Skip to main content

Full text of "MANIMANJARI VOL-2 PART1,2"

See other formats


Volume 2 - No. 1. February 1982 
JAYANTI ISSUE 



A bi - lingua! Bi - annual 

Literary Yoga Research Journal 



Editors : 

ANJANEYUIU VETURf 
ANANDA MURTHY VETURI 



Editorial Advisory Board 

SRI TIRUMALARAMACHANDRA 

SR! KOTTA RAMAKOTAIAH 

Dr. P. SESHAGIRI RAO 

Dr. V. SUNDARA MURTHY 

SRi V. GURUPRASAD 

Dr. VISSA RAMACHANDRA RAO 

SRI RAVI RAMA MURTHY 



SRI P.RABHAKARA PA-RI SO DHAKA MA NO All 



'SRSNiVAS' 6/2RT (New) 
Vijayanagar Colony, 

HYDERABAD-500 457. 
Andhra Pradesh 



il 



About ourselves : 

Like Holding A Candle To The Sun" 

Nannichoda's "Kumara Sambhava" (1-49) t 



The bi-annual "Manimanjari" is devoted to the cause of literary research 
in Telugu and propagation of yoga. Manimanjari dedicated to the sacred 
memory of the late Veturi Prabhakara Sastri, will be published in a year on the 
occasion of his birth in February and his demise in August. In celebration of 
his 94th anniversary (Jayanti), this number is now before you. 

Journal back numbers each (Sn land) Rs. 15 (with postage. Re- 
gistration charges 
extra) 

Annual subscription R S . 25 

Annual subscription (Foreign) $ 8 

Only a limited number of copies are available. 

You may become a subscriber by sending money either by M.O. or by a 
bank draft. Outstation cheques drawn in favour of Manimanjari, Hyderabad 

shouid include in addition Rs. 2/- towards bank charges. 

In future "Manimanjari" will contain many new features. Sasfiji's varied 
and original contributions will continue to appear in the journal. 



Editors 

MANIMANJARI 

6/2RT (New) Vijayanagar Colony, 

Hyderabad-500 457, 

Andhra Pradesh, 

India. 




CONTENT 



1. Pragna Prabhakaram (Tr) 1 

2. Reminiscences of 'a Renegade- 

Nephew 5 

3. Biography of Srinatha (Tr) 10 

4. Reminiscences (Tr) 21 

5. Veturi Venkata Siva Sastri 25 

6. Our Revered Master (Tr) 26 

7. Songs of Annamayya (Tr) 29 

8. Preservation and Propagation of 

Musical Literature on 

Copper Plates 34 



Veturi Prabhakara Sastri 

Veturi Anjaneyulu 

Veturi Prabhakara Sastri 
Veturi Prabhakara Sastri 

Kambhampati Satyanarayana 



Dr. Veturi Ananda Murthy 



9. News and Views 



41 



i 



v 



its fy$art felt QJottboUttcss to 

fajtttli| of jitn *$ 
jEbitor, ^ttgltsfj ^tiim, g 
at % 0s& feetitifiB of Ijis fotfje jimt ^. ^atljabatt* 



I 

Jt 

*M/* 

\r 




H. V. V. Namaskaram 



PRAGNA PRABHAKARAM 



Translation : 

Dr. V. ANANDAMURTHY 



VETURI PRABHAKARA SASTRI 



(Continued from previous number) 



.KNOWLEDGE & EXPERIENCE 

i had great respect for the savant 
Somanatha Sastry. However, I did not 
think that 1 should follow him or that 
if 1 had followed him in his footsteps 
I would get self-realisation. When he 
was teaching Yogasutras, he told us 
that he had striven to attain perfection 
in it, but his health was spoilt by that 
and that he could not derive the 
sought after experiences through Yogic 
devices. It occurred to me as to why 
he should teach Yoga Sutras to us 
when they were unattainable to him. 
But I could not express my scepticism 
lest he should get angry. On an occa- 
ssion Sastriji put the .same question to 
himself and said : 

"Just try whether any one of you 
could attain it. See whether you would 
get an appropriate guru. Don't think 
that simply because I could not expe- 
rience it, the Yogic science is unauthe- 
ntScated. But don't practice it by 
yourselves". 

Those words went home. Soma- 
natha Sastry was steeped in 'mantra- 
yoga,' and was ardently devoted to its 
practice but he never thought of its be- 
nefits. Since it has to be observed in 



practice, it has Jo be' 'done. That was 
all. Recently when 1 thought of his 
Yogic practices, the verse in Upani- 

shads that conveyed the same appro- 
ach occurred to me as its answer. 

At the age of twenty eight when i 
joined Bhriktharahitha Taraka Raja 
Yoga and was having wondrous expe- 
riences, Sastriji was alive shedding 
luster with,, his deep meditations. 
Whenever I frequented my village I 
used to go to Chaliapalli, and when he 
came to. our village Peda Kallepalli. to; 
visit his son-in-law and daughter I 
called on him and acquainted him with 
my experiences. With great enthusiasm 
he used to feel that once he should 
accompany me to Kymbhakonam and 
discuss with the Master and benefit by 
"it. I had also the desire that for Sastriji 
I should bring about contact with this 
Yoga. But it did not happen. 

After he discarded 'the' physical' body 
in my thirty eighth year, in my medita- 
tion I had observed for a couple of 
minutes that Sastriji* my father/ and my 
father-in-law joined' me. in prayer. 1 
used to desire in my prayers many 
times .that these three should have 
such experiences as I was having. As 
such this phenomenon delighted me. 



Manimanjari -February 82 



LEARNING FROM VENKATA SASTRY 

Somanatha Sastri was a very good 
teacher, and none of us (me and my 
contemporaries) had any intention of 
leaving him. But the name and fame of 
Chellapilla Venkata Sastri, who had just 
then joined as a Telugu Pandit in the 
newly opened High School at Bandar 
(Machitipatnam) had spread to the 
surrounding villages. People used to 
be crazy about 'his astounding calibre 
and scholarship. So three of us became 
enthusiastic -to study .under him.. at 
Bandar. My contemporaries Avvari 
Subrahmanya Sastri and Pisipati 
Venkatarama Sastri made the first move 
and promised to call me if opportunities 
were propitious. 1 agreed. ! was proba- 
bly sixteen years old when I joined 
them after a few days, 

If I have acquired any knowledge in 
Telugu the credit should go to that 
great teacher, Venkata Sastri. 'I have 
learnt much through his casual literary 
discourses than from the regular study 
under him. In so far as spiritual gu ; d- 
ance was concerned, I confess, I had 
no inspiration at all either during my 
stay at Bandar or in rny association 
with Sastriji. Our association with 
Sastriji spurred us on to develop genius 
for literary prowess inAvadhaana-Vidya, 
flair for poetic composition, ecstacy in 
eloquence, exercises in prosody, literary 
constroversies, intellectual arrogance 
and allegiances had a free play and the 
spiritual quest within had almost vani- 
shed. Venkata Sastri was a plain 
person with a naive heart. Prior to his 
arrival at Bandar his attitude to life was 
similar to theverse''Desaatanam pandita 



mitrataacha"rooted in esoteric pleasures 
of life (chaaturya moolam). Often he 
narrated and we listened to his experi- 
ences concerning his rovings (Desa- 
tanam), contacts with scholars (Pandita 
mitrata) and his entry into royal courts 
(Raja sabha pravesha). But he would 
also go a step beyond and reveal to us 
in detail, without any inhibition, all 
about his affairs in between pandita 
mitrata and Rajasabha pravesha : 
namely the ''Chaturya moolam". I was 
just sixteen and these uninhibited ribal- 
dries made me feel so bashful and 
embarrassed on such occasions. 

At that time the marriage of -my .elder 
brother took place. Lanka Nageswara 
Sastri, resident of the Chodavara.m 
village in Divi taluk who was patron of 
music and literature and who performed . 
-the marriage was none other than the 
brothor-in-law of rny, paternal uncle. He 
had great affection for me. He was a 
widower and had no children. He was 
not only a patron of learning but also 
a seeker of carna! pleasures. Sometime 
after my brother's marriage he adopted 
a boy as his son and performed the 
"thread ceremony" for him. On both 
the occasions of the marriage and the 
thread ceremony he arranged 'Bhogam- 
melams' , (nautch parties) on a grand 
scale thrice a day morning, evening 
and at night. Several people including 
officials attended those sessions. After 
the thread ceremony he forced me to 
stay back at h ; s place. In the company 
of the dancing girls my uncle was 
fondly esking me to narrate the stories 
of Kadambari and the other plays in 
Sanskrit. I was obliging him. But for 
how long could I stay there? After ten 
days I returned home. 



Prabhakara Sastri - Pragna Prabhakarm 



The esoterics of those dancing girts, 
their songs and playful pranks, endear- 
ment when 1 regaled them with stories; 
and the appreciation showered on me 
by their clown, a learned old Brahmin 
and desire of my uncle that every year 
in summer I should go over to his 
village and stay with him since 
Venkata Sastry would be leaving 
Machilipatham -for. vacation.- all these 
fascinated me. Leaving my village for 
Bandar and living on 'Vaaraalu' (free 
food given by different householders an 
each day of the week (Vaaram) by 
prior appointment) bacame disgusting. 
Though I was used to leaving my home 
and trekking sixteen miles from my 
village to Bandar rather often, I felt it 
troublesome at that time. Even to walk 
two or three furlongs became an ordeal. 
I had to cross on the way a slushy 
puddle. For a while I thought of return- 
ing back. I sat for a while and thought. 
So many disturbing thoughts raged 
within me. I had read the burlesques 
(Prahasanams)and speeches of Veeresa- 
lingam Pantulu. All that he had written 
about the dancing girls occurred to my 
mind. I took a vow not to attend for 
ever such congregations This was in 
1 904. Since then I do not recollect of 
having witnessed any of the perfor- 
mances by the dancing-girls (Vesya- 
bhinayam). 

When I was studying at Bandar I 
stayed either with Konda Venkatappayya 
or with Valluri Suryanarayana Rao. 
They had great affection for me in those 
days. Suryanarayana Rao used to 
enquire about my welfare and progress 
till his death. It was mainly at his 
instance that I had comeoverto Madras. 
I was then eighteen years old. He 
wrote a letter introducing me to 
Rentala Subba Rao. 



SIGHTED A COMET 

In Madras my brother-in-law,- Kaja 
Venkata Seshayya, was working as a 
clerk under Vepa Ramesam. With his 
support I established myself in Madras. 
On reaching Madras, Pandita Gopala- 
charyulu, and Puranam Nagabhusha- 
nam became my friends. Through 
Gopalacharyulo I got acquainted with 
Panappakam Ananta Charlu and his son 
Srinivasacharlu. I joined the Wesley 
Mission High School as a Telugu 
Pandit after reaching Madras. I worked 
there for two years. During that period 
I used to visit the Oriental Manuscripts 
Library frequently and study the books 
there. 

Frequently, I had literary pastime in 
the enlightened company of Vepa 
Ramesam. He had a fund of know- 
ledge. He had profound proficiency in 
Mathematics, Astronomy, history and 
other disciplines. I used to learn many 
astronmical intricacies from him. He 
had a telescope with him. On occa- 
sion, when his noble wife, was in the 
family way and was away from home 
at her parent's place, I used to spend 
months with him engaged In scanning 
the skies for several nights observing 
the wonders of the inter stellar pheno- 
mena. He used to explain and divulge 
to me a lot of information on astro- 
nomy which I imbibed. In his library 
he had several important volumes of 
historical source material like Epigra- 
phica Indica; Indian Antiquary; Epigra- 
phical reports etc. I used to borrow 
them and read them. 

It was the year 1 91 0. Halle/s comet 
appeared on the horizon. A few days 



Manimanjari February 82 



before It was visible to the naked eye 
both of us used to scan the sky with 
the aid of binoculars and te'escope 
during the early hours of the dawn. 
The comet appeared at first at the time 
of sun -rise, on the eastern horizon; 
but it ceased to be visible with the 
spread of the sun's rays One day, 
when I got down from the upstairs 
with binoculars in hand and went out 
into the street and observed it appeared 
to me in the form of a luminous broom. 
Running up (lest the son's rays should 
spread in the meantime) I wanted to 
show It to Ramesam. In that haste S 
struck against the steps of the stair- 
case, bruised my knee and blood was 
oozing out; I did not notice it; but was 
adjusting the telescope for a clear vision 
of the comet. On seeing the blood 
Ramesam asked mewhat it was* It was 
only then that 1 noticed the bruise. At 
the same time I sighted the comet 
deary through the telescope. Ramesam 
was stunned at my excitement and my 
being totally unaware of the hurt; and 



bleeding. When he got over his amaze- 
ment and tried to locate the comet 
through the telescope the bright rays of 
the morning sun concea'ed the object. 
The next morning we. got up early to 
locate -it when I carefully identified the 
direction in the horizon where I saw it 
the previous day and showed it to 
Ramesam. He clearly discerned it and 
wrote about it immediately to "The 
Hindu" (English daily). The next day 
he received a few telegrams from 
others seeking more information. 
Thereafter another four or five days 
later the comet was visible to all. 

I was the first person in South India 
to. locate the Halley's Comet. I have 
recently come to believe that there is 
some great significance behind my be- 
ing the first person to identify it. It is 
because of this belief that I have dila- 
ted on this topic. Its significance will 
be known later. 

(to be continued) 




I was born on the 26th of June 
1916. My birth star is Bharani. My 
father's was Krithika. The belief is that 
if the birth stars of fa her and son are 
in sequence, it would not augur wel! 
for the parent. When I was an infant 
my father had typhoid which had 
relapsed. In those days medical science 
was not advanced, and in remote 
villages like P'edakallepalli' medical 
treatment had its severe limitations, 
My grand father was doing his best, 
being an Ayruvedic Physician of calibre. 
My father's life was hanging in balance. 
Naturally, the ire of my grand parents 
etc, which was the product of anxiety 
for the survival of their eldest son was 
turned against the ill-starred infant 
that was me. To add to this. I was a con- 
tinuously crying child. My mother was 
torn between frightful anxiety for my 



I had brought neither name nor fame, 
being the only surviving son of my 
parents the continuance of this family 

lineage depended on me 

On one occasion when I was rather 

argumentative and impertinent, my 
uncle recalled how he fondled me and 
sheltered me from the wrath of other 
members of the family in my 'childhood. 



St was the year 1929 or 1930. The 
place was Gudivada. My father was 
working there as Sub-Post Master, 
Uncle Prabhakara Sastry came to Gudi- 
vada on a visit from Madras where he 
was working. He stayed for a few days. 
I was studying in the local High 
Schocl and my elder brother, Kamala- 



Reminiscences of a Renegade Nephew 



father's survival and the affection 
for her infant who was the target of the 
family's wrath. She would carry me in 
her arms and attend to domestic chores 
listlessly. I was told by my dear 
mother that the only person who 
showed compassion and consideration 
was my uncle - Prabhakara Sastri. 
Unaccustomed to handle infants, he 
would try his best to make me stop 
crying with al! endearment. It appears 
he used to say that I would bring fame 
to the family and would be its main- 
stay (Vamshoddharaka). The reference 
obviously was to the family branch of 
which my father was the progenitor. 
In a way it had come true. Though 



karam, was studying in P. R. College, 
Kakinada. we bought the pictures of 
Bhagat Singh, Batukeswara Datta, 
Sukhadev and Rajguru and hung 
them on the walls. My brother had 
left for Kakinada. My father never 
bothered himself about what we were 
doing. Uncle saw these pictures and 
was upset. He told me that they were 
conspirators who did violent deeds 
He advised me to remove the pictures. 
I did not listen to him. 

One day he asked me whether I 
would like a poem to be composed in 
my name, I said I very much would. 
Then he asked me whether we had a 



VETURI ANJAN"EYULU 



Manimanjari - February 82 



'Telugu Dictionary with us, 1 produced 

a dictionary entitled "Andhra Pada 
Parijatham". He asked me to refer to 
the word "nenjili" and its meaning. I 

referred and told him that it meant 
trouble or hardhsp Then he wrote 
down on a piece of paper a poem the 
gist of which is broadly as follows. 



"With folded hands, I pary; to avert 
evil and to ever increase our happiness, 
give us manna and protect us; 0, 
Hanuman : the beloved son of AnjanL" 

This token of affection, i cherish to 
this day. 



It was in 1 939, 1 came to Madras for 
securing admission in the Presidency 
College for Post - Graduate Course in 
Economics. ! was staying with my 
Uncle. Prof. Kallukaran was the head 
of the Economics faculty. I rr.et h f m. 
He plainly told me that he was admitt 
ing an Anglo- Indian girl who passed 
In third class and not me. Significantly 
he enquired whether Andhra was 
known for Affansoes. I was thick 
headed; did not take the hint and so 
my admission question was closed. I 
sought my uncle's good offices for 
admission in the Presidency College. 
He said that he would speak to Dr. 
Suryanarayana-Sastry, Reader in Philo- 
sophy in the University of Madras. But 
that gentleman was in Ooty for summer 
vacation. Only on his return would 



uncle be able to put in a word to him. 
The sands of time were running out. I 
became restive, 

I began trying on my own- in other 
Colleges, i went to Pachaiyappa's 
College, in the first instance, since it 
was in George Town at that time. I met 
the Principal, Prof, D. S. Sarma, 
who was an imposing and austere 
personality. He said that he was averse 
to admitting students for post-graduate 
course since they would leave the 
studies in the midst of the course when 
they get a job" I tried -to assure him 
that I was keen on completing the 
Post- Graduate course, and that I would 
not leave in the middle. I could not 
convince him. He, however, looked at 
my application. He wanted to know 
the initial 'V stood for what. I said it 
stood for "VETUR!". The next question 
was whether I was related to Prabha- 
kara Sastri. I told him that he was my 
uncle. A smile came over the austere 
visage, and he wanted to know 
whether I would be staying with my 
uncle or would reside in the hostel in 
Chetput. i said I would be residing in 
the hostel. I wa^ asked to pay the 
college fees. That was how I joined 
the Pcchaiyappa's College 'for Post- 
Graduate Course. 

I was chagrined that my personal 
credentials did not count and that my 
uncle's name was the 'Open Sesame' 
for my entry into the college. My ego 
was hurt; there was no other go but to 
reconcile myself to it 



it was the year 1 942 probably. I was 
doing research for the M. Litt degree 
under the late Dr. P. S. Lokanathan. i 



Reminisences - Anjaneyulu 

was residing with a friend in No. 76, 

Bells Road which was very near the 

late Satyanarayana Sreshti's residence. 

One day my third uncle, Sankara Sastry, 

came to me. He told. me that uncle 

Prabhakara Sastri was not keeping 

good health and that he wanted to see 

me. 1 accompanied Sankara Sastry 

uncle and went to Tirupathi. I vividly 

remember the spacious 'Sitarama vilas' 

in which Prabhakara Sastri uncle 

resided. He was happy that I had come. 

I stayed probably for a week or ten 

days. Some festival intervened : it was 

either Sankranti or Ugadi - I don't 

remember which. Along with her chil- 

dern my aunt the magnanimous Maha 

lakshmamma made me take oil bath 

and wear new clothes. After a stay of 

few days 1 returned to Madras. 



I was the occupant of bed no. 9 in 
the Cordew Ward in. the Stanley Hospital 
Royapursrn, Madras. It was probably 
in November 1944. I was admitted by 
Dr. V. Ramachandra Rao, son-in-law 
of my uncle, Prabhakara Sastri at my 
request. I had fallen ill at Gudur where 
I h d gone to investigate into labour 
conditions in mica mines as an Investi- 
gator of the Labour Investigation 
Committee set up by the Government 
of India. 1 was suffering from acute 
anaemia, retinal haemorrhage; cardiac 
failure; fever and dysentery. My condi- 
tion was serious. I had requested 
Dr.. Ramachandra Rao not to inform 
my father about the seriousness of my 
illness lest it should rend his heart. It 
was noble of him to have taken the 
great risk. Days passed with no pro- 
gress in my condition dispite intensive 
care and medication. Doctors were 



concerned about the lack of response 
to medicines. 

At that time, my uncle, Prabhakara 
Sastri came to the Cordew Ward to see 
me. He brought Ananda Murthy with 
him, who was a kid then. My uncle 
shed tears at my condition. I remember 
his few anguished words. He said; 
"My boy! you listen to me and pray, 
prayer does not do you harm". I had 
instantly remembered how my noble 
father had repeatedly advised me 
ardently to follow the yoga line of 
uncle saying that it. would do me good. 
I prayed. Strangely from the next day 
onwards I could myself perceive a 
change for the better in my health. I 
developed the appetite of an ogre. I 
used to take orange juice; apples; bread 
with butter and mango pickle; egg-flip; 
ward-boys often fetched iddlies and 
dosais from the near by hotel on pay- 
ment of tips - all these after 1 made 
inroads into food Dr. Ramachandra 
Rao used to get in the afternoon from 
home both for himself and me, which 
1 used to raid with famished appetite 
and even deprive him of his food in 
the House surgeon's room on the first 
floor to which S was daily taken in lift 
In a wheeled chair. 

When I mentioned to Dr. Ramachan- 
dra Rao about this strange phenome- 
non of instant improvement in health 
soon after uncle's visit, his advice and 
my compliance with it; he was very 
wary and remarked that the medicines 
might have worked, having known well 
my sceptical frame of mind. 

Before this illness ! had tropical 
esonophelia from which 1 suffered for 
more than a year. It was cured by 
three injections prescribed by the 



g 



Manimanjari - February 82 



famous physician Dr. Arunachalam 
who adivsed Dr. Ramachandra Rao to 
personally administer them to me- He 
said at that time that after 13 years the 
disease might recur. During the period 
of my subsequent hospitalisatlon some 
X-rays were taken and after examining 
the chest X-ray it seems that Dr. Aruna- 
chaSam was astonished that there was 
no trace of my having had tropical 
esonophelia. 

After discharge from the hospital I 
stayed for some days in Dr. Ramachan- 
dra Rao's residence, and my cousin- 
sister Lalitha, looked after me with 
tender care and affection. 

I had written to my father who was 
at Vellatur, Guntur District that I was 
arriving on a particular day requesting 
him to arrange for a "mena" as I was 
haunted with the fear of cardiac failure. 
\ could not start on the scheduled date 
and reached home without prior infor- 
mation. When I knocked at the door 
it was my father who opend it. It was 
a sight to see his jubilation when he 
saw me hale and healthy. I to!d him 
that I should not move about; that I 
required t ed-rest and mine was heart 
ailment and all that. He simply brus- 
hed aside my fears, and used to make 
me walk. 

The retinal haemorrhage was cured 
after a few months and \ regained my 
normal vision. I was advised to have 
a check UP in the Stanley Hospital after 
probably six months. When t went 
for It, the doctors who had earlier said 
that I would not :be fit even for teach- 
ing work declared that my health wgs 
of "A Class'l and I could undertake 
any strenuous work. 



I am tempted to record here what a 
deep debt of gratitude I owe like this 
to my second uncle Dr, Chandrasekhara 
Sastry and to my second aunt 
Syamalamba, who had saved my life, 
but since it would mean deviation from 
the main theme I reluctantly have to 
refrain from dilating upon the incidents. 
* * * 

My father expired on the 19th of 
December 1949, Uncle Prabhakara 
Sastr.i Passed away in August 1950, 
The former was like a flower born to 
blush unseen and spend Its sweetness 
in sequestered philosophical pursuits; 
the latter was like a soft light that illu- 
mined many a dark cave in literary and 
historical research. What is more he 
brought succour to those afflicted with 
disease through the practice of yoga. 

1 cannot place when exactly it was : 
definitely it was a few months after 
uncle's expiry that 1 had a dream. There 
are some dreams which I cherish in 
memory. This dream is one of sjch. In 
it my father and my late uncle were 
sitting at a d'stance to each other in a 
yogic posture (Padmasana). I was 
sitting away from them in the same 
posture in such a way that it was an 
Inverted triangular formation. A beam 
of light came from the hearts of each 
of them and merged in my heart. 
This was all, 1 wrote about this dream 
to my elder sister Lanka-Amruthamba, 
She replied saying that 1 would beget 
a son. I had a son in April 1 951 who 
was short lived. 

# * # 

These aie some of my reminiscences* 

* # * 

On retirement from Central Govern- 



Reminiscences - Anjaneyulu 

men! service 1 came to Hyderabad from 
Delhi for settling down here in July 
1974. Before undertaking any writing 
work the first thing I did was to write 
a profile about my great uncle, Prabha- 
kara Sastri, as an offering to him. It 
was rather a lengthy sketch which 
dealt with the Veturi family, the four 
brothers, and the saga of the second 



brother among them, namely, Prabha- 
kara Sastri. When my cousin, Dr. V, 
Ananda Murthy, youngest son of 
Prabhakara Sastri, visited us. I showed 
the sketch to him. He advised m to 
send it to the And hra Pradesh journal, 
They condensed it and published it as a 
birth-day tribute in their February 1975 
issue. 






BIOGRAPHY OF SRINATHA 



VETURi ANJANEYULU 



Original : 

VETURI PRBHAKARA SASTRI 



(Continued from previous number) 



LEARNING : TEACHER 

Reliable sources which will enable 
one to know where and how Srinatha 
was brought up and educated are lac- 
king. One should not think that with 
his rapier intellect and extraordinary 
talents he had prolonged education 
under many masters suffering the dis- 
comforts of Gurukul, At many places 
Srtnatha had praised his grand father, 
Kamalanabhamatya, as a great scholar 
and a great poet. 

"Towering personality like Meru, 
lord of the Seaside Kalpattana, com- 
poser of the abridged story version of 
Padma purana, poet who commanded 
respect from the great Kakathi ruler, I 
revere him, my beloved grand father and 
noble minister Sri Kamalanabha." 

"I think of my grandfather, who was 
the grands ire of poesy; who was 
gifted with the art of creating elegant 
poetical works; who had fame which 
spread like moonbeams; and like 
the fragrance of sweet scented san- 
dal wood and 'Mandara' flowers and 
who ruled over the graceful literacy 
lore". 

Being the grandson of a peerless 
poet like Kamalanabhamatya our Sri- 
natha would have been endowed with 
natural talent* There is no evidence 
to show that he had either directly 



received enlightenment from Kamala- 
nabhamatya or had not got it from 
him. It is appropriate to assume that 
the collection in Kamalanabha's library 
and the works he had written might 
have envigorated Srinatha's native 
talent continuously and provided him 
with the driving force to become an 
author. Acharya Dandi and others have 
observed that endowment of 
native talent; skill acquired by the 
study of the world around, scriptures 
and other works and exercise of practi- 
cal poetic discipline underthe guidance 
of elders-all these contribute to the 
acquisition of poetic acumen. For 
writing supreme poetical works natural 
talent and skill acquired from worldly 
wisdom are not enough. Disciplined 
cultivation of rhetoric and prosody are 
indispensable; profound and discern- 
ing knowledge of Sanskrit and Prakrit 
languages; proficiency in logic and 
grammar; deep erudition to join issue 
with learned men in scholarly disputa- 
tions; all these could not be acquired 
through alacrity of mere veneer of 
embellished skill. With erudition in 
many'. arts, Srinatha was going to 
occupy in future Educational Officer's 
position in the court of Komati Vema 
Reddy. He would be participating in 
literary controversies with men like 
Dindima Bhattaraka. Such a person, 
should necessarily have studied many 
arts rendering assiduous service to a 
great Master. Who that teacher was 



Prabhakara Sastri - Srinatha 

who commanded .-such -recognition 
Srinatha should have specifically allu- 
ded to in his works often and praised 
him. Since Srinatha was extraordinarily 
talented, the impression that the great 
fund of knowledge Srinatha possessed 
might have probably been acquired 
without any study under the guidance 
of a Master is created from the follow- 
ing text of a poem : 

"You are blessed with the boon of 
Brahmi; you are endowed with elo- 
quence which is the product of great 
enlightenment; you are an ardent 
devotee of God Siva; you are the 
repository of supreme wisdom in 
lucidly expounding the relevant and 
diverse treatises like Brhmanda- 

purana. Your fortune is unparallel- 
led." 

-Sringara Naishadham 

However, on the basis of this poem 
it should not be thought that Srinatha 
had no preceptor. For some, the say- 
ing that learning comes on its own 
with life itself (Prapedire pracktana 
janma vidyah) seems to apply; but 
even for acquistion of such knowledge 
the guidance of a teacher is necessary 
as a promoting incentive. Srinatha 
himself has stated that knowledge of 
scriptures and allied works should be 
acquired from a Master, 

"It scriptural treatises are not studied 
under a teacher and what is imparted 
Is not grasped and retained; undaun- 
ted if one does not achieve what he 
vowed to accomplish; and if one 
does not vanquish his 'gnat is'* 
could one be deemed as an indi- 
vidual"? 

Ka&fkhandam 



11 



In the Sanskrit original of Kasi- 
khandam there is no corresponding 
text. My considered view is that in 
such relevant contexts Srinatha took 
the opportunity and had given expres- 
sion to his personal matters. For his 
poetical prowess he had cited, in Kasl- 
khandam, the following as the reasons 
and incentives. 

'The kindness shown by Vema 
Bhupathi, the invincible ruler of 
Andhra territory; the worship of 
Bheemeswara Swamy who had the 
title of Ghode Raya; the flow of 
manna from the moon who adorns 
the headgear of Siva, the saviour of 
Markandeya who resides on Kama- 
ladri; fragrance wafting from the 
garland of red lotuses that adorn 
the broad chest of Lord Narasimha 
of VedadrL With these as the causes, 
and incentives for acquisition of 
literary maturity I am going to trans- 
late 'Kasikhandam' into Telugu 
dedicating it to king Veerabhadra". 

Firstly, the reason cited is the kind- 
ness of the ruler of Andhra Desa, 
namely, Vema Bhupala. There were 
three renowned Vema Reddys during 
Srinatha's time, they being, the 
brother-in-law of Komaragiri Reddy 
who was known as Kataya Vema 
Reddy; Pedakomati Vema Reddy who 
ruled Kondaveedu Kingdom after 
Komaragiri; and Aflaya Vema Reddy 
the elder brother of Ve^abhadra 
Reddy who accepted dedication - of 
Kasikhandam. Vema Reddy who was 
mentioned In the poem should be one 
of these three. The first one Is Kataya 
Vema Reddy; he enthroned Koraaragirl 
and ruled Kondaveedu himself and 



^Cousins fromiraternal side who are proverbially considered to be jealous. 



12 



later, having been gifted the territory 
near about Rajamahendravaram by 
Koma.ragiri for his services, reigned 
for a short time. He was fond of 
scholars; he was the commentator of 
Ka.lldasa's three plays; being a scho- 
lar himself, He was alive during Sri- 
natha's youth. He was the father-in- 
law of Veerabhadra Reddy who accep- 
ted dedication of Kasikhandam. He 
probably observed the great talents of 
Srinatha, patronised him by providing 
facilities for his education in his boy- 
hood; and might have conferred 
hdnours on him in his court. The 
second person, is Pedakomati Verna 
Reddy. 1 He was a scholar in music 
and literature. He got many works 
dedicated to himself. He was an 
author himself. He earned the title of 
'Sarvagna Chakravarti'. He appointed 
poet Srinatha as an Educational Offi- 
cer in His court and patronised him 
throughout his life. The reference in 
the above poem could be to him. 
But there is one small hitch that 
comes in the way of this assumption. 
There was bitter enmity between 
Komati Vema Reddy on the one hand, 
and Veerabhadra Reddy and others, 
on the other. In a work dedicated to 
him, any praise of Komati Vema 
Reddy would not have been palatable 
to Veerabhadra Reddy. The third per- 
son is Allaya Vema Reddy who 
brought the Rajamahendravaram king- 
dom under the rule of his younger 
brother Veerabhadra Reddy, who got 
it through his wife, after resolving all 
obstacles, It is not known whether 
his patronage was available to Sri- 
natha during his boyhood. It is not 
unreasonable to assume that Srinatha 
had praised tym thus because of his 
being the source of his passing enthu- 



Manimanjari - February 82 

siasm at the time he had undertaken 
the translation of Kasikhandam. When 
one considers the meaning of the 
verse in its entirety it would appear 
that the praise relevantly pertains to 
AHavema Reddy because of the timely 
encouragement given by him at the 
time of the composition of Kasi- 
Khandam, 

The second reason cited as anjn- 
centive for composing KasSkhandam 
was the worship of Bheemeswara 
Swamy who had the title of 'Ghbde 
rayaV It has to be identified as to 
who this Bheemeswara Swamy was- 
In BheemeswaraPuranam the following 
passage occurs : 

The victorious Allada King acquired 
and ruled Rajamahendra Varam with 
pomp & wealth bearing the titles of 
Rayaguru Parameshwara, Sadhujana 
Vidheya, Ghoderaya, Sakala Kala 
dhama with the blessings of 
Bheemaya guru/' 

-Bheemeswara Purana m 

Additionally in Kasikhandam itself 
"Eswara is the family diety; ghode - 
raya Bheemeswara, the renowned 
teacher is the family 'guru'; chanties 
are the daily hobbies; righteous deeds 
are the dependable wealth for the 
brave Allaya veera who is born rich . 
Can any other king be compared with 
him?" 

On deep consideration, It would 
seem that the Bheemeswara Swamy 
referred to in the poem is not God 
Bhimeswara of Daksharama but an- 
other great seer. For him Rayaguru 
Parameswara, Sadhujana Vidheya, 
G hoderaya,SakalakaIadhama etc., vyere 
the titles, That the 'gurus' of Redd y 



Prbhakara Sastri-Srinatha 



13 



kings had the title of Ghodeyaraya 
is mentioned at many places. It appears 
the acquisition of a kingdom by Aliada 
B.hupathi, the father of Virabhadra 
Reddy was through the magnanimity 
of this great man. He must have been 
a great seer and peerless scholar of 
magnetic personality. In 'Sivaleela 
Vilaasam' written by Nissanka 
Kommanamatya and dedicated to 
Dodda Reddy, the younger brother of 
Virabhadra Reddy, mention is made of 
this Bheemaya in the following 
manner: 

"Their family 'guru 1 a magnanimous 
person and a spiritual seer, who 
bears the title of Ghodeyaraya is the 
teacher Bheema", 

"In the possession of boundless 
spiritual power he stands in compa- 
rison with Lord Siva; in his ardent 
desire to extend protection to those 
who seek it he islike vishnu, the 
protector., in Vedic lore and authori- 
tative knowledge of scriptures he 
resembles Brahma who has the 
Goddess of learning on his visage 
itself; in feeding and in other chari- 
table deeds he is equal to (lacuna) 
He demolishes pride and arrogance 
of the weilders ot power (rulers) 
who prostrate before him in humi- 
!ity - such is the great 'guru' 
Ghoderaya Bheema". 

"Alert praise should go to 
Bheemeshwara the glorious 
enthusiast who was the son of Tripur 
ari and was a great devotee of lord 
Veerabhadra who dwelt in the 
golden abodeat Veerabhadrachalam". 



It is evident from the above poem, 
that this Bhimeswara Swamy was the 
son of Tripurari (Thippaya); that he 
was the devotee of Virabhadreswara 
who dwelt on Virabhadrachalam; and 
that he. was well versed in Vedic lore. 
Virabhadrachalam was described at 
length in Kasikhandam. Such a des- 
cription is not found in the Sanskrit 
text of Kasikhandam.' it was the inno- 
vative contribution of Srinatha. Since 
it was the place of residence of his 
'guru', Bheemaya, Srinatha had des- 
cribed it vividly and abundantly out 
of partlculr regard for it. In contextual 
consideration, Virabhadhrachalam 
appears to; be Pattisa hill. It is the 
centre of pilgrimage situated on the 
banks of Godavari. Bhimaya guru 
worshipped ".at the shrine of Vira- 
bhadreswara Swamy who manifested 
himself at this piligrim. centre. Though 
Srinatha belonged to Advaita cult, he 
had great liking for Saivite religion. 
He would recite and recollect many 
times Praasada Panchakshari with 
Panchabrahma Shadanga Mantras. 
His works are mostly based . on epic ' 
anecdotes of Siva. All the Reddy 
kings who patronised Srinatha were 
the adherents of Saiva cult; Probably 
his ''guru'', Bhimaya, was not so much 
of a teacher who taught him vedas 
and other scriptures as a spiritual 
mentor who imparted Saiva mantras 
for Srinatha's spiritual development. 
Among the four causes mentioned for 
his literary profoundly the kindness 
of Vemabhupathi, and worship of 
Lord Bhimeswara are of human origin. 

The third reason cited is the grace 
of Markandeswara whose abode was 
Kamaladri. There is a pi^rim centre 
called Kamatadri near about Raja- 



14 



Manimanjars-February 82 



mahendravaram. Markandeya is the 

God installed in the temple. 

The fourth reason is the grace of 
fMarasimhaswamy of VedadrS hill. 
There are many hills known by that 
name. Among those in Andhra three 
are Important. One is ...Vedadri on the 
banks of Krishna and situated in 
Muktyala estate. Another is the one 
proximate to Rachakonda in the 
Nizam's dominions. There is one 
Vedadri near.NeII.ore. Chilukuri Veera- 
bhadra Rao has written that a hillock 
near Rajamahendravaram is also known 
as Vedadri, There is also mention of 
the existence of a Vedadri on the 
banks of Gautami in the Ahobila 
inscription of Kataya Verna Reddy. 

es ox 



"" 



. ...'*) As- 

such, the Vedadri referred to by Srinatha 
in his verse could be this mound 
as referred to by Veerabhadra Rao 
pantulu, that occurs in the viscinlties 
of Rajamahendravarm besides Kamala-.. 
'dri..' ' . '. '. :'- '' . -' .-;' " .- 

Thus the verse in Kasikhandam 
analysed on the above lines does 
not seem to be indicative of Sri- 
.natha's" early education. Since Srinatha 
derived instant inspiration at the time 
of composing Kasikhandam he had 
mentioned *the sources of it, they 
being Allaya Vema Reddy, his guru 



Bheemaya, Markandeswara and Nara- 
simha Swamy and praised them. They 
were all. near about Rajamahendra- 
varam. From among the available 
works of Srinatha, it is not known 
who was his 'guru'. This information 
might be in .Maruttarat Charstra, 
Panditharadhya Charitra etc. in the 
same way, Pattametta Somanatha 
Somayaji who was a latter poet than 
Srinatha had mentioned in a poem in 
his Sutha Samhita as follows : 

"The grace of my great 'guru 7 Linga- 
radhya; the righteous rule of Kama- 
reddy who was a close friend and 
studymate, the delightful and conti- 
nuous discourses of learned men in 
his court and their approval; the 
friendly way shown by Tatparya 
Deepika written by the esteemed 
Vidyaranya have prompted me to 
write in chaste oral Telugu, Suta 
Samhita in four parts." 

THE ACQUISITION OF KNOWLEDGE 

We can know something about 
Srinatha's scholastic career from some 
other poems, and from his works. He 
had learnt by rote Krishnayajurveda. 
Scriptures have laid down that recita- 
tion of relevant vedic hymns is 
essential for Brahmins. Srinatha put 
this into practice. Unlike learning 
vedic lore and forgetting it he had 
maintained it well in practice. The 
phrase "^^do^^^?6^^^^)" the* 
proficient practitioner of Krishna 
yajurvedic lore' conveys this 
meaning. The phrase 'Adhhvaryu 
Vedasakha' means krishna yajurveda. 
Not merely as a poet in two 
languages, Srinatha deserved to be 
known as 'Srinathavadhani' owing to 
his proficiency in Vedas. Moreover/ 



Prabhakara sastri - Srinatha 



15 



he had studied the eighteen puranas; 
smrtihis; Samkhya yoga and Saiva 
scriptures. The following phrases 

convey this meaning : 



The phrase " 

indicates that he had made morsels of 
such learning and swallowed them 
effortlessly and earned proficiency in 
them. Moreover, he had acquired know- 
ledge andycommand in Prakrit langua- 
ges like Maharashtra Saraseni, etc. 



Maharastra Prakritam is generally 
known as prakrit in some quarters. 



*'. (Kavyadarsa) 



Srinatha translated Sathavahana 
Saptha Sathi from Maharashtra Prakrit 
into Telugu. For translating the work 
he should have had great proficiency 
in that Prakrit. The covention of wri- 
ting the 'Chaya' Sanskrit version to 
the Prakrit original is not known to be 
in vogue in ancient times. Moreover, 
from that Sapthasathi f hundred verses 
(gadhas) were selected and commen- 
ted upon by Pedakomati Vema Reddy 
who patronised Srinatha. This com- 
mentary has recently been discovered. 
I n Writing .'' t h is .commentary v. Peda- 
koma'ti Vema Reddy might have recei- 
ved Srinatha's assistance. 



Srinatha had studied well the com- 
mentary on grammar (Mahabhashya) 
written by Patanjaii. 



9 ) "The strengrh 

derived from the disciplined study of 
commentaries written by'Pannagap'athi 
Sarvabhouma/' All the works of Sri- 
natha bear evidence to this statement. 
There many expressiojjs and usages in 
his works which could be handled 
only by one with a profound know- 
ledge of grammar. He had acquired 
skill in SMyaya, Vaiseshlka and Dar- 
sana. " 



!> ) Akshapada was 

Gautama muni, the author of Nyaya 
Darsana, Kanada was the author of 
Vaiseskhika Darsana and Pakshila was 
Vatsyayana Muni,the commentator on 
Gautama's Nyaya Darsana. 



At the time of Srinatha there was no 
mix-up, between Nyaya and Vyseshika 
Darsanas. It was only after Annama- 
bhattaraka that the two darsanas lost 
their separate identities. The profound 
knowledge that Srinatha had in Nyaya 
and Vyseshika could be seen from 
works like Kasikhandam. He should 
have necessarily had knowledge of 
Tarka (Logic) to test the knowledge 
and erudition of many scholars who 
presented themselves from different 
parts of the country in Komati Vema's 
court and to conduct discussions and 
debates with them. In a literary 
feud with Dindima Bhattaraka, it was 
absolutely necessary to have compe- 
tence in Tarka (Logic). 

Moreover, Srinatha hatS the flair of 
unravelling the unique ideas in the old 



16 



Manimanjari-February 82 



classics and give interesting exposi- 
tion to 1 them | 



) There is no doubt that 

Srinatha had this ability in an abun- 
dant measure. He was, after all, parti- 
cipating in the literary debates and 
discussions of erudite men. In the 
works of Srinatha at many places, cer- 
tain ideas and passages of prose and 
poetical expressions occur! ng in San- 
skrit plays and kavyas of which 'he 
was fond of have been appropriately 
utIHised. On the basis of such usages 
that I Could identify, I am mention- 
ing below what were the classics for 
which he had fondness. They were 
Kalidasa's Kavyas and among them 
Kumara Sambhava in particular; Bha- 
ravi's Kiratarjuneeyam; Sri Harsha's 
Naishadham; Bhavabhooti's Uttara 
Ramacharitra; Murari's Anargha Ragha- 
vam; Mayura's Surya Sathakam. In 
his works at many places ideas and 
expressions from these classics have 
found a place. Additionally, aspects of 
yoga, Sankhya, Saiva," and Bauddha 
Agamas have also been drawn upon. 
While discussing his works specifica- 
lly, this aspect will be detailed at some 
length. 

ABOUT HIS FAMILY 

There is no basis at all for identify- 
ing this aspect. There is scope for 
doubt that in view of his incessant 
travels and fonds and unfettered life 
which he had led, he did not probably 
derive happiness from family life. 
Whether he had sons or not is not 
known. Even if he had, it might have 
been to prove the adage that a scholar's 
son is more often than not spoilt. If 
Srinatha had capable sons, he would 



not have taken to agricultural pursuits 
even at the evening of his life, and 
would not have been subjected to 
punitive measures for non-payment of 
land revenue. For those who flourish 
with tantalising brilliance, the progeny 
generally becomes an unyielding 
problem. It is for this reason that the 
scholar's son has become a synonym 
for stupidity. 

Mr. Vanguri Subba Rao told me that 
he had In his possession a book entit- 
led as "Sri Ramabhishekam" and gave 
me some poems from it. The author 
of Ramabhishekam might probably 
have lived a hundred years ago ! 
Though the poems are teeming with 
mistakes, they shed some light on 
Srinatha's family. The substance of 
the poems is as follows : 

''Srinatha gave his daughter in mar- 
riage to a resident of Kondaveedu 
whose 'gothra' was 'Atreyasa'. They 
had sons. Srinatha brought up his 
grand sons. Because of this, their 
progeny had the surname of "Srina- 
dhula". Their geneology had widely 
spread. In that Sine one Madhava 
Mantri became renowned. The author 
of Sri Ramabhishekam was of the fifth 
generation to Madhava Mantri." 

RELATIVES 

ft is not known whether Srinatha had 
any brothers or sisters. Since his fame 
is illuminating, his personality is ever 
visible. But the circle of relatives of 
the mere physical frame that lived and 
had its being at that time is not even 
known! Our poet did not mention any- 
thing about them. A poet by name 
Daggupalli Duggana alone had men- 
tioned that he was Srinatha's brother- 
in-law. 



Prabhakara sastri - Srinatha 

The poem which mentioned about 
Srinatha's proficiency in Sanskrit Pra- 
krit, Sauraseni languages has already 
been referred to. Sn addition is the 
following. 

"You Duggaya poet, are the Maradi 
(brother-in-law) of Srinatha who as 
Kavi Sarvabhauma (king among poets) 
was honoured by the Karnataka king 
with a shower of gold and gems 
(Kanakabhishekam); you are the son of 
Daggupalli Tippana and his wife 
Yerrama; and brother of Pothana and 
Yerranamatya; you are of Sandilya 
gothra. You are capable of composing 
sound works. You dedicate to me the 
work "Nasiketha Charitra" which you 
have undertaken to write/' 

The word 'Maradi' means wife's 
brother. Srinatha took him (Duggana) 
as his disciple to various places, edu- 
cated him and made him a notable 
poet. He earned the desert to call him- 
self as the relative of Srinatha, He 
had composed an elegant work 'Nasi- 
kethopakhyanam' and dedicated it to 
Anantamatyuni Gangayya. He had also 
written Kanchi Mahatyam. It is not 
available. Some poems from it have 
been included in Prabandha Ratnavali. 
As his disciple he had praised Srinatha 
in prose as follows : 

"This is in the great work - Nasike- 
thopakhyanam written by one Dug- 
gana, son of Daggupalli Tippanarya, 
who was endowed with poetic talent 
owing to the grace of the poet Kavi 
Sarvabhauma (king among poets) and 
lord of all types of learning (Sakala 
Vidyasanadha). Srinatha/ grandson of 
Kamalanabha and son of Maraya- 
matya". 



17 



Daggupalli is in Krishna District 
near about Gudivada. Could his pa- 
rents, Yerrama and Tippanarya, be the 
parents-in-law., of Srmatha? There 
were two more brothers-in-law to 
Srinatha, namely, Pothana and Yerrana 
who were elder to Duggana. 

: BAMJVtEBA POTHANA 
There is a version that Bamroera 
Pothanamatya, the author of Andhra 
Bhagavatham that rocked the entire 
people of Andhra In the cradle of 
divine devotion, was also a brother-in- 
law of Srinatha. If .their times and 
places of residence .-synchronise,, this 
version could be taken as valid. Let 
us see. Pothanamatya had written 
three works, namely, Bhagavatham-, 
Virabhadravijayam and Bhogini 
Dandakamu. The doubt that Pothana 
might not be the author of Virabhadra 
Vijayam is not so unfounded; the 
view that he was not the author of 
Bhogini Dandakam is entirely unsu- 
stainable. He had written Bhagavatham 
at Ekasilanagaram. As such, it could 
be said that he was a resident of 
Ekasilanagaram, and that Ekasi- 
lanagaram is Orugallu is certain. Even 
so, some are under the .mistaken.' 
impression that it is "Qntimitta", and 
are arguing on that basis. Orugallu 
was the capital of Kakatiyas. It was a 
well known city. At ail times it was 
popularly known as Ekasilanagaram. 
Whether it is inscriptions, literary 
works (Kavyas), or historical works, 
everywhere for Orugallu the alternative 
name is Ekasilanagaram. The account 
about Ekasilanagaram in Oriental 
Library in Madras, and in other many 
historical volumes are illustrative of it. 
Works like Pratapa Rudriyam bear 
evidence to it. The inscriptions of 
Kakatiyas are proof of it. 



18 

Bhogsnt Dandakam was written in 
the -name of Ravusinga Bhupala, son 
of Kumaraanna Pothanedu. Those 
Velarna kings of -Recharla- ruled -Bhu- 
vahaglri, Orugallu/Singapuram regions 
with Rachakonda as their capital, 
There are Inscriptions which indicate 
that Annapothanedu, had granted an 
"Agraharam' to God Mylaradeva near 
Orugallu. Since Pothanamatya was 
a resident of Grugallu he had to dedi- 
cate that little work to Ravusinga 
Bhupala. There was no proximity 
between Ontimitta and Rachakonda. 
At the time of Pothana the Kakatiya 
kingdom had decayed. There was on- 
slaught of Muslims. As such Bhaga- 
vatham did not get quick publicity an.d 
recognition. If it had been dedicated 
to a king, with that support many 
factors would have operated and it 
would have been widely known. But 
Pothana did not. Not long after 
Pothana some volumes of the book 
got destroyed. The portions that were 
destroyed were rewritten by Veli- 
gandala Naraya and others. It appears 
that Veligandala is very near Orugallu. 
Even Bamsnera village seems to be 
near Orugallu. People with the, sur- 
name of Bammera are residing even to 
this day near about Orugallu. At any 
time and anywhere .Ontimitta was not 
known as Ekasilanagaram. in the final 
end prose of his work Ayyaluraju Rama- 
bhadrudu mentioned "Ontimitta 
Raghuvlra Sathaka nirmana Karmatha" 
citing only Ontimitta." His grandfather 
in Thrpparaju Sathakam also wrote : 
Ontimitta Raghuvira! Janaki Nayaka". 
There Is an extempore poem which 
says "Ojitlmittanu Kapurarnbunna 
yatti siddhasaniki sankalpa siddhi 
rastu". 



Manimanjari-Fe.bruary 82 

"Modest damsel ! hear 5 the moon- 
light is. flaring; with bow the cupid 
had sped floral arrows not missing his, 
aim, seeing it the one with the lustra 
of sun, stubbornly came to, me and 
applied sandal wood paste to my body 
Ontimitta Raghu Rama/' 

Even in such poems the name of 
Ontimitta has been mentioned. In the 
Oriental Library, Madras/ there Is an 
account about Ontimitta. There is. ' 
mention of it in some inscriptions. In 
all of them only the name of Ontimitta 
occurs. In them it is written that many 
of the inhabitants of Ontimitta had 
mentioned that a town had come up in 
the name of two hunters known as"O"n- 
tadu and Mittadu'.So many things were 
mentioned in them but there was no 
reference to Pothanamatya. There is 
no basis that in the past a version like 
this had currency. The basis for this 
view was the impression of Puranam 
Hayagriva Sastry who got Bhaga- 
vatham printed for the first time in 
Madras. St is improbable that Pothana 
had used anew for Ontimitta the name 
of Ekasilanagaram when in his time 
Orugallu was widely known as Ekasi- 
lanagaram. On this issue arguments 
and counter - arguments are raging. 
Those who are well informed could 
identify what is correct. This will 
suffice here. 

Srinatha had mentioned all encoun- 
ters and experiences he had in Oru- 
gallu under the name of Vallabhamatya 
in his work 'Kridabhsramam'. There 
is consonance regarding the Snnatha's 
and Pothana's residential places. Ir 
Pothana's Bhagavatarn there is noth- 
ing which could lend support tc 
determine the period to which he 
belonged. In Bhogini Dandakam there 
is reference to : 



Prabhakara Sastri-Srinatha 



19 



"The cupid that dwells in the minds 
of women (which are compared to 
a garden), the devotee* of the lord'of 
: -spring, "the grandson' of Ra'vu Singa 
ruler, Sarvagna .Singa.'.' : 
In the historical accounts of 
Recharla dynasty this Sarvagna Singa 
Bhupal was properly identified. He 
wgs the person whom Srinatha had 
met. In chapter 'VI this will be dis- 
cussed in detail. The period has been 
reconciled. Both were great poets. 
For those who are equals in occupat- 
ional pursuits there will generally be 
either friendship or dislike. Srinatha 
had liking for deserving scholars. 
Pothanamatya was a supreme soul of 
mild temperament. He had no ambition 
to seek Court honours from kings. 
There was no reason for mutual hatred. 
There are some stories current 
about their mutual relations. I shall 
briefly mention them. Srinatha 
used to dedicate his works to 
men of eminence, earn abundant 
money and with pomp and pleasure go 
about in carriages (palanquins). Since 
Pothanamatya did not follow this 
course, he was living in penury by 
farming- It appears that Srinatha had 
visited Pothanamatya once with a 
view to making him write works and 
dedicate them to humans. On his way 
he saw Pothanamatya tilling his field 
and recited a poem which conveyed 
the following meaning. 

"If an elegant work is dedicated to 
any king, will he not bestow riches? 
Why should such great souls till the 

field?" 

Both had gone home. That gentle- 
man of immaculate conduct who was 
tasting penury could not show beco- 
ming hospitality to Srinatha. Seeing 
Srinatha's pompous prosperity Pothana-, 



matya's wife spoke with chagrin that 

day that Pothanamatya could not earn 
even a pie from his poetic talent. It appe- 
ars that Potanamatya was upset. Srina- 
tha seemed to have encouraged him to 
compose works to be dedicated to 
kings and become rich. That night 
Saraswathi (the Goddess of Learning) 
appeared in a dream with a tearful 
visage. It would appear that Potana- 
matya recited then the following poem 
(conveying the meaning given below) 

"0 beloved daughter-in-law of 
Vishnu I why do you copiously shed 
tears from your 'kajal' laden eyes 

which fall on your breasts? Oh my 

mother? Oh the consort of Lord 
Brahma out of hunger I am not going 
to take you and sell you to Karnataka 
hunters! Believe me oh! Bharathi". 

Some poems in Bhagavatham like 
"Sirikin jeppadu j/ (did not tell Lakshmi 

. ) etc are connected with some 

stories regarding Srinatha. It is true 
that Pothana was averse to material 
comforts. Dedication of works to 
humans was not agreeable to him. in 
a stinging verse that would hurt 
Srinatha and his like, he said Ifre th-s 
in Bhagavatham : 

"Without dedicating the work to 
degenerate kings and obtaining in 
return possessions like villages, 
vehicles and riches; and later after 
surfeit leaving the body and getting 
sledgehammer blows from Pluto; 
this Bammera Potharaju had wr'tten 
and dedicated Bhagavatham of world 
renown to God Srihari with a full 
heart" 

Pothana was known as a natural 
poet. In learning Srinatha Bhattaraka 
was far superior to Pothana, Though 



20 . 

these two might not have been 
brothers-in-law by relationship, they 
might have been cousins of some 
remove, 

BendapudI Annayamantri to whom 
Bhlmakhandam was dedicated was 
Srioatha's relative. That relationship 
was not confined to their generation 
only but was continuing from previous 
generations. This was indicated in 
Bhlmakhandam as follows : 

"You belong to Pakanadu; you are a 
relative^ you are grandson of Kamala- 
nabha; and are of immaculate 
intellect. Be so gracious as to dedi- 
cate one of your works to me. Oh! 
Srinatha/' 



Manimanjari-February 82 

Besides, Srinatha had one Ramaya 
Mantri who was either his brother-in- 
law or a relative of that order. It 
appears he was a glutton. There is a 
story going, that once Srinatha while 
taking food with him, mocked at him 
by reciting the following poem. I do 
not consider this as believable. 

"With sway over the village, with 
the granary at home full; with the 
grace of Sri Rama he is getting on. 
what else could be said of the 
epicurian prowess of our Ramaya 
Mantri? He alone knows the skill of 
morsel making of a palm fruit size. 




REMI NISCENCES 



[This was a 'Radio talk' of the 
Late Sri Veturi Prabhakara Sastri 
relating to some reminiscences of his 
life. Here we publish the English 
version of the talk.- Ed.] 

The early memory of my child- 
hood was the 'Choral song' from 
Ramayana. 

"Rama Rama Rama Rama, Rama 
ela palukavoo 

Palu'karrvanna palukavoo panchadara 

chilukavoo" 

'Rama Rama Rama why not thou 
speaketh? We ask thou to speak. You 
speaketh not, '0 sweet Rama 1 . One of 
the elders used to make us sing this 
and tell us "sing this song with claps, 
With no flops/ 4 I remember he used 
to call unrhythmic claps as "flops". 
But we invariably used to falter in the 
rhythm. That was when I was barely 
eight years old. 

I remember another incident vividly. 
I played some mischief and for that I 
received good spanking from my 
mother. I immediately ran to my father 
and lodged a complaint. He smiled and 
recited a verse from 'Kasikhandamu'- 

"Arunagabhasthi bimbamu .- "' 

explaining the love of mother. Since 
then I started admiring the works of 
Srinatha and they are firm in my mind. 



When I was ten years, old, a feast 
for brahmins (Santarpana) was held at 
the Anjaneya swamy temple In my 
village. I also attended the 'feast'. It 
was 12 noon, Some one was trying to 
peep in through the door slit. Some- 
body from within shouted at him, ask- 
ing him to get out. After finishing his 
meal one of the brahmins came out 
chewing pawn, took the poor 
bairagi (must be from a low class) to 
task and scolded him for standing 
there. The old man pleaded say ; tig 
that he just peeped in to know if the 
santarpana was over, so that he could 
ask for some Soft over food. H put 
an apologetic face and said "Yes sir* 
after you shouted at ma I did not 
stand there at alt believe me. The 
mid-day sun is unbearable, atleast now 
could I expect some food? I am 
starving. Kindly give me something'* 
he pleaded. As though polluting the 
sanctity of the feast is not enough, you 
want us to feed you now? Get out you 
untouchable, still many brahmins have 
to take their food", sa ; d one of them. 
The beggar's face was a massof misery. 

That episode moved me physically 
and psychologically. As soon as I 
reached home, I was down with fever. 
! vomitted the food I took. The fever 
did not subside for four days. The 
image of that old man haunted me for 
some months and made me shiver, 
Even to this day the sight *of a beggar 
disturbs my mind. 



22 



Manimanjari-February 82 



After some years while I was wri- 
ting this radio talk, one morning, a 
shabby looking person was asking for 
something, and some one from the 
house said "Get going, not now". I 
Immediately came out and on seeing 
the person, was reminded of the child- 
hood incident. The resemblance bet- 
ween this person and that bairagi 
surprised me a lot. On seeing me he 
said "Sir, I came to have your darshan. 
I enquired about your address but no 
one paid attention to me. Don't you 
rember me Sir? You used to like 
me when you were young. Once when 
1 was tunning temperature you saved 
me'". He continued to say something 
else but I was not listening any more. 
Immediately it struck me that he must 
be the same bairagi. But how cou d 
it be? I was eight year old then and he 
was fifty. Since this man is in his 
fifties now how can he be the same man? 
Upon questioning he came out with 
some interesting details. Some forty 
years ago he worked as a messenger 
boy in a post office, where my eldest 
brother was the Postmaster. Qnre 
wheh he was having fever, I looked 
after him. He was twelve years old 
then and I was in my twenties. Later 
he worked as a Postman for a long 
time, his wife and children died, he 
was bedridden, and he became a pen- 
sioner. Now he came in search of me 
to seek solace. Then ! remembered 
everything and asked him to come 
inside. I told him to have a bath and 
arranged for his meal, 

The bairagi who died when I was 
eight, took birth again as this messen- 
ger boy and was attended to by me 
when he was twelve. Now, when! 
am sixty two and he in his fifties he- 



came to me seeking comfort. What a 
strange coincidence. I am sure very 
few would believe this. But for me, it 
is a real life story. Th s goes to show 
how love and affection bind people, 

Right from my childhood while 
read ng 'Kavyas' (literary works) or 
dramas I always used to associate them 
with 'kalpita katha' (fiction) I used to 
consider them unreal and subsequently 
I lost respect for them. After probing 
deep into Gandhiji's life of relentless 
search for truth, I stopped reading 
Kavyas and witnessing dramas. In 
Sanskrit Bhavabhuti's Uttararama 
Charitam, Harsha's Naganandam and 
Dhiranaga's Kundamala are the only 
works | repeatedly read. Whenever I 
try to read -'Yudha Panchaka" in Maha- 
bharata or any other Kavya on the war 
theme my heart becomes heavy and my 
eyes refuse to read. Twenty years ago 
some drama troupe persuaded me to 
attend a performance of Kalidasa's 
Abhjgnana Sakuntalam. The whole 
affair sickened me The unabashed way 
in which the actors portrayed the cha- 
racters in the drama repulsed me. There 
was total disregard for the finer 
sentiments of the female populace in 
the audience. At the end of it I got 
thoroughly disgusted and took a vow 
not to witness any such performances 
in future Earlier to this I saw a silenl 
movie based on victor Hugo's novel, in 
the company of my friend Sri Gurajacte 
Apparao garu. That was. the. first anc 
last movie I saw. I stopped writing 
fiction long back considering it despi- 
cable. 

During my childhood my two yea 
old sister was down with serious ill- 
ness, suspecting a calamity at homi 
my parents sent all the children put 



Prabhakara Sastri-Reminiscences 

after serving us quick meal. I went 
straight to the temple to pray for my 
sister's recovery. I sat there all alone. 
My father who was apprehensive about 
my whereabouts was very much relie- 
ved when he found me in the temple. 
Then he told me that my sister was 
alright and out of danger. I never knew 
at that time and after, that my 
prayers were answered and cured my 
sister. Years later while I was on tour, 
one night a severe burning sensation 
of stomach coupled with nausea upset 
me. I was camping at the village 
munsiffs residence. I felt thirsty. 
I woke up the munsiff and asked for 
water. It was two hours past midnight. 
But promptly he sent with me a man 
with a lantern to a brahmin's house for 
drinking water. When I reached there 
I noticed an old couple in the house. 
The husband was writhing in pain 

and was on the verge of collapse. The 
wife was weeping. Noticing our arrival 
she came out. The man who accompa- 
nied me with lantern asked for water. 
I enguired about the old man's health, 
I came to know that her husband was 
having motions and high fever. He 
was collapsing. I washed my feet with 
the water she gave and did not drink. 
I returned back to my bed. Whole of 
that night I could not sleep. Silence 
prevailed all around and it was a rest- 
less night for me, for the old woman in 
agony was constantly in my mind. I 
thought, was there no one who could 
save her from the agony and relieve her 
from anxiety? That was the on ! y thou- 
ght that filled my mmd that night. 
Next morning even before others could 
get up I went and enquired about her 
husband's condition. She said that as 
soon as I left their house he fell asleep, 
"He awoke and told me that he was 



23 



completely cured by the doctor who 
came Yesterday night with a lantern. He 
mistook you for a doctor Sir" said the 
beaming housewife. 

Then 1 realised that my anxiety and 
prayers were answered. After many 
years incidents of similar nature con- 
firmed my belief. S mention this hare 
just to say that love for others and 
praying to the Almighty for the good 
of them would definitely have a bene- 
ficial effect. 

A sloka in ''Snmadramayana''-~ 
"Smita poorvabhibhashecha poor- 
Vabhashecha Raghavah", always re- 
minds me of my one weakness and that 
is my short temper. I quickly react to 
the situation and get carried away by 
emotions. My anger is always transient, 
never permanent and without any ill 
feeling towards others. It comes in a 
flash and vanishes the very next mo- 
ment. But should 1 be angry even for 
that fraction of a moment? If my mind 
and heart are pure, my talk should also 
reflect the same. Some people keep a 
superficial smile in other faces, but deep 
within V ey are always up for some- 
thing. 1 am incapable of any such dupli- 
city. It is true my talk is rather caustic 
at times: but 1 bear no ill will towards 
others. Even th'S is bad. Is it not? 

In schools we might have come 
across teachers spanking children for 
no fault of theirs. They scold then 
and beat them mercilessly. They have 
a nice excuse saying that they do this 
for the good of the students. Three 
fourths of them do this to satisfy their 
egoistic tendencies but not with any 
concern for the students' progress. I 
am always reminded of an incident 



24 



Manimanjari- February 82 



which I would like tor elate here in this 
connection. In Tirupathi monkeys are 
in large number and as it is usual and 
natural that little children are fond of 
them. Their play is rather keeping in 
tune with the monkey play. If people 
misbehave with them they react 
violently. The same thing happened 
in the case of a school teacher. He is 
basically of the type who believed in 
Dandaprayoga (use of force). Once 
he severely beat a student and the 
other students raised a hue and 
cry. His rage knew no bounds and he 
took to caning everyone. 

I received the news the same 
evening, I was slightly irritated, called 
him and reprimanded him in front of 
every one for his behaviour. He tried 
to defend himself by saying ''how can 
I control them otherwise''. I brushed 
aside his excuses and admonished him. 
He was terribly angry with me. Since 
h could not treat me the way he 
treated the students he left the place 
in a huff. 

Next day he came to me again. 1 
learnt that the previous night, he could 
not sleep. The mosquito menace was 
intolerable. Irritated by a mosquito on 
his left hand he swiftly raised his right 
hand to swat it. The mosquito escaped 



but the swift movement resulted in a 
dislocation of the right shoulder. Ten 
years ago the same shoulder was dis- 
located. He fainted for a while but 
later gained composer but could not 
sleep the whole night Next day was 
a sunday. He had to correct all the 
composition books. While correcting 
tha books his two years old daughter 
splashed ink over the bundle. Unable 
to control his temper he slapped the 
child hard. She lost consciousness and 
turned blue. His wife and mother-in- 
law were having their meal inside. 
Without informing them he came 
running to my house. He was sobbing; 
With tears in my eyes I took the child 
in my lap and tried to revive her. After 
sometime she gained consciousness 
and I returned the baby to him. That 
was the last time he was angry. Since 
that day whenever students make 
noise he is reminded of his daughter's 
episode. 'His temper is always under 
control and he never raises his hand 
again. 

Friends like him keep my company 
and act as eye openers. I learn from 
them and they learn from me and our 
rectification and development are 
mutual. 

(Translated by Veturi Sriharsha) 







Eldest son of Veturi-Sundara Sastry, 
He studied Kavyas under the well 
known scholar, Madduri - Rama 
vadhanlu and Tarkam (logic) under the 
great scholar and savant, Addepalli- 
Somanatha- Sastry, whose memory he 
used to cherish with sentimental 
devotion. He had no forma! English 
education, but attained facile profici- 
ency in that language by self-effort 
and joined the Postal and Telegraph 
Department. He officiated for some 
time as Inspector of Post Offices 



before his Voluntary retirement in 
1934. As an official of high rectitude 
and intrepid spirit he earned a name 
in the departmental circles. 

With the unassuming profundity of 
his erudition, he spent his post-retire- 
ment life In intense philosophical 
pursuits and imparted knowledge In 
that line only to the very few, keen 
and insistent on participating In his 
discourses. He took 'Atura Sanyasa' 
during his last days. 

[See pp. Eng. 2, 5, 8, 22 -Ed] 




OUR REVERED MASTER 



(This Publisher's note of Kambhampati appeared in the first edition of 'Pragma 

Prabhakaram, We are reproducing the English version of.it for the readers' 

benefit- Ed) 



The Yogfc life of our revered master 
Prabhakara Sastry, the enlightened 
savant and seer endowed with great 
awakening and spiritual powers is a 
thing of radiant beauty and potential 
power. H is life had a set purpose. He 
led his life In vindication of the con- 
cept the "whole world is kin". His 
heart was full of love. His awareness 
was surcharged with supreme power. 
The evolutionary history of awakening 
In life from his non-age In the path of 
attainment of everlasting life is what 
we are publishing today as "Pragna 
Prabhakaram" 

'Do not attempt to praise me my 
son for* til! you realise me fully, there 
should: not be any further praise! just 
wait for time! Such is thy command. 
I abide by it and eagerly wait at the 
threshold. ! Master appear before 
me and make me deserve thy grace/' 

This verse was composed by Sastriji 
about his revered Master at Kumbha- 
konam, a great seer who founded the 

extraordinary system of Yoga and 
committed himself to grant the boon 
of immortality to his disciples. Soon 
after his initiation into this Yoga 
system It appears sastriji once pub- 
lished a few verses describing the 
Waster's powers. Having come to 
know of it the Master appears to have 
reprimanded sastriji that he should not 



write about him till he had full realisa- 
tion. The above poem refers to that 
incident. There after Sastriji never 
ventured to write about the Master. 

In 1948 the Sashtipoorti of Sastriji 
was celebrated at Tirupati. On that day 
during prayers .Sastriji poured out his 
feelings thus. 

''On this day I have attained my 
sixtieth year and I perceive that I have 
completed my sixtieth year after 
entering into the mother's womb, With 
the completion of this new year I shall 
be completing for certain the full cycle 
of sixty years and I pray that with it 
my life's aim and the goal of this 
creation should be attained/' Sastriji 
heard the Masters Invocation thus. 
You who were mere Prabhakara till 
yesterday are from today Pragna 
Prabhakara (awakened Prabhakara); 
You have now the desert to write 
about me," Sastriji had begun writing 
'Pragna Prabhakaram' from that day, 
His design was to bring out 'Pragna 
Prabhakaram' in two volumes of thou- 
sand pages each, one dealing with his 
experience in Yoga and another con- 
taining the experiences of those friends 
and disciples who had benefited by 
this Yoga in the form of their own 
narration. With this endeavour he 
commenced this writing and continued 
it to an extent. He procured ancedotes 



Our Revered Master -Kambhampati Satyanarayana 



27 



of experiences from those who were 
close to him, and from his friends and 
disciples. 

Though he had to cope with a 
deluge of activities and preoccupations 
Sastrij! could snatch some time every 
day and continue writing this book. 
Even so, because of his preoccupa- 
tions like the publication of Annama- 
charya Kirtanams; Organising the 
Annamacharya music festival, editing 
and writing the commentaries for 
Kumara Sambhavam and Uttara Hari- 
vamsam, collecting rare and antique art 
pieces of cultural value to establish a 
museum at. Tirupati, Sastriji could com- 
plete only this much of the first 
volume now being published. In the 
mean time the great endeavour of 
collecting art pieces for establishing 
the museum at Tirupati undermining 
his health and his leaving the physical 
frame, leaving this work unfinished 
happened to our misfortune. In the end 
what remained for us as a mere remnant 
of grief is this book only 1 

Our intention was to publish this 
work related to SastrijTs Yoga-life by 
the first anniversary of his death. 

1 have known Sastriji for over fifteen 
years. After he left Madras for 
Tirupati in 1939 whenever he visited 
Madras he used to stay at our resi- 
dence. Ever since I regained my health 
through his Yogic treatment I have 
been his devoted and ardent follower. 
I have also known many persons who 
got cured by Yogic treatment of dis- 
eases considered incurable by medical 
men and are in sound health and 
happiness. 



\ shall illustrate an incident which 
shows how deep rooted was Sastriji's 
spiritual will power. 

Annamacharya's frst Vardhantl 
(death anniversary) was being celeb- 
rated with great eclat at TfrupatL 
Pakala Venkata Rajamannar, chief 
justice of the Madras High Court was 
presiding over it On the second day 
in the evening musical concert was 
being given by Srimati Tanguturi 
Suryakumari. Thousands of people 
came for the concert. Weather was very 
inclement with heavily laden skies 
and a strong gale. The whole space 
where the celebrations were being 
held was enveloped in dust. Within 
the enclosure, the audience in their 
thousands comprising many women, 
infants and the infirm were jampacked. 
There was fear for life and a pandemo- 
nium. Sensing the untoward situation 
Sastriji went to the microphone and 
announced thus: 'There will be no 
ratn. When so many of us are praying 
with one mind how could there be rain 
in contravention? The clouds will 
scatter off;, the gale will subside. 
Please sitdown., the rain will not come.; 
it won't., it won't". He repeated thus 
thrice, Wonder of wondersl One does 
not know how mighty was his will 
power. Immediately the skies cleared. 
The whistling wind subsided. There 
was no rain. The concert went off well. 
Such was the profundity of Sastriji's 
spiritual power. Verily this is what is 
called victory over nature! Oh! There 
are innumerable incidents like this 
within our knowledge about Sastriji. 

The greatness of this system of 
Yoga which endeavours to achieve 
immortality cannot be explained in 
words. 1 am prompted to publish this 



28 

work of Sastrijl as 1 felt that if this is 
printed it would be of help to all those 
who would like to know about the 
greatness of this Yoga and the spiritual 
supremacy of the Master (C. V. V.) 
who founded it. It Is my belief that this 
book will be of immense help to those 
who want to know about the Yoga. 

We are very grateful to Kotta Venka- 
teswara Rao who has written 'Sraddh- 
anjali of (An offer of devotion) recoun- 
ting episodes of his acquaintance with 
Sastrljl . and narrating many eventful 
experiences, Timmavajjhala Kodanda 
ramaiah, a disciple of Sastrlji . has 



Manimanjari - February 82 

rendered invaluable help in bringing 
out this publication. We are grateful to 
him. 

Our compliments to the "Weldon 
Press" who have brought out this book 
In nice print at short notice and made 
it available' for the first Vardhanti of 
Sri Sastrlji, 
Madras. 
Khara. . 
Sravana Bahula Vidiya. 



. . .' Sd/- . . 
Kambhampat! Satyanarayana. 





Songs 

of 

Annamaya 




30 Manimanjari - February 82 

[22-466] 



o 

fcsfc '" 



O 

3 



What affabilities ! What Sweet endearments ! 
i heard all in a trice; a feast to my ears./ 

Till now she counselled thee as sheiliked unrestrained, 
with pleasure unratable thou listened to her; 
Did the counsel go home? Did 

passion rouse thee? 
Pray! tell me Thine exhilerating enjoyment- 

She oft sang before thee; 

Thou noddest in approbation. 

Were^thou enamoured? Did Thine heart get enraptured? 

Tell me aloud a little of it at least : 

When alone she exchanged with you 

familiarities galore 
Thou showered on her amorous feelings 

sitting beside her; 

Here I am Alamelumanga, 01 Venkatesa 
Now that you have met, tell me . 

what all had happened. 



Songs of Annamaya 31 

: [22-4911] 



We do not know what wonder it is ! 

Come today I Thou will see what the damsel feels! 

The sprouts of passion are her breast-buds; 

The setted sweat has nourished her prime, 

And with passage of time : ; * " 

They turned into Lotus buds; 

Her plaited hair is like tendrils of her musings 
The musk dust used for the dot on her forehead 
Has mixed with her beauty, 
And become like beautiful bumble bees. 

The damsel's lips are like the sweet fruits of cupid's play 

that eovke passionate love 
Her Sweet agony and ecstasy enchanted Thee 01 Venkatesa 

Thine Union so oft with her 
is like the tales of red coral reefs. 



32 .. Manimanjari-February 82 

: [1-875 (1980)] 



No room for you to Linger on here, 
Depart from us without ado, 

The tongue dwells on the Lord. of Sri 

So begone! 01 besothen sins 1. begone, 

The divine disc adorns my shoulder 

So cut yourselves asunder, 0, shackles of Life I 

He dwells in my innermost heart sure 

Flee, worries ! Reel 

His wondrous tales of succour fill my ears full 

Avaunt ! earth-bound deeds ! Avaunt! 

The sacred name of the lord Venkatapathi 
Guards me with grace; ever and anon 
0, you, the six vices! 
Get set and quickly quit. 



Songs of Annamaya 33 

; [U485 (1980)] ' . . . 



T 






O Lordt Resolve this riddle for us, . : : 

Times without end we appeal to thee r 

The senses that awaken with the body 
Whither do they ultimately go ? 
The babes that cling to their mothers on this earth 
Whither do they proceed ? 

The desires that ever in the mind multiply/ 

Whither do they lead ? 

The fish that so well adjust in the waters. ... .' 

What destiny do they have ? 

What shall I say 

Of these links of earthly life 

Mighty Venkatapathi ! So long as you dwell in me? 

Why any truck with the dross of sins. 



Preservation and of 

MUSICAL 

on copper 



Dr. Veturi Anandamurthy 



At. the outset I must thank Prof. 
V. D. Kulkarni for giving me the 
opportunity to participate in this 
"Summer- institute on collating and 
editing of old Marathi manuscripts for 
college teachers". It is really a rare 
occasion to be here to hear so many 
learned imen and share their views 
and experiences in the sphere of this 
immortal exercise namely the 'Akshara 
-abhyasa'. In fact the very concept of 
Education as Prof. S. Balakrishna 
Joshi puts it -is 'Akshara - abhyasa' 
which means "the practice of immor- 
tality and apprenticeship in Godliness 
so that education serves as a radiant 
instrument for the fulfilment of the 
noblest of ideals that every man grows 
into, an image of perfection". Indeed 
the exercise that we are engaged in at 
the moment is only an integral visual 
part of that immortal exercise called 
education. 

During tha past one week much 
ground has been covered concerning 
topics like the salient features of MSS, 
development of scripts, writing mate- 
rials in ancient India, aspects of 
preservation and cataloguing of old 
and rare 1VISS. My topic today is on 
aspects of preservation and propaga- 
tion of Literature-mainly of musical 
literature-engraved on copper plates 
during the lirst half of the 16th 
century. Indeed the discovery of these 



copper plates from inside the temple 
cellar at Tirumala by the temple autho- 
rities at the beginning of this century 
and the rediscovery of their real worth, 
extent and content in the year 1947 
as highlighted by the indefatigable 
endeavours of my revered father 
the late Scholar Poet Prabhakara 
Sastri opened up new vistas in the 
fields of literary and linguistic re- 
search and musicology. 

These copper plates as are available 
today, a little less than 3,000 contain 
inscribed songs in Telugu -ranging 
around 18,000-on an average of six 
per plate, though in fact we learn with 
regret that what remained today forms 
only a negligible part of the numbers 
originally inscribed. From what we 
gather from internal evidences we 
have to assume that we have lost nearly 
5,000 plates containing some 30,000 
songs on an average. Ever since 
Prabhakara Sastri initiated systematic 
study in this field in 1947 after 
classifying these copper plates, publi- 
cation of some 27 Volumes has so far 
been accomplished by the T.T. Deva- 
sthanams, TSrupati, 

Before going into the statistical 
details of these copper plates it will 
be relevant to briefly sketch the 
family antecedents of the Tallapaka 
Poets who flourished during the reign 
of three dynastic rulers (namely the 



Preservation and Propagation-Ananda Murthy 



35 



Saluva, Tuluva, and the Aravidu dyna- 
sties) of the vijayanagar leniage. 
Padakavita Pitamaha Annamayya, the 
Progenitor of the Tallapaka family of 

Sankirtana Poets, a senior contem- 
porary of the king Saluva Narasimha- 
raya and of the popular Karnataka 
Haridasa Purandaradasa, was born in 
1424 AD, Under a divine vision and 
command in his sixteenth year he 
started composing songs in the name 
of Sri Venkateswara, the Lord of the 
Seven Hills. Since that time he com- 
posed at the rate of not less than one 
song a day till his death In 1503AD- 
all put together exceeding 32,000 
Songs in his life time. The unique 
feature with this family of Poets was 
that not only Annamayya, but also his 
sons and grand sons made valuable 
Contributions by continuing the San- 
kirtana tradition with equal zeal, 
besides creating an astounding variety 
of other literary forms and enriching 
the contemporary literature. Tallapaka 
Peda Tirumaiayya, second son of 
Annamayya and China Tirumalayya 
the grand son are the other two in the 
family who also composed padams like 
their progenitor from their sixteenth 
year enjoying a full span of their lives* 
We are however unable to assess 
today, the actual number of composi- 
tions of these two poets in the same 
way as we could know with certainity 
about the numbers composed by Anna- 
mayya from his biography in metre, 
which indicated that he alone composed 
more than 32,000 Songs during his 
life time. It may not be a wild guess 
to assume that the compositions of the 
three Poets put together would have 
crossed a hundred thousand. There is 
a traditional account recorded in 
Ekamranatha Chartta relation to 



Krishnamacharya of the kakatiya period 
who is believed to have composed 
Chaturlaksha Sankirtans i, e., 4 lakhs. 
Tradition has it that he got these 
compositions engraved on copper plates 
though unfortunately, we do not see 
today, even a single copper plate of 
this poet and could not recover or trace 
more than a hundred of his Talagandhi 
Vachanas from all the Palm Leaf 
manuscripts available in the state. I* the 
tradition is founded on fact Saint com- 
poser Krishnamacharya of the 13th 
century, stationed at Simhachalam, the 
Vishnushrsne found in North Andhra 
region, should be the first composer to 
have attempted to inscribe devotional 
musical literature on copper plates. If 
that was not so, then, what happened 
perhaps could be that the episode of 
inscribing the Sankirtanas of Annama- 
charya on copper plates might have 
been super imposed at a later period 
on the life story of the earlier 
Krishnamacharya. However these are 
the references of the earliest records we 
have of musical literature inscribed on 
copper plates. But for these, all the 
other copper plates we usually come 
across contain invariably inscriptional 
content of either donative or comme- 
morative nature with occasional 
versification but certainly not contain 
ing exclusive literary master pieces. 
The same, was the case with stone- 
edicts, with the exception, of course, 
of what were found in the Omkara- 
Amareswara Jyotirlinga Kshetra in 
Nemad district of erstwhile central 
provinces in which literary compos! 
tions like the famous Mahimnastava 
and the Halayudhastava were inscribed 
during the 11th century, on a huge 
stons slab near the Mandhatru mantap 
in the shrine. These were perhaps the 



36 



Manimanjari - February 82 



earliest records we have on lithic 
medium of exclusive devotional litera- 
ture composed in Vritta Chandas. Next 
to these are only the huge (7'x4') wall 
stone slabs of the Vijayanagar Period 
found at Tirumala on which were 
inscribed some Sanskrit kirtans of the 
Tallapaka Poets, together with the 
musical score and notation. These are 
yet to be fully deciphered and pub- 
lished. I have with me the dia-positive 
transparencies of those two chiselled 
slabs. It would be a wonderful contri- 
bution to musicology if these are 
deciphered and published. Reverting to 
the subject of musical compositions- of 
the Tallapaka Poets on copper Plates, 
it should be said that they are unique 
and rare in every respect. All these 
copper Plates were prescribed for a 
long time in a temple cellar which was 
popularly known as "Taflapakavar! 
Kottu' J and which was also labelled 
by the Poets themselves as the 'San- 
klrtana Bhandagara*. We learn from 
inscrfpttonal evidence that this Sankir- 
tana Bhandagara was established 
during the time of Annamayya, first as 
a mere repository of stylus worked 
Palm Leaf manuscripts. Annamayya in 
one of his lyrics sung thus "One Song 
loaded with devotion is enough to 
protect me for ever. Let the rest be at 
the repository'. Obviously there 
existed the nucleus structure of this 
Bhandagara where in piles of Palm 
Leaf manuscripts were preserved. Later 
when time was propitious Annama- 
charya's son Peda Tirumalayya and his 
grand son China Tirumalayya seemed 
to have organised the transcription of 
all these manuscripts again on copper 
plates with the intention of making the 
exercise immortal for the dual purpose 
of preservation and propagation. In 



this exercise, trial and error method 
eventually proved successful. After 
working at it for over 20 years (bet- 
ween 1525 and 1545) utilising 
tonnes of copper metal and employing 
more than half a dozen scribes skilled 
in the art of wielding the stylus on 
treated copper, the Tallapaka Poets 
finally achieved what they wanted. In 
the process, as we could perceive, the 
problems faced by them were many, 
not only in view of the massive nature 
of these compositions but also fr,om 
the point of classification of the plates 
con terstwise- depending on the erotic 
or philosophical content of the songs, 
or, on the basis of authorship as to 
whether the songs were of Anna- 
mayya, Peda Tirumalayya or of 
ChinaTirumalayya. In fact they appe- 
ared to have struggled to devise 
ways and means to solve these prob- 
lems, but, finally succeeded in diffe- 
rentiating the plates by bringing in 
variations in their sizes and thickness 
and also by other means like number- 
ing the plates, labell ing them by the 
authors name-initials and also by 
the round or the square shaped punch 
marks given on the plates for securing 
them together as we do in the care of 
library index cards today. In the first . 
instance they tried to engrave the 
songs on lengthy plates (L. P.) of 33" 
X2 .5" size of comparatively minimal 
thickness in an attempt to copy the 
large Palm Leaves; but evidently dis- 
continued the programme after some 
time when they found them inconve- 
nient on several counts. As a result 
some 120 full plus 5 broken pieces of 
these LPs are available to us today. 
But later they seem to have tried the 
following variation to distinguish the 
author and the content as well. 



Preservation and Propagation-Ananda Murthy 



37 



Author's Label - 

A.ca 

A.ca 

Pe-Ti-ca " - 

Pe-Ti-ca 

Ci-Ti-ca 

Ci-Tl-ca 



Content - Size - 

erotic - 15.5" X7"~ , ' 

Philosophical - 15.5" X7' f - 

erotic ' - 16" XT'- . ' ' . .' 

Philosophical - 15.75" X6,75"~ 

erotic =: 15.5" : X7.2"- . 

Philosophical - 15"X7.5"~ 

Total Number of Plates. 



Recovered Plates 
2,002 
391 
100 
77 
10 
10 



2,590 



(Containing on an average of six per 
plate in all 2,590X6= some 15,540 
songs) 

These poets seem to have standardi- 
sed the size of 15" or 16" X6.5" 
or 7,5'' approximately as they h^ve 
chosen only ttvs standard size to 
inscribe several other minor works like 
the Sringara Manjari, Vairagya Vachana 
Malika geetalu, Ashtabhasha-danda- 
karrty etc,, including Sankirtana 
Lakshanamu the grammar of music. 
The exact date of inscribing the Ashta- 
bhashadandakamu is recorded on the 
copper plate as 'Hevilambi samvatsara 
Margasira suddha Panchami Budha- 
varam* corresponding to 7-11-1537, 
(These standard plates are labelled 
as SPs*) 

Besides these standard Size copper 
Plates discovered in the temple cellar 
at Tirumala Several big size plates 
(labeled as 8Ps) of dimensions 27" 
X16" and 36"X1S" were also observed 
at Vaishnava shrines like Ahobilam and 
Srirangam. Obviously they got these 
plates duplicated thus in those sizes 
for the exclusive pyrposa of propaga- 
tion and transportation* 

The nucleus structure of the Sankir- 
tana Bhandagara which was established 
as just a repository of MSS and copper 
plates containing Sankirtanas, later 



developed into a Religious-cum Socio- 
cultural institution which catered 
to the needs and growing demands of 
the period by employing musicians and 
dancers and also by providing training 
facilities to beginners. "Sankirtana 
Arulappadu" or the worship of the 
Sankirtana's at several Vishnu Shrines 
became a part of the temple festivities, 
consequent to this development in the 
organisation the Sankirtana Poets had 
to prepare copies of copper plates in 
Big Sizes which were easy to transport 
through human agency to various 
inaccessible hill shrines and other 
places throughout South India like 
Simhachalam, Mangalagiri, Ahobilam. 
Kanchi, Sri-Rangam etc. Hence the 
need for the Big Plates. Five such large 
sized plates inserted into a scaled ring 
on the top supported by a thick Banyan 
stalk pole called the 'Tandu' passing 
through the ring, used to be carried on 
human shoulders. Many of these plates 
were either lost with the passage of 
time or got converted into water con- 
tainers and ablution vessels in the 
temples. In 1949 at Ahobilam 35 large 
Size Plates were procured and in 1962 
another set of 40 Plates from Sri Ran- 
gam were secured by the Tirumala 
Tirupati Devasthanam. 

The Madras epigraphical report 
which records In- 1915, the existence 



38 



Manimanjari-February 82 



of such plates at Ahobilasn reads thus- 
"Many huge inscribed copper plates 
are kept in the underground cellars in 
the tenrtpie on upper Ahobilam. These 
are of the same type as those found 
in the Tallapaka Vari Kottu on the 
Temple Hill and also naturally belong 
to that temple and not to Ahobjlam, 
for the Telugu songs both erotic and 
philosophical which were recorded on 
them in the various ragas and taias are 
all addressed to Venkatesa or Tiru... 
Vengalanatha by their authors Annama- 
charya and his son Tirumalayya of 
Tallapakam" {P.P. 96) 

We do not know since when and for 
how many centuries these copper 
plates were lying Idle in those temp f e 
cellars - they most have been there 
positively from the end of the 16th 
century till the beginning of the nine- 
teenth when the British took over the 
administration of the Indian temp'es. 
Though these were probably noticed 
by the officials of the survey depart- 
ment none seemed to have taken any 
interest in bringing them to light. It 
was only around 1922 or a little later 
that the Devasthanam made an attempt, 
though haphazard, to publish some of 
those songs and the other minor Works 
of the Tallapaka Poets. But the publi- 
cations did not come out till 1935 
soon then the manner in which those 
three volumes were published was far 
from satisfactory. Later in 1 947 mainly 
due to the indefatigable endeavours of 
the late Prabhakara Sastri a clear and 
thorough picture of the nature of those 
compositions emerged. As a result 
the 4th volume in the series was 
released in 194? with a critical 
introduction by sastriji glving> detailed 
analysis of all the available copper 



plates. Sastriji took stock of the 
entire collection by personal supervi- 
sion; classified them with ability, insi- 
ght and immense patience and presen 
ted his findings in his valuable introduc- 
tion. A year later he came across 
another MSS depicting the biography 
of Annamayya in metre composed by 
Chtnnanna who was the grand son 
of the composer himself. Publication 
of this work by Sastriji in 1949 along 
with his exhaustive and learned intro- 
duction to the text brought into clear 
focus for the first time the genius of 
the Tailapaka family of Poets. As 
providence would have it, in. the same 
year another incident occurred. Sastriji 
wanted to probe into the tempfe cellar 
to make sure that nothing else 
remained there unsalvaged. This idea 
.of Sastriji, was. taken as a command by 
his disciple and research assistant Sri 
A. V, Srinivasa Charyulu who was slim 
enough to slip into the dark and long 
neglected cellar unmindful of what 
would befall him. There he dug the 
layers of husk deposited in the centu- 
ries old cellar and happily fished out 
two more copper plates, on which 
were embossed the replicas of two 
human figures holding veenas in their 
hands which resembled those sculp- 
tures on either side of the entrance to 
the cellar. Comparing them with the 
embossed figures on the copper plates 
which tallied with the description of 
the saint composer found in the 
biographical work. Sastriji promptly 
identified one with an aged face as 
that of Annamayya and the other 
with a comparatively younger look 
with that of Peda Tirumalayya. These 
plates which were deposited in tha 
cellar some four centuries ago saw the 
light of day again only in 1 949, Is it. 



Preservation and Propagation-Ananda Murthy 

not a wonder that these two plates 
escaped notice of the temp ! e authorities 
who salvaged from the same cellar 
hundreds of other inscribed plates 
years before and waited alt the time in 
the dark caverns only to come out now to 
have direct communion with Prabhakara 
the sun god? Of coutse it was a wonder 
to everyone who knew the incident. 
These plates though wrapped in the 
husk which generated enough heat to 
absorb any moisture in the cellar 
showed signs of bronze disease on 
them with deep green moist patches on 
them. Obviously the figures on 
them were shedding tears all these 
years. So Sastriji, after intimating the 
authorities of these findings, hurriedly 
rushed to Madras with the plates to 
get them chemically treated by compe- 
tent archaeological chemists. Promptly 
they were cured of the disease and 
preservative metal vaw'sh was 
applied, Thes came in time when 
Sasiriji was organising with the help . 
of the Devasthanam the first music - 
festival at Tirupathi commemorating 
the 446th vaidhanti of the saint com- 
poser Annamayya, The funcnon was a 
grand success. Thus after giving the 
needed impetus and initiating funda- 
mental research in the field, Sastriji 
died in 1950, But the projects he 
initiated gathered momentum. Since 
that per od the va f dhanti celebrations 
are be?ng organised regularly at Tirupathi 
by the Devasthanams without any 
break and till this date 27 volumes 
contaning Sankirtanas have been pub- 
lished. With the issue of a few more 
volumes the publication work of San- 
kirtanas by the Devasthanam would be 
completed. No doubt the publication of 
all these songs is a ! most nearing compl- 
etion but the problem of preserving the 
original plates intact for purpose of further 



39 

study and verification still exists. The 
general editor Prof. P.V.Ramanyja Swami 
rightly pointed out in his not to the 
fourth volume in 1 947 that "The main 
work of the editor has been to change 
the peculiar Orthography of the plates 
to suit to modern times keeping the text 
faithful to original in other respects." 
As these copper plates are in the cus- 
tody of the Devastanams, it becomes 
the duty of the Devasthanams to see 
that all the plates are properly treated 
against corrosion which has already 
set in as could be seen from the editor's 
'observations given in the footnotes 
to the texts. The plates must be 
properly treated to arrest further corro- 
sion and preserved in clean and salt 
free atmosphere where there is less 
humidity. Further I suggest to the 
T.T.D. to take immediate steps to get 
all the plates microfilmed or copied 
on microfische techniques to facilitate 
easy access for reference to scholars 
and researchers interested in the field as 
verification from the plates today is 
practically impossible in view of the 
problems involved. If these facilities 
existed today probably we could have 
brought one copy and projected some 
of the plates here during this seminar. 
I am sure the need for this would be 
felt more when we discuss next week 
the problems of editing texts from 
copper plates. 

When we realise that the Devastha- 
nams with all their funds manpower 
and materials took nearly a little more 
then 35 years in the modern context 
to publish what little was available on 
the copper plates, we could 
well imagine the enormity of the task 
the Tallapaka poets must have faced 
four centuries before. It is needless to 



4 



ivianimanjan - i-eDruary 82 



emphasise any further the Immence 
.value of the literary heritage handed 

over to us by the 1.5th century family of 
Tallapaka poets. It isa treasure which 
is rare, unique and unparalleled in 
the entire history of. the world of 
letters. 

Today a. lot is being. done at the 

IYt,D'. for the'' preservation and 

propgaatipn of this unique literary 



heritage by sponsoring several projects 
and much more is expected of them in 
the days ahead. Thanks to the interest 
evinced by the Devasthanams and to 
the pioneering efforts put in by scholars 
like the Late Prabhakara Sastri and 
Rallapalli Ananta Krishna Sarma, we 
could review atleast this much of what 
little remained of this immortal golden 
treasure. 



(This paper was presented at f h ''Summer- Institute on collating and 
editing of old Maraihi'.MSS., for college teachers" organised by the Marathi 
Department/.. Osmania University in the month of October 1981. 



-Ed ) 



and 



s 30.-9-1981. 



cifo 






Veturi^s literary works eulogised. 
Express News Service. 

Hyderabad Aug. 31. 

The research done by late Sri Veturi Prabhakara Sastri in Telugu 
Literature and in particular his efforts in unearthing the kirtans of 
Tallapaka Annamacharya were eulogised by A. P. Sahitya Akaderni 

president Dr. Bezwada Gopala Reddy on Saturday. 

The occasion was the release of the Second number of Mani- 

manjari a bi-annual Telugu research Journal. 

The meeting was held at the Sahitya Akademi premises to mark 

the 3 1st death anniversary of Sri Prabhakara Sastry. 

The Vice president of the Akademi, Mr Devulapalli Ramanuja Rao, 
Dr. K- Verabhadrs Rao, Late and Dr. M, Kodanda Rami Reddy also 

spoke, .. . . . ' 



Miss -Jyotsna -proposed a vote of -thanks. 



[Tuesday. 1st Sjept; 1981, 
Indian Express.] 



2 Manimanjari-February. 82 

% ManimanjarLKala Bhavan 29-8- 198 1. ^ 

The Second issue of Manimanjari was released , in .the. premises 
of Kala bhavan on 29th August 1981. Former Governor of-.U.- P -and 
present president of And'hra Pradesh Sahitya Academy Dr. B. Gopaia 
Reddy released the Journal. The meeting was presided over by Sri 
O. Ramanuja Rao. In his opening remarks Sri Ramanuja Rao brought to 
the notice of the gathering significance of the title 'Manimanjari' and 
welcomed the issue. He narrated a few incidents to prove the impact 
of Sri Sastriji on the younger generation at that time. He also wished 
the Prabhakara Parisodhaka Mandali to declare the library of Sri Sastri- 
garu open; so that researchers and book lovers could enjoy the 
collection and get benefitted. 

Speaking on the same occasion Prof. Kottapalfi Veerabhadra 
Rao, Head Dept of Telugu, University of Hyderabad said he had the 
unique opportunity of meeting the stalwarts in the Telugu literary 
field. He recollected his meeting with Sri SastrSgaru on two occasions 
and lauded his contribution to literature. 

Dr. -invent! Krishnanrmrthy, Secretary, A. P. Sahitya Academy 
said that he was inspired by an article titled 'Andhra Kalpavrikshamu" 
written by Sri Sastri garu. He said that Sastriji wrote with on indepth, 
knowledge and comperehensive approach. 

Dr. B. Gopala Retddi .appreciated the efforts of the Parisodhaka 
mandali in bringing out the Journal and critically evaluated the 

1 . * , c . ' i '.,',.. 

rich and varied contribution of Sastriji to the field of Telugu literature. 
He advised the Mandali that under no circumstances the Journal 
should be discontinued Sri MaruPoori Kodanda Rami Reddy and Kumarl 
Lata also spoke. Kumari Jyotsna proposed the vote of thanks. 



News and Views t 43 

27-UI982 

27sS li&cS *Stoj*,3 shp< 



rvco 



o-ir 



(14-2-82 .a 



C/s Louis' 9 S <c tg(J3Sx>ofir l S) 



^o|tfocS3o& 6-1-1882 ^c^o^'o 7-30 

3 




DECLARATION FORM 



1. Title of the journal 

2. Publication 

3. Publisher's Name 

4. Nationality 
.5. Address 

6. Place of Publication 

7. Printer's Name and address 

8. Printing Press 

9. Status of the Journal 



MANIMANJARI 

Half-yearly (February and August) 

Veturi Anandamurthy 

Indian 

6/2RT (New) Vijayanagar Colony 
Hyderabad-500467 

>i it 

As at Col : No. 3 and 5 noted above 

Aware Printing Press, 2-2-1 1 57/8/9 
Tilaknagar, Hyperabad-44. 

Owned by Individual; 
Veturi Anandamurthy. 



T ctfoo o So 




'o fib. 3,000/-e a' 

/ 




Cover Page Printed at 'AWARE' Printing Press, Tilaknagar Hyd-44 



K& 





2. oa : 2 



<, (j 



. 



CPU 



c?is 




' - 6/2 



457 



.1982, 



tfon- i 



. 500 457. 



CD 6D 



500.. 38*. 



(j& 21-8-1982 



f> 

(j ^cSofio&j* 8A*8 

() I oDi^S ^ eOSIfC^)^ 5bQ<SiO cy^5b o^) c5b08S8* 



/. FtAJU Hyderabad. 

Minister of State for Tourism 

Cultural Academies d Sports Dated 24-8-1982 



Not long before a savant strode like a 
colossus In the land of literature. The sands of 
time bear eloquent witness to the impact of his 
influence on literature in general, research in 
particulr, and, most surprisingly, even in the quest 
of spiritual realization. 

To honour the unfading and evergreen 
memory of that great personality, the revered Sri 
Veturi Prabhakara Sastri Gam, is to honour our- 
selves, 

Sri Veturi Prabhakara Sastri garu was not 
merely an individual. He. was an institution, 

-To- tread in 'the. footsteps .of this great soul 

and to endeavour to contribute, in whatever 
measure, to -further -the goals he so nobly set 

himself is a real tribute to Sri Prabhakara 

Sastri Garu. ' 

I wish 'Manimanjari'all success in its efforts. 



sd- 
I, RAMAKRISHNAM RAJU 



"Sochfc 'ao&SS. "So^So^too "Sofl^SSoOS 1 qd. 



^boo 






SbotfS ^cpgy^b S3& sSfifca&c 3* 



dip. 3/ 



By 2 RT (New) 

457. 



1. 

2, 
3. 

4. 
5, 

6. 

7. 

8. 

9. 
10. 
11. 
12. 
13. 
14. 
15. 
16. 

17. 
18. 
19. 
20. 
21. 
22. 
23. 
24. 



stfn^5bo 



a.S' 






105. 

109. 

125. 

135. 

141. 

145. 

149. 

153. 

159. 

181. 

1T4. 

179. 

181. 

189. 

192. 

196. 
198. 
201. 
202. 
205. 
207. 
212. 
213. 
216. 



&. 



a.. 



4 o cJ o 



, 

(A State Government undertaking) 

11-5-423/1 La J<^gP^^ 



^ 

ANDHRA PRADESH 



LOANS FOR CONSTRUCTION OF 
CINEMA HALLS : 

Loans are restricted for town/ villages 
with population of 75,000 and below. 
Total outlay not to exceed Rs. 8 Lakhs. 



Loan upto Rs, 4 lakhs or 2/3 which 
aver is less. 

Loan repayable in 84 monthly Instal- 
ments- 
Interest at 15% with a rebate of 3% 

for punctual payment on due dates. 

LOANS FOR CONSTRUCTION OF 

FILM STUDIOS, LABORATORIES, ETC. 

Loan assistance upto 70% to 80% of 
the cost of the project. 

Interest at 9'% for first 5 years and 
12% for subsequent 10 years. 

DOCUMENTARY' AND: NEWSREELS : 

Purchase and production ' on behalf of 
Government of A;; P. and supply to 

Departments' of A, P. Government for 

exhibition through their field units. 



PROGRESS AS ON 1-8-82 : 

Loans sanctioned for construction 
of 131 Cinema Halls : 

Rs, 3.42 Crores. 

Number of Cinema Halls commen- 
ced Business : 92 



Loans sanctioned to 5 film studios: 



Rs, 75.09 Lakhs, 



Number of Documentaries and 
Newsreels produced : 48 

Documentaries '& Newsreels under 
production : 11 

Number of documentaries and 
Newsreels supplied to A P. 
Government Departments : 11 8 



AND MANY MORE OTHER ACTIVITIES FOR THE GROWTH OF FILM 
INDUSTRY IN ANDHRA PRADESH. 






aaS: 1910 



wjJ*oCfcfc 



(1891) e^g^^ "SvfibgtfdSStf 






&; .8 2 



V*- w w^w,* ^ ^ ^g 

(1843) ^ irr?& 



"w* - A *;~iX ^ K<% 

/. s , w 9^w > wvtic.Wu 

*^at w*)^2^ ^0 u*jOo^t^ ^ y^a c5froO r 

w U 4* f c ^ ^.^^^ 5?^:^. jToS^ .19255* 

tJ^ftMSia ^^i 
& 



, ,847^ eric ^ &WJJUWW 

' "* K "~"" """ fo. a. a.) srss 



d5? 



101 



"38} 3 



, ' 



. -8-2-483 

/' no6r?6- 



1943^* 



3*^000 



<i>6&p 

<) 



SS5^8Sg, oSgC? ^690 



jes 

9* Sgtfo. 

n* s f * 

J5^b&^tf 

, f * e ^ Us w ** fc 






L 24-9-1924 

2, 
8. Stf 



85. 



4. 

fe 24 



5. 7-2-1925 



S, He (V.P.S.) said that Mahatmajf 
conqured his heart from the beginning 

and his faith further strengthened by 
the Master also (5-8-1948), 



7. .'8*2-1978 



8. 4 He was a follower of Mahatm< 
Gandhi, since and devout' The pill. 
grim- the quarterly magazine of tbi 
Christian Society . December 195 
Page. 3. 



31-8.1950 



5j88cbd&ooo 

&j*o 33$7 8 3Jfe*(|,r7*& 



-a, a. 



() 



. (I) 



s?8 

^cS>itf6C6o45 



sStfgSSSp 



srsSto 



18215* J6 



(> 



110 



300. 



"S& aSa "3$ 



53* 



sftfco, 



> SoC6' 



tfo.A* 



(; 



', Wco, o^5fioeo, 



Q 

&5 



ill 



sr 



112 



* 



() 



() 



"e tfos&^dfc. 



'co 



^fibO 



. csS)S) 



oSbg'S)c65). ^o&oco. 



e*S 



113 



. e* 



fcefSotf 



^^i^D ssa^a. 



114 



83*77 






7? ^> 0*25)77 'Co. 



10 _ >-, 

sSo.sSod 



77-6 tfWSb ^ 3-& (; 



n 



9s* ^.* 



tip 3 o fib to, Sx>5 



7\ 



S? ^O v r > $!>a\} pJra t .JsPQEfOOD ***. ~i~ - 

^-e p v ex. .53*08 



115 









'^^sfc fe-S&^otf 



lie 



fib&co 



So^sSr? 



rp'do- 



sjtftf 



"Stop 3 JI7 

> * fc 

TjciS 



3iS X iigft 

. sr 

e ... 

3^5. "(I) 



w 






A 3 ^Pw^" t'tSfO C3*?JS I 1 



Cd&tfxb 

A W^IV&, (i) f*^JT015 






* | 

*^i* 
s> 

. |l 

aS3P 

^^ 



I |'g . SJD e b o * 3 t> tf ?fo . 8 3 



srflt) 



syfib 



CD 

(I) 



Sfc>Se>& 

S^fiTsitf Series ^ ^ ^ 

^^g^ 



- oX -- tf&v ^^> 



TPOO 



! 1 9 



() 

() 



. &. Sb. 



I, 2 sSocSsb'eo 



, tftfw, 



s a* aa. 



&fs* -ejocyo 
V. P. 



v. P. so sb&a. 3 



"3 da. 

<L_ 

9 



3 





c.v.v. rvaa 



121 

^3ft~" ' " """' '""" 



s? So^eo- 
9-15 



2-30 oto3 

^t.-jf-T 



a>8ofl8 ' 



(j 



mfc. 



122. 



12 ^otoosb Bess?^ SasrSbi. (I) ** ,7? fib 



A ro 



ftu&osa. (I, c. v. y. s 



. eto 



15 



CSID 



f2S 







8* 



A 



. C. V./V. 

. C. V. V. 



124 
U 



(C.V.V.) 



S&oeo* 



AH 



An 



SS 



6/1/1982) 






, i960 



4 ^"20* 

J3 J0 

SosStfSoo* 



CPU 



126 



Sa j 



_c 



^5. 



77- 



33 &. 



'iodo^S 



833' 



1917 



s* 



20 
e 

1^05? eo jjS 



12? 



cpgfo g5e3ac?s5i6e3j t 
SotfoS 



irto$*o al3$. "3 &$ 

V G *L * 

>e^O) ' - - - - - 



128 



tf< a ^^ J)tfcj6o ^ 



otft> . 

' 



a,SS JS w 



*&??& 

w &y txi w " 

^.*%<il-*X ^ > 

KOiESlJf^o^) 



a. 



*c 



128 



. 1920 



Qgowo',, 






'. >>> 



1928 



74& 



( 






175 



ISO 



1484. 



1840^ 



. w / 

utfdS>..5fi fi*, 

c 



aj^'tfefi-Stfotfo 



wo 



2*^00 



1358 



^r a* 



1,925 



131 
ic. 



"ids. 2;^ 



173 

c 

S 



eatfgoe 

d3bo> 5*088"' c5o3o&Q<5>220 5'^ 

Sfcx. ofifc ^^ 



1412- 
, c>e f^^o 1380 



5 

o 

3 

181 






"Ss^ol ^ 



1917 



^sS&tf 0(733 






182 



. e$ 

Tig t> a- 



. 1814S* o 

(jSTcfc -*jo*c, atfsS.1844.45oC 11 



*^ 3^3 



1943 



s? a 



sfc5-jtf|fa5 -srifgo 

,Jb 



tfarx.rp 

U 



138 



sytfgo a? ajS^ff* .,<?&. 



So 

^ a "3 53- 5^ 3-53758' 



:5ofiDj 



iiSS'S 



-<bSS 



- 



d Sba ^5. 



rfA^stfo. S7a 

A 



. 



^00 



. 0-&9 



184 



576 



ard 




1924 



.53-6 



5? 






ro ro 



ftftff'S;. 



|1S& 



188 



i ID 



co .3 



263 



a^sa. 



*g3*$ 



137 



cxoodfi 



a 08" 



ifl'ff* 



eco?) 

ro 



5& S3(^ 



5SbCfo< 



^0^0007? 



'DO| 



**1tfM) 



138 



ro ro 



&&"> 



cjotf 



:. La 



tto^SjS&to 



53*3 



oft. .' 



os? 






oa sia sSdsso." &af& 35 



139 



QDDOd 

5bSo 



CO 



-$& ofcojocS* >o :fi> iipa -s,,*^ aa-tftfff!6ASO S. 8 



140 



53*5 XP&>Do), S* fir -CO "&d&cS" T*5) "o3~ic5D. J)e^ 

(TO 



ADS 



An 



tflb S,o 



a-,, g (1709-84) 

&>**. tf^si 

sjfi 17675* 






800^ 



(1710- 



^ ^ .~ ^_-*.cx,. OJ-B..WW 3ccss>8ao&&. ' -aa 

' ^a 



raa. 



" L Soa 



142 



55 
o 
dSbo&&. 



^tfSr>Ofcfc&So 



3 $. 3 a 



s )3 ^^, ^ .-. 8S." Ca*6rteotf> 



1)5 __ 

?5^Adlx) cS-rfoAdfibaotfcD 



ASS' 



fco, 



143 



(1939 



oooto) (s-Jba.*. ^s^goir SosSa^oa.- -His- Maje- 

sty having observed to him that he 
supposed he must have read a great 
deal, Johnson answered, that he 
thought more than he read; that he had 
read a great deal In the early part of 
his life but having fallen into ill 
health, he had not been able to read 
much, compared with others: for in- 
stance he said he had not read much, 
compared with Dr. Warburton." 



o. "During the 
whole of this interview Johnson talked 
to his Majesty with profound respect 
but still in his firm manly manner 
with a sonorons voice and never in 
that subdued tone which is -commonly 
used at the levee and in the drawing 
room* 9 . 



. eosSo.2ib 



they mavtalk of the king as they will; S*sStfo wt3a /TsS^ etftfss-ep 

but he is^the finest gentleman I have 6^8. -Sa 
ever seen" eD. sSfibo 



* 






1850 



2/6/50. 



c/o 



. 



o-SS 



146 



(2) 



(3) 



(4) 



(5) 



(I) sS^g^a ^o L ^|5' SoootfsbS 



A 



147 



28/6/50 



26 



fig) 



. 'S>-S 



"Sreo 



KTCXD. 



&j*6eo o 



"Sotfi 



&S)2x 
, ED ^-0^8 



148 



3*0 



Sto 



o :' 



5)0- 



, B-J6. 



P.s. 



enlarge- 



ment photo . 



-^8 "So^p 



Q 



^fio 



OOJ* ww t j - -- - -- -, ~ 



SosStf; e^otf tfosStf, -^seprtb tfosSft^ S*si-e3o"i ^o^g^^^^* g*^^* 



150 



jp & 53 a tS o 
tfotftf^otf* 



&o"3 



ootf- 



irs5o!0 

^ J 



iPSj'gg*c3-& 









7^ "> 



Stfo^tf 



sr 



> 



.Sotf 

as* o ' 



151 






.. . 

rO" A w 

sr 



SosStf 






152 



So* 



. 5? tSS^oS' "SiS? ^DosS 

ss* 



33&}0tfrfo 

K? tfo(^4cX5QDS) 

So 



8301&CO 






6 



Ifl28rJ 



cm 



68 



^ 



Mo. L January 1927. Pages 5-1.5,) 






(WP, Journal of Oriental 

Research, Madras Quarterly, Vol. I 



154 



M s&&5i3 tfSfc> t ' 
. a* 3 






s ir* d3b o , * 

SO* 3* i)i? 



S) "20 c5 



d's 



feo s^i s'CKoO, 

^ E / <m W 

/OoO 



155 






"tab 



L . Y. 1200 



tf a 



s"s-as 



.s-efc. 



aEr-o- 



> 



(28. 30- 



146 



156 



ss3A 



SfS) 



. 



Si a 



$3 gto-Sfc<S>cr'a>??, 



.. tf. 1300 



1400 



a to) 



49 -S) w 



(24) 



157 



cS 'crel 



580 2 



609 sg)& 



. 592 



116 etfgeo 



rs* 



t3er 



576 



15s5 



e^g 



oo 



(514 A D .182) 



158 



(Space) 



r 

4. > 



%/ %x 

S9 V 



[1979 

3S;S 

(1888)^n- SeoStftfo-aS ff**s$ 



j 
> 

' - - ' .'' | 

;,' ; J V J 



' ' : ' ':. " ' ' ' ' '. ^ 

3. 



^ 

" ^ ' j| 

5. 



\ 
' .. t 

> 

i 



8. 

9. ScoA. ^atfc,.Sco&8D^ JSotfoSsSba 
10. 



jgg 



i 



11. 

12. 
13. 
14. 
15. 

16. 

17. 
18. 
18. 

20. 
21. 
22. 
23. 



sSc,. t^S). 



oootffioe? 



I 
* 





. 






-CPU S. 



er. 6 #0 -VScXOS i 



^05 



7? O & 



i 

v. 



"c i o n* 

O 



, -.^& - 82 



s>eo 



ee 

QOv 



S&drf&poi) 1912 

ti 

13,14, Son. 3cSfcgS*ctt>KJ, S?5 



e-otf ^ofl^go 



. s&-a ; 



.. "S.ea6 S. o Si ^ &\.rr &. 

' ' ' 



r? &OQO) 00) 



60^0 



tfbeo 



53*7? 



. 1916 



'55*37? 



^055" ocSSpo^dp' 



. Icoft 



IfU 



3tf3sj->3 



S*oo. 

li 



tfj 



1818.2! & 



^2Ss$o5SS 



5? 



a "Motors' a 



-^s 



SfcAotftooff*-.. 5? 



1918 



3,^5" tffc^ - urFtf u.^w.;;2toa .,.,., 165 

oiO ( ^ 

IG"I V 



j^ $Sb 

< * ^ ' < * *5 ,'*'' 



'' ca c^: *;o ^irci, u 



Tw tio&sn*0i li 



&>r,o&r 



asitibstf 



uc336cS 

W ' ' . . " . 



ss- 

tfsfc 



S&orftoo. 



m 82 



^8 



^5 



. 5? 



as 



So eo 60 fiS 



a|-epS 






So fig 0^^)60 a.- 



s&So 



S$Q S-'^cScO -S-S) /fe So^feO 3S55$tfo 

j> ; ... . ' . o 



tffiasrtf 

CO 



. SoSStf^tfo 



cap 



o -. o 



||8 S&ess&oaso, wrt& - 82 



wtfcmoSb 






^ fi*>-^*-~.-- "" W^flS" 



-SSbft 



169 
38 3^<;*w g'&>37 






tcareo 0^ 

, C* 



sis ..5-ssi 8 &*; 



*r( Otf 5*CT*P 

%, c* 

. srSc) 



o 



170 



. 82 



. s$>ar 8 otfs o e7s>S 






?ftJc$'$ar-a 



. 53*55 



SsHcJ&o 



' ^"fibsso. 



too. 



So to 



ScD 



ego 



ss-s-sScTeso 



oo roro 

^0/Sofi. ^ Ss^cxSp^ e 



JC- 



171 



O - ro 



- 



CXCP 



172 x>efoQ83S, ?tf?oo 82*' 

eo Oi<& 



* 



SoaooC<5 






S 



oJD ?J ,j & fs, 
"e)a v " 



wt3*fib.'c3r'A^5S 



173 



4* 



I 



4* 

4* 

4. 

4* 



4* 
4* 



4* 

4* 

4* 

4* 



++8+****^^^f*- 



[1844, 



18sS 



53*6 



-SJonJ 






* 

4* 
+ 
4, 



* 



4* 
4* 

* 



4. 

4* 
4* 
4* 



tf 



00 



[1847 



28 S5 




27 



ooo orf 



5*3 



& 



83 fe 



eo 

a.a.-a 



175 
100 



5 wfo &&g& 3$\3<&c$o3& . AcS^-a.' 5cSco -fi3^_^ 

"Sco^ 



176 

u).o),a) o36 ^^CQ/Y-.><\b ( r)c5e)b V fv 



ego 



e>3 ^ So top 
psic&o 1)0 "SelA^'S. 



47 si 
48 Son 

2),S).S). 
7.4 
4.8. 48 



47-^48 

n-0 loo 



oOot^o^). 

*cl*rc&. ^^?5^oj6 ^<g^^;>o^) ^c^^S)^) 
47-48 So$c 



78 



838 A^ tftf^ S 






gi 47<J 8 ;3 



-18 



ia> "SOd&tfo 



S)s3rr;sS<i^tfocr 



177 




ss5^<88 



At) 150 Io%6oeDDoa>. 



178 



'> - 82 



"Ico 




1. 

'2 r ;. 

3. . 

4. 

5. 

6, 

7. 



o 



9 

^ 
TO 



1950, 



o 1 



(1) 
(2) 



(4) 



'8-0,0 



(5) 

I. 
6. 



2. 



-ao^o 78 

3. 1)^, -4. ^ 
. T. S'JS, '8. ^^'CP^., 9 
(8), (7), (8) 



;5."d*tf t 



1950, 

tf 

1. 



(9). 



2, 3. .-: 3. -KTO. 4. 



3.0.0. 



1950, 



53 



(10) 

63)0^63) ^ 



. Wtfj-tf 



(H): 



1950, 



f 5 



(12) 

(14) e&^srtfc. (15) 
(16) 






, 8, fc'otfd&g, 7. cS^ 1 a 



f r^Siro;?!':^ ^6a^ ic-5o^ 30.0.0. 

(17) CSiCo^o ^ZS^tooS*. Sd&o&tf* 

(18) 1^5i3, (19) 3D. (2ft) 

(2!) ^iapsj^j. (?2) iSo^^i^o SP^O 
r: ^ : ;^' ( 23 * ^^^ 6go3^ a (24) 
e^D aco^tT* CT^a^o. cr^a 2 
C^is*^^ l4li ^ 



S3*Ojjwb 



gtfeo 



Aotftfo 



8,5" 



5751 ofi&* 



152 



. 82 




\eSbrp -Soi 



()' 



!/ 



r 

b 



1980 



"SO^a. 
S>oDo 



18 



id'^c 



etfb. 

A 

"3 St3cp) 



CPCO 






<y {Ili 






tfar^JStf 



V 



S3"Sb ^0'^ (jSSotfo 



, ISC 8 , 



&& 



^. "t>6 



836AJS 



184 



fc' 






*\ 

es* 



^;^^^ 

t 

&$&& 



r 



, w^fssa . 2 



, ea 



Sfatfo S? 



53*5 



, ^ 6 cn> 

' 



1 .S.sre&. -'Stf 5-oeo, 



. 33) 



D, Ibtf 



4, 



) eo 9 



Sr o^) r? ^ o "3 
3 6 S5 b 



o-c? .000 



iss 



o&eor? z* 






wfl 












l ;. * # :*v aC; ^i ; 









^c5 



. *.!fc V r o:-^ -r 1 ,^o (L i- 






fSa. -tfs 

iSprfirs 






r^ .fa: 



1824' 



187 



.2, 



. 53*5 



'slco oosSJh *S&"oto;JtoiT 



(2) 



'3'53 1 od3j.a 



SJoOtf, "Si 



8, 



So 5 u^ 



4. (1) 



(tfr*. 



(3) 



(4) 



"ieo 



sro^c5o 



66 



(5) 



(6) 



188 



82 



(?) 





MadraS With my wife " W hen I next meet 

bvvou" * at Madras, I shall send that film, to you as desired 

byyou. [S. B. P. B. K. S. Rao Dt. 10-11-1971], 



o a 



COP 



oorfn-g 08 



CP O 



ASoc&re tf Sco Atfrf 



co 



&> 82 



' jgj 

ctirtfSbo-& atf^SlfcfiSoA "Soec tfrptf 3*5" 



&&foS*tiS 



^tf ttfc3&cy} IQlb 
p' c" 



1983 ^, 



83"* S3 S* GO 



fior? 

~ -^^^ ovxnww. oXJOcajTO ii"eD&> ^^dSoO "^O^)lDdjC 

835naD. 



0-5)3: 



tfbr 

ipa 

bo ^o^a. 



tf 0^.53* S 



ui 



Sb.i.cfibS. ?r a 



M 









. 

** 






- 












4 

;';; 



191 



r'fcfcs. JiJSc&o, w*dfco3"oo 



^7^53. 



. ej 



. 53-51 



C3 CO 



"id 



() 



x 



Q 



[19)1 l3"|oD& 2 



. o 



n] 



t So 

* 

, & 
' So 



-03^ 



.*'.':.'."+' 



o 



060 s^ o 



o g" o ? o 



1948 



rfis 



"Sco^eoS^d. 



3 



10 



53*" 



<3j SS tj 



180. 



"Se^SS* 



e 



23-1-50 



8 



. -&s 



2-3 

to -A-O^ *=**, . -_* ^ 



CD 

^ ^ 

Q 



5fcSbjjS> 
20 a^ 



200 oXjE^sfooesSj, ?5/^J6o 82 






. "SotfsSffVtf 



.oiSotfeoS& 



CO 

28 I -50 cri5r* S3 1 "3d i 

i a 



a 







55 



o, 



63 - 



8 Jd2b3s5 55 iiSnon 



v. Q"o.dSi5" l S rf r''5) - 



& & 



'3-6 oo<b 



cos*&o3&. 



>) S^ ^ 



*5) 

? y */ x . .x _jc . ^ 

*".cxiTeos*^dSb. 



, SioCSb&dS -AfisSi-S)-' 



O^ctib.SiooO^cS&o 



i 5DQJQW ieoeooojoo.e sjeoooFe o3*3 

^o^T 2 *S&53*Qfif$b 

S^^ 1 syfi^ 1 



204 



fjt 



57^Sv) \ 






CXXP 




rt'toi^c (ST*e^ 

CO 



sr&o 



ro oo 



'fr-*S* 

5< 




es 



eo 



/83 



9 ytf& . 82 






e u 

A 



a o 



SofibS* 



"S 



i 

v, 



i 

V. 



55 6" ! . .V o ib oo 



. o oJptf S&'raSfoeJ 






tfs$8a>B&&<&. 



aa^ ^0^8. 






1940 Son 



1939 So ii^* 



208 



, ^Kcoo - 82 



tors ^ 5 



18 



(; 



57 



Sd b .oasi 



. 33 



?Yd 



Ibo^ 



3 fib?? 



^dfibfio esdosS 



^57 Co. 



209 



Sfoltffc. 



10 



--^o a 



'Sao 



-tfofl 



Ssi'&eo; 



835 A 



573 



210 



ceJ^ois^, <JMC& .82 



MS 



*> Ib 



' 



qSo"5o Cs)0 



aXP 



25 Owi i 



* 



c3*i. v7u\ouo^ a;^'og^r^ r-c 

l^) re* ib w ? x c* t ;o u: w: r j v?j . CD : 



i\7 vJ v jj Cj* CxX> C* ^ ?*J t* ^ '** ^j wi , , t"; 5 J y i^o tijQ u7 N t 

C* *s wj-j vJ -^0 i*u i*C*t*o o!l'ij t* , ! & 



N ti> 



^ C^.* i'y.l * ' -j i , -^ ^ iv" 1, ' n ^ 



* * ' 



v J > * 

^ 1 * & -^ 



^ u 0*7' Ef fi 



"** a ^H*,\ 



rfsi S .') , 



211 



12 



Son 



f\ 00 



S&d&siboS* 



So ' 



1,2, 



a* 3' (f^Sf SO^iS 



09 D 



ar 



. sr 







Q S3 



! 

-v. 



15". 









ln"lu 



aa. 



1 tp p n*S r 
" ^ & * w * % 



85 Sen. 






r& 



.23* /V S^ 



co O <r> 



^ 
7 



a^aa. aw c-oao ^ 



3! s-A. ^toa' So. 






x 

f 



214 



9 ^KJ6o - 82 



"Scoeoo 



x x x 

. S3 & 3 eo 



. "Scxog^o^o 



eo ro 



cScS6o^& 



215 



X X X 



* x x 



4* 




82. 



26.3.82 



ODP 



5.4.8.2 



Itofib 



tf 5-8 



&= 



go 



217 



"Bco^ 



23.4.82 



-.22.6,82 



14.7 .81 



I had the privilege of going through three issues of the journal 

IVlanimanjari. 

Sri Sastri Garu has shown us how painstaking True research could be. 
Apart from his acknowledged contribution to literary research, Sri Sastri Garu 
comes out in these issues as a man. of great foresight with his relevance still 
undirninished. His argument that if the entire State administration is conducted 
in Telugu (in a form understood by all), it would result in an abridgement of 
the traditional alienation between the government and people is stilS 
contemporary. But coming as it did immediately after independence 
(1948), it is an evidence of his remarkable foresight. 

Til! recently (and probably, even today), middle class and affluent 
Indians have been under the erroneous impression that bottle-feeding is 
preferable to breast-feeding. This was created and fostered by powerful 
multinational corporations with infant milk food to sell. Even before the trend 
cauaht on Sri Sastri Garu had warned us that there is no substitute for breast- 
feeding a view endorsed very recently by the UNICEF. If only we had listened 
to him, a whole generation of Indians would have been spared of the enervating 
effects of artificial feeds. But this was not to be. 



218 



The purpose of literary research is not to live in the past and offer 
interpretations recreating it. It is to offer solutions to contemporary problems 
in the light of known history. For this purpose, a researcher should be 
prepared to tackle contemporary problems and this calls for a modern mind, 
Sri Sastri Garu was richly endowed ^with this and we should be grateful 
for the legacy left by him. 

C. H. Raghu Ram (Hyderabad) 

8-8-82. 



nDis 



6 SP^ 






28 



a 



6 ^5 6 $ 5 So o 

' . 6/2 



457 






Volume 2 - No. 2. August 1982 
VARDHANTI ISSUE 



A bi - lingual Bi - 
Literary Yoga 



Editors: 

ANJANEYULU VETUR! 
ANANDAMURTHY VETURI 



Editorial Advisory 
TIRUMALA 



SRI 
SRI 
Dr. 

Dr. 
SRI 
Dr. 
SRI 



KOTTA 

P. SESHAG1RI RAO 
V. SUNDARA 
V. GURUPRASAD 

V1SSA iAO 

RAVI 



SRI PRABH4IUR1 PHRISDOHAK* IIIIILI 



'SRINIVAS' 6/2RT 
Vtjayartagar Colony, 

HYDERABAD- 5 0497* 
Anrfhra Pradesh 




CONTENTS 



1 Ikshvakus and Their Origin (Tr) 45 
2. Acharya Nagarjuna (Tr) 



3. 'Neeti Nidhi' - A Unique 

Exercise in Translation 

4. Pragna Prabhakaram (Tr) 

5. Biography of Srinatha (Tr) 

6. Songs of Annamaya (Tr) 

7. Our Contributors - 1982 

8. News and Views 



51 
53 

60 
64 
75 
81 
85 



Veturi Prabhakara Sastrs 
Veturi Prabhakara Sastri 
Veturi Anjaneyolu 

Veturi Prabhakara Sastri 
Veturi Prabhakara Sastrs 



Ikshvakus and Their Origin 



Veturi Prabhakara Sastri 



Ori Rama, the Great Hero of the 
Ramayana, belonged to the Aryan 
clan of Ikshvaku. And he was of the 
Krta Yuga (first of the four great 
periods of the the Hindu Astrono- 
mers). The dynasties of the fourth 
period Kaliyuga are described in the 
puranas. The latter say that after 
twenty nine monarchs of the Iksh- 
vaku dynasty ruled the land, kings of 
other royal clans reigned for 1530 
years followed by the Andhra rulers 
who held sway for over 560 years. 
Research scholars have found that 
the Satavahana era is from 150 
B. C. to 300 A.D. If the puranas are 
taken as authentic the conclusion 
is inevitable that the IkslWakaus 
existed round about three thousand 
five hundred years ago. Sri Ranria 
was the ruler of Kosala These 
Ikshvakus of the Kaliyuga age may 
also be foracketted with the kings of 
Kosala. 

Not all this is p.uranic, The 
Buddhist Stupa on the summit of the 
hill at Jaggayapeta in the Krishna 
District of Andhra was excavated a 
few years ago by the Department of 
Archaeology. Some of the inscrip- 
tions of the Ikshvakus were found 
there On the authority of the scripts, 
the epigraphists guess them as be- 
longing to 300 A,D, One of the names 
found is that of an Ikshvaku ruler 
Purushadatta. The Buddhist stupa at 
Nagarjuni-konda, also called Sri 



Parvata, was dug up last year. 
Announcements of the results from 
these excavations Is awaited with 
great interest. 

So much for historical and 
epigraphic research. 

Recently, the Mysore Govern- 
ment published a Kannada work, 
Dharmamrita. It is a Jain work by 
one Nayasenacharya in 1125 A. D. 
It may be an adaptation from some 
Prakrit work. The eleventh chapter 
of this Dharrnanvita has a story 
pertaining to the Ikshvakus and 
Andhra Desa, It says : 

"During the time of . Tilth ankara 
Vasispuj'ya, the IkshvaJcu king Yaso- 
dhara was ruling the region of Anga 
with Champapura as his capital. He 
had three sons by the names Artarata- 
virya, Sridhara and Priyabala. Mow 
this Yasodiiara went .on conquering 
the kingdoms of Magadha, Karnataka; 
Gowla [Karnataka Golla] Lata, Cola, 
Cera, Pandya and Kaiinga Finally he 
reached Vengi Desa. The prosperity 
of the region fascinated the conque- 
ring monarch and he decided to 
settle there. He constructed there a 
capital city by name Pratipalapura, 
worthy of his fame. His was indeed 
a great reign. As the evening of his 
life drew near, the king wanted to 
leave the burden of rule to his sons, 
go to the forest and spend the rest 



46 



SVlanimanjari-August 82 



of his life In the worship of Jinendra. 
The sons answered him that they 
would not be kings but wanted to 
spend their lives as sages in the 
service of Jinendra. At last, he could 
persuade the third son PriyabaSa to 
accept the sceptre and left for the 
forest. Initiated into Jina Diksha by 
Acharya Visvasena, he and the other 
two sons were immersed in penance 
on the summit of the hill data 
Sikhara. The king and the eldest 
son attained Nirvana. But the 
second son Sridharacarya, also 
known as Akalanka continued his 
penance. And Priyabala who was 
ruling at Pratipalapura died of snake 
bite while on a hunting expedition in 
the forests. And he had no male 
heir. The Prime Minister Indra 
Prabhu kept the death a secret from 
the public, perfomed the funeral 
rites in secrecy, while announcing 
that the king was confined to the 
sick-bed inside the palace. Leaving 
his son in the protection of the 
realm, the able minister accompanied 
by a select few reached the Rishini- 
vasa Parvata. The group encamped 
on the nearby hill. He offered wor- 
ship at the Jina temples. There he 
saw Sridharacarya and entreated him, 
"0 Great sage 1 Citizens of Vengi 
are here to pay their respects. A 
number of them are decrepit and 
unable to ascend the hill'. May you 
kindly descend to the foot of the hill 
and receive their homage". Not 
knowing the ruse, the sage went 
down and through the same method 
of falsehood, the minister succeeded 
in taking him to the capital. There, 
he was told about the sudden 
demise of Priyabala and how the 
dynasty would end as there was no 
son left by'the late king. Sridhara- 



charya was prevailed upon to accept 
the crown and married life till such 
time as he could have a son as heir. 
He had after a time a son by name 
Yasodhara. He crowned the boy and 
feeling like an escaping prisoner 
went back to the Rishinivasa Parvata, 
again led the holy life under the 
inspiration of Jina and at last 
attained Nirvana. Since Sridhara- 
carya performed his penance there 
for a long time Rishi Parvata came 
to be known as Sri Parvata. Because 
he could find the path to salvation 
under a banyan tree towards the 
south of the hill, the tree became 
Siddha Vata. The place where the 
four types of Gods assembled with 
the idea of granting knowledge 
to Sridhara came to be called 
Amaravati. While he was offering 
penance under the Arjuna tree (Note 
Patrapetra Arjuna), the ethereal 
beings showered Mallika (Jasmine) 
flowers on him* Hence the name 
Mallik^arjuna to the place. And 
Vriddhagiri is the spot where the 
Minister Indraprabha pleaded with 
Sridhara that he should descend the 
hill to receive the homage of the 
aged (Vriddha) citizens of Vengi. 
Finally Sridhara's family was called 
the Mundiya Vamsa and the play- 
mates of his son playfully reminded 
the latter that he was the son of a 
Mundiya (shaven-headed). 

And in such a family as the 
Ikshvakus was born a king, Dhanada. 
He ruled the whole of Vengi with 
Pratipalapura as the capital. A Bu- 
ddhist by name SanghaSri had a 
nymph of a daughter Kamala. Sri 
Dhanada took her as his consort and 
succeeded in converting her to the 
Jainfold. His efforts to change the 



Ikshvakus - Prabhakara Sastri 

faith of his father-in-law were how- 
ever fruitless for a long time. One 
day some Jina Rjshis were going 
along the sky- That sight convinced 
Sangha Sri and he became a Jain. 
But the Buddhist teacher Buddha Sri 
converted him to Buddhism. King 
Dhanada tried to bring him back into 
the Jain orbit, but to no avail. One 
day he asked the father-in-law in 
open court whether it was not true 
that he saw the Jain Rishis and 
became a Jain and so how was it 
that he embraced Buddhism again, 
Sangha Sri denied having seen any 
such sight upon which the Devas of 
the town plucked off his eyes for 
uttering the untruth. The insulted 
Buddhist died of grief after some- 
time, He went to hell, For seven 
successive generations, persons in 
his family were all born blind 
(Andha); the land where they lived 
came to be known as Andhaka Desa... 
That is the story. Now let us 
examine what all can be of real 
historic value here. 

Firstly, there is ample evidence 
to show that what is today known 
as Vengi Nadu is not the only terri- 
tory that can be called Vengi Desam 
but that the latter term covered ail 
the land of the Krishna and Godavari 
basins. Therefore, it is appropriate 
that the name Vengi should be syno- 
nymous with the term Andhra Desa, 

Secondly, the Pratipalapura in 
the tale may be Bhattiprolu in the 
Krishna Valley. King Dhanada also 
may not be a fictitious figure. May 
be that the city of Dhanadqpuram 
(Chandavolir today) was founded 
after his name. This town, it may be 



47 

recalled was the capital of Chola 
Kings (Velanati Cholas), Eplgraphic 
evidence is to the effect that the 
Dhanadapuram was given away to 
the Cholas by Tnlochana, a Paifava, 
Since the latter was a contemporary 
of Karikala Chola, this town must be 
quite an ancient one. This is in the 
neighbourhood of Battiprolu. The 
inscription of Ganapatiswaram says 
that what is today known as Divi 
Seema in the Krishna District was 
the creation of Dhanada. The wor- 
ding is "Dvipam puraitat Dhanadena 
Srstam", Created by Dhanada should 
mean that he made it habitable. And 
this Dhanada should be the ruler of 
Dhanadapura. One of the inscriptions 
from Battiprolu has the name 
'Kuberaka'. The implication in the 
terms Dhanada and Kubera deserves 
attention. The Vysyas in Andhra are 
known as Komatls. Tradition has it 
that they are of the Kubera or 
Dhanada family. It may be remembe- 
red that Sri. C. Veerabhadra Rao is of 
the opinion that the term Kotnati has 
come into vogue after the Jain God 
Gomateswara and that this name has 
something to do with the term 
Kubera found in the Bhattiprolu 
inscription. ! propose to offer further 
proof of this in the near future. 

Thirdly, the Buddha is known by 
the name Sakya Sioha ; may be he 
was of the Ikshvaku clan. The follow- 
ing works from Linga Bhattiyam, a 
commentary to Amara Sinha's Napia* 
linganusasanam, provides proof of 
this contention, 

'Saaka Vriksha Pratichannam 
Vaasam Yasmaat Praphafcrire'Tasmaat 
ikshvaku Vamsyaste SaakyaithI 
Samiritah/ * 



iS 



Manimanjari - August 82 



The of a very 

the capital of 

the territory of Anga, During the 

it the name 

the capital of King 

During the Mahabharata 

iits Campa Niagara 

j| the capital of Kama. 

twelfth Guru of the Jalnas 

born attained 

at this very Campa Pattana. 

His was in 500 B. C. and the 

lo his memory built at that 

there today. The 

of Jainism, Mahavira, per* 

the Cathurmasya ceremony 

For the local history of this 

can see the Matsya 

Since Vasupujya existed 

in 500 B C, or even earlier it 

ba the Ikshvakus 

to Vengi either in 500 

B C* or 

Fourthly, It may be that the 
at Battiprofu erected by 

the kings themselves and 

the period a little 

the Hirvana of 

For, the relic in the Stupa 

is a from the actual 

of the Lord Buddha. 

the inscriptions of the iksh- 

are at the Stypa in 

we may say that this 

Iheir creation Again as 

of the inscriptions discovered 

so far at Nagarjumkonda are of the 

Ikshvakus* It Is possible that the 

monuments here also were their 

handiwork The stupas at Nagar- 

come under Dhatu- 

type* Such a stupa is erected 

over a bone or hair of the 

Buddha, be that the Stupa 

at Amaravati* also founded by 



the Ikshvaku Kings, The proof for this 
contention is this : There are many 
sculptured pieces of monarchs at 
Amaravati. It is possible that these 
are of the kings who erected the 
stupas. There is a sculpture at 
Jaggayyapeta also showing the 
figure of an emperor. The royal 
figures in stones at both Amaravati 
and Jaggayyapeta are similar in many 
respects. The turban, the necklace r 
the ear-rings and the waist bands 
are all of the same type. At Amara- 
vati was discovered a noble figure of 
a monarch but with the head and the 
arms missing, It however contains 
in script the letters 'Gotanrv Nama*. 
There are similar inscriptions on a 
number of other statues. All these 
deserve careful re-examination It is 
quite possible that the royal figures 
at Jaggayyapsta and Amaravats aie 
of the ikshvaku kings. Since the 
stupa at Jaggayyapeta was built by 
the Ikshvakus the figure on the 
sculptured slab there, must be of an 
ikshvaku king. Since similar figures 
are in evidence at Amaravati stupa 
it must be also an Ikshvaku creation. 
Even at Amaravati there is an 
Ikshvaku inscription. I suspect that 
all the stupas in Andhra Desa were 
erected by the Ikshvakus. Future 
research can only throw further 
light. 

Fifthly, since it is a Jain work, 
the story of Dhanada is given great 
prominence in Dharmam sta. Since 
It is stated that Vengi became Andhra 
(Andhaka) by name, after the family 
of Sangha Sri it is obvious that the 
family was famous. The story also 
indicates greater prominence for the 
Buddhist, Sangha Sri, than for the 
Jain Dhanada, in the land of Vengi, 



snimanjari - August 82 

jngs. The proof for this 
his ;? There are many 
eces of monarchs at 

is possible that these 
ngs who erected the 
*e is a sculpture at 
also showing the 
emperor. The royal 
es at both Amar^vati 
eta are similar irinnany 

turban, the necktacfe, 
and the waist bands 
sme type. At Arnara- 
r ered a noble figure df 
with the head and the 

It however contains 
tters 'Gotami .Nairia*. 
far inscriptions on a 
sr statues. All thes0 

re-exarni nation It is 
that the royal fig;WttS 
a and Arnaravati ai^ 
u kings. Sinqs ttie, 
/yapeta was built bf 

the figure on 
there, must be of 
Since similar 

at Arnaravati stypa 
an - Iksh vaku 'craatfen:, . 
avati there ,js-'Mi 
>tion. I .suspjbct'tfwit 
i Andhra '. D0$a,vwar<0' 
> I ksh vaku&. . 
>nly throw 



e it is a 
inada is giver* 
>harmam, ita. 
sngi became ' 
me, after' 
is obvioo 
us. The story 

prominence 
a Sri, ttari- 
n the laihd'bf; 




Ikshvakus - Prabhakara Sastri 

It is possible that people of this 
family of Sangha Sri were respon- 
sible for the construction of these 
stupas. There are temples of Jinain 
the Telugu area. Those of the 
Dhanada family must have erected 
them, Near the south banks of 
Krishna we have the temple of 
Jinesvaraat Mu.lugoti in the Guntur 
district (Sattenapalli Taluk). The 
local record reports large mounds 
there, May be this was a Jain Basti. 
The inscriptions on the mound indica- 
tes the presence of the Jain temple 
for AJihesvara' there. This can be 
verified only by examination of the 
mound., ' : ' .' , \ 

Sixthly, about the term 
Andhra. In the Desi tongue this must 
have become Andhra or Andharu in 
the plural (it may be pointed out 
that the differentiation into two 
distinct languages, Kannada and 
Telugu, had not yet taken place), 
the Andhra derived from this. In 
fact the word Andhra is of recent 
origin In ancient times we got only 
the word Andhra and not Aandhra. It 
is also probable that since the Dhar- 
mamrita story must have taken place 
a little after 500 B. C. their name 
came into vogue from tale or the 
name of the territory could have 
been derived after the name of the 
rulers. I have explained it elsewhere 
in my article on the Satavahanas. 
Whether this story and the one in the 
Aitareya Brahmana has any connec- 
tion deserves examination. It may be 
that the compi lers of the Jain work 
Dharmamrita had, out of anger 
against the Andhra Buddhist Family 
of Sangha Sri, coined the story of 
blindness (Andha) in that family and 
from this derived a name for the 



territory, though in all probability 
that name was in vogue from mor* 
ancient times. 

And seventhly, we cannot argue 
that the origin of the names Sri 
Saila, mallikarjuna, etc-, was a 
fiction. For Mallinatha, Mallisens, 
Mallesvara were famous names 
among the jains also. Hence the 
great possibility of the name Malli- 
karjuna being originally Jain. The 
Saivites could have occupied the 
place and later made the names their 
own. It is well known that Arnaravati 
(in the Guntur District) was a 
Buddhist centre. Again, it might 
have been formerly a Jain centre also. 
It was customary for people of one 
faith to make their own, any former 
centre of another faith when that 
religious centre was a famous one. 
The Hindu temple of Amareswara at 
Amaravati today seems to have been 
built over a great construction of 
former time. This structure is closed 
on ail the three sides as well as at 
the top and the Hindu temple is 
raised over this. May be this closed 
construction was Jain, Possibly, the 
Saivites usurped the place of the 
Jains, and built the Siva temple over 
the Jain structure, 

The hill of Tripurahtafca 'at the 
foot of Sri Sailam in Andhra has ttalj 
names, Tarunacala and Kumaracala-; 
This is said to be the eastern 
gateway of Sri Saila. While the 
Siddhavata is taken as the southern^ 
gateway, the Bala 
in Alampur and the 
Mahesvara oA' , the ; 'hinki ; '';.<* ' the'; 
Krishna are descrjlwl.astha.sotftlierri^ 
and the northern gateways, All the 
Jungle-clad t&rftoty offeiff and date*' 



so 



Manimanjari-August 82 



by Is known 

as Sri Saila* 

Apart from these four main 

four secondary entrances 

are known. To the north-east Is 

the liil! of siddha Nagarjuna (Nagar- 

koncfa). The Vriddhagiri of the 

story possibly the same hill. 

For, it is stated to have been a 

strong Jain centre. And since we 

have a Taruoacaia (Young Hill) near 

SrISaila, this Vridddacafa (Old Hill) 

as another nearby spot. 

Lastly, the Kavlndra Vachana 

Samuccayaya has a verse by one 

Sri in praise of the Buddha. 

in all probability this may be the 

Buddhist mentioned in the 

Dharmamrta. Further, he is said to 

belonged to the Mundiya 

1 touch upon this while 

the Satavahanas* 



In, conclusion, I would like to 
draw the attention of the reader to the 
epigraphic evidence that the Chola 
kings who ruled Andhra and Dravida 
(TamilnadJ were Ikshvakus. It Is also 
probable that the Ikshvakus of 500 
B.C. who were at Vengt were connec- 
ted to them. They might have spread 
from Vengi to the Velfore and 
Cuddapah areas as also to. the chola 
.territory. 

The story from this Dhrmamrita 
makes one point clear that the Andhra 
area has been famous from the days 
of the Ikshvakus, 1 believe that the 
tale is. given wide credence. The 
writer existed during the century 
following Nan.naya, the first historic 
poet of Andhra (of the 11th century) 
and hence quite ancient. 



[Sastriji published his article on IKSHVAKUS first In 
Telugu in the journal Bharati (Prabhava Pushya January 
1923,). The same was later translated and 
reproduced in the Buddha Jayanti Souvenir ( 1956- 
Jaggayyapeta). We have reproduced here the English 
version for the benefit of our readers - Ed.] 



Acharya Nagarjuna 



Veturl Prabhakara Saslri 

.[This article on "Nagarjuna" by Sastriji was first 
published ..in Telugu in the literary journal Bharati 
-(Tarana - Pushya ; January Issue 1945). We are re- 
producing the English version of it for the readers' 

benefit . E( JJ 



jNagarjuna was the Budhist 
Preacher who propounded what is 
known as the 'Madhyamaka' tonet in 
Buddhism. In 'Madhyamakavatara' 
a treatise cgmposed in 600 A. D. 
based on Nagarjuna's work called 
'Madhyamakarika', the learned 
author Chandrakirthi has, in trying 
to answer a possible query as to how 
Nagarjuna's philosophic conclusion 
regarding Dharma can be taken as 
reliable and authoritative, revealed 
a certain strange information. To my 
knowledge so far, no historian has 
noticed its significance -for, the 
treatise was available only in the 
languages of China and Tibet. Re- 
cently, Sri Ayyaswami Sastry has 
rendered this work into Sanskrit and 
published it partly and so I have been 
able to recognise the important in- 
formation referred to. 

In the 4th Chapter of 'Madhya- 
makavatara', the following verse 
occurs : 



Janathi Dharmam sa rnahagabhirarn 
Yathaga menapi nayena chanyaih 
Tatharya Nagarjuna sastra nitya 
Yatha vyavastham mata muccyata hi 

The commentary in Sanskrit on 
this verse, is reproduced in extenso 
in the annexure, proceeds to bring 
out the idea -mentioning at the 
time various relevant facts proposed 
to be studied in this article, A gist 
of these extracts is furnished below ;- 



Bodhisatva (le, Btiddb^} moves 
in the realm of Prajnaparaim$a apd 

hence he can visuatisf , the .^tftia 
nature of Dharma, Just so even sage 
Nagarjuna can grasp the true phllo* 
sophy of Dharma correctly. Nagarjuna 
has propounded the truth about Dhar- 
ma by means of logic and scripture 
(Agamas)* The same thing is ex- 
pounded by me (so says Cantlf akirtht), 
But if the query arises as to how 
Nagarjuna's conclusions regarding 
scrinture can '. h&v& eooal validity 



52 



Manimanjari - August 82 



with that of Buddha, an answer can 
be furnished from among scriptures. 
It is stated in *Arya Lankavatara 
Sutra' (which is a message of 
Buddha himself) thus : 

"In Pakshinapatha Dehali, a 
monk by name Nagarjuna will live. 
He will establish my (Buddha's) path 
under the name 'Mahayana' and 
attain the realm of 'Sukhavati* ". 
(It is observed here that in the 
original text of Aryalankavatara sittra 
printed in Japan the word 'Vedali' 
occurs in place of 'Dehali'. It has 
not been possible to identify this 
Dakshinapatha Vedali* with any 
existing village in Andhradesa. 
Probably it must be located in the 
proximity of Nagarjunakonda. 

Further it is laid down, In 
another work called 'Arya Dvadasa 
Sahasra Mahamegha' which is again 
a message of Buddha himself, thus : 

"The son of Licchavi Is radiating 
Ananda (Le, delight) for all beings 
that came into his range of vision 
and hence he is known as Ananda. 
After 400 years since Nirvana, he 
will reappear as Monk Nagarjuna, 
propagate the light of message wider 
still, attain realisation in the realm 
of Suvisuddha Prabha and get re- 
nowned as 'Jnanakaraprabha*. 



Therefore, it can be held that 
Nagarjuna's doctrines are not incon- 
sistent with scriptures". 

According to the above men- 
tioned 'Madhyamakavatara' Nagar- 
juna belonged to first century B.C. or 
first century A. D. Lankavatara Sutra 
is said to relate to 2nd century A,D. 
That Ss why it should be possible 
that Nagarjuna's date was prior to 
that. , 

'There "is, in a chapter of Rasa 
Ratnakara, a treatise on 'Medicine' 
in five parts composed by 'Nitya 
Mahasiddha, a wonderful description 
of Sri Sai'Ia. At various places in 
that book, in the context of several 
controversial issues, Nagarjuna is 
found to have been quoted- ('Pura 
Nagarjunoditam' etc>t In Kaksha 
puta Tantra also, another work of 
Nagarjuna, several passages make it 
obvious that he was a Siddhapurusha 
(man of perfection). This book is 
available in the Oriental Manuscripts 
Library (at Madras). Several works 
of Nagarjuna on Buddhism, Alchemy 
and Medicine are still unpublished. 
His Buddhistic works are available in 
Tibet and China. One of his works 
on Medicine has also been printed. 



'NEETI NIDHF 
A unique exercise in Translation 

. . . . Veturi Anjaneyulu 



outstanding work of 
Prabhakara Sastry is his translation 
of an English work 'Economy of 
Human Life, into Telugu. This 
translation by him was a unique 
exercise for more than one reason, 
The translator did not have profici- 
ency in English. The fact that he 
came to know of the existence of 
such a work was itself surprising as 
only two copies of it were available - 
one in the Library of Theosophical 
Society, Adayar, Madras and another 
in the National Library, Calcutta. 
Thus the rarity of the original work 
Is an unusual feature. 

Prabhakara Sastry has mentioned 
in his foreword to his translation 
how he came to know of this work- 
Sastriji's friend and esteemed 
scholar, the late Manavalli Rama- 
krishna Kavi, who was himself a 
post-graduate once told him of this 
work and suggested to him to trans- 
late it into Telugu. That a research 
scholar of the calibre of Ramakrishna 
Kavi should have thought that 
Prabhakara Sastry who did not 
know English could ably translate the 
English work into Telugu does credit 
to both of them. 

The title of the Telugu trans- 
lation is "Neeti Nidhi/ The word 



'Neeti' here means aphrorisms and 
the word 'Nidhi' means a treasure. 
Prabhakara Sastry has given the 
reason for not confirming to the title 
of the original work. He felt that a 
Telugu translation of theorigirtal title 
would be rather unsuitable. More- 
over, our ancients had considered 
such works as belonging to 'Neets 
Sastra'* (i.e. Science of Ethics). 
Since the work deals with moral 
values, the translator felt that for the 
Telugu version the pithy title he had 
chosen would be unobjectionable, 

Here one should know about the 
greatness of the original work part 
of which Sastriji got read out 
to him and was astonished about its 
uniqueness before he decided upon 
its translation into TeSugu, 

A personal note has to be struck 
here inevitably. I came across a 
pocket s'^ze publication of this work, 
when my uncle Dr, Veturi Sankara 
Sastry and myself visited G. A. 
Natesan's book-stall in Esplanade 
probably in the early forties, i was 
a post-graduate student at that 
time, I drew my uncle's attention 
to this tiny book and suggested to 
him that the book might be purcha- 
sed as I had no money with me. It 
was bought for one rupee and 
fourteen annas by him. For a long 



54 



Manimanjari - August 82 



time It was in my uncle's library at 
Muktyala. Later on when I was in 

Delhi on service I wrote to my uncle 

and he kindly sent it on to me. ! 
gave that book to no doubt a good 
friend and a bibliophile one Kota 
Lakshminarayana, and the book was 
lost. Before it was fost in a fetter 
to the Editor, Statesman, New Delhi, 
I' wrote about this, book The letter 
was published 'on the 19th August 
1953 under the caption "A Chinese 
Emissary to the Grand Lama -A Rare 
Book and its Mysteries". The 
Chinese aggression. .was :on or was 
over at that time, 

The pocket sized book was 

unpriced. It was published by Luzac 
& Co , 46 Great Russet Street, 
London in 1902. ft was a translation 
by an Englishman who preferred to 
remain anonymous, from an Indian 
manuscript written ''by an ancient 
Bramin". The translator had add- 
ressed two letters to Lord Chester- 
field, his patron, forwarding the 
texts in two instalments to him on 
May 12, 1749 and January 10, 1750. 
The letters gave the following 
deta : ls about the origin of the 
manuscripts and how he came by it. 

The Chinese Emperor (reigning 
probably in 1749} was interested to 
know of the hidden treasures in the 
archievesof the Grand Lama of Tibet 
and sent an eminent Chinese scholar 
Cao-tsou, well versed in Tibetan 
language, with a letter of introduc- 
tion and lavish presents, to theGrand 
Lama Cao spe nt about six months in 
the Sacred College where he was 
lodged and with the assistance of. 
learned Lamas took copious notes 
from notable "works of antiquity. 



"The most ancient piece he 
hath discovered and which none of 

the Lamas for many ages had been 
able to interpret or understand, is a 
small system of morality, written in 
the language and character of the 
ancient Gymnosophists or Bramins; 
but by what particular person, or in 
what time, he does not determine". 

The Chinese translation of the 
work became popular and the learned 
men of that country attempted to 
attribute it either to Confucius or 
Lo kium, the founder of the Taossee 
sect, conveniently assuming that the 
original Ch'nese text might have baen 
fost and probably its translation in 
Sanskrit was only extant. On the basis 
of internal evidence, some others 
inferred that it might have been 
written by the Brahmin Dandamis 
"whose famous letter to Alexander 
the Great is recorded by the European 
writers". Cao seems to have agreed 
with the latter hypothesis. 

Regarding the person to whom 
the book was sent to communicate 
to the public and the person who 
translated it into English, it was 
said : 

"There are some reasons which 
at present make it proper to 
conceal/not only his own name, 
but the name of his correspon- 
dent, who has now resided in 
China several years, and been 
engaged in a business very 
different from that of collecting 
literary curiosities. These rea- 
sons will not subsist long; and 
as he seems to intimate a design, 
on his return to England, of 
publishing an entire translation 



Neeti Nidhi - Anjaneyufu 

of Cao-tous whole journey/the 
public will then, in all probabi- 
lity, have an opportunity of 

being satisfied concerning any 
particular which they may be 

curious to know". 

Evidently by 1902, when the 

Economy of Human Life was pub- 
lished by the Luzac & Co. the iden- 
tity of the persons referred to was 
not known. 

The preface to the book was 
written by a Douglas M. Gane of 
Richmond Hill. The preface men- 
tioned that the book when first 
published had a ready sale in 
England and that by 1812 it. ran into 
Its fiftieth edition. Then it dropped 
out of notice. The book would seem 
to have been translated into French, 
German, Italian and Welsh. It was 
paraphrased in verse, illustrated in 
various styles and. by distinguished 
artists. The publishers brought out 
a new edition in 1902 to revive 
interest in the book/ 

The book is in two parts. The 
first deals with the duties of man; 
passions like hope and fear, anger, 
pity etc. women; man in his capacity 
as husband, father, son and brother; 
accidental differences among men 
like rich and poor, master and 
servant etc; social obligations like 
justice, charity, gratitude, security 
etc., and religion. The second deals 
with the organic structure, physical 
sense and the soul of man; his 
infirmities like vanity, inconstancy 
etc, and their effects, the ignoble 
and noble qualities of human beings; 
and natural accidents which man is 
heir to like prosperity and adversity, 
pain and sickness and death. 



. . 55 

On the basis of my fetter the 
Statesman got the position checked 
from the National Library, Calcutta, 
The Library has a 1798- edition. The 
Oeconomy of Humnn Life printed by 
T. Rickaby for E. Harding, Pali - 
Mali London 1798. This edition Is 
in seven parts. Part I duties that 
relate to man. considered as an indi- 
vidual; part I i of the passions part 
.III women; pat IV consanguinity, or 
Natural relations; part V Providence 
or the accidental differences of 
men; part VI Social duties; Part' VII 
Religion. 

A. Mawaz of Dacca interacted 
to my leetter in the Statesman on 
August 20th 1963. He had man- 
tioned that he had a book in his 
possession with a different title; 
"Unto Thee I Grant" ("Unto Thee I 
Grant the Economy of Life"), it is a 
private, revised, and limited edition 
in modern English revised by Rama- 
therio, and issued by the Roscicru- 
cian Order. It contains the unknown 
English Explorer's letter of May 12, 
1749 and the Chinese Emperor's 
letter to the Grand Lama of Lahsa. 

Mawaz mentioned that the 
preface says that the English man's 
letters were addressed to the Earl of 
Derby who (along with other inte- 
rested English scholars) had commi- 
ssioned the former to gather unknown 
historical and geographical data. It 
appears that a rare copy of the 
original translation in English (done 
in 1749 by the English explorer 
from Cao-Tsou's Chinese Version 
brought from Tibet to the court of 
the Emperor of China), issued in a 
limited edition by the Eai;l of Derby, 
is preserved in the archives of the 



56 



ManimanjarkAugust 82 



Rosicrusfans As it was felt that the 
legibility of this copy could not be 

preserved for more than a few years, 
the issue of the present edition was 
specially authorised, as has been 

mentioned earlier. 

Mawaz in his fetter had further 
said that excavations in Egypt and 
Jerusalem within the last hundred 
years revealed that the original 
manuscript could not have been 
written by Confucius or anyone of 
his time or nation or beliefs. He has 
put in quotes that : 

'There is every indication 
throughout the work that most of it 
was written by Amenhotep IV, 
Pharaoh of Egypt, during the years 

1360 to 1350 B.C. or thereafter,, or 
by some of his successors in the 

great schooi of mysticism which he 

founded in Egypt 1 '. 

Mawaz has not mentioned the 
source and authorship of the 

quotation. 

Prabhakara SastryV tefugu 

translation was published in May 

1926, the publisher being the great 

Andhra Patriot, businessman, and 

journalist the fate Kasinadhimi Na- 

geswara Rao. It was priced at one 

rupee and eight annas. It was 

prescribed as a text book probably 

for the Intermediate course by the 

Andhra University at one time. This 

translated work was dedicated to 

the son of the then Zamindar of 

Muktyafa on the occasion of his 

nsneth birthday, since the Zamindar 

had -provided all facilities for 

printing etc, 

In his forward Prabhakara Sastrv 

felt that the original might be a 



Buddhistic treatise. There are refe- 
rences in the book here and there to 
places in Arabia and Egypt. Sastriji 
observed that there were no strong 
grounds to say that the manuscript 
was written by a Brahmin. He had 
reproduced a passage from his 
Telugu translation which he says 
would not be acceptable to any 
Hindu. Retranslated into English 
(for want of the original text from 
Economy of Human Life which is not 
readily available) it runs as follows : 

" Even if it (soul) exists after 
you die, 

do not think that it existed 

before your birth- 
It was created along with 

your body. 

It has grown with your 

intestines". 

Prabhakara Sastry suspected that 

probably the English translator had 
changed the sentence in accordance 
with this religious faith or had made 

an addition,. There was no ! other 
evidence of anything else, being 
contrary to Hindu faith. 

It is interesting to know how 
Prabhakara Sastry who was un- 
acquainted with English language 
proceed with the translation of 
Economy of Human Life into Telugu, 
It was, no doubt, a hazardous pro- 
ceeding which only a seer who could 
see through the veil of language the 
ideas that are pulsating in the 
passage with the minimum of aid of 
an intermediary could feel and render 
the translation appropriately and 
even improve upon the original at 
places. Owing to the irretrievable 



Neeti Nidhs - Anjaneyulu 

loss of the rare book it is not 
possible to make a comparative study 
meticulously. However Dr. Ananda 
tVtufthy, the editor of the journal 
has copied some passages pertaining 
to the Introduction from the book 
available with Theosophical society 
library which could be utilised for 
purposes of illustration atleast. 
Given below are the English passages 
and their para - wise rendering in 
Telugu done by Sastriji. 

INTRODUCTION: 

Bow down your heads unto the 
dust, 0, Ye, inhabitants of the 
Earth, be silent and receive with 
reverence instruction from on high. 



.1&&o4 



57 



Wherever the Sun doth shine, 
whenever the wind doth blow, 
wherever is an ear to hear, and a 
mind to conceive, these let the 
precepts of life be made known, let 
the maxims of truth be wondered 
and followed. 



He sitteth on his throne in the 
centre and the breath of his mouth 
giveth life to the world. He toucheth 
the star with his finger and they run 
their course rejoicing, 



On the wings of the wind He 
walketh abroad and performeth His 
will through all the regions of 
unlimited space. 



S?fjSiOcS 



Order and grace and bounty 
spring from his hand. 



The voice of wisdom speaicetfi 
in all his works, but the human 
understanding comprehendeth it not 



All things proceed from God, 
His power is unbounded. His wisdom 
is for eternity and his goodness 
endureth for ever. 



83 



Manimanjari-August 82 



The shadow of knowledge 

over the . mind of man as a 

dream, he seeth as in the dark, he 

and is often deceived. 



But the wisdom of God is as the 
hight of heaven; He reasoneth not; 
His mind is the fountain of Truth. 



Justice and mercy wait before 

His Throne, benevolence and Sove 
enlighten his countenance for ever. 



goodness; the wonders of thy frame 
are the work of His hand, 



Hear then His voice, for it is 
gracious, and he that obeyeth- shall 
establish His soul in Peace. 



Who is like unto the Lord in 
glory. Who In power shall contend 
with the Almighty: Hath He any 
eqyai in wisdom? Can any in good- 

ness be compared unto him? 



He it is, man ! Who hath 
created thae; thy station on earth is 
fixed by His appointment; the pow- 
ers of thy mind are the gift O f his 



For a Telugu Scholar who did not 
know Engl.sh the translation is not 
only price but also an improvement 
over the English version. How did 
he achieve it? In the foreward to his 
Telugu translation, Prabhakara 
Sastry mentioned the modus ope- 
rand!, as follows :- 

"I got the Telugu meanings 
written by a friend who just then 
passed hisB. A. Degree examination. 
The meanings he had given were 
useful only to understand the origi- 
nal text to some extent. Keeping it 
on hand, I had done the rendering 
in Telugu afresh with the assistance 
of my brother Chandrasekhara Sastri 
(L, M. P.). The translation will 
conform to the original text. Though 
there is hazard to some extent in 



Neeti Nidhi - Anjaneyulu 

understanding the work as I do not 
know English 1 consider that it has 
served the purpose some what of 
constructing sentences in Telugu to 
bring out its elegance. I shall now 
translate it into Sanskrit also. 

Sastriji could not carry out his 
intention to translate 'Economy of 
Human life' into Sanskrit. 

The translation of Economy of 
Human life into Telugu, as seen from 
the introduction should be deemed 
as excellent. There are however, one 
or two points that may be mentioned 
here. The word "bounty' in the 
sentence 'order and grace and bounty 
spring from his hand' is taken as 
beauty and translated into Telugu as 



59 

such. This is in all propabslity a 
typing or manuscript mistake In 
English. The sentence "He touched 
the stars with his fingers and they 
run their course rejoicing has been 
improved upon and beautifully 
rendered in Telugu; 

Prabhakara Sastri's translation 
of "Economy of Human Life" does 
not read like a translation of a work 
from a foreign language It has 
stamp of originality of a mighty mind 
that -has taken the opportunity of 
rendering, a work into Telugu to 
display the translator's mastery over 
Telugu and its beauty and elegance 
of expression that endures for all 
times, I consider this work as 
Sastriji's unique contribution to 
Telugu literature. 




C. V. V. Namaskaram 
PRAGNA PRABHAKARAM 



Translatian : 

Dr. V. ANANDAMURTHY 



VETUR1 PRABHAKARA SASTRI 



(Continued from previous number) 



10 



CELIBACY VERSUS MARITAL STATUS 

V hen 1. was a Telugu Pandit in 
in Kellet High School for two years 
my marriage was settled. My parents 
wanted me to return home. On my 
homeward journey I stopped at 
Vafluri Suryanarayana Rao's house at 
Machilipatnam. Those were summer 
holidays for schools. When I was 
proceeding to Madras initially 
Suryanarayana Rao advised me not 
to return home often and not to get 
married soon and get involved in 
family life. He suggested that 
during leisure time I should go 
through books in the Oriental Library 
and improve my knowledge. He 
mentioned how in Europe many 
persons remained unmarried lifelong, 
acquired considerable knowledge, 
and wealth and utilised that wealth 
for the good of society. He used 
to urge upon me that at least some 
should remain unmarried for rende- 
ring service to society. 

My return from Madras now 
dis-satisfied him. We settled down 
for food after having a cool and 
bracing bath at the well. We were 



perspiring. Parvathamma, the devoted 
wife of Suryanarayana Rao was 

- fanning ; us which removed the 
abominable sweat and gave us 
comfort During lunch Suryanarayana 
Rao reopened my case. 'Did Snot 
tell you to remain at Madras without 
returning home? Why have you come 
now? Is marriage proposal afot? 
Have I not told you many a time not 
to be eager for marriage? Did I not 
mention that in Europe many men 
marry at -a. mature age after acqui- 
ring knowledge and wealth; and 
some remain unmarried and devote 
their knowledge and wealth for the 

..benefit, of humanity? Is It the 
purpose of marriage to make the 
young woman too a victim of 
poverty? After the acquisition of 
knowledge and after earning suffici- 
ent money adequate for maintaining 
the parents in comfort and if it is 
convenient one might thereafter 
think of marriage. What sort of 
marriage is it now? Marrying brides 
who lack education and wisdom, 
begetting children every year or 
once in two years, with inadequate 
accomodation, and lack of infant 
care, how many families are we not 
witnessing which lead a listless life 
with insufficient income? Would you 



Pragna Prabhakaram - Prabhakara Sastri 



61 



also like to join their ranks and 
deteriorate like them?" In this strain, 
and in different ways he began 
admonishing me in harsh words. 
With bent head, finding it difficult 
to swallow the morsels of food, 
unable to utter a word, I was 
unsettled with shame. 

It was then his wife Parva- 
thamrna interposed. '"Hear me 
please; Better not mention about 
the celibacy of Europeans. Why 
should our people adopt the sort of 
celibacy that obtains in Europe? You 
are asking him that he should marry 
at a mature age after earning suffci- 
ent money. As the Britishers are 
depriving us of our country's wealth 
they are able to earn whatever 
money they want by whatever know- 
ledge they have acquired. They are 
manufacturing every thing from 
sewing needles to cloth, selling them 
to us, and are able to do good to 
society because they could ensure 
the flow of wealth in their country's 
direction. What are the opportunities 
for our people to earn such wealth? 
Marrying at an advanced age may 
be appropriate for people of Europe 
but not for our people. T^he calibacy 
of a person of 50 or 60 years of age, 
and the maidenhood of a woman of 
30 or 40 years in those countries 
are beyond our belief. I do not know 
whether such things obtain in cold 
climes of Europe, For people of our 
country such age is more or less old 
age. One may make money, but 
marrying at that age is like impoun- 
ding water after its flow. 

You have heard the other day 
about the plight of husbands when 
married highly educated \^omen. & 



reputed doctor in Hyderabad married 
an educated lady. She often goes 
abroad and returns, residing in 
foreign countries for months and 
even years. All his earnings he has 
to remit to meet the expenses of her 
travels. In his bangalow, the walls 
are full of Cob-webs, many paintings 
are in a state of disorder with no 
proper care being taken of them; and 
the blessings of married life are 
beyond his reach. Did not that 
doctor wail over his plight to a 
friend and did not that friend 
mention about it to you recently? 
Like sun like sun shade. It should 
be like that. In marrying a woman 
more educated than oneself there 
are more difficulties and rarely any 
advantage in it. 

Please look. At the beginning 
itself marrying a girl who is match, 
the labourer who attends to road 
repairs does work throughout the day. 
At dusk when the wife prepares hot 
water, and rubs his back, he has a 
comfortable bath, and takes a hearty 
meal with his wife consisting of 
boiled rice water and rice with a 
dash of green chilly and salt. They 
rock their child in the improvised 
cloth cradle hung down the branch 
of a nearby tree, and after the child 
goes to sound sfeep, they lie down 
under the tree Are we not wit- 
nessing such sights? Is not hearti- 
ness in their wedded life quite 
evident? 

As a sole survivor of your family, 
you ^married me, your family has 
grown and you are happy. Are you 
not able to recollect it? Is it not 
tt& t&afc'-ydM'areiftWiflg a 
' .'.ftiefei?-- A*& we! not 
i 



62 



Manrmanjari - August 82 



realising the inconveniences of 
managing with the food prepared by 
a cook hired for the purpose? Is it 
not because of the care I take in 
getting vegetables that you like and 
are good for your health and cooking 
to your taste that you are keeping 
sound health eating appetising food? 
Are you not getting relief from 
fatigue on returning from court in 
the enjoyment of our company. Why 
all this? In this sweltering heat and 
sweat steaming down your body, 
you are able to take food comfor- 
tably without any uneasiness only 
because I have been fanning you. 
Todays food, though prepared by the 
Cook, I ordered for vegetables that 
you like/ cot them myself, and got 
them prepared In the way you like, 
with the spices added to your 
taste. They are tasty because of 
the care that has been taken in their 
preparation 

When our Sastriji was with us, 

my acquaintance with Sanskrit and 
Telugu had grown and it enabled me 
to read often epics like Bharatam. 

! have learnt these poems to which 

you will please listen. 

"To a man who is in great grief 
or disease wife is the only medicine. 
For a man in wife's company diffi- 
culties however great are little 

realised," ' ' 

"In fatigue in depression in 
hunger and in thirst 0. King it is 
always the wife that relieves a man 
of the distress of his mind". 

(Nannaya's Nalopakhyanam) 

When Parvathamma spoke in 
such lengttt, I could swallow food, 



and Suryanarayanarao became 
tongue tied. He looked at me : 
"You will no doubt reach home 
soon and get married. By your very 
look, it seems you are going home 
only for marriage. Amen." he said. 



11 



MARRIAGE 

I married at the age of twenty 
two. My in-laws' place Ghantasala 
is only six miles from my native 
village. That village happens to be 
my maternal uncle's place too. My 
maternal uncle Pisipati Venkatadri 
who is over ninety years now is still 
hale and healthy. He had in all seven 
sons but no daughters. Thinking 
that future connection with our 
family would cease he urged upon 
his cousin, i.e., my father-in-law to 
give his daughter in marriage to me. 
The late Venkatarama- Sastri, his son 
who passed a way two years prior to 
that period was my studymate under 
Somanatha Sastri and Venkata Sastri. 
Since he often used to speak well 
of me and my maternal uncle also 
liked this alliance my father-in-law 
gave his consent at last though he 
hesitated in the beginning, that we 
did not have enough landed property. 
He was simple and plain in his 
disposition and had, like my father, 
a large family to support. 

Marriage was over. I cherished 
this alliance very much because of 
my reverence towards my mother 
and for the reason that the girl 
bearing the .same family name as 
that of my mother came from my 
mother's place. After marriage I 
immediately moved to Madras. I 



Pragna Prabhakaram - Prabhakara Sastri 



63 



was putting up then at Myiapore, 
but working at the High School in 
Triplicane. Daily by nine in the 
morning I used to take my meal at a 
hotel in Myiapore and walk down 
the distance to Triplicane. After 
work I used to walk back home and 
dine at the Myiapore hotel. That 
was my daily routine. Consequently 
perhaps for want-of better nourishing 
food I used to feel weak and always 
tired. But for that constant weak- 
ness I did not have any other trouble. 



Whenever I visited our village in 
Krishna District I used to put on 
weight and feel normal, hale and 
healthy because of the highly nutri- 
tious food, ghee and creamy curds. 
At least once a year I used to posi- 
tively visit home to pick up strength 
and encouragement but only to lose 
all that during my stay at Madras. 
Thus as usual that year I left for 
my village during the summer that 
followed my marriage. 
(To be continued in the next Issue) 



BIOGRAPHY OF SRINATHA 

(Sringara Srinatham) 



: 
ANJANEYULU 



Original : 

VETURI PRABHAKARA SASTRI 



(continued from previous number) 



CHAPTER - IV 

UTH 

I he Reddy era had ended. 

Either friends who settled down in 
other regions had requested him or 
the saying ' travel and cultivation of 
friendship with scholars ... " had 
Srinatha in the prime of 
age and learning, he left with 
disciples his home, travelled far and 
and on the request of friends 
had written Haravilasam, Bheema- 
besides composing many. 
extempore. He had occupied 
a position feasting in plates 

of gold and enjoying the wafting 
of musk, 1 pay my excul- 
tan! homage to that poet who 
only poetic talent of a 
high order, 

REVOLT OF KONDAVIDU 

The chronicles say that Racha- 

was killed by the, people 

The Kaifieth of Konda- 

vidu mentions that after his death 

Gajapathi of Katakam ruled 



tah 

that he had constructed two forts 

sPedamalamkota and Chin! 
at 



the king of Vidyanagar, Pratapa- 
devaraya ruled Kondavidu for 24 
years and from 1377 onwards 
Kapileswara Gajapathi came from 
Katakam and ruled the region. There 
are no sources to confirm their au- 
thenticity. But the usage "the Reddy 
Odde Karnataka Kingdoms" is wide 
spread. The above phrase conveys 
that first the Reddy rule, latter the 
Rule of Oddes (Oriyas) and sub- 
sequently the rule of Karnatakas pre- 
vailed over Andhra region. It may be 
a fact that after the death of Racha- 
vemana the rulers of Vidyanagar 
over ran Kondavidu Kingdom and 
ruled it for a brief period/ There is 
an inscription of Prowdharaya dated, 
S.1 344 in village Madipadu in Guntur 
Taluk. It is a known fact that 
Kapileswara Gajapathi ruled Andhra 
territory upto Udayagiri after S 1370 
I am unable to get at the details 
about Langula Gajapathi, who 
according to the Kaifieths ruled 
Kondavidu after Rachavemana for a 
short time. From the Bezwada 
inscription, it is known that Kapi- 
leswara Gajapathi was ruling the 
M nd Ju" a territor y ("Tatra Swarajya 
Madhyetu Kondapalli sthalanthure" 
c.) during S. 1383. In this manner 
how Kondavidu fell and suffered at 
the hands of so many rulers was 



Biography of Srinatha - Prabhakara Sastri 



65 



mentioned in an extempore verse 
composed probably by Srinatha as 
follows ;- 

"How many strands are there 
for a river, on an extensive land 
how many holes are therefor 
snakes, for the wild bird that 
scares the forest how many 
trees; how many hairs are there 
for a bear living on the mountain 
ranges; Kondavidu has so many 
to rule over it." 

' SRINATHA'S DIFFICULTIES . 

Srinatha enjoyed great prospe- 
rity. He worked as Educational 
Officer. He 'had seen that, many 
were honoured at his instance by 
land giants (Agraharams) etc. But 
he said to himself "what for is 
kingdom for one who Is well-versed 
in poetry". There was no point in 
staying at Kondavida which fell 
a victim to civil war. His age, 
learning and accomplishments 
prompted him to travel apace. He 
had a number of disciples following 
him. He left Kondavidu to approach 
some of those whom he had known 
and who were in high positions. 
Travel to South India, the compo- 
sition of Haravilasam, thereafter 
seeking the patronage of Bendapudi 
Annayamantri at Rajamahendra- 
varam, the writing of Bhimakhandarn 
etc, were accomplished during this 
period.' For about ten years after 
1424 A. D. Srinatha was engaged in 
this exhiferating travelogue. 

TRAVEL TO KANCHI 

I think that it was during this 
period that Srinatha had gone to 
Kanchipuram. 1 have already men- 



tioned with evidence that Avachi 
Tippaya, who resided in Kanchipuram 
and^who was a man of riches and 
charitable disposition and an ardent 
follower of Saiva cult was a friend 
of Srinatha for over a quarter 
centu-y. There are poems in vogue 
and some anecdotes abDut Marella 
and Neflore regions attributed to 
Srinatha. There may be some fact 
and some fabrication in them. Pre- 
sumably during his travel to Kanchi 
he might have stayed here and there, 
The poems etc., that are in vouge 
might have been composed in 
that context at that time* These 
poems may be seen in Chatupadya 
Manimanjari. 

HARAVILASAM 

This is a Prabandha of seven 
cantoes. There is a Sanskrit work 
by name Haravilasam but these two 
works have no bearing on each 
other. This is not a translation of 
the Sanskrit work. Srinatha has 
written this work independently 
based on stories about Siva like the 
story of Siriyala, wedding with 
Parvathi, his stroll in Daruka forest; _ 
his swallowing poison and his 
conflict with Arjuna in the guise of 
huntsman (Kirata). There are Telugu 
renderings of some of the Sanskrit 
verses from Kumarasambhavam of 
Kalidasa. Kiratarjuneeyam of Bharavl 
etc. In Haravilasam the eulagatory 
references to the person who 
received the work and the one who 
dedicated it are in the following 
manner. 

"Avachi Tippaya Setti who was 
honoured by the 'king Konwagirf 

with presentations of Royal insignia 



66 



Manirnanjari - August 82 



for constantly supplied musk 

camphor other perfumes lavishly 

to the king for his use in the annual 

Spring festival, and who was further 

acclaimed as a great philanthropist 

of noble and righteous 

character who honoured talented 

of letters and arts profusely 

with valuable Jewels and other 

imported from various other 

like China, Ceylon, Tawai, 

Hurmunj 6 etc; one day honoured In 

Ills court his childhood friend 

Srinatha the erudite giant and master 

of poesy and entreated thus. 



"0 my boyhood friend I You 
have mastered the scriptures and 
secured the essence of all know- 
ledge. You are well versed in ail 
ancient -myths. You have a clear and 
noble mind. I want you to compose a 
Saiva Prabhandha and dedicate the 
same to me." 



[ This is only a gist of the 
lengthy passage quoted from Hara 
vilasam.* Ed ] 



^0^5 ( ..} 

\ / 






rase 



? S3 



S O $3 D oJ'D SSe^ N 5" SQO 



CO C 



Biography of Srinatha -Prabhakara Sastri 



67 



While discussing about the time 
of writing of Sringara Naishadam, I 
have dealt to some extent with the 
composition of Haravilasam. There 
are grounds to conclude that Srinatha 
has stayed in Kanchipattana for some 
months at the instance of Avachi 
Tippaya's endearing patronage, writ- 
ing Haravilasam. The prologue of 
the work, and the story of Siriyala 
show his acquaintance with the 
Kanchi town. More over the follow- 
ing poem from Kasikhandam descri- 
b ng the Tamil women of Kanchi 
could be taken as a poem recited by 
Srinatha while he was residing in 
Kanchi. < 



This poem does not relate to 
Kasikhandam. In the Sanskrit original 
of Kasikhandajm there is no such 
description; In it Sivasarma is said 
to have gone on pilgrimage to a 
city by name 'Kanthi'. For Sivasarma 
such erotic issue is irrelevent. It 
being so, 1 consider that the reason 
for Srinatha to interpolate this poem 
out of context and in impropriety is 
the cupidity that the good poem 
which he had composed would get 
lost if it remained apiece by itself. 
There is a poem discribing his 
sauntering in the main street of 
Srirangam which is attributed to 
Srmatha, If it was composed by 
Srinatha, It would mean that he had 
been to Srirangam too. 

AVACHI TIPPAYYA. 

"Avachisetty is the son of 
Paavaani Setty, the most prominent 



person in the city of Simha Vikrama- 
pattanam. He is the mainstay of 
King Reddy Vema who got the steps 
constructed to the hill known as 
Sriparvatam. He was the disciple of 
Ramanatha Yogi, Three sons, namely 
Tripurari, Tirumalanatha and Chama 
Setty were born to Avachisetty and 
his wife Machamba, The eldest 
among these, Tripurantaka, was the 
recipient of Haravilasam He and his 
first younger brother, Tirumaianatha 
Setty, used to organise spring 
festival (Vasantotsavam) for the 
Reddy King of Kondavidu, Kumaragiri 
Bhupala, in such a way as to earn 
the praise of Harihara Raya, Ferozsha 
and King Gajapati. The youngest 
brother, Chami Setty, used to procure 
Camphor trees from Punjab, gold 
links from Jalanongi (?) eleph&nts 
from Ceylon, horses from Hubrnuj, 
Javvaji (a perfume paste) from Goa: 
pearls from Apa, musk from Bhota 
and cloth from China. These brothers 
had commercial contacts abroad, 
Annama Devi was the wife of 
Tripurari. Their sons were Machana, 
Viswanatha, and ChinamaUu. One of 
the ancesters of Triptrrari's family 
has constructed a temple for Eka- 
mreswara of Kanchi. Another got a 
gem known as the 'nsiiig sun* 
(Balarka) studded to the nave of Lord 
Varadaraja's statue. Yet another got 
a tank of 12 miles length dug at 
Tiruvallur. Still another regulated 
the river Kaveri. These Vysyas 
(traders caste) belonged to the 
family line of Chiruthonda Nambi 
Srinatha the King of Poets, was the 
boyhood friend of THpurari Setty. 

THE MODE OF GADYA 

Srinatha, had/ changed 1 - the mode 
of 'Gadya' In Haravilssam. ; Jc 



68 



IVtanimanjari - August 82 



'gadya* of Sringara Naishadham the 

expression 'Sakaia vidya.-Sanadha' 

(Lord of all learning) occurs. In this 
there is the expression "one who 
yields to good poets" (Sukavijana 
Vidheya). After this in Bhimakhandam 
too the same expression occurs. 
Later on, in Kasikhandarn etc , he 
had introduced the phrase "the king 
of poets" (Kavisarvabhauma). 

After completing his travels in 
the South he had gone to Raja- 
mahendravararn and its environs. 

COMPOSITION OF BHIMAKHANDAM 

The collapse of Reddy Kingdom 
at Kondavidu, and its rise In Raja- 
mahendravaram are weii known. In 

about 1405 A. D. itself the kingdom 
at Rajamahendravaram separated and 
opposed the Kondavidu ruiership. 
The Kondavidit Kingdom lasted till 
1424, Till then Snnatha could not 
secure the patronage of the Raja- 
rriahendravaram rulers, nor did he 
aspire for it. With the fall of Konda- 
vidu Kingdom he spent some time in 
travel to Kanchi and other places. 
He developed liking for Reddy rule, 
He desired the patronage of Raja- 
mahendravaram rulers. He contacted 
literate relatives who were ministers 
there. His very appearance before 
them delighted them. No wonder. 
The minister to Vema and Virabhadra 
Reddys who was ruling over Raja- 
mahendravarartv-Bendapudi-Annaya- 
matya-was one among the circle of 
relatives of Snnatha The relation- 
ship endured from the times of 
Kamalanabhamatya, the grandsire of 
of Srinatha. its development is as 
below :- * 



"You have imparted to King 
Vema all the myths and learned 
scriptures; you have composed in 
Telugu in a risiSient style Marsha's 
Nyshadarn ; you have -debated and 
discoursed with learned men of 
different regions, when ever their 
scholarship was put to test; you 
have scattered your fragrant skills of 
exposition in all directions; you 
belong to Pakanadu, you are a 
relative and the grandson of Karnala- 
nabha; you have immaculate percep- 
tion; kindly. favour me by dedicating 
a work to ma; '0' Srinatha, the 
greatest, among poets known for 
refined qualities". 

Annamamatya implored Srinatha 
to dedicate a work to him in the above 
manner. At the time he expressed 
this desire both Kataya Vemana 
and Allada Reddy were dead. I have 
Already mentioned that by 1416 
A.D. itself Kataya Vemana passed 
away. Allada Reddy lived, thereafter 
for some years. Vema Reddy made his 
brother, Veerabhadra Reddy, hus- 
band of Anstalls ascend the throne, 
and with invincible courage conque- 
red "Sapthamadems" and other 
territories, subjugated the Andhra 
territory upto Simhadri and was 
looking after the entire region^ Two 
more brothers, Dodda Reddy and 
Anna Reddy together assisted in the 
progress of the Kingdom. Of these, 
Dodda Reddy got Sivalila Vslasam 
written by N:ssanka Kommanamatya 
on the same lines as Srinatha's 
Haravilasam and got dedicated to 
himself. They were the devotees of 
Ghoderaya Bhimeswara Swamy who 
was doing penance at Pattesam, a 
pilgrimage centre. That was the time 
of the 'Muslim Emperor; Mohammad 
Sha's rule, 



Biography of Srinatha - Prabhakara Sastri 



89 



"When Annaya Mantri addressed 
a submission in Persian to Ahmed 
Shah bearing suitably in mind the 
progress and prosperity of King 
Vema, the mode of his writing on 
paper delighted the eye r '. 

Bhimakhandam. 

Ahmed Shah was the brother of 
Feroz Shah. He ruled from 1422 A. D. 
to 1 435 A.D. The time of writing of 
Bhimakhandam could be taken as 
1430 A.D. At this time Srinatha was 
in the acme of his age and prowess. 
"At the acme of my exuberant age I 
had praised the power of Lord 
Bhima" (Kasikhandam). This acme 
of exuberant age could more or less 
be taken as ranging from 35 to 45 
years As he was enjoying fullness 
of health, it may be conceded 
that Srinatha might have considered 
even 50 years of age as the peak of 
exuberant age. To deem the age 
beyond 50 years as that would be 
contradication, Bhimeswara Purana 
is another name for Bhimakhandam. 
This is one among the five hundred 
pieces (portions) of Skandapuranam. 
There is an impression that out of his 
liking for Daksharamam Srinatha him- 
self created the Sanskrit work also. 
It may not be true. The focal des- 
criptions of Daksharamam, Palivefa, 
Pittikapuram etc. in this work are 
not epic-based but are from the 
historical angle natural. This can be 
identified in the first three chapters. 
Moreover, in many contexts the 
experiences and pleasures he had 
met within the respective places 
have been manifestly expressed in 
poetry. In Pancharamam and Palvela, 
Srinatha's poetic lark was attracted 
and fed to satiation by the pleasant- 
ries of moon-faced women in their 



prime and the moon beems shed by 
them. During this time youthful 
exuberance in its brsmfuloess made 
him enjoy many luxurious comforts. 
Probably some learned men in Raja- 
mahendravaram had denigrated him. 
However proud he might have been 
of his learning, with the passage of 
time Srinatha deveiopad equanimity 
of mind and showed humility 
abundantly. The phrase "Yielding to 
good poets 1 ' (Sukavijana vidheya) 
in the Gadya is indicative of this 
quality, I have already mentioned 
earlier that leaving the phrase "lord 
of all forms of learning" (Sakala 
Vsdyasanadha) used in the 'gadya' 
of Sringara Naishadham, Srinatha 
inserted thfe phrase -Yielding to 
good poets" (Sukavijana vldh^ya) 
in Haravilasam and Bhimakhandam. 
He did not adopt any where tha 
conventional practice of Telugu 
poets to condemn spurious poets 
that resorted to plagiarism as* part of 
the prefatory poems dealing 
dedication of the work except in 
Bhimakhandam and Sivaratri Mah9t 
myanrL The insertion of such con- 
demnation even in these works 
might be owing to the envy of some 
contemporary uncultured poets. 
How much of esteem Srinatha ' used 
to show to the deserving is -evident 
in the Ponnupalfi inscription etc., by 
the praise of the recipients. The 
condemnation of superior m 

the following poem indicates what 
premium Srinatha had put on 
worldly wisdom, freedom from envy, 
equanimity and resilient spirit of 
knowledge. 

"Learning is little, pride is enor- 
mous affabttfty i l s riili cnttn- __ , 
fcerousness t$ rriticth 0*1)009'' 



70 



Manimanjari - August 82 



those who, like frogs in a well, 
know little and feign to be 
scholars and are argumentative". 

"When the rooks nearby begin 
to crow in a loud and rasping 
manner 'that .is insufferable to 

the ear, it is better that the 
swan remains quiet and if it is 

unable to put up with it the 
best .thing for it is to go 

elsewhere/* 

This upbraiding is in good taste 
unlike the absue of other poets- 
It shows the urbanity of Srinatha, 
Though his rebuke is mild in his 
books, in oral poems he had heaped 
severe criticism on the scholars of 
Rajamahendravararn. The compo- 
sitions he had made on "Pradhvam- 
saabhaavam" and 'Praagabhaavam' 
should make the logicians of yore as 
well as of current times to hang 
their heads in embarrassment. There 
are some more poems They are not 
fit to be mentioned here. One 
extempore poetic composition of 
that time 'oh! damsel of lotus eyes' 
(Ha* Jalaja) etc., was cited by 
rhetoricians in their books on rhetoric 
and prosody. 

Srinatha has mentioned about 
his previous works in the following 

manner : 

''Having composed many works 
like the novel history of Maruth, 
Nyshadham, Sapthasathi, Pandi-' 
tharadhya Charitrarn etc. and not 
being content I have decided to 
compose yet another work". 

What could be those -many 
works"? Haravilasam may begone 
of them. The urge to compose 



poetical works, the desire to acquire 

fame how much they were vaulting 
in him could be seen from this poem. 
In this work'Srsnatha described first 
the geneoSogy of Vema and Vira- 
bhadra Reddy before describing the 
geneology of Bendapudi Annaya- 
matya to whom the work was 
dedicated. The desire to acquire 
their patronage must be the reason 
for it. The manner of description of 
that family is as follows :- 

"Foremost among the fourth 
caste, the celebrated Pantadesati 
family established itself securely in 
. Pakanadu region." Simhavikrama- 
nagaram, Duvvuru and Gandavaram 
towns as places of residence, Royal 
personages like Prolaya Vema, Anna 
Potha, Ana Vema, Kumaragiriswara 
etc., who made subservient to him 
the chieftans of eighteen territories 
.inTriJinga region hailed from that 
family. With Rajamahendravaram 
as the capital and with relationship 
. established with such a family the 
mighty Alfada king ruled upto 
Simhadri with prowess recognised 
by Utkala, Kalinga, Yavana and 
Karnata regions. Thereafter " 

The probable reason for mention- 
ing the names beginning with 
Prolaya Vema and ending with 
Kumaragiri .and thereafter using only 
''etcetera' in the geneofogy may be 
partly due to the enmity that existed 
between Vema v Veerabhadras -and 
Komati Raca Vemas, the mention 
about whom would normally have 
'.been' disagreeable to Vema' Vira- 
bhadra Reddys and also partly due 
to Srinatha's disinclination in not 
mentioning them by name. Srinatha 
did not explicitly mention as to how 



Biography of Srinatha - Prabhakara Sastri 



that Kingdom was acquired. Since 
it was not that creditable to mention 
that the Kingdom had been inherited 
through Amtalli, he merely stated 
that "Allada King" ruled and there- 
after etc, It is evident from the 
above that Bhimakhandam was 
written only after the death of 
Allada Reddy. While discussing 
about Kasikhandam, ! shall mention 
some more details about these 
Reddys, though the poet more or 
less utilised the same description in 
that context also. 

The ancestors of Annamantri 
were officials under Kakatiyas. For 
generations together their habitation 
was on the riverian region of 
Godavari. This age old relationship 
of Srinatha's ancestors with them 
is also proof enough of Srinatha's 
connection with KaSipattnam. He 
had, described the ability, individua- 
lity and charitable disposition of 
Annayamantri in the following 
manner :- 

"During discussions Nareti Anna 
astonishingly shows acquaintance 
with Arabic, Turkish, Gaja (Ortya), 
Karnata, Andhra, Gandhara, Ghur- 
jara, Maiayala, Saka, Sindhu, 
Sauvira, Barbara, Karhata and several 
other languages/' 

"He (Annayamantri) constructed 
the compound wall to the temple of 
Sri Virabhadra in Rajamahendravaram 
port. In memory of his mother he 
had installed Lord Ramesa besides 
Markandeyasiva; he buift sanctum 
sanctorum for the sacred Siva 
Lingam at Sangameswaram; he 
constructed a building for Lord Siva 
at Dakshavatika; and raised another 



structure near the sapfamtini Sir 
steps on the eastern wing of 
temple of Bhimayadeva. There 
be inscriptions commemorating t 
endowments. 

Referring to the 
mentioned in the end part of 
above verse there is the follow 
inscription at Daksharamam. 

"In Rajamahendravaram t ; 

is the celebrated King, Vi 

he has a Minister and ach 
Annamantri who 
Minister to Gods. 

In the year (S, 

the month of Kartik on 
Daksharama on the 
Godavari river and in front of Shi 
Iinga r Annamantri constructed 
the eastern side of 
'mandapam' with stone. 

Let Lord Bhirna nj 

about the twelve and = 

'mandaparn' at the outer 

and protect for 

This inscription was 
in the year 1428 A.D. This w 
piety was praised in 
As such, the proposition Bhl 
khandam was written 1 

A. D. stands confirmed, This p^ 
deed was praised in 
as follows :- i 

! : 

"Further Lord 

held court in the e| 

tructed by Aonayamatya 
skilfully bearing th 
administering the All| 

Vemabhupsla, <>*| 

title of '/Rafi^fW* 



to . ' 

I ' , I, , ' ' , ' i; 



72 



Manimanjari - August 82 



dances, examine many 'agamas' and 

maintaining world order, he desired 
entertainment from the display of 
various types of knowledge/' 

Even by the time Srinatha com- 
posed Bhimakhandam he had drunk 
deep the pleasures of life. The 
patronage extended by Annayamantri 
and others often made him go over 
to the Godavari region. Fast friend- 
ship with Vema Virabhadra Reddys 
developed even at the time of the 
composition of Kasikhandam. Before 
that it was not that strong, i have 
already mentioned that the rule of 
Vema Virabhadra Reddys had exten- 
ded upto Simhadri. When Vema Vira- 
bhadra Reddys celebrated the annual 
processions etc , to Lord Narasimha 
of the Simhadri hill, Srinatha used 
to go along with Annayamantri. 
The location of the temple etc , in 
the Simhadri hill causes delight 
to the eye owing to many fruit 
bearingtrees like plantain and mango, 
shade giving trees, flower plants, 
groves etc. Travel to Simhachalam 
for the temple festivities is worth 
witnessing at that time as well as 
now. It is exciting, There are many 
poems that Srinatha composed 
extempore on women of different 
types who came there on pilgrimage. 
Adding some more to such poems 
some people of the present day have 
published under the title Srinatha 's 
Veedhi play. All those poems do 
not make a consistent theme. They 
are extempore poems apiece. There 
is a separate book bearing the title 
of street play (Veedhi Natakam) . It 
will be dealt with in another chapter. 
The extempore poems of Srinatha 
may be read in Chatupadya Mani- 
manjari. ( This is an anthology 



of Telugy poems published by 
Prabhakara Sastri }. 

THE PATRONAGE OF TELUGURAYA 

After the composition of the 
work Bhimakhandam and after he 
had had contact with the fairies of 
Daksharamam near about 1435, 1440 
Srinatha secured the patronage of 
Telguraya who was the son of 
Medinimisaraganda Katari Saiuva 
Samburaya. There is his inscription 
of 1350 Saka era on Simhachalam 
hill. An inscription of his father 
Samburaya is in Ramalingaswamy 
temple in Kuchipudi village, Podili 
Taluk, in Nellore District, ft belongs 
to 1348 of Saka era. There is a 
village, in Atmakur Taluk in the 
Nellore District itself by name 
Telungurayanipur.am, It might have 
been established in the name of this 
Teluguraya. On the banks of Krishna 
river, under Srikakulam village, there 
is a hamlet by name Telugurayani- 
palem But it was established in the 
name of Srikakulandhranayakaswamy 
and has no connection with 
Teluguraya. I am of the opinion that 
even his name is after Srikaku- 
landhranayak's name. In those times 
many called themselves as Telugu- 
rayas. The festivities of Srikaku- 
landhranayakaswamy used to be 
celebrated with great eclat. Not 
knowing that Srikakulandhranayaka- 
swamy was also known as Telugu- 
raya, some have written that the son 
of Samburaya, namely Teluguraya 
was the king who ruled over Sri- 
kakulam. There is no basis to say 
that Teluguraya ruled over Srikaku- 
lam. It is not correct. From where 
Teluguraya ruled is not known. 
Probably he was an army chief under 



Biography of Srinatha - Prabhakara Sastry 



73 



Vidyanagar King. In Nutulapadu 

village under Bapatla Taluk, there 
are inscriptions of Tirumalaraya son 
of Teluguraya dated 1466 Saka era. 
Since the inscription 'ofSamburaya 
Teluguraya's father, was dated 1348 
of Saka era, and since the inscription 
of Tirumala Devaraya son of Telugu- 
raya was of 1466 of Saka era, it 
could be assumed that Teluguraya.' 
lived between 1348 and 1395 of 
Saka era and at the time of setting 
up the Sirnhachalam inscription he 
(Teluguraya) might have been below 
twenty years of age. As he was not 
well known at that time, and was 
under the umbeage of his father, it 
was found necessary to mention in 
the inscription "Teluguraya, s'on of 
Samburaya of Kannada Desa", His 
inscription of 1364 Saka era is in 
Nutulapadu village. Chilukurs Vira- 
bhadra Rao thinks that Teluguraya 
who became subservient to Proudha- 
devaraya, king of Vijayanagar, 
accompanied him in his campaigns 
upto Simhadri. It is probable. 
Srinatha might have called on him 
in that connection or even after that. 
The extempore poems said to have 
been composed by Srinatha are 
known to be the following. 



0! ' victorious king of Karnata 
Andhra! TeSunga ! son of Saburaya! 

May you be blessed with long fife. 

It -would appear that this poem 

might have been composed on 
seeing him proceed on campaign on 
horse back. 



"Oh, Teluguraya, son of Ssmba- 
raya, let your lineage continue, 
Make a gift of musk to gifted 
poets so that the fragrance of that 
musk might settle down on tha 
rotund and swelling breasts of 
dancing women of Daksharama 
and Chalukya Bhimavaram who 
resemble Gandharva and Apsara 
damsels". 

The mundane pleasures of Sri- 
natha have their superior savour. 
His love of ease and. contort was 
great. As it was the period of Irre- 
pressible maturity of age he was in 
the full swim in the ocean of 
eroticsm. He sought musk from 
Teiuguraya to smear and spread its 
fragrance on the bodies of dancing 
women of Daksharama! What a 
request! May be the intimacy with 
dancing damsels of those who occu- 
pied high positions in life was a mat- 
ter of prestige at that time. It Is not 
possible to say that the above poem 
was not Srinatha's. There Is another 
poem like "Akshayambagu" etc. 
With 'Ksha' 'prasa' in Kasikhandani. 
In the poem Srinatha had composed 
during his last days there Is also a 
standza which says "which king' 
shall I praise 'for obtaining musk 
since Teli nan Ravafahutti! has joined 



74 



.Manimanjari - August 1982 



Rambha the divine damseS"(meaning 
thereby that Tefuguraya was dead). 
Like the previous poem this poem 
also refers to Tejuguraya as a 
"rowthu" (horse-rider), Gurajada 
Srirama Murthy had written certain 
things about this Teluguraya which 
are not relevant. Why mention about 
them here? 

PATRONAGE OFVISSANA MAIMTRI 

Nothing is known about this 
Vissana. It appears Srinatha used to 

dine with him in plates of gold. 
Probably he too was residing in 
Rajamahendravaram, or Draksha- 
ramam or in their environs. It is not 

known whether Srinatha had written 
any works in dedication to either 
Teluguraya or Vissanamantri. In his 
last days Srinatha in his poem 
bemoaned: "with whom will I dine in 
plates of gold now that Vissanna 
mantri had gone to Elysium," In a 
certain Seesamalika verse which 
referred to 32 ministers, The name 
Vissanamantri was reckoned as one 
but there Is no historical account 
about him In it. It seems some one 
has been saying that Vissanamantri 
belonged to the famous sect of 
Brahmins known as Perur Dravids and 
that the historical facts about him 
would be brought out in a book that 
was being written on the History of 
Peryr Dravids by him. PoetTamara- 
pall? Tinimaya who had written 
Sesha Dharmas mentioned that he 



had an elder paternal uncle by name 
Vissamantri who was known for his 
free feeding (Annadanam.) The 
following is the text of the poem. 

"Your elder brother Surarnantrs 
is greatly conversant with many 
epics. Your father Suranamantri has 
written many works that were 
recognised in many a great assembly. 
Your elder paternal uncle, Vissa- 
mantri,. had established a name for 
himself for free feeding (Annadanam). 
Your amiable grand father Chanda- 
mantrr had acquired reknown as a 
repository of Vedas. Your great 
grand father, Ambamantri,- won the 
appreciation of Proudharaya in. writ- 
ing with settled hand with golden 
'ghantam' (usually an iron rod with 
a sharp point used for writing on 
well cured palm leaves) and acquired 
the name of IbatfobsSb sy& (those 
with golden ghantam,, 

Some people think that Vissa- 
mantri who made Srinatha dine 
along with him in plates of gold is 
probably the one referred to in the 
above poem. But that is improbable. 
Srinatha was a contemporary of 
Proudhadevaraya. Ambamantri who 
won appreciation of Proudharaya by 
his handwriting and got golden 
'ghantam' as a gift was four gene- 
rations ahead of Vissamantri. As 
such he (Vissamantri) could not be 
a contemporary of Srinatha. 



SoDgS 
Of 

Annamaya 




78 Manimanjari - August 82 

[10.73] 

r& ^;K 



lx> 



These existed ere long and Me too ever 
Neither is this false, nor enduring truth; I! 

The World exists, the moment eyes are opened, 
When eyelids drop, every thing is nought; 
Existence and its absence behind the eyelids 

curtain lie 
Arid depend on one's bent of mind besides. II 

Instant thought ;can see far off ends 
Cease thinking, the mind enfolds in dense fog; 
Births and deaths occur-in the minds sub-stratum; 
The mind is ever changing, ever volatile. II; 

-If ! exist, .-the three worlds do, .' 

If J do not, -none ever exists; 

These phenomena spring^ rom, the- will of 

Lord Venfcateswara;.- 

He who dwells in me, is 



Songs of Annamaya . 77 

[l 1-170] 






a 06 'ooa^tf.tfo* oSfl 



Lord; that lieth on the wide ocean 

floating on a little banyan leaf 

Awake ! and open thine eyes. II 

The lotus hearts of graet seers are in full bloom. 
The 'dawn of awareness has broke, 

The love birds of Soul and Self have recorded 
' : .. . , ... their notes, 

Lord of lotus eyes! Awake and or* the <fcois 
The sins like darkness are dispelled, 

The notes of the poll of vedic lore echo around, 



Lord o, the ,o,us 



The eyelids of the deceiving d^ons,^ 

The Sunshine of good deeds is on; 
Awake 1 0, Supreme Venkatesa 
Let Thee and Thy lady save us all. II 



78 Manimanjari - August 82 

[10.73] 



These existed ere long and Me too ever 
Neither is this false, nor enduring truth; \\ 

The World exists, the moment eyes are opened, 
When eyelids drop, every thing is nought; 

Existence and its absence behind the eyelids 

curtain lie 

And depend on one's bent of mind besides. It 

instant thought can see -far off ends .-.': 

Cease thinking, the mind enfolds in dense fog; 
Births and deaths occur in the minds sub-stratum; 
The mind is'ever changing; : ever volatile.. ii 

If 1 exist, the three worlds do, 

If I do not, none ever exists; ; 

These phenomena spring from the will of 

Lord Venkateswara; 
Hewho dwells in me. ll 



Songs of Anrsamaya 

(1.226) 



SiS&tfSb 



Is there any end to the wandering mind ? 
Or. is it possible to bathe at all if one awaits 
the waves of the ocean to subside ? II 

If one wishes to realise the ultimate 

after quenching his thirst first ; 
Would ever the thirst be quenched or the 

ultimate realised ? 

Till such day this physical persists 
Neither the lust for the material gain dies 

nor the delight within dawns. II 

If one desires to forget the past 

only after ensuring the future 

Would he forget the past or 

ever realise the future ? 

Handsomely after realising the graceful 

finesse of the Lord Venkatapati only 
The fortunes derived would look so pleasingly 

undreamt and real. II 



H Is there any end 1! 



Manimanjari - August I 
[22.290] 



Knowing not that thou art near 
I sent for. you to fetch you here; 

To bring you here with tidings sweet 

1 sent my maids to you ; 

you haven't met them on the way 

And 1 know not whence thou hast now come, n 

To -present you tokens of love and convey 

my. salutations. 

My maids I sent with interest ,; : 

Knowing not thy abode they probably lost 

their, way, 
And thou hast meantime graced my 

dwelling ere dawn. II 

To convey my passion/and to plead for me - : 
My maids I sent with stirring desire ; 
Q: lord Venkatesa ! now thou hast joined me sure 
They wandered aimless; but thou remainest : 

steadfast II. 



I . Anandamurty, Dr, Veturi : M: A. Ph.D., KG, Dip. in Applied Lingustics 
Reader, Telugu Department Osmania University, Hyderabad. His doctoral 
thesis is on the "Tallapaka Poets". Editor of the Journal, Manimanjari. 

2 B Anjaneya Sarma, Vemuri : Scholar In Hindi. One of the pillars of the 
Dakshin Bharat Hindi Prachar Sabha. 

3. Anjaneyulu, Veturi : M,A,, M Litt. Joint Director (Retired) Pianninc 
Commission, New Delhi. Editor of Manimanjari (English Section). 

4. Appa Rao, Vissa : Formerly Professor of Physics, Presidency College, 
Madras and Principal, University Colleges, Waltair. A reputed scholar and 
critic. His contributions include writings in both Telugu and English or 
Science, Yoga, Music and other fine arts. 

5. Bharadwaja, Dr. Ravuri ; Kalaprapoorna Bharadwaja is a Novelisl 
and prolific writer. Currently working as Spoken word producer, A.I.R.. 

Hyderabad. 

6. Chandrasekhara Sastri, Dr. Veturi : Registered Medical Practitioner, 

Has a facile pen both in Telugu and English, 

7. Kalpavalli, Chaganti : Wife of Chaganti Sankara Rao. An -ardenl 
devotee and disciple of SastrijL 

8. Lalita Ramachandra Rao: Eldest daughter of Sastriji and wife o1 
Dr. Vissa Ramachandra Rao (M.B., M.Sc., M. A* M. S.)* Member Advisory 
Board, Manimanjari, 

9 8 Malakonda Reddy, Dr. Undela : Professor of Structural Engineering 
by Profession and a gifted poet of repute in Telugu. Founder of the Educa- 
tional Institution 'Chaitanya Bharati', Hyderabad. 

10. Narasimha Rao, Dr. V.V.L : M.A. Ph.D., Scholar, Poet and Critic. 
Currently Director of A,P. Govt. Oriental Mss. Library and Research Institute, 
Hyderabad. 

II, Prabhakara Rao, Mudivedu : M.A,, B, L. Sc; Scholar, working as 
Research Assistant, S. V, 0. R. Institute, Tirupati. His contributions include 
works on literature and criticism. 

12. Prabhakara Sastri . 

13, Prasad, Vasireddi Durga Sadasiveswara : Zamindar of the estate of 
Jayantipuram and brother of the late Chandramouleeswaraprasad, Zamindar of 
Muktyala, A well known scholar and author of several works pertaining to the 
early Budhistic period. Formerly Editor of the Literary Journal "Sarasw&ti";, 

14, Radhakrishaa Murty, Mantri ; Contributor to Gapdhi Ramayanam. 

15. Raghuram, Dr. Ch, : M.A,, Ph.D. Reader in Economic*, Q.U., Hy4* 



M Manimanjari August - 82 

o/ 

16 Rajanikanta Rao, Dr. Balantrapu : A well known Scholar and critic. 
Served as Station Director, A.I.R. Vijayawada and Special Officer, Annama- 
charya Kalakendra Tirupati. Currently working as Honorary Producer, 
Dobrdarshan Kendra, Hyderabad. Author of Andhra Vaggeya Karachantra, 
Kshetrayya etc. 

17. Rajyalakshmamma, Raja Vasireddi : Former member of the Legis- 
lative Council, A.P., wife of the Zamindar of MuktyaSa Sri V.R.G.K M. Prasad. 

18. Ramachandra, Tirumala : Writer, critic and an authority on Prakrit 
Literature. A Journalist by Career. He is on the Editorial advisory board of 
Manimanjari. 

19. Ramakotaiah, Kotta : A well Known disciple of Sastriji and author 
of two 'works on his Master 'Ma Sastrigaru' and 'Prabhakara Pravachanalu'. 

20. Ramanarasinga Rao, Kurella : Poet. 

21. Ramaraju, Dr. Biruduraju : M.A. Ph.D., Professor of Teiugu, Osmania 
University, Hyderabad. His Doctoral Thesis is on 'Teiugu Folk Literature'. 
An eminent writer and critic. 

22. Sankara Sastry, Dr. Veturi: AM.-A.S. Ayurvedic Physician and 
.Scholar.-/. Edited .the Ayurvedic Journal -'Dhanvantari'. 

23. Sarma, Dr. V, N. : Educationist and Founder President of the 
Children Garden School Society, Madras. Scholar in Teiugu and German, 
He made a special study on the German Classics. He was for several years in 
Germany and also taught in the German Universities, 

24. Saradamba/ Kaja : Younger Sister of Sastriji and wife of the late 
Kaja Venkataseshayya. Aged 85, she vividly recollects the literary contributions 
of (her brother) Sastriji. 

26. Satyanarayana Sreshti, Kambhampati : Friend and disciple of Sastriji 
Patron responsible for the publication of "Pragnaprabhakaram" of'SastrijU 

: 26. ; Seshagiri Rao, Dr. Pochiraju s M.A, Ph.D. Head Dept. of Teiugu, 
Maharani College, Peddapuram. Was awarded Ph.D. for his thesis on the 
'Life and works of the late Veturi Prabhakara Sastri'. 

27. Sreeramachandrudu, Pullela : M. A., (Triple) Ph. D. Reader in 
Sanskrit and Director, Sanskrit Academy. Osmania University. Secretary 
'Surabharati Samithi', Hyderabad, Scholar, poet and author of several literary 
works. His doctoral thesis is on Magannatha Pandita Rayalu'. 

28/ Sriharsha : MA/ Grandson of Sastriji; Working as a Sub-Editor in 
the Indian Express. 



Our Contributors in Manimanjari - 1982 

-~" 4 U rvello R u a a f e^ ' C nn ISSieUr f 8rt He was fond ^ 
i at the instance of 'Sastriji. 



83 






, , ~wi,. 4 ,. He was an Ayurvedic 

and a learned person: in both Teiugu and Sanskrit in his own right. 

31 . Venkatarama Rao, Tanmru ; Contributor to Gandhi Ramayanain. 

* M 32 ' V nkataramana Rao - Vavilikolanu : B.A.B.L A medium and disciple 
ot Master C.V.V. who practised Master Yoga. Friend of Sastrsji. His contri- 
butions include writings in both English and Teiugu on Yoga and 

33. Venkata Ramayya,' Somarajupalli : Scholar and an admirer of 
Sastriji. 

34. Venkataramanayya, Bulusu : Scholar and Critic. Author of 
Literary Works. Close associate and admirer of Sastrijl 

35. Venkateswara Rao, Kotta : M.A. L.L B, Advocate and a profound 
scholar- both in English and Teiugu. Friend and disciple of Sastrijl. He 

a special study on the life of Sri Krishna Deveraya. 

36. Vinata. Rama Murthy, Ravi: Youngest daughter of Sastriji. Her 
Contributions include short Stories in Teiugu and Features 

A.I. ft. Pondichery. 



Correspondence - Letters From 



1 . Anjaneya Sarma, VemurL 

2. Anjaneyulu, V. 

3. Appa Rao, M. R. 

4. Appa Rao 9 Vissa- 

5. Bilgranrii Asger, S. A. 

6. Krishnamacharya, E. 

7. Mawaz, A. 

8. Prabhakara Sastri, V. 

9. Pullaiah; V. 

10. Raghuram, C.H. 

11. Rajeswari. 



12. Ramamurts Pantwlu, G. V, 

13. Sarnbhuprasadt S. 

14. Saradamba, Kaja* 

15. Sarma, Dr. V. H 

16; Satyanarayana Rao, S*B.P.B,I 

17. Srirangacharya. 

18, Subba Rao, Kola. 

19. Subba Rao, Rayaprolti, 

20, Subba Rao, Taogirala* 

21. Venkataramarwyya, Buiusu* 

22, Viswanetham, Dr. K* 



*t*4 4 4*4*4^4^ 

WE FOR THE INVESTOR'S CHOICE 

DEPOSIT'CASH CERTIFICATE SCHEMES 
*f* Money Grows Faster 
*f> Interest earned in reinvested 
*$* Results in a higher yield 
For further details, Please contact :- 

' 

( A SCHEDULED BANK ) 

H. 0. : TROOP BARAR, HYDERABAD-500001. 
PHONE NOS. 44481. 43122 f 42640. 

OR 
ANY OF IT BRANCAE 

THE THAT CARES FOR YOU 




APCOB 



R. RAMALINGA RAJU, MLA, 
President 



P.V.R.K. PRASAD, fAS., 
Managing Director 



I Ltd. 

3-6-389 B/3/3, Diamond House, Himayatnagar, Hyderabad-500 029. 



1. Every Friday 



Tours Tout 

Hyderabad-Tirupati-Tirumala-Kalahasti- 225 /- 

Hyderabad (inclusive of Special 

Darshan fee of Rs. 25/). 

Hyderabad-Srisa, iam-Hyderabad. . 95-/- 

Hyderabad-Yadagirigutta-Hyderabad -.'' . .' : 32/- 
(New Tour) 

Hyderabad-Kolanpak-Hyderabad (New Tour) 40/- 
Hyderabad-Bhadrachalam-Hyderabad. 1 Q.5/- 

Hyderabad-Mantralayam-Hyderabad. 85/- 

Hyderabad-fMagarjunasagar- Hyderabad. 55/- 

City Sight Seeing Tour 25/- 

Group Discounts offered LTC Certificates Issued 

Tour cost includes travel by our super deluxe coach and dormitory 
accommodation for night stay In our guest house. Ail tours start and 
terminate at the following address. 

For particulars please contact : 

ANDHRA PRADESH TRAVE.L & TOURISM DVELOPMENT CORPN. LTD. 
( State Govt, undertaking ) Tel, Nos. 36282/37233, 

3-6-369,8/3/3, Diamond House, Himayatnagar, Hyderabad-29. 



2, 


Every Saturday 


3. 


Every Sunday 


4 a 


Every Sunday 


5. 


Every Second 
Saturday 


6, 


-do- 


?. 


Every Sunday 


3. 


Every day (daily) 



NEWS and VIEWS 



115th Birth Anniversary of Master C.V.V. 
and 32nd Death Anniversary of Gurudev 



Prayer meetings were held at Tirupati, Guntur and Hyderabad to commemorate 
the 1 15th Birth Anniversary of Master C. V. V. and the 32nd Death Anniversary 
of Veturi Prabhakara. Sastry on August 4, 5 and 6. Yoga friends in large 
number gathered at the prayer 'meetings in Tirupati held at the Prabhakara 
Mitra Mandali Centre/ Sri A. V.'.SrinivasacharyuIu, one of the disciples of Sri 
Sastri Garu; conducted the prayer meetings. 

Sri Srinivasacharyulu disclosed at -the prayer meeting that efforts are 
made to publish some rare collections of Master C. V. V/s correspondence with 
some of his close mediums. He also said that a book on experiences of some of 
the mediums, who had direct initiation from the Master, will also be published 
shortly. 



115 s5 &<&o&$gra> wK3 4. 5 

(I) 



23coo 9 I d. 



4 S5 

o, 



3 

ea 

. e 



12 ^ ei^^to SSJ'S" io. *$. 776 Wadfiod Atf^sro 



80 Mansmanjari - August 82 



S)83 



380. 



12.5^82: 



sjs5\>& o.Sros&^o'r^ S) 
** 1 847. 50 



.C3 : II 

" $&. 15. 



(8,7.^8^82) 



**Many students were at the exhibition seeking explanations... They 
were thrilled at the exhibits pertaining to the life and work of the late 
Vetun Prafahakara Sastri. They wanted more and more of such exhibits. 



Indian Express 
Thursday 11th March 1982, 



News and Views 



87 



21, 188?. 



1985. 



0-11 




I ^S>fio?fceo."ar*tfas?&-- 12. 

V. . Q . 

. ft. 3o. 2~s? 1/82 3fi 21 7 1982. 



Proceedings of the Director of School Education; A.P. Hyderabad : 
R.C, No. 1672/S4/82 Dated 28-7-1982. 

'Sub :' Comrnendatian of journal "Manlmanjari" for library use in the 
High school and Govt. Training colleges in the state-Regarding. 



1. Title of the journal. : MANIMANJARS 

2. -Publication' ; Half-yearly (February and August) 
: 3, Publisher's Name : Veturi Anandamurthy 

4. Nationality : Indian 

5. "Address : 6/2Rt (New) Vijayanagar Colony, 

Hyderabad - 500 457 

6. Place of Publication : 

* ' ' if 

7. Printers name and address : As at Col : No. 3 and 5 noted above 

8. Printing Press ; MASTER Art Printers. 

1-1-694/2/A, Gandhinagar, 
Hyderabad - 500 380. 

9. Status of the Journal : Owned by Individual ; 
_ _ _ Veturi Anandamurthy. 

Paper used for the printing of this book was made available ~~~ 
by the Government of India at Concessional rate. 







onginajjiy of a 



Pari 



a Ma