Skip to main content

Full text of "Maha-bharata, the epic of ancient India"

See other formats


TMF-FPIf" 

I  s  1C,  Hi  Iv 

ANQ 


u 


(UBRARY     | 

UsMf<   J«STOYOF 
C.HI      MUA 

SAN  DJEOO       5 


MAHA-BHARATA 


All  rights  reserved 





.  sMj        .        M. 


MAHA-BHARATA 

The  EPIC  of  ANCIENT  INDIA 

CONDENSED   into   ENGLISH    VERSE 

•By  ROMESH  DUTT,  C.I.E. 

WITH    AN     INTRODUCTION     BY 
THE  RIGHT  HON.  F.   MAX  MtJLLER 

TWELVE   PHOTOGRAVURES   FROM 

ORIGINAL    ILLUSTRATIONS 

DESIGNED  FROM   INDIAN 

SOURCES  BY  E.  STUART 

HARDY 


LONDON 
J.  M.  DENT  &P  CO. 

29  Gf  30  BEDFORD  STREET,  W.C. 
MDCCCXCIX 


Printed  by  BALLANTYNE,  HANSON  &•»  Co. 
At  the  Ballantyne  Press 


INTRODUCTION 

possess  but  very  little  of  true  Epic  Poetry,  and  the 
wonder  is  that  we  should  possess  any.  Of  course  if 
we  define  an  epic  as  a  poem  which  in  the  form  of  continuous 
narrative  celebrates  the  achievements  of  one  or  more  heroic 
personages  of  history  or  tradition,  any  poet  may  write  an  epos. 
But  if  by  epos  are  meant  early  unwritten  narrative  poems  cele- 
brating incidents  of  heroic  tradition,  we  can  easily  understand 
why  their  number  should  be  so  small  as  it  is.  Strictly  speaking, 
I  know  of  one  true  epic  poem  only,  the  Kalewala  of  the  Fins, 
and  possibly  the  Kalewipoeg  of  the  Estonians.  These  were 
preserved  to  the  present  day,  and  are  still  living  in  the  mouths 
of  the  people!  They  were  never  written  down  till  they  were 
lately  collected  and  fitted  together,  without  any  additions,  by 
such  men  as  Von  Becker,  Lonnrot,  Castre'n,  and  others.  Lonn- 
rot's  first  edition  of  the  Kalewala  in  Finnish  appeared  in  1835, 
comprising  about  12,000  verses  in  thirty-two  songs.  This  was 
translated  into  Swedish  by  Castre'n  in  1841.  In  1849,  how- 
ever, Lonnrot  published  a  new  edition,  consisting  of  22,793 
verses  in  fifty  songs,  and  a  German  translation  by  Schiefner 
appeared  in  1857.  More  songs  even,  all  forming  integral  parts 
of  a  large  epic  poem,  have  been  discovered  since  the  death  of 
Castre'n  and  Lonnrot.  While  we  may  perfectly  trust  the 
painstaking  scholarship  and  conscientious  accuracy  of  Castren, 
Lonnrot,  and  other  Finnish  students  in  their  treatment  of  these 
ancient  popular  poems  of  Finland,  some  doubt  has  been  thrown 
on  the  perfect  authenticity  of  the  Estonian  poems  of  Kale- 
wipoeg as  collected  by  Kreutzwald  and  translated  into  German 


vi  INTRODUCTION 

by  Reinthal,  1857.  They  were  found  to  be  in  a  much  more 
fragmentary  state,  and  it  is  supposed  that  they  were  largely  re- 
stored, while  in  the  case  of  the  Kalewala  we  possess  the  trust- 
worthy copy  of  poems  exactly  as  they  were,  and  are  still  recited 
in  Finland  by  old  men  and  women  in  the  presence  of  their 
Swedish  auditors. 

All  other  epic  poems,  after  existing  for  an  unknown  length 
of  time  in  the  tradition  of  popular  poets,  have  passed  through 
what  is  called  a  Diaskeue,  a  setting  in  order,  a  dressing  or 
recension  at  the  hands  of  later  poets.  The  most  perfect 
specimen  of  this  kind  of  epic  poetry  exists  in  the  two  Homeric 
poems,  the  Iliad  and  Odyssey.  How  the  component  parts  of 
these  poems,  such  as  the  Cyclopeia,  the  story  of  the  wooden 
horse  at  Troy,  the  Nekyia,  the  Doloneia,  the  Patrokleia,  &c., 
had  existed  before  they  formed  part  of  an  Odyssey  and  Iliad, 
we  can  see  in  the  case  of  Demodokos  and  other  Aoidoi  who 
sang  these  Aristeias  at  festivals,  both  public  and  private.  But 
we  have  no  trustworthy  information  as  to  how  these  poems 
came  to  be  collected,  whether  their  dialect  and  metre  were 
changed  in  the  schools  of  the  Homeridse,  and  at  what  time  the 
first  written  copies  of  them  were  prepared  and  circulated.  I 
doubt  whether  in  Greece  the  very  idea  of  a  written  literature  ex- 
isted much  before  500  or  600  B.C.,  that  is,  before  the  first  contact 
between  West  and  East.  There  is  the  Greek  alphabet,  which 
tells  us  in  the  clearest  way  that  the  Greeks  learnt  their  letters 
from  the  Phoenicians ;  but  there  is  a  long  distance  between  a 
knowledge  of  the  ABC  and  its  employment  for  inscriptions, 
coins,  and  even  for  official  treaties,  and  its  use  for  literary 
purposes.  I  confess  that  the  well-known  passage  at  the  end  of 
the  Phaedrus  gives  me  the  impression  as  if  even  Plato  had  still 
a  recollection  of  the  time  when  literature  was  mnemonic  only, 
and  not  yet  written. 


INTRODUCTION  vii 

And  if  we  look  at  the  epic  literature  of  other  nations,  we 
find  much  the  same.  The  poem  of  the  Nibelunge,  such  as  we 
possess  it,  was  composed  and  written  down  about  A.D.  1200; 
but  we  see  from  the  short  ballads  recording  the  fates  of  Sigurd 
and  Brynhild,  as  preserved  to  us  in  the  Edda,  what  the  poems 
may  have  been  like  which  were  used  as  his  materials  by  the 
unknown  German  Homer  of  the  twelfth  century. 

Firdusi,  the  author  of  the  Persian  national  epic,  the  Shah 
Nameh,  Book  of  Kings,  about  A.D.  1000,  tells  us  himself  what 
sources  he  consulted,  and  how  he  travelled  about  from  village  to 
village  to  collect  the  materials  for  his  great  poem. 

We  see,  therefore,  that  the  constituent  elements  of  the  epic 
poems  which  we  possess — the  Iliad,  the  Odyssey,  the  Nibelunge, 
and  the  Shah  Nameh — existed  in  oral  tradition  long  before  the 
invention  of  writing ;  that  they  were  elaborated  during  what  is 
called  the  Mnemonic  Period  of  literature ;  and  that  they  were 
reduced  to  their  present  form  at  a  time  when  the  art  of  alphabetic 
writing  had  been  discovered,  and  had  been  applied,  not  only  to 
inscriptions,  but  to  poetry  and  other  literary  compositions  ;  when, 
in  fact,  there  were  not  only  a  few  sculptors  to  engrave  official 
documents,  but  a  large  public  that  could  both  read  and  write. 

We  must  distinguish,  therefore,  between  two  kinds  of  epic 
poetry — one,  the  Mnemonic,  as  preserved  intact  in  the  Kalewala, 
and  slightly  recast  in  the  Kalewipoeg ;  another,  the  Literary, 
which  has  passed  through  the  hands  of  later  poets,  such  as 
Iliad  and  Odyssey,  the  Nibelungenlied,  and  the  Shah  Nameh. 
There  is  a  third  class  of  purely  Artificial  epic  poems,  written  in 
imitation  of  these  models,  such  as  Virgil's  ^Eneid,  Wolfram 
von  Eschenbach's  Parzival,  the  Lusiads  of  Camoens,  and, 
lastly,  poems  like  Voltaire's  Henriade.  But  these  belong  to 
quite  a  different  sphere  of  poetry. 

It  is  not  likely  that  the  number  of  true  epic  poems  will  ever 


viii  INTRODUCTION 

be  increased,  and  the  discovery  of  two  epic  poems  in  India  was 
therefore  a  great  event  in  the  comparative  study  of  ancient 
literature.  These  two  Sanskrit  poems  were  the  Mahabharata 
and  the  Ramaya/za.  Leaving  here  out  of  consideration  the 
Ramayana,  the  author  of  which,  Valmiki,  seems  to  have  been 
more  than  a  mere  Diaskeuastes,  we  have  the  Mahabharata,  an 
ancient  Sanskrit  poem,  which,  in  its  present  form,  is  said  to  consist 
of  no  less  than  90,000  couplets,  and  was  published  at  Calcutta  in 
1834-39  in  four  large  quarto  volumes.  In  its  present  form  it 
can  hardly  be  called  a  poem.  It  is  an  enormous  poetical 
treasury,  in  which  everything  was  thrown  that  could  possibly  be 
brought  into  connection  with  its  original  story.  At  first  the 
Mahabharata  was  the  story  of  the  Great  War  that  had  been 
waged  in  ancient  times  in  India,  but  after  the  popular  songs 
about  that  "  Eighteen  Days'  War  "  had  been  collected,  not  only 
ancient  stories,  but  ancient  laws,  customs,  and  philosophies  were 
all  incorporated  into  it.  The  date  of  its  first  composition  is, 
of  course,  unknown,  as  much  as  the  age  of  the  single  Aristeias 
of  Iliad  and  Odyssey,  or  of  the  various  Kvidhas  of  the  Edda. 
All  we  can  say  is,  that  a  collected  poem,  called  not  only 
Bharata,  but  Mahabharata,  i.e.  the  great  story  of  the  war  of  the 
Bharatas,  is  mentioned  clearly  in  the  A-rvalayana  Sutras,  that 
is,  before  the  rise  of  Buddhism  in  the  sixth  century  B.C.  But 
what  the  Mahabharata  was  then,  we  shall  of  course  never  know. 
All  we  can  say  is  that,  when  first  collected,  it  must  have  been  a 
mnemonic  poem,  composed  before  the  art  of  writing  was  known 
in  India,  or,  at  all  events,  before  it  had  been  applied  to  literary 
purposes  in  that  country.  Extraordinary  as  it  may  seem  to  us 
that  so  enormous  a  poem  should  have  been  composed  and  handed 
down  by  memory  only,  the  fact  itself  can  hardly  be  doubted.  It 
is  in  India,  of  all  countries  in  the  world,  where  we  must  study  the 
facts  about  the  extraordinary,  and  to  us  almost  incredible,  powers 


INTRODUCTION  ix 

of  memory,  before  the  art  of  writing  was  known  and  practised. 
There  is,  no  doubt,  an  introductory  chapter  of  our  poem  which 
tells  us  how,  with  the  help  of  Ganeja,  the  Mahabharata  was 
written.  But  the  absence  of  that  chapter  in  a  large  number  of 
MSS.,  more  particularly,  as  Dr.  Winternitz  has  shown,  in  the 
MSS.  of  the  south  of  India,  speaks  for  itself,  and  proves  that  the 
idea  of  the  poem  having  been  composed  on  paper  was  an  after- 
thought, and  may,  in  fact,  serve  to  determine  the  time  when 
writing  for  literary  purposes  became  the  custom  in  India.  The 
poet  is  called  Vya'sa,  or  Kr/'shna  Dvaipayana,  a  name  which 
means  "  arranger,"  from  vi  and  as,  to  distribute,  to  extend  ;  and 
whatever  his  date  may  have  been,  we  may  be  certain  that  his  work, 
the  Mahabharata,  was  a  genuine  product  of  the  Mnemonic  Period 
of  Indian  literature. 

Life  seems  too  short  to  read  such  a  gigantic  poem  as  a  whole, 
and  various  attempts  have  been  made  from  time  to  time  to 
reduce  it  to  its  original  dimensions.  The  most  promising  was 
to  follow  the  indications  of  an  old  Index  or  Anukramanikri, 
incorporated  in  the  poem  itself.  But  if  we  add  the  number  of 
couplets  of  each  book,  as  stated  in  that  preface,  we  are  still  left 
with  a  poem  of  no  less  than  85,000  couplets.  It  is  impossible 
to  enjoy  such  a  poem,  however  beautiful  it  may  be  in  some  of 
its  stories ;  nor  can  we  imagine  that  the  original  poet,  or  the 
original  collector  even,  contemplated  such  a  monstrous  produc- 
tion. The  original  subject  was  the  war  between  two  branches 
of  the  same  royal  family,  the  Bharata  princes.  These 
Bharatas  are  mentioned  as^an  ancient  and  most  powerful  race 
in  the  north  of  India  as  early  as  the  Brahmawa  period,  for  in  the 
Satapathabrahmana,  xiii.  5,  4,  we  read,  "The  greatness  of 
the  Bharatas  neither  the  men  before  nor  those  after  them  have 
ever  attained ;  nor  did  the  seven  tribes  of  men,  even  as  mortal 
man  does  not  touch  the  sky  with  his  flanks." 


x  INTRODUCTION 

It  is  easy  to  see  how  round  the  nucleus  of  this  war  an  im- 
mense mass  of  poetry,  both  popular  and  artificial,  was  accumu- 
lated, but  it  was  not  so  easy  a  task  to  sift  this  enormous  mass, 
and  to  extract  from  it  what  may  have  been  the  original  story. 
This  task  has  been  boldly  undertaken  and  carried  through,  as  far 
as  I  can  judge,  with  great  success  by  Mr.  Romesh  Dutt  in  his 
"  Mahabharata  condensed  into  English  Verse."  He  has  him- 
self given  an  account  of  the  principles  by  which  he  was  guided 
in  his  work.  He  has,  as  much  as  possible,  taken  a  number  of 
verses  of  the  original  and  rendered  them  faithfully  into  English. 
He  has  left  out  on  the  very  largest  scale,  but  he  has  not  added; 
and  the  impression  which  his  bold  undertaking  leaves  on  the 
reader  is  certainly  that  something  like  what  we  here  read  in 
English  may  have  been  recited  in  India  when  the  war  between 
the  Kurus  and  the  sons  of  Pan^/u  was  first  sung  by  the  ancient 
bards  of  the  country.  If  Vyasa,  the  collector,  was  in  any  sense 
the  author  of  some  parts  of  the  poem,  it  is  important  to  ob- 
serve that  in  the  poem  itself  he  is  represented  as  the  kinsman, 
though  under  peculiar  circumstances,  of  the  royal  family  of  the 
Bharatas. 

Mr.  Romesh  Dutt  tells  us  that  without  exaggeration  two 
hundred  millions  of  Hindus  cherish  to  the  present  day  the  story 
of  their  ancient  epics.  "The  Hindu,"  he  writes,  "scarcely 
lives,  man  or  woman,  high  or  low,  educated  or  ignorant,  whose 
earliest  recollections  do  not  cling  round  the  story  and  the  char- 
acters of  the  Mahabharata,"  listening  to  it  either  in  the  original, 
or  to  a  translation  into  one  of  the  many  vernaculars.  Considering 
how  many  people  there  are  now  in  India  who  know  English 
better  than  Sanskrit,  there  can  be  little  doubt  that  this  English 
translation  and  condensation  by  Mr.  Romesh  Dutt  will  be  most 
welcome  to  his  own  compatriots.  It  will  be  equally  welcome 
to  many  English  students  of  literature  who  wish  to  gain  an  idea 


INTRODUCTION  xi 

of  that  wonderful  epic.  The  original,  in  its  colossal  bulk,  can 
be  consulted  by  Sanskrit  scholars  only.  It  is  true  it  has  been 
translated  from  beginning  to  end  into  English  by  my  late  friend 
Protap  Chandra  Roy  and  his  assistants,  but  even  that  translation 
will  hardly  meet  with  many  patient  readers  in  England.  To 
the  student  of  Sanskrit  literature  the  Mahabharata,  so  far  as  it 
reflects  the  ancient  life  of  India,  will  always  remain  an  invaluable 
treasury.  Quite  apart  from  the  story  of  the  ancient  heroic  war, 
the  great  bulk  of  the  later  accretions  also  is  full  of  interest 
and  instruction.  Of  course  there  exists  always  one  great 
difficulty  ;  we  cannot  tell  which  period  of  Indian  history  is  repre- 
sented to  us  in  each  of  its  various  component  parts.  Every  race 
in  the  north,  the  south,  the  east,  and  west  of  India  wished  to  see 
some  account  of  its  own  heroes  inserted  in  the  national  epic. 
Philosophers  claimed  some  mention  of  their  doctrines  as  a  proof 
of  their  antiquity,  and  as  a  kind  of  brief  of  nobility.  Moral  and 
legal  authorities  clamoured  naturally  for  the  same  mention  ;  and 
even  mere  customs,  rules  about  caste,  marriage,  and  inheritance 
had  to  be  placed  under  the  shield  of  the  ancient  epic.  The 
geography,  the  ethnology,  the  migrations  of  races  in  India, 
all  may  be  studied  in  the  Mahabharata.  The  dominating 
religious  cult,  not  at  the  time  of  the  Great  War  itself,  but  at  the 
time  of  the  final  redaction  of  the  poem,  was  clearly  the  worship 
of  Krishna,  and  this  is  generally  referred  to  a  time  after  the 
disappearance  of  Buddhism  from  the  soil  of  India,  so  that  the 
final  redaction  of  the  epic  can  hardly  be  placed  before  the 
Renaissance  period  of  Indian  literature,  that  is,  before  the 
fourth  century  A.D.  But  much  of  this  is  still  uncertain,  and  we 
must  carefully  guard  against  premature  and  positive  assertions 
when  we  treat  of  the  chronology  of  Indian  literature,  and  of 
its  epic  literature  in  particular.  Every  generation  of  scholars 
builds  up  its  own  system  of  chronology,  and  the  next  generation 


xii  INTRODUCTION 

pulls  it  down  again.  Unfortunately  there  are  no  ancient  temples, 
or  palaces,  or  works  of  art  in  India  to  serve  as  guides.  The 
very  idea  of  stone  buildings  does  not  go  back  beyond  the  time 
of  the  invasion  of  India  by  Alexander.  The  most  ancient 
stone  buildings  are  the  buildings  dating  from  A-roka's  time  in 
the  third  century,  and  though  many  of  them  contain  relics  in 
the  shape  of  jewels  and  gold  ornaments,  they  have  not  yielded  as 
yet  any  real  works  of  art,  not  even  weapons,  or  armour,  or 
warlike  ornaments.  The  Mahabhdrata  tells  us  of  weapons, 
which  remind  us  of  some  of  the  weapons  found  by  Schliemann 
at  Mycenas.  We  find  descriptions  of  golden  bosses  on  the  wood 
of  a  bow,  tipped  with  gold  at  either  end,  and  of  golden  insects 
worked  on  the  staff  of  another  bow.  We  read  of  brilliant  suns 
on  other  weapons,  and  of  golden  fireflies  glinting  in  the  yellow 
light  of  day.  A  sword  is  called  toad-engraven,  and  all  these 
things  seem  to  testify  to  an  early  cultivation  of  arts  and  crafts  of 
which  no  remnants  have  survived.  Again,  we  read  of  mimes 
and  actors,  and  of  bards  reciting  ancient  songs ;  but  of  the 
poems  themselves  which  they  recited,  or  of  the  plays  which 
they  acted,  nothing  remains  to  us,  not  even  their  names  and 
titles. 

As  a  mine  of  information  the  Mahabharata  is  inexhaustible,  and 
will  for  a  long  time  remain  unexhausted.  We  are  all  the  more 
grateful  to  Mr.  Romesh  Dutt  for  having  given  us  a  kind  of 
photographic  representation,  a  snap-shot,  as  it  were,  of  the  old 
poem — the  longest  poem,  I  believe,  in  the  whole  world — and 
having  enabled  students  of  literature  to  form  for  themselves  some 
kind  of  idea  of  what  our  Aryan  brothers  in  India  admired  and 
still  admire  in  the  epic  poetry  of  their  country. 

F.  MAX  MULLER. 

OXFORD,    January   1899. 


TO 

THE  MARQUIS  OF  RIPON 

EVER    GRATEFULLY    REMEMBERED    BY    MY    COUNTRYMEN    FOR    HIS 

JUST    AND    BENEVOLENT   ADMINISTRATION    AND    FOR    HIS 

GENEROUS    AND    HELPFUL    MEASURES    FOR    THE 

INTRODUCTION    OF    SELF-GOVERNMENT 

IN    INDIA 

THIS  TRANSLATION 

OF    THE    ANCIENT    EPIC    OF    MY    COUNTRY 
IS    RESPECTFULLY    DEDICATED 


CONTENTS 

Book  p"ge 

I.  <Astra  Darsana  (The  Tournament)  I 

II.  Swayamvara  (The  Bride's  Choice)  .  .         .  14 

III.  Rajasuya  (The  Imperial  Sacrifice} 28 

iv.  TJyuta  (The  Fatal  Dice] .42 

V.  Tativrata-Mahatmya  (Woman's  Lave)    .         .         .         -55 

VI.  Go-Harana  (Cattle-Lifting] 73 

VII.  Udyoga  (The  Preparation) 86 

VIII.  Bhishma-Badha  (Fall  of  Bhishma)          .         .         .         .     100 

IX.  Drona-Badha  (Fall  of  Drona) 119 

X.  Karna-Badha  (Fall  of  Kama)       .  .         .         .136 

XI.  Sraddha  (Funeral  Rites') 151 

XII.  tAswa-ZKedha  (Sacrifice  of  the  Horse)     .         .         .         .161 

Conclusion 171 

Translator's  Epilogue .         .         .         .         .         .         .     1 74 


LIST   OF   ILLUSTRATIONS 

The  Banishment        ....         Frontiip'uce 
Kama  and  Arjun       ....        -To  face  page  10 
Pandavs  journeying  with  their  Mother        .       „         15 

The  Bride's  Choice „         25 

Draupadis'  Plaint  .....,,  45 
Savitri  and  Satyarean  .  .  .  „  66 

Uttara  and  Arjun  discovering  the  Arms  .  ,,  78 
Krishna  and  Arjun  driving  towards  Bhishma  „  108 
Abhimanzu  on  foot  .  .  .  .  .  „  126 

Fall  of  Kama ,,146 

Dhritarashtra's  Lament      .  .       „       152 

Return  of  the  Sacrificial  Horse .         .          .       „       166 


THE 
EPIC    OF    ANCIENT    INDIA 

BOOK  I 

ASTRA  DARSANA 

(The  Tournament) 

'""THE  scene  of  the  Epic  is  the  ancient  kingdom  of  the  Kurus 
which  flourished  along  the  upper  course  of  the  Ganges ;  and 
the  historical  fact  on  which  the  Epic  is  based  is  a  great  war  which 
took  place  between  the  Kurus  and  a  neighbouring  tribe,  the  Pan- 
chalas,  in  the  thirteenth  or  fourteenth  century  before  Christ. 

According  to  the  Epic,  Pandu  and  Dhrita-rashtra,  who  was 
born  blind,  were  brothers.  Pandu  died  early,  and  Dhrita-rashtra 
became  king  of  the  Kurus,  and  brought  up  the  five  sons  of  Pandu 
along  with  his  hundred  sons. 

Yudhishthir,  the  eldest  son  of  Pandu,  was  a  man  of  truth  and 
piety  ;  Bhima,  the  second,  was  a  stalwart  fighter  ;  and  Arjun,  the 
third  son,  distinguished  himself  above  all  the  other  princes  in  arms. 
The  two  youngest  brothers,  Nakula  and  Sahadeva,  were  twins. 
Duryodhan  was  the  eldest  son  of  Dhrita-rashtra  and  was  jealous  of 
his  cousins,  the  sons  of  Pandu.  A  tournament  was  held,  and  in 
the  course  of  the  day  a  warrior  named  Kama,  of  unknown  origin, 
appeared  on  the  scene  and  proved  himself  a  worthy  rival  of  Arjun. 
The  rivalry  between  Arjun  and  Kama  is  the  leading  thought  of 
the  Epic,  as  the  rivalry  between  Achilles  and  Hector  is  the  leading 
thought  of  the  Iliad. 


2  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

It  is  only  necessary  to  add  that  the  sons  of  Pandu  as  well  as 
Kama  were,  like  the  heroes  of  Homer,  god-born  chiefs.  Some 
god  inspired  the  birth  of  each.  Yudhishthir  was  the  son  of  Dharma 
or  Virtue,  Bhima  of  Vayu  or  Wind,  Arjun  of  Indra  or  Rain-god, 
the  twin  youngest  were  the  sons  of  the  Aswin  twins,  and  Kama 
was  the  son  of  Surya  the  Sun,  but  was  believed  by  himself  and 
by  all  others  to  be  the  son  of  a  simple  chariot-driver. 

The  portion  translated  in  this  Book  forms  Sections  cxxxiv. 
to  cxxxvii.  of  Book  i.  of  the  original  Epic  in  Sanscrit  (Calcutta 
edition  of  1834). 


The  Gathering 

Wrathful  sons  of  Dhrita-rashtra,  born  of  Kuru's  royal  race ! 
Righteous  sons  of  noble  Pandu,  god-born  men  of  godlike  grace  ! 

Skill  in  arms  attained  these  princes  from  a  Brahman  warrior  bold, 
Drona,  priest  and  proud  preceptor,  peerless  chief  of  days  of  old  ! 

Out  spake  Drona  to  the  monarch  in  Hastina's  royal  hall, 
Spake  to  Bhishma  and  to  Kripa,  spake  to  lords  and  courtiers  all : 

"  Mark  the  gallant  princes,  monarch,  trained  in  arms  and  warlike  art, 
Let  them  prove  their  skill  and  valour,  rein  the  steed  and  throw  the 
dart !  " 

Answered  then  the  ancient  monarch,  joyful  was  his  royal  heart, 
"  Best  of  Brahmans  and  of  warriors,  nobly  hast  thou  done  thy  part ! 

Name  the  place  and  fix  the  moment,  hold  a  royal  tournament, 
Publish  wide  the  laws  of  combat,  and  command  thy  king's  consent. 

Sightless  roll  these  orbs  of  vision,  dark  to  me  is  noonday  light, 
Happier  men  will  mark  the  tourney  and  the  peerless  princes'  fight. 

Let  the  good  and  wise  Vidura  serve  thy  mandate  and  behest, 
Let  a  father's  pride  and  gladness  fill  this  old  and  cheerless  breast." 


THE  TOURNAMENT  3 

Then  the  good  and  wise  Vidura  went  unto  his  duties  bound, 
Drona,  blessed  with  skill  and  wisdom,  measured  out  the  tourney 
ground, 

Clear  of  jungle  was  the  meadow,  by  a  crystal  fountain  graced, 
Drona  on  the  lighted  altar  holy  gifts  and  offerings  placed, 

Holy  was  the  star  auspicious,  and  the  hour  was  calm  and  bright, 
Men  from  distant  town  and  hamlet  came  to  view  the  sacred  rite. 

Then  arose  white  stately  mansions,  built  by  architects  of  fame, 
Decked  with  arms  for  Kuru's  monarch  and  for  every  royal  dame, 

And  the  people  built  their  stages  circling  round  the  listed  green, 
And  the  nobles  with  their  white  tents  graced  the  fair  and  festive 
scene. 

Brightly  dawned  the  festal  morning,  and  the  monarch  left  his  hall, 
Bhishma  and  the  pious  Kripa  with  the  lords  and  courtiers  all, 

And  they  came  unto  the  mansions,  gay  and  glittering,  gold-encased, 
Decked  with  gems  and  rich  baidurya,  and  with  strings  of  pearls  be-laced. 

Fair  Gandhari,  queen  of  Kuru,  Pritha,  Pandu's  widowed  dame, 
Ladies  in  their  gorgeous  garments,  maids  of  beauty  and  of  fame, 

Mounted  to  their  glittering  mansions  where  the  tints  harmonious  blend, 
As,  on  Meru's  golden  mountain,  queens  of  heavenly  gods  ascend  ! 

And  the  people  of  the  city,  Brahmans,  Vaisyas,  Kshatras  bold, 
Men  from  stall  and  loom  and  anvil  gathered  there,  the  young  and  old, 

And  arose  the  sound  of  trumpet  and  the  surging  people's  cry, 
Like  the  voice  of  angry  ocean,  tempest-lashed,  sublime  and  high! 

Came  the  saintly  white-robed  Drona,  white  his  sacrificial  thread, 
White  his  sandal -mark  and  garlands,  white  the  locks  that  crowned 
his  head, 

With  his  son  renowned  for  valour  walked  forth  Drona,  radiant,  high, 
So  the  Moon  with  Mars  conjoined  walks  upon  the  cloudless  sky ! 


4  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Offerings  to  the  gods  immortal  then  the  priestly  warrior  made, 
Brahmans  with  their  chanted  mantra  worship  and  obeisance  paid, 

And  the  festive  note  of  sankha  mingled  with  the  trumpet's  sound, 
Throngs  of  warriors,  various-armeM,  came  unto  the  listed  ground. 


II 
The  Princes 

Gauntleted  and  jewel-girdled,  now  the  warlike  princes  came, 
With  their  stately  bows  and  quivers  and  their  swords  like  wreaths 
of  flame, 

Each  behind  his  elder  stepping,  good  Yudhishthir  first  of  all, 
Each  his  wondrous  skill  displaying  held  the  silent  crowds  in  thrall, 

And  the  men  in  admiration  marked  them  with  a  joyful  eye, 
Or  by  sudden  panic  stricken  stooped  to  let  the  arrow  fly ! 

Mounted  on  their  rapid  coursers  oft  the  princes  proved  their  aim, 
Racing,  hit  the  targe  with  arrows  lettered  with  their  royal  name, 

With  their  glinting  sunlit  weapons  shone  the  youths  sublime  and  high, 
More  than  mortals  seemed  the  princes,  like  gandharvas  of  the  sky ! 

Shouts  of  joy  the  people  uttered  as  by  sudden  impulse  driven, 
Mingled  voice  of  tens  of  thousands  struck  the  pealing  vault  of  heaven  ! 

Still  the  princes  shook  their  weapons,  drove  the  deep  resounding  car, 
Or  on  steed  or  tusker  mounted  waged  the  glorious  mimic  war  ! 

Mighty  sword  and  ample  buckler,  ponderous  mace  the  princes  wield, 
Brightly  gleam  their  lightning  rapiers  as  they  range  the  listed  field, 

Brave  and  fearless  is  their  action,  and  their  movements  quick  and  light, 
Skilled  and  true  the  thrust  and  parry  of  their  weapons  flaming  bright ! 


THE  TOURNAMENT  5 

III 

Bhima  and  Duryodhan 

Bhima  came  and  proud  Duryodhan  with  their  maces  held  on  high, 
Like  two  cliffs  with  lofty  turrets  cleaving  through  the  azure  sky ! 

In  their  warlike  arms  accoutred  with  their  girded  loins  they  stood, 
Like  two  untamed  jungle  tuskers  in  the  deep  and  echoing  wood ! 

And  as  tuskers  range  the  forest,  so  they  range  the  spacious  field, 
Right  to  left  and  back  they  wander  and  their  ponderous  maces  wield ! 

Unto  Kuru's  sightless  monarch  wise  Vidura  drew  the  scene, 
Pritha  proudly  of  the  princes  spake  unto  the  Kuru  queen. 

While  the  stalwart  Bhima  battled  with  Duryodhan  brave  and  stroag, 
Fierce  in  wrath,  for  one  or  other,  shouted  forth  the  maddened  throng, 

"Hail  to  Kuru  prince  Duryodhan!"  "Hail  to  Bhima  hero  proud!" 
Sounds  like  these  from  surging  myriads  rose  in  tumult  deep  and  loud. 

And  with  troubled  vision  Drona  marked  the  heaving  restless  plain, 
Marked  the  crowd  by  anger  shaken,  like  the  tempest-shaken  main, 

To  his  son  then  whispered  Drona  quick  the  tumult  to  appease, 
Part  the  armed  and  angry  wrestlers,  bid  the  deadly  combat  cease, 

With  their  lifted  clubs  the  princes  slow  retire  on  signal  given, 
Like  the  parting  of  the  billows,  mighty-heaving,  tempest-driven  ! 

Came  forth  then  the  ancient  Drona  on  the  open  battle-ground, 
Stopped  the  drum  and  lofty  trumpet,  spake  in  voice  like  thunder's 
sound: 

"  Bid  him  come,  the  gallant  Arjun  !  pious  prince  and  warrior  skilled, 
Arjun,  born  of  mighty  INDKA,  and  with  VUSHNU'S  prowess  filled." 


6  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

IV 

The  Advent  of  Arjun 

Gauntleted  and  jewel-girdled,  with  his  bow  of  ample  height, 
Archer  Arjun  pious-hearted  to  the  gods  performed  a  rite, 

Then  he  stepped  forth  proud  and  stately  in  his  golden  mail  encased, 
Like  the  sunlit  cloud  of  evening  with  the  golden  rainbow  graced  ! 

And  a  gladness  stirred  the  people  all  around  the  listed  plain, 
Voice  of  drum  and  blare  of  trumpet  rose  with  sankha's  festive  strain  ! 

"  Mark !   the  gallant  son  of  Pandu,  whom  the  happy  Pritha  bore, 
Mark  !   the  heir  of  INDRA'S  valour,  matchless  in  his  arms  and  lore, 

Mark  !   the  warrior  young  and  valiant,  peerless  in  his  skill  of  arms, 
Mark !  the  pure-souled,  pious  chieftain,  decked  with  grace  and  varied 
charms !  " 

Pritha  heard  such  grateful  voices  borne  aloft  unto  the  sky, 
Milk  of  love  suffused  her  bosom,  tear  of  joy  was  in  her  eye  ! 

And  where  rested  Kuru's  monarch,  joyous  accents  struck  his  ear, 
And  he  turned  to  wise  Vidura  seeking  for  the  cause  to  hear : 

"  Wherefore  like  the  voice  of  ocean,  when  the  tempest  winds  prevail, 
Rise  these  voices  of  the  people  and  the  spacious  skies  assail  ? " 

Answered  him  the  wise  Vidura,  "  It  is  Pritha's  gallant  boy, 
Godlike  moves  in  golden  armour,  and  the  people  shout  for  joy ! " 

"  Pleased  am  I,"  so  spake  the  monarch,  "  and  I  bless  my  happy  fate, 
Pritha's  sons  like  fires  ofyajna  sanctify  this  mighty  State !" 

Now  the  voices  of  the  people  died  away  and  all  was  still, 

Arjun  to  his  proud  preceptor  showed  his  might  and  matchless  skill, 


THE  TOURNAMENT  7 

Towering  high  or  lowly  bending,  on  the  turf  or  on  his  car, 
With  his  bow  and  glist'ning  arrows  Arjun  waged  the  mimic  war, 

Targets  on  the  wide  arena,  mighty  tough  or  wondrous  small, 
With  his  arrows  bright,  unfailing,  Arjun  pierced  them  one  and  all ! 

Wild-boar  shaped  of  solid  iron  coursed  the  wide-extending  field, 
In  its  jaws  five  glist'ning  arrows  sent  the  archer  wondrous-skilled, 

Cow-horn  by  a  thread  suspended,  and  by  winds  unceasing  swayed, 
One  and  twenty  well-aimed  arrows  on  this  moving  mark  he  laid, 

And  with  equal  skill  his  rapier  did  the  godlike  Arjun  wield, 
Whirling  round  his  mace  of  battle  ranged  the  spacious  tourney  field  ! 


V 

The  Advent  of  Kama 

Now  the  feats  of  arms  are  ended,  and  the  closing  hour  draws  nigh, 
Music's  voice  is  hushed  in  silence,  and  dispersing  crowds  pass  by, 

Hark !  Like  welkin-shaking  thunder  wakes  a  deep  and  deadly  sound, 
Clank  and  din  of  warlike  weapons  burst  upon  the  tented  ground ! 

Are  the  solid  mountains  splitting,  is  it  bursting  of  the  earth, 

Is  it  tempest's  pealing  accent  whence  the  lightning  takes  its  birth  ? 

Thoughts  like  these  alarm  the  people  for  the  sound  is  dread  and  high, 
To  the  gate  of  the  arena  turns  the  crowd  with  anxious  eye ! 

Gathered  round  preceptor  Drona,  Pandu's  sons  in  armour  bright, 
Like  the  five-starred  constellation  round  the  radiant  Queen  of  Night, 

Gathered  round  the  proud  Duryodhan,  dreaded  for  his  exploits  done, 
All  his  brave  and  warlike  brothers  and  preceptor  Drona's  son, 


8  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

So  the  gods  encircled  INDRA,  thunder-wielding,  fierce  and  bold, 
When  he  scattered  Danu's  children  in  the  misty  days  of  old ! 

Pale,  before  the  unknown  warrior,  gathered  nations  part  in  twain, 
Conqueror  of  hostile  cities,  lofty  Kama  treads  the  plain ! 

In  his  golden  mail  accoutred  and  his  rings  of  yellow  gold, 
Like  a  moving  cliff  in  stature,  armed  comes  the  chieftain  bold! 

Pritha,  yet  unwedded,  bore  him,  peerless  archer  on  the  earth, 
Portion  of  the  solar  radiance,  for  the  Sun  inspired  his  birth  ! 

Like  a  tusker  in  his  fury,  like  a  lion  in  his  ire, 

Like  the  sun  in  noontide  radiance,  like  the  all-consuming  fire  ! 

Lion-like  in  build  and  muscle,  stately  as  a  golden  palm, 

Blessed  with  every  manly  virtue,  peerless  warrior  proud  and  calm ! 

With  his  looks  serene  and  lofty  field  of  war  the  chief  surveyed, 
Scarce  to  Kripa  or  to  Drona  honour  and  obeisance  made! 

Still  the  panic-stricken  people  viewed  him  with  unmoving  gaze, 
Who  may  be  this  unknown  warrior,  question  they  in  hushed  amaze ! 

Then  in  voice  of  pealing  thunder  spake  fair  Pritha' s  eldest  son, 
LTnto  Arjun,  Pritha's  youngest,  each,  alas !   to  each  unknown  ! 

"  All  thy  feats  of  weapons,  Arjun,  done  with  vain  and  needless  boast, 
These  and  greater  I  accomplish — witness  be  this  mighty  host! " 

Thus  spake  proud  and  peerless  Kama  in  his  accents  deep  and  loud, 
And  as  moved  by  sudden  impulse  leaped  in  joy  the  listening  crowd ! 

And  a  gleam  of  mighty  transport  glows  in  proud  Duryodhan's  heart, 
Flames  of  wrath  and  jealous  anger  from  the  eyes  of  Arjun  start ! 

Drona  gave  the  word,  and  Kama,  Pritha's  war-beloving  son, 
With  his  sword  and  with  his  arrows  did  the  feats  by  Arjun  done ! 


THE  TOURNAMENT  9 

VI 

The  Rival  Warriors 

Joyful  was  the  proud  Duryodhan,  gladness  gleamed  upon  his  face, 
And  he  spake  to  gallant  Kama  with  a  dear  and  fond  embrace : 

"Welcome,  mighty  arme"d  chieftain !  thou  hast  victor's  honours  won ! 
Thine  is  all  my  wealth  and  kingdom,  name  thy  wish  and  it  is  done !  " 

Answered  Kama  to  Duryodhan,  "  Prince!  thy  word  is  good  as  deed, 
But  I  seek  to  combat  Arjun  and  to  win  the  victor's  meed !  " 

"  Noble  is  the  boon  thou  seekest,"  answered  Kuru's  prince  of  fame, 
"  Be  a  joy  unto  your  comrades,  let  the  foeman  dread  thy  name!  " 

Anger  flamed  in  Arjun's  bosom,  and  he  spake  in  accents  rude 
Unto  Kama  who  in  triumph  calm  and  proud  and  fearless  stood : 

"Chief!   who  comest  uninvited,  pratest  in  thy  lying  boast, 

Thou  shalt  die  the  death  of  braggarts — witness  be  this  mighty  host !" 

Kama  answered  calm  and  proudly,  "  Free  this  listed  field  to  all, 
Warriors  enter  by  their  prowess,  wait  not,  Arjun,  for  thy  call ! 

Warlike  chieftains  take  their  places  by  their  strength  of  arm  and  might, 
And  their  warrant  is  their  falchion,  valour  sanctifies  their  right! 

Angry  word  is  coward's  weapon,  Arjun,  speak  with  arrows  keen, 
Till  I  lay  thee,  witness  Drona,  low  upon  the  listed  green!  " 

Drona  gave  the  word  impartial,  wrathful  Arjun,  dread  of  foes, 
Parted  from  his  loving  brothers,  with  his  glist'ning  arms  arose, 

Kama  clasped  the  Kuru's  princes,  parted  from  them  one  and  all, 
With  his  bow  and  ample  quiver  proudly  stepped  the  warrior  tall. 


io  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Now  the  clouds  with  lurid  flashes  gathered  darkling,  thick  and  high, 
Lines  of  cranes  like  gleams  of  laughter  sailed  across  the  gloomy  sky, 

Rain-god  INDRA  over  Arjun  watched  with  father's  partial  love, 
Watchful  SURYA  over  Kama  shed  his  light  from  far  above, 

Arjun  stood  in  darkening  shadow  by  the  inky  clouds  concealed, 
Bold  and  bright  in  open  sunshine  radiant  Kama  stood  revealed! 

Proud  Duryodhan  and  his  brothers  stood  by  Kama  calm  and  bold, 
Drona  stood  by  gallant  Arjun,  and  brave  Bhishma,  warrior  old, 

Women  too  with  partial  glances  viewed  the  one  or  other  chief, 
But  by  an  equal  love  divided  silent  Pritha  swooned  in  grief! 

Wise  Vidura,  true  to  duty,  with  an  anxious  hurry  came, 
Sandal-drops  and  sprinkled  water  roused  the  woe-distracted  dame, 

And  she  saw  her  sons  in  combat,  words  of  woe  she  uttered  none, 
Speechless  wept,  for  none  must  fathom  Kama  was  her  eldest  son! 


VII 

The  Anointment  of  Kama 

Crested  Kama,  helmed  Arjun,  proudly  trod  the  spacious  green, 
Kripa,  skilled  in  herald's  duties,  spake  upon  the  dreadful  scene : 

"  This  is  helmet-wearing  Arjun,  sprung  of  Kuru's  mighty  race, 
Pandu's  son  and  borne  by  Pritha,  prince  of  'worth  and  'warlike  grace, 

Long-armed  Chief !  declare  thy  lineage,  and  the  race  thou  dost  adorn, 
Name  thy  mother  and  thy  father,  and  the  house  that  sarw  thee  born, 

By  the  rules  of  'war  Prince  Arjun  claims  his  rival  chief  to  know, 
Princes  may  not  draw  their  'weapon  'gainst  a  base  and  nameless  foe  !  " 

Kama  silent  heard  this  mandate  but  his  birth  could  not  proclaim, 
Like  a  raindrop-pelted  lotus  bent  his  humble  head  in  shame! 


THE  TOURNAMENT  11 

"  Prince  we  reckon,"  cried  Duryodhan,  "  not  the  man  of  birth  alone, 
Warlike  leader  of  his  forces  as  a  prince  and  chief  we  own ! 

Kama  by  his  warlike  valour  is  of  crowned  kings  the  peer, 

Kama  shall  be  crowned  monarch,  nations  shall  his  mandate  hear!  " 

Forth  they  brought  the  corn  and  treasure,  golden  coin  and  water  jar, 
On  the  throne  they  seated  Kama  famed  in  many  a  deathful  war, 

Brahmans  chanted  sacred  mantra  which  the  holy  books  ordain, 
And  anointed  Kama  monarch,  king  of  Anga's  fair  domain ! 

And  they  raised  the  red  umbrella,  and  they  wared  the  cho<wr\  fan, 
"  Blessings  on  the  crowned  monarch  !   honour  to  the  bravest  man  !  " 

Now  the  holy  rites  accomplished,  in  his  kingly  robes  arrayed 
Kama  unto  prince  Duryodhan  thus  in  grateful  accents  prayed : 

"  Gift  of  kingdom,  good  Duryodhan,  speaketh  well  thy  noble  heart, 
What  return  can  grateful  Kama  humbly  render  on  his  part  ? " 

"  Grant  thy  friendship,"  cries  Duryodhan, "  for  no  other  boon  I  crave, 
And  Duryodhan's  dearest  comrade  be  thou  Kama  true  and  brave  !  " 

"  Be  it  so  !  "  responded  Kama,  with  a  proud  and  noble  grace, 
And  he  sealed  his  loyal  friendship  in  a  dear  and  fond  embrace  ! 


VIII 
The  Chariot-driver 

Wet  with  drops  of  toil  and  languor,  lo  !   a  chariot-driver  came, 
Loosely  hung  his  scanty  garments,  and  a  staff  upheld  his  frame, 

Kama,  now  a  crowndd  monarch,  to  the  humble  charioteer, 
Bent  his  head,  still  moist  with  water,  as  unto  a  parent  dear ! 


12  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

With  his  scanty  cloth  the  driver  sought  his  dusty  feet  to  hide, 
And  he  hailed  the  gallant  Kama  as  his  son  and  as  his  pride, 

And  he  clasped  unto  his  bosom  crowned  Kama's  noble  head, 
And  on  Kama's  dripping  forehead,  fresh  and  loving  tear-drops  shed ! 

Is  he  son  of  chariot-driver  ?    Doubts  arose  in  Bhima's  mind, 
And  he  sought  to  humble  Kama  with  reproachful  words  unkind : 

"  Wilt  thou,  high-descended  hero,  with  a  Kuru  cross  thy  brand  ? 
But  the  goad  of  cattle-drivers  better  suits,  my  friend,  thy  hand  ! 

Wilt  thou  as  a  crowned  monarch  rule  a  mighty  nation's  weal  ? 
As  the  jackals  of  the  jungle  sacrificial  offerings  steal !  " 

Quivered  Kama's  lips  in  anger,  word  of  answer  spake  he  none, 
But  a  deep  sigh  shook  his  bosom,  and  he  gazed  upon  the  sun ! 


IX 

Close  of  the  Day 

Like  a  lordly  tusker  rising  from  a  beauteous  lotus  lake, 

Rose  Duryodhan  from  his  brothers,  proudly  thus  to  Bhima  spake  : 

"  With  such  insults  seek  not,  Bhima,  thus  to  cause  a  warrior  grief, 
Bitter  taunts  but  ill  befit  thee,  warlike  tiger- waisted  chief! 

Proudest  chiefs  may  fight  the  humblest,  for  like  river's  noble  course, 
Noble  deeds  proclaim  the  warrior,  and  we  question  not  their  source  ! 

Teacher  Drona,  priest  and  warrior,  owns  a  poor  and  humble  birth, 
Kripa,  noblest  of  Gautamas,  springeth  from  the  lowly  earth  ! 

Known  to  me  thy  lineage  Bhima,  thine  and  of  thy  brothers  four, 
Amorous  gods  your  birth  inspired,  so  they  say,  in  days  of  yore  ! 


THE  TOURNAMENT  13 

Mark  the  great  and  gallant  Kama  decked  in  rings  and  weapons  fair, 
She-deer  breeds  not  lordly  tigers  in  her  poor  and  lowly  lair  ! 

Kama  comes  to  rule  the  wide  earth,  not  fair  Anga's  realms  alone, 
By  his  valour  and  his  weapons,  by  the  homage  which  I  own  ! 

And  if  prince  or  armed  chieftain  doth  my  word  or  deed  gainsay, 
Let  him  take  his  bow  and  quiver,  meet  me  in  a  deadly  fray !  " 

Loud  applauses  greet  the  challenge  and  the  people's  joyful  cry, 
But  the  thickening  shades  of  darkness  fill  the  earth  and  evening  sky, 

And  the  red  lamp's  fitful  lustre  shone  upon  the  field  around, 
Slowly  with  the  peerless  Kama  proud  Duryodhan  left  the  ground, 

Pandu's  sons  with  warlike  Drona  marked  the  darksome  close  of  day, 
And  with  Kripa  and  with  Bhishma  homeward  silent  bent  their  way. 

"  Arjun  is  the  gallant  victor  !"  "Valiant  Kama's  won  the  day  !  " 
"  Prince  Duryodhan  is  the  winner  !  "     Various  thus  the  people  say. 

By  some  secret  sign  apprised  Pritha  knew  her  gallant  boy, 
Saw  him  crowned  king  of  Anga  with  a  mother's  secret  joy, 

And  with  greater  joy  Duryodhan  fastened  Kama  to  his  side, 
Feared  no  longer  Arjun's  prowess,  Arjun's  skill  of  arms  and  pride, 

E'en  Yudhishthir  reckoned  Kama  mightiest  warrior  on  the  earth, 
Half  misdoubted  Arjun's  prowess,  Arjun's  skill  and  warlike  worth  ! 


BOOK    II 

SWAYAMVARA 

(The  Bride's  Choice) 

HP  HE  mutual  jealousies  of  the  princes  increased  from  day  to  day, 
and  when  Yudhishthir,  the  eldest  of  all  the  princes  and  the 
eldest  son  of  the  late  king  Pandu,  was  recognised  heir-apparent, 
the  anger  of  Duryodhan  and  his  brothers  knew  no  bounds.  And 
they  formed  a  dark  scheme  to  kill  the  sons  of  Pandu. 

The  sons  of  Pandu  were  induced  with  their  mother  to  pay  a 
visit  to  a  distant  town  called  Varanavata.  A  house  had  been  built 
there  for  their  residence,  constructed  of  inflammable  materials. 
At  the  appointed  time  fire  was  set  to  the  house ;  but  the  five 
brothers  and  their  mother  escaped  the  conflagration  through  a  sub- 
terranean passage,  retired  into  forests,  and  lived  in  the  disgiuse 
of  Brahmans. 

In  course  of  time  they  heard  of  the  approaching  celebration  of 
the  marriage  of  the  princess  of  Panchala,  an  ancient  kingdom  in  the 
vicinity  of  modern  Kanouj.  All  the  monarchs  of  Northern  India 
were  invited,  and  the  bride  would  choose  her  husband  from  among 
the  assembled  kings  according  to  the  ancent  Swayamvara  custom. 
The  five  sons  of  Pandu  decided  to  go  and  witness  the  ceremony. 

The  portion  translated  in  this  Book  formed  Sections  clxxxiv. 
to  cxxxix.  of  Book  i.  of  the  original  text. 


ff  <7      <7 


THE  BRIDE'S  CHOICE  15 


Journey  to  Panchala 

Now  the  righteous  sons  of  Pandu,  wand'ring  far  from  day  to  day, 
Unto  South  Panchala's  country  glad  and  joyful  held  their  way, 

For  when  travelling  with  their  mother,  so  it  chanced  by  will  of  fate, 
They  were  met  by  pious  Brahmans  bound  for  South  Panchala's  State, 

And  the  pure  and  holy  Brahmans  hailed  the  youths  of  noble  fame, 
Asked  them  whither  they  would  journey,  from  what  distant  land 
they  came. 

"  From  the  land  of  Ekachakra,"  good  Yudhishthir  answered  so, 
"  With  our  ancient  mother  travelling  unto  distant  lands  we  go." 

"Heard  ye  not,"  the  Brahmans  questioned, "  in  Panchala's  fairdomain, 
Drupad,  good  and  gracious  monarch,  doth  a  mighty  feast  ordain  ? 

To  that  festive  land  we  journey,  Drupad's  bounteous  gifts  to  share, 
And  to  see  the  swayamvara  of  Panchala's  princess  fair, — 

Human  mother  never  bore  her,  human  bosom  never  fed, 

From  the  Altar  sprang  the  maiden  who  some  noble  prince  will  wed  ! 

Soft  her  eyes  like  lotus-petal,  sweet  her  tender  jasmine  form, 
And  a  maiden's  stainless  honour  doth  her  gentle  soul  inform ! 

And  her  brother,  mailed  and  armed  with  his  bow  and  arrows  dire, 
Radiant  as  the  blazing  altar,  sprang  from  Sacrificial  Fire ! 

Fair  the  sister  slender-waisted,  dowered  with  beauty  rich  and  rare, 
And  like  fragrance  of  blue  lotus,  perfumes  all  the  sweetened  air ! 

She  will  chose  from  noble  suitors  gathered  from  the  west  and  east, 
Bright  and  fair  shall  be  the  wedding,  rich  and  bounteous  be  the  feast ! 


16  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Kings  will  come  from  distant  regions  sacrificing  wealth  and  gold, 
Stainless  monarchs  versed  in  sastra,  pious-hearted,  mighty-souled, 

Handsome  youths  and  noble  princes  from  each  near  and  distant  land, 
Car-borne  chieftains  bold  and  skilful,  brave  of  heart  and  stout  of  hand ! 

And  to  win  the  peerless  princess  they  will  scatter  presents  rare, 
Food  and  milch-kine,  wealth  and  jewels,  gold  and  gifts  and  garments 
fair, 

Noble  gifts  we  take  as  Brahmans,  bless  the  rite  with  gladsome  heart, 
Share  the  feast  so  rich  and  bounteous,  then  with  joyful  minds  depart. 

Actors,  mimes  and  tuneful  minstrels  fair  Panchala's  court  will  throng, 
Famed  reciters  of furanas,  dancers  skilled  and  wrestlers  strong, 

Come  with  us,  the  wedding  witness,  share  the  banquet  rich  and  rare, 
Pleased  with  gifts  and  noble  presents  to  your  distant  home  repair. 

Dowered  ye  are  with  princely  beauty,  like  the  radiant  gods  above, 
Even  on  you  the  partial  princess  may  surrender  heart  and  love  ! 

And  this  youth  so  tall  and  stalwart,  mighty-armed,  strong  and  bold, 
He  may  win  in  feats  of  valour,  and  acquire  much  wealth  and  gold !  " 

"  Be  it  so,"  Yudhishthir  answered,  "  to  Panchala  we  repair, 
View  the  wedding  of  the  princess  and  the  royal  bounty  share." 

Thus  the  righteous  sons  of  Pandu  with  the  Brahmans  took  their  way, 
Where  in  South  Panchala's  kingdom  mighty  Drupad  held  his  sway. 

Now  the  sinless  saintly  rishi,  deathless  bard  of  deathless  lay, 
Herald  of  the  holy  Vedas,  Vyasa  stood  before  their  way  ! 

And  the  princes  bowed  unto  him  and  received  his  blessings  kind, 
By  his  mandate  to  Panchala  went  with  pleased  and  joyful  mind ! 

Jungle  woods  and  silver  waters  round  their  sylvan  pathway  lay, 
Halting  at  each  wayside  station  marched  the  princes  day  by  day, 


THE  BRIDE'S  CHOICE  17 

Stainless  and  intent  on  sastra,  fair  in  speech  and  pure  in  heart, 
Travelling  slow  they  reached  Panchala,  saw  its  spacious  town  and 
mart, 

Saw  the  fort,  bazaar  and  city,  saw  the  spire  and  shining  dome, 
In  a  potter's  distant  cottage  made  their  humble  unknown  home, 

And  disguised  as  pious  Brahmans  sons  of  Pandu  begged  their  foodf 
People  knew  not  Kuru's  princes  in  that  dwelling  poor  and  rude. 


II 
The  Wedding  Assembly 

To  the  helme'd  son  of  Pandu,  Arjun  pride  of  Kuru's  race, 
Drupad  longed  to  give  his  daughter  peerless  in  her  maiden  grace, 

And  of  massive  wood  unbending,  Drupad  made  a  stubborn  bow, 
Saving  Arjun  prince  or  chieftain  might  not  bend  the  weapon  low, 

And  he  made  a  whirling  discus,  hung  it  'neath  the  open  sky, 
And  beyond  the  whirling  discus  placed  a  target  far  and  high, 

"Whoso  strings  this  bow,"  said  Drupad,  "hits  the  target  in  his  pride, 
Through  the  high  and  circling  discus,  he  shall  win  Panchala's  bride !" 

And  they  spake  the  monarch's  mandate  in  the  kingdoms  near  and  far, 
And  from  every  town  and  country  princes  came  and  chiefs  of  war, 

Came  the  pure  and  saintly  rish'u  for  to  bless  the  holy  rite, 

Came  the  Kurus  with  brave  Kama  in  their  pride  and  matchless  might, 

Brahmans  came  from  distant  regions  with  their  sacred  learning  blest, 
Drupad  with  a  royal  welcome  greeted  every  honoured  guest. 

Now  the  festal  day  approacheth  !    Gathering  men  with  ocean's  voice, 
Filled  the  wide  and  circling  stages  to  behold  the  maiden's  choice, 


i8  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Royal  guests  and  princely  suitors  came  in  pomp  of  wealth  and  pride, 
Car-borne  chiefs  and  mailed  warriors  came  to  win  the  beauteous 
bride ! 

North-east  of  the  festive  city  they  enclosed  a  level  ground, 
Many  a  dome  and  stately  palace  cunning  builders  built  around, 

And  by  moat  and  wall  surrounded,  pierced  by  gate  and  arched  door, 
By  a  canopy  of  splendour  was  the  red  field  covered  o'er ! 

Now  the  festive  trumpets  sounded  and  the  censer  fragrance  lent, 
Sprinkled    chandan    spread    its    coolness,    wreaths    were    hung  of 
sweetest  scent, 

All  around  were  swan-white  mansions,  lofty  domes  and  turrets  high, 
Like  the  peaks  of  white  Kailasa  cleaving  through  the  azure  sky  ! 

Sparkling  gems  the  chambers  lighted,  golden  nets  the  windows  laced, 
Spacious  stairs  so  wide  and  lofty  were  with  beauteous  carpets  graced, 

Rich  festoons  and  graceful  garlands  gently  waved  like  streamers  gay, 
And  the  swan-like  silver  mansions  glinted  in  the  light  of  day, 

Gates  below  were  thronged  with  people,  far  above  the  chambers  lay, 
With  their  lofty  gilded  turrets  like  the  peaks  of  Himalay ! 

In  these  halls  in  pride  and  splendour  dwelt  each  rich  and  royal  guest, 
Fired  by  mutual  emulation,  and  in  costly  jewels  drest, 

Decked  and  perfumed  sat  these  rulers,  mighty-armed,  rich  in  fame, 
Lion-monarchs,  noble-destined,  chiefs  of  pure  and  spotless  name, 

Pious  to  the  mighty  BRAHMA,  and  their  subjects'  hope  and  stay, 
Loved  of  all  for  noble  actions,  kind  and  virtuous  in  their  sway. 

Now  the  festal  day  approacheth  !   like  the  heaving  of  the  main, 
Surge  the  ranks  of  gathered  nations  o'er  the  wide  and  spacious 
plain, 


THE  BRIDE'S  CHOICE  19 

Pandu's  sons  in  guise  of  Brahmans  mix  with  Brahmans  versed  in  lore, 
Mark  proud   Drupad's  wealth  and   splendour,  gazing,  wondering 
evermore ! 

Dancers  charm  the  gathered  people,  singers  sing  and  actors  play, 
Fifteen  days  of  festive  splendour  greet  the  concourse  rich  and  gay. 


Ill 
The  Bride 

Sound  the  drum  and  voice  the  sankha  !  Brightly  dawns  the  bridal  day, 
Fresh  from  morning's  pure  ablutions  comes  the  bride  in  garments  gay ! 

And  her  golden  bridal  garland  carries  on  her  graceful  arm, 
Softly,  sweetly,  steps  Draupadi,  queen  of  every  winning  charm ! 

Then  a  Brahman  versed  in  mantra,  ancient  priest  of  lunar  race, 
Lights  the  Fire,  with  pious  offerings  seeks  its  blessings  and  its  grace, 

Whispered  words  of  benediction  saints  and  holy  men  repeat, 
Conch  and  trumpet's  voice  is  silent,  hushed  the  lofty  war-drum's  beat, 

And  there  reigns  a  solemn  silence,  and  in  stately  pomp  and  pride, 
Drupad's  son  leads  forth  his  sister,  fair  Panchala's  beauteous  bride  ! 

In  his  loud  and  lofty  accents  like  the  distant  thunder's  sound, 
Drupad's  son  his  father's  wishes  thus  proclaims  to  all  around  : 

"  Mark  this  botv,  assembled  monarch*,  and  the  target  hung  on  high. 
Through  yon  whirling  pierced  discus  let  Jive  g  list'ning  arrows  Jly  ! 

Whoso  born  of  noble  lineage,  hits  the  far  suspended  aim, 

Let  htm  stand  and  as  his  guerdon  Drupad's  beauteous  mat  Jen  claim.1'' 

Then  he  turns  unto  Draupadi,  tells  each  prince  and  suitor's  name, 
Tells  his  race  and  lofty  lineage,  and  his  warlike  deeds  of  fame. 


20  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

j 
IV 

The  Suitors 

• 

"  Brave  Duryodhan  and  his  brothers,  princes  of  the  Kuruland, 
Kama  proud  and  peerless  archer,  sister !  seek  thy  noble  hand, 

And  Gandhara's  warlike  princes,  Bhoja's  monarch  true  and  bold, 
And  the  son  of  mighty  Drona,  all  bedecked  in  gems  and  gold  ! 

King  and  prince  from  Matsya  kingdom  grace  this  noble  wedding-feast, 
Monarchs  from  more  distant  regions  north  and  south  and  west  and  east, 

Tamralipta  and  Kalinga  on  the  eastern  ocean  wave, 

Pattan's  port  whose  hardy  children  western  ocean's  dangers  brave ! 

From  the  distant  land  of  Madra  car-borne  monarch  Salya  came, 
And  from  Dwarka's  sea-girt  regions  Valadeva  known  to  fame, 

Valadeva  and  his  brother  Krishna  sprung  from  Yadu's  race, 

Of  the  Vrishni  clan  descended,  soul  of  truth  and  righteous  grace  ' 

This  is  mighty  Jayadratha  come  from  Sindhu's  sounding  shore, 
For  his  warlike  feats  renowned,  famed  alike  for  sacred  lore, 

This  is  fair  Kosala's  monarch  whose  bright  deeds  our  heralds  sing, 
From  the  sturdy  soil  of  Chedi,  Sisupala  peerless  king, 

This  is  mighty  Jarasandha,  come  from  far  Magadha's  land, 
These  are  other  princely  suitors,  sister !  eager  for  thy  hand ! 

All  the  wide  earth's  warlike  rulers  seek  to  shoot  the  distant  aim, 
Princess,  whoso  hits  the  target,  choose  as  thine  that  prince  of  fame  !  " 

Decked  with  jewels,  young  and  valiant,  all  aflame  with  soft  desire, 
Conscious  of  their  worth  and  valour,  all  the  suitors  rose  in  ire, 


THE  BRIDE'S  CHOICE  21 

Nobly  born,  of  lofty  presence,  full  of  young  unyielding  pride, 
Like  the  tuskers  wild  and  lordly  on  Himalay's  wooded  side  ! 

Each  his  rival  marks  as  foeman  as  in  field  of  deadly  strife, 
Each  regards  the  fair  Draupadi  as  his  own  his  queenly  wife, 

On  the  gorgeous  field  they  gather  by  a  maddening  passion  fired, 
And  they  strive  as  strove  the  bright  gods,  when  by  Uma's  love 
inspired ! 

And  the  gods  in  cloud-borne  chariots  came  to  view  the  scene  so  fair, 
Bright  ADITYAS  in  their  splendour,  MARUTS  in  the  moving  air, 

Winged  suparnas,  scaly  nagas,  deva-rishis  pure  and  high, 
For  their  music  famed,  gandharvas,  fair  apsaras  of  the  sky  ! 

Valadeva  armed  with  ploughshare,  Krishna  chief  of  righteous  fame, 
With  the  other  Yadu  chieftains  to  that  wondrous  bridal  came, 

Krishna  marked  the  sons  of  Pandu  eager  for  the  queenly  bride, 
Like  wild  tuskers  for  a  lotus,  like  the  fire  that  ashes  hide, 

And  he  knew  the  warlike  brothers  in  their  holy  Brahman  guise, 
Pointed  them  to  Valadeva,  gazing  with  a  glad  surprise ! 

But  the  other  chiefs  and  monarchs  with  their  eyes  upon  the  bride, 
Marked  nor  knew  the  sons  of  Pandu  sitting  speechless  by  their  side, 

And  the  long-armed  sons  of  Pandu  smitten  by  KANDARPA'S  dart, 
Looked  on  her  with  longing  languor  and  with  love-impassioned  heart ! 

Bright  immortals  gaily  crowding  viewed  the  scene  surpassing  fair, 
Heavenly  blossoms  soft  descending  with  a  perfume  filled  the  air, 

Bright  celestial  cars  in  concourse  sailed  upon  the  cloudless  sky, 
Drum  and  flute  and  harp  and  tabor  sounded  deep  and  sounded  high  ! 


22  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 


Trial  of  Skill 

Uprose  one  by  one  the  suitors,  marking  still  the  distant  aim, 
Mighty  monarchs,  gallant  princes,  chiefs  of  proud  and  warlike  fame, 

Decked  in  golden  crown  and  necklace,  and  inflamed  by  pride  and  love, 
Stoutly  strove  the  eager  suitors  viewing  well  the  targe  above, 

Strove  to  string  the  weapon  vainly,  tough  unbending  was  the  bow, 
Slightly  bent,  rebounding  quickly,  laid  the  gallant  princes  low ! 

Strove  the  handsome  suitors  vainly,  decked  in  gem  and  burnished  gold, 
Reft  of  diadem  and  necklace,  fell  each  chief  and  warrior  bold, 

Reft  of  golden  crown  and  garland,  shamed  and  humbled  in  their  pride, 
Groaned  the  suitors  in  their  anguish,  sought  no  more  Panchala's  bride ! 

Uprose  Kama,  peerless  archer,  proudest  of  the  archers  he, 
And  he  went  and  strung  the  weapon,  fixed  the  arrows  gallantly, 

Stood  like  SURYA  in  his  splendour  and  like  AGNI  in  his  flame, — 
Pandu's  sons  in  terror  whispered,  Kama  sure  must  hit  the  aim  ! 

But  in  proud  and  queenly  accents  Drupad's  queenly  daughter  said  : 
"  Monarch's  daughter,  born  a  Kshatra,  Suta's  son  I  will  not  wed  !  " 

Kama  heard  with  crimsoned  forehead,  left  the  emprise  almost  done, 
Left  the  bow  already  circled,  silent  gazed  upon  the  Sun  ! 

Uprose  Chedi's  haughty  monarch,  mightiest  of  the  monarchs  he, 
Other  kings  had  failed  inglorious,  Sisupala  stood  forth  free! 

Firm  in  heart  and  fixed  in  purpose,  bent  the  tough  unbending  bow, 
Vainly !   for  the  bow  rebounding  laid  the  haughty  monarch  low  ! 

Uprose  sturdy  Jarasandha,  fair  Magadha's  mighty  chief, 
Held  the  bow  and  stood  undaunted,  tall  and  stately  as  a  cliff! 


THE  BRIDE'S  CHOICE  23 

But  once  more  the  bow  rebounded,  fell  the  monarch  in  his  shame, 
Left  in  haste  Panchala's  mansions  for  the  region  whence  he  came  ! 

Uprose  Salya,  king  of  Madra,  with  his  wondrous  skill  and  might, 
Faltering,  on  his  knees  descending,  fell  in  sad  inglorious  plight ! 

Thus  each  monarch  fell  and  faltered,  merry  whispers  went  around, 
And  the  sound  of  stifled  laughter  circled  round  the  festive  ground  ! 

VI 

The  Disguised  Arjun 

Hushed  the  merry  sound  of  laughter,  hushed  each  suitor  in  his  shame, 
Arjun,  godlike  son  of  Pritha,  from  the  ranks  of  Brahmans  came ! 

Guised  as  Brahman  young  and  holy  and  like  INDRA'S  rainbow  bright, 
All  the   Brahmans  shook   their   deerskins,  cheered  him  in  their 
hearts'  delight ! 

Some  there  were  with  sad  misgivings  heard  the  sound  of  joyous  cheer, 
And  their  minds  were  strangely  anxious,  whispered  murmurs  spake 
their  fear : 

"  Wondrous  bow  !  which  Sisupala,  mighty  Salya  could  not  strain, 
Jarasandha  famed  for  prowess  strove  to  bend  and  string  in  vain, 

Can  a  Brahman  weak  by  nature,  and  in  warlike  arms  untrained, 
Wield  the  bow  which  crowned  monarchs,  long-armed  chieftains 
have  not  strained  ? 

Sure  the  Brahman  boy  in  folly  dares  a  foolish  thoughtless  deed, 
Shame  amidst  this  throng  of  monarchs,  shall  it  be  the  Brahman's 
meed  ? 

Youth  in  youthful  pride  or  madness  will  a  foolish  emprise  dare, 
Sager  men  should  stop  his  rashness  and  the  Brahman's  honour  spare !  " 

"  Shame  he  will  not  bring  unto  us,"  other  Brahmans  made  reply, 
"  Rather  in  this  throng  of  monarchs,  rich  renown  and  honour  high, 


24  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Like  a  tusker  strong  and  stately,  like  Himalayas  towering  crest, 
Stands  unmoved  the  youthful  Brahman,  ample-shouldered,  deep  in 
chest, 

Lion-like  his  gait  is  agile,  and  determined  is  his  air, 

Trust  me  he  can  do  an  emprise  who  hath  lofty  will  to  dare ! 

He  will  do  the  feat  of  valour,  will  not  bring  disgrace  and  stain, 
Nor  is  task  in  all  this  wide  earth  which  a  Brahman  tries  in  vain ! 

Holy  men  subsist  on  wild  fruits,  in  the  strength  of  penance  strong, 
Spare  in  form,  in  spirit  mightier  than  the  mightiest  warlike  throng  ! 

Ask  not  if  'tis  right  or  foolish  when  a  Brahman  tries  his  fate, 
If  it  leads  to  woe  or  glory,  if  'tis  mean  or  wondrous  great ! 

Son  of  rishi  Jamadagni  baffled  kings  and  chieftains  high, 
And  Agastya  stainless  rishi  drained  the  boundless  ocean  dry ! 

Let  this  young  and  daring  Brahman  undertake  the  warlike  deed, 
Let  him  try  and  by  his  prowess  win  the  victor's  noble  meed  !  " 

While  the  Brahmans  deep  revolving  hopes  and  timid  fears  expressed, 
By  the  bow  the  youthful  Arjun  stood  unmoved  like  mountain  crest ! 

Silent  round  the  wondrous  weapon  thrice  the  mighty  warrior  went, 
To  the  Lord  of  Gods,  ISANA,  in  a  silent  prayer  he  bent ! 

Then  the  bow  which  gathered  warriors  vainly  tried  to  bend  and  strain, 
And  the  monarchs  of  the  wide  earth  sought  to  string  and  wield  in 
vain, 

Godlike  Arjun  born  of  INDRA,  filled  with  VISHNU'S  matchless  might, 
Bent  the  wondrous  bow  of  Drupad,  fixed  the  shining  darts  aright, 

Through  the  disc  the  shining  arrows  fly  with  strange  and  hissing  sound, 
Hit  and  pierce  the  distant  target,  bring  it  thundering  on  the  ground  ! 

Shouts  of  joy  and  loud  applauses  Arjun's  mighty  feat  declare, 
Heavenly  blossoms  soft  descended,  heavenly  music  thrilled  the  air  ! 


THE  BRIDE'S  CHOICE  25 

And  the  Brahmans  shook  their  deerskins,  but  each  irritated  chief 
In  a  lowly  muttered  whisper  spake  his  rising  rage  and  grief! 

Sanaa's  note  and  voice  of  trumpet  Arjun's  glorious  deed  prolong, 
Bards  and  heralds  chant  his  praises  in  a  proud  and  deathless  song  ! 

Drupad  in  the  Brahman's  mantle  knew  the  hero  proud  and  brave, 
'Gainst  the  rage  of  baffled  suitors  sought  the  gallant  prince  to  save, 

With  his  twin-born  youngest  brothers  left  Yudhishthir,  peaceful, good, 
Bhima  marked  the  gathering  tempest  and  by  gallant  Arjun  stood  ! 

Like  a  queen  the  beauteous  maiden  now  approached  the  archer  brave, 
Flung  on  him  the  bridal  garland  and  the  bridal  robe  she  gave, 

Arjun  by  his  skill  and  prowess  won  Panchala's  princess-bride, 
People's  shouts  and  Brahmans'  blessings  sounded  joyful  far  and  wide ! 


VII 

The  Tumult 

Spake  the  suitors,  anger-shaken,  like  a  forest  tempest-torn, 

As  Panchala's  courteous  monarch  came  to  greet  a  Brahman-born  : 

«'  Shall  he  like  the  grass  of  jungle  trample  us  in  haughty  pride, 
To  a  prating  priest  and  Brahman  wed  the  proud  and  peerless  bride  ? 

To  our  hopes  like  nourished  saplings  shall  he  now  the  fruit  deny  ? 
Monarch  proud  who  insults  monarchs,  sure  a  traitor's  death  shall  die  ! 

Honour  tor  his  rank  we  know  not,  have  no  mercy  for  his  age, 
Perish  foe  of  crowned  monarchs,  victim  to  our  righteous  rage ! 

Hath  he  asked  us  to  his  palace,  favoured  us  with  royal  grace, 
Feasted  us  with  princely  bounty  but  to  compass  our  disgrace  ? 

In  this  concourse  of  great  monarchs,  glorious  like  a  heavenly  band, 
Doth  he  find  no  likely  suitor  for  his  beauteous  daughter's  hand  ? 


26  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  this  rite  of  swayamvara,  so  our  sacred  laws  ordain, 

Is  for  warlike  Kshatras  only,  priests  that  custom  shall  not  stain ! 

If  this  maiden  on  a  Brahman  casts  her  eye,  devoid  of  shame, 
Let  her  expiate  her  folly  in  a  pyre  of  blazing  flame  ! 

Leave  the  priestling  in  his  folly  sinning  through  a  Brahman's  greed, 
For  we  wage  no  war  with  Brahmans  and  forgive  a  foolish  deed ! 

Much  we  owe  to  holy  Brahmans  for  our  realm  and  wealth  and  life, 
Blood  of  priest  or  wise  preceptor  shall  not  stain  our  noble  strife ! 

In  the  blood  of  sinful  Drupad  we  the  righteous  laws  maintain, 
Such  disgrace  in  future  ages  monarchs  shall  not  meet  again  !  " 

Spake  the  suitors,  tiger-hearted,  iron-handed,  bold  and  strong, 
Fiercely  bent  on  blood  and  vengeance  blindly  rose  the  maddened 
throng  ! 

On  they  came,  the  angry  monarchs,  armed  for  cruel  vengeful  strife, 
Drupad  midst  the  holy  Brahmans  trembling  fled  for  fear  of  life  ! 

Like  wild  elephants  of  jungle  rushed  the  kings  upon  their  foes, 
Calm  and  stately,  stalwart  Bhima  and  the  gallant  Arjun  rose ! 

With  a  wilder  rage  the  monarchs  viewed  these  brothers  cross  their  path, 
Rushed  upon  the  daring  warriors  for  to  slay  them  in  their  wrath ! 

Weaponless  was  noble  Bhima,  but  in  strength  like  lightning's  brand, 
Tore  a  tree  with  peerless  prowess,  shook  it  as  a  mighty  wand ! 

And  the  foe-compelling  warrior  held  that  mace  of  living  wood, 
Strong  as  Death  with  deadly  weapon,  facing  all  his  foes  he  stood  ! 

Arjun  too  with  godlike  valour  stood  unmoved,  his  bow  in  hand, 
Side  by  side  the  dauntless  brothers  met  a  fierce  and  fiery  band  ! 


THE  BRIDE'S  CHOICE  27 

VIII 

Krishna  to  the  Rescue 

Krishna  knew  the  sons  of  Pandu  though  in  robes  of  Brahmans  dressed, 
To  his  elder,  Valadeva,  thus  his  inner  thoughts  expressed : 

"  Mark  that  youth  with  bow  and  arrow  and  with  lion's  lordly  gait, 
He  is  helmet-wearing  Arjun  !   greatest  warrior  midst  the  great ! 

Mark  his  mate,  with  tree  uprooted  how  he  meets  the  suitor  band, 
Save  the  tiger- waisted  Bhima  none  can  claim  such  strength  of  hand  ! 

And  the  youth  with  eyes  like  lotus,  he  who  left  the  court  erewhile, 
He  is  pious-souled  Yudhishthir,  man  without  a  sin  or  guile ! 

And  those  youths  beside  Yudhisthir,  Pandu's  twin-born  children  they, 
With   her  sons    the    righteous  Pritha    'scaped    where    death    and 
danger  lay ! 

For  the  jealous,  fierce  Duryodhan  darkly  schemed  their  death  by  fire, 
But  the  righteous  sons  of  Pandu  'scaped  Duryodhan's  vengeful  ire  !  " 

Krishna  rose  amidst  the  monarchs,  strove  the  tumult  to  appease, 
And  unto  the  angry  suitors  spake  in  words  of  righteous  peace, 

Monarchs  bowed  to  Krishna's  mandate,  left  Panchala's  festive  land, 
Arjun  took  the  beauteous  princess,  gently  led  her  by  the  hand. 


BOOK   III 

RAJASUYA 

(The  Imperial  Sacrifice) 

A  CURIOUS  incident  followed  the  bridal  of  Draupadi.  The 
"^^  five  sons  of  Pandu  returned  with  her  to  the  potter's  house, 
where  they  were  living  on  alms  according  to  the  custom  of  Brah- 
mans,  and  the  brothers  reported  to  their  mother  that  they  had  re- 
ceived a  great  gift  on  that  day.  "  Enjoy  ye  the  gift  in  common," 
replied  their  mother,  not  knowing  what  it  was.  And  as  a  mother's 
mandate  cannot  be  disregarded,  Draupadi  became  the  common  wife 
of  the  five  brothers. 

The  real  significance  of  this  strange  legend  is  unknown.  The 
custom  of  brothers  marrying  a  common  wife  prevails  to  this  day  in 
Thibet  and  among  the  hill-tribes  of  the  Himalayas,  but  it  never 
prevailed  among  the  Aryan  Hindus  of  India.  It  is  distinctly  pro- 
hibited in  their  laws  and  institutes,  and  finds  no  sanction  in  their 
literature,  ancient  or  modern.  The  legend  in  the  Maha-bharata,  of 
brothers  marrying  a  wife  in  common,  stands  alone  and  without  a 
parallel  in  Hindu  traditions  and  literature. 

Judging  from  the  main  incidents  of  the  Epic,  Draupadi  might 
rather  be  regarded  as  the  wife  of  the  eldest  brother  Yudhishthir. 
Bhima  had  already  mated  himself  to  a  female  in  a  forest,  by  whom 
he  had  a  son,  Ghatotkacha,  who  distinguished  himself  in  war  later 
on.  Arjun  too  married  the  sister  of  Krishna,  shortly  after  Drau- 
padi's  bridal,  and  had  by  her  a  son,  Abhimanyu,  who  was  one  of  the 
heroes  of  the  war.  On  the  other  hand,  Yudhishthir  took  to  him- 
self no  wife  save  Draupadi,  and  she  was  crowned  with  Yudhishthir 
in  the  Rajasuya  or  Imperial  Sacrifice.  Notwithstanding  the  legend, 
therefore,  Draupadi  might  be  regarded  as  wedded  to  Yudhishthir, 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  29 

though  won  by  the  skill  of  Arjun,  and  this  assumption  would  be  in 
keeping  with  Hindu  customs  and  laws,  ancient  and  modern. 

The  jealous  Duryodhan  heard  that  his  contrivance  to  kill  his 
cousins  at  Varanavata  had  failed.  He  also  heard  that  they  had 
found  a  powerful  friend  in  Drupad,  and  had  formed  an  alliance 
with  him.  It  was  no  longer  possible  to  keep  them  from  their 
rightful  inheritance.  The  Kuru  kingdom  was  accordingly  par- 
celled ;  Duryodhan  retained  the  eastern  and  richer  portion  with 
its  ancient  capital  Hastina-pura  on  the  Ganges ;  and  the  sons  of 
Pandu  were  given  the  western  portion  on  the  Jumna,  which  was 
then  a  forest  and  a  wilderness.  The  sons  of  Pandu  cleared  the 
forest  and  built  a  new  capital  Indra-prastha,  the  supposed  ruins  of 
which,  near  modern  Delhi,  are  still  pointed  out  to  the  curious 
traveller. 

Yudhishthir  the  eldest  of  the  five  sons  of  Pandu,  and  now  king 
of  Indra-prasthia,  resolved  to  perform  the  Rajasuya  sacrifice,  which 
was  a  formal  assumption  of  the  Imperial  title  over  all  the  kings  of 
ancient  India.  His  brothers  went  out  with  troops  in  all  directions 
to  proclaim  his  supremacy  over  all  surrounding  kings.  Jarasandha, 
the  powerful  and  semi-civilised  king  of  Magadha  or  South  Behar, 
opposed  and  was  killed ;  but  other  monarchs  recognised  the  supre- 
macy of  Yudhishthir  and  came  to  the  sacrifice  with  tributes.  King 
Dhrita-rashtra  and  his  sons,  now  reigning  at  Hastina-pura,  were 
politely  invited  to  take  a  share  in  the  performance  of  the  sacrifice. 

The  portion  translated  in  this  Book  forms  Sections  xxxiii.  to 
xxxvi.  and  Section  xliv.  of  Book  ii.  of  the  original. 


I 

The  Assemblage  of  Kings 

Ancient  halls  of  proud  Hastina  !  mirrored  bright  on  Ganga's  wave  ! 
Thither  came  the  son  of  Pandu,  young  Nakula,  true  and  brave, 

Came  to  ask  Hastina's  monarch,  chief  of  Kuru's  royal  race, 
To  the  feast  of  good  Yudhishthir,  and  his  sacrifice  to  grace, 


30  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Dhrita-rashtra  came  in  gladness  unto  Indra-prastha's  town, 
Marked  its  new-built  tower  and  turret  on  the  azure  Jumna  frown, 

With  him  came  preceptor  Kripa,  and  the  ancient  Bhishma  came, 
Elders  of  the  race  of  Kuru,  chiefs  and  Brahmans  known  to  fame. 

Monarchs  came  from  distant  regions  to  partake  the  holy  rite, 
Warlike  chiefs  from  court  and  castle  in  their  arms  accoutred  bright, 

Kshatras  came  with  ample  tribute  for  the  holy  sacrifice, 
Precious  gems  and  costly  jewels,  gold  and  gifts  of  untold  price. 

Proud  Duryodhan  and  his  brothers,  now  repaired  in  friendly  guise, 
With  the  ancient  Kuru  monarch  and  Vidura  good  and  wise, 

With  his  son  came  brave  Suvala  from  Gandhara's  distant  land, 
Car-borne  Salya,  peerless  Kama,  came  with  bow  and  spear  and  brand. 

Came  the  priest  and  proud  preceptor  Drona,  skilled  in  arms  and  lore, 
Jayadratha  famed  for  valour  came  from  Sindhu's  sounding  shore, 

Drupad  came  with  gallant  princes  from  Panchala's  land  of  fame, 
Salwa  lord  of  outer  nations  to  the  mighty  gathering  came. 

Bhagadatta  came  in  chariot  from  the  land  of  nations  brave, 
Prag-jyotisha,  where  the  red  sun  wakes  on  Brahma-putra's  wave, 

With  him  came  untutored  mlechchas  who  beside  the  ocean  dwell, 
Uncouth  chiefs  of  dusky  nations,  from  the  lands  where  mountains 
swell. 

Came  Virata,  Matsya's  monarch,  and  his  warlike  sons  and  bold, 
Sisupala,  king  of  Chedi,  with  his  son  bedecked  in  gold, 

Came  the  warlike  chiefs  of  Vrishni  from  the  shores  of  Western  Sea, 
And  the  lords  of  Madhya-desa,  ever  warlike  ever  free  ! 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  31 

II 

Feast  and  Sacrifice 

Jumna's  dark  and  limpid  waters  laved  Yudhishthir's  palace  walls, 
And  to  hail  him  Dharma-raja,  monarchs  thronged  his  royal  halls, 

He  to  honoured  kings  and  chieftains  with  a  royal  grace  assigned 
Palaces  with  sparkling  waters,  and  with  trees  umbrageous  lined, 

Honoured  thus,  the  mighty  monarchs  lived  in  mansions  milky  white, 
Like  the  peaks  of  famed  Kailasa  lifting  proud  their  snowy  height ! 

Graceful  walls  that  swept  the  meadows  circled  round  the  royal  halls, 
Nets  of  gold  belaced  the  casements,  gems  bedecked  the  shining  walls, 

Flights  of  steps  led  up  to  chambers  many-tinted-carpet-graced, 
And  festooning  fragrant  garlands  were  harmonious  interlaced ! 

Far  below  from  spacious  gateways  rose  the  people's  gathering  cry, 
And  from  far  the  swan-white  mansions  caught  the  ravished  gazer's 
eye, 

Richly  graced  with  precious  metals  shone  the  turrets  bright  and  gay, 
Like  the  rich-ored  shining  turrets  of  the  lofty  Himalay  ! 

And  the  scene  bedecked  by  rishis  and  by  priests  and  kings  of  might, 
Shone  like  azure  sky  in  splendour,  graced  by  deathless  Sons  of  Light ! 

Spake  Yudhishthir  unto  Bhishma,  elder  of  the  Kuru  race, 
Unto  Drona,  proud  preceptor,  rich  in  lore  and  warlike  grace, 

Spake  to  wise  preceptor  Kripa  versed  in  sacred  rites  of  old, 

To  Duryodhan  and  his  brothers,  honoured  guests  and  kinsmen  bold  : 

"  Friendsand  kinsmen,  grant  yourfavourand  your  sweet  affection  lend, 
May  your  kindness  ever  helpful  poor  Yudhishthir's  rite  attend, 


32  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

As  your  own,  command  my  treasure,  costly  gifts  and  wealth  untold, 
To  the  poor  and  to  the  worthy  scatter  free  my  gems  and  gold  !  " 

Speaking  thus  he  made  his  diksha,  and  unto  his  work  inclined, 
To  his  friends  and  to  his  kinsmen  all  their  various  tasks  assigned, 

Proud  Duhsasan  in  his  bounty  spreads  the  rich  and  sumptuous  feast, 
Drona's  son  with  due  devotion  greets  each  saint  and  holy  priest, 

Sanjay  with  a  regal  honour  welcomes  king  and  chief  of  might, 
Bhishma  and  the  pious  Drona  watch  the  sacrificial  rite, 

Kripa  guards  the  wealth  and  treasure,  gold  and  gems  of  untold  price, 
And  with  presents  unto  Brahmans  sanctifies  the  sacrifice, 

Dhrita-rashtra,  old  and  sightless,  through  the  scene  of  gladness  strays, 
With  a  careful  hand  Vidura  all  the  mighty  cost  defrays, 

Proud Duryodhan  took  the  tribute  which  the  chiefs  and  monarchspaid, 
Pious  Krishna  unto  Brahmans  honour  and  obeisance  made. 

'Twas  a  gathering  fair  and  wondrous,  on  fair  Jumna's  sacred  shore  ! 
Tributes  in  a  thousand  nishkas  every  willing  monarch  bore, 

Costly  gifts  proclaimed  the  homage  of  each  prince  of  warlike  might, 
Chieftains  vied  with  rival  chieftains  to  assist  the  holy  rite, 

Bright  Immortals,  robed  in  sunlight,  sailed  across  the  liquid  sky, 
And  their  gleaming  cloud-borne  chariots  rested  on  the  turrets  high  ! 

Hero-monarchs,  holy  Brahmans  filled  the  halls  bedecked  in  gold, 
White-robed  priests  adept  in  mantra  mingled  with  the  chieftains  bold, 

And  amidst  this  scene  of  splendour,  pious-hearted,  pure  and  good, 
Like  the  sinless  god  VARUNA,  gentle-souled  Yudhishthir  stood! 

Six  bright  fires  Yudhishthir  lighted,  offerings  made  to  gods  above, 
Gifts  unto  the  poor  and  lowly  spake  the  monarch's  boundless  love, 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  33 

Hungry  men  were  fed  and  feasted  with  an  ample  feast  of  rice, 
Costly  gifts  to  holy  Brahmans  graced  the  noble  sacrifice, 

If/a,  ajya,  homa  offerings,  pleased  the  "  Shining  Ones  "  on  high, 
Brahmans  pleased  with  costly  presents  with   their  blessings  filled 
the  sky ! 


HI 

Glimpses  of  the  Truth 

Dawned  the  day  of  abhisheka,  proud  anointment,  sacred  bath, 
Crowned  kings  and  learned  Brahmans  crowded  on  Yudhishthir's  path, 

And  as  gods  and  heavenly  rishis  throng  in  BRAHMA'S  mansions  bright, 
Holy  priests  and  noble  monarchs  graced  the  inner  sacred  site ! 

Measureless  their  fame  and  virtue,  great  their  penance  and  their  power, 
And  in  converse  deep  and  learned  Brahmans  passed  the  radiant  hour, 

And  on  subjects  great  and  sacred,  oft  divided  in  their  thought, 
Various  sages  in  their  wisdom  various  diverse  maxims  taught, 

Weaker  reasons  seemed  the  stronger,  faultless  reasons  often  failed, 
Keen  disputants  like  the  falcon  fell  on  views  their  rivals  held ! 

Some  were  versed  in  Laws  of  Duty,  some  the  Holy  Vows  professed, 
Some  with  gloss  and  varied  comment  still  his  learned  rival  pressed, 

Bright  the  concourse  of  the  Brahmans  unto  sacred  learning  given, 
Like  the  concourse  of  the  bright  stars  in  the  glorious  vault  of  heaven, 

None  of  impure  caste  and  conduct  trespassed  on  the  holy  site, 
None  of  impure  life  and  manners  stained  Yudhishthir's  sacred  rite ! 

Deva-rishi,  saintly  Narad,  marked  the  sacrificial  rite, 
Sanctifying  by  its  lustre  good  Yudhishthir's  royal  might, 


34  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  a  ray  of  heavenly  wisdom  lit  the  rishi's  inner  eye, 

As  he  saw  the  gathered  monarchs  in  the  concourse  proud  and  high ! 

He  had  heard  from  lips  celestial  in  the  heavenly  mansions  bright, 
All  these  kings  were  gods  incarnate,  portions  of  Celestial  Light! 

And  he  saw  in  them  embodied  beings  of  the  upper  sky, 
And  in  lotus-eye'd  Krishna  saw  the  Highest  of  the  High ! 

Saw  the  ancient  NARAYANA,  great  creation's  Primal  Cause, 

Who  had  sent  the  gods  as  monarchs  to  uphold  his  righteous  laws, 

Battle  for  the  cause  of  virtue,  perish  in  a  deadly  war, 

Then  to  seek  their  upper  mansions  in  the  radiant  realms  afar ! 

"  NARAYANA,  World's  Preserver,  sent  immortal  gods  on  earth, 
He  himself  in  race  of  Yadu  hath  assumed  his  mortal  birth, 

Like  the  moon  among  the  planets  born  in  Vrishni's  noble  clan, — 
He  whom  bright  gods  render  worship, — NARAYANA,  Son  of  Man! 

Primal  Cause  and  Self-created !    when  is  done  his  purpose  high, 
NARAYANA  leads  Immortals  to  their  dwelling  in  the  sky." 

Such  bright  glimpses  of  the  Secret  came  unto  his  inner  sight, 
As  in  lofty  contemplation  Narad  gazed  upon  the  rite. 


IV 
The  Arghya 

Outspake  Bhishma  to  Yudhishthir  :  "  Monarch  of  this  wide  domain, 
Honour  due  to  crowned  monarchs,  doth  our  sacred  law  ordain, 

Arghya  to  the  wise  Preceptor,  to  the  Kinsman  and  to  Priest, 

To  the  Friend  and  to  the  Scholar,  to  the  King  as  lord  of  feast, — 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  35 

Unto  these  is  due  the  arghya,  so  our  holy  writs  have  said, 
Therefore  to  these  kings  assembled  be  the  highest  honour  paid  ! 

Noble  are  these  crowne'd  monarchs,  radiant  like  the  noonday  sun, 
To  the  noblest,  first  in  virtue,  be  the  foremost  honour  done  ! " 

"Who  is  noblest,"  quoth  Yudhishthir,  "in  this  galaxy  of  fame, 
Who  of  chiefs  and  crowned  monarchs  doth  our  foremost  honour 
claim  ? " 

Pond'ring  spake  the  ancient  Bhishma  in  his  accents  deep  and  clear  : 
"  Greatest  midst  the  great  is  Krishna  !   chief  of  men  without  a  peer  ! 

Midst  these  monarchs  pure  in  lustre,  purest- hearted  and  most  high 
Like  the  radiant  sun  is  Krishna  midst  the  planets  of  the  sky ! 

Sunless  climes  are  warmed  to  verdure  by  the  sun's  returning  ray, 
Windless  wastes  are  waked  to  gladness  when  reviving  breezes  play  ! 

Even  so  this  rajasuya,  holy  sacrificial  rite, 

Owes  its  sanctity  and  splendour  unto  Krishna's  holy  might!" 

Bhishma  spake  and  Sahadeva  served  his  mandate  quick  as  thought, 
And  the  arghya  duly  flavoured  unto  peerless  Krishna  brought, 

Krishna  trained  in  rules  of  virtue  then  the  offered  arghya  took, 
Darkened  Sisupala's  forehead  and  his  frame  in  tremor  shook  ! 

To  Yudhishthir  and  to  Bhishma  turns  the  chief  his  flaming  eyes, 
To  the  great  and  honoured  Krishna,  Sisupala  wrathful  cries. 


V 
Sisupala's  Pride 

"  Not  to  Vrishni's  uncrowned  hero  should  this  reverence  be  paid, 
Midst  these  mighty  crowned  monarchs  in  their  kingly  pomp  arrayed  \ 


36  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

111  beseems  the  good  Yudhishthir,  royal  Pandu's  righteous  son, 
Homage  to  an  uncrowned  chieftain,  to  the  lowly  honour  done  ! 

Pandu's  sons  are  yet  untutored,  and  with  knowledge  yet  unblessed  ; 
Knowing  Bhishma  blessed  with  wisdom  hath  the  rules  of  courts 
transgressed  ! 

Learned  in  the  Laws  of  Duty  he  hath  sinned  from  partial  love, 
Conscious  breach  of  rules  of  honour  doth  our  deeper  hatred  move  ! 

Midst  these  crowned  godlike  monarchs,  ruling  kings  of  righteous  fame, 
Can  this  uncrowned  Vrishni  chieftain  foremost  rank  and  honour  claim  ? 

Doth  he  as  a  sage  and  elder  claim  the  homage  to  him  done  ? 
Sure  his  father  Vasudeva  hath  his  claims  before  his  son  ! 

Doth  he  as  Yudhishthir's  kinsman  count  as  foremost  and  the  best  ? 
Royal  Drupad  by  alliance  surely  might  the  claim  contest ! 

Doth  he  as  a  wise  preceptor  claim  the  highest,  foremost  place, 
When  the  wise  preceptor  Drona  doth  this  royal  mansion  grace  ? 

Unto  Krishna  as  a  rishi  should  the  foremost  rank  be  given  ? 
Saintly  Vyasa  claims  the  honour,  Vedic  bard  inspired  by  Heaven  ! 

Unto  Krishna  should  we  render  honour  for  his  warlike  fame  ? 
Thou    O    Bhishma !    Death's    Subduer,  surely  might   precedence 
claim  ! 

Unto  Krishna  for  his  knowledge  should  the  noble  prize  we  yield  ? 
Drona's  son  unmatched  in  learning  surely  might  contest  the  field  ! 

Great  Duryodhan  midst  the  princes  stands  alone  without  a  peer, 
Kripa  priest  of  royal  Kurus,  holiest  of  all  priests  is  here  ! 

Archer  Kama! — braver  archer  none  there  is  of  mortal  birth — 
Kama  learnt  his  arms  from  Rama,  he  who  slew  the  kings  of  earth! 

Wherefore  then  to  unknown  Krishna  render  we  this  homage  free  ? 
Saintly  priest,  nor  wise  preceptor,  king  nor  foremost  chief  is  he!  " 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  37 

VI 

Sisupala's  Fall 

Tiger-hearted  Sisupala  spake  in  anger  stern  and  high, 

Calm  unto  him  Krishna  answered,  but  a  light  was  in  his  eye  : 

"  List  O  chiefs  and  righteous  monarchs !  from  a  daughter  of  our  race 
Evil-destined  Sisupala  doth  his  noble  lineage  trace, 

Spite  of  wrong  and  frequent  outrage,  spite  of  insult  often  flung, 
Never  in  his  heart  hath  Krishna  sought  to  do  his  kinsman  wrong  ! 

Once  I  went  to  eastern  regions  ;   Sisupala  like  a  foe 

Burnt  my  far-famed  seaport  Dwarka,  laid  the  mart  and  temple  low  ! 

Once  on  Bhoja's  trusting  monarch  faithless  Sisupala  fell, 

Slew  his  men  and  threw  him  captive  in  his  castle's  dungeon  cell ! 

Once  for  holy  asiuamedha  Vasudeva  sent  his  steed, 

Sisupala  stole  the  charger,  sought  to  stop  the  righteous  deed  ! 

Once  on  saintly  Babhru's  consort,  pious-hearted,  pure  and  just, 
Sisupala  fell  in  madness,  forced  the  lady  to  his  lust! 

Once  Visala's  beauteous  princess  went  to  seek  her  husband's  side, 
In  her  husband's  garb  disguised  Sisupala  clasped  the  bride! 

This  and  more  hath  Krishna  suffered,  for  his  mother  is  our  kin, 
But  the  sickening  tale  appalleth,  and  he  addeth  sin  to  sin  ! 

One  more  tale  of  sin  I  mention  :  by  his  impious  passion  fired, 
To  my  saintly  wife,  Rukmini,  Sisupala  hath  aspired ! 

As  the  low-born  seeks  the  Veda,  soiling  it  with  impure  breath, 
Sisupala  sought  my  consort,  and  his  righteous  doom  is  Death  !  " 

Krishna  spake;  the  rising  red  blood  speaks  each  angry  hero's  shame, 
Shame  for  Chedi's  impious  actions,  grief  for  Sisupala's  fame  ! 


38  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Loudly  laughed  proud  Sisupala,  spake  with  bitter  taunt  and  jeer, 
Answered  Krishna's  lofty  menace  with  disdain  and  cruel  sneer : 

"  Wherefore  in  this  vast  assembly  thus  proclaim  thy  tale  of  shame, 
If  thy  wedded  wife  and  consort  did  inspire  my  youthful  flame  ? 

Doth  a  man  of  sense  and  honour,  blest  with  wisdom  and  with  pride, 
Thus  proclaim  his  wedded  consort  was  another's  loving  bride  ? 

Do  thy  worst !      Or  if  by  anger  or  by  thy  forgiveness  led, 
Sisupala  seeks  no  mercy,  nor  doth  Krishna's  anger  dread ! " 

Lowered  Krishna's  eye  and  forehead,  and  unto  his  hands  there  came 
Fatal  disc,  the  dread  of  sinners,  disc  that  never  missed  its  aim ! 

"Monarchs  in  this  hall  assembled !  "  Krishna  in  his  anger  cried, 
"  Oft  hath  Chedi's  impious  monarch  Krishna's  noble  rage  defied, 

For  unto  his  pious  mother  plighted  word  and  troth  was  given, 
Sisupala's  hundred  follies  would  by  Krishna  be  forgiven, 

I  have  kept  the  plighted  promise,  but  his  crimes  exceed  the  tale, 
And  beneath  this  vengeful  weapon  Sisupala  now  shall  quail ! " 

Then  the  bright  and  whirling  discus,  as  this  mandate  Krishna  said, 
Fell  on  impious  Sisupala,  from  his  body  smote  his  head, 

Fell  the  mighty-armed  monarch  like  a  thunder-riven  rock, 
Severed  from  the  parent  mountain  by  the  bolt's  resistless  shock ! 

And  his  soul  be-cleansed  of  passions  came  forth  from  its  mortal  shroud, 
Like  the  radiant  sun  in  splendour  from  a  dark  and  mantling  cloud, 

Unto  Krishna  good  and  gracious,  like  a  lurid  spark  aflame, 
Chastened  of  its  sin  and  anger,  soul  of  Sisupala  came  ! 

Rain  descends  in  copious  torrents,  quick  the  lurid  lightnings  fly, 
And  the  wide  earth  feels  a  tremor,  restless  thunders  shake  the  sky  ! 

Various  feelings  sway  the  monarchs  as  they  stand  in  hushed  amaze, 
Mutely  in  those  speechless  moments  on  the  lifeless  warrior  gaze, 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  39 

Some  there  are  who  seek  their  weapons,  and  their  nervous  fingers  shake, 
And  their  lips  they  bite  in  anger,  and  their  frames  in  tremor  quake, 

Others  in  their  inmost  bosom  welcome  Krishna's  righteous  deed, 
Look  on  death  of  Sisupala  as  a  sinner's  proper  meed, 

Rishls  bless  the  deed  of  Krishna  as  they  wend  their  various  ways, 
Brahmans  pureand  pious-hearted  chant  therighteous  Krishna's  praise ! 

Sad  Yudhisthir,  gentle-hearted,  thus  unto  his  brothers  said : 
"  Funeral  rites  and  regal  honours  be  performed  unto  the  dead," 

Duteously  his  faithful  brothers  then  performed  each  pious  rite, 
Honours  due  to  Chedi's  monarch,  to  his  rank  and  peerless  might, 

Sisupala's  son  they  seated  in  his  mighty  father's  place, 
And  with  holy  abhisheka  hailed  him  king  of  Chedi's  race  ! 


VII 

Yudhishthir  Emperor 

Thus  removed  the  hapless  hindrance,  now  the  holy  sacrifice 

Was  performed  with  joy  and  splendour  and  with  gifts  of  gold  and  rice, 

Godlike  Krishna  watched  benignly  with  his  bow  and  disc  and  mace, 
And  Yudhishthir  closed  the  feasting  with  his  kindliness  and  grace. 

Brahmans  sprinkled  holy  water  on  the  empire's  righteous  lord, 
All  the  monarchs  made  obeisance,  spake  in  sweet  and  graceful  word  : 

"  Born  of  race  of  Ajamidha !   thou  hast  spread  thy  father's  fame, 
Rising  by  thy  native  virtue  thou  hast  won  a  mightier  name ! 

And  this  rite  unto  thy  station  doth  a  holier  grace  instil, 

And  thy  royal  grace  and  kindness  all  our  hope  and  wish  fulfil ! 

Grant  us  king  of  mighty  monarchs  !   now  unto  our  realms  we  po, 
Emperor  o'er  earthly  rulers  !   blessings  and  thy  grace  bestow !  " 


40  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Then  Yudhishthir  to  the  monarchs  parting  grace  and  honours  paid, 
And  unto  his  duteous  brothers  thus  in  loving-kindness  said  : 

"To  our  feast  these  noble  monarchs  came  from  loyal  love  they  bear, 
Far  as  confines  of  their  kingdoms,  with  them  let  our  friends  repair." 

And  his  brothers  and  his  kinsmen  duteously  his  hest  obey, 

With  each  parting  guest  and  monarch  journey  on  the  homeward  way, 

Arjun  wends  with  high-souled  Drupad,  famed  for  lofty  warlike  grace, 
Dhrishta-dyumna  with  Virata,  monarch  of  the  Matsya  race, 

Bhima  on  the  ancient  Bhishma  and  on  Kuru's  king  doth  wait, 
Sahadeva  waits  on  Drona,  great  in  arms,  in  virtue  great, 

With  Gandhara's  warlike  monarch  brave  Nakula  holds  his  way, 
Other  chiefs  with  other  monarchs  where  their  distant  kingdoms  lay. 

Last  of  all  Yudhishthir's  kinsman,  righteous  Krishna  fain  would  part, 
And  unto  the  good  Yudhishthir  opens  thus  his  joyful  heart : 

"  Done  this  glorious  rajasuya,  joy  and  pride  of  Kuru's  race ! 
Grant,  O  friend !   to  sea-girt  Dwarka,  Krishna  now  his  steps  must 
trace." 

"  By  thy  grace  and  by  thy  valour,"  sad  Yudhishthir  thus  replies, 
"  By  thy  presence,  noble  Krishna!  I  performed  this  high  emprise, 

By  thy  all-subduing  glory  monarchs  bore  Yudhishthir's  sway, 
Came  with  gifts  and  costly  presents,  came  their  tributes  rich  to  pay ! 

Must  thou  part  ?  my  uttered  accents  may  not  bid  thee,  friend,  to  go, 
In  thy  absence  vain  were  empire,  and  this  life  were  full  of  woe, 

Yet  thou  partest,  sinless  Krishna!  dearest,  best  beloved  friend! 
And  to  Dwarka's  sea-washed  mansions  Krishna  must  his  footsteps 
bend!" 

Then  unto  Yudhishthir's  mother,  pious-hearted  Krishna  hies, 
And  in  accents  love-inspiring  thus  unto  fair  Pritha  cries : 


THE  IMPERIAL  SACRIFICE  41 

"  Regal  fame  and  righteous  glory  crown  thy  sons,  revered  dame  ! 
Joy  thee  in  their  peerless  prowess,  in  their  holy,  spotless  fame! 

May  thy  sons'  success  and  triumph  cheer  a  widowed  mother's  heart, 
Grant  me  leave,  O  noble  lady!   for  to  Dwarka  I  depart." 

From  Yudhishthir's  queen  Draupadi,  Krishna  parts  with  many  a  tear, 
And  from  Arjun's  wife  Subhadra,  Krishna's  sister  ever  dear! 

Then  the  chief  with  due  ablutions  to  the  gods  his  offerings  made, 
Priests  their  sacred  benedictions  on  the  righteous  Krishna  laid, 

And  his  faithful  chariot-driver  brought  his  falcon-bannered  car, 
Like  the  clouds  in  massive  splendour,  and  resistless  in  the  war, 

Pious  Krishna  mounts  the  chariot,  fondly  greets  his  friends  once  more, 
Leaves  blue  Jumna's  sacred  waters  for  his  Dwarka's  dear-loved  shore. 

Still  Yudhishthir  and  his  brothers,  sad  and  sore  and  grieved  at  heart, 
Followed  Krishna's  moving  chariot,  for  they  could  not  see  him  part, 

Krishna  stopped  once  more  his  chariot,  and  his  parting  blessings  gave, 
Thus  the  chief  with  eyes  of  lotus  spake  in  accents  calm  and  brave  : 

"  King  of  men!  'with  sleepless  watching,  ever  guard  thy  kingdom  fair, 
Like  a  father  tend  thy  subjects,  with  a  father's  love  and  care, 

Be  unto  them  like  the  rain-drop,  nourishing  the  thirsty  ground, 
Be  unto  them  tree  of  shelter,  shading  them  from  heat  around, 

I/tke  the  blue  sky  ever  bending  be  unto  them  ever  kind, 
Singer-less  and  APRAMATTA,  rule  them  with  a  virtuous  mind  !  " 

Spake  and  left  the  saintly  Krishna,  pure  and  pious-hearted  chief, 
Sad  Yudhishthir  wended  homeward  and  his  heart  was  filled  with  grief. 


BOOK   IV 

DYUTA 

(The  Fatal  Dice) 

"T\URYODHAN  came  back  from  the  Imperial  Sacrifice  filled 
with  jealousy  against  Yudhishthir,  and  devised  plans  to  effect 
his  fall.      Sakuni,  prince  of  Gandhara,  shared  Duryodhan's  hatred 
towards  the  sons  of  Pandu,  and  helped  him  in  his  dark  scheme. 

Yudhishthir  with  all  his  piety  and  righteousness  had  one  weak- 
ness, the  love  of  gambling,  which  was  one  of  the  besetting  sins  of 
the  monarchs  of  the  day.  Sakuni  was  an  expert  at  false  dice, 
and  challenged  Yudhishthir,  and  Yudhishthir  held  it  a  point  of 
honour  not  to  decline  such  a  challenge. 

He  came  from  his  new  capital,  Indra-prastha,  to  Hastina-pura 
the  capital  of  Duryodhan,  with  his  mother  and  brothers  and 
Draupadi.  And  as  Yudhishthir  lost  game  after  game,  he  was 
stung  with  his  losses,  and  with  the  recklessness  of  a  gambler  still 
went  on  with  the  fatal  game.  His  wealth  and  hoarded  gold  and 
jewels,  his  steeds,  elephants  and  cars,  his  slaves  male  and  female, 
his  empire  and  possessions,  were  all  staked  and  lost ! 

The  madness  increased,  and  Yudhishthir  staked  his  brothers, 
and  then  himself,  and  then  the  fair  Draupadi,  and  lost !  And  thus 
the  Emperor  of  Indra-prastha  and  his  family  were  deprived  of  every 
possession  on  earth,  and  became  the  bond-slaves  of  Duryodhan. 
The  old  king  Dhrita-rashtra  released  them  from  actual  slavery,  but 
the  five  brothers  retired  to  forests  as  homeless  exiles. 

Portions  of  Section  Ixv.  and  the  whole  of  Sections  Ixix.,  Ixxvi., 
and  Ixxvii.  of  Book  ii.  of  the  original  text  have  been  translated  in 
this  Book. 


THE  FATAL  DICE  43 

I 
Draupadi  in  the  Council  Hall 

Glassed  on  Ganga's  limpid  waters  brightly  shine  Hastina's  walls  ! 
Queen  Draupadi  duly  honoured  lives  within  the  palace  halls ! 

But  as  steals  a  lowly  jackal  in  a  lordly  lion's  den, 

Base  Duryodhan's  humble  menial  came  to  proud  Draupadi's  ken. 

"Pardon, Empress,"  quoth  the  menial,  "royal  Pandu's  righteous  son, 
Lost  hia  game  and  lost  his  reason,  Empress,  thou  art  staked  and  won  ! 

Prince  Duryodhan  claims  thee,  lady,  and  the  victor  bids  me  say, 
Thou  shall  serve  him  as  his  vassal,  as  his  slave  in  palace  stay !  " 

'*  Have  I  heard  thee,  menial,  rightly  ? "  questioned  she  in  anguish  keen, 
"  Doth  a  crowned  king  and  husband  stake  his  wife  and  lose  his  queen  ? 

Did  my  noble  lord  and  monarch  sense  and  reason  lose  at  dice, 
Other  stake  he  did  not  wager,  wedded  wife  to  sacrifice ! " 

" Other  stakes  were  duly  wagered,"  menial  spake  with  bitter  groan, 
"Wealth  and  empire,  every  object  which  Yudhishthir  called  his  own, 

Lost  himself  and  all  his  brothers,  bondsmen  are  those  princes  brave, 
Then  he  staked  his  wife  and  empress,  thou  art  prince  Duryodhan's 
slave!" 

Rose  the  queen  in  queenly  anger,  and  with  woman's  pride  she  spake : 
"  Hie  thee,  menial,  to  thy  master,  Queen  Draupadi's  answer  take ! 

If  my  lord,  himself  a  bondsman,  then  hath  staked  his  queen  and  wife, 
False  the  stake,  for  owns  a  bondsman  neither  wealth  nor  other's  life ! 

Slave  can  wager  wife  nor  children,  and  such  action  is  undone, 
Take  my  word  to  prince  Duryodhan,  Queen  Draupadi  is  unwon ! " 


44  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

In  his  fury  heard  Duryodhan  fair  Draupadi's  message  bold, 
To  his  younger,  wild  Duhsasan,  thus  his  angry  mandate  told  : 

"  Little-minded  is  the  menial,  and  his  heart  in  terror  fails, 
For  the  fear  of  wrathful  Bhima,  lo  !   his  coward-bosom  quails  ! 

Thou  Duhsasan,  bid  the  princess  as  our  humble  slave  appear, 
Pandu's  sons  are  humble  bondsmen,  and  thy  heart  it  owns  no  fear!  " 

Fierce  Duhsasan  heard  the  mandate,  blood-shot  was  his  flaming  eye, 
Forthwith  to  the  inner  chambers  with  his  eager  steps  did  hie, 

Proudly  sat  the  fair  Draupadi,  monarch's  daughter,  monarch's  wife, 
Unto  her  the  base  Duhsasan  spake  the  message,  insult-rife : 

"  Lotus-eyed  Panchala-princess !   fairly  staked  and  won  at  game, 
Come  and  meet  thy  lord  Duryodhan,  chase  that  mantling  blush  of 
shame ! 

Serve  us  as  thy  lords  and  masters,  be  our  beauteous  bright-eyed  slave, 
Come  unto  the  Council  Chamber,  wait  upon  the  young  and  brave!" 

Proud  Draupadi  shakes  with  tremor  at  Duhsasan's  hateful  sight, 
And  she  shades  her  eye  and  forehead,  and  her  bloodless  cheeks  are 
white, 

At  his  words  her  chaste  heart  sickens,  and  with  wild  averted  eye, 
Unto  rooms  where  dwelt  the  women,  Queen  Draupadi  seeks  to  fly, 

Vainly  sped  the  trembling  princess  in  her  fear  and  in  her  shame, 
By  her  streaming  wavy  tresses  fierce  Duhsasan  held  the  dame ! 

Sacred  locks  !   with  holy  water  dewed  at  rajasuya  rite, 
And  by  mantra  consecrated,  fragrant,  flowing,  raven-bright, 

Base  Duhsasan  by  those  tresses  held  the  faint  and  flying  queen, 
Feared  no  more  the  sons  of  Pandu,  nor  their  vengeance  fierce  and  keen, 

Dragged  her  in  her  slipping  garments  by  her  long  and  trailing  hair, 
And  like  sapling  tempest-shaken,  wept  and  shook  the  trembling  fair! 


^/JA-at&ka^u**' 


THE  FATAL  DICE  45 

Stooping  in  her  shame  and  anguish,  pale  with  wrath  and  woman's  fear, 
Trembling  and  in  stifled  accents,  thus  she  spake  with  streaming  tear  : 

"  Leave  me,  shameless  prince  Duhsasan !   elders,  noble  lords  are  here, 
Can  a  modest  wedded  woman  thus  in  loose  attire  appear  ? " 

Vain  the  words  and  soft  entreaty  which  the  weeping  princess  made, 
Vainly  to  the  gods  and  mortals  she  in  bitter  anguish  prayed ! 

For  with  cruel  words  of  insult  still  Duhsasan  mocked  her  woe  : 
"  Loosely  clad  or  void  of  clothing, — to  the  council  hall  you  go! 

Slave- wench  fairly  staked  and  conquered,  wait  upon  thy  masters  brave, 
Live  among  our  household  menials,  serve  us  as  our  willing  slave!  " 


II 

Draupadi's  Plaint 

Loose-attired,  with  trailing  tresses,  came  Draupadi  weak  and  faint, 
Stood  within  the  Council  Chamber,  tearful  made  her  piteous  plaint : 

'*  Elders!   versed  in  holy  tastra,  and  in  every  holy  rite, 
Pardon  if  Draupadi  cometh  in  this  sad  unseemly  plight ! 

Stay  thy  sinful  deed,  Duhsasan,  nameless  wrongs  and  insults  spare, 
Touch  me  not  with  hands  uncleanly,  sacred  is  a  woman's  hair! 

Honoured  elders,  righteous  nobles,  have  on  me  protection  given, 
Tremble  sinner,  seek  no  mercy  from  the  wrathful  gods  in  heaven ! 

Here  in  glory,  son  of  DHARMA,  sits  my  noble  righteous  lord, 

Sin  nor  shame  nor  human  frailty  stains  Yudhishthir's  deed  or  word! 

Silent  all  ?  and  will  no  chieftain  rise  to  save  a  woman's  life  ? 
Not  a  hand  or  voice  is  lifted  to  defend  a  virtuous  wife  ? 

Lost  is  Kuru's  righteous  glory,  lost  is  Bharat's  ancient  name, 
Lost  is  Kshatra's  kingly  prowess,  honour,  worth  and  knightly  fame! 


46  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Wherefore  else  do  Kuru  warriors  tamely  view  this  impious  scene, 
Wherefore  gleam  not  righteous  weapons  to  protect  an  outraged  queen  ? 

Bhishma,  hath  he  lost  his  virtue,  Drona,  hath  he  lost  his  might, 
Hath  the  monarch  of  the  Kurus  ceased  to  battle  for  the  right  ? 

Wherefore  are  ye  mute  and  voiceless,  councillors  of  mighty  fame  ? 
Vacant  eye  and  palsied  right  arm  watch  this  deed  of  Kuru's  shame !  " 


III 

Insult  and  Vow  of  Revenge 

Spake  Draupadi  slender-waisted,  and  her  words  were  stern  and  high, 
Anger  flamed  within  her  bosom  and  the  tear  was  in  her  eye ! 

And  her  sparkling,  speaking  glances  fell  on  Pandu's  sons  like  fire, 
Stirred  in  them  a  mighty  passion  and  a  thirst  for  vengeance  dire ! 

Lost  their  empire,  wealth  and  fortune,  littled  recked  they  for  the  fall, 
But  Draupadi's  pleading  glances  like  a  poniard  smote  them  all ! 

Darkly  frowned  the  ancient  Bhishma,  wrathful  Drona  bit  his  tongue, 
Pale  Vidura  marked  with  anger  insults  on  Draupadi  flung ! 

Fulsome  word  nor  foul  dishonour  could  their  truthful  utterance  taint, 
And  they  blamed  Duhsasan's  action,  when  they  heard  Draupadi's 
plaint ! 

But  brave  Kama,  though  a  warrior, — Arjun's  deadly  foe  was  he, — 
'Gainst  the  humbled  sons  of  Pandu  spake  his  scorn  thus  bitterly : 

"  'Tis  no  fault  of  thine,  fair  princess !  fallen  to  this  servile  state, 
Wife  and  son  rule  not  their  actions,  others  rule  their  hapless  fate ! 

Thy  Yudhishthir  sold  his  birthright,  sold  thee  at  the  impious  play, 
And  the  wife  falls  with  the  husband,  and  her  duty — to  obey ! 


THE  FATAL  DICE  47 

Live  thou  in  this  Kuru  household,  do  the  Kuru  princes'  will, 
Serve  them  as  thy  lords  and  masters,  with  thy  beauty  please  them  still! 

Fair  One !  seek  another  husband  who  in  foolish  reckless  game 
Will  not  stake  a  loving  woman,  will  not  cast  her  forth  in  shame ! 

For  they  censure  not  a  woman,  when  she  is  a  menial  slave, 
If  her  woman's  fancy  wanders  to  the  young  and  to  the  brave ! 

For  thy  lord  is  not  thy  husband,  as  a  slave  he  hath  no  wife, 
Thou  art  free  with  truer  lover  to  enjoy  a  wedded  life ! 

They  whom  at  the  swayamvara,  chose  ye,  fair  Panchala's  bride, 
They  have  lost  thee,  sweet  Draupadi,  lost  their  empire  and  their 
pride ! " 

Bhima  heard,  and  quick  and  fiercely  heaved  his  bosom  in  his  shame, 
And  his  red  glance  fell  on  Kama  like  a  tongue  of  withering  flame ! 

Bound  by  elder's  plighted  promise  Bhima  could  not  smite  in  ire, 
Looked  a  painted  form  of  Anger  flaming  with  an  anguish  dire ! 

"  King  and  elder !  "  uttered  Bhima,  and  his  words  were  few  and  brave, 
"  Vain  were  wrath  and  righteous  passion  in  the  sold  and  bounden 
slave ! 

Would  that  son  of  chariot-driver  fling  on  us  this  insult  keen, 
Hadst  thou,  noble  king  and  elder,  staked  nor  freedom  nor  our  queen  ? " 

Sad  Yudhishthir  heard  in  anguish,  bent  in  shame  his  lowly  head, 
Proud  Duryodhan  laughed  in  triumph,  and  in  scornful  accents  said : 

"  Speak,  Yudhishthir,  for  thy  brothers  own  their  elder's  righteous  sway, 
Speak,  for  truth  in  thee  abideth,  virtue  ever  marks  thy  way, 

Hast  thou  lost  thy  new-built  empire  and  thy  brothers  proud  and  brave? 
Hast  thou  lost  thy  fair  Draupadi,  is  thy  wedded  wife  our  slave  ? " 

Lip  nor  eye  did  move  Yudhishthir,  hateful  truth  would  not  deny, 
Kama  laughed,  but  saintly  Bhishma  wiped  his  old  and  manly  eye ! 


48  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Madness  seized  the  proud  Duryodhan,  and  inflamed  by  passion  base, 
Sought  the  prince  to  stain  Draupadi  with  a  deep  and  foul  disgrace ! 

On  the  proud  and  peerless  woman  cast  his  loving,  lustful  eye, 
Sought  to  hold  the  high-born  princess  as  his  slave  upon  his  knee ! 

Bhima  penned  his  wrath  no  longer,  lightning-like  his  glance  he  flung, 
And  the  ancient  hall  of  Kurus  with  his  thunder  accents  rung  : 

"  May  I  never  reach  those  mansions  where  my  fathers  live  on  high, 
May  I  never  meet  ancestors  in  the  bright  and  happy  sky, 

If  that  knee,  by  'which  thou  sinnest,  Bhima  breaks  not  in  his  ire, 
In  the  battle's  red  arena  with  his  weapon,  deathful,  dire  !  " 

Red  fire  flamed  on  Bhima's  forehead,  sparkled  from  his  angry  eye, 
As  from  tough  and  gnarled  branches  fast  the  crackling  red  sparks  fly ! 


IV 

Dhrita-rashtra's  Kindness 

Hark !   within  the  sacred  chamber,  where  the  priests  in  white  attire 
With  libations  morn  and  evening  feed  the  sacrificial  fire, 

And  o'er  sacred  rites  of  homa  Brahmans  chant  their  mantra  high, 
There  is  heard  the  jackal's  wailing  and  the  raven's  ominous  cry ! 

Wise  Vidura  knew  that  omen,  and  the  Queen  Gandhari  knew, 
Bhishma  muttered  "  svasti!  svasti!  "  at  this  portent  strange  and  new, 

Drona  and  preceptor  Kripa  uttered  too  that  holy  word, 

Spake  her  fears  the  Queen  Gandhari  to  her  spouse  and  royal  lord. 

Dhrita-rashtra  heard  and  trembled  with  a  sudden  holy  fear, 

And  his  feeble  accents  quavered,  and  his  eyes  were  dimmed  by  tear  : 

*'  Son  Duryodhan,  ever  luckless,  godless,  graceless,  witless  child, 
Hast  thou  Drupad's  virtuous  daughter  thus  insulted  and  reviled  ? 


THE  FATAL  DICE  49 

Hast  thou  courted  death  and  danger,  for  destruction  clouds  our  path  ? 
May  an  old  man's  soft  entreaties  still  avert  this  sign  of  wrath  ! " 

Slow  and  gently  to  Draupadi  was  the  sightless  monarch  led, 
And  in  kind  and  gentle  accents  unto  her  the  old  man  said : 

"Noblest  empress,  dearest  daughter,  good  Yudhishthir's  stainless  wife, 
Purest  of  the  Kuru  ladies,  nearest  to  my  heart  and  life  ! 

Pardon  wrong  and  cruel  insult  and  avert  the  wrath  of  Heaven, 
Voice  thy  wish  and  ask  for  blessing,  be  my  son's  misdeed  forgiven  !  " 

Answered  him  the  fair  Draupadi :  "  Monarch  of  the  Kuru's  line, 
For  thy  grace  and  for  thy  mercy  every  joy  on  earth  be  thine  ! 

Since  thou  bid'st  me  name  my  wishes,  this  the  boon  I  ask  of  thee, 
That  my  gracious  lord  Yudhishthir  once  again  be  bondage-free  ! 

I  have  borne  a  child  unto  him,  noble  boy  and  fair  and  brave, 
Be  he  prince  of  royal  station,  not  the  son  of  bounden  slave ! 

Let  not  light  unthinking  children  point  to  him  in  utter  scorn, 
Call  him  slave  and  dasaputra,  of  a  slave  and  bondsman  born  ! " 

"Virtuous  daughter,  have  thy  wishes,"  thus  the  ancient  monarch  cried, 
"  Name  a  second  boon  and  blessing,  and  it  shall  be  gratified." 

"  Grant  me  then,  O  gracious  father !    mighty  Bhima,  Arjun  brave, 
And  the  youngest  twin-born  brothers, — none  of  them  may  be  a 
slave  ! 

With  their  arms  and  with  their  chariots  let  the  noble  princes  part, 
Freemen  let  them  range  the  country,  strong  of  hand  and  stoutof  heart!  " 

"  Be  it  so  !  high-destined  princess  !  "  ancient  Dhrita-rashtra  cried, 
"  Name  another  boon  and  blessing,  and  it  shall  be  gratified. 

Foremost  of  my  queenly  daughters,  dearest-cherished  and  the  best, 
Meeting  thus  thy  gentle  wishes,  now  I  feel  my  house  is  blest  ! " 


50  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

"  Not  so,"  answered  him  the  princess,  "  other  boon  I  may  not  seek, 
Thou  art  bounteous,  and  Draupadi  should  be  modest,  wise  and  meek, 

Twice  I  asked,  and  twice  you  granted,  and  a  Kshatra  asks  no  more, 
Unto  Brahmans  it  is  given,  asking  favours  evermore ! 

Now  my  lord  and  warlike  brothers,  from  their  hateful  bondage  freed, 
Seek  their  fortune  by  their  prowess  and  by  brave  and  virtuous  deed  !  " 


The  Banishment 

Now  Yudhishthir  'reft  of  empire,  far  from  kinsmen,  hearth  and  home, 
With  his  wife  and  faithful  brothers  must  as  houseless  exiles  roam. 

Parting  blessing  spake  Yudhishthir,  "  Elder  of  the  Kuru  line ! 
Noble  grandsire,  stainless  Bhishma!  may  thy  glories  ever  shine! 

Drona,  priest  and  great  preceptor !  saintly  Kripa  true  and  brave ! 
Kuru's  monarch  Dhrita-rashtra!  may  the  gods  thy  empire  save! 

Good  Vidura  true  and  faithful !  may  thy  virtue  serve  thee  well ! 
Warlike  sons  of  Dhrita-rashtra !  let  me  bid  you  all  farewell ! " 

So  he  spake  unto  his  kinsmen,  wishing  good  for  evil  done, 

And  in  silent  shame  they  listened,  parting  words  they  uttered  none! 

Pained  at  heart  was  good  Vidura,  and  he  asked  in  sore  distress : 
"  Arya  Pritha,  will  she  wander  in  the  pathless  wilderness  ? 

Royal-born,  unused  to  hardship,  weak  and  long  unused  to  roam, 
Aged  is  thy  saintly  mother,  let  fair  Pritha  stay  at  home. 

And  by  all  beloved,  respected,  in  my  house  shall  Pritha  dwell, 
Till  your  years  of  exile  over,  ye  shall  greet  her  safe  and  well." 


THE  FATAL  DICE  51 

Answered  him  the  sons  of  Pandu  :  "  Be  it  even  as  you  say, 
Unto  us  thou  art  a  father,  we  thy  sacred  will  obey, 

Give  us  then  thy  holy  blessings,  friend  and  father!  ere  we  part, 
Blessings  from  the  true  and  righteous  brace  the  feeble,  fainting  heart." 

Spake  Vidura,  pious-hearted  :   "  Best  of  Bharat's  ancient  race, 
Let  me  bless  thee  and  thy  brothers,  souls  of  truth  and  righteous  grace! 

Fortune  brings  no  weal  to  mortals  who  may  win  by  wicked  wile, 
Sorrow  brings  no  shame  to  mortals  who  are  free  from  sin  and  guile ! 

Thou  art  trained  in  laws  of  duty,  Arjun  is  unmatched  in  war, 
And  on  Bhima  in  the  battle  kindly  shines  his  faithful  star, 

And  the  Twins  excel  in  wisdom,  born  to  rule  a  mighty  State, 
Fair  Draupadi,  ever  faithful,  wins  the  smiles  of  fickle  Fate! 

Each  with  varied  gifts  endowed,  each  beloved  of  one  and  all, 
Ye  shall  win  a  spacious  empire,  greater,  mightier,  after  fall, 

This  your  exile,  good  Yudhishthir,  is  ordained  to  serve  your  weal, 
Is  a  trial  and  samadbt,  for  it  chastens  but  to  heal! 

Meru  taught  thee  righteous  maxims  where  Himalay  soars  above, 
And  in  Varnavata's  forest  Vyasa  taught  thee  holy  love, 

Rama  preached  the  laws  of  duty  on  fair  Bhrigu's  lofty  hill, 
Sambhu  showed  the  'way'  where  floweth  Drisad-vati's  limpid  rill, 

Fell  from  lips  of  saint  Asita,  words  of  wisdom  deep  and  grave, 
Bhrigu  touched  with  fire  thy  bosom  by  the  dark  Kalmashi's  wave, 

Now  once  more  the  teaching  cometh,  purer,  brighter,  oftener  taught, 
Learn  the  truth  from  heavenly  Narad,  happy  is  thy  mortal  lot ! 

Greater  than  the  son  of  Ila,  than  the  kings  of  earth  in  might, 
Holier  than  the  holy  risbis,  be  thou  in  thy  virtue  bright! 

INDRA  help  thee  in  thy  battles,  proud  subduer  of  mankind, 
YAMA  in  the  mightier  duty,  in  the  conquest  of  thy  mind! 


52  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Good  KUVERA  teach  thee  kindness,  hungry  and  the  poor  to  feed, 
King  VARNUA  quell  thy  passions,  free  thy  heart  from  sin  and  greed! 

Like  the  Moon  in  holy  lustre,  like  the  Earth  in  patience  deep, 
Like  the  Sun  be  full  of  radiance,  strong  like  wind's  resistless  sweep! 

In  thy  sorrow,  in  affliction,  ever  deeper  lessons  learn, 
Righteous  be  your  life  in  exile,  happy  be  your  safe  return! 

May  these  eyes  again  behold  thee  in  Hastina's  ancient  town, 
Conqueror  of  earthly  trials,  crowned  with  virtue's  heavenly  crown!  " 

Spake  Vidura  to  the  brothers,  and  they  felt  their  might  increase, 
Bowed  to  him  in  salutation,  filled  with  deeper,  holier  peace, 

Bowed  to  Bhishma  and  to  Drona,  and  to  chiefs  and  elders  all, 
Exiles  to  the  pathless  jungle  left  their  father's  ancient  hall! 


VI 

Pritha's  Lament 

In  the  inner  palace  chambers  where  the  royal  ladies  dwell, 
Unto  Pritha  came  Draupadi,  came  to  speak  her  sad  farewell, 

Monarch's  daughter,  monarch's  consort,  as  an  exile  she  must  go, 
Pritha  wept  and  in  the  chambers  rose  the  wailing  voice  of  woe! 

Heaving  sobs  convulsed  her  bosom  as  a  silent  prayer  she  prayed, 
And  in  accents  choked  by  anguish  thus  her  parting  words  she  said : 

"  Grieve  not,  child,  if  bitter  fortune  so  ordains  that  we  must  part, 
Virtue  hath  her  consolations  for  the  true  and  loving  heart ! 

And  I  need  not  tell  thee,  daughter,  duties  of  a  faithful  wife, 
Drupad's  and  thy  husband's  mansions  thou  hast  brightened  by  the  life ! 


THE  FATAL  DICE  53 

Nobly  from  the  sinning  Kurus  thou  hast  turned  thy  righteous  wrath, 
Safely,  with  a  mother's  blessing,  tread  the  trackless  jungle  path  ! 

Dangers  bring  no  woe  or  sorrow  to  the  true  and  faithful  wife, 
Sinless  deed  and  holy  conduct  ever  guard  her  charmed  life ! 

Nurse  thy  lord  with  woman's  kindness,  and  his  brothers,  where  ye  go, 
Young  in  years  is  Sahadeva,  gentle  and  unused  to  woe ! " 

"  Thy  fond  blessings  help  me,  mother,"  so  the  fair  Draupadi  said, 
"  Safe  in  righteous  truth  and  virtue,  forest  paths  we  fearless  tread!" 

Wet  her  eyes  and  loose  her  tresses,  fair  Draupadi  bowed  and  left, 
Ancient  Pritha  weeping  followed  of  all  earthly  joy  bereft, 

As  she  went,  her  duteous  children  now  before  their  mother  came, 
Clad  in  garments  of  the  deer-skin,  and  their  heads  were  bent  in  shame ! 

Sorrow  welling  in  her  bosom  choked  her  voice  and  filled  her  eye, 
Till  in  broken  stifled  accents  faintly  thus  did  Pritha  cry : 

"  Ever  true  to  path  of  duty,  noble  children  void  of  stain, 
True  to  gods,  to  mortals  faithful,  why  this  unmerited  pain? 

Wherefore  hath  untimely  sorrow  like  a  darksome  cloud  above, 
Cast  its  pale  and  deathful  shadow  on  the  children  of  my  love  ? 

Woe  to  me,  your  wretched  mother,  woe  to  her  who  gave  you  birth, 
Stainless  sons,  for  sins  of  Pritha  have  ye  suffered  on  this  earth  ! 

Shall  ye  range  the  pathless  forest  dreary  day  and  darksome  night, 
Reft  of  all  save  native  virtue,  clad  in  native,  inborn  might  ? 

Woe  to  me,  from  rocky  mountains  where  I  dwelt  by  Pandu's  side, 
When  I  lost  him,  to  Hastina  wherefore  came  I  in  my  pride  ? 

Happy  is  your  sainted  father ;  dwells  in  regions  of  the  sky, 

Sees  nor  feels  these  earthly  sorrows  gathering  on  us  thick  and  high ! 

Happy  too  is  faithful  Madri ;  for  she  trod  the  virtuous  way, 
Followed  Pandu  to  the  bright  sky,  and  is  now  his  joy  and  stay ! 


54  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Ye  alone  are  left  to  Pritha,  dear  unto  her  joyless  heart, 

Mother's  hope  and  widow's  treasure,  and  ye  may  not,  shall  not  part ! 

Leave  me  not  alone  on  wide  earth,  loving  sons  your  virtues  prove, 
Dear  Draupadi,  loving  daughter,  let  a  mother's  tear-drops  move ! 

Grant  me  mercy,  kind  Creator,  and  my  days  in  mercy  close, 
End  my  sorrows,  kind  VIDHATA,  end  my  life  with  all  my  woes ! 

Help  me,  pious-hearted  Krishna,  friend  of  friendless,  wipe  my  pain, 
All  who  suffer  pray  unto  thee  and  they  never  pray  in  vain  ! 

Help  me,  Bhishma,  warlike  Drona,  Kripa  ever  good  and  wise, 
Ye  are  friends  of  truth  and  virtue,  righteous  truth  ye  ever  prize ! 

Help  me  from  thy  starry  mansions,  husband,  wherefore  dost  thou  wait, 
Seest  thou  not  thy  godlike  children  exiled  by  a  bitter  fate ! 

Part  not,  leave  me  not,  my  children,  seek  ye  not  the  trackless  way, 
Stay  but  one,  if  one  child  only,  as  your  mother's  hope  and  stay ! 

Youngest,  gentlest  Sahadeva,  dearest  to  this  widowed  heart, 

Wilt  thou  watch  beside  thy  mother,  while  thy  cruel  brothers  part?" 

Whispering  words  of  consolation,  Pritha's  children  wiped  her  eye, 
Then  unto  the  pathless  jungle  turned  their  steps  with  bitter  sigh  ! 

Kuru  dames  with  fainting  Pritha  to  Vidura's  palace  hie, 

Kuru  queens  for  weeping  Pritha  raise  their  voice  in  answering  cry, 

Kuru  maids  for  fair  Draupadi  fortune's  fitful  will  upbraid, 

And  their  tear-dewed  lotus-faces  with  their  streaming  fingers  shade  ! 

Dhrita-rashtra,  ancient  monarch,  is  by  sad  misgivings  pained, 
Questions  oft  with  anxious  bosom  what  the  cruel  fates  ordained. 


BOOK  V 

PATIVRATA-MAHATMYA 

(Woman's  Love) 

HTRUE  to  their  word  the  sons  of  Pandu  went  with  Draupadi  to 
exile,  and  passed  twelve  years  in  the  wilderness ;  and  many 
were  the  incidents  which  checkered  their  forest  life.  Krishna,  who 
had  stood  by  Yudhishthir  in  his  prosperity,  now  came  to  visit  him 
in  his  adversity ;  he  consoled  Draupadi  in  her  distress,  and  gave 
good  advice  to  the  brothers.  Draupadi  with  a  woman's  pride  and 
anger  still  thought  of  her  wrongs  and  insults,  and  urged  Yudhishthir 
to  disregard  the  conditions  of  exile  and  recover  his  kingdom.  Bhima 
too  was  of  the  same  mind,  but  Yudhishthir  would  not  be  moved 
from  his  plighted  word. 

The  great  risbi  Vyasa  came  to  visit  Yudhishthir,  and  advised 
Arjun,  great  archer  as  he  was,  to  acquire  celestial  arms  by  penance 
and  worship.  Arjun  followed  the  advice,  met  the  god  SIVA  in  the 
guise  of  a  hunter,  pleased  him  by  his  prowess  in  combat,  and  ob- 
tained his  blessings  and  the  pasupata  weapon.  Arjun  then  went  to 
I  NORA'S  heaven  and  obtained  other  celestial  arms. 

In  the  meanwhile  Duryodhan,  not  content  with  sending  his 
cousins  to  exile,  wished  to  humiliate  them  still  more  by  appearing 
before  them  in  all  his  regal  power  and  splendour.  Matters  how- 
ever turned  out  differently  from  what  he  expected,  and  he  became 
involved  in  a  quarrel  with  some  gandharvas,  a  class  of  aerial  beings. 
Duryodhan  was  taken  captive  by  them,  and  it  was  the  Pandav 
brothers  who  released  him  from  his  captivity,  and  allowed  him  to 
return  to  his  kingdom  in  peace.  This  act  of  generosity  rankled 
in  his  bosom  and  deepened  his  hatred. 

Jayadratha,  king  of  the  Sindhu  or  Indus  country,  and  a  friend 

55 


56  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

and  ally  of  Duryodhan,  came  to  the  woods,  and  in  the  absence  of 
the  Pandav  brothers  carried  off  Draupadi.  The  Pandavs  however 
pursued  the  king,  chastised  him  for  his  misconduct,  and  rescued 
Draupadi. 

Still  more  interesting  than  these  various  incidents  are  the  tales 
and  legends  with  which  this  book  is  replete.  Great  saints  came  to 
see  Yudhishthir  in  his  exile,  and  narrated  to  him  legends  of  ancient 
times  and  of  former  kings.  One  of  these  beautiful  episodes,  the 
tale  of  Nala  and  Damayanti,  has  been  translated  into  graceful 
English  verse  by  Dean  Milman,  and  is  known  to  many  English 
readers.  The  legend  of  Agastya  who  drained  the  ocean  dry ;  of 
Parasu-Rama  a  Brahman  who  killed  the  Kshatriyas  of  the  earth  ; 
of  Bhagiratha  who  brought  down  the  Ganges  from  the  skies  to  the 
earth ;  of  Manu  and  the  universal  deluge ;  of  Vishnu  and  various 
other  gods  ;  of  Rama  and  his  deeds  which  form  the  subject  of  the 
Epic  Ramayana  ; — these  and  various  other  legends  have  been  inter- 
woven in  the  account  of  the  forest-life  of  the  Pandavs,  and  make  it 
a  veritable  storehouse  of  ancient  Hindu  tales  and  traditions. 

Among  these  various  legends  and  tales  I  have  selected  one  which 
is  singular  and  striking.  The  great  truth  proclaimed  under  the  thin 
guise  of  an  eastern  allegory  is  that  a  True  Woman's  Love  is  not 
conquered  by  Death.  The  story  is  known  by  Hindu  women  high 
and  low,  rich  and  poor,  in  all  parts  of  India ;  and  on  a  certain 
night  in  the  year  millions  of  Hindu  women  celebrate  a  rite  in 
honour  of  the  woman  whose  love  was  not  conquered  by  death. 
Legends  like  these,  though  they  take  away  from  the  unity  and 
conciseness  of  the  Epic,  impart  a  moral  instruction  to  the  millions 
of  India  the  value  of  which  cannot  be  overestimated. 

The  portion  translated  in  this  Book  forms  Sections  ccxcii.  and 
ccxciii.,  a  part  of  Section  ccxciv.  and  Sections  ccxcv.  and  ccxcvi. 
of  Book  iii.  of  the  original  text. 


WOMAN'S  LOVE  57 

I 

Forest  Life 

In  the  dark  and  pathless  forest  long  the  Panda v  brothers  strayed, 
In  the  bosom  of  the  jungle  with  the  fair  Draupadi  stayed, 

And  they  killed  the  forest  red-deer,  hewed  the  gnarled  forest  wood, 
From  the  stream  she  fetched  the  water,  cooked  the  humble  daily  food, 

In  the  morn  she  swept  the  cottage,  lit  the  cheerful  fire  at  eve, 

But  at  night  in  lonesome  silence  oft  her  woman's  heart  would  grieve, 

Insults  rankled  in  her  bosom  and  her  tresses  were  unbound, — 

So  she  vowed, — till  fitting  vengeance  had  the  base  insulters  found  ! 

Oft  when  evening's  shades  descended,  mantling  o'er  the  wood  and  lea, 
When  Draupadi  by  the  cottage  cooked  the  food  beneath  the  tree, 

Rishis  came  to  good  Yudhishthir,  sat  beside  his  evening  fires, 
Many  olden  tales  recited,  legends  of  our  ancient  sires. 

Markandeya,  holy  rishi,  once  unto  Yudhishthir  came, 

When  his  heart  was  sorrow-laden  with  the  memories  of  his  shame, 

"  Pardon,  rishi !  "  said  Yudhishthir,  "  if  unbidden  tears  will  start, 
But  the  woes  of  fair  Draupadi  grieve  a  banished  husband's  heart ! 

By  her  tears  the  saintly  woman  broke  my  bondage  worse  than  death, 
By  my  sins  she  suffers  exile  and  misfortune's  freezing  breath  ! 

Dost  thou,  sage  and  saintly  rishi,  know  of  wife  or  woman  born, 
By  such  nameless  sorrow  smitten,  by  such  strange  misfortune  torn? 

Hast  thou  in  thy  ancient  legends  heard  of  true  and  faithful  wife, 
With  a  stronger  wife's  affection,  with  a  sadder,  bitterer  life  ?  " 

"  Listen,  monarch  !  "  said  the  rishi,  "to  a  tale  of  ancient  date, 
How  Savitri  loved  and  suffered,  how  she  strove  and  conquered  Fate !  " 


58  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

II 

The  Tale  of  Savitri 

In  the  conntry  of  the  Madras  lived  a  king  in  days  of  old, 
Faithful  to  the  holy  BRAHMA,  pure  in  heart  and  righteous-souled, 

He  was  loved  in  town  and  country,  in  the  court  and  hermit's  den, 
Sacrificer  to  the  bright  gods,  helper  to  his  brother  men, 

But  the  monarch,  Aswapati,  son  or  daughter  had  he  none, 

Old  in  years  and  sunk  in  anguish,  and  his  days  were  almost  done ! 

Vows  he  took  and  holy  penance,  and  with  pious  rules  conformed, 
Spare  in  diet  as  brahmachari  many  sacred  rites  performed, 

Sang  the  sacred  hymn,  savifri,  to  the  gods  oblations  gave, 
Through  the  livelong  day  he  fasted,  uncomplaining,  meek  and  brave! 

Year  by  year  he  gathered  virtue,  rose  in  merit  and  in  might, 
Till  the  goddess  of  savitri  smiled  upon  his  sacred  rite, 

From  the  fire  upon  the  altar,  which  a  holy  radiance  flung, 
In  the  form  of  beauteous  maiden,  goddess  of  savitri  sprung ! 

And  she  spake  in  gentle  accents,  blessed  the  monarch  good  and  brave, 
Blessed  his  rites  and  holy  penance  and  a  boon  unto  him  gave : 

"  Penance  and  thy  sacrifices  can  the  powers  immortal  move, 
And  the  pureness  of  thy  conduct  doth  thy  heart's  affection  prove, 

Ask  thy  boon,  king  Aswapati,  from  creation's  Ancient  Sire, 
True  to  virtue's  sacred  mandate  speak  thy  inmost  heart's  desire ! " 

"  For  an  offspring  brave  and  kingly,"  so  the  saintly  king  replied, 
"  Holy  rites  and  sacrifices  and  this  penance  I  have  tried, 

If  these  rites  and  sacrifices  move  thy  favour  and  thy  grace, 
Grant  me  offspring,  Prayer-Maiden,  worthy  of  my  noble  race  ! " 


WOMAN'S  LOVE  59 

"  Have  thy  object,"  spake  the  Maiden,  "Madra's  pious-hearted  king, 
From  SWAYMBHU,  Self-created,  blessings  unto  thee  I  bring ! 

For  HE  lists  to  mortal's  prayer  springing  from  a  heart  like  thine, 
And  HE  wills, — a  noble  daughter  grace  thy  famed  and  royal  line ! 

Aswapati,  glad  and  grateful,  take  the  blessing  which  I  bring, 
Part  in  joy  and  part  in  silence,  bow  unto  Creation's  King !  " 

Vanished  then  the  Prayer- Maiden,  and  the  king  of  noble  fame, 
Aswapati,  Lord  of  coursers,  to  his  royal  city  came, 

Days  of  hope  and  nights  of  gladness  Madra's  happy  monarch  passed, 
Till  his  queen  of  noble  offspring  gladsome  promise  gave  at  last ! 

As  the  moon  each  night  increaseth,  chasing  darksome  nightly  gloom, 
Grew  the  unborn  babe  in  splendour  in  its  happy  mother's  womb, 

And  in  fulness  of  the  season  came  a  girl  with  lotus-eye, 
Father's  hope  and  joy  of  mother,  gift  of  kindly  gods  on  high  ! 

And  the  king  performed  its  birth-rites  with  a  glad  and  grateful  mind, 
And  the  people  blessed  the  dear  one  with  their  wishes  good  and  kind, 

As  Savitri,  Prayer-Maiden,  had  the  beauteous  offspring  given, 
Brahmans  named  the  child  Savitri,  holy  gift  of  bounteous  Heaven  ! 

Grew  the  child  in  brighter  beauty  like  a  goddess  from  above, 
And  each  passing  season  added  fresher  sweetness,  deeper  love, 

Came  with  youth  its  lovelier  graces,  as  the  buds  their  leaves  unfold, 
Slender  waist  and  rounded  bosom,  image  as  of  burnished  gold, 

Deva-Kanya  !  born  a  goddess,  so  they  said  in  all  the  land, 
Princely  suitors  struck  with  splendour  ventured  not  to  seek  her  hand  ! 

Once  upon  a  time  it  happened  on  a  bright  and  festive  day, 
Fresh  from  bath  the  beauteous  maiden  to  the  altar  came  to  pray, 

And  with  cakes  and  pure  libations  duly  fed  the  Sacred  Flame, 
Then  like  SRI  in  heavenly  radiance  to  her  royal  father  came, 


60  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Bowed  unto  his  feet  in  silence,  sacred  flowers  beside  him  laid, 
And  her  hands  she  folded  meekly,  sweetly  her  obeisance  made, 

With  a  father's  pride,  upon  her  gazed  the  ruler  of  the  land, 
But  a  strain  of  sadness  lingered,  for  no  suitor  claimed  her  hand ! 

"  Daughter,"  whispered  Aswapati,  "now,methinks,  the  time  is  come, 
Thou  shouldst  choose  a  princely  suitor,  grace  a  royal  husband's  home, 

Choose  thyself  a  noble  husband  worthy  of  thy  noble  hand, 
Choose  a  true  and  upright  monarch,  pride  and  glory  of  his  land, 

As  thou  choosest,  gentle  daughter,  in  thy  loving  heart's  desire, 
Blessing  and  his  sweet  permission  will  bestow  thy  happy  sire ! 

For  our  sacred  sastras  sanction,  holy  Brahmans  oft  relate, 
That  the  duty-loving  father  sees  his  girl  in  wedded  state, 

That  the  duty-loving  husband  watches  o'er  his  consort's  ways, 
That  the  duty-loving  offspring  tends  his  mother's  widowed  days, 

Do  thou  therefore  choose  a  husband,  daughter  of  my  house  and  love, 
So  thy  father  earn  no  censure  or  from  men  or  gods  above ! " 

Fair  Savitri  bowed  unto  him,  and  for  parting  blessings  prayed, 
Then  she  left  her  father's  palace,  and  in  distant  regions  strayed, 

With  her  guard  and  aged  courtiers  whom  her  watchful  father  sent, 
Mounted  on  her  golden  chariot  unto  sylvan  woodlands  went. 

Then  in  pleasant  wood  and  jungle  wandered  she  from  day  to  day, 
Unto  asrams,  hermitages,  pious-hearted  held  her  way, 

Oft  she  stayed  in  holy  tirthas  washed  by  sacred  limpid  streams, 
Food  she  gave  unto  the  hungry,  wealth  beyond  their  fondest  dreams! 

Many  days  and  months  are  over,  and  it  once  did  so  befall, 
When  the  king  and  rishi  Narad  sat  within  the  royal  hall, 

From  her  journeys  near  and  distant  and  from  places  known  to  fame, 
Fair  Savitri  with  the  courtiers  to  her  father's  palace  came, 

And  she  saw  her  royal  father,  rishi  Narad  by  his  seat, 
Bent  her  head  in  salutation,  bowed  unto  their  holy  feet. 


WOMAN'S  LOVE  61 

III 
The  Fated  Bridegroom 

"Whence  comes  she,"  so  Narad  questioned,  "whither  was  Savitri  led, 
Wherefore  to  a  happy  husband  hath  Savitri  not  been  wed  ? " 

"  Nay !  to  choose  her  lord  and  husband,"  so  the  virtuous  monarch  said , 
"  Fair  Savitri  long  hath  wandered  and  in  holy  tirthas  stayed, 

Maiden !  speak  unto  the  rlshi,  and  thy  choice  and  secret  tell ! " 
Then  a  blush  suffused  her  forehead,  soft  and  slow  her  accents  fell ! 

"  Listen,  father!   Salwa's  monarch  was  of  old  a  king  of  might, 
Righteous-hearted  Dyumat-sena,  feeble  now  and  void  of  sight, 

Foemen  robbed  him  of  his  kingdom  when  in  age  he  lost  his  sight, 
And  from  town  and  spacious  empire  was  the  monarch  forced  to  flight, 

With  his  queen  and  with  his  infant  did  the  feeble  monarch  stray, 
And  the  jungle  was  his  palace,  darksome  was  his  weary  way. 

Holy  vows  assumed  the  monarch  and  in  penance  passed  his  life, 
In  the  wild  woods  nursed  his  infant  and  with  wild  fruits  fed  his  wife, 

Years  have  gone  in  rigid  penance,  and  that  child  is  now  a  youth, 
Him   I  choose  my  lord  and  husband,  Prince  Satyavan,  Soul  of 
Truth! " 

Thoughtful  was  the  rishi  Narad,  doleful  were  the  words  he  said  : 
"  Sad  disaster  waits  Savitri  if  this  royal  youth  she  wed! 

Truth-beloving  is  his  father,  truthful  is  the  royal  dame, 
Truth  and  virtue  rule  his  actions,  and  Satyavan  is  his  name, 

Steeds  he  loved  in  days  of  boyhood  and  to  paint  them  was  his  joy, 
Hence  they  called  him  young  Chitraswa,  art-beloving  gallant  boy  ! 

But  O  pious-hearted  monarch!  fair  Savitri  hath  in  sooth 
Courted  Fate  and  sad  disaster  in  that  noble  gallant  youth!  " 


62  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

"Tell  me,"  questioned  Aswapati,  "for  I  may  not  guess  thy  thought, 
Wherefore  is  my  daughter's  action  with  a  sad  disaster  fraught  ? 

Is  the  youth  of  noble  lustre,  gifted  in  the  gifts  of  art, 

Blest  with  wisdom,  prowess,  patience,  daring,  dauntless  in  his  heart?" 

"  SURYA'S  lustre  in  him  shineth,"  so  the  rishi  Narad  said, 

"  BRIHASPATI'S  wisdom  dwelleth  in  the  young  Satyavan's  head, 

Like  MAHENDRA  in  his  prowess,  and  in  patience  like  the  Earth, 
Yet  O  king!  a  sad  disaster  marks  the  gentle  youth  from  birth!" 

"  Tell  me,  rishi,  then  thy  reason,"  so  the  anxious  monarch  cried, 
"  Why  to  youth  so  great  and  gifted  may  this  maid  be  not  allied  ? 

Is  Satyavan  free  in  bounty,  gentle-hearted,  full  of  grace, 

Duly  versed  in  sacred  knowledge,  fair  in  mind  and  fair  in  face  ? " 

"  Free  in  gifts  like  Rantideva,"  so  the  holy  rishi  said, 

"  Versed  in  lore  like  monarch  Sivi,  who  all  ancient  monarchs  led, 

Like  Yayati  open-hearted,  and  like  CHANDRA  in  his  grace, 
Like  the  handsome  heavenly  ASVINS,  fair  and  radiant  is  his  face, 

Meek  and  graced  with  patient  virtue,  he  controls  his  noble  mind, 
Modest  in  his  kindly  actions,  true  to  friends  and  ever  kind, 

And  the  hermits  of  the  forest  praise  him  for  his  righteous  truth, 
Nathless,  king,  thy  daughter  may  not  wed  this  noble-hearted  youth ! " 

"  Tell  me,  rishi,"  said  the  monarch,  "  for  thy  sense  from  me  is  hid, 
Has  this  prince  some  fatal  blemish?  wherefore  is  this  match  forbid?" 

"  Fatal  fault !  "  exclaimed  the  rishi,  "  fault  that  wipeth  all  his  grace, 
Fault,  that  human  power  nor  effort,  rite  nor  penance  can  efface! 

Fatal  fault  or  destined  sorrow !   for  it  is  decreed  on  high, 

On  this  day,  a  twelve-month  later,  this  ill-fated  prince  will  die ! " 

Shook  the  startled  king  in  terror,  and  in  fear  and  trembling  cried  : 
"Unto  short-lived,  fated  bridegroom  ne'er  my  child  shall  be  allied! 


WOMAN'S  LOVE  63 

Come,  Savitri,  dear-loved  maiden !  choose  another  happier  lord, 
Rlshi  Narad  speaketh  wisdom,  list  unto  his  holy  word ! 

Every  grace  and  every  virtue,  is  effaced  by  cruel  Fate, 

On  this  day  a  twelve- month  later,  leaves  the  prince  his  mortal  state !  " 

"  Father!"  answered  thus  the  maiden,  soft  and  sad  her  accents  fell, 
"  I  have  heard  thy  honoured  mandate,  holy  Narad  counsels  well, 

Pardon  'witless  maiden' s  feelings  !  but  beneath  the  eye  of  Heaven, 
Only  once  a  maiden  chooseth,  twice  her  troth  may  not  be  given  ! 

Long  his  life  or  be  it  narrow,  and  his  virtues  great  or  none, 
Brave  Satyavan  is  my  husband,  he  my  heart  and  troth  hath  <won ! 

What  a  maiden  s  heart  hath  chosen  that  a  maiden  s  lips  confess, 
True  to  him,  thy  poor  Savitri  goes  into  the  <wilderness!  " 

"  Monarch !  "  uttered  then  the  rishi,  "  fixed  is  she  in  mind  and  heart, 
From  her  troth  the  true  Savitri  never,  never  will  depart! 

More  than  mortal's  share  of  virtue  hath  been  to  Satyavan  given, 
Let  the  true  maid  wed  her  chosen,  leave  the  rest  to  gracious  Heaven !  " 

"  Rishi  and  preceptor  holy !  "  so  the  weeping  monarch  prayed, 
"  Heaven  avert  all  future  evils,  and  thy  mandate  is  obeyed ! " 

Narad  wished  him  joy  and  gladness,  blessed  the  loving  youth  and  maid, 
Forest  hermits  on  their  wedding  every  fervent  blessing  laid. 


IV 
Overtaken  by  Fate 

Twelve-month  in  the  darksome  forest  by  her  true  and  chosen  lord, 
Lived  Savitri,  served  his  parents  by  her  thought  and  deed  and  word, 

Bark  of  tree  supplied  her  garments  draped  upon  her  bosom  fair, 
Or  the  red  cloth  as  in  asrams  holy  women  love  to  wear, 

£ 


64  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  the  aged  queen  she  tended  with  a  fond  and  filial  pride, 
Served  the  old  and  sightless  monarch  like  a  daughter  by  his  side, 

And  with  love  and  gentle  sweetness  pleased  her  husband  and  her  lord, 
But  in  secret,  night  and  morning,  pondered  still  on  Narad's  word ! 

Nearer  came  the  fatal  morning  by  the  holy  Narad  told, 
Fair  Savitri  reckoned  daily  and  her  heart  was  still  and  cold, 

Three  short  days  remaining  only!  and  she  took  a  vow  severe 
Of  triratra,  three  nights'  penance,  holy  fasts  and  vigils  drear  ! 

Of  Savitri's  rigid  penance  heard  the  king  with  anxious  woe, 
Spake  to  her  in  loving  accents,  so  the  vow  she  might  forego  : 

"Hard  the  penance,  gentle  daughter,  and  thy  woman's  limbs  are  frail, 
After  three  nights'  fasts  and  vigils  sure  thy  tender  health  may  fail!" 

"  Be  not  anxious,  loving  father,"  meekly  thus  Savitri  prayed, 
"  Penance  I  have  undertaken,  will  unto  the  gods  be  made! " 

Much  misdoubting  then  the  monarch  gave  his  sad  and  slow  assent, 
Pale  with  fast  and  unseen  tear-drops,  lonesome  nights  Savitri  spent. 

Nearer  came  the  fatal  morning,  and  to-morrow  he  shall  die! 
Dark,  dark  hours  of  nightly  silence !     Tearless,  sleepless  is  her  eye ! 

"  Dawns  that  dread  and  fated  morning ! "  said  Savitri,  bloodless,  brave, 
Prayed  her  fervent  prayers  in  silence,  to  the  Fire  oblations  gave, 

Bowed  unto  the  forest  Brahmans,  to  the  parents  kind  and  good, 
Joined  her  hands  in  salutation  and  in  reverent  silence  stood. 

With  the  usual  morning  blessing,  "  Widow  may'stthou  never  bey" 
Anchorites  and  aged  Brahmans  blessed  Savitri  fervently, 

O!  that  blessing  fell  upon  her  like  the  rain  on  thirsty  air, 
Struggling  hope  inspired  her  bosom  as  she  drank  those  accents  fair ! 

But  returned  the  dark  remembrance  of  the  r'tshi  Narad's  word, 
Pale  she  watched  the  creeping  sunbeams,  mused  upon  her  fated  lord  ! 


WOMAN'S  LOVE  65 

"  Daughter,  now  thy  fast  is  over,"  so  the  loving  parents  said, 
"Take  thy  diet  after  penance,  for  thy  morning  prayers  are  prayed," 

"  Pardon,  father,"  said  Savitri,  "let  this  other  day  be  done," 
Unshed  tear-drops  filled  her  eyelids,  glistened  in  the  morning  sun! 

Young  Satyavan,  tall  and  stately,  ponderous  axe  on  shoulder  hung, 
For  the  distant  darksome  jungle  issued  forth  serene  and  strong, 

But  unto  him  came  Savitri,  and  in  sweetest  accents  prayed, 
As  upon  his  manly  bosom  gently  she  her  forehead  laid : 

"  Long  I  wished  to  see  the  jungle  where  steals  not  the  solar  ray, 
Take  me  to  the  darksome  forest,  husband !  let  me  go  to-day  !  " 

"  Come  not,  love,"  Satyavan  answered  with  a  loving  husband's  care, 
"  Thou  art  all  unused  to  labour,  forest  paths  thou  may'st  not  dare, 

And  with  recent  fasts  and  vigils  pale  and  bloodless  is  thy  face, 
And  thy  steps  are  weak  and  feeble,  jungle  paths  thou  may'st  not  trace." 

"  Fasts  and  vigils  make  me  stronger,"  said  the  wife  with  wifely  pride, 
"  Toil  I  shall  not  feel  nor  languor,  when  my  lord  is  by  my  side, 

For  I  feel  a  woman's  longing  with  my  lord  to  trace  the  way, 
Grant  me,  husband  ever  gracious,  with  thee  let  me  go  to-day!" 

Answered  then  the  loving  husband,  as  his  hands  in  hers  he  wove, 
*  Ask  permission  from  my  parents  in  the  trackless  woods  to  rove." 

Then  Savitri  to  the  monarch,  urged  her  longing,  strange  request, 
After  duteous  salutation  thus  her  humble  prayer  addrest : 

"  To  the  jungle  goes  my  husband,  fuel  and  the  fruit  to  seek, 
I  would  follow  if  my  mother  and  my  loving  father  speak, 

Twelve-month  from  this  narrow  asramhaih  Savitri  stepped  nor  strayed, 
In  this  cottage  true  and  faithful  ever  hath  Savitri  stayed, 

For  the  sacrificial  fuel  wends  my  lord  his  lonesome  way, 
Please  my  kind  and  loving  parents,  I  would  follow  him  to-day." 


- 


WOMAN'S  LOVE  67 

Narad's  fatal  words  remembered  as  she  watched  her  husband's  head, 
Burning  lip  and  pallid  forehead,  and  the  dark  and  creeping  shade, 

Clasped  him  in  her  beating  bosom,  kissed  his  lips  with  panting  breath, 
Darker  grew  the  lonesome  forest,  and  he  slept  the  sleep  of  death ! 


Triumph  over  Fate 

In  the  bosom  of  the  shadows  rose  a  Vision  dark  and  dread, 
Shape  of  gloom  in  inky  garment,  and  a  crown  was  on  his  head ! 

Gleaming  form  of  sable  splendour,  blood-red  was  his  sparkling  eye, 
And  a  fatal  noose  he  carried,  grim  and  godlike,  dark  and  high ! 

And  he  stood  in  solemn  silence,  looked  in  silence  on  the  dead, 
And  Savitri  on  the  greensward  gently  placed  her  husband's  head, 

And  a  tremor  shook  Savitri,  but  a  woman's  love  is  strong, 

With  her  hands  upon  her  bosom  thus  she  spake  with  quivering  tongue : 

"  More  than  mortal  is  thy  glory,  and  a  radiant  god  thou  be! 

Tell  me  what  bright  name  thou  bearest,  and  thy  message  unto  me." 

«'  Know  me,"  thus  responded  YAMA,  "mighty  monarch  of  the  dead, 
"  Mortals  leaving  earthly  mansion  to  my  darksome  realms  are  led, 

Since  with  woman's  full  affection  thou  hast  loved  thy  husband  dear, 
Hence  before  thee,  faithful  woman,  YAMA  doth  in  form  appear, 

But  his  days  and  loves  are  ended,  and  he  leaves  his  faithful  wife, 
In  this  noose  I  bind  and  carry  spark  of  his  immortal  life, 

Virtue  graced  his  life  and  action,  spotless  was  his  princely  heart, 
Hence  for  him  I  came  in  person,  princess,  let  thy  husband  part." 

YAMA  from  Satyavan's  body,  pale  and  bloodless,  cold  and  dumb, 
Drew  the  vital  spark,  purusha,  smaller  than  the  human  thumb, 


68  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

In  his  noose  the  spark  he  fastened,  silent  went  his  darksome  way, 
Left  the  body  shorn  of  lustre  to  its  rigid  cold  decay. 

Southward  went  the  dark-hued  YAMA  with  the  youth's  immortal  life, 
And,  for  her  woman's  love  abideth,  followed  still  the  faithful  wife. 

"  Turn  Savitri,"  outspake  YAMA,  "  for  thy  husband  loved  and  lost, 
Do  the  rites  due  unto  mortals  by  their  Fate  predestined  crost, 

For  thy  wifely  duty  ceases,  follow  not  in  fruitless  woe, 

And  no  farther  living  creature  may  with  monarch  YAMA  go  !  " 

"  But  I  may  not  chose  but  follow  where  thou  takest  my  husband's  life, 
For  Eternal  Law  divides  not  loving  man  and  faithful  wife! 

For  my  love  and  my  affection,  for  a  woman's  sacred  woe, 
Grant  me  in  thy  godlike  mercy  farther  still  with  him  I  go ! 

Fourfold  are  our  human  duties :   first,  to  study  holy  lore  ; 
Then  to  live  as  good  householders,  feed  the  hungry  at  our  door ; 

Then  to  pass  our  days  in  penance ;  last  to  fix  our  thoughts  above ; 
But  the  final  goal  of  virtue,  it  is  Truth  and  deathless  Love  ! " 

"  True  and  holy  are  thy  precepts,"  listening  YAMA  made  reply, 
"And  they  fill  my  heart  with  gladness  and  with  pious  purpose  high, 

I  would  bless  thee,  fair  Savitri,  but  the  dead  come  not  to  life, 
Ask  for  other  boon  and  blessing,  faithful,  true  and  virtuous  wife!" 

"  Since  you  so  permit  me,  YAMA,"  so  the  good  Savitri  said, 

"  For  my  husband's  banished  father  let  my  dearest  suit  be  made, 

Sightless  in  the  darksome  forest  dwells  the  monarch  faint  and  weak, 
Grant  him  sight  and  grant  him  vigour,  YAMA,  in  thy  mercy  speak!" 

"Duteous  daughter  !"  YAMA  answered,  "be  thy  pious  wishes  given, 
And  his  eyes  shall  be  restored  to  the  cheerful  light  of  heaven, 

Turn,  Savitri,  faint  and  weary,  follow  not  in  fruitless  woe, 
And  no  farther  living  creature  may  with  monarch  YAMA  go ! " 


WOMAN'S  LOVE  69 

"  Faint  nor  weary  is  Savitri,"  so  the  noble  princess  said, 

"  Since  she  waits  upon  her  husband,  gracious  Monarch  of  the  dead, 

What  befalls  the  wedded  husband  still  befalls  the  faithful  wife, 
Where  he  goes  she  ever  follows,  be  it  death  or  be  it  life ! 

And  our  sacred  writ  ordaineth  and  our  pious  rishis  sing, 
Transient  meeting  with  the  holy  doth  its  countless  blessings  bring, 

Longer  friendship  with  the  holy  purifies  the  mortal  birth, 
Lasting  union  with  the  holy  is  the  bright  sky  on  the  earth ! 

Union  with  the  pure  and  holy  is  immortal  heavenly  life, 
For  Eternal  Law  divides  not  loving  man  and  faithful  wife ! " 

"Blesse'd  are  thy  words,"  said  YAMA,  "blessed  is  thy  pious  thought, 
With  a  higher  purer  wisdom  are  thy  holy  lessons  fraught, 

I  would  bless  thee,  fair  Savitri,  but  the  dead  come  not  to  life, 
Ask  for  other  boon  and  blessing,  faithful,  true  and  virtuous  wife ! " 

"  Since  you  so  permit  me,  YAMA,"  so  the  good  Savitri  said, 
"  Once  more  for  my  husband's  father  be  my  supplication  made, 

Lost  his  kingdom,  in  the  forest  dwells  the  monarch  faint  and  weak, 
Grant  him  back  his  wealth  and  kingdom,  YAMA,  in  thy  mercy  speak!" 

"  Loving  daughter  !  "  YAMA  answered,  "on  him  I  this  boon  bestow, 
Turn,  Savitri,  living  mortal  may  not  with  King  YAMA  go !  " 

Still  Savitri,  meek  and  faithful,  followed  her  departed  lord, 
YAMA  still  with  higher  wisdom  listened  to  her  saintly  word, 

And  the  Sable  King  was  vanquished,  and  he  turned  on  her  again, 
And  his  words  fell  on  Savitri  like  the  cooling  summer  rain ! 

«« Noble  woman,  speak  thy  wishes,  name  thy  boon  and  purpose  high, 
What  the  pious  mortal  asketh  gods  in  heaven  may  not  deny !  " 

"Thou  hast,"  so  Savitri  answered,  "granted  father's  realm  and  might, 
To  his  vain  and  sightless  eyeballs  hast  restored  their  blessed  sight, 


70  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Grant  him  that  the  line  of  monarchs  may  not  all  untimely  end, 
That  his  kingdom  to  Satyavan's  and  Savitri's  sons  descend  !  " 

"Have  thy  object,"  answered  YAMA,  "and  thy  lord  shall  live  again, 
He  shall  live  to  be  a  father,  and  your  children  too  shall  reign, 

For  a  woman's  troth  abideth  longer  than  the  fleeting  breath, 
And  a  woman's  love  abideth,  higher  than  the  doom  of  Death  !  " 


VI 

Return  Home 

Vanished  then  the  Sable  Monarch,  and  Savitri  held  her  way 
Where  in  dense  and  darksome  forest  still  her  husband  lifeless  lay, 

And  she  sat  upon  the  greensward  by  the  cold  unconscious  dead, 
On  her  lap  with  deeper  kindness  placed  Satyavan's  lifeless  head, 

And  that  touch  of  true  affection  thrilled  him  back  to  waking  life, 
As  returned  from  distant  regions  gazed  the  prince  upon  his  wife ! 

"  Have  I  lain  too  long  and  slumbered,  sweet  Savitri,  faithful  spouse  ? 
But  I  dreamt  a  Sable  Person,  in  a  noose  took  forth  my  life  !  " 

"  Pillowed  on  this  lap,"  she  answered,  "  long  upon  the  earth  you  lay, 
And  the  Sable  Person,  husband,  he  hath  come  and  passed  away, 

Rise  and  leave  this  darksome  forest  if  thou  feelest  light  and  strong, 
For  the  night  is  on  the  jungle  and  our  way  is  dark  and  long." 

Rising  as  from  happy  slumber  looked  Satyavan  on  all  around, 
Saw  the  wide-extending  jungle  mantling  all  the  darksome  ground, 

"  Yes,"  he  said,  "  I  now  remember,  ever  loving  faithful  dame, 
We  in  search  of  fruit  and  fuel  to  this  lonesome  forest  came. 

As  I  hewed  the  gnarled  branches,  cruel  anguish  filled  my  brain, 
And  I  laid  me  on  the  greensward  with  a  throbbing  piercing  pain, 


WOMAN'S  LOVE  71 

Pillowed  on  thy  gentle  bosom,  solaced  by  thy  gentle  love, 

I  was  soothed,  and  drowsy  slumber  fell  on  me  from  skies  above. 

All  was  dark,  and  then  I  witnessed,  was  it  but  a  fleeting  dream, 
God  or  Vision,  dark  and  dreadful,  in  the  deepening  shadows  gleam ! 

Was  this  dream  my  fair  Savitri,  dost  thou  of  this  Vision  know  ? 
Tell  me,  for  before  my  eyesight  still  the  Vision  seems  to  glow  !  " 

"  Darkness  thickens,"  said  Savitri,  "  and  the  evening  waxeth  late, 
When  the  morrow's  light  returneth  I  shall  all  these  scenes  narrate, 

Now  arise,  for  darkness  gathers,  deeper  grows  the  gloomy  night, 
And  thy  loving  anxious  parents  trembling  wait  thy  welcome  sight. 

Hark  the  rangers  of  the  forest!  how  their  voices  strike  the  ear! 
Prowlers  of  the  darksome  jungle!   how  they  fill  my  breast  with  fear! 

Forest-fire  is  raging  yonder,  for  I  see  a  distant  gleam, 

And  the  rising  evening  breezes  help  the  red  and  radiant  beam, 

Let  me  fetch  a  burning  faggot  and  prepare  a  friendly  light, 

With  these  fallen  withered  branches  chase  the  shadows  of  the  night, 

And  if  feeble  still  thy  footsteps, — long  and  weary  is  our  way, — 
By  the  fire  repose,  my  husband,  and  return  by  light  of  day." 

"  For  my  parents,  fondly  anxious,"  thus  Satyavan  made  reply, 
"  Pains  my  heart  and  yearns  my  bosom,  let  us  to  their  cottage  hie, 

When  I  tarried  in  the  jungle  or  by  day  or  dewy  eve, 
Searching  in  the  hermitages  often  did  my  parents  grieve, 

And  with  father's  soft  reproaches  and  with  mother's  loving  fears, 
Chid  me  for  my  tardy  footsteps,  dewed  me  with  their  gentle  tears! 

Think  then  of  my  father's  sorrow,  of  my  mother's  woeful  plight, 
If  afar  in  wood  and  jungle  pass  we  now  the  livelong  night, 

Wife  beloved,  I  may  not  fathom  what  mishap  or  load  of  care, 
Unknown  dangers,  unseen  sorrows  even  now  my  parents  share!  " 


72  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Gentle  drops  of  filial  sorrow  trickled  down  his  manly  eye, 
Fond  Savitri  sweetly  speaking  softly  wiped  the  tear-drops  dry : 

"  Trust  me,  husband,  if  Savitri  hath  been  faithful  in  her  love, 
If  she  hath  with  pious  offerings  served  the  righteous  gods  above, 

If  she  hath  a  sister's  kindness  unto  brother  men  performed, 
If  she  hath  in  speech  and  action  unto  holy  truth  conformed, 

Unknown  blessings,  mighty  gladness,  trust  thy  ever  faithful  wife, 
And  not  sorrows  or  disasters  wait  this  eve  our  parents'  life ! " 

Then  she  rose  and  tied  her  tresses,  gently  helped  her  lord  to  rise, 
Walked  with  him  the  pathless  jungle,  looked  with  love  into  his  eyes, 

On  her  neck  his  clasping  left  arm  sweetly  winds  in  soft  embrace, 
Round  his  waist  Savitri's  right  arm  doth  as  sweetly  interlace, 

Thus  they  walked  the  darksome  jungle,  silent  stars  looked  from  above, 
And  the  hushed  and  throbbing  midnight  watched  Savitri's  deathless 
love! 


BOOK   VI 

GO-HARANA 

(Cattle-Lifting) 


T 


'HE  conditions  of  the  banishment  of  the  sons  of  Pandu  were 
hard.  They  must  pass  twelve  years  in  exile,  and  then  they 
must  remain  a  year  in  concealment.  If  they  were  discovered  within 
this  last  year,  they  must  go  into  exile  for  another  twelve  years. 

Having  passed  the  twelve  years  of  exile  in  forests,  the  Pandav 
brothers  disguised  themselves  and  entered  into  the  menial  service 
of  Virata,  king  of  the  Matsyas,  to  pass  the  year  of  concealment. 
Yudhishthir  presented  himself  as  a  Brahman,  skilled  in  dice,  and 
,  became  a  courtier  of  the  king.  Bhima  entered  the  king's  service 
as  cook.  For  Arjun,  who  was  so  well  known,  a  stricter  conceal- 
ment was  necessary.  He  wore  conch  bangles  and  earrings  and 
braided  his  hair,  like  those  unfortunate  beings  whom  nature  has 
debarred  from  the  privileges  of  men  and  women,  and  he  lived  in 
the  inner  apartments  of  the  king.  He  assumed  the  name  of  Brihan- 
nala,  and  taught  the  inmates  of  the  royal  household  in  music 
and  dancing.  Nakula  became  a  keeper  of  the  king's  horses,  and 
Sahadeva  took  charge  of  the  king's  cows.  Draupadi  too  disguised 
herself  as  a  waiting-woman,  and  served  the  princess  of  the  Matsya 
house  in  that  humble  capacity. 

In  these  disguises  the  Pandav  brothers  safely  passed  a  year  in 
concealment  in  spite  of  all  search  which  Duryodhan  made  after 
them.  At  last  an  incident  happened  which  led  to  their  discovery 
when  the  year  was  out. 

Cattle-lifting  was  a  common  practice  with  the  kings  of  ancient 
India,  as  with  the  chiefs  of  ancient  Greece.  The  king  of  the 
Trigartas  and  the  king  of  the  Kurus  combined  and  fell  on  the 
king  of  the  Matsyas  in  order  to  drive  off  the  numerous  herd 

73 


74  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

of  fine  cattle  for  which  his  kingdom  was  famed.  The  Trigartas 
entered  the  Matsya  kingdom  from  the  south-east,  and  while  Virata 
went  out  with  his  troops  to  meet  the  foe,  Duryodhan  with  his  Kuru 
forces  fell  on  the  kingdom  from  the  north. 

When  news  came  that  the  Kurus  had  invaded  the  kingdom, 
there  was  no  army  in  the  capital  to  defend  it.  King  Virata  had 
gone  out  with  most  of  his  troops  to  face  the  Trigartas  in  the  south- 
east, and  the  prince  Uttara  had  no  inclination  to  face  the  Kurus  in 
the  north.  The  disguised  Arjun  now  came  to  the  rescue  in  the 
manner  described  in  this  Book.  The  description  of  the  bows, 
arrows,  and  swords  of  the  Pandav  brothers  which  they  had  con- 
cealed in  a  tree,  wrapped  like  human  corpses  to  frighten  inquisitive 
travellers,  throws  some  light  on  the  arts  and  manufactures  of  ancient 
times.  The  portions  translated  in  this  Book  form  Sections  xxxv., 
xxxvi.,  xl.  to  xliii.,  a  portion  of  Section  xliv.,  and  Sections  liii. 
and  Ixxii.  of  Book  iv.  of  the  original  text. 


I 

Complaint  of  the  Cowherd 

Monarch  of  the  mighty  Matsyas,  brave  Virata  known  to  fame, 
Marched  against  Trigarta  chieftains  who  from  southward  regions  came, 

From  the  north  the  proud  Duryodhan,  stealing  onwards  day  by  day, 
Swooped  on  Matsya's  fattened  cattle  like  the  hawk  upon  its  prey ! 

Bhishma,  Drona,  peerless  Kama,  led  the  Kuru  warriors  brave, 
Swept  the  kingdom  of  Virata  like  the  ocean's  surging  wave, 

Fell  upon  the  trembling  cowherds,  chased  them  from  the  pasture-field, 
Sixty  thousand  head  of  cattle  was  the  Matsya  country's  yield  ! 

And  the  wailing  chief  of  cowherds  fled  forlorn,  fatigued  and  spent, 
Speeding  on  his  rapid  chariot  to  the  royal  city  went, 

Came  inside  the  city  portals,  came  within  the  palace  gate, 
Struck  his  forehead  in  his  anguish,  and  bewailed  his  luckless  fate. 


CATTLE-LIFTING  75 

Meeting  there  the  prince  Uttara,  youth  of  beauty  and  of  fame, 
Told  him  of  the  Kurus'  outrage  and  lamented  Matsya's  shame : 

"  Sixty  thousand  head  of  cattle,  bred  of  Matsya's  finest  breed, 
To  Hastina's  distant  empire  do  the  Kuru  chieftains  lead ! 

Glory  of  the  Matsya  nation  !  save  thy  father's  valued  kine, 
Quick  thy  footsteps,  strong  thy  valour,  vengeance  deep  and  dire  be 
thine ! 

'Gainst  the  fierce  Trigarta  chieftains  Matsya's  warlike  king  is  gone, 
Thee  we  count  our  lord  and  saviour  as  our  monarch's  gallant  son ! 

Rise,  Uttara!   beat  the  Kurus,  homeward  lead  the  stolen  kine, 
Like  an  elephant  in  the  jungle,  pierce  the  Kurus'  shattered  line! 

As  the  Vina  speaketh  music,  by  musicians  tuned  aright, 

Let  thy  sounding  bow  and  arrows  speak  thy  deeds  of  matchless  might ! 

Harness  quick  thy  milk-white  coursers  to  thy  sounding  battle-car, 
Hoist  thy  golden  lion-banner,  speed  thee,  prince,  unto  the  war! 

And  as  thunder-wielding  INDRA  smote  aiuras  fierce  and  bold, 
Smite  the  Kurus  with  thy  arrows  winged  with  plumes  of  yellow  gold  ! 

As  the  famed  and  warlike  Arjun  is  the  stay  of  Kuru's  race, 
Thou  art  refuge  of  the  Matsyas  and  thy  kingdom's  pride  and  grace !  " 

But  the  prince  went  not  to  battle  from  the  foe  to  guard  the  State, 
To  the  cowherd  answered  gaily,  sheltered  by  the  palace  gate ! 

"  Not  unknown  to  me  the  usage  of  the  bow  and  winged  dart, 
Not  unknown  the  warrior's  duty  or  the  warrior's  noble  art, 

I  would  win  my  father's  cattle  from  the  wily  foeman's  greed, 
If  a  skilful  chariot-driver  could  my  fiery  coursers  lead, 

For  my  ancient  chariot-driver  died  on  battle's  gory  plain, 

Eight  and  twenty  days  we  wrestled,  many  warlike  chiefs  were  slain  ! 

Bring  me  forth  a  skilful  driver  who  can  urge  the  battle-steed, 
I  will  hoist  my  lion-banner,  to  the  dubious  battle  speed ! 


76  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Dashing  through  the  foeman's  horses,  ranks  of  elephant  and  car, 
I  will  win  the  stolen  cattle  rescued  in  the  field  of  war ! 

And  like  thunder-wielding  INDRA,  smiting  Danu's  sons  of  old, 
I  will  smite  the  Kuru  chieftians,  drive  them  to  their  distant  hold ! 

Bhishma  and  the  proud  Duryodan,  archer  Kama  known  to  fame, 
Drona  too  shall  quail  before  me  and  retreat  in  bitter  shame ! 

Do  those  warriors  in  my  absence  Matsya's  far-famed  cattle  steal  ? 
But  beneath  my  countless  arrows  Matsya's  vengeance  they  shall  feel ! 

Bring  me  forth  a  chariot-driver,  let  me  speed  my  battle-car, 
And  in  wonder  they  will  question — Is  this  Arjun  famed  in  war:" 


II 
The  Disguised  Charioteer 

Arjun,  guised  as  Brihannala,  heard  the  boast  Uttara  made, 
And  to  try  his  skill  and  valour,  thus  to  fair  Draupadi  prayed : 

"  Say  to  him  that  Brihannala  will  his  battle-chariot  lead, 

That  as  Arjun's  chariot-driver  he  hath  learned  to  urge  the  steed, 

Say  that  faithful  Brihannala  many  a  dubious  war  hath  seen, 
And  will  win  his  father's  cattle  in  this  contest  fierce  and  keen." 

Fair  Draupadi,  guised  as  menial,  Arjun's  secret  hest  obeyed, 
Humbly  stepped  before  Uttara  and  in  gentle  accents  prayed : 

"Hear  me,  prince!  yon  Brihannala  will  thy  battle-chariot  lead, 
He  was  Arjun's  chariot-driver,  skilled  to  urge  the  flying  steed, 

Trained  in  war  by  mighty  Arjun,  trained  to  drive  the  battle-car, 
He  hath  followed  helmed  Arjun  in  the  glorious  field  of  war, 

And  when  Arjun  conquered  Khandav,  this,  Uttara,  I  have  seen, 
Brihannala  drove  his  chariot,  for  I  served  Yudhishthir's  queen." 


CATTLE-LIFTING  77 

Heard  Uttara  hesitating,  spake  his  faint  and  timid  mind, 

"  I  would  trust  thee,  beauteous  maiden,  lotus- bosomed,  ever  kind ! 

But  a  poor  and  sexless  creature,  can  he  rein  the  warlike  steed  ? 
Can  I  ask  him,  worse  than  woman,  in  the  battle's  ranks  to  lead  ?" 

"  Need  is  none,"  Draupadi  answered,  "  Brihannala's  grace  to  ask, 
He  is  eager  like  the  war-horse  for  this  great  and  warlike  task! 

And  he  waits  upon  thy  sister,  she  will  bid  the  minion  speed, 
And  he  wins  thy  father's  cattle,  and  the  victor's  glorious  meed!  " 

Matsya's  princess  spake  to  Arjun,  Arjun  led  the  battle-car, 
Led  the  doubting  prince  Uttara  to  the  dread  and  dubious  war ! 


Ill 

Arms  and  Weapons 

Arjun  drove  the  prince  of  Matsya  to  a  darksome  sami  tree, 
Spake  unto  the  timid  warrior  in  his  accents  bold  and  free : 

"  Prince,  thy  bow  and  shining  arrows,  pretty  handsome  toys  are  these, 
Scarcely  they  beseem  a  warrior,  and  a  warrior  cannot  please! 

Thou  shall  find  upon  this  sami,  mark  my  words  which  never  fail, 
Stately  bows  and  winged  arrows,  banners,  swords  and  coats  of  mail ! 

And  a  bow  which  strongest  warriors  scarce  can  in  the  battle  bend, 
And  the  limits  of  a  kingdom  widen  when  that  bow  is  strained ! 

Tall  and  slender  like  a  palm-tree,  worthy  of  a  warrior  bold, 
Smooth  the  wood  of  hardened  fibre,  and  the  ends  are  yellow  gold  !  " 

Doubting  still  Uttara  answered  :   "  In  this  sami's  gloomy  shade 
Corpses  hang  since  many  seasons,  in  their  wrappings  duly  laid, 

Now  I  mark  them  all  suspended,  horrent,  in  the  open  air, 

And  to  touch  the  unclean  objects,  friend,  is  more  than  I  can  dare ! " 


78  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

"Fear  not  warrior,"  Arjun  answered,  "for  the  tree  conceals  no  dead, 
Warriors'  weapons,  cased  like  corpses,  lurk  within  its  gloomy  shade, 

And  I  ask  thee,  prince  of  Matsya,  not  to  touch  an  unclean  thing, 
But  unto  a  chief  and  warrior  weapons  and  his  arms  to  bring !  " 

Prince  Uttara  gently  lighted,  climbed  the  dark  and  leafy  tree, 
Arjun  from  the  prince's  chariot  bade  him  speed  the  arms  to  free, 

Then  the  young  prince  cut  the  wrappings  and  the  shining  bows  appear, 
Twisted,  voiced  like  hissing  serpents,  like  the  bright  stars  glistening 
clear ! 

Seized  with  wonder  prince  Uttara  silently  the  weapons  eyed, 
And  unto  his  chariot-driver  thus  in  trembling  accents  cried  : 

"  Whose  this  bow  so  tall  and  stately,  speak  to  me  my  gentle  friend, 
On  the  wood  are  golden  bosses,  tipped  with  gold  at  either  end  ? 

Whose  this  second  ponderous  weapon,  stout  and  massive  in  the  hold, 
On  the  staff  are  worked  by  artists  elephants  of  burnished  gold  ? 

Sure  some  great  and  mighty  monarch  owns  this  other  bow  of  might, 
Set  with  golden  glittering  insects  on  its  ebon  back  so  bright  ? 

Golden  suns  of  wondrous  brightness  on  this  fourth  their  lustre  lend, 
Who  may  be  the  unknown  archer  who  this  stately  bow  can  bend  ? 

And  the  fifth  is  set  with  jewels,  gems  and  stones  of  purest  ray, 
Golden  fire-flies  glint  and  sparkle  in  the  yellow  light  of  day ! 

Who  doth  own  these  shining  arrows  with  their  heads  in  gold  encased, 
Thousand  arrows  bright  and  feathered,  in  the  golden  quivers  placed? 

Next  are  these  with  vulture-feather,  golden-yellow  in  their  hue, 
Made  of  iron,  keen  and  whetted,  whose  may  be  these  arrows  true  ? 

Next  upon  this  sable  quiver  jungle  tigers  worked  in  gold, 
And  these  keen  and  boar-eared  arrows  speak  some  chieftain  fierce 
and  bold ! 


CATTLE-LIFTING  79 

Fourth  are  these  seven  hundred  arrows,  crescent  is  their  shining  blade, 
Thirsting  for  the  blood  of  foemen,  and  by  cunning  artists  made ! 

And  the  fifth  are  golden-crested,  made  of  tempered  steel  and  bright, 
Parrot  feathers  wing  these  arrows,  whetted  and  of  wondrous  might! 

Who  doth  own  this  wondrous  sabre,  shape  of  toad  is  on  the  hilt, 
On  the  blade  a  toad  is  graven,  and  the  scabbard  nobly  gilt  ? 

Larger,  stouter  is  this  second  in  its  sheath  of  tiger-skin, 
Decked  with  bells  and  gold-surmounted,  and  the  blade  is  bright  and 
keen ! 

Next  this  scimitar  so  curious,  by  the  skilled  nishadas  made, 
Scabbard  made  of  wondrous  cowhide  sheathes  the  bright  and  polished 
blade ! 

Fourth,  a  long  and  beauteous  weapon,  glittering  sable  in  its  hue, 
With  its  sheath  of  softer  goat-skin,  worked  with  gold  on  azure  blue ! 

And  the  fifth  is  broad  and  massive,  over  thirty  fingers  long, 
Golden-sheathed,  and  gold  embossed,  like  a  snake  or  fiery  tongue  ! " 

Joyously  responded  Arjun  :  "Mark  this  bow  embossed  with  gold, 
'Tis  the  wondrous  bow,  gandiva,  worthy  of  a  warrior  bold  ! 

Gift  of  heaven  !  to  archer  Arjun  kindly  gods  this  weapon  sent, 
And  the  confines  of  a  kingdom  widen  when  the  bow  is  bent ! 

Next,  this  mighty  ponderous  weapon  worked  with  elephants  of  gold, 
With  this  bow  the  stalwart  Bhima  hath  the  tide  of  conquests  rolled! 

And  the  third  with  golden  insects  with  a  cunning  hand  inlaid, 
'Tis  Yudhishthir's  royal  weapon  by  the  noblest  artists  made ! 

Next  the  bow  with  solar  lustre  brave  Nakula  wields  in  fight, 
And  the  fifth  is  Sahadeva's,  decked  with  gems  and  jewels  bright ! 

Listen,  prince  !  these  thousand  arrows,  unto  Arjun  they  belong, 
And  the  darts  whose  blades  are  crescent  unto  Bhima  brave  and  strong, 

F 


8o  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Boar-ear  shafts  are  young  Nakula's,  in  the  tiger-quiver  cased, 
Sahadeva  owns  the  arrows  with  the  parrot's  feather  graced, 

These  three-knotted,  shining  arrows,  thick  and  yellow  vulture-plumed, 
They  belong  to  King  Yudhishthir,  with  their  heads  by  gold  illumed. 

Listen  more!  if  of  these  sabres,  prince  of  Matsya,  thou  wouldst  know, 
Arjun's  sword  is  toad-engraven,  ever  dreaded  by  the  foe ! 

And  the  sword  in  tiger-scabbard,  massive  and  of  mighty  strength, 
None  save  tiger- waisted  Bhima  wields  that  sword  of  wondrous  length  ! 

Next  the  sabre  golden-hiked,  sable  and  with  gold  embossed, 
Brave  Yudhishthir  kept  that  sabre  when  the  king  his  kingdom  lost ! 

Yonder  sword  with  goat-skin  scabbard  brave  Nakula  wields  in  war, 
In  the  cowhide  Sahadeva  keeps  his  shining  scimitar !  " 

"Strange  thy  accents, "spake  Uttara,"stranger  are  these  weapons  bright, 
Are  they  arms  of  sons  of  Pandu  famed  on  earth  for  matchless  might  ? 

Where  are  now  those  pious  princes  by  a  dire  misfortune  crossed, 
Warlike  Arjun,  good  Yudhishthir,  by  his  subjects  loved  and  lost  ? 

Where  is  tiger-waisted  Bhima,  matchless  fighter  in  the  field, 
And  the  brave  and  twin-born  brothers  skilled  the  arms  of  war  to 
wield  ? 

O'er  a  game  they  lost  their  empire,  and  we  heard  of  them  no  more, 
Or  perchance  they  lonesome  wander  on  some  wild  and  distant  shore! 

And  Draupadi,  noble  princess,  purest,  best  of  womankind, 

Doth  she  wander  with  Yudhishthir,  changeless  in  her  heart  and  mind?" 

Proudly  answered  valiant  Arjun,  and  a  smile  was  on  his  face, 
"  Not  in  distant  lands  the  brothers   do   their  wandering   footsteps 
trace ! 

In  thy  father's  court  disguised  lives  Yudhishthir  just  and  good, 
Bhima  in  thy  father's  palace  as  a  cook  prepares  the  food! 


CATTLE-LIFTING  81 

Brave  Nakula  guards  the  horses,  Sahadeva  tends  the  kine, 
As  thy  sister's  waiting-woman  doth  the  fair  Draupadi  shine ! 

Pardon,  prince,  these  rings  and  bangles,  pardon  strange  unmanly  guise, 
'7  is  no  poor  and  sexless  creature,  Arjun  greets  thy  'wondering  eyes  !  " 


IV 
Rescue  of  the  Cattle 

Arjun  decked  his  mighty  stature  in  the  gleaming  arms  of  war, 
And  with  voice  of  distant  thunder  rolled  the  mighty  battle-car ! 

And  the  Kurus  marked  with  wonder  Arjun's  standard  lifted  proud, 
Heard  with  dread  the  deep  gandiva  sounding  oft  and  sounding  loud  ! 

And  they  knew  the  wondrous  bowman  wheeling  round  the  battle-car, 
And  with  doubts  and  grave  misgivings  whispered  Drona  skilled  in  war: 

"  That  is  Arjun's  monkey-standard,  how  it  greets  my  ancient  eyes ! 
Well  the  Kurus  know  the  standard  like  a  comet  in  the  skies! 

Hear  ye  not  the  deep  gandi-va?     How  my  ear  its  accents  greet! 
Mark  ye  not  these  pointed  arrows  falling  prone  before  my  feet? 

By  these  darts  his  salutation  to  his  teacher  loved  of  old, 

Years  of  exile  now  completed,  Arjun  sends  with  greetings  bold ! 

How  the  gallant  prince  advances !     Now  I  mark  his  form  and  face, 
Issuing  from  his  dark  concealment  with  a  brighter,  haughtier  grace! 

Well  I  know  his  bow  and  arrows  and  I  know  his  standard  well, 
And  the  deep  and  echoing  accents  of  his  far-resounding  shell ! 

In  his  shining  arms  accoutred,  gleaming  in  his  helmet  dread, 
Shines  he  like  the  flame  of  homa,  by  libations  duly  fed!  " 

Arjun  marked  the  Kuru  warriors  arming  for  th'  impending  war, 
Whispered  thus  to  prince  Uttara  as  he  drove  the  battle-car: 


82  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

"  Stop  thy  steeds,  O  prince  of  Matsya!  for  too  close  we  may  not  go, 
Stop  thy  chariot  whence  my  arrows  reach  and  slay  the  distant  foe, 

Seek  we  out  the  Kuru  monarch,  proud  Duryodhan  let  us  meet, 
If  he  falls  we  win  the  battle,  other  chieftains  will  retreat. 

There  is  Drona,  my  preceptor,  Drona's  warlike  son  is  there, 
Kripa  and  the  mighty  Bhishma,  archer  Kama,  tall  and  fair, 

Them  I  seek  not  in  this  battle,  lead,  O  lead  thy  chariot  far, 
Midst  the  chiefs  Duryodhan  moves  not,  moves  not  in  the  ranks  of  war ! 

But  to  save  the  pilfered  cattle  speeds  he  onward  in  his  fear, 
While  these  warriors  stay  and  tarry  to  defend  their  monarch's  rear, 

But  I  leave  these  car-borne  warriors,  other  work  to-day  is  mine, 
Meet  Duryodhan  in  the  battle,  win  thy  father's  stolen  kine!" 

Matsya's  prince  then  turned  the  coursers,  left  behind  the  war's  array, 
Where  Duryodhan  with  the  cattle  quickly  held  his  onward  way, 

Kripa  marked  the  course  of  Arjun,  guessed  his  inmost  thought  aright, 
Thus  he  spake  to  brother  warriors  urging  speed  and  instant  fight: 

"  Mark  ye,  chieftains,  gallant  Arjun  wheels  his  sounding  battle-car, 
'Gainst  our  prince  the  proud  Duryodhan  seeks  to  turn  the  tide  of  war! 

Let  us  fall  upon  our  foeman  and  our  prince  and  leader  save, 
Few  save  INDRA,  god  of  battles,  conquers  Arjun  fierce  and  brave! 

Whatwere  Matsya's  fattened  cattle,  many  thousands  though  they  be, 
If  our  monarch  sinks  in  battle  like  a  ship  in  stormy  sea!" 

Vain  were  Kripa's  words  of  wisdom !  Arjun  drove  the  chariot  fair, 
While  his  shafts  like  countless  locusts  whistled  through  the  ambient  air ! 

Kuru  soldiers  struck  with  panic  neither  stood  and  fought,  nor  fled, 
Gazed  upon  the  distant  Arjun,  gazed  upon  their  comrades  dead ! 

Arjun  twanged  his  mighty  weapon,  blew  his  far-resounding  shell, 
Strangely  spake  his  monkey-standard,  Kuru  warriors  knew  it  well! 


CATTLE-LIFTING  83 

Sankhas  voice, gandiva's  accents,  and  the  chariot's  booming  sound, 
Filled  the  air  like  distant  thunder,  shook  the  firm  and  solid  ground ! 

Kuru  soldiers  fled  in  terror,  or  they  slumbered  with  the  dead, 
And  the  rescued  lowing  cattle,  with  their  tails  uplifted,  fled! 


Warrior's  Guerdon 

Now  with  joy  the  king  Virata  to  his  royal  city  came, 
Saw  the  rescued  herds  of  cattle,  saw  Uttara  prince  of  fame, 

Marked  with  wonder  gallant  Arjun,  helmet-wearing,  armour-cased, 
Knew  Yudhishthir  and  his  brothers,  now  as  royal  princes  dressed, 

And  he  greeted  good  Yudhishthir,  truth-beloving,  brave  and  strong, 
And  to  valiant  Arjun  offered  Matsya's  princess  fair  and  young! 

"  Pardon,  monarch,"  answered  Arjun,  "  but  I  may  not  take  as  bride, 
Matsya's  young  and  beauteous  princess  whom  I  love  with  father's 
pride! 

She  hath  often  met  me  trusting  in  the  inner  palace  hall, 
As  a  daughter  on  a  father  waited  on  my  loving  call, 

I  have  trained  her  kokil  accents,  taught  her  maiden  steps  in  dance, 
Watched  her  skill  and  varied  graces  all  her  native  charms  enhance! 

Pure  is  she  in  thought  and  action,  spotless  as  my  hero  boy, 
Grant  her  to  my  son,  O  monarch,  as  his  wedded  wife  and  joy ! 

Abhimanyu  trained  in  battle,  handsome  youth  of  godlike  face, 
Krishna's  sister,  fair  Subhadra,  bore  the  child  of  princely  grace ! 

Worthy  of  thy  youthful  daughter,  pure  in  heart  and  undefiled, 
Grant  it,  sire!  my  Abhimanyu  wed  thy  young  and  beauteous  child!" 


84  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Answered  Matsya's  noble  monarch  with  a  glad  and  grateful  heart : 
"  Words  like  these  befit  thy  virtue,  nobly  hast  thou  done  thy  part! 

Be  it  as  thou  sayest,  Arjun ;  unto  Pandu's  race  allied, 
Matsya's  royal  line  is  honoured,  Matsya's  king  is  gratified!  " 

VI 

The  Wedding 

Good  Yudhishthir  heard  the  tidings,  and  he  gave  his  free  assent, 
Unto  distant  chiefs  and  monarchs  kindly  invitations  sent, 

In  the  town  of  Upa-plavya,  of  fair  Matsya's  towns  the  best, 
Made  their  home  the  pious  brothers  to  receive  each  royal  guest. 

Came  unto  them  Kasi's  monarch  and  his  armeM  troopers  came, 
And  the  king  of  fair  Panchala  with  his  sons  of  warlike  fame, 

Came  the  sons  of  fair  Draupadi,  early  trained  in  art  of  war, 
Other  chiefs  and  sacrificers  came  from  regions  near  and  far. 

Krishna  decked  in  floral  garlands  with  his  elder  brother  came, 
And  his  sister  fair  Subhadra,  Arjun's  loved  and  longing  dame, 

Arjun's  son  brave  Abhimanyu  came  upon  his  flowery  car, 
And  with  elephants  and  chargers,  troopers  trained  in  art  of  war. 

Vrishnis  from  the  sea-girt  Dwarka,  brave  Andhakas  known  to  fame, 
Bhojas  from  the  mighty  Chumbal  with  the  righteous  Krishna  came, 

He  to  gallant  sons  of  Pandu  made  his  presents  rich  and  rare, 
Gems  and  gold  and  costly  garments,  slaves  and  damsels  passing  fair. 

With  its  quaint  and  festive  greetings  came  at  last  the  bridal  day, 
Matsya  maids  were  merry-hearted  and  the  Pandav  brothers  gay! 

Conch  and  cymbal,  horn  and  trumpet  spake  forth  music  soft  and  sweet, 
In  Virata's  royal  palace,  in  the  peopled  mart  and  street! 


CATTLE-LIFTING  85 

And  they  slayed  the  jungle  red-deer,  and  they  spread  the  ample  board, 
And  prepared  the  cooling  palm-drink,  and  the  richest  viands  stored  ! 

Mimes  and  actors  please  the  people,  bards  recite  the  ancient  song, 
Glories  of  heroic  houses  minstrels  by  their  lays  prolong! 

And  deep-bosomed  dames  of  Matsya,  jasmin-form  and  lotus-face, 
With  their  pearls  and  golden  garlands  joyously  the  bridal  grace ! 

Circled  by  those  royal  ladies,  though  they  all  are  bright  and  fair, 
Brightest  shines  the  fair  Draupadi  with  a  beauty  rich  and  rare! 

Stately  dames  and  merry  maidens  lead  the  young  and  soft-eyed  bride, 
As  the  queens  of  gods  encircle  INDRA'S  daughter  in  her  pride! 

Arjun  from  the  Matsya  monarch  takes  the  princess  passing  fair, 
For  his  son  by  fair  Subhadra,  nursed  by  Krishna's  loving  care, 

With  a  godlike  grace  Yudhishthir  stands  by  faithful  Arjun's  side, 
As  a  father  takes  a  daughter,  takes  the  young  and  beauteous  bride, 

Joins  her  hand  to  Abhimanyu's,  and  with  cake  and  parched  rice, 
On  the  altar  brightly  blazing  doth  the  holy  sacrifice. 

Matsya's  monarch  on  the  bridegroom  rich  and  costly  presents  pressed, 
Elephants  he  gave  two  hundred,  steeds  seven  thousand  of  the  best, 

Poured  libations  on  the  altar,  on  the  priests  bestowed  his  gold, 
Offered  to  the  sons  of  Pandu  rich  domain  and  wealth  untold! 

With  a  pious  hand  Yudhishthir,  true  in  heart  and  pure  in  mind, 
Made  his  gifts  in  gold  and  garments,  kine  and  wealth  of  every  kind, 

Costly  chariots,  beds  of  splendour,  robes  with  thread  of  gold  belaced, 
Viands  rich  and  sweet  confection,  drinks  the  richest  and  the  best, 

Lands  he  gave  unto  the  Brahman,  bullocks  to  the  labouring  swain, 
Steeds  he  gave  unto  the  warrior,  to  the  people  gifts  and  grain, 

And  the  city  of  the  Matsyas,  teeming  with  a  wealth  untold, 
Shone  with  festive  joy  and  gladness  and  with  flags  and  cloth  of  gold! 


BOOK    VII 

UDYOGA 

(The  ^Preparation) 

T~*HE  term  of  banishment  having  expired,  Yudhishthir  demanded 
that  the  kingdom  of  Indra-prastha  should  be  restored  to  him. 
The  old  Dhrita-rashtra  and  his  queen  and  the  aged  and  virtuous 
councillors  advised  the  restoration,  but  the  jealous  Duryodhan  hated 
his  cousins  with  a  genuine  hatred,  and  would  not  consent.  All 
negotiations  were  therefore  futile,  and  preparations  were  made  on 
both  sides  for  the  most  sanguinary  and  disastrous  battle  that  had 
ever  been  witnessed  in  Northern  India. 

The  portions  translated  in  this  Book  are  from  Sections  i.,  ii., 
ii.,  xciv.,  cxxiv.,  and  cxxvi.  of  Book  v.  of  the  original  text. 


Krishna's  Speech 

Mirth  and  song  and  nuptial  music  waked  the  echoes  of  the  night, 
Youthful  bosoms  throbbed  with  pleasure,  love-lit  glances  sparkled 
bright, 

But  when  young  and  white-robed  USHAS  ope'd  the  gold*en  gates  of  day, 
To  Virata's  council  chamber  chieftains  thoughtful  held  their  way. 

Stones  inlaid  in  arch  and  pillar  glinted  in  the  glittering  dawn, 
Gay  festoons  and  graceful  garlands  o'er  the  golden  cushions  shone ! 

Matsya's  king,  Panchala's  monarch,  foremost  seats  of  honour  claim, 
Krishna  too  and  Valadeva,  Dwarka's  chiefs  of  righteous  fame! 

86 


THE  PREPARATION  87 

By  them  sate  the  bold  Satyaki  from  the  sea-girt  western  shore, 
And  the  godlike  sons  of  Pandu, — days  of  dark  concealment  o'er  ! 

Youthful  princes  in  their  splendour  graced  Virata's  royal  hall, 
Valiant  sons  of  valiant  fathers,  brave  in  war,  august  and  tall ! 

In  their  gem-bespangled  garments  came  the  warriors  proud  and  high, 
Till  the  council  chamber  glittered  like  the  star-bespangled  sky ! 

Kind  the  greetings,  sweet  the  converse,  soft  the  golden  moments  fly, 
Till  intent  on  graver  questions  all  on  Krishna  turn  their  eye, 

Krishna  with  his  inner  vision  then  the  state  of  things  surveyed, 
And  his  thoughts  before  the  monarchs  thus  in  weighty  accents  laid: 

"  Known  to  all,  ye  mighty  monarchs  !     May  your  glory  ever  last ! 
True  to  plighted  word  Yudhishthir  hath  his  weary  exile  passed, 

Twelve  long  years  with  fair  Draupadi  in  the  pathless  jungle  strayed, 
And  a  year  in  menial  service  in  Virata's  palace  stayed, 

He  hath  kept  his  plighted  promise,  braved  affliction,  woe  and  shame, 
And  he  begs,  assembled  monarchs,  ye  shall  now  his  duty  name ! 

For  he  swerveth  not  from  duty  kingdom  of  the  sky  to  win, 
Prizeth  hamlet  more  than  empire,  so  his  course  be  free  from  sin, 

Loss  of  realm  and  wealth  and  glory  higher  virtues  in  him  prove, 
Thoughts  of  peace  and  not  of  anger  still  the  good  Yudhishthir  move! 

Mark  again  the  sleepless  anger  and  the  unrelenting  hate 
Harboured  by  the  proud  Duryodhan  driven  by  his  luckless  fate, 

From  a  child,  by  fire  or  poison,  impious  guile  or  trick  of  dice, 
He  hath  compassed  dark  destruction,  by  deceit  and  low  device ! 

Ponder  well,  ye  gracious  monarchs,  with  a  just  and  righteous  mind, 
Help  Yudhishthir  with  your  counsel,  with  your  grace  and  blessings 
kind, 

Should  the  noble  son  of  Pandu  seek  his  right  by  open  war, 

Seek  the  aid  of  righteous  monarchs  and  of  chieftains  near  and  far  ? 


88  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Should  he  smite  his  ancient  foemen  skilled  in  each  deceitful  art, 
Unforgiving  in  their  vengeance,  unrelenting  in  their  heart  ? 

Should  he  rather  send  a  message  to  the  proud  unbending  foe, 
And  Duryodhan's  haughty  purpose  seek  by  messenger  to  know  ? 

Should  he  send  a  noble  envoy,  trained  in  virtue,  true  and  wise, 
With  his  greetings  to  Duryodhan  in  a  meek  and  friendly  guise  ? 

Ask  him  to  restore  the  kingdom  on  the  sacred  Jumna's  shore  ? 
Either  king  may  rule  his  empire  as  in  happy  days  of  yore ! " 

Krishna  uttered  words  of  wisdom  pregnant  with  his  peaceful  thought, 
For  in  peace  and  not  by  bloodshed  still  Yudhishthir's  right  he 
sought. 


II 
Valadeva's  Speech 

Krishna's  elder  Valadeva,  stalwart  chief  who  bore  the  plough, 
Rose  and  spake,  the  blood  of  Vrishnis  mantled  o'er  his  lofty  brow  : 

"  Ye  have  listened,  pious  monarchs,  to  my  brother's  gentle  word 
Love  he  bears  to  good  Yudhishthir  and  to  proud  Hastina's  lord, 

For  his  realm  by  dark  blue  Jumna  good  Yudhishthir  held  of  yore, 
Brave  Duryodhan  ruled  his  kingdom  on  the  ruddy  Ganga's  shore, 

And  once  more  in  love  and  friendship  either  prince  may  rule  his  share, 
For  the  lands  are  broad  and  fertile,  and  each  realm  is  rich  and  fair ! 

Speed  the  envoy  to  Hastina  with  our  love  and  greetings  kind, 
Let  him  speak  Yudhishthir's  wishes,  seek  to  know  Duryodhan's 
mind, 

Make  obeisance  unto  Bhishma  and  to  Drona  true  and  bold, 
Unto  Kripa,  archer  Kama,  unto  chieftains  young  and  old, 


THE  PREPARATION  89 

To  the  sons  of  Dhrita-rashtra,  rulers  of  the  Kuru  land, 
Righteous  in  their  kingly  duties,  stout  of  heart  and  strong  of  hand, 

To  these  princes  and  to  burghers  gathered  in  the  council  hall, 
Let  him  speak  Yudhishthir's  wishes,  plead  Yudhishthir's  cause  to  all. 

Speak  he  not  in  futile  anger,  for  Duryodhan  holds  the  power, 
And  Yudhishthir's  wrath  were  folly  in  this  sad  and  luckless  hour! 

By  his  dearest  friends  dissauded,  but  by  rage  or  madness  driven, 
He  hath  played  and  lost  his  empire,  may  his  folly  be  forgiven! 

Indra-prastha's  spacious  empire  now  Duryodhan  deems  his  own, 
By  his  tears  and  soft  entreaty  let  Yudhishthir  seek  the  throne ! 

Open  war  I  do  not  counsel,  humbly  seek  Duryodhan's  grace, 
War  will  not  restore  the  empire  nor  the  gambler's  loss  replace!  " 

Thus  with  cold  and  cruel  candour  stalwart  Valadeva  cried, 
Wrathful  rose  the  brave  Satyaki,  fiercely  thus  to  him  replied : 


III 

Satyaki's  Speech 

"  Shame  unto  the  halting  chieftain  who  thus  pleads  Duryodhan's  part, 
Timid  counsel,  Valadeva,  speaks  a  woman's  timid  heart! 

Oft  from  warlike  stock  ariseth  weakling  chief  who  bends  the  knee, 
As  a  withered  branch  and  fruitless  springeth  from  a  fruitful  tree! 

From  a  heart  so  faint  and  craven,  faint  and  craven  words  must  flow, 
Monarchs  in  their  pride  and  glory  list  not  to  such  counsel  low! 

Could'st  thou,  impious  Valadeva,  midst  these  potentates  of  fame, 
On  Yudhishthir  pious-hearted  cast  this  undeserved  blame  ? 

Challenged  by  his  wily  foeman,  and  by  dark  misfortune  crost, 
Trusting  to  their  faith  Yudhishthir  played  a  righteous  game  and  lost ! 


go  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Challenge  from  a  crowned  monarch  can  a  crowned  king  decline, 
Can  a  Kshatra  warrior  fathom  fraud  in  sons  of  royal  line? 

Nathless  he  surrendered  empire  true  to  faith  and  plighted  word, 
Lived  for  years  in  pathless  forests  Indra-prastha's  mighty  lord ! 

Past  his  years  of  weary  exile,  now  demands  his  realm  of  old, 
Claims  it,  not  as  humble  suppliant,  but  as  king  and  warrior  bold ! 

Past  his  year  of  dark  concealment,  bold  Yudhishthir  claims  his  own, 
Proud  Duryodhan  now  must  render  Indra-prastha's  jewelled  throne ! 

Bhishma  counsels,  Drona  urges,  Kripa  pleads  for  right  in  vain, 
False  Duryodhan  will  not  render  sinful  conquest,  fraudful  gain! 

Open  war  I  therefore  counsel,  ruthless  and  relentless  war, 
Grace  we  seek  not  when  we  meet  them  speeding  in  our  battle- 
car! 

And  our  weapons,  not  entreaties,  shall  our  foemen  force  to  yield, 
Yield  Yudhishthir's  rightful  kingdom  or  they  perish  on  the  field! 

False  Duryodhan  and  his  forces  fall  beneath  our  battle's  shock, 
As  beneath  the  bolt  of  thunder  falls  the  crushed  and  riven  rock! 

Who  shall  meet  the  helme'd  Arjun  in  the  gory  field  of  war, 
Krishna  with  his  fiery  discus  mounted  on  his  battle-car  ? 

Who  shall  face  the  twin -born  brothers  by  the  mighty  Bhima  led, 
And  the  vengeful  chief  Satyaki  with  his  bow  and  arrows  dread  ? 

Ancient  Drupad  wields  his  weapon  peerless  in  the  field  of  fight, 
And  his  brave  son,  born  of  AGNI,  owns  an  all-consuming  might! 

Abhimanyu,  son  of  Arjun,  whom  the  fair  Subhadra  bore, 
And  whose  happy  nuptials  brought  us  from  far  Dwarka's  sea-girt 
shore, 

Men  on  earth  nor  bright  immortals  can  the  youthful  hero  face, 
When  with  more  than  Arjun's  prowess  Abhimanyu  leads  the  race! 


THE  PREPARATION  91 

Dhrita-rashtra's  sons  we  conquer  and  Gandhara's  wily  son, 
Vanquish  Kama  though  world-honoured  for  his  deeds  of  valour  done, 

Win  the  fierce- contested  battle  and  redeem  Yudhishthir's  own, 
Place  the  exile  pious-hearted  on  his  father's  ancient  throne! 

And  no  sin  Satyaki  reckons  slaughter  of  the  mortal  foe, 
But  to  beg  a  grace  of  foemen  were  a  mortal  sin  and  woe! 

Speed  we  then  unto  our  duty,  let  our  impious  foemen  yield, 
Or  the  fiery  son  of  Sini  meets  them  on  the  battle-field  !  " 


IV 

Drupad's  Speech 

Fair  Panchala's  ancient  monarch  rose  his  secret  thoughts  to  tell, 
From  his  lips  the  words  of  wisdom  with  a  graceful  accent  fell : 

"  Much  I  fear  thou  speakest  truly,  hard  is  Kuru's  stubborn  race, 
Vain  the  hope,  the  effort  futile,  to  beseech  Duryodhan's  grace! 

Dhrita-rashtra  pleadeth  vainly,  feeble  is  his  fitful  star, 
Ancient  Bhishma,  righteous  Drona,  cannot  stop  this  fatal  war, 

Archer  Kama  thirsts  for  battle,  moved  by  jealousy  and  pride, 
Deep  Sakuni,  false  and  wily,  still  supports  Duryodhan's  side! 

Vain  is  Valadeva's  counsel,  vainly  shall  our  envoy  plead, 

Half  his  empire  proud  Duryodhan  yields  not  in  his  boundless  greed, 

In  his  pride  he  deems  our  mildness  faint  and  feeble-hearted  fear, 
And  our  suit  will  fan  his  glory  and  his  arrogance  will  cheer! 

Therefore  let  our  many  heralds  travel  near  and  travel  far, 
Seek  alliance  of  all  monarchs  in  the  great  impending  war, 

Unto  brave  and  noble  chieftains,  unto  nations  east  and  west, 
North  and  south  to  warlike  races  speed  our  message  and  request ! 


92  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Meanwhile  peace  and  offered  friendship  we  before  Duryodhan  place, 
And  my  priest  will  seek  Hastina,  strive  to  win  Duryodhan' s  grace, 

If  he  renders  Indra-prastha,  peace  will  crown  the  happy  land, 

Or  our  troops  will  shake  the  empire  from  the  east  to  western  strand!  " 

Vainly  were  Panchala's  Brahmans  sent  with  messages  of  peace, 
Vainly  urged  Hastina's  elders  that  the  fatal  feud  should  cease, 

Proud  Duryodhan  to  his  kinsmen  would  not  yield  their  proper  share, 
Pandu's  sons  would  not  surrender,  for  they  had  the  will  to  dare  ! 

Fatal  war  and  dire  destruction  do  the  mighty  gods  ordain, 

Till  the  kings  and  armed  nations  strew  the  red  and  reeking  plain  ! 

Krishna  in  his  righteous  effort  sought  for  wisdom  from  above, 
Strove  to  stop  the  war  of  nations  and  to  end  the  feud  in  love ! 

And  to  far  Hastina's  palace  Krishna  went  to  sue  for  peace, 
Raised  his  voice  against  the  slaughter,  begged  that  strife  and  feud 
should  cease! 


Krishna's  Speech  at  Hastina 

Silent  sat  the  listening  chieftains  in  Hastina's  council  hall, 
With  the  voice  of  rolling  thunder  Krishna  spake  unto  them  all  : 

"  Listen,  mighty  Dhrita-rashtra,  Kuru's  great  and  ancient  king, 
Seek  not  war  and  death  of  kinsmen,  word  of  peace  and  love  I  bring  ! 

'Midst  the  wide  earth's  many  nations  Bharats  in  their  worth  excel, 
Love  and  kindness,  spotless  virtue,  in  the  Kuru-elders  dwell, 

Father  of  that  noble  nation,  now  retired  from  life's  turmoil, 
111  beseems  that  sin  or  untruth  should  thy  ancient  bosom  soil ! 

For  thy  sons  in  impious  anger  seek  to  do  their  kinsmen  wrong, 
And  withhold  the  throne  and  kingdom  which  by  right  to  them  belong, 


THE  PREPARATION  93 

And  a  danger  thus  ariseth  like  the  comet's  baleful  fire, 
Slaughtered  kinsmen,  bleeding  nations,  soon  shall  feed  its  fatal  ire  ! 

Stretch  thy  hands,  O  Kuru  monarch  f  prove  thy  truth  and  holy  grace, 
Man  of  peace  !  avert  the  slaughter,  and  preserve  thy  ancient  race, 

Yet  restrain  thy  fiery  children,  for  thy  mandates  they  obey, 

I  with  sweet  and  soft  persuasion  Pandu's  truthful  sons  will  sway. 

'Tis  thy  profit,  Kuru  monarch  !  that  the  fatal  feud  should  cease, 
Brave  Duryodhan,  good  Yudhishthir,  rule  in  unmolested  peace, 

Pandu's  sons  are  strong  in  valour,  mighty  is  their  armed  hand, 
INDRA  shall  not  shake  thy  empire  when  they  guard  the  Kuru  land  ! 

Bhishma  is  thy  kingdom's  bulwark,  doughty  Drona  rules  the  war, 
Kama  matchless  with  his  arrows,  Kripa  peerless  in  his  car, 

Let  Yudhishthir  and  stout  Bhima  by  these  noble  warriors  stand, 
And  let  helmet-wearing  Arjun  guard  the  sacred  Kuru  land, 

Who  shall  then  contest  thy  prowess  from  the  sea  to  farthest  sea, 
Ruler  of  a  world- wide  empire,  king  of  kings  and  nations  free  ? 

Sons  and  grandsons,  friends  and  kinsmen  will  surround  thee  in  a  ring, 
And  a  race  of  loving  heroes  guard  their  ancient  hero-king  ! 

Dhrita-rashtra's  lofty  edicts  will  proclaim  his  boundless  sway, 
Nations  work  his  righteous  mandates  and  the  kings  his  will  obey ! 

If  this  concord  be  rejected,  and  the  lust  of  war  prevail, 

Soon  within  these  ancient  chambers  will  resound  the  sound  of  wail ! 

Grant  thy  children  be  victorious  and  the  sons  of  Pandu  slain, 
Dear  to  thee  are  Pandu's  children,  sure  their  death  must  cause  thee 
pain ! 

But  the  Pandavs,  skilled  in  warfare,  are  renowned  both  near  and  far, 
And  thy  race  and  children's  slaughter  will  methinks  pollute  this  war, 

Sons  and  grandsons,  loving  princes,  thou  shall  never  see  again, 
Kinsmen  loved  and  car-borne  chieftains  will  bedeck  the  gory  plain! 


94  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Ponder  yet,  O  ancient  monarch  !     Rulers  of  each  distant  State, 
Nations  from  the  farthest  regions  gather  thick  to  court  their  fate, 

Father  of  a  righteous  nation  !     Save  the  princes  of  the  land, 

On  the  armed  and  fated  nations  stretch,  old  man,  thy  saving  hand ! 

Say  the  word!   and  at  thy  bidding  leaders  of  each  hostile  race 
Not  the  gory  field  of  battle,  but  the  festive  board  will  grace, 

Robed  in  jewels,  decked  in  garlands,  they  will  quaff  the  ruddy  wine, 
Greet  their  foes  in  mutual  kindness,  bless  thy  holy  name  and  thine ! 

Think,  O  man  of  many  seasons!    When  good  Pandu  left  this  throne, 
And  his  helpless  loving  orphans  thou  didst  cherish  as  thine  own, 

'Twas  thy  helping  steadying  fingers  taught  their  infant  steps  to  frame, 
'Twas  thy  loving  gentle  accents  taught  their  lips  to  lisp  each  name, 

As  thine  own  they  grew  and  blossomed,  dear  to  thee  they  yet  remain, 
Take  them  back  unto  thy  bosom,  be  a  father  once  again  ! 

Unto  thee,  O  Dhrita-rashtra  !  Pandu's  sons  in  homage  bend, 
And  a  loving  peaceful  message  through  my  willing  lips  they  send  : 

Tell  our  monarch,  more  than  father,  by  his  sacred  sweet  command 
We  have  lived  in  pathless  jungle,  wandered  far  from  land  to  land, 

True  unto  our  plighted  promise,  for  we  ever  felt  and  knew, 
To  his  promise  Dhrita-rashtra  cannot,  will  not  be  untrue ! 

Years  of  anxious  toil  are  over  and  of  woe  and  bitterness, 
Years  of  waiting  and  of  watching,  years  of  danger  and  distress, 

Like  a  dark  unending  midnight  hung  on  us  this  age  forlorn, 
Streaks  of  hope  and  dawning  brightness  usher  now  the  radiant  morn  ! 

Be  unto  us  as  a  father,  loving,  not  inspired  by  wrath, 
Be  unto  us  as  preceptor,  pointing  us  the  righteous  path, 

If  perchance  astray  we  wander,  thy  strong  arm  shall  lead  aright, 
If  our  feeble  bosom  fainteth,  help  us  with  a  father's  might ! 


THE  PREPARATION  95 

This  O  king!  the  soft  entreaty  Pandu's  sons  to  thee  have  made, 
These  are  words  the  sons  of  Pandu  through  me  unto  thee  have  said, 

Take  their  love,  O  gracious  monarch!    Let  thy  closing  days  be  fair, 
Let  Duryodhan  keep  his  kingdom,  let  the  Pandavs  have  their  share. 

Call  to  mind  their  noble  suffering,  for  the  tale  is  dark  and  long 
Of  the  outrage  they  have  suffered,  of  the  insult  and  the  wrong ! 

Exiled  into  Varnavata,  destined  unto  death  by  flame, 

For  the  gods  assist  the  righteous,  they  with  added  prowess  came ! 

Exiled  unto  Indra-prastha,  by  their  toil  and  by  their  might 
Cleared  a  forest,  built  a  city,  did  the  rajasuya  rite  ! 

Cheated  of  their  realm  and  empire  and  of  all  they  called  their  own, 
In  the  jungle  they  have  wandered,  and  in  Matsya  lived  unknown, 

Once  more  quelling  every  evil  they  are  stout  of  heart  and  hand, 
Now  redeem  thy  plighted  promise,  and  restore  their  throne  and  land  ! 

Trust  me,  mighty  Dhrita-rashtra  !  trust  me,  lords  <who  grace  this  hall, 
Krishna  pleads  for  peace  and  virtue,  blessings  unto  you  and  all ! 

Slaughter  not  the  armed  nations,  slaughter  not  thy  kith  and  kin, 
Mark  not,  king,  thy  closing  winters  with  the  bloody  stain  of  sin  ! 

Pandu's  sons  and  thy  own  children,  let  them  guard  thy  ancient  throne, 
Cherish  peace  and  cherish  virtue,  for  thy  days  are  almost  done  !  " 


VI 

Bhishma's  Speech 

From  the  monarch's  ancient  bosom  sighs  and  sobs  convulsive  broke, 
Bhishma  wiped  his  manly  eyelids  and  to  proud  Duryodhan  spoke  : 

"  Listen,  prince  !  for  righteous  Krishna  counsels  love  and  holy  peace, 
Listen,  youth  !  and  may  thy  fortune  with  thy  passing  years  increase  ! 

G 


96  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Yield  to  Krishna's  words  of  wisdom,  for  thy  weal  he  nobly  strives, 
Yield  and  save  thy  friends  and  kinsmen,  save  thy  cherished  subjects' 
lives ! 

Foremost  race  in  all  this  wide  earth  is  Hastina's  royal  line, 
Bring  not  on  them  dire  destruction  by  a  sinful  act  of  thine  ! 

Sons  and  fathers,  friends  and  brothers,  shall  in  mutual  conflict  die, 
Kinsmen  slain  by  dearest  kinsmen  shall  upon  the  red  field  lie ! 

Hearken  unto  Krishna's  counsel,  unto  wise  Vidura's  word, 
Be  thy  mother's  fond  entreaty  and  thy  father's  mandate  heard ! 

Tempt  not  devai  fiery  vengeance  on  thy  old  heroic  race, 

Tread  not  in  the  path  of  darkness,  seek  the  path  of  light  and  grace  ! 

Listen  to  thy  king  and  father,  he  hath  Kuru's  empire  graced, 
Listen  to  thy  queen  and  mother,  she  who  nursed  thee  on  her  breast !  " 


VII 

Drona's  Speech 

Out  spake  Drona,  priest  and  warrior,  and  his  words  were  few  and  high, 
Clouded  was  Duryodhan's  forehead,  wrathful  was  Duryodhan's  eye  : 

"  Thou  hast  heard  the  holy  counsel  which  the  righteous  Krishna  said, 
Ancient  Bhishma's  voice  of  warning  thou  hast  in  thy  bosom  weighed, 

Peerless  in  their  godlike  wisdom  are  these  chiefs  in  peace  or  strife, 
Truest  friends  to  thee,  Duryodhan,  pure  and  sinless  in  their  life, 

Take  their  counsel,  and  thy  kinsmen  fasten  in  the  bonds  of  peace, 
May  the  empire  of  the  Kurus  and  their  warlike  fame  increase  ! 

List  unto  thy  old  preceptor  !    Faithless  is  thy  fitful  star, 

False  they  feed  with  hopes  thy  bosom,  those  who  urge  and  counsel  war ! 


THE  PREPARATION  97 

Crowned  kings  and  armed  nations,  they  will  strive  for  thee  in  vain, 
Vainly  brothers,  sons,  and  kinsmen  will  for  thee  their  life-blood  drain, 

For  the  victor's  crown  and  glory  never,  never  can  be  thine, 
Krishna  conquers,  and  brave  Arjun!  mark  these  deathless  words  of 
mine! 

I  have  trained  the  youthful  Arjun,  seen  him  bend  the  warlike  bow, 
Marked  him  charge  the  hostile  forces,  marked  him  smite  the  scat- 
tered foe! 

Fiery  son  of  Jamadagni  owned  no  greater,  loftier  might, 
Breathes  on  earth  no  mortal  warrior  conquers  Arjun  in  the  fight! 

Krishna  too,  in  war  resistless,  comes  from  Dwarka's  distant  shore, 
And  the  bright-gods   quake  before  him  whom  the  fair  Devaki 
bore! 

These  arefoes  thou  may'st  not  conquer,  take  an  ancient  warrior 'sword, 
Act  thou  as  thy  heart  decideth,  thou  art  Kuru's  king  and  lord ! " 


VIII 
Vidura's  Speech 

Then  in  gentler  voice  Vidura  sought  his  pensive  mind  to  tell, 
From  his  lips  serene  and  softly  words  of  woe  and  anguish  fell : 

"  Not  for  thee  I  grieve,  Duryodhan,  slain  by  vengeance  fierce  and  keen, 
For  thy  father  weeps  my  bosom,  and  the  aged  Kuru  queen ! 

Sons  and  grandsons,  friends  and  kinsmen  slaughtered  in  this  fatal  war, 
Homeless,  cheerless,  on  this  wide  earth  they  shall  wander  long  and  far ! 

Friendless,  kinless,  on  this  wide  earth  whither  shall  they  turn  and  fly  ? 
Like  some  bird  bereft  of  plumage,  they  shall  pine  awhile  and  die ! 

Of  their  race  the  sad  survivors,  they  shall  wander  o'er  the  earth, 
Curse  the  fatal  day,  Duryodhan,  saw  thy  sad  and  woeful  birth." 


98  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

IX 

Dhrita-rashtra's  Speech 

Tear-drops  filled  his  sightless  eyeballs,  anguish  shook  his  aged  frame, 
As  the  monarch  soothed  Duryodhan  by  each  fond  endearing  name : 

"  Listen,  dearest  son,  Duryodhan,  shun  this  dark  and  fatal  strife, 
Cast  not  grief  and  death's  black  shadow  on  thy  parents'  closing  life ! 

Krishna's  heart  is  pure  and  spotless,  true  and  wise  the  words  he  said, 
We  may  win  a  world-wide  empire  with  the  noble  Krishna's  aid  ! 

Seek  the  friendship  of  Yudhishthir,  loved  of  righteous  gods  above, 
And  unite  the  scattered  Kurus  by  the  lasting  tie  of  love ! 

Now  at  full  is  tide  of  fortune,  never  may  it  come  again, 
Strive  and  win !  or  ever  after  all  repentance  may  be  vain ! 

Peace  is  righteous  Krishna's  counsel,  and  he  offers  loving  peace, 
Take  the  offered  boon,  Duryodhan !    Let  all  strife  and  hatred  cease !  " 

X 

Duryodhan's  Speech 

Silent  sat  the  proud  Duryodhan,  wrathful  in  the  council  hall, 
Spake  to  mighty-armed  Krishna,  and  to  Kuru  warriors  all : 

"  111  becomes  thee,  Dwarka's  chieftain,  in  the  paths  of  sin  to  move, 
Bear  for  me  a  secret  hatred,  for  the  Pandavs  secret  love ! 

And  my  father,  wise  Vidura,  Bhishma,  Drona  warrior  bold, 
Join  thee  in  this  bitter  hatred,  turn  on  me  their  glances  cold ! 

What  great  crime  or  darkening  sorrow  shadows  o'er  my  bitter  fate, 
That  ye  chiefs  and  Kuru's  monarch  mark  Duryodhan  for  your  hate? 

Speak,  what  nameless  guilt  or  folly,  secret  sin  to  me  unknown, 
Turns  from  me  your  sweet  affection,  father's  love  that  was  my  own  ? 


THE  PREPARATION  99 

If  Yudhishthir,  fond  of  gambling,  played  a  heedless,  reckless  game, 
Lost  his  empire  and  his  freedom,  was  it  then  Duryodhan's  blame  ? 

And  if  freed  from  shame  and  bondage  in  his  folly  played  again, 
Lost  again  and  went  to  exile,  wherefore  doth  he  now  complain? 

Weak  are  they  in  friends  and  forces,  feeble  is  their  fitful  star, 
Wherefore  then  in  pride  and  folly  seek  with  us  unequal  war  ? 

Shall  we,  who  to  mighty  INDRA  scarce  will  do  the  homage  due, 
Bow  to  homeless  sons  of  Pandu  and  their  comrades  faint  and  few  ? 

Bow  to  them  while  warlike  Drona  leads  us  as  in  days  of  old, 
Bhishma  greater  than  the  bright-gods,  archer  Kama  true  and  bold  ? 

If  in  dubious  game  of  battle  we  should  forfeit  fame  and  life, 
Heaven  will  ope  its  golden  portals  for  the  Kshatras  slain  in  strife! 

If  unbending  to  our  foemen  we  should  press  the  gory  plain, 
Stingless  is  the  bed  of  arrows,  death  for  us  will  have  no  pain ! 

For  the  Kshatra  knows  no  terror  of  his  foeman  in  the  field, 
Breaks  like  hardened  forest  timber,  bends  not,  knows  not  how  to  yield ! 

So  the  ancient  sage  Matanga  of  the  warlike  Kshatra  said, 
Save  to  priest  and  sage  preceptor  unto  none  he  bends  his  head ! 

Indra-prastha  which  my  father  weajdy  to  Yudhishthir  gave, 
Nevermore  shall  go  unto  him  while  I  live  and  brothers  brave! 

Kuru's  undivided  kingdom  Dhrita-rashtra  rules  alone, 

Let  us  sheathe  our  swords  in  friendship  and  the  monarch's  empire  own ! 

If  in  past  in  thoughtless  folly  once  the  realm  was  broke  in  twain, 
Kuru-land  is  re-united,  never  shall  be  split  again ! 

Take  my  message  to  my  kinsmen,  for  Duryodhan's  'words  arc  plain, 
Portion  of  the  Kuru  empire  sons  of  Pandu  seek  in  vain  ! 

Town  nor  village,  mart  nor  hamlet,  help  us  righteous  gods  in  heaven. 
Spot  that  needle's  point  can  cover  shall  not  unto  them  be  given!" 


BOOK    VIII 

BHISHMA-BADHA 

(Fall  of  Bbislma) 

ALL  negotiations  for  a  peaceful  partition  of  the  Kuru  kingdom 
"^^  having  failed,  both  parties  now  prepared  for  a  battle,  perhaps 
the  most  sanguinary  that  was  fought  on  the  plains  of  India  in  the 
ancient  times.  It  was  a  battle  of  nations,  for  all  the  warlike  races 
in  Northern  India  took  a  share  in  it. 

Duryodhan's  army  consisted  of  his  own  division,  as  well  as  the 
divisions  of  ten  allied  kings.  Each  allied  power  is  said  to  have 
brought  one  akshauhini  troops,  and  if  we  reduce  this  fabulous  num- 
ber to  the  moderate  figure  of  ten  thousand,  including  horse  and  foot, 
cars  and  elephants,  Duryodhan's  army  including  his  own  division 
was  over  a  hundred  thousand  strong. 

Yudhishthir  had  a  smaller  army,  said  to  have  been  seven  akshau- 
hlnis  in  number,  which  we  may,  by  a  similar  reduction,  reckon  to  be 
seventy  thousand.  His  father-in-law,  the  king  of  the  Panchalas, 
and  Arjun's  relative,  the  king  of  the  Matsyas,  were  his  principal 
allies.  Krishna  joined  him  as  his  friend  and  adviser,  and  as 
the  charioteer  of  Arjun,  but  the  Vrishnis  as  a  nation  had  joined 
Duryodhan. 

When  the  two  armies  were  drawn  up  in  array  and  faced  each 
other,  and  Arjun  saw  his  revered  elders  and  dear  friends  and  rela- 
tions among  his  foes,  he  was  unwilling  to  fight.  It  was  on  this 
occasion  that  Krishna  explained  to  him  the  great  principles  of  Duty 
in  that  memorable  work  called  the  Bhagavat-gita  which  has  been 
translated  into  several  European  languages.  Belief  in  one  Supreme 
Deity  is  the  underlying  thought  of  this  work,  and  ever  and  anon,  as 
Professor  Garbe  remarks,  "  does  Krishna  revert  to  the  doctrine 


FALL  OF  BHISHMA  101 

that  for  every  man,  no  matter  to  what  caste  he  may  belong,  the 
zealous  performance  of  his  duty  and  the  discharge  of  his  obligations 
is  his  most  important  work." 

Duryodhan  chose  the  grand  old  fighter  Bhishma  as  the  com- 
mander-in-chief  of  his  army,  and  for  ten  days  Bhishma  held  his 
own  and  inflicted  serious  loss  on  Yudhishthir's  army.  The  principal 
incidents  of  these  ten  days,  ending  with  the  fall  of  Bhishma,  are 
narrated  in  this  Book. 

This  Book  is  an  abridgment  of  Book  vi.  of  the  original  text. 


Pandavs  routed  by  Bhishma 

USHAS  with  her  crimson  fingers  oped  the  portals  of  the  day, 
Nations  armed  for  mortal  combat  in  the  field  of  battle  lay! 

Beat  of  drum  and  blare  of  trumpet  and  the  sankha's  lofty  sound, 
By  the  answering  cloud  repeated,  shook  the  hills  and  tented  ground, 

And  the  voice  of  sounding  weapons  which  the  warlike  archers  drew, 
And  the  neigh  of  battle  chargers  as  the  arme'd  horsemen  flew, 

Mingled  with  the  rolling  thunder  of  each  swiftly-speeding  car, 
And  with  pealing  bells  proclaiming  mighty  elephants  of  war! 

Bhishma  led  the  Kuru  forces,  strong  as  Death's  resistless  flail, 
Human  chiefs  nor  bright  Immortals  could  against  his  might  prevail, 

Helmet-wearing,  gallant  Arjun  came  in  pride  and  mighty  wrath, 
Held  aloft  his  famed  gandiva,  strove  to  cross  the  chieftain's  path! 

Abhimanyu,  son  of  Arjun,  whom  the  fair  Subhadra  bore, 
Drove  against  Kosala's  monarch  famed  in  arms  and  holy  lore, 

Hurling  down  Kosala's  standard  he  the  dubious  combat  won, 
Barely  escaped  with  life  the  monarch  from  the  fiery  Arjun's  son! 

With  his  fated  foe  Duryodhan,  Bhima  strove  in  deathful  war, 
And  against  the  proud  Duhsasan  brave  Nakula  drove  his  car, 


102  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Sahadeva,  mighty  bowman,  then  the  fierce  Durmukha  sought, 
And  the  righteous  king  Yudhishthir  with  the  car-borne  Salya  fought, 

Ancient  feud  and  deathless  hatred  fired  the  Brahman  warrior  bold, 
Drona  with  the  proud  Panchalas  fought  once  more  his  feud  of  old ! 

Nations  from  the  Eastern  regions  'gainst  the  bold  Virata  pressed, 
Kripa  met  the  wild  Kaikeyas  hailing  from  the  furthest  West, 

Drupad,  proud  and  peerless  monarch,  with  his  cohorts  onward  bore 
'Gainst  the  warlike  Jayadratha,  chief  of  Sindhu's  sounding  shore, 

Chedis  and  the  valiant  Matsyas,  nations  gathered  from  afar, 
Bhojas  and  the  fierce  Kambojas  mingled  in  the  dubious  war! 

Through  the  day  the  battle  lasted,  and  no  mortal  tongue  can  tell 
What  unnumbered  chieftains  perished  and  what  countless  soldiers  fell, 

And  the  son  knew  not  his  father,  and  the  sire  knew  not  his  son, 
Brother  fought  against  his  brother,  strange  the  deeds  of  valour  done! 

Horses  fell,  and  shafts  of  chariots  shivered  in  resistless  shock, 
Hurled  against  the  foeman's  chariots,  speeding  like  the  rolling  rock, 

Elephants  by  mahuts  driven  furiously  each  other  tore, 
Trumpeting  with  trunks  uplifted,  on  the  serried  soldiers  bore! 

Ceaseless  plied  the  gallant  troopers,  with  a  stern  unyielding  might, 
Pikes  and  axes,  clubs  and  maces,  swords  and  spears  and  lances  bright, 

Horsemen  flew  as  forked  lightning,  heroes  fought  in  shining  mail, 
Archers  poured  their  feathered  arrows  like  the  bright  and  glistening 
hail! 

Bhishma,  leader  of  the  Kurus,  as  declined  the  dreadful  day, 
Through  the  shattered  Pandav  legions  forced  his  all-resistless  way, 

Onward  went  his  palm-tree  standard  through  the  hostile  ranks  of  war, 
Matsyas,  Kasis,  nor  Panchalas  faced  the  mighty  Bhishma's  car! 


FALL  OF  BHISHMA  103 

But  the  fiery  son  of  Arjun,  filled  with  shame  and  bitter  wrath, 
Turned  his  car  and  tawny  coursers  to  obstruct  the  chieftain's  path, 

Vainly  fought  the  youthful  warrior,  though  his  darts  were  pointed  well, 
And  dissevered  from  his  chariot  Bhishma's  palm-tree  standard  fell, 

Anger  stirred  the  ancient  Bhishma,  and  he  rose  in  all  his  might, 
Abhimanyu,  pierced  with  arrows,  fell  and  fainted  in  the  fight! 

Then  to  save  the  son  of  Arjun,  Matsya's  gallant  princes  came, 
Brave  Uttara,  noble  Sweta,  youthful  warriors  known  to  fame, 

Ah!  too  early  fell  the  warriors  in  that  sad  and  fatal  strife, 
Matsya's  dames  and  dark-eyed  maidens  wept  the  princes'  shortened 
life! 

Slain  by  cruel  fate,  untimely,  two  brave  princes  young  and  good, 
Dauntless  still  the  youngest  brother,  proud  and  gallant  Sankha  stood ! 

But  the  helmet-wearing  Arjun  came  to  stop  the  victor's  path, 
And  to  save  the  fearless  Sankha  from  the  ancient  Bhishma's  wrath, 

Drupad  too,  Panchala's  monarch,  swiftly  rushed  into  the  fray, 
Strove  to  shield  the  broken  Pandavs  and  to  stop  the  victor's  way, 

But  as  fire  consumes  the  forest,  wrathful  Bhishma  slew  the  foe, 
None  could  face  his  sounding  chariot  and  his  ever-circled  bow ! 

And  the  fainting  Pandav  warriors  marked  the  foe,  resistless,  bold, 
Shook  like  unprotected  cattle  tethered  in  the  blighting  cold  ! 

Onward  came  the  mighty  Bhishma,  and  the  slaughter  fiercer  grew, 
From  his  bow  like  hissing  serpents  still  the  glistening  arrows  flew ! 

Onward  came  the  ancient  warrior,  and  his  path  was  strewn  with  dead, 
And  the  broken  Pandav  forces,  crushed  and  driven,  scattered  fled! 

Friendly  night  and  gathering  darkness  closed  the  slaughter  of  the  day, 
To  their  tents  the  sons  of  Pandu  held  their  sad  and  weary  way ! 


104  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

II 

Kurus  routed  by  Arjun 

Grieved  at  heart  the  good  Yudhishthir  wept  the  losses  of  the  day, 
Sought  the  aid  of  gallant  Krishna  for  the  morning's  fresh  array, 

And  when  from  the  eastern  mountains  SURYA  drove  his  fiery  car, 
Krishna  and  the  helme'd  Arjun  strove  to  turn  the  tide  of  war ! 

Bhishma's  glorious  palm-tree  standard  o'er  the  field  of  battle  rose, 
Arjun's  monkey  standard  glittered,  cleaving  through  the  serried  foes, 

De-vas  from  their  cloud-borne  chariots,  and  gandharvas  from  the  sky, 
Gazed  in  mute  and  speechless  wonder  on  the  human  chiefs  from  high ! 

While  with  dauntless  valour  Arjun  still  the  mighty  Bhishma  sought, 
Warlike  prince  of  fair  Panchala  with  the  doughty  Drona  fought, 

Ceaseless  'gainst  the  proud  preceptor  sent  his  darts  like  summer  rain, 
Baffled  by  the  skill  of  Drona,  Dhrista-dyumna  strove  in  vain ! 

But  the  fiercer  darts  of  Drona  pierced  the  prince's  shattered  mail, 
Hurtling  on  his  battle  chariot  like  an  angry  shower  of  hail, 

And  they  rent  in  twain  his  bowstring,  and  they  cut  his  pond'rous  mace, 
Slew  his  steeds  and  chariot-driver,  streaked  with  blood  his  godlike 
face ! 

Dauntless  still,  Panchala's  hero,  springing  from  his  shattered  car, 
Like  a  hungry  desert  lion  with  his  sabre  rushed  to  war, 

Dashed  aside  the  darts  of  Drona  with  his  broad  and  ample  shield, 
With  his  sabre  brightly  flaming  fearless  trod  the  reddened  field  ! 

In  his  fury  and  his  rashness  he  had  fallen  on  that  day, 

But  the  ever-watchful  Bhima  stopped  the  proud  preceptor's  way ! 

Proud  Duryodhan  marked  with  anger  Bhima  rushing  in  his  car, 
And  he  sent  Kalinga's  forces  to  the  thickening  ranks  of  war, 


FALL  OF  BHISHMA  105 

Onward  came  Kalinga  warriors  with  the  dark  tornado's  might, 
Dusky  chiefs,  Nishada  warriors,  gloomy  as  the  sable  night ! 

Rose  the  shout  of  warring  nations  surging  to  the  battle's  fore, 
Like  the  angry  voice  of  tempest  and  the  ocean's  troubled  roar ! 

And  like  darkly  rolling  breakers  ranks  of  serried  warriors  flew, 
Scarcelyin  the  thickening  darkness  friends  and  kin  from  foemen  knew! 

Fell  the  young  prince  of  Kalinga  by  the  wrathful  Bhima  slain, 
But  against  Kalinga's  monarch  baffled  Bhima  fought  in  vain, 

Safely  sat  the  eastern  monarch  on  his  howda's  lofty  seat, 
Till  upon  the  giant  tusker  Bhima  sprang  with  agile  feet, 

Then  he  struck  with  fatal  fury,  brave  Kalinga  fell  in  twain, 
Scattered  fled  his  countless  forces,  when  they  saw  their  leader  slain ! 

Darkly  rolled  the  tide  of  battle  where  Duryodhan's  valiant  son 
Strove  against  the  son  of  Arjun  famed  for  deeds  of  valour  done, 

Proud  Duryodhan  marked  the  contest  with  a  father's  anxious  heart, 
Came  to  save  his  gallant  Lakshman  from  brave  Abhimanyu's  dart, 

And  the  helmet-wearing  Arjun  marked  his  son  among  his  foes, 
Wheeled  from  far  his  battle-chariot  and  in  wrath  terrific  rose ! 

"  Arjun !  "  "  Arjun !  "  cried  the  Kurus,  and  in  panic  broke  and  fled, 
Steed  and  tusker  turned  from  battle,  soldiers  fell  among  the  dead! 

Godlike  Krishna  drove  the  coursers  of  resistless  Arjun's  car, 
And  the  sound  of  Arjun's  sankha  rose  above  the  cry  of  war ! 

And  the  voice  of  his  gandiva  spread  a  terror  far  and  near, 
Crushed  and  broken,  faint  and  frightened,  fled  the  Kurus  in  their  fear  ! 

Onward  still  through  scattered  foemen  conquering  Arjun  held  his  way, 
Till  the  evening's  gathering  darkness  closed  the  action -of  the  day! 


io6  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

III 

Bhishma  and  Arjun  meet 

Anxious  was  the  proud  Duryodhan  when  the  golden  morning  came, 
For  before  the  car  of  Arjun  fled  each  Kuru  chief  of  fame, 

Brave  Duryodhan  shook  in  anger,  and  a  tremor  moved  his  frame, 
As  he  spake  to  ancient  Bhishma  words  of  wrath  in  bitter  shame : 

"  Bhishma!   dost  thou  lead  the  Kurus  in  this  battle's  crimson  field  ? 
Warlike  Drona,  doth  he  guard  us  like  a  broad  and  ample  shield  ? 

Wherefore  then  before  yon  Arjun  do  the  valiant  Kurus  fly  ? 
Wherefore  doth  our  leader  linger  when  he  hears  the  battle  cry  ? 

Doth  a  secret  love  for  Pandavs  quell  our  leader's  matchless  might  ? 
With  a  halting  zeal  for  Kurus  doth  the  noble  Bhishma  fight  ? 

Pardon,  chief!   if  for  the  Pandavs  doth  thy  partial  heart  incline, 
Yield  thy  place!   let  faithful  Kama  lead  my  gallant  Kuru  line!  " 

Anger  flamed  on  Bhishma's  forehead  and  the  tear  was  in  his  eye, 
And  in  accents  few  and  trembling  thus  the  warrior  made  reply : 

"  Vain  our  toil,  unwise  Duryodhan!    Nor  can  Bhishma  warrior  old, 
Nor  can  Drona  skilled  in  weapons,  Kama  archer  proud  and  bold, 

Wash  the  stain  of  deeds  unholy  and  of  wrongs  and  outraged  laws, 
Conquer  with  a  load  of  cunning  'gainst  a  right  and  righteous  cause  ! 

Deaf  to  wisdom's  voice,  Duryodhan!  deaf  to  parents  and  to  kin, 
Thou  shalt  perish  in  thy  folly,  in  thy  unrepented  sin ! 

For  the  wrongs  and  insults  offered  unto  good  Yudhishthir's  wife, 
For  the  kingdom  from  him  stolen,  for  the  plots  against  his  life, 

For  the  dreadful  oath  of  Bhima,  for  the  holy  counsel  given, 
Vainly  given  by  saintly  Krishna,  thou  art  doomed  by  righteous  Heaven ! 


FALL  OF  BHISHMA  107 

Meanwhile  since  he  leads  thy  forces,  Bhishma  still  shall  meet  his  foe, 
Or  to  conquer,  or  to  perish,  to  the  battle's  front  I  go." 

Speaking  thus,  unto  the  battle  ancient  Bhishma  held  his  way, 
Sweeping  all  before  his  chariot  as  upon  a  previous  day, 

And  the  army  of  Yudhishthir  shook  from  end  to  farthest  end, 
Arjun  nor  the  valiant  Krishna  could  against  the  tide  contend  ! 

Cars  were  shattered,  fled  the  coursers,  elephants  were  piercedand  slain, 
Shafts  of  chariots,  broken  standards,  lifeless  soldiers  strewed  the 
plain ! 

Coats  of  mail  were  left  by  warriors  as  they  ran  with  streaming  hair, 
Soldiers  fled  like  herds  of  cattle  stricken  by  a  sudden  fear ! 

Krishna,  Arjun's  chariot-driver,  and  a  chief  of  righteous  fame, 
Marked  the  Pandav's  broken  forces,  spake  in  grief  and  bitter  shame  : 

"  Arjun !  not  in  hour  of  battle  hath  it  been  thy  wont  to  fly, 
Forward  lay  thy  path  of  glory,  or  to  conquer  or  to  die ! 

If  to-day  with  angry  Bhishma  Arjun  shuns  the  dubious  fight, 
Shame  on  Khrishna!  if  he  joins  thee  in  this  sad  inglorious  flight! 

Be  it  mine  alone,  O  Arjun !  warrior's  wonted  work  to  know, 
Krishna  with  his  fiery  discus  smites  the  all-resistless  foe !  " 

Then  he  flung  the  reins  to  Arjun,  left  the  steeds  and  sounding  car, 
Leaped  upon  the  field  of  battle,  rushed  into  the  dreadful  war ! 

"  Shame ! "  cried  Arjun  in  his  anger, "  Krishna  shall  not  wage  thefight, 
Nor  shall  Arjun  like  a  recreant  seek  for  safety  in  his  flght!" 

And  he  dashed  behind  the  warrior,  and  on  foot  the  chief  pursued, 
Caught  him  as  the  angry  Krishna  still  his  distant  foeman  viewed, 

Stalwart  Arjun  lifted  Krishna,  as  the  storm  lifts  up  a  tree, 
Placed  him  on  his  battle-chariot,  and  he  bent  to  him  his  knee: 

"  Pardon,  Krishna,  this  compulsion  !  pardon  this  transgression  bold, 
But  while  Arjun  lives,  O  chieftain!  weapon  of  thy  wrath  withhold! 


io8  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

By  my  warlike  Abhimanyu,  fair  Subhadra's  darling  boy, 
By  my  brothers,  dearer,  truer,  than  in  hours  of  pride  and  joy, 

By  my  troth  I  pledge  thee,  Krishna, — let  thy  angry  discus  sleep, — 
Archer  Arjun  meets  his  foeman,  and  his  plighted  word  will  keep." 

Forthwith  rushed  the  fiery  Arjun  in  his  sounding  battle-car, 
And  like  waves  before  him  parted  serried  ranks  of  hostile  war, 

Vainly  hurled  his  lance  Duryodhan  'gainst  the  valiant  warrior's  face, 
Vainly  Salya,  king  of  Madra,  threw  with  skill  his  pond'rous  mace, 

With  disdain  the  godlike  Arjun  dashed  the  feeble  darts  aside, 
Held  aloft  his  famed  gandiva,  as  he  stood  with  haughty  pride, 

Beat  of  drum  and  blare  of  sankha  and  the  thunder  of  his  car, 
And  his  weapon's  fearful  accents  rose  terrific  near  and  far! 

Came  resistless  Pandav  forces,  sweeping  onward,  wave  on  wave, 
Chedis,  Matsyas  and  Panchalas,  chieftians  true  and  warriors  brave ! 

Onward  too  came  forth  the  Kurus,  by  the  matchless  Bhishma  led, 
Shouts  arose  and  cry  of  anguish  midst  the  dying  and  the  dead ! 

But  the  evening  closed  in  darkness,  and  the  night-fires  fitful  flared, 
Fainting  troops  and  bleeding  chieftains  to  their  various  tents  repaired ! 


IV 

Duryodhan's  Brothers  slain 

Dawned  another  day  of  battle  ;   Kurus  knew  that  day  too  well, 
Widowed  queens  of  fair  Hastina  wept  before  the  evening  fell ! 

For  as  whirlwind  of  destruction  Bhima  swept  in  mighty  wrath, 
Broke  the  serried  line  of  tuskers  vainly  sent  to  cross  his  path, 

Smote  Duryodhan  with  his  arrows,  three  terrific  darts  and  five, 
Smote  proud  Salya  ;  from  the  battle  scarce  they  bore  the  chiefs  alive! 


'/  '//.>//  //,r    ,///,/.''/•,//,,, 

l-r  //,/        /t'ff'rt  '/,/.!   /S//,.l/,,,,,, 


FALL  OF  BHISHMA  109 

Then  Duryodhan's  fourteen  brothers  rushed  into  the  dreadful  fray, 
Fatal  was  the  luckless  moment,  inauspicious  was  the  day ! 

Licked  his  mouth  the  vengeful  Bhima,and  he  shook  his  bow  and  lance, 
As  the  lion  lolls  his  red  tongue  when  he  sees  his  prey  advance! 

Short  and  fierce  the  furious  combat;  six  pale  princes  turned  and  fled, 
Eight  of  proud  Duryodhan's  brothers  fell  and  slumbered  with  the  dead ! 


Satyaki's  Sons  slain 

Morning  with  her  fiery  radiance  oped  the  portals  of  the  day, 
Shone  once  more  on  Kuru  warriors,  Pandav  chiefs  in  dread  array  ! 

Bhima  and  the  gallant  Arjun  led  once  more  the  van  of  war, 
But  the  proud  preceptor  Drona  faced  them  in  his  sounding  car  ! 

Still  with  gallant  son  of  Arjun,  Lakshman  strove  with  bow  and  shield, 
Vainly  strove ;  his  faithful  henchman  bore  him  bleeding  from  the  field ! 

Lakshman,  son  of  proud  Duryodhan  !    Abhimanyu,  Arjun's  son  ! 
Doomed  to  die  in  youth  and  glory  'neath  the  same  revolving  sun  ! 

Sad  the  day  for  Vrishni  warriors  !    Brave  Satyaki^s  sons  of  might, 
'Gainst  the  cruel  Bhuri-sravas  strove  in  unrelenting  fight, 

Ten  brave  brothers,  pride  of  Vrishni,  fell  upon  that  fatal  day, 
Slain  by  mighty  Bhuri-sravas,  and  upon  the  red  field  lay ! 


VI 

Bhima's  Danger  and  Rescue 

Dawned  another  day  of  slaughter  ;  heedless  Bhima  forced  his  way, 
Through  Duryodhan's  serried  legions,  where  dark  death  and  danger 
lay, 


no  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  a  hundred  foeman  gathered,  and  unequal  was  the  strife, 
Bhima  strove  with  furious  valour,  for  his  forfeit  was  his  life  ! 

Fair  Panchala's  watchful  monarch  saw  the  danger  from  afar, 
Forced  his  way  where  bleeding  Bhima  fought  beside  his  shattered  car, 

And  he  helped  the  fainting  warrior,  placed  him  on  his  chariot-seat, 
But  the  Kurus  darkly  gathered,  surging  round  as  waters  meet ! 

Arjun's  son  and  twelve  brave  chieftains  dashed  into  the  dubious  fray, 
Rescued  Bhima  and  proud  Drupad  from  the  Kurus'  grim  array, 

Surging  still  the  Kuru  forces  onward  came  with  ceaseless  might, 
Drona  smote  the  scattered  Pandavs  till  the  darksome  hours  of  night ! 


VII 

•    Pandavs  routed  by  Bhishma 

Morning  came  and  angry  Arjun  rushed  into  the  dreadful  war, 
Krishna  drove  his  milk-white  coursers,  onward  flew  his  sounding  car, 

And  before  his  monkey  banner  quailed  the  faint  and  frightened  foes, 
Till  like  star  on  billowy  ocean  Bhishma's  palm-tree  banner  rose ! 

Vainly  then  the  good  Yudhishthir,  stalwart  Bhima,  Arjun  brave, 
Strove  with  useless  toil  and  valour  shattered  ranks  of  war  to  save, 

Vainly  too  the  Pandav  brothers  on  the  peerless  Bhishma  fell, 
Gods  in  sky  nor  earthly  warriors  Bhishma's  matchless  might  could 
quell ! 

Fell  Yudhishthir's  lofty  standard,  shook  his  chariot,  battle-tost, 
Fell  his  proud  and  fiery  coursers,  and  the  dreadful  day  was  lost ! 

Sahadeva  and  Nakula  vainly  strove  with  all  their  might, 

Till  their  broken  scattered  forces  rested  in  the  shades  of  night ! 


FALL  OF  BHISHMA  in 

VIII 

Iravat  slain  :   Duryodhan's  Brothers  slain 

Morning  saw  the  turn  of  battle  ;   Bhishma's  charioteer  was  slain, 
And  his  coursers  uncontrolled  flew  across  the  reddened  plain, 

111  it  fared  with  Kuru  forces  when  their  leader  went  astray, 

And  their  foremost  chiefs  and  warriors  with  the  dead  and  dying  lay. 

But  Gandhara's  mounted  princes  rode  across  the  battle-ground, — 
For  its  steeds  and  matchless  chargers  is  Gandhara's  realm  renowned, 

And  to  smite  the  young  Iravat  fierce  Gandhara's  princes  swore, — 
Brave  Iravat,  son  of  Arjun,  whom  a  Naga  princess  bore ! 

Mounted  on  their  milk-white  chargers  proudly  did  the  princes  sweep, 
Like  the  sea-birds  skimming  gaily  o'er  the  bosom  of  the  deep, 

Five  of  stout  Gandhara's  princes  in  that  fatal  combat  fell, 
And  a  sixth  in  fear  and  faintness  fled  to  tell  the  woeful  tale ! 

Short,  alas  !     Iravat's  triumph,  transient  was  the  victor's  joy, 
Alambusha  dark  and  dreadful  came  against  the  gallant  boy, 

Fierce  and  fateful  was  the  combat,  mournful  is  the  tale  to  tell, 
Like  a  lotus  rudely  severed,  gallant  son  of  Arjun  fell! 

Arjun  heard  the  tale  of  sorrow,  and  his  heart  was  filled  with  grief, 
Thus  he  spake  a  father's  anguish,  faint  his  accents,  few  and  brief: 

"  Wherefore,  Krishna,  for  a  kingdom  mingle  in  this  fatal  fray  ? 
Kinsmen  killed  and  children  slaughtered,— dear,  alas !    the  price 
we  pay ! 

Woe  unto  Hastina's  empire  built  upon  our  kinsmen's  grave  ! 
Dearer  than  the  throne  of  monarchs  was  Iravat  young  and  brave ! 

Young  in  years  and  rich  in  beauty,  with  thy  mother's  winsome  eye ! 
Art  thou  slain,  my  gallant  warrior,  and  thy  father  was  not  nigh  ? 


ii2  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

But  thy  young  blood  calls  for  vengeance!  noble  Krishna  drive  the  car, 
Let  them  feel  the  father's  prowess,  those  who  slew  the  son  in  war! " 

And  he  dashed  theglistening  tear-drop,  and  his  words  were  few  and  brief, 
Broken  ranks  and  slaughtered  chieftains  spoke  an  angry  father's 
grief! 

Bhima  too  revenged  Iravat,  and  as  onward  still  he  flew, 
Brothers  of  the  proud  Duryodhan  in  that  fatal  combat  slew! 

Still  advanced  the  fatal  carnage  till  the  darksome  close  of  day, 
When  the  wounded  and  the  weary  with  the  dead  and  dying  lay ! 

IX 

Pandavs  routed  by  Bhishma 

Fell  the  thickening  shades  of  darkness  on  the  red  and  ghastly  plain, 
Torches  by  the  white  tents  flickered,  red  fires  showed  the  countless 
slain, 

With  a  bosom  sorrow-laden  proud  Duryodhan  drew  his  breath, 
Wept  the  issue  of  the  battle  and  his  warlike  brothers'  death. 

Spent  with  grief  and  silent  sorrow  slow  the  Kuru  monarch  went 
Where  arose  in  dewy  starlight  Bhishma's  proud  and  snowy  tent, 

And  with  tears  and  hands  conjoined  thus  the  sad  Duryodhan  spoke, 
And  his  mournful  bitter  accents  oft  by  heaving  sighs  were  broke : 

"  Bhishma !  on  thy  matchless  prowess  Kuru's  hopes  and  fates  depend, 
Gods  nor  men  with  warlike  Bhishma  can  in  field  of  war  contend! 

Brave  in  war  are  sons  of  Pandu,  but  they  face  not  Bhishma's  might, 
In  their  fierce  and  deathless  hatred  slay  my  brothers  in  the  fight ! 

Mind  thy  pledge,  O  chief  of  Kurus,  save  Hastina's  royal  race, 
On  the  ancient  king  my  father  grant  thy  never-failing  grace ! 

If  within  thy  noble  bosom, — pardon  cruel  words  I  say, — 
Secret  love  for  sons  of  Pandu  holds  a  soft  and  partial  sway, 


FALL  OF  BHISHMA  113 

If  thy  inner  heart's  affections  unto  Pandu's  sons  incline, 

Grant  that  Kama  lead  my  forces  'gainst  the  foeman's  hostile  line  !  " 

Bhishma's  heart  was  full  of  sadness  and  his  eyelids  dropped  a  tear, 
Soft  and  mournful  were  his  accents  and  his  vision  true  and  clear : 

"  Vain,  Duryodhan,  is  this  contest,  and  thy  mighty  host  is  vain, 
Why  with  blood  of  friendly  nations  drench  this  red  and  reeking  plain  ? 

They  must  win  who,  strong  in  virtue,  fight  for  virtue's  stainless  laws, 
Doubly  armed  the  stalwart  warrior  who  is  armed  in  righteous  cause  ! 

Think,  Duryodhan,  when  gandbarvas  took  thee  captive  and  a  slave, 
Did  not  Arjun  rend  thy  fetters,  Arjun  righteous  chief  and  brave  ? 

When  in  Matsya's  fields  of  pasture  captured  we  Virata's  kine, 
Did  not  Arjun  in  his  valour  beat  thy  countless  force  and  mine  ? 

Krishna  now  hath  come  to  Arjun,  Krishna  drives  his  battle-car, 
Gods  nor  men  can  face  these  heroes  in  the  field  of  righteous  war ! 

Ruin  frowns  on  thee,  Duryodhan,  and  upon  thy  impious  State, 
In  thy  pride  and  in  thy  folly  thou  hast  courted  cruel  fate ! 

Bhishma  still  will  do  his  duty,  and  his  end  it  is  not  far, 
Then  may  other  chieftains  follow, — fatal  is  this  Kuru  war  ! " 

Dawned  a  day  of  mighty  slaughter  and  of  dread  and  deathful  war, 
Ancient  Bhishma  in  his  anger  drove  once  more  his  sounding  car ! 

Morn  to  noon  and  noon  to  evening  none  could  face  the  victor's  wrath, 
Broke  and  shattered,  faint  and  frightened,  Pandavs  fled  before  his 
path  ! 

Still  amidst  the  dead  and  dying  moved  his  proud  resistless  car, 
Till  the  gathering  night  and  darkness  closed  the  horrors  of  the  war ! 


114  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 


Fall  of  Bhishma 

Good  Yudhishthir  gazed  with  sorrow  on  the  dark  and  ghastly  plain, 
Shed  his  tears  on  chiefs  and  warriors  by  the  matchless  Bhishma  slain! 

"  Vain  this  unavailing  battle,  vain  this  woeful  loss  of  life, 

'Gainst  the  death-compelling  Bhishma  hopeless  is  this  arduous  strife! 

As  a  lordly  tusker  tramples  on  a  marsh  of  feeble  reeds, 
As  a  forest  conflagration  on  the  parche'd  woodland  feeds, 

Bhishma  rides  upon  my  warriors  in  his  mighty  battle-car, 
God  nor  mortal  chief  can  face  him  in  the  gory  field  of  war! 

Vain  our  toil,  and  vain  the  valour  of  our  kinsmen  loved  and  lost, 
Vainly  fight  my  faithful  brothers  by  a  luckless  fortune  crost, 

Nations  pour  their  life-blood  vainly,  ceaseless  wakes  the  sound  of  woe, 
Krishna,  stop  this  cruel  carnage,  unto  woods  once  more  we  go !" 

Sad  they  hold  a  midnight  council  and  the  chiefs  in  silence  meet, 
And  they  go  to  ancient  Bhishma,  love  and  mercy  to  entreat, 

Bhishma  loved  the  sons  of  Pandu  with  a  father's  loving  heart, 
But  from  troth  unto  Duryodhan  righteous  Bhishma  would  not  part! 

"  Sons  of  Pandu !  "  said  the  chieftain,  "Prince  Duryodhan  is  my  lord, 
Bhishma  is  no  faithless  servant  nor  will  break  his  plighted  word, 

Valiant  are  ye,  noble  princes,  but  the  chief  is  yet  unborn, 
While  I  lead  the  course  of  battle,  who  the  tide  of  war  can  turn  ! 

Listen  more.    With  vanquished  foeman,or  who  falls  or  takes  to  flight, 
Casts  his  weapons,  craves  for  mercy,  ancient  Bhishma  doth  not  fight, 

Bhishma  doth  not  fight  a  rival  who  submits,  fatigued  and  worn, 
Bhishma  doth  not  fight  the  wounded,  doth  not  fight  a  woman  born." 


FALL  OF  BHISHMA  115 

Back  unto  their  tents  the  Pandavs  came  with  Krishna  deep  and  wise, 
He  unto  the  anxious  Arjun  thus  in  solemn  whisper  cries : 

"  Arjun,  there  is  hope  of  triumph !  Hath  not  truthful  Bhishma  sworn, 
He  will  fight  no  wounded  warrior,  he  will  fight  no  woman  born  ? 

Female  child  was  brave  Sikhandin,  Drupad's  youngest  son  of  pride, 
Gods  have  turned  him  to  a  warrior,  placed  him  by  Yudhishthir's  side ! 

Place  him  in  the  van  of  battle,  mighty  Bhishma  leaves  the  strife, 
Then  with  ease  we  fight  and  conquer,  and  the  forfeit  is  his  life!  " 

"  Shame!  "  exclaimed  the  angry  Arjun,  "  not  in  secret  heroes  fight, 
Not  behind  a  child  or  woman  screen  their  valour  and  their  might ! 

Krishna,  loth  is  archer  Arjun  to  pursue  this  hateful  strife, 
Trick  against  the  sinless  Bhishma,  fraud  upon  his  spotless  life ! 

Knowest  thou  good  and  noble  Krishna,  as  a  child  I  climbed  his  knee, 
As  a  boy  I  called  him  father,  hung  upon  him  lovingly? 

Perish  conquest !  dearly  purchased  by  a  mean  deceitful  strife ! 
Perish  crown  and  jewelled  sceptre !  won  with  Bhishma's  saintly  life ! " 

Gravely  answered  noble  Krishna:  "  Bhishma  falls  by  close  of  day, 
Victim  to  the  cause  of  virtue,  he  himself  hath  showed  the  way ! 

Dear  or  hated  be  the  foeman,  Arjun,  thou  shah  fight  and  slay, 
Wherefore  else  the  blood  of  nations  hast  thou  poured  from  day  today  ? ' ' 

Morning  dawned,  and  mighty  Arjun,  Abhimanyu  young  and  bold, 
DrUpad  monarch  of  Panchala,  and  Virata  stern  and  old, 

Brave  Yudhishthir  and  his  brothers  clad  in  arms  and  shining  mail, 
Rushed  to  war  where  Bhishma's  standard  gleamed  and  glittered  in 
the  gale ! 

Proud  Duryodhan  marked  their  onset,  and  its  fatal  purpose  knew, 
And  his  bravest  men  and  chieftains  'gainst  the  fiery  Pandavs  threw, 


ir6  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

With  Kamboja's  stalwart  monarch  and  with  Drona's  mighty  son, 
With  the  valiant  bowman  Kripa  stemmed  the  battle  still  unwon ! 

And  his  younger,  fierce  Duhsasan,  thirsting  for  the  deathful  war, 
'Gainst  the  helmet- wearing  Arjun  drew  his  mighty  battle-car, 

As  a  high  and  rugged  mountain  meets  the  angry  ocean's  sway, 
Proud  Duhsasan  warred  with  Arjun  in  his  wild  and  onward  way, 

And  as  myriad  white-  winged  sea-birds  swoop  upon  the  darksomewave, 
Clouds  of  darts  and  glistening  lances  drank  the  red  blood  of  the  brave! 

Other  warlike  Kuru  chieftains  came,  the  bravest  and  the  best, 
Drona's  self  and  Bhagadatta,  monarch  of  the  farthest  East, 

Car-borne  Salya,  mighty  warrior,  king  of  Madra's  distant  land, 
Princes  from  Avanti's  regions,  chiefs  from  Malav's  rocky  strand, 

Jayadratha,  matchless  fighter,  king  of  Sindhu's  sounding  shore, 
Chetrasena  and  Vikarna,  countless  chiefs  and  warriors  more ! 

And  they  faced  the  fiery  Pandavs,  peerless  in  their  warlike  might, 
Long  and  dreadful  raged  the  combat,  darkly  closed  the  dubious  fight, 

Dust  arose  like  clouds  of  summer,  glistening  darts  like  lightning  played, 
Darksome  grew  the  sky  with  arrows,  thicker  grew  the  gloomy  shade, 

Cars  went  down  and  mailed  horsemen,  soldiers  fell  in  dread  array, 
Elephants  with  white  tusks  broken  and  with  mangled  bodies  lay  ! 

Arjun  and  the  stalwart  Bhima,  piercing  through  their  countless  foes, 
Side  by  side  impelled  their  chariots,  where  the  palm-tree  standard 
rose! 

Where  the  peerless  ancient  Bhishma  on  that  dark  and  fatal  day, 
Warring  with  the  banded  nations,  still  resistless  held  his  way ! 

On  he  came,  his  palm-tree  standard  still  the  front  of  battle  knew, 
And  like  sun  from  dark  clouds  parting  Bhishma  burst  on  Arjun's  view  ! 

And  his  eyes  brave  Arjun  shaded  at  the  awe-inspiring  sight, 
Half  he  wished  to  turn  for  shelter  from  that  chief  of  godlike  might ! 


FALL  OF  BHISHMA  117 

But  bold  Krishna  drove  his  chariot,  whispered  unto  him  his  plan, 
Arjun  placed  the  young  Sikhandin  in  the  deathful  battle's  van ! 

Bhishma  viewed  the  Pandav  forces  with  a  calm  unmoving  face, 
Saw  not  Arjun's  fair  gandiva,  saw  not  Bhima's  mighty  mace, 

Smiled  to  see  the  young  Sikhandin  rushing  to  the  battle's  fore, 
Like  the  foam  upon  the  billow  when  the  mighty  storm-winds  roar  ! 

Bhishma  thought  of  word  he  plighted,  and  of  oath  that  he  had  sworn, 
Dropped  his  arms  before  the  warrior  who  was  but  a  female  born  ! 

And  the  standard  which  no  warrior  ever  saw  in  base  retreat, 
Idly  stood  upon  the  chariot,  threw  its  shade  on  Bhishma's  seat ! 

Then  the  flagstaff  fell  dissevered  on  the  crushed  and  broken  car, 
As  from  azure  sky  of  midnight  falls  the  meteor's  flaming  star ! 

Not  by  young  Sikhandin's  arrows  Bhishma's  palm-tree  standard  fell, 
Not  Sikhandin's  feeble  lances  did  the  peerless  Bhishma  quell, 

True  to  oath  the  bleeding  chieftain  turned  his  darkening  face  away, 
Turned  and  fell ;  the  sun  declining  marked  the  closing  of  the  day. 

Ended  thus  the  fatal  battle,  truce  came  with  the  close  of  day, 
Kurus  and  the  silent  Pandavs  went  where  Bhishma  dying  lay, 

Arjun  wept  as  for  a  father  weeps  the  sad  and  sorrowing  son, 
Good  Yudhishthir  cursed  the  morning  Kuru-kshetra's  war  begun, 

Stood  Duryodhan  and  his  brothers  mantled  in  the  gloom  of  grief, 
Foes  like  loving  brothers  sorrowed  round  the  great,  the  dying  chief! 

Arjun's  keen  and  pointed  arrows  made  the  hero's  dying  bed, 
And  in  soft  and  gentle  accents  to  Duryodhan  thus  he  said : 

"  List  unto  my  words,  Duryodhan,  uttered  with  my  latest  breath, 
List  to  Bhishma's  dying  counsel  and  revere  the  voice  of  death ! 

End  this  dread  and  deathful  battle  if  thy  stony  heart  can  grieve, 
Save  the  chieftains  doomed  to  slaughter,  let  the  fated  nations  live  ! 


u8  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Grant  his  kingdom  to  Yudhishthir,  righteous  man  beloved  of  Heaven, 
Keep  thy  own  Hastina's  regions,  be  the  hapless  past  forgiven  !  " 

Vain,  alas !  the  voice  of  Bhishma  like  a  heavenly  warning  spoke, 
Hatred  dearer  than  his  life-blood  in  the  proud  Duryodhan  woke  ! 

Darker  grew  the  gloomy  midnight,  and  the  princes  went  their  way, 
On  his  bed  of  pointed  arrows  Bhishma  lone  and  dying  lay, 

Kama,  though  he  loved  not  Bhishma  whilst  the  chieftain  lived  in  fame, 
Gently  to  the  dying  Bhishma  in  the  midnight  darkness  came ! 

Bhishma  heard  the  tread  of  Kama,  and  he  oped  his  glazing  eye, 
Spake  in  love  and  spake  in  sadness,  and  his  bosom  heaved  a  sigh  : 

"  Pride  and  envy,  noble  Kama,  filled  our  warlike  hearts  with  strife, 
Discord  ends  with  breath  departing,  envy  sinks  with  fleeting  life ! 

More  I  have  to  tell  thee,  Kama,  but  my  parting  breath  may  fail, 
Feeble  are  my  dying  accents,  and  my  parched  lips  are  pale ! 

Arjun  beats  not  noble  Kama  in  the  deeds  of  valour  done, 
Nor  excels  in  birth  and  lineage,  Kama,  thou  art  Pritha's  son  ! 

Pritha  bore  thee,  still  unwedded,  and  the  Sun  inspired  thy  birth, 
God-born  man  !    No  mightier  archer  treads  this  broad  and  spacious 
earth ! 

Pritha  cast  thee  in  her  sorrow,  hid  thee  with  a  maiden's  shame, 
And  a  driver,  not  thy  father,  nursed  thee,  chief  of  warlike  fame  ! 

Arjun  is  thy  brother,  Kama,  end  this  sad  fraternal  war, 

Seek  not  life-blood  of  thy  brother,  nor  against  him  drive  thy  car  !  " 

Vain,  alas  !  the  voice  of  Bhishma  like  a  heavenly  warning  spoke, 
Hatred  dearer  than  his  life-blood  in  the  vengeful  Kama  woke ! 


BOOK    IX 

DRONA-BADHA 

(Fall  of  Th-ona) 

(~\N  the  fall  of  Bhishma  the  Brahman  chief  Drona,  preceptor  of 
^^^  the  Kuru  and  Pandav  princes,  was  appointed  the  leader  of 
the  Kuru  forces.  For  five  days  Drona  held  his  own  against  the 
Pandavs,  and  some  of  the  incidents  of  these  days,  like  the  fall 
of  Abhimanyu  and  the  vengeance  of  Arjun,  are  among  the  most 
stirring  passages  in  the  Epic.  The  description  of  the  different  stan- 
dards of  the  Pandav  and  the  Kuru  warriors  is  also  interesting.  At 
last  Drona  slew  his  ancient  foe  the  king  of  the  Panchalas,  and 
was  then  slain  by  his  son  the  prince  of  the  Panchalas. 

The  Book  is  an  abridgment  of  Book  vii.  of  the  original  text. 


Single  Combat  between  Bhima  and  Salya 

Morning  ushered  in  the  battle ;  Pandav  warriors  heard  with  dread 
Drona,  priest  and  proud  preceptor,  now  the  Kuru  forces  led ! 

And  the  foe- compelling  Drona  pledged  his  troth  and  solemn  word, 
He  would  take  Yudhishthir  captive  to  Hastina's  haughty  lord  ! 

But  the  ever  faithful  Arjun  to  his  virtuous  elder  bowed, 

And  in  clear  and  manful  accents  spake  his  warlike  thoughts  aloud : 

"  Sacred  is  our  great  preceptor,  sacred  is  acharya's  life, 
Arjun  may  not  slay  his  teacher  even  in  this  mortal  strife ! 


120  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Saving  this,  command,  O  monarch,  Arjun's  bow  and  warlike  sword, 
For  thy  safety,  honoured  elder,  Arjun  stakes  his  plighted  word  ! 

Matchless  in  the  art  of  battle  is  our  teacher  fierce  and  dread, 

But  he  comes  not  to  Yudhishthir  save  o'er  blood  of  Arjun  shed !  " 

Morning  witnessed  doughty  Drona  foremost  in  the  battle's  tide, 
But  Yudhishthir's  warlike  chieftains  compassed  him  on  every  side, 

Foremost  of  the  youthful  chieftains  came  resistless  Arjun's  son, — 
Father's  blood  and  milk  of  mother  fired  his  deeds  of  valour  done, 

As  the  lion  of  the  jungle  drags  the  ox  into  his  lair, 
Abhimanyu  from  his  chariot  dragged  Paurava  by  his  hair ! 

Jayadratha  king  of  Sindhu  marked  the  faint  and  bleeding  chief, 
Leaping  from  his  car  of  battle,  wrathful  came  to  his  relief, 

Abhimanyu  left  his  captive,  turned  upon  the  mightier  foe, 

And  with  sword  and  hardened  buckler  gave  and  parried  many  a  blow, 

Rank  to  rank  from  both  the  forces  cry  of  admiration  rose, 
Streaming  men  poured  forth  in  wonder,  watched  the  combat  fierce 
and  close! 

Piercing  Abhimanyu's  buckler  Jayadratha  sent  his  stroke, 

But  the  turned  and  twisted  sword-blade  snapping  in  the  midway  broke, 

Weaponless  the  king  of  Sindhu  ran  into  his  sheltering  car, 
Salya  came  unto  his  rescue  from  a  battle-field  afar, 

Dauntless,  on  the  new  assailant,  Arjun's  son  his  weapon  drew, 
Interposing  'twixt  the  fighters  Bhima's  self  on  Salya  flew! 

Stoutest  wrestlers  in  the  armies,  peerless  fighters  with  the  mace, 
Bhima  and  the  stalwart  Salya  stood  opposed  face  to  face! 

Hempen  fastening  bound  their  maces  and  the  wire  of  twisted  gold, 
Whirling  bright,  like  circling  flashes,  shook  their  staffs  the  warriors 
bold! 


FALL  OF  DRONA  121 

Oft  they  struck,  and  sparks  of  red  fire  issued  from  the  seasoned  wood, 
And  like  horned  bulls  infuriate  Madra's  king  and  Bhima  stood ! 

Closer  still  they  came  like  tigers  closing  with  their  reddened  paws, 
Or  like  tuskers  in  the  jungle,  eagles  with  their  rending  claws  ! 

Loud  as  INDRA'S  peals  of  thunder  still  their  blows  were  echoed  round, 
Rank  to  rank  the  startled  soldiers  heard  the  oft-repeated  sound  ! 

But  as  strikes  in  vain  the  lightning  on  the  solid  mountain-rock, 
Bhima  nor  the  fearless  Salya  fell  or  moved  beneath  the  shock ! 

Closer  drew  the  watchful  heroes,  and  their  clubs  were  wielded  well, 
Till  by  many  blows  belaboured  both  the  fainting  fighters  fell ! 

Like  a  drunkard  dazed  and  reeling  Bhima  rose  his  staff  to  wield, 
Senseless  Salya,  heavy-breathing,  henchman  carried  from  the  field  ! 

Writhing  like  a  wounded  serpent,  lifted  from  the  field  of  war, 
He  was  carried  by  his  soldiers  to  the  shelter  of  his  car  ! 

Drona  still  with  matchless  prowess  would  redeem  his  plighted  word, 
Sought  to  take  Yudhishthir  captive  to  Duryodhan,  Kuru's  lord, 

Vainly  then  the  twin-born  brothers  came  to  cross  the  conqueror's  path, 
Matsya's  lord,  Panchala's  monarch,  vainly  faced  him  in  his  wrath, 

Rank  to  rank  the  cry  resounded  circling  o'er  the  battle-field, 
"  Drona  takes  Yudhishthir  captive  with  his  weapons,  sword  and 
shield ! " 

Arjun  heard  the  dreadful  message  and  in  haste  and  fury  came, 
Strove  to  save  his  king  and  elder  and  redeem  his  loyal  fame, 

Speeding  with  his  milk-white  coursers  dashed  into  the  thick  of  war, 
Blew  his  shrill  and  dreaded  sankha,  drove  his  sounding  battle-car, 

Fiercer,  darker  grew  the  battle,  when  above  the  reddened  plain, 
Evening  drew  her  peaceful  mantle  o'er  the  living  and  the  slain  ! 


122  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

II 

Standards  of  the  Pandavs 

Morning  came  ;  still  round  Yudhishthir  Drona  led  the  gathering  war, 
Arjun  fought  the  Sam-saptakas  in  a  battle-field  afar, 

But  the  prince  of  fair  Panchala  marked  his  father's  ancient  foe, 
And  against  the  doughty  Drona,  Dhrishta-dyumna  bent  his  bow ! 

But  as  darksome  cloudy  masses  angry  gusts  of  storm  divide, 
Through  the  scattered,  fainting  foemen  Drona  drove  his  car  in  pride, 

Steeds  went  down  and  riven  chariots,  young  Panchala  turned  and  fled, 
Onward  drove  resistless  Drona  through  the  dying  and  the  dead ! 

One  more  prince  of  fair  Panchala  'gainst  the  mighty  Drona  came, — 
Ancient  feud  ran  in  the  red  blood  ot  Panchala's  chiefs  of  fame, — 

Fated  youth !  with  reckless  valour  still  he  fought  his  father's  foe, 
Fought  and  fell ;  relentless  Drona  laid  the  brave  Satyajit  low! 

Surging  still  like  ocean's  billows  other  Pandav  warriors  came, 
To  protect  their  virtuous  monarch  and  redeem  their  ancient  fame, 

Came  in  various  battle-chariots  drawn  by  steeds  of  every  hue, 
Various  were  the  chieftains'  standards  which  the   warring  nations 
knew ! 

Bhima  drove  his  stalwart  horses  tinted  like  the  dappled  deer, 
Grey  and  pigeon-coloured  coursers  bore  Panchala's  prince  and  peer, 

Horses  bred  in  famed  Kamboja,  fiery,  parrot-green  in  hue, 
Brave  Nakula's  sumptuous  chariot  in  the  deathful  battle  drew, 

Piebald  horses  trained  to  battle  did  young  Sahadeva  rein, 
Ivory-white  Yudhishthir's  coursers  with  their  flowing  ebon  mane, 

And  by  him  with  gold  umbrella  valiant  monarch  Drupad  came, 
Horses  of  a  bright-bay  colour  carried  Matsya's  king  of  fame. 


FALL  OF  DRONA  123 

Varied  as  their  various  coursers  gallantly  their  standards  rose, 
With  their  wondrous  strange  devices,  terror  of  their  armed  foes  ! 

Water-jar  on  tawny  deerskin,  such  was  Drona's  sign  of  war, — 
Drona  as  a  tender  infant  rested  in  a  water -jar, 

Golden  moon  with  stars  surrounding  was  Yudhishthir's  sign  of  yore, 
Silver  lion  was  the  standard  tiger-waisted  Bhima  bore, 

Brave  Nakula's  sign  was  red  deer  with  its  back  of  burnished  gold, 
Silver  swan  with  bells  resounding  Sahadeva's  onset  told, 

Golden  peacock  rich-emblazoned  was  young  Abhimanyu's  joy, 
Vulture  shone  on  Ghatotkacha,  Bhima's  proud  and  gallant  boy. 

Now  Duryodhan  marked  the  foemen  heaving  like  the  rising  tide, 
And  he  faced  the  wrathful  Bhima  towering  in  his  tameless  pride, 

Short  the  war,  for  proud  Duryodhan  wounded  from  the  battle  fled, 
And  his  warriors  from  fair  Anga  rested  with  the  countless  dead ! 

Wild  with  anger  Bhagadatta,  monarch  of  the  farthest  East, 
With  his  still  unconquered  forces  on  the  valiant  Bhima  pressed, 

Came  from  far  the  wrathful  Arjun,  and  the  battle's  front  he  sought, 
Where  by  eastern  foes  surrounded  still  the  stalwart  Bhima  fought ! 

Fated  monarch  from  the  far-east  Brahma-putra's  sounding  shore, 
Land  of  rising  sun  will  hail  him  and  his  noble  peers  no  more, 

For  his  tusker  pierced  by  arrows  trumpeted  his  dying  wail, 
Like  a  red  and  flaming  meteor  gallant  Bhagadatta  fell ! 

Then  with  rising  wrath  and  anguish  Kama's  noble  bosom  bled, — 
Kama,  who  had  stayed  from  battle  while  his  rival  Bhishma  led, 

Ancient  hate  and  jealous  anger  clouded  Kama's  warlike  heart, 
And  while  Bhishma  led,  all  idly  slumbered  Kama's  bow  and  dart ! 

Now  he  marked  with  warrior's  anguish  all  his  comrades  fled  afar, 
And  his  foeman  Arjun  sweeping  o'er  the  red  field  of  the  war, 


i24  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Anger  like  a  tongue  of  red  fire  shot  from  Kama's  flaming  eye, 
And  he  sprang  to  meet  his  foeman  or  to  conquer  or  to  die ! 

Fierce  and  dubious  was  the  battle,  answering  clouds  gave  back  the  din, 
Kama  met  his  dearest  foeman,  and,  alas  !  his  nearest  kin ! 

Bhima  and  Panchala's  warriors  unto  Arjun's  rescue  came, 

Proud  Duryodhan  came  to  Kama,  and  fair  Sindhu's  king  of  fame ! 

Fiercely  raged  the  gory  combat,  when  the  night  its  shadows  threw, 
Wounded  men  and  blood-stained  chieftains  to  their  nightly  tents 
withdrew ! 


Ill 

Abhimanyu's  Death 

Fatal  was  the  blood-red  morning  purpling  o'er  the  angry  east, 
Fatal  day  for  Abhimanyu,  bravest  warrior  and  the  best ! 

Countless  were  the  gallant  chieftains  like  the  sands  beside  the  sea, 
None  with  braver  bosom  battled,  none  with  hands  more  stout  and  free  ! 

Brief,  alas !  thy  radiant  summers,  fair  Subhadra's  gallant  boy, 
Loved  of  Matsya's  soft-eyed  princess  and  her  young  heart's  pride 
and  joy ! 

Brief,  alas !  thy  sunlit  winters,  light  of  war  too  early  quenched, 
Peerless  son  of  peerless  Arjun,  in  the  blood  of  foemen  drenched  ! 

Drona  on  that  fatal  morning  ranged  his  dreadful  battle-line 

In  a  circle  darkly  spreading  where  the  chiefs  with  chiefs  combine, 

And  the  Pandavs  looked  despairing  on  the  battle's  dread  array, 
Vainly  strove  to  force  a  passage,  vainly  sought  their  onward  way! 

Abhimanyu,  young  and  fiery,  dashed  alone  into  the  war, 
Reckless  through  the  shattered  forces  all  resistless  drove  his  car, 


FALL  OF  DRONA  125 

Elephants  and  crashing  standards,  neighing  steeds  and  warriors  slain 
Fell  before  the  furious  hero  as  he  made  a  ghastly  lane ! 

Proud  Duryodhan  rushed  to  battle,  strove  to  stop  the  turning  tide, 
And  his  stoutest,  truest  warriors  fought  by  proud  Duryodhan's  side, 

Onward  still  went  Abhimanyu,  Kurus  strove  and  fought  in  vain, 
Backward  reeled  and  fell  Duryodhan,  and  his  bravest  chiefs  were 
slain ! 

Next  came  Salya,  car-borne  monarch,  'gainst  the  young  resistless  foe, 
Urged  his  fiery  battle-coursers,  stretched  his  dread  unerring  bow, 

Onward  still  went  Ahhimanyu,  Salya  strove  and  fought  in  vain, 
And  his  warriors  took  him  bleeding  from  the  reddened  battle-plain  ! 

Next  Duhsasan  darkly  lowering  thundered  with  his  bended  bow, 
Abhimanyu  smiled  to  see  him,  kinsman  and  the  dearest  foe, 

"  Art  thou  he,"  said  Abhimanyu,  "  known  for  cruel  word  and  deed, 
Impious  in  thy  heart  and  purpose,  base  and  ruthless  in  thy  greed  ? 

Didst  thou  with  the  false  Sakuni  win  a  realm  by  low  device, 
Win  his  kingdom  from  Yudhishthir  by  ignoble  trick  of  dice  ? 

Didst  thou  in  the  council  chamber  with  your  insults  foul  and  keen 
By  her  flowing  raven  tresses  drag  Yudhishthir's  stainless  queen? 

Didst  thou  speak  to  warlike  Bhima  as  thy  serf  and  bounden  slave, 
Wrong  my  father,  righteous  Arjun,  peerless  prince  and  warrior  brave  ? 

Welcome !    I  have  sought  thee  often,  wished  to  cross  thy  tainted  path, 
Welcome!    Dearest  of  all  victims  to  my  nursed  and  cherished  wrath! 

Reap  the  meed  of  sin  and  insult,  draw  on  earth  thy  latest  breath, 
For  I  owe  to  Queen  Draupadi,  impious  prince,  thy  speedy  death ! " 

Like  a  snake  upon  an  ant-hill,  on  Duhsasan's  wicked  heart, 
Fell  with  hissing  wrath  and  fury  Abhimanyu's  fiery  dart ! 

From  the  loss  of  blood  Duhsasan  fainted  on  his  battle-car, 

Kuru  chieftains  bore  him  senseless  from  the  blood-stained  scene  of  war! 


126  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Next  in  gleaming  arms  accoutred  came  Duryodhan's  gallant  son, 
Proud  and  warlike  as  his  father,  famed  for  deeds  of  valour  done, 

Young  in  years  and  rich  in  valour,  for,  alas!  he  fought  too  well, 
And  before  his  weeping  father  proud  and  gallant  Lakshman  fell! 

Onward  still  went  Abhimanyu  midst  the  dying  and  the  dead, 
Shook  from  rank  to  rank  the  Kurus  and  their  shattered  army  fled  ! 

Then  the  impious  Jayadratha,  king  of  Sindhu's  sounding  shore, 
Came  forth  in  unrighteous  concert  with  six  car-borne  warriors  more, 

Darkly  closed  the  fatal  circle  with  the  gulfing  surge's  moan, 
Dauntless,  with  the  seven  brave  chieftains  Abhimanyu  fought  alone  ! 

Fell,  alas !  his  peacock  standard,  and  his  car  was  broke  in  twain, 
Bow  and  sabre  rent  and  shattered,  and  his  faithful  driver  slain, 

Heedless  yet  of  death  and  danger,  misty  with  the  loss  of  blood, 
Abhimanyu  wiped  his  forehead,  gazed  where  dark  his  foemen  stood  ! 

Then  with  wild  despairing  valour,  flickering  flame  of  closing  life, 
Mace  in  hand  the  heedless  warrior  rushed  to  end  the  mortal  strife, 

Rushed  upon  his  startled  foemen,  Abhimanyu  fought  and  fell ! 
And  his  deeds  to  distant  ages  bards  and  wand'ring  minstrels  tell ! 

Like  a  tusker  of  the  forest  by  surrounding  hunters  slain, 

Like  a  wood-consuming  wildfire  quenched  upon  the  distant  plain, 

Like  a  mountain-shaking  tempest,  spent  in  force  and  hushed  and  still, 
Like  the  red  resplendent  day-god  setting  on  the  western  hill, 

Like  the  moon  serene  and  beauteous  quenched  in  eclipse,dark  and  pale, 
Lifeless  slumbered  Abhimanyu  when  the  softened  starlight  fell! 

Done  the  day  of  death  and  slaughter,  darkening  shadows  close  around, 
Wearied  warriors  seek  for  shelter  on  the  vast  and  tented  ground, 

Soldiers'  camp-fires  brightly  blazing,  tent-lights  shining  from  afar, 
Cast  their  fitful  gleam  and  radiance  on  the  carnage  of  the  war ! 


jf<-/ 


FALL  OF  DRONA  127 

Arjun  from  a  field  at  distance,  where  upon  that  day  he  fought, 
With  the  ever  faithful  Krishna  now  his  nightly  shelter  sought, 

"  Wherefore,  Krishna,"  uttered  Arjun,  "  evil  omens  strike  my  eye, 
Thoughts  of  sadness  fill  my  bosom,  wake  the  long-forgotten  sigh  ? 

Wherefore  voice  of  evening  bugle  speaks  not  on  the  battle-field, 
Merry  conch  nor  sounding  trumpet  music  to  the  warriors  yield  ? 

Harp  is  hushed  within  the  dark  tents  and  the  voice  of  warlike  song, 
Bards  beside  the  evening  camp-fire  tales  of  war  do  not  prolong  ! 

Good  Yudhishthir's  tent  is  voiceless,  and  my  brothers  look  so  pale, 
Abhimanyu  comes  not  joyous  Krishna  and  his  sire  to  hail ! 

Abhimanyu's  love  and  greeting  bless  like  blessings  from  above, 
Fair  Subhadra's  joy  and  treasure,  Arjun's  pride  and  hope  and  love  !  " 

Softly  and  with  many  tear-drops  did  the  sad  Yudhishthir  tell, 
How  in  dreadful  field  of  battle  gallant  Abhimanyu  fell ! 

How  the  impious  Jayadratha  fell  on  Arjun's  youthful  son, — 
He  with  six  proud  Kuru  chieftains, — Abhimanyu  all  alone ! 

How  the  young  prince,  reft  of  weapon  and  deprived  of  steed  and  car, 
Fell  as  falls  a  Kshatra  warrior  fighting  on  the  field  of  war ! 

Arjun  heard;  the  father's  bosom  throbbed  with  pain  of  cureless  wound, 
"Brave  and  gallant  boy!"  said  Arjun; — and  he  sank  upon  the 
ground ! 

Moments  passed  of  voiceless  sorrow  and  of  speechless  bitter  tear, 
Sobs  within  his  mailed  bosom  smote  the  weeping  listener's  ear  ! 

Moments  passed  ;  with  rising  anger  quivered  Arjun's  iron  frame, 
Abhimanyu's  cruel  murder  smote  the  father's  heart  to  flame  ! 

"  Didst  thou  say  that  Sindhu's  monarch  on  my  Abhimanyu  bore, — 
He  alone, — and  Jayadratha  leagued  with  six  maurauders  more  ? 


128  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Didst  thou  say  the  impious  Kurus  stooped  unto  this  deed  of  shame, 
Outrage  on  the  laws  of  honour,  stain  upon  a  warrior's  fame  ? 

Father's  curse,  a  warrior's  hatred  sting  them  to  their  dying  breath, 
For  they  feared  my  boy  in  battle,  hunted  him  to  cruel  death  ! 

Hear  my  vow,  benign  Yudhishthir,  hear  me,  Krishna,  righteous  lord, 
Arjun's  hand  shall  slay  the  slayer,  Arjun  plights  his  solemn  word  ! 

May  I  never  reach  the  bright  sky  where  the  righteous  fathers  dwell, 
May  I  with  the  darkest  sinners  live  within  the  deepest  hell, — 

Parricides  who  slay  their  fathers,  shed  their  loving  mothers'  blood, 
Stain  the  sacred  bed  of  gurus,  steal  their  gold  and  holy  food, 

Cherish  envy,  cheat  their  kinsmen,  speak  the  low  and  dastard  lie, — 
If,  ere  comes  to-morrow's  sunset,  Jayadratha  doth  not  die  ! 

Jayadratha  dies  to-morrow,  victim  to  my  vengeful  ire, 

Arjun  else  shall  yield  his  weapons,  perish  on  the  flaming  pyre! " 

Softer  tear-drops  wept  the  mother,  joyless  was  Subhadra's  life, — 
Krishna's  fair  and  honoured  sister,  Arjun's  dear  and  loved  wife : 

"  Dost  thou  lie  on  field  of  battle,  smeared  with  dust  and  foeman's  gore, 
Child  of  light  and  love  and  sweetness  whom  thy  hapless  mother  bore? 

Soft  thine  eye  as  budding  lotus,  sweet  and  gentle  was  thy  face, 
Are  those  soft  eyes  closed  in  slumber,  faded  is  that  peerless  grace  ? 

And  thy  limbs  so  young  and  tender,  on  the  bare  earth  do  they  lie, 
Where  the  hungry  jackal  prowleth  and  the  vulture  flutters  nigh? 

Gold  and  jewels  graced  thy  bosom,  gems  bedecked  thy  lofty  crest, 
Doth  the  crimson  mark  of  sabre  decorate  that  manly  breast  ? 

Rend  Subhadra's  stony  bosom  with  a  mother's  cureless  grief, 
Let  her  follow  Abhimanyu  and  in  death  obtain  relief! 

Earth  to  me  is  void  and  cheerless,  joyless  is  my  hearth  and  home, 
Dreary  without  Abhimanyu  is  this  weary  world  to  roam ! 


FALL  OF  DRONA  129 

And  oh !  cheerless  is  that  young  heart,  Abhimanyu's  princess-wife, 
What  can  sad  Subhadra  offer  to  her  joyless,  sunless  life? 

Close  our  life  in  equal  darkness,  for  our  day  on  earth  is  done, 
For  our  love  and  light  and  treasure,  Abhimanyu  dead  and  gone! " 

Long  bewailed  the  anguished  mother,  fair  Draupadi  tore  her  hair, 
Matsya's  princess, early  widowed, shed  her  youngheart's  blood  in  tear! 


IV 

Standards  of  the  Kurus :  Arjun's  Revenge 

Morning  from  the  face  of  battle  night's  depending  curtain  drew, 
Long  and  shrill  his  sounding  sankha  then  the  wrathful  Arjun  blew  ! 

Kurus  knew  the  vow  of  Arjun,  heard  the  sankha' s  deathful  blare, 
As  it  rose  above  the  red  field,  thrilled  the  startled  morning  air ! 

"  Speed,  my  Krishna,"  out  spake  Arjun,  as  aloft  he  held  his  bow, 
"  For  to-day  my  task  is  dreadful,  cruel  is  my  mighty  vow! " 

Fiery  coursers  urged  by  Krishna  flew  with  ligntning's  rapid  course, 
Dashing  through  the  hostile  warriors  and  the  serried  Kuru  force ! 

Brave  Durmarsan  faced  the  hero,  but  he  strove  and  fought  in  vain, 
Onward  thundered  Arjun's  chariot  o'er  the  dying  and  the  slain ! 

Fierce  Duhsasan  with  his  tuskers  rushed  into  the  line  of  war, 
But  the  tuskers  broke  in  panic,  onward  still  went  Arjun's  car! 

Drona  then,  the  proud  preceptor,  Arjun's  furious  progress  stayed, 
Tear-drops  filled  the  eye  of  Arjun  as  these  gentle  words  he  said: 

"  Pardon,  father!  if  thy  pupil  shuns  to-day  thy  offered  war, 
'Gainst  his  Abhimanyu's  slayer  Arjun  speeds  his  battle-car! 

Not  against  my  great  acharya  is  my  wrathful  bow-string  drawn, 
Not  against  a  loved  father  fights  a  loving  duteous  son ! 


130  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Heavy  on  this  bleeding  bosom  sits  the  darkening  load  of  woe, 
And  an  injured  father's  vengeance  seeks  the  slaughtered  hero's  foe! 

Pardon  then  if  sorrowing  Arjun  seeks  a  far  and  distant  way, 
Mighty  is  the  vow  of  Arjun,  cruel  is  his  task  to-day!" 

Passing  by  the  doughty  Drona  onward  sped  the  fiery  car, 
Through  the  broken  line  of  warriors,  through  the  shattered  ranks 
of  war, 

Angas  and  the  brave  Kalingas  vainly  crossed  his  wrathful  way, 
Proud  Avantis  from  the  regions  where  fair  Chambal's  waters  stray ! 

Famed  Avanti's  fated  princes  vainly  led  their  highland  force, 
Fell  beneath  the  wrath  of  Arjun,  stayed  nor  stopped  his  onward 
course, 

Onward  still  with  speed  of  lightning  thundered  Arjun's  battle-car, 
To  the  spot  where  Jayadratha  stood  behind  the  ranks  of  war  ! 

Now  the  sun  from  highest  zenith  red  and  fiery  radiance  lent, 
Long  and  weary  was  the  passage,  Arjun's  foaming  steeds  were  spent, 

"  Arjun  !  "  said  the  faithful  Krishna,  "  arduous  is  thy  cruel  quest, 
But  thy  foaming  coursers  falter,  and  they  need  a  moment's  rest," 

"Be  it  so,"  brave  Arjun  answered,  "from  our  chariot  we  alight, 
Rest  awhile  the  weary  horses,  Krishna,  I  will  watch  the  fight !  " 

Speaking  thus  the  armed  Arjun  lightly  leaped  upon  the  lea, 
Stood  on  guard  with  bow  and  arrow  by  the  green  and  shady  tree, 

Krishna  groomed  the  jaded  horses,  faint  and  feeble,  red  with  gore, 
With  a  healing  hand  he  tended  wounds  the  bleeding  coursers  bore, 

Watered  them  beside  a  river  by  the  zephyrs  soft  caressed, 
Gave  unto  them  welcome  fodder,  gave  unto  them  needful  rest, 

Thus  refreshed,  the  noble  coursers  Krishna  harnessed  to  the  car, 
And  the  gleaming  helmed  Arjun  rushed  once  more  into  the  war  ! 


FALL  OF  DRONA  131 

Came  on  him  the  Kuru  warriors,  darksome  wave  succeeding  wave, 
Standards  decked  with  strange  devices,  streaming  banners  rich  and 
brave, 

Foremost  was  the  glorious  standard  of  preceptor  Drona's  son, 
Lion's  tail  in  golden  brilliance  on  his  battle-chariot  shone, 

Elephant's  rope  was  Kama's  ensign  made  of  rich  and  burnished  gold, 
And  a  bull  bedecked  the  standard  of  the  bowman  Kripa  bold, 

Peacock  made  of  precious  metal,  decked  with  jewels  rich  and  rare, 
Vrishasena's  noble  standard  shone  aloft  serene  and  fair, 

Ploughshare  of  a  golden  lustre,  shining  like  the  radiant  flame, 
Spoke  the  car  of  mighty  Salya,  Madra's  king  of  warlike  fame, 

Far,  and  guarded  well  by  chieftains,  shone  the  dazzling  silver-boar, 
Ensign  proud  of  Jayadratha,  brought  from  Sindhu's  sounding  shore, 

On  the  car  of  Somadatta  shone  a  stake  of  sacrifice, 

Silver  boar  and  golden  parrots,  these  were  Salwa's  proud  device, 

Last  and  brightest  of  the  standards,  on  the  prince  Duryodhan's  car, 
Lordly  elephant  in  jewels  proudly  shone  above  the  war ! 

Nine  heroic  Kuru  chieftains,  bravest  warriors  and  the  best, 
Leagued  they  came  to  grapple  Arjun  and  on  faithful  Krishna  pressed ! 

Arjun  swept  like  sweeping  whirlwind,  all  resistless  in  his  force, 
Sought  no  foe  and  waged  no  combat,  held  his  ever  onward  course  ! 

For  he  sighted  Jayadratha  midst  the  circling  chiefs  of  war, 
'Gainst  that  warrior,  grim  and  silent,  Arjun  drove  his  furious  car  ! 

Now  the  day-god  rolled  his  chariot  on  the  western  clouds  aflame, 
Kama's  self  and  five  great  chieftains  round  brave  Jayadratha  came, 

Vainly  strove  the  valiant  Arjun  struggling  'gainst  the  Kuru  line, 
Charged  upon  the  peerless  Kama  as  he  marked  the  day's  decline, 

Krishna  then  a  prayer  whispered ;  came  a  friendly  sable  cloud, 
Veiled  the  red  sun's  dazzling  brilliance  in  a  dark  and  inky  shroud  ! 


132  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Kama  deemed  the  evening  darkness  now  proclaimed  the  close  of  strife, 
Failing  in  his  plighted  promise  Arjun  must  surrender  life, 

And  his  comrade  chiefs  rejoicing  slackened  in  their  furious  fight, 
Jayadratha  hailed  with  gladness  thickening  shades  of  welcome  night ! 

In  that  sad  and  fatal  error  all  the  Kuru  chiefs  combine, 

Arjun  quick  as  bolt  of  lightning  breaks  their  all  unguarded  line, 

Like  an  onward  sweeping  wildfire  shooting  forth  its  lolling  tongue, 
On  the  startled  Jayadratha  Arjun  in  his  fury  flung ! 

Short  the  strife ;  as  angry  falcon  swoops  upon  its  helpless  prey, 
Arjun  sped  his  vengeful  arrow,  and  his  foeman  lifeless  lay ! 

Friendly.winds  removed  thedark  cloud  from  the  reddening  western  hill, 
And  the  sun  in  crimson  lustre  cast  its  fiery  radiance  still ! 

Ere  the  evening's  mantling  darkness  fell  o'er  distant  hill  and  plain, 
Proud  Duryodhan's  many  brothers  were  by  vengeful  Bhima  slain, 

And  Duryodhan,  stung  by  sorrow,  waged  the  still  unceasing  fight, 
In  the  thick  and  gathering  darkness  torches  lit  the  gloom  of  night! 

Kama,  furious  in  his  anger  for  his  Jayadratha  slain, 

And  for  brothers  of  Duryodhan  sleeping  lifeless  on  the  plain, 

'Gainst  the  gallant  son  of  Bhima  drove  his  dread  resounding  car, 
And  in  gloom  and  midnight  darkness  waked  the  echoes  of  the  war  ! 

Bhima's  son  brave  Ghatotkacha  twice  proud  Kama's  horses  slew, 
Twice  the  humbled  steedless  Kama  from  the  dubious  battle  flew, 

Came  again  the  fiery  Kama,  vengeance  flamed  within  his  heart, 
Like  the  midnight's  lurid  lightning  sped  his  fell  and  fatal  dart ! 

Woeful  was  the  hour  of  darkness,  luckless  was  the  starry  sway, 
Bhima's  son  in  youth  and  valour  lifeless  on  the  red  field  lay ! 

Then  was  closed  the  midnight  battle,  silent  shone  the  starry  light, 
Bhima  knew  nor  rest  nor  slumber  through  the  long  and  woeful  night ! 


FALL  OF  DRONA  133 


Fall  of  Drona 

Ere  the  crimson  morning  glittered  proud  Duryodhan  sad  at  heart, 
To  the  leader  of  the  Kurus  did  his  sorrows  thus  impart : 

"  Sadly  speeds  the  contest,  Drona,  on  the  battle's  gory  plain, 
Kuru  chiefs  are  thinned  and  fallen  and  my  brothers  mostly  slain  ! 

Can  it  be,  O  best  of  Brahmans  !  peerles^  in  the  art  of  war, 
Can  it  be  that  we  shall  falter  while  thou  speed' st  the  battle-car  ? 

Pandu's  sons  are  but  thy  pupils,  Arjun  meets  thee  not  in  fight, 
None  can  face  the  great  acharya  in  his  wrath  and  warlike  might ! 

Wherefore  then  in  every  battle  are  the  Kuru  chieftains  slain, 
Wherefore  lie  my  warlike  brothers  lifeless  on  the  ghastly  plain  ? 

Is  it  that  the  fates  of  battle  'gainst  the  Kuru  house  combine, 
Is  it  that  thy  heart's  affection  unto  Pandu's  sons  incline  ? 

If  thy  secret  love  and  mercy  still  the  sons  of  Pandu  claim, 

Yield  thy  place  to  gallant  Kama,  Anga's  prince  of  warlike  fame  ! " 

Answered  Drona  brief  and  wrathful  :  "  Fair  Gandhari's  royal  son, 
Reapest  thou  the  gory  harvest  of  thy  sinful  actions  done  ! 

Cast  no  blame  in  youth's  presumption  on  a  warrior's  fleecy  hair, 
Faithful  unto  death  is  Drona,  to  his  plighted  promise  fair  ! 

Ask  thyself,  O  prince  Duryodhan!  bound  by  battle's  sacred  laws, 
Wherefore  fightest  not  with  Arjun  for  thy  house  and  for  thy  cause  ? 

Ask  the  dark  and  deep  Sakuni,  where  is  now  his  low  device, 
Wherefore  wields  he  not  his  weapon  as  he  wields  the  loaded  dice  ? 

Ask  the  chief  who  proudly  boasted,  archer  Arjun  he  would  slay, 
Helmed  Arjun  sways  the  battle,  whither  now  doth  Kama  stay  ? 


134  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Know  the  truth ;  the  gallant  Arjun  hath  no  peer  on  earth  below, 
And  no  warrior  breathes,  Duryodhan,  who  can  face  thy  helmed  foe  ! 

Drona  knows  his  sacred  duty  ;  and  'tis  willed  by  Heaven  on  high, 
Arjun  or  preceptor  Drona  shall  in  this  day's  battle  die !  " 

Now  the  sun  in  crimson  splendour  rolled  his  car  of  glistening  gold, 
Sent  his  shafts  of  purple  radiance  on  the  plain  and  mountain  bold, 

And  from  elephant  and  charger,  from  their  bravely  bannered  car, 
Lighted  mailed  kings  and  chieftains  and  the  serried  hosts  of  war, 

Faced  the  sun  with  hands  conjoined  and  the  sacred  mantra  told, — 
Hymns  by  ancient  rish'ts  chanted,  sanctified  by  bards  of  old  ! 

Worship  done,  each  silent  warrior  mounts  the  car  or  battle-steed, 
Onward  to  the  deathful  contest  doth  his  gallant  forces  lead, 

111  it  fared  with  Pandav  forces,  doughty  Drona  took  the  field, 
Peer  was  none  midst  living  warriors  of  the  Brahman  trained  and 
skilled! 

Arjun,  faithful  to  his  promise,  his  preceptor  would  not  fight, 
King  nor  chief  nor  other  archer  dared  to  face  his  peerless  might, 

But  old  feud  like  potent  poison  fires  the  warrior's  heart  with  strife, 
Sire  to  son  still  unforgotten  leaps  the  hate  from  death  to  life! 

Wrathful  princes  of  Panchala,  by  their  deathless  hatred  stung, 
Saw  their  ancient  foe  in  Drona  and  on  him  for  vengeance  sprung ! 

Darkly  thought  the  ancient  warrior  of  the  old  relentless  feud, 
Fiercely  like  a  jungle-tiger  fell  upon  the  hostile  brood ! 

Royal  Drupad's  valiant  grandsons  in  their  youth  untimely  slain, 
Victims  of  a  deathless  discord,  pressed  the  gory  battle-plain ! 

Drupad  pale  with  grief  and  anger  marked  his  gallant  grandsons  dead, 
And  his  army  broken,  routed,  and  his  bravest  chieftains  fled, 

Filled  with  unforgotten  hatred  and  with  father's  grief  and  pride, 
Rushed  the  king,  and  bold  Virata  charged  by  doughty  Drupad's 
side ! 


FALL  OF  DRONA  135 

Rose  a  cry  of  nameless  terror  o'er  the  red  and  ghastly  plain, 
Noble  Drupad,  brave  Virata,  lay  among  the  countless  slain ! 

Burning  tears  the  proud  Draupadi  wept  for  noble  father  killed, 
Maid  and  matron  with  their  wailing  fair  Panchala's  empire  filled! 

Matsya's  joyless,  widowed  princess,  for  her  fate  was  early  crost, 
Wept  with  added  tears  and  anguish  for  her  father  loved  and  lost ! 

Waged  the  war  with  fearful  slaughter,  Drona  onward  urged  his  way, 
Fate  alone  and  battle's  chances  changed  the  fortunes  of  the  day, 

Aswa-thaman,  son  of  Drona,  was  a  chief  of  peerless  fame, 
And  an  elephant  of  battle  bore  that  chieftain's  warlike  name, 

And  that  proud  and  lordly  tusker,  Bhima  in  his  prowess  slew, 
Rank  to  rank,  from  friend  to  foeman,  then  a  garbled  message  flew  : 

"Aswa-thaman  son  of  Drona  is  by  mighty  Bhima  slain!  " 
Drona  heard  that  fatal  message,  bent  his  anguished  head  in  pain ! 

*'  Speak,  Yudhishthir,  soul  of  virtue  !  "  thus  the  proud  preceptor  cried » 
"  Thou  in  truth  hast  never  faltered,  and  thy  lips  have  never  lied  ! 

Speak  of  valiant  Aswa-thaman,  Drona's  hope  and  pride  and  joy, 
Hath  he  fallen  in  this  battle,  is  he  slain,  my  gallant  boy  ? 

Feeble  are  the  hands  of  Drona  and  his  prowess  quenched  and  gone, 
Fleecy  are  his  ancient  tresses  and  his  earthly  task  is  done!  " 

Said  Yudhishthir  :  "  Lordly  tusker,  Aswa-thaman  named,  is  dead," 
Drona  heard  but  half  the  accents,  feebly  drooped  his  sinking  head  ! 

Then  the  prince  of  fair  Panchala  swiftly  drove  across  the  plain, 
Marked  his  father's  cruel  slayer,  marked  his  noble  father  slain! 

Dhrista-dyumna  bent  his  weapon  and  his  shaft  was  pointed  well, 
And  the  priest  and  proud  preceptor,  peerless  Drona  lifeless  fell! 

And  the  fatal  day  was  ended,  Kurus  fled  in  abject  fear, 
Arjun  for  his  ancient  teacher  dropped  a  silent  filial  tear! 


BOOK    X 

KARNA-BADHA 

(Fall  of  Kama) 

T/"  ARNA  was  chosen  as  the  leader  of  the  Kuru  forces  after  the 
death  of  Drona,  and  held  his  own  for  two  days.  The  great 
contest  between  Kama  and  Arjun,  long  expected  and  long  deferred, 
came  on  at  last.  It  is  the  crowning  incident  of  the  Indian  Epic, 
as  the  contest  between  Hector  and  Achilles  is  the  crowning  inci- 
dent of  the  Iliad.  With  a  truer  artistic  skill  than  that  of  Homer, 
the  Indian  poet  represents  Kama  as  equal  to  Arjun  in  strength  and 
skill,  and  his  defeat  is  only  due  to  an  accident. 

After  the  death  of  Kama,  Salya  led  the  Kuru  troops  on  the 
eighteenth  and  last  day  of  the  war,  and  fell.  A  midnight  slaughter 
in  the  Pandav  camp,  perpetrated  by  the  vengeful  son  of  Drona, 
concludes  the  war.  Duryodhan,  left  wounded  by  Bhima,  heard  of 
the  slaughter  and  died  happy. 

Books  viii.,  ix.,  and  x.  of  the  original  have  been  abridged  in  this 
Book. 


I 

Kama  and  Arjun  meet 

Sights  of  red  and  ghastly  carnage  day  disclosed  upon  the  plain, 
Mighty  chiefs  and  countless  warriors  round  the  warlike  Drona  slain ! 

Sad  Duryodhan  gazed  in  sorrow  and  the  tear  was  in  his  eye, 
Till  his  glances  fell  on  Kama  and  his  warlike  heart  beat  high! 

136 


FALL  OF  KARNA  137 

"  Kama!  "  so  exclaimed  Duryodhan,  "hero  of  resistless  might, 
Thou  alone  canst  serve  the  Kuru  in  this  dread  and  dubious  fight, 

Step  forth,  Kuru's  chief  and  leader!  mount  thy  sounding  battle-car, 
Lead  the  still  unconquered  Kurus  to  the  trophies  of  the  war! 

Matchless  was  the  ancient  Bhishma  in  this  famed  and  warlike  land, 
But  a  weakness  for  Yudhishthir  palsied  Bhishma's  slaying  hand, 

Matchless  too  was  doughty  Drona  in  the  warrior's  skill  and  art, 
Kindness  for  his  pupil  Arjun  lurked  within  the  teacher's  heart! 

Greater  than  the  ancient  grandsire,  greater  than  the  Brahman  old, 
Fiercer  in  thy  deathless  hatred,  stronger  in  thy  prowess  bold, 

Peerless  Kama !  lead  us  onward  to  a  brighter,  happier  fate, 
For  thy  arm  is  nerved  to  action  by  an  unforgotten  hate! 

Lead  us  as  the  martial  SKANDA  led  the  conquering  gods  of  old, 
Smite  the  foe  as  angry  INDRA  smote  the  Danavs  fierce  and  bold, 

As  before  the  light  of  morning  flies  the  baleful  gloom  of  night, 
Pandavs  and  the  proud  Panchalas  fly  before  thy  conquering  might !  " 

Priests  with  hymns  and  chanted  mantra  and  with  every  sacred  rite 
Hailed  him  Leader  of  the  Kurus,  chieftain  of  unconquered  might, 

Earthen  jars  they  placed  around  him  with  the  sacred  water  full, 
Elephant's  tusk  they  laid  beside  him  and  the  horn  of  mighty  bull, 

Gem  and  jewel,  corn  and  produce,  by  the  arme"d  hero  laid, 
Silken  cloth  of  finest  lustre  o'er  his  crested  head  they  spread, 

Brahmans  poured  the  holy  water,  bards  his  lofty  praises  sung, 
Kshatras,  Vaisyas,  purer  Sudras  hailed  him  Leader  bold  and  strong! 

"  Vanquish  warlike  sons  of  Pritha!  "  thus  the  holy  Brahmans  blessed, 
Gold  and  garments,  food  and  cattle,  joyous  Kama  on  them  pressed  ! 

Thus  the  holy  rite  concluded,  Kama  ranged  his  men  in  war, 
To  the  dreaded   front  of  battle  drove   his  swift  and  conquering 
car ! 


138  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Morn  to  noon  and  noon  to  evening  raged  the  battle  on  the  plain, 
Countless  warriors  fought  and  perished,  car-borne  chiefs  were  pierced 
and  slain  ! 

Helmed  Arjun,  crested  Kama,  met  at  last  by  will  of  fate, 
Life-long  was  their  mutual  anger,  deathless  was  their  mutual  hate! 

And  the  firm  earth  shook  and  trembled  'neath  the  furious  rush  of  war, 
And  the  echoing  welkin  answered  shouts  that  nations  heard  from  far ! 

And  the  darkening  cloud  of  arrows  filled  the  firmament  on  high, 
Darker,  deeper,  dread  and  deadlier,  grew  the  angry  face  of  sky ! 

Till  the  evening's  sable  garment  mantled  o'er  the  battle-field, 
And  the  angry  rivals  parted,  neither  chief  could  win  or  yield! 

II 

Fall  of  Kama 

At  the  break  of  morning  Kama  unto  prince  Duryodhan  went, 
Thus  in  slow  and  measured  accents  to  his  inner  thoughts  gave  vent : 

"  Morning  dawns,  O  Kuru's  monarch!  mighty  Arjun  shall  be  slain, 
Or  fulfilling  warrior's  duty  Kama  dyes  the  gory  plain ! 

Long  through  life  within  our  bosoms  ever  burnt  the  mutual  hate, 
Oft  we  met  and  often  parted,  rescued  by  the  will  of  fate ! 

But  yon  sun  with  crimson  lustre  sees  us  meet  to  part  no  more, 
Gallant  Arjun's  course  this  evening  or  proud  Kama's  shall  be  o'er ! 

Room  is  none  for  Arjun's  glory  and  for  archer  Kama's  fame, 
One  must  sink  and  one  must  sparkle  with  a  brighter,  richer  flame! 

List  yet  more ;  in  wealth  of  weapons  and  in  wondrous  strength  of  bow, 
Arjun  scarcely  me  surpasseth,  scarcely  I  excel  my  foe ! 

In  the  light  skill  of  the  archer  and  in  sight  and  truth  of  aim, 
Arjun  beats  not,  scarcely  rivals,  Kama's  proud  and  peerless  fame ! 


FALL  OF  KARNA  139 

If  his  wondrous  bow  gandiva  is  the  gift  of  gods  in  heaven, 
Kama's  bow  the  famed  vljaya  is  by  Par'su-Rama  given! 

Ay!   the  son  of  Jamadagni,  kings  of  earth  who  proudly  slayed, 
On  the  youthful  arms  of  Kama  his  destructive  weapon  laid! 

Yet  I  own,  O  king  of  Kuru  !  Arjun  doth  his  foe  excel, — 
Matchless  are  his  fiery  coursers,  peerless  Krishna  leads  them  well ! 

Krishna  holds  the  reins  for  Arjun,  Krishna  speeds  his  battle-car, 
Drives  the  lightning- winged  coursers  o'er  the  startled  field  of  war! 

Sweeps  in  pride  his  sounding  chariot  till  it  almost  seems  to  fly, 
Arjun  lords  it  o'er  the  battle  like  the  comet  in  the  sky ! 

Grant  me,  monarch,  mighty  Salya  drive  my  swift  and  warlike  steed, 
And  against  the  car-borne  Arjun,  Kama's  fiery  chariot  lead! 

Salya  too  is  skilled,  like  Krishna,  with  the  steed  and  battle-car, 
Equal  thus  I  meet  my  foeman  in  this  last  and  fatal  war !  " 

Spake  Duryodhan ;  warlike  Salya  mounted  Kama's  sounding  car, 
Kama  sought  for  mighty  Arjun  in  the  serried  ranks  of  war : 

"  Hundred  milch-kine  Kama  offers,  costly  garment,  yellow  gold, 
Unto  him  who  in  this  battle  points  to  me  my  foeman  bold! 

Cars  and  steeds  and  fertile  acres,  peaceful  hamlets  rich  and  fair, 
Dark-eyed  damsels,  lotus-bosomed,  crowned  with  glossy  raven  hair ! 

These  are  his  who  points  to  Kama,  Arjun  hiding  from  this  war, 
Arjun's  snowy  steeds  and  banner  and  his  swift  and  thund'ring  car !  " 

Kama  spake,  but  long  and  loudly  laughed  the  king  of  Madra's  land, 
As  he  reined  the  fiery  coursers  with  his  strong  and  skilful  hand, 

"  Of  rewards  and  gifts,"  he  uttered,  "  little  need  is  there,  I  ween, 
Arjun  is  not  wont  to  tarry  from  the  battle's  glorious  scene ! 

Soon  will  Arjun's  snowy  coursers  shake  the  battle's  startled  field, 
Helmed  Arjun  like  a  comet  gleam  with  bow  and  sword  and  shield  ! 


140  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

As  the  forest-ranging  tiger  springs  upon  his  fated  prey, 
As  the  horned  bull,  infuriate,  doth  the  weakling  cattle  slay, 

As  the  fierce  and  lordly  lion  smites  the  timid  jungle-deer, 

Arjun  soon  shall  spring  upon  thee,  for  he  knows  nor  dread  nor  fear, 

Save  thee,  then,  O  mighty  archer !  while  I  drive  my  sounding  car, 
Pandu's  son  hath  met  no  equal  in  the  valiant  art  of  war ! " 

Darkly  frowned  the  angry  Kama,  Salya  held  the  loosened  rein, 
Dashing  through  the  hostile  forces  then  the  warrior  drove  amain, 

Through  the  serried  ranks  of  battle  Kama  drove  in  furious  mood, 
Facing  him  in  royal  splendour  good  Yudhishthir  fearless  stood ! 

Surging  ranks  of  brave  Nishadas  closed  between  and  fought  in  vain, 
Proud  Panchalas,  stout  and  faithful,  vainly  strove  among  the  slain, 

Onward  came  the  fiery  Kama  like  the  ocean's  heaving  swell, 
With  the  sweeping  wrath  of  tempest  on  the  good  Yudhishthir  fell  ! 

Wrathful  then  the  son  of  Pandu  marked  his  noblest  chieftains  dead, 
And  in  words  of  scornful  anger  thus  to  archer  Kama  said : 

"  Hast  thou,  Kama,  vowed  the  slaughter  of  my  younger  Arjun  brave  ? 
Wiltthoudo  Duryodhan's  mandate, proud Duryodhan's  willing  slave? 

Unfulfilled  thy  vow  remaineth,  for  the  righteous  gods  ordain, 

By  Yudhishthir's  hand  thou  fallest,  go  and  slumber  with  the  slain  I" 

Fiercely  drew  his  bow  Yudhishthir,  fiercely  was  the  arrow  driven, 
Rocky  cliff  or  solid  mountain  might  the  shaft  have  pierced  and  riven  ! 

Lightning-like  it  came  on  Kama,  struck  him  in  the  bleeding  left, 
And  the  warrior  fell  and  fainted  as  of  life  and  sense  bereft ! 

Soon  he  rose  ;  the  cloud  of  anger  darkened  o'er  his  livid  face, 
And  he  drew  his  godlike  weapon  with  a  more  than  human  grace ! 

Arrows  keen  and  dark  as  midnight,  gleaming  in  their  lightning  flight, 
Struck  Yudhishthir's  royal  armour  with  a  fierce  resistless  might ! 


FALL  OF  KARNA  141 

Clanking  fell  the  shattered  armour  from  his  person  fair  and  pale, 
As  from  sun's  meridian  splendour  clouds  are  drifted  by  the  gale  ! 

Armourless  but  bright  and  radiant  brave  Yudhishthir  waged  the  fight, 
Bright    as    sky   with    stars    bespangled    on   a  clear    and    cloudless 
night ! 

And  he  threw  his  pointed  lances  like  the  summer's  bursting  flood, 
Once  again  Yudhishthir's  weapons  drank  his  fiery  foeman's  blood  ! 

Pale  with  anguish,  wrathful  Kama  fiercely  turned  the  tide  of  war, 
Cut  Yudhishthir's  royal  standard,  crushed  his  sumptuous  battle-car! 

And  he  urged  his  gallant  coursers  till  his  chariot  bounding  flew, 
And  with  godlike  prowess  Kama  then  his  famed  •vijaya  drew ! 

Faint  Yudhishthir  sorely  bleeding  waged  no  more  the  fatal  fight, 
Carless,  steedless,  void  of  armour,  sought  his  safety  in  his  flight ! 

"  Speed  thou,  timid  man  of  penance  !  "  proud  insulting  Kama  said, 
"  Famed  for  virtue,  not  for  valour  !  blood  of  thine  I  will  not  shed  ! 

Speed  and  chant  thy  wonted  mantra,  do  the  rites  that  sages  know, 
Bid  the  helmed  warrior  Arjun  come  and  meet  his  warlike  foe ! " 

To  his  tent  retired  Yudhishthir  in  his  wrath  and  in  his  shame, 
Arjun  from  a  distant  battle  to  his  angry  elder  came : 

"  Hast  thou  yet,  O  tardy  Arjun !  base,  insulting  Kama  slain, 
Kama  dealing  dire  destruction  on  this  battle's  reddened  plain  ? 

Like  his  teacher  Par'su-Rama  dyes  in  purple  blood  his  course, 
Like  a  snake  of  deathful  poison  jealous  guards  the  Kuru  force  ! 

Kama  smote  my  chariot-driver  and  my  standard  rent  in  twain, 
Shattered  car  and  lifeless  horses  strew  the  red  inglorious  plain  ! 

Scarce  with  life  in  speechless  anguish  from  the  battle-field  I  fled, 
Scorn  of  foes  and  shame  of  kinsmen!  Warrior's  fame  and  honour 
dead! 


142  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Ten  long  years  and  three  Yudhishthir  joy  nor  peace  nor  rest  hath  seen, 
And  while  Kama  lives  and  glories,  all  our  insults  still  are  green ! 

Hast  thou,  Arjun,  slain  that  chieftain  as  in  swelling  pride  he  stood, 
Hast  thou  wiped  our  wrongs  and  insults  in  that  chariot-driver's 
blood?" 

"  At  a  distance,"  Krishna  answered,  "  fiery  Arjun  fought  his  way, 
Now  he  meets  the  archer  Kama,  and  he  vows  his  death  to-day." 

Anger  lit  Yudhishthir's  forehead,  and  a  tremor  shook  his  frame, 
As  he  spake  to  silent  Arjun  words  of  insult  and  of  shame  : 

"  Wherefore  like  a  painted  warrior  doth  the  helmed  Arjun  stand, 
Wherefore  useless  lies  gand'ma  in  his  weak  and  nerveless  hand, 

Wherefore  hangs  yon  mighty  sabre  from  his  belt  of  silk  and  gold, 
Wherefore  drives  the  peerless  Krishna  Arjun's  coursers  fleet  and 
bold, 

If  afar  from  war's  arena  timid  Arjun  seeks  to  hide, 

If  he  shuns  the  mighty  Kama  battling  in  unconquered  pride  ? 

Arjun  !  yield  thy  famed  gand'ma  unto  worthier  hands  than  thine, 
On  some  braver,  truer  warrior  let  thy  mighty  standard  shine, 

Yield  thy  helmet  and  thy  armour,  yield  thy  gleaming  sword  and  shield, 
Hide  thee  from  this  deathful  battle,  matchless  Kama  rules  the  field !  " 

Sparkled  Arjun's  eye  in  anger  with  a  red  and  livid  flame, 

And  the  tempest  of  his  passion  shook  his  more  than  mortal  frame, 

Heedless,  on  the  sword-hilt  Arjun  placed  hisswiftand  trembling  hand, 
Heedless,  with  a  warrior's  instinct,  drew  the  dark  and  glistening 
brand ! 

Sacred  blood  of  king  and  elder  would  have  stained  his  trenchant  steel, 
But  the  wise  and  noble  Krishna  strove  the  fatal  feud  to  heal : 

"  Not  before  thy  elder,  Arjun,  but  in  yonder  purple  field, 

'Gainst  thy  rival  and  thy  foeman  use  thy  warlike  sword  and  shield  ! 


FALL  OF  KARNA  143 

Render  honour  to  thy  elder,  quench  thy  hasty,  impious  wrath, 
Sin  not  'gainst  the  holy  sastra,  leave  not  virtue's  sacred  path  ! 

Bow  before  thy  virtuous  elder  as  before  the  gods  in  heaven, 
Sheathe  thy  sword  and  quell  thy  passion,  be  thy  hasty  sin  forgiven!" 

Duteous  Arjun  silent  listened  and  obeyed  the  mandate  high, 
Tears  of  manly  sorrow  trickled  from  his  soft  and  altered  eye, 

Dear  in  joy  and  dear  in  suffering,  calm  his  righteous  elder  stood, 
Dear  in  Indra-prastha's  mansions,  dearer  in  the  jungle  wood  ! 

Arjun  sheathed  his  flashing  sabre,  joined  his  hands  and  hung  his  head, 
Fixed  his  eye  on  good  Yudhishthir  and  in  humble  accents  said : 

"  Pardon,  great  and  saintly  monarch,  vassal's  disrespectful  word, 
Pardon,  elder,  if  a  younger  heedless  drew  his  sinful  sword ! 

But  thy  hest  to  yield  my  weapon  stung  my  soul  to  bitter  strife, 
Dearer  is  the  bow  gandiva  unto  Arjun  than  his  life  ! 

Pardon  if  the  blood  of  anger  mantled  o'er  this  rugged  brow, 
Pardon  if  I  drew  my  sabre  'gainst  my  duty  and  my  vow  ! 

For  that  hasty  act  repenting  Arjun  bows  unto  thy  feet, 

Grant  me  gentle  king  and  elder,  brother's  love,  forgiveness  sweet !  " 

From  Yudhishthir's  altered  eyelids  gentle  tears  of  sorrow  start, 
And  he  lifts  his  younger  brother  to  his  ever-loving  heart : 

"  Arjun,  I  have  wronged  thee,  brother,  and  no  fault  or  sin  is  thine, 
Hasty  words  of  thoughtless  anger  'scaped  these  sinful  lips  of  mine  ! 

Bitter  was  my  shame  and  anguish  when  from  Kama's  car  I  fled, 
Redder  than  my  bleeding  bosom  warrior's  fame  and  honour  bled  ! 

Hasty  words  I  uttered,  Arjun,  by  my  pain  and  anguish  driven, 
Wipe  them  with  a  brother's  kindness,  be  thy  elder's  sin  forgiven  !  " 

Stronger  for  his  elder's  blessing,  Arjun  mounts  the  battle-car, 
Krishna  drives  the  milk-white  coursers  to  the  thickening  ranks  of  war ! 


144  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Onward  came  the  fiery  Kama  with  his  chiefs  and  armed  men, 
Salya  urged  his  flying  coursers  with  the  whip  and  loosened  rein, 

Often  met  and  often  parted,  life-long  rivals  in  their  fame, 
Not  to  part  again,  the  heroes,  each  unto  the  other  came, 

Not  to  part  until  a  chieftain  by  the  other  chief  was  slain, 
Arjun  dead  or  lifeless  Kama  pressed  the  Kuru-kshetra  plain  ! 

Long  they  strove,  but  neither  archer  could  his  gallant  foeman  beat, 
Though  like  surging  ocean  billows  did  the  angry  warriors  meet, 

Arjun's  arrows  fell  on  Kama  like  the  summer's  angry  flood, 
Kama's  shafts  like  hissing  serpents  drank  the  valiant  Arjun's  blood  ! 

Fierce  and  quick  from  his  gandiva  angry  accents  Arjun  woke, 
Till  the  bow-string,  strained  and  heated,  was  by  sudden  impulse  broke, 

"  Hold,"  cried  Arjun  to  his  rival,  "  mind  the  honoured  rules  of  war, 
Warriors  strike  not  helpless  foemen  thus  disabled  on  the  car, 

Hold,  brave  Kama,  until  Arjun  mends  his  over-strained  bow, 
Arjun  then  will  crave  for  mercy  nor  from  god  nor  mortal  foe  ! " 

Vain  he  spake,  for  wild  with  anger  heedless  Kama  fiercely  lowered, 
Thick  and  fast  on  bowless  Arjun  countless  arrows  darkly  showered, 

Like  the  cobra,  dark  and  hissing,  Kama's  gleaming  arrows  dart, 
Strike  the  helpless  archer  Arjun  on  his  broad  and  bleeding  heart ! 

Furious  like  a  wounded  tiger  quivering  in  the  darksome  wood, 
With  his  mended  warlike  weapon  now  the  angry  Arjun  stood, 

Blazing  with  a  mighty  radiance  like  a  flame  in  summer  night, 
Fierce  he  fell  on  archer  Kama  with  his  more  than  mortal  might ! 

Little  recked  the  dauntless  Kama  if  his  foe  in  anger  rose, 
Kama  feared  not  face  of  mortal,  dreaded  not  immortal  foes, 

Nor  with  all  his  wrath  and  valour  Arjun  conquered  him  in  war, 
Till  within  the  soft  earth  sinking  stuck  the  wheel  of  Kama's  car ! 


FALL  OF  KARNA  145 

Stood  unmoved  the  tilted  chariot,  vainly  wrathful  Salya  strove, 
Urging  still  the  struggling  coursers  Kama's  heavy  car  to  move, 

Vainly  too  the  gallant  Kama  leaped  upon  the  humid  soil, 
Sought  to  lift  the  sunken  axle  with  a  hard  unwonted  toil, 

"  Hold,"  he  cried  to  noble  Arjun,  "  wage  no  false  and  impious  war 
On  a  foeman,  helpless,  earless, — thou  upon  thy  lofty  car." 

Loudly  laughed  the  helmed  Arjun,  answer  nor  rejoinder  gave, 
Unto  Kama  pleading  virtue  Krishna  answered  calm  and  grave : 

"  Didst  thou  seek  the  path  of  virtue,  mighty  Kama,  archer  bold, 
When  Sakuni  robbed  Yudhishthir  of  his  empire  and  his  gold  ? 

Didst  thou  tread  the  path  of  honour  on  Yudhishthir's  fatal  fall, 
Heaping  insults  on  Draupadi  in  Hastina's  council  hall  ? 

Didst  thou  then  fulfil  thy  duty  when,  Yudhishthir's  exile  crost, 
Krishna  asked  in  right  and  justice  for  Yudhishthir's  empire  lost  ? 

Didst  thou  fight  a  holy  battle  when  with  six  marauders  skilled, 
Kama  hunted  Abhimanyu  and  the  youthful  hero  killed  ? 

Speak  not  then  of  rules  of  honour,  blackened  in  your  sins  you  die, 
Death  is  come  in  shape  of  Arjun,  Kama's  fatal  hour  is  nigh  ! " 

Stung  to  fury  and  to  madness,  faint  but  frantic  Kama  fought, 
Reckless,  ruthless  and  relentless,  valiant  Arjun's  life  he  sought ! 

* 

Sent  his  last  resistless  arrow  on  his  foeman's  mighty  chest, 
Arjun  felt  a  shock  of  thunder  on  his  broad  and  mailed  breast ! 

Fainting  fell  the  bleeding  Arjun,  darkness  dimmed  his  manly  eye, 
Pale  and  breathless  watched  his  warriors,  anxious  watched  the  gods 
in  sky ! 

Then  it  passed,  and  helmed  Arjun  rose  like  newly  lighted  fire, 
Abhimanyu's  sad  remembrance  kindled  fresh  a  father's  ire ! 


i46  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  he  drew  his  bow  gandiva,  aimed  his  dart  with  stifled  breath, 
Vengeance  for  his  murdered  hero  winged  the  fatal  dart  of  death  ! 

Like  the  fiery  bolt  of  lightning  Arjun's  lurid  arrow  sped, 
Like  the  red  and  flaming  meteor  Kama  fell  among  the  dead  ! 


Ill 

Fall  of  Salya 

Darkly  closed  the  shades  of  midnight,  Kama  still  and  lifeless  lay, 
Ghastand  pale  o'er  slaughtered  thousands  fell  the  morrow's  sickly  ray, 

Bowman  brave  and  proud  preceptor,  Kripa  to  Duryodhan  said, 
Tear  bedimmed  the  warrior's  eyelids  and  his  manly  bosom  bled : 

"  Leaderless  the  Kuru  forces,  by  a  dire  misfortune  crost, 

Like  the  moonless  shades  of  midnight  in  their  utter  darkness  lost ! 

Like  a  summer-dried  river,  weary  waste  of  arid  sand, 

Lost  its  pride  of  fresh'ning  waters  sweeping  o'er  the  grateful  land! 

As  a  spark  of  fire  consumeth  summer's  parched  and  sapless  wood, 
So  thy  lordless,  lifeless  forces  shall  be  angry  Arjun's  food ! 

Bhima  too  will  seek  fulfilment  of  the  dreadful  vow  he  made, 
Brave  Satyaki  wreak  his  vengeance  for  his  sons  untimely  slayed ! 

Bid  this  battle  cease,  Duryodhan,  pale  and  fitful  is  thy  star, 
Blood  enough  of  friendly  nations  soaks  this  crimson  field  of  war  ! 

Bid  them  live, — the  few  survivors  of  a  vast  and  countless  host, 
Let  thy  few  remaining  brothers  live, — for  many  are  the  lost ! 

Kindly  heart  hath  good  Yudhishthir,  still  he  seeks  for  rightful  peace, 
Render  back  his  ancient  kingdom,  bid  this  war  of  kinsmen  cease  !  " 


•  ///  //    ,-J        //sr  r  ,,  , 


FALL  OF  KARNA  147 

"  Kripa,"  so  Duryodhan  answered,  "  in  this  sad  and  fatal  strife, 
Ever  foremost  of  our  warriors,  ever  careless  of  thy  life, 

Ever  in  the  council  chamber  thou  hast  words  of  wisdom  said, 
Needless  war  and  dire  destruction  by  thy  peaceful  counsel  stayed, 

Every  word  that  'scapes  thee,  Kripa,  is  a  word  of  truth  and  weight, 
Nathless  thy  advice  for  concord,  wise  preceptor,  comes  too  late ! 

Hope  not  that  the  good  Yudhishthir  will  again  our  friendship  own, 
Cheated  once  by  deep  Sakuni  of  his  kingdom  and  his  throne, 

Rugged  Bhima  will  not  palter,  fatal  is  the  vow  he  made, 
Vengeful  Arjun  will  not  pardon  gallant  Abhimanyu  dead ! 

Fair  Draupadi  doth  her  penance,  so  our  ancient  matrons  say, 
In  our  blood  to  wash  her  insult  and  her  proud  insulters  slay, 

Fair  Subhadra  morn  and  evening  weeps  her  dear  departed  son, 
Feeds  Draupadi's  deathless  anger  for  the  hero  dead  and  gone, 

Deeply  in  their  bosoms  rankle  wrongs  and  insults  we  have  given, 
Blood  alone  can  wash  it,  Kripa,  such  the  cruel  will  of  Heaven ! 

And  the  hour  for  peace  is  over,  for  our  best  sleep  on  the  plain, 
Brothers,  kinsmen,  friends,  and  elders  slumber  with  the  countless 
slain, 

Shall  Duryodhan  like  a  recreant  now  avoid  the  deathful  strife, 
After  all  his  bravest  warriors  have  in  war  surrendered  life  ? 

Shall  he,  sending  them  to  slaughter,  now  survive  and  learn  to  flee, 
Shall  he,  ruler  over  monarchs,  learn  to  bend  the  servile  knee  ? 

Proud  Duryodhan  sues  no  favour  even  with  his  dying  breath, 
Unsubdued  and  still  unconquered,  changeless  even  unto  death  ! 

Salya,  valiant  king  of  Madra,  leads  our  armdd  hosts  to-day, 
Or  to  perish  or  to  conquer,  gallant  Kripa,  lead  the  way  !  " 


148  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Meanwhile  round  the  brave  Yudhishthir  calmly  stood  thePandav  force, 
As  the  final  day  of  battle  now  began  its  fatal  course, 

"  Brothers,  kinsmen,  hero-warriors,"  so  the  good  Yudhishthir  said, 
"  Ye  have  done  your  share  in  battle,  witness  countless  foemen  dead, 

Sad  Yudhishthir  is  your  eldest,  let  him  end  this  fatal  strife, 
Slay  the  last  of  Kuru  chieftains  or  surrender  throne  and  life ! 

Bold  Satyaki,  ever  faithful,  with  his  arms  protects  my  right, 
Drupad's  son  with  watchful  valour  guards  my  left  with  wonted  might, 

In  the  front  doth  Bhima  battle,  careful  Arjun  guards  the  rear, 

I  will  lead  the  battle's  centre  which  shall  know  nor  flight  nor  fear  !  " 

Truly  on  that  fatal  morning  brave  Yudhishthir  kept  his  word, 
Long  and  fiercely  waged  the  combat  with  fair  Madra's  valiant  lord, 

Thick  and  fast  the  arrows  whistled  and  the  lances  pointed  well, 
Crashing  with  the  sound  of  thunder  Salya's  mighty  standard  fell ! 

Rescued  by  the  son  of  Drona,  Salya  rushed  again  to  war, 
Slew  the  noble  milk-white  coursers  of  Yudhishthir's  royal  car, 

And  as  springs  the  hungry  lion  on  the  spotted  jungle-deer, 
Salya  rushed  upon  Yudhishthir  reckless  and  unknown  to  fear ! 

Brave  Yudhishthir  marked  him  coming  and  he  hurled  his  fatal  dart, 
Like  the  fatal  curse  of  Brahman  sank  the  weapon  in  his  heart, 

Blood  suffused  his  eye  and  nostril,  quivered  still  his  feeble  hand, 
Like  a  cliff  by  thunder  riven  Salya  fell  and  shook  the  land  ! 

Ended  was  the  fatal  battle,  for  the  mlecbcha  king  was  slain, 
Pierced  by  angry  Sahadeva  false  Sakuni  pressed  the  plain, 

All  the  brothers  of  Duryodhan  tiger-waisted  Bhima  slew, 
Proud  Duryodhan  pale  and  panting  from  the  field  of  battle  flew ! 


FALL  OF  KARNA  149 

IV 

Night  of  Slaughter 

Far  from  battle's  toil  and  slaughter,  by  a  dark  and  limpid  lake, 
Sad  and  slow  and  faint  Duryodhan  did  his  humble  shelter  take, 

But  the  valiant  sons  of  Pandu,  with  the  hunter's  watchful  care, 
Thither  tracked  their  fallen  foeman  like  a  wild  beast  in  its  lair ! 

4  Gods  be  witness,"  said  Duryodhan,  flaming  in  his  shame  and  wrath, 
"  Boy  to  manhood  ever  hating  we  have  crossed  each  other's  path, 

Now  we  meet  to  part  no  longer,  proud  Duryodhan  fights  you  all, 
Perish  he,  or  sons  of  Pandu,  may  this  evening  see  your  fall ! " 

Bhima  answered  :  "  For  the  insults  long  endured  not  forgiven, 
Me  alone  you  fight,  Duryodhan,  witness  righteous  gods  in  heaven! 

Call  to  mind  the  dark  destruction  planned  of  old  in  fiendish  ire, 
In  the  halls  of  Varnavata  to  consume  us  in  the  fire ! 

Call  to  mind  the  scheme  deceitful,  deep  Sakuni's  dark  device, 
Cheating  us  of  fame  and  empire  by  the  trick  of  loaded  dice ! 

Call  to  mind  that  coward  insult  and  the  outrage  foul  and  keen, 
Flung  on  Drupad's  saintly  daughter  and  our  noble  spotless  queen ! 

Call  to  mind  the  stainless  Bhishma  for  thy  sins  and  folly  slain, 
Priest  and  proud  perceptor  Drona,  Kama  lifeless  on  the  plain ! 

Perish  in  thy  sins,  Duryodhan,  perish  too  thy  hated  name, 

And  thy  dark  life  crime-polluted  ends,  Duryodhan,  in  thy  shame  !  " 

Like  two  bulls  that  fight  in  fury,  blind  with  wounds  and  oozing  blood, 
Like  two  wild  and  warring  tuskers  shaking  all  the  echoing  wood, 

Like  the  thunder-wielding  INDKA,  mighty  YAMA  dark  and  dread, 
Dauntless  Bhima  and  Duryodhan  fiercely  strove  and  fought  and  bled ! 


TSO  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Sparks  of  fire  shot  from  their  maces  and  their  faces  ran  with  blood, 
Neither  won  and  neither  yielded,  matched  in  strength  the  rivals  stood, 

Then  his  vow  remembered  Bhima,  and  he  raised  his  weapon  high, 
With  a  foul  attack  but  fatal  Bhima  broke  Duryodhan's  thigh  ! 

Through  the  sky  a  voice  resounded  as  the  great  Duryodhan  fell, 
And  the  earth  the  voice  re-echoed  o'er  her  distant  hill  and  dale, 

Beasts  and  birds  in  consternation  flew  o'er  land  and  azure  sky, 
Men  below  and  heavenly  Siddhas  trembled  at  the  fatal  cry ! 

Darkness  fell  upon  thje  battle,  proud  Duryodhan  dying  lay, 
But  the  slaughter  of  the  combat  closed  not  with  the  closing  day, 

Ancient  feud  and  hatred  linger  after  battle's  sweeping  flood, 
And  the  father's  deathless  anger  courseth  in  the  children's  blood, 

Drona  slept  and  gallant  Drupad,  for  their  earthly  task  was  done, 
Vengeance  fired  the  son  of  Drona  'gainst  the  royal  Drupad's  son  ! 

Sable  shadows  of  the  midnight  fell  o'er  battle's  silent  plain, 
Faintly  shone  the  fitful  planets  on  the  dying  and  the  slain, 

And  the  vengeful  son  of  Drona,  fired  by  omens  dark  and  dread, 
Stole  into  the  tents  of  foemen  with  a  soft  and  noiseless  tread  ! 

Dhrista-dyumna  and  Sikhandin,  princes  of  Panchala's  land, 
Fell  beneath  the  proud  avenger  Aswa-thaman's  reeking  hand, 

Ay !  where  Drupad's  sleeping  grandsons,  fair  Draupadi's  children  lay, 
Stole  the  cruel  arm  of  vengeance,  smothered  them  ere  dawn  of  day ! 

Done  the  ghastly  work  of  slaughter,  Aswa-thaman  bent  his  way 
Where  beside  the  limpid  waters  lone  Duryodhan  dying  lay, 

And  Duryodhan  blessed  the  hero  with  his  feeble  fleeting  breath, 
Joy  of  vengeance  cheered  his  bosom  as  he  died  a  happy  death ! 


BOOK   XI 

SRADDHA 

(Funeral  Rites) 

'"THE  death  of  Duryodhan  concludes  the  war,  and  it  is  followed  by 
the  lament  of  women  and  the  funerals  of  the  deceased  warriors. 
The  passages  translated  in  this  Book  form  Section  x.,  portions  of 
Sections  xvi.,  xvii.,  and  xxvi.,  and  the  whole  of  Section  xxvii. 
of  Book  xi.  of  the  original  text. 


Kuru  Women  visit  the  Battle-field 

Spake  the  ancient  Dhrita-rashtra,  father  of  a  hundred  sons, 
Sonless  now  and  sorrow-stricken,  dark  his  ebbing  life-tide  runs! 

"  Gods  !  fulfil  my  life's  last  wishes  !   Henchmen,  yoke  my  royal  car, 
Dhrita-rashtra  meets  his  princes  in  the  silent  field  of  war, 

Speed  unto  the  Queen  Gandhari,  to  the  dames  of  Kuru's  house, 
To  each  dear  departed  warrior  wends  his  fair  and  faithful  spouse  ! " 

Queen  Gandhari  sorrow-laden  with  the  ancient  Pritha  came, 
And  each  weeping  widowed  princess  and  each  wailing  royal  dame, 

And  they  saw  the  hoary  monarch,  father  of  a  perished  race, 
Fresh  and  loud  awoke  their  sorrow,  welling  tears  suffused  their  face, 

Good  Vidura  ever  gentle  whispered  comfort  unto  all, 

Placed  the  dames  within  their  chariots,  left  Hastina's  palace  hall ! 


i$2  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Loud  the  wail  of  woe  and  sorrow  rose  from  every  Kuru  house, 
Children  wept  beside  their  mothers  for  each  widowed  royal  spouse, 

Veiled  dwellers  of  the  palace,  scarce  the  gods  their  face  had  seen, 
Heedless  now  through  mart  and  city  wildly  sped  each  widowed 
queen, 

From  their  royal  brow  and  bosom  gem  and  jewel  cast  aside, 
Loose  their  robes  and  loose  their  tresses,  quenched  their  haughty 
queenly  pride ! 

So  when  falls  the  antlered  monarch,  struck  by  woe  and  sudden  fear 
Issuing  from  their  snowy  mountains  listless  stray  the  dappled  deer, 

So  upon  the  broad  arena  milk-white  fillies  brave  the  sun, 
Wildly  toss  their  flowing  tresses  and  in  sad  disorder  run ! 

Clinging  to  her  weeping  sister  wept  each  dame  in  cureless  pain, 
For  the  lord,  the  son  or  father  in  the  deathful  battle  slain, 

Wept  and  smote  her  throbbing  bosom  and  in  bitter  anguish  wailed, 
Till  her  senses  reeled  in  sorrow,  till  her  woman's  reason  failed ! 

Veiled  queens  and  bashful  maidens,  erst  they  shunned  the  public  eye, 
Blush  nor  shame  suffused  their  faces  as  the  city  passed  they  by, 

Gentle-bosomed,  kindly  hearted,  erst  they  wiped  each  other's  eye, 
Now  by  common  sorrow  laden  none  for  sister  heaved  a  sigh  ! 

With  this  troop  of  wailing  women,  deep  in  woe,  disconsolate, 
Slow  the  monarch  of  the  Kurus  passed  Hastina's  outer  gate, 

Men  from  stall  and  loom  and  anvil,  men  of  every  guild  and  trade, 
Left  the  city  with  the  monarch,  through  the  open  country  strayed, 

And  a  universal  sorrow  filled  the  air  and  answering  sky, 

As  when  ends  the  mortal's  Tuga  and  the  end  of  world  is  nigh  ! 


.,' 


FUNERAL  RITES  153 

II 

Gandhari's  Lament  for  the  Slain 

Stainless  Queen  and  stainless  woman,  ever  righteous  ever  good, 
Stately  in  her  mighty  sorrow  on  the  field  Gandhari  stood ! 

Strewn  with  skulls  and  clotted  tresses,  darkened  by  the  stream  of  gore, 
With  the  limbs  of  countless  warriors  was  the  red  field  covered  o'er, 

Elephants  and  steeds  of  battle,  car-borne  chiefs  untimely  slain, 
Headless  trunks  and  heads  dissevered  filled  the  red  and  ghastly  plain  ! 

And  the  long-drawn  howl  of  jackals  o'er  the  scene  of  carnage  rings, 
And  the  vulture  and  the  raven  flap  their  dark  and  loathsome  wings, 

Feasting  on  the  blood  of  warriors  foul  plsachas  fill  the  air, 
Viewless  forms  of  hungry  rakshas  limb  from  limb  the  corpses  tear  ! 

Through  this  scene  of  death  and  carnage  was  the  ancient  monarch  led, 
Kuru  dames  with  faltering  footsteps  stepped  amidst  the  countless  dead, 

And  a  piercing  wail  of  anguish  burst  upon  the  echoing  plain, 

As  they  saw  their  sons  or  fathers,  brothers,  lords,  amidst  the  slain, 

As  they  saw  the  wolves  of  jungle  feed  upon  the  destined  prey, 
Darksome  wanderers  of  the  midnight  prowling  in  the  light  of  day ! 

Shriek  of  pain  and  wail  of  anguish  o'er  the  ghastly  field  resound, 
And  their  feeble  footsteps  falter  and  they  sink  upon  the  ground, 

Sense  and  life  desert  the  mourners  as  they  faint  in  common  grief, 
Death-like  swoon  succeeding  sorrow  yields  the  sufferers  short  relief ! 

Then  a  mighty  sigh  of  anguish  from  Gandhari's  bosom  broke, 
Gazing  on  her  anguished  daughters  unto  Krishna  thus  she  spoke  : 

"  Mark  my  unconsole"d  daughters,  widowed  queens  of  Kuru's  house, 
Wailing  for  their  dear  departed,  like  the  osprey  for  her  spouse ! 


154  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

How  each  cold  and  fading  feature  wakes  in  them  a  woman's  love, 
How  amidst  the  lifeless  warriors  still  with  restless  steps  they  rove, 

Mothers  hug  their  slaughtered  children  all  unconscious  in  their  sleep, 
Widows  bend  upon  their  husbands  and  in  ceaseless  sorrow  weep ! 

Mighty  Bhishma,  hath  he  fallen  ?  quenched  is  archer  Kama's  pride  ? 
Drupad  monarch  of  Panchala  sleeps  by  foeman  Drona's  side  ? 

Shining  mail  and  costly  jewels,  royal  bangles  strew  the  plain, 
Golden  garlands  rich  and  burnished  deck  the  chiefs  untimely  slain, 

Lances  hurled  by  stalwart  fighters,  clubs  of  mighty  wrestlers  killed, 
Swords  and  bows  of  ample  measure,  quivers  still  with  arrows  filled  ! 

Mark  the  unforgotten  heroes,  jungle  prowlers  'mid  them  stray, 
On  their  brow  and  mailed  bosoms  heedless  perch  the  birds  of  prey  ! 

Mark  the  great  unconquered  heroes  famed  on  earth  from  west  to  east, 
Kankas  perch  upon  their  foreheads,  hungry  wolves  upon  them  feast ! 

Mark  the  kings,  on  softest  cushion  scarce  the  needed  rest  they  found, 
How  they  lie  in  peaceful  slumber  on  the  hard  and  reddened  ground  ! 

Mark  the  youths  who  morn  and  evening  listed  to  the  minstrel's  song, 
In  their  ear  the  loathsome  jackal  doth  his  doleful  wail  prolong ! 

Mark  the  chieftains  with  their  maces  and  the  swords  of  trusty  steel, 
Scill  they  grasp  their  tried  weapons, — do  they  still  the  life-pulse  feel?" 


Ill 

Gandhari's  Lament  for  Duryodhan 

Thus  to  Krishna,  Queen  Gandhari  strove  her  woeful  thoughts  to  tell, 
When  alas !  her  wandering  vision  on  her  son  Duryodhan  fell, 

Sudden  anguish  smote  her  bosom  and  her  senses  seemed  to  stray, 
Like  a  tree  by  tempest  shaken  senseless  on  the  earth  she  lay  ! 


FUNERAL  RITES  155 

Once  again  she  waked  in  sorrow,  once  again  she  cast  her  eye 
Where  her  son  in  blood  empurpled  slept  beneath  the  open  sky, 

And  she  clasped  her  dear  Duryodhan,  held  him  close  unto  her  breast, 
Sobs  convulsive  shook  her  bosom  as  the  lifeless  form  she  prest, 

And  her  tears  like  rains  of  summer  fell  and  washed  his  noble  head, 
Decked  with  garlands  still  untarnished,  graced  with  nishkas  bright 
and  red ! 

"  '  Mother  ! '  said  my  dear  Duryodhan  when  he  went  unto  the  war, 
*  Wish  me  joy  and  wish  me  triumph  as  I  mount  the  battle-car ! ' 

4  Son  !  '   I  said  to  dear  Duryodhan,  *  Heaven  avert  a  cruel  fate, 
Tato  dharma  statojayah  !     Triumph  doth  on  Virtue  wait ! ' 

But  he  set  his  heart  on  battle,  by  his  valour  wiped  his  sins, 

Now  he  dwells  in  realms  celestial  which  the  faithful  warrior  wins  ! 

And  I  weep  not  for  Duryodhan,  like  a  prince  he  fought  and  fell, 
But  my  sorrow-stricken  husband,  who  can  his  misfortunes  tell  ? 

Ay  !  my  son  was  brave  and  princely,  all  resistless  in  the  war, 
Now  he  sleeps  the  sleep  of  warriors,  sunk  in  gloom  his  glorious  star  ! 

Ay  !  my  son  mid  crowneM  monarchs  held  the  first  and  foremost  way, 
Now  he  rests  upon  the  red  earth,  quenched  his  bright  effulgent  ray  ! 

Ay  !  my  son  the  best  of  heroes,  he  hath  won  the  warrior's  sky, 
Kshatras  nobly  conquer,  Krishna,  when  in  war  they  nobly  die! 

Hark  the  loathsome  cry  of  jackals,  how  the  wolves  their  vigils  keep, 
Maidens  rich  in  song  and  beauty  erst  were  wont  to  watch  his  sleep  ! 

Hark  the  foul  and  blood-beaked  vultures  flap  their  wings  upon  the  dead, 
Maidens  waved  their  feather y pankhas  round  Duryodhan's  royal  bed  ! 

Peerless  bowman,  mighty  monarch  !  nations  still  his  hests  obeyed, 
As  a  lion  slays  a  tiger,  Bhima  hath  Duryodhan  slayed  ! 

Thirteen  years  o'er  Kuru's  empire  proud  Duryodhan  held  his  sway, 
Ruled  Hastina's  ancient  city  where  fair  Ganga's  waters  stray ! 


156  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

I  have  seen  his  regal  splendour  with  these  ancient  eyes  of  mine, 
Elephants  and  battle-chariots,  steeds  of  war  and  herds  of  kine  ! 

Kuru  owns  another  master  !      And  Duryodhan's  day  is  fled  ! 
And  I  live  to  be  a  witness !      Krishna,  O  that  I  were  dead ! 

Mark  Duryodhan's  noble  widow,  mother  proud  of  Lakshman  bold, 
Queenly  in  her  youth  and  beauty,  like  an  altar  of  bright  gold  ! 

Torn  from  husband's  sweet  embraces,  from  her  son's  entwining  arms, 
Doomed  to  life-long  woe  and  anguish  in  her  youth  and  in  her  charms! 

Rend  my  hard  and  stony  bosom  crushed  beneath  this  cruel  pain, 
Should  Gandhari  live  to  witness  noble  son  and  grandson  slain  ? 

Mark  again  Duryodhan's  widow,  how  she  hugs  his  gory  head, 
How  with  gentle  hands  and  tender  softly  holds  him  on  his  bed ! 

How  from  dear  departed  husband  turns  she  to  her  dearer  son, 
And  the  tear-drops  of  the  mother  choke  the  widow's  bitter  groan! 

Like  the  fibre  of  the  lotus  tender-golden  is  her  frame, 

O  my  lotus !  O  my  daughter  !  woman's  pride  and  Kuru's  fame  ! 

If  the  truth  resides  in  Vedas,  brave  Duryodhan  dwells  above, 
Wherefore  linger  we  in  sadness  severed  from  his  cherished  love  ? 

If  the  truth  resides  in  Sastra,  dwells  in  sky  my  hero  son, 

For  Gandhari  and  her  daughter  now  their  earthly  task  is  done! " 


IV 
Funeral  Rite 

Victor  of  a  deathful  battle,  sad  Yudhishthir  viewed  the  plain, 
Friends  and  kinsmen,  kings  and  chieftains,  countless  troops  untimely 
slain, 

And  he  spake  to  wise  Sudharman,  pious  priest  of  Kuru's  race, 
Unto  Sanjay,  unto  Dhaumya,  to  Vidura  full  of  grace, 


FUNERAL  RITES  157 

Spake  unto  the  brave  Yuyutsu,  Kuru's  last  surviving  chief, 
Spake  to  faithful  Indrasena  and  to  warriors  sunk  in  grief: 

"  Pious  rites  are  due  to  foemen  and  to  friends  and  kinsmen  slain, 
None  shall  lack  a  fitting  funeral,  none  shall  perish  on  the  plain." 

Wise  Vidura  and  his  comrades  sped  on  sacred  duty  bound, 
Sandalwood  and  scented  aloes,  oil  and  ghee  and  perfumes  found, 

Silken  robes  of  costly  splendour,  fabrics  by  the  artist  wove, 

Dry  wood  from  the  thorny  jungle,  perfume  from  the  scented  grove, 

Shattered  cars  and  splintered  lances,  hewed  and  ready  for  the  fire, 
Piled  and  ranged  in  perfect  order  into  many  a  funeral  pyre. 

Kings  and  princes,  noble  warriors,  were  in  rank  and  order  laid, 
And  with  streams  of  melted  butter  were  the  rich  libations  made, 

Blazed  the  fire  with  wondrous  radiance  by  the  rich  libations  fed, 
Sanctifying  and  consuming  mortal  remnants  of  the  dead. 

Brave  Duryodhan  and  his  brothers,  Salya  of  the  mighty  car, 
Bhurisravas  king  of  nations,  Jayadratha  famed  in  war, 

Abhimanyu  son  of  Arjun,  Lakshman  proud  Duryodhan's  son, 
Somadatta  and  the  Srinjays  famed  for  deeds  of  valour  done, 

Matsya's  monarch  proud  Virata,  Drupad  fair  Panchala's  king, 
And  his  sons,  Panchala's  princes,  whose  great  deeds  the  minstrels  sing, 

Cultured  monarch  of  Kosala  and  Gandhara's  wily  lord, 

Kama  proud  and  peerless  archer,  matchless  with  his  flaming  sword, 

Bhagadatta  eastern  monarch,  all  resistless  in  his  car, 
Ghatotkacha  son  of  Bhima,  Alambusha  famed  in  war, 

And  a  hundred  other  monarchs  all  received  the  pious  rite, 

Till  the  radiance  of  the  fire-light  chased  the  shadows  of  the  night ! 

Pitri-medha,  due  to  fathers,  was  performed  with  pious  care, 
Hymns  and  wails  and  lamentations  mingled  in  the  midnight  air, 


158  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Sacred  songs  of  rik  and  saman  rose  amidst  the  women's  wail, 
And  the  creatures  of  the  wide  earth  heard  the  sound  subdued  and  pale ! 

Smokeless  and  with  radiant  lustre  shone  each  red  and  lighted  pyre, 
Like  the  planets  of  the  bright  sky  throbbing  with  celestial  fire  ! 

Countless  myriads,  nameless,  friendless,  from  each  court  and  camp  afar, 
From  the  east  and  west  collected,  fell  in  Kuru-Kshetra's  war, 

Thousand  fires  for  them  were  lighted,  they  received  the  pious  rite, 
Such  was  good  Yudhishthir's  mandate,  such  was  wise  Vidura's  might, 

All  the  dead  were  burned  to  ashes,  and  the  sacred  rite  was  o'er, 
Dhrita-rashtra  and  Yudhishthir  slowly  walked  to  Ganga's  shore. 


Oblation  to  Kama 

Sacred  Ganga,  ample-bosomed,  sweeps  along  in  regal  pride, 
Rolling  down  her  limpid  waters  through  high  banks  on  either  side, 

Kuru  dames  and  weeping  widows  thither  in  their  anguish  came 
Due  and  holy  rites  to  render  to  departed  chiefs  of  fame. 

Casting  forth  their  jewelled  girdles,  gems  and  scarfs  belaced  with  gold, 
Gave  oblations  of  the  water  to  each  hero  true  and  bold, 

Unto  fathers,  unto  husbands,  unto  sons  in  battle  slayed, 
Offerings  of  the  sacred  water  sorrowing  wives  and  mothers  made. 

And  so  great  the  host  of  mourners  wending  to  perform  the  rite, 
That  their  footsteps  made  a  pathway  in  the  sad  and  sacred  site, 

And  the  shelving  banks  of  Ganga  peopled  by  the  sorrowing  train, 
Wide-expanding,  vast  and  sealike,  formed  a  scene  of  woe  and  pain  ! 

But  a  wave  of  keener  sorrow  swept  o'er  Pritha's  heaving  breast, 
As  unto  her  weeping  children  thus  her  secret  she  expressed : 


FUNERAL  RITES  159 

"  He,  my  sons,  the  peerless  bowman,  mighty  In  his  battle-car, 
He  who  tore  the  stamp  of  hero,  slain  by  Arjun  in  the  war, 

He  whom  as  the  son  of  Radha,  chariot-driver,  ye  have  thought, 
He  who  shone  with  SURYA'S  lustre  as  his  countless  foes  he  fought, 

He  who  faced  your  stoutest  warriors  and  in  battle  never  failed, 
He  who  led  the  Kuru  forces  and  in  danger  never  quailed, 

He  who  knew  no  peer  in  prowess,  owned  in  war  no  haughtier  name, 
He  who  yielded  life,  not  honour,  and  by  death  hath  conquered  fame, 

He,  in  truth  who  never  faltered,  never  left  his  vow  undone, 
Offer  unto  him  oblation  !  Kama  was  my  eldest  son  ! 

Kama  was  your  honoured  elder,  and  the  Sun  inspired  his  birth, 
Kama  in  his  rings  and  armour  Sun-like  trod  the  spacious  earth  !  " 

Pritha  spake,  and  terror-stricken  Pandav  brothers  groaned  in  pain, 
And  they  wept  in  woe  and  anguish  for  the  brother  they  had  slain  ! 

Hissing  forth  his  sigh  of  sorrow  like  a  trodden,  hissing  snake 
Sad  Yudhishthir  to  his  mother  thus  his  inward  anguish  spake : 

"  Didst  thou,  mother,  bear  great  Kama,  fathomless  like  ocean  dread, 
Whose  unfailing  glistening  arrows  like  its  countless  billows  sped  ? 

Didst  thou  bear  that  peerless  archer,  all-resistless  in  his  car, 
Sweeping  with  the  roar  of  ocean  through  the  shattered  ranks  of  war  ? 

Didst  thou  bear  the  mighty  hero,  mortal  man  of  heavenly  birth, 
Crushing  'neath  his  arm  of  valour  all  his  foemen  on  the  earth  ? 

Didst  thou  hide  the  birth  and  lineage  of  that  chief  of  deathful  ire, 
As  a  man  in  folds  of  garments  seeks  to  hide  the  flaming  fire  ? 

Arjun,  wielder  of  gandiva,  was  for  us  no  truer  stay 

Than  was  Kama  for  the  Kurus  in  the  battle's  dread  array ! 

Monarchs  matched  not  Kama's  glory  nor  his  deeds  of  valour  done, 
Midst  the  mighty  car-borne  warriors  mightiest  warrior  Kama  shone  ! 

L 


1 60  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Was  he  then  our  eldest  brother  we  have  in  the  battle  slain, 
And  our  nearest  dearest  elder  fell  upon  the  gory  plain  ? 

Not  the  death  of  Abhimanyu  from  the  fair  Subhadra  torn, 
Not  the  slaughter  of  the  princes  by  the  proud  Draupadi  borne, 

Not  the  fall  of  Kuru  warriors,  nor  Panchala's  mighty  host, 
Like  thy  death  afflicts  my  bosom,  noble  Kama !  loved  and  lost ! 

Monarch's  empire,  victor's  glory,  all  the  treasures  earth  can  yield, 
Righteous  bliss  and  heavenly  gladness,  harvest  of  the  sivargas  field, 

All  that  wish  can  shape  and  utter,  all  that  nourish  hope  and  pride, 
All  were  ours,  O  noble  Kama !  with  thee  by  thy  brothers'  side, 

And  this  carnage  of  the  Kurus  these  sad  eyes  had  never  seen, 
Peace  had  graced  our  blessed  empire,  happy  would  the  earth  have  been ! ' ' 

Long  bewailed  the  sad  Yudhishthir  for  his  elder  loved  and  dead, 
And  oblation  of  the  water  to  the  noble  Kama  made, 

And  the  royal  dames  of  Kuru  viewed  the  sight  with  freshening  pain, 
Wept  to  see  the  good  Yudhishthir  offering  to  his  brother  slain, 

And  the  widowed  queen  of  Kama  with  the  women  of  his  house 
Gave  oblations  to  her  hero,  wept  her  loved  and  slaughtered  spouse  ! 

Done  the  rites  to  the  departed,  done  oblations  to  the  dead, 
Slowly  then  the  sad  survivors  on  the  river's  margin  spread, 

Far  along  the  shore  and  sandbank  of  the  sacred  sealike  stream 
Maid  and  matron  laved  their  bodies  'neath  the  morning's  holy  beam, 

And  ablutions  done,  the  Kurus  slow  and  sad  and  cheerless  part, 
Wend  their  way  to  far  Hastina  with  a  void  and  vacant  heart. 


BOOK    XII 

ASWA-MEDHA 

(Sacrifice  of  the  Horse) 

/T*HE  real  Epic  ends  with  the  war  and  the  funerals  of  the  deceased 
•  warriors.  Much  of  what  follows  in  the  original  Sanscrit 
poem  is  either  episodical,  or  comparatively  recent  interpolation. 
The  great  and  venerable  warrior  Bhishma,  still  lying  on  his  death- 
bed, discourses  for  the  instruction  of  the  newly  crowned  Yudhishthir 
on  various  subjects  like  the  Duties  of  Kings,  the  Duties  of  the  Four 
Castes,  and  the  Four  Stages  of  Life.  He  repeats  the  discourses  of 
other  saints,  of  Bhrigu  and  Bharadwaja,  of  Manu  and  Brihaspati,  of 
Vyasa  and  Suka,  of  Yajnavalkya  and  Janaka,  of  Narada  and  Narayana. 
He  explains  Sankhya  philosophy  and  Toga  philosophy,  and  lays 
down  the  laws  of  Marriage,  the  laws  of  Succession,  the  rules  of 
Gifts,  and  the  rules  of  Funeral  Rites.  He  preaches  the  cult  of 
Krishna,  and  narrates  endless  legends,  tales,  traditions,  and  myths 
about  sages  and  saints,  gods  and  mortal  kings.  All  this  is  told  in 
two  Books  containing  about  twenty-two  thousand  couplets,  and 
forming  nearly  one-fourth  of  the  entire  Sanscrit  Epic  ! 

The  reason  of  adding  all  this  episodical  and  comparatively  recent 
matter  to  the  ancient  Epic  is  not  far  to  seek.  The  Epic  became 
more  popular  with  the  nation  at  large  than  dry  codes  of  law  and 
philosophy,  and  generations  of  Brahmanical  writers  laboured  therefore 
to  insert  in  the  Epic  itself  their  rules  of  caste  and  moral  conduct, 
their  laws  and  philosophy.  There  is  no  more  venerable  character 
in  the  Epic  than  Bhishma,  and  these  rules  and  laws  have  therefore 
been  supposed  to  come  from  his  lips  on  the  solemn  occasion  of 
his  death.  As  a  storehouse  of  Hindu  laws  and  traditions  and  moral 
rules  these  episodes  are  invaluable  ;  but  they  form  no  part  of  the 
real  Epic,  they  are  not  a  portion  of  the  leading  story  of  the  Epic 
and  we  pass  them  by. 

161 


162  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Bhishma  dies  and  is  cremated  ;  but  the  endless  exposition  of  laws, 
legends,  and  moral  rules  is  not  yet  over.  Krishna  himself  takes  up 
the  task  in  a  new  Book,  and,  as  he  has  done  once  before  in  the 
Bhagavat-gita,  he  now  once  more  explains  to  Arjun  in  the  Anu-gita 
the  great  truths  about  Soul  and  Emancipation,  Creation  and  the  Wheel 
of  Life,  True  Knowledge  and  Rites  and  Penance.  The  adventures 
of  the  sage  Utanka,  whom  Krishna  meets,  then  take  up  a  good 
many  pages.  All  this  forms  no  part  of  the  real  Epic,  and  we  pass 
it  by. 

Yudhishthir  has  in  the  meantime  been  crowned  king  of  the 
Kurus  at  Hastinapura,  and  a  posthumous  child  of  Abhimanyu  is 
named  Parikshit,  and  is  destined  to  succeed  to  the  throne  of  the 
Kurus.  But  Yudhishthir's  mind  is  still  troubled  with  the  thoughts 
of  the  carnage  of  the  war  of  which  he  considers  himself  guilty, 
and  the  great  saint  Vyasa  advises  the  performance  of  the  aswa- 
medha,  or  the  Sacrifice  of  the  Horse,  for  the  expiation  of  the  sin. 

The  Sacrifice  of  the  Horse  was  an  ancient  Hindu  custom  prac- 
tised by  kings  exercising  suzerain  powers  over  surrounding  kings. 
A  horse  was  let  free,  and  was  allowed  to  wander  from  place  to 
place,  accompanied  by  the  king's  guard.  If  any  neighbouring 
king  ventured  to  detain  the  animaj,  it  was  a  signal  for  war.  If  no 
king  ventured  to  restrain  the  wanderer,  it  was  considered  a  tacit 
mark  of  submission  to  the  owner  of  the  animal.  And  when  the 
horse  returned  from  its  peregrinations,  it  was  sacrificed  with  great 
pomp  and  splendour  at  a  feast  to  which  all  neighbouring  kings  were 
invited. 

Yudhishthir  allowed  the  sacrificial  horse  to  wander  at  will,  and 
Arjun  accompanied  it.  Wherever  the  horse  was  stopped,  Arjun 
fought  and  conquered,  and  thus  proclaimed  the  supremacy  of 
Yudhishthir  over  all  neighbouring  potentates.  After  various  wars 
and  adventures  in  various  regions,  Arjun  at  last  returned  victorious 
with  the  steed  to  Hastinapura,  and  the  sacrifice  commenced. 

The  description  of  the  sacrifice  is  somewhat  artificial,  and  con- 
cerns itself  with  rites  and  ceremonious  details  and  gifts  to  Brahmans, 
and  altogether  bears  unmistakable  evidence  of  the  interpolating  hand 
of  later  priestly  writers.  Nevertheless  we  cannot  exclude  from  this 


SACRIFICE  OF  THE  HORSE  163 

translation  of  the  leading  incidents  of  the  Epic  the  last  great  and 
crowning  act  of  Yudhishthir,  now  anointed  monarch  of  Kuru- 
land. 

The  portion  translated  in  this  Book  forms  Sections  Ixxxv.  and 
parts  of  Sections  Ixxxviii.  and  Ixxxix.  of  Book  xiv.  of  the  original 
text. 

I 

The  Gathering 

Victor  of  a  hundred  battles,  Arjun  bent  his  homeward  way, 
Following  still  the  sacred  charger  free  to  wander  as  it  may, 

Strolling  minstrels  to  Yudhishthir  spake  of  the  returning  steed, 
Spake  of  Arjun  wending  homeward  with  the  victor's  crown  of  meed, 

And  they  sang  of  Arjun's  triumphs  in  Gandhara's  distant  vale, 
On  the  banks  of  Brahmaputra  and  in  Sindhu's  rocky  dale. 

Twelfth  day  came  ofmagha's  bright  moon,  and  auspicious  was  the  star, 
Nigher  came  the  victor  Arjun  from  his  conquests  near  and  far, 

Good  Yudhishthir  called  his  brothers,  faithful  twins  and  Bhima  true, 
Spake  to  them  in  gentle  accents,  and  his  words  were  grave  and  few : 

"  Bhima !  Now  returneth  Arjun  with  the  steed  from  many  a  fray, 
So  they  tell  me,  noble  brother,  who  have  met  him  on  the  way, 

And  the  time  of  asiva-medha  day  by  day  is  drawing  nigh, 
Magha's  full  moon  is  approaching,  and  the  cold  month  passeth  by, 

Let  the  Brahmans  versed  in  Vedas  choose  the  sacrificial  site, 
For  the  feast  of  many  nations  and  performance  of  the  rite." 

Bhima  heard  of  Arjun's  coming, — hero  with  the  curly  hair, — 
And  to  do  Yudhishthir's  mandate  did  with  gladsome  heart  repair, 

Brahmans  versed  in  sacrifices,  cunning  architects  of  fame, 
Builders  of  each  various  altar,  with  the  son  of  Pritha  came, 


164  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

And  upon  a  level  greensward  measured  forth  the  sacred  site, 
Laid  it  out  with  halls  and  pathways  for  the  sacrificial  rite. 

Mansions  graced  with  gem  and  jewel  round  the  bright  arena  shone, 
Palaces  of  golden  lustre  glinted  in  the  morning  sun, 

Gilt  and  blazoned  with  devices  lofty  columns  stood  around, 
Graceful  arches  gold-surmounted  spanned  the  consecrated  ground, 

Gay  pavilions  rose  in  beauty  round  the  sacrificial  site, 

For  the  queens  of  crowned  monarchs  wending  to  the  holy  rite, 

Humbler  dwellings  rose  for  Brahmans,  priests  of  learning  and  of  fame, 
Come  to  view  Yudhishthir's  yajna  and  to  bless  Yudhishthir's  name. 

Messengers  with  kindly  greetings  went  to  monarchs  far-renowned, 
Asked  them  to  Hastina's  city,  and  to  grace  the  sacred  ground, 

And  to  please  the  great  Yudhishthir  came  each  king  and  chieftain  bold, 
With  their  slaves  and  dark-eyed  damsels,  arms  and  horses,  gems  and 
gold, 

Came  and  found  a  royal  welcome  in  pavilions  rich  and  high, 
And  the  sealike  voice  of  nations  smote  the  echoing  vault  of  sky  ! 

With  his  greetings  doth  Yudhishthir,  for  each  chief  and  king  of  men, 
Cooling  drinks  and  sumptuous  viands,  beds  of  regal  pride  ordain, 

Stables  filled  with  corn  and  barley  and  with  milk  and  luscious  cane 
Greet  the  monarchs'  warlike  tuskers  and  the  steeds  with  flowing  mane. 

Mums  from  their  hermitages  to  the  sacred  yajna  came, 

Rishis  from  the  grove  and  forest  uttering  BRAHMA'S  holy  name, 

Famed  Acharyas  versed  in  Vedas  to  the  city  held  their  way, 
Brahmacharins  with  grass-girdle,  chanting  rik  or  saman  lay, 

Welcomed  Kuru's  pious  monarch,  saint  and  sage  and  man  of  grace, 
And  with  gentle  condescension  showed  each  priest  his  fitting  place. 


SACRIFICE  OF  THE  HORSE  165 

Skilled  mechanics,  cunning  artists,  raised  the  structures  for  the  rite, 
And  with  every  needful  object  graced  the  sacrificial  site, 

Every  duty  thus  completed,  joyful  was  Yudhishthir's  mind, 

And  he  blessed  his  faithful  brothers  with  an  elder's  blessings  kind. 


II 

The  Feasting 

Men  in  nations  are  assembled,  hymns  are  sung  by  saint  and  sage, 
And  in  learned  disputations  keen  disputants  oft  engage, 

And  the  concourse  of  the  monarchs  view  the  splendour  of  the  rite, 
Like  the  glorious  sky  of  INDRA  is  the  sacrificial  site ! 

Bright  festoons  and  flaming  streamers  o'er  the  golden  arches  hung, 
Groups  of  men  and  gay-dressed  women  formed  a  bright  and  joyous 
throng, 

Jars  of  cool  and  sparkling  waters,  vessels  rich  with  gold  inlaid, 
Costly  cups  and  golden  vases  Kuru's  wealth  and  pride  displayed  ! 

Sacrificial  stakes  of  timber  with  their  golden  fastenings  graced, 
Consecrated  by  the  mantra  are  in  sumptuous  order  placed, 

Countless  creatures  of  the  wide  earth,  fishes  from  the  lake  and  flood, 
Buffaloes  and  bulls  from  pasture,  beasts  of  prey  from  jungle  wood, 

Birds  and  every  egg-born  creature,  insects  that  from  moisture  spring, 
Denizens  of  cave  and  mountain  for  the  sacrifice  they  bring ! 

Noble  chiefs  and  mighty  monarchs  gaze  in  wonder  on  the  site, 
Filled  with  every  living  object,  corn  and  cattle  for  the  rite, 

Curd  and  cake  and  sweet  confection  are  for  feasting  Brahmans  spread, 
And  a  hundred  thousand  people  are  with  sumptuous  viands  fed ! 


r66  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

With  the  accents  of  the  rain-cloud  drum  and  trumpet  raise  their  voice, 
Speak  Yudhishthir's  noble  bounty,  bid  the  sons  of  men  rejoice, 

Day  by  day  the  holy  yajna  grows  in  splendour  and  in  joy, 

Rice  in  hillocks  feeds  all  comers,  maid  and  matron,  man  and  boy, 

Lakes  of  curd  and  lakes  of  butter  speak  Yudhishthir's  bounteous  feast, 
Nations  of  the  Jambu-dwipa  share  it,  greatest  and  the  least ! 

For  a  hundred  diverse  races  from  each  distant  region  came, 
Ate  of  good  Yudhishthir's  bounty,  blessed  the  good  Yudhishthir's 
name, 

And  a  thousand  proud  attendants,  gay  with  earrings,  garland-graced, 
Carried  food  unto  the  feeders  and  the  sweet  confections  placed, 

Viands  fit  for  crowned  monarchs  were  unto  the  Brahmans  given, 
Drinks  of  rich  and  cooling  fragrance  like  the  nectar-drink  of  heaven  ! 


Ill 

Sacrifice  of  Animals 

Victor  of  a  hundred  battles,  Arjun  came  with  conquering  steed, 
Vyasa,  herald  of  the  Vedas,  bade  the  holy  rite  proceed : 

"  For  the  day  is  come,  Yudhishthir,  let  the  sacrifice  be  done, 
And  the  priests  repeat  the  mantra  golden  as  the  morning  sun  ! 

Threefold  bounteous  be  thy  presents,  and  a  threefold  merit  gain, 
For  thy  wealth  of  gold  is  ample,  freely  thy  dakshina  rain  ! 

May  the  threefold  rich  performance  purify  the  darkening  stain, 
Blood  of  warriors  and  of  kinsmen  slaughtered  on  the  gory  plain ! 

May  the  yajnas  pure  ablution  wash  thee  of  the  cruel  sin, 
And  the  meed  of  sacrificers  may  the  good  Yudhishthir  win  !  " 


•  /It  •/*/  >  /•/    <>/  //**-  r  6tl0t&u>ta&'  tfloU-es. 


SACRIFICE  OF  THE  HORSE  167 

Vyasa  spake,  and  good  Yudhishthir  took  the  diksha  of  the  rite, 
And  commenced  the  as<wa-medha  gladdening  every  living  wight, 

Round  the  altar's  holy  lustre  moved  the  priests  with  sacred  awe, 
Swerved  not  from  the  rule  of  duty,  failed  not  in  the  sacred  law. 

Done  the  rite  of  pure  pravargya  with  the  pious  hymn  and  lay, 
To  the  task  of  abhishava  priests  and  Brahmans  lead  the  way, 

And  the  holy  Soma-drinkers  press  the  sacred  Soma  plant, 
And  perform  the  pure  savana  and  the  songs  of  saman  chant. 

Bounty  waits  on  squalid  hunger,  gifts  dispel  the  timid  fear, 
Gold  revives  the  poor  and  lowly,  mercy  wipes  the  sufferer's  tear, 

Tender  care  relieves  the  stricken  by  the  gracious  king's  command, 
Charity  with  loving  sweetness  spreads  her  smile  o'er  all  the  land ! 

Day  by  day  the  asiua-medha  doth  with  sacred  rites  proceed, 
Day  by  day  on  royal  bounty  poor  and  grateful  myriads  feed, 

And  adept  in  six  Vedangas,  strict  in  vows  and  rich  in  lore, 
Sage  preceptors,  holy  teachers,  grow  in  virtue  ever  more ! 

Six  good  stakes  of  viltva  timber,  six  of  hard  khadira  wood, 
Six  of  seasoned  sarvavarnin  on  the  place  of  yajna  stood, 

Two  were  made  of  devadaru,  pine  that  on  Himalay  grows, 
One  was  made  of  wood  of  slesha  which  the  sacrificer  knows, 

Other  stakes  of  golden  lustre  rich  with  skilful  carvings  done, 
Draped  in  silk  and  gold-brocaded  like  the  ursa  major  shone ! 

And  the  consecrated  altar  built  and  raised  of  bricks  of  gold, 
Shone  in  splendour  like  the  altar  Daksha  built  in  days  of  old, 

Eighteen  cubits  square  the  structure,  four  deep  lairs  of  brick  in  height, 
With  a  spacious  winged  triangle  like  an  eagle  in  its  flight ! 

Beasts  whose  flesh  is  pure  and  wholesome,  dwellers  of  the  lake  or  sky, 
Priests  assigned  each  varied  offering  to  each  heavenly  power  on  high  , 


168  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Bulls  of  various  breed  and  colour,  steeds  of  mettle  true  and  tried, 
Other  creatures,  full  three  hundred,  to  the  many  stakes  were  tied. 

De<va-rishis  viewed  the  feasting,  sweet  gandharvas  woke  the  song, 
Apsaras  like  gleams  of  sunlight  on  the  greensward  tripped  along, 

Kinnaras  and  kim-purushas  mingled  in  the  holy  rite, 
Slddhas  of  austerest  penance  stood  around  the  sacred  site  ! 

Vyasa's  great  and  gifted  pupils,  who  the  Vedas  have  compiled, 
Gazed  upon  the  asiva-medha,  on  the  wondrous  yajna  smiled, 

From  the  bright  ethereal  mansions  heavenly  rishi  Narad  came, 
Chetra-sena  woke  the  music,  singer  of  celestial  fame, 

Cheered  by  more  than  mortal  music  Brahmans  to  their  task  incline, 
And  Yudhishthir's  fame  and  virtue  with  a  brighter  lustre  shine  ! 


IV 

Sacrifice  of  the  Horse 

Birds  and  beasts  thus  immolated,  dressed  and  cooked, provide  the  food, 
Then  before  the  sacred  charger  priests  in  rank  and  order  stood, 

And  by  rules  of  Veda  guided  slew  the  horse  of  noble  breed, 
Placed  Draupadi,  Queen  of  yajna,  by  the  slain  and  lifeless  steed, 

Hymns  and  gifts  and  pure  devotion  sanctified  the  noble  Queen, 
Woman's  worth  and  stainless  virtue,  woman's  pride  and  wisdom 
keen ! 

Priests  with  holy  contemplation  cooked  the  horse  with  pious  rite, 
And  the  steam  of  welcome  fragrance  sanctified  the  sacred  site, 

Good  Yudhishthir  and  his  brothers,  by  the  rules  by  rishis  spoke, 
Piously  inhaled  the  fragrance  and  the  sin-destroying  smoke, 


SACRIFICE  OF  THE  HORSE  169 

Severed  limbs  and  sacred  fragments  of  the  courser  duly  dressed, 
Priests  upon  the  blazing  altar  as  a  pious  offering  placed, 

And  the  ancient  bard  of  Vedas,  Vyasa  raised  his  voice  in  song, 
Blessed    Yudhishthir,    Kuru's  monarch,   and   the    many-nationed 
throng ! 


Gifts 

Unto  Brahmans  gave  Yudhishthir  countless  nishkas  of  bright  gold, 
Unto  sage  and  saintly  Vyasa  all  his  realm  and  wealth  untold, 

But  the  bard  and  ancient  rishi  who  the  holy  Vedas  spake, 
Rendered  back  the  monarch's  present,  earthly  gift  he  might  not  take  ! 

*'  Thine'is  Kuru's  ancient  empire,  rule  the  nations  of  the  earth, 
Gods  have  destined  thee  as  monarch  from  the  moment  of  thy  birth, 

Gold  and  wealth  and  rich  dakshina  let  the  priests  and  Brahmans  hoard, 
Be  it  thine  to  rule  thy  subjects  as  their  father  and  their  lord !  " 

Krishna  too  in  gentle  accents  to  the  doubting  monarch  said  : 

"  Vyasa  speaketh  word  of  wisdom  and  his  mandate  be  obeyed  !  " 

From  the  rlshi  good  Yudhishthir  then  received  the  Kuru-land, 
With  a  threefold  gift  of  riches  gladdened  all  the  priestly  band, 

Pious  priests  and  grateful  nations  to  their  distant  regions  went, 
And  his  share  of  presents  Vyasa  to  the  ancient  Pritha  sent. 

Fame  and  virtue  Kuru's  monarch  by  the  as<wa-medha  wins, 
And  the  rite  of  pure  ablution  cleanses  all  Yudhishthir's  sins, 

And  he  stands  amid  his  brothers,  brightly  beaming,  pure  and  high, 
Even  as  INDRA  stands  surrounded  by  the  dwellers  of  the  sky, 

And  the  concourse  of  the  monarchs  grace  Yudhishthir's  regal  might, 
As  the' radiant  stars  and  planets  grace  the  stillness  of  the  night ! 


170  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Gems  and  jewels  in  his  bounty,  gold  and  garments  rich  and  rare, 
Gave  Yudhishthir  to  each  monarch,  slaves  and  damsels  passing  fair, 

Loving  gifts  to  dear  relations  gave  the  king  of  righteous  fame, 
And  the  grateful  parting  monarchs  blessed  Yudhishthir's  hallowed 
name ! 

Last  of  all  with  many  tear-drops  Krishna  mounts  his  lofty  car, 
Faithful  still  in  joy  or  sorrow,  faithful  still  in  peace  or  war, 

Arjun's  comrade,  Bhima's  helper,  good  Yudhishthir's  friend  of  yore, 
Krishna  leaves  Hastina's  mansions  for  the  sea-girt  Dwarka's  shore  ! 


CONCLUSION 

'"THE  real  Epic  ends  with  the  war  and  with  the  funerals  of  the 
deceased  warriors,  as  we  have  stated  before,  and  Yudhishthir's 
Horse- Sacrifice  is  rather  a  crowning  ornament  than  a  part  of  the 
solid  edifice.  What  follows  the  sacrifice  is  in  no  sense  a  part  of  the 
real  Epic ;  it  consists  merely  of  concluding  personal  narratives  of 
the  heroes  who  have  figured  in  the  poem. 

Dhrita-rashtra  retires  into  a  forest  with  his  queen  Gandhari,  and 
Pritha,  the  mother  of  the  Pandav  brothers,  accompanies  them.  In 
the  solitude  of  the  forest  the  old  Dhrita-rashtra  sees  as  in  a  vision 
the  spirits  of  all  the  slain  warriors,  his  sons  and  grandsons  and  kins- 
men, clad  and  armed  as  they  were  in  battle.  The  spirits  disappear  in 
•the  morning  at  the  bidding  of  Vyasa  who  had  called  them  up.  At 
last  Dhrita-rashtra  and  Gandhari  and  Pritha  are  burnt  to  death  in 
a  forest  conflagration,  death  by  fire  being  considered  holy. 

Krishna  at  Dwarka  meets  with  strange  and  tragic  adventures. 
The  Vrishnis  and  the  Andhakas  become  irreligious  and  addicted  to 
drinking,  and  fall  a  prey  to  internal  dissensions.  Valadeva  and 
Krishna  die  shortly  after,  and  the  city  of  the  Yadavas  is  swallowed 
up  by  the  ocean. 

Then  follow  the  two  concluding  Books  of  the  Epic,  the  Great 
Journey,  and  the  Ascent  to  Heaven,  so  beautifully  rendered  into 
English  by  Sir  Edwin  Arnold.  On  hearing  of  the  death  of  their 
friend  Krishna,  the  Pandav  brothers  place  Prakshit,  the  grandson 
of  Arjun,  on  the  throne,  and  retire  to  the  Himalayas.  Draupadi 
drops  down  dead  on  the  way,  then  Sahadeva,  then  Nakula,  then 
Arjun,  and  then  Bhima.  Yudhishthir  alone  proceeds  to  heaven 
in  person  in  a  celestial  car. 

There  Yudhishthir  undergoes  some  trial,  bathes  in  the  celestial 
171 


172  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

Ganges,  and  rises  with  a  celestial  body.  He  then  meets  Krishna, 
now  in  his  heavenly  form,  blazing  in  splendour  and  glory.  He 
meets  his  brothers  whom  he  had  lost  on  earth,  but  who  are  now 
Immortals  in  the  sky,  clad  in  heavenly  forms.  INDRA  himself  appears 
before  Yudhishthir,  and  introduces  him  to  others  who  were  dear  to 
him  on  earth,  and  are  dear  to  him  in  heaven.  Thus  speaks  INDRA 
to  Yudhishthir  : 


"  This  is  She,  the  fair  Immortal !   Her  no  human  mother  bore, 
Sprung  from  altar  as  Draupadi  human  shape  for  thee  she  wore, 

By  the  Wielder  of  the  trident  she  was  waked  to  form  and  life, 
Born  in  royal  Drupad's  mansion,  righteous  man,  to  be  thy  wife, 

These  are  bright  aerial  beings,  went  for  thee  to  lower  earth, 
Borne  by  Drupad's  stainless  daughter  as  thy  children  took  their 
birth ! 

This  is  monarch  Dhrita-rashtra  who  doth  o'er  gandharvas  reign, 
This  is  brave  immortal  Kama,  erst  on  earth  by  Arjun  slain, 

Like  the  fire  in  ruddy  splendour,  for  the  Sun  inspired  his  birth, 
As  the  son  of  Chariot-driver  he  was  known  upon  the  earth  ! 

'Midst  the  Sadhyas  and  the  Maruts,  'midst  immortals  pure  and  bright, 
Seek  thy  friends  the  faithful  Vrishnis  matchless  in  their  warlike  might, 

Seek  and  find  the  brave  Satyaki,  him  who  served  thy  cause  so  well, 
Seek  the  Bhojas  and  Andhakas  who  in  Kuru-kshetra  fell ! 

This  is  gallant  Abhimanyu  whom  the  fair  Subhadra  bore, 
Still  unconquered  in  the  battle,  slain  by  fraud  in  yonder  shore, 

Abhimanyu,  son  of  Arjun,  wielding  Arjun's  peerless  might, 
With  the  Lord  of  Night  he  ranges,  beauteous  as  the  Lord  of  Night ! 

This,  Yudhishthir,  is  thy  father  !    by  thy  mother  joined  in  heaven, 
Oft  he  comes  into  my  mansions  in  his  flowery  chariot  driven, 


CONCLUSION  173 

This  is  Bhishma,  stainless  warrior,  by  the  Vasus  is  his  place, 
By  the  god  of  heavenly  wisdom  teacher  Drona  sits  in  grace  ! 

These  and  other  mighty  'warriors,  in  the  earthly  battle  slain, 
By  their  valour  and  their  virtue  walk  the  bright  ethereal  plain  ! 

They  have  cast  their  mortal  bodies,  crossed  the  radiant  gate  of  heaven, 
For  to  'win  celestial  mansions  unto  mortals  it  is  given  ! 

Let  them  strive  by  kindly  action,  gentle  speech,  endurance  long, 
Brighter  life  and  holier  future  unto  sons  of  men  belong  !  " 


TRANSLATOR'S    EPILOGUE 


ANCIENT  India,  like  ancient  Greece,  boasts  of  two  great 
Epics.  One  of  them,  the  Maha-bharata,  relates  to  a  great 
war  in  which  all  the  warlike  races  of  Northern  India  took  a  share, 
and  may  therefore  be  compared  to  the  Iliad.  The  other,  the 
Ramayana,  relates  mainly  to  the  adventures  of  its  hero,  banished 
from  his  country  and  wandering  for  long  years  in  the  wildernesses 
of  Southern  India,  and  may  therefore  be  compared  to  the  Odyssey. 
It  is  the  first  of  these  two  Epics,  the  Iliad  of  Ancient  India,  which 
is  the  subject  of  the  foregoing  pages. 

The  great  war  which  is  the  subject  of  this  Epic  is  believed  to 
have  been  fought  in  the  thirteenth  or  fourteenth  century  before 
Christ.  For  generations  and  centuries  after  the  war  its  main  in- 
cidents must  have  been  sung  by  bards  and  minstrels  in  the  courts  of 
Northern  India.  The  war  thus  became  the  centre  of  a  cycle  of 
legends,  songs,  and  poems  in  ancient  India,  even  as  Charlemagne 
and  Arthur  became  the  centres  of  legends  in  mediasval  Europe. 
And  then,  probably  under  the  direction  of  some  enlightened  king, 
the  vast  mass  of  legends  and  poetry,  accumulated  during  centuries, 
was  cast  in  a  narrative  form  and  formed  the  Epic  of  the  Great 
Bharata  nation,  and  therefore  called  the  Maha-bharata.  The  real 
facts  of  the  war  had  been  obliterated  by  age,  legendary  heroes  had 
become  the  principal  actors,  and,  as  is  invariably  the  case  in  India, 
the  thread  of  a  high  moral  purpose,  of  the  triumph  of  virtue  and  the 
subjugation  of  vice,  was  woven  into  the  fabric  of  the  great  Epic. 

We  should  have  been  thankful  if  this  Epic,  as  it  was  thus  origi- 
nally put  together  some  centuries  before  the  Christian  era,  had  been 
preserved  to  us.  But  this  was  not  to  be.  The  Epic  became  so 
popular  that  it  went  on  growing  with  the  growth  of  centuries. 
Every  generation  of  poets  had  something  to  add ;  every  distant 

174 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  175 

nation  in  Northern  India  was  anxious  to  interpolate  some  account 
of  its  deeds  in  the  old  record  of  the  international  war ;  every 
preacher  of  a  new  creed  desired  to  have  in  the  old  Epic  some  sanc- 
tion for  the  new  truths  he  inculcated.  Passages  from  legal  and 
moral  codes  were  incorporated  in  the  work  which  appealed  to 
the  nation  much  more  effectively  than  dry  codes ;  and  rules  about 
the  different  castes  and  about  the  different  stages  of  the  human  life 
were  included  for  the  same  purpose.  All  the  floating  mass  of  tales, 
traditions,  legends,  and  myths,  for  which  ancient  India  was  famous, 
found  a  shelter  under  the  expanding  wings  of  this  wonderful  Epic ; 
and  as  Krishna-worship  became  the  prevailing  religion  of  India 
yfter  the  decay  of  Buddhism,  the  old  Epic  caught  the  complexion 
of  the  times,  and  Krishna-cult  is  its  dominating  religious  idea  in  its 
present  shape.  It  is  thus  that  the  work  went  on  growing  for  a 
thousand  years  after  it  was  first  compiled  and  put  together  in  the 
form  of  an  Epic  ;  until  the  crystal  rill  of  the  Epic  itself  was  all  but 
lost  in  an  unending  morass  of  religious  and  didactic  episodes, 
legends,  tales,  and  traditions. 

When  the  mischief  had  been  done,  and  the  Epic  had  nearly 
assumed  its  present  proportions,  a  few  centuries  after  Christ  according 
to  the  late  Dr.  Biihler,  an  attempt  was  made  to  prevent  the  further 
expansion  of  the  work.  The  contents  of  the  Epic  were  described  in 
some  prefatory  verses,  and  the  number  of  couplets  in  each  Book  was 
stated.  The  total  number  of  couplets,  according  to  this  metrical 
preface,  is  about  eighty-five  thousand.  But  the  limit  so  fixed  has 
been  exceeded  in  still  later  centuries ;  further  additions  and  inter- 
polations have  been  made ;  and  the  Epic  as  printed  and  published 
in  Calcutta  in  this  century  contains  over  ninety  thousand  couplets, 
excluding  the  supplement  about  the  race  of  Hari. 

The  modern  reader  will  now  understand  the  reason  why  this 
great  Epic — the  greatest  work  of  imagination  that  Asia  has  pro- 
duced— has  never  yet  been  put  before  the  European  reader  in  a  read- 
able form.  A  poem  of  ninety  thousand  couplets,  about  seven  times 
the  size  of  the  Iliad  and  the  Odyssey  put  together,  is  more  than 
what  the  average  reader  can  stand  ;  and  the  heterogeneous  nature  of 
its  contents  does  not  add  to  the  interest  of  the  work.  If  the  religious 

M 


176  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

works  of  Hooker  and  Jeremy  Taylor,  the  philosophy  of  Hobbes  and 
Locke,  the  commentaries  of  Blackstone  and  the  ballads  of  Percy, 
together  with  the  tractarian  writings  of  Newman,  Keble,  and  Pusey, 
were  all  thrown  into  blank  verse  and  incorporated  with  the  Paradise 
Lost,  the  reader  would  scarcely  be  much  to  blame  if  he  failed  to 
appreciate  that  delectable  compound.  A  complete  translation  of  the 
Maha-bharata  therefore  into  English  verse  is  neither  possible  nor 
desirable,  but  portions  of  it  have  now  and  then  been  placed  before 
English  readers  by  distinguished  writers.  Dean  Milman's  graceful 
rendering  of  the  story  of  Nala  and  Damayanti  is  still  read  and 
appreciated  by  a  select  circle  of  readers ;  and  Sir  Edwin  Arnold's 
beautiful  translation  of  the  concluding  books  of  the  Epic  is  familiar 
to  a  larger  circle  of  Englishmen.  A  complete  translation  of  the 
Epic  into  English  prose  has  also  been  published  in  India,  and  is 
useful  to  Sanscrit  scholars  for  the  purpose  of  reference. 

But  although  the  old  Epic  has  thus  been  spoilt  by  unlimited 
expansion,  yet  nevertheless  the  leading  incidents  and  characters  of 
the  real  Epic  are  still  discernible,  uninjured  by  the  mass  of  foreign 
substance  in  which  they  are  embedded — even  like  those  immortal 
marble  figures  which  have  been  recovered  from  the  ruins  of  an 
ancient  world,  and  now  beautify  the  museums  of  modern  Europe. 
For  years  past  I  have  thought  that  it  was  perhaps  not  impossible  to 
exhume  this  buried  Epic  from  the  superincumbent  mass  of  episodical 
matter,  and  to  restore  it  to  the  modern  world.  For  years  past  I 
have  felt  a  longing  to  undertake  this  work,  but  the  task  was  by  no 
means  an  easy  one.  Leaving  out  all  episodical  matter,  the  leading 
narrative  of  the  Epic  forms  about  one-fourth  of  the  work  ;  and  a 
complete  translation  even  of  this  leading  story  would  be  unread- 
able, both  from  its  length  and  its  prolixness.  On  the  other  hand, 
to  condense  the  story  into  shorter  limits  would  be,  not  to  make  a 
translation,  but  virtually  to  write  a  new  poem  ;  and  that  was  not 
what  I  desired  to  undertake,  nor  what  I  was  competent  to  perform. 

There  seemed  to  me  only  one  way  out  of  this  difficulty. 
The  main  incidents  of  Epic  are  narrated  in  the  original  work  in 
passages  which  are  neither  diffuse  nor  unduly  prolix,  and  which 
are  interspersed  in  the  leading  narrative  of  the  Epic,  as  that  narra- 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  177 

tive  itself  is  interspersed  in  the  midst  of  more  lengthy  episodes. 
The  more  carefully  I  examined  the  arrangement,  the  more  clearly 
it  appeared  to  me  that  these  main  incidents  of  the  Epic  would  bear 
a  full  and  unabridged  translation  into  English  verse  ;  and  that  these 
translations,  linked  together  by  short  connecting  notes,  would  vir- 
tually present  the  entire  story  of  the  Epic  to  the  modern  reader  in 
a  form  and  within  limits  which  might  be  acceptable.  It  would 
be,  no  doubt,  a  condensed  version  of  the  original  Epic,  but  the  con- 
densation would  be  effected,  not  by  the  translator  telling  a  short 
story  in  his  own  language,  but  by  linking  together  those  passages  of 
the  original  which  describe  the  main  and  striking  incidents,  and  thus 
telling  the  main  story  as  told  in  the  original  work.  The  advantage 
of  this  arrangement  is  that,  in  the  passages  presented  to  the  reader, 
it  is  the  poet  who  speaks  to  him,  not  the  translator.  Though  vast 
portions  of  the  original  are  skipped  over,  those  which  are  presented 
are  the  portions  which  narrate  the  main  incidents  of  the  Epic,  and 
they  describe  those  incidents  as  told  by  the  poet  himself. 

This  is  the  plan  I  have  generally  adopted  in  the  present  work. 
Except  in  the  three  books  which  describe  the  actual  war  (Books 
viii.,  ix.,  and  x.),  the  other  nine  books  of  this  translation  are  complete 
translations  of  selected  passages  of  the  original  work.  I  have  not 
attempted  to  condense  these  passages  nor  to  expand  them  ;  I  have 
endeavoured  to  put  them  before  the  English  reader  as  they  have 
been  told  by  the  poet  in  Sanscrit.  Occasionally,  but  rarely,  a  few 
redundant  couplets  have  been  left  out,  or  a  long  list  of  proper  names 
or  obscure  allusions  has  been  shortened ;  and  in  one  place  only, 
at  the  beginning  of  the  Fifth  Book,  I  have  added  twelve  couplets 
of  my  own  to  explain  the  circumstances  under  which  the  story 
of  Savttri  is  told.  Generally,  therefore,  the  translation  may  be 
accepted  as  an  unabridged,  though  necessarily  a  free  translation  of 
the  passages  describing  the  main  incidents  of  the  Epic. 

From  this  method  I  have  been  compelled  to  depart,  much 
against  my  wish,  in  the  three  books  describing  the  actual  war.  No 
translation  of  an  Epic  relating  to  a  great  war  can  be  acceptable 
which  does  not  narrate  the  main  events  of  the  war.  The  war  of  the 
Maha-lbarata  was  a  series  of  eighteen  battles,  fought  on  eighteen 


178  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

consecutive  days,  and  I  felt  it  necessary  to  present  the  reader  with 
an  account  of  each  day's  work.  In  order  to  do  so,  I  have  been 
compelled  to  condense,  and  not  merely  to  translate  selected 
passages.  For  the  transactions  of  the  war,  unlike  the  other 
incidents  of  the  Epic,  have  been  narrated  in  the  original  with 
almost  inconceivable  prolixity  and  endless  repetition  ;  and  the 
process  of  condensation  in  these  three  books  has  therefore  been 
severe  and  thorough.  But,  nevertheless,  even  in  these  books  I 
have  endeavoured  to  preserve  the  character  and  the  spirit  of  the 
original.  Not  only  are  the  incidents  narrated  in  the  same  order  as  in 
the  original,  but  they  are  told  in  the  style  of  the  poet  as  far  as  pos- 
sible. Even  the  similes  and  metaphors  and  figures  of  speech  are  all 
or  mostly  adopted  from  the  original ;  the  translator  has  not  ventured 
either  to  adopt  his  own  distinct  style  of  narration,  or  to  improve  on 
the  style  of  the  original  with  his  own  decorations. 

Such  is  the  scheme  I  have  adopted  in  presenting  an  Epic  of  ninety 
thousand  Sanscrit  couplets  in  about  two  thousand  English  couplets. 

The  excellent  and  deservedly  popular  prose  translation  of  the 
Odyssey  of  Homer  by  Messrs.  Butcher  and  Lang  often  led  me  to 
think  that  perhaps  a  prose  translation  of  these  selected  passages  from 
the  Maha-bharata  might  be  more  acceptable  to  the  modern  reader. 
But  a  more  serious  consideration  of  the  question  dispelled  that  idea. 
Homer  has  an  interest  for  the  European  reader  which  the  Maha- 
bharata  cannot  lay  claim  to ;  as  the  father  of  European  poetry  he 
has  a  claim  on  the  veneration  of  modern  Europe  which  an  Indian 
poet  can  never  pretend  to.  To  thousands  of  European  readers 
Homer  is  familiar  in  the  original,  to  hundreds  of  thousands  he  is 
known  in  various  translations  in  various  modern  languages.  What 
Homer  actually  wrote,  a  numerous  class  of  students  in  Europe  wish 
to  know  ;  and  a  literal  prose  translation  therefore  is  welcome,  after 
the  great  Epic  has  been  so  often  translated  in  verse.  The  case  is 
very  different  with  the  Maha-bharata,  practically  unknown  to 
European  readers.  And  the  translators  of  Homer  themselves 
gracefully  acknowledge,  "  We  have  tried  to  transfer  not  all  the  truth 
about  the  poem,  but  the  historical  truth  into  English.  In  this  process 
Homer  must  lose  at  least  half  his  charm,  his  bright  and  equable 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  179 

speed,  the  musical  current  of  that  narrative,  which,  like  the  river 
of  Egypt,  flows  from  an  undiscoverable  source,  and  mirrors  the 
temples  and  the  palaces  of  unforgotten  gods  and  kings.  Without 
the  music  of  verse,  only  a  half  truth  about  Homer  can  be  told." 

Another  earnest  worker  of  the  present  day,  who  is  endeavouring 
to  interpret  to  modern  Englishmen  the  thoughts  and  sentiments 
and  poetry  of  their  Anglo-Saxon  ancestors,  has  emphatically 
declared  that  "  of  all  possible  translations  of  poetry,  a  merely  prose 
translation  is  the  most  inaccurate."  "  Prose,"  says  Mr.  Stopford 
Brooke,  further  on,  "no  more  represents  poetry  than  architecture 
does  music.  Translations  of  poetry  are  never  much  good,  but  at 
least  they  should  always  endeavour  to  have  the  musical  movement 
of  poetry,  and  to  obey  the  laws  of  the  verse  they  translate." 

This  appears  to  me  to  be  a  very  sound  maxim.  And  one  of 
my  greatest  difficulties  in  the  task  I  have  undertaken  has  been  to 
try  and  preserve  something  of  the  "musical  movement"  of  the 
sonorous  Sanscrit  poetry  in  the  English  translation.  Much  of  the 
Sanscrit  Epic  is  written  in  the  well-known  Sloka  metre  of  sixteen 
syllables  in  each  line,  and  I  endeavoured  to  choose  some  English 
metre  which  is  familiar  to  the  English  ear,  and  which  would 
reproduce  to  some  extent  the  rhythm,  the  majesty,  and  the  long  and 
measured  sweep  of  the  Sanscrit  verse.  It  was  necessary  to  adopt 
such  a  metre  in  order  to  transfer  something  of  the  truth  about  the 
Maha-bharata  into  English,  for  without  such  reproduction  or  imita- 
tion of  the  musical  movement  of  the  original  very  much  less  than 
a  half  truth  is  told.  My  kind  friend  Mr.  Edmund  Russell, 
impelled  by  that  enthusiasm  for  Indian  poetry  and  Indian  art 
which  is  a  part  of  him,  rendered  me  valuable  help  and  assistance  in 
this  matter,  and  I  gratefully  acknowledge  the  benefit  I  have  derived 
from  his  advice  and  suggestions.  After  considerable  trouble 
and  anxiety,  and  after  rendering  several  books  in  different  English 
metres,  I  felt  convinced  that  the  one  finally  adopted  was  a  nearer 
approach  to  the  Sanscrit  Sloka  than  any  other  familiar  English 
metre  known  to  me. 

I  have  recited  a  verse  in  this  English  metre  and  a  Sloka  in  pre- 
sence of  listeners  who  have  a  better  ear  for  music  than  myself,  and 


i8o  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

they  have  marked  the  close  resemblance.  I  quote  a  few  lines  from 
the  Sanscrit  showing  varieties  of  the  Sloka  metre,  and  comparing 
them  with  the  scheme  of  the  English  metre  selected. 

—         \s  —       —   v   *~  —       —  —       v          ~  w       w         —         w    v 

Esha  Kuntisutah  sriman    |  esha  madhyama  Pandavah 

-         w        -       -  w      -  -       v  w    -      ~          •       V      ™  X    ~ 

Esha  putro  Mahendrasya  j  Kurunam  esha  rakshita 

— Maha-bharata,  i.  5357. 

-      w  -  w  -  w  -    w  -          v          -       w  -        w  - 

Yet  I  doubt  not  through  the  ages  |  one  increasing  purpose  runs 

—          V  W  —  W  ~  V  ~W  ~      W  —  W        ~ 

And  the  thoughts  of  men  are  widened  I  with  the  process  of  the  suns 

—Locksley  Hall. 

—   —  www~—    w  ""  v    —  ww~  w~ 

Malancha  samupadaya  |  kanchanim  samalamkritam 

ww~~w~—         w  ~w~  wv~          w         w 

Avatirna  tato  rangam    |  Draupadi  Bharatarshabha 

— Maha-bharata,  i.  6974. 

-w-w-  v~w  -w  -w  -  w~ 

Visions  of  the  days  departed  |  shadowy  phantoms  filled  my  brain  ; 

—  \/  ~  W  ~         ^rf  —          ^/  W  ~  V  ~  W      

Those  who  live  in  history  only  |  seemed  to  walk  the  earth  again 

— Belfry  of  Bruges. 

w~w         vv~~w  ~~*w         wv~w~ 

Asuryam  iva  suryena  |  nirvatam  iva  vayuna 

—   ^    —  ~w~  ~w  ~  —     ""      ~  w~w\^ 

Bhasitam  hladitanchaiva  |  Krishnenedam  sado  hi  nah 

— Maha-bharata,  ii.  1334. 

-v  —  w  -w  -w  -  ^/  -  w~w  — 

Quaint  old  town  of  toil  and  traffic  |  quaint  old  town  of  art  and  song, 
Memories  haunt  thy  pointed  gables,  |  like  the  rooks  that  round  thee 

throng. 

— Nuremberg. 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  181 

Ha  Pando  ha  maharaja  |  kvasi  kim  samupekshase 

Putran  vivasyatah  sadhun  |  aribhir  dyutanirjitan 

— Maha-bharata,  ii.  2610. 

In  her  ear  he  whispers  gaily,  |  If  my  heart  by  signs  can  tell, 

Maiden  I  have  watched  thee  daily,  |  And  I  think  thou  lov'st  me  well 

— Lord  of  Burleigh. 

It  would  be  too  much  to  assume  that  even  with  the  help  of  this 
similarity  in  metres,  I  have  been  able  to  transfer  into  my  English 
that  sweep  and  majesty  of  verse  which  is  the  charm  of  Sanscrit,  and 
which  often  sustains  and  elevates  the  simplest  narration  and  the 
plainest  ideas.  Without  the  support  of  those  sustaining  wings,  my 
poor  narration  must  often  plod  through  the  dust ;  and  I  can  only 
ask  for  the  indulgence  of  the  reader,  which  every  translator  of 
poetry  from  a  foreign  language  can  with  reason  ask,  if  the  story  as 
told  in  the  translation  is  sometimes  but  a  plain,  simple,  and  homely 
narrative.  For  any  artistic  decoration  I  have  neither  the  inclina- 
tion nor  the  necessary  qualification.  The  crisp  and  ornate  style, 
the  quaint  expression,  the  chiselled  word,  the  new-coined  phrase, 
in  which  modern  English  poetry  is  rich,  would  scarcely  suit  the 
translation  of  an  old  Epic  whose  predominating  characteristic  is 
its  simple  and  easy  flow  of  narrative.  Indeed,  the  Maha-bharata 
would  lose  that  unadorned  simplicity  which  is  its  first  and  foremost 
feature  if  the  translator  ventured  to  decorate  it  with  the  art  of  the 
modern  day,  even  if  he  had  been  qualified  to  do  so. 

For  if  there  is  one  characteristic  feature  which  distinguishes  the 
Maha-bharata  (as  well  as  the  other  Indian  Epic,  the  Ramayana) 
from  all  later  Sanscrit  literature,  it  is  the  grand  simplicity  of  its 
narrative,  which  contrasts  with  the  artificial  graces  of  later  Sanscrit 
poetry.  The  poetry  of  Kalidasa,  for  instance,  is  ornate  and  beautiful, 
and  almost  scintillates  with  similes  in  every  verse  ;  the  poetry  of  the 
Maha-bharata  is  plain  and  unpolished,  and  scarcely  stoops  to  a 
simile  or  a  figure  of  speech  unless  the  simile  comes  naturally  to  the 


182  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

poet.  The  great  deeds  of  godlike  kings  sometimes  suggest  to  the 
poet  the  mighty  deeds  of  gods ;  the  rushing  of  warriors  suggests 
the  rushing  of  angry  elephants  in  the  echoing  jungle ;  the  flight  of 
whistling  arrows  suggests  the  flight  of  sea-birds ;  the  sound  and 
movement  of  surging  crowds  suggest  the  heaving  of  billows ;  the 
erect  attitude  of  a  warrior  suggests  a  tall  cliff;  the  beauty  of  a 
maiden  suggests  the  soft  beauty  of  the  blue  lotus.  When  such 
comparisons  come  naturally  to  the  poet,  he  accepts  them  and  notes 
them  down,  but  he  never  seems  to  go  in  quest  of  them,  he  is  never 
anxious  to  beautify  and  decorate.  He  seems  to  trust  entirely  to  his 
grand  narrative,  to  his  heroic  characters,  to  his  stirring  incidents,  to 
hold  millions  of  listeners  in  perpetual  thrall.  The  majestic  and  sonorous 
Sanscrit  metre  is  at  his  command,  and  even  this  he  uses  carelessly, 
and  with  frequent  slips,  known  as  arsha  to  later  grammarians.  The 
poet  certainly  seeks  for  no  art  to  decorate  his  tale,  he  trusts  to  the 
lofty  chronicle  of  bygone  heroes  to  enchain  the  listening  mankind. 

And  what  heroes !  In  the  delineation  of  character  the  Maha- 
bharata  is  far  above  anything  which  we  find  in  later  Sanscrit  poetry. 
Indeed,  with  much  that  is  fresh  and  sweet  and  lovely  in  later 
Sanscrit  poetry,  there  is  little  or  no  portraiture  of  character.  All 
heroes  are  cast  much  in  the  same  heroic  mould ;  all  love-sick 
heroines  suffer  in  silence  and  burn  with  fever,  all  fools  are  shrewd 
and  impudent  by  turns,  all  knaves  are  heartless  and  cruel  and  suffer 
in  the  end.  There  is  not  much  to  distinguish  between  one  warrior 
and  another,  between  one  tender  woman  and  her  sister.  In  the 
Maha-bharata  we  find  just  the  reverse ;  each  hero  has  a  distinct 
individuality,  a  character  of  his  own,  clearly  discernible  from  that 
of  other  heroes.  No  work  of  the  imagination  that  could  be  named, 
^always  excepting  the  Iliad,  is  so  rich  and  so  true  as  the  Maha 
harata  in  the  portraiture  of  the  human  character, — not  in  torment- 
and  suffering  as  in  Dante,  not  under  overwhelming  passions  as  in 
Shakespeare, — but  human  character  in  its  calm  dignity  of  strength 
and  repose,  like  those  immortal  figures  in  marble  which  the  ancients 
turned  out,  and  which  modern  sculptors  have  vainly  sought  to  repro- 
duce. The  old  Kuru  monarch  Dhrita-rashtra,  sightless  and  feeble, 
but  majestic  in  his  ancient  grandeur ;  the  noble  grandsire  Bhishma, 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  183 

"  death's  subduer  "  and  unconquerable  in  war  ;  the  doughty  Drona, 
venerable  priest  and  vengeful  warrior ;  and  the  proud  and  peerless 
archer  Kama — have  each  a  distinct  character  of  his  own  which  can- 
not be  mistaken  for  a  moment.  The  good  and  royal  Yudhishthir, 
(I  omit  the  final  a  in  some  long  names  which  occur  frequently), 
the  "  tiger-waisted "  Bhima,  and  the  "helmet-wearing"  Arjun 
are  the  Agamemnon,  the  Ajax,  and  the  Achilles  of  the  Indian 
Epic.  The  proud  and  unyielding  Duryodhan,  and  the  fierce  and 
fiery  Duhsasan  stand  out  foremost  among  the  wrathful  sons  of  the 
feeble  old  Kuru  monarch.  And  Krishna  possesses  a  character 
higher  than  that  of  Ulysses ;  unmatched  in  human  wisdom,  ever 
striving  for  righteousness  and  peace,  he  is  thorough  and  unrelent- 
ing in  war  when  war  has  begun.  And  the  women  of  the  Indian 
Epic  possess  characters  as  marked  as  those  of  the  men.  The 
stately  and  majestic  queen  Gandhari,  the  loving  and  doting  mother 
Pritha,  the  proud  and  scornful  Draupadi  nursing  her  wrath  till 
her  wrongs  are  fearfully  revenged,  and  the  bright  and  brilliant  and 
sunny  Subhadra, — these  are  distinct  images  pencilled  by  the  hand 
of  a  true  master  in  the  realm  of  creative  imagination. 

And  if  the  characters  of  the  Maha-bharata  impress  themselves 
on  the  reader,  the  incidents  of  the  Epic  are  no  less  striking.  Every 
scene  on  the  shifting  stage  is  a  perfect  and  impressive  picture. 
The  tournament  of  the  princes  in  which  Arjun  and  Kama — the 
Achilles  and  Hector  of  the  Indian  Epic — first  met  and  each  marked 
the  other  for  his  foe ;  the  gorgeous  bridal  of  Draupadi ;  the  equally 
gorgeous  coronation  of  Yudhishthir  and  the  death  of  the  proud 
and  boisterous  Sisupala ;  the  fatal  game  of  dice  and  the  scornful 
wrath  of  Draupadi  against  her  insulters ;  the  calm  beauty  of  the 
forest  life  of  the  Pandavs  ;  the  cattle- lifting  in  Matsyaland  in  which 
the  gallant  Arjun  threw  off  his  disguise  and  stood  forth  as  warrior 
and  conqueror;  and  the  Homeric  speeches  of  the  warriors  in  the 
council  of  war  on  the  eve  of  the  great  contest, —each  scene  of  this 
venerable  old  Epic  impresses  itself  on  the  mind  of  the  hushed  and 
astonished  reader.  Then  follows  the  war  of  eighteen  days.  The 
first  few  days  are  more  or  less  uneventful,  and  have  been  condensed 
in  this  translation  often  into  a  few  couplets  ;  but  the  interest  of  the 


184  THE  EPIC  OF  ANCIENT  INDIA 

reader  increases  as  he  approaches  the  final  battle  and  fall  of  the 
grand  old  fighter  Bhishma.  Then  follows  the  stirring  story  of 
the  death  of  Arjun's  gallant  boy,  and  Arjun's  fierce  revenge,  and 
the  death  of  the  priest  and  warrior,  doughty  Drona.  Last  comes 
the  crowning  event  of  the  Epic,  the  final  contest  between  Arjun 
and  Kama,  the  heroes  of  the  Epic,  and  the  war  ends  in  a  midnight 
slaughter  and  the  death  of  the  Duryodhan.  The  rest  of  the  story 
is  told  in  this  translation  in  two  books  describing  the  funerals  of  the 
deceased  warriors,  and  Yudhishthir's  horse-sacrifice. 

"  The  poems  of  Homer,"  says  Mr.  Gladstone,  "  differ  from 
all  other  known  poetry  in  this  that  they  constitute  in  themselves  an 
encyclopaedia  of  life  and  knowledge ;  at  a  time  when  knowledge, 
indeed,  such  as  lies  beyond  the  bounds  of  actual  experience,  was 
extremely  limited,  and  when  life  was  singularly  fresh,  vivid,  and 
expansive."  This  remark  applies  with  even  greater  force  to  the 
Maha-bharata  ;  it  is  an  encyclopaedia  of  the  life  and  knowledge  of 
Ancient  India.  And  it  discloses  to  us  an  ancient  and  forgotten 
world,  a  proud  and  noble  civilisation  which  has  passed  away.  Nor- 
thern India  was  then  parcelled  among  warlike  races  living  side 
by  side  under  their  warlike  kings,  speaking  the  same  language, 
performing  the  same  religious  rites  and  ceremonies,  rejoicing  in  a 
common  literature,  rivalling  each  other  in  their  schools  of  philo- 
sophy and  learning  as  in  the  arts  of  peace  and  civilisation,  and 
forming  a  confederation  of  Hindu  nations  unknown  to,  and  un- 
knowing the  outside  world.  What  this  confederation  of  nations 
has  done  for  the  cause  of  human  knowledge  and  human  civilisa- 
tion is  a  matter  of  history.  Their  inquiries  into  the  hidden  truths 
of  religion,  embalmed  in  the  ancient  Upanishads,  have  never  been 
excelled  within  the  last  three  thousand  years.  Their  inquiries  into 
philosophy,  preserved  in  the  Sankhya  and  the  Vedanta  systems,  were 
the  first  systems  of  true  philosophy  which  the  world  produced. 
And  their  great  works  of  imagination,  the  Maha-bharata  and  the 
Ramayana  will  be  placed  without  hesitation  by  the  side  of  Homer 
by  critics  who  survey  the  world's  literatures  from  a  lofty  stand- 
point, and  judge  impartially  of  the  wares  turned  out  by  the  hand 
of  man  in  all  parts  of  the  globe.  It  is  scarcely  necessary  to  add 


TRANSLATOR'S  EPILOGUE  185 

that  the  discoveries  of  the  ancient  Hindus  in  science,  and  specially 
in  mathematics,  are  the  heritage  of  the  modern  world ;  and  that 
the  lofty  religion  of  Buddha,  proclaimed  in  India  five  centuries 
before  Christ,  is  now  the  religion  of  a  third  of  the  human  race. 

For  the  rest,  the  people  of  modern  India  know  how  to 
appreciate  their  ancient  heritage.  It  is  not  an  exaggeration  to  state 
that  the  two  hundred  millions  of  Hindus  of  the  present  day  cherish 
in  their  hearts  the  story  of  their  ancient  Epics.  The  Hindu 
scarcely  lives,  man  or  woman,  high  or  low,  educated  or  ignorant, 
whose  earliest  recollections  do  not  cling  round  the  story  and  the 
characters  of  the  great  Epics.  The  almost  illiterate  oil-manufacturer 
or  confectioner  of  Bengal  spells  out  some  modern  translation  of  the 
Maha-bharata  to  while  away  his  leisure  hour.  The  tall  and 
stalwart  peasantry  of  the  North-West  know  of  the  five  Pandav 
brothers,  and  of  their  friend  the  righteous  Krishna.  The  people  of 
Bombay  and  Madras  cherish  with  equal  ardour  the  story  of  the 
righteous  war.  And  even  the  traditions  and  tales  interspersed  in 
the  Epic,  and  which  spoil  the  work  as  an  Epic,  have  themselves  a 
charm  and  an  attraction  ;  and  the  morals  inculcated  in  these  tales 
sink  into  the  hearts  of  a  naturally  religious  people,  and  form  the 
basis  of  their  moral  education.  Mothers  in  India  know  no  better 
theme  for  imparting  wisdom  and  instruction  to  their  daughters, 
and  elderly  men  know  no  richer  storehouse  for  narrating  tales  to 
children,  than  these  stories  preserved  in  the  Epics.  No  work  in 
Europe,  not  Homer  in  Greece  or  Virgil  in  Italy,  not  Shakespeare 
or  Milton  in  English-speaking  lands,  is  the  national  property  of 
the  nations  to  the  same  extent  as  the  Epics  of  India  are  of  the 
Hindus.  No  single  work  except  the  Bible  has  such  influence  in 
affording  moral  instruction  in  Christian  lands  as  the  Maha-bharata 
and  the  Ramayana  in  India.  They  have  been  the  cherished 
heritage  of  the  Hindus  for  three  thousand  years ;  they  are  to  the 
present  day  interwoven  with  the  thoughts  and  beliefs  and  moral 
ideas  of  a  nation  numbering  two  hundred  millions. 

ROMESH    DUTT. 
UNIVERSITY  COLLEGE,  LONDON, 
lyh  Auguit  1898. 


GLOSSARY   OF   SANSCRIT  WORDS 


ABHJSHAVA,  a  religious  rite. 

ABHISHEKA,  sacred  ablution. 

ACHARYA,  preceptor. 

AJYA,  a  form  of  sacrificial  offering. 

APRAMATTA,  without  pride  or  pas- 
sion. 

APSARAS,  celestial  nymphs. 

ARGHYA,  offering  due  to  an  honoured 
guest. 

ARYA,  noble. 

ASRAM,  hermitage. 

ASURA,  Titans,  enemies  of  gods. 

ASWAMEDHA,  sacrifice  of  the  horse. 

BAIDURYA,  lapiz-lazuli. 
BRAUMACHARIN,  one  who  has  taken 
vows  and  lives  an  austere  life. 

CHANDAN,  sandalwood,  the  paste  of 

which  is  used  for  fragrance  and 

coolness. 
CHOWRI  or  CHAMARI,  the  Himalayan 

yak,  whose  bushy  tail  is  used  as 

a  fan,. 

DAKSHINA,  gifts  made  at  sacrifices. 

DASAPUTRA,  son  of  a  slave. 

DEVA,  gods. 

DEVADARU    (/;/.   heavenly   tree),    the 

Indian  pine. 

DEVA-KANYA,  celestial  maid. 
DEVA-RISIII,  celestial  saint. 
DHARMA-RAJA,  monarch  by  reason  of 

piety  and  virtue. 
DIKSHA,  initiation  into  a  sacred  rite. 


«87 


GANDHARVA,  a  class  of  aerial  beings; 

celestial  singers. 
GANDIVA,  Arjun's  bow. 
GHEE  or  GHRITA,  clarified  butter. 
GURU,  preceptor. 

HOMA,  a  sacrificial  rite  or  offering. 
HOWDA,  the  seat  on  an  elephant. 

IDA,  a  form  of  sacrificial  offering. 

KANKA,  a  bird  of  prey. 
KHADIRA,  an  Indian  tree. 
KIMPURUSHA,  a    class    of   imaginary 

beings. 
KINNARA,     a    class    of    imaginary 

beings  with  the  face  of  a  horse. 
KOKIL,  an  Indian  bird  answering  to 

the  English   cuckoo,  and   prized 

for  its  sweet  note. 

MAGHA,  a  winter  month. 

MAHUT  or  MAHAMATRA,  elephant 
driver. 

MANTRA,  hymn  or  incantation. 

MLECHCHA,  outer  barbarian.  All 
who  were  not  Hindus  were  de- 
signated by  this  name. 

MUNI,  saint,  anchorite. 

NAOA,  dweller  of  the  snake-world  ; 

also  a  tribe  in  Eastern  India. 
NISHADA,  an  aboriginal  race. 
NISIIKA,    gold    pieces    of    specified 

weight,  used  as  money  and  also 

as  ornament. 


i88 


GLOSSARY  OF  SANSCRIT  WORDS 


PANKHA     (from     Sanscrit     paksha, 

wing),  a  fan. 

PISHACHA,  ghost  or  goblin. 
PITRI-MEDHA,   sacrifice  and   offering 

due  to  departed  ancestors. 
PRAVARGYA,  a  religious  rite. 
PURANA,  a  class  of  religious 

works. 
PURUSHA,  the  soul. 

RAJASUYA,  imperial  sacrifice. 

RAKSHA  or  RAKSHASA,  monster  or 
goblin. 

RIK,  hymn  recited  at  sacrifice. 

RISHI,  saint ;  a  holy  man  retired 
from  the  world  and  devoting 
himself  to  pious  rites  and  con- 
templation. 

SAMADHI,  austere  religious  practice. 
SAMAN,  hymn  chanted  at  sacrifice. 
SAMI,  an  Indian  tree. 
SANKHA,  sounding  conch-shell. 
SARVAVARNIN,  an  Indian  tree. 
SASTRA,     scriptures    and     religious 

works. 
SAVANA,  a  religious  rite. 


SAVITRI,  a  hymn  ;   also  the  goddess 

of  the  hymn. 

SIDDHA,  holy  celestial  beings. 
SLESHA,  an  Indian  tree. 
SUPARNA,  celestial  bird. 
SWARGA,  heaven. 
SWASTI,   a  word   uttered    to   dispel 

evil. 
SWAYAMVARA,  a  form  of  bridal,  the 

bride  selecting  her  husband  from 

among  suitors. 

TIRTHA,  holy  rites  at  the  crossing 

of  rivers. 
TRIRATRA,  a  three   nights'  penance 

and  fast. 

VEDA,  the  oldest  and  holiest  scrip- 
tures of  the  Hindus. 
VIJAYA,  Kama's  bow. 
VINA,  the  lyre. 

YAJNA,  sacrifice. 

YATO   DHARMA   STATO  jAYAH,  where 

there  is  virtue  there  is  victory. 
YUGA,    the    period    of   the    world's 

existence. 


University  of  California 

SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 

405  Hilgard  Avenue,  Los  Angeles,  CA  90024-1388 

Return  this  material  to  the  library 

from  which  it  was  borrowed. 


UC  SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 


A     000  685  740     3