes had
András királylyal ^^^ ment a szent földre; mivel ő volt
fejek a franczia és a német keresztes hadaknak is.
Mindezeknek a görög birodalmon kelletett általmenni.
A görög császárok pedig annyi vendéget nem szeretvén,
azon igyekeztek, hogy fele se lássa meg Jeruzsálemet,
amint leggyakrabban úgy is történt. És arra való nézve
sok lisztet küldvén a táborra kételenségből, görögi ha-
misságból a lisztet megelegyítették oltatlan mészszel,
és amíg a táboron azt észrevették, addig sok ezer
megholt. Csak fele érkezvén az elindult hadnak a szent
földre, annak felét a betegség és az ellenség elfogyasz-
totta. A mely kevés rész azután megmaradott, annak
vissza kelletett térni, és abból is kevés látta meg hazá-
ját, és még kevesebb házát. De mind ennyi szeren-
csétlenség és veszedelem után is a fiak elfelejtvén az
apjok veszedelmeket, amidőn hadat gyűjtöttek, csak
elég találkozott, a ki elment. Úgy tetszik, hogy utolszor
szent Lajos franczia királylyal ment sok had a szent
földre; mert utána meg kezdett hűlni mindenekben a
szarándoki buzgóság. Ezt a jó királyt is megverték, és
magát rabul fogták. Alexandriánál két testvér öcscsét
elvesztette. De a király mind magát, mind a véle rab-
ságban esetteket csakhamar kiváltotta. A pápák és a
királyok végtire látván, hogy kevés haszna volna a
keresztes hadnak, a hadgyűjtést elhagyák, és egész
Európában elfelejtek.
Édes néném, ha rövideden írtam is, de úgy tetszik,
megláthatja ked, hogy kik és mikor voltak a kereszte-
sek. — Rövidebben is leírhattam volna, csak azt írtam
volna : voltak és nincsenek ; de így igen röviden lett
volna. Hosszabban sem lehetett, mert levelet írok, és
nem históriát.
Csakhamar megfelelek a több kérdésidre is, mert
dobolnak ebédre, és ebéd után a hajó megindul a le-
véllel. Harangszót hallani a templomokban igen régi
JörökoTSíiigi levelei. 193
dolog; mert még az ötödik sxculumnak az elején
kezdették a harangszót hallani. A hintó pedig igen
ritka a ked városában, azt nem kell csudálni, mert
ritka madár a török a hintóban, ő azt nem szereti,
néki ló kell. Olyan kocsit pedig, mint egy kaliczka,
eleget Iái ked, a melyben az asszonyok ülnek. Még
más nemzeteknél is nem régen szaporodott el a hintó.
Egy franczia király, Clovis, mikor elvette a feleségit
szent Batildot, négy ökrű szekéren vitette haza, és
csak húsz ezer forintot adtak véle. Henricus quartus,
más franczia király, e nem régi dolog, mégis azzal
mentette egy úrnak magát, azért nem mehet hozzája,
hogy a felesége elvitte a hintóját. Édes néném, miért
nem esznek nálunk szentelt kenyeret a templomban,
mint Francziában? Azért, hogy nálunk nem szokás.
ók is nevetik azt, hogy nálunk bárányt szentelnek a
templomban. A kenycrszentelés pedig régi ; mert még
a negyedik saeculumban kezdődött. Én pediglen a
tizennyolczadikban elvégezvén ebéd előtt ezt a levelet,
mindjárt iszom a ked egészségiért. A melyre vigyázz,
édes néném, és ne egyél sok cseresznyét. Pola téti!
LXXXI.
Rodostó, 14. Junii, J727.
Nénékám, mi itt tegnap kereszteltünk egy asinus
zsidót. Vagyon már harmadnapja, egy zsidó hozzánk
jött nagy titkon, és kérette a fejdelmet, hogy őtet
kereszteltesse meg, mert kcreszténynyé akar lenni.
Vagy két nap a papok mindenkor véle voltak, és ké-
szítették a keresztségre. Tegnap megkeresztelték, —
a fejdelem volt keresztapja, a ki is könnyezett örömében.
A zsidó pedig jól tudta magát viselni, és a keresztelés az
egész czeremoniával ment végben. Tegnap a fejdelemnek
izeni, hogy ő már keresztény lévén, a több atyjafiai között
nem lakhatik, se nem kereskedhetik, azért kéreti a
fejdelmet, hogy segítse meg egynehány pénzzel. A fej-
Mikes Kelemen : Törökországi Icvclej. j 3
! ^^ Mfke^i faelemen
delem jó szívvel küld néki száz tallért. Ma reggel ke-
resik a zsidót, hát nincsen, — mindenütt tudakozódnak
felőlié, és mondják, hogy több zsidókkal hajóra ült, és
Konstanczinápolyban ment. így csala meg minket az
asinus zsidója, — vagy is inkább magát. Itt pedig van-
nak olyanok, a kik hogy megtudták a dolgot, mondot-
ták, hogy mind Smyrnán, mind pedig másutt is követett
el hasonló dolgot, és egynehányszor megkereszteltette
volt már magát. Olyan jól is tudta ő magát viselni,
hogy semmit nem kelletett neki mondani, hogy mit
csináljon. Mi azt csudáltuk, hát az asinus, ő azt több-
ször is próbálta volt. Csak ezt akarám kednek megírni,
hogy a zsidónak nem kell hinni. Azt pedig bízvást el-
hiheted, édes néném, hogy szeretlek. Ámen.
LXXXll.
Rodostó, 17. Junii, 1727.
Továbbra nem haJaszthatom, mert bánnám, ha más-
tól tudnád meg, édes néném, hogy a fejdelem második
fia^í elosontván Bécsből, Francziában ment, és onnét
tegnapelőtt ide érkezett. El lehet itélni, hogy egy olyan
atya, mint a mi urunk, huszonhat esztendős fiát, a kit
soha ennekelőtte nem látott volt, hogy micsoda öröm-
mel fogadta. Másnak nem lehet azt megfogni, hogy
micsoda szeretetet éreznek az atyák a fiókhoz, azért
atyának kell lenni. Azt pedig vettem észre, hogy a fiú
nem azzal a szívbéli indulatú örömmel köszöntötte az
atyját, mint az atya a fiát. Talám természet szerént
nem érzik a fiak azt a nagy szeretetet, mint az atyák ;
vagy pediglen a fiakban is némelyekben a szeretet
bővebb, mint másokban. A szép példa a Kroeesus ki-
rály fiában, aki is néma lévén, és látván, hogy az ellen-
ség hátúi le akarja vágni, olyan nagy erőszakot tett
magában, hogy a szava megnyílt, és kiálthatta a király-
nak, hogy vigyázzon magára. A mi berezegünk felől
elmondhatjuk, hogy szép ifjú, eszes és értelmes, de
Törökországi levelei. 195
természet szerént ; mert a tudomány azokot fel nem
ékesítette, se a jó neveltetés fel nem czifrázta. Valamint
egy szép leány, a kinek paraszt neveltetése lévén, annak
se szájában, se maga-viselésében kellemetesség nem
lehet, és a szépség nem lesz annyira becses. A szép
gyenge munka teszi az aranyat is becsesebbé. Akár-
mely szép legyen az elme, de aztot fel kell ékesíteni
a jó neveltetéssel és tanulással. A pallérozatlan gyémánt
szintén olyan, mint olyan kő, a melyet békasónak hínak.
A mi herczegünknek semmi neveltetése nem volt, és
azon igyekeztek, hogy semmit ne tanuljon, azt véghez
is vitték, — és azt csudálom, hogy írni tud, ha rosszul
is. — Az atyja, a ki általlát mindjárt mindeneket, ke-
servesen tapasztalja mindezeket, de mit tehet rólla?
Már a nádszál kezd vastagodni, és nehezebben hajol.
A bátyja még Bécsben sétál. Elég sok jót mondanak
felőlié, ~ meglássuk még valaha. Erről is eleget mon-
dottak. Amint észrevettem természetét, csendes és nem
haragos. De a fiat nem (ismerhetni addig meg, míg az
apja szárnya alatt vagyon, hanem mikor onnét kirepül. - -
Nem tudom, hogy fog szokni a mi baráti életünkhöz ;
mert itt a néki való mulatságtól kopik az álla. Azt
tudom, az apja, kedvét keresi, vadászni elküldi,
maga is ki megyén véle : noha már esztendőtől fogvást
ritkán jár, de azelőtt minden héten kétszer. Azért itt
vadászhat, amennyi neki kell, csak egyebet felejtsen
cl. Én azt gondolom pedig, hogy ugyan azt az egyebet
jobban szeretné a vadászatnál. De itt csak a baráttán-
czot kell járni, más nótát nem fúnak. Én pedig úgy
tudom már azt a tánczot, hogy bízvást lehetnék táncz-
mester. Egészséggel, édes néném. A vendég még igen
új, hogy többet írjak felőlié.
LXXXIII.
Rodostó, 19. Julii, «7i7-
Nénékám, az evangyeliumi Simeonnak ma adott a
fejdelem audientiát. De ha szinte maga nem volt is,
13*
t^6 Mikes faelemen
legalább az öcscse ; mivel ma egy tiszteletes örmény
patriarcha volt a fejdelemnél. A kivel a fejdelem elvé-
gezvén a beszéligetést, és látván, hogy az emberkort
elérte volna, kérdé, hogy hány esztendős lehetne?
A patriarchia feleié, hogy csak száz hét, de azonban
még erős és jó egészséges. Édes néném, mi szép dolog
sokáig élni, főként egészségesen ; mert betegesen nem
kívánhatni. Ha az emberek közönségesen a szüle ap-
jokkal élhetnének, mi szép dolog volna a. A szüle anya
közönségesebb az asszonyok között; mert hamarébb
lehetnek házasok. Ha tizenhárom esztendős korában a
leány férjhez megyén, amint a nem ritka, tizennég^'ben
egy leánya lehet, — tizenhái'om esztendő múlva férjnek
adja, — annak tizennégyben egy leánya lesz, — mind
így számlálva, egy asszonyt negyvenkét esztendős ko-
rában szüle anyának nevezhetik. Nem gondolom, hogy
ked helyben hagyja mindezeket ; de nem tehetek rólla.
Azt magad is reá hagyod, hogy keveset él az ember.
Vannak olyan állatok, a kik tovább élnek, úgymint a
sas, a holló, a szarvas, és más több állatok is, noha nem
tudjuk. Azt olvastam a minap, hogy Raul, a burgun-
djai király, gyakorta felült száz esztendős lovára. De a
csuda, hogy főként a munkás emberek annyit élrek ;
mert a bizonyos, hogy az állatok között legtöbbet
szenved és dolgozik az ember ; mégis mennyi öreg
munkás embereket látunk!
Tudom, hogy nem hagyjuk a porban esni, mikor va-
lamit olyat írok ; mert azt írod, hogy a berezeg nem
olyan, mint és hogy azt az egyebet öcsém uram
szereti jobban a vadászatnál. Én erre azt felelem, hogy
öcsém uramot üsmérjiik, azért beszéllünk úgy ; de ha a
herczeget is üsmérnők, másképen beszéllnénk. De édes
néném, már is meguntuk mi az itt való lakást, és szo-
katlan dolog előttünk mindennap misére menni, és böjti
napokon húst nem enni, és reggeltől fogva estig csak
a könyvet simogatni. — Elmegyünk ugyan vadászn',
de csak azért, hogy otthon ne legyünk, és fél óráig ha
keresünk valamit, a többi unadalom. Volnának csak m
Törökországi levelei. 197
valamely bóbitás foglyok, vagy vcrdigályos ^^ nyukk,
óh ! úgy derék vadászok volnánk, akár ne is ennénk
estig. Itt tilslmas dolog az asszonyokra jiézni. Az olyan
gyümölcs közöttünk, a melyet soha sem viszik az asztal-
hoz. Még végtire olyan szokás lesz közöttünk, valamint
a Monté Athcs hegyén lakó görög barátolcnál, a hová
nem hogy szab?d volna menni az asszonyoknak; de sőt
még semminemű nőstény állatot nem szabad tartani,
még csak tyúkot is. Ott bé nem bocsátanak még tivát
is, a mi nagyanyánkot. — Itt ugyan még olyan szoros
rendre nem jutottunk, de nem sok héja. A való pedig,
hogy senki Origenest nem fogja követni közüliünk. —
Kérdje meg ked másoktól, ki volt az az Origenes. ün
meg nem mondom, — azonkívül is eleget pirongatsz, jó
néném. De már én ahoz úgy hozzá szoktam, valamint
a muszka asszonyok a veréshez, a kik azon panaszol-
kodnak, hogy az urok nem szereti, ha egy kevés ideig
veretlen hagyják őket. Minden országban más szo-
kás. A mi székely asszonyaink eztet bé nem veszik, és
másféle jelét kívánják a .szeretetnek. Én pediglen tőlled
azt kívánom, hogy az egészségre vigyázz, és híreket
írj. Maradok édes nénémnek holtig, és nem tovább
való szolgája,
LXXXIV.
Rodostó, 20. Aug. 1727.
Ma, nénékám, visszaérkeztünk a nag^' vizes vendég-
ségből. Mert azt jó megtudni, hogy öt mélyföldnire
vagyon innét egy orvosságos forrás. A mi berezegünk
pedig mindenkor beteges lévén az unadalom miatt,
(mert én egyéb nyavalyáját nem látom), az apja oda
kivitte, hogy abból a forrásból igyék, és meggyógyul-
jon, mint a szomjú szarvas a hideg forrásra. De, amint
észrevettem, inkább szomjúhozza a meleg forrást. De
az apja hírével nem fog olyan orvossággal élni. — EJ^g
a, hogy minekelőtte abból a vízből isznak, a sárban meg
kell feredni. Talám írtam már valaha kcdnek arról. Ha
hasznos, a való, hogy a természet igen közönséges or-
198 Mikfx Ideiem eii
vosságot adott. Gondolom, hogy a jeruzsálemi piscina^^
tisztább volt még akkor is, mikor az angyal felzavarta;
mert a nem egyéb valóságos sárnál. — Én nekem is
bé kelletett mennem a herczeggel. Nem tudom belől, de
azt tudom, hogy úgy jöttünk ki, mint az olyan állatok,
kik makkot esznek. Kell lenni valami hasznának; mivel
a föld népe három vagy négy napi járó földről jön ide.
Ott a sok asszony, leány, kik felkendőzik sárral mago-
kat, és a kik olyanok, mint az ijesztők sároson, de nem
másként. Elég a, hogy ott meg lehet látni húsz Sárosit,
és annyi Sárosinét egyszersmind. Abból a fekete apoté-
kából a vízre kell menni. Mi ott voltunk, — jól meg-
itattuk a herczegünket. De azt nem poháronként kell
innia, hanem fellegenként, úgy annyira, hogy a ki har-
madnapig vagy negyven ejtel vizet a Inasába tölthet,
annak már nincsen szüksége a Hippokrates orvosságira.
A való, hogy a mi berezegünk annyit nem ivott, de az
olyan orvosságra nincsen szüksége, és a nyavalyáját
baráttánczczal kell orvosolni. Nincsen is jobb orvosság
annál ; mert a mind a testnek, mind a léleknek használ ;
se szebb táncz annál nincsen, - Némely historicusok
ugyan azt mondják, hogy a menyasszony táncza ví-
gabb— ked tudja jobban, mint én.
Azt írod hírűi nénékám, hogy a franczia királyné-
nak még eddig nem volt gyermeke ; hanem most lett
két leánya egyszersmind. A kezdet elég bőséges. De
inkább akarták volna, ha fiún kezdette volna. De az a
jó ájtatos királyné a fiúra is kiszeizi az engedelmet.
Úgy is a királyok leányinál nincsen boldogtalanabb, —
ha hat közül egyet eladnak, a többinek valamely klas-
tromban kell megkorodzani. De a rendes, hogy, a mely
klastromban szokták a királyi leányokot tenni, ahhoz a
klastromhoz nem messze két nagy klastroma vagyon
a barátoknak, és mindenik klastromban a fejdelem-
asszony parancsol, ő visel reájok gondot, ő tőlle függe-
nek egészen. A ki ezeket a klastromokot fundálta, a
kedvezett az asszonyoknak. De mit mondjak ? Mert
azt tartják sokan, hogy amikor asszony uralkodik az
Törökországi levelei. i og
országban, az az ország abban az időben mindenkor
szerencsés. Micsoda okát adják ennek? Azt az okát,
hogy rend szerént az asszonyok a férfiak tanácsokot
követik : a királyok, fejdeJmek pedig az asszonyokét.
Azt látjuk, hogy az Isten megengedte azt, hogy a
népit asszony igazgassa. A hadakozásra ő adott paran-
csolatot, törvényt ő tett a nép között. Egy fejdelem-
nek ez a két dolog a legnagyobb hívatalja. Nézzük
Angliában : mindenkor jól igazgattak a királynék. Er-
zsébet királyné igen nagy királynéjok volt. Még
nagyobb lett volna, ha két dologgal meg nem homá-
lyosította volna uralkodását: ha a nénjit, vagy öcscse
asszonyát olyan ártatlanul meg nem ölette volna, a kinek
a legnagyobb vétke a szépsége volt, - — a királyné azért
gyűlölte. Ez az Erzsébet adott talám tíz fejdelemnek
szót, hogy hozzájok megyén, — soha egyhez sem
ment, — ugyan ó leányul holt meg. — De, a mi ne-
vetésre való, még a pápának is izent, hogy hozzája
megyén, ha elveszi. — A második dolog pedig a, hogy
igen a vallás dolgába ártotta magát, és magát főnek
tette. És minthogy a pompát és a czeremóniát igen
szerette, azért a papi öltözeteket megtartatta, — azért
is szokta volt mondani, hogy a kálvinista vallás igen
mezítelen vallás. Minden időbeli példákból látjuk,
hogy az asszonyok alkalmatosok az ország igazgatá-
sára ; de a füstölő éppen nem a kezekbe való.
Azt a kérdést teszi ked tőllem, hogy hol kezdették
megvakarni a lovakot? Azt édes néném, Rómában kez-
dették. Én azt kérdem, hogy mikor akasztották fel a
legelső asszonyt Parisban? De, hogy akasztáson ne
végezzem a levelemet, azt írom hírűi, hogy mi ismét
felszedjük a sátorfát egynehány nap múlva, és innét
három mélyföldnire táborban szállunk. — A pedig mind
arra való, hogy a berezegünk múlassa magát. De neki
másféle mulatság kellene, — bizony nekem is. Jó egész-
séget. Édes néném, nem tudom, mikor írhatok, se azt
nem tudom, mikor vehetem a ked levelét. E mind sok.
aoo Mikes "Kelemen
nem tudom ; de azt tudom, hogy senki úgy nem szereti
kedet, mint ego.
LXXXV.
Rodostó, 8. Nov. 1727.
PoJa téti ! Édes néném ! azt igen szükséges kednek
tudni, hogy a ked kedvesen írt levelét igen kedvesen
vettem. Egy kevéssé a levél igen kurta volt, de mit
tehetünk rólla? A való, hogy én ahoz nem szokhatom ;
de az olyant némelykor láttatlanná kell tenni, és meg-
bocsátani a vétkekéi', és reménleni, hogy az olyan
szokásban nem mégyen. — Mi egynehány naptól
fogvást a táborból visszajöttünk, ahol is sok veres fog-
lyoknak kellete meghalni, — a portázó nyulakot pedig
mind rabul elfogtuk. De minthogy az ellenség már
kvártélyba kezd szállani, azért mi is bészál lettünk a
magunkéba. De, ha igazat kell mondani, nem egyéb
volt az oka, hanem az eső hajtott bé bennünket. A kinek
is már egynehányszor megköszöntem jóakaratját ; mert
az ő vizes ereje nélkül talám az egész telet sátor alatt
töltöttük volna.
Aztot meg kell vallani édes néném, ha suhajtással is,
hogy a mi életünk, úgy minden keresztényeknek is az
élete csak szarándokság. • — De a miénk duplán ; mert
ha annak, a ki jószágában lakik, úgy kell magát tekin-
teni, mint szarándo'cnak e földön, és mint örökös ha-
záján kívül valónak; hát mi, akiknek egy lábni földünk
nincsen, se megraarandandó helyünk? Csak a sok ván-
dorlásban töltjük azt a drága időnket, a melyet most
a hejábanvalór.ágra tékozolunk el. Az eltöltött idő pe-
dig soha vissza nem jő, és csak haszontalan és ízetlen
suhaj'ásokat hagy maga után, a melyet mi mindennap
kóstolunk és próbálunk, mint szomorú példák. De még
is szerencsések volnánk, hogyha másoknak például le-
hetnénk; de nem leszünk. Mert hány ezer ember ve-
szett, és vész mindennap a tengeren? A felől elegen
mennek a tengerre. Hát mi nékünk nem volt-é példa
előttünk? Volt; de tanoltunk-é rajta? Mások is csak
Törökországi levelei aoi
Úgy cselekesznek, — megtanulják, de el nem kerülik.
De mi lehet ennek az oka? Nem egyéb, hanem a
nyughatatlanság és a nagyra-vágyódás. Felinek sincsen
esziben az ország jova ; de mindenik teli torokkal
kiáltja a szabadságot. Mert nagyobb rész csak az újság
és a változás után fut; a jövendőt meg nem gondolja;
se a jelenvaló jóval nem tud élni, se meg nem tudja
becsülni ; hanem a jövendőbéli bizontalan jó után su-
hajt, a melyet vagy lehetetlen elérni, vagy pediglen az
a jó azért tetszik jónak, hogy nincsen hatalmunkban,
és hogy csak a nyughatatlan elmétől származik. Ettől
vagyon, hogy soha az embev nem lehet boldoggá, mert
soha sem becsüli a maga állapotját, se ?zt, a mit bír;
hanem aztot, a mit nem bírhat. A bizontalanért a bi-
zonyost semminek tartja, és a nyughatatlan nagyra-
vágyódó elme mindenkor arra ingerli, hogy jobban
volna ott, a hol nincsen. És így soha a jelenvaló bizo-
nyos sorsával, a melyben az Isten tette, meg nem elég-
szik, hanem a bizonytalanra vágy, és a jelenvalóval nem
élni tud, hanem visszaélni. Nem kellene soha egy jó
hazafiának zűrzavart csinálni, se kívánni semmiféle szín
alatt. Az Isten adja a fcjdelmcket, mind a jót, mind a
rosszat egyaránt kell az ő kezeiből venni ; a jó áldás,
a rossz büntetés. O tudja egyedül, meddig kell tartani
a nyomorúságnak és mikor kell annak végit szakasz-
tani, hogy meddig tartson a rossz idő, és mikor legyen
jó idő.
Egy szántóvető ember azt fogadta volt az istenek-
nek, hogy több ajándékot fog nekik adni, csak ők is
hallgassák meg kérésit, és akkor adjanak esőt, vagy
tiszta időt, amikor ő kívánja, és az ő kívánsága szerént
járjon az idő az ő földén. Az istenek az ő kívánságát
neki megengedek, amikor esőt kért a búzára, eső lett ;
amidőn jó időt, jó idő lett. De úgy történt, hogy
aratáskor sokkal kevesebb gabonája volt mint mások-
nak, — azért panaszolkcdni kezdett; de az istenek
azt felelték neki, hogy maga a vétkes : mert nem hadta
a természetre a dolgát, valamint mások, és miért kívánt
aoi Mikes T^etemen
bölcsebb lenni az isteneknél, a kik is tudják n\ind az
esőnek, mind a jó időnek idejét.
A vallás arra tanít minket, hogy az Isten vezéreli
az országokot, és ő emeli fel egyikét, és ő veti rabság
alá a másikot. O keneti fel mind a jó, mind a rossz
fejdelmeket. Ilyen példával tele a szentírás. Nem sza-
bad tehát egy embernek, nem is lehet abban változást
tenni. Édes néném, gyakorta írok predíkácziót, —
nincsen egyéb dolgom. Le kell írnom a már haszon-
talan gondolatimot ; — mivel mi olyanok vagyunk,
mint a vízbe esett ember, a kinek mindaddig kell ver-
gődni és minden ághoz kapni, még ki nem szabadul,
vagy el nem vész ; mert arról gondolkodni, hogy esett
oda, a bolondság volna. A való, hogy még eddig
minden ág a kezünkben szakadott; mert nem az Isten
segítségihez kaptunk. De azt is elmondhatni talám,
hogy az Isten egynehány ember kedviért az ő közön-
ségesen való rendelésit meg nem változtatja. Csak
úszszunk hát, édes néném, amég lehet. Csak azt bánom,
hogy a virágból most minden órán kóró leszen, és a
kórót nem szokták a fűző mellé tenni. De én, a ki
egész életemben bujdostam; és végtire i6 esztendős
koromban hazámat elhadtam ; a bizonyos, hogy a sza-
badságkeresés az elmémben akkor nem volt, és ha
eddig tart bujdosásom, az igaz, hogy az uramhoz való
vak szeretetem okozta. — így mondhatni természet
szerént: de keresztényi módon szóllván Isten rende-
lése, és meg kell csókolni a vesszőt, a melylyel osto-
roz. - — Többet már nem tudok írni. Itt semmi újság
nincsen, hanem csak a nagy unadalmas óság, főképpen
télben. Mindazonáltal arra kérem kedet, vigyázzon ked
az egészségre. - — Én pedig maradok, a ki ma reggel
voltam.
P. S. A legelső asszonyt Francziaországban 1449-
ben akasztották fel. De, ha ugyancsak akasztáson kell
végeznem írásomat, egy kis históriát írok le. Parisban
egy embert akasztani vitték. Mikor fel akarták akasz-
tani, csak ott közel talált elmenni egy berezeg, a ki is
Törökorszifgi levelei. 203
a királyhoz ment volna. És az a herczeg igen-igen
tréfás úr volt. Az akasztani való ember kérdi : Micsoda
úr megyén ott? — Megmondják néki a nevét. Arra
mondja, hogy hadd híják, mert nagy dolgot mondana
neki. A herczeget oda híják, és nagy titkon mondja
az úrnak: «Látod-é mind ezeket, a kik itt állnak? Úgy
megijesztettek ezek engem, hogy a nadrágba kelletett
bocsátanom féltemben. » A herczeg nevethetett volna,
de eltitkolván, monda a tiszteknek: «Ez az ember
nekem nagy titkot mondott ; hanem mindjárt meg-
jelentem a királynak, addig legyen kegyelmetek vára-
kozásban. í) A király már tudta, hogy vagyon néki
mindenkor valami nevetségre való históriája. Kérdi
tőlle, mihent meglátja: «No! mi újságod vagyon?))
A herczeg elbeszélü egészen a királynak a dolgot, - —
a király azt igen nevetvén, grácziát ád neki, és a herczeg
azt megizeni a tiszteknek.
LXXXVl.
Rodostó, 12. Jan. 1728.
Édes nénékámnak kívánok szívesen egy csínos és
takarékos új esztendőt, és abban férfiúi állhatatos, hű
és állandó egészséget. — E kettőnk között elég kíván-
ság; hagyjuk másokra a litánia-csinálást, a mely mind
haszontalan, mind pedig a mértéken feljül való. Nem
a leghosszabb kívánság leghasznosabb, hanem a rövid
és szíves kívánat.
Nénékám hát ne haragudjam ? Mindennap papok-
kal, barátokkal vagyon ked, a kik megfelelhetnének a
kérdésire : de nem, hanem jobb, ha én tőllem kérdi
meg. Felülök hát az itélőszékemben ; és onnét felelek
kednek. Azt kérded, édes néném, hogy miért térdepel-
nek le az anglusok, mikor az Úr vacsoráját osztogat-
ják? Erre azt felelem, hogy ők ezt a szokást így vették
volt az atyjoktól, a kik is pápisták voltának ; mivel
6 nálok tartott ezer esztendeig virágjában a pápista
104- JHike* Ideiemen
vallás, és Henrjcus Octavus, a ki haragjában bévivé az
országban a kálvinista vallást, eleget írt volt ellenök ;
de a harag és a szeretet megfordíttatá véle a palástot.
1552-ben kiűzé a papokot és a püspököket az ország-
ból, a barátokot elszélyeszté, a klastromokot felnyíttatá
és pusztán hagyatá, — és a mely apáczák a szűzeséget
megunták volt, azokot férjhez adá, — a papi jószágo-
kot az urak közt elosztá. A püspökségeket meghagy-
ván, kálvinista püspököket tén. Hogy pedig a közön-
séges nép fel ne támadjon és észre ne vegye a vallás-
nak teljességgel való megváltoztatását, a templombéli
papi ruhákot szokásban meghagyák, úgy a külső czere-
móniákot is, — a templomban a képeket és más egyéb
állapotokot, úgymint az oltárokot. és a bérmálást ugyan-
azon imádságokkal és czeremón^ával, valamint szokás
az anyaszentegyházban, és valamint a nálok lévő sok
szent püspökök szoktak volt cselekedni. Mindezekre
pedig a vak szeretet vivé a királyt, a ki is megszeretvén
egy úrnak leányát, Bulena Annát, ezért örömest meg-
vált volna a királynétól : de csak oly könnyen nem
lehcte, mert még akkor az anyaszentegyházzal tartott,
hanem a pápától kellett arra szabadságot nyei'ni. A pápa
pedig arra helyes okot nem látván, halogatta az el-
választást. — A királyt pedig mind a szeretet, mind
Anna igen sürgették az elválásra. A leánynak pedig az
apja már titkon megváltoztatta vala vallását, úgy a
leány is. Ez így lévén, mind az apja, mind a leánya
foganatoson kezdenek predikállani a királynak, és jo-
vallani, hogy álljon bosszút a pápán; mivel nem akar
szabadságot adni. A.zért megváltoztatván a vallást,
vigye bé a kálvinista vallást, és tegye magát fejének a
bevett vallásnak. A leány-predikátornak ilyen gyakorta
való predikácziójára a király enged, és a leányt elveszi,
a királynét magától elküldi, és a kálvinista vallást be-
veszi. A pápa ezeket a változásokot meghallván, hogy
a nagy rosszat elkerülhesse, adott volna szabadságot ;
de már késő volt ; mert a régit kiűzvén, az új vallás
uralkodott az országban.
Törökországi levelei. J05
Édes néném, csak rövideden így lett Angliában a
vallásnak megváltoztatása, és így tartottak meg holmit a
régi szokásokban. — De az isteni rendelés nem hadta
büntetetlen, a ki oka volt az ilyen változásnak ; mert
idővel Annát bizonyos állapotért a király megölette.
És minthogy asszonyért kezdé az elszakadást, ugyan
asszonyok által is lett büntetése ; mivel Anna után még
két vagy három asszonyt vett el : de egymásután min-
deniket megöleté. Az ilyen nagy példa után lehetne,
nénékám, írni az asszonyokhoz való szeretetről, hogy
a micsoda nagy veszedelmeket okoz ; de a héjával I egy
auctornak tanácsát kevesen veszik bé, a ki is azt irja,
hogy az asszonyokot csak a boldogságban lesz szabad
szeretni, mivel azokot a szép oldalcsontokot minden
időben szerették, szeretjük, és szeretni is fogják, és
ebben a példa igen keveset használ. Sokan írják, hogy
a legelső gyilkosság a két egytestvér atyafi között
asszonyért esett. Micsoda hadakozások nem voltának ?
Micsoda birodalmak nem fordultak fel fenékkel egy
asszonyért ?
Egy franczia királynak, a való, hogy a példáját nem
kellene követni, a ki is egy dániai királynak a leányát
elvévén feleségül, amikor elérkezett, úgy megszerette
a leányt, hogy enni sem akart addig, amég meg nem
esküdt véle. De mihent az esküvés megvolt, abban az
órában úgy megutálta, hogy soha véle nem lakhatott.
Talám még egy más királynak sem sokan követik pél-
dáját, a ki szeretvén az asszonyokot, azon is igyekezett,
hogy a tíz parancsolatot megtartsa. A többi között
egy asszonyt szeretvén, hogy mind a parancsolatot
megtarthassa, mind a szeretetnek kedvezhessen, vala-
mikor az asszonynyal akart fekünni, az urát is az ágy-
ban hálatta. E nevetséges példa, noha azt tartják, hogy
a szeretetben egy harmadik mindenkor alkalmatlan.
Látod-é néném, ha a pásztor ott nem lett volna, a
farkas megette volna a bárányt. Azt elmondhatni, hogy
a szeretet nem rossz, csak arra a végre igyekezzék,
a melyre az Isten rendelte. Azért, hogy a részegesek
io6 JHikes Ideiemen
mennyországban nem mennek, a szöJJötőkct ki nem
kell ásni. Minden jó, édes néném, mind az asszony, a
férfiú, bor, ezüst, arany, csak arra a végre éljünk ezek-
kel, a melyre teremtettek ; az Isten semmi rosszat nem
teremtett, de mi visszaélvén az ő teremtésével, rosszra
fordítjuk, és rosszunkra válik. A bor betegeseknek árt;
a bort kell-é okozni, vagy a szőílőmunkást ? Egyikét
sem, hanem csak magokot. Ihon, édes néném, vége
vagyon már a predikácziónak, feküdjünk le. És kívá-
nok jó étszakát, és a mellé kevés bolhát, édes, kedves
álomlátást, és holnapra felvirradást. Ámen.
LXXXVll.
Rodostó, 19. Febr. 1758.
Édes néném, egy keveset nevettünk a ked panaszol-
kodó levelén; mert kednek a panasza is kedves. Azt
írod, édes néném, hogy a konstanczinápolyi szél hama-
rébb megfejéríti a hajat, mint az erdélyi. A bizonyos,
hogy ott természet szerént csak az idő fejéríti meg ;
de itt mind az idő, mind a sok suhajtásnak szele. Egy
nagy király azt szokta volt mondani, hogy a szakállát
a nyomorúságnak szele fejérítette volt meg. — A bizo-
nyos, hogy öt vagy hat esztendő a hajat úgy meg nem
fejéríti, mint csak egy holnapi bú, vagy gond. Valamint
történt egy ifjúval, a kit hogy halálra Ítélték, a haláltól
való félelem és rettegés egy étszaka olyan változást
tett az ifjúban, hogy másnap, mikor a halálra akarták
vinni, minden elcsudálkozott rajta, hogy egy öreg
ember lett belőlle, — úgy megfejéredett volt az egész
haja, — ugyan azért grácziát is adtának néki.
A bújdosásnak hosszú voltáról panaszolkodni haszon-
talan, és nem jó ; mert azzal meg nem rövidítjük,
hanem még nehezebbé és hosszabbá tészszük. A nyug-
hatatlansággal való szenvedés sokkal súlyosabb, és a
panaszolkodással való szenvedést az Jsten meghosszab-
bítja ; mert olyankor mintegy lűgódozunk akaratja
Törökországi levelei. roy
cJlen. Ha elhítctnők magunkká], hogy a bújdosást az
Isten jovunkra adta, könnyen szenvednők. A pedig
nincsen másképen, mert az Isten mindenben csak a mi
jovunkot tekinti. De az ő bölcs ítélete máské pen
tekinti a mi jovunkot, mint mi magunk; mert mi csak
azt tartjuk jónak, a mivel kívánságunkat bétölthetjük.
A vallásunk szerént azt kell tartanunk, hogy bújdosá-
sunk mind hasznos, mind szükséges. De azonkívül is,
ha az Jsten valakit haza vinne közülünk, jobban meg
tudná becsülni hazáját és örökét. Nám a tékozló fiú,
amég a háza rakva volt kalácscsal, bélessel, addig eszi-
ben sem jutott a fekete kenyér ; de mihent a makkra
szorult, akkor elfelejtvén a kalácsot, csak a fekete
kenyeret suhajtá. Ne panaszolkodjunk hát a bújdosás-
ról. Vegyünk mindent jó szívvel az Isten kezeiből, és
úgy bújdosásunk igen könnyebb leszen. Vagyok és
leszek, a mi voltam.
LXXXVIll.
Rodostó, 24. Mártii, 1728.
Kedves néném, tegnap egy kevés sírás, könyeknek
forrási voltának itt nálunk. A pedig azért volt, hogy
György berezeg tegnap elmene innét egy franczia ha-
jón Francziaország felé. Legnagyobb fogyatkozást azt
találom benne, hogy magyarul nem tud. De a nem az
ő vétke. Németek nevelték, a kik csak a Miatyánkot
sem engedték volna, hogy magyarul megtanulja. Vagyon
ugyan egy kis anyai természet benne ; de idővel talám
elhagyja. De másként jó szívű. És a hová megyén, az az
ország még nagy hasznára lehet ; mert jó iskola. A sze-
gény urunk, a ki is igen szereti a gyermekeit, nehezen
válék meg tőlle. De ebben az országban mit lehet ta-
nulni, azt tudjuk : sohult pedig úgy el nem unja az em-
ber magát, mint itt; mert semmi üsmeretséget nem
vethet, senkihez nem mehet, és, ha csak valamiben nem
szereti magát foglalni, mindenkor a nagy unadalomban
2o8 Mtkes faelemen
forog. Hogy pedig minden úgy töltse az időt, mint a mi
urunk, arra az Isten ajándéka kívántatik ; mert ebédig
az olvasásban és az írásban töLi az időt; ebéd után
pedig, a ki látná, azt mondhatná, hogy valamely mes-
terember ; ^vagy fúr, vagy farag, vagy az esztergában
dolgozik. És az ő gyönyörű szakálla sokszor tele for-
gácscsal, hogy maga is neveti magát. És úgy izzad,
mintha munkája után kellene enni kenyerét, ötét min-
den csudálja ; ő pedig neveti az olyat, aki azon pana-
szolkodik, hogy elunja magát. Ritka, édes néném, a, ki
így tudja az időhöz alkalmaztatni magát, mind pedig,
hogy úgy mondjam, az időt magához alkalmaztatni.
A fia, azt úgy végben nem vihetvén, jól tette, hogy
elment. Kívánjunk neki szerencsés utat, és hogy hazá-
ját még láthassa meg. Hát mi? Mi is azért éljünk
egészségben, míg Jstennek tetszik.
LXXXIX.
Rodostó, 3. Octob. 1758.
Kedves néném, hogy e világon lévő szarándokságun-
kot el ne felejtsük, az elmúlt holnapnak 9-dik napján
táborozni mentünk volt csak három mélyföldnire egy
kis török falu mellé. Nincsen e világon semmi szomo-
rúabb, mint a mely várost vagy falut csak török lakja;
mert olyan helytt sem embert, sem asszonyt nem lát-
hatni az útczákon, még gyermekeket sem. Azt tudná
az ember, hogy mind kiholtak a faluból ; mert itt kiki
csak a maga házánál ül, kivált az asszonyok, nem úgy
mint nálunk. Elég a, hogy ott úgy töltöttük az időt,
amint lehetett. De az urunknak a lábai hogy dagadozni
kezdenek, tegnap visszájövénk az édeskeserű laktunk
helyére. Azt tudom, nem fog ked panaszolkodni a
hosszú levélre. Édes néném az egészségedre vigyázz.
Törökországi teoelei. 2 09
xc.
Rodostó, 18, April, 1729.
Azt már nem kell csudálni, ha azt mondom, hogy
Igen kedvesen vettem a ked levelét; hanem a volna
csuda, ha kedvesen nem venném. De hogy vagyon a,
hogy mi még egyszer sem haragudtunk meg egymásra ?
Mert azt mondják, hogy a barátságban egy kis vesze-
kedés olyan jó, mint az étekben a bors. Mindazonáltal
édes néném, hagyjuk el az olyan borsolást, és éljünk
egyességben ; mert én a csendes barátságot szeretem.
A macskákhoz illik a morgolódó barátság.
Az égi jelekből nem tud-é ked valamit jövendölni ?
mert hetedik napján a holnapnak itt mi délután egy
órakor egy csillagot láttunk. Három óráig jól látták.
Azt nem mondhatjuk, hogy talám a mi csillagunk jött
már fel egyszer; mert a csillagok is elfelejtkeztek már
mi róllunk. Hogy kednek a kis ujja ne fájjon, azt igen
szükséges megtudni, hogy az idevaló görög érsek nagy
pompával jött az urunk látogatására négy alatta való
püspökökkel. De ha gyalog járnak is, azt ne gondolja
ked, hogy a szegénységtől vagyon ; mert a mi érsekünk
kettőt is tarthatna, — a püspökök is. De a török biro-
dalma alatt hintón nem járhatnak, sőt még úgy kell
magokot viselni, mintha szegények volnának; mivel
azon kivül is gyakran megvonják őket mind a török,
mind a görög patriarcha. "Mert ez azt teszi érseknek,
a ki neki legtöbbet fizet, — az érsekek pedig olyan
püspököket választnak magoknak, a kik legtöbbet ad-
nak, — a püspökök pedig, hogy az érseknek megfizet-
hessenek, olyan papokot tesznek a falukban, a kik leg-
többet ígérnek. Ítélje el már ked, hogy a püspökök és
a papok micsoda sokféle úton-módon húzzák ki a pénzt
a szegény ember erszényiből? Itt a sok innep, a sok
böjt, mind hasznos a plébánusnak. Hát ezenkivül esz-
tendő által a sok haszonhajtó bevett szokások I
Vasárnap valam^ely rongyos öltözetben a misét el-
Mikti Kelemen : Törökországi levelei. 14
1 ! o Mikes "Kelemtn
mondja, amint lehet tőlle, de, hogy predikáJljon, azt
nem lehet az ő tudatlanságától kívánni. De miből ta-
núina valamely kis predikácziót csinálni, és mikor?
Mivel, egynehány plébánusnak voltam házánál, egy
könyvet nem láttam nállok ; hanem valamely szakadozott
misemondó könyvet tartanak, és abból áll minden
könyvök. De mikor tanulhatna valamit? Mikor egész
héten mezei munkát kell neki dolgozni, hogy a papádiá-
ját táplálhassa egynehány gyermekeivel, és czifrán já-
rathassa. Egyszóval itt a pásztorok nem csak őrzik a
juhokot, hanem megárendállják őket, és ha meg nem
nyúzzák is, de jól megnyírik. Erről éppen egy rendes
históriát olvastam — nevesse meg ked is.
A rabinusok ilyen nevetséges okát írják a Koré Áron
ellen való feltámadásának. Hogy egy szegény özvegy
asszonynak, csak juha lévén, aztot megnyírvén, Áron
elvette tőlle a gyapját, mondván, hogy őtet illeti a
törvény szerént : Dabunt sacerdoti lanarum partém ex
ovium tonsione. Deut. 18. 4.^^ Az asszony Koréhoz folya-
modék, és kére, hogy szóllana Áronnak, adná vissza a
gyapját; de semmit nem nyerhete. Koré hogy megvi-
gasztalja, 4 ezüst pénzt ada neki, hogy venne azon
annyi gyapjút, amennyit lenyírt a juhról. Idővel azután
a juh megbárányozván. Áron azt is vévé, mondván:
hogy a törvény parancsolja, az tlrnak kell szentelni
minden első szülöttet : \iválaszd az "Úrnak mind, a mi
az anyaméhet megnyitja, és a mi első fajzás a le barmaid-
ban, Exod. 19. 2. 12. A szegény özvegy asszony lát-
ván, hogy semmi hasznát nem veheti az egy juhocská-
jának, és hogy csak a papok hasznokra tartja, elvégzé
magában, hogy megöleti a juhot. De Áron azt megtud-
ván, oda mene, és kérni kezdé tőlle azt a részt a juhból,
melylyel néki tartoznak törvény szerént, a ki is azt
hadja : Ez legyen a papok igazsága a néptől, akár ö'kröt,
akár Juhot öljenek, adják <^ papnak ^ lapoczkáját és a
gyomrát. Deut. 18. 3. A szegény asszony ezen igen
elkeseredvén, haragjában monda : hogy az én juhom
húsa anathéma legyen az Ur előtt. — Áron erre a
Törökországi levelei. i i i
szóra az egész juhot elvévé, mondván : hogy minden
anathéma az Izraelben a papokat illeti. Csak a sze-
gény asszony vesztett mindenképen. Édes néném, jó
étszakát.
XCI.
Rodostó, 5. Octob. 1730.
Hol jársz édes néném? Miért mentél Paphlagóniá-
ban? Olyan nagy dolgok történnek Konstanczinápoly-
ban, s ked ott nincsen; hogy lehet a? Hogy merték
letenni a császárt, és mást tenni helyébe ked híre nél-
kül? Ezek pedig mind megtörténtének. Hihető, hogy
másképpen lett volna a dolog, ha ked jelen lett volna.
A pedig csak rövideden így ment végben.
Aztot hallotta ked, hogy már egy darab időtől fog-
vást a vezér általszállott volt Skutariban táborban olyan
szándékkal, hogy a perzsák ellen menjen. A császárnak
ott sok szép múlatóházai lévén, gyakran ment maga is
által Skutariban. Aztot tudja ked, hogy a császár kas-
télya, és Skutari között a tenger egy jó stucz lövésni
szélességű. Ugy történek, hogy két köz jancsár, kik
mindenik a hajókon szolgáltának, rebelliót indítanak. Az
egyikének a neve Muszli basa ; a másikának Pátrona.^
A császár nem lévén a kastélyában, se a vezér a város-
ban 28-dik Septembris, ez a két jancsár a több társait
összegyűjtvén egy piaczra, mintegy ötvenre ha teliének.
Pátrona négyfelé osztván ezeket, mindenik résznek egy
zászlót ada, és mindenik kezdé a város utczáit járni,
és kiáltani, hogy az, a ki igaz török, az álljon melléjök ;
mert ők csak a vezér letételét kívánják. A tömlöczöket
felnyiták, a várost feljárák, a boltokat bézáraták, és
estig felesen megszaporodának. De a csudálatos volt,
hogy senki a városban ellenek nem álla, holott vagyon
legalább a városban negyven ezer jancsár — lovas had
is vagyon, de senki a császár mellett fel nem kelé. 29.
ma már csaknem az egész jancsárság melléjek álla, és
annyira elszaporodának, hogy lehetetlen lett volna elle-
nek állani, noha még tegnap száz emberrel el lehetett
.4*
1 1 1 Miket J^eUmen
volna szélyeszteni őket. Ma új jancsár agát is tevének,
és sok főtisztek állának közikben. 30-d. pedig a császár
a maga kastélyában lévén a vezérrel, a kapitán pasával,
a vezér tihájával, az ulémákkal (a főpapi rendekkel).
Mindezeket niagához hivatván kérdi tőllök, hogy mi
okát gondolnák ennek a rebelliónak ? A kik is ki egynek,
ki másnak tulajdonítván, hívatá a cancellariust, és két
személyt is választván a papi rendek közül, követségbe
kiildé őket a rebellisekhez, kérdeztetvén tőllök szándé-
kokat. Ók azt felelék, hogy a császárral megelégesz-
nek; de nem a vezérrel, tihájával és muftival; mert
ezek a birodalmat húzásokkal elrontották. És noha ők
elégségesek a császárral, de úgy mindazonáltal, hogy
azon három személyt, kezekbe adja elevenen. Mind-
ezeket és egyebeket írásban tévén, a császárnak küldék-
A császár újontában kénszerítte mindent arra, hogy
mondaná meg okát a rebelliónak. Egy uléma a vezért
és a tiháját adá okúi. A vezér pedig már észrevette vala
veszedelmét, a tiháját és a kapitán pasát megfogatá, és
ezt az utolsót meg is fojtatá. A császár meglátván a
rebellisek írásban tett kívánságait, igen igyekezék azon,
hogy megszabadíthassa a vezért : de nem lehete ;
mivel már a kenyér és a víz is szűk volt a kastélyában
a rebellisek miatt. Az ulémák is kénszeríteni kezdek,
mondván : ha életedet szereted, engedj kívánságoknak.
Ugy is kételcn lévén a vezért és a tiháját kezekben
adni, de a muftit kezekben nem adjuk ; mert az egész
világ előtt gyalázatos volna kezekben adni a főpapi fej-
delmet. Ennekelőtte 27 esztendővel egynek haláláért
ma is büntet Isten bennünket. Hanem inkább küldes-
sék holtig való exiliumban.- — Végtire addig kénszenték
a császárt az ulémák, és a gyermekei, hogy a vezért
és a tiháját kételenítteték megfogatni. Azután megize-
nék a rebelliseknek, hogy ezek már fogságban vannak
és kezekben küldik ; de a muftit se kezekben nem
adják, se meg nem öletik. Ha a kettővel megelégesznek,
azokat nékik küldik, hogyha pedig meg nem elégesz-
nek, válaszszanak magoknak egy gyaur muftit (a török
Törökországi ieveiei. 1 1 3
a keresztént csúfságból gyaurnak híja, azaz : hitetlen-
nek) mert ők kezekben nem adják a muftit. Bzzel a
rebellisekhez bocsáták a követeket: de a még oda
járnának, az alatt megfojták a szegény vezért, — az a
veszett, undok, fajtalan tihája pedig látván, hogy meg
akarják fojtani, ijedtiben megholt. Ezeket megölék
azért, hogy elevenen ne kénszeríttessenek kiadni őket.
A követek visszaérkezvén, a vezér, kapitán pasa és a
tihája testöket egy szekérre tevék, és a rebelliseknek
küldék. A kapitány pasán szánakodának, és a testét az
anyjának küldék, hogy temettetné el, — a tihája testét
pedig a kutyáknak vetek, — a vezér testét pedig visz-
száküldék oly szín alatt, hogy ők a vezért elevenen
kívánják. A nép mindezeket látván, egészen hozzájok
hajola. A császár látván, hogy a vezér testét vissza-
küldöttek volna, magában szállá, és hívatván az ulémá-
kat, monda : ezen rebellisek engemet is császároknak,
uroknak üsmérni nem akarnak, azért azt akarom, hogy
senkinek is miattam veszedelme ne légyen, magam szabad
akaratjából tehát a bátyám fiának, Szultán Mahmudnak
engedem a császári széket. — Hivassátok ide élőm-
ben, — jó szívvel mindnyájatok előtt magamat ő alája
vetem, csak hadd szűnjék meg ezen rebellió, és ne
legyek oka senki veszedelmének. — Ez meglévén, oda
vivék Szultán Mahmudot. Szultán Achmet székiből le-
szállván, eleibe mene, megölelé, és maga helyében fel-
emelvén császári székiben ülteté, és legelsőben is maga
megcsókolá a kezét az új császárnak, és az ulémákkal
is megcsókoltatá. Azután monda nékik : Mind nekem,
mind néktek uratok és császárotok ez a személy, — az
Istenre, és a ti lelketek ismeretire bízom, — legyetek
azon, hogy igazság ellen semmit ne cselekedjék, — ha
pedig a rossz dologban meg nem intitek. Isten előtt
számot adtok az ítélet napján, melyről nekem is tartoz-
tok felelni mind ezen, mind a más világon, — Azután
Szultán Mahmudhoz fordulván, sok szép tanácsokat ada
neki, és oly hathatós beszédekkel szólla hozzája, hogy
az egész hallgatók sírának. Végtire monda : Távoztasd
ji^. yfíikes "Kelemen
cl, hogy a vezérid kezekben ne engedjed egészen sza-
kálladot. A gyermekeimet Istenre és reád bízom, ne-
veljed, tápláljad mint atyádfiait, viselvén gondot reájok
istenesen. El ne felejtkezzél pedig arról, hogy ez az
uraság senkinél nem állandó.D Ezek mind így lévén,
ezen holnapnak második napjára virrz.dólag Szultán
Mahmud császárrá lón, és az Achmet uralkodása meg-
szűnék. Mely nagy változás!
Édes néném, mikor az Isten akar valamit, micsoda
alávaló eszközökkel munkálódik, azért, hogy az alávaló
eszközökből kitessék az ő mindenhatósága. Egy ilyen
nagy birodalomban kik tevék le a császárt ? Csak
két közönséges jancsár. Az egyikét Pátronának hittak —
arnót^^ volt, és nem török — ez ennekelőtte egyne-
hány nappal dinnyét szokott volt árulni. — A másikát
hittak Muszlinak, ez a feredőházban tellák volt, azaz:
feredős legény.
Hát még a szegény vezérről ne szólljunk? A kik is
itt olyanok, mint a királyok, mind kincsekre, mind
hatalmokra való nézve. Kivált ez 1 2 esztendeig bírá
azt a nagy tisztséget. — De még azonkívül a császár
veje volt. — A kutyák ették meg a testét, holott ő
egynehány ezer tallért érő temetőt csináltatott volt
magának.
Azt megvallom kednek, hogy mi itt tartottunk, és
gondolhattuk, hogy itt is lehet zenebona, és prédálás,
vigyáztunk is étszakákon : de itt minden oly csendes-
ségben volt, mintha csak álom lett volna a rebellió.
Nem hinné azt el, a ki nem tudná, hogy a rebellióban
is micsoda rendet tartanak, és hogy ahoz képest mi-
csoda kevés károk vannak. — Mert ugyan is ki gon-
dolhatná, hogy olyankor nagy prédálás ne legyen?
A sok boltokat felverhetnék, — a császár kincstartó-
jára reá mehetnének : de nem ; mert a tárház, a hol
szoktak mindeneknek fizetni, nekünk is úgy nyitva
állott, mint az előtt.
Minekelőtte elvégezzem ezt a levelet, jó kednek azt
is megtudni, hogy a birodalomban a szokás, hogy a
Törökországi levelei. 1 1 5
császárok változásakor mindenik jancsárnak hópcnzét
napjában egy pénzzel megszaporítják, és azonkívül min-
denik jancsárnak 15 tallér baksis *° (azaz áldomás) ada-
tik. Mostanában, hogy kiadták, ment 5000 erszény
pénzre,^' — Tudja ked? egy erszény ötszáz tallér —
nekünk fele elég volna. Jó étszakát édes néném, a csá-
szárral álmodjék ked.
XCll.
Rodostó, 17. Novembris, 1750.
Édes néném, a komédiának még vége nincsen. Meg
is kell fizetni a komédiásokat. — Ma hozák hírit, hogy
Konstanczinápolyban 25-dik napján ennek a holnapnak
a császár a rebelliseket megölette. Amely ilyenformán
ment végben: hallgassa ked, rebellisné, félelemmel;
mert semmit el nem veszek belőlle, se hozzá nem
teszek.
Az utolsó levelemnek utolsó résziben való utolsó
végén megláthatta a füleivel, hogy micsoda formán lón
vége a rebelliónak, és hogy mint akará az új császár
eloltani a tűzet, a melyet Pátrona gerjesztett vala fel,
és a melyet ha külsőképpen mint egyeloltotta volna is,
de belsőképpen mind ez mái napig Pátrona szüntelen
gerjeszté; mivel az ő kívánsági mindennap sokféleké-
pen szaporodának, úgy annyira, hogy mind a császár,
mind a fővezér mintegy kételenek valának kívánsági -
nak eleget tenni, tartván attól, hogy újabb rebelliót ne
kezdjen ; mivel sokan tartottanak hozzája. A város fő-
bírája (Stambol Effendi),^* Deli Ibrahim minden úton
módon azon igyekezék, hogy meggazdagodhassék. Min-
denekre igyekezék venni Pátionát, úgy annyira, hogy
a kik valamely tisztségekre vágytanak, ezeknek sok pénzt
kelletett adniok elsőben, hogy elnyerhessék. Pátrona a
minap a szerdengestiek agájával ^^ (ez olyan sereg, a mely
a harczon elől szokott menni, mind az ostromokon —
ezek olyan vitézek, a kiknek nem is kell a halálról gon-
dolkodni) a vezérhez kísértete magát, a vezértől min-
j I 6 Mikes T^eUmen
dcnckct megnyervén, azzal annyira elbízá magát, hogy
egy mészárost^"* akara moldovai vajdának tenni a Deli
Ibrahim kérésére, a ki is sok pénzt vett vala fel a mészá-
rostól. De a vezér azt feleié neki, hogy nem volna sza-
badságában fejdelemséget adni valakinek a császár híre
nélkül. Ezzel megmenté magát. De hogy teljességgel
ez iránt való szándékát megváltoztathatnák Pátronának,
azt tanálák fel, hogy az ő társát Muszli agát vennék
arra eszközül, a ki is tihája vala a jancsár agának. Ez
értelmes lévén eleiben adák, hogy micsoda illetlen do-
log volna egy mészárost tenni vajdának; hanem vállalja
magára, hogy végbe ne menjen ez a dolog. Muszli te-
hát ekképen cselekedék. Pátronához menvén, úgy tet-
teté magát, mintha neki is nagy kedve volna arra, hogy
a nem okos mészáros vajdává lenne. — Azért monda
Pátronának, hogy ebben a dologban nagy vigyázassál
kell járni, és hogy jó volna elmenni a kaszáp hasihoz
(azaz : a mészárosok fejéhez), a ki is itt nagy tekintet-
ben vagyon, és kell neki minden mészárosról felelni.
Oda érkezvén, Muszli kérdé tőlle: Mivel a moldovai
vajdaságért ezer erszény pénzt Ígérnek, azt akarjuk
tudni tőDed, ha akarsz-é kezes lenni azért a mészárosért,
hogy nekik azt a pénzt leteszi, ha a vajdaságot meg-
nyerik néki ? A főmészáros feleié, hogy ő nem lenne
kezes azért a mészárosért csak ötven polturáért is. —
Pátrona erre igen elszégyenedék, és a nem okos nagyra-
vágyó mészárost nem Moldovában, hanem a tömlöczben
küldé. Deli Ibrahim pedig semmivel meg nem eléged-
vén, mindennap nagyobb nagyobb állapotokra vévé
Pátronát, úgy annyira, hogy ez az utolsó mindennap
újabb állapotokot kére a ministerektől. A mely nagy
tisztségeket akarának pedig néki magának adni, egyiket
sem vévé el. A császár nem tűrhetvén tovább kevélysé-
gét, Konstanczínápolyban hívatá Csánum Kocsát,*^ hogy
kaptán pasának tennék (a kaptán pasa a tengeren lévő
erőnek főgyenerálisa) és a nisszai pasát, hogy ez kísérné
a Mekkába menő szarándokokot. — Mindenik csaknem
egyszersmind Konstanczínápolyban érkezének. Pátrona
Törökországi levelet. s i 7
megsejdítvén, hogy az utóisót más végre hívatták volna,
(amint is úgy volt), tanácsot tárta híveivel, hogy miké-
pen lehetne megelőzni és meggátolni a császár szán-
dékát. Erre való nézve az egész fő tisztségeket magok
között eloszták. Muszlit arra kénszerítték, hogy venné
fel a kultihája^^ tisztségét, a jancsár agát vezérré aka-
rák tenni ; Pátronát kaptán pasának. A muftit le aka-
rák tenni ; hasonlóképen az európai Kádi Leszkert *'
(főbírót). — Egyszóval Pátrona mind az egész tiszte-
ket a maga híveiből akará tenni. Ha pedig ezt véghez
vihette volna, felfordította volna az egész birodalmat.
A császár ezeket megtudván, úgy téteté, mintha
posta érkezett volna a babyloniai pasától, a ki azt írta
volna, hogy a perzsa és a szerecsenek nagy károkat
tesznek ; azért a ki igaz muzulmánnak tartja magát,
menjen segítségire. Erre való nézve a vezér nagy dí-
vánt hirdete, hogy tartana tanácsot az ulémákkal és
hadi tisztekkel. A nem okos Pátrona is a dívánban
mene Muszlival és a szerdengesti agá.kkal. Azután a
dívánban béhívaták a postát a levéllel, a mely csinált levél
vala, és sokféle veszedelmes híreket mondatának véle.
Ez így lévén, a vezér mindjárt három boncsokos pasa-
ságot igére Pátronának, és más fő tisztségeket a szer-
dengesti agáknak, csak menjenek Babylonia segítsé-
gire ; de egyik sem esek a tőrben, mivel egyik sem
akara elmenni. A vezér látván, hogy semmit sem végez-
hetne aznap, monda, hogy másnap a császár előtt kellene
más divánnak lenni, azért arra int mindeneket, hogy
kiki jelen légyen jó reggel. Ez mind arra való volt,
hogy a lesre vihessék a rebelliseket.
Másnap tehát, 25-dik napján a holnapnak, mindnyá-
jan a császár kastélyában gyűlének. A kastélynak há-
rom udvara lévén, mindenik udvarban egy dívánházat
készítenek, hogy a gyűlés háromféle helytt tartatnék.
A legbelsőbb udvarban lévő házban a fővezér tárta dí-
vánt a tatár kámmal s muftival, jancsár agával, Pátroná-
val és más egyéb főtisztjeivel a rebelliseknek. — A má-
sodik udvarban Csánum Kocsa tárta divánt a szerden-
it8 Mibfs J^elem^'^
gestiek agáival, és mind azokkal, kik Pátronához tar-
tottanak. — A harmadikban vala a nisszai basa más
sokféle renden lévő tisztekkel. A császár szolgái penig
a boztansiakkal ** mindenik udvarban fegyveresen el-
rejtett helyekben valának. Találkozék pedig valamely
Csór Basi,^9 a ki Pátronára haragudott, mivel az ortáját
(azaz : a régyimentét) elvette vala tőlle. Ez ajánlá ma-
gát a császárnak, hogy ő végben vinné szándékát. És
sok olyan jancsárokkal, kik Pátronára haragudtanak, a
császár kastélyában titkon bémene. — Midőn pedig már
az egész gyülekezet a tanácsházakban kiki helyére ült
volna, a császár hívatá a tatár kámot és a muftit ma-
gához. Az alatt egy puskát kilőttenek, hogy a kapukot
bezárják. Azonnal a Csór basi bémene a dívánházban,
a melyben vala a vezér — a köntösét letevé, és csak a
pánczélingben maradván, Pátronát kezdé vagdalni, és
a kik véle valának, azok a Pátrona híveit, a kik is ma-
gával együtt összekonczolák. — Hasonlóképen a más
két udvarban is a Pátrona híveit m.ind megölék, és
mindenik udvarban nagy vérontás vala. — A testeket
szekerekre rakák és a tengerbe vetek. Ez napon a re-
belliseket kurták. És csakugyan ettől a naptól fogvást
mondhatja Mahmud valóságos császárnak magát. Én
is valóságos atyjafia, szolgája maradok kegyelmednek,
édes néném.
XCIII.
Rodostó, 25. Mártii, 1731-
Édcs néném, fillentenék, ha azt mondanám, hogy a
minapi levelét kedvesen nem vettem kednek ; hát ked
kedvesen vette-é az enyimet? Kedvesen? Már én csak
rebellióról fogok kednek írni, — tavai is írtam egy
nagyról, most is írhatnék, ha akarnék. Azoknak pedig
csak az az oka, hogy ked most nem lakik Pérában.
Elég a, hogy aminap ismét támadás lőn Konstancziná-
poiyban. Eztet az arnótok kezdek, a kik is esszevervén
magokot, jancsárokkal elegyesleg két vagy három eze-
Törökországi levelei. j 1 9
rcn, a városon clszélyedének, és olyan nemesi szándék-
ban valának, hogy felverjék a császár udvarát. A kit
végben vittek volna, ha egynehány órával eleit nem
vették volna. A császár úgy maga is veszedelemben
lett volna. De eleit vévén a dolognak, és a főtisztei
keményen viselvén magokot, a rebellisek közű! sokat
megölének, és clszélyedének a többi.
Ezt a rebelliót a császár leányának tulajdoníták, a
szegény Ibrahim vezér feleségének, a ki is bátor asz-
szony lévén, a birodalmot is szerette volna igazgatni,
aminthogy igazgatta is a vezér éltibcn. Elég a, hogy
igazán vagy hamisán, neki tulajdoníták ezt a rebelliót,
és büntetésül a tenger halai közé vetek. Egy ilyen fej-
delemasszonyt, úgy tetszik, hogy másképpen is gyom-
lálhatták volna a világból. De minthogy így esett, mit
tehetünk rólla ? Az egészség jól van-é, édes néném ?
XCIV.
Rodostó, 15. Apr. «73i.
Eddig is úgy kellett volna, és Drinápolyt régen el
kelletett volna hadni. Már majd olyan gondolatok jöt-
tek az oldalaimban, hogy valami mágneskő tartóztatja
ott kedet, — ezért a szóért megfizetnek nekem : de
semmi. Elég a, hogy a ked levelét vettem, és leborulva
köszönöm. Eddig való múlatásának helyes okát látván,
absolutiót adok kednek. De, édes néném, hadd ne írjak
már többé olyan véres és kegyetlen levelet, mint a mi-
nap, ugy tetszett már, hogy a pennámban is nem ténta,
hanem vér volt. De lehetetlen, hogy még egy véres
históriát ne írjak kednek, és többet nem. Az is arról
jut eszembe, hogy azt írja ked, micsoda bosszúállók az
oloszok.
Oloszországban volt egy úrnak valamely nagy va-
daskertje, sok őz, sok szarvas volt benne. Az úr meg-
mondotta volt a cselédinek, hogy ha valamelyike egy
vadat meg találna ölni a vadaskertjiben, hogy annak
2 j o Mikts felemen
meg nem kegyelmezne. Ugy történek egyszer, hogy
egyik a cselédi közű) a vadaskertben ment puskával
madarakot lőni. Amint egy madárhoz akart lőni a föl-
dön, szerencsétlenségire egy szarvast lő meg, a ki is ott
egy bokorban feküdt, de nem láthatta. A szolga, mi-
hent azt észreveszi, azonnal elszökik. Az ura nem tud-
hatván okát elszökésinek, csak úgy hadja; hanem egy
napok múlva a vadaskertben hogy ment volna sétálni,
reá akad a döglött szarvasra, azt is meglátja, hogy
lövés vagyon rajta. Arról mindjárt észre veszi, hogy a
szolgája lőtte volna meg. O arra ír mindenfelé levelet,
hogy ha nem láttak-é valahol ilyen ilyen legényt? Sok
idő múlva hírré adják néki, hogy valamiképen az ő
szolgájaféle rabbá esett, és a tengeri tolvajok Afriká-
ban vitték. Az olosz úr jó summa pénzt igér a papok-
nak, kik oda járnak rabok váltására, csak váltsák ki a
szolgáját, és hogy mindent megfizet érette. A papok
kiváltják és örömmel az urának küldik. A szegény rab
legény is nem tartott már semmitől, — egynehány esz-
tendő már eltölt volt. Az olosz pedig, hogy meglátja a
legényt, fartatni kezdi, hogy mért lőtte volna meg a
szarvasát? A legény menteni kezdi magát : de az olosz
azzal meg nem elégedvén, egy étszaka megöleté a sze-
gény legényt. E valóságos olosz természet.
Azt igen nevettem, édes néném, (mert hiszem ne-
vetni is kell, nem csak oly szomorú dolgokról írni)
hogy azok a kalmárnék is úgy reá tartják magokot,
mintha mindenik erdélyi gubernátorné volna. A bizo-
nyos, hogy a gubernátornék úgy reá nem tudják ma-
gokot tartani, mint azok a görög asszonyok ; mert a
görög természet szerént kevély, az asszonyok annál
inkább. Távul legyen, hogy egyike a másikánál alább-
valónak tartsa magát. Mikor az utczán előtalálja az
ember, azt gondolhatná, hogy mindenik egy grófné,
olyan czifra és olyan kényesen lépik: mikor pedig haza
megyén, jó, ha három polturás ebédhez ülhet.
Erről jut eszemben, hogy Carolus Quintus Bruxellá-
ban lévén, ott nagy vendégséget készíttetett, a ven-
Törökortzági tevéiéi. 1 4 i
dégségrc pedig két nagy úri aoszony nem akara elmenni
azért, hogy egyikét a másikánál feljebb ne ültessék.
A császár azt megtudván, gondola, hogy a valamely
zenebonát indíthatna a vendégség közben, azért bíró
akara lenni ebben a dologban. E végre az udvarát
összegyűjti, és nagy czeremóniával a székiben üle, az-
után a két asszonynak prókátor! eleiben ménének, és
ott kezdenek erősen perelni egymással kiki a maga
asszonyának elsősége mellett. A császár azt látván,
hogy mindeniknek egyaránsú oka vagyon, és egyaránt
kívánhatják az elsőséget : de nem akarván egyikét is
magára haragítani, ilyen Ítéletet monda reájok: «hogy
a kettő közül a melyik legszerelmesebb, az az elsőséget
is kívánhatja)), és a gyűlésnek vége lőn. Minden he-
lyesnek találá Ítéletét. Az asszonyok is azután nem
hadakozának az elsőségért, nem akarván szerelmesnek
tartatni a világ előtt.
A ked itélőszékénél, nem tudom, ha ilyen ítéletet
tesznek-é? De nem volna-é jó valamely mesterséget
keresni arra, hogy meg lehetne ismerni a szerelmes
asszonyokot? De minthogy a szerelemről van a szó,
a mely jó magában, és aztot a természet oltotta belénk,
vagyis inkább a természetnek Ura, a kinek jó minden
munkája ; hanem mi élünk rosszul véle ; azt a kérdést
teszem : hogy egy kisasszony egy erdőben elaluván,
egyvalaki el akará ragadni ; de amint oltalmazta magát,
halálos sebben esek. A kisasszonynak három szeretője
ott közel vadászván, a kisasszonyra találának abban a
keserves állapotjában. Az első szeretője mindjárt az
után mene, a ki el akará ragadni ; a második keserűségi-
ben elájula; a harmadik mindjárt segíteni kezdé, és
kötözni sebeit. Azt kérdik, a három közül melyik sze-
rette leginkább a kisasszonyt? Amíg erről is ítéletet
teszen ked, addig elvégezem levelemet. Jó egészséget,
édes néném.
aaa Mikes Xetefrien
xcv.
Rodostó, 20. Sept. 1731.
A minapi leveledben, édes néném, azt írád, hogy
a vezért letették. Én pedig a híriért hírrel fizetek;
mert tegnap ment itt el nagy czeremóniával az új vezér,
a kit vezérségre visznek. Azt mondják, jó ember. Egy
kevéssé kemény, amint jelét is adta útjában ; mert egy
falusi kadiát felakasztatott az ajtajára, — hihető, hogy
nem tett jól igazságot. — Eztet Topal Ozmán pasának
híják (azaz : sánta Ozmánnak) mert sánta. Valamely
harczon sántúlt volt meg : de az esze nem sánta, mert
nagy eszűnek mondják, — noha keveset olvasott és írt
életében ; mert egyikét sem tudja. E már harmadik
vezér, amíolta a császárt letették. Micsoda rövid ura-
ság, de nagy. Amint látom, az új császár megfogadja
a letettnek tanácsát, hogy sokáig ne hagyja uralkodni
a vezéreket. De a jó tanács-é vagy rossz, a ked Ítélő-
széke eleiben terjesztem. Mert ha a vezér jó, nem na-
gyobb hasznára volna-é a birodalomnak, ha meghad-
nák és mentől tovább uralkodnék, annál inkább meg-
tanulná az igazgatást — mind belső, mind külső dolgait
az országnak — az idegen ministerekkel jobban tudná
a külső dolgokról végezni. De ezekre időt neki nem
adnak ; mert olyankor teszik le, amidőn már egy ke-
véssé kezdi üsmérni a dolgokat. Némelyikét pedig
olyan hamar kivetik, mintha csak álmában lett volna
vezér. Mind ez a birodalomnak nagy romlására volna,
ha eleit nem vennék ; mert noha gyakrabban minden
főtiszteket letegyenek is a vezérrel, de az alattok való
tisztek megmaradnak. — Ha a főcancellariust leteszik,
az egész cancellariákon lévő tisztek, secretáriusok, írók
mind megmaradnak, és az új cancellarius azoktól mind-
járt megtudja, hogy micsoda dolgok folynak, és azokot
követi. — Az új kincstartó hasonlóképen megtudja az
alattvalóitól, hogy micsoda rendet tartanak a tárházak-
ban. E szcrcnt az újak hamar ókká lesznek, és a tisz-
Törökországi levelei. aaj
tefc változásival a dolgok és rendtartások nem változ-
nak. A birodalom dolga ilyen formán csak foly : de
nekem úgy tetszik, hogy, ha egy jó vezért sokáig meg-
hadnának, hogy még jobban folyna. De mit mondjak,
az Ibrahim pasa sokáig vala vezér, ugyanazért is lön
az utolsó támadás ; mert minthogy amég vezérek, ad-
dig igen nagy hatalmok vagyon, csaknem mintegy lehe-
tetlen, hogy vissza ne éljenek hatalmokkal. E pedig
soha egyik a másikáról nem tanul — csak mind egy
pórázon futnak. Valami mesterséget kellene nekik ki-
gondolni, hogy olyan hamar ki ne tennék őket. Ók a
szerént nem cselekedhetnek, mint Pilátus cselekedett
volt. Éppen most jutott eszemben. A híres Pilátus ellen
valamely panasz hogy ment Rómában, Jeruzsálemből
Rómában kelleték menni, hogy ott mentené meg ma-
gát a császár előtt. Pilátus pedig a Krisztus varrás nél-
kül való köntösét a vitézektől elvette volt. Ugy törté-
nek, hogy mikor a császár eleiben mene parancsolatjára,
az a köntös éppen rajta talála lenni. Mihent a császár
meglátá Pilátust, mindjárt felkele székiből, és szépen
fogadá, azután elbocsátá magától. A császár csudálko-
zék cselekedetén: «Hogy vagyon a, hogy én azért hi-
vattam ide Pilátust, hogy számkivetésbe küldjem : de
nem, hanem még felkelek előtte, és szépen fogadom ?
Mi lehet annak az oka?» De Pilátus annál inkább csu-
dálkozott a császáron ; mert ő sem gondolhatta ki az
okát. — A császár ismét hivatja Pilátust — Pilátus is-
mét azon köntösben megyén a császár eleiben, a ki is
az előbbeni czeremóniával fogadja. A császár annál
inkább csudálkozik dolgán : Pilátus hasonlóképpen :
egyik sem tudja minek tulajdonítani. A császár egy-
nehány nap múlva ismét hivatja Pilátust, de Pilátus
uram, szerencsétlenségire hirtelenkedvén, mind más
újabb köntöst vett msgára, és a varrás nélkül való kön-
tös elmarada, a ki is megoltalmazta kétszer. Azért mi-
hent a császár eleiben ment, nem hogy felkölt volna
előtte : de keményen szólván hozzája, számkivetésre
3S4 Miket "KeUmen
küldé Galliában. Eztet úgy hidje ked, amint tetszik,
és maradok, a ki vagyok.
XCVl.
Rodostó, 14. december, 1731.
A szokás szerént már én nem merek szerencsés ka-
rácson innepeket kívánni kednek; mert már ked idegen
szokást vett fel. Idegen országban pedig, főképen Fran-
cziaországban, csak új esztendőben köszöntik egymást:
nálunk pedig mind a három sátoros innepeken is. Me-
lyik már jobb szokás? azt az írástudókra hagyom. Min-
denik ország tartsa meg a maga szokását - — a legjobb.
Én is megtartanám a magamét, ha lehetne, és írnék
valami hírt, ha volna : de mi itt oly nagy csendes nyu-
godalomban élünk, hogy úgy tetszik, mintha másutt
mind megholtak volna, csak mi élnénk. Pedig, ha jól
meggondoljuk, mások élnek, és mi csak aluszunk. De
van-é egyéb dolga a bujdosónak?
Édes nénékám, a ked bölcs és okos levelire hogy
lehetne megfelelnem? Nekem oly okos levelet nem
kell írni — az én eszem nem hasogatja az áert, mint a
kedé ; hanem csak a földön jár. Azért a többit nagy
tisztelettel félre tévén, csak egyie felelek meg. Azt
írod néném, hogy a hihetetlenség, kételkedés és az a
fekete irigység csak velünk bujdosik, mintha ők sem
maradhattak volna az országban. E mind igaz, és úgy
vagyon. De f>z is való, hogy a török császár nem ren-
delt )\ékik tahint ; mégis csak elélnek. Mennyi sokat
temettünk el már közüliünk, de az a veszett irigység
csak megmarad, és az egyenetlenség csak egészséges,
és semmit nem vénül. Talám ugyanezek is temetnek cl
minket, hacsak a jó Isten el nem veszi közüliünk őket.
Úgy tetszik, hogy a bujdosóknak jobban kellene élni,
mintsem az otthon lakó testvér atyafiaknak : de még
eddig mind ellenkezőt tapasztaltam. Sőt még mentől
inkább fogyunk, annál inkább szaporodik az irigység
Törökországi levelei. 125
és egyenetlenség. E mindenkor így volt — szomorúan
látom, hogy így is lesz mind örökön örökké (de nem
mondok reá Áment). Azt el lehet mondani, hogy a mi
ájtatos urunk mindenkor igyekezet tazon, hogy azokot
elűzze közüliünk, de még eddig végben nem vihette.
De, a mit a halál végben nem vihet, hogy vinné ő azt
végben? Ha rajtam állott volna, régen megégettettem
volna őket: mert ugyan is mit keresnek közöttünk?
Egy állapotban vagyunk — cgy'k úgy hadta el jószá-
gát, mint a másik. Itt tisztségeket, jószágokot nem osz-
togatnak. Az éjszaki szelet és a déli szelet mindenik-
nek egyaránt osztogatják ; hanem csak az a külömbség
lehet, hogy egyikének jobb egészsége vagyon — a má-
sika többet ehetik, ihatik, — a harmadikának jobb lába
lévén, többet sétálhat a tengerparton. Ha már ezek
méltók az egyenetlenségre és az irigységre, vigyük a
János pap Ítélőszéke eleiben, hadd itélje meg. De amég
oda érkezünk, én azt gondoltam, hogy e mind csak attól
vagyon, hogy a bujdosóknak semmiben sem telik, és
könnyen megunják a bújdosást. Foglalatosságok kevés
lévén, az időt elunják, és ha együtt laknak, magokot
is elunják — és csak mindenkor egymás ábrázatját látni,
azt is elunják, — és így végtire csak az unadalomból
származnak a feljebb említett beste kurafiak.
A históriákban olvasunk erről példát, hogy nem jó
a másban való kételkedés. Aztot pediglen egy pogány,
de szép fejdelem asszony adja, tudniillik a nevezetes
Kleopátra asszonyom ő nagysága. Aztot tudja ked,
hogy mint szerették ezek egymást Marcus Antoniussal.
Az actiumi harcz után ezek Egyiptumban szaladának.
Marcus Antonius gondolta, hogy már szerencsétlen
lévén, nem fogják őtet úgy szeretni ; mert a szeren-
csétlennek szeretete is szerencsétlen. Azért mindenkor
tartott attól, hogy Kleopátra egy kis itallal a más vi-
lágra ne küldje, hogy azután szerencsésebbet vegyen
magának. Aztot Kleopátra észre vévé, és olyan vendég-
séget csinála, hogy mindennek, a kik asztalnál ültének,
virágból kötött koszorú volt fejeken. Elitélheti ked,
Mikes Ktleinen : Törökországi levelei. ic
2i6 Mikes J^f lemen
hogy micsoda szép koszorút csinált Kleopátra Marcus
Antoniusnak, de azt talám cl nem Ítélheti ked, hogy ő
azt meghinté mérges porral. A vendégségkor tehát
mindennek a szokás szerént koszorú lévén fejében —
a királynénak jó kedve lévén, nagy kedvkereséssel vala
Marcus Antoniushoz. A kit is látván, hogy nem csak a
bortól, de még a szeretettől is kezdene részegülni, és
hogy már abban az állapotban volna, amint kívánná,
monda néki, hogy a koszorújában való virágot tenné a
poharában, és hogy ő is hasonlóképpen cselekednék.
Marcus Antonius ezt hallván, és mindenekben csak a
királyné akaratján járván, azonnal leszaggatá koszorú-
jából a virágot és a poharában veté, és meg akará in-
nia a Kleopátra egészségiért. De a királyné a kézit a
szájára tévé, és megtartóztatá mondván: «Meg ne
igyad Marcus Antonius, és lásd meg, hogy mit nem
lehet végbevinni, mikor valaki valamit akar. Én azokot
a virágokot méreggel meghintettem. ítéld el abból,
hogy, ha az a gyanúság, a melyet mutatsz hozzám, meg-
menthetne-é a veszedelemtől, hogyha lehetne arra adni
magamot, hogy elveszesselek, és ha lehetne nálad nél-
kül élnem. » De látván a királyné, hogy Marcus Anto-
nius kételkednék beszédében, azonnal egy halálra való
rabot hozata fel a tömlöczből, és megitatván véle a
poharában lévő bort, mindjárt meghala előttök. Így
meggyógyítani valakit a gyanakodásból és hitetlenség-
ből, az orvosság igen durva volna. De hadd hozzak
még egy példát elé az irigységről is.
Egy franczia királynak, a ki még új vala királyságá-
ban, hizelkedésből az udvariak mindenkor csak azt
hozák elé, hogy az előbbeni király idejében mennyi
sok szomorúságot és bántódást vett volna azon király
tisztjeitől. Azért meg lehetne most rajtok kimutatni
bosszúját. Erre addig sürgetek, hogy végtire paran-
csolá a király, hogy vinnék írásban eleiben az előbbeni
király udvarában lévő tiszteknek neveket. Azt csak-
hamar béadák nagy örömmel. A király kezében vévén
a lajstromot, sokaknak a neveket megjedzé egy kereszt-
Törökországi levelei. 217
tel, és azután elzárá a lajstromot. Az udvariak azt lát-
ván, nagy vigassággal gondolák, hogy azok, a kiknek
nevek meg vagyon jegyezve kereszttel, hogy már azok
elveszett emberek. Nagy örömekben azt sem várhaták,
hogy mit fog végezni irántok a király, hanem még előre
kihirdetek, hogy a király mint tett volna keresztet a
nevekre. E hírre való nézve sokan, a kiknek nevek meg
volt jegyezve kereszttel, megijedének, és csak titkon
más országokban szaladának, vagy az országban elrej-
tek magokat. A király megtudván okát az udvartól való
elszaladásoknak, mindenek hallottára és csudájára eze-
ket a megtartásra méltó szókot monda : c Mi ért szalad-
tanak el udvaromtól? nem tudták-é azt, hogy a kereszt
bizonysága a jutalomnak, és hogy a kereszt érdeme
által a vétkek eltöröltetnek ?» Azután megparancsolá,
hogy mindeneket hínának vissza, és midőn mindenek
visszajöttek volna, mindenikét meghagyá tisztségiben.
Ez olyan szép dolog volt, a micsodás rút az irigység.
Azért nem is beszéllek már többet felőlié ; hanem azt
mondom, hogy itt meleg idők járnak. Ebben a holnap-
ban csak kétszer ha tüzet csináltattam.
Azt kérdik kedtől, melyik szeret jobban, az-é, a ki
egy jóakarójától el nem búcsúzik ; vagy az, a ki bú-
csúzva megyén el? Isten áldásával érjed és töltsed el
édes néném az új esztendőt. Hát új szívet ne kíván-
junk-é egymásnak? mert, amint szeretjük egymást, a
miénk már egészen megperzselődött. De mért vettük
mi azt szokásban a pogányoktól : szerencsés új eszten-
dőt, szerencsés utat kívánok ? Az Isten áldását vagy
segítségét elő se hozzuk, csak a sok szerencsét ! Mint-
hogy Isten előtt nincsen szerencse, a keresztényeknek
sem kellene aztot üsmérni. No 1 már elvégezem leve-
lemet, és adjunk hálát az Úrnak, hogy ez esztendőben
megtartott. Maradok stb.
í*
228 Mikes Kelfmen
xcvu.
Rodostó, 14. Mártii, '.J'i'í.
Kedvesen és gyönyörűséggel vettem, édes néném,
nádmézzel írott szép leveledet. Valljuk meg a világ
előtt, hogy mi ketten jók vagyunk, és hogy jól tudjuk
egymást szeretni. De a, hogy mi soha sem veszeke-
dünk, mikor veszekedünk is, a mintegy megenyvezi
köztünk a barátságot. Éppen nem vártam volna a ked
hírét — azért már méltó haragudni — ki hitte volna,
hogy Topált ilyen hamar kitegyék a vezérségből ?
Minden szerette, és minden félt tőlle. A való, a né-
metek elhiszem, hogy akarják; mert gyűlölte őket:
mi velünk pedig, az Isten áldja meg, olyan kevés idő
alatt is elég jót tett. Ha mind így — két, három esz-
tendő alatt egy török sem lesz, a ki a vezérséget meg
ne kóstolja. Kiveszem gróf Bonnevalt,^*^ ha török is ;
mert az ]sten meg nem engedi, hogy egy olyan hittől
szakadt itt is előmenjen. Ha még az a pasa Babyloniá-
ban vagyon, a kit vezérnek mondják hogy tesznek, mi-
kor jő a még el? De a mégis becsületesebb, hogy
doctor fia, és nem borbély vagy favágónak — amint a
már megtörtént. ]tt a porból veszik ki a vezéreket,
és azután a porban vetik. Erről egy kis históriát
hozok elé.
]tt mikor olyan szegény árva gyermekek találkoznak,
a kik jó formák, az adóban elveszik, és török vallásban
nevelik, és a legszebbeket a császár udvarában nevelik
fel. Egyet a többi között, hogy még igen gyengének
láták, nem adák a császár udvarában, hanem egy
pasának adák. A ki is kedvében vévén a gyermeket,
a micsoda tudományt itt lehet tanulni, arra mind meg-
taníttatá, és nagy gondviseléssel neveié. Az ifjú (a kit
már Ibrahimnak fogunk híni) mind igen jól tanula,
mind jól viselé magát, úgy annyira, hogy a pasa gon-
dola, hogy talám kedvet nyerne véle, ha a császár fiá-
nak adná, Szulimánnak, a ki is olyan híres vala az atyja
Törökországi levelei. 229
hajála után. Szulimán igen kedvesen vévé az ajándékot,
és mivel hogy egy idősfi volt véle, minden mulatságá-
ban Ibrahim ott volt, és oly igen megszereté, hogy
csak Ibrahimmal kíváná szolgáltatni magát. A ki is azt
észre vévén, kívánt élni a jó alkalmatossággal : de nem
rosszra fordítá, hanem arra, hogy jóakarókat csinálna,
és a szegényeknek szolgálna. Szuümán, a kiben valósá-
gos fejdelmi természet volt, örömmel látá benne azt a
nemes szívet, és annál inkább becsülé és szerété. És
mindeniknek nagy jelit adá, mihent császárrá lőn ; mert
Ibrahimot kapicsi pasává tévé, és egy kevés idő múlva
a jancsárok főagájává. Ibrahim látván sebességgel való
előmenetelét, tárta szerencséjének állhatatlanságától.
Gyakran jut vala eszében a portán lévő nagy uraknak
szerencsétJenségök, és azoknak keserves halálok elmé-
jében szomorú gondolatokot okozának, annyira, hogy
szomorú gondolatok szállák meg elméjit, és egyszer-
smind elhagyá azt a jó kedvét, a mely sokszor tetszett
Szüli mánnak. Aztot észre vévén, és szeretvén valóság-
gal, kérdezni kezdé annak okát. Ibrahim azt megvallá
igazán, mondván : hogy az ő szomorúságának az oka
nem egyéb volna, hanem, meggondolván hozzája való
nagy kegyelmességét, ő attól tart, hogy az a kegyes-
ség irigyeket és ellenségeket fog támasztani ellene,
a kik ő ellene árulkodván abban a keserves állapotban
ejtik, a melybe már estének sok nagy urak, és hogy
végtire ő is olyan utálatos halállal vész el, valamint
azok. Ez a félelem szüntelen elméjében lévén néki,
azon kéri, hogy csak módjával való jóval legyen hoz-
zája, a melylyel közönségesen való rendben tölthesse
csendességben és békeségben életét ; mivel az alább
való rendben is megmutathatja hozzája való kegyessé-
gét szintén úgy, mint abban a nagy rendben, a mely-
ben tette őtet. Szulimán hallván ezeket az okos beszé-
deket, megesék szíve rajta, és megdicséré jó természe-
tét, nem is akarván elmulatni semmit is, a mi megvi-
gasztalhatná ; erős esküvéssel fogadá neki, hogy soha
életéhez nem nyúlna, mindaddig, valamég ő élni fog,
230 Mih>'S "Kelemcti
akármely ok vihetne is arra. Ibrahim ilyen nagy ígére-
tekre való nézve megvigasztalódván, annál is nagyobb
buzgósággal kezdé szolgálni. Szulimán pedig, hogy
még nagyobb jelit adhassa neki benne való hitelének,
fővezérré tévé. Azután Szulimán mind Magyarország-
ban, mind Perzsiában szerencsés hadakozásokat vitt
végben. Ibrahimnak mind azokban nagy része vala —
olyan hatalmassá és gazdaggá lőn, és oly nagy ked-
vességben vala, hogy mindenek rettegtek tőlle.
A szultánnék (úgymint az anyja, és Roxelán, a fele-
sége Szulimánnak) mind ezeket látván, igen kezdek
irígyleni, vévén észre, hogy már a dolgok nem forog-
nak annyira a kezek között, és hogy minden csak a
vezér kezében forog ; erre való nézve okot is kérésé-
nek az elvesztésire. Ibrahim ezt megsejdíté, és tartván
attól, hogy a henyélés okot s alkalmatosságot adhat
Szulimánnak, hogy meggy őzettess ék az anyjának szere -
tetitől, és a feleséginek ölelgetésítől ; arra való nézve
újabb hadakozásra indítá Szulimánt a perzsák ellen.
A kinek is az ilyen ösztön igen tetszék ; mivel soha
egy fejdelem sem szerette ugy a hadakozást, és egy
sem volt olyan szerencsés. Mindazonáltal nem hajola
mindjárt az Ibrahim tanácsára azért, mert csak akkor
csinált vala kötést a perzsiai királylyal. De Ibrahim
csak arra akarván hajtani, talála abban módot, hogy
Damaskus városából egy híres astronomust hívata,
kinek neve volt Mulej, a kiről azt tartották, hogy a
jövendő dolgokot jól tudta. — A fejdelmekben is meg-
vannak a gyengeségek, valamint másokban, hanem
azok boldogabbak, a kikben legkevesebb találtatik. —
Szulimán kíváná látni az astrologust. Ibrahim hozzája
vivé : de elsőben beszélle a fejivei. Az astrologus
azt jövendőié, hogy, ha a hadakozást elkezdi, perzsiai
királynak fog megtétetni. Szulimánt megvakítván a
nagyravágyás, esziben sem juta a kötés, melyet tett a
perzsiai királylyal : hanem csak megindula ellene hat-
száz ezer emberrel. Ott egynehány esztendőket tölte,
de szerencsétlen lévén hadakozása, visszatére Konstan-
Törökországi levelei. 2 3 1
czinápolyban a hadának negyedrészével, és igen nagy
haraggal mind az astronomus, mind a vczérje ellen.
A szultánnék megsajdítván a császár haragját, mindjárt
a vezér árulásának tulajdoníták a hadakozásnak szeren-
csétlenségit, és feltámasztván ellene másokot is, azt
kezdek Szulimánnal elhitetni, hogy a vezér a perzsiai
királylyal egyetértvén, sok számú pénzt venne föl
tőlle. És a portára hivatván a babyloniai pasát, titkon
Szulimánhoz vivék, a ki is sokat monda neki a vezér
csalárdságáról. Ugyan abban az időben a szultánnék
valami formában kitudák, hogy a vezérnek Carolus
Quintussal és Ferdinandussal levél által sok corres-
pondentiája lett volna. Abban módot is találának, hogy
azok közül a levelek közül kaphatának, és azokat a
szultánnak adák. A ki is látván mindezekből főministeri-
nek vétkit és háláadatlanságát, eltökéllé magában ha-
lálát. De megemlékezvén hittel tett fogadásáról, essze-
gyűjté predikátorjait és papjait — a mufti is jelen
lévén, elejékbe tévé a dolgokot és fogadását. Ezekről
sokáig vetekedének, de semmit nem végezének. Hanem
egyik a papok közül monda Szulimánnak : ((Minthogy
azt fogadtad a vezérnek, hogy életedben meg nem
öleted a vezért, fojtasd meg, amidőn aluszol — mivel
az álom mintegy halál — azért így eleget tészsz ígé-
retednek.* — A többi is ezt jónak találák. Szulimán
hívatá a vezért, magával vacsoráltatá, azután a leveleit
kéziben adá, hogy olvasná el, — a meglévén, a szemire
hányja árulását és háláadatlanságát, és megfogatván
parancsolá, hogy mihent ő elaluszik, a vezért fojtsák
meg — a melyet végben is vivék. Jó étszakát hát, édes
néném, én is alunni megyek, és megparancsoltam,
hogy mihent elaluszom, minden bolháimat megöljék,
mert már is elég vagyon.
1^1 Mikes Ideiemen
XCVlll.
Rodostó, 4. Mártii, 1733.
Édes néném, a királyok is csak úgy behunyják a
szemeket, valamint mi. Mert éppen most hozák hírül,
hogy első Februarii a lengyelországi király, Augustus,
csak úgy holt volna meg, valamint egy közönséges
ember. A lélek kiment belőlle, s a halál benne mara-
dott. Az ]sten nyúgoszsza; mert jó király volt. Ha
sokáig uralkodott, meg is érdemiette; mert talám soha
király úgy nem tudott élni a királysággal, mint ő.
Soha a lengyeleknek olyan királyok nem volt, a ki né-
kik a sok vendégséget, sok százféle mulatságot adott
volna mint ő. Az asszonyokról nem is szóllok ; mert
azok száz esztendeig gyászolhatják - — életében a
paradicsomról sem gondolkodtak, úgy tudta őket mú-
latni és kedveket keresni. Egy szóval elmondhatni,
hogy méltó volt a királyságra, és tudta annak mind
hasznát venni, mind e világi gyönyörűségekre fordí-
tani. Eleinte, a való, hogy igen tövises volt királysága
mind addig, még a svéciai királyt meg nem verek ; de
azután tudta a sok rózsát leszedni. Micsoda kimond-
hatatlan sok jó nem következett az ő vallásunkra való
megtérésével ? Luther Mártontól fogva Saxoniában
volt a gyökere és fészke a lutheránus vallásnak. Két-
száz esztendeig tartott, azolta a saxoniai electorok
palotájiban nem mondották a szent misét : de most
mind ott, mind másutt az országban azt mondják.
Micsoda nagy dicsőségire az Istennek, és nagy hasz-
nára lett az anyaszentegyháznak az ő megtérése. Már
a fia pápista —- annak a gyermekei pápisták — kevés
idővel ezután az egész országa is a lesz. A mi urunk-
nak igen jóakarója volt.
Lehetetlen, hogy már hadakozást ne lássunk Euró-
pában, annyi sok ideig tartó békcség után ; mert a
lengyelországi királyválasztás nem szokott csendesen
végben menni. Ahoz most kettő tart számot : a meg-
Törökországi levelei. 233
holt király fia és Stanislaus. Az elsőnek pártfogója
lesz a császár és a muszka czárné ; a másodikának
pedig a franczia király ; mert minthogy a leányával
hál, tartozik is segíteni. Már ezek hadd pereljenek
egymással. Tudom, hogy ezeknek réz prókátorok le-
szen — valamint mikor a franczia király a feleségit
illető tartományért hadakozást kezde a császár ellen,
azt kérdé Leopoldus a franczia követtől, hogy micsoda
igazsága vagyon az urának, hogy hadakozást akar
indítani ? Azt feleié a követ, hogy azt nem tudja :
hanem azt tudja, hogy az urának már készen vagyon
kétszáz ezer prókátora, azok meg fognak felelni. Meg
is nyeré perit. Édes néném, micsoda szép dolog annyi
prókátorral perelni. De az is szép dolog, ha ked
egészséges, főképpen a böjtben.
XCIX.
Rodostó, 15. Sept. 1733.
Mi itt csak fülelünk, és várjuk, mely felől zavarják a
vizet, hogy mi is valamit foghatnánk. De a szegénynek
a szerencséje is szegény. Én innét holmi ajándékot
küldök, még abban néném gáncsot találsz? Szép dolog
a háláadatlanság. Nem héjában, a ki görögökkel lakik,
göröggé kell lenni. A görög asszonyoknál pedig nin-
csen se háláadatlanabb, se kevélyebb, és csak egyedül
magokot szeretik, de azt is görög, nem nemesi szei'C-
tettel. A magához való szeretetről aminap két asszony-
nak a beszéllgetéseket olvastam — nem tudom, ha
leírjam-é vagy sem ? De leírom, mert nincsen egyebet
mást írnom.
Silvia, Juliánná.
Juliánná. Honnét vagyon a, kedves Silviám, hogy
ilyen idején sétálsz kertedben, és csak egyedül : ho-
lott rendszerént sokad magaddal szeretsz sétálni ?
Silvia. Mindennek ideje vagyon. Vagyon olyan idő,
4 34 Jffikff J^fleiien
melyben sokad magammal szeretek lenni ; vagyon
olyan, melyben a magánoson való létei kedves. Ugyan-
ebben az utolsó állapotban is voltam ma reggel. Azért
is küldöttem éretted.
Juli. Ez a magános sétáláshoz való hajlandóság nem
valamely szokáson kívül való dologtól jő-é, és a te
szívednek nincsen-é valamely része az ilyen sétá-
lásban ?
Silvia. Nem azért hívattalak ide, hogy valamit el-
titkoljak előtted. Azt megvallom, hogy egy kis indúJat
cselekedteti velem. Elhitethetnéd-é magaddal szép Juli-
ánná, hogy egy kis féltő irigység van bennem ?
Juli. Noha az ilyen féltő irigység olyan nyavalya
legyen, a melyért szánni kell aztot, a ki abban vagyon ;
de mégis nem lehet, hogy ne örüljek annak, hogy aztot
te (ismered ; mert midőn azt mondod, hogy a féltő
irigység van benned, mintha azt mondanád, hogy sze-
retsz valakit. Én pedig mindenkor azt óhajtottam,
hogy okossággal és érzelemmel valakihez kötelezzed
magadot.
Silvia. Kedves Juliannám, a te kívánságid azzal bé
nem telnek. Való, hogy az a féltő irigység van ben-
nem : de héjával senkit nem szeretek, és a szeretetre
semmi hajlandóságom nincsen.
Juli. Hogyhogy? a féltő irigységet érzed, és senkit
nem szeretsz ?
Silvia. Bizonyára nem. Aztot irigylem, hogy Tclá-
mon Diánnának oly igen kedvit keresi, és azt nem
szenvedhetem, hogy hozzája járjon, és hozzám nem.
Ámbár a nekem szomorúságot okozzon is : de én
Telámont nem szeretem, és soha nem is fogom
szeretni.
Juli. Hogy ne csudálnám beszédidet. Eddig én min-
denkor azt gondoltam, hogy a féltés a szeretettől jő,
és, ha a nekünk nehéz, hogy valaki másnak adja magát,
attól vagyon, mert őtet szeretjük.
Silvia. Igen megcsalod magadot, szép Juliánná. Azt
pedig tudd meg, hogy a magunkhoz való szeretet ele-
TörÖkortzdgi levelei. 235
gcndő arra, hogy bennünk féltést és irigységet gcr-
jeszszen szerelem nélkül is.
Juli. Hogy ha csak a magunkhoz való szeretetet ér-
zed, tehát az irigységed csak Diánnát tekinti, és nem
Tclámont; mivel nem szeretvén őtet, az ő cselekede-
teire is nem kell vigyáznod.
Silvia. Én irigy legyek Diánna ellen? Olyan gyen-
geségnek lenni bennem lehetetlen. Ö szép, esze va-
gyon — azt tudom, és azt megvallom : de az a
magamhoz való szeretet, a mely megbosszontott azért,
hogy Tclámon őtet nálamnál inkább becsüli, ugyanaz
is elhiteti velem, hogy nem vagyok alább való nála se
szépségben, se észben. Nem is tekintem őtet úgy,
mint vélem egy személyt szeretőt, ts az a boszonko-
dás, a melyben vagyok azért, hogy Telámon csak őtet
látogatja és nem engemet, nem egyébtől vagyon, hanem
a magamhoz való szeretettől. A melyért azt állitom
magam felől, hogy senkit nem kell nálamnál feljebb
becsülni, és hogy legalább megérdemlem az egyenlő-
séget.
Juti. Megvallom, hogy soha a magunkhoz való sze-
retetet annyira nem terjesztettem. Azt tartottam, hogy
az olyan belső indulat, mely igen becsűlteti mi velünk
magunkat, és igen keveset tartat mások felől. Ilyen
formában úgy tekintettem őtet, mint olyan vétket,
a mely ellen minden erővel ellene kell állanunk : de azt
sohasem gondolhattam volna, hogy az olyan belső in-
dulat lett volna, a mely nekünk mind nyughatatlansá-
got, mint féltést okozhatott volna olyan állapotért,
a melyhez semmi közt nem tartunk.
Silvia. Ah szép Juliánnal mely kevésre terjeszted
az olyan érzékenységet, a melynek nincsen határja. Azt
megvallom, hogy a magunkhoz való szeretet olyan ma-
gunkhoz való jóakaratnak indulatja, a mely elsőben mi
velünk magunkot szeretteti. De azt is meg kell val-
lani, hogy annak köszönjük a kivánságot, a melylyel
kívánjuk szerettetni magunkot másoktól, és hogy min-
dent csak azért cselekszünk. A magunkhoz való szere-
236 Mikes "Kelemen
tet igazgatja minden cselekedetinket. Ugyanaz által
is szeretünk, utálunk ; az által adunk vagy nem adunk ;
bosszút állunk vagy megbocsátunk ; egy szóval olyan
indulat, a mely minden cscíekedetinkben csak mi ma-
gunkot tekinteti.
Juli. Hogyhogy? hát az én kegyes barátságom,
a melylyel hozzád kapcsolom magamot, nem magadért
vagyon tehát, hanem csak magamért ?
Silvia. Nincsen külömben. Ha valamely kedvessé-
get nem találnál a velem való társalkodásban, ha be-
szédim neked nem tetszenének, vagy, ha szokásim el-
lenkeznének a tiéiddel : se engem nem szeretnél, se
hozzám nem jőnél. Hasonlót mondhatok magamról
irántad : ha nekem alkalmatlan, haszontalan, vagy
únadalmas volnál, nem volnék barátságban veled. Gon-
dolod-é azt, hogy amidőn valaki hozzánk köti magát,
hogy a mi érettünk vagyon ? Nem, Juliánná, nem : ha-
nem csak magáért, és azért a gyönyörűségért, a melyet
talál a minket lévó szeretetben. — Az emberekben
még nagyobb a magokhoz való szeretet, mint miben-
nünk ; mivel ők azt kívánják, hogy mi hűséggel legyünk
hozzájok, és csak őket szeressük : azonban ők szépről
szépre ugrándoznak, és minden asszonynak akarnának
tetszeni.
Juli. De az által eltörölöd a szép hajlandóságokot,
az igaz barátságokot ; semmivé teszed a sympathiát,
azt a titkos hajlandóságot, mely oly csudálatosan tudja
megegyeztetni a szíveket ; a legszebb cselekedeteket
megkisebbíted; és ha minden csak a magához való
szeretetért megyén végben, a háláadóság semmivé lé-
szen ; a kötelesség csak bolondság ; és a jó erkölcsök-
nek olyan kezdetet adsz, mely azoknak nemességeket
és fényességeket meghomályosítja.
Silvia. Én ezeket nem cselekszem ; sőt még azt
tartom, hogy a magához való szeretet nemzi a szép
hajlandóságokot, erősiti a barátságokot, és nagy dolgo-
kot vitet végben. Két személy, kinek természetek,
szokások, akaratjok megegyeznek, egymáshoz hajlan-
Törökországi levelei. 237
dóságot éreznek. Felindíttatván a magokhoz való sze-
retettől egyenlő akarattal fogják keresni, hogy egymást
megérdemeljék. A magunkhoz való szeretet csak azt
cselekedteti mi velünk, a mely dicséretes és dicsőséges.
Azok az országokot nyerő híresek mit tekintettek
mást, hanem csak magokot a hadakozásokban, és nem
a magokhoz való szeretet gerjesztette-é fel őket? Egy
szóval csak találunk mivel megelégíteni a magunkhoz
való szeretetet a dicsőségben, állhatatosságban, hűség-
ben, háláadóságban — e mindenikben feltaláltatik.
Juli. Arra reá állok magam is, hogy a mi azokot a
nevezetes cselekedeteket illeti, hogy a magához való
szeretetnek azokban része lehetett: de a lehet-é, hogy
amidőn én valamely nagy dologgal kedvit akarván
keresni egy jóakarómnak, a melyet senki meg nem tud-
hatja, hogy én nem azért cselekedtem aztot, hogy őtet
kötelezzem : hanem, hogy eleget tegyek a magamhoz
való szeretetnek?
Silvia. Kedves Juliannám, ha szinte a te jóakaratod
el legyen is rejtve a világ előtt: de el vagyon-é a rejtve
te előtted, a ki azt cselekedted? Nem érezsz-é magad-
ban olyan belső örömet, a melylyel vagy a te nemesi
cselekedetedhez? Ez olyan indulat, mely közönséges
az emberi nemzetnél — tégedet sem vesznek onnét
ki, és az az indulat nem a magához való szeretet-é,
mely némelyekkel eltitkoltatja az adományt, némelyek-
kel pedig kihirdetteti ?
Juli. A kivel én valamiben jól tettem, semmi köteles-
séggel nem kell tehát lenni hozzám ; mivel én azt
csak magamért cselekedtem?
Silvia. A mely gyönyörűséget érzettél az adásban,
meggátolja-é a másikának gyönyörűségét a vételben ?
A te jóakaródnak nincsen-é magához való szeretete,
valamint te néked? Az őtet nem ingerli-é a hálaadásra?
nem mondja-é azt magában, hogy legháláadatlanabb
lenne e világon, ha kötelességgel nem volna hozzád
azért, a mit cselekedtél ő érette ? A magához való sze-
2}8 MHeM T^elemen
retet feltámad a háláadatlanság ellen, u^yan ő is tészen
hálaadókká.
Juli. Minthogy már pártfogója lettél a magához
való szeretetnek, és hogy oly okoson oltalmazod, ne
sajnáljad meghallgatni kérdésimet, és azokra megfe-
lelni. Neked, a ki mind ifjú mind szép és eszes vagy,
megengedem, hogy legyen egy kevés magadhoz való
szereteted : de hogy bizonyítod azt meg nekem, hogy az
megegyezzék az öregséggel, és azzal, ami rút?
Silvia. Soha sem erősebb, mint az ilyen állapotok-
ban ; mert a magához való szeretet minket arra viszen,
hogy azt a kárt, a melyet tett nekünk a természet for-
máitatásunkkor, vagy a melyet okoz öregűlésünkkor,
helyre hozzuk vagy eszünk által, vagy magunk szép
viselése által, okosságunk által, vagy valamely jó er-
kölcs által. Ifjúság és szépség nélkül is nem dicseked-
nek-é a tudománynyal, az okossággal, adakozósággal
és bőkezűséggel? És a mit dicsőségesnek neveznek,
nem lehetne-é azt magához való szeretetnek hívni?
Ez a szeretet nem csak arra kötelez, hogy eltakargas-
suk fogyatkozás! nkot ; hanem, hogy mások előtt tökél -
letesek lehessünk. De még többet mondok : mert azt
nem hihetem, hogy egy rossz emberben magához való
szeretet legyen ; mivel ez a magunkhoz való jóakarat
csak attól jöhet, hogyha érezünk magunkban valamely
jót. A kiben pedig semmi jó nincsen, hogy lehetne
abban a magához való szeretet?
Juli. Csak erre vártalak. Hogy bizonyíthatod meg,
a mit mondasz : holott mindennap látunk olyan férfia-
kot és asszonyokot, a kikben azok a jó erkölcsök, me-
lyeket te kívánsz, fel nem találtatnak. A kik jó Ítélettel
vannak magok felől, nem ez-é a magához való szeretet?
Silvia. Igen is, nem. Mert a mintegy szemfényvesz-
tés az emberek között, és esztelenség az asszonyok
között. Becsüld meg a magához való szeretetet, és ne
keverjed együvé ezekkel a fogyatkozásokkal. Az okos-
ság anyja a magához való szeretetnek, és te olyanokot
hozsz elő, a kiknél okosság nincsen. Az okosságnak
Törökországi levelei. 239
világánál üsmérhetjük meg jó vagy rossz természetün-
ket — és ugyan a magához való szeretettel terjeszt-
jük mindenek eleiben az egyikét, és takargatjuk el a
másikát. Egy szóval, kedves Juliannám, még egyszer
azt mondom, hogy mindazok, a melyekből lehet dicsé-
retet, becsűletet és gyönyörűséget venni, csak a magá-
hoz való szeretetből származnak.
Juli. Ez így lévén szép Silvia, tehát a te tartásod
szerént a magához való szeretet eredete minden jó
erkölcsöknek.
Silvia. Legalább az ő oszlopja, és ő is terjeszti ki
annyira.
Juli. Kedves Silviám, már egészen eláltattál, és a
magához való szeretet részére tértem. De hová lesz a
magadhoz való szereteted, ha Telámon Diánnáhcz
kapcsolja magát?
Silvia. A mely magamhoz való szeretetért nehezen
esett az ő változása, ugyan a meg is vígasztal engem,
és azt is el fogja velem hitetni, hogy nem érdemli jósá-
gomot.
Édes néném, ezekre mit mondasz? Vagyon-é ben-
ned magadhoz való szeretet? Azt nem lehet mondani,
hogy ne legyen az erdélyi leányokban és asszonyok-
ban. De azt is elmondhatni felöllök, hogy ők bízvást
elmondhatják: «Ugy szeretlek, mint magamot.)) Mert,
ha magokot szeretik, másokot is tudnak szeretni ; mert
mind jó vér, mind jó szív vagyon bennek. De egy
görög asszoivy talám káromkodásnak tartaná, ha azt
mondaná: «Ugy szeretlek, mint magamot.)) De ha
szinte azt mondaná is, el nem kellene hinni, mert szent
Pál azt mondja : hogy a görögök hazugok. Édes né-
ném, én kedet úgy szeretvén, mint magamot, és maga-
mot úgy, mint az aluvást, azért jó étszakát is kívánok.
240 Mikes T^elemen
Rodostó, 4. Decemb. 1733-
Tudod már azt a hírt néném, hogy most minden
órán nagy hadakozás lesz? De tudod-é annak azokat?
Octóbernek a vége felé a franczia a német császárnak
nagy barátságoson megizené, hogy hadakozást hirdet
neki. Ennek pedig az oka nem más, hanem, mihent
Augustus, a lengyel király, a szemét béhúnyá, a franczia
udvar azon igyekvék, hogy Síanislaust válaszszák a len-
gyelek királynak. Amidőn azt megtudá, hogy csaknem
mindnyájan reá állottak volna arra a palatinusok, Sta-
nislaust Lengyelországban küldé a választásra, amint-
hogy csaknem az egész ország a gyűlésben királyának
választá, és annak felkiáltá. De ugyanabban az időben
egynehány palatínus és egynehány püspök esszegyűl-
vcn, az Augustus fiát választák királynak. Ez a kis
gyűlés pedig a császár és a muszka czárné segítségével
mene végben. Eleinte mindjárt e nem tetszék állan-
dónak lenni : de kevés idő múlva a muszka had, hogy
Lengyelországban kezde bemenni, a főrenden lévők is
megváltoztaták az elméjöket, és erre a részre állának.
És mentől több had kezde Lengyelországban menni,
annál többen hajolának Augustus mellé, és eztet mind
a császár alattomban való munkája cselekedé. A fran-
czia udvar azért megharaguvék, és hadakozást hirdete
mind a kettő ellen. De minthogy Stanislausnak se oly
könnyen, se oly hamar hadat nem küldhetné, amint
kívántatott volna, azért Varsováról ki kelleték menni,
és helyt adni Augustusnak. Mindezért hadakozást na-
gyot várjunk. Mi hasznunk lesz benne, Isten tudja. Mi
csak reménlünk, csak reménlünk mindaddig, még meg
nem halunk. Az olosz példabeszéd azt mondja, hogy
a ki csak reménséggel él, az ispotályban hal meg. Ha
ispotályban nem is, talám Rodostón. Akárhol legyen
a, csak bé kell a szemünket húnni egyszer. De addig
csak jó az egészségre vigyázni édes néném, és a bút
Törökországi levetet. 241
el kell fizni, és ne engedjük, hogy a gondolat és a
melancholia elfogja elménket. Ne legyünk olyanok,
mint egy franczia úr volt, a ki eltemetvén a feleségit,
ugyanazon estve, a vacsorát hogy felvitték az asztalra,
le nem akart ülni az asztalhoz, mert nem volt jelen a
felesége. A várakozást elunván, mondja a konyhameste-
rinek, hogy jelentse meg az asszonynak, hogy az asz-
talon az étek. — A konyhamester mondja néki, hogy
nem jöhet, mert eltemették, — akkor tér eszére az úr.
Sokféle bú van e világon.
Cl.
Rodostó, 15. Februarii, 1734.
Ideje már egy leveledet vennem édes néném. Én
hármat is írtam ebben az esztendőben. Azt írják, hogy
Stanislaus Danczkán^' tölti a telet. Meglássuk, mint
lesz dolga a tavaszszal. A franczia és spanyol had
erősen takarodik Oloszország felé. A sardiniai király ^*
is készül. Nem tudom, mit gondol a császár : de én azt
gondolom helyette, hogy ha Stanislaussal elveszteti is
a lengyelországi királyságot, attól tarthat, hogy maga
is Oloszországból ki ne költöződjék. A spanyol királya'
fia meg nem elégszik az ő két herczegségével — az
apja még királylyá is teheti — most van ideje.
Hát nekünk vagyon-é most ideje, hogy várjunk va-
lamit? A szegény urunk a mit a pennájával tehet, el
nem múlatja. Eleget ír mindenfelé ; mert mi olyanok
vagyunk, mint az evangyéliumbéli beteg, a ki harmincz
esztendeig volt a tó mellett várván, hogy valaki vesse
belé, amidőn az angyal felzavarta. Mi is ezt várjuk,
hogy valaki valamely zűrzavart csináljon ; mert mi ma-
gunkkal jótehetetlenek vagyunk. Az Isten elhozza még
a mi óránkot is — ha most nem, másszor.
Ki ne nevetné édes néném, micsoda rendesen tudod
leírni, hogy a francziák micsoda állhatatlanok minden
cselekedetekben. És hogy egy franczia két, három
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. |0
i^i Mikes Ideiemen
leányt, meg annyi asszonyt is akar egyszersmind sze-
retni, az úgy vagyon. Két asszony rendesen reá vett
volt egy francziát, a ki is mindenikhez járván, minde-
nikkel el akará hitetni, hogy szereti. Ez a két asszony
barátosok lévén egymáshoz, egymásnak titkokot meg-
vallák, és egymástól megtudák, hogy a franczia mint
hitegetné őket. Egybe beszéllvén a francziához mennek,
és sok szép szín alatt, mintha csak tréfálódnának vele,
úgy bekötözik és pólálják, valamint a kis gyermeket,
hogy csak a fejét mozgathatta. A meglévén, a falhoz
támasztják, valamint egy faképet, és ott mindenféle
szép szókot mondanak neki. Annak vége lévén, az
asszonyok egyikének a szállására mennek, és két Ic-
génynyel a bépólált szeretőjöket is oda vitetik — ott
enni adnak neki, valamint egy gyermeknek. Azután az
asszonyok lefeküsznek és közikben teszik az eleven
bábot, és ott valamit el tudnak rajta tenni, el nem mú-
latják: szidják, pirongatják és csúfolják, és egész étszaka
nem hadják aludni. Reggel felé megígérik neki, hogy
elbocsátják, csak tisztességesen viselje magát. A legény
mindent felfogad. Az asszonyok felkelnek, felöltöznek
és kimennek a házból. Sok idő múlva egy vén asszony
bémegyen a házban, és elódja. A legény kérdi, hogy
hol vannak az asszonyok? Mondja a vén asszony, hogy
vagyon már két órája, hogy hintóban ültek, és kiki a
maga jószágában ment. — Másszor többet, jobbat :
de most nincsen egyebet mit írnom — azért maradok
az asszonynak nem csak spárgás, de köteles szolgája.
Cll.
Rodostó, )8. Februarii, 1734.
Soha, édes néném, nagyobb kedvem nem volt egy
igen szép, csínos és takarékos levelet írni, mint ma.
Se soha olyan nagy egyepetyém nem volt, mint ma a
hosszú levél-írásra. De minthogy attól tartok, hogy
egyikét sem viszem úgy végben, hogy a ked szép sze-
Törökországi levelei 243
meinek tessék, azért elvégezem levelemet, és ebből
megtudhatja ked, hogy még élek, és hogy vagyok és
maradok az asszonynak jó nénémnek jó atyjafia.
P. S. Édes néném, hová lehet annál szebb levél, ha
rövid is, mint a melyet egy híres gyenerális írt volt a
feleséginek a harcz után mondván : ((Az ellenséget
megvertük, egy kevéssé elfáradtam, jó étszakát édes
feleségem.*
cm.
Rodostó, 15. Mártii, >734.
Mindenünnen csak az a hír, hogy mindenütt készül-
nek a hadakozásra. A sok német, franczia, spanyol
takarodik Oloszország felé. Azt gondolná az ember,
hogy talám ott valamely nagy vendégség leszen, és arra
gyűlnek oda. Eugenius^^ ps<i'g ^ Rhenus vize felé igye-
kezik. Azt mondják, hogy a franczia is elküld odavagy
százezer embert. Hát ezek, édes néném, mért gyűlnek
oda? Talám halászni akarnak? Stanislaus király pedig
Danczkán vagyon. A muszkák és a saxók készülnek,
hogy Stanislaust oda szorítsák. Ott még másféle muzsika
lészen. Mindezekből mi lészen, Isten tudja. Ugy tet-
szik, mintha Stanislaus király vesztene legtöbbet, ha el
találja veszteni a lengyelországi királyságot, aminthogy
a megtörténhetik, amint folynak már is dolgai. De ha azt
elveszti is, franczia királyné az ő leánya. Oloszország-
ban pedig hogy állhat a császár három király ellen, a ki
mindenik azon igyekezik, hogy elvesztesse véle Sziczi-
liát és Neápolist, és oda új királyt tegyenek. De mind-
ezekből nekünk mi hasznunk lesz? Talám csak semmi.
Még a mi óránk nem jött el — addig csak baráttánczot
kell járni.
Hogy valamely szomorú gondolatokon ne végezzem
levelemet, egy jóakarómnak levelit leírom kednck — a
levelet küldöttem volna el, de francziáúl vagyon.
«Aztot jól tudod, kedves jóakaróm, hogy micsoda
szeretettel voltam Juliánnához, és hogy micsoda sok-
féle utakon és ösvényeken hordozott engemet. Nem
16*
?44 Mikes T^etemfti
voltam több húsz esztendősnél, midőn szolgalatjára
állottam : harmincznál pedig többet vesztettem el, ami-
olta perlekedem véle. Mindaddig szerettem, amég úgy
megőszült, mint egy ősz macska : de mégis olyan, a mi-
csodás. Igen nehezen juthaték hozzája : mindazonáltal
az én szemeimnek szép vénnek látszik. A való, hogy
sok haszontalan suhajtásokat bocsátunk együtt azért,
hogy hamarébb meg nem házasodtunk : de ő a vétkes,
nem én. Aztot is tudod, hogy soha addig végképen
nem álla házasságunkra, mindaddig még egy fog ma-
rada a szájában. A jegygyűrűmre is ezeket a szókot met-
szettem : ((Szeretetemnek harminczegyedik esztende-
jében. í.
Édes néném, mit mondasz az ilyen emberről ? Én
pedig azt mondom, hogy az ilyen példát csudálni kell,
és nem követni. Néném, az egészségre 1
Amidőn bé akarám a levelemet pecsételni, eszemben
jutott a Carolus Magnus leánya. Ez a császár úgy sze-
rette a leányait, hogy férhez nem akarta adni azért,
hogy el ne távoznának tőlle. Nyert is benne, mint Bir-
tok a csíkban. Az egyik leánya az apja secretáriussá-
val jó barátságban lévén — a többi között egy estve a
secretárius a fejdelemasszony látogatására menvén, ott
addig múlata, hogy az alatt nagy hó esett. A secretá-
rius elbúcsúzván a fejdelemasszonytól, és látván, hogy
hó esett volna, attól kezde tartani, hogy a nyomát meg
fogják látni az udvaron. A fejdelemasszony vévén észre,
hogy mitől tartana a secretárius, monda néki : «Majd
által viszlek az udvaron, hogy ne lássák, hogy férfiú
ment volna ott el.» Azonnal nem csak monda, hanem
meg is cselekedé, és a hátára vévé a secretáriust, és
általvivé az udvaron. Szerencsétlenségekre, vagy jó
szerencséjekre a császár azon étszaka nem alhatott,
hanem az ablakhoz ment időtölteni. De ítéld el néném,
mint elbámula azon, hogy meglátta a leányát, mint vinné
terhit. De semmit nem szólla, hanem másnap a tanács
i
Tör6korsíáf;i levelei. 145
uraknak mcgmondá, és elvégezek, Iiogy a fejdelem-
asszonynak adják örökösön a kedves terhit.
ClV.
Rodostó, 12. April. 1734.
Igen szépen és alázatosan köszönöm, édes néném, a
halat. A mely duplán érdemli a köszönetet : egyszer
azért, hogy nénékám küldötte; másodszor azért, mert
böjtben vagyunk, mert szükségünk vagyon reá. Mert
itt ritka a jó hal : azért-é, hogy e tájékot a hal nem
szereti, vagy pedig hogy a mi halászaink szamárok. Itt
igen mértékletességgel lehet böjtölni a hallal, de a
tojásban van részünk, mert csak azzal böjtölünk, ugy
tetszik némelykor, mintha pisiének járnának a gyom-
romban. Talán nem is hazudok, ha mondom, hogy több
kell száz tojásnál napjában. Szokotálja fel ^^ ked egész
böjtön, és a négy után tegyen ked három czifrát,^^
meglátja ked, hogy négyezerre megyén — még pedig
el is engedek egynehány napot. Ha a Vitellius császár
asztalához járhatnánk, nem kellene rántottát enni ; mert
azt írják felőlié, hogy egyszer az asztalán kétezerféle
hal volt, ki sütve, ki főzve — és még másszor hétezer-
féle madár. Mind e soknak tetszik, főképen olyanok-
nak, mint mi, a kik csak egyféle halat is kegyes szem-
mel tekintjük az asztalon. De ha meggondoljuk, egy
olyan császártól, a ki minden nagyságát csak az asztalá-
ban tartotta, és a ki a világot bírta, talám kitelhetett.
De azt kérdhetné valaki, ha vagyon-é hétezerféle
madár? Erre Noé megfelelhetne. De addig mi csak
eszszük a rántottát. Nem is volna jó annyi sokféle
halban bujálkodni, főképpen ilyen ritka böjtön, mint a
mostani. Mert talám soha sem érte ked, hogy a nagy-
böjtben esett volna szent György.
A bort is köszönöm néném, de nem annyira mint a
halat ; mert borunk elég vagyon. De nem csak elég :
de jó is — asztali bornak bevehetni ; nem kényes italra
2^6 Mikes T^^eíemen
való borok, se nem konty alá valók, amint szokták
mondani. De elég jók a szükségre és a táplálásra —
mi kell egyéb? A mértékletes ital segíti a mi édes
egészségünket. Azt tartják, hogy egy ebéd felett négy-
szer innya elég: az elsőt mi magunkért; a másodikát
jóakaróinkért; a harmadikát a vigasságért; és a negye-
dikét az ellenséginkért. Eztet nem tartják a mi édes
tündér hazánkban.
Azt mondod néném, hogy a minapi levelemben fo-
gyatkozást találtál. A bizonyos, hogy a fogyatkozást
mind meg tudod üsmérni, mind aztot megigazítani. De
talám nem főben járó dolog. Talám csak abban vétet-
tem, hogy elfelejtettem egy i feliben punctumot tenni?
Éppen most jut eszemben, hogy egynehány ifjú kép-
íróknak ajándékot tettek fel, hogy a nyerje el, a melyik
közűllök legszebb képet ír. Az egyike a legszebb képet
írt, annak is kellett volna az ajándékot elnyerni, a ki is
a Krisztus utolsó vacsoráját leírván, szerencsétlenségire
meg találta igen szépen spékelni a húsvéti bárányt, mely
az apostolok előtt volt. A zsidók pedig nem ették meg
a szalonnát — és így másnak adták az ajándékot. Ha
ked is ilyen fogyatkozást talált, talám halált nem érde-
mel. A mi felől írt ked, bánadalommal bánom, hogy
meg nem cselekedhetem : de mit tehetünk rólla. —
Megbocsátom a ked kérését, bocsássa meg ked is, ha
meg nem cselekszem. De jó egészséget kívánván ma-
radok.
cv.
Rodostó, i6, Junii, 1734-
Most hozák hírit, hogy a muszka és a saxo obsideálta
Danczkát. Minden ösvényt, lyukat bedugott, hogy Sta-
nislaus király ki ne repülhessen. A várost mind lőni,
mind megvenni könnyű : de azt igen nehéz megoltal-
mazni, hogy a király onnét el ne mehessen. Akinek is
még arra kell szánni magát ; mivel a franczia hajók
nem igen nyargalnak segítségire. A mely várat pedig
meg nem segítenek, megveszik. Annál is inkább, hogy
Törökországi levelei. 247
soha a danczkai praesidium olyan játékban magát nem
gyakorlottá. De hadjuk el Danczkát, úgy is ott most
sok álgyúdörgések vannak, és sétáljunk Oloszország-
ban, és nézzük meg, hogy ott mint vendégeskednek az
oda gyűlt sokféle hadak.
Azt mondják, hogy ott már két vagy három várót
megvett a fianczia. De, a mi legnagyobb, még Me-
diolánumban sem kiáltanak már berdót.'^ ]lyen formá-
ban nem igen jól folynak a császár dolgai Oloszország-
ban. Hogy ha pedig a spanyol ház egyszer gyökeret
kezd verni Oloszországban, amint már elkezdette, félő,
hogy a vendég ki ne vesse a gazdát házából. A spa-
nyol király fia az anyjára maradott három herczegsé-
get ment volt bírni Oloszországban. De, ha szerencsés
lehet, talám még felállítja a szicziliai királyságot. De
akármit csinálnának ők, csak nekünk is valami csep-
penne hasznunkra. De se szememmel nem hallok, se
fülemmel nem látok olyat, a mi arra fordulhatna. Az
is meg lesz annak idejében.
Édes néném, mi szép dolog sokáig élni. Ebben a
saeculumban 33 esztendő tölt el, de azon kevés idő alatt
igen nagy dolgok mentenek végben. Hát még, ha élünk,
mit nem érünk? Azt is megértem, hogy mikor valamit
küld ked nekem, megpanaszolja. De a panaszostól az
ember hízik, noha azt szokták mondani :
Nincs keservesb kenyér, kit adnak panaszszal,
Bővön elegyítve van mérges kovászszal.
Áztatni keJl gyakran sok könyhullatással.
És annak élete van nagy suhajtással.
De, édes néném, ha panaszolod is, de nem háláadat-
lannal van dolgod, és azt ne tartsad azonban :
Te nagy ajándékot ne adj barátodnak ;
Mert őtet csinálod háláadatlannak.
Dc én is utána teszem, ha cl kellene egyik fülemet
is vesztenem :
Ki ajándékinak a számát felírja :
Már azoknak többé érdemét ne várja.
14^ ^íütcj T^eUmcn
Tudom, azt fogod mondani, hogy jó] aludtam az ét-
szaka ; mert a jó aluvás után könnyebb verseket gya-
lulni. Elrakván hát a verscsináló szerszámimot, mara-
dok édes néném mindenkor stb.
CVl.
Rodostó, 27. Julii, 1734.
Néném, irtóztató nagy dolgok mennek végben ezen
a mi keserves lakóhelyünkön. Mi csendesen aluszunk :
másutt meg erővel fektetik le arra a hosszú álomra az
embereket. Ha szinte azok a nagy dolgok minket kire-
kesztenek is magok közül : de imádjuk az Istennek
munkáit másokon is, és azután léptessünk Danczkára.
A hol is megszűntek már az álgyúlövések ; mert a város
feladta magát a muszkának. A kiknek is kell fizetni
egynehány száz ezer forintot, hasonlóképen a saxóknak
is, hogy a várost fel nem prédálták. Igen drágán fizet-
ték meg a vendégfogadást. Hihető, hogy másszor nem
kívánnak szállást adni olyan vendégnek, a kiért úgy el-
rontották a városokot és annak hostátjit,^^ hogy húsz
esztendeig sem állítják helyre. A várost pedig azután
adták fel, minek utána onnét Staníslaus király kirepült
volna csak harmadmagával. A ki is nagy veszedelemre
adta magát, és a kit minden rejtekben megkerestek a
muszkák, de már késő volt ; mert a kaliczkából kisza-
ladott volt a madár, és a prussiai király földére ment
Kénispergában — ott már ne féltsük a muszkáktól.
A való, hogy elhagyván Lengyelországot, a király-
ságát is elhadta. De, a ki legelső indítója volt az aka-
dálynak, hogy lengyel király ne lehessen, drágán fizeti
meg ; mert ez a példabeszéd : « A ki másnak vermet ás,
maga esik belé», nem csak az olyanoknak szól, mint
mi, hanem a császároknak is. Amint aztot meglátjuk,
mihent Danczkáról Oloszországban érkezünk. Irom-
tassunk oda tehát, és nézzük meg, hogy ott mint ven-
dégeskednek; mert sok császármadarát 99 öltek ott meg.
Törökorszcíjs;i levél fi 149
Mivel azt bizonyoson írják, hogy a spanyol, franczia
és a sabaudus '°° megverték volna a németet, és a harcz
Párma mellett lett volna az elmúlt holnap végin. Mind-
ezek örvendetes dolgok a spanyol király fiának, a ki
csak huszonkét esztendős korában is igen közelít a ko-
rona elnyerésihez. Mi jól lovagol az, kit az Jsten ke-
gyelme hordoz ! Mi könnyen végben megyén dolga az
olyannak, a kit az Isten segít. A Rhenus mellett pedig
a franczia megvette Philipsburgot. Eugenius minden
hadával ott volt, hogy nagyobb bizonyságot tehessen
a vár megvételéről. A mely franczia gyenerális meg-
szállotta volt, azt kevés idő múlva egy álgyúgolyóbis
homlokban ütötte. Ítélje el ked, ki volt erősebb. Ma-
gunk felől is írnék kednek, ha volna mit. De mi még
mindezeket távúi nézzük ; mert a szegénynek a sze-
rencséje is szegény. De az a vigasztalásunk vagyon,
hogy a ki ezeket a nagy dolgokot míveli, minket is
lát, és megemlékezik rólunk annak idejében. Szeress
néném, és légy jó egészségben. Ámen.
cvu.
Rodostó, 12. Octob. 1734.
Az urunk béküldötte Pápai sógort a portára. Tudom,
már eleget nevetett ketck együtt. Ha végbe mehetne,
a miért ment, csakhamar Francziaországban mennénk
innét. Vagyon immár két vagy három hete, hogy a
franczia követ megizené az urunknak, hogy a nagyob-
bik fia senkitől el nem búcsúzván, minden czeremónia
nélkül Bécset elhadta, és Velenczében érkezett. Már
egy Rákóczi sincsen a császár keze alatt. Azt is hal-
lottuk, hogy még nem jő ide, hanem Rómában me-
gyén — az apja pedig igen várja. Nekem úgy tetszett,
hogy ide kellett volna jőni elsőben : de csak nehe-
zebb és hosszabb az atyai és anyai szeretet a fiúi sze-
retetnél. Eztet még az oktalan állatokban is látjuk. Az
oktalan állat mennél kissebb, annál inkább szereti az
anyját, és a nevekedéssel a szeretet fogy benne. Min-
150 Miket Ideiemen
denik a természet munkája. Az anyai szeretet szükséges
mind a szaporításra, mind a gondviselésre. Micsoda
nagy gonddal táplálja és őrzi egy tyúk a fiait mindad-
dig, még magok is kereshessenek ételt, és módjok sze-
rént magokra vigyázhassanak. A fecske csak addig hord
enni fiainak, amég nem járhatnak az áerben, azután
koplalni hadja őket, hogy hadd hadják el az apjok
házát, és szerezzenek magoknak más konyhát. Ezek is
azután se vissza nem térnek, se az anyjokkal többé
nem gondolnak.
Mindenikében a természet munkálódik. Ezt látjuk
közönségesen az emberekben is, noha mind más for-
mában. A mely fiú látja, hogy semmit nem várhat a szü-
léitől, olyan könnyen elhadja a házat, valamint egy
fecskefiú. De a szüléihez való szeretetnek meg kell
benne maradni mind azért, hogy okos teremtett állat,
mind pedig azért, hogy azt parancsolják néki. Hogy
ne kellene a spanyol király fiának szeretni szüléit, ami-
dőn egy szép takarékos királyságot szereznek nékie?
Mivel az elmúlt holnapban az apja hada ismét meg-
verte a németeket. A harcz Guastalla nevű város mel-
lett ment végben. Már elmondhatni, hogy elvesztette
a császár Oloszországban a két Szicziliát. A spanyol ki-
rály elvévé tőlle Spanyolországot; annak a fia most
elveszi tőlle a neápolisi koronát. A ki is, ha jól jut
eszemben, harmadfél száz esztendő múlva felállítja is-
mét a franczia házból való neápolisi királyságot. Meg
kell vallani, hogy a császár drágán fizeti meg a Stanis-
laustól elvett koronát. De a példabeszédnek bé kell
teljesedni. De a levelemet elvégezem ; mert, ha a levél
kicsid, a hír elég nagy, és a hajós utánom várakozik.
Jó egészséget.
CVUl.
Rodostó, 14. Dec. i734>
Édes néném, itt elég hó vagyon, a mely itt nem igen
közönséges. Azt mondhatnák, hogy itt némelykor csak
azért havaz, hogy az örmények vendégeskedhessenek.
TPrf>kországi levelei. 151
Ezt neveti ked talám, de ez úgy van ; mert ők elmen-
nek, egy nagy tálat megtöltenék hóval — de annak
harmad vagy negyed napi hónak kell lenni ; mert úgy
mind jobb ízű, mind pedig keményebb és porczogó-
sabb. — Azt a tál havat azután nyakon öntik pesz-
meggel.'°' De tudja-é ked, mi legyen a? A szőllőt nagy
üstökben megfőzik, mindaddig, amég olyan sűrű nem
lesz, mint a serélesztő ; azután leszűrik, hordókba töl-
tik. Olyan színű, és olyan édes, mint a méhser. így
elkészítvén tehát azt a levegő égből lehullott étket, a
ház közepire teszik. Akkor a gazda az egész cselédi-
vel körűiveszi, kinek-kinek egy kalán lévén kéziben, és
azt csakhamar felkalánozzák, valamint a tejfelt. Abból
pedig kell enni még a szopó gyermekeknek is. Azt pedig
ne gondolja ked, hogy a gazdasszony így vendégelje
mindennap a gyermekeit — a már sok volna. Hs nem
mindennap papsajtja, hanem csak akkor, amikor kedvit
akarja keresni a gyermekinek, és hogy kiki jó kedvű
legyen a háznál. Mikor a tél olyan fösvény, hogy hó
nem esik a városon, olyankor a cselédes gazda egy
mélyföldnire is elmegyen hóért, és azután abból ked-
veskedik az atyjafiainak. De most kivannak; mert mind
hó elég van, mind pedig e lakadalmas holnap lévén, a
két húrú hegedűt eleget rángatják nékik.
De a csúfos szokás nálok, hogy mihent egy gazda
asszonynak a fia a feleségit a házhoz viszi, a szegény
menyecskének a száját bezárják, valamint a pápa a
kardinálisoknak, és mindaddig nem szabad neki szólni,
valamég az urának az anyja arra szabadságot nem ád.
Addig olyan a háznál, mint a néma, csak az urával be-
széllhet, de mással senkivel sem. Mikor a gazda asszony
hozzá szól, vagy valamit parancsol neki, a menyecské-
nek csak inteni lehet. Az ilyen némaság pedig eltart
némelykor hat, hét esztendeig. Ha a gazda asszony sze-
reti a fia feleségit, hamarébb felszabadítja a némaság-
ból ; de ha nem szereti, tíz esztendeig is némán kell
maradni, noha egy házban laknak. Ennek a szokásnak
pedig az az oka, hogy a menyecske ne perelhessen a
S52 JHikeí T^elemen
házná), hanem nagy csendességgel függjön az ura any-
jától. Valljon nálunk nem volna-é jó ez a szokás? Elég
már az örményekről írni, de nem lehet nem írni, mint-
hogy közöttök lakunk.
Mindenfelől csak azt hozzák hírűi, hogy a spanyo-
lok mennyi várót, várost vettek meg Oloszországban —
talám semmit sem hadnak a jövő esztendőre. Erről jut
eszemben, hogy Carolus Quintus nem tudom micsoda
várót szállott meg az imperiumban, de minthogy ké-
sőre adták fel a várót, azért megharagudott az egész
lakosokra, és megizente nekik, hogy csak az asszo-
nyoknak kegyelmez meg, az embereket mind levágatja.
Azért másnap valamennyi asszony vagy leány vagyon,
takarodjék ki a várból — hanem azt megengedi nekik,
hogy a mit a hátokon elbírnak, azt elvihetik magok-
kal. Másnap a császár elhűl belé az egész táborá-
val, amidőn látja, hogy az asszonyoknak, a kik a vár-
ból mennek, mindenikének egy férfiú a hátán — az
asszonyoknak a férjek, a leányoknak az atyjafiok. A tá-
borra érkezvén így megterhelve, mondák a császár-
nak, hogy az engedelem szerént ők drágább portéká-
val nem terhelhették meg magokot, mint a férjekkel.
Erre megkegyelmezett a császár az egész városnak.
Nám az asszonyok is cselekesznek valaha valami jót.
Jó egészséget, édes néném. Engedje meg az Ur, hogy
megérhessük az új esztendőt, nem csak ebben a bő-
rünkben, hanem még az egészségünkben is.
CIX.
Rodostó, 16. Januarii, 1735-
Ha minden dolgunk úgy fog folyni ebben az eszten-
dőben, valamint a Pápai sógor munkája a portán, úgy
minden dolgunk hátra mász, nem elé. A porta nem
adta teljességgel válaszúi, hogy az urunkot el nem bo-
csátja Francziaországban, hanem, hogy most nem jo-
vallja, és hogy még annak nincsen ideje. De a császárok
Törökországi íevetei 155
nem jovallása parancsolat, és a mi elmenetelünkből
semmi sem telik. Ki volt annak meggátolója, ]sten tudja,
de azt hinnünk kell, hogy ő mindent a mi jovunkra
cselekszik — ez is jovunkra fordul, hogy el nem bo-
csátnak. Eztet most lelki szemmel nézzük, de még
jövendőben testi szemmel is meg fogjuk látni ; mert
ugyan is hát ha a békeséget oly hamar meg akar-
ják csinálni, mint a mely hamar elkezdek a hadakozást,
akkor ott mit csinálnánk? Vissza fogadnának-é a fész-
künkben vagy sem? Nyugodjunk meg tehát azon, hogy
jobban tudja a mi Atyánk nálunknál, hogy mi jó ne-
künk. Háláljuk meg néki, amidőn kérésünket meghall-
gatja, és áldjuk őtet, amidőn akaratunkat meggátolja.
Ide az Isten olyan nép közibe hozott, a ki a másokkal
való jótéteményt követi, és az ő kezek által bőségesen
táplál minket, a kiért hálaadással kell lenni a kézhez is.
Micsoda szép dolog, édes néném, a jótétemény! soha
senki azért meg nem szegényedett ; de sok gazdag ház
pusztult cl azért, hogy abban az adakozást nem követ-
ték. Az adakozásnak megbecsülhetetlen hasznát veszik:
de ha szinte nem vennék is, a mely nem lehet, micsoda
belső örömet nem érez egy nemes szív, amidőn vala-
kivel jót teszen, amidőn szükségiben valakit megsegít.
Vizsgáljuk meg eztet magunkban, és meglátjuk, hogy
inkább vígad akkor a szívünk, mint az estig való tán-
czolásban. Ne szégyeneljük-é, hogy erről egy pogány
császár mi szép példát ád ? a kinek is estve esziben jut-
ván, hogy azon a napon semmi kegyelmességét nem
mutatta, monda: ccA mái napot elvesztettem, mert sen-
kivel jót nem tettem.))
A minap olvastam, hogy egy adakozó embernek eze-
ket a szókot írták a koporsójára : ((A mit elköltöttem,
azt elvesztettem ; a mit bírtam, azt másnak hadtam ; és
a mit másoknak adtam, azt maradandó helyre eltettem.))
De attól nem tartok néném, hogy az egerek megegye-
nek a fösvénységért, mint egy lengyel királylyal bán-
tak. Hát az egészség mint van? mert régen nem vet-
tem leveledet — vagyon harmadnapja. Póla téti.
154 Mikes Tettemen
cx.
Rodostó, 12. Mártii, 1735.
Talám májusnak nevezhetném ezt a holnapot, olyan
szép idők járnak. És az idő sokkal vidámabb az el-
mémnél, mert már egynehány napoktól fogva nem látom
az urunkot oly állapotban, mint az előtt. Mert ha igen
titkolja is, de észre lehet venni, hogy vagyon valami
belső baja. Az ő természet szerént való mindenkori jó
kedve most nem olyan gyakorta való, és mintha erő-
szakkal volna. Azt is hozzá teszem, hogy már egyke-
vés időtől fogvást igen kezd apadni, az ő kövér teste
és ábrázatja igen vékonyodik. Mindezek, édes néném,
egy kevés nyughatatlanságba vetettek engemet ; mert
ha ezek a belső szomorúságtól, vagy valamely belső
nyavalyától, vagy egyszersmind mind a kettőtől jőnek,
a meggyújtott gyertyát nem kell csudálni, ha fogy.
A jezsuiták superiorja itt vagyon, a ki is olyan papi
ember, hogy az időt nem vesztik el véle. Az urunk
véle tölti az időt, és a munkásival ; mivel kertet és há-
zat építtet. Isten után csak azzal vígasztalom magamot,
hogy az urunk igen erős természetű, és hogy ötven-
kilencz esztendőt könnyen elbírhat. Tudom, hogy az
ilyen vigasztalás csak fövényre van építve, és boldog,
a kinek nem kell küszködni a betegséggel ; mert akár-
mely erősnek is le kell esni alatta. De a mi állapotunk
olyan, hogy csak kell valami vigasztalást keresnünk
szomorúságunkban. Noha nem kellene, ha jó keresz-
tény volnék ; mert mindent az Isten akaratjára kell
hadni. De mikor erősen szeretünk valakit, akkor a lát-
ható elfelejteti velünk a láthatatlant. — Hogy teljes-
séggel predikáczión ne végezzem levelemet, azt írom :
hogy Abdullah, a kit most tettek jancsár agának, és a
ki sok esztendőkig mellettünk volt úgy mint csorbasi,
olyan nagy tisztségiben is megtartván az urunkhoz való
kötelességit, tegnap egy szép paripát küldött több
egyéb perzsiai ajándékokkal. Édes néném, ha jobb hírt
Törökországi tevelei. 155
írhatnék egynehány nap múlva, mint nevetném — mert
most nem nevetek.
CXI.
Rodostó, 25. Mártii, 1735.
Édes néném, ha nyughatatlan elmével írtam az előb-
beni levelemet, ezt szomorúsággal írom; mert az urun-
kot éppen nem jó állapotban látom. Ki is nyilatkoz-
tatta már magát a betegsége. Tegnapelőtt a szokás sze-
rént nyolcz órakor estve le akarván vctkeződni, a hideg
borzogatta. Én jelen lévén, kérdé tőllem, ha én nem
fázom-é? Felelém, hogy az idő elég meleg, és nem
fázom — erre feleié : hogy igen fázik. Ezen mindjárt
megijedek ; de meg azután gondolám, hogy tavasz felé
valami változás esik az egészségben. Az urunk levet-
kezik és lefekszik, én is a szállásomra megyek. Egy ke-
vés idő múlva hozzám jőnek, és mondják, hogy hányt
volna. Én arra mondám, hogy talám valamit olyat ett,
a mit a gyomor nem szenvedhetett. Másnap hat órakor,
a mikor fel szokott öltözni, a házában megyek: de mi-
csoda ijedtségben nem esem, mihent meglátám az
ábrázatját. A ki is természet szerént mindenkor piros
lévén, úgy elsárgult, valamintha sáfránynyal megkenték
volna. Már két naptól fogvást nagy gyengeséget érez —
szüntelen való hideglelés van rajta — és, mintha az
egész vére sárrá változott volna, úgy elsárgult az egész
teste. Ma innep lévén, felöltözött, és a nagy misét
meghallgatta. De nem kell csudálni, ha igen keveset
ehetett. Legkisebb fájdalmat nem érez, de nagy bá-
gyadtságot. Édes néném, kérjük az Istent, hogy tartsa
meg ezt a nagy embert, a kit az ellenségi is nagynak
tartanak.
CXll.
Rodostó, 8. April- 1735.
A mitől tartottunk, abban már benne vagyunk. Az
Isten árvaságra téve bennünket, és kivéve ma közül-
iünk a mi édes urunkot és atyánkot, három óra után
256 Mikes Ideiemen
reggel. Ma nagypéntek lévén, mind a mennyei, mind
a földi atyáinknak halálokot kell siratnunk. Az Isten
mára halasztotta halálát urunknak azért, hogy meg-
szentelje halálának áldozatját annak érdemével, a ki ma
megholt érettünk. A micsoda életet élt, és a micsoda
halála volt, hiszem, hogy megmondották néki : (cMa
velem lészsz a Paradicsomban !» Hullassuk bő-
séggel könyeinket, mert a keserűségnek ködje való-
ságoson reánk szállott. De ne azt a jó atyánkot siras-
suk, mert őtet az Isten annyi szenvedési után a meny-
nyei lakadalomban vitte, a hol a gyönyörűségnek és az
örömnek poharából itatja, hanem mi magunkot sirassuk,
kik nagy árvaságra jutottunk. Ki sem lehet mondani,
micsoda nagy sírás és keserűség vagyon itt mi közöt-
tünk, még csak a legalábbvalón is. Ítéld el, ha lehet,
micsoda állapotban írom ezt a levelet. De mivel tu-
dom, hogy örömest kívánnád tudni, mint esett sze-
génynek halála, mind téntával, mind könyhullatásim-
mal leírom, ha szinte az által megszaporítom is keserű-
ségemet.
Cígy tetszik, hogy az utolsó levelemet az elmúlt hol-
napnak 25-dik napján írtam vala. Azután szegény mind
nagy bágyadtságokot érzett. Igen keveset, de másként
mindent a szokás szerént vitt végben. Abban a gyen-
geségibcn is az esztergában dolgozott első Áprilisig.
Az nap pedig a hideg erősen jött reá, és annál inkább
meggyengítette. Másnap jobbacskán volt. Virágvasár-
nap a gyengeség miatt nem mehetett a templomban,
hanem a közel való házból hallgatta a misét. — A mise
után, a mely pap oda vitte neki a szentelt ágat, térden
állva vette el kéziből, mondván, hogy talám több ágat
nem fog venni. Hetfűn jobbacskán volt — kedden
hasonlóképen — még a dohányt is megkívánta és do-
hányozott. De azt csudálta mindenikünk benne, hogy
ő semmit halála órájáig a háznál való rendben el nem
múlatott, se meg nem engedte, hogy ő érette valamit
elmúlassanak. Mindennap szokott órában felöltözött,
ebédelt és lefeküdt. Noha alig volt cl, de mégis úgy
Törökországi levelei. 157
megtartotta a rendet, mint egészséges korában. Szere-
dán délután nagyobb gyengeségben esett, és csak min-
denkor aludt. Egynehányszor kérdeztem, hogy mint
vagyon? csak azt felelte: «En jól vagyok, semmi fáj-
dalmat nem érzek.* Csütörtökön, igen közel lévén
utolsó végihez, elnehezedék, és az Urat magához vette
nagy buzgósággal. Estve a lefekvésnek ideje lévén, két-
felől a karját tartották : de maga ment a hálóházában.
A szavát igen nehéz volt már megérteni. Tizenkét óra
felé étszaka mindnyájan mellette voltunk. A pap kér-
dette tőle, ha akarja-é felvenni az utolsó kenetet?
Intette szegény, hogy akarja. Annak vége lévén, a pap
szép intéseket és vígasztal ásokot mondván néki, nem
felelhetett reája : noha vettük észre, hogy eszén van —
azt is láttuk, hogy az intéskor a szemeiből könyhullatá-
sok folytának. Végtire szegény ma három óra után reg-
gel, az Istennek adván lelkét, elaluvék — mivel úgy holt
meg, mint egy gyermek. Szüntelen reá néztünk : de
mégis csak azon vettük észre általmenetelit, amidőn a
szemei felnyíltak, ó szegény árvaságra hagya ben-
nünket ezen az idegen földön. Itt irtóztató sírás-rívás
vagyon közöttünk. Az Isten vigasztaljon meg minket.
cxni.
Rodostó, 16. Apr. 1735.
Itt, édes néném, könyhullatással eszszük kenyerün-
ket, és olyanok vagyunk, mint a nyáj pásztor nélkül.
Másnap szegénynek a testamentumát felnyitottuk és
elolvastattuk. Mindenik cselédinek hagyott. Én nekem
ötezer német forintot. Sibrik uramnak is annyit. De
mindenikünknek azt a pénzt Francziaországban kel-
lene felvennünk — mikor veszszük fel, ]sten tudja.
A vezérnek szóló levelit is elküldöttük, a melyben kéri
szegény, hogy bennünket el ne hadjon. A testet más-
nap felbontattuk, és az aprólékját egy ládában tévén a
görög templomban eltemették. A testet pedig a bor-
Mikii Ktlíiiiíí! : T.^rökorsíág! l?vil«i, i 7
158 Mikes faelemen
bélyok füvekkel becsinálták ; mert még nem tudjuk,
mikor vihetjük Konstanczinápolyban. A borbélyok sze-
rént nem kell csudálni halálát; mert a gyomra és vére
tele volt sárral. Az egész testit elborította volt a sár.
Az agya veleje egészséges volt, de annyi volt, mint két
embernek szokott lenni — esze is volt annyi, mint
tizenkettőnek. A szívét Francziaországban hadta hogy
küldjük. A testet húsvét után egy nagy palotán kinyúj-
tóztattuk, a hol isteni szolgálat volt harmadnapig. Min-
denféle embernek szabad volt a testet meglátni. Har-
mincz török is volt egyszersmind, a ki látta, és a kik jól
üsmerték szegényt, de mégis nem hiszik, hogy megholt,
hanem azt hirdetik, hogy titkon elment, és mi mást
öltöztettünk fel valakit helyében. Bár igazat monda-
nának ! Tegnap az isteni szolgálat után a testet kopor-
sóban zártuk, és egy kis házban tettük, a hol leszen
mindaddig, még szabadság nem lesz, hogy Konstanczi-
nápolyban vihessük.
CXIV.
Rodostó, 17. Maj5, 1735.
Rend szerént, édes néném, mennél inkább távozik
az ember a keserűséget okozó októl, a keserűségnek
súlya annyival inkább könnyebbedik, és az idő lassan-
ként mindent elfelejtet velünk. És mennél távulabb le-
gyen az ember valamitől, annál kissebbnek tetszik. De
itt nem úgy van ; mert úgy tetszik, hogy nevekedik és
nem kisebbedik az urunk után való keserűségünk.
Mert hová tovább jobban észre veszszük, hogy micsoda
atyánkot vesztettük el, és hogy micsoda pásztorunk
hagyott el. De a mi jó Istenünknek ha egyik kéziben
a vessző, a másikában a vigasztalás. A porta ide kül-
dötte Ibrahim Effendit, hogy itt nézze meg, miben van
dolgunk, és végezzen Csáki úrral és a több magyarok-
kal, kik itt vagyunk, ha akarjuk-é, hogy a szegény
üdvezűlt urunk nagyobbik fiát ide hozassa? Erre min-
denikünk reá állott. Azután, hogy beszélljen Sibrík
Törökországi leve'ei. 559
urammal, az urunk hofmesterével, a kire szállott az
egész háznak gondja, a tahin iránt, a melyet rendelt
nekünk a porta — tíz tallért minden napra, hogy aztot
feloszszák a magyarokra, kik a fejdelmet szolgáltuk :
de erre se Sibrik uram, se én reá nem állottunk, hogy
csak mi reánk oszszák ; mivel sok régi idegen szolgái
maradván az urunknak, nekik semmi nem jutott volna.
Hanem úgy végeztük el, hogy mindazok, a kik meg
akarnak maradni, abból a pénzből éljünk mindnyájan
mindaddig, még az ifjú fejdelem elérkezik.
Édes néném, eddig csak belsőképen voltam ma-
gyar, vagy székely : de már külsőképen is ; mert hu-
szonkét esztendő múlván, ma tettem le a franczia
köntöst.
cxv.
Rodostó, 18. Julii, 1735.
A porta megengedvén, hogy titkon a szegény urunk
testét Konstanczinápolyban vihessük, egy nagy ládát
csináltatván, a koporsót belé zárattam, hajóra tétettem,
és egynehány magammal 4-dikben megindultam, 6-dik-
ban Konstanczinápolyban érkezvén, a ládát, a kiben a
koporsó volt, a jezsuitákhoz '°* küldöttem. A koporsót
kivévén belőlle, felnyitották, hogy a testet meglássák.
Sírt pedig azon a helyen ástak, a hová temették volt az
urunk anyját. A kinek is csak a koponyáját találták
meg, és aztot a fia koporsójába bezárták, és együtt
eltemették.
Mely csudálatos az Isten rendelése! Amég abban a
nagy városban múlaték, a vezért letevék. Én is onnét
megindúlék, és tegnap ide visszaérkezem a szomorú-
ságnak helyére. A hol is minden szomorúságra gerjeszt.
Akár hová forduljak, mindenütt azon helyeket látom,
a hol az urunk lakott, járt és beszéllett velünk : most
pedig azokot a helyeket csak pusztán látom, és azok a
puszta helyek keserűséggel töltik bé szíveinket. El-
hagyattattunk jó atyánktól, és könyhullatással vigasz-
taljuk árvaságban való maradásunkét. Mintha ez a szo-
2 6o Mikes J^elemen
morúság nem elég volna rajtam ; mert még attól is
kell félnem, hogy az egész háznak gondja reám ne
szálljon ; mivel a Sibrik uram betegsége nehezebbedik
mindennap. És mikor meggondolom, hogy ha meg
talál halni, micsoda bajra jutok mindaddig, amég az
ifjú fejdelem el nem érkezik : az én velem szomorú órá-
kat töltet. Elvégzem ezt a levelet, mert magamot ke-
sergetvén, kedet is keserítem. A szomorúan írt levelek
úgy jobbak, ha mentől rövidebbek.
CXVl.
Rodostó, 15. Sept. 1735.
A micsoda állapotban vagyunk, ha lehetne vigaszta-
lást venni, a leveleidben, néném, eleget találhatnék.
Az is valóságos vigasztalás, melyet az igaz szív ád ;
mert itt egy néhányan vígasztalnak olyanok engem, akik
belsőképen örülnek szomorúságomon, és annak még
megszaporodását is akarnák : de az Isten, a kiben kell
bíznunk, kívánságokot bé nem tölti, erőt és értelmet
ád annak a keresztnek hordozására, melyet reám adott.
Noha szabadságot adtak kinek-kinek arra, hogy innét
elmehet, a hová tetszik : de kevesen akartak még eddig
azzal a szabadsággal élni, és meg akarják várni a fej-
delem eljövetelét. Isten tudja, mikor lészen al Vagyon
már egy holnapja, hogy elküldöttünk utána. Addig
pedig itt senkinek fizetése nem jár, hanem kinek-kinek
asztala megleszen, mint azelőtt. A kitelik a tíz tallér-
ból, melyet adnak napjára ; de senki nem várhat töb-
bet. Harmincz vagy negyven személyt el lehet tartani
a tíz tallérból, de nem lehet se fizetést, se ruházatot
abból adni. A szegény urunknak hatvan tallérja volt
napjára. Jól fizethetett, jól is fizetett ; mert kinek 6 száz,
kinek 4 száz, sokaknak 2 száz tallérjok volt. Most pe-
dig a kevésből keveset sem adnak — először azért,
mert a rendelt pénz esztendő által az ételre elmegyen,
másodszor, mert abból kell fizetni az alacson cseléd-
Törökországi tevelei. 1 6 1
nck, kik a konyhán szolgálnak, harmadszor azért, mert
ha egynek adnának, a többi is kérne, és zúgolódnék :
de hogy senkinek semmit nem adnak, a zúgolódásra
sem adnak okot. Jó egészséget kívánok, édes néném.
cxvu.
Rodostó, 8. Octob. 1735.
A mely keresztet még előre ellátjuk, hogy viselni
fogjuk, úgy tetszik, hogy aztot könnyebben kellene
viselni. A szegénységet is könnyebben tűrik, ha csak
lassan-lassan esnek abban, mert hozzá szoknak, bdes
néném, a jó Isten újabb keresztet adott reám, a melyet
még előre általláttam volt, hogy reám fog szállani : de
azzal könnyebbnek nem találom. De remélem, hogy a ki
reám adta, erőt is ád a hordozására. ítéld el néném,
ha nem nagy kereszt-é rajtam, hogy a mi jó Sibrik
apánkot el kellé tegnap temetnünk. Annyi nagy és hosz-
szas betegsége után az Isten magához vévé. Egy ré-
szint halálán nem kellene szomorkodnunk ; mert az
Isten végét vetette sok szenvedésinek : de más részint
lehet szomorkodnom, mert az egész gond és baj reám
szállott, a mely nem kevés olyan állapotban, mint a mely-
ben vagyok. Kétféle nemzettel van bajom, a kik egy-
mást nem szeretik. Vannak olyanok, a kik nem voltak
kezem alatt, és a kik nem szoktak a tőllem való füg-
géshez, a kik azt tartják, hogy már most felszabadultak
minden más alattvaló léteitől, a kik azt gondolják, hogy
a fejdelem csakhamar elérkezik, azért addig nem
szükséges függeni valakitől. Azt is tekéntik, hogy én
tőllem, a kitől kell függeniök igazság szerént, én ma-
gam sem üsmerem a fejdelmet, azt sem tudom, mint
leszek elméjiben ; mivel az gyakorta történik, hogy
a kit az atyja szeretett, azt a fia nem kedvelli. Azt is
hozzá teszem, hogy a kitől se adományt, se büntetést
nem várnak, ott az engedelmesség sem egész ; mert az
embereket vagy a haszonkeresés, vagy a félelem ve-
2 02 JHikes T^elemen
zéreli — ritkán a szeretet, vagy a becsület. Egy fel-
jebbvalónak pedig nem lehet magának azzal igen hí-
zelkedni, hogy szeressék mindenek csak ajándékon,
hog)'ha tőlle valamit nem várhatnak : mint én tőllem
hogy nem várhatnak. A való, hogy mindenkor csak
azon kell igyekezni, hogy az alattunk valók inkább
szeressenek, mint féljenek. De azzal nem kell magunk-
nak hízelkedni, hanem azt kell egy feljebbvalónak ma-
gában feltenni, hogy kinek-kinek a maga rendihez való
becsületét megadja. A maga hivatalját ne az emberek-
ért való nézve kívánja jól végben vinni, hanem az Isten-
ért, és igen szeresse az igazságot. De ámbár mindene-
ket jól végbe vigyen is, hagyják-é szó nélkül ? Nem.
A tisztségben lévőkre mindenkor balítéletet szoktak
tenni : de a ki az igaz úton jár, van mivel vigasztalni
magát. Vigasztalj édes néném, mert van szükségem reá.
De egyik vígasztalásom a, ha egészségedre vígyázsz.
A vezérnek írott búcsúzó levelét urunknak, most jut
eszemben, hogy eddig el kelletett volna kednek kül-
denem. Soha keresztény fejdelemhez a porta olyan
hitellel nem volt, mint ő hozzája szegényhez. Az ő ta-
nácsát mind becsülte, mind követte. Hidd el néném,
hogy tudott is jó tanácsot adni.
^ Vényes Porta fővezérjének JIU Pasának halála előtt
írott búcsúzó levelének párja.
Ezen dicsőséges birodalom első méltóságában tündöklő, nagy böl-
cseséggel felékesíttetett fővezér, kedves szívbéli barátom,
kit Isten mindenható jókkal megáldjon.
Kétség kívül csudálkozni fog a vezér, kedves bará-
tom, amidőn halálom hírével ezen levelemet fogja venni.
De mivel az emberi természetnek halandósága a halált
elkerülhetetlennek lenni mutatta, az Istenhez való sze-
retet hívott, hogy hozzá készüljek, és a győzhetetlen
császárhoz való háláadóságom ösztönözött, hogy búcsú-
vétlen e világból ki ne menjek. Melyre nézve még
egészséges voltomban mindenekről rendelést tévén, az
Törökországi levelei. 263
udvarom főtisztjeinek megparancsoltam, hogy ha álom
történvén, amidőn a vezért tudósítani fogják, kedves
barátomnak ezen levelemet megküldjék. Hassanak azért
szívére igaz barátjának utolsó szavai, és mutassa bé a
császárnak, kegyelmes uramnak, igaz háláadósággal tel-
jes szívemnek utolsó beszédit. Mindenkor az Isten
megfoghatatlan bölcsesége rendelésének tulajdonítottam
ezen fényes birodalomban való jövetelemet. De kivált-
képen azon indulatomat, a melytől viseltetvén, oly idő-
ben jöttem, amidőn a hadakozás szerencsétlen sorsa
által legnagyobb változások között forgottak a biro-
dalom dolgai. Meggyőzte vala elmémet az Istenben
vetett bizodalom, és fényes portában helyheztetett re-
ménségem, hogy engemet el nem hagy. És íme éle-
temnek utolsó órájában is mondhatom, hogy meg nem
csalattam ; mert személyemet becsületben tartván, a ve-
lem lévő kevés számú híveimmel táplált, és az ellensé-
gim szándékitól megoltalmazott. Én is mindezeket sze-
mem előtt viselvén életemben, orczám pirulása nélkül
múlok ki ezen halandó világból ; mert nem vádol lelkem
üsmerete, hogy a birodalomban valakit megbántottam
volna, és hogy a fényes porta valóságos jovát minden
tőllem lehető módok szerént nem kerestem volna.
Vígasztalásomra volt életemben sokszor, hogy ezen
egyenes szándékomot a porta ministeri megüsmérvén,
hozzám jó szívvel voltának. És így csendes nyugoda-
lomban élvén, ezen utolsó órámhoz készültem, a mely-
től egyedül várhattam minden nyomorúságimtól való
fclszabadúlásimot. Mivel pedig törvényem azt paran-
csolta, hogy az Istent mindenek felett, és felebarátomot
6 érette mint önnön magamot szeressem, mondhatom,
hogy mindazokét, a kiket Isten ezen a világon gond-
viselésem alá bízott, ámbár szolgálatomra rendeltettek,
fiaim gyanánt tartván szerettem, és ezen indulattól vi-
seltetvén, írásban tett rendelésim szerént, a mim volt,
közikben osztottam. De nem szégyenlem megvallani oly
megszűkült állapotomot, hogy a császár mellém ren-
delt, és engemet jó szívvel, szorgalmatos hívséggel szol-
264 Mikes J^etemen
gáló tiszteinek illendő megjutalmaztatásokra semmit
sem hagyhattam. Melyre nézve, ha a győzhetetlen
császár előtt valamely érdemet tulajdoníthattam volna
magamnak, azon kértem volna, hogy mindazokhoz, a kik
mellém rendeltettek vala, én érettem mutassa kegyel-
mességét. De minthogy magam is annyi esztendőktől
fogvást inkább terhére voltam a portának, mintsem
hasznára, egyedül csak a császár kegyelmességében
ajánlom egyenként őket, de kiváltképen Ibrahim hív
tolmácsomot. A mindenható Isten jutalmaztassa meg
legdrágább áldásival velem tett jótéteményit, és azon
Isten nevében kérem, engedje meg, hogy kevés számú
híveim, mintegy pásztor nélkül hagyott juhok, írásban
tett rendelésimet véghez vivén — testemet az édes-
anyám mellé minden világi pompa nélkül nyugosztat-
ván -^ minden háborgatás nélkül bátorságosan követ-
hessék más országokra útjokot, vagy, a kinek tetszeni
fog, a birodalomban megmaradhassanak. Mindezek
után pedig az Istentől mind testi és lelki áldást kíván-
ván a vezérnek és az egész birodalomnak, végzi sza-
vait holtig hűséges barátja, már porrá és hamuvá le-
endő R. F.
CXVIU.
Rodostó, 15. Nov. 1735.
Egynehány levelidet vévén, néném, a sok vígasz-
talásid között annak leginkább örülök, hogy egészség-
ben vagy. Az ifjú fejdelemtől is vettem egy vigasz-
taló levelet, a melyben szép ajánlásokot teszen. E mind
jó, csak füstben ne menjenek. Ha üsmerném, tudnék
Ítéletet tenni felőlié, és tudnám, mit várhatok tőlle. De
ki tudja, micsoda természetű? Az atyja ugyan nagy
reménységgel volt felőlié, csak meg ne csalta volna
magát. Én semmi ítéletet nem teszek felőlié — meg-
lássuk, mikor eljő. Az Isten segítségivei azt feltettem,
hogy úgy adom kéziben minden jószágát, amint az
apja hadta. És, ha lehet, az igazságot előttem viselem,
hogy mindenekről számot adhassak ; nem azért, hogy
Törökországi levelei. 265
kedvit találjam, hanem azért, hogy Isten áldása legyen
rajtam. Hogyha már is sok balítéleteket tettek és tesz-
nek felőliem a velem valók, hát még ezután mit fog-
nak irántam mondani magának is a fejdelemnek. De
én azt csak nevetem ; mert nem igazat mondanak, és
az Isten pártfogója azoknak, kik az egyenes úton járnak.
Ha őtet káromlották, hát engemet miért nem? Talám
ked még maga is azt gondolja, hogy a szegény urunk-
nak sok jószága maradott. Sokan megcsalják az iránt
magokot. A mi legdrágább a portékái között, az asztal-
hoz való ezüstmívek — a sem sok. Mostani állapot-
jához elegendő volt, de m.ásutt egy kalmárnak is több
ezüstmíve vagyon. Ládabéli portékája igen kevés, köves
portékája éppen nem volt. Két gyémántos gyűrűje
volt, annak is az egyikét nekem hadta. Két lóra való
szerszám. De házi eszköz elég ; mert ő azt örökké
csináltatta. Ládabéli vagy köves portékát ő soha sem
vett; mert azon éppen nem kapott, hanem csak éppen
a mi nélkül nem lehetett, olyat vett. Két zsebben való
órája maradott; egyikét a szegény Sibriknek hagyta,
a másikát nekem. Ezekből észreveheted néném, hogy
nem igen sok drága jószága maradott, mert ő szegény
egy asztalt, vagy egy széket, a melyet ő maga talált ki,
nem adta volna a köves portékáért. Olyan pedig sok
volt ; mert az olyanért a pénzt nem kímélte. Es az
olyanoknak se a fia, se más hasznát nem tudja úgy
venni, mint ő vette : mert neki semmi házi eszköze
olyan formában nem volt csinálva, mint másoknak szo-
kott lenni. Azok mind más formájúak voltak. A székek,
asztalok, úgy elbomlottak egymástól, hogy ládákban
lehetett elrakni. Elítélheti már ked, hogy az asztalos
és a lakatos többet nyertek rajta, mintsem az ötvösök.
Egyszóval, néném, a franczia példabeszéd bé nem tölt
rajta, a mely azt mondja : hogy boldog fiú az, a kinek
az atyja elkárhozott — értvén az olyan atyát, a ki sok
hamis keresettel való jószágot hagy a fiára; mert ő
szegény az igazán való keresetből is igen keveset
hagyott. Hat vagy hét aranyát találtam a kalamáris-ládá-
266 Mikes faelemen
jában, és minden kincse, mikor megholt, ötszáz tallérból
állott. Azt kérdhetné ked, hogy hová tette a pénzit,
mivel hol hetven, hol hatvan tallérja járt egy napra?
Két szóval csak azt felelem kednek, hogy sok embert
tartott, azoknak sok fizetést adott : és megannyit költött
az építésre; a harmadik és a leghasznosabb költsége
az isteni szolgálatért, és a kápolnájáért volt. De ő
annak hasznát is vette szegény. Nem is lehetett volna
néki azt mondani, a mit mondottak egy franczia király-
nak, a ki is egy spanyol követet a visszámenetelekor
meg akarván ajándékozni, monda az urak előtt : ezt a
követet meg akarnám ajándékozni, de olyan portékát
szeretnék neki adni, amely nekem sokban tölt, de
a melynek nem veszem hasznát. Egyik az urak közül,
a ki tréfás volt, monda a királynak: add oda a kápol-
nádot; mert arra sokat költöttéi, de semmi hasznát
annak nem veszed. A bizonyos, hogy tudta szegény
hasznát venni a kápolnájának. — De sok más olyan
költségeket tett, melyek haszontalanok voltak. Talám
az is haszontalan volna, ha többet ilyeneket írnék.
Azért elvégezvén maradok, kedves néném, bajban,
szomorúságban úszkáló szolgád.
CXIX.
Rodostó, i8. Januarii, 1736.
A mindeneknek teremtője megadta érnünk ezt az
esztendőt — hála legyen az ő szent nevének. Én elég
bajban és szomorúságban értem meg, de a ki a keresz-
tet adja, a vigasztalást is attól kell várni. A fejdelem
levelét vettem. Gróf Bonnevalnak elküldötte a procu-
rátióját, hogy amég ide érkezik, addig minden dolgát
folytassa, és minden jószágát kézihez vegye. A nekem
nagy könnyebbségemre lesz, mert a ki panaszolkodik,
lesz kire igazítanom. De a szegény urunk, ha ezt lát-
hatná, keserves szemekkel nézné a fiának ezen csele-
kedetét, hogy inkább bízza egy idegenre dolgát és
Törökországi levelei. 267
jószágát, mintsem olyanokra, kik gyermekségektől fogva
szolgálták az apját. De abban menthetem a fiát, hogy
az atyja szolgáit nem üsméri ; Bonnevalt pedig Bécs-
ben, minekelőtte a hitet megtagadta volna, még gyene-
rálisságában üsmérte. A kinek is a portán, hála Isten-
nek, igen kevés hitele vagyon. Isten azt úgy rendelte
azért, hogy mások, kik őtet akarnák követni, tanul-
janak rajta.
Azt írod, néném, hogy a vezér helyett, kit az elmúlt
holnapban letettek vala, a Sziliktár agát'°^ tették helyébe.
Ilyen a világ. Hihető, hogy alkalmatosabb a hadako-
zásra; mivel nincsen több negyednapjánál, hogy itt a
városban kihirdették a muszkával való hadakozást.
Hadakozzanak, nem bánom — nekünk abban semmi
kárunk, se hasznunk, csak az Isten az elménkben való
békeséget adja meg. Ámen.
cxx.
Rodostó, 15. MajJ, 1736.
Azt ne gondold, néném, hogy megholtunk volna.
Még élek ; mert eszem és írok : a halottak pedig úgy
reá tartják magokot, hogy egyiket sem cselekszik.
A testünk mindennap jól lakik, de az elménk igen
koplal a vígasságtól. A többi is érzi a maga bibijét ; de
én duplán érzem — mind a magamét érzem, mind a
másét kell néznem, ha szinte nem tehetek is rólla. Én
soha ilyen állapotban nem voltam, ne is adja Isten,
hogy többször legyek. Legkissebb vígasztalásom nem
lehet — a jó Isten valóságoson magamra hagyott enge-
met. Mindennap a sok bosszút látom: de Isten kegyelme
nem engedi, hogy érezzem. A kikkel legtöbbet vagyok,
és a kik legtöbb jó szót adnak, és nagyobb barátságot
mutatnak, ugyanazok akarják meghomályosítani becsű-
letemet. Egy kis jó kedvem nekik méreg, és kedvetlen-
ségem előttök kedves. — Mindennap újítják ellenem
való beszedj eket. Mindezeknek pedig, néném, nem
268 Mikes T^efemen
más az oka, hanem hogy ki nem osztogatom nékik a
fejdelem jószágát. Hogy pedig ki nem osztogatom, azt
gondolják, hogy magamnak tartom. Hadd beszélljenek,
csak én az igaz úton járjak.
Már másutt megcsillapodott a hadakozás. Augustus
lengyel király, Dom Carlos neápolisi király. A lotha-
ringus berezegnek Lotharingiáért a Toscanumi her-
czegséget adták. És Lotharingiát a franczia Stanislaus
királynak adta, hogy bírja holtig, és így kiki megelég-
szik a részivel. Itt pedig más hadakozás kezd gyuladni
a töröknek a muszkával. Már a boncsokokot kitették
Konstanczinápolyban. az a jele a hadakozásnak, és hogy
egy holnap múlva a vezér megindul a hadakkal. Az
Isten, a ki minden dolgokot vezérel, adja vigasztalását
nékünk.
CXXl.
Rodostó, 15. Aug. 1736.
Egynehány leveleimre csak nem vehetek választ.
Már elkezdettem volt magammal hitetni, édes néném,
hogy a vezérrel elmentél volt táborban. De hiszem
onnét is lehetett volna már választ adni leveleimre. Itt
az a híre, hogy a vezér a Duna mellé szállott tábor-
ban. A muszkák pedig Tatárországban igen vadászszák
a tatárokot — ha mind megeszik, sem bánom. De azt
bánom, hogy itt olyan szomorú életet kell élnünk.
Ellankadott szívünk és kedvünk — csak a sok suhajtást
kell hallanom. Egynehány rendbeli leveleit vettem a
fejdelemnek, a melyekkel mégis megvigasztaltam a több
kenyeres társaimot. — De a vigasztalás csak harmad-
napig tart, azután ismét a suhajtást kezdik el. Én nekem
mindenikét kell vigasztalnom és biztatnom ; énnekem
pedig még nagyobb szükségem volna a vígasztalásra,
mint másoknak; de engemet csak az egy Isten vígasz-
tal, és ő ád erőt a kereszthordozásra. Magamban kell
megfojtanom szomorúságimot. Haszontalan volna sok
bajomot mások eleiben terjesztenem. De sőt még, a mi
legnehezebb, meg kell magamot türtőztetnem, és úgy
I
Törökországi levflei. 269
tétetnem magamot, mintha legjobb kedvű volnék ; holott
belsőképen mind mást érez a szívem.
Minden leveleiben a fejdelem írja, hogy eljő, de
még itt nincsen. Azonban a szükség szaporodik, a baj
és a panasz nagyobbodik, és, minthogy nem tudnak kit
okozni, engemet szüntelen látván reám fordítják pana-
szokot. Azt sem bánnám, csak nekik használna. —
A mely állapotban teszen Isten, ahoz kell magunkot
alkalmaztatni. Sokszor jut eszemben a szegény urunk
jövendőlése ; mert egyszer a többi között a vásárlásról
való számadást hogy oda adtam volna, — mert én
vásároltattam, a mi a köntösihez és a házbéli eszközökhez
kívántatott — a fizetőmester, a ki vásárolta parancsola-
tomból, nekem számot adott, én pedig azt a számadást
megmutattam a fejdelemnek. De azt jó megtudni előre,
hogy szegénynek olyan természete volt, hogy a szám-
adásban nem nézte, hogy miért adtának harmincz vagy
negyven tallért : hanem, ha tíz vagy tizenkét poltura
érő portékát olcsón vettek- é vagy drágán. Az olyan
apró állapotban mindenkor gáncsot talált. — A szám-
adásban tehát egynehány poltura érő portékán meg-
akad a szeme, és kezdi mondani mintegy neheztclés-
sel, hogy drágán fizették, nem kellett volna úgy venni.
Én azon szokásom ellen felindultam, mert nekem úgy
tetszett, mintha bennem kételkedett volna, és mondám
mint goromba : ha bennem kételkedik, parancsolja más-
nak, a ki vásároltasson. Erre szegény semmit nem felel,
csak a kezemben adja a számadást, és elfordul tőllem
érdemem szerént. Ezzel én is kimegyek. Másnap semmit
sem szól hozzám, én pedig csak várom, hogy szóljon.
Még másnap, akkor sem szól semmit is — a már
nekem nehéz volt, mert megüsmértem ostoba csele-
kedetemet. Harmadnapján már nem tűrhettem, be-
megyek utána az íróházában, ott eleiben borulok, és
könyes szemmel csókoltam kezét, és kértem bocsánatot.
Erre az a ritka és nagy ember megölel, és mondja :
« Megbocsátok — sokszor eszedbe jutok én neked, ha
meghalok — sokszor megemlegetsz engemet : de akkor
iyo Mikes T^etemeti
késő Icsz.D Ha akkor sírva hallottam ezeket a szókot,
most könyes szemmel jutnak eszemben. Bé is teljesed-
tek! — Jsten így akarta — mindenben dicsértessék
szent neve. Megmondottam, hogy a szomorú levélnek
rövidnek kell lenni, azért el is végezem.
cxxu.
Rodostó, 6. Decemb. 1736.
Hála légyen Istennek. Ha sokára is, de elérkezék
Rákóczi József. Azt gondoltuk, hogy mindakettő eljő :
de csak a nagyobbik jött el. A hajó Gallipolinál mara-
dott — maga egynéhányad magával ide jött szárazon.
Tegnap estve nem akarván közinkben jőni, csak a
vendégfogadóban szállott. Elérkezésit tudtomra adat-
ván, oda mentem hozzája. Ma is voltam egynehány
órát véle, mivel Konstanczinápolyban ment. Még nem
tudhatok ítéletet tenni felőlié. — Isten tudja, micsodás
lesz. Csak azt vettem észre, hogy haragos. Éppen jókor
érkezett. Nekem azon örülni kell — a sok bajtól meg-
menekedem. Nem volt több tíz tallérnál az egész ház
költségire. De a ki a fogat adta, ennünk is ád.
CXXUI.
RÁKÓCZI JÓZSEF FEJDELEMNEK EBBEN AZ ORSZÁG-
BAN ÉRKEZÉSÉRŐL VALÓ LEVELEK.
Rodostó, a. Jan. 1737.
Adja Jsten, hogy az ő áldásával és vígasztalásával
kezdhessük és végezhessük ezen esztendőt. A fejdelem
egynehány napot múlatván Konstanczinápolyban, a buj-
dosó felekezeti közé az elmúlt holnapnak 17-ik napján
ide visszátért. Ennek a hirtelen való visszatérésnek
pedig oka az, hogy mihent a porta megtudta, hogy
Konstancinápolyban érkezett, mindjárt megizente, hogy
Törökországi levetet. %jt
ide visszátérjen. — Nem is kelletett volna oda menni :
de Bonneval volt az oka. Mert minthogy a portának
a császárral való békesége még tart: desőt még mint-
hogy a császár, a porta és a muszka között való közben-
járó, a porta nem akart okot adni a császárnak a
panaszra, hogy miért hozatta maga mellé a fejdelmet;
mert itt igen tartanak attól, hogy a császárt valamiben
megboszontsák — mert nem akarnak két ellenséget
csinálni — az egy is elég most nekik. Ezen okból
küldék oly hamar vissza a fejdelmet, a ki is mint fogja
magát hozzánk alkalmaztatni, nem tudhatom : de amint
észre kezdem venni, igen messze esett alma fájától.
Légyen Isten akaratja — másszor többet.
CXXIV.
Rodostó, 3, Mártii, 1737.
Bezzeg, néném, nyertünk mi a változásban, mint
Bertók a csíkban. Vígasztalásunkra vártuk ezt az ifjü
fejdelmet: de szomorúságunkra jött. A szép rendtar-
tást, a melyet az atyja szabott volt közöttünk, és a me-
lyet oly igen igyekezett annyi esztendők alatt meg-
tartani és megtartatni velünk mind holtig, azt a fia
harmadnap alatt felfordítá, és annak elrontásán kezdé
el az itt való életét úgyannyira, hogy olyan kevés idő
alatt abban a keresztyéni, és fejdelemhez illendő rendű
tartásban csak egy kis fótocska sem marada meg. Min-
den eltöröltetett, és csak a nagy rendetlenségnek ködje
szállotta meg a házunkot. Csak ebből elítélheti akárki,
hogy mit remélhetünk, kivált mi, a kik olyan nagy fej-
delmet szolgáltunk volt, a kinek minden dolga okosság-
ból, rendből és kegyességből állott. Most pedig mind
ellenkezőt látunk ; mert a rendet nagy rendetlenség
követte ; az okosságot a hebehurgyaság, a kegyességet
a harag és az idegenség, úgyannyira, hogy harmincz
esztendőtől fogva való bújdosásunk oly súlyosnak nem
tetszett, mint már ez a három holnap. Most suhajtjuk
272 Mikes T^elemen
leginkább a mi megholt urunkot ; mert szomorúan kell
néznünk az atyja és a fia között való nagy külömbséget.
De már ebben benne vagyunk.
Mihent ide érkezett, az atyjának minden jószágát
híven kéziben adtam. Való, hogy káromlás nélkül nem
maradtam ; mert a hamis atyafiak sokkal vádoltanak,
és a hamis vádolásra a fejdelem sokat vizsgálódott
utánam alattomban ; de becsfiietem megsértésére valót
semmit nem talált. Ezt nékem maga is megvallotta.
Nincsen semmi jobb, mint az igaz úton járni. A volna
kívánatos dolog, hogy az atyja nyomdokát követné;
mert a bizonyos, hogy a porta vizsgálódik utána,
hogy micsoda természetű? — Azt kérdhetnéd néném,
hogy én mint vagyok az elméjiben? Csak úgy, mint
a többi. Nékem csak istenfizessét sem mondott azért,
hogy jószágára, cselédire viseltem gondot. — Itt teqnap
nagy földindulás volt. A föld sem nyughatik alattunk.
Jó egészséget, néném.
cxxv.
Rodostó, io. Julii, 1737.
Itt, néném, minden dolgaink rendetlenül és zűrzavar
módjára folynak, és minden felfordulva — csudálom,
hogy mi is a lábunkon és nem a fejünkön járunk.
A bizonyos pedig, hogy az Isten ebben a fejdelemben
sok szép talentumot adott. Eszet szépet adott, és ha
azt úgy oktatták, nevelték volna, a mint kívántatik, dicsé-
retre méltó dolog lett volna. De a term.észetét kellett
volna megzabolázni, és rendben venni még igen ifjú
korában. De mindenben szabaddá hadták, és a termé-
szet rendetlenné, változóvá és állhatatlanná lett — azért
is oly haragos és változó. Arra soha sem tanították, a
természet sem vitte reá, hogy azon inkább igyekezzék,
hogy szeressék, mintsem féljenek tőlle. Minthogy bőv-
ségben nem neveltetett volt, hanem csak nagy szaba-
dosan, azért se azt nem tudja, hogy mi a fösvénység —
Törökországi I evetéi. 173
se a helyes megtartás — se azt, hogy mi légyen a he-
lyes adás — se azt, hogy mi légyen a nemzetihez
való szeretet ; mert soha a nemzetivel nem társalkod-
hatott.
A már bizonyos, hogy ebben a holnapban a császár
a passzaroviczai békeséget a törökkel felbontotta, és
letévén a mediátorságát, a muszka mellé állott. Ha le-
het-é olyanformán a békeséget felbontani, vagy sem,
azt a theologusok végezzék el ; mert azt elvégezték,
hogy nem keresztyéni tartás a hitetleneknek a hitet
meg nem tartani. Mivel a töröknek az Isten szintén
olyan igazságos, és örökös Istene lévén, mint nékünk,
ő hozzája is olyan igazsággal vagyon, mint hozzánk. Azt
nem tudom, mikor bontotta volna fel a török a béke-
séget; de azt tudom, hogy egy keresztyén császár fel-
bontotta — meg is büntetődött érette. Az olyan pél-
dán most is lehetne tanulni. A törökök, ha azt nem re-
ménlenék, hogy az Isten most is igazságot teszen nekik,
kétségben esnének. A mint hogy igen tartanak, méltán
is ; mert két nagy és hatalmas császár ellen kell hada-
kozniok, a kik ketten Európából kiűzhetik — de tegyük
utána, ha Isten úgy rendelte. Talám már errevaló-
nézve a portán is inkább néznek reánk ; mert még most
igen rossz renden vannak dolgaink. — Érdemlünk-é
egyebet ?
CXXVl.
Rodostó, 13. Sept. 1737.
A békeség fel lévén bontva ; azért a portának sem
lévén szükséges, hogy arra vigyázzon, a mire eddig kel-
letett vigyázni ; erre való nézve a kalmakán egy levelet
külde ide egy vezéragától, a melyben tudtára adja a
fejdelemnek, hogy a porta kívánja Konstanczinápolyban
való menetelét : a porta meg akarván ezzel mutatni,
hogy teljességgel való ellensége a német császárnak,
és belőllünk ijesztőt akar csinálni. Szegény fejdelem,
ha most élne, mit gondolna, és mit csinálna? Mert azt
sokszor hallottam szegénytől, hogy nem kívánja a por-
Mikes Kelemen: Törökországi levelei. 18
174 Mikes faelemen
tának a némettel való hadakozását ; mert irtózik a tö-
rökkel való hadakozástól, és hogy inkább szereti itt
halálát, mintsem azt látni, hogy érette rablásokot te-
gyenek Erdélyben. Elég a, hogy mi bemegyünk. Isten
tudja mire. Azt is jó megtudni, hogy új vezért tettek a
táboron. Többet nem írok, mert készülni kell. A mely
helyben pedig sok esztendőket töltött valaki, onnét ne-
hezen mozdul ki. Jó egészséget, néném 1
cxxvu.
Konstanczinápoly, 21. Sept. 1737.
Elhagyók, néném, Rodostót annyi esztendők mülva.
Kibontakozánk onnét, de hogy? csak herdiburdi mód-
jára. A fejdelem csak kevesed magával indúla meg: de
úgy, mintha az ellenség lett volna a hátunkon. Még
csak annyi időt sem adott magának, se nekünk, hogy a
portékáit elrakják. E talám csak arra való volt, hogy
elmondhassa, amit nékem mondott; ícNem halok én itt
meg, mint az apám.D Nem felelék reá, de gondolám,
hogy talám még Erdélyben sem. Elég a, hogy tegnap
ebédtájban a város mellé érkezvén, egy udvarházhoz
vivének. Ott a császár tisztei a fejdelmet megvendég-
lék. Ebéd után mind a fejdelem, mind mi alánk paripa-
kot adának. Onnét megindulván pompával kísérek a
császár tisztei a szállására, a mely csak egy szőcs háza,
de kényesen ellakhatik egy fejdelem benne. A házak
mind fel voltak ékesítve az ide való mód szerént a
császár parancsolatjából.
Minthogy még itt igen újak vagyunk, azért semmi
új dolgot nem írhatok többet, hanem csak azt írom idő-
töltésért, hogy olyan nagy állatot láttam, a ki felől
gyermekségemtől fogvást hallok beszélieni, és kíván-
tam látni. Már ebből észre veszi kegyelmed, hogy az
egy elefánt. Ez a nagy állat egérszőrű. A feje olyan,
valamint írják. A fülei, valamint az asszonyok legye-
zője. A szájából kétfelől két vastag fog nő ki, mint a
Törökországi levelei. 475
karom. Azok pedig hosszak, az ételre azok néki nem
használhatnak : de az is bizonyos, hogy a természet
azokot neki hasznára adta — az is bizonyos, hogy az
esztergálosok sok szép drága munkára fordítják azokot.
De a mit leginkább csudáltam abban az állatban, —
az orrát — de orrnak nem mondhatom, mert az orra
végiből jő ki egy olyan fityelék, valamint a pujkának,
A pedig hosszabb fél ölnél, és vastag mint a karom.
Az úgy hajlik, mint egy korbács — annak a vége olyan,
mint egy disznónak az orra, két lyuk megyén fel rajta
mind végig, valamint két szivárványon. Azon szívja fel
a vizet, mikor iszik, vagy mikor magát mossa, azzal
fecskendezi. Azzal ád magának enni — a neki olyan,
mint nékünk a kezünk. Ő azzal egy polturát felveszen,
ő azzal egy csomó szalmát felveszen, és magát min-
denütt legyezi ; mert a faikának azt a hasznát nem ve-
heti. A kit pedig azzal megüt, meg vagyon ütve. Egy-
szóval, nem lehet kigondolni, a ki azt nem látja, hogy
mennyi féle hasznát veszi ő annak. A lábai mindenütt
egyaránsú vastagságúak, mint az oszlop — vannak
olyan vastagok, mint egy embernek a czombja. A ma-
gossága 1 3 arasz volt — de e még csak a kisdedek
közül való. Csudálatos az Isten az ő munkáiban. Elég
már arról a nagy állatról beszélleni.
CXXVIU.
Konstanczinápoly, 11. Octob. 1737.
A fejdelem 7-dikben a kalmakánnál volt audientián,
aki is egy paripát küldött a fej delem számára. Hasonló-
képen mindenikünk alá is szépen felöltöztetett lova-
kot. A csauz pasa'°'^ jött a fejdelem után, és nagy pom-
pával vitte a kalmakánhoz. Ott csak kevés ideig lévén,
egy nyusztos mentét adata a fejdelemre: mi reánk
pediglen mindenikünkre egy kaftánt, és azután mind-
nyájan megcsókolok az ő kalmakáni kezét, és visszá-
térénk hasonló pompával. Elkezdők a komédiát, mert
176 Mikes Ideiemen
itt azt gondolják, hogy mentől nagyobb becsületet
tes'/.nek nekünk, a német annál inkább megijed. Én
már másodszor látok ilyen komédiát ebben az ország-
ban. A theátrumról hogy szállunk le, meglássuk. Gra-
tiánus azt mondja, hogy mihent a czitromból a levit
kifacsarják, elvetik - — és mikor az ember a csorgóból
akar innia, meghajol előtte ; de azután hátat fordít neki.
Ilyen a világi
A tegnapi napot nem mondhatom, hogy elvesztettük
volna; mert a moldovai és havasalföldi vajdánékot volt
a fejdelem látogatni csak kevesed magával. Mindenik
reá tudta magát tartani. A fejdelmet megajándékozták —
bennünket is egy-egy keszkenővel. Mindenik czifrán
volt. Mindenikének pedig a szépségével a férje megelé-
gedhetik. Férfiú cselédjeket igen keveset láttam, de
szolgálót mindenikénél nagy sereggel — valamint egy
majorháznál a sok tyúk. A való, hogy a mi fejdelmünk
igen hideg szemekkel nézte ezeket a görög fejdelem-
néket, se a szép tyúkoknak balfelől való gondolatot
nem adott; mert még abban az órában is a hideg volt
rajta, a mely már egy darab időtől fogvást csaknem
mindennap vagyon rajta, és amiolta ebben az országban
érkezett, az egészsége teljességgel megromlott. Talám
az is okozza a minden kicsidért való haragját. Való,
hogy egy szempillantás alatt elmúlik : de minden szem-
pillantásban megújul, jó egészséget, néném.
CXXIX.
Konstanczinápoly, 3. Decemb. J737-
Már ezután, néném, csak a pompáról kell írnom. Ma
egy nagyon menénk által, a melyet leírom, ha únadalmas
lesz is.
Tegnap a porta tudtára adatván a fejdelemnek, hogy
ma audientiája lenne a császárnál, azért ma jó hajnal-
ban a fejdelem hajóra üle az egész udvarával, és a kon-
stanczinápolyi kapu elött kiszálla. A hol már várt ben-
Törökortzági levelei. iyy
nUnket a csauz pasa sok csauzokkal és lovakkal. —
A fejdelem a császár paripájára ülvén, mi is más pari-
pákra, nyolcz órakor a császár második kapujához érénk.
A fejdelem a lóról leszállván, egy kevéssé a kapu között
leültetek. E pedig csak azért volt, hogy megmutassák,
hogy a császár kapujánál várakozni kell, akárki legyen
a. Egy kevés idő múlva a csauz pasa megjelenté, hogy
már bé lehetne menni. A második kapun bemenvén
csaknem olyan udvaria találánk, mint az első. Ebben
az udvarban pedig jobbkéz felől valának egy csuport-
han mintegy ezerig való jancsárok — az udvaron pedig
vala lerakva messze egyik a másikától ötszáz tál étek.
A midőn az udvar közepi n valánk, egy kiáltásra a jan-
csárok nagy zúgással a tálakra rohanának, valamint az
ellenségre, hogy ki kaphat el hamarébb egyet belőlle —
egy szempillantás alatt egy tál sem marada a földön.
A pedig szokás, hogy a császár így megvendégelje a
jancsárokat azon a napon, a melyen fizet nékik. A pedig
igen rossz jel a császárnak, amidőn a jancsárok nem
akarnak futni az ételre. — Balkéz felől pedig az út
mellett i 2 paripa volt sorjában — mindenikét két em-
ber tartotta ezüstlánczokon, és mindenik gazdagon fel
volt ékesítve — kivált a négy utolsó ; mindenikének
rubintos szerszáma volt, a fejeken toll, és gyöngygyei
varrott csábrág rajtok. Ezeknél se szebb lovakot, se
czifrábbakot nem lehet másutt látni. — A fejdelem
előtt két csauz pasa menvén, a dívánházban bémene.
A kalmakán és a több főrenden lévők felkelének, és
köszönték, és a szokott helyre leültetek. A dívánház
pedig négy szögeletű nagy bolthajtásos palota. A kal-
makán a vezér helyett középben a fal mellett ült, a
több tisztek kétfelől. A vezér feje felett pedig egy kis
ablak vagyon, a honnét a császár mindent láthat és hall-
hat, de őtet nem láthatják. Azután a szokás szerént
olyan embereket hívának bé, a kiknek valamely perek
vagy panaszok volt Ezek egyenként menvén a kalma-
kán eleiben, supplicátiót adának néki — a supplicátiót
felszóval elolvasák — egy-két szóval, arra mit felelt a
578 Mikes T^etemen
kalmakán, a supplicátióra felírták, és a kérőnek a ké-
ziben adván a házból kiigazították. Azután más rend-
bélieket vivének eleiben, azokkal is úgy bántanak. Fél
óra alatt húsz személynek elvégezé minden baját és
perét. A vezér egy szovával minden törvénykezésnek
véget vet, igazságot teszen egy szempillantás alatt
akármely nagy dologról, a kit halálra ítél, azt mind-
járt viszik akasztani, a kinek a jószágát vissza akarja
adatni, a mindjárt végben megyén. — Ezek a rövideden
való törvényes dolgok véghez menvén, azt szép dolog
vala nézni, azután a palota közepiben három sorjával
kilenczszáz erszény pénzt rakának mind bőrzacskckban.
Egy kevés idő múlva érkezek a csauz pasa a császár
parancsolatjával, a kalmakány eleiben mene az ajtóig,
elvévé tőlle a parancsolatot, a fejére tévé és megcsó-
kolá, és helyére üle, és elolvasá. A melyben a volt,
hogy fizessen a jancsároknak. Azonnal parancsolá, hogy
kezdjenek a fizetéshez. Egy óra alatt azt a sok pénzt mind
kihordák nagy renddel és csendességgel. A meglévén,
valakik a dívánban ültének, mindenik eleiben egy asz-
talt tevének, és mindenik asztalra egyaránsú étket vittek
egyszersmind. Legalább mindenik asztalra vittek egy-
másután húsz húsz tál étket. De azzal az ebéd nem
tárta tovább fél óránál, mert a török gyakorta eszik,
de keveset egyszer. Egy tálból két-három falatot eszik,
azt mindjárt elviszik, mást tesznek helyiben — abból is
annyit, és így mind végig, ha száz tál étek volna is. —
Edéd után a dívánházban olyan szomorú hallgatás volt
egy óráig, mintha senki nem lett volna a házban : noha
tele volt. Azután két csauz pasa az ajtóig jövének, a
két kadileszkert kiszólítták, és a császárhoz vivék. —
Egy fertály óra múlva ismét visszájövének a kalma-
kányért, a ki is felkelvén a kaptán pasával a császárhoz
ménének. Egy kis idő múlva a fejdelemért is eljövének,
és oda vivék, a kire egy nusztos kaftánt adának. Mihent
a császár eleiben érkezek, a kit is köszönr\'én a császár
feleié néki : <Az apád én hozzám sok ideig való hűség-
gel volt, gondolom, hogy te is fogod aztot követni.í
Törökországi leveUi. S79
A fejdelem kijővén a császártól, mi is mindnyájan kaf-
tánban lévén, a második kapun kivűl a császár paripá-
jára üle, a kit is ide ajándékozák ; mi is lóra ülvén a
szállás felé indulánk. A csauz pasa a fejdelem előtt
ment, a szállásig kíséré, és vége lett a komédiának, és
ennek a levélnek.
cxxx.
Konstanczinápoly, 16. Decemb. 1737-
Ma megláthatok, hogy miért kap az ember e vilá-
gon. Az Aesopus mondása mindennap beteljesedik;
mert ez a bölcs, ha pogány volt is, de igazat mondott;
mivel egyszer azt kérdették tőlle, hogy mit csinálnak
az istenek az égben? azt feleié reá: «Hogy minden
dolgok csak a, hogy kit felmagasztaljanak, kit megaláz-
zanak ■ — egyiktől elvegyék, a másiknak adják.» E ma
megtörtének a vezéren. A ki is a táborról visszátérvén,
nagy pompával ment keresztül a városon, Talám ugyan
érzette, mert szomorú ábrázattal láttuk. A Mahomet
zászlóját a császár udvarában letévén, a házához alig
érkezek, hogy a pecsétet elvették tőlle, és a vezérség-
ből kiiktatták. Mindenit elpecsételték, és a kalmakánt
tevék a kerékre, hogy ott üijön, amég lehet. Ennek a
neve Méhemet Gyümrühcsi.'°^ Még eddig hozzánk jól
volt. De még eddig mi sem tudjuk, miben vagyon
dolgunk. Ez a vezér fővámos volt — elítélhetni, ha
tud-é hadakozni. Ö lássa, csak hozzánk jó legyen. Jó
egészséget, néném.
CXXXI.
Konstanczinápoly, 25. Január. 1738.
A vezér tegnap megizené, hogy három vagy négy
nap meg kellene indulnunk, és hogy ma a vezérhez
kellene menni. Oda is menénk nagy vizes pompával ;
mivel nagy eső volt. A vezér melléje ültetvén a fej-
delmet, egy kevés idő múlva kávét adata, és a fejde-
aSo Miket Ideiemen
lemre egy nusztos mentét adának, és minket felkaftá-
nyozánalc E meglévén, a vezér és a fejdelem felkelének,
és a vezér a fejdelem kezében adá az ethnamét,'**^ a mely
levélben a császár erdélyi fejdelemnek üsméri lenni a
fejdelmet; a fejdelem is a vezér kéziben adá a portával
csinált szövetségnek levelét, és elbúcsúzának egymás-
tól — és a nagy esőben megáztatok a kaftánt. Ebéd
után pedig a császár harmincz lovat külde a fejdelem-
nek — a fele szép paripák voltak, a fele közönséges
lovak, és ezek mellé egy bécsi hintót hat lóval. Elég
a, hogy mi már készülünk a bevett szokás szerént,
tudniillik igen szép rendetlenséggel ; mert holnapután
el kell indulnunk, vagy akarjuk vagy sem. Azért nem
írhatok többet.
cxxxu.
Drinápoly, 5. Febr. 1738.
Kedves néném, mi ide érkezénk úsztatva ; mert azt
elmondhatni, hogy mindenütt úsztattunk a sárban. De
már azt is meg kell mondani, hogy mikor indúlánk
ki abból a császári városból. Elvégezvén tehát ott a
komédiát az elmúlt holnapnak 27-dik napján, elkészül-
vén nagy hirtelenséggel, elindúlánk ebéd után ritka
és fényes rendetlenséggel. Mert hogy a portán és má-
sutt nagyobb ítélettel legyenek irántunk, a porta két
kapicsi pasával kísértete ki a fejdelmet a városból. Egy
pediglen mindenkor mellettünk fog lenni, hogy gondja
légyen az úton mindenre, és egy defterdár, '°7 a ki fizes-
sen. Még itt leszünk vagy két nap. Előre ellátjuk, mi-
csoda kedvetlen utazás lesz a miénk, mind az időre,
útra, és más okokra való nézve. Itt nagy tisztelettel és
becsülettel fogadták a fejdelmet. Az útban hosszú
levelet nem lehet írni, azért elvégezem, és jó egészsé-
get kívánok kegyelmednek.
Törökorsxági levelei. j 8 1
CXXXUl.
Csernavoda, 19. Febr. 1738.
Mi, Istennek hála, ide érkezénk tegnap, igen nagy
bajjal ; de egészségesen. Tegnap húshagyó kedd volt, de
mi még tegnap kezdettük a böjtöt, és ha mind úgy böj-
tölünk, amint elkezdettük, koplalás lesz a vége ; mert
semmit sem találtunk. Talám jobb lesz ezután ; mert itt
fogunk maradni egy darabig. Utunk pedig igen havas
volt — főképen, hogy általjöttünk a heg^'eken. Csak-
nem mindenütt jó bulgár faluk vannak, a hol ennivalót
lehetett találni — bort eleget. Már azokban a falukban
szalonna elegendő, a mely Törökországban igen ritka
liktárium.'°^ De elsőben a bulgár asszony előtt keresztet
kell vetni, és úgy ád szalonnát: másképen nem adna.
Oka ennek az, hogy ha egy töröknek adna szalonnát,
azr mások meglátnák, lakoznék érette. Csernavoda igen
ocsmán helytt vagyon : de nagy falu, szép házak van-
nak benne. Fele oláhok, fele bolgárok lakják, kevés
török. De gazdag kereskedők vannak itt. Mind inkább
Erdélyben kereskednek. A házak mind egyformára van-
nak építve. Többet is írnék, ha volna mit. Én pedig
maradok kegyelmednek.
CXXXiV.
Csernavoda, 5. Mártii, 1738.
Talám már az írást el is felejtette kegyelmed. Én
még el nem felejtettem, azért azt írón, hogy tegnap
érkeztem vissza Bukurestből. A fejdelem Konstantinus
vajdát küldött volt köszönteni. Aki is nagy becsülettel
fogadott, és pompával vitete magához. Amég ott voltam,
a vajda tartott tisztességesen, és becsületesen is bocsátott
cl. A Dunán száraz lábbal mentem, és jöttem által. At-
tól igen féltem, hogy a lábam belé ne sipadjon. Rosz-
szabbúl jártam volna, mint szent Péter. A vezér levele
aSi Miket Ideiemen
ma érkezek, a melyben mindenféle ígéretek bővelkednek.
Abban a sok biztatások, hogy 30 vagy 40 ezer embert
adnak melléje : de abban Tamás vagyok. Végtire azt
írják, hogy innét Vidinben kell menni — mire, mi-
végre? Isten tudja. Csak úgy bánnak velünk, mint a
gyermekkel, és vázt akarnak belőllünk csinálni ; mert
azt gondolja a porta, hogy mihent Vidinben érkezünk,
az egész Magyarország és Erdély lóra ül, és hozzánk
jő. Talám úgy lehetne; ha az öreg urunk élne. De most,
hogy hozzánk jőjön valaki. Isten ne adja : hanem kedet
tartsa meg.
cxxxv.
Vidin, y. April. 1738.
Már azt is végben vittük, hogy ide jöttünk, de pos-
tán ; mert mi egyébképen nem tudunk járni, ha szinte
tíz napig voltunk is az úton. Elég a, hogy az elmúlt
holnapnak 27-ik napján szaladánk ki Csernavodáról.
Azt nem kell gondolni, hogy az ellenség űzött volna
ki, hanem hogy mi mindent szaladva cselekeszünk.
Postalovakot mindenütt adának alánk, és a portékánk
alá. Azt elmondhatni, hogy a portékánk több pénziben
áll már a császárnak, mint magunknak ; mert a sok
postalovat mind a császár fizeti. Az utunk nem volt
unadalmas; mert igen szép földön jártunk - — csaknem
mindenütt a Duna mellett. A való, egy kevéssé pusz-
tás, mert a faluk is puszták most a hadakozásban. Azt
a szép földet mind ráczok bírják, a kik nem igen dol-
gosok — a fejér nép igen csúfos süveget visel. Tegnap,
amidőn két mélyföldnire lettünk volna Vi dintől, a pasa
három vagy négy százig való lovasokot külde élőnkbe,
a kik mind czifrák, mind jó paripások valának. A Duna-
parton pedig egy kis mélyföldnire a várostól a pasa sá-
torai fel valának verve. A tihája élőnkben jővén a pasa
nevével köszönté a fejdelmet, és a sátorok alá vivé,
a hol megvendégelé a fejdelmet. Ebéd után a fejdelem a
pasa paripájára ülvén nagy pompával érkezénk a város-
ban ágyúdörgések között. Nem a várban, hanem a
Törökországi levelei, ií55
külső városban vagyunk szállva. Másszor másról írok,
most ez elég.
CXXXVJ.
Vidin, II. April, 1738.
Tegnap a mi főgyenerálisunk megvendégelé a fejdel-
met. Úgy tetszik, hogy ezt a pasát méltán nevezhetem
gyenerálisnak — ha e nem elég, gubernátornak neve-
zem, mert a három boncsokos vezér, és legalább hatvan
vagy hetven ezer embernek parancsol hadakozás ide-
jében. Az ő pasasága pedig mind szélesebb, mind hosz-
szabb, mint csaknem kétszer Erdélyországa. Hát az ilyet
nem lehet-é híni gyenerálisnak vagy gubernátornak? —
0 pediglen az ő tartományának mintegy örökös ura,
mindaddig, valamég ki nem teszik belőlle. A pasa tehát
sátorokot vonatván fel a városon kívül, tegnap 8 órakor
oda menénk nagy pompával. A pasa is egy óra múlva
nagy czeremóniával oda érkezek, és a maga sátorában
letelepedék. Erre jó vigyázni, hogy nem ő várt minket
a sátorok alatt, hanem mi őtet ; mert a török igen meg
tudja tartani a czeremóniát. Egy óra múlva a fejdelem
hozzája mene, és a beszéllgetés egy óráig tárta. — Ez
a pasa szép ember, vezéri módon termett. Ez örmény
volt, azért is nevezték Halvács'"^ Mehemetnek. Igen
kegyes és okos ember. Való, hogy nem volt hadi em-
ber; mivel a fő harminczadosságból tették pasának.
Ebben az országban egyszersmind nőnek fel az embe-
rek az ilyen nagy pasaságra, valamint a gomba. Elég
a, hogy most minden órán meg fog innét indulni leg-
alább ötvenezer emberrel Orsovát lőtetni. A beszéll-
getés után a fejdelem a maga sátorában mene, és a
tisztjeivel ebédhez üle, a melyet a pasa készíttetett
volt — legalább ötven tál étek volt egymás után az
asztalon. A pasa a maga sátorában ett. Ebéd után vagy
hatvan jó paripással dzsidáztatott a pasa, azután czélt
lődöztetett flintákból, azután nyilakkal, a paripáit meg-
jártatta. Mindezeknek vége lévén, öt órakor a vacso-
rát clhozák, és vacsora után lóra ülénk és haza ballá-
184 Mikes Kelemen
gánk. Egy kevés idő múlva a pasa is visszámcne a
várban. A török vendégség ilyen szomorú vigasság.
Ebédre hívott, de velünk nem ett. Azután nem is lát-
tuk. Mikor eljöttünk, nem kívántatott elbúcsúzni tőlle.
A nagy török urak így szoktak vendégelni fő keresz-
tényeket, a kik bort isznak.
A belső város nem szép, a külső rút, pusztás és sá-
ros. De a városon kívül szép térségek vannak. Itt pe-
dig mindennap szomorú állapotokot látunk ; mert min-
dennap látjuk, hogy útczáról útczára hordozzák a ra-
bokot — hol férfiakot, hol leányokot, hol gyermekes
asszonyokot. Boldog asszony az olyan, a kit gyerme-
kestől együtt veszik meg ; mert sokszor történik, hogy
egy az asszonyt veszi meg, más meg a gyermekét —
egy órában úgy elválnak egymástól, hogy soha többé
essze nem kerülnek. — De a rendes dolog volt, hogy
egy török szegény németet akarván eladni, útczáról
utczára hordozta, kiáltván : tíz tallér, hat tallér, öt tal-
lér az ára; de senki nem igére semmit is érette. A tö-
rök szegény lévén, nem hogy a rabját tarthatta volna,
de magának sem volt egy polturája is. Haragjában,
hogy senki meg nem akarta venni, a kávéházban viszi,
ott eladja egy findzsa kávéért. Ilyen olcsó itt a csá-
szármadár 1
CXXXVll.
Vidin, 9. Julii, 1738.
Mi repülő félben vagyunk; mert innét is szokásunk
szerént szaladva kell készülnünk és megindulnunk. Ki-
vel, és hová ? hallgassad békeséges tűréssel. E holnap-
nak ötödik napján a vezér Nissza"° felől ide érkezek
nagy sietséggel. Vagyon véle fegyverfogható 80 ezer
ember. Minthogy siet, azért a hadát tovább nem nyu'
gosztalja, és ma megindulunk Orsova felé. Oka ennek
a, hogy az ide való pasa már vagyon másfél holnapja,
hogy Orsovát megszállotta és lőttette. De már annak
vag%'on két hete, hogy Köriigszeg gyenerális eligazította
volt alólla, és a várat megsegítette. A vezér ezt meg-
TörSkországi levetet. 585
tudván, azért jött ilyen sietséggel erre, és azért is in-
dulunk ma meg, hogy a pasát megsegítse. Nagy ál-
gyúkot viszen magával, és mident, a mi kívántatik a
várvíváshoz. Olyan álgyú is vagyon, a kinek előtte hat-
van bival sétál.
Tegnapelőtt a vezér megizené a fejdelemnek, hogy
hagyná el Vidint, és menne táborban véle. Elkészű-
lénk tehát a bevett szokásunk szerént, és a vezér tábo-
rára menénk. De hogy menénk ? — mert példa nélkül
való dolog a mi dolgunk — senkinek közüliünk lova
nincsen, se semmi tábori eszköze. Lovakot eleget adott
a vezér alánk, de azok postalovak — el lehet ítélni, ha
postalovakon kell-é táborban menni ? Elég a, hogy
mi azokon megyünk, ugyan postán is térünk vissza.
De e mind meg lehet a komédiában. Ugyanazért is
hurczol oda a vezér, gondolván, hogy ha a táborban
leszünk, sok magyarok jőnek hozzánk. De hála Isten-
nek, egy valamire való nem jött. A kik jöttek, azok a
fára való felmagasztaltatást kerülték el. Csak a sok
szép szót adják, de nem akarják egyéb hasznunkét
venni. Kedves néném, egy kis imádság hasznos volna
az olyanért, a ki postalovon táboroz.
CXXXVIU.
Fetislán,'" 1 1. Julii, >738.
A bizonyos, hogy a vezér sem adja a császárnak
tudtára nagyobb szorgalmatossággal, hogy hová me-
gyén, és mit cselekszik, mint a melylyel megírok min-
deneket kegyelmednek. Ugy tetszik, mintha a kedves
nénémnek kellene igazgatni ezt a hadakozást. Legelő-
ször tehát a fővezér megindula Vidin mellől egész
táborával igen jó reggel. Mi is postán utána lépte-
ténk. A megindulás pedig 9-dikben volt, ide pedig ma
1 1 -kén érkezénk déltájban. Tegnap pedig reá vett
minket a vezér, de nem csak minket, hanem az egész
táborát. Azt pedig csak ma tudtuk meg. A pedig e sze-
rént mcne végben. Tegnap este hat óra után a vezér
2 86 Mikes Kelemen
megindula az egész udvarával — sok fákiyákot vittek
előtte és utána. Az egész tábor, és mi is azt gondol-
tuk, hogy azon helyt fogjuk az étszakát tölteni, és hogy
a vezér azért indult volna meg, hogy étszaka a hűvö-
sön érkezzék Fetislánhoz ; mert a török táboron olyan
szokás vagyon, hogy a had nem indul meg egyszer-
smind a vezérrel. A had már tudja a szálló helyeket,
vagy előre, vagy a vezér után indul meg — az is ki
egy úton, ki máson. Mikor pedig a vezér megindul,
egyet lőnek álgyúból. A vezérrel pedig más nincsen,
hanem a maga udvara, a mely igen sok, és azok a test-
őrzők, a kik már mindenkor mellette szoktak lenni.
A jancsár aga pedig mindenkor meg szokott indulni a
vezér előtt egy nappal. — A vezér megindulván tehát
tegnap este, amint mondám, amidőn két kis mélyföld-
nire lett volna a tábortól, taraczkokból lőtetni kezde, és
azután Hintákból, mintha ugyan ellenség ütött volna
reája a Dunán ; mivel mindenütt a Dunaparton kelle-
tett elmenni. Arra az egész tábor felzendül, gondol-
ván, hogy a vezér valamely sajkákra lőtetne. Noha
setét volt, de kiki felszedi sátorát, és a vezér után me-
gyén. Egy kevés idő múlva érkezek hozzánk egyne-
hány csauz a vezér parancsolatjából, mondván, hogy
induljunk meg mi is, ha veszedelemben nem akarunk
lenni. Elkészülénk tehát nagy sietséggel, és megindú-
lánk a vezér után a nagy setétségben.
A török táborral nappal is bajos : de étszaka igen
veszedelmes; mert annak a rettentő sok rakott ösz-
vére, tevéje, a csak megyén ki egy, ki más úton igen
szép rendetlenséggel, és, ha szüntelen az ember ma-
gára nem vigyáz, a bizonyos, hogy felüttetik és el-
tapodtatják. Elég a, hogy ma ebédtájban ide érkezénk
az egész táborral. Ma tudók meg, hogy a vezér azért
lőtetett az esrve, hogy a had hamarébb utána men-
jen. Mi egyik partján vagyunk a Dunának, a vidini
pasa pedig Magyarország felől való parton. Orsova
pedig ide csak három óra, most nem lövik. Az utolsó
levelemben megmondottam volt az okát. De már ismét
Törökországi levelei. 287
kezdik lőni, mihent a sánczok készek lesznek. Azt
mondják, hogy 22-dikén lőtetni fogják. Azt tartják,
hogy a két táboron vagyon másfél százezer ember. De
ha számlálnák mindazt, a ki kenyeret eszik, kétszáz
ezer embernél is több volna ; mert itt a rettentő sok
cseléd, a sok mindenféle mesterember, a sok kufár, kal-
már, kereskedő, valamint egy városban. Egy szóval egy
városban annyiféle dolgot nem találna az ember, mint
egy vezérnek a táborán — még ötves mesteremberek-
nek is kell lenni. A sokféle ételnemű, és más egyéb
portékát mind Konstanczinápolyból kelletett a Duna
mellé hurczolni. Ítélje el már az ember, ha egy vezér
táborát felverik, mit nem nyernek? Csak szekér több
vagyon harmincz ezernél — ahoz mindjárt harmincz
ezer ember.
A micsoda rendetlenség vagyon, amikor a tábor me-
gyén ;■>' a rend szintén olyan nagy, amidőn helyben
vagyon ; mert itt nagy a csendesség : gyilkosság, ve-
szekedés, lopás nincsen. De azt itt nem kell keresni,
hogy renddel verjék a sátorokot. tJtczákot ugyan hagy-
nak, de kiki oda veri sátorát, a hová tetszik — senkinek
szabott helye nincsen. — Fetislán pedig egy nyomorú
rácz falu. A Trajánus császár híres kőhídja is itt volt —
most is még megvagyon egy darab bellőle. A vezér is
ott akar fahidat csináltatni a Dunán, a mely ott igen
keskeny. Egy szóval azt akarom (mondani), hogy ilyen
nagy török tábort láttam. — De úgy tetszik, hogy már
mindenről elég tudósítást adván, elvégezhetem levele-
met, és csendességgel várhatom a parancsolatokot,
hogy hová tetszik kegyelmednek hogy vigyük ezt a
nagy tábort, ha megveszszük Orsovát? Addig is ma-
radok
* Az eredeti kéziratban, kétségkívül hibásan, vaQfon áll.
288 Mikes T^eíemen
CXXXIX.
Fetjslán, 26. Aug. 1738.
Kedves néném, a kegyelmed parancsolatjára Orso-
vát megvevők. Már most nem berdót, hanem Állát
kiáltanak benne. Ez a változás e szerént mene vég-
ben : A commendáns látván, hogy a vezér teljességgel
el nem szállana alólla, valamég meg nem venné, azt is
látá, hogy az ágyúk a kőfalakon igen sok ajtókot csi-
nálnának mindennap. De leginkább a vivé a feladásra,
hogy a hada igen betegeskedett ; mert a sok nyugha-
tatlanságon kívül a sziget igen egészségtelen. Tegyük
éhez azt is, hogy a vezér kikiáltatta volt, hogy a ki
ostomra megyén, annak 25 tallérja leszen. Erre való
nézve sok száz jancsár irata fel magát. Az ilyen hírt,
ha megvitték a várban, gondolkozhattak a feladásról.
A commendáns megizené j2-kén a vezérnek, hogy kül-
dene valakit hozzája, a kivel végezhessen a vár feladá-
sáról. A vezér Ibrahim Effendit küldé, a ki is mindene-
ket elvégezvén, 1 5-kén a commendáns a vezérhez
jőve — nagy tisztelettel fogadá — és a vezérnek a
várat feladá, a ki is ajándékkal bocsátá vissza. Ugyan-
azon a napon a jancsárok elfoglalák a várnak egyik
kapuját, amég egészen kitakarodik a német belőlle.
Ugyanazon estve meglövék örömét a táboron,
A mi hadunk már is kezd oszlani, és talám csak mi
maradunk a vezérrel. Az idén nem is tart tovább a
hadakozás. A mi dolgunknak is csakhamar vége lesz.
A vezér azt izené tegnap a fejdelemnek, hogy készül-
jön ; mert 30 ezer emberrel Temesvár felé mehet. Ma
pedig megizené, hogy nem is kell Erdélyről gondol-
kodni, hanem arról, hogy véle Vidin felé menjünk.
Az Isten megoltalmazta édes hazánkot a rablástól. Elég
a, hogy holnap innét megindulunk, és elhadjuk a fekete
szalmával, földdel, fűvel, fövénynyel elegyesen sült ke-
nyeret. A vezér megigérte, hogy az úton szemben
lesz a fejdelemmel — meglássuk. Ezzel maradok ke-
gyelmednek.
Törökországi levelei. 1Ő9
CXL.
Vídin, 1. Sept. 1738.
Már most bízvást elmondhatjuk, hogy vége vagyon
a komédiának, és a theátrumról becsületesen leszállíta-
nak, és a vezér minden czeremónia nélkül felada rajtunk.
Perdjtio ex te Israel."*
Az elmúlt holnapnak 27-dik napján Fetislánt elha-
gyók, és a vezér után menénk Vidin felé. Igen kevés
had volt velünk. A vezér megizente volt, hogy az út-
ban szemben lesz a fejdelemmel. A vezér, minthogy
mindenkor előttünk indult meg, kilencz óra tájban meg-
szállott ebédelni ; nékünk pedig azt mondották volt,
hogy ebéd után szemben lesz a fejdelemmel. Azért
utána siettünk, hogy az ebédje után a helyre érkez-
hessünk. De minthogy a vezérnek semmi szándéka nem
volt, hogy velünk szemben legyen, azért csakhamar
ebédelt, és amidőn látta, hogy közelítünk sátorához,
fogja magát, a hintójában ül, és elmegyen előliünk.
E már nem volt tréfa. Azután azt mondák, hogy Vidin-
nél lesz a szemben való létei. A vezér Vidinhez ér-
kezvén, sokkal előttünk már sátorok alatt volt az egész
udvarával. Amidőn mi is közelíténk a sátorokhoz, azt
izenik nekünk, hogy most nem lehet szemben velünk;
mert rosszul vagyon, hanem csak taitsuk a ló száját a
szálló helyünkre, a mely a Dunaparton volt, a városon
túl. Erre csak lesütők a fülünket, látván, hogy micsoda
durván bánnak velünk. Micsoda változás ! Ennek előtte
egynehány holnappal nagy pompával vittek be Vidin-
ben : most pedig még a városon sem akartak keresztül
vinni bennünket, hanem a városon kívül a kertek kö-
zött kelleték sokat kerülni. Végtire a szállóhelyre ér-
kezénk és itt sátorok alatt vagyunk csak magunk, mint
a számkivetettek. 29-kén érkezénk ide. Már ezután a
fejdelem sem fogja mondani szokása szerént, hogy :
« Nagyobb becsülettel vagyon hozzám a porta, mint
az atyámhoz volt.w
Ma ebéd után azt izenék, hogy a fejdelem szemben
Mikts Kelírnen : Törökorszígi levelei. 19
Itpo Mikes J(etetnen
lehet a vezérrel, csak menjen hozzája. De egy kevés
idő múlva ismét azt izenék, hogy nem lehet; mert a
feje fáj. Nem akarásnak nyögés a vége. Tegnap pedig
innét jó reggel megindula az egész udvarával, és ide
hagya bennünket. Már itt meddig leszünk, télre hová
visznek, Isten tudja. De azt tudjuk, hogy a fejdelem-
nek az egészsége igen rossz renden vagyon. Soha nem
is volt egészséges, amiolta ebben az országban jött.
De kivált egy darab időtől fogvást igen sárgódik. A ha-
rag pedig igen árt egészséginek. Jó egészséget kívánok
kegyelmednek.
CXLl.
Vidin, 4. Octob. 1738.
E sem igen nagy vigasztalásra való levél lészen, se
semmi hírt nem írhatok a nénémnek. Mit is írhatnék,
mikor senki felénk sem jő — mintha csak mi volnánk
Törökországban. A mi táborunk elég hosszú, de igen
keskeny. Vagyunk mindenestől másfél százan. De most
minden órán fő nélkül maradunk ; mert a fejdelem igen
rossz állapotban vagyon, szüntelen való forróságban.
Az ábrázatja vész, a teste vastagodik, e nem jó. De ő
a felől csak múlatná magát, ha volna kivel, és mivel.
És csak örömest el akarná titkolni nyavalyáját, orvos-
ságot nem vészen, hanem a ki való járással akarná ma-
gát meggyógyítani. A minap a borbélyok és a doktorok
tanácsok ellen hajóra üle, és messze lementünk a Du-
nán. — De amikor visszajöttünk, kétszer is elájult.
Nem is gondoltuk, hogy életben érkezik haza, négy
embernek kelletett a hajóból kivenni, és a sátorában
vinni. A nyavalyának nyughatatlansága miatt már egy-
nehány naptól fogva a sátorát messze verette a többi-
től. De ott sem maradhatott, hanem a mi sátorunk
mellé vettetett ágyat. Estig ott feküdt, estve a maga
sátorában vissza akarván menni, maga nem mehetett,
hanem négyen vitték. Amint vitték volna, elájult. Én
azt gondoltam, hogy megholt, és a kiáltásomra magá-
hoz tért. — Azoltától fogvást mind nagyobbodik rajta
Törökországi levetet. 291
a forró hideg. A hús mintegy hull rólla. De a harag
el nem hadja, a melyet mind a természetnek kell tu-
lajdonítani, mind pedig annak, hogy nehéz néki, hogy
olyan á lapotban látja magát lenni. Mi nékünk készül-
nünk kell. A vezér egy agát küldött ide, hogy hajókot
rendeljen; mert a Dunán megyünk le Oroszcsíkig. "'
Onnét Csernavodára telelni. Két nap múlva megindu-
lunk. Azért a leveleket arra kell igazgatni, és az egész-
ségre vigyázni.
CXLU.
Oroszcsik, 14. Octob. 1738.
Itt vagyunk tehát, minthogy innét írok, annyi sok
irtóztató veszedelmek között is. De a nemes vér vagy
veszt, vagy nyer, de próbál. Mindazonáltal ide érkezénk
szerencsésen. Hol az ellenség hátán, hol egynehány
ezer között kelletett eljőnünk, de mégis borbélyra nem
volt szükségünk. Meg kell tehát mondani azt a nagy
veszedelmet. Nem nagy veszedelem-é, a miden annyi
sok ezer viza között kelletett elmennünk. Hátha fel-
fordították volna a hajónkot?
Elég a, hogy ezen holnapnak 6-dik napján mind
hajóra ülének a bujdosó urak, úgymint : Csáky úr, Zay
úrfi, llosvai, Pápay, Dászti, ez olosz, Pázmány uraimék,
és magam. A fejdelmet pedig igen nyomorult álla-
potban tevék a hajóban, és nem akará, hogy egyikünk
is lenne véle a hajójában, a melyet mi nem igen bán-
tunk ; mert nagyobb mulatsággal vittük végben a vízi
utunkot. A bizonyos, hogy gyönyörűséges dolog jó
társaságban, mint mi voltunk, a Dunán lemenni ; mert
minden két óra múlva nagy szép szigetekre találtunk,
és némelykor meglehetős városok mellett mentünk el.
A városok pedig mind Törökország részén vannak.
A híres Nikápoly a többi között volna legszebb, de
igen ocsmány helyre vagyon építve. A várossal által-
elienben szakad a Dunában az édes Olt vize. Csak
azt sem láthattam suhajtás nélkül ; mert olyan édes
19*
201 Mikes J^etemen
hazából foly ki, ahonnét 3 1 esztendőtől fogvást vagyok
kirekesztve.
Minthogy veszedelmes volna étszaka járni, azért
minden estve kikötöttünk valamely sziget mellé. Gya-
korta a szigetparton csak a tormához kötötték a hajót ;
mert olyan vastag gyökerek vannak, mint a szekér
rúdja. Ha megreszelik, sárga, és jó, ha mindjárt eszik:
de ízetlen, ha egy keveset áll reszelve. Vérontás is volt ;
mert kivált Havasaifölde részén való szigetekben csak-
nem mindenütt találni sertéseket. Vadok, vagy szelídek,
nem tudom ; mert azok örökké a szigetekben laknak
csak maguk — talám gazdájok is lehet. Elég a, hogy
egy szigetben kettőt megöltünk. Jól laktunk, míg
bennök tartott. De mennyi átokkal ettük? mert a fő-
hajósunk török volt. Eleget mondotta, hogy megszeplő-
sítettük a hajóját. Mi azt csak nevettük, ő néki pedig
csak kelletett nyelni a zsíros füstöt. A micsoda jó mu-
zulmán volt, talám el is adta azután a hajóját azért,
hogy tisztátalanná lett volt a disznóhústól. Tegnap, úgy-
mint 1 3-kán, ide érkezénk szerencsésen. Istennek hála.
A fejedelem már ide érkezett volt igen nyomorult álla-
potjában. Innét már csakhamar Csernavodára megyünk.
Ezzel maradok.
CXLUI.
Csernavoda, 7. Nov. 1738.
Én, ha a kedves néném levelét nem veszem is, de
csak írok. Legalább abból megláthatja kegyelmed,
hogy még élek. De hogy lehetne kegyelmed levelét
vennem, amidőn soha egy helyben nem maradunk. Hol
a vizén, hol a földön, hol az áerben járunk. De bárcsak
valamely jóról, és ne csak mindenkor a nyomorúságról
kellene írnom.
Az elmúlt holnapnak 19-dik napján indúlánk meg
Oroszcsíkról. Három vagy négy óra múlván ide is ér-
kezénk rossz állapotban. De a fejdelem végig meg
akarja tartani a természetit. Három vagy négy nap múlva,
hogy ide érkezénk, mindenikünket eltilta magától,
Törökországi levetet, 293
még a borbélyait is. Való, hogy itt pestis vagyon, de
az orvosokot ugyanazért kelletett volna maga mellett
megtartani. A körülötte lévő cselédeket is clküldötte
szállásáról. Csak éppen egy kóborló doktort, a sza-
kácsot, egy szökött olosz muskatérost, és két asszonyt
fart maga mellett. Ezekből áll az udvara. Ezek pedig
olyan személyek, a kiket nem üsmért ennek előtte egy-
nehány nappal. Lehet-é az ilyenekre bízni életét?
A minap étszaka úgy volt, hogy a kik mellette vannak,
azt gondolták, hogy megholt. Mindjárt hozzám futot-
tak megmondani, hogy halálán vagyon. De, hogy meg
ne haragítsam, nem mentem eleiben. Csak azt feleltem,
valamint Esther: ((Ha csak a király nem hivat, nem
merek eleiben menni.)) A török tisztek látván, hogy
nem helyesen cselekednék, megizenék a fejdelemnek,
hogy venne valakit közüliünk maga mellé. Ha halála
történnék, legyen valaki mellette. Erre való nézve
megizené nékem, hogy legyek mellette. Azért már
egynehány naptól fogvást mellette lakom. A borbélyo-
kot mintegy kételen maga mellé vette, a kiknek taná-
csok és akaratjok ellen, mintegy bosszúból eret vágata
magán. Egy szóval, a micsoda állapotban vagyon, nem
hiszem, hogy innét kimenjen. Ezzel maradok.
CXLIV.
Csernavoda, 10. Nov. 1738.
Kedves néném, végét érők Rákóczi Józsefnek. Már
régtől fogva láttuk, hogy úgy lesz mint a gyertya. —
Tegnap igen nagy gyengeséget érezvén, meggyónt és
communicált, a testamentumát megcsinálta. Mára virra-
dóra a forró hideg igen nagy lévén rajta, ma annyira
elnehezedék, hogy a gyertya már vége felé volt.
Mindazonáltal jól beszéllt tizenegy óráig, noha már a
szemei elhomályosodtak volt, úgyannyira, hogy csak a
szováról üsmért meg mást. Tizenkét órakor a szova el-
állott, és igen nagy forróságban voit, és csak a jajgatá-
sáról vettük észre, hogy szenved. Két órakor délután a
294 Mikes faelemen
pap fel akarván néki adni az utolsó kenetet, amidőn az
imádságot elkezdé, az Istennek adá lelkét — 38 eszten-
dős korában. Az Ur irgalmazzon néki. - — A testet
felbontották — a mája mód nélkül megdagadott volt.
A testet egy pinczében tétettem ■ — mindaddig ott
lesz, míg válasz jön a portától. A testamentumban azt
hagyta, hogy az atyja mellé temessék, de nem hiszem,
hogy megengedjék.
Ebben a fejdelemben a mi fogyatkozás volt, nem a
természettől volt, hanem a neveltetéstől. Esze szép volt,
szíve jó. De a haragról soha meg nem intették. Noha
a mindjárt elmúlt, de gyakorta jött elé. Se azt néki
nem tanácsolták, hogy kívánja magát szerettetni mások-
kal. Egy szóval, ha az atyja nevelhette volna, mind más
természetű lett volna. Most ez elég, másszor másról.
CXLV.
Csernavoda, 15. Decemb. 1738.
Nem kétlem, kedves néném, hogy már vetted leve-
lemet, a melyben megírtam, hogy ismét fő nélkül mara-
dánk. De nem sokára szükségünk nem lészen főre;
mert minap is eltemetek egy atyánkfiát és a mennyin
már maradtunk, egy szilvafának is elférünk az árnyéká-
ban. A k'i minket teremtett, annak legyen meg akaratja
rajtunk. O minket például tett az egész nemzetünknek,
és boldogok azok, kik tanulni fognak rajtunk, kik az
országgal együtt tartanak, és a kik füsthöz hasonló ok-
ból el nem hagyják nemzeteket és örökségeket. Adja
Isten, hogy soha senki bennünket ne kövessen, és irtózva
halljon beszéllni a mi hosszas bújdosásunkról.
De, kedves néném, mink voltunk-é első példák?
Bizony nem. Mi tanultunk-é másokon? Nem, Mások
fognak-é tanulni rajtunk? Nem. De miért? Mert min-
denkor egyféle okok vezették, vezetik, és vezetni fog-
ják az embereket az olyan állapotra, mint a melyben
mi vagyunk. Hanem csak a lészen szerencsésebb, a kit
az Ur mintegy fogságban tesz a maga jószágában.
Törökországi levelei. 195
Mert én nekem soha semn\i egyéb okom nem volt
hazámot elhagyni, hanem, hogy igen szerettem az öreg
fejdelmet. Noha a mennyei Atyám előtt más okból
kelletett elhagynom. Imádnom is kell rendelésit.
A minap érkezek ide egy vezér aga, a császár és a
vezér leveleivel, a melyekben szép Ígéretek vannak. —
Mindeddig a szegény fejdelemnek rendelése szerént
minden jószága kezemnél volt, de ennek előtte egy-
nehány nappal a porta parancsolatjából a török tisztek
ide gyűlvén, mindent felírának, kezekhez vevék, és el-
pecsételek. Én is elhagyám a szállást, és más szállásra
menék. Ilyen a világi És a mit gyűjtöttél, kié lészen?
Ezzel maradok.
CXLVl.
Csernavoda, 1. jun. 1739.
Az elmúlt holnapnak 14-dik napján visszáérkezék
ide a porta parancsolatival a defterdár. És minthogy
a porta arra szabadságot nem adott, hogy a szegény
fejdelem testét Konstanczinápolyban vigyék, azért teg-
nap estve egy görög templomban eltemetők. A kit is
az Ur Jézus állítsa jobb keze felől az utolsó napon.
Itt most minden órán az apostolok eloszlása lészen.
A parancsolatok elérkeztek. Csáky úr Vidin felé fog
menni, Zay úrfi Kocsinban, én pedig Jásziban : de mi
ketten együtt fogunk járni egészen Jászig. Innét Buku-
restre megyünk, és onnét, keresztül és végig Havas-
alföldin, Moldovában. Innét pedig megindulunk négy
nap múlva ; mert a fermánunkban ' ''^ a vagyon feltéve,
hogy egy órával előbb induljunk meg. Mert itt nem
teszik azt a parancsolatban, mikor valahová küldenek
valakit, hogy siessen, hanem egy órával előbb induljon
meg, mintsem kellene, és egy órával előbb légyen ott,
ahová küldik. Elég a, hogy ha Erdélyt meg nem lát-
hatom is, de a köpönyegit meglátom ; mert az erdélyi
havasok mellett megyünk el. Ha Zágonban sert nem
ihatom is, de iszom a Bozza viziből — köszöntöm
ezeket a kegyelmed nevivei is.
ipő Mikes faelemen
Úgy tetszik nekem, hogy elég bőséggel adtam ke-
gyelmednek tudtára a szegény fejdelemnek minden
dolgait, és életinek végit. Már itt két Rákóczit teme-
ténk cl — a harmadikat Isten éltesse — a nem eszik
török kenyeret.
Minek előtte ezt a levelet elvégezzem, és az íráshoz
való szcrszámimat elrakjam, lehetetlen, hogy egy kis
nevetségre való históriát ne írjak — elég szomorúságra
valót írtam. Elég a, hogy nálunk szökött német mus-
katérosok is vannak, a kiknek az erszények igen lapos
lévén, a vizet is megunván, nem tudták, miképen ihas-
sanak bort, mert pénzek nem volt. Azért tanácsot tar-
tottak egymás között, hogy miképen ihassanak bort
pénz nélkül. Egyik a szomjúhozó gyűlésben monda a
több tanácsoknak : Csak azt cselekedjétek, a mit én
mondok, és lesz borunk. Elküld tehát négyet a többi
közül ásóval és kapával. Ezek estve későn egy görög
papnak a kapujához mennek, ott igen kezdik ásni és
hánni a földet, mintha sírt ásnának. A pap meghallván,
hogy dolgoznak a kapuja előtt, kimegyen, és kérdi tői-
lök, hogy mit akarnak? Azok felelik, hogy egy holtat
akarnak eltemetni. A pap inti, hogy másutt temessék el :
de ők csak ásnak keményen. A pap gondolkodik, és kérdi
tőllök, ha pestisben holt-é meg az az ember ? ók felelik :
hogy abban. A pap azon megijed, és mondja : Barátim !
csak ide ne temessétek, inkább három veder bort adok
néktek. De azok csak ásnak. A pap négyet igér, azután
ötöt. Mikor az alku megvolt, a pap hátra néz, és látja,
hogy hozzák a halottat egy deszkán. Arra annál inkább
megijed, és a kapuján belől nézi, hogy mint megyén
végben a temetés. A muskatérosok kiáltják néki, hogy
ha az öt veder bort megadja, a halottat tovább viszik.
A szegény pap megigéré, csak megmenekedhessek.
Ezek is mindjárt bemennek, és az öt veder bort ki-
hozzák. A pap is utánok meg^^en, hogy lássa, hogy
elviszik-é a halottat. De micsoda csudálkozással látá,
hogy a halott felkelvén, legelőször is ő kezde innia
a borból. A szegény pap nem tudta, ha haragudjék-é,
Törőkországi levelei. S97
vagy nevesse, mint megcsalták. Kedves néném, már
ezután Moldovában kell a leveleket igazgatni, és úgy
nem kell tenni, mint egy olyan úri asszony, a ki se nem
írt, se nem olvasott, se nem varrott azért, hogy szégyen-
letté az oculárét feltenni. Én pedig maradok kedves
nénémnek.
CXLVU.
Csernavoda, 4, Junii, 1739.
Csak annak örülök, édes néném, hogy egészséges
vagy. ]tt most minden órán eloszolnak az apostolok, ki
napnyugot felé, ki éjszakra. A fermányok elérkeztenek,
a melyekben olyan rendelés vagyon, hogy gróf Csáky úr
a nem okos, hazájokot elhagyó magyarokkal Vidinben
menjen — a ked édes, jó és szép szolgácskája pedig
Moldovában iromtat — Zay úrfi pedig Kocsinban : de
együtt járunk Jászig. Kérdje ked, ha bánom- é ezt a
rendelést? Azt felelem reá, hogy nem. A fermányinkban
pedig azt parancsolják a két vajdáknak, hogy becsüle-
tesen fogadjanak. A postafermányunkban pedig a van
feltéve, hogy egy órával előbb induljunk meg, mint-
sem kelletnék. Ez a cancellaria szokása ; mert itt nem
teszik, hogy hamar induljon, vagy siessen, mikor vala-
hová küldenek valakit; hanem azt írják a fermányban,
hogy egy órával elébb induljon meg. és egy órával
elébb legyen ott, mintsem kelletnék. Én ezt jó mon-
dásnak tartom. Én nekem már ne írj néném, valmíg Jász-
ból nem írok. De akkor egy órával elébb kell írni, hogy
vehessem elébb egy órával. Én pedig még Bukurestről
is fogok írni. Mi jó vagyok én : de ked is jó.
A szegény fejdelem azt hadta volt, hogy az apja
mellié vigyék temetni, de azt meg nem engedték, azért
cnnekelőtte egy néhány nappal eltemetek estve egy görög
templomban. Az apja felől elmondhatom, valamint egy
régi nagy ember felől mondották volt: «Hogy ha szü-
letett, bár soha meg ne holt volna» ; a fia felől pedig,
hogy ha a nyomorult világra nem jött volna, semmit
nem vesztett volna rajta. Mert szegénynyel úgy bánt a
ap8 Mik'S faelemen
vezér, valamint a gyermekkel, noha már negyven esz-
tendő felé jártunk. Csak a sok szép szót és ígéretet
adták a külső dolgok iránt : mert, a mi a belsőket illeti,
arra nem lehetett panaszunk ; mert elegendőt adtának —
a sok szép paripát, a sok szép szerszámot. És nyolcz-
van tallér egy napra csak elegendő, hogyha tudtunk
volna abból élni, és megfelelni a méltóságnak. De
semmiben nem tudtunk magunknak segíteni — a tanács
pedig nem kellett. Sok dolgokra esze szép volt szegény-
nek, de igen rossz neveltetése volt. És nem szeretett
semmit is tanulni ; mert nem szokta meg a tanulást.
Az ész pedig tanulás nélkül csak olyan, mint a mely
föld parlagon áll. Más országban talám inkább mehe-
tett volna valamire : de éppen nem erre való volt.
Minden magaviselése, szokása ellenkezett az itt való
nemzettel ; mert sohult úgy nem vigyáznak az emberek
magaviselésire, mint itt. Ha pedig a nemzetit nem
szerette, azt nem kell csudálni ; mert olyan helyt nevel-
tetett, a hol gyűlölik a mi nemzetünket. De kivált ben-
nünket, a kiket az apja szeretett, éppen nem kedvel-
hetett. Elég a, hogy minden élete és dolga szegénynek
ebben az országban csak olyan volt, mint a szalmatűz.
Azért ne beszélljünk többet felőlié — az Isten irgal-
mazzon szegénynek — hanem arról beszélljünk, hogy
nekem készülnöm és rakodnom kell ; mert holnap vagy
holnapután innét elillantok. És ha magát Erdélyt meg
nem látom is, de a köpönyegit meglátom ; mert az
erdélyi havasokhoz nem messze megyek el. Néném,
neveddel is köszöntöm őket. Nem gondolom, hogy a
Bozzára menjek kaszáltatni, de bosszúságra iszom a
Bozza viziből. Minthogy minden írószerszámimot el-
rakom, azért a levelet is elvégezem. De engemet el
nem kell felejteni, és az egészségre kell vigyázni. De
írni is kell, és úgy ne tégy, mint egy úri asszony, a ki
se nem írt, se nem olvasott, se nem varrott soha is —
azt pedig csak azért, mert szégyenlette az oculárét
feltenni.
Törökországi levetet. 3^9
CXLVllI.
Bukurest, 11. junii, 1739.
Meg kell tartani mindenkor az Ígéretet ; mert az
Ígérettel adóssá teszszük magunkot, és az adósságot
meg kell fizetni, akárminémű dologból álljon a - —
példának okáért, ha egy csókból állana is, de meg kell
fizetni. Éppen a csókról kell nekem most beszéllnem,
amidőn még innét hetven órára kell ügetnem. Hátha
még valamely keringő embertelen katonák bépólálnak,
és úgy visznek bé Erdélyben. A nekem rossz táncz
volna. Itt bennünket nagy becsülettel fogadtak a váro-
son kívül — egy klastromban az ebéd készen várt ben-
nünket ■ — a vajda a secretáriusát küldötte élőnkbe —
ugyan az is vendégelt meg a vajda részéről. Ebéd
után pedig a Mari ásza voda"^ hintójában mentünk bé
pompával a városban. Én is ott kezdem el, a hol végezni
kellene, mint a ki elsőben elvette az atyjafiát, és azután
kért szabadságot. 5-dikben índúlánk meg Csernavodá-
ról jó társaságban, Pápay János sógor, a ki gyógyíttatni
jött ide magát, Zay úrfi, s magam, mert magamot el
nem kell felejtenem. Tegnap a vajda hintaját küldötte
utánunk, és szemben voltunk véle — csaknem egy
óráig voltunk nála. A szeme kancsal, de az esze nem a ;
mert elegendő van neki, ha szinte görög színű is. Mert
a görögöknek másféle színű az eszek — nem mondhatni
teljességgel hogy fekete, de igen barna ; mert minden-
kor azon van, hogy csalhasson meg másokot. A vajdá-
nak a városon kívül kertje, háza vagyon — ott voltunk
szemben véle. Ugyan maga is ott vagyon táborban —
hát nem kell-é a káposztát őrizni ? Nappal házban
vagyon, étszaka a sátorban hál ; mert mikor a vezér
táborban vagyon, a vajdáknak is táborban kell szállani,
ha szinte a káposztáskertben is, és addig mind ott kell
maradni, valamég a vezér táborban vagyon. — Már
mi nekünk a vajda egy hintót is adott, postalovakot és
szekereket, azért Isten segítségivei innét elébb megyünk
holnap. Egynehány oláh katonát is adnak mellénk, hogy
joo Mikes J^elemen
kísérjenek ; mert, hogy megőrizzenek, azt nem gondo-
lom. Mégis hírt visznek a vajdának, ha elfognak. Itt
semmi egyéb hír nincsen, hanem tegnap ment itt cl
egy muszka követ. A vezérhez megyén. Könnyű el-
ítélni, hogy a békeséget járják. Gondolom, hogy itt
is reá ropják. Soha, édes néném, nem kelletett úgy
vigyázni az egészségre, mint most. Inkább több fizetést
kell neki igérni, csak el ne menjen ; mert én az cnyim-
nek pjtcsdi bort kell adnom — mely nagy büntetés !
CXLIX.
Jász, 2) . Junii, 1739.
Ide érkezénk mi, édes néném, szerencsésen. Foksánig
úri módon jöttünk a vajda hintójában. Talám még a
legelső havasalföldi vajdáé volt. Akármicsodás volt, de
hintó volt, Foksántól fogva eddig nagy nyugodalom-
mal koczogva ; mert mindenütt hatalmas rossz posta-
lovak vannak. De micsoda gyönyörű utazásunk volt!
Az időről nem szóllok; mert mindenkor essők voltak —
kivált Moldovában olyanok voltunk, mint a megázott
kakasok. De micsoda szép térségeken, micsoda helye-
ken megyén az ember Bukuresttől fogva egész Jászig,
hogy a szem bé nem telhetik I Micsoda kár, hogy ezek
a szép és jó földek pusztán vannak ; mert két nap alatt
egyszer ha találtunk valamely lakóhelyre. Én soha
annál szebb földet nem láttam. Gyönyörűség volt a mi
utazásunk, és egy menyaszony gyönyörűséggel járha-
tott volna velünk; mert Bukuresttől fogva Jászig csak
a sok külömbkülömbféle szép virágon járt volna —
mindenütt a mezők bé voltának terítve virágokkal, hogy
csak a szegfűre és a tulipánra léptek a lovaink. Egy
szóval mindenütt virágos kertben jártunk. De mit mon-
dok? mert nincsen olyan kert, a kiben annyi sokféle
virág legyen. Hátha még az az elmúló gyönyörűségünk
nem lett volna megelegyítve a félszszel ; mert attól is
kelletett tartanunk, hogy valamely tévelygő jó magok "^
reánk ne üssenek. Megmutathattuk volna a török csá-
Törökországi teveíei. 301
szár fermányát, de tudom, hogy ők arra nem hajtottak
volna, és, ha csak erővel is, Lobkovicshoz "^ vittek volna
ebédre. Mi pedig éppen nem óhajtottuk azt a becsüle-
tet. A mi őrzőink pedig, ha valami lovast láttak, mind-
járt az erdőt tekintették.
Elítélheted néném, micsoda suhajtásokot bocsátot-
tam, mikor az édes hazám havasi mellett mentem el.
Örömest bementem volna Zágonban, de az Úr béfödözte
előttem az oda vivő útakot ; mert az egész föld övé.
Tegnap másfél mélyföldnire a várostól találók elől a
vajda secretáriusát, a ki is köszöntvén bennünket az úr
nevével, azután a vajda hintójában helyheztetők ma-
gunkot, és pompával menénk a városban, és a szállá-
sunkra. Ma reggel a vajda megizenvén, hogy szemben
lehetünk véle, és a hintóját küldvén érettünk, nagy
czeremoniával fogada bennünket — sátorok alatt; mert
ez a vajda is táborban vagyon. — Majd másfél óráig
voltunk véle. Inkább is tudja e magát alkalmaztatni
az idegenekhez — nem is kell csudálni ; mert a portán
főtolmács volt. A beszéllgetés után visszávivének szál-
lásunkra. Ezek most így fogadnak bennünket; mert
meg vagyon parancsolva nekik : de maholnap reánk
sem néznek. Jlyen a görög, főképen, ha csak egy
arasznyira is felemelik a földtől. Ha a közönségese
meg vagyon spékelve kevélységgel, hát ligora"^ hogy
ne volna, amidőn egy országnak parancsol ? — A musz-
kák közelítnek Moldovához. Most ezeknél többet nem
írhatok — másszor másról. Maradok a jó nénémnek,
ha egészségire vigyáz, jó szolgája.
CL.
Jász, li. Julii, 1739.
Már egy holnapja, hogy únadalommal töltöm az időt
ebben az ízetlen városban csak egyedül : mert Zay is
már régen elmene Kocsinban. A vajdánál egynehány-
szor voltam. De a miért ide küldöttek, a, látom, hogy
csak héjában való lesz. Az únadalomra pedig minden-
302 Mikes Kelemen
nap elég alkalmatosság adatik; mert ezek a boérok"'
olyanok, mint a medvék az idegenhez. Nem tudom,
hogy természetből cselekszik-é, vagy pedig nem mer-
nek az idegenekkel társalkodni : de igen vadok. Voltam
már egynehánynál, a kiknek kétfejű sas a czímerek —
mert ezek mind a Cantacuzéna familájából mondják
magokot — talám még a gazdám is abból való, meg-
nézem a czímerit, noha szabó. - — Hogy itt valaki az
idegenhez menne, ebédre híná, amint szokás az embe-
rek között, azt nem kell várni ezektől a medvéktől. Én
is feltettem, hogy egyikhez sem megyek. Mikor a vaj-
dához megyek, reám hintik a Mariászá nevet; mert
látják, hogy a vajda mint van hozzám. De azon kívül
úgy vagyok itt, mintha csak én volnék egyedül a vá-
rosban.
Még eddig senkinek annyi barátságát nem tapasz-
taltam hozzám, mint az idevaló érseknek. Mikor hozzá
megyek, igen örömmel lát, és hogy megmutassa hoz-
zám való jóakaratját, egynehányszor már holmi étel-
nemű ajándékot küldött, olyat, a mi itt ritka a városon.
Azt én igen kedvesen vettem tőlle, nem az ajándékját,
hanem hogy jó szívvel vagyon hozzám ; mert én nekem
itt olyan asztalom vagyon, hogy tíz emberrel többet
tarthatnék, mint amennyi van. Mégis az a szerencsém,
hogy egy olosz páter vagyon itt — azzal eszem, és
beszéllek ; mert ha a nem volna, soha se tátanám fel a
számot, hanem mikor eszem. Ha korcsomára volna
kedvem elmenni, ott eleget beszéllgethetnék az oláh
papokkal ; mert itt a korcsomákon minden hordó mel-
lett vagyon legalább tíz pap, és aztot úgy veszik körűi,
valamint egy halottat. Mindezekből el lehet ítélni, hogy
nem kopik a nyelvem a beszédben. Hadd koptassam
tehát a pennámot az írásban; mert arra elég időm va-
gyon, és a beszéllgetés gyanánt legyen.
Beszéllgessünk hát mind a városról, mind az itt való
állapotról egy keveset. A város dombon vagyon, de
elég szép helytt. De a vizet messzünnen kell hordani
a lakosoknak. Öt vagy hat rongyos klastrom cselekszi,
TdrBkorstdgi leVeíei. 303
hogy J ászt városnak lehessen mondani ; mert másként
a benne való házakért csak falunak nevezhetnék. A ke-
reskedést a zsidók és az örmények tartják. Hogyha
pedig itt állandó vajdák volnának, és olyanok, kik az
ország hasznát keresnék, igen nagy kereskedést lehetne
itt felállítani — sokkal könnyebben, és nagyobbat, mint
Bukurestben. Hová lehet szebb és jobb föld, mint itt
vagyon? Valamit a föld teremt, az itt mind több és
jobb, mint másutt — mindenféle mezei és kerti vete-
mény. Hol lehet szebb marhákot látni, mint itt? Hol
lehet olyan jó ízű tehénhúst enni? És a borát akármely
asztalra felvihetik — a gotnári bort a konty alatt is
kényesen és gyönyörűséggel megcsemcsegethetik. De
a lakosok olyanok, mint a vadállatok ; a gyönyörű szép
és jó földet pusztán hagyják, és az erdőkben laknak.
Itt a boéroknak számok igen kevés - — - ha tizen vagy
tizenketten vannak olyanok, a kiket uraknak lehetne
mondani, a többit számban sem veszik. Való, hogy a
török birodalma alatt vannak, de bezzeg a görög igája
alatt vannak. A nagyobb, hasznosabb, fő és alacson
tisztségeket a görögök bírják. A fejdelem mindenkor
görögből lévén, kedvez a maga nemzetinek, és azok-
nak inkább hiszen, és azt cselekszi a boérokkal, a mit
akar. Csak mostanában is kicsoda itt a fő hekmány, aki
az egész hadaknak parancsol ? Egy gazdag görög szőcs-
nek az öcscse, és előtte térdet, fejet kell hajtani a több
boéroknak.
De mi közöm nekem mind ezekhez, amidőn nagy
únadalommal kell enni a kenyeremet, és innia a gotnári
bort? Itt mindennap a sok rossz hír: a muszka közelít
Kocsinhoz, mindenek félnek és készülnek. Az Isten
viselje gondomot — ő tudja, mi okért hozott ide. A mi-
nap egy muszka követ ment itt által — a vezér tábo-
rára megyén. Én is a vajdánál voltam, elbúcsúztam
tőllc ; mert tegnap nagy pompával mene ki innét az
egész hadaival. De micsoda had? Nem is mondhatni
hadnak, hanem csak szőllőpásztoroknak. Egy pasa van
véle, talám 40 vagy 50 emberrel. Mind egész hada
304. Mikes Ideiemen
volt talám, bővön számlálván, másfél ezer ember. Leg-
utoljára vitték a faltörő álgyúkot, a melyeket szükségben
dióval is meg lehet tölteni. Ezek így mind kitakarodá-
nak, és ide hagyának. Már lássam, akármit csináljak.
Azt tudom, hogy a vajda jó rendelést tett felőliem, és
a kalmakánokra bízott; mert itt három kalmakánt ha-
gyott helyében, a kik három idevaló főurak — az egyike
közűllök a cancellarius. Ezek meg nem oltalmaznak
minket. Ugy lehet, hogy Csíkból reánk üthetnek, és
egy étszaka az ágyban találnak. Olyan öltöztetőkre
nincsen szükségem. Maradok édes nénémnek szolgája.
CLl.
Jász, 23. Aug. 1739.
]tt, édes néném, ebül vannak a dolgok. Amiolta a
vajda elment, szüntelen való zenebona a városon. Min-
den készül, rakodik, szaladófélben vagyon. A boérok
már régen az erdőkre küldöttek feleségeket. Kivált
amiolta a muszka tábor általjött a Neszteren, azolta
nagy félelem van itt. A vajdának a két fia is elillanta
innét. Ilyen felbódúlt állapotban magam sem tudom,
mit csináljak. Legkisebb zörgést halljak, azt gondolom,
hogy a kozákok az udvaromon vannak. A kalmakánok
gyakorta jőnek hozzám, biztatnak : én meg azon kérem,
küldjenek el innét; mert ők, ha valami történik, akkor
ülhetnek lóra, amikor akarnak: én nekem pedig három
vagy négy cselédem vagyon, és nincsen több egy lo-
vamnál.
Ítéld el, néném, micsoda állapotban vagyok : csak
amiolta ezt a levelet írom, háromszor hagyatta el vélem
a gazda asszonyom, mondván : hogy már a városon van-
nak a kozákok. Eleget biztatom, de magam is azt akar-
nám, hogy ne volnék itt. Reggeltől fogva estig itt csak
a kozák hír. Itt most egyéb litánia nincsen, hanem :
A kozákoktól szabadíts meg Uram minket. Szüntelen
küldök a kalmakánokra, hogy küldjenek el innét — 6k
szüntelen biztatnak, hogy gondjok lesz reám. De én
Törökországi levelei. 305
szüntelen való nyughatatlanságban vagyok, és ilyenben
soha nem voltam. A legnehezebb : senki nincsen, a ki-
vel egy szót szólljak. Bár csak lehelne vagy írni, vagy
olvasni, de nem lehet — szüntelen való lárma a kapum
előtt. Meg nem indulhatok magam erejivel, nem is
lehet addig, amég a vajda maga nem mondja. Itt lenni
pedig e megrémült nem^^etség között, egész nyomorú-
ság. Nincsen jobb, mint Isten kéziben ajánlanom ma-
gamot. Ennek a holnapnak az elein mere itt el a vezér
postája Kocsin felé, aki viszi a híri., hogy a németeket
megverte a vezér. Ka e/; igaz, elmondhatni, hogy az
Isten ujja vagyon itt. Tegnap meg más posta hozá hírit,
hogy Belgrádot megvették. Ezek mind uagy hírek.
Arra felé az isten győzedelmet ád a verőknek. Erre
felé szaladni kell a muszkától. Tudja Isten, mindennek
mint kell lenni : ő ?láz, ő magasztal. Elég a, hogy én
szívesen kívánnék innét elrepüJnj. De mii.ek előtte elin-
duljak, írok csak azért is, hogy megtudjad néném, hogy
azok a veszett kozákok el nem vittek.
CLll.
Jász, 3. Sept. 1739.
Itt csak a kozákokról kell írnom, mígis csak a kozá-
kokról ; mert soha nagyobb rémülést nem lehet látni,
mint itt van. Kiváhképen amiolta a törököket megve-
rek, már a muszka is Kocsinnál vagyon, valóságoson
lehet tartani a kozáktól. Szüntelen tele is vannak most
is a templomok, de nem azért, hogy imádkozzanak, ha-
nem azéit, hogy a nép minden portékáját a templo-
mokban hordja. A vajda is tegnap ide visszajőve, de
nem olyan nagy pompával, mint mikor elmene. — Ilyen
a világ! Mihent ide érkezek, én is megizeném néki,
hogy küldjön el innét. Ma pedig magam voltam nála.
Eleget beszéllgettünk a mos:ani dolgokról. De én leg-
inkább azon sürgettem, hogy megindulhassak ; mert
tudom, hogy ő vajdasága sem várja bé azokot a jó
mag kozákokot. Vagyon is már rendelés irántam, el
Mikcí Kelemen : Törökországi levelei. ao
3o6 Mikes Kelemen
js készültem, és Isten jóvoltából elmondhatom, hogy
holnap ide hagyom őket, mint szent Pál az oláhokot.
Soha örömestebb meg nem indultam, mint én fogok
megindúlnj. Ha lehet, még egy órával indulok meg
előbb, mintsem kellene és maradok édes nénémnek.
CLIU.
Bukurest, 1 8. Sepf. 1739-
Valahogy tehetem szerit, de csak elillanték a veszett
kozákok elől. Itt már talám nem kell tőllök félni. De,
ha a kozákoktól nem kelletett félnem az úton, igen
kelletett a tolvajoktól. Elég a, hogy Jászból 4-kén in-
dultam ki. A vajda mind lovakot, mind szekereket ada-
tott, és kétkalarást'^° is adott mellém, de azoknak semmi
hasznát nem vettem, csak harmad magammal indultam
olyan veszedelmes útra; mert a többit nem számlálom.
Mikor a városon kívül voltam, mintha egy nagy követ
vettek volna el róllam, és az elmém meg kezde csen-
desedni. A vajdát és a várost nagy zűrzavarban ha-
gyám — de ők lássák pedig, hogy én megszabadulhat-
tam. De ha egy veszedelemből kijöttem, más volt előt-
tem ; mert minthogy megindulásom előtt csak egynehány
nappal verték volt meg a török tábort, azt gondolhat-
tam, hogy elszélyedvén Moldovában és Havasalföldiben
a sok kóborló, azon fog igyekezni, hogy, ha megverték,
legalább vihessen valamit haza, és nyerjen valamit tol-
vajlása által. Mert ilyen állapotban a török had igen
húzóvonó kivált az ázsiai nyomorú török, a ki örö-
mest viszen, a mit kaphat, a házához. Mindezekre az
okokra való nézve igen tarthattam a rossz társaságtól.
Azonkívül is mennyi sok erdőket kell általmenni, kivált
Foksánig. De az Isten úgy adta, hogy egy törököt sem
találtam Foksánig: azon túl találtam, de azok idevaló
törökök lévén, nem kell tőllök félni. Nem hogy olyan
kóborlót nem találtam, de sőt még moldovai embert sem
láttam. Mintha csak én lettem volna egyedül az egész
országban, vagy mintha az egész föld ciszaladotí volna
7 öiökországi levelei. 507
előttem. Ezt a kis tartalékot kiveszem, de azonkívül
gyönyörűséges utazásom volt. A mező mindenütt szál-
lást adott, és a török szokása szerént, a mely igen jó
szokás, idején indultam meg, és idején szállottam
estvére.
Mindezekből általlátod édes néném, hogy szeren-
csésen érkeztem ide. A kit az Isten oltalmaz, meg vagyon
az oltalmazva. Az érkezés pedig tegnap volt. A sze-
gény Pápay sógort, ha betegesen is, de életben talál-
tam, és igen nagy örömmel látott. Noha itt már bizo-
nyoson beszéllik a némettel való békeséget, de azonban
csak tart a vajda attól, hogy Erdélyből látogatására ne
jőjenek. Három vagy négy nap múlva, hogy kijöttem
Jászból, a vajdának is ki kelletett ugratni. Már itt hogy
leszek, és meddig, és mint fog tartani az üres erszé'
nyem, Isten tudja. De, a ki a fogat adta, ennivalót is
ád. Mindeddig csudálatos gondja volt reám — ezután
is hiszem a lesz. Elég nagy bútól, gondtól szabadított
meg — ezután is ő viselje gondomot. Viselj, édes né-
ném, magad is gondot az egészségre, és írj.
CUV.
Bukurest, 13. Octob. 1739.
Gondold el, néném, itt is kell félni azoktól a veszett
kozákoktól, mert ha szinte a békeség meglegyen, de a
muszka armadából sok század elszakadván, erre a földre
is béüttöttek prédálni. Úgy tetszik, mintha csak enge-
met keresnének. És ha ide jöttek volna, az ágyban
találtak volna; mert ennek előtte egynehány nappal
estve, amidőn le akartam volna fekünni, egy kis hideg
jött reám. Egész étszaka aludtam, de másnap mintha
minden tagomat, ízeimet elszedték volna egymástól,
úgy voltam semmimet meg nem mozdíthattam, még
csak az ujjaimot sem. Egy szóval valamint egy darab
fa, vagy a kiben egy csepp vér nincsen, olyan voltam.
Se meg nem fordulhattam, se még csak a pohárt sem
szoríthattam meg, noha igen nagy belső forróság lévén
3o8 JHikes J^eíemen
rajtam, szüntelen szomjúhoztam, de legkisebb fájdalmat
nem éreztem. Így voltam harmadnapig. Azután egy
kevéssé az erő meg kezdett jőni, de úgy leapadott ról-
lam a hús, mintha egy holnapig feküdtem volna — a
belső nagy forróság emésztette volt meg. Azután eret
vágattam — fele a véremnek olyan volt, mint a hideg
étek, fele mint a ténta — eztet a jászi mulatságos laká-
som okozta volt. Már most úgy vagyok, hogy kime-
hetek a szállásomról. De elítélheted, édes néném, mi-
csoda állapotban voltam, mert éppen azon a napon,
a melyen meg sem mozdulhattam az ágyban, a szolgám
mondja, hogy : Uram itt rossz hír vagyon ; mert a vajda
udvarában igen rakodnak szekerekre - a vajda kiment
a városból — és a városon minden ember futófélben
vagyon ; mert azt mondják, hogy a kozákok nem messze
vannak. Ezt hallván csak gondoltam, hogy most «oda
vagyunk a tyúkoknak. i> És csak azt vártam, hogy mi-
kor jőnek bé a házomban ; mert tudtam, hogy olyan
embertelenek, hogy még meg sem jelentetik magokot.
Már mindenemet nekik szántam volt, de az Isten úgy
adá, hogy másnap hozák hírit, hogy csak a széleken
kóborolnak. Azután hovatovább jobban lecsillapodék a
hír, és mi is lecsendesedénk. Talám már teljességgel
megmenekedtünk a veszett kozákoktól. Annyiszor írtam
már felőllök, úgy tetszik, hogy tégedet is megijesztet-
telek, néném, vélek. Itt már a tél jól beállott. De a
vajda, a ki mindenkor jó volt hozzám, most megválto-
zott ; mert nem állottam akaratjára. Az ő vajdaságánál
drágábbnak tartom becsületemet és nemzetségemet.
Vigyázz, néném, az egészségre ; mert a drága portéka —
és írj.
CLV.
Bukurest, 15. Mártii, 1740.
Nem kétlem néném, hogy már egynehány rendbéli
leveleimet nem vetted volna. Én is vettem a februáriusi
leveledet. Csakugyan annak is tulajdonítom, hogy ed-
dig meg nem fagytam ; mert itt rettentő irtóztató tél
Törökországi levelei. 309
vagyon. 18-dik Octobris állott bé, azolta mindennap
szaporodott a hó, és nagyobbodott a hideg. Úgy tet-
szik, hogy városostól együtt minket Lapóniában vittek
a Jegestenger mellé; mert senki nem emlékezik ilyen
kemény télről. E pedig közönséges egész Európában.
A mi pedig hallatlan dolog, és talám soha meg nem
történt, hogy a jégen szekéren mentek volna Dániából
Svécziában. De nekem ahhoz mi közöm? Ahoz több
vagyon, hogy rettentő hideg házban kelletett a nagy
telet kitöltenem, és ha az idén meg nem fagytam, meg-
fagyhatatlan leszek ezután. A legényim magok csudál-
ják, hogy maradhatok a hideg házamban. Van is okok
hozzá, mert nekik engedtem a meleg házat — és in-
kább tűrhetek, mint ők, és nem zúgolódom.
De a nagy drágaság és szükség itt — az útczákon
egymás kéziből vonják ki a kenyeret. Sokszor történt,
hogy ebédhez ültem volna, de kenyerem nem volt.
Mindezeket nem lehet csudálni ; mert máshonnan sem-
mit nem hozhatnak : itt pedig víz, malom, molnár mind
összefagyott. Megvallom, hogy örömest megválnék
Bukuresttől ; mert itt igen únadalmas a lakás. Nem
tudom én, micsodaféle emberek ezek, de ezekkel nem
lehet társalkodni. Nem kell félni, hogy se Moldovában,
se itt egy boér is híjon ebédre. Még gyermekkoromtól
fogvást üsmerek egy bőért itt, de legkisebb barátságot
hozzám nem mutat. Mikor hozzá megyek, a szót nem
kimélli — mint az a többi. Azt ugyan veszem észre,
hogy nem mernek a vajdától az idegenekkel társal-
kodni, de magok között is csak oláhok. Megbocsáss,
néném, ha elvégezem levelemet ; mert egész peniten-
czia írni. Valahány betűt írok, mindannyiszor kell a
tűzhöz tartani a pennámot, hogy a ténta megolvadjon.
De micsoda tűz ez is? mert még az is sokszor meg-
fagy. Fát igen ritkán, és drágán lehet kapni — a mi
keveset kaphatok, azt inkább konyhára adom ; mert
inkább szeretem fázni és jól lakni — mert hidegben
jobban esik az étel. Könyörögj, néném, hogy meg
ne fagyjak már tav2S2Íg. Noha már közel van, de itt
3 I o Mt'k-^ "Kelemen
olyan fergetegek vannak, mintha most kezdené a telet.
Jó egészséget néném, nekünk meg egy kis lágy időt.
CLVl.
Bukurest, 22. Maji, 1740.
Hála Istennek, a tél elhagyott bennünköt. De mit
mondok? majd a tavasz is elhagy, még is az időről azt
észre nem veszszük, hanem csak a kalendáriumból tud-
juk. Már több egy holnapjánál, hogy vajdánk nincsen ;
mert a német visszaadván a töröknek azt a fele részit
Havasalföldinek, a melyet bírt, azért Krajovára ment
mintegy visszafoglalni, és magát vajdának (ismertetni.
Ilyen hasznát vette a német a békeség felbontásának.
És az Isten nem engedte meg, hogy Erdély s Magyar-
ország másért büntettessék ; mivel egyikben sem tett
kárt a török — kivált Erdélyben, hála Istennek
a mely emlékezetre való dolog.
Itt még most is minden ritka, és drága, kivált a pite. '^'
De nem igen törődöm rajta ; mert az Ur segítségével
egynehány nap múlva megindulunk Zay úrfival együtt
Rodostó felé, és örömest ide hagyom ezt a kéreggel
födött várost. De itt hagyjuk egy kedves bujdosó
atyánkfiát, a szegény Pápay sógort, a ki elvégezé hosz-
szas bujdosását. így fogyunk lassanként, és annyi sok
közül négyen m.aradtunk, a kik a szegény fejdelmet
szerencsétlenségünkre idegen országra kísértük. Csak
az a vígasztalásunk, hogy mások is meghalnak, nem
csak mi. A való, hogy igen sovány vigasztalás, de csak
kell valamivel vigasztalni magunkot. Erdélyből még
ide senki nem jött, hogy tudakozódhattam volna, ha-
nem csak egynehány szász, a kitől csak a len felől lehe-
tett volna tudakozódni. Egy jó magyar papunk vagyon,
nem régen érkezett, csíki barát. Azt gondolta szegény,
hogy itt is úgy megbecsüllik a reverendát és a csuk-
lyát, valamint Csíkban. Mondottuk egynehányszor
neki, hogy tegye le a szent Ferencz köntösét, de nem
akarta. A minap hozzám jővén ebédre, egy embertelen
Törökországi levelei. 3 l 1
török a pipaszárral az orczáját megsimogatta, ö azt
szegény békeséges tűréssel vette, és másnap nagy tisz-
telettel megkövetvén a köntösét, oláh köntöst vett ma-
gára, és azolta nem tart a pipaszártól. A levelemet
elvégzem, de azért, hogy hamarébb készülhessek, meg-
indulhassak és megláthassalak.
CLVU.
Rodostó, 22. Junii, 1740.
Néném, jó egy lépés Bukurestről ide. Az Isten ismét
visszáhoza ide. Még volt itt a rakás kenyérből, arra
vissza kelletett jőni, amint a török mondja. Annyi időt,
tudom, hogy itt el nem töltök, mint az első úttal, és
már innét vagy mennyországban, vagy Erdélyben kell
menni. Az elmúlt holnapnak 26-ik napján indultunk
meg, és tegnap érkezénk ide. Azt kérdhetné ked, hogy
mit csináltunk annyi ideig az úton? Én magam sem
tudom, hanem azt tudom, hogy sokat aluttunk. Későn
indultunk meg mindenkor, és igen idején szállottunk
meg. Sok helytt egynehány polturáért a bolgár leányo-
kot megtánczoltattuk. De ők soha el nem fáradnak a
tánczban ; mert csak egy helyben tánczolnak, a lábokot
ritkán mozgatják, egy-két lépést tesznek előre, meg
annyit hátra, mind abból áll. De a sok éneket nem kí-
méllik; mert magok fújják, magok járják. De micsoda
ének? hogy ugyan a foga csikorog az embernek, mikor
hallja, mint mikor a vasat reszeli a lakatos : hanem csak
az a különbség van benne, hogy mikor valamely szé-
pecske énekelt, annak a szava mégis egy kevéssé simább-
nak tetszett. Az ő czifraságok abban áll, hogy sokféle
pénzt rakjanak magokra. Hajokot, nyakokot, egyszó-
val mindeneket megrakják a sokféle rézpénzzel és pol-
turával.
De még más czeremónia is vagyon; mert mikor bé-
megyen az ember valamely bolgár faluban, valamely
vénasszony egy rostával eleiben megyén — abban búza
vagyon - és marékkal az emberre hányja. Kell ugyan
3 I 4 Mikes T^etemen
neki valamit adni ; mert ő sem tartozik elhinteni aján-
dékon a búzáját.
A Balkány nagy hegyeit harmad napig hágván, az
Jsten szerencsésen ide hoza vissza minket az clőbbeni
régi és szomorú lakhelyünkre tegnapi napon.
Micsodás a világ, és micsoda gorombaság azon
kapni ! de mégis kapnak. Mi haszna már a vezérnek
abban, hogy olyan nagy dolgokot cselekedett, ha ki-
tették? Mikor történt a meg, hogy a török megverte
volna a németet? De ő azt a csudát végben vitte — tu-
dom, hogy nem magától — Belgrádot visszavette, és
a töröknek a némettel való dicsőséges hadakozását jó
békeséggel megkoronázta. Nem érdemiette volna-é a
holtig való vezérséget, vagy legalább, hogy egynehány
esztendőkig bírja? Annyi nagy emlékezetre való dol-
gok után nem bírhatá másfél esztendeig a vezérséget.
Mit cselekedett Achmet Nissáníi,'** hogy helyiben te-
gyék, hanem azt, hogy ó már jól tudta mindenféle le-
velekre a császár nevét felírni. Már e mint lesz hoz-
zánk? Isten tudja. De úgy leszen, amint ő parancsolja.
]nnét csakhamar Konstanczinápolyban megyünk azért,
hogy meglássuk, miben vannak dolgaink. A prussziai
király '*' májusnak a végin holt meg.
CLVllI.
Rodostó, 20. Aug. 1740.
Micsoda nyomorúság, néném, abban a nagy város-
ban lakni, ott hegyről hegyre mászkálni, ott hol egy-
hez, hol máshoz járkálni? De ha nagy baj és fáradság
is, de annak meg kell lenni — főképpen az olyanok-
nak, mint mi, a kiknek mástól kell várni. De az Isten
ebben az elhagyatott állapotunkban sem hagyott még
el, és rendelt szükségünkre valót ■ — áldassék szent neve
érette. tJgy nem jártam mégis, mint a ki Rómában ment,
és a pápát nem látta; mert láttam a császárt — - éppen
a szállásom előtt ment el. Egyébképen nem köszöntöt-
tem, hanem azt kívántam, hogy az Isten hozza ?zent
Töröokrszdgi levelei. 5 i ^
anyaszentegyházában, és adjon egészséget neki ; mert
ő ád kenyeret nekünk. Hálaadással is kell hozzája len-
nünk; mert Jsten gyűlöli a háláadatlanokot. Elvégez-
vén tehát dolgomot hajóra ültem, és ma visszaérkeztem..
Jgen jó hajókázásom volt, estve indultam meg, ma reg-
gel itt voltam, és itt vagyok, és itt leszek, amég a min-
denható Istennek tetszik. Ha itt lesz halálom, legyen
akaratja: ha innét máshuvá küld, abban akaratja legyen
meg, csak szent áldása legyen rajtam. Ámíen.
CLIX.
Rodostó, 19. Nov. 1740.
Micsoda nagy hír e, néném 1 cseng- é a füled? A római
császár'*'^ megholt 20-dik Octobris. E nagy dupla hír:
mind a. hog)' egy nagy császár holt meg, mind a, hogy
az austriai ház elfogyott a férfiú ágról. Micsoda szép
állapot élni ; mert ha megholtunk volna, nem értünk
volna meg ilyen nagy dolgot. Eztet a mi atyái k meg
nem érték. Micsoda nagy változást okozhat ez e világ-
ban, ebben a nagy vendégfogadóban 1 Az ó törvény-
ben, a kik levelesek voltak, visszámehettek a főpap ha-
lála után — hát várhatjuk-é azt? Erre a hírre százféle
gondolatok jőnek eszemben ; de talám egyik sem leszen
úgy, amint gondolom. Azért hagyjuk arra a nagy cse-
lédes gazdára. — És ha a levél igen kicsiny, a hír
igen nagy. Mint vagy, néném? Az egészség jó szol-
^^\-t ? Vigyázz reá néném ; mert látod-é, mi jó élni !
Majd elfelejtettem volna, hogy az Isten jó pápát adott :
augustusnak a végin választották cardinális Lambertinit.
Most Benedictus XlV-diknek híják, 64 esztendős.
CLX.
Rodostó, 27. Dec. 1740.
A kalendárium szerént már a tél elkezdődött, de az
idő arra nem hajt, és úgy viseli magát, mint a nyár.
Még eddig tüzet nem csináltunk — hogy is csinálnánk?
3 1 4 Jffikt'f faelemen
micsoda melegek járnak! Éjjel nappal nyitva az abla-
kaink. Az elmúlt téi olyan nagy volt, hogy talám soha
Európában nagyobbat nem értek ; most pedig télben
is nyári mentét kell viselni. Ki mondhatná meg annak
az okát? Én megmondom, a ki jobban tudja, mondja
jobban. Az elmúlt télen nagyobb hidegek jártak, azért
fára is többet kelletett költeni ; a mostani télen jó idők
járnak, fa is kevés kívántatik. Mindezekből tehát azt
hozom ki, hogy most nem kell annyi fát venni, miért?
mert nincsen hideg. Látod- é néném, micsoda jó philo-
sophus öcséd vagyon? Hátha még tanultam volna? De
ha nem tanultam is, üsmerek olyanokot, a kik philoso-
phusok, nem elég a?
Ne beszélljünk csak a hidegről, hanem arról is, hogy
az idén igen nagy rendeket kaszáltak le, és a halál
megmutatta, hogy nem csak a szalma házakban kaszál-
hat, hanem még a palotákban is. Legelőbbször Xll-ik
Kelemen pápát az Isten magához vévé. - A prussziai
király 31. Maji meghala. - Egy özvegy spanyol ki-
rályné utána mene. - VJ. Károly császárt az Isten
kiszólítá 20 ik Octobris. Eztet a muszka czárné
csakhamar követé nyolcz nap múlva. Mindezek nagy
változásokot okozhatnak Európában.
Vagyon több négyszáz esztendejénél, hogy a császári
korona ki nem ment az austriai házból, a mely háznak
most lett vége. De már azt a puszta házat is hárman
fel akarják osztani : a spanyol király, a bavarus és a
prussziai király Sléziát akarja elfoglalni. Már el is kez-
dette ez az utolsó a hadakozást. Ezen kivűl is még tart
a spanyol és az anglus között való hadakozás. A franczia
is segítséget adott a spanyolnak.
Mindezek nagy dolgok, és egy esztendőben ennél
nagyobbak nem történtének. A fejdelmek mindenütt
készülnek, és nagy mozgásban vannak. Csak mi vagyunk
igen nagy bujdosó csendességben, mintha a mi dol-
gunk volna legjobban. De a gazdag akkor eszik, mikor
akarja, és a szegény, mikor kaphatja. Már most min-
denünnen gyűlnek össze a követek Francofurtumban a
Törölicrsziígi íevfh'i. 3 1 j
császár választásra, de a nem lesz még olyan hamar meg.
Meglesz, nem lesz, az ö dolgok : mi csak imádjuk a
Teremtőt, a kinek akaratjából vagy engedelméből lesz-
nek mindenek, és adjunk hálákot néki, hogy megadta
eltöltenünk ezen esztendőt.
CLXI.
Rodostó, 15. Mártii. 1741.
Édes néném, egynehány rendbéli leveleidet vettem,
olvastam, és választ is adtam reájok. De az elég szo-
morú hír, hogy a főtolmácstól elvették a fejit. '^^ Annál
nem vallhatott soha nagyobb kárt : tudom, hogy drá-
gán megváltotta volna : de nem lehetett. Azt írod, hogy
úgy is elvették iiiindenit, cs a feleségit is megfogták.
Micsoda szamár ez a világ, vagy mi vagyunk szamárok,
hogy úgy kapunk rajta. A moldovai vajda testvéröcscse
lévén, tudom, hogy most szepeg. Mennyi pénzt, porté-
kát nem találtak nála! Csak elhiszem, a fiának keresett,
és a feleséginek ; mert maga semmijinek nem vette
hasznát. Igenigen soványul és ösztövéren élt, valamint
szoktak élni a görögök. Három esztendős mentét is
láttam rajta, noha tudom, hogy nyusztos mentéje is
elég volt. Azt pedig láttam, hogy a feleséginek meg
volt a feje terhelve gyémánttal és smaragddal. Ugy
tetszik, hogy az az úr még gyermekség'től fogva meg-
érzette ezt a veszedelmit; mert én mindenkor szomo-
rúan és olyan mord ábrázattal láttam, talám soha sem
nevetett. Érjük meg mi, néném, a mink van, azzal, noha
igen kevés. De adjunk hálát Istennek a mi mindennapi
kenyerünkért.
Már úgy cselekszem, mint mikor hárman négyen
összegyűlünk, és nem lévén miről beszéllni, csak az
időről beszéllünk. Én is arról írok ; mert még eddig
csak ősz volt. Mindenkor száraz idők az egész télen.
Háromszor havazott, de az is micsoda havazás volt?
Csak az örményeknek sem volt elég. Mi is megehettük
volna, ha bodzakása lett volna. — A világi hírek azt
3 1 6 Mikes Ideiemen
mondják, (mert mi azon kívül vagyunk) hogy a prusz-
sziai király '^^ dolga Siléziában igen jói foly, és hogy
mindenütt mindenek hadat gyűjtenek. Ha kiki megérné
a magáéval, micsoda csendesség volna e világon. írj,
néném, de igen ölelgetni kell az egészséget. Itt mi
Istennek hála csendességben töltjük bujdosó napjainkat.
Gazdaságra is adtam magamot; mert a kertemben egy-
nehány szőllőfát ültettem, meg is fogantak, két gerezd
szőllőt is hoztak. Én azoknak úgy örülök, mintha a
tokaji hegyet bírnám. Édes néném, mely kevéssel meg
kell elégedni egy bujdosónak.
CLXU.
Rodostó, 15. Maji, 1741.
Mint vagy édes néném? Az egészség mint szolgál?
Szoktak-é írni abban a nagy városban tavaszszal? Tá-
lam nem, mert már régen nem vettem leveledet, vagyon
hat napja. A jégszívűnek, mint az én néném, a nem
sok : de egy szé.kely szívnek igen sok. Én psdig nem
régen küldöttem egy nagy levelet ; mert itt szeretnek
írni tavaszszal is, és még nagyobb gyönyörűséggel, mint
egyébkor. Mert úgy tetszik, hogy tavaszszal a virágok-
kal együtt a barátságot is meg kell újítani, és most
több édesebb szók jőnek az elménkre, mint más idők-
ben. Annak mi az oka, az asszonyok jobban tudják.
Elég a, hogy a nagy száraz tél után száraz tavaszunk
vagyon. De minden bővséggel mutatja magát ; mi pe-
dig csak hervadunk mind magunk, mind minden dol-
gunk. A hol meghasonlás vagyon, nincsen ott Isten ál-
dása. — Hárman-négyen vagyunk, mégis meg nem
állhatunk; mert az a veszett egyenetlenség csak közöt-
tünk marad. Noha tahinja nincsen a portától, de csak
élődik; mert mi magunk tápláljuk veszedelmünkre. Ha
rajtam állana, régen eltemettem volna : de, amint látom,
ő fog minket eltemetni. Itt semmi olyas hírek nincsenek,
a melyek minket illetnének: hanem csak azt látjuk, hogy
mindenütt készülnek a hadakozáshoz. A brandeburgus
Törökországi levelei, 3 1 7
jóformában elkezdette. A követek mindenfelől mennek
nagy pompával Francofurtumban a császárválasztásra.
Ok lássák, azzal nem törődöm, hanem csak azzal törő-
döm, hogy a néném egészsége fris legyen.
CLXUl.
Rodostó, 15. Julii, 1741.
Ne csudáljad, néném, ha gyakrabban nem írhatok;
mert igen nagy szárazságok járnak — a téntám is el-
száradott. De a mind semmi volna ; csak a vizek el ne
száradtak volna ; mert csak szükségre valót is nehéz
kapni. Ne mondják nékem ezután, hogy a száraz esz-
tendő szűk esztendő ; mivel öt holnaptól fogvást öt
óráig tartó esőnk nem volt, mindazonáltal az aratás bő
volt — termettebb gyümölcsfákot pedig nem lehet
látni, mint az idén. De a ki száz emberrel százezerét
megverettethet, esső nélkül is adliat bőséget, amint azt
látjuk az idén.
Ez az Istennek a mezei áldását illeti, nézzük már a
városon való irgalmasságát. Igen tartottunk attól, hogy
a szárazságokban betegségek ne uralkodjanak, főkép-
pen a pestistől tartottunk : de. Istennek hála, egy esz-
tendő sem volt egészségesebb. A mi legnagyobb, a
császári városban sem hallatik. Miről panaszoJkodha-
tunk tehát? Egyébről nem, hanem ha háláadatlanok
vagyunk, és leszünk az Istenhez annyi áldásáért.
Amég a borszüret elérkezik, addig tegyünk egy
kis fordulást Francofurtumban. Mindenféle királyok-
nak a követjek már régen ott vannak a császár válasz-
tásra, de még ahoz nem kezdettenek. A fcjdelmek min-
denütt hadat készítnek. A prussziai király negyvenezer
embert vitt Siléziában. A bavarus'^^ Csehországra vágy
a franczia segítségivei. Legyen Isten akaratja. — Né-
ném, jó egészséget kívánok.
3 1 8 7rfikes Ideiemen
CLXIV.
Rodostó, 2 1. Aug. 1741.
Azt kérded, néném, hogy mit csinálunk, és mivé]
töltjük az időt ? Az első kérdésre azt felelem : hogy a
legnagyobb dolgunk a, hogy eszünk, iszunk — a má-
sikára azt, hogy aluszunk, és a tengerparton sétálunk.
Nem elég dolog-é mindez egy bujdosónak? Azonban
várjuk, hogy valaki haza vessen minket, valamint
Jeruzsálemben a betegek várták a Silóé tója mellett,
hogy az angyal felkeverje a vizét, és abban vessék
őket. De azt az angyal keverte fel, és nem ember.
Hagyjuk a bölcseségnek angyalára magunkot. O tud
mindeneket, mint kell lenni. Nékem pedig a hazám
jovát, és csendességit kell kívánnom, és nem csak
különösen a magamét.
A bavarus a Csehországért való hadakozást elkez-
dette a franczia segítségével. A magyar királynét is
megkoronázták 25-dik junii. A lovon való czeremóniát
is végben vitte, a világnak három részire vágott a
karddal, megmutatván, hogy annyifelől való ellenségtől
megoltalmazza az országot. A czeremónia igen szép.
Hagyjuk Isten akaratja alá magunkot. A hol nincsen
emberi reménység, ott vagyon az isteni segítség.
Másszor többet, Pola téti.
CLXV.
Rodostó, 15. Sept. 1741.
Ha csak az idő járásáról diáriumot nem csinálok,
nem tudok mit írni. Ezután csak azt írom ; ma jó idő
volt, tegnap esett, tegnapelőtt nagy szélvész. Az ilyen
nem levél, hanem kalendárium, és már előre ellátom,
hogy mire ítélné ked az olyan levelet. Istennek hálá,
kedves néném, nagy csendességben töltjük napjainkot.
A mi napjaink mind egyszínűek, semmi külömbözés
nincsen közöttök. Ma olyan mint holnap, holnap is
csak olyan lesz, mint ma volt, Alindenkor egyaránsu
Tcrökorxícigf levelei. 519
doJgokban foglalatoskodunk, és mindenkor vonjuk ma-
gunk után hosszas bújdosásunkot, a melynek talám
csak a halál veti végit.
Tartozunk meghálálni a királynénak hazánkból
való kirekesztetésünket, mivel ott az élet fogyatkozta-
tására több ok vagyon. Itt nincsen bajunk se tiszttartó-
val, se számvetővel. A perlekedésben a fejünk nem
fáj. A kvártélyos nem szomorgat. A jószág szerzésén
vagy elvesztésén nem törődünk. A más sorsát, tiszt-
ségét, előmenetelét, udvarházát nem irigyeljük. Gon-
dolom, hogy más sem irigyli a mieinket. A gazdasszony
zsimbelődésit nem halljuk, se supánkodását, hogy ez,
vagy amaz nincsen. Abban nem törjük a fejünket,
hogy a gyermekinknek micsoda jószágot hagyjunk,
mint neveljük, micsoda tisztséget, házasságot szerez-
zünk nékik.
A bavarus a királyné ellen hadakozik a francziával
Csehorí^z ágért, a prussus meg Siléziáért. Micsoda
nagy telhetetlenség, mikor sz ember bé nem éri a
magáéval. A bavarus czisnbora nélkül Csehországot se
el nem veheti, se meg nem tarthatja. A keresztyének
egymást fogyasztják, a török azt békeséges szemekkel
nézi. Én is békeséges egészséget kívánok nénémnek.
CLXVJ.
Rodostó, 1742. 29. April.
Vagyon immár egynehány napja, hogy a vezért le-
tették a kerékről. Ali pasát emelték fel helyiben.
E már másodszor vezér — példa nélkül való dolog —
de jó, emberséges ember. A4ikor nem akar is valamit
megadni, legalább emberségesen bocsátja el magától a
kérőt. E nem jó természet-é? Igen jó. Nem úgy, mint
azok, a kik nem is adnak, mégis dérrel-duiral adják ki
a választ. Ennek az apja a császár doktora volt. E mi-
hozzánk mindenkor jó volt.
Micsoda szép dolog, mikor az ember felől jót mon-
danak, néki jót kívánnak. A mindannyi imádság isten
320 Mik^s T^elemen
előtt. Mennyi sok száz szegény férfi és asszony monda
jót a Krisztusról holta után, a kikkel jót tett volt. Mikor
szent Péter feltámasztá Tábitot, a sok szegény asszony
a vállokot, szoknyákot mutogatják vala néki, a melyeket
Tábít csináltata vala né.kik. A ki felől jót nem mond
senki, igen szegényül megyén ki e világból, ha gazdag
is. Egy jó keresztyén azt szokta vala mondani : ((Elvesz-
tettem, a mit elköltöttem — vMásokra hadtam, a mit
bírtam — A megmaradóit, a mit másoknak adtam.*
A bizonyos, hogy megmarad nem csak az adomány,
hanem még csak a szép, kegyes, és felebaráti szeretet-
tel való szók is megmaradnak. Hát mit mondhatni az
olyanokról, a kik azzal nem törődnek, akármit mondjanak
felölök holtok után? Azt mondhatni minden balítélet
nélkül, hogy durva volt a szívek, és kevés felebaráti
szeretetek. Való, hogy nem kell c^ak magunkért
keresni a jó és emberséges nevet, hanem csak az Isten-
ért. De meg az írás azt mondja, hogy mások látván
cselekedetinket, azért az Istent dicsérjék. Való, szent
Pál azt mondja, hogy nem törődik azon, akármit mond-
janak felőle az emberek, azaz a rossz nyelvek, a hálá-
adatlanok : de soha senki több okot nem adott az
utána való jót-mondásra, mint ez a szent. Való, hogy
az írás azt mondja, hogy, ha csak azért akarunk ember-
séges emberek lenni, hogy az emberek megdicsérjenek,
elvettük a jutalmat, a mely csak füst jutalom lészen.
Azért a jót nem magáért a jóért kell cselekedni,
hanem az Istenért, és nem a testi, hanem a lelki
haszonért. Mondjuk el mind ezek xiikn, hogy a keresz-
tyéni emberséges ember felől midőn jót mondanak,
az Isten áldása száll reája, holta után pedig az ő irgal-
massága. Mint vagy, néném ?
CLXVll.
Rodostó, 1742. 15, Junii.
A császár halálától fogvást igen nagy dolgok tör-
téntének. A leányát ki akarák fosztani minden jószági-
Törökországi levelei. 321
ból. A bavarus Csehországot akará elvenni, hadakozék
is érette, de rossz vége lett. A prussus pedig azt állí-
totta, hogy nagyobb köze volna Siléziához, mint az
austriai háznak. A hadakozást elkezdvén, másfél esz-
tendeig hadakozék érette, végtire el is nyeré, és a
békeséget megcsinálá a magyar királyné a prussussal
ebben a holnapba. Abban bizonyos vagyok, hogy az
austriai ház soha el nem felejti Siléziát. Valamikor
akkor, de a békeség felbomli'-. Megérjük-é mi azt,
vagy sem, az tlr tudja. Azt tudom, hogy a nénémnek
egészséget kívánok.
CLXVllI.
Rodostó, 1742, 15. Octob.
Csak a mennyekből nem lehet leesni, noha onnét
leestek a rossz angyalok : de ezen a földön akármely
magasságra hágjon az ember, de csak le kell onnét
szállani, valamint történek mostanában Ali pasával, a ki
nem ülhete másfél esztendeig a kereken, csak le kel-
leték fordulni.'"^ O már kétszer próbálá azt a kereket.
De jó szerencséje a vezéreknek, hogy már egy vagy
két török császár megváltoztatá a régi szokást, hogy
a letett vezéreket megfojtsák. Micsoda nagy eset egy
vezérnek a vezérségből kiesni, mert azt elmondhatni,
hogy királyi tisztség. Ura az egész imperiumnak.
Ö rajta vannak mind a hadi, mind a törvényes dolgok,
egyszóval minden igazgatás. Mindenféle tisztségek
ő tőlle függnek. A vezérek fizetése igen kevés. De ki
mondhatná meg, mennyi ezer módjok vagyon a gyűj-
tésbe. De ebben az országban ha a főtisztek húznak,
vonnak, meggazdagúlnak, az a császár hasznára
vagyon ; mert ha leteszik őket, sok erszény pénzzel
kell megváltani fejeket, hogyha pedig megölik, minden
jószágok a császáré.
A vezérségnél nagyobb tisztség Európában nincsen,
se hatalmasabb, se nagyobb jövedelmű : de se mulan-
dóbb sincsen ; mert az óráját sem tudja, mikor más
letaszítja a kerékről. Már a sok, a ki abban két eszten-
Mikcs Kelemen : Törökországi levelei. 21
32 a Mik^s faelemen
dőt eltölt. A vezérek bízvást elmondhatják szent Pál
után : Nincsen maradandó városunk, A letett vezérek
soha töobé meg nem látják Konstanczinápolyt. iJyen
fejdelmi tisztségre pedig nem választnak mindenkor
az uraknak az eleiből, hanem csak amint a császárnak
tetszik. Azt elérheti egy borbély, egy favágó, egy
mészáros, egy hajós. Ezekből mind voltak vezérek.
Az új vezérünk pedig a fő jancsáraga. Meddig ül a
póczon, azt maga sem tudja. De azt tudom, hogy né-
ném egészségét kívánom.
CLXIX.
Rodostó, 1746. 15. Aug.
Itt a legnagyobb hírünk a, hogy a vezért letették,
és a tiháját Méhemet pasát '*9 tetiék helyiben. E már
i^-d)k vezér, amiolta ebben az országban uralkodunk.
Mondám, hogy uralkodunk ; mert Isten ő szent felsé-
gének nagy gondja lévén reánk, se bajt, se szükséget
nem tudunk. Való, hogy azí nem mondhatom, hogy
úgy élünk mint a hal a vízben ; mert ők szomjúan
meg rem halnak : itt pedig a vizünk is megszűkült, és
a csorgok elszáradtak. Azt pedig nem kell csudálni,
mivel hat holnaptól fogv^st egy jó essőt nem láttunk.
Köpönyegre nincsen szükségünk. De azt lehet csu-
dálni, hogy jnégis elég termett minden, még bor is
elég lészen. Másutt ilyen szárazságot az éhí zg követné ;
de itt csak terem minden bőven. Úgy tetszik, mintha
a föld is liozzá szokott volna a szárazsághoz, amint is
hogy itt rend szerént a nyár igen szár<!z, és csak
tavaszszal legyen egy kevés esső, minden elég lesz.
Ha itt annyi essők járnának, mint másutt, a bor igen
szűk volna ; mert itt a szőllőket fel nem karózván mind
elrothadna, a melytől itt igen tartanak, hacsak két nap
vagyon is esső. Minden országban más szokás ; mert a
természet is más szokást tart. Ha itt a szőllcket fel-
karóznák, mind elszáradna. Úgy tetszik, hogy eleget
Törökországi levetet. 313
beszállt a gazdaságról egy olyan, a kinek egy talp-
alatni földje nincsen — maradok édes néném.
CLXX.
Rodostó, 15. Sept. 1747-
Miért kívánni hosszú életet, mivel Mathuzsálcm
megholt — és mért vágyni a nagy tisztségekre, mivel
Méhemet vezért letevék az elmúlt holnapban. Ha min-
denik letett vezér után egy predikácziót akarnánk
csinálni az életnek, a szerencsének változásáról, áll-
hatatlanságáról, soha sem volna annak vége. Hanem
ezután csak azt mondjuk a letett vezérekről : adjatok
számot sáfárságtokról. A vezér pedig Abdula pasa. ''°
Ennek a holnapnak az elein érkezek Konstancziná-
polyban gróf d' Esalleur,'^' hogy követ lenne a portán.
A felesége lengyel, Lubumérczky familiából. Ez a
franczia úr Parisból Saxoniában, onnét Lengyelország-
ban került Törökország felé.
A keresztyének között nagy hadakozás vagyon.
A török békeségben vagyon. Adja Isten lelki békeségil
nekünk.
CLXXl.
Rodostó. 1748. 15. April,
Imjviár a keresztyének is megbékéltek. Ennek a
holnapnak a kezdetin volt meg a békeség '3* a magyar
királyné és a franczia király között. Ugyan ebben a
békeségben engede a magyar királyné Oloszországban
két vagy három tartományt Dom Filepnek. Legyen
hosszas békeség, de a királyok között csak támad
valamely per, a melyet az álgyú-prókátorokkal folytatják.
Itt mi csendességben vagyunk. A császárunk a béke-
séget szereti. A szomszédival jól vagyon, a nép sze-
reti. A ki pedig valamely izgágát keres, és a bőriben
meg nem fér, azt csakhamar a halak országában
küldi, de fő nélkül. A török urakot pedig nem a
hazához való szeretet indítja fel, hanem csak a veszett
324 Jffikes Ideiemen
fösvénység. A jancsárok itt ha feltámadnak, a pénzzel
mindjárt lefektetik őket. Ez a császár olyan kezlár
agájának '^^ véteté fejét, a kinek fejdelemhez illendő
kincse volt; mégis a bőriben meg nem fért, hanem a
császár ellen kezdett holmit indítani. A kezlár agáknál
boldogabb nem lehet e világon — szüntelen a császár
előtt vannak. Az asszonyira ezek vigyáznak. — Annyi
kincset g^'űjthet, amennyit akar. Noha minek, mivel
gyermekek nem lehet. Feleségre szükségek nincsen :
mivel, a mi azt a szükséget okozná, azt tőllök egy kés-
sel elmetszették.
CLXXU.
Rodostó, 1748. 20. Maji.
Kedves néném, látom, hog^y már elfáradtál a leve-
leimben csak essőről, hidegről, melegről olvasni, hanem
azt kívánod, hogy írjak valamit is a török udvarról,
annak szokásáról, igazgatásáról, rendtartásáról. E mind
jó és hasznos : de ilyen formába nem levelet, hanem
könyvet kellene írnom. Látom én azt, hogy az asszo-
nyok is megokosodnak idővel - — tegyük oda még a
férfiakot is, azoknak is szükségek vagyon arra, hogy
az idő legyen mesterek. Azelőtt csak a mulatságról
gondolkodtunk : most pedig azt akarjuk tudni, hogy
mi szokás vagyon a birodalomban — micsoda változás
ez ? Kedves néném, ebben is kell engedelmeskednem,
és véghez vinnem kívánságát, amint tőllem lehet.
Legelsőben is azon kezdem el, hogy nem lehet
eléggé nem csudálni ennek a nagy birodalomn£k annyi
ideig való fenntartását, és ne tulajdonítani annak a
fegyver által való nevekedését inkább az Isten rende-
lésinek, mintsem a török rendszevént való igazgatása
módjának, vagy azok okosságának, a kik azt igazgatják.
Nem is gondolhatunk mást, ha meggondoljuk a csá-
szárnak egészen való hatalmát, a mely gyakorta mind
okosság, mind jó erkölcs nélkül vagyon, és akinek
beszédje és cselekedete ha kevés okossággal volna is,
de törvény és példa. A portán nem a nagy nemből
Törökországi levelei. 3^5
valóság, se nem az érdem emel fel valakit a nagy
tisztségekre : hanem a császárnak hozzája való jó
akaratja. Micsoda az orvossága az ilyen rendeletlenség-
nek ? A kemény büntetés ; mivel azt hamarjában meg-
ölik, a ki a birodalom ellen kezd valamit, és e zabolá-
ban tartja a pasákot. A keménység és az erőszak ter-
mészete a törököknek. Ok az igazgatásnak módját a
hadakozásban kezdették, azt meg sem változtatták.
Mindenben természetté vált, hogy úgy legyen, mint a
rab. Ebben a nagy birodalomban szükséges, hogy
mindjárt még kezdetiben eleit vegyék annak, a ki az
ellen akarna valamit indítani. De sőt még itt csak a
gyanóságot is a megöletés követi. Most ez elég : más-
szor többet, vagy kevesebbet. Talám azt kívánod,
néném, hogy a birodalom históriáját írjam le ? Csak
azért is jó egészséget, jó étszakát. Ki látta májusban
sokat írni ?
CLXXllI.
Rodostó, 26. Julii, 1748.
Néném, mint vagyunk, hogy vagyunk ? A vizi pos-
táink igen sokáig maradnak az úton. Azt írod néném,
hogy kedvesen olvastad a porta iránt való levelemet,
és hogy csak kövessem ; mert kedvesen veszed — én
pedig mindenkor azon igyekeztem, hogy kedvet talál-
jak. Elkezdem tehát nem az úr, hanem az asszony
dolgát.
Azt tudod, néném, hogy a törökök fegyverekkel
nyerték meg Európában, Ázsiában és Afrikában a nagy
és gazdag tartományokot, a kiknek teljességgel való
örökös ura a császár. De ezekből ki kell venni a papi,
és a templomokhoz való jószágokot ; mivel a papok
nálok is szeretik a jószágokot.
A földnek ős örököse lévén tehát a császár, a fegy-
verrel meghódoltatott tartományokot a császár még
eleinte mindjárt felosztá a vitézinek, hogy megjutal-
maztassa jó magokviselésekct. Ezeket a jutalmakot
pedig timároknak'3* nevezek, de nem a magyar timára-
326 JHík^s 7{ehmen
inic És azok, a kik olyan jószágokot bírnak, tartoznak
bizonyos számú lovasokot tartani a császár szolgalat-
jára. De azt jó megtudni, hog)' azok a jószágok, noha
örökösek legyenek is, de azt úgy bírják, mintha bér-
ben bírnák ; mivel a császár elveheri tőllök, amikor
akarja, A császárnak ilyen teljes hatalmára való nézve
nevezik őtet a törökök földi Istennek, vagyis az Isten
árnyékának. '^^ Ezért is tartják a törvény doktorai, hogy
feljebb való a törvénynél. Való, hogy bizonyos dol-
gokban a császár a mufti ítéletihez folyamodik ; de ha
úgy nem ítél, amint néki tetszenék, minden irgalmas-
ság nélkül kiteszi a muftiságból, és olyant tészen, a ki
inkább tudja kedvét keresni.
A törökök azt is tartják, hogy a császár megmásol-
hatja fogadásit és igéretit, amidőn a valamiben meg-
sérti, vagy kisebbíti az ő örökös haralmát. Való, hogy
mikor császárrá teszik, megesküszik, és azt fogadja,
hogy oltalmazni fogja a török vallást, és a Mahumet
törvényét. De ugyanazon törvény a törvény szájának
és magyarázójának nevezi. De az is való, hogy a tudós
törvényes doktorok a császár hatalmát meghatározzák
a vallás dolgaiban : de az országos dolgokban egész
hatalomban hadják. Immár eleget írtam. A krími tatár
sem íratna ilyen melegben a rabjával többet.
CLXXIV.
Rodostó, 26. Octob, 1748.
Itt, kedves néném, bő szüretünk vagyon. Ürmös
bort is csinálok. A szőllő olyan olcsó, hogy egy polturán
három okkát'^^ adnak a gyönyörűséges szép édes szőllő-
ből — a kilencz fontot tészen. Ha a szőllő olcsó, a
munkája sem sokba telik, valamint a több mezei mun-
kák. Példának okáért a pamutot felszedi ebben a hol-
napban — ugyan azt a földit deczemberben elsőben
elvetteti, azután egy nyomorú ekével s két ökörrel
felszántják — júniusban olyan búzát arat, mint a nád.
Elfelejtettem vala, hogy az asszony dolgára hínak.
TörB- országi levelei. ^iy
A törökök a több jó erkölcsök között az engedelmessé-
get legnagyobbra becsülik. Leginkább erre is tanítják
azokot, a kiket a császár udvarában nevelik, és a kik a
nagy tisztségekre rendeltettek. Amint is hogy azokot,
a kik a császár parancsolatjából való halált engedelmes-
séggel veszik, mártíroknak tartják, és hogy azok mind-
jártegyenesen postán mennek paradicsomba. Ugyanezen
okból is adják mindazokra, a kik tisztségekben vannak,
a kul'37 nevet, úgymint a szultán rabjai. Sőt még a fővezér
is nagy nagy tiszteletnek tartja ezt a nevet adni, magá-
nak. Elmondhatni azt is, hogy az egész birodalom csak
rabokból áll. Az ifjakat, a kiket az udvarban nevelik,
ott 20, 30, 40 esztendeig is zárva tartják, mint a töm-
löczben. Többnyire a pasáknak az anyjok rableány
volt — a császárok mindenkor rabasszonyoktól valók.
Ettől vagyon, hogy a törökök oly hajlandók a rabhoz
illendő szolgálatra. Többet nem írok ; mert tegnap
nagy fogyatkozás volt a napban — csillagokat is
láttunk.
CLXXV.
Rodostó, 19. Dec. 1748.
Ez a levelem abból fog állani, hogy mi formában
nevelik az ifjúságot a császár udvarában ; mivel a törö-
kök azt tartják, hogy a császárt olyanoknak kell szol-
gálni, akik tőlle vették a neveltetést és az eledelt. —
Azok az ifjak pedig többnyire keresztyén apáktól és
anyáktól valók. Ezek a nagy tisztségekre vannak hiva-
talosok. A törökök ezeket isoglánoknak'^^ nevezik. Ezek-
nek az ifjaknak pedig igen szépeknek, és szép terme-
tűeknek kell lenni, minden testi fogyatkozás nélkül ;
mert a törökök azt tartják, hogy egy szép testben
mocskos és piszkos lélek nem lakhatik. Minek előtte
bevegyék őket, a császárnak bemutatják, a ki elosztja
őket az an-a rendeltetett iskolákban. De elsőben a
könyvben felírják neveket, hány esztendősek, hová
valók, és azután fizetések jár — napjára négy vagy öt
pénz. Ezek el vannak osztva a nagy, vagy a kis isko-
328 ^ikcs Ideiemen
Iában. Rend szerént a nagyban nnegvagyon 400, a ki-
csidben 200. És igen nagy vigyázassál, és szorosan
nevelik őket. — A niesterek a vallásra, török, persiai,
szerecsen'^9 nyelvekre tanítja őket. Ezekre pedig a fejér
herélt embereknek a fejek'"^" visel gondot. Mind köntös,
miiid étel dolgában tisztességesen vannak. Az ágyok
sorjában vagyon, és minden ötödik ágy között egy
herélt ember fekszik, hogy valami rendetlenség ne tör-
ténjék közöttök. Amidőn a gyermekségből kikelnek,
olyan foglalatosságban gyakoroltatják őket, a melyekhez
erő kívántatik, dárdát, láncsát hajíttatnak vélek, a nyi-
lazásra tanítják. Ezeken kívül kézi munkára is tanítják,
a nyíl-, nyereg-csinálásra, muzsikára ; kutyákot, niada-
rokat neveltetnek vélek. Ezekből ^z iskolákból feljebb
való hivatalokra emelik őket, úgymint a császár ingeit
mosni, gondot viselni a drága italira, a fizetéseket is
megjobbítják, napjára 8 pénzek jár. Ebből a két házból
még feljebb való házban fognak menni, a melyet cház-
odá-nak''^' híják, amelyben negyven inas lakik, a kikszűn-
telen a császár mellett vannak. Ezek közül tizenkettő
az udvari főtisztségeket viselik, ezek azok : a Szeliktár
aga,'^^ a ki a fegyverhordozója ; a Rikiabdár aga, a ki a
kengyelét tartja; az Ibriktár aga, a ki a vízét hordja;
a Tulbendár '"^^ gg^^ a ki a császár csalmáját ékesíti ;
Kemhusár aga, aki a köntöseire visel gondot, és fejér
ruhákra ; a Chernegir basi a feje azoknak, kik a csá-
szár ételét megkóstolják; Zagárgi basi,'"^"^ a ki a kutyákhoz
láttat; Dirnakgi basi,'"^^ a ki a császár körmeit metélli ;
Barber basi, "^^ az első borbély; Muhascsegi basi, '*7 aki
a költségre vigyázz; a Teskeregi basi,'"^ secretárius.
Ma többet nem.
CLXXVl.
Rodostó, 15. Februarji, 1749-
Ma a fél emberekről írok, vagyis a heréltekről. Mi-
vel vannak a császárnak kétféle herélt emberi : vannak
fejér és fekete. A császárnak a belső udvarabeli főtisztei
Törökországi levelei. 32(9
mind inkább heréltekből állanak. A császár első papja,
és a császári templomoknak plébánusi heréltek.
A fekete heréltek az asszonyok szolgalatjára rendel-
tettek. Ezek teljességgel meg vannak herélve, és ezek-
nél rútabbakot, se ocsmányobbakot nem lehet látni.
Ezeknek a legelső tisztje a Kislár agasi.
Úgy tetszik, hogy itt beszélihetünk a császár udva-
rában való leányokról. Ezek mind külömféle országból
való rab leányok ; kiválasztják a legszebbeket. Ezek
két házra vannak elosztva, valamint az inasok. A fog-
lalatosságok a varrás, mindenikének különös ágya va-
gyon, és minden ötödik ágy között egy igen vigyázó
öreg asszony fekszik. Ezeket a muzsikára és a tánczra
tanítják. A császár anyja ezekből vészen maga mellé,
a kiket akarja. Az öreg asszonyt, aki ezeknek parancsol,
nevezik kaden kiája''*'^: a leányok anyja.
Amidőn a császár közűllök akar választani, sorba
állítják. A melyik megtetszik, annak veti a keszkenőit,
és azt pompával viszik a császárhoz. Ha szerencséjire
első fiat hoz, megkoronázzák, és a Hasáki sultana'^° ne-
vet viseli ; a többi, ha fiat hoznak is azután, nem viselik
ezt a nevet.
A császár halála után, a kiknek leányi voltának, az
udvartól kimehetnek ; de a kiknek fiók volt, azok bé
lesznek rekesztve holtig, hogyha csak a fiók császárrá
nem leszen. Mindezekből kitetszik, hogy a császár belső
udvara olyan, mint egy iskola, a hol nagy rendet tarta-
nak. Már ezután a császár külső udvaráról lesz a szó.
CLXXVIl.
Rodostó, 21. Junii, 1749.
Fogjunk az asszony dolgához, és kezdjük el a fő-
vezéren, a kit a törökök Vizir Azemnek nevezik, úgy-
mint a tanács fejének. A császár csaknem az egész
hatalmát kezében adja, kéziben adván a maga nagy
pecsétit, a melyen a maga neve vagyon metszve. Ezt a
tisztséget az első Amurátes '^' kezdé.
330 Tifikes 7\eletn>'n
Vannak még nnás hat dívánvezérek, a kik a dívánban
csak akkor adhatnak tanácsot, amidőn tanácsot kér a
vezér tőllök.
A vezér udvara fejdelmi udvar ; a nagy czeremóniákba
a három szegeletű csalmáján két tollat visel, a császár
hármat. A vezér előtt három lóf?rkot visznek. — Ezt
a nagy becsületet csak három pasának adják meg az
egész birodalomban, minthogy a császár képét viseli.
Minden a maga perét ő eleibe viheti. Egy hétben négy-
szer tart dívánt a császár udvarában, kétszer pedig a
maga házánál. A vezér oly hatalmas légyen is, de meg
nem ölethet egy basát a császár kezeírása, parancsolata
nélkül, még csak egy jancsárt is a főtisztje híre nélkül.
Ámbár minden kérésnek a vezér keze által kell meg-
lenni, ha történik, hogy valakinek nagy igazságtalansá-
got cselekedtenek, a melyben a vezérnek is része volna,
olyankor szabad a császárra híni, tüzet tévén a fejére,
és úgy menni a császár udvarában igazságot kérni.
A vezér fizetése csak húsz ezer tallér esztendőre.
De az ajándékok, a melyeket a basák adnak az egész
tartományokból, és a sok pénz, melyet vészen fel mind-
azoktól, a kiknek dolgok vagyon a portán, rettentő sokra
megyén ; a melyet a császár látatlanná teszi ; mivel az a
kincs még az ő ládájában fog menni.
Vannak még a vezér után nagy tisztségek, úgymint
a beglerbégségek. '^' Ezek a tartományok gubernátori.
Ezek mind hárman boncsokosok, és urai mind a hadi,
mind a törvényes dolgoknak. Az anatóliai beglerbégség
legelső. Ennek egy milliom kis-pénze jár esztendőre.
Huszonkét beglerbégség vagyon. Ezeknek a nagy gu-
bernátoroknak mindenikének vagyon magának muftija,
reis effendije : cancelláriusa, defterdárja : kincstartója.
Hát a havasalföldi és a moldovai vajdákról ne szól-
junk? A kettő között a moldovai az első, és a szegé-
nyebb. A moldovai a császárnak hatvanezer tallért ád,
hát még a sok imide-amoda való ajándék még annyira
megyén. A havasalföldi vajda százharmincz ezer tallért.
Régenten a törökök olyan együgyűek voltak, hogy ma-
1 ÖTökországi tevc'ei. 331
gok mentek az adópénzért. Volt olyan havasalföldi
vajda, a ki utána küldött a törököknek, és tolvaj képi-
ben elvették tőllök az adó pénzt. A török egyszer-két-
szer csak elszenvedte, de a szemit felnyitotta, és már
most a vajda emberei viszik az adópénzt Konstancziná-
polyban. Ha elvesztik, nem a császár kára.
CLXXVIll.
Rodostó, 21. Octob. 17-; 9.
Itt attól nem igen tarthatni, hogy a távolvaló tarto-
mányokban a gubernátorok az engedelmességet félben
rúgják, és magokot szabados urakká tegyék; mivel arra
igen vigyáznak, hogy olyan giibernátorokot tegyenek,
a kik a császár udvarában neveltettek, a kik nem tudják
se apjokot, se anyjokot, se semmi pereputyokot, a kik-
nek nem lévén semmi támaszhoz reménységek, nem
lehet valamit kezdeni a császár ellen.
A császár azt meg nem engedi, hogy az atyának
gazdagsága a fiára szálljon. Minden pasának az örökje
a császáré, és abból annyit ád a gyermekeknek, amennyi
elegendő, hogy élhessenek.
A császár ha nem jó szemmel látja valamely pasának
nagy hatalmát vagy gazdagságát, akkoron vagy húgát,
vagy más atyjafiát adja néki. Az eljegyzéskor nagy
summa pénzt kell adni, és drága ajándékokot kell adni
a házasság előtt : házasság után pedig tartani kell nagy
fényességgel, úgy annyira, hogy akármely nagy kincse
legyen, de a felesége megüresíti a ládáit, még pedig
véle sem lakhatik; mert a császár atyafiait ki nem viszik
soha Konstanczinápolyból : magának pedig a pasaságban
kell lakni.
A régi famíliákra itt semmi tekintet nincsen. — Az
olyan pasa pedig, a ki császári vérből valót vészen el, a
feleségét, a kit annak előtte vett volt el, el kell bocsá-
tani, akármely nehéz dolog legyen a. Minthogy pedig
az új feleségivei sem lakhatik, azért a felesége ád neki
33* Mikes Ideiemen
■csemegére egy-két halajkát, vagy rableányt. Nekünk is
csemegére elég bő szüretünk volt.
CLXXIX.
Rodostó, 1750. 16. Januarii.
Kedves néném, e jubileum esztendő, szent esztendő,
bár a szent Péter templomában mehetnénk : de oda
nem mehetünk. Imádjuk itt az Istent : J^agy az én nevem
tnindenütl, és mindenütt áldozna^ az én nevemnek-
Vag^'on imm.ár egynehány napja, hogy a vezért le-
tették. Tihája béget tették helyiben. Ezt Méhemet
pasának'^^ híják.
Már mostanában a török vallásról kell írni, és azt
mondani, hogy minden hamis vallások között legvesze-
delmesebb a Mahumet vallása ; mert azonkívül, hogy
az érzékenységeknek leginkább kedvez : de másként
egynehány punktumokban megegyezik a keresztyén-
seggel. Mahumet a valóságos, és mindeneket teremtő
Istennek ismeretségére fundálta a vallást, azután a fele-
baráti szeretetre, a testi tisztaságra, és a csendes életre.
A török vallás keményen tiltja a bálványozást.
Mahumet pogányságban született a szerecsenek kö-
zött 570-ben. Neki természet szerént való értelme volt.
Azt tartják, hogy egy Nestorianus Sergius nevű barát,
a ki elszökött volt Konstanczinápolyból, hog)' a hagyatta
volna el véle a pogányságot. Kitetszik az alkoránból,
hogy e két ember a szent írásból vették ki, a mi legjobb
a vallásban. De mivel az ő idejekbe Arábiában sokkal
több zsidó vala, mintsem keresztyén, azért nem is ve-
vének ki annyi szokást az új testamentumból, mint az
óból — arra az okra való nézve, hogy a zsidókot a
magok vallásokra hódíthassák, és a keresztyénektől se
távozzanak el teljességgel. Ha a Mahumet bolondsága
a nem lett volna, hogy őíet az Istentől küldetett ember-
nek tartsák, az ő vallása nem igen külömbözött volna
a sociniánusok vallásától. De rendkívül való nagy dol-
got akara cselekedni, el akarván hitetni másokkal, hogy
Törökországi levelei. 333
néki szövetsége vagyon a magasságbéji leJkekkel. — De
minthogy se nem küldetett volt, se csudatételekre való
ajándéka nem volt, kénszerítteték a vallása felállítására,
hogy az okossághoz, a világi tudományhoz, és a csa-
lárdsághoz tegye az ő elragadtatásit, a melyeket okozák
vala a nagy nyavalyatörések. Végtire mindezek csak
elhitetek a néppel, hogy ö sokkal feljebb való volna a
több embereknél, és hogy a mennyekből venne oktatá-
sokot. A felesége Fatima, és a jóakarói tele torokkal
kiáltják vala, hogy ő volna a hirdetője, magyarázója az
Clr akaratjának: e világra pedig csak azért jött, hogy
az ílr parancsolatit hirdesse. A galamb, akit arra szok-
tattak vala, hogy a feje felett repdessen, nem kevéssé
emelé fel a nép előtt, a ki azt tartotta, jiogy ez a madár
Gábriel angyal lévén, a fülibe beszéli a követnek. Itt
félben szakasztom, másszor többet.
CLXXX.
Rodostó, 1750. 15. Maji.
Ki ne örülne a májusi szép napoknak? De a bizo-
nyos, hogy itt a május nem oly kedves, mint másutt;
mert leveles fákot csaknem egész télen látunk — zöld-
séget szüntelen. Sőt még májusban a szárazságok el-
kezdődnek, a fű is hervadni kezd, a fák pedig már április
kezdetén virágoznak, ződülnek.
De itt nem a gazdaságról kell beszéllní, hanem a
Mahumetről, a ki, hogy magától el ne vadítsa a pogá-
nyokot, se zsidónak, se keresztyénnek nem akará magát
mutatni. De, hogy mind a zsidóknak, mind a keresz-
tyéneknek kedvezhessen, mindenikének holmi részecs-
kéit kivevé a vallásából, és a magáé közé toldá. És azt
tanítá, hogy háromféle írott törvényt adott ki az Ur az
embereknek — mindenikében lehet üdvezűlni ; mert
mindenike azt hagyja, hogy higyenek az egy Istenben,
minden emberek teremtőjében és bírájában. Az első
törvény Mózses által adatott ki, de minthogy igen ne-
héz volt, azért igen kevesen is vihették azt jól végben.
334 ymkes J^elcmcrt
A második törvény a Krisztusé, a mely noha teljes legyen
is kegyelemmel, de ennek sokkal nehezebb a megtartása,
mivel igen ellenkezik a megromlott természettel. Azoká-
ért monda : (íAz Ur teljes lévén irgalmassággal, én álta-
lam küld nektek egy olyan töi^vényt, a mely könnyű, és
a ti gyengeségetekhez való — úgy, hogy azt követvén
egészen mindnyájan, boldogok lehessetek mind ezen,
mind a más világon.)^ Ez igen nagy ígéret.
Az alkorán könyve olyan könyv, a melyben a jók
között sok gyermekség és haszontalanság vagyon. De
ez a könyv akár micsodás leg^'en, mindazonáltal magá-
ban foglalja mind ? papi, mind a városi törvényt, és
elejékbe adja a törököknek mind azt, a mit hinni és kö-
vetni kell. Ok azt meg nem mernék nyitani, hanem
először a fejekre teszik, a mely rálok a tiszteletnek leg-
nagyobb jele. Azt nagy szorgalmatossággal olvassák a
parancsolat szerént, amely azt hagyja: Toglalatoskodja-
lok gyakorid annak a könyvnek olvasásában, a mely néktek
küldetell, és könyörögjetek szüntelen ; mert az imádság
eltérít a vétektől. Azt tartják, hogy a ki azt elolvassa
annyiszor amennyiszer — már annak bizonyos száma
vagyon - hogy a megnyeri a paradicsomot. Ók azt
főkönyvnek nevezik.
A török vallás három ágra szakad. A szerecsenek
tartása legbabonásabb ^ — ezek Bubeker'^'^ szerént tart-
ják a vallást. A persáké, a mely tisztább, ezek Halit '^^
követik. A töröl- ök pedig Omerrel tartanak'^' — ezek
a többit eretnekeknek tartják és kárhoztatják. — Én
pedig nem kárhoztatom azt, a ki hosszabb levelet nem
akar írni ; sőt még azt mondom, emberséges ember
érette.
CLXXXl.
Rodostó, 16. Scpt. 1750.
Mely szép dolog ilyen mezei városba lakni, mint a
miénk — akkor megyén a mezőre az ember, mikor
akarja. A nagy kerített vái'osok, mint a tömlöczök,
olyanok. Most a kertekben enni gyönyörűség. Ott a
Törökországi levelei. 335
sok gyümölcs, noha nem sokféle ; mert a kertészek
rosszak, oltani nem tudnak. Körtvély, alma, szilva
nincsen, hanem a sok őszi baraczk — a sok két, három-
féle dinnye, kivált most az őszi dinnye, amely deczember-
ben is tart. Olyan őszi dinnye pedig, mint itt vagyon,
nem adatik sehol. Az igen hasonlít az ugorkához,
aminthogy, a melyik nem jó, egész ugorka. De ennél
a dinnyénél nem lehet kedvesebb gyümölcsöt enni.
Kívül a szemnek nem tetszik, ha megmetszik, még
annál inkább, mert a belső része tiszta zöld. De ha
megkóstolják, gyönyörűséggel esznek belőle, mert olvad
a leányok szájában, és olyan édes, mintha nádmézbe
főzték volna meg. Menjünk már az asszony dolgára.
A törököknek egy hitágazatja vagyon, tudniillik :
(tHogy csak egy Isten vagyon, és hogy Mahumetet az
Isten küldötte. A mi pedig a törvénybéli parancsolatot
illeti, a törökök öt részre osztják : I. hogy napjában
ötször imádkozzanak ; 11. hogy a Ramszánt meg-
bőjtöljék ; 111. hogy alamizsnát adjanak, és az irgal-
masságnak cselekedetit köve-^sék ; IV. hogy, ha lehet,
búcsúra elmenjenek Mekkában ; V. hogy semmi tisztá-
talanságot el ne szenvedjenek a testeken.
Ezekhez még más négy parancsolatot adnak, de
ezek nem szükségesek teljességgel az üdvösségre:
1. hogy pénteket megülljék ; ]]. hogy környűlmctél-
tessék magokot; 111. hogy bort ne igyanak; IV. hogy
disznóhúst ne egyenek, se olyan állatot, a kinek először
a vérit ki nem bocsátották.
A törökök tisztelik a pénteket, és tartoznak azon a
napon a templomba menni délbe. Az asszonyoknak
megengedik, hogy oda ne menjenek, azért, hogy a
férfiak figyel metesebben imádkozhassanak. A török
kereskedő délig ki nem nyitja a boltját azon a napon,
de sőt még egy ájtatos török a keresztyén házában sem
menne — amint e velem megtörtént.
A közönséges jó vivé a törvénycsinálót arra, hogy a
tanítványinak megtiltsa a boritalt. aObjátok magatokot,
monda, a hortóí, a koczka, a sak játékoktól. "Ezeket azért
336 Mikes Ideiemen
találta fel az ördög, hogy gyűlölséget és veszekedést
szerezzen az emberek között, hogy őket eltávoztassa az
imádságtól, és meggátolja őket, hogy az Isten nevét segít-
ségül híják- Minket pedig meg nem gátol, hogy ne
adjunk háiákot az urnák, hogy a pestisnek hírét sem
hallottuk ebben az esztendőben — ne is halljuk.
CLXXXIl.
Rodostó, 1751. ) 4- Febr.
Kedves néném, annak igen örülök, hogy a ked
tetszése szerint írtam még eddig a török szokásról és
vallásról. Kívánom, hogy ezután is úgy legyen. De azt
szükséges megírnom, hogy itt igen zűrzavar idők jár-
nak, de a nekünk hasznunkra vagyon ; mert most far-
sangba csak hozzák iiekJnk a sok túzokot halva és
elevenen, a kiket az ónos essőkbe fogták. A török nem
kap rajta : mi pedig már meg is untuk. A túzok ret-
tentő fejes, makscs állat, jobban szereti éhei megölni
magát, mint enni, hanem a fiatalt fel lehet nevelni. —
Ideje az asszony dolgára menni.
A muftit a törökök úgy tekéntik, mint vallásoknak,
törvényeknek fejit és oráculumját. Ennek választása
teljességgel a császáron áll, a ki erre a hivatalra okos,
értelmes, és igaz embert választ. — Ámbár az ő decre-
tumit és végezésit a bírák törvénynek tartsák is, de a
császárt semmire nem kötelezhetik. Mindazonáltal olyan
nagy az ő hatalma, hogy semmiben néki ellent nem
mond, se ellent nem tart végezésinek. A melyek csak
egynehány szókból állanak, és utoljára mindenkor
hozzáteszi : «Az Isten tudja, melyik jobb.i* Mindazon-
által amidőn a császár tanácsot kér a muftitól az or-
szágos dolgokban, vagy vabmely pasának haláláról,
vagy a békeségről, hadakozásról, és ha úgy talál lenni,
hogy ez a főpap másként gondolkodik, mint a császár
mindezekről : minden halogatás nélkül leteszik, és
olyan főpapot tesznek, a kinek olyan gondolati legye-
nek, mint a császárnak.
Törökországi levelei. 337
A császár, mikor a muftinak ír, ilyen titulust ád
neki: íEsádnak,'^^ aj^j minden bölcseknél legbölcsebb,
minden tudományokban legfeljebb haladó mindazok-
nál, akik fent haladnak. Te, a ki minden nem szabados
dologtól megtartóztatod magadot. Eredete a jó erkölcs-
nek, és a valóságos tudománynak. A próféták és az
apostoli tudományok örököse, a ki megfejted a hitnek
ágazatját, és kinyilatkoztatod annak valóságos értelmit.
Te vagy az igazság kincsének a kulcsa. Te világosítod
meg a homályos magyarázatot. Meg vagy erősítve a
felső igazgatónak, és az emberi nemzet törvénycsinálójá-
nak kegyelmével. A nagy Isten adja, hogy szüntelen
megmaradj a jó erkölcsben.))
A muftit mihent választják, a császár egy nyusztos
mentét küld néki, és ezer tallért aranyúl egy kezkenő-
ben. Azután 2000 pénzt rendel néki napjára — egy
poltura három pénz — e mintegy 16 tallérra és 30 pol-
turára megyén. Vannak olyan császári templomok,
a kiknek jószági^iól felvehet ötvenezer tallért.
A mufti után vannak a két kadileskerek : az egyik
európai, a másik ázsiai. Ezek eleiben mindenféle tör-
vény elmehet, és mindenféle törvényt megítélhetnek.
Ebből a tisztségből a muftiságra mennek.
A kádi leskerség után való a molla.'^^ Ezeknek 500
pénzök jár napjára. Ennek az egész tartományban való
kádiakra vagy bírákra hatalma vagyon. A mollákból
lehet mufíi. A mollákot és kádiakot egyházi emberek-
nek tartják ; mert a törökök között a vallásbéli törvényt
a városi törvénytől meg nem választják.
Az imánok'^9 vagy papok olyanok, mint a parochu-
sok. Ezeknek megfeddhetetleneknek kell lenni, de
szükséges, hogy jól tudják olvasni az alkoránt, és hogy
elsőben abban a hivatalban (szolgáltak légyen), mint
azok, a kik a toronyból a népet az imádságra szokták
híni.' ° De még az is szükséges, hogy a nép a fővezér-
nek szólljon mellette : másképen abban a hivatalban
nem állhatna a vezér parancsolatja nélkül. Ahhoz nem
kívántatik más papi bélyeg, se a mufti nekik semmit
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. 22
338 Mikes Ideiemen
nem parancsol. Kiki szabad a maga parochiájában,
hanem a városi bírák alatt vannak.
Az emireket'^' az egyháziak közé számlálhatjuk, mivel
ezek a Mahumet famíliájából valók. Hogy pedig a
többitől magokot megkülömböztessék, zöld csalmát
viselnek, a Mahumet színét. Ezeknek sok szabadságok
vagyon. A törököknek meg vagyon tiltva, hogy gyalá-
zatosan ne bánjanak vélek.'*' De ha haragusznak reájok,
és részegen látják, a csalmájokot leveszik, és jól elverik
minden tisztelet nélkül.
Az emireknek egy fejek vagyon, a kit Nákib Essref-
nek'^* nevezik. Ennek oly nagyhatalma vagyon rajtok,
hogy megöletheti és megkegyel.mezhet nékik. De, hogy
a botránkoztatást elkerüljék, a büntetés mindenkor
titkoson meg}'en végben. A főnek egy viczéje vagyon,
a kit Alemdárnak'^3 híják. E hordozza a Mahumet zászló-
ját. Az émirek mindenféle nagy tiszteségekre felmehet-
nek : én pedig tovább nem megyek, hanem jó egész-
séget kívánok nénémnek.
CLXXXUl.
Rodostó, >5. Aug. 1751.
Kedves néném, azt igen jól cselekeszed, hogy bátorí-
tásra valót írsz a leveledben, írván, hogy kedvesen
olvasod a törökökről való leveleimet; mert a bizo-
nyos, hogy régen félbe hagytam volna, ha tudnám,
hogy únadalmasok.
Azt jó megtudni, hogy a törökök szeretik a szép és
czifra templomokot építeni, és igen bőkezűek a templo-
moknak fundátiókot tenni, és jövedelmet a szegények
számokra, a kik mindennap imádkozzanak a jótévőjök-
nek lelkekért.
A császári templomoknak vagyon legtöbb jövedel-
mek. Ezekre pedig a Keslár aga, a ki a császár asszo-
* A kéziratban hibásan így : hogy ezeket gyalázatosan bánjanak
vélek.
Törökországi levelei. 339
nyira vigyáz, visel gondot, és parancsol a templomok-
hoz való tisztségekből. Az imperiumban sok templomok
vannak, főképen olyan helyeken, a hol a császárok
szoktak lakni, úgymint Brúsában, Drinápolyban, Kon-
stanczinápolyban, a hol sok császároktól építtetett drága
templomok vannak. Császárnék is építtettek.
Ezek között legfővebb a szent Sophia temploma.
Ezt Justiniánus császár építtette volt; a törökök meg-
tartották, és valamint annak előtte, az Isten szolgalat-
jára rendelték. De a jövedelmét megnagyobbították,
a mely esztendőre száz ezer aranyra megyén. Ezt pedig
a városban szedik fel. A császár tartozik maga is ezer
és egy pénzt fizetni a földért, a melyen a kastélya
vagyon építve ; mert a keresztyén császárok idejében
az a föld a templomhoz tartozandó kert volt.
A török császárok pedig a templom körűi egyne-
hány kápolnát építtettek, a hová temetik őket. Azokban
szüntelen való égő lámpások vannak, bizonyos jövede-
lem pedig azoknak számokra, kik az ő lelkekért imád-
koznak azokban a kápolnákban. Ezenkívül mindennap
bizonyos órákban sok számú koldusoknak alamizsnát
adnak. — Mely boldogok volnának, ha a Krisztusért
adnák.
Sok templomok vannak, a hol iskolák lévén, a tör-
vényt tanítják. Vannak ispotályok, szállások az utazók
és az idegenek számára. Vannak konyhák, a hol a sze-
gényeknek ételt készítnek. Mindezeknek a jövedelmek
bizonyos ; mert faluk, földek, tartományok vannak arra
rendeltetve.'^'^ Szerencsés falu az, a mely valami temp-
lomhoz tartozik ; mert annak sok szabadsága vagyon. Ha
valamely különös ember valamely templomnak fundá-.
tiót akar tenni, földet nem adhat, hanem készpénzt ád,
a melyet interesre kiadják. De ez csak a templomért
szabad ; mert a törvény tiltja az interesre való adást. —
Az egészségre vigyázzunk néném.
34^ Miket J^elemen
CLXXXIV.
Rodostó, 26. Octob. i75«.
E már rendkívül való dolog, hogy ma havazzon. —
Ezt még sohasem értük. Még pedig sok szőllő és
pamut a mezon. Talám jovunkra esik; mert három
holnaptól fogván a pestis igen uralkodik. A változást
tehet az áerben. Hihető, hogy a pestisnek nincsen
egészen való ereje ; mivel sokan meggyógyulnak belőle.
A törökök tanítások szerént ezeknek nem lehet meg-
halni pestisben : a kik pedig abban megholtanak, lehetet-
len volt azt nékik elkerülni. Mert az ő tanítások az
Jsten előre való rendelésiről mód nélkül szoros. Sőt
még az Istennek tulajdonítják a vétket; mert azt nem
lehetett nékik elkerülni. Azt tartják, hogy kinek-kinek
a homlokára vagyon írva, hogy mit rendeltek felőle, és
a^t el nem kerülheti.
A törökök a persákot eretnekeknek tartják ; mert
ezek Halyt'^^ követik : a törökök pedig Mahumetet. És
nagy gyűlölséggel vannak egymáshoz, úgy annyira,
hogy a császár udvarában mindenféle nemzetből való
rabgyermekeket bevesznek, de persát nem ; mert azt
mondják, hogy lehetetlen egy persának megtérni való-
ságoson. Egy szóval azt tartják, hogy egy zsidó, egy
keresztyén remélheti, hogy még idővel a hívek közé
állhat, de egy peria sohasem. A törökök között a
vallás iránt véghetetlen szakadások vannak, akik mind-
annyiféleképen magyarázzák az alkoránt. — Vannak
sokan olyanok, a kik az istenséget nem hiszik.
A törökök között is vannak egynehányféle szerzete-
sek, a kik megkülömböztetnek magok között a ruhájok-
kal. Azok között legnevezetesebbek, legközönségeseb-
bek a dervisek. '^^ Ezeknek Ikoniumba vagyon a fő-
klastromok, a mely klastromba 400-an vannak rend-
szerént. A dervisek fogadást tesznek a szegénységről,
tisztaságról és engedelmességről. A superiorjok előtt
igen nagy alázatossággal vannak. Az ő ingek igen
vastag vászon ; azon feJyűl vastag szürke daróczból való
Törifkorízdgi levelei. 341
hosszú dolmány ; a vallókra terítve egy fejér pokrócz ;
a lábok szára mezítelen; a mellyek kinyitva ; az övök
vastag széles bőrből vagyon, elől kötik meg; a süvegek
teveszőr, és olyan formájú, mint a csákósüveg csákó
nélkül. Ezek a bort titkon megiszszák, és a kit meg-
csalhatnak, azt el nem múlatják. Ezeknek csötörtökön
nem szabad enni estig.
CLXXXV.
Rodostó, 20. Maji, 1752.
Kedves néném, öt esztendeje, hogy leveledet nem
vettem. Igazán mondván öt holnapja, nem sok-é a ? Az
előtt gyakrabban írtunk egymásnak, mitől van a? Talám
attól, hogy vénülünk? De a héjával betöltöm a ked
akaratját, és a törökök szokásit végig leírom. Az utolsó
levelemet a derviseken hagytam el, és ismét rólok
írok.
A derviseknek legfővebb külső foglalatosságok a,
hogy tánczoljanak kedden és pénteken. De amcg éhez
a komédia ájtatossághoz kezdjenek, a superiorjok
predikácziót csinál. Azt tartják, hogy ezt a predikácziót
akármely valláson lévő meghallgathatja. A szerzetesek
pedig kerekdeden ülnek a térdeken. A predikácziónak
vége lévén, a chórusba az énekesek és a flautások el-
kezdik az éneket, a mely sokáig tart. Amidőn bizonyos
verset énekelnek, a superior összeveri a kezeit, és erre
a jelre a szerzetesek felkelnek, a karokot kiterjesztik,
és keringeni kezdenek kerekbe, azt pedig oly sebes-
s^Sg^'' ^'<^gy ^ ^' nézi, a feje szédülni kezd. Szoknya
forma van rajtok vastag posztóból. És noha oly sebes-
séggel forogjanak is, mint a szekérbe a kerék: de
egyik a másikát meg nem éri. A superiorjok jelt adván
egyszersmind elhagyják a tánczot, és kiki a maga he-
lyére lekuczorodik. Minthogy pedig éhez igen ifjúsá-
gokba szoktatják őket, azért legkissebb főszédűlést sem
éreznek. Én nekem pedig a fejem szédelgett, csak hogy
néztem is őket. Négyszer vagy ötször kezdik így el
34^ -^ike* T^elemen
a keringést. — Ezek megházasodhatnak, de el kell
hagyni a dervisséget.
A török vallást jobban nem lehet elvégeznem, mint
azon, hogy micsoda tisztelettel vannak a Krisztushoz.
A nem igaz, hogy káromlással volnának hozzája, mint
sokan azt tartják ; mert itt nem a közönséges népet
kell érteni, hanem az írástudókot. Ha pedig oly boldog-
talanok, hogy nem hiszik a Krisztus istenségit, leg-
alább úgy tisztelik, mint az Isten fuvallását, mint az Ur
mellett lévő nagy szószóllót. Azon megegyeznek, hogy
az Isten küldötte el, hogy olyan törvényt hozzon,
a mely teljes kegyelemmel. Ha pedig hitetleneknek
hínak minket, nem azért, hogy a Krisztusban hiszünk :
hanem azért, hogy nem hiszszük, hogy Mahumetet
az Isten küldötte volna. Jól cselekeszszük.
CLXXXVI.
Rodostó, 1752. 2. Aug.
Ki ne írna, kedves néném, örömest, mikor annyi
sok jó dinnyét eszünk ; mert itt most a dinnyeszüret.
Azt tudom, hogy nem jóízűen eszi a dinnyét a vezér,
a kit az elmúlt holnapban letevének, vagyon is oka.
Helyében pedig Imrehor Mustafát '^^ tették. E főlovász-
mester volt. Már most a birodalomnak fejdelme. Ember-
séges ember. Hozzánk már is mutálta jóakaiatját.
Az elmúlt holnapnak a végin estve felé jól meg-
ijesztettek volt bennünket ; mert olyan nagy föld-
indulás volt, hogy annál nagyobbat soha sem értem.
A házak, a falak úgy hajladoztak, mint mikor a szél
a fákot hajtogatja, de semmi szerencsétlenség nem
történt.
Már most írjunk a törökök házasságiról, a kiknél a
házasság szent és tiszteletes dolog. A papoknak ott
nincsen semmi részek ; mert a köiés a bíró előtt me-
gyén végbe. Amidőn pedig valaki törvény szerént
akar megházasodni, a leány atyjával és anyjával végez
arról. A házasságról való levelet vsgy kötést a bíró és
Törökországi levelei . 343
két bizonságok előtt csinálják meg, a mely kötést el-
ronthatja a két rész. Egy asszony kérheti az urától
való elválást, ha tehetetlen, ha háromszor egymásután
péntekre virradó étszakán elmúlatja az adót meg-
fizetni, a mely étszaka arra az adóra rendeltetett. Egy
olyan férfiú, a ki annyira valót ne;u ád a feleséginek,
hogy kétszer egy hétben a feredőben mehessen, tarthat
az elválástól. '^^ A leánynyal pénzt nem adnak, hanem a
legénynek kell adni. A lakodalomnak napján a meny-
asszonyt nagy pompával, dobbal, síppal viszik a legény
házához. A legény a kapunál várja, és leveszi a sze-
kérből, kezet adnak egymásnak, de a leány ábrázatja
bé vagyon födözvc úgy, hogy őtet nem láthatják, de
ő láthatja a legényt. A szekérből les7állván, fogadást
tesznek egymásnak, azután a napot vendégségben töltik
a férfiak külön, az asszonyok is külön. Annak idejében
a menyasszonynak valsmely asszony atyjafia viszi a
vőlegény házában, és csak akkor látja meg, ha szép-é,
vagy rút. Nem magyar humorhoz való az ilyen házasság.
CLXXXVll.
Rodostó, 17. Nov. 175a.
Itt, kedves néném, szép idők járnak, az ablakok
nyitva vannak. Lehet tehát most írni a török lakoda-
lomról.
A császároknál a házasság nem szokás. Hihető,
hogy ők abban az ország csendességire vigyáznak, de
az is hihető, hogy a lakodalmi irtóztaió költséget akar-
ják elkerülni. A császár annyi rableányt tarthat, ameny-
nyi néki tetszik. A kik férfiú gyermekeket hoznak e vi-
lágra, azokot úgy tekéntik, mint császárnékot, és fijok
császárok lehetnek idővel.
A törökök között kétféle házasság vagyon : a tör-
vény szerént való házasság, és a bérben való házasság,
a harmadik a rableánynyal való ágyasság. A törvény
szerént egy török akármely gazdag legyen, de három
vagy négy valóságos feleségnél nem vehet többet.
344 Mikes faelemen
A bérben való házasság minden czeremonia nélkül
megyén véghez, hanem megalkusznak a leány apjával
és anyjával, a kik bérben akarják adni leányokot, a bíró
előtt. A ki írásban teszi, hogy egy ilyen legény egy
ilyen leányt magához akarja venni, hogy feleség helyett
legyen, kötelezi magát arra, hogy étellel, ruházattal
fogja tartani — úgy a tőlle leendő gyermeket is — de
olyan formában, hogy visszáküldheti az apja házához,
amikor néki tetszik, megfizetvén a bért az alku szerént.
A mi pedig a rabasszonyokot illeti, a törvény szerént
a törökök arra fordíthatják őket, a mire szeretik.
A törököknél a gyermekek egyaránt osztoznak, akár-
mely asszonytól valók legyenek. Hanem az a külömb-
ség vagyon, hogy a rabasszony gyermeke rab lesz,
valamint az anyja, hogyha az atyja fel nem szabadítja.
Amidőn a férfiú hal meg előbb, az asszony kiveszi
a néki kötött pénzt : ez a valóságos feleséget illeti ;
mivel a többivel nem gondolnak annyit. A török a
valóságos feleségit elveszi; a kinek fizet, bérben tartja;
a rabasszonyt pénzen veszi.
Egy ember, a ki el akar válni a feleségitől, tartozik
néki megadni, a mit néki kötött házasságakor. Az el-
válás a bíró előtt megyén végben, és azután mindenik
rész szabad.
CLXXXVIU.
Rodostó, 1753. 22. Mártii.
Kedves néném, micsoda régi lakosok vagyunk ebben
a városba. Tegnap 33 esztendeje múlt el itt való
uralkodó bújdosásunknak. A bizonyos, hogy mint a
negyed része, annyi időt nem töltöttem Zágonban.
Hát azt megírjaia-é, hogy mennyi ideje, hogy onnét
kiugrattam? A nem ártalmas, még hasznos; mert meg-
látom, micsoda nagy hálaadással tartozom Jsten ő fel-
ségéhez, a ki olyan hosszas gondviseléssel volt hozzám.
Annak jól felszámlálva 45 esztendeje vagyon. Aldassék
Istennek szent n'-^ve. De térjürk az asszony dolgára.
A törökök, azaz : az írástudók, a környűlmetélést
Tffrökországi levelei. 345
nem tartják hitágazatnak, se az aJkorán parancsolatjá-
nak, és hogy a nélkül is lehet a paradicsomban menni.
A gyermeket hét esztendős korában szokták környűl-
metélni. A környűlmetélésnek napján vendégséget
készít a gyermek atyja házánál. A gyermeket pedig
felöltöztetik, mentől czifrábban lehet, azután lovon az
utczákon hordozzák muzsikaszóval. A gyermeknek
kéziben egy nyíl vagyon, a melynek vasát a szíve felé
tartja, meg akarván azzal mutatni, hogy készebb azzal
inkább a szívét általverni, mintsem a hitet megtagadni.
A társai, jóakarói nag^' örömmel kísérik őtet a tem-
plomba, a hol az imán (a pap) egy kis oktatás után a
hitnek ágazatját mondaíja el véle, azután a borbély a
kerevetre teszi a gyermeket, két szolga lepedőt tart
előtte, a borbély a teste végin való bőrt kihúzván, és
megszorítván egy kis fogóval, a borotvával elvágja, és
az elvágott bőrt megmutatja a jelenvalóknak, mondván :
ö:Az Isten nagy!)) Azonba pedig a gyermek sír és
kiált a fájdalomban, és a jelenvalók köszöntik őtet,
hogy már ő is a hivők köziben vetetett. Azután vissza-
viszik a gyermeket czeremoniával az atyja házához,
a hol harmadnapig vagyon a vendégség. Azt jó meg-
tudni, hogy a pap nem ád nevet a gyermeknek, hanem
az apja születése után a kezében veszi, és felemelvén
az Istennek ajánlja, egy kevés sót tészen a szájában,
mondván: aTessék az Istennek fiam Ibrahim (vagy
más nevet) hogy az ő szent neve néked mindenkor oly
jó ízű legyen, mint ez a só, és meg ne engedje neked
a földi dolgokot megkóstolni.))
Minthogy a törökök azt tartják, hogy a mi a testet
megmocskosítja, a lelket is megszennyesíti, és hogy
a mi egyikét megtisztítja, a másikát is megtisztítja ;
erre való nézve a mosódással készülnek az imádsághoz.
Istenes ember, mondja az alkorán, amidőn az imádsághoz
akarsz fogni, mosd meg az orczádot, kezeidet, karodat és
láhaidol. Jl házasok, kik együtt hálnak, meg/eredjenek-
Hogyha a betegek és az utazók vizet nem találnak, tiszta por-
ral súrolják meg orczájokot ; mivel az Isten szereti a tisztása-
340 JHiket T^elemen
got, azt is akarja, hogy az ő neki i^ü könyörgés tökéUetes
legyen, hogy hálákol adjanak néki kegyelmiért, és hogy
segítségül híják az 5 szent nevét. — E mind szép és jó
egyrészint, de másrészint haszontalan való intés ; mert
szegény Mahumet nem kértél a Ki'isztus nevében ■ —
a nélkül a kérés meg nem hallgattatik. Én pedig annak
nevében kérem a néném egészségét. E most elég.
CLXXXIX.
Rodostó, 1753. M. JunJi.
Kedves néném, azt írod, hogy úgy tudod a törökök
szokását, vallását, mint a mufti. Úgy tetszik, hogy
nem kellene csúfolódni. Még a muftihoz tenni magát!
a kinek térdig érő szakálla vagyon, és olyan csalmája,
mint egy méhkas. Meg ne boszonts, mert többet nem
írok. Noha már félben nem hagyom, és azt mondom,
hogy a törökök a mosódásról való parancsolatot két
mosódásban tartják : nagy és kicsid mosódásban. Az
első abban áll, hogy az egész testet megmossák, ezzel
leginkább a házasok tartoznak, és a hol fevedők nin-
csenek, a férfiú a folyóvízben vagy tengerben három-
szor lebukjék, akármely hideg legyen. A kis mosdás
pedig abból áll, hogy arczczal Mekka felé forduljon,
megmossa orczáját, orrát, kezeit, karját, lábait.
A mosdás után szemeket a földre vetik, és úgy
vannak egy kevés ideig, hogy magokhoz térjenek, és
az imádsághoz készüljenek, a mely ötször vagyon nap-
jában. Az első hajnalba; a második délben; a harma-
dik dél és napnyugot között mintegy négy óra felé ;
a negyedik napnyugotkor ; az ötödik mintegy másfél
órakor napnyugot ut?u. Hogy pediglen minden meg-
tudhassa az idejét ezeknek az imádságoknak, nem
harangszóval adnak jelt, mert nálok harang nincsen,
hanem arra rendeltetett emberek '^^ vannak, kik felmen-
nek a mecsetbe, az ujjokkal bedugván fülököt egész
teli torokkal éneklik ezeket a szókot : «Az Isten nag)',
nincsen más Isten az Istenen kívül. Jöjjetek a könyör-
Törökországi levelei. 347
gésre, ihon világosan hirdstem néktek.)) — Ezek a
bőr-hai'angok ezeket a szókot eiőször dél felé éneklik,
azután éjszak, napkelet, és napnyúgot felé.
Ezt mindenek meghallván megmosdanak, és a tem-
plomba mennek. Az ajtó előtt kiki leteszi a papucsát,
vagy a kéziben beviszi. Nagy tisztelettel meghajtja
magát, és köszönti a rejtekben lévő alkoránt, a mely
rejtek hely jelenti Mekkát. Azután kiki felemelvén
szemeit a hüvelykét a füleiben teszi, minek előtte
letérdepeljen. Azután a pap felkél, és kinyitott kezeit
a fejére teszi, a füleit a hüvelykével bedugja, és igen
felszóval, de halkkal énekli : INagy Isten ! dicsőség te né-
ked "Úr, hog}; a le neved áldassék és dicsőíttessék ; hogy a
te nagy voltod megüsmertessék ', mert csak ie vagy a nagy
Isten. A nép csak lassan mondja utánna.
Rend szerént pedig ezt az imádságot mondják, a
szemeket a földre függesztik. E nálok olyan imádság,
mint nálunk a Miatyánk : Jíz Istennek nevében, a ki tel-
jes jósággal és irgalmassággal. Dicsértessék a világ Ura,
a ki teljes jóságú és irgalmasságú. Isten ! minden emberek-
nek ilélő líra, mi tégedet imádunk, mi te benned vetjük
minden bizodalmunkot. Tarts meg minket ; mivel igazán
való utón hívunk segítségül. "Ez az ut az, a melyet te
választottad, és a melynek kedvezel kegyelmeddel. E nem
a hitetlenek útja, se nem azoké, a kik^e méltán haragszol.
Ennek az imádságnak a kezdete jó, de a vége fari-
zeusság.
A törökök az imádságot mindenkor azon végezik
el, hogy köszöntik a két angyalokot, a kik tartások
szerént kétfelől állanak. Ezt pedig így viszik véghez :
A szakállokot kezekben veszik, jobbra és balra fordul-
nak. A törökök pénteken olyan szándékkal imádkoz-
nak, hogy az Isten kegyelmét nyerjék az egész törö-
kökre. Szombaton, hogy a zsidók megtérjenek, vasár-
nap a keresztyének megtérésekért, hétfőn a próféták-
ért, kedden a papokért, szeredán a holtakért, a
betegekért, a rabokért, kik a hitetlenek között vannak,
csütörtökön az egész világ megtérési ért.
348 Mikes Ideiemen
Kedves néném, alkalmasínt tudja már ked a török
vallást. De nem tartok semmitől is ; mert még soha
egy keresztyén asszonyt sem hallottam, hogy törökké
lett volna a rabokon kívül. Ók azt tudják, hogy a fran-
czia azt mondja, hogy Törökország a lovak paradi-
csoma, és az asszonyok purgatóriuma.
cxc.
Rodostó, 15. Octob. 1753-
Kedves néném, ha mind így lészen, most minden
órán vége lesz az én levél írásimnak ; mert ennek előtte
egynehány holnappal magam csudálni kezdettem, hogy
nem kezdek jól olvasni, mintha a szememre valamely
vékony hártyikát tettek volna. A könyvet olvashatom,
de nehezen — az írást könnyebben olvashatom.
Azoltától fogvást a szemeim mind homályosabban lát-
nak — áldassék Istennek szent neve érette. De az
asszony dolgát még véghez vihetem.
A törökök böjtje a holnapról neveztetik, a melyben
esik, amely Ramazán holnap. Az ő esztendejek 354 nap-
ból áll. Azt I 2 holdra osztják. Az ő holnapjok az újsággal
kezdődik. Az ő bőjtjök Ramazán holnapban rendeltetett ;
mert Mahumet azt hirdeté, hogy az alkorán abban a hol-
napban küldetett mennyből. Abban az egész holnapban
reggeltől fogvást nap lementéig nem szabad se enni,
se innia csak egy csepp vizet is. A mi pedig nekik
legnehezebb, még dohányozni sem szabad. De mihent
a nap lemegyen, a böjtnek vége vagyon, és mindnyá-
jon a dohányon kezdik a vendégséget ; mert akármely
szegény török is, jól vendégli magát, cselédit. Sok egy
holnap alatt elkölti, a mit esztendeig keresett. A ven-
dégség pedig estvétől jó hajnalig tart. Nappal alusz-
nak, főképpen a kinek nem szükséges dolgozni.
A persák micsoda nevetségre való dolgot tartanak
ezen böjt iránt. Azt tartják, hogy Mahumet az Isten-
nek akarván tetszeni, és, hogy az övéit gondviselés
Törökországi levelei. 349
alá vegye, az Istenhez felment, és azt ígérte, hogy az
ő vallásán lévők ötven napig fognak böjtölni : Isten ő
szent felsége elfogadta az ígéretet. Mikor pedig Ma-
humet leszállott volna, a harmadik égben találta a
Krisztust, a ki is kérdezte tőlle, hogy honnét jőne?
Mahumet feleié, hogy az Istentől jőne, és hogy azt
Ígérte az Istennek, hogy az övéi ötven napot fognak
böjtölni. A Krisztus monda néki, hogy sokat ígért volna
ötven napot. Mahumet arra felmene az Istenhez, és
megjelenté, hogy sokat ígért volna, hanem hadd lenne
negyven napig. Isten ö felsége arra is reá álla. Mahu-
met leszállván, a Krisztus kérdé ismét tőlle, hogy mit
végezett volna ? Feleié, hogy negyven napot igért volna.
A Krisztus monda néki : Látod-é, hogy én az enyé-
meknek negyven napot rendeltem, és hogy micsoda
rosszul viszik végben? Mahumet ismét felmene a har-
madik alkura, és kére az Istent, hogy a böjt hadd
lenne csak harmincz napig. Az Isten azt is jóvá hagyá.
A Krisztus pedig azért nem mehete feljebb a harma-
dik égnél ; mert a köntösinek az ujjában egy gombostő
találkozék : a mennyekbe pedig semmi földi dolog
nem mehet. Én is elvégezem a levelemet ezen a nem
okos tartáson.
CXCl.
Rodostó. 8. Dec. 1753.
Kedves néném, csaknem egészen megvakultam. Há-
rom lépésnire mást meg nem üsmérhetek. A nyom-
tatást épen nem olvashatom, az írást mégis inkább.
Magam pedig írok, mert tudok írni. De nem tudom,
mit írok. — - Az oculárék semmit nem használnak. Ezt
már elvégeztem, de a más esztendőben a levelek rit-
kák lesznek.
A ramazán eltelvén, a nagy bairám'7° következik. Ez
olyan, mint nálunk a húsvét. A bairámot az újságon
kezdik el. Azt pedig a sok álgyúlövésekkel hirdetik ki,
dobokkal, sípokkal, s kiki azon igyekezik, hogy men-
től kedvesebben tölthesse a három napokot.
350 Jfftkes Ideiemen
Ezt az innepet nagy czeremoniával ülik a császár
kastélyában. A császár a hajnalba megyén paripán a
szent Sophia templomában. Amidőn visszátér, a vezér,
a pasák, mufti - — egy szóval minden nagy tisztek kö-
szöntik. Legutoljára a jancsár aga köszönti. A császár-
nék, a kik esztendő által zárva vannak, azon a napon
elmehetnek a császár, a császárné látogatásokra. A dí-
vánban a császár nagy ebédet ád ma a fő ministerinek.
A jó törökök azon a napon megbékélnek azokkal,
a kikkel rosszul voltának, és az útczákon egymásnak
kezet nyújtanak. A prédikátorok pedig, mine': utána
holmi részt megmagyaráztak volna az alkoránból, a
templomba ezeket az énekeket éneklik : ((Köszöntés
és áldás legyen rajtad Alahumet, Istennek barátja. Kö-
szöntés és áldás legyen te rajtad Jézus Krisztus, Isten-
nek fuvallása. Köszöntés és áldás legyen te rajtad
Mojses, ki kedves voltál Istennél. Köszöntés és ál-
dás legyen te rajtad Dávid, az Istentől rendeltetett mo-
nárka. Köszöntés és áldás legyen te rajtad Salamon,
a ki hű voltál az Clrhcz. Köszöntés és áldás legyen te
rajtad Noé, a kit megtartott Isten kegyelmével. Kö-
szöntés és áldás legyen te rajtad Ádám, Istennek tisz-
tasága. »
A törökök szeretete elterjed az állatokra, a fákra,
is a halottakra. Azt tartják, hogy a kedves Isten előtt.
Vannak olyan testamentumba hagyott fundátiók, a hol
bizonyos számú kutyákot, macskákot tartanak eledellel.
cxcu.
Rodostó, 1754. 16. Aug.
Kedves néném, igen nevető állapotba nem vagyok,
mert a ki igen rosszul lát, nem igen nevethet. Mind-
azonáltal mindent jó szívvel kell venni az Istentől. Már
tizenöt holnapja, hogy nem olvashatok. Mással kell
íratnom; mert a mostani írásomot még magam is
nehezen olvashatom. De az asszony dolgát el nem
kell múlatnom.
Törökországi hveíei. 351
A törökök nagy szorgalmatossággal mossák meg a
holttesteket. A test mellett temjént égetnek, hogy a
gonosz lélek eltávozzék. Azután eltemetik olyan lepe-
dőben, a melyet bé nem varrják se fent, se alant. Nékik
arra okok vagyon; mert azt tartják, hogy amidőn a
test a sírban vagyon, két angyal megyén hozája, a kik
térdre állítják, és számot kérnek tőlle minden cseleke-
deteiről. Ugyanazért is viselnek a fejek tetején egy
kis üstököcskét sokan a törökök, hogy az angyal meg-
foghassa. A törökök sírja olyan, mint egy kis pincze —
a tetejét deszkával befödik, és arra földet.
Hogyha a halott istenes ember volt, a két angyal
után, a kik számot kértének, más két angyal meg)'en
hozzája, kik olyan fejérek, mint a hó. Ezek csak arról
a gyönyörűségről fognak néki beszélleni, a melyekben
leszen a más világon. De ha igen vétkes találna lenni,
két olyan fekete angyalok mennek hozája, mint a holló,
a kik kínozni fogják. Az egyik mélyen a földbe leveri,
a másika egy vashoroggal onnan kivonja, és a kik így
fogják magokot véle múlatni mind a nagy ítélet
napjáig.
Mahumet kedvezni akarván a szerecseneknek, bé is
tölte kedveket; mert minthogy az ő földjök puszta,
száraz és terméketlen. Hogy pediglen őket megvigasz-
talja, olyan paradicsomot igére nékik, a mely tele volna
forrással, és kerteket olyanokot, a melyekbe olyan fák
vannak, hogy a verőfény meg nem hathatja, minden-
kor tele virágokkal, és a fák rakva mindenféle szép
gyümölcsökkel. Ebben a kedves helyben foly bősége-
sen a téj, a méz és a bor, de az a bor nem részegítő,
se az okosságot meg nem háborítja. Ott is sétálnak
azok a tökélletes szépségek, akik se nem kegyetlenek,
se nem könnyek, akik is olyan édesek, hogy ha vala-
melyike közűllök a tengerbe találna pökni, mindjátt
elvesztené keserűségit. Azoknak a szemek olyan nagy,
mint egy tojás, mindenkor a férjekre néznek, a kiket
úgy szeretik, hogy csak meg nem bolondulnak érettek ;
mert azt vehetik el, a melyik nékik tetszik. Ott a
35* Mikes Ideiemen
leányok Mahumet szerént mind tiszták, mert ott sem-
miféle nyavalya nincsen. Mahumet nem mondott semmit
is jobbat a más világról, mint mikor azt mondotta,
hogy nem kell a holtak közé számlálni azokot, kik az
Isten útjában halnak meg; mert azok az Istenben élnek
az ő jovaival és szeretetivei : de ellenben a kárhozot-
tak nagy égő tűzbe vettetnek, a hol az ő bőrök min-
denkor megújul, hogy a kín is nagyobbodjék, szomjú-
ságot irtóztatót szenvednek, más italt nem isznak,
hanem mérges italt, a mely megfojtja őket, de meg
nem öli. De a mi még legnagyobb, a, hogy ott asszo-
nyokot nem találnak. Micsoda rettentő nagy kín a,
hogy ott asszonyok nem lesznek! Ezen a világon arról
gondolkodni szükséges, de a másikán gorombaság. Én
nem tudok már mit írni többet a török vallásról —
úgy tetszik, hogy elég.
CXCUl.
Rodostó, 23. Nov. 1754.
Minden bizonynyal tudom, hogy örülni fogsz azon,
hogy Isten kegyelméből a szomorú setétség elhagyta a
szemeimet. Soha sem szabad senkinek is, még az ellen-
ségünknek is, rosszat kívánni. De a bizonyos, hogy
másnak vakságot kívánni nagyobb, mintsem halált.
A szemem világa minden orvosság nélkül csak az
Isten kegyelmével tért vissza. Ennek a holnapnak a
kezdetén valamivel jobban kezdek látni. Ennek előtte
pedig egynehány nappal a szemeimben kezdem érzeni,
mintha valami gaz esett volna mind a kettőben, valami
szúrta őket két vagy három nap, tudom pedig, hogy
semmi nem esett a szemeimben : másokkal is nézettem,
semmit nem láttak. A jutott eszemben, hogy talám a
hártyikák, a melyek a szemeim előtt voltak, talám azok
akarnak leesni, tigy is lett ; mert harmadnap múlva
nem érzettem azt a nehéz szúrást a szemeimben, és
sokkal világosabban láttam. Egyszóval az Isten kegyel-
méből ma az innepem napján az imádságos könyvnek
Törökországi levelei. 353
hasznát vehettem, a mely nem lehetett másfél esztendő-
től fogva. Én is immár jobban szánom a vakokot. De
ha a testi vakság nagy dolog : a lelki százszorta
nagyobb. Kedves néném, oltalmazzon meg az Isten
mindenikétől.
CXCIV.
Rodostó, 14. Dec, 1754.
Kedves néném, lehct-é nagyobb hírt írni. mint egy
hatalmas császárnak halálát? Ma hallottuk meg, hogy
tegnap Mamut császár'^' elhagyá a világot. Egynehány
napig betegeskedvén, a nép igen kívánta volna látni ;
olyan helyre viteté magát, a hol megláthatá. Tegnap,
hogy a népnek kedvit találja, nagy erőt vévén magán
lóra ült, és a szent Sophia templomában ment. Mikor
visszatért volna, ha meg nem kapták volna, leesett
volna a lóról, és amidőn a házához érkezek, csakhamar
meghala. Elmondhatni, hogy nagy császár volt; a
hadakozásba szerencsés volt, azt elmondhatni ; azt is
elmondhatni, hogy nem kívánta a hadakozást elkezdeni,
és békeségben akart uralkodni. Egynehányszor akartak
zenebonát indítani ellene, de ő annak elejét vette, le-
csendesítette, és az indítóktól a fejeket elvétette, hogy
többé azt ne cselekedjék. A nép igen szerette mind
keresztyén, mind török; maga is a keresztyénekhez jó
akarattal volt. A birodalmat csendesen igazgatta :
kegyetlen nem volt, a vezérit sokszor megváltoztatta,
de egyet sem öletett meg. Elmondhatni fellőle, hogy nagy
császár volt, noha kis termetű. Helyiben Oszmánt
tették, az atyjáról való testvéröcscsét — a pedig leg-
kisebb ellenmondás nélkül mene végben. Oszmánnak
az anyja még él — az is megmenekedék a rabságtól.
Mind Mamut, mind Oszmán a Musztafa '^* császár
fiai. — ]mmár harmadik császár vendégi vagyunk. Az
Isten ő szent felsége az ő kezekből táplál minket bő-
séggel. Kedves néném, kalinícza. '^^
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. 25
354 Mikes K^hmert
cxcv.
Rodostó, 6. Apr, 1755.
Az Új császár változtatja igen hamar a vezérit. —
Februáriusban'^* Jetévé a vezért, és a jancsár agát tette
kalmakánnak addig, amég az új vezér elérkezik. A kal-
makánság pedig viczevezérség. Az új, vagyis az ó vezér
Ali pasa az elmúlt holnapnak a végin érkezek Kon-
stanczinápolyban. Azt mondám, hogy az ó vezér, mert
e harmadilcszor vezér, és köszönje a császár anyjának,
a ki is a vezér apjának rableánya volt, és az ípja adta
volt a mostani császár atyjának. Ez a császárné most
hetven esztendős.
CXCVl.
Rodostó, 26. Aug, 1755.
A császár változó tánczot járat a vezérekkel. A bi-
zonyos, hogy elmondhatják, hogy nincsen maradandó
városunk. Ali pasát martiusban tévé vezérnek, május-
ban azt kiilctatá, és májusban Abdulát'^^" tévé helyiben.
Ez az ország kincstartója volt. Ma hozák hírét, hogy
ezt is letették, és Sziliktár Ali pasát tették helyiben.
E fegyverhordozó volt, és igen kedves embere a csá-
szárnak, tehát sokáig kell maradni a póczon vagy a
kereken. Ennél többet most nem tudok mit írni. Ha nem
sok is, de nagy emberekről való hírek. Ebben a hol-
napban kczdé a prussiai király a hadakozást a királyné
ellen.
CXCVII.
Rodostó, 25. Octob. 1755.
Ki gondolta volna, kedves néném, hogy az a kedves
Sziliktár Ali pasa oly hamar leessék ? de még nem úgy,
mint a többi ; mert a többi a földre estének, de ez a
föld alá esett. Elég a, hogy erre haragudt a császár
anyja ; mert e mesterkedett azon, hogy azt az Ali pasát
letegyék, a kinek a császárné pártfogója volt. A csá-
szárné is bosszút állott, és addig beszéllt ellene a fiá-
Törökországi levelei. 355
nak, és mások által is tudtára adatta a császárnak, hogy
micsoda húzással vonással akar kincset gyűjteni magá-
nak. A császár a vádolást igaznak találván, a vezért
megfogatta, és parancsolta, hogy fejét vegyék. De a
császárnak tudtára adták, hogy nem szokás a vezérek-
nek fejeket venní, hanem megfojtani; a császár azt
feleié reá, no ! hát fojtsák meg először, és azután fejét
vegyék. Úgy is lett, és a fejét kitették mindenek
láttára. Amiolta ebben az országban vagyunk, nem
tudok egyet is mást, a kit a császár megöletett volna.
E helyiben következek Zaid Effendi. '7^ E francziáúl is
tud, mert Francziában kétszer is volt, követ is volt.
CXCVUl.
Rodostó, 1756. 15. Januarii.
Kedves néném, micsoda irtóztató hírt hallánk ?
hogy első novemberben Lisbona városa a rettentő
földindulásban elsűlyedett, és elromlott volna. Egy
nagy darab részit a földi tűz megemésztette. A tem-
plomok tele voltának néppel, mivel innep volt; a tem-
plomok reájok estek. Az egész város czinteremmé
változott egy órában, és eltemette a lakosit. Az útczá-
kon hintók emberekkel, lovakkal elsülyedtek. Az Isten-
nek micsoda rettentő ostora volt azon a városon?
mivel nem csak a földindulás, hanem még a föld alatt
való tűz is kiütötte magát az útczákon. Hát még a
rettentő kincse annak a gazdag városnak örökké oda
Jesz. — A mi földből való, annak földdé kell lenni.
CXCIX.
Rodostó, 30. Apr. 1756.
Ennek a holnapnak a kezdetin a császár áprilist
járata Zaid Effendivel ; mert letevé a vezérségből.
Az új vezér Imrehor Musztafa Móriában lévén ma ide
érkezek. Konstanczinápolyban megyén. E már másod-
szor vezér.
356 Mikes faelemen
A franczia és az anglus hadakozást hirdetének egy-
másnak. Az anglusok igen kegyetlen, kemény szívűek
és háláadatlanok. A minap olvastam egy anglusról, a ki
ugyan érczherczegje volt a háláadatlanoknak. Lehetet-
len, kedves néném, hogy le ne írjam. Tudom, hogy azt
mondod utána, hogy szamár volt. Elég a, hogy egy
rendes ifjú anglus — az atyja kereskedő volt, és gaz-
dag, de ő igen fösvény lévén még többet akara sze-
rezni, azért más több kereskedőkkel Amerikában
indúla. Mikor Amerika szélyin volnának, a hajós-
kapitány egy sziget mellett megállapodék, hogy inni
való vizet hordasson a hajójában. Amég a vizet hordot-
ták, az anglus kereskedők kimentek a hajóból, hogy
vadászszanak. Az ifjü anglus is kiment vélek. De, mint
nem okosok, igen eltávozának a parttól. A vademberek
reájok rohanának, és mind megölék a többit, csak épen
az ifjú anglus szaladott el. A kapitány észrevévén a
dolgot, csakhamar onnét megindula. Az ifjú ott
marada, a ki is rettentő keserűségben és rettegésben
bujdosott imide amoda az erdőben, nem tudván hová
lenni. Szüntelen tartott attól, hogy valamely vademberre
ne találjon, a ki mindjárt megöli. Az éhséget is már
kezdette volt próbálni. Megszabadulásról semmi
reménysége nem lehetett. Nem is mert a tenger part-
jához közelgetni, hogy valamely hajót láthasson, a kin
megszabadulhasson ; se valami ételre valót keresni,
hogy valakire ne találjon.
Elfáradván az erdőben egy kis dombocskára jutott.
De mint elhűle azon, hogy hátra tekéntvén, egy leányt
láta a bokor közül kijönni, a ki hozája mene, és minde-
nik álmélkodni kezde egyik a másikán, és rnindenik
kegyesen kezdé egyik a másikát tekénteni. És ha az
ifjú megkedvellé a vadleánynak termetét és személyit,
a ki is mezítelen volt : a leánynak is megtetszék az
ifjúnak termete, fejér ábrázatja, és annyira megszereté,
hogy mindjárt azon kezde gondolkodni, hogy tarthassa
meg életét. És egy barlangban vivé, és minek utána
szép gyümölcsökkel megvendéglette volna, egy szép
Törökországi levetet. 357
forráshoz vivé, hogy innék. Hihető, hogy a leány
előkelő renden való volt; mivel mindennap fölékesíté
vala magát igen szép csiga nyakravalókkal. Azután a
Jeány vadállatok bőreit vivé a barlangban, hogy a
legény reájok feküdjék, és sokféle színű tollakkal fel-
ékesíté barlangját. Hogy pediglen mulatságot szerez-
hessen néki, kiviszi vala őtet estve, vagy a holdvilágon
valamely szép kies helyre, valamely forrás, vagy patak
mellé, a hol a legény nyugodhatott : ő pedig addig
vigyázott ; vagy pedig az ölében aludtatta, és felköl-
tötte, mihent valamely zörgést hallott. E szerént töltik
vala idejeket, amég magoknak új nyelvet nem találá-
nak. — Akkor a legény megérteié véle, hogy szeren-
csésnek tartaná magát, ha őtet bírhatná a maga hazá-
jában, a hol néki szép köntösöket csináltatna.
Egynehány holnapokat töltöttek vala el nagy sze-
relemben, amidőn a leány a tengeren egy hajót meg-
látván, és már tudván, mit kellenék cselekedni, jeleket
mutata, hogy a hajó a parthoz közelítene. Estve
mindaketten a hajóban űlének. A hajó Barbád szige-
tében igyekezett — az ifjúnak is oda kelletett volna
menni. Nagy örömben valának, hogy megmenekedhe-
tének a sok nyugtalanságtól és félelemtől. De a leány
micsoda víg szívvel hagyá el hazáját és szüléit, hogy
azzal tölthesse életét, a kit úgy szeretne, és a kinek élete
veszedelmével tartotta meg életét. De mennél inkább
közelgetnek vala ahoz a szigethez, a mi ifjúnk annál
kedvetlenebb és gondolkodóbb kezde lenni, megvizs-
gálván azt magában, hogy ő mennyi időt töltött el
héjában, hogy azon idő alatt az ő pénze semmi inte-
rest néki nem hozott, az ő kereskedése azon idő alatt
nem folyt. Hogy pedig visszaszerezhesse azon veszté-
seket, és jó számot adhasson szüléinek az útjáról, el-
végezé magában, hogy attól a társától, a ki véle annyi
jót tett, megváljék, mihent a szigethez érkezik. A hol
mihent a hajó oda érkezik, a tengerparton vásárt tar-
tanak — a hol a rabokot eladják, mint nálunk a lovakot
és az ökrököt adják el.
358 Mikes Ideiemen
A szegény nyomorult vadleány sírni és reménykedni
kezde, de csak héjában. Azt is értésére adá, hogy
terhes volna tőile, de az ifjúnak a szíve semmin meg
nem esek : hanem csak a maga hasznán. De sőt még,
hogy megtudá, hogy terhes volna, még nagyobb áron
adá el a kereskedőknek. Kedves néném, mit mondasz
erről a háláadatlanról ? Én csak azt mondom, hogy az
Isten megfizette irtóztató háláadatlanságát. Legalább
ne adta volna el, ha magának meg nem akarta tartani.
Oh fösvénység! mennyi lelket vesztetsz el.
A prussus ebben a holnapban kezdé el a királyné
ellen ok nélkül a hadakozást, és foglalá el igazság-
talanul Saxóniát.
cc.
Rodostó, 17. Januarii, 1757-
Kedves néném, tudod-é, hogy Imrehor Musztafát le-
tették, és az alepi '^7 pasát tették helyében ? E réz-
efFendi volt annak előtte, és, 2 mi még rosszabb, keresztyén
volt ; mert görög nemzet. Azt mondám, hog)' a mi még
rosszabb; m.ert a bizonyos, hogy a hittagadó vezérek
korántsem voltak olyan jók a keresztyénekhez, mint a
valóságos született török vezérek. Ez az új vezér még
Alepben vagyon, sok idő kell, amég ide érkezik. Azt
írod, néném, hogy a török császár leányinak igen rossz
az állapotjok ; mivel nem lakhatnak a férjekkel, és hogy
többnyire öreg pasáknak adják őket. A való, hogy a
házasságot épen nem kívánhatják ; mivel akár öregnek,
akár ifjúnak adják őket, de a férjekkel nem lakhatnak,
és a lakodalom után Konstanczinápolyból ki kell menni
valamely nagy pasaságra. Gondolom azért cselekszik,
hogy valamely zenebonát ne indítson, hogyha pedig
férfiú gyermeke lenne, mihent születik, mindjárt meg
kell halni. Noha tudok olyan vezért, a kinél a császár
leánya volt. Itt ám olyan dolog nem történik, mint a
Nagy Károly császár leányával történt.
A császárnak volt egy Eginhard nevű secretáriusa.
Ez a maga hivatalját oly jól viszi vala végben, hogy
7 örökországi levelei. 359
mindenek szerették. De a császárnak egyik leánya még
inkább szerété őtet : viszontag ő is nagy szeretettel
volt Immához. Minthogy pedig ez a szeretet hova-
tovább nevekedék, igen veszedelmes dologra és próbára
adá magát; mivel egy étszal.a az Imma ajtajára mene
kopogtatni, mintha a császár küldötte volna ótet. De
mihent bébocsáták, Immának más dologról kezde be-
széllni.aki is örömmel hallgatá, és nagy kegyes szere-
tettel fogadá, és hajnalig együtt maradának. Hajnalban
pedig Eginhard vissza akarván térni, lá+á, hogy sok hó
esett volna, amég egymással múlatták volna magokot.
Attól igen kezde tartani, hog)' a hóban a nyomáról
meg ne üsmérjék, és meg ne tudják, hogy honnét jött
volna ki. A császár leányának megmondá, hogy mitől
tartana, és micsoda nyugtalanságban volna. Tanácsot
tártának együtt, hogy miképen cselekedjenek, hogy
semmit észre ne vegyenek. Végtire a fejdelcmasszony
talála módot abban. A pedig a volt, hogy a szeretőjét
a hátán kivigye a hóból. A császár pedig az egész
étszakát áloin nélkül töltötte volt, és igeii jó reggel fel-
kelvén az ?blaknál volt, és látá leányát, hogy micsoda
nehezen vitte a terhét, és azt letévén nagy sietséggel
visszátére. A császár ezen mind csudálkozék, mind meg-
keseredék. Eginhard bizonyos lévén abban, hogy a
cselekedete nem maradna sokáig titokban, meg akara
válni az udvartól, és a császár lábaihoz borúiván kére
arra engedelmet, mondván, hogy szolgalatjáért nem
vett volna jutalmat. A császár feleié, hogy fog gondol-
kodni, és bizonyos napot ada néki, a melyen tudtára
fogja adni szándékát. Azon a napon pedig a császár
összegyűjté tanácsit, elejékben tévé a secretáriusnak
vétkét és elbeszéllé, a mit látott vala. Tanácsot kére
tőllök olyan dologról, a mely meggyalázta házát. Kiki
mást tanácsola ; maga pedig azt monda : hogy Egin-
hard, ha megbünteti, avval nem hogy megkisebbítené,
de még nagyobbá teszi a familiája gyalázatját, azért
inkább szereti ezt a gyalázatot elfödözni a házasságnak
palástjával. Eginhard béhivaték, és azt mondák néki.
3^0 Mikes J^eíemetl
hogy a szolgalatjáért jutalomul a császár leányát adnák
neki : ((]gen is, néked adom, monda a császár, a ki téged
oly jóvoltából a hátán hordozottí). A fejdelemasszonyt
mindjárt hívák, és az Eginhard kézire adák. Ók lássák,
én pedig jó étszakát kívánok.
Ennek a holnapnak a kezdetin akará egy istentelen
a franczia királyt megölni, de megfizetett érette.
CCl.
Rodostó, 27. Apr. J757.
Az elmúlt holnapban érkezek az új vezér, Rekeb '^^
pasa, Alepből. Csak jó legyen. De hogy lehetne jó,
mivel görög nemzet. Ugyan a görögök prédálák fel
ebben a holnapban húsvét napján Jeruzsálemben a mi
kápolnánkot. Azt tudod, néném, hogy a kápolna azon
helyre vagyon építve, a hol Krisztus koporsója volt. Azt
a kápolnát sok császárok, királyok ékesítették fel. Sok
drágaköves eszközök vannak benne. A görögök sokat
elvittek azokból. Minthogy pedig a vezér görög, a
görögök elfordították az igazságtól a pénzzel, és így
az Isten tudja, mint lesz annak vége. A törökök nagy
csendességben hagyják a mi papjainkat Jeruzsálemben
véghez vinni az isteni szolgálatot, de a görögök min-
denkor irígylették az ott lévő szent kápolnát nékünk.
Ugyan a dühösség vivé őket arra, hogy felprédálják.
Azt kérdhetnéd, hogy merték ők azt megpróbálni az
ott lévő pasától? Oh ebben az országban a pénz min-
dent elcsinál. Azt a várost sok görögök, örmények
lakják : de ezek nagy békeségben vannak a mi papjaink-
kal. Húsvétra pedig mindenünnen oda gyülekeznek.
De sőt még a zsidók is elmennek, hogy csak a régi
templomoknak a helyit megláthassák.
Ha ezek még most is elmennek, hát még a Krisztus
idejében micsoda szép dolog volt annyi rettentő zsidót
felmenni (látni) a templomba. A'lennyi véghetetlen
számú zsidó vala jelen, mikor szamáron mene bé dicső-
ségesen Jeruzsálemben, és mikor megöletek egynehány
Törökországi levelei. 361
nap műlva? El lehet ebből ítélni, hogy az Üdvözítő
mennyi rettentő népnek láttára akara meghalni —
a kik mind kívánák halálát — hogy rend szerént húsvét
napján két óráig délután kétszáz ötvenöt ezer hatszáz
bárányt öltenek meg. Azoknak megételére két millium
ötszáz ötven ezer személyt számláltak. Micsoda ret-
tentő gyülekezet volt al Micsoda rettentő sok gyilko-
sok voltak azok, mivel mindnyájan reája állottak, hogy
megöljék királyokot. De ők csak azt kiálták: Feszítsd
fel, nincs királyunk. — Ugyanezért az irtóztató gyil-
kosságért szállá is reájok az Istennek rettentő ítélete és
bosszúállása erre a népre. El lehet ítélni abból, hogy
amidőn Títus megszállá Jeruzsálemet, amég megvevé,
addig a városban tizenegyszáz ezer embert temetének
el. Hogy pedig megvevé és elpusztítá, kilenczvenhét
ezer embert tett rabbá. Való, hogy a büntetés rajtok
nagy volt : de a véteknek nagyságát micsoda nyelv
mondhatná ki ?
CCII.
Rodostó, 28. Maji, 1757.
Kedves néném, ebben a holnapban szoktak eret
vágatni. Ennek a holnapnak a hatodik napján sok ér-
vágások voltak Prága mellett ; mivel a királyné hadá-
nak nagy harcza volt a prussiai királylyal. Végtire a
királyné hadát Prága felé nyomák, és oda beszorít ák,
a várost is megszállották, Isten tudja, mi lesz vége,
hanem azt tudom, hogy, ha a levél kicsid, a hír elég
nagy.
CCIII.
Rodostó, 30. Junii, 1757.
Kedves néném, ismét nagy hírt írhatok ; mert a prus-
siai királyt megverték. A pedig így lett meg. Marsallus
Daun nagy haddal Prága segítségére ment. A király
eleibe mene. Minthogy pedig mindakét résznek volt
kedve a verekedésre, kedveket tölték, és nagy harczot
adának egymásnak Colén nevű város vagy falu mellett.
362 Mikes Ideiemen
A harcz j8-kán volt. A harcz sokáig tárta, a győzelem
a királyt clhagyá, és Daun mellé álla. Minthogy kedve-
sen fogadá, a harczot mégis nyeré. Prágát felszabadítá,
és a kapuit megnyitá. De Prágában a harczról semmit
nem tudtak, hanem, aznap-é vagy másnap, egy vitéz
örömmondó markotányosné vivé legelsőbe a hírt a
megnyert harczról. Hihető, hogy meg is ajándékozták
azt az asszony postát. Azután a prussiai had eltávozék
Prágától. Ki mondhatná meg a lakosok örömit, mivel
nagy károkot, romlásokot, égéseket szenvedtek volt a
bombák és a tüzes golyóbisok miatt.
Minthogy a minap olvastam az Amurates '^^ császár
históriáját, ott is a harczról vagyon a szó, a melyet
megmondom csak rövideden, hogy a levelem hosszabb
legyen. Elég a, hogy az V. Lajos király '^° békeséget
csinált volt Amuratessel ; hogy pedig a kötést még
jobban megerősítsék, zálogul egy szentelt ostyának a
felit adták volt a császárnak. De nem tudom miért, a
király minden ok nélkül felbontá a békeséget, és sok
számú magyar haddal a császár ellen mene. Sok püs-
pökök is valának a táborán, mivel azelőtt az a rossz
szokás volt, hogy a püspököknek táborban kelletett
menni a magok seregekkel ; azt is tartották abban az
időben, de nem az evangyélium szerént, hogy a hitet-
leneknek nem kell megtartani a hitet, vagy a fogadást.
A harcz Várnánál volt; a magyarok eleinte mindjárt
tüzesen viselek magokot úgyannyira, hogy a törökököt
visszanyomák, és szaladófélben valának. A császár lát-
ván, hogy csaknem elvesztette volna a harczot, a fél
szentelt ostyát kivevé a kebeliből, és az ég felé emelvén,
kére az Istent, hogy büntetné meg azokot, kik a béke-
séget felbontották, és a kik az ő nagy prófétájoknak
olyan zálogával erősítették volt m.eg. Ezt elvégezvén,
a hada közé nyargal, visszátéréti, és újontában az ellen-
ségre viszi. Erre a magyarok megrémülnek, megszalad-
nak, a király is, amint szaladott volna, valamely tós
vagy mocsáros helybe lovastól odaveszett. Ebből a
példából látod, néném, hogy a törökök nagy tisztelettel
Törökországi levelei. 363
vannak a Krisztushoz, noha minket gyauroknak hínak,
hitetleneknek, mert nem hiszszük Mahumetet, mely
jól teszszük!
CCIV.
Rodostó, 2. Nov. 1757.
Kedves néném, ismét nagy hír. Oszmán császár sok
betegeskedése után a sok mindenit másra hagyá.
Mondám : másra hagyá ; mert az a más is nem más-
nak, hanem másra hagyja ■ — valamint a dervis monda
egy pei'siai királynak. Egy dervis, bemenvén a király
udvarában, egy filegorjában egy gyékényt leteréte, és a
pipáját meggyújtá, mintha ő lett volna az úr. A király
meglátván, hozzá külde, megizenvén neki, hogy merte
volna megpróbálni, hogy szabadság nélkül bemenjen?
A dervis azt izené, hogy a vendégfogadóban minden-
nek szabad bemenni. A királynak szüle atyja, nagyapja,
apja egymásra hagyták a kastélyt, valamint a vendég-
fogadót. A király megneveté a dervis bolondságát.
Oszmán jó császár volt, békeségszerető, a keresztyé-
neket nem gyűlölte — az elmúlt holnapnak 29-dik
napján '^' hala meg — két esztendeig, 10 holnapig és
egynehány napokig uralkodék. Másnap Musztafái tevék
császárnak. Mintegy ötven esztendős. Ez az Achmet
császár fia. Isten tudja micsodás lesz.
Az írod, néném, hogy Francziaországba vadászatba
egy lierczegné leesvén a lóról, kitörte mind a két karját.
A bizonyos, hogy holtig fogja viselni a bélyegét. Abból
látjuk, hogy az ifjú asszonyoknak nem kellene meg-
engedni, hogy lóra üljenek. Az öregeknek mind inkább
megengedhetni, nincsen annyi szükségek a karokra,
lábokra, mint az ifjaknak. Azt olvastam, hogy Tessalo-
nika tájékán volt egy úri asszony, a kinek egy kedves
paripája volt, a kin igen szereié járni — a ló is olyan
kevély volt, hogy mást nehezen veit magára. Ügy tör-
tének egyszer, hogy Rómából egy pápának Konstanczi-
nápolyban kelletett menni a császárhoz. Minthogy
földön ment, tehát az asszonynak jószágán kelletett
3^4 Mikes J(elemen
általmenni. Amidőn oda érkezett, az asszony nagy
tisztelettel fogadá. Mikor meg akara indulni, az asz-
szony kére, hogy ülne a lovára, és vinné végbe azon
az útját, A pápa kedvesen vévé jóakaratját, és a lovára
üle. A pápa elvégezvén dolgát visszátére, és a gazd-
asszonyához szállá, és a lovat nagy köszönettel visszá-
adá, és megindula. Egynehány nap múlva az asszony
a lovára akara ülni, de nem lehete ; mert azután soha
magára nem vévé az asszonyát, mintha mondotta volna,
hogy egy szent pápát hordoztam, ezután egy asszonyt
nem hordozhatok. Néném, Kalinicza.
ccv.
Rodostó, 29. Nov. 1757.
Kedves néném, a hadakozáskor a verekedésről kell
írni. Mi itt csendességben aluszunk, de Sléziába szün-
telen talpon kell lenni, ugyan talpon is kell meghalni,
valamint történek a prussusoknak ennek a holnapnak
22-dik napján Breszló mellett. A királyné hadát, úgy
tetszik, hogy gróf Nádasdy kommandírozta, a prussiai
hadat Bevern herczeg. Ha egészen leírnám is, hogy
mint volt a harcz, a végin csak azt kellene mondani,
hogy a prussust megverték, és a herczeget elfogták,
egynehány nap múlva Breszlót is feladák Nádasdynak.
Hát már Siléziát visszanyerte a királyné, Breszlót
nem sokáig ostromiák, mivel a harcz után két nappal
feladák.
Pedig hogy úgy nem történek Nádasdyval, mint egy
görög királylyal, Philippussal. Ez a Nag}' Sándor apja
volt. A király valamely várat szállá meg. Azalatt egy
kevély görög a táborára érkezek, és kereté a királyt,
hogy fogadná bé szolgalatjára ; mivel olyan nyilas volna,
hogy a madarat reptében lelövi. A király talám akkor
nem lévén jó kedvében, azt feleié reá, hogy nem volna
szüksége vadászra, hanem katonára. — A görög sokat
állítván maga felől, a válaszon felindúla, és ugyanazon
estve a várban bészökék, feltévén magában a bosszú-
Törökországi levelei. 365
állást. Egynehány nap nmúlva a király megkerülé a
várat, de szerencsétlenségére közelebb mene a várhoz,
mintsem kelletett volna. Amint pedig a várat vizs-
gálná, a várból nyíllal a szemit meglövik. Mikor pedig
a nyilat a szemiből kihúzták volna, írást látának rajta —
c vala reá írva : A Filep jobb szemére. Úgy is volt ;
mert a jobb szemén volt a lövés. — A király és mind-
nyájan általlátták, hogy a nyilas ember lőtte meg boszú-
állásból. A kevélység és a boszúállás mit nem okoznak I
Én nekem is bosszút kellene állanom, mert régen nem
vettem a néném levelét.
CCVl.
Rodostó, 29. Dec. 1757.
Már mostanában új és hideg szokást vesznek; mert
a hó között is hadakoznak, mivel ebben a hideg holnap-
ban, ötödik napján, nagy harcz volt Lisszánál Siléziá-
ban. A királyné hadát Károly fejdelem és Marschallus
Daun kommandírozták. A prussiai király maga koman-
dírozta a maga hadát. A harcz nagy volt, mind a két
rész vitézül viselte magát : de végtire a győzedelem a
király mellé hajola, és a harcznak azt a hasznát vévé,
hogy Breszlót ismét visszányeré. Isten tudja, meddig
bírja.
Ismét a halálról kell írnom, mert Csáki úrnak hato-
dik a szava igen elnehezedvén, hetedik 1 1 órakor
reggel meghala 81 esztendős korában. Csaknem holtig,
vagyis holtig egészséges volt, nem volt szüksége se
doktorra, se orvosságra. Azt nem mondhatni felőlié,
hogy ezért holt, amazért holt meg, mert ilyen beteg-
ségbe volt, mert az orvosság nem jó volt ; mivel csak
azért holt meg, mert az Isten elvégezte, hogy minden
ember meghaljon. Utolsó generálisa volt Rákóczi Fe-
rencznek. Már mi csak ketten maradtunk Zay úrfival.
Mi vagyunk a legutolsók ; mert legutoljára hagyott
minket az Úristen — mire? meddig? ő tudja. Elég a,
hogy adjunk hálákot néki, hogy megadta ezt az esz-
366 Jffikes Kelemen
tendőt eltöltenünk, és kérjük, hogy ne hagyja cl ez-
után is a szegény bujdosókat, el nem fordítván szent
szemeit róllok. De ne szájjal, hanem szívvel kérjük;
mert az emberek a szájat hallgatják meg: de az Isten
a szívet tekénti, valamint történt egy szent remetével.
Egy püspök, a tengeren utazván, a hajósok egy sziget
mellé a hajót megkötik. A püspök maga mulatságára
a szárazra ki megyén. Amint alá s fel járna, egy kis
gunyhócskát láta a fák között. Gondola, hogy talám
valamely ember laknék ott. Egy kis ablakocskához
közelítvén csak csendesen, emberszót hallá, és mintha
valaki imádkoznék. De, mint elcsudálkozék, hogy az,
a ki bennt volna, eszerént imádkozék : Átkozott legyen
az Isten. Ezeket a szókot pedig szüntelen mondja vala.
A püspök nem állhatván, bémene az emberhez, és
monda néki : Atyámfia ne azt mondjad, hogy átkozott
az Jsten ; hanem : Áldott az Isten. A remete úg^'
kezdé mondani. A püspök, hogy erre megtanította
volna, visszátére a hajóhoz, és megindula a hajó.
A remete pedig azalatt elfelejté, a mit tanult volt, és
észrevévén nagy sebességgel kezde a püspök után futni.
A hajó távúi vala már a parttól. De a remete nem
vígyáza arra, ha a földön vagy vizén futott-é? néki
csak az imádság volt az esziben. A püspök, és a kik
a hajóban valának, nagy csudálkozással láták, hogy a
remete a tengeren futna utánok. Aki is a hajót beérvén
kiálta a püspöknek, hogy elfelejtette volna az imádságot.
A püspök látván a nagy csudát monda néki : Atyámfia,
csak úgy imádkozzál, amint eddig imádkoztál. Ebből a
példából látjuk, hogy az Isten a szív imádságát szereti,
és nem a szónkra figyelmez. Én is szívesen kívánom
kedves nénémnek az új esztendőt egészségben elérni.
Ámen.
Törökországi levelei. 367
CCVII.
Rodostó, 20. Dec. 1758.
Kedves néném! nem csak mi, hanem az egész emberi
nemzet olyan, mint a halálra ítéltetett rabok, a kik nem
tudják, mikor viszik ki a halálra. A mi sorsunk épen
olyan. Mennyi urakot, nemes embereket temettünk
már el, kit egy, kii más esztendőben? Úgy annyira,
hogy már csak ketten maradtunk volt Zay úrral. Az
Isten azt is kivevé a bújdosásból 22-dik Octobris. Már
most egyedül maradtam a bujdosók közűi, és nem mond-
hatom, mint eddig, hogy hadd vigyék ki ezt vagy amazt
előre ; mert egyedül maradván, nekem kell kimenni az
áldozatra. A Csáki úr halála után Zay urat tette volt
a porta a magyarok fejévé, a kik ebben az országban
vannak a császár protectiója alatt. Halála után a portára
kelletett mennem, hogy hírré adjam halálát. ■ — A szokás
szerént engemet tettek básbúggá.'^^ Mert azt jó meg-
tudni, hogy akik ebben az országban az öreg Rákóczi-
val jöttünk, azok közül csak én maradtam. Hanem a kik
most velem vannak, azok újak. Micsodás a világi
Mennyi változáson mentem már által, de az Istennek
gondviselése mindenkor velem volt, és vagyon mind-
nyájunkkal. Egész predikácziót csinálhatnék a siralom-
nak völgyében lévő változó életünkről. A mely változást
mindaddig próbáljuk, valamég az örömnek hegyére
nem megyünk.
Vagyon immár egynehány napja, hogy ide vissza-
érkeztem. Mit rendel az Ur ezután felőlem ? az ő kezé-
ben vagyok. Hanem azt tudom, hogy a pornak porrá
kell lenni. És boldog az, a ki nem az Urnák, hanem az
tlrba hal meg. Annyi hosszas bujdosásom után ke]]-é
mást kívánnom annál a boldogságnál ?
Az első levelemet amidőn a nénémnck írtam, huszon-
hét esztendős voltam, eztet pedig hatvankilenczedikben
írom. Ebből kiveszek \y esztendőt, a többit a haszon-
talan bújdosásban töltöttem. A haszontalant nem kellett
volna mondanon ; mert az Isten rendelésiben nincsen
368 7ríikcs faelemen
haszontalanság; mert ő mindent a maga dicsőségére
rendel. Arra kell tehát vigyáznunk, hogy mi is arra
fordítsuk, és úgy minden irántunk való rendelése üdves-
ségünkre válik. Ne kívánjunk tehát egyebet az Isten aka-
ratjánál. Kérjük az üdvességes életet, a jó halált, és az
üdvességet. És azután megszűnünk a kéréstől, mind a
bűntől, mind a bújdosástól, mind a telhetetlen kíván-
ságtól. Ámen.
JEGYZETEK.
A Törökországi Levelek ezen kiadásának alapjául szolgált a
Toldy Ferencz szövege, minthogy az eredeti kézirat nem állott
rendelkezésemre. De az eredeti kézirat nyomán ké-zült Császár- és
Miklós-féle (ez utóbbi még eddig kiadatlan) szöveggel való egybe-
vetés által a Toldy kiadásában levő összes hibákat kijavítottam.
Helyreállítottam Mikes stylusának eredeti kifejezéseit, az erdélyies
szavakat és szólásmódokat, a magok eredeti alakjában. Csak a
helyesírás van a mai szabályok szerint átjavítva. A török szavakat,
mint az iróra jellemzőket, meghagytam eredeti hibás alakjukban
(rézeffendj, imrehor, csauz, csorbasi stb). Ezeknek helyesbítésére
és magyarázatára szolgáljanak a következő jegyzetek, melyekben
néhány tárgyi magyarázatra is ki kellett terjeszkednem. Igyekeztem
a legszükségesebb magyarázatokra szorítkozni.
' Étvágy, székely tájszó.
* khán, persa eredetű török szó, rövidített alakja a khagan
szónak, mely eredetileg a tatár fejedelem czíme. A török ural-
kodók is viselik e czímet a név után, pld. Szultán Abdul Hamid
khán. A XVll. és XVJII. századbeli íróinknál és a köznépnél ma
is hám alakjában találjuk.
3 Jldrínápoly és 1{odosló vidékén ma is ilyenek a kocsik, me-
lyeket ott araíiinak hívnak, mint a hogy azokat Mikes leírja.
^ gyarló.
5 helyesen lízunköprü (Hosszúhíd) a helység neve, mely nem
messze fekszik Adrinápolytól, az Ergene folyó mellett.
° ezt a nagyszemű szőlőt csaus üzümü-nzk hivják törökül.
7 egresnek nevezik Erdélyben az éretlen szőlőt is, mely sa-
vanyú mint iZ egres (pöszméte).
^ lihája, helyesen kjája, eredetileg k^dhuda (persa szó) annyi
mint házgondnok, helytartó.
9 Mikesnél k^jmakán, kajmakdm és kd^makdny alakban, helyesen
kajmmakdm a nagyvezir helyettese, helytartó, arab eredetű török
szó. Polgári hivatalban megfelel a mi szolgabiránknak, mennyiben
egy Írásinak (közigazgatási járásnak) hivatalnoka, Itt Ibrahim kdj'
makdmró], a nagyvezir helytartójáról, a szultán vejéről van szó.
'° helyesebben baltadsi. Itt Baltadsi pasa nagyvezirről van szó,
aki 1711 július 22-ikén a Pruth folyó mellett békét kötött Péter
orosz czárral, holctt 6t teljesen hatalmában birván, hadával meg-
Mikes Kelemen : Törökországi levelei. 24
370 Jegyzetek'
semmisíthette volna. XU. Károly svéd király szemrehányása és
az arra adott válasz a történeti hűségnek teljesen megegyező.
' ' a török csakugyan a jarün-jarün (holnap-holnap) mondással
szokta dolgát halogatni. Mintha mondaná: Ej, ráérünk holnap még!
'* a bizebánok^i (nyelvnélkülieket), kiket kis gyermekkorukban
tesznek némákká és drágán vásárolnak meg a titoktartó szolgá-
latra. Dilsziz (néma) is azt jelenti.
'3 száz dram, körülbelül fél font, negyed kilő. A török oi^ában
van négyszáz dram (dirhem) s megfelel egy kilónak.
'+ fényes porta törökül pasa-kapuszu = pa*a kapuja, arabul
báb áli (magas kapu) vagy devleli alije, ez utóbbi alakban a fényes
porta az állam jelentésében vétetik.
'S törökül diván-khane, tanácsterem, társalgó szoba, iroda.
'" a törökök ma is így étkeznek.
'7 l^aflán, felső ruha, díszköntös.
'° helyesebben reisz-efendi, régebben a külügyminiszter.
'9 csifut zsidó, inkább gúnyos értelemben; rendesen jehudi.
*° mangal nevű szénserpenyővel, mely sárga v. vörös rézből,
a szegényebbeknél cserépből való, fűtik a törökök szobáikat. A mi
kályháink ott ismeretlenek. A mangall a szoba közepére teszik s
köréje guggolva társalognak a törökök.
*' k<tpldsi v. kapudsi, magyarul kapus. A kapidsik régebben
palotaszolgák voltak, szám szerint 1960-an, kik különböző osz-
tályokba voltak sorozva. A 11 osztály egyes fejei kopidsi bast
elnevezést viseltek. A k'fpudsi basa M.-nél hibásan áll kopidsi basi
helyett.
^* helyesebben csaus v. csavus, hírnök, porkoláb, törvényszolga,
poroszló ; az újabb katonai rangfokozat szerint a csaus őrmesteri
rangnak felel meg. Csaus basi főajtónálló, főporkoláb ; bas csaus,
a csausok ezredese.
*3 Mikes a hűségnek megfelelően 1718 május 19-ikére teszi
JSisandsi Mohammed pasa letételét és Damad Ibrahim pasa nagy-
vezérnek hatalomra jutását.
^^ jancsár aga (janicsárok ura) a janicsár (jeni cseri = új sereg)
parancsnoka, ezredesi rangban.
^S 1. 21. jegyzet.
*° A passzaroviczi (pozsareváczi) béke 1718 július ai-ikén d.
u. I V2 órakor íratott alá. Az első conferenczia június 5-én vette
kezdetét, melyen a császári biztosok mindjárt azzal a határozott
követeléssel léptek fel, hogy a török Rákóczit és bujdosó társait,
névszerint : Bercsényit, Esterházy Antalt Forgách Simont, Vay
Ádámot és Csákit szolgáltassa ki Ausztriának. A török szultán
azonban határozottan kijelenté, hogy inkább elveszti fővárosát,
hogysem a vendégszeretet (muszafirlik) megsértése által magát
eképen meggyalázza. Erre vonatkozólag leliát lemondott Ausztria
további követeléseiről s csak azt kötötte ki a békekötésben, hegy
a nevezett bujdosó magyarok a határszéltől tovább költöztessenek.-
Jegyzetek' 371
minek teljesítését, már e levélben jelzi is Mikes. Úgy látszik,
ezen föltételről nem birt tudomással, különben alig hallgatta volna
el e fontos körülményt s útnak indításukat nemcsak azzal okolta
volna meg, hogy ('itt már semmi dolgunk nincsen».
*7 helyesebben : Böjükdere (Nagyvölgy) a Boszporusz európai
partján fekvő helység.
a Boszporuszt érti alatta.
*9 így hivják ma is a czukrot Erdélyben.
3° Jeniköj (Újfalu) a Boszporusz európai partján fekvő hely.
3' asszdsz bast város bíró.
3* 1. a 22. sz. jegyzetet.
33 emir (többese ümera) arab szó, főnököt, parancsnokot, tisztet,
jelent. E nevet viselik Moliammed próféta utódai vagy névrokonai.
34 ulema többese az alim arab szónak, mely tudóst jílent; tö-
rökben egyes számú alak s tudóst, papi állású férfit, jogtudóst
jelent; egyáltalán a törvénytudósok osztályába tartozó, a nagy-
müftitől (seikh ul-;sz!aintó]) lefelé mindenki, aki államhivatalra készül.
35 mislancst (v. Toldy kéziratában miszíaczi hasi) helyesen
müzsdedsi hasi köznyelven müsledsi hasi az a hírvivő, a ki a zarándok-
csapatnak Mekkából Damaskusba való visszatérését hírül hozta.
3^ mufti V. mufti, bíró, törvénytudó ; itt a nagymüfti (seikh ul-
'iszlám) az iszlám főpapja értetődik.
37 helyesen csaus basi, 1. a 22. sz. jegyzetet.
3^ isoglán, helyesen icsoglán (belső fiú)-nak nevezték azokat az
ifjakat, akiket külön iskolákban államhivat.lokra neveltek s előze-
tesen apródi, kamarási teendőkit végeztek. Szolgálatba lépésükkor
icsaga nevet kaptak.
39 "Pera (törökül Bejogíu), Konstantinápoly legszebb és euró-
paiaklakta városrésze, hol a követségek, franczia, olasz színházak,
templomok, apácza- és szerzetesházak, előkelő kereskedések, kávé-
házak, vendéglők vunnak.
4° a zooáaiov új görög szó elferdített alakja (koráczimk is
mondja a nép), s leányt jelent.
4' helyesen ta'jin napi járandóság, ratio, adag, természetben
kiadott élelem illeték. Régebben az idegen hatalmak követeinek
adott pépzilleték és élelem.
4^ T^őszeghy Zsuzsi, Rákóczy fegyvertöltőjének leánya.
43 a J^amazan (böjt) hónap 27. napjának éjjelén, melyet J^adr
gedseszinek, az isteni kijelentés éjjelének tartanak, mikor a Korán
az égből leküldetett, ajándékozzák meg az igazhivők uralkodójukat
minden évben egy élete virágjában levő leánynyal, kit ramazáni
mennyasszonynak neveznek.
44 udvarmester, a Hofmeister magyaros alakja.
45 georgiai (törökül gurdsi).
4^ helyesebben Therapia, a Boszporus európai partján, Jeniköjtől
félórányira fekvő szép helység, pompás kikötővel, a franczia,
német, angol, olasz, követség palotáival.
24*
37^ Jegyzetek-
^7 a mohammedánok kilenczedik hónapja (T{amazan el-Muharek)
az áldott Ramazán, mikor egész hónapban böjtölni tartoznak nap-
pal, éjjel pedig kivirradtig lakmároznak, dőzsölnek.
■*° helyesen Bejko-tz, nagy török falu a Boszporusz ázsiai part-
ján, közel a Fekete tengerhez.
^9 a delfin (Delphinus Phocaena), mely disznóhal nevét disznóéhoz
liasonló hosszúkás orrától kapta. A török is disznóhalnak (domuz
haligi) nevezi. A Boszporuszban ma is töméntelen számban látható.
í° kaiknzk hívják a törökök a hosszú keskeny csónakot, a csó-
nakos neve k^tik^^i- A rövidebb és szélesebb csónak neve barka.
S' rövidített alakja V.lc -oXXá stt^ (olv. Isz polla éti vagy £??
£TT) TvoXXá olv. Isz éti polla) új görög üdvözlésnek (Sok évig, t. i.
élj), mi a magyar (dsten éltessenw-nek felel meg.
S^ Lévenli új görög szó (AePÉviy);, olv. Icventisz), mely alap-
jelentményében a török tengerészetben szolgáló önkénytest, mó-
dosult értelemben kalózt, rablót jelent, átvitt értelemben hőst,
derék vitézt tett, melyből aztán a magyar levente szó is szár-
mazott.
^3 helyesebben csorbadsi, alapjel entményében levesosztó (csorba =
leves) régebben a jancsárezred parancsnoka; ma tehetős föld-
birtokost, kereskedőt jelent.
í* a Herczegszigelek (törökül J^izil adalar) a Márvány-tenger-
ben nem messzire fekszenek Konstantinápolytól, számra kilencz.
A Prítikipó nevű kellemes nyaralója a gazdag konstantinápolyi
görögöknek.
55 a herakleai k'kötő, ma ErekH, egyike a biztosabb és jobb
kikötőknek a Márvány-tengerben.
5° aferim eredetileg aferin (persa szó) a helyeslés és tetszés
kifejezése és felkiáltása, annyi mint a magyarban : helyes, pompás,
úgy van, nagyszerű, éljen! Gúnyos értelemben is veszi a török,
úgy kell neki ! jól tetted !
57 temető, a latin coemelerium szóból ; Erdélyben ma is közön-
ségesen így hivják a temetőt.
5^ Bújuk v. Bőjük dili, Rodostó közelében levő helység.
59 nincs pénze.
°° nem Szicziliában, hanem Olaszország déli részében a Grxcia
Magnában a tarentumi öbölben feküdt görög város. Lakói, a szi-
bariták, kicsapongásukról voltak híresek. Berzsenyinél: szibaríta
váz. Ma Sibari falu van helyén.
^' csirkét.
^* Tagadom a főtételt A syllogísmus első tétele (proposiíio maior),
második az altétel (propositto minor), harmadik a következmény
(conclusio). A főtétel tagadása tagadás az okoskodás helyességé-
nek is.
°3 JCT^. Lajos franczia király apósa Leszczinszky Szaniszló volt
lengyel király. A később említett Augusztus 77. Ágost lengyel
király, a ki Szaniszlót trónjától megfosztotta.
Jegyzetek. 373
"^ szabad fordítósban : az ember játékszer az Isten kezében.
^S helyesen handsár, tulajdonképen kkandsár (persa eredetű
török szó) görbe kés, v. háromélű tőr.
^^ T^ag^ Szulejmán szutlán 1522-ben foglal: a cl Rhodus szigetét
a johannjtáktól.
7 yienne francziaországi várost Wien analógiájára szintén
Bécsnek magyarítja Mikes.
^^ 1312 május 2-ikán kiadott bullájában tőrülte el V. Kelemen
pápa a templomos rendet. Az utolsó nagymestert a 80 éves Guido
nagypriort több lovaggal együtt 1314 márczius 18-án a Paris
melletti Seine szigetén égették meg lassú tűzön.
9 l^urdoky Persia határán élő rakonczátlan nép, mely ma is rab-
lásai miatt rettegett.
7° helyesen Vigouroux, akit Rákóczi fontos megbízásokkal kö-
vetéül küldött a porosz és lengyel királyokhoz.
7' olasz köszöntés, a. m. jó estét!
7* húsvéthétfő.
73 a csurgatott tésztalevest hívják így Erdélyben.
7* II. Endre magyar király 1217-ben indított keresztes hadat
a Szentföldre.
yS J^ákóczi György.
7° verdigály, a. m. szoknya, tehát verdigátyos nyúl tréfás érte-
lemben asszony, leány.
77 a Pisctna probaUca-ró\ v. Bethesda taváról van itt szó, mely-
ről Szt. János evangélista könyvének 5-ik része 2 — 4 versében
írja le a Mikesnél említett csodatételt.
78 J(^kattl Palrona.
79 arnől, arnaul, arnabud-nak nevezi a török az albánt.
" borravaló, áldomás.
' ^gy erszény (törökül k^ize v. k'sze, erszény pénz, k'sze akhcse
v. népiesen keszacse) 500 piaszter 1 00 korona.
^^ Szfambul efendi, helyesebben Isztambul efendiszi, Isztambul
városbirája.
3 helyesen szerdengecsti, a. m. önkény tes katona. Ezzel egy-
jelentesű a deli, gönüllü szó, mely utóbbival jelzik ma az önkény-
tesen katonáskodót. A szeidengecsii szó alapjelentményében fejét
vesztett-et jelent ; a basi bozuk (zavaros fejű, romlott fejű) szintén
önkénytes csapatokat, nemzetőrséget, portyázó mezei hadakat je-
lent s egyjelentésű a szerdengecsti szóval.
*■♦ Janaki nevű mészárost érti, aki T^halil Petronának hite'rc
adott húst a felkelés alatt.
°S helyesen Dsanüm T^odsa,
^^ kulkjaja, előkelő tisztség, altábornagy a jancsárságnál.
°7 rendesen k^^diaszker, főhadbíró.
^^ Boszíandsi alapjelentményében kertész (bosztán v. busztán =
kert) : de így nevezték a császár gyalog őrségét is, mely rendőri
teendőket is végzett.
374 Jegyzetek-
°9 a csorbadsi szóra 1. az 53. sz. jegyzetet. Itt a csorhadsi a'att
Pehliván J^halil k^lkjája, egy janicsár ezred parancsnoka szerepel,
a ki 5000 darab aranynyaJ több jancsárt megnyert magának se-
gítségül Pairoiia és hivei meggyilkolására.
9° Bonneval franczia eredetű renegát. 1716 ban még Jenő zász-
laja alatt mint tábornok harczolt Péterváradnál a törökök ellen,
hol nehéz sebet kapott. MajH magándolgok mi.tt Jenő hsragját
magára vont?, mi mi&tt elkeseredett ellensége l.tt Ausztriánrk.
1729-ben török szolgálatba lépett, mohanmedán lett Ahmed név
alatt s tüzérparancsnoki méltóságot kapott. Mint a magyar ügy
barátja, a törököt folyton Ausztria ellen izgatta, j 734-ben Kara-
man helytartója lett, majd kegyvesztetté lőn, később megint
visszanyerve befolyását, rzontúl msjd emelkedett majd hanyatlott
szerencsecsillaga. Az oszmánok politikáját több éven keresztül
majdnem egymaga irányozta. Mrghalt 1747-ben s Konstantinápoly-
ban, a perai táncoló dervisek lekk^jéhzn (kolostorában) vaneltemetve.
9' Danzig.
9^ 777. Carlo Emanuele, a ki atyjának. Vittorio Jlmedeomk
1730-ban történt lemondása után a kormányra jutott.
93 r. Fülöp.
94 Savoyai Jenő herczeg.
95 Számítsa ki, Erdélyben ma is igen szokásos kifejezés, mely
a román nyelvből a socofesc igéből származik. Socaleala, számítás,
hozzávetés.
9° Erdélyben a zérus, nulla helyett ma is szokásosabb a czifra
szót használni.
97 Berdo, Halt, wer da (Állj, ki vagy') német katonai vezény-
szónak elferdített alakja. J\íediolanum, pár szóval előbb, Milano
városa.
9^ Vorstadt (külváros) szónak ferdített alakja Erdélyben ; pl.
Kolozsvárott ma is ebben az alakban használják.
^9 német katonát.
'°° a savoyai.
■°' helyesen pekmez és bekmez, szőllőíz, befőtt must, melyet a
törökök ép úgy használnak süteményekhez, mint nálunk a málna-
vagy baraczkízet. A fánkot (lokma) pekmezbe mártva eszik.
'°^ A klastrom és templom, melyben Rákóczi tetemeit örök
nyugalomra tették, ma a franczia benczéseké (St. Benőit fréres).
Fekszik Galatában, a tenger partjánál Peraba vezető főúttól
(Jükszek T^aldirim — Magas kövezet) jobbra eső mellékutczában.
'°3 helyesebben Szilakdár, fegyverhcrdó, a szultán fegyverének
hordozója. Szilikdár aga fóudvarnagy. Ez volt az egyedüli eset
és ritkaság gyanánt van a török történelemben följegyezve, hogy
a szultán fegyverhordozója neveztetett ki a nagyveziri méltó-
ságra. Ez Szilihdár IBsszejd Mohammed volt, aki 1735 deczember
25-ikén jutott e főtisztségre és J737 augusztus 5-ikén fosztatott
meg attól.
Jegyzetek. 375
*°^ helyesebben csaus hasi főajtónálló, főporkoláb.
*°S Az 1737 deczember 19-ikén letett nagyvezir Muhszinzáde
Abdullah pasa volt; utána yón Jegén Mohammed pussi, a ki fővámos
(gömrükdsi) volt, innen Gömriikdsi mellékneve.
'° helyesebben ahdnáme (ahd, igéret, kötés, rendelkezés, name
irat) okirat, kötvényirat, megbizó levél.
'°7 pénzügyi tisztviselő, számvivő. A defterdár hajdan pénz-
ügyminisztert is jelentett, ma valamely tartomány pénzügyi fő-
igazgatója.
'°° Uktarium, latinosan elektuarium, magyaros változattal lekvár,
különféle gyümölcsökből főzött csemegeféle íz, gyümölcsíz ; itt
csemege.
'°9 Mikes hibásan írja a nagyvezir nevét Tialvács-nuk, helyesen
Elhads Jluszzade Mohammed pasa.
''° A'is városa (most Szerbiában).
'"' "Felislan (helyesebben Telh-ul-iszlám az iszlám győzelme
rövidített alakja) Szkela Jeladóvá, a Duna melletti helység török
neve, Orsovától három órányira. 1 689-ben török kézre került;
rövid időn a törökök elvesztvén, Jiadst Mohammed vidini pasa
1737-ben elfoglalja.
''^ Magad vagy romlásod oka Izrael,
''3 T^uscsuk (bulgárul J{itsze\ a Duna jobb partján. Bolgárország
egyik legnevezetesebb és élénk kereskedelmi városa és erős vára,
szemben a román Gyurgyevóval.
''■♦ a szultán nevében kiállított legfelsőbb parancs, mely a
szultán monogrammjával (ihugra) és pecsétjével van ellátva.
"S Nagyságos vajda.
''° erdélyi szójárás szerint jó madarat jelent.
"7 Lobkovicz T^ereszíélv György herczeg 1707-ben lépett a csá-
szári hadseregbe. 1739-ben lett Erdély főkor mányzója. 1742-ben
Csehországban egy hadtest parancsnoka volt. Meghalt i7J5-ben
Bécsben Mikes veszélyes helyzetével is kedélyes tréfát űz.
' "L'góre, gúnyos kifejezés az oláhra, a Gligor (Gergely) szóból.
''9 bojárok, arisztokraták, nemes urak.
'*° calaras román szó, magyarul hivatalos lovas kisérő, román
honvédlovas, csendőr.
'*' pite román szó, kenyeret jelent.
'^* Mikes híven megemlékezik a nagyvczirek változásairól, ki-
véve Jegén Mohammed pasát, kinek letételekor (1739 márczius
23-ikán) Aloldvában volt. Az ő helyebe lépett Jiadsi Mohammed
pasa, a volt vidini kormányzó, ki a császáriakat Mehádiánál és
Orsovánál megverte. Most ezt az érdemes vezért fosztották meg
méltóságától, mert nem tudta a főváros nyugalmát fentartani.
Utóda lett Ahmed J\isandsi, a szultán névaláirója.
123 j_ "Frigyes yHmos.
'*4 777. J^ároly magyar király, » ki mint német császár VJ.
Károly nevet viselt.
3 "6 Jegyzetek'
'^S Ghika Sándor főtolmácSj kivégeztetett 174J február 25-ikén.
126 j7 -Frigyes.
'^7 \ároly bajor herczeg.
'^° Jíektmzade (orvos fia) Jlíi pasa nagyvezir, a ki 1742 április
7-ikén jutott méltóságába, amint azt Mikes )56-ik számú levelé-
ben mondja, kétszer volt negyvezir ; állásától megfosztatott 1743
október 20-ikán.
'^9 a hivatalát vesztett nagyvezir, a kiről itt szó van, Tíaszan
pasa, a ki az előbbi jegyzetben említett HekimzaJe Ali pasa után
lett níígyvezír ; letétetett 1746 aug. lo-ikén. A kjajából (1. a 8.
számú jegyzetet) lett Elhads (v. Jiadsi) Mokammed pasa Terjaki
(Hasisevő).
'3° Az itt említett nagyvezir neve "Esszejd AbduUah pasa.
'3' Desalleurs marquis 1705-ben mint XIV. Lajos király követe
tartózkodott Rákóczi udvarában s ott a franczia kormányt kép-
viselte. Most Castellanet váltotta f>íl méltóságában.
132 az örökösödési háborút bezáró béke Aachenben köttetett
meg, előzetesen 1748 május 30-ikán, véglegesen aláíratott október
18-ikán.
'33 J^izlar aga, helyesebben agaszi, a háremőrök, eunuchok
(khadimok v. khaditmok) feje; nagy befolyású főméltóság
'34 hűbér, nyugdíj, valamely birtoknak adományozása azzal a
kötelezettséggel, hogy ez illető saját költségén lovas hadi szol-
gálatot végez. Az ilyen timár tulajdonosát limariolnik hívták.
'35 Zil-ullah v. Zil ullahi fi l'erz (Isten árnyéka a földön).
'3" 1. a 13. sz. jegyzetet.
'37 Jiul rabszolga, szolga. A török udvariassági szőlásmóddal
élve magamagát nem ^n-nek, hanem k^lunuz, bendeniznzk (rab-
szolgájának) mondja ; egy török közmondás szerint : Ben, ben
dimek sejlán isi (Én, ént mondani ördög dolga).
'3° 1. a 38. számú jegyzetet.
'39 arab nyelvet.
'4° a k'zlar agaszi.
'4' helyesen kiassz oda a császári palota legbelső szobája
(khassz ^= kizárólagos, oda = szoba) ; az itt alkalmazott komornyi-
kok, inasok neve khasz odali ; ezek feje, parancsnoka a kbasz
oda basi.
'■+* 1. a 103. sz. jegyzetet.
'4-3 helyesebben dülbenddár, v. dülbend agaszi, a szultán tur-
bánjának gondozója (dülbend ^=: turbán).
'44 helyesen zagardsi, kutyaőr (zagar = agár), zagardsilar nevet
viseltek a janicsár hadsereg 61-ik ezredében szolgáló katonák.
'45 helyesen lirnakdsi basi, körömvágó főnök (lirnak = köröm).
'4^ helyesen berber basi, főborbély (6e/-fce/- = borbély).
'47 helyesen mchasszebedsi basi.
'4^ helyesen teszkeredsi basi (teszkere = útlevél, igazoló irat).
'49 Szadin kjdja, nők felügyelője (kadin = asszony, bas kadin
Jegyzetek' 377
első asszony, a szultán kedvencz asszonya). Mikes itt helyesen
írja e szót, másutt mindig tihájdt ír.
'S° helyesen khasszeki szultán.
'S' 7. JWi/rai szw/W/í uralkodott I 359 — j 3 89-jg. Meggyilkoltatott
a Rigómezőn.
'í^ főkormányzó, a többi kormányzók feje; régebben Rumelia,
Anatölia és Sziria kormányzójának czíme.
'53 Esszejd Abdullah pasa nagyvezir megfosztatott állásától
1750 január 3-ikán ; utódja lett 'Emin Jffohammed pasa "Divitdár,
'Í4 Ahti Bekr khalifa, Jffohammed próféta apósa, akinek Jlisa
leányát vette el; a próféta halála után Jlbu Bekr lett a khalifa.
'SS helyesen Jlli, a negyedik khalifa, Mohammed próféta veje.
'S° helyesen Omar khalifa.
'S7 helyesen Esszad.
'5° moíla V. monla, (eredetileg mevla, arab szó) törvénytudó,
doktor.
'S9 imám, arab szó, főnököt, elöljárót, papot, előimádkozót je-
lent (a khalifák és az egyes mohammedán felekezetek fejeinek
czíme).
'°° müezztn, imára hivó alsóbb rendű pap, a ki az ezant (az
imára hivó éneket) énekli.
'"' I. a 33-ik számú jegyzetet.
'°* helyesen JNak'i>-u!-esraf (arab szó), a próféta utódjainak
feje, legfőbb senf. (nahih = főnök, esref középfoka serifnek ^= je-
lesebb, kiválóbb, nemesebb).
'^3 áíemdár zászlóvivőt jelent (álem, arab szó, zászlót jelent).
*°^ vakuf, az ájtatos alapítványok, hitbizomány, elidegeníthetlen
birtok.
'^S siiíákn^k, ellentétben a szunnitákka), a hagyományhivőkkel,
hívják az JIU khalifa felekezetén levő orthodox mohanímedánokat,
a szakadárokat
'^^ mohammedán szerzetes. Mikes itt a mevtevi v. tánczoló
derviseket érti, kiknek rendjét MolIa Dsetateddin J{umi költő és
bölcsész alapította iJ33-ban.
'^7 helyesen Emirakhor Musztafa pasa lett az 175* június
30-)kán letett Emin Mohammed pasa Divildár után nagyvezir.
Emir akhor főlovász v. istállómescert jelent. (Emi> = főnök ;
ai^fcor = istálló, skol.) Köznyelven imbrakhom^k v. mirakhomzV. is
mondják ; ebből csinálta M. a mTgyaros Imrehort.
'^^ Tíamam paraszinak hívják a fürdőpénzt s most is megvan a
török asszonynak az a joga, hogy válási keresetet indíthat férje
ellen, ha bizonyos ideig nem adott neki fürdőpénzt. Mikes téve-
sen írja, hogy kétszer egy héten, hanem hetenként egyszer.
'°9 a müezzimk vagy imára hivó alsóbb rendű papok.
'7° Mikes tévedésben van a nagy bajramot illetőleg. A keresz-
tények húsvétjának megfelelő nagy bajram, a J^urban bajrami,
áldozati ünnep nem közvetlenül a J^amazan után van, hanem Zil-
Alikes Kelemer.: TörSkországi Icvtiei. ?4<y
378 Jegyzetek-
heds V. ZulhiJJse (a zarándoklás) hónapja 10 — j 2-1 kén, a mi 66
napra van Ramazan után. A közvetlenül Ramazan után eső bairam
a k's bajrain vagy czukorünnep (kücsük bajram v. se^er bajrami).
Ezt megelőzi az Jd fitr (bőjtszegés).
'7' 7. Jiíahmud szultán a mecsetből visszatérve, a külső kapu
alatt rogyott össze és halt meg. A müezzinek azonnal kihirdették
Oszmánnak, II. Musztafa fiának trónralépését. 1. Mahmud 24 évig
kegyesen és szerencsésen uralkodott.
■7* 777. Jlhmed (1703 — 1730, 7. Mahmud 1730 — 1754) és
777. Oszmán (1754 — 1757)-
'73 nem kalinicza, hanem kálin nikla (KaXr,v vJ'/.Ta), görög kö-
szöntés annyi mint jó éjszakát!
'74 februárius 16-ikán fosztotta nieg állásától Musztafa pasa
nagyvezirt s tette helyébe Jiekimzáde Ali pasát, a ki már két ízben
volt nagyvezir.
^75 Jiekimzáde (Orvos fia) Jlli pasa harmadszor csak 53 napig
volt nagyvezir ; ]\'aili Jlbdullah pasa, az ő utódja 79 nap múlva
követte elődjét; J\isandsi Ali pasa (és nem mint Mikes írja Szi-
likdar Ali pasa) 58 napi vezirkedés után nemcsak méltóságát,
hanem vele életét is elvesztette (október 22-ikén). Ot követte
Mohammed Szaid pasa.
'7° 1. az előbbi jegyzetet.
'77 Emir akhor Musztafa, a ki másodszor viselte a nagyveziri
méltóságot, 1756 évi deczember lo-ikén fosztatott meg tőle,
utódja lett T{agh:b Mohammed pasa.
'7° helyesen J(aghib Mohammed pasa ; 1. az előbbi jegyzetet.
'79 Mikes a várnai ütközetet mondja el itten, a török csiszár
11. Murád szultán.
' Mikes hibásan nevezi V. Lajosnak a magyar királyt, a ki
alatt a várnai csata volt; 1. Ulászló alatt történt. 1 25-ik levélben
ugyancsak a várnai ütközet előtti esküszegést hibásan keresztény
császárnak tulajdonítja, 1. Ulászló magyar király szegte meg adott
szavát.
181 yjj_ Oszmán császár nem októbzr 29-ikén, hanem 30-ikán
halt meg. Utódja lett 111. Ahmed szultán fia, 111. Musztafa, a ki
) 773-ban halt meg.
'°^ Basbug V. basbog összetett szó, melynek alapszava bog (tö-
rökül) főnököt, urat, vezért jelent, a határozó szó basnak (törökül)
értelme fej, mindkét szó synonymon s összetételben nemzetségfőt,
csapatvezetőt, elnököt jelent.
TARTAL07YI.
Lap
Bevezetés ™ .~ _ .._ ..-. _ ™ ™ „ ._ 5
Mikes Kelemen tőrökországi levelei _,.__.„._ .,.. 2^
Jegyzetek „ _ _ ..„ „, „ „. ._. „ 371
PH
3132
M3
köt. 5
Magyar remekíróit
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
^5i5i '■■
, '.M-J '
iittv: :5Iőí
./?/
•Ii^^''<^;.i2í^' iM