Skip to main content

Full text of "Me Guidhir Fhearmanach, the Maguires of Fermanagh .i. Maghnus agus Giolla Iosa, "dhá mhac Dhuinn Mhoir mic Raghnaill". Iar n-a chur i n-eagar maille le díonbhrollach, gluais, aistriughadh, flaithsheanchus, dinnsheanchus, [and]"

See other formats


2, 


<r 


tne  sunóm  f:eAnmAtiAC 

THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH 


me  sui'óm  teAnniAiiAó 

THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH 

.1. 
tnAgnvis  A^vr  sioILa  íosa 

**"ÓÁ  niAC  "Ouinn  rhói|t  mic  UAJtiAilt " 

lA|i  n-<^  6-u|i  1  n-eA5A|t 

mAille  le 

tJíonft^otlAC,  5^tiAif,  ^ifrftiuJA-ó,  "plAitfeAnéuf, 
"OinnfeAncuf,  ic. 

leir 

An  AtAijt  p^-oitAis  Uxx  T)tiinnín 


56^^V 


xv^ 


t>Alte  ÁtA   clut 

m.  n.  51U  <N5tis  A  ríiAC,  ueon. 

t>o 

óumAnn  t)tiAnóoime^T)tA  ha  jAe^oilse 

1917 


SELECTED  SCHOOL  BOOKS 

By  the  same  Author 


s.    d. 
xMSUI'Óe  miotic.     Parts  I.  and  II.  id.  and      o    2 

(Sanctioned  by  the  National  Board  for  Standards  I.,  II.,  III.) 

Aisci-oe  5Ae"óil5e.    Parti.  .,  ,.06 

(Sanctioned  for  Standard  V.) 

^iscit)e  s^e-oitse.    Part  II.  . .  ..06 

(Sanctioned  .or  Standard  VI.) 

CONCISE  ENGLISH-IRISH  DICTIONARY.    10.000 

words  with  their  Irish  equivalents     . .  , .        10 

SCAntA  AS  -Atl   SOISCéx^l,  is.;  cloth  ..        20 

•piii"óe  n-A  mÁi^e,  2s.  ;  cloth  ..  .,26 

■pAOiscin  nAorh^^X)nAi5,  9d.  ;  cloth  ..      16 

licne-AóA  s^e-óilse      ..  ..  ..06 


M.  H.  GILL  &  SON,  LTD.,  DUBLIN 


Cxipt-AntiAi^e  cne^fc^  •o'éAlviig  uxMnn 
^5uf  n^  leAt^n-<M$  feo  a^  •out 
pxJk'n  sctót).  ^Sn^  fl^icif  50  f\Aib 
A  le-Ab-A  >Anoóc. 


clÁR  An  leAt!)Am 


Introduction 

teACAHAÓ 

7 

trie  5"^"óit^  freAfmAtix^ó    . . 

..       23 

gtUAlf 

..        65 

An  'LXirrifcpibinn 

..       70 

The  Maguires  of  Fermanagh 

..       73 

piAi tf eAtióuf,  "jc. 

99 

'OinnfeAnóuf ,  -|C, 

III 

Jeine-AtAó,  "]€.  . . 

..      135 

Contents  of  MS.  H  2  6  T.C.D.    . . 

..      139 

CONTRACTIONS 

an. — anno. 

anc. — ancestor. 

Au.— Annals  of  Ulster  (MacCarthy  and  Hennessy), 

bar, — barony, 

Cal.  Pat. — Calendar  of  Patents. 

Cal.  S.  P.  1.— Calendar  of  State  Papers  Ireland. 

Í.— father. 

Fm. — Annals  of  the  Four  Masters  (O'Donovan). 

Onom. — Onomasticon  Gadelicum  (Hogan). 

O.S.L. — Ordnance  Survey  Letters,  R.I. A. 

par. — parish. 

P.  G. — Parliamentary  Gazetteer  of  Ireland. 

R.— Reeves  MS.  T.C.D.,  No.  1078. 

s. — son. 

tl. — townland. 

The  other  contractions  are  obvious. 


INTRODUCTION 

Judging  by  the  style  and  language  of  the  tract  .i)rinted 
in  this  volume  it  cannot  have  attained  its  present  form 
very  long  before  the  date  17 16,  at  which  it  was  written 
"  from  the  old  historical  book  "  by  John  MacGovran 
or  MacGauran  (tTlAc^AiDiiAn).  It  is  uncertain  whether 
this  scribe  copied  it  as  it  stood  or  introduced  modem 
forms.  There  are  some  traces  of  partial  modernisa- 
tion ;  thus  péin  and  bu-ó  -óéin  are  placed  more  than 
once  in  pleonastic  juxtaposition  ;  the  promiscuous  use 
of  f0|A  and  -ai|\  (a\\)  pptxf a  and  ofp^i,  etc.,  seems  to 
point  in  the  same  direction. 

The  tract  is  written  professedly  at  a  date  long  after 
the  events  it  purports  to  narrate,  and  seems  to  have  been 
partly  or  wholly  drawn  from  manuscript  originals.  It  in- 
dulges, indeed,  in  a  couple  of  Dinnsheanchus  digressions, 
but  in  all  other  respects,  keeps  steadily  to  its  theme, 
which  it  distinctly  enunciates,  and  the  story  is  told  with 
admirable  point  and  sequence.  In  addition  to  giving 
information  about  the  termoners  of  the  Church  lands 
and  the  royal  customs  of  the  time  of  which  he  is  treat- 
ing, the  writer  professes  to  narrate  a  certain  historical 
incident  in  the  life  of  a  certain  king  of  Fermanagh, 
and,  given  the  king,  all  the  other  pieces  on  his  chess- 
board move  wdth  ease  and  grace  in  their  subordinate 
courses. 

Given  that  a  king  called  Maghnus  Ma  Guidhir, 
son  of  Donn  Mór,   son  of   Raghnall,   etc.,   ruled  the 

7 


8  tne  5iiiT:)m  pe^nmAriAC 

seven  tuaths  of  Fermanagh,  the  story  twines  itself 
easily  and  naturally  around  him.  He  has  a  younger 
brother,  a  young  man  of  energy  and  resolution.  The 
sickness  and  bed-ridden  condition  of  Maghnus,  the 
revolt  of  the  chiefs,  the  struggle  over  the  cattle- 
raid,  the  sudden  appearance  of  the  king's  brother 
on  the  scene,  the  calUng  in  of  the  bonnaghs  or  fight- 
ing men  of  a  neighbour  king,  the  decision  of  the 
Tyrconnell  constables,  the  reconciliation,  the  festivities, 
the  brief  joint  reign  of  the  brothers,  the  settlement 
of  the  succession,  all  these  incidents,  simply  and 
naturally  described,  fall  easily  into  their  places,  and 
preserve  much  of  the  spirit  and  colour  of  the  olden 
time.  They  are  indeed  handled  with  literary  skill 
and  pieced  together  with  dramatic  effect,  but  the 
individual  incidents  are  such  as  go  to  make  up  the 
common  fabric  ol  clan  histor3\  What  is  more  common 
than  a  cattle-raid,  a  recalcitrant  chief  and  the  employ- 
ment oi  bonnaghs  ?  But  where  can  we  find  such 
incidents  as  these  ushered  in  dramatically  as  a  prelude 
to  radical  changes  in  the  succession  of  a  vigorous 
monarchy  ? 

Given  the  king,  then,  the  elements  of  the  story  hang 
together  with  the  beauty  and  sequence  oi  dramatic 
truth.  But  was  there  such  a  king  ?  The  Genealogies 
certainly  give  Maghnus  and  Giolla  Tosa  as  brothers, 
and  sons  of  Donn  Mór  son  of  Raghnall,  etc.,  and  tell  us 
moreover  that  from  Maghnus  sprang  the  MacManuses 
of  Seanadh  and  that  from  Giolla  Tosa  sprang  the  kings 
of  Fermanagh.  Both  the  Annals  and  the  Genealogies 
state,  moreover,  that  Donn  Carrach,  son  of  Domhnall, 
son  of  Giolla  Tosa  was  the  first  of  the  Maguires  to 


INTRODUCTION  9 

rule  over  Fermanagh.  This  Donn  died  in  1302  ac- 
cording to  the  Annals  and  to  O  Clery's  Genealogies, 
Mac  Firbis  giving  a  slightly  different  date,  and 
is  known  to  have  signed  an  official  document  as 
King  of  Lough  Erne,  that  is,  of  Fermanagh,  in  1297, 
five  years  earlier.  There  is  a  Donn  Mag  Uidhir  men- 
tioned in  the  annals  under  the  year  1264,  who  may 
have  been  the  same  personage  and  who  certainly  can- 
not be  the  Donn  Mór  who  was  father  of  Maghnus  and 
Giolla  'losa,  if  we  follow  our  tract  and  give  Maghnus 
about  forty  years  of  rule  over  Fermanagh.  It  would 
seem,  therefore,  that  the  Annals  and  Genealogies  do 
not  leave  room  for  the  reign  of  Maghnus  Ma  Guidhir 
or  for  that  of  his  brother,  as  kings  of  Fermanagh. 

Moreover,  the  historj^  of  Fermanagh  as  given  in  the 
Annals  during  the  century  preceding  the  death  of 
Donn  Carrach  maintains  a  perfect  silence  as  regards 
the  incidents  and  characters  described  in  our  tract. 

In  the  year  1200  we  find  O  h'Eighnigh  lord  of  Fer- 
managh. He  probably  succeeded  to  O  Maolruanaidh 
who  had  been  driven  from  the  lordship  eleven  years 
previously  (an.  1189). 

In  1207  Eighneachán  O  Domhnaili  was  slain  by  the 
men  of  Fermanagh. 

In  1210  0  Domhnaili  marched  through  Fermanagh 
and  destroyed  in  every  place  through  which  he  passed, 
both  lay  and  ecclesiastical  property,  wherein  there  was 
any  opposition  to  him.. 

In  1231  O  Domhnaili  assisted  by  Aenghus  Mac  Giolla 
Fhinnéin  with  the  forces  of  Fermanagh  made  war  on 
0  Raghallajgh. 

In  1234  Mac  Giolla  Fhinnein  opposed  0  Domhnaili. 


10  tne  5uit)m  feAum^tiAo 

In  124T  Domhnall  mór  O  Domhnaill,  who  was  lord 
of  Tirconnell,  Fermanagh  and  Lower  Connaught,  died. 

In  1247  Maolseachiainn  O  Donihnaill,  lord  of  Fer- 
managh as  well  as  of  Tirconnell,  etc.,  was  slain. 

In  1256  O  Domhnaill  marched  with  an  army  in 
Fermanagh,  by  which  he  obtained  property  and  hostages. 

In  1262  an  army  was  led  by  O  Domhnaill  first  into 
Fermanagh  and  then  into  the  rough  third  of  Connaught. 

In  1278  Flaithbheartach  Ua  Daimhin,  lord  of  F"'er- 
managh,  died. 

In  12^1  Domhnall  óg  O  Domhnaill,  lord  of  Tirconnell, 
Fermanagh,  etc.,  fell  in  battle. 

In  1297  we  find  in  a  fragment  of  the  Clogher  Register 
(see  Index  under  "OtnGeineAC),  Dond  Meguidheir,  king 
of  Loch  'Eirne,  that  is,  of  Fermanagh. 

In  1302  Donn  Carrach  Ma  Guidhir,  king  of  Fermanagh, 
died. 

In  1264  a  certain  Donn  Ma  Guidhir,  already  men- 
tioned, slew  Muircheartach,  son  of  Domlinall  0  hArt 
and  burned  his  people  (that  is  their  property).  The 
O  hArts  were  lords  of  Teabhtha  in  Meath.  It  is  not 
clear  whether  this  Donn  is  the  Donn  Carrach  who  died 
lord  of  Fermanagh  in  1302.  Supposing  him  to  be 
Donn  Carrach,  as  he  was  grandson  of  Giolla  'losa, 
whom  our  story  leaves  quite  a  young  man,  the 
events  recorded  in  the  tale  would  have  taken  place 
in,  say,  the  earlier  half  of  the  thirteenth  century. 
It  is  quite  impossible  that  the  Donn  of  1264  could 
have  been  the  father  of  Maghnus  and  Giolla  'losa  if 
we  assmne  the  historic  truth  of  our  tract.  In  the 
thirteenth  century  there  is  no  clear  mention  of  any 
lord  of  Fermanagh  in  the  Annals  other  than  0  Domhnaill 


INTRODUCTION  ii 

with  the  exception  of  Mac  GioUa  Fhinnein  and  of  Ua 
Daimhin  who  died  in  1278,  and  the  length  of  whose 
lordship  is  not  stated,  but  we  know  that  Donn  Carrach 
Ma  Guidhir  had  estabhshed  himself  as  lord  of  the 
territory  some  years  at  least  before  the  century  closed, 
and  that  though  he  died  in  1302  his  direct  descendants 
held  the  lordship  from  father  to  son  in  an  unbroken 
line  until  towards  the  close  of  the  fifteenth  century, 
except  that  Ruaidhri  after  a  brief  reign  gave  place  to  his 
younger  brother,  Aodh  Ruadh,  in  the  fourteenth  century. 

We  may  say,  then,  that  the  lordship  of  Fermanagh 
in  the  thirteenth  century,  except  for  some  years  at 
the  beginning,  was  mainly,  if  not  wholly,  under  the 
sway  of  0  Domhnaill,  and  it  is  only  towards  the  close 
of  the  century  that  Ma  Guidhir  assumes  the  title  of 
king  as  far  as  we  have  anj^  records  to  guide  us,  for 
neither  the  Genealogies  nor  the  Annals  give  any  of 
the  Maguire  family  the  title  of  king  of  Fermanagh 
earlier  than  the  time  of  Donn  Carrach.  In  the  four- 
teenth century,  no  doubt,  the  Annals  mention  O  Domh- 
naill as  overlord  of  Fermanagh,  when  the  title  of 
king  was  given  to  Maguire,  but  in  the  thirteenth  century 
it  is  the  overlord  of  Fermanagh  and  not  any  under- 
lord,  whether  king  or  chief,  with  the  exceptions  already 
referred  to,  that  engages  the  attention  of  the  annalists. 

From  all  these  facts  we  may  conclude  that  neither 
Maghnus  nor  GioUa  'losa  Ma  Guidhir  was  king  of 
Fermanagh  in  the  full  sense  of  the  term,  and  that  if 
they  ruled  over  the  country  as  described  in  our  tract 
it  must  have  been  as  acting  lords  for  0  Domhnaill  of 
Tyrconnell,  who  at  the  beginning  of  the  thirteenth 
century  had  sprung  into  prominence  and  power. 


iz  me  svnuin  peAnmAiiAC 

In  our  story  the  two  families  are  closely  connected 
in  blood,  Maghnus  Ma  Guidhir  and  O  Domhnaill 
being  uterine  brothers  ;  and  when  the  crisis  in  the 
affairs  of  Fermanagh  arrives,  the  Maguires  are  powerless 
to  meet  it  without  external  assistance,  and  it  is  to 
O  Domhnaill  that  Maghnus  turns  for  the  necessary 
bonnaghs  to  extricate  him  from  his  difficulty.  And 
in  proposing  that  his  brother  should  succeed  him  and 
rule  jointly  with  him  during  his  life  he  gives  as  a  reason 
the  importance  of  the  family  being  able  to  rule  inde- 
pendently of  O  Domhnaill  or  of  any  other  Ulster  prince. 
Moreover,  he  is  anxious  that  O  Domhnaill  should  know 
the  exact  nature  of  O  Flannagáin's  revolt  and  points 
to  frequent  instances  in  which  O  Flannagáin  had  come 
in  contact  with  O  Domhnaill. 

The  tract  contains  no  reference  to  Fermanagh  being 
constitutionally  in  a  state  of  dependence  on  an  Ulster 
overlord,  but  the  story  it  unfolds  and  the  solution  of 
the  dilBculties  that  arose  point  to  a  state  of  virtual 
if  not  of  formal  dependence.  For  if  we  imagme  the 
recalcitrant  chiefs  listened  to  with  sympathy  at  Béal 
'Atha  Seanaigh  how  could  the  Maguires  hold  out  ? 
It  seems  plain  that  O  Domhnaill's  zeal  in  helping 
Ma  Guidhir  did  not  altogether  spring  from  blood 
relationship.  Thus  he  directs  his  galiowglasses  to 
fight- for  Ma  Guidhir  with  the  same  determination  as 
if  he  liimself  were  being  expelled  from  Tyrconnell ;  and 
his  constables  sit  in  judgment  on  Ma  Guidhir's  vassals. 

0  Domhnaill's  suprem^acy  over  Fermanagh  for  the 
greater  part  of  the  thirteenth  century  must  be  taken 
into  account  if  we  wish  to  reach  the  true  historical 
meaning  of  our  narrative.    The  first  of  the  O  Domh- 


INTRODUCTION  13 

naills  mentioned  in  the  Annals  as  lord  of  Cineal  Conaill 
is  Eigneachán  O  Domhnaill,  an.  1200,  who,  as  we  saw, 
was  slain  by  the  Feara  Manach  in  1207.  In  1200, 
where  we  first  meet  him,  he  had  been  lord  of  Cineal 
Conaill  for  only  a  couple  of  3'ears.  During  the  greater 
part  of  the  thirteenth  century  the  sway  of  O  Domhnaill 
over  Fermanagh,  whatever  may  have  been  its  con- 
stitutional definition,  is  borne  ample  testimony  to  in 
the  Annals  and  coincides  with  the  struggle  of  the 
energetic  descendants  of  Odhar,  the  Ma  Guidhirs,  for 
supremacy  over  the  local  chiefs.  The  Ma  Guidhirs, 
even  thus  early,  united  diplomacy  to  military  activity 
and  by  a  judicious  matrimonial  policy  won  the  favour 
of  some  of  their  powerful  neighbours. 

The  general  position  of  affairs  in  Fermanagh  as  we 
see  them  through  the  Annals  in  the  thirteenth  century, 
seems  in  harmony  with  the  incidents  and  colour  of 
our  narrative,  if  we  make  allowance  for  the  use  of  the 
word  king  as  applied  to  the  Ma  Guidhirs.  A  writer  in 
the  seventeenth  century  might  be  expected  to  prolong 
the  reign  of  his  hero  to  an  unwonted  length.  There  is, 
indeed,  no  inherent  impossibiUty  in  giving  to  ^laghnus 
a  reign  of  thirty-five  years  in  health  and  three  in  sick- 
ness, and  of  leaving  him  at  the  end  of  that  term  of  years 
with  only  a  child  for  direct  heir.  Such  a  condition  of 
things,  however,  though  improbable,  could  be  made 
easy  of  acceptance  by  shortening  the  reign  of  Maghnus, 
the  length  of  which  may  be  taken  as  one  of  the  em- 
bellishments of  the  story.  In  making  the  three 
Mac  Suibhnes  constables  to  O  Domhnaill  and  in  some 
other  matters,  however,  the  writer  seems  to  have  a 
later  period  in  view. 


14  tne  stii'Om  feAunvAiuxC 

Fermanagh  at  this  period  seems  to  have  been  unable 
to  defend  herself  from  external  enemies,  or  to  put  down 
insubordination  on  the  part  of  her  subject  chiefs  without 
calling  in  the  assistance  of  neighbour  bonnaghs.  The 
price  paid  for  O  Domhnaill's  army  of  700  men  was 
700  milch  cows  or  seds,  and  this  was  the  regulation 
fee.  But  the  price  was  more  than  this,  for  the  trans- 
action emphasised  the  dependence  of  Fermanagh  and 
was  a  pledge  of  its  continuance.  Behind  the  scenes 
of  our  little  drama  is  O  Domhnaill,  the  true  source  of 
the  power  to  which  the  chiefs  of  Tuath  Luirg  and 
Tuath  Rátha  bowed.  No  doubt  the  Ma  Guidhirs 
realised  their  dependent  state,  and  their  prompt  action 
on  this  occasion  served  to  consolidate  their  power,  and 
it  is  an  interesting  commentary  on  their  joint  rule 
and  the  passing  of  the  succession  from  the  elder  branch 
ol  the  family,  that  the  descendants  of  Giolla  'losa 
possessed  the  lordship  of  Fermanagh  in  direct  line, 
with  the  variation  stated  above,  to  the  ninth  genera- 
tion, if  we  can  trust  Mac  Firbis.  We  may  easily 
suppose  the  writer  of  our  tract  to  keep  O  Domhnaill's 
supremacy  in  the  background  lest  he  might  wound 
the  pride  of  the  Ma  Guidhirs,  for  whom  he  chiefly 
wrote  as  he  himself  admits. 

The  author  of  the  tract  seems  to  have  had  very 
definite  objects  in  view.  Maghnus's  words  addressed 
to  O  Luinin  and  0  Caiside,  foreshadowing  the  rule  of 
Giolla  'losa  and  his  descendants  over  Fermanagh  to 
the  seventh  generation,  are  meant  as  a  prophecy,  the 
fulfilment  of  which  the  writer  himself  had  witnessed. 
The  tract  has,  no  doubt,  for  its  main  theme  the  change 
in  the  succession  and  is  a  plea  of  justification  for  that 


INTRODUCTION  15 

change.  Maghnus  is  wise,  long-headed,  self-sacrificing. 
He  puts  the  safety  of  the  state  above  personal  con- 
siderations. He  even  shuts  out  his  own  offspring 
from  their  just  claim  in  the  matter  of  the  succession. 
The  integrity  of  the  state  requires  this  sacrifice,  and 
the  vigour  and  resolution  of  GioUa  'losa  are  a  p^roof 
that  the  sacrifice  will  not  be  made  in  vain.  Another 
important  matter  the  writer  seems  to  have  kept  in 
mind  is  the  settlement  made  for  the  descendants  of 
Maghnus,  who  afterwards  made  Seanadh  Mac  Magh- 
nusa,  now  Belle  Isle,  their  chief  abode,  and  their 
position  in  the  councils  of  the  government  of  Fer- 
managh. It  is  significant  that  Maghnus  is  precise  in 
defining  the  exact  limits  of  the  territory  assigned  to 
them,  and  the  privileges  to  which  they  were  entitled. 
The  land  set  apart  for  them  was  partly  insular,  not 
great  in  extent,  but  of  good  quality,  and  included 
Seanadh  and  Innismore,  the  latter  island  being  ex- 
pressly mentioned.  The  settlement  in  question  is  of 
unusual  interest,  and  there  seems.no  sufficient  reason 
to  doubt  that  it  represents  some  real  transaction.  So 
far  as  the  Annals  are  our  guide  there  seems  to  have 
been  no  serious  attempt  made  by  the  descendants  of 
Maghnus  to  win  back  the  heritage  which  their  ancestor 
had  willed  away. 

The  continuoas  possession  of  the  lordship  of  Fer- 
managh for  so  long  a  period  by  the  descendants  of 
GioUa  'losa  in  direct  line  is  one  of  the  most  remarkable 
facts  in  Irish  clan  history ;  and  it  is  not  strange  to 
find  the  origin  of  that  distinguished  line  the  subject 
of  an  interesting  and  dramatic  narrative.  The  con- 
tinuous direct  succession  is  all  the  more  extraordinary 


i6  me  ^ui-Oiii  peAUtriAxnAC 

as  the  Irish  laws  favoured  succession  by  election  from 
a  certain  group  of  suitable  candidates  by  the  leading 
subject  citizens.  Our  author  points  out  the  unusual 
character  of  the  succession  to  the  lordship  of  Fer- 
managh and  Oirghialla  (Oriel)  and  even  emphasises 
its  full  significance  in  the  case  of  Fermanagh  which  is 
the  continuous  direct  succession  over  such  a  long 
period,  a  rare  historical  phenomenon. 

It  should  be  observed  that  Maghnus  settles  the 
succession  on  his  brother  as  if  it  were  in  his  power  to 
do  so  absolutely  and  without  reference  to  an  election, 
although  the  settlement  is  made  formally  and  in  the 
presence  of  the  clergy  and  laity  who  happen  to  be 
near,  and  committed  to  writing  by  the  official 
seancha  as  a  binding  rule  of  law.  Giolla  'losa  on 
his  part  argues  that  this  succession  is  the  right  of  his 
brother's  own  offspring  and,  moreover,  that  the  Ulster 
kings  would  say  that  he  had  got  the  succession  for 
services  rendered  to  his  brother  in  putting  down  the 
insubordination  of  the  chiefs.  But  Maghnus  makes 
light  of  his  objections,  nor  need  we  suppose  that  they 
were  very  earnestly  urged.  Here  there  is  no  question  of 
election  ;  and  Giolla  'losa  even  assumes  that  Maghnus's 
heirs  are  the  proper  persons  to  succeed  to  the  lordship. 
His  difficulties  are  overruled.  Z\\<  rhAfvr»  ci|\  ^An 
ci^eAt^nA,  "  the  land  without  a  chief  is  dead,"  this  is 
the  answer  to  all  his  remonstrances.  Unless  I  give 
you  the  kingship,  Maghnus  says  to  him,  in  effect, 
neither  you  nor  my  children  will  enjoy  it ;  for  though 
they  get  it,  without  you  they  cannot  keep  it. 

As  regards  the  tenure  of  the  church  lands  and  the 
families  connected  therewith,  our  tract  seems  to  speak 


INTRODUCTION  17 

with  an  earlier  voice  than  the  Survey  of  1603  or  the 
Inquisition  of  1609,  and  one  conspicuous  difference 
between  it  and  these  documents  is  that  several  members 
of  the  Ma  Guidhir  clan  had  by  the  beginning  of  the 
seventeenth  century  pushed  themselves  into  tenancies 
of  church  lands.  This  is  what  might  have  been  ex- 
pected while  the  kingship  remained  in  the  possession 
of  that  vigorous  race.  There  are  some  chapels  of 
ease  mentioned  in  the  Inquisition  of  1609  that  do 
not  appear  in  our  tract,  but  the  tendency  probably 
was  for  chapels  of  ease  to  grow  more  numerous  as 
the  population  increased  ;  moreover  it  was  not  necessary 
to  mention  all  such  chapels  in  a  general  list  of  termoners. 
The  parish  churches  given  in  the  Papal  Taxation  of 
the  end  of  the  thirteenth  century  are  all  to  be  found 
in  our  tract  except  Kulmany,  Cut  ITlAine  or  inAóxM|\e 
Cut  tri-Aine,  but  a  chapel  of  ease  of  that  parish  is  given, 
namely,  that  at  X)AMe  Vi'i  Óon^Aiie.  It  is  to  be  noted 
also  that  the  Lisgoole  monastery  lands  and  those  of 
the  Culdees  of  Devenish  are  not  expressly  mentioned, 
Lisgoole  was  disbanded  in  1521. 

I  have  stated  that  the  tract  seems  to  have  been 
written  from  older  materials.  It  seems  highly  pro- 
bable that  the  materials  in  question  represent  the 
0  Luinin  tradition.  O  Luinin  was  seancha  or  oUamh 
le  seanchas  to  Maghnus  and  is  given  a  position  of 
importance  and  trust  in  the  tract,  while  O  Breisléin 
is  in  disfavour.  O  Luinin  is  summoned  by  Maghnus 
as  forming  with  O  Caiside  his  inner  cabinet,  and 
at  the  secret  sitting  of  that  cabinet  he  dehvers 
himself  of  a  candid  opinion,  unfavourable  to  the 
revolting   chiefs.      He   writes   the   letter   summoning 


i8  me  5uit)in  frex^nmAn-AC 

Giolla  'losa  in  a  manner  which  pleases  the  king.  He 
writes  in  permanent  form  the  settlement  of  the  king- 
ship on  Giolla  'losa,  and  the  verses  that  summarise 
and  commemorate  that  compact  are  his  composition. 
He  is,  moreover,  if  we  exclude  the  royal  brothers  and 
O  Flannagáin,  the  only  person  in  the  little  drama  with 
the  single  exception  of  his  colleague  in  the  secret 
cabinet,  O  Caiside,  who  is  given  a  distinctive  name. 
He  is  called  Giolla  na  Naomh  O  Luinin.  We  know 
that  besides  writing  a  few  verses  in  Seadna  metre  to 
commemorate  the  settlement  of  the  succession,  he  made 
also  a  prose  abstract  of  what  had  taken  place  ;  let  us 
suppose  that  this  document,  or  a  copy  of  it,  was  pre- 
served in  the  family  for  several  generations,  and  received 
additions  and  embellishments  with  each  fresh  transcrip- 
tion as  time  went  on.  Such  a  document  would  naturally 
form  part  of  the  archives  of  the  kings  of  Fermanagh. 
Let  us  further  suppose  that  about  the  fourth  decade 
of  the  seventeenth  century,  which  was  a  period  of 
unprecedented  literary  activity  in  many  parts  of 
Ireland — an  activity  begotten  of  desperation  when  an 
heroic  effort  was  made  to  snatch  from  the  hands  of 
barbarians  some  records  of  an  ancient  civilisation  that 
their  instinct  told  chief  and  brehon  was  about  to  be 
submerged — let  us  suppose  that  in  that  decade  the 
hereditary  official  seancha  of  Maguire,  who  was  also 
O  Luinin,  one  of  the  old  stock,  was  requested  by 
his  chief  to  write  the  history  of  the  royal  family 
of  Fermanagh  now  on  the  point  of  being  broken  up 
for  ever  by  the  legalised  spoHation  of  the  Planta- 
tion. O  Luinin  obeys  and  our  tract  is  a  fragment 
of   his   work.      He   drew,    we   may   suppose,    on   his 


I 


INTRODUCTION  19 

ancestor's  memorandum,  but  added  to  and  embellished 
it.  The  ancestor's  work,  we  may  very  well  imagine, 
drew  a  favourable  picture  of  Giolla  'losa  and  placed 
the  author  in  a  position  of  confidence  and  honour.  The 
radiance  of  these  figures  the  more  modern  writer  did 
not  dim  ;  but  he  may  be  imagined  to  have  given 
dramatic  force  and  literary  flavour  to  the  narrative. 
We  know  that  the  O  Luinin  of  the  fourth  decade  of 
the  seventeenth  century  was  a  man  of  literary  skill  and 
historical  knowledge,  for  did  he  not  assist  the  Four 
Masters  and  give  his  approbation  to  O'Clery's  "  Book 
of  Conquests,"  did  he  not  assist  the  scribes  whom 
Ma  Guidhir  got  together  to  make  copies  of  famous 
works ;  and  was  he  not  commissioned  by  Ma  Guidhir 
to  write  in  the  form  of  a  prose  narrative,  as  well  as 
to  comment  in  prose  on  the  famous  topographical 
poem  of  O  Dubhagáin.  That  Ma  Guidhir  himself 
had  a  taste  for  literature  and  history  is  plain  from 
the  way  in  which  the  reading  of  that  poem  appealed 
to  him,  and  it  is  no  great  stretch  of  the  imagination 
to  suppose  the  same  man  interested  in  the  way  in 
which  his  ancestor,  Giolla  'losa,  overcame  0  Flannagáin, 
and  desirous  that  such  a  vigorous  story  should  be 
handed  down  to  posterity  in  the  language  of  his  own 
day.  In  the  absence  of  evidence  as  to  the  authorship 
of  the  tract  the  suppositions  I  have  been  making  may 
perhaps  deserve  consideration. 

It  will,  I  think,  appear  from  the  tract  that  the  old- 
world  customs  are  introduced  naturally,  as  if  the 
elements  of  the  story  had  already  assumed  a  written 
form  when  the  seventeenth  century  writer  took  up 
the  matter.    If  we  make  allowance  for  the  modern 


20  nie  suiúiu  íreATimAti^C 

form  of  the  language  there  seems  nothing  inconsistent 
in  the  tract  with  the  customs  and  manners  of  the 
thirteenth  century.  To  the  modern  writer,  however, 
we  should  be  inclined  to  assign  the  embellishments  of 
the  story  such  as  the  references  to  Fionn  and  his  dogs 
and  such  quotations  as  tnÁ'f  pi-Atrf ui^tex^c  but)  pex\f^c, 
though  the  poem  quoted  was  written  long  before  the 
seventeenth  century. 

In  the  text,  O'Raghallaigh,  king  of  Bréifne,  is  the 
grandfather— fe^n At Aif,  seeing  that  he  was  alive,  can 
hardly  refer  to  an  earlier  ancestor — of  Giolla  'losa.     It 
is  also  stated  that  O  DomhnaiU's  mother,  who  was  a 
daughter  of  O  Néiil,  became  wife  of  Donn  Mór  after 
O  Domhnaill's  death,  and  was  thus  mother  of  Maghnus. 
It  is  not  easy  to  see  any  solution  of  this  genealogical 
tangle  simpler  than  to  suppose  that  Donn  Mór  married 
a   third   time,    the   third   wife   being   a   daughter   of 
O  Raghallaigh   and   that,   thus,    Maghnus   and   Giolla 
'losa  had  different  mothers.    This  solution  seems  in 
harmony  with  the  general  course  of  events.     Maghnus 
welcomes  his  brother,  Giolla  Tosa,  with  warm  affection 
and  says  to  him,  "Go  to  my  brother  O  Domhnaill." 
He  does  not  say  "  our  brother  "  or  "  your  brother.'* 
Similarly  O  Domhnaill  receives  Giolla  'losa  as  riogh- 
dhamhna   of   Fermanagh   and   speaks   of   his   brother 
Maghnus,  but  never  does  he  refer  to  Giolla  Tosa  as  his 
brother.     This  solution  would  explain  also  the  residence 
of  Giolla  Tosa  at  the  court  of  the  king  of  Bréifne.     It 
should  be  added  that  the  name  Giolla  Tosa  was  in  use 
among  the  O  Raghallaighs  at  this  period  and  earlier, 
thus  :    Giolla  Tosa,  son  of  Donnchadh  O  Raghallaigh 
was  slain  an.  1264  ;   and  Giolla  Tosa,  son  of  Godhfraidh 


I 


INTRODUCTION  21 

O  Raghallaigh,  wa.^  slain  an.  1161.  It  was  probably, 
therefore,  from  an  0  Raghallaigh  ancestry  that  the 
name  got  into  the  Ma  Guidhir  family,  nor  was  it  borne 
by  any  subsequent  prominent  scion  of  that  house. 
The  name  Maghnus,  if  we  judge  from  the  Annals,  is 
not  of  high  antiquity  in  the  O  Domhnaill  family. 

In  giving  the  family  relationship  between  the 
Maguires  and  the  MacManuses,  0 'Donovan  (Fm.  an. 
1498)  makes  Maghnus  and  Giolla  Tosa  sons  of  Donn 
Carrach  who  died  in  1302.  The  same  writer  in  his 
Catalogue  of  T.C.D.  MSS.  places  the  events  of  our 
tract  in  the  fourteenth  century. 

But  even  if  we  suppose  the  Donn  who  tvas  father 
of  Maghnus  and  Giolla  Tosa  identical  with  Donn 
Carrach  who  died  in  1302,  we  shall  be  still  unable  to 
find  a  place  for  the  two  brothers  amongst  the  kings  of 
Fermanagh.  For  the  Annals  and  Genealogies  are  at 
one  as  to  the  Fermanagh  kings  of  the  fourteenth 
century,  Mac  Firbis  and  the  Four  Masters  agreeing  as 
to  their  names  and  the  order  of  their  succession,  though 
differing  by  a  few  years  as  regards  the  length  of  their 
reigns.  This  succession  is  corroborated  by  the  Genealogy 
in  the  Book  of  Lecan. 

But  though  it  is  difficult  to  fix  the  precise  historical 
moorings  of  our  narrative,  there  can  be  no  doubt  that 
the  picture  it  gives  us  is,  in  broad  outline,  a  truly 
historical  picture.  The  writer  speaks  in  terms  of 
native  customs  and  settled  institutions  ;  he  takes  the 
Brehon  system  for  granted,  nor  does  he  hint  even 
remotely  at  any  alternative  or  at  any  system  beyond 
it.  To  him  the  English  king  and  the  English  deputy 
are  as  if  they  did  not  exist.     His  political  vision  is 


22  me  5uit)iH  fexvnnMiiAC 

bounded  not  by  the  Thames  and  the  Liffey  but  by 
Béal  'Atha  Seanaigh  and  Cloch  Uachtair.  Fermanagh 
is  a  State  in  which  law  and  order  reign  as  a  normal 
condition ;  and  when  intrigue  and  contumacy  on  the 
part  of  vassal  chiefs  disturb  the  peace  of  its  inhabitants 
and  threaten  it  with  destruction,  its  rulers  have  the 
power  and  the  will  to  restore  its  equilibrium  and  to 
make  provision  for  its  future  well-being  by  the  judicious 
application  of  native  laws  and  native  institutions  of 
immemorial  antiquity.  We  see  these  institutions  at 
work  not  in  fair  weather  but  in  the  stress  of  the  storm. 
We  get  a  glimpse,  too,  when  the  storm  has  spent  itself, 
of  the  jovial  hospitality  which  has  ever  been  charac- 
teristic of  Irish  social  gatherings  even  in  the  darkest 
days  of  our  history.  The  energy  and  strength  of  will 
of  Giolla  Tosa,  combined  with  the  wisdom  and  self- 
sacrifice  of  Maghnus,  not  only  save  the  State  from  im- 
pending dissolution  but  give  it  renewed  life  and  set 
brighter  prospects  before  it  by  the  promise  of  a  new 
and  powerful  ruler.     For,  ci|\  tfiApó  cíf  js^n  ci$e-Af\nA. 

I  beg  to  thank  Prof.  Tadhg  O'Donoghue,  of  Cork, 
and  Mr.  Richard  Foley,  for  help  in  proof-reading ;  Mr. 
Charles  MacNeill,  of  DubUn,  for  drawing  my  attention 
to  Fragment  of  Clogher  Register ;  and  Mr.  Hugh 
Allingham,  of  Ballyshannon,  for  help  in  some  topo- 
graphical investigations ;  the  staff  of  Trinity  College 
Library  for  kind  facilities  given  me  for  the  study  of 
the  MS.  ;  the  staff  of  M.  H.  Gill  &  Son's  printing  de- 
partment for  their  intelligent  handling  of  the  volume, 
and  the  Council  of  the  Society  for  the  Preservation  of 
the  Irish  Language  and  their  active  secretary,  Mr.  J.  J. 
O'Kelly,  for  their  kind  interest  in  the  work. 


me  sm-om  f^eAntHAriAo 

(t)eACA  mc  niAsnuf  fotin) 

[t)lA"ó  "DO  jAbÁlcAf  -AS^r  "oo  tie-AtA  olointie  "Óui^nn 
rhói|\  mic  UA^riAitt  ttlic  5^^''^^t^  '^'  tTlA§Tiuf  -A^uf 
5'oILa  íofA  Afinfo  fiof  A|\  r\-A  CionfcriArri  ahio'ó  ah 
feifrheAt)  IÁ  pcoeAt)  "oo  mi  ThA]\CA  1716  A^uf  a\\  n-A 
rc|\íot)A-ó  Af  ATI  feAnleAt)A^  SeATióAif  "OO  ^eSn  ttlA 
^AopAn,  rriAC  CoótAiJ  -\c.] 

1.  TVÍA^TIUf    A^Uf    5^0ltA    ÍOfA    "ÓA    tflAC    'OuIUTI     itlÓlf 

mic  UA$nAilt  mic  Ui-oija  ó  fÁi'óceA|\  mACA  tTle  5"^"^^^ 
feAf\mAnAó  mic  SeA|^|^A1$  mic  OipJiAllAi^  mic  tlToif 
mic  ÓeA|\|\Ai$  mic  Oip5iAllAi$  mic  "Ui-ói^a  mic  OeAf^riAij^ 
mic  tuA^Ain  mic  lot^^AlAij  ;  A^uf  if  é  1lÁ"óAile  T)o 
óeAnnui^  1  5C1II  tlá-óAile  1  t^peAiAmAriAo  "oo  bAifC  av 
LuA^An  y\n  mAC  lof^AlAij  ;  mic  ei^ni^  mic  Cot^mAlC 
mic  feA|\$ufA  mic  Ao^oa  mic  Óo|\mAic  mic  ÓAipbfe  An 

TDAim    AlfX^lT). 

2.  Asuf   If   1    t1-A1mf1t^    An    ÓofmAic   fin    "oo   foinn 

fé    félTl     A^Uf    A    "OeAfttfAtAlf    Olte    .1.    TlA'ÓftUAl^    ClAÍOÓ 

Oif^giAtl-  fe  Afoile  .1.  on  b^ionn^lAif  nA  n-ionnlAt) 
6AfCop  6o$Ain  1  ^ceAnn  CluAineoifi  50  leic  nA 
nAfm  but)  tiiAit,  Ajuf  ó  ÓAf a  leAtnA  50  "oofuf  ÁtA 
ScAnAi^  'oon  CAob  fiAf  "o'éifne.  A^uf  if  CAt)  AnimiT) 
CÁ6  oile  A^uf  Afinne  jufAb  •oon  foinn  fin  ó  Inif 
SAitfiéif  50  X)f obAOif  fiA|\  Ajuf  CAffnA  Ó  Scéitói5  An 

33 


24  i^^e  5viit)iH  foAumATixxC 

pt^é-AóAin  50  t)éAl  AtA  r\A  1Tléi]AleA6  x\a^  ^Aguf  50 
tiof  tiA  "oUofvc  *WA  5c-áitiT)íf  An  "OMf  t)eAt\l)tA^tAtA  fin 
,1.  Cot^mAC  Agyf  tl*\'óf  luAig  péAfCA'óA  loin'ó-A  ;  5on-A*ó 
ó  tíonriiAi]\e-Aóc  n^  •ocot^c  "oo  iT>A|\t:)tAi'óe  Ann  A*oeit\teA^ 
tiof  WA  XfZox^Q,  |Mf,  A^uf  ón  Uof  céAXiWA  fin  50 
tDp-^^AiT)  n-A  CAoile. 

3.  TTlAt)  -áit  i^iof  t)*f:A5Áit  CjAeAT)  ^A  n50i|\te-A|\ 
t)t^^$A1•o  WA  C-Aoite  "óí :  péifc  éAjf  ArhAit  ti|\$|\ÁnnA  "OAix 
XiA  íiAinm  -An  CaoI.  Ajtif  if  AnitAit)  oAiteAt)  An  péifc 
fin  A  riAimfi|\ :  "oo  ti^cAt)  50  ponntoC  5AÓ  mAi-oin 
Ajuf  "OO  frcxnA-o  Ann  5AÓ  Iaoi  50  cofAó  01*006  A^uf  "Oo 
téi^eA-ó  "O-A  tiionToAit)  féin  50  ^tCAnn  nA  CAOile  Ap  a 
•ocu^Ai'D  c-áó  t)]\Á$Ai'o  nA  CAOile  0  fin  AnuAf  ;  Ajtif 
A-DeitM"©  CÁÓ  5U|\  bÁnmg  fí  loliomA'O  "00  tíoftA  'nA 
cimóeAtt  feAt)  cféittifi  ^axía  "D'Aimfiix  no  50  "ocÁinic 
An  CAit^eAnn  P-á-Of  A15  50  tiéifMnn  ;  A^uf  lAfv  jctof 
iom|\Ai'ó  nA  péifce  "óó  fo  gtiiAif  foitfie  1  n-Atgoifit) 
5AÓA  conAit\e  50  f-áini5  ponnloó  niA|\  a  f aiO  An  péifc. 
A^uf  If  AttílAi'ó  T)o  X>\  An  péifc  A^iif  Í  Af  An  oiteAn 
tA\X  ;  CU5  AgAit)  Af  An  loo  Aguf  A  cf  Aofbeol  Of liii$te 
Aguf  "00  $At)  A5  lotiA-o  An  loóA  'nA  tonncAit)  CAOfCAóA  ; 

A^tlf   lAf   fin    €«5    ItJbAt)   f ÓCfHAlt)    Af   A   COfp    Agtlf   t)0 

éifi$  1  néAllAiG  An  A1'óé1í^  A^iif  1  ttff Aoi$til)  nA  fi^^- 
tnAtneince  lonnAf  n^f  l)'féix)if  "o^Aon  [a  j^AiCfin]  cÁf 
%aX)  fi  50  ceAnn  cféirhfe  fA-OA  "D'AimfijA.  lAf  fin 
•00  6onnACAt)Af  Í  A5  coi^eAóc  'nA  feititDe  A'tViAt- 
tfiAif  "o'lonnfui-oe  An  Ioóa  Ajuf  t)^  buAlAt)  féin 
fíof  6f  córhAif  A  luóc  fAiCfionA  1  n-AijéAn  An  Ioóa 
lonnAf  5uf  óorh$UiAif  íoóCAf  aw  IoCa  f  Of  a  viAtZAi^  \ 
A^vif  "00  t)i  A5  fiobAt)  Ap  An  of-ougA-o  fin  no  50  f^inic 
1  jcorhfo^uf  cife.  Annfoin  "oo  ofcuil  a  CfAOfbeol 
Aguf  "oo  fcéit    A    rmfófoit)e  feA"ó  An    toóA  iriAp  óit 


me  5uit)iu  vex^uniAtiAc  25 

5Ainntihi"óe  [no]  cloióftieAóCA  ^S^T  5^  ]rotAirión>Aó  ^a 
f  úiliti  -ATI  CAtt5inti  50tiA  Cléif  cit),  lotinAf  5Ut\  itiAócntii$- 
e-A-OAjt  50  móp  Ati  tiAoirhóléi]v  -pe  huArriAn  tiA  íiiol|!)éif  ce  ; 
Ajuf  A\^  n-A  f:-AiCf ITI  f in  "00 1Í)Á■0|^U1$  cu^  pío$Ai^  nA  Cf  oióe 
'r^Á  timóeAll  péin  ^otiA  <::léií\cit:)  -ASWf  "oo  AtAin  An 
CoirfToe  ciimAóCAó  f e  n-^  n'oí'oeAn  Af  neirii  nA  péifce  ; 
-Ajuf  A]\  •oceAóc  1  ^coirif  o^uf  "oo  tip  "ói  -Ajuf  a  Cf  AOf  beot 
pofcuilce  A|\  tí  fltii5Ce  nA  nAoirhótéi]\e  "oo  téi^  ^n 
c-AiljeAnn  5on«jk  óléi|\cit)  Ay.  a  njluinit»  iat)  -A^wf  "00 
$t>it)eA'0-t\|\  "Oi^x  50  "Outf-Aoc^xC  p-A  neitti  n-á  péifce  "oo 
•óiil  c-át\fA  i:on  C|\Át  pn.  -A^iif  x\  cu^  pA-Ofv-ais  fo$A 
An  iifóAi|\  "oiA  X)aCaMI  1  5Conip-A|\  a  cléit)  "oon  Y\AtÁ^\\ 
neitne  ;  Ajvif  "do  triíopbinle  "Oé  Ajuf  pÁ*Of  A15  cu^  ^n 
nAÚAip  neirtie  a  cúl  ^rúite  Ajuf  'oo  fín  Af  pe-At)  ^n  tocA 

Of  A  5C0ttlA1|\  A^Uf  "DO  t>í  A  "o'lOllOmAT)  -A  fOlA  A^  CIAÓC 

5U|\  "06^1^5111$  -An  loó  ón  c-Aot>  50  -Afoile  ^n  CfÁt  fin 
Att»AiL  5AÓ  jTolA  eile.  1a|\  -pin  A'OtittAifC  pAtDf A15  : 
"  but)  píop,  A]t  f é,  50  mA"ó  t,oó  "OeApj  but)  luMnm 
X)on  loófo  ó  niut)  50  tuAn  An  t)t\^tA.  ^onA  "óe  fin 
A  50iíM!:eAt\  toó  T)eAf5  ■o'fionnloó  ó  pn  1  leit  "oo 
tfioj^At)  Ainm  "Oé  A^uf  pÁ'Of A15  rpéAf  nA  míofbuile  fin. 
4.  5o"'<^"^  AtnlAit)  fin  "DO  |Aoinn  ]feA|AmAnAó  Ajuf 
óonTDAe    TÍIuineAóÁin    i-oip    An    "OA     fvi^-oArhnA    fin    .1. 

COf  mAC  Ó  bf  Ulllt)  SiOt  tll'Ólf  AJUf  tlA^Of lUA1$  Ó  bf  Ultlt) 

mAt$ArhnAi$  Ajuf  nA  pini^eAoA  oile  cÁinic  uAtA  fO]\ 
5AÓ  CAob  ;  A^uf  t)o  bi  f Of  An  f oinn  fin  ó  f oin  1  teit 
AnuAf  50  bAimfif  tllA^nuif  fhe  5^""^^^  >  5°  ^^^ 
ÁifrhiCeAf  ^uf  ^oifeAt)  Aon  fí$  fof  OifgiAltAib  ó 
Aimfif  ttlAt:nuif  1  teit  aóc  IIIaj  'Uit)if  fof  peAfmAnAó 
Ajuf  rriAC  tTlAt$ArhnA  f of  Oif$iAtlAib  :  Ajuf  bA  n! 
neórh^nitAó  fin  1  néifinn  fA^n  Cfi^t  fin,  óif  if  é  fA 
5n4f  Ann  fi$  "oo  $Aifm  "oo  5AC  f CAf  f of bA  no  peAfuinn 


26  me  suiT^iTi  ipexMiinAn-AC 

no  no  5AÓ  i.ttTx^eAtin  cun-oAe  1  néitMtin  :  Ax;uf  'oo 
bt-oif  'r\A  n-oi$t\eA'óA  •olifceAtiAo  A|\  ii-a  "ocoi^a  fve 
T)eA$t)Aoine  pítAé>i\nx)A  "do  CtiAit  '^Z^V  "o'eA^lAif  -Ann 
5AÓ  cói^eAt)  A5Wf  Ann  5AÓ  con-OAe  1  néifinn  ;  a^u^ 
Aj;  fin  An  foipm  óinni^úe  -áf'oflAtA  "OO  bíot)  acu  po'n 
Am  fin  50  fiii$e  An  Ainifi|\  a  f AOAX)Af  An  "OA  rhAC  fin 
*Óuinn  ítlóif  mic  UA$nAilt  AT)ut)f  AmAf  tuAf  .1.  TTlAgnuf 
A}5Uf  5^0^^^  íofA  1  5Coiiri]f:lAiteAf  nA  cun-OAe  fO 
|?eAfmAnAó. 

5.  On  JiottA  fof  A  f  o  Ar^n5AT)Af  Riogt^Ait:)  peA|\mAnAó 
uite  ;  A^uf  Ó  ttlA^nuf  "OO  fiotAT)A|\  CtAnn  ttlAjniif  a 
An  cSeAnAit)  Ann  5AÓ  ^iu  a  bfiiiLi'o  ;  Ajuf  ó'f  "o'oi^fi^it) 
no  "OO  "oeAgtiio^fAif  nA  fioJflAtA  fin  t)li$finnfi 
"oeAgeotAf  'o'fxSjt^Áil  At^  féitfieAf  a  finnfifitt,  ni 
OAinim  le  nióf itiAiteAf  CtAnnA  nA  5C0U.A  nA  le  móffon- 
nAit)  A|\  tit  T)A  f  Alt)  ACU  1  n-Aon  cif  oite  Ann  a  n-ocAf  nf  ac 
gAbiklUAf  1  néifinn  1  n-Aimfi|\  nA  n-Áf\T)fi$te,  aóc  A|i 
An  tnionf oinn  ^15  f o  feAf niAnAó  A^uf  óunT)Ae  TtluineA- 
ÓÁMn  ;  Agtif  Af  óorfiAifeAtti  reAfiriAnnAó  nA  con-DAe 
A5Uf  A  CAOif  eA6  ctiAiteAt)  f  eAt)  nA  HAimf  if  e  ó  tlA'of  ltiAi$ 
AnuAf  30  tiAimfif  nA  ctoinne  f o  *Óuinn  ;  Af  t»eAtA  A^uf 
Af  t>Áf  itlAgntiif  mic  'Ouinn  Ttlóif,  Af  fiA$lt>$A*ó  A^uf 
^pollAitinAoc  JioltA  íofA  fe  tinn  t)eo  Aguf  a  "o'éif 
t)Áif  A  'óeAftifi.tAf  .1.  An  TTlAgntJf  céA'onA. 

6.  If  1AX)  fA  CAoifig  cuAite  If  An  ountDAe  fAn  Atn 
fin  .1.  TTlAOlftiAnAi'ó  Ó  "OCAit)  ClAnnA  Hi  ThAOlfUAnAit:) 
f  Of  uAóCAf  An  cif  e ;  TTIac  'OorhnAitt  f  of  CtAinn 
CeAtlAi$  ;  A^uf  CtAnn  ltlei5  tlinnfeAnni.in  f of  tíf 
CeAnnA'OA  A^uf  fof  "feAf Ann  OifeACcA  ;  O  ITlAotA'oúin 
f Of  Vof5  ;  Ajuf  O  ]riAnnA$Áin  f of  CuAit  KAtA  ;  A^uf 
TTIac  5^0^^^  feinnéin  fOf  ttlumncif  fuAX)AóÁin  ;  Aguf 
JiollA  CoirirCe  f  of  t)Aite  thic  JioUa  Coirht)e. 


me  suium  fe>AnnixMi>AC  27 

7.  A^tif  If  lAT)  ipA  ce-AtMTiAnnAi^  eA^lAifi  Ann  .1. 
IDuinnceAf  jAttAtin  pop  "Of  om  "Uitóe  ^^5«^  O  Cot^f-Aj^Ain 
|:o|\  Sépé-At  Ttl^óAifve  ttlítioc  a  bAine^f  t^if  An  ^citt 
fin  ;  A^uf  O  Coi^le  f of  Cloinn  Cibfinn  ;  Ajiif  ITIac 
tli  thAotCuitt  f  Of  jAt^Ait  tiinn  A^uf  O  'OunAsiin  f of 
Aguf  muinnccAf  ÓAifbf e  ;  A^uf  ClAnn  fhic  Scotoije 
f  Of  AóáX)  "Liif  óAif  ;  fTluinnceAf  OllCAó^in  p of  AóAt) 
t)eite ;  O  Imnin,  O  t)f eiftéin  A^uf  fTlwinnceAf 
"OAnAin  f Of  "Óoife  ttiAot-din  ;  O  CiAnÁm  A^uf  O  Cof- 
Cf <Sin  f Of  ÓtAoininif  ;  tHuinnceAf  ThufóA"óA  Af  5épéAt 
■feAfiíinn  An  itluitinn  ;  O  CAitli$,  O  fTliot^m  Ajuf 
O  CAitCAf Ai$  f Of  "ÓAirtnnif  ;  O  CAiffoe  f of  "ÓAite 
Hi  ÓAifit)e  ;  ClAnn  ttlic  An  cSAjAifC  1  nit)Aile  itlic 
An  cSAjAifU ;  TTIuinnceAf  ConjAile  1  mt)Aile  Hi 
Con$Aile  ;  TTIiiinnceAf  UfCAf ai$  1  ^Citt  UigeAf nAó  ; 
CtAnn  Vi\e  "^^^Á^t  1  "oUeAfmAnn  the  5^^^^  >  ITIuinnceAf 
leAnnÁin  p of  Inif  fhui^e  SArti  ;  O  pAtÁin  Aj;iif  ClAnti 
the  5^f^<^-^i"  fof  ^o^t  Ui  fiALAin  ;  CtAnn  tfiic  JiottA 
lAfAif,  A^vjf  mtJinnceAf  t!)lAitrnic  fof  Citl  t^AfAif 
Aguf  f Of  ÚeAmpiilt  Ar\  Aiffinm  ;  TTIuinnceAf  "Of omA 
pof  Ciil  flA-OAile  1  n-Diocef  Cille  ITlóif  e  ;  ITltJinnceAf 
Jof  mÁin  f  Of  ÚeAmpull  Juif  mín  Ajuf  f  of  OAlAtxioitt ; 
A^uf  fe  t)iocAifeAóc  Citt  tlA-oAile  a  t)AineAf  An  x>Á 
áiépéAl  fin  ;  muinnceAf  "Oun-ain  f of  "ÓorhnAó  A^uf  pof 
tutAi$  nA  sCAOftAnn  ;  ni  AifttiiT)  niAf  CAglAif  í  aóc 
An  biocAife  TTIac  ITltifCnit)  "O^  cuf  fUAf  te  coit  ttle 
5uit>if  A\(  CorhjiAf  ÓlAinne  Con$Aite  mAf  nAC  f AtiATiAf 
uifeArhnAo  A5  nA  ceAmpullAit)  pAffÁifce  eite  A^uf  "oo 
coiffeA^At)  é  fe  tieAfbo^Ait)  óum  A^OnAice  "oo  "óéAnArh 
Ann  ;  Aguf  SépéAt  CeAmputtt  ttlAoit  An  JieAnnA 
t)AineAf  fe  CeAmpull  pAffÁifce  CtuAineoip.  Tli 
•oleACc    1    n'oeAfniA'o    TTIuinnceAf    Coifijile    .1.    ceAf- 


28  me  guiúni  v<^AMUiiAn-<\c 

ni-AnTiAi]g  "ÓoitAe  t)t\0fc^.it).  A5  y\r\  ^n  Hon  ce-A|v- 
mAnriAoA  "oo  pt  1  b^peAfMiiAnAó  \\e  titin  tiA  ctoinne  fin 
*OtJinn  Ttlói]^  1T11C  "R^jnAilt. 

8.  X)ÁlA  r\A  rriAC  ftn  .1.  ni-A^rmf  Ajuf  ^lottA  tofA, 
cmtAveAm  fiof  .Atitifo  bl-At)  x>Á  ti--S^\"onófxMt)  Ajuf  xmi 
mot)  A\^  A  |\Ail!)  An  óon'OAe  \:a  r\-A  sciof  Aguf  -pA  n-.A 
5c^nAóAf  xicii  A|\  fe^t)  a  \^é  ^gnf  a  n-AiiT»fi]Ae  -A^tif  -A5 
A  n-oi$|\eA'ó-Ai&  0  fin  1  teit.  X)ÁIa  l1lA$nuif  mic 
"Ouinn  Tilóif  -An  ^céin  "oo  liiAif  fé  "oo  t)i  'n^  fi$  "feAf- 

mAYiAt  ;     If  ATilLAlt)   "00   tÓSA'Ú   A   ÓÍOf  fiog-oA  1   jccAnn 

"SaCa  bliA-ónA  ;  x\5tif  If  Ann  "oo  toifiJCATi)  f é  if  An 
gceAnn  tiof  t)on  óon'OAe  A5  teic  nA  nAfm  .1.  Af  Tl4it 

thól^V  ThíO'ÓltllC  ;    "OO  OUIfCAt)  f lOf  IIAI-Oe  Af  tAOIf eAóAil^ 

An  ciff"  .1.  -Af  O  piAnnAri^in  tuAite  UAía  A^uf  a|\ 
O  triAolA'oúin  tiíif^  ;  "OO  óuif eAt)  inAf  An  sceA-onA 
ceAi^cA  Af  óeAnn  a  'óeAft'fitAf  .1.  O  "OorfinAitt ;  ói]t 
•oo  b'lonAnn  m^tAif  "óóib  ;  "oóij^  "oo  b'í  ingeAn  tH 
tléitl  A  niÁtAif  Af  Aon  ;  "oo  t>i  fi  pófCA  A5  "Oonn  1Tló]\ 
CAf  elf  l!).dif  tli  *ÓotrinAilt. 

9.  "Oo  t)i  ceA<^  Aoi"óeA"ó  coicCeAnn  Ai^e  tllA^nnf  f of 
UÁit  tílóif  tilio-otinc  A^uf  "OO  OAiCeAt)  iliomAX) 
pleAtiA  A^uf  foAfCAt)  Ann  fif  nA  TiuAifle  "oo  oiot) 
'nA  titnóeAtl  An  feAt)  "oo  tiw'ú  A5  cíijMil  An  óíofA 
fin  Ann  Ajuf  "oo  t)fonnA"ó  ilioniAt)  lonitiufA  Ann  "oo 
tiiAii:  A^iif  "o'eAjlAif,  "o'éi^fit)  Ajuf  •o'oUAtfinAit>, 
A^uf  'o'ó5tÁ(*'Ait>  A  tife  but)  t)éin.  Cif  -áipttii'o  tnóc 
fíofeoiAif  nAó  f Alt)  1  ntHlCAit)  'nA  Ainifif  Aon  ci^CAfnA 
ArhÁin  bA  irió  lontriAf  A^uf  éA'oi.it  'r\Á  é  :  A5:;tif  50 
nÁifit)e  1  mbuAf  1  mbótiince  1  n-eAllAóAib  A^iif  1 
n-innitib  1  gcinéAl  -^aCa  mAOine  Ajuf  ^aCa  niAitCAfA 
'tii.  é. 

10.  "Oo  f  AnAt)  ^ieAX)  míof  A  1  'dci]^  nA  HlStA  A5  glACAt) 


me  5VJit)iu  peAiini^nxxc  29 

A  óíof A  0  riA  pío^t-AoifeAóA  firj  !oóc<m|a  "fe-AfrtiAriAo  ; 
A^ur  1  ^ceAnti  tiA  fvé  fin  i^|\  nglACAt)  a  oeATDA  <i5  ha 
tiuAifle  "00  $luj^ifeAt)  50  t)un  Att-ótin  UeA|AmAinn 
m^f  A  mbiot)  \XiÁ  '^X'^'^t  ^ic  a  ^CAiteAt)  |:teA'óA  -á'óOAl- 
rhó|\A;  A^up  ]?<i  5ti4t  "Oó  coninui'óe  oitioe  "oo  'óéi.tiAríi 
Ann  ;  ^onAt)  Ann  "oo  $Iaca"ó  a  Át\t|\AC  nó  a  óAttlAÓ  A^uf 
An  "OAfA  HÁic  A  n"oéAnAt)  corhfAnAt)  nó  lonAX)  ciíinne 
|\e  huAifle  iiACcAijA  An  cít\e  A5;  ^Iacai!)  a  CíofA  ua"óa 
.1.  1  n^AtiAit  tium  Á1C  A  mbíot)  ceAC  Aoi^eAt)  Aij;e  ixO^ 
TtiíofA.  TTIata  Ar\  scéA'onA  "oo  tij'Oíf  uAif le  An  cífe  *nA 
ttmóeAtt  Ann  mAf  a  Dí  tTlAC  'OorhnAilt  Cloinne  CeAtlAi^, 
tTlAC  tlí  tllAOt^^uAnAit)  A};iip  5AÓ  Aon  oile  "o-á  oi^eAóCAit). 

11.  "Oo  t)í  t)  loniAT)  gnAtAit)  A5  a  tin  gu  htjiti-oe 
Ai|\,  lonnAf  nAó  pAit>  1  ntltlCAit>  Aon  ftJi^e  bA  tAijMre 
A^iíf  t)A  peA]A^  ctú  A5  A  ítiinnnci|\  A^ii-p  a^  ^aó  Aon  'ni 
é  'nA  i^éinieAf  ;:éin  ;  A]^iif  if  é  t)A  |\ío^|^opc  cotfinui'óte 
•óó  .1.  pO|\c  "OoOt^iin  1  5^Cnoc  llinne,  Áic  a  nibío'ó 
ílinne  mAc  xN'ónAmAin  ó  n-Ainmni$teAí\  An  cnoc  fin. 
Ajur  "oo  t)í  Afv  An  ót\'OiJ$A'ó  pn  peAt)  óúij;  mbtiA'óAn 
•oéAS  Ajur  irití^e  a^  ^lA^Ui^At)  A^uf  A5  fottArhnujAt) 
nA  veAór  •ouiiAtAnn  fo  fTeAfinAnAC  niAjA  bA  "óú  "oo 
tfiAt  Ajuf  "oo  Ci$eA]\nA,  5An  imj\eAfAn  wi.  eAfAoncA 
i"onA  óitt  nÁ  cuAit  Ann  ii'pif  An  fé  fin. 

12.  xN^uf  niA|\  if  snÁt  C|\íoó  A|^  Tsa6  ptAiteAf,  r-áinic 

lOmAT)    "OO    tinnCAf    eAJpAtflAll    AJUf    ]f:AlA^\    ^UAfAÓCAÓ 

Ai|t  "oi^  n50i|\teAí\  SAtAf  nA  n-Atc  ;  lonnAf  5U]\  tuic  1 
veins  -A^uf  1  ríoiAónAoi  a|\  rhot)  nAó  •ocireAt)  óum 
buiix-o  n-A  óiim  leAbtA  gAn  ioniCA]A  it)i|\  a  'óeifb'óílii' 
péin  ;  A35UV  "00  ^'  '^fí  bliA'ónA  a^  An  ó|\'Ou^a'ó  fin 
A5  A  CnAoi  |\if  nA  5Alf  Ait)ib  éA5f  ATfilA  f  in  ;  Ajuf  AnuAi]\ 

"00   ÓlOf  pA  nA    CUAtAlb    f O    peApniAnAC  50  "OCU^A-OAtt  A 

otiAttiAin    teiT^if    cut    vpif    A35UV    i5VJ|\    bAineAt)    "oúit 


30  ine  stiiúiu  feAHiTio^nxxC 

có^ttAt)  Aon  pi]^inn  X)o  Ciof  a  X)ci$eA|AnA  OffA  te 
nAimpit\  tmCéin  |\oirhe  fin,  triAp  if  j;r\Át  fe^lt)  Af  5AÓ 
fiofiAf AÓC,  "oo  ttieAt>|\Ai$e-A'OAp  1  n-A  ti-inticinnit)  meAt)- 
tAóA  míof  únAóA  50  t^At>A•OAt^  An  ótAnn  fit  A5  A  "ocitreAf nA 
mAot,  Ó5,  A^iif  nAó  f  At)At)Af  lonfreA-omA  "oo  l4tAif.  An 
ct^AtA  fin  Cum  An  rifve  "oo  oAtATi  no  "oo  óofnAtfi,  "oo 
f muAimgeA-OAf  ^An  An  ciof  fin  "oo  tAOAifC  "o'Aon 
ncAó  eite  no  50  X)Ci5eA'ó  féin  "O-á  ^lACAt)  if  An  t)foifm 
$nAtAi$. 

13  lAt\  n-A  ólof  fin  t)o  "ofuins  éi^in  "o^fiofOio^f Aif 
An  ci^eAfnA  "oo  foiVtfi$eA'OA|\  "oo  é.  lAf  fin  "oo 
ófoui^  A  t:)i.iAnnA"óA  no  a  rhAOif  i:At>Ai$  "oo  Cuf  "oo 
tó^ttÁit  An  Ciof  A  Af  ciiAif r  1  "ocimóeAtt  nA  ctin'OAe  ; 
A^uf  Ann  fin  "oo  ^luAifeA-OAjA  nA  feAiimAnuAi^  ^An 
tfioitt  'o'ionnfui'óe  "Uí  piAnnAj;Áin  Af  X)ctif.  Aj^tif  t)o 
b'i  ffeA^fA  "Ui  piAnnA^Ain  offA  nAó  •ociuttfAt)  An 
ciof  fin  iiA-óA  no  50  bfAiCfeAt)  féin  An  cigeAfnA  X)Á 
"OCiur)f At)  é  'nA  feAfAfh  A^tif  nAó  ^A  "oífte  "oo  lA'Of Arh 
•oA  uAifceA-o  *r\Á  é  féin.  X^suf  An  CAn  t)o  óuAtAt)Af 
nA  niAoit^  tADAi$  fin  .1.  An  ffCA^fA  eAfuttiAt  fin  Hi 
piAnnAS^in,  cu5A"OAt\  a  n-Ai$te  Af  Aif^ne  A^uf  a|\ 
éA"oÁlA,  A|\  t>uAf  A$i4f  Af  ttót^ince  ÚuAite  ílÁtA  -00 
tiumfu^A-O  Af  ^Aó  Aon  Aifo  a  fAbA'OAf  fCAónóin  An 
rife,  A^uf  "DO  teAnA'OAf  tnuinnceAf  "flAnnA^-ain  iax) 
50  n-A  tuóc  teAnAttinA  CAffnA  Óléitie  *Ó^  Con  no  50 
•ocusATDAf  ifreAó  nA  f CA-omAncAiJ  if  An  Jiaic  TÍlAnóAij 
.1.  If  An  Á^z  X)Á  n^oifCeAf  Aniot)  ClAif  An  ÓAifn  ;  A^^uf 
■oo  lonnfui-oeA-OAf  nA  peA-omAnCAi^  Ajuf  muinnceAf 
l^lAnnA^ain  a  Céite  ;  Agtif  "oo  niAft:)A'o  iIiohiat)  eACAfA 
Af  5;aC  záoX)  mAiUe  fe  tiO  "ptAnnASAin  féin  mAf  Aon 
te  móf An  -oA  rfiuinncif  Aguf  CÚ15  fif  "OeAj  "oo  "óeift)- 


me  sui-óm  fe^nmxMi>o.C  31 

■óílif  AH  cigeAfriA  50  n-iom-AT)  eile  haó  i.i|\tfii$teAfv  ; 
Aguf  An  pcAt)  "oo  t)i  An  irrifeAf An  Af  fiut)Al,  "oo  f vi5a*oa|\ 
mnA  A^uf  mion'OAoine  CuAite  KatA  nA  ceAtt\A  CAf  a 
n-Aif. 

14.  UusA-oAH  An  Uon  a  ti^inic  Af  An  lom^uin  fin 
fCéAlA  50  fí$  peAfmAnAó  ArhAit  niAf  tAftA  Ann  Ó 
túf  50  'oeifeA'ó,  A^uf  An  lion  "oo  mA|\t:)A'(:)  a]a  5AÓ 
CAot)  Ann.  *Oo  riAinmni^eAt)  póf  nA  CÚ15  pt^  "oeAj 
fin  "OO  niAiAt)^^)  X)Á  'Oei^At^'oilif  féin  A^uf  t)A  liAtctiif- 
feAó  rriAsnuf  triA  5"i't>ip  "oe  fin  ;    Ajuf  cuifeAf  fCAfA 

Ajllf  CeAÓCA  WA-OA  A|\  A  pfíOltlÓOttlAlf ICAOA,  tHAf  "DO 
t)i     CA^lAlf    A    tife    A^llf     A     tAlAI'Ó     féin,     A     OltAtflAin 

feAnóAif  A^uf  lei$if,  A^tif  móf oifeAócA  nA  cun-OAe  ó 
fin  AniAó,  An  ttieit)  "oo  t)i  'nA  $oife  "oiot)  ;  A^tif  "oo- 
ouAit)  1  scfut  ceAfCA  Ajuf  corfiAifte  X)o  "CéAnArh  leo  ; 
A^uf  iA|\  tifoiUfiti^A'ó  nA  neAft4ttiiAóCA  fin  Hi  "piAnnA- 
S^in  "oóit)  Ajvjf  mAftitA  A  itiuinncife  mAille  fe  5AÓ 
•oío^t^-áit  eile  "oA  •ocAflAi'ó  Af  a  tutin,  "oo  fiAffui^  "oo 
riA  mófUAifle  fin  itDip  óill  A^tif  tuAit  cfeAT)  An 
CoTfiAifle  "OO  "oen-oif  tim  An  A-ot^Af  fin  ? 

15.  "Oo  ^feA^Aif  O  t3feifléin  "oó  Aguf  if  eAt) 
A-ouliAifc :  "  xXrA  AjAiftfi,  a  ti^eAf nA,  "oo  lAtAif 
Annfo  fufrhóf  CAOifeAó  "oo  típe.  An  rheit)  a  trieAf- 
mAoit)  "OO  Oeit  "olifreAnAó  "Oiot)  1  r)féA5tfiAif  CAoifeAó 
íoóCAip  nA  ciinx)Ae,  A^uf  ni  X)ói'óóe  O  "pi^nnA^Ain  a 
•out  Ann  r>A]\  n-A^Ai-Ofe  *r\S  O  mAOlA-ouin  Ajuf  nA 
tioif eAóCA  eile  fii  1  n-Aon  oineA-o  leif  ;  A^uf  5;oifteAt\ 
Annfo  1  OfCo  fA  leiC  a  tifuil  "oo  lAtAif  'ooc  uAiflió, 
i"Dip    tuAit     A^uf     eAjlAif,     A^uf    fAnnfuiJCeAf     An 

C-At)r)Af   ACU    A^VIf   feAOAI-Oif   An    éAf AC   "DllStifl   1   mbif 

tlAf  muinncife  A^uf  if  An  eAfvirhlAóc  a  fUAf^if  fA  -oo 
óíof  "olifceAnAú  féin. 


32  me  jui-om  fe><xnm><\TiAC 

16.  "Oo  molAt)  ^n  óortiAit\te  ym  tJí  t)t\eifléin  le 
CÁÓ  uite  A^uf  •oo-óuA'OAt\  tiA  nuAifle  fin  i  t^pót)  ipo 
U->it  AS^r  ^r  ^  corhAit^te  -a|\  a|\  cmneAt)  -acu  jAn  é-A|\AC 
tiik  lonAClATin  "oo  t)eit  ó  CeA<icA]\  "oiot)  50  A|\oile,  T)o 
t)]\i$  5ut\  tnA|\bA"ó  tnót^dn  At\  5-AÓ  ZAot)  Ann,  A^uf  50 
hÁit^i'óe  5ti|\  tuic  O  "piAnnA^Ain  péin  ;  aóc  ^aC  Aon  "OA 
|\^ir)  beo  A  t)eit  beo  ;  A5Uf  5AÓ  Aon  "oAf  tnAt^bA-o  Ann 
A  belt  f AfhlAi-o  ;  A5Uf  "oo  iAf|\AT)At\  Á\\.  O  t)|\eif léin 
AW  b|\eiteArhnAf  fin  •o't:oiUrni$Ai:>.  A^uf  ia^a  fin  "oo 
^iuAifeA-OAtx  "OO  tÁtAii\  fí$  peAtxmAnAó  50  colbA  nA 
íiionTóA  'n^  t^Aib. 

17.  "  IfeAt),  A  rnó\\ri^A^te,  Aft  fé,  ct\éAt)  niA^  a  f uajxa- 
bAt^  An  c-A-óbAf  fin  ?  "  If  eA-ó  At)t!bAifC  O  t)t^eiftéin  : 
'*  A  ti$eAt\nA,  Af  fé,  gibé  -oo  •óéAnmAoifne  Ann  jaC 
tniotApAit)  x)Á  •ocA|\tAit)  Ann  ni  tij  "oúinn  'oo^ca'ó  nA 
f  otA  nA  éA5  nA  ntJAome  "00  tfiAitcA-o  ;  aCc  mA  CiceA|\ 
•óíbfe  é,  If  é  ní  Af  Af  f AnA-ó  A^Ainn  ^An  éAt\ACAf  Ann 
bAt^  mwinncit^  r^Á  Ann  f  nA  CÚ15  p eAf  Aib  "oeA^  "Oo  mAf  bAt) 
UAit) :   A^uf  "OO  bfi$  5Uf  teo|\  uif eAfbA-ó  tuAite  "RAtA 

.1.  O  l^lAnnASAin  "do  tfl A^AbAt)  UAtA,  TJO  fAOfAniAf  lAT» 
OlAAlbfl  AÓC  bAt\  SCIOf  fÍOS-ÓA  -o'f  AJ^All  UA^ÓA  Ó  f  O  f  UAf /' 

18.  "  Hi  -oeiSbf eiC  fin  f  oiUfij^eAf  cú,  a  tJi  t)feif léin, 
AÓC  leAtbAit)  fil  AS^i:  t^é  Í1O  piAnnA^Ain,  "oo  bfi$ 
x^u^Ab  Af  pAnAit)  "Ouic  féin,  A^uf  "ooc  fmnfifib  |\orhAC  ; 
A^uf  "oA  bt\i$  fin  cuifeoóA  tnifi  Of\r  é  1  tAtAii\  50 
n"oeAt\nAbAt\  ctAoinbf eit ;  óif  if  "oeAfb  50  nT)li$eAnn 
5AÓ  05IAC  iift^Aim  "oA  ti$eAf  nA  Aguf  a  CeAf r  -olif ceAnAC 

•00    tAbAlfC    "Oo  ;      A^Uf    niAjA    fin    nAC    "OeAfnA-OAf    WltltA 

tiA  unnAim  -oA  -oci^eAfnA  An  «Aif  nAó  •octi5A'OA|\  mo 
óeAf c  féin  -OAttif a  ;  Ajuf  mAf  fin  sujx  coif  "ooibfiotn 
éAfAC  X)o  tAbAifC  "oAififA  1  mbAf  Hio  tfiuinncif e,  mAf 

béAf  AIX)  50  f  ÓIII.* 


tne  5tiit)m  feAiitnAriAo  33 

19.  1x3ij\  fin  "00  'DÁite^j'ó  ple^'óA  -ósuf  fe-AfUA'DA  A|t 
riA  tiAn-orriAite  fin  i  fiot;pofC  "OobfÁin  r^o  ce-Atin  cpi 
lÁ  5onA  n-01'óóe.  Annfin  "oo  $lACfx^c  a  ^ce^t)  áj:: 
pí$  jfeo^fniAnAó  -Ajuf  "oo  $lu<Mffer  x>Á  ■ocij^titt  but) 
■Oéin.  ^Á\K  n-itnteAóc  "oo  n-A  tiuAiftib  fin  x)o  óuip 
ITl^gnuf  fiof  UA-OA  of  ife^«t  Af  O  tuinin  Ajiuf  -Af 
O  CAifi*oe  ;    A^uf  Af  'oceAór  "oóit)  "oo  f  u^  Af  óolt»^  a 

te^pA     ÓUISe     lAT)     Ajtif     T)0     flAffUl^     "Diob     CféAT)     An 

bfeAtntJ^At)  "OO  t)i  acu  Af  5AÓ  f  AobtA^f a  "oS  n*oeAfvnf AC 
TiA  tiuAifle  fin  A|\  teiCfcéAt  Hi  piAnnA^Áin. 

20.  "  If  é  tui^imfi,  A  ti$eAfnA,  Af  O  ttiinin,  50 
motui^iT)  fib  Af  •oit  bAf  f l^ince  A^uf  1  n^AlAjt  "ooleijif , 
Ajuf  stifAb  é  fin  CU5  meifncAó  -óóib  5AÓ  ní  "o^  n-ocAp- 
nAT)Af  "OO  "óéAnAni,  niAi\  if  loncmste  "óuic  féin  Ajuf 
"oo  5;A(^  -ouine  eile  1  n-A  bfuit  ctii^fi  ;  "oo  bfi$  n-df 
^AbA-OAf  x)o  tÁitti  éifge  oi'óCe  nÁ  tAe  -00  "oeAnArh  ic 
A$Ai"ófi  A  fiAtn  foiriie  An  feA^o  "oo  bíf  Ann  "oo  fliince 
tió  ó  X)o  5AbAif  inme." 

21.  "  tlAife  (H15AC,  A  "Uí  tuinín,  Af  niA§niif ,  bico  a 
fiof  A^Aibfi,  5ion  50  fíteAnn  nA  tiviAif  le  f  o  peAf mAnAé 
é,  50  bfuit  oijfe  lonreA-omA  "oo  lÁtAif  ofAmfA  A5  a 
biAr  pottArhnti^At)  "00  l^StAif  nA  cun'OAe  fo  50  fui$e 
An  feACcttiAt)  5lún  itn  t)iAit)  ;  A^uf  "OA  nibeinn  Af  mo 
flAince  mAf  "on  bíof  reof  a  bliA'óAin  [ó  fin]  "oo  "óéAn- 
fAinn  fAmplA-óA  f oitléife  "óíobA  fút)  "oo  but)  f ottuf 
"oo  nA  cíoftA  f A  coirhneAf A  "ooib  ;  A^uf  ó  nAó  bfuilim 
tTiAf  fin,  5lóif  "00  *ÓiA  50  bfint  feAt^  m'^iue  'nA  oi$fe 
■OlifceAnAó  A$Am  fe  firiAocu^At)  nA  "ocAoifeAo  fo 
fr evAfviTiAnAó,  A^iif  nAó  ^AbAnn  bf  eiteArhnAf  "Uí  t)f  cif  léin 
5An  éApAC  "o'^AjÁil  'nA  tritiinncif  máX)á,  niAf  ací  mo 
"ÓeAfbfÁtAIIA  .1.  5lOttA  ÍOfA  ÍTIa  5^11'^it^*  '<5kS^r'  ^  "Uí 
ttiinín,  fcfíob  "uArhfA  ViCfeAóA  "o'ionnftn'óe  mo  "óeAfi- 

3 


34  ^^^e  Stii'óiu  v^AurriAiiAC 

bt\<ie:A|Afi  .1.  5^0^^-^  íof^,  fUAf  'Don  nit)í\éi^ne  ;  Ajtif 
-A5  fo  TTiA^A  fcfviobxif  CÚ  lAT)  .1.  cigeA-o  fé  cusAtn-p-á 
5An  rhoilt  50  f  iii$e  An  bAile  f  o  ;  A^uf  cuit\  mo  giottA 
cupAif  péin  Af  fiut)At  50  tuAt  ]Mf  nA  Uc|\eAóA  fin, 
A^uf  "oo  tAt)Aifc  fcéAl  n-A  HeAftirhlAócAfA  tAoifeAó 
]feAt^mAnAó  "oo/' 

22.  ^A\^  fin  céiT)  O  tuinin  Ai^uf  O  CAifiTDe  a^\  f oT)  f o 
leit  A^uf  *oo  fCt\iot)A'OA]\  nA  ticfCAóA  fin  mAf  a 
nóf'otn^eA'ó  Xyo^X) ;   A^uf  ia|\  n-A  f cfiot^At)  "óóit)  cÁn^A- 

■OA]A    Af    A    n-Alf    mA|\    A    f  Alt)     A    X)C15;eAf  nA  ;      AJ^Uf    t)0 

léi5  f é  nA  Uct\eAóA  A^uf  "oo  tAicin  teif  tnA|\  "oo  ctjif  eAt) 
fiof  1AT)  ;  Aguf  "00  t)'éi]5eAn  a  t-irh  "oo  óon5t)Áit  'nA 
cottinui"óe  An  peA^o  "00  t)i  fé  A5  fcpíoV)A'ó  a  AniriA  off  a 

•DO  t)f1§  50  f  Alt)  Cfit  Af  A  iÁirh. 

23.  *Oo   SOIfCAt)   lAf   fin    Al((   "ÓIAf   "O^   $10llAlt)    rufAif 

óuije  Ajuf  A  CU5  of  A^uf  AifjeAT)  "óóib  fe  riuCc 
imteAoCA  A^uf  "OO  gtiiAifeA'DAf  fompA  lAf  fin  1 
n-At^oifit)  -^AóA  conAife  Af  t)fÁ5t:)Ail  An  fi^gteA^lAi^ 

A5     CAlteAfh      fteA'ÓA     AJUf     féAfCA,    A5     Uf^AlfOUI^At) 

mcAnmAn  A^uf  Ai^eAncA  1  t)f  oóAif  a  óéile  ;    Agiif  ni 

llAltfCAfCAf     A     beA-^     X)Á     fCéAlAlt»     50     f-á.n^A'DAf     nA 

ceAóCAit)  fin  50  ci$  tlí  ílA$AttAi$  ifin  tnt3féifne  mA\\ 

A  fAlb  5^0^^^  TofA  triA  ^"I'^l^  •!•  '«^'OOAf  fig  PeAf- 
mAnAÓ  ;      AJUf     "DO     tOlf t)eAf  ATDAf     nA     tlCfCAÓA     fin     A 

'óeAfGfi.úAf  "oo  Agiif  lAf  n-A  n^lACAt)  -DO  téi$  iA"D  ; 
Ajuf  ni  tuAite  "DO  tui5  t)fi$  nA  licf  caóa  ná  "do  ClAootAiO 
A  "oeAtO  Ajuf  A  loeAnArh  ;  A^iif  "do  éifi$  f coit  f a  f uinn 
A  fuifc  A^uf  A  f A-oAifc  lonnAf  50  f O  ÓflOtnilljeA'DAf 
ceAj^tAó  A  f'eAr\AtÁ\\  -^o  tiuili'óe  le  tiuAtfiAn  An  ótAoólóii!) 
A  t-áinic  Aif  "00  bitin  nA  fCéAt  'oo-óijai'ó  óui^e  ;    A^vif 

glAO'ÓAf    A\^    A    lUÓC     COIttíéA'OA    AJtlf    COirtll'OeACUA    VÁ 

ionnfuit)e  ^suf  fójf Af  X)ó\X>  nA  iieió  "do  ;gAMit  Aguf 


<^  cti5  lÁth  -A|\  -átMnAib  -AS^r  "oo  §Att  uime  5-An  fruife^o. 
x\5Uf  iA|\  fin  ci^inic  -a  feAtiAtAif  .1.  ílí^  bt^éipne,  "oA 
lontifui-oe  Ajijf  |Ao  i-M'Al^t^wi^  "óe  CféA*o  "o^  "or^inic  tiA 
fCéAlCA  X)Á  "ocAflAi-o  ATI  clAoóló'ó  tnójA  "00  t^Á<:z  á\^ 
A  $núif  no  A|A  A  "oeilD. 

24.  "  A  -At-Ai^  lontfiuinn,  aja  fé,  ní  f'é^i'OAim  fin 
"o'lnnfin,  Ajuf  ó  nAó  fe^'OAim,  téi$  féin  nA  liCfeAóA  fo 
A^tJf  'Oo$6At!)A  fit!)  5AÓ  f  céAtA  •0-5  t)f  uit  A^Amf  A  lonncA." 

25.  lAp  fin  "OO  léi$  f\í$  "bféipne  wa  tirfe-áóA  A^uf 
ATDuOAifC  5ii|A  t]tuA$  r\Á  fe^Ccxi  fin  "oÁf  óuifeAX)Af  -a 
oifGAóCA  féin  fi$  feAfmAnAó  Af  fcít  a  túit  A^iif  a 
táriiAig  1  5Cf óttuije  leApA,  "  A^uf  if  uf Af  Aitne  50 
tifiiil  fAtri  1^1*0  -AnuAif  "OO  $ttiAifeAX)A^  no  "OO  tAif- 
be^XnAk'OAf   nA   CAoifi$   fin    pcAfniAnAo   a   n-eAfurhlAóc 

nA  AjAit)  ;  "001$  ni  fAit!)  1  ntlltCAiti  fé  mo  tinnfe  Aon 
fi$  "DO  l^irheooAt)  a  óeAfC  féin  "oo  Con5t!)Ait  vía'óa,  no 
fóf  "Dik  mbeit  cÁit  "oon  éA^cóif  péin  Ai^e,  aóc  ní  ^if  rhiin 
Aon  ní  t)e  fin  ;  aóc  if  lon^AncAó  lioin  féin  A^tif  f óf  if 
lon^nA-o  móf  iT)if  óÁó  uite  A^uf  ci$eAfnAi"óe  éifeAnn 
A  f-it)  50  t)fiiAf A'OAf  CAoifig  Af  bit  lonncA  féin  éif$e 

AtTIAé  1  n-A$A1-Ó  A  "OCI^eAfnA  fA^n-A  ÓÍOf  féin  "o'lAffAI^O 
OffA." 

26.  lAf    fin    "OO    'O-á^lleA'Ó    fteAt)A    AgUf    féAfCA    Af    An 

fi$teA$lAó  fin  uile  A^tif  50  íiÁifi^e  Af  nA  ^lollAi'oit) 
cufAif,  lonnAf  5tif  \bA  fuDAó  foirheAnmnAó   cÁó  uite. 

lAf  fin  -00  élf1$  g^O^^-^^  ÍOf A  A^tlf  "00  téi5  Af  A  §lúnAili 

1  DfiA'ónAifi  A  feAnAúAf  é  A^uf  "do  lAff  A  GeAnnAóc, 
A^uf  A  CU5  f é  fin  "oó  mAilte  le  "oeAstoit ;  Ajuf 
5tuAifeAf  foirhe  1  n-At^oifit)  "S^Ca  conAife  A^tif  n! 
hAitfCAfCAf  A  imteAóCA  50  f iinic  fío$l5fu$  corhnui-ote 
A  "óeAf bf ÁtAf  féin  .1.  pofc  tDobfiin  A^uf  "oo  éif^eA-DAix 
An  fíoSteA$lAó  fin  inle  'nA  Coinne  A^uf  'nA  óónró-áil 


30  me  guiDiu  peARmAtiAo 

-A^Uf  "OO  ibÓJ-A'OAlA  50  "Oít  "OIOÓIAA  "oeAj^t^itMf  é.  *Oo- 
ótiAit)  TiA  5iottAt)A  rufiAif  m-Afi  A  t^A1t^  -An  ciseAfriA  A^uf 
•OO  itinifeA'OA|\  "óó  ^^^LtA  íof a  "do  teAóc.  "  Uu^ai-O 
m'é-AX)Aó  óujAm,  -a^x  fé,  no  50  n'oeAóAinn  .AtnAo  1  meAfc 
An  ce>A$tAi$  'nA  Ooinne." 

27.  "Oo  §Ab  T)if  •oeAglAoó  nA  titnóeAtt  A^uf  "oo 
tó5DA.•OA]^  AmAt  1  me^if c  An  ceA$lAi$  é ;  A^uf  "Oo 
éií\i$  510UA  íofA  'nA  óoinne,  Ax^uy  X)0  po^A-OAp  50 
■oil  "Oioót^A  x)eA$tAitMf  A  cétle  ;  A^uf  "00  fui$eAX)Aiv  1 
t)poC:Ai|\  A  óéile  ;  -aju]"  X)o  X)Á^leA'ó  plCAt)  A5Uf  péAfCA 
fomitfe  fo-ólA  pofV|\A  5ij|\  t)A  fvitiAó  f 01  tti e An mn^C 
«Aifle  A5;uf  ifte  n-A  lAíogbptnsne  fin.  *Oo  lAGAif 
tTlA$niif  1-A]^  fin  Ajuf  if  eAt)  AX)vit)-AifC  :  "  If  tnóf  -An 
bifeAó  meifnig  A^wf  flÁinre  •óAriifA  •00  teAóc,  a 
•óeAftííf^tAif ,  Af  fé,  Ajuf  meAf Aim  "OA  mbeit  niof  mo 
te  zeAóz  óujAm  t)oc  fófc  50  "ociubfA-o  mo  flÁince 
uile  óujAm." 

28.  1a|\  fin  "00  folCAt)  biiifo  iol*OAtAóA  An  fio$- 
teA$lAi$  A^uf  "OO  x)ÁileAt)  ro$A  5AÓA  bit)  A^uf  •^.aCa 
"oi^e  f  Off  A  ;  A^iif  An  uAif  a  t^inic  Am  f  uAin  "ooib 
■00  lAff  tTlA$niif  iomt)A  JioltA  íofA  'DO  *óéAnArh  1 
n-Aon  f eomf  A  fif  p em  lonnAf  50  n"OéAnT)íf  a  jcortiAif le 
fe  Afoile.     TDo  finncAt)  ArhlAit)  fin. 

29.  triAf  fin  "ooib  50  mAiTDin  Af  n-A  rh^fAó  Aguf 
Ann   fin   "OO   lAbAif   TTlA^niif   A^iif  if   eA*ó   A-oubAifC  : 

*'  A     "ÓeAfbfÁtAlf,     A     JlOtlA     tofA,     Af     fe,     'OO-OtlAtAlf 

óeAnA  An  mot)  Af  ai(^  éif igeA-OAf  wa  CAoif  1$  f  o  f  eAf  mAnAó 
AmAó  im  A$Ai'ófi  A5Uf  5AÓ  T)ío5tl)xSit  T)Á  t)c4inic  "óe  .1. 
nA  CÚ15  fif  "óéA^  "oom  "óeA^-óíosfAif  tjo  ttiAfoAt)  fAn 
imfeAfAin  Ico  A5;uf  mo  Ciof  "oo  beit  t)om  "oit  fe 
Cféittifi  -D'Aimfif ;  Aj^uf  If  wime  vo  óuifeAf  fiof 
Of Aibfi,  5;i'ó  5Uf  mAit  linn  t'f Aicfin,  Cum  50  nt)éAncÁ 


me  guiDiH  feAUtn^xiiAXC  37 

"oioj^AlCAf  1  mt)^f  mo  rhuinr>cifie  A^uf  50  Dtro^^tA 
éAfAC  lonncA ;  Ajur  póf  oum  50  •ocugt^S  mo  6iof 
(^ujAm  "o'AinTóeoin  n^^  X)CAoifeAó  fin." 

30.  "  If  fiof,  -A  'óeAft)]^ÁtA1f,  -Af  ^^o^^-*^  tof-A,  j;aó 
ní  If  Alt  le^r-f  A  "oo  ■OeAn-Aiti  if  An  A-oOif  fin  50  Df  uitimpi 
pelt)  uttAifi  "ooóum  "oo  tol-A  "00  •óéAnAtri." 

31.  "  m^feA-o,  Af  ITI-A^nuf,  If  Í  mo  óottiAiftefi  "óuic 
5An  comnui'óe  "Oo  "oeAnAifi  Af  mAitJin  AmÁjAAó  no  50 
folate  nú  SliAt)  X)Á  Con  .1.  fliAb  a  fit  1  scorhforuf 
ceopAnnA  n^  cfíóe  f o  Aj;uf  t!)féifne  tlí  UuAifc  *  -as^T» 
-A  'óeAfGfÁtAif ,  x)o  fi^fe^fA  A  teAf  -a  t)eit  eotAó 
neAtnAint)fiofAó  1  "oceof^Mnn  nA  cpiCe  fo  itlAnAó  'nA 
tiuirvtimCe*itt  5AÓ  -Aon  Áíi^-o,  no  Ofi$  50  Dfuitimfi 
AOfCA  neAmábAtUA  í-um  féA(:^Ain  uipto  X)Á  f ottAmnugA'ó 
A^f  Aoníof,  Aijuf  mAif  fin  ^uf  "OoCa  zú  féin  "Oo  'óéAnArh 
feA'ómA  "00  s^^  "í  "oti^finnfi  *o'fA^Áit  if  ^n  óon'OAe 
'r\Á  mé  féin  ;  ^s^'T  P^f  "otige  cú  eotAf  "o'lAffAit)  50 
mintc  -Af  An  cí  ^a  meA^ffAit)  cú  a  f A$Áit ;  -Ajuf  fiof 
xinm-Ann  n^  ^cnoc  •o'f^JAit  -A^iif  jaó  ciMite  rife  if  -An 
oon^OAke ;  -Áí^vif  f of  fiof  nA  feA^n^nniA^nn  oif "óeif c 
Oiof  Ann,  mAf  azS  An  SUaX)  fin  *ÓÁ  Con  ;  óif  if  ó  "óÁ 
Coin  té  ponn  "Oo  caiUga-o  if  -An  ftiAt)  fin  te  "oiALtiAt- 
CA.nA6c  no  te  tieAfuft<M"óeA.cc  A'oeifteAf  fítiAft  X)Á 
Con  fif  ;  Aijiiif  bA  5^^^^^^  CAGin  t)A  iiAinm  "óó  no  juf 
AtbAifC  "pionn  An  c-A^inm  fin  f Aif  lAf  jcAitteAt!)  a  "óá 
óon  Ann  te  'OfAoi'óeACc  Ct-Ainne  \,\\y;  Ajtif  x>Á  t>fí$  fin 
5At)  tufA  ceAjAfc  An  "ouine  eAsnxJ.i'óH  AXíuóAifc  An 
pAnnf A  : 

32.      "  '  XWaX)  fMfftn^teAC  bu'ó  peAfAó, 
5tic  An  éij5fe  itóteAf aó, 
Sotuf  nA  cexifA  a-o  otuinit!), 

DofUf    peAfA    f1AffU1<^1'ó/ 


38  me  5uit)in  feAUtrixxTixxC 

33.  "  1TIA|\  rin  ti-aC  "OeAncA  "óuicri  ^AiUi^e  no  "oeAfv- 
m-A-o  s^n  An  óOTtíAi|\Le  fin  "oo  ^lACAt),  Aj;ur  nÁ  T)éAnCA|\ 
coi1inuit)e  |MOC  ^noif  no  $0  foiCe  cú  ce-A$  mo  tDeAp- 
t>{\ÁtAff A  1  nit)6Al  AtA  Se^nAiJ  .1.  ce^^  "Uí  "ÓorfinAitl, 
■Aguf  innif  x>ó  An  eAfurhtAóc  fo  Hi  piAnnAj^^in  ;  A^iif 
n1  tie  O  piAnnAg^in  Arh<Sin  Ate  nA  rAoifi$  eite  "oo 
l\éi|\  mAn  A  tuijim  ó  ta  pcA'ómArrAig  acA  aj;  ia|\]aai"ó 
An  óíof  A  eArA]AA  ;  A^uf  Aitfif  "00  niA|\  An  5céA*onA 
b4f  nA  5CÚ1?;  l^peA]A  n"oéA5  •oom  ifiuinnci|ip  "oo  Cuic  fe 
tiO  "piAnnA^din  ;  A^iif  innif  a  n-AnmAnnA  "óó  ;  ó1|^ 
•00  b'eotAé  "óó  f  éin  iat)  a  ttrnf  ^5«f  tíof  ;  A^tif  cuif  eAt> 

fé    flOf    A^A    O    5^ttÓAt)A1]\    AgUf    Af    O    tnt)A01]^llt    AJUf 

A]\  nA  Cfi  ITlACAit)  Siait)ne  Ajuf  Af  5AÓ  Aon  óonfput 
oite  "oA  Ofuit  1  "ocuAf  AfCAt  Aige  0  fin  AtnAó  ;  Aguf 
CAbAiffe  tion  fluAi^  -^"S^V  foófAice  teAC  "óíot)  50 
^lOAnn  "Ó^  Con  mAf  a  bp int  nA  f  eACc  n-Aif  i"óe  AgAmf  a  ; 
A^uf    CAbAij\    tuAfC    t)Ainne    no    r^foAifc   "oo    ^aó   Aon 

•ÓÍOb    fUt    IAf|\f  Af    CÚ    AOn     Lik    f  eifbifl    off  a  ;      A^llf    "Oik 

féif  fin  "oo  ^aC  conf put  no  50  f a^aix)  fi^fCA  ;  Ajuf 
cuifX)if  féin  tion  a  ciotnnÁnA  "OAoine  teo  50  Of 
ConAitt ;  A^uf  lAf  fin  s^^-^^^r  ^^^c  An  f ttiAg  fin  A^tif 
x\i,  fÁ5  UAoif eAó  n-á  conf put  1  n-to6rAf  f eAf triAnAó  nAó 
•ociuGfAit)  CÚ  1  ngtAif  t^irhe  no  1  ngéibeAnn  óu5AmfA 
Annfo." 

34.  lAf  fin  "00  5téAfA"ó  A  n-eiC  "ooit)  .1.  "oo  JioltA 
tof  A  A^iuf  X)on  DcA^Án  bui-one  t)o  Xy\  teif  A^uf  A-oubAif  c 
rriA^nuf  A  ei-ocAt)  f  em  "oo  tAbAif  c  "óó,  A^uf  -oo  f inneAt) 
ArhtAit!)  fin  A^uf  lAf  n-A  $At)Áit  uitne,  A-DuOAif c  tTlAgnuf  : 
"  50  moAtA  CÚ  An  óutAit  fin  Ajuf  50  triAii  fof  féAn 
UAif e  Ajuf  Aimfif e  "óuic  •oA  §At>Áit  utnAC  "  ;  Ajuf 
Annpn  -oo  f ójAif  X)on  rhAf cftuA$  co$a  "^^AtA  bioc-áilte 
■00  t)feit  teo  1  n-oifóilt  nA  fli$e  ;    A5Uf  An  CAn  f a 


me  5tiit)in  fe^nm^TiAC  39 

f.é\i)  innitce  iatd  "oo  éi]\$eA'OAí\  o^m^C  A^ny  vo  ^Iac^x>á\k 

^tÁ  SeAnAi$. 

35.  /AS^r  ^^  "^^r  "00  OUAtAI-O  O  DotfitixMll  ^loltd 
tofA  TTIa  5^1'^it^  5^  ^"-«^  tfiA|\cftuA$  "OO  Ciiióc  A|t  An 
t>pAitóe   Amui'^   A   clinic   AmAó   'tiA   ^coinne   A]c;ur   'tia 

5CÓrilA1|\Ó1f    A^Uf    "00    pÓS    so    "Oil    X)10ÓpA    510^^-^    tofA 

Ajuf  "OO  fvu5  leif  ifceAó  "OÁ  TiaIIa  é,  A^uf  -oo  •oiilCAt» 
f leA-óA  f orhilfi  f o-OlA  poftpA ;  A^uf  triAfi  fin  X)o 
óAiCeA'OAí\  A  n-AimfeAf\  ^o  f ui$e  Am  nA  5n-átóonit\AnnA, 
Aj;uf  Annfin  óui|\eA-OA|A  a  bp|\oinn  1  n--áic  lonCAittfie 
AJUf  -00  CAlCeA*Ó  teO  í  50  fOllt)l|\  po^p^-uAo  1  t>poóAip 
A  Céile  50  íiAm  fUAin  ;  A^uf  Annfin  "Oo-óuAit)  O  "Ootfi- 
nAill  féin  te  5^otlA  íofA  ITIa  5^1"^^^  "^^  lonróAit) 
coTDAlCA  Ajuf  A  í:án5A'OA|\  nA  •oÁileAmAin  'nA  nx)iAi'ó 
le  cut|Am  forhilfi  fo-ólA.  A  n-iomtúf  50  fui$e 
fin. 

36.  1a|\  fin  "OO  lAOAif  5^ollA  TofA  |\if  O  ntDorhnAill 
Ajuf  "00  innif  "Do  5aC  eAfnmlAóc  "o^  n'oeAfnA'OA|\ 
CAoifi$  f eAf mAnAó  f e  n-A  t)eAft>fÁtAif  ;  A5;uf  inAf  •00 
niAf óAt)  CÚ15  fif  "oeA^  "od  rhtnnncif  f e  nO  piAnnA^i^in. 
*Oo  f^iAf f ui$  O  "OoTiinAilt :  "  CIA  tiACA  "DO  $nÁtnivnnncij\ 
mo  "óeAf t)f Áíí^Af ,  Af  fé,  "oo  niAft^At)  ?  " 

37.  "Oo  innif  5^0^^^^  íofA  A  n-AnmAnnA  uile  "oO. 
"  "DAf  An  sCaíaó  f  a  n-iA-óAnn  Uí|\  ConAitt,  a|\  O  "Oorfi- 
nAilt,  ni  fAoai^o  An  fifujAt)  fin  mo  "óeAftífÁCAffA  te 
CAoifeACAib  peAfmAnAó  n^  mAf OAt)  a  tfimnncif e ; 
"0015  If  loni'óA  oi'óóe  A^uf  tÁ  x>o  óAiteAffA  1  meAfc 
An  ceA$lAi$  fin  A^uf  nA  5CÚ15  GfCAf  n-oéAj  fin  "oo 
mAf ttAt)  "oiobA  ;  A^uf  If  'oeiriiin  Horn  r\Á  f  Ait)  cigcAf  nA 
1  nUttCAit)  nAó  fAit)  A  fÁit  X)o  gnAitU'óe  no  x)'ionn- 
f ui'óeAó  Ann  5AO  Aon  t)íot)A  f o  leit  ;    ói|\  AC^imfi  'nA 


40  me  stji'óm  í^eAntnAriAC 

n-eotáf  ó  AiíTifif  mo  n^oi'óeAn'OACCA  guf  An  Aimfi|\ 
"oeiTieAnnAo  f o  "  : 

38.  A^uf  Annfin  "oo  intiif  ^^oltA  íofA  "ÓO  $a6 
ceAóCAifveAóc  x>Ái[^  ót^1t^  a  'óeá]\X)1;\Át^.^\y  óui^e.  Annfiti 
•00  f^feA^Aifv  O  "OotfinAitt  "oo  JioltA  tofA  if  in  ce-áó- 
CAipeAóc  riTi,  -A^vif  if  eAt)  atdu^aii^l  50  jAAoAt)  péin  AgUf 

An    ttlélT)    'OO-^éAlÍA'Ó    |\1f    "00    "ÓéAnArh    "OÍOgAtCAIf   A|A    nA 

CAoifeAóAiO  fin  "feAtvmAnAO  if  nA  míot;níoTnAit)  "Oo 
t\ónf AC  If  in  n-eAf urhtAóc  a  cu^A'OAp  X)Á  "ociJeAjAnA  ; 
A^uf  CA|\  éif  nA  mb|\iAÍ"A|\  fin  "oo  jaá'ó  T)o  O  T)orhnAitl 
cui|\eAf  ireAfA  Aj^uf  ceAóCA  a|v  O  mt)Aoi$itt  A^uf  A|\ 
O  n^AttóuOAitA  A^uf  A|\  OA  Cfí  tTlACAtt»  Suittne  x>Á 
lonnftíi'óe  50  ti.dtA  SeAnAi$  50  n-A  mumncip  uite  "Oo 
X>e^t  teo. 

39.  T)o  ó]Miinni$eA'OA]A  nA  foófAi'oe  fin  j;<Nn  fuijieAo 
50  ti.dtA  SeAnAi$  A^uf  X)o  b'é  a  tíon  ia|a  jcf  umniu^At) 
•óóib  .1.  feAóc  scéA-o  peAjA  n-A|\tntA  n-éi"oi$te  lon- 
CórhlAinn  ;  Aj;tif  a"OuI">ai|\c  ^^C'^^-a  íofA  "  molAin^fi  An 
X)eA5rnuinneAt\ri    tlí    *ÓoitinAilt,    a\\    fé,    Aguf   if    lon- 

rflOtrA   1AX)    AnOlf   Ó   tAflA  flAÓCAnAf  flÚ    "OO   iAtAlf." 

40.  A^uf  1A]A   fin   céiT>   féin   A^tJf   O   T)otfinAat  An 

'OAnA  f eAÓC   "O^   bféAÓAin  ;     AJUf   At)llt)A1fC    ^IO^^-A   ÍOfA 

t  meAfc  nA  f liiAg  fin  "oo  $iit  -áfo  ttióf  f ottuf  §tAn  : 
"  ci^i-ofi  UonifA,  A  "óeAjrnuinnreAii,  Af  fé,  Anoif  Af 
féAn  viAi|\e  A^uf  Aimfife,  óif  ní  lAf ffA'Of a  t^  nÁ  oi'óóe 
■oo  X)A\\.  feifbíf  nó  50  •Druj;A  mé  UiaC  bAp  f aoí:aij\  "Oit» 
foirhe  A  "out  ótim  feifbífi  "óít)." 

41.  1a|\  f in  A-onbAif c  O  'OoriinAill,  "  jluAifit),  A 
•óeA^tntnnnceAp,  Af  fé,  Af  nA  coin^ioltAit)  út)  mic 
Tlí$  peAt^mAnAó  Af  mo  beAnnAóCfA  Ajuf  bíot)  fiof 
A^Aift   5tipAt)   é   mo   CeA^AfCfA   "oib   5AÓ   cottiAifle   "O-á 

'OCIUbfAI'Ó     510UA     ÍOfA     rriA     Jui-Olp     "Óít)     50     flUeA"Ó 


me  suTóm  fe>dum><MiAC  41 

A|\íf  "oo  $At)<SiL  ;  ArhAit  If  tDAf  'óéAnfA'ó  fit)  im  Cim- 
óe-Attf-A  "oo  "Oe-ATiAtfi  uitne  ■o-d  ttf a$a"ó  fit>  "ootn  lonAf b-At) 
me  AvnAC  Af  Of  ÓoriAitt." 

42.  xVnnfin  A'otit!)f-á'DAf  riA  confpuil.  no  r\A  cinn 
fe^^oriA  fin  :  "  x\  rfiic  lonrhAinn  *Óuinn  XY\e  'S^^'(>^\^, 
mS  bicO  u^irhAn  n4  ime^^l-A  ofc  n^C  t)iAi"ó  finne 
fífinneAó  "oileAf  t)uic  ;  óif  "Oo-beAfxini  mionn^  "óuic 
50  mbiAm  cóirrit)íleAf  "ouic  Ajuf  "oo  tteitmíf  "d'O 
n'Oorhn^ill  ^n  jcéin  a  X)\Áxr\  Af  Aonfi^n  tCAC  fof  An 
fUge  f o." 

43.  'Ha  "ÓIAlt)  fin  "OO  gtUAIfeA-DAf  "o'Aon-AiteAfC 
Ajuf  A  *o'Aon-AoncA  fof  féAn  UAife  Ajuf  Aimfife  50 
teic  nA  nxXf in  Ajuf  niof  tioififeAt)  leo  no  50  f^n^A^OAf 
StiAt)  XyA  Con  Aifm  a  mb^'OAf  nA  ceAtfA  A^iif  An 
-áif néif  fin  ttlA^nuif  A5  a  AO'óAifi'óe  féin  "oA  jctinroAó, 

A^Uf     "OO      fÓ^AIf      5^0^^^     ÍOfA     "OOlb      nA     CeAtfA     'OO 

tAbAifC  Af  Aon  lAtAif  ;  Agiif  "00  finneAX)Af  ArhtAiti 
fin. 

44.  A^tif  A  CU5  5^otlA  fofA  niAfc  1  I4itfi  5A6  Aoin 
ACA  *oo  nA  feAcc  5céA*o  "Oo  bADAf  'nA  f^ocAif  Ann  ; 
Ajuf  cuifeAf  nA  n<SfDrhAiCe  fin  tuóc  cuillrhe  teo  X)Á 
nt)útAi$  f éin  50  Of  ConAitt ;  A^uf  'nA  "oiAit)  fin 
■DO  $liiAif  féin  A^iif  A  ftuAsbui-oeAn  fompA  fCAt) 
CuAite  ílÁtA  lonnAf  ni^f  fA^bAit)  ceAnn  ci$e  fAn 
cuAiC  tife  fin  nÁf  óuif  i  n^tAfAib  Ajiif  i  njéibeAnnAib 
50    pofc   "Oobf-din  ;    Ajuf   A"oubAifc    fif   An    mbtiit)in 

•OO-OUAlt)    flu     A    f-át)      fe     n-A    "ÓeAfbfátAlf    5AÓ    éAfAC 

•oo  óífit)  "óó  féin  "DO  buAin  "OiobA  fin  1  n-éAfAic  a 
"óeAgitiuinncife  A^uf  nA  tieAfurhlAoCA  a  cu^A'OAf  "óó 
*'  Ajuf  innfit)  "Oo,  Af  fe,  50  n-oeAoAf f a  50  UuAit  "LuifS 
mAf  A  bf uiliT)  An  Ó111X)  eile  X)Á  tuóc  eAfAoncA."  -A^tif 
mAf  fin  'DO  cuifeAt)  nA  bfAi^-oe  fin  tuAite  UÁtA  Af 


42  me  sui'Oin  fexxniTiAnAC 

fuir»At  A^tif  tuóc  coiTtiéAX)A  teo  -Agtif  stiiAifeAf  péin 

A^uf  "00  pinne^'OAp  pof ton5|bO|\c  ^n  onioe  fin  1  mt)-At\p 
Jlinn    'OoíAóA   ifin   tfeAp^tin    "OA   nsoipte-Aix   S\(Át   wa 

45.  Ajtif  If  uime  5oifte-Af  St\At  tia  "oUAft»  Oe  0 
óorhf  AC  ATI  T)^  tAf  t)  "00  X)\  1  nUUCAit),  An  TDonn  OuAitgne 
'f  An  pmntieAnnAó  ;  An  'Oonn  CuAitsne  ó  n-A  beiC 
•oonn  "oiA  *óaC,  Ajuf  a  t)|\ eit  1  gCuAitsne  :  An  "pmnbeAn- 
TIAÓ  wmoffo  .1.  5iti$CeA|\  fe  fncAóCA  Aomoi'óCe  nA 
teAnnA  t)i^"DA|\  f Aif,  sonAt)  'pinnt)eAnnAó  ttlui^e  Ao^  ; 
5onA  UAXyA  fin  a  joifteAf  An  "o^  Ainm  fin  -OiotJA  .1. 
An  pnnt:)eAnnAó  Ajuf  An  "Oonn  CuAilgne ;  Ajuf 
téi$ceAf  ifin  fCAif  •OAfAt»  Ainm  Oin  t)ó  CuAitgne 
gufAb  0  óorhfAC  An  "o-a  tA\^X)  fin  fe  Céile  1  S\^At  nA 
•oUAftt  A-oeifteAf  S\^At  nA  x)UA|\r)  fif,  Aguf  5AÓ  Ainm 
eite  "OA  ftfuil  1  néifinn  nAC  floinnceAf  Af  CAft>  Ap 
Aonóof. 

46.  5leAnn  "Dof Ca,  fóf,  if  tiime  A^oeifteAf  .1.  IÁ 
•o'^ifi^e  x>Á  n-oeAóAit!)  ponn  Ann  "oo  feits  A^uf  móf An 
eile  X)on  tj^ein  mAf  Aon  ffif  ;  A^uf  Aifttiix)  50  f Ait> 
An  5teAnn  óorh  "oofoA  Ajuf  fin  n^f  tei^A  "óóit)  cnoc 
r\Á  CAt)An  "oA  f oijf  1  "ooiO  An  f eAt)  "oo  tti.'OAf  Ann  ;  sonA-ó 
Ann  "oo  finne  ponn  An  CAfngAife  -OAfAt)  cofAC  An 
f  Ann  f  o  : 

47.  ^leAnn  "OofóA  c^'t>  "oofóA,  "out), 
x\oit)ne  A  tutóA  'nÁ  5AÓ  x:\<eAt) ; 
^leAnn  ^Afb-oAfAo  VÁ  leAn  ton, 
]:a  tfeit)  fcot  •oeAttíAnAó  $tAn. 

48.  ACc  ni  tiÁic  fo  "oon  CAfn^Aife  fin,  A^iif  ni 
teAncA  t)viinn  t)i  ni  if  fiA,  aCc  lAt^fAm  Af  An  a-Ot^Af 


me  5uit)in  feAnmHMixxC:         -     43 

^i$  fin  "fe^fmAnAo  50  n-A  rhuinncif.  ^A\\.  5cottinuit)e 
■Oóit)  A|\  An  SpAt  f e^rhpAice  fin  n^  "oU^ft)  "oo  Cuif e-A-o^f 
tui-One  -AtriAC  ^f  An  Afm  fof  5AÓ  CAOt)  'n^  timóeAtt 
A5Uf  A  cu5A'0A|\  buAf  -Ajuf  bótÁince  teo  Af  fe^-oAit) 
Ajtif  Af  f>áf AóAit)  "fcAfm-AnAC  -Ajuf  0  $leAnnCAit)  pe-Af 
"txjif5   "oooum    An    óAmpA ;     AjtJf    "oo    niAf ttAt)    lomAT) 

■ÓÍOt)A  A^Uf    "OO    f  Ónf  AC    bOtA   A5l1f    t)élf CÁtA   Ann    AJUf 

•00  óAiCeA"OAf  An  oi'óóe  fin  50  f oilbif  f o^fx^-uAo  Ann. 

49.  A^uf  Af  n-A  ttiAfAó  A  cÁinic  O  mAOtA'Oúin, 
IDA  5r^^^  ^S^V  y-Aifle  An  cife  a|\  CeAnA  óuóa,  Ajuf 
lotiomAt)  "OO  5AÓ  fófc  l)í"ó  A^uf  bioc^iUe  "o^  |\Ait> 
gnÁtAó  f An  ci|\  An  CAn  fin  leo  ;  Ajuf  "oo  f-áilci$eA'OAf 
i\A   ti>áf"orhAií;e   fin    cimCeAll   foitfie    JiotlA   TofA   ITIa 

^tll'Ólf   AJUf   "DO   fUf^lA-OAf   miOt)   AJUf   CUIfm   Alf   féin 

Aguf  Af  nA  iiuAif le  fin  tif e  ConAill ;  Ajuf  •00  cuifeAt) 
'nA  fui$e  1A"0  lAf  fin  cimCeAll  ^"óDAf  An  fi$  fin  peAf- 

ITIAnAC    A^Uf    "OO    "DiklleA-O    blA-OA    fAOfA    fOÓAlCtfie    A$Uf 

•oeoóA  mine  meifceAfhlA  f  off  a. 

50.  Annfin  "OO  fiAffui$  5^°^^^  tofA  "o'O  tTlAotAT)úin 
CféA"0  "00  b'-á'ótiAf  "óó  óutn  nA  neAfurhlAóCA  •00  finne 
fé  1  n-AjAit)  A  CijCAfnA  fA  n-A  óíof  féin  "do  tAt)AifC 
X)ó.  xXnnfin  A"out)Aifc  O  tTlAolA"oúin  nAó  "o'eAfuiiilAcc 
"oo  finne  fé  féin  Aon  ní  "OÁ  n-oeAfnA  Ann,  aóc  "Oo  "oiC 
tiAó    tifACAit)    An    ci$eAfnA    féin    'nA    feAfAtfi    te    n-A 

CAt)A1fC  "00,   "  A^Uf  AnOlf  AC^imAOIT)   UttlAt  te  t)Af  5CÍOf 

"oo  tAt>AifC  "oibfi  1  n-ionAt)  t)Af  n-oeAftifAtAf ." 

51.  "  TTlAfeAt),  A  Hi  TtlAolAT)úin,  ní  $lACf Ait)  mifi 
An  cíof  fin  uAi'Of  1  An  peAt)  rhAiffCAf  mo  *óeAft)fi.tAif  ; 
óif  "OO  liinnfeAt)  mófÁn  "o'eAfurhtACc  Ajuf  "D'AiTtifiA^Ail 
0fAit)fi  An  UuAit  fo  tuif^,  Ajuf  ofCf A  féin  50  fonn- 
f^-oAo  ;  Ajuf  If  í  mo  óoriiAif le  "óuicfi  tú  f ém  "o'lm- 
CeAóc  Anoif  50  pofc  'Oot)f^in   fif  An  Cíof  fin  Aguf 


44  ine  5Víit)m  íreAnnixxii^C 

tú  péin  "00  §-At)ia  "oo  teitfcéa  ]Mf,  Oit\  ní  t>A  féi-O 
mifi  nó  50  mbAinit)  tné  X)á\\.  n-e-AfurhlAóc  -Ar-Aib  ;  "oOi^ 
■00  §eAlt  tné  "oom  *Oexifr)|AÁtxM|\  tiAó  tipúispnn  ceAnn 
ci$e  n^  cuAite  itn  "OiAit)  1  t>]?eAftnxin-Aó  n-Aó  bé^jA-Ainn 
•oA  ior>Tifui$e  mAitte  |\e  n-A  óíof  •o'p>á$Áit  u<^t-A  "oo 
•óeoin  nó  ■o'^irn'oeoin.  A^uf  VÁ  t)|\í$  fin  éifiiS  Cuf-á, 
A  tlí  itlAolA-ouiTi,  •o'ionnfwi'óe  mo  t)]UtA|\  -Ajtif  bíot) 
tri-A  ^jAAit  tCAC,  ói|\  If  C|\omóorhAií\le-Aó  móf  á\^  é, 
Ajuf  inrifeAt)  fé  ^aóa  vU$e  Ann  a  r)piia  -An  cí|\fi." 

52.  1a|v  fin  "00  CÁ^teAX)A'^  yeAt  ^p  ót  Aguf  a|\  Aoit>- 
neAf  A^uf  AS  uf$^i|\*oiti$A'ó  meAnm-An  x^^uf  Ai^e-Anc-A. 
"Oo  fó^AiíX  ^ioUa  íofA  "oo  r\A  con^piilAit)  fin  a  n-Aifm 
"oo  $At:),áil  Aguf  ADutJAifc  fe  tiO  mAotAT)úin  x^  óoin$ioll 
•00  óoriiAU  ;  ^suf  sUiAif  e-Af  f  éin  Aguf  a  f  luA^Gui'úeAn 
50  cuAit  típe  oeAnnA^oA,  m|\  njlACAi:)  a  sce-A'OA  -aj 
uAifUt)  tinps,  mAf  A  fAit)  Cl^nn  ttle  5"i""rio""'^^" 
An  CAn  fin  Ajtif  5AÓ  fine  eite  "OÁ  f-áib  mAilte  pif, 
mA|\  "00  bí  O  "OuiOín,  O  SeAg'óAnnÁin,  A^uf  ClAnn 
rhic  Anuifce  xi^uf  loniAT)  •o'finigeAóAiú  inte  n^ó 
^iftni^te^p  funnA.  Ajuf  "oo  finneA'OAix  conmui-oe  A]\ 
ATi  5cnoc  *o-AfAb  Ainm  Cf-Aot>  tlí  puA'OAó-áin  mA|\  a 
mbiot)  muinnceAt\  'fuA'OAtSw  ;  A^uf  cuif e^f  fe^f a 
A^uf  ce-AóCA  WA-OA  -A|\  rhAitit)  ^n  cífe  ^S^T  "^-^o  ópT)tii$ 
•oóiD  ceASbAit  t)ó  -dp  An  sCfAoit)  CéAvnA  A^uf  a  cwg 
O  SeAg-OAnnAin  -Agiif  O  "puA-OAoAin  cuifm  n^  Moi-óCe 
fin  "Oo  "OO  t)iAt)xMt)  fAOf A  A^uf  "00  5AÓ  fófc  bioc-áiUe. 

53.  triAp  fin  -oóit)  50  tiéif^e  sféine  a]\  m-A  ri^Á\\.AC  ; 
Aguf  "oo  CpMinniJeA'OAtv  Á\\x>mA^to  An  cifve  fin  X)Á 
n-ionnfui*óe   A^uf   "oo  fiAffAig   5^oUa  ÍOfA  t)íot)   An 

•OCUSA-OAf    An    CÍOf    X)0     t)í      OffA    leo.        d'OUbfA'OAffAn 

nAó  fAib  fé  Acu  "oo  UtAif,  si-óeAt)  nAó  tii$AiT)e  -oo 
T>ÁVA\^  intiAt  Cum  a  "oiolA  jAn  a  beit  acu  An  W  fin. 


me  gviiúm  fe-AUinAnAc  45 

"Oo  fojAif  510^^  tofA  ITIxJk  ^"^"^r^o^"'^^^  "^O  $At)4ll 
xi^tif  An  tTieit)  "DO  X)\  1  tÁtÁ^\\,  VÁ  oineAt).  1-á|\  fin  "oo 
S^ittAt)  1^*0  s^n  fui]\exió.  xXnnfin  xi'Dut)xMf\c  ^i^^-^-a  fof a 
■niA  5^1'óit^  ^  "  íTlúinfeA'Of-A  "óítifi  5-án  a  toeit  CAfutriAl 
niof  fiA  fA  X>A\(  sciof  "OO  "óíot  5AÓ  tJAifv  buf  coif  "oit) ; 
Ajuf  •oo-óífe  fiO  féin  5AÓ  4ic  -A^uf  5^6  loriAt)  'tia 
troeAfTiAliAf  éA^cóif  x\f  mo  "oeAftifACAif  p^  n-A  Ciof 
•olifceAtiAó  féin  ;  -A^uf  biot)  fiof  -a^xmu  50  t)foitt- 
feoóAX)  •óíb  fóf  V)A\K  mtosníorhxi  50  Tiiomt^in." 

54.  ^^"^^-^"^  óeATiA  "OO  riAifc  coin$iott  OffA  tim 
teA^DÁil  "óó  1  bpof c  T)obf Áin  \Á  Áifi^e  -do  tiAinmniJeA'ó 
eAuoff A  Af  An  t^tAif  fin  ;  A^tif  a  cti^  ceAX)  a  f CAoilce 
no  A  léi^eAn  AmAc.  Ciot)  CfÁóc,  "o^tA  JiollA  íofA 
f éin,  ni  "óeAf nAit)  oifif eAt)  nÁ  coninui'óe  gtif  timCilt 
fé  nA  feAóc  "OCUAtA  fo  peAfmAnAó  "oon  ftJAtAf  fin 
A5«f  niof  i^A^ttAi-o  ceAtin  cuAite  cife  innce  nÁf  óuif 
1  n^lAf  táin'ie  no  coife  no  50  f^njA'DAf  1  CfiA-onAifi 
A  "óeAfbfÁtAf  50  Cnoc  Hinne  Af  n-A  gctif  fA  gum 
$Aoi  A^iif  ótoi'óeim  ■óóit). 

55.  triAf  fin  -00  ICAn  féin  Ajiif  nA  niAoif  tAt)Ai$ 
fin  "DO  ÓÍ  fif  50  n-A  ^confpulAit)  50  pofc  T)ot)fÁin 
lAt)  ;     Ajiif    "OO    fUAif    nA    bf Ai^'Dit)    fin    f oirhe    Ann  ; 

AJUf  "DO-OUAlt)  triAf  A  f Alb  A  "OGAf bf .átAlf  ^AVi  flHfeAÓ 
A^Uf  "OO  fAltCli;  TTlA$nUf  f OUtie  Aj;ilf  AT)UbA1|\C  5io^^'<^ 
tof  A  :      "  Cf  éA-O    f  A    bf  ACAf    "Óíb,    A    "OCAf  bf  ^tAlf ,    Af    f  é, 

nA  bf Aig-oe  "00  óuifeAf  Cii$Aib  T)o  óon^b-áil  1  njéibeAnn 
An  f AT)  fo  5An  X)A^  sciof  "o'f a$^iI  iiAtA  no  5AÓ  ni  x>Á 
n'oéAnfAi'oíf  fA  "oeifeAt)  "oo  "oeAnArh  1  n-Atn  Cum 
fÁf  At)  "Oo  CAbAif c  UAtA  Ann  5AÓ  mío^níoni  "oá  n'ocAf nf  ac 
bAf  n-AjAit)  ?  " 

56.  Do  ffeAjAif  UlA^nuf  é  Ajuf  if  eA'ó  A"oiibAifC  : 
"  A  "óeAfbfÁtAif,  Af  fé,  If  loncui^te  "uuicfi  Asuf  "Oo 


46  me  5uit)in  veAXuniAiiAc 

5AÓ  -Aon  eile  n-AC  fAt!>Af|M  iorif:eA"6m-A  fif  aw  Ainip|\ 
f  o  <i  ftpuilim  ^5  coirhéAt)  tiA  le^pA  ;  Ajuf  "0<5.  t)t^i$  fin 
UÁó  |\At)xif  lonAi^nif  |Mf  n/\  CAoifeAo^iO  f o  pe^^ptn^n^ó, 
níop  téi]5e-Af  ini  l^.t-Ai|\  iat)  no  50  "oci^teA  |réin  Cu6a  ; 
x^5t1f  Anoif  5AÓ  lon^clAriTi  if  coit  tCAC  péin  "oo  r>uAin 
•óíob  ACikimfi  uIUmti  |\éit)  Aif." 

57.  1a|\  fin  celt)  51*^^^  TofA  1  niCAfC  -An  re-á$lAi$ 
-A5;uf  5tA0t)Af  ^]\  viA  •oÁiteArhAin  A^^uf  xX'outiAifC  fiti 
f^xeAfCAt  Ajriif  -pfiteot-órh  ffioónAniAó  "oo  "Oe^n^n  A|\ 
nA  tiiiAiftili  fin  tife  ConAitt  An  feat)  "oo  t)eií;"oíf  f<in 
iTibAile.  "Oo  innif  n^  •o^ileArhAin  50  f-Ait)  a  nt)ói^Ain 
■DO  5AÓ  fófc  biociiilte  ACA  fe  fA$Ait  m^iUe  fe  5-A6 
f ópc  coftnA  eile  if  fiAocAn^f  "oo  tdt^if ,  "  Ajuf  dA 
t)|\i$  fin  ciiftAf  nA  huAifle  fin  *nA  f ui"óe  m  t)Af  "ocini- 
í'eAtt  f An  fi^nAltA  A^uf  5oifteAí\  Af  j;aó  fófc  coftHA 

If  COÓA  teAC   ÓUCA  Agtlf  "OO-geAttAltX  é/* 

58.  lAf  fin  t)o  éi|\i$  5^0^^^  íofA  *nA  feAfArh  A^uf 
■oo  ^lAOit)  péin  Af  O  nit)Aoi$itt  Ajuf  Af  O  n5'AU(^«t)A1]^ 
Aj;uf  Af  nA  cfi  tllACAil)  Suit)ne  A^uf  Af  5AÓ  confput 
eile  X)Á  f  Alt)  'nA  f  Af f  a-ó  Af  An  f li$e  fin  ;  Ajiif  'nA  "oiAit) 
fin  Af  úAoifeAóAit)  ■peAfmAnAó  Ajuf  "oo  cuifCAt)  'nA 
fui-oe  lAT)  uile  A^uf  "OO  "o^ileAt)  tniot)  A^wf  cuiftn 
f  Off  A  ^tif  t)o  meAf  ctA  nicA-oAf  óAoin  uile  iat>  .1.  uAifle 
Ajuf  ÁfOTliAite  Cíf e  ConAilt  Ajuf  ]peAf mAnAó  1  t>f oóAif 
A  óéite. 

59.  xVnnfin  "oo  friAffAi}^  5^^^^^^  íof a  "do  nA  CAOifeAó- 
AiG  fin  feAfmAnAó  An  fAió  a  ^cíof  acu  te  CAOAifC 
•oA  "OciSeAf nA.  xJk'ouGf A-DAff An  50  f Alb.  "  triAfCAt) 
ci^it),  Af  ^^o^^-*^  íof^»  ci^it)  tiomfA  "OO  lAtAif  tno 
"óeAfbf^tAf  no  50  n-oiotA  fit)  t)Af  ^ciof  fif.  A^uf 
lAf  fin  "OO  $At>  A  óeAT)  A5  nA  tiuAifle  fin  tifc  ÓonAilt 
Ajiif   f<55fAf   Af   nA   "o^ileArhAin    tnófAn    vo    "OeAnAni 


me  5tJit)in  feAum-AiixJ^C  47 

•óíoG  50   pUeAt)   -60   pém   -do  fir  >    ^S^f  "oo  fu^  n-A 

1A|\|\  ot\|\A  xMi  ciof  fin  "oo  óórhAi|\eArh  óuije. 

60.  1A]^  fin  "OO  éifit  O  ITIxiotA'oúin  .1.  CAoife-Aó  tuif5 
A^iif  "OO  tu5  -An  ciof  fin  "oo  ;  Ajur  "oo  finne  TTI-a 
^uinnfCAnn^in,  tTl^c  "Oorhn-Aat,  TTI-ac  Hi  lllAOtfUAnAi'ó, 
niAC  5^oUa  ifeinnéin  -Ajuf  nA  fío^úAoifi^  uite  -ah 
■DíotAi-óeAór  fin  30  fiii$e  O  ITiAnnAj^in.  A  •óAtwAfoiti 
fo  éifi$  -Ajuf  fo  fufAil  A  óíof  Aif  Af.  fon  ÚuAite 
UAtA  5i"ó  nAó  fAitt  óipnijte  'nA  tAoifeAO  fAn  Am  fin 
AÓC  'nA  "oArrinA  flAtA  1  n-ci;\óilt  inrhe  "lit  flAnnA^Áin 
■oo  ^ADÁit  ótnse  An  iiai|\  "oo  "óéAnfAt)  a  to\\  no  a 
rhuinnceAfóAf  |Mf  An  cigeAfnA. 

61.  >A'Out)Ai]^c  5^^^^-*^  tcf  A  Annfin  :  "A  "oAome 
iiAifle,  Af  fé,  ni  ^lACfi'óeA|\  GAf  sciof  féin  «Aittfi 
5An  eApAic  Ann  Af  rhAf OAt)Af  "oAf  mumncifne  ;  A^tir 
lonAclAnn  iomóiiit>it>  Ann  j;aó  eAfurhlAóc  vA  nx)eA|\- 
nAt>At\  ;  AiCjUf  -oá  n-DeAnniAoif  ceAfC  "o'lmifc  of Ai¥)fi 
If  X)it>  "OO  t)AinniAoif  "oiolAi-oeACc  Ann  5AÓ  rfioblóix) 
■oA  'Dciinic  o|\Ainn  Af  eAfurhiAóc  CAoifeAó  feAfmAnAó 
uite,  "OO  t>fí$  5Uf At»  fit)  "OO  tofui$  An  ctMobtóiT)  ; 
Agiif  "OO  beifimfi  A  "oeirhin  'óít)fi  nAó  fCAffAit)  fit) 
tiomfA  no  50  ^cuiffit)  me  fit)  50  I06  tlAóCAif  iic  a 
mbiAit)  fit)  1  TiCAif cit)  no  350  mAt)  tinf^f ca  mo  'ócAft)f-A- 
CAif  Ann  5AÓ  mis;ntom  "oA  nT)eAf  nAt)A|\  Aif  A^uf  of  Amf  a. 
Aór  óeAnA  ■oíotAi'ó  An  cíof  An  wAip  ázá  fé  "Oo  l^tAif 
A^Ait)."  A^uf  "OO  finneA"OAf  AttilAit)  fin  ;  A^uf  ca]A 
elf  An  ciof  fin  T)o  gtACA-o  tiA-OA  "DO  f*ó]CAit\  "oon  tuór 
coirhéA'OA  "OO  t)í  op|\A  A  mt)f  eit  leo  ^uf  An  ci$  coiméA'OA 
A  mt)/'OA|A  f oiitie  fin  A^uf  Aij^e  $fitmt;iolAó  "OO  tAt)AifC 
t)óit»  50  mAi"oin,  "  "001$  ni  ótJiffi'ó  fiAt)  ni  t)Uf  f Ai'oe 
*nÁ  fin  "00  tfioblóit)  o^AAit)." 


48  me  5uit)in  í:eAmnAn>Aó 

62.  lAfv  fin  t)o  óuii^  áf  A  fiA'ónAifi  iat)  "oon  ci$  a 
^AbA'OAp  |\oirhe  pn  ;  '^s^V  '^^  "OMit)  fin  t:)o  §oi]\  Af 
n4  CAoifeAóAit>  eite  fin  "o^  lonnfuiiie  A^uf  AT)iibAifC 
teo  :  "  cuj-cM-o  fibfi,  n^  CAoifi$  ^r^Á  "oo  ii>t"Aif ,  co|\ 
-A^uf  fl-dnA  uxmO  fA  n-A  Oeit  nrhAt  "oo  t)Af  •oci-geAfn-á 
bu-ó  "óe-áfCA  A^uf  f A  t)x\|\  sciof  "oo  "óíol  50  féileAtfiAit 
mAf  if  t)ú  "óít)  A  •óéAnátfi  ;  A^uf  m^f a  n'oeAnAtri  fit» 
fin  cuif fit)  mifi  50  L0Ó  tÍAóCAif  fit)  ;  A^uf  niionntiigim 
•bit)  f A  nA  ■ouiGrhronnAit)  if  •ouAt  'OArh  nAó  t)fúij;f e  fiti 
-An  ^ic  fin  50  t)fÁt  no  50  niA-ó  niAit  UX)  flAnAt)  "oo 
^lACA-o  «Alt)  Ajiif  A  t)eit  utriAl  "OO  t)Af  'ocigeAfnA  50 
bf^t  x>Á  éifi/* 

63.  "  lTlAfeA"ó  Af  lAtDf Am  "00  "oeAfbAt)  50  bpuitmi'one 
titfiAt  f  onnifiAf  Af  A  toil  f  em  "OO  tAbAinc  T)óf  Arh  A^tif 
•otiicfi,  "oobéAf Am  nA  mionnA  fin  "oio  fe  5AÓ  •oei^méin, 
'^S^V  S-An  ni  Af  bit  "OO  "óéAnAni  Ann  Xía\^  n-A$Ai"ó  50 
\)\(Át."  Agiif  lAf  fin  cugAt)  An  "OuibincAt  "oia  n-ionn- 
f iii"óe  Ajuf  A  cti5;A*OAf  í  1  bfiA'ónAifi  óilte  Aguf  tuAite 
Annfin  fe  ^An  éif$e  AmAó  oi'óóe  ^^Á  iAOi  "oo  "oeAnArh  1 
n-A^Ait)  A  "ociSeAfnA  -An  gcein  "oo  ttiAiffi'oif. 

64.  lAf  fin  "OO  éifi$  ^^^^^^-^  ^^r-*  "^  feAfAtfi  A^wf 
A-oubAif c  :  **  If  f  A-OA  ACÁimfi  1  t)f éA^rhAif  nA  n-OAoine 
uAifte  f o  d'f e  ÓonAitt,  A^uf  f AnAi-Ofi  Annfin  1  t)f oóAif 
mo  "oeAiybf^tAf  no  ^o  ^cfíoónóóA  fit)  t)A|\  ngnotAiTie, 
A^uf  cu^Ait)  fiÁnAt)  Aoinfif  Af  A  telle  "óó  te 
corhAtl  t)A\\  "ocAififeAtCA  A^tif  t)Af  n'oifle  le  a  aóca 

fCAfCA." 

65.  "Oo  finneA*OAf  ArhtAi"ó  fin  ;  Ajuf  "oo  $luAif 
^iottA  TofA  1  5ceAnn  mtiinncife  Hi  'ÓorhnAill  A^uf 
"OO  f  tiAin  lAt)  50  f  ut)At  f  oirheAnmnAt ,  Aj;uf  Af  n"Diit 
■DO   JiolLA  tofA   'nA  meAfC   "OO   fuit)  i-oif   O   t)A01$llt 

^5"r  O  ^ALltAOAIf  A^Uf  "OO  $At)  ój;  Ót  A^VIf  A^  lOnCVAf 


me  51111)111  fe^iiniAii-AC  49 

"OottinAilt  -D'ot  foi^t  An  5C0tfiluA'0-á]\  a\<  CeATiA. 

66.  tn^p  fin  "oóit!)  c-ApA  An  óAoimlAoi  fin  no  50 
•ocJ^inic  Am  bit)  -00  óAitedrh  ;  A^uf  lAp  fin  "oo  f otCAt» 
búifo  fUmleACnA  An  fi$CeA$lAi$,  A^uf  "00  cuifeAt> 
co$A  'SáC'<í<  iJit)  Ajuf  5AÓA  biociille  offA  Aj;uf  "oo 
fui^cAt)  5AÓ  Aon  t)iot>  Ann  a  lonAt»  cinnce  comófCAif 
féin  AtfiAit  bA  ^nÁt  T)o  "oeAnAffi  fif  An  fi$teA$tAC 
fin  AfiAtfi  foiifje.  -A^uf  lAf  ^CAiteAtfi  a  bpfoinne 
Ajuf  A  •ocorhAtrAif  -ooit)  "oo  oAiteA-OA^t  An  oitxie  fin 
fe   liól    A5Uf    fe    riAoibneAf    50    X)C-áini5    Am   ftiAin 

AgUf   fi-ÓAlle    "OOlb  ;    AgUf    "00    AftUlJeA'OAf    nA  fi]^lAtA 

fin  Cife  ConAili  ceA"©  f uAitnnif  "óóib  f éin  ;  A^uf 
A"oubpAT)Af  munA  bfAjgA-oAoif  fin  n^ó  beit'oíf  lonAfCAif 
no  lonimteAócA  A|\  n-A  rhAfAC  ;  Aguf  "oo  gAbA'OAf  uite 
comAif ce  Ai^e  um  a  léi^eAn  "ooit)  oo-otAt) ;  A^iif  ia|\ 
fin    "OO   cóifigeAt)   lom'óA'óA   A^tif   ifoleAbtAóA   "óóit) 

Afjllf   T)0-ÓUA"OAf    "OOCUm    fUAin    AgUf   fAfÓO'OAlCA,   A^Uf 

•00  bioxDAf  Af  An  óiA'OujAt)  fin  50  tiAm  éif$e  a|\  n-A 
tfi^fAó.  As^r  ^\^  n-éifge  "óóib  cuifeAf  ITlA^nuf  fiof 
Af  O  5-*^^^^^^^!^  -Ajuf  Af  O  mt3A0i$itt  A^uf  A]\  nA 
ct^i  TTlACAib  Suibne  A^uf  Afx  5AÓ  Aon  Confput  eile, 
Ajuf  A  cJknjA'OAiA  "oA  lonnfui'óe  -Ajtif  "oo  finne  lomAT) 
túC$<if A  f ompA,  Aguf  "00  ctaifeAt)  'nA  fui^oe  iat)  'nA 
timóeAll  Ajuf  "OO  iJAileA-o  miot)  AStjf  cuifm  fOffA 
Ann. 

67.  Annfin  t)o  lAbAif  ITlA^nuf  fe  5^ottA  tofA  -Agtif 
At>ut)Ait\r; :  "  A  "óeAfbfÍ^tAif ,  Af  f é,  éit\i$fi  AmAó 
Aguf  ciiií\  nA  buAnnAi'óe  fin  "oo  bí  teAC  'nA  f ui'óe  f An 
ceA$    móf   fin    Amuió  ;     ^juf   CAbAit^   f a   "oeAf a   Aife 

^flOÓnAttlAC   "OO    tAbAlfC     "Óólb    fA    ttllOt)   A^Uf    fA   ÓUlfm 

■óóib  ;   "001$  ní  "oíleAf  tiomf a  a  "ocAobAt)  fe  'ouine  a|\ 
4 


50  me  5viiT:)in  feAnmAtiAo 

bit  Aór  teAr  péin  ;  A^uf  -oéAtiCAf  fóf  stéAf  bit)  A^iif 
biocáil-le  "00  óti|A  opAinn  péin  Antifo,  oijv  'oo-'óé^nA'ó  -a 
■oci$eAt\r»A  fú-o  "OitoeAtl  Cum  fót^if  "Oo  óu|\  opcfA 
no  Á\\.  5A(^  Aon  "oo  bAinpeAt)  teAC." 

68.  lA|\  fin  ■oo-CuAi'ó  ^iott-A  íofA  AniAó  A^uf  "oo 
foni^it  A^  An  luóc  p|\iteotrhA  ^An  biA-o  ni  bioci^ilte 
X)o  fpÁ|\^il  A|t  nA  buAnnA"óAib  fin  tífe  ÓonAitl  nó  a\\ 
CAOifeACAib  peAnm-AnAó  nl-At^  Aon  fiú  ;  Aj^uf  "oo  finneAt) 
ArhtAit)  fin  ;  A^uf  if  Ann  jco-OAlLeAC  fin  fíTí;  f eAf- 
niAnAó  niAj\  An  ^ceA-onA  x)o  nA  tiuAif le  fin  tTíf e  ConAitl 
Ajuf  X)o  oAiteA-OA^A  féin  Aguf  fí$  feAfniAnAó  pfoinn 
Ajuf  corhAlcAf  1  bfoóAip  A  óéile  50  fOltblf  fÓtÁfAÓ 
feAt)  An  óAointAoi. 

69.  A^uf  Annfin  "oo  tAbAif  O  t)A0i$iU  Ajuf  nA 
buAifte  fin  eite  tJífe  óonAilt  "o'Aoncoit  A^uf  AX)ub- 
f A-OAf  :  "  /A  f í$  "peAfmAnAó,  Af  fiAX),  A  cÁn^AniAfne, 
An  bOA^in  bin-one  f o,  fe  coil  Af  "ocigeAfnA  féin  Ax;«f 
fe  méA-oujA-ó  niAitOAfA  "ouicfi  "oo  "óéAnArh  feifbífi 
•óíbfi  A^uf  níop  iA|AfAniA]A  Aon  Atóuin^e  OfAibfi  ó 
tAn^AmAjA  ;  A^uf  if  í  Atóviin$e  buf  miAn  Unn  "o'iAf  f  ai"ó 
Anoif  .1.  fibfi  "oo  "oeAnArh  féit)Ci$  fe  niuinncif  tJí 
piAnnAS^in  ArhAil  "oo  finneAbAf  fe  bA|\  "ocAoifeAoAib 
eite. 

70.  Annf in  "oo  fjAeA^Aif  ITlAgnuf  "óóib  A^uf  A-oubAif c 
n^tA  b'  lonAnn  fti$e  féi"óci$  "oo  bí  aj;  nA  CAoifeAóAib 
fin  eite  Ajnf  A5  muinncip  f lAnnA^-áin  ;  óif  "oo  finn- 
eAT)Af  fin  ^níorh  nAó  "ocis  le  liAon  cAoifeAó  1  bf ofttiof 
éifCAnn  -oo  ffeA^fA.  "  ^i-oeAt)  ^aó  féi"óceAó  if  feAff 
f éA-Of  A-Of  A  "OO  "óéAnAtn  teo  "óéAnAT)  é  Af  bAf  f  onf  a  "  ; 

A^Uf     -DO     ^OlíreA-Ó     Af      JlOltA     tofA     ÓU$tA     AJUf     "OO 

mnnfeA"ó   "Do   5AÓ   ní   "OAf   tAbAijA    O   "bAoi^iVt  nm   An 

i.t)bA|\  fin  ;     AJUf    A"0UbA1fC   51OUA   ÍOf A  50  f  Alb  éAfAC 


tne  stji'Om  peAnmAtiAC  51 

óú^s  Ope-AtA  troé-A^  |\e  n-A  4^5f  a  4p  tfiuinnci|\  "Ui  friAntiA- 
54in  "  "oo  rhApt)At>  leo  "oo  •oeif^tt'OiUf  vno  'úeA\\X>T;\ÁtA^ 
If  An  óuinfjleo  "oo  pmneA'DAiv  50  mí"ólifreAn-Aó  1 
n-A^Ait)  mo    ■óeAiAt^pi.tAp    ^a    n-A   <iíof  péin   "o'lAi^iA-ait) 

71.  Atinpn  A-outtAipc  O  t)Aoi$ilt  nA6  "oooum  ■oti^i'ó 
teo  Ap  fon  miiinnci|\e  piAnnA^^in  "oo  jiAopAi'oif  péin 
AÓC  "OO  tAt)Ai|\c  con^AncA  turn  t^éi'ócig  "óóit)  ;  51*0  n4p 
tiVitne  "óó  ciontiAf  x)o  f^éA'opAi'Oíf  f^f-At)  "oo  CAt»-Ai|\c 
If  tiA  neitit)  "OO  fónfAC  50  mí'óUfceAnAó  aóc  munA 
r)féAC-Ai"Oíf  fém  Af  Ainbfiof  ATI  ^níortiA  50  fpeifiAlCA 
1  n-A^Ait)  A  "oci^eAiinA. 

72.  1a|v  fin  cuifteAf  fiof  Afv  rhmnncit^  piAnnAjim  ; 

-AgUf    Af    "OCe-AOC    •00    WtAlf    "OÓlt)    "00    f1Aff-A1$    5^0^^'<^ 

íofA  "óíoO  cféAt)  An  leAtfcéAt  "oo  t)í  acu  i  n-A^Ait) 
5AÓ  mí^níotn  "OÁ  n-oeAf  nf  ac  i  n-A^Ai-ó  a  TDci^eAf  nA  ; 
nó  cféAX)  An  éAfAc  "oo  t>í  Acu  te  CAr)AifC  1  mbÁf  a 
tfiuinncife.  "  Oif  ó  tA\ylA  wa  "OAOine  nAifle  fo  "oo 
iÁtAif  if  Ann  If  mAit  UomfA  fiof  t>Af  leitfCéAl 
•o'^A^Ait,  nó  t)Af  t)ffeA5f A  Ann  t)A|A  mígníotfiAit)  ; 
óif  X)o  b'féi'oif  fit>fi  A  fÁ*ó  50  n-oeAfnAt)  éA^ceAfc 
Off  Alt)."  "Oo  f  f  eA^Aif  muinnceAf  f  lAnnA^^in  fin  A^uf 
AX)ut)f A'OAf  "DAf  teo  féin  50  f Aili  éAf AC  nó  lonACtAnn 

ACU    féin    fe    niAffAlt),    "O^    OfA^Al-OÍf    CeAfC,    AttlAlt    "OO 

tiiAff  At)  Off  A  .1.  5iif  niAfbAt)  O  piAnnA^^in  A^uf  beifc 
Af  fitoit)  "OÁ  tnuinncif  mAitle  ffif. 

73.  "  ÍTIO  ffCA^f  Af A  Alf  fin,  A^  ^lOttA  Tof  A,  nAÓ  CÓlf 

"óítífi  éAfAC  nA  lonAclAnn  a  "o'fAg-ail  i  n-Aon  "ouine 
•Di^f  mAf bAt)  uAit)  f  An  imif  eAf  An  ú"o,  óif  if  mí-ólif ceAnAó 
•oo  ieAnADAffi  mo  tfiuinnceAffi  "oo  óeAnn  ^eAtlCA 
An  CíofA  t)lifreAnAi$  huX)  óóif  "oibfi  a  "oiot  gAn 
CAfAoncA  "00  tógtiiil  ofAib,     -A^uf  mi'f  éAgcóif  Aon 


52  me  sui'óiH  feAiimAnAc 

Annf o  Ajuf  If  cwisfi  "ooit)  m^i  cÁimfi  ^5  fÁ-ó  éiscijxc  ; 
Aguf  niionrmi$itn  pon  "OuiDemeAo  if  x)uxM-  "ó^ití  mA|\ 
A  tnDeit  50  t)piJili*o  tiA  X)Aoine  «Aifle  pn  "oo  lÁtAip 
HAó  biA-orriAoif  ^5  xM$neAf  |\e  -Afoile  nO  50  mbeit 
fit>fi  Ai\  CloiC  tJAócAif  m-Af  A  t:)fui$e*xt)  fit)  r>Ai\  fi^it 
■Don  'Oli$eA'ó  ;  AÓC  nÁi^  g'áiI  tiomf-A  t)Ap  sciif  Ann  no 
50  n-eifceA-o  n^  "o-Aoine  «Aiftefi  tiAf  ^coft-A. 

74.  "  Ji-óeAt)  0  $lACA'o-Af  nA  "DAoine  u-Aifle  ceADnA 
Of  t\A  f  em  tAt)Aif  c  Ann  t)Af  gc-Af ,  •oo-$éAt)A  f  lOf  1  a mbf  eit- 
eArhnAf  if  nA  neitit)  "oo  óuAtA'OAf  Af  5A6  CAOt)  eAt)f  Ainn  ; 
Aguf  mA  frikSttAiT)  nA  'OAoine  uAifte  p olAtti  mo  "óeAf- 
tif^tAif  5An  éAf A1C  1  m\)Áy  nA  5CÚ15  ttf eAf  n'oeAj  fin 
t)^  niuinncif,  t)iot>  fin  fA  n-A  mt>feiteAttinAf  féin. 
A^uf  "OAf  nA  mionnAit!)  f eArhf áit)ce  ní  f aóa"ó  bfeiteAtii- 
nAf  n-i  fei-oceAo  eA-ofAinne  A^uf  fit>fi  niunA  mbeit 
5Uf  tAbfA'DAffAtti  Ann,  Aguf  5Uf  mAit  tinne  5AÓ 
A5fA  "oA  bfuit  A^Ainn  Ajiif  5AÓ  teitfCéAt  -oa  bfuil 
A5Aibfi  "DO  óuf  1  n-iirhAit  "oo  fi$  €ífe  ConAilt,  "oo  t>fi$ 
50  5Ctuinimfi  guf  mime  -oo  ni  fibfi  cwAitleAf  fif  féin 
Aguf  |\e  SAC  CAoifCAC  'OiA  ttininncif  ;  Ajtif  x>A  bfi$  fin, 
A  Hi  t)Aoi$iU,  elf  i$f  1  AmAC  Agtif  "oeAnAit)  mAf  óíf  i$teAf 
-óít)  Ann  5AÓ  ni  "o^f  éifreAbAf  50  fui$e  fo." 

75.  '*  lAf  fin  "00  elf  1$  O  t)A0i$at  Agtlf  O  5Atl6ut)Aif 
Aguf  nA  cfi  triic  Suibne  Aguf  "oo  óiiA"OAf  1  bfót)  fo 
teit  x)'féAóAin  cféAT)  •oo-'óéAnAi'oif  if  fAn  ó-áf  fin. 
'^S^r  T  ^  t)feit  "00  óonnActAf  "oóib  "oo  úAbAifc  .1. 
fCAóc  5céAT)  toili$eAó  "oo  "óéAnAm  a\<  mwinncif  tH 
friAnnASxSin  1  n-éAfAic  nA  S^uiS  bfeAf  n-oeAj  fin  -oo 
muinncif  fí$  ^TeAfmAnAC  mAf  $eAlt  Af  fíotóiin  a 
•oci$eAf  nA  "o't: i5ó-áa ;  Ajuf  mAf  An  jceA-onA  a  scuf 
f A  rfiionnAit)  jAn  éif$e  AmAó  ifin  eAf AoncA  oeA^onA  A^y 


me  5uit)ni  feAUinAiiAc  53 

5céiti  "DO  rhAiiA^i-oif  ;  A^ii-p  CA|\  elf  5-AÓ  t)t^eii:eAtYiti.j.if 
'óíot»  fin  "oo-ouA-Oxif  ifceAó  if  ir>  <^0T)-<^tce-Aó  'r\Á  f Ait) 
ITIxi^rmf  -A^uf  510UA  íofA  1  t)f oóAif  A  óéile. 

76.  Ajtif  Annfin  "oo  éifi$  íTlA^nuf  'r\A  fun!)e  if  An 
lonroA  A^uf  "OO  fCAf  fÁiice  ffiú  ;  Ajtif  "oo  it»  fláince 
A  "oci^eAfnA  fOffA  fe  luinne  A^itf  fe  lút^Áife  fompA; 
Ajuf  "DO  $At>  A5  innifin  "óóití  s^o  uiffcéAt  CAicneAtfiAó 
"OÁ  inbío*ó  i-oif  é  féin  Ajuf  O  'OorhnAitt  ó  AOif  a 
nAoi^oeAn-DAoCA  50  f  CAf  AttiAin  "ooiD  f  e  Af  oile  ;  Ajvif 
■00  lAff  Af  O  mt)Aoi$ai  A  t)eAnnACc  "do  ótnrhnni$At) 
"óó  '*  A^uf  If  i4f  Af  -Dó  friof  ryo  t)eit  Ai^e  nAó  t)f uitimfi 
lonAfCAif  nó  lommteAóCA  te  fAófAinn  x>Á  féAóAinfiorh 
ní  if  mioncA  'r\A  úij  feifiorri  "oom  péAóAinfi,  óf  Aige 
ÁZÁ  A  flÁince." 

yy.  A^uf  'nA  "óiAit)  fin  -oo  lAtíAif  O  t3Aoi$ill : 
"  aX  ti$eAf nA,  Af  f é,  X)o  finneAmAf-ne  t)f eiteAtiinAf 
AnnfúT)  iTHf  fit>fi  Ajuf  muinncif  piAnnA^Áin  má'f  é 
X)A\\.  "oroilfi  A  t)eit  fATfilAi*ó."  "  tlí  ctJitnt)  5An  a  t)eit 
jxeit)  Af  5A6  ní  "O^  n'oeAfnAttAf  fAn  óxif  fin  0  "oo 
tei^eAt)  "DAf  X>Á\y  n-ionnfui'óe  é." 

78.  "  fTlAf  eAt),  Af  O  t)Aoi$iil,  "oo  f  inneAmAf ne  f  eAóc 
5CéAX)  toiUgeAí;  a|\  rhuinncif  ^flAnnA^^in  1  n-éAfAic 
nA  5CÚ15  t)feAf  ntJeAg  "oo  tf»Aft>A'OAf  50  mí'ólifceAnAó 
"00  t>Af  mtimnciffi."  "  A  •óeAft)fÁtAif ,  a  JioIIa  íof a, 
CféAT)  A-oeitv  cíi  fif  An  inbfeit  úx)  ?  "  "  xX'oeifim,  á]\ 
^iottA  tof  A,  nAó  5cvnf f  eAt)  f uAf  50  X)^Át  "oo  t)f eiteArh- 
nAf  nA  pío^tAoifeAó  úT)  tJífe  Con<iiit  im  tíf  féin  ; 
A^uf  nAó  molf Ainn  "óuicfi  cuf  fUAf  "oó  ;  Ajuf  f óf , 
Af  5^oIla  Tof a,  molAim  'óít)fi  fiof  "00  óuf  Af  rhuinncif 
|^lAnnA5^in  Aguf  a  •OT:At)Aifc  "00  l^CAif  funnA  A^uf  a 
pof  'o'frAjáit  An  t)f uiliT)  féin  f éit)  Af  An  tnbf eiteAtfinAf 


54  í^ie  5uit)iH  vexMitíixxnAC 

79.  T)o  tMnne-a-o  ArhtAi*ó  fin  Aj;«f  A\y  "oce-Aóc  "oo 
tAtAi|\  "óóit)  "oo  f:M]:t\t3i5  ^ioíLa  ^oy^  "oiot)  Án  \(Á\bóX>A\i 
féit)  A|\  5AÓ  btteiúeArhnxif  "oA  n'oeA|\ti-A'OA|\  n-A  tiuAifte 
fin  tTí^Ae  CoriAitt  oj^í^a  -Atiti  5AÓ  ioinj;uin  "oi^  f^it)  i'oi|\ 
^ÁX^  péin  -A^tif  a  'óeAí\t)í\^t-Ai]A  "oo  t)í  1  tit<5i|\  Ann  fin. 

80.  T)0  ff  eAT^^XA-DApf  Arri  A^Uf  A"OtJt)f  At^Af  50  f  At)A'OAf . 

"  niAfeAt)  A|A  5^ottA  Tof A  CAt^fAit)  nA  mionnA  "OvitoAif 
ÁZS  A^Ainn  Annfo  .1.  An  'Ouit)eineAó  le  coiTfitionAt)  5AÓ 
neite  X)Áf  nofoui^eAT:)  ofAit)  if  An  mbfeiteAttinAf  «"O 
1  tifiA-OnAifi  nA  n-OAoine  uAifte  f o  A^uf  t)Af  •on^eAfnA 
féin."  Do  finneA'OAf  AttitAit)  fin  mAf  A'ovibAifC  5^0^^^ 
iof A  teo  ;  A^uf  lAf  fin  "oo  f oiltfi^eAt)  An  bf eiteArhnAf 
fin  "ooib  AitiAit  AT)tJbf  AmAf  A^uf  Ann  fin  "oo  óeAn^lA'OAf 
A  5cof  A^uf  A  tntiinnceAfóAf  fe  n-A  "oci^eAfnA  A^uf 
•DO  finneA*OAp  fíotóÁin  óAftAnnAó  CAfAi-oeArhAil  |\e 
Afoile. 

81.  lAf    fin    -00    fU5    ^loitA    TofA    Af    óo|AnfteAfC 

ÓfÓA    A^Uf   "OO   lAff    Af    A   "ÓeAf bf dtAlf   'OeOÓ    "OO    ibe   Af 

nA  titiAifle  fin  "oo  "ófuim  fíte  A^uf  CAf A"Of Alt)  ;  A^tif 
Ann  fin  "Oo  fuj  Af  An  ^cofnfleAfc  Af  IMrh  $iottA 
Tof A  A3;tif  "OO  ót  "oeoo  Af  tfiAC  oifCAoCA  til  "f lAnnAj^^in 
A^uf  soifeAf  O  ptAnnAs^in  "óe  Ann  fin.  ^A^uf  if  é 
Da  HAinm  bAifce  "oon  rO  fiAnnA^Áin  fin  "Oo  ^oifeA-o 
An  IÁ  fin  .1.  "OiAftnAit)  An  f^ionA  mAC  Acoa  itléiC  tnic 
'OotfinAitt  An  "pionA  mic  t)fiAin  nA  tDu-oAn  mic  JiottA 
pÁt)fAi5  mic  tu^uine  [.1.  "piAnnA^Am]  ó  bfviil  An 
floinneAt)  mic  tAoi$fi$  mic  x\fCi05Ait  mic  loóluinn 
mic  itlAoilfeAólAinn  An  fiA"óAi$  mic  thAotfUAnAit)  nA 
CAfA  .1.  If  teif  "OO  finneA'o  Ca^^a  "Ófuim  An  lotAif  Af 
■ocúf,  mic  flAinn  mic  'ÓomnAitt  "Uiiinn  mic  (^ofmAic 
Caoió  mic  CuAtAiL  TllAoitv^Aifb  mic  ÓAifbfO  mic  riéitt 
*nAoi$iAUAi$  Ó  fÁi-óceAf  ClAnnA  HéiU  éifeAnn. 


me  sni'Om  freAnmAtiAo  55 

82.  5otiA*ó    cóirhóeAn^At    A^uf    féi'óceAí^    tx\oife-Aó 

fin,  A^up  50  fonnfi'óAó  aia  rhiiinnci]\  tTífe  óoriAitt. 
xXnTifin  -0«»  <^ifi§  O  tDAOigitl  ^Stjp  O  5^^^<^^^^^f  ^^S^V 
TiA  í:|\í  TTIic  Suií)ne  "oo  ^^t)Áit  a  jce^'O-A  fif  tia  íiii-Aiftit) 
fin  feApm^^nAó  ;  A^uf  "oo  ^o.I^a'ó  a  fCé-A'OA  •óóiO  -A^uf 
"oo  5lAC«i'0A|\  A  n-A|MnA  ;  A^tjf  bA  fuDAó  f oirrieAnmnAó 
An  cóiniCionót  fin  A5  fCApAtfixMn  fe  óCile  ;  AjtJf  ^Á\^ 
fin  "00  5^^^'O^T^  "<^  iiuAifle  pn  Cípc  ConAiU  a  ^ceAt) 
A5  An  fi^i^eAt^lAo  fin  ó  tteA^  50  iuóti.  TTlAf  An  TrcéA'onA 
•00  $At)  O  piAnnA^áin,  TDa  ^I^-^^^  ^'S^V  ^  TTiAOlA-Oiiin  A 
5;ceAT)  A^  An  ^cloinn  fin  Duinn  Tíle  5^^''^^^'  ''^'S^V  "^o 
$luAifeAT)<5f  féin  Ajuf  ^^o^^''^  TofA  50  mbe-ís^n  "OA 
luóc  coirriéA"OA  mAf  Aon  fif  A^ijf  níof  fuifit)fio*o  50 
f^n^A-OAf  SciAt  t!)«Mte  ttlic  rhiii\ó.''.'óA  Aj;nf  "oc  finneA- 
"OAf  fofton^pofc  An  oi"óóe  fin  Ann.  A^rnr  "oo  ciiif- 
eA"ó  fiof  fo'n  cíf  fiíí  "o'lAffAiT!)  mAftAineAóUA  An 
oi"óó€  fin  A^uf  5AÓ  cméAl,  cofmA  eile  "oo  b'éi'OitA 
•o'trA-^iit. 

84.  Do  Cuif  TTIac  5^0^^-^  pemnéin  A^iíf  mAH^e  An 
cífe  Af  óeAnA  a  tófóóCóAin  "oi^  n-ionnfui'óe  "oo  ^aó 
cinéAt  cofmA  bA  fiAócAnAf  "oo  lÁCAif  ;  A^tlf  Af  n-A 
tfiJkfAo  T)o  fi^tiA-DAf  nA  MuAifle  fin  Cífe  óonAilt 
A^uf  íoórAif  feAfmAnAó  lomAifce  heAtA  A^tif  fiÁince 

Aj:     5^0^^^     ÍOfA     A^Uf     "OO     $lUA1feA'0A|\     fónipA     5AÓ 

"Of  on^  ACA  X)Á  "on^tit!)  but)  -óéin. 

S5.  SonAt)  é  fin  lomfCAf At)  JiotiA  Tof a  Ttlic  ^tiit)i|\ 
Ajuf  nA  tiuAifle  fin  Tífe  ÓonAiU  A^uf  íoóCAif  feAf- 
niAnAC  fe  Afoile  Af  ^cuf  feAóc  "octiAtA  feAfmAnAó  f a 


56  me  sui-óm  feAniiiAHAó 

óíof  Agtif  i^Á  umlA  *óó  ipém  -Aguf  x>Á  '(>eÁ]\X)\<ÁtÁ.^^  .t. 

86.  >An  txi  céAX)nÁ  "oo  fritl  5^o^^^  Íof-A  za\^  ^if  gtif 

tAi]^,  A^uf  A]A  ntjut  ifce-Aó  "oó,  ní  cotfintnt)e  "oo  finne 
50  fÁitiic  Ar\  co'0-Atce<\ó  1  n-A  ^o^X)  TTlA^nuf  -A^uf  "oo 
fuit)  -A|\  Cott)-A  riA  tiiom'óxv  Aije,  -Asuf  if  e^X)  av\íX)am(<z, 
"  "ouoiMi-Ao,  A  "oexAfvl^fAtAif /'  -á|\  fé.  "  If  cóifv  fin 
Anoif,  A]A  An  ci$eA|\nA,  A^tif  CAttAiffe  ctii'oit>$A'ó 
Cum  f «tí^ilce  "óúinn,"  -Af  f é.  "  "Óén  óe-ánA,"  Af 
510UA  íofA.  A^uf  iA|\  fin  'oo  Ofoui^  5^<^^^  TofA 
-An  Aoif  eAtA"ónA  a|\  óe-AnA  "oo  óftiinniu$A'ó  óu^tA 
ifceAó  "oon  úo'OAtceAC.  Annfin  c^n^A'DAf  "OfAoite 
Ajuf  ■oe-A$'óAoine  e-At-A*ónA,  A^uf  Aoif  ^aóa  "OfeACCA, 
Aguf  tvjór  fe^nniA  An  fiJúcA^lAi^,  A^uf  'oo  f1nneA'OAl^ 
f f OAtA  f íoft)inne  CAitjiuif e  céAT)  mbeAnnóf oc  ;    -AStif 

'OO  ^AtJA-OAf  "OUAnCA  AgUf  "OUt^OAnnA  A  feAn  AJUf  A 
finnfeAf     "ÓÓlt^  ;      A^Uf      'oo      ^AtJA-OAf    Ag     6t    A^Uf     A5 

Aoit>neAf  1  t)foóAif  A  óéite  A5  ctiirhnitj$A"ó  nA  "oeA^- 
Thmnncipe  fin  X)o  imti$  tiA"óA  An  tÁ  f oitfie  fin. 

87.  U]\í  tÁ  A^tif  ceof A  tioi'óóe  "óóit)  a^x  An  ofou^A-o 
fin.     1a|\  fin  A'out)AifC  5^0^^^  íof a  ITIa  5^1*^^  *  "  "^ 

'ÓeAftÍÍ\-átA1f,  Af  fé,  AnOlf  AZÁ  X)0  tíf  Agyf  'OO  tAlAtfl 
f At)    ÓÍOf   AJUf    fAt)     Ó^nAÓAf    féin     AJACfA    WrhAt  UffA- 

iTiAó  "ouic  ;  "001$  ní  itieAf Aimfi  ro  tAitfieooAit)  ceAnn 
cuAite  nó  cíf  e  1  scpíó  itlAnAó  é1|^$e  AniAó  nó  eAf  utfilAóc 
Af  bit  'OO  foitlfitigAt:)  1  n-A$Ai'ó  'OO  fiA^iA  nó  llóf- 
•oui^te  f  eAf CA  ;    Ajtif    bio-o    AjACf  a    f eA'ómAncAi$  a 

blAf  U^l-Olf   CeAnnAfAÓ   'oo   fÍ0f$n-át  A5  CAbAlfC  CUAfCA 

cimóeAlt  nA  cun'OAe  Ajuf  A5  có5b,Ait  'oo  óíof  a  baza^^a  ; 
^S^r  if  trnti'ó  tiom  féin  cuAifc  "oo  tAbAipc  50  ci$ 
mo  feAr\AtA^  "oon  "bféifne,  Ajuf  "O^  n-éif$e  eAfAoncA 


me  5uix:)iH  feAnniAiuvC  57 

no  coitif^leo  1'01t^  <ioti  óe^nn  cu^ite  acu  fir»  ^^tif  "oo 
tfiuinnciffi  If  5oifi"0  tJAit>fi  Cloó  tl-áócAif  fe  fcéxilAit> 
•00  Cuf  óu5AmfA  -Ajiif  tnAi"ó  mifi  -A^-Aib  ^^n  trioitt  ó 
tA|AlA  "óuic  f  éin  Á  t)eit  a|\  "oit  "do  neif  c  f  e  n-A  iDf  f  e-Af  CAt." 

88.  *' Ufti-á$  fin,  A  "óe-Af  óf^txMf,"  Af  ITlA^nuf  ;  *'if 
■oe-Aft»  5iif  cif  n\A\\X)  cif  jAn  cige^fnA  ;  Ajuf  ni  f>AX)A 
tfiAif f e-A-of-a  Af  AonCof  ;  A^uf  ni  f e-Af f  mo  tfi-Aif fion 
fAn  fioóc  fo,  Ó  fCAfAf  fem  luA'óAit.  xX^uf  X)o  óí 
cuf-A  A^uf  5AÓ  Aon  -A^AiO  nAó  tifuilit)  clxinn  -Aj-Am  "oo 
filfit)e  X)o  te-ACc  ónm  peA'ómA  50  s-Af  1  nx)iAi'C)  mo 
ti^if,  aCc  le-Anbi^n  Ó5  eA^ciAtlAi-oe  in-Af  be-Aig  fuim 
tuóc  e-Af  AoncA  ;  "oo  t)f  i$  50  mcAf  Aim  siif  Ab  A5  imeAf  CAf 
AonLáirhe  ázá  nA  CAOifi$  f o  peAfmAnAó  1  n-A^Ait)  5AÓ 
Aoin  A^Ainn,  ^lon  nAó  A-oniAiT)  é.  A^uf ,  a  JiottA  tof  a," 
Af  fé,  "  nÁ  f CAi|\  tuf A  tiomf A  mAf  fin  no  50  t)f a$a 
me  bÁf,  Ajuf  5IAC  féin  ceAnnAf  CAf  m'éifi  Cu^ac  of 
cionn  nA  cife  "OA  ^CAtArn  Ajuf  "OxS  jcofnAm  ;  Ajuf  An 
c-At$ioffA  rhAiffCA'DfA  n^  fCAif  fiom  no  50  t)fA$A 
me  bÁf  Ajuf  no  50  jcuife  fiA$Ail  ófom^te  Af  5AÓ 
ni  VÁ  bfuit  im  "oiAit)  A^uf  50  n^lACA  cú  m'lnttie  Aguf 
m'oi^feAóc  ÓU5AC  im  "oiai-o." 

89.  "Oo  ffeA^AIf  5^0ttA  tofA  "Óó  AJUf  1f  eA'ó 
At)UbA1fC  :        "  A      "ÓeAf bf á.tA1f ,      Af      f é,      "DO      b'^'ÓbA^ 

imTfteAf^tA  A^uf  lomtnúiC  "óAirifA  c'inmefi  n^  r'oif- 
•óeAfCAf  "DO  $Ab4it  óujAm  Ajtjf  oi$fe  "DlifceAnAC  ic 
•oiAit)  f em  ;  Ajuf  f of  ni  rneAf Aim  50  mbiAit)  fé 
•olifceAnAó  A  "oeAnArh." 

90.  "  téi$  fin  feAoAt),"  Af  triA^nuf,  "ni  mo  if  cúfAm 
nA  boiSfeA"óA  fin  ofmfA  'n4  tufA  A^uf  if  feAff 
liomfA  beAtA  futAin  fiofftAiiie  "00  beit  aca  fin  A^uf 
AjACfA  inA  An  óun*DAe  uile  "oo  beit  'nA  bféAjttiAif 
■00  "óít  tuf  A  "00  belt  "O^  cof nAfh  ;    Ajuf  AinmneoóAi<) 


58  tne  5tiit)m  feAnniAtiAo 

me  ftinnA  ad  óuit)  t^onriA  bvó  triMn[liom]  -oo  tteiú 
^5  rn'oi^i^e  \:é^r^  A-^uy  r\Á  coin^ill  a]\.  a  "ociubfA'o  mo 
óe»\pc  Ap  An  ci|\  "ouiufi  ;   A^uf  if  iat)  f o  riA  corneal  fin  : 

91.  "  1°  mÁ  CisiT)  rn'oi^fCA-oA  óum  éife-Aóc-A  .1.  lAt) 
féin  A^uf  A  n-oi$feA-óA  "oo  beit  'n-A  liióc  coj;Aif  A^uf 

COTflAlfle  A^AC  féin  A^Uf  A5  llOl^feA-OA  1C  "ÓIAlt).  -An 
■DAfA     tlUAIf,     fUl^eAfh     A^Uf     flA^lU^At)      ^AÓ     OfOUI^tC 

A^uf  5AÓ  connAftA  fúcfA  "00  l>eit  acu. 

92.  "  Hi  lAff Aim  "oon  T)útAit;  fo  "peAtimAnAC  Aór 
A  t)puit  Ó  t)éAt  Át"A  nA  n^-Att  AnuAf  50  Cun^A  (^Aoit 
JaGIa  ;  Ajuf  Ó  ÓAf Alt)  itlic  "Otiinn  AjAinn  fiAf  50 
tiAóA"ó  nA  SciAt  toif  ;  A^uf  ó  Inif  CnocA  fiof  Af  too 
50  'Ooife  Inif,  A^uf  An  tion  oiteAn  beAj;  A^uf  mop 
pi  eACAf A  fin  ;  A^uf  t)Aile  itlic  ScAff ai$  toif  A  t)eiú 
*nA  f^eAfAnn  búifo  A^^AmfA  A^uf  An  peAfAnn  bAffA 
t)AineAf  fe  hinif  tnói|\  Anoif  .1.  ceAúfAmA  "ÓAile  An 
ttlóinn^  A^nf  An  CA.m  Ajuf  "Ooife  t)fA$tin  "oon  CAOb 
fuAf  TDon  At)Ainn  "Onib  ;  5;onA  "oeK^  "ocÁice  Ajuf 
óeitfe  fi(^Cix)  An  tion  cÁireA"ó  fit  Ann. 

93-  "  ^S^r  V^V  "OÁ  mAfbeA-ó  AoinneAó  -o'feAnAit) 
dfCAnn  -00  niACf A  no  "oo  bpAt^AitA  [a  ftAnA-ó  ?]  aCt 
50  foiófeA"ó  teif  "out  ifreAC  Af  Aonoiiit)  "Oon  TJÚfAi$ 
fin  ;  Aj;uf  ^An  "oo  (Mof  no  "oo  óÁnAóAf  A^Aibfi  offA 
fin  aOc  éip^e  AmAC  AonfeAf  "oéA^  "o'freAfAit)  •óiiic 
UA^OA  1  n-Am  ftiiAi$it)  ;  j^An  ccat)  "oo  beit  aj;  AoinneAó 
vjifi'O  An  óopÁin  tAOi'óe  T)o  ói»inT;t)Áit  1  n-Aon  Á\z  1 
^CfíC  ítlAnAó  A  mbiAit)  m'oi$feAt)A  nó  feAf  lonAit) 
Aoin  Acu.     A^uf  Af  nA  coinJioltA  fin  "oo  <^omAtt  "oom 

Ol^peA-ÓAlbfl,    A    "ÓeAfbfxStAlp,    A  JiottA  íofA,  fin^feA'O- 

fA  mo  óeAfc  A^iif  mo  óumAóCA  féin  Af  An  óunT)Ae  fo 
feAí\mAnAC  a^ac  6  mo  tó  féin  AmAó  Aj^uf  cÁtui$ 
féin  nA  cuaCa  fe  Afoite  Asuy  CAit  A^uf  cof Ain  ^AX^." 


me  5tiit)m  pe^nmATiAC  59 

94.  "  If  "oeA|\ti,  Af  5^<^^^^  iofxi,  30  tToliSpnnfi  t)o 
t)eit  fonntfi-A|\  á\^  "oo  toilfi  X)o  •óéAti^rh  Atiti  ^aó  ^on 
^on^c  X)Á  ^cuiffeÁ  *oo  <iú|\Am  opm.  ^A^uf  biot)  a 
■fiof  A5-AC,  Á  "oe^ptDix^AtAip,  Af  f  é,  n^ó  tjpmt  xion  Ai|Ario5At 
•oÁ|\  Aintnni^if  -Ann  fin  n^ó  TTOéxinf  A-of  a  "o'f otlAtrinti^A'ó 
"ooc  fUoóc  "OO  "oiAi-o,  -A^uf  r\AC  fui^feAT»  mo  "omto  i 
t>peAf mATiAko  'riA  |\iA$Ait  óinnce  ;  51*0  tia^ó  bftntim 
LikfifAfCA  no  fonnrhAf  Af  "oo  Ce-AfC  "Oo  $At)Áit  CujAm, 
•o'eA^lA  50  fílp-óe  itjif  Ci^eAfnAi-oe  eile  1  ntlllc-Ait) 
5Uf-Ab  "Oo  óeAnn  mo  feifbifi  "óuic  -Af  nA  CAOifCAÓAit) 
fo  feAifmAnAó  no  "OO  CeA^nn  50  bfuilif  féin  Af  jcAitt 
■00  túit  A^uf  "OO  meifni$  "oo  $lACfAinn  ceA^nnA^f  "OO 
Cife  no  An  oi$feA>óc  X)a  "óú  "ooc  ttiAC  féin  'o'fAgá.it." 

95.  "  tlí  filfi^te^f  1  n-Aion  Á)z  1  ntltlCAit),  Af  TTlAt;nuf  ; 
T)ói$  ní  cú  ACÁ  •oi  lAffAi-ó  ofmfA  Aóc  mé  féin  "do 
tuijeAf  Ár\  •o\o^X)Á\\.  "00  tiocfAt)  jAn  ceAnni?)Ofr 
ceAnnAif  "oo  X)e\t  Af  An  scun-OAe  1  n-oiAi-o  mo  l^Áif. 
X)Á  t)fí;5  fin  If  cófA  liom  -An  fuit)eAm  fo  "o'fÁsbAil 
im  "óiAit)  fe  tinn  mo  beo,  lonn^r  50  mbAirifeAt) 
m'oi^fe  féin  A^juf  cnfA  bA^f  foóAf  Af,  'ni.  a  beif  1 
muinigin  tlí  "ÓomnAilt  nó  A^on  ci^eAfnA  cile  1  ntltlCxMti 
Cum  ce-AfCA  "Oo  óonpjbÁit  Ann  mo  Cíf  za\\  m'éif .     X^S^T 

1     tif1A"ÓnA1f1       nA     n-OtlATTIAn     AZÁ     "DO     lÁtAlf     A^Uf     Á 

t>fuit  "o'eASlAif  A^uf  "oo  tiiAiC  Annfin,  A^c^im  A5 
ofOu^A-o  5AkC  neite  "óíottA  fo  Aj;uf  á^  ipáx;\bÁy1  mo 
óeAfCA  féin  A5;uf  An  óonT)Ae  fo  feAfmAnAc^  A^ACfA 
Af  nAk  coinj:;iollAiO  fin  A-oubf AmAf  ftiAf  ;  Ax^uf  a 
JiollA  nA  ílAOtti  tlí  tuinín,  fCfíobtAf  leArfA  ^[aC  n! 
"óíob  fo."  "  tnAfeA"ó,  Af  5^0^^^  íof  A,  1  n-Ainm  "Dé  "oo- 
t)éAffA  "00  Coit  féin  "óuicfi,  ^v^uf  jAbA^im  "OO  lÁirh 
5AÓ  coin<;iolt  t^íoC)  fin  x>o  óóirhlíonA'ó." 

96.  1ai\    fin    "oo-ou-Ait)    5^0^^-*    "^    TlA^om,    An    f ao]\- 


6o  nie  gui-oiK  ve<xuniAiiAC 

t:)j\eit;e.Mfi  O  bjAeiftein,  A^uf  ^ioUa  VOá  Jitoa  O  CAifitJe 
^t^  póx)  1:0  teit  ^suf  "oo  fCíAÍot)At)Af  5AÓ  coin$ioU  ^S^f 
r:>Aó  poti^c  "oiob  fin  tnxii\  •00  iiofotiigeAt)  "ooiO  ;  A^uf 
•oo  'óeAfvOA'ó  A|\  tiA  coingiotlAit)  fin  "oo  t^inne  ^^o^^'*^ 
r\A  tlAotti  nA  fAinnfo  fiof  : 

97.        buAnninge  cex\nnA  ó  Úi't^  ÓonAilt 

If  ^AX>  cÁince  TllA$niiif  TfiAfct-Ai$ 
ru5  A|\  -ocúf  x)on  $Aff Alt)  fttíAi$  ; 

0  t)éAt  teice  50  bfuAó  t)féifne 
SnA  cuAtA  Af  5AÓ  TAob  x)o  tuinn, 

A  mbiAAi^'oit)  f A  n^eilt  1  ngtAfAit) 
"Oo  t)iox»Af  A5  An  mACfOin  "Ouinn. 

"Do    t>i    510  LlA   ÍOfA    Ó5    «AfAt, 

A\^  nA  cuAtAit:)  If  é  fo  l')fif, 
"Oo  t)i  TTlA^ntif  mAf  "blAt)  ^imi^ai-O, 

lliif  féAT)  tlLAi"ó  t^i$e  fif  ; 
"Oo  fWAif  tTlA$niif  Ó  JioUa  fofA 

5^0  foCA|\  on  mbCAS  50  mOf, 
50  nui^MT)  An  óop^in  tAoi'óe, 

5e  niAt)  miAn  fe  jaC  Aoige  ót. 

98.  /Aóc  óeAnA  'oo  OA-OAp  a\\.  An  ofOii^A-o  fin  A5 
coirtifiA^Ui^A'O  nA  fCAór  "ocuAtAnn  fo  fcApniAnAo  50 
ceAnn  Cff  Leitt>liA'óAn  on  "ocf At  fin.  Annfin  "OO  |:Af  a 
tinneAf  Agtif  "oo   ifiéAT)ui$  a  AnbfAinne  Ajuf  cAinij; 

AlC$10f  f  A  At^  A  lAetlb  ;  A^Uf  f  Ut  "00  f  UAip  tAf  "DO  Of  "OUI^ 
Of    A^Uf    AlfjeAT),     CCAtf A    AgUf    mAOine,    lOnttlAf   AJUf 

eA-oAlA  "00  f oinn  i-oif  OfOAit)  cAjlAife  a|\  "óitleAóCAit) 
Aguf  Af  t)AincfeAt)AóAit)  An  cif e,  Af  t:)o<iCAiC)  "oeif eoite 
Ann    5AÓ    Aon    <^eAf'D    'nA   $oife.     A^wf    Ann    fin    "oo 


me  5uit)iK  vexXuniAtix^c  6i 

■OeATfiriAib  <i5tif  Ó  •óotti-ATi. 

99.  ^o"^"^  ^  V^  ^^  mo'ó  Af  ^p  f^S-AiD  triA^nuf  V(\a 

Mf  TTéin.  ^í^^^"^  Atinpn  A'otit)Aii\G  An  |:ile  An  niAi|\t)ne 
■Oéit)eAnnAó  f  o  a  Mif  Ajuf  "oo  ouirhniugAt)  a  ttiAitCAf  a 
Ajuf  A  "OeA^^niotfi  ;  ut  dixit  : 

100  "OupfAn  UomfA  ita  Uj;  luim 

triA^nuf  mAC  "Oinnn  AT)eA]\uim, 
UféinfeAi^  nAóA|\  t>*f Altf a  "o'^ioit, 
tn^AnnfA,  m'éinfeA|AC  if  m'Aisntot). 

fA-OA  t>uf  eAft>At)  oit^ne  5 

A.  óon^nArh  'f  a  CorhAi]\le — 
^TitTiif  ó5tnAllA  "00  b'úp  "oixeAó, — 
Sa  fún  có5t)-átA  cinnceAó. 

pAitte  Af  CeAtf  A,  corhlA  Af\  ti^, 

Tlí  iM^te  A  leAf  fe  a  tinnfin,  10 

■peAt)  An  rfiui^e  tiO]Am$liiif ,  te, 

S^  tioi|\e  lonnnniif  tl1|^|^e. 

t)A  rhinic  A5  ceAóc  *nA  teAó 

"Oj^eAm  ó  éifne  'f  ó  tlifneAó, 

"Ot^ons  ó  nA  UuAtAit)  A5  coóc,  15 

Sa  "ot^on^  ó  Ct^uAóAin  Connoóc. 

Cú  "DO  tú1|^  f  An  cí|\  f  o  Arh^in 

xXf  n-AOf  Ant)pAnn  "oo  to^ttiit, 

■Re  tinn  Ap  n-éi5eAn  'f  A|\  n-otc, 

"OA  rnAt)  éijeAn  finn  "o'^ufcooc.  20 


62  me  5ui'óiu  |:eAnm-AnAC 

Ai^  fuitn^if  'o'imne-A'ó  if  'o'otc, 
^x;  \D^ÁtA■t>  C|\tió$  If  Cvifnoóc, 

tl!  tiion^ná-ó  lomó-Af  lotiriAió. 

\ 

*00   fAT)   "OlA   "OVIIC   1C   -AOIf   ÓI5  25 

TTlrtf.^n  coifOe^fC  on  Cfionoit), 
5"úif  foip6fO  5An  $pu<Mm,  jati  $oiiifi, 
5An  coiOéim,  «Ailt  nÁ  ^ncoiU 


^it)  f 01ft)  "óuicfe  "oul  Af  ne^itfi, 

1omt)A  Anoóc  Cfoi^oe  ax)  óAoineA'ó,  30 

TlofC  úf  1  n-iODA-o  eile, 

1  tnúf  lOTiAn  lu$Aine. 

0  "oifim  Ó  t)fUAó  t)oifne, 

1  mbfUAó  t)eAft>-A  if  tTlo^-áifne, 

te  neAfC  Cfi^it)  clAoi'óce  m^f  fin,  35 

Sa  njAif  CAoince  x>Á  ctoifcin. 

"Oo  b'ionTóA  fóf,  niAf  ti$  ^^-^M^^* 

jTiAitteAn  Aob'óA  AonuAife, 

Aniot)  feAófÁnAó  tnAf  fin, 

*but>  CfeAtlÁrfiAó  ÓX)  Cifcin.  40 

^ÍAn  "oo  "opooAiirne  Af  "óuine, 
^An  t'iomtnút  fe  tiAon'omne, 
A  lAoi$  bA  óAlmA  in  5a0  caC, 
Hi  fAit)  AÓC  AnAm  lonnAC. 


me  5111'óm  í^exxnmAnAC  63 

^Cx  fún  AtmfA  if  u|Ar>Ai*óe, 
TDuir  •oom  t)ói$  "DO  tfiúin  TTluifve 
5^11  "Dull  óit  n-á  Aon-ái$e. 

^  tfiAt  pinnle<if5tAó  wá  t)|:or>n, 

At^    n-DUl    "ÓUIC    1    TTOÍll    -Atl    Cftól^, 

V-Á  cúTTDAif  Sléitte  Sióin, 

m>ác  "Oé  T)o  "oeA^UGtA-a  lit>  55 

A  5"é  geAl-Atfip-A  •óílji'ó.      "OUffAtl. 


5ttlA1S 

[of  ^«"O  é  50  t>puil  Aifcttiu5A^  *dA  cu^  teif  ati  -octiAccAf  f ah 
leAbAfi  fo  le  ViAJAiió  Ixicc  fCAitie,  cÁim  A5  cti^i  tia  gluAife 
feo  im  "óiAi-ó  leif  le  hASAi-ó  «a  itiac  léistnn.] 

3.  sti^t  tiAtiuis  .1.  5\i|i  loic,  5ti]i  iTnll.  Ati  CAilseAnn,  .1. 
Ainm  A  CU5CA01  A\\  pÁ-oiiAis  nAOTTicA  -"  asciciput  "  -oe  feip 
VeAbAip  Á|fomACA.    cttAOft)eol,  .1.  '  gorge.'    peititje,  .1.  '  beast.' 

sup     TTIACnU1.^eA-OA|t     .1.     5U|t     5At>     10T15T>A"Ó     lAT).       t)0     AiriTi,     .1. 

X)'iA|tti   -D'ArcuiTite   &\\.     1    5Conif'05ur,    .1.    1    ^cotTijAit.     fOJIA 

At»    «]1CA1p    .1.    ATI-t>|lCAt1.       T)1A   t)ACAtll    .1.    -OA   t)ACAlll.        A   Ti'lOllO 

iTíAT»  A  pola  .1    móttÁn  "OÁ  cmt)  polA.     a5  c  acc  .1.  A5  cpacc. 

4.  |ii5t)AninA  1.  A-obAtt  \\Sof^.  50  fuise  .t.  go  foicc,  50 
tiuise. 

7.  ni  TDleAcc  1  nT)eA]tmA-o,  .1.  ni  cóit^  •oeAt^rriAt)  "oo  -oeAtiAjh 
Ar- 

8.  'OÁ  n-ÁpT)n6f  Alb  .t.  ni  nóf Aib  pioji^A.  An  jcein  "OO  niAUt 
.1.   AH   p<M-o  T)o   niAiti.     "DOij  .1.   rriAti,  '  quia  '  passim. 

9.  Aije  ITlAsnuf  .1.  a;;  mA^ntif. 

10.  lAp  tisIaca-o  a  c  a"oa  a5  .1.  lA^t  bpÁjAitic  flÁn  as-  V^ 
SnÁc  -oó  .1.  bA  snÁc  leif.  cotrifAnA-ó,  .1.  iotia"0  cutmie,  proprie 
'  fCAt),'  '  halt,'  '  rest.'     wa"óa  .1.  uaca. 

11.  -oo  bí  "o'iomA-o  .1.  -oo  bí  a  lÁn  ;  50  huili"óe  .1.  50  léni ; 
bA  "óu  .1.  bA  coíti.     pnif  .1.  leif. 

12  píoticnAOi  .1.  fpiíi5li^e  nó  einnn.  a  T^ei^tb-oUif  y^^r.  .1.  a 
"olutmuinnccAtA.  50  x>cxi5At)A|i  .  .  .  cut  ft^if  .1.  tia  |iAib  Aon 
Cfúil  ACA  leif.  If  jrÁc  feAlb  Af  sac  fioniAfACC  .1.  nA  piACA 
HÁ  'oiolCAf  50  ceAtin  a  bf  ax>  meAf CAf  sat»  ia-o  "OO  ■óíol  i  n-AOnco]i. 
fil  .1.  x>o  bi  ;    lOTifeA-omA,  1  •oc^Aeo  cum  oibfe. 

13  f1o]tf)io5f Aif  ATI  cigeAt^riA  .1.  ■olvircÁitATDe  ati  ci^eAfTtA. 
btiAT»T>A"6A  .1.  f  Ai5;"oiuifi-óe  cuAf AfCAil,  '  bonnaghs,'  '  fighting 
men.'     fGA-omAnrAij;  .1.  mAOif,  01^1515.     tiAC  T)ntJbfA'ó  .1.  ni 

ClubllAT).       \1A"ÓA   .1.   tlAlf-.       CU5AT)A|t   A   n-Aljte    Af,    .».    ^íiM]C;eAT)AJ1 

Af.     fCACTioni  T»A  z^\\e  .1.  Ap  ftiAiT)  «A  cine.     TTinÁ  ASUf  n.ion- 
T)Aoine  .1.  "OAOine  tiÁ  DemeAnn  c|ioi"o,  *  noncombatants.* 

14.  cvii|teAf  .1  "OO  cui|i.  A  caIait)  .1.  A  CAiliTTi.  wononieAOCA 
tiA  cu:  -CAO  .1.  niAicc  TíA  cun-QAe.  Af  ATI  A-obAYt  fin  .1.  Af  AH 
Scúif  fin. 

15.  ni  -ooi-oce  .1.  nf  T)óiéiée-  pt,  .1.  acA.  1  bfóti  fA  Icit 
.1.  1  n-ionA-o  f A  leic,     in  a  place  apart  * ;    f  AnnftnStCAp  .1. 

fC]tÚT)V»léteAf. 

5  «5 


66  nie  svii-Oiu  peANunixMMó 

16.  te  CÁ6  «lie  .1.  le  sac  AS.oitine.  Ó  éeAécAt^  x>'\oh  50  A|ioile 
.1.  6  5a6  Aoinne  aca  50  -oci  ah  -ouine  fvtle.  colt)A  riA  hiom-ÓA 
,1.  triAp  A  T)CAtipAiT)e  '  ctiAifce  tiA  loAprAn.' 

17.  miocApAix)  .1.  "OfioicbeAjic     if  é  ní  Á\y  a\\  ^aiiat)  asaihii 

.1.  If  é  T»í  A|\  Af  fOCptlliCieAtTlAf.       gAT»   ÓAfACAf  JC   .1.  SATI  éAfACAf 

Tjo  "oeAriA'm  r>ó  •oo  ttiolATj  yc. 

i8.  fil  .1.  ACÁ.     ■oóibfiom  .1.  "OÓilJfeAn.     50  fóill  .1.  A)t  bAll. 

19.  T)0  jlACfAC  A  gCeAT)  Ag  .1.  X)'fÁ5A-DA|t  flÁtl  A]5.  "OO 
SlACfAC   .1.   TOO   slACA-OAtU       T)0   slxiAlffer   .1.   -oo   5lWA1fCAT)Af. 

20.  JAbATDAtl  "OO  lÁlTÍl  .1.  rU5AT)At1  fA.  tlÓ  Ó  X)0  JA^AIf  ItltilO 
.1.    6   5At)A1f   c'oijfeACC   CU^AC. 

21.  fAife  CU5AC  .1.  féAC  ^tótiiAC,  CAbAi]!  Aifo  ;  510TI  50  fileAnn 
h.  cé  nÁ  fíleAHTi  ;  ceof a  bliAX>Ain  .1.  cfi  bliAX)TiA.  t»ac  gAbAnti 
.1.  TIÁ  glACAtin.     licfGACA  .1.  '  literac,'  '  an  epistle.' 

22.  A  lÁtTi  x>o  consbÁil  'riA  cotrintii-óe  .1.  a  lÁtii  X)0  coimeÁx» 

fOCAIt^. 

23.  6]t  Agtjf  AittgeAT)  ;  T>i  x>ócA  5Uf  AifS^At)  buAilce  ctig 
fé  -DOib  mAt\  bi  A  lettéiT)  gATin  at»  cfÁc  foin.  tiA  ceACCAib  fin 
.1.  HA  ceACCAifi-óe  fin  (aii  CAbAfCAc  1  n-ionAt)  ah  Aintnmj).     T)0 

ClAOClAlt)    .1.    Tj'AtAft^Ulj.       X)0    élflg    fCOlt    fA   ftlintl    A   fUlfC    ,1. 

CÁ1T115  fceon   'riA  fúilib.     50  Vitiili-óe,  50  lei^i.     glAO-ÓAf  .1.  "Oo 

jlAOI-Ó.       fÓjfAf    .1.    •o'fÓj;A1|t.       CfeAT)    t)Á    "OCÁintC    tlA    fCéAlCA 
,1.    CAT)    Af   TIA   fCéAlCA  ?       "DO    tlACC    .1.    X)0    tCACC. 

24.  -oo-jeAbA  fib  .1.  TDo-jeobAi-D  fib. 

25.  r»A  fOACCA  fin  .1.  An  fiocc  fin  ;  fiocc,  Cf«c,  '  plight.' 
A\\  fcic  A  Ixiir  A5\if  A  lÁiiiAi.^  .1.  5An  lilt  nÁ  Iáitiac  Aijje 
.1.  CAf  elf  fCAT)tA  "ooib  :  1  5Cfócltii5e  leApA  .1.  1  gcfoitlije 
leApcA.     "DO    5liiAifeA"OAf    .1.    X)'éifi5eA"OAf    aihac.     ma-óa    .1. 

tlAlX). 

26.  CAC  wile  .1.  SAC  Aotnno.  a  rtis  .1.  C115  ;  fAn  cjiÁccAf 
f o  If  minic  A  ctiifceAf  '  a  '  poiiri  An  mbfiACAf  fAn  Aimfif  f oif bto 
Af  An  5CumA  fom.     gluAifCAf  .1.  "oo  glxiAif. 

27.  fOff A   .1.    OfiTA. 

28.  fe  Afoile  .1.  le  céile. 

29.  mo  ciof  T)o  belt  x)om  -oit  .1.  me  beit  gAn  mo  ciof. 

30.  if  An  A"óbAf  fin,  .1.  fAn  c<iif  fin. 

31.  A    pi     .1.    ACÁ.       -oo    flSfOÁfA    A    ICAf,     buX)    ^AbAX)    t)l11C, 

niof   móf   •otiic.     eAfiijilAi-oeACC   .1.   fAgAf  x)f  A0i"DeACCA ;     on 
bfocAl  '  astrologia.' 

33.  nAc  -DéAncA ;  participium  neccessitudinis ;  fioc  .1. 
leAC.  A  bfvif  Aguf  tiof,  .1.  1  bpofc  "OobfÁin  Agtif  1  n>dc 
SCAnAig.  lion  fluAis  Agxif  focfAice  x)iob  .1.  An  meit)  -oiob  if 
fioccAnAC  cwm  fluAS  "Oo  cuf  le  céile.  ftil  lAffAf  cii  .1.  f«l 
lAffAif.  confpxil  ;  focAl  on  b^Tf  Aingcif,  '  constable  *  .1. 
oipseAC  50  mbiot»  cúfAm  CAifleAin  Agtif  fltiAis  fAOi  ;  lion 
A  ciomnÁnA  X)AOine  .1.  An  oifeAt)  -OAOine  if  tiomAinfeAX)  ^c. 
SltiAif  leAC  An  fluAS  fin  .1.  slwAif  OfC  leif  An  fltiAS  fin. 

34.  50    mcAlA   CM    .1.    50    mAifif.      fof   féAn    tiAife   Agwf 


Aitflfii^e  .1.  1  n-Am  C|iácaitiaiI,  féAntiiAtt.     1  ti-oit^ciU  tiA  flige 

.1.    1    gCOITlAI^    ATI    bOrAlji. 

35-  50  r^^S®  (•'•  50  foice)  Am  ha  stiÁrcotrivíAtitiA  .1.  50 
5TíÁCAimfitt  An  bí-ó. 

37.  pA   TI-1AT)Arín    Cl'tA    óoriAlll    .1.    pA   gCtllfilT)    CinéAl    COtlAllt 

ceAnsAl  ofrA  v^in.     "0015  .1.  mAp,  '  quia.'     ACÁimp  'tía  n-eolAf 
.1.  CÁ  Aitne  AgAm  o^ca. 

38.  X)o  t^ónf AC  .1.  "00  ttinneA'OAp,  x>o  ■óemeA'DA^.  ctiipcAf 
.1,  -oo  CVJI^t. 

39.  If   lOtlTÍlOlCA  1&T)    .1.    If   CÓHt   lAT)   "DO    TTIolAt).        flÚ    .1.    ICO. 

42.  AH  5céin  A  biAm  .1.  at»  fAiT)  if  í)eix)mÍT>. 

43.  níof  hoipifCAT)  leo  .1.  niop  fCAX)A"DA|A.      Aifm  a  mbÁ*OA^ 

.}.    ÁIC    1    n-A    fAbA-OAf . 

44.  cuifeAf  .1.  "DO  cui|t ;    sltJAifeAf  .1.  "Oo  glviAif. 
45-  5'^i5'teA|t  |\e  .1.  cotti  sgaI  le. 

46.  TtiAf  Aon  f]tif  .1.  'riA  teAnncA,  1  ti-AOirifeACC  leif.  X)0 
t>ikT)Att  .1.  "OO  bio-OAti. 

48.  Af  An  A\^vn,  .1.  Af  An  flviAS-  'nA  cimceAll  .1.  cimceAll 
AH  cSf ACA  ;    "OO  f ónf  AC  .1.  "OO  finneAT)Af,  -oo  T)eineA"OA]i. 

49.  mioT),  '  mead  '  ;    cxjijim,  '  ale  '. 

50.  ÁT)bAf  .1.  fÁc  ;    "DO  -óíc  .1.  "oe  •oeAfCAib. 

51.  50  fonnpÁ-ÓAC,  '  in  particular.'  ni  bA  féi"ó  niifi  .1.  ni 
beA"OfA  néiT)  :    bA  .1.  bux).     niAille  |ie  .1.  1  bpocAif . 

52.  5lv>AifeAf  fern  .1.  x>o  jjltJAif  fé  féin,  fine  .1.  cine. 
mAille  fif  .1.  1  n-A  focAif.  funnA  .1.  Aunfo.  cuifeAf  .1.  "Oo 
CUH1.  biocÁille  .1.  *  victualia,'  '  victuals.'  if  é  bfís  acá  Icif 
An  bfoc^l  biocÁille  Anoif  '  spirituous  liquor,'  uifce  beACA-o, 
A5;uf  rÁ  An  bfÍ5  fin  leif  fAn  CfÁcc  fo.  Ace  ni  -DeAllfAmAC 
50  fAib  Aon  CfAJAf  "0150  coin  lÁi-oif  le  hxiifce  beACAt)  Ann 
f  An  cfíoiTiA-ó  céAt)  -oeAS  ;  féAC  Jessop,  "  England  six  centuries 
ago."  Cnifm  nA  boiX)ce  fin  ^c.  .1.  Ion  nA  hoit)ce  fin,  A-obAtt 
féAfCA  nA  hoi-oce  fin  fé  mAf  a  niiniseAnn  An  c-ti5-0Af  péin 
An  f  ocaI  "  cuif  m  "do  biAX)Aib  f  AOf  a  Asuf  -oo  sac  f  of c  biocÁille." 

53.  "DO    bÁTÍAf    .1.    "DO    bi0T>Af. 

54.  ceAjbÁil  ■0Ó,  .1.  buAlAT)  uinie.  innce  .1.  1  bfeAfmAnAC. 
AH  n-A  5cuf  .  .  .  -óóib,  .1.  lAf  n-A  fniACCuJAT)  le  iiAftn  f AobAif . 

55.  nA  niAOif  CAbAi^,  .1.  nA  mAOif  no  bi  A5  bAilitiJA'ó  An 
í'íofA  no  AS  ciomfusAT)  nA  mbó  1  n-ionAX)  An  ciofA.  "OO  bi 
fif  .1.  x>o  bi  'nA  focAif.  CfeAt)  f a  bfACAf  "oib,  .1.  ca"o  cuije 
5Uf  b'Áil  leAC  : 

56.  nAC  fAbAffA  ionfeAX)TnA  fiú,  .1.  nÁ  fAib  Af  mo  cumAf 
•owl  cum  pléi"De  leo.  nAC  f AbAf  lonAisnif  fif  nA  CAOifCACAib, 
.1.  nA  fAib  fé  Af  mo  cumAf  "oul  cum  AisneAf a  leo 

57.  5lAox)Af  .1.  T)o  sIaoi-ó  :  if  coca  leAC,  .1.  if  feAff  leAC. 
SAC  f ófc  biocÁille  ;  if  tJCAllf  atíiac  suf  f  ASAf  X)i5e  '  biocÁille  ' 
Annfo  :    "Oo-séAbAif  .1.  "oo-seobAif  : 

58.  miot)  Asuf  cuifm,  '  mead  and  ale.' 

59.  mAfeA-ó,  .1. 'feA"6,  mAf  fin.  pósf Af  .1. -00  fósAit^.  motion 


6S  me  sin-óiii  feARtnAíiAc 

•oo  "óéAnAm  •óloB  :  .1.  ftiim  -00  cut^  totincA  ;  ^é  mAt<  AT)éAiit?Ai'De  1 
mbéAtilA  '  to  make  much  of  them.' 

60.  A  "ÓÁlArom  .1.  tTIAÍ-Oll^  leif  fin.  ■OAtVlUA  flACA  .1.  A-ó5Att 
IflACA.       A   CO|1    .1.    A  «ít|tAT>Af. 

61.  iOTnc\iibi"ó,  .1.  oijieAtTitiAC.  -lie  1  mbiAix)  fib  .1.  áic  1 
n-A  mbei-ó  fib.  a  mbATDAtA  f oime  fin  .1.  1  n-A  f  AbA"OA]t  f oime  fin. 
■oói^,  .1.  niAf,  '  quia.' 

62.  CO|1    .1.    «ffAt)Af.       buX)    t)eAfCA    .1.    feAfCA,    Af    fO    AmAC. 

50  feileAtiiAil  .1.  1  n-A5Ai-ó  nA  "péile,  vnA\\  bA  snÁt  leo  :  nA 
^uibtTiionnA  if  -ouaI  X)Am  :  An  "OuibineAC,  gAn  AirijiAf.  nAC 
bpúispe  fib  .1.  nA  fÁsfAiX)  fib.     -oÁ  éifi  .1.  'nA  xiiaix)  fAn. 

63.  1  bfiA-onAife  cille  .1.  1  lAtAi^i  nA  cléipe. 

64.  1  bpéASiiiAif  nA  n-OAOine  uAifle  fo,  .1.  gAn  beic  'nA 
bfocAif.  CU5A1-Ó  flÁnAX)  AOinfi|i  Af  a  céiíe  .1.  bíox>  gAC  T)uine 
A5Aib  'nA  uf f  AX>Af  Af  -óuine  eile. 

65.  mAf  Aon  flu  .1.  'nA  bpocAif.     Af  ceAnA  .1.  1  jcoiccinne. 

66.  CAfA  An  CAonrilAOi  .1.  1  fit  An  lAe  ÁÍAinn  ;  CAfA  .1. 
cof.  tonAX)  cinnce  comófCAif  .1.  An  c-ionA-o  bA  ceAfc  'Oo  gAC 
n-Aon  "oe  féif  a  céime  Aguf  a  tiAifleACCA.  Am  ftiAin  Aguf 
fÁ-ÓAile  .1.  Am  fUAin  Asuf  fÁfcot)AlCA  ;  fé  mAf  a  x>éAff Ai-óe  1 
mtJeAflA  "  time  of  repose  and  rest,"  ic.  -oo  Afltii5eAX)Af  .1. 
x>'iAffA'OAf  mAf  Accmnse  Af.  lonnAfCAif  .1.  oifeAthnAC  cum 
rtifvif  -oo  CAbAifc. 

67.  ni  -oileAf  liomfA  .1.  ni  ViÁil  liomf a  :  sléAf  bí-ó  Agtif 
biocÁille,  Cfeo  bit)  tc.     coif  bÍT>  ^c. 

70.  1  bfoftrióf  CifBAnn  ;  if  x)Óca  50  f Aib  An  CAinnceoif 
AS  cuimneAtTi  Af  An  mbliiif e  mbcAg  "oen  cif  feo  -oo  bi  f  a  f mACC 
5aII  An  CfÁc  foin.     X)0  iriAfbAt)  leo  .1.  1  X)CAob  guf  mAfbuis- 

eA"OAf . 

71.  T>o  fónfAC  .1.  "OO  finneAT)Af,  x)0  ■óeineA'OAf. 

72.  "OÁ  n-oeAfnfAC  .1.  "OÁ  nx)eAfnA'OAf .  leACfcéAl,  '  plead- 
ing.'    mAille  ffif  .1.  'n-A  pocAif. 

73.  A5  AijncAf  fe  Afoile  .1.  as  cuf  An  -olisix)  Af  a  céile. 

74.  -DO-séAbA  fibfi  .1.  -oo  seobAiT)  fibfi.  gAC  ASfA  no 
'  charge  '  -oÁ  bfuil  ASAinn  .1.  5AC  leACfcéAl,  no  '  pleading  '  "OÁ 
bfuil  AjAibfi.     -oo  ni  fibfi,  xto  x)eineAbAffe. 

75.  -oo  -óéAnAm  Af  .1.  X)0  cuf  mAf  "oubcAin  Af. 

76.  x)'feAf  fÁilce  ffiú  .1.  "OO  cviif  pÁilce  fómpA.  fO  Afoile 
.1.  le  céile. 

77.  "  ni  cuibiT)  ic."  :  if  é  rHAsntif  a  CAitcAnn  An  CAinnc 
fin.     Ó  léiseAT)  "OAf  bAf  n-ionnfui-óe  é  .1.  ó  -o'fÁSA-ó  fúib  é. 

78.  cuiffBAT»  fUAf  -oo  .1.  AX)éAffAT)  1  gcoinnib.  funnA  .1. 
Annfo.  féit)  Af  An  mbfeitcAmnAf  .1.  «llAir»  cum  sIacca  leif 
An  mbfOireAmnAf. 

81.  TOO  ibe  .1.  -o'ól.  mAC  oifeACCA  .1.  -OAmnA  flACA.  "OiAf- 
mAit)  An  frionA ;  "OiAf mAit)  An  einis  acá  Ag  rriAC  "Pifbips, 
'^'S^r  T  "OÓCA  guf  A150  ACÁ  An  ceAfC  mAf  cA  "OomnAll  An  fionA 
fAn  seincAlAis  céAX)nA. 


xxn  ix5^iiti sent t) inn  69 

83.  fcéA-OA  .1.  ei6,  '  steeds/  rio^^  puit^nDfto-o  .1.  niop 
fCA"OA"OA|i,  nio]A  •óeiTieA'OAtt  moill. 

86.  -ovib^iuAC  :  If  "oeAlltiAtTiAC  stJ^iAb  loriAnn  at»  ^ocaI 
fom  Ajvif  débroth  acá  ftíA  feAtifcéAlcAit),  "  'fCA^,  a  "óeAiib- 
pÁCAip,  cÁ  AT»  TTiéit)  fin  -oeAncA  50  mAic  ;  tnAOi-óim  co|aax)  tía 
hoibie  fin  0]\z,  ic."  ■óén  cbatia,  .1.  ■oéAnpA'O  50  •óeiniin  : 
T)ut)CAnA  .1.  ^uAncA  st^iriTí,  '  comic  songs.' 

87.  CBATinAfAC    .1.    \15X)A|trÁf AC,    CtltTlACCAC. 

88.  cíp  niApb  cÍT»  satí  cisOAtiriA  :  fin  bfíg  ati  ctiÁccA  At^  f  at). 
mo  mAipfion  .1.  mo  mAittteACCAinc.  A5  imoAfCAf  AOtilÁime 
.1.  A5  imifc  A  lÁim  A  céile. 

89.  oit»"óeA|ACAf  .1.  céim  Áf"o,  mói^-ÓACC. 

90.  Iéi5  fin  fCACAX)  .1.  r»Á  bAC  leif  fin.     Ati  cutroAe  "oo  beic 

'tIA   bféASTTIAlf,    .1.    lAX)   "OO    bcit   1    tl-éAStÍIAIf   WA   CUTIX)Ae. 

93.  A5«f  f óf  ■oÁ  TTiAfbAT)  .  .  .  "oon  -DUrAis  fin  ;  if  -oóca  50 
bfuil  AbAifC  éi^in  Af  lÁp  1  n-oiAi-o  nA  bf ocaI  '  -oo  bfÁCAif  '  A5Uf 
mÁ  cÁ  if  "oeACAif  A  fÁt)  CAiTje  An  AbAifC  bu"ó  cóif  a  Veic  Ann. 
cÁim  A5  ctif  '  A  flÁnAT)  '  Ann  mA\\  tviAifim.  An  copÁin  lAOi-óe  : 
ní  cvjisim  bfÍ5  An  focAil  '  lAOix)e.'  b'féitDip  5vif  '  AOi-óe  *  An 
focAl  ceAfC  ;  '  copÁn  AOi-óe,'  '  guest-cup  '  cf.  '  ceAC  A0ix)e  ' 
1  -ocof  AC  An  ciiÁccAif  Agtif  f Of  cf.  tiinii|t  A  97.  50  ttoicpeA-ó  leif 
.1.  50  n-éifeocAT)  leif. 

94.  "OO  "OlAlt)   .1.   1C  ■ÓlAIT).       mo  "ÓlAlt)   .1.  im  "OIAI-O,       A]1  JCAlll 

■DO    Ixiit    .1.    1    n-éA5tTiAif    "oo    líur.     CGAnnpofc    ceAnnAif    .1. 
cijeAfnA  infeA-DtnA. 

97.  t)éAl  teice  .1.  leAC  nA  nAfm,  Belleek  :  "blA-o  b^tix^AiT) : 
If  "OÓCA  ^tif  Ainm  T)uine  "blAt)  Annfo  ASiif  mÁ'f  cat»  ní  heol 
x>Am  ciA  hé  féin.     50  itiax)  miAn  .1.  cé  suf  ihiAn. 


-An  t^ittiscn1t!)inn  H  2  6  T.C.D. 

tlí  T)6i5  liom  50  bfnil  acc  Aon  cóip  AinÁin  T)en  cfÁccAf 
ACÁ  1  scló-ó  f  An  leAbA|t  fo  le  fA^Áil  Anoif,  .1.  An  cóip  acá  fAn 
lÁiiTifctiíbinn  H  2  6.  T.C.D.  A5Uf  if  é  SoÁn  tTlAC  ^AbjiAn  T)0 
fCT^íob  An  cóip  fin  1  inbliAt)Ain  a  1716  "OO  l^fiAn  tTlA  ^uif)iti. 
CÁ  An  cóip  fin  1  bfíofcof AC  H  2  6,  acc  50  bpuil  An  fCAirifAx» 
fo  im  f)iAit)  TTiAf  bfoílAC  leif  An  jcnuAf ac  : 

"  -A5  fo  leAbAti  t)fiAin  nie  j;uit)1|i  mic  ÓoncubAif  ttlo-OAticA 
mic  t)fiAin  nnc  SeAin  mic  frei-ólime  "Óuib  mic  ^ioIÍa  pÁt)fAi5 
mic  éAmxiinn  nA  Cúile  .1.  tTlA  S^'^oit^,  "iic  ÚomÁif  Ó15  mic 
tomÁif  n'lóif  .1.  AoncGAnn  cocuijce  Ajxif  consbÁlA  fleACCA 
$ioIIa  pÁtDfAi5,  mic  éAtnxunn  nA  Cúile,  biA"ócAC  lomlÁn 
congbvif  CCAC  AOi-óeAT)  pfinfipÁlcA  le  Viasai-o  «AfAl  Ajuf 
tfCAl,  éi^fe,  olluiriAn,  AOf  ciuil  Ajuf  oiffit)e,  oiT)e  oileAmnA 
A5Uf  Alcfxnm  nA  n-6fX)  scfÁibceAC  1  n-Aimfif  peffecucion, 
■oéifceAC  A5Uf  cioT)lAiceAC  "oo  boccAib,  t)o  bAinc^ACAbAib  Asuf 
•DO  DÍleAcrAib  Asuf  -oo  x)eibleinnib  x)eAjAÓile  "Oé  ;    "ouine  x>o 


70  me  sui'DiH  ve-AUinxMixxC 

CAill  mó]iÁT»  AiiAjit)  le  hArriUA-ov^AT»,  le  fCftobA"ó,  Aguf 
ptjAfclA"ó  lOTYiAt)  leAt)Att  Ó  ^aIIaií)  Aguf  Ó  $Ae-óeAlAib  cum 

mAltCAfA     HA     COr»T)Ae,     "OO     TTléA'OtJJA'Ó     AniTIA     A5Vlf     OTlÓttA     An 

cini-ó  "OÁ  í)|?«il,  "00  tTiéAt)«5A-ó  slóipe  Aguf  onófA  "Oé,  Ajuf 
•oocum  A  -Dul  1  leAf  Asxif  i  fOCA|t  x>Á  AtiATn  ;  A5«f  50 
ti-oeACAi^. 

"  Jany.  ye  VII.  1716(17)." 
CÁ  lÁimfCftíbinti  eile  ó  lÁim  fteAr»  rhic  5At)ttAn  1  teAt>A^lAinn 
Ati   Vacicati   f  Ati    Uóitii  ;    AStif  cÁ  ^eATÍipÁ-ó   gu^t   x>eAlltAAmAc 

teif   Atl   ^éA1TI]\ÁX)   fO   txJAf   TTIAp   t)}tOllAC   lél    ASVIf   If   1    TTlbllATiAltl 

A  1708  -DO  cui|\eA-o  le  céile  í.  ScéAl  fiAnr»Aix)eACCA  -OAiiAb 
Ainm  CottAigeACC  CAife  CAob^ile  acá  fAn  lÁitrifcpíbinT»  fiti. 
CÁ  cójp  spiAnJttAf tA  -oe  VAniif cttibmn  tiA  Uottia  A5  bAiríC|teAÍ>Ai5 
tluccon. 

'Sé  cuifeAf  t^otViAtn  A5  A1tfC|^íot>A•ó  AT»  C]iÁccAif  T)Air»  lotij; 
riA  lÁitTifctiít)Tie  X)o  leAnAniAinc  com  pAX)A  A5«f  -oo  b'f?éiT)itt  é, 
Aguf  céicf  fotwisce  folétjce  "oo  cvp  of  comAit^  An  mic 
léi5inn  A5«f  of  comAiti  luce  fCAi^te  ;  mAf  cuiffi-ó  An  "OA  CAob 
fuim  fAn  cttÁccAf. 

1  n-ionA-o  '  éu  *  no  '  é  '  fcinobAf  óa  ;  1  n-ionAt)  a  (prep.) 
f  ct^iobAf  1 ;  I  n-ionAX)  f 5  f  cpiobAf  f  c. ;  cÁ  '  •oóib/  *  -oAib ' '  -oÁif ' 
r]ié  n-A  céile  fAn  lÁimfcpíbinn,  x)o  fC^íobAf  '  tjóib  '  1  gcom- 
nufóe  ;  Af  An  scumA  5;céAt)nA  "oo  f CjtíobAf  '  T)íot)  '  A5Uf  '  Tstb/ 
cé  50  bpuil  ''oíof '  '"oíf '  50  minic  fAn  lÁimfctAÍbinn.  1  gcúplA 
Á1C  f An  lÁimfC]iibinn  fÁ5CA|i  '  a  '  Ap  lÁp  1  n-AbAifC  mAf  '  a  líí 
"ófeifléin  ;  cuifeAf  An  '  a  '  1  scló  :  if  minic  fAn  lÁimfc^Aibinn 
'  A  '  A5«f  '  ti  '  1  n-ionAX>  a  cétle  ;  Ajuf  '  -ó  '  Aguf  '5  '  ;  '  éuf  ac  ' 
ACÁ  f An  lAitiifCfibmn  Acr  1  bf o-Áic  mA|i  a  bfuil  '  éuf aic  '  ; 
"oo  fCfíobAf-f A  '  éAf AC  '  1  5comnui-óe  f An  cuifeAl  A»nm- 
ncAC. 

tlío^t  bAineAf  le  fOAnfOclAib  nÁ  le  fCAnfuifnieACAib  "oa 
leitéi-o  '  fil,'  '  silijcBAf,'  '  foti,'  '  fotif A,'  Tc;  fCfíobAf  '  peAti- 
mAnAC  '  f An  céicf  gAn  ACAjiitviJAf)  fé  mAt^  x)einceAt^  f An  lÁim- 
fCfíbmn.  *0'fÁ5Af  An  cO  1  n-AinmeACAib  -OAOine  jAn  fíneAX) 
f A"OA  Ajuf  1  m6éA|tlA  leif  fC|iíobAf  O  "OomhnAill  1  n-ionAt) 
O'^OonibnAill  nó  0''Oonnell.  SAn  lÁnrifctAÍbinn  if  minic  a 
fCfíobcAf  '  nó  '  1  n-ionAT)  '  nÁ  '  Aguf  "oo  ceApAf  ^uf  foiléife 
'  nÁ  '  "oo  fCníobA-ó  f  An  cÁf  f oin.  SciiíobAf  '  5c  '  1  n-ionA"0 
*  cc  '  '  -DC  '  1  n-ionAT)  '  cc  '  tc.  CÁ  '  ^toib  '  50  mime  fAn  lÁim- 
fCfíbinn  1  n-ionAX)  '  f Aib.'  If  minic  f  An  lÁimfCfíbmn  a  fÁscAt^ 
An  fíncAT)  f AT)A  An  lÁf .  Aj^tif  An  -OAiiA  '  n  '  1  bfoclAib  mA|i 
O  'plAnnASÁin   (fC^íobcAp  O  ■plAnAjAin). 

Ciii|iceA|t  An  no-o  J^Ae-óoAlAC  1  bfei-óm  50  fAi^ifin^  fAn 
lÁiTTifcpíbinn  AT^uf  if  minic  a  fCfíobrAit  5.  nó  5'0^1--  ^  n-ionAO 
**  j;ioIIa  lofA."  If  mé  fóin  -oo  foinn  An  cfÁccAf  1  5céA"0 
cuit).  "Oo  cfeigeAf  An  lÁimfCfibinn  1  mionfU"OAi"Db  eile 
inA|i  ACÁ  : 


An  l.áiTliscnít)inn  71 

(S  .t.  -An   tÁimfcitíbiTiTi  H  2  6  T.C.D.) 

2.  béul  ÁCA  tiA  meitfopeAC  S  ;    ^otiac  (i  Ti-ionA"0  soriAt))  S  ; 

3.  oiléti  S  1  n-ionAX»  "  oileÁti  "  ;  -oo  e1|^51X)  S  passim  ;  ha 
pi|^mAmeinc,  S  ;    AtiAisén  ati  Ioca,  S  ;    ah  b|iÁCA  A\y  fé,  S  ; 

4.  -oo  nonin  ■feAtimAtiAC,  S  ut  in  textu  ;  if  pA  snÁf,  S  ;  tia 
Tioi5feAT)A  "olifCiOTiAC  S  ut  in  iexiu  ; 

6.  Ua  "piAnsAin  S  ;    "fo-OACAin,  S  ; 

7.  5At)Ailitiin  S  ;    ACA  t)ett  S  ;    Sepél  S  passim  ; 

8.  ttio5A  S  ;   Ai|t  o  TtiAoile  "Oúin  S  ;   A^t  cceAnn  S  ;    |iee  S  ; 

9.  ceAC  tii-óe  S  ;  A5tif  ■o'ollAtTiiiAit)  Asuf  SACACijie  bti"ó 
•6étTi  S  ;    50  hÁitMse  S  ;    50TIA  Ann,  s. 

10.  A|^t|tAC,  S  ;  ceAC  oi-óce,  S  ;  p«pc  "OubitÁin,  S  ;  sIaca'Ó 
ApttiAC,  S  ; 

12.  "OO  lÁÚAi^  Ati  zpÁt  fin  S  ; 

13.  50  -ocosA-OAti,  S  ;    10TTIA  Astif  mionDAome,  S  ; 

14.  -otobAil,  s  ; 

15.  O  t)]ieiflén,  S  ; 

16.  e^iAC  lonAclAnn,  S  ; 

17.  CCiOf   tlioSA,    S  ;     A  fUAJIA^All^,    S  j 

18.  CÚ  UÍ  bfeiflén,  S  ; 

19.  "OobtiAn,  S  ;    féin  bu-ó  'óéin,  S  ; 

21.  tAic^ie   CV15AC,    S  ;    ceottA   bliA"DAin   x>o    t)éiinf  Ainn  "jc. 
S  ;    A5Uf  Ui  "Ltiinin,  S  ; 
23.  bAitieAfCAp,  S  ; 

25.  f CACCA  fin  Ati  cuif eA-OAf ,  S ;  Aijiim  (1  n-ionAT> '  Áiitmim  '), 

s; 

26.  hAitiCAfCAf ,  S  ; 

28,  lol-OACAC,  S  ;    fvinne  (1  n-ionA-o  '  finneAX)  '),  S  ; 

31.  cú  fA^Ail  (1  n-ionAT)  '  cú  a  f A5Á1I  '),  S  ; 

32.  nA  ceAfOA  cui|^|ie,  S  ;  a  fiAftiuise,  S  ;  cÁ  An  ^lAnn  fin 
1  bfio|itofAC  T)Áin  1  n-A  bpwil  cao5ax>  |iAnn  A^t  f at),  Agtif  1  n-A 
bfuil  cfÁcc  Aft  ceifceAnnAib  SjiAmA-OAise.  If  aitiIai"Ó  a 
cuitteAnn  An  c-u5X)Ati  ceifceAnnA  ai|i  féin  Ajuf  féi-óciseAnn 
Annfoin  ia"0.  CÁ  cóip  -oen  -oÁn  foin  1  23  D  14  R.I. A.,  Asuf 
A'oeiitceAf  5«f  b'é  ^ocftiAiX)  "ptonn  O  "OÁIa  "OO  ceAp  é.  "Oo 
ccAfCvjijeAf  An  f Ann  f An  réicf  "oe  fei^i  An  "oAin  fin  ; 

33.  tfiof,  S  ;   f AtiiAfs  -OO  50  5AC  nc,  S  ; 

42.  nAC  bÍAT)  finne,  S  ; 

43.  AO-OAipis.  S  ; 
45.  rhuije  Ire,  S  ; 

47.  leAn    lonn,    S  ;     "oeAlbAnAC,    S  ;     niof    b'^ei^oif»    liom 
cóip  "oen  cApn5AiT»e  fin  fTinn  X)'f A5Á1I  ; 
52.   O  SeA5"ÓAnnÁn,  S  ; 

57.  rotA  (1  n-ionAT)  '  coca  '),  S  ; 

58.  CMifim,  S  passim  ;    O  mbwijill,  S  ut  saepe  ; 

62.  flÁnA  1  n-ion^-o  '  flÁnA-ó,'  S  ;  nx)ilfe  le  acca,  S  ; 
f)ib  •oéMnAiTi,  S  ; 


72  tne  stJi-om  frexxntHATixxC 

65.  UÍ  "óotínAiU,  S  ;    cf.  "DuibeineAC  .1.  'OoninAC. 

66.  Ann  lonAt),  S  ; 

73.  ccopjACA,  S  ;    mAjt  mbeic,  S  ;  ^ 

74.  fin  UÍ  t)«i5ill,  S  ; 
78,  loilsfoeAC,  S  ; 

82.  gonA  (1  n-ionA-o  '  sonAX)  '),  ut  saepe. 

87.  mire  (i  n-ionA"0  '  micit)  .1.  miti"o),  S  ; 

88.  Asup  ■*>  ^A  S'orrA  niAittpio-of  A,  S  ; 

90.  fiAjt  50  hACA  nA  fsiAC  coip,  S  ;   'oon  cAob  fUAf,  S  ; 

100.  (i)  -ounlAn,  S  ;  (2)  •Quinn  ttlóitt  AX)Ci|t>m,  S  ;  {7) 
U]^mAllA,  S  ;  (10)  A  linfiom,  S  ;  (11)  ti|tm5lAinte,  S  ;  (13)  nA 
^15,  S;  (20)  xjputiCACC,  S;  {23)  ADmAtt  1  n-ionAX)  "  ic  mú^,"  S; 
(20)  mop  ccontbeA]AC,  S;  (28)  5An  coibéim  5An  uaiII  SAn  Ancoil, 
S  ;  (32)  um  mufi,  S  ;  {34)  urn  bjtuAC,  S  ;  (38)  AobsA,  S  ;  (40) 
ci-oifcin,  S  ;  (43)  CAlmA  accac,  S  ;  (49)  m&f.  fin  t)uic  AthÁin, 
S  ;    (56)  Aisne  jeileAtTifA  -óiU-  S. 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH 

(Namely,  Maghnus  and  GioUa  'losa,  *'  t^vo  sons  ol  Donn  M6r 
son  ol  Raghnall  ") 

{Life  of  the  Sons  of  Maghnus  here.) 

[A  fragment  of  the  conquest  and  of  the  life  of  the  children 
of  Donn  Mór  son  of  Raghnall  Ma  Guidhir,  namely,  Maghnus 
and  GioUa  'losa  is  here  set  down,  begun  this  day,  the 
twenty-sixth  of  the  month  of  March,  1716  and  written 
out  of  the  old  historical  book  by  John  Ma  Gabhran  son 
of  Cobhthach,  7c. J 


1.  Maghnus  and  Giolla  'losa,  two  sons  of  Donn  M6r  son  of 
Raghnall  son  of  Odhar,  from  whom  are  named  the  Ma  Guidhir 
clan  of  Fearmanach,  son  of  Searrach,  son  of  Oirghiallach,  son 
of  Odhar,  son  of  Searrach,  son  of  Oirghiallach,  son  of  Odhar, 
son  of  Cearnach,  son  of  Luaghan,  son  of  lorghalach  ;  and  it 
was  Nádhaile  who  lived  and  blessed  at  Cill  Nádhaile  in  Fear- 
manach who  baptised  this  Luaghan,  son  of  lorghalach  ;  son  of 
'Eigneach,  son  of  Cormac,  son  of  Fearghus,  son  of  Aodh,  son  of 
Cormac,  son  of  Cairbre  of  the  silver  ox. 

2.  And  it  was  in  the  time  of  this  Cormac  that  himself  and 
his  brother  namely  Nadhshluaigh  divided  between  them  the 
territory  of  Oirghialla,  that  is,  from  the  Finnghlas,  in  which 
the  bishop  of  Eoghan  was  bathed,  at  the  extremity  of  Cluaineois, 
to  Leac  na  nArm  in  the  north,  and  from  Cara  Leathna  to  the 
gate  of  'Ath  Seanaigh  to  the  west  of  'Eirne  ;  and  everyone  as 
well  as  ourselves  reckons  that  to  this  division  belongs  from 
Inis  Saimhéir  westwards  to  Drobhaois,  and  crosswise  from 
Scéitheog  an  Phréacháin  to  Béal  'Atha  na  Méirleach  to  the 
west  and  to  Lios  na  dTorc,  where  those  two  brothers  Cormac 
and  Nadhshluaigh  used  to  enjoy  numerous  feasts  ;  so  that  it  is 
from  the  large  number  of  swine  that  used  to  be  slain  there  it 
was  called  Lies  na  dTorc  ;  and  from  that  same  Lios  to  Brághaid 
na  Caoile. 

3.  If  it  be  desired  to  know  why  it  was  called  Brághaid 
na  Caoile  :  There  was  a  strange,  hideous  serpent  named  The 
Gaol ;  and  thus  did  that  serpent  pass  its  time  ;    It  came  every 

73 


74  nie  sui-Oiu  fe^Rin^nAc 

morning  to  Fionnloch  and  remained  there  until  nightfall  and 
(then)  went  to  its  own  couch  to  Gleann  na  Caoile  which  every- 
one calls  Brághaid  na  Caoile  since  that  time  ;  and  all  say  that 
it  wasted  much  territory  around  it  for  a  long  period  of  time, 
until  Patrick  the  Tailgeann  came  to  Ireland  ;  and  when  he 
heard  the  story  of  the  serpent  he  went  onwards  by  every 
nearest  route  till  he  reached  Fionnloch  where  the  serpent  was. 
And  thus  was  the  serpent  situated,  as  it  lay  on  the  island  be- 
yond :  it  looked  towards  the  lake,  having  its  gorge  wide  open 
and  it  proceeded  to  drink  up  the  lake  in  exhausting  waves 
and  then  it  coiled  its  body  very  stiffly  up  and  rose  in  the  clouds 
of  the  air  and  in  the  regions  of  the  firmament  so  that  no  one 
could  see  whither  it  had  gone  for  a  long  space  of  time.  After 
that  they  saw  it  coming  as  a  horrible  monster  to  the  lake  and 
planting  itself  down  before  the  beholders  in  the  depths  of 
the  lake  so  that  the  lower  part  of  the  lake  flowed  over  the 
upper  ;  and  it  proceeded  in  this  manner  until  it  came  near  the 
land,  then  it  opened  wide  its  gorge  and  vomited  forth  its 
entrails  like  a  shower  of  sand  or  hail  upon  the  lake  and  in 
particular  under  the  eyes  of  the  Tailgeann  and  of  his  clerics 
so  that  the  holy  clerics  wondered  greatly  in  terror  of  the  serpent. 
And  when  Patrick  saw  this  he  made  the  sign  of  the  Cross 
around  himself  and  his  clerics  and  called  upon  the  Lord  of 
Might  to  shield  them  from  the  serpent's  venom  ;  and  as  it  came 
close  to  land,  having  its  gorge  wide  open  on  the  point  of  swallow- 
ing the  holy  clerics,  the  Tailgeann  and  his  clerics  fell  on  their 
knees,  and  earnestly  besought  God  to  let  the  venom  of  the 
serpent  pass  from  them  on  that  occasion.  And  Patrick  dealt 
a  mighty  blow  of  his  crozier  upon  the  breast  of  the  serpent ; 
and  through  the  miracle  of  God  and  of  Patrick  the  serpent 
turned  face  upwards  and  stretched  along  the  lake  in  their 
presence  and  its  blood  was  flowing  so  copiously  that  it  reddened 
the  lake  from  side  to  side  at  that  time  like  any  other  blood. 
And  then  Patrick  said:  "  It  shall  come  to  pass,  said  he,  that 
Loch  Dearg  (Red  Lake)  will  be  the  name  of  the  lake  from  this 
day  till  the  Monday  of  Doom."  And  hence  Fionnloch  is  called 
Loch  Dearg  ever  since  that  time,  to  magnify  the  name  of  God 
and  Patrick  for  that  wonder. 

4.  And  thus  was  Fearmanach  and  county  Muineachán 
divided  between  these  two  heirs  apparent,  namely,  Cormac 
from  whom  are  the  Siol  Uidhir  and  Nadhshluaigh  from  whom 
are  the  Mathghamhnaigh  and  the  other  tribes  that  sprang  from 
them  on  either  side,  and  that  division  continued  ever  since  that 
time  down  to  the  time  of  Maghnus  Ma  Guidhir  ;  so  that  it 
is  not  recorded  that  any  king  of  Oirghialla  was  named  from 
the  time  of  Maghnus  onwards  but  Mag  Uidhir  over  Fearmanach 
and  Mac  Mathghamhna  over  Oirghialla ;  and  this  was  an 
unusual  thing  in  Ireland  at  that  time  ;   since  it  was  customary 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  75 

there  to  appoint  as  king  every  man  of  means  or  estate  or  every 
head  of  a  county  in  Ireland  and  they  were  lawful  heirs  on  being 
elected  by  good  righteous  people,  both  lay  and  clerical,  in 
every  province  and  in  every  county  in  Ireland  ;  and  such  was 
the  method  of  appointing  a  chief  lord  they  practised  at  that 
period  up  to  the  time  in  which  those  two  sens  of  Donn  Mór 
son  of  Raghnall  above  referred  to,  namely  Maghnus  and  GioUa 
'losa  were  joint  rulers  over  this  county  of  Fearmanach. 

5.  From  this  Giolla  'losa  sprang  all  the  kings  of  Fearmanach ; 
and  from  Maghnus  sprang  the  Clann  Maghnusa  of  Seanadh  in 
every  place  in  which  they  are  found.  And  since  it  is  for  the 
heirs  or  the  near  relatives  of  these  kingly  chiefs  that  I  ought  to 
procure  true  knowledge  of  the  rule  of  their  ancestors  I  do  not 
treat  of  the  great  families  of  the  descendants  of  the  CoUas  or 
of  any  of  their  great  divisions  in  any  other  region  in  which 
they  obtained  territory  in  Ireland  in  the  time  of  the  over- 
kings,  but  only  of  this  little  division  of  Fearmanach  and  county 
Muineachán  and  of  the  list  of  termoners  of  the  county  and  its 
tribal  chiefs  from  the  time  of  Nadhshluaigh  down  to  the  time 
of  these  children  of  Donn  ;  of  the  life  and  death  of  Maghnus 
son  of  Donn  Mór  ;  of  the  rule  and  government  of  Giolla  'losa 
in  the  lifetime  and  after  the  death  of  his  brother,  namely, 
the  same  Maghnus. 

6.  The*chiefs  of  a  tuath  in  the  county  at  that  time  were 
Maolruanaidh,  from  whom  are  Clann  Ui  Mhaolruanaidh,  over 
the  upper  part  of  the  country  ;  Mac  Domhnaill  over  Clann 
Cheallaigh  ;  and  Clann  Meig  Uinnseannáin  over  Tir  Cheannada 
and  over  Fearann  Oireachta  ;  O  Maoladúin  over  Lurg  ;  and 
O  Flannagáin  over  Tuath  Rátha  ;  and  Mac  Giolla  Fheinnéin 
over  Muinntear  Fhuadacháin  ;  and  Giolla  Coimhdhe  over  Baile 
Mhic  Ghiolla  Coimhdhe. 

7.  And  these  were  the  church  termoners  there,  namely, 
Muinntear  Ghabhan  over  Drom  Uilche  ;  and  O  Corragáin 
over  the  chapel  of  Machaire  Mhilioc  which  belongs  to  that 
church  ;  and  O  Coigle  over  Clann  Tibhrinn  ;  and  O  Maolchuill 
over  Gabhal  Liuin,  and  O  Dunagáin  also  and  Muinntear 
Chairbre  ;  and  Clann  Mhic  Scolóige  over  Achadh  Lurchair ; 
Muinntear  OUtacháin  over  Achadh  Beithe  ;  O  Luinin,  O  Breis- 
léin  and  Muinntear  Bhanáin  over  Doire  Mhaoláin  ;  O  Cianáin 
and  O  Corcráin  over  Claoininis  ;  Muinntear  Mhurchadha  over 
the  chapel  of  Fearann  an  Mhuilinn  ;  O  Taithligh,  O  Miotháin 
and  O  Caitheasaigh  over  Daimhinis  ;  O  Caiside  over  Baile  UÍ 
Chaiside  ;  Clann  Mhic  an  tSagairt  in  Baile  Mhic  an  tSagairt ; 
Muinntear  Chonghaile  in  Baile  Ui  Chonghaile  ;  Muinntear 
Threasaigh  in  Cill  Tighearnach ;  Clann  Mhe  Graith  in  Tearmonn 
Mhe  Graith  ;  Muinntear  Leannáin  over  Inis  Mhuighe  Samh  ; 
O  Fialáin  and  Clann  Mhe  Garacháin  over  Both  Ui  Fhialáin  ; 
Clann  Mhic  Ghiolla  Lasair  and  Muinntear  Bhlaithmhic  over 


76  tne  svn-Oiu  í^eAumATiAC 

Cill  Mhic  Ghiolla  Lasair  and  over  Teampull  an  Aifrinn  ;  Muinn- 
tear  Dhroma  over  Cill  Nádhaile  in  the  diocese  of  Cill  Mhór  ; 
Muinntear  Ghormáin  over  Teampull  Ghuirmin  and  over  Caladh- 
choill ;  and  it  is  to  the  Vicarage  of  Cill  Nádhaile  that  both 
these  chapels  belong ;  Muinntear  Dhúnáin  over  Domhnach 
and  over  Tulach  na  gCaorthann  ;  it  is  not  counted  as  a  church, 
but  the  Vicar,  Mac  Murchadha,  built  it  with  the  consent  of 
Ma  Guidhir  for  the  convenience  of  Clann  Chonghaile  as  they 
were  not  conveniently  situated  as  regards  the  other  parish 
churches ;  and  it  received  bishops'  consecration  for  burial 
purposes  ;  and  the  chapel  of  Teampull  Mhaoil  an  Ghlcanna 
which  belongs  to  the  Parish  church  of  Cluaineois.  We  must 
not  forget  Muinntear  Choisigile,  the  termoners  of  Doire  Bhros- 
caidh.  Such  is  the  list  of  termoners  in  Fearmanach  in  the 
time  of  the  sons  of  Donn  Mór  son  of  Raghnall. 

8.  As  regards  these  sons,  namely,  Maghnus  and  Giolla 
'losa,  we  shall  set  down  here  a  fragment  of  their  princely 
customs  and  the  manner  in  which  they  held  the  county  subject 
to  their  tribute  and  taxation  during  their  life  and  their  time  ; 
and  the  same  of  their  heirs  from  that  time  forward.  As  re- 
gards Maghnus  son  of  Donn  Mór,  while  he  lived  he  was  king 
of  Fearmanach  ;  his  custom  was  to  collect  his  regal  tribute 
once  every  year  ;  and  where  he  used  to  begin  was  at  the  lower 
end  of  the  county  at  Leac  na  nArm,  that  is,  on  Ráith  Mhór 
Mhlodhluic  ;  he  used  to  summon  to  him  the  chiefs  of  the  dis- 
trict, namely,  O  Flannagáin  of  Tuath  Rátha  and  O  Maoladúin 
of  Lurg  ;  he  used  similarly  to  send  a  message  of  invitation  to 
his  brother,  that  is,  O  Domhnaill,  for  they  had  a  common 
mother  ;  for  a  daughter  of  O  Néilí  was  the  mother  of  both  ; 
she  became  the  wife  of  Donn  Mór  after  O  Domhnaill's  death, 

9.  Maghnus  had  a  yieimanent  guesthouse  on  Kaith  Mhór 
Mhíodhluic  and  he  enjoyed  numerous  banquets  and  feasts 
there  together  with  the  nobles  who  surrounded  him,  while 
he  was  collecting  his  tribute  there  ;  and  there  he  was  wont  to 
bestow  many  gifts  on  the  laity  and  on  the  clergy,  on  men  of 
learning  and  on  oUamhs  and  the  warriors  of  his  own  country. 
For  the  well-informed  reckon  that  there  was  not  in  Ulaidh 
in  his  day  a  single  lord  who  had  more  wealth  and  means  than 
he;  and  especially  as  regards  kine  and  herds  of  cattle,  fiocks 
and  wares,  anfi  every  species  of  wealth  and  article  of  value. 

10.  He  used  to  abide  for  the  space  of  a  month  in  the  house 
of  the  Ráith,  collecting  his  tribute  from  the  regal  chiefs  of 
Lower  Fearmanach  ;  and  at  the  end  of  that  time  taking  his 
leave  of  the  nobles,  he  used  to  proceed  to  Bun  Abhann  Tear- 
mainn,  where  Ma  Graith  resided  ;  at  which  place  he  held  high 
festivals  ;  and  it  was  his  custom  to  tarry  there  a  night  ;  and 
it  was  there  he  embarked  in  his  vessel  or  his  fleet ;  and  the 
second  place  in  which  he  held  trysting  or  meeting  with  the 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  ^-j 

nobles  of  the  upper  part  of  the  country  to  collect  his  tribute 
from  them,  was  at  Gabhal  Linin  where  he  kept  a  gue?t  house 
for  the  space  of  a  month  ;  similarly  the  nobles  of  the  country 
used  to  gather  round  him  there,  namely,  Mac  Domhnaill  of 
Clann  Cheallaigh,  Mac  UÍ  Mhaolruanaidh  and  all  the  rest  of 
his  vassal  chiefs. 

11.  His  whole  country  was  so  very  intimate  with  him,  that 
there  was  not  in  Ulaidh  any  ruler  who  was  more  beloved  and 
respected  by  his  people,  and  by  everybody,  than  he  in  his  own 
reign  ;  and  his  royal  residence  was  Port  Dobhráin  at  Cnoc 
Ninnc,  where  Ninne  son  of  Adhnamhan  lived,  from  whom  that 
hill  is  named.  And  he  continued  in  this  manner  for  the  space 
of  thirty-five  years,  directing  and  ruling  those  seven  tuaths 
of  Fearmanach  as  became  a  ruler  and  a  lord,  without  strife  or 
discord  amongst  the  laitv  or  the  clergy  there  during  that  time. 

12.  And  as  every  reign  must  come  to  an  end,  various  heavy 
pains  came  upon  him  and  a  troublesorpe  disease  which  is  called 
"  the  disease  of  the  joints,"  so  that  he  fell  into  decline  and 
constant  wasting,  and  went  to  table  and  to  bed  only  borne  by 
his  own  intimate  attendants  ;  and  three  years  did  he  pine  in 
this  condition,  wasting  from  these  various  ills  ;  and  when  the 
story  ran  throughout  those  tuaths  of  Fearmanach  that  his 
physicians  had  given  him  over,  and  when  the  hope  of  restoring 
his  health  to  him  was  eliminated,  and  when  they  saw  that  there 
was  not  a  penny  of  their  lord's  tribute  collected  from  them  for 
a  long  time  back,  as  what  one  has  long  borrowed  is  usually 
regarded  as  one's  own,  they  conceived  in  their  deceitful  way- 
ward minds  that  the  children  the  lord  had  were  young  and 
tender,  and  that  they  were  not  able  at  that  time  to  enjoy  or 
to  defend  the  country,  and  resolved  not  to  pay  the  tribute 
to  anyone  else  till  himself  should  come  to  take  it  in  the  customary 
manner. 

13.  When  a  certain  party  of  the  lord's  intimate  friends 
heard  this  they  made  it  known  to  him.  Thereupon  he  gave 
orders  that  his  bonnaghs  or  his  collecting  stewards  be  sent 
on  circuit  round  the  county  to  take  his  tribute  ;  and  then  the 
officials  without  delay  went  to  O  Flannagáin  in  the  first  place  ; 
and  O  Flannagáin's  reply  to  them  was  that  he  would  not  give 
the  tribute  till  he  saw  the  lord,  to  whom  he  was  to  give  it,  on 
his  feet  ;  and  that  they  would  not  store  it  more  faithfully  for 
him  than  himself.  And  when  the  collecting  stewards  heard 
this,  that  is,  the  rebellious  reply  of  O  Flannagáin,  they  pro- 
ceeded to  collect  the  preys  and  herds  of  cattle  and  kine  of 
Tuath  Rátha  from  every  quarter  in  which  they  were  throughout 
the  country  ;  and  O  Flannagáin's  party  followed  them  across 
Sliabh  Dhá  Chon  until  they  brought  the  officials  into  Glac 
Mhanchach,  that  is,  into  the  place  which  is  to-day  called  Clais 
an  Chaim  ;    and  the  officials  and  O  Flannagáin's  party  came 


78  me  ^tnt^in  vG>(^nnlx^lv<X(^ 

to  handigrips  ;  and  many  were  killed  amongst  them  on  either 
side  as  well  as  O  Flannagáin  himself  and  several  of  his  people 
and  fifteen  of  the  lord's  own  trusty  followers  and  many  others 
that  are  not  mentioned  ;  and  while  the  conflict  was  taking 
place  the  women  and  youngsters  of  Tuath  Rátha  took  back 
the  cattle. 

14.  Those  who  survived  that  slaughter  brought  word  to 
the  king  of  Fearmanach  of  what  took  place  there  from  beginning 
to  end,  and  the  number  of  those  who  were  slain  there  on  either 
side.  Moreover  the  fifteen  of  his  own  trusty  followers  who 
fell  there  were  named,  and  Maghnus  Ma  Guidhir  was  grieved 
thereat ;  and  he  summoned  to  him  by  word  and  message  his 
chief  advisers,  namely,  the  clergy  of  his  county  and  of  his 
own  territory,  his  doctors  of  history  and  medicine,  and  the 
magnates  of  the  county  beginning  from  these,  as  many  of  them 
as  were  near  him  ;  and  he  proceeded  to  question  them  and 
seek  their  advice  ;  and  having  made  known  to  them  O  Flanna- 
gáin's  disobedience  and  the  killing  of  his  people  as  well  as 
every. other  mischief  which  came  of  it,  he  inquired  of  these 
magnates,  both  lay  and  clerical,  what  they  advised  in  the 
case. 

15.  O  Breisléin  replied  and  thus  spoke.  "  You  have  present 
here,  my  liege,  the  majority  of  the  chiefs  of  your  country,  as 
many  of  them  as  we  deem  rightful,  with  the  exception  of  the 
chiefs  of  the  lower  side  of  the  county  ;  and  O  Flannagáin  is 
not  more  likely  to  oppose  you  than  O  Maoladúin  and  the  other 
chiefs  who  are  of  his  tribe  ;  and  let  there  be  assembled  here  in 
a  place  apart  as  many  as  are  present  of  your  nobles,  lay  and 
clerical,  and  let  them  investigate  the  case  and  let  them  estimate 
what  eric  is  due  to  you  for  the  death  of  your  people  and  for 
the  refusal  to  you  of  3'^our  lawful  tribute." 

16.  Everybody  else  approved  of  that  counsel  of  O  Breisléin, 
and  the  nobles  went  to  a  place  apart  and  the  decision  they 
came  to  was  that  neither  party  should  get  an  eric  or  an  honour- 
price  from  the  other,  since  many  were  slain  there  from  both 
parties  and  especially  since  O  Flannagáin  himself  had  fallen  ; 
but  to  let  all  that  were  living  live  and  all  that  were  killed  to 
let  them  be  so  ;  and  they  requested  O  Breisléin  to  report  this 
judgment,  and  thereupon  they  went  into  the  presence  of  the 
king  of  Fearmanach,  to  the  outer  post  of  the  couch  in  which 
he  lay. 

17.  "  Well,  magnates,  said  he,  how  have  you  solved 
that  question  ?  "  O  Breisléin's  reply  was  :  "  My  lord,  said 
he,  whatever  we  may  resolve  concerning  every  untoward 
event  that  has  taken  place,  it  behoves  us  not  to  leave  unre- 
quited the  spilling  of  blood  or  the  death  of  the  people  ;  but, 
if  you  be  content,  what  we  have  determined  on  is  not  to  award 
an  eric  for  your  people  or  for  those  fifteen  men  of  yours  who 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  79 

were  slain  ;  and  since  the  loss  to  Tuath  Rátha  is  suE&ciently 
great,  namely,  O  Flannagáin's  having  fallen,  we  have  saved 
them  from  your  impost,  provided  they  pay  you  your  regal 
tribute  henceforwards." 

18.  "  This  is  not  a  fair  judgment  M^hich  you  report,  O  Breis- 
léin,  but  a  partiality  you  have  shown  towards  O  Flannagáin, 
because  you  yourself  and  your  ancestors  before  you  come 
from  Fánad  ;  and  therefore  I  will  arraign  you  publicly  for 
that  you  have  given  a  perverse  judgment ;  for  it  is  certain 
that  each  vassal  is  bound  to  do  homage  to  his  liege  and  to 
give  him  what  he  is  lawfully  entitled  to  ;  and  that  therefore 
they  neither  obeyed  nor  did  homage  to  their  liege  seeing  that 
they  denied  me  my  own  right,  and  that  thus  they  are  bound 
to  give  me  an  eric  for  the  death  of  my  people,  as  they  shall  do 
later." 

19.  After  this,  the  magnates  were  treated  to  banquets 
and  feasts  in  the  regal  residence  of  Dobhrán  for  the  space  of 
three  days  and  three  nights.  Then  they  took  their  leave  of 
the  king  of  Fearmanach  and  they  proceeded  to  their  own 
dwellings.  When  these  nobles  had  departed  Maghnus  sent 
privately  for  O  Luinin  and  O  Caiside  ;  and  when  they  arrived 
he  made  them  come  to  his  bed-post  and  inquired  of  them  what 
they  thought  of  all  the  perverse  pleading  of  the  nobles  on  behalf 
of  O  Flannagáin. 

20.  "  What  I  think,  my  liege,  said  O  Luinin,  is  that  they 
perceive  that  you  are  in  ill-health  and  suffering  from  an  in- 
curable disease,  and  that  it  was  that  circumstance  which  gave 
them  courage  to  do  all  they  have  done,  as  you  yourself  and 
everyone  else  who  has  understanding  may  see  ;  for  they  never 
before  undertook  to  rebel  night  or  day  against  you  as  long  as 
you  were  in  health  even  from  the  time  when  you  acquired 
your  patrimony." 

21.  "Beware,  O  Luinin,  said  Maghnus,  you  must  know 
that  though  these  nobles  of  Fearmanach  do  not  think  it,  I  have 
a  capable  heir  at  the  present  time  who  will  have  the  governing 
of  this  county  to  the  seventh  generation  after  me  ;  and  if  I 
were  in  health,  as  I  was  three  years  ago,  I  would  make  plain 
examples  oi  them  that  would  be  apparent  to  the  countries  in 
their  neighbourhood  ;  and  as  I  am  not,  glory  to  God  that  I 
have  in  my  substitute  a  lawful  heir  to  control  these  chiefs  of 
Fearmanach  and  one  who  will  not  accept  O  Breisléin's  judgment 
but  will  get  an  eric  for  the  slaying  of  his  people  from  them, 
namely,  my  brother  Giolla  Tosa  Ma  Guidhir  ;  and,  O  Luinin, 
write  for  me  letters  to  my  brother  Giolla  Tosa  to  Bréifne  ; 
and  in  this  way  shall  you  write  them,  namely,  let  him  come 
to  me  without  delay  to  this  residence  ;  and  despatch  my  own 
messenger  quickly  with  these  letters  and  with  tidings  for  him 
0Í  this  disobedience  of  the  chiefs  of  Fearmanach." 


So  me  5uit)iR  f^AUtriAti-Ao 

22.  Thereupon  O  Luinin  and  O  Caiside  went  into  a  place 
apart  and  they  wrote  these  letters  as  they  had  been  directed  ; 
and  when  they  had  written  them  they  came  back  to  where 
their  liege  was  ;  and  he  read  the  letters  and  he  was  pleased 
with  the  way  in  which  they  were  indited  ;  and  his  hand  had 
to  be  held  steady  while  he  was  signing  his  name  to  them,  for 
his  hand  was  in  a  state  of  tremor. 

23.  After  that  two  of  his  messengers  were  summoned  to 
him  and  he  gave  them  gold  and  silver  with  a  view  to  their 
setting  out ;  and  then  they  proceeded  by  every  nearest  route, 
having  left  the  regal  household  in  the  enjoyment  of  banquet 
and  feast  and  rejoicing  in  spirit  and  mind  in  each  other's 
society  ;  and  no  tidings  of  these  messengers  are  recorded  until 
they  reached  the  house  of  O  Raghallaigh  in  Bréifne  where 
Giolla  'losa  Ma  Guidhir,  that  is,  the  heir  apparent  of  Fear- 
manach  was  ;  and  they  presented  these  letters  of  his  brother 
to  him  ;  and  when  he  had  received  them  he  read  them  ;  and 
no  sooner  had  he  grasped  the  purport  of  the  letters  than  his 
appearance  and  form  underwent  a  change,  and  a  piercing 
look  came  into  his  eyes  and  vision  so  that  his  grandfather's 
whole  household  trembled  through  terror  at  the  change  that 
had  come  upon  him  by  reason  of  the  tidings  that  had  reached 
him  ;  and  he  summoned  to  him  his  retainers  and  his  escort 
and  directed  them  to  get  ready  the  steeds,  and  laid  his 
hands  on  his  weapons  and  put  them  on  without  delay.  And 
thereupon  his  grandfather,  that  is,  the  king  of  Bréifne,  came 
to  him  and  inquired  of  him  whence  was  the  news  on  account 
of  which  such  a  great  change  had  come  in  his  countenance  or 
in  his  appearance. 

24.  "  Beloved  father,  said  he,  I  am  unable  to  tell  that, 
and  since  I  am  unable,  do  you  yourself  read  these  letters  and 
you  will  find  in  them  all  the  news  that  I  have." 

25.  Thereupon  the  king  of  Bréifne  read  the  letters  and 
said  that  pitiable  was  the  plight  in  which  his  own  vassals  had 
put  the  king  of  Fearmanach,  deprived  of  his  vigour  and  of  his 
agility  and  in  a  bed-ridden  state,  "  and  it  is  easy  to  see  that 
such  is  his  condition  since  those  chiefs  of  Fearmanach  rose  up 
and  showed  their  disobedience  to  him,  for  there  was  not  in 
my  time  in  Ulaidh  any  king  who  would  permit  what  was  justly 
due  to  him  to  be  kept  from  him,  even  though  he  may  have 
been  somewhat  in  the  wrong  ;  but  I  pass  that  over.  But  it 
surprises  mysflf  and  it  is  a  matter  of  great  surprise  to  all  and 
to  the  lords  of  Ireland  to  say  that  any  chiefs  dared  to  rebel 
against  their  liege  because  of  his  demanding  his  own  tribute 
of  them." 

26.  Thereafter  banquets  and  feasts  were  given  to  all  that 
regal  household  and  in  particular  to  the  messenger*-,  so  that 
every  one  was  jovial  and  in  high  spirits.     And  then  Giolla  'losa 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  8i 

arose  and  knelt  before  his  grandfather  and  asked  his  blessing 
and  he  gave  it  to  him  with  good  will  ;  and  he  fared  forth  by 
every  shortest  route,  and  his  doing?  are  not  recorded  until 
be  reached  the  regal  residence  of  his  own  brother,  that  is  Port 
Dobhráin,  and  all  that  royal  household  rose  to  meet  and  greet 
him  ;  and  they  kissed  him  fondly,  earnestly  and  with  true 
affection.  The  messengers  went  where  the  lord  was  and 
announced  to  him  that  Giolla  'losa  had  arrived.  "  Bring  ye 
my  garments  to  me  said  he,  so  that  I  may  go  out  amidst  the 
household  to  meet  him." 

27.  Two  stalwart  warriors  came  about  him  and  carried 
him  out  into  the  midst  of  the  household  ;  and  Giolla  Tosa 
rose  to  meet  him  and  they  kissed  one  another  fondly,  earnestly 
and  with  true  affection  ;  and  feasts  and  banquets  were  given 
them  so  that  all  in  that  royal  mansion,  of  high  and  low  degree, 
were  jovial  and  in  high  spirits.  Then  Maghnus  spoke  and 
said  :  "  O  brother,  said  he,  thy  coming  is  a  great  increase  of 
strength  and  health  to  me  ;  and  I  imagine  that  if  more  were 
to  come  like  you  it  would  completely  restore  my  health  to  me." 

28.  Thereupon  the  variegated  tables  of  the  kingly  house- 
hold were  cleansed,  and  the  choicest  meat  and  drink  dispensed 
to  them  ;  and  when  the  time  came  for  them  to  sleep  Maghnus 
requested  that  Giolla  Tosa's  bed  be  prepared  in  the  same  room 
in  which  himself  was  so  that  they  might  have  a  consultation 
together.     This  was  accordingly  done. 

29.  They  continued  in  this  manner  till  the  next  morning 
and  then  Maghnus  spoke  and  what  he  said  was  :  "  O  brother, 
O  Giolla  Tosa,  said  he,  you  have  already  heard  the  way  in 
which  those  chiefs  of  Fearmanach  have  revolted  against  me  and 
all  the  ills  that  sprang  from  their  revolt,  namely,  the  slaying  by 
them  in  the  conflict  of  the  fifteen  men  of  my  personal  retainers 
and  my  being  without  my  tribute  for  a  considerable  time  ;  and 
the  reason  why  I  sent  for  you,  though  I  liked  to  see  you,  is 
that  you  might  avenge  the  death  of  my  people  and  obtain  an 
eric  for  them,  and  moreover  that  you  might  bring  me  my 
tribute  in  spite  of  these  chiefs." 

30.  "  It  is  true,  O  brother,  said  Giolla  Tosa,  that  I  am  ready 
and  prepared  to  do  your  will  in  whatever  way  you  please  in 
this  matter." 

31.  "In  that  case,  said  Maghnus,  I  should  advise  you  not 
to  rest  to-morrow  morning  until  you  reach  Sliabh  Dhá  Chon, 
that  is,  a  mountainous  tract  which  is  in  the  neighbourhood 
of  the  boundaries  of  this  country  and  Bréilne  Uí  Kuairc,  and 
O  brother  it  would  be  necessary  for  you  to  be  well-informed  and 
not  ignorant  as  to  the  boundary  of  this  country  of  the  Manaigh 
in  every  direction  all  round  ;  for  I  am  old  and  wholly  unable 
to  look  after  it  and  govern  it,  and  hence  it  is  more  likely  that 
you  will  enjoy  everything  that  I  ought  to  get  out  of  the  county 


82  me  5;\ii'óin  peAnmAnAó 

than  mvself  ;  and  moreover  you  ought  to  seek  information 
often  from  the  person  from  whom  you  may  expect  to  obtain 
it,  and  to  get  a  knowledge  of  the  names  of  the  hills  and  of 
every  local  tuath  in  the  county  ;  and,  besides,  a  knowledge  of 
the  old  famous  names  that  are  current  such  as  that  of  Sliabh 
Dhá  Chon  ;  for  it  is  called  Sliabh  Dhá  Chon  from  two  dogs 
belonging  to  Fionn  which  were  lost  in  that  mountainous 
region  through  devilry  or  magic  ;  and  it  was  called  Gleann 
Caom  until  Fionn  gave  it  that  second  name  after  his  two  dogs 
had  perished  there  through  the  magic  of  the  Children  of  Lir  ; 
and  therefore  do  you  learn  the  lesson  of  the  wise  man  who 
composed  this  quatrain  : 

32.  "  '  He  who  is  inquisitive  will  have  knowledge  ; 

Clever  the  learned  of  many  devices, 
They  perceive  light  in  obscurity  ; 
Inquiry  is  the  door  of  knowledge.' 

33.  "  Hence  you  must  not  neglect  or  forget  to  follow 
that  advice  ;  and  do  not  rest  on  this  occasion  until  you  reach 
the  house  of  my  brothei  at  Béal  'Atha  Seanaigh,  that  is  the 
house  of  O  Domhnaill,  and  inform  him  of  this  disobedience 
of  O  Flannagáin  ;  and  not  of  O  Flannagáin  alone,  but  of  the 
other  chiefs,  as  I  understand  from  the  officials  who  are  de- 
mandmg  my  tribute  amongst  them  ;  and  mtorm  him  in  like 
manner  of  the  death  of  the  fifteen  men  of  my  people  who 
fell  by  O  Flannagáin  ;  and  tell  him  their  names  ;  for  he  himself 
knew'  them  here  and  beyond  ;  and  let  him  send  for  O  Gall- 
chubhair  and  O  Baoighill  and  the  three  Mac  Suibhnes  and  for 
every  other  constable  whom  he  has  in  pay  from  these  on,  and 
do  you  bring  a  full  army  and  hosting  of  them  with  you  to 
Gleann  Dhá  Chon  where  I  have  the  seven  herds  ;  and  give  a 
milch  cow  or  a  full  grown  heifer  to  each  of  them  before  you 
require  any  day's  service  of  them  ;  and  give  in  proportion  to 
each  constable  until  they  are  satisfied  ;  and  let  themselves 
send  with  them  to  Tir  Chonaill  as  many  persons  as  will  drive 
them  there  ;  and  after  that  proceed  with  that  host  and  do 
not  leave  a  chief  or  constable  in  Lower  Fearmanach  that  you 
will  not  bring  here  to  me  with  hands  bound  or  in  fetters." 

34.  After  this  the  horses  were  got  ready  for  them,  that  is, 
for  GioUa  'losa,  and  for  the  small  party  who  accompanied 
him  ;  and  Maghnus  directed  that  his  own  armour  be  given  to 
bim  ;  and  it  was  done  accordingly  ;  and  when  he  had  put  it 
on,  Maghnus  said  "  May  you  wear  that  suit  and  may  it  turn 
out  favourable  and  opportune  for  you  to  put  it  on  "  ;  and 
then  he  gave  directions  to  the  party  of  riders  to  take  with  them 
the  choicest  of  strong  drink  for  the  journey,  and  when  they 
were  ready  and  accoutred  they  rose  out  and  took  their  leave 
and  no  tidings  is  recorded  ol  them  until  they  reached  'Ath 
Seanaigh 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH         83 

35.  And  when  O  Domhnaill  heard  that  Giolla  'losa,  with 
his  party  of  riders  had  arrived  on  the  la"w*n  outside,  he  went 
out  to  meet  and  greet  them  ;  and  he  kissed  Giolla  'losa  fondly 
and  earnestly  and  took  him  vsith  him  into  his  dining-hall  and  a 
banquet  of  delicacies  and  pleasant  drinks  was  given  them  ; 
and  thus  did  they  pass  their  time  until  the  hour  of  the  usual 
meal  and  then  their  repast  was  put  in  the  place  where  it  is 
taken  and  they  continued  to  partake  of  it  agreeably,  lovingly 
in  each  other's  company  till  bed  time  ;  and  then  O  Domhnaill 
himself  went  with  Giolla  'losa  Ma  Guidhir  to  his  sleeping 
couch  and  the  attendants  followed  them  with  sweet  appetising 
ale.     So  they  behaved  thus  far. 

36.  After  this  Giolla  'looa  addressed  O  Domhnaill  and 
informed  him  of  every  act  of  revolt  that  the  chiefs  of  Fear- 
manach  had  committed  against  his  brother  ;  and  how  O  Flanna- 
gáin  had  slain  fifteen  of  his  people.  O  Domhnaill  inquired  : 
"  which  of  the  intimate  followers  of  my  brother,  said  he,  were 
slain  ?  " 

37.  Giolla  'losa  told  him  all  their  names.  "  By  the  Cathach 
by  which  Tir  Chonaill  swears,  said  O  Domhnaill,  neither  that 
violence  offered  to  my  brother,  nor  the  slaying  of  his  people  on 
the  part  of  the  chiefs  of  Fearmanach  will  go  unpunished  ;  for 
many  a  day  and  night  did  I  spend  amidst  that  household,  and 
those  fifteen  men  of  them  who  were  slain  ;  and  I  am  certain  that 
there  was  not  a  lord  in  Ulaidh  for  whom  each  of  them  separately 
would  not  have  made  a  competent  footman  or  bodyguard  ; 
for  I  am  acquainted  with  them  from  the  time  of  my  infancy 
to  this  late  period." 

38.  And  then  Giolla  'losa  communicated  to  him  every 
message  which  his  brother  had  sent  him.  Thereupon  O  Domh- 
naill replied  to  Giolla  'losa  as  regards  that  communication  and 
what  he  said  was  that  he  would  go  himself  and  as  many  as  would 
go  with  him  to  wreak  vengeance  on  those  chiefs  of  Fearmanach 
for  the  evil  deeds  they  had  done  by  their  disobedience  to  their 
liege  ;  and  when  O  Domhnaill  had  said  these  words  he  sent 
word  and  messengers  summoning  O  Baoighill,  O  Gallchubhair 
and  the  three  Mac  Suibhnes  to  him  to  'Ath  Seanaigh,  who  were 
to  bring  all  their  people  with  them. 

39.  These  hosts  assembled  without  delay  at  'Ath  Seanaigh 
and  when  they  had  come  together  their  number  was  seven 
hundred  armed,  armoured  men  fit  for  battle  ;  and  Giolla  'losa 
said  "  I  congratulate  tliis  good  host  of  O  Domhnaill,  said  he,  and 
they  are  worthy  of  congratulation  now  that  they  are  needed  at 
the  present  time." 

40.  And  after  this  himself  and  O  Domhnaill  went  a  second 
time  to  review  them  and  Giolla  'losa  said  in  the  midst  of  these 
hosts  in  loud,  full,  clear,  distinct  tones,  "  Come  ye  with  me,  good 
people,  said  he,  now  on  this  propitious  occasion  and  time,  for 


84  tTie  stíi'óin  peAntriAriAC 

I  will  not  demand  a  day  or  a  night  of  your  service  until  I  give 
you  your  reward  before  you  engage  in  service." 

41.  And  then  O  Domhnaill  said,  "  Do  you,  my  good  friends 
set  out  on  these  conditions  of  the  son  of  the  king  of  Fearmanach 
and  with  my  blessing  ;  and  laiow  you  that  it  is  my  instruction 
to  you  to  follow  every  direction  that  Giolla  'losa  Ma  Guidhir 
will  give  you  until  you  return  ;-  to  behave  towards  him  as  you 
would  behave  towards  me,  if  you  found  that  I  was  being 
expelled  from  Tir  Chonaill." 

42.  Then  their  constables  or  leaders  said  :  "  Beloved  son 
of  Donn  Ma  Guidhir,  be  not  anxious  or  afraid  that  we  shall 
not  be  true  and  faithful  to  you,  for  we  will  swear  to  you  that  we 
will  be  as  faithful  to  you  as  we  would  be  to  O  Domhnaill  as 
long  as  we  shall  be  with  you  in  this  way." 

43.  After  that  they  proceeded  with  one  accord  and  one  mind, 
the  time  and  occasion  being  favourable,  to  Leac  na  nArm  ;  and 
they  halted  not  till  they  reached  Sliabh  Dhá  Chon  where  the 
herds  and  cattle  of  Maghnus  were,  having  their  own  hersdmen 
guarding  them  ;  and  Giolla  'losa  ordered  them  to  bring  the 
cattle  together  and  they  did  so. 

44.  And  Giolla  'losa  handed  over  a  milch  cow  to  each  of 
the  seven  hundred  who  were  with  him  there  and  the  nobles 
sent  wage-earners  with  them  to  their  own  country  to  Tir 
Chonaill,  and  after  that  he  himself  and  his  army  marched  through- 
out Tuath  Rátha,  so  that  he  did  not  leave  a  head  of  a  house 
in  that  tuath  whom  he  did  not  send  bound  and  fettered  to  Port 
Dobhráin  ;  and  he  told  the  party  who  escorted  them  to  tell 
his  brother  to  exact  from  them  whatever  eric  he  saw  fit  as 
compensation  for  his  faithful  people  and  for  their  insubordina- 
tion towards  him,  "  and  tell  him,  said  he,  that  T  have  gone  to 
Tuath  Luirg  where  the  rest  of  his  recalcitrants  abide."  And 
they  encamped  that  night  at  the  top  of  Gleann  Dorcha  in  the 
plain  which  is  called  Srath  na  dTarbh  to-day. 

45.  And  it  is  called  Srath  na  dTarbh  from  the  fight  of  the 
two  bulls  which  were  in  Ulaidh,  the  Donn  Cuailgne  and  the 
Finnbheannach  ;  the  Donn  Cuailgne,  named  from  his  being 
of  a  brown  colour  and  his  having  been  born  in  Cuailgne  ;  and 
the  Finnbheannach  or  white-horned,  for  the  horns  he  wore 
were  as  white  as  an  over-night's  snow  ;  whence  Finnbhean- 
nach of  Magh  nAoi.  Now  it  was  for  these  reasons  they  were 
called  these  names,  that  is,  the  Finnbheannach  and  the  Donn 
Cuailgne  ;  and  we  read  in  the  tale  which  is  named  "  The 
Cattle  Spoil  of  Cuailgne  "  that  it  was  from  the  contest  of  these 
two  bulls  with  one  another  on  Srath  na  dTarbh  that  it  was 
called  Srath  na  dTarbh.  and  fa  meaning  attaches  to]  every 
other  name  in  Ireland  that  is  not  named  from  a  bull  at  all. 

46.  Gleann  Dorcha,  moreover,  is  so  called  for  this  reason. 
On  a  certain  day  Fionn  went  there  on  a  hunting  expedition 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH         83 

and  many  of  the  Fianna  vn.ih  him  and  they  recount  that  the 
glen  was  so  dark  that  they  could  distinguish  neither  hill  nor 
tent  however  near  theni  as  long  as  they  were  there.  It  was 
then  that  Fionn  uttered  the  prophecy  which  begins  with  this 
quatrain  : 

47.  **  Gleann  Dorcha  though  dark,  black, 

Fairer  its  hillocks  than  every  dwelling  ; 

A  glen  of  strong  oaks  haunted  by  the  blackbird, 

In  possession  of  a  tribe  with  pure  and  shapely  herds(?) 

48.  However,  this  is  not  the  place  for  that  prophecy  and 
we  must  not  pursue  it  further  ;  but  let  us  speak  of  the  heir 
apparent  of  Fearmanach  and  his  people.  When  they  had  settled 
down  on  the  foremen tioned  Srath  na  dTarbh  they  sent  parties 
out  from  their  host  on  all  sides  around  it  and  they  brought 
back  with  them  to  the  camp  from  the  woods  and  wildernesses  of 
Fearmanach  and  from  the  glens  of  Feara  Luirg  herds  and  cattle  ; 
and  many  of  these  were  slaughtered  and  they  erected  tents 
and  open  shelters  there  and  they  passed  that  night  there 
pleasantly  and  in  a  friendly  manner. 

49.  And  on  the  morrow,  O  Maoladúin,  Ma  Graith  and  the 
nobles  of  the  country  in  general  came  to  them  bringing  with 
them  plenty  of  all  kinds  of  food  and  strong  beverage  such 
as  were  common  in  the  country  at  that  period,  and  these 
magnates  all  round  bade  Giolla  'losa  Ma  Guidhir  welcome, 
and  they  supplied  with  mead  and  ale  both  himself  and  the 
nobles  of  Tir  Chonaill  ;  and  after  this  they  were  seated  round 
the  heir  apparent  of  Fearmanach  and  were  treated  to  choice 
appetising  meats  and  to  mild  intoxicating  beverages. 

50.  Then  Giolla  'losa  inquired  of  O  Maoladúin  the  reason 
why  he  revolted  against  his  liege  in  the  matter  of  paying  him 
his  tribute,  and  then  O  Maoladúin  replied  that  it  was  not  in 
revolt  hf  did  any  thing  that  he  had  done  in  the  case  but  because 
he  did  not  himself  see  the  lord  on  his  feet  to  whom  he  would 
give  it  "  and  now  we  are  willing  to  give  you  the  tribute  in  place 
of  your  brother." 

51.  "  But  then,  O  Maoladuin,-!  will  not  accept  that  tribute 
from  you  as  long  as  my  brother  lives  ;  for  much  disobedience 
and  sedition  have  been  reported  of  you,  people  of  Tuath  Luirg, 
and  of  yourself  in  particular,  and  it  is  my  advice  to  you  to  go 
yourself  now  to  Port  Dobhráin  with  that  tribute  and  to  tender 
to  him  your  apology,  for  I  will  not  desist  until  I  break  ycu  off 
from  your  disobedience  ;  for  I  promised  my  brother  that  I 
would  not  leave  the  head  of  a  house  or  of  a  tuath  behind  me 
in  Fearmanach  whom  I  would  not  bring  to  him,  as  well  as  to 
obtain  his  tribute  from  them  with  or  without  their  consent. 
And,  therefore,  O  Maoladuin,  go  you  to  my  brother  and  let 
Ma  Graith  be  with  you  for  he  is  a  chief  adviser  to  him  and 
let  him  report  the  state  in  which  this  country  stands." 


86  me  5uit)ni  i:e-<XHiiixMiAc 

52.  After  that  they  spent  some  time  in  drinking  and  merry- 
making and  in  uplifting  their  spirits  and  their  minds.  Giolla 
'losa  ordered  the  constables  to  put  on  their  weapons  and  told 
O  Maoladúin  to  perform  what  he  had  stipulated,  and  he  himself 
and  his  force  proceeded  to  the  tuath  of  Tir  Cheannada,  after 
they  had  taken  their  leave  of  the  nobles  of  Lurg,  where  Clann 
Mhe  Guinnseannáin  were  at  that  time  and  every  other  tribe 
which  were  with  them,  namely  O  Duibhin,  O  Seaghdhannáin, 
and  Clann  Mhic  Anuisce,  and  many  other  tribes  that  are  not 
enumerated  here.  And  they  abode  on  the  hill  which  is  called 
Craobh  Ui  Fhuadacháin,  where  Muinntear  Fhuadacháin  used 
to  be  ;  and  he  summoned  by  word  and  messenger  the  nobles 
of  the  country  ;  and  he  ordered  them  to  meet  him  at  the 
Craobh  mentioned  ;  and  O  Seaghdhanáin  and  O  Fuadacháin 
gave  him  entertainment  for  that  night  of  choice  meats  and  of 
every  sort  of  strong  beverage. 

53.  They  continued  thus  till  sunrise  on  the  next  day,  and 
the  magnates  of  that  country  assembled  to  meet  him.  Giolla 
'losa  inquired  of  them  if  they  had  brought  with  them  the 
tribute  which  was  due  of  them.  They  said  they  had  it  not 
with  them,  but  were  not  the  less  willing  to  pay  it  from 
their  not  having  it  that  day.  Giolla  Tosa  ordered  the  arrest 
of  Ma  Guinnsionnáin  and  of  all  of  his  tribe  who  were  present. 
Thereupon  they  were  taken  into  custody  without  delay.  Then 
Giolla  Tosa  Ma  Guidhir  said,  "  I  will  teach  you  not  to  be  dis- 
obedient in  future  in  the  matter  of  paying  your  tribute 
every  time  you  ought  to  pay  it ;  and  you  will  see  your- 
selves every  place  and  locality  in  which  you  have  done 
wrong  to  my  brother  in  the  matter  of  his  lawful  tribute ; 
and  Imow  that  I  will  later  on  make  known  to  you  your  mis- 
doings in  full." 

54.  However,  he  imposed  an  obligation  on  them  to  meet 
him  at  Port  Dobhráin  on  a  certain  day  that  was  named  between 
them  there  and  then,  and  he  gave  permission  to  unloose  them 
or  set  them  free.  But  as  regards  Giolla  Tosa  himself,  he  neither 
rested  nor  tarried  till  he  had  gone  round  the  seven  tuaths  of 
Fearmanach  on  that  onset  and  he  did  not  leave  a  head  of  a  tuath 
in  it  whom  he  did  not  bind,  hands  or  feet,  until  they  came 
into  the  presence  of  his  brother  at  Cnoc  Ninne,  after  they  had 
been  reduced  at  the  point  of  shaft  and  sword. 

55.  Accordingly  he  himself  and  the  collecting  stewards 
who  were  with  him  as  well  as  the  constables  followed  them  to 
Port  Dobhráin  ;  and  there  he  found  these  captives  before  him  ; 
and  without  delay  he  went  to  where  his  brother  was  and 
Maghnus  bade  him  welcome  and  Giolla  'losa  said,  "  Brother, 
said  he,  why  did  it  seem  right  to  you  to  keep  the  captives  I 
sent  you  so  long  in  chains  without  getting  your  tribute  from 
them  or  having  them  do  in  time  whatever  they  would  do  in 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  ^7 

the  end  to  make  amends  for  every  misdeed  which  they  have 
committed  against  you." 

56.  Maghnus  answered  him  and  what  he  said  was  "  Brother 
said  he,  you  and  everybody  else  must  understand  that  I  was 
incapable  of  business  at  this  time  when  I  am  confined  to  bed 
and  therefore  that  I  was  not  in  a  fit  state  to  hold  a  conference 
with  those  chiefs  of  Fearmanach.  I  did  not  let  them  come  before 
me  until  you  yourself  should  come  to  them  and  now  I  am  willing 
and  ready  to  consent  to  whatever  honour-price  it  pleases  you 
to  exact  from  them." 

57.  After  that  Giolla  'losa  went  amongst  the  household 
and  called  the  attendants  and  told  them  to  wait  and  attend 
diligently  on  the  nobles  of  Tir  Chonaill  as  long  as  they  would 
be  in  the  house.  The  attendants  replied  that  they  had  plenty 
of  every  sort  of  strong  beverage  to  get  as  well  as  of  every  kind 
of  ale  besides  which  may  be  needed  at  present,  "  And  there- 
fore make  these  nobles  be  seated  around  you  in  the  regal 
chamber  and  let  whatever  sort  of  beverage  you  prefer  be 
demanded  for  them  and  you  will  get  it." 

58.  Thereupon  Giolla  Tosa  stood  up  and  he  himself  called 
in  O  Baoighill,  O  Gallchubhair,  and  the  three  Mac  Suibhnes 
and  every  other  constable  who  was  with  him  on  that  route 
and  after  that  the  chiefs  of  Fearmanach,  and  they  were  all 
seated,  and  mead  and  ale  were  served  out  to  them  so  that  they 
were  all  jovial  and  merry  in  one  another's  company  namely 
the  magnates  of  Tir  Chonaill  and  of  Fearmanach. 

59.  Then  Giolla  Tosa  asked  those  chiefs  of  Fearmanach  if 
they  had  their  tribute  to  give  to  their  liege.  They  replied 
that  they  had,  "  In  that  case  come  ye,  said  Giolla  Tosa, 
come  with  me  into  my  brother's  presence  so  that  you  may  pay 
him  your  tribute  "  ;  and  then  he  took  his  leave  of  the  nobles 
of  Tir  Chonaill  and  instructed  the  waiters  to  make  much  of  them 
until  he  himself  should  return  ;  and  he  took  the  chiefs  with 
him  to  where  his  brother  was  and  asked  them  to  count  out 
their  tribute  to  him. 

60.  Thereupon  O  Maoladúin,  that  is,  the  chief  of  Lurg, 
rose  and  gave  him  the  tribute,  and  Ma  Guinnseannáin,  Mac 
Domhnaill,  Mac  Ui  Mhaolruanaidh,  Mac  Giolla  Fheinnéin,  and 
the  other  regal  chiefs  made  payment  until  O  Flannagáin's  turn 
came.  As  to  him,  he  rose  and  offered  him  his  tribute  for 
Tuath  Rátha,  although  he  had  not  been  inaugurated  as  chief 
at  that  time  but  merely  as  heir  apparent  to  the  chieftaincy 
waiting  to  come  into  the  possession  of  the  O  Flannagáin  patri- 
mony when  he  made  his  agreement  and  reconciliation  with 
hiá  liege  lord. 

61.  Then  Giolla  Tosa  said,  "  Nobles,  said  he,  your  own. 
tribute  will  not  be  accepted  from  you  without  an  eric  for  all 
that  you  have  slain  of  our  people,  and  an  honour-price  for  all 


88  me  svnuin  peAtimAriAC 

the  insubordination  of  which  you  are  guilty,  and  were  we  to  do 
justice  in  your  regard  we  should  exact  from  you  satisfaction  for 
all  the  trouble  to  which  we  have  been  put  owing  to  the  insubor- 
dination of  all  the  chiefs  of  Fearmanach  ;  since  it  was  you  who 
began  the  trouble  ;  and  I  solemnly  assure  you  that  you  will  not 
be  rid  of  me  until  I  send  you  to  Loch  Uachtair  where  you  will 
be  confined  until  my  brother  has  got  full  satisfaction  for  every 
misdeed  you  have  done  against  himself  and  against  me.  How- 
ever, pay  ye  the  tribute  as  you  have  it  with  you."  They  did 
so  ;  and  when  the  tribute  had  been  accepted  from  them  he 
ordered  the  guard  that  had  been  set  over  them  to  take  them 
back  to  the  house  of  confinement  in  which  they  had  been  before 
and  to  keep  a  strict  watch  over  them  till  morning  "  because 
they  will  not  trouble  you  longer  than  that." 

62.  Then  he  sent  them  from  his  presence  to  the  house  in 
which  they  had  been  previously,  and  afterwards  he  summoned 
the  other  chiefs  before  him  and  said  to  them,  "  Do  you,  the 
chiefs  who  are  present,  give  bail  and  security  for  being  obedient 
to  your  liege  lord  henceforward,  and  for  paying  your  tribute 
at  the  appointed  festival  as  you  are  bound  to  do  ;  and  unless 
you  do  this  I  will  send  you  to  Loch  Uachtair  ;  and  I  swear 
to  you  the  solemn  oaths  that  have  come  down  to  me  that  you 
will  never  leave  that  place  until  you  will  be  glad  that  security 
would  be  accepted  from  you  and  to  be  obedient  to  your  liege 
ever  after." 

63.  "  Very  well,  said  they,  as  a  prooi  that  we  are  ready 
and  willing  to  let  him  have  his  will  and  you  also,  we  will  take 
these  oaths  for  you  with  good  will  and  bind  ourselves  not  to 
do  anything  in  opposition  to  you  for  ever."  Thereupon  the 
Duibhineach  was  brought  into  their  presence  and  they  swore 
by  it  there  in  the  presence  of  the  clergy  and  laity  that  they 
would  not  revolt  night  or  day  against  their  liege  lord  as  long 
as  they  lived. 

64.  After  that  Giolla  'losa  stood  up  and  said,  "  I  am  a 
long  time  absent  from  those  nobles  of  Tir  Chonaill,  and  do  you 
stay  there  with  my  brother  until  you  finish  your  business  and 
let  each  of  j'ou  singly  pledge  the  other  as  sureties  for  your 
loyalty  and  fidelity  to  his  injunctions  in  the  future." 

65.  They  acted  accordingly,  and  Giolla  Tosa  went  to  join 
O  Domhnaiil's  people  and  he  found  them  jovial  and  in  good 
spirits  ;  and  when  Giolla  'losa  had  come  amongst  them  he 
sat  down  between  O  Baoighill  and  O  Gallchubhair  and  he 
set  to  drinking  and  merrymaking  with  them  and  he  caused 
O  DomhnaiU's  health  to  be  drunk  amidst  that  company  all 
round. 

66.  Thus  did  they  continue  during  that  pleasant  day  until 
meal  time  came,  and  then  the  wide  smooth  tables  of  the  royal 
household  were  cleansed  and  on  them  were  placed  the  choicest 


THE  MAGUIRES  OF  FERxMANAGH  89 

meat€  and  strong  beverages,  and  they  wer»  «eated  each  in  hii 
own  place  according  to  his  rank  as  was  always  up  to  that  time 
customary  in  that  regal  household  ;  and  when  they  had  par- 
taken of  their  meal  and  viands  they  passed  that  night  in 
drinking  and  in  enjoyment  until  the  time  came  for  them  to 
sleep  and  repose,  and  the  magnates  of  Tir  Chonaill  requested 
permission  to  retire  to  rest  saying  that  unless  that  weire  granted 
them,  they  would  not  be  able  to  take  their  departure  or  make 
their  journey  on  the  morrow  ;  and  they  all  besought  him  to 
let  them  sleep  ;  and  then  couches  and  raised  beds  were  dressed 
for  them  and  they  retired  for  repose  and  deep  sleep  and  they 
continued  in  this  condition  till  the  time  of  rising  on  the  morrow. 
And  when  they  had  risen,  Maghnus  sent  for  O  Gallchubhair 
and  for  O  Baoighill  and  for  the  three  Mac  Suibhnes  and  for 
all  the  other  constables  ;  and  thej'  came  into  his  piesence 
and  he  manifested  his  great  pleasure  at  their  visit,  and  they 
were  seated  around  him,  and  mead  and  ale  were  served  out  to 
them  there. 

67.  Then  Maghnus  spoke  to  Giolla  'losa  and  said  "  Brother, 
said  he,  go  out  and  cause  those  fighting  men  who  accompanied 
you  to  be  seated  in  that  large  house  outside  and  give  orders 
that  diligent  care  be  taken  to  supply  them  with  mead  and  ale  ; 
for  I  do  not  think  it  proper  that  they  should  be  entrusted  to 
any  one  but  yourself  ;  and  moreover  let  food  and  viands  be 
furnished  to  us  here,  for  their  lord  would  do  his  utmost  to  make 
you  comfortable  or  any  one  of  your  friends. 

68.  Thereupon  GioUa  Tosa  went  out  and  directed  the 
attendants  not  to  spare  food  or  strong  beverage  from  the  fighting 
men  from  Tir  Chonaill  or  from  the  chiefs  of  Fearmanach  either. 
This  direction  was  attended  to  and  similarly  with  regard  to 
the  nobles  of  Tir  Chonaill  in  the  sJeepmg  chamber  cf  the  king 
of  Fearmanach,  and  these  latter  and  the  king  of  Fearmanach 
partook  of  a  repast  and  dainties  in  each  other's  company 
agreeably  and  contentedly  throughout  the  pleasant  day. 

69.  And  then  O  Baoighill  and  the  other  nobles  of  Tir 
Chonaill  unitedly  spoke  and  said  "  O  king  of  Fearmanach,  said 
they,  we  came  with  this  small  force  with  the  consent  of  our 
own  liege  lord  and  for  your  greater  good,  to  do  duty  for  you 
and  we  have  not  asked  any  request  of  you  since  we  came,  and 
the  request  we  wish  to  ask  now  is  this  :  that  you  come  to  terms 
with  O  Flannagáin's  party  as  you  have  done  vnth  the  other 
chief?.  ' 

70.  Then  Maghnus  made  them  answer  and  said  that  the 
other  chiefs  were  on  a  different  footing,  as  regards  coming  to 
terms,  from  O  Flannagáin's  party,  for  these  latter  did  a  deed 
which  no  chief  throughout  the  greater  part  of  Ireland  could 
defend.  "  Still  the  best  settlement  I  can  make  with  them  I 
will  make  it  on  your  account ;  "  and  Giolla  Tosa  was  summoned 


go  me  stuuiu  feAuniAnAó 

to  them  and  was  informed  of  all  that  O  Baoighill  had  said  on 
that  question  :  and  Giolla  'losa  said  that  an  eric  was  chargeable 
on  O  Flannagáin's  party  for  fifteen  men  "  of  my  brother's 
personal  retainers  whom  they  killed  in  the  -conflict  in  which 
they  unlawfully  engaged  in  opposition  to  my  brother  because 
he  demanded  his  tribute  of  them." 

71.  Then  O  Baoighill  said  that  themselves  did  not  wish 
to  raise  a  point  of  law  with  them  on  behalf  of  O  Flannagáin's 
party  but  only  to  help  them  to  come  to  a  settlement  ;  however, 
he  did  not  understand  how  they  could  make  amends  for  the 
deeds  they  had  done  unlawfully  unless  they  themselves  re- 
garded the  ignorance  of  the  deed  they  had  done  especially 
against  their  liege  lord. 

72.  Thereupon  O  Flannagáin's  party  were  sent  for  and 
when  they  had  arrived  Giolla  'losa  asked  them  what  defence 
they-  had  to  offer  for  all  the  misdeeds  they  had  done  against 
their  liege  or  what  eric  had  they  to  give  for  the  death  of  his 
people.  "  For  as  these  nobles  happen  to  be  present,  I  should 
like  to  learn  here  your  plea  or  your  defence  of  your  mis- 
deeds ;  for  you  might  say  that  you  had  been  treated  un- 
justly." O  Flannagáin's  party  replied  to  that  and  said  that 
in  their  opinion  if  justice  were  done  them  they  should  demand 
an  eric  or  an  honour-price,  as  was  demanded  of  them,  for  this, 
namely,  that  O  Flannagáin  was  slain  and  twenty-two  of  his 
people  along  with  him. 

73.  "  My  reply  to  that,  said  Giolla  'losa,  is  that  you  have 
no  right  to  get  an  eric  or  an  honour-price  for  any  one  of  your 
people  who  was  killed  in  that  conflict  ;  for  j^ou  unlawfully 
pursued  my  people  for  their  carrying  off  pledges  for  the  rightful 
tribute  which  it  behoved  you  to  pay  without  involving  your- 
selves in  revolt  ;  and  if  anything  I  am  saying  is  unjust,  the 
Tir  Chonaill  nobles  are  here  present  and  they  know  if  I  am 
speaking  unjustly  ;  I  swear  by  the  Duibheineach,  my  traditional 
oath,  were  it  not  that  these  nobles  are  present  we  should  not 
be  arguing  with  one  another  until  you  should  be  in  Cloch 
Uachtair  where  you  would  get  plenty  of  the  law  ;  but  I  did 
not  wish  to  send  you  there  until  these  nobles  should  hear  the 
story  of  your  misdeeds. 

74.  "  Nevertheless  since  these  same  nobles  took  upon  them 
to  speak  in  your  case  you  will  get  the  benefit  of  their  decision 
in  ail  that  they  have  listened  to  between  us  on  either  side  ;  and 
if  these  nobles  leave  my  brother  empty-handed,  without  an  eric 
for  those  fifteen  men  of  his  people,  let  that  Irest  with  their 
judgment  ;  and  by  the  oaths  already  referred  to,  there  would 
be  neither  judgment  nor  agreement  between  you  and  us,  were 
it  not  that  they  spoke  in  the  matter  and  that  it. is  our  wish  to 
make  known  every  charge  that  we  are  making,  and  every 
pleading  that  you  offer,  to  the  king  of  Tir  Chonaill ;   because  I 


THE  .\L\GUIRES  OF  FERMANAGH         91 

hear  that  you  have  often  played  a  deceitful  part  against  him- 
self  and    against    every   chief   of   his   people  ;     and    therefore, 

0  Baoighill,  withdraw  ye  and  come  to  a  decision  as  you  see 
fit  on  all  that  you  have  listened  to  up  to  this." 

75.  Then  O  Baoighill  and  O  Gallchubhair  and  the  three 
Mac  Suibhnes  arose  and  went  to  a  place  apart  to  see  what 
decision  they  could  come  to  in  the  case.  And  the  judgment 
they  saw  fit  to  give  was  to  impose  an  eric  of  seven  hundred 
milch  cows  on  the  O  Flannagáin  party  for  the  fifteen  men  of 
the  king  of  Fearmanach's  people,  as  a  penalty  for  forsaking 
the  state  of  peace  with  their  lord,  and  also  to  bind  them  by 
oath  not  to  rise  in  the  same  state  of  revolt  as  long  as  they  lived  ; 
and  after  they  had  come  to  these  decisions  they  went  into  the 
sleeping  chamber  in  which  were  Maghnus  and  GioUa  'losa 
together, 

76.  And  then  Maghnus  sat  up  in  his  couch  and  bade  them 
welcome  ;  and  he  drank  the  health  of  their  liege  lord  before 
them  with  joy  and  rapture  at  their  coming  and  he  proceeded  to 
relate  every  pleasant  incident  that  took  place  between  himself 
and  O  Domhnaill  from  the  time  of  their  infancy  till  they 
separated  from  one  another  ;  and  he  requested  O  Baoighill 
to  convey  to  him  his  blessing  "  and  he  may  easily  know  that 

1  am  not  fit  for  journeying  or  travel,  else  I  should  go  to  visit 
him  oftener  than  he  comes  to  visit  me,  although  he  is  in  good 
health." 

77.  And  after  that  O  Baoighill  spoke  ;  "  My  liege,  said  he, 
we  have  come  to  a  decision  in  that  matter  which  was  between 
you  and  O  Flannagáin's  party,  if  it  please  you  to  approve 
of  it."  "  It  would  not  be  right  not  to  approve  of  everything 
you  have  decided  on  in  that  affair  since  it  was  left  to  your 
decision." 

78.  "  Well  then,  said  O  Baoighill,  we  have  decided  on  an 
impost  of  seven  hundred  milch  cows  on  O  Flanna gain's  party 
as  an  eric  for  the  fifteen  men  of  your  side  whom  they  unlaw- 
fully slew."  "  Brother,  Giolla  'losa,  what  do  you  say  to  that 
judgment  ?  "  "I  say,  said  Giolla  'losa,  that  I  will  never 
object  to  the  decision  of  these  kingly  chiefs  of  Tir  Chonaill  in 
my  own  country  ;  and  that  1  would  not  advise  you  to  object 
to  it  ;  and  moreover,  added  Giolla  'losa,  I  advise  you  to  send 
for  O  Flannagáin's  party  and  to  bring  them  here  into  the 
presence  and  to  find  out  whether  they  are  themselves  satisfied 
with  that  judgment." 

79.  This  was  done  ;  and  when  they  had  arrived  Giolla 
'losa  asked  them  whether  they  were  prepared  to  accept  every 
judgment  which  the  nobles  of  Tir  Chonaill  had  made  in  their  case 
concerning  every  conflict  that  had  taken  place  between  them- 
selves and  his  brother  who  was  there  present. 

80.  They  replied  and  said  that  they  were.     "  Well  then,  said 


92  nie  sui-OiH  í:e<XRtiiAti-<xC 

Giolla  losa,  take  ye  the  traditional  oaths  that  we  have  here, 
namely  the  Duibheineach,  binding  yourselves  to  fulfil  every  thing 
that  has  been  decreed  in  your  regard  in  that  judgment,  in  the 
presence  of  these  nobles  and  of  your  own  liege  lord."  They 
did  as  Giolla  'losa  had  told  them  ;  and  thereupon  that  judg- 
ment was  made  known  to  them  as  we  have  said  ;  and  then 
they  bound  themselves  in  surety  and  friendship  to  their 
liege  and  they  made  friendly,  affectionate  peace  with  one 
another. 

8i.  Then  Giolla  'losa  seized  a  golden,  decorated  goblet  and  he 
asked  his  brother  to  drink  to  these  nobles  in  consideration 
of  peace  and  friendship,  who  thereupon  took  the  goblet 
from  the  hand  of  Giolla  'losa  and  drank  to  O  Flannagáin's 
heir  in  the  chieftaincy  and  dubbed  him  O  Flannagáin  on 
the  spot ;  and  the  baptismal  name  of  the  O  Flannagáin 
who  was  inaugurated  on  that  day  was  Diarmaid  an  Fhiona, 
son  of  Aodh  Méith,  son  of  Domhnall  an  Fhiona,  son  of  Brian 
na  Mudhan,  son  of  Giolla  Padraig,  son  of  Lughaine  [id  est  of 
Flannagán],  from  whom  the  tribe  is  named,  son  of  Laoighseach, 
son  of  Artiogal,  son  of  Lochlann,  son  of  Maoilseachlainn  an 
Fhiadhaigh,  son  of  Maolruanaidh  na  Cara,  as  it  was  he  first 
constructed  the  Weir  (Cara)  of  Drom  an  lolair,  son  of  Flann, 
son  of  Domhnall  Donn,  son  of  Cormac  Caoch,  son  of  Tuathal 
Maolgharbh,  son  of  Cairbre,  son  of  Niall  Naoighiallach,  from 
whom  are  named  the  Clanna  Néill  of  Ireland. 

82.  Thus  far  the  mutual  compact  and  settlement  of  the 
chiefs  of  Fearmanach  with  their  liege  lord. 

83.  After  this  numerous  banquets  and  feasts  were  given 
to  the  high  and  to  the  lowly,  to  the  laity  and  clergy,  to  druids 
and  ollamhs,  in  that  royal  household  ;  and  in  particular  to 
the  Tir  Chonaill  party.  Then  O  Baoighill  and  O  Gallchubhar 
and  the  three  Mac  Suibhnes,  arose  to  take  leave  of  the  nobles 
of  Fearmanach  ;  and  their  steeds  were  got  ready  tor  them  and 
they  took  their  weapons  ;  and  that  party  were  jovial  and  in 
high  spirits  in  separating  from  one  another  ;  and  then  the 
nobles  of  Tir  Chonaill  took  their  leave  of  that  royal  household 
from  the  least  to  the  greatest.  Similarly  O  Flannagáin,  Ma 
Graith,  and  O  Maoladúin  took  their  leave  of  the  descendants 
of  Donn  Ma  Guidhir,  and  they  themselves  set  out  with  Giolla 
'losa,  accompanied  by  a  few  of  his  retainers  ;  and  they  did  not 
halt  till  they  reached  Sciath  Bhaile  Mhic  Mhurchadha  ;  and 
they  encamped  there  that  night.  And  they  sent  round  the 
country  that  night  for  refection  and  every  kind  of  ale  besides 
which  could  be  provided. 

84.  Mac  Giolla  Fheinnéin  and  the  nobles  of  the  district 
in  general  brought  them  plenty  of  every  kind  of  ale  which  was 
necessary  at  the  time  ;  and  on  the  morrow  the  nobles  of  Tir 
Chonaill  and  of  Lower  Fearmanach  took  their  leave,  with  many 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  93 

expressions  of  good  ^^-ill,  of  Giolla  'losa  and  they  proceeded 
every  party  to  their  own  homes. 

85.  Thus  far  the  separation  of  Giolla  'losa  Ma  Guidhir 
from  the  nobles  of  Tir  Chonail)  and  of  Lower  Fearmanach  after 
he  had  put  the  seven  tuaths  of  Fearmanach  under  tribute  and 
obedience  to  himself  and  to  his  brother,  namely  Maghnus 
Ma  Guidhir. 

86.  The  same  day  Giolla  Tosa  returned  to  the  royal  mansion 
of  Port  Dobhráin  where  his  brother  was,  and  having  entered 
he  did  not  rest  till  he  came  to  the  sleeping  chamber  in  which 
Maghnus  was  ;  and  he  sat  down  on  his  bed  post  and  what  he 
said  was  "  dubhruach,  brother,"  said  he.  "  That  is  right 
now,  said  the  lord,  and  do  you  give  help  to  make  merry."  "  I 
certainly  will,"  said  Giolla  'losa.  And  then  Giolla  'losa  ordered 
the  players  in  general  to  be  assembled  in  their  presence  in  the 
sleeping  chamber.  Thereupon  there  came  druids  and  good 
players  and  those  skilled  in  every  composition  and  the  musicians 
of  the  royal  household  and  they  played  bouts  highly  melodious 
and  harmonious  on  the  strings  of  peaked  harps,  and  they  recited 
the  poems  and  comic  songs  of  their  elders  and  their  ancestors 
for  them  ;  and  they  set  to  drinking  and  enjoyment  in  each 
other's  company  in  remembrance  of  those  good  friends  who 
had  left  them  the  day  before. 

87.  They  spent  three  days  and  three  nights  in  this  manner. 
After  that  Giolla  'losa  Ma  Guidhir  said,  "  Brother,  said  he 
now  you  have  your  land  and  your  estate  subject  to  tribute 
and  taxation  in  obedience  and  subjection  to  you  ;  for  I  do 
not  imagine  that  any  head  of  a  tuath  or  district  in  the  land  of 
Manaigh  will  dare  to  show  revolt  or  disobedience  against  your 
rule  or  decree  in  future  ;  and  keep  officials  who  shall  be  strong 
and  authoritative  constantly  going  round  the  county  and 
collecting  your  tribute  amongst  them  ;  and  it  is  high  time  for 
me  to  pay  a  visit  to  the  house  of  my  grandfather  at  Bréifne 
and  if  discord  or  conflict  should  arise  between  any  chief  of  a 
tuath  among  them  and  your  people,  Cloch  Uachtair  is  not 
far  from  you,  so  that  you  may  send  me  word  and  I  will  be 
with  you  without  delay  since  you  yourself  happen  to  be  wanting 
in  bodily  strength  to  deal  with  them." 

88.  ■'  That  is  a  pity,  brother,  said  Maghnus  ;  it  is  certain 
that  a  country  without  a  chief  is  dead  ;  and  not  long  shall 
I  live  in  any  case  ;  and  life  is  not  a  boon  to  me  in  this  my 
present  plight,  since  I  lost  the  use  of  my  limbs.  And  you 
and  all  see  that  I  have  no  children  who  would  be  expected  to 
come  to  maturity  soon  after  my  death,  but  only  a  young  weak 
child  not  come  to  the  use  of  reason  to  whom  the  party  of  dis- 
cord would  pay  but  little  heed  ;  for  I  think  that  these  chiefs 
of  Fearmanach  are  plaj^ng  into  one  another's  hands  against 
each  of  us  though  they  do  not  acknowledge  it,  and  O  Giolla 


94  11^^  5^1"'^^^^  freAUinAriAC 

'losa,  added  he,  do  not  part  from  me  in  that  way  until  I  die 
and  do  you  assume  after  me  the  headship  of  the  country, 
enjoying  and  defending  it.  and  do  not  go  away  from  me  for 
the  short  time  I  have  to  live  until  I  die  and  until  you  regulate 
everything  that  is  left  by  me  and  until  you  assume  my  patri- 
mony and  my  inheritance  when  I  am  gone." 

89.  Giolla  'losa  answered  him  and  said  :  "  Brother,  said 
he,  it  would  be  a  cause  of  reproach  and  envy  for  me  to  take 
over  your  patrimony  and  your  eminent  position,  while  you 
leave  a  lawful  heir  behind  jj'ou,  and  moreover  I  do  not  think  it 
would  be  lawful  to  do  so." 

90.  "  Do  not  mind  that,  said  Maghnus  ;  these  heirs  are 
not  more  my  care  than  you  are  ;  and  I  prefer  that  they  as 
well  as  you  should  enjoy  a  long-extended  life  rather  than  that 
they  should  lose  the  entire  county  from  your  not  defending  it ; 
and'  I  will  mention  here  the  portion  of  territory  I  should  like 
my  heir  to  possess  and  the  conditions  on  which  I  will  cede 
to  you  my  right  to  the  country.     And  these  are  the  conditions  : 

91.  "1°  If  my  heirs  come  to  maturity  that  they  and  their 
heirs  should  be  sharers  in  the  secrets  and  counsels  both  of 
yourself  and  of  your  heirs  after  you.  Secondly,  that  they 
should,  under  you,  have  the  forming  and  regulating  of  every 
decree  and  every  compact. 

92.  "  I  do  not  ask  of  this  country  of  Fearmanach,  but  from 
Béal  'Atha  na  nGall  to  Conga  Chaoil  Ghabhla  and  from  Cara 
Mhic  Duinn  close  to  us  in  the  west  to  Achadh  na  Sciath  in  the 
east  ;  and  from  Inis  Chnoca  down  the  lake  to  Doire  Inis  and 
the  number  of  islands  great  and  little  that  lie  between  these  ; 
and  Baile  Mhic  Shearraigh  to  the  east  to  be  mine  as  men  sal 
land  and  the  produce  farm  that  now  belongs  to  Inis  Mhór, 
namely,  the  quarter  of  Baile  an  Mhóintigh  ;  and  the  Cam  and 
Doire  Í3raghun  above  the  Abha  Dhubh  ;  making  90  tates 
in  all. 

93.  "  And  moreover  if  anyone  of  the  men  of  Ireland  should 
slay  your  son  or  your  brother  [let  him  escape  ?]  provided  he 
succeeds  in  encroaching  on  any  part  of  that  territory  ;  and 
that  you  have  no  tribute  or  tax  on  them  but  the  rising  out  of 
eleven  of  their  men  on  your  side  in  time  of  hosting  ;  that  no 
one  have  permission  to  keep  as  much  as  a  guest-cup  (?)  in 
any  place  in  the  country  of  Manaigh  in  which  my  heirs  or  a 
substitute  for  any  one  of  them  shall  be.  And  on  fulfilling 
these  conditions  for  my  heirs  O  Brother,  O  Giolla  'losa,  I  will 
give  my  right  and  sway  over  this  county  of  Fearmanach  to  you 
from  my  own  day  onwards  and  do  you  weld  together  these 
tuaths  and  enjoy  and  defend  them." 

94.  "  Indeed,  said  Giolla  'losa,  I  ought  to  be  willing  to 
carry  out  your  behests  as  regards  every  matter  which  you 
might  commit  to  my  care  ;    and  know,  O  brother,  added  he, 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH         95 

that  there  is  not  a  single  article  that  you  have  slated  here  that 
I  will  not  execute  for  your  descendants  after  you  and  that  I 
will  not  leave  as  a  rule  of  law  in  Fearmanach  behind  me,  although 
I  am  not  well  pleased  or  desirous  to  take  over  your  rights,  lest 
it  may  be  thought  amongst  other  lords  in  Ulaidh  that  it  was 
in  consideration  of  my  service  to  you  as  regards  these  tuaths 
of  Fearmanach,  or  because  you  yourself  are  losing  your  vigour 
of  limb  and  your  strength,  that  I  took  over  the  headship  of 
your  country  or  the  inheritance  which  is  the  right  of  your 
own  son." 

95.  "  It  will  not  be  so  considered  in  any  part  of  Ulaidh, 
said  Maghnus  ;  for  it  is  not  you  who  are  asking  it  of  me,  but 
it  is  I  who  understand  the  harm  that  would  come  of  there  not 
being  a  leading  ruler  over  the  county  after  my  death.  For 
this  reason  1  deem  it  more  just  to  leave  this  settlement  behind 
me  while  I  am  alive  so  that  my  own  heir  and  you  may  reap  the 
advantage  of  it  rather  than  to  depend  on  O  Domhnaill  or  on 
any  other  lord  in  Ulaidh  to  uphold  justice  in  my  country  after 
me.  And  in  the  presence  of  the  oliamhs  who  are  here  and  of 
as  many  of  the  clergy  and  the  laity  as  are  on  the  spot  I  am 
ordaining  all  these  things  and  leaving  my  own  rights  and  this 
county  of  Fearmanach  to  you  on  the  conditions  mentioned 
above.  And  do  you,  Giolla  na  Naomnh  O  Luinin,  commit  to 
writing  all  these  things." 

"  Well  then,  said  Giolla  'losa,  in  God's  name  I  will  let  you 
have  your  v/ay  and  I  undertake  to  fulfil  every  one  of  these 
conditions." 

96.  Then  Giolla  na  Naomh,  the  brehon  O  Breisléin  and 
Giolla  Ma  Ghúda  O  Caiside  went  to  a  place  apart  and  they 
put  in  writing  every  condition  and  all  these  points  as  they 
were  directed  ;  and  as  a  verification  of  these  conditions  Giolla 
na  Naomh  composed  the  following  quatrains  : 

97.  It  was  the  stout  bonnaghs  which  from  Tir  Chonaill 

Giolla  'losa  brought  who  won  every  victory  ; 
It  was  the  herds  of  the  manly  Maghnus 

That  he  gave  at  the  beginning  to  the  force. 
From  Béal  Leice  to  the  borders  of  Bréifne 

And  the  tuaths  on  either  side  of  the  lake, 
Their  captives  and  their  hostages  in  chains 

Were  held  by  that  son  of  Donn. 
Giolla  'losa  was  young,  noble. 

It  was  he  who  defeated  the  tuaths  ; 
Maghnus  was  as  Bladh  the  Farmer 

That  the  Ulaidh  could  not  succeed  with. 
Maghnus  got  from  Giolla  Tcsa 

Every  produce  from  the  small  to  the  great, 
Even  to  the  guest-cup(?), 

Though  every  guest  would  like  to  drink. 


Qó  me  5i3i"Om  fexvnmAii<AC 

98.  Now  they  continued  in  this  manner  to  rule  together 
the  seven  tuaths  of  Fearmanach  for  the  space  of  three  half- 
years  from  that  time.  Then  his  (Maghnus's)  pains  grew  and 
his  weakness  became  greater  and  his  days  were  shortened  ; 
and  before  he  died  he  directed  that  gold  and  silver,  cattle  and 
wealth,  treasures  and  stores  be  shared  among  the  ecclesiastical 
orders,  orphans  and  widows  of  the  country  and  on  the  miserable 
poor  of  every  walk  of  life  in  his  vicinity.  And  then  he  died 
after  anointment  and  penance,  having  won  a  victory  over 
demons  and  over  the  world, 

99.  Such  was  the  way  in  which  Maghnus  Ma  Guidhir  left 
his  lordship  after  him  to  his  brother  and  such  was  his  own 
death.  And  then  the  poet  composed  this  last  elegy  on  his 
death  and  to  commemorate  his  goodness  and  his  noble  deeds ; 
ut  dixit : 

100.  Lamentable  to  me,  that,  beneath  a  bare  stone. 

Is  Maghnus,  I  mean  the  son  of  Donn  ; 

A  brave  man  who  was  not  false  to  any  man, 

My  affection,  my  only  love,  and  my  soul. 

Long  shall  we  be  in  need  of  (5) 

His  help  and  his  advice — 

That  young  fair  face  of  noble  aspect — 

And  his  catching  and  ardent  disposition. 

A  watch  over  cattle,  a  door  to  a  house 

Were  not  required  in  his  time,  (lo) 

Throughout  the  dry  verdant  warm  plain 

Charged  with  its  burthen  of  riches. 

Oft  came  there  to  his  house 

A  party  from  'Eirne  and  from  Uisneach, 

A  party  hailing  from  the  tuaths,  (15) 

And  its  party  from  Cruacha  of  Connaught. 

It  was  you  alone  in  this  land  who  sought 

To  lift  up  our  weak  people, 

In  the  time  of  our  difficulty  and  our  evils, 

Were  it  necessary  to  relieve  us.  (20) 

From  all  that  you  suffered  of  care  and  ill 
In  feeding  the  wretched  poor  and  the  naked, 
In  your  round  smooth-walled  cleanly  dwelling 
No  wonder  that  you  learned  forbearance. 


THE  MAGUIRES  OF  FERMANAGH  97 

God  gave  you  in  your  youth  (25) 

Many  gifts  from  the  Trinity, 
A  countenance  open  without  frown  or  stain. 
Without  fault,  vanity  or  inordinate  passion. 

Though  it  be  agreeable  for  you  to  go  to  heaven, 
Many  a  heart  to-night  laments  you,  {30) 

Moist  eye  in  another  place, 
In  the  pure  mansion  of  lughaine. 

There  is  a  company  from  the  borders  of  Boireann, 
On  the  borders  of  Bearbha  and  Moghairn, 
Overpowered  in  this  way  by  force  of  grief,  (35) 

While  their  cry  of  lament  may  be  heard. 

Many  also,  as  the  house  of  Guaire, 

Generous  women,  whilom  cheerful. 

To-day  wandering,  like  it, 

Who  will  be  palsied  away  from  your  kitchen,  (40) 

You  knew  ill  of  no  one. 

You  bore  a  grudge  against  none, 

O  hero  who  wert  brave  in  every  battle, 

You  had  only  one  life. 

Little  daily  claimed  your  attention  (45) 

But  love  of  almsdeeds  and  prayer  ; 

To  you  I  imagine  did  Mary  teach 

Not  to  desire  drinking  or  public  crowds. 

This  was  your  peculiar  privilege  ; 

Where  shall  I  find  a  man  to  hear  my  plaint,  (50) 

O  ruler  of  the  fair-sloping  lands. 

Who  wert  never  reproachful  to  me  approaching  thee. 

When  you  go  amongst  the  host 

On  the  accounting  day  of  Mount  Sion, 

May  the  Son  of  God  speak  favourably  to  you         (55) 

With  a  bright  noble  faithful  countenance.   Lamentable. 


FUMtóeAnóAS,  ic. 

-A"ótiAiiiAn,  f.  of  Ninne. 
-AoT)h,  s.  of  Cormac,  anc.  of  Maguire. 
AoT)  méic,  s.  of  Domhnall  an  íhíona. 
>A|ir;i05Al,  s.  of  Lochlann. 

t)|MATi  tiA  mux)An,  s.  of  Giolla  Pádraig. 

CAit^bpe,  f.  of  Cormac,  anc.  of  Maguire, 

CAi]AbT<e,  s.  of  Niall  Naoighiallach. 

CaoI,  An  Ó,,  the  name  of  the  serpent  slain  by  St.  Patrick  at 
Lough  Derg. 

CcA]inAC,  s.  of  Luaghan,  anc.  of  Maguire. 

ClAnn  ttle  5*rACÁin,  Mac  Garachan,  secondary  erenagh  of 
Boho  ;  see  O  i:iAlÁin  ;  "  Siomon  Mag  Garachain,  a  canon 
of  the  family  of  Lisgool,  died,"  Fm.  an.  1431. 

ClAnn  rile  St^^it,  Mac  Grath,  Magrath,  termoners  of  Termonn 
Mic  Grath.  In  text  the  termoner  of  these  lands  is  an  im- 
portant personage.  Maghnus  Maguire  pays  him  an  annual 
visit  and  regards  him  as  one  of  his  chief  advisers.  Still  the 
family  were  not  chiefs,  never  rising  above  the  rank  of  ter- 
moners.    See  CeAtitnonn  tllic  5?^^^- 

ClAnn  rhic  An  cSAj^Aittc,  Mac  Intagart,  termoner  of  t)Aile  ttlic 
An  cSASAi^Ar,  which  see. 

ClAnn  rhic  Anuifce,  now,  perhaps,  Waters. 

ClAnn  riiic  $ioIIa  ÚAfAijt,  This  family,  together  with  muinn- 
CBAt*  ■blAitmic,  are  given  in  text  as  the  termoners  of  Cill 
"LAfAiiA  (Killasery)  and  CeAinpull  An  Aipt^mn,  (Templena- 
íírin).  In  the  Survey  of  1603  Clangillilaisir  are  corbes 
of  Temple  Anaiffrin  and  also  in  Inquis.  of  1609,  where, 
however,  the  name  is  corrupted  to  Clann  McGlassat.  In 
the  same  Inquisition  the  same  family  are  nominal  herenaghs 
of  the  "  Chappie  of  Templemoyle." 

"  Matha  Mac  Gilla  Lasair  .i.  the  red  cleric  died,"  Au. 
an.  1444. 

ClAnn  rhic  Scoloije,  now  anglicised  Farmer,  and  common  in 
Fermanagh,  termoners  of  Achadh  Lurchair.  In  the  Inquis. 
of  1609  the  herenagh  was  "  Slut  McEnaspick  Mc  Guire  "  ; 
"  Sleught  an   Especk  Maguire,"   Survey  of   1603. 

"  Lucas  Mac  Sgoloige,  vicar  of  Achadh  Urchair  died," 
Fm.  an.  1394. 

99 


100  me  ^wvóui  í:eAHm>Ati>o<c 

"  Johanne*  Mac  Sgoloige  erenagh  of  his  own  lands  at 
Ros-airthir  (Rossory)  died."     Fm.  an.  141 1. 

ClAtir»  nA  5C0IIA.  In  text  the  reference  is  to  the  varions 
descendants  of  the  three  CoUas  :  Colla  Uais,  CoUa  Meann 
and  Colla  da  Chrioch,  the  three  sons  of  Eochaidh  Doimhléan, 
the  Maguires  being  the  descendants  of  Colla  da  Chrioch. 

ClAnriA  Héill,  the  O'Neills  of  Tir  Eoghain. 

Cot^mAC,  3.  of  Cairbre,  anc.  of  Maguire. 

CottmAC,  s.  of  Fearghus,  anc.  of  Maguire. 

Co|tmAC  Caoc,  s.  of  CxiacaI  ITlAoilsAttb. 

"OiAtimAi-o  ATI  friotiA,  s.  of  Aodh  Méith. 

•OomnAll  Ati  -frioriA,  s.  of  Brian  na  Mudhan. 

TDoniriAll  "Oonn,  s.  of  Cormac  Caoch. 

•QoTin  CuAilsne,  the  Brown  (bull)  of  Cuailgne,  the  Ulster  bull  in 

the  tale  called  "  Tain  Bo  Cuailgne."     See  Windisch's  "  Tain 

Bo  Cualnge,"  p.  891  et.  sq. 
X)orm  mó]A  triA  5xifói]i,  s.  of  Raghnall,  etc.,  and  f.  of  Maghnus 

and  of  GioUa  Tosa. 

éisncAC,  s.  of  Cormac,  anc.  of  Maguire. 

-peAttsvjf,  s.  of  Aodh,  anc.  of  Maguire. 

pnribeAnnAC  rhuije  A01,  the  white-horned  (bull)  of  Magh  nAoi, 
Meadhbh's  bull  in  the  tale  called  "  Tain  Bo  Cuailgne."  See 
Windisch's  "  Tain  Bo  Cualnge,"  p.  891  et  sq. 

■plATin,  s.  of  Domhnall  Donn. 

"plAtiriAsÁn,  s.  of  Laoiseach. 

510UA  lof A  rriA  Stii-ói^,  s.  of  Donn  Mór. 

510IIA  pÁx)t^Ai5,  3.  of  Luaghan. 

guAit^e,  a  king  of  Connaught  celebrated  for  his  generosity, 
hence  the  name  of  ^viAijie  is  often  used  to  denote  a  very 
generous  man.  See  Keating,  Foras  Feasa,  Index,  for  an 
interesting  account  of  Guaire. 

lorghalach,  s.  of  'Eigneach,  anc.  of  Maguire. 
IwsAine,  ardri  of  Ireland. 

tAoifOAC,  s.  of  Artiogal. 
VoclAtin,  s.  of  Maoilseachlainn. 
VtiAJAn,  s.  of  lorghalach,  anc.  of  Maguire. 
VtijuinTie,  put  for  Flannagán. 

iriAC  •OotTiTiAill,  Mac  Donnell,  chief  of  Clankelly  ;  in  1297  wo 
find  "  echAiT)  mc  'OomnAil  dux  de  Cloinn  CbaIIais  "  affixed 
to  an  ecclesiastical  document  (see  •Ov>it)oineAc)  as  represent-» 


plxMtóexXtiCxxs         '  loi 

ing  a  portion  only  of  CltiAin  óeAllAi^  and  as  apparently  a 
vassal  of  MacMahon,  k.  of  Oirghialla.  In  1441  Mac  Domh- 
naill,  chief  of  Clankelly,  was  slain  by  Cuconnacht  Maguire. 
In  1466  a  Mac  Domhnaill  of  Cluain  Cheallaigh  was  made  a 
prisoner,  and  there  are  many  other  references  to  this  chief 
in  the  Annals. 

TUac  510IIA  CoiTÍTÓe  {rede  Coinroe),  chief  of  "bAile  rhic  $ioUa 
CoiTTcóe,  this  chief's  name  does  not  occur  in  Fm.  or  Au. 
See  t)Aile  lilic  $ioIIa  Coiiri-oe. 

triAC  5ioIIa  ■feinnétn,  chief  of  Muinntear  Fhuadacháin  ;  a 
member  of  this  family  was  lord  of  Lough  Erne,  that  is  of 
Fermanagh  in  1231,  1234,  and  the  family  are  mentioned 
in  Fm.  as  chiefs  of  Muinntear  Fhuadhacháin  in  1281  and 
frequently  in  the  course  of  the  fourteenth  and  fifteenth 
centuries.  The  name  was  first  anglicised  Mac  EUinnion 
and  later  Mac  Lennon  and  Leonard.  It  was  common  in 
Fermanagh  in  1834  and  is  still  under  one  disguise  or  another. 
See  fHuinnceA|i  'pviA'OACÁin. 

TDac  triASTivif  a,  Mac  Manus  of  Seanadh  Mac  Manus  (an  island  in 
Upper  Lough  Erne,  now  called  Belle  Isle).  This  family 
sprang  from  Maghnus  Maguire  of  our  text,  and  are,  there- 
fore, a  branch  of  the  Maguires.  They  have  a  distinguished 
record  in  the  Annals.  The  compiler  of  the  greater  part  of 
the  Annals  of  Ulster  was  Catbal  óg,  son  of  Cathal,  son  of 
Cathal,  son  of  GioUa  Pádraig,  son  of  Matha  Mac  Maghnusa, 
born  in  1438,  made  Mac  Maghnusa  (MacManus)  in  1488  ; 
he  was  Brughaidh  of  Seanadh,  Canon  choral  of  'Ard  Macha 
and  Clochar,  (rural)  dean  of  Lough  Erne,  parson  of  Iniskeen, 
etc.     He  died  of  small  pox,  anno  1498. 

niAC  mAcsAirinA,  MacMahon,  king  of  Oirghialla  (Oriel). 

triAC  muncuiT),  Mac  Morrough,  the  name  of  a  vicar. 

niAC  Svjii)ne,  Mac  Sweeney,  In  text  three  Mac  Sweeneys  are 
mentioned  as  officials  (constables,  etc.)  to  O'Donnell.  "  The 
three  Mac  Suibhnes "  with  their  followers  are  sent  by 
O'Donnell  to  help  Maguire.     Cf.  the  following  : 

O'Domhnaill  is  marching  against  O'Neill.  "  As  to 
O'Donnell  and  the  nobles  of  Cineal  Conaill  as  they  marched 
they  marshalled  themselves  and  went  into  battle  array, 
namely  O  Domhnaill  and  Maghnus  O  Domhnaill,  his  son, 
royal  heir  of  the  territory  and  the  others  of  his  sons  that  were 
serviceable  and  the  three  Mac  Suibhnes  and  O  Baighill 
and  the  Muinntear  Dochartaigh  and  a  few  of  Lower  Con- 
naught."     Au.  1522. 

"  The  sons  of  Ua  Domhnaill,  namely  Donchadh  Cair- 
breach  and  Eigneachan  and  John  of  Magh  Luirg  went 
against  the  Ua  Domhnaill  at  the  request  of  the  Calbhach 
(he  was  third  brother  of  the  Ua  Domhnaill).  And  the  three 
Mac  Suibhnes  and  the  two  Ua  Frighils  and  Ua  Domhnaill 


102  ine  5tiit)in  í:eAnmAn.<xC 

took  them  and  hung  the  said  John  namely  son  of  Brian 
son  of  Aodh  Ballach."     Au.  1540. 

According  to  the  Will  of  Donnell  O  Gallagher,  who  had 
been  steward  to  Aodh  Ruadh  O  Donnell,  an.  1626,  Mac 
Suibhne  of  Fanad  was  bound  to  send  O'Donnell  120  gallow- 
glasses  with  armour,  and  should  any  of  them  want  armour 
he  was  to  give  a  beef  in  lieu  of  it. 

Mac  Suibhne  na  dTuath  ('  na  Doe  ')  sent  the  same  number. 

Mac   Suibhne   Baghuineach   sent   60   gallowglasses   with 

armour  besides  a  person  to  carry  the  armour  and  stone  of 

St.  Columcille.     See  O.S.  Letters,  Donegal,  Appendix,  p.  15. 

The  three  Mac  Suibhnes  mentioned  are  those  referred 

to  in  the  text. 

"  O'Donnell  assembled  his  own  small  but  truly  faithful 
forces  in  Cineal  Conaill,  namely,  O'Boyle,  O'Doherty,  the 
three  Mac  Sweeney  s  and  O' Gallagher  with  his  son  Manus 
at  Port  na  dtri  namhad."  Fm.  an.  1522.  See  also  Fm. 
an.  1527. 

rriAC  UÍ  ttiAolcuill,  herenagh  of  the  part  of  parish  of  5At>Al 
ti«in  (Galloon)  situated  in  Fermanagh  ;  "  Par.  ch,  of 
Goloon  hath  four  quarters  of  land  possessed  by  McDonoghan, 
Clan  I  Mulhoile  and  Muntery  Carbry  of  inheritance  as 
corbes."  Survey  of  1603.  In  Inquisition  of  1609  the  name 
is  written  McGillachoyle. 

mAJtiuf  mA  5ui-óiti,  s.  of  "Oonr»  m6\\. 

m^s  UinnfeAtinAin,  or  triA  5\iinnfeAnnÁin,  is  given  as  chief  of 
d>  CeATitiA-OA  (al.  Cip  óeAnnf^o-OA),  Tirkennedy  in  our  text. 
His  name  does  not  occur  in  Fm.  or  Au.  "  Brian  O  Daimhin, 
chief  of  Tir  Ceannfoda  died."     Fm.  an.  1427. 

"  Donchadh,  son  of  Thomas  Maguire  made  an  incursion 
against  Philip  the  son  of  Cuconnacht  Maguire  into  Tir 
Ceannfoda  and  carried  off  a  great  prey."     Fm.  an.  1468. 

"  An  incursion  was  made  by  Philip,  son  of  Edmond 
Maguire  into  Tir  Ceannfoda  against  Henry  Balbh  O  Neill, 
etc."  Fm.  an.  1518.  Now  Gilsenan  or  Gilshenan  and 
Mac  Gulshenan. 

mAoilfeAclAinn,  s.  of  Maolruanaidh. 

mAol|^uAnAi-ó,  s.  of  Flann. 

fnAolttuAtiAi-o,  ancestor  of  the  O  Mulrooneys,  later  Mac 
Karooneys.  In  1297  we  have  "  tTlAC  ir»AOilttuAnAit)  dux  pro 
parte  sua  de  ClAinn  CbaIIais  "  affixed  to  an  ecclesiastical 
document  (See  -OuibcineAc).  Our  tract  merely  states  that 
this  lord  ruled  pop  \jaccaii  An  cit^e,  "  over  the  upper  end  of 
the  country  (Fermanagh)."  The  portion  of  the  bar.  of 
Clankelly  occupied  by  the  sept  was  called  Slcught  (or  Slut) 
Mulrooney  and  under  that  name  was  assigned  to  Trinity 
College  at  the  time  of  the  Plantations.  It  amounted  to 
10,583  ac.  2  r,  15  p.     See  Hill,  "  Plantation  of  Ulster,"  p.  445. 


VlAitáeAnóAS  103 

mAt^AtVinAis,  the  Mac  Mahons. 

niuinnceAti  t)AnÁin,  the  O  Banans,  herenaghs  of  a  part  of 
Doire  Mhaoláin  (Derryvullen)  connected  with  Carribanan 
(CAfVA  UÍ  bAtiAin)  now  tl.  of  Carry  on  north  east  of  Innismore. 
There  was  a  bishop  of  Clogher  of  this  name  an.  13 19  (Au., 
Fm.)  Ware  calls  him  Gelasius  O  Banan.  One  of  the  name, 
herenagh  of  Derryvullen,  died  an.  1420,  and  another,  vicar 
of  Derryvullen  and  herenagh  of  the  third  part  of  it,  died 
an.  1500  (Au.). 

muinnceAp  ttlAicmic,  one  of  the  termoners  of  Cill  ÍAfAip 
and  CeAtTipull  at»  AifiAinn  ;  according  to  Inquisition  of 
1609  and  Survey  of  1603  they  are  the  sole  herenaghs  of 
Killesser  or  Cill  tAfAitt.  The  Inquis.  however,  corrupts 
the  name  to  Munterbleake  and  the  Survey  to  Munter 
Vlaryk. 

muinnceAti  OAit^bpe,  O  Carbry  ;  O  Carberie  in  Inquis.  1609, 
as  in  text,  herenagh  or  termoner  of  ^AbAl  tiuin  (Galloon). 

"  Eoin  Ua  Cairbre,  Coarb  of  Tighearnach  of  Cluain  eois 
(Clones)  died,  Fm.  an.  1353.  The  name  of  this  coarb  is 
inscribed  on  the  cumhdach  or  case  of  the  Domhnach  Airgid. 
See  *OuibemeAC. 

"  Tomas  Dubh  Ua  Cairbre,  vicar  of  Achadh  Urchair 
died."     Fm.  an.  1478. 

niuinnceAtt  óoifisile  (al.  óoifstle  and  Óoifsle)  termoners  of 
Derrybrusk. 

"  Master  John  Mac  Gillie  Coisgli  herenach  and  parson 
of  Airech  Brosga  an  approved  lecturer  of  each  law  (i.e. 
both  laws  Canon  and  Civil)  and  especially  of  the  Canon 
Law,  died."     Au.  an.  1384. 

"  Denis  Mac  Gilla  Coisgle,  herenagh  and  vicar  of  Derry- 
brusk ob."     Au.  an.  1487. 

There  are  other  similar  references  to  this  family  in  the 
Annals  (Fm.  and  Au.)  and  they  appear  to  have  been  eminent 
as  ecclesiastics  in  the  fourteenth  and  fifteenth  centuries. 

The  name  was  represented  in  Clones  and  its  vicinity 
in  O'Donovan's  time  by  Cosgrove,  and  MacCosker. 

muiniiceAtt  •OjAomA,  O  Droma,  Drum,  corrupted  or  rather 
written  phonetically  in  Inquisition  of  1609  as  Munter- 
gromagh,  but  written  Munter  Droma  in  Survey  of  1603  ; 
termoners  of  Cill  tlÁx)Atle  (Kinawley)  in  the  diocese  of 
Cill  tilóti  (Kilmore). 

"  Andreas    son    of    Giollacriost    O  Droma,    a    wise    and 

pious  man  died  after  his  return  from  Rome."     Fm.  an.  1450. 

The  name  (O  Donovan,  Fm.  an.  1450)  is  still  extant  in 

the   County   of   Fermanagh,    particularly   in   the   parish   of 

Kinawley,  where  it  is  anglicised  Drum  and  Drummond. 

niuinnceAji  'úúnÁin,  written  O  Doonan  in  Survey,  1603,  and 
O  Downan   in    Inquisition,    1609 ;     termoners   of    "OoitinAC 


104  me  jtii'úm  ifeAnmAtiAC 

(Donoghmoyline,  Inquis.  &  Survey),  and  of  CuIao  ha 
gCAOcnATin,  which  see. 
mutnnceAp  "ftiA-OACÁin,  the  tribe  inhabiting  the  place  so  called, 
now  in  the  bar,  of  Clanawley.  In  text  Craobh  UÍ  Fhuada- 
cháin  is  mentioned  as  a  place  "  where  they  used  to  be." 
O 'Donovan  says  the  name  still  survived  in  1834  but  was 
being  changed  into  "  Swift." 
tn«innceA|i  tjAbAnn,  O  Gowan  and  later  generally  Smith  ;  in 
text  herenaghs  of  Drom  Uilche,  Drumulchy,  in  Inquisition 
of  1609  "  whereof  Muntergone  is  the  herenagh."  O  Gobhan 
(O  Gowan)  is  mentioned  in  Fm.  in  the  years  1489,  1492,  as 
settled  in  Cavan.  See  O'Donovan's  interesting  note  on 
the  family,  Fm,  an.  1492.  There  was  also  Mac  Gabhan, 
or  Mac  Gowan. 
tritJiTincoAp  ^otiTDÁin,  O  Gorman  (Mac  Gorman  being  more  a 
Leinster  and  Munster  name),  termoner  of  CeAmpull  ^viit^- 
mín  and  of  CaIa-ócoiLI,  which  belonged  to  the  vicarage  of 
Cill  nÁ-ÓAilo  (Kinawley). 
tnuinnceAit  teAnnÁin,  O  Leannáin,  termoners  of  Inif  tilAije 
SaiVi  (now  Innishmacsaint).  O  Flannagan  was  '  corbe  '  in 
1603   and    1609. 

"  Domhnall  Ua  Leannáin  prior  of  Lios  Gobhail  (Lisgool) 
died."     Fm.  an,  1380. 

"  Giolla  na  Naomh  Ua  Leannáin,  canon  and  sacristan 
of  Lisgool,  died."     Fm.  an.  1430. 

"  Lucas  Ua  Leannain,  Prior  of  Lisgool,  died."     Fm.  an. 

1434- 

"  Eoin  Ua  Leannain,  prior  of  the  monastery  of  Lisgool 

died."     Fm.  an.  1446. 

There  are  similar  entries  for  the  years  1445,  1466.     See 

also  Au, 

muinncBAtt  rhti|tCAT)A,  Mac  Morrough,  termoner  of  •peAtiAtin 
An  tiluilinn.     See  peAiAAnn  At»  tiltiilinn. 

ITIviinncoAtt  ollcACÁin,  herenagh  of  Achadh  Bheithe.  Munter 
Ultaghane  were  also  herenaghs  in  1009  (Inquis.)  and  the 
same  family  held  that  post  in  1515  and  1532. 

muimiceAtt  CjACAf  A15,  O  Tracy,  termoners  of  Cill  CiseAtiHAO, 
which  see.  Munter  Slevine  (O  sleibne)  were  herenaghs 
of  Magheri  Kilterny  in  1609  (Inquis.)  they  were  a  family 
of  poets  appearing  as  such  in  Fm.  under  the  years  1022, 
1031,  1168. 

muijie,  the  Blessed  Virgin  Mary. 

llA-OAtle,  Nádhaile  or  Náile,  "  of  Inbher  Náaile  in  Tir  Baghuien 
in  Cinel  Conaill  and  afterwards  abbot  of  Cill  Nádhaile  and 
Daimhinis  in  Feara  Manach  " — Martyrology  of  Donegal, 
under  Jan.  27th,  p,  29. 

"  He  was  s.  of  Aenghus  (s.  of  Nadfraech,  s.  of  Core, 


ptAitéeAnóAS  105 

s.  of  Lughaidh)  who  was  king  of  Munster,  and  Eithne,  dau . 
of  Crimhlhann  Cosgrach  was  his  mother." — Ibid. 

He  once  "  made  a  distant  cast  of  his  crozier  at  the  hard 
stony  rock  so  that  a  stream  of  pure  spring  water  gushed 
therefrom  ;  just  as  this  spring  is  now  to  be  seen  at  Cill 
Náile  according  to  Náile's  own  life,  chap.  lo  " — Ibid. 

This  is  the  holy  well  to  which  O'Donovan  refers  in 
O.S.  Letters  (Ferm.).  It  was  called  CobAtt  tlÁile,  "  its 
waters  cured  the  jaundice  after  the  handle  of  Náile's  bell 
had  been  immersed  in  it." — Letters,  p.  8i. 

tlATDfltiAi]^,  brother  of  Cormac. 

tItAll  nA0ij;iAll'AC,  Niall  of  the  Nine  Hostages,  f.  of  Cairbre,  etc. 

ntrine,  s.  of  Adhnamhan  ;  from  him  Cnoc  Ninne  (Knockninny) 
is  named.  St.  Ninne  or  Ninnid  of  Inis  Mhuighe  Samh  is 
commemorated  on  the  i8th  of  Jan.  with  St.  Peter  and-the 
B.V.  Mary,  according  to  the  Commentary  on  the  Félire  of 
Oengus  (See  p.  47).  In  the  Martyrology  of  Donegal  Ninnidh 
is  said  to  have  been  of  the  race  of  Enda,  s.  of  Niall  and  to 
have  been  s.  of  Eochaidh  (Book  of  Hymns).  He  is  given  as 
bishop  of  Innis  Mhuighe  Samh,  in  Loch  Erne.  It  is  pro- 
bable, therefore,  that  our  text  speaks  of  a  different  Ninne, 

O  "bAOijill,  O  Boyle,  chiefly  in  Tyrconnell  and  often  found  as 
in  text  as  constable  of  gallowglasses  to  O  Donnell. 

"  Caenchomhrac  Ua  Baeighill  assumed  the  bishopric  of 
Ard  Macha  on  Whitsunday."  Fm.  an.  1099  ;  his  death  is 
recorded  an.  1106. 

From  the  beginning  of  the   12th   century  onwards  the 
family  is  referred  to  frequently  in  the  Annals. 
O  t>tAeifléin,  O  Breslin,  hereditary  brehon  to  Maguire.     "  Petnis 
O  Breslen,   chief  brehon    of   Fermanagh   died  "      Fm.    an. 
1322. 

"  Eoghan  O  Breslen,  son  of  Petrus,  chief  brehon  of  Fer- 
managh, etc.  died."  Fm.  an.  1447.  There  are  several 
other  references  to  O  Breslin  in  the  Annals.  In  text  he  is 
one  of  three  herenaghs  of  Doire  Mhaoláin  or  DerryvuUen, 
and  no  doubt  it  is  the  same  official  who  is  chief  brehon  to 
Maguire.  Maghnus  taunts  him  with  being  partial  to 
O  Flannagan  because  he  is  spning  from  a  Fanad  stock. 
In  Fm.  an.  1186  and  an.  1261  O  Breslin  is  referred  to  as 
chief  of  Fanad.  In  Inquis.  of  1609  he  is  the  chief  herenagh 
of  DerryvuUen,  the  other  two  being  O  Connan  (possibly 
for  O  Banáin)  and  Munter  Loonyne  (m\iinnceA|t  'Ltiniin). 

Davies  in  his  letter  to  Salisbury  says  that  Maguire's 
mensal  lands  did  not  exceed  four  ballibelagbs,  "  the  greatest 
of  these  being  in  the  possession  of  one  Mac  Manus  and  his 
sept."  "  Yet  touching  the  certainties  of  the  duties  or 
provisions  yielded  unto  McGuire  out  of  these  mensal  lands 


io6  tne  ^tii'Oiii  peAUtriAiiAC 

they  (the  jury)  referred  themselves  to  an  old  parchment 
roll  which  they  called  an  indenture  remaining  in  the  hands 
of  one  O  Breislan  a  chronicler  and  principal  brehon  of  that 
country  ;  whereupon  O  Brislan  was  sent  for  who  lived 
not  far  from  the  camp,  who  was  so  aged  and  decrepid  as 
he  was  scarce  able  to  repair  unto  us  ;  when  he  was  come 
we  demanded  of  him  a  sight  of  that  ancient  roll  wherein 
as  we  were  informed  not  only  the  certainty  of  McGuire's 
mensal  duties  did  appear  but  also  the  particular  rents  and 
other  services  which  were  answered  to  McGuire  out  of 
every  part  of  the  country.  The  old  man  seeming  to  be 
much  troubled  with  this  demand  made  answer  that  he 
had  such  a  roll  in  his  keeping  before  the  wars  but  that  in 
the  late  rebellion  it  was  burned  among  others  of  liis  papers 
by  certain  English  soldiers.  We  were  told  by  some  that 
were  present  that  this  was  not  true  for  they  affirmed  that 
they  had  seen  the  roll  in  his  hands  since  the  wars.  There- 
upon my  lord  chancellor  ,  .  .  did  minister  an  oath  unto 
him  and  gave  him  a  very  serious  charge  to  inform  us  truly 
what  was  become  of  the  roll.  The  poor  old  man  fetching 
a  deep  sigh  confessed  that  he  knew  where  the  roll  was, 
but  it  was  dearer  to  him  than  his  life  and  therefore  he  would 
never  deliver  it  out  of  his  hands  unless  my  lord  chancellor 
would  take  the  like  oath  that  the  roll  should  be  restored 
to  him  again  ;  my  lord  chancellor,  smiling,  gave  him  his 
hand  and  his  word  that  he  should  have  the  roll  re-delivered 
unto  him  if  he  would  suffer  us  to  take  a  view  and  a  copy 
thereof.  And  thereupon  the  old  brehon  drew  the  roll  out 
of  his  bosom  where  he  did  continually  bear  it  about  him. 
It  was  not  very  large  but  it  was  written  on  both  sides  in  a 
fair  Irish  character  ;  howbeit  some  part  of  the  writing  was 
worn  and  defaced  with  time  and  ill-keeping.  We  caused 
it  forthwith  to  be  translated  into  English  and  then  we 
perceived  how  many  vessels  of  butter  and  how  many  measures 
of  meal  and  how  many  porks  and  other  such  gross  duties  did 
arise  unto  McGuire  out  of  his  mensal  lands." — Collectanea 
de  Rebus  Hibernicis,  Vol.  I.  pp.  163-165. 
O  CAifi-oe,  O  Cassidy,  hereditary  physician  to  Maguire.  "  Finghin 
O  Caiside,  chief  physician  of  Fermanagh  died  "  Fm.  an. 
1322. 

'*  Gilla  na  nAingeal  O  Caiside,  chief  physician  of  Fer- 
managh died."     Fm.  an.  1335. 

There  are  numerous  other  references  to  the  O  Cassidys 
down  along  the  annals  and  the  name  appears  among  the 
Fermanagh  jurors  in  1603  and  1609. 

In  our  text  O  Cassidy  is  given  as  the  herenagh  of  Baile 
Ui  Chais.dc,  or  Ballycassidy  which  is  a  tl.  3  miles  north 
of  Enniskillen.     In  the  Inquis.  of  1609  O  Cassidy  is  returned 


pUMtSeAnCAS  107 

as  subordinate   herenagh   for   the   lands   belonging   to   the 

church  of  De vanish. 

Ruaidhri   O  Caiside,    archdeacon    of   Clogher,    writer   of 

greater  part  of  a  copy  of  the  Annals  of  Ulster  (called  Codex 

B  in  MacCarthy's  edition)   died   in  1541   according  to  Au. 

and  his  son  wrote  a  little  of  the  end  of  the  same  copy. 
O  CAiteAf  A15,  O  Casey,  named  3rd  termoner  of  Daimhinis  in 

text.     The   same   family   were   herenaghs   of   the   lands   of 

Muinntear  Chaitheasaigh  in  Devenish  an.  141 1  (Fm.).     The 

name  occurs  frequently  in  the  Annals. 
O  CiAnÁin,  O  Keenan,  herenagh  of  Cloininis  (Cleenish).     "  John 

Ua  Cianain,  herenagh  of  the  land  of  Muinter  Chianain  in 

Clain-inis  of  Lough  Erne  and  an  honourable  historian  died," 

Au.  an.  1400.     Other  similar  references  in  Au. 
O  Coisle,  O  Quigley,  in  text  herenagh  of  ClAtin  CibiMtiTi,  "  of 

which  land   (Clontiverin)   O  Quigley  is  duaghasa."     Inquis. 

1609. 
O    ConsAile,    O  Connelly    (or    more    properly    O  Conneeley), 

termoner  of  t>Aile  lli  ÓonsAile  (which  see). 

"  Foghartach   O  Conghaile,    abbot    of  Daimhinis  died." 

Fm.  an.  984.     "  Cormac  O  Conghaile,  abbot  of  Daimhinis, 

died."     Fm.  an.  995. 

"  Colman  Caech  O  Conghaile,  successor  of  Molaisi   (i.e. 

abbot  of  Devenish)  died."     Fm.  an.  1038. 

In  the  years   1365  and   1434  herenaghs  of  Ross-airthir 

(Rossor}'),  of  the  same  name  died.     See  Fm.  for  these  years. 
"  Parthalón  O  Conghaile,  Canon  and  Sacristan  of  Lisgool 

died."     Fm.  an.  1390 
O  CojictiAin,  O  Corcran,  herenagh  of  Claoininis  (Cleenish).     "  The 

vicar  of  Claen-inis,  Brian,  died."    Au.  an.  1487."    There  are 

other  references  to  the  family  in  Au. 
O  CottpA5Áin,  O  Corrigan,  herenagh  of  SepéAl  itlACAH^e  rhilioc 

(written   Magheriveleke   in    Inquis.    1609).     "  O  Corrigan   is 

the  duoghasa  of  the  said  land."     Inquis.  1609.     The  name 

is  mentioned  in  subsequent  Inquisitions,  annis,  1631,  1642. 
O-oAtt,  s.  of  Ceamagh,  anc.  of  Maguire 
O-ÓAtt,  s.  of  Searrach,  anc.  of  Maguire. 

O  •OoninAill,  O  Donnell,  prince  of  Tir  Chonaill  (Tyrconnell). 
O  *Ovnbin    al.   O  "OAniin,    O  Devine    and    Devin.      In    text    the 

representative  of  this  family  is  found  in  the  company  of  Mag 

Uinnseannáin,  chief  of  Tirkcnnedy,  and  this  is  in  harmony 

with  the  annals.     Thus   "  Brian    Ua  Daimhin,  chief  of  Tir 

Ceannfhoda,  died."     Fm.  1427.     The  O  Daibhins  come  into 

the  annals  early  and  fill  distinguished  positions  there. 

"  Flaithbheartach    Ua    Daimhin,    lord    of    Fermanagh, 

died."     Fm.  an.  1278. 

"  Dunchadh   Ua   Daimhene  comhorba  of   Doire   died." 

Fro.  an.  io66, 


io8  ine  5ui"0iH  fexxniiiAíMC 

The  name  (anglicised  Devine)  is  common  in  Derry  and 
Tyrone.     See  Fm.  an.  1066,  note. 

O  'DuTiASÁin,  O'Donegan,  the  name  is  given  as  Mac  Donoghan 
in  Survey  of  1603  and  in  Inquis.  of  1609  ;  termoner  of 
5At)Al  liuin  (Galloon). 

O  -puAXíACÁin.  In  text  it  is  Mac  GioUa  Fheinnéin  and  not 
O  Fuadacháin  who  is  chief  of  Muinntear  Fhuadacháin. 
But  O  Fuadacháin  is  also  in  evidence  and  supplies  Giolla 
'losa's  host  with  provisions  when  they  encamp  on  Craobh 
UÍ  Fhuadacháin,  "  where  Muinntear  Fhuadachain  used 
to  be." 

O  fiAlAin,  O  Fialáin,  anglicised  O  Phelan  but  to  be  distinguished 
from  o  ■pAolÁtn  ;  termoner  of  t)ot  tíí  f^iAlÁin,  now  Boho 
parish 

"  O  Fellan  and  his  sept  are  herenaghs  of  the  said  land 
under  whom  there  is  another  sept  in  the  nature  of  an 
herenagh  called  Clan  McGarraghan  who  inherit  a  fourth 
part  of  the  said  two  quarters  and  that  ye  sd.  herenagh  O  Felan 
and  his  sept  enioy  ye  rest  of  the  said  2  quarters  and  that 
the  herenagh  O  Felan  hath  one  of  the  said  free  tates  called 
Karne  to  himself,  etc."     Inquis.  1609. 

"  John  O  Fialain  ollamh  in  poetry  to  the  sons  of  Philip 
Mag  Uidhir  and  herenagh  of  Botha  died  this  year."     Au. 

1483. 

"  Eoghan  O  Fialain  poet  died,"  1431.  Other  obits  of 
members  of  same  family  occur  in  the  years  1378,  1478,  1489, 

1510,  1377,  1527,  etc. 
O  -piAtiriASAiTi,  O  Flannagan.     "  Aodh  Ua  Flannagain,  lord  of 
Lurg  and  Ui  Fiachrach  (a  territory  in  Co.  Tyrone  adjoining 
Lurg)  was  slain."     Fm.  an.  1039. 

"  Dairmait  O  Flanagan,  chief  of  Tuathratha  his  two 
sons  and  many  others  along  with  them  were  slain  at  Bun 
Duibhe  by  a  party  of  the  household  of  Domhnall,  son  of 
Tadhg  O  Conchubhair,  to  deprive  them  of  a  prey  which 
they  were  carrying  off  from  Magh  gCedne."  Fm.  1303. 
The  event  recorded  here  bears  some  resemblance  to  the 
story  of  the  slaying  of  O  Flanagan  in  our  text.  Bun 
Duibhe  is  now  Bunduff  in  bar.  of  Carbery,  Co.  Sligo. 

"  Cormac  O  Flanagan,  chief  of  Tuath  Ratha  was  slain 
by  Henry  Mac  Gilla  Finnen,  chief  of  Muinter  Feodachain." 
Fm.  1310. 

The  Annals  of  the  13th,  14th,  and  15th  and  i6th  centuries 
have  frequent  references  to  the  exploits  and  demises  of  the 
chiefs  of  Tuath  Ratha.  The  name  is  also  prominent  in 
ecclesiastical  records  ;  thus  in  14 19  an  O  Flanagan  was 
prior  of  Lisgoole  ;  in  1450  Nicholas  O  Flanagan,  parson  of 
Devenish,  died  in  Rome.  In  1462  Barthol  O  Flanagan, 
prior  of  Devenish,  died,     An  inscription  still  extant  in  the 


VlAMtseÁxncxxs  109 

Abbey  at  Devenish  reads :  "  Matheus  O  Dubagain  hoc 
opus  fecit.  Bartholomeo  O  Flanigan  Priori  de  Damyonis 
A.D.  1449."  Au,  tells  us  that  Diarmait  Ua  Flannagain  was 
slain  by  the  Muinnter  Baghallaigh,  an.  1256. 
O  5AllcubAi|i  al,  O  ^AllcobAip,  O  Gallagher  ;  the  family  are 
sprung  from  SAlcobAti,  sixth  in  descent  from  rriAelcobA, 
ardri  of  Ireland  from  612  to  615  A.D.  They  are  mentioned 
very  frequently  in  the  annals  from  the  year  1022  onwards 
and  are  found  filling  especially  in  the  fifteenth  and  sixteenth 
centuries  important  posts  as  bishops,  deans,  abbots,  etc. 
They  as  well  as  the  O  Boyles  and  MacSweeneys  are  often 
found,  as  in  our  text,  as  constables  of  gallowglasses  to 
O  Donnell. 
Oiti^iAllAC,  s.  of  Odhar,  anc.  of  Maguire. 

O  Vxiinin  (sometimes  anglicised  Linnegar  and  Looney),  chief 
chronicler,  ollAtri  jie  SeAticuf,  to  Maguire.  "  Tadhg  Fiona 
Ua  Luinin,  a  learned  physician  and  historian,  O  Breslin, 
i.e.  Tadhg  son  of  Eoghan,  oUamh  to  Maguire  in  judicature, 
died."  Fm.  an.  1478.  "  Piarus  Cam  O  Luinin  a  learned 
historian  and  poet  and  herenagh  of  Ard  (now  Arda)  and  of 
the  3rd  part  of  Aireach  Moelain  (Derryvullen)  a  man  greatly 
reverenced  and  honoured  died."  Fm.  an.  1441.  "  Munter- 
loonyne  "  was  one  of  the  "  corbes  "  of  Derryvullen  in  1603. 

Ruaidhri  O  Luinin  who  died  in  1528  made  a  copy  of 
the  greater  part  of  the  Annals  of  Ulster. 

In  1638  we  find  Giolla  Pádraig  Ua  Luinin,  Maguire's 
ollamh,  engaged  in  transcribing  important  Irish  works  and 
given  by  Maguire  himself  the  task  of  commenting  on  in 
prose  and  putting  into  prose  narrative  form  and  collating 
with  the  Psalter  of  Cashel  O  Dugan's  Topographical  Poem. 
See  23  M  42  R.I. A.  and  Note  at  end  of  this  volume. 

The  member  of  the  family  who  figures  in  our  text  was 
called  5io^l-A  ^a  ■Haoiti  o  ttiniin,  but  that  name  is  not  men- 
tioned in  the  Annals.  From  the  style  and  tenor  of  the 
extract  quoted  from  the  chronicler  who  wrote  in  1638  which 
was  a  year  of  great  literary  activity  in  Fermanagh  under 
Maguire's  direction,  our  tract  could  have  been  written, 
allowing  for  certain  modifications  by  copyists,  about  that  time 
by  O  Luinin  or  another  from  written  materials  and  from 
the  O  Luinin  oral  tradition.  See  Introduction  and  separate 
note  at  end  of  this  volume. 
0  niAolA-ouin  al.  o  mAol-oúifl,  O  Muldoon  (sometimes  Meldon) 
The  O  Muldoons  we.re  chiefs  of  Lurg  long  before  the  Maguires 
came  to  Fermanagh. 

"  Muinntear  Maolduin  of  Lurg  who  are  not  weak.  Deep 
their  swords  in  battle."     O  Dugan,  Top.  Poem. 

"  Fearghus  son  of  Duiligen  lord  of  Lurg  was  slain  by 
the  men  of  Brefnie."     Fm.  an.  924. 


no  me  511TO1H  fexxRiTiATiAC 

"  Dubhdara  Ua  Maelduin,  lord  of  Feara  Luirg,  wa« 
slain."     Fm.  an.  1000. 

"  Curian  Ua  Maelduin  lord  of  Feara  Luirg  was 
treacherously  killed  b)^  Mac-na-haidche  Ua  Ruairc  at  his 
own  meeting." — Fm.  an.  1053. 

"  Gilla  in  Choimdegh  O  Maeladuin,  king  of  Lurg  died." 
Au.  an.  1281. 

"  Domhnall  O  Maelduin  lord  of  Tuath  Luirg  was  slain 
by  the  sons  of  Niall  O  Domhnaill."     Fm.   an.   1369.     On 
this  occasion  Philip  Maguire  took  vengeance  on  O  Donnell 
for   the   slaying  of  his  vassal.     The   O  Muldoons  continue 
to  be  referred  to  in  Fm.  down  to  1503,  1505, 
O  triiofÁin,  O  Meehan,  now  usually  Meehan  ;    named  second  of 
the  three  termoners  of  Daimhinis  (Devenish)  in  text.     Name 
does  not  occur  in  the  annals  nor  is  it  in  the  Inquis.  of  1609. 
O 'Donovan    found    the    name    Meehan    fairly    well   known 
round  Enniskillen  in  1834. 
O  néill,  O  Neill,  prince  of  Tir  Eoghain. 
O  TIasaIIaij,  O'Reilly,  king  of  Breiney. 

O  SeA5-ÓATinÁin  (al.  Ó  SeAjAnnAm),  O  Seagannain.  In  text 
the  representative  of  this  name  is  found  with  Mag  Uinn- 
seannáin  and  O  Duibhin  of  Tirkennedy. 

"  Ruaidhri  Mac  Mahon,  son  of  the  lord  of  Oirghialla 
and  Maolseachlainn  O  Seagannain  and  Mac  Maeileduin  were 
slain  by  Cathal  O  Ruairc  at  Beal  Atha  Conaill  (Ballyconnell, 
Co.  Cavan)."  Fm.  an.  1323. 
O  UAitlij,  in  modern  times  TuUy  and  Tilly,  called  O'Tullie  in 
Inquis.  of  1609,  in  which  he  is  given  as  chief  herenagh  of 
Devenish. 

"  Over  Ui  Loghaire  of  Loch  Lir 
Muinntear  Taichligh  are  chieftains." 

— O  Dugan's  Top.  Poem. 
In  the  years  1049  and  1390  this  family  were  comharbs  of 
Devenish  ;  in  1329  one  of  the  family  was  archinneach  of 
the  same  ;  see  Fm.  In  our  tract  O  Taithligh  is  chief 
termoner  of  Devenish.  The  name  is  written  O  Taichligh 
in  Fm.  and  in  O  Dugan. 

P-ÍT)ttAi5,  St.  Patrick.  He  is  called  here  An  CAilseAnn,  which 
some  take  to  mean  "  the  adzehead,"  referring  to  his  tonsure. 
See  SltiAif,  No.  3. 

flAsriAll,  s.  of  Odhar,  anc.  of  Maguire. 

SeAt^t^AC,  s.  of  Oirghiallach,  anc.  of  Maguire. 

Siol   Uit>iti,   the  descendants  of  Odhar,   son  of  Searrach,   the 

MacAwleys,  MacCaffrej'-s,  Maguires  and  their  branches  such 

as  the  MacManuses,  etc. 

CxiacaI  mAOilJAttt),  s.  of  Cairbre 


*oinnóeAnCAS,  nc. 

x3kbA  *ó«b,  the  '  Black  Water,'  probably  the  river  Colebrooke 

which  joins  the  Erne  a  mile  and  a  half  from  Belle  Isle  and 

also  washes  Maguire's  Bridge. 
vAcAX)    beit(e),    Aghiveghie   in    Inquisition   of    1609,    "  whereof 

Munter-ultaghane  is  ye  herenagh  "  now  Aghavea  in  bar.  of 

Magherastephana. 
AcAX)  Vu]icAi|\  (al.  AtA-ó  U|tcAi]i),  Aghalurcher  par. 
xXcAX)   tiA  SciAc,   probably  the  locality  in  which  Lisnaskea  is 

situated  which  is  in  bar.  of  Magherastephana  about  9  miles 

south  east  of  Enniskillen  ;  near  are  Aghamore  N.  and  Agha- 

more,  S.  tls. 
-dcA  SeATiAis,  properly  At  SeAriAij,  Ballyshannon. 

t)Aile  Ati  nioincij,  Moyntagh  inbar.  of  Clanawley.  In  1658,  Apr.  2. 
Sir  John  Cole  of  Newland  purchased  from  Penelope,  widow 
of  Col.  Robert  Baily  and  Dr.  Wm.  Baily  (Henry  Baily 
being  dead),  for  ^400  the  lands  of  Moyntagh,  300  (acres)  .etc. 
the  lands  having  been  devised  to  the  vendors  by  a  will 
dated  19  Febr.,  1650,  viz.  the  lands  of  Moyntagh,  two  great 
tates  containing  300  acres  of  profitable  land. — Archdall's 
Lodge,  Vol.  VI.  p.  47. 

"bAile  rhic  AT»  cSA5Aipc,  "  Chap,  of  Bally  mc  Sagort  m  barony 
of  Lurgue  hath  ^  quarter  possest  by  Munter  Araine  as 
corbes."  Bally  mac  taggart  is  a  townland  of  North  Derry- 
vuUen.  It  is  marked  green  on  the  map  of  1609  with  a 
church  in  Roskrine.  Adjoining  it  in  the  north-east  is 
another  church  now  called  Aghontbowy. 

I^Aile  tllic  ^ioIIa  Coim-oe,  the  patrimony  of  Mac  GioUa  Coimhdhe. 
"  Half  barony  of  Knocknyny  within  the  greater  proportion 
of  Bally  McGillichony  containing  2,000  acres  the  proportion 
of  James  Lord  Balfoure  Baron  of  Clanawley."  There  are 
74  Irish  tenants  given  in  the  state  paper  of  this  property, 
only  the  few  concluding  ones  being  given  in  the  Calendar. 
Cal.  S.  P.  I.  1615-1625,  p.  466. 

tJAile  rhic  ÓBAtipAis,  to  the  east  of  Knockninny.  Maghnus 
retains  it  as  part  of  his  mensal  land  ;  later  called  in  English 
Bally  mac  Sherry  ;  according  to  a  MS.  lent  to  O 'Donovan 
by  a  Mr.  O'Reilly,  the  principal  family  living  there  was 
called  MacBrien. 

t)Aile  UÍ  ÓAifi-oe,  Ballycassidy,  tl.  in  par.  of  Trory,  three  miles 
north  of  Enniskillen.     In  the  tl.  is  St.  Molaisse's  Well. 

Ill 


112  me  5uit)iR  peAMimxMi^ó 

t3Ail6  U<  6ofi  j;Aile,  "  The  parish  church  of  Bally  Congaile  hath 
half  a  quarter  of  land  ;  it  is  possessed  by  Munter  Conyly 
as  corbes,"  Survey,  1603.  "  In  the  said  parish  (Magheri- 
coolemanny)  is  a  chappie  called  Ballioconnell  with  one 
tate  of  herenagh  land  of  ye  new  measure  thereunto  belonging 
whereof  O  Connelly  is  herenagh  paying  yearly  to  the  said 
Bp.  of  Clogher  for  the  time  being  2s.  &  8d.  per  annum." 
Inquis.,  i6oy. 

tDÓAl  ÁtA  TiA  inéi]\leAC  (bétil  ÁtA  tiA  tnei|tT>]ieAc  in  MS.  but 
the  spelling  in  text  is  the  correct  form).  "  Fermanagh 
touches  west  upon  O  Rourke's  country  and  joineth  same 
at  ford  of  Bealaghanemierlagh."     Survey,  1603. 

The  parish  of  Clenys  (ClAOininif,  Cleenish)  touches  "  upon 
the  S.  upon  the  river  of  Bealaghinnmerlagh  within  the  said 
barony  of  Clonawlie."  Inquis.  1609.  It  is  identical  with 
the  Arney  River.     See  "béAl  áca  tia  ti5aII. 

t)éAl  ÁÍÁ  TiA  n^All,  "  the  Mouth  of  the  Ford  of  the  Foreigners," 
probably  the  same  as  t)éAl  -dcA  tia  mt>|tiof5AX)  and  t)éAl 
ÁÍÁ  tiA  méi|tleAC,  the  Mouth  of  the  Ford  of  the  Biscuits, 
and  the  Mouth  of  the  Ford  of  the  Robbers,  etc.  The  ford 
is  that  at  which  the  English  were  defeated  by  Maguire, 
an.  1594,  and  a  great  quantity  of  biscuits  and  other  pro- 
visions which  they  had  to  victual  Enniskillen  taken  from 
them.  Hence  the  name  "  of  the  Biscuits."  Fm.  an.  1594. 
In  the  record  of  the  same  year  Fm.  MS.  had  the  entry 
"béAl  ÁCA  riA  meittleAC  x)o  fon|AA-ó,  but  the  last  four  words 
were  cancelled  and  fAinpeA-OAi^  substituted  in  Michael 
O  Clery's  handwriting  so  that  text  would  read  A5  bél  aca 
f AinneA-OAij,  "  at  a  certain  ford."  Philip  O  Sullivan  Beare 
translates  it  "  Os  vadi  biscoctorum  panum  "  in  his  Historia 
Catholica,  iol.  135.  O  Donovan  says  (Fm.  an.  1594).  "The 
site  of  the  battle  is  still  traditionally  remembered,  but  the 
name  is  obsolete.  •  The  ford  is  on  the  river  Arney  in  the 
barony  of  Clanawley  under  Drumane  Bridge,  about  five 
miles  to  the  south  of  Enni.skillen." 

tDÓAl  >AtA  SBAriAis,  Ballyshannon  on  River  Erne,  Co.  Donegal. 
O'Donnell  had  his  castle  there.  Its  place  is  now  taken  by 
a  bank,  out  a  portion  of  the  wall  can  still  be  seen. 

toéAl  teice,  Belleek,  '  the  Fordmouth  of  the  Flagstone,'  a  ford 
and  village  on  the  river  Erne,  four  miles  east  by  south  qi 
Ballyshannon.  The  flagstone  "  runs  as  level  as  a  floor  almost 
across  the  river.  It  is  dry  and  much  exposed  in  summer 
but  now  (Oct.  30th,  1834)  entirely  covered  with  water." 
O.S.L.  Ferm.  p.  41.     See  Icac  riA  nA|tm. 

Dot  UÍ  f?)AlÁin  (t)ocA  muincipe  pAlÁin  Fm.  an.  1498).  In 
Tax.  1291  Ecca.  de  Delbota — 'Del]  Bota  ;  in  1602  Boagh 
par.  and  now  civil  par.  of  Boho  or  Bohoe,  five  and  a  half 
miles  west  of  Enniskillen. 


x)innseAiiCAXS  113 

"  And  also  out  of  the  herenagh  land  of  Boghae  containing 
2  quarters  and  2  tates  of  the  new  measure  (whereof  the  two 
tates  are  free)  one  mark  per  annum  .  .  .  and  that  O  Fellan 
and  his  sept  are  the  herenaghs  of  the  said  land  under  whom 
there  is  another  sept  in  the  nature  of  an  herenagh  called 
Clan  McGarraghan  who  inherit  a  fourth  part  of  the  said 
2  quarters."     Inquisition,  1609. 

t)|^Á5Aix)  tiA  CAOile,  '  The  Caol's  Gorge/  a  glen  on  the  confines 
of  Fermanagh  and  Donegal  at  a  point  near  Lough  Derg  and 
forming  a  limit  of  ancient  Feara  Manach.  It  was  according 
to  our  tract  originally  called  gleAnn  tiA  CAOile,  "  the  Glen 
of  the  Caol  "  ;  the  Caol  being  the  name  of  the  monster  slain 
by  St.  Patrick.  It  has  not  been  further  identified.  It  is 
the  northern  lim-it  of  Fermanagh  (as  in  ancient  times)  corre- 
sponding to  Liof  riA  -oCotic  (Lisnadurk)  as  a  southern  limit. 

tD^téipne,  Brefney,  O  Reilly's  country,  corresponding  roughly 
to  the  modern  county  of  Cavan. 

"biiéipne  V1Í  UuAiitc,  Brefney  O  Rourke,  O'Rourke's  country, 
corresponding  roughly  to  the  modern  county  of  Leitrim. 

t)un  At)Anr\  CeAt^mAinn,  the  mouth  of  the  river  Tamon,  which 
forms  a  part  of  the  boundary  between  Fermanagh  and 
Donegal  and  flows  into  Lower  Lough  Erne,  a  little  beyond 
Pettigo.  The  old  castle  or  fortalice  of  Termonn  Mac  Grath 
is  not  far  from  its  mouth. 

CaIa-ocoiII,  belonged  to  the  vicarage  of  Cill  nÁ-ÓAille  or 
Kinawley  ;  Callaghill  al.  Markethill. 

"  Recommend  a  weekly  market  on  Tuesday  at  Callaghill 
al.  Markethill  and  3  fairs  St.  Andrew's  day,  St.  Patrick's 
day  and  S.  Mary  Magln's.  day.  All  other  towns  where 
fairs  etc.  are  held  being  8  miles  distant  from  Callaghill." — 
Cal.  Pat.  p.  314. 

CAtn,  An,  '  The  Bend  '  in  the  Mac  Maghnus  territory ;  not 
identified. 

CAt^A  "ótiuim  Ati  lolAin,  the  weir  of  Drom  an  lolair,  i.e.  of  the 
Eagle's  Ridge,  a  weir  built  by  Maolruanaidh  riA  CA^tA 
O  Flanagan,  whence  his  sobriquet. 

CAt^A  toArnA.  "  Fermanagh  neareth  upon  O  Reilie's  countrie 
in  the  Bre>Tiey  on  another  way  at  a  weare  called  Carra- 
leannagh  on  one  part  and  in  another  part  at  the  hill  of 
Druim  buffonagh."     Survey,  1603, 

CA^tA  tllic  "Ouinii,  "  the  weir  of  the  son  of  Donn,"  probably  on 
the  river  Erne  to  the  west  of  Knockninny. 

Cacac,  An,  the  Cathach  or  Battle  Book.  It  is  a  copy  of  the  Psalms 
now  in  the  Library  of  the  R.I. A.,  and  supposed  to  have 
been  made  by  St.  Columcille.  Lindsay  who  has  made  a 
study  of  Latin  palaeography  so  far  as  contractions  are 
concerned  assigns  it  to  a  date  not  inconsistent  with  the 


114  ^^  5tii'óin  fe-AniriAíiAó 

Columcille  theory.  It  is  a  small  quarto  consisting  now  oi 
only  fifty -eight  leaves  of  fine  vellum  written  on  both  sides, 
and  still  containing  that  portion  of  the  Psalter  which  lies 
between  the  29th  and  io6th  Psalm.  This  venerable  relic 
was  the  heirloom  of  the  O'Donnells  and  is  enshrined  in  a 
rich  case  which  has  been  decorated  at  various  times,  the 
last  occasion  being  in  the  year  1723.  In  our  tract  O  Domh- 
naill,  to  give  strength  and  vehemence  to  his  assertions, 
asseverates  by  it  thus  :  "OAtt  Ar>  sCacac  pA  n-iAT)Ann  rA\\ 
ÓoriAill,  "ic,  "  By  the  Cathach  by  which  Tir  Chonaill  binds 
or  swears."  An  interesting  paper  on  the  Cathach,  giving 
the  text  in  full,  as  well  as  a  commentary,  has  been  con- 
trbuted  to  the  Proceedings  of  the  Royal  Irish  Academy, 
19 1 6,  by  Lawlor. 

Cill  lAf  Ai|t.  "  In  the  said  barony  (Clonawley)  is  also  the 
parish  of  Killesser  and  the  parsonage  of  the  said  parish 
extendeth  only  unto  so  much  of  the  parish  of  Killnally 
.  as  lieth  in  the  said  barony  of  Clanawlie."  Inquis.  1609. 
"  Whereof  Munter  bleake  is  the  herenagh."  Ibid.  "  The 
parish  church  of  Lassassaire  hath  one  tath  of  land  it  is 
possessed  by  Munter  Vlaryk  as  corbes."  Survey,  1603. 
Munter  bleake  and  Munter  Vlaryk  are  attempts  at  muinn- 
ccAp  "ólAitrhic. 

Cill  TlÁ-ÓAile  is  diocese  of  Cill  itiótt,  '  Kilnallie,'  where  Munter 
gromagh  (tTluinTiceA]^  'ÓiAomA)  is  herenagh,  now  Kinawley. 
See  nÁx)Aile. 

Cill  CiseApriAC.  "  The  chappele  of  Killtyernan  hath  one 
quarter  of  land  ;  it  is  possessed  by  Munter  Slevine  as  Corbes." 
Survey,  1603.  "  The  graunge  of  Magherikilterny  containing 
half  a  quarter  of  land  of  the  new  measure  within  the  said 
half-barony  of  Lurge  is  parcell  of  the  late  dissolved  abbey 
of  Asherowe,"  Inquis.  1609  ;  now  Kiltierney,  bar.  of 
Lurg. 

ClAif  An  ÓAit^n,  the  townland  of  Cam  is  in  the  parish  of  Boho, 
bar.  of  Clanawley.  "  In  front  (of  the  gentle  height  on  which 
the  ancient  graveyard  of  Boho  stands)  are  Ross  Lough  and 
Carran  Lake,  two  picturesque  sheets  of  water  renowend  for 
their  pike,  perch,  and  bream."  Wakcman,  Guide  to  Lough 
Erne,  p.  129. 

ClAun  ÓeAllAij.  The  present  county  of  Fermanagh  is  made 
up  of  "  Maguire's  Countrie  "  and  "  Clancallie  "  of  the 
baronial  maps  of  1609,  now  represented  by  the  bar.  of 
Clankelly  in  the  extreme  east  of  the  county  bordering  on 
Monaghan.  The  area  of  Clankelly  is  only  some  37,000  acres, 
of  which  about  500  are  water.  "  Its  outline  is  very  nearly 
that  of  an  equilateral  triangle  of  five  miles  on  each  side." — 
P.G  It  consists  of  only  part  of  the  parishes  of  Clones  and 
Galloon, 


•oinnse-vVnóAs  115 

It  was  the  territory  of  rriAC  'OottiaiII,  Mac  Donnell, 
according  to  our  text,  who  was  under  the  rule  of  Maguire. 
But  in  the  year  1297,  ^•s  appears  from  a  fragment  of  the 
Clogher  Register,  its  chief,  Echaid  Mc  Domnail,  affixed 
his  seal  to  an  ecclesiastical  document  (See  •Ouii)eineAc)  as  a 
tributary  to  the  king  of  Oirghialla,  i.e.  tTlAC  mAcsAtrinA.  To 
the  same  document  O  tnAoliAUAtiAit),  O  Mulroony,  af&xed 
his  seal  representing  his  part  of  CIatiti  obaIIais.  Our  text 
does  not  give  O  Mulrooney's  Tuath,  but  simply  states  that  it 
was  UACCAti  TiA  ci'tte,  the  upper  part  of  the  country. 

In  the  Survey  of  1603  we  find  the  bar.  of  Clankelly  in 
three  divisions.  Sleught  Donogh  I  Callagh  Maguire,  Sleught 
Mac  Donell,  Sleught  Mulrooney.  The  Sleught  Mulrooney 
was  granted  en  masse  to  Trinity  College,  Dublin.  It  is 
to  be  observed  that  ClAnn  ógaHai^  or  '  Clancallie,'  even 
as  shown  in  the  baronial  map  of  1609  is  larger  than  the 
present  barony.  It  is  made  to  extend  to  Lough  Erne, 
near,  but  north  west  of  Lisnaskea  and  to  include  part  of 
the  present  bar.  of  Magherastephana."  See  Belmore,  "  The 
Irish  Historical  Atlas,"  p.  15. 

ClAoinmif.  "  In  ye  sd.  baronie  of  Clanawlie  is  ye  parish  of 
Clenys  the  parish  church  whereof  standeth  in  ye  island  of 
Clenys  in  which  parish  there  is  both  a  parson  and  a  vicar 
collective  .  .  .  and  the  bounds  of  the  said  parish  are  as 
followeth,  vizt.  it  extendeth  into  the  |  barony  of  Tircannada 
and  boundeth  upon  Lough  mcKealie  ;  on  the  N  and 
N.E.  upon  ye  bog  of  Eskenanaiode  in  ye  barony  of  Magheris- 
teffanagh  and  upon  the  S.  upon  the  river  of  Belaghinmer- 
lagh  within  the  said  barony  of  Clonawlie  and  on  ye  W.  to 
ye  hill  of  Dromboy  in  the  same  barony."  Inquis.  1609. 
Cleenish  Island,  565  acres  in  extent  is  in  bar.  of  Clonawley. 
The  old  graveyard  is  on  the  N.W.  comer  of  the  island. 
See  also  Wakeman,  Lough  Erne,  p.  60. 

In  the  same  document  (Inquis.  1609)  the  following 
herenaghs  are  given  for  Clenys  or  Cleenish  :  Slutlaughlin, 
MunterCorkeran  and  Munterkeran.  In  our  text  O  Cianáin 
and  O  Corcráin  are  the  herenaghs  ;  the  former  family  are 
often  mentioned  in  connection  with  the  place.  Perhaps 
Munterkeran  should  be  Munterkianan. 

Cloc  Uaccai]a,  a  castle  in  an  island  on  Loch  Uachtair  in  Brefney. 
It  seems  to  have  been  used  as  a  bastile  for  recalcitrant 
chiefs.  It  was  there  Bishop  Bedell  was  confined  in  1641, 
and  Eoghan  Ruadh  O  Neill  died  in  1649. 

CluAineoif,  Clones,  Co.  Monaghan.  St.  Tigheamach  was 
founder  of  the  abbacy ;  his  Feast  day  is  April  4th.  "  Cluain- 
eois  in  Feramanach  ;  or  it  is  between  Feramanach  and 
Oirghialla  Cluain  Eois  is."  Calendar  of  Oengus.  The 
church  is  in  Monaghan,  and  a  large  portion  of  the  parish 


ii6  me  5viit)m  peAntriArixxc 

But  more  than  two  thirds  of  the  barony  of  Clankelly  {27,508 
acres)  are  in  the  parish, 
CluAiTi  Cibvtnn  (al.  CltiAin  Cii)tMnTio),  Clontivrin,  tl.  a  mile 
west  of  Clones  on  the  low  road  a  little  beyond  the  verge 
of  Co.  Monaghan.  It  is  in  the  bar.  of  Clankelly. 
Ctioc  ninne,  Knockninny,  a  beautiful  hill  in  the  bar.  of  the 
same  name.  "  From  Innisleague  a  delightful  view  is  had 
of  Knockninny  Hill  rising  sheer  and  steep  almost  from  the 
water's  edge  to  a  height  of  628  feet.  The  view  from  the 
summit  on  a  clear  day  is  one  of  extraordinary  range  and 
surpassing  beauty  taking  in  no  fewer  than  seven  counties." 
Wakeman,  Lough  Erne,  p.  72.  On  the  hill  is  a  natural 
cavern,  and  a  cairn.  Knockninny  and  Craobh  are  men- 
tioned as  the  "  two  notable  hills  for  beauty,  pleasure  and 
stately  situation  "  in  the  county  in  an  old  History  of  Fer- 
managh. See  O.S.L.  Fermanagh,  p.  115. 
Con-OAO  mtiitieACÁiri,  County  Monaghan. 

ConriAccA,  nom.pl.  (no  singular),  gen.pl.  CotinAcr,  Connaught. 
CpAoi)  UÍ  t^vjATJACAin  (al.  CtiAob  Ua  bpuADACÁiri),  Creeve  Hill, 

par.  of  Enniskillen,  bar.  of  Tirkennedy. 
Ctiioc  rriAnAC,  Fermanagh. 

CptiACAin  óonnACc,  Rathcroghan  in  par.  of  Elphin,  Co.  Ros- 
common, where  there  was  an  ancient  royal  fortress  and  a 
cemetery  for  kings. 
CuAilsne,  Cooley,  a  celebrated  district  in  Co.  Louth  ;  the  name 
survives  in  the  Catholic  parish  of  Cooley  and  in  Cooley  Point 
in  the  peninsula  between  Dundalk  Bay  and  Carlingford 
Lough. 
CtinsA  CaoiI  $aí)Ia  ;  Gola  is  a  townland  in  Derrybrusk,  bar.  of 
Magherastephana  (there  is  also  a  Gola  in  Aghavea  par. 
same  barony). 

According  to  De  Burgo  (Hibernia  Dominicana,  p.  331, 
332  (wrong  ref.  in  Index)  and  Archdall's  Monast.,  new  ed., 
p.  157,  there  was  a  Dominican  Monastery  founded  at  Gola 
by  MacManus,  lord  of  the  place,  at  the  instance  of  his  son 
John,  a  Dominican  priest  who  had  taken  the  habit  at  the  Do- 
minican friary  at  Athenry,  Maguire,  overlord  of  the  country, 
contributing  largely  to  the  foundation.  Archdall  (p.  158) 
adds  that  some  remains  of  the  monastery  are  yet  to  be 
seen  and  particularly  where  formerly  stood  the  village  of 
Gola.  Archdall  describes  the  site  as  five  miles  south-east 
of  Enniskillen  and  within  three  miles  of  Maguire's  Bridge. 
De  Burgo  estimates  it  at  seven  miles  from  Enniskillen, 
sixty-six  from  Dublin  and  fourteen  from  Clogher.  Wakeman 
{"  Guide,"  p.  65)  speako  of  Gola  the  site  of  the  monastery, 
as  m  the  neighbourhood  of  Belleisle.  Writing  in  1876  he 
says  there  was  then  not  one  stone  of  it  above  ground,  though 
the  site  was  still  reverently  pointed  out. 


'onniseAMic.o^s  ii; 

From  the  circumstance  that  Gola  was  part  of  MacManus's 
territory  and  in  the  neighbourhood  of  Belleisle  or  Seanadh, 
it  is  reasonable  to  conclude  that  it  is  identical  with  the 
S^blA  in  Cun5A  ÓAOtl  $aÍ)Ia.  The  CaoI  is  no  doubt  the 
very  narrow  channel  that  washes  the  townland  of  Gola  and 
separates  it  and  its  barony  from  the  barony  of  Tirkennedy. 

O'Donovan  (O.S.  Letters,  p.  73)  says  :  "  ^AblA  or 
Gaula,  whose  monastery  is  mentioned  by  Burke,  Hib. 
Dom.,  p.  331.  now  called  Gólá,  is  situated  six  miles  south- 
west of  Enniskillen  and  about  i^  miles  south  of  Lisbellaw 
village.  ^AblA  '  Forks  '  from  the  points  of  land  running 
into  the  loughs  forming  forks."  A  dispute  between  the 
Franciscans  and  Dominicans  concerning  the  possession  of 
this  monastery  and  other  points  was  settled  by  Ven.  Dr. 
Oliver  Plunkett,  Archbishop  of  Armagh,  in  favour  of  the 
Dominicans,  the  settlement  being  approved  in  Rome, 
an.  1678.  See  Archdall's  Monasticon,  new  ed.,  p.  958.  The 
Dominicans  claimed  that  the  foundation  of  the  Convent 
of  Gaula  was  recorded  in  Irish  annals  of  Enniskillen, 
which,  however,  had  been  lost.  Coleman  (O'Heyne's  "  Irish 
Dominicans,"  Appendix,  p.  13)  says  the  site  was  obtained 
shortly  before  the  War  of  the  Confederation,  but  the  building 
was  not  commenced  till  after  1660.  O'Heyne  and  De  Burgo 
differ  somewhat  in  their  account  of  this  Foundation. 

•OAiiTiinif,  Devenish.  In  bar.  of  Magheraboy  is  "  the  par. 
church  of  Devenish  whereunto  belongeth  2  quarters  of  land 
It  is  possessed  by  Hugh  mcHugh  Maguire  as  corbes."  Sur- 
vey, 1603.  "  The  monastery  or  abbaye  of  Channons  in 
Devenish  whereunto  belongeth  in  the  same  barony  8  tathes 
of  land,  and  ye  tithes  of  Ballyosey  and  ye  tithes  of  three 
half  tathes  of  land  belonging  to  the  chappell  of  Collydea. 
The  prior  O  Flanagan  possesseth  this  entirely  by  authority 
from  Roome  and  hath  held  it  this  three  yeres."  Survey,  1603. 
The  island  is  situated  in  Lower  Lough  Erne,  about 
two  and  a  half  miles  from  Enniskillen  and  is  celebrated  as 
the  seat  of  ruins  of  high  antiquity,  the  principal  ancient 
buildings  being  :  i  The  foundations  and  a  portion  of  the 
walls  of  the  Oratory  of  St.  Molasi,  who  founded  a  monastery 
there  in  the  sixth  century.  2  The  Round  Tower.  3  The 
Great  Church.  4  The  Priory.  5  The  Aherla  or  burial- 
place  of  the  saint.  Of  these  i  is  the  oldest  but  only  a 
few  feet  of  it  remain  (A.D.  1877).  2  The  Round  Tower  is 
considered  to  be  the  finest  of  the  existing  Round  Towers. 
Though  not  the  largest  it  is  large  and  its  masonry  is  of  a 
finished  character  while  the  ornamentation  of  its  cornice 
is  unique.  3  Is  a  ruin  of  considerable  antiquity,  probably 
not  much  later  than  the  Round  Tower.     4    Was  built  in 


iiS  me  sui'OiH  feAunixxnAc 

1449.  See  O  lilAtitiAsAin.  5  St.  Molaisc's  bed  lies  a  littl» 
to  the  north  of  the  Oratory,  "it  is  a  small  quadrangular 
work  of  earth,  enclosing  a  stone  coffin  now  greatly  broken 
and  measuring  5  feet  6  inches  in  length,  by  i  foot  10  inches 
at  its  greatest  breadth."  Wakeman,  oper.  cit.  There  is  a 
monumental  stone  lying  in  the  cemetery,  decorated  with  a 
double  cross  of  early  form,  which  is  believed  to  have  been 
the  covering  stone  of  the  coffin,  and  which  seems  as  old  as 
the  seventh  centurJ^  Beside  the  five  ruins  we  have 
enumerated,  there  are  numerous  others,  crosses,  monumental 
stones,  etc. 

•Ooipe  t)tiA5un,  above  the  ABa  "óuí»,  not  identified. 

"Ooipe  t)|iofCAi-o  (al.  Ai|ti-o  "bf-ofCA),  Derrybrusk.  "  The  par. 
ch.  of  Derevroske  hath  3  quarters  of  land  it  is  possessed 
by  McGillohooskelegh.  Munter  Araghan  and  Munter  Eadagh 
as  corbes."     Survey,  1603. 

"Doitte  lni|^.  Dernish  island  is  in  par.  of  Galloon,  bar.  of  Coole  ; 
written  Dirrinish  in  map  of  1609. 

"OomnAC,  written  Donoghmoyline,  Inquis.  1609,  and  Doawny, 
Survey,  1603.  "  The  chappell  of  Doawny  hath  one  tathe 
of  land  ;  it  is  possessed  by  O  Doonan  as  corbe."  Survey, 
1603.  It  is  represented  as  a  "  chappie  of  ease,"  in  the  parish 
of  Drumulchy  in  Inquis.  1609  ;  O.S.  34  in  S.E.  angle  of 
sheet.  In  map  of  1609  it  is  marked  green  with  a  church 
and  written  Donoghmoyclinne  ;  it  is  also  printed  Donogh- 
moycline  in  Cal.  Pat.  Jac.  I.  p.  384  b. 

Donogh  tl.,  which  has  the  old  churchyard  and  church 
in  ruins  is  in  the  Clankelly  portion  of  Galloon  par.  "  In 
the  said  parish  of  Drumulchy  is  a  chappie  of  ease  called 
Donoghmoyline  with  a  half  tate  of  land  belonging  to  the 
same  whereof  O  Downan  is  the  duoghasa."     Inquis.  1609. 

•Oo^uf  StA  SCAtiAis,  lit.  "  the  gate  of  Ath  Seanaigh  "  (Bally- 
shannon)  ;  it  is  uncertain  whether  *Oo]tv.i^  is  intended  as  a 
part  of  the  placename. 

•Onot)Aoif,  Drowes,  river,  which  flows  from  L.  Melvin,  west- 
north-west  into  Donegal  Bay. 

•Djtvjim  tlilce  (al.  'Oiiuim  Alice),  DrumuUy  tl.  and  par.  in  bar. 
of  Magherastephana. 

•OxibjiuAC  ;  Giolla  'losa,  after  the  trouble  with  the  chiefs  had 
been  settled  and  he  had  returned  from  convoying  them, 
salutes  his  brother  with  this  word  saying,  -oubpuAC  a  -oeAttb- 
ItAtAif»,  to  which  the  king  replies,  if  cói|i  fin,  that  is  right, 
and  proceeds  to  ask  him  to  help  in  organizing  an  enter- 
tainment of  jubilation,  as  if  Giolla  'losa  had  said,  "  Bravo, 
brother,"  or,  "  Success,  brother,"  as  a  prelude  to  merry- 
making. The  word  which  is  obscure  reminds  one  of  the 
phrase,  mo  -oebiióch,  in  old  tales,  which  seems  to  have  been 
an   exclamation  of  surprise,   with   which  it  may  possibly 


be  identical  only  differing  in  precise  application.  See 
•OtiibeineAC. 
"OuibeineAC  (or  *OtJii)meAC,  the  usual  spelling  is  'OoiriiiAc)  Ati, 
the  Domhnach  Airgid,  a  silver  reliquary  so  named.  It 
consists  of  a  yew  case,  covered  with  bronze  and  plated  ; 
while  about  the  year  1350  a  further  case  of  silver,  plated 
with  gold,  was  put  on  it  ;  the  two  inner  cases  being  much 
older.  Tn  1832  the  shrine  was  purchased  from  a  member 
of  the  Maguire  clan  between  Enniskillen  and  Clones  and 
on  being  opened  was  found  to  contain  an  ancient  but  im- 
perfect copy  of  the  Four  Gospels.  The  MS.  is  said  to  measure 
9  by  6^  inches  (Proceedings  R.I. A.,  XXX.  p.  303)  while 
externally  the  shrine  or  cumhdach  measures  9  by  7  by  6 
inches  and  internally  yf  by  5I  by  2 J  inches,  from  which  it 
would  appear  that  the  case  was  not  constructed  with  a 
view  to  the  MS.  actually  found  in  it.  Petrie,  however, 
justly  says,  "  In  its  present  state  this  ancient  remain 
appears  to  have  been  equally  designed  as  a  shrine  for  the 
preservation  of  relics  and  of  a  book,"  and  adds,  "  As  the 
form  of  the  cumdhach  indicates  that  it  was  intended  to 
receive  a  book  and  as  the  relics  are  all  attached  to  the  outer 
and  least  ancient  cover,  it  is  manifest  that  the  use  of  the 
box  as  a  relinuarv  was  not  its  original  intention  "  (Proc. 
R.  I.  A.  XVIII.  p".  20.) 

The  cumdhach  belonged  to  the  diocese  of  Clogher  or 
the  Abbacy  of  Clones  and  has  been  ever  held  in  the  highest 
veneration,  tradition  asserting  that  it  was  a  gift  bestowed 
by  St.  Patrick  on  St.  Maccarthan  when  the  latter  was  made 
first  bishop  of  Clogher.  This  view  is  as  old  at  least  as  the 
eleventh  century,  as  may  be  seen  from  the  following  passage 
from  the  Tripartite  Life  of  St.  Patrick  : 

'■  Once  as  Patrick  was  coming  from  Clochar  from  the 
north,  his  champion,  to  wit,  bishop  Mac  Cairthinn,  lifted 
him  over  a  difficult  place.  This  is  what  he  said  after  lift- 
ing Patrick,  '  Uch,  Uch,'  '  My  goodness  '  (Mo  debróth) 
saith  Patrick,  *  it  was  not  usual  for  thee  to  utter  that  word.'" 
'  I  am  now  an  old  man  and  I  am  infirm,'  saith  bishop  Mac 
Cairthinn,  '  and  thou  hast  left  my  comrades  in  churches 
and  I  am  still  on  the  rosd.'  '  I  will  leave  thee  in  a  church 
saith  Patrick,  that  shall  not  be  very  near  lest  there  be 
familiarity  and  shall  not  be  very  far  so  that  mutual 
visiting  between  us  be  continued.'  And  Patrick  then  left 
bishop  Mac  Cairthinn  in  Clochar  and  with  him  he  placed 
the  Domhnach  Airgit  which  had  been  sent  to  Patrick  from 
heaven  while  he  was  at  sea.  coming  towards  Ireland."  p.  177. 

In  a  fragment  of  an  ancient  life  of  St.  Mac  Cairthinn 
given  by  Colgan,  Patrick  is  represented  as  addressing  that 
saint  on  making  him  bishop  of  Clogher  in   these  words  : 


120  1110  s^í^'^iH  veAunixXiiAc 

"  Accipe  inquit  (Patricius^  baculum  itineris  mei  quo  ego 
membra  mea  sustineo  et  scrinium  in  quo  de  Sanctorum 
Apostolorum  reliquiis  et  de  Sanctae  Mariae  capillis  et  sancta 
cruce  Domini  et  sepulchro  ejus  et  aliis  reliquiis  Sanctis 
continentur."     Acta.  Sanct.  I.  p.  738. 

That  the  veneration  in  which  the  '  Donagh  '  as  it  is 
popularly  called,  was  held  never  waned,  even  when  it  passed 
out  of  ecclesiastical  possession,  is  evident  from  popular 
tradition  as  well  as  from  Carleton's  story,  "  The  Donagh  " 
(Traits  and  Stories  of  the  Irish  Peasantry,  Vol.  III.).  The 
MS.  is  probably  not  older  than  the  eighth  or  ninth  century  ; 
and  probably  the  original  MS.  for  which  the  shrine  was 
constructed  is  lost.  As  regards  the  relics  it  seems  probable 
that  some  of  those  named  above  were  introduced  at  the 
first  construction  and  others  added  afterwards,  some  perhaps 
on  the  occasion  of  the  new  casing  in  the  middle  of  the 
fourteenth  century.  There  can  be  little  doubt  that  the 
belief  that  the  shrine  contained  rare  and  precious  relics 
was  the  foundation  of  the  popular  veneration.  Nor  in  the 
face  of  that  veneration  and  of  the  statement  in  the  Tripartite 
Life  (a  document  in  its  present  form  not  later  than  the 
eleventh  century)  should  the  theory  of  a  gift  from  St. 
Patrick  to  St.  Macarthan  be  lightly  rejected.  It  should 
be  noted  that  the  appellation  '  Aitt5i"o  '  '  of  silver,'  probably 
belonged  to  it  in  consequence  of  the  second  case,  and  before 
it  was  re-decorated  by  Johannes  O  Barrdan,  by  the  per- 
mission of  Johannes  O  Karbri,  abbot  of  Clones,  who  died 
an.  1353. 

Swearing  on  holy  relics  was  certainly  practised  in 
Ireland  as  elsewhere  on  solemn  occasions  in  the  middle  ages, 
and  there  is  one  instance  of  it  recorded  in  the  State  Papers 
as  late  as  March  19th,  1529,  thus  :  "  Examination  of  Sir 
Gerald  Mac  Shane  right  solemnly  upon  the  holy  mass-book 
and  the  great  relic  of  Ireland  called  Baculum  Christi  in 
presence  of  the  king's  deputy,  chancellor,  treasurer,  and 
justice." 

The  '  Donagh  '  was  so  commonly  used  on  such  occasions 
that  an  extra  solemn  oath  was  locally  called  a  '  Donagh.* 

In  a  fragment  of  the  Clogher  Register  (MS.  E  3  20  T.C.D.) 
it  is  stated  that  the  Archbishop  of  Armagh,  bringing  with  him 
the  relics  of  the  saints  (cum  reliquis  (.i.  reliquiis)  sanctorum) 
and  accompanied  by  the  Bishop  of  Clogher  and  many  other 
clerics  went  to  the  residence  (castrum)  of  the  king  of  Oriel 
to  administer  an  oath  to  that  king  and  his  subject  chiefs 
the  occasion  being  a  solemn  one.  In  the  actual  wording  of 
the  oath,  however,  the  relics,  though  hinted  at,  are  not 
expressly  mentioned. 

"...  Nos    supradicti    Domini    atque    magnates.  .  .  in 


•oiiiiibeAiicxxs  121 

honore  Domini  omnipotentis  et  Beatae  Mariae  Virginia 
matris  ejus  ac  beatorum  Patricii  Mackartini  Tigemaci 
atque  Lasriani  patronorum  nostrorum  omniumque  sanctorum 
necnon  et  ob  reverentiam  Domino  rum  Archiepiscopi  et 
Episcopi  supradictorum  et  ob  salutem  animarum  nostrarum 
tactis  sacrosanctis  evangeliis  firmiter  promittimus,  etc." 

As  the  figure  of  St.  Catharine  is  to  be  seen  on  the  four- 
teenth century  or  outer  case  of  the  Domhnach,  it  is  interest- 
ing to  find  the  solemn  document  from  which  I  have  just 
quoted  dated  with  reference  to  her  festival,  "  die  mercurii 
proxima  post  festum  beatae  Katrinae  virginis  anno  Domini 
1297."  This  document  has  the  seal  affixed  also  of  *Oonx) 
me5v>iT)ei|i,  king  of  Lough  Erne,  and  of  his  subordinate 
chiefs  (unnamed). 

It  is  probable  that  the  Gospels  sworn  upon  on  this  occasion 
were  those  found  in  the  Domhnach  in  1832.  The  Cumhdach 
is  at  present  in  the  R.I. A.  section  of  the  National  Museum, 
Kildare  Street  and  the  MS,  of  the  Gospels  in  the  R.I. A. 
Library,  Dublin. 


edttAC,     There  is  a  certain  appropriateness  in  equating  the  eric 
or  fine  to  the  payment  made  to  the  hired  army.     As  regards 
the  extent  of  the  hired  army  and  their  reward,  cf.  what  the 
Book  of  Rights  says  of  the  Oirghialla  : 
Seven  hundred  is  their  rising  out 

On  going  forth  from  their  territories 
Seven  hundred  (are  giveo)  to  them  in  return 
Of  cows  for  the  hosting. 

eAfCop  eo5Aiii,  bishop  of  Eoghan  (Z)\\  eosAin)  .i.e.  bishop  of 
Derry.     See  eosAn. 

éi]ie,  Ireland  ;  the  expression  ^o\ymó\\  oit^eAnn,  '  the  greater 
part  of  Ireland,'  common  in  Irish  records  dealing  with  the 
pre-Norman  period  implies  the  territory  of  an  ardri  to  whom 
the  greater  part  of,  but  not  all,  Ireland  were  subject.  In 
text  it  may  perhaps  be  taken  to  mean  Ireland  outside  the 
English  settlement  of  the  Pale.  Certainly  there  is  no  other 
reference  direct  or  indirect  to  the  English  or  the  Pale  in 
the  text. 

é»ttne,  Erne,  lake  and  river.  The  lake  was  the  main  highway 
through  Fermanagh  in  ancient  times  ;  it  lies  almost  wholly 
in  Co.  Fermanagh  ;  the  river  for  the  greater  part  of  its 
course  runs  in  the  same  county.  The  river  issues  from 
Lough  Ganny  (Loch  Gawna)  on  the  confines  of  Longford 
and  Cavan,  and  passing  through  a  part  of  Cavan  it  expands 
into  Upper  Lough  Erne,  and  thence  to  the  north-western 
border  of  Fermanagh,  it  continues  in  its  expanded  form, 
except  for  a  distance  of  some  ten  miles  of  its  course,  including 


122  me  stiit)iR  ipeAnniAHAó 

the  sweep  round  Enniskillen.  From  the  foot  of  Lower 
Lough  Erne  the  river  winds  in  westerly  course  for  2^  miles 
in  Co.  Fermanagh  and  5^  miles  through  the  extreme  southern 
part  of  Donegal  into  Donegal  Bay.  It  makes  a  beautiful 
rapid  at  Belleek  and  a  glorious  cataract  at  Assaroe  near 
Ballyshannon  and  between  these  two  falls  there  are  two  or 
three  accelerations  of  current.  There  are  upwards  of  300 
islands  in  the  two  branches  of  the  lake,  many  of  which  are 
of  extreme  fertility  and  beauty,  and  some  such  as  Devenish 
containing  celebrated  ruins  of  high  antiquity.  The  Upper 
Lake  measures  8^  miles  in  extreme  length  by  3I  in  extreme 
breadth  and  the  Lower  Lake  i2|  by  5I. 

"  Lough  Erne,"  says  Inglis,  "  round  its  whole  circum- 
ference does  not  offer  one  tame  and  uninteresting  view  ; 
everywhere  there  is  beauty  and  beauty  of  a  very  high  order. 
In  some  places  the  banks  are  thickly  wooded  to  the  water's 
edge  ;  in  other  places  the  fairest  and  smoothest  slopes  rise 
from  the  margin  shaping  themselves  into  knolls  and  green 
velvety  lawns  ;  here  and  there  finely  wooded  promontories 
extend  far  into  the  lake  forming  calm,  sequestered  inlets 
and  bays  ;  and  sometimes  a  bold  foreground  not  perhaps 
of  mountains  but  of  lofty  hills  juts  forward  and  contrasts 
finely  with  the  richness  and  cultivation  on  either  side.  And 
what  shall  I  say  of  the  numerous  islands,  far  more  numerous 
than  those  on  Windermere  and  as  beautiful  as  the  most 
beautiful  of  them  ;  some  of  them  densely  covered  with 
wood,  some  green  and  swelling  and  some  large  enough  to 
exhibit  the  richest  union  of  wood  and  lawn,  some  laid  out 
as  pleasure-grounds  with  pleasure-houses  for  -those  to  whom 
they  pertain  ;  and  some  containing  the  picturesque  ruins  of 
ancient  and  beautiful  edifices  ...  It  was  a  day  of  uncommon 
beauty  ;  the  islands  seemed  to  be  floating  on  a  crystal  sea  ;  the 
wooded  promontories  threw  their  broad  shadows  half  across 
the  still  bays,  the  fair  slopes  and  lawny  knolls  stood  greenly 
out  from  among  the  dark  sylvan  scenery  that  intervened  ; 
here  and  there  a  little  boat  rested  on  the  bosom  of  some  quiet 
cove  ;  and  in  some  of  the  shallow  bays  or  below  the  slopes 
of  the  green  islands  cattle  stood  single  or  in  groups  in  the 
water," — "  Ireland  in  1834,"  vol.  II.  p.  160. 

"  Nothing  in  Great  Britain,  perhaps  nothing  in  Europe, 
can  surpass  in  beauty  the  view  along  the  whole  of  the  road 
that  leads  into  the  town  of  Enniskillen  along  the  banks  of 
the  Upper  Lough  Erne."  Mr.  and  Mrs.  Hall,  "  Ireland," 
Vol.  III.  p.  181. 
eoJATi,  for  CinéAl  eo?;Ain,  or  'C^\\  GojjAin.  CAfCop  eoj^Ain,  the 
bishop  of  Derry,  but  the  allusion  in  text  is  obscure. 

l^AnA-o,  Fanad  in  Co.  Donegal. 


•oituióeAnC-o^s  123 

tTeAtíAnn  Ati  rhuilinn,  Famamullan,  which  in  map  of  1609  is 
written  Farranouollan,  in  the  pax.  of  Cleenish. 

|reAt»Ann  OipeAccA.  Farrenarioght,  stated  in  Inquis.  1610,  to 
be  within  the  half  bar.  of  Cuyle,  seems  to  coincide  almost 
with  the  region  in  the  par.  of  DerryvuUen,  which  was  served 
by  the  chapel  of  Macheracross  up  to  1609.  Clan  McRowarie 
were  herenaghs  in  1609. 

•peAtiniATiAC,  so  invariably  and  indeclinably  in  MS.  and  text, 
the  older  forms  are  pt\  mAiiAC  and  "peAt^A  iTlAriAC,  Fermanagh. 

fiotinslAf,  the  river  Finn  which  for  a  couple  of  miles  of  its 
course  separates  the  counties  of  Fermanagh  and  Monaghan 
not  far  from  Clones.  Thus  it  is  a  limit  of  the  present  as 
well  as  of  the  ancient  territory  of  Fermanagh.  The  phrase 
in  which  it  occurs  in  text,  on  bponnjlAif  tia  n-ionnlA"ó 
e^'cop  eo^Ain  1  5ceAr»ri  ÓluAineoift,  literally  rendered,  is 
from  the  Finnghlas  (or  Finn)  in  which  the  bishop  of  Eoghan 
(that  is  the  bishop  of  Derry)  was  immersed  or  washed  (used 
to  immerse  or  wash  is,  grammatically  possible  but  not 
idiomatic) .  This  reference  to  the  bishop  of  Derry  is  obscure. 
In  Onom.  "  we  have  '  finnglas  na  n-indlat  '  ;  seems  near 
Clones,  C.  Mon.,"  but  no  reference  is  given.  Obviously 
the  same  river  is  referred  to  in  both  cases.  In  H.  2  6  the 
word  n-ionnlAT)  is  written  nionl  — 

"  The  uppermost  part  of  this  county  is  divided  from  the 
County  of  Monaghan  and  part  of  the  County  of  Cavan  by 
a  stately  river  beautifying  the  borders  with  stately  meadows 
and  sweet  pasturage,  called  river  of  Finne."  Old  History 
of  Fermanagh.     See  O.S.L.  Fermanagh,  p.  115. 

^lonnloc,  ancient  name  of  Lough  Derg,  in  bar.  of  Tirhugh,  Co. 
Donegal.  The  legend  given  in  text  according  to  which  St. 
Patrick  slays  the  serpent  whose  blood  dyed  Fionnloch  red 
whence  it  is  ever  since  called  Loch  Dearg,  is  given  a  totally 
different  setting  in  the  Ossianic  poem  beginning  : 

A  pÁ-oiiAis  tTiói]A  A  triic  CAlpt^uinn. 
published  in  Trans.  Oss.  Soc.  VI.  p.  154  et  sq. 

In  the  poem  Oisin  relates  to  Patrick  how  a  destructive 
serpent  haunted  Lough  Derg  and  did  two  thousand  of  the 
Fianna  to  death  in  one  day.  The  serpent  grew  hungry 
and  "  before  it  reached  midday  our  dead  were  more  than 
our  living.  More  numerous  than  the  host  of  a  churchyard 
was  the  loss  of  our  fine  heroes."  But  it  swallowed  some  of 
the  heroes  alive,  such  as  Oisin,  Conan  Maol,  GoU,  etc.  Now 
Fionn  sprang  forward,  seized  the  serpent  by  the  neck  and 
twisted  it  violently  till  it  turned  its  breast  upwards.  Then 
Daire,  son  ot  Fionn,  sprang  into  the  serpent's  mouth  and 
^ith  his  scian  carved  a  way  out  through  its  body  and  thus 
liberated  the  heroes.  Oisin  continues,  "  Fionnlocha  Deirg 
was  the    name    of    this    lake   at   first,  O   just  cleric,  but 


124  1>1G    5Utt)lU    Í.X^<^1^^11'<^Í^^^' 

Lough  Dearg  remained  since  that  time  from  the  slaughter  of 
the  Fianna  on  that  day." 

It  will  be  seen  on  comparing  the  two  versions  of  the 
legend  how  much  cruder  and  more  repulsive  is  the  version 
in  the  poem.  There  can  be  little  doubt  that  the  version 
in  our  text  is  the  older,  as  it  is  certainly  the  nobler  and 
more  natural  setting  of  the  tale  ;  though  but  prose  it  is 
far  more  poetical  than  that  related  by  Oisin, 

The  local  oral  tradition  as  O'Donovan  found  it  in  1835 
is  different  from  both  the  above  versions.  According  to 
the  local  legend  Fionn  and  the  Fianna  were  one  day  passing 
along  the  margin  of  Lough  Finn  (or  Fionn)  as  the  lake  was 
then  called,  when  Fionn  observed  a  large  bone  (it  turned 
out  to  be  a  horse  bone)  out  of  which  a  white  little  maggot 
was  peeping.  Thereupon  Fionn  put  his  thumb  of  knowledge 
in  his  mouth  and  squeezed  it,  and  stood  over  the  bone  in 
an  attitude  of  wonderment.  Conan  asked  him  why  he 
looked  so  serious.  Finn  replied  that  if  that  bone  were 
thrown  into  the  lake  the  little  maggot  would  grow  to  the 
size  of  a  monster  and  do  much  injury.  But  Conan  address- 
ing the  maggot  said  :  "  Methinks  that  thou  hast  not  got 
the  germs  of  a  big  beast,  pity  that  thou  shouldst  not  get 
enough  to  drink."  With  that  he  flung  the  bone  up  into 
the  air  with  all  his  might  and  it  fell  in  its  return  course 
into  the  middle  of  the  lake.  Fionn  foretold  retribution 
on  Conan.  A  year  later  as  the  Fianna  were  passing 
by  the  same  place,  they  beheld  "  a  multiform  monster 
with  three  humps  on  its  back  resembling  three  round 
(coi^ti)  hills  rising  above  the  water  making  towards  them 
with  amazing  rapidity  and  roaring  most  hideously."  The 
Fianna  took  to  flight  but  Conan  was  overtaken  by  the 
monster  and  swallowed  alive.  In  the  depths  of  the  monster's 
stomach  he  bethinks  him  of  his  meA-oós  or  side  knife  and 
seizing  it  pierced  through  the  stomach  and  side  of  the 
monster  causing  him  to  make  for  the  shore  and  vomit  forth 
his  live  provender.  In  passing  through  the  lake  the  monster 
bled  so  profusely  that  the  water  seemed  all  blood  and  con- 
tinued so  for  a  long  time  so  that  Fionn  changed  its  name 
from  Lough  Fionn  to  Lough  Derg,  O'Donovan  thinks  the 
true  name  is  Loch  Deirc  or  the  Lough  of  the  Cave.  See 
O.S.  Letters,  Donegal,  p.  248  et.  sq. 

O'Donovan  says  that  no  salmon  come  into  the  lake  and 
that  the  traditional  explanation  of  that  fact  is  that  a  salmon 
having  one  day  splashed  the  water  on  the  book  which  St. 
Patrick  was  reading  he  prayed  to  God  that  no  salmon  would 
be  allowed  to  come  into  the  lake  for  the  future  and  since 
that  day  not  a  single  salmon  has  been  suffered  "  to  come 
further  than  the  throat  of  the  river."     This  local  allusion 


■omnse^nóAS  125 

to  the  throai  of  the  river  makes  it  possible  that  it  was  at 
this  throat  that  iDttAsAi-o  tia  CaoiIc  or  SleAnn  riA  CaoiIc  lay. 
See  toe  "OeAfS. 

5At)Al  litJtn,  Galloon.  "  Par.  ch.  of  Goloone  hath  4  quarters 
of  land  possessed  by  McDonoghan,  Clan  I  Molhoile  (niAC  Ui 
ttlAolcuill)  and  Muntery  Carbry  of  inheritance  as  corbes." 
Survey,  1603. 

"  Comhghall  of  Gabhal-liuin  in  Dartroighe  Coininnsi 
and  it  is  at  the  head  of  Loch  Eirne."  (Fél.  of  Oengus, 
p.  205).  The  old  churchyard  is  in  the  townland  of  Galloon. 
Galloon  was  once  a  vast  plebania  comprehending  almost 
the  entire  barony  of  Dartry.  Dartraighe  was  an  alias 
for  Galloon  in  old  ecclesiastical  records,  cf.  "  Plebs 
Dartraighe."  This  Comhghall  is  not  the  same  person  as 
the  founder  of  Bangor.  See  in  Plummer's  Lives,  the  Life 
of  St.  Tighearnach.  Tighearnach  is  in  this  Life  said  to  have 
founded  a  monastery  in  Galloon  (Gaballiense  monasterium) 
distinct  from  that  at  Clones  (Cluanense  monasterium). 

"  The  church  which  the  map  (of  1609)  places  at  Killraghe 
is  the  old  church  of  Galloon  and  its  island  Golae  is  Galloon, 
but  neither  is  really  insulated,  for  Galloon  tl,  is  a  penin- 
sula."    R.  p.  79- 

5IAC  rilAticAC,  ATI,  prob.  Glack,  in  the  bar.  of  Clanawley. 
In  Inquis.  161 3  list  of  Jurors  we  have  Hugo  O  Flanagan  de 
la  Glacke,  Murtagh  O  Flanagan  de  la  Glack. 

Glac  was  the  name  of  what  roughly  corresponds  to  the 
Boho  portion  of  Clanawley  bar,  cf.  Aghonaglacky  of  the 
St.  Papers  (Aca-ó  riA  slAice)  now  Aghanaglach  in  Boho 
See  ClAif  An  OAijAm. 

5leAnn  CAOin,  Gleann  Caoin,  former  name  of  Sliabh  Dhá  Chon. 

gleATin  "ÓÁ  Óon,  where  Maghnus  the  king  had  his  seven  herds 
is,  from  the  text,  in  or  identical  with  sliAb  "óa  Óon  ;  probably 
the  valley  between  the  two  hills.     Cf.  ^IcAnn  CAOin. 

5leAnii  "Oot^CA,  the  Dark  Glen.  According  to  Colgan  it  is  on 
the  borders  of  Tyrone  and  Fermanagh.  It  lies  about  6 
miles  north  of  Enniskillen  and  even  at  the  present  day 
deserves  its  name,  from  the  dark  heather-clad  overhanging 
mountains  (See  Archdall,  Monasticon,  Edition  of  1876,  vol. 
II.  p.  162).  It  is  also  called  •OuilbsleAtni  in  a  MS.  of  the 
fifteenth  century.  H.  2  7  T.C.D.  p.  367.  Not  far  from  its 
nothem  extremity  is  the  plain  called  Sjiac  ha  T»CAt^t>,  which 
see.  Gleann  Dorcha  (Gleannderchii  vel  rectius  Gleanndorcha 
ex  vocis  etymo  idem  est  quod  vallis  tenebrosa  sive  umbrosa, 
(Colg.  Acta  Sanct.  I.  p.  50)  was  close  to  the  solitude  of  Sira  to 
which  St.  Foilan  retired  for  meditation  and  prayer  (Colg.  op. 
cit.  p.  49).  This  plain  of  Sira  is  evidently  Srath  na  dTarbh, 
and  Sira  (Sira,  or  it  may  be  an  error  for  Stra  which  would 


126  me  sui'óiu  peAnniAirAC 

correspond  with  the  modern  form  of  the  word)  is  an  attempted 
phonetic  rendering  of  Srath.  The  identification  shows  how 
names  in  the  lives  of  the  saints  that  seem  cast  in  a  very 
unirish  mould  may  be  made  to  suggest  their  true  Irish 
originals.  In  Cal.  Pat,  1636  (see  Hill,  "  Plantation  of  Ulster," 
p.  277)  the  form  of  the  name  is  Shranadaroe  and  in  the  map 
of  1609  Shannadareowe.  There  is  Mag  Sered,  Campus  Sered, 
in  barony  of  Tirhugh,  Co.  Donegal,  between  Eas  Ruaidh  and 
the  sea,  but  that  plain  is  too  distant  from  sleAnn  "Dope a. 

Inif  ónocA,  Knock  Island  in  Upper  Lough  Erne,  three  or  four 
mile^  from  Enniskillen.  Maghnus  marks  off  for  his  ovm 
portion  of  Fermanagh  from  Inif  ótioca  to  "Ooine  Inif, 
down  the  lake  (fiof  An  loc)  and  all  the  islands  great  and 
small  that  lie  between. 

Inif  rhóti,  Great  Island,  Inishmore,  in  Upper  Lough  Erne,  not 

far  from  SeAtiAX)  ITIac  mAJriwfA  or  Belle  Isle.     See  SeAnA-o. 

"  The  Eastern  and  larger  portion  was  called  Inishmore, 

while    the    western    portion,    now    sometimes    called    West 

Island  was  called  McManus.     See  Map  of  1609. 

*'  The  whole  island  called  McManus'  island  and  Inishmore 
in  Lougherne  cont.  5  tates  and  ^  part  of  a  quarter  being  by 
estimation  348a. ;  created  the  manor  of  Inishmore.  Belleisle 
is  in  Cleenish."     R.  p.  125. 

Inif  Tllui5e  Satti.  "  The  par.  ch.  of  Inismoysoaw  hath  two 
quarters  of  land  and  Ballyosey  contains  4  quarters  and  a 
half  :  it  is  possessed  by  Patrick  O  Flannagan  as  corbes." 
Survey,  1603.  Now  Inishmacsaint.  Inysmagusam  in  Tax. 
1291.  The  island  of  Inishmacsaint  which  gave  its  name 
to  the  parish  is  in  Lower  Lough  Erne,  about  half  a  mile 
from  the  shore  and  three  miles  east-south-east  of  Churchill. 
It  is  famous  for  its  abbey,  etc. 

Imp  SAirhétp,  in  river  Erne,  under  the  falls  of  Assaroe,  near 
Ballyshannon  ;    now  Fish  Island. 

teAC  tiA  tiApm,  the  Flagstone  of  the  Arms.  This  place 
is  mentioned  in  our  text  as  the  limit  of  the  ancient 
division  of  Oirghialla,  remote  from  the  Finnghlas  r.  near 
Clones,  and  as  the  place  to  which  Maghnus  Maguire  repaired 
for  a  month  each  year  to  collect  his  rent-tribute  from  the 
Chiefs  of  Lurg  and  Tuath  Ratha.  There  he  kept  a  guest 
house  on  the  great  Rath  of  Miodhloc,  to  which  he  invited 
his  vassal  chiefs,  O  Muldoon  and  O  Flannagan  and  to  which 
also  he  invited  O  Donnell  from  Ballyshannon.  From  thence, 
too,  at  the  end  of  the  month  he  proceeded,  presumably 
by  an  easy  journey,  to  the  mouth  of  the  river  Tarmon 
(6xin  At)Ann  CeAprntiinn)  where  Magrath  the  termoner  lived, 


•onineexxnCAS  la; 

that  is  in  the  neighbourhood  of  Pettigo  at  the  foot  of  Lower 
Lough  Erne.  There  he  used  to  pass  a  night  and  thence  set 
sail  next  day  for  Galloon,  the  other  extremity  of  the 
Lower  Lake.  When  GioUa  'losa  Maguire  is  returning  from 
Ballyshannon  at  the  head  of  700  armed  men  he  passes 
through  Leac  na  nArm  on  his  way  to  Sliabh  Dhá  Chon, 
which  is  in  the  parish  of  Devenish.  Leac  na  nArm 
is  the  only  place  mentioned  in  their  route.  When  the 
soldiers  get  their  pay  (a  milch  cow  each)  the  cattle  being 
conducted  by  specially  hired  men  to  Tyrconnell,  and  by 
the  nearest  route  it  may  be  assumed,  he  proceeds  with  his 
army  to  go  through  Tuath  Rátha,  sending  the  captives  to 
Knockninny.  After  having  finished  his  circuit  of  Tuath 
Rátha  he  proceeds  to  Tuath  Luirg  and  encamps  the  first 
night  at  SjtAC  tia  -oCAiih  which  is  only  a  short  distance  from 
Gleann  Dorcha,  the  latter  place  being  some  five  or  six  miles 
north  of  Enniskillen.  It  is  necessary  to  keep  these  points 
in  mind  in  order  to  arrive  at  an  identification  of  VeAC  tia 
nxN|im.  It  is  quite  clear  that  in  spite  of  a  certain  similarity 
of  name  it  cannot  be  the  modern  Lack  village  and  townland 
in  the  par.  of  Magheraculmoney  and  bar.  of  Lurg,  five 
miles  east-north-east  of  Kesh.  For  why  should  Maghnus 
set  tip  house  there  for  a  month  each  year  ?  Why  summon 
O  Donnell  to  so  remote  a  place  ?  Why  should  a  large  army 
of  700  men  on  their  way  to  Sliabh  Dhá  Chon  from  Bally- 
shannon go  so  far  out  of  their  course  ? 

It  is  clear  from  what  has  been  said,  also,  that  the  place 
is  likely  to  have  been  well  known  and  conspicuous  and  on 
or  near  the  main  highway  across  the  county  and  not  far 
from  Ballyshannon,  and  lying  on  the  route  from  that  fortress 
to  Sliabh  Dhá  Chon  and  to  Cnoc  Ninne.  It  must  have  been 
a  place  of  easy  access,  and  must  also  have  been  regarded  as 
a  natural  territorial  limit.  Bearing  all  this  in  mind  it  is  quite 
certain  that  teAC  tia  nAtim  is  Belleek,  "boAl  Veice,  the  Ford- 
mouth  of  the  Flagstone.  The  flagstone  at  Belleek  stretches 
"  as  level  as  a  floor  "  almost  the  whole  way  across  the  river, 
and  is  a  very  conspicuous  object,  especially  in  the  dry  sea- 
son ;  it  is  only  four  miles  from  Ballyshannon,  and  lies  on 
the  m.ain  route  from  thence  into  Sliabh  Dhá  Chon,  etc. 
Moreover  it  is  within  a  convenient  distance  of  Termonn 
Magrath  (near  Pettigo)  and  from  its  attractiveness  and  its 
convenience  of  position  it  was  a  likely  place  for  Maguire 
to  dwell  tor  a  month  in  his  circuit  through  his  territory. 
Besides,  it  is  often  mentioned  as  a  limit  of  Maguire's  do- 
minions. Even  in  this  tract  in  the  few  verses  composed 
to  commemorate  the  subjugation  of  the  chiefs,  the  territory 
ot  Fermanagh  is  described  as  ó  t)éAl  teice  50  bpuAC  "b^eipue, 
"  from  Belleek  to  the  borders  of  Bréiíne." 


128  me  5uit)iu  fexNuniAUxsC 

It  may  be  further  urged  that  so  striking  an  object  as 
the  VeAC  at  Belleek  must  in  all  probability  have  once  had  a 
name  independently  of  it?  position  in  the  river,  and  of 
which  the  word  Igac  was  the  principal  part.  It  may  be 
noted  also  that  Giolla  'losa's  army  would  naturally  come  to 
Belleek  betore  making  for  SliAb  "Óa  Óon. 

It  should  be  noted  that  Philip  O'Sullivan  Beara  in  his 
Catholic  History  translates  t)éAl  leice  by  Rupes.  Why  was 
the  flagstone  at  Belleek  called  Ibac  iia  nAitm,  "  the  Flag- 
stone of  the  Arms  "  ?  It  is  possible  that  the  name  is  derived 
from  the  Fianna  being  supposed  to  whet  their  weapons 
thereat,  cf.  Cloc  tja  nA)im,  the  stone  at  which  yearly  at 
Samhain-tide  the  Fianna  used  to  grind  their  arms."  Journal 
of  R  Soc.  of  Antiq.  XXVI.  p,  i6o.  See  also  Silva  Gadelica, 
p.  209. 

In  Fm.  an.  1200,  is  recorded  a  battle  between  O  Domhnaill 
on  the  one  side  and  the  O  Ruaircs  on  the  other  at  Vbac  Ui 
lilAOil"oo|iAi-ó,  O  Muldory's  Flagstone.  ^  The  O  Ruaircs  were 
defeated  "  and  their  men  dreadfully  cut  off  by  drowning 
and  killing  "  And  so  the  site  of  the  battle  must  have 
been  in  the  vicinity  of  a  deep  or  rapid  stream.  O 'Donovan, 
"  after  a  minute  examination  of  the  topographical  names 
in  O  Muldory's  country  "  came  to  the  conclusion  that  the 
teAC  UÍ  rflAOil-ootAAix)  is  the  remarkable  flat-surfaced  rock 
called  the  teAC  under  the  cataract  at  Bellice  now  Belleek 
on  the  river  Erne,  about  two  miles  to  the  east  of  Bally- 
shannon."     Note,  Fm.  an.  1200. 

Here  we  have  the  toAC  or  flagstone  of  Belleek  called  by 
still  another  name,  and  O  Donovan's  identification  is  a  strong 
confirmation  of  the  theory  advanced  here.  The  identity 
of  Belleek  with  VeAC  riA  tiAitm  leads  to  the  identification  of 
nÁit  mó|t  tllío-óltiic,  '  the  great  Fort  of  Miodhloc  '  with  the 
rath  now  called  Rathmore  at  the  upper  end  of  the  village 
of  Belleek,  a  few  hundred  yards  from  the  street  leading 
from  the  bridge  which  separates  the  county  of  Donegal 
from  Fermanagh.  This  rath  is  on  the  summit  of  a  high 
hill,  the  highest  elevation  about  Belleek.  and  is  about 
three  hundred  feet  in  circumference  ;  from  it  there  is  a 
fine  view  of  Lough  Erne,  the  Leitrim  and  Fermanagh  range 
of  mountains  and  of  a  very  extensive  tract  of  country 
around.  There  is  no  cave  in  the  rath,  which  was  clearly 
the  most  important  rath  in  the  neighbourhood  from  its 
size  and  position.  It  has  preserved  its  name  locally,  UÁic 
tlTo]!,  Rathmore,  though  the  denomination  rhío-óluic  '  of 
Miodhloc  '  is  lost.  The  rath  gives  its  name  to  the  townland 
of  Rathmore  par,  of  Belleek,  bar.  of  Lurg. 
"Liof  riA  -oCopc,  Lisnadurk.  Fermanagh  touches  "  upon  the 
Dartry  (in  Monaghan)   at  a  little  mount  called   Lysshna- 


Dinnóe^nc^s  129 

doorque."  Survey,  1603.  It  is  in  par.  of  Currin,  bar.  of  Clan- 
kelly.     It  is  usually  given  as  a  boundary  of  Oirghialla. 

toe  "OeAtts,  Lough  Derg  in  bar.  of  Tirhugh,  Co.  Donegal.  At 
the  eastern  extremity  of  the  lake  is  St.  Patrick's  Purgatory 
and  the  island  of  Dabheog.  al.  toe  5ev5,  toe  Sei^ig. 
See  ■pionnloc. 

toe  UACCAiti,  Lough  Uachtar  in  Brefney,  which  contains  the 
island  on  which  is  Cloch  Uachtair  castle. 

tTlAg  nAoi,  or  Mag  nAi,  a  name  for  Machaire  Chonnacht,  a 
plain  in  Co.  Roscommon  ;  cf.  In  Findbennach  Ai.,  Tain 
BÓ  Cualnge.     Windisch,  6125,  6152,  etc. 

mo-ÓAiTin,  formerly  the  name  of  the  river  Foyle,  between 
Tyrone  and  Donegal,  but  now  a  tributary  of  that  river 
which  flows  through  Strabane  (being  formed  from  the  con- 
fluence of  the  Derg  and  Strule)  and  after  a  mile,  strengthened 
by  the  Douglas  Bum. 

mxiineACÁn.     See  Con-OAe  triuirieACÁin. 

m«innceA|t  ■f'UA'OACÁin  (al.  fToTJACÁin,  l!)eo'OACÁiii,  -je.,)  a  district 
included  in  the  bar.  of  Clanawley.  It  is  "a  narrow  stripe 
lying  between  Lough  McNeene  (toe  x)Á  én)  and  heavy 
mountains  "  (R.  p.  105),  and  "  is  represented  by  a  large 
portion  of  parish  of  Cleenish  "  (R.  p.  104).  The  remarkable 
mountain  of  Belmore  was  called  by  Irish  speakers  in 
O'Donovan's  time  t)él  (fauces)  mop  rllinnnceAn  ■peó'OACÁin. 
O.S.L.  Perm,  p.  78.  In  the  Survey  of  1603  the  barony  of 
Clynawley  contained  Clynawley,  Half  Lurge,  Munter- 
fiodoghan,  Maghvayere,  Clonconchidi,  Clonaghhawla, 
Crewagh.  Clanleanan  in  Munterfiodaghan  are  among  the 
chief  freeholders  in  bar.  of  Clynawley  in  Survey, 
1603.  Mac  Giolla  Fheinnéin  was  chief  in  the  time  our  text 
describes,  and  such  (according  to  Au.)  is  the  name  of  the 
chief,  annis  1281,  1322,  1385,  1404,  1439,  1445,  1451,  1452  ; 
while  Maguires  are  chiefs  in  1310,  1351,  1354,  1389,  1400  ; 
O  Donnell  is  given  as  chief  in  1303  (Au.)  The  clan  mumn- 
coAp  f:\iA-OACAin  were  fast  changing  their  name  to  '  Swift  ' 
when  O'Donovan  visited  the  county  in  1834.  "  Toe  Moynter 
Feodeghane  "  was  returned  in  1585  as  containing  30  quarters 
of  land.     O  Flaherty  lar-Connaught,  p.  349. 

OifijiAllA,  Oriel,  for  extent  see  Index  to  Keating's  History. 

pofc  "DoBpAin  (somet.  m  MS.  po^ic  "Dul^itAiti  and  so  in  Onom.)» 
Maguire's  residence  at  Cnoc  Ninne. 

nÁit  rhót^  ttiío-óltiie,  Rathmore  at  Belleek.  For  a  description 
of  this  ráith  see  teAc  tia  nxXttm. 


130  me  gui-Oiu  ireAXHiiixxrvAc 

Scéiceos  All  ptvéACÁin.  Femianagh  on  the  north  "  neareth 
upon  Tirconnell  another  way  joining  with  the  same  in  one 
part  at  the  hill  of  Skeaghaufreghan,  in  another  part  at  the 
ford  of  Ebborroegh  Tarmonmagrath,  in  another  part 
at  the  river  Carrabandergiie  and  in  another  part  at  the 
wood  of  Barraghdalmoine."     Survey,  1603. 

SciAC  t)Aile  rhic  m\i|icAX)A.  Now  Skea  hamlet  in  par.  of 
Cleenish,  bar.  of  Clanawley,  3^  miles  south-south-west  of 
Enniskillen  on  the  road  to  Swanlinbar.  Near  it  is  the 
demesne  of  Skea  House. 

SOAriAX),  now  called  Belleisle,  or  Belle  Isle,  one  of  the  largest 
islands  of  Upper  Lough  Erne.  It  is  situated  near  the  east 
shore  of  the  foot  of  the  lake  and  is  connected  by  a  bridge 
with  the  mainland.  It  has  an  area  of  112  acres.  Adjacent 
to  it  is  another  island  nearly  of  the  same  extent,  called  West 
Island.  Sometimes  the  two  islands  are  marked  together 
as  Belleisle,  Belleisle  was  also  called  MacManus's  Island  and 
Ballymacmanus  and  Seanadh  MacMaghnusa  and  is  believed 
to  have  been  the  chief  residence  of  MacManus.     See  tTlAC 

tTlAJtitlfA. 

SéipéAl  rhocAit^e  rhioT)luic.  "  The  chappell  of  Maghery 
Meelech  hath  i  tathe  and  is  possessed  by  O  Corrigan  as 
corbes."  Survey,  1603.  The  large  much-used,  well  enclosed 
graveyard  is  in  the  small  townland  of  Ultony,  near  the  hamlet 
of  Magheraveely.  It  is  on  the  east  of  the  territory  of  Slut 
Mulroony  in  bar.  of  Clankelly  and  par.  of  Clones. 

SliAb  *ÓÁ  Óor>.  The  region  in  which  lie  two  hills  about  a 
mile  apart  in  the  parish  of  Devenish,  bar.  of  Magheraboy, 
called  in  EngUsh  the  '  Big  Dog  '  and  the  "  Little  Dog. 
In  1834  Irish  speakers  called  them  SliAb  "ÓÁ  Óor»  and  both 
Irish  and  English  speakers  spoke  of  the  district  in  which 
they  stand  as  SliAb  *ÓÁ  Ó011.  The  local  tradition  as  to  the 
origin  of  the  names  agrees  with  our  text.  The  names  of 
Fionn's  dogs  being  given  as  SceolAn  amd  "btiATi. 

SliAt)  Sion,  Mount  Sion. 

SjtAt  TiA  -oCApt),  name  is  preserved  in  tl.  of  Strannadariff,  which 
contains  450  ac.  2  rds.  3  per.  and  lies  in  par.  of  Maghera- 
culmoney,  bar,  of  Lurg.  It  is  a  plam,  said  in  our  text  to 
lie  at  the  upper  extremity  of  j^leAnn  •Oo]^CA,  and  which 
was  chosen  as  a  place  of  encampment  for  his  host  of  700 
men  by  Giolla  Tosa  Maguire.     See  SleAnrj  "DotiCA. 

CÁice,  tate,  tath,  tathe,  a  measure  of  land,  containing  sixty 
Irish  acres.  The  bAile  biACAc,  ballybetagh  contained  four 
quarters  (ceAtttATtiA)  and  each  quarter  four  tates  (cÁice). 
Probably  of  Norse  origin.  Cf.  Icelandic  taeta,  a  shred,  a 
particle  of  anything.  The  use  of  the  word  in  Ireland  seems 
to  have  been  confined  to  Fermanagh  and  Monaghan. 


t)inrióeAticAS  131 

reAitipwll  All  >Aipttiiin.  "  The  chappell  of  Temple  Ana 
aiffrin  hath  2  tathes  of  land.  It  is  possessed  by  Clangilli 
laisir  as  Corbes."  Survey,  1603,  Now  Templenaffrin.  It 
is  given  in  the  Inquis.  1609,  as  a  chapel  in  the  par.  of  Clenys 
(Cleenish) . 

CeATnpvill  ^uittmín,  belonged  to  the  vicarage  of  Cill  tlÁ-ÓAile, 
or  Kinawley. 

CeAmpvjll  itiAOil  All  ^leAtiTiA.  Templemoyle.  This  chapel  is 
put  m  the  par.  of  Clones  by  our  text.  There  is  a  Temple- 
moyle in  the  civil  par.  of  Cleenish  and  also  one  in  the  parish 
of  Derryvullen. 

CeAttmAnriAis,  '  termoners.'  This  is  the  only  word  used  in 
the  text  to  designate  the  lay  hereditary  farmers  of  church 
lards.  In  the  Inquisitions  of  James  I's  reign  two  terms 
are  chiefly  used,  corbe  (coTT>A|ibA)  and  herenagh  (eij^cinneAc). 
In  the  Inquisitions  the  term  corbe  is  often  used  loosely, 
but  in  strictness  a  corbe  may  be  over  several  herenagh-^ 
and  the  title  seems  to  be  peculiar  to  the  larger  churches 
which  had  chapels  of  ease,  whose  smaller  allotments  of 
land  were  in  the  care  of  herenagh s.  In  our  text  the  term 
termoners  (ceAimiAnnAii;)  is  used  to  represent  the  entire 
class  of  hereditary  church-land  farmers,  that  is,  corbes, 
termoners  and  herenaghs,  but  in  the  list  of  farmers  for  the 
larger  churches  where  there  are  several  families  named, 
they  appear  to  be  given  in  order  of  dignity,  the  corbe  coming 
first  and  the  herenaghs  following,  probably  also  in  order 
of  dignity  or  importance.  Primarily  and  strictly  the 
'  termoner  '  farmed  termon  lands  (ceAtimAnti,  from  Lat. 
terminus,  limit,  sanctuary,  protection),  that  is,  lands  not 
only  farmed  for  the  benefit  of  the  church,  but  also  having 
the  privilege  of  sanctuary.  For  not  all  church  lands  had 
the  privilege  of  sanctuary  and  not  all  churches  had  that 
privilege  as  their  right.  Hence  though  every  termoner 
had  power  to  discharge  the  essential  duties  of  an  heranagh 
(or  corbe)  not  every  herenagh  was  a  termoner.  but  only 
such  herenachs  as  farmed  church  lands  which  were  also 
termon  or  sanctuary  lands.  But  in  the  course  of  time  the 
privilege  of  sanctuary  waned  and  the  terms  termoner  and 
herenagh  came  to  be  used  indiscriminately,  and  termon 
lands  came  to  mean  simply  church-lands.  Coarb,  coiiiAt*bA 
(a  successor  to  a  title  or  property)  was  a  term  used  mainly 
of  the  successor  to  an  abbacy  or  ecclesiastical  benefice, 
and  by  extension  to  the  lay  hereditary  farmer  of  the  pro- 
perty assigned  to  the  foundation,  and  further  to  any  suc- 
cessor even  of  a  civil  personage.  The  Pope  was  called 
cotTiAtibA  'poA-OAiti,  Peter's  coarb  ;  the  Archbishop  of 
Armagh,  Patrick's  coarb  ;  the  abbot  of  Clones,  Tighear- 
nach's  coarb.    The  title  was  even  applied  to  females,  thus, 


132  me  gui-oin  peAnniAiiAó 

■bAticomAtibA  ti)|\i5-oe  meant  abbess  of  Kildare.    A  founder  of 
several  abbacies  or  seas  may  thus  have  several  coarbs. 

Some  of  the  termoners  or  coarbs  were  well-to-do  and 
important  personages.  Thus  Magrath,  the  termoner  of 
Termon  Mac  Grath,  was  a  chief  adviser  of  Maguire  in  our 
text  and  the  family  holds  a  conspicuous  position  in  the 
Annals.  The  territory  farmed  by  Magrath  in  the  time  of 
Elizabeth  amounted  to  some  four  thousand  acres,  of  which 
that  queen  gave  a  patent  to  Miler  Magrath  whom  she  made 
Archbishop  of  Cashel,  His  father  had  been  termoner  of 
the  extensive  territory  of  Termon  Magrath,  the  boundaries 
of  which  are  given  in  full  and  elaborate  detail  in  the  Patents 
of  Elizabeth. 

The  custom  was  that  each  new  bishop  or  abbot  on  his 
appointment  elected  or  re-elected  the  termoners  or  herenaghs. 
The  outgoing  officers  were  re-elected  as  a  matter  of  course, 
unless  the  circumstances  were  extraordinary.  And  so  it 
came  to  pass  that  the  tenancy  of  these  lands  remained  in 
the  same  family  for  generations,  even  for  centuries.  The 
duties  of  the  termoner  or  herenagh  seem  to  have  been 
well  defined.  He  was  to  keep  the  church  clean  and  in 
repair,  dispense  hospitality  and  alms  and  pay  a  fixed  amount 
in  kind  or  money  to  the  bishop,  the  parson,  and  vicar,  in 
the  case  of  secular  churches.  The  distribution  was  some- 
thing like  this  :  One  half  of  the  annual  rent  went  to  the 
parson,  one  quarter  to  the  vicar  and  one  quarter  to  the 
bishop.  But  the  entire  cost  of  repairs  did  not  fall  upon 
the  termoner  The  bishop,  parson  and  vicar  contributed. 
It  should  be  observed  that  termon  lands  had  in  the  course 
of  time  become  freeholds  so  far  as  civil  imposts  were  con- 
cerned. 

Under  the  first  Stuart  king  the  question  was  debated 
whether  these  lands  belonged  to  the  church  or  to  the  terri- 
torial lords,  the  church  merely  receiving  the  fruits.  But 
the  matter  was  argued  merely  as  a  point  of  English  law 
and  it  was  decided  in  favour  of  the  church. 

The  word  erenach  or  herenach  is  from  the  Irish,  ei]iciii- 
neAc,  eirchinneach,  chief  man,  etc.  "  There  are  few 
parishes  of  any  compass  in  extent  where  there  is  not 
an  herenach.  The  founder  gave  the  land  to  some  clerk 
not  being  in  orders  and  to  his  heirs  for  ever  with  this  intent  : 
that  he  should  keep  the  church  clean  and  well  repaired, 
keep  hospitality  and  give  alms  to  the  poor  for  the  soul's 
health  of  the  founder.  This  man  and  his  heirs  had  the 
name  of  erenach."  Da  vies,  Letter  to  Salisbury.  Tracts 
(1787). 
CeArtnonn  tDic  Sr^ic.  "  The  parishe  of  Termon  McGragh 
doth  in  part  extend  into  the  said  Cofi.  of  Fermannagh  but 


'oiniisec\nC<xs  133 

in  what  coufi.  the  herenagh  land  lieth  .  .  .  the  jurors  know 
not."     Inqiiis.  1609. 

"  The  parish  church  of  Termonmagrath  hath  8  quarters 
of  land.  It  is  possessed  by  Magrath  as  corbes."  Survey, 
1603. 

Now  Templecarne  parish.  In  1792  the  principal  part 
of  this  parish  which  lies  in  the  Co.  of  Fermanagh  was  severed 
and  made  into  the  parish  of  Belleek.  See  Fm,  an.  1196  note. 
Magrath's  castle  called  also  Termonmagrath  "  stands  in 
the  vicinity  of  Pettigo  and  commands  an  extensive  and 
beautiful  view  of  Lough  Erne,"  P.  G.  CeApmoiin  mic 
5^Aic  was  anciently  called  CeAiMnonn  X)Abco5.  The  civil 
par.  is  now  called  Templecarne  and  is  partly  in  bar.  of 
Lurg,  Co.  Ferm,  and  partly  in  bar.  of  Tirhugh,  Co.  Donegal. 
The  village  of  Pettigo  extends  into  both  counties. 

CijA  óeAnnA"OA,  al.  Ci'it  ÓeAnnpo-OA,  corresponds  roughly  to  the 
present  bar.  of  Tirkennedy  in  the  eastern  part  of  the  county. 
It  contains  part  of  town  of  Enniskillen.  It  also  contains 
Lisbellaw  and  Tempo.  It  includes  part  of  the  pars,  of 
Clecnish,  Derrybrusk,  Derryvullen,  Enniskillen,  Maghera- 
cross,  and  Trory.  It  includes  some  3,000  acres  of  water 
and  is  rich  in  scenic  beauty. 

It  was  the  patrimonj'  of  til  as  UinnfeAnnÁin  at  the  time 
OÍ  our  tract. 

Citt  ÓOTiAill,  Tyrconnell. 

CuAc  tviin5  al.  tot^s,  t^ns,  al.  Vij»  ^«1)15  and  V^aha  tvnttg, 
bar.  of  Lurg,  the  patrimony  of  O  Maoladuin  or  O  Muldoon. 
Writing  above  eightj^  years  ago,  O'Donovan  says,  "  the  Mul- 
doons  are  numerous  in  the  county  yet."  He  also  says  that 
locally  the  people  of  Lurg  are  "  looked  upon  as  a  people 
in  themselves,  differing  from  the  rest  in  customs  and  manners 
and  in  a  great  degree  in  dialect ;  '  the  men  of  Lurg  '  is  as 
common  an  expression  now  as  -peAiiA  tt>it>5  was  six  hundred 
years  ago."  "  The  Muldoons  are  no  longer  chiefs  nor  higher 
than  the  rank  of  farmers  but  they  are  said  to  be  very  decent 
respectable  men,  fond  of  justice  and  able  to  fight.  A  dozen 
of  the  warlike  men  of  Lurg  {]:eAtiA  tui|\5)  would  beat  a 
funeral  of  the  men  of  any  other  barony  in  the  county. 
They  are  tall  and  stout  with  large  heads  and  round  faces." 
O.  S.  L.  Ferm.  p.  29. 

The  barony  includes  all  the  portion  of  the  county  lying 
north  of  the  river  Erne  and  Lower  Lough  Erne  eastward 
from  a  few  yards  below  Belleek.  It  extends  up  the  east 
side  of  Lough  Erne  to  within  four  miles  of  Enniskillen, 
and  it  comprehends  the  whole  of  Boa  Island  and  at  least 
two-thirds  of  all  the  insulated  ground  in  Lower  Lough 
Erne.  As  at  present  constituted,  it  differs  a  little  in  con- 
figuration from  the  old  Cv<yt  Ixiit^S — it  contains  the  whole 


134  i'íi^  5tiit)m  í:e^ntnAii-<xC 

of  the  parishes  of  Belleek,  Drumkeeran,  Magheraculmoney 
and  part  of  the  parishes  of  Derryvullen,  Magheracross, 
Tempiecarne  and  Trory.  It  includes  17,641  ac.  3  rd.  9  per. 
of  water.  The  present  bar.  is  larger  than  the  old  Cwac 
till  us  as  it  includes  the  territory  of  Coole  macKernan. 
CtJAt  TlÁtA,  Toora,  in  the  bar.  of  Magheraboy,  was  O  Flana- 
gan's patrimony.  It  lies  between  Lough  Melvin  and  the 
Great  or  Lower  Lough  Erne.  It  is  a  wild  and  mountainous 
country.  It  is  of  frequent  mention  in  the  Annals.  O 'Dono- 
van says  in  1834,  "  the  O  Flanagans  are  numerous  there 
still,  all  now  petty  farmers,  cottiers  and  public-house  keepers." 
On  that  occasion  he  met  with  a  Mr.  Hugh  O  Flanagan,  who 
having  lost  the  makings  of  a  pair  of  shoes  of  leather  said 
he  felt  the  loss  of  it  more  than  his  ancestors'  loss  of  Toora. 
Though  CwAc  TlÁtA  is  now  included  in  bar.  of  Magheraboy 
it  was  more  extensive  and  important  than  the  latter  which 
indeed  is  not  mentioned  in  Fm.  In  1585  Toe  Rahe  was 
returned  as  containing  30  quarters  while  Magheiyboy  had 
but  15  quarters.    See  O  Flaherty,  lar  Connaught,  pp.  347- 

350- 
CuIac   tiA   5CA0|tcAnn,   Tulnagoran   old   graveyard   in   par.   of 
Aghalurcher  and  townland  of  Tattynuckle.     O.S.  sheet  24. 
In  map  of  1609,  No.  28,  it  is  written  Tullonagerhon. 

UifneAc,  Usnagh,  a  celebrated  hill  in  par.  of  Conry,  Co.  West- 

meath. 
UIait),    Ultonians,    Ulster.     See    Index    to    Keating's    "  Foras 

Feasa." 


geineAlAó,  ^c. 


(SllOCC  teAt)A1tt  ATI   f^ipbfi^  lc.   i58) 


-Ao-ó 
triAC  $iollA  pA-opAig 
mic  ttlAsntjf A 
mic  ^illbeit^c 
tnic  CottmúLic 
tnic  ^ioIIa  lof  a  titJAi-ó 
triic  rhtii|\ceAticAi5 
mic  óoiimAic  Óíilfinn 
tnic  "óitiAin 

miC   •ÓtA]tmA'OA   t)Allí> 

tnic  Ao-OA 

mic  óottmAic  tiA  n-eAC 
tnic  'óiAtATnA'OA  An  einig 
tnic  ^ox>A 


mic  'ÓotVinAitl  Ati  "fíotiA 

tnic  "ÓitiAiTi  r^A  fnu-OATi 

mic  $ioIIa  pA-ottAi5 

tnic  "ftATniASÁiTi  A  quo 

mic  loinjfi^ 

tnic  Ai^-oJAil 

TT>ic  "LoclAinn 

mic  rhAoileAclAinn  Ati  triACAHie 

miC  tÍlA0ll|\«ATIA1'Ó  HA  CA^A 

mic  "ploinn 

mic  *OoTrinAill  *ÓtJitin 

mic  ÓAipb|te 

mic  Hétll  IIA0151AIIA15 


Seine-AlAó  ttle  5tiit)it\ 
(Siiocc  teAt>A»tt  ■Ati  "piitbiiMs  lc  310) 


CúconriACC 
niAC  t)t^iAin 

tnic  ConconnACC  ^\^6^\ 
Tnic  -Ao-DA 

miC  t)piA1Tl 

mic  ConconnAác 
Tnic  óonóonnACC 
mic  ooncontiACC 

miC   t)|MA1TÍ 

mic  pilip 

mic  ÚomÁif  Xf\6\\\ 

Tnic  pilip 

mic  Ao-ÓA  nwAif) 


inic  "plAicbeAiiCAis 
mic  •óuitin 
mic  "ÓotTinAill 
tnic  $ioIIa  lofA 
mic  "Ovíinn 
mic  "ÓoninAilt 
fnic  $10llA  lof  A 
mic  "Ouinti 

iniC  UA^tlAlll 

mic  Uix>ip 
mic  óeAtijtAié 

mic  Uj-óiii,  ^c.  All  cuiT)  eile  ^é 
tnA|i  A cÁ  1  leAbAjt  Uí  Cléi|tiH. 


135 


136 


me  5t4it)in  jpe^vumo^iVvAC 


(Sltoéc  leA^Aitt  Ul  Cléi|M5  it.  157) 


Aet» 
iTiAC  ConóontiAcc  .1.  An  coiii* 

1T11C  ÓOnCOtlTIACC 

inic  óonconnACC 

mic  t)piAin 

inic  pilip 

1T11C  totnÁif 

tnic  piUp  r»A  cuAigi 

mic  Ae"DA  UtiAit) 

mic  f?lAicbeAttCAi5 

tnic  "Ouinn  OAtipAij  (1302) 

mic  "OomnAill 

mic  ^ioIIa  lofA 

mic  "Óúinn  Illói|t 

mic  UAJnAill 

mic  Ui-óiít 

mic  5eAiipAi5 

mic  Oi|\5iaUai5 

mic  Ui-óin 


mic  SeAptiAis 

mic  OijijiAllAis 

mic  Uit)iti  A  quo  Siol  Ui^i}i 

mic  CeAttnAig 

mic  tti-DAin 

mic  lOttJAlAlg 

mic  éi5ni5  vel  jTeicin 

mic  CotipmAic 

mic  f?eAtiStif  A 

mic  Ae-ÓA 

mic  óojibmAic 

mic  ÓAittbt^e  An  -OAitii  Aijigit» 

mic  Gacac 

mic  Ó|tiomtAinn; 

mic  "feis 

mic  "ÓeAJA  "OunAn 

mic  RocA-óÁ 

mic  CoUa  po  Óttíoc 

mic  eACAC  *Ooimléin  tc. 


THE  AUTHORSHIP  OF  THE  TRACT 

I  give  here  a  passage  relating  to  Giolla  Padraig  O  Luinin's 
work  on  the  Topographical  Poem  of  O  Dugan,  referred  to  in 
Introduction. 

23  M.  42  R.I. A.  (See  Introduction)  gives  a  portion  of  the 
Topog.  Poem,  "  CuiAllAm,  ic."  with  a  prose  explanation  at 
end  by  ^ioUa  pA-OjiAis  Ua  tmnin.  At  the  end  of  the  poem 
we  have  : 

"OO   CCAttC  TDÚrCAIf  JAC  einCMU'O  X)Á  HA1Í>1   Ann   f All   Aimfnt  |?A 

TiX)eA|tTiA  An  cvi5X)A|t  oi|MDeAttc  fo  O  "OubASAin  An  "OxiAinfi  wm 
•ÓIA15. 

"  CtiiAllAm  cmccAll  nA  "potjlA  "  a\\  nA  ctijt  1  bpt^of  aji 
1T10T)  fseulviijeACCA  Af  An  x)iiAin  le  foui-oeA^^  fnesxiibift  .1. 
t)|MAn  mAC  CtJConnACC  mic  ConconnACc  mic  ConconnACC 
oile  mic  t>tiiAin  mic  pilip  mic  ComÁif  mic  pilip  mic  Aof)A 
fl\iAi"ó  mic  "plAitbeAtiCAis  •]C. 

A\y  nA  meAf  -oon  rilASuibiji  jieim^iAi-oce  Af  An  fcuiT)éi|i  fin 
50  mAX)  int)éAncA  míniuJA-ó  a\\  An  TDviAin  x>o  conCAf  "oó  a  ollAth 
féin  {\\e  fCAncAf)  tdo  CAbAijic  cuise  AS^if  *oo  CAifbein  fé  An 
innrleACC  fin  "oo  ;  "oo  bt^ij;  nAC  bf acaix)  Aguf  nAC  ccuaIai-o  50 
iTOBAtmA  Aon  ■ouine  |AiAm  foime  An  mimtiJAO  fin  Ajtif  "oo  cui^ 
X)'fiACAib  Af  An  oIIatti  céA"onA  fin  .1.  510IIA  pAcrfuic  O  Vuinin 
An  "otiAin  -oo  cuf  a  mox)  fséltiijeAccA  Astif  5AC  ceAfctiJAX) 
AStif  5AC  glAnAT)  -oo  b'eiTDif  -oo  -óéAnAm  Af  An  -ouAin  AStif 
Af  An  bpf of  "oo  féif  SAlcf AC  OAifil  1  T)0  tu5  fé  fo  "oeAf A  An 
fAotAf  fin  -DO  Cfíocnti5A-ó  An  a  bAile  féin  .1.  a  ccuIaij  tilAOil 
1  bjTeAfmAnAC  An  29  IÁ  lAnuAfi  Anno  x)omini  1638.  See  also 
23  K.  45  R.I.A.  p.  344. 

This  O  Luinin  appears  to  be  the  author  of  the  Genealogy  of 
Maguire  given  in  23  K  45  p.  317,  which  seems  to  have  been 
intended  as  his  contribution  to  O'Clery's  "  Leabhar  Gabhála," 
to  which  he  gave  his  "  approbation."  The  Genealogy  agrees 
"wdth  that  by  O  Clery  given  above  and  with  the  Genealogy  in 
the  Book  of  Lecan  (fol.  87  a  3)  which  begins  ComÁf  mAC  pilip 
mic  ^e-ÓA  Tc. 


137 


138  me  5UTO1U  veAHiiiAiiAc 


NOTE  ON  COOLE  AND  COOLMANY 

"  There  were  three  Cooles  in  the  county,  namely,  Cool- 
mcKernan,  now  included  in  Lurg  and  represented  exactly 
by  North  Derryvullan  and  Killadeas. 

"  2  Coole,  near  Enniskillen,  represented  in  part  by 
Castlecoole  demesne.  Whenever  the  name  occurs  absolutely 
in  the  Annals,  etc.  it  has  reference  to  this  tract. 

"  3  CÚ1  na  n-oirer  in  the  extreme  S.E.  corner  of  the 
county.  This  was  the  only  Coole  which  O'Donovan  re- 
garded and,  therefore,  he  frequently  errs  in  assigning  to 
this  barony  occurrences  which  were  referable  to  Coole 
proper."     R.  p.  40. 

"  The  half-barony  of  Coole  consisted  of  Coole  proper 
and  Ferneraght  or  Farrenrioght."  Ibid. 
Note  that  the  par.  of  Magheracoolemany  (Coolmany,  cut  iTiAine), 
which  was  a  large  mountainous  par.  in  the  north  of  the 
county,  comprising  some  38,400  acres  (as  it  stood  in  1609) 
is  not  given  in  the  list  in  text.  In  1770  the  more  moun- 
tainous portion  of  it  was  formed  into  the  par.  of  Druimkeeran. 
A  chapel  of  the  parish,  however,  "OAile  tJi  óonJAile  (Bally- 
connell)  is  given  in  our  text  apparently  as  an  independent 
parish. 


CONTENTS  OF  THE  MS.  H  2  6  T.C.D. 

In  his  unfinished  catalogue  of  the  Irish  MSS.  in  Trinity 
College  Library,  O'Donovan  thus  describes  the  MS.  H  2  6,  of 
which  the  tract  printed  in  this  volume  is  the  first  item  : 

"  A  quarto  book  written  on  paper  by  John  Magauran  (or 
Magovem)  between  the  years  171 5  and  1720.  The  hand- 
writing and  ink  are  both  good,  but  the  letters  want  that  beauty 
and  regularity  which  distinguish  the  earlier  professional  scribes. 
Several  contractions  are  used  throughout  which  do  not  occur 
in  Irish  MSS.  of  authority,  and  which  seem  ingenious  little 
inventions  of  the  scribe  himself.  These  render  the  reading 
of  the  MS.  difficult.  The  volume  is  not  regularly  paged,  but 
each  tract  has  a  separate  series  of  numbers  of  pages  or  folios 
of  its  own." 

The  preface  to  the  volume,  which  is  devoted  to  the  praises 
of  Brian  Maguire  "  who  was  then  only  a  respectable  farmer  " 
(O'Donovan)  and  which  I  have  given  on  p.  69  in  the  original, 
is  in  a  different  hand  from  the  body  of  the  book. 

The  tract  on  the  Maguires  which  is  the  first  item  in  the  MS., 
O'Donovan  describes  thus  : — 

"  A  historical  tract,  entitled  the  Life  of  Manus  and  Giolla 
losa  the  sons  of  Donn  More  Maguire,  transcribed  from  the 
old  historical  Book  by  John  Magauran.  The  tract  is  exceedingly 
curious  and  valuable  as  illustrating  the  history  of  Fermanagh 
and  throwing  light  upon  Irish  manners  and  clanship  in  the 
fourteenth  [O'Donovan  first  wrote  thirteenth,  which  he  after- 
wards changed  to  fourteenth]  century.  It  is  the  best  authority 
hitiierto  discovered  for  the  ancient  topography  of  Fermanagh, 
and  without  it  no  ancient  map  of  the  territory  of  Fermanagh 
could  now  be  formed.  It  gives  the  numes  of  all  the  territories 
and  parishes  into  which  Fermanagh  was  divided  in  the  four- 
teenth century  and  the  names  of  the  erenachs  and  termoners 
of  the  church  lands.  I  traversed  every  parish  in  this  county 
in  the  year  1834  for  the  purpose  of  ascertaining  the  correct 
names  of  its  baronies,  parishes  and  townlands,  and  also  to 
discover,  if  possible,  the  original  Irish  names  as  well  as  the 
extent  of  the  territories  possessed  by  the  different  petty  chiefs 
who  were  tributary  to  Maguire,  In  this  I  succeeded  to  a  great 
extent,  but  many  points  remained  doubtful  which  will  be 
easily  cleared  up  by  comparing  this  tract  with  my  letters  from 
Fermanagh  and  ^v'ith  the  Ordnance  map  of  thatcounty." 

139 


140  1110  s^i^'^iiv  feAUiiiAnAc 

It  should  be  observed  that  in  writing  the  above  description, 
O'Donovan  may  be  presumed  to  have  made  no  deeper  study 
of  the  tract  than  was  required  for  the  purposes  of  the 
catalogue.  The  Letters  from  Fermanagh  to  which  he  refers 
are  highly  interesting,  although  that  county  was  one  of  the 
very  earliest  he  studied  on  his  Ordnance  Survey  tour. 

The  following  are  the  other  items  in  the  MS.  H  2  6,  omitting 
short  pieces,  stanzas,  etc. 

"boACA  mAojoise 
t3|iui5eAn  ÓAO|\CAinn 
GACcnA  ATI  ^ioIIa  "OeACAIJ^ 
"bt^tiiSeAn  Óeip  Co|\Ainn 
AoixtOAX)  "pit^  *OiAt)  mic  "OAniiin 
eACC|AA  Óloinne  Uij  riA  hlojtui-óe 

eACC]1A    An    ttlACAOItil    ttlÓllt 

"bituijeAn  t)eA5  ha  hAlmuine 
eACcttA  Tlix)iiie  riA  LeomAti 
eACCfiA  An  ArnAX)Áin  lilóit» 

Of  these  tracts,  the  life  of  St.  Maoghóg  or  Mogue  is  the 
most  valuable.     Of  it  O'Donovan  says  in  his  catalogue  : — 

"  This  life  of  St.  Mogue  is,  like  all  the  lives  of  our  early 
saints,  full  of  the  miraculous,  but  it  is,  nevertheless,  truly 
valuable  to  the  topographer  and  the  historian.  .  .  .  This  life  of 
the  first  bishop  of  Ferns  does  not  materially  differ  from  the 
Life  published  by  Colgan  in  Acta  SS.  p.  208,  but  it  is  much  more 
copious  and  speaks  of  places,  families  and  relics  which  Colgan 
has,  perhaps  intentionally,  omitted.  The  body  of  the  narrative 
is  prose,  but  several  poems  and  extracts  from  poems  are  occa- 
sionally introduced  in  proof  of  the  prose  narrative.  .  Some  of 
these,  which  are  evidently  modern,  are  in  the  forms  of  pro- 
phecies, and  said  to  have  been  composed  by  the  saint  himself, 
but  upon  examination  they  will  not  be  capable  of  standing 
the  test  of  the  crucible." 

At  the  end  of  the  Life  of  St.  Maoghóg,  the  scribe  writes  his 
name  in  English  thus,  John  Ma  Gauran,  July  the  20th,  1716. 


Printed  by  M.  H,  GiLL  AND  SoN,  Ltd.  ,  Dublin 


o 

1 

1 

University  of  Toronto 

^             1 

Library 

u 

cd 

Z' 

0    Q) 

0 

DO  NOT            f 

^    S 

si 

// 

0 

It 

0 

REMOVE         / 

OS  CO 

0 

// 

IS 

THE               // 

^     n 

1 

CO    >^ 

r 

CARD 

S^- 

TIJ 

1 

\\ 

FROM             \\ 

4:: 

I 

\\ 

'Ti 

1 

w 

•H      • 

THIS                \ 

0     ^ 

cd 

0)    P2 

r 

POCKET             \ 

5 

1 

^ 

0) 

" 

Pm 

+3   t» 

Acme  Library  Card  Pocket 

H  l> 

*      '       ■- 

LOWE-MARTIN  CO.  UMiiED 

0  -^ 

,J  ^ 

■;■  ^::  • 


■W:-.>'