(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "MISCELLANEOUS STUDIES IN THE HISTORY OF MUSIC"

MISCELLANEOUS STUDIES 

IN THE 

HISTORY OF MUSIC 



THE MACMILLAN COMPANY 

NEW YORK BOSTON CHICAGO DALLAS 
ATLANTA SAN FRANCISCO 

MACMILLAN & CO., LIMITED 

LONDON * BOMBAY CALCUTTA 
MELBOURNE 

THE MACMILLAN CO. OF CANADA, LTD. 

TORONTO 



* * 

* 



HISTORY ^JF MUSIC 



BY 

O. G. SONNECK 



THE MACMILLAN COMPANY 
1921 

All rightt moved 



COPYRIGHT, 1921, 
BY THE MACMJLLAN COMPANY. 



Set up and electrotyped. Published August, 1921. 



PREFATORY NOTE 

UNLIKE my book "Suum cuique" this collection is de- 
voted almost exclusively to historical studies. The one 
essay that is not mainly historical has been included for 
the purpose of showing why it is still impossible in 
America to attempt historical research work of the kind 
that attracted me, in any but exceedingly few of our most 
famous libraries. This lack of essential study material, 
whether antiquarian or modern, whether literature or 
scores, has been keenly felt eyen by those students of 
musical history who specialize in subjects of a more gen- 
eral local, biographical or evolutional interest. It indi- 
cates a sad state of affairs and explains why American 
contributions to musical history of more than "popular 37 
and limited pedagogical value are so scanty ; why, in com- 
parison with Europe, those engaged here in scholarly re- 
search or codification of research are so few and why these 
few men and women have such a disheartening outlet for 
their life-work. 

Most of the essays in this volume were prepared from 
material available at the Library of Congress. Indeed, it 
is safe to say that whatever their intrinsic historical value 
may be, they could have been written nowhere in America 
except in Washington. They owe their origin mostly to 
minor historical problems that confronted me in my con- 
structive work as Chief of the Music Division of the 
Library of Congress from 1902 to 1917. 

The essays are reprinted here, by permission, prac- 
tically as they appeared in various magazines at the time of 
writing. I have not attempted to incorporate the sub- 
sequent "finds" of other historians. Happily they were 



vi PREFATORY NOTE 

so few and affected my views so little as to justify publica- 
tion of these essays in their original form without "re- 
scoring." The expert will know anyhow where to look 
for controversial and more or less supplemental literature. 
For instance, those interested in the history of the 
pasticcio will turn to the writings of Lionel de la Laurencie 
for certain additional data. 

As in the case of my books published by G. Schirmer, 
Inc., I am indebted to Dr. Theodore Baker for seeing 
this volume through the press. I am also indebted to 
him for having relieved me of the necessity of translating 
the first of the essays into English, and especially am I 
under obligations to him for his remarkably able transla- 
tion of the rather difficult early Italian text of II Lasca's 
Descrizione. 

O. G. SojsnsrEOK, 



CONTENTS 

PAGE 

THI NEW MISE EN SCISNE OF MOZART'S DON GIOVANNI 
AT MUNICH 1 

EARLY AMERICAN OPERAS 16 

LISZT'S HULDIGUNGS-MARSOH AND WEIMARS VOLKSLIED 93 

CIAMPI'S "BERTOLDO, BERTOLDINO E CAOASENNO" AND 
FAVART>S DINETTE A LA OOUR." A CONTRIBUTION 
TO THE HISTORY OP PASTICCIO Ill 

THE FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA!" ... 180 

GUILLAUME LEKEU 190 

"CARAOTACUS" NOT ARNE'S CARAOTAOUS .... 241 

A DESCRIPTION OF ALESSANDRO STRIGGIO AND FRAN- 
CESCO CORTECCIA'S INTERMEDI ^PSYCHE AND AMOR,^ 
1565 269 

Music IN OUR LIBRARIES 287 

A PREFACE 296 

THE HISTORY OF Music IN AMERICA. A FEW SUG- 
GESTIONS 324 



MISCELLANEOUS STUDIES IN 
THE HISTORY OF MUSIC 



THE NEW MISE EN SCENE OF MOZART'S DON 
GIOVANNI AT MUNICH 

(Originally written in German; published in an Italian 

translation by Luigi Torchi in the Riwsta Musicale 

Italians, 1896.) 

WHEN tardy Spring at last arrives in Munich, only to 
throw herself with unseemly haste into the arms of Sum- 
mer ; when "Secession" and "Glas-Palast" l reopen their 
doors; then one may rest assured that Ernst Possart 
will also do his part to make the summer season interest- 
ing both for natives and foreigners. Nor, in truth, is this 
brought about solely for artistic reasons. The position of 
Intendant in Munich necessitates an extraordinary heed- 
fulness for the main chance, the more so because, since 
the death of the genial Ludwig II, conditions less favorable 
for art have supervened. But so long as a satisfactory 
compromise between the two contrasting points of view 
is achieved, there is no need of overexciting oneself. Such 
achievement has nearly always been the good fortune, 
the secret, the desert, of Possart He began with the 
remarkable Wagner Cycles, followed nesxt year by a pro- 
duction of The Marriage of Figaro absolutely finished in 
style, and this year, as the event of the season, a revival of 
Don Qwvanwi, 

1 Art exhibitions, the latter being the more conservative. 

1 



MISCELLANEOUS STUDIES 



The tribute of admiration and love which the whole 
world now pays to Mozart's masterwork, was by no means 
so universal at the outset. During his lifetime Mozart 
was more highly esteemed, by many, as a virtuoso than as 
a composer, and precisely his most soulfelt work, Don 
Giovanni, at first met more than once with inappreciative 
opposition. For example, Salieri's showy operas suited 
the Viennese far better than works by the German master. 
But both were outrivaled in favor by Dittersdorf. It is 
a most remarkable fact that the opera Figaro's Hochzeit 
by this latter popular master drove Mozart's Don Giovanni 
off the boards in Briinn. And again, when Gazzaniga's 
Don Giovanni was presented at the Haymarket Theatre 
in London in 1794, and the conductor, Federici, interwove 
numbers of his own and by Sarti and Guglielmi in the 
action, Da Ponte at that time the official poet of that 
theatre succeeded in having only the "Catalogo" Aria 
from Mozart's opera inserted. Whereas, in 1857, the 
Florentines considered his opera to be "worthless, hyper- 
borean music/ 3 and hissed it off the stage, Berlinese critical 
opinion in 1790 was totally at variance with them : "In 
his Don Juan Mozart attempted to write something 
extraordinary, inimitably grand; this much is certain 
it is something extraordinary, but not inimitably grand! 
Caprice, whimsey, pride, but not the he-art, presided over 
Don Juan's creation!" and more nonsense of like sort. 
This foolish uncomprehension, which Don Giovanni met 
with in still other places, would seem to prove how slight 
was Mozart's recognition as an opera-composer. And this, 
in turn, was not the least factor in determining the fate 
of the work. 

We do know what arbitrary treatment theatre-directors 
accord even to admirable, impeccable operas. They warp 
and wrest the dramatic construction wherever and however 
they list. Mozart's masterpiece was not spared this or- 
deal. On the contrary, it suffered more than any other 
at the hands of expert bunglers. The master himself 



DON GIOVANNI AT MUNICH 



obliged to inaugurate this evil custom. The rivalries sub- 
sisting between the Viennese singers of both sexes influ- 
enced him as is shown in his diary to insert the so- 
called "bookbinder" aria, "Ein Band der Freundschaft," 
for Don Octavio, for Zerlina and Leporello the duet "Bei 
diesen kleinen Handchen," and for Elvira the aria "Mich 
verlasst der TJndankbare." He did so with a heavy heart; 
but what did or do the virtuosos care whether the action 
drags, or the characters are ill drawn, or an art-work is 
stultified in any way, if only their voices are effectively 
shown off ? And liberties were soon taken with the very 
name of the opera. The title "II Dissoluto punito," or 
"II Don Giovanni/' was quickly turned into "Don Juan," 
"Don Jean," "Der Herr Johann." The first-night play- 
bill at Innsbruck announces (1800) "Don Juan oder das 
steinerne Gastmahl"; the one at Laibach (Oarniola) has 
even (1815) "Don Juan's Abenteuer in Spanien oder das 
steinerne Gastmahl." And the title in the translation by 
the Dessau Musikdirektor Neefe is equally good: "Der 
bestrafte Wolliistling oder der Krug geht solange 
zu Wasser bis er bricht." After the custom then 
prevailing, Neefe also Germanized the cast of characters; 
Don Giovanni becomes "der Herr von Schwankereich," 
Zerlina, "Koschen," Octavio is transformed into "der Herr 
von Frischblut," and Leporello into "Pickfack," etc. To 
be sure, these are mere trivalities, but they are characr 
teristic of the manner in which matters of prime impor- 
tance were treated. When, for instance, on the play- 
bills and librettos the title read, instead of da Ponte's 
"dramma giocoso" (i. e., jovial comedy; Mozart's diary 
even calls the work an opera buffa), as years went on, 
"tragi-comic," "tragic," then "romantic," and finally 
"grand" opera, this arbitrary generic terminology in itself 
proves how totally the work was misapprehended. A grand 
opera requires, first and foremost, imposing choral masses ; 
and so these were actually introduced, like the celebrated 
Liberty Chorus in the finale of the first act, the unison 



MISCELLANEOUS STUDIES 



stretta, and others. In the original score there is no hiiit 
of all this. The stirring "Viva la liberta" is sung by a 
solo-quintet, led by Don Giovanni. It would certainly be 
tasteless and out of keeping to allow a rout of peasants, 
made tipsy in a nobleman's house, to sing a liberty chorus 
at the reception of noble guests. The unison chorus is also 
a graft, as remarked above, for the entire passage is con- 
ceived simply as an ensemble of the seven principal char- 
acters. In the original the chorus plays, withal, a very 
subordinate part ; there are only two places where it par- 
ticipates in the action in Scene 7 of Act I with the re- 
frain "la la la la," and in the first finale. 

From these disfigurements one may easily imagine how 
the whole book gradually became transformed. I do not 
so especially refer to the translations themselves; they 
were, from the start, inexact and lacking in taste, like 
almost all translations of opera-books. Mozart appears 
to have had a premonition of this, for, according to trust- 
worthy tradition, Mozart's son possessed a free, but 
felicitous, translation written by his father's own hand. 
But, unfortunately, it is preserved only in fragmentary 
form. 'Not the translations are meant, but something dif- 
ferent. The moment that the (sung) secco recitatives were 
changed, in the German representations, into spoken dia- 
logue, the "revisers" and "adapters" had every oppor- 
tunity to compress or expand these passages. Eochlitz, 
for instance, whose "arrangement" is still. adopted in many 
quarters, found it necessary to enliven da Ponte's flow of 
ideas. He inserted grandiloquent phrases, gave the char- 
acters a different complexion, and even treated portions of 
the dialogue in the style of Schiller's "Kaubetr." This 
produces a very comical effect in the rococo environment 
But the most wildly willful deeds were done by an adapter 
probably Spiess when he cold-bloodedly injected three 
personages into the action a. constable, a hermit, and a 
tradesman. All three according to Fteisauff had 



DON GIOVANNI AT MUNICH 



scenes together with Don Giovanni. "These scenes, fol- 
lowing the taste of the times, remind one forcibly of the 
puppet-show and the harlequinades which were in high 
favor with the Vienna populace, and whose only aim was 
evidently to amuse said populace with coarse and stupid 
jokes." The- scene with the tradesman, placed before the 
last finale, maintained itself on most stages until about 
1830; Don Giovanni, instead of paying his due notes, 
burns them up and has the tradesman thrown out by his 
lackeys. The scene with the hermit before the scene 
in the churchyard was performed seldomer; its dull 
point consisted in the twisting of the hermit's words by 
Leporello. Don Giovanni asks the hermit, "What do you 
live on?" Hermit: "On roots (Wurzeln) and herbs 
(Krautern)." Leporello: "What? The fellow eats in- 
fantry (Fussvolk) and cavalry (Eeiter) ?" The above^ 
mentioned writer rightly follows this with the observation, 
"These three scenes could have been fathered only by the 
grotesquely perverted Viennese taste of that period. They 
sufficiently demonstrate how little appreciation was then 
to be found of the wonderful beauties contained in Mo- 
zart's masterwork." 

Foreign countries had less to suffer from such mutila- 
tions, for the simple reason that performances in Italian 
were commoner there than in Germany. And one may 
readily imagine that now, in Germany, earnest protests 
against this outrage made themselves heard. The first 
step was the rehabilitation of the original score. This 
was done here and there already in the first half of the 
nineteenth century. For similar reasons a number of 
more conscientious and exact translations were made later, 
like those by Viol, Bitter, Gugler, Grandaur, Wolzogen, 
Kalbeck, Vaupel, and others. In 1883 there was even a 
meeting of a committee of German theatre-directors, under 
the chairmanship of Intendant-General von Perf all, whose 
aim was to reach an agreement concerning the text of 



MISCELLANEOUS STUDIES 



Don Giovanwi. Their efforts were fruitless, "for today 
nearly every considerable theatre has its own arrangement 
of Don Giomnwi" 

Professional experts, more especially Gugler, gradually 
turned their attention to an examination of the musical 
side. They compared the modern growths with the parent 
stock the altered scores with the original score in the 
possession of Mme. Viardot-Garcia and with almost 
equally reliable copies from the eighteenth century. The- 
atre directors, in so far as they were still possessed of 
an artistic conscience, utilized all the results thus arrived 
at and organized adequate representations of the mutilated 
work. In a word, the last decades finally aroused them- 
selves to do justice to Mozart and da Ponte. 

Ernst Possart,^ for his part, expressed the views which 
guided him in this affair both in a speech and a pamphlet 
of similar content. This little essay is well worth reading, 
even though not wholly free from errors, and though the 
historical material placed at his disposal by professionals 
may not always have been rightly understood. It was his 
purpose, "to explain how important and desirable it ap- 
pears to base the project for a revival of the opera on 
the original text and the original score." Furthermore, he 
wished^'to convince his readers, that with regard to the 
dimensions of the auditorium, the strength of the orchestra, 
and the musical and poetical elements in their entirety! 
the first representations in Prague, which took place in 
October, 1787, under the master's personal direction, ought 
to serve as a model; and that the advanced modern tech- 
nique of the stage should be employed only in connection 
with the external equipment, i. e., the scenic decorations 
and the costumes." 

This idea is not novel, but it is correct. When Don 
Ghovaanm, by Mozart, is set before us, what we want is 
Mozart s own, and not an arbitrary substitute concocted 
by some stage-manager or conductor. But between theory 
and practice there is a long step to be taken. 



DON GIOVANNI AT MUNICH 



As Don Giovanni was, from the outset, intended for 
Prague; as da Ponte wrote the poem in Italian and 
the German Mozart composed it for Italian performers, 
taking into consideration the constitution of the orchestra 
and the size of the theatre, with which he was familiar; 
moreover, as the intellectual horizon of present-day audi- 
ences, the taste and the whole trend of our time, in brief, 
the entire miUeu is fundamentally different from that of 
the late eighteenth century, etc., we are confronted by 
irreconcilable antagonisms. 

Whoever should succeed in suitably combining the great- 
est number of the elements originally given in a stylisti- 
cally finished representation, would, to be sure, come near- 
est to a solution of the problem. 

The actors themselves are irrevocably lost to us ; what 
is left is only the original Italian libretto, the original 
score, and the theatre in Prague. An artistic, con- 
scientious production based on these three would assuredly 
afford the acme of artistic enjoyment. In fact, this has 
already been attempted. By the Prague Conservatory on 
May the 12th, 1842, in the Lcmdstandisches Theater and 
in the Italian language, the opera Don Giovanni was "pre- 
sented precisely as Mozart had composed it, in Prague,, 
for the Italian opera of his time." However, the repre- 
sentation seems to have been not "precisely" so. For the 
play-bill announces "Don Juan," and "grand opera," 
besides other caprices. 

After all, Prague is far away; so what shall other cities 
do ? They can have recourse only to the libretto and the 
score. 

Even so, it would be a sheer impossibility to let a 
German company sing in Italian. Our throats and ears 
would energetically protest against it. Such, indeed, was 
the experience of Possart the consistent, when he made 
the attempt on beginning rehearsals for the new produc- 
tion. So nothing remained but the score and the stage- 
directions. 



MISCELLANEOUS STUDIES 



Now, it is understood that parts of the original score 
are missing. Furthermore, there are cuts in it, made by 
Mozart from necessity rather than choice. Besides, it is 
by no means proved that the employment of trombones 
in the Churchyard Duet and the Descent into Hell is 
owing to their introduction by an alien hand. It may be 
assumed with equal probability that Mozart was induced 
to make changes because the trombone players in Prague 
found the passages beyond their powers. 

So in this particular we also encounter difficulties. 

And then, if Mozart had to hear how (with few excep- 
tions) our contemporary singers mishandle the Italian 
style of the eighteenth century, he would stop his ears. 

Contrary opinions are likewise held concerning the 
numerical strength of the orchestra. It varies with the 
size of the hall in which it plays. A large auditorium 
requires a large orchestra, diminishing with the size of 
the hall. That Possart chose the cozy Eesidenztheater for 
the Don Giovanni evenings this season, is a point deserving 
the heartiest praise. The modern circus-halls with their 
swollen orchestras spell ruin for all delicate effects. To 
squeeze some eighty players into the orchestra of the 
Residenztheater would, of course, be a crude and per- 
verse procedure. Mozart's orchestra, much more than 
that of our time, played the part of an accompaniment, 
and only seldom outrivals the voices in importance. But 
it does appear overdone and pedantic that Possart should 
have copied the strength of the Prague orchestra in 1787 
twenty-six pieces, Mozart appreciated the good will 
and efficient work of these men to the full ; he even left 
a testimonial to the orchestra in his translation, where 
he renders Don Giovanni's query, "Che ti par del bel con- 
certo?" and the response, "E conforme al vostro merto," 
as follows: 

"Don Giovanni: Herrlich spielen diese Leutet 
Leporello: Es sind Prager Musikanten." 
"These men play finely/' "They are musicians from Prague." 



DON GIOVANNI AT MUNICH i 

This was certainly an amiable compliment. But it is 
evident from his letters that he longed for Vienna and 
its more opulent resources ; for the Prague opera orchestra 
was, even in contemporary estimation, a very small one* 
The characteristic color of Mozart's instrumentation would 
not be vitiated in the least if the Munich Intendant chose 
to augment his orchestra by eight or ten string-players. 
Even then the strings would number only twenty-two, 
against twelve wind-instruments and a drummer. The 
Introduction, and the Descent into Hell, would gain 
decidedly thereby, and the rest would lose nothing. 

It follows from the above, that we in Germany have 
nothing else to cling to for the institution of stylistically 
correct performances but the original musical score and 
the stage-directions. Everything beside is subject to 
limitations. To begin with, in making a German version 
of the libretto we encounter the old difficulty a literal 
translation, if we would have it prosodic, is an absolute 
impossibility. In such cases, liberties are permitted, but 
these, in any event, must conform exactly to the sense 
of the original. It cannot be denied that this desideratum 
has been attained, on the whole, by the new translation 
(founded on Grandaur's) made with solicitous devotion 
by Hermann Levi. Yet even in this one, as in all the 
rest, we miss the requisite consistency. The so-called 
"popular" passages have not been thoroughly revised. We 
refer to those passages whose wording, however perverted 
or inexact, is held to be sanctioned by tradition. As long 
as the "champagne" nonsense is done away with, why not 
the following: 

* Reich mir die Hand, mein Leben, etc. The La d darem 
la mono, etc., of the original bears a different meaning 
in connection with the context. And the wording of the 
lines at the very beginning, Kerne Ruhf lei Tag und 
Nacht, etc. (Notte e giorno faticar, etc.), might be sup- 
pressed, although the poetic motif is, at bottom, better 
than da Ponte's own. 



10 MISCELLANEOUS STUDIES 

It was to be expected that Possart would elaborate the 
scenic side of the production with great refinement. In 
such matters he is regarded as a master. To be sure, it 
did not go off without certain daring details of perform- 
ance. Although he, after Don Giovanni's descent into 
hell, let the palace crash into peals of thunder (as in 
Le Prophete), and thereupon brought on the original 
second finale (dragged to light by Possart for the occa- 
sion, and so dreadfully conventional and insipid that one 
would rather not see it) although Possart^ let this finale 
take its course on the ruins of the palace, it shall not be 
reckoned among the "daring details." For this specimen 
of bad taste was happily discarded after three perform- 
ances. The propitiatory and, as observed above, artis- 
tically depressing close now proceeds according to the di- 
rections in the libretto without change of scene, without 
theatrical humbug. What I mean will be found in the 
answers to the questions, When and where does the action 
take place ? They are exceedingly important, for on them 
the choice of costumes and decorations depends. 

Both poem and music are conceived in the rococo style. 
But where the librettist's work is merely skillful routine, 
that of the composer discovers infinite depth. It goes so 
deep that the contrasts between the characters and the 
situations often seem too abruptly depicted, giving rise 
at times to a sense of uneasiness. Contrasted with the 
smooth verses, Mozart's music is far too soulfelt, far too 
daemonic, to insure an harmonious reaction for his Don 
Oiov&nni. In truth, between poem and music there yawns 
an unbridgeable chasm. While Mozart, too, is of the 
rococo period as regards his means of expression, his 
inspiration spurns the environment of a predetermined 
epoch. His Don Giovanni fits as admirably into the 
fifteenth century as the eighteenth, or any succeeding 
time. This aloofness from time and space is the distin- 
guishing mark of a genial, immortal work. 

Otherwise the poem. In contrast with Mozart's music, 



DON GIOVANNI AT MUNICff 11 

it may not be transplanted from the rococo soil. Da 
Ponte neither intended an excursion into history, nor 
sought to create the illusion of some imaginary time. 
In his poem lives the spirit of the waning eighteenth 
century of the years before the French Revolution. 
Loose living prevailed, not because it afforded real 
pleasure, but only to deaden the dread of a frightful con- 
vulsion. The cry, "Apr&s nous le deluge!" rose ever 
louder and more importunately, the nearer it was felt 
to approach. There was a revel in refined sensuality for 
the same reason that a murderer feels himself irresistibly 
drawn to the scene of his deed. In stage-performances a 
partiality was shown for reflecting the spirit of the times, 
whose weaknesses were parodied or scourged with ironic 
and sarcastic scorn, dallied and toyed with. And this 
same period was on an equally familiar footing with the 
most heedless materialism and with the mysteries of the 
spirit-world. A subject-matter like that of Don Giovanni 
was capable of producing a tremendous effect. This was 
rightly sensed by more than one librettist. 

The year 1787 alone beheld the birth of four operas 
founded on that fable. (1) The one-act Don Giovanni by 
Gazzaniga (Venice) ; (2) the two-act II Nuovo Comitato 
di Pietra (The New Guest of Stone) by F, Gardi 
(Venice) ; (3) the one-act farce II Comitato di Pietra, 
by ITabrizj (Rome) ; and (4) Mozart's Don Giovanni. 
In all four lives the spirit of the eighteenth century, 

Possart very clearly recognized this spirit, and had 
designs for all the characters made in rococo style for 
the rehearsals. But then he immediately changed his mind. 
"The monstrous, barrel-like hoopskirts of the ladies and 
the towering powdered perruques made a grotesque im- 
pression even in the sketches, while on the stage they 
would materially interfere with grace and plasticity of 
motion, and would impose most irksome restraints on 
outbursts of passion." He finally decided, like the or- 
ganizers of the production at Prague in 1843, on laying 



12 MISCELLANEOUS STUDIES 

the scene in seventeenth-century Spain, which had been 
left unscathed by the reactionary counters-reformation. 
True, this was a liberty, but it afforded an acceptable 
means of escape from the difficulty* That century offers, 
in some details, an analogy to the eighteenth : "Here, too, 
the nobleman is no longer the standard-bearer of the 
nation, but only the member of a caste devoted to un- 
bridled self-indulgence." And so Possart chose the coa- 
tumes of the seventeenth century. "And the magnificent 
tableaux furnished by seventeenth-century Seville, provide 
an harmonious background for these costumes." 

However, Possart had a certain right to lay the scene 
in Seville. The libretto itself designates the scene of 
the action only as "a city in Spain." Furthermore, Gardi's 
Convitako di Pietra likewise plays in Seville. But then, 
the specific selection of this city, or the selection of any 
specific city, is somewhat hazardous. 

By Chrysander's investigations ("Vierteljahrsschrift 
fur Musikwissenschaft," Vol. IV) it has been definitely 
established that da Ponte and Mozart were acquainted 
with the Don Giovanni of the poet Bertati and the com- 
poser Gazzaniga, and made use of it. Mozart's borrowings 
are negligible, whereas da Ponte's utilization of Bertati 
must be branded as a barefaced plagiarism. Of course, 
such poetic motives are to be excepted as are part and 
parcel of the subject-matter of Don Giovanni, foremostly 
the detail of the Guest of Stone. These are self-evidently 
the common property of all versions. But most of the 
others, and even the smallest and apparently most in- 
significant incidents, were similarly employed by da Ponte, 
and by them we most clearly perceive the extent of his 
borrowings. The fact that certain characters, like that 
of Donna Anna, are not delineated like those in the model, 
does not redeem da Ponte from the charge of plagiarism. 
Much must necessarily be different in the construction of 
a one-act play from that of a drama in two acts. Besides, 
the happy conceits in this revised version would seem to 



DON GIOVANNI AT MUNICH 13 

have come from Mozart. Da Ponte himself was mani- 
festly troubled by a bad conscience. In his Memoirs he 
evades the issue of plagiarism which a moment's com- 
parison with Bertati convincingly proves with the slip- 
pery facility of an eel; he makes no mention of it what- 
ever. 

Ernst Possart is thoroughly familiar with these mat- 
ters ; he discusses them pertinently in his essay. He also 
appears to have familiarized himself with Bertati's book. 
For the detail of letting Donna Elvira (a lady of Burgos, 
deserted by Don Giovanni, as da Ponte, following the 
text of his model, remarks) enter "in a litter, with travel- 
ling impedimenta, followed by servants," though not found 
in da Ponte's version, is clearly set down in Scenes 4 and 5 
of Bertati's. This renders it the more remarkable that 
Possart did not adopt the latter poet's stage-direction, first 
brought into general notice by da Ponte; the scene is 
laid in a small town in Ar&gon. Observe the difference; 
Burgos is situated in Old Castile, that is, in northerly 
Spain, and Seville and Andalusia in the south, while 
Aragon lies next to France. The character of the scenery 
would assuredly have been altered, more particularly be- 
cause the assertion that the Don-Giovanni legend is indis- 
solubly bound up with Seville cannot be regarded as wholly 
well founded. 

After all, these strictures are of slight moment ; indeed, 
they are quite overborne by the praise extorted by the 
masterstroke of this season's production the utilization of 
Lautenschlager's revolving stage. This invention consists 
to employ Possart's own very skillful description in 
superimposing on the bare stage floor a gigantic turntable. 
Upon the front half (or on a third or a quarter, or less, 
according to scenic requirements) is placed the first "set" 
of the piece to be played. The second "set," for the time 
being invisible from the auditorium, is put in position 
back to back with the first, on the rear side of the turn- 
table. When tha first scene is over, a motor revolves the 



14 MISCELLANEOUS STUDIES 

turntable so that the second "set" or scene replaces the 
first. This latter is thereupon replaced by Scene 3, so 
that when Scene 2 is finished the revolution of the turn- 
table presents Scene 3 to the audience; and so forth. 
These changes take place of course with lights down on 
the stage and in the auditorium before the eyes of the 
spectators. And this change of scene, which was accom- 
panied by some noise in the first representations, besides 
proceeding slowly, is now accomplished almost noiselessly 
and with extreme rapidity. When the scene shifts fre- 
quently, as in Don Giovanni, the practical effect of this 
clever invention is positively astounding. In theatrical 
technics it unquestionably has a great future before it. 
Neither is it bereft of artistic advantages : "We are no 
longer limited to the four-cornered stage-setting with its 
obligatory straight lines of decorations ; diagonal settings 
of picturesque effect will be evolved to delight the eye. 
The dead uniformity of square rooms and halls will be 
suppressed. The street scenes cut short by a flat back 
drop will make way for well-composed and original pic- 
tures, and where formerly only painted canvases could 
be employed, which were swiftly hoisted or lowered, we 
can now make use of firmly set, plastic decorative objects 
which materially enhance the naturalness of scenic effects." 
Furthermore, the work of the Munich artists as a whole, 
with their carefully considered and spirited conception, 
being far and away beyond the ordinary, one cannot take 
it ^ amiss that Herr Possart views the crowning feat of 
this season with very peculiar satisfaction his revival of 
Don Giovanni with revised book and music and new 
scenic decorations. 

It was in Munich that Don Giovanni was most despite- 
fully used. In 1791 its performance was forbidden by 
a narrow-minded .board of censors "als argerlich fur 
allezeit" (as scandalous, and for all time), and was per- 
mitted only on "most gracious special command." This 
year Don Giovanni celebrates its most brilliant representa- 



DON GIOVANNI AT MUNICH 15 

tion in Munich. Though even now it was not a wholly 
finished performance, this was owing less to a lack of 
good intention than to the weakness of certain isolated 
factors and to the impracticable character of the entire 
problem. We could acclaim Possart's success with joyful 
hearts likewise the fact that Angelo Neumann has en- 
gaged the singers, the conductor, the revolving stage, the 
costumes, decorations, etc., i. e., the entire equipment, 
for the coming seasons in Paris and London were there 
not a menace of serious dangers. Among the amazing 
contrasts in the musical life of Munich is the circumstance, 
that while Possart succeeds admirably with the revival 
of the works of earlier times, he is most unfortunate in 
his choice of new works. Not one of the novelties which 
he has brought out possesses genuine vitality. If only 
the Intendant's ambition is not diverted into an historic 
mania ! If he only does not overwork his unrivalled spe- 
cialty, the revival of early works in stylistic perfection, 
to the disadvantage of struggling and unrecognized 
talents ! It is, of a surety, a difficult and honorable task 
to organize flawless productions of our classics, but far 
more difficult and honorable to recognize rising composers 
in their as yet unprinted scores, and to become their cham- 
pion. Not until Possart has demonstrated that he com- 
bines this latter ability with the former, will he fulfill 
the highly responsible dual duty of a Munich Intendant 
in a worthy and absolutely commendable manner. 

(Translated "by Theodore Baker.) 



EARLY AMERICAN OPERAS 
(Sammelbande der I. M. G., 1904-5) 

THIS monograph deals with English operas written dur- 
ing the eighteenth century by Americans, native or nat- 
uralized, in what are to-day the United States. Though 
Italian and French operas were introduced in the United 
States previously to the nineteenth century, a fact widely 
unknown, they exercised hardly any influence on our early 
operatic productions. These were imitations, as was our 
entire musical life, of English models. 

Generally speaking, the history of English opera is a 
history of ballad operas, as in the broad sense of the 
term even Stanford's "Shamus O'Brien" belongs to this 
category. The efforts at musical dramas in which every 
word is sung, remained sporadic in Great Britain, espe- 
cially after the tyrannical establishment of Italian opera. 
Whether the critical opposition was artificial or whether 
such real operas were foreign to the English character, 
would be out of place to decide here. At any rate, the 
attempts were sporadic and moreover professedly in the 
Italian manner, whereas the ballad operas were innumer- 
able and professedly English in character. The theory 
that they developed out of the masques might be disputed, 
but they certainly originated quite independently from 
Italian influences, and it is erroneous to date their begin- 
nings from the Beggar's Opera. 

Whatever might be said to the contrary, the famous 
"Newgate pastoral" was among other things a veiled pro- 
test against Italian opera, and its novelty consisted mainly 

16 



EARLY AMERICAN" OPERAS 17 

in the employment of popular ballads, new and old, that 
is to say, more in appearance than in character. This, 
together with its political allusions and its literary clever- 
ness, made the Beggar's Opera a formidable rival of the 
emasculated Italian operas, and encouraged British com- 
posers to continue their struggle for English opera. Very 
soon, howeyer, the popular ballads gave way to original 
music, a fact which certainly goes far to prove that Dr. 
Pepusch's setting was considered a polemical experiment, 
if not the caprice of an antiquarian. 

The literature of eighteenth-century ballad operas is 
abundantly rich, but it shows few stylistic variations. 
The differences between the older and newer works result 
from changes in literary and musical taste and from the 
greater or lesser talents of their authors. The main ob- 
jection to the genre ever has been that the ballad operas 
are merely plays interspersed with music. The dramatic 
development is carried on in the spoken dialogue and the 
composer seldom found an opportunity to call the dra- 
matic possibilities of his art into action, his collaboration 
being limited to lyrical effusions in soli or ensembles. In 
fact, a good many ballad operas would gain in interest if 
the music, however charming it might be, were not allowed 
to interrupt the plot. It is frequently difficult to see when 
a play stops to be a play interspersed with music and when 
it becomes a ballad opera. The distinction lies more or 
less a priori in the title chosen by the authors. For this 
reason the body of my essay will contain only works 
entitled operas^ musical entertainments, etc., whereas the 
plays interspersed with music will be enumerated in an 
appendix, as also the "speaking" pantomimes, which often 
came nearer being operas than the ballad operas them- 
selves. 1 

If English composers did not care or did not dare to 

1 This Appendix has not here been reprinted from the "Sammelbftnde." I 
may add that the whole subject of early American operatic music should be 
studied in conjunction with my books, "Early Opera in America/' "Early 
Concert-Life in America" and "Bibliography of Early Secular American 
Music." 



18 MISCELLANEOUS STUDIES 

improve the genre stylistically, very much less the Colo- 
nials. They pinned their faith on their models and imi- 
tated them without the slightest effort to infuse new blood 
into their productions. In America the libretto remained 
of vastly greater importance than the music to such an ex- 
tent that the composer is hardly ever mentioned, unless in 
the theatrical advertisements. Quite in keeping with this 
fact is the other, that the librettos were often printed, 
whereas the music was not. Exceedingly few detached 
pieces were issued and of these I doubt whether more than 
a dozen or so have been preserved. This I beg to keep in 
mind if the data furnished in the following pages are 
more of a literary and chronological character than musical 
and if the reader, as would be natural, looks for musical 
illustrations. 

JAMES EALPH'S "FASHIONABLE LADY," 1730 

Among the victims of the "Dunciad" was one James 
Ralph, and to this day his literary reputation has fared ill 
through Pope's satire. As a member of the "Grub-street" 
fraternity Ralph certainly deserved his fate, for he was 
as unscrupulous as Pietro Aretino and ever willing to 
sell his pen to the highest bidder. But if the politicians 
took pains to secure or silence his opinion, the man must 
have been possessed of literary abilities. Indeed, Ralph's 
writings do not lack ideas, brilliancy, or f orcefulness, and 
his "History of England during the Reigns of King 
William, Queen Ann and George I." is said to be a re- 
markable work. It was Ralph's misfortune that he tried 
to say clever things at any cost, and this journalistic ten- 
dency renders his writings unreadable to-day. 

James Ralph died at Chiswick (England) on January 
24, 1762. But where was he born ? Benjamin Franklin 
narrates in his autobiography that he made the acquain- 
tance of Ralph at Philadelphia, where he was "clerk to a 
merchant." The two young men soon became friends 



EARLY AMERICAN OPERAS 19 

and in 1724 together sailed for England to try their luck 
in London. According to Franklin, Ealph deserted wife 
and children. Consequently, he must have been bom 
about 1700; but where? To this question there seems 
to be no definite answer. The authorities merely claim 
that he was born "probably" in Pennsylvania. 1 If they 
were more positive, then the honor of being the first opora, 
or rather opera libretto, written by an American born 
in what are to-day the United States, would undoubtedly 
belong to a performance of James Ealph. I allude to 

The Fashionable Lady; or Harlequin's Opera. In the Manner 
of a Rehearsal. As it is Perfonn'd at the Theatre in Goodman's 
Fields. Written by Mr. Ralph. [Ornament.] 

London. Printed for J. Watts, at the Printing Office in Wild 
Court near Lincolns-Inn Fields. MDCCXXX. [Price 1 s. 
6d.] 2 

The opera is preceded by an adulatory dedication "To 
His Grace the Duke of Manchester," signed "J. Ralph" 
(3 pp.), by a table of the songs (2 pp.) and by the dramatis 
personce with the original cast (1 p.). 



Mr. Ballad Mr. Penkethman 

Mr. Meanwell Mr. W. Giflard 

Mr. Modely Mr. Bullock 

Mr. Drama Mr. Lacey 

Mr. Merit Mr. W. Williams 

Mir. Smooth Mrs. Thomas 

Captain Hackum Mr. Huddy 

Mr. Whim Mr. Smith 

Mr. Trifle Mr. Collet 

Voice, Harlequin's Man Mr. Bardin. 

1 For an excellent sketch of Ralph's subsequent career see Stephens' 
National Biography, where, however, Ralph's operatic career was over- 

3 8.' 94 pp. Library of Congress, Brown University, Peabody Institute, 
Baltimore, New York Public Library (3 copies, as the assistant librarian 
Mr. Paltsits had the kindness to inform me. He also notified me that one 
of the copies has two pages of advertisements following the text. The latest 
date mentioned on this list of books published is January 16, 1729/30) . The 
wording of the title renders it clear that the publication took place simul- 
taneously with the performances of The Fashionable Lady, that is, in April, 
1730. 



20 MISCELLANEOUS STUDIES 



Women 

Mrs. Foible Mrs. Mountford 

Mrs. Sprightly Mrs. Giffard 

Prattle Mrs. Palmer. 

Mutes 

Harlequin Mr. Burney, jun. 

Scaramouch 

Pierot 

Punch 

Pantaloon 

Oolombine. 

Sir Peevish-Terrible, the Oritick, Poets, Sailors, Gods, 
Goddesses, Witches, Dragons, Devils, etc. 

That there must be some connection between The Fash- 
ionable Lady and the Beggar's Opera is evident; but 
though Kalph's work is enumerated in Grove's dictionary 
among the imitations of Gay-Pepusch's masterpiece, this 
is only partly correct As in the Beggar's Opera, the 
dialogue is spoken and the songs are set to popular airs 
and ballads. But it certainly was not Kalph's serious 
intention to imitate the Beggar's Opera. On the contrary, 
he had in view to ridicule ballad operas with an occasional 
attack on the stilted Italian operas. He says in the dedi- 
cation : 

I must confess it appears no great compliment to present 
Your Grace with a Play, which has not the Sanction of either 
of the established Theatres, to recommend it. 

If this is not convincing, the following remarks, I hope, 
will prove my theory. 

In the first edition of the "Dunciad" Pope did not men- 
tion our author by name. Nevertheless Ealph attacked, 
in a coarse parody of the Dunciad, entitled "Sawney," 
Pope, Swift and Gay. In the same year, 1728, he pub- 
lished under the pseudonym of "A. Primcock" 



BABLY AMERICAN OPERAS 21 

The Taste of the Town, or a Guide to all publick Diversions. 

viz. 

I. Of Musick, Operas and Plays. Their Original, Prog- 
ress and Improvement . . . 
II. Of Poetry, Sacred and Profane. 
III. Of Dancing, Keligious and Dramatical. 
IY. Of the Mimes, Pantomimes and Choruses of the 

Ancients . . . 
V. Of Audiences . . . 
VI. Of Masquerades . . . 
VII. Of the Athletic Sports of the Ancients , . . 

i 

The Taste of the Town, though somewhat different in 
scope, would be a worthy pendant to Marcello's Teatro 
alia moda, had not Ralph's ambition to be a "Wit" led 
him to caricature his own style. Still, the book is exceed- 
ingly interesting. It is a grotesque, almost clownish, 
forerunner of "Oper trad Drama" and certainly deserved 
not to be overlooked as it has been by the historians of 
opera and of English opera in particular. This by the 
way; with reference to my theme, Ralph leaves no doubt 
as to his aversion to ballad operas, though he does not 
fully agree with the champions of Italian opera. Two 
characteristic quotations will render this clear. He says 
(on p. 11) : 

After the Restoration, we had at different Times several 
Entertainments, which were then stiled Drammatick Operas; 
which were indeed regular Stage plays larded with Pieces of 
occasional Musick, vocal and instrumental, proper to the Fable, 
and introduced either in the Beginning, Middle or End of an 
Act, by single Voices, two or three Part Songs, and Chorus: 
These were likewise embellished with Scenes, Machines, French 
Dancing Masters, long Trains, and Plumes of Feathers . . . 
This I look upon as the second age of Operas, as we then stiled 
them; but I absolutely deny them that Title; that Term imply- 
ing a regular compleat musical Entertainment, which they never 
could arrive at, till they entirely came into a finished Italian 
Plan; nor do we bestow the name of Opera on any Dramma, but 
those where every Word is sung. 

and on p. 16 : 



22 MISCELLANEOUS .STUDIES 

The Beggars Opera by robbing the Performers at Pye-corner, 
Fleet-ditch, Moorfields (and other Stations of this Metropolis, 
famed for travelling Sounds) of their undoubted Properties, has 
reinstated them in Wealth and Grandeur; and what shock'd 
most Ears, and set most Teeth on Edge, at turning the Corner 
of a Street, for half a Moment; when thrown into a regular 
Entertainment, charms for Hours. 

I must own they never appear' d to that Advantage in any 
musical Light as this Opera of the Beggars; Their rags of 
Poetry and Scraps of Musick joining so naturally, that in what- 
ever View we consider it as to Character or Circumstance, its 
Title is the most apropos Thought on Earth. 

If Ralph entertained hopes of injuring the Beggar's 
Opera with his parody, he failed, but he certainly suc- 
ceeded in making his Harlequin's Opera* more grotesque 
than a "Medley of fools at a Masquerade." Though a real 
plot is missing, a thread clearly runs through all the cha- 
otic nonsense: Drama versus ballad opera. Mr. Ballad 
wants only "Highwaymen and Whores, Beggars and Eus- 
ticks . . . they raise the loud laugh"; and Mr. Drama 
remarks at the end of the play: 

. . . every little Creature now, who has ever scribbled a popu- 
lar Ballad, or an amorous Song, thinks himself capable of 
writing English Opera and charming the politest Audience. 

Harlequin, in the few scenes he appears with his man 
"Voice/' has nothing to do but to dance and play the 
fooling fool. He takes a special fancy to Captain 
Hackum, and is finally imprisoned by Sir Peevish Ter- 
rible, the Critic. Mrs. Foible with Mr. Merit and the 
rest, too, do not act, but talk fashion and nonsense, and 
their eccentricities are exposed by Messrs. Ballad, Modely, 
Meanwell and Drama. 

At times The Fashionable Lady reads as if three plays 
were printed in one. An effect results, as intended by 
Ealph, of absolute nonsense. The idea is carried out with 
considerable wit. The dialogue is very fluent, even bril- 
liant, but at the same time so coarse and obscene that the 
play would be impossible on the modern stage. Compared 



EARLY AMERICAN OPERAS 23 

with The Fashionable Lady, the Beggar's Opera is a model 
of decency. 

It was consistent with the fundamental idea of Ealph's 
parody that none but popular ballads, such as "A cobbler 
there was" or "An old Woman poor and blind," were used 
to lard the play. The entire work contains sixty-eight 
"Airs," the first act 22, the second 22 and the third 24, 
all tunes being notated in the text. Beyond this and the 
fact that The Fashionable Lady was "performed at the 
Theatre in G-oodman's Fields," I have been unable to col- 
lect musical data. In particular, I do not know whom 
Ralph engaged to write the accompaniments to the tunes. 1 

"The Fashionable Lady" was performed for the first 
time on April 2, 1730, and acted nine times. 2 Surely, a 
short career if we remember the persistency with which 
other harlequinades appealed to the public taste. And 
in this connection the opinion might be ventured that 
"The Fashionable Lady" was not quite original with 
Ralph. Possibly he took the idea, if not from French 
and Italian sources, from the anonymous 

Harlequin Hydaspes : or, the Greshamite. A Mock Opera As 
it is performed at the Theatre in Lincoln's Inn Fields. 

London: Printed and Sold by J. Eoberts in Warwick Lane. 
MDOOXIX (Price one Shilling). 3 

THE DISAPPOINTMENT, 1767 

On April 6-13, 1767, appeared in the "Pennsylvania 
Chronicle," Philadelphia, the following advertisement: 

By Authority. By the American Company at the New 
Theatre in Southwark on Monday next, being the 20th of April, 
will be presented a new Comic Opera called The Disappointment, 
or, the Force of Credulity. 

*More data probably may be obtained in sources not available at the 
Library of Congress. 

2 Compare "Some Account of the English Stage/' v. 3, p. 277. I am 
indebted to Mr. Paltsits for having directed my attention to this book. 

* Copies of this libretto are at the New York Public Library and the 
Library of Congress. 



24 MISCELLANEOUS STUDIES 

But the play was withdrawn in a hurry, the manager 
laconically informing the public in the "Pennsylvania 
Gazette" for Wednesday, April 16th, that 

The disappointment (that was advertised for Monday) as it 
contains personal reflections, is unfit for the stage. 

Evidently, the parties reflected on had brought pressure to 
bear on Mr. Douglass, who could not afford to lose the 
good will of influential people in a city where opposition 
to the theatre just then was very strong. However, those 
whose curiosity had been aroused by the withdrawal had 
ample and speedy opportunity for enjoying the personal 
reflections, as the opera was advertised in the "Pennsyl- 
vania Chronicle," Monday, April 20-27, as: 

Just published and to be sold at Samuel Taylor's Bookbinder, 
at the Corner of Market and Water Streets, Price One Shilling 
and Sixpence . . . 

That the libretto was not issued by 1ihe Philadelphia 
press appears from the title-page: 

The Disappointment: or, the Force of Credulity. A new 
American Comic Opera of two Acts. By Andrew Barton, Esq. 
[verses.] 

New York: Printed in the Year M,DCC,LXVH. 1 

"Until James Ealph is positively proven not to have been 
born in America, The Disappointment will have to be con- 
sidered the first American opera. If I devote a detailed 
description and discussion to the work it is on account of 
its unique position in the history of American music. 
The preface, important for several reasons, reads: 

The Author's Preface To The Public. 

The following local piece, intitled The Disappointment, or the 

Force of Credulity was originally wrote for my own, and the 

1 Collation: 12mo.; t. p. v. bl.; pref. pp. [Ill] -IV; prol.; dramatis 

ih" TOI; Tft st 9 ~ 5 ? ; o epilosue Pi errati * 58. Bo "on 
Library; Library of Congress; Library Company, Philadelphia; 

. Hi8to f ric t 5 1 S A ciet T- According to George* Seilhamer's wmul 
rv vS7 ^American Theatre from 1749 to 1797", 3 vols. 
New York, 1896, the book recently sold at auction for $13. It should bring 



EARLY AMERICAN OPERAS 25 

amusement of a few particular friends, who (unknown to me) 
were pleased to signify their approbation of it, in such a man- 
ner, that it soon engrossed the chief part of the conversation 
of all ranks of people; who expressed their desire to hear it and 
have it published. Under these circumstances I was greatly 
at a loss how to proceed, I did not choose (as I saw no merit in 
it) to expose it to the criticism of criticks, to put it in the 
power of gentlemen skill'd in scholastic knowledge, to ridicule 
my ignorance, or condescend to the entreaties of those, who I 
thought had no more sense than myself, and who might (per- 
haps) have made it better than it really is. Conscious therefore 
of my own inability, I determined to excuse myself to all, and in 
this determination I persisted for some time, but at last, for 
my own safety, was obliged to capitulate and surrender on the 
following stipulations; First, the infrequency of dramatic com- 
positions in America; Secondly, the torrent of solicitations from 
all quarters; Thirdly, the necessity of contributing to the enter- 
tainment of the city; Fourthly and lastly, to put a stop (if 
possible) to the foolish and pernicious practice of searching 
after supposed hidden treasure. 

These terms, hard as they are, I have with reluctance been 
forced to submit to, I am therefore obliged in vindication of my 
conduct to assure the public that the story is founded on matter 
of fact, transacted near the city, not long since, and recent in 
the memory of thousands; for the truth of which assertion I 
appeal to numbers of my fellow citizens. But in order to give 
strangers, and those unacquainted with the story some idea of 
it, the following short history is thought necessary. The scheme 
was planned by four humorous gentlemen, Hum, Parchment, 
Quadrant, and Rattletrap, to divert themselves and friends, 
and try what lengths of credulity and the love of money would 
carry men. In order to put their scheme into execution, they 
fram'd a plausible, well connected story of hidden treasure; and 
to gloss the matter, adapted sundry papers to their purpose, and 
pitched upon two suitable old fellows, Washball and Raccoon 
(as principal dupes) with others to try the success of their 
scheme; which had the desired effect! The moral: the folly of 
an over credulity, and desire of money, and how apt men are 
(especially old men) to be unwarily drawn into schemes where 
there is but the least shadow of gain; and concludes with these 
. observations, that mankind ought to be contented with their 
respective stations to follow their vocations with honesty and 
industry the only sure way to gain riches. 

I do not figure to myself the least advantage accruing from it, 
but the inward satisfaction of contributing my mite to stop the 



26 MISCELLANEOUS STUDIES 

current of such folly. Such as it is, I submit to the public for 
their sanction or condemnation, and if any merit should appear 
in the performance, I shall not vainly attribute it to myself but 
give the credit of it to mere chance. 
I am the Public's 
most obedient, 

most devoted and 
most faithful 

humble Servant 

Andrew Barton. 

The prologue flows in vetry much the same vein as the 
preface. But if the author claims that in The Disappoint- 
ment "Our artless muse hath made her first essay", I 
fear modern historians will not agree with him, any more 
than Mr. Douglass did with the last lines of the prologue: 

The subject's suited to our present times, 

No person's touch'd, altho' she lash their crimes. 

Nor gall or copp'ras tincture her design, 

But gay good humor breathe in ev*ry line; 

If you condemn her she for censure stands; 

But if applaud then thund'ring clap your hands. 

However thinly the personal reflections might have been 
veiled, we feel inclined to side with the author and to 
admit that his work breathes none but gay good humoi 
through the medium of the 

Dramatis Personae 
Men 

Hum Humorists 

Parchment u 

Quadrant " 

Rattletrap, a supposed Conjurer 

Raccoon, an old Debauchee 

Washball, an avaricious old Baroer Dupes 

Trushoop, a Cooper " 

M'Snip, a Taylor 

Meanwell, a Gentleman, in love with WashbalTs Niece 

Topinlift, a Sailor 

Spitfire, an Assistant to Eattletrap. 



EARLY AMERICAN OPERAS 27 

Women 

Moll Placket, a Woman of the Town, in keeping by Raccoon 
Mrs. Trushoop, Wife to Trushoop 
Miss Lucy, Washball's Niece, in love with Meanwell 
Collector, Blackboard's Ghost, Taylors, Servants, etc. 

If these names are ludicrous, very much more so the 
plot. 1 When the curtain rises Hum, Parchment and 
Quadrant are discovered seated around a table in a tavern, 
where they are drinking and discussing their theme. Rac- 
coon, who "if he smells money, as great a coward as they 
say he is," will "venture to the gates of hell for it," is 
expected. Hum announces that he has contrived matters 
so that Eaccoon shall make the discovery himself. Quad- 
rant informs the others that he has drawn in both 
Trushoop and M'Snip. With Ms share of the treasures, 
Quadrant says, Trushoop "talks of building a chapel at 
his own expense and employing a score of priests to keep 
up a continual rotation of prayers for the repose of tiie 
souls of those poor fellows who buried it" As for 
M'Snip, he "intends to knock off business., go 'home to 
England and purchase a title." 

Mr. Parchment prepared the papers, which were duly 
enclosed in a letter to Mr. Hum, purporting to come from 
his sister in England. One of these papers, that "looks 
as if it had been preserved in the temple of Apollo or in 
the tower of Babel," contains the "draught of the place 
where the treasure lies: together with the memorandum 
signed by all present at the time it was deposited." Quad- 
rant thinks this droll enough and we are in a comic 
opera expresses his sentiments in a Song: 

Air I 

I am a brisk young lively lass 
In all the town there's none like you, 
When you're on mischief bent, sirs ; 

1 Mr. Seilhamer's analysis of the plot (op. cit. v. I, pp. 180-4) being so 
witty and clear, I availed myself of it except where I considered corrections . 
and additions necessary. 



28 MISCELLANEOUS STUDIES 

With pen and ink, one well can write, 
What you do both invent, sirs, etc. 

Hattletrap, whom Quadrant found "poreing over the 
canto of Hudibras and Sydrophel in order to furnish him- 
self with a set of hard words, which added to his knowl- 
edge in the mathematicks, will sufficiently gratify him 
for a modern conjurer," enters singing 

Airll 
The Bloom of May 

Behold you my magic phiz, 
How solemn and grave I look; 
Here, here, my -good friends, here is 
My brass bound magical book, etc. 

His idea is to have a fifth person to act as a "demi-devil 
or familiar spirit," and Hum proposes "an old artillery 
... a snug dry dog" of his acquaintance. 

When Eaccoon enters, Hum steps out for a moment, 
dropping the papers. Kaccoon picks them up, looks over 
them and crams them into his bosom. Hum returns la- 
menting the loss of his papers and declaring that the 
drawer must have picked his pocket The poor servant 
is roughly handled and searched. At the beginning of 
this scene Washball, Trushoop and M'Snip enter. Finally 
Eaccoon gives up the papers on condition that Hum lets 
him in for a share; Parchment pretends to know noth- 
ing of the papers, and declares that if they contain any 
scheme, plot, combination, rout, riot or unlawful assembly 
in fine anything against his most sacred Majesty, 
George II., etc., etc. he'll at once to the Attorney General 
and lodge an information against every man in the com- 
pany and hang every mother's son of them. Parchment 
is finally convinced and then wishes he had been in such 
a plot twenty years ago. 

Hum pretends to have received a letter from his "loving 
sister-in-law in England (who is heir to the famous Oapt. 



EARLY AMERICAN OPERAS 



Blackboard) inclosing sundry papers, such as plans, 
draughts and memorandums, of a great quantity of treas- 
ure, that was buried by the pirates." Parchment reads 
the particular account of the treasure : 

Imprimis, in golden candlesticks, chalises, and crucifixes; 
30000 Portugal pieces; 20000 Spanish pistoles; 470000 pis- 
tereens; 73 bars of gold; a small box of diamonds; 60000 pieces 
of eight; and 150 pounds of weight of gold dust. 

This remarkable instrument is signed by Edward Teach, 
alias Blackboard, captain ; Moses Brimstone, first lieuten- 
ant; Judas Guzzlefire, gunner, and Jeffery Eatdevil, cook. 

"By my saul," cries M'Snip, 'Til away we all me dranken 
joorneymen and kick the shapboard oot a the wandow." 

"I'll shave no more," exclaims Washball, "no, not I I'll 
keep my hands out of the suds." 

"Dis will make me cut de figure in life," says Eaccoon, "and 
appear in de world de proper importance; and den I'll do some- 
ting for my poor ting," alias his mistress Moll Placket. 

The conspirators obtain two'pistoles each from the dupes 
and the scene ends with a solo by Parchment : 

Air in 
How blessed has my time been. 

Now let us join hands and unite in this cause; 
'Tis glorious gold, that shall gain us applause: 
How blest now are we, with such treasure in store, 
We'll clothe all the naked, and feed all the poor. 
We'll clothe, etc. 

In the second scene of the first act Trushoop finds him- 
self locked out by his wife. The old reprobate, Eaccoon, 
in the third carries a spit, pick-axe, and spade into Moll 
Placket's home and puts them under the bed. Moll calls 
him her "dear cooney" and he not only tells his "pet" 
and "dear ting" all about the treasure but promises her 
500 a year for pin money when it is obtainable. Both 
have a song in this scene. 



30 MISCELLANEOUS STUDIES 

Kaccoon : 

Air IV 

Yankee Doodle 
O ! how joyful shall I be 
When I get de money, 
I will bring it all to dee; 

! my diddling honey ! etc. 
(Exit, singing the chorus, Yankee Doodle, etc.) 

Moll: 

Air V 

Shambuy 

Tho' I hate the old wretch, full as bad as Jack-Ketch, 
My necessities tell me to please him ; 
I will ogle and whine, till I make the gold mine : 
For that's the best method to ease him, etc. 

The fourth is a street scene where Hum, Eattletrap and 
Quadrant agree to assemble their dupes at the town tavern. 
In the fifth, M'Snip, after turning his journeymen out 
of the shop, sings with a Scotch accent 

Air VI 

The bonny Broom 
Fse cut out political claith, 
To patch and mend the state; 
My bodkin and my thamble beith, 
Combine to make me great, etc. 

Follows a love-scene between Lucy and Meanwell. Lucy 
tells her lover that her uncle Washball has ordered her 
to discard him, and promised her a marriage portion of 
10,000 if she marries agreeably to his. wishes. Of course 
this scene gives occasion to a duet 

Air YII 
My fond Shepherds, etc. 

Meanwell 

My dear Lucy; you ravish my heart, 
I am blest with such language as this; 



JflAKLY AMERICAN OPERAS 31 

To my arms then, oh, come, we'll ne'er part 
And let's mutually seal with a kiss. 

Lucy 

Ten thousand sweet kissss I'd give, 
1 be you but contented with me, 
Then for you my dear Meanwell I'll live, 
And as happy as constant Pll be. 

As always in comic opera, Washball makes his appear- 
ance at the most inopportune moment and the love-scene 
ends like all such love-scenes Meanwell is put out of 
the house. 

The seventh scene discovers the humorists and dupes 
at the tavern discussing the details of their plan. In one 
point they all agree, that "the greatest exertion of ... 
courage will be necessary," as they "have to engage with 
principalities and powers of darkness, with invisibles and 
demons, more powerful than the united legions of the 
most invincible monarchs on earth." But they become 
quite merry in prospect of the treasure and do a good 
deal of drinking, singing and boasting. 

M'Snip has 

Air VIII 

Over the hills and far away. 
This money makes the coward brave, 
And freedom gives to ev'ry slave; 
]My gude brod-sword I'll soon display, 
And drive those warlocks far away, 
And drive those warlocks, etc. 
And drive those warlocks, etc. 
My gude brod-sword I'll soon display, 
And drive those warlocks far away. 

After "canoe" has been chosen as watchword, Trushoop 
sings : 

Air IX 

Ohiling o Guirey 

By shaint Patrick, dear honeys, no longer let's stay 
But take laave together, and bundle away, 
To the plashe under ground, where the treasure's expos'd 



32 MISCELLANEOUS STUDIES 

And bring that to light, which shall ne'er be disclosed; 
And when we have got it, my jewels, o hone! 
For keeping it snug, arra! let us alone, 
We'll sing whillalew, at the sight of the palf, 
And as for the sharing, laave that to myself. 
Sing laral lal, etc. 

The act ends with a drinking song by Rattletrap: 
AirX 

The Jolly Toper 

The merchant roams from clime to climes 

Eegardless of his pleasure; 

To hardships and fatigue resigns, 

When in pursuit of treasure. 

And, a digging, etc. (they drink <md fill.) 

The second act opens with a broad, coarse scene that 
would be inadmissible nowadays between Topinlift, the 
sailor, and Moll Placket, in which Topinlift sings (Air 
XI) : "K"o girl with Placket can compare" to the tune of 
Nancy Dawson. Shortly afterwards Raccoon comes for 
his spit, pick-axe and spade. Topinlift conceals himself 
under the bed where the implements were placed, but to 
prevent Raccoon from going there Moll pretends that she 
is about to raise a familiar spirit, and the sailor makes 
his escape as a ghost, knocking Raccoon over as he rushes 
out. Raccoon when recovering from his shock thinks "he 
look like de sailor/' finds his tools, and walks out with 

t 
Air XII 

The lass of Patie's mill. 

Oh! when I get de welt, dat's bury'd by de mill; 
Insured long-life and helt, and pleasure at my will. 
What store of gold I'll bring my lovely pet to dee, 
Den none but my poor ting shall share de same wid me. 

Moll, after his departure, adds some peculiar reflections 
of her own, partly in a monologue and partly in 



EARLY AMERICAN OPERAS 33 

Air XIII 

Black joke and band so white 
Sure gold is the f ewel, that kindles the fire, 
And serves for to fan up a woman's desire, 
To a fumbling fool, that's decrepid and old, eta 

The next scene is the "Place of Action, near the Stone 
Bridge." Eattletrap, dressed in his magic habit, when 
all are assembled "draws the magic circle and pronounces 
words of incantation: Diapaculum interravo, testicu- 
lum stravaganza." The digging proceeds under similar 
incantations and astrological reflections of a most gro- 
tesque character; the convulsions of nature are rather un- 
usual, and finally the ghost of the pirate appears and 
spits fire. Trushoop says the spook "looks like no slouch 
of a fellow" ; Washball, thoroughly frightened, prays M ea 
culpa, and Eaccoon, who now wishes lie had lived a better 
life, asks him to pray in English, saying "dese spirits 
don't understand de Latin/ The ghost resists the search 
for the treasure, but in vain, and when the chest is finally 
secured Battietrap jubilantly breaks forth into 

Air XIV 
Granby 

Tho' my art some despise, I appear to your eyes, 
For a proof of my magical knowledge; 
Tho' the wisdom of schools, damn our art and our tools, 
We can laugh at the fools of the college. 
Chorus : We can, etc. 

The second scene takes place in a room in Washball's 
house, where Lucy and Meanwell decide to elope. But 
though "the precious moments are swiftly passing" they 
find time to sing a duet: 

Air XV 

Kitty the Nonpareille 

Lucy: My throbbing heart must now give way 
To love, to honor, and obey. 



34 MISCELLANEOUS STUDIES 

Lo! Hymen's torch is lighted. 
Lo! Hymen's, etc. 

My heart! my all! I do resign, 
OI Meanwelll Meanwell! I'll be thine^ 
In wedlock's band united! 
In wedlock's, etc. 

Meanwell: Of Venus' charms, let poets write! 
Diana chaste, or, Juno bright! 
Of Kitty, Doll, or, Susey! 
Of Kitty, etc. 

The charms of all, are centered here, 
In Lucy! charming Lucy dear! 
Haste! haste! my lovely Lucy! 
Haste, etc. 

The third scene is a street-scene in front of the collector's 
house and begins with a monologue of Washball which 
leaves no doubt as to his being "an avaricious old barber." 
It begins: 

I can't bear the toughts of dividing, not I ... charity begins 
at home and he must be the greatest fool on earth that cheats 
himself. , . . I'll go and inform the collector; then I shall have 
one half to myself, the other will go to the king. 

This he does in the fourth scene. The fifth opens in 
a room in Washball's house and discovers M'Snip, Trus- 
hoop and Kaccoon, sitting on the chest, and old Gabriel, 
Washball's servant, standing by. When Washball enters 
with the collector, Hum takes the latter aside and tells 
him of the "scheme of diversion" whereupon the collector 
on some pretense retires. The chest is now opened and, 
of course, contains nothing but stones. The dupes look 
at one another confused, it dawning upon them that they 
have been fooled, and the "humorists" laugh and run off 
the stage. Poor Trushoop is the first to remember that 
he is the duped hero in a comic opera and he bewails his 
fate in 



EAELY AMERICAN OPERAS 35 

Air XVI 

The Milking Pail. (To be sung slow and with an Irish accent.) 
Arra what a fool was I; by my showl! I think HI cry. 
When I spake of all thish, it encreases my blish; 
I will kill me baf are I die, etc. 

But on the whole he takes it good-naturedly and begins to 
enjoy the joke as much as the humorists. 

The piece ought to end with the opening of the chest, 
but it cannot, for Lucy and Meanwell have eloped and 
are to be forgiven by Washball. They receive his blessing, 
after which he takes occasion to sing the doleful 

Air XVII 

Ah! who is me, poor Walley cry'd. 
Ah! who is me, poor wretched I, 
With broken heart and downcast eyes; 
To ease my mind where shall I fly? 
A prey to knaves poor Washball dies. 
Let future generations take 
Example by my dismal fall. 
Nor gods of gold, nor idols make, 
To shun the fate of poor Washball. 

He is full of resignation, invites the dupes for dinner, 
tells old Gabriel to call in the neighbors, to bring his fiddle 
and play for a dance. He also requests Lucy and Mean- 
well to give them a song, which they do with 

Air XVIH 
Jolly Bacchanalian. 
Meanwell: Banish sorrow, welcome joy 



Banish care and be at rest, 
Of a bad bargain make the best. 
Banish care, etc. 

Lucy: Boom for joy, how blest am I 

Virgins all, example take; 
Virtue love, for virtue's sake, 



36 MISCELLANEOUS STUDIES 

Constant be as turtle dove, 
Let your theme be virtuous love. 
Constant be, etc. 

Enter Gabriel with his fiddle and the neighbors. They 
strike up a country dance called "Excuse me" and the 
whole ends with an epilogue in which Hum sings some 
popular refrains like : Down Berry Derry down, tantara- 
rara, tol de rol, lol de rol loddy and in which all the 
characters, including Moll Placket and Topinlift, make 
their final bow to the audience. 

Mr. Seilhamer claims The Disappointment to be "with- 
out merit as a dramatic composition" (op. cit I, 184), 
but I disagree with him. I fear the coarseness of the 
play prevented him from being just No doubt The Dis- 
appointment contains scenes which would to-day be quite 
unfit for public performance, but it must be added that 
this indecency is that of naive brutality and not of a 
morbid suggestiveness, as in so many plays of our fin 
de siecle decadents. 

Should these scenes undergo a skillful operation, a per- 
formance of The Disappointment would prove that it does 
contain a good deal of merit as a dramatic composition. 
To-day the personal reflections would neither make a per- 
formance impossible, nor would they as a species of pub- 
lished gossip facilitate a success of the work. It would 
have to stand on its intrinsic merits. 

The fundamental idea is excellent and well adapted to 
dramatic treatment. The characters are cleverly con- 
trasted, and the different dialects, not being used to exag- 
geration, give a delightful flavor to the whole. The dia- 
logue is exceedingly fluent, and the plot is well developed. 
It falls short only on account of the conventional finale 
of the play, which was caused by the preceding love-scenes 
between Lucy and Meanwell, and they, too, conventional. 
The author possessed a surprisingly keen eye for what is 
effective on the stage. This, .combined with much natural 
wit and humor, makes many scenes "irresistibly comic/' as 



EARLY AMERICAN OPERAS 37 

even Mr. Seilhamer had to admit. Take, for instance, 
the scene in which the poor devil of a waiter is accused of 
theft, abused and maltreated, the real culprit, that rascal 
Eaccoon, not making the slightest effort to interfere, but 
quietly and as if unconcerned waiting for the storm to 
pass. Here are unusual opportunities for a clever come- 
dian! 

But even this scene is surpassed in theatrical clairvoy- 
ance, brilliancy and wit by the one at the place of action. 
It is masterly with all its fantastic and burlesque drollery. 
It is within the limits of dramatic probability and worthy 
of the pen of famous playwrights. All in all, The Disap- 
pointment deserves more attention than has been paid to 
it, and the fate of the farce vividly recalls that of Otto 
NiebergalPs brilliant but also unduly neglected "Tat- 
tench" 

Turning to The Disappointment as a comic opera, we 
readily classify it as a ballad opera. Evidently the Beg- 
gar's Opera, then immensely enjoyed in the Colonies, was 
taken as a model. With this difference, however, that 
the American work is not overloaded with ballads, there 
being only eighteen of them in the opera. The introduc- 
tion of Yankee Doodle is especially noteworthy, being 
probably the earliest reference to the tune in American 
literature, and liable to overthrow certain theories as to its 
history in the Colonies. That the airs have a right of 
dramatic existence cannot reasonably be maintained, but 
this ever has been and ever will be the weak point in 
ballad operas, Singspiele, vaudevilles and the like. The 
attempts at ensembles and choruses are exceedingly few 
and feebla To improvise or to write "accompaniments" 
for "The Disappointment" cannot have been a very inter- 
esting task, and we hardly regret not to know the name 
of the musician whose duty it was to do so. 

Thirty years after the first, a second edition of the opera, 
protected by copyright, appeared at Philadelphia under 
the title: 



38 MISCELLANEOUS STUDIES 

The Disappointment, or, the Force of Credulity. A new 
comic opera in three acts. By Andrew Barton, Esq. Second 
Edition, revised and corrected with large additions by the 
Author, [verses.] 

Philadelphia. Printed for and sold by Francis Shallus, No. 
40, Vinestreet. 1796. 1 

The preface and prologue show but unimportant altera- 
tions, whereas the expansion of the opera into three acts 
called for considerable changes. It is hardly necessary 
to dwell on them in detail. A rapid survey will be suf- 
ficient. 

In the first place the dramatis personae have increased. 
Instead of four dupes we notice five, M'Snip having been 
superseded by "Buckram, a Taylor" and "Trowell, a 
Plaisterer," "Perrance, Servant to Trushoop," is also new. 
Furthermore we make the acquaintance of "Mrs. Trowell, 
Wife to Trowell" and "Dolly, Servant to Mrs. Trushoop." 

The first scene opens as in the edition of 1767, but the 
dialogue is now preceded by a drinking song by Parchment : 

Song I 

Oome now, my boys, let's jovial be, 
The cash we'll soon disclose; 
And spurn at sneaking poverty, 
Tho 7 Gorgons dire! oppose. 

In the middle of the scene Trushoop now addresses Wash- 
ball with a very lengthy 

Song IV 

You seem in a flutter 

And pray what's the matter, etc. 

We further notice that all allusions to the government 
in Parchment's monologue have been revised. Instead of 
"His most sacred Majesty, George the Second" we now 
read "illustrious President of the United States." In the 

1 , 12 !' 5. 4 P- B st n Public Library; Brown Univ.; Mass. Hist. Soc. ; New 
U ete Ty; Library of Con sr ess : Pennsylvania Hist, SQQ,; British 



EARLY AMERICAN OPEEAS 39 

third scene we witness Mrs. Trushoop's efforts to starve 
her husband into fidelity. Then follows the burlesque and 
coarse meeting between Moll Placket, Topinlift and Kac- 
coon. In the fifth scene Mrs. Trushoop repents her treat- 
ment of Mr. Trushoop and endeavors to reconcile him by 
ordering Dolly to 

take the two market baskets, and go down into the cellar, and 
fetch up everything there for master to eat and drink. 

In the following scene Dolly and Ferrance, as servants 
probably will do in all eternity, laugh at their master 
and mistress, and the scene ends in harmony between Mr. 
and Mrs. Trushoop. 

The second act discovers Mrs. Trowell at work in her 
parlor. Mrs. Trushoop enters and we soon become famil- 
iar with her family troubles : that Mr, Trushoop has be- 
come a Free Mason, that he spends more time at the 
Lodge than at home, that she revenges herself by almost 
starving him to death, and that "he ought to be sent to the 
Bastille and Burttong-bay in the bargain." The moment 
she is at the height of her rage Mrs. Trowell mentions 
the "mistery" and how she "wheedled, coaxed, fonded, 
huggfd, squeez'd, caress'd and kiss'd her husband" till she 
got the whole secret of the buried treasure out of him. 
The change that overcomes Mrs. Trushoop's sentiments 
for her now "dare Trushoop" is highly comical and she 
hastens away to "make it up with him." 

What was the seventh scene of the first act in the edition 
of 1767 now follows with slight alterations as the second 
of the second act, and the play proceeds on the same lines 
as the original until the "Place of action" is reached, 
which has become the opening scene of the third act. The 
last scenes have remained intact as far as the plot is con- 
cerned. Finally, instead of an ensemble-epilogue, we no- 
tice one in the form of a monologue, without being told 
by whom it shall be spoken. It "shews" the moral lessons 
contained in the opera and ends rather tmwirHv tTma- 



40 MISCELLANEOUS STUDIES 

Condemn OP not we satisfaction feel, 
In thinking, we have caus'd a reformation, 
Amongst the dupes of this our congregation. 

Owing to the expansion of the play, of course, the nu- 
merical order of the "Songs," as they are now called, 
has not remained the same. If I further remark that 
the names of the tunes have been dropped, that the lan- 
guage is less coarse, that the changes in literary taste, 
political and social conditions between 1767 and 1796 
were taken into consideration, I believe I have mentioned 
all that is necessary to indicate the difference between the 
two editions. If the author felt satisfied with his revi- 
sion, not so the historian. While The Disappointment in 
its original form had been considered unfit for the stage 
on account of its personal reflections, it became impossible 
for performance in 1796 for very much stronger reasons : 
the expansion and revision weakened the plot, diluted the 
witty dialogue, and robbed the "opera" of its genuine 
and forceful, though brutal, spontaneity. 

So far The Disappointment calls not for much critical 
acumen. However, the opera comes in for a full share 
of the mystery that surrounds the beginnings of art in the 
United States. We need but take an interest in the person 
of Andrew Barton, Esq., to be confronted with a threat- 
ening question mark. 

"Evidently," says Mr. Seilhamer, "the name of Andrew 
Barton, Esq., on the title page is an assumed one, and in 
the Eidgway Library * copy the name of Colonel Thomas 
Forrest, of Germantown, is written in ink as the author." 2 
A startling statement; the more so as it is not at all self- 
evident why the not very uncommon name of Barton 
should be a pseudonym. Had Mr. Seilhamer written "be* 
cause" instead of "and" he would, at least, not have dis- 
missed his readers without a reason for his theory. As 
the statement stands, his "evidently" appears merely to 

JA branch of the Library Company of Philadelphia. 
1 Op. Cit. I, 178. 



EARLY AMERICAN OPERAS 41 

be an argument a posteriori. The fact is, that Mr. Seil- 
hamer, like Messrs. Durang, Ford, Tyler and other his- 
torians, based the theory more or less on a few delightful 
passages in Watson's "Annals of Philadelphia." Had 
they informed us that they failed to find the name of 
Andrew Barton either in the Barton genealogies or in the 
city directories of Philadelphia and New York published 
before 1797, and that "in most of the English chronicles 
under the year 1511" the story is to be found of how Lord 
Charles Howard captured Sir Andrew Barton, "a Scotish 
rover on the sea" we should be prone to abide by their 
decision. 1 Under the circumstances, however, a reaxami- 
nation of their mutual source is advisable. 
Mr. Watson had this to say: 2 

Colonel Thomas Forrest, who died in 1828, at the age of 83, 
had been in his early days a youth of much frolic and fun, 
always well disposed to give time and application toward a 
joke. He found much to amuse himself in the credulity of 
some of the German families. I have heard him relate some of 
his anecdotes of the prestigious kind with much humor. When 
he was about 551 years of age, a tailor who was measuring him 
for a suit of clothes, happened to say, "Ah, Thomas, if you 
and I could only find some of the money of the sea robbers (the 
pirates), we might drive our coach for life!" The sincerity 
and simplicity with which lie uttered this, caught the attention 
of young Forrest, and when he went home he began to devise 
some scheme to be amused with his credulity and superstition. 
There was a prevailing belief that the pirates had hidden many 
sums of money and much of treasure about the banks of the 
Delaware. Forrest got an old parchment, on which he wrote 
the dying statement of John Hendricks, executed at Tyburn 
for piracy, in which he stated that he had deposited a chest 
and pot of money at Cooper's Point in the Jerseys. This parch- 
ment he smoked and gave it the appearance of antiquity; and 
calling on his German tailor, he told him he had found it among 
his father's papers, who had got it in England from the prisoner, 
whom he visited in prison. This he showed to the tailor as a 
precious paper which he could by no means lend out his hands. 
This operated the desired effect. 

i See the splendid ballad of Sir Andrew Barton in "A select collection of 
English songs," London, 1783. 
Op. cit. v. I, pp. 268-70. 



42 MISCELLANEOUS STUDIES 

Soon after the tailor called on Forrest with one Ambruster, a 
printer, whom he introduced as capable of "printing any spirit 
out of hell," by his knowledge of the black art. He asked to 
show him the parchment; he was delighted with it, and confi- 
dently said he could conjure Hendricks to give up the money. 
A time was appointed to meet in an upper room of a public 
house in Philadelphia, by night, and the innkeeper was let into 
the secret by Forrest. By the night appointed, they had pre- 
pared a closet, a communication with a room above their sitting 
room, so as to lower down by a pulley, the invoked ghost, who 
was represented by a young man entirely sewed up in a close 
white dress on which were printed black-eyed sockets, mouth, 
and bare ribs with dashes of black between them, the outside 
and inside of the legs and thighs blackened, so as to make white 
bones conspicuous there. About twelve persons met in all, 
seated around a table. Ambruster shofled and dealt out cards, 
on which were inscribed the names of the new Testament saints, 
telling them he should bring Hendricks to encompass the table, 
visible or invisible he could not tell. At the words "John 
Hendricks, du verfluchter, cum heraus," the pulley was heard 
to reel, the closet door to fly open, and John Hendricks with 
ghastly appearance to stand forth. The whole were dismayed 
and fled, save Forrest, the brave. After this, Ambruster, on 
whom they all depended, declared that he had by spells got 
permission to take up the money. A day was therefore ap- 
pointed to visit the Jersey shore and to dig there by night. The 
parchment said it lay there between two great stones. Forrest, 
therefore, prepared two black men to be entirely naked except 
white petticoat breeches, and these were to jump each on the 
stone whenever they came to the pot, which had been previously 
put there. These frightened off the company for a little. When 
they next essayed they were assailed by cats tied two and two, 
to^ whose tails were spiral papers of gunpowder, which illu- 
minated and whizzed, while the cats whawled. The pot was at 
length got up, and brought in great triumph to Philadelphia 
wharf: but oh, sad disaster! while helping it out of the boat, 
Forrest, who managed it, and was handing it up to the tailor, 
trod upon the gunnel and filled the boat, and holding on to the 
pot dragged the tailor into the riverit was lost! For years 
afterwards they reproached Forrest for that loss, and declared 
he had got the chest himself and was enriched thereby. He 
favored the conceit, until at last they actually sued him on a 
writ of treasure trove; but their lawyer was persuaded to give 
it up as idle. Some years afterwards Mr. Forrest wrote a very 



EAELY AMERICAN OPERAS 43 

Humorous play (which I have seen printed), 1 which contained 
many incidents of this kind of superstition. It gave such 
offense to the parties represented, that it could not be exhibited 
on the stage. I remember some lines in it, for it had much of 
broken English and German English verses, to wit: 

My dearest wife, in all my life 
Ich neber was so frightened, 
De spirit come and I did run, 
'Twas juste like tunder mit lightning. 

A pretty story, but does it go to prove the authorship 
of Colonel Thomas Forrest or De Forest, as he is some- 
times called, of "The Disappointment" ? 2 

If the Colonel wrote the libretto, so full of personal re- 
flections as to be unfit for the stage, why should its plot 
differ so widely from Mr. Watson's anecdote, particularly 
as the incidents of the latter would lend themselves easily 
and without many alterations, even as to the name of the 
pirate, for the plot of a farce ? Then again, Mr. Watson 
says that Thomas Forrest fooled the tailor "when he was 
about 21 years of age" and that he wrote the play ''some 
years afterwards." How is this? The Colonel died in 
1828 at the age of 83. Consequently he was born in 
1745. Adding to this date 21 years we gain the year 
1766. The Disappointment was published ( ! I) only one 
year later, in April, 1767. I confess, a strange contradio 
tion! But this is not all. Says Mr. Watson: "I remem- 
ber some lines. 

My dearest wife, in all my life 
Ich neber was so frightened, 
De spirit come and I did run, 
'Twas juste like tunder mit lightning. 

He must have had a peculiar memory, for these lines ap- 
pear in neither edition of The Disappointment. 

1 A copy is now in the Athenaeum, called "The Disappointment, or Force 
of Credulity, 2d edition, 1796." (This is Watson's Footnote.) 

* I lay no stress on the suspicious footnote: the second edition is men- 
tioned, but not the first ! 



44 MISCELLANEOUS STUDIES 

The inference is plain. It would be incompatible with 
historical reasoning to accept Forrest's traditional author- 
ship unchallenged. But Mr. Seilhamer claims that "in 
the Eidgway Library copy the name of Colonel Thomas 
Forrest, of Germantown, is written in ink as the author." 
This is a fact. We indeed read, following the verses on 
the title-page, the ink memorandum "by Col. Thomas 
Forrest of Germantown." 

As this gentleman became a colonel in the later part 
of the War for Independence, the memorandum cannot 
have been added until, let us say, about 1779 twelve 
years after the book was published. It might just as well 
have been added many years later, perhaps by somebody 
who read Watson's Annals! Furthermore, is it not 
strange that, though a second edition of the opera ap- 
peared after thirty years, no other and more convincing 
allusions to Forrest's authorship should have been pre- 
served, not to mention the fact that this gentleman did not 
himself come forward with such a claim when secrecy 
was no longer a virtue ? 

But let us examine the Eidgway copy more closely! 
It is full of manuscript corrections and additions, such 
as only the. author himself can have made. Now the 
handwriting of these corrections differs from that of the 
memorandum on the 'title-page. Consequently it was not 
Thomas Forrest who attributed the book to himself in 
after years, and therefore the ink memorandum is by no 
means authoritative. Finally, how if the half faded sign, 
that follows this ink memorandum, should have been in- 
tended as a question mark, as it looked to me when I 
examined the copy Mr. Seilhamer mentions ? 

This historian ends his chapter on "The Disappoint- 
ment" with the words : "there is no reason to doubt, . . . 
that the author was Colonel Forrest." We are obliged to 
contradict him. It seems to me that there are reasons 
enough to doubt that gentleman's authorship. In fact, 
Thomas Forrest is not the only competitor for the possible 



EARLY AMERICAN OPERAS 45 

pseudonym of Andrew Barton, Esq. ; and Mr. Seilhamer, 
like others, though predisposed in favor of the Colonel, 
was cautious enough to mention that "by some" (who?) 
the authorship of -the opera was attributed to Joseph 
Leacock, who was a jeweler and a silversmith in Phila- 
delphia at the time, and by others to John Leacock, "who 
became Coroner after the Revolution." 

We may dispose of Joseph, by saying that he seems to 
have been among the dead when, in 1796, the second edi- 
tion of The Disappointment, revised and corrected by the 
author, was issued. On the other hand, Coroner John 
Leacock figures in the Philadelphia directories even later. 

If Andrew Barton, Esq., is to be considered a pseu- 
donym, it seems to me that John Leacock, claimed also 
(by Mr. Hildeburn) to have written the tragi-comedy of 
"The Fall of British Tyranny," should not be cast aside 
so cheerfully in favor of Thomas Forrest However, the 
simplest and most satisfactory theory will be to attribute 
The Disappointment to the pen of one Andrew Barton, 
Esq., until this name has convincingly been proved to be 
a pseudonym. 

1780-1790 

1781 : The Temple of Minerva. 1782 : The Blockheads, 1787 : 
May Day in Town. 1790 : The Reconciliation. 

After the publication of The Disappointment in 1767 
we do not come across American operas until the war for 
Independence drew to its end. 1 In my monograph on 
Francis Hopkinson 2 as the first native American poet- 
composer I described at some length his Temple of 
Minerva, performed in 1781, and it is hardly necessary 
to repeat here the history of this curious "Oratorial en- 
tertainment," as the newspapers called it. It was a politi- 

1 In 1778 was published at Philadelphia the comic opera "The Political 
Duenna/' but as this piece was not written by an American, it is unneces- 
sary to describe it. 

3 Extracts were, published in Sammelbande V, p. 119-154. The book 
itself was published in 1905 under the title of "Francis Hopkinson and 
James Lyon." 



MISCELLANEOUS STUDIES 



cal, allegorical, semi-operatic sketch in two scenes, in which 
the Genius of America, the Genius of France, the High- 
priest of Minerva and the Goddess herself unite in saying 
and singing pleasant things of the French-American alli- 
ance. I also stated that it ended with the usual glorifica- 
tion of George Washington, that Eopkinson's music is 
not extant, and that the Temple of Minerva made part 
of a concert given on the llth of December, 1781, by the 
minister of France in honor of "his excellency general 
Washington and his lady, the lady of general Greene, and 
a very polite circle of gentlemen and ladies." 

In the following year a mysterious work left the press, 
entitled : 

The Blockheads, or, Fortunate Contractor. An opera in two 
acts. As it was performed at New York. 
New York printed. London, reprinted for S. Kearsley, 1782. 

I have not seen the libretto and can only say that Mr. 
Wegelin * attributes it to the pen of Mrs. Mercy Warren, 
the author of two other political plays. The Blockheads is 
said to have been written as a counterfarce to General 
Burgoyne's Blockade of Boston, performed by his mili- 
tary Thespians in January, 1776, at Boston. 2 

Somewhat firmer ground is gained with Royall Tyler's 
"May Day in Town, or New York in an Uproar," This 

"comic opera in 2 acts (never performed), written by the author 
of 'The Contrast' . . . The Music compiled from the most 
eminent Masters. With an Overture and Accompaniments. 

The Songs of the Opera to be sold on the Evening of Per- 
formance." 

was advertised in the "New York Daily Advertiser," May 
17, 1787, for performance on the following evening. It 
was given for the benefit of the much admired actor 
Thomas Wignell, who in 1793 with Alexander Keinagle 
became manager of the "New Theatre" at Philadelphia. 

1 Oscar Wegelin: Early American Plays, 1714 1830. Dunlap Society 
publications. New series. No. 10. New York, 1900. 
* Seilhamer, op. cit. II, 20. 



EARLY AMERICAN OPERAS 47 

The opera seems not to have been received favorably, for 
only one performance is on record. Mr. Seilhamer (II, 
215) ably calls it "a skit on what has lasted in New York 
to our day the much dreaded May-movings." By whom 
the music was compiled from the most eminent masters 
I have been unable to ascertain. 

A very much more pretentious opera was Peter Har- 
koe's '^Reconciliation." The libretto was advertised as 
"this day ... published" in the "Federal Gazette," 
Philadelphia, on May 24, 1790. The title reads: 

The Reconciliation; or the Triumph of Nature. A comic 
opera, in two acts by Peter Markoe. [verses.] 

Philadelphia: Printed and sold by Prichard & Hall, in 
Market Street between Front and Second streets, MDOOXO. 1 

As was the case with Andrew Barton's Disappointment, 
Peter Markoe's opera was accepted by the manager of the 
American Company but not performed. Of this the au- 
thor informs us with some bitterness in the dedication 

"To his Excellency Thomas Mifflin, Esq., President of the 
State of Pennsylvania ; and to the Honorable Thomas M'Kean, 
Esq., Chief Justice of the said State; this Comic Opera ap- 
proved of by them in their official Capacity according to Law; 
but withdrawn from the Managers of the Theater, after it 
had remained in their hands more than four Months; is ... 
inscribed . . ." 

The author also relieved us of the necessity of investi- 
gating the source of his plot. He remarks in the preface: 

A revisal and correction of **Erastus, w literally translated by 
a native of Germany, lately arrived in Pennsylvania, gave rise 
to the following piece. 

The happy simplicity of the German original, written in one 
act by the celebrated Gesner, [sic] suggested an enlargement 
of the plan. A new character is added, songs are introduced, 
and the dialogue so modeled, as to be rendered (it is presumed) 
pleasing to an American ear. Those who understand the Ger- 

* 8vo ',l , pp - , m ded - ; V ~ VI pref ; vm Dram. pers. ; 9-48. Text. 
Brown Univ. ; Library of Congress ; Library Company of Philadelphia. 



MISCELLANEOUS STUDIES 



man and the English languages will, on comparing the two 
pieces, readily perceive the difference between them . . . 

Though this task of comparison would be simple, I 
prefer to avail myself of the "impartial review" of Mar- 
koe's l libretto, as it appeared in the "Universal Asylum," 
Philadelphia, July, 1790 (pp. 46-47). Being practically 
the earliest critical analysis of an American opera, a lit- 
eral quotation cannot fail to arouse some interest. It 
reads: 

The Reconciliation: or the Triumph of Nature: a comic 
opera, in two Acts. By Peter Markoe. Published in Phila- 
delphia. 

This little performance is founded on Erastus, a dramatic 
piece in one act, written by Gessner. The plan is said to be 
enlarged, so as to differ considerably from the German pro- 
duction. The plot is perfectly simple. .Wilson by marrying 
Amelia has displeased his father. Neglected by him, and for- 
saken by his friends, he retired from the world, into an obscure 
retreat, with his wife and son, a man and maid-servant. Here 
they remained twelve years struggling with all the evils of 
poverty, but supporting themselves under their afflictions with 
the consciousness of innocence. Old Wilson, during a violent 
illness, became sensible of his unjust and cruel treatment of his 
children, and determined to find them out. While passing over 
the mountains, with this intent he is met by honest Simon, 
Wilson's servant, who, not knowing him, obliges him to deliver 
him half of his money, conceiving it more consistent with jus- 
tice to rob a man of superfluous wealth, than to suffer a family 
to starve. The money he offers to Wilson, and tells him that 
he received it for him from an unknown friend. But the inco- 
herence of his tale leads Wilson to suspect the truth of it and 
he at length makes a confession of the robbery. Wilson con- 
vinces him of the iniquity of his conduct, and obliges him to 
set out to find the man whom he has robbed, and to restore the 
money to him. As he is preparing to do this old Wilson enters 
to enquire the road, and upon seeing Simon is much alarmed. 
But his fears are soon removed by Wilson's assurances. By 
means of a letter the old man drops from his pocket, Simon 



iv wa r? born in Santa Cruz < st - Croix > ln 17 3 5 and died at 

Philadelphia in 1792. He was educated at Trinity College, Dublin ; read 
^^^ Philadelphia in 1783. Hi! '"Miscellaneous 



EABLY AMERICAN OPERAS 49 

discovers him to be his master's father; a reconciliation takes 
place, and all parties are happy. 

Such a story appears calculated for the pathetic, rather than 
the humorous. Accordingly we find the former abounding, and 
the latter very scantily dispersed. The sentiments are in general 
fine. The moral inculcated throughout the whole is a confi- 
dence in the ways of Providence, and an adherence to probity 
and rectitude. 

The characters are unifarmly supported. Wilson is an 
amiable virtuous man, who in the midst of his afflictions and 
concern for his wife and child, and all the distresses which have 
been heaped upon him, suffers not his integrity to be lessened. 
Amelia is an admirable pattern of conjugal affection, and firm 
reliance upon the justice of Heaven. This gives to her, in the 
greatest misfortunes, a tranquillity of soul, with which she 
endeavours to inspire her husband; nor are her attempts fruitless. 
Their son William, unconnected with the world, talks with the 
most childish simplicity, at the same time manifesting a 
virtuous charitable disposition. Simon is a faithful, affection- 
ate servant, who prefers the service of his old master, to a more 
profitable place, and retires with him into the mountains. He 
is made sometimes to utter sentiments which seem superior to 
the station in which he is placed. Debby is an honest, plain 
woman. She and her Simon have some little quarrels, but all 
matters are at last composed between them. Old Wilson mani- 
fests sincere contrition for his harsh conduct towards his son. 

The songs are in general good. Some of them appear to us 
to possess real excellence; particularly the 3d, 3d, 6th and 7th. 
What effect this piece would have upon the stage we cannot 
say. It appears to us, however, that the want of humour, of 
variety in the dialogue, and the length of some of the solilo- 
quies, render it less fit for the stage than for the closet. 

There is no occasion to disagree with the confrere of 
olden times except where he touches the musical side of 
the Reconciliation. If the impartial reviewer attributes 
real excellence to the songs mentioned de gustibus non 
est disputandam^. For instance, Wilson sings: 

Air H 
Tune, The Birks of Indennay. 

Why sleeps the thunder in the skies, 
When guilty men to grandeur rise? 



50 MISCELLANEOUS STUDIES 

Or why should innocence bewail 
Distress, in bleak misfortune's vale? 
Just are the dark decrees of heaven, 
Since short the date to either given, 
Vice earns unnecessary dread and shame, 
While endless joys are virtue's claim. 

These may be good ethics but they are poor musical 
lyrics. Such stilted poetry may do in the philosophical 
abortions of Wagnerian epigones, but certainly not in com- 
ic ballad operas. Especially not if they be fashioned after 
those of the older type, that is, those in which the songs 
are sung to popular tunes. Of the seven "airs" used as 
solos or duets and which precede the finale the first is 
the least objectionable from the standpoint of ballad opera, 
though certainly not from that of poetry. It runs thus to 
the tune of "My Jockey is the blythest lad" : 

How happy once were Debby's days! 

Ah I days of sweet content 1 
The hearth rejoiced her with its blaze 

The jack alertly went. 
Since Simon leaves his love to weep 

No comfort can she know; 
The jack eternally may sleep; 

And Debby's cake is dough, etc. 

Still it cannot be denied that Peter Markoe possessed a 
faint conception of operatic effect. He concludes his 
opera after the reconciliation has taken place with what 
we may call a feeble attempt at a finale: 

Duet. 
Tune, Guardian Angels, etc. 

Wilson. 

Nature! to thy throne thus bending 
Hear a son 

Amelia. 

A daughter too! 



EAELY AMERICAN OPERAS 51 

BotL 

Grief no more our bosoms rending, 
Brighter prospects now we view. 

Wilson. 
Let him, Heaven! thy favours share. 

Amelia. 
Make him thy peculiar care! 

Both. 

And in Death's awful hour 
On him the blessings pour, 
Who thus preserves a faithful pair. 

William. 

Tune, The Babes in the Wood. 
Dear Grand-papa! indeed, indeed! 

I love you passing well. 
To you with joy I'll sing and read, 

And pretty stories tell. 
I mean to copy all your ways, 

Instructed by mamma; 
That wond'ring crouds the youth may praise 

Who loves his Grand-papa. 

Deborah. 

Tune, Good morning to your Night-cap. 
If she may be so bold, Sir, 

Poor Debby takes upon her, 
Although you are not old, Sir, 

To tend and nurse your honor. 
With happy art I'll play my part, 
With soup and sago cheer your heart; 

For you Fll pray, 

And bid each day 
Good morning to your night-cap. 

Simon. 

Tune, the same as the last. 
Since now our cares are over 
I sue for Debby's favor; 



52 MISCELLANEOUS STUDIES 

Mb more I'll play the rover 

But stick to her for ever. 

To you and you 

My thanks are due; 
Your worship claims my service too. 

For you I'll pray, 

And bid each day, 
Good morning to your night-cap. 

Wilson, senior. 

Tune, How happy a life does a miller possess. 
Affection I continue to warm ev'ry breast; 
Henceforth I shall hail thee the welcome guest. 
To nature if just, we most evils defy; 
It charms us on earth and conducts to the sky. 
If fond of our friends and our kindred we prove. 
Our country may safely depend on our love. 
Then may true affection each bosom possess ! 
'Tis the parent of union; the source of success! 

Chorus. 
If fond of our friends and kindred we prove, etc. 

Evidently Peter Markoe's libretto was considered quite 
an achievement in some quarters, for not only did the 
Universal Asylum review the opera "impartialy," but it 
published in June, 1790, in addition to the words of two 
airs both words and music of Air VI to the tune of "In, 
Infamy" (Wilson. Act II, Scene 5). This interest taken 
by the editor in Peter Markoe should be appreciated, 
as it enables us to submit at last, if nothing better, at 
least an excerpt from the operatic literature of the United 
States during the eighteenth century. 1 It is the following : 

Air in the Reconciliation; A Comie Opera, by Peter 
Markoe. 

*To avoid confusion I remark that the 'Reconsaliation' {sic) The 
Words by a .Gentleman of Philadelphia. Music by J.GeSSt f in the first 
n ?*? b ?v of Toun ^ B Vocal and Instrumental Miscellany has nothing to do 
with the opera as performed. Gehot, the violinist; member of thS "onera 

17fil e ' S3 n ?h er IW Lond 2?' did not come to the United States before 
1792, and the collection mentioned was published in 1793 uw 



EAELT AMERICAN OPEEAS 



53 



-af -fe/r , j 


^ 


! 


=f 










3^ 


-'iff>=n 


*. k J*t- 


m) 17- j- :j,':, 
j Truth, from 


* * ' if k- p ' U m< UJ U^ ~L* 

thy radiant throne look down On man's be - wil - der'd 


fcg'iM, 






T*T- 


== 




-*rr 




i 




f I 











r 


w ^ 
race; 


Teach us, how -e'er mis -for -tone frown, That 

P IP p f T ir s *=i 








r 1 : 1 : h ! -** 1 



S* j ~^ 


-Pte 1 ^ 1^*1 i^ r * 


p fl* J zl 




< 


1 ^J ^.J ->'^ ^.J IL^faJ 
Want J s Tlft ^ R crm.r*f. 


Tl 


mt want is 












If 1 






== 





j' 1 * "r*? 1 




f\ ' 


no 


dis - grace. Teach 


-r EJ* r i=s=l 

us, since guilt a - 









-a^B-jP .Bu- 


J - JM 1 - - J 1 




tane is woe, To smile at weak dis - tress. 


=sH 

The 

















P 



Pow*r who man af-flicts, be -low, Is prompt a * bove to 



1 






MISCELLANEOUS STUDIES 




bless,. 



is prompt a hove* to bless. 



1793-1794. 

1793: Oapocchio and Dorinna; Needs must; Old -woman of 
eighty-three; 1794 Tammany. 

Until the last decade of the eighteenth century Hal- 
lam and Hemy's "American Company" controlled 
theatrical matters entirely in our country. Being with- 
out serious competitors, this company deteriorated about 
1790. Finally it was dissolved. This dissolution 
marked a new era in our theatrical life. A rivalry sprang 
up between Hallam and Henry, and Thomas Wignell 
and Alexander Beinagle, to import English actors and 
singers of high standing. Henry reorganized his com- 
pany under the name of the "Old American Company/ 7 
with headquarters at New York; Wignell and Eeinagle 
selected Philadelphia, where in 1793 they built the Chest- 
nut Street- Theatre, for many years the wonder of the 
United States. Though the two companies were about 
equally matched as to histrionic and musical talent, they 
differed in one respect Without neglecting opera the Old 
American Company took more to drama, whereas Wignell 
and Eeinagle decided to lay stress on opera. This rivalry 
of the two companies filled our operatic life with new 
blood. By far the majority of popular English operas 
received a hearing in our country and often in a manner 
to command respect. 

The weak spot in the performances of former years had 
been the orchestra. Here, too, a remarkable change took 
place after the conclusion of the War for Independence. 
To the many adventurous persons who flocked to the new- 
born United States musicians contributed a proportionate 



EARLY AMERICAN OPERAS 55 

percentage. Though these musical emigrants did not, as 
a rule, represent the highest order of their profession, yet 
not a few, like Alexander Beinagle, William Brown, Ben- 
jamin Carr, Kaynor Taylor, James Hewitt and others, 
were able men. Furthermore, when the revolutions in 
France and the West Indies broke out, the number of 
skillful musicians was increased by many who sought 
refuge in the United States. They added to the English 
and German a distinctly French element, represented by 
such artists as Gehot and Victor Pelissier. While this in- 
flux of musical talent was due mostly to political causes, 
the above-mentioned progress in theatrical matters con- 
tributed towards the improvement of our orchestras, as 
the managers of the rival companies took pains to enlarge 
and improve their "bands." Eeady to pay good salaries, 
they had little difficulty in securing musicians who, with 
justifiable pride, would advertise upon their arrival in the 
New World that they had played, for instance, under 
Haydn. 

As a matter of course, all this had its effect on the lit- 
erature of American opera. Musicians, even the mean- 
est> will insist on reaching for the laurels of composers, 
and whether the managers needed new accompaniments to 
older works or new settings to accepted operatic novelties, 
they could now count upon their own forces to supply the 
demand. For a while the activity in these spheres of 
"Kapellmeister^Musik" assumed, relatively speaking, 
formidable proportions until suddenly checked by various 
obstacles. 

For the years 1791 to 1793 I am not aware of any 
work to be called an American opera as defined in 
the introduction. True, Baynor Taylor 1 advertised 

1 Taylor, Raynor, born [1747] in England, died at Philadelphia, Aug. 17, 
1825. According to John R, Parker (Musical Biography, Boston, 1825, 
pp. 179-180) Taylor entered, at an early age, the king's singing school 
as one of the boys of the Chapel Royal. After leaving the school, he was 
for many years established at Chelmesford, Essex county, as organist and 
teacher. From there he was called to be the composer and director of the 
music to the Sadler's Wells Theater. Taylor was a ballad composer of 
standing before he, in Oct., 1792, appeared in Baltimore as "Music Pro- 



66 _ MISCELLANEOUS STUDIES _ 

for performance at Annapolis on January 20, 1793, 1 
his 

Mock Italian Opera, called Capocchio and Dormna . . 
Dressed in Character . . . Consisting of Kecitative, Airs and 
Duets . . . the whole of the music original and composed by 
Mr. Taylor. 

but this vaudevillei-parody, like his 

"comic burletta never performed, called Old Woman- of eighty- 
three" 

announced for performance ibidem on February 28, 2 can- 
not be considered as operas. The nearest approach to this 
kind of entertainment in 1793 was a musical trifle, called 
"Needs Must, or the Ballad Singers." It had its first 
performance at New York on December 23d and served as 
a vehicle for the reappearance of the popular Mrs. Pow- 
nall who, having broken her leg during the first few weeks 
of the season, when she again came before the public 
was still on crutches. 8 For "Needs Must" Mrs. Anne 
Julia Hatton, a sister of Mrs. Siddons, and wife of Win. 
Eatton, a musical instrument maker at New York, fur- 
nished the plot, which was slight, and wrote one of the 
songs. The whole of the dialogue was the work of Mrs. 
Pownall. The only example of the songs in "Needs Must" 
that has come down to us is the following: 

f!fnSon ? rg l ist and T 1 a ; h l r 4 of * v Music in general, lately arrived from 
London.' He was appointed in the same year organist at St Anne's in 

P bl receivl f ns no flxed salar r ** Preferred to sSle in Philade" 



phia. 



f * Preerre o sle in Philade 

Here he was for many years organist at St. Peter's and in 1820 
V Un ?i ing , the Mu f ica l Fund Society. Hto olfiSitteJ aYe 
numerous, and mostly of a secular character. As a specialty he cultivated 
burlesque olios or "extravaganzas" which came dangerously near beiSe 
* H< L striki ^y illustrates the ftSt'SS* the America! 
66111 ?^ 611 ^ T as not ^rrined by secular tendencies to 
e of the church walls. Besides Taylor it was B. Carr 
E ffSlSf ho worked most fcr tne Progress of music at 

His mo?J 






EARLY AMERICAN OPERAS 57 

To her enraptured fancy flies 

Whose image fills the heart; 
Swells on the beam of her dear eyes 

Whose smiles ecstatic joy impart, etc. 

More important as an attempt at opera was Mrs. 
Hatton's "Tammany, or the Indian Chief." 1 A serious 
opera, "the music composed by James Hewitt/' 2 and first 
performed at the John Street Theatre, New York, on 
March 3, 1794. The performance was thus advertised in 
the "New York Daily Advertiser" for the same day : 

This evening . . . An opera (a new piece) never before per- 
formed, written by a lady of this city, called Tammany, or the 
Indian Chief. 

The Prologue by Mr. Hodgkinson 
The Epilogue by Mr. Martin. 

The overture and accompaniments composed by Mr. Hewitt 
with new scenery, dresses and decorations. 8 

In Act 3rd a Procession, by the Company. And an Italian 
Dance, by Messrs. Durang and Miller. 

Soon after her arrival at New York during the winter 
of 179394 Mrs. Hatton began to wield her pen as the 
bard of American Democracy. Party spirit ran high in 
those years, the Federalists and Anti-Federalists opposing 
each other with the same fervor as Republicans and Dem- 
ocrats of to-day. Mrs. Hatton catered to the Anti-Federal- 
ists, whose "platform" among other political issues strongly 

1 Comp. Wegelin, op. cit. 

8 Hewitt, James, violinist, composer, music publisher. Came to New 
York in 1792 with Gehot, Bergman, Young and Philips as "Professors of 
music, from the operahouse, Hanoversquare, and professional concerts 
under the direction of Haydn, Pleyel, etc. London." Hewitt managed 
excellent "Subscription Concerts" at New York during the following year 
and was very active as virtuoso and "leader of the band" of the Old 
Americans. He held an undisputed position as leading musician of New 
York, and his social standing was excellent. In 1797 or late In 1796 he 
seems to have purchased the New York branch of B. Carr's Musical Reposi- 
tory. Though he can be traced back to 1794 as publisher it was not until 
1798 that he became important in that capacity. Hewitt's career extends 
tar into the nineteenth century. He was born in 1770 and died in 1827. 
Quite a number of his compositions are extant, scattered in our libraries, 
though mostly his less important works. 

* The new scenery was painted by Charles Ciceri, and (to use the words 
)f Dunlap) "they were gaudy and unnatural, but had a brilliancy of colour- 
Ing, red and yellow being abundant." 



58 MISCELLANEOUS STUDIES 

favored the French revolution. The Tammany Society, 
then almost as powerful as it is now,- belonged to the same 
party. Under the circumstances Mrs. Hatton could easily 
win the far-reaching protection of the society for an 
opera based on the legend of its patron. She hesitated 
not to do so, and, as a matter of course, the opera was 
praised by the Anti-Federalists and condemned by their 
political opponents. For instance, when the work was 
revived in the following year, the critic of the "New York 
Magazine" indignantly queried on March 13th : 

Why is that wretched thing Tammany again brought for- 
ward? Messrs. Hallam and Henry, we are told, used to excuse 
themselves for getting it up, by saying that it was sent them 
by the Tammany Society, and that they were afraid of dis- 
obliging so respectable a body of critics, who, having appointed 
a committee to report on the merits of this piece, had deter- 
mined it to be one of the finest things of its kind ever seen. 

The opera actually seems to have been received with "un- 
bounded applause" on the first night, but even the report 
of this success in the "Daily Advertiser" did not pass un- 
challenged, and William Dunlap, he too a Federalist, 
with evident satisfaction quotes in his History of the 
American Theatre several sarcastic communications to 
that paper. He calls Tammany "literally a melange of 
bombast" and finally remarks : 

... a more severe and well written communication takes 
notice of the ruse made use of to collect an audience for the 
support of the piece by circulating a report that a party had 
been made up to hiss it; and goes on to describe the audience 
assembled as made up of "the poorer class of mechanics and 
clerks" and of bankrupts who ought to be content with the 
mischief they had already done, and who might be much better 
employed than in disturbing a theatre. 

The disturbance alluded to was an attack upon James Hewitt, 
the leader in the orchestra, for not being ready with a popular 
air when called upon. 

From all this it might be seen that Tammany was not 
treated with indifference. However, the interest did not 



EARLY AMERICAN OPERAS 59 

last, as is the case with most plays applauded for reasons 
not artistic. The opera enjoyed three performances at 
New York and two at Philadelphia in 1794, one upon its 
revival at New York in 1795, ajad one at Boston in 1796, 
where the eminent singer and actor John Hodgkinson se- 
lected it for his benefit performance. 1 

It would be an easy task for us later-day critics, not 
hampered by the political jealousies of yore, to disclose 
the real merits of the case by an examination of the book 
and the music. But neither seems to have been pub- 
lished. Only "books with the words of the songs" were 
"sold at the doors" at the second and third performances, 2 
and nothing appears to have become of the 

Proposals for printing by Subscription, the Overture with the 
Songs, Choruses, etc., etc., to Tammany as composed and 
adapted to the Pianoforte by Mr. Hewitt. 

The price to subscribers 12 s. each copy, 4s. to be paid at the 
time of subscribing, and one dollar on delivery of the book, to 
non-subscribers it will be two dollars. Subscriptions received 
by James Harrison, 3STo, 108 Maiden-lane. 3 

By reading the prologue, the cast, and 

"The Songs of Tammany, or the Indian Chief. A Serious 
Opera. By Ann Julia Hatton. To be had at the Printing 
Office of John Harrison, No. 3 Peck Slip and of Mr. Faulkner 
at the Box Office of the Theatre (Price One Shilling) 1794." 4 

we may, at least, gain a vague idea of the plot. 

The prologue was written by a young poet named Rich- 
ard Bingham Davis, and published in a volume of his 
poems at STew York in 1807. It reads in part as follows : 

Secure the Indian roved his native soil, 
Secure enjoy'd the produce of his toil, 

1 Comp. the lists of productions for these years in Seilhamer and in my 
book "Early Opera in America." 

3 Comp. "Daily Advertiser" for March 5 and 7. On March 5 the puhlic 
was also "respectfully acquainted that two of the Songs will be omitted as 
unnecessary to the conduct or interest of the piece." 

8 Comp. "New York Daily Advertiser" for March 29, 1794. 

4 Collation: 12mo. 16 pp. New York Historical Society; 2 copies, one 
lacking title-page. 



60 MISCELLANEOUS STUDIES 

"Nor knew, nor feared a haughty master's poVr 

To force his labors, or his gains devour. 

And when the slaves of Europe here unf urPd 

The bloody standard of their servile world, 

When heaven, to curse them more, first deign'd to bless 

Their base attempts with undeserved success, 

He knew the sweets of liberty to prize, 

And lost on earth he sought her in the skies; 

Scorned life divested of its noblest good, 

And seal'd the cause of freedom with his blood. 

Manifestly the historically correct tut poetically absurd 
lines present the plot in an ethno-ethical nutshell. After 
this prelude came the fugue, with the following subjects : 

Tammany Mr. Hodgkinson 

Oolumbus Mr. Hallam 

Perez Mr. King 

Ferdinand Mr. Martin 

Wegaw Mr. Prigmore 

Indian Dancers Mr. Durang, Mr. Miller 

Manana Mrs. Hodgkinson 

Zulla Mrs. Hamilton 1 

Beading between the lines of the "Songs" we observe 
this: Tammany and Manana are in love; Ferdinand tries 
to separate them and finally carries Manana off by force. 
Tammany comes to her rescue, but the Spaniards burn 
him tip in his cabin with his beloved squaw. Truly, a 
serious opera, but not enough so to exclude the comic 
element, which is represented by Wegaw. Beyond this 
nothing definite appears between the lines of the songs. 
The musical structure is simple and was evidently made 
to order for Mrs. Hodgkinson, as Manana sings most of 
the airs. 

The first act contained four, and all for Manana. There 
seems to have followed an ensemble scene in which the 
refrain of a chorus of Indians is taken up first by Zulla, 
then by Manana, with an additional monologue. The act 
ends with the same refrain. The second act contains an 

1 Cast copied from Seilhamer, T. Ill, p. 84. 



EARLY AMERICAN OPERAS 61 

Air for Wegaw, a Song for Ferdinand, two more airs for 
Manana and a final chorus. In the third act Tammany 
at last, in Air I, shows his power of song. Manana fol- 
lows with two airs, and the act ends with a regular oper- 
atic finale. It consists of a duet between Tammany and 
Manana before they are burned up in their cabin, and a 
chorus of "Indian Priests." After the catastrophe is 
reached, follows a chorus of "Indians and Spaniards" in 
praise of "valiant, good and brave" Tammany, and a 
chorus of women in praise of "chaste" Manana. The 
whole ends with a chorus drawing the moral facit. 

A few examples may show that Mrs. Hatton possessed 
some power of characterization and that her songs called 
for an operatic setting very much more than those of 
Peter Markoe. For instance, after Ferdinand carries 
Manana off Tammany sings : 

Fury swells my aching soul, 

Boils and maddens in my veins; 

Fierce contending passions roll 

Where Manana's image reigns. 

Hark! her shrill cries thro' the dark woods resound 1 

She struggles in lust's cruel arms, 

My bleeding bosom, my ears how they wound 

And fill ev'ry pulse with alarms. 

Come, revenge! my spirit inspire, 

Breathe on my soul thy frantic fire, 

O'er each nerve thy impulse roll, 

Breathe thy spirit on my soul, etc. 

Quite different from these somewhat bombastic strains 
is Wegaw's hymn in praise of the "fire-water: 

For deep cups of this liquor I swear, 

Have made foolish Wegaw quite wise; 
And faith now, I can tell to a hair 

What's doing above in the skies. 
The sun is a deep thinking fellow, 

He drys up the dews of the night, 
Lest old father Time should get mellow, 

And so become slow in his flight, 



MISCELLANEOUS STUDIES 



The moon she looks drinking, 'tis plain, 

She governs the tides of each flood, 
And oft takes a sip from the main; 

You may know by her changeable mood. 
Thou dear tippling orb give me drink, 

Large lakes full of glorious rum. 
My head turns, I'm swimming I think, 

Sweet Ehema! Why look you so glum? 

This is really not bad for a drinking song, and we only 
hope that Mrs. Hatton herself enjoyed the charms of 
Bacchus in a more womanly manner. 

To these specimens, though they are sufficient to illus^ 
trate Mrs. Hatton's art, I add the duet between Tammany 
and Manana for a particular reason : 

Tammany. Altered from the old Indian Song. 

The sun sets in night and the stars shun the day 
But glory unfading can never decay, 
You white men deceivers your smiles are in vain; 
The son of Alkmoonac, shall ne'er wear your chain. 

Manana 

To the land where our fathers are gone we will go, 
Where grief never enters but pleasures still flow, 
Death comes like a friend: he relieves us from pain, 
Thy children, AUnnoonac, shall ne'er wear their chain. 

Both 

Farewell then ye woods which have witness'd our flame, 
Let time on his wings bear our record of fame, 
Together we die for our spirits disdain, 
Ye white children of Europe your rankling chain. 

The reason for quoting this certainly not very poetical 
duet is this. In Koyall Tyler's comedy, "The Contrast," 
published at Philadelphia in 1790, Maria sings almost 
identical words in the second scene of the first act. Had 
they been original with Tyler, Mrs. Hatton certainly 
would not have remarked "altered from the old Indian 
song." This remark of hers was evidently overlooked 



EARLY AMERICAN OPERAS 



by the Dunlap Society when it reprinted "The Contrast" i 
1887 together with "Alkmoonok. The Death Song c 
the Cherokee Indians" by way of illustration. Th 
curious little piece deserves a second reprint in this moi 
ograph on early American operas, as there can be n 
doubt that the air had also been used in Mrs. Hatton 3 



opera. 



ALKMOONOK 1 



The Death Song of the Cherokee Indians. 
New York. Printed & sold by Q. Gilf ert No. 177 Broadway 
Likewise to be had at P. A. Yon Hagen, Musicstore No. 
Cornhill, Boston. 













^sF 





=?= 














lf- N 




t=ffl 


WHS r- 


4= 


=1= 


The Sun 

B a 1 F 


sets 

E 


at night and the Stars shun the day; 

- F F 1 = = = 


But 


















' r r 


F 















Glo ry re-mains when the light fades 

sens = s tff F 


J" J ' fSl* 
a-way. Be-gi 

r hi 


DP ye tc 






1 * If 





*Mr. Thomas McKee says on p. X of the introduction to the reprint 
"The illustration to the song of Alkmoonok, is from music published con 
temporaneously with the play. This song had long the popularity of t 
national air and was familiar in every drawing room in the early part o 
the century." But the New York directories render it impossible that th< 
song was published contemporaneously with the play (1790), for Gilf ert'; 
address above given appears only between the years 1798-1801. Further 
more, P. A. Von Hagen resided, according to the Boston directories, a 
No. 3 Cornhill, Boston, not earlier than 1800 (or possibly 1799, as a 
directory for this year was not issued). Therefore, the date of publicatioi 
was probably 1800. 



64 MISCELLANEOUS STUDIES 









mentors, your threats are in Tain, For the Son of Alkmoo-nok shall 




^ T r r ===== 


ir r - ' 1 



* j j .pu Jtycjfij f 



nev - er complain. 



&r^ 



1795-1796 

1795: Sicflian Eomance; 1796: The Eecruit; The Archers; 
Edwin and Angelina. 1 

In 1794 Mrs. Siddon's Sicilian Eomance with William 
Reeve's music was received with great favor at London. 
Always eager to acquaint their public with successful nov- 
elties, Messrs. Wignell and Eeinagle introduced the work 
to Philadelphians on May 6, 1795. As a rule Alexander 
Reinagle 2 contented himself with writing new accompani- 

*The "Little Yankee Sailor" of 1795 was a "musical farce" with music 
borrowed from Shield, Hook, Dibdin, Taylor, etc. 

3 Reinagle, Alexander. Pianist, theatrical manager, composer. Accord- 
ing to John R. Parker (Buterpiad, 1822), Reinagle was born [1756] in 
Portsmouth, England, and commenced his early career in Scotland, where 
he received instruction in both the theory and practice of music from 
Raynor Taylor. He came to New York in 1786, calling himself "Member 
of the Society of Musicians in London." His proposals to settle in New 
York not meeting with sufficient encouragement, he went to Philadelphia 
after giving proof of his abilities to the New Yorkers in an excellent con- 
cert. In Philadelphia his talents were readily appreciated, and he became 
music teacher in the best families. He conducted and performed in numer- 
ous concerts, besides presiding at the harpsichord in opera, in several 
cities, especially in Baltimore, before he and Wignell founded the New 
Theatre at Philadelphia in 1793. This enterprise was in every respect 
remarkable, but too great a preference was given to opera, and the com- 
mercial success was not in keeping with the artistic. Reinagle developed 
an astonishing activity as composer and arranger during these years. He 
died at Baltimore on September 21, 1809. "During the latter years of 
his life, he was ardently engaged in composing music to parts of Milton's 
.. Loat wnicl3l j^ ^ np ^ u to com p leteg jj wafl intentofl to be 



EARLY AMERICAN OPERAS 65 

ments and occasionally a new overture to such importa- 
tions, but in this case lie reset the entire libretto for rea- 
sons unknown to us. The "Daily American Advertiser" 
announced on May 5, 1795, that for Mrs. Morris's ben- 
efit would be given on the following evening: 

... a Musical Dramatic Tale, in 2 acts, called The Sicilian 
Romance, or, the Apparition of the Cliffs. Now performing at 
Covent Garden in London with unbounded applause. The 
music composed by Mr. Reinagle. 

Merely alluding to an unimportant "Musical Inter- 
lude" called "The Eecruit" and performed .at Charleston, 
S. 0., in 1796, the book of which was written by the actor 
John D. Turnbull, we now have to concentrate our atten- 
tion on two operas, whose librettos were both published 
in 1796 : The Archers, frequently but erroneously called 
the first American opera, and Edwin and Angelina,. 

The book to The Archers was written by William Dun- 
lap, 1 and the music by Benjamin Carr. 2 The opera was 
advertised for first performance at the John Street Theatre, 

performed in the oratorio style, except that instead of recitatives, the best 
speakers were to be engaged in reciting the intermediate passages." 
[Parker.] The L. of C. possesses some really fine sonatas of his in auto- 

1 Diinlap, William, 1766-1839. The well-known painter (pupil of 
Benjamin West), playwright (70 original plays and translations), theatrical 
manager, historian, founder and vice-president of the National Academy of 
Design, etc. 

3 Carr, Benjamin, [1769] -1831. This prolific composer was a member 
of the London "Concert of Antient Music" before he, in 1793, emigrated to 
the United States. He is first mentioned in the Philadelphia papers of the 
same year as partner of "B. Carr & Co., music printers and importers." 
When opening a branch of his "Musical Repository" at New York in 1794 
he probably removed his residence from Philadelphia to New York. Late in 
1796 or early in 1797 he seems to have sold the New York branch to 
James Hewitt. Carr was a favorite of the American public as a ballad 
singer, and tried the operatic stage with some success. But his career as 
organist, pianist, concert manager, publisher and composer was of by far 
greater importance for the development of musical life in Philadelphia. 
In fact, he is equaled by very few in that respect. His compositions, both 
sacred and secular, are very numerous, but scattered. The New York 
Public Library, for instance, possesses a miscellaneous collection of sacred 
music in Carr's handwriting and full of original compositions by him, a 
fact that has escaped attention. Carr tried almost every branch of com- 
position with success. He was a thoroughly trained musician of the old 
school. His works are distinguished by a pleasing softness of lines. He 
also wrote a few theoretical treatises. The Musical Fund Society, of 
which he was a founder (1820), erected a monument to his memory after 
bis death in Philadelphia on May 24, 1831. 



66 MISCELLANEOUS STUDIES 

New York, in the "American Daily Advertiser," 1796, 
April 16th, as follows : 

On Monday Evening the 18th of April will be presented 
a new Dramatic Piece, in 3 Acts, called The Archers, 
Founded on the story of William Tell. Interspersed with Songs, 
Choruses, etc. . . . 

The opera was repeated "by particular Desire and the last 
time of performing it this Season" on April 22nd, 1 and 
revived on November 25th, 1796, for one performance. 2 
During the following year it was twice given at Boston, 
the second time with an advertisement to the effect that 
it had been performed in New York "several nights, with 
unbounded applause." 3 The Archers then seems to have 
fallen into oblivion. 

For want of other contemporaneous criticisms I quote 
what Dunlap had to say on his own behalf in the American 
Theatre (1832, pp. 147, 149) : 

The story of William Tell and the struggle for Helvetic 
liberty was . . , moulded into dramatic form . . . and with 
songs, choruses, etc., was called an opera . . . Mr. Oarr, for 
whom the principal singing part was allotted, composed the 
music. Comic parts were introduced with some effect. 
Schiller's play on the same subject did not then exist . . . The 
writer of the American play gave it a very bad title, "The 
Archers." . . . 

On the 18th of April, 1796, the opera of The Archers was 
performed for the first time, and received with great applause. 
The music by Oarr was pleasing and well got up ; Hodgkinson 
and Mrs. Melmoth were forcible in Tell and wife. The comic 
parts told well with Hallam and Mrs. Hodgkinson, although 
Conrad ought to have been given to Jefferson. The piece was 
repeatedly played, and was printed immediately. 

The title-page reads : 

The Archers or Mountaineers of Switzerland; an opera, in 
three acts as performed by the Old American Company, in New 

1 Comp. "American Daily Advertiser," April 22, 1796. 

3 Comp. "American Minerva," November 25, 1796. This third perform- 
ance escaped Mr. Seilhamer's attention, and it must be said that his antag- 
onism to William Dunlap induced him to treat of The Archers- too super- 
ficially. 

* Comp. "Columbian Centinel," Boston, October 7, 1797. 



EARLY AMERICAN OPERAS 67 

York. To which is subjoined a brief historical account of 
Switzerland, from the dissolution of the Eoman Empire to the 
final establishment of the Helvetic Confederacy by the battle of 
Sempach. 

New York. Printed by T. & J. Sword, No. 99 Pearl Street 
1796* 

The history of the libretto is thus given in the preface : 

In the summer of the year 1794, a dramatic performance, 
published in London, was left with me, called Helvetic Liberty. 
I was requested to adapt it to our stage. After several perusals 
I gave it up, as incorrigible; but pleased with the subject, I 
recurred to the history of Switzerland, and composed the piece 
now presented to the public. 

Any person, who has the curiosity to compare the two pieces, 
will observe that I have adopted three of the imaginary char- 
acters, from Helvetic Liberty, the Burgomaster, Lieutenant, 
and Ehodolpha: I believe they are, however, strictly my own. 
The other similarities are the necessary consequences of being 
both founded on the same historic fact. . . . 

The principal liberty taken with history is, that I have con- 
centrated some of the actions of these heroic mountaineers ; 
making time submit to the laws of the Drama. But the reader 
will not have that sublime pleasure invaded, which is felt in the 
contemplation of virtuous characters; Tell, Furst, Melchthal, 
Staffach, and Winkelried, are not the children of poetic 
fiction. . . . 

New York, April 10th, 1796. W. Dunlap. 

After the prologue ("We tell a tale of Liberty to-night 
. . .") follow the 

Characters* 

Wim o a Alri eU ' BUrfflier f AM0 * Cant n } Mr ' Hodgkinson 
Walter Furst, of TJri Mr. Johnson 

Werner Staffach, of Schwyz Mr. Hallam, jun. 

Arnold Melchthal, of TJnterwalden Mr. Tyler 

Qesler, Austrian Governor of Uri Mr. Cleveland 

Lieutenant to Gesler Mr. Jefferson 

Burgomaster of Altdorf Mr. Prigmore 

Conrad, a seller of wooden ware in Altdorf Mr. Hallam 
Leopold, Duke of Austria Mr. King 

Collation : 8vo. pref. pp. (V)-VI ; proL (VII)-VIII ; text 78 pp. ; hist, 
account pp. 81 94 (1). Boston Public Library; Brown University; 
Library of Congress; Library Company of Philadelphia; New York His- 
torical Society; New York Public Library; Pennsylvania Historical Society. 



68 _ MISCELLANEOUS STUDIES 

Bowmen Messrs. Lee, Durang, etc. 

Pikemen Messrs. Munto, Tpmkins, etc. 

Burghers Messrs. Des Moulins, Wools, etc. 

Portia, TelPs wife Mrs. Melmoth 

Bhodolpha, Walter Furst's V^ Broadlmrst 
daughter J 

Cecily, a basket woman Mrs. Hodgkinson 
Boy, Tell's son Miss Harding 

TWo^^o * rr- /Madame Gardie, Madame Val, 

Maidens of Uri etc 



Scene lies in the City of Altdorf and its Environs. Time, 
part of two days. 

A fair example of the strength and high standard of 
the Old American Company ! 

Having the right of priority over Schiller's Wilhelm 
Tell, The Archers shall be treated here with especial con- 
sideration. A synopsis will also help to disclose the dif- 
ferences in plot, spirit and genre between the work of the 
so-called Father of the American Stage and the German 
master-poet. 

The first scene of the first act "shows" a Street in 
Altdorf. Enter Cecily crying "Baskets for Sale" or 
rather soliciting trade with a song. She is met by "Conrad 
with a Jackass loaded with Wooden Bowls, Dishes, Ladles, 
etc." Conrad is a jolly sort of fellow from beginning to 
end of the opera, as may be seen from his entrance-song: 

Here are bowls by the dozen, and spoons by the gross, 

And a ladle or two in the bargain I'll toss. 

Here are ladles for soup and ladles for pap, 

To feed little Cob as he lies in your lap. 

By, by, by, by, 

Come, buy . . . etc. 

In the following dialogue we hear of the troubles of the 
peasantry and of their preparations for overthrowing Ges- 
ler's tyrannical government. But the couple is not very 
much interested in politics and prefers to make love in a 
duet. Their happiness comes to a sudden end "when 



EARLY AMERICAN OPERAS 



enter Lieutenant and Guard, Drums, etc. Some pressed 
men bound Citizens following Conrad attempts to steal 
off" but is seized by the guards and made a prisoner. 
This calls for a Trio between Conrad, Cecily and the 
Lieutenant. The latter, is anything but "honest and sound 
at the heart," as Cecily sings of her Conrad, for his en- 
treaties are cynically outspoken. 

In the second scene we discover William Tell adjusting 
his arms, "his little son trying to draw his sword." They 
are joined by Portia, and in a highly patriotic dialogue 
we are informed in detail of Gesler's violations of char- 
tered rights. Finally we are entertained with a song by 
Tell, the following lines of which will prove him to have 
been a greater marksman than Dunlap a poet. 

Forever lives the patriot's fame, 
Forever useful is his name, 

Inspiring virtuous deeds. 
How glorious 'tis in spite of time 
In spite of death, to live sublime; 

While age to age succeeds. 

The scene shifts and "bowmen are discovered preparing 
their arms by the Side of a Piece of Water; on the other 
Side of which is seen the sublime Hills, hanging Eocks, 
and various appropriate Beauties of the Lake of Uri." N 
After a chorus by the bowmen, enter Walter Furst and' 
Arnold Melchthal. Horns sound at a distance, are rec- 
ognized as those of Schwyz and answered by the bow- 
men of Uri with the "song of IJri." Enter Werner Staf- 
f ach at the head of warriors. They march down the stage 
and range opposite (we are in opera) the bowmen of Fri, 
singing 

To the war horn's loud and solemn blast, 
Floating on the affrighted air, 

Obedient Schweitzers hither haste, 
The fight with Uri's sons to stare. 

Of course, the "Euetli Schwur" follows, Dunlap spelling 
the word Gruti, and it is here where he "concentrated 



70 MISCELLANEOUS STUDIES 

some of the action of these heroic mountaineers" by avail- 
ing himself of Arnold Winkelried and the Battle of Sem- 
pach an anachronism of eighty years, to make "time 
submit to the laws of the Drama." 

The operatic illusion becomes complete when "enter 
Rhodolpha, equip'd as a Huntress." She requests and 
receives her father's permission to fight with the men for 
the liberty of her country. The act could end here to 
the satisfaction of everybody, but a finale is needed. It 
is furnished by Melchthal and Khodolpha in a duet and by 
the "Chorus of the whole." 

. The second act opens "in front of the castle of Altdorf. 
A pole is seen with a Hat on it. Enter Lieutenant with 
Guards, among whom is Conrad, armed as a Cuirassier, 
his Armour much too large for him and apparently very 
heavy." The Lieutenant leads him to a spot near the 
castle, with orders to force every passer-by to bow to the 
governor's hat. .Exit Lieutenant after a clever duet with 
Conrad, who continues his buffooneries. He not even in- 
terrupts them when G-esler and Lieutenant enter with deep- 
laid plans against the burghers of Altdorf in general and 
"saucy Tell" in particular. Having informed the au- 
dience of their intention to hang Tell, they leave, where- 
upon enters Khodolpha. We are now entertained with a 
rather burlesque episode between her and Conrad. The 
play again becomes serious for a while after the appear- 
ance of the burgomaster, who bows to the hat. A skill- 
fully contrasted dialogue follows between him 

"traitor ! no, no, . . . one of Switzerland's best friends" 

(as he calls himself) and Khodolpha. Finally, aiming at 
the burgomaster with her weapon, she forces him to kneel 
down and bow to her, "the representative of Liberty." 
From a melodramatic standpoint this is very effective and 
would please an American audience to-day as much as it 
probably did one hundred years ago. The scene, however, 



EAELT AMERICAN OPERAS 71 

is weakened by a rather tawdry song of Rhodolpha and by 
additional buffooneries of Conrad. 

The next scene carries us to the town-hall of Altdorf. 
Its interest is concentrated in a fine monologue of Tell, 
who incites his fellow-citizens to speedy action. He is 
surprised and disarmed, whereupon we are carried back 
to the castle, the pole, etc., and Conrad in Morpheus' 
arms. Enter Burgomaster, Tell, and Lieutenant. Traitor 
and patriot are contrasted in a pathetic manner, but the 
effect is destroyed by what follows: a low-comedy scene 
between Conrad and Cecily. For instance, Cecily sings 
a song, tickling at its refrains her sleeping lover's nose. 
Finally, Conrad "gets out of the cuirass and dresses up 
Cecily." 

The fourth scene carries us to the governor's palace, 
where Gesler gives orders to execute Tell immediately, 
though Portia pathetically cries for mercy. The news 
that the Austrians "have stop'd ; amaz'd" and that Leopold 
of Austria has taken supreme command, forces Gesler to 
defer the execution. He resolves to free Tell under the 
condition that "he must somewhat do to please us." Of 
course, we now expect to be witnesses of how Tell shoots 
the apple from his son's head. Strange to say, Dunlap 
contents himself with merely letting Gesler stipulate this 
feat as the conditio sine qua non, and with contrasting 
Gesler's devilishly cruel designs with Portia's pathetic 
outcries. 

The next scene shows "the Mountains, a Waterfall and 
a distant View of a part of the Lake," Enter Walter, 
then Melchthal and bowmen, rejoicing in the news of the 
emperor's death. After a rather bombastic song of Melch- 
thal, those present are joined by Werner, Ehodolpha, pike- 
men, and maidens bringing the belated news that "Gesler 
hath seiz'd on Tell, and threatens death." All this occa- 
sions a trio' between Rhodolpha, Melchthal and first 
bowman "altered from Goldsmith" : 



72 MISCELLANEOUS STUDIES 

Dear is the homely cot, and dear the shed 

To which the soul conforms; 
And dear to us the hill, whose snow-crowned head 

Uplifts us to the storms, etc. 

With the quoted lines as chorus-refrain, the curtain falls, 
the interruption of the applet-scene being an obvious techni- 
cal blunder. 

Its development is taken up in the first scene of the 
third act, on lines and at times in words almost literally 
the same as in Schiller's drama. The second scene pre- 
sents "The mountains. Violent Storm, Wind, Eain and 
Thunder." After the storm has abated, enter Melchthal 
with this song: 

Hark! from the mountain's awful head, 
To stranger's hearts inspiring dread, 
The genius of our hills in thunder speaks ! 

Switzers, to arms ! to arms 1 arise! 

To arms ! each hollow cave replies 
To arms ! to arms ! from every echo breaks. 

Then enters Ehodolpha, followed by her female archers. 
We listen to a song by her and are then notified by 
Werner Staffach how weak is this all compared with the 
corresponding scenes in Schiller : 

the tyrant Qesler's slain 



'Twas Tell that slew him here upon the lake. 

Hardly has he narrated how Tell escaped, when the hero 
arrives. He is greeted with : 

Song 

Ehodolpha 

He comes ! he comes ! the victor comes, 
Who conquers in his country's cause, etc, 

Chorus 
He comes ! he comes ! etc. 



EARLY AMERICAN OPERAS 73 

Arnold 

Not so the bloodstained hero, he 
Who murders but to gain a name, etc. 

Chorus 
He comes ! etc. 

Tell is chosen commander in chief. He distributes his 
orders. Exeunt all except Ehodolpha and Arnold, who 
remain true to the traditions of opera by singing a duet 
before hastening away. 

The third scene is of an essentially comic character. It 
plays in the Castle of Altdorf, where Conrad is tried as 
a deserter. But he seems to know that nothing will hap- 
pen to him, for he is extremely merry, though the guards 
prepare to shoot him. They are prevented from doing so 
by Ehodolpha and her Amazons, who have attacked and 
stormed the castle (as Melchthal has the kindness to in- 
form the public). After some funny lines by Conrad 
and a song by Cecily, the scene closes with a glee between 
Ehodolpha, Arnold and Cecily. 

Scenes fourth and fifth represent the finale of the work 
on "the Field of Battle, surrounded by Mountains." It 
is a regular stage skirmish void of dramatic interest Leo- 
pold is slain by Tell, Conrad has a few jokes in store, 
and with much noise of sounding horns and trumpets "an 
almost bloodless victory" is won by the Swiss. Tell ad- 
vances and delivers a patriotic speech with a song: 

When heaven pours blessings all around 
! May mankind be grateful found, etc. 

Arnold Melchthal follows with 

Ye youths, to Melchthal look and learn; 
It's blest reward to see Virtue earn, etc. 

Ehodolpha with 

If foreign foes our land invade, 
Like me, may each undaunted maid 
A patriot heart display, etc. 



74 MISCELLANEOUS STUDIES 

Cecily with 

Now war is o'er, and Conrad mine, 
Til make my baskets, neat and fine, etc. 

Chorus of the whole: 

When heaven pours blessings all around, etc. 

and curtain. 

Necessarily, the American and German plays have 
much in common, "being both founded on the same historic 
fact," as Dunlap puts it in his preface. That Schiller^ 
drama surpasses The Archers in dramatic logic, vigor, 
purity of style and poetic beauty goes without saying; 
for Dunlap was not a masters-poet, but merely a dramati- 
cally gifted stag&manager. However, it would be unjust 
to deny The Archers some forcible monologues and skill- 
fully contrasted scenes in which the mongrel form of opera 
is well kept in mind. It would also be unjust to condemn 
Dunlap wherever his version differs from Schiller's, 
merely because it differs. We generally grow so familiar 
with the structure of a masterpiece that a different version 
appears to be a failure, though it may possess its inde- 
pendent merits. For instance, no esthetic objection can 
be raised against Dunlap's endeavors to picture Tell as 
an active "politician" or to keep Tell's wife more in the 
foreground than Schiller did. 

Dunlap falls short less in such details than in his arid 
lyrics and in the general aspect of the play. The Tell 
story is bound to be the theme for a serious drama, and 
no theme is less appropriate for a comic opera, as the 
story contains no comic elements whatever. If, there- 
fore, an author stoops to make of it a comic opera, he 
will be forced to use violence. This Dunlap has done, and 
this combination of heterogenous elements has been futile, 
the more so as the comic scenes decidedly smack of low 
comedy. At times Conrad and not Tell seems to be the 
hero. In fact, The Archers could greatly be improved if 




,-'..; ?>'i 
-^l'".^2f_ 

v - l^yLViS.' l3f '$$' 

^WiA 

*^ ; " fe^i; ;*Vr>,^' 

**'?$\*?'*3&' 
"/v/iTf *'"f,,.^- 

. iv--|^<( |'$^.'H,. 

"'^^tt-*'x^ >J Sf 

-i;leB^|- 

^:f|^'- f l:f;l;/ 

, ,*V S 1 '-* P -1 ; \,.., > 







__ EAELY AMERICAN OPERAS _ 75 

Conrad and Cecily were omitted. Of course, then the 
main reason for calling the work a comic opera -would 
disappear and the part which music has in the play would 
be ~*ther reduced. 

Perhaps it would have been better to omit music entirely, 
with the exception of some patriotic choruses and the 
storm music between scenes 1 and 2 of the third act, 
since nearly all the songs, duets and trios are wholly un- 
dramatic. They retard the solution of the problem and 
contain but repetitions of the contents of the spoken mono- 
logues and dialogues in the form of musical lyrics. Still, 
we must not censure Dunlap too severely. Others, and 
greater than. he, sinned against good taste by forcing 
serious themes into the straitjacket of comic opera. 

This had to be pointed out, as the origin of the pecu- 
liarly spectacular and nonsensical character of the Ameri- 
can (so-called) comic operas of to-dayveritable operet- 
tinaccias, to murder the Italian languagemust partly be 
traced back to the beginnings of operatic life in America. 
The remark will go a good way towards a reasonable ex- 
planation of why so far the birth of genuine American 
opera has been so tardy, for American comic opera is, at 
its best, a deeply rooted national evil. 

Of Carres music to Dunlap's Archers hardly anything 
can be said, as it seems to be lost. However, I was fortu- 
nate enough to discover, in "No. 7 of Carr's Musical Miscel- 
lany, the number having been copyrighted in 1813, a 

Rondo from the Overture to the opera of the Archers or* 
Mountaineers of Switzerland and composed by B. Oarr. Ar- 
ranged for the Piano Forte. 

A reprint of this extremely scarce piece 1 will be found 
in the Sammelbande, 1904-05. That it in no way pre- 

1 The only copy I personally knew of at the time of writing this essay was 



, . , 

which was first published in my book "Early Opera in America/' G. Schir- 
mer, 1915. Both the New York Public Library aa& &e Library of Congress 

* Vita *awoi TkioAA 



76 MISCELLANEOUS STUDIES 

sents an overture programmatic. of the Tell idea will be 
seen at the first glance. It is a simple rondo, the themes 
of which may or may not have been used in the opera. If 
the songs, etc., were as dainty as this rondo, we surely must 
regret their loss. 

Edwin and Angelina. 

Allusion was made to the prevailing idea that The Arch- 
ers was the first American opera. It was not, for at least 

Edwin and Angelina, or the Banditti, an opera, in three acts. 
New York. Printed by T. & J. Swords, No. 99 Pearlstreet. 
1797. 

possesses the claim of priority. 1 The libretto was written 
by Elihu Hubbard Smith, a physician, graduate of Yale, 
who was born at Litchfield, Conn., in 1771 and died of 
yellow fever at New York in 1798. The preface, as all 
good prefaces should, gives the history of this opera, and 
a strange history it is. 

. . . The principal scenes of the following Drama were com- 
posed in March, 1791, as an exercise to beguile the weariness 
of a short period of involuntary leisure; and without any view 
to theatrical representation. From that time, till the month 
of October, 1793, they lay neglected, and almost forgotten. 
An accident then bringing them to recollection, several short 
scenes were added, agreeable to my original design; and the 
whole adapted to the Stage. The piece was presented to the 
then Managers of the Old American Company, for their accept- 
ance, the December following; but the peculiar situation of the 
theatre prevented any attention to this application, till June, 
1794; when on a change in the management, it was accepted. 
An interval of six months, and a further acquaintance with the 
Stage, had convinced me that the piece might undergo altera- 
tions, with advantage. These were undertaken, immediately: 
the loss of a comic character, which was now rejected, was sup- 
plied by two new additional scenes; additional songs were com- 

1 Collation: 8vo. t. p. V. bl.; p. (3) ded. signed E. H. Smith "To Reuben 
and Abigail Smith, Connecticut. My Dear Parents . . ." ; pp. (5)-6 
pref . ; p. 7 dramatis personae ; pp. 8-72 text. Boston Public Library I 
Brown University; Library Company of Philadelphia; Massachusetts His- 
torical Society; New York Historical Society. 



EARLY AMERICAN OPERAS 77 

posed; and a Drama of two acts, in prose, was converted into 
the Opera, in its present form, in the course of the succeeding 
month. The inherent defects of the plan were such as could 
not be remedied, without bestowing on the subject a degree of 
attention incompatible with professional engagements; and, 
which I, therefore thought myself justified in withholding. But 
should this performance meet the same generous indulgence, in 
private, with which it was received in public, I shall neither 
attempt to disarm Criticism of her severity, nor be ashamed of 
this feeble effort to contribute to the rational amusement of my 
fellow-citizens. 

New York, Feb. 15, 1797. 

P.S. It may not be improper to observe (though the reader 
can scarcely be supposed uninformed, in this particular) that 
the first, second, third, fifth, and sixth songs, in the third act 
of the following Drama, are from Goldsmith; and all except 
the first, from the Ballad of "Edwin and Angelina." I have 
taken the liberty to make a slight alteration in the second, to 
accommodate it more perfectly to my purpose; and it will be 
obvious that, in the principal scene between Edwin and An- 
gelina, I have availed myself of the sentiments, and, as far as 
possible, of the very expressions of the Author. 

The performance alluded to took place at New York on 
December 19, 1796. The work was advertised in the 
"American Minerva" for the same day as: 

"never performed . . . With songs, partly from Goldsmith, 
partly original. Music by Pelissier." * 

From the libretto the cast appears to have been this: 



Sifrid 
Edwin 
Ethelbert 
Walter 
Edred 
Houg 
Banditti 
Angelina 


Mr. Hodgkinson 
Mr. Tylor 
Mr. Martin 
Mr. Crosby 
Mr. Munto 
Mr. Miller 

Mrs. Hodgkinson 



1 Pelissier, Victor, performer on the French horn and composer. First 
mentioned on Philadelpia concert programs in 1792 as "first French, horn 
of the Theatre in Cape Francois." After residing in Philadelphia for one 
year he moved to New York as principal hornplayer in the orchestra of 
the Old American Company. His name is frequently met with on New 
York concert programs, and most of the arrangements and compositions 
for the Old American Company were written either by him or James 
Hewitt. Pelissier resided in New York for many years. 



78 MISCELLANEOUS STUDIES 

If Victor Pelissier's music, which seems not to be ex- 
tant/ was as defective as Elihu Hubbard Smith's libretto, 
the managers were justified in according Edwin and Ange- 
lina but one performance. 

The "scene lies in a forest, in the northern extremity 
of England, and in a Cavern, and the entrance of a 
Hermitage, in the Forest Time, that of the Kepresenta- 
tion." Earl Ethelbert, wealthy, and reputed generous, 
and Sif rid, of noble birth but poor, were born in the same 

city. 

. . . .* While young, 

Distinction proud was neither known nor felt: 
But Ethelbert, arrived to manhood, 

grew vain, debauch'd, 

Selfish and mercenary, false and cruel. 

After the death of his father, Ethelbert took possession 
of the estate and 

... in place exalted, he no more, ' 
His former friend recognized. 

Sifrid, deeply wounded, left him and became tenant to 
a neighboring lord. There he saw, loved and was loved 
by Emma, the daughter of a simple husbandman like him- 
self. Ethelbert strove to gain, betray and corrupt Emma ; 
and, as she was constant, finally 

with armed force 

At night, he bore her captive to his tower. 

In vain; she remained "inflexible to faithlessness or 
shame." Ethelbert then imprisoned Sifrid and caused a 
report to be spread that he had died, hoping "by long 
attention to overcome her hate." Several years pass. 
Sifrid forces his escape and flees. Convinced that the 
worst has happened and that the earl killed Emma, he 

1 Since writing this study, I acquired for the Library of Congress Pelis- 
sier's "Columbian Melodies. A monthly publication consisting of a variety 
of songs and pieces for the pianoforte composed by Victor Pelissier," Phila- 
delphia, 1811. This extremely rare collection contains "Few are the joys" 
and "The Bird when summer" from his "Edwin and Angelina." 



EARLY AMERICAN OPERAS 79 

Becomes an outlaw and finally chieftain of bandits. But 
Emma is still alive and still loves Sifrid. In the mean- 
time, Ethelbert "sinks a slave" of Angelina's beauty. She 
is also loved by Edwin, a poor knight. Angelina loves not 
Ethelbert but Edwin, though for a while her affection 
is subdued by "arrogance of wealth" and "false pride 
of birth." Edwin, "murdered" by her disdain, flees 
and becomes a hermit in the same forest where Sifrid 
is chieftain of bandits. 

Angelina, tortured by remorse, seeks to find Edwin. 
Ethelbert follows her to the forest, but again she rejects 
his love. In 'this very moment they are attacked by the 
bandits. Angelina escapes, but Ethelbert is captured. 
On recognizing him, Sifrid at first contemplates cruel ie- 
venge. He abandons all bloodthirsty designs after hearing 
from Ethelbert that Emma is still living and still true to 
his memory. The band then receives orders to scour the 
forest through for Angelina, who has found shelter in 
Edwin's hermitage. At first the lovers do not recognize 
each other. After some tearful scenes they do and em- 
brace in perfect harmony. 

Alas ! Sifrid, Ethelbert, and the robbers rush into the 
hut. Ethelbert is naturally very much surprised and be- 
wildered to find Angelina in a hermit's arms, and com- 
mands him to release her, which Edwin, of course, refuses 
to do. Provoked by his firmness Ethelbert exclaims : 

I would not harm that reverend form, or dash, 
Against the earth, thy sacred heart; 
But, wert thou young, thy life should answer me, 
For thy insolence, old man. 

Whereupon Edwin throws off his disguise and draws his 
sword. 

Ethelbert (in great surprise) : Edwin! 
Edwin (fiercely advancing): Edwin, Lordl 
Ethelbert (with great emotion) : The saviour of my life! 

The murderer of my love! 



80 MISCELLANEOUS STUDIES 

The scene ends in happiness, after an explanation how, 
when and where Edwin saved Ethelbert's life. But some 
difficulties remain to be removed. Sifrid is anxious to 
hasten back to Emma. His words to the bandits 

My friends ! Hear all, 

To my fond arms, Earl Ethelbert restores 
The woman of my love; unto my care 
My fields paternal, and my earliest home 

are met with an outburst of indignation by these gentle- 
men, who are not very anxious to reform. Gradually, 
however, their hearts soften, and the finde brings universal 
happiness and perfect harmony. 

This plot, though simple, is full of improbabilities. 
And these improbabilities render the developments com- 
plicated, as the author has not carried out the dramatic 
idea with sufficient clearness and logic. It is, for instance, 
illogical that Ethelbert should recognize Edwin and not 
vice versa as well, which would have saved the public a 
good deal of guesswork and surprise, greater than that of 
Ethelbert on recognizing Edwin. In fact, the main defect 
of the play lies in the by far too many surprises that are 
sprung on the audience* 

The language is "exalted" and "sublime" as in so many 
efforts of this era of "Sturm und Drang," Ossian, and 
"Die Rauber." The characters with their mixture of 
hyper-romantic sentimentality and stage villainry prob- 
ably appealed to the public of those days, but they are 
woefully schematic. To dwell on Edwin and Angelina 
as an "opera" is hardly necessary after the confessions of 
the author in his preface. It is sufficient to state that 
the leading men and leading ladies all come in for iheir 
share of the dozen lyrics which protract the dramatic 
agony, and that the whole winds up in an. elaborate but 
commonplace finale. 



EARLY AMERICAN OPERAS 81 



1797-1800 

1797: Ariadne Abandoned; The Iron Chest; The Adopted 
Child; The Savoyard; The Launch. 1798: The Purse; Ameri- 
cania and Elutheria. 1799: Sterne's Maria; Fourth of July; 
Rudolph. 1800: Castle of Otranto; Robin Hood; The Spanish 
Castle; The Wild-goose Chase. 

In 1797 a form of operatic entertainment was intro- 
duced in New York for which I believe the Americans to 
be peculiarly gifted: the melodrama. On April 22nd, 
the much admired Mrs. Melmoth advertised for her benefit 
on Wednesday the 26th in the New York Daily Adver- 
tiser: 

The evening's entertainment Trill conclude with a piece, in 
one act, never performed in America, called Ariadne Abandoned 
By Theseus, in The Isle of Naxos. 

Between the different passages spoken by the actors, will be 
Full Orchestra Music, expressive of each situation and passion. 
The music composed and managed by Pelissier. 

This advertisement is about all I have been able to find 
regarding Ariadne Abandoned. It probably was an imi- 
tation of Benda's work, but neither this nor how the public 
received the melodrama, could I ascertain. At any rate, 
when John Hodgkinson invaded Boston during the same 
year, Ariadne was performed there on July 31st as a 
"Tragic Piece in one act" and again with Pelissier^s 
music. 1 

The next American opera carries us to Baltimore, where 
on June 2, 179 7, 2 was to be performed 

... a favorite new play, interspersed with songs, called The 
Iron Chest. 

Written by George Colman, the younger, founded on the cele- 
brated novel of Caleb Williams, and performed at the theatres 
in London, with unbounded applause. 

The music and accompaniments by Mr. E. Taylor. 

Comp. "Columbian Centinel," July 29, 1797. 
a Coma. "Federal Gazette," June 2, 1797. 



MISCELLANEOUS STUDIES 



In England this Play, interspersed with songs, was styled 
an opera. It had its first performance as such with Ste- 
phen Storace's music in London in 1796, and it is for this 
reason that I included The Iron Chest with Eeinagle's 
music in the body of my monograph instead of in the 
appendix. 1 

Our managers have ever been eager to import the suc- 
cessful London novelties. A case in point is Samuel Birch's 
Adopted Child. First performed with Thomas Atwood's 
music at Drury Lane in 1795, it was introduced to a 
New York audience as early as May, 1796, and continued 
to meet with the applause of different American audiences. 
As a rule it was given with Atwood's music, but in Boston, 
for some reason or other, the managers of the Haymarket 
Theatre decided to perform "for the last time." on June 
5, 1797, 2 

"The Musical Drama of the Adopted Child" with 'the music 
entirely new and composed by Mr. V. Hagen." * 

Though an advertisement to that effect escaped my at- 
tention, it is almost safe to say that the preceding perform- 
ances, too, were given with Van Eagecn's setting. When 
the first took place I do not know; certainly between 
January and the middle of March, 1797, since the second 

* Jo repeat It, the appendix is not here reprinted from the "Sammel- 
Dande. 

8 Comp. "Columbian Centlnel," June 3, 1797. 

This Mr. V. Hagen probably was P. A. Van Hagen, senior; organist, 
violinist, composer. P. A. Van Hagen, jun., came to Charleston, S. C. f in 
1774. He called himself in advertisements "Organist and Director of the 
City's Concert in Rotterdam. Lately arrived from London," and gave 
lessons on the organ, harpsichord, pianoforte, violin, violoncello, and viola. 
He was probably identical with the violinist of the same name who 
appeared at New York in 1789, having changed the "jun." into "sen." in 
distinction from his son P. A. Van Hagen. In the following year he called 
himself "Organist. Carilloneur, and Director of the City Concert, at 
ySSPy* Durin * the Allowing years he resided in New York, from 
1793-1796 as principal arranger of the Old City Concerts. After his 
removal to Boston, during the fall of 1796, J. C. Holler became his suc- 
cessor. At Boston Van Hagen was for a while leader in the New Theatre 
orchestra. In his advertisements as music teacher he did not fail to call 
himself "Organist in four of the principal churches in Holland" with an 
experience during 27 years as an Instructor." With his son he seems to 
have opened a music-store in 1798, but the firm probably was dissolved 
late in the same year or early in the next. Of his year of death I am 
not certain; possibly he died about 1800. 



EABLY AMERICAN OPERAS 83 

was advertised for March 15tli. I have still less informa- 
tion to offer as regards a musical farce, performed at 
Wignell and Reinagle's theatre in Philadelphia on July 
12, 1797. I glean from a theatrical advertisement in 
Porcupine's Gazette for the same day the following title 
and cast: 

... a musical farce, in two acts (never performed) called The 
Savoyard; or the Eepentant Seducer. (The music composed by 
Mr. Beinagle.) 

Jacques "Mx. Moreton 

Belton Mr. Fox 

Front Mr. Harwood 

Simond Mr. Warren 

Father Bertrand Mr. L'Estrange 

Benjamin Master H. Warrell 

Banditti Messrs. Francis, Warrell and Blissett 

Countess Mrs. Francis 

Nanette Mrs. Oldmixon 

Claudine Mrs. Warrell 

The plays written during the years immediately fol- 
lowing the War for Independence frequently had a pa- 
triotic or political background. Though their literary 
merit was very doubtful, their success with the public was 
assured if they employed sufficient bombast, stage-battles 
and patriotic tableaux to appeal to the pride of our new- 
born nation. To this category belonged John Hodgkin- 
son's "The Launch,, or, Huzza for the Constitution." 
Again we are indebted to the old newspapers for the few 
items relating to this piece. The first was a preliminary 
"puff" published in the "Columbian Centinel," Boston, on 
Wednesday, September 13, 1797. 

Theatrical 

We hear that Mr. Hodgkinson has written a musical Drama, 
entitled "The Launch," in celebration of the naval fte of 
Wednesday next; on which evening it will be performed, con- 
cluding with a splendid representation of the frigate Constitu- 
tion breasting the curled surge. 

The piece is said to contain a great diversity of national 



84 MISCELLANEOUS STUDIES 

character, and incidental Song. The idea is novel the occa- 
sion happy. 

On the day of the first performance the same paper went 
into further particulars concerning the 

Musical Piece, in one act, never yet performed, called The 
Launch; or Huzza for the Constitution. Written hy John 
Eodgkinson. The whole will conclude with a striking Eepre- 
sentation of Launching the New Frigate Constitution. Boats 
passing and repassing on the Water. View of the River of 
Charlestown, and the neighboring country taken directly from 
Jeffry and KussePs Wharf. The scenery principally executed 
by Mr. Jefferson. 

Ned Grog Mr. Hodgkinson 

Constant Mr. Tyler 

Old Lexington Mr. Johnson 

Old Bunker Mr. Munto 
Jack Hawlyard (with a hornpipe) Mr. Jefferson 

Tom Bowling Mr. Lee 

Sam Forecastle Mr. Leonard 

Irishman Mr. Fawcatt 

Scotchman Mr. Miller 

and Nathan Mr, Martia 

Mrs. Lexington Mr. Brett 

and Mary Miss Brett 

Headers familiar with American history will notice 
patriotic allusions even in the nomenclature of this spec- 
tacular piece so generously called a "musical drama" in 
the "Columbian Centinel." As far as the music is con- 
cerned the "great variety of incidental song" stamped The 
Launch an operatic pasticcio, since we read in the adver- 
tisement of the fourth performance on November 81. 
1797: 

The Musick selected from the best Composers, with new 
Orchestra parts by Pelisier. 

During the years 1798 and 1799 surprisingly few operas 
were written in the United States and these few would 
hardly deserve more than a passing account even if we were 
in a position to offer a minute description of them. 



EAELY AMERICAN OPERAS 85 

In his monograph on early American plays Mr. Wegelin 
mentions : 

American Tars (The Purse). Played in the Park Theatre, 
New York, January 29, 1798. 

Mr. Wegelin has not given the title quite correctly, as it 
should be "The Purse, or, American Tars," and a perusal 
of the "City Gazette" of Charleston, S. 0., would have con- 
vinced him that the piece was given there under that 
title a year earlier than in New York, on February 8, 
1797. It evidently was an Americanized version of Wil- 
liam Eeeve's opera "The Purse, or, the Benevolent Tars" 
(libretto by Cross), which was introduced in the United 
States in 1795 with great success. But if such versions 
in usum delphini were to be enumerated, I fear Mr. 
Wegelin's list would have to be considered very incomplete, 
as few English plays and operas of the day were not 
subjected to similar mutilations to suit the American 
public. 

On the other hand, a work escaped Mr. Wegelin's at- 
tention that certainly should have found a place in his 
monograph. It was performed on February, 1798, at 
Charleston, S. 0., and called 

a new Musical and Allegorical Masque, never yet printed or 
performed, entitled Americania and Elutheria; or, a new Tale 
of the Genii. 

Neither the author nor the composer are mentioned in the 
"City Gazette" from which I gleaned the title, but a sketch 
of the plot is printed, preceded by the following cast : 

Jelemmo and Arianthus, Great 

winged Spirits, attendants 

on Americania Mr. Cleveland and Mr. Downie 

Offa, Chief of the Alleganian 

Satyri Mr. Jones 

Musidorus, the Alleganian 

Hermit, the only Mortal in 

the Masque Mr. Whitlock 



86 



MISCELLANEOUS STUDIES 



Horbla, Chief of the Dancing- 
Spirits 

Damonello, Lucifero, Horren- 
dum, and Zulpho, Dancing 
Satyrs 

Americania, Genius of Amer- 
ica, a great Spirit, residing 
since the creation on the 
summit of the Allegani 

Vesperia, a winged Spirit, 
chief attendant on Ameri- 
cania 

Hybla, chief of the Hemma- 
driads or Wood Nymphs, 
and principal Dancer 

Tintoretto, Luciabella, Ju- 
beraia, Ariella and Tempe, 
dancing Nymphs 

Elutheria, Goddess of Liberty, 
who flies to the arms of 
Americania for protection 



Mr. Placide 

Messrs. Hughes, Tubbs, J. 
Jones and M'Kenzie 



Mrs. Cleveland 



Mrs. Tubbs 



Mrs. Flacide 

Mrs. Hughes, Mrs. Edgar, 
Miss Arnold, etc. 



Mrs. Whitlock. 



Sketch of the Plot 

Hybla, a Mountain Nymph, desirous to see a mortal, implores 
Offa, a Satyr, to procure that pleasure. Offa deludes an old 
Hermit up to the Summit of the Allegani Mountain, to a 
great Bock, inhabited by Genii or Aerial Spirits, the chief of 
whom, called Americania, understanding that the old Hermit 
is ignorant of the American Revolution, commands her domes- 
tics to perform an Allegorical Masque for his Information. 

In Act first A grand Dance of Nymphs and Satyrs, who 
will form a group of the most whimsical kind. 

In Act second A meeting taken place between Elutheria, 
the Goddess of Liberty, and Americania, who descend on Clouds 
on opposite sides. 

A Pas de Deux, between the Satyr Horbla and the Nymph 
Hybla. The whole to conclude with a General Dance of the 
Nymphs and Satyrs, a Pas de Deux, by a young Master and 
Lady; and a Pas de Trois, by Mrs. Placide, Mr. Placide and Mr. 
Tubbs. 

Turning to tie year 1799, at least three works are on rec- 
ord that may be called Ainerican operas. In the first 
place: 



EARLY AMERICAN OPERAS 87 

An opera, in 2 acts, never performed here, called Sterne's 
Maria, or, the Vintage. In the course of the opera the following 
new scenery will be displayed. Opening scene A Sunsetting, 
with a representation of the vineyards of France, and the man- 
ner of gathering in the Vintage. 

Entrance to a French inn. Concluding Scene Landscape 
and rising Sun. 

This was the advertisement of the first performance on 
Jan. 14, 1799, as it appeared in the "New York Daily Ad- 
vertiser" for Jan. 12th. 1 The book came from the fertile 
pen of William Dunlap, and as the author has a few lines 
to say on his play in the History of the American Theatre 
(pp. 259-260), they may follow for want of other infoi> 
mation: 

On the 14th of January, 1799, the manager of the New York 
theatre brought out an opera written by himself, founded on 
the story of Maris, and called "Sterne's Maria, or the Vintage." 
The music was composed by Victor Pelessier, and the piece 
pleased and was pleasing, but not sufficiently attractive or 
popular to keep the stage after the original performers in it 
were removed by those fluctuations common in theatrical estab- 
lishments. Sterne's Maria was thus cast: Sir Henry Metland, 
Mr. Hallam, junr.; Yorick, Mr. Cooper; Pierre (an old man, 
father of Maria), Mr. Hogg; Henry (Maria's lover), Mr. Tyler; 
La Fleur, Mr. Jefferson; Landlords, Peasants, etc. Maria, Miss 
E. Westray; Nanette, Mrs. Oldmixon; Lilla, Mrs. Seymour. 
It is not necessary to observe to those acquainted with any part 
of American theatrical history, that the music of the piece was 
confined to Messrs. Tyler and Jefferson among the males. The 
females were all singers; Mrs. Oldmixon the superior. The 
opening chorus in the vineyard at sunset, and preparations for 
the peasant's dance. 

Sterne's words were kept for Yorick, with little variation, and 
the story of Maria told in his language. La Fleur is -the lover 
of Nanette, and gives . . . account of taking leave of his drum 
and his military life. 

Again it was Victor Pelissier who furnished the musie 
to a "musical drama," which, by the way, further illus- 



MISCELLANEOUS STUDIES 



trates how spectacular theatricals were gradually encroach- 
ing upon legitimate drama on the American stage. 1 

At the Park Theatre in New York was performed on 
July 4, 1799, as appears from the "Daily Advertiser," 

a splendid, allegorical, musical Drama, never exhibited, called: 
The Fourth of July; or, Temple of American Independence. 
In which will be displayed (among other scenery, professedly 
intended to exceed any exhibition yet presented by the Theatre) 
a view of the lower part of Broadway, Battery, Harbor, and 
Shipping taken on the spot. 

After the shipping shall have saluted, a military Procession 
in perspective will take place, consisting of all the uniform 
Companies of the City, Horse, Artillery and Infantry in their 
respective plans, according to the order of the March. 

The whole to conclude with an inside view of the Temple of 
Independence as exhibited on the Birthday of Gen. Washing- 
ton. Scenery and Machinery by Mr. Oiceri Music by Mr. 
Pelessier. 

In addition, a melodrama should be mentioned for the 
year 1799, of which I found neither the date of first 
performance nor the name of the composer. It was writ- 
ten by the actor John D. Turnbull, and Mr. Wegelin 
gives the title of the libretto that appeared, he says, in 
several editions as follows: 

Rudolph; or the Bobbers of Calabria. A Melodrama in three 
Acts, as performed at the Boston Theatre. 
18mo., pp. 141. Boston 1799. 

If we except the "celebrated Musical Romance" of the 

Castle of Atranto. Altered from the Sicilian Eomance. 
Music and Accompaniments by Pelissier. 

as first performed on November 7, 1800, at New York, 
and 

The much admired Comic Opera of RoT)in Hood, or Sherwood 
Forest. Compressed in two Acts . . The Music composed by 
Mr. Hewitt. 

*In Pelissier's "Columbian Melodies/' 1811, will be found his settings 
of "I laugh, I sing," "Hope, gentle hope," and "Ah! why on Quebec's 
bloody plain" for "Sterne's Maria." A copy of this extremely rare col- 
lection is in the Library of Congress. 



EARLY AMERICAN OPERAS 



as performed for the first time, also at New York, on 
December 24, 1800, the few novelties at the close of the 
eighteenth century were due to William Dunlap's pen. 
Says the author in his History of the American Theatre: 

On the 5th of December [1800] an opera, the music put to- 
gether by James Hewitt, and the dialogue by the manager, was 
performed, not approved of, repeated once, and forgotten. It 
was called the "Knight of the Guadalquivir'' 

Dunlap, when compiling his history, undoubtedly relied 
to a great extent upon his memory, and it is not surprising 
that he should have forgotten the original title of one of 
his numerous plays in which he himself did not discover 
literary merits. The "ITew York Daily Advertiser" thus 
advertised on December 5th the first performance of the 
opera with an abundant display of dons and senoritas in 
the cast and the inevitable Irishman in their midst: 

... a Comic Opera (never performed here), called The 
Spanish Castle, or, the Knight of the Guadalquivir. With new 
scenery and Dresses never before exhibited. 

Characters. 

Montalvan Mr. Fennel 

Sebastian "MV. Hallam 

Algiziras Mr. Martin 

Florenzo Mr. Fox 

Juan Mr. Hallam, jun. 

Anselmo Mr. Tyler 

Manuel Mr. Powell 

Hugo Mr. Crosby 

Pedro Mr. Hogg 

Pero Mr. Jefferson 

O'Tipple Mr. Hodgkinson 

Officers, Soldiers, etc., by Gentlemen of the Company. 

Women 

Olivia Mrs. Hodgkinson 

Henerica Miss Brett 

Lisetta Miss Harding 

The Music by Mr. Hewitt. 



90 MISCELLANEOUS STUDIES 

William Dunlap fared somewhat better with a libretto 
that was only to a limited extent his own, being hardly 
more than a translation of a farce by Kotzebue, the idol 
of the theatre-going public of those days. Again we must 
refer to Dunlap's own words (op. oik, pp. 272, 275) : 

In August, 1799, the yellow fever again appeared in New 
York. The manager of the theatre [Dunlap himself] resided 
at Perth Amboy, his native place, and was employed in trans- 
lating Kotzebue's comedy of 'Talse Shame" and turning the 
farce of "Der Wildfang" into an opera, which he called the 
''Wild-goose Chase," a title which some wiseacres thought was 
intended as a translation of the German appellation. ... As 
translated and metamorphosed into an opera . . . the Wild- 
goose Ohase was performed on the 24th of January, and con- 
tinued a favorite as long as Hodgkinson continued to play the 
young baron. 

Strange to say, Dunlap had his version of the "Wild- 
fang" printed, not as an opera libretto, but as 

The Wild-Goose Chase. A Play in four Acts; with Songs, 
from the German of Augustus von Kotzebue; with Notes, 
marking the Variations from the Original. 

The "play," as preserved (for instance) at the Boston and 
New York Public Libraries, informs us that the music 
was "composed by Mr. Hewitt" a fact easily to be verified 
from otheor sources, and in the notes (pp. 100-104) we 
read that 

all the songs ... are added by the translator . . . 

This was about the only "metamorphosis" to warrant of- 
fering The Wild-Goose Ohase to the public as a "comic 
opera in four acts," as it was called in a favorable criti- 
cism under date of January 24th, 1800, in the February 
issue of the Monthly Magazine and American Review. 

Notwithstanding public approval of the modified ver- 
sion of Kotzebue's play, Dunlap must have altered The 
Wild-Goose Chase immediately after the first performance, 
for it was advertised in the "New York Daily Advertiser" 



EARLY AMERICAN OPEBAS 91 

for performance on February 19th as "a comic opera, in 
three acts." But Dunlap was still unsatisfied, for when 
the next winter season opened, it was given on December 
19th, 1800, as "the much admired Comic Opera of the 
Wild Goose Chase. Compressed in two Acts . . ." 

In the meantime James Hewitt seems to have published 
the music (though I have been unable to find a copy), 
since Joseph Carr, when announcing in the "!N"ew York 
Daily Advertiser," February 3, 1800, his intention to pub- 
lish "The Musical Journal," concluded the advertisement 
with the notice: 

Next week, will be published, by J. Hewitt, the favorite songs 
in the Wild Ooose Chase, as performed at the Theatre with 
great applause. 

# 

In this survey of early American operas sit venia 
verbo I possibly have omitted a few, owing to the diffi- 
culty of access to the sources of information, to which I 
reckon in the very first place the scattered files of our 
early newspapers. Nothing substantially new, however, 
I believe, would be added even under more favorable 
conditions. 

Early American opera was an offspring of English 
ballad opera and hardly contained any promises for a truly 
national art. The nineteenth century has by no means 
improved the outlook. During its first quarter the melo- 
drama thrived simultaneously with the senile ballad op- 
eras. Then the definite importation of Italian opera 
inspired a few composers to bloodless imitations of Eos- 
sini, Donizetti, Verdi, etc. Meyerbeer, Gounod, and 
finally Wagner, stood godfathers to the more modern 
American attempts at opera, and to-day we are as far from 
American opera of artistic importance as we ever have 
been. ISTot that our composers lack the power to write 
dramatic music, but our operatic life has been trimmed 
into a hot-house product. The one Metropolitan Opera 



92 MISCELLANEOUS STUDIES 

House of New York supplies the whole country with opera, 
if we except the French company at New Orleans, the 
heroic struggle of Mr. Henry W. Savage for opera sung 
in English, and minor enterprises. Under these circum- 
stances there is neither place nor time for the production 
of American operas, and our composers have almost 
stopped trying their hands at this sadly neglected branch 
of our art. The struggle against the apathy of the public, 
eternally in love with flimsy operettas, commonly called 
here comic operas (shades of Figaro!), and on the other 
hand against the commercial cowardice and avarice of 
the managers, seems hopeless. Whether or no a change 
for the better will take place, cannot be foretold. If not, 
then the task of the future historian of American opera 
will not be enviable, for he will have very little to say. 



LISZT'S HULDIGUNGS-MARSCH AND 
WEIMAES VOLKSLIED 

(Written 1914; published in The Musical Quarterly, 

1918) 

RECENTLY I had occasion to consult the following entry 
in the thematic catalogue of Franz Liszt's works: 

Huldigimgs-Marsch (componirt zur Huldigungsfeier (28. 
August 1853) S. 3L H. des Grossherzogs Carl Alexander v. 
Sachsen- Weimar.) Berlin, Bote & Bock. TTebertragung: Fiier 
Pfte zu 2 Haenden vom Componisten. Berlin, Bote & Bock. 

Allegro risoluto 
Tromp. 




The natural inferences- from this entry would be that 
the march was originally composed for orchestra and 
that it subsequently was arranged for pianoforte by the 
composer. 

These inferences seem to be borne out by Lina Eamann 
in her Liszt biography (vol. II, p. 229) : 

.... (Komp. 1853) Huldigungs-Marsch 1 fuer grosses Or- 
chester zur Huldigungsfeier (am 28. Aug. 1853) des Gross- 
herzogs Carl Alexander v. Sachsen- Weimar (Komp. 

1857) Weimars Yolkslied 2 (gedichtet von Peter Cornelius), 
dem feinsinnig ein Motiv aus dem Huldigungs-Marsch zu 
Grunde liegt, fuer vierstimmigen Maennerchor in Ausgaben 
mit Orchester, mit Klavierbegleitung, fuer gemischten Chor, 
fuer Kinderchor zu Schulzwecken, fuer EUavier, etc. 

*EdIrt Partitur 1858, Bote & Bock, Berlin. Bdlrt Klavierausgabe vom 
Komponisten, 1863. 

> Edirt in alien Ausgaben 1858, Bote, T. F. A. Kuehn, Weimar. 

93 



94 MISCELLANEOUS STUDIES ' 

Why my sudden interest in the "Huldigungs-Marsch," 
one of Liszt's innumerable and forgotten minor composi- 
tions, little known even to the faithful of his own genera- 
tion ? I am free to confess that I had never heard of it, 
until I proceeded to consult the thematic catalogue, Ea- 
mann's biography and sundry other books for the purpose 
of identifying the manuscript of a "Marsch" scored fo* 
military band and bearing, on a fly-leaf preceding the 
first page of the score (23 p. fol.), this statement by A. W, 
Gottschalg, the distinguished organist and pupil of Liszt: 

Festmarsch v. Dr. Franz Liszt (fuer Militaermusik von.Kaff), 
N. B. Dieser Marsch wurde spaeter als "Huldigungs-Marsch* 
benutzt; dem Grossherzog Carl Alexander gewidmet. Weimars 
Volkslied v. Liszt wurde zum Trio benutzt. Das vorliegende 
Autograph ist von Joachim Eaff. 

Of this unpublished band score l absolutely no mention 
is made in either the thematic catalogue of Liszt's works, 
or in Ramann's biography of Liszt, or in Schaefer's 
"Chronologisch-systematisches Verzeichnis der Werke 
Joachim Eaffs." 

Comparison between the band score of this "Marsch" 
and the orchestra score of the "Huldigungs-Marsch" pub- 
lished by Bote & Bock immediately established the fact 
that one march must have been derived from the othear. 
True, the trios have nothing in common, but both marches 
begin (the thematic catalogue quotes merely the intro- 
ductory fanfare) : 




etc. 



After sixteen bars the marches part company struc- 
turally, the one for band being still more noisy and less 
plastic than the one for orchestra. 



1 Now in possession of the Library of Congress. 



LISZrS HULDIGPNGS-MARSCH 95 

The question arises, to which of the two marches "belongs 
the priority ? Gottschalg claims that the manuscript band 
march was utilized later for the "Huldigungs-Marsch," 
whereas the thematic catalogue and Lina Ramann would 
have us believe that the "Huldigungs-Marsch" was com- 
posed in 1853. Furthermore, Gottschalg claims that Liszt 
used his "Weimars Volkslied" as Trio for the "Huldi- 
gung&-Marsch," whereas Lina Ramann tells us that the 
trio of the march was used for "Weimars Volkslied." 
Finally, Gottschalg's statement would seem to imply that 
Liszt composed the "Festmarsch" for orchestra. This, 
then, would mean that the orchestral score of the "Huldi- 
gungsJSitarsch" is merely to a large extent a revised version 
of the "Festmarsch" with "Weimars Volkslied" as substi- 
tute for the original Trio. 

In the following pages an attempt is made to reconcile 
these statements with the help of Liszt's correspondence, 
published by Breitkopf & Hartel. Incidentally, it will 
be seen that Ramann's dates of publication, so far as they 
concern the "Huldigungs-Marsch," are incorrect. Of 
course, Liszt's greatness as a composer is not affected by 
these inconsequential chronological notes, but biographical 
accuracy is better than biographical inaccuracy and, in- 
deed, one never can tell just when or how chronological 
facts have a bearing on the history of a great composer's 
artistic evolution. 



Grand Duke Carl Friedrich of Saxe-Weimar, who had 
drawn Franz Liszt to his court in 1842 and thus had shed 
new glory on Weimar, died on July 8, 1853, and Carl 
Alexander ascended the throne. Immediately the prepa- 
rations for the "Huldigungs" festivities on August 28 
began and Liszt had occasion to write to Princess Witt- 
genstein on July 18, 1853, after a reception at court, as 
follows : 



96 MISCELLANEOUS STUDIES 

The company retired at 10 o'clock. Wishing me good-night, 
Monseigneur asked me to compose a march for his Installation- 
Huldigung on August 28th. I shall begin to-morrow; and, 
returning home in the carriage with the Prussian Lieutenant 
Colonel Hiller von Gaertringen, I believe I have found a fairly 
suitable motive which it is only necessary to develop further. 

In his letter o July 22, 1853, to the Princess, Liszt 
again refers to the March in these words : 

I finished yesterday my March for August 28th. It has more 
than 200 measures in 4 time and I seem to have succeeded fairly 
well. The leader of the military band will arrange it for his 
men and KafF will instrumentate it for the theatre orchestra. 
I have written it out merely for piano with but a few indica- 
tions for the entry of the instruments. It is twice as long as 
Mendelssohn's march in the Sommernachtstraum I believe 
that it will produce a fairly good effect. 

Shortly afterwards Liszt took the waters at Teplitz, 
fully intending to be present at Weimar during the coro- 
nation festivities on August 28, for which he had also 
composed a "Domine salvnm fac," but on August 25 he 
informed the Grand Duke that it would be impossible for 
him to return for the solemn occasion. 

In the meantime, Liszt had written about the march to 
Joachim Raff, whose services from 1849 to 1857 as Liszt's 
amanuensis went far beyond suggestions as to "Horn- 
verdopplungen und desgl." as Goellerich in his long-dis- 
tance reminiscences of Liszt (1908) would have us believe 
in a gossipy report of a conversation with Liszt in 1884. 
We know from the correspondence between Raff and Liszt 
published by Raffs widow in "Die Musik" (1902) that 
Raff furnished the original instrumentation of Liszt's 
"EQeroide funebre," reinstrumentated as the "Goethe 
Marsch," and not only assisted Liszt in the instrumenta- 
tion of other works, but occasionally took a hand in the com- 
position itself. That Liszt later, when his skill in orches- 
tration had become equal to that of Raff, deviated from 
the jointly prepared scores, may be mentioned in passing, 
because that fact is not so well known. 



LISZT'S HULDIGUNGS-MARSCH 97 

It is in the correspondence alluded to that we find under 
of August 5, 1853 : 

Do not forget to give Ludwig the score of the March so that 
the parts may be copied in time; and please do not send me a 
mere Irouillon of the instrumentation of the "Domine." . . . 

I send you herewith a few lines for Count Beust Call on 
him either in the afternoon at Ettersburg or, more conveniently, 
in Weimar. It would be best to reach an agreement with him 
as to the performance of your Te Deum and of my Ilarch 
verbally and directly. There can not be the slightest difficulty, 
but should one be discovered on purpose, Count Beust has 
authority to remove it. 

And again on August 24, 1853 : 

Several rencontres at Teplitz which might influence my future 
forbid my presence at Weimar on August 28th, contrary to my 
original plans. I regret that I shall not hear your Te Deum 
and I entrust entirely to your friendly care any performance of 
my March and Domine Salvum. 

Pray recommend me to Montag and his two military band- 
corps, which will have to occupy themselves with my things 
and please take care that they are not played in sloppy fashion. 

Liszt was spared this danger, for the simple reason that 
the march was not performed. We know this from the 
correspondence between him and Grand Duke Carl Alex- 
ander, published by La Mara in 1909. Says the Grand 
Duke in his letter from Etteorsburg, September 18, 1853, 
after some flattering remarks about "le produit incompa- 
rable de votre genie" : 

For fear of irritating my grieving mother by music in the 
castle I suppressed your march. I am obliged to you just the 
same and am still anxious to hear it. I hope and trust that I 
may soon have the opportunity. 

Did such an occasion present itself ? I find no allusion 
to a performance in Liszt's letters. Indeed, this march 
of 1853 does not appear to be mentioned again in^his cor- 
respondence except in a letter to Hans von Billow of 
April 26, 1857: 



MISCELLANEOUS STUDIES 



I welcome the opportunity for fulfilling my promise to Mr. 
Bods [of the firm of Bote & Bock, Berlin] ; and I thank you for 
having pointed it out to me. Until now, I confess, I have not 
succeeded in discovering among my manuscripts anything suit- 
able for him . . . ; but if Mr. Bock has a little patience I shall 
send him in July a March analogous [to the march "Vom 
Pels zum Meer"]. I would request him to publish it brilliantly, 
for it is a march which I composed for the Huldigungs-Feier of 
our Grand Duke. It will figure here on the program of the 
jubilee festivities for Charles August (September 3d). I should 
appreciate it if the arrangement for piano, about six or seven 
pages in print, appeared by then. I gladly make a present of 
the little opus to Bock. 

What deductions are to be derived from these letters 
for our present purpose?. In the first place, that Liszt, 
by command of the Grand Duke, composed and finished 
a march for the "Huldigungs-Feier" of August 28, 1853. 
Secondly, that he composed the march for piano with some 
orchestral indications. This, then, was the original ver- 
sion of the march, and it is quite clear that Liszt's loosely 
used words "arrangement for the piano" in his letter to 
Billow are misleading. Not the piano version, but the 
version for military band, is to be looked upon as an ar- 
rangement. I say on purpose, the version for military 
band, because the second letter to Raff and the Grand 
Duke's letter to Liszt seem to compel the interpretation 
that a change in Liszt's plans had taken place. Apparently 
he dispensed with an arrangement for orchestra to be 
made by Eaff, in favor of a band arrangement only. If 
Gottschalg was at all a judge of Raff's handwriting (and 
under the circumstances he must have been quite familiar 
with Raff's chirography), it would follow that Raff was 
entrusted with this band arrangement. 

Furthermore, it is quite clear that this band arrange- 
ment was not performed on August 28, 1853, also that 
it has remained unpublished. It is equally clear that Liszt 
did not bestow a specific title on thisjnarch. He_ simply 
calls it "Marsch" and not once 



LISZT'S HULDIGUNGS-MARSCH 



In other words, the entry under "Huldigungs-Marsch" in 
the thematic catalogue is misleading. As to the original 
version for piano, that, too, obviously was still unpublished 
in April, 1857, when Liszt thought of having it used by 
Bote & Bock. Curiously enough, though Liszt was willing 
to make a present of the original piano version to the 
publishers, nothing came of the affair. No such march, 
was published in 1857. Indeed, this particular "Marsch" 
does not appear ever to have been published. More than 
this, though Liszt told Billow that the "Marsch" would 
be performed at Weimar during the Grand Duke Carl 
August centenary festivities in September, 1857, it was 
not then performed. Or, to be more exact, the march was 
performed in the original version of 1853, which was 
still the only version in existence in April, 1857. With 
this assertion we have reached the second stage of the 
genesis of the troublesome "Huldigungs-Marsch." What 
had happened to induce Liszt to suddenly abandon hia 
plan of April, 1857? Again his correspondence sheds 
light on the subject. The following letter from Grand 
Duke Carl Alexander to Liszt, written in Wilhelmihal, 
July 11, 1857, gives the key to the puzzle: 

I wish to inform you of a desire, my very dear, [ !] the realiza- 
tion of which I have much at heart, and which I entrust to your 
friendship and talent. Neither my country nor my house pos- 
sesses a national hymn. On every occasion we find ourselves 
thrown back on the eternal God scwe the Queen. I beg of you 
to replace it by another hymn to emanate from your talent and 
to embody for present and future generations your own cachet 
of those elevated qualities with which God has endowed you. 
It is my desire that the festivities of September inaugurate 
this hymn. It must be something between a prayer and a 
Vollcslied, serious rather than gay, neither too long nor too 
short perfect. You alone can create it. Hence it is to you 
that I address myself. 

The Grand Duke, in his somewhat Teutonic French, 
was ordering a national hymn for Weimar from his court- 
conductor, verv much as he would have ordered a new 



100 MISCELLANEOUS STUDIES 

overcoat from his court-tailor. Liszt was too much of a 
diplomat to dive into his task without further consulta- 
tion of the Grand Duke. Asked to whose poetry he would 
give preference. Carl Alexander replied on July 14, 1857, 
that he saw no reason for not asking "des accords a la lyre 
de M. Hoffmann" (von Fallersleben). At the same time 
he suggested unearthing from the theatre archives the 
text of the song often used on patriotic occasions during 
his father's reign and composed by the then court-conductor 
Johann Nepomuk Hummel. The comical side of this 
phase of the matter is that Liszt from the beginning had 
Hoffmann von Fallersleben in mind as the prospective 
poet of Weimar's prospective national hymn, and that in 
his subtle diplomatic way he was coaxing the Grand Duke 
into uttering a preference exactly for Hoffmann von Fal- 
lersleben, who, it will be remembered, was the author 
of "Deutschland, Deutschland iiber alles." (By the way, 
any one who takes the trouble to read the poem will 
see that, contrary to popular belief, "Deutschland, Deutsch- 
land iiber alles" is not an "offensive" but a "defensive" 
poem, substantially a plea for political German unity 
only.) Yet, when Liszt had accomplished his purpose, he 
did not compose Hoffmann von Fallersleben's poem after 
all, but one by Peter Cornelius. In a letter to his brother 
Carl from Weimar, August 3, 1857, Cornelius tells us 
how this change of front came about: 

Liszt wanted a kind of God save the King for our reigning 
house and applied for it to Hoffmann von Fallersleben. But 
he delivered unto his hands an icy-cold, official nomenclature of 
Goethe, Schiller; Charles August and Liszt were not satisfied 
with that sort of thing. He thought that perhaps I could do 
better, and so I sent him yesterday the inclosed poem to Aix-la- 
Ohapelle, where he is taking the Kur. I wrote the song as 
much from my heart as I could without hypocrisy or Loy- 
dlitdtschwindel to show Liszt that I complied with his wish 
with respect. Well, if he likes it and composes it, I shall have 
innumerable opponents, and the whole horde of know-betters 
(who have neither heart nor song in their make-up to turn out 



LISZT'S HULDIGUNGS-MABSCH 101 

a poem of that type) will sail into me. Now please, my dear, 
wortliy, erudite boy, roast my poem over the coals so that I may 
polish and improve it before venturing before the public, and 
can laugh at whatever the envious breed may say. 

One begins to suspect that Gottschalg was correct in 
stating that "Weimars Volkslied," composed by Liszt 
par ordre de Mufti, was used by him for the trio of his 
"Huldigungs-Marsch." However, the following excerpts 
from Liszt's correspondence will prove that Gottschalg 
was mistaken. First we have Liszt's letter written from 
Aachen, July 23, 1857, to Princess Wittgenstein, and it 
will be noticed that Liszt then still had Hoffmann von 
Fallersleben in mind for the poetry of Weimar's national 
hymn: 

This evening I shall begin to instrumentate the Goethe and 
Grand Duke marches which are to serve as entr'actes for 
Dingelstedt's Festspiel on September 4th. Magnolet perhaps 
can prevail on Hoffmann to send me a text for the hymn. In- 
vite Hoffmann for lunch the wine of Champagne will make 
his Germanic lyre foam. 

One day later he writes to the Princess : 

I am very busily at work on my marches, which I hope to 
finish in about a week. 

And again one day later : 

The whole afternoon was spent on retouching my marches, 
which have produced a tintamarre in my head. Alas, my good, 
my only and adored "Tintamarre" is far away I I advance 
more slowly than I anticipated with this business of my 
marches, though I am at it tenaciously. Perhaps they will suc- 
ceed all the better for it. 

On July 29 he informs the Princess: 

My marches are almost finished. They take up more than 
twenty pages of my score-paper of thirty staves, each more than 
200 measures in length. The Goethe march has 250 measures 
with the repeat. You will be satisfied, I hope. 



102 MISCELLANEOUS STUDIES 

And on July 81, with a sigh of relief : 

This march business is practically transacted and Sunday 
I shall begin to instrumentate the Test prelude. 

Without comment I pass on to his letter of August 5, 
1857, to the Princess: 

Gortfelius* verses [he means, of course, "Weimars Volkslied"] 
are to me what March is in Lent or rather the sun in summer. 
The choral melody of my march adapts itself to them miracu- 
lously well. Two birds with one stone ... I am about to put 
my hymn on paper and I shall make a gift of the manuscript 
to Cornelius. In the meantime thank him for having re- 
sponded to my wishes so well. The stanza 

Mo'sge Segen dir entsprossen 
Aus vereinten Sarkophagen, 
Wo unsterbliche Genossen 
Diadem und Lorbeer tragen! 

is admirable* 

From his next letter, that of August 8, 1857, we learn 
nothing new, but its contents will help to flavor an other- 
wise dry narrative: 

All day yesterday Cornelius' verses laid siege to me. Impos- 
sible to rid myself of them either at dinner or at the theatre. 
Magnolet and Miss Anderson . . . would have died laughing, 
had they seen me light my cigar etui instead of the cigar and 
put claret into my coffee instead of sugar. But at last I have 
cleared my mind as to what to do, and I fancy that it will be 
something magnificent. To-day and to-morrow will be devoted 
to the task, for while preserving the popular character of the 
melody (to be sung unisono without alterations throughout the 
five stanzas), I shall vary noticeably the orchestral accompani- 
ment which will call for 8 or 9 pages of orchestral score. 
However, the prospect of seeing you again in a few days stimu- 
lates me, and I hope to finish the hymn by to-morrow evening 
or the day after. 

Finally, we have Liszt's letter of August 10, 1857, to 
the Princess, still from Aix-la-Chapelle : 



LISZT'S HULDIGUNftS-MARSCH 103 

I required twelve pages of full orchestral score for the 
Volkslied of Cornelius but I hope that the poet will be just as 
pleased with the composer as he is with the poet, and they will 
hug each other joyfully. I worked at it all day yesterday, from 
7 o'clock in the morning until 9 o'clock in the evening, and 
again this morning. I shall now arrange it for performance 
either by a chorus or a male quartet with accompaniment of 
some brass instruments work enough for four or five hours 
more. 

At least one deduction from all these letters is self- 
evident; Liszt approached the task of giving to Weimar 
a national hymn through the medium of Peter Cornelius 7 
verses with sincere enthusiasm. But also this further 
deduction is self-evident, that he did not compose new 
music for "Weimars Volkslied." He killed two birds 
with one stone by utilizing as Lina Eamann correctly 
stated the trio of the festival march composed in honor 
of the Grand Duke. This fact finds its corroboration in 
a letter written on August 12, 1857, to another friend. 
Says Liszt: 

I believe I have succeeded well with the composition, and the 
motif choral of my march for the Grand Duke has done excellent 
service as support ("point d'appui") for this Volkslied. 

With considerable satisfaction he reported to the same 
friend from Weimar on August 31, 1857, when writing 
of the rehearsals of the approaching festivities : 

The Volkslied of Cornelius met with a complete success at 
court and in town. 

It must have been quite a shock to Liszt that the final 
reception of "Weimars Volkslied," on which he had spent 
so much energy and enthusiasm, was followed by some 
severe criticism. The nature of this criticism appears 
from a curious letter written by Liszt to the Grand Duke 
on December 30, 1857 : 

You know that this Volkslied has been reproached for not 
being volkstuemlich enough. Without doubt I might reply that 



104 MISCELLANEOUS STUDIES 

the appeal of both poetry and music is to a cultured nation and 
that the object of this VolMied is precisely to glorify the 
culture of Weimar traditions ; nevertheless, I shall not allow my 
unpopularity to seek shelter behind an act of respectful loyalty 
to your august house, unless . . . your Koyal Highness finds 
that I was somewhat justified in raising the tone of my song 
and that it should be heard in public, though some persons 
might not see their habitual taste reflected in it. 

In fairness to the critics of "Weimars Volkslied" I 
add that in after-years Liszt himself took a calmer and 
more critical view of the merits of this composition as a 
national hymn. 

Do not let us modulate too much into minor, not even in 
Weimar's Volkslied. As for you, remain what you are, an 
exemplar of nollesse, very major. 

he writes self-ironically -from Budapest on January 25, 
1881, in one of his touching, friendly, and fatherly letters 
to Billow. 

Every reader of the letters quoted above must gain 
the impression that Liszt, under considerable difficulties, 
had given birth to an absolutely new march for the Grand 
Duke ! Without further knowledge of the real facts one 
could easily reach, the conclusion that the "Huldigungs- 
Marsch" (incorrectly dated 1853 in the Thematic Cata- 
logue) is totally different from the march alluded to in 
Liszt's letters of August, 1857. Liszt helped to pave the 
way for this possible confusion, by not once mentioning 
the title he was about to bestow on the march for the fes- 
tivities in September, 1857. Yet, as was pointed out 
at the beginning of this article, the march for August 
28, 1853, and the march for September 4, 1857, represent 
merely two different versions of the same piece. Liszt, 
with, all his show of white fever-heat of creation, simply 
retouched and orchestrated his untitied and unpublished 
pianoforte march of 1853, suppressed the original trio 
and substituted a new trio with "motif choral." There 



LISZT'S HULDIGUNGS-MABSCH 



105 



was nothing either thematically or constructively really 
new about this inarch of 1857, later published and known 
as the "HuldigimgSrMarsch," except its trio, and Liszt 
killed two birds with one stone by utilizing this trio for 
"Weimars Volkslied." 

In the published version this trio is repeated for the 
final climax of the "Huldigungs-Marsch." Whether or 
no this was an afterthought, I cannot tell. Just how 
Liszt used the melody of the trio as "point d'appui" for 
"Weimars Volkslied" may be seen by comparing the beau- 
tifully harmonized melody as here quoted with the melody 
in the first edition of "Weimars Volkslied" in the version 
for a cappella male chorus: 







J'J JL 



1. Strophe 

Frisch und kraftig 



TcnSre. 



Basse. 




Von der Wart-burg Zin-nen nie der wehtein 




106 



MISCELLANEOUS STUDIES 




"i " ' y '-y w i r 

wie- der hell in fro - henFest-ge - san - gen. Undvom 

J J h ^ J . J I g J ' J 




Land, wo sie er - schallten tont's in al - le Welt hin-aus: 

I I J J I i 1 ! J J i 




And these slight alterations not only weakened the mel- 
ody but caused Liszt inadvertently to smoke leather in- 
stead of tobacco. 

This is the genesis of the "Huldigunigs-Marsch," so far 
as I was able to discover. In passing, it may be mentioned 
that it attracted little or no attention in the musical press 
of the time. Not even Franz Brendel thought it worth 
while to devote a few words to it in his report of the 
September, 1857, festivities at Weimar in the "Neue 
Zeitschrift fiir Musik," the only organ on which Liszt 
could count for a half-way decent and fair consideration of 
his importance as a composer. 

Incredible as it may seem, in those days even Liszt's 



LISZT'S HULDIGUNGS-MABSCH 107 

publishers did not devote nearly as much space to adver- 
tisements of his works, as they did to a lot of worse than 
mediocre rubbish. Perhaps Liszt's hostility to the boost- 
ing of his works by commercial means had something to 
do with this attitude. Liszt was so busy championing 
the prospects of a host of other composers, that he neglected 
his own. His proud motto was, "Ich kann warten." 
Perhaps he would still be waiting for recognition of his 
greatness as a composer in his best works he certainly did 
attain greatness had it not been for Billow and the band 
of the faithful who proclaimed and preached the art of 
their idol, with a good deal of fanatic noise, it is true, 
but also with that intuitive enthusiasm and willingness 
of sacrifice against which the counter-currents of radical 
opposition and even silent indifference became powerless 
in the long run. 

But back to the "Huldigungs-Marsch" ! If its history 
as a composition is now tolerably clear, not so its biblio- 
graphic history. Lina Ramann, it will be remembered, 
claims that the "Partitur" was published by Bote & Bock 
in 1858 and the "Klavierausgabe vom Komponisten" by 
the same publishers in 1863. Both dates are wrong, 
Ramann committing a bibliographic salto mortale. The 
facts are that Bote & Bock announced the publication of 
the "HuldigungsrMarsch" "pour piano" in their "Neue 
Berliner Musik-Zeitung" on February 17, 1858 of course, 
in its revised- and final version of 1857, not in the original 
version of 1853 and the publication of the "Orchester- 
Partitur" not until April 18, 1860! Thereby hangs a 
ludricous episode, the humor of which the reader will 
enjoy without unnecessary comment 

Hardly had the publication of the march been announced 
by the publishers, when Hans v. Billow, who was looking 
after Liszt's interests, wrote to him from Berlin on Feb- 
ruary 28, 1858: 

Are you very much displeased with the physiognomy of the 



108 MISCELLANEOUS STUDIES 

"Huldigungs-Marsch" as published by Bock ? This is the second 
issue. The first was so disgraceful that I protested energetically. 
I am at daggers point with him as with Schlesinger. Double 
profit, as you once remarked. 

No further allusion of consequence to the "Huldigungs- 
Marsch" transpired in the correspondence between Billow 
and Liszt until October 16, 1859, when Billow, commentr 
ing on the publishers' "hesitation to publish anything ex- 
cept profitable compositions by Meyerbeer and Offenbach 1" 
wrote, 

Here is a copy of the letter which I saw myself obliged to send 
him in the matter of the Huldigungs-Marsch. 

Fortunately for posterity this letter' has been included 
in the fascinating collection of Billow's letters published 
by his widow (Vol. Ill, p. 269-270) and though rather 
long I quote it here in full as an illustration of the spirit 
in which Billow was fighting the battle of his revered 
father-in-law and master. The letter is addressed to Gus- 
tav Bock, and reads: 

It is a very irksome task to have to write the following lines, 
since possibly their contents may discommode you and since, 
in view of your personal friendliness toward me, it would 
have been very desirable to spare me the regret at annoying 
you. About a year ago you applied to me for a manuscript of 
my dear father-in-law Dr. Franz Liszt I sent you a manu- 
script, called ''Huldigungs-Marsch," in orchestral score and in 
a version for piano, and you accepted it. An honorarium was 
not stipulated, but the condition was attached to the right of 
publication that simultaneously with the piano version (play- 
able as a solo piece for piano) the orchestra score should be 
engraved and published. 

The piano piece was issued, but circumstances of various 
kinds taken into reasonable consideration both by me, Dr. 
Lisztf s agent, and the composer himself prevented you from 
carrying out your plan to fulfill the above condition. 

Perhaps your admirably versatile activity caused the little 
matter to be forgotten; perhaps I have to censure myself for 
not having always pressed the demand of my father-in-law for 
publication of the score; perhaps, indeed, there is a misunder- 



LISZT'S HULDIGUNflS-MARSCH 109 

standing that I at the time failed to make said condition 
absolutely clear to you. I am led to this last explanation by 
the answer reported to me by Musikdirektor Truhn, who con- 
veyed to you my query about the date of publication of said 
score. You rejected the friendly suggestion for pecuniary rea- 
sons and declared your refusal to publish at all the score of the 
Huldigungs-Marsch by Liszt. 

Far be it from me to address to you, my very dear Sir and 
friend, any reproach; I assume the burden of the matter and 
complete responsibility to the extent of formulating for myself 
this obligation: to have said Huldigungs-Marsch by Franz Liszt 
engraved immediately in orchestral score at my own expense. 
Inasmuch as the piano score of said work was published by 
your house, I have now the honor to solicit your assistance in 
my effort to live up to my obligations and to spare me humilia- 
tion by my father-in-law. I adjoin the request that you inform 
me at your earliest convenience of the probable cost of publica- 
tion an advance inquiry to be pardoned on the grounds that 
I do not belong to the class of rentiers. 

Characteristic as is this letter of Billow's razor-like 
sarcasm concealed in a mouchoir of aristocratic politeness, 
Liszt's reply of October 19, 1859, is equally characteristic 
of this truly wonderful man, a gentleman born if there 
ever was one: 

While regretting that I occasioned your disagreeable task of 
writing an explanatory letter to Mr. B., I could not help enjoy- 
ing the reading of this little epistolary masterpiece, which would 
merit being printed at the head of the score of the Huldigungs- 
Marsch. However the little affair may end, please, I insist, 
avoid a falling out with B. on account of his editorial proceed- 
ings. Tell me simply his answer, and we shall take counsel for 
the best. 

On the same day Billow could report progress, which 
was to be foreseen either pro or contra after a letter such 
as his to Mr. Bock. Just what the latter replied, I am 
not in a position to know, but Billow wrote to Liszt: 

Here is Bock's reply to my recent letter. It was followed 
immediately by the engraver's visit, who wished to consult me 
about size, etc., of the plates. I have accepted the Leipzig 



110 MISCELLANEOUS STUDIES 

edition of Glinka's works as the model. In three weeks the 
whole thing will be a matter of the past. 

This prophecy was premature, for, as I said above, 
the orchestral score of the "HuldigungsJ&arsch" did not 
appear on the market until April, 1860. 



OIAMPrS "BERTOLDO, BERTOLDINO E CACA- 
SENNO" AND FAVART'S "NINETTE 1 LA COUR" 

A CONTRIBUTION TO THE HISTORY OF PASTICCIO 
(Sammelbande der I. M. G., 1911) 

THE late W. S. Rockstro contributed a two-column 
article on "pasticcio" to Grove's Dictionary which is a 
curious mixture of fact and fancy. Still, the article, 
though, necessarily brief, is about the most comprehensive 
we possess on a musical genre which flourishes, as the edi- 
tor of the New Grove happily adds, through the medium of 
the "ephemeral musical comedies of our own day," at 
least in England and America. It is surely not a survival 
of the fittest, but at any rate the survival of a practice 
once universal, indeed so universal that further histories 
of opera are in danger of being inadequate, unless some 
historian imposes on himself the task of first giving us 
an adequate history of pasticcio. This task will be dif- 
ficult and laborious, but it will also be intensely interesting 
to him as a mere piece of research, and by the very oddity 
of the subject a refreshing incident to historical literature. 

Rockstro defines "pasticcio, literally a pie" as "a species 
of Lyric Drama composed of airs, duets and other move- 
ments, selected from different operas and grouped together 
not in accordance with their original intention, but in 
such a manner as to provide a mixed audience with the 
greatest possible number of favorite airs in succession," 
and his definition is satisfactory for ordinary purposes, 
though any one who has occupied himself with pasticcios 
will miss the finer lines of distinction which so often 
compel us not to dispose of an apparently very simple 

111 



112 MISCELLANEOUS STUDIES 

matter by such a sweepingly one-sided definition. How- 
ever, it is easily seen that a pasticcio may be made tip 
either from different works by one composer only, or from 
the works by two or more composers, and the more com- 
posers involved, the more pronounced the pasticcio char- 
acter becomes. The first kind is not of much consequence 
in the history of pasticcio as a genre, and furthermore 
Rockstro's definition would not pass muster very long 
if every opera in which a composer deliberately used ma- 
terial from earlier operas, were called a pasticcio. For 
the history of opera the second kind of pasticcio offers 
hardly any historical nuts to crack, if the juxtaposition 
of two or more composers in one and the same opera was 
contemplated from the beginning as a mere matter of 
collaboration. Rockstro, citing the case of Mattei (first 
act), Bononcini (second act), and Haendel (third act), 
of Muzio Scevola 1721, as "perhaps the most notable 
pasticcio on record," bestows altogether too much attention 
on such collaborations, which one would almost be justified 
in not calling pasticcios at all. At any rate, such col- 
laborations have never been very frequent, comparatively 
speaking, and in the history of pasticcio as a genre affect 1 
ing the history of operatic life, they will be found to be 
more or less a negligible quantity. Really characteristic 
of the genre and puzzling are only those pasticcios which 
were an opportunistic afterthought, a mixture of heteroge- 
neous ingredients, an operatic pie, made up of airs from 
different works by different composers, composed at dif- 
ferent times for different cities; and most pasticcios are 
of this description. If one now considers that such con- 
coctions, more frequently than not, retained the title of 
one of the operas which contributed to the mixture, that 
no reference was made to the other culinary ingredients, 
and that gradually the practice of thus mixing operas 
grew to extraordinary proportions, it is clear that a his- 
tory of pasticcio is inevitable for an absolutely dear his- 
tory of opera and operatic life in olden times. 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUE" 113 

This study is intended as a concrete illustration of the 
thesis, and an opera has been selected which in its day 
was second to none in popularity and which gave birth to 
i respectable number of imitations, such as Favart's 
"Ninette a la Cour," 1755, and Siller's "Lottchen am 
Eofe," 1767 namely, Oiampi's "Bertoldo, Bertoldino e 
Oacasenno," or, as subsequently better known, "Bertoldo 
in (alia) corte." The lexicographers have been quite pro- 
fuse in recording performances of this opera. Thus we 
find Venice 1747, Piacenza 1750, Paris 1753, Milan 1750, 
Venice 1749, Verona 1750, Piacenza 1747, Brunswick 
1750, Bologna 1750, etc. It would be sheer waste of time 
to prove or disprove the correctness of these dates, some 
of which are simply impossible. They merely serve here 
to show what an area Ciampi's opera is reputed to have 
covered, and fpr a biographical notice of Vincenzo Le- 
grenzio Oiampi (born at Piacenza in 1719) I simply 
refer to the short article in Grove, which is decidedly the 
best, whereas that in Eitner is about the worst imaginable. 
Ciampi is not of sufficient importance to the history of 
opera as an art-form that men with the tastes of Dent, 
Abert or Heuss should devote themselves to an investiga- 
tion of his career or art (nor is he statistically interesting 
enough to arouse the bee-like industry of men like Piovano 
or Wotquenne) ; and perhaps for my purposes it is quite 
sufficient to quote Burney's several remarks on Oiampi 
in order to reach an adequate estimate of the merits of the 
man whom recent research (by William Barclay Squire) 
has almost with certainty established as the composer of at 
least one musical gem, "Tre giorni son che Nina," usually 
attributed to Pergolesi. Ciampi, in the course of his 
wanderings, came to London with a company of Italian 
singers and is said to have produced his operas there in 
person until at least 1762. So Burney, if anybody, had 
ample occasion to become familiar with Ciampi as a 
composer. He says in his History (TV ? 477) undr 1762 : 



114 MSCELLANEOUS STUDIES 

The comic operas this spring were Bertoldo by Ciampi, with 
Le nozze di Dorina, and La famiglia by Oocchi. Beortoldo had 
been performed in 1751 or 1752, when Laschi, Pertici and 
Guadagni were here. The two first airs in the second collection 
that were now sung by Paganini, are gay and pleasing. Fel- 
ton's ground was introduced, at this time, in the opera of 
Bertoldo, by Eberardi, but was become too common and vulgar 
for an opera audience, though sung by a favorite performer. 

And on p. 459 : 

The productions of Oiampi strike me now as they did near 
forty years ago. They are not without merit; he had fire and 
abilities, but there seems something wanting, or redundant 
in all his compositions. I never saw one that quite satisfied 
me, and yet there are good passages in many of them. 

And finally on p. 463 : 

The Didone of Oiampi [1754] is the most agreeable of all 
this composer's serious operas that were performed on our stage, 
here he is more frequently new, as well as graceful, than 
formerly. 

As stated above, it is not worth while to attempt an 
elaborate analysis of such dates on the history of Ciampi's 
Bertoldo as are to be found in the many books of refer- 
ence, more or less inbred. Only this much deserves to 
be stated here, that not one of them, except Towers in 
his opera dictionary, mentions the original title of Oiampi's 
libretto correctly, and Towers, when mentioning it, does 
not connect Ciampi's name with it. This original title 
was "Bertoldo, Bertoldino e Cacasenno" and not "Ber- 
toldo" or "Bertoldo in corte" or "Bertoldo alia corte." 
The oversight is easily explained by a reference to Wiel's 
"I teatri nrasicali Veneziani," 1897, who enters under 
1749: 

Bertoldo, Bertoldino e Oacasenno. Drama comico per musica, 
in 3 atti. Poesia Carlo Qoldoni. Musica ( ?) 

or again by a reference to Spinelli's Bibliographia Gol- 
doniana, 1884: 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COW 115 

Bertoldo, Bertoldino e Cacasexmo di Polisseno Fegejo [Ar- 
cadian name of Goldoni] da rappresentarsi nel Teatro Giu- 
stiniani di S. Moise il carnovale dell'anno 1749. Venezia. 
Fenzo, 1749. p. 60. 

or finally to Salvioli's Bibliografia universale del Teatro 
drammatico Italiano, 1903: 

Bertoldo, Bertoldino e Cacasenno. Dramma giocoso per 
musica. Poesia di Polisseno Fegejo (Carlo Goldoni). Musica 
di diversi autori. Da rappresentarsi nel Teatro Giustiniani di 
S. Moise il carnovale dell' anno 1749. Venezia, Fenzo, 1749, 



Questa e probabilmente la prima rappresentazione del melo- 
dramina goldoniano. ... 

Lo stesso. Musica di Francesco Ciampi. Bapp, nel Teatro 
Ducale di Milano 1'anno 1750. 

fi noto che i Ciampi, maestri di musica, sono due : Francesco 
e Vincenzo Legrenzio, per di piu contemporanei. Musicarono 
ambidue lo stesso dramma del Goldoni? Non avendo sotfocchio 
i libretti, non possiamo dirlo. Certo, nelle varie bibliografie e 
nei cataloghi troviamo riportati Tuno e Paltro nome. Musica 
di Francesco, dice il Eicci, la rappresentazione di Bologna (T. 
Formagliari) del 1750. Musica di Vincenzo, dice il Die. 
Lyrique, una rappresentazione di Piacenza verso il 1750 ( ?), e 
nel catalogo IT. 39 del Liepmannssphn e indicate un libretto 
con questo titolo e con musica di Vincenzo Ciampi stampato a 
Brunswick nel 1750 (testo italiano e tedesco). S"on sappiamo 
poi comprendere da dove il Eiemann (Opern Handbuch, 759) 
abbia tratto Tindicazione di una musica di Vincenzo Legrenzio 
Ciampi sul Bertoldo fatta a Venezia nel 1747! A Verona nel 
Nuovo Teatro dietro alia Bena fu data una rappresentazione 
del Bertoldo di Goldoni ma ignoriamo con quale musica. 

This naive accumulation of data is rather badly digested. 
Not that I deny that Francesco Ciampi, too, may have 
composed Goldoni's libretto, but there is absolutely no 
evidence for it and this particular setting of Goldoni's 
libretto which puzzled Salvioli is so certainly not by Fran- 
cesco as anything can be certain in this world. "Musi- 
carono ambidue lo stesso dramma del Goldoni V 9 Salvioli's 
own answer is of some importance for the present purpose: 
avendo sott'occhio i libretti." Consequently his 

rvP n.n.1rlsvni'a 1i'klOiHv\ Tiroci Tlrtf. 



MISCELLANEOUS STUDIES 



serration, but was derived from some unmentioned source 
or, as it looks to me, was compiled from several and more 
or less inaccurate sources. On the other hand, Wiel com- 
piled his great work generally with the librettos before 
him; and the cast, which he mentions according to his 
industrious rule, corresponds with that in the Venice, 1749 
libretto in the Albert Schatz collection at the Library of 
Congress, and since his entry in no detail conflicts with 
this libretto, it follows that he used a copy of the same 
edition. This agrees with Spinelli's entry except as to 
the words "di Polisseno Fegejo," which do not appear on 
our title-page ; but Spinelli does not claim to have actually 
copied his title from a libretto which contains these words, 
and they may or may not be an editorial addition by him- 
self or his source. This is more than probable, since his 
collation (Venezia, Fenzo, 1749, 60 p.) agrees with that 
of our libretto. Therefore, in the absence of further proof 
to the contrary, it is fairly safe to assume that the follow- 
ing represents the original edition of Goldoni's famous 
libretto, which the poet, to anticipate, does not mention 
at all in his memoirs : 

Bertoldo, Bertoldino e Oacasenno, dramma comico per musica 
da rappresentarsi nel Teatro Giustiniano di S. Moise il carno- 
vale delPanno 1749. (Venezia, Modesto Fenzo, 1749. 60 p. 
14.5 cm.) 

The libretto is in three acts, contains a preface and the 
cast, but neither Goldoni nor the composer is mentioned by 
name, hence, of course, Wiel's query "Musica V 9 

In the absence o* any composer's name in the Venice, 
1749 libretto a practice of omission so exasperatingly 
frequent in old librettos we would presumably be forced 
to concede that perhaps Oiampi did not compose the music 
for "Bertoldo, Bertoldino e Oacasenno," Venice, 1749, 
but shortly afterwards composed an opera really called 
from the beginning "Bertoldo in (or alia) corte." For- 
tunately, such methodical skepticism is out of place. The 



"BERTOLDO" AflP "NINETTE A LA COUB"i 117 

Library of Congress happens to possess the following 
librettos, all, regardless of minor differences (two of them 
even down to the preface), identical with the "Bertoldo, 
Bertoldino e Cacasenno" libretto of 1749 and all mention- 
ing T\mcenzo Legrenzio Ciampi as the composer of the 
These are: 



Bertoldo, Dramma comico per musica da rappresentarsi nel 
Teatro Nuovo di Argentina (Argentina [Strassburg] Heitz, 
1751). 46 p. 15 cm. 
Then 

Bertoldo in corte. Dramma giocoso per musica da rap- 
presentarsi nel Teatro Bonacossi da S. Stefano il camovale del- 
1'anno 1755 . . . (Ferrara, Gius. Einaldi, n. d. 48 p. 14.5 emu). 

And 

Bertoldo, Bertoldino e Oacasenno. Dramma giocosa [1] per 
musica da rappresentarsi nel Nuovo Teatro dell'Opera-ranto- 
mima di Bronsevico (n. i., [1750?] 147 p. 18.5 cm.). 

In the last the German title "Bertoldus, Bertoldinus 
und Cacasennus" and text face the Italian and the libretto 
is clearly identical with the one mentioned by Salvioli 
as having been listed in Liepmannssohn's catalogue No. 39 ; 
indeed, Mr. Schatz may have bought this very copy. At 
any rate, it is a rather peculiar coincidence that one of 
the librettos which caused Salvioli to be puzzled, should 
turn out to be the very one which proves beyond doubt 
that Vincenzo Legrenzio Oiampi was actually known about 
1750 as the composer of Goldoni's "Bertoldo, Bertoldino 
e Cacasenno." Hereafter, therefore^ his opera should be 
entered in histories and opera dictionaries under its origi- 
nal title with cross reference to its later and better known 
title! 

Whether or not Salvioli's "musica di diversi autori" is 
correct leaving it still open to what extent it is correct 
will depend entirely on the interpretation of the perti- 
nent last paragraph in Goldoni's preface, which is now 
quoted in full: 



118 mSCELLANEOUS STUDIES 

Amico Lettore. 

Bertoldo, Bertoldino, e Cacasenno, sono tre personaggi, che 
hanno meritate le rime de' piu celebri poeti italiani, gli quali in 
20 bellissimi Oanti lianno di quest! tre successivi eroi formato 
si puo dire, un poema. Cid m'indusse a considerarli degni di 
comparir sulle scene, por far mostra, se non dei loro f ati, almeno 
dei loro respettivi caratteri; cioS Bertoldo vecchio astuto, 
malizioso, e mordace: Bertoldino sciocco e goffo, ma fornito 
pero di contadinesca malizia, f acendolo io vedere, non ragazzo, 
come andd la prima volta alia corte, ma in eta virile, ed am- 
mogliato, dicendo di lui 1'autore del Canto decimo nono alia 
trigesima settima ottava. 

Da che moglie si prese e fatto accorte; 

e Cacasenno in aria affatto di semplice, e bacellone. Per unir 
insieme questi tre soggetti, mi conviene fare una spezie di 
anacronismo, rispetto a Bertoldo, che non era vivo al tempo 
di Cacasenno per quello si leggi nel testo di Giulio Cesare Croce, 
ma spero mi sara perdonato dal benigno lettore, come fu 
tollerato quello di Enea con Didone inventato con felicitS, da 
Virgilio, e seguitato con tanto applause dal celebre Metastasio. 

Io ho concepito il desiderio di porre in Teatro tutta la 
f amiglia delli Bertoldi, onde ho con essi introdotta la Menghina, 
moglie di Bertoldino, avendo lasciata in pace la veneranda 
Marcolfa, perchS niuna delle signore donne avrebbe avuto 
piacere di avere un si fatto nome, e di far la parte della nonna 
di Cacasenno. 

Per salvar 1'unita del luogo, fingesi che il re Alboino colla 
regina Ipsicratea sua consorte sia passato a villeggiare sul suo 
real palazzo di Bertagnana, territorio Veronese, e patria delli 
Bertoldi, come si legge nel Canto primo, ottava 19 ddPopera 
riferita ; 

L'unita del tempo ^ osservata, mentre nel giro di 24 ore pud 
succedere quanto nella f avola si rappresenta. 

L'azione consiste nelParrivo delH Bertoldi al Palazzo del Ee, 
e nel retorno all'albergo loro. 

L'amore del re per Menghina 1 1'episodio, che li fa andare alia 
corte; le gelosie della regina e di Aurelia sua cognata, e 
1'episodio, che li fa tornare alia campagna. 

Le burle, i travestimenti, e le scioccherie di Cacasenno sono 
invenzioni per far ridere, che e 1'unico oggetto di simili com- 
ponimenti. I^on mi sono perd servito delle inezie, e puerilita 
descritte di Bertoldino, dal Croce, e di Cacasenno dal Scaligeri, 
sembrandomi quelle poco addattate alia propriety del Teatro, 
ma ne ho ritrovate dell'altre, ricavate dal testo della mia testa, 



"BERTOLPO" AND "NINETTE A LA COUB" 119 

le quali se non piaceranno non saril colpa degli eroici protago- 
nisti, ma del poeta. 

A proposjto del poeta, fa egli sua protesta, che le frasi, e le 
parole poetiche non hanno a che fare col cuore Oristiano; e 
che, se ha f atto un cattivo libro, in dieci giorni, non 1'ha saputo 
far meglio. 

Circa le arie, alcune sono figlie legitime, e natural! del libro, 
alcune addottate, altre spurie, ed altre adulterine per commodo, 
e compiacimento de virtuosi, onde ec. 

In this preface, Goldoni has not mentioned his whole 
list of characters. It follows here with the original cast 
as performed at Venice in 1749. 



Ipsicratea Eegina 

Alboino Ee suo marito 

Aurelia Sorella del Re 

Erminio suo Sposo 

Lisa-lira figlia del Ee e della 



Eegina 
Menghina moglie di Bertol- 



dino 



Bertoldo . . 

Bertoldino 

Gacasenno 



La Sig. Livia Segantini 
La Sig. Anna Bastiglia 
La Sig. Eedegonda Travaglia 
La Sig. Oattarina Baratti 

La Sig. Bassani d'anni 8 

La Sig. Maria Angiola Paga- 

nini 

II Sig. Carlo Paganini 
II Sig. Francesco Carrattoli 
II Sig. Giuseppe Cosmi. 



If at Brunswick the king Alboino has become "II Oonte 
della Eocea, ricco gentil uomo/' and the queen Ipsicratea 
"la contessa Albina, sua moglie," these are, as will be 
shown, comparatively insignificant modifications, but with 
all the liberties taken in the replicas treated in this essay, 
the Brunswick, Strassburg and Ferrara librettos are with* 
out any doubt based on Goldoni's libretto of 1749, and 
though many changes were made in detail, the dramatic 
motive remained absolutely and most of the plot practically 
the same. Does the same remark apply to the replica 
performed at Paris at the Acad&nie royale de musique on 
November 9, 1753, with partly the same singers (Anna 
,Tonelli, Pietro Manelli, Giuseppe Cosmi, Francesco Guer- 
n'ftri^ one of them, indeed, having participated in the 



120 MISCELLANEOUS STUDIES 

original Venetian production, as at Strassburg in 1751 ? 
Though the Paris libretto is not accessible to me, the ques- 
tion is easily answered, because Durey de Noinville in his 
"Histoire du Theatre de 1'Academie royale de musique en 
France" (2 me ed. 1757, v. 1, pp. 316-318) practically al- 
lows us to dispense with the libretto by saying: 

Bertoldo in corte. Bertolde a la Oour. Intermede en deux 
actes, represent^ le vendredi 9 novembre 1753. 

Acteurs. 
Armire, veuve du roi Alboin, 



amante d'Emile 



Emile, successeur d' Alboin. . . 
Bertolde 

Bertolin, fils de Bertolde 

Babet, femme de Bertolin 

Sans-souci, fils de Bertolin & 



de Babet 



la demoiselle LeprL 
le sieur Guerrieri. 
le sieur Manelli. 
le sieur Cosimi. 
la Dlle Anne Tonelli. 

la demoiselle Catherine To- 
nelli. 

La musique est du sieur Vincent Oiampi, a laquelle on a 
ajout6 plusieurs ariettes de differens maitres. 

La scene est dans un village du territoire de Yerona oil etoit 
un chateau du Eoi Alboin. 

Bertolde est un paysan qu'Emile fait venir a la cour avec 
sa famille; ce prince aime Armire, & il en est tendrement aime; 
mais lorsqu'il a vu la charmante Babet il en devient 6perdue- 
ment amoureux; quelque attention qu'il ait de cacher son amour 
a la princesse, elle s'en aperoit & lui en fait de tendres re- 
proches, il s'en defend le mieux qu'il peut, mais les yeux d'une 
amante p^n^trent ais&nent les sentiments du cceur de 1'objet 
qu'elle aime. Bertolin est aussi jaloux de sa femme, & il trouve 
trfes-mauvais que le prince veuille lui en couter, il a beau lui 
faire donner de meme qu'a Bertolde de riches habits & de 
Pargent, & leur procurer toutes sortes d'agr^ments, ils pref&ent 
le sejpur tranquille de leur hameau a toute la pompe & a k 
magnificence de la cour d'Emile & ils le prient de les renvoyer 
dans leur cabanner, ce prince faisant un effort sur lui-mme, 
renonce & son amour, renvoye Bertolde & sa famille dans leur 
village, & epouse Armire. 

Le poeme est assez bien 6crit, mais on n'a pii en suivre le 
style, scene per scne : Faction offre d'ailleurs beaucoup de jeu 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 121 

de theatre; presque toutes les ariettes spnt d'une grande 
beaute, & 1'intennede en g&neral a ete tr&s-bien execute, & bien 
suivi jusqu'au 12 fSvrier 1754 que les musiciens Italiens ont 
donn6 les Voyageurs dont nous aliens rapporter I'extrait. 

If we substitute "Bertoldino" for "Bertolin," "Mem- 
ghina" for "Babet," "Cacasenno" for "Sans-Souci," 
"Ipsicratea" for "Armire," if we give Emile and Bertholde 
their Italian equivalents, and if we bring Alboino back 
to life, we have a synopsis of the original Goldoni libretto, 
which fits it like a glove. But how strange a version 
wherein the "Bouffons" killed off Alboino and made 
Emilio, his erstwhile brother-in-law and rather shameless 
purveyor of amorous pleasures, successor, not only to his 
throne but to the love of his faithful wife. Verily, 
habent fata sua libeZli. However, the probabilities are, 
that not one in a thousand knew what odd change of 
worldly conditions and relationship had befallen the char- 
acters in Goldoni's libretto, and even had this been known, 
it certainly would not have affected the fortunes of 
Ciampi's opera at Paris, of which Clement and de Laporte 
in their "Anecdotes Dramatiques," 1755, say, thus corrobo- 
rating Durey de Noinville's estimate: 

La musique de cet intermSde est peut-etre la plus brillante, 
en ce genre, qu'on ait encore entendue & theatre. 

Bertholde a la Cour, dans sa nouveaute, attiroit a TOpIra un 
trls-grand concours. Les Bouffons, dont le depart Stoit arretl, 
donnoient cette piece pour leurs adieus; comme elle plut presque 
egalement aux amateurs des deux genres de musique, la ville 
jugea a propos de les retenir encore jusqu'a Paques . . . 

It will have been noticed, that both, the king Alboino 
and Erminia, are in Q-oldoni's original Bertoldo, Bertol- 
dino e Cacasenno what the Germans call "Hosenrollen." 
Such a proceeding was not at all original with Goldoni, 
but perhaps the idea is not too farfetched that he, whose 
fund of fun was inexhaustible, wished to administer a 
witty rebuke to the castrati nuisance of heroic opera. 
Be this as it may, it certainly must have been ludicrous 



122 MISCELLANEOUS STUDIES 

to hear a petticoat king make violent love to a peasant 
woman, and a queen indulge in fits of jealousy towards a 
king whose voice alone was sufficient to betray the equality 
of his sex with her own. This grotesque effect was height- 
ened by the fact that Erminio, too, the king's confidential 
aide de camp in his amorous escapades, was a woman, and 
still more whimsical was the idea of making this royal 
couple the parents of an eight year old child. 

Goldoni had obviously introduced Lisaura for a funny 
scene between her and Cacasenno. Neither she nor 
"Aurelia" contribute anything substantial to the plot and 
it is therefore not surprising that other theatres simply 
dropped these characters. At any rate, this is true of 
the performances at Brunswick, Strassburg and Ferrara 
as represented by the librettos here discussed. The elimi- 
nation of these characters helped to concentrate the interest 
on the main dramatic motive: The futile attempt of the 
amorous king to replace Bertoldino in the affections of 
Menghina. Of course, the whole idea is farcical and far- 
cically treated, but then, G-oldoni's farces are not intended 
as problem plays which respect the brutal logic of daily 
life. I do not believe anybody in the audience thought 
that Menghina, in real life, would have returned from 
such a court in her status qua. Everybody, I presume, 
went home perfectly satisfied as long as the poet did not 
carry his reckless flirtation with "the unpardonable sin" 
too far. He could, with impunity, build his first two acts 
dangerously near the slippery edge of gross suggestiveness, 
provided he frustrated the design of the "villain" and in 
the third act returned to the accepted standards of pro- 
priety. He could, with impunity, play havoc with the 
most sacred sentiments of his audience, provided he did 
so with genius, did not expect the audience to take his 
poetic escapades too seriously and, as it were, made them 
.see themselves in the mirror held up to their own frailties 
and weaknesses, their faces beaming with innocent pleas- 
ure and laughter. This was true not only of Goldoni 



"BERTOLPO" AND "NINETTE A LA COUB" 123 

and tlie Venetians of hi& time, it is true of playwrights 
and audiences of our own time, though perhaps with this 
difference, that nowadays the suggestiveness of low comedy 
partakes too much of the raffinement of drapery and is 
not naively frank enough to be harmless. A meagre plot 
without much psychological development, like that of Gol- 
doni's "Bertoldo, Bertoldino and Cacasenno," would to-day 
be considered too primitively silly with its gay-hearted, 
unveiled attempt to amuse the audience at any cost, in 
fact unfit for the stage everywhere except perhaps in Italy 
and especially in Venice, where the Goldonian spirit is 
still tenaciously alive in the people. 

If, as was stated above, other theatres dropped the char- 
acters of "Lisaura" and "Aurelia" for the obvious purpose 
of dramatic concentration, they somewhat spoiled Goldoni's 
libretto, because the slender plot really required much 
embroidery in order at least to look substantial. The 
annihilation of two members of the dramatic family prob- 
ably was defended on the practical grounds of overpopu- 
lation, but this argument cannot apply to the alterations 
which a detailed comparison of the four librettos discloses. 
These alterations, or differences, between the four 
librettos, will catch the eye best in tabular form. The 
first lines of each scene are given with the first line of 
each aria in italics on a separate line, the words of scenes 
which are identical with those in the 1749 libretto are 
not repeated. Where only one line without italics ap- 
pears, it means that the scene in question contains no aria. 
Of course, where the line reserved for the opening of a 
scene is occupied by a word in italics, it means that the 
scene begins with an aria. 



124 



MISCELLANEOUS STUDIES 



h 



.9- 
* 



ll 



a-a- 



H 

^ tei 



PH 



"S| "-6S 

rt ^*>^ 

csg ^ii 
" -> i 

a< 



o 



SMSpsa' 



1 



I 1 !-* 

w AH 



CO 



8 

03 

'S 

m 



o o g 









<x> 



OQ 



O 



a'js-9S'3 .fcMS 
Kl6cfC| M O- 



CO 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 126 




eo 



II 5 SIS'* 8 '!'* 

g8.*.2M -o~g 
PH 0-ts fi pq >5 

^ * 



-I 



O 



i 

n 

00 



O oa 

OS 





126 



MISCELLANEOUS STUDIES 



Hi* 

"^ 5 o 

i I 



n n 
II II- 

4> 00 



s 



O 

TH 
tf 



s a 

IS 






ft O 



TH 

tf 






O H 
g 



o o 

T"r 



O, 






II 



^ 10 



Q-g ft 
VM/GU w 

TH 

tf 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COW. 127 







48 



a 1 ^ - 







a*- 



YJ 
sv 



CO 









e 




128 



MISCELLANEOUS STUDIES 



S 

l> 

tH 



I 



i.* 3 



Hi 



00 



8 8 

1! II 

O -H 



j 

ll 



aV 






00 



a 



$ 



.,H 

d fe 

a ^ 



o 

00 



a 



a 



j 



g 3 ^ 

d 



5 



I 



O O 



p a 



11 



2 P^ 
CJ GQ O 

a a 



H 



o 

TH 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJR", 129 



<*? 

TH O- 



II 
^ 



&5V 



a 

S . 5^ 

I g/3 
o h S ** 

vi OQ 5 



fl- 



^^ 



*<.5l fi- 



* S 

jr-C) 

; 



OQ 



e, 

o 



O 

a 



fe^a '11 si 

USH ^ u'-d S cs ^ 

o^/- 35 W)*g 

I g -a --a * . 

83 ^g*5t 

^ a x-v 8jW -$** 

z* 1 W* 



1 3T 

t: 



* 



ill 



3?- e 2 S " ?l 

u 



JS* s 

QQ eg 



130 



MISCELLANEOUS STUDIES 



H 









> s 

CO 



I 



II 
-* 








I 






> 5 



s 




CO 





"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 131 




i 

n 

06 




o 

*i 




oo 




132 MISCELLANEOUS STUDIES 

So many librettos, so many versions! The alterations 
evidently go far beyond condensations necessitated by the 
elimination of "Lisaura" and "Aurelia." Granted that 
the plot has practically remained the same in all four 
librettos, yet the changes by way of omission or substi- 
tution of arias are so numerous that the Strassburg, 
Brunswick and Ferrara librettos must be called adultera- 
tions of Goldoni's original "Bertoldo, Bertoldino e Oaca- 
senno." And these are only three out of many that 
were published for performance of Ciampi's popular op- 
era ! I should have liked to add an analysis of the libretto 
as used at London, but unfortunately, it is not available 
at the Library of Congress. Still, the conjecture is per- 
fectly sound that the liberties taken with Goldoni's origi- 
nal were very considerable. I base this conjecture on 
an analysis of 

The Favourite Songs in the Opera calPd 

Bertoldo by Sign. Oiampi. 
London. Printed for L Walsh (n. d. 1. p. L, 20 p. fol.). 

The volume contains six arias (incl. duets) in skeleton 
score, all bearing Ciampi's name and the names of the 
singers, viz. : Nos. 2 and 6 sung by Guadagni, No. 3 by 
IsTinetta de Eoserman, Nos. 4 and 5 by Signora Mellini 
and No. 1 as duet by her and Guadagni. Each aria is 
headed "Aria nel Bertoldo," meaning of course, Bertoldo 
as performed at London, but only the first. 




Ca-ra, sei tu il mio be-ne 



appears in the original Bertoldo libretto in act II, sc, 16. 
As to the*other five: 



"BEKTOLDO" AND "NINETTE A LA COTTR" 133 



Jfetl 






p * l \gl- 
Fe li - ce, f e - li - ce io so - no 



m 



Un vol-to a-ma - bi-le for-zaa d'a - mar 



Gm-rail guer-rier tal vol-ta, il guer-rier tal vol-ta 



Al por-to bra -ma -to del ven-to a ae - con-da 

^ 




Le va - ghe tu - e pu - pil - le, DeH 



they do not even appear listed and certainly not tinder 
G-oldoni in Wotqueone's most useful though not exhaustive 
"Zeno, Metastasio and Goldoni, Alphabetisches Verzeichnis 
der Stiicke in Versen aus ihren dramatischen Werken." 
Nor are they to be found in the Strassburg, Brunswick 
and Ferrara librettos. Here then are five versions of the 
same opera and all five distinctly and remarkably dif- 
ferent!! 

In the "Favourite Songs" the five arias which are neither 
in the four librettos here analyzed nor listed in Wotquenne, 
all bear Ciampi's name as composer, and we may therefore 
take it for granted that they were really composed by him. 
Immediately the question arises, were they interpolated 
in the London "Bertoldo" from his other operas, or were 
they composed for the occasion? I leave the question 
open, as an exhaustive answer is neither possible for me 
nor within the scope of this essay. The probabilities are 
that the correct answer will lie half-way between the two 



134 MISCELLANEOUS STUDIES 

possibilities. On the other hand, it is possible, without 
much effort, to trace with the help of Wotquenne's Ver- 
zeichnis, at least a few of the arias of the Strassburg, 
Brunswick and Ferrara librettos which do not appear in 
Goldoni's "Bertoldo, Bertoldino and Cacasenno" libretto 
of 1749. Thus 

"La donna onorata" (Brunswick, Strassburg) is from Gol- 
doni's 'Taese Cuccagna" 
"Se vi guardo ben" (Strassburg) is from Goldoni's "I tre 

"Contro il destin che freme" (Ferrara) is from Metastasio's 

"Antigono" ^ __ 

"Se al labbro suo non crede" (Ferrara) is from Goldoni's 

"Talismano" ., ,, , 

"Una donna come me" (Ferrara) is from Goldoni's "Mondo 

della luna" 
"Semplicetta Tortorella" (Ferrara) is from Metastasio's 

"Demetrio." 

Again the question arises, were these interpolations in 
the Strassburg, Brunswick and Ferrara librettos se- 
lected from operas by Oiampi, or were they selected from 
the works of other composers ? The bibliographical sources 
for Ciampi'a activity, at least so far as accessible to me, 
are so hopelessly inadequate that I can only state that 
Oiampi is known to have composed, of the librettos alluded 
to, Goldoni's "I tre Gobbi" and Metastasio's "Antigono." 
Therefore the conjecture is at least permissible that in 
Strassburg "Se vi guardo ben" was selected from Ciampi's 
"I tre Gobbi" and in Ferrara "Contro il destin che freme" 
from his setting of Metastasio's "Antigono." 

Incidentally Wotquenne's Verzeichnis reveals the fact 
that "Ai che nel dirli addio" in Goldoni's "Bertoldo, 
Bertoldino e Cacasenno" libretto of 1749 is a parody of 
"Ah che nel dirti addio" in Metastasio's "Issipile." Im- 
mediately now the final paragraph in Goldoni's preface is 
remembered. 

Circa le arie, alcune sono figlie legitime, e natural! del libro, 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 135 

alcune addotate, altre spnrie, ed altre adulterine per commodo, 
e compiacimento de' virtuosi, onde ec. 

Clearly, Goldoni meant what he said, and though perhaps 
at this late date the exact percentage of the "alcune" 
may not be determined, there can be no doubt that Goldoni 
borrowed freely "dal testo della testa" of other poets, 
otherwise he would hardly have considered it advisable to 
take the reader into his confidence. Did Qiampi, one is 
now justified in asking, compose these borrowings anew, 
or did he utilize for them the original settings of other com- 
posers ? The question, I fear, will have to remain open, 
since Ciampi's score of 1749 is not known to have been 
preserved. At any rate, not even the original "Bertoldo" 
libretto was wholly original, and it partook noticeably of 
the character of a "parody" as well as of a "pasticcio." 
Presumably the "parody" feature did not grow in the 
replicas, whereas it was shown above that the "pasticcio" 
feature of both text and music in their lyrical parts ex- 
panded considerably. For instance, of the twenty-five 
arias sung at Ferrara, only eight appear among the thirty- 
three sung at Venice in 1749 ! How utterly misleading 
therefore would the statement in the Ferrara libretto of 
1755 "La musica e del Sig. Vincenzo Ciampi" be to him, 
who would attempt a study of Ciampi's opera from the 
Ferrara libretto alone (or score, if preserved) ! 

This concrete example surely illustrates the necessity 
of caution in basing historical estimates of old Italian 
operas on one libretto .or on one score. Just as likely as 
not the historian will be criticizing pro or contra a com- 
poser who is not at all responsible for the aria examined. 
But, it might be said, Ciampi's "Bertoldo" is an excep- 
tional example of the mania of interpolation ; and though 
perhaps the practice was in force as regards lesser lights, 
the warning to be cautious does not apply to the men of 
genius who pushed the art-form of opera forward, and 
whose master-works surely were not subjected to mutila- 
tion. Against all arguments of this kind I simply refer 



136 MISCELLANEOUS STUDIES 

to the preface of Fortunate Chelleri's "Teonistocle" (Pa- 
dova, 1721), libretto by Apostolo Zeno: 

H presente Temistocle e un' azzione scenica fatta in Vienna 
. . . 1'anno 1701 [music by Ziani] . . . Questo adunque essen- 
dpsi dovuto accommodarsi rappresentabile nel Teatro Obizzi 
di Padova, e stato soggetto alia dura necessita di aggiunte di 
nuove scene, cambiamenti di arie, ed acrescimenti di mutazioni. 
Destino al quote pgni Drama vien sottoposto, dopo la sua prima 
comparso che egli fa su i Teatri. . . . 

[This particular Temistocle is a scenic play written in Vienna 
in the year 1Y01 (music by Ziani). Consequently, this piece 
having to be adapted for successful representation at the Obizzi 
theatre in Padua, was constrained by stern necessity to submit 
to the addition of new scenes, changes in the arias, and new 
developments in the changes of scene. A fate to which every 
drama is subjected after the first appearance it makes on the 
stage."] 

Though by no means the only one I found in my libretto 
studies^ this is perhaps the most explicit admission of a 
pernicious practice which had grown into a deliberate sys- 
tem since the beginning of opera, for all students of the 
origin of opera will remember, how even in "La Dafnefe" 
in "Euridice" and in "II Rapimento di Cefalo" traces of 
the "pasticcio" tendency are recorded. I do not mean 
the more or less legitimate practice of composers of bor- 
rowing, as for instance Handel so often did, from their 
own, older works material for new works, but the practice 
of tearing one composer's opera asunder and patching it 
together again with substitute arias from other operas, 
either by the same composer, or more often from operas of 
other composers, thereby causing an incongruity of style 
which throws a very peculiar side-light on the operatic life 
of olden times. I know very well that this is still done 
occasionally to-day, especially in ephemeral musical farces, 
and just as in former times as a matter of expediency; 
but that this expediency still has the force of a system, may 
fairly be doubted. 

Granted that the system eodsted, what is its explana- 



"BERTQLPO" AND "NINETTE A LA COUR" 1 137 

tion ? If we except the quite excusable desire of managers 
to replace weak or unsuccessful arias of the original score 
by better or more successful substitutes, purely (as Gol- 
doni so nicely puts it) the "commodo e compiacimento 
de' virtuosi." 

Of late years (see for instance Wiel) there have been 
efforts to minimize the importance of this subserviency 
to the singers, and the object of this historical flank- 
movement has been to defeat by all possible means the 
doctrine that Italian opera of the eighteenth century was 
fast losing its right to be called dramma per musica, I 
have never taken much stock in this doctrine, because con- 
temporary evidence overwhelmingly proves that the poets 
and the composers were in deadly earnest about the es- 
thetic necessity that opera should be dramatic, notwith- 
standing the often indifferent attitude of (at least the 
fashionable part of) the public. One need but refer to 
Burney to notice that mere voice and vocal technique were 
not considered sufficient in a singer to fill his part, unless 
merely a lyric part, by those who frequented opera not 
only as a social function. Emphasis is laid time and again 
in contemporary sources on the singer's ability or nonabil- 
ity to act his part in accordance with its dramatic contents 
and to underscore them by "divisions" of his own inven- 
tion. Whether or not the modern conception of how the 
dramatic unity between words and music best be observed 
and into what form the whole should be cast in order to 
make of opera truly a musical drama, tallies with the 
dramaturgic ideas of by-gone times, is a totally different 
question. We have seen Meyerbeer vilified beyond the 
bounds of propriety, yet I believe that even he was sincerely 
striving after musical drama, and his contemporaries be- 
lieved him to have accomplished his purpose. From the 
beginning of opera the watch-word has been dramma per 
musica, and I do not believe that Wagner was one particle 
more in earnest about this knotty problem than his prede- 
cessors who left their mark on lie history of opera in the 



138 MISCELLANEOUS STUDIES 

| 

seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries. The 
difference of opinion has never resulted from the "what 
to do/' but from the "how to do it." Then as now, many 
composers had no business writing operas, because they 
lacked the dramatic instinct; and then as now such com- 
posers were in the majority. Furthermore, then as now, 
many composers would compose into the hands of an ap- 
plauding multitude and place the gratitude of singers for 
"thankful" parts above the esthetic demands of opera as 
an art-form. Then as now, many composers were simply 
not able to avoid the beaten path and to evade what had 
become inevitably stale by unimproved repetition; but, 
I believe, it is foolish to judge the constructive minority 
by the inert and, to a certain extent, destructive majority. 

Having thus expressed my firm conviction that opera 
was never intended by real opera composers otherwise than 
as a sincere effort at the solution of the perplexing problem 
of musical drama, and that it is therefore eo ipso a psy- 
chological absurdity to think that Italian opera of the 
eighteenth century was not intended to be dramatic, I 
nevertheless take issue with what I called above a recent 
historical flank-movement. The history of opera and the 
history of operatic life are, if not absolutely, at any rate 
largely, two totally different things* A composer might 
set out with the best and clearest of intentions to write a 
perfect opera, and yet his efforts might come to grief 
through the conditions under which his work was to be 
performed. In Italy very much more than in any other 
country the system of scrittum eixists and existed. Under 
this system the impresario wielded an influence, against 
the possible evil result of which the composer was powerless. 
He was simply a cog in the complicated wheel of conditions* 
Impresarios ever have been essentially men of business! 
It is their business to fill the house, by pleasing the public. 
If they can do so by upholding strictly the pure interests 
of art, they will surely do so, but if the preservation of 
artistic ideals means the depletion of their purse, they will 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUB" 139 

surely let the artistic ideal go to the wall, unless they are 
fascinated by tlie prospect of bankruptcy. At the bottom 
of the history of operatic life is this purely commercial 
problem, and at every turn one will find that it has affected 
the history of opera as an art-form. No false esthetic 
sentimentality, no hypocritical contempt for the plain facts 
of daily life should blind even an historian against actual 
conditions, against the fact that opera is not merely a mat- 
ter of art, but, as part of the history of operatic life, largely 
a matter of artreconomics, and I venture to say that with- 
out this admission, perhaps mortifying for the lover of art, 
the history of opera will never be properly understood. 

These remarks seem distant from the main theme. 
They are not so by any means. Under the system of 
scritturd the composer was engaged to compose a certain 
libretto for performance at a certain theatre. Maybe, 
as sometimes occurred, he had the choice between several 
librettos, yet, unless he declined to compose any of them, 
one he had to compose, whether he liked the libretto or 
not Even if it suited his temperament and his individ- 
uality immensely, he was not at liberty to compose freely 
without further practical considerations. The public 
taste, the public demands at Venice differed from those 
at Naples, those at Naples from those at Turin, those at 
Turin from those at Rome, and so on. The composer 
was supposed to adjust himself to the taste of the city 
for which he received the scriHura, and as ample experi- 
ence of many years had taught impresarios and composers 
just where the dividing lines of taste lay (generally a mat- 
ter of traditional usage more than any real difference in 
ability to appreciate inspired music), this task was perhaps 
not difficult and not even irksome, since the librettos were 
modeled on the basis of these experiences. But this mat- 
ter of local taste brought with it perplexing problems, 
when operas that had been successful, for instance, at 
Florence were imported to Naples. Immediately the im- 
presario became, as it were, a tailor who, as best he could 



140 MISCELLANEOUS STUDIES 

with the help of the accredited theatre poet and composer, 
endeavored to give to a garment of Florentine style a more 
Neapolitan cut. Frequently the impresario makes no 
mention in the libretto of this procedure; but frequently 
he does, either in those curious, longwinded, adulatory 
dedications to some potentate or person of rank, or in a 
notice to his "amico lettore." In every such ease, of 
course, the people amongst whom the impresario has cast 
his lot are made to feel that they, and they only, possess 
the key to the secrets of beauty. I have come across more 
than one libretto in which some impudent flatterer of an 
impresario would justify his amputations of the original 
with the remark that the "barbarous" taste of Florence 
necessitated a thorough revision of the opera before he 
could bring himself to inflict it on the so highly cultivated 
and perfect taste of Neapolitans; and vice versa. 

Perusing, as I have done lately, many hundreds of old 
librettos, one comes to the conclusion that the more insis- 
tent an impresario is on the demands of local taste, the 
more he has deviated from the original. The differences 
of local taste surely existed, and had their basis partly in 
a difference of climatic temperament, partly in traditions 
of local usage, like the indifference towards choruses or a 
fondness for incidental ballets or the craze for sensational 
scenic effects, and so on; but, just as certainly, the in- 
sistence on the demands of superior local taste was merely 
a cloak to hide the state of the impresario's purse. And 
exactly here enter the singers who, in the complicated 
structure of opera, stood just as much above the impresario 
as he stood above the composer and tibe librettist in mould- 
ing^ the destinies of opera. If a composer received the 
scrittum, he generally knew exactly what the cast, as en- 
gaged by the impresario, could accomplish. In a way this 
knowledge strengthened his hand, because he would skill- 
fully remain within the vocal or emotional limitations of 
the singers for whom he composed the parts, and he would 
not risk flights of fancy on which the singers could not 



"BERTOLDO" AND "KQTETTE A LA COUR" 141 

accompany him without inviting fiasco, due to an all too 
obvious contrast between intention and results. If it so 
happened that the composer had at his disposal a great 
cast, he would naturally be stirred to supreme efforts and, 
if it was in him, could attempt extraordinary things, thus 
carrying opera a little further in its development. On the 
other hand, the system weakened the composer's position, 
because it frequently prevented him from giving his abso- 
lutely best. Furthermore, tradition had rigidly fixed the 
relative importance of the several parts that were sup- 
posed to make up a well constructed libretto. It was, 
for instance, part of his business to observe strictly the rule 
that the part of the "seconda donna" should not be more 
effective than that of the "prima donna assoluta." To 
cope beforehand with the problem of rivalry and jealousy 
amongst the singers, was by no means the least difficult 
part of an opera composer's technique, a problem which a 
modern composer need fear not nearly as much. Marcello 
in his "Teatro alia moda" has so cleverly and convincingly 
shed the brilliant light of his satire on this whole rigid 
system with its many channels of corruption, silliness, 
laziness and stagnation, that I need not dwell on it here 
at all. The composer simply had to wind his tortuous 
way to success, handicapped at every turn by a code of 
conduct set up before him by those on whom, in the last 
analysis, the success of every opera depends namely, the 
singers. In brief, he lived in an atmosphere of compro- 
mise, in which only the mere routiniers could breathe 
freely. And if this atmosphere of compromise hung like 
a cloud over a scrittura,, how much more over a replica, 
over which the composer as a rule had no control what- 
ever ! The modern composer, as a rule, writes for a nor- 
mal but imaginary cast, i. e., endows the characters of 
his opera with music that primarily fits the characters 
and is not beyond the capabilities of the forces of not a 
particular, but any theatre, that might accept the opera 
for performance. The composers of Ciampi's time very 



142 MISCELLANEOUS STUDIES 

often worked for a concrete cast, winch might or might not 
be normal. Hence, they wrote music primarily to fit the 
personal vocal or other characteristics of certain singers 
who were to interpret certain parts. If the composer SUG- 
ceeded in this to the singer's satisfaction, quite naturally 
the singer would consider such parts as a kind of personal 
artistic property, hut quite as naturally singers who were 
merely called upon to interpret such parts in a replica, 
felt that the part was not really their own, that they wore, 
as it were, second-hand clothes, and that they were placed 
at a great disadvantage unless the music happened to fit 
their own vocal and other characteristics. Since the scrit- 
tw& system, so to speak, conceded a part-ownership in an 
opera to the singers, it was one of the logical consequences 
of the system that in replicas, too, the music had to be ad- 
justed to the cast. An impresario, therefore, would not 
and could not under this system, with its many ramifica- 
tions into the whole "Opern-Betrieb," have any scruples 
against modifying and altering a score and its libretto in 
order either to cover up the defects of his company or to 
display its strength to full advantage. The easiest way 
to do this was exactly to substitute for unsuitable numbers 
such that either had already made a reputation for his 
singers or, being newly composed for them, in the same 
manner as a theatre-tailor would take their measure for cos- 
tumes, were likely to fit them and thereby please not only 
the singers but the public. Inevitably, therefore, the 
whole system led to pasticcio, and the more frankly a theat- 
rical enterprise based its appeal to the public on the draw- 
ing power of "stars" rather than on the operas themselves, 
the more openly the pasticcio feature would be developed 
in all its phases. Nor does it require much acuteness 
to see that an impresario will have to lean heavily on the 
sensational excellence of voices per se beyond the artistic 
virtuosity of the happy possessors of these voices, where 
the language of opera is not that of the audience. 
In our own times, New York has been the paramount 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 143 

example for this axiom ; in Ciampi's time, and long after, 
it was London, and London in this respect still forms a 
twin-city with New York. It is therefore not at all sur- 
prising that in Ciampi's time the principle of pasticcio 
was in fullest bloom at London and there flourished with 
all the exuberance of an exotic plant. There its last 
consequences were reached by constructing whole operas 
around some particularly showy pieces in which the great 
operatic stars of the time took a personal interest It was 
at London that Walsh flooded the market with "Le delizie 
delle opere." His, Bremner's and the "Favourite Songs" 
published by others run into the hundreds of volumes, and 
it is perfectly safe to say that they were not less the 
"favourite songs" of the singers than they were of the 
opera-going public. To say that every opera then given 
at London was a pasticcio, would be entirely too sweeping 
a statement, but how powerful a feature of operatic life 
at London the pasticcio had become Burney's history 
alone would prove abundantly. Very few Italian operas 
of the time and London heard a great variety of the best 
of them and, of course, practically all in Italian were 
given there, just as in Italy, Germany, Spain, or Portugal, 
without some more or less apparent modifications of the 
original score, or of the libretto; and, if we may trust 
the innumerable "Favourite Songs" publications, their 
majority partook remarkably of the pasticcio practice. The 
title and the dramatic body of the original would gen- 
erally be retained, but, "per compiacimento de* virtuosi," 
the arias would be taken from anywhere and everywhere, 
and to such a degree as to make retrospective analysis 
impossible. Thus, in a standard libretto by Metastasio, 
he might have to share honors with Zeno, Goldoni, Stam- 
piglia, Eossi and other librettists and Gluck, Oiampi, 
Galuppi, Cocchi, Jononelli, Latilla, Handel and several 
more might be pasted together for one and the same opera. 
It is easy for us to condemn such a barbarous practice, 
but condemnation does not explain the cause, and it is the 



144 .MISCELLANEOUS STUDIES 

historian's business to find the cause before he condemns, 
lest he place the blame where it does not belong. A 
history of the pasticcio has yet to be written, and until 
it is written the history of eighteenth-century opera can 
never be made sufficiently clear in some of its most baf- 
fling aspects. The task will not be an easy one, but it 
will be a fascinating study in manners and customs, and 
once written, I believe, we shall find that Peri's bitter- 
sweet complaint in his "Euridice" preface, 

Won dimeno Giulio Caccini (detto Eomano) il cui sommo 
valore fc noto al mondo, fece Tarie d'Euridice, & alcune del 
Pastor . . ., [etc.] E questo, perche dovevano esser cantate da 
persone dependenti da lui, le quali Arie si leggono nella sua 
composta . . . 

leads in a fairly straight direction and on a gradually 
broadening path to the foot-note of sweeping condemnation 
in Goldoni's Memoirs (I quote from the French ed. of 
1787, v. 3, p. 363) : 

Les opera-comiques de M. Goldoni ont parcouru plusieurs 
endroits de 1'Italie. L'on y a fait partout des changements au 
gre des acteurs & des compositeurs de musique. Les imprimeurs 
les ont pris oil ils ont pu les trouver, & il en a tres peu qui 
ressemblent airs originaux. 



If Ciampi^s "Bertoldo, Bertoldino e Oacasenno" is con- 
spicuous in the history of the Italian pasticcio, it also 
holds a prominent place in the history of that peculiarly 
French type of pasticcio, the parodie^ and therewith be- 
comes closely connected with the formative period of 
operarcomique. 

^ The history of serious what an English-speaking pub- 
lic delights in labeling "grand" French opera cannot 
exactly be called fascinating. The evolutional route is 
too straight and the subservience to the ballet too obvious. 



"BEBTOLDO" AND "NINETTE A LA COUB". 145 

Quite different the evolution of French operarcomique 
(and comic opera), than which there is no more fascinat- 
ing chapter in the history of music, fascinating because it 
developed so intermittently by way of curious obstacles, 
inoculations and odd evolutional phases. To go into de- 
tails here cannot be my purpose. It will be sufficient 
to recall to the reader's mind just a few of the points of 
interest that make up the historical landscape. Thus he 
will remember how Moliere at the "Comedie frangaise" 
came pretty near finding his way from "Comedies-ballets" 
to "comedies-operas" ; how Lully, jealous of the privileges 
of the Academie royale de Musique, interfered, and how 
thus French opera-comique received a first check. Then 
the Comediens Italiens for the first time lost their oppor- 
tunity, and instead of profiting by Moliere's formative 
suggestions, they ran more and more to Harlequinades 
and burlesques with a strong leaning towards real 
"parodies en vaudevilles" (Font), filled with a curious 
mixture of vaudevilles, parodies, airs from "grand" operas 
by Lully and others, and airs made to order. They were 
suppressed in 1697 on account of the "salete" of their 
productions. Enters, after a series of complications, "Le 
Theatre de la Foire," with the ludicrous historical ecrir 
teaux episode. In his "Histoire du Theatre de I'OpSra- 
Comique," Paris, 1769 (t. I., p. 5-7) Desboulmiers has 
so successfully and neatly described the share of the 
"Theatre de la Foire" in the subsequent development, that 
it will be better to quote than to parody him. He says: 

. . . je me contenterai de dire que le Theatre de la Poire a 
commence 1 par des farces que les danseurs de corde melaient 
a leurs exercices, ainsi que le pratiquent encore Mcolet & les 
autres qui, avec plus de gout & d'intelligence, viendraient a 
bout de la ressusciter. On joua ensuite des fragments^ de 
vieilles pieces italiennes au grand mecontement des ComSdiens 
Frangais qui firent d&fendre aux Forains de donner aucune 
Oomedie par dialogue ni par monologue : ceux-ci eurent recours 
aux teiteaux que chaque acteur presentait d'abord aux yeux 
des spectateurs; mais comme la grosseur qu'fl fallait nScessaire- 



146 MISCELLANEOUS STUDIES ' 

ment donner aux caract&res, les rendait embarrassans sur la 
scene, ont prit le parti de les faire descendre du ceintre. 
L'orquestre jouait Fair, & le spectateur chantait lui-meme les 
couplets qui etaient presented. Les acteurs imaginerent avec 
raison qu'ils acquereraient plus de grace, chantes par eux- 
memes; ils traiterent avec 1' Opera |T Academic royale de 
musique] qui, en vertu de ses privileges, leur accorda la per- 
mission de chanter. Le Sage, Fuzelier & d'Orneval com- 
poserent aussitot des pieces purement en vaudevilles, & le 
spectacle prit de ce moment le nom d'0pe*ra comique. On 
mele peu-a pres de la prose ou des vers avec les couplets pour 
mieux les Her ensemble ou pour se dispenser d'en faire de trop 
commens; car alors il n'en Stait pas ainsi qu'gl present, on 
pensait qu'il ^tait necessaire de mettre dans chaque de Tesprit 
ou du sentiment. Telles furent toujours les pieces de I'0p6ra 
comique, jusqu'a ce qu'il ait succombe sous Teffort de ses 
ennemis, apres en avoir toujour e*te persecute. 

The last sentence refers to Monnet's reformatory but 
ill-fated management, 1743-1745. He was too successful 
for the Comedie FranQaise, ever watchful of her own 
prerogatives and interests. The Comedie obtained an 
injunction against the Theatre de la Poire to the effect 
that the spoken work in whatever form was there forbid- 
den. This forced the management and its playwright 
collaborators, principally Favart, to fall back in 1744 and 
1745 on the older form of "comedie tout en vaudevilles" 
and finally, though the manager of the Academie de mu- 
sique used his influence to save the undertaking with 
Favart as accredited playwright and regisseur, it was 
suppressed in 1745. 

Parf aict took his preface almost verbatim from the 
preface of Le Sage & d'Orneval's famous libretto collection 
"Le Theatre de la Foire, ou TOpera-Comique," 1737, and a 
foot-note to the first ecrite&ux libretto tells us how the 
amusing subterfuge was accomplished: 

Les Scriteaux Stoient une espece de cartouche de toile roulee 
sur un baton, & dans lequel Itait 6crit en gros caractere le 
couplet, avec le nom du personnage qui aurait du le chanter. 



"BERTOLDO" AM) "NINETTE A LA CQUB" 147 

L'&sriteau descendoit du ceintre, & etoit port6 par deux enfans 
habillez en amours, qui le tenoient en support. Les enfans 
suspendus en Pair par le moyen des contrepoids, derouloient 
Pecriteau; 1'orchestre joiioit aussitot Tair du couplet, & donnoit 
le ton aux spectateurs, qui chantoient eux-memes ce qu'ils 
voyoient ecrit, pendant que les acteurs y accommodoient leurs 



Le Sage and d'OrnevaPs collection is arranged chrono- 
logically, so that it is easy to study the structural and 
other developments of the librettos. They themselves have 
divided this development into three stages, by first giving, 
as they put it, "trois par 6criteaux," then "celles qui sont 
en purs vaudevilles chantez par les acteurs & enfin les 
pieces qui sont melees de prose." For chronological 
reasons two men did not receive in the "Theatre de la 
Foire" collection of 1737 the credit which is due to them 
historically as the heirs and successors of Le Sage, Fuzelier 
and d'Orneval. The one was Pannard, who brought a 
little more morality into the plays and that had become 
quite necessary; the other, young Favart, whose refined 
esprit became necessary to keep the whole genre from 
degeneration* What went without saying in Le Sage and 
d'Orneval's time, at least requires an explanatory hint in 
our own and that is, that many of the works performed 
at the Theatres Forains were 'bond fide parodies not merely 
of the plays given at the Comedie Franchise, but of the 
operas and ballets at the Academie royale de musique. 
Thus, for instance, Favart's "Harmonide" 1739 (one act 
in vaudevilles varied with prose dialogue) is a parodie 
of Eoyer's heroic ballet Zaide; and Favart, Laujon and 
Parvi's "Thesee" (1745, one act entirely "en vaudevilles") 
a parody of Lully's opera These*e, which had just been 
revived. As to the music, for a long time Gilliers was the 
accredited composer and arranger of the company, whose 
duly it was to arrange and instrumentate the vaudevilles, 
to compose not only the ballet airs, but generally also the 
last vaudeville, a function in which no less a master than 



148 MISCELLANEOUS STUDIES 

Rameau at times participated, who indeed at one time was 
the conductor! 

In the meantime (since 1716) the Comediens Italiens 
had again appeared on the field. We possess an excellent 
collection of their repertory in the "Nouveau Theatre 
Italien," 1753 (a pendant to Gherardi's collection of the . 
old Comediens Italiens), and the preface to the first vol- 
ume contains a fairly satisfactory historical survey of the 
new company's accomplishments. Then, we are told, they 
at first performed only Italian pieces in Italian, "but, as 
might have been expected, the public gradually ceased to 
encourage the undertaking exactly for this reason. To 
regain their patronage the Comediens adopted the plan 
of distributing the argument of the plots together with the 
cast. This plan they followed up with "le canevas italien 
& frangais" scene by scene, so that "il n'y manquoit que 
la f orme du dialogue/ 5 and then by the complete comedies 
of which the French translations were printed facing the 
original Italian, a practice, by the way, necessarily in 
vogue wherever Italian operas were or are sung in lan- 
guages other than that of the audience. At last, having 
learned the French language, the Comediens Italiens began 
to add performances in French, either translations of 
Italian works or French works written for them. Wot 
being able to subsist on pure comedy, and not being al- 
lowed to compete with the Comedie frangaise, much less 
with the Academie royale de musique, quite automatically 
the Comediens Italiens were forced to intersperse their 
comedies with ballet divertissements and the inevitable 
vaudevilles, but towards 1750 the musical features become 
quite noticeably less prominent. Even with these musical 
admixtures, their comedies would not have kept the Oome- 
diens Italiens above water, and they were even prudent 
enough to lay special stress on parodies with or without 
music. Says the "Calendrier des Theatres," 1751: 

L'usage oft Ton etait autrefois de faire les parodies de toutes 



. "BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJR" 149 

les tragedies ou des opearas nouveaux etait encore pour eux 
d'une grande ressource: le public qui avait verse des larmes i 
Ines de Castro venait en foule les essuyer chez Affnes de 
Chaillot, et Ton venait rire au Mauvais menage de ce qu'on 
avait pleurS chez Herode et Mariannine. 

After all, the parodies were only more or less clever 
arrangements and travesties without much opportunity 
for composers of operatic talent to do original work, and 
therefore sterile, so far as the art-form of opera is con- 
cerned; and the comedies en vaudevilles, either entirely 
so or in prose mixed with such, were but a species of ballad 
opera. Consequently, though perhaps they were cleverer 
and more developed than the English ballad operas, their 
possibilities would very soon have been exhausted after 
so many years of inbreeding. However, it is futile to 
discuss what might have happened. The fact is that 
the somewhat barren field was irrigated from a different 
source, and it is therefore impossible to separate this in- 
flux of fresh, suggestions from the problem. On October 
4, 1746, the Oomedie italienne produced Pergolesi's "La 
Serva Padrona," of course in Italian; the reception, 
though warm, was not such as to encourage the Oomediens 
to familiarize Paris with a genre of which the city was 
just as ignorant as of serious Italian opera. The novelty 
wore off without causing much comment and it was not 
until Grimm's "Lettre sur Omphale" on the revival of 
Destouches' Omphale in 1752 at the Academie that the 
clouds of esthetic discussion began to gather on the musical 
horizon of Paris. The storm broke when the Academie 
engaged Bambini's opera buffa troupe for performance 
of comic Italian operas as intermedes or after-pieces. 
Strange to say, now the very same "Serva Padrona" with 
which Bambini opened his season on August 1, 1752, and 
which in 1746 had caused no excitement whatever, led 
to the famous Guerre des Bouffons with its avalanche of 
pamphlets written either for Italian against French music 



150 MISCELLANEOUS STUDIES 

or for French music against Italian, and the fury of 
excitement had not quite spent itself when the Bouffons 
found it advisable to quit Paris in March, 1754. 

Font has neatly summed up (p. 263 of his book on 
Favart) the results of this storm in a teapot by saying: 

Elle avait jete une semence qui allait germer dans un sol 
bien prepare a la recevoir; le fruit devait etre une renaissance 
qui transfigure le genre de la comedie musicale et cr6a 1'opSra 
comique. Oette renovation se fit par degrSs, d'abprd on 
traduisit en frangais les intermedes italiens, puis on imita leur 
musique, enfin, on rivalisa avec I'&tranger par des qualitis 
originates et frangaises. 

And speaking of Favart's share in this development, 
Font states that he started out on March 6, 1753, with a 
translation of Doletti's "Giocatore" ; then, on August 14, 
1754, he tried Bauran's translation of "La Serva Padrona" 
on a public which by this time was in the midst of the 
ludicrous esthetic battle. "On avait," says he, "une nou- 
velle preuve que la langue frangaise pouvait se marier 
aux chants italiens." Be this as it may, Favart finally 
got away from mere translations and, continues Font 
(p. 265) : 

D'abord il employa la musique de tel d'entre eux a des paroles 
nouvelles et pour une comedie originale: telle est "Ninette a 
la cour on Le Caprice amowreuaf . . . puis il cessa de leurs 
emprunter des airs, chargea des musiciens d'en composer dans 
le gout italien, et mela aux ariettes a Fitalienne les meilleurs 
de vaudevilles: dans ce genre est Scrite la petite piece 
if'Awnette et Lubin" melee d'ariettes et de vaudevilles (5 
fevrier 1762). 

From this last quotation it becomes quite clear that 
Favart was not an innovator or even capable of grasping 
the point at issue without compromises between the inevi- 
tably new and the inevitably antiquated. Favart, at his 
best, was an opportunist, and Dauvergne and Vade, whom 
Monnet in 1753 engaged to compose and write "Les troc- 
queurs" in French (though still with due respect for 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 151 

their Italian models), were far in advance of him as 
fathers of the French opera-comique. This Font neither 
affirms nor denies, but at least he is impartial enough to 
attribute Favart's "Ninette a la cour" to "ces curieuses 
pieces de transition." 

On the other hand, Petit de Julleville in the appendix 
"La comedie-vaudeville on opera-comique" to the vast 
"Histoire de la langue et de la litterature franaise" (v. 
6) exaggerates considerably when he calls Favart 

le premier, qui mele aux vaudevilles des ariettes parodiSes, 
c'est-a-dire des airs nouveaux empmntes aux pieces italiennes. 

but we may gladly accept his authoritative estimate that 

Le modele du genre est le Caprice amoureux ou Ninette a la 
cour: le ton s'y eleye, Pesprit abonde avec la satire piquante de 
la cour, et une aimable fantaisie, et les couplets legers et 
frltillants. 

With this estimate and with Font's "tel d'entre eux" 
we are brought back again to Ciampi, who perhaps was 
not gifted enough to compose a masterpiece himself, but 
who at least was destined to stimulate the writing of a 
literary masterpiece. However, before it is shown just 
how he stood sponsor to Favart, it is necessary to gain the 
proper distance from that double-headed term parodie 
so often used in these pages. 

Though a fine line of distinction divides the two, we, 
of this age, ordinarily treat parody and travesty as equiva- 
lents, and for all ordinary purposes we are justified in 
so doing. At any rate, we should not hesitate to accept 
the definition of "La Grande Encyclopedic" : 

Parodie; Imitation burlesque d'tme ceuvre serieuse. 

Not so simple and not so emphatic about the burlesque 
characteristics is the definition in Diderot's Encyclopedie 
(1774) : 

On peut reduire toutes les especes de parodies a deux espSces 



152 MISCELLANEOUS STUDIES 

g&arales, Pune qu'on peut appeller parodie simple & narra- 
tive; Tautre parodie dramatique. . . Quant H, ^la manure de 
parodier, il faut que limitation soit fidele, la plaisanterie bonne, 
vive & courte, & Ton y doit eviter Pesprit d'aigreur, la bassesse 
d'expression & 1'obscenite. 

Of musical parodies not a word in Diderot, and yet the 
operatic woods were full of them in his time, before his 
time, and ever after. Still, the musical parodies which 
most readily come to one's mind, generally were or are 
parodies in the sense of burlesque imitations of both the 
teart and the music of an opera, and such reminiscences 
would lead us widely astray should we apply them to the 
musical parodies of Favart's time. Undoubtedly most of 
the parodies given at the Theatre de la Foire and at the 
ComMie italienne were burlesque imitations of serious 
works, but they generally were real parodies only with 
reference to their texts. In other words, it was not so 
customary, as the term parodie would lead us to suspect, 
also to make a travesty of the music. Very much more 
often than not, the original music was transplanted more 
or less notatim into the parody of the text without an 
attempt to imitate, for instance, Lully's musical character- 
istics and mannerisms in a burlesque manner. It is for 
this reason that I have called the team parodie a double- 
headed term. To-day it is generally used, if applied to 
music, in the strict sense of burlesque imitation, but in 
Favart's time it was generally used in a totally different 
sense, indeed, without burlesque tendencies, in a merely 
derived sense, as defined in the "Nouveau Larousse," 

Parodier un air. Composer sur cet air des paroles autres 
que les paroles connues. 

and in this sense the term is still used in France side by 
side with foe other, original sense, thus occasionally caus- 
ing confusion in a foreigner's mind. 

Pointed as is the definition in the Nouveau Larousse, 
it lacks all the esthetic and historical suggestiveness and 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJR" 153 

surprising inclusiveness of older definitions. For in- 
stance, of that in Framery, Ginguene and de Momigny's 
"Encyclopedia methodique," Paris, 1818: 

Parodier. C'est faire des paroles sur un air donne, ou sur 
un morceau de musique quel qu'il soit. La parodie demande 
un poete qui sente bien la musique, ou qui soit guide par un 
musicien. 

IL faut de la flexibility dans le talent du poete qui parodie, 
ce qui tient a une abondance d'idees et de mots dont il peut 
disposer a son gre. 

On devrpit avoir un certain nombre de poetes distingues pour 
cet emploi, qui, comme Fa tres-bien dit le celSbre Gretry, 
seroient d'une tres grande utilite pour embellir de Fexpression 
de la poesie les meilleurs compositions instrumental^ qui 
peuvent se preter a ce perfectionnement. La parodie serviroit 
a les faire comprendre a ceux auxquels il faut une traduction, 
dans leur langue, pour connoitre la vraie expression d'un 
morceau de musique. (De Momigny.) 

Equally interesting is Oastil-Blaze's attitude towards 
the practice of parody. He says in his "De 1'apera en 
France" (1820), in the chapter "Des traductions, parodies 
et centons" (the latter the equivalent of pasticcios) : 

Parodier, c'est ajuster au chant de nouvelles paroles dont le 
sens n ? a souvent pas le moindre rapport avec celles qu'il avait 
d'abord; il suffit que le parodiste se conforme au caractere des 
morceaux de musique, & s'applique surtout a calquer son dessin 
sur celui du musicien, pour qu'il y ait une parfaite concordance 
dans les images. 

Castil-Blaze adds some really keen esthetic remarks 
on the practice and then plunges against the parodies into 
a propaganda for translations. Of course, being respon- 
sible for translations (?) of operas by Mozart, Rossini 
and others, he is arguing for himself and, needless to say, 
carries his point to his own satisfaction, but it is quite 
significant that a Frenchman should find it necessary to 
champion the cause of translations significant, because 
to this day France prefers to limit herself more or less 
to the French operatic repertory rather than to build up, 



154 _ MISCELLANEOUS STUDIES _ 

after the German fashion, a wide cosmopolitan repertory 
by way of translations. 

Both de Momigny and Castil-Blaze expressed their views 
of parodies at a time when this genre had become less and 
less of an esthetic actuality. Quite different at the time 
of the "Guerre des Bouffons." . Then the genre, already 
indispensable to theatrical life, seemed to open itself to 
future possibilities full of esthetic vitality and educational 
values, sucli as de Momigny alludes to in the definition 
just quoted. But exactly because the genre was then or 
had become a problematic actuality, it is not surprising 
that about 1750 the partisans of parody were carried away 
by its assumed possibilities as a characteristically French 
contribution to the esthetics, not only of opera, but of 
music in general. Of course, Eousseau with his bull- 
headed contention in the "Lettre sur la musique f rancoise " 
1753, that 

Lea Francois n'ont point de musique et n'en peuvent avoir; 
ou que si jamais ils en ont une, ce sera tant pis pour eux 

far from showing the optimism of the parodists, attacks 
them savagely in the footnote that closes his "Lettre" : 

Je n'appelle pas avoir une musique que d'emprunter celle 
d'une antre langue pour tacher de Tappliquer a la sienne, & 
j'aimerois mieux que nous gardassions notre maussade & ridi- 
cule chant, que d'associer encore plus ridiculement la melodie 
italienne a la langue frangoise. Oe degoutant assemblage, qui 
peut-etre fera desormais Petude de nos musiciens, est trop 
monstrueux pour etre admis & le caract^re de notre langue ne 
sy pr^tera jamais. 



Undoubtedly Eousseau's position would have been un- 
assailable if the problem merely turned on the issue 
whether ornot the parody with its mixture of heterogeneous 
elements could be esthetically as satisfactory as Italian 
music set to Italian texts; but that was not the problem, 
and others saw more clearly where Eousseau, blinded by 
his preconceived theories against French music^ was fighfr 



"BERTOLPO" AND "NINETTE A LA COPE" 1S5 

ing windmills. As I see it, what really interested those 
who gave differentiating thought to the matter was the 
same question that interested Castil-Blaze, namely: is it 
more satisfactory to produce an opera written in a foreign 
tongue in a more or less literal translation which only 
rarely will preserve the racial or national flavor and the 
poetic charm of the original, or is it more satisfactory 
to use a parody, i. e., a text which, while expressing the 
sentiments of the music faithfully, is written anew around 
the music in a language whose spirit and characteristics 
will immediately appeal to the audience? 

Seen in this light, the problem of parody is by no means 
disposed of by ill-tempered or hasty epithets lite monstros- 
ity, hybrid form, etc., and these epithets gain force only 
from the fact that the parodists, not having their problem 
quite in hand or being unduly and irresistibly under the in- 
fluences of the tendencies of their time, undermined the es- 
thetic possibilities of pure parodie by an adulteration with 
the esthetic impossibilities of pasticcio, as will presently be 
seen in the case of "Ninette a la cour." For us it is easy 
to see the source of their error, but it should be kept in 
mind that they had grown up with the comedies en vaude- 
villes, a genre which, in the last analysis, just like that of 
the ballad opera, is a species of pasticcio, and it is but 
logical that they could not of a sudden outgrow the genre. 

How differently some of Rousseau's contemporaries felt 
from him on the subject of parody cannot be better illus- 
trated than by the article on "Ninette a la cour" in Par- 
faict's "Dictionnaire des theatres de Paris," 1756 (t. 7, 
p. 425-42): 

C'est une nouveaute veritablement digne de ce titre qu'on 
prodigue tous les jours a des ouvrages dont la forme meme 
n'est pas nouvelle. Si 1'auteur du grossier Bertolde de I'Opera 
[Goldoni!] avoit eu plus de delicatesse, il auroit imaging 
qudque chose d'approchant de Ninette a la cour; si Pergolesi 
vivoit encore, il feroit expres de la musique sur des paroles 
Francoises plus dignes de Fexercer que les paroles italiennes de 
la Serva padrona, & ne soffriroit pas qu'elles fussent dehonorees 



156 MISCELLANEOUS STUDIES 

par de la musique bien inf erieure 5. la sienne & qui enmayeroit 
souvent, si elle n'6toit dans la bouche de Madame Favart & du 
Sieur Kochard . . . 

A Tegard de la manure dont le Caprice Amourews est rep- 
r&entS, ce MoliSre, ce juge severe & attentif, a qui le defaut 
de v&rite deplaisoit autant dans les acteurs que dans les auteurs 
de son temps ne trouveroit pas Ninette indigne de ses 61oges. 

De tous ceux qu'a obtenus dans cette occasion-ci 3. Favart; 
le plus flatteur pour lui-meme & pour notre nation, c'est celui 
qu'on n'a pii lui refuser d'avoir prouve que la musique italienne 
peut s'allier a des paroles Frangoises, puis qu'il a reussi a alHer 
des paroles frangoises, aussi inggnieusement que naturellement 
Sorites, avec de la musique italienne. II r^sulte de IS, que les 
sons n'ayent point de patrie, & 1'idiome faisant la seule dis- 
tinction reelle entre les deux musiques, celle de musique fran- 
goise & de musique italienne tombe absoluement, & que quand 
m&ne on voudroit supposer plus de talens aux compositeurs 
italiens qu'aux notres, supposition de la verite de laquelle nous 
sommes^bien eloignes de convenir, rien n'empecheroit que 
rSmulation de nos musiciens ne nous mit en etat dans peu 
d'annees, d'enlever la palme aux Italiens en ce genre, comme 
en presque tous les autres. 

Favart's "Le Caprice amonreux ou Ninette & la cour" 
was not the first parody which Ciampi's "Bertoldo in 
corte^ 3 brought to life at Paris. His opera with the inter- 
polation of ariettes by other masters, as was said at the 
beginning of this study, was first performed at the 
Academie royale de musique in 1753. Parfaict, stating 
that it was given as after-piece to Konsseau's "Le Devin 
du village," dates the performance November 22, 1753, 
but Durey de Noinville, it will be remembered, has No- 
vember 9, and our modern historians still disagree on the 
exact date, Ohouquet siding with Parfaict and Castil- 
Blaze with Durey de Noinville. However, all sources 
agree that the opera scored an emphatic success and that 
it was largely instrumental in keeping the Bouffons at 
Paris until Easter, 1754. 

Just previous to their departure appeared at the Opera- 
Oomique (the Theatre de la Poire) : 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 157 

Beortholde a 1? viUe. Opera-comique, en un acte. KeprS- 
sentl pour la premiere fois sur le Theatre de la Foire S. 
Germain le 9 mars 1754. 

These data are taken from the anonymous libretto (55 p.) 
as published by the widow Duchesne in 1766 with the 
"Airs de Bertholde" on p. 31-55 of the libretto. The 
score, as published by De la Chevardier without date 
(1 p, L, 39 p.), adds no further clew. Indeed, it omits 
the date of performance, and on this as on the authorship 
of the libretto the authorities disagree. Parf aict, for in- 
stance, says "par Messieurs ***** Vade, Anseaume 
& Hautemer, represente le samedi 9 mars 1754" and adds 
"Paris Duchesne." (Since the 7th vol. of his "Diction- 
naire" was published in 1756, clearly the libretto men- 
tioned by him is much earlier than that at the Library 
of Congress.) Clement et de Laporte in their "Anec- 
dotes dramatiques," 1775 agree with Parfaict as to 
the year of performance but do not specify the date and 
mention "1'abbe de Lattaignan & Anseaume, & le M. de S. 
pour les ariettes," as the literary and musical authors. 
De Leris in his "Dictionnaire portatif des Theatres" also 
names de Lattaignan and Anseaume as authors and the 
marquis Lasalle d'Offemont (the "M. de S." of OL & de 
Lap.), but he dates the first performance as March 8, 1754. 
If we turn to modern books of reference, we find inter 
alia that Clement & Larousse's opera dictionary attributes 
the text to Anseaume alone, whereas Wotquenne in the 
Brussels catalogue (I, 382) follows de Leris, or Clement 
and de Laporte, but both authorities fix the date of first 
performance as March 9, 1754. It is therefore presum- 
ably safe to accept this date, an.d unsafe to attribute the 
text definitely either to Anseaume alone or to the teams 
de Lattaignan and Anseaume, or Vade, Anseaume and 
Hautemer. By a more satisfactory consensus of opinion 
the marquis Lasalle d'Offemont is credited with the ar- 
rangement of the music for this, it seems, only slightly 



158 MISCELLANEOUS STUDIES 

successful first French parody of Ciampi's once so popular 
opera, and those interested in the career of this titled 
amateur will find half a column under Lasalle d'Offemont 
(1734-1818) in Fetis. 

Of "Bertoldo, Bertoldino e Cacasenno" nothing was 
left in this parody except the essence of the plot, and the 
whole is carried on by only four characters : 

Bertholde, paysan des environs de Paris. 

M. Dorimon, traitant, 

Mile. Oatin, 

Lisette, jeune paysanne. 

Of course, Dorimon has designs on Lisette, who inno- 
cently accepts his invitation to reside at his hotel on con- 
dition that Bertholde, her sweetheart, be made secretary 
to Dorimon. Inasmuch as Dorimon is made to believe 
that Bertholde is her brother, he accedes to this ludicrous 
stipulation, but the trio overlooked Mile. Catin. The 
result of it all is, that Lisette turns in disgust from Dori- 
mon, and Mile. Catin, wounded in her pride as mistress, 
casts Dorimon out of her sphere of interest, quite satisfied 
that at least half a dozen noblemen will be only too glad 
to take Dorimon's place. 

This harmless yet not too insipid story is constructed 
on the lines of the older comedie taute en vaudevilles, 
that is, the dialogue is not spoken, but carried on by means 
of the music of vaudevilles, and it is easily seen how this 
procedure, by the incongruity of airs and words and the 
resulting associations in the mind of the audience, could 
be made quite witty. For instance, Mile. Oatin in her 
rage sings to the air "L'amour n'est pas un jeu" some 
lines which end 

Vous le savez, pour une actrice, 
Changement n'est qu'un jeu. 

It goes without saying that the vaudevilles were not 
used merely for the argumentative part of the libretto, 



"BJERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUB" 159 

but also for the lyrical, and, in addition, this contained 
six Ariettes. 1 Lasalle d'Offemont's share in the parody 
was therefore twofold; first, he had to select a sufficient 
number of familiar vaudevilles called airs and to arrange 
their accompaniment, and secondly to select and arrange 
the music of suitable arias (a-riettes) from popular operas. 
Just how he did this and how, in fact, a comedie toute 
en vaudevilles looked, will best be understood from a first- 
line or thematic analysis of his operatic trifle. The words 
in italics represent the titles of the vaudevilles. To the 
musical themes lias been added the source of selection, 
which is not given in the libretto or in the score, but was 
traced for the Brussels Catalogue by Mr. Wotquenne. His 
statement, however, that the parody contains "sept mor- 
ceaux" is slightly misleading. At any rate, the libretto 
contains only six ariett.es and Wotquenne's fifth "Les 
grandeurs, les honneurs-Adapte sur le menuet d'Exaudet" 
while appearing in the printed score as 



M* 

Les grandeurs, les honneurs, la for - tu - ne 

figures in the libretto not as an ariette, but as the vaude- 
ville "Nous sommes precepteurs d'amour." 

BERTHOLDE A LA VILLE 

Air* 

Scene 1. Ros$ignol 9 ton ckaaii est leau: Morbleu que voilfc 
que c'est beau. 

Du h&ut en bos: Qu'on est heureux. 

Eelasl la pauvre fille: Ah, ma pauvre Lisette. 

Pekamlleu Monsieur le cure: Eli oui-da Monsieur 

le Galant. 
2. Mon pere aussi ma mere: Mais j'appergois Lisette. 

Non, non, Colette riest point trompeuse: Non, non, 
Lisette n^est pas legere. 

De la coupe enchantee: Quand tu me fis de si ten- 
dies promesses. 

It may be mentioned that Rousseau in his "Lettre" waxes quite sar- 
castic over the custom of dubbing vaudevilles "Airs," and real Airs 
(Arias) ariettes. 



160 MISCELLANEOUS STUDIES 

Aiiette premiere. 

L@% J ^ ' h C f g r |E' gi 



Quand le ha- sard en-sem-ble, les ras-sem-ble 
( "Quando s'incontrano, Ciampi's B., B. e 0.) 

Si des galans de la mile: Des beaux messieurs de la 

ville. 
Ton petit minois sans defaut: Ma chere enfant, la 

clef des cceurs. 
Des sdbotiers italiens: Ke suis-je done pas fille 

d'honneur? 

Ariette seconde. 

i C g * FT= 






Tel qu'un pe - tit oi - seau 
Amore e 'f atto come un uccellatore, from Cocchi's 
La Mascherata.) 

Des f raises: Jure done que Ton rompra. 

3. N'y a pas de mal a $a : Ah le temeraire. 

Laire la^ laire lanlaire: Quoi! c^est ton frSre, mon 

enfant? 

Des billets doux: Pour Secretaire je le prends. 
Dans le fond ffune ecwrie: Plutot, si c'est votre 

envie. 

Ma raison s'en va beau train: Soit, par ce moyen. 
Pour la larorwie: Avec mon frere j'y peux rester 

avec plaisir* 
Paris est au Boi: Mon clier, en ce cas. 

4. Ah qu*& y va gaiment: Pour son rival il est galant. 
C'est une excuse: De le tromper, j'ai du regret. 

5. Ton humeur est Catherine: Parlez done, Mademoi- 

selle. 
Du cap de Bonne-Esperance: Ma fureur est sans 

egale. 

Sans le savoir: Faites-vous done au moins connoitre. 
Menuet de Grandval: Voyez-vous la sainte mitouche. 
(This was used as early as 1716 in the so-called 
ppera-comique of "Arlequin traitant.") 
Mariez^mariez-moi: Je n'ai point Pesprit jaloux. 
On n'aime point dans nos forets: Moi me marier! 

Ah vraiment. 



"BEBTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJB" 161 

Vous m'entendez lien: Comment, lea filles parmi 

vous. 
Est-ce que go, ce demande: D'un engagement serieux 

nous evitons la gene. 
Nous youissons dans nos hameaux: Pour aortir de 

Fobscurite\ 

Ariette troisi&me. 



I 



rap l! 



Vo - tre cceur en vain mur-mu- re 
(not found by Wotquenne.) 



Lison, ne craignez rien: Je reconnois Totre 
candeur. 

6. De I 1 'amour tout subit les loix: Que de gens on.voit 

a Paris. 

Nous autres Ions villageois: Je puis done en liberte. 
Ah mon Dieu! que de jolies fittes: Mais quelle est 

cette jolie femme. 

Madame, en verite: Votre habit est du dernier beau. 
Comm* *la qu'est fait: Monsieur sans paroitre in- 

civile. 
Tout route aujourd'hui dans le monde: O'est que 

j'ai vu certaine Belle. 

7. Jupin de grand matin: Mon frere, des ce jour. 
Entre V amour et la raison: II se declare mon amant. 
Petits moutons, gardez la plaine: Est-ce pas interet 

qu'on aime. 
Je me ris de qui fait le Irave: Si Ton in'aimoit, 

conone on vous aime. 
Non, je ne serai pas: Lison, vous me fuyez. 

8. Babet, que Ves gentille: Oui, je t'offre ma main. 
Ah, Phaeton: Ah Dorimon, est-il possible. 

Ariette quatri^me. 




A tant de charmes, Ren- dez les ar - mes 
(not found by Wotquenne.) 

La fontaine de jouvence: Les beaux sentiments 

qu'elle etale. 

Je n'saurois: Oui, c'est vous seule que j'aime. 
Les filles de Montpellier: Et toi, mon cher 6cuyer. 



162 MISCELLANEOUS STUDIES 

Nous sommes precepteurs (F amour: Les grandeurs, 

Les honneurs, La fortune. (See above.) 
Vous qui vous mocquez par vos ris: Osez a mes 

yeux la prier. 

De la bisogne: Allons done mon bel 6cuyer. 
Laire la,, laire lanlaire: Je ferois volontiers cela. 
J'entends, le souper qui m f attend: Comment? 

Demandez a Lisette. 
Ma raison s'en va "beau train: Ton amant! ah, qu'as- 

tu dit? 

Axiette dnqui^me. 



HI 

Dieux! quelpaix de ma ten-dres -se 
(=Maledetti quanti siete, from Oiampi's B., B. e 0.) 

If amour n'est pas un jeu: H6 bien, done, Monsieur 

Dorimon. 
Bouchez, Najades: L'un d'un cotS, Fautre de 1'autre. 

Ariette sizi^me. 




Le del va rendre & mes vceux 
(= A rireder ritorno, from Oiampi's B., B. e 0.) 

Decidedly more developed, more pretentious and in 
every respect mare important was Favart's parody, com- 
monly known since early times as "Ninette a la cour." 
But this is really a sub-title, an alternative title, as appears 
conclusively from Clement et de Laporte, Parfaict, and 
other contemporary sources. The real title appears on 
the title-page of the libretto with cast by Duchesne of 
Paris in 1759 (86 p. ; in the Library of Congress) : 

Le caprice amoureux ou Ninette a la cour, comedie en deux 
actes^ metee d'ariettes, parodies de Bertolde a la cour par 
Monsieur Ifavart. Eepresentee pour la premilre fois par les 
Comediens italiens ordinaires du Eoi, le mercredi 12 mars 



"BEBTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJB" 163 

1756 et ci-devant en trois actes le 12 fevrier 1755. Nouvelle 
edition corrigee & confonne a la representation. 

Besides containing the correct title, the libretto gives 
practically all the chronological, etc., data that one cares 
to have. A copy of the original three-act version has not 
come to my notice, but at least I can refer those interested 
to Parfaictfs statement in 1756 that a libretto of the 
three-act version had been published at Paris by Delormel 
& Prault fils, and Parf aictfc enthusiastic review of "Ninette 
a la cour" quoted above serves the purpose sufficiently 
of showing with what delight Favart's exceedingly clever 
parody had been acclaimed upon its appearance at the 
Oomedie italienne. Yet Favart reduced the piece from 
three to two acts, and the current theory (not shared by 
me) is, that he felt the comedy to be too long. 

As will be seen, Ciampi's music was allowed to grace 
Favart's Ninette only to an almost negligible degree. 
Quite different Goldoni's text. Favart parodied it as 
closely as one possibly could without furnishing a trans- 
lation. The term which one so often meets on German 
librettos, "f rei bearbeitet," would here be fully applicable, 
so much so indeed, that a synopsis of Favart's plot becomes 
unnecessary. This will appear without further proof by 
quoting the list of characters with the cast' of 1756 : 

Astolphe, roi de Lombardie M. Bochard. 

Fabrice, confident d'Astolphe iM. Desbrosses. 

iSmilie, comtesse, amante d'Astolphe Mile. Catinon. 

Ninette, Tillageoisa Mme. Favart 

Colas, villageois M. Ohanville. 

Dbrine, Suivante Mile. Astrandi. 

Clarice, " MUe. Desglands. 

Obviously, all the essential characters in Goldoni's 
libretto, at least so far as they deal with Menghina's and 
Bertoldino's career at court, are here represented. Not 
only this, but Favart parodied closely the construction of 



104 MISCELLANEOUS STUDIES 

the plat and did not forget to utilize that farcical scene 
in Goldoni where the ever-serviceable trick of extinguish- 
ing the candles serves to introduce a number of (easily 
imagined) ludicrous quid fro quos. However, in my opin- 
ion, Favart turned here the harmless though frank drollery 
of Goldoni into a scene which would to-day hurt the sen- 
sibilities of many. Ninette extinguishes lie candles and 
pushes the neglected countess fimilie towards her faithless 
lover Astolphe, who, believing her to be his intended prey, 
Ninette, makes violent love to her, a proceeding which 
Ninette encourages by guiding him on over the shoulders 
of fimilie. Nothing new in opera, of course, and perhaps 
very funny, but somewhat disgusting, because fimilie is 
made a tool and an object of charity in a manner mortify- 
ing to every refined and faithful woman. Ninette re- 
lights the candles, she and Colas fairly burst with laughter, 
Astolphe changes from disappointed rage to an unconvinc- 
ingly sudden repentance, and the hapless fimilie, as 
faithful women so often do in mediocre French comedies 
and comedies in the French taste, by order of the play- 
wright meekly subdues her pride and practically accepts 
Astolphe out of the hands of Ninette, as if a lover had a 
perfect right to maltreat his bride in whatsoever manner 
he pleases. Font, in his book on Favart, calls this a 
"situation plaisante," and brushes aside all objection with 
the glib remark, "Astolphe, en homme d'esprit, obtient son 
pardon d'fimilie." 

Still, I suppose, such things should be interpreted histor- 
ically or racially; and there can be no doubt that "Ninette 
a la cour," aside from such matters of racial or changed 
taste, is a very clever piece of play-writing and fully de- 
serves its literary reputation. Certainly, Favart's parody 
is so typically French that it simply could not fail to 
please the public and presumably very much more so than 
if, as would have happened in the case of a translation, 
even a free translation, the peculiarly Italian flavor of 
Qoldonf s original had been preserved. Menghina above 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUE w i 165 

all, this naive and somewhat primitive but shrewd and 
quick-witted Italian peasant woman, has become in Fa- 
vart's hands a typically Parisian villdgeoise, equally quick- 
witted but no longer naive or primitive. Far from it, 
she has been turned into a very dexterous type of stage 
coquette, and if all ends well, I wonder if there did not 
pass through Favart's mind, nevertheless, those slightly 
similar interviews between Mme. Favart and the Marechal 
de Saxe which form such a sad chapter in the life of the 
Favarts and which, so Font claims, did not end so happily 
for the then "Ninette." However, if Gounod's Marguerite 
is a strikingly French edition of Goethe's Gretchen, not 
less so is Favart's Ninette of Goldoni's Menghina, and 
for exactly the same reasons. 

Just how the three-act version of "Ninette a la cour" 
differed from the two-act version (title quoted above) only 
the comparison of the respective librettos could disclose. 
Unfortunately, the Library of Congress does not possess 
the libretto of the three-act version, which appears to be 
exceedingly rare, and whose title perhaps reads as entered 
in Parfaict: 

Caprice (le) Amoureux, ou, Ninette a la cour, comedie fran- 
Qoise au theatre Italien, parodiee de 1'intermede Italien intitu!6 
Bertholde a la cour, trois actes en vers libres, meles d'ariettes, 
aussi parodiees de celles de cet intermede, & autres represented 
au theatre de POpera. Le Caprice amoureux est de M. Favart 
& a 6te donnS pour la premiere fois le mercredi 12 fevrier 
1755. Paris, Delormel & Prault fils. 

The same comparison might be made from the score, 
but the three-act version is not known to exist in score. 
Mr. Wotquenne, under No. 2025 of the Brussels catalogue, 
is inclined to suspect that such a score was printed. He 

says: 

n'ayant pu rencontrer un exemplaire de la partition de la 
parodie en trois actes, nous ne pouvons affirmer qu'elle ait etc 
publiee, mais il y a grande apparence que cette. question doit 



166 MISCELLANEOUS STUDIES 

Stre tranchee affirmativenient, car 1'editeur Desceur, de LiSge, 
tonjours & 1'affut des nouveautes du jour, a fait paraitre vers 
1755 Tin recueil des airs detaches de Bertholde a la ville [$io] en 
tr ois actes. 

Wotquenne then proceeds to analyze the publication. 
I fear that the eminent Belgian bibliographer will not suc- 
ceed in proving the existence of the three-act score in this 
direction, because the Library of Congress acquired from 
the Weckerlin collection a publication with Parisian im- 
print so identical in all other respects with Descends that 
his gives the impression of a pirated edition, or, to put 
it more mildly, of a mere reprint. The three volumes 
(44, 42, 44 p.) are bound in with a copy of the "L'annee 
musicale," 1755-1756, and the title-page reads: 

Ariettes de Ninette S, la cour. Parodie de Bertholde, acte 
premier [ acte 3* me ] A Paris, Aux spectacles et aux adxesses 
ordinaires. GravS par M^ 16 Vendome, 



If one compares this publication, or that of Desoeur, 
with the libretto of the two-act version and with the score 
of the two-act version, one is led to believe that the con- 
traction into two acts did not change the body of the 
dialogue substantially, but was brought about more or 
less by a mere rearrangement of the scenes into two instead 
of three acts and the suppression and also the addition 
of several ariettes. Of this score the Library of Congress 
possesses two copies, both alike as to contents, but slightly 
different bibliographically, inasmuch as the second lacks 
the words "Imprime par Tournelle" on the title-page and 
on its verso contains a very much more extensive catalogue 
of De la Chevardiere's publications, thus proving its later 
date. The title-page of the score reads : 

Ninette a la cour. Parodie de Bertholde a la viUe, comedie en 
deux actes, m&es d'ariettes par M r Favart BeprSsentg sur le 
theatre de la Comedie itafienne (Paris, De la Chevardiere 
[n. d.], 1 p. L, 73, 76 p. foL) 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 167 

The title-page describes adequately the genre of the 
score. It is indeed a mere comedy with incidental arias 
(the embryo of operarcomique) and structurally calls for 
no further comment than that all the arias begin without 
recitatives. The orchestration, just like that of Lasalle 
d'Offemont's parody, is not clearly indicated. 'Nor was 
this customary in such skeleton or compressed scores; but 
from occasional hints, at least flutes, horns and oboes must 
have been employed in "Ninette a la cour" besides the 
strings. Still, these hints are not sufficient to throw full 
light on the question of how the Italian originals fared at 
the hands of the parodists an interesting question, but 
not within the scope of this essay. 

At the end of the libretto of the two-act version, 1756, 
Duchesne printed a "Table des ariettes de Ninette 8, la 
cour, gravees en quatre [!] parties." Duchesne did not 
print the music, but refers to the engraved score (De la 
Chevardiere's publication?) by a foot-note: 

Les ariettes marquees dans la table par une S, ne se chantent 
point a la representation, mais se trouvent gravies dans la 
musique. 

The table is here reprinted, substituting * for the S : 



Premiere partie. 

page 

1. Travaillons de bon courage 2 

2. Fillettes, n'allez jamais seulettes 3 

3. Que le nom de Ninon 4 

4. Oui, je Taime pour jamais 5 

5. Agite par la fiert6 8 

6. Tin doux penchant 11 

7. Tout va voua rendre aimable 13 

8. Tu nous perdras, Colas 18 

*9. En tourbillon, tin papillon * 23 

10. Ahi, ahi, il m'a fait grand mal 30 

11. Je renonce au village. .*..*.* 33 

12. Auroit-on cru cela d'elle. 39 



168 MISCELLANEOUS STUDIES 



Seconde partie. 

13. Ahl quelle gesne. 2 

14. Ah! comme me voila 4 

15. Donnez-moi deux cceurs 6 

16. Viens, espoir enchanteur 9 

17. Dans nos prairies 12 

*18. Au sein des allarmes 15 

19. Le nocher loin du viflage 20 

20. Maudite race 24 

*21. Qu'il a de gentfflesse 28 

22. "One dame vous enflame 33 



Troisieme partie. 

*23. Je veux tirer vengeance 2 

*24. Assise sur le bord d'une onde 5 

*25. Non, non, je n'ai peur 9 

26. Oii Ninette est-elle? 13 

*27. Quatuor 14 

28. Je sens, par la morguenne 33 

29. La cour n'est qu^un esclavage 38 

30. Ariette oubliee du premier acte 42 

(He means : "Je vois du plus beau jour," which, 
should hare been printed as the sixth ariette.) 



Quatrieme partie. 

31. Comme la cloche du village 1 

32. Contente je chante 8 

33. Quelle aisance! ,.., 10 

34. Ariette de l'6cho ["Oe cceur qu'il possede"] ... 14 

35. Qnatuor : Toute mon ame IT 



How does this table agree mth the "Ariettes de Ninette 
& la Cour. Parodie de Bertholde. Acte premier 
[ 3**]," as printed at Paris and reprinted by Desoeur 
of Liege? 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 169 



Act 1. 



*y)M g g P n nr r n pigs^ 

Tra-vaillons, tra-vail-lons de boncou-ra - ge 



page 
2 



*b a dtp|r r cir r cir-g-^^r-r a 






a- F'a r 1 1 



Ell-let - tea fol-let - tes n'al-les ja-mais seu-let-tei 



m 



Que le nom de Ni-non -da-te 



^Baftr fc-EJ"i< ^ urr 



w 



Oui, . . je 1'ai - me pour ja mais 



fi _ -f. 



'Q_T Qj ILU ' L 



I 1 ^ E C 8 



par lafier-tt 



Undonx pen- chant ra'en - trat - ne 



Tout va vous ren-dre hom-ma-ge 



Tu nous per-dras, Co -las, ne aouf -fle pas 



11 



13 



18 



En tour-bil - Ion un pa -pil-lon 



Alii! AH! 3 m'a fait grandma! 



80 



170 



MISCELLANEOUS STUDIES 



11-E 



Co - las, je re - non-ce au vil - la - ge 



Au-roit-on cru ce - la d'el le 




14. 



Ah com -me me voi-li 




Don-nez-moi deux coeurs 



16. E 



Sfg 
_ =g u 



Viens, ea -poir en-chan teur 



Dans nos prai - ri - es tou-jours fleu - ri - es 



12 



(Not mentioned by Wotquenne as in Desoeur, presumably over- 
looked.) 




Au sein des al-lar-mes 



2( 



Le no - cher loin da ri - va - 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COTJR" 171 



Man - di - te ra - ce. lais - sis de grl, - ce 




24 



21. 



Qu'il a de gen - til - les - se 



U - ne da - me vous in flam-mc j 

Act in. 



83 



2 



Je veux ti - rer ven - geance 

(According to Wotqiienne this melody is the same as "Qttdle 
est cette tristesse" in Body's parody of Einaldo da Capua's 
donna superba," Paris, 1752.) 




*24.| 

m 



fflr 



c je r g if 



As- si- se sur les bordsd*u-neon-de pu-re 



r r 



Non, non, je n'ai point pear 



t 



11. 



Oil Ninette est-d-le? en Taia je 1'ap-peMe 



27. 



is-je en- core un-e trai-tres - ae? 




Je sens par la mor - guen - ne 



13 



14 



33 



172 MISCELLANEOUS STUDIES 



La cour n'estqu'unes-da-va -ge 




3Q.t 

Je vois du plus beau jour 

(Printed in v. 3, p. 42-44 as omitted by mistake in its proper 
place as sixth ariette of the first act.) 

To facilitate comparison, asterisks (needless to say, no 
such marks appear in the three-act "Ariettes") have been 
prefixed in this thematic list to those themes which in the 
two-act libretto were designated as suppressed in the per- 
formance. This comparison proves that Duchesne's table 
and the contents of the three volumes of detached ariettes, 
even down to the pagination and the omission of what 
should have been the sixth ariette from its proper place, 
tally throughout, Duchesne's quatrieme partie excepted. 
This does not appear at all in our (clearly complete and 
perfect) copy of tie "Ariettas," nor evidently in Descends 
publication of these ariettes as analyzed by Wotquenne. 

The pagination given by Duchesne makes it -unmistak- 
ably cleai* that he refers to the Paris edition of the "Ari- 
ettes" and not to a published score, and thereby a biblio- 
graphical fact, perhaps hitherto unnoticed, comes to light, 
namely, that a fourth part was issued as a supplement 
and this supplement must have been issued aft er the reduc- 
tion of "Ninette a la cour" by Favart into two acts, be- 
cause the ariettes of the quatrieme partie are to be found in 
this two-act version only. Nos. 31, 32 there appear as 
belonging to act I, sc. 1 ; No, 33 to act II, 8, No. 34 to act 
II, 18, and No. 35 to act II, 19. Just why No. 32 ("Con- 
tente je chante") should have been printed as a separate 
ariette is puzzling, since it is identical with the second ari- 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 173 

ette, "Fillettes, n'allez," and indeed the words "Contente 
je chante" form the second couplet of the so-called No. 32. 
By referring to the score of the two-act version we are 
enabled to supply the themes of the other supplementary 
ariettes: 



u u 



Com'la clo-che du vil-la-ge 




8iga| 



QueQe ai - san - ce t quel - le gr - ce 

r ^ 



Ce cceur qu'il po - & - de cfc - de, cfc - de t 



35-^ 



^^^ 



Tou - te mon a - me pour toi s'en - fla - me 

Further comparison proves that musically tibe indications 
in the two-act libretto agree absolutely with the two-act 
score, even down to the fact that No. 19 of the thematic 
list of the three-act version "Le nocher loin du rivage" 
appears, both in the libretto and in the score, not in the 
middle of the second act as in the "Ariettes" but as the 
last ariette in this act. Consequently, Nos. 20 to 29 
helped originally to form the third act. Furthermore, 
since Nos. 31 to 35 do not seem to have belonged to the 
third-act version, but were added, and, as, therefore, the rer 
duction to two acts resulted in a net reduction of two 
ariettes only, the current theory that Favart reduced his 
parody because it was too long, is weakened consider- 
ably. It now appears more likely that the alteration was 
made simply because Favart believed two acts, arranged as 
indicated, to be more effective than three. 



174 MISCELLANEOUS STUDIES 

The impression will have been gained that the libretto 
and the score coincide. This impression is generally cor- 
rect, yet differences between the texts are noticeable that 
deserve to be pointed out to those who might have occasion 
to study "Ninette a la cour" for one reason or another. 
Disregarding such slight verbal differences as in act I, 4 
(Astolphe), "Jen'oseTaborder" (libretto) as against "Elle 
se parle" (score), the omission from the score in the same 
scene (Astolphe) of "Helas! quelqu'un qui vous adore," the 
words of Colas ending the seventh scene of the score 
"J~e suis petrifie" are the opening words of the ninth scene 
of the libretto, and in the latter the ariette No. 11 forms 
the eighth scene, whereas in the score it belongs to the 
seventh, a different numbering of the scenes thereby re- 
sulting. In the second act, the dialogue of seen 3 is, 
towards the end, very much shorter in the score than in 
the libretto; the fourth scene opens slightly differently, 
and the ariette No. 16 of the libretto forms scene 6, where- 
as in the score it forms part of scene 5, with corresponding 
differences in the continuation of the act. It should also 
be noticed that the score does not contain the music of the 
"Divertissement" which in the libretto is announced to 
follow the final quartet "Toute mon ame" ; but to omit 
suet ballet music from the scores was then more or less 
customary. , It contained, as appears from the indications 
in the libretto, the ariette numbered 29 in the thematic 
list. 

In the Brussels catalogue M. Wotquenne set himself 
the task of tracing the musical sources of several parodies 
which resulted from the Guerre des Bouffons. That he 
was not able completely to excavate their musical founda- 
tions is not at all surprising, and it certainly required ex- 
traordinary patience and true bibliographical instinct to 
accomplish what he did. As to "Nanette & la cour" he 
traced the following: 



"BEBTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 175 

Act I. 

Comme la cloche du village = Quando senti la campagna, from 

Latilla's "La finta cameriera." 
Oui, je 1'aime pour jamais = Zerbinetti d' bggidi, from Selletti's 

"Oinese rimpatriatro," Paris, June 19, 1753. 
Je vois du plus beau jour = Amore e fatto come un uccelletto, 

from Oocchi's "La mascherata." 
Tin doux penchant m'entraine = Per pieta, bell'idol mio, from 

Vinci's "L'Artaserse." 
Tout va vous rendre hommage == lo sono una donzella, from 

Selletti's "Oinese rimpatriato." 
Tu nous perdras, Colas = Quando s'incontrano, from Oiampi's 

"Bertoldo alia corte." 
Ahi! ahi! il m'a fait grand mal = AMI AMI no'l faro piu, 

from Ciampi's "Bertoldo alia corte." 
Aurait-on cru cela d'elle = "Maledetti quanto siete," from 

Oiampi's "Bertoldo alia corte." 

Act H. 

Ah! quelle gene! = Mi sta d'incanto, from Selletti's "Oinese 

rimpatriato." ^ 

Viens, espoir enchanteur = Spera forse anch'un di, from Do- 

letti's "Giocatore," Paris, 1752. . 

Quelle aisance, quelle grace I = Con occhiate e con inchim, 

from JommeUi's "II Paratajo." 
Tine dame vous enflamme = Sei compito e sei bellino, from 

Selletti's "Oinese rimpatriato." 
Le nocher loin du rivage = Y6 solcando un mar crudele, from 

Vinci's "L'Artaserse." 




Oapua's "La Zingara" ; the same as and probably borrowed 
from "Dea delle selve"; Act I, Ho. 3, Hasse's "Leucippo." 

Since those ariettes which Wotquenne csould not trace 
were also parodied from Italian operas, "Ninette il la 
cour" presented itself as a neat little anthology from the 
repertory of the Bouffons, and if there ever was a pasticcio, 
Favart's "Ninette a la cour" certainly is a shining example 
of the genre as practised in France. Ciampi, however, did 



176 MISCELLANEOUS STUDIES 

not fare very well in this anthology, and if it should de- 
velop that neither the three ariettes traced to "Bertoldo alia 
corte," gvo&n at Paris as a pasticcio* nor any of the ariettes 
not yet traced, were by Ciampi, we should have the curi- 
ous spectacle that a parodie-pasticcio could sail under 
a composer's colors without being at all recruited from 
his opera ! Wotquenne does not inform us of his method 
of tracing the ariettes, and, to be frank, it is a mystery 
to me how he traced the three ariettes to Ciampi's "Ber- 
toldo alia corte," since the score of this opera does not 
exist, and since the three ariettes do not appear among 
the six arias bearing Ciampi's name in Walsh's "Favourite 
songs in ... Bertoldo." However, Wotquenne is not in 
the habit of making claims without substance, and we 
are therefore justified in accepting his statements. What 
then is the net result ? Five of the arias in Walsh were 
interpolations for London and, as was shown, did not 
belong to the original version of Goldoni's "Bertoldo, 
Berixddino e Cacasenno." Only the first, the duet "Oara 
sei tu," can be traced with certainty to the original libretto. 
In addition, we have the three ariettes "Quando s'incon- 
trano," "Ahi! Ahilno'l far& piu," and "Maledetti quanto 
siete," parodied according to Wotquenne from Ciampi's 
opera and therefore, probably, though not necessarily, by 
Ciampi himself. To these must be added the ariette 
sixieme in Lasalle d'Offemont's operatic skit, parodied 
from "A riveder ritorno" in the original Bertoldo libretto. 
At best, then, five arias out of the original thirty-three have 
so far been traced to Ciampi. Surely a very meagre crop 
for any attempt to reconstruct the score of an opera once 
so popular as Ciampi's "Bertoldo, Bertoldino e Caca- 
senno" ! 

It remains to fix, if possible, the responsibility for the 
musical arrangement of "Ninette a la cour." Favart pos- 
sessed a keen ear for music. He is even known to have 
composed some airs. That he and his equally musical 
wife supervised the selection of ariett.es for "Ninette" 



"BERTOLDO" Atf D "NINETTE A LA COUR" 177 

and made suggestions, goes without comment, but Favaxt 
hardly possessed the necessary technical training to put 
these selections into orchestral shape, etc., for performance. 
One naturally turns to Font's book on Favart for explicit 
information on this poin^ and finds: 

(p. 270.) Le napolitain Duni, Fami de Pergolese, retoucha 
cette partition de Ciampi ; il ecrivait pendant longtemps des airs 
a Titalienne pour les paroles franaises des livrets de Favart et 
d'Anseaume. Par la simplicite, par la naivete de ses melodies, 
il travailla a Feducation du public. H habitua les oreilles a 
gouter^et a exiger la sinc&rite de Inspiration. Ses airs, si peu 
frangais, prlpar&rent les voies aux partitions si frangaises de 
Gretry. 

In the "Chronologic des pieces de Favart" Font adds to 
this or rather modifies it by saying (p. 346) : 

Mime. Favart a choisi les airs de 1'original, Duni a retouchS et 
arrange la musique. 

Font does not mention his authority for these claims, 
which are not corroborated by any of the contemporary 
sources mentioned in these pages! As far as Duni is 
concerned, it looks to me as if Font in turn merely re^ 
touched the current statements of lexicographers. Says, 
for instance, Fetis in the Biographic universelle under 
Duni: 

Aprfcs avoir visits Genes, il fut chargS [no date given] 
d'enseigner la musique a la fille de Finf ant de Panne. La cour 
de ce prince etant presque toute frangaise, Duni se hasarda a 
ecrire quelques petits operas dans cette langue. Son coup 
d'essai fut la Ninette a la cour de Favart; le sucds fut si 
grand, qu'on lui envoya la Ohercheuse cf esprit et le Peintre 
amoureux de son modele. En 1757 il revint a Paris . . . 

Of course, Fetis* article on Duni was used, copied and 
parodied by all subsequent lexicographers, and thus we find 
Duni as composer of "Ninette a la cour" in Riemann, 
Mendel-Eeissmann, Towers, Eitneor, Grovei, Clement et 
Larousse, etc. Such a claim is absurd on the face of it 
and should be expurgated from all future reference books. 



178 MISCELLANEOUS STUDIES 

Font was more careful, and merely insists that Duni 
retouched and arranged the score of this parodie-pasticcio, 
but even this claim calls for close scrutiny. 

Unfortunately, Duni's biography is not at all clear, and 
even Fetis' short article is subject to revision* The point 
at issue simply depends on the year of Duni's arrival at 
Parma. Fetis does not mention the date. Mendel-Reiss- 
mann give the impossible 1746, and Grove 1755, but no 
variance of opinion appears on the year 1757 as that of 
Duni's arrival at Paris, when his "Le Peintre amoureux" 
was performed, presumably translated from his "Pittore 
inamorato." If Grove is correct, then Duni's collaboration 
with Favart is hardly credible, since "Ninette a la cour" 
was performed as early as February 12, 1755, and Duni 
is not known to have been in Paris late in 1754. Riemann 
says that "Ninette a la cour" was performed at Parma and 
Paris in 1755. If this is correct, then the Parma per- 
formance of necessity was merely a replica of the one at 
Paris, and in that case, of course, Duni may have ren 
touched the score for Parma; but our last court of appeal 
is Paolo Emilio Ferrari's "Spettacoli Drammatico- 
musicali e coreografici in Parma," 1884, and in this vo- 
luminous work Duni is first mentioned as in Parma for the 
winter of 1754-55 with his "Olimpiade" and for 1756-57 
with a "La buona figliuola." Of other operas by Duni in 
1755 and particularly of "Ninette a la cour" not a word, 
and moreover the supposedly predominant French taste 
at Parma about 1755 is a myth, since only two or three 
French works appear to have been performed then under 
Du Tillet's management. 

The conclusion, it seems to me, is practically safe that 
Duni had nothing whatsoever to do with Favart's "Ninette 
a la cour" of 1755, and a collaboration of his with Favart 
is possible only for the two-act version of the parody, if, 
as Font claims in one place, the revival took place in 
1758, a supposition which is promptly confuted by the 



"BERTOLDO" AND "NINETTE A LA COUR" 179 

solid fact that the two-act version was first performed in 
1756. If therefore Duni drops out, it still remains an 
open question, who assisted Favart and his wife in keeping 
Ciampi's name, though, only fragments of his opera, before 
the public. 



THE FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA!" 

(The "Pennsylvania Magazine of History and Biography," 

19160 

IK the April, 1910, number of the "Pennsylvania Mag- 
azine of History and Biography," Mr. Charles Henry 
Hart had an article called "Hail Columbia and its First 
Publication. A critical inquiry." It was followed in 
the January, 1912, number by a supplemental note, headed 
"The First Edition of Hail Columbia." 

Mr. Hart's critical inquiry was prompted by the state- 
ment in my essay on the history of "Hail Columbia" that 
"no copy of this original edition of 'Hail Columbia' has 
come to light," i. e., of the edition advertised in "Porcu- 
pine's Gazette," Philadelphia, Friday, April 27, 1798, as 
to be published on the following Monday, April 30, at 
B. Carr's Musical Repository, "ornamented with a very 
elegant Portrait of the President." 

John Adams was then President and quite naturally 
I inferred that Carr was to publish the "New Federal 
Song," as Joseph Hopkinson's text of "Hail Columbia" 
adapted to Philip Phile's President's March originally was 
called, with the portrait of John Adams. Mr. Hart, 
however, adduced strong evidence that it was Carr who, 
though without his imprint, published "The Favorite Few 
Federal Song Adapted to the President's March" not with 
the portrait of John Adams but with an oval, profile to 
left, bust portrait by an unknown etcher after Joseph 
Wright, with inscription on ribbon beneath bust, "G. 
Washington." The portrait is not engraved on the plate, 
but is a separate print mounted in the blank centra-space 

180 



FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA" 181, 

of the title and above the curved and engraved quotation 
of the first line of fourth stanza in Joseph Hopkinson's 
poem, "Behold the Chief who now Commands." Mr. Hart 
also drew attention to the fact that the same portrait (of 
course, without the quotation) had been used in December, 
1797, for "The Battle of Trenton, A Sonata," and was used 
again in 1798 for the song "New Yankee Doodle," both 
pieces issued with the joint imprint of J. Hewitt, New 
York, and B. Carr, Philadelphia. Mr. Hart held that the 
edition of the "New Federal Song" with the Washington 
portrait and the quotation was the first and earlier than 
one with engraved American eagle in place of mounted 
portrait and quotation, which edition Mr. Louis C. Elson, 
the owner of a supposedly unique copy, in turn had claimed 
to be the first edition of "Hail Columbia." 

To Mr. Hart's findings I wish to add some remarks 
which occurred to me after the Library of Congress, too, 
had acquired a copy of the American eagle issue. 

Mr. Hart identified the oval portrait used as number 
157 in his Catalogue of the Engraved Portraits of Wash- 
ington. Inasmuch as this number 157 shows "overhead, 
to left, a female Victory. ... On extreme left, a whole- 
length figure of Goddess of Liberty. ... At base, drum 
with Eagle . . ." the oval portrait must have been secured 
by utilizing the whole print number 157 only in part. 
That this was the procedure appears from the same por- 
trait as mounted on our copy of "New Yankee Doodle" : 
it plainly shows traces of the paraphernalia enumerated 
above. 

Comparison of our American eagle issue with the prac- 
tically exact-size facsimile of the portrait issue of "The 
Favorite New Federal Song" in Mr. Hart's article dis- 
closes further facts. 

1. The music plates used in loth issues are identical 
in every respect, inclusive of distance-measurements of the 
lettering in the title, but exclusive of course of the Ameri- 
can eagle. With this exception, the copies of the song 



132 MISCELLANEUUS STUDIES 

extant represent impressions from the same plates. 

2. When mounting the oval portrait in the blank space 
left between the words "New/Song" and "Adapted/Presi- 
dent's" and above the words "Behold the Chief," etc., in 
the title it became necessary to let the portrait protrude 
as much as one centimeter on the music sheet beyond the 
impression of the upper margin of the music plate. (This 
is the simple explanation of a puzzle which will mystify 
all who fail as I did for some time to notice that the 
impression of the upper plate margin is visible even in Mr, 
Hart's facsimile. Unless one notices this marginal im- 
pression one may easily be led to argue that the distance- 
measurements in the title in both issues of the song are 
different, that two different plates were used and that 
therefore the two issues represent two different editions.) 

3. Examination of our copy of the issue of "The Favor- 
ite New Federal Song," with the engraved American 
eagle with clouds broken by sunrays in the background, 
by Prot Eich. A. Eice of the Prints Division of the 
Library of Congress, convinced him that the American 
eagle, etc., was engraved after the surrounding words had 
been engraved, principally for the reason that a few of 
the cloud lines clearly run through the line of flourish 
of the word "Adapted" in the title. This in itself, of 
course, does not argue that the American eagle was added 
to the plate later for a second issue of the song, but it does 
argue this: if the American eagle had been engraved on 
the plate at the time the song was first published thereby 
establishing the issue with the American eagle as the first 
and earlier than the one with the Washington portrait 
then its later erasure from the plate to make place in a 
later issue for a substituted mounted portrait of George 
Washington would have left visible traces even in a fac- 
simile* Since no such traces appear, Prof. Eice agrees 
with me that the American eagle did not originally form 
part of the plate, that the space was left vacant, and that 
the American eagle was added noticeably later, carefully 



FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA" 183 

utilizing the available space for the design, but with the 
lapsus stili noted above. 

Against all this might be adduced the fact that Carr 
advertised the piece in "Porcupine's Gazette" for Friday, 
April 27, 1798, as "On Monday afternoon will be pub- 
lished," and in "Claypoole's American Daily Advertiser" 
for Wednesday, May 2, 1798, as "just published" ". . . 
ornamented with a very elegant portrait of the President" 
The President was then John Adams. This fact would 
call for his portrait, not that of George Washington. Mb 
copy of "The Favorite New Federal Song" with the por- 
trait of John Adams has come to light, whereas Mr. Hart 
has shown that the song exists with the portrait of George 
Washington mounted above the engraved words "Behold 
the chief who now commands." This is a quotation from 
the fourth and last stanza of Joseph Hopkinson's poem, and 
the stanza runs: 

Behold the Chief who now commands 
Once more to serve his country stands 
The rock on which the storm will beat 
The rock on which the storm will beat 
But ann'd in virtue firm and true 
His hopes are fix'd on HeaVn and you 
When hope was sinking in dismay 
And clouds obscured Columbia's day 
His steady mind from changes free 
Eesolved on Death or Liberty 
Firm, United, let us be, etc. 

Lines second to end would have no meaning unless they 
refer to George Washington. They would seem to imply 
that also the first line refers to George Washington. Now, 
in April and May, 1798, President John Adams was e& 
officio the Oommander-in-Ohief of the American forces, 
not George Washington. The latter was not nominated 
Oommander-in-Chief hy John Adams until July 2, 1798. 
(The nomination was confirmed by the Senate on July 3.) 
Consequently, so the argument would probably continue, 



184 MISCELLANEOUS STUDIES 

July 2 or 3, 1798, would be the earliest possible date of 
issue of "The Favorite 'New Federal Song" with the words 
"Behold the Chief who now commands" joined to a por- 
trait of George Washington. 

And this is about as far as an attempted argument in 
favor of the priority of the American eagle issue as the 
first issue of "Hail Columbia" would get in this direction. 
It is blocked by the fact that Joseph Hopkinson wrote the 
line "Behold the Chief," etc., in April, 1798, when it 
could have applied only to John Adams; and by the 
counter-argument that, for the reasons stated above, the 
issue without the American eagle is prior to one with the 
eagle. Therefore, the argument would prove only that 
the issue with the portrait of George Washington was not 
published before July 3, 1798, that the issue with the 
American eagle instead of the portrait was published still 
later, and that inasmuch as the song was published by 
May 2, 1798, with "a very elegant portrait of the Presi- 
dent" loth these issues were preceded ly one with the 
portrait of John Adams, of which issue no copy has come 
to light! 

Into this curious dilemma those are driven who, like 
Mr. Hart, interpret the line "Behold the Chief who now 
commands" as addressed by Joseph Hopkinson to George 
Washington. By this anachronistic interpretation Mr. 
Hart and others are ungracious enough to credit Judge 
Hopkinson with a rather poor knowledge of the Constitu- 
tional prerogatives of the Presidents of the United States. 
However, Mr. Hart is mistaken if he seems to think that 
the first two lines of the fourth stanza are applicable to 
George Washington only. His quotation 

Behold the Chief, who now Commands 
Once more to serve his country stands 

without the third ("The rock on which the storm will 
beat") is f aulty and forced ; it leaves the third line dropped 
off in mid-air. Furthermore, we know from contemporary 



FIRST EDITION OP "HAIL, COLUMBIA.^ 18 

evidence "Aurora," April 27, 1798 that the Anti-Fed- 
eralists looked on the song (which Joseph Hopknison had 
intended as a non-partisan song) as "the vilest adulation 
to the angle-monarchical party and the two Presidents," 
i. e., the only two our country had so far had, George 
Washington and John Adams. Now Hopkinson's first 
two stanzas ("Hail Columbia happy land" and "Im- 
mortal patriots, rise once more") are wholly impersonal. 
The third ("Sound, sound the trump of Fame / Let 
Washington's great name") deals with the first President. 
That leaves only the fourth stanza for John Adams, if the 
impression of vilest adulation of two -Presidents could be 
created. It is but necessary to read this extract from an 
editorial report in "Porcupine's Gazette," April 28, 1798, 
on the political enthusiasm created by Mr. Fox's singing of 
"Hail Columbia" on April 27, at the New Theatre as it 
had been on occasion of the premiere of the song on April 
25, and to combine with it the editorial political remarks 
about the President's recent letter to Congress, to know 
that indeed at least the first line of the fourth stanza was 
considered a direct reference to John Adams: "but no 
sooner were the words 

Behold the Chief who now commands 

pronounced, than the house shook to its veay centre; the 
song and the whole were drowned in the enthusiastic 

i .". *, , i M 
and again, in order to gain a hearing." 

That Joseph Hopkinson referred with that line to the 
only "Chief" of whom he could possibly say in April, 
1798, "who now commands," namely John Adams, must 
be clear from all this internal and external evidence. But 
Gilbert Pox, to whose lot it fell to "create" (as the French 
would say) "Hail Columbia" 1 on April 25, 1798, must 
also have been the first interpreter to query the address 
of all the other lines in the last stanza. Did they, too, 
refer to John Adams, or do they, with the second line, 



18(5 MISCELLANEOUS STUDIES 

"Once more to serve his Country stands," suddenly turn 
back to George Washington, just as if the author in his 
flights o fancy had tried in vain to emerge for more than 
a few seconds from under the shadow of the first Presi- 
dent? 

Hopkinson's commas in his autograph text at the Penn- 
sylvania Historical Society afford us little help: 

Behold the Chief, who now commands, 
Once more to serve his country stands, 
The rock on which the Storm will beat. 

"Porcupine's Gazette," the first newspaper to print the 
poem (in the issue for April 28, 1798) improved on this 
feeble interpunctuation, though not settling the case of 
Adams versus Washington : 

Behold the Chief who now commands, 
Once more to serve his country, stands 
The Bock on which the Storm will beat. 

I realize that the normal interpretation of lines sec- 
ond and third, especially with Porcupine's interpunctua- 
tion, would be "George Washington, who stands ready once 
more to serve his country as the rock," etc. Yet I believe 
that it is not the interpretation desired by Joseph Hop- 
kinson. I suspect that it is merely the case of a very 
minor poet endeavoring to cram too much historical and 
patriotic symbolism into a few lines without the power 
of unequivocal, contrasting statement 

It is inconceivable that a man like Joseph Hopkinson 
can have referred to any but the actual President as 
"the Chief who now commands." It is equally inconceiv- 
able that, after having devoted one whole stanza, the third, 
to G-eorge Washington, he should have turned by way of 
poetic contrast to John Adams only to the extent of one 
line and have succumbed to "Washington's great name" 
again for the rest of the poem. Hence, we may feel 
morally certain that the plan of his whole last stanza was 



FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA" 187 

a reference to President John Adams. This conclusion 
in nowise interferes with the fact that the plan miscarried 
by way of misleading phraseology, mixed metaphors, eta, 
with the result that without further analysis and with- 
out remembering the constitutional prerogatives of a 
President, in matters military, almost any reader would 
see in the fourth stanza a direct reference to George Wash- 
ington. Perhaps Hopkinson's idea was (with a modi- 
cum of that poetic license which disregards chronology) 
to symbolize in the abstract and impersonally the Presi- 
dent of the United States as ready to serve his country 
again as the rock, etc. Perhaps unconsciously he voiced 
an anticipation that John Adams would step aside in 
favor of George Washington as the Commander-in-Chief 
of our military forces. Perhaps the association of "The 
President's March" with its memories of George Wash- 
ington exercised too much pressure on his mind. What- 
ever the cause, the threads of our poet's imagination be- 
came twisted, and by using the words "once more to serve 
his country" he inevitably switched the attention of the 
reader from the de facto "Chief John Adams to George 
Washington. 

And Benjamin Carr, the first publisher of "The Favor- 
ite New Federal Song" that within a few days became 
known as "Hail Columbia" ? Who can tell why a music 
publisher (of the eighteenth century, of course) did this 
or that? When he advertised the song with a portrait 
of the President, he knew full well that John Adams was 
the President and not George Washington. But perhaps 
no suitable engraved portrait of John Adams was avail- 
able for his purposes; perhaps he really held the erroneous 
belief (pardonable enough in a music publisher compara- 
tively "lately from London") that George Washington 
was still the Commander-in-Chief of the American forces 
and ready to serve his country against France as he had 
against England; perhaps it was a better business, propo- 
sition after all to twist the facts a little and to sell the 



188 MISCELLANEOUS STUDIES 

song with a picture of George Washington rather than that 
of John Adams; perhaps but enough of conjectures. 
The unalterable fact is, whatever its explanation, that B. 
Carr published "The Favorite New Federal Song" with 
a portrait of George Washington and the quotation, "Ben 
hold the Chief who now commands." 

To sum up, the history of the first edition of "Hail 
Columbia" would appear to be this: Joseph Hopkinson 
wrote it in April, 1798, as a non-partisan song for the 
benefit of Gilbert Fox, who sang it at the New Theatre, 
Philadelphia, for the first time on April 25, 1798. It 
was advertised as to be published on April 30, 1798, 
and- on May 2, 1798, was advertised as published in Phil- 
adelphia, at the Musical Repository of B. Carr. It was 
published, though without Carres imprint, as "The favorite 
new Federal Song Adapted to the President's March," 
composed by Philip Phile. The engraver of the music 
plates so spaced the title as to leave space in the centre 
for the insertion of "a very elegant portrait of the Presi- 
dent" as advertised by Carr. Instead of John Adams' 
portrait, however, a profile to left, bust portrait of George 
Washington engraved after Joseph Wright appears to 
have been used. It was mounted above the engraved 
quotation from Hopkinson's text, "Behold the Chief who 
now commands." Either because his supply of prints was 
not equal to the demand for the "favorite" song or because 
he wished to rectify his mistake in calling Washington 
the "Chief" or because of some other reason B. Carr ap- 
pears to have substituted some time later (probably in 
1798) on the same plate, for the mounted portrait of 
George Washington and the quotation from Hopkinson's 
text, the design of an American eagle with American 
shield in beak and clouds in the background broken by 
sunrays neatly engraved in the available space in the cen- 
tre of the title. This, then, would be the second issue 
of the first edition; whereas the issue with the Wash- 
ington portrait would be the first issue of the first edition, 



FIRST EDITION OF "HAIL, COLUMBIA" 189 

s, after 0$, a genuine copy of "The fa/oorite new 
Federal Song" should be discovered not with George 
Washington's portrait but with that of John Adams, as 
Carp's advertisements would imply. In that case the issue 
with Adams' portrait would be the first and its date 
would be April 30 or May 1, 1798. The issue with 
George Washington's portrait would then be the second 
and the line "Behold the Chief who now commands" 
would point to July 3, 1798, the date of Washington's 
appointment as Commander-in-Ohief in the threatened 
war with France, as the earliest date of publication and 
the issue with the substituted American eagle would be 
the third, though probably still of the year 1798. 



GUILLATJME LEKETT 
(1870-1894) 

(Written 1916: published in the "Musical Quarterly," 

1919) 

Enfin, ce pauvre OuUlaume LeJceu, temperament quasi genial, 
mais mort a vingt-quatre ans avant d'avoir pu se manif ester 
d'une maniere complete. (Vincent d'Indy in his chapter on the 
"artistic family" of "pere Franck.") 

To die at the age of twenty-four and to leave a perma- 
nent mark in the Book of Art, of itself bespeaks genius. 
That is precisely the sad but proud record of Guillaume 
Lekeu. His case is more tragic than that of Schubert 
or PergolesL They, too, died young, but ^ not before 
Nature permitted them to shower on us the fruit of ripened 
genius. Fate treated Lekeu more cruelly: his life^thread 
was cut before he could possibly refine all the crudities 
of youth in the crucible of a mature mind. It would 
be futile to deny this, and no friend of Lekeu's art has 
yet failed to acknowledge that occasional "ecriture inegale" 
in his music on which Henri Maubel in his "Prefaces 
pour des musiciens" dwells feelingly and understandingly. 
Yet no friend of Lekeu's art and my own efforts in his 
behalf first took concrete form about as long ago as 1905 
need apologize for his public espousal of an artist admit- 
tedly immature, for Lekeu's immaturity is more acceptable 
by far than the maturity of those unfortunate artists 
who long outlive their over-ripe productions. If Guil- 
laume Lekeu did not live long enough to earn the full title 
of genius and master, his are at least the credentials of 
one almost a genius and almost a master. They have 

190 



GUILLAUME LEKBU 191 

been honored as such by more critics than any other artist 
of so premature a death, I believe, has ever inspired to 
encomia, not to mention exponents of his art among con- 
ductors and performers. If men like d'Indy, Olosson, 
Maubel, Pujo, Sere, de Stoecklin, Destranges, Tissier, 
Gauthier-Villars, Dukas, Vallas, Lyr, Debussy, Hale did 
not disdain to lay wreaths of laurel on the tomb of Guil- 
laume Lekeu, the humble music-lover, if thrilled by Lekeu's 
music as those men were, need not take seriously pro- 
fessional myopes whom Lekeu's youth misleads into dis- 
respectful remarks about his music. 



Claude Debussy, who had introduced Lekeu's "Unfin- 
ished Quartet for piano and strings" to a Parisian public 
on February 1, 1896, under the auspices of the Societe 
nationcde (since 1871 so valiant a herald of new talent), 
in his contribution to Landonny's enquete on the present 
state of music in France ("Revue bleue," 1904) wrote: 

"Cesar Franck is not French, he is a Belgian. Yes, there is 
a Belgian school. Next to Franck, Lekeu is one of its most 
remarkable representatives, this Lekeu, the only musician to my 
knowledge whom Beethoven really inspired." 

The same year that Debussy made this startling state- 
ment to be more specific, on Nov. 16, 1904 the Hoff- 
mann Quartet with Miss Alice Oummings introduced the 
"Unfinished Quartet" to Boston. It elicited from the 
critic of the "Boston Journal" the terse comment: 

Everywhere it breathes genius and causes regret fop the un- 
timely death of its creator at 24. 

This was as close a replica of the usual French com- 
ment on Lekeu's art as one could desire. Philip Hale, so 
brilliant and able a champion of modern French music 
in those and earlier years and ever since, shared, of course, 



192 MISCELLANEOUS STUDIES 

his colleague's opinion. He remarked in the "Boston 
Herald": 

Lekeu's Toice was his own. His music is not like that of 
other men; he thought in his own way and his emotional elo- 
quence in this quartet is genuine and convincing. . . . Such 
music does not suffer when played after a noble work by 
Beethoven, but it makes a work like that of Dvorak's which fol- 
lowed unendurable. 

In f act> if I am not very much mistaken, it was Philip 
Hale whose voice was first raised in America in "behalf 
of Lekeu with, that authority and power which, compels 
lazy ears to listen attentively. At any rate, as early as 
the year 1900, when Lekeu. was still practically unknown 
in America, Philip Hale in his and L. C. Elson's remark- 
ably up-to-date new series of "Famous Composers and 
Their Works," included this striking critical estimate of 
Lekeu based on Ernest Olosson's biographical sketch in 
"Le Guide Musical," 1895: 

Lekeu was distinctively of the young French school, and his 
music shows all the good qualities and all the faults of that 
school: independence of form, predominance of the idea, a gift 
of perhaps too refined tone color, fastidiousness in style, exces- 
sive boldness in harmony. But it should not be forgotten that 
the young composer was intoxicated with his freedom from 
pedagogism and fixed and fired with a ferocious hate of all 
applauded commonplaces and vulgarity. Chiefly remarkable in 
his writing are inexhaustible richness of invention, the very 
melodic character of his inspiration, and the fiery spontaneity 
and the peculiar intensity of individual feeling. His musical 
sentiment is characterized by tenderness, compassion and a 
premonition of death. 

Still more critically concentrated, I think, is the opin- 
ion of Marcel Orban, who edited a few of Lekeu's letters 
for the "Courrier Musical" in 1910 : 

If sometimes the tumultuous current of his ideas interferes 
with the neatness < of the total ensemble, an extremely rare, a 
unique quality the power to move makes us forget imperf ec- 



GUILLAUME LEKEU 193 

tions which result from a magnificent superabundance of ideas, 
and silences criticism. 

Curiously enough, while Mr. Hale in 1904 so emphati- 
cally favored Lekeu's unfinished Quartet, the Boston 
correspondent of the German musical magazine "Die 
itusik," himself a German, was utterly nonplussed. So 
were most of the German critics when Stavenhagen and 
Berber played Lekeu's Violin Sonata about that time at 
Munich, Berlin, Leipzig. "Unclear," "vague," "amateur- 
ish," "sterile," these were some of the unfriendly epithets 
hurled at the sonata in addition to "immature." In good 
f aith, of course, and without any intentional chauvinism. 
However, it would lead entirely too far, though it would 
be easy, to account for this strange exhibition of a mis- 
applied nationalism which appraises the intrinsic value 
of a foreign work of art according to the presence or ab- 
sence of the influence of one's own national art thereon 
and is responsible for the frequent undervaluation of 
Cesar Franck in Germany just as much as for that of 
Johannes Brahms in France. 

Other quotations might have been adduced as testi- 
monials to Lekeu's talent or genius, whatever term one 
prefers; the above owe their selection in part to special 
reasons. They embody both a misconception and a con- 
tradiction which, unchallenged, might confuse the stu- 
dent of Lekeu and obscure the appreciation of his racial 
individuality. The contradiction lies in this that Philip 
Hale (and others) unreservedly group him with "the 
young French school," whereas Debussy (seconded by 
Jean Hur6 and other French nationalists) emphatically 
considers him a Belgian, not a Frenchman, and sees in 
him one of the most remarkable representatives of the 
Belgian school, next to Cesar Franck. Debussy's sharp 
distinction will startle those whom wisdom or convenience 
has led to affix the same national label to Franck, Lekeu, 
d'Indy, Ohausson, Debussy, Ravel, e tutti quanti. It will 
not 'startle those whose ears never quite could accept the 



194 MISCELLANEOUS STUDIES 

doctrine that Franck's music sounds wholly Latin, much 
less wholly French. Now Debussy, whom no one will ae- 
cuse of underestimating Franck's greatness as composer as 
he did that of Wagner, though he really owes very much 
more to Wagner than to Franck, cannot very well be ac- 
cused of establishing a difference between tweedledum and 
tweedledee, inasmuch as the Belgians themselves will have 
none of the customary critical melting-pot and take a 
similar separatist view. The very fact that Lekeu, after 
the disappointing study of certain cantatas by Paul Gil- 
son and Edgar Tinel, could exclaim in one of his letters: 
"Is a Belgian school of composers merely an illusion and 
a snare?" proves that the Belgians take the existence 
of a distinctively Belgian school for granted. Now 
Lekeu confesses his inability quite to follow Tinel be- 
cause the text of his cantata is in Flemish, of which lan- 
guage he understands not a word ! Wherewith the geneal- 
ogists of music face the discomforting fact that the Bel- 
gian nation is a combination but not an amalgamation of 
two racial groups, different in language, temperament and 
consequently in art. Paradoxical as it may appear, if 
there is one Belgian school of music, there must of racial 
necessity be two. The whole matter has been summed up 
very neatly for those who are at all capable of reforming 
their opinions, by Mr. Eene Lyr in his chapter on Belgian 
music in Lavignac's remarkable "Encyclopedic de la mu- 
sique du Conservatoire" (1914). Without the contribu- 
tions of our musicians, surely French music would not le 
what it is, he avers (quite correctly) and on this claim in 
behalf of Belgian music in general he superimposes the 
clear-cut distinction between a Flemish-Belgian school 
(Germanic) and a Walloon-Belgian school (Gallic-Latin), 
the one differing essentially from the modern French, the 
other from the modern German. Thus he presents Blocks 
and Benoit as Belgian composers of Flemish characteris- 
tics, Cesar Franck and Lekeu as Belgian composers of 
Walloon characteristics. (In Franck's case, moreover, 



GUILLATJME LEKEU 195 

he records a German substratum, by reason of descent. 
Hence, a recent American program annotator was wiser 
than his smiling readers suspected when he compounded 
Cesar Franck into "a French composer, Belgian by birth, 
but of German stock"). Only if one takes into due ac- 
count this belief and pride of Belgians in a dual Belgian 
school, can one fully comprehend the significance of the 
comment of Lekeu's biographer Tissier on the impression 
created by his premature death: "The blow was crush- 
ingly cruel to all, for in Lekeu the qualities of heart and 
character reached up to his genius as an artist." The 
personality of their young friend endeared him to men 
like Ysaye, . Orickboom, Voncken, Kef er, but their jubi- 
lation over every new sign of progress in his art, their 
love and admiration for him and their public espousal 
of his works, struck a deeper source than his sympathetic 
qualities of heart and character; they had seen in Guil- 
laume Lekeu a young compatriot so richly endowed with 
promise that their fervent hope for an eventual successor 
to Cesar Franck had come to be centered in him. 



Premonition of death was at one time supposed to have 
inspired Brahms* u Vier ernste Gesange" as well as Tschai- 
kowsky*s "Symphonie pathetique." It did in neither case, 
and it did not in the case of Lekeu's "Unfinished Quartet 
for piano and strings." Mr. Hale simply voices a cur- 
rent tradition which Alexandra Tissier in his authorita- 
tive pamphlet on Guillaume Lekeu (Verviers, 1906) took 
pains to shatter by declaring that "contrary to what often 
has been said, Lekeu never ceased to be of a gay, jolly, 
exuberant, enthusiastic disposition and never at any time 
had a premonition of his premature death." Indeed, such 
a premonition of death would have been a rather protracted 
affair, of several years' standing, since the same element 
of sombreness, if not of piercing lament, pervades all of 



196 MISCELLANEOUS STUDIES 

Lekeu's works and not only his "Unfinished Quartet." * 
Apparently Lekeu's frequent and characteristic "wail" 
was a matter of temperament with him. For that reason 
he might have developed into a kind of Leopardi of musical 
art without in the slightest letting this very same "wail" 
disturb or perturb his daily life as a mere human being. 
And if Tissier's statement is not accepted as binding, 
then we possess in ite support a long series of letters 
written by Lekeu to his parents and Louis Kefer during 
the years 1889-1893 and published with a prefatory note 
by Paul de Stoecklin in the "Oourrier Musical" of 1906. 

There is in these letters not the slightest trace of an 
abnormally gloomy disposition or view of life, much less 
of a premonition of death. They are the. letters of a 
"serious young gentleman" of extraordinary mental equip- 
ment, who enjoyed life, held his chosen art sacred and 
sought to live up to his motto, "Everybody works, and that 
is decidedly the only way to arrive at happiness." I 
quite agree with Marcel Orban, who ridicules the presenti- 
ment of death idea which people love to ascribe to great 
men, and says that Lekeu was thinking of life only, with 
the gayety and exuberance of his age, with enthusiasm, 
with an ardent desire for instruction and the creation of 
beautiful things. His mental evolution was simply more 
rapid than in ordinary mortals, and that accounts for a 
seriousness of mind not often met with in artists so young. 
It accounts also, I think, for that remarkable self-critical 
attitude assumed by Lekeu toward his works as soon as the 
first flush of satisfaction with a piece of work well done 
had passed. Pride in his own accomplishment is notice- 
able, of course, but it seldom partook of that youthful 
naive, overweening self-esteem on which most of us have 
reason to look back with amusement and which most of us 
coupled with (in retrospect) amusing annihilation <tf 
composers against whom we conceived for this or that 

a Lekeu's art reminds me of Dante's lines in the "Purgatory": A place 
there is below not sad with torments. But darkness only, where the lamen- 
tations Have not the sound of wailing, but of sighs. 



GUILLATJMB LEKETJ 197 

reason an esthetic grudge. Lekeu had his antipathies, 
too for example, he took an impulsive dislike to Ma- 
gnard, sneered at the "nullities" of Ambroise Thomas, ex- 
pressed disgust -with Bruneau after he had succumbed 
to the pernicious influence of Zola, waxed sarcastic over 
the preferment of Massenet and his "Esclarmonde" to 
Cesar Franck, felt his heart "frozen and bleeding" over 
a situation such as retarded the publication of Franck's 
scores, and elicited from the great master at sixty this 
pathetic excuse for his publishers: "If I perchance should 
become celebrated" ; but his remarks on younger contem- 
porary composers reveal a decided aptitude for benevolent 
critical neutrality and a judgment as well-balanced and 
clairvoyant as if it had been written to-day, not more 
than twenty years ago. But more important for the pres- 
ent purpose than Lekeu's characterization of certain works 
by d'Indy, Faure, Charpentier, Chausson, Bordes and 
others is his artistic credo on the one hand and his con- 
ception of the essence of music on the other, since they 
open for us the road to a readier appreciation and easier 
grasp of Lekeu's art and aims. The pertinent observa- 
tions to be culled from his letters to Louis Kefer will 
speak for themselves, I think, without further comment 
on my part: 

To Louis Kefer, December 16, 1889. 

[Cesar Franck's Eedemption.] This is absolutely a colossal 
masterwork. ... It is for me (Wagner's works always aside, 
it goes without saying) the work of purest genius in sacred 
music since the D minor mass of the God Beethoven. ... 

[When reading a trio by Kef er] I have observed there again 
a psychological phenomenon which I often felt: revery pro- 
ceeding from mild and serene joy leads to melancholy and 
thence irresistibly to the idea of God. 

To Louis Kefer, January 18, 1890. 

. . . Later I may be able to answer your recent question: 
What does Franck think of program music f I have not yet 
discussed this matter with him; yet, on the basis of his habitual 
attitude, I consider myself safe in telling you that his opinion 



198 MISCELLANEOUS STUDIES 

of this problem (at bottom easier than it looks) coincides with 
that of Beethoven. . . . Mehr Ausdruck der Empfindung dls 
TonmdLerei. 

To Louis Kefer, February 1, 1890. 

I have asked Franck at last for his opinion on program music 
and here is his answer : 

Whether music be descriptive, that is, busies itself with 
awakening the idea of something material, or whether music 
confines itself simply to a translation of a purely internal and 
exclusively psychological state of mind, matters not! It is 
merely necessary that a work be musical and above everything 
else emotional 

I do not know what you think of this opinion, which I con- 
sider reasonable enough; but to be perfectly candid, I do not 
believe that master Franck has weighed this problem often or 
carefully, a problem which to my way of thinking led Berlioz 
astray, though its solution presents no forbidding difficulties. 

However, I should always prefer the last page of the Quintet, 
the first Trio, the Symphony, the Quatuor of Franck to his 
Djinns, notwithstanding the fact that the expressiveness of that 
piece, within its limits, is wonderfully musical. 

To his mother, March 1, 1890. 

[On hearing "le 15 e quatuor du Dieu" Beethoven (Op. 132) 
on which he subsequently wrote a brief expository essay, re- 
printed in the "Courrier Musical,'* 1906.] I am still trembling 
with the fever produced in me by that work; my impression 
certainly was the same as that of a blind man cured of cataract 
by a skillful operation. 

To his musical deities Beethoven, Wagner, Franck, here 
revealed, we must not fail to add Bach, an hour with 
whose "Well-tempered Clavichord," for instance, he did 
not hesitate at Bayreuth. to prefer to a reception at "Wahn- 
fried"! 



Guillaume Lekeu was torn at Heusy near Verviers on 
January 20, 1870. His parents moved to Poitiers (France) 
in 1879. There he entered the Lycee. Always one of 
the first in his class, lie developed an aptitude for scientific 



GUILLAUME LEKEU 199 

knowledge so pronounced and an interest in literature 
ancient and modern and tlie plastic arts so keen tliat lie 
could not fail to impress his friends with his remarkable 
intellectual endowment. He graduated in 1888, entered 
the university at Paris and in due course took his bache- 
lor's degree in philosophy before switching entirely to 
music as a profession. 

We have Tissier's testimony that Lekeu's musical talent 
hardly revealed itself before his fourteenth year. He 
played violin a little and amused himself with the banali- 
ties of the day when some pieces of Beethoven accom- 
panied by a friend gave the first real impetus to his musical 
evolution. This was in 1885. On the strength of a few 
pianoforte and solfeggio lessons he then spent four years 
in assiduous study of Beethoven, Bach, Wagner, particu- 
larly of Beethoven, whose quartets he is said to have car- 
ried with him constantly. At Paris he had the good 
fortune to be thrown together with the many intellectual 
notables who gathered at Stephane Mallanne's receptions. 
Equally stimulating was his friendship with Gabriel 
Seailles and Theodore de Wyzewa. It was the latter who 
dissuaded Lekeu from entering the Paris Conservatoire 
and induced him to begin his professional musical studies 
under Gaston Vallin, a former prix de Rome. 

When Lekeu finished his harmony course under Vallin 
in less than three months, his friends bethought themselves 
of Cesar Franck as the only master capable of controlling 
effectively Lekeu's incredibly rapid development They 
effected an introduction through the good offices of M. 
Read, a mutual friend. At first Franck is said to have 
demurred, but from the moment that he accepted Lekeu 
as pupil he appears to have taken a fatherly interest in his 
musical welfare. Tissier and with him de Stoecklin 
claim that Lekeu had only about twenty lessons from 
Franck at the rate of two lessons a week I doubt that 
even a CSsar Franck could have imparted to so talented 
a pupil the mysteries of the most complicated types of 



200 MISCELLANEOUS STUDIES 

counterpoint in twenty lessons. Lekeu's letters prove that 
to be a legend, for he began his studies under Franck 
some time in 1889 (probably in early fall) and continued 
them until a very few days before Franck's death on 
Nov. 8, 1890. His progress, as under Vallin, was ex- 
ceedingly rapid, and Franck apparently did not believe 
in applying the professional speed-limit. Lekeu, in his 
letters to Louis Kefer, the director of the conservatory at 
Yerviers, has given us a vivid description of Franck's 
method. He taught him counterpoint orally, without the 
aid of a text-book, for the simple reason that he consid- 
ered all text-books deplorable. Basing the counterpoint 
studies principally on themes of sacred music such as the 
.Stabat Mater, or the Dies ir&e, he demanded that the 
contrapuntal embroidery 

1. sound well (i.e., be musical), 

2. above all else be expressive. 

He believed that only in this way could the studies be in- 
fused with life, and that otherwise they would be mere 
documents of extreme dryness. His principal aim (as 
throughout his career as teacher) was to stimulate the 
productive imagination of the pupil, first by guiding him 
into every nook of the workshop of a Bach or Beethoven 
and secondly by urging him on to unconventional musical 
utterance of his own. "That marches as on wheels," 
he would exclaim, and would encourage Lekeu to write 
from lesson to lesson as much as he possibly could, with 
the result that three or four days later the fascinated 
pupil would submit ten or twelve pages of music for ex- 
amination by a master than whom there was no greater 
teacher in all Europe! Franck wished to reach the study 
of fugue as rapidly as possible, so that it might run parallel 
to a study of counterpoint in its more complicated aspects. 
And Lekeu perceived the rationale of his procedure as 
early as Nov. 19, 1889, when he wrote to Kefer : 



GUILLAUMB LEKETT 201 

I have finished my studies in three-part counterpoint 
This kind of thing is not exactly amusing, but I feel that it 
gives to my musical pen an incredible fluency, and I attend to 
it seriously. 

And as Lekeu descended deeper and deeper into the in- 
tricacies of counterpoint the more affectionate the rela- 
tions between the two grew, the master spending with open 
hand in valuable advice from the treasure-house of his 
experience as a composer, the pupil seeking it with open 
heart and reverential respect for his teacher's genius. 
Then Cesar Franck died in November, 1890. We know 
from Lekeu's letter to Kefer on April 15, 1891, how com- 
pletely Franck's death stunned him: 

In December [sic/i] the death of my "cher Maitre." When, 
at the beginning of the new year, I saw myself freed from my 
extravagant occupation [he had substituted in the fall of 1890 
as a teacher of Greek], when I could set myself to work again, 
I succeeded only in writing horrors without name, which I have 
grouped under the title of a Trio for piano, violin and violon- 
cello. 

I was completely bewildered; I passed four or five days a 
week smoking and watching the implacable rain pour down 
and telling myself how wise it would be to jump out of the 
window. But, since verily there are other things to do than 
to watch the doTmpour, I forced myself, as best I could, to do 
regular work. I plunged back into counterpoint, double chorus 
and fugue, and that sort of thing now marches cahincdha,. . . . 

Also, Vincent d'Indy, whose acquaintance I was fortunate 
enough to make, urges me in the friendliest spirit to work a 
lot. At every meeting he asks me if I have something new to 
show him. Thus I do not despair of being seized again by that 
fever for work which held me captive all last year. 

It was indeed fortunate for Lekeu (and for us) that 
Vincent d'Indy, artistically pere Franck's greatest son, 
stepped into the breach to act, as it were, as step-father to 
the orphan and as the pilot without whom, perhaps, after 
all, Lekeu would have drifted on the rocks. Needless to 
say, Lekeu fully appreciated at their true value the emi- 



202 MISCELLANEOUS STUDIES 

nent qualities of Vincent d'Indy as a teacher of compo- 
sition. And when the time had come to put his talents and 
his technique to an actual concrete test, he followed Vincent 
d'lnd/s advice to compete, notwithstanding his extreme 
youth, for the Belgian Rome prize in 1891, though it pre- 
vented him, very much to his regret, from journeying 
to Bayreuth. Victor in the preliminary test for admission 
(counterpoint and fugue) his cantata received but the 
second-second prize. Utterly disgusted with the verdict 
of the jury, Lekeu forthwith renounced all ambition for 
further trial of strength in similar competitions, without, 
however, decrying the benefit of self-assurance to be de- 
rived from such contests. The next two years and a half 
were devoted to work incessant and fruitful, with no bio- 
graphical incidents worth recording here, except perhaps 
his trip to Aix-la-Ohapelle in October, 1892, to hear Schu- 
mann's Parodies und Peri. "A sublime work of incom- 
parable poetry" as he calls it in a letter of October 28, 
1892, from Heusy to his mother, which contains this ob- 
servation: 

But what an astonishing thing the German public isl 
While fully appreciating and loving this or that interpreter, it 
does not tender them a personal ovation; all appkuse is delayed 
until after the last note of the work and then is intended for 
everybody, for choristers, orchestra, conductor, soloists, but above 
all for the memory of Kobert Schumann. Prom the start it is 
not a question of the singer, but of the work and its beauty. 
Just the reverse of the French and Belgian practice. It explains 
in good measure the depth of thought in German musical -works ; 
the composer knows that he will always have a "listening" 
audience. What perpetual encouragement! To know that one 
will be judged on the merit of one's case! 

In the fall of 1893, just when he began to enjoy full 
control of his powers and shortly after the first performance 
of his Fanfaisie symphomque on two folk-songs of Anjou 
at Verviers under his own direction, he showed the initial 
signs of his lingering illness, contracted, it was diagnosed, 
from contaminated sherbet. Surrounded by his family 



GTHJoLAUME LEKEU 203 

G-uillaume Lekeu died of typhoid fever on January 21, 
1894, at Angers. On April 29 His friends organized a 
concert in honor of his memory so that the public might 
share their conviction of the great loss sustained "by the 
world of music. The concert took place at Paris, at 
the Salle d'Harcourt, under the direction of Vincent 
d'Indy and with the cooperation of Mme. Deschamps- 
Jehin, Eugene Ysaye and A. Pierret. The program con- 
sisted of Lekeu's song "Sur une tombe," a scene from his 
ill-starred cantata "Andromede," his Violin sonata and 
his F&ntaisie symplionigue just mentioned. 



Lekeu's best-known works found their way into the 
concert-hall rapidly, but only gradually to the printing- 
press after Vincent d'Indy had sifted the manuscripts 
and prepared them for publication. Presumably tha,t ex- 
plains tibe surprise expressed by some critics at the light 
bagage left by the young composer. This impression was 
faulty. A glance over the list of his works printed by his 
principal publisher, E. Baudoux & O ie (now Eouart, 
Lerolle & C ie ) of Paris on the cover of Lekeu's Violin 
Sonata, or into the bibliography appended by Octave Sere 
to his chapter on Lekeu in his valuable book on "Musiciens 
franais d'aujourd'hui" (1911), leads to a totally different 
conclusion. Here it is, with a few added or corrected 
dates: 

Pianoforte: Tempo di Mazurka (comp. about 1887, Poitiers, 
Alb. AHiauine). 

Trois pieces: 1. Ohansonnette sans paroles. 2. Valse oublie. 
3. Danse joyeuse (comp. 1891; Liege, Veuve L. Muraille, 189-}. 

Sonata (comp. April, 1891; Baudoux, 1900). 

Songs: La fenetre de la maison paternelle (A. de Lamartine; 
comp. 1887. Unpublished). 

Chanson de Mai (comp. 1891; Jean Lekeu; Baudoux, 1900). 
Trois poemes (Guillaume Lekeu): 1. Sur une tombe. 2. 



204 MISCELLANEOUS STUDIES 

Rondo. 3. Nocturne (comp. 1892; Baudoux, 1894. The "Noc- 
turne" exists also with string orchestra accompaniment by 
Lekeu himself). 

MelodieL'ombre plus dense (G. Lekeu; comp. 1S93, Liege, 
Veuve L. Muraille). 

Les Pavots (A. de Lamartine; Rouart-Lerolle, 1909). 

Chamber music: Adagio pour deux violons et piano (1888; 
unpublished). 

Sonate pour piano et violon (comp. 1892; Baudoux, 1894 
or 1895; * a transcription for piano and violoncello by Konchini 
published by Rouart, Lerolle et &*, 1912). 

Trio pour piano, violon et violoncelle (1891; Rouart-Lerolle, 
1908). 

Sonate pour piano et violoncelle (unfinished; prepared by V. 
d'Indy for publication by Rouart-Lerolle, 1910, but apparently 
not yet published). 

Quatuor pour piano, violon, alto et violoncelle (comp. 1893, 
unfinished; prepared by V. d'Indy for publication by Baudoux, 
1896). 

Orchestra: Premiere etude symphonique: Chant de triom- 
phale delivrance (1889), Rouart-Lerolle, 190- ; score en location. 

Deuxieme etude symphonique: 1. Sur Hamlet (unpublished). 
2. Swr le second Faust (Goethe; comp. 1890; Rouart-Lerolle, 
190- ; score en location). 

Adagio pour quatuor d'orchestre, Op. 3 (comp. 1891?; Rouart- 
Lerolle, 1908). 

Poeme pour violon et orchestre (unfinished and unpublished). 

ifipithalame Pou* quintette a cordes, trois trombones et orgue 
(about 1891; unpublished). 

Introduction et Adagio pour orchestre d'harmonie avec tuba 
solo oblige (1891; unpublished). Probably identical with: 

Concerto for tuba and orchestra. Manuscript said to be lost; 
unpublished. 

Fantaisie symphonique sur deux airs populaires anjevins 
(comp. 1891-1892, Rouart-Lerolle, 1909; also 4 hd. arr. publ.). 

Operas and choral works: Barberine (A. de Musset; 1889; 
sketches; unpublished). 

Les Burgraves (V. Hugo; fragments; unpublished). 
Chant l^ndque pour chceur et orchestre (1891; unpublished). 

l Se"re" gives 1899, but that is impossible, since E. Closson in the Guide 
Musical, April 12, 1895, mentions among the works so far published by 
Baudoux Lekeu's Violin Sonata, with allegorical title-page figure by Carlos 
Schwabe, "a la xnemoire de notre GuUlaume." 



(HJILLATJME LEKEU 205 

Andromede, poeme lyrique et symphonique pour soli, choBuis 
et orchestre (Jules Sauveniere; comp. 1891; vocal score, Liege, 
Veuve L. Muraille). 

Baudoux's list is even more extensive than this as re- 
gards unpublished songs, pianoforte and chamber-music; 
it reaches the formidable total of about sixty compositions 
finished or unfinished or existing merely in the form of 
sketches. And all this in less than seven years; and his 
weighty works in barely four and a half ! What renders 
this record of industry still more amazing is the fact that 
sickness and other circumstances would force upon Lekeu 
a cessation or retardation of work for weeks and even 
months at a time, or when, during the last three months 
of 1890, he substituted for a friend as teacher of Greek, 
Latin, etc. Furthermore, it appears from his letters that 
he was not or at least dad not consider himself a rapid 
worker. An amusing illustration of this fact he has re- 
corded for us in a letter to Kefer, June 15, 1891. Com- 
menting on his diffidence to enter the pri& de Rome con- 
test because of the short time (three days) allotted to the 
candidates for the fugue in four parts and chorus with 
orchestra in the preliminary test, he writes: 

I have never been able to write a fugue in less than six days. 
As for the chorus with orchestra, I have tried to compose one in 
as short a time as possible, with the result that it took me eight 

days. 

* # 



Brief as was Guillaume Lekeu's career and restricted the 
number of his works available for performance, his posi- 
tion in the history of modern music music of yesterday 
if confronted with Schonberg or Scriabin, but modern nev- 
ertheless is prominent enough to warrant as comprehen- 
sive a presentation of biographical data as is possible or 
as space will permit. For that purpose Lekeu's letters 
published by Mr. de Stoecklin in the "Courrier Musical" 
(1906) and repeatedly quoted in the preceding pages, are 



MISCELLANEOUS STUDIES 



biographical documents of prime importance. So far as 
I know, these letters have not been accessible heretofore 
in English, and to students and admirers of Lekeu the 
translated extracts forming the major part of this essay 
will therefore, I hope, be welcome, grouped somewhat 
. differently from the original publication in order to accord 
with chronology as nearly as possible. They not only af- 
ford a clear view of Lekeu's character and of biographi- 
cal episodes, but they disclose the genesis of some of his 
best and most ambitious works, whether actually completed 
or not. Mr, de Stoecklin published the letters with numer- 
ous elisions. This perhaps accounts for the absence of 
reference or for the meagreness of reference to certain 
works, as for instance the Violoncello sonata, the Piano- 
forte sonata, the Fantaisie symphonique on two folk-songs 
of Anjou. It is more than probable that these gaps would 
be filled by a publication of Lekeu's other correspondence 
not yet accessible in print. One would wish to know 
more about the genesis of these works, as also of the 
Chant lyrique for chorus and orchestra (the score has 
been permitted to rest unpublished in the archives of the 
Societe royale d'fimulation of Venders after the first 
and last performance of the work at a concert of this so- 
ciety on December 3, 1891, had met with an. "enormous 
success" according to Marcel Orban) or of the Concerto 
for t*uba and orchestra. This odd concerto, according to 
the same authority, has remained absolutely unknown to 
the public, though it contains "wonderful things." To 
make matters worse, a certain Mr. Faniel, for whom it was 
composed, claims to have lost the precious manuscript. 

That the letters do not mention Lekeu's pianoforte 
pieces need not be regretted: few critics would hesitate 
to throw them out of court. Division of opinion about 
Lekeu's songs is more probable, yet again few critics 
would care to go as far as Destranges and Closson in their 
praise. My own estimate is this: Lekeu, like Beethoven, 
does not appear always to have been quite at ease when 



GUILLAUME LEKEU 207 

writing for the voice. I doubt that he would have become 
a great master of the Lied. For instance, his "Chanson 
de Mai" (June 23, 1891) to words by his brother Jean 
is not very valuable; a certain youthful swing and ten- 
derness cannot be denied to this spring-song, but it is not 
original and its profile is marred by the excessive employ- 
ment of pot-boiler chords of the ninth. The simple, not* 
turnesque "Melodie" to Lekeu's own words stands higher. 
If the poet perhaps was inspired in his apostrophe to 
"this night of December" by memories of Poe's "Ulalume," 
the musician vividly, at least in the middle section, recalls 
Beethoven. On the title-page this song is called "(Euvre 
posthume, 1893," whereas Lekeu's most important songs, 
the cycle of his own "Po&nes : Sur une tombe Rondo 
Nocturne," are dated 1892. (They were actually finished 
in December of that year* Without these dates every one 
would claim for these songs a wide step forward!) Fa- 
mous as these songs are said to have become in France 
and Belgium, they do not impress me as deeply as does 
Lekeu's chamber music, mainly because they are not es- 
sentially vocal in style. The voice-part is not treated 
badly, on the contrary, but it is not independent enough 
of the piano-part. Indeed, the songs almost gain if ar- 
ranged as pieces for the piano with Lekeu's own poems 
as mottos instead of the lines by Lamartine, Verlaine, 
Hugo, that are prefixed as such. When the voice does 
not travel unisono with the piano, the separation follows 
declamatory more than stylistic reasons. 

Apart from such more or less technical objections, the 
Poemes in all fairness demand serious interest and respect. 
They strive toward that freedom of musical speech which 
is so characteristic of latter-day songs and which will con- 
jure the censure of incoherence the moment the voice- 
part is severed and studied away from its twin, the piano- 
part. Though the "Rondo" is full of esprit, almost 
catchy, "Sur une tombe" and the "Nocturne" lent them- 
selves best to Lekeu's introspective, brooding manner, a 



208 



MISCELLANEOUS STUDIES 



conclusion verified by the fact that the young composer 
took pains to provide his favorite, the "Nocturne," also 
with an accompaniment transcribed for orchestra, which 
is said to be impressively beautiful. The three songs are 
very difficult of interpretation, and this difficulty will al- 
ways stand between them, the singer and the public. But 
thoughtfully interpreted they must conquer every sensitive 
connoisseur of song. Yet he would find that the impres- 
sion created does not result wholly from the music: Lekeu, 
the poet, deserves his share of approval, since his exqui- 
sitely impressionistic free verse leads the composer with- 
out effort to interesting rhythmical experiments and to 
melodic curves of extraordinary breadth. A& a specimen 
of Lekeu's poetic gifts, his "Nocturne" (a landscape seen 
with the eyes of the soul, as it has been called) may follow 
here: 



Des prSs lontains d'azur 
sombre ou fleurissent les 
Stoiles, descend, lente et pr6- 
cieuse, la caresse d'un long 
voile d'argent pali dans le 
velours de Tombre. 

Anx branches des bouleaux, 
des sorbiers et des pins, la 
tenture suspend ses long plis 
de mystSre on dort le sommeil 
des chemins et 1'oublieuse paix 
de reve et de la terre. 



L'air frais et pur, dans les 

feuilles, 

Laisse mourir un lent soupir 
Si doux qu'il semble le desire 
Des defuntes vierges aimees 
Cherchant Finvisible joyau 
Que vabergant pres du ruisseau 
La chanson murmurante et 

douce 
De Fonde rieuse en la mousse 



From distant meadows of 
sombre blue, where the stars 
flower, descends slowly and ex- 
quisitely the caress of a long 
silvery veil, pale in velvet 
shadows. 

Prom the branches of 
birches, sorbs, and pines the 
drapery suspends its long mys- 
terious folds, where rest in 
slumbeor the paths and the for- 
getful peace of dreams and of 
the earth. 

The fresh and pure air lets 
die in the leaves a slow sigh 
so sweet that it resembles the 
desires of maidens once loved, 
now dead, but still in search 
of the invisible jewel that lulls 
asleep in the moss near the 
rivulet the murmuring, lovely 
song of its smiling ripples. 



GUILLAUME LEKBU 209 

La lune resplendit comine The moon is resplendent 
une agraffe d'or ! et parfumant like a golden locket; and waft- 
la plaine heureuse, la bruyere ing delicious odors tbjoiigli 
s'endort dans Pombre lumi- the happy plains, the heath 
neuse. is lulled asleep in the il- 

lumined shadows. 

In July and August, 1889, Lekeu, in company with his 
friends de Wyzewa and Guery, made a musical pilgrim- 
age to Germany, visiting Munich, Frankfort, Nuremberg 
and especially Bayreuth. Even to-day his letters home 
make good Wagnerian reading and will revive memories 
of similar Wagnerian impressions in those of us who in 
those days, too, had their first full taste of the magician 
of Bayreuth. For instance, on August 1 he wrote from 
Munich: 

The day before yesterday I saw at the Munich opera an im- 
mense masterpiece : The Flying Dutchman of Wagner. Simply 
prodigious 1 And the performance 1 Yes, Germany is a country 
in every way more than extraordinary. ... It is a powerful 
and admirable work proceeding without intermission from 
Fidelio. What will it be at Bayreuth! 

And on August 12 from Bayreuth, after having heard 
Tristan, the Meistersinger and Parsifal: 

. . . Wagner can absolutely not be understood from the 
piano ; to hear or rather to see one of his dramas is to enter an 
entirely new world of which until now I had no conception. 
One cries almost all the time: Parsifal has made me passion- 
ately religious and I fed a smothering longing to go to Mass 
(for that is the only thing resembling Wagner's superhuman 
revery). And to think that I am to hear again Tristan and 
after that the Heist ersinger. 

From these quotations one might infer that Lekeu did 
not begin to sketch his opera "Barberine" until after he 
had come under the spell of Bayreuth. Tet his letter to 
Kefer of November 19, 1889, undermines this inference: 



210 MISCELLANEOUS STUDIES 

My humble felicitations [on the success of Kefer's symphony] 
may appeal to you like mustard after supper, and yet, my dear 
Sir, I beg of you to accept them and to believe in their sin- 
cerity. 

My uncle recently informed me of the kind interest with 
which you spoke of me. I hardly know how to thank you for 
this new sign of affection and I cannot find suitable words to 
thank you for your request of a musical work through my uncle. 
I should very much like to be at your service, but I really cannot 
as yet. Please listen instead, my dear Sir, to this recital of 
events. 

. . . Since May I am working on a scenic study in three 
characters (I omit three others, as they are of no importance 
for the sense of the work) : a study after Alfred de Musset's 
charming comedy, Barberme. My score will have two acts; I 
hope to finish in one or two months (let us say by January 1) 
the first act. Though not completely. I sketch the music on 
three, four, five or even eight and ten staves, multiplying the 
instrumental indications, but the orchestral score has not even 
been started, very much less the arrangement for piano, the 
very thought of which makes my hair stand on end. So you see 
that I have at least a year of work ahead of me, and serious 
work at that, before I shall reach the end of my little drama. 

So far I need not complain about myself. Indeed, I confess 
quite frankly that I have realized my intentions fairly welL 
Without false illusions, however, about the value of this first 
work for the stage, since I feel only too well how the master of 
Bayreuth rests with all his formidable weight on my thoughts; 
after all, I merely sought to follow him, to be straightforward 
and accurate in the declamation, expressive and musical in the 
instrumentation, and furthermore scenic. KTow to-day a friend 
of mine, an actor at the Odeon, asures me that Mme. Lardin, 
sister of de Musset, would never permit the performance of the 
work (if by some lucky chance that opportunity should arise) 
nor the performance of excerpts at a concert. It would seem 
that ^ she rejects absolutely all the numerous requests for per- 
mission to adapt musically her brother's dramas and comedies. 
... At any rate, if an orchestra is willing, I can always at my 
expense and unhindered by Mme. Lardin have the purely sym- 
phonic parts of my work played. But I find only two excerpts 
fit for concert performance and the first will lose much, I fear, 
away from the stage: a fragment of the second scene of the first 
act and the prelude for the second. 

My first act will have no prelude; I thought this best, since 
the principal character does not appear until the second act. 



GUILLAUME LEKETJ 211 

The prelude, then, is reserved for this entry in the second 
act; it will depict the loveliness of Barberine, her goodness of 
heart, her love and her devotion to her husband. This is a fine 
program, to be sure, but ... I have not yet written a note of 
it. Without doubt (since four fifths of the first act are finished) 
I may avail myself of several of the motives as a foundation 
for this symphonic piece. 

Still, I shall require two or three other motives. Because 
useless for the first act, I have reserved them exclusively for 
the second; the business, then, remains of putting all these 
themes in order for a concise piece of orchestral music. 

I propose to put my hand to this prelude the moment the end 
of the second act is in sight. As soon as it is finished I shall 
show it to my master Franck and it will give me a real pleasure 
to send you the score. . . I have also an introduction to La 
Coupe et les levres in my head, but that is practically only in 
the state of a mere project. 

To Kefer, Paris, Dec. 16, 1889. 

. . . Eecently I wrote to you about my "future" scenic essay, 
Barberine. I have abandoned it. For this very intime drama 
I composed a Prelude. I showed it to Franck; it pleased him 
very much and he did not withhold his compliments (far from 
it!). Yet he advised me against writing for orchestra too soon. 
I shall follow his advice. Nevertheless, the orchestration of this 
Prelude is entirely sketched; nothing remains to be done except 
to transcribe it in score. The same applies to a symphonic study 
in form of a Chant de triomphale delivrance which I finished 
about a month ago on four or five staves surcharged with instru- 
mental indications. These two pieces and my fugue, there you 
have a list of my works since October. 

The above reference to his "first symphonic study" 
called Chant de triomphale delivrance disposes of the as- 
sertion by Tissier, de Stoecklin (who edited the letters!) 
and others that the work was first performed under Kefer 
in 1889, before Lekeu "had received a single lesson in 
composition." That is at best a doubtful compliment 
We must not forget that in November Lekeu had already 
developed the habit of taking his oracle in counterpoint, 
Cesar Franck, into his compositional confidence, and cer- 
tainly not without profit As a matter of fact, the Chant 
de triomphale delivrance was not performed by Kefer, to 



212 MISCELLANEOUS STUDIES 

whom it is dedicated, at a concert of the Verviers conserva- 
tory until April 13, 1890. The history of this perform- 
ance is sufficiently outlined for biographical purposes in 
the following three letters: 

To Kefer, Paris, January 18, 1890. 

. . . You will receive with this mail a manuscript which with- 
out doubt will impress you as being unreasonably long. Excuse 
me, its length and my boldness in dedicating to you my first 
work for orchestra. But I believed that this dedication was 
yours of right because of all the kindness you have shown me 
and because, of all the things that I have concocted so far, it is 
the only one that satisfies me. I have worked oil it since 
November. The last five or six pages of the score I attacked 
six or seven times. I finally saved only the version which 
appeared to me to be the most concise and precise. . . 

Tell me frankly what you think of it, for I am very young, 
and at twenty one hardly ever has the good fortune to meet so 
devoted a friend as you : in other words, it would not pain me 
in the slightest, not even after the happy news from you, if I 
had to wait some time, even some years, before appearing in 
public. Above all I must ripen. 

March, 1890, to his mother. 

I heard yesterday the first rehearsal of my fitude sym-phonique. 
On the whole, I was satisfied. It sounds well; it is an orchestra 
a la Beethoven and KSfer has again told me, warmly pressing 
my hands, that the fugue is ''prodigieusement charpentiee." 
However, I shall make a few little changes, not melodic or 
harmonic, but orchestral. Yesterday's rehearsal took place 
under particularly disadvantageous conditions. For an hour 
and three quarters Kefer had kept the musicians busy rehears- 
ing his symphony; tired, they were about to leave the hall, 
when Kefer called them back and requested them to try over 
a work by one of their compatriots. They went about it sawing 
and blowing as best they knew how, but the horns and trom- 
bones, not knowing the work at aU, missed many entries. When 
tihey had finished they began to applaud and I had to rise (I 
was seated hidden in a corner of the hall) and bow my acknowl- 
edgments right and left; after which I had to shake hands for 
five or six minutes. All that will make you laugh, and yesterday 
I felt like doing likewise. The main point, however, is, it is 
good music and feasible. 



GUILLAUME LEKEU 213 

At the next concert a piece (Again!) by Voss* efant will be 
performed. This little piece (which you will certainly hear) is 
a "bonne Hague invented by me and Massau [violoncellist, pro- 
fessor at the Conservatory of Verviers]. 

First a violin and violoncello take their place at their desks, 
all others remaining vacant. They wait a little while for the 
others, who do not appear, and then play a motive of "Oram- 
pignon" (first the violin ; then the violoncello takes it up, accom- 
panied by the violin in imitative counterpoint). 

While they are playing, an alto arrives, sits down and takes 
up the motive. And during all the ^succeeding entries (in a 
goose-march, as it were) of the string instruments, a little 
fugue is rolled off without interruption. 

Then comes an oboe: he wants to take up the theme, but 
bizarre chords impose silence on him after two futile attempts. 
In the meantime a clarinet has entered and chants a melody, 
calm and interpretative of the-pleasure one feels wlien making 
music with friends. This melody is treated in an adagio of 
five or six lines. Then the horn and bassoons take part in the 
sport; the volume of sound increases; finally the violins intone 
victoriously the chant of the clarinet and at the same time the 
basses, doubled by the bassoon, take up the theme of crampignon 
which served as subject for the fugue. (Just as in the Master" 
singers.) 

You see, my dear Mother, one can write "blagues [hoaxes] in 
music as well as in literature. But I have tried to make this 
caprice amusing and yet very musical. I believe it will sound 
marvelously well. Almost all the successive entries are amus- 
ing and unexpected; especially a fortissimo entry of the double- 
bass solo. 



I have not been able to identify this reversed shadow of 
Haydn's "Abschieds-Symphonie" in 35audou3?s list of 
Lekeu's works. Perhaps the score has disappeared. That 
would be regrettable, for an opportunity to hear Lekeu's 
whimsical piece ought to prove most entertaining on a suit- 
able occasion. Indeed, just for the fun of it and we 
need a little more fun in music one might wish, to see 
Lekeu's blague and Haydn's Hague put in juxtaposition 
on a program. 

Again it is a letter to Kef er which acquaints us with 
the conception and genesis of one of Lekeu's "serious" 



214 MISCELLANEOUS STUDIES 

/ 

and ambitious works, nothing less than a triptych, however 
incongruous. He writes from Paris, on May 22, 1890 : 

, . . I have undertaken une grosse machine in three parts 
for orchestra (and male chorus in the third). I shall tell you 
below of the subject and the plan. Here, first of all, my reasons 
for hoping to hear this work at an early date. 1C. Yoncken 
[violinist, professor at the Verviers conservatory] has requested 
of me for the annual concert de I'ifimulation a work for or- 
chestra and chorus. Furthermore, recently I was introduced to 
M. Louis de Eomain, who with Jules Bordier is in charge of 
the artistic enterprise of the concerts at Angers. This gentle- 
man treated me charmingly and asked me to let him have in 
August, when he next visits Paris, the score of a symphonic 
piece. I have set myself the task of finishing for his purpose 
and by that date the first part of my Poeme. 

Here is the point of this heavy job : I should like to make 
a Musical Study after Shakespeare's Hamlet. The first part 
has for a motto "To die to sleep; To sleep! perchance to 
dream. . . M You see that this is precisely Hamlet's character. 

But this character, I feel neither old nor strong enough to 
adequately depict: that task requires a Beethoven! But at 
least I can attempt to illustrate musically some principal traits 
of the character: the thirst of death, the march of his mind 
toward this idea: seeing first in Death a deliverance and then 
fear of finding beyond the grave painful surprises; his hatred, 
thereupon, of all the rank evil which surrounds him (his coun- 
selors, his mother, his step-father). Thus I am also led to 
reveal the honesty of this extraordinary soul, his profound love 
of the good, his eternal attachment to his father. Tou see that 
this is not a small affair. Many things will still have to be 
considered and translated, for the complexity of this character 
(so astonishingly one, after all) is truly crushing. 

Well! I have resolutely set my hand to the task! Even 
before leaving for Verviers I was spending much thought on it. 

I have finished the first part. Now I must prepare the en- 
trance of the themes of hate and combine them symphonicaHy 
with the motives of the Invocation of Death. 

The second part will have as epigraph: "Das Ewig-weibliche 
zieht uns hinan" (the last words of the second Faust) : the con- 
solation that Death will not perhaps procure and which the 
troubled soul asks for Love. But there again, complete decep- 
tion; and the themes of grief return still more certain of their 
victory. 



Q-UILLAUMB LEKEU 215 

The third part will have as epigraph: "0 proud Death! 
What feast is toward in thine eternal cell, That thou so many 
princes, at a shot f 80 bloodily hast strucW This is the definitive 
triumph of Grief. There is one thing against which I must 
guard myself: to want to narrate in music concrete facts (pro- 
gram music), for instance, the apparition of the ghost and other 
betises. Under no circumstances do I wish to attempt rewriting 
in music Shakespeare's drama. My desire is merely to essay 
a translation into music of some of my impressions gained from 
the frequent reading of Hamlet. For example, the third part 
will not be a funeral march (Berlioz has made one on this sub- 
ject), but a piece of music (in very moderate tempo) into which 
I shall try to put utmost sorrow, deriving it nominally from 
the Invocation of Death and the heinous imprecations of the 
first part. 

Was "Hamlet" performed at Angers in 1890 ? Prob- 
ably letters of Lekeu not yet published would answer that 
question. Those edited by Stoecklin (with elisions) do 
not Yet one feels inclined to deduce an affirmative answer 
from the tenor of Lekeu's letter to Kefer on April 15, 
1891, the one informing his friend of the depressed state 
of mind in which the death of his "eher maitre" Franck 
had left him : 

"At Angers [the letter was written in Paris, apparently after 
a return from Angers] I heard a good rehearsal of a little 
orchestral piece which I composed last summer (the second part 
of an Mude symphonique in three parts) [obviously the 'Taust" 
movement], and as it did not sound disagreeable, I took a little 
courage. . . I shall revise completely, I might say re-compose, 
the first part of this my second symphonic study, for when I 
set about writing the third part, the first impressed me as being 
more nuLle than the collected works of Axnbroise Thomas. 



That he did not carry out this plan, is a further deduc- 
tion from his letter to Kefer. At any rate, it would offer 
a plausible explanation of the fact that the "Hamlet" 
(and also the third) movement remained unpublished, 
whereas the score of the second, the Faust movement, 
seems to have been printed, though, in keeping with that 



216 MISCELLANEOUS STUDIES 

regrettable practice of French and Italian publishers, en 
location only. 

"Horrors without name, which I have grouped under 
the title of a Trio for piano, violin and violoncello." 
With these not very flattering remarks Lekeu in his letter 
to Kefer of April 15, 1891, would seem to refer to the 
least known (and least coherent) of his chamber music 
works, finished early in 1891 after he had recovered from 
the blow dealt him by Franck's death, but commenced 
early in 1890, and apparently, after the completion of 
the first movement, laid aside in favor of his grosse ma- 
chine in three parts. I say on purpose "would seem to 
refer," because the letters quoted below in which other 
references to the Trio occur contain a contradiction. In 
one of them he mentions a trio for piano, violin and alto 
(underscoring the word aKo), which leads us almost to 
suspect that Lekeu at that time was actually working on 
two different trios, one for the customary combination of 
piano, violin and violoncello, the other for the rather un- 
usual combination just mentioned! The earliest allusion 
to a trio I find in Lekeu's letter to Kefer from Paris, 
February 1, 1890 : 

I just left my admired master, Franck, who for half an hour 
bombarded me with compliments on the first four pages (all I 
have written in a month) of a Trio for piano, violin and violon- 
cello. But enough of this. 

On April 26, 1890, Lekeu then informs Kefer that 
Cesar Franck is 

quite satisfied with what I have shown him of the Trio on which 
I am busy. He warmly encouraged me to persevere in this 
heavy and irksome task. Hence, I have thrown myself into it 
with refreshed strength. 

It is in his letter to KSfer of May 22, 1890, tiiat tiie 
olio is mentioned instead of the violoncello. In these 
words: 



aUILLAUME LBKEU 217 

I work much, I do not mean counterpoint; one has to submit 
to these annoying but indispensable scholasticisms! I have 
finished the first movement of a Trio for piano, violin and alto. 
The adagio will have been written (at least I hope so) in one 
or two months. I showed the work to father Franck, who is 
very much satisfied with it. In fact, I expect to dedicate it to 
him (which is but natural). 

Between these letters falls one written from Heusy on 
March 1, 1890, to his mother, which affords a further 
valuable clew to Lekeu's. type of mind as a composer. 
(After all, he was a "programmatic" composer and not a 
formalist. ) The letter runs : 

The last piece of my Trio is definitely attacked: two pages 
are written. The rest simmers feverishly in my head. Here 
is what I should like to express in this first movement. I have 
all the themes: 

1. Introduction: Grief, a ray of hope, fugitive, too short, 
brusquely driven off by the sombre reverie which, alone, expands 
and prevails. 

2. Allegro molto : The sorrow of melancholy ; always to be 
in battle with matter and with the memories of victory over 
matter! temporary and torturing. Grief reappears; cries of 
hate resound and the malediction has plain sailing. The violin 
issues an appeal of despair : who will deliver me from this tor- 
ture? The hellish ritornelle answers; the violoncelle [sic!] 
unites with the violin to proclaim anew the supplication; once 
more the ritornelle replies. A contest ensues, desperate, between 
the two ideas. (Here is where I have stopped.) The plan of the 
rest is as follows: 

The contest seems to come to an end. Is it to be the end 
of the suffering? 

The melody of Hope of the Introduction reappears. But 
brusquely Grief, as if irritated by this consoling calm, takes 
possession of her empire. The cries of hate become more 
numerous, the fugue in its winding course sweeps them away. 
Melancholy, too, in an attempt to rend the clouds, is driven off; 
expelled also all hope; and in impotent lassitude the first section 
ends as if proclaiming in darkest silence the triumph of Evil 

But, dear Mother, rest assured that the other sections correct 
the first, and the finale will be the luminous development of 
Goodness, if I am at all able to cope with that task worthily. 

I am satisfied with what I have done so far. With patient 



218 MISCELLANEOUS STUDIES 

travail I tope to reach the end of this work, which I feel to be 
so beautiful, above all so expressive, and I compel myself to 
put my whole being into it. Let us hope that you may hear it 
within a year. 

On April 15, 1891, Lekeu had occasion to thank Kefer 
for his willingness to lend the string section of his or- 
chestra for the performance of a little piece composed for 
the approaching marriage of his friend, A. Guignard. It 
was his unpublished fipithalame: "This ensemble of 
strings, trombone and organ ought not, I think, to sound 
full of holes." April, 1891, is also the date affixed to 
the printed score of his "Sonate pour piano/' yet I can 
find no mention of this work in the letters published by de 
Stoecklin. Unfortunately so, for it might have helped 
to check up Marcel Orban's statement: 

A Suite for piano was published after his death under the title 
of Sonata. He did not consider it more than a study in com- 
position; but it is a study of real beauty. The fugue remains 
a monumental example of the genre. 

That Lekeu in letters not yet published speaks of this 
sonata is clear, since Orban quotes a line from one of 
these (without further data) to the effect that "This pas- 
sage L should not to-day write again, but the fugue is 
lien." 

Ln the absence of documentary evidence, I hesitate to 
accept Orban's story. The reverse process would have 
been more plausible : to change the title of sonata to that of 
suite, as the following little expose will illustrate. 

Lekeu prefixed these verses by George Vanor to the 
work as a motto (serviceable for a suite as much as for a 
sonata) : 

Oomme une mdre veille auprSs de son enfant, 
Elle a berce de ses chansons ma male fievre. 
La bonne fee, elle a ranime de sa levre 
Ma levre, et rafralchi pour moi, Pair etouffant. 

The music is in keeping with these verses, although it is 



GTJILLAUME LEKEU 219 

music with, a motto rather than "programmatic" music 
in the routine sense. The "male fievre" and the "air etouf- 
fant" predominate, but since one has to live up to one's 
motto, the "bonne fee" ultimately comes into her own. 
It is music as from another world, undisturbed by market 
noise or by witty fashionable gossip. Immature and 
youthfully crude in spots, to be sure, but like MacDowell's 
first suite, an astonishing example of adolescent genius. 
It is unlike MacDowell's suite, however, in its almost 
ascetic avoidance of brilliant hues, albeit full of color other- 
wise. The sonata inherited its gait from Bach, its mys- 
ticism from Franck and its profile (as seen through a veil) 
from Wagner. 

Academicians among critics will deny to the work its 
title of sonata. Not without cause, for at best Lekeu 
wrote a sonata in the original sense of a piece to be played 
on an instrument, and certainly not a sonata in the modern 
sense of the term : the first and last of the five movements 
excepted practically a prelude and an epilogue the 
composer revels in a series of strictly contrapuntal fugal 
movements with just a trace of the so-called sonata-form ! 
Combine this fact with the fin de siecle harmonic boldness 
of the work and its somewhat morbid program, and an im- 
pression is produced as if Sweelinck or some other fore- 
runner of Bach had returned to earth, had listened to our 
modern ways of making music, and had retired to some 
organ-loft to improvise an organ phantasy in the "modern" 
style. Not without clinging to the idea of thematic unity 
(so characteristic of archaic suites and sonatas), for Lekeu 
in this "study in composition," too, as in his other chamber- 
music and in the footsteps of his master, Cesar Franck, 
dedicated himself wholeheartedly to a revival of that 
maxim of composition. 

The nobly harmonized prelude gives the mood of the 
entire sonata: climaxes interrupted by mystic echoes from 
the beyond, produced by the simple device of a change in 
pedals, and at the end a simple motif obviously announc- 



220 MISCELLANEOUS STUDIES 

ing the chanson of the good fairy. With slight altera- 
tions the main theme of the prelude reappears immediately 
after the prelude as a fugue theme. A bona fide four- 
part fugue seems to follow, hut the movement impresses 
me more like a f ugato variation of the prelude, the prelude 
theme, the chanson motif, with the mystic harmonic in- 
terruptions and syncopations playing the same role here 
as there. In working all this out as if in a choral phan- 
tasy for organ, the chanson motif is used partly in canonic 
imitation for the preparation of a mighty climax, after 
which the main theme reenters majestically with a kind 
of basso ostinato leading to the end in almost literal repe- 
tition of the closing bars of the prelude. To the student 
of composition this movement is particularly interesting, 
for the apparent experiment in utilizing fugato as a tech- 
nical contrivance, while adhering sub rosa, to the sonata- 
form. The third movement, with the chanson motif again 
as ethereal thematic adjunct, is also a fugato movement in 
which the first theme seems to have germinated from the 
basso ostinato of the second movement. The fourth move- 
ment in very much slower tempo shows the same contrapun- 
tal style and the same thematic material, though it is varied 
to fit the story of the movement: a feverish starting up as 
if haunted by tender calls, a sinking back into despair 
after a tremendous struggle, yet now with rays of hope 
breaking through darkness. Obviously, the composer is 
preparing us for the poetic essence of his motto; and in- 
deed, from the last movement, the epilogue, the "suffocating 
atmosphere" has been dispelled. The thematic material 
is the same as in the fourth movement, but the underlying 
mood is more joyful, and, though passionate, calm with 
the calmness of the soul after a conflagration. Unfor- 
tunately, the idea of this epilogue is better than the music, 
which is somewhat banal. 

Whatever one chooses to call Lekeu's "Sonate pour 
piano" a sonata, a suite, a theme with variations, an 
orgaa feygr-phantasy transcribed for the pianoforte it 



GUILLAUME LEKEtJ 221 

is on the whole a noble work o youthf ul genijis reaching 
with outstretched arms for ideals peculiarly his own. 
But like so much of Schumann's music, it seems to have 
been sung to the composer's own soul or to a few intimates, 
and not to a listening crowd. With all its thundering 
climaxes the sonata is music for the chamber, not for the 
concert-hall, and it is perhaps impressive rather than ef- 
fective. For that reason all but a few independent con- 
cert-pianists will naturally hesitate to introduce Lekeu's 
sonata to our audiences, so accustomed to the sterility of 
"effective" pianists' programs. 

In the middle of June, 1891, Lekeu informed his friend 
Kefer that he had accepted Vincent d'Indy's advice to 
embark on the adventure of trying to capture the Belgian 
prix de Rome: 

I obey him and so also satisfy my parents, who at present 
dream of nothing but to see one of these days this supreme and 
governmental prize allotted to me. 

However, I must confess candidly how disagreeable it would 
be not to be admitted to the final test; and yet from a strictly 
materialistic standpoint (I mean the time for jotting down the 
notes) I dread the preliminary more than the final competition. 
For the latter they accord us 27 days en loge, whereas for the 
preliminary test we have but 72 hours 3 days for the composi- 
tion of the four-part fugue and the complete score of the chorus 
with orchestra. 

I have never been able to make a fugue in less than six days 
and, as regards the chorus with orchestra, -when I tried to com- 
pose one in as short a time as possible, it took me 8 days. . . 
However, if I can finish these two affairs in three days and the 
jury then pronounces them too bad for my admission to the 
final competition, I shall be vexed indeed. . . 

This letter was followed by one en loge to his mother in 
the first flush of victory, half an hour after Gevaert on 
July 25, 1891, had pronounced him "premier admissible" 
for the final test. As Lekeu was the youngest competitor, 
it had fallen to his lot to draw a fugue theine from the 
urn. The theme drawn was of the poorest, and so unfit 



222 MISCELLANEOUS STUDIES 

for vocal treatment that Gevaert immediately charged the 
competitors to use it for organ and string quartet accom- 
paniment. Lekeu felt satisfied with his "sane, sonorous" 
chorus and attributed his preliminary victory to his care- 
ful instrumentation ("one is not a pupil of d'Indy just 
for nothing"). His fugue horrified him as "raw as iron 
and void of all musical interest." He did not hesitate 
to say so afterwards to fimile Matthieu of the jury, who 
replied with Gallic esprit: "Well, Monsieur Lekeu, you 
see that our opinion was quite different from yours," 
The letter continued : 

I might now perhaps by sawing wood like a deaf man unhook 
a second honorable mention, but I hope that my two old friends 
[his parents] will not get a swollen head and figure out that 
the premier admissible thereby becomes first in the real compe- 
tition. To write and finish such a complicated cantata as 
demanded here one needs an experience and a flow of ideas 
which one cannot hare at 21 years. Perhaps in two years I 
could win the second prize and in four the first. However, that 
is a beautiful dream and nothing else. 

In his letter to Kefer of July 30 he voiced similar senti- 
ments: 

You appear to think that I shall split the drum with the first 
blow. At 21 one does not triumph so easily, particularly not in 
competition with chaps of 26, 28, and 29 years, of whom one, M. 
Paul Lebrun, harmony professor at the conservatory of Gand, 
already twice has carried off the first second prize. . . The 
prize will go to him who is the first to complete the sketch of 
his cantata and who has more time than the others to instru- 
mentate with care. This rapidity of workmanship I am far 
from possessing. Shall I ever have it? ... To be perfectly 
frank, I attach little importance to that bizarre faculty of 
completing a work of art in quick-step, and I consider it rather 
strange that precisely that faculty is asked of the future 
musician. 

All this in order to tell you that perhaps by sawing wood 
conscientiously I may gather in the Rome prize in four years. 
Here I play the role of an amateur rather than of a competitor, 
and though I am not lying exactly on a bed of roses, my life 



OUILLAUME LEKEU 223 

is not altogether disagreeable. Our subject is Andromede [the 
text was by Jules Sauveniere] and is burdened with three 
situations : 

1. Ethiopia is devastated by a monster: religious scene for 
the purpose of asking Ammon if a sacrifice can free the country. 
The god answers that it is necessary to sacrifice the princess 
Andromeda by chaining her to a rock. Object: to reduce the 
affront to the Nereides whom Andromeda conquered in a beauty 
contest. The people seize the virgin without listening to her 
supplications. 

2. Andromeda alone, her grief; the Nereides, playing on the 
waves, taunt her without pity. 

3. Perseus (who, without doubt, was promenading in those 
parts) frees Andromeda; they marry, the people (who have 
turned their coat , . . why?) yell to Hymen. . . Hopes that 
they will have lots of children. Harps, etc. . * 

My work progresses without foolish haste or exasperating 
slowness. To-morrow I shall have finished the first scene (the 
longest of the three by far). It comprises a good old religious 
march. Scene of invocation, the Devil incarnate and his en- 
tourage. 

I see clearly that in 21 days, when I shall leave here, I shall 
be completely wiped out physically. Also, I have abandoned 
entirely my original intention of forcing a hearing of my 
cantata on the jury at the piano, with chorus and soloists. . . 

To Eefer, August 10, 1891. 

. . . my cantata is completely composed and even the orches- 
tration is well advanced: the seventy-fifth page of score begins 
to look black. To-morrow at noon without doubt, I shall be 
through with the first half of the text. The second, I hope, will 
progress with the same rapidity. ^ 

In other words, my cantata will be finished on time between 
now and August twentieth unless I fall sick. But that is im- 
possible, because I have felt marvelously well since my entry 
en loge. Of the result of this contest I have not the slightest 
idea. Yet I can promise you that the orchestration will be good 
from the first to the last note. I have worked a lot during the 
last year and a half; I had the good luck of hearing music of 
mine at Angers and I begin to feel a sure hand in the poly- 
phonic treatment of the orchestra. 

Having finished the composition of the cantata in advance of 
the date I had fixed for myself, I shall be able to devote more 
time to the instrumentation. . , 



224 MISCELLANEOUS STUDIES 

Is it good? Or is it not? Who knows? It is done and 
settled: voila the main point, finish the job at whatever cost. 
Such a cantata never is good from beginning to end; even the 
best show numerous defects. Now one lacks the time to retouch 
these dark spots, and for that reason this competition business 
is diametrically opposed to artistic work, sincere and comfort- 
ing. On certain days (yesterday for example) I feel satisfied 
with my work. Everything looks solidly constructed ; of a good, 
expressive musical cohesion of parts, the whole ensemble 
dramatic and above all sincere. In brief, I am satisfied with 
myself. On other days (this afternoon for example) everything 
looks like a failure and then I pass hours not exactly gay. 
This evening my spirits are higher again. I heard fragments 
of cantatas of two of my competitors. Verily, without wishing 
to be conceited, I may affirm that my own work is better than 
what they played to me; for truly and without doubt their 
productions are but vast exercises. . . powdered over with 
Wagnerian reminiscences; not one cry of expression, not one 
gripping chord, nothing of those things that come from and 
go to the heart. 

Of such things, possibly only one or two occur in my own 
cantata, but at least I have the certain consolation to have felt 
and written in spots something sane, honest and human. But 
this certainty perhaps (indeed probably) will be but a doubt in 
the minds of the jury, and I have not much hope of getting any- 
thing out of this business. Possibly the extreme care bestowed 
on the orchestration will gain me a second honorable mention. 
But I had better not count on that. . . 

But when this clairvoyant auto-prophecy actually caine 
true, did Lekeu break forth into a chant de triomphale 
delivrance? Far from it! He proved that after all he 
could not only be a "serious young gentleman/' but also 
at times a foolish young gentleman like the rest of us. 
The contrast in tone between the last letter quoted and the 
following to Kefer, end of August, is really amusing: 

Since Sunday I have passed horrible days, and still more 
horrible nights. And this because of a foolish, senseless, wild 
and perhaps unpardonable step. 

But you know me and you can see me when I heard the name 
of S ... come before mine. A foolish rage seized me, my 
teeth chattered and (so I was told afterwards) I had the expres- 
sion of a maniac. Without realizing what I was doing, I re- 



GUILLAUME LEKETT 225 

fused to enter the jury's room. The next day I was still so 
much in the grip of this atrocious impression that I wrote a 
note of protest to the Independance Beige which had published 
the verdict without mentioning my refusal. 

He then felt utterly crushed by his acts of "childish 
folly," but by the middle of September, it appears from 
a letter to Vincent d'Indy, he had calmed himself suf- 
ficiently to reach the conclusion that, everything consid- 
ered, he had acted wisely ! Commenting on the fact that 
Oscar Koels' cantata, "a very interesting composition, of 
exquisite charm and of absolutely extraordinary formal 
perfection," was thrown out of court, lie leaves no doubt 
that his dream of winning the coveted Rome prize in four 
years had completely vanished and that he had thrown 
behind him any design of further competition: 

The Eome competition is not at all what I believed it to be 
and I do not even feel justified in feeling proud of my victory 
in the preliminary contest. With one exception I had to do 
only with old conservatory pillars, who do not know even the 
most elementary part of their craft and have absolutely no ideas 
in their heads. However, the contest was not between them 
personally, but between the Belgian conservatories. 

I have seen the six works submitted to the jury. Four of 
them do not exist by reason of absence of every emotion and 
because of poverty of harmonic invention. As for polyphony, a 
dead letter for these people; thsy hardly know it by name. . . 

As for myself, I had the rare good chance of being moved by 
my subject and of having felt during the 25 days en loge better 
disposed for work than ever. I have composed the first work 
with which I really have felt satisfied. Most certainly I shall 
have to concede numerous weak spots, but I may say to you as 
to my best and most sincere friend, that I have written pages 
of music worthy of a pupil of Franck and in which an impartial 
musician must recognize immediately that I have listened to 
your counsel with attention. 

I had not a single vote for the first prize. Without hesitation 
the jury disregarded me, and M. Lebrun of Gand received the 
prize with four against three votes for M. Smalders of LiSge, 
who received five votes against two for the second prize. 

Eoels received nothing; he was put out of court without cere- 
mony* And without doubt the same fate would have been in 



226 MISCELLANEOUS STUDIES 

store for me, had I not studied your scores (the ScSne Cevenole 
and Wallenstein) ; but the jury apparently feared that I might 
get my work performed, and therefore offered me the second- 
second prize. 

The cause of my and Roels' downfall is the same old jealousy 
of musical academies of modern music; but for me the case 
became more complicated on account of the fact that my whole 
education was received at Paris and outside of any conservatory. 

Parts of Lekeu's luckless "Andromede" were performed 
a few months after his refusal of the second-second prize 
at a "Concert des XX" at Brussels ; the whole work then 
on March 27, 1892, at the conservatory of Verviers under 
the ever loyal Louis Kefer. The reception accorded was 
indeed different from that by the prize jury, and this 
difference it goes without saying is strikingly reflected 
by the following letters written to his father. 

February 27, 1892. 

I must tell you about the concert of the XX at which a part 
of my Andromede was played. To put it briefly, it had a big 
success. In the first place, the performance was ideal. All the 
instrumentalists had become passionately fond of this music 
and reproduced it down to my very last intentions. After the 
last note, the applause exploded in the whole large hall. Mile, 
de Haene stepped forward to bow to the public, but when she 
left the stage, the applause continued to increase; all the 
musicians tapped on their instruments and from every part of 
the hall came shouts "composer, composer." I had to show my- 
self and the tapping became louder. When I sought to retire, 
the musicians would not let me and I had to bow my acknowl- 
edgments again to the public. And when at last I could reach 
the foyer, while Orickboom, Gillet, etc., were surrounding and 
hugging me, I still heard the audience applaud. To be perfectly 
candid, that number on the program interested the public most; 
I am immensely pleased with the reception, since I was just a 
little nervous about a public so different from that at Verviers. 

But what filled me with more joy than anything else, beside 
d'Indy's praise, was Ysaye's conduct toward me. At the end of 
the concert he mounted the platform and took me, figuratively 
speaking, into his arms by saying aloud that my Andromede 
was the work of an artist and of a great musician and that he 
had never before listened to a work by so young a man wise and 



GUILLATJME LEKEU 227 

impassioned at the same time. . . An tour later I was at the 
Conservatory. . . Tsaye when introducing me to his pupils 
began by bombarding me with compliments, for instance: 
'Here is a pupil of Father Franck; alone of composers of to- 
day, he composes music which is not an imitation of Wagner 
whom he knows by heart." 

Then he asked me if I had composed chamber-music. When 
I answered in the negative, he asked me to let him have all 
the chamber-music which I might write in the future. He 
assured me of a performance on every suitable occasion, and 
more particularly he asked me to start off with a Sonata for 
violin and pianoforte. Well, I call that a soft snap, to hear 
one's self played by Ysaye! . . . 

To-day at 11 o'clock (from 11 to 2) the first general rehearsal. 
Last Thursday evening I had heard the orchestra rehearsal with 
chorus and soloists. I had been quite satisfied from beginning 
to end; without any weak spots it sounded excellent, but to-day 
still better. The horribly difficult choruses go as if sewed to- 
gether, the attacks are firm and all nuances' duly carried out. 

They sound splendidly; in the first part as if smitten with 
affliction, lugubrious, then tragic and wild; in the second part 
they overflow with life, with abandon, triumphant sonority; one 
really feels that the world has been saved for ever; "that radi- 
ates," as Kef er said. 

The orchestra, on the other hand, inarches like one man, 
disclosing the most secret sentiments of Andromeda, of Perseus, 
and the crowd surrounding them. Above all, it sounds intense. 
Throughout one feels the influence of the old man Cesar Franck 
more than that of Wagner; hardly at all, or not at all, that of 
d'Indy: his orchestra has an entirely different sound. 

I am happy beyond words, because I appear to be able to 
adore the work of my master and most loyal friend without 
imitating him in the slightest. Perhaps one day I shall be 
able to do as well as he, though in a totally different genre of 
sonority. 

Without humbug, this work is very much more solid than the 
Chant lyrique. That work still gave me somewhat the impres- 
sion of a very lucky accident. But Andromede is the work of 
a manipulator of orchestra and chorus very sure of his craft. 
One feels that I can draw adequate effects from the orchestra 
whenever I shall wish. I feel myself in possession of a solid 
brain I know my business. Now back to work! 

In 1904 Andromede was again performed at Brussels, 
conducted toy Hubert!, a member of the prix de Borne 



228 MISCELLANEOUS STUDIES 

jury. According to Marcel Orban, the public gave it a 
demonstrative reception, thus flaying the stupidity or par- 
tiality of the jury in 1891. This may be true, but if 
Orban. sees in Lekeu's Andromede "melodic invention of 
incredible richness, the whole work astonishing in mastery 
of craft and expression," I feel inclined to argue that the 
success was not wholly due to esthetic but partly to the 
political reasons advanced by Orban, and that he greatly 
exaggerates the merits of the work. Of course, I have not 
heard it in its orchestral garb, on which Lekeu bestowed 
such care, and I realize that it is easy to do an injustice 
to modern works seen through the medium of a vocal score 
only, but even a vocal score will show "incredible rich- 
ness of melodic invention, etc." provided it really is to be 
found. Exactly that I am inclined to deny. AndromSde 
is in Lekeu's typical manner, but notwithstanding this 
transparent individuality, the cantata lacks a convincing 
character. Mainly because the two principals, Andromeda 
and Perseus, do not stand out in proper musical relief, 
though Andromeda's lament is impressive enough. On 
the whole, they betray that lifeless stiffness and strained 
vitality in their utterances which one would be surprised 
not to find in prix de Rome cantatas or in similar prize- 
bouquets of artificial flowers* The first part of the Can- 
tata is decidedly better than the seconcL It is logical, 
organic, full of vigor and color; in short, it illustrates again 
the curious fact that composers often bestow more inspira- 
tion and sympathy on monsters, ghosts, goblins than on 
their victims. Had the second part maintained the level 
of the first, Andromede might be called an effective work 
in spite of Andromeda, but unfortunately it is incoherent, 
bombastic, and runs from bad to worse, ending with a 
rather empty and insipid outburst of joy. This weakness 
of the second part in my opinion will defeat further 
attempts to win a permanent place for Lekeu's cantata 
in the concert-hall. With all its undeniable merits, Lekeu's 
Andromede is not a great work of art, though, of couise, 



GUILLAUME LEKETT 229 

very much, better than many a choral work which con- 
ductors persist in inflicting upon the dear public's ears. 

There is in these letters but the one brief allusion to 
the Fantaisie symphonique sur deux airs populaires an- 
gevins quoted below under date of November 2, 1892. 
Yet, with the violin sonata and the unfinished quartet, it 
forms the trio of Lekeu's works that has carried his name 
and fame farthest. The last page of the original score 
reproduced in facsimile, in Octave Sere's book, shows 
the dates "Mai, 1891, 28 Mai, 1892." In other words, 
Lekeu began work on this phantasy before his painful ex- 
perience en loge, and did not finish it until shortly before 
the violin sonata occupied his mind. The first perform- 
ance of the work with orchestra appears to have been 
delayed until October 21, 1893, at Verviers under Lekeu's 
own direction. After that Vincent d'Indy, Ohevillard, 
Colonne and other French and Belgian conductors stood 
sponsors for the work, until, so we are told by several 
French authors, it has become fairly fixed in the French 
and Belgian repertoires. One handicap to a more rapid 
circulation must be seen in the tardy publication of the 
full score not until 1909. In America the Fantaisie 
appears not to have attracted the attention it deserves. 
Properly placed on a program, the score cannot fail to 
release that spontaneous applause with which it has been 
greeted elsewhere. Nor is that hard to explain. As 
Lekeu justly remarked after the Verviers performance in 
a letter quoted by Orban, "the orchestra purls with enthu- 
siasm and sonority. There are in the piece certain trom- 
bones fairly Jerichotiens." Furthermore, by virtue of 
the fact that he based the Fantaisie on two captivating 
folk-songs of Anjou (the first of an infecting jollity), the 
work is bathed in sunshine far more than any of his 
other works. Unfortunately, Lekeu's programmatic note 
prefaced to Samazeuilh's not very happy arrangement 
of the score for four hands has been omitted from the 
published full score. This omission places conductor and 



230 MISCELLANEOUS STUDIES 

audience at a decided disadvantage, since it robs them 
of the key to the structure of the work. Until I discov- 
ered that discrepancy between full score and arrangement, 
I was puzzled by the hesitation of a very distinguished 
American conductor (who estimates Lekeu's talent at its 
true value and considers Lekeu's Adagio pour quatuor 
d'orchestre on Georges Vanor's line, "Les fleurs pales du 
souvenir," very beautiful and it is a gem, as Vincent 
d'Indy first proved to Parisians), to perform the F&ntaisie 
on the ground that "it is good in spots, but is very detached 
and to my mind ill-formed." 

I cannot but question the soundness of this stricture if 
the score be examined and tested in public with the indisr 
pensable aid of Lekeu's programmatic key : 

Note de I'auteur. 

A la tombfe du soir, les couples enlaces bondissent et tour- 
billonnent; c*est le bal de P"Assemblee" et la danse toujours 
s'accelfcre aux crix joyeux des gars, aux rires eperdus des filles 
rougea de plaisir, pendant qu'eclat, dominant la fete et sa folie, 
la voix souveraine de TEternel Amour. , 

Yers la plaine, ou 1'ombre s'approfondit, paisible et mys- 
terieuse, PAmant a entraini 1'Amante. . . 

II resiste a la voix aimee qui lui demande de retourner a la 
danse, et, rieuse, par les champs silencieux, va repitant les 
rondes toujours plus lointaines; il sait implorer et dire sa 
tendresse. 

Dans le decor d'une nuit d ? ^te lumineuse, 6toilee et pleine du 
parfum de la terre endormie, la scene amoureuse d6roule sa 
passion grandissante, et les amants s'&oignent au frais murmure 
de la riviere qu'argente le clair de tone. 

For one thing we should feel thankful to the jury of 
1891: their verdict aroused a storm of protest among 
Lekeu's friends, of whom Eugene Ysaye was the greatest, 
and so indirectly gave birth to Lekeu's violin sonata, "a 
masterwork which for breadth of ideas and melodic inspi- 
ration need not fear comparison with pere Franck's vio- 
lin sonata." Praise higher than this is impossible. 
Whether or not he indorses fully these words of Destranges 



Q-UILLAUME LEKETJ 231 

in his "Consonances et Dissonances" (1906), every un- 
biased critic will have to admit that of violin sonatas 
composed since Brahms and Franck, Lekeu's is inferior 
to none. Since Eugene Ysaye, to whom, of course, it is 
dedicated, launched the work, it has steered a triumphal 
course throughout the musical world and is to-day, or 
ought to be, in the repertoire of every violinist capable of 
playing and understanding it and not addicted to atrophy 
of taste and ambition. 

Commissioned, we have seen, by Ysaye in February, 
1892, the Violin sonata was not finished until some time 
in the fall of 1892, as appears from the context of the 
following two letters, the first written by Lekeu to his 
mother, the second to his father: 

\FaU 18921 

... I shall see Kefer at Verviers and I shall acquaint him 
with my Sonata for piano and violin which I (in parenthesis) 
finished copying to-day. I merely have to extract the violin part 
and shall then definitely be rid of that big job. I now commence 
to bother my head with new things: simultaneously germs of 
themes for Paysages d f Ardennes [where he had been with 
K6fer] and the Conquete du "bonheur. . . and bits of verse, 
rimed or not, for this last-mentioned work. Let us hope that 
something good will come of all this. Fortunately I have 
advanced since July last, for I already see how I could have 
improved upon what I did in my sonata (this is a sure and 
mathematic means for observing progress in one's ideas: to 
feel the weakness of what one has done and to reason it out). 
This does not mean that I shall rewrite this or that passage 
in my sonata; no, the true way of correcting a work is to write 
one better. 

To his father, Eeusy, November 2, 1892. 

At Brussels yesterday morning I was put into a cheerful 
mood by the exhibition of enthusiasm and friendship which 
Ysaye, etc., have shown me. 

If I arrive at composing the Quartet which Tsaye demands 
of me, Maus is fully inclined to give at Brussels (at the XX) 
what he calls (be it understood 1) a Seance LeJceu ! 1 1 1 1 ! 1 
at which one shall hear the Sonata for violin and piano, the 
Quartet, and my three songs impatiently awaited by two or 
three singers of Brussels. 



232 MISCELLANEOUS STUDIES 

Perhaps even my Fantasy on two Angevin airs will receive 
a hearing in the transcription for piano 4 hands which Monday 
morning at Sethe's excited unbelievable transports of en- 
thusiasm. 

Saturday evening, Ysaye played my sonata at his home. 
According to all present (pupils and friends who hear him con- 
stantly) Ysaye surpassed himself. 

In Orickboom's opinion, it is this sonata which Ysaye inter- 
prets with a maximum of style, either of passionate abandon or 
of absolute calm, as is, for example, so necessary in the second 
movement. 

Lekeu's violin sonata (in G minor) was first played in 
public by Eugene Ysaye, to whom it is dedicated, but the 
exact date is unknown to me. At Paria it was brought out 
by Paul Viardot and Bertha Demanton in 1899 ; at Boston 
in 1902 by Karel Ondricek and Alice Cimunings. Essen- 
tially different from the pianoforte sonata, the violin 
sonata, too, cannot deny its descent (for instance melodi- 
cally) from Cesar Franck. Though much maturer than 
the pianoforte sonata, it does not lack the flavor of a study 
in composition, since certain experiments in thematic de- 
velopments and form seem to have occupied Lekeu's mind 
when composing the sonata. Instead of dissecting, doub- 
ling, telescoping, breaking up his themes and juggling 
with their component parts a procedure so unendurable 
in the imitators of Beethoven and Brahms Lekeu pre- 
ferred to leave his themes more or less intact and sought 
to make the thematic narrative more convincing by repe- 
tition of important phrases at different pitches. We 
know this procedure of sequence from Liszt's symphonic 
poems. Those who criticize Liszt for following it will 
also condemn Lekeu. Yet the principle of sequence as a 
lever for development of motive power is perfectly sound 
in itself. The^artistic test lies' merely in its application. 
If Liszt, the pioneer, applied the principle of sequential 
leverage still somewhat crudely and primitively, that does 
not necessarily bar later composers from succeeding where 
he at times failed. If then Lekeu in his violin sonata as 



GTJILLAUME LEKEU 233 

also in his unfinished quartet, is seen after a few bars 
to have no intention to indulge in the traditional thematic 
contortion and anatomical dissection, he has a divine 
right as an artist to choose his own method of expression. 
If we are anxious for critical battle, the only fair thing 
to do is to follow the artist, meet him on his own ground 
and challenge the solution of his self-imposed problem. 
Hence, it is one thing to criticize Lekeu for having adopted 
in his violin sonata the principle of sequence at all, quite 
another to insist and correctly so that he failed to solve 
his problem completely, since there still adheres to the re- 
sult an element of experiment : unfortunately, Lekeu's the- 
matic blocks are not so skillfully cemented as always to hide 
the crevices, which is the main danger a composer faces in 
that process. However, between this admission and the 
verdict of incoherence occasionally rendered against 
Lekeu's sonata there lies a wide gulf. Moreover, the 
charge of incoherence will be put across the path of every 
artist who dares to break with formal traditions, and need 
not be taken seriously. 

While the Lekeu "sigh," or "wail," is not wholly absent 
from the sonata, it bubbles over with the freshness and 
joyousness of youth, though of youth meditative, not flip- 
pant. In the second of the three movements, by way of 
contrast, sadder chords are touched; and also by way of 
contrast to the second movement, which the composer 
wished played with utmost calm, the two outer move- 
ments revel in bold, biting dissonances. No poetic pro- 
gram or motto prefaces the score. This fact at least per- 
mits the inference that the composer had no underlying 
poetic idea in mind when he composed his violin sonata 
as a modern of moderns and not as a student of archaic 
forms, as in the pianoforte sonata. Furthermore, the 
themes of the violin sonata show a remarkable lung ca- 
pacity. They possess a breadth which is just as char- 
acteristic of Lekeu as are for instance choppy themes of 
the later violin sonatas of Emil Sjogren. On the other 



234 MISCELLANEOUS STUDIES 

hand, Lekeu's themes in this sonata cannot be claimed to 
be very original; but what they lack in this respect is 
atoned for by their clear, bold curve, their intensity, their 
driving power and their inherent fitness for application 
of the ideas of thematic unity. The dullest ear cannot 
fail to notice that the opening theme of the sonata domi- 
nates the whole work Indeed, even the secondary themes 
of the first movement seem to render homage to the main 
theme, and we notice how a phrase of merely incidental 
appearance, that helps to build the bridge for the second 
theme, assumes vital importance in the third movement. 
In this last movement Lekeu either blends with surpassing 
contrapuntal skill the several themes of the sonata or he 
increases the rhythmical interest by their bold juxtapo- 
sition. To these devices Lekeu obviously owes the irresis- 
tible swing and the necessary accumulation of expansive 
force for the almost spectacular end of the last movement. 
In my opinion, however, its artistic beauty is somewhat 
marred by the amalgamation into one theme of a distinctly 
Eussian dance motif and an upstarting chromatic phrase 
somewhat in the style of the later Wagner or Kichard 
Strauss. The second movement is a revery. It opens 
in the usual % rhythm, is written in the simple ABA 
form with section B in the "character of a folk-song," 
and gains additional charm by having reminiscences of the 
first movement dreamily interwoven in its texture. 

The Quatuor m&cheve for piano and strings was first 
performed at Brussels, Salle Eavenstein, on October 23, 
1894, by the quartet of Crickhoom, Angenot, P. Miry and 
Q-illet, with the assistance of Miss Louisa Merck at the 
piano. Inasmuch as its composition was not prompted 
by a premonition of death, but was lestellte Arbeit by 
Eugene Ysaye, it goes without saying that it was dedicated 
to him. Presumably and precisely because this work was 
commissioned by his great compatriot, Lekeu took such 
infinite pains with it : in little less than a year he finished 
but little more than the first movement. 



GUILLAUME LEKEU 235 

One studies this priceless torso of what probably would 
have become the longest quartet on record and marvels 
at Lekeu's wealth of inspiration, his emotional intensity 
and ^ the ingenuity and madness of his methods. No es- 
tablished pattern seems to fit the first movement; at any 
rate, the classic quartet form is adhered to only as if in 
a frame. To be sure, we hear two predominant themes, 
they change place in the tonal structure and all that sort 
of thing, but Lekeu does not stop there. At times his 
bridge-work assumes prime thematic importance, or he 
gives free flight to his fancy in improvising on his main 
theme before he rushes into the working-out section. Fur- 
thermore, we have not one peroration only, but several, and 
all this thematic strife is repeatedly interrupted, as it were, 
by an armistice. It follows readily that by thus interrupt- 
ing the climax and the working-out idea is inherently the 
embodiment of climaxes Lekeu obtains a cragged, hence 
bolder and more effective curve. One begins to suspect 
that formal considerations alone did not prompt these 
interruptions. The whole movement is to be played 
throughout "Dans un emportement douloureux. (Trs 
anime)." This indication is prefixed to a short intro- 
duction full of Lekeu "sighs," and this introduction re- 
appears in the thematic woof toward the end of the move- 
ment. Furthermore, this phrase "lent et passione" played 




by the first violin solo precedes the second movement. It 
will not be found in the first movement, nor does it reap- 
pear in the second movement so far as completed. Yet 
this phrase must have had some function. And this phrase 
was not a new one! Lekeu simply quoted himself: it is 
the chanson motif of the bonne fee that pla7s so important 
and poetic a role in his pianoforte sonata. 



236 MISCELLANEOUS STUDIES 

Studying the movement minutely many years ago, I 
reached the conclusion, as would every other student, that 
all these curious details of form could be understood and 
appreciated only (with corresponding profit for performer 
and audience) on the assumption that the structure of 
the movement followed an underlying poetic idea which 
was withheld from the published score or was not known. 
It is with a certain satisfaction, therefore, that I later 
found Lekeu's letters quoted below to bear out my as- 
sumption fully. I do not mean so much his letter to 
Crickboom, in which he says, "I have essayed a translation 
into music of the last eruption of Mount JStna" that may 
or may not have been a jocular remark not to be interpreted 
literally, but the letter of February 7, 1893, to his mother, 
in which he calls the first part of his quartet an "expres- 
sive chaos" and the "frame of an entire poem of the heart, 
where a thousand sentiments clash, where cries of suffering 
yield to long appeals to happiness, where there is strife 
and insinuation of caresses, seeking to calm sombre 
thoughts, where cries of love follow blackest despair in 
the effort to conquer it, and on the other hand eternal grief 
endeavors to crush the joy of life." 

What role the second and third movements were to 
play in this poem of the heart, unfortunately we are not 
told. Hence, I must content myself with the dry state- 
ment that the second movement is not as nervous, impetu- 
ous or despairing as the first, but like most slow move- 
ments of sonatas and symphonies presents itself as a song 
without words written in simple ABA form. In its 
first part, perhaps influenced by Tschaikowsky, it soon 
develops into a genuine Lekeu. But, alas, just when the 
young master in a beautiful interlude for the pianoforte 
was preparing to pour out his very soul in adoration of 
Beauty, death checked his hand and the movement comes 
to a sudden halt with a painful anti-climax. Vincent 
d'Indy, when he revised and prepared the manuscript for 
publication, reverently contented himself with bringing 



QUILLAUME LEKEU 237 

this stump of a severed piece of music to a playable emd. 

!N"o doubt there are those who -will decry in Lekeu's 
quartet the absence of a "true" chambers-music style, will 
denounce it as "too orchestral," and so forth, but such 
pedantic or shallow objections really ought to be muttered 
under the breath, if at all, in view of the amazing con- 
trapuntal resourcefulness and display of tone-color with 
which Lekeu gave life to the ensemble of the individual 
instruments. That does not mean that the quartet is so 
perfect as to defy criticism, but I think that legitimate 
criticism will have to steer clear of such cliches as "too 
orchestral" and will have to content itself with observing, 
for instance, that Lekeu might better have avoided a too 
frequent unison of the violoncello with the piano bass and, 
on the other hand, a too frequent display of the violoncello 
in its upper registers. 

Lekeu's letters to Mathieu Orickboom record for us the 
time of practically the last stroke of his. pen given by 
Lekeu to his marvelously beautiful swan-song. He wrote 
in August, 1893 : 

. . . The first movement of my first Quatupr for piano and 
strings not an indication that a second one will emerge later 
is finished since July 16, 1893, six P. M. The peroration, in 
which I have essayed a translation into music of the last erup- 
tion of Mount JStna, is just barely playable. 

Nevertheless, it appears very logical to me. I am now 
ruminating the second movement, which, I feel, will be very 
superior to the first, while I am recopying conscientiously what 
I have done since December. 

I have become scared, in recopying my infernal Quartet, at 
the quantity of sharps and flats with which it is bristling. How, 
if I suppressed them altogether? 

And in a letter from Angers, September 20, 1893 : 

The first half* of the second movement of my first Quatuor 
for piano and strings is confectionnee : weight 1463 grains. 

We are equally well informed of the inception of the 
work and its slow progress from letters written, the first 



238 MISCELLANEOUS STUDIES 

to ELefer, the others to his "chre petite maman/' with 
which this essay fittingly may end without further com- 
ment: 

[To Kefer.] Angers, December 81, 1892. 

Since I left you I put the finishing touches to my Trois 
poemes pour chant (Soprano and piano), and I have begun work 
on my quartet for piano and strings. 

The first movement is started, but gives me a dog's pain. ^ I 
tremble when the idea forces itself upon me that if I wish 
to adhere strictly to my plan, the second and third movements 
will be still more difficult to write. I do not believe that I can 
possibly get through by March and so satisfy Tsaye and Maus. 

[To his mother.'] February 1, 1898. 

My brain is in a turmoil; my work progresses extraordinarily. 
I have a thousand things to write, I am actually loaded down 
and I walk the streets as one with hallucinations. After a good 
many days of reflection, of criticism, of despair even, I saw 
day before yesterday a long passage of the first part of my 
quartet sketch itself, and since then an incredible fever of work 
has seized me. 

Unfortunately, for there is an unfortunately, I am just as 
full of distress as of happiness. For the reason that what I am 
doing is so distant from what has become customary in chamber- 
music that I fear to appear to my friends and interpreters (for 
the public, of course, I care not) as one tainted with the most 
extraordinary madness. 

And yet, everything duly considered, I must walk a straight 
path and write what I feel without paying attention to others. 
Instead of having, as is the sacred habit, a piece rolling on a 
single sentiment, mood, color, line, the first part of my quartet 
is for me the frame of an entire poem of the heart, where a 
thousand sentiments clash, where cries of suffering yield to 
long appeals to happiness, where there is strife and insinuation 
of caresses, seeking to calm sombre thoughts, where cries of love 
follow blackest despair in the effort to conquer it, and, on the 
other hand, eternal grief endeavors to crush the joy of Life. 
Joys of childhood, visions of dawn and of Spring, the melan- 
choly of fall and tears; and I do not shrink from piercing cries 
of pain, put into my music with all my might, with my whole 
soul. 

But this expressive chaos must also be harmonious, and at 



GUILLAUME LEKETJ 239 

the moment when I write the loveliest phrase, I must foresee 
the development of grief which is to follow. Hence, this is not 
merely a terribly difficult work to write on account of the transi- 
tions of mood, but murderous for any attempt to grasp its total 
structure. 

However, come what may, I labor and want to carry this 
"work" to a successful end. Already I can affirm that in com- 
parison with what I am now writing, my violin sonata is a 
mere trifle, worth two sous. And that makes me fear a little 
the day when Tsaye and his friends will read my Quartet for 
the first time. But what's the difference! If they do not 
understand it, so much the worse for me. Above all, I want 
to write down what passes in me without ulterior thoughts. 

February 22, 1898. 

. . . You can hear me, from morning to evening, making an 
infernal noise on my unfortunate Erard, for I strive with all 
my might to finish at Angers the first movement of the Quartet. 
Let us hope that it is not a crazy dream. What in this business 
supports me and at the same time fills me with despair is that I 
feel clearly how with my plan of moods a true artist could 
compose a masterwork: one of those unforgettable machines 
which send shivers up and down the spine, which grip you 
amidst tremblings of admiration, leave you breathless, ex- 
hausted, ravished, enchanted, all in one. 

I am playing for a big stake. If what I am doing is good, 
if my interpreters (for I work only for them and myself), if 
Tsaye, Van Hout, Jacob and my dear Mathieu Orickboom com- 
prehend my work, that will give me courage vertiginous and as 
soon as possible I shall install myself in the Paysage d' Ardennes 
or the Legende eternelle, or take up any other of a dozen or 
fifteen projected works (yes, Lord, not less than that; I drew 
up a list just for the sake of curiosity), and I can say that I 
wrote a beautiful work, unless . . . cr& nom de chien, my pro- 
fession is after all not a soft snap! However, just at present, 
I have the courage of a devil and I could apply the admirable 
verses of Baudelaire to Thgodore de Banville, then at the be- 
ginning of his career, to myself. You do not know them, these 
verses. Bead and re-read this magical French: 

Vous avez empoigng les crins de la Deesse 
Avec un td poignet, qu'on vous eut pris a voir 
Et cet air de maitrise et ce beau nonchaloir 
Four un ruffian terrassant sa maitresse. 



240 MISCELLANEOUS STUDIES 

April SO, 1898. 

. . . Last evening I recommenced work on my Quartet, which 
slumbered for almost three weeks. Good news! So far every- 
thing in it appears to me to sound well and full of expression. 
It is, I believe, of much more solid workmanship than the 
violin sonata. ^ Verily, if I can carry to a successful end this 
big, very big job, it ought to become a beautiful work. All my 
melodies are laid out. To-morrow I shall embark on the perora- 
tion section, which will bring about the return of the principal 
theme, enlarged, stronger, and still more beautiful. For a piece 
of music should grow while expanding. All this, of course, with 
regard to the first movement. The second and third will give 
me less trouble, I hope . . . 

More and more clearly I see and feel that I need your presence 
for my complete happiness. The future absolutely must reunite 
us and I wish that my life might end as it began, in the cradle 
of your love. 

See how tender I become; it is the best proof that I am well 
prepared to resume my work. Allans, dear, adored mother; 
courage, perfect health and then tell yourself often, always, that 
your Sidoiim is and always will be he whom you so well know. 

That is my pledge for life. To you I owe everything. 



"CARAOTACTJS" ETOT AENE'S CARAOTACTJS 
(Sammelbande der L M, G., 1911) 

SEVERAL years ago the Library of Congress acquired an 
anonymous score entitled "Caractacus," which I, as others 
had done before me, attributed to Thomas Augustine Arne. 
Later we instructed our agent to locate for us, if possible, 
a copy of Bishop's "Caractacus." A few months ago he 
reported a copy at a reasonable figure, and we promptly 
ordered it. Of course, I was delighted, but my amusement 
and disappointment may be imagined whetn this long 1 - 
looked-for copy turned out to be merely another copy of 
the anonymous "Caractacus." The dealer himself must 
have had his misgivings, because (with the slang motto in 
mind, "pay your money and take your choice"), he had 
written in pencil on a fly-leaf this legend: "Bishop 
(H. R) London (1806) Bach ( J. Ohr.) London 1T67." 
Now Bach's "Carattaco" was a bond fide Italian opera 
and has as much to do with this anonymous English 
"Caractacus" as Bishop's "Grand ballet of Caractacus," 
performed at Drury Lane on April 22, 1808 in other 
words, absolutely nothing. I could but meekly put this 
canard down as a second copy of "Garactacus." In so 
doing I examined the volume more closely than I had 
done before, and my observations developed into rather 
unexpected conclusions. 

The anonymous "Caractacus" contains 2 p. L, 4, 76 p, 
foL, no imprint and no real title-page, merely Hie orna- 
mental, calligraphical title. On the second preliminary 
leaf appears an undated and unsigned dedication. Then 

241 



242 MISCELLANEOUS STUDIES 

come four pages of "General instructions for the perform- 
ance of the music of Caractacus." After these follows the 
score, paged 2-76, the first page being Hank. 

The collation of the second copy 2 p. L, 6, 76, 3, 
1 p. fol. showed that it was not really a duplicate. Nor 
could it belong to a later edition or issue, because the 
pages common to loth (i. e., everything that appears in 
the first copy) bear the watermark 1794. The two addi- 
tional pages of the preface and the three additional pages, 
or the one page mentioned in the collation of the second 
copy, are merely supplements, and the whole simply repre- 
sents a copy of the original issue of "Caractacus" with sup- 
plements for insertion ! As these supplements are printed 
on the same kind of paper, on plates of the same size as 
those of the body of the volume, and are printed or 
engraved in the same style, it stands to reason that the 
supplements cannot have been issued long after the body 
of the volume. 

That the supplements were really intended for inser- 
tion into copies of the original and only edition, and that 
a separate issue of the body of the work did not accompany 
these additions, appears further from the facts that the 
bindings and the leather title labels on the front cover are 
absolutely the same in both our copies, that the uncut 
margins of the supplements protrude beyond the margin 
of the binding and that, as stated above, the watermark 
throughout the two bound volumes is 1794. On the othecr 
hand, the watermark of the first two supplements is 1796, 
thai of the third 1797. 

As pp. 5-6 of the preface have been added "General 
instructions for the performance of this music with respect 
to quickness and slowness," with "Additional general 
instructions for the instrumental music." The second 
supplement, headed "Corrections," contains three num- 
bered pages of score marked "No. 5." as substitute for 
the original No. 5 and (with the watermark 1797), headed 
"Corrections," the (one-page) third /supplement contains 



"CARAtJTAUUBT JMUJL AJCL1NJCJ O 



a substitute for the original No. 14. That this third sup- 
plement was in turn an afterthought, appears conclusively 
from the remark engraved on the lower margin of the 
plate of p. 3 of the substituted No, 5, "At the beginning 
of the symphony No. 26 ... " 

Nor did the unlooked-for attractions of this second 
copy, a veritable bargain, stop here. It contains numerous 
manuscript corrections, not only of obvious misprints, 
but significant changes of rhythm, harmony, accompani- 
ment, time-signatures, expression-marks, instrumentation, 
words and even punctuation in the dedication. For 
instance, in the substituted number 14, "Andantino" ia 
changed to "Spiritoso" ; Nos. 5 and 14 are crossed out 
in the original with the remark "see the correction" ; and 
as to the instrumentation of No. 29 it is remarked: "This 
Symphony had perhaps better be performed by the Clari- 
nets, Bassoons, and Serpent only; one of the Bassoons to 
play the Tenor part." All corrections and changes are 
accompanied by marginal cross marks and the great major- 
ity of the numbers is preceded by the indication "This." 
Finally, the anonymous dedication is; headed "To the 
Eev. W. Mason." 

All these corrections and revisions are of such a nature 
as to force the conjecture on us that they were made by the 
person most concerned, namely, the composer, with the 
object either simply to dedicate to the Eev, W. Mason, 
the undisputed author of the "libretto" an absolutely 
correct and final copy of the anonymous volume with its 
supplements, or to prepare the score for performance or 
for the printer for a new edition, The gecond possibility 
is improbable, because even the composer, preparing the 
score for performance, would hardly have troubled him- 
self with the correction of the punctuation in the dedica- 
tion; and the third possibility is not very much more 
probable, as the composer had just gone to the trouble of 
issuing supplements. This much, I believe, may be con- 
ceded: nobody except the composer would have dedicated 



MISCELLANEOUS STUDIES 



this particular and peculiar copy to the poet durmg the 
lifetime of the composer. 

With such a minute examination the bibliographer's 
interest in the volume would ordinarily stop, but now the 
musical historian's interest is awakened. Upon turning 
the leaves of this curious work he reads this engraved 
dedication: 

Sir: 

As the contents of the following pages took their rise from 
your work, it is but just that I should dedicate to you what you 
are in some measure the Author of. I have in them endeavoured 
to restore to Music its ancient and long neglected office of hand- 
maid to Poetry. Poetry is the language of enthusiasm and 
passion. Music the suitable enunciation of that language: 
while therefore the latter subordinately cooperates with the 
former, it acts in its proper sphere; but when, quitting this 
dependent situation, it arrogates to itself independence of, nay 
dominion over, its powerful directress ; it loses sight of the end 
of its nature and becomes justly reprehensible. 

"Whether this offspring of my labours may be considered alto- 
gether as a suitable enunciation of the lyric poetry of Caract&- 
cus, I know not: perhaps it does not entirely correspond to 
what might be produced by a continually spontaneous exertion 
of energetic Fancy: but not being always able to do what we 
would, we must sometimes be satisfied with doing what we can: 
such as it is, however, I hope it will be found not entirely un- 
worthy of the original: whatever are its merits or its faults, to 
a considerable share of the former I consider you to be justly 
mtitled, the latter I must as justly take entirely upon myself. 

I am Sir 

with the respect 

due to your age and character 

the Author. 

The esthetic creed of our anonymous can hardly be 
called sound, but it surely is radical and, though by no 
means absolutely new, this doctrine of music as the 
"handmaid to poetry" had not often been expressed with 
such one-sided matter of fact boldness* One begins to 
suspect that the author had been infected by the melo- 



"CABACTACUS" NOT ABNE'S CABACTACUS 245 

dramati^programmatic bacillus of Kousseau's and Benda's 
era, and is no longer taken by surprise when reading under 
the head of "General instructions for the performance of 
the music of Caractacus" : 

The design of this Music is to represent, by corresponding 
Sounds and Bhythms, the Ideas expressed, and those alluded to, 
in the Drama, principally in its lyric parts: the former is 
attempted to be done by the Vocal; the latter by the Instru- 
mental Music. 

The Vocal Music professes to represent the Expressions and 
the Metre of the Lyric Poetry: for the former purpose I have 
endeavoured to accommodate the Melody and Harmony to the 
general sense of the phrase, yet so as to express also particular 
emphatical words: for the latter I have, 1st. in general 
measured every syllable by one note of nearly corresponding 
length 2dly. I have marked the accented syllable by the Down- 
strike, leaving the unaccented ones to the TJpstrike 3dly. 
I have marked the end of every line with a short rest, unless 
where the sense requires a longer one. 

The Instrumental Music professes to represent that to which 
the Drama in different parts refers, viz. Symphonies, or that 
which may be expressed by Symphonies: the words therefore 
which precede or follow will often sufficiently point out the 
nature of each: but as there is no such guide for the Overture 
and some others, and as several of the rest are very generally 
referred to, I shall subjoin a particular explanation of such as 
I think require it. 

The Overture consists of two parts : the first (No. 1) is in- 
tended to represent the Spirits of Snowdon lamenting the 
approaching fall of Nona: the second, (No. la) the souls of the 
departed Druids, personified by the Harp, interceding to avert 
the impending danger; the first continuation of No. 1 a re- 
luctant denial of their request: the continuation of No. la. a 
second attempt of the Druids to avert the danger: the second 
continuation of No. 1 which concludes the Overture, a reluctant 
but final denial. 

The Symphony, No. 2 is intended as an introduction of the 
Druids in a manner suitable to their character: the first four 
Bars are more particularly meant to regulate their steps : each 
interval between note and note in the Base Cliff to be one step. 
The remainder of the Symphony may either mark the progress 
of the procession, (in which case there will be two steps for 
every Bar), or it may be played the Druids standing still 



246 MISCELLANEOUS STUDIES 

Then follow brief explanations of the other thirty-four 
numbers of the score. Their quotation would serve no 
useful purpose, except the instructions for No. 26, which 
are amazingly pretentious: 

From the bar where the Bassoons enter, to the end of No. 26 
I have endeavoured to represent by the notes allotted to that 
instrument, the act of dying of a man such as alluded to in the 
words; the upper part, which may be considered as a continua- 
tion of the Symphony, being intended to soothe him in his last 
moments. Having now, at the end of 26. breathed his last, his 
Spirit is endeavoured to be represented, in the first 26a. as 
"stealing from the earth," and beginning to approach a Chorus 
of blessed Spirits, represented as at a distance by the first 26b. 
The Spirit continuing to raise itself from the Earth in the 
second 26a. The Chorus is heard a little nearer in the second 
26b. the Spirit continuing to raise itself in the third 26a. at 
length approaches the Chorus, which now breaks out in full 
Symphony in the third 26b. the fourth 26a. is intended as a 
still nearer approach to, and final junction with, the chorus in 
the fourth 26b. which is then supposed gradually to recede 
from the audience, until lost "in the bright fount of day." 

All this sounds promising, once one has become accus- 
tomed to the antiquated phraseology, and one certainly 
feels the presence of an ambitious man. He seems to 
stand above his subject, he seems to have calculated nicely 
the exact effect of his ideas and to be unwilling to leave 
the desired results to mere chance. One wonders by what- 
novel or at least unusual and bold means he accomplishes 
his purpose. Turning to his "General instructions for the 
performance of the instrumental music," the first disap- 
pointment awaits us. He simply says: "The band should 
be large" and "There must be three Trombones for the 
symphonies of the last act." Two more instructions fol- 
low, but they are 30 insignificant as not to deserve quota- 
tion. Nor are the two "additional general instructions" of 
much consequence, though the remark "By loses in the 
symphonies I mean Double Bases and Violoncellos; by 
lose Double Bases alone," at least is a helpful clew to the 
user of the score. 



"CABACTACUS" NOT ABNE'S CARACTACUS 247 

The author calls for a large band. This is the instru- 
mental apparatus which he employs: String quintet, 2 
flutes, 2 clarinets, 2 bassoons, 2 trumpets, 3 trombones, 
serpent, harp, organ, kettles-drum. Save for the absence 
of oboes and horns, such an orchestra would, historically 
speaking, be quite capable of uncommonly expressive 
effects, but this rather modem, apparatus is never employed 
in toto in "Caractacus." Generally the string quintet 
only bears the burden of the message. In several numbers 
the harp only is active, in a few it is combined with the 
string quintet or, as in No. 7, it forms part of this odd 
combination, flutes, "bassoons and harp. In Ho. 8 the 
author even perpetrates the combination bassoons and harp 
without any further support. As to the organ, where it 
is employed, it meekly plays in unison with the basses. 
In Ha 31 the instrumentation is clarinets, trumpets and 
bassoons; in the final symphonies, where the composer's 
insistance on three trombones leads us to expect massive 
orchestration, we are greeted by trombones and harp only 
and, indeed, the nearest approach to a band, much less a 
large band, is in the (original) No. 29 with, its clarinets, 
violins, tenors (violas), bassoons, violoncellos, double 
basses and serpent. 

At the very best one can concede that "the composer 
deliberately discarded the orchestra of his time and sought 
to replace it by unusual instrumental combinations. 
Whether or no he succeeded with his esthetic experiments, 
will appear later; but first we must quote from the "Gen- 
eral instructions for the performance of vocal music" so 
much as is necessary for the purpose of this article : 

The voices for which the above music is composed are Base 
and Tenor; either single, in Unison, or in parts: it is single 
only in the Arch-Druid's musical part, in the answers of Oad- 
waU and Brennus, and in the words, "Mona on Snowdon calls/' 
to be pronounced by one of the Chorus : The rest is sometimes 
in Unison, sometimes in two, three, or four parts; all equally 
intended for the whole Chorus. To ascertain, with certainly, 
the exact proportion of each kind of Voice, is, at present, impos- 



MISCELLANEOUS STUDIES 



sible; but I -flunk tliat six Bases and six Tenors, or, if it be 
thought worth while, twelve Bases and twelve Tenors . . . will 
sufficiently produce the effect intended . . . 

From the Composer's "General instructions . . . with 
respect to quickness and slowness" I shall quote only two 
as typical: 

No. 1, which is in common Time and marked Largo, may be 
played at the rate of one bar to five seconds . . . To. 9, which is 
likewise in % marked "Spiritoso" may be played at the rate of 
one bar and one third of a bar to three seconds . . . 

This, then, is the literary preface to a score which is 
commonly attributed to Thomas Augustine Arne. For 
instance, such an eminent authority as William Barclay 
Squire had this to gay of the anonymous "Caractacus" in 
his Arne article, written many years ago for the "National 
Biography 5 ' : 

The latter work [Caractacus] was published in 1775, with a 
preface and introduction in which Arne shows a curious insight 
into the relationship between dramatic poetry and music. He 
expresses opinions on the subject, the truth of which, though 
couched in the stilted language of the period, is only beginning 
to be recognized at the present day. The overture to the same 
work is a singular attempt at program music, and the minute 
directions as to the constitution of the orchestra and manner of 
performance almost forestall the similar annotations to be found 
in the works of Hector Berlioz. During the latter years of 
Arne's life he achieved but few successes, 

Another authority, Mr. J. S. Shedlock, holds practically 
the same view in an attractive article on "Dr. Arne's 
Oaractacus" in the "Musical Times," February, 1899, pp. 
8889 ; and, of course, the new Grove follows suit. It may 
seem foolhardy to question the authority of these two 
scholars in such purely English matters, and yet I have 
come to have the gravest doubts about Arne's authorship, 
doubts that for me amount to the certainty that Arne is 
not the author. It might be suggested that a comparison 
between this "Oaractacus" and Arne's autograph score 



"CARACTACUS" NOT ABNE'S CABACTACTTS 249 



would immediately settle the question of his authorship, 
but unfortunately the score is believed to have been 
destroyed in the conflagration of Covent Garden in 1808 
(see "National Biography"). 



The title of the first edition of William Mason's "Carao- 
tacus" reads: 

Caractacus, a dramatic poem: written on the model of the 
ancient Greek tragedy. By the author of Elfrida. London, J. 
Knapton , . . and B. and J. Dodsley, 1759. 

The poem met with such success that a second edition 
was published in the same year, a third at Dublin in 1764, 
a fourth at York in 1774; and it was translated into 
Trench, Italian, even Latin and Greek. Such was the 
popularity of a poet of whom a little more than a hundred 
years later the "National Biography" remarks : 

Mason was a man of considerable abilities and cultivated 
taste, who naturally mistook himself for a poet. He accepted 
the critical canons of his day, taking Gray and Hurd for his 
authorities, and his serious attempts at poetry are rather vapid 
performances, to which his attempt to assimilate Gray's style 
gives an air of affectation. 

Mason's "Caractacus" is, as the title says, a dramatic 
poem, not a dramatic play. It is written on the model of 
the ancient Greek tragedy in so far only as the poet has 
indulged in "Odes," and introduces the "Chorus" as one 
of the 

Persons of the Drama 
Aulus Didius, The Boman General 

of Gartismandua 



Chorus of Druids and Bards 
Evelina, Daughter to Caractacus 
Arviragus, Son to Oaractacus 



250 MISCELLANEOUS STUDIES 

Scene, Mona 

The dramatic part of the Chorus is supposed to be spoken by 
the Chief Druid, the lyrical part sung by the Bards 

Beyond this, music had no voice in "Caractacus,"^nor 
did the poet consider it necessary to tell us where in a 
"Chorus" or a "Semichorus" the "dramatic," i. e., the 
spoken part, ends and the "lyrical," the sung part, begins. 
The Chief Druid is never introduced by name or rather 
by title, and even the "Odes" are anonymous their lines 
are given to nobody in particular, so far as I can see, but 
that they were to be spoken, not sung, is obvious. Thus, 
without acts and scenes or clearly defined stage business, 
the poem in its original form could not possibly have been 
performed as a play, nor, to be just, was this the intention 
of the author; but he, too, aspired to theatrical laurels, 
and the result was a dramatized version of "Caractacus." 
In 1772 Colman had dramatized, without the poet's con- 
sent, Mason's "Elfrida," constructed on similar lines to 
"Caractacus," and Colman performed it at Covent Gar- 
den. Presumably this high-handed procedure opened 
Mason's eyes to the theatrical possibilities of "Caracta- 
cus," and he set himself the task in 1776 of altering his 
dramatic poem for the stage. He fully realized the diffi- 
culties of this task and particularly of a proper union of 
poetry and music. 

Quite accidentally, I ran across contemporary testimony 
to this effect. Antonio Peretti in his libretto for Angelo 
Catelani's "Carattaco" (1841) speaks of a letter from 
Algarotti to Agostino Paradisi, in which Algarotti says 
that Mason informed him how he found 

una difficolta insormontabile a potersi mettere il suo Carat- 
taco sulle scene per Pabbondanza dei cori che di necessita 
esigono di essere accompagnati della musica, la quale a' suoi 
tempi non la credevi egli capace di rivertire degnamente una 
poesia grave e dignitosa. 

Furthermore, in a letter to Thomas Hams, manager of 



"CARACTACUS" NOT ABNE'S CABACTACUa 251 

Covent Garden, partly quoted by Mr. Shedlock in the 
"Musical Times" article, Mason, though having curtailed 
his dramatic poem, fancied "it may still be too long for rep- 
resentation." "If therefore," he continues, "upon rehearsal 
with the music, you should find this to be the case, I will 
send you a second copy, in which several other lines and 
passages shall be marked with inverted commas, which 
you may either omit, or retain, as shall then seem expe- 
dient." Mr. Shedlock, always believing Arne to be the 
anonymous composer of "Oaractacus," adds: 

The. poet, therefore, looked upon the musician as an ally, as 
one who was trying to strengthen his drama. 

Quite naturally so; but that Mason's letter, at least 
so far as quoted by Mr. Shedlock, contains any allusion to 
melodramatic, programmatic music, I, at least, fail to see. 

Whatever Mason may have thought of Cohnan's drama- 
tization of "Elfrida" presumably not overly much, as 
he himself redramatized it in 1779 he cannot have had 
serious scruples about collaborating with the composer who 
had set the "Elfrida" choruses in 1772, namely, Thomas 
Augustine Arne, one of whose very last musical works for 
the stage was exactly the incidental music to Mason's 
"Oaractacus." The first performance took place at 
Covent Garden on December 6, 1776 (not Dec. 1, 1776, 
as in the "National Biography" under Mason), and Genest 
("Some Account of the English Stage") records fourteen 
performances of the play, as. also a revival on Oct. 22, 
1778. The "National Biography" (under Mason) says 
that the success of both "Elfrida" and "Oaractacus" was 
"very moderate," but this statement is not quite in har- 
mony with contemporary criticism. At any rate, the 
editor of "Oaractacus" in Bell's "British Theatre" (v. 31, 
1796) remarks: 

The commendation bestowed on Elfrida and Oaractacus in 
their original form, have been seconded by an equal degree of 



252 mSCELLANEOUS STUDIES 

applause since they were adapted to the stage. The first is per- 
haps the most finished, the second the most striking perform- 
ance, 

and Mr, Shedlock's quotation from the New Morning Post, 
or General Advertizer, December 7, 1776, further shows 
that Mason and Arne's joint labors had been appreciated. 
The town is congratulated "on the acquisition of so fine 
an entertainment" as "Caractacus," "where poetry and 
music unite their fascinating powers." 

Quite an extensive review, with synopsis of the plot and 
compliments to the cast, I found in the London Chronicle, 
Dee. 7-10, 1776, wherein is said: 

The performers did great justice to their respective charac- 
ters . . . Dr. Arne's music is certainly good, and the choruses 
are correct in point of harmony, and fine through all the 
accompanyments. 

The three following Airs gave great satisfaction to the 
Audience: 

Air. Mr. Leoni and Mrs. FarrelL 

Welcome! welcome! gentle train 
Mona hails ye to her plain! 
Here your genial dews dispense, 
Dews of peace and innocence I 

Air. Mr. Leoni. 

Change! my harp, change thy measures! 
Cull, from thy mellifluous treasures, 

Notes that steal on even feet; 
Ever slow, yet never pausing, 

Mixt with many a warble sweet, 
In a lingering cadence closing. 

Air. Mr. Leoni. 

Eadiant ruler of the day, 

Pause upon thy orb sublime! 
Bid this awful moment stay, 

Bind it on the brow of time! 
While Mona's trembling echoes sigh 
To strains that thrill when heroes diet 



"CABACTACUS" NOT ARNE'S CABACTACUS 253 

The British Museum possesses "The lyrical part of the 
drama of Caractacus, etc., 1776"; but the fact that its 
"Caractacus, a dramatic poem . . . altered for theatrical 
representation," bears the date of imprint 1777, might 
lead to a belief that the whole play was actually not pub- 
lished before 1777. That the publication really took place 
simultaneously with the production, appears from the 
following advertisement in the London Chronicle, Dec. 
7-10,1776: 

This Day was published, price 6d. 

The lyrical part of the drama of Oaractacus, as altered by 
the author, and as spoken and sung at the Theatre Boyal, 
Covent Garden. The music by Dr. Arne. 

Printed for B. Horsfield . . . and J. Dodsley . . . and sold 
by J. Wilkie . . . Where may be had, price Is. 6d. the whole 
dramatic Poem, as altered by the Author. 

Curiously enough, the dramatized version of "Carao- 
tacus" was not incorporated in Mason's collected works, 
which every library possesses in one edition or another. 
As the publications of 1776 are extremely rare, a compari- 
son between the dramatic poem and the drama "Carac- 
tacus" would have been attended by unusual obstacles, 
but, fortunately, John Bell included in his most useful 
collection "The British Theatre," in v. 31 (London, 
Printed for George Cawthorn 1796. front, 106 p.), not 
the dramatic poem, but the five-act drama, though it is 
still called "Caractacus. A dramatic Poem. Adapted 
for theatrical Representation, as performed at the Theatre- 
Eoyal, Covent Garden . , ." The speaking characters 
have remained the same as in the original poem, but we 
now notice 

Persons of the Chorus 

Modred, the Chief Druid. . . .Mr. Aickin 

Mador, the Chief Bard Mr, Hull 

Second Bard Mr. Leoni 

Third Bard Mrs. Kennedy 

Fourth Bard Mr. Eeinhold 



254 MISCELLANEOUS STUDIES 

Scene, the consecrated Grove in the Island of Mona, now 



Those parts of the Odes which are distinguished by double 
inverted commas are meant to be performed musically ; the rest 
to be recited by the Chief Bard. The parts omitted in the Rep- 
resentation are distinguished by single inverted commas only* 

Since Modred and Mador appear among "the persons 
of the Chorus," it might be surmised that they are singing 
characters. Such is not the case. Both are speaking char- 
acters; indeed, Modred ha's become one of the main con- 
stituents of the plot. The music is entrusted entirely 
to a Chorus, which still occasionally has a collective voice 
in the proceedings, and to the second, third and fourth 
bards as soloists. Mason's main difficulty in adapting 
"Caractacus" for the stage had not been the "breaking up 
of the monologues and dialogues of Oaractacus, Evelina, 
etc., into acts and scenes, which was easy enough, but to 
vitalize for theatrical purpose his "Chorus" and "Semi- 
chorus," modeled, though poorly enough, after the 
"ancient Greek tragedy." Genest quite correctly summed 
up the difference between the dramatic poem of 1759 
and the play of 1776 by aaying: 

Modred spoke a great deal of what in the first edition is 
attributed to the Chorus. 

To my knowledge, Arne's actual cooperation with Mason 
has not heretofore been the subject of an article, and it 
will therefore be interesting to see just to what extent and 
in what manner Arne was called upon to exercise his 
powers as composer. That incidentally the following 
remarks will strengthen the object of this essay, goes, of 
course, without saying. 

Eepeatedly the direction "Symphony" is printed, but 
never except in. scenes when the "Persons of the Chorus" 
appear and only at the end of the play was Arne invited 
to employ an independent piece of music, where ,he fur- 



"CARACTACUS" NOT ARNE'S CARACTACUS 255 

nished "A Dead March : during which Oaractacus, Evelina 
and Elidurus are led off by Komans." Nor did the 
Chorus, though present in almost every scene, assume other 
functions than those of a silent mob, except in the six 
scenes planned entirely or in part for musical treatment 
In these scenes Modred or Mador, or both, speak more 
or less, -whereas the three other Bards sing Airs, and the 
generally silent mob joins in choruses. Of ensembles 
there are only two, a "Duet by the second and third Bard" 
("Welcome, welcome, gentle train") scene 6, act I, and a 
trio of Bards second, third and fourth ("Kadiant Euler: 
hear us call") in scene 6, act V. Thus, Arne's collabora- 
tion was neither very extensive nor difficult On the whole, 
it must be said, this dramatized version of "Caractacus," 
far from being modeled after the Greek drama, is a strange 
and hybrid mixture of spoken drama and opera. 

Quotations from three of the six musical scenes will 
render this perfectly clear, if the note following the 
"Persons of the Chorus" be kept in mind that the parts 
distinguished by double inverted commas were to be "per- 
formed musically," the rest to be "recited." I select first 
the fourth scene from the first act 

The Chorus, preceded by Modred, the chief Druid, 
descend to a solemn Symphony. 

Modred 
Sleep and silence reign around; 

Not a night breeze wakes to blow; 
Circle, sons, this holy ground; 

Girde dose, in triple row: 

Chorus 

'Druid, at thy dread command, 
When thou waVst thy potent wand, 
See, -we pace this holy ground 
With solemn footsteps soft and slow, 
While sleep and silence reign around, 
And not a night breeze wakes to blow. 



256 MISCELLANEOUS STUDIES 

Modred 

'Tis well. And now, if xnask'd in vapours drear, 

Any malign or earth-born spirit dare 

To hover round this sacred space, 

Haste with light spells the murky foe to chace. 

Chorus 

Lift your boughs of vervain blue, 
Dipt in cold September dew; 
And dash the moisture, chaste and clear, 
O'er the ground, and thro' the air. 

Modred 

Now the place is purged and pure. 

(A short Symphony) 
Brethren! say, for this high hour 
Are the milk white steers prepared? 
Whose necks the rude yoke never scar'd, 
To the furrow yet unbroke? 
For such must bleed beneath yon oak. 

Chorus 

Druid, these, in order meet, 
Are all prepared. 

Modred 

But tell me yet, 

Oadwall! did thy step profound 
Dive into the cavern deep, etc., etc. 

Second Bard 

Druid, these, in order meet, 
Are all prepared. 

Modred 

But tell me yet, 

From the grot of charms and spells, 
Where our matron sister dwells, etc., etc. 



"CABACTACUS" NOT ARNE'S CABACTACUS 257 

Third Bard 

Druid, these, in order meet, 
Are all prepared. 

Modred 

Then all's complete. 

(Symphony repeated) 
And now let nine of the selected band, 
Whose greener years befit such station best, 
With wary circuit pace around the grove, etc., etc. 

The Ode in scene 4, act TV, shows this disposition: 

Mador 

Hark! (Symphony "behind the scenes) 

Hark! (Symphony louder) 

Hark! (Full symphony) 

Hark! heard ye not yon footsteps dread, 
That shook the earth with thund'ring tread? 
J Twas Death, etc., etc. 
I mount, your Champion and your God, etc. 

Full Chorus 

He mounts, our Champion and our God. 
His proud steeds neigh beneath the thong; 
Hark! to his wheels of brass, that rattle loud! 
Hark! to his clarion shrill, that brays the woods 

among. 
(Here one of the Druids "blows the sacred trumpet.) 

Mador 

Tear not now the fever's fire, 
Fear not now the death-bed groan, etc., etc. 
(Four nine-line stanzas!) 
Swiftly the soul of British flame, etc., etc. 

Full Chorus 

The godlike soul of British flame 
Animates some kindred frame, 



258 MISCELLANEOUS STUDIES 

Swiftly to life and light triumphant flies, 

Exults again in martial ecstasies, 

Again for freedom fights, again for freedom dies! 

While this is practically a Chorus Ode, the Ode in scene 
4, act II (after a monologue by Modred) is one for the 
soloists only. 

Air 

Second Bard 

'Hail! thou harp of Phrygian frame! 
In years of yore that Camber bore 
From Troy's sepulchral flame: 
With ancient Brute, to Britain's shore 
The mighty minstrel came. 

Recitative Accompanied 

Fourth Bard 

Sublime upon thy burnish'd prow, 
He bade thy manly words to flow: 

Air 

Britain heard the descant bold, 
She flung her white arms o'er the sea; 
Proud in her leafy bosom to enfold 
The freight of harmony. 

Mador 

Mute 'till then was eVry plain, 

Save where the flood o'er mountains rude 

Tumbled his tide amain; etc., etc. 

Second Bard 

Change! my harp, oh change thy measures, 
Cull, from thy mellifluous treasures 

Notes that steal on even feet, 
Ever slow, yet never pausing, 

Mist with many a warble sweet, 
In a lingering cadence closing. 



"CABACTACTJS" NOT ABNE'S CARACTACUS 259 

Mador 

Now the pleased poVr sinks gently down the skies, 
And seals with hand of down the Druids' slumb'ring 
eyes, etc., etc. 

After this long monologue, which is interrupted three 
times by a "symphony," the Third Bard sings: 

Wake, my lire! thy softest numbers, 
Such as nurse ecstatic slumbers, 
Sweet as tranquil virtue feels 
When the toil of life is ending, 
While from the earth the spirit steals 
And on new-born plumes ascending, 
Hastens to lave in the bright fount of day, 
Till Destiny prepare a shrine of purer clay. 

Modred (waking, speaks). It may not be. Avaunt, 
terrific axe! etc., etc. 

It will be admitted that the construction of such simple 
scenes did not even require considerable constructive tech- 
nical skill, much less involve the solution of difficult 
esthetic problems such as really might induce once in fifty 
years an experienced composer to put on paper such elabo- 
rate instructions as are found in the anonymous "Oaracta- 
cus" score. Be this as it may, this much is clear, if the 
anonymous "Caractacus" was by Arne and was used at 
Oovent Garden on December 6, 1776, it must agree abso- 
lutely with the "libretto" and its demands. 

Accordingly, I now return to the anonymous (corrected) 
"Caractacus" score. It so happens that I open the score 
at the end, where one expects to find the "Dead March" 
called for by the libretto. Instead, one finds a four-part 
chorus without even an instrumental postlude! We turn 
to the first of the musical scenes quoted above, and the eye 
is greeted by this: 



260 



MISCELLANEOUS STUDIES 



No. 2. Grace. 

Tvtti forte. 
1st. 



Tutti un poco piano. 




Harp in unison with all the parts. 



ir r ir r 




"CABACTACUS" NOT ARNE'S CABACTACUS 261 

Grave. 

Sleep and si* lence reign around Not a night breeze wakes to blow. 



r c 



sir n [j 



Cir - cle, sons, this ho ly ground. Cir - cle dose in trip - le row. 




Druid, at thy dread command,Whenthouwav'st thy potent wand, 

i t i i I 1 I ill) J J J 



fefei 



2^^ 



l> Tglp r M 



See, we pace this holy ground With solemn fwrtsteps soft and slow, While 

j.j. J..J J 






J 

* 



~T~f 

sleep and si-lence reign a-round. And not a night breeze wakes to blow. 



262 



MISCELLANEOUS STUDIES 






'Tis well! And now, if mask'd in va- pours drear, 



A - ny ma-lign or earth-born spi -ritdare To ho -ver round this 



con-se-cra-tedspace,Hastewithlightspelistheinurky foe tochace. 

No. 6. Andantino. Usual pitch. 



Bases and 
Organ in 


| 
Tutti piano. Dim 


inuendo. 


y>f-f^ 

Snowdon 

J I 


them. x "^ "^ '^ =*" 







mark 
.J Piano. 


1 1: 
Crescendo un pc 


l 

co. 


=1 



4U j ^ t- 


1 1 Ju L = 




"Tisma-gic\hoiir! 
Diminuendo. [* j ! J Piano. 











Crescendo un poco. 




' 


1^ _^ 1^_ ^L_ ^^^ .X *__ V * 


W^ _^<: ^1^ . _^^ 



"CABACTACUS" NOT ARNE'S CARACTACUS 263 



Hrt 



i 



Diminuendo. 



Now the mutter'd spell hath pow'r! 



and so forth. The "solemn symphony" of the libretto 
indeed opens the scene, and the choruses are in their 
proper places, but note the discrepancy between Modred's 
lines in the libretto and in the score. There they are 
"recited," here they are "performed musically" ; in fact, 
repeatedly in the course of the score Modred sings f though 
his part in tlie libretto is plainly a speaking part. Still, 
Arne may have had a special dispensation from the poet 
to treat music thus as the handmaid to poetry. I therefore 
proceed to the second scene quoted, the Ode in scene 4, 
act II. After twenty-five bars of preluding by the harp 
the chorus falls in with 



Andantino. 



J. J 



^r 1 r irnsir^^ 



Hail ! thou harp of Phrygian frame ! 



and after a short instrumental interlude the chorus con- 
tinues with 



u. .. J J .J 

fefrrfrr 



irTTr^i 



Sub-lime u-pon thy burn-ished prow 



264 MISCELLANEOUS STUDIES 

and the chorus still continues with 



Mute till then was e - very plain 

J.J 



Such discrepancies cannot be explained away by any argu- 
ment of musical expediency. Mador is supposed to speak 
the words "Mute 'till then was ev'ry plain," and here they 
appear in a four-part chorus which also comprises the texts 
which in the libretto distinctly figure as "Airs" for two 
different soloists, one, moreover, preceded by a "Recita- 
tive accompanied." And that there be no misunderstand- 
ing of the anonymous Caractacus composer in this connecr 
tion, I again quote from p. 3 of his General Instructions: 

The Voices for which the above Music is composed are Base 
and Tenor; either single, in Unison, or in parts: it is single 
only in the Arch-Druid's musical part, in the answers of Oad- 
wall and Brennus, and in the words, "Mona on Snowdon calls," 
to be pronounced by one of the Chorus : The rest is sometimes 
in Unison, sometimes in two, three, or four parts; all equally 
intended for the whole Chorus. 

If we finally compare the Ode in scene 4, act IV, with 
the music of STo. 29 in the score, the discrepancies crowd 
each other so, that one does not know where to begin. 
The Ode is supposed to begin with a "Symphony behind 
the Scenes" becoming louder until we have a "full" sym- 
phony. In the score, "Clarinets, Violins, Viola, Bassoons, 
Bases and Serpent" start in "tutti forte" and remain so 
without modification, and this notwithstanding the fact 
that the composer was elsewhere profuse in the demand 
for "piano," "forte," "un poco forte," "diminuendo," 
"crescendo un poco," "fortissimo," "tutti diminuendo al 
pianissimo," and other such dynamic shadings indeed, 



"CABACTACUS" NOT ABNE'S CARACTACUS 266 

so profuse, that the score might well attract the attention 
of a historian of musical dynamics. Furthermore, 
Mador's spoken words are again sung in four-part chorus, 
which mates it utterly impossible for a full chorus, as 
demanded by the libretto, to take up his words as a chorus 
refrain; and finally, where one of the Druids is to blow 
the sacred trumpet, the clarinets, trumpets and bassoons 
perform this pleasant duty ! 

A comparison of the play with the score still further 
strengthens the inevitable conclusion: The music of this 
anonymous "Caractacus" cannot possibly have been used 
for the production of Masons play at Covent Garden on 
December 6, 1776 ', and after. Consequently, the score 
cannot possibly be identical with Arne's score as then 
played and sung. 

Only one possibility remains, in view of the claim that 
this anonymous "Caractacus" is by Arne and that it was 
published in 1775: perhaps Arne composed the score as 
published, but utterly revised it for theatrical production. 
I shall now proceed to show how very improbable such a 
possibility is. In the first place, why such a futile and 
useless attempt at mystery at the end of a distinguished 
career I futile and useless, because a composer of Arne's 
talent and individuality could not, for any length of time, 
have hidden his authorship. And what sense would there 
have been in keeping "Caractacus" anonymous in view of 
the fact that the music for Mason's pendant to this work, 
"Elfrida," had been published with Arne's name as com- 
poser! Furthermore, the anonymous author 1 ends his 
dedication with the phrase "with the respect due to your 
age & character." Even a broad-minded Catholic might 
avail himself of a polite reference to the clerical "charac- 
ter' 7 of the Protestant clergyman Mason, but I doubt very 
much that Arne (1710-1778) would address a phrase like 
"with due respect due to your age" to Mason (1724- 
1797), who was by fourteen years his junior and in 1775 
surely was not yet an aged man. It stands to reason that 



266 rnSCELLANEOUS STUDIES 

the phrase would more likely have been addressed by a com- 
paratively young man to Mason in Ms old age. Moreover, 
the anonymous author, on p. 3 of his instructions, says in 
italics: "If this should ever be performed." What an 
absurd doubt in the mind of a man of Arne's calibre and 
fame! Granted that towards the end of his career his 
successes became fewer, Arne never found much difficulty 
in obtaining performances, and he surely never was per- 
sona* non grata to the extent of being justified in using 
such an ominous "if." 

All this is circumstantial, external evidence against 
Arne's authorship. We have more direct internal evidence 
in the fact that the composer of "Artaxerxes," of "Rule 
Britannia," of the "As you like it" music, of so many 
charming songs and pieces, cannot possibly have composed 
such poor music as has been quoted above, even in his weak- 
est moments. Imagine the man who, almost alone of 
English composers of that age, withstood the aggression 
of Handel's hypnotizing influence, guilty of such dry, stiff 
and uninspired stuff, which is by no means the worst in 
the anonymous "Oaractacus." Dr. Oummings has 
recently told us (in the "Sammelbande") that Arne, too, 
rarely employed the full orchestra of his time and pre- 
ferred unconventional instrumental combinations, with an 
apparent predilection for the horns; but imagine Arne 
experimenting, absolutely without horns, so childishly and 
unskillfully with the bassoon and harp, etc., as was shown 
above of the composer of the anonymous "Oaractacus." 

If this score cannot possibly be Arne's work, what 
remains of the tradition? The unsupported statement 
that the score was published in 1775 ! Just when this 
date was introduced into historical literature, I am unable 
to say. At any rate, it does not yet appear in the Arne 
article by Mr. William H. Husk in the first edition of 
Grove, 1879. On the other hand, Busby, whose "Anec- 
dotes" (1825) the "National Biography" enumerates 
among the sources for Arne's life, distinctly says (v. 2, 



"CARACTACUS" NOT ARNE'S CABACTACUS 267 

62) that the "music of Caractacus was never printed." 
o modern historian will rely blindly on statements by 
Busby, but his denial of publication becomes significant 
in this connection. I may add that I have looked in vain 
for contemporary evidence for the date 1775 in the form of 
newspaper advertisements in the London Daily Advertiser 
and in the London Chronicle. 

The absence of documentary evidence of any kind will 
force us to rely on conjecture, if we wish to date the anony- 
mous "Caractacus." One point is clear: The text of the 
score, as comparison will prove, contains nothing slight 
verbal changes excepted that does not appear in the dram- 
atized version; whereas it contains lines which will not 
be found in Mason's "Caractacus" as originally published. 
Furthermore, the instructions on pp. 1-2 of the "General 
Instructions" on how "to regulate the steps of the Druids 
circling the holy ground," the reference on p. 3 to 
"Modred's speech" (also not mentioned at all in the origi- 
nal version), and the reference on p. 4 to "the fourth 
Scene of the Second Act," leave no doubt that our author, 
no matter how unskillful he was and how readily he dis- 
obeyed the libretto (four-part choruses, when Airs should 
have come from his pen!), composed his music with the 
dramatized version of the poem at hand. This dramatized 
version did not appear in print until December, 1776. 
Consequently, if our anonymous published, and (let us 
assume) composed this score in 1775, he cannot have done 
so without having had access to or a copy of Mason's 
manuscript in 1775 at the latest. This, however, is 
practically impossible, for the simple reason that, as we 
have seen, Mason, when corresponding with the Covent 
Garden manager about the performance of his "Carao- 
tacus," had not yet put the finishing touches to the manu- 
script, and he is not known by any of his biographers to 
have undertaken the dramatization of his "dramatic poem" 
before 1776. And now the watermarks 1794, 1796, 1797 
in the paper of the score and its supplements which caused 



268 MISCELLANEOUS STUDIES 

me to investigate this whole matter of "Caractacus," 
assume the importance of clews in a positive and safe direc- 
tion 1 In the absence of any evidence for an earlier date, 
the only plausible explanation of these watermarks would 
be, that the score was published not earlier than 1794, 
and two of the supplements not earlier than 1796. That 
the third supplement was published not later than about 
April 7, 1797, may be surmised from the fact that Mason 
died on this day and that the author of the anonymous 
"Oaractacus" must naturally have believed Mason to be 
still alive when he dedicated to him that peculiar revised 
and annotated copy of his work which is now in the 
Library of Congress. 

In closing, I may be permitted to quote a few lines of a 
letter which I received, after completion of this article, 
from Mr. Squire under date of October 17, 1910, in 
answer to my request for information on the date 1775. 
Just having recovered from a severe operation, Mr. 
Squire was unable to comply with my request, but he 
wrote: 

Ctunmings had already drawn my attention to the probability 
that the anonymous music was not Arne's, but he did not know 
about the watermarks, which are certainly strong evidence 
against Arntfs authorship. The music, too, seems hardly pos- 
sible by himbut whose can it be! 

Well, I think that the employment of the organ and the 
serpent point in the direction of some English organist, 
whose skill, experience and talent as a composer did not 
measure up to his ambition, his interest in esthetics, and 
his unbalanced doctrine of music as the handmaid to 
poetry. 



A DESCRIPTION OF ALESSANDRO STRIGGIO 

AND FRANCESCO^ CORTECOIA'S 

INTERMEDI "PSYCHE AND 

AMOR," 1565 

(The "Musical Antiquary/' October, 1911) 

THE origin of opera remained an open problem for 
many years, because historical attention was concentrated 
too exclusively on the experiments of Count Bardi's Neo- 
Hellenic laboratory. Gradually historians persuaded 
themselves that the whole chromatic movement, the long 
established practice of interspersing plays with music, the 
revival of lyric monody, the well-developed intermedi, 
the various ballet entertainments, and so forth, might have 
an evolutional bearing on the origin of opera. More and 
more information of this kind accumulated, and an ava- 
lanche of essays was heaped on us when Angelo Solerti, 
coming from literary history, diverted part of his energy 
into the channels of musical history. This whole move- 
ment may be summed up in the paradoxical title which 
Romain Rolland gave to a brilliant essay in his Musiciens 
d'autrefois (1909): 'L'Opera avant I'op&a.' There is 
some danger at the present time that we may be led to an 
underestimation of the efforts of the Florentine Camerata. 
They sought Greek drama and found opera. And whether 
or not they, consciously or unconsciously, utilized the tra- 
ditional or progressive elements of their time, no historical 
subtleties will ever succeed in proving that opera really 
existed before the Florentine Camerata stumbled on it. 
All the undercurrents of their time might have been con- 
verging towards opera, yet of themselves they would not 



270 MISCELLANEOUS STUDIES 

have led to opera without the new and distinguishing 
ment of dramatic musical speech. 

If that be clearly kept in mind, then a conclusion which 
Solerti reached in his essay "Precedent! del melodramma" 
(R. M. It., 1903, p. 470) still retains its proper signifi- 
cance: "dalla tragedia, dalla favola pastorale e dagli inter- 
medi proviene 1'opera seria; dalla commedia dell'arte 
1'opera buffa; dalle mascherate e dagli intermedi le veglie 
e i balletti." 

It will be noticed that here the intermedia contributes 
to two kinds of theatrical performances with music, but 
it will also be noticed that one kind is not mentioned: the 
pantomime. Perhaps Solerti, following our rather loose 
terminology in such matters, includes pantomime in ballet, 
but, as a matter of historical and esthetic fact, ballet and 
pantomime are no more synonymous than are opera and 
ballet. True, from the beginning the various species of 
musical theatrical performances had certain features in 
common, but it will not do to throw them all into a com- 
mon historical melting-pot. An opera may contain a 
ballet, and a ballet operatic arias; still, the lines of dis- 
tinction are easily discernible. On the other hand, I 
admit, the distinction between a ballet and a pantomime 
is difficult of definition for us moderns, but it exists, as 
everybody will testify who has waded through thousands 
of old-time librettos. 'A pantomime may contain a good 
deal of dancing and a good deal of singing (the "speaking 
pantomime"), and still the pantomime, if representative 
of its genre, is not a ballet, much less an opera. It may be 
likened, notwithstanding such ingredients, to living pic- 
tures, moving or not, the appreciation and understanding 
of which depend on ready symbolical association and ready 
solution of allegorical puzzles. Exactly because the ballet, 
from mere danced symbolical action, developed almost into 
a danced pantomime, it becomes difficult to keep the two 
apart for historical purposes. 

We have been so much fascinated by the history of 



THE INTEEMEDI "PSYCHE 1 AND AMOR" 271 

opera, that we have quite overlooked the possibilities of 
evolutional histories of the other genres, the ballet and 
the pantomime. Existing books notwithstanding, they 
remain to be -written, and it is imperative also for problems 
connected with the history of opera that they be written, 
^soon with acumen and patient research: particularly a 
history of musical pantomime during the latter part of the 
sixteenth century. !Nbt until then, perhaps, will the 
obscure points in the origin of opera proper quite disap- 
pear, so far, at least, a$ the relationship between the 
intermedi and the first opera is concerned. The first 
operas dealt, like most of the intermedi, with mythological 
subjects, but they dealt with them as plays and as such 
bore their message to the audience through the words of 
the libretto and a more or less developed psychological 
plot. While a familiarity with Greek mythology wajs help- 
ful for the appreciation of the first operas and increased 
their enjoyment, it was, strictly speaking, not necessary. 
The intermedi, on. the other hand, dealt with mythological 
episodes not as vehicles for dramas, but for allegories. 
Their puzzles were not dramatic. In other words, for a 
ready understanding of the innumerable and often 
involved allegorical and external symbolical allusions to 
Greek mythology in the wt ermedi an intimate familiarity 
with the details of Qxeek mythology was absolutely indis- 
pensable a familiarity, indeed, which would be quite 
beyond our mixed modern audiences, but for which the 
aristocratic audiences of the Eenaissance period were 
abundantly trained. 

To come to the real point of these introductory remarks, 
the intermedi were pantomimes. While they had some 
features in common with the first operas and perhaps even 
affected their origin, their real importance, beyond their 
own historical significance, attaches not so much to the 
history of opera as to that of pantomime. Indeed, it 
looks to me as if Oaccini's II Rapimento di Oefalo was 
muck more closely related to the intermedi than his or 



272 inSCELLANEOTJS STUDIES 

Peri's Ewridice or their respective settings of Dafne. 
This is, of course, a thesis, not necessarily a new thesis, 
yet one not generally accepted and not acceptable until a 
discriminating, exhaustive history of Renaissance panto- 
mime has proved its correctness. 

However, whether this thesis be correct or not, the 
problem of the origin of opera will not find a perfect solu- 
tion until, on the basis of literary history, the musical his- 
tory of the intermedi has Advanced far beyond its present, 
more statistical and chronological than evolutional stage. 
Solerti and others have repeatedly referred to Ubaldo 
Angeli's Notizie per la storia del Teatro a Firenze nel 
secolo XVI, specidmente circa gli intermezzi (lEodena, 
1891), in which, with one exception, all important inter- 
medi down to 1569 are mentioned. Unfortunately, this 
boot has not been accessible to me, but if it enumerates 
not less than fifty .works before 1569, and if we consider 
that the genre continued to flourish for decades, surely 
Angeli's book offers food for thought to us musical his- 
torians. The conclusion is inevitable and how inevitable 
even a rapid glance into Orekenach's history of the drama 
will prove that the intermedia with its musical ingre- 
dients was a fully developed form of art, long before opera 
came into existence. That it was largely pantomimical, 
allegorical, and that it was undermining the interest in 
drama, for this we have abundant esthetic contemporary- 
testimony. It is not surprising that reference is made in 
recent historical literature to this encroachment s upon 
comedy and tragedy, and a quotation of the poet Antonio 
Francesco Gr&zzini's (called II 'Lasca) madrigal, "La 
Commedia che si duol degli Intermezzi," is made to do 
useful service, but it is amazing how very little compara- 
tive research has been centered on the intermedia for 
purposes of musical history. Certainly, only such com- 
parative research can fully establish the extent and scope 
of the participation of musical art in these entertainments. 



THE INTEEMEBI "PSYCHE ND AMOE" 273 

In what the intermedia technique of a Oorteccia or a 
Striggio consisted cannot surely be fully revealed except 
by exhaustive comparison. In other words, a history of 
the musical form of the intermedia is badly needed, a 
history which would treat methodically of monody as 
employed therein, of the part the chorus played, of how 
solo voices and chorus alternated or were combined, how 
their numerical proportions were balanced, how instru- 
mental music was employed either for purely instrumen- 
tal purposes or for those of accompaniment, how this 
accompaniment differed if used for solo voices or for 
ensemble scene, how the composers utilized their orches- 
tral resources for purposes of variety, of color, of deliber- 
ate grouping and differentiation. That much information 
of this kind is to be found in our books, I know very well, 
but it is more or less disconnected, not methodical, and 
it is based principally on the later mtermedi, particularly 
Malvezzfs and others' celebrated mtermedi of 1589 at 
Florence, published 1591. And even they were not pene- 
tratingly treated before Goldschmidt in his splendid essays 
on early opera brought some analytical-synthetic order out 
of chaos. For the earlier period, we have practically not 
got beyond Kiesewetter, who in his Schicksale und Be- 
schaffenheit des weltlichen Ges&nges (1841) dealt in a 
cursory way with the mtermedi composed in 1539 by 
Oorteccia, Festa and others for the marriage of Oosimo de ? 
Medici and Leonora of Toledo, those composed (1565) 
by Corteccia and Striggio for the marriage of Francesco 
de ? Medici and Giovanna of Austria, and finally those of 
1589'. !Not even Kolland, in his book on opera before 
Lully and Scarlatti, considered it worth while to let an 
investigation of his own supersede that of Kiesewetter. 
Indeed, if we add Leichtentritt'g translation, in his revised 
edition of Ambroses fourth volume! (1909), of Baldinucci's 
description of the festivities of 1569 (correctly as on p. 
245, not 1565, as inoxrrectly on p. 265) with Striggiq's 



274 MISCELLANEOUS STUDIES 

unfortunately lost intermedia music for the comedy of 
IS arnica fido, we tare nearly reacted the end of accessible 
historical resources. 

It may be that not many descriptions of th!e numerous 
intermedia entertainments exist which would enlighten us 
musical historians as to the part music played, thereby 
consoling us somewhat for the loss of most of the music; 
but that would be the vetry reason why the few should be 
made fully available. Of what earthly use, for instance, 
can it haye been to those who followed Kiesewetter with- 
out retracing his steps, that he, in commenting on the (first 
only of the) intermedi of 1565, naively gives this inven- 
tory: 

Die Instrumeate, welche veracHedentlich zur Begleitung der 
Gesange, oder zu ZwischenspieLea verwendet mirden, sind bei 
jeder Nummer genannt. Sie waren schon damals sekr zahlreich : 
2 Gravicembali, 4 yioloni, 1 leuto mezzano, 1 cornetto muto ( ?), 
4 Tromboni, 2 JFlauti diritti, 4 Traversi, 1 Lento grosso, 1 Sotto 
Basso di Viola, 1 Soparan di Viola, 4 Leuti, 1 Viola d'arco, 1 
Lirone, 1 Traverse Contralto, 1 Mauto grande Tenore, 1 Trom- 
bone Basso, 5 Storte, 1 Stortina, 2 Oornetti ordinarii, 1 Oornetto 
grosso, 1 Dolzaina, 1 Lira, 1 Eibecchino, 2 Tamburi. 

Probably because of Kiesewetter^s hurried and slight- 
ing comment, later historians did not consider it worth 
while to bestow attention on the intermedi of 1565 which 
drew their inspiration from Apuleius's tale of Cupid and 
Psyche, yet their published description turns out to be, 
at least musically, one of the most instructive we possess. 
The complete reprint as it follows here will surely further 
a more correct understanding of the art-form of the inter- 
media in all its aspects, and, if nothing else, at least prove 
that we may yet hope to rediscover tlie music, generally 
considered not published, since the remark on p. 18 of the 
Description makes it clear that Oorteccia's and Striggio's 
music was in press in 156. Kiesewetter quoted Qiunti^s 
fourth [5tc] edition, of 1566, entitled: 



THE INTERMEPI "PSYCHE AND AMOR? 275 

Descrizione delPApparato della Oommedia ed Intennedii 
d'essa, fatta in Firenze il Gio