— ^PMH^^
w?*
^åi
■CD'
CO
M. R LERCHEs
BOGBINDERI
S K A G E N
15
-y /\ /Y
MAZEPA.
(Efter kopparstick av den franske målaren Norblin.)
ALFRED JENSEN
MAZEPA
HISTORISKA BILDER FRÅN UKRAINA
OCH KARL XII:s DAGAR
MED 33 ILLUSTRATIONER
LUND
C. W. K. GLEERUPS FÖRLAG
Ii ^1
. ^ bl
LUND
BERLINGSKA BOKTRYCKERIET
1909
\
INNEHALL.
Sid.
Förord V.
I. Ukrainas land och folk 1.
II. Den politiske lyckoriddaren 32.
III. Kärleksnarren 52.
IV. >Förrädaren» 7Q.
V. Karl XII:s olyckskamrat 116.
VI. Till Bender 154.
VII. Den stora efterräkningen 174.
VIII. Mazepa i konsten och i dikten 201.
1. Mazepa i konsten.
2. Mazepa i folkpoesien.
3. Mazepa i konstpoesien.
FÖRORD.
Våren 1909 företog jag — delvis med välvilligt under-
stöd av svenska statsmedel — en studieresa till lillryska
språknäjder [Galizien och de ryska guvernementen Kiev, Poltava
och TjernigovJ. Härunder riktades min uppmärksamhet på
de lokala traditioner och litterära minnesmärken, som erinra
om . Karl XII i Ryssland, och det intresserade mig att, vid
sidan av de egentliga litteraturstudierna, i arkiv, bibliotek
och museer samla material rörande detta ämne.
Frukten av dessa efterforskningar är föreliggande ar-
bete, en serie historiska bilder från Ukraina och Karl XII.s
tid, grupperande sig kring den lillryske hetmanen Mazepa,
som så ödesdigert ingrep i Sveriges historia vid ett kritiskt till-
fälle och vars levnadshistoria erbjuder mycket av intresse. Och
vad jag fann i det avlägsna landet vid Dnjeper, kompletterade
jag sedermera genom studier i svenska riksarkivet.
Denna kulturhistoriska monografi av Mazepa gör inga-
lunda anspråk på att lösa det omstridda problemet om Karl
XII.s ryska fälttågsplaner och kan ej heller lämna något
väsentligt nytt bidrag till den rika litteratur, som vi redan
äga om slaget vid Poltava, dess förutsättningar och värk-
ningar. De strödda detaljer, som här förekomma av krigs-
historisk art, äro av föga betydelse för den historiska veten-
skapen. Men genom att giva en så trogen och fullständig bild
som möjligt av Karl XII.s kosack is k e bundsförvant tror jag
mig indirekt hava gagnat även den svenska historieforsknin-
gen och belyst åtskilligt, som hittills varit oss okänt eller
förefallit dunkelt.
Denna monografi tillhör ej heller den s. k. facklittera-
turen, ty den vänder sig till den stora allmänheten — icke
VI
minst till den bildningssökande ungdomen, för vilken Mazepa
och Ukrainas kosacker helt visst kunna vara en lika lockande
lektyr som någon äventyrsroman, men med det stora före-
trädet, att det här är verklig historia, som står i samband
med våra största fosterländska minnen. Särskilt i år, då
det 200-åriga minnet av Polfava-slaget firas, torde boken
om Mazepa kunna hitta väg till alla vänner av Karl XII.s
historia långt utom den trängre kretsen av våra många speciella
kännare av detta krigfyllda tidevarv. Och Mazepas historia är
därjämte skildringen av ett helt folks politiska undergång.
Denna i bästa mening populära plan utesluter dock
ingalunda, att mitt arbete — såsom jag vågar hoppas —
får ett verkligt historiskt värde, enär jag efter bästa för-
måga sökt tillgodogöra mig det rika material, som på tre
slaviska språk (lillryska, ryska och polska) har stått till
mitt förfogande, varjämte jag antydningsvis också begagnat
mig något av den stora litteratur, som vi på svenska redan
äga — tack vare våra många forskare i Karl XII.s historia.
Den stora allmänhetens ögon skola lätt halka förbi
namnen på mina slaviska sagesman, och inga lärda- noter
tynga den berättande stilen. Men dess mer kär komna böra dessa
flyktiga hänvisningar kunna bliva för dem, som vilja vidare
fullfölja dessa undersökningar i ena eller andra riktningen.
För att så mycket som möjligt bevara den historiska
tidsfärgen har jag vid återgivandet av äldre svenska sages-
man bibehållit det ursprungliga stavningssättet, och vid tolk-
ning av brev eller citat ur slaviska källor hava de utländska
låneorden mestadels fått kvarstå, men försetts med översätt-
ning inom klämmer, så att de kunna förstås av vem som hälst.
Tillägget om Mazepa i konsten och i skönlitteraturen
torde ock kunna påräkna en tacksam publik utöver de jäm-
förande litteraturkännarnas krets, och de inströdda illustra-
trationsproven må tala för sig själva.
Stockholm, september 1909. H—d J.
I.
UKRAINAS LAND OCH FOLK.
»Ukraina! Var finnes en jord mera bördig och vacker?
Där finns det ej herrar, där är det ej judar, ej heller polacker.»
(Lillrysk visa från sjuttonde årh.)
Det är till den stora floden Dnjeper i Ryssland som läsa-
rens historiska fantasi förflyttas i denna bok. Det största
rinnande vattendrag i Europa näst .moder Volga» och »fader
Donau», tävlar Dnjeper, forntidens Borystenes, med den förra
i landskapets storslagenhet och med den senare i historisk
ryktbarhet. Ty Dnjeper är den ryska kulturens källflöde;
här grundades Kiev, de ryska städernas moder», och utför
denna segelled sökte sig varjagerna, våra uppsvenska vä-
ringar, som lade det statsbildande fröet i den nordöstsla-
viska jorden, väg till Svarta havet och Miklagård (Konstanti-
nopel, Bysans) för att skörda guld och ära i främmande
land. Och en underbar historiens skickelse fogade så, att
Karl XII, själv en gengångare från den gamla vikingatiden,
en krigisk äventyrare i bästa mening, med svärdet banade
sig väg ända till dessa avlägsna näjder, för att vid Dnjeper
sluta sin eller åtminstone det svenska storhetsväldets lysande
hjältesaga och inhösta en omtvistad ära, men en obestrid-
lig ruin.
Dnjeper är, näst Dunaj (Donau), den av den slaviska
folkfantasien mest omhuldade floden, och själva ordet, säker-
ligen av tatariskt ursprung och besläktat med flodnamnen
Don, Donets, Dnjester, Donau m. fl., torde betyda vatten.
Jcnsen, Mazepa. 1
Detta vatten har besjungits av tre slaviska tungomåls skal-
der: det lillryska, det polska och det storryska. »Underbar
är Dnjeper — lyder en skildring på poetisk prosa — då
han fritt och lätt rullar sina vågor mellan skogar och kullar.
Vid åsynen därav vet man ej, om hon rör sig eller icke,
denna majestätiska yta, och man häpnar, som om allt vore
av glas och som om denna spegelklara blåa väg utan gräns
på bredden, utan slut på längden, flöte och välvde sig över
hela den grönskande världen. De grönlockiga träden jämte
ängarnas blomster tråna efter böljorna, luta sig fram och
blicka ned pa dem, utan att kunna se sig mätta därpå, och
vinka åt dem med grenarna. Men mitt i Dnjeper våga de
icke titta ner, ty dit tränger ingen blick, utom solens och
den blå himlens . . . Underbar är ock Dnjeper i den ljumma
sommarnatten, när allt sover — både människor och djur
och fåglar, och Gud allena majestätiskt överskådar himmel
och jord och majestätiskt skakar sin mantel. Därifrån strös
stjärnor ut; de brinna och lysa över världen och alla åter-
spegla sig i Dnjeper, ty han håller allt i sitt mörka sköte.
Ingen enda stjärna kan undfly honom, med mindre än att
hon slocknar på himlen.»
»Men när blåsvarta moln — heter det vidare i denna
poetiska naturmålning — såsom berg torna sig på himlen,
när den mörka skogen skakar ända till rötterna, när ekarna
skälva, och ljungeldar, som urladda sig ur molnen, med
ens belysa hela omnäjden, då är Dnjeper förfärlig. Vatten-
kammarna dåna, slående mot bergen, rusa med stönande
och blänkande tillbaka och gråta och flyta isär. Så grämer
sig den gamla kosackmodern, när hon ledsagar sin son till
hären: Munter och hurtig rider han på den svarte hästen,
med den käckt tillknycklade mössan neddragen på sidan.
Men modern springer snyftande efter honom, söker kvar-
hålla honom vid stigbygeln, griper betslet, vrider sina hän-
der över honom och gjuter bittra tårar >
Denna ståtliga bild av Dnjeper är hämtad ur en av
Oogols berättelser från Ukraina, och en historiens ironi
ville, att denne Gogol, det storryska litteraturspråkets mö-
derne grundare, hade till fader en lillrysk författare och var
en äkta son av Ukraina, vars nationella och språkliga sär-
egenheter dess storryska bröder i det allra längsta sökt
förneka och undertrycka. Ty i de näjder, genom vilka
Dnjeper med sina bifloder glider fram under hela sitt nedre
lopp, talas huvudsakligen på landsbygden lillryska — ett
slaviskt tungomål, vars ursprungliga självständighet vid
sidan av storryskan vetenskapen nu mera satt utom allt
tvivel.
Detta lillryska eller ukrainska folks historia är ännu
dunkel i många stycken, liksom ock den allmänna upp-
fattningen av »Ukraina > (ordet betyder egentligen utmark,
gränsland och begagnades närmast om Dnjeper-landet om-
kring Kiev) länge varit mycket svävande. Ursprungligen
användes det skandinaviska låneordet Rus såsom beteck-
ning för det furstendöme, som bildade sig med Kiev till
huvudstad, och det lider intet tvivel, att de ryssar, om
vilka Nestor talar i sin krönika, till större delen voro lill-
ryssar, under det att Rossija (Ryssland) blev den gemen-
samma benämningen för hela det ryska rike, som längre
fram spirade upp i Moskva. I äldre skrifter förekommer ock
den latiniserade formen nithenicus, som sedermera bibe-
hållit sig i ordet ruten, nu mera huvudsakligen liktydigt
med den i Österrike befintliga delen av det lillryska folket.
Termen Lill-ryssland (Malaja Rossija) i motsats till Stor-
ryssland (det moskovitiska tsardömet) kom i allmännare
bruk på 1600-talet efter de båda ländernas förening och har
sedan dess bibehållits såsom gemensam beteckning för de
tre guvernementen Tjernigov, Poltava och Charkov öster
om Kiev. 1 våra dagar hava lillryssarna själva antagit det
poetiskt populära, men geografiskt något svävande namnet
Ukraina såsom beteckning för hela språkområdet.
Huru stor den lillryska folkmängden är, därom äro
meningarna ännu delade. Den obestridligt ypperste känna-
ren av Ukrainas folk och historia, professor Michail Hm-
sjevskij i Lemberg-Kiev, uppger totalsiffran till 31—32 mil-
joner, därav 5 V2 m'!]- > Österrike och Ungern. Även om
det skulle ligga någon överdrift i denna uppgift, trots pro-
fessor Hrusjevskijs vetenskapliga auktoritet, gör den i alla
händelser ofantliga folkmängden dock lillryssarna till det
talrikaste slaviska folket näst efter storryssarna, framför
polackerna, och redan denna omständighet kunde vara till
fylles att åt lillryssarna tillförsäkra en uppmärksamhet, som
deras mestadels undanskymda historia i flere avseenden
förtjänar.
Det etnografiska rike, som lillryssarna representera
och som i världshistorien endast undantagsvis har låtit tala
om sig politiskt i enstaka fall, sträcker sig på ömse sidor
av Dnjeper över det vida stepplandet norr om Svarta havet
och har följande naturliga gränser: i norr Dnjepers bifloder
Pripet, Desna och Sejm; i väster Karpaterna, Dnjester, San
och Bug; i söder Svarta havet och i öster Don. Härtill
komma smärre språkområden på nordöstra kusten av halv-
ön Krim, i Kaukasien mellan Don och dess biflod Manytj
samt Kuban. De nordligaste städerna i detta på tre stater
delade rike äro Brest, Pinsk och Tjernigov; de största i
väster äro Lemberg (Lviv, Lvov) och Cholm [i ryska Polen] ;
den sydligaste Novorossijsk på Svarta havets östra kust.
Såsom redan antytts, var det kristna furstendöme, som
i slutet av det första årtusendet efter vår tideräkning bilda-
des i Kiev, till sitt väsen lillryskt, något som dock ofta för-
bises i den ryska historieskrivningen. Den andliga littera-
tur, som från Bysans utbredde sig över Dnjeper-landet,
hade mer originalitet och ljus friskhet än den torra, mörka
dogmatik, som genom Moskva tryckte sin stela prägel på
Rysslands äldre litteratur. Den ridderliga anda, som genom-
går den berömda dikten om Igors fälttåg mot polovtserna,
var alldeles främmande för Moskva, och när Peter den store
skulle begynna sitt väldiga omdaningsarbete, skulle han ha
rett sig klent, om han ej bland sina andliga föregångare
och medhjälpare räknat de för sin tid utmärkta språk- och
religionslärare, som uppammats av den lärda skolan eller
akademien i Kiev och som genom sin lillryska nationalitet
slogo den brygga, som förmedlade den österländska kultu-
rens inträde i det då ännu barbariska storryska tsardömet.
Men illa lönades lillryssarna för dessa kulturella tjän-
ster. När tatarerna i början av det trettonde århundradet
inträngde i östra Europa från Asien, vart »Ukraina» det
närmaste offret för deras ödeläggelser, som kröntes med
Kievs förstöring (1240). Och landets naturliga läge, med
bristen på bestämda gränskonturer, försvårade upprättandet
av ett nytt lillryskt rike, hälst som lillryssarna själva i högre
grad än andra slaver tyckas ha saknat förmågan av en mål-
medveten politisk statsbildning. Ukraina hemföll till större
delen ät Litauen, och endast i Volynien och Halitsch kunde
lillryska furstar ännu en liten tid hålla stånd mot den poli-
tiska upplösningsprocessen. Genom Polens personalunion
med Litauen (1386) fick det polska elementet överhand i
Ukraina och gjorde sig nästan allsmäktigt efter unionen i
Lublin] 156Q, varigenom Litauen och Rus (Vita Ryssland
jämte Ukraina) fullständigt uppgingo i det mäktiga polska
konungariket.
Skenbart tycktes detta vasallskap icke göra något in-
trång på lillryssarnas nedärvda frihet. Sigismund August
bekräftade 1572 lillryssarnas ^^ likställighet» med polackerna,
och 24 år senare stadgades det genom den kyrkliga unio-
nen mellan Polen och Ukraina, att de grekisk-ortodoxa
visserligen skulle stå under påvens överhöghet, men åt-
njuta fullständig religionsfrihet. Ja, ännu så långt fram i
tiden som år 1621 kunde det förekomma, att en Sahaj-
datjnyj — den förste lillryss, som antog den officiella titeln
av hetman (det tyska Haupmann, kapten) — i slaget vid
Chocim hjälpte polackerna mot turkarna.
Men detta samförstånd var endast skenbart och nöd-
tvunget, ty de båda folken voro till sin natur varandra full-
komligt olika. För båda hägrade visserligen ett mer eller
mindre regeringslöst frihetsideal; men under det att lill-
ryssarnas politiska mal var ett demokratiskt, kommunistiskt
färgat samfund, bildade det polska adelssamhället med
kunglig etikett {Rzeczpospolita, Res publica) ett högaristo-
kratiskt fämannavälde. Den religiösa unionen hade endast
till följd, att jesuiterna innästlade sig i Dnjeper-landet för
att med våld och list göra katolsk propaganda, och den
politiska unionen inskränkte i själva verket lillryssarnas fri-
och rättigheter genom att göra dem beroende av den het-
man, som polska kronan stadfästade, och av de polska
tjänste- och adelsmän, som förtryckte lantbefolkningen dels
direkt genom skattebördor, dels indirekt genom judiska
arrendatorer. Bönderna måste erlägga en m.ängd avgifter
under allehanda förevändningar: för fiskafänge och bete, för
plöjning och målning, vid giftermål och barndop m. m.
Det är också från dessa tider som den latinska smäde-
dikten förskriver sig:
Clarum regnum Polonorum
Est coelum Nobilitorum,
Paradisus Judeorum
Et infernus rusticorum.»
(»Polackernas lysande kungadöme är ett himmelrike
för adelsmännen, ett paradis för judarna och ett helvete för
bönderna. >)
Det politiska missnöjet fick ökad näring genom nya
stadganden, t. ex. förbud mot försäljning av salpeter och
krut åt kosackerna samt förordningen att alla kosacker, som
icke voro »registrerade», d. v. s. officiellt inskrivna i rul-
lorna och av polska staten besåldade krigare, skulle bliva
jordbrukande trälar under de stora godsägarna. Lillryssar-
nas växande motstånd mot polackerna var sålunda av både
politisk, religiös och — framför allt — social-ekonomisk
art och tog sig från slutet av 1500-talet uttryck i våldsamma
resningar, som krävde stränga repressalier från polackernas
sida. Historien och dikten bevara namnen på flera rebel-
ler», som med livet fingo plikta för sin lillryska folkvänlig-
het. Bland de första namnes Semeryj Nalivajko frän Ost-
rog, där brodern Damjan var präst hos den ädle bildnings-
främjaren furst Konstantin Ostrozjskij, som lät trycka den
första slaviska bibeln på sitt slott i Volynien. Nalivajko
blev omsider besegrad, tillfångatagen och avrättad i War-
schau 15Q4. Enligt en vida spridd och länge gängse upp-
gift skulle han ha blivit levande stekt i en glödhet koppar-
tjur — en > historia >, som, enligt vad den lillryske forska-
ren Ivan Franko i Lemberg påvisat, endast är ett fantastiskt
eko av forntida sägner om den feniciska Molochkulten och
den antika sagan om tyrannen halaris i Agrigent. En
annan lillrysk folkhövding var Taras Trjacilo, som avrätta-
des 1632 — den historiska förebilden för kosackhjälten i
Gogols ypperliga, även pa svenska översatta berättelse »Ta-
ras Bulba>, det kanske vackraste äreminne, som Gogol i
den storryska litteraturen rest över Ukraina och Dnjepers
krigiska romantik.
Under trycket av olidliga förhållanden, da Ukraina ä
ena sidan utplundrades av tatarerna och å den andra sidan
utsögs av den polska adeln, så att befolkningen måste fly
från de härjade stepperna till städer och befästade gömslen,
utbildade sig efterhand en institution, som hör till de in-
tressantaste samhällsföreteelserna i östra Europa: det var
den Å-05ac/:-republik, som så småningom uppstod vid
Dnjepers nedre lopp. Sannolikt var den av en ursprung-
ligt social art, ehuru den genom omständigheternas tvång
utvecklade sig till ett krigiskt kast-väsen. Häri fick det lill-
8
ryska folkets anarkistiska individualism och kommunism sitt
mest karaktäristiska uttryck.
Ordet kosack (kozak, kazak), till betydelsen något be-
släktat med det i Ungern och hos sydslaverna brukliga,
ävenledes asiatiska låneordet hajduk (kringstrykande lego-
knekt), omnämnes först i ryska krönikor i samband med
tatariska angrepp, något som ju ock bekräftar ordets tata-
riska ursprung, och i ett brev av är 14Q2 frän den krimske
khanen Mengli-Girej till tsar Ivan 111 talas det om ordynska
kosacker. Sedan omnämnas de flerestädes i västra och
södra näjder av det nuvarande Ryssland, och betydelsen
växlade något allt efter vistelseort. På halvön Krim ut-
gjorde kosackerna den lägsta samhällsklassen, som saknade
jord och avlönades med krigsbyte; i västra Ryssland voro
de skattefria jordbrukare, och vid floderna (Dnjeper, Don,
Volga) livnärde de sig huvudsakligen med fiske.
Efterhand fingo kosackerna längs mellersta och södra
Dnjeper en avgjort krigisk karaktär, enär de frihetsälskande
lillryssarna i dessa avlägsnare näjder med vapen i hand
sökte icke blott sin utkomst, utan ock sin personliga frihet,
och till dem sällade sig mer och mer diverse hemlösa och
äventyrliga element, som av ena eller andra skälet ville
trygga sig för både tatarisk-turkiska och polska övergrepp.
Den polska regeringens politik gick därför ut på att så
mycket som möjligt reglera denna nya stat inom staten och
vinna en del av dessa fribytare genom att åt dem upprätta
en skattefri militärgräns gent emot de asiatiska horderna,
men så småningom tvinga de övriga såsom jordbrukare in
i den polska samhällsordningen. Det senare misslyckades
grundligt, såsom vi redan sett; men det förra lyckades så
mycket bättre, och därigenom smiddes ett nytt vapen, som
snart nog skulle riktas mot den polska adelsrepubliken
själv. Redan 1506 utfärdades en polsk förordning, att
kosackerna skulle delas i »nizovtser^ (zaporoger) och ^goro-
dovyer» (i Ukrainas städer), och under Stefan Batory upp-
rättades en besåldad kosack-armé av 6,000 man i polsk
tjänst, varemot de övriga — det stora flertalet — hänvisa-
des till jordbruk, fiske, hantverk och fritt krigaryrke vid
södra Dnjeper. Det är just de senare, som under namnet
zaporoger kommo att spela en så betydelsefull och glän-
sande, om ock kortvarig roll i östra Europas historia.
En blick på kartan visar oss, att Dnjeper vid Kievs
höga strand gör en stark svängning åt vänster för att
kringgå de östligaste utlöparna av Karpaterna, som floden
icke mäktat bryta sig igenom. Men för att nå fram till
Svarta havet har Dnjeper i sitt nedre lopp sedermera be-
segrat kullarnas hinder och söndersmulat klippväggarna.
Härigenom uppstodo de s. k. porogerna, d. v. s. trösklarna
eller forsarna, som än i dag göra flodfarten omöjlig (utom
för enstaka roddbåtar under ledning av beprövade lotsar),
och det var dessa trösklar, över vilka våra svenska rodds-
män från vikingatiden snävade, så att de måste släpa sina
lätta farkoster över landtungorna för att kunna fortsätta
vidare till havet. Inalles finns det på en sträcka av c:a 70
kilometer söder om staden JekaterinoslavI 11 »trösklars (poro-
ger) och 6 »stängsel > (zaborer), och av de förstnämnda
kände den höglärde medeltidsgeografen, kejsar Konstantin
den purpurfödde, de ursprungliga svenska namnen på sex:
Essupi (>sov icke!»), Ulvorsi (»holmfors >), Gelandri (»den
ljudande»), Aifor (»alltid forsande»?), Baruforos ( »böljefors »),
Leanti (»den leende»?) och Strukun (»stråk»?).
Dessa flodkatarakter erbjödo sålunda en naturlig
skyddsmur mot fientliga angrepp till sjöss, och där bakom
byggde de zaporogiska kosackerna sitt hart när oåtkom-
liga rövarnäste på öar och holmar. Detta befästade läger
kallades Sitj (betyder egentligen uthuggning, skogsglänta),
och det flyttades efter omständigheterna från den ena ön
eller holmen till den andra. Inalles känner man 8 sådana
Sitji, av vilka de viktigaste voro på Chortitsa och vid myn-
ningen av Tjertomlyk. Konung Sigismund I (d. 1548) gav
10
kosackerna i evig besittning > näjderna kring porogerna pa
båda sidor av Dnjeper såsom en vall mot tatarer och tur-
kar, och hit samlade sig alla, som voro redo att för den
kristna tron bliva steglade och som ej räddes döden för
det kristna korset. Sitj var »kosackens mor», och Velikij
Lug, den stora steppen väster om Dnjeper mitt emot
Chortitsa, var hans far, och när en sultan sporde, huru
många zaporogiska kosacker det fanns, fick han till svar:
»Bakom varje buske en kosack; i varje klyfta hundra ko-
sacker. ^
Detta egendomliga krigarsamhälle rekryterades oupp-
hörligt genom frivillig tillströmning av den lillryska befolk-
ningen och diverse andra folkelement, varpå det sydöstra
Europa är så rikt, ty Sitj stod öppet för varje vapenför
man utan hänsyn till nationalitet. De flesta voro natur-
ligtvis från Ukraina, men det förekom dock, att tyskar, itali-
enare, fransmän och till och med engelsmän förirrade sig
dit. Fordringarna för inträde i denna krigiska munkorden
voro, att den nykomne var »fri» (icke bonde-träl) och att
han var ogift eller åtminstone levde såsom ogift, ty det var
vid dödsstraff förbjudet att föra med sig kvinnor till Sitj,
även en moder eller syster. Alla måste bekänna sig till
den grekisk-ortodoxa läran, och om en katolik, mohame-
dan, jude eller luteran anmälde sig, måste han döpa om
sig. År 1632 fattades ock ett formligt beslut, att alla kato-
liker skulle avlägsnas frän Sitj. Men för resten frågade
man varken efter pass, börd eller antecedentia, och van-
ligtvis antog den nybakade zaporogen ett nytt namn för att
så mycket bättre dölja sin värkliga person.
Tröttnade någon pä detta vilda friluftsliv, stod det
honom fritt att lämna Sitj och begiva sig vart som hälst.
Alla kunde naturligtvis icke oavbrutet få tillfälle att slåss
och öva sig i vapnens bruk, och därför delade sig zaporo-
gerna i två klasser: sizevyer, som bildade ett slags krigar-
adel och ständigt levde kasernliv i Sitj, och zimovnyer, som
11
bodde i omnäjden och under fredstid sysslade med fiske, bo-
skapsskötsel, jordbruk och hantverk, men vid förefallande
behov inkallades till krigstjänst.
Det inhemska namnet på detta flyttbara läger var kosj,
korg. En kosj [tatariskt läneord] bestod av 38 kureny, trä-
baracker eller kaserner, flätade med ris och taktäckta med
vattentäta hästhudar. Varje sådan barack med eldstad {ku-
ren kommer av ett ord, som betyder röka) inrymde 150
man, så att ett zaporogläger sålunda i regeln bestod av in-
emot 6,000 man, som ögonblickligt voro redo att slåss.
Men om ett större krigsföretag tillärnades, kunde zaporog-
hären genom uppbåd av zimovnyerna uppbringas ända till
50,000 ryttare. Sedermera utbyttes dessa kureny mot s. k.
palanki, befästningar, fyra på vardera sidan av Dnjeper.
Den zaporogiska krigarrepubliken var grundad på de-
mokratisk-kommunistisk självstyrelse. Varje nyårsdag skifta-
des alla inkomster av land och vatten genom jakt och fiske
medels dragning av lotter, som lades i en mössa, och i
krigstid fördelades bytet så jämnt som möjligt på alla del-
tagare. Rådplägningarna skedde under bar himmel på det
sandade torget i lägrets mitt, och alla voro då barhuvade.
Valen försiggingo med allmän, öppen omröstning och av-
löpte sällan utan träta eller slagsmål. De kraftigaste stru-
parna och de grövsta nävarna avgingo ofta med segern.
Presidenten i denna republik hette kosjevoj ataman. Då
han valdes, borde han för skams skull krusa och säga nej
två gånger, innan han åtog sig denna förtroendepost. Där-
på bugade han sig åt alla fyra väderstrecken, och zaporo-
gerna ropade åt honom: »Gud give dig svanens ålder fv/ArJ
och tranans skrik (krik)! Till ceremonierna hörde ock,
att det ströddes sand eller gneds smuts på hans rakade
hjässa, för att han inte skulle förhäva sig över sin upp-
höjelse, utan inse sin intighet gent emot den suveräna folk-
viljan, Zaporogerna voro nämligen slätrakade på huvudet
och hade blott på hjässan en dinglande hårtofs, chochol,
12
N
~ 5*
=■ Co"
13
som för moskoviterna blev en spefull benämning på lill-
ryssen i allmänhet.
I krigstid hade kosjevojen oinskränkt myndighet, men i
fredstid låg all makt hos folkförsamlingen eller det folkvalda
rådet. Vid slutet av varje år skulle han avlägga räkenskap
för sin förvaltning, och om han då befanns skyldig till
missbruk, blev han ögonblickligen avsatt, stundom till och
med straffad med döden. Därför förekom det också oupp-
hörliga ömsningar av atamaner eller kosjevojer. Till tecken
på sin värdighet hade han biilava, en spira eller kort,
klubblik stav, vanligtvis försedd med en klotrund prydnad
i toppen. Någon särskild bildning utöver det praktiska
krigaryrket fordrades ej av honom, och det förekom till
och med, att mången f. d. seminarist, som frän Kiev ham-
nat i Sitj och valts till kosjevoj, rent av förnekade sin läs-
och skrivkunnighet för att ej väcka misstankar, och denna
brist, värklig eller låtsad, hade dessutom den fördelen, att
kosjevojen slapp skriftligt binda sig genom kontrakt eller
dokument.
Den ryske konstnären Rjepin har målat en vida bekant,
även i Stockholm förevisad tavla, framställande zaporoger,
dikterande ett smädebrev till turkiske sultanen — ett konst-
verk, som utom sitt historiska intresse även mästerligt fram-
håller olika skiftningar av skrattet och hänlöjet. Att pro-
fessor Rjepins komiskt-burleska teckning icke är överdriven,
därpå äga vi historiska bevis. När t. ex. sultanen Mohamed
IV i en övermodig skrivelse till zaporogerna, med framhål-
lande av sina många titlar såsom »solens och månens bro-
der, Guds ättling och ståthållare, härskare över Macedo-
niska. Babyloniska, Jerusalemska och Egyptiska riket» etc.
etc, ville tvinga de uppstudsiga kosackerna till ödmjuk un-
derkastelse, svarade dessa med ett brev, varav en kopia
föreligger från senare delen av det sjuttonde århundradet.
Detta kostliga dokument, på vars relativa äkthet kännare ej
tvivla, är av följande lydelse:
14
»Du turkiske satan! Den förbannade djävulens bro-
der och kamrat och själva Lucifers sekreterare! Vad är du
för en avgrundsriddare? Hin onde spyr ut, vad din här
slukar. Du är inte värd att ha kristna söner under dig.
Din här frukta vi icke; till lands och vatten skola vi slåss
med dig, du babyloniske köksmästare, macedoniske tunn-
bindare, jerusalemske bryggare, alexandrinske getabocks-
tjuv. Stora och Lilla Egyptens svinaherde, armeniske galt,
tatariske bagge, Kamieniec' slaktardräng, Podoliens missdå-
dare, själva djävulens ättling, all världens och den undre
världens tokstolle, svintryne och hästsvans, rödhåriga hynda,
odöpte skalle, måtte den onde taga dig! Så svara kosacker
dig, hedning. Ovärdig är du sanna kristnas moder. Datum
känna vi icke, ty vi ha ej kalender. Måne pä himlen, året
i boken och för rasten samma dag hos oss som hos er.
Kosjevoj atamanen Ivan Sirko med hela sin
zaporogiska här.»
Såsom verkställande och rådgivande myndighet hade
kosjevojen vid sin sida åtskilliga höga förtroendemän: en
general-asaul eller jesaul, som kommenderade hären i kosje-
voj atamanens frånvaro och hade uppsikt över trupperna i
fredstid, en domare, som förvarade silversigillet, och en
sekreterare eller skrivare (med penna och bläckhorn av sil-
ver). Dessutom hade varje kuren en underataman, som
hade en mindre käpp till tecken på sin rang.
Den bäste kännaren av zaporogernas historia, D. I.
Evarnitskij, direktör för det etnografiska museet i Jekateri-
noslavl, lämnar i sina många arbeten intressanta upplys-
ningar om zaporogernas seder och bruk. Det var i freds-
tid ett lättjefullt, enformigt liv, som synes mig något erinra
om montenegrinernas — det enda europeiska folk i nuti-
den, som i någon mån skulle kunna jämföras med de lill-
ryska kosackerna.
De stego upp med solen, tvättade sig i rinnande vat-
15
§" o
Q ._
t; o
•3 o
~ o
^ i:
->;^^"^fe/^^
16
ten, och efter morgonbönen satte de sig till en varm fru-
kost. Förmiddagarna tillbragte de med att se om sina
hästar, putsa vapnen, laga kläder och — att röka. Klockan
tolv slog kocken i varje kuren (kasern) på en kittel, till
tecken att middagen var serverad. Den bestod vanligtvis
av en fisk- eller mjölrätt med vatten och kväs (»dricka»).
För kött måste de betala extra åt kocken. Vid högtidliga
tillfällen vankades hirs- eller majskaka med saltad fårost
eller med pastrema (soltorkat fårkött) samt teterja (på kol
gräddade pannkakor). Till soppan använde de skedar, men
den fasta födan inmundigades med fingrarna. Såväl före
som efter måltiden lästes en bön. Kvällarna fördrevos med
sång, musik och dans. De vanligaste instrumenten voro
kobza (bandura, en åttasträngad gitarr eller luta), fiol, cym-
bal och rörpipa.
Strängt ortodoxa, iakttogo zaporogerna noggrant så
väl fastorna som firandet av den grekiska kyrkans hälg-
dagar, och då tog man rikligt skadan igen. Visiter avla-
des, det sköts med bössor, det röktes och dracks först och
sist. Om »Ijuljka» (pipan) heter det i en gammal lillrysk
folkvisa:
»Pipan skänker själen ruset.
Hjärnan friskas upp av snuset».
Under krig höllo de sig i allmänhet nyktra, och det
lär ha hänt, att en full ataman under en sjöfärd kastats
överbord. Men hemma i Sitj överlämnade de sig allt för
gärna åt »vinets» njutningar. Dryckenskapen frodades på
krogen, som de poetiskt kallade »knjagina» (furstinnan),
och de kunde ej leva utan okovyta (aqua vitae). När en
hetman vid namn Apostol år 1733 i Gluchov invigde sitt
nya stenhus, gav han en »bankett», där den 75-årige vär-
den själv söp sig värst full och fick slag i vänstra sidan,
så att man måste skicka bud till Moskva efter > recept».
17
Rättskipningen hos zaporogerna var lika enkel som
kraftigt verkande. Förnärmelser mot överheten straffades
med att den skyldige bands vid en kanon på torget och
sedan vanligen sönderslets av mängden ; en tredskande gäl-
denär fjättrades i kedja vid en kanon, och en tjuv näpstes
med knut under en galge. Den vanligaste bestraffningen
bestod i prygel vid skampålen pä torget, där det alltid fanns
till hands torra ris med blyklumpar i ändan, och stundom
upprepades exekutionen flera dar å rad, någon gång med
dödlig verkan. För mord och svårare förbrytelser, såsom
olovligt umgänge med kvinnor, stadgades dödsstraff än i
form av levande begravning, än i en galge, i vars järn hake
brottslingen fastades, sittande på en häst, varpå hästen
rycktes undan. Även spetsning på påle hörde till den
tidens barbariska straff, och härutinnan hade lillryssarna
helt visst goda föredömen både i Moskva och i Polen.
Så förflöt detta liv, tidfals enformigt, men dessemellan
avbrutet av vilda fäjder och djärva plundringståg. På
ålderdomen gingo åtskilliga kosacker i kloster för att för-
sona sina synder. Men de flesta stupade, försvunno spår-
löst eller begravdes utanför Sitj i full rustning. En slova-
kisk präst, som råkade följa Karl XII genom Ukraina, har
skildrat en dylik begravning, till vilken vi längre fram åter-
komma. Och pä kosackgraven sattes stundom ock en
flaska med »okovyta>, för att zaporogen ej skulle törsta
ihjäl, innan han slapp in i sitt himmelrike.
Detta lillryska folk, som koncentrerade sig i Dnjepers
kosacker, hade sålunda i brokig blandning de dygder och
laster, som pläga känneteckna s. k. naturfolk. De kunde
vara grymma, vilda, sluga, trolösa, omåttliga; men de vi-
sade också vackra prov på öppenhjärtighet, barnslig god-
het, enkelhet i levnadsbehov, gästfrihet och personlig he-
derskänsla, och alla dessa egenskaper återspegla sig mer
eller mindre hos deras hetmaner och atamaner. Men fram-
för allt voro de besjälade av en häjdlös frihetslust, som i
Jensen, Mazepa. 2
18
förening med kallblodig tapperhet och dödsförakt drev dem
långt på krigets bana. Redan på 1570-talet företogo de
plundringståg till Moldau [Wallachiet] och Krim; på sina
lätta måsar> {tjajki, farkoster, var och en rymmande 60
man) plöjde de Svarta havets vågor, brände Sinope och
hotade själva sultanen under Konstantinopels murar.
Ukraina och zaporogerna voro näppeligen kända i
den svenska litteraturen förr än Karl XI! gjorde sin ödes-
digra bekantskap med båda delarna. Petrus Petrejus, vår
förste ryske kulturskildrare, har i sitt vid början av Gustav
Il Adolfs regering utgivna arbete mycket sant och osant
att förtälja om tatarerna, men intet om lillryssarna och
visste blott om kosackerna, att »det är ett frijmodigt Folck
uthi Krijgh, alla til Häst och bruka Bogar och Pijiar, Sab-
lar och temligen långa Glafwer och Spiut. The som
grentza närmest thet Moskowitiske Regemente, haffva uthi
alla punckter then Ryska Religion.»
Det är emellertid förundransvärt, huru pass väl Karl
XII:s fältpredikant Nordberg tog reda på och visste att
bedöma denna för en svensk präst så främmande och helt
visst motbjudande värld. Hans skildring av zaporogerna i
»Karl XII:s historia» är ännu läsvärd och överensstämmer i
huvudsak med verkliga förhållandet. Låt oss höra, vad
Nordberg skriver:
»Zaproverne äro ett folck som uppehålla sig på öarna
uti Niepern, 50 mihl nedan för Kiow. De blifwa sa kal-
lade af Porohi, det är forssar eller fall, hwilke å de orterna
skola vara uti strömmen pä 13 eller flere ställen. Deras
första ursprung och början skall hafwa warit af förlupna
bönder utur Wolhynien, Podolien, Reussland och andra
orter, hwar til allehanda sladder sig sedermera slagit, at de
blifwit starcke till några 1,000 man. De nära sig med
jagande och fiskande, men mast med ströfweri på sina
grannar. I begynnelsen hafwa de stadigt legat i håret på
19
Turckarne och Tartarerne, dem de bäde til lands och siös
pä swarta hafwet gjorde mycken skada».
»Deras mackt war ej alltid lika stor. Om sommaren
växte hon ofta til 30,000 man, hvilke lupo tillsammans utur
Ukraine och nästgräntzande orter, ty aldenstund man hölt
dem för de stridbareste af alle Cossaker, så hade de uti
hela Ukraine det anseendet,' at när de reste sig op, föllo
gemenligen alle inwänarena dem til. De ledo inga qwin-
folck hos sig. Då de ifrån Pohlen eller andra orter röf-
wade och bortförde några qwinfolck, sålde de dem genast
till Turckarne eller Tartarerne. Imedlertid om någon besof
en sådan fånge eller trälinna, som han hade, blef han utan
nåd fördränckt. När en ung Cossak kom til dem, lemna-
des honom frihet att föda sig med fiskande och skiutande,
så länge årstiden wille det tillåta. Sedan mot wintern gaf
han sig hem igen och gifte sig, om han hade lust. De
äter, som ej wille gifta sig, bedrefwo öfwer wintern så
mycket större lösacktighet som Cosackerne höllo til den
ändan uti städerne lättferdiga kohnor fahla. Wid första
Wahredag begofwo de sig til Zaporoverne igen. Elliest
hållas hustrurna i Ukraine mycket strängt.»
Vidare omtalar vår stränge sedeskildrare, att 4,000
man alltid måste vara i Sitj. På den största holmen funnes
30 hus, så stora och rymliga att 400 till 500 personer
kunde ligga i vart och ett. 1 Poltava avyttrade kosackerna fisk,
pälsverk och salt, men tillhandlade sig viktualier, tobak,
brännvin, bly, krut och järnredskap. Dessutom fodrade
de sina hästar i staden över vintern, enär det ej fanns hö
hemma.
Adlerfelt, Karl XII:s kammarherre under fälttågen, vil-
ken stupade vid Poltava, efterlämnande den värdefulla dag-
bok, som 1740 utgavs av hans son, fick i likhet med de
flesta utlänningar en ofördelaktig uppfattning av de zapo-
rogiska kosackerna. I en not säger han: »De bo ännu i
dag blott i jordkulor eller ock i tält, gjorda av filt, för att
20
lätt kunna flytta dem från en ort till en annan, och de liv-
nära sig endast av sin boskap, av villebråd och fiske. Här-
av kan man lätt förstå, varför detta härliga land hittills för-
blivit obebott norrifrån, och varför det alltid skall vara i
detta skick, om man tar i betraktande de omgivande folk-
slagens anlag, särskilt tatarernas. — Men när Karl XII
hade sårats i foten omedelbart före Poltavaslaget, kunde
Adlerfelt icke låta bli att giva dem ett visst erkännande för
deras skjutskicklighet: »Dessa stackare ha långa bössor,
som de kalla Tourk och som ha en skottvidd av ända till 500
fot. Med dem ha de gjort oss nog mycket ont. men aldrig
mer än i denna trakt, som rågat måttet av våra olyckor.»
De karolinska dagboksanteckningar, som professor
Aug. Quennerstedt sedan IQOl begynt utgiva och som av
honom försetts med en inledning om Ukrainas natur och
folk, innehålla åtskilliga notiser om det intryck, som det
bördiga landet med dess underliga befolkning gjorde på de
svenska krigarna. Sa t. ex. skrev \ö]{nan\ Joachim Lyth den
12 nov. 1708: Wi kommo nu in utj landet Ukraina eller
Ukrain, fältherren Maseppa tillhörigt, som uti sig sielf är
ett ymnigt, frucktbart land pa säd, fruckt, tobak och boskap,
men skog finnes där litet eller intet, utan består mast uti
stora flacka fälten; ett elackt och swinacktigt folk är här
att finna, honung, lin och hampa är till öfverflöd ock för-
säljes för en ringa pening, och bo desse ukrainer meren-
dels wid små strömmar för watn skull, som till myckenhet
där i landet finnas, de bränna masta delen halm ock torf,
hwar W\6 de både koka ock baka. >
Ett halvt århundrade före Karl XII företogs en forsk-
ningsresa genom Ukraina av en fransk ingeniör Guilleaume
le Vasseur de Beauplan, som tillbragte 17 år i Polen och un-
der ständiga resor hade rika tillfällen att lära känna även Lill-
ryssland. Det intryck, som han år 1646 fick av det sociala
tillståndet i Ukraina, var högst nedslående. Ur hans Dé-
scription d'Ukranie» (tryckt 1663, 73) må följande citat anföras:
21
»Bönderna i detta land äro alldeles eländiga, nödsa-
kade som de äro att arbeta tre dagar i veckan med sina
armar och sina hästar för sina herrar och att betala dem,
alltefter den brukade jordens storlek, ett visst antal span-
målsskäppor, kapuner, höns, gåsungar och kycklingar,
nämligen vid påsk, pingst och jul; vidare måste de köra
timmer för sina herrars räkning och göra tusen andra dags-
verken, som de ej borde vara underkastade, utom att det
utprässas pangar av dem, likasom ock tionden av får, svin,
honung, frukter och var tredje oxe vart tredje är. Korte-
ligen, de äro nödsakade att giva sina herrar allt, vad dem
lyster, så att det ej är underligt, om dessa stackare icke
kunna samla något under så hårda villkor. Och icke nog
härmed — deras herrar ha ock oinskränkt makt ej blott
över deras egendom, utan ock över deras liv, ty så stor
är friheten hos den polska adeln, vilken lever såsom i pa-
radiset, under det att bönderna äro som i skärselden, att
om dessa fattiga bönder råka i händerna pa dåliga herrar,
är deras belägenhet ömkansvärdare än galerslavarnas. På
grund av detta slaveri rymma många, och de djärvaste av
dem fly till »le Zaporoiiys», som är tillflyktsorten för
Dnjepers kosacker. Efter att ha tillbragt någon tid där och
gjort en färd på havet betraktas de som zaporogiska
kosacker, och genom dylika missförhållanden växa deras
legioner alltjämt övermåttan.»
När lillryska flyktingar på 16Q0-talet kommo från Sitj
norrut, beskrevo de »porogernas > krigare sålunda: Det
är sådana människor, som ej våga släppa tungan lös, när
de vistas i Ukraina. Men så snart de komma tillsammans
i Sitj, framkläcka de lasteliga tal och hitta på historier,
eggande till uppror. En pratar i fyllan och villan; en an-
nan andas hätskhet, även fast han inte super, och skäller
inte bara på hetmanen och panerna (herremännen), utan till
och med på monarkerna.»
Detta underbara samhälle, som dels bestod av krigiska
äventyrare, vilkas politiska ideal voro lika svävande
som den ändlösa steppens konturer och lika nyckfulla som
vindens fläkt eller fågelns flykt, dels kompletterades av bil-
toga främlingar och förlupna bönder, för vilka friheten var
liktydig med laglöst självsvåld, saknade ju alla betingelser
för att bliva en stat med varaktigt bestånd. Men varken
från Polen eller Turkiet, som vid 1600-talets början visade
tecken till inre förfall eller avmattning, lurade den värsta
faran: den kom från ett hittills föga beaktat håll, från det
moskovitiska tsardöme, som höll på att samla Ryssland till
ett politiskt helt och inom kort skulle komma att övertaga
den ledande rollen i östra Europa icke blott på Polens be-
kostnad, utan ock i strid mot de svenska stormaktsintres-
sena. Härigenom råkade Sveriges storpolitiska historia i
någon mån bliva förknippad med Ukrainas och den lilla
zaporog-republikens öde.
Sveriges första förbindelse med Ukraina går tillbaka
till »den stora oredans» dagar i Ryssland, då Karl IX tog
verksam del i den moskovitiska tronföljdens förvecklingar.
Petrus Petrejus (Per Person), som da vistades i Moskva
för diplomatiska värv, hade bland annat även i uppdrag att
utverka tillstånd för några tatarer att från Sverige återvända
över Ryssland till Krim och torde väl då hava fatt en smula
kännedom om södra Ryssland. Men det var först Gustav II
Adolf, som med sitt politiska snille, under förberedelserna
till sitt deltagande i det stora religionskriget, fick uppmärk-
samheten riktad pa sydöstra Europa och insåg nödvändig-
23
heten av att söka bundsförvanter mot papismen och mot
det svenska östersjöväldets rivaler i öster och söder, frän
Dnjepers och Dnjesters okända näjder.
Redan år 1626 kommo den svenske adelsmannen [?]
Georg Bernhart och Alexander Ljubim Rubtsov, en rysk
fånge, som befriats från Marienburgs fästning, till Moskva
för att ä svenske konungens vägnar anhålla om tillstand
att fritt få färdas till Zaporozje genom det ryska tsardömet.
Men tsaren, som icke utan skäl misstänkte en diplomatisk
avsikt bakom denna reseplan, vägrade med hänvisande till
Stolbova-fredens bestämmelser, vari det icke var tal om lov
för svenska sändebud att släppas fram till Lillryssland. Och
kort därpå knöt Gustav Adolf direkta förbindelser med sin
frände, Betlen Gabor av Siebenbiirgen, genom sitt ombud
Paul Strassburg ^). som förut vistats å greve Thurns vägnar
vid detta hov och kunde inhämta upplysningar om kosac-
kerna och tatarerna.
Dessa underhandlingar blevo ej heller alldeles frukt-
lösa. År 162Q kom till Moskva från Krim khanens sände-
bud Chalberdej med ett följe av nio man och bad att få
fara vidare till Sverige. Detta beviljades, och de återvände
jämte det svenska sändebudet Bernhart från Stockholm föl-
jande år, medförande ett förbundsfördrag mellan Gustav
Adolf och khanen av Krim mot käjsaren och konungen av
Polen. Även 1630 fick det svenska sändebudet Benjamin
Baron lov att genom Ryssland färdas till Krim, och han
återkom 1632 med beskedet, att tatarerna, för tillfället upp-
tagna av krigiska förvecklingar med Persien, icke kunde
lämna någon hjälp genast, men att de längre fram skulle
ställa 30,000 man till förfogande.
Även med zaporogerna sökte Gustav Adolf komma i
omedelbar beröring, men detta försök strandade på kosac-
^) Månne besläktad med den Hans v. Strassburg, som var asses-
sor i Dorpat och adlades 1658?
24
kernas misstrogenhet och vankelmod. Kaptenen Peter
L-Amlral och fänriken Jakob des Greves fingo genom Rous-
sels bemedling audiens hos tsaren i Moskva 19 juli 1631
för att utverka sig tillåtelse att uppsöka zaporogernas ata-
man. De kommo också till atamanen Jan Kulaga, som då
vistades i Kanev (Kaniow) vid Dnjeper, och överlämnade
åt denne en kunglig skrivelse, som lovade kosackerna dub-
bel lön och såld mot vad de fatt av polackerna, om de
:>för sin nedärvda tro ville stå emot polackerna och vara
i samdräkt och gott förhållande med svenske konungen,
men aldrig tillsammans med polske konungen tåga i krig mot
någon». Men zaporogerna brydde sig ej ens om att läsa
skrivelsen, utan skickade sändebuden till den polske hetma-
nen Koniecpolski i Bar. De sluppo med knapp nöd över
Warschau hem till Stockholm, men deras tolk Ivan Jaganov
(Johansson?), förut anställd vid utrikeskansliet i Moskva,
fängslades av polackerna och sattes pa fri fot först år 1634,
Dessa framsynta planer hämmades visserligen genom
Gustav Adolfs död, men upptogos med fördubblad kraft
av Karl X Gustav, den värdige arvtagaren av Gustav Adolfs
snillrika politik. Och samtidigt med honom hade Ukraina
och zaporog-republiken fått en statsman och härförare, som
för en liten tid fyllde hela Europa med häpnad, beundran
och skräck — det var Chmielnitskij.
Bogdan Chmielnitskij hade ar 1610 blivit tagen till-
fånga av turkarna i slaget vid Cecora, där fadern Michail
stupade. Återkommen till Ukraina, ärvde han efter fadern
gården Subotov och gifte sig med Anna Samkovna från
Perejaslavl. Men han rönte stora motgångar i hemmet, ty
en viss Tjaplinskij tog egenmäktigt hans gård och enleve-
rade hans hustru. Han stämde Tjaplinskij inför polska
riksdagen, men den avvisade hans klagomål. Det var så-
lunda närmast personliga oförrätter, som väckte hans oför-
sonliga hat mot polackerna; men pa samma gång var det
kärleken till Ukraina, som drev honom att ställa sig i spet-
25
sen för ett nationalkrig mot Polen år 1648, och detta krön-
tes med en stor seger vid den lilla floden Zjolte Vody, där
det mäktiga Polens lysande här blev grundligt slagen av
en kosackhövding i förbund med de tatariska horderna. Frän
denna stund var Chmielnitskij i folkuppfattningen »blodets
ande, jätten som på miljoner människor hämnades sina egna
oförrätter^, såsom Sienkiewicz uttrycker sig i den gent
emot kosackerna något ensidigt orättvisa romanen >Med
eld och svärd». Men Chmielnitskij var något vida mer:
han var en viktig politisk faktor i östra Europa och hylla-
des såsom en okrönt monark, t. ex. av Cromwell, vilken i
en latinsk skrivelse hälsade zaporog-hetmanen såsom den
grekisk-österländska kyrkans överhuvud av Guds nåde, an-
föraren för alla zaporogiska kosacker, det polska adelsväl-
dets skräck och störtare, erövraren av fästningar, det ro-
merska prästerskapets förintare samt hedningars, judars och
antikrists förföljare».
Men Chmielnitskijs och Ukrainas olycka var att bunds-
förvanter voro nödvändiga i den ojämna kampen mot det
ännu övermäktiga Polen, och dessa bundsförvanter gjorde
inga offer för lillryssarnas skull. Redan 1650 hade han kas-
tat sina blickar på den svenska stormakten för att där finna
understöd i sina planer mot Polen. Två kosacker i tatarisk
förklädnad anlände då till Stockholm, och samma ar begav
sig Johan v. Meijer från Stockholm till Krim. Såsom mel-
lanhand tjänstgjorde den polske underkanslärn Radziejowski,
vars sändebud till Chmielnitskij dock uppfångades på vä-
gen. Efter slaget vid Batog [1652] sände Chmielnitskij till
Stockholm för underhandling två kaptener, svenskar till bör-
den, som tjänat i polska armén, men tagits tillfånga, och
1653 anlände en igumen (kloster-abbot) från Aten vid namn
Daniel de Graecani (adlad 1657 under namnet Oliveberg),
enär drottning Kristina intresserade sig för det grekiska
språket».
Detta var ju också sant, men Gustav Adolfs dotter
26
intresserade sig sä mycket mindre för krigiska angelägen-
heter, och förhandlingarna mellan Sverige och kosackrepu-
bliken sköto fart först efter hennes tronavsägelse. Karl
Gustav skickade till Ukraina — enligt historikern Kostoma-
rovs monografi över Chmielnitskij — en general Wilhelm
Karlus, som begav sig dit över Moskva med köpmanspass,
samt sedermera frän Lemberg en armenier Gamotski, som
i sin ungdom hade vistats i Sverige, med nya förslag.
Chmielnitskij å sin sida sände den svenske konungen tre
turkiska hästar med rik mundering, tre janitjarbössor, tre
buffelhorn och tre kosackuniformer med sammet, guld och
pärlor. — I det svenska riksarkivet bevaras åtskilliga skri-
velser mellan Radziejowski och Chmielnitskij samt zaporog-
härens kanslär Ivan Wyhowski frän åren 1654 — 56 samt
rapporter från residenten Daniel Oliveberg och ablegaterna
Gotthard Wellingk, borgmästare i Riga, och den blivande
presidenten Gustav Lilljecrona. Och i Danzig hade svenska
regeringen två ombud, Pelz och Koch, som skulle lämna
löpande underrättelser om kosackerna.
Men Chmielnitskijs storslagna plan att fa till stånd ett
tremaktsförbund Ukraina — Sverige — Moskva mot Polen för-
felades, därför att tsardömet ej ville veta av något krig med
Polen, så länge Ukraina icke erkände Moskvas överhöghet.
Med sin diplomatiska slughet sökte kosackdiktatorn ga en
medelväg genom en -personal-union» med tsardömet, som
skulle tillförsäkra hela Ukraina jämte Sitj full autonomi och
en egen här av 60,000 man. Men denna personal-union
vart ödesdiger för Lillryssland; det var lammets förbund
med vargen, Ukrainas demokratiska självstyrelse var oför-
enlig med det tsariska Moskvas centralisationspolitik, och
man var redan inne pa ett sluttande plan, som förr eller
senare måste sluta med Ukrainas politiska undergång. För-
bundet med Moskva var från Chmielnitskijs sida ej heller
allvarligt menat, fast han i Perejaslavl 1654 besvor de s. k.
Bogdanska artiklarna, ty det dröjde ej länge, förrän han
27
arbetade på ett nytt tremakts-förbund med Sverige och
Transsylvanien. Men döden bortryckte honom plötsligt
är 1657, och ingen var mäktig att upptaga hans mantel.
Näppeligen hade han dock kunnat ana, att hans ståtliga
ryttarstaty skulle resas pä Kievs förnämsta torg såsom en
symbol av det ;>enda, odelbara Ryssland; , samtidigt med
att detta Ryssland sökte kväva all andlig individualitet och
självbestämningsrätt hos det lillryska folk, för vilket Chmiel-
nitskij var och skall förbliva den största hjälten och fos-
terlandsvännen.
De tre årtionden, som följde efter Chmielnitskijs död,
hava i Ukrainas historia fått namnet: ridna, det politiska,
sedliga och materiella förfallets tröstlösa period. Det var
en kaotisk tid av hjälplöshet och principlöshet, av trång-
bröstad egoism, kortsynt intressepolitik, trolöshet och svek,
och det hette med rätta: Nu har den Chmiel (= Chmiel-
nitskij) dött, som svor tsaren trohetsed, och med honom
dog ock trohetseden ;•. Och nu gällde det icke längre krig
och allianser mot Polen, utan själva livsfrågan för Lillryss-
land, som blev en lekboll i ryska och polska händer. Ge-
nom freden i Andrusovo 1667 avträdde Polen åt Ryssland
hela det lillryska landet öster om Dnjeper jämte Kiev, och
enligt fördraget i Bachtjisaraj 1681 skulle det västra (högra)
Dnjeper-landet lyda under Turkiet.
Det moskovitiska tsardömet förfor i förstone mycket
hänsynsfullt mot det genom »personalunionen» införlivade
Lillryssland, väl vetande, att ett rike, som söndrat sig
inom sig självt, ej var svårt att styra. Den lillryske het-
manen skulle väljas av starsjinan (^de äldstes» råd), och
tsaren hade endast att stadfästa valet. Jämte fullständig
avtonomi utlovades frihet i militära och diplomatiska ange-
lägenheter, utom gent emot Polen och Turkiet. Men vid
sidan av hetmanen inrättades ett generalkrigskansli, och
det vänstra Dnjeper-landet indelades i tio »regementen»
28
eller militärdistrikt, vilkas överstar efterhand började införa
rysk militärdisciplin hos de »fria» kosackerna. Kotosjichin,
den märklige ryss, som hamnade i Stockholm under Karl
Xl:s regering, beskriver Lillrysslands statsrättsliga förhållan-
den sålunda i den samtida svenska översättningen:
»Den samme Boiarin som förwaltar det Galetske
Qwarteret (i guv. Kostroma), sitter och uti Pricas (= kansli)
Malvoi Rossi tillijka medh een Diak (=: sekreterare). Det
lilla Rysslandh, Saporoske Casaker Armadan sampt städerne
Kief och Zernigoff med deras Towarisse eller Adhaerenter,
lyda under detta Pricaset, alt ifrån den tijden sedhan dhe
blefwe åthskilde från Kongen j Pählen och kommit under
Tzarens devotion. Af samma lilla Rysslandh inkomma inga
intrader, derföre at dä Tzaren hade bekommit dem j sitt
wåldh och bracht dem till sin hörsamhet, hafwer han ut-
fäst och förplichtigat sigh, at de skole ewinnerligen blifwa
hans Undersåthare, effter dhe privilegier och frijheeter som
dhe hafft hafwa j förtijden under Kongen 1 Pahlen, intet
derpå förandrandes, eller dheras frijheet dem afskährandes,
uthan war medh dem förafskedat at de skole hålla altijdh
een Armé j parat af 60,000 man emoot Tzarens fiender och
till städernas defension: Hwilken Armé skulle blifwa under-
hållen af dhe Räntor och uthlagor som af den Landsohr-
tens inbyggare faller. >
>>Ruinen> i Ukraina nådde sin höjdpunkt under den
grymme, vinningslystne hetmanen Bruciwvietskij. Med en
svit av mer än 500 m.an for han 1665 till Moskva för att
»reglera^ förhållandet mellan Lilla och Stora Ryssland, i
själva verket liktydigt med att främja sina personliga intres-
sen genom att gynna det moskovitiska inflytandet. Han
gifte sig med en dotter till furst Dolgorukov, lät tsariska
vojevoder slå sig ner i lillryska städer och överflyttade ko-
sackernas bränvinsmonopol — ett av deras dyrbaraste pri-
vilegier! — till den tsariska statskassan. Då han med
starka skäl misstänktes för att avfalla från Moskva och
29
övergå i turkisk tjänst, men ej godvilligt ville lämna från
sig bulavan, hetman-staven, blev han av Dorosjenko bun-
den vid en kanon och sönderslets av kosackpöbeln 1668.
Under det att den vänstra Dnjeper-stranden allt mer kom
i Moskvas ledband och den högra oupphörligt slets mel-
lan polska och turkiska intressen, hade zaporog-republiken i
Sitj en sista glansperiod under sin tappre kosjevoj ataman
Sirko, som i fejderna mot tatarer och turkar upplivade min-
net av Sahajdatjnyjs och Taras Trjacilos segersälla dagar.
Det berättas om denne Sirko, att han föddes med tänder,
och hans aptit lär ha varit fruktansvärd. Konsten att läsa
och skriva lärde han sig aldrig (jmfr det med hans namn
undertecknade smädebrevet till sultanen!), men dess skick-
ligare blev han i stridskonsten. Han deltog i femtio drabb-
ningar och hade sålunda gjort sig högeligen förtjänt av
den eviga saligheten, ty — säger ett kosackiskt ordstäv —
ju fler busurmaner man dödar, dess säkrare slipper man
in i himmelriket, 1 sin politik var han en äkta kosack med
typiskt vankelmod: än stod han på ena sidan, än på den
andra, allt eftersom det lämpade sig, och ansåg sig aldrig
bunden av edliga försäkringar till Moskva eller Polen, ty
»nöden bryter lagen».
Hans oroliga livs största bragd timade år 1675, då Mo-
hamed IV utsände 15,000 janitjarer, vilka i förening med
40,000 krimska tatarer skulle angripa Sitj. Khanen själv
lyckades tredje julnatten smyga sig fram till en väktare,
som övermannades och yppade, att zaporogerna nu höllo
på att sova ruset av sig. Men de angripande upptäcktes
i allra sista ögonblicket av en kosack, som händelsevis stod
på utkik, och bredvid honom vakade ännu några, som spe-
lade kort. Alla baracker (kureni) alarmerades, och en häf-
tig eld öppnades från alla fönstergluggar. Men då den
anfallande massan glesnade, hotade skotten de motliggande
fönsterna, och zaporogerna övergingo därför till handge-
mäng med bösskolv, spjut, sabel och klubba. Av de 15,000
30
janitjarerna undslapp knappt halvannat tusen med livet, och
khanen själv flydde hals över huvud tillbaka till Krim.
Den oerhörda mängd av lik, som hotade att förpesta
luften i Sitj, vållade zaporogerna huvudbry. Några före-
slogo, att de skulle brännas pä busurmansk sed, men fler-
talet tyckte att det gick åt för mycket bränsle pa sa värde-
lösa föremål. Andra tyckte, att janitjarkropparna kunde fä
ligga kvar på marken och bli byte för rovdjur och fåglar;
men även detta billiga och osvikliga medel förkastades,
enär vargar och örnar därigenom kunde fä blod pa tand
och bli vadliga för kosackerna själva. Ej heller kunde liken
begravas i jorden, ty ingen ville gräva gratis i den frusna
marken, och det toge för mycken tid. Slutligen beslöts
med acklamation, att liken skulle vräkas i Dnjeper för vi-
dare befordran till ursprungslandet. Och så skedde.
Efter tacksägelsegudstjänst och glädjesalut företogs
genast ett hämndetag av 20,000 kosacker till Krim, och
khanen hann med knapp nöd rädda sig från Bachtjisaraj,
tatarernas Alhambra, upp pa bergen. Efter hemkomsten
firades det lysande fälttåget med en bankett., d. v. s.
dryckesorgier, som varade i tva dygn, och en allmän ut-
delning av ox- och farkött från Krim ägde rum.
Sirko, som under sin skiftesrika levnad även fått pröva
pa förvisning till Sibirien, dog 1680 och begrovs i Tjor-
tomlylska Sitj. Men dessförinnan avhöggo zaporogerna
hans högra hand för att ha den med sig i nya strider. Nu
hjälpte dock ej en dylik amulett eller talisman längre. Det
var oåterkalleligt förbi med den kosackiska frihetsrepubli-
ken. Pa östra Europas politiska horisont tedde sig de
mäktigt växande skepnaderna av två giganter, Peter den
store och Karl den tolfte, och deras kamp avgjorde för
långliga tider framåt icke blott Lilla Rysslands, utan ock
hela det stora Europas politiska öden.
Utgångspunkten för denna tingens nya ordning be-
tecknas av år 1687, dä Ukraina fick en utomordentligt skick-
31
lig och förslagen administratör i den av Moskva nyut-
nämnde hetmanen Ivan Mazepa. 1 samvetslös egoism och
politisk karaktärslöshet överträffade han till och med Brucho-
vietskij; såsom statsman och krigare var han en parodisk
vrångbild av Chmielnitskij. Även han upptog i den stora
frestelsens stund tanken pä ett förbund med Sverige mot
den slaviske länsherren; men förhållandena voro nu helt
annorlunda än på »Chmiels> tid.
Denna katastrof i Sveriges och Ukrainas historia skall
utförligt belysas genom Mazepas i flera hänseenden högst
intressanta levnadsöden.
Om ej saken vore så ytterst allvarsam och bedrövlig,
kunde man frestas att le ät den genom den skärande kon-
trasten groteskt löjliga sammanställningen av sädana bunds-
förvanter som Karl XII:s tröga, rätlinjiga, genömhederliga
och nyktra »bussar > och Mazepas hetlevrade, vankelmodiga,
baksluga och ofta onyktra zaporoger.
Och icke minskas det hemskt komiska i denna tragik,
om man jämför Karl Xll:s kyska, envisa och rättrådiga ka-
raktär med Mazepa. '
II.
DEN POLITISKE LYCKORIDDAREN.
/van Stepanovitj Mazepa-Koledinskij tillhörde en orto-
dox, lillrysk adelssläkt. Stamfadern fick av polske ko-
nungen Sigismund ar 1544 godset Mazepince i distriktet
Bialacerkiew (i det nuvarande guvernementet Kiev), med
skyldighet att göra rusttjänst hos starostan (slottsfogden) i
Bialacerkiew. Dennes son Michail fick denna förläning be-
kräftad av Sigismund August 1572 och Stefan Batory 1578
samt av Henrik av Anjou nyttjanderätt till byn Pasotjna
vid Liubomir. Dennes son, regementsdomaren Fedor, del-
tog i den redan omnämnde Nalivajkos resningsförsök mot
polackerna, utlämnades av kosackerna i Solnica och avrätta-
des jämte Nalivajko 15Q4.
Denne dog barnlös, men hans broder Nikolaj hade
en son med dubbelnamnet Stepan Adam. Det ovanliga
förhallandet med tvänne förnamn har man endast kunnat
förklara därmed, att han såsom grekisk-ortodox döptes till
Stepan, men sedermera genom polsk-katolsk påtryckning
antagit namnet Adam. För mord pä en polsk adelsman
Zielenski dömdes han 1638 till infami? (ungefär motsva-
rande vart förlust av medborgerligt förtroende ) och till
döden, men lyckades genom mutor slingra sig undan sna-
ran och återinsattes 1659 av Johan Kazimir i sina forna
rättigheter och fick titeln undermunskänk- (podstoli) av
Tjernigov, vilken värdighet också överflyttades på hans ende
33
son Ivan, den blivande hetmanen. Han dog i mitten av
1600-talet.
Hans hustru tillhörda släkten Mokiewski och blev
efter hans död abbedissa i Frolo-Voznesenska nunne-klostret
i Kiev under namnet Maria Magdalena. Då hennes son
blivit hetman, flyttade hon till Moskva och förestod en tid
även klostret i Gluchov. Hon dog 1707, sålunda blott två
år före den ålderstigne sonen. Förutom sonen Ivan hade
hon en dotter, som ingick tre äktenskap: det första med
Obidovskij, vars son blev överste och gifte sig med den
lillryske generaldomaren Kotjubejs äldre dotter Anna; det
andra med en viss Vitoslavskij, och i detta äktenskap föd-
des en dotter (Marianna), som ock blev nunna i Kiev; det
tredje med Vojnarovskij. Det sista äktenskapet blev myc-
ket olyckligt, ty den tredje gemålen, som var änkling, med-
förde icke blott tre döttrar från sitt förra gifte, utan ock
starka sympatier för katolicismen. För att slippa övergå
till den romerska läran rymde hon från hemmet till sin mor
och dog såsom nunna, måhända i Poltava, där hon skulle
ha vistats år 1709. 1 detta äktenskap föddes sonen Andrej
Vojnarovskij, vilken sedermera blev överste i svensk tjänst
och såsom laglig arvtagare av Mazepas kvarlåtenskap vål-
lade den svenska Frihetstidens regeringar mycket besvär,
såsom vi längre fram skola få se.
En annan gren av släkten Mazepa kallade sig Vasiu-
tinski (till skillnad från Koledinski) och förekommer i ko-
sackregister från 1600-talet. Överhuvud tyckes namnet icke
hava haft någon god klang i Polen; när t. ex, en viss
Kasian Sakowitj år 1644 avföll från ortodoxien till pap-
ismen, kallades han i en smädeskrift för en »kättersk ma-
zepa».
Mazepas födelseår är okänt. Ett dylikt årtal kan ju
synas oväsentligt, men onekligen vore det av stort intresse
att med bestämdhet veta, huru gammal Mazepa var, då
han år 1708 kom till det svenska lägret. Den främste Ma-
Jetisen, Mazepa. 3
34
zepa-kännaren, TV, /. Kostomarov, uppger i sin stora Ma-
zepa-monografi (1885) födelseåret till 1Ö2Q, och en annan
Mazepa-forskare, den lillryske författaren F. M. Umanec,
söker i sin stora studie (Petersburg 1897) bevisa, att fö-
delseåret ej kan förläggas senare än till 1633. Men fältet
har stått öppet för gissningar och lösa antaganden. Den
historiska kalendern Die Europäische Farna > för år 1709
uppgav hans ålder ända till 83 år — en siffra som man
så mycket mindre kan lita på som denna tidskrönika var
ganska illa underrättad om förhållandena i östra Europa.
På en fotografi efter Norblins kopparstick av Mazepa (från
slutet av 1700-talet) läses: »y^tatis 78 , vilket lika litet är
att bygga pä. Däremot måste man tillmäta en viss bety-
delse ät uppgifter, lämnade av Mazepas samtida, som varit
i hans personliga närhet, och därav framgår, att födelse-
året knappt kan ha varit tidigare än 1638 och ej senare än
1645, det förra dock troligare. Adlerfelt anger visserligen
hans ålder till 64 år (år 1709), men Nordberg nämner siff-
ran 70 år, och den slovakiske pastorn Krmann, som också
var med då, skriver »inemot 70 år>. Yngre än c:a 65 år
kunde han näppeligen ha varit, eftersom hans mor levde
ända till år 1707, och eftersom han själv redan år 1689
beskärmade sig över sin höga ålderdom och dess kräm-
por», även om man alltid med stor misstro bör upptaga
Mazepas uppgifter om sig själv. En ålder av inemot sjuttio
år är i alla fall högst aktningsvärd, om man besinnar, att
han da inlät sig på det dumdristiga företaget att >förråda»
tsar Peter och att han endast några få år förut hade haft
ett av sina kollrigaste kärleksäventyr.
Här ma redan anföras, vilket intryck de båda ovan-
nämnda fältprästerna fingo av den svenske kungens tve-
tydige bundsförvant. Det heter i Nordbergs historia:
»EUiest war denna Mazeppa til sin härkomst en Pohl-
nisk Adelsman; hade i ungdomen, i Konung Johan Casi-
mirs tid, warit Camar-page wid Hofwet. Längre fram, då
35
ett buller warit i Pohlen, skall Pohlniske Fältherren welat
skicka sina meubler i säkerhet och gifwit Mazeppa Com-
mission at föllja dem ät, men hade ej bättre lyckats än at
Saporowerne kommit deröfwer, tagit bort altsammans och
fördt Mazeppa till Ukraine, der han så insinuerat sig hos
alla, at dä warande Cosackiske Fältherren brukat honom
hemma såsom sitt förtrognaste Råd. Efter några år, då
hans Herre förfallit i Czarens onåd och blifwit skickad til
Sibirien, hade Cosackerne med enhälliga röster walt honom
til sin Hettman eller Fältherre. Sant är det, at han i yngre
åren måste hafwa haft både lif och hierta såsom en braf
karl, ty ännu då han kom til Kongl. Hög-quarteret och
war redan 70 år, hade hans ögon en brinnande eld, och
talet förstånd med mycken beskedlighet. Han war dage-
ligen hos Konungen, ibland at de woro allena, ibland at
Gr. Piper war tillstädes, och skedde alla deras discourser
på Latin». — Det var väl efter denna icke oävna karaktäri-
stik som Voltaire i sin historia om Karl XII beskrev Ma-
zepa såsom »en modig, företagsam och otröttlig man, än-
skönt gammal till åren».
Krmann skriver: »Mazepa var en man av inemot 70
år, med allvarsam uppsyn, utbildad efter kosackiska sed-
vänjor, kunnig i latin, polska och ryska, egare av en stor
förmögenhet, som han hade samlat genom olika underhåll av
tsaren och polske kungen samt genom egna rika inkomster
och årsintäkter av sina underhavande. Ty hela Ukraina
var beroende av sin dux (hetman) ända till slutet av hans
liv, och han utvalde ansvariga bland sina hovmän och gav
dem städer och byar i underhåll; men av andra underha-
vande samlade han själv pangar, och av varje jordbrukare
tog han i årlig skatt två eller flera polska gyllen i mån av
deras skatteförmåga. I alla städer och större byar hade
han egna gårdar, rörlig egendom, bryggerier och bränne-
rier Polsk till sinnelaget, gynnade han polacker och
36
svenskar mer än moskoviterna, men dolde detta så mycket
som möjligt.»
Och den polske historieskrivaren Erazm Ofwinowski,
som i sin krönika om August II:s regering skildrat tilldra-
gelser, tillhörande författarens egen tid, säger om Mazepa,
att han var en man »av förtjänst med stora egenskaper,
levde i stor lycka, var hos hela folket in amore venerativo
et adorativo timore, och att han dristigt kunde säga om
sin lycka: NU felicitati mece deest nisi moderatio ejus (Intet
fattas i min lycka, utom en måttfull begränsning därav) >.
För Otwinowski framstod Mazepa nämligen såsom en polsk
ädling, den där ville befria sitt land från tsaren genom att
övergå till Polen!
Vi skola i det följande se, huru pass riktiga dessa
omdömen voro.
Mazepas ungdom är likaledes höljd i dunkel. Emel-
lertid fick han en god uppfostran, förmodligen vid semi-
nariet i Kiev och vid något jesuitkollegium i Warschau
eller möjligen i Polotsk. Man vet också, att han tillbragt
ett par studieår i utlandet, troligen Frankrike och Holland,
med anslag av Krakau-akademiens mecenat Nowodworski,
I sällskap hade han den blivande artilleriöversten Marcin
Katski, och enär denne redan deltagit i 1655 års krig med
svenskarna, låter detta förmoda, att Mazepa själv då var
tämligen hunnen till aren. Att hans lättsinniga natur redan
tidigt tog ut sin rätt, tyckes framgå av faderns råd, att so-
nen »måtte lära sig umgås med folk i den polske konung-
ens omgivning och icke bedriva ofog på krogarna».
Det äldsta samtida vittnesbördet om Mazepa förelig-
ger i polacken Paseks memoarer. Jan Chryzostom Pasek
efterlämnade i handskrift högst intressanta memoarer om
sina upplevelser i krig och fred (han hade bland annat
följt Czarnieckis trupper till Danmark år 1Ö59 — se den
förträffliga danska översättningen av Stanislaw Roszniecki:
37
»Polackerne i Danmark»), och däri namnes Mazepa vid två
tillfällen. Denne var då såsom kammarherre eller adjutant
anställd vid det polska konungahuset sedan 1659 och tyc-
kes ha tillvunnit sig sympati, att döma av Johan Kazimirs
ord: »På grund av hans färdigheter kunna vi hoppas, att
fosterlandet i sinom tid skall fä gagn tiv honom». Vid det
första tillfället, år 1661 (då Pasek var 31 år gammal), hade
Mazepa, som då befann sig hos konungen i Grodno, be-
skyllt Pasek för förräderi, och denna anklagelse var icke
ogrundad, ty Pasek hyste verkligen planer att övergå från
Czarnieckis kungliga trupper till de konfedererades mot-
parti; men då de erbjödo honom kanslärsposten, vägrade
han att avlägga eden, och hela saken förföll. På Mazepas
angivelse häktades han i Grodno. Han blev visserligen fri
och fick till och med 500 dukater av kungen. Men Pasek
hyste sedan dess groll till Mazepa, »den nyadlade kosac-
ken», och lurade blott på lägligt tillfälle att få betala för
gammal ost.
Ett sådant tillfälle erbjöd sig redan året därpå, då de
båda hetlevrade herrarna träffades på kungliga slottet i
Warschau. Vi återgiva här ordagrant Paseks dråpliga
skildring av detta möte, enär den lämnar en intressant kul-
turbild från det dåtida hovlivet, kryddad med Paseks kärva
och mustiga humor.
»Mazepa hade redan bett kungen om förlåtelse för
det elaka spratt, han spelade mig i Grodno, och återvände
till hovet. Vi gingo dagligen vid varandras sida, ty denna
enda förnärmelse hade ej vållat mig skada, utan fastmer
skaffat mig bröd och gott rykte, som till och med de kon-
federerade avundades mig och som andra lyckönskade mig
till. Men jag hade ändå ett horn i sidan till honom, sär-
skilt då jag var drucken, ty då pläga ju alla oförrätter stiga
åt huvudet.»
>En gång gick jag genom ett rum, gränsande till det
sista, där kungen befann sig. Jag fann honom där, men
38
för rasten voro där blott några av hovfolket. Jag gick då
fram, något beskänkt, och sade åt denne Mazepa: Czolem,
panie asawula!^) Och eftersom han var en morsk herre,
svarade han genast: Czolem, panie kapral! Utan att be-
sinna mig gav jag honom med näven ett slag på truten
och tog några steg tillbaka. Han grep med handen om
svärdsfästet; jag likaså. Man rusade till och skrek: Stopp!
Stopp! Kungen är där bakom dörren! Men ingen ställde
sig på hans sida, ty de sågo snett på honom för att han
var en smula kältring och till på köpet kosack, som nyss
adlats. De kände också till det agg, som. jag med rätta
hyste mot honom, och de respekterade mig, ty jag hade
redan förbrödrat mig med dem utan att dock svansa för
dem.>
»Nu uppstod stor rörelse. En hovman gick in i det
andra rummet och sade: Stormäktige konung! Herr Pasek
har örfilat Mazepa! Men kungen gav honom då genast
ett slag på munnen: Du skall vara tyst, tills du blir åtspord.
— Biskopen blev förfärad, då han fick höra talas om detta
capitale (förbrytelse), och fruktade, att jag skulle lida någon
insiiltus (straff). Han gick därför fram till mig och sade:
Jag känner ej ers högvälborenhet, men jag ber för Guds
skull: gäck hädan, ty det är ett stort brott att i konungens
gemak örfila någon av hans hovmän. Men jag svarade:
Ers högvördighet vet ej, vad den skurken är mig skyldig.
Då återtog biskopen: Därmed må vara huru som hälst, men
på detta ställe höves det icke att förgå sig på det viset.
Gäck hädan, medan det ännu är tid, innan kungen får vet-
skap därom. Men jag svarade: Nej, det gör jag icke.»
»Mazepa gick nu ut med gråten i halsen. Slaget
smärtade honom icke så mycket som harmen att hovmän-
nen ej hade tagit hans parti som för en kollega. Jag be-
rättade då för biskopen originem praetensionis (orsaken till
') Mjuka tjänare, herr asaull — en föraktlig anspelning pa Ma-
zepas kosackiska härkomst.
39
grollet), då en kunglig kammarherre kom in och meddelade
biskopen, att han nu kunde få företräde hos kungen.
När han gick, räckte han hotfullt långnäsa åt mig, och jag
trodde, att saken redan var bekant. De gingo in till kun-
gen, men jag gick till värdshuset. Dagen därpå var en
lördag. Jag gick dock ej till slottet ty jag hyste mina far-
hågor, och särskilt i nyktert tillstånd har människan en
annan recollatia (stämning). Jag frågade på omvägar, om
saken rapporterats för kungen, och det svarades mig, att
kungen visste om det, men att han icke hade blivit ond,
utan givit kammarherrn, som inberättat detta, en örfil med
orden: Vad angår det mig? Det har ju ingenting hänt!
Tala inte om sådant strunt för mig!»
»På söndagen gick jag till kammarherren och sporde,
om jag tordes visa mig för kungen. Han svarade, att
kungen ej hade en skymt av vrede och att han till och
med sagt: Jag förundrar mig ej över detta, ty denna ca-
lumnia (smälek) gör mer ont än ett sår. Men det var en
lycka, att de ej träffades ute, och det var också bra att
Mazepa slapp undan så lindrigt med denna läxa, på det
han en annan gång skall veta, hur det går, när man falske-
ligen förvränger saker, — Jag trädde alltså in, just som de
kungliga höllo på att spisa. Då kungen fick se mig, sade
han: Gud förlåte, har ni blivit stursk, eftersom jag icke sett
er på tre dar. Jag märker, att ni måste uppföra er strängt
mot herrar sändebud, ty ni skall ofta presentera i audiens-
rummet. Jag svarade: Men ändå beklaga de sig, nådig
konung, fastän de åtnjuta både humanitet och traktament
av ers kungliga höghet. Om man behandlar dem mer
subtilt, skulle vi ej kunna umgås med dem.
»Därpå konverserade jag med andra i olika ämnen.
Jag var glad och tänkte ej mer på den där Mazepa. Då
kringbjöds desserten. Där var en björn, alias in forma
människa, circiter 13 år gammal, som blivit inringad i Li-
tauen och som Marcin Oginski låtit infånga i nät till stor
40
förtret för jägarna, ty björnarna försvarade honom ursin-
nigt, särskilt en stor hona, som mätte ha varit ungens mor.
Hon fälldes snart, och vi infångade ungen, som var nästan
som en människa, särskilt pa händer och fötter fanns det
icke björnklor, utan mänskliga naglar. Men det var den
differentia, att den var bevuxen med långt hår, till och med
pä hela munnen, och ögonen lyste bara. Meningarna voro
delade: somliga trodde, att det måste komma sig ex semine
viri cum iirsa; andra höllo före, att björnhonan snappat åt
sig och vårdat ett mycket litet barn, som, då det ubera
suxit (diat), därigenom också assumsit similitiidinem anima-
lis. Men denna unge hade varken mänsklig talförmåga eller
mänskliga sedvänjor, utan blott djuriska.)
»Nu räckte drottningen honom ett päronskal, som
hon sockrat. Med välbehag stoppade björnen det i gapet;
men så fort han smakat därpå, spottade han ut det, rakt i
synen på drottningen. Kungen brast då ut i gapskratt.
Drottningen sade något på franska, men kungen skrattade
ännu mer. Ludwika (Maria Luisa av Gonzaga) steg upp
från bordet, synbart förtörnad. Men kungen befallde oss
alla att dricka en skål för denna furie, bjöd pa vin och
musik och lät hämta fraucymer (fruntimmer), för att vi skulle
roga oss. Först nu lät han tillkalla Mazepa och befallde
oss, att vi skulle omfamna och be varandra om ursäkt.
Förlåten varandra av hjärtat, ty 1 aren båda lika skyldiga.
Så blev det äntligen försoning och vi sutto sedan vid var-
andras sida och drucko.»
Mazepas vistelse vid det polska kungahovet vart av
stor betydelse för hans karaktärsutbildning, ty han lärde
sig där den diplomatiska smidighet, som sedermera kom
honom så utmärkt till pass i brydsamma lägen, och hans
medfödda lättsinne fick god näring i den njutningslystna
kungastaden vid Weichsel. Men denna polska fernissa på
den råbarkade kosackhuden bidrog ock i hög grad till att
41
göra honom impopulär bland Ukrainas osJipade kosacker,
och gång på gäng sökte han längre fram rentvå sig från
misstanken att vara polsk szlachcic (adelsman). Efter ut-
nämningen till lillrysk hetman ursakade han sig sålunda:
»Man lägger mig till last, att jag i min ungdom har
varit kammartjänare hos den förre konung Johan Kasimir
av Polen och att jag har en syster bosatt i Polen. Därför
misstänker man mig för polska sympatier. Visserligen är
det sant att min far skickade mig vid unga år till det
polska hovet, men detta får ej göra mig misstänkt. Ehuru
jag varit vid polska hovet, gick jag på mitt samvetes bud
över till denna (vänstra) sidan av Dnjeper, där jag vann
ynnest och allehanda förmåner, och jag är nu i tsarens
tjänst, ej i den polske konungens. De forna hetmanerna
tänkte annorlunda, men det fingo de plikta för, och det
har jag oavlåtligt i minnet.»
Och vid ett annat tillfälle yttrade han: »Jag träder i
tsarens tjänst med mörk uppsyn, ej glättig, ty det uppdik-
tas elaka rykten om mig, att jag skulle vara polack. Men
min farfar och min far föddes i Ukraina och hava tjänat
storgosudaren. »
Till Ukraina begav sig Mazepa för att å Johan Kazi-
mirs vägnar överlämna bulavan (hetman-staven) åt den nye
hetmanen över det polska Dnjeper-landet, Pavel Tetera.
Sä hette det åtminstone officiellt. Men att även person-
liga motiv till denna avresa, vartill vi återkomma pä tal om
Mazepas galanta äventyr, spelat in, framgår väl bäst därav
att han aldrig återvände till det polska hovet, utan stannade
kvar i det polska Ukraina, d. v. s. på högra stranden av
Dnjeper. Här fick Tetera till efterträdare den kraftfulle, hän-
synslöse och personligt äregirige Peter Dorosjenko, som i
sin djärva politik sökte fullfölja Chmielnitskijs planer och i
ett förbund med turkarna — kristenhetens arvfiender —
såg enda möjligheten att bevara Lillrysslands självständighet
gent emot både Polen och Moskva.
Samojlovitj, Mazepas företrädare såsom lillrysk hetman.
(Efter oljemålning frän 1700-talet).
43
Mazepa blev 1669 anförare för Dorosjenkos livvakt
och skickades 1673 till Krim för att åt khanen överlämna
några fångade zaporoger. Men zaporogerna kommo Mazepa
pä spåren, befriade sina kamrater och förde honom själv
till Sitj, där de ämnade avrätta honom. Men den redan
omnämnde kosjevojen Sirko lade sig ut för honom: »Her-
rar bröder! Döden icke denne man! Han kan framdeles
komma oss och vårt fosterland till pass. > Mazepa slapp
sålunda undan med livet, men Dorosjenkos brev till khanen
skickades till den vänstra Dnjeper-strandens hetman Samoj-
lovitj, som redan stod helt och hållet under Moskvas in-
flytande, och denne befordrade brevet vidare till tsaren,
som befallde att Mazepa skulle utlämnas av zaporogerna.
Såsom fånge kom Mazepa sålunda till det vänstra Dnjeper-
landet, men sattes efter några år på fri fot, upptogs bland
Samojlovitj' hovmän och fick i förläning byn Mali Sambor.
Mazepa var då ännu sä pass medellös, att han enligt gran-
narnas utsago ej ens hade fyra par oxar att spänna för
plogen, utan själv jämte två kosacker måste hjälpa till att
draga lasset.
I Ukraina kulminerade då ra/Aze/7S sorgliga skede. Samoj-
lovitj' företrädare såsom lillrysk hetman, Demjan Mnoho-
hrisjnyj, hade för hemliga stämplingar mot Moskva förvisats
till Selenginsk i Sibirien 1672, och till hans efterföljare ut-
sågs med Moskvas goda minne popsonen SamojlovitJ, en
högfärdig, vinningslysten despot. Hans dotter blev för-
mäld med bojaren Sjeremetev och fick i hemgift en by,
ett hus i Moskva, ädelstenar till ett värde av 750 rubel,
kläder och pälsverk för 1,000 rubel samt 5,000 rubel kon-
tant. Men då hon dog, skickade Samojlovitj Mazepa till
Moskva för att återfordra allt detta av svärsonen. Att Ma-
zepa skulle ha varit lärare för Samojlovitj' barn är icke be-
styrkt; men utan tvivel fick han ett stort personligt infly-
tande i hetmanens hus. Samojlovitj rönte samma öde som
sina föregångare: jämte sonen Jakob förvisades han till
44
östra Sibirien, och hans andre son halshöggs i Sievsk.
>Så — heter det i den apokryfiska krönika om kosackerna
frän 1648 till 1702, som till författare hade psevdonymen
Samovidets [>det åsyna vittnet», sannolikt hette han Fedor
Korobka] — straffar Gud dem, som i sin högfärd ring-
akta andra: i stället för gods och skatter stort armod, i
stället för dyrbara kareter moskovitiska bondkärror och for-
vagnar, i stället för livréklädda tjänare en vakt av strjeltser,
i stället för strängaspel daglig grät och jämmer över egen
inbilskhet, i stället för lyx ömklig ofrihet».
Det var är 1687 som Samojlovitj fängslades och av-
sattes. Till hans efterträdare såsom vice konung över Lilla
Ryssland valdes — Ivan Mazepa. Men gratis klättrade
han icke upp pä denna vacklande tron. För att Golitsyn
skulle värva anhängare ät uppkomlingen inom starsjinan
(kosackernas rädgivande krigskansli) mäste Mazepa ät Go-
litsyn betala 10,000 rubel, som — ätminstone delvis —
togos ur Samojlovitj' konfiskerade förmögenhet. Och en
gång uppe på denna svindlande höjd, blev Mazepas hela
återstående liv ett mästerligt balanserande och vinglande,
tills det oundvikliga fallet var inne.
Det kan ju vara av något intresse att taga del av den
trohetsförklaring, som Mazepa avlade till Moskvas tsar ome-
delbart efter valet den 25 juli 1687. Den visar bäst de
faktiska konsekvenserna av Chmielnitskijs »personalunion»
med Moskva.
»Jag, Guds träl, lovar härmed vid det heliga Evange-
liet inför Herren Gud den Allsmäktige, en person i den
Heliga Trefaldigheten, att jag, hos de mest lysande och
mäktige Storgosudarerna, Tsarerna och Storfurstarna loann
Alexejevitj, Peter Alexejevitj samt Storgosudarynjan den
rättrogna Tsarevnan och Storfurstinnan Sofia Alexejevna,
hela Stora, Lilla och Vita Rysslands självhärskare, arvtagare,
Gosudarer och härskare av mänga riken, stam- och arve-
gods i öster, väster och norr, skall vara trofast och stan-
45
digt i evig underdånighet hos deras tsariska lysande Maje-
stät och hos dess tronarvingar; men med polske konun-
gen, turkiske sultanen och krimske khanen skall jag ej
hava förrädiska förbindelser eller skriva till dem om något
utan deras tsariska Majestäts ukaz och befallning och icke
lägga råd med dem; samt att de av deras tsariska Majestät
och härskare åt mig, Ivan, samt åt starsjinan och hela
zaporogiska hären och det lillryska folket på denna sam-
mankomst, i krigslägret vid floden Kolomak [en biflod till
Vorskla] uppställda och givna punkterna i allo hålla fast
och beständigt enligt deras tsariska Majestäts och härskares
ukaz; till uppfyllande av allt detta lovar jag och kysser detta
Heliga Evangelium och Herrens undergörande kors.
Ivan Mazepa, hetman över deras Tsariska Majestäts
zaporogiska armé.»
I övrigt bekräftades formellt Chmielnitskijs statuter
rörande kosackernas skattefrihet, rättighet att välja hetman
och att mottaga utländska sändebud [utom det polska och
turkiska]. Efter installationen i Moskva undfägnades boja-
rerna och starsjinan rikligt av Mazepa, och enligt Gordon,
den skottske ingeniören, som kommit till Ryssland 1661
och blev en av den unge tsar Peters första praktiska lärare,
dracks det vid invigningsfesten många önskeskålar under
avlossande av glädjesalvor.
Redan från det första ögonblicket röjde Mazepa sin
politiska karaktärslöshet. Han visste, att han hade fiender
och avundsmän på alla håll, särskilt bland Samojlovitj' an-
hängare; men på samma gång som han sökte köpa och
vinna motståndarna på sin sida, försummade han ej att i
smyg förtala och göra dem misstänkta i Moskva, likasom
de ock använde samma lömska metod gent emot honom.
Men det måste oförbehållsamt erkännas, att Mazepa
visade sig vara en utomordentligt skicklig omdanare av
det lillryska lydlandet och att han med beundransvärd
46
diplomatisk takt sökte jämka mellan Moskvas och Ukrainas
vitt skilda intressen. Och svårigheterna voro ofantliga.
Själv yttrade Mazepa en gäng om sina lillryska landsmän:
»Bland de vanliga lillryssarna finns det sådana, som önska
oreda och revolt. Fattiga stackare vilja få sin utkomst på
de rikas bekostnad. Av samma härkomst som zaporo-
gerna, taga de zaporogernas handlingssätt till mönster för
sig hällre än att foga sig i en regelrätt samfundsordning i
städerna. Och huru mycket de än lida genom zaporogerna,
äro de dock i sitt vanvett alltid redo att sälla sig till dem.»
Det var särskilt två reformer, en politisk-militärisk och
en ekonomisk, som gjorde kosackerna avogt stämda mot
den nye hetmanen, : den sluge räven och Macchiavelli»,
såsom de kallade honom. Regeringen i Moskva beslöt
nämligen att befästa Kiev och några orter vid floden Sa-
mara för att hava en säker försvarslinje mot tatarerna, och
då detta pa omvägar blev bekant i Sitj, hade Mazepa stor
möda att lugna brushuvudena. Dessutom voro de för stolta
och lata att deltaga i dessa befästningsarbeten, ty sådant
grovarbete som att gräva löpgravar eller forsla kalk och
lera var naturligtvis ovärdigt en »fri» kosack. Den andra
reformen gällde brännvinsmonopolet, kosackernas ögonsten.
I början tillät Mazepa de lillryska bönderna att själva -röka
vin» (tillverka snaps) vid bröllop och för husbehov» och
att köpa mindre fat brännvin, rymmande 10 »kvarter» till
pris av 2 kopek pr kv. Men snart indrogos dessa privile-
gier och »arrenden» helt och hållet, i det att brännvinsnä-
ringen blev statsmonopol.
År 1689 var betydelsefullt både i Mazepas och Ryss-
lands historia. Den 10 augusti kom den lillryske hetma-
nen med en svit av 300 personer åkande till Moskva i en
gammalmodig tysk vagn, en sådan som utländska sände-
bud plägade färdas i. Hans avsikt var att bli presenterad
för tsarevnan Sofia, men hennes dagar på tronen voro
redan räknade, ty brodern Peter Alexejevitj stod just i be-
47
grepp att våldsamt övertaga regeringen. Mazepa med sitt
fina politiska väderkorn uppfattade genast den nya situatio-
nen, och den 9 sept. var han redan i Troitska klostret för
att hylla den unge monarken. Dagen därpå fick han
audiens hos tsar Peter, och den utföll till hans stora belå-
tenhet — ett lysande bevis pä hans diplomatiska smidig-
het och personligt vinnande sätt. Han var vid detta till-
fälle iklädd en präktig kaftan och omgiven av kosack-star-
sjinan; efter följde kosacker med gåvor: ett guldkors, besatt
med ädelstenar, och en sabel med dyrbar inläggning. Åt
tsarens höga moder förärade han tio alnar förgylld sam-
met och åt tsarens höga gemål ett halsband av diamanter.
I sitt svarstal på statssekreterarens nådigt lovordande häls-
ning hänvisade Mazepa till sitt ämbetes svårigheter, sin
höga ålder och svaga hälsa, lovade att tjäna tsaren troget
till sista blodsdroppen och inneslöt det lillryska folket i
tsarens ynnest.
Ett följande möte med tsaren 1696 efter det andra
fälttåget till Azov befästade det goda förhållandet mellan
suveränen och vasallen. Mazepa förärade tsaren en tur-
kisk sabel, besatt med guld och ädelstenar, samt en sköld
prydd med diamanter, hyacinter och rubiner. Själv mottog
han av Peter tolv stycken sammet, moiré och atlas, fem
stycken damast och ett par sobelskinn, varjämte varje kosack
fick en rubel. Men ett ännu större bevis på tsarens för-
troende fick Mazepa, då han 1700, näst efter Golovin, ut-
nämndes till den förste riddaren av S:t Andreas-orden, under
det att monarken själv åt sig förbehöll det sjette rummet,
och denna ordensutmärkelse följdes 1703 av den Vita örn,
som August II förlänade honom. Kronan på dessa yttre
nådesbevis sattes år 1707, då kejsar Josef I, för att behaga
tsaren, gav »den ryske generalen, riddaren och värkliga
geheimerådet» Mazepa värdigheten såsom furste av det
heliga romerska riket. Diplomet undertecknades Wien d.
1 sept. 1707, men förseddes med anteckningen: > ingen
48
expedition;. Han blev sålunda icke introducerad- eller
officiellt erkänd såsom tysk riksfurste, men vapenskölden
upptogs i de heraldiska böckerna, och Mazepa var ej sen
att sätta furstemärket på sina vapen och övriga värde-
föremål.
Detta bevisar emellertid till fullo, att Mazepa ända till
1707 var tsarens trogne tjänare, och hans administrativa och
diplomatiska förmåga bestod
ypperligt de många svåra prov,
som sattes på hans person
och höga ämbete. Redan år
1698 kunde han icke utan
skäl skriva till Moskva: »Un-
der loppet av mina elva år så-
som hetman har jag utfört 11
sommar- och 12 vinterfälttag,
och det är ej svårt att inse,
vilka vanskligheter, förluster
och skövlingar zaporog-hären
och hela Lillryssland nödgats
lida under dessa oupphörliga
tag . Hans kännedom om
Ukrainas stepper och om tata-
rerna kom tsar Peter lika bra till pass som när han seder-
mera skulle visa den flyende Karl XII vägen genom öknen
till Bender. Han ingav tsar Peter planen till den nya ex-
peditionen mot Azov, och när en lillrysk äventyrare frän
Poltava vid namn Petrik, skrivare hos zaporogerna, sökte
uppvigla Ukraina till krig mot Moskva (1692). stod Mazepa
orubbligt på tsarens bästa för det enda odelbara Ryss-
land», och till sist vart Petrik dödad av en kosack.
Många orter i Ukraina erinra ännu i dag om denne
märklige mans stora makt och den därmed vunna rikedo-
men. I födelsebyn Mazepince finnes det en kurgan (grav-
kulle), en väg och en källare, som bära hans namn. Vid
Mazepas vapen som
riksfurste».
romersk
(Efter Siebmachers Allgem. grosses Wap
penbuch.)
49
Ljubetj, IQO verst från Kiev vid Dnjeper, står det s. k.
Mazepa-berget {Mazepina göra) med traditionen av det slott,
som Mazepa där byggde, och som tsaren år 1708 skänkte
åt översten Pavel Polubotok, Sitt stadiga hemvist hade han
i Baturin vid floden Sejm, grundat av Stefan Batory och
efter 166Q anvisat som residens åt lillryska hetmaner; men
därav finnas nu mera inga spår kvar efter den förstörelse,
varmed tsaren hemsökte »förrädarens > huvudstad. I gott
skick bevaras däremot det vid Desna vackert belägna, pryd-
liga stenhus i Tjernigov, nu mera länsarkiv, som enligt
traditionen skulle ha tillhört Mazepa. Och redan 1696 hade
han fått Jampol (i Podolien) såsom arvegods.
Att Mazepa förvärvade sig en stor förmögenhet lider
intet tvivel. Tsar Peters gunstlingar förstodo att förena de
fosterländska intressena med de personligt materiella, och
Mazepa var lika vinningslysten som de andra lillryska het-
manerna. Någon större frikostighet utövade han däremot
icke, utom mot den ortodoxa kyrkan — förmodligen var
han mån om att skaffa ur världen ryktena om hans polsk-
katolska sympatier och > jesuitiska uppfostran». Han skänkte
betydande summor till utvidgning och förskönande av
Grottekyrkan (Lavra) i Kiev, vars gårdsmur av sten han
bekostade 1698, och byggde Allhelgona-kyrkan där bred-
vid; han grundade två kloster: Kamenskij-Uspenskij vid
Klinov och Domnitskij-Rozjdestvenskij nära Makosjin vid
Desna och en kyrka i byn Digtiruvka, som ännu bär hans
namn.
Mazepas underbara skicklighet att reda sig i varje
dilemma — bland polska adelsmän, zaporoger och bojarer
— röjer icke blott en stor diplomatisk förställningskonst,
utan ock en ovanlig förmåga att med sin personlighet vinna
sympatier. Och hans lysinde karriär skulle näppeligen ha
varit möjlig, om ej den yttre turen varit grundad på en
ovanlig intelligens. Mazepas begåvning har ej heller för-
nekats på något håll. Men om han ändock icke blev någon
Jensen, Mazepa. 4
50
värklig statsman av rang eller en stor historisk personlig-
het, kom sig detta av tvä stora fel i hans karaktär, vilka
hindrade en varaktig framgång i hans förehavanden och
som dessutom satt en outplånlig fläck pa hans minne.
Det ena felet hade han ärvt av sina hetmanska föregångare:
den totala bristen pa en ledande princip i sitt handlings-
sätt, frånvaro av en politisk, målmedveten karaktärsfasthet.
Och denna moralisk-politiska hallningslöshet drev han ända
därhän, att han kunde vara svekfull även mot sina när-
maste anhängare och att han knappt längre hade förstå-
ende av rätt och orätt, av sanning och lögn, värklighet och
dikt. Med Mazepa triumferade ruinens trångbröstade,
vinningslystna egoism.
Mazepas namnteckning
(I svenska autografsällskapets tidskrift 1888 en annan faksimile efter original
i svenska riksarkivet.)
Med detta lyte sammanhänger ock det andra grund-
felet i hans komplicerade väsen: fegheten. Det skönjdes
redan vid tvisten med Pasek, då han icke besvarade dennes
örfil med samma mynt, och det framskymtade gång på
gång under hela hans liv. Ehuru han såsom högsta chef
för den zaporogiska hären ledde flera krigståg, t. ex. mot
Azov, har man sig aldrig bekant att han personligt utmärkt
sig i en drabbning. När han skickades till Volynien 1705
för att bistå August II, har krigshistorien intet att tälja
om hans bedrifter där, och vi veta redan, vilken ömklig
roll han spelade i krigshändelserna omedelbart före och
51
efter Poltava, även om han dä redan var bruten av ålders-
krämpor.
Och Mazepa hade ännu ett fel, som är kanske det
värsta av alla för en politisk person — han gjorde sig
narraktigt löjlig, och det förlåta människorna ingen, som vill
gälla för stor i gott eller ont. Detta visar sig bäst i hans
många kärleksäventyr, som bilda ett kapitel för sig. De
hava visserligen föga med historien att skaffa, allra minst
den svenska; men de ha förtjänsten att vara mycket under-
hållande, och denna förtjänst förringas ingalunda därav, att
dessa »romantiska» kärleksöden äro faktiska kulturbilder ur
det östra Europas vilt oroliga liv på Karl XII:s tid.
III.
KÄRLEKSNARREN.
Redan under tjänsten hos Dorosjenko gifte sig Mazepa
med en förmögen änka, befryndad med överste Hor-
lenko i Priluki. Hon var dotter till Semen Polovets, över-
ste i Bialacerkiew, hade varit gift med en viss Samoji
Fridrichovitj, som dog 1660, och med honom hade hon
en son Krisjtov. Själv avled hon 1702, och det enda bar-
net i hennes äktenskap med Mazepa — en dotter — hade
dött före henne.
Detta är allt vad historen och traditionen ha att för-
kunna om Mazepas äkta maka och hans äktenskapliga liv.
Men dess mer hava hans erotiska snedsprång låtit tala om
sig både i historien och i dikten.
Vår tidigaste sagesman är även i detta fall Pasek, som
i sina memoarer avslutar kapitlet om Mazepa med följande
nätta historia:
»Redan nästa år (1663) måste Mazepa med skam
lämna Polen av följande anledning. I Volynien hade han
en lantegendom och till granne en viss Falbowski, med
vilkens hustru Mazepa rogade sig, ty han kom ofta dit, då
Falbowski reste bort. Härom fick husbonden nys genom
tjänarna, särskilt av dem, som gingo med biljetter och voro
conscii (vittnen) till deras samspråk. En gång tillärnade
Falbowski en lång resa, tog avsked av sin hustru och for
sin väg. Men han stannade i den trakt, där Mazepa plä-
53
Porträtt av Mozepa(?).
I Kievs Lavra (Grottekyrka).
54
gade färdas fram, tills den karl kom, som vanligen tjänst-
gjorde som ablegat, och denne lämnade en biljett åt sin
husbonde. Han tog brevet och läste, huru hon inviterade
Mazepa till ett kärleksmöte och upplyste om att hans nåd
rest bort etc. Falbowski återlämnade biljetten åt budbära-
ren och sade: Gå och bed honom om svar och säg, att
nådig frun befallt honom skynda sig. Denne gjorde så,
och Falbowski väntade tåligt, tills han kom med respons
(svar), ty han hade två mil att löpa. Men snart var ären-
det uträttat; han kom rusande tillbaka och lämnade sin
husbonde en biljett, vari Mazepa deklarerade sin tjänstvil-
lighet och lovade att genast infinna sig.»
»Efter en stund kom Mazepa ridande. De möttes. —
Tjänare! — Tjänare! — Vart reser ni? — Mazepa svarade,
att han ämnade sig åt ett visst håll. — Får jag lov att
göra sällskap? — Mazepa ursäktade sig med att han hade
bråttom: Ers nåd skall ju också resa åt sitt håll. inga-
lunda, svarade Falbowski och grep honom om strupen.
Vad är det för biljett? — Mazepa kippade efter andan och
sade, att han för första gången begav sig dit och att han
aldrig hade varit där förr. Falbowski kallade nu på bud-
bäraren: Hur många gånger har han varit där i min borto-
varo, karl? Denne svarade: Så många gånger som det
finns har pa mitt huvud. Nu blev Mazepa tagen till-
fånga, och de redo vidare. — Du får välja dödssätt! Mazepa
bad, att man ej skulla döda honom, och erkände sig skyl-
dig till allt. Falbowski blev ursinnig och beslöt att pina
honom. Han klädde av honom naken, band honom vid
hans egen häst utan sadel, med munnen vid svansen och
huvudet bakåt, händerna fjättrade, fötterna fastbundna un-
der hästbuken. Hästen, som av naturen var nog yster
ända, skrämdes duktigt genom snärtar med knutpiskan,
betslet lossades, och skott avlossades till och med ett par
gånger över honom. Såsom rasande satte den tatariske
springaren i väg hemåt, men vägen gick alltjämt genom
55
täta busksnår av hagtorn, hassel, päronträd och törn-
buskar, och det bar av — icke på den breda landsvägen,
utan på smala stigar, som hästen kände till.»
»Hästen hade nämligen ofta trampat dessa stigar, så-
som vanligt är, då man går på lömsk stråt och undviker
stora landsvägen. Då måste man ju ofta gömma sig och
med tyglarna i handen bana sig fram på besvärliga, täta
ställen, där kvistar skrubba mot ansiktet och slita sönder
kläderna. Men när nu den nakne låg baklänges på en
yster, skrämd häst, som av smärta och fruktan flög blint
fram, dit nosen pekade — vilka helvetiska njutningar måste
Mazepa ej ha känt, innan han kommit igenom dessa vid-
sträckta skogssnår! Men hans sinnesnärvaro svek honom
ej under den 2 — 3 timmar långa ritten, i hopp att någon
skulle rädda honom. När han stelfrusen kom hem till sin
port, skrek han: 'Väktare!' Denne kände igen rösten och
öppnade. Men när han fick se detta spöke, slog han igen
porten och sprang sin väg, ropande på gårdsfolket. De
tittade ut genom porten och korsade sig av förfäran. Ma-
zepa förklarade, att han var deras rätte husbonde, men de
trodde honom ej, och det var nära att de hade lämnat ho-
nom i sticket, stelfrusen och sönderslagen.
»Då Falbowski kom hem till sin hustru, hittade han
på ett knep. Han knackade på fönstret, genom vilket Ma-
zepa brukade krypa in. Det öppnades, och han mottogs
som en efterlängtad gäst. Men det lämpar sig ej att be-
skriva alla detaljer, allra minst hurusom Falbowski med flit
bundit sporrarna på sina knäskålar. Sufficit (vare det nog
sagt), att det var ett präktigt exempel att näpsa fräcka
karlar och ge dem en minnesbeta. Mazepa kom knappt
med livet därifrån; med nedsmort namn lämnade han Po-
len av blygsel. Jag vet ej, vart kosacken tog vägen, och
om det blev folk av honom eller ej. Men jag har hört, att
han hade skickats i lära hos fransmännen och kunde tala
språket ganska bra.»
56
Är denna kostliga historia i alla delar överensstäm-
mande med värkliga förhållandet? Vi veta redan, att Ma-
zepa lämnade Polen för alltid under sken av ett officiellt
uppdrag till Ukraina, men detta utesluter naturligtvis icke, att
den sluge »kosacken- sökte första bästa förevändning att
lämna en mark, där det började bli hett under fötterna.
Pasek var visserligen Mazepas ovän och allt annat än ett
helgon i sanningskärlek — hans memoarer vimla av starkt
kryddade ; skepparhistorier»; men å andra sidan får det ej
förbises, att han icke stack under stolen med sina egna
svagheter, t. ex. i dryckjom, och även de forskare, som ha
velat framställa Mazepa i så fördelaktig dager som möjligt,
måste erkänna, att en viss benägenhet att begära sin nästas
hustru ingalunda stred mot Mazepas moraliska principer
och att den originella bestraffningsmetoden ej var främ-
mande för den tidens seder. En kärna av sanning kan
sålunda hava Jegat till grund, ehuruväl Pasek, som aldrig
skämde en god historia, tydligen »brett på», särskilt vad
slutet beträffar.
Ett sannolikhetsbevis härför ligger i det sakförhållande,
att historien om Mazepas ömkliga kärieksritt var vida känd
redan under hans livstid, varemot utdrag av Paseks hand-
skrivna memoarer utkommo först 1821 och 1835 (fullstän-
digt först 1843), och i Polen var under 1700-talet ett ord-
stäv gängse: »Du är ju nedsmord som en Mazepa». i den
historiska årskalendern Die Europäische Fama; för 1704
talas det visserligen icke om detta äventyr, ty där heter det
blott: »M. var en polsk adelsman frän Ukraina och upp-
vuxen som page vid Kasimirs hov. Ett slughuvud som
han var, hade han där det bästa tillfälle att lära sig många
viktiga statsmaximer och att tillgodogöra sig dem för fram-
tida bruk.» — Samuel Velitjko, f. d. krigskanslist hos za-
porogerna, avsatt 1708, nämner ingenting om saken i sin
krönika om tilldragelserna i Ukraina från Chmielnitskij intill
år 1702. Och att vår hederlige Nordberg ej har ett ord
57
härom, beror kanske på att han såsom präst ej ville be-
fatta sig med en slik skandalkrönika, som var sä förkle-
nande för Karl Xll:s bundsförvant. Men vi hava andra
samtida sagesman, vilkas uppgifter icke få lämnas obe-
aktade, i främsta rummet den franske markisen de Bonac.
Jean Louis d'Usson, marquis de Bonac (d. 1738),
ackrediterad såsom franskt sändebud hos Karl XII och ko-
nung Stanislaus från 1701 till 1710, skrev i sina memoarer
följande: >Mazepa hade fästat sig vid en dam av stort an-
seende. Hennes man, som märkte denna kärlekshandel,
lät Mazepa veta, att han måste upphöra med sina besök,
men denne föraktade detta råd och föll i händerna på sin
fiende, som tog en löjlig hämd för denna skymf, som man
eljes antingen hämnas m.ycket grymt eller också icke alls.
Han lät avkläda Mazepa alldeles naken, och efter att ha
insmort honom med honung och betäckt honom med fjä-
der band han honom på en häst och lät honom löpa.
Den blygsel, som Mazepa hade av att se sig i detta skick,
hindrade honom att återvända hem och visa sig för sina
vänner. Han begav sig skyndsamt till Ukraina. >
Här är historien sålunda utpyntad med ytterligare en
raffinerad detalj, som icke ens Pasek kände till eller har
hittat på. Samma uppgift om den befjädrade insmörjningen
— väl bekant från den amerikanska lynch-justicen mot neg-
rer — upprepas av Otwinowski i hans polska krönika:
Mazepas häst förde honom till en by, där det var mark-
nad. Nedtjärad och fullklibbad med dun, togs han av folket
för hin onde, och prästerna gjorde korstecknet, tills banden
sletos av hästen under dennes språng över lassen, så att
han blev fri.» (Enligt denna källa skulle skådeplatsen ha
varit vojevodskapet Belz, och namnet Falbowski är utbytt
mot Kacki, som sedermera blev vojevod av Kiev och borg-
greve av Krakau.)
Även Krmann, den redan omnämnde slovakiske pas-
torn i det svenska krigslägret 1708 — 09, hade reda på
58
saken: »Mazepa hade i yngre år tjänat vid polske konung-
ens hov hos någon ansedd kunglig minister. Denne grep
honom för äktenskapsbrott med sin hustru, stoppade ho-
nom i en stor kittel full med flytande tjära, drog upp honom
och gned in honom med fjädrar. När de hade klibbat rik-
tigt fast på hela kroppen, bands han på hästen mo't svan-
sen och med fötterna under hästbuken. Såsom ett vidun-
der färdades han så nio mil. Hästen förde honom till en
bekant adelsman, av vilken han fick kläder. För skams
skull lämnade han Polen och flydde till Cosackia , men
enär han var mycket talangfull {^generosos spiritus gere-
bat), blev han hetman av tsarens nåde.»
Det var på dessa något lösa grunder, som Voltaire i sin
historia» om Karl XII (1731) konstruerade den historiska
legend, som sedan blev tongivande i konsten och littera-
turen: En kärleksaffär, som Mazepa i sin ungdom hade
haft med en polsk adelsmans maka, blev upptäckt. Den
äkta mannen band honom splitternaken på en vild häst
och lät honom löpa i detta skick. Hästen, som var från
Ukrainas land, återvände dit(!) med Mazepa, halvdöd av
trötthet och hunger. Några bönder kommo till hans hjälp.
Han stannade länge hos dem och utmärkte sig i många
drabbningar med tatarerna. Hans överlägsna begåvning
förlänade honom ett stort anseende bland kosackerna. Hans
rykte växte med hvarje dag och föranlät tsaren att göra
honom till furste av Ukraina. .
Slutligen ma det nämnas, att den ryske historikern
Nik. Markevitj, som i sin otillförlitliga Lillrysslands histo-
ria» (Moskva 1842) är ensidigt orättvis mot Mazepa, upp-
ger, att han vid 25 års ålder av den förförda kvinnans
fader kastades i fängelse, piskades naken och insmord med
fjäder bands pa hästen, sannolikt vid Dnjeper;-.
Emellertid stod historien fullt färdig och upprepades
oupphörligt. När den polske jesuiten Nikodem Musnicki
^ #
60
i Polotsk skrev sin långrandiga hjältedikt >Pultawa» (1803),
glömde han icke heller den vilda jakten:
»Det fanns en man, vars fräjdade namn var Mazepa,
vars hjärta hade pöst av förblindande högfärd,
en man med äventyr frän sin ungdom förtrogen,
från polska näjder jagad för olovlig kärlek,
en ömklig hämndens lekboll. Ett rykte förtäljer,
att han med tjära vart över kroppen bestruken
samt därpå rullad kring uti klibbande fjäder
och på en vildhäst bunden vid fladdrande manen.»
Ingen rök utan eld! Något måste hava legat till
grund för denna från flera håll uppdykande historia, och
att Mazepa i yngre år icke hade varit främmande för den
olovliga kärlekens fröjder och lidanden framgår av ett fall,
som icke är byggt pa en Paseks lösa prat, utan konstate-
rat genom de rättegångshandlingar, som numera förvaras i
Warschaus arkiv. Av dessa torra handlingar framgå åtskil-
liga intressanta fakta, som bilda grundstommen till en myc-
ket »spännande > äktenskapsprocess.
1 Volynien fanns på 1660-talet en domare Zagorovski,
tillhörande en av landets förnämligare ätter och redan
gammal till aren. 1 sitt andra gifte hade han fatt till maka
den unga och vackra Jelena Kovalevska. Åtskilliga unga
ädlingar uppvaktade henne nitiskt, däribland Dimitri Wisz-
niowiecki, en broder till den berömde fältherren Jeremij,
och han förärade henne tio dukater av renaste guld samt
tre pärlband såsom bevis på sin ömma tillgivenhet. Till
dessa kavaljerer sällade sig nu kvinnotjusaren Mazepa, vars
syster var gift med Jan Vojnarovskij, under-starosta i den
volyniska staden Wladimir. Han hälsade ofta på i den
gamle domarens hus, dansade med den unga frun och pro-
menerade med henne i trädgarden.
Detta var ju ännu inte så farligt, men betänkligare blev
61
det, när Mazepa och fru Jelena utsträckte promenaderna
till skogen. Hennes sällskapsdam Szczepanowska var vis-
serligen med, men när man av rättegångshandlingarna er-
far, att Mazepa gav henne en mössa av sammet och sobel
samt några blanka dukater, tyder detta på vissa tjänster
såsom »förkläde >, och fru Jelena själv fick av Mazepa en
toalettask av förgyllt silver, en diamantring och några turk-
iska dukar — Mazepa kände nogsamt kvinnokönets svag-
het för ögonfägnad!
Överväldigad av lidelse, skrev han till slut ett brev
till den unga frun och bad henne övertala sin man att fara
till byn Reusjka, där domaren skulle dödas i ett bakhåll.
Men detta brev uppsnappades av Zagorovski, vilken försköt
sin otrogna maka och flyttade till Wladimir. Gripen av
ånger, sökte hon återvinna domarens kärlek, men när detta
ej lyckades, tog hon sin tillflykt till »häxmedel> för att
döda honom. Han blev värkligen så sjuk, att han måste
fara till Lemberg, som då nyligen lyckliggjorts med läkare,
perukmakare och >exorcister >, och de gåvo honom bote-
medel, så att han repade sig. Kovalevskas släktingar sökte
då mörda honom och hotade att döda hans vän, furst Sta-
nislaw Massalski. Den stackars domaren måste lämna
Lemberg och begav sig till Ljublin, där han begärde form-
lig skilsmässa och stämde frun och hennes älskare för
mordförsök. Processen drog långt ut på tiden, och en
mängd vittnen inkallades. Då hon fann sin ställning ohåll-
bar, flydde hon till föräldrahemmet och återtog sitt flick-
namn.
Om domarens hämnd på Mazepa tälja protokollen
intet. Säkerligen var han för gammal och svag att upp-
träda lika energiskt och handgripligt som Falbowski i Pa-
seks skildring. Men omöjligt är ju icke, att han lät en
hantlangare utföra det raffinerade straffet på den brottslige,
och en lillrysk forskare (Kamanin) anser till och med att
det är denna faktiska historia, som Pasek fått reda på och
62
broderat ut pä sitt vis. Vare därmed huru som hälst,
Mazepa var onekligen nedsmord i den polska allmänhe-
tens ögon.
En lillrysk dvärginna höll ock på att bringa hetmanen
Mazepa pä fall. Bojaren Lev Kirillovitj Narysjkin hade i
sitt hus i Moskva en lillrysk dvärginna, som av hemläng-
tan rymt till Ukraina och ej ville återvända. Bojaren var
ursinnig och fordrade, att den lillryske hetmanen skulle
återskaffa henne. Här tog emellertid Mazepas ridderliga
patriotism ut sin rätt, och han gav följande besked:
3>Om denna dvärginna varit ett föräldralöst hittebarn,
som icke hade haft ansedda och förtjänta kosacker till
fränder, skulle jag, för att behaga hans nåd bojaren, än-
skönt jag därmed skulle ha särat mitt kristna samvete (enär
det är syndigt att skänka bort någon kvinna såsom ofri,
om hon icke är busurmanska [museimanska] eller trälinna),
ha befallt, att denna dvärginna skickades till hans nåds
gärd i Moskva och sattes såsom fånge på en släde. Men
ehuru hon är dvärginna, en nolla i växt och utseende, är
hon dock av god kosackbörd, emedan hennes far stupade
i monarkens tjänst, och därför är det mig motbjudande att
förfara våldsamt mot hennes frihet, varigenom jag skulle
åsamka mig ömkliga klagomal frän hennes släktingars sida
och klander av det fria folket. >
Dvärginnan togs dock med våld tillbaka utan Mazepas
vetskap eller medgivande. Moskva har alltid fatt rätt gent
emot Ukraina.
Mazepas näst sista och mest ödesdigra kärleksäventyr
har ett särskilt intresse genom sin politiska bakgrund, mot
vilken Peter den stores jätteskepnad tydligt avtecknar sig,
under det att Karl Xil:s skugga skymtar fram pa avstånd.
63
Generaldomare i Ukraina under Mazepas hetmanskap
var Vasilij Leontevitj Kotjubej. Släkten härstammade från
en förnäm tatarisk ätt, som i sextonde århundradet inflyt-
tade till Ukraina och med Andrej Kotjubej antog den orto-
doxa läran. Dennes sonson Vasilij tjänade hos Dorosjenko
samtidigt med Mazepa och skickades till Turkiet med vik-
tiga papper. Men när dessa blevo stulna från honom på
vägen, tordes han ej återvända till Dorosjenko i Tjigerin,
utan övergick till Samojlovitj, hos vilken han avancerade
till generalskrivare (sekreterare). Han var en av dem, som
undertecknade anklagelsen mot Samojlovitj. För sina goda
tjänster utnämndes han av Mazepa till generalskrivare vid
ungefär 60 års ålder och fick 1700 i Moskva stolnik-titel.
Då han på grund av sin höga ålder ville avsäga sig äm-
betet, valdes han enhälligt till generaldomare i Ukraina, och
den hittillsvarande domaren måste med eller mot sin vilja
avgå. Av Mazepa fick han byarna Jaroslavets, Rudovka
och Dikanka (i guvernementet Poltava), delvis ännu i den
furstliga släkten Kotjubejs ägo, och ansågs mycket rik.
Själv ville han låta påskina motsatsen: >Mången håller mig
för rik utan att besinna, att jag har saknat tillfälle att samla
pangar. Inte har jag sålt oxar på Danzig och inte har jag
destillerat så mycket brännvin, att jag kunde sälja 30 — 50
fat i gången. Det har aldrig lyckats mig att sälja mer än
fem fat i stöten. Min snaps har blott sålts i krogarna, och
inkomsterna slukades av utgifterna, ty jag måste kläda både
barn och husfolk.»
Hans hustru, Ljubov, var dotter till den förnäme Pol-
tava-översten Fedor Zjutjenko. I allmänhet voro Ukrainas
dåtida kvinnor modiga, energiska och inflytelserika, och
:>Pani Vasilevaja», såsom hon kallades, utgjorde ingalunda
ett undantag från den regeln. Såsom bevis på hennes
manhaftighet anföres, att hon handgripligt tuktade sina
drängar, om de tredskades, och vid ett tillfälle hade hon
64
låtit ge en karl stryk därför att han ej ville dricka det bränn-
vin, som hon bjöd.
Makarna Kotjubej hade två söner, Vasilij och Fedor,
samt två döttrar, Anna och Motra, av vilka den äldre blev
gift med Mazepas systerson Obidovskij. Men på den yngre,
åt vilken Mazepa stått fadder 1684, kastade den gamle
hetmanen själv sina lystna blickar, sedan han blivit änkling
(1702), och friade formligt år 1704 — trots den stora skill-
naden i ålder. Den ukrainska tärnan var då ännu icke
tjugo varar, under det att Mazepa efter en ganska stormig
levnadssommar hunnit ett gott stycke in på livets höst och,
lågt räknat, vid detta laget måste ha haft åtminstone ett
par och sextio år på sin syndiga nacke. Men Motra tyc-
kes ej ha varit obenägen för det ojämna partiet — även
det lillryska kvinnohjärtat har sina fördolda kammare, och
Nordberg hade nog rätt i sitt påstående att Mazepas ögon
hade »brinnande eld och hans tal förstånd med mycken
beskedlighet.»
Men giftermålet strandade på den ortodoxa kyrkolagen
och på fru Ljubovs energiska motstånd. Och herr Kotju-
bej, som givetvis stod under toffeln, vädrade däri satans
funder» och gav sin förman-friaren korgen eller »svarta
soppan>, såsom det heter på polska. Den grekiska kyr-
kan förbjuder nämligen giftermål mellan gudfader och
guddotter. Mazepa tog då sin tillflykt till list och lyckades
värkligen göra flickan så koUrig, att hon rymde från för-
äldrahemmet och uppsökte hetmanen. Han bodde i Ba-
turin, under det att Kotjubej då vistades i det två verst
därifrån belägna Gontjarovka. Såsom postillons d'amour
tjänstgjorde drängen Demjan och pigan Melasjka, vilken
spionerade hos Kotjubejs. En gång skickades Demjan till
Gontjarovka med färsk fisk för att fägna svärföräldrarna in
spe, och han hade därvid i hemligt uppdrag att säga åt
Motra i enrum: Kom och träffa hetmanen, ty han längtar
att få se dig och han förgås av trånad. Du skall få fem,
Ö5
ja om du sä vill, tio tusen blanka dukater. Han är en rik
herre och kan förgylla dig. Vad är du rädd för? Det kan
ju ej hända dig något farligt.) Men om hon vägrade,
skulle Demjan bedja att få åtminstone skära av en hårlock
för sin herres räkning. Och så arrangerades hemliga mö-
ten i en öppning mellan pålarna vid Kotjubejs omgär-
dade gård.
Men när Motra formligt rymde hemifrån och sökte
skydd under Mazepas tak, tyckes han ha blivit orolig för
följderna, även om hans lidelse ej slocknat — livet hade
redan givit honom nog bittra erfarenheter av kärlekens fa-
ror och snaror. Han skickade därför henne hem igen med
översten Annenkov, som tröstade Kotjubej med dessa ord:
>Hetmanen är nog mäktig att icke blott ta din dotter, utan
kunde ock beröva dig din hustru. > Emellertid tyckes Motra
efter den betan ha tagit sitt förnuft till fånga och svalnat
i sina känslor — förmodligen fann hon den ålderstigne
friaren för narraktigt senil eller feg. Hennes vidare öden
äro obekanta. Uppgiften att hon blev gift med Semen
Tjujkevitj och med honom nödgades dela den sibiriska för-
visningens fängelse, torde vara oriktig, sannolikt beroende
på förväxling med hennes äldre syster Anna, förmäld med
Obidovskij '), så framt det ej funnits en tredje syster. Det
antages, att hon slutade sina dagar som nunna i Pusjka-
rovska klostret nära Poltava.
Från det sista skedet av denna kärlekstragedi före-
ligga åtskilliga brev, som den lidelsefulle Mazepa genom
Melasjka lät smuggla till Motra; däremot vet man ej av
några biljetter från henne, kanske av det enkla skälet att
generaldomarens dotter icke kunde skriva. Alla Mazepas
papper till familjen Kotjubej blevo visserligen 1708 åter-
') Detta uppger ock Kostomarov, som dock längre fram i sin
monografi motsäger sig själv, i det han låter Kotjubejs syster Anna
vara gift med Obidovskij, och i hennes ställe såsom K:s äldre dotter
nämner en Praskovia.
Jensen, Mazepa. 5
66
lämnade åt Mazepa och förstördes av honom. Men greve
Golovkin var nog omtänksam att taga en avskrift därav,
som ännu förvaras i utrikesdepartementets arkiv i Moskva,
och det lider intet tvivel, att dessa kopior äro fullt äkta.
1 den halvt polska stiliseringen känner man igen något av
den chevalereske pågen vid Johan Kazimirs galanta hov.
Såsom ett litet bidrag till det dåtida känslolivet ma dessa
kärleksutgjutelser här återgivas, även om de pa sin höjd
endast bekräfta, att kärlekens språk > är sig ganska likt i
alla tider och på alla tungomål, och att den kärleken, den
kärleken kan göra även gubbar fjolliga.
N:o 1.
»Mitt hjärta lilla! Min blommande ros! Innerligt be-
klagar jag, att du är sa långt borta ifrån mig, att jag ej
kan se dina ögon och ditt lilla ansikte. Genom denna bil-
jett hälsar jag dig och kysser kärligt båda dina små kinder.»
N:o 2.
:>Mitt hjärta lilla! Jag bedrövades, då jag erfor av
jungfrun, att Nådig Fröken tänkte illa om mig för att jag
inte höll Nådig Fröken kvar hos mig, utan skickade er
hem. Men betänk själv, vad det skulle ha blivit av detta!
För det första: dina föräldrar skulle ha skrikit ut för hela
världen, att jag nattetid tagit deras dotter med gewalt och
höll henne hos mig såsom frilla. Den andra orsaken är,
att om jag kvarhållit Nådig Fröken hos mig, skulle jag ej
kunnat lägga band på min åtrå, och inte Nådig Fröken
heller. Vi skulle blivit tvungna att leva såsom äkta ma-
kar, men därigenom vållat att kyrkan förbannat, ej välsig-
nat oss. Och vad skulle jag då ta mig till? Och det
skulle gjort mig ont, om Nådig Fröken sedan hade gråtit
för min skull..
67
N:o 3.
>Mitt hjärtas älskling! Jag besvär och ber dig: var
god och möt mig för ett personligt samtal! Om du älskar
mig, så glöm icke! Men om du ej älskar mig, så hav mig
ej mer i minnet! Jag ber upprepade gånger och hundra-
fällt: bestäm blott en enda minut, då vi kunna träffas för
vårt gemensamma bästa, framför allt så som det dig täckes.
Såsom ett stumt bifall beder jag dig skicka mig ditt korall-
halsband!»
N:o 4.
:>Mitt hjärta lilla! Redan har du förtrollat mig med
ditt röda anlete och dina löften. Jag skickar nu Melasjka
till Nådig Fröken för att hon skall spraka med Nådig Frö-
ken om allt. Var inte ängslig för henne, ty hon är Nådig
Fröken och mig trogen i allo! Omfattande Nådig Frökens
fötter, beder jag mycket, hjärta lilla, att du ej sviker ditt
löfte. >
N:o 5.
»Mitt älskade hjärta! Själv vet du, huru vanvettigt
och innerligt jag älskar Nådig Fröken. Ännu har ingen i
världen älskat så. Det skulle vara din och min lycka och
glädje, om du kunde komma och bo hos mig. Men jag
måste besinna, vilken ände det kunde få, särskilt med hän-
syn till dina föräldrars stora, samstämmiga elakhet. Jag
ber dig, min älskling, förändra dig icke! Du har ju flera
gånger givit mig ditt ord och din lilla hand, och jag å min
sida skall, så länge jag lever, icke förgäta dig.»
N:o 6.
»Mitt hjärta lilla! Utan visshet om Nådig Frökens
tillstånd, om man redan har slutat att pina och plåga Nå-
dig Fröken eller icke, avreser jag nu på en vecka till några
68
städer och skickar Nådig Fröken genom Karl ^) en skänk,
som jag ber er hälla till godo med. Bevara mig i din
orubbliga kärlek!»
N:o 7.
»Mitt hjärta lilla! Jag är mycket bedrövad att jag ej
själv kan få tala utförligare med Nådig Fröken och göra
något för att hugsvala Nådig Fröken i den nuvarande be-
drövelsen. Säg åt flickan allt, vad Nådig Fröken fordrar av
mig. Om för rasten dina fördömda (föräldrar!) inte längre
vilja kännas vid dig, så gå i kloster . . .»
N:o 8.
»Mitt hjärtas älskling! Svårliga bedrövades jag, då
jag erfor, att den där trollpackan {= Mazepas tilltänkta
svärmor!) ej upphör att pina Nådig Fröken, såsom hon
gjorde senast i går. Jag vet själv inte, huru man skulle
förfara med det odjuret. Det är min olycka, att jag, stac-
kare, ej har tid att samspråka med eder om allt. Mer kan
jag inte skriva av sorg, men så länge jag lever, skall jag,
huru det än går för dig, älska dig och önska dig allt gott,
men allt ont åt mina och dina fiender.»
Inalles finnas tolv sådana brev bevarade. Han erinrar
i ett av de följande om hennes löfte, då hon ^lämnade
hans rum av sten» och då han gav henne en diamantring.
I den näst sista episteln utbrister han: »Lyckligare äro
mina brev, som komma i dina händer, än mina stackars
ögon, som ej få skåda dig.» Och med det sista brevet
sände han henne sötsaker, >en liten bok: och ett diamant-
armband. — Av skrivelserna tyckes det dock framgå, att
Mazepa överhuvud uppfört sig ganska hänsynsfullt mot
^) Detta svenska namn tyckes bekräfta Krmanns uppgift att Ma-
zepa hade i sin tjänst en svensk, som han ofta gjorde sig lustig över.
Under kampanjen med Karl XII skänkte han den kanske något trög-
tänkte svensken en bägare att dricka ur »till svenske kungens ära .
69
Motra och att det ej kan ha varit tal om en våldsam en-
levering. Men även denna riddeHighet kom sig kanske
blott av Mazepas feghet och vankelmod.
Domaren Kotjubej sökte med böner få hetmanen att
ta reson och sände följande ödmjuka böneskrift till honom :
> Kännande det visa ordet, att döden är bättre än ett bittert
liv, skulle jag velat vara död långt före detta hellre än att
i livstiden fördraga allt, som nu vederfarits mig. Jag är
lika usel och eländig som en kreperad hund. Tungt klap-
par och svider mitt hjärta att vara i ett sådant register
(dilemma), som nödgar mig att utlämna min egen dotter
till mänskligt självsvåld, förvisning och vanära, värd ett
svårt straff och att dömas med lagens stränghet. O ve
mig, olycklige! Haver jag under mitt ej ringa arbete i kri-
giska värv och i helig gudsfruktan under Ers Höghets ly-
sande regemente kunnat vänta, att jag måste lida en sådan
förödmjukelse? Haver jag förtjänat en slik skymf, som
betäcker mig med smittosamma sår? Haver något dylikt
vederfarits någon av dem, som före mig levat och tjänat i
regementena {^= de lillryska militärdistrikten)? O ve mig,
eländige och av alla bespottade, som rönt en så olycklig
ändalykt! Till sorg har förvandlats min tröstefulla förhopp-
ning om min dotters framtid, till gråt har förvänt sig min
fröjd, och till jämmer min glättighet. Jag är en av dem,
som ljuvt skulle mottaga dödens skugga; jag skulle vilja
irra kring bland deras gravar, vilka varit olyckliga i sitt liv,
om det funnes andra människor, vilkas hjärtan dödligt så-
rats lika mycket som mitt. Mina ögons ljus har fördunk-
lats, en frostig köld griper mig; jag kan ej se folk rakt i
ansiktet eller visa mig för mina egna fränder och mitt hus-
folk. Bitter skam och skymf höljer mig. I denna min
stora bedrövelse alltid gråtande jämte min arma maka och
lidande min hälsas svåra nedbrytande, kan jag ej själv
komma till Ers Höghet för att pa trälavis vid edra fötter
70
böja mig för er, och därför ber jag ödmjukligast om nå-
digt överseende och förlåtelse.
Men när Mazepa besvarade dessa utgjutelser av ett
synbarligt förkrossat fadershjärta, blev tonen en annan, ty
gent emot underordnade kände han sig sadelfast såsom
Lillrysslands hetman och tsarens ställföreträdare. Det morska
och fräcka svar, vari han lyser med sin bokliga lärdom och
får ett tillfälle att utösa sin ilska på fru Ljubov, var av
följande lydelse:
Herr Kotjubej!
Du frambär till oss någon bedrövelse som du har på
hjärtat. Men hellre borde du beskärma dig över din sturska,
pratsamma hustru, vilken, såsom jag märker, du inte kan
eller förstår att hälla i styr och lära henne begripa, att man
måste lägga samma betsel pa ett sto som på en hingst.
Hon och ingen annan är skulden till din bedrövelse, om
någon sådan verkligen finnes i ditt hus. Hon flydde, den
heliga martyren Barbara, från sin fader Dioskor, icke till
en Hetmans hus, utan till den eländigaste ort bland stenarna
och farastallen, för sin dödliga skräck. Sanningen att säga
skall du aldrig bliva fri från bekymmer och känna dig rik-
tigt säker på din hälsa, så länge du ej spyr ut ur ditt
hjärta den upproriska ande, som du, så vitt jag kan för-
stå, har inom dig icke så mycket av naturlig skröplighet
som av din hustrus uppblåsthet. Och om nu, genom
Guds misshag, dig och hela ditt hus vederfares någon
ofärd, så klaga och jämra dig ej över något annat än över
din och din hustrus förbannade stolthet, fräckhet och stursk-
hetl I sexton år haver jag haft misskund och överseende
med edra många och stora förseelser, döden värda; men
jag finner, att mitt tålamod och min välvilja ej kunnat ut-
rätta något gott. Men om du i ditt paskillartade brev syf-
tar på något osedligt, så vet jag intet därom och fattar det
icke, om icke att du själv handlar osedligt, da du lyssnar
71
till en kvinnas råd. Ty ett polskt ordstäv säger: Där svan-
sen får råda, kommer huvudet i våda ^).»
Ända fram till tronen i Moskva trängde Kotjubejs kla-
golåtar över den husliga skandalen. »Knappt har Mazepa
— heter det i en skrift till tsaren — antvardat åt graven
sin hustru, förrän han hittar på en ny elakhet mot mig, i
det han lockar och skrämmer och med hotelser om död
ber att få äkta min andra dotter, en ung flicka, för vilken
han stod fadder vid det heliga dopet. Vilken sorg han
vållat mig genom sina djävulska dåd för att jag inför all
världen skall stå som en brottslig fader, en klentrogen
kristen, och huru han sökt tvinga mig för att få sin öns-
kan uppfylld, det kan jag ej beskriva. Nattetid smyger han
sig lönligt på min dotter såsom ulven på lammet i fåra-
stallet. Han förför min dotter i illasinnat uppsåt genom
sina handskrivelser, skickar henne allehanda gåvor, såsom
åt en av sina frillor, så att jag av sorg måste mista livet.
Besinningslöst har jag ringt i stormklockan, så att alla
fingo se mitt elände. Men icke nog med förförelse, har
han ock tagit sin tillflykt till häxeri och trolldom och ge-
nom lömska funder vållat, att min dotter blivit från vettet
och löper hemifrån, spottande på sin fader och moder.»
Sedan Motra återkommit till föräldrahemmet i mer
eller mindre oskadat skick och låtit sina planer på Mazepa
fara, tycktes det goda förhållandet mellan Ukrainas hetman
och dess domare återvända i yttre måtto. De hälsade på
varandra ganska förtroligt och »benketterade* stundom tap-
pert. Men det var endast lugnet före stormen; värkligt in-
tima hade de aldrig varit, och makarna Kotjubej — särskilt
fru Ljubov — sökte endast efter tillfällen att få hämnas på
sin dotters »förförare». Och sådana erbjödo sig från och
med år 1707, då stora politiska tilldragelser voro i gör-
ningen. Mazepas »förräderi» kastade redan sin skugga
framför sig.
1) »Gdzie ögon rzadzi, tam pewne glowa bladzh>
72
I sept. 1707 kom den första angivelsen från Kotjubej
till ett statskansli, Preobrazjenskij prikaz, i Moskva genom
en munk Nikanor vid Spasska klostret i Sievsk, och denne
hade följande att tälja:
Jämte en annan munk, Trifilij, och en bonde hade
han på hemvägen frän en vallfärd till Kiev rastat på torget
i Baturin och av en kosack förts till domaren Kotjubejs
hus, där frun gav dem mat och nattkvarter. Även dagen
därpå undfägnades de av den vänliga värdinnan och fingo
vardera två dukater, ett stycke polskt lärft, en silverpenning,
två rubel för allmosor åt kloster och var sin stora pirog
(kaka) som resekost, varjämte Trifilij fick 7 altyner {^= 21
kopek) extra i form av lån. På tredje dagen hade det varit
ett hemligt samtal i trädgården, varifrån tjänstfolket avlägs-
nats. Domaren Kotjubej och hans hustru hade börjat
smäda den gudlöse, bovaktige Mazepa, och sedan Ljubov
skickat bort sin man, hade hon i förtroende yppat, att
Mazepa vid ett besök hos dem på domarens namnsdag den
första januari låtit antyda, att det hade förekommit någon
hemlig korrespondens mellan Mazepa och khanen av Krim.
Vid avskedet hade Kotjubej bett Nikanor komma igen med
arkimandriten, men han återkom ensam den 26 augusti,
enär arkimandriten var förhindrad av tjänsteresor. Inom
stängda dörrar hade fru Ljubov gråtande kysst korset och
sagt: »Likasom Gud led för oss på korset, höves det ock
oss att dö för Storgosudaren. > Därpå hade Nikanor fått
höra, att Mazepa vore förrädisk mot tsaren och ärnade taga
Ukraina i besittning för egen räkning. Slutligen hade Nika-
nor fått 7 dukater till skänks och 12 thaler som långlån,
för att han skulle inrapportera allt detta till Moskva. Ivan
Alexejevitj Musin-Pusjkin borde oförtövat häkta Mazepa och
sörja för att Kotjubejs liv skyddades mot mordiska anslag.
Med anledning av denna angivelse inleddes en under-
sökning, som dock icke ledde till något för Mazepa kom-
prometterande resultat. Men i början av år 1708 skockade
73
sig ett nytt moln över Mazepas kala hjässa. Furst D. M.
Golitsyn, vojevoda av Kiev, skrev till Golovkin i Moskva,
att översten Fedor Osipov anmodats att komma till den
f. d. Poltava-översten Ivan Iskra. Denne Iskra, som del-
tagit i kriget och både vid Pskov och Erestfer i Livland
utmärkt sig mot svenskarna, hade dä sagt, att Kotjubej för
honom yppat följande hemlighet:
»Mazepa ärnar i samråd med Wiszniowiecki och ko-
nung Stanislaw Leszczinski förgripa sig på Storgosudar-
ens liv och hälsa och antvarda honom ät döden. Han hade
redan gjort ett sådant attentat, i det han med tsaren för-
växlade Kikin, dä denne kom till Baturin. Och ett angrepp
av Mazepa på storryska städer hade gjorts om intet endast
därigenom att Dnjepers is blivit för svag genom töväder.
Men nu har han för avsikt att i förening med Leszczinski
eller Wiszniowiecki överskrida Dnjeper (Desna) och för-
härja tsarens land. Han uppviglar kosackerna och utsuger
landet. Starsjinan och överstarna våga ej yppa saken för
tsaren — somliga av fruktan, andra av trohet mot sin het-
man. >
På sädana lösa grunder, skvallerhistorier och oveder-
häftiga rykten byggde Kotjubej upp sin väldiga anklagelse
med 33 olika punkter, och i detta dokument figurerar nam-
net på Mazepas sista Dulcinea, den polska furstinnan
Dolska — en episod, som dock var av mer diplomatisk-
politisk art än rent erotisk. Kotjubej talade först om att
Mazepa i Minsk 1706 hade skrutit med sin förbindelse med
denna furstinna: han hade blivit bekant med henne på en
kristningsfest i Biala Krinitsa (Volynien) och av henne fått
>en kostbar säng samt musikanter med instrument. > Då
det i Baturin förspordes, att konung August hade lämnat
Polen och begivit sig till Karl XII i Sachsen, hade Mazepa
blivit mycket glad och sagt: Nu behöva vi inte längre
vara rädda för det, som vi fruktat för. ^ När litauiska sol-
dater under Sinitski (1707) hade upprivit en rysk trupp-
74
styrka, skulle Mazepa ha skrattat muntert, druckit mycket
och tömt en skäl för furstinnan Dolska med orden: Hon
är en präktig och klok fru, min lilla duva!>
Vid ett annat tillfälle skulle Mazepa ha sagt åt Kotju-
bej, att den svenske kungen ärnade sig frän Sachsen till
Polen och sedan rakt pä Moskva med en sådan imprezia
(impression, häftighet), att Storgosudaren måste vika undan.
I Moskva skulle en ny tsar utropas, och konung Stanislaw,
med vilkens trupper general Resjelfs (Rehnskölds) division
skulle förenas, taga till Kiev. ^Da bad jag — sade Ma-
zepa — att tsaren skulle ge mig en här för att försvara
Kiev och Ukraina; men tsaren svarade mig, att det där
fanns nog av kosacker och moskovitiska trupper.» Och i
Mazepas närvaro hade jesuiten Zalenski yttrat högt: ;>I,
herrar kosacker, behoven ej oroa er vad svensken beträffar,
ty han styr ej sin kosa mot er, utan pa Moskva. Ingen
vet, var elden döljer sig och pyr; men om den en gäng
blossar upp, blir den kanske inte sa lätt att släcka.
Slutligen anförde Kotjubej såsom en högst graverande
omständighet, att den polske fältherren Sieniawski enligt
ett vittnes utsago hade sagt åt Mazepa d. 7 september 1707:
»Låt oss se, vad som försiggår i Ukraina, särskilt huruvida
kosackerna äro för eller emot oss. Ty vi veta med säker-
het, att Storgosudaren ej kan stå emot svenskarna, och då
skola även kosackerna förgås. Mazepa skulle da ha svarat:
»Gud är mitt vittne! Ma Han ge mig krafter och styrka
i min svaga hälsa, att jag må vara herrar polacker bevägen.
Jag vore ej en adelsman, en kronans son, om jag ej öns-
kade den polska kronan allt gott. Jag ser själv, hurusom
Gosudaren förfördelat Polen. Själv vet jag ej, vad jag
skall göra, när det kommer till avgörande. Jag kan ej hälla
kosackerna tillbaka, pa vilken sida de än ställa sig.
I ett tillägg av den 21 april 1708 skrev Kotjubej till
tsaren: AAazepa har sagt: Vi måste ställa oss under po-
lackerna, ty om vi ej godvilligt göra det, skola de besegra
75
oss, och vi måste till slut komma under dem.» Dessutom
citeras utdrag ur ett »visst brev», att svenske konungen
ärnade över Dnjeper intränga i Ukraina, samla kosackiska
trupper och tåga med dem rakt på Moskva.
Voro Kotjubejs anklagelser befogade eller icke? Här-
på kan rnan svara både ja och nej. Helt visst hade Ma-
zepa sin egen baksluga politik, och hans samvete var
aldrig rent. Men lika så visst som Kotjubejs anklagelser
och skvallerhistorier innerst voro framsprungna av rent per-
sonliga hämndemotiv, lika säkert torde det vara, att Mazepa
före våren 1708 ännu icke hade begått något egentligt för-
räderi mot sin suverän och välgörare.
Frågan om Mazepas stora förräderi eller avfall —
kärnpunkten i hans levnadshistoria — skall utförligt behand-
las i nästa kapitel, enär den är av betydelse för vår svenska
historia och domen över Karl XII, Men innan vi övergå
till detta viktiga ämne, vilja vi se Kotjubejs slutliga öde.
På de hopade anklagelserna svarade Mazepa i ett brev
till tsaren från Chvastov den 24 febr. 1708. Han beskär-
made sig naturligtvis först över sin höga ålder och dess
krämpor samt över sorger, som närma mig till dödens
port >. Men han hoppades, att hans minne skulle gå fläck-
fritt till eftervärlden, och därför böjde han sitt > sjuka huvud
för majestätets fötter för att utgjuta sitt av många bekym-
mer kvalda hjärta i sin yttersta olycka.» Med förakt avvi-
sade han beskyllningarna, bedyrade vältaligt sin trohet och
bad om rättslig undersökning för att få sin oskuld lagd
ådaga.
Tsar Peter trodde ännu blint på sin lillryske hetman,
och i själva verket hade han ännu ingen reell anledning
att skänka allvarlig misstro åt en mångårig trotjänare, som
varit honom till ovärderlig hjälp i Ukraina och som fak-
tiskt redan motstått många frestelser att svika tsaren. I
sitt svar av den 1 mars 1708 skrev Peter mycket välvilligt,
att han visserligen hört talas om saken, men på grund av
76
sitt tåg till Polen skjutit den åsido. Men det onda får
icke ligga orört>, och därför borde Mazepa med list locka
till sig de båda skälmarna Kotjubej och Iskra, men låta deras
budbärare vara oantastade för att så mycket lättare få dem
båda i sitt våld. Sedan skulle de föras till tsaren. Till sist
lugnade tsaren Mazepa med löftet att oförtövat sända honom
tva regementen, som hittills kvarhallits i Smolensk i hän-
delse av svenskarnas antågande. Och efter ett nytt brev
från Mazepa skrev tsaren omgående (den 11 mars) att de
»falska angivarna- skulle föras till Kiev för rättslig under-
sökning, något som på den tiden var liktydigt med tortyr.
Kotjubej och iskra hade frivilligt begivit sig till Smo-
lensk för att undkomma Mazepa och ställa sig under tsa-
rens hägn. Där fängslades de och fördes till Vitebsk för
»förhör.» Under grym tortyr avprässades dem äskade upp-
lysningar om deras ägodelar och om Mazepas förmenta
underhandlingar med polackerna och svenskarna. Kotjubej
satte upp en lång lista på sina värdesaker och reda pän-
ningar, och i likhet med iskra tog han under tortyren till-
baka sina beskyllningar mot Mazepa. Även efter förhöret
fingo de 3 — 6 slag. Den 24 april skrev tsaren till greve
Golovkin: >Enär Kotjubej är mycket gammal och ofanligt
skröplig, får man inte pina honom med frågor mer, för att
han inte måtte dö i förtid.- För sin lögnaktighet döm-
des Kotjubej och iskra till döden; tsarens order lydde:
»Halshuggning eller hängning — vilket som hälst.» En
tredje angivare, popen ivan Svjatajlo, förvisades till Solo-
vetska klostret i Norra Ishavet.
Dödsdomen värkställdes meddels halshuggning den
15 juli 1708 i Borstjagovka nära Bialacerkiew. Liken lågo
under gudstjänsten ute till allmänt beskadande och fördes
sedan med bat till Kiev, där de begravdes i Grottekyrkan.
Kotjubejs blodiga skjorta bevaras ännu i Pokrovska kyrkan
i byn Zjuki (guvernementet Poltava). Dagen efter avrätt-
ningen skrev Mazepa en rapport om sin tilltänkta svär-
77
faders ändalykt. 1 krypande ordalag smickrade han »tsarens
heder, som älskar rättvis dom-, och låtsades som om det
skett ej för hans personliga bästa, utan för tsarens skull,
enär de avrättade skulle ha uttalat sig lögnaktigt och smä-
dande även om tsaren.
Vid ingången till förhallen i Grottekyrkans trapeza
(refektorium) fanns en numera försvunnen vit gravhäll, varpå
Kotjubejs och Iskras namn voro inristade jämte följande
verser:
»O vandringsman, som gångar förbi denna stenen
och icke känner namnen på förmultnade benen!
Vi genom dödens marter ha tvungits att tiga.
Men viskningar och suckar från stenhällen stiga:
För trohet mot monarken och för sanning vi dömdes,
och lidandets och dödens pokal till botten tömdes.
Allsmäktige Gud! För Mazepas svek och list
vi båda under bilan våra huvuden mist.
Men vilorum oss vart hos Guds Moder här givet;
Hon skänker sina trålar det eviga livet.)
Även i byn Bejev (guvernementet Poltava) finnes ett
föremål, som erinrar om denna tilldragelse, den kanske
mörkaste punkten i Mazepas liv. Det är en madonna-bild,
på vars omgivande metallplåt några kyrkoslaviska verser
äro inristade. De hade skrivits av den lillryske krigskans-
listen Ivan Tjernysj, som var slottsfogde i Baturin och av
Mazepa ofta användes som sändebud till tsaren. Han blev
invecklad i Kotjubejska målet, fördes i bojor till Bialacer-
kiew och skulle troligen ha delat Kotjubejs öde, om han
ej hade räddats genom bemedling av sin hustrus styvfar,
generalasaulen Ivan Skoropadskij, som snart nog blev Maze-
pas efterträdare. Själv var Tjernysj övertygad om att han
frälsades genom den heliga jungfruns förböner och skänkte
därför till kyrkan en ikona jämte verserna, vari han liknade
78
Mazepa vid ett grymt vilddjur och si<ildrade en drömsyn,
hurusom Guds moder tett sig för hans i tårar försänkta
hustru med löfte, att han skulle återfå friheten.
Och Kotjubej fick ändå rätt allt för snart, ty endast
ett par månader efteråt var Mazepa stämplad såsom förräda-
ren. Nu blev situationen helt annorlunda. Mazepa gick
en hastig och ynkelig undergång till mötes, lämnande at
eftervärlden ett skuldbelastat namn, och hans ätt utdog med
honom. Men fru Ljubov, som suttit fängslad, återfick fri-
heten, och Mensjikov skrev ett smickrande brev till sonen,
att tsarens nådesol åter lyste, och att familjen skulle återfå
sina ukrainska egendomar samt den devis, som den furst-
liga släkten Kotjubej fortfarande bär i sin vapensköld: Ele-
vor, ubi consumor.
Den mördade Kotjubejs och hans beklagansvärda
dotters vålnader toeo en fruktansvärd hämnd.
IV.
> FÖRRÄDAREN >.
Varuti bestod Mazepas »förräderi >? Vilka voro beve-
kelsegrunderna för hetmanens svekfulla övergång till
svenskarna och vad hade han för syftemål därmed? När
och huru knötos hans förbindelser med Karl XII? Se där
frågor, varmed den historiska forskningen ännu länge kom-
mer att sysselsätta sig och som äro av stor betydelse för
den svenska historien vid bedömandet av Karl Xlhs om-
stridda fälttåg till Ukraina.
Innan vi inlåta oss på dessa svårlösta frågor, torde
det vara av intresse att erfara, vad de dåtida sagesmannen
hade för tanke om Mazepa och hans avfall från tsaren.
Början göres lämpligast med våra svenska krönikörer.
Nordberg skriver i sin historia härom: »Man hade redan
åtskilliga prof, at det sällskapet (Mazepa och kosackerna)
var icke påliteligt, utan satte sig gärna i säkerhet och lem-
nade sina medfölljare i sticket, när det smälde med alfvar.
Men nu begynte Hans Maj:t alt mer och mer låta sig för-
märcka, at det ej torde vara orådeligt til at taga Mazepas
anbud emot och altså wända marchen neder åt Ukraina ...
Mazeppa hade märckt, at Czaren v^ille ophäfwa alla Con-
tract och gifna Privilegier, efter han i Ryssland tog Adelen
til Soldater och matroser; betungade deras Gods med
svara Contributioner; inskränckt de Donska Cossakernas
och Tartarernes Privilegier; twingade folcket i landet med
80
wåld at anlägga främmande kläde-drägter och gjordt det
vid en förändring i Religion. Derutaf stälde sig Mazeppa och
hans underhafwande före at om Czaren finge genom detta
kriget friare händer än han ännu hade, torde ock ordningen
komma til dem; fördenskull vore nödigt at täncka på medel
och utwägar, huru sådant mätte förekommas.>
Adlerfelt, mer sakligt refererande än den resonne-
rande fältprästen, skriver kort och gott: »Om Mazepa då
(1708) hade haft mer ståndaktighet, skulle konungens tåg
kanske ha blivit lyckligt. Men enär denne gubbe började
vackla, sannolikt i den tron att han kunde återvinna tsarens
ynnest, lät han den svenske kungen någon tid vara i Se-
verien utan att tyckas vilja besluta sig för att mottaga honom
i Ukraina.
Den redan nämnde markisen de Bonac, en vaken, men
för Stanislaw partisk iakttagare av de diplomatiska förveck-
lingarna under fälttåget, har ej mycket, men nästan ute-
slutande förmånligt om Mazepa att säga: »Han hade vär-
dighet av kosackgeneral, samlade en ansenlig rikedom, var
fruktad och respekterad av de folkstammar, som voro honom
underdåniga, hade gjort sig oumbärlig för tsaren, som icke
längre kunde hälla dem i styr utan honom, och han var
fruktad av polackerna och ansedd bland turkarna. Det
fanns i dessa avlägsna näjder knappt en enskild man, som
kunde mäta sig med Mazepa i rikedom. Han stod däri-
genom över många furstar och ännu mer genom sina själs-
egenskaper. Men kärleken till fosterlandet och denna hem-
längtan, som nästan aldrig slocknar i människans hjärta,
drogo honom från detta lyckliga tillstånd. Han tröttnade
på en överhöghet, blandad med avhängighet, och fann
det bättre att vara rådsherre i ett fritt land än att under
moskoviternas myndighet förbliva ledaren av hela förvalt-
ningen i Ukraina. Han trädde därpå i diverse förbindelser
med flere herremän i Polen, och då han såg, att den svenske
kungen beslutat sig för kriget mot Moskva, erbjöd han
81
honom sina tjänster och begärde hans skydd. Mazepa för-
summade helt visst intet för att tjäna honom, men han
hade för sent inlåtit sig på detta företag och förlorade sin
förmögenhet utan att ha varit den svenske kungen till
något gagn.»
Den brittiske militäringeniören Gordon skrev i sin
dagbok: >! förlitande på Mazepas löfte företog Karl XII
1708 tåget till Dnjeper för att rycka in i Ukraina. I glädjen
över denne berömde krigares avsikt att infalla i Ryssland
uppäggade storvisiren Tjoprili-Ali-pasja den krimske khanen
Kaplan Girej att lämna Mazepa understöd, förespeglande
honom, att den starka turkiska armén stode redo att också
infalla i Ryssland och bistå svenskarna. >
Feofan Prokopovitj, tsar Peters berömde medhjälpare
i det andliga omdaningsarbetet, tecknade sin lillryske lands-
mans karaktär sålunda: »Mazepa hade stigit så högt i för-
troende och värdighet, att han endast såg Gosudaren över
sig. Men icke nöjd med all annan lycka, önskade han även
skaffa sig oavhängighet, och för att nå detta mål ämnade
han begagna den svenske konungen såsom medel . , . Han
var i själ och hjärta polack och katolik och hatade Ryssland,
men ingen kunde märka dessa känslor hos honom, ty han
visade alltid för Ryssland hängivenhet, kärlek och aktning.
Hans skarpsinnighet följde noga människornas handlingssätt;
han gav akt på varje ord, sökte genomskåda andras tankar
och var alltid försiktig och sluten, ända därhän att han ofta
föreföll tvetydig. Stundom spelade han drucken, fast han
icke var det; han berömde andras uppriktighet, var på sin
kant mot de sluge, tjusade dem, som han sprakade med,
och avlockade dem deras hemligheter». — Även Åntonij
Katifora i sin historia om Peter den store ^) ansåg, att
^) Denne författares historia om tsar Peter, som citeras både
av Rigelman och Kostomarov, är mig alldeles okänd, likasom för-
fattarens personlighet, så att jag icke har kunnat kontrollera denna
uppgift.
Jensen, Mazepa. 6
82
Mazepa ville begagna Karl XII såsom ett medel att för-
värkliga sina egna planer och att han lockade kosackerna
med sig genom att säga, att den svenske kungen enkom
sänts av Gud till deras befrielse.
I senare delen av 1700-talet levde i Lillryssland en
fortifikationsofficer, Alexander Ivanovitj Rigelman (d. 178Q),
vars släkt inflyttat till Ryssland med tsarevitj Alexejs brud
Charlotta Sofia. Han slog sig efter avskedet från stats-
tjänsten ned på en egendom nära Tjernigov, där han ut-
arbetade ett märkligt arbete om Lillrysslands historia. Däri
förekommer följande omdöme om A^lazepa: Han inlät sig
under det ihållande kriget i förbindelser med svenske ko-
nungen för att få en utväg att slippa ifrån den ryske gosu-
darens överhöghet och i lillryska näjder trygga sin ställning
såsom självständig furste med tillhjälp av Karl XII, i vilkens
skydd han anförtrodde sig, i början dock hemligt. Hans
förräderi var likväl icke så fördelaktigt som han inbillat sig,
ty ehuru konungen på hans inrådan tågade till Lillryssland,
höll konungen honom nästan under bevakning. Och då
Karl XII icke fann lillryska anhängare där, trodde han, att
han var bedragen av hetmanen eller — såsom ock verkliga
förhållandet var — att lyckan hade svikit honom.»
Dessa kortfattade karaktäristiker, som hava ett visst
värde såsom uttryck för den dåtida uppfattningen inom
olika läger, äro icke alldeles oriktiga, ehuru de naturligtvis
endast delvis innehålla sanningen om Mazepa. Att få den
fullt sanna bilden av Mazepa låter sig näppeligen göra —
därtill var hans karaktär för komplicerad och källorna för
vårt vetande om honom och hans oroliga tid för grumliga
och för otillräckliga, ty det ges djup i människosjälens
gömslen, över vilka inga arkivforskningar kunna sprida ljus.
Men närmast sanningen kommer man väl. om man såsom
de innersta drivfjädrarna till Mazepas avfall frän tsaren be-
tecknar de båda huvudegenskaperna hos Mazepa: personlig
maktlystnad och feghet.
83
Det har funnits och finnes väl än åtskilliga, som i
Mazepa vilja se en ny Konrad Wallenrod, den genom Adam
Mickiewicz' ståtliga dikt ^) förhärligade tyske ordensriddaren,
som vigde sitt liv åt svek och förställning för att i döds-
stunden få avkasta masken och triumfera över arvfienden,
som han bragt till undergång. Ingenting kan gärna vara
oriktigare, ty Mazepa hade intet av en Wallenrods oböjliga
viljestyrka, och ännu mindre hade han glädjen att omedelbart
före sin ömkliga död få njuta av den moskovitiske fiendens
nederlag. Mazepa var helt enkelt en lekboll, ett verktyg
för de båda stora personligheter och makter, som då ut-
kämpade den stora striden om det östra Europa. Han
föll, därför att hans svaga position i längden var ohållbar
och därför att han ej var skarpsynt nog att inse, hurusom
Karl XII under de förhållanden, som faktiskt voro rådande i
Ukraina, förr eller senare måste vika för den moskovitiska
segheten och numerära övermakten. Att han i denna sitt livs
värsta konflikt bröt sin trohetsed mot tsaren, det betyder
härvidlag föga. Härutinnan upprepade han blott sina före-
gångares karaktärslösa politik, och mened hi.de blivit hans
andra natur. Den, som redan hade lämnat Johan Kazimir
för den turkvänlige Dorosjenko och svek Dorosjenko för
den moskovitiskt sinnade Samojlovitj — den behövde ej
göra sig synnerliga samvetsskrupler för att han efter upp-
repade frestelser vände tsar Peter ryggen, i hopp om en
ännu mäktigare gynnare.
Men vi vilja ej förhasta oss i vårt omdöme, utan låta
fakta tala sitt objektiva språk. Tyvärr äro dessa sakför-
hållanden mycket ofullständiga och delvis icke bevisligt
konstaterade. Karl XIl:s fältarkiv är som bekant försvunnet.
De dokument, som utgivits av Bantysj-Kamenskij och Evar-
nitskij, innehålla få brev av och till Mazepa från 1706 till
1710. Överhuvud hade Mazepa de zaporogiska atamanernas
1) Svensk översättning i Polska skalder, I (1899).
84
nedärvda obenägenhet att binda sig genom skriftliga hand-
lingar, och hans egna papper förstördes dels av honom
själv, dels av ryssarna. Det enda arkiv, som skulle kunna
bringa klarhet över många dunkla punkter, är Stanislaw
Leszczinskis papper; men även de äro skingrade eller för-
störda och i alla händelser ha de hittills varit oåtkomliga
för den historiska forskningen. Såsom bevis pä den sluga
försiktighet, varmed Mazepa handlade bakom tsarens rygg,
behöver endast påpekas, att inga slaviskt skrivna dokument
meddela något om den mystiske sydslaviske ex-biskop
(hans namn lär ha varit Rufim), som tjänstgjorde såsom
underhandlare med Karl XII och Stanislaw Leszczinski,
så att de ryska historieforskarna i denna dunkla punkt varit
uteslutande hänvisade till svenska och andra utländska
sagesman.
Lyckligtvis hava vi i det ryska statsarkivet en källskrift,
som bringar åtskillig reda i detta kaos av lögner, ränker
och stämplingar. Det är den mycket utförliga redogörelse,
som Orlik den 1 Juni 1721 skrev till Stefan Javorskij, den
mäktige metropoliten av Rjazan, då han efter freden i Nystad
gjorde ett fåfängt försök att försona sig med Peter I. Orlik,
den lillryske hetmanens »generalskrivare» eller sekreterare,
var visserligen part i egen sak, och hans minne kunde
naturligtvis svika vid skildringen av tilldragelser, som lågo
femton år tillbaka i tiden. Men den ångerfulla, frimodiga
omständlighet, varmed han återgiver sin förmans yttranden
och åtgärder samt sina egna reflexioner, gör ett mycket
trovärdigt intryck, oavsett att Orlik synes mig ha varit
den mest sympatiska och hederligaste i det blandade sällskap
av zaporoger, äventyrare och legoknektar, som samlade sig
kring Mazepa och seglade i hans grumliga kölvatten.
Ända till Kotjubejs avrättning i Juni 1708 var för-
hållandet mellan tsar Peter och Mazepa synbarligen det
bästa. Vi veta redan, vilket gott intryck den unge tsaren
fick i Troitska klostret hösten 1689 av sin lillryske hetman.
85
då denne med sin kameleontartade snabbhet skiftade politisk
färg och lämnade den fallna tsarevnan Sofia i sticket för
att tillbedja den uppgående solen. Mazepas ovanliga karriär
bevisar, att han måste hava haft ett mycket vinnande sätt
och en ovanlig förmåga att tjusa — icke blott svaga kvin-
nor, utan ock män allt ifrån den galante konung Johan
Kazimir till den brutale, häftige och misstrogne tsar Peter,
och det faktum, att Mazepa i tjugo är — ofantligt mycket
längre än någon liilrysk hetman före eller efter honom —
kunde behålla sin svära position, skulle icke hava varit
möjligt, därest icke Mazepa hade varit en lika trogen som
nitisk ledare av Ukrainas angelägenheter i tsardömets tjänst.
Tsar Peter, äljes icke utan skäl mer eller mindre misstrogen
mot sina rådgivare och undersåtar, sviktade ju icke ens
i sin goda tanke om Mazepas ärlighet vid Kotjubejs an-
klagelser, och man känner endast ett fall, då tsaren på sitt
vanliga skämtsamma sätt lät hetmanen förstå, att även hans
huvud satt löst på axlarna. Det var vid ett gästabud hos
Mensjikov, där tsaren gjorde en antydan om sin avsikt att
ombilda kosackerna till reguljära ryska trupper. Dä Mazepa
invände, att man ej borde oroa kosackerna i otid, hade
Peter ryckt honom i knävelbårarna, kallat honom förrädare
och skrikit: Nej, nu är det tid för mig att ta itu med er.»
1 samband med Mazepas personliga feghet och bak-
slughet stod utan tvivel hans misstro till zaporogerna
och lillryssarna i allmänhet, och denna ringaktning under-
blåstes genom hans polska uppfostran. I detta avseende
uttalade han sig själv mycket oförbehållsamt inför tsaren.
»Mina föregångare — yttrade han en gång till honom —
voro antingen odugliga människor eller alltför bundna vid
gamla traditioner och bruk, och regeringen misskrediterade
dem även i kosackernas ögon. En hetman måste handla
sä, att han främjar tsarens intentioner utan att därför mista
förtroendet hos de sina. Detta ernås, om han i de minsta
saker står på kosackernas bästa, så att de i honom se en
86
stadig beskyddare och förespråkare inför tsaren. På sådant
sätt förvärvas deras gunst; han får lätt veta alla deras för-
hoppningar och farhågor, sympatier och antipatier, och de
ha inga hemligheter för honom . Och vid ett annat till-
fälle skrev han till tsaren: »Vårt (lillryska) folk är dumt och
obeständigt; det känner ej polskt uppförande och har ej
förstående för sitt förfall och fäderneslandets ständiga för-
luster, särskilt när zaporogerna ställa till oreda. Må den
store Gosudaren därför ej sätta för mycken lit till det lillryska
folket! Må han ofördröjligt täckas sända till Ukraina en
god armé och tappra, disciplinerade soldater för att hålla
det lillryska folket i lydaktighet och undersåtlig trohet.
Men det är nödvändigt att umgås med vårt folk humant
och milt, ty om ett så självsvåldigt, men enkelt folk för-
bittras, skall det sedan bli svårt att genom stränghet bringa
det till trohet.»
När Mazepa med sina trupper ryckt in i Polen på
nådig befallning, skrev han d. 4 okt. 1705 till Golovin ett
brev, som tydligt avspeglar hans feghet och misstro mot
sitt eget folk: >Give Gud, att de rykten ej måtte besannas,
som uppstodo, så fort jag kom in i Polen, att ej en enda
kosackfot skulle komma från Polen! Hoppoms allena på
den ende Guden, ty Storgosudarens kraft är fjärran, och
hos kronreferendaren finns blott föga härstyrka, halvtannat
tusen man. Och det är ej heller att hoppas på våra trupper,
ty de äro vana att antingen fly eller utlämna hetmanen med
starsjinan i polackernas händer. De gjorde så vid Vtjorasje(?),
när de utlämnade sin hetman Nalivajko och starsjinan åt
polackerna; de gjorde sammalunda vid Kumejki, där de ut-
lämnade hetmanen Pavljuk, och tredje gången förforo de
på samma sätt vid Borowica för att undslippa belägring
av polackerna.»
Ända till 1707 var Mazepa emellertid en uppriktig an-
hängare av tsarens krigspolitik mot Sverige. Redan vid
krigets utbrott skrev han till kanslärn Golovin: »Ett så
87
lägligt ögonblick som det nuvarande skall aldrig återkomma,
och vi behöva ej hysa några skrupler, ty det (Sverige) är
en orolig granne, som roffat åt sig många städer runt om-
kring och detta mer genom listigt förfarande än medels
krigisk Fortuna». Och man har ingen anledning att tro —
såsom det från visst håll uppgives — att Mazepa redan nu
ville avleda tsarens uppmärksamhet till Östersjön för att
själv få så mycket friare händer i södern. Då Golovin bad
Mazepa ej fästa sig vid alla överdrivna rykten om neder-
laget vid Narva, skrev Mazepa till svar: »Jag vet själv, att
folk gärna överdriver, när det gäller sjöresor och krig. Sla-
get vid Narva måste tillskrivas Guds vilja och lyckans obe-
ständighet. Hon växlar med varje år, månad och dag, sär-
skilt i krig. Jan Kazimir förde krig med svenskarna under
Warschaus murar och nödgades fly till Schlesien, men för-
drev plötsligt svenskarna och besteg åter tronen >. — Och
när tsaren den 28 mars 1701 skickade sin djak (statssekre-
terare) Michajlov till Mazepa för att höra hans mening,
huruvida högra Dnjeper-stranden borde formligt avträdas
till Polen för att få polackerna till bundsförvanter mot Sve-
rige, bugade han sig tre gånger mot jorden och bedyrade,
att han »i hela sitt liv skulle tjäna Gosudaren och offra sitt
huvud för hans bästa .
Ännu under fälttaget 1707 — 1708 till Mazepas förening
med Karl XII tycktes förhållandet mellan suveränen och
vasallen lämna intet övrigt att önska. Mazepa skickade
tsaren läckerheter från Ukraina: älg och rådjursstek, päron,
äpplen och körsbär, och denne besvarade artigheten med
att förära Mazepa levande fisk från Neva och Ladoga. Efter
slaget vid Ljesna gratulerade Mazepa tsaren till segern,
sände honom 2,000 dukater och önskade, att han »för-
skräckligt måtte krossa sina fiender». Och i sina skrivel-
ser våren 1708 (från Baturin, Chvastov, Bialacerkiew) redo-
gjorde han samvetsgrant för sitt utförande av tsarens stra-
tegiska order. Den 30 juni gratulerade han från lägret vid
88
floden Roska tsaren till hans namnsdag och uttalade sin
förhoppning, att >vårt tsariska majestäts vapen, denna tro-
nes sten, måtte ofta vässas för att krossa fiendeskarorna
och förgöra den övermodige svenske Goliat.>
1 sin sista rapport till Peter, daterad lägret vid Rusa-
novka den 18 aug., meddelade han, att han enligt order tå-
gat frän Kiev till Njezjin och fattat posto mitt i Ukraina, 18
mil frän Kiev, samt vidtagit åtgärder mot det fientliga an-
fallet (»vilket Gud förbjude!»). 1 ett universal (kungörelse)
hade han befallt befolkningen att bortföra säden från åk-
rarna, tröska och gömma den samt befästa städerna. >Jag
skall — heter det till sist — ha ett vaksamt öga och öra
på alla fientliga lockelsebrev, om några skulle skickas
hit >
Men då detta skrevs, var det icke längre hyckleri,
utan uppenbar lögn från den gamle rävens sida. Han hade
redan fallit för den stora frestelsen efter att i det allra
längsta hava visat den ifrån sig. Genom svek hade han
ernått sin höga värdighet och med svek lämnade han den.
Mellan dessa båda ändpunkter låg en enda kedja av tjugo-
åriga ränker, intriger och sanna eller uppdiktade beskyll-
ningar och angivelser.
Redan 1687 angav en munk i Putivl, att Mazepa hade
hemliga underhandlingar med polackerna, men Golitsyn
brydde sig ej om denna skvallerhistoria. Men ett par år
efteråt uppsnappades en smädeskrift, att Mazepa »sålde
rättrogna kristna i Ukraina till de hedna turkarna» och att
han till och med hade förbindelse med strjeltserna mot
tsarens liv. Denna skrivelse hade Mazepas mor fått av
Frolovska klostrets abbot, och därför misstänktes en viss
munk. Mazepa bedyrade i ett långt brev från Baturin »år
71Q9 efter världens skapelse > (^ 16Q1) sin trohet för tsa-
ren och hela dynastien med dess långrandiga titlar, stämp-
lade upphovsmannen såsom :>djävulen, lögnens fader» och
förklarade sig redobogen att icke blott utgjuta sitt blod,
89
utan ock offra sitt huvud för tsaren». Den misstänkte mun-
ken avrättades i Baturin efter tortyr i Moskva.
I nov. 1702 skrev furst Grigorij Dolgorukij, den tsa-
riske residenten i Warschau, till Mazepa: >Den svenske
kungen har, pä inrådan av polska förrädare, som slutit sig
till honom, genom listiga påhitt låtit utsprida ryktet, att
tsaren skulle ha skickat 20,000 man för att hjälpa de mot
Polen rebelliska kosackerna på högra Dnjeper-stranden och
sålunda underblåste kosackrevolten. Därför vore det nöd-
vändigt att vederlägga dessa falska rykten och att släcka
denna eld, som hindrar Polen att rikta sina vapen mot
svenskarna.» Kort därefter inlämnades en angivelse mot
Mazepa för hemliga förbindelser med den svenske konung-
ens anhängare i Polen. Mazepa — den förföljda oskul-
den — jämrade sig övermåttan: »Jag anfäktas ständigt av
sorg och bekymmer, gråt och suckan, så att icke blott min
kropp försvagas och förtvinar, utan ock mitt lilla förnuft
bringas till vansinne, så att jag icke kan tänka redigt».
Men Golovkin tröstade honom: »Månget slikt löst prat
sprides icke blott om er, utan ock om hans tsariska ma-
jestäts övriga tjänare. Ingen tilltro sättes därtill, ty våra
fiender vilja alltid till sin fördel blanda lögn i det sanna
för att därmed fägna sina liktänkande.»
Men år 1705 förelåg en faktisk grund till angivelse.
Mazepa, som då befann sig i Zamosc, fick nämligen besök
av en viss Franciszek Wolski, som kom med hemliga förslag
från Stanislaw Leszczinski. Mazepa lät då överste Annen-
kov ställa Wolski under bevakning, utfrågade honom med
tortyr om fiendens förehavanden och höll honom fängslad
i tre år. Till tsaren skickade han Leszczinskis »lockelse-
brev> jämte följande såsom en syndabekännelse klingande
självförsvar :
»Redan är detta den fjärde frestelsen under mitt het-
manskap — icke så mycket av djävulen som av fientliga
vettvillingar, som med illfundiga knep söka pröva min
90
oföränderliga underdåniga trohet mot Ers Majestät och lös-
rycka mig jämte den zaporogiska hären från Ers Majestäts
stormäktiga hand. Den första frestelsen kom frän salig
konung Jan Sobieski av Polen, vilken till mig sände adels-
mannen Domoratskij med sina lockelsebrev; men jag skic-
kade både honom och hans brev till det lillryska kansliet
(Prikaz Malyja Rossii). Den andra av krimske khanen,
som på återvägen från Perekop med furst Vasilij Golitsyn
skickade till mig en kosack med ett brev, vari han sökte
övertala mig, att jag antingen skulle förena mig med ho-
nom eller åtminstone skilja mig frän Edra trupper och ej
lämna dem något bistånd. Detta brev lämnade jag då åt
furst Golitsyn. Den tredje frestelsen kom från den donska
esaulen, som sökte tubba mig till hans lömska plan, att
jag med de donska kosackerna skulle rusta mig mot Eder
storryska stat, med löfte att även khanen av Krim med
sina horder skulle ansluta sig till oss. Jag sände då esau-
len till Moskva för rättsligt förhör. Och nu är detta den
fjärde frestelsen av den svenske konungen och av den
olaglige polske kungen Leszczinski, som från Warschau
sänt till mitt läger adelsmannen Wolski. Jag lät utfråga
honom medels tortyr och skickar hans avtvingade bekän-
nelser till Ers Majestäts hov, men honom själv skickar jag
ej, enär vägen är farlig: jag fruktar, att man kunde rycka
honom från oss. Och jag, hetman och Ers Majestäts
trogne undersåte, som enligt plikt och löfte, bekräftat på
det gudomliga evangeliet, har tjänat Eder fader och bro-
der, arbetar nu lika uppriktigt för Er, och likasom jag
hittills i alla förhållanden framhärdat såsom en okullrun-
kelig pelare och oförstörbar diamant, så lägger jag ock
denna min lilla tjänstaktighet för edra monarkiska föt-
ter.. . . >
91
När och huru begynte Mazepas hemliga förbindelser
med svenskarna eller, rättare sagt, med de svenskvänliga
polackerna? En viss tidpunkt kan näppeligen fixeras, men
alla sannolikheter tala för att polackerna mycket tidigt un-
der krigets lopp riktade sina blickar och förhoppningar på
den mäktige och inflytelserike hetmanen av Lillryssland.
Den ryske arkivforskaren N. N. Bantysj-Kamenskij uppgiver
i sin översikt av Rysslands utrikes förbindelser, att ett den
25 september 1705 av greve Piper skrivet brev till Stanis-
law Leszczinski (detta brev uppsnappades pä vägen av
ryssarna) innehöll en uppmaning att på alla sätt övertala
och förmå hetman Ivan Mazepa att övergå på svenska si-
dan. Den ena kroken efter den andra utlades — däribland
Wolskis misslyckade försåt — och den, som samlade in-
trigernas trådar i sin hand, var den polska fustinnan Dol-
ska, med vilken vi redan flyktigt gjort bekantskap i galle-
riet av Mazepas älskarinnor. Hon var ju »den lilla du-
van», som förärade gamle Mazepa den där kostbara sängen
och ett helt musikkapell! Mazepa, som själv lagt ut så
många giller för kvinnor, fastnade slutligen i det fina nät
av frestelser och intriger, som en kvinna spann till hans
fördärv.
Anna Chodorowska, dotter till en starosta i Win-
nitsa Krzysztou' Chodorowski, hade redan varit gift två
gånger, första gången med Konstantin Wiszniowiecki, wo-
jeu^oda av Belz, och andra gången med Jan Sobieskis gunst-
ling, kronmarskalken furst Jan Karol Dolski, som dog 1695.
I det första äktenskapet hade hon sönerna Janusz och
Michail Wiszniowiecki och var befryndad med Stanislaw
Leszczinski. 1 det svenska riksarkivet bevaras hennes brev
av den 7 sept. 1704, vari hon på latin tackar Karl XII för
Leszczinskis kungliga upphöjelse. Hennes namnteckning
är återgiven i Svenska autografsällskapets tidskrift (1888),
som ock återger en facsimile av Mazepa, daterad den --/le
augusti 1704. Hon torde vid detta laget ha varit åtmins-
92
tone fyrtiofem år, ty hennes yngre son Michail var född
1680; men hon måtte ännu haft kvar så mycken kvinno-
fägring, att hon kunde tjusa den lättantändlige Mazepa,
och Orlik beskriver henne rent av såsom >förförisk:>. Men
framför allt måste hon ha haft ett intagande sätt och en
ovanlig diplomatisk smidighet, som alls icke var oförenlig
med hennes djupa katolska religiositet.
Den ödesdigra bekantskapen knöts julen 1705 eller
pä nyåret 1706 i Biala Krinitsa (Volynien), dit Mazepa, som
då befann sig i Dubno, inbjöds som fadder för att närvara
vid hennes sonbarns döpelseakt — Michail Wiszniowiecki
var gift med Elisabet Ostroroga. Efter två dagars festande
på polskt maner for Mazepa med den nya väninnan i släde
till Brody, och det var väl da eller vid något annat tillfälle
som Mazepa lånade henne 10.000 dukater mot inteckning
i godset Czarny Ostrow, varom Vojnarovskijs i svenska
riksarkivet befintliga testamente talar.
Rörande arten av Mazepas förhållande till furstinnan
Dolska, likasom ock hans slutliga fall för de ihärdiga fres-
telserna, äro vi nästan uteslutande hänvisade till Orliks ut-
förliga redogörelse för Stefan Javorskij. Om tilldragelserna
i Biala Krinitsa yttrade han sig dock mycket tveksamt: »Hu-
ruvida Mazepa, innan han kom till Polen med trupper i
hans tsariska majestäts tjänst, och innan djävulen genom
fadderskapets förbund förde furstinnan Dolska till hemliga
konferenser med honom dag och natt, hade haft någon in-
klination åt motsatta sidan eller ruvat på förräderi, därom
vet endast Gud, som rannsakar hjärtan och njurar. Jag kan
ej genomtränga och undersöka det inre. Men med hänsyn
till hans i det yttre uppenbarade oböjliga trohet mot ers
tsariska Majestät och hans rådgivande tjänster tror jag, att
han dittills var fullt fast i sin trohet och hade en uppriktig
kärlek till Ers Majestät. Gud ensam vet, huruvida furst-
innan Dolska med sina lockelser persvaderade honom till
93
förräderi. Men av allt att döma förstod denna förförerska
att göra honom kollrig.>
Efter återkomsten till Dubno från Volynien, där de
polska ungdomsminnena och känslorna flammat upp, tyck-
tes Mazepa nyktra till och lät Orlik skriva ett hövligt tack-
samhetsbrev till den gästfria furstinnan. Men hon släppte
icke taget. År 1706 fick Mazepa en chifferskrift med nyc-
kel. Han tog saken skenbart lugnt och sade skrattande åt
Orlik: »Dumma käring! Hon vill genom mig lura hans
tsariska höghet, för att han skall lämna konung August i
sticket, taga Stanislaw i sin protektion och förhjälpa honom
till tron-successionen! Och hon lovar att skaffa sådana
medel, varigenom hans tsariska majestät lätt kan besegras
och bli slagen av svensken! Jag talade om hennes tokerier
för gosudaren, och han skrattade däråt.»
Men det frö, som kvinnan nedlagt i Mazepas själ,
kunde icke utrotas, utan grodde omärkligt mer och mer.
Åt Orlik yttrade han en gäng: »Hur kan man hädanefter
vänta något gott för sina trogna tjänster, hälst om man
var så dum som jag och icke genast gick över till andra
sidan på sådana propositioner, som Leszczinski sände mig!»
Och förbindelsen fortsattes. Då Mazepa med tsarevitj
Alexej hade lämnat Zjolkva, där han hade haft ett hemligt
samtal med Stanislaws utskickade, jesuiten Zalenski, rektor
vid skolan i Vinnitsa, bad han tronföljaren fara före och
vek själv av till en furstinnan Dolska tillhörig gård, där
han med en munk i trinitar-orden hade ett för Orlik obe-
kant samtal.
Efter någon tid kom från furstinnan, som då befann
sig i Lemberg, ett nytt brev till Mazepa, i vilket hon be-
rättade en episod från en middag vid ett dopkalas hos fält-
marskalken Boris Sjeremetev. Då hon med lovord hade
bragt Mazepas namn på tal, skulle general Rönne ha sagt:
»Må Gud förbarma sig över denne gode och intelligente
herre! Den stackarn vet ej, att furst Alexander Danilovitj
94
gräver en grop ät honom för att själv bliva hetman i
Ukraina.- Sjeremetev bekräftade detta, och då Dolska sporde,
varför ingen av Mazepas goda vänner ville varna honom,
skulle Sjeremetev ha svarat: »Omöjligt! Vi lida själva myc-
ket, men äro tvungna att tiga.» — Den fina listen förfelade
ej sitt mål: Mazepas misstrogenhet och rådvillhet ökades,
och han sade at Orlik: Jag vet själv bäst, vad de ha i
sinnet mot mig och mot er alla: Mig vill man avspisa med
ett furstendöme i Romerska riket, utrota hela starsjinan,
böja edra städer under sin makt, inlägga i dem sina voje-
voder eller guvernörer, och om de våra sätta sig till mot-
värn, förjaga dem bortom Volga samt befolka Ukraina med
sina egna.»
Kronan på förförelseverket sattes år 1707, då Mazepa
i Kiev fick från henne ett nytt chifferbrev, som han lät
Orlik tolka. Det innehöll en uppmaning från konung Sta-
nislaw att »slå in på den tillärnade vägen». För att Ma-
zepa skulle övertygas om att hela den svenska hären snart
skulle komma honom till hjälp från Volynien och att alla
hans önskningar skulle bliva uppfyllda, ställdes i utsikt
kung Stanislaws assecuracia (försäkran) och den svenske
kungens garantia. Mazepa sprang då, enligt Orlik, upp
från sängen, där han legat, och skrek:
; Fördömda, vettlösa käring! Först bad hon mig, att
hans tsariska majestät skulle ta Stanislaw i sin protektion;
men nu skriver hon helt annorlunda. Hon vill lura mig,
den erfarna, fullfjädrade fågeln. Jag vore förlorad, om jag
läte lura mig av en käring. Är det möjligt att lämna något
levande för att söka ett dött, att simma ut från en strand
utan att nå den andra? Stanislaw är själv ej säker i sitt
kungarike. Polska adelsrepubliken är splittrad. V WktX funda-
ment kunna denna kärings vanvettiga lockelser erbjuda? Jag
har grånat i trogen tsarisk tjänst både hos den nuvarande
tsaren och hans fader och broder. Mig förförde varken
den polske kungen Jan eller khanen av Krim eller de donska
95
kosackerna och skulle då, vid slutet av mitt liv, en enda
käring kunna lura mig?;>
Härpå fick Orlik befallning att skriva följande svar:
»Jag ber ers furstliga nåd upphöra med denna korrespon-
dens, som kan fördärva mig både till liv, honor och sub-
stantia. Och ers furstliga nåd bör ej hoppas eller tro, att
jag på min ålderdom skulle bliva otrogen mitt tsariska ma-
jestät, i vars tjänst jag varit allt ifrån mina yngre år och
vari jag önskar dö, ty icke vill jag att i livet eller efter dö-
den ett ärelöst, förrädiskt vanrykte skall falla på min per-
son, och därför upprepar jag min bön, att ers furstliga nåd
måtte lämna denna korrespondens och ej skriva till mig
om sådant mer.>
Men detta brev fick Orlik icke avsända. Den ömkligt
surrande flugan satt redan fast i det sega spindelnätet.
Den 16 okt. 1707 råkade Mazepa för sin sekreterare
yppa sina lönliga planer. Ehuru den scen, som då utspe-
lades, redan finnes tryckt på svenska (i C. Silfverstolpes
sammandragna översättning av Kostomarovs monografi.
Historisk tidskrift 1883), är den så viktig och intressant,
att detta utdrag ur Orliks brev här förtjänar återgivas oav-
kortat. Orlik var den dagen sysselsatt med att skriva ett
långt brev. Mazepa kom några gånger in i hans rum och
frågade, om det inte var färdigt snart. När Orlik slutat,
lade han skrivelsen på bordet. Mazepa satt med ett litet
förseglat brev i handen och sade:
»Furstinnan Dolska har genom en wallach skickat
mig denna biljett, insydd i budbärarens mössa. Jag vet på
förhand, att hon skriver om ett och detsamma, och hin
tage henne för denna korrespondens! En gång kommer
den förryckta käringen att göra mig olycklig. Det heter ej
för ro skull: kvinnan har långt hår och kort förstånd. Kan
det vara möjligt, att en käring med sitt dumma förstånd
skulle lura mig? Bryt detta brev och läs det högt!»
Orlik närmade sig ljuset, som med en skärm skug-
96
gade Mazepas ögon, öppnade kuvertet och tog fram ett
chifferbrev av furstinnan Dolska. Men inuti låg en mindre
förseglad biljett. I tro att även den härrörde frän henne
och utan att se närmare på sigillet, bröt Orlik även det
och märkte först då på sigillet orden: Sfanislaw kröl (ko-
nung). Han sade intet åt Mazepa, men genomögnade det.
När Mazepa märkte, att Orlik dröjde med uppläsningen,
sade han:
^Varför sölar du så länge? Du är ju van att läsa
chifferbrev utan översättning, och du har ju nyckeln.»
»Ja, även utan nyckel kan jag läsa furstinnans chiffer-
brev. Men här är en biljett från Stanislaw, och för den
behövs ej nyckel.»
»Från Stanislaw! Det är omöjligt», utbrast Mazepa.
»Jo, mer än möjligt. Här är både hans namnunder-
skrift och sigill.»
Giv hit det;>, sade Mazepa och läste det tyst. Han
såg förfärad ut och släppte biljetten på bordet: »O förban-
nade käring! Du fördärvar mig.»
Därpå satt han länge tyst, och även Orlik teg. Slut-
ligen vände sig hetmanen till sin sekreterare och frågade,
om han skulle skicka biljetten till tsaren eller behålla den.
Orlik svarade: »Ers höghet täckes med sitt upplysta för-
stånd själv inse, att den bör sändas till hans tsariska ma-
jestät. Härmed betygar ni er orubbliga trohet och förvär-
var er hans majestäts stora bevågenhet».
Mazepa teg åter och satt länge försjunken i tankar.
Därpå befallde han Orlik läsa upp chifferbrevet från Dolska.
Däri meddelade hon, att hon till Stanislaws hov i Sachsen
skickat en katolsk präst av trinitar-orden, som begivit sig
därifrån samma dag som den svenska hären inryckte i Po-
len. Prästen förde med sig ett brev från Stanislaw till Ma-
zepa, att denne borde gripa sig det tilltänkta verket an,
innan svenskarna närmade sig Ukrainas gränser. Han hade
också med sig ett förslag till en traktat med Mazepa och
97
hela zaporoghären, Orlik erinrade sig därvid, att det var
denne präst, som Mazepa träffat på furstinnans egendom
nära Zjoll<va.
»Bränn upp denna biljett i min åsyn!- sade Mazepa.
Orlik gjorde så. Mazepa, som åter försjunkit i tankar, ut-
brast slutligen: »Jag är i val och kval, om jag skall skicka
hennes brev till hans tsariska majestät eller ej. Vi skola
överlägga därom i morgon bittida. Gå nu hem till dig och
bed Gud, att Han ordnar denna sak, såsom Honom för
gott synes! Kanske är din bön täckeligare än min, ty du
lever på ett kristligt vis. Men Gud vet, att jag ej hand-
lar för mig själv, utan för er alla, för edra kvinnor och
barn.»
Då Orlik kom hem, tog han två rubel och gick ut
för att fördela dem bland tiggare och stackare, som lågo i
tältkojor på gatan och i Grottekyrkans härbärge för fattiga
pilgrimer. >Jag gjorde detta i avsikt att den allsmäktige
Guden skulle befria mig från de omgivande olyckorna och
avvända Mazepas hjärta från ett svekfullt företag. De fat-
tiga, som vältrade sig på gatan, skällde på mig, då jag i
natten smög kring deras kyffen, ty de väntade sig ej all-
mosor av mig, utan misstänkte en tjuv. Men när de hörde
mig tala, förstodo de, att det ej var en tjuv, och togo emot
allmosorna». Så förflöt natten.
Tidigt morgonen därpå kallades Orlik till hetmanen ;
han satt vid bordet, varpå låg ett kors och ett litet stycke
av det undergörande trädet. Mazepa höll då följande tal-'
»Hittills har jag ej vågat i förtid yppa för dig min
avsikt och den hemlighet, som för dig blottades i går av
en slump, icke därför att jag har hyst någon tvekan om
din trohet till mig, alldenstund jag aldrig kan vara av en
sådan mening om din hederlighet, att du skulle löna min
myckna nåd, kärlek och välgörenhet mot dig med otack-
samhet och bliva min förrädare. Men i betraktande av att
du, änskönt en förståndig människa med hederligt sam-
J ens en, Mazepa. 7
98
vete, dock är ung och har i sädana cirkumstansier (omständig-
heter) en ofullständig experientia (erfarenhet), hava vi be-
farat, att du i samspråk både med storryssar och med vara
landsmän av olika stånd läte någon sekret undslippa dig,
varigenom du kunde störta både mig och dig själv. Men
enär det nu för dig ej längre kan förtigas, så intygar jag
vid den allvetande Guden och avlägger inför dig ed, att
jag icke för min privata fördel, icke för yttre honores, icke
för ökad rikedom och ej för några andra intressen, utan
för er alla, som stå under min makt och myndighet, för
edra kvinnor och barn, för min moders, den ukrainska fos-
terjordens allmänna bästa, för höjande och utvidgande av
truppernas fri- och rättigheter vill med Guds hjälp laga så,
att I med hustrur och barn samt fosterlandet och de za-
porogiska trupperna icke skölen bringas i fördärv vare sig
frän moskovitiskt eller svenskt hålJ. Men om jag djärvdes
göra detta för några privata intressen, sa må Gud, den
ende i den heliga treenigheten, och Kristi oskyldiga pina
drabba min själ och kropp!»
Mazepa kysste korset och fortfor:
;>Jag litar fast på dig och hoppas, att varken ditt sam-
vete eller din ståndaktighet eller heder eller ditt nedärvda
adelsblod skall tillåta dig att bliva din herres och välgöra-
res förrädare. Men för större säkerhets skull, på det ej
minsta tvivel måtte finnas kvar, skall du, liksom jag nyss
svurit, inför den på det livgivande trädet korsfäste Kristus
svärja mig, att du förblir mig trogen och ej yppar hemlig-
heten för någon.)
Orlik gick eden och kysste korset, som Mazepa höll
fram emot honom. Hittills hade Orlik varit tveksam om
Mazepas innersta avsikter, men nu kände han sig överty-
gad och sade: »Ers högvälborenhets ed visar ert innerliga
nit och er faderliga omtanke om fosterlandet och oss alla.
Men ho kan utrannsaka Guds domslut? Vilken ände skall
det nuvarande kriget få, och var skall Victoria stanna? Om
99
hon blir pä svenskarnas sida, skola ers högväiborenhet och
vi alla bliva lyckliga. Men i motsatt fall skola vi alla gå
under och fördärva folket.»
Härpä Mazepa: »Skall ägget lära hönan värpa? Eller
skulle jag såsom en dumbom i förtid rymma fältet, så länge
det inte är en tvingande nödvändighet och jag märker, att
Mazepas hus i Tjernigov.
(Nu mera länsarkiv.)
tsaren ej skall vara i stånd att värna ej blott Ukraina, utan
icke ens sitt eget rike frän svensk potentia. Redan i Zjolkva
föreslog jag tsaren, att om den svenske kungen och Sta-
nislaw Leszczinski skildes med sina trupper, sä att den
förre tågade till moskovska riket, men den andre till Ukraina,
så kunde vi med vår svaga, genom talrika marscher och
krig upprivna och glesnade här ej hålla stånd mot både
svenskar och polacker, och jag bad därför tsaren i Zjolkva,
att han skulle ge oss åtminstone 10,000 man av sina re-
guliära trupper till sikurs (bistånd). Men tsaren svarade
mig: 'icke blott icke 10,000, utan icke ens 10 man kan
100
jag giva. Försvaren eder själva bäst I kunnen !' Detta för-
mådde mig att skicl<a trinitar-prästen, furstinnan Dolskas kap-
lan, till Sachsen, för att man där, på grund av min inkli-
nation (böjelse) för henne, ej skulle förfara fientligt mot oss
och ödelägga vårt arma Ukraina med eld och svärd. Men
icke dess mindre skall jag ovillkorligt framhärda i min tro-
het mot hans tsariska majestät så länge, tills jag inser, med
vilken potentia Stanislaw tågar till Ukrainas gränser och
hurudan de svenska truppernas progress i moskovska riket
skall bliva. Ty om vi ej se oss i stånd att värna Ukraina
och oss själva, varför skulle vi då rusa i fördärv och göra
vårt fosterland olyckligt? Gud själv och hela världen skall
inse, att vi av tvång beslutit oss för att göra detta för att,
såsom ett fritt och obetvingligt folk, med alla medel söka
bevara vår självständighet. Utom i yttersta nödfall skall
jag ej svika min trohet mot tsaren. Därför har jag ädelmo-
digt beslutat mig för att skriva till hans tsariska majestät
och att medsända Stanislaws biljett såsom bevis pa min
trohet.»
Orlik fick order att skriva ett brev till tsaren och ett
annat till G. 1. Golovkin. Mazepa tog dem och sade, att
han genom en pålitlig, på långt håll besläktad person skulle
lämna dem åt sin mor, den gamla abbedissan, som skulle
befordra dem vidare genom Vojnarovskij. Men även nu
bedrog han Orlik, ty långt efteråt yppade han för denne,
att modern ej hade lämnat breven åt Vojnarovskij, utan
omedelbart före sin kort därpå inträffande död givit dem åt
sin dotterdotter Marianna Vitoslavska för vidare återbefor-
dran till Mazepa.
Dagen efter detta viktiga samtal fick Orlik befallning
att skriva ett brev till Stanislaw Leszczinski med ursäkt för
resningens långsamhet under diverse förevändningar: Kiev
och andra befästade orter i Ukraina vore fulla av moskovitiska
garnisoner, under vilka kosackerna ej kunde lyfta huvudet
liksom vakteln under höken»; några tusen storryska sol-
101
dater befunne sig hos hetmanen, bevakande alla hans rö-
relser, och hela tsarens huvudarmé låge i Polen nära Ukrainas
gräns. >Hos oss i Ukraina sakna både över- och under-
ordnade, såväl andliga som världsliga, all enhetlig sam-
stämmighet såsom omaka hjul. Några gynna den moskov-
ska protektionen, andra den turkiska, och somliga fraterni-
sera med tatarerna av medfödd antipati mot polackerna.»
Därför borde hären och hela folket i Ukraina på båda si-
dor av Dnjeper först bringas till endräkt. Dessutom vore
ju även Polen tudelat och söndrat, och alla borde först
erkänna Stanislaw såsom konung. Men Mazepa lovade i
brevet att icke skada hans och de svenska truppernas in-
tressen.
Det största hindret för Mazepas principlösa planer
låg kanske hos lillryssarna och zaporogerna själva. Ko-
sackerna voro av gammalt misstrogna mot sina hetmaner,
hos vilka de misstänkte strävanden efter personlig makt
och intriger med Moskva eller Polen för att inskränka Ukrai-
nas »privilegier», och särskilt var detta fallet gent emot den
»polskt smidige» Mazepa, som alltid hade varit än tvetydig
än förbehållsam mot sin starsjina. Mazepa svävade också
i ständig farhåga att dela Samojlovitj' öde och måste ge-
nom den ena intrigen efter den andra stödja sin i själva
verket svaga position. Kosackerna voro visserligen också
föga vänligt stämda mot det moskovska tsardömet, ty de
hade redan vid det nordiska krigets början fått en förkän-
ning av tsar Peters lillryska reformpolitik, då han fordrade,
att Ukraina skulle deltaga i fälttågen mot svenskarna och
skicka kosackregementen till Ingermanland och Livland, un-
der det att storryska trupper började skjutas fram i Lill-
ryssland. Kosackerna sleto ont, voro illa utrustade och
behandlades ovänligt av moskoviterna. Under de tunga
arbetena vid Nevamynningen klagade de över att de varken
fingo sin favoriträtt, gröt, eller socker och att de blott er-
höllo halv ranson bröd. Många rymde redan nu, och 1702
102
utfärdade Peter till lillryska starsjinan och överstarna ett
cirkulär, som »vid dödsstraff och förbannelse» förbjöd ko-
sackerna att övergå till svenskarna. Men å andra sidan
voro de ännu mindre benägna för en allians med polac-
kerna, vilkas överhöghet de allt för väl kände till.
Ännu mer oberäknelig och opålitlig såsom bundsför-
vant var den zaporogiska republiken i Sitj, vars politik be-
stämdes av dagens vindpustar. Zaporogerna hatade Moskva
i själ och hjärta; särskilt den 1701 nyvalde kosjevojen Kon-
stantin Hordienko var en svuren fiende till tsaren. För att
vinna dem på sin sida lät Peter, efter den första framgången
över svenskarna vid byn Erestfer i Livland, genom Mazepa
utdela åt de zaporogiska trupperna ett tusen dukater, klä-
desstycken och sobelskinn. Men zaporogerna brydde sig
föga därom och vände till god del hem till Sitj eller stan-
nade i Polen på Leszczinskis sida. Deras krigiska stäm-
ning lade sig lika hastigt och nyckfullt, som den blossade
upp. Och lika förträffliga som zaporogerna voro i sina
plundringståg och skärmytslingar med de asiatiska horderna,
lika olämpliga och odugliga voro de i en reguliär krigföring
vid sidan av Europas yppersta här, Karl XIl:s segervana
och stramt disciplinerade krigare, i kampen mot tsar Peters
strategiska snille och hans ur >den svenska skolan» ut-
gångna regementen.
När det storryska elementet började fa fast fot i Ukraina,
hade överste Horlenko yttrat åt Mazepa: »Likasom vi alltid
bedja Gud för Chmielnitskijs själ och välsigna hans namn
för att Ukraina genom honom befriades från polackernas
ok, så skola vi och våra ättlingar i eviga släktled förbanna
dina ben, om du vid din död lämnar oss i en dylik ofri-
het». Vad Mazepa därvid följde för politik, lät han aldrig
sina närmaste veta, men sökte i kritiska ögonblick ställa så
till, att det såg ut som om starsjinan, generalrådet, hade
tagit initiativet och drivit honom till det avgörande steget,
för att han skulle kunna fritaga sig från ansvaret för följ-
103
derna, och Umanec söker i sin Mazepa-biografi, ehuru med
svaga grunder, bevisa, att Mazepa snarare var ett verktyg i
starsjinans händer än tvärtom.
Efter slaget vid Ljesna, då Mensjikov i Starodub fick
befallning att tåga med kavalleriet söderut för att möta Ma-
zepa, sammankallade Mazepa överstarna av Mirgorod, Pri-
luki och Lubny till rådplägning hos generalkvartermästa-
ren Lomikovskij. Alla avstyrkte då enhälligt Mazepas tåg
mot Starodub, och denne bragte då på tal förslaget att
man skulla anhålla om den svenske kungens protektion för
att hindra storryssarnas inryckande i Ukraina. När Lomi-
kovskij och de andra ville ha klarhet om hetmanens pla-
ner och på vilka fundament han tänkte sig en allians med
svenskar och polacker, svarade han harmset: > Varför be-
höver ni veta detta i förtid? Förliten er på mitt samvete
och småstuga förstånd, som ej skall föra er på villovägar!
Av Guds nåd har jag ensam mer klokhet än ni alla till-
hopa. Du, Lomikovskij, har redan ett gubbfjolligt huvud!
Du, Orlik, har ännu ett barnsligt, oerfaret förstånd. Jag
vet själv, när jag skall skicka bud till svenske kungen.»
[Vid ett annat tillfälle sade han åt Orlik: »Se till att du för-
blir mig trogen. Du vet själv, i vilken gunst jag befinner
mig. Mig skall man icke utbyta mot dig. Du är fattig,
jag är rik, och Moskva tycker om slantar. Mig skall intet
ont vederfaras, om du går under, >] Därpå tog Mazepa
fram ett skrin och befallde Orlik läsa upp det av Zalenski
medförda universalet till lillryssarna. Alla förklarade sig
nöjda därmed.
Mazepa sökte emellertid slingra sig undan ordern att
tåga norrut till Starodub, hänvisande till >det oroliga till-
ståndet i Ukraina». Mensjikov gjorde då en ny skriftlig
påstötning, och då Mazepa läst upp brevet, sade hans
överstar: >Om du reser dit, störtar du både dig och oss
och hela Ukraina». Mazepa skickade då till Mensjikov sin
systerson Vojnarovskij och ursäktade sig med att han för
104
en svär, dödlig sjukdom > måste resa till Borzna för att fä
sista smörjeisen av metropoliten av Kiev. Överstarna här-
mades över hans söl och vankelmod och läto genom Orlik
än en gäng fräga honom, när bud skulle skickas till Karl
XII: varför tova längre, då svenskarna redan stode dem
inpå näsan»?! Mazepa blev då ursinnig och kastade skul-
den pa den ^flintskallige räven ^^ Lomikovskij: Ni ger inga
ordentliga råd, utan söker blott prata omkull mig.»
Men så lugnade han sig och invigde Bystritskij i sina
hemliga planer», och Orlik satte upp åt honom en latinsk
sändebudsinstruktion till greve Piper. Den översattes på tyska
av hetmanens apotekare, men förseddes ej med underskrift
eller sigill. Såsom Bystritskijs tolk medföljde till svenska
lägret en fangen svensk. I denna skrivelse uttryckte Ma-
zepa sin stora glädje över hans kungliga höghets ankomst
till Ukraina, utbad sig hans protektion för sig, zaporogerna
och hela det lillryska folket och hoppades pa »snar befri-
else från det tunga moskovitiska oket». Enär Mazepa be-
funne sig i stor fara, borde svenska hären skyndsamt
komma till undsättning, och för detta ändamål skulle färjor
hållas i beredskap vid Makosjin (nu mera en viktig handels-
ort nordöst om Tjernigov, enär den segelbara Desna här
korsas av den stora järnvägslinien från Krementjug till
Libau).
Detta var samme Mazepa, som — enligt Orlik — vid
underrättelsen om att Karl XII verkligen styrde kosan till
Ukraina yttrade åt sin omgivning: »Djävulen för honom
hit. Han fördärvar alla mina planer och drar efter sig hela
den storryska hären för att till det sista ruinera Ukraina
och störta oss alla.» Hycklade Mazepa och ljög han även
den gången, eller undslapp honom ofrivilligt hans innersta
mening? För min del är jag böjd att tro det senare, ty
Mazepa var ingen vän av stora krigiska avgöranden, och
hela hans beteende sommaren och hösten 1708 tyder på
att han i sin rädsla och tvekan alldeles tappat sin di-
105
plomatiska rådighet och knappast visste ens, vad han
själv ville.
Vilka voro då de villkor, pä vilka Mazepa grundade
avtalet med Karl XII och Stanislaw? Ett formligt doku-
ment, som bekräftar denna traktat, finnes icke i behäll, och
först några år efteråt uppgavs det, att Ukraina skulle bilda
ett självständigt rike [jämte Kiev, Tjernigov och Severien]
under svenske konungens protektion; Smolensk skulle till-
falla Polen, och Mazepa skulle bliva herre över vojevod-
skapen Polotsk och Vitebsk med furstetitel och samma rang
som härtigen av Kurland. Men detta papper, som den
bulgariske prästen skulle ha överbringat, fingo kosackerna
aldrig se, ty Mazepa visste, att de inte skulle vilja veta av
någon förlikning med eller ett vasallskap under Polen.
Enligt Orliks uppgift skulle Mazepa ock, i händelse av
Karl Xll:s slutliga seger, ha ämnat skriva till tsaren, att
Ukraina såsom ett fritt folk ville leva i ro under den svenske
konungens protektion. Förmodligen hade Mazepa räknat
på att Karl XII i förening med Lewenhaupt skulle tåga
direkt på Moskva, Lybecker skulle samtidigt angripa Pe-
tersburg och Stanislaw jämte en svensk här under Rehn-
skölds befäl rycka in i Lillryssland.
Efter det krigsråd, som tsaren i april 1707 hållit i
Zjolkva (där Mazepa i hemlig audiens mottog jesuiten Za-
lenski), hade hetmanen av någon anledning icke blivit in-
bjuden till tsarens taffel, vilket högeligen förtretade honom.
>Om jag hade tjänat Gud så troget och nitiskt, skulle jag
ha fått den största belöning. Men här på jorden — om
jag ock förvandlade mig till ängel, skulle jag blott röna
otack.) Han var också missbelåten med utsikten att tjäna
under »bagaregesällen > Mensjikov i Volynien och hyste ett
särskilt groll till den mäktige uppkomlingen, enär han å
sin systerson Vojnarovskijs vägnar friat till Mensjikovs
syster och först fått dennes samtycke, men sedan ett av-
106
slag, enär »tsaren själv möjligen ville taga Mensjikovs sys-
ter till gemål .
Vid jultiden 1707 hade Mazepa fått ett nytt besök av
Zalenski i byn Olenovka nära
Baturin, men dit skickade han
Orlik för att ej själv bliva
misstänkt. De träffades dock
sedermera personligen två
gånger i Gontjarovka nära
Baturin, då Zalenski redogjor-
de för -de svenska truppernas
talrikhet och goda utrustning>-
samt antydde fälttågsplanen att
Karl XII från Litauen skulle
gå rakt på Moskva och Sta-
nislaw till Kiev för att förena
sig med tatariska horder.
Emellertid förfor Mazepa
hela vintern 1707-08 mycket
fintligt för att avvända alla
misstankar från tsariskt håll
och sökte i stället rikta dem
på Sieniavvski, som i själva
verket ej var mycket att lita
pa. Denne svarade med att
beskylla Mazepa för hemliga
stämplingar, enär Mazepa ej
lytt ordern att med sina trup-
per bege sig till Dubno och
ej lämnat Ukraina åt Sieniaw-
skis trupper. Mazepa beskärmade sig naturligtvis äter över
att han på gamla dar ej fick vara i fred för bakdantare och
över att hetmanskapet blott vållade plåga. Ännu i början
av 1708 kom en ny angivelse. En ryttare Miron, som
efter befrielsen ur turkisk fångenskap färdades genom Krim,
Mazepas sabel.
(Förvaras i Tjernigovs museum.)
107
hade fått höra, att en överste Drozd i Braila skulle såsom
busurmanskt sändebud till konung Stanislaw året förut ha
fått del av ett brev, som en munk lämnat Stanislaw från
Mazepa med innehåll, att kosackerna jämte polska och ta-
tariska trupper skulle bekriga tsaren. 1 själva verket un-
derhöll Mazepa hemliga förbindelser med Bender genom
en grek vid namn Zgura. Även denna angivelse skickades
till tsaren. Denne fäste ej någon vikt därvid, men befallde
sträng undersökning och räfst med alla, som kommo med
hemliga skrifter eller lögnaktigt uppviglande proklamationer,
tryckta i Danzig med ryska bokstäver.
Slutligen må nämnas, att Leszczinskis anhängare. Tarlo,
den 9 juni 1708 i ett brev till Mazepa sökte förmå honom
att övergå till Stanislaw och Karl XII och i de båda ko-
nungarnas namn försäkrade, att zaporogerna och hela det
lillryska folket skulle få behålla sina gamla fri- och rättig-
heter samt erhålla nya, om hetmanen blott »befriade sig
från det tyranniska oket». Även detta brev visade Mazepa
med fräck öppenhjärtighet för Golovkin, och enligt dennes
anvisning skrev han den 23 juli till Tarlo, att han omöjligt
kunde svika storgosudaren och att lillryssarna aldrig skulle
förena sig med polackerna. Han framhöll därvid polacker-
nas syndaregister, deras våldsamma framfart, huru »judiska
arrendatorer fingo förfoga över det kristliga mysteriet
{= brödet och vinet i nattvarden), och huru polackernas
»gyllene frihet» i själva verket var detsamma som ett järn-
hårt självsvåld.
Emellertid inträffade det, som man redan länge fruktat
— »djävulen förde Karl XIl:s steg till Ukraina», för att an-
vända Mazepas eget uttryck. Tsar Peter, aldrig rådvill,
skyndade sig att giva Mazepa strategiska förhållningsorder.
>Enär fienden — heter det i ett brev från Gorki d. 8 augusti
1708 — överskridit Dnjeper och tågar till Propoisk, måste
ni skyndsamt bege er från Kiev till ert Ukraina för att
108
passa pa, ty fienden står redan vid vara gränser . Och i
ett nytt ilbrev frän Mstislav (d. 16 aug.) meddelades, att fien-
den brutit upp frän Mohilev och gjort halt, sex mil däri-
från. Mazepa borde hälla vakt mellan Kiev och Tjernigov,
ty »det är osäkert, vart fienden tågar. Tågar han till Ukraina,
bör ni handla efter föregående order och eget gottfinnande.
Desnas högra strand vid Choromki,
där Karl XII övergick floden, en verst från staden Mezin. (Originalfotografi.)
Men om kosan styres till Smolensk, bör ni med edra trup-
per gå över Dnjeper till Bialacerkiew för bevakande av våra
intressen, ty de mot oss välvilligt stämda polackerna bedja
oss mycket därom-.
I ett brev från Ulanowicze (d. 6 sept.) upplyser tsaren
om att Karl XII ändrat sin tilltänkta marsch till Ukraina
och i stället ämnar sig till storryska gränsen, varför Mazepa
oförtövat borde bryta upp till Bialacerkiew. och samma or-
der upprepas från Latro åtta dar senare. Men i en skri-
109
velse av d. 20 sept. frän lägret i Mogutov befallde tsaren
sin hetman att med alla sina trupper tåga till ryska hären
för att hälla utkik efter fienden och avhålla honom från
storryska gränsen. >Men om fienden verkligen ärnar sig
till Ukraina, vill jag icke blott låta de lillryska trupperna
återvända, utan ock själv tåga till Ukraina med hela hären,
Den motsatta, vänstra stranden av Desna.
På holmarna i floden hade Peter uppfört ett batteri, som skulle hindra övergången,
men förstördes av svenskarna. (Originalfotografi.)
både infanteri och kavalleri, för att skydda Ukraina. Ty
det är oss bekant, att fienden ändrat sin marsch i riktning
mot floden Sozj och befinner sig nära Kritjev.
Emellertid sammandrog sig allt mer det fruktansvärda
stormmolnet över Ukraina och över dess hetmans huvud.
Då Mazepa hade fått klart för sig, att Karl XII, segraren
vid Holoftsin, var i antågande för att få löftena infriade,
blev han ett rov för en olidlig ängslan, och det var nog
110
icke uteslutande )skolsjuka>, som gjorde att han bäddade
sig mellan filtar och svårliga anfäktades av podager för att
slippa bryta upp till ryska hären. I Borzna mottog han
faktiskt sista smörjeisen av den nyinstallerade metropoliten
av Kiev, Joasaf Krokovskij, och till Golovkin skrev den
gamle syndaren, att hans tillstånd var hopplöst, ty på tio
dar hade han ej kunnat äta och sova.
Tolv verst från Novgorod-Sieversk i byn Degtiruvka
finnes en kyrka, som bär Mazepas namn, enär den blivit
byggd av honom. Enligt en lokal legend skulle han här
ha svurit Karl XII trohetsed! Emellertid erbjöd kyrktornet
en förträfflig utkik, och det är ej osannolikt, att hemliga
signaler härifrån kunde åstadkommas till Baturin och Sta-
rodub.
Den 21 okt. återkom Bystritskij från det svenska läg-
ret till Borzna med muntlig hälsning från den svenske ko-
nungen att svenskarna skulle vara vid Dnjepers biflod Desna
dagen därpå. Men de hördes ej av den 22 okt., och föl-
jande dag kom Vojnarovskij med muntligt besked, att Men-
sjikov var på väg till Borzna för att träffa den »döende»
hetmanen. Vojnarovskij hade i smyg avlägsnat sig från
Mensjikov, sedan han hört några tyska officerare säga sins-
emellan: »Gud förbarme sig över dessa människor I 1 mor-
gon bli de slagna i fjättrar.- Mazepa rusade med en yng-
lings vigör upp från sotsängen »som en stormvind- och
skyndade samma kväll till Baturin. Dagen därpå ilade han
över floderna Sejm och Koropets till Desna, där han nat-
ten till den 25 okt. träffade pa det första svenska dragon-
regementet.
I förväg hade han skickat till Orlovka Ivan Lomikov-
skij, som sedan följde sin herre till Bender och dog tre år
senare i Jassy. Själv infann han sig i Gorki [10 verst frän
Novgorod-Sieverskij] den 28 okt. med en rätt obetydlig
truppstyrka — uppgifterna växla mellan ett och två tusen
man — och dagen därpå blev han föreställd för Karl XII.
111
Vid skildringen av denna historiska scen har Kostomarov
endast haft AdlerfeHs redogörelse att tillgå. Hetmanen hade
med sig insignierna på sin höga värdighet: bulava (»Le
Bäton de Grand General») och buntjuk
(»La queue de Cheval>), och efter sitt
korta, men »väl svarvade» tal på latin,
vari han tackade konungen för hans pro-
tektion och Gud för denna befrielse från
den moskovitiska träldomen, kysste han
Karl Xll:s hand och fick sätta sig. Adler-
felt beskriver Mazepa vid detta tillfälle så-
lunda: »Han var en man av 64 års ål-
der, medelstor till växten, mager, med
allvarsam uppsyn och mustascher på
polskt sätt. Han har dock ett mycket
glättigt lynne, tycker om att skratta och
att säga kvickheter för att roa. Han läg-
ger sina ord väl, och det ligger mycket
sunt förstånd i hans ord.»
Men vi hava även andra åsyna vitt-
nen, som återgivit detta märkliga ögon-
blick. Krmann skriver i sin latinska
dagbok: »Han kom till kungen med ett
litet krigsfölje, som i stället för fana bar
en stång, vars topp var prydd med en
gyllene korp och en väldig hästsvans.
Det var furstestandaret. De andra stån-
daren voro mindre, dels försedda med
kronor, dels av nanking; på dem var
korsets tecken anbragt, och de saknade
svans. Efter audiensen satte han sig
till bords med konungen, som ensam
upptog en sida av det långa bordet,
till höger om kungen, satte sig Mazepa med sina mag
nater, kanske tio till antalet; bland dem Mazepas syster
En Mazepa tillhörig
sked.
(Förvaras i Tjernigovs
museum.)
På andra sidan,
112
son, fältmarskalken Vojnarovskij, på kungens vänstra sida,
mitt emot Mazepa. Middagen varade knappast en timme.
Kungen sade ej ett enda ord, fastän det blev ett lätt
sorl vid bordet några gånger. Där funnos många sven-
ska överhetspersoner, som voro nyfikna att se Mazepa.
Efter middagen lät kungen hämta till sig Mazepas standar. som
intresserade honom. Mazepa gick till sina trupper i grann-
skapet, och där samlades mycket svenskar. Men ehuru han
med knapp nöd och stor fara hade rymt från moskoviterna,
var det tydligt, att denne sluge räv ej lätt skulle låta fånga
sig i snaran,
I Robert Petrés dagbok (Quennerstedt: Karolinska kri-
gares dagböcker, I) står antecknat den 23 oktober 1708:
»Om affton ankom Saporov^iska Fälltherrn Masseppa i ägen
persohn till Hans Kungl. Maijrtt, hafwandes med sig en
swite af några förnehma Ukrainska Cossaker och bad om
nad hoos Hans Kungl. Maijrtt, att han wille förskona de
Ukrainska jnnewanarena och intet utgiuta sin wrede öfwer
dem, så v^ehl som honom sielf, för det de till den dagen
warit wåra fiender, hwilken ock effter erhollen audientz
och nåd samma affton reste härifrån byn Camin med hela
sin suite.»
Och da Vojnarovskij under sin fängelsetid i Peters-
burg (omkring 1720) avprässades bekännelser om Mazepas
synder, yttrade han om detta möte: Morbror åkte i karet.
Framför, bakom och pa vardera sidan redo fyra svenska
kavallerister, och på sidorna voro trupper uppställda till
parad. Den svenske kungen mottog morbror och dem,
som voro med morbror, mycket vänligt . . . .>
Tärningen var kastad. Karl XII och Mazepa, de båda
ytterligheterna, hade funnit varandra och skulle ej skiljas
förrän den gamle giktbrutne hetmanen efter nära ett ars
113
svära prövningar ljöt döden i Bender. Och Rubikon var
överskriden: Desna passerades av de svenska trupperna och
den kosackiske bundsförvanten vid Mezin den 5 novem-
ber 1708.
Och nu kunna vi till sist möjligen besvara frågan:
Varuti bestod Mazepas sä hårt bedömda förräderi? Vem
blev offret därför? Han förrådde sig själv och sina när-
maste, och därför var han vida mer brottslig i moraliskt
än i politiskt hänseende.
Men näppeligen kan man påstå, att han förrådde
Ukraina eller den zaporogiska kosackrepubliken. Lillryssar-
nas flertal stod främmande för alliansen med ett avlägset
land, om vilket de blott visste, att det då regerades av en
ovanlig härförare, och Ukrainas införlivande med det stor-
ryska riket, vartill grunden redan lagts genom Chmielnits-
kijs »personalunion», påskyndades visserligen genom Ma-
zepas avfall frän tsaren, men var i det stora hela blott en
tidsfråga, enär det lillryska folket tydligen icke var av det
politiska virke, varmed solida statsbyggnader timras upp.
Och vad zaporog-republiken beträffar, var den redan en
anakronistisk företeelse och hade överlevt sig själv.
Att Mazepa svek sin tsar och välgörare efter mer än
tjugoårig trogen och rikligt belönad tjänst sätter visserligen
en outplånlig fläck på hans karaktär, men sveket skulle
hava kunnat politiskt ursäktas, om Mazepa vid sitt »förrä-
deri» drivits av en stor och ädel idé, ty i politiken gäller
det förvisso, att medlen helgas genom ändamålet. Men
denna idé — hela Ukrainas frihet och statliga självständig-
het — saknar man i Mazepas handlingar, som nästan ute-
slutande förestavades av den egna självbevarelsedriften, huru
mycket han på sistone än ordade om kosackfrihet och
»moskovitisk träldom».
Om Mazepa hade lyckats genomföra denna idé, skulle
han helt visst hava räknats som en av det östra Europas
ypperligaste statsmän för alla tider, och historien skulle
Jensen, Mazepa. 8
114
knappt ha lagt honom till last, att han vid ett lägligt tillfälle
svek den tsariske länsherre, som det lillryska vasallskapet
påtvingat honom. Chmielnitskij föregick därvidlag med
gott exempel, och Ukrainas historia dömer honom icke
för det.
Men om den skarpsynte tsar Peter i två årtionden
kunde låta föra sig bakom ljuset av Mazepa, kan man da
förundra sig över att Karl XII fastnade på den krok, som
den polska diplomatien lade ut för honom? Dä han med
sin kända egensinnighet var besluten att fullfölja kriget till
det allra yttersta, hade han endast att välja mellan tva svåra
ting, varom de krigslärda alltjämt tvista: Scylla ^ Smolensk —
Moskva eller Charybdis ^ Ukraina — Poltava. Och om vi,
som nu mera känna rätt bra till Ukrainas topografi, historia
och folkkaraktär, ända hava svårt att bilda oss ett slutgil-
tigt omdöme om Karl XII:s sydryska fälttag — huru myc-
ket ursäktligare är det då icke, om Karl XU misstog sig
om lillryssarnas och zaporogernas verkliga art och betydelse!
Människorna rätta ofta sina omdömen efter de yttre
resultaten. Hade Karl XII:s ukrainska plan lyckats, skulle
han i hävderna hava prisats som en av dåtidens störste
statsmän, likasom han är framstående i krigshistorien, och
då hade kanske Gustav II Adolfs och Karl X Gustavs stora
tanke blivit en verklighet.
Men för mig står det som en av de underbaraste bil-
derna i vår historia: synen av Karl XII och Mazepa hand
i hand vid Desna — två de största karaktärsmotsatser, som
kunna tänkas, men genom historiens skickelse oupplös-
ligt länkade samman. Å ena sidan den bleke, allvarlige,
rättframme unge hjältekonungen frän norden med sin vack-
lande krona, och å den andra sidan den gamle lättsinnige,
baksluge hetmanen från Ukraina med sin sköra hetmanstav.
Och när de båda försvunno vid det kristna Europas syd-
östra synrand, var det något mer än tva märkliga män, som
lämnade den ryska krigsskådeplatsen. Skingrad var den poe-
115
tiska drömmen om den lillryska fristaten och avslutad var
det svenska stormaktsväldets hjältesaga.
Men i det vimmel av lycksökare, äventyrare, ränk-
smidare, bakdantare, skvallermakare, överlöpare och avfäl-
lingar, vilka bilda de handlande figurerna i den tragiko-
medi, som kallas >Mazepas förräderi», framstår en stum
person, högre än de andra, och den enda i denna ömkliga
fars, vars karaktär var ren och klar, även om hans politiska
personlighet var gåtfull.
Det var Karl den tolvte.
v.
KARL DEN Xll:s OLYCKSKAMRAT.
Mazepas levnadsbana var i själva verket avslutad i och
med >förräderiet;>. Vad som sedan följde var endast
ett tämligen snabbt, ärelöst avtynande. I historien undan-
tränges hans gestalt nu mera totalt av jätteskepnaderna
Peter och Karl, och hävden har intet att tälja om den
svenske bundsförvantens bragder. Det var en andligt och
kroppsligt bruten gubbe, som kom till Karl XIi:s bistånd.
Det ligger ej inom detta arbetes ram att upprepa nå-
got av det myckna, som skrivits om Poltava — Bender allt
ifrån en Adlerfelts och Nordbergs krönikor till de ingående
studierna av vara nyaste Karl Xll-forskare: Hjärne, Westrin,
E. Carlson, Hallendorff, Quennerstedt, Stille m. fl. Vad
jag här kommer att meddela är endast några spridda drag
ur källor, som hittills torde ha varit okända eller obeaktade
i den svenska litteraturen, huvudsakligen ur lillryska.
Genom Mensjikovs upptäckt, att den >fullfjädrade och
erfarne fågeln >, såsom Mazepa själv kallade sig, då furst-
innan Dolska sökte locka honom pa limstången, flugit sin
kos, blev situationen med ens klar. Kanske har man intet
bättre tillfälle att beundra tsar Peters raska beslutsamhet
och praktiska förslagenhet än omedelbart efter Mazepas
avfall.
117
»Vi hava — skrev han till Mensjikov samma natt som
han mottog dennes förkrossande nyhet om hetmanens flykt
— med stor bestörtning erhållit ert brev om hetmanens
oerhörda förräderi. Man måste sörja för att detta onda
undgås, och att kosackhären ej tillätes överskrida Desna
enligt hetmanens lockelser. Oförtövat skola några dragon-
regementen skickas till dessa trakter! Sammankalla över-
starna och starsjinan och säg dem sa vänligt som möjligt,
att de genast komma hit för att välja en ny hetman.»
Och till greve F. M. Apraksin skrev den outtröttlige
tsaren: »Jag nödgas låta er veta, vad den nye Judas, Ma-
zepa, har gjort. 1 tjugoett år var han trogen i sin tjänst;
men nu, vid gravens brädd, har han blivit förrädare och
svikit sitt folk. Men den rättrådige Guden, som aldrig låter
sådan ondska gå i fullbordan, skall ej tillstädja hans avsikt.
Enär hans liv, efter vad vi hört, har varit ogudaktigt, är det
vårt hopp, att han skall åsamka sig ett större ont än det,
som han önskade andra, och härtill bidrager Samujlovs (Sa-
mojlovitj) blod.»
Och redan den 28 okt. 1708 — samma dag som Ma-
zepa stod ansikte mot ansikte inför Karl XII — hade Peter
i lägret vid Desna sin proklamation till det lillryska folket
färdig: »Oss, Storgosudaren, är det veterligt, att hetman
Mazepa förgätit fruktan för Gud och sitt med kyssande av
korset bekräftade löfte till oss, Storgosudaren, samt att han
övergått till vår fiende, den svenske kungen, efter avtal
med den av svensken till polska kungatronen valde Leszcz-
inski för att i gemensamhet med honom förslava den lill-
ryska jorden, såsom förut under polskt herravälde, och
överlämna Guds kyrkor och härliga kloster åt (katolska)
Unionen. Dessutom giva Vi tillkänna, att den f. d. het-
manen genom sin listighet, utan vår order, lagt arrenden
och många andra skattetungor på det lillryska folket, under
förevändning att därmed besålda hären, men i själva verket
118
för att rikta sig själv, och dessa pålagor vilja vi hädanefter
lyfta frän det lillryska folket.»
Den första hämndeåtgärden bestod i erövringen av
Baturin med vandalisk skövling av Mazepas ägodelar, och
detta blev ej utan menliga följder för svenskarnas opera-
tioner. Förrädarens namn skulle utplånas från den ryska
jorden, och metropoliten av Kiev jämte två biskopar kalla-
des till Gluchov, dit den nye hetmanens residens skulle
förläggas, för att lysa Mazepa i bann. Överste Tjetjen
och Mazepas övriga anhängare, som tagits tillfånga i Ba-
turin, avrättades, och då man ej kunde komma åt honom
själv, roade man sig med att hänga honom in effigie. Om
detta råa gyckelspel skrev tsaren själv med synbart väl-
behag:
>1 dag (d. 6 november) ställde man ut en persona
(figur, docka), föreställande den där förrädaren Mazepa, tog
av honom ordensbandet och antvardade honom åt bödeln,
som band honom vid ett rep, släpade honom på gatan
och sedan hängde honom i galge på torget.»
Och en vecka efter denna barnsliga vidrighet ringde
det i Moskvas kyrkklockor, som om landet hade vunnit
en stor seger eller blivit befriat från en landsplåga. I
Uspenskij-katedralen hölls i tronföljarens närvaro en tack-
sägelsegudstjänst av Stefan Javorskij, som slöt sin predikan
med orden: Oss, samlade i Guds Faders, Jesu Kristi och
de heliga apostlarnas namn. är det av Herran själv givet
att binda och lösa, och om vi binda något på jorden, vare
det ock bundet i himlen! Åt förrädaren Ivan Mazepa för
löftesbrott och förräderi mot storgosudaren anatema, ana-
tema, anatema!»
Den nästa åtgärden bestod i att utse en ny hetman,
och detta val utföll naturligtvis efter tsarens önskan. Po-
lubotok, den unge översten av Njezjin, hade goda utsikter,
men Peter fann honom »allt för duglig> och befarade i ho-
nom en ny Mazepa. I stället utsågs den gamle översten
Skoropadskij, Mazepas efterträdare såsom lillrysk hetman.
(Efter oljemålning från 1700-taIet.)
120
av Starodub, Skoropadskij, som var »trogen hans tsariska
majestät, framstående i den lillryska hären och förfaren i
allmänna värv>. Han sökte fåfängt avsäga sig med hän-
visning på sin höga ålder. I sin trohetsed måste han ut-
tryckligt svärja att anföra den lillryska hären mot Mazepa
och att ej ha några förbindelser med honom. Tsaren kände
sig nu tämligen lugn pa detta hall och skrev den 7 nov.
(dagen efter valet): »Den fördömde överlöparen och skur-
ken Mazepa har endast tillfogat sig själv men, och folket
vill icke längre höra hans namn ens;>.
Slutligen gällde det att lugna det lillryska folket ge-
nom svassande löften, lockande förespeglingar och lögn-
aktiga försäkringar: »Det är — heter det i manifestet från
Gluchov d. 9 nov. — oss bekant, att vår fiende, den sven-
ske kungen, inseende sina truppers avmattning och sak-
nande förhoppning att med vapen motstå och besegra sina
talrika motståndare, de tappra stor- och lillryska trupperna,
i sitt övermodiga uppsåt att erövra såväl edra som våra
städer, efter mycken förlust av trupper vid gränsen till
Smolensk nödsakad att vända och under ett snabbt, listigt
tåg till Lillryssland försökande förekomma vår här, på in-
bjudan och kallelse av förrädaren Mazepa har intagit de
mest betydande städer, inlagt besättningar däri samt genom
tunga pålagor och skatter, genom plundring och fängs-
lande ödelagt landet, såsom han gjort i Polen, Litauen och
Sachsen, under sken av att värna landet, men i själva ver-
ket för att utlämna det åt det polska oket och till träldom
under Leszczinski, den av honom olagligt valde kungen,
som lovat att åt svensken avträda Kurland, Samogitien och
det polska Livland mot att Lillryssland utlämnas till honom
och Mazepa göres till självständig furste.- Efter denna väl-
diga harang omnämnas Lewenhaupts förluster [»Av 16,000
man kommo knappt 3,000 undan med livet; alla kanoner,
fanor och 8,000 trossvagnar blevo tagna ] samt Lybeckers
motgång i Ingermanland. (Detsamma upprepas ock i
121
Skoropadskijs universal till det lillryska folket av den 8 dec,
och han tillägger, att Karl XII:s huvudarmé »i flera viktiga
drabbningar > minskats med hälften.) Omständligt beskrives
slutligen, huru svenskarna i Minsk, Borisov och Mohilev
rövat kalkar och helgonbilder, gått in i kyrkor med sina
hundar under gudstjänst och i Mohilevs katedral kastat ut
på marken det heliga sakramentet, Kristi lekamen, ryckt åt
sig kalken och druckit upp vinet». Karl XII pinar och
uthungrar sina fångar utan att utväxla dem med ryska,
hugger av fingrar, pryglar lillryska fångar till döds > o. s. v.
1 den svenske kungens lugnande försäkringar till den lill-
ryska befolkningen »döljer sig hans illvilliga avsikters död-
liga gift.»
Av liknande innehåll var tsarens proklamation till za-
porogerna, vilka fingo löfte om 1,500 gulden för varje kuren
(kompani) om året utöver den vanliga sålden. Den som
utlämnade en fången fientlig general skulle få 2,000 rubel;
på en fången överste sattes ett pris av 1,000 rubel och på
varje soldat 3 — 5 rubel. Ytterligare framhöllos svenskarnas
ogärningar, huru de gjort ortodoxa kyrkor till stall och
förvandlat dem till lutherska och unionistiska kirchi. ^Vi
kunna utan blygsel säga, att intet folk under solen kan be-
römma sig av sådana friheter, privilegier och skattelindringar
som det lillryska av tsarens nåd, ty ej en enda slant ha vi
tagit från Lillryssland till vår statskassa.
Svenskarna å sin sida voro ej heller sena med lugn-
ande försäkringar åt den lillryska lantbefolkningen. Samma
dag som Karl XII och Mazepa möttes, utfärdade det sven-
ska krigskommissariatet ett kungligt manifest, att den in-
ryckande hären ej ärnade förhärja Ukraina, om blott dess
invånare förbleve lugna och ej gjorde de svenska trupperna
något förfång, utan fastmer för reda pengar sålde alla ät-
bara förråd, som kunde erfordras. Och i ett av Piper
kontrasignerat manifest på lillryska, daterat Romny d. 16
122
dec. 1708, tävlade svenskarna med tsaren i bombastisk väl-
talighet:
;>I skaden redan våra segerrika vapen glänsande på
edra fält och Moskva vikande tillbaka härifrån utan att vaga
hålla stånd mot oss, huru ofta vi än erbjudit tillfälle till
kamp .... Så uppräknas en mängd krigiska framgångar:
vid Koljablin, Mieskowice, Napa (där 2,000 dödades och så-
rades), vid Miltjev, Subotin, vid övergången av Sozj, vid
Gorki (»där 4,000 ryssar, som skulle försvara bron över
Desna, måste fly för 600 svenskar ») samt vid Smjeloje, där
»tre ryska dragonregementen besegrades». Därpå veder-
läggas de lögnaktigt överdrivna ryktena om Lewenhaupts
förmenta nederlag vid Ljesna och Lybeckers motgång i
Ingermanland. Varför allt detta tomma skryt av moskovi-
ten, om icke för att med skymfliga ord skyla sin egen
nesa? Men det är längesedan allom bekant att moskovi-
terna i fråga om lögnaktiga påfund förlorat all skam. » Som
exempel anföres tsarens lömska förklädnad under visiten
hos Dahlberg i Riga, och med förakt avvisas beskyllning-
arna för grymhet, helgerån o. d. Men härpå svarade Peter
i ett nytt upprop av den 3 febr. 1709, att han berömde
sig av att ha avhållit sig från »alla dylika fruktlösa och
bland alla politiska och kristna folk, särskilt gent emot
krönta huvuden, ovanliga smädelser såväl i brev som i
tal», men att han med klara bevis skulle kullslå kungens
lögner.
Karl Xll:s manifest gjorde i själva verket föga intryck
på folket i Ukraina. Bönderna gömde undan sina förråd
i skogarna, snattade hästar och vad annat de kunde komma
åt. 1 allmänhet mottogos svenskarna ingalunda såsom :>be-
friare frän moskovitisk träldom », utan snarare ovänligt, utom
i Atiusja, där de hälsades med salt och bröd. Och sven-
skarna å sin sida voro misstrogna mot Mazepa och hans
följe. Hetmanen själv hade en svensk >: hedersvakt», som
i själva verket spionerade på honom; överste Zelenskij och
123
general-asaulen Maksimovitj bevakades av 50 man, och för
varje medlem av starsjinan voro tvä man kommenderade.
Mindre sträng var man mot kosackerna, när de fingo be-
sök av sina hustrur i det svenska lägret.
Den respekt och välvilja, varmed Mazepa mottogs av
Karl XII, tycktes krya upp gubben en smula, och han skrev
den 30 okt. 1708 till Skoropadskij följande omedvetna san-
ningar och medvetna lögner:
»Den mot oss fientliga moskovitiska makten har se-
dan många är tillbaka i illasinnade avsikter föresatt sig att
utrota våra sista fri- och rättigheter. Nu söker han bringa
detta i fullbordan, vilket tydligt framgår därav att han utan
någon som hälst viktig orsak börjat tillägna sig lillryska
städer; han utdriver därur värt folk, till det yttersta utar-
mat och förslavat, och fyller dem med sina trupper. Må
detta ske i Starodub, Tjernigov och Njezjin under den
osanna förevändningen, att man måste värna sig mot sven-
skarna — men varför göra så i avlägsna städer, dit sven-
skarna ej ha en tanke på att tåga? Varför, till exempel,
skicka regementen till Poltava? .... Den kraftlösa okri-
giska moskovitiska stridsmakten, flyende för de oövervinner-
liga svenska trupperna, räddar sig blott genom att utrota
vår befolkning och bemäktiga sig våra städer. Därför ha
vi, hetman, med enhälligt medgivande av generalstarsjinans
paner, överstarna och hela hären ställt oss under den högt
lysande svenske kungens oövervinnerliga protektion, vilken
alltid har varit en allsmäktig värnare för de förorättade,
älskar sanningen och hatar lögnen, i det otvivelaktiga hop-
pet att hans svenska majestät skall skydda vårt kära foster-
land och vår här med sina oövervinnerliga vapen från det
tyranniska moskovitiska oket samt ej blott bevara vår frihet
och våra rättigheter, utan ock utvidga dem, varom han har
övertygat oss ej blott genom sitt oförytterliga konungsliga
ord, utan ock genom skriftlig assecuracia.»
Men efter Baturins förstöring kom åter den vanliga
124
gnällande tonen, och han urskuldade sig inför Orlik: :>01yck-
liga och dåliga äro våra förehavanden, och jag ser, att Gud
ej har välsignat mitt verk. Men Herren är mitt vittne, att
jag icke har önskat kristna blodsutgjutelser, ty jag tänkte
som så: När jag kommer till Baturin med den svenske
kungen, skall jag till hans tsariska höghet skicka ett tack-
samhetsbrev för hans protektion; däri skildrar jag alla våra
Ruin av Mazepas hus i Baturin.
(Frän mitten av ISOO-talet.)
forna och nuvarande oförrätter, förlusten av fri- och rättig-
heter, den totala förstörelse och det fördärv, som beretts
hela vårt folk, och slutligen framhåller jag, att vi, likasom
vi frivilligt för den enda österländska ortodoxiens skull givit
oss i tsarens hand, även nu, såsom varande ett fritt folk,
självmant frigöra oss från dessa förpliktelser och tacka hans
tsariska majestät för protektionen. Vi vilja ej utsträcka våra
händer till blodsutgjutelse, men skola under den svenske
kungens protektion avbida vår fullständiga befrielse. Jag
125
hoppades att få friheten icke genom krig, utan pä fredlig
väg medels traktater. Jag trodde, att jag genom allehanda
medel skulle kunna böja den svenske kungen till en sådan
fred med hans tsariska majestät. Men nu har det gått
annorlunda. Ukraina, förskräckt genom Baturins öde, skall
frukta för att hålla ihop med oss. >
År 1707 hade Mazepa skrytsamt försäkrat Stanislaw
Leszczinski, att det fanns endast 7,000 moskaler (mosko-
viter) i Ukraina, och med deras kroppar skulle han »slå en
brygga över Dnjeper åt svenskarna». Men i ett brev av
d. 5 dec. 1708 från Romny till den polske kungen talar
han om huru svårt det är att i den brydsamma belägen-
heten nä målet (in hoc turbido reriim statii suum adire
Corinthum>). Därför ber han med upprört hjärta och en-
ligt hela Ukrainas publico voto, att Stanislaw täckes gripa
till vapen {^>movere manum») för att de samfällt måtte kväva
draken i gräset {»unitis armis et animis in herba sopire
draconem»), särskilt nu när Moskva med sina skrivelser
börjat uppvigla lantbefolkningen och anstifta civile bellum,
inbördeskrig. Därför bidar han kungens ankomst såsom
»salvator, likasom Patres in Lymbo> (skärselden), och »be-
täcker med tusen kyssar hans krigiska hand>. Detta brev
uppsnappades av ryssarna.
Intet bevisar väl tydligare Mazepas fega vankelmod
och falskhet än det faktum att han i slutet av år 1708
gjorde ett försök att återknyta förbindelsen med tsaren.
Till det ryska lägret kom översten av Mirgorod, Daniia
Apostol, som med Mazepa övergått till svenskarna, och
förklarade, att Mazepa var villig att åt tsaren utlämna Karl
XII och de svenska generalerna, om Peter återgav honom
värdigheten såsom hetman och garanterade, att han erkän-
des såsom sådan av de europeiska hoven. Den sluge Pe-
ter lät verkligen Golovkin träda i underhandlingar, men den
lömska planen var nära att stranda på tsarens bestämda
motstånd mot villkoret rörande garantien. Slutligen gick
126
han dock — åtminstone skenbart — in pa denna punkt.
Då Apostol dröjde med svaret, skickade Mazepa först sin
barberare, som tjänade hos Vojnarovskij, och sedan över-
ste Galagan med liknande förslag. Härigenom tycktes tsa-
ren övertygad om Mazepas ångerfullhet och lät Golovkin
den 22 dec. skriva ett jakande, nådigt svar.
Men det vart intet av hela saken, om den äljes varit
allvarligt menad. Apostol och Galagan stannade kvar i det
ryska lägret, där den senare användes såsom spion och
tolk. Och Apostol yppade hemligheten, att Mazepa visat
honom ett brev av Leszczinski, enligt vilket Ukraina skulle
förenas m.ed Polen på samma villkor som Litauen, och
Leszczinski skulle med Mazepa och en svensk truppstyrka
under befäl av överste E. D. v. Krassow stanna i Lillryss-
land, under det att Karl själv skulle tåga mot Moskva.
Detta nya förräderi av Mazepa begagnade Peter till en
ny kungörelse åt lillryssarna av den 3 febr. 170Q frän Sumy:
»Vi hava visat er, att den gudlöse har lockat svenskarna
till Ukraina för att åter bringa landet i polsk träldom och
tvinga Guds kyrkor in i unionen (med påvedömet), ehuru
han i sina paskiller svurit, att han gjorde detta till förmån
för det lillryska folket, som skulle bliva fullkomligt oav-
hängigt både av oss och av Polen. Men nu har hans
skändliga lögnaktighet avslöjats. Han kallar sig Leszczin-
skis trogne undersåte och Ukraina dennes arvedel. Av högt
uppsatta personer har det sagts oss, att han av Leszczin-
ski redan fatt ett vojevodskap i Polen och titeln furste av
Severien. Men av vilken gudlös elakhet mot det lillryska
folket av både andligt och världsligt stånd förrädaren är
genompyrd, framgår av följande: En spion, som tagits till-
fånga, yppade vid förhöret, att han var skickad av Mazepa
med brev till biskopen av Tjernigov och några andra. Men
under tortyren bekände han, att han med flit hade blivit
sänd av Mazepa till Gluchov och fått löfte om pangar mot
127
villkor att han, om han bleve fångad, skulle säga, att han
hade vissa brev att avlämna. >
Till god del berodde utan tvivel Karl Xll:s fiasko i
Ukraina därpå att den stora förstärkning, som utlovats från
zaporoghären, uteblev. Tiderna voro nu helt annorlunda
än då Chmielnitskijs krigarsnille samlade zaporogerna och
alla kosacker på vänstra Dnjeperstranden till ett national-
krig mot polackerna och papismen.
I Sitj, som allt sedan 1652 var förlagt till mynningen
av ån Tjertomlyk, där nu mera byn Kapulivka är till fin-
nandes, rådde som vanligt anarki och självsvåld. De äldre
stodo på »laglig» grund och ville erkänna tsar Peters över-
höghet, men de yngre brushuvudena, anförda av den tappre
Konstantin Hordienko, som ursinnigt hatade Moskva, fingo
överhand. De togo visserligen emot de pangar, som tsa-
ren skickade dem: 12,000 rubel för hären, 500 dukater åt
kosjevojen och 2,000 rubel åt starsjinan, men hans sände-
bud förolämpades. En av tsarens utskickade hotades med
att bliva dränkt, om han inte packade sig i väg, och mun-
ken Irodion Zjurakovskij var nära att bli levande bränd i
en tjärtunna såsom spion. 1 sitt svar hånade de tsaren,
likasom de förut gjort med sultanen, och uppställde dessa
fordringar: Inga storryska överstar skulle tålas i lillryska
städer; de befästade platserna Kamenij Zaton och Samara
skulle grusas och kosackerna skulle få fri brukanderätt till
kvarnarna vid Psel och Vorskla samt obehindrad sjöfart
vid Perevolotjna. Då Skoropadskijs standarbärare, Tjernjak,
ville resa till khanen av Krim för att officiellt underrätta om
hetmanskiftet, blev han kvarhållen i Sitj, och ett annat sän-
debud från Lillrysslands nye hetman dödades.
Dessa skarpa konflikter utbröto i öppen fäjd, då Hor-
dienko — den krigslystne kosjevojen — bröt upp med
tusen zaporoger för att förena sig med Mazepa. Han an-
föll nattetid en rysk trupp och lyckades fånga några mosko-
viter, som med jubel fördes till det svenska lägret i Bu-
128
distje. Tsaren, som da befann sig i Voronezj, blev allvar-
ligt bekymrad för en allmän resning i Ukraina, men även
nu gynnades han av sin sällsynta Fortuna. Zaporogerna
blevo slagna av Boltin och av Rönne vid Sokolno, och
Hordienko hade måst överlämna den zaporogiska komman-
dostaven åt Sorotjinskij, som tillhörde det äldre, konserva-
tiva partiet. Men tsaren misstrodde även honom, troligen
icke utan skäl, och nu var domen fälld över de fruk-
tade frihetsbröderna pä andra sidan om Dnjepers fruktade
trösklar >.
Överste P. Jakovlev beordrades dit med tre regementen.
Han sökte förgäves storma Sitj, som vid vårflödet var all-
deles omgivet av vatten, så att det endast kunde angripas
med båtar. De ryska fångar, som befunno sig i Sitj, blevo
grymt avlivade, och en kosack, som Jakovlev skickade till
dem med ett brev från Mensjikov, dränktes som en hund.
Men ryssarna fingo förstärkning av furst Volkonskijs dra-
goner och av överlöparen Galagan, som kände de lokala
förhållandena. Sitj överrumplades och förstördes, för att,
enligt Mensjikovs ord, >detta förrädiska näste skulle grund-
ligt utrotas). De zaporoger, som överlevde blodbadet,
föllo i rysk fångenskap.
Emellertid hade Hordienko i början av det ödesdigra
året 170Q skickat en deputation av 80 man till Mazepa med
besked, att zaporogerna ställde sig på hans sida, sedan de
erfarit, att de pangar, som tsaren skickat dem, fråntagits
dem av en kosack vid namn Fljak (förmodligen identisk
med den, som Nordberg kallar Hluk, ty / och h växla
stundom i lillryska namn, t. ex. Fastov och Chvastov).
Själv bröt Hordienko upp från Sitj den 1 mars med ett
tusen man och skrev den 15 mars till Stanislaw Leszczin-
ski och bad om trupper och hjälp för det kära fosterlan-
det Ukraina. Men detta brev uppfångades av Sieniawskis
förposter och lämnades till A. Dasjkov, den ryske residen-
ten i Warschau.
129
Den 26 mars träffades Hordienko och Mazepa i Di-
kanka, och där hölls samma dag det sista vältalighetsprov,
man känner av den store frasmakaren och skrymtaren:
)Jag tackar er, zaporoger, för ert förtroende till mig och
prisar er nitiska önskan att göra fosterlandet väl. Gud är
Väderkvarn i byn Dikanka (guv. Poltava).
mitt vittne, att jag, anförtroende mig i den svenske ko-
nungens hand, icke har handlat lättsinnigt eller av privata
hänsyn för mig själv, utan av kärlek till fädernejorden. Jag
har varken hustru eller barn; jag skulle kunna draga mig
undan till Polen eller annorstädes för att där lugnt tillbringa
mina återstående dagar. Men efter att så länge hava styrt
Ukraina med omsorg och trohet, så mycket det i min för-
Jensen, Mazepa. 9
130
måga stått, kan jag, av hedersplikt och innerlig kärlek, icke
lägga armarna i kors och lämna detta land till godtycke åt
en orättfärdig förtryckare. Mig är det allt för väl bekant, att
tsaren ärnat förflytta oss till andra näjder, göra er, zaporo-
ger, till dragoner och förstöra ert hemvist till grunden.
Om 1, zaporoger, ännu haven bevarat eder frihet, haven I
därför att tacka endast mig — Mazepa. Men om tsarens
avsikt förverkligades, skullen 1 alla bli bundna, fängslade
och skickade till Sibirien. Mensjikov har redan satt sig i
rörelse med förfärande styrka (mot Sitj), och det måste be-
traktas såsom en särskild försynens omvårdnad om oss,
att den svenske konungen i samma stund tågar till vårt
land och ger alla rättsinnade människor hopp om befrielse
från förtryckarna. Jag har ansett som min plikt att vända
mig till den svenske kungen och hoppas, att Gud, som
nyligen befriat oss från farlighet, skall hjälpa oss avskudda
det nesliga oket. Hållom samman, zaporoger! Jag för-
pliktigar mig edligen åt er, och 1 skolen å er sida svärja
mig orubblig trohet och vänskap.»
Efter detta festtal hölls »bankett >. Enligt gamla va-
nan togo de druckna zaporogerna bordskärl med sig, då
de stego upp från taffeln. När Mazepas hovmästare, själv
drucken, märkte detta, började han skymfa dem. Zaporo-
gerna togo humör, och det var nära att de sadlat sina
hästar och lämnat Mazepa åt sitt öde. Mazepa måste lugna
deras upprörda känslor genom att utlämna den stackars
hovmästaren åt deras lekfulla raseri: de kastade honom så-
som en boll mellan sig och stucko sedan ihjäl honom
med kniv.
Dagen därpå visade Mazepa Hordienko vägen till det
svenska krigslägret i Budistje (57 verst frän Poltava). Denne
hade med sig 50 zaporoger, 115 fångade ryssar och lill-
ryska kosacker. Hordienko tackade på latin Karl XII för
hans beskydd och strävan att befria dem från den ryske
tsarens förfärliga ok och förklarade, att hans kamrater voro
131
villiga att »offra livet och gripa sig det heliga verket an i
full förtröstan på en lycklig utgång». Å konungens vägnar
svarade statssekreteraren Hermelin med ett latinskt tal, som
översattes pa slaviska av krigskommissarien Soldan. Härpå
utdelades gåvor åt de zaporoger, som deltagit i strider med
ryssar — inalles ett tusen dukater, och Mazepa försträckte
sextio tusen dukater åt den svenska krigskassan. Såsom
vi längre fram få se, uppstod det efter Mazepas död stora
tvistigheter, huruvida han tagit dem av egna medel eller,
såsom ock faktiskt var, ur den lillryska krigskassan. Dess-
utom lovade kungen till julklapp at varje kosack 4 rubel
och en kaftan. Efter audiensen undfägnades de av Rehn-
sköld, och i det svenska lägret voro de mycket lustiga,
enligt Krmanns uppgift. »Det festades i tre dagar, så att
Mazepa blev sängliggande. > Vid avskedet skulle tio ko-
sacker åter få företräde hos Karl XII på det villkor, att de
ej drucko något före middagen, enär »konungen ej tål
druckna .
Då de stridslystna zaporogerna begärde att genast få
slåss med moskoviterna, berömde Karl XII deras krigiska
nit, men sade, att de måste ge sig till tåls och förbereda
sig på kamp i avbidan pä det lämpliga tillfället. De kas-
tade då sina mössor i luften, svängde sablarna och skreko
av vild förtjusning.
Sålunda voro dessa zaporoger fastlänkade vid den
svenska hären och måste deltaga i de svåra strapatserna
före slaget vid Poltava och i de följande olyckorna. Härom
heter det i en storrysk folkvisa från guvernementet Saratov:
Skrytsamt de berömde zaporoger
redde sig att taga Platav-staden.
Tidigt upp på morgonen de stodo
och på goda hästar lade sadlar.
Men vid kvälln berömde zaporoger
alla råkade i fångenskapen.
132
Zaporoger, fräjdade, berömde!
Varest han 1 edra säkra bössor?
»Våra bössor laddades förträffligt,
men i fängsel ha vi blivit satta.» —
Och var äro edra goda hästar?
»Vara hästar blevo sammanfösta;
vi kosacker själva äro fängna.» —
Zaporoger, fräjdade, berömde!
Varest äro edra vassa lansar?
>Vära lansar blevo tagna frän oss,
kastades i Donau, i floden.»
»lag tror ej, att denna vinter skall förflyta utan general-
I batalj; men detta spel är i Guds händer, och ho vet,
vem lyckan skall tillfalla», så föllo sig Peter den stores
ord. Hans förmodan besannades dock icke så snart; men
svenskarna och Mazepa råkade i stället ut för en fiende,
ännu farligare än moskoviterna — det var den fruktans-
värda vinterkölden, som anställde så stor förödelse i de
svenskes leder. Våra svenska krönikörer från denna tid —
allt ifrån kanslipresidenten greve Pipers brev till sin maka
ned till den simple soldatens lakoniska notiser — hava åt-
skilligt att tälja om dessa tysta lidanden, och det mannamod,
varmed Karl Xll:s krigare buro dem, synes mig vara deras
största berömmelse och bästa hjältegloria.
Ty när vi särskilt i år tänka tillbaka på karolinerna,
fira vi icke minnet av dem, som med Lewenhaupt nödga-
des gå in på en för dåtidens svenskar okänd dagtingan
och förödmjukande fångenskap i Sibiriens isiga häkte. Och
de många, vilkas förmultnade ben vila i Poltavas närhet
under de båda oansenliga kurganerna (gravkullarna) vid
Pobivantsy och förmodligen annorstädes vid Vorsklas strän-
der, tämligen långt borta från den pompösa ryska grav-
platsen med det vilseledande namnet »Svenska graven»,
förtjäna ej större berömmelse än deras förfäder, som med
samma osvikliga soldattrohet blödde och stupade »på Liit-
zens kullar och Leipzigs slätter».
Det finnes nämligen något ännu större än den av
skalderna besjungna döden på slagfältet. Soldaten i kamp
livas av den allmänna stridsfebern och går vid skrällande
134
trummor och smattrande trumpeter, blint lydande komman-
doorden, framåt mot en okänd fara, som antingen bringar
seger med ära och byte eller en kanske ögonblicklig död
för en osynlig kula. Men vad är detta mot de faror och
lidanden, som en av årslånga strapatser utmattad, sliten
och avtärd här hade att genomgå under långa, stränga vin-
termånader i ett främmande land i kamp mot de vilda na-
turelementen? Dessa svenska soldater, födda bönder, men
uppfostrade och härdade till krigare, kämpade för en idé,
som för deras begränsade förstånd måste vara ofattbar
eller kanske rent av motbjudande, och avlägsnade sig med
varje dag allt längre frän hembygdens röda stugor, dem de
flesta aldrig skulle få återse. Och ändå knotade de i regeln
icke. I sanning bevisar detta tysta hjältemod tu ting: för
det första att Karl XII ända matte ha varit en säregen män-
niska och utomordentlig härförare, och för det andra att
svenskarna ej äro ett vanligt folk, när de vilja visa världen
sina bästa sidor.
Ur de karolinska dagboksanteckningar, som utgivits
av professor A. Quennerstedt, må det tillåtas mig avtrycka
de rader, som löjtnant Joachim Matthiae Lyth nedskrev den
1 okt. 1708: »Wårt arma manskap fatigerades oupphörligen,
nu på ett, nu åter ett annat sätt, med wackter, arbete ock
commenderingar, som wi ingen stund säkre woro för fien-
den, ock därtill med en alman klagan ibland oss: hwad
skole wi äta? hwad skole wi dricka? hwad skole wi emot
instundande wintrens skarpa kiöld skyla oss med? att man
här jämte icke utan we-klagan ock hiärtans compassion se
måste, huru mången bra soldat uthungrad lade sig neder
på jorden, gnagandes barken af trän för hunger skull,
mången åter igen med en onaturlig spis sökte att stilla
den utswultne magen tillfredz ock således där wid eländigt
afsomnade. > Och den 24 december heter det i hans dag-
bok: >Wid hwart ock ett compagnie woro intet ringare än
135
25 å 26 man förfrusne befundne, af hwilka beklageligen
händer fötter och been omsider afstympades ock afsågades,
att det war mer än ömka ock jämer att anse Det
var icke utan stor admiration att anse, huru ifrån luften
foglarne ihiälfrusne till jorden nederföllo; de små tama crea-
turen, såsom höns och giäss, lägo jämwäl i husen döde
af kiölden, ock kunde wi ej heller hästarne kiölden resi-
stera, af hwilken mången creverade ock falla måste....»
Med Karl XII följde under tåget genom Ukraina en
slovakisk präst, den flerestädes redan omnämnde Daniel
Krmann. Född år 1663 i Ungern av en tysk släkt (Ger-
mann, Hermann), hade han studerat filosofi och teologi i
Breslau, Leipzig och Wittenberg och blev 1706 superinten-
dent för den luterska kyrkan i det slovakiska Ungern. För
att få hjälp åt sina förtryckta trosfränder i Ungern hade
han uppsökt den svenske konungen under fälttåget i Po-
len, träffade honom i Mohilev den 16 augusti (nya stilen ^)
1708 och måste med eller mot sin vilja följa det svenska
krigslägret ända till Bender. Hans mission förfelades dock
icke alldeles, ty han fick av Karl XII under vägen 1,000
thaler och 20,000 thaler för återuppbyggande av det ned-
brända prästseminariet i Prjasjeva. Om den besvärliga re-
san skrev han på latin en dagbok, som förvaras i Wiens
Hofbibliotek och 18Q4 publicerades av den ungerska veten-
skapsakademien i »Monumenta Hungariae historica» (B.
XXXIII). Ehuru den intressanta skriften icke är okänd för
den svenska historieforskningen, om också icke närmare
utnyttjad, må några utdrag här anföras enligt ett förträff-
ligt kritiskt referat på lillryska av prof. Tomasjevskij i
Lemberg.
Redan vid ankomsten till Mohilev blev den slovakiske
*) Äljes ha den gamla stilens tidsbestämningar mestadels bibe-
hållits enligt de ryska och lillryska uppgifterna.
136
protestanten så förfärad, att »håren reste sig på hans hu-
vud», ty vid stadsporten fanns en målning, föreställande
två jesuiter, med inskriften: »Vos estis lux mundi!. (1 aren
världens ljus). Han mottogs i lägret av regiae majestatis
faber» (generalfälttygmästare?), som förde honom och hans
följe till doktor Malmberg, »konungens biktfader och pre-
sident för det militär-kyrkliga konsistoriet) (han var biskop
och överhovpredikant), och därpå till ministern greve Piper,
som mottog dem kyligt, men lovade dem audiens hos ko-
nungen dagen därpå. De uppvaktade även kanslisekrete-
raren Olof Hermelin, vilken på Krmanns långa tal svarade
välvilligt i konungens namn.
I likhet med många svenskar var Krmann övertygad
om att Mazepa bar skulden för det olyckliga fälttaget, och
han hyste personlig antipati både mot denne och mot ko-
sackerna i allmänhet. Intressant är hans skildring av en
kosack-begravning. Den döde begrovs vid altaret; på kis-
tan lades svärdet och på likets bröst syndaförlåtelsen (in-
dulgenticc) samt ett brev från metropoliten i Kiev till helige
Michael, att den döde måtte bli insläppt i himmelriket. -
Men Krmann kritiserade också svenskarna. ^Städer och
byar lät Karl XII bränna, förstöra husen ända till grunden
och döda invånarna. Endast de, som hade flytt hit från
Ukraina, släpptes hem, med befallning att de vid risk av
dödsstraff aldrig mer skulle uppträda mot svenskarna.»
Och vid stormningen av Veprik berättar han, att »några
segerrika svenskar med svärden rasade även mot kvinnor,
som kastat sjudhett vatten och stenar på de angripande».
Av vinterköldens skräckvälde lämnar Krmann följande
måleriska skildring från byn Lipovoje, vid ån Romna nat-
ten till den 30 dec. 1708: ^ Vikande av ät vänster, i rikt-
ning mot kyrkan i Lipovoje, rastade vi under bar himmel
hela natten vid en stockeld. Så förfärligt rasade den kalla
vintern, att den del av kroppen, som var vänd från elden,
blott kunde skyddas under filtar, som lades på kläderna,
137
för att de skulle hålla sig varma. Det var varken möjligt
att äta bröd vid elden eller att värma magen med vin. Jag
lade halm i vagnen och stoppade väl om mig. Men om
jag hade överväldigats av djupare sömn, skulle jag säkert
ha frusit ihjäl. Efter två timmar vaknade jag och kunde i
första ögonblicket ej känna eller kröka på mina domnade
ben .... Den skytiska, häftiga och iskalla vinden blåste
så genomträngande, att några av våra forkarlar förfröso på
vägen; andra hittades sanslösa på vagnar och kärror, sär-
W^
n^^
Éri
^^^^n^te i
w~. — ■•''
^
:':^^'W^'^/
WWS9K I-ämS-^-v"'^
lLé>jk^'/å«
- .
. - - , ••
'-■•W^"^^
j"-r*
Lillrysk by i giiverneinentet Poltava.
skilt de som genom omåttligt förtärande av brännvin fallit
i sömn (det var omedelbart före ankomsten till Hadjatj den
19 dec). Hos andra smög sig den dödande kylan från
benen småningom upp i kroppen och isade livets våg. Andra
fingo ansikte, fingrar och tår förfrusna .... På ett ställe
(vid floden Psel) lågo två hundra lik av hästar, får, kor och
oxar, förpästande flodvattnet, som skulle smältas ... Öl
kunde vi sällan komma åt, mjöd oftare, men för högt pris.
Brännvin var det ej brist på; det var för oss universal-
läkemedlet... . Vi kände på denna väg en sådan köld,
som jag skall minnas i hela mitt liv. Spottet blev till is,
138
dä det föll till marken; sparvar störtade ihjälfrusna ned frän
taken. Här kunde man se en karl utan händer, andra utan
händer och fötter, somliga utan fingrar eller med kinder,
öron, näsa förfrusna. Några släpade sig fram pa alla fyra.
Mer än tre hundra infödingar dogo av olika sjukdomar.
Icke ens konungen själv gick fri frän den farliga kölden,
ehuru han för övrigt var van att fördraga all svårighet.
Hans ansikte började vitna av frost, men greve Rensjild
(Rehnsköld) gned honom med snö, och den forna livaktig-
heten återvände. Det märktes, att träden förtorkade till
roten av köldens stora kraft. Och i Novyje Senzjary hörde
Krmann den 5 maj 170Q svenskai' säga, att de hällre ön-
skade sig fångenskap än att längre fördraga detta elände.
Mazepas kosacker och Hordienkos zaporoger — in-
alles torde de frän början ha varit c:a 7,500 man — blevo
ock allt missmodigare, ju mer tiden framskred utan avgö-
rande batalj. I en inlaga av den 15 mars 1720 till svenska
regeringen (i riksarkivet) fordrade Orlik ersättning för 50
stora fat brännvin, som general Dahldorff under vinterlägret
i Hadjatj egenmäktigt tagit och delat ut åt sitt och ät Focks
regemente (helsingarna), varigenom kosackerna lidit stor
förlust, enär sådana fat brännvin, vartdera rymmande 600
mått eller stop, dä kostade 100 dukater. Zaporogerna fingo
ej såld och hotade att övergå pä Moskvas sida. Men när
det kom till kritan, voro de till föga gagn. Får man tro
en svensk officers utsago om Lewenhaupts fälttåg (i Ernst
Carlsons Slaget vid Poltava , 18Q7), skulle knappt tre za-
poroger hava deltagit i själva slaget! Och Hordienko, som
under stadens belägring skrutit med att han hade ÖOO
mästerskyttar, som pä långt hall kunde sträcka en fiende
till marken, blev efter nederlaget fundersam och sade: Jag
har nu sett pa de där svenskarna och fått nog av att tjäna
hos dem. Det synes mig bättre att tjäna den ryske tsaren
säsom förut.)
139
»Lilla Vorskla fredligt glider,
fräjdad dock från forna tider,
då de svenske uti floden
färskade dess våg- med bloden.
Vorskla såg, hur vid dess stränder
vite tsarens starka händer
strödde runt omkring i jorden
lik av fiender från norden.
Moskoviter och kosacker
under modiga attacker
slogos duktigt vid Poltava.
Evigt lov skall Ryssland hava.^>
(En efter en folkvisa omarbetad kuplett
i Kotljarevskijs »ukrainska opera» Natalka
Po If av ka, 1819.)
Ett redan från det elvte århundradet känt ortnamn i
det nuvarande guvernementet Poltava är Olta eller Älta,
och en krönika av år 1174 nämner Ltava eller Oltava vid
Vorskla; måhända var det en bäck, varav man bildat for-
men »po 01tave>, Poltava. Men såsom stad framträder
Poltava i historien först i början av 1600-talet, då småstä-
der anlades vid stränderna av Vorskla och Orel för att
skydda befolkningen för tatariska anfall. Dnjepers vänstra
bifloder voro ock de stråkvägar, längs vilka turkiska och
krimska köpmän färdades från Perekop, Tjerkas, Kanev,
Kiev och San-Tjarovo {= Senzjary) till Moskva. Dessa
stränder voro då tätt bevuxna med skogar av ek, lind och
svartpoppel; men här och var funnos avrödda platser, där
befolkningen, huvudsakligen livnärande sig av fiske och bi-
skötsel, byggde gårdar, som efter hand utvidgades till byar
o y O
H I
^ s= ^
3 2 ?
141
eller >förstäder » (slobody), dit man tog sin tillflykt från po-
lacker och tatarer. År 1641 tillhörde Poltava Alexander
Koniecpolski och förvaltades nitiskt för hans räkning av
Sokolskij, men avträddes 1654 till Ryssland. Under »rui-
nens» tid var det ständiga ömsningar av överstar, som täv-
lade om makten, till dess Mazepa upphävde kosackernas
fria val av överste. Mellan Poltava och zaporogrepubliken
rådde sällan gott förhållande, och ett lillryskt ordspråk sade
om de båda samhällena, att de »levde såsom man och
hustru > (^ hund och katt).
Den stad, där Karl Xlhs ryska krigarbana avslutades,
har mer än en gång låtit tala om sig i krigshistorien. En-
ligt krönikan om Igor Svjatoslavitj' härtåg mot polovtserna
förföljde den historiska diktens hjälte polovtsernas höv-
dingar Kobjak och Kontjak över Vorskla vid Ltava till Pe-
rejaslavl. År 13QQ blev den litauiske storfursten Vitold här
besegrad av tatarerna, och vid Poltava slog Chmielnitskijs
efterträdare Ivan Vyhorskij år 1658 sin medtävlare. Men
dessa oväsentliga tilldragelser hava alldeles trängts i skug-
gan av den epokgörande belägringen och drabbningen 1709.
Från Poltavas belägring må här endast anföras den
skildring, som Krmann lämnar: »Svenskarnas ställning blev
mycket tråkig och förvärrades med varje dag. Kosackerna,
i förening med svenskar, roffade åt sig pangar och till och
med livsmedel, där de kunde komma at. Bönderna, som
gömde sig i skogen, sökte stjäla vid varje tillfälle. Sven-
skarna ville betvinga Poltava genom uthungring, men rå-
kade själva efterhand i hungersnöd. Från Gamla och Nya
Senzjary och från några andra byar i grannskapet tillfördes
visserligen bröd, öl, brännvin och andra födoämnen, men
hur var det möjligt att avsätta detta, till och med bland de
kungliga trupperna? I det kungliga lägret såldes en kruka
brännvin för 16 thaler. General Meyerfelt gav för en kruka
12 thaler. Ett par ridstövlar kostade 20 gulden; en tysk
slokhatt med smalt silverband 30 gulden; ett fat öl 45 gul-
142
den; en sadel såldes för 12 ända till 20 gulden o. s. v.
Priset på bröd steg också under belägringen. Kosackerna
togo blott emot guld och präglade thaler, vars värde steg-
rades av svenskarna, som ratade annat mynt. Sachsiska
groschen mottogos ej, och mycket sällan kunde kopek av-
yttras.»
»Kött — heter det vidare i denna bedrövliga beskriv-
ning — kunde visserligen anskaffas här och var, men på
grund av den stora hettan kunde det ej hälla sig mer än
två dagar. Gud skickade en otrolig mängd flugor, som
flögo i svärmar, fyllde stugor och skogar med sina döda
kroppar ') och till och med förpästade krigslägret. Själv
såg jag, då jag tittade in i mitt rum i Chvedery, huru väg-
gar, tak, ugn och till och med jordgolvet och hela inred-
ningen voro så betäckta med flugor, att det knappt fanns
en tom plats för fingret. Mitt i rummet kunde man se
svärmar av flugor, som hängde ner frän taket till marken,
surrande som bin. Då man gick in, måste man bana sig
väg genom flugor, och det var nog att öppna munnen för
att blåsa ut flugor, som krupit in. Vi försökte stundom
äta på gården under träden, men ej heller där kunde vi
freda oss för de otäcka svärmarna, ej heller våra tallrikar
eller munnar. Jag är ej i stånd att beskriva, huru vi ledo
i Chvedery sex veckor och lika länge efteråt.»
>I fyra veckor hade kosackerna fasta, och då kunde
vi få lamm och mjölk (ty dessa människor förtära ej ens
mjölk, ty det är nog för dem med fisk, svamp, rödbetor,
äpplen, havregrynsgröt och dylik spis); men när fastan
hade slutat, behöUo de allt kött, mjölk och ost för sig
själva .... Och när vi skulle koka färskt kött, fanns det
varken persilja, salt, lök eller flott. Äpplekart, som stektes
länge, var ätbar, men spred en hälsofarlig stank. Mjölk
') över denna landsplåga beskärmade sig ock Beauplan i sin
ovannämnda beskrivning av Ukraina.
144
kunde vi fä nästan dagligen, men de pänningsnikna kosac-
kerna spädde ut den med vatten och sålde den mycket
dyrt, fast det fanns gott om mjölk i hela omnäjden. Osten
var, såsom man kunde vänta, i flytande form, och så fort
den torkade, smulade den sig såsom sågspån. Intet bränn-
vin kunde fås, fast det var mycket behövligt, så att det
dracks ständigt bara vatten.»
Under belägringen var det svenska högkvarteret en
tid i byn Oposjna, men Karl XII bodde dä själv nära byn
Batki i ett hus, som fanns kvar ännu är 1869. Enligt
Bantysj-Kamenskij fick Karl XII idén att tåga till Poltava av
Hordienko, och detta förslag understöddes av Mazepa, som
ställde i utsikt -mycket proviant, pangar och kläder, vari-
genom svenskarnas ställning skulle ändras till det bättre.»
Enligt prof. Hrusjevskij var det också Mazepa, som för-
mådde Karl XII att övervintra i Ukraina och att sedan fort-
sätta till Vorskla. Krmann pastar, att kosackerna bådo
kungen att ej förgöra Poltava med eld, ty > där bodde Ma-
zepas köttsliga syster, och kosackerna av det poltavska re-
gementet, det bästa av alla, hade där sina stugor, fränder
och samlade ägodelar. Försvararna skulle helt visst böja
sig för hungerns krav, när de förlorat hoppet om undsätt-
ning, och sage, att det blev värre för varje dag. Då skulle
de självmant kapitulera. > Denna uppgift styrkes av den re-
lation om belägringen, som är avtryckt i »Handlingar hö-
rande till konung Carl XII:s historia, II> (1820), där det
heter: »Mazeppa wille icke, att staden skulle beskiutas och
med eldkulor el. bomber förderfwas, efter han derinne skall
hafwa haft en hoop med kostbara saker.» Däri uppgives
det ock, att kosackerna under en träffning drogo sina färde,
»lemnande sin Herre Mazeppa i sticket».
Men att de 4,200 soldaterna och de 2,600 väpnade
borgarena i staden icke gävo sig för svenskarna, härför
har man icke minst att tacka dess duktige kommendant
Ivan Stepanovitj Kellin. Den örnprydda pelare, som år
145
180Q restes på det runda torget i stadens mitt, hugfäster
minnet av den plats, där tsaren efter segern hälsade sin
tappre officer, och i är har ryska regeringen beslutit för-
eviga hans namn genom en särskild minnesvård i Poltava.
Och förvisso är han förtjänt av att bliva ihågkommen, ty
åtskilligt skulle kanske ha blivit annorlunda, om Karl XII
i Poltava hade fått en fast punkt för sitt tåg mot Moskva.
KeUins öden äro för övrigt nästan okända. Man vet blott,
att han var från Livland (måhända rent av svenskt ur-
sprung?!), och att han efter 170Q förflyttades till Azov.
Den ryske forskaren Kreksjin (d. 1763), som samlade ma-
terial till Peter den stores historia, citerade Kellins dagbok
i sitt arbete ;>År 1709 av Peter den stores regering», men
denna dagbok har tyvärr aldrig påträffats.
»Ingen syntes, som icke bidade fienden med glädje»,
skriver Krmann om förberedelserna till slaget den 27 juni
1709. >Alla trodde, att det skulle bliva en avgörande dag,
som omsider skulle befria svenskarna från hunger och andra
olyckor, varunder de hemfallit såsom under en långsam
död. > Men den lillryske kosackhövdingen själv, den stor-
ordige Mazepa, som åtminstone delvis var roten och upp-
hovet till det misslyckade fälttåget, var nu mera såsom
bortblåst från den historiska skådeplatsen. Krmann talar
visserligen om att Mazepa den ödesdigra morgonen red ut
tidigt på en präktig häst, i en grann dräkt, men han lydde
ögonblickligt, då Karl XII i nådiga ordalag befallde honom
återvända till trossen för att »skona sitt liv och sin svaga
hälsa». Även Adlerfelt bekräftar, att han under slaget var
mycket rädd om sin egen person.
Bland de munkhistorier, som den ryska fantasien satt
i omlopp om slaget vid Poltava, om tsarens underbara
räddning från de tre fientliga kulorna o. d., är även en
legend om den helgonbild (ikona), som bars i de ryska
leden under drabbningen. Den ansågs särskilt helig, och
då Karl XII närmade sig Ukraina, fördes den från byn
Jensen, Mazepa. 10
Den helgonbild, som bars i den ryska hären vid Poltava.
(Förvaras i byn Kaplunovka guv. Charkov.)
147
Kaplunovka nära staden Bogoduchov (i guvern. Charkov)
till Charkov. Dä svenskarna kommo till Kaplunovka och
omöjligt kunde sätta eld på kyrkan, förklarade Mazepa, att
det kom sig av den undergörande ikonans makt. Då sade
Karl XII: Om vi icke kunna förstöra kyrkan utan helgon-
bilden, huru skola vi dä kunna ha framgång på den ort,
där den verkligen befinner sig?;> Och det var därför Karl
XII tappade spelet vid Poltava!
Med förbigående av allt gammalt och nytt, som skri-
vits om slaget, må här endast återgivas den autentiska
ordalydelsen av det tal, som tsar Peter på morgonen höll
till sina trupper, enligt de undersökningar, som meddelats
i tidskriften »Russkij Archiv> (1871): >Krigare! Nu är den
stund kommen, som måste avgöra fäderneslandets öde. 1
skolen icke tro, att I kämpen för Peter, utan för det rike,
som anförtrotts åt Peter, för edra familjer, ert fosterland,
för vår rättrogna lära och kyrka. Ej heller boren 1 ängslas
för svenske kungens ära, som om han vore oövervinnerlig,
ty denna äras falskhet haven 1 själva mer än en gång visat
genom edra segrar över honom. 1 haven i slaget framför
edra ögon rätten och Gud, som kämpar med eder. För-
trösten på Honom allena, den allsmäktige i kamp! Men
om Peter mån I veta, att livet icke är honom dyrbart, om
blott Ryssland får leva i sällhet och ära samt för er väl-
färd.» Och lika barnsligt glad och stolt som Peter var över
segern, lika outtröttlig var han efter slaget. Redan samma
natt skrev han ju brev icke blott till sin :>cesar> Romoda-
novskij och till Apraksin, utan ock till August l!:s anhängare
Sieniawski, som han var mån om att ögonblickligt fägna
med budskapet, att »hela den fientliga hären rönte Faétons
öde. Men om kungen har jag ännu ej underrättelse, huru-
vida han lever eller gått till sina fäder.»
I den tacksägelsepredikan, som Feofan Prokopovitj
den 15 juli höll i Kievs Sofiakatedral, blev Mazepa icke
glömd: Mig lyster att först tala om den besegrade fien-
148
dens kraft, fräckhet och käckhet och om kampens svårighet
och vildhet, ty denna fiende var i sanning sådan, att stor
ära måste vinnas genom hans besegrande. Jag behöver ej
orda om, huruledes han genom den fördömde förrädarens
svekfulla undervisning och lönliga handledning lockades in
i Lilla Ryssland, ty av sig själv skulle han aldrig ha dristat
sig dit in , . , ^Hundarna bita ej sina herrar, och de vilda
djuren skada ej dem, som ge dem näring; men det vildaste
av alla djur — den fege trälen — önskar bita dens hand^
som lyftat honom till en så hög värdighet .... Och ho är
den övervunne? En stark motståndare allt ifrån gamla
tider, fräck i sitt övermod, svår mot sina grannar, förfärlig
mot folken! Här faller mig i sinnet, vad de naturkunnige
hava att förtälja om lejonets egenskaper: det kan icke mot-
stå starka jägares kraft, utan söker rädda sig genom flykt,
och för att ingen skall få erfara, åt vilket håll det flyr, so-
par det med nosen ihop spåren efter sig. Se vi icke något
liknande hos det svenska lejonet? Vi se, huru det flydde
med honom, förrädaren, halt icke blott kroppsligt ^), utan
ock andligt genom löftesbrott; men nu måste du giva dig
under den starka armen. Banna nu den ryske krigaren så-
som okrigisk! Lär dig känna, vem som räddat sig genom
flykt! I profetior har det förutsagts, att den svenska hären
skulle komma till Moskva, och det är delvis sant, men del-
vis osant, ty många svenskar hava redan hamnat i Moskva,
men många föredrogo att för alltid stanna i Poltavas mull.
De svenska trupperna skola aldrig mer intränga i vårt land
eller pa något hav, ty de ha sjunkit i vattnet såsom bly,
och ingen skall återkomma till hembygden med budskap
härom. >
Tsar Peter blev så förtjust i denna predikan, som
trycktes i kievska Grottekyrkans tryckeri, att han befallde,
^) Syftar pä Karl XII:s sår i foten, som tillfogades honom ome-
delbart före slaget.
149
att den skulle publiceras på slaviska och latin i Leipzig med
titel: »Panegyricus Petro primo Dei gratia totius Russiae
Regi atque monoctatori[?] de devictis universis Suecorum
exercitibus>. Författaren försedde denna upplaga med ett
förord: »Alldenstund denna sak, värd all världens förhär-
ligande, förtjänar att av alla bliva läst och hörd, haver jag,
med Monarkens nådiga tillstånd, även överflyttat denna
panegyrik på det för hela Europa gemensamma latinska
språket. Härtill har jag ock fogat högtidliga rim till den
oerhörda victorians ära, författade av mig på tredubbelt
tungomål: latin, (kyrko-)slaviska och polska, i mån av min
ringa färdighet i verskonst.»
»Om denna stora gärning, som hävderna prisa,
skall roddaren på böljorna sjunga en visa.
På kullen trötte vandraren härom skall sjunga,
och gamla skola tälja därom för de unga.
All världen i ditt hägn skall Du fredligt beskärma.
Den ryske Mars nu ingen sig dristar förnärma.
Ja, efter segertåg till de yttersta gränser
på Zions mur det gyllene kors en gång glänser.»
Många minnesmärken i staden Poltava och dess tre
museer erinra om den stora gärning, som hävderna prisa»,
och om man från den rätt höga ås, varpå den mycket
långsträckta staden utbreder sig, blickar ut i nordvästlig
riktning över det vidsträckta, av Vorskla genomskurna land-
skapet, där en sammanbindningsbana förenar de båda från
varandra milsvitt skilda bangårdarna, får man pä samma
gång en liten överblick av själva slagfältet. Där har man
vid detta års jubileum åter roat sig med att med samma
regementen, som då voro i elden, uppföra det historiska
utstyrselstycket »Bitva pod Poltavoj» (slaget vid Poltava).
150
Redan år 1787, dä Katarina II besökte Lillryssland, arrange-
rade den uppfinningsrike Potemkin, »fursten av Taurien>,
ett dylikt krigsspel, som bland åskådarna räknade sådana
amatörer som Suvorov och Kutuzov, och man hade dä
lyckan att fä reda pä en 98-ärig gubbe vid namn Halajda,
som pästod sig ha varit med i slaget och kunde utpeka
vissa strategiska punkter. Samma lärorika komedi uppre-
pades 1817 av Alexander I, som i sällskap med general-
guvernören Repnin och fältmarskalken Barclay de Tolly
åsåg general Säcken-Ostens uppvisning, och även dä hade
man den underbara turen att hitta pä en 130-årig gubbe,
som hade luktat krutröken för 108 år sedan! Men när
Alexander II såsom tronföljare besökte Vorsklas strand, an-
mälde sig intet asyna vittne.
I biskopspalatsets kyrkohistoriska museum i Poltava
finnes, bland andra intressanta föremal från denna tid, det
kopparstick av den akademiske gravören Patrikij Balaban,
vilket förut var anbragt pa piedestalen till den stenpelare,
som den f. d. zaporogen Pavel Rudenko, borgmästare i
Poltava, först lät resa till hugfästande av Poltava-minnet 1778.
Den av den grekiska kyrkan kanoniserade munken Samp-
son den gästvänlige [under käjsar Justinianus' regering]
svävar fram ur skyar över slagfältet på sin namnsdag, den
27 juni och tackar Gud Fader för segern. Under läses:
»Poltavas seger här kan skådas i metall,
hur Peter bragte Karl på Sampsons dag på fall.
Till Rysslands ära här av Gud vi början hava.
Rudenko, borgare i denna stad Poltava,
vars fader ock var med i detta samma slag
och frihet återfick av tsarens välbehag,
lät resa denna sten . ...»
Men ute på steppen, bredvid den 1856 byggda Samp-
son-katedralens höga, vita murar med gyllene kupoler, står
^
^
CO
152
den jättegrav, som efter slaget uppskottades över 1,345
fallna ryssar, men icke dess mindre bär namnet Svenska
graven. Dess inre är nu mera urhälkat till en kyrka, där
ortodoxa poper som skuggor smyga kring med sina rökel-
sekäril bland mörka helgonbilder och gulnade kors. 1
Svenska gravens närhet resa sig ett seminarium, en folk-
skola och Röda korsets asyl för invalider med dithörande
tjänsteboställen; men för övrigt är det folktomt och obe-
bott pä denna del av steppen, och den stilla ödsligheten
ger den rätta stämningen at denna i sin enkelhet gripande
tavla med steppens majestätiska vidd runt omkring och
himlens oändliga kupol välvd över Sampson-kyrkans guld-
gula lökar och Svenska gravens^ gräskulle med det gre-
kiska korsets sneda tvärslå.
Men vara svenska döda söka vi här fåfängt. De ligga
obemärkt två verst härifrån vid Pobivantsy, där den ryska
regeringen i ar låtit uppföra ett enkelt, värdigt monument
till de stupade svenskarnas minne, och den från prunkande
jubelfäster och larmande krigslekar avlägsna orten skall
bliva ett heligt rum för svenska pilgrimer. Men icke be-
höva vi leta länge i Ukrainas bördiga jord för att stöta på
förvittrade lämningar av karolinernas ben. »Hvar i främ-
mande land — heter det vackert i Heidenstams episka
diktcykel om det stora nordiska kriget — blommar så af-
lägset ett fält, att vi icke kunna sätta oss på tufvan och
hviska: är detta månne stället, där en af de våra sofver, en
af de förblödda?»
I den litauiska byn Szwed — en av de orter i Ryss-
land och Polen, som bevara det svenska namnet — vid ån
Narocz' utflöde i Wilia, blev under Karl XIl:s polska fälttag
en liten svensk truppstyrka nattetid överrumplad och ned-
gjord till sista man. Ännu i dag bevarar folktraditionen
en sägen om att varje år i denna natt en jättelik svensk,
med bössa på axeln, går igen på de stupade svenskarnas
153
gravkulle, till straff för att han somnade på sin post och
ej varskodde kamraterna om den lurande faran.
Om de döda kunde gä igen — huru skulle det då ej
spöka nattetid allt ifrån Desnas stränder till Vorsklas, i
detta arma Ukraina, varom dess nationalskald Taras Sjev-
tjenko sjunger:
Den av ryska regeringen uppförda minnesvården över de stupade
svensfcarna pä Poltavas slagfält.
(Avtäckt den 27 juni 1909, gamla stilen.)
»Under höga kullar vila
► kämpar efter striden,
och kosackers vita kroppar
ha svepts in i siden.
Höga äro dessa kullar,
svartare än träden,
och åt fältet vindar sakta
viska frihetskväden. >
VI.
TILL BENDER.
»Så de svenske flydde hastigt
från Poltavas slagfält.
Lönligt de försiktigt flydde —
ej på stora vägar.
Flinkt och fort de svenske flydde,
sökande små stigar,
sökande de smala stigar,
som till Bender leda.>
(Lillr)'sk folkvisa.)
^>Det är omöjligt att uttrycka med ord, vad jag kände
efter nederlaget och huru ursinnig jag blev. Jag skar tän-
derna, slog huvudet mot bärstolen och stampade hårt med
foten; men allt var fåfängt.»
Så låter den okände författaren till en rysk handskrift
av år 1720 Karl XII »i dödsriket skildra sin stämning efter
Poltava. Och den likaledes anonyme författaren av en lill-
rysk historia (»Isforija rusov Moskva 1846), vars författare
varken var ärkebiskopen av Vita Ryssland, Georgij Koni-
skij, eller någon sydrysk dekabrist, såsom man länge trott
— en mycket grumlig källa, varur Voltaire hämtat åtskilligt
av sitt ryska vetande — påstår, att Karl XII efter nederlaget
skulle ha klagat: »Ack, min Gud! Allt mitt har gått förlorat.
Blott min syndaskuld står mig åter! Själv vet jag inte, vad
155
jag skall göra. Jag anförtror mig ät Guds vilja och råder
er att göra detsamma. Jag ber er alla förlåta mig för de
olyckor, vari ni störtats genom mig! Men du, Mazepa,
har fördärvat mig och min armé genom dina falska löf-
ten!... »
Vad Karl XII omedelbart efter nederlaget kände —
förutom en överväldigande trötthet, som gjorde honom för
stunden viljelös och svag, veta vi icke. Men väl hava vi
tillförlitliga vittnesbörd om att Mazepa var mycket rädd
vid blotta tanken på att han skulle kunna falla i den för-
grymmade tsarens händer, ty han visste, att ett förfärligt
straff i så fall förestod honom. Enligt Stanislaw Ponia-
towskis skildring av flykten (utdrag ur det i Krakaus Czar-
toryski-bibliotek befintliga och av prof. Hjärne avskrivna
manuskriptet finnes i Hist. Tidskrift B. X) var det också
på Mazepas inrådan som Karl XII sökte räddningen i Tur-
kiet. Bland tsarens instruktioner till Volkonskij, som skulle
förfölja de flyende, nämndes uttryckligt, att om förrädaren
Mazepa kunde fångas levande, skulle han hållas under
sträng uppsikt, så att han ej finge tillfälle att begå själv-
mord. Enligt en relation (avtryckt i Handlingar rörande
Carl XII:s historia) satte konungen sig upp med Mazepa i
Meyerfelts vagn och tog med sig »1500 officerare samt
8,000 cosacker, begifwande sig åth Wallachiet», varemot
taffeltäckaren Hultman i sina annotationer öfver Carl XII:s
hjeltebedrifter:^ sågar: > Fältherren Mazeppa med dess Frun-
timb. och stiufson Wenaroschi (= systersonen Vojnarovskij)
och många förnäma Saporover, med 3,000 gemena. I
själva verket var det högst 400 svenskar och 4,000 kosac-
ker, som följde med över Dnjeper.
Mitt emot fiskarbyn Perevolotjna ligger på högra stran-
den av den breda Dnjeper hamnplatsen Misjurin, där ång-
båtarna nu mera lägga till. Här var det som Mazepa år
1695 gick över Dnjeper för att förena sig med tsar Peter
under fälttåget mot Azov, och här färdades han åter över
1^
=• X
3 r?
157
floden d, 1 juli 170Q tillsammans med den flyende konun-
gen. Huruvida svenskarna gjorde övergången vid själva
Perevolotjna, är dock icke alldeles säkert; måhända företogs
den vid Tachtajevaja Sloboda, mitt emot den nuvarande
byn Dnjeprovokamenka, 3 verst mer åt väster och söder,
där floden ej är så djup och blott en verst bred, och där
några sandbankar i strömfåran och skogar på andra sidan
kunde underlätta flykten. Och där är marken sumpig, icke
sandigt torr såsom vid Misjurin-rog, något som mer över-
ensstämmer med det preussiska geheimerådet Siltmans be-
skrivning på vadstället.
Vid Perevolotjna, icke vid Poltava, avgjordes den stora
östeuropeiska frågan genom Lewenhaupts kapitulation.
Några jordvallar erinra ännu i dag om svenskarnas sista
försök att försvara sig mot sina förföljare, vilkas verkliga
styrka de måtte ha betydligt överskattat. Vorskla förenar
här sina böljor med Dnjepers vattenmassa och bringar
ännu i dag under islossningen och vårflödet i dagen en
mängd föremål, som förskriva sig från år 170Q och som
förvaras i museet i Poltavas biskopspalats. Det är kanon-
kulor, järnbitar, stigbyglar o. d. Bland andra krigiska strand-
fynd märkes en hovtång, och den måste hava tillhört sven-
skarna, enär man i Ryssland då ännu icke kände detta
enkla redskap.
För att avskära svenskarnas förbindelse med Turkiet
hade den omtänksamme tsaren några dagar före slaget
skaffat bort alla båtar från Vorskla-mynningen och bränt
den lilla staden Perevolotjna. Den redan omnämnde Rigel-
man har i sitt arbete om Lillryssland meddelat åtskilliga de-
taljer, som torde grunda sig på lokala traditioner. Enligt
denne sagesman hade Mazepa med sig över floden några
säckar silver och två kaggar guld »förutom mycket annat
gods;>. Men då båten hotade att sjunka, kastades nästan
en tredjedel överbord. De simkunniga zaporogerna voro
svenskarna till stor hjälp vid den svåra överfarten. Även
158
det kungliga bordssilvret och en karet fraktades över, med
framhjulen på en båt och bakhjulen på en annan. Enligt
samma källa lät Karl XII bränna kyrkan och vad som ännu
återstod av byggnader i Perevolotjna för att skaffa material
till en flotte.
Krmann, som beräknade, att två tusen svenskar och
lika många kosacker vadade över floden, fick bevittna sorg-
liga scener, då de flyende i villervallan sökte rädda sig i
båtarna. En kvinna från Siebenbiirgen med ett dibarn vi-
sade en påse med 2,000 dukater, som hon lovade att ge,
om hon fick följa med, och enligt Krmanns påstående stop-
pade befälhavaren över de kungliga båtarna ej få slantar i
sin ficka därför att han lät några köpmän slippa över bland
soldaterna.
Om själva flykten över den vilda steppen, Dikie pola,
skriver Krmann, som med konungens tillstånd fick sin plats
bland soldaterna för att vara i större säkerhet: »Med fasa
sågo vi allt öde och utan varje spår av odling, och vi fruk-
tade de vilda näjderna på dessa ödsliga vägar. Många
svenskar måste gå till fots hela vägen. Kungen satt i en
bärvagn, Mazepa åkte i en karet, lastad med pangar.»
Så gick den bedrövliga färden över Sjvedinovka, Re-
sjetilovka, Poltavka, Peski och Fedorovka till Bug, dit man
anlände den 7 juli. Här skiljde sig en del av zaporogerna
från svenskarna. Många svenskar somnade av trötthet från
sina hästar, som gingo att söka bete, så att de blevo kvar
på steppen, till rov för vilda djur. För överfarten över
Bug fordrade paschan i Otjakov av Poniatowski två duka-
ter för varje man, ehuru Mazepa försäkrat, att »det var min
gamle vän, som skulle göra allt för mig . Då pasjan ändå
gjorde svårigheter, togo svenskarna båtar med våld, ty de
visste att Volkonskij förföljde dem, ehuru han lyckligtvis
kommit på villospår. Men inemot 800 svenskar kommo ej
över till den andra stranden: en del drunknade, en del om-
kom på steppen och en del togs till fånga.
159
Om Mazepa heter det, att han ständigt svävade i död-
lig ångest för ryssarna; han låg på kuddar i sin vagn och
kunde knappt resa sig upp på grund av ökade giktplågor.
Men i samma vagn hade han en kosackhustru, som >tyck-
tes fjäsa för honom». Indirekt var han dock svenskarna
här till nytta tack vare sin goda kännedom om de rysk-
turkiska stepperna, och kosackerna, som här voro i sitt
rätta element, kommo nu väl till pass. De gjorde eld ge-
nom att i solen torka hästspillning, som blandades med
torrt gräs och säv; de kunde med händerna fånga hare,
får, snäppor och andra fåglar i det höga gräset. Huru det
förhöll sig med den plundrade saltkaravan och de ned-
slaktade hästar, varom Kostomarov efter en namnlös sages-
man talar, är svårt att avgöra. Historien förefaller miss-
tänkt, ty de lastdragare, som tjumakerna ^ använda, äro
icke hästar, utan oxar. Men väl vet man, att kosackerna
nedslaktade de odugliga hästarna och stekte köttet genom
att låta det torka i solen eller helt enkelt lägga det under
sadeln, så att det skulle bli varmt och mört. Men sven-
skarna hade, trots hungerkvalen, svårt att förlika sig med
denna matlagning. Och enligt Poniatowskis skildring voro
kosackerna färdiga att göra uppror mot Mazepa och ville
rent av plundra hans trossvagn.
Om kosackerna i Bender skriver Hultman: »1 den nära
liggande Wolosch (wallachiska)-byn Warnissa (Varnitza)
hade ock H. M:ts Wolosch Regemente gräfvit sina kojor,
theslikes före Fältherren Mazeppas död, och äfven väl sedan
H. M. låtit avancera och förestält Fältherren Olek (Orlik)
för de 3,000 Saporover, och Cosaquerne hade också der
alle sina kojor». Om kosackernas hustrur lämnas några
upplysningar i ett brev från Skoropadskij till kanslären
greve Golovkin den 3 januari 1712: »Några hava dött;
^) Så kallades de nomadiserande forkarlarna i Ukraina. Namnet
kommer av ett ord, som betyder pest, enär tjumakerna smorde in sina
kläder med tjära för att skydda sig mot den smittosamma sjukdomen.
160
några ha skickats till Sibirien, några ha gått i kloster, men
alla äro i stor nöd. I Bender vistas Semen Zabjelas hustru,
som dock ej bor hos sin make, utan för ett okristligt, lös-
aktigt leverne i svenska lägret hos den kunglige marskal-
ken kallad Limont[?]. Zabjela har därför anhållit att få ingå
nytt äktenskap.)
Den 16 augusti 170Q hade svenskarna botdag i Ben-
der. Predikan hölls, enligt Krmann, av Michael Eneman,
som däri även berörde de senaste tilldragelserna. Såsom
orsaker till den stora olyckan anfördes tio punkter, däribland
för mycket understöd åt polackernas politiska frihet, traktan
att utvidga rikets gränser och att återställa Ukrainas själv-
ständighet. Samma dag kom Meyerfelt med fredsvillkoren
från tsaren, och efter honom Skoropadskij, som inför Ma-
zepa ursäktade sig för att han hade nödgats på tsarens
befallning antaga hetman-titeln; men han lovade att vara
Mazepa en trogen tjänare(!) och att till honom föra de re-
belliska kosackerna, så snart ett lägligt tillfälle yppade sig.
De zaporoger, som med Konstantin Hordienko följde
Karl XII till Bender, gjorde ett särskilt avtal, pacta conventa,
med sultanen Achmed III och ställde sig därigenom under
turkisk överhöghet. Vid det möte, där detta beslöts, voro
närvarande Devlet Girej såsom sultanens representant och
seraskiren Izmail pasja. För rasten var det en mycket
brokig samling, av zaporoger, karoliner, janitjarer, murzor
(tatariska furstar), polacker och rumäner. Karl XII var dock
ej närvarande, ty det anstod ej hans kungliga värdighet att
intaga den andra hedersplatsen efter sultanens ställföreträ-
dare. Zaporogernas ataman fick rang av pasja med två
hästsvansar samt en tvåfärgad fana av siden : på det röda
fältet en nymåne av silver och på det vita ett gyllene kors.
Dessutom fick han en sibirisk sobelpels. De andra fingo
vapen, björnpelsar och skinnmössor. Efteråt dracks det
ganska tappert i Benders judekrogar, där sultanens vän-
161
gåvor omsattes i klinganda mynt, som hamnade i kröga-
rens pung.
Hordienko grundade sedan en ny kosj vid Budjatska
viken vid sjön Jalpuch (i Bessarabien). Andra zaporoger
anlade Kamenskaja Sitj, men det förstördes på Peters be-
fallning av Skoropadskij och general Buturlin.
1 maj 1710 skickade zaporogerna i Bender en depu-
tation till Konstantinopel för ingående av en formlig allians
med sultanen mot Moskva. I svenska riksarkivet förvaras
ett dokument, som innehåller namnen på deputationens
medlemmar: kosjevoj atamanen Konstantin Koscia, översten
av Priluki Dimitrij Horlenko, generaldomaren Kilim Dol-
hopoly, generalasaulen Gregoire Hercig, generalskrivaren
Jean Maximovicz och överste Kyryl — ett sällskap, varav
vi längre fram skola återfinna en del i Stockholm.
Sedan Karl XII hade hunnit hämta sig från den första
förvirringen och förstämningen efter Poltava och Perevo-
lotjna, var han ju åter lika kamplysten som förr och räk-
nade därvid på den turkiska alliansen. Och även sedan
ryssarna sluppit undan för så billigt pris efter det olyck-
liga fälttåget vid Prut, kände de sig icke trygga för nya
överraskningar, så länge Karl XII var den turkiske sulta-
nens gäst. »Ehuru dessa barbarer (turkarna) — skrev Sja-
firov till tsaren 1713 — äro både vettlösa och oordentliga,
äro de dock mäktiga, talrika och ofantligt pänningestarka
och hava sådana lärare, som känna icke blott det ryska
rikets intressen och styrka, utan ock hela Europas. Ehuru
den svenske kungen icke är klok, har han dock hos sig
några kloka ministrar och generaler.»
Om det hoppfulla förtroende, varmed Karl XII i Ben-
der fasthöll vid det sköra och tämligen värdelösa förbundet
med zaporogerna, vittnar vackert det brev, som han i maj
1710 skickade till deras ataman Jakim Bohusj. Det lyder:
»Av eder skrivelse den 12 augusti (1709) och av edra
utsända bröder, Lukjan och Kondrat, hava vi erfarit, att I,
Jensen, Mazepa. 11
162
mina herrar, hittills ej haven fått någon underrättelse från
oss, och att I därför av oss önsken meddelande såväl om
vår hälsa som om avsikten med det krig, som nu börjats
(av turkarna) med moskalen. Det har synnerligen fägnat
oss, att I icke blott aren hjärtligt oroade för vår kungliga
person, utan ock att I visen eder ense om att hämnas så
snart som möjligt på er och vår fiende, moskalen. Därför
vilja vi icke för eder, gode herrar, förtiga, att vårt sår (i
foten) redan av Guds nåd är riktigt läkt och att vi alla i
endräktigt samförstånd stadigt skola stånda i batalj mot
moskalen med vår största armé, och sålunda skola vi kunna
avsluta kriget, ty I, likasom vi, haven visat er redobogna
till allt och för vårt välde. Och däri ligger intet farligt, ty
Gud, den högste, vårt rättvisa vapen, välsignar alla dem,
som kämpa med oss, så att vi kunna krossa våra fiender.
Och vi skola känna oss tillfreds, om blott I, högädle her-
rar, icke avstån från vår protektion . . . .» ^)
Rörande är också att läsa de skrivelser, som zaporo-
gerna genom sina atamaner från lägren vid Dnjeper skic-
kade den svenske konungen i Bender under förra hälften
av år 1710. Fyra sådana skrivelser (från Nikita Bogusch =
Bohusj och Josif Kyrilenko) förvaras i det svenska riksar-
kivet. De visa, hurusom kosackerna vid Dnjepers vatten-
fall, trots alla motgångar, voro besjälade av samma naiva
optimism och segervissa entusiasm som sin svenske be-
skyddare, I den sista skrivelsen (av den 6 juni 1710) önska
de konungen lycka och seger mot gemensamma fiender,
pä det att de själva måtte helt och hållet befrias från det
moskovitiska oket. »Det är icke brukligt, att man låter
välgärningar och nyttiga ting sjunka i glömska, och därför
bringa vi i djupaste ödmjukhet ett underdånigt tack till ers
kungliga majestät icke blott för fanan, den förnäma krigs-
klenod, som skickats oss, utan ock för de oss tillsända
1) Slutet är oläsligt. Skrivelsen är avfattad pa lillryska språket.
163
privilegierna rörande våra krigsfriheter och rättigheter, vil-
ket i fullaste måtto har fröjdat allas våra hjärtan.»
Ja, ännu efter Karl XIl:s död bevarade dessa natur-
barn sin svärmiska tillgivenhet för sin bundsförvant i fjär-
ran nord och sitt bedrägliga hopp om ett fritt Ukraina. I
breven från atamanerna Ivan Malizewitz och Vassilij Jerof-
coff (i sv. riksarkivet) kalla de sig >arma övergivna på en
främmande ort», tacka för den muntliga hälsningen genom
Feodor Nachimoffskij, lyckönska drottningen, som »måtte
triumfera över alla sina fiender >, och förlita sig på Karl
XII:s konungaförsäkran om protektion »såsom på en oför-
störbar mur och ett fast vapen». Och i en hälsning till
Fredrik I med anledning av hans tronbestigning skrevo de:
»Våra tårar ha förvandlats till glädje».
Men med Karl XII försvann i själva verket zaporo-
gernas och Ukrainas sista hopp, Chmielnitskijs stora tanke,
vanställd genom Mazepas fega hållningslöshet, gick för all-
tid upp i rök vid Poltava, och av den mäktige, förslagne
kosackhetmanen var det endast en skugga kvar, då han
såsom en till kropp och själ bruten gubbe kom till sin
dödsbädd i Bender.
Lika svävande som uppgifterna äro om Mazepas fö-
delseår, lika oviss är man om hans dödsdag. Måhända
var det den 22 september 1709 — detta datum angiva både
Nordberg och Rigelman. Kostomarov, professor Hrusjev-
skij och Evarnitskij skriva dock: Den 22 augusti. En här
och var förekommande notis, att han skulle hava tagit gift
för att förkorta livet, är oriktig; ty efter alla själskval och
kroppsliga krämpor voro hans dagar redan räknade, då han
kom till Bender. Förmodligen påskyndades döden, då han
fick veta. att tsar Peter av turkiska regeringen begärde hans
utlämnande genom sitt sändebud i Konstantinopel, greve
Peter Tolstoj, den adlige stamfadern för den linje, vars hu-
vudman för närvarande är den världsbekante författaren på
Jasnaja Poljana. Denne Tolstoj, en av tsarens mest intelli-
164
genta rådgivare, blev på sin herres befallning gift med het-
manen Skoropadskijs dotter Uljana och utnämndes till den
förste storryske översten i Lillryssland. Han bjöd turkarna
300,000 thaler, för att Peter 1 skulle få ase, huru Mazepa
hudf längdes och hängdes i galge; men detta nöje förunna-
des honom icke: Karl Xll:s bundsförvant åtnjöt Orientens
heliga gästfrihet och var säkert skyddad i Bender.
Bland senare tids påhitt är den falska anekdoten om
hans sista ord på dödsbädden: »Må jag ensam bliva olyck-
lig, och icke de många, på vilka mina fiender kanske aldrig
tänkt eller vågat tänka. Det grymma ödet har redan för-
stört allt med ett ovisst slut. Inte heller vet man, huru-
vida han före döden bränt sina papper i Bender. Troligen
voro de redan före slaget vid Poltava förintade, och Ma-
zepa hade för rasten aldrig varit vän av skriftliga förbin-
delser. I det avseendet var han en äkta kosack av den
gamla goda stammen.
Det tillförlitligaste och utförligaste aktstycket om Ma-
zepas död befinner sig i svenska riksarkivet. Det är skri-
vet på tyska omkring år 1720 — utan tvivel av Orlik, fast
det ej är undertecknat, och i alla händelser av en person,
som stått Mazepa mycket nära under hans sista levnads-
dagar. Enär detta papper även sprider ljus över Mazepas
ekonomiska förhallanden och hans kvarlåtenskap, förtjänar
det väl att återgivas i ordagrann översättning.
Utförlig berättelse om huru den kosackiske fält-
herren Mazeppa avled och huru hans egendom efter
hans död blev disponerad.
>Dä vi lågo i Bender, föll den kosackiske fältherren
Mazeppa i en dödlig sjukdom, varför han skickade bud till
hans högtsaliga kungliga majestät och lät bedja, att hans
majestät måtte förordna en pålitlig människa till honom i
hans sjukdom, på det att hans egendom, som han hade
hos sig i gyllene klenoder, icke skulle raka i främ.mande hän-
165
der. Därpå beordrade hans högtsaliga majestät mig ge-
nast, att jag skulle förfoga mig dit och stanna där hos
honom. Då jag nu kom till honom, fann jag honom myc-
ket svag, och så fort jag inträdde, blev han mycket glad
att jag kom till honom, emedan jag kunde tala med ho-
nom. Därpå anmodade han mig, att jag skulle stanna hos
honom och hava ett vaksamt öga på hans saker och på
hans rum, särskilt på hans skrin och på två fjärdingar, som
voro fulla med dukater, samt ett par ridväskor, vari alla
hans juveler och ett stort antal guldmedaljer lågo. Rid-
väskorna lågo under hans huvudkudde, men kaggarna med
dukaterna i stodo framför hans säng. Han bad mig också,
att ingen av hans folk skulle få bära eller taga något i
hans rum. >
»Hans systerson Vojnarovskij träffade jag i samma
hus apart sittande i ett annat rum. Honom sade jag, att
jag hade blivit beordrad att stanna där och giva akt på herr
fältherren och på hans saker, vilket likaledes var honom
kärt. Två å tre dagar därefter dog herr Mazeppa om nat-
ten. Den turk, som ägde huset, skickades genast till den
turkiske cadi eller domaren för att underrätta domaren om
detta, varpå inom en timme fyra turkar kommo från doma-
ren och togo allt, vad de funno i Vojnarovskijs rum, och
buro det in i det rum, där den döde Mazeppa låg, stängde
och förseglade dörren, sägande att detta skedde i deras
käjsares namn och att deras rättigheter och bruk i landet
krävde detta. Därpå satte jag också mitt sigill därpå. Men
herr Vojnarovskij blev häröver mycket allarmiert och otå-
lig för att de också förseglade hans saker. Men han måste
finna sig häruti, sedan turkarna hade försäkrat honom, att
de åter skulle frigiva allt, så snart man fann Mazeppas rätte
arvinge.»
»Så fort dagen grydde och Benders portar öppnades,
begav jag mig till staden till hans högtsaliga kungliga ma-
jestäts läger och rapporterade, att Mazeppa var död och
166
att alla hans saker hade blivit förseglade av turkarna, varpå
hans högtsaliga majestät genast skickade mig till pasjan
i Bender med anmodan, att pasjan måtte utfärda en order,
att sigillet skulle borttagas från dörren, enär den salige Ma-
zeppa icke blott tillhört hans majestäts svit, utan ock stått
under hans majestäts protektion. Därpå sände pasjan bud
till domaren att sigillet skulle tagas bort. Sedan detta skett.
i''^i:iéJ'
fl n :i ii ä|
Chmielnitskij-momimentet i Kiev.
fick jag order av hans högtsaliga kungl. majestät att över-
lämna allt åt herr Vojnarovskij. Denne lät redan samma
dag föra allt till sitt kvarter, och sålunda fick herr Vojna-
rovskij fullständig dispositionsrätt till allt.
»Men då det kosackiska generalitetet (starsjinan, krigs-
kansliet) erfor, att herr Vojnarovskij sökte att ärva endast
Mazeppas pangar, men icke hans tjänst, uppstod bland dem
ett stort sorl, och de började också för den skull att höge-
ligen besvära sig hos hans kungl. majestät, hurusom de
167
förnummit, att herr Vojnarovskij icke hade lust att efter-
träda sin morbror, den avlidne Mazeppa, enär han icke
blott tillägnat sig Mazeppas hela skatt, utan ock alla kle-
noder och regalier, som av gammalt tillhört den efterträ-
dande fältherren, och i händelse han ej ville bliva fältherre
i den avlidnes ställe tillhörde honom rättsligt ingenting,
enär Mazeppa ej lämnat efter sig något testamente och ej
testamenterat något åt honom. Därför lät hans högtsaliga
kungl. Majestät anordna en undersökning, och en kommitté
tillsattes, bestående av general Poniatowski, ombudsrådet
von MiJllern, kammarherren Klingenstjerna och kanslirådet
von Kochen. Efter anställd undersökning fälldes också ut-
slag i denna sak, enligt vilket allt tillerkändes herr Vojna-
rovskij. Men kosackerna höllo på att Vojnarovskij skulle
bliva fältherre, emedan han icke blott förut beklätt posten
såsom underfältherre i Mazeppas frånvaro, utan därjämte
tagit till sig den förre fältherrens kassa. Men kosackernas
yrkande avslogs, och fältherrevärdigheten överlämnades åt
herr Orlik, som i början ogärna ville mottaga den; men
alldenstund hans högtsaliga kungl. Majestät fasthöll där-
vid, måste herr Orlik nöja sig därmed. Emellertid kom
herr Vojnarovskij och lovade Orlik 3,000 dukater, om han
ville antaga denna charge, varpå Orlik upphöjdes till fält-
herre, och herr Vojnarovskij behöll allt, vad Mazeppa läm-
nat efter sig av guld, juveler och andra värdesaker. >
Så långt denna helt visst trovärdiga skildring av Ma-
zepas ändalykt. En hjältes död! Ännu i det allra sista
märker man hans pänningsnikenhet och hans misstro även
mot sina allra närmaste. Och knappt hade han lyktat sina
ögon, förrän kivet begynte om hans kvarlåtenskap.
Emellertid fick Mazepa en ståtlig begravning, som
mången verklig hjälte skulle kunnat avundas honom, ty
trettio svenska officerare — helt visst några av sin tids
168
yppersta krigare — följde kistan till graven. Härom skriver
Nordberg:
; Mazeppa wardt först med wanliga Ceremonier efter
Grekiska kyrkans bruk begrafwen strax utanför Swenska
lägret, men sedermera beledsagade hans folk Liket till Jassi,
där det aldeles wardt nedersatt och de ordentelige Själe-
mässorna skedde. Begrafningsprocessen war sålunda: Först
redo alle Konungens Trumpetare och Pukslagare, med en
Sorge-Musique alt ifrån Fält-Herrens Quarter i Bender till
Graf-Platzen. Efter dem en förnäm Cossak, som förde
Fält-Herrens staf eller spira, besatt med äckta stenar och
pärlor. Därnäst kördes Liket på en vagn, med 3 par hwita
hästar; Lik-kistan war med rödt sammet och breda guld-
Galoner. På bägge sidorna gingo Cossaker, klädde i Pant-
zer-skiortor, bärande alle blåtta sablar. Så gick en hop
Cossakiska qwinfolk till fot, gråtande och tjutande, såsom
vid deras begrafningar brukeligit är. Därefter följde den
honom] sedermera succederande Fält-Herren Orlich och
Mazeppas syster-son Woinarowski til häst, och aldra sidst
30 Swenske Officerare. På sidorna utan före redo Cos-
sakerne Compagnie wis, med nedersläpta Fahnor och Bös-
sor. Kyrckan låg ett litet stycke från staden. Dit bars
Liket in; Prästerne tände op en myckenhet waxlius. Så
blef mässan sungen. Liket lyftes i grafwen, och i det
samma gäfwo alle Cossackerne Salwa.»
Av denna skildring tyckes framgå, att Mazepa blev
begraven i Jassy, och detta upprepas av Kostomarov.
Bantysj-Kamenskij uppger — efter Engel och andra sages-
man — att han blev begraven i byn Varnitsa vid Bender,
där han hade dött. Emellertid nämnde redan hans samtida
landsman Hertsik, att han jämte två män skickades av Voj-
narovskij för att föra kistan från Bender till Galatz, där
den sänktes i mullen av metropoliten, och i sitt år 1716 i
Breslau uppsatta testamente, varav svenska riksarkivet be-
sitter en kopia, anslog Vojnarovskij ett tusen thaler åt klost-
16Q
ret »Gallatz i Wallachiet, där hans excellens, den zaporo-
viske fältherren Mazepas, min salige morbroders och väl-
görares kropp ligger begraven».
Detta bekräftas till fullo av en samtida rumänisk krö-
nika av Nicola Costin, storlogofet (kanslär) av Moldau, d.
1711, publicerad av major M. Kagalnicean i Jassy 1845.
Däri heter det: »Den 18 mars 1710(!) ^) dog i Bender het-
man Mazepa. Begravningsceremonien förrättades i kyrkan
i byn Varnitsa vid Bender, varpå kroppen fördes till Galatz,
där den begravdes i S:t Georgs kloster». Detta kloster
hade mycket tidigt grundats av genuesarna. Kistan ned-
sattes mitt i klosterkyrkan i ett underjordiskt valv av tegel-
sten, och ovanpå, på golvet, lades en gravhäll, varpå Ma-
zepas namn med furstevapnet och en enhövdad örn in-
ristades.
Men icke ens efter döden fick den stackars Mazepa
vara i fred. Några månader efter begravningen, då turkarna
under kriget med Ryssland stormade Galatz och plundrade
klostret, öppnade de kistan i förhoppning att finna några
skatter däri, och en del av de förmultnade lämningarna lära
då ha kastats ut på stranden av Donau. Nu först fick
Mazepa ro en tid bortåt. Men när grekiska munkar år
1835 ville begrava serdaren Dimitri Derektji-pasja mitt i kyr-
kan, stötte de oförmodat på Mazepas glömda gravvalv, och
det, som ännu kunde finnas kvar av hans knotor, måste
maka åt sig för serdarens ben. Några år senare flyttades
bådas jordiska kvarlevor till en annan plats utanför kyrkan,
och den gamla gravhällen ersattes av furst Michael Gika
med en ny. Härvid begick man dock det komiska miss-
taget, att man försedde Mazepas tyska riksfurstevapen med
O Uppgiften om denna dödsdag är dock mycket beaktansvärd.
Om Mazepa dött i aug. eller sept. 1709, såsom alla andra uppgiva,
har man svårt att förklara, varför valet av hans efterträdare såsom
hetman uppsköts ända till våren 1710.
170
en tvåhövdad (österrikisk eller rysk) käjsarörn. I senare
fallet en händelse som ser ut som en tanke!
Den 5 april 1710 hade Mazepas sekreterare, Filip Or-
lik, avlagt trohetsed såsom hetman, sedan Vojnarovskij,
trots kosackernas önskan, på det bestämdaste vägrat att
övertaga sin morbrors svåra ämbete såsom lillrysk hetman
och chef för den zaporogiska armén under svenskt beskydd
och till och med givit Oriik 3,000 dukater för att han skulle
övertaga bulavan. Denna utnämning bekräftades den 10
maj av Karl XII, som i sitt på latin avfattade utnämnings-
brev (förvarat i R. A. ')) berömmer Orlik och -^det fräjdade
lillryska folket, som suckar under det vanmäktiga mosko-
vitiska herradömets ok -; kungen lovade därjämte att icke
nedlägga vapnen mot »Czarus Moskoviae>, att söka upp-
rätta den forna kosackfriheten, trygga Ukrainas gränser och
försvara dem mot gemensamma fiender.
Orlik, vilken vi längre fram skola återse i Stockholm,
var utan tvivel den mest begåvade och mest sympatiske i
det blandade sällskap, som kallas mazepintser, d. v, s. Ma-
zepas överlevande fränder och anhängare, och ända till sin
död (omkr. 1742) förblev han de gamla kosackiska frihets-
idealen trogen med ungdomlig entusiasm och en för zapo-
rogerna mindre vanlig energi. I ett brev till drottning Ul-
rika Eleonora 1719 (i R. A.) kunde han också med en viss
berättigad stolthet säga: »Jag vill förtyga then trohet, hwil-
ken min Krigmacht glorieust bewijst, hwilken effter thet
pultaviske slaget, sedan Fahrkåsterne woro af fienden bort-
tagna, hans högtsahl. Kongl. Mayt tå han blesserat v^ar,
öfwer Nyper-strömen öfversatte och intill Bender genom
öde och obanade marker med högsta trohet hans Mayt
^) = Svenska riksarkivet.
171
igenombrachte och så för Konungens wälfärds skull myc-
ket blod invid floden Boh (Bug) utgjutit och många glo-
rieuse actioner utfört.»
Och om sitt förhållande till sin bortgångne förman
skrev han 1719 (R. A.): »Om det vore mig tillåtet att sam-
manställa det andliga med det världsliga, skulle jag på min
företrädare, den välborne Mazepa, vilja tillämpa Evangeliets
ord: Si, vi hava lämnat allt och följt dig. Om vi sporde,
vad vi skulle få i lön därför, skulle han, om de döda kunde
tala, svara ur sin efterlämnade aska: Allt, som är mitt, är
ock ditt, likasom han under sin livstid vid sin själs salig-
het ofta svor mig, att jag skulle hava alla hans ägodelar
gemensamma med honom, men fordrade av mig, att jag
skulle förbliva honom trogen, på det han icke matte för-
råda tsaren.»
Även sedan Karl XII hade lämnat Bender, betygade
Orlik i sina prydligt skrivna latinska brev (R. A.) till ko;
nungen i Demotika sin orubbliga trohet och prisade Karl
XII:s »heroiska dygd, som icke blott lärt sig att besegra
fienden med vapen, utan ock att vinna de honom under-
dånigas hjärtan genom välgärningar». I ett av dessa brev
liknar han den nödtvungna vistelsen i Bender vid den ba-
byloniska fångenskapen; men intet sargar hans bröst så
svårt som att han ej längre får skåda konungen själv».
Den redan antydda tvisten mellan Orlik och Vojna-
rovskij rörande Mazepas kontanta kvarlåtenskap beredde
sedermera den svenska regeringen mycket obehag. När-
mast gäller det 60,000 thaler, som Mazepa redan före sla-
get vid Poltava hade lånat åt Karl XII. Vojnarovskij på-
stod, att hans morbror tagit dessa pangar ur sin egen
kassa och att han i egenskap av Mazepas universalarvinge
sålunda vore den rättmätige fordringsägaren. Orlik åter för-
säkrade, att Mazepa hade försträckt konungen denna summa
ur den zaporogiska krigskassan. Orlik hade nämligen av
greve Piper skickats till Mazepa med anhållan att få för
172
svenskarnas räkning läna detta belopp mot en växel på
Hamburg. Mazepa hade efter vanligheten slingrat sig un-
dan med att han själv ej hade pangar efter plundringen av
Baturin, men att han skulle bedja starsjinan utanordna detta
belopp, och generalmajor Lagercrona fick också 60,000
thaler i Budistje. Och Orlik anmärkte med rätta i en av sina
inlagor till svenska regeringen, att om det hade rört sig
om Mazepas privata medel, hade han ju icke behövt in-
hämta det kosackiska krigskansliets samtycke till denna
pänningaffär.
Kort efter Karl Xll:s avresa från Bender dog därstä-
des kosacköversten Bystritskij, vilken omedelbart före kala-
baliken ^) sände konungen en latinsk anklagelseskrift, varav
Orlik fick en ( i R. A. förvarad) kopia, som Bystritskijs son
lämnade honom. Med ett utdrag ur denna skrift taga vi
avsked av Mazepa, sådan han ter sig i den historiska forsk-
ningens ljus.
>Högt lysande Konung och nådige herre.
>Icke genom någon annans förvållande har jag förlo-
rat min fromma hustru, mina barn och min förmögenhet
än genom den saligt avsomnade fältherren Mazepa, därför
att jag icke förrådde honom, då jag två gånger skickades
med brev till ers majestät och fortsatte min tjänst hos ho-
nom under loppet av fyrtio år. Men nu har den högädle
herr Vojnarovskij glömt detta och gäckar mig blott med
löften, änskönt min hustru var befryndad med honom, ty
1) Här må anföras en episod ur den förträffliga tidskriften
»Kievskaja Starina (1896) om Karl XH:s värja, som förvaras i Mosk-
vas rustkanimare. Då kungen skulle föras till Demurtasj vid Adriano-
pel, vägrade han att taga em.ot sin värja, och då man tva gånger räckte
den ät honom i vagnen, kastade han ut den. Den tillföll då seraski-
ren Izmail-pasja, som kort därpå förflyttades till Otjakov och med sitt
huvud fick plikta för kalabaliken den 1 febr. 1713. Denne skänkte
värjan åt general Tutjkov, guvernören i Izmail.
173
Mazepa var hans morbror och min hustru, född Horo-
disko, var herr Vojnarovskijs moster. Han lovade från
början att ge mig några hundra dukater, därför att jag hade
understött honom i besittningen av pängarna, dä jag in-
tygade, att det icke var en •offentlig kassa, utan fäUherren
Mazepas enskilda medel. Och om jag ville yppa sannin-
gen, så vore det otvivelaktigt, att Mazepa har tagit i be-
sittning tre fältherrars pänningar, nämligen Bruchovietskijs,
Mnohohrisjnijs och Samojlovitj', samt Samojlovitj' trenne
söners rikedomar: Simeons, den av tsaren i Sievsk avrät-
tade Grigorijs och den till Sibirien förvisade Jakobs, vilket
allt stannat i Mazepas händer. Men även offentliga in-
komster av arrenden stannade hos Mazepa, och efter hans
död tog herr Vojnarovskij alla dessa allmänna pänninge-
medel och klenoder, änskönt Mazepa icke tog dem med
sig till Ukraina. Mazepa skickades av kosjevojen Sirko
undan den yttersta dödsfara till Samojlovitj i Baturin och
därifrån till Moskva. Sedan användes han i femton år av
Samojlovitj i hovtjänst, utsågs av honom till generalasaul,
vilket ämbete han förvaltade i sex år, och sedan Samojlo-
vitj förvisats till Sibirien, efterträdde Mazepa honom och tog
till sig alla kassor och offentliga medel.»
Detta var domen över död man, och den, som fällde
detta omdöme, hade varit fyrtio år i Mazepas tjänst. Vad
tänkte Karl XII, dä han mottog detta brev?
Ridån gick nu ned över ett av var historias underba-
raste skådespel med alla dess växlande tablåer från Narva
till Bender. Men den epilog, som sedan följde, utspelades
icke på Ukrainas bloddränkta jord. Dess fragmentariska
scener måste hopletas från Moskva och Petersburg, från
Sibiriens snöhöljda stepper, från Skåne och Sveriges hu-
vudstad.
VII.
DEN STORA EFTERRÄKNINGEN.
Det var ett sällsynt brokigt följe, som efter Karl XII
kom från Turkiet till Sverige år 1715. Den europe-
iska Orientens samtliga folkslag voro här representerade —
icke minst judar och greker, och huru olika dessa objudna
turister än voro sinsemellan i språk, religionsbekännelse
och seder, hade de dock ett gemensamt: större eller mindre
pänningekrav på Karl XI! och den svenska statsskassan.
Om dessa stackares och skojares öden i Stockholm läses
utförligt i Th. Westrins intressanta uppsats om Karl XII:s
orientaliska kreditorer i Hist. Tidskrift (1900). Här vilja vi
endast sysselsätta oss med de mazepintser, vilka efter det
stora skeppsbrottet vid Dnjeper och Dnjester såsom små
spillror av ett stort vrak slungades upp på skånska kusten.
Källan för dessa lillryssars passionshistoria är nästan ute-
slutande det svenska riksarkivets :>Cossacica» och biogra-
fiska material. ^)
Förutom Mazepas nominelle efterträdare såsom lillrysk
hetman under svenske kungens protektion, Orlik (med
hustru och barn) samt systersonen Vojnarovskijs maka, be-
stod den ukrainska kolonien i Stockholm 1716-1720 av
följande notabiliteter: generaldomaren Kliment Dolhopoli,
1) På uppdrag av Sjevtjenko-sällskapet i Lemberg publicerar för-
fattaren de dithörande aktstyckena i det lillryska lärda samfundets ars-
skrift 190Q med anledning av det 200-ariga Poltava-jubileet.
175
generaladjutanterna Grigorij Hertsik och Fedor Mirovitj,
asaulen Ivan Hertsik, »generalauditören» Fedor Tretiak,
standarbäraren Aftaman Hertsik, >bulavniken» Fedor Nachi-
movskij samt en ortodox präst vid namn Parfenij, vilka un-
der vistelsen i Stockholm åtnjöto ett årligt underhåll, väx-
lande från 672 daler silvermynt till 200. Dessutom fanns
det icke så få lillryska krigsfångar, tjänare och f, d. solda-
ter, som från Ukraina hade blivit vinddrivna till det avlägsna
landet på andra sidan om det baltiska havet. Och alla
gjorde de anspråk på eller tiggde större eller mindre smu-
lor av de två och en halv miljoner riksdaler courant(^20
milj. kronor i nutida mynt!), som Karl XII och hans lätt-
sinnige finansielle medhjälpare Grotthus upplånat i Turkiet.
Den märkligaste av dessa exotiska gäster var obe-
stridligt Filip Orlik. Han härstammade från en tjechisk släkt,
som under hussitkrigen utvandrat från Böhmen till Polen
och Litauen, och en av hans förfäder, Stanislaw Orlik de
Lasiska (d. 155Q) ligger begraven i dominikanernas Trefal-
dighetskyrka i Krakau. Filip föddes år 1672, studerade hos
jesuiterna i Vilna, Mohilev och Kiev, kom 1698 i kosackisk
kanslitjänst, gifte sig med Anna Hertsik och blev »general-
skrivare > (sekreterare eller kanslär) hos Mazepa, med vilken
hans öden oupplösligt förknippades. Man vet ock, att han
var med vid Jan Obidovskijs bröllop med Kotjubejs dotter
Anna, ty han uppvaktade då brudgummen, Mazepas syster-
son, med en »panegyrik» eller bröllopskväde.
Då Orlik efter Mazepa hade blivit vald till hetman
(1710), kom han naturligtvis i en mycket vansklig belägen-
het, som både finansiellt och politiskt förvärrades, sedan
Karl XII lämnat Bender för alltid. Hans latinska skrivelser
till den höge protektorn intyga också icke blott hans oför-
ställda beundran för Karl XII:s hjältemod och hans person-
liga hängivenhet för den man, i vilken han allt fortfarande
såg sitt eget och hela Ukrainas enda stöd, utan ock hans
förtvivlan över den svåra ställningen. Här må vara nog att
176
anföra början på ett av hans memorial till den svenske
kungen, skrivet pä hans vanliga siratliga, nästan poetiska
latinska språk:
»Enär det ser ut som den Ottomanska Porten vore
betänkt på att åter gripa till vapen mot moskoviterna, måste
vi frukta, att vi i detta förvirrade sakläge störtas från det
moskovitiska förtryckets Scylla till det turkiska förtryckets
ännu farligare och fördärvligare Charybdis. På det att detta
måtte undvikas, bedja vi ödmjukligen, att hans kungliga
Majestät, vår nådigaste herre och beskyddare, måtte bi-
springa vårt mellan Scylla och Charybdis skeppsbrutna
folk och pa de sätt och med de medel, som honom täc-
kes, i denna storm föra vårt fosterland till det goda hop-
pets udde.
Från Wien kom Orlik med sina landsmän 1715 till
Stralsund, varifrån han redan skickade brev till Stockholm
med begäran om pänningunderstöd, och själv anlände han
pä nyåret 1716 till Ystad. Såsom första hemvist anvisades
dem Kristianstad, och Hertsik fick sitt tillfälliga uppehälle
genom något arbete i Karlskrona. Orliks familj kvarstan-
nade i Kristianstad och led där mycken nöd. 1 ett brev
till drottning Ulrika Eleonora 1719 beklagade han sig över
att hans hustru och sju barn i två månader saknat alla me-
del, knappt hade en bit bröd till sitt uppehälle och nöd-
gades taga varor på kredit, så länge sådan beviljades. Då
han själv fortsatte resan till Stockholm, måste han i Kris-
tianstad »till sin evärdeliga skam och nesa> hos köpman-
nen Conrad Kampf pantsätta sina två »fältherrespiror», sin
kungliga fana och det feltherretecken, hvilket gemenligen
kallas Bunsiuck- (buntjuk, standaret med hästsvans) för att
få de 200 riksdaler, som resan till Stockholm krävde. I
Kristianstad satte han sig i skuld för inalles 4386 riksdaler.
Och i Stockholm måste han pantsätta sina sista klenoder,
en diamantring och ett guldkors, för 60 thaler och gjorde
177
skulder hos general Meyerfelt, greve Crispin, v. hovkans-
lär Höpken m. fl. till ett belopp av 1,132 riksdaler.
Emellertid utfick den stackars Orlik den 3 juni 171 Q
ett halvt års gage, och år 1720 anslogo ständerna åt ho-
nom 20,000 daler s. m. Därmed avskrevs den fordran å
60,000 thaler, som Orlik i egenskap av hetman ansåg sig
ha rätt att få, enär detta belopp uttagits ur den ukrainska
krigskassan såsom krigslån åt svenskarna och icke vore att
betrakta såsom Mazepas enskilda förmögenhet, varöver
systersonen Vojnarovskij hade att förfoga. >Vojnarovskij
— heter det i en av hans besvärsskrifter — hade inne moth
all rätt och wanlighet alla publique medel genom sina til
sig köpte wänners gunst och hielp. Jag teeg härtill stilla,
fastän hela mitt Krigfolk mot detta mitt stillatigande ro-
pade.»
Efter Karl XIl:s död skrev han till drottning Ulrika
Eleonora ett latinskt brev, vari han vältaligt beklagade den
stora förlusten: »Ho skall giva mina ögon vatten, på det
jag må kunna begråta det sorgliga och beklagansvärda öde,
som drabbat den oförliknelige hjälten, Ers kungliga Maje-
stäts kärälskelige broder, min synnerlige beskyddare och
mycket nådige herre?.... Min smärta tränger ända till
märg och ben> etc. Och till zaporogernas kosjevoj Mila-
sjevitj skrev han den 8 dec. 1719:
»Jag måste hjärtligt sörja över min olycka att jag, efter
hans lysande och evigt minnesvärde konungs, vår protek-
tors död, nu står alldeles övergiven och därtill är så långt
avlägsnad frän eder, mina vänner, och den zaporogiska
hären. Men I kunnen vara förvissade, mina käre bröder,
att jag i själ och hjärta aldrig har avlägsnat mig från eder
i detta fjärran nordiska land på andra sidan Baltiska ha-
vet... . Om döden ej hade avskurit hans majestäts livs-
tråd, skulle det säkert ha inträffat, att svenske kungen med
ännu starkare trupper än vid krigets början skulle hava
begivit sig över havet igen, och da hade vi äter fått träffas.
Jensen, Mazepa. 12
178
Men Gud har i sina outgrundliga rådslag ändrat allt detta,
för att det så mycket fortare skall bli lugnt och för före-
kommande av ytterligare blodsutgjutelse Men till sa
mycket större fördärv för Moskva har den avlidnes syster
Ulrika Eleonora ingått förbund med Polen, England, Preus-
sen, Frankrike, Holland och käjsaren mot Moskva — hela
kristenheten, till och med Ottomanska Porten, mot Moskva,
och de skola angripa nästa vår både till lands och sjöss.»
Det var i denna naiva förhoppning om ett stort euro-
peiskt förbund mot tsardömet som Orlik för alltid lämnade
Sverige år 1720, och den svenska regeringen var för visso
icke missbelåten att för så billigt pris slippa den inflytelse-
rikaste av sina objudna gäster från Ukraina. Orlik for från
Stockholm d. 11 oktober till Ystad med sin äldste son
Grigorij och sin sekreterare, kapten de Cloirs; men eme-
dan det dä för tillfället ej fanns något kofferdifartyg, som
låg segelklart till Liibeck, anhöll han, att den svenska rege-
ringen måtte beordra ett transportfartyg frän Karlskrona för
hans och hans familjs räkning. Även den äldste sonen,
Grigorij Peter, upprepade nu sin begäran om reseunder-
stöd »på grund av faderns mycket svaga pänningetillstånd».
Dagen före sin avresa skrev Orlik till konung Fredrik, att
han över England ämnade sig genom Ungern till Orienten.
För att underlätta sin färd skickade han i förväg sin frände,
generalstandarbäraren Ivan Hertsik, till khanen och seras-
kiren med konungens brev, och denne borde färdas dit
genom Polen tillsammans med sin äldste broder, som för
att undgå ryssarnas förföljelser inkognito vistades i en liten
stad nära Warschau under general Poniatowskis hägn.
Pa utresan från Sverige lär Orlik verkligen ha fått
med sig några skrivelser frän den svenske konungen till
käjsaren, konungarna av England och Polen, till Porten och
till khanen av Krim, och då Peter i fick vetskap härom
befallde han, att inga zaporoger skulle släppas fram till
Krim och att man skulle ha ett vaksamt öga på Orlik.
179
Dennes färd styrdes först till Hannover, och nu begynte
ett kringflackande, resultatlöst emigrantliv, som något er-
inrar om de polska landsflyktingarnas på 1830- och 1860-
talet. Frän Hannover begav han sig över Thiiringen, Prag
och Breslau till Krakau, för att undvika ryska spioner, un-
der det att familjen for direkt genom Preussen. Och hans
farhågor voro icke ogrundade. Det ryska sändebudet i
Wien, greve Jaguzjinski, sände den 14 mars 1721 till greve
Neithurt i Breslau en käjserlig order, att enär »förrädaren
och rebellen- Mazepas efterträdare Orlik med hustru och
barn rest från Sverige till Hamburg för att i Orienten upp-
egga till krig mot Ryssland, han skulle häktas vid ankom-
sten till Breslau eller åtminstone under någon förevändning
kvarhållas där tills vidare». Hans hustru, som för 800 thalers
skuld måste dröja i Breslau, blev — enligt vad Orlik skrev
till en svensk rådsherre, förmodligen v. Höpken — mitt i
natten visiterad av Jaguzjinskij d. y., utan att man dock lyc-
kades hitta något komprometterande, och där dog den
yngste sonen. Sedermera kom familjen dock till Krakau,
där barnen blevo omhändertagna av bernardiner-munkar. Här
träffade han ock sin svåger Ivan Hertsik,
Freden i Nystad drog ett streck över Orliks storpoli-
tiska planer, och i sin förtvivlan sökte han försoning med
tsaren. Genom det dåvarande holsteinska sändebudet i
Petersburg, general Stenflycht (Johan Segersten), den även-
tyrlige krigaren, som sedan blev Orliks måg, skickade han
d. 1 juni 1721 till den mäktige prelaten Stefan Javorskij
det ångerfulla brev, som förvaras i ryska statsarkivet och
är ett värdefullt dokument rörande Mazepas förräderi. Men
det lämnades obesvarat, och det var kanske det bästa för
honom själv.
Efter ett besök i Frankrike finna vi Orlik hos khanen
av Krim, där han sökte uppvigla zaporogerna och Ukraina
till ett hämndekrig mot Moskva, enär den nuvarande situa-
tionen i Europa vore mycket lämplig härför». Och i ett
180
brev till Fredrik 1 meddelade han att han, genom sin > ge-
neralfänrik Ivan Hertsik skulle uppmana Turkiet att åter
angripa tsardömet dels över Astrachan, dels över Azov.
Men all vältalighet och alla ansträngningar båtade till intet,
ty situationen var i själva verket allt annat än lämplig. Sve-
rige hade annat att tänka på än att störta sig i ett dårak-
tigt krig, och zaporogerna, som under käjsarinnan Annas
regering fingo flytta tillbaka inom Rysslands gränser, sva-
rade rent ut, att de voro trogna ryska undersåtar och att
de undanbådo sig hans skriverier.
År 1722 kom han till Jassy, där han återsåg Karl X!I:s
tolk Alexander Amir, och fortsatte genom Bulgarien till
Salonichi. Där torde han hava statt under hemlig bevak-
ning och sysslade huvudsakligen med en år 1720 påbörjad
dagbok, en diger volym på 800 sidor med polsk, latinsk
och fransk text, som förvaras i Krakaus Czartoryski-biblio-
tek. Den torde snart nog komma att publiceras av Aka-
demien i Krakau och innehåller för visso åtskilligt av värde
för den svenska historieforskningen. De sista orden i hans
dagbok bikta den bittra erfarenheten: »Zaporogerna äro så
lumpna, att de icke mer minnas sitt förflutna och sitt gamla
anseende». Hans sista brev till Sverige (till von Höpken),
berörande den politiska situationen i Europa och planerna
mot Ryssland, är daterat den 30 maj 1741. Året därpå
dog Orlik, förmodligen i Jassy — det ukrainska kosack-
väsendets siste mohikan och kanske noblaste representant
i utlandet.
Orliks familj var mycket talrik. Med sin hustru Anna,
född Hertsik, hade han åtta barn, av vilka dock ett torde
hava dött i mycket späd ålder: tre söner, Grigorij, Michal
och Jakob, samt döttrarna Barbara, Nastasia, Marta, Maryna
och Katarina. Av dessa barn voro Jakob och Marta födda
i Bender och hade till faddrar, den förre — Karl XII, den
senare — Stanislaw Leszczinski; Maryna föddes på Riigen
under Stralsunds belägring och hade till fadder Ulrika Eleo-
181
nora, som representerades av fältmarskalken greve Rehn-
sköld. Det yngsta barnet Katarina, som föddes 1718 i
Skåne, fick nöja sig med att till gudfader hava guvernören
av Skåne. Om deras öden vet man endast, att Nastasia
blev gift med general Stenflycht. Den äldste sonen Gri-
gorij studerade ett par år vid Lunds universitet under led-
ning av Andreas Rydelius, professor i metafysik.
Ekonomiska bekymmer gjorde, att fru Anna Orlik
mer än en gång måste vända sig till den svenska rege-
ringen med bön om understöd. I ett brev från Krakau
till kung Fredrik 1730 skildrade hon sin olyckliga belägen-
het: »Den härda och ödesdigra nöd, vari jag har råkat:
en olycklig moder [i Ryssland] försänkt i det djupaste
elände, min make i en dyster landsflykt bland de otrogne,
och detta endast för att han offrat sitt liv, sina ägodelar
och sin frihet för sitt nit och sin orubbliga hängivenhet
för det svenska konungariket och för högtsalig konung
Karl Xll:s person, ärorik i åminnelse». Även dottern Bar-
bara talade i ett brev till kungen (1731) om att hennes
far i Turkiet ej kunde hjälpa familjen med en brödbit och
att modern måste göra stora skulder i Polen, så att hon
ej kunde komma från Krakau.
Av ett tacksamhetsbrev från den äldste sonen 1747
framgår, att den svenska regeringen (riksdagen) beviljade
hans mor och syskon en årlig pension av 600 plåten (1
plåt ^ 2 daler s. m.). Denne Grigorij, »comte d'Orlik»
såsom han kallade sig, tyckes i det allra längsta ha fast-
hållit vid de gamla traditionerna och drömmarna om ett
fritt Ukraina i förbund med Sverige, att döma av hans brev
till Carl Gyllenborg åren 1739 — 41: »Visserligen kan det
tyckas som om min far vore ett svagt verktyg för en så
stor plan; men om man tar i betraktande att den kosacki-
ska nationen, såsom vars lagligt valde chef under den
svenske konungens auspicier han har erkänts av den Otto-
manska Porten, ej åstundar något högre än att få ett gynn-
182
samt tillfälle att bistå honom, och om man vidare besinnar
Portens blomstrande affärer och dess högtidliga försäkringar
åt min fader, då han sista gången träffade Stor-Visiren nära
Vidin, kan man väl hoppas, att min faders motgångar skola
upphöra och att han skall bliva i stånd att med sin nation
gagna Sveriges intressen . . . .»
Ett ännu sorgligare öde gick Mazepas systerson An-
drej Vojnarovskij till mötes. Hans uppfostran och en stu-
dieresa i Tyskland hade bekostats av Mazepa, som 1705
rekommenderade honom hos greve Golovin. Såsom Ma-
zepas närmaste frände och arvtagare gjorde han i främsta
rummet anspråk på de pänningar, som Karl XII hade lånat
av den lillryske hetmanen, och redan från Demotika 1714
framställde han till svenska regeringen sina krav. Han
reste dock icke direkt till Stockholm med Orlik och de
andra landsflyktingarna, utan lämnade sin familj i Breslau
och fortsatte ensam till Hamburg, måhända för att utfå
pangar på den växel, som utfärdats på ett bankirhus i
Hamburg. Där tillbragte han några veckor på ett — såsom
man har skäl att tro — ganska sorglöst sätt, tills den ryska
regeringens verktyg — med Hamburger-myndigheternas allt
för välvilliga medgivande ^ lyckades få honom i sitt våld
och utlämna honom at den hämndlystne tsaren, som lät den
i det stora hela oskyldige Vojnarovskij umgälla, vad hans
rike morbror förbrutit.
Den 12 okt. 1716 hade Vojnarovskij i Hamburg ätit
middag hos Aurora Königsmark, för vars kvinnliga behag
den något lättsinnige Vojnarovskij helt visst var mindre
oemottaglig än Karl XII hade varit. När han på hemvägen
åkte i vagn genom den ännu så benämnda ABC-gatan, blev
han plötsligt överfallen — på ljusa dagen — av beväpnade
män och fördes fängslad till den ryske residenten Böttichers
bostad, där han kvarhölls underj bevakning av tolv ryska
dragoner. Under denna internering trodde han alltjämt, att
183
svenska regeringen skulle utverka, att han försattes på fri
fot, och i ett på polska avfattat brev, som han den 21 okt.
skrev till sin hustru i Breslau, röjer sig den äkta kosackiska
sorglösheten och optimismen. Detta brev, som av en viss
E. H. Weihmantel i Stockholm översattes på tyska 1723,
är av följande lydelse:
»Min hjärtligt älskade Annichen!
»Förmodligen har du redan fått underrättelse om min
olycka, hurusom jag nyligen häktats av moskoviten i Ham-
burg, i vilkens kvarter jag nu sitter redan på nionde dagen.
På grund av den svenske, den käjserlige och den franske
ministerns intervenering vilja stadsmyndigheterna icke att
jag föres bort, och jag hoppas därför att bliva fri med
Guds hjälp. Därför bör du inte vara allt för ängslig, ty
även om jag skulle bli kvarhållen till hans tsariska maje-
stäts ankomst, hoppas jag dock, att han skall förfara såsom
en rättrådig herre mot mig, enär han väl vet, att jag aldrig
har inlåtit mig i några consilia med min morbror. Mitt
hjärtas fru, du har ju i dina händer mitt testamente, som
jag vid min avresa [från Breslau] lät uppsätta skriftligt.
Förbliv därför i den förhoppning, att hans majestät ko-
nungen av Sverige såsom en mycket rättvis och nådig herre
varken åt dig eller mina barn skall låta någon orätt veder-
faras, utan tvärtom, likasom högbemälta Majestät har be-
hållit mig i sin höga protektion, skall han också täckas
bevara dig och mina barn i densamma. Herr Ehren-
sköld har vår obligation i sina händer, och därför skall
du, så framt jag skulle stanna kvar i moskovitiskt våld,
anmäla dig hos honom och avfordra den. Mitt skrin
med papperen i är likaledes i goda händer, där de icke
skola gå förlorade. Bed blott Gud, att jag måtte slippa lös
ur arresten, så skall allt åter bli bra. Alla mig tillgivna
ber jag dig hälsa och försäkra dem, att jag framhärdar så-
184
som deras, men i all synnerhet min hjärtligt älskade An-
nichens underdånigaste tjänare S. A. Woynarowsky. >
Men den arme Vojnarovskij bedrog sig grymt både i
fråga om Karl XII:s maktbefogenhet och tsar Peters ädel-
mod. Han fördes i bojor till Petersburg, i vars beryktade
fästning han tillbragte sju svara ar. Under de inkvisitoriska
förhören inlämnade han en pa tyska skriven böneskrift (för-
varad i ryska statsarkivet), vari han förklarade sig oskyldig
och okunnig om Mazepas förrädiska planer: Jag fruktade
att vända mig till tsaren av bävan för hans vrede. Men
när jag fick ordern, infann jag mig godvilligt(!) ^) hos tsa-
rens resident i Hamburg och överlämnade mig åt honom.
Jag fick aldrig vara med om hetmanens rådplägningar, ty
morbror avlägsnade mig alltid ur det rum, där han hade
möte med sina adherenter (anhängare). Kanske han, med
hänsyn till min ungdom, misstänkte, att jag skulle komma
ihåg tsarens nåd och icke sluta mig till honom. Efter mor-
brors död antog jag icke hetmansvärdighelen och ådrog
mig därigenom den svenske konungens misshag, sedan
ämbetet givits at Orlik. Jag har ej gjort något, som stri-
der mot ers tsariska majestät, och därför inträdde jag ej i
svensk tjänst(!?). Under morbrors livstid och efter hans
död kunde jag ej av den svenske kungen återfå mina ut-
lånade 240,000 thaler. Man avspisade mig med vänliga
ord; men detta hindrade mig emellertid att uppfylla min
ständiga önskan att bedja tsaren om nad. Många gånger
tänkte jag kasta mig för tsarevitj' fötter, men ett lägligt till-
fälle erbjöd sig icke. Jag hoppas, att storgosudaren ej skall
straffa mig, oskyldig som jag är till min morbrors synd.»
Men denna onekligen något fega och icke fullt ärliga
1) Den r>'ske författaren A. Bestuzjev påstår verkligen, men utan
angivande av källan, att Vojnarovskijs utlämnande till Ryssland drog
långt ut pa tiden pa grund av Wiener-regeringens protester, och att
han slutligen godvilligt beslöt att överlämna sig åt gosudarens nåd
eller onåd.
185
bekännelse räddade icke Mazepas systerson från det sibi-
riska livstidsfängelset.
Vojnarovskijs trotjänare Andrej Jakubovskij skildrade
i brev till sin husbondes hustru, som nu mera var bosatt
i Stockholm, huru eländigt han hade det. ^Han står under
så sträng bevakning, att jag knappt törs tala ett ord med
honom. Det vore bättre att vistas bland hedningar och
turkar än här, där det icke finns någon barmhärtighet. Jag
och min herre behandlas så, att hundarna hava mer frihet
än vi och icke bliva så grymt inspärrade.; Dessutom svä-
vade den gode Jakubovskij i ständig ångest för att Vojna-
rovskij skulle bliva »utfrågad rörande Mazepas affärer».
Fru Anna Vojnarovska, född Mirovitj, gjorde uppre-
pade försök hos både ryska och svenska regeringen att få
hans hårda lott lindrad. Hon uppsökte det ryska sände-
budet Bestuzjev och lovade, att gosudaren skulle få hälf-
ten av den summa, som Vojnarovskij hade att fordra av
svenska kronan, om han finge förlåtelse, och hon tycktes
vilja muta ministern själv, eftersom hon erbjöd 10,000 du-
kater åt den, som kunde utverka detta. Men vid denna
anhållan fästes intet avseende. Den svenske ministern i
Petersburg, baron Cedercreutz, kunde eller ville icke göra
något i denna sak; det engelska sändebudet Camperdon
ville ej höra på Jakubovskijs jämmer, och den holsteinske
representanten Stambke avspisade honom med en allmosa
av fem dukater. Och den svenska regeringen var vanmäk-
tig i denna sak.
Med ett dagtraktamente av två kopek och med blott
en häst måste Vojnarovskij anträda den förfärliga resan till
Sibirien. Av Stambkes kammartjänare fick han en varm
peruk, och av sin hustru hade han fått en sändning med
linne och skodon, vilka senare dock voro för små för ho-
nom, så att de måste säljas. Jakubovskij fick följa sin herre
till Tobolsk, men måste där vända om, under det att Voj-
narovskij fortsatte till sin bestämmelseort: Jakutsk. Där
186
tillbragte han ännu mänga förfärliga är i hemsk isolering
och var knappt igenkänh"g, da den tyskfödde ryske akade-
mikern Gerhard Friederich Miller är 1737 under sin sibi-
riska forskningsresa upptäckte den en gäng sä levnads-
lustige och elegante översten Vojnarovskij i ödsliga näjder,
dit knappast en europé ännu satt sin fot. I sitt testamente
hade han anslagit 1,000 thaler-albert >äX den ort, där hans
syndiga kropp skall ligga begraven». Denna önskan kunde
icke gå i fullbordan, ty ingen kristen präst jordfästade ho-
nom, och ovisst är, var hans förmultnade ben vila i step-
pen under Sibiriens snötäcke. Hans död torde ha timat
senast 1743, d. v. s. ungefär samtidigt med olycksbrodern
Orliks. Båda föllo de offer för Mazepas politiska brotts-
lighet, den ene i det kalla norden i bortre Asien, den andre
slungad av ödet till Balkanhalvöns soliga näjder.
Till Sverige hann Mazepas systerson sålunda aldrig,
men hans maka, som tycks ha varit en mycket energisk
kvinna, vistades länge i Stockholm och gjorde sig därunder
mycket märkbar genom sina ständiga pänningekrav och yr-
kanden. Hennes far, överste Mirovitj, hade redan 1707
blivit tagen till fånga vid Lachowice och förts till Sverige,
där han dog i Göteborg. Mellan familjerna Orlik och Voj-
narovskij rådde sedan gammalt en stor rivalitet och ett
groll, som yttrade sig pa mångahanda sätt. Orliks gemål
drog sig icke ens för att i en av sina skrivelser till den
svenska regeringen insinuera: Gud vet, vem fru Vojna-
rovska slutligen tillhör — antingen Vojnarovskij eller sin
förre man Zabila . Vi hava redan av Skoropadskijs brev
erfarit, att en Zabila (Zabjela) i Bender lät skilja sig från
sin hustru pa grund av hennes lösaktiga leverne, och om
hon skulle vara identisk med den kvinna, som sedan gifte
sig med Mazepas systerson, ställer detta onekligen hennes
person i en något tvetydig dager.
För att undanröja alla obehagliga rykten försäkrade
fru Anna Vojnarovska i ett brev till svenska regeringen,
187
att hon hade blivit lagligt gift med överste Vojnarovskij i
Bender, och till yttermera visso bifogade hon en avskrift
av sin makes i Breslau 1716 upprättade testamente, vari
han bestämde, att 50,000 thaler-albertus skulle tillfalla hans
»kära äkta maka Anna född von Mirowicz, sedan jag till
fullo försport och erfarit hennes trohet, redbarhet, välför-
hållande och äktenskapliga kärlek». Ät dottern Carolina
Eleonora testamenterades en lika stor summa såsom bli-
vande hemgift, och sonen Stanislaw skulle vid myndig
ålder få allt det övriga av det utlånta kapital, som befann
sig i hans majestäts den stormäktigste svenske konungens
händer».
Det var inga små summor, som det gällde. Vojna-
rovskij gjorde efter sin rike morbror anspråk på 57,800
dukater, 45,000 thaler-albertus och 60,000 daler courant,
motsvarande ett belopp av en miljon kronor, och redan
från Breslau 1715 framträdde han med dessa krav. Sedan
frun över Stralsund och Lund kommit till Stockholm, fick
hon 1718 en revers av år 1713 å ^/i miljon daler s. m. för-
nyad av svenska regeringen. År 1720 anslog riksdagen
4,000 daler s. m. om året åt överstinnan Vojnarovska, men
hon lät ej avspisa sig med denna årsränta, och i ett me-
morial till regeringen beklagade hon högeligen, att »den
henne tilsagde bestellningen blir så aldeles tilbaka, hwar-
före hon nödgas bedia, att Hs Mt. wille låta henne få pass
at gå uhr landet samt en declaration at man här icke welat
betala hennes fodring>.
Denna förtäckta hotelse gjorde verkan. Då ärendet
föredrogs i rådet den 30 sept. 1723, yttrade greve Cron-
hielm: »Jag frucktar storligen, at om man intet på något
sätt ställer henne til freds, så lär denna saken än en gång
spucka efteråth. Hon är nu i trångmål, och jag tror, om
man wille accordera med henne, at hon torde både låta
falla en stor dehl af sin fordring och jemväl begifwa sig
at taga betalningen effter handen i 5, 6 och kan skee 10
188
ärs tid. Går hon ur Landet ohulpen och transporterar sin
fordring pä nogot annat Herrskap, sä lär man säkerligen ei
slippa sä lätt.:>
Resultatet av de längvariga förhandlingarna, för vilka
Westrin redogör i sin ovannämnda studie om Karl Xll:s
orientaliska kreditorer, blev, att Anna Vojnarovska 1721 fick
fyra tunnor guld med vissa avdrag, särskilt för det henne
tillerkända godset Tynnelsö och fastighet i Stockholm (den
tomt där Svea-salen nu står). Men ännu var hon icke nöjd.
I ett brev till kungen klagade hon över att hon till Tyn-
nelsö hade fått endast 13 hemman i stället för utlovade 26,
enär det vore för litet för godsets underhåll, och med sin
makes svenske kammartjänare Anders Hallenberg förde hon
en lumpen process om 100 dukater, som denne Hallenberg
skulle ha lämnat hennes mor i Tobolsk för Vojnarovskijs
räkning, och som han efter hemkomsten till Sverige åter-
krävde med 6 ^ ränta. Genom ett kungligt utslag av 1736
dömdes hon att betala denna skuld, sedan Hallenberg styrkt
sina rättsliga anspråk. På 1740-talet sålde hon Tynnelsö
till kungen och flyttade till utlandet, och först nu fick man
i Sverige lugn från det hållet.
Men hennes son Stanislaw gjorde sig ännu påmint
på ett mindre trevligt sätt. Han hade studerat vid semi-
nariet i Breslau och vid ett juridiskt kollegium i Linz, var-
ifrån han med sin informator Jean de Ring kom till sin
mor i Stockholm. Gång pa gång begärde han pass för
utländska resor, och 1743 anhöll han om respass till Åbo
för att >ordna sina angelägenheter vid fredsslutet med Ryss-
land»; ja, han fordrade till och med, att frågan om Vojna-
rovskijs frigivande ') och om de av ryssarna konfiskerade
familjegodsen i Ukraina skulle upptagas i fredspreliminä-
rerna. Och samma år uppvaktade han konungen med en
skrivelse, vari det hette:
*) Da torde hans far redan ha dött, ehuru sonen icke synes
ha haft vetskap härom.
189
»Man måste therhos beklaga, att hos then ryska Mi-
nisteren allt sedan förspordts en besynnerlig wederwilja
mot mig, hvilket jag enkannerligen för tu år sedan erfara
måste, då jag war i Polen och sökte komma i besittning
af min Faders ther i Landet belägna Gods, i thet bem:te
Ministere sådant icke allenast hindrade, ehuru stor benä-
genhet hos Republiquen och högre wederbörande jag an-
nars hade att fägna mig utaf, utan äfven gaf mig nog tyde-
1ig anledning att för min person befruchta samma äfwen-
tyr och medfart, som min Fader högst beklageligen måste
undergå. Ehuru nu, AUernådigste Konung, för then trohet
och oföränderliga tilgifvenhet min Fader och hela hans famille
städse visat för Sveriges Rike, thet svåra öde oss övergått,
både att se vår Fader bortförd uti ett odrägeligit fängelse,
nästan utan hopp om förlossning, och jämväl att gå qwitt
all wår egendom; ty bönfaller jag att Ers kungl. Majestät
v^ille mig till någorlunda soulagement för så mycken öfver-
gående bedröfwelse med heder och titel af swensk Grefwe
benåda.»
Men Vojnarovskij junior blev icke introducerad på det
svenska riddarhuset såsom greve. Likaledes lades hans
skrivelse av år 1751 med nya pänningkrav utan vidare till
handlingarna. Detta var den sista yttringen av Mazepas
förbund med Karl XII.
Överblickar man de ekonomiska efterdyningarna av
den sköra alliansen, knuten på Ukrainas stepper, kan man
ej annat än beundra den moraliska plikttrohet, varmed den
svenska regeringen och riksdagen sökte honorera Karl Xll:s
förbindelser, hälst om man tar i betraktande landets ut-
blottade finanser efter ett tjugoårigt krig. En skuldsedel
är visserligen alltid en skuldsedel, men i krigstider förstum-
mas vissa lagar, och det skulle väl kunna ifrågasättas, hu-
ruvida den nya författningens män voro solidariskt ansva-
riga för alla de skulder, som en envåldskonung och hans
uppfinningsrike Grotthus så frikostigt strött omkring sig i
190
sydöstra Europa. Och framför allt kan man undra, huru-
vida fru Vojnarovska hade några rättsliga anspråk på de
pangar, som Mazepa hade lånat at Karl XII i Budistje, ty
enligt alla uppgifter voro dessa 60,000 thaler tagna ur den
kosackiska krigskassan i Lilla Ryssland och tillhörde så-
lunda ett rike, som i själva verket icke längre hade nå-
gon politisk självständighet och följaktligen förverkat sin
arvsrätt.
Men för svenskarna voro Karl XII:s efterräkningar nå-
got mer än blotta skuldsedlar; det var för dem en heders-
sak att hålla det svenska namnet fläckfritt även i de ukrain-
ska emigranternas ögon och att åt eftervärlden lämna en
så ljus bild som möjligt av den oförliknelige hjältekonun-
gen. Älskadt vare det folk, som i sin storhets fall gjorde
sin fattigdom ärad inför världen !;> lyda de vackra slutorden
i Heidenstams >Karolinerna».
Återstår oss nu blott att nämna några ord om de
mazepintser, som med Vojnarovskij hamnade i Ryssland
och Sibirien.
Bland dem, som kommo först till Sverige, innan de
äter vinddrevos över havet, var Orliks svåger, Grigorij
Hertsik. Dennes fader, Pavel, var en lillrysk jude från
Urnan, som flyttat till Poltava, där han satt vid ett stånd
på torget och sålde nålar samt annat kram. Genom intri-
ger lyckades han emellertid bli vald till — överste av Pol-
tava. Efter denna upphöjelse skämdes han för sin låga
börd - fadern hade låtit döpa sig för att undkomma
Chmielnitskijs slaktande — och kallade sig i officiella hand-
lingar endast Pavel Semenovitj. Han lämnade krigstjänsten
i slutet av 16Q0-talet, lade i dagen en stor ortodox from-
het och byggde i Kiev en kyrka, där han blev begraven.
Dennes son, Grigorij Hertsik, spelade en ganska fram-
191
stående roll i Mazepas fälttåg med Karl XII, kom till Ben-
der, varifrån han förde Mazepas lik till Galatz, utnämndes
av Orlik till generalasaul och skickades i diplomatiska upp-
drag både till zaporogerna och till Konstantinopel. I Sve-
rige vistades han med den lilla ukrainska kolonien åren
1716 — 20 och begav sig över Malmö-Köpenhamn till Polen
med rekommendationsbrev från Orlik, i syfte att genom ko-
nung Augusts bemedling utvärka förlåtelse av tsaren åt de
lillryska landsflyktingarna och asylrätt i Polen. 1 sällskap
hade han Fedor Nachimovskij och Fedor Mirovitj, av vilka
den förre fortsatte resan till Krim och till zaporogerna med
en skrivelse från Fredrik 1, som underrättade om sin tron-
bestigning: kungen bad Karl Xll:s gamla bundsförvanter
vara övertygade om hans kungliga bevågenhet och pro-
tektion v (kungligt brev av den 25 sept. 1720) och tillöns-
kade dem »all tänkbar lycka». Nachimovskij skrev från
Krim till zaporogerna, att de hade haft det mycket svårt i
Sverige efter Karl Xll:s död. — Nu fanns det sålunda icke
någon mer framstående man av Mazepas anhängare kvar
i Sverige, ty krigsrådet Kliment Dolhopoli dog i Stock-
holm redan 1719. Utredningsman i dödsboet var Grigorij
Hertsiks broder Ivan, som av generallöjtnanten greve Cris-
pin fåfängt sökte utkräva en fordran på 120 dukater jämte
ränta.
Men hunnen till Warschau, drabbades Grigorij Hert-
sik av Vojnarovskijs öde. Han häktades på order av ryske
residenten, furst G. F. Dolgorukij, och fördes till Peters-
burg, där han inspärrades i Peter- Pauls-fästningen och un-
derkastades »förhör» den 15 mars 1721. I likhet med de
andra mazepintserna förklarade han sig oskyldig till Maze-
pas förräderi, enär han icke hade blivit invigd i dennes
hemliga planer och kom till honom, först då denne redan
befann sig hos svenskarna i Romny. Där hade han för
rasten haft det så svart, att han hade nödgats idka krog-
rörelse för att livnära sig. Bland annat bekände han under
192
tortyren, att då Orlik hade vänt sig till greve Taube för att
fä bostad i Stockholm, denne hade svarat barskt, att det
nu inte var sä som under den förre konungens livstid och
att han fick skaffa sig husrum och mat bäst han gitte.
Dessutom yppade han ett knep av Orlik: Denne skulle ha
skrivit ett till sig själv adresserat smickrande brev från
zaporogerna ; detta lät Hertsik i Breslau en lillryss av-
skriva och skicka till Stockholm för att stärka Orliks
kredit!
1 det beryktade fängelset pa Neva-holmen och i Ami-
ralitetshäktet hölls Hertsik inspärrad till 1728. Då först fick
han flytta till Moskva, där hans hustru och barn befunno
sig, men stod alltjämt under sträng bevakning. En av hans
söner, Peter, som tjänade hos furst A. V. Dolgorukij, be-
handlades mycket illa och hölls sex veckor instängd i en
badstuga för någon lindrig förseelse. Då Hertsiks hustru
Anastasia dog 1732, var han sa fattig, att han ej kunde
bekosta begravningen. Först 1735 blev han fri och fick
ett dagligt underhåll av 25 kopek.
Fru Anna Vojnarovskas fränder gingo i Sibirien svåra
lidanden till mötes. Hennes bror Vasilij Mirovitj, f. d.
överste av Kiev, var gift med en dålig kvinna vid namn
Anna Mokievska, som för myndigheterna angav, att hennes
make ämnade rymma frän Ryssland och därför hade skic-
kat sin svenske tjänare Erik Witman till sin bror i Sverige
för att underrätta honom därom. Denne Witman häktades
i Åbo, där han då tjänade hos en svensk officer i hopp
att komma hem till Sverige, och fördes till Petersburg,
inför domstol förklarade han, att han såsom ryttare delta-
git i slaget vid Poltava och tagits tillfånga, men blivit satt
på fri fot genom Mirovitj' bemedling. Han erkände, att
hans husbonde hade givit honom en sådan hälsning till
sin bror, men endast för att varna honom frän att resa
över till Ryssland, enär »de, som återkommo frän svensken,
ställdes under bevakning: . Witman fördes till Moskva för
193
att konfronteras med Mirovitj, och denne bekände under
tortyr». Hans frånskilda hustru fick för sitt nesliga svek
lov att flytta till sina släktingar i Ukraina, men Mirovitj för-
des i bojor till Tobolsk jämte åldrig mor, en dotter, en
svärdotter och fem söner.
Av dessa söner blevo Dimitrij och Ivan Mirovitj un-
dervisade i den strängt pietistiska skola, som den redan
före Poltava-slaget tillfångatagne kaptenen vid överste Al-
bedyls dragonregemente Curt Friedrich von Wreech upp-
rättade för svenska krigsfångar och deras barn i Tobolsk ^).
För inhämtande av )anständiga dygder» fingo de i skolan
till sällskap den rysskunnige kornetten Gustav Horn, som
läste och översatte bibeln för dem. När den 18-årige Di-
mitrij Mirovitj av samvetsbetänkligheter vägrade att deltaga
i en ortodox procession, slet modern honom i håret, kas-
tade kull och trampade honom. Då man varken med lock
eller pock kunde avhålla honom från det luterska kätteriet,
hölls han ett halvt år instängd i en badstuga. Efteråt fick
han dock åter besöka den svenska skolan jämte sin fem år
yngre broder.
Först år 1744 fick den olyckliga familjen sin frihet
igen, men Vasilij Mirovitj, broder till härskarinnan på Tyn-
nelsö, hade dött redan 1732. En brorson till honom av-
rättades 1764 efter ett dumdristigt försök att befria den
vansinnige käjsar Ivan VI ur Schliisselburg.
De övriga mazepintserna förströddes som agnar för
vinden. En ung Filemon Mazepa måste för blotta namn-
likhetens skull fly frän Ukraina till Podlesien, där han an-
tog namnet Mazanovskij. Han dog såsom munk i Chelm
enligt uppgift av den franske residenten i Warschau de
Castera (d. 1752). Dimitrij Horlenko, översten av Priluki,
som livligt understött Mazepas plan att övergå till Karl XII,
') Se härom hans »Wahrhaffte und umständliche Historie von
denen swedischen Qefangenen in Russland und Sibirien. Sorau 1728.
Jensen, Mazepa. 13
194
kom från Bender till Konstantinopel, men fick 1715 jämte
generalskrivaren Ivan Maximovitj och den flintskallige rä-
ven > Lomichovski, genom Sjafirovs bemedling, lov att åter-
vända till Gluchov, den nye hetmanens residens. Sedan
kom han till Moskva, där han under uppsikt levde i 16 år
med ett dagligt underhåll av 10 kopek. Men alla hans
ägodelar konfiskerades av Skoropadskij och ryssarna. De
zaporoger, som föllo i tsar Peters våld, fingo sitt döds-
straff lindrat till sibirisk deportation på livstid eller sändes
till Archangelsk. Bland dem var Mazepas under-ataman
[kompanichef], Grigorij Novitskij, som författade ett intres-
sant arbete om Sibirien.
Fruktansvärt hade den ryske tsarens hämnd drabbat
alla skyldiga och oskyldiga offer för Mazepas misslyckade
politik. Men den allra värsta efterräkningen återstod.
Den gällde Ukraina och hela det lillryska folket.
»X Tu är det tid för mig att ta itu med er, lillryssar!>
1 \| Denna hotelse, som tsar Peter halvt på skämt utslun-
gade mot Mazepa, skulle allt för snart bliva en hård värklighet.
Likasom Mensjikov efter det stora -förräderiet» hade till »roten
förstört det zaporogiska rövarenästet» vid Tjortomlyk 1709,
krävde »det enda odelbara Rysslands > politiska intressen,
att Ukrainas självstyrelse, för vilken Mazepa varit den siste
representanten, upphävdes, och efter det stora krigets slut
följde de inre »reformerna > slag i slag: 1720 infördes i Lill-
ryssland ett krigskansli, som var oberoende av hetmanen
och lydde direkt under regeringen i Petersburg; år 1721
upprättades ett storryskt domstolskansli i Ukraina och året
därpå ett lillryskt statskollegium. Och de hetmaner, som
valdes efter Mazepa, voro mer eller mindre beroende av
den ryske imperatorn; den år 1727 valde hetmanen Daniel
Apostol, vars yngre dotter var gift med Kotjubejs son Va-
silij, fick vid sin sida den storryske Naumov.
Vad Peter I påbörjat, fullbordades av Katarina II. Den
lillryske nationalskalden Taras Sjevtjenko skrev också i en
av sina dikter (med hänsyftning på inskriften på ryttar-
statyn över den store tsaren: ^>Pefro primo — Catarina
secunda»):
»Han, den Förste, vårt Ukraina
fört till korsets pina.
Hon, den Andra, lät den arma
änkan grymt förtvina.»
196
Den siste nominelle hetmanen av Lilla Ryssland var
greve Alexej Grigorjevitj Razumovskij, till börden en kosack-
bonde vid namn Rozum, som till Katarina II:s synnerliga
välbehag betygade »den lillryska offervilligheten; genom att
bränna upp det märkliga papper, som innehöll — kosac-
kens äktenskapskontrakt med käjsarinnan Elisabet. Zapo-
rogerna, som efter Poltava-katastrofen sökt sin tillflykt i
Turkiet, fingo visserligen återkomma under käjsarinnan
Annas regering 1734; men år 1775 förstördes Sitj totalt,
och kvarlevorna av denna krigarstam grundade då ett nytt
»sitj i Dobrudzja vid Donau. De fingo visserligen åter-
vända och slå sig ner i Bessarabien såsom jordbrukare,
men det krigiska samhället fanns icke längre. Efter Krims
erövring (1783) hade det alls ingen betydelse, och under
Nikolaj 1 fullbordades det storryska nivelleringsverket ge-
nom upphävandet av den magdeburgska statsrätten i Lill-
ryssland. Den siste zaporog-kosjevojen Peter Kalnisjevskij
förvisades 1776 till Solovetska klostret i Norra Ishavet, där
han dog 1803.
Många lillryska folkvisor vittna om den förstämning,
som de nya förhållandena väckte hos det lillryska folket.
Mest härmades man kanske över de militära ändringarna
och de förordningar, varigenom de lillryska rekryterna dre-
vos till »linien», d. v. s, till de militärgränser, som under
Katarina II upprättades i de södra landsändarna. Några
prov på denna diktning må anföras:
7.
Upp, o Charko! Far, statt upp! Vi länge nog fått sova.
Låt oss gå till härskarinnan! Hon oss nåd skall lova:
Härskarinna, moder kära! Hav med oss försköning!
Giv oss åter våra stepper, ängens kära boning! —
»Stepperna ej zaporogen skola mer tillhöra,
ty jag låter moskoviten hela Sitj förstöra.»
197
Uti staden Oluchov alla kyrkoklockor ringa.
Re'n kosackerna, de våra, man till Linjen tvingar.
Uti staden Gluchov häftigt med kanon man skjuter:
för kosacken mången moder bittra tårar gjuter.
Uti staden Gluchov skott ur bössor man avlossar:
mänga systrar då begråta sina fallna gossar.
Uti Gluchov snaror läggas, lömska näten flätas:
faderlösa barnens kinder då av tårar vätas.
Uppå insjöns klara vatten simma vita änder:
suckar efter dödad man kosackens änka sänder.
Må du flyga, må du flyga,
o du svarta kaja,
hän till Don att fisk förtära!
Må du se'n från kosjevojen,
o du svarta kaja,
tidender oss bära!
Icke mera vill jag flyga
bort till Don att fisk förtära.
Ej jag kan från kosjevojen
tidender ät er bära.
O, I zaporoger,
o, I unge svenner!
Lika åren I varandra
såsom äkta bröder,
O, I zaporoger,
o, I unge svenner!
198
Säg var äro edra hästar?
— Våra hästar
bundits inom paners stängsel.
Själva äro vi i fängsel.
Och var äro edra tyglar?
— Vara tyglar
nu av paners händer brukas.
Själva grymt vi förödmjukas.
Och var äro edra lansar?
— Våra lansar
tak i paners salar stötta.
Vi i skogen ströva trötta.
Och var äro edra bössor?
— Våra bössor
uppå paners väggar hänga.
Oss i ofrihet de stänga.
Och var äro edra bågar?
— Våra bågar
ha hajduker från oss tagit.
Oss i bojor har man slagit.
Och var äro edra dräkter?
— Våra dräkter
nu på paners kroppar skina.
Själva ömkligt vi förtvina.
199
I stället för det forna självsvåldet och den ofta tygel-
lösa friheten lyckliggjordes Ukraina med den tsariska abso-
lutismens och Ijyråkratiens »lagbundna ordning>, med cen-
sur och livegenskap och med en moskovitisk kultur, som
var avgjort underlägsen den gamla kievska. Och den all-
männa okunnigheten, som var stor nog ändå i detta arma
Ukraina, minskades visserligen icke genom den obligato-
riska storryska språkundervisningen i de lillryska folksko-
lorna, I den gamla Kievska akademien blev storryskan för-
härskande, och i lillryska kyrkor predikades på storryska.
Och dock uppvisade det nittonde århundradets början en
ganska löftesrik ukrainsk renässans (med Kotljarevskij från
Poltava i spetsen), som nådde sin höjdpunkt med skalden
Taras Sjevtjenko (d. 1861).
Den reaktion, som på 1860-talet åter inbröt över Ryss-
land, drabbade hårt det lillryska folket. I ett cirkulär av
år 1863 dekreterade inrikesministern Valujev, att det icke
fanns eller kunde finnas ett lillryskt folk eller en ukrainsk
litteratur; 1876 stängdes den sydvästra avdelningen av det
geografiska sällskapet, och snart sagt all litteratur på lill-
ryska förbjöds — även en översättning av bibeln, trots att
den utförts av den ryska vetenskapsakademien, och 1877
förbjöds en lillrysk grammatik, enär man ej kunde god-
känna formläran av ett språk, som saknade existens! Lill-
ryska folkvisor måste omskrivas med storryska texter, i fall
man inte ville nöja sig med — fransk översättning, och
lillryska teaterstycken fingo uppföras endast i förening med
storryska skådespel, som måste ha lika många akter! Först
efter 1906 har en liten lättnad försports i Ukrainas litterära
och politiska livsvillkor.
Dess olyckliga lott — förbannelsens arv efter »rui-
nen» och Mazepa — avspeglar sig hos nationalskalden
Taras Sjevtjenko både i hans sorgliga levnadshistaria (i liv-
egenskap och i ryskt fängelse) och i hans patriotiskt elegiska
200
diktning, det ståtligaste monument, som den lillryska litte-
raturen rest över sina historiska minnen:
»Forsar brusa, månen glänser,
som i forna tider.
Sitj är borta, och dess kämpar
hädangått i strider.
Var är Sitj? Så spörjer säven
invid Dnjepers stränder.
De ha skingrats, våra söner,
ut i fjärran länder.»
VIII.
MAZEPA I KONSTEN OCH I DIKTEN.
1.
MAZEPA I KONSTEN.
Det dunkel, som vilar över Mazepas födelseår och döds-
dag, sträcker sig även till hans yttre person, vars ut-
seende har varit föremål för en mängd olika funderingar.
Nordberg talar i sin historia om Mazepas ögon »med
brinnande eld>, och Krmann fäste sig vid hans »allvar-
samma uppsyn >. Men på dessa fåordiga utsagor konstru-
erar man icke fram ett levande porträtt. En säkrare led-
ning erbjuder Adlerfelts karaktäristik: »Medelstor till väx-
ten, mager, med allvarsam uppsyn och mustascher på
polskt sätt».
På grundvalen av dessa tre åsyna vittnen kan man
sålunda antaga, att Mazepa haft ett angenämt yttre: en väl-
bildad, smärt figur, glänsande ögon och ett allvarsamt ut-
seende, som gömde på stora planer, ehuru man vet, att
han i sina gladare stunder kunde vara mycket språksam
och lustig av sig. Och Adlerfelts notis om »de polska
mustascherna) undanröjer den genom ett långt senare kop-
parstick traditionella uppfattningen, att han skulle ha haft
ett par långa skäggspetsar på hakan eller rent av ett stort
skägg. Både såsom f. d. polsk hovman och såsom lill-
202
rysk kosackhövding måste Mazepa hava prytt sig med väl
ansade knävelbårar, och om han eljes skulle ha haft benä-
genhet att låta skägget växa, hade hans store välgörare
Peter I säkerligen varit den förste att lata sin reformato-
riska barberaresax göra Mazepas kinder släta. Det heter
ju också, att tsaren en gång på sitt skämtsamma vis ryckte
sin lillryske vasall i knävelbararna för att känna efter, huru
pass säkert huvudet satt på axlarna, liksom han gjorde
med Lev Tolstojs adlige stamfader.
Den nitiske samlaren av material till Peter den stores
historia, den f. d. köpmannen Golikov (d. 1801), sökte ock
på grundvalen av äldre uttalanden göra sig en bild av Ma-
zepa, och den överensstämmer i huvudsak med Adlerfelts
uppfattning: Något över medellängd, magert ansikte, smärt
figur, tankfull uppsyn och en stolt, dyster blick».
I två hundra år hava historieforskare och konstkän-
nare sysslat med frågan om Mazepas utseende, och den
torde aldrig bliva tillfredsställande löst. Delvis beror detta
på den vandalism, varmed tsar Peter efter förräderiet»
sökte utplåna allt, som erinrade om Mazepas tillvaro. Vis-
serligen finnes i behåll från 1700-talet en mängd s. k. Ma-
zepa-porträtt, spridda i Petersburg, Moskva, Kiev, Poltava
och Tjernigov samt i östra Galizien, men intet enda har
ett autentiskt värde, och åtskilliga äro varandra så olika,
att de icke ens kunna hänföras till en och samma person.
Några förskriva sig visserligen frän det första årtiondet av
det adertonde århundradet, men - frånsett deras obetyd-
liga konstnärsvärde — tyckas de snarare vara alster av en
godtyckligt idealiserande fantasi än av ett personligt iakt-
tagande och återgivande.
Äldst i tiden är i dubbel mening den mycket omtvis-
tade oljemålning av Mazepa, som finnes i Kievs Grotte-
kyrka eller, rättare sagt, har funnits där, enär den vägg,
varpå han var avbildad, numera är överkalkad. Innan
denna vandaliska »restaurering > gjordes, togs ar 1884 en
203
autotypi därav (se illustrationen sid. 53), och det uppgavs
då till och med, att bilden var försedd med underskriften:
»Ivan Stepanovitj Mazepa Hetman:. Att i denne unge
man igenkänna den blivande hetmanen kräver onekligen en
stark tro eller fantasi. Såsom bevis för orimligheten av att
denna något ödmjuke och beskedlige hovman eller skrivare
skulle vara identisk med Orottekyrkans mäktige gynnare
har det framhållits — särskilt av Umanets och prof. Laza-
revskij — att tsar Peter omöjligen kunde hava skonat bil-
den av sin hatade fiende i Rysslands allra heligaste kyrka.
Men betraktar man figuren närmare, finner man det
kanske ändå inte så otänkbart, att denne skenbart blyg-
samme unge man med den drömmande blicken dock skulle
kunna vara den »adlade kosacken» från Jan Kazimirs hov,
som med väl spelad ödmjukhet förstod att tjusa både tsa-
ren och kvinnorna. En lycklig slump kunde ju från de
moskovitiska bildstormarenas raseri hava åt den skumma
väggen bevarat denna bild, i vilken tsarens män ej längre
kände igen den grånade hetmanen. Och den angivna un-
derskriften kunde hava tillkommit senare, då man ej längre
hade skäl att förtiga den gudlöses namn. 1 alla händelser
har man här framför sig en viss historisk person från slutet
av 1600-talet, och det måste hava varit en vän av den or-
todoxa kyrkan, eftersom han fick den utmärkelsen att bliva
avmålad i Lauran biand änglar, apostlar och helgon. Nå-
gon annan lekman frän denna tid kan man näppeligen rikta
misstanken pä.
I den historiska årskalendern »Die Europäische Fama»
av år 1704 finnes i träsnitt en bröstbild av hetmanen —
ett rent fantasiporträtt, som dock ofta har gått igen, sär-
skilt i fråga om den krigiska rustningen; bland annat re-
producerades det 1835 i den polska tidskriften > Przyjaciel
ludu». Tavlan är försedd med underskriften »Cosaccorum
Zaporoviensium supremus Belli-Dux», eller på en variant:
»Veidheer der Zaporovischen Cosakken». Här är Mazepa
204
försedd med nedhängande mustascher, hakskägg samt kort
skägg pä kinderna, klädd i pansar och stödjande bulavan
(kommandostaven) mot ett bord. På vänstra axeln hänger
IPTp!llI!n!IIIIIIllll<l|l||lillli|l|lf|l^^
en pelsfodrad mantel, och mot bakgrunden på sidan av-
tecknar sig ett tält.
De vanligaste, ytterligt försämrade reproduktionerna
205
av Mazepas konterfej äro tagna från en i Petersburgs konst-
akademi befintlig duk, som varken liar historiskt eller konst-
närligt värde. Den föreställer en krigare med vulgär, vild
eller lömsk uppsyn, grova anletsdrag, knotiga kindben och
Mazepa.
en oroligt lurande blick. Sä har Mazepa helt visst icke
sett ut, ty här saknas totalt den fina, tjusande smidighet,
som var hans främsta egenskap. Men porträttet är karak-
täristiskt såsom uttryck för den officiella uppfattning, som
man i Petersburg gjorde sig av en förrädisk lillrysk haj-
duk. Bland de petersburgska konstnärerna har man gissat
206
pä Nikitin (d. 1744). I alla händelser är det icke Mazepa,
som Nikitin eller någon annan dåtida gravör tecknat, utan
snarare Polubotok eller någon annan kosacköverste från
Mazepas tid.
En annan konventionell Mazepa-typ från sjuttonhun-
dratalets förra hälft, varav en duk även finnes i Petersburgs
Mazepa.
(I Petersburgs konstakademi.)
konstakademi, föreställer däremot Mazepa såsom en gan-
ska välmående magnat med polsk anstrykning i mörkgrön
kontusj (rock) över en vit dräkt, med eller utan ordensband
och furstevapen.
I Warschaus Krasinski-bibliotek förvaras ett intressant
kopparstick av Daniel Galachowski 1708, förhärligande het-
manen pa höjdpunkten av makt och ära. Klädd i riddar-
dräkt, lyfter Mazepa med vänstra handen sin bulava och
Mazepa.
(Efter ett oljeporträtt ur D. J. Evarnitskijs samling i Jekaterinoslavls museum.)
208
stöder den högra mot en vapensköld. Här har han länga
knävelbårar och kortklippt skägg. En kvinna räcker honom
kalken, evangeliet och tvä nycklar. Pa andra sidan synas
åtskilliga kvinnogestalter — det är icke Mazepas älskarin-
nor, utan allegoriska personifikationer av konster och veten-
skaper, som frodats i hans hägn. Över denna grupp svä-
var den heliga trefaldigheten, och under synas städer, som
Mazepa tagit, jämte ett citat ur Horatius: »Si fractus illa-
batur orbis, impavidum ferient ruinae , ^) I Poltavas histo-
riska museum finnes en fotografisk kopia av detta konstverk.
Besläktad med detta kopparstick är en samtida gravyr,
som akademien (den lärda skolan) i Kiev förärade Mazepa
till tack för hans kyrkliga nit. Bland kyrkor, som byggts
under hans hägn, och bland Kievs helgon med apostelen
Andreas i spetsen står Mazepa omgiven av muserna. Var
originalet hamnat, är mig obekant; men Tarnovski-museet
i Tjernigov bevarar en fotografi därav bland sina tretton
fotografiska reproduktioner av Mazepa-porträtt. Detta be-
römda zaporog-museum, som i sitt porträttgalleri har olje-
porträtt av många hetmaner och Mazepas samtida, däri-
bland av Kotjubej (men varken av Orlik eller Vojnarovskij),
besitter också tre dukar [därav två kopior] med bröstbild
av Mazepa. Den första, som i kopia även finnes i Polta-
vas museum, ger oss den Petersburgska hajduk >-typen
med uppknäppt krage; den andra, vartill ett motstycke fin-
nes i Kievs museum (V. N. Butovitj' samling), framställer
den >>polske> magnaten med isterhaka, svart hår och små,
svarta mustascher, och över den röda västen lyser Andreas-
ordens band med stjärna, samt vapensköld i hörnet. Den
tredje duken, något erinrande om pansar-riddaren i >Euro-
päische Fama , visar den idealiserade stridshjälten i harnesk
med röd mantel, med bulavan i högra handen och med
en liten pelsmössa på huvudet. 1 bakgrunden till vänster
1) »Om världen all i spillror sloges, orädd han bleve av raset
krossad.»
209
skönjas konturerna av en drabbning. På baksidan är an-
tecknat med blyerts: Original ur baron de Chaudoirs ^)
samling, gåva till V. V. Tarnovskij>.
Det ojämförligt största konstnärliga värdet har den
gravyr, som i slutet av 1700-talet utfördes i Warschau av
den franske målaren Jean Pierre Norblin de la Gourdaine
(d. 1830). Denne konstnär, som 1770 kallades till polska
huvudstaden, där han grundade en målarskola, har i sitt,
måhända av Galachowski något påvärkade kopparstick ska-
pat ett utmärkt karaktärshuvud», som låter Mazepas för-
nämsta egenskaper komma till sin fulla rätt: smilande
förslagenhet, vinningslystnad och maktbegär samt en av
yttre belevenhet dämpad sinlighet. De hopprässade, tunna
läpparna, den stora näsan, de små lurande och stickande
ögonen och den något teatraliska hållningen — allt ger
den inre totalbilden av Mazepas yttre personlighet.
Men att han värkligen har sett ut så som Norblin
tänkte sig honom på grundvalen av polskt material i bild
och skrift, härför har man ej det minsta sannolikhetsbevis.
Frånvaron av mustascher och tillägget av de för östra
Europa högst ovanliga skäggflikarna på hakan är allt an-
nat än ryskt eller polskt för denna tid, och den sällsamma
dräkten med den höga, plymprydda mössan och medaljong-
kedjan kring halsen värkar ej äkta (se titelplanschen).
Detta i alla händelser ypperliga konstverk återgavs
i Kraszewskis tidskrift »Atheneum> i Wilna, dock icke
direkt, utan efter en reproduktion, som en viss Marcelli
Zurowski hade hittat i — Innsbruck, något som tyder på
att Norblins gravyr var tämligen känd i Europa. Men här
är den karaktäristiska bilden totalt förfuskad: av det gamla
1) Så uttalas namnet på franska. Men på grund av ryssarnas
vana att Ijudenligt återgiva utländska namn på sitt eget språk, är det
ovisst, huru det franska namnet skrives. I vanliga encyklopedier har
jag ej funnit namnet på denne förmodligen franske emigrant.
Jensen, Mazepa. 14
210
lejonet med rävens slughet har blivit en beskedlig geta-
bock med ett svärmiskt, nästan lidande ansiktsuttryck.
En säregen ställning intager den kopia av ett okänt
original, som finnes på furst Sanguszkos slott Podhorce i
nordöstra Galizien. Detta slott, som på 1600-talet tillhörde
släkten Koniecpolski och sedan kom i familjen Rzewuskisägo,
inrymmer mycket av historiskt intresse, däribland flera mål-
ningar av bataljer, vari
svenskarna deltagit (vid
Klissow och Piotrköw).
Denna oljemålning,
varav prof. Quennerstedt
i Lund har en god ko-
pia, utmärker sig ej i
konstnärligt avseende,
men erbjuder stort in-
tresse, därför att den, i
strid mot alla andra fram-
ställningar, söker ge en
individuell, om ock för
nutida ögon en smula
karrikerad bild av den
åldrige hetmanen. Denne
nästan ömklige gubbe
med de stora ögonen
och den fårade pannan
ger i själva verket, vid si-
dan av Norblins huvud,
som lägger huvudvikten på den diplomatiska slugheten och
kraftfullheten, den bästa föreställningen om Mazepas karak-
tär, med starkt betonande av det sjukliga vankelmodet och
fegheten. Och alldeles omöjligt vore väl icke, synes mig,
att denne något narraktige, skröplige gubbe, som har svårt
att hålla den tunga härskarspiran i sin kraftlösa hand, ända
vore identisk med den unge, blygsamme man, som på Kievs
Mazepa.
(Fotografi efter ett träsnitt i polska tidskriften
»Atheneum» 1842.)
211
kyrkovägg står i en avvaktande ställning, beredd att fånga
lyckan och utnyttja framtida möjligheter
Även till Sverige har en Mazepa på outransakligt sätt
förirrat sig, ty år 1823 skänktes ett porträtt av okänt ur-
H
■
■Hj
^1
1
Bi
W'
H
1
r
1
^
1
Lft
^^^V^'
1
[
'■
\
t.
1
r
.f
%<-
p
t
F
^^1
Mazepa.
Efter ett porträtt på slottet Podhorce i Galizien.
(Kopia i oljefärg hos professor Quennerstedt i Lund.)
sprung till Oripsholms historiska porträttgalleri (N:o 497)
av excellensen greve G. L. Cederhjelm till Säby. Att det
skall föreställa Mazepa lider intet tvivel, ty kopian är i hu-
vudsak identisk med den duk, som finnes i Tjernigovs
museum och påminner om harneskriddaren i »Europäische
212
Farna». Själva ansiktet är intetsägande, och den rödletta
medelålders mannen med de utstående öronen och de små
ljusbruna mustascherna har alls intet tilldragande. Men man
Mazepa-porträttet i Gripslwlms galleri.
känner igen hetmanen på den med briljanter rikt sirade
bulavan och på den eldröda manteln, som med ett präk-
tigt knäppe är fästad över pansaret med guldränder.
213
Dessa skiftande uppfattningar av Mazepas utseende
gåvo konstnärerna ett så mycket friare spelrum för fanta-
sien, då de ville i färger framställa den vilda jakten på
hästryggen. Början gjordes i Frankrike år 1827 av målarna
Louis Boulanger och Horace Vernet, den på sin tid så be-
römde batalj- och djurmålaren. Dennes otaliga gånger i
tryck reproducerade illustration till Byrons poetiska berät-
telse, som blev tongivande för den allmänna litterära upp-
fattningen av hetmanen, var på samma gång en personlig
gärd åt minnet av Vernets vän Gérécault, som kort förut
hade ljutit döden genom att störta från en skenande häst.
Originalduken förvaras i Avignons museum.
Ännu år 1853 behandlade den franske målaren Chas-
seriau ett liknande motiv: En kosackflicka finner den på
hästryggen nästan livlöse Mazepa», och år 1870 försökte
Deviily att friska upp det onekligen något utnötta roman-
tiska stoffet,
I den svenska konsten lyser professor Gustaf Ceder-
ströms bekanta tavla >Karl XII och Mazepa vid Dnjeper»
(äges av hovstallmästaren Säger i Stockholm), varav en föga
lyckad träsnittsreproduktion förekommer i :>Ny Illustrerad
Tidning» 1881. En stiltrogen historisk fantasi förnekar sig
icke heller i detta arbete av karolinernas främste skildrare i
färger, något som ingalunda kan sägas om de båda, ur
okänd, grumlig källa härflytande träsnitt, föreställande Karl
XII:s och Mazepas flykt från Poltava, som förekomma i I.
F. Pavlovskijs illustrerade bok om slaget vid Poltava (Pol-
tava 1909).
Härmed äro vi inne på kapitlet om Mazepa i dikten.
MAZEPA I FOLKPOESIEN.
Mazepa hade utan tvivel något av poet i sig. Hans »ro-
mantiska)^ liv med de underbara kärleksäventyren,
hans häftiga temperament, hans patetiska vältalighet och
skiftande känsloutbrott tyda pa en stämningsmänniska med
en viss skaldisk läggning, och hans motståndare Kotjubej
anförde ju bland sina många anklagelsepunkter, att Mazepa
hade skrivit en upprorisk dikt, som uppmanade folket att
gripa till vapen. Detta poem sade Kotjubej sig ha fått av
en arkimandrit Nikon för tio år sedan, d. v. s. år 1697,
och denne hade försäkrat, att hetmanen Mazepa själv hade
»komponerat» dessa verser. För riktigheten av detta på-
stående talar den omständighet att diktens patriotiska inne-
håll i alla väsentliga stycken överensstämmer med ordalagen
i det brev, som han den 16 sept. 1707 skickade till Stanis-
lav Leszczinski. Se här några utdrag:
»Alla kunna allt ej veta.
Svårt det är att fram sig leta
över vatten. Det är våda,
om en var ombord får råda.
Styrman ensam styr och ställer,
ty han vet, vart kosan gäller.
215
I Ukraina söndring råder.
Herre, se till oss i nåder!
Ladda bössorna för skotten!
Edra skarpa sablar blotten!
Tro och frihet mån I värna —
offren därför livet gärna!
Evig bliva skall den ära,
som oss rätt och svärd beskära. >^
Mazepas något yngre samtida, översten Polubotok,
som blev föreslagen till Mazepas efterträdare såsom lillrysk
hetman, har efterlämnat en samling visor, som uppteckna-
des mellan åren 1710 och 1720. Bland dessa avskrifter
finnes en elegi, som anses vara författad av Mazepa. Om
detta värkligen skulle vara fallet, något som dock icke kan
bevisas, har han här givit ett uttryck för den äkta eller
hycklade fromhet, som i ensamhetens bittra stunder fyllde
hans vankelmodiga själ. Poemet, som andas ödmjuk re-
signation och missmod över tidens ondsko, är av följande
lydelse:
»Ve mitt arma lilla huvud! Jag i världen ensam strövar.
Ingen far och ingen moder! Allt här nere mig bedrövar.
Jesus är min far, min moder. Jag till Honom vill mig luta
för att slippa allt elände, för att tröst och glädje njuta.
Rätt och sanning kvävs. Det ondas makt har undertryckt
det godas.
Föga rum för kärlek finnes, överallt det onda frodas.
Gud, åt oss förläna kärlek! Här ditt namn vi vilja prisa,
tills en gång på domedagen Du dig skall med fasa visa.
Låt oss komma till din himmel, där din kärleks makter råda,
att ditt anlete i klarhet vi en gång ma nådigt skåda!»
216
Mazepas bandura (luta).
(Förvaras i Tjernigovs museum.)
Men om Mazepas oroliga
liv gav honom föga tid att ut-
veckla de poetiska anlag, som
kunde ha slumrat inom honom,
har dikten så mycket mer syssel-
satt sig med honom, och hans
i mänga avseenden dunkla per-
sonlighet med de skiftande även-
tyren var ju mycket ägnad att
sätta folkfantasien i rörelse, hälst
som det tidevarv, vari han levde,
var en guldålder för den histo-
riska folkvisediktningen i Ryss-
land ^). Men folkets sunda in-
stinkt bedrog sig icke i fråga om
Mazepa, ty populär hade han
aldrig varit hos sitt eget folk,
och hans diplomatiska smidighet
och ränkfulla vankelmod voro
ingalunda egenskaper, som läm-
pade sig för en naiv poetisk hjälte-
dyrkan. Han var i folkets ögon
först och sist förrädaren, ty han
svek icke blott sin tsariske över-
herre, utan ock sitt ukrainska
fosterland. Och vid sidan av
tsar Peters ungdomliga, obetving-
liga krigargestalt måste en Ma-
zepa krympa ihop till en dvärg.
Han spelar sålunda en ganska
(jbetydlig roll i den lillryska folk-
diktningen om 170Q års tilldragel-
') Se härom artikeln Sverige i
ryska folkpoesien >, Nordisk Tidskrift
1907.
217
ser, ty dess intresse riktade sig närmast på de populära
zaporogerna, vilka »måste dricka Poitavas vatten» och »rå-
kade lika illa ut som svensken vid Poltava», såsom två lili-
ryska ordstäv lyda.
Ur denna lillryska folkdiktning, som står i samband
med Mazepas >förräderi>> och dess följder, meddelas här
tre prov.
/.
Österlandets tsar ej riktigt
litar på Ukraina,
och Golitsyn dit han sänder
för att sveket hindra.
»Gå du, gä du dit, Golitsyn!
Gå av alla krafter!
Med moskalerna jag följer
dig i spåren efter.»
2.
O, I arme zaporoger!
Vetet är ej mäjat.
Kommen och beskåden fälten
för att vetet mäja!
»Om vi ock gå dit att skåda,
vi dock intet mäja.»
Så de skröto, zaporoger:
Vi Poltava taga.
Men Poltava än ej tagits,
och re'n svensken gav sig.
Kosjevojen — ve hans huvud! —
skonats än till livet.
Hos sin son, hos kosjevojen,
dog den gamla modern.
Ingen finnes nu, som kunde
honom rådslag giva.
218
3.
Den förbannade Mazepa
spisar läckra kakor,
och till bords den usle sätter
sig uti Poltava.
Katolikerna ej länge
bliva kvar i staden,
ty moskovske tsaren hurrar
och som fjun dem skingrar.
Ondskans usle son, Mazepa —
säg, var du nu sitter?
Ulv, vart har du smugit undan
med ditt landsvägsfölje?
Du i Benders stad — det säges —
råkat i elände.
Har du verkligen, Mazepa,
lyktat livet ömkligt?
Ja, Mazepas ära fåfängt
har gått ömkligt under.
Busurmaners jord i Bender
gömmer din lekamen.
Den storryska folkvisan hade givetvis endast spott
och han åt Mazepas minne. I en något senare folkdikt
om Svenske kungen och Mazepa > heter det:
Ho är den, som ej hört talas om vår stora slava (ära)?
Svenske kungen upp sig reste ända till Poltava.
För sitt bistånd till sig låter han Mazepa kalla,
på det att i sveklig grop tsar Peter skulle falla.
Båda tva på framgång hoppas, jublande i gamman;
segervissa, de på förhand ändra om alltsamman.
Svenske kungen skröt: Jag herre blir på tsarens täppa,
och till kronohetman då jag nämna skall Mazepa >.
Men Mazepa sig förhävde mer än han förmådde.
219
Han ej blott sin tro, men också härskarna förrådde.
Men vad vart av hela skrytet? Ej sitt land de hunno.
utan miste sina härar och till Tyskland svunno.
Och den ryska skönlitteratur, som började spira upp
under Peter I:s regering och på folkligt sätt prisade den
stora segern 1709, hade ej nog starka ord om den stackars
Mazepa. 1 Rjazans seminariebibliotek förvaras en hand-
skriven panegyrik, sannolikt författad av Stefan Javorskij
och sjungen vid triumfbågen i Moskva, då tsaren kom dit
efter Poltava-slaget. Däri liknades Mazepa vid den giftiga
ormen, en ny Herodes och Kain, »den otacksamme Absa-
lon gent emot Rysslands David, med socker på läpparna
och galla i hjärtat >. Guds tempel i Ryssland hade varit
stall för det svenska lejonet och ulven Mazepa. — I febru-
ari 1710 trycktes ett allegoriskt skådespel .Guds förgörande
av de högfärdiga förgörarna?, fullt av politiska anspelningar.
Avessalon [= Absalon, Mazepa], ridande på ett halt lejon,
kämpar med Davids {= Peters) krigare, men besegras, fast-
nar under flykten med håret i ett träd och dödas av Joab.
Det halta svenska lejonet flyr o. s. v. En örn införes med
devisen: »Både halta och icke halta, både grymma och icke
grymma tämjer jag> o. s. v.
Den nationalhjälte, som den liilryska folkfantasien sökte
sig under denna ödesdigra tid, fann den i PaleJ, ett av
Mazepas många offer. Denne Palej hade av zaporogerna
fått detta namn, som betyder: förbrännaren, men hette egent-
ligen Semen Filippovitj Hurko (Gurko) och var född i Borzna.
År 1688 föreslog han Mazepa, att Bialacerkiew och Fastov
skulle införlivas med zaporogrepubliken; men Mazepa av-
böjde detta, enär dessa städer i högra Dnjeper-landet stodo
under polsk överhöghet. Palejs politik gick, likasom Chmiel-
nitskijs, ut på att rycka hela Ukraina från Polen och för-
ena trakterna på båda sidor av Dnjeper under Moskvas
220
protektion. Mazepa blev allt mer avundsjuk över den oför-
skräckte Palejs växande popularitet och inflytande bland
kosackerna; han umgicks visserligen vänligt med honom^
men följde den vanliga taktiken att göra honom misstänkt
i Moskva: »Palej är en man med obetydligt förstand och
ofta dödfull , heter det i en av Mazepas rapporter till tsa-
ren. Sa fort han far sin lön, super han upp den, tar på
sig en sobelmössa och skryter med den, att alla skola se,
hur nådig monarken är mot honom.»
Greve V. V. Tarnovskis zaporog-miiseum i Tjcrnigov.
År 1704 kände sig Mazepa sä sadelfast, att han vå-
gade fängsla Palej i Berdistjev, dit han lockade sin rival,
och året därpå förvisades denne till Tomsk. I en folkvisa
framställes han sjungande till sin bandura '): Bittert är att
leva i världen. Den ene, som har sålt sin själ, låter sy sig
kläder av guld; men den andre måste irra kring i Sibirien,
som i en vild skog>. Först efter Mazepas avfall från tsaren
kom Peter ihåg den deporterade Palej och lät honom åter-
komma till Ukraina. Han dog visserligen kort därefter
') Lillrysk luta, ital. pandora.
221
(1710), men hann dock personligen deltaga i slaget vid
Poltava på tsarens sida och gjorde Mazepa — följakthgen
även Karl XII — stor skada genom att med sin efter mar-
tyrskapet fördubblade popularitet öka misstron mot Mazepa
och avhälla kosackerna från att sluta sig till honom.
Tarnowski-museet i Tjernigov bevarar bland andra in-
tressanta föremål en gammal oljemålning, föreställande ett
gästabud. 1 värden, som räcker ut armen för att skåla med
en gäst, igenkännes det konventionella porträttet av Ma-
zepa, och den, som han skålar med, är tvivelsutan Palej,
ty i dörröppningen visa sig soldater, som stå i begrepp
att fängsla hedersgästen. Det är en tidstrogen illustration
till folkvisorna om Mazepas svekfullhet mot Palej:
Varpå ruvar du, Mazepa?
Jo, på svek och avfall.
Du vill undantränga tsaren
och Moskva förstöra.
Ej blott tsaren undantränga
och Moskva förstöra:
du vill själv i huvudstaden
såsom tsar regera.
Uti staden, i Poltava
är Mazepa ofta
gäst hos Kotjubej och Iskra.
Gråtande han gnäller:
»Jag befaller svenske kungen:
han skall slå moskalen.
Jag befaller zaporogen
att Moskva förstöra.»
Och Mazepa, usle hunden,
läger slog på fältet.
1
222
fägnande med gröna vinet
och med söta mjödet.
Sade sä Mazepa hetman
ät sin Semen Palej:
»Säg mig öppet, Semen Palej:
Vill du mig förråda ?> —
>Huru skulle jag, Mazepa,
kunna dig förråda,
när du blott, Mazepa hetman,
vill det goda göra!> —
»Men jag ärnar, Semen Palej,
nu Moskva förstöra,
och jag vill i huvudstaden
själv som tsar regera. > —
Förr du skall, Mazepa hetman,
stå vid skammens påle;
aldrig skall i huvudstaden
du som tsar regera. >
Ej Mazepa visste sättet
att Palej behandla.
Uslingen Mazepa inbjöd
då till fest de andra.
>Kom ock du, min Semen Palej,
till mig på banketten!)
Brådskande Palienko Semen
kommer dit med trupper.
Skyndsamt uslingen Mazepa
bjuder fyllda bägarn:
»O jag ber dig, Semen Palej,
bägarn töm med vinet!» —
»Yrar du, Mazepa usle?
Vill du mig fördärva?»
223
Där ock sitter Maksim Iskra.
Han Mazepa känner
och åt Semen Palej säger:
»Drick ej mera, Palej,
av den där Mazepas viner,
ty med sin karbin den usle
ärnar dig förgöra.»
Men lian dricker, Semen Palej.
och sitt huvud sänker.
Då Mazepas knektar reda
bojor till åt honom.
Semen Palej dricker mera,
så att benen svikta.
Storligen Mazepa hetman
sig åt detta fägnar,
och Mazepa hetman ropar
åt hajduker detta:
»Hej! Så gripen Semen Palej
medels starka händer!
Hej, så spärren Semen Palej
in i mörka tornet!»
Ej Mazepa lät den fångne
äta eller dricka,
förrän han till huvudstaden
hunnit brevet skicka:
»Dig jag hälsar, tsar — han skriver —
Palej är förrädisk,
ty han vill dig undantränga
och Moskva förstöra,
och han vill i huvudstaden
själv till tsar sig göra. >
224
Palej Semen härtill maler,
sittande i fängsel:
»Fräckt du ljuger, o Mazepa,
för Moskva, för tsaren.
Dig jag säger, tsar rätt-trogne;
själv Mazepa sviker,
ty han vill dig undantränga
och Moskva förstöra,
och han vill i huvudstaden
själv till tsar sig göra.
Högförnäma paner säga
åt rätt-trogne tsaren:
»Må du, tsar rätt-trogne, släppa
Palej ut ur fängslet;
eljes svenskar, busurmaner
ditt Moskva förstöra. ^
En så stor roll spelade denne kosack i den folkliga
uppfattningen, och därför är det ej heller underligt, att Palej
i en annan folkvisa framställas såsom den egentlige segra-
ren vid Poltava, för vilken Karl XII och Mazepa måste fly.
Späd står humlen än i grönska,
än ej snodd kring stången;
men re'n Palej vid Poltava
kämpade mot svensken.
Ännu humlen i sin grönska
knopparna ej böjer, —
men re'n Palej vid Poltava
krossade de svenske.
Svenske kungen skrek och ropte
— vid kanoner stod han — :
'Må vi skyndsamt fly, Mazepa,
från Poltavas slagfält!'
225
Och så flydde alla dädan
från Poltavas slagfält.
Må vi hädanefter slippa
kämpa med kosacker!»
Många folkliga sägner på prosa om Palej och hans
hjältedater hava ock upptecknats i Lillryssland. 1 en folk-
sägen framställes Mazepa såsom kung och Semen Palej
såsom hans general; men en gång råkade de i träta, och
Mazepa lät mura in Palej. När svenskarna tågade till Pla-
tava, kunde de ej tränga genom de djupa skogarna, utan
måste hugga sig väg med yxor. Då Peter undrade, huru
man skulle kunna undsätta staden, gav en gubbe anvisning
på Palej, som lössläpptes ur fängelset. Han laddade sin
bössa med en silverkula och sköt, just dä Karl XII och
Mazepa sutto till bords och åto middag. Kulan trängde
rakt in. >Nu är Palej på fri fot>, sade Mazepa ängsligt;
bägge togo till flykten och halshöggo varandra. Enligt en
variant blev Palej inspärrad av Mazepa i en ihålig stenpe-
lare, försedd med en glugg, genom vilken bröd stacks in
åt honom, och i en tredje sägen hämtades Palej frän Sibi-
rien med »snabba fåglars eldiga post».
En kostlig historia förtäljer ock, att tsar Peter stod
fadder åt Mazepas son. Da kosacken Stepan Placha spådde
tsaren, att gudsonen skulle bekriga honom inom trettio år,
fick han stryk och inspärrades i ett fängelse, där han en-
dast fick till kost — tobak i ett horn. Men gudsonen,
»Mazepenko», växte upp och blev så stark, att han kunde
lyfta upp en kanon och skjuta ända till en avlägsen kyrka.
Då blev tsaren rädd och släppte lös den alldeles utmag-
rade Placha. När Stepan Placha brände Mazepenko livs-
levande (Palej == brännaren), blev tsaren dock vredgad och
beslöt att föra krig med Ukraina,
Denna folkpoetiska och med det historiska sakför-
hållandet delvis överensstämmande uppfattning om Mazepa
Jensen, Mazepa. 15
226
såsom den usle förrädaren mot sitt eget land, tog sig också
uttryck i den lillryska konstdikten. I Kulisj' (d. 1897) straff-
dikt över Mazepa lyder den första strofen:
»Mazepa! I ditt svek du följde fäders seder,
som då varjagen kysst med värme broders kors,
men efter löftets kyss och alla dyra eder
stack helga korset djupt i friska blodets fors.
Varthälst till skändlighet du drevs av usla drifter,
du överallt med stank ditt gift, din galla dröp:
För Polen, för Moskva, för svenskarna du kröp;
du neslig handel drev med snikenhetens gifter
och vann ditt rykte i — förrädiska bedrifter.»
3.
MAZEPA I KONSTPOESIEN.
Det ensidigt stränga omdöme, som den folkliga upp-
fattningen i Stora och Lilla Ryssland fällde om Ma-
zepas politiska karaktärslöshet, slog över till en nästan mot-
satt ytterlighet i det nittonde århundradets sköna litteratur,
i det Mazepa av byronismen och av romantiken i Frankrike
och Tyskland uppfattades snarare såsom en politisk martyr
för Ukrainas frihetsidé, såsom representanten för det äkta
kosackväsendet i dess ursprungliga friskhet och vildhet.
Och härtill kom det erotiska elementet: Voltaires historiska
legend om den vilda jakten på hästryggen gav vingar åt
de romantiska pegasernas flykt i det poetiska Ukraina, och
den i själva verket ömkligt löjliga roll, som Mazepa spe-
lade både i denna kärleksaffär och i äventyret med Kotju-
bejs dotter, adlades av mer eller mindre framstående skal-
der till en nästan tragisk konflikt, där det löjliga förvand-
lades till det sublima. Skaparen av denna poetiska upp-
fattning var lord Byron.
Hans poetiska berättelse »Mazeppa> '), som författades
i Italien 1818, citerar Voltaires historia om Karl XII och
John Barrov^: Memoir of the Life of Peter the Oreat, men
torde för sin litterära tillkomst ock hava att tacka Byrons
personliga bekantskap i Venedig med den polske skalden
^) Strandbergs svenska översättning (1853) har den falska beto-
ningen: »Vid P/iltava var leken slut .
228
Malczewski, som kanske muntligt hade givit lord Byron upp-
slaget till hans dikt. Dä den polska hjältinnan i poemet
kallas Theresa, har detta givit anledning till en förmodan,
att Byron i >Mazepai skulle velat antyda sitt kärleksför-
hållande till den italienska grevinnan Teresa Guiccioli, nå-
got som dock ingalunda kan vara fallet, enär han gjorde
hennes bekantskap först år 1819.
Byrons medryckande fart i den gamle hetmanens li-
delsefulla skildring av sin ungdoms vildaste jakt och hans
mästerliga versifikation förneka sig icke heller här, och dock
synes mig Mazeppa vara ett av hans svagare alster på
grund av dess icke blott historiska, utan framför allt psy-
kologiska orimlighet, ty Mazepa var överhuvud säkerligen
den siste, som självmant rörde vid Paseks historia om den
avklädde älskogsjägaren, och under flykten till Bender, då
denna episod tankes försiggå vid lägerelden, hade den
gamle Mazepa helt visst annat att tänka på än sin ung-
doms lättsinniga snedsprång. Dessutom kunde han ej
gärna i ett sådant fall hava haft en otacksammare åhörare
än den för allt kärleksjoller och för erotiska lidelser alldeles
oemottaglige Karl XII, och det enda psykologiskt sanna i
dikten är väl det fyndiga slutet, da Mazepa fick förklaringen
på att den svenske kungen var så tyst: han hade redan
för länge sedan somnat ifrån hela historien!
Denna dikt pavärkade utan tvivel de redan nämnde
franske målarna Louis Boulanger och Horace Vernet, vil-
kas dukar i sin ordning inspirerade Victor Hugo till hans
ståtliga ode '>Mazeppa> i diktsamlingen .>Les Orientales»
(1828). För den franske romantikerns inbillning växte den
på hästryggen bundne kosacken till en nationalhjälte, till
en personifikation av det fjättrade Ukraina, som en gång
skall krossa bojorna, och till symbolen för det mänskliga
snillets obetvingliga strävan uppåt och ut i det okändas
näjder.
229
»Ur lidandet fram hans storhet okuvad skall träda.
En dag skall, ståtlig, mäktig och stark, han sig kläda
I gamla hetmaners skrud.
Och när han sä kommer, skall folket strömma ur tälten
Och kasta sig ned och sända vitt omkring fälten
Fanfarernas smattrande ljud.»
Så lyder ett utdrag ur den svenska översättningen av
A. J. Ling, som dock varken i den sublima tonen eller i
den jublande rytmen kan mäta sig med originalets prakt-
fulla strofer.
»Eh bien! ce condamné qui hurle et qui se traine,
Ce cadavre vivant, les tribus de FUkraine
Le feront prince un jour.
Enfin le terme arrive .... il court, il vole, il tombe
Et se reiéve roi!»
I slavernas moderna vitterhet infördes Mazepa av den
ryske poeten Kondratij F. Rylejcv genom hans av byronis-
men starkt påvärkade berättelse VojnarovskiJ» [1825], till
vilken författarens kamrat, gardeskaptenen A. O. Kornilo-
vitj, fogade en kortfattad biografi över Mazepa och deka-
bristen A. Bestuzjev en dylik om Vojnarovskij. Skåde-
platsen är förlagd till bortre Sibirien, där G. F. Miller rå-
kade hitta den landsförvisade Vojnarovskij, vilken för den
lärde forskaren berättar sin levnadshistoria: sin ungdoms
soliga kärlekslycka, sin vanvettiga kamp för frihet mot tsar-
dömet, nederlaget vid Poltava, flykten till Bender och mor-
brodern-hetmanens begravning. Mazepas dunkla, svekfulla
karaktär är ganska väl träffad, och hans fega ängslan efter
»förräderiets, med det sjuka samvetets visioner av Kotju-
230
bejs och hans dotters anklagande vålnader, saknar icke
psykologisk trohet. — Dessutom påbörjade Rylejev en ly-
risk-episk diktcykel om Mazepa, men därav finnes blott ett
par fragment om Palej.
Rylejev var icke en stor skald, men han var en ädel-
sinnad, känsligt vek människa och medborgare, vars hjärta
klappade varmt för alla förtryckta, icke minst för det olyck-
liga Ukraina, till vilket han genom sin sydländska börd kände
sig särskilt dragen. Och i hans »Vojnarovskij» känner man
igen den ödmjukt resignerade Rylejev själv, som fick lida
grymt för sin av de ädlaste uppsåt förestavade strävan att
störta självhärskardömet genom att ansluta sig till deka-
bristernas» sammansvärjning vid slutet av Alexander I:s re-
gering. I dikten låter skalden hjälten bliva tröstad av sin
maka, som frivilligt uppsöker honom i det sibiriska vinter-
häktet. Denna glädje förunnades icke Rylejev själv, men
så slapp han också dela Vojnarovskijs öde: redan året efter
denna dikt blev han av Nikolaj 1 hängd i galge.
Vad Rylejev påbörjat, fick sin konstnärliga fulländning
av Alexander Piisjk in \ hans poetiska berättelse Poltava» ^)
(1828), vars titel ursprungligen skulle hava varit Mazepa».
Det är ett ståtligt äreminne över Peter den store, och med
utomordentlig skicklighet har den ryske mästaren här för-
stått att poetiskt tillgodogöra sig det historiska malerialet.
I den första sangen friar den gamle vällustingen Mazepa till
Kotjubejs yngre dotter Maria, som han tjusar, och när för-
äldrarna vägra, enleverar han henne. Kotjubej smider då
hämndeplaner, samtidigt med att
»Krönt med en gagnlös äras lager,
vid hala avgrundsbrädden drager
Karl djärvt mot åldriga Moskva.»
1) Översatt av A. G. Aminoff i Finsk Tidskrift 1898.
231
I den andra sången har Maria ett långt, av svartsjukans
tvivel upprört samtal med sin åldrige tillbedjare, men tve-
kar ej i valet mellan fader och älskare, i fall den ene måste
offras. Kotjubej, som fängslats av Mazepa med tsarens
medgivande, besökes i fängelset av Orlik, som vill avprässa
honom en bekännelse, var han gömt sina pangar. Då Maria
av sin mor får veta, att Kotjubej skall avrättas, försvinner
hon spårlöst. — I den tredje sången förhärligas Peter i den
praktfulla skildringen av Poltava-slaget. Härunder skjutes
av Vojnarovskij en kosack, som av svartsjuka söker döda
Mazepa. Dä denne under flykten till Bender rastar på
steppen, ter sig för honom den vansinniga Maria, som än
med vilda förbannelser, än med besinningslösa smekningar
ökar hans själskval.
Detta är blott den yttre handlingen i en alltigenom
poetisk framställning, där Mazepas snikenhet, feghet, sinn-
lighet och hämndlystnad tecknas med både historisk och
psykologisk trohet. Och över hela dikten vilar det behag,
som Pusjkins smältande verskonst förlänar, t. ex. i natur-
målningen av dessa sydländska näjder, som Pusjkin endast
i förbifarten fick se en skymt av under sin nödtvungna resa
till Svarta havet:
»Ukrainas natt är tyst och ljum.
På klara himlen stjärnor glimma.
Av dvala tyngd, blir vinden stum
och andas ej. I nattlig timma
knappt silverpopplars skälvning hörs» ....
Vilket fint förstående för de dåtida händelsernas verk-
liga innebörd Pusjkin hade, framgår kanske bäst av det för-
ord, varmed han försedde sin dikt. Vad han här yttrade
såväl om Karl XII som om Mazepa, röjer en fördomsfri
uppfattning och förtjänar väl att upprepas:
»Den svenske kungens missgrepp har övergått till
232
ordspråk. Han klandras för oförsiktighet, och man finner
hans tåg till Ukraina meningslöst. Men av kritiker skall
man ej vänta tacksamhet, allra minst om man misslyckats.
Genom detta tåg undvek Karl XII dock Napoleons ryktbara
fel och kom ej fram till Moskva. Och kunde han beräkna,
att det alltid oroliga Lillryssland icke skulle ryckas med av
sin hetmans exempel och resa sig mot Peters färska över-
höghet; att Lewenhaupt skulle bli slagen tre dar å rad och
att slutligen 25,000 svenskar, kommenderade av sin konung,
skulle fly för flyktingarna frän Narva? Själva Peter tvekade
och undvek en huvuddrabbning såsom varande en mycket
vågad sak. I detta tåg litade Karl mindre än någonsin på
sin lycka — den måste vika för Peters snille.'
Mazepa är en av de märkligaste personerna i denna
tid. Några författare ha av honom velat göra en frihets-
hjälte, en ny Bogdan Chmielnitskij. Historien framställer
honom såsom äregirig, med inrotad slughet och illvilja:
han t3aktalade sin välgörare Samojlovitj, han mördade sin
olyckliga älskarinnas fader, han förrådde Peter före hans
seger, Karl efter hans nederlag. Hans minne, bevarat i
kyrkans anatema, kan ej heller undgå mänsklighetens för-
bannelse. 1 en romantisk berättelse har Mazepa framställts
såsom en gammal pultron, bleknande för en väpnad kvinna
och hittande pa fina fraser, passande för franska melodra-
mer. Men bättre vore att utreda och förklara den rebelliske
hetmanens verkliga karaktär utan att godtyckligt förvränga
den historiska personligheten.)
Efter Pusjkins dikt skrevs libretton till Czaikowskis
opera ; Mazepa >, som dock anses för ett av tonsättarens
minst lyckade sceniska alster '). Ett ryskt drama av A. A.
Sokolov och en historisk berättelse om Mazepa av S. Izvol-
') Även den lillryske skalden Taras Sjevtjenko lär ha skrivit en
nu mera förlorad libretto om M. till en opera av Peter Seletskij. —
Bland musikaliska kompositioner om Mazepa märkes också Liszts sym-
foniska dikt .
233
skij (187Q) äro längesedan glömda, och det samma gäller
ock om den mängfrestande Bulgarins novell »Mazepa»
(1833), vari hjälten skildras såsom mycket intelligent, men
»saknande dygd, utan vilken ingen verklig lycka finnes».
Berättelsen, som saknar det erotiska elementet och all egent-
lig karaktärisering, rör sig huvudsakligen om Mazepas kon-
flikt med Palej och furstinnan Dolskas ränkspel. Efter
nederlaget gripes Mazepa av ånger och tvingas av Palejs
kosack att taga gift, sedan det upptäckts, att denne kosack
är Mazepas egen fader. — Lika konventionell och fantasilös är
den polske författaren Franciszek Gawronski (psevd. Rawita)
i sin berättande skildring av kampen mellan Peter och Karl
och Mazepas dubbla spel (1887).
Den lillryska vitterhetens förnämsta verk om Mazepa
är en episk dikt i tre sånger av Stepan Rudanskij (1860).
Den ännu omyndige Karl håller ett krigiskt tal till sina
atamaner, Ljubko (^= Lybecker) och Lviholovo (lejonhuvud
= Lewenhaupt!), enär Livlands söner hotas av två falkar,
den ryska och den polska. Därpå antydas Karls segertåg
och de lockande anbuden till den tveksamme hetmanen.
Den andra sången behandlar kärlekshistorien med Motra
Kotjubej samt Mazepas övergång till svenskarna, och i den
tredje skildras slaget vid Poltava och slutet i Bender. Det
hela är okonstnärligt, utan färg, karaktäristik eller fantasi.
Men avslutningen är vacker: Ingen känner till eller bryr sig
om Mazepas grav pä steppen. Varken det höga gräset
eller vinden eller den svartvingade korpen yppar platsen, där
han vilar. Blott någon enstaka tjumak (forkarl), som med
oxar kör salt på steppen vid Bender, anar det och erinrar
sig flyktigt Mazepas namn. — Ett lillryskt folkskådespel av
Miroslavskij låter i sex tablåer scenerna från Kotjubejs lant-
gård till Poltava passera revy; det saknar litterärt värde,
men förfelar ännu i dag icke sin patriotiska verkan på sin
anspråkslösa publik.
Liknande anmärkningar kunna i kanske ännu högre
234
grad göras mot tjechen Josef FrCc tragedi jlvan Mazepa»
(1865) som blott är en torr dialogisering av vanställda fakta.
Marje, änklingen Kotjubejs dotter, förklarar själv sin kärlek
till den gamle sluge Mazepa. Då han yppar, att han har
sin värste fiende i hennes far, som ät tsaren förråder hans
hemliga planer, dör hon av förtvivlan. I sista akten, som
utspelas vid Vorsklas strand, förgiftar sig Mazepa av fruk-
tan att falla i fiendens våld. Den slavo-böhmiske författa-
ren bifogade också några »historiska^ noter, varav man
bland annat får veta, att Mazepa dog i ett kloster i Galatz
tre år efter nederlaget och att Orlik 1720 omkom vid Rhen
i största fattigdom ....
Den polska vitterhetens uppfattning av Mazepa erbju-
der vida mer av ästetiskt och psykologiskt intresse, enär
den sköt åsido de rent politiska motiven och nästan ute-
slutande befattade sig med Mazepas känsloliv. För de
polska romantikerna var AAazepa den ridderlige, galante,
lidelsefulle hovmannen vid Jan Kazimirs glada hov, den
där föll offer för kabal och kärlek.
Början gjordes av den polske Ukraina-skalden Bogdan
Zaleski, som i en av sina dumki (visor) låter den unge
A\azepa taga avsked av Warschau och dess yrande nöjen
för att återvända till Ukraina, till Sitj:
»Glödhet sol i nacken svidit;
rök- och dammoln mig begrava.
Kors och tvärs två mil jag ridit
i det kungliga Warszawa,
att för evigt avsked taga
av min ungdoms kärlekssaga.
Fosterland är bästa skatten.
Bättre Otjakovska jorden,
mera ljuvligt Dnjepers vatten
235
än Mazurisk sand i norden.
Häst! Till Sitj vi åter rida
för att nya byten bida!»
I Slowackis drama »Mazepa» (1834, omarbetning 1840)
har fantasien fått fria tyglar och under inflytande av Cal-
deron alstrat ett skräckfullt skådespel om hämnd och svart-
sjuka. Konung Jan Kazimierz är på besök hos en woje-
woda, vars unga hustru i det andra giftet Amelia blir före-
mål för en tredubbel hyllning: av sin styvson Zbigniew,
dramats egentlige hjälte, samt av konungen och av dennes
page Mazepa. Då wojewodan erfarit, att Mazepa har smu-
git sig in i hans makas alkov, låter han mura för den,
under förevändning att det skall bliva ett bönekapell åt
kungen; men denne far höra den instängde pågens stö-
nanden och räddar honom från att bliva levande begraven.
Zbigniew låtsas duellera med Mazepa, men begår i själva
verket självmord, och Mazepa yppar för Amelia styvsonens
brottsliga böjelse. Amelia tar in gift; den gamle wojewodan
dödar sig med dolk, och Mazepa skickas bort av kungen
med ett lömskt brev, som ger en antydan om att Mazepa
bör göras oskadlig (fängslandet på hästryggen).
I detta drama — ett av Slowackis svagare stycken —
framställes Mazepa såsom en polsk ädling comme il faut.
Han är något lättsinnig och kärleksyr, men också ridderligt
tapper och ädelmodig. Han sårar sig själv i handen för
att avvända misstanken från kungen, som utanför Amelias
fönster nattetid smugit sig i sin pages dräkt och därvid
blivit sårad i handen av wojewodan eller av Zbigniew.
Starkt påverkad av Slowacki, men självständig i kom-
positionen och med en djupare karaktärisering än dennes
äktspanska duell- och maskeringsdrama är polacken Witold
Bogdankos tragedi Jan M?,zepa>> (Posen 1870) likaledes i
fem akter och på blankvers. Den unge hovmannen i Jan
Kazimirs tjänst, Mazepa, älskar en fröken Celina, till vilken
236
en wojewoda friar. Pa en slottsbal blir denne förolämpad
av Mazepa, som häktas för majestätsbrott, enär förbrytelsen
skett i kungapalatset. Drottningen lovar, att Mazepa skall
bliva skonad till livet, om Celina — mot sitt hjärtas önskan
— vill giva wojewodan sin hand.
Da Mazepa en gäng uppsöker den nygifta Celina i
slottskapellet, blir han ertappad av wojewodan och lovar
ädelmodigt att aldrig mer olovligt besöka henne. Men när
Celina nedkommit med ett dödfött barn, blir wojewodan
äter upptänd av svartsjuka och hämndlust och låter binda
honom pä en häst, sålunda uppfyllande sitt löfte att släppa
honom ur fängelset. Mazepa samlar då hajdamaker» ^)
för att storma wojewodans slott. Denne skjutes under be-
lägringen, och Celina dödas av hans egen trotjänare för
att icke falla levande i Mazepas våld.
I den tyska vitterheten infördes Mazepa i mitten av
det förra århundradet, då den romantiska efterklangsperio-
dens falskt idealiserande uppfattning gjorde sig bred i litte-
raturen med ordrik svada, och en fullständig okunnig-
het om det historiska ämnet gav fantasien sa mycket friare
spelrum. I Miinchens nationalteater uppfördes första gån-
gen 1849 A. Mays drama Der König der Steppe», vari
Mazepa framställes såsom en ärelysten patriot, den där
traktar efter en ukrainsk kungakrona. Han blir gift med
furst Kotschubeis dotter Natalie; efter nederlaget vid Pol-
tava vill hon fly med sin fängslade far och bjuder därför
Mazepa en sömndryck. Men i detsamma kommer Natalies
försmådde friare Galizin och förkunnar tsarens dödsdom
över »steppens konung» ....
') En stark anakronism, som man icke hade väntat sig frän
polskt hall. Hajdamaker kallades de lillryska friskaror i det högra
Dnjeperlandet, kring staden Urnan, vilka anstiftade det stora bonde-
upproret 1768 mot den polska jordadeln med blodiga skräckscener,
som poetiskt behandlats i en hjältedikt av Taras Sjevtjenko.
237
År 1860 lyckllggjordes den tyska allmänheten med
Adolf Mutzelbiirgs historiska roman »Mazeppa>. Här har
den gamle hetmanen förvandlats till en ungdomlig polsk
riddare utan fruktan och tadel, de svages värn och de ar-
mes tröst. Såsom en kysk Josef måste han fly från det
lättsinniga polska hovet. Under kriget med svenskarna
träder han i — Czarnieckis tjänst och får polsk grevetitel
för sin tapperhet. Efter många äventyr — naturligtvis sak-
nas icke den vilda hästjakten — fick han slutligen sin äl-
skade Jadwiga, som skänkte honom många barn, och de
levde lyckligt till dagarnas ände ....
Den tredje i detta tyska kollegium är den i år avlidne
Rudolf von Gottschall, som likaledes år 1860 ökade sin an-
senliga repertoar med det på tyska tiljor ofta uppförda
sorgespelet >Mazeppa». Även hans fantasi tumlar ystert
om på Ukrainas fria stepper. Den efter en kungakrona
lystne Mazepa har rövat till sig Pultava-översten Iskras
dotter Matrena, som försvinner, sedan hennes far dödats
av Mazepa. Denne har en dotter vid namn Lodoiska, som
älskas av Kasimir Soldansky. Denne Kasimir är en son
av Sapieha, med vars första gemål Mazepa hade haft det
kärleksäventyr, som slutade med den där för poeterna oum-
bärliga hästritten. Kosackernas generaljesaul heter Königs-
mark. Kasimir Soldansky är Karl Xll:s utskickade, som
söker locka Mazepa till förräderi mot tsaren. Då Mazepa
ber honom säga något om Karl XII:s fälttågsplaner, svarar
Kasimir:
»Det kan jag ej tyvärr med bästa vilja.
Sin stjärna följer kungen blott och plägar
ej anförtro åt papper sina planer.»
Efter det stora nederlaget samlas hela sällskapet i en
grotta, där ortodoxa raskolniker sjunga den katolska hym-
nen: »Dies irae, dies illa».... Hit har Mazepa ädelmodigt
238
räddats av Kasimir; hit har den vansinniga Matrena ock
sökt sin tillflykt hos den gåtfulla sierskan Harpyna, som
slutligen avslöjar sig såsom Mazepas övergivna ungdoms-
brud Maria. Den tokiga Matrena låter sin gamle tokige
älskare tömma en giftbägare och förgiftar sig själv. Vid
kanondunder från Poltava, vid lillryska sekteristers latinska
sorgemässa och bland alla självmördare knyta Kasimir och
Lodoiska sitt äkta förbund och välsignas av Harpyna, vilken
— något prosaiskt och kälkborgerligt för en romantisk tra-
gedi — framhåller, hurusom lidelsen måste underordna sig
den äktenskapliga sedelagen (icke utan en anspelning på
Mazepas jakt):
»Die Leidenschaft, das wilde Ross, zerschellt —
So v^iirs das eherne Oesetz der Welt. >
I den svenska vitterheten skymtar Mazepas figur flyk-
tigt fram någon enstaka gång, men utan att spela någon
mer framstående roll. I den polska bibliografien av histo-
rikern Finkel namnes en svensk tryckskrift >Mazeppa be-
rättar för Karl XII sina kärleksäfventyr > Stockholm 1859.
I K. biblioteket är denna skrift okänd, och mitt letande i
det årets periodiska litteratur har varit fruktlöst. I alla
händelser är det en bagatell, måhända en populär omskriv-
ning på prosa av Talis Qualis — Strandbergs sex år förut
utkomna Byron-översättning.
Det är denna bild, som i förening med mångfaldiga
reproduktioner i träsnitt och färglagna bilder av Horace
Vernets tavla blev bestämmande för den svenska populära
uppfattningen av Karl XII:s kosackiske bundsförvant. Den
vilda ritten måste naturligtvis tjusa vår svenske Körner, den
varmblodige poeten och krigaren Sommelius ( >Beppo: ), som
i sin dikt »Anselmo» sjunger:
239
»Fredlös överallt på jorden
Är min själ som Falklands vorden:
Den på stormen utan rast
Tumlar om bland molnens fästen,
Rider, vid den vilda hästen
som Mazeppa fjättrad fast.»
Ja, till och med när poeten Wilhelm von Braun i ett
dramatiskt utkast Carl XII hör sagor» på sitt vanliga fri-
vola sätt travesterade ett allvarligt ämne, kunde han ej urakt-
låta att, ehuru alldeles omotiverat, på tiljan framföra Ma-
zepa, som skrytsamt säger om sig själv:
»På egen kropp jag räknar femti sår
af kulor och af sablar, lans och värja» ....
År 1883 utkom en hjältedikt »Cö/V den tolfte^ av »Jo-
hannes Petrus >, psevdonym för tidningsredaktören och
vitterlekaren /. P. Wallin. Det är kanske det längsta och
mest hårdsmälta skaldeverk, som den svenska litteraturen
har att uppvisa, ty det består av 24 sånger, fördelade på
231 lyrisk-episka dikter. Om man efter en mycket låg be-
räkning tar en medelsiffra av tio 8-radiga strofer på varje
särskild dikt, gör detta en summa av i runt tal tjugotusen
versrader, som med övermänsklig energi svarvats efter var-
andra i en högst entonig och tråkig strofbyggnad. Och
allt detta endast för att, i det stora hela, omskriva salig
Nordbergs krönika i rimmad form! Den har sannerligen
icke blivit njutbarare därigenom, tvärtom! I den fjortonde
sången Ukraine», som börjar med dikten >Mazeppa>, skild-
ras hans förening med svenskarna och hans yttre:
»Han är en sjuttiåring: hans hår, hans skägg är hvitt.
Dock högt han bär sitt hufvud, och ögat blickar fritt.»
240
I den följande dikten, A helvetets förgårdar», uppre-
pas kärlekshistorien å la Byron, claris majorum exemplis:
det skymfliga straffet, törsten i vildmarken, förföljandet av
örnar och vargar etc. Men i olikhet med Byrons fyndiga
avslutning somnar Karl XII icke frän detta gubbprat, utan
säger beskedligt :
»Ert äventyr var bra.
Men dumt att allt ni led blott för en kvinna.»
I Verner von Heidensfams Karolinerna» (första sam-
lingen 1897) är en skiss ägnad åt >Mazepa och hans am-
bassadör . Bilden av Mazepa, föregivande sjukdom ome-
delbart före övergången till Karl XII, är den traditionella
och konventionella, och något nytt kan författaren näppe-
ligen sägas hava avvunnit Mazepas gåtfulla karaktär. Be-
rättelsens huvudperson är snarare den hemlighetsfulle »am-
bassadören», den avsatte bulgariske biskopen, som förmed-
lade den lönliga förbindelsen med svenskarna. I hans
mystiska figur har Heidenstam med poetisk kraft framställt
personifikationen av det fatum, den dunkla, men synbar-
ligen oundvikliga nödvändighet, som sammankopplade den
svenske krigarens levnadsöde med den kosackiske även-
tyrarens och lockade båda till fördärv hän emot de asiatiska
vildmarkerna.
Mazepa i dikten är ingalunda den samme som Mazepa
i den historiska verkligheten, och han behöver ej heller
vara det. Men huru intressant den förre än må ha blivit
framställd, synes det mig dock, att den historiske Mazepas
personlighet överträffar alla de porträtt, som skaldernas fan-
tasi skapat sig.
Och detta stärker mig i min tro, att historien själv är
mänsklighetens största och bästa hjältedikt, och att god-
tyckligt romantiserade omdiktningar av händelser och per-
sonligheter, som tillhöra väl kända tidevarv med lätt åtkom-
ligt material, äro — om icke överflödiga, sä åtminstone av
vida mindre värde än den levande poesi, som den histo-
riska verkligheten har att bjuda pa. En gammal bok, un-
dangömd på en dammig bibliotekshylla, en svårläst brev-
samling eller torra rättegångsprotokoll från förflutna tider
kunna skänka mer saklig behållning och ästetisk njutning
än det mest »spännande, alster av en romanförfattares in-
billning. Konsten är blott att under den skrovliga, sten-
hårda ytan leta fram den äkta metallen.
Och Karl XIl:s kämpasaga, liksom ock historien om
hans ukrainske olycksbroder, är för visso en sådan hjälte-
dikt, där historiens sånggudinna bjuder det yppersta stoffet.
Ju mer de författare, som befatta sig med detta ämne, hålla
sig till den historiska verkligheten, desto mer gripande och
storslaget blir ock det historiska konstverket.
Jensen, Mazepa. 16
3«i^
^">-