Skip to main content

Full text of "Mélanges de littérature grecque, contenant un grand nombre de textes inédits"

See other formats




mu 
223 
ÈS 
= f 
pe] 
CE 








& 


“ 


Fo, 


JE 


a? 


Dr yhre AS 





Et 
HAS 


É 
& LA 
ñ Cru 

Le D UNe \ 
k 








MÉLANGES 


DE 


LITTÉRATURE GRECQUE. 


7 








MÉLANGES 


DE 


LITTÉRATURE GRECQUE 


CONTENANT UN GRAND NOMBRE 


DE 


TEXTES INÉDITS, 


PAR M. E. MILLER, 


MEMBRE DE L'INSTITUT, BIBLIOTHÉCAIRE DU CORPS LÉGISLATIF, 





PARIS. 


IMPRIMÉ PAR ORDRE DE $S. M. L'EMPEREUR 


A L'IMPRIMERIE IMPÉRIALE. 


\ 
| : & : 
M DGCC LXVIIL , | Aa 


PRÉFACE. 


Dans un premier rapport! à l'Empereur, daté du mois de 


février 1865, je m'exprimais ainsi : 
ct SIRE + 


«Je dois rendre compte à Votre Majesté de la manière dont j'ai 
compris et rempli la mission qu'Elle a bien voulu me confier. I 
s'agissait d'aller explorer les bibliothèques des monastères orecs de 
l'Orient, surtout celles du mont Athos, et d'appliquer mes connais- 
sances paléographiques à la recherche des ouvrages, des fragments 
d'ouvrages, appartenant aux belles époques de la littérature grecque, 
et qui avaient pu échapper aux investigations de mes savants devan- 
ciers : d'Ansse de Villoison, le révérend Rob Curzon, Zachariæ, 
Fallmerayer, Tischendorf, Porphyrios, le général Sébastianoif et 
surtout Minoïde Mynas?, qui a fait un long séjour dans ces cou- 
vents, et en a rapporté un grand nombre de manuscrits précieux. 

+ y avait, de ma part, pour ainsi dire, imprudence, et presque 
présomption, à entreprendre un nouveau voyage d'explorations 
litiéraires après des recherches si multipliées et si fructueuses, faites 
par des savants si habiles et si expérimentés. Depuis plusieurs 
siècles les bibliothèques des couvents grecs de l'Orient ont été 


! Publié dans le Moniteur du 13 mars Mynas lui-même. [ serait plus révulier 
\ Ï 6 
1865. d'écrire Minas. (\ oyez le Journal des Su- 


? Je suis l'orthographe adoptée par vants, mars 1868, De) 


ui PRÉFACE. 
mises à contribution, comme le témoisnent les collections de lEu- 
rope savante, et entre autres le riche dépôt des manuscrits de la 
Bibliothèque impériale de Paris. Qu'on ajoute à cela les incendies, 
les guerres et lincurie des moines qui détruisaient, vendaient ou 
laissaient périr leurs documents littéraires : autant de motifs pour 
croire à linsuceès d'une nouvelle mission de ce genre. D'un autre 
côté, certaines découvertes importantes m'avaient créé des précé- 
dents, et peut-être des obligations. On se souvenait du précieux 
manuscrit des Petits Géographes, que j'avais le premier mis en 
lumière; on se rappelait limportante découverte des fragments de 
Nicolas de Damas, que j'avais faite à lEscurial, en 1843, et le 
livre des Philosophumena, publié à Oxford en 1851. Ces précédents 
atüraient sur moi l'attention du monde savant, et, par cela même, 
me rendaient la tâche plus difficile. I m'a donc fallu un certain 
courage et une grande résignation pour me charger d’une mission 
aussi délicate et d'un résultat aussi incertain. Je me disais toutefois 
qu'on me tiendrait compte de la situation; on ne me rendrait pas 
responsable de la pauvreté des bibliothèques grecques du Levant 
au point de vue littéraire, et, si mon voyage était infructueux, on 
me saurait au moins gré des eflorts que j'aurais tentés pour qu'il 
n'en füt pas ainsi. D'ailleurs, je nourrissais encore au fond du cœur 
quelque espérance; plusieurs fois j'avais eu la main heureuse et je 
me Jaissais aller à une impulsion instinetive qui me disait de partir. 
Je partis donc confiant dans ma bonne étoile et dans ma longue pra- 
tique des manuscrits. Mes pressentiments ne m'ont pas trompé, et 
je suis heureux d'annoncer à Votre Majesté des résultats avanta- 
ceux. Lorsqu'il s'agit de Pantiquité grecque, rien n'est indifférent : 
le moindre débris sauvé du grand naulrage littéraire eompense 
bien des pemes et bien des sacrifices. C'est la qualité et non la 
quantité qui relève le prix des découvertes. 

Ma première destination fut Constantinople. Je déstrais explo- 


rer les bibliothèques de cette ville. surtout celle du Sérail. dont 


PRÉFACE. ou 
on à tant parlé, et sur laquelle il régnait encore une grande incer- 
titude. Je me rendis d'abord à Bucharest avec l'intention de par- 
courir les couvents de la Valachie, dans le cas où ils m'auraient 
offert quelques chances de découvertes. Mais j'avais peu d'espoir 
de ce côté; lès monastères orees de ce pays sont d'une fondation 
relativement moderne, et il était difficile de supposer qu'ils possé- 
dassent des manuscrits anciens. En effet, je fus bien vite édifié à ce 
sujet. Un des ministres du gouvernement valaque voulut bien me 
montrer un recueil très-important sur Îles couvents grecs de la 
Moldavie et de la Valachie, avec une description très-détaillée des 
manuscrits et de tous les objets précieux qui v sont conservés. Rien 
qui soit digne d'être signalé. Des évangiles, des liturgies, des livres 
d'heures plus où moins anciens, avec une reliure plus ou moins 
précieuse. Je visitai en détail les bibliothèques de Bucharest, celles 
de l’école et de l'archevêché, mais je ne fus pas plus heureux. Dès 
lors je renonçai sans regret à une exploration qui menaçait d’être 
longue et sans profit pour la science. Je quittai donc Bucharest et 
je me rendis directement à Constantinople. 

«Arrivé dans l'ancienne capitale de l'empire grec, mon premier 
soin fut de visiter les bibliothèques du patriarche de Jérusalem et 
de celui de Constantinople. L'une, que l'on me permit de voir en 
détail, contient environ quatre-cents manuscrits grecs, Mais presque 
tous théologiques. L'autre est sans aucune importance. 

« Une de mes préoccupations, comme je Fat dit plus haut, état 
d'examiner avec la plus sérieuse attention les manuscrits occiden- 
aux conservés dans la bibliothèque du Sérail. I s'agissait d’une 
négociation à entamer et d'une autorisation à obtenir; cela devait 
demander plusieurs jours, j'en profitai pour aller visiter quelques 
monastères grecs situés dans Îles environs de Trébizonde, On m'a- 
vait beaucoup parlé de ces couvents, et entre autres de celui de 
Souméla. Maloré le long voyage à entreprendre sur la mer Noire 


je n'ens pas un moment d'hésitation, mais jen fus pour mes peines, 


ix PRÉFACE. 

que je regrellai beaucoup moms que le temps perdu. Fappris 
qu'eflectivement Souméla possédait autrefois plusieurs manuscrits 
importants, mais Jai le regret de dire que la disparition de ces 
monuments littéraires coïneide avec le séjour de Minoide Mynas 
dans ce monastère. Les souvenirs que ce dernier y a laissés, ainsi 
qu'au mont Athos, justifient plemmement la méfiance que les moines 
montrent maintenant aux voyageurs qui vont visiter leurs bi- 
bliothèques. 

« Quand je revins à Constantinople, la négociation, grâce à 
l'intermédiaire de M. Outrey, premier drogman de l'ambassade de 
France, avait réussi. Son Altesse le orand vizir avait donné des 
ordres pour que tous les manuscrits occidentaux du Sérail me 
fussent communiqués. Je me hâtai de profiter de cette permission, 
el j'allai m'installer dans une des salles du palais, où lon m'ap- 
porta tout ce qu'on put trouver en fait de manuscrits grecs et latins. 
J'ai tout lieu de croire qu'on y a mis une extrème complaisance, 
car on m'a communiqué jusqu'à des feuilles de parchemin pâtées : 
par l'humidité, et mème des volumes imprimés qu'on avait pris 
pour des manuscrits. Ceux que j'ai examinés sont au nombre d'une 
centaine environ. Les ouvrages qu'ils renferment appartiennent aux 
belles époques de la littérature. ne s'agit plus là, comme dans 
les bibliothèques des couvents, d'évangiles, de livres liturgiques, 
de Pères de l'Église, de collections canoniques, etc., mais bien 
d'auteurs dont les noms réveillent des souvenirs et des espérances : 
Homère, Polybe, Aristote, Plaute, Tacite, Tite-Live, Jules Cé- 
sar, ete. Un certain nombre de manuscrits latins proviennent de 
la bibliothèque de Matthias Corvin; ornés de blasons, de minia- 
tures et admirablement écrits, ils ont presque tous été exécutés en 
Italie pendant le xv° siècle. Parmi les manuscrits grecs, j'en signa- 
lerai trois: qui méritent l'attention des philolooues. 

«1° Une Histoire des événements qui ont suivi la prise de Gons- 


lantinople, tels que la prise de Sinope, de Trébizonde, ete. Get 


PRÉFACE, v 
ouvrage, écrit en grec el inédit, est partagé en dix livres et a pour 
auteur un certain Critobule !, écrivain inconnu d'ailleurs. J'ai déjà 
eu l'occasion de parler de ce manuserit en envoyant à Votre Majesté 
un fragment curieux sur la fabrication de la poudre à canon, frag- 
ment que j'avais remarqué en parcourant Pouvrage. Gette histoire 
ferait un supplément utile à la collection grecque de la Byzantine. 

#99 Un très-beau manuscrit du x1° siècle, contenant Îles écrits 
de Héron d'Alexandrie. I serait important de le comparer avee une 
édition de ce célèbre mathématicien, et surtout avec l'excellent 
Mémoire de M. Henri Martin, de Rennes, sur les écrivams qui ont 
porté le nom de Héron. 

« 3° Un Ptolémée du xv° siècle, avec de très-belles cartes, pré- 
sentant quelque analogie avec celui de Vatopédi au mont Athos, 
surlout en ce qui concerne la représentation figurative des villes. » 

Je donnais ensuite quelques détails sur mon arrivée et ma ré- 
ceplion au mont Athos, et j'ajoutais : 

« Les monastères disséminés dans la montagne sont au nombre de 
vinot, indépendamment des skites, qui, d’une importance moimdre, 
sont cependant encore des constructions considérables. Toutes ces 
communautés relioieuses possèdent des bibliothèques plus ou moins 
riches. Chiliandari et Zographou étant des couvents bulgares, ils 
ne contiennent, pour ainsi dire, pas de manuserits grecs. Les mieux 
pourvus en ce genre sont Vatopédi, Lavra et Fviron. Viennent en- 
suite Cotlomousi, Pantocrator, Esphigmenou, Stavronikita. Quant 
aux autres, 1l serait inutile de les citer. Le nombre des manuscrits 
grecs conservés dans tous ces monastères, et que j'ai pris la peine 
d'examiner, monte environ à 6,000. Malheureusement ce sont 
presque toujours les mêmes OUVrages : évangiles, psautiers, litur- 


oies, Saint Jean Chrysostome, saint Basile, saint Grégoire de Na- 


M. Tischendorf a publié la lettre dé- p. 123 de sa VWotlia editionis cod. bibl. 
dicaloire de Critobule à Mahomet IE Sinailicr . Lepsiæ , 1860. in-/4°. 


\i PRÉFACE. 

zanze el les autres pères de l'Église. Loin de moi la pensée de 
déprécier ce genre de manuserits, qui, Imdépendamment de leur 
importance théologique et littéraire, doivent intéresser vivement 
le miniaturiste et le paléographe, comme l'ont fort bien prouvé les 
travaux de M. Porphyrios et du général Sébastianoff. Dans toute 
autre circonstance J'aurais pris intérêt à ce genre de recherches, 
mais ce n'était pas là le but de ma mission. Sans négliger complé- 
tement la littérature théologique, je devais diriger mes investiga- 
tions d'un autre côté et tâcher de découvrir quelque page incon- 
nue appartenant aux belles époques de la littérature. 

«+ Les palimpsestes attiraient principalement mon attention. J'en 
ai rencontré un certain nombre; mais, comme presque toujours, 
malheureusement, c'étaient des livres ecclésiastiques ou théolo- 
oiques cachés sous d'autres du mème genre. Les bibliothèques 
d'Italie sont privilégiées à ce point de vue. 

+ En général, ceux qui recherchent des manuscrits n’attachent de 
prix qu'aux volumes en parchemin. Sans doute ces derniers sont 
d'une grande importance, surtout quand ils contiennent des ou- 
vrages anciens; mais il ne faut rien négliger : c'est dans un manus- 
crit du xvi siècle que j'ai découvert les fragments de Nicolas de 
Damas. Il existe aussi une espèce de manuscrits qui méritent un 
examen sérieux, ce sont ceux sur papier de coton et datant des xin° 
et xivt siècles. À cette époque, les savants n'étant pas assez riches 
pour acheter du parchemin, avaient adopté le papier de coton, qui 
était beaucoup moins cher. Cest ce qui explique pourquot ces ma- 
nuscrits sont écrits avec une orande correction et contiennent 
presque toujours des ouvrages ou des fragments importants, Rem- 
plis d’abréviations, ils ont souvent rebuté les personnes peu expé- 
rimentées, qui n'ont pas osé aborder les difficultés d'un pareil 
déchiffrement, Moins lus que les autres, écrits par des hommes 
instruits et habiles, ils offrent plus de chances heureuses aux imves- 
tigations du paléographe. 


PRÉFACE. vii 

«S'en tenir uniquement aux bibliothèques des monastères, ce 
serait négliger une source féconde de découvertes. La presqu'ile 
du mont Athos est semée d'une foule d'habitations monacales que 
l'on désigne sous le nom de fiha. Ces lila ne manquent pas d’une 
certaine importance : une MaIson complète à un étage, avec une ou 
deux chapelles intérieures, indépendamment quelquefois d'une 
église extérieure. Chacune de ces habitations est occupée par un ou 
deux caloyers, qui payent une redevance au monastère dont elle 
dépend. On y trouve très-souvent des manuscrits provenant sans 
doute des couvents et dans un état déplorable de mutilation. 
Presque tous sont lacérés, meomplets; les volumes en parchemin 
ont été les plus maltraités; ils ont servi à raccommoder des vitres 
ou à couvrir des pots de confitures. La plupart du temps ce ne 
sont que des livres d'église sans aucune valeur, mais 1] arrive aussi 
quelquefois qu'on est dédommagé de sa peine par la découverte 
d'un fragment inédit d'un ouvrage important, soit dans des feuillets 
dépareillés, soit sur la couverture d'un volume. en ai fait moi- 
même une heureuse expérience, et, si j'ai un regret, c'est de n'avoir 
pas pu visiter fous ces kilia. Malheureusement plusieurs se trouvent 
à une grande distance, et le temps me manquait pour de pareilles 
explorations, qui trop souvent sont infructueuses au point de vue 
littéraire. [ n'en est pas de mème pour l'amateur des arts, car 
chacune de ces églises, de ces chapelles qui sont innombrables, 
renferme de pelits tableaux byzantins sur bois et très-anciens. 

« En général, les moines du mont Athos sont très-méfiants, et 
ils ont raison. On a tant et si souvent abusé de leur confiance! Hs 
ne montrent pas du premier coup leurs richesses. H faut les voir 
souvent, causer avec eux, leur inspirer de la confiance; alors ils 
deviennent communicatifs et sortent de quelque endroit secret des 
manuserits et des objets curieux qu'ils consentent à vendre. I y en 
a cependant contre lesquels tout échoue. A les entendre ils ne pos- 


sèdent absolument rien: les incendies. les ouerres, ont tout détruit. 


vil PRÉFACE, 

Vrai ou non, c'esttoujours le motif mvoqué pour ne rien montrer. 
Les touristes sont acceptés, bien reçus même, à la condition qu'ils 
se contenteront de voir ce qui est exposé aux regards de tous: 
mais, s'ils demandent plus, alors commencent les réticences, le 
mauvais vouloir, les résistances, et ils sont obligés bien souvent 
de partir sans avoir pu satisfaire leur curiosité. Ges détails sont de 
nature à faire comprendre toutes les difficultés que j'a1 rencontrées 
dans mon exploration littéraire, malgré les promesses faites ofli- 
ciellement dans le orand conseil de Carvès, promesses dont les 
échos aflaiblis étaient venus expirer à la porte de certains eouvents. 

« Dans ces derniers, lorsque la bibliothèque m'était enfin ouverte, 
bibliothèque qui bien souvent consistait en plusieurs centaines de 
volumes jetés pêle-mêle sur des planches, j'étais obligé de faire 
l'examen des manuscrits debout, rapidement, et entouré de emq 
ou six moines qui suivaient tous mes mouvements et me dévoraient 
des yeux. Si ensuite, afin d'occuper mon temps d'une manière 
utile, je les priais de me permettre d'emporter un volume dans 
ma chambre, ils examinaient ce volume dans tous les sens et avec 
la plus grande curiosité, et, comme ils étaient incapables de le 
déchiffrer, ils étaient obligés de m'en demander le contenu. 

+ Lorsqu'on a une longue expérience paléographique, il est très- 
facile de dire, à première vue, âge présumable d’un manuserit. C'est 
ce qui m'arrivait souvent avec les bons pères, et, comme la date. 
placée quelquefois à la fin des volumes , me donnait toujours raison, 
ils étaient émerveillés de mon érudition. Aussi, dans plusieurs mo- 
nastères, me pria-l-on d'inserire en tète de chaque manuserit Fâge 
auquel il appartenait. Facceptai volontiers cette tâche parce qu'elle 
me donnait l'occasion de faire mon examen avec toutes les facilités 
désirables. 

+ Les grands couvents tiennent-ils én réserve des richesses litté- 
raires qu'ils ne communiquent à personne? Crest ce que je n'oserais 


aîMirmer. Toutefois je eiterai un fait qui pourrait le faire croire. 


PRÉFACE. IX 

Une personne très-honorable de Salonique m'a aflirmé avoir, en 
18bh, vu et tenu entre les mains des fragments d'Homère sur 
papyrus et des fragments d’un tragique grec également sur papyrus; 
les premiers appartenaient à Lavra, les seconds à Chiliandari. J'ai 
eu recours à tous les moyens possibles pour obtenir des renseigne 
ments à cet égard; 11 m'a toujours été répondu que ces monuments 
précieux n'avaient Jamais existé dans les couvents en question. Je 
me contente de citer ce fait, sans vouloir en ürer de conséquences. 
« Ge que les moines craignent surtout de montrer, ce sont leurs 
chrysobules. On désigne sous ce terme général les chartes impé- 
riales ou particulières en faveur d’un couvent, les donations, les 
contrats de ventes, d'achats, d'échanges, ete., qui forment un en- 
semble de pièces très-curieuses et très-importantes pour la topo- 
oraphie, les usages et la langue du moyen âge. Les chartes des 
empereurs et des princes de la maison impériale présentent moins 
d'intérêt que les autres pièces, parce qu'elles sont rédigées d'après 
un formulaire convenu et toujours le même. Il est bien regrettable 
qu'on n'ait jamais imprimé ces actes, dont la réunion aurait formé 
une collection des plus précieuses; on n'aurait pas aujourd'hui à 
déplorer la perte de la plupart d'entre eux, et les moines ne cher- 
cheraient pas vainement plusieurs des preuves constatant leurs 
droits de propriété, preuves qu'ils ont été obligés de produire dans 
la question des couvents dédiés. Toutefois une publication de ce 
genre ne pourrait être confiée qu à des savants très-exercés dans la 
paléographie grecque, parce que la plupart de ces actes sont rem- 
plis d'abréviations très-dificiles à comprendre et de termes qui ne 
sont plus en usage aujourd'hui. I} n'entrait pas dans mon plan de 
rechercher et de transcrire ces chrysobules; il m'aurait fallu un 
temps plus considérable que celui dont je pouvais disposer. Je me 
suis done contenté d'examiner ceux qu'on a bien voulu me mon- 
ter, entre autres à Ghiliandari, qui possède plus de cent cinquante 


chartes orecques, dont quelques-unes très-anciennes, et un plus 


N PRÉFACE. 

grand nombre encore en langue slave. Comme échantillon j'ai 
pris la copie de quelques pièces appartenant au couvent de Zo- 
graphou. » 

En terminant, je donnais la liste des ouvrages ou des fragments 
d'ouvrages que j'avais rapportés de mon exploration. Cette liste 
contenait treize articles: 

«1° Commentaire sur les psaumes avec de nombreuses citations 
des versions d’Aquila, de Théodotion et de Symmaque. 

«2° Nouveaux fragments de la petite Genèse. On sait que le texte 
orec est perdu. On en connaît une version éthiopienne, que M. Dil- 
mann a traduite en allemand. L'abbé Ciriani a retrouvé une partie 
de la version latine dans un manuscrit palimpseste de Milan. Les 
fragments grecs que j'ai découverts viennent s'ajouter à ceux que 
Fabricius avait déjà réunis. 

+ 3° Fragments d'histoire ecclésiastique de Théodore le Lecteur et 
d'un certain Jean, surnommé Dracrinomenos. Ce dernier était lau- 
teur d’une histoire ecclésiastique en dix livres, suivant le témoiï- 
onace de Photius, qui avait lu les cinq premiers seulement. Les 
nouveaux fragments appartiennent aux huit premiers. 

« h° Histoire de la fondation d’un monastère grec de la Macédoine 
À la fin du onzième siècle. On y trouve un catalogue des manuscrits, 
des pemtures et des objets précieux qui y étaient conservés à cette 
époque. 

« o° Lettres et opuscules médits de Photius. 

« 6° Paraphrase des Halieutiques d'Oppien, d'après un manus- 
erit du dixième siècle. 

«7° Les fables d'Ésope , mises en vers et en langue vulgaire par 
un certain (Georve. 

« 8° Chrestomathie d'Homère, de Sophocle et d'Euripide, d'a- 
près un manuscrit du dixième siècle. 

«9° Fragments inédits d'Élien. 


Oo 


“10 xpliealions orammalicales d'une foule de passages extraits 


PRÉFACE. x 
de divers auteurs. Get ouvrage considérable, bien que composé par 
un chrétien, ne manque pas d'intérêt; l'auteur a puisé aux bonnes 
sources et contient des citations inédites. » 

Les trois derniers articles, 11-135, se rapportent aux textes 
inédits publiés dans ce volume de Mélanges. En voici le détail : 

P.1-318. Notice sur l'Etymolopicum magnum de Florence. 

Feu Dübner, dont la science philologique déplore la perte en- 
core récente, était, depuis un grand nombre d'années, le confident 
et le conseiller de mes travaux. D'un dévouement et d’une com- 
plaisance à toute épreuve, il mettait sans cesse à ma disposition Île 
secours de sa saine critique et de sa profonde érudition. Je m'em- 
presse de reconnaitre que jen ai très-souvent profité, et plût au 
ciel que je pusse en profiter encore! TI poussait jusqu'à l'extrême le 
culte du beau dans la littérature ancienne, qui était comme son 
domaine particulier, et il croyait avoir des droits sur la moindre 
découverte qui y était faite. Dès lors l'initiative de son dévouement 
prenait un caractère fébrile et dégénérait presque en persécution. 
I voulait être un des premiers à jouir de cette découverte; 1l tenait 
à la faire valoir, à la rendre viable, offrait, et, au besoin, imposait 
son concours, et cela sans arrière-pensée, avec une modestie admi- 
rable, cherchant ensuite à s’effacer, et uniquement par amour de Îa 
science. I prodiguait généreusement Îles trésors de sa judicieuse et 
saine critique, et il fallait lutter avec lui pour obtenir la permission 
de le citer. C’est là un hommage mérité que je me plais à rendre 
à la mémoire de Dübner, bien persuadé que je ne serai pas dé- 
menti par tous ceux qui l'ont pratiqué un peu intimement. Con- 
naissant la nature des richesses littéraires que j'avais rapportées de 
mes différents voyages, il attachait la plus grande importance à leur 
prompte publication. Lorsqu'il apprit que mes Mélanges de lhttéra- 
ture grecque allaient être imprimés, 1} me pria de lui permettre de 
revoir les épreuves avee moi et d'en extraire au fur et à mesure, 


pour son usage particulier, tous les fraoments nouveaux de poêles. 


al PRÉFACE. 

Profondément versé dans la métrique des anciens, il complail, 
sous forme de dissertation, faire un travail spécial sur ces mêmes 
fragments. Mon ouvrage n'ayant qu'à gagner à une pareille révi- 
sion, jy consentis bien volontiers, et je lui communiquai toutes 
mes épreuves, qu'il revit, suivant son habitude, avec le plus grand 
soin, mais sans toucher aux fragments en question, se réservant 
de les traiter à part. 

Cependant, malgré tout le zèle de l'imprimerie impériale, l'im- 
pression de mon volume ne marchait pas au gré des circonstances. 
J'étais arrivé au terme fixé pour la remise du manuscrit qui m'avait 
été prêté, el le gouvernement italien le réclamait avec les plus vives 
imstances. D'un autre côté, la saison s'avançait et je regrettais vive- 
ment de ne pouvoir aller prendre quelque repos à la campagne. 
Dübner moflrit alors de me remplacer et de revoir en pre- 
mières sur le manuscrit les dernières feuilles de FEtymolopicum 
magnum, à partir de la feuille 15. J'acceptai et je quittai Paris. 
Quelques jours après 11 m'écrivait une lettre dont je demande la 
permission d'extraire le passage suivant, maloré tout ce qu'il com- 
porte de flatteur pour moi. Des raisons particulières n'y engagent. 

«J'ai reçu en mème temps la feuille 15 avec votre copie. J'avais 
déjà repassé nos fragments sur le manuscrit. (Je baise les mains 
au copiste qui a mis les lemmata en marge). Gloire à votre magni- 
lique talent de lecture, dignissime disciple de Hase! Je ne suis 
qu'un aürodiéaxtos, qui a fait ses premières armes dans le manus- 
crit de Tzetzès en 1833. Je n'ai trouvé qu'un &ow au lieu de déw 
(probablement faute de plume), un xœ et un maévrws omis, el 
deux fois la première main qui avait quelque intérêt. D'une erreur 
plus importante, c'est moi qui suis la cause : vous aviez écrit 
xexnvôTa Aioyvoiov, je misen marge que je croyais avoir vu Adyu- 
coy chez vous, et vous l'avez accueilli. Mais c'est bien Asovtotov. 
Tout est rétabli maintenant, et le sera pour les feuilles suivantes, 


si elles m'arrivent.* 


PRÉFACE. vil 

Puis dans une autre lettre : «Je pouvais toujours donner un 
coup d'œil aux bons à tirer des feuilles 8, 9 et 10 : quoique vous 
ne laissiez presque rien, en pareille matière quatre yeux sont tou- 
jours plus désirables que deux. » 

Grâce au concours dévoué de Dübner, le 1% octobre lEtymolo- 
gicum magnum était complétement imprimé et le manuscrit avait pu 
être restitué. Quatorze jours après Dübner nous était enlevé par une 
maladie aussi prompte qu'imprévue. Je revins immédiatement à 
Paris, pour lui rendre les derniers devoirs. Avec la permission de 
Me Dübner, je rechefchai dans les papiers de son mari les notes 
qu'il pouvait avoir laissées sur les fragments poétiques. Je trouva 
une enveloppe qui contenait une partie des citations d'auteurs an- 
ciens avec un tableau de classification. Ce tableau était divisé en 
plusieurs articles intitulés : ÆEpa, Lyrii, Tragie, Coma, etc. 
Dübner copiait sur une feuille, et à la suite, les fragments à me- 
sure qu'ils se présentaient, et 1] marquait d'un trait au crayon l'ar- 
ucle auquel ils se rapportaient. Le tableau indique qu'il en avait | 
trouvé cent soixante jusqu à ‘la feuille 18, à laquelle il s'était ar- 
rèté, en y comprenant, bien entendu, les Anonymi, qu'il divise en 
hexam. vamb. et lyr. Quand il en avait le temps, 1l coupait séparé- 
ment chaque fragement et le plaçait à son ordre de classification. 
C'est ce qui explique pourquoi la plupart de ses extraits se trouvent 
sur de petits morceaux de papier. 

Plus tard, M. Delzons, professeur au Iyeée Saint-Louis, qui avait 
été chargé de vérifier et de classer les papiers de mon savant ami, 
découvrit le restant des notes en question et sempressa de me les 
remettre. Je me félicite de cette circonstance qui m'a mis en rap- 
port avee M. Delzons, un bon esprit, comme me l'écrivait un jour 
Dübner : J'ai pu apprécier son caractère modeste et ses grandes 
connaissances dans la langue grecque. 

On trouvera à la fin du volume ces notes que j'ai eru devoir 
conserver religieusement, bien qu'elles soient très-incomplètes. Mal- 


\a PRÉFACE. 

heureusement leur savant auteur à été surpris par la mort, avant 
de pouvoir mettre la main au travail important qu'il méditait, et 
qui est resté, pour ainsi dire, à l'état de projet. Il s’est contenté 
de copier les fragments, tels que je les ai iaprimés. Îl a même res- 
pecté les quelques conjectures que je me suis permises, se réser- 
vant de les combattre ou de les justifier. Il va sans dire que j'ai 
laissé de côté ce qui, simple reproduction de mon texte, n'était 
accompagné d'aucune observation. 

Un de mes grands regrets, e’est que Dübner n'ait pas pu revoir 
également les épreuves de la seconde partie de mon volume, c'est- 
à-dire des opuscules qui se trouvent à la suite de l'Etymolopicum 
MASNUMN : 

P. 319-340. Etymolopicum parvum. 

P. 341-384. Recueil de proverbes. 

P. 385-398. Opuscules divers. Fragment de Claude Casilon, 
écrivain d'ailleurs inconnu. 

P. 399-406. Didyme d'Alexandrie, sur les mots difficiles em- 
ployés par Platon. 

Dübner m'avait prié de lui permettre de publier cet opuseule de 
Didyme à la suite des Scholies de Platon, dont il préparait une 
édition pour la collection Didot. Tout en me réservant de le com- 
prendre également dans mes Mélanges, j'accordai l'autorisation de- 
mandée et je lui confia ma copie. Quelques jours après 11 m'écri- 
vait: «J'ai montré à Firminus (Didot) votre belle copie xæAÿr x 
Gerpaymareuuérnr. Nous le donnerons avee le nom de M. Miller. 
d'autant plus que tout le trævail est fait, comme vous le voyez; je 
n'aurai guère que l'index à relever. » 

Après la mort de Dübner, je réclamai mutilement ma copie, qui 
ne se trouva point dans ses papiers. Je dus refaire entièrement le 
travail, d'après le manuserit original, qui heureusement est entre 
mes mains. Plus tard, mais trop tard, M. Delzons retrouva ma pre- 


mière copie, lorsque l'opuscule était déjà imprimé. 


PRÉFACE. \ 

P. hoz-h19. Zénodore, sur Île langage vuleaire comparé avec 
celui d'Homère. 

P. 413-h26. Suétone, sur les noms où termes ironiques. 

P. ho5-h3h. Aristophane de Byzance, sur les mots non en 
usage chez les anciens, sur les dénominations des différents âges 
et des diflérentes parentés. 

P. 435-436. Fragment de Suétone, sur les jeux des Grecs. 

P. 437-457. Trois hymnes orphiques adressés à Hécate, au 
Soleil et à la Lune. [ls ne figurent point dans mon rapport à l'Em- 
pereur, parce que la découverte en est de beaucoup antérieure 
à ma mission en Orient. Bien que le texte de ces hymnes soit très- 
défectueux, j'en avais fait Fobjet d’une communication à l'Académie 
des Inscriptions et Belles-Lettres. Plusieurs de mes savants con- 
frères m'en ayant demandé instamment la prompte publication, je 
me suis empressé de satisfaire à leur désir en les comprenant dans 
ce volume de Mélanges. À la suile de ces hymnes, auxquels j'ai 
joint un essai de traduction, on trouvera une note très-intéressante 
de mon confrère et ami M. de Longpérier, sur le personnage my- 
thologique de Baubo. 

P. 461-464. Notes de Fr. Dübner et Errata. 

P. 465-459. Index scriptorum, qui aidera à trouver les citations 
d'auteurs anciens. 

Je manquerais aux devoirs de la reconnaissance , si, au nom de 
la science, je ne remerciais pas officiellement M. le directeur de 
lImprimerie impériale pour le concours dévoué et intelligent qu'il 
a bien voulu me prèter. Importance des textes que je publie ici 
pour la première fois, juste impatience des savants qui les atten- 
daient depuis longtemps, limites du délai dans lesquelles je devais 
rendre le manuserit de Florence, M. Anselme Petetin a tout com- 
pris. Malgré la multiplicité des travaux sous lesquels il était accablé. 
par suite des exigences de l'Exposition universelle, 1 n’a rien né- 


gligé pour que l'impression de mon ouvrage marchât rapidement 


NE PRÉFACE. 

et se fit dans les meilleures conditions possibles. Je le prie done 
d'agréer 1e1 l'expression de ma bien vive gratitude. F'ajouterai même 
que je crotrais mal répondre à ses bienveillantes intentions, si je 
ne remerciais également ses habiles collaborateurs , et entre autres 
M. Derenémesnil, qui, à une expérience consommée, joint une com- 
plaisance des plus rares. Qualités bien précieuses chez un homme 
qui est en contact perpétuel, non-seulement avec les savants de 
tous les senres, mais encore avec les fonctionnaires de tous les 
ordres, et qui, depuis nombre d'années, est chargé de la direction 
typographique des incessantes productions de Fesprit humain, 
dans toutes les langues, en même temps que des immenses im- 
pressions qui résument l'administration francaise au centre réel de 
la centralisation! 


Paris, 5 mars 1868. 


E. MILLER. 


MÉLANGES 


DE 


LITTÉRATURE GRECQUE. 








NOTICE 


SUR 


L'ETYMOLOGICUM MAGNUM DE FLORENCE 


PORTANT LE NUMÉRO 304 S. MARCI. 


[y a environ trois ans, Je prenais pour la seconde fois la route de 
l'Orient, dans Fintention d'aller pratiquer un essai de fouilles dans Pile de 
Thasos, fouilles d'où sont sortis ces admirables bas-reliefs qui font au- 
jourd’hui Pornement du Louvre. La saison n'étant pas encore assez avan- 
cée, je me rendis d’abord en Italie pour y faire quelques recherches hitté- 
rares. La riche bibliothèque Ambroisienne de Milan me retint près de 
trois semaines; je visitai ensuite très-rapidement Parme, Plaisance, Mo- 
dène, Bologne, et je terminai par Florence, où je comptais examiner un 
manuscrit d'Anne Comnène pour la collection des Historiens grecs des 
croisades publiée par l'Académie des inscriptions et belles-lettres. 

Aprés avoir terminé ce travail, comme il me restait quelques jours 
avant les fêtes de la Semaine sainte, c’est-à-dire avant la fermeture des 
bibliothèques, j'en profitai pour parcourir le catalogue du supplément de 
la Laurentienne. Je remarquai la notice d’un manuscrit grec de l'Etymolo- 
gicum magnum, que l’on faisait remonter au xr° siècle. 

Je me rappelais la dernière édition donnée par Gaisford, édition à la- 
quelle J'avais contribué moi-même dans une certaine mesure, et je ne 


1 


2 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


m'expliquais pas comment le savant éditeur n'avait point consulté un mo- 
nument d'une si respectable antiquité. Je me fis apporter le volume, et 
je fus singulièrement ému en reconnaissant qu'il était plus ancien dun 
siècle, c’est-à-dire du x°. 

On se souvient que Photius, qui vivait à la fin du nx° siècle, est cité 
plusieurs fois dans cet ouvrage. La conséquence toute naturelle serait que 
la rédaction n’en peut être antérieure à cette époque. Cette conséquence 
admise, j'avais done là sous les yeux un manuscrit pour ainsi dire con- 
temporain de l’auteur, mais ayant déjà malheureusement subi des réduc- 
tions, comme on le verra plus loin. Quoi qu'il en soit, je compris tout de 
suite qu'il devait y avoir là une mine à exploiter. Effectivement, dans une 
lecture de quelques pages je rencontrai des citations d'auteurs anciens qui 
me parurent nouvelles. Je me décidai alors à parcourir rapidement le vo- 
lume tout entier, en ayant soin de recueillir les fragments signés des 
noms les plus célèbres. À mon retour en France, je fis les vérifications 
nécessaires, et J'eus la satisfaction de voir mes prévisions complétement 
justifiées : J'avais mis la main sur un manuscrit de la plus haute impor- 
tance. C’est ce que J'ai annoncé à la fin de mon premier Rapport à l'Em- 
pereur, du 13 mars 1865, sous le n° 13, qui est ainsi conçu : 

«Recueil d'observations grammaticales : découverte non moins précieuse 
«que les précédentes. Pour en faire comprendre toute l'importance, etc. » 
On remarquera la désignation un peu vague : Recueil d'observations gram- 
maticales au lieu de Etymologicum magnum. Cest intentionnellement que 
je me suis exprimé ainsi. Je voulais me donner le temps de retourner 
à Florence, pour exploiter tout à mon aise ce précieux manuscrit. Ger- 
tains souvenirs pénibles, se rattachant à ma découverte des fragments de 
Nicolas de Damas, me commandaient la prudence, st je ne voulais pas, 
une fois encore, me voir frustré dans mes espérances. Ce fameux n° 13 de 
mon Rapport n'a exposé à bien des lettres, à bien des demandes indis- 
crètes qui me sont arrivées et qui m'arrivent encore des différents coins 
de l'Europe savante, ce qui me prouve que j'ai eu raison de ne pas être 
trop explicite dans la manière d'annoncer ma découverte. Au mois de 


c2 


septembre dernier, enfin, jai pu me rendre à Florence: mais j'ai bien vite 


? Cela s'explique d'autant moins qu'il le cite dans ses notes, p. x. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 3 


reconnu qu'un travail complet sur ce manuscrit me prendrait un temps 
très-considérable. Je me suis décidé alors à user du privilége que nous 
donne l'échange international qui, depuis deux ans, s’est établi entre la 
France et ltalie, et J'ai été assez heureux pour obtenir, grâce à l’inter- 
médiaire de M. le Ministre des Affaires étrangères, la communication de 
ce précieux volume. 

Faisons connaître brièvement en quoi consiste l'importance du manus- 
crit en question. Avant tout, mentionnons une note singulière placée sur le 
feuillet de garde, et paraissant avoir été écrite par un savant du xv° siècle. 
Voici cette note : Nicas magnus grammaticus in Etymolopias nominum et 
verborum græcorum. On sait que l'auteur de P£tymologicum magnum est 
resté inconnu, malgré les savantes recherches dont cet ouvrage a été lob- 
jet; à moins d’une circonstance particulière, de la découverte par exemple 
d’un manuscrit contenant le titre avec le nom de l’auteur, 1l me paraît 
même impossible que le raisonnement seul conduise à une certitude 
quelconque. Tout ce qui a la forme d’un dictionnaire, comme l'Etymo- 
lopicum, Suidas, S. Cyrille d'Alexandrie, Zonare, tous ces recueils ont 
subi tant de modifications, tant d'interpolations successives, qu'on risque 
fort de s’'égarer, si l’on veut établir quelque conjecture sur tel ou tel ren- 
seignement fourni par ce genre d'ouvrages. Les lexiques spéciaux, seuls, 
comme ceux de Didyme sur Platon et de Zénodore sur Homère, que j'a 
retrouvés au mont Athos, échappent, par leur nature, à cet inconvénient. 
Il est possible que ces derniers nous soient arrivés sous forme d’abrégés, 
mais, du moins, on peut se fier aux renseignements qu'ils contiennent et 
raisonner en connaissance de cause. Quant à l'Etymolopicum, je suis con- 
vaincu que la rédaction primitive en est beaucoup plus ancienne qu’on ne 
le croit généralement. Les savants des siècles suivants auront consigné à 
la marge de leur exemplaire les observations grammaticales qu'ils fai- 
saient en lisant les ouvrages de leurs contemporains, el ces notes margi- 
nales auront été successivement introduites dans les copies postérieures. 
C’est ainsi que nous sommes conduits jusqu’au x° siècle, par suite des cita- 
tons de Photius et de quelques autres écrivains des bas temps. 

Le nom de Nicas, de ce grand grammairien, comme auteur de lEty- 
mologicum, nom que je ne connaissais même pas, était donc de nature à 
m'étonner vivement. Je ne comprenais pas comment Fauteur de la note 


! MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


citée plus haut avait pu être entraîné dans une pareille conjecture, mais 
jeus bientôt le mot de l'énigme, Un autre manuscrit du même ouvrage, 
daté de l'année 1291, se trouve aussi dans le supplément de la Lauren- 
lienne. Le copiste a disposé le titre de manière à respecter le dessin d’une 
croix grecque, avec l'inscription sacramentelle [G XC NIKA. Les quatre 
lettres de ce dernier mot, partagées par moilié, sont placées à droite et à 
gauche de la partie inférieure de Ja croix, et'se trouvent ainsi entre le 
premier mot du titre ETYMOAOTIKON, et les deux autres METAAOY 
l'PAMMATIKOY. De là l'origine du grand orammairien Nicas. 

La main qui a écrit la note me paraît, comme Je Pat dit plus haut, 
avoir appartenu à un savant du xv° siècle. Je me demanda alors si le 
fait n'aurait pas transpiré à cette époque. Je fis quelques recherches à eet 
égard, et Je constatai bientôt que lerreur avait été commise par le célèbre 
Ange Politien. Voici, en effet, ce que Ménage raconte dans son Antibail- 
let, ch. Lxxvi : «C'est Politien qui a dit le premier que Nicas était l'au- 
«teur de l'Etymolopicum magnum... .. M. Vossius, le fils, a fait ensuite 
«la même remarque, mais il s’en est depuis dédit, ayant appris que, dans 
«le manuscrit qu'avait vu Politien, 11 y avait un labarum avec ces paroles : 
«EN TOYTQ NIKA, et que ces mots EN TOYTQ étant effacés, Politien 
«avait pris le mot de NIKA, qui restait, pour le nom de l’auteur du livre. 
«M. Vossius, le fils, a dit toutes ces particularités à M. Bigot, de qui je les 
«ai apprises. Jai appris de plus de M. Bigot qu'il a vu un très-beau ma- 
«nuserit de ce livre dans la bibliothèque des Jacobins de Saint-Mare de 
« Florence, et que, pensant que ce fût celui qu'avait vu Politien , 11 y avait 
«cherché ce NIKA, et qu'il ne y avait point trouvé. » 

Du récit de Ménage il résulte plusieurs observations importantes. La 
première, c’est que la note manuscrite est, très-probablement, de la main 
d’Ange Politien. Cest ce dont on peut se convaincre en la confrontant 
avec un recueil de miscellanées de ce savant homme, recueil entièrement 
autographe et qui est conservé dans la Bibliothèque impériale de Paris! 
La seconde observation, c'est que notre manuscrit est bien celui qui a été 
vu par Bigot, car il provient de l’abbaye des Jacobins de Sant-Marc. Déja, 
à cette époque, le premier feuillet manquait; par conséquent on y aurait 

! Sous le n° 3069 de l’ancien fonds grec. Mon savant confrère, M. Delisle, est aussi de mon 


avis. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. D 


vainement cherché le mot NIKA, dont il a été question plus haut. On ne 
peut s'expliquer comment des savants tels que Bigot et Politien n'ont 
pas tiré de ce volume toutes les additions précieuses qu'il renferme. Une 
troisième observation, c’est que les indications données précédemment ne 
s'accordent point avec celles que nous avons remarquées nous-même sur 
l’autre manuscrit de FEtymolosicum. s'agirait done d’une troisième copie ; 
mais la phrase de Ménage : « M. Vossius ayant appris, ete. . . . » laisse du 
vague dans l'esprit. Le renseignement aura été donné inexactement à Vos- 
sius, d’où peut-être 11 est permis de supposer qu'il n’est question que 
d’un seul et même manuscrit, indépendamment de celui dont nous nous 
occupons en ce moment. 

Quoi qu'il en soit, le grand grammairien Nicas ne tarda pas à rentrer 
dans le néant, moins heureux en cela que son confrère Baphius, que la 
nouvelle Biographie publiée par MM. Didot vient de faire revivre d’une 
manière bien inattendue. Plusieurs savants s'étaient déjà occupés de ce 
Baphius, qui aurait vécu entre le x° et le xr° siècle de notre ère, et qui 
aurait composé un commentaire sur les Basiliques. On sait que, dans les 
scholies sur ce recueil de lois, la Leæ Fabia est désignée en grec par les 
mots Dabros véuos : souvent même le dernier est supprimé. Un copiste 
maladroit ayant transposé les consonnes et ayant écrit Ba@éou au lieu de 
Dablou, le premier a été pris pour un nom d'homme et on en a fait un 
commentateur. Î y avait cependant déjà longtemps que l'erreur avait été 
signalée, et en dernier lieu par M. Mortreuil dans son Histoire du droit 
byzantin. Maloré nos réclamations, ce Baphius est probablement destiné à 
une longue existence, grâce à l’étourderie des compilateurs de biographies. 

Cect me rappelle un mot plaisant raconté par Henri Étienne : «C’est 
«assez parlé, dit-1l, des simples prestres où moines : parlons des prélats. 
«est certain qu'ils ont bien secondé en cet endroit les simples prestres : 
«tesmoin celuy qui, oyant alléouer les loix qu'on nommait Clementina et 
« Novella, se mit en très-grande colère de ce qu'on luy amenait le tesmoi- 
«gnage de paillardes. » 

On pourrait en dire long sur ce sujet piquant. Le singe de la fable, qui 
prend le Pirée pour un homme, à eu beaucoup d'imitateurs, et on com- 
poserait une curieuse galerie des personnages qui n'ont Jamais existé. 


Mais revenons à notre manuscrit. 


6 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

icrit au x° siècle, ainsi que Je lai dit plus haut, il contient 273 feuil- 
lets en parchemin. Les premiers et une partie des lettres N et O sont 
pour ainsi dire illisibles par suite de lhumidité. Je suis venu à bout 
cependant de les déchiffrer presque entièrement, et Je crois n'avoir rien 
négligé d'important, grâce aux réactifs que M. Balard, mon savant con- 
frère de l'Académie des sciences, a bien voulu mettre à ma disposition. Du 
reste, Je n'ait employé ces réactifs qu'avec la plus grande prudence, et seu- 
lement lorsque le passage altéré me paraissait contenir la citation d'un 
auteur ancien. | 

Les articles sont disposés alphabétiquement, mais non d’une manière 
rigoureuse ; l’ordre diffère souvent avec celui de l'édition. Rédigés quel- 
quefois dans les mêmes termes, ils sont entièrement bouleversés. Il en 
manque un certain nombre; par contre, plusieurs sont nouveaux ou figurent 
dans d’autres lexicographes. La rédaction est tantôt plus courte, tantôt plus 
détaillée. Très-souvent, pour certaines explications, l’auteur renvoie à 
d’autres articles qui n'existent pas, où qui ne contiennent point les détails 
annoncés. Preuve évidente que nous n’avons là qu'un abrégé de l'ouvrage 
primitif, mais, tel qu'il est, et rapproché surtout des autres copies qu'on 
connaît, il est d’un prix inestimable. 

Certaines dispositions alphabétiques donnent lieu à des observations 1n- 
téressantes pour l'histoire de la prononciation grecque. Mais c'est là une 
grosse question, que je ne puis ni ne veux aborder ici, ne me souclant pas 
d'intervenir dans la querelle des partisans d'Érasme et des défenseurs de 
litacisme. 

Les poëtes connus, ceux dont nous possédons les ouvrages, Homère, 
Hésiode, Apollonius de Rhodes, Lycophron, Nicandre, sont cités et extraits 
beaucoup plus souvént que dans les éditions de l'Etymolopicum. Les nou- 
velles leçons qui en résultent sont de nature à intéresser vivement les 
philologues. [l'est regrettable, toutefois, que les passages des auteurs an- 
ciens soient souvent estropiés d’une manière maladroite et inintelhgente, 

L'écriture est très-belle, mais hérissée d'abréviations, qui rendent la 
lecture très-difiicile, même pour les personnes les plus expérimentées. 
Suivant l'usage adopté pour les ouvrages du même genre, chaque article 
est indiqué à la marge : dans le texte, ils se suivent les uns les autres et 


sans aucune interruption. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 7 


Indépendamment de Fintérèt Hittéraire, ce manuserit en présente un 
autre au point de vue paléographique. Les nombreuses observations qu'il 
sugeère permettent d'établir une espèce de doctrine. Le copiste donne 
peu à son caprice ; 11 suit exactement certaines règles adoptées de son 
temps, et, grâce à ce nouveau document, on peut enrichir et compléter les 
recherches de Ducange, de Montfaucon et de Bast. 

Souvent la même abréviation sert pour désigner plusieurs mots diffé- 
rents. En général, le sens de la phrase indique suflisamment celui qu'il 
faut choisir. Ainsi les mots ypévos, xpoveoïs, xpñois, Xpuobolouos, Xpi- 
ès, xpuriov, temps, chroniques, usage, saint Jean Clrysosiome, le Christ 
et lor, sont tous représentés par le même signe, c'est-à-dire par un p 
traversant un %. Dans les manuserits d’alchimie, l'or est exprimé par un 
signe différent; c’est celui qui signifie le soleil, parce que lor brille comme 
le soleil. Apollon est le dieu de la lumière; aussi, dans un vers d’Homère 
cité par notre manuscrit, le mot Armée» est remplacé par le même signe. 
C’est de ce nom que vient celui d’Apollomus, l'auteur des Arponautiques 
qui la plupart du temps n’est pas désigné autrement. Faute d’avoir com- 
pnis cette petite abréviation, les copistes, et par suite les éditeurs, ont 
souvent omis la mention d'Apollonius de Rhodes. 

Pour faire ressortir toute Pimportance de notre manuscrit au point de 
vue paléographique, je pourrais multiplier ces observations, mais à quoi 
bon m'attarder dans l'examen d’une science qui est aujourd’hui frappée de 
déchéance, du moins chez nous, comme semble le prouver la suppression du 
cours de paléographie grecque ? La voix de notre illustre Hase s’est éteinte 
sans laisser d’échos après elle. Et cependant que de services cette science 
n'a-t-elle pas rendus depuis le commencement de ce siècle ! Que de textes 
corrigés, améliorés, épurés, grâce à la comparaison des manuscrits entre 
eux ! Que d'ouvrages même ont été retrouvés! Tout récemment encore 
nous avons eu la découverte d’un petit poëme inconnu et bien authen- 
tique de Théocrite. Le sujet est une plainte touchante sur les souffrances 
que donne lamour, dieu irrésistible. Il s'agit de cet amour qui défraye la 
seconde églogue de Virgile. Ge charmant petit poëme a été retrouvé à 
Milan. 

Le système d’abréviations dont nous venons de parler n'a pas de grands 
inconvénients quand 1l est question d’une matière connue, et à propos de 


S MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

laquelle les mêmes termes reviennent à chaque instant. Mais, quand il 
s'agit de noms propres, dans combien d'erreurs ce système n'entraîne-t-1l 
pas ? Avec quel soin, quelle attention, ne faut-1l pas examiner à la loupe 
ces signes paléographiques? Et, malgré ces précautions, dans quel em- 
barras ne se trouve-t-on pas, lorsque le même signe est appliqué à des 
noms différents, ce qui malheureusement arrive très-souvent? De là ces 
nombreuses confusions qui ont amené tant d'erreurs dans lhistoire Hitté- 
raire de la Grèce : la négligence des copistes et l'inexpérience de certains 
éditeurs ont aidé à multiplier et à propager ces erreurs. 

La liste des écrivains cités dans les éditions de l'£tymoloricum se trouve 
augmentée de quelques noms nouveaux ; on les trouvera cités dans la 
Fable. Le manuscrit de Florence soulève une foule de problèmes inté- 
ressants, en même temps qu'il élargit le champ déjà st vaste de la hittéra- 
ture grecque. I nous fournit de plus quelques titres d'ouvrages qui étaient 
restés inconnus Jusqu'à ce Jour, et nous montre avec quelle négligence 
les copistes écrivaient ces titres. 

Dans édition de lÆtymologicum 1 arrive souvent que la citation est 
incomplète. Il y manque soit le nom de l’auteur, soit le passage lui-même. 
Notre manuscrit supplée tantôt l'un, tantôt l’autre, rectifie des attributions 
fausses. et fournit quelquefois des additions importantes qui viennent 
éclairer la question. 

La lexicographie y trouvera aussi son compte, en ce sens que le The- 
saurus pourra s'enrichir de plusieurs mots nouveaux parfaitement justifiés, 
et rejeter quelques irrégularités de langage. 

Les citations nouvelles, e’est-à-dire celles qui ne figurent point dans 
la dernière édition de l'Etymolopicum, peuvent se diviser en deux catégo- 
res : la première comprenant Îles fragments déjà connus, soit qu'ils 
viennent des écrivains dont nous possédons les œuvres, soit qu'ils se 
trouvent dans les autres lexicographes tels que Suidas, Photius, Zonare. 
les scholies d'Homère, ete. Dans la seconde catégorie je rangerais les cita- 
ions réellement inédites. Le nombre de ces dernières est tellement consi- 
dérable, qu'il me serait impossible d'en donner une idée exacte. On sut 
que Pauteur de Etymolopicum tre très-peu de son propre fonds ; on re- 
grette vivement qu'il n'indique pas toujours la source où 1 a puisé ses 


renseignements. Le mannserit de Florence nous vient heureusement en 


D 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 9 
aide ici, car souvent il complète les articles par lindication des auteurs. 
C'est ainsi que les mêmes noms reviennent sans cesse : Hérodien, Orus, 
Orion, Philon, Philoxène, Zénobius, Méthodius, Saluste, Séleucus, So- 
ranus, ete... À côté de ces grammairiens dont les ouvrages ont été mis 
à contribution se placent les grands écrivains de la Grèce ; les trois tra- 
siques, Eschyle, Sophocle et Euripide ; les poëtes comiques, Épicharme, 
Aristophane, Ménandre, Cratinus, Eupolis et Alcée ; les lyriques, l'autre 
Alcée et Alcman ; les satiriques, Hipponax, Archiloque et un commentaire 
sur ses Épodes ; d’autres poëtes tels qu'Anacréon, Antimaque, Euphorion, 
Callimaque, Simonide, ete. des fragments d’épigrammes perdues ; puis 
viennent le philosophe Chrysippe, les orateurs Isée et Hypéride, et d’autres 
dont la liste serait trop longue. 

Et notez qu'il ne s’agit pas ici seulement d’une expression, d’un terme 
employé par tel ou tel écrivain ; nous avons quelquefois un et même plusieurs 
vers d’un poëte célèbre. D’où l’on voit que la nouvelle mine est d’une richesse 
merveilleuse, Quand on pense à lardeur avec laquelle, depuis plus d’un 
siècle, tant de philologues habiles ont compulsé tous les manuscrits, tous 
les lexiques, afin de recueillir jusqu'aux moindres échos de la Grèce an- 


cienne, on ne comprend pas comment cette mine est restée inexploitée 


jusqu'à ce Jour, et cela dans un centre littéraire comme Florence, dans 


cette magnifique bibliothèque Laurentienne , qui est sans cesse visitée 
par les savants de tous les pays. C’est done pour moi une bonne fortune 
d’avoir pu, le premier, mettre la main sur un monument de cette impor- 
lance. Aussi avais-Je hâte d'en faire le plus tôt possible jouir le monde 
savant. 

Il était important d'indiquer tous les articles et l’ordre dans lequel ils 
sont donnés dans le manuscrit. Cest ce que J'ai fait, me contentant de 
renvoyer à la page de l'ancienne édition, lorsqu'ils ne contenaient rien de 


nouveau ou d'important. 


Au mieu du fol. 269 r° du manuscrit de Florence, commence un 
autre Etymolopicum extrait de divers recueils et $'arrêtant à la fin du N, 
par suite de la perte des derniers feuillets. Cet opuscule ne contient pres- 
que pas de citations d'auteurs anciens et a été, en partie, puisé aux 


À = : : : Bi 
niemes sources que lEtymologicum Gudianum. On v trouve, ainsi que 


10 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
a . A . . x . 

dans ce dernier, un article extrêmement curieux, et qui comporte un petit 
roblème philologique dont abandonne la solution à de plus habiles 
| | g1q J | 
que moi. Il s'agit de l'étymologie du mot Blaquernes (Brayépvæ), nom d’un 
célèbre palais de Constantinople. Denys de Byzance prétend que ce nom 
vient d’un des souverains qui régnèrent dans la contrée. C'était a seule 
étymologie connue. Voici les étymologies qui sont données par le manuseril 
de Florence. « Brayépva (1. Baayéovæ). Les uns disent que ce mot vient de 
« Bhdyyeu, parce qu'il y avait là des fougères (8Xdxva). On les coupa et on 

74 : eue ; uS 
«construisit un palais sur cet emplacement. lhéoctiste est d’une opinion 

Re k ; ; RE: 

«différente : il le nomme Aaxépræs, parce que €’est ainsi qu'on appelle les 
«thons fouaioli, et parce que, dans cette localité, on prenait beaucoup 
«de thons.» L’Etymologicum Gudianum donne une rédaction à peu près 
areïlle, si ce n’est qu'il cite Théophvlacte au lieu de Théoctste. Par 
Ï Î | 
fœpaioti 11 faut probablement entendre en roumain, en romaïque. Quant 


au mot Xaxépvæ, signifiant thons, je ne lai trouvé nulle part. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM 


DE FLORENCE. 


A 


Âamlos!, 1, 34. Dikw pro Dexéevos. Ad marg. Pur, Mefédios. 
Cod. B. 

ÂGaxéws, 2, BG. eis rù Méya (sie) ÉTiuepiopér pro eis roùs Mey. Ér.. 
Cod. B. 

À allés, 5, 18. Cod. B, L. 20, add. oùrws Opior. 

Àyavoïs, Dee 55. À ar, D ir; Àyivop, DeMS 08 Àydrn, O5 À ya- 
œauevor, 0, 18. À Ga, h, 29. ÀGvpräun, 5, 1. AGodos, 3, 54. À poet- 
moves, A, 15. ÀGobrwr, h, 25. ÂGlov, 3, 20. À yopdeuv, ET. 
À yauar, 6595: Àyyacoi, Gi,L' br. À yaoiaywyot, 11, 9. À pulls, 11, 
ho. À yasléowr, 6, 20. Âayés, 1, Do. Âyaués, 6, 24. Àyavpés, 090) 
Àyavpiaux, 600, ÀyX SEAL CH À yepouxlémur, 0#0: Àyehatos, 7e li. 
À yopà éPopia, 13, 10. À you, 05352: À yyeior, NSP Àyyacor, 6, 
hh. Àyye0s, 1120: À yen éXérTa, 7, 33. À yepués, d; Ja À yeetn, 
7: 38. Àyépoyos, 7, L7. Àynothaos. À yépaslos, 8, 3. Âyeiparor, 8, 
26. À yrpouov, 30: 

À ypeuua, A PEUE À pus, 14, 26. À yves, 11, 20. Àyowoîis, 14 13. 
À, 1h, hg. Àyxéuayos, 1h, 53. Àyxdoas, 15, 19. Àyyluohor, 15, 

1 Le commencement manque par suile de ainsi que pour la parlie illisible du cod. 301. 


la perte du premier feuillet. Je supplée avec Le premier sera désigné par la lettre B. 


le cod. 303, dont J'ai parlé plus haut, p. 3, 


12 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
6. Ayxiolnon, 14, 45. À yxavpér, 14,38. Àyovta, 15, 44. À yyauaor, 
15,14. Ây... a... Âyar, 15, 45. 


AdaËñou, 16, 5. ÂAdamuuwr, 16, 9. Âdeés, 16, 8. hote 16, 26. 
À Snpuros, 17:50 ÀSeunéos. . NIUE 16, 35. AdnQdy0s, CAE DU 


À Sir, 16, 37. À Suxov, 17e MLD ÂSmuëres, ti 29. AE, 16, 53. Âdivd, 
17; 37. À Siomor, 17 Lh. À Siwarepor (Od. I 216). Ad, 17, 9h. 
À» ir, 109, 92. Âu@ibadrs, 92, 39. AuErnônr, 80, 19. Àvavra, 99, 
27. À pi@padéa, 1l9, Lo. Aÿydouar, 168, 34. Ârovdsow, 128, 18. 
Àyévi@or, 1175 QO: À on, 69, D3. Âoekyts, 19, Lo. Aïfpa, 32, 56. 
Ârecxoptuer, 197, 4h. Ârevileur, 163, 292. Ada, 193, 11. Axev- 
uevor, 51, 43. Âyrolia, 10, 26. 

Aio\émwhos, 37, 10. Avec le suivant Afwdomwhous. Cod. add. (Il. 
M, 08): 


Tes d éppiynoav, ümws idov aibhor dGur. 


À ppevwmés, ET Âr aiyhnevTos, 119, 30. Àpyupérela, LDTMNRO A , 
Âarvop, 118, Dh. Âxéxpn, 197, 55. À Gaudvriov, 212 10: ÀGépuros, 
21, 21. Àbéoior, 2,29. ÀGérQaros, 24,23. ÂOnv&, oh, 43. ÀGnvnos, 
2,192. AOnpnoryér, 25, 24. 

Âiou, 25, 36. Cod. B, 1. 37, ds Iodrwr pro ss al Tor &Xw»r 
DAVTHL. 


Âbioas (40; 29)x 


Tûr pèv éy@v évher puoduyv, xai dvmyayov aÙTis 
Apy os ës immo6oToy, xai Doh Ad wep dÜAyoavra. 


Aftyyavos, 25, 98. Àbptos, SAUT ÀGpä», 26, 19. Abpoltw, a 0,11 
ÀGmov, 26, 4. ÀGE)SeTou, 26, 5. Ab, 20:00: AGiouara, 20, 0: 
À Gros (Apollon. F, 601): 


npt dÈ vioaopévoIotv Aa véreh}e xowvy. 


Axpaorioucr, 26,16. ÂdGos, 26, 19. ÂGäos, 26,38. ÂGwov, 26, 48. 
Aiyiva, 27, 9. AduoXta, 7 db: ÀSuwrnr, PAUL À Sywtor, 173045. 
À Sono évn. Zonare. ÂSokeoyia, 17 0e 

À dés, 18, 44. Cod. B add. oùrws Opéon. 

À Dépous, 15, 39. Dans le cod. B, après Hpwdiands on Hit Hep} œabn- 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 13 


zur, el à la marge : [lep) rüv rois ééeor cuubauvévror mal Gncir 
Hpmdianès 7 ep} œabnremdr épunvela nat oaQi (1. caQeï) didaouakia. 

Àdparis, 18:25 0; 

Adpacerdär, 18, 46. Cod. B add. oùrws Hpwdiarès Us) malnrixdr. 

ÀSplas, ROC UE. 

À Site, 19, 3. Cod. B add. oùrws Opéor. 

À Sons, 19, 9. Àdpive, 15, A9, avec l'add. de Va. Cf. Gaisf. 

À cbXeterr, 19,594. Âcutas, 99, 8. Âeuxdluos, 91, 54. 

Âcto:, 29, 10. Cod. B add. oÿrw DAwr iclopeï aÿré. 

Àcidehor, 21, 19. À cor, tique Àcra, 24,32: Àsuoyta, 21, 992. 
Àcllwros, 29, 90. Àeus, 21, hr. Âcidw, 91, 2. Âcolrowaty, 29, 4. 
Àéunte, 10,92. À exe, LOGO Âcipouérn, 929, 19. Àea, 19, 44. 
À eus, 19, 54. Âehnléovres, 20, 29. ÂeXXGTrOS, 20, 14. Âdyres, 20, 24. 
Âépaos, 20, 39. AéËer, 90, 34. Àepber, RO 10: Àcpotrodes, 20, 43. 
À cpci@owr, 20, 47. 

À cpyela. Hoodos (Op. 311)" 

depyin dé + dvaidos. 

Aa, 29, 59. ALeldno, 22, 53. 

Âënxés, 29, A6. Cod. B add. à 48 Howdiards & Tà Iept &afous Aéyes. 

ÀLoénr, 22, 51. ÀQr, 22, 36. Anddv, 23, 38. Àn, 23, 4. 

À ySièor. Zon. L'art. suiv. illisible. 

Âe, 23, 7. Âoudos, 23, 39. Âovpor, 99, 20: 

Ânrne, 29, Fe Cod. B add. oÿrws Open. 

Anro, 23, 19. A, 96, 50. Aid&erv, 26, 7. Aiaën, 27, 2. Aïa, 27, 7. 
AE 7. 

Aiyunlideew, 20, 21 et Bekk. Anecd. p. 394, 15. 


> 


Aiyarén, 20, 30. — mopeteclo, À dmd Toù äyar lecllar À did ras uTÀ. 

Aïyepos, 28, 39. Atyluÿ, 27, 13. Alyidkeia, 27, 51. Atyds, 27, 
97. Aiyiobos, 27, 5h. Aïyioupos, 27, Lo. 

Afyhn, 28, 56. Add. oùrws eüpor ëv Ériuepiouoïs roù VYaXrñpos (ed. 
émipepiou® Toù Vahrnpiou) * cnpaives dé aurndva. 

Aiyaior œéhayos, 20, 24. Add. oùrws Opos. 

Aiyurioïot, 29, L, 

Aïyurlos, 29, 6. Qp. pro Opos à OnÉaios. 

Aiyiadôs, 27, 39. AiyoQdyos, 27, 51. 


14 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Alainv * oïor (Od. K, 139) 
Aiaiyv d ès vÿoov* 
amd ToÙ at a SpnvnTixoÙ érippnuotos. Néyouor Tis Kipuñs T2 2f00Y 
æhnolor elvar TOÙ À Sov, xai Tù bvoua elAnQévar amd Tv oTevayudTwr Tor 
y aûr. Cf. 27, 5. 

Aïdoïa, 30, 57. Aïdoïos, 29, 24. Aidouéro, 30, 39. 

Aïdow, 30, 21. Zyvær pro Znr6kros. 

Aidéceru” aideofÿ, md roù aidé, aidéouæ (Il. 1, 508, ubi cod. Tpüas 
xai [reste du v. Z, lo, qui était cité] ës)” 

ds pév T' aidéoeror [xotpas|. 

Aideïoaur iepña (IL. À, 23) + œidolous Toùs cixelas (1. inéras) Aéyer did 
Tù dÉlous sivar nai ÉVTPOTS. 

Aidoréolarov, 31, . Aid5, 30, Lo. 

Aie véov épyouevdwr, 31, 29. Add. cs &pre Éopprwpévar * ouu£ébnxes 
dé nai &AXO Tais pehiooais, duérTovor del Tv moi wouioleu, dr” dpyñs 
oûx dmoknyouoais xarT” b\yov, domep xai Tà d\ a DÎnvà aa) XEpTaia Ca 
advra oÙv Tèv xœupèr Tÿs inoews aÛToy ÉTIOmuaivETA ds APTE yivoué- 
vor. OÙTws eÜpor év Yrouvmuart Duddos + euo) à Jouet Tir Gpay pnvyerr 
päkdor ôte mérovrTat, mérovrar dà Toù pos del * véov dé Tù Éap éxdhour xai 
véov ëros dmd Toù ñpos éxdhour ai xTÀ. Cf. Schol. Hom. 

Aieryevérnot, 31, 30. Afhoupos, 31, 13. Aietôs, 31, 6. 

Ailnés, 31, 56. Add. Érunohoyeïra dmd Toù as Cv To aiua Ts nhM- 
xlas , Toutéoli Sepuèdr (f. add. ever). Oùrws à Xorpooauës. 

Aiprns, 32, 21. Ainvés, 39, 26. Aïdos, 32, 30. Aïfor, 39, 33. Ailovr, 
39, 33. Ailovas, 32, 39. Alfotonot, 39, 38. Aiañtdnr, 33, 26. 

Aibakn * mapà Tù aïe rè nalw yéyover aiddn rà dé map Tà aile d 
OnXoï rù xalw ouyusineva did Tis a diQllyyou ypiQerai, ailakn, aiÜhp xai 
Ta ououx. Cf. 33, 25. 

Ain, 33, 22. Atÿnp * mapà rù aïdw aiônp, œupudns yàp à Témos. 

Aïfoma oivor, 32, 13. Aïfpw al xaudro, 33, Lo. Aïpw, 33, Lo. 
Ailpnyevérns, 33, 38. Aïloucou, 39, LG. 

Aïbépos (11. IT, 365 ubi ôre ro Z. — reivn ) 

aidépos ëx dips, dmôTe Leds haihama reiver, 


el £ \ \ L / / 2 NAN 31 27 > / 
Te à Levs pera ailpiav xardolaoir éubohñr dvéuou éyelpes. 


[SA 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. il 


Aile, 28 AM0s 811,3. Qp. pro Opier. 

Aiuaoid, 3D, 10. Aîua, 3h, 11. 

Ainÿhos * à Eumeipos (éumupos Gud.): 807% Jai rù uavÜave, &E où Tù 
Jatuav, aa) xarè émobohÿr rod à aiuwv, olov (IL E, 49) 


aiuova Snpns. 


Tourou rù dmoxoprolimdr aiuukos, à xrtexdr aiuÿluos xTÀ. 39, 27. 

Aiucdeïir, 35, 18. Add. oÿrws Mefédos. 

Aluor, 39, 921. 

Aivelas, 35, 34. God. B, 1. 35, Aivelas. Oùrws Mebédros. 

Aivapérn, 36, 8. Aivapérns, 36, q. 

Aivetés, 30, 29. Add. oùrws Du. sis rù Pyu. aurod. God. B., oÿTws Dir 
iclopeï aÿro. 

Aiviboua, 36, 19. 

Aïvos (Hes. Op. 200): 


aivov Gaorheïo épéw Gporéouot xai aÿrois. 


l'éyove d œapà rù lalvw xTÀ. 35, 50. 

Aivôs* à Pobepès na mornpès nai xanës * d@” où aivéer nal aivès a 
aivôraros, mapà Tù devès xTÀ. 35, 7. OÙrws Op. pro Opior. Suit la cit. 
Hom., puis desn Aëmn por yernoeru, 5 Mevélas, édv dmobavps, nai rù 
peporpauéror To vioù œov éxmAnpéons * onuaives xai Td av, 30, 5. 

Aivuua, 30, 30. ATE, 36, 51. 

AiËwvetecla, 36, JG AiËcovy pro oi AiEwyets. 

Aiohouitpnr, 37, 21. Aïolos, 37, 5. Aiohomwlous, 37, 15. 

Aiokeis, 37, 23. Qp. pro Oplor. Cod. B, Opéeor. 

Air pée0pa, 37, ho. Cod. B, |. 42, dxowrmpror. Oürws Oplor. 

Aireïa (cf. 37, 38)" œédus, dmd To ainds, oiuœr. Eipnrar sis 70 Dn- 
pds. Quod abest. 

Ainédos, 37, LM. Aireuvñs, 37, 37. Airis, 37, 3h. Aïmuros, 37, 31. 
Aimüxepws, 37, 38. Aïoa, 38, 36. Aïîpa, 38, L1. Aïpas, 38, 17. Aipurro- 
Àlo10 CE Aipeméluor), 30, 46. Aipeiperor, 38, 12: Aïpw, pi DA. Aipeiro 
xarakd6or. Cf. Zon. Aipérivor, 38, La. Aica, 35, 50. 

Aicba* elontœu sis rù Alas. Ubi nihil. 

Aiciia, 3q, 3. Add. oÿrws Mebédios. 


Aiommos, 38, DO. Aiountip, 39, 6. Aicuha, 39, 30: 


16 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Aiovos, 30, 31.— oîov (Il. E, ho3, ubi &6pæmoepyés) 

CxÉThOS aiouhospyôs. 
Add. » dmû roù &oa Tù (Bad &ouhos, na œioudos à Bhamrinés. 

Aiouuvntip, 39; 2h. Cod. B add. oùrws Opéov. 

Aicünnber, 39, 29. — pas pro Opduns, recte. 

Aëyuriés (Il. N, 531 ubi cod. dé£ oùTÂs ) . 

Myprôvms d éÉaÿris èméuevos aiyumids ws. 

Airwkoi, Lo, 31. Aicypés, 30, 53. Aîoyos, 39, 49. Aisydos, ho, 7. 
Aicuwv, 39, D. Aïrva, ho, 29. Aixudkwros, L1, 1. Aiyudoow, ho, 36. 
Aiyur, Lo, 33. Atyunris, Lo, 38. 

AiQnpntiddao * ëvoua * rù « AQboyyos (NL. Ÿ, 375 ): 

œna Ô ÉmerTa 
ai Dypyriddao modwrees ExGepor irToL. 
Aiav, 1, 9. Fragm. 1. 16, Af7n pro Afro. 
Ai pa, h1, 24. Cod. B, 1. 25, Aidpa. Oÿrws re ep} œabnr:- 


xD xa Opieor. 


Atydnr, 1, 28. Dans le vers, péoas pro pacas. 
Amor (cf. 1, 32) * d@avioixér (Il. E, 875) ' 
coi mavres LayOUEOÜX, 
dur) roù did cé * nai per’ ë\éyov (Ib. 879), 
rabryv à oùr ëmei mporiSah den oùTe rt Épyw, 
a) dusts, émei adTûs éyeivao maid didmhov. 
Tè dé mporiéd\keas dur) roù cwPporikeis. 
ÀfSmos, L1, 35. 
Âïdvés, 1, h7. Cod. B, 1. 5o, ideï». Oùrws Opivr. ; 
Àidevets, h1, 49. À iSos xuvénr, L9, 13. Àïdvés, Lus%5h; ik, l HERVE 
Cum seq. Ans. 
Àïdus, Lo, 31. Fragm. Sophocl. L. Lo, &oxvidpuda pro tdpida. Peut-être 
confondu avec æovidpiôr de la citation précédente attribuée à Sappho. 
Aidpein, ho, hh. 
À ixots (Apollon. IV, 819): 
irrorddnr [dé] 


aidov wxeias dvépur äinas [éptëul]. 


! Leçon restituée par Aristarque. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 17 
» » » LA 
Afluov, ha, 56. Aïcîés, 43, 10. Aïclüou, 13, 17. Aïor, 43, 3. 
Aïcfw, h3, 22. Add. oùrws Zinrééos. 
Aïcbe (IL Y, 403): 
adTäp à S'udv àiobe nai mpuyer, ds ÜTE TaÜpos 
npvyev, ÉAxOUEVOS Éucomor duQi ävaura. 
Aéye dè rùv Ioccddva bre êv Éuxdue bper Ts Borwrias riuäâtor md 
Éens * aûTn dé otre vioos (sic) Ts Ayaias. 
Aïrns, 13, 31. Aïrias yopoas, 3, ho. 
AïyOivau (cf. 43, 30 )° épunbñve (IL E, 854): 
wosv dm ëx diGpoto ÉTwotov diyÜvau. 
Aïow, 43, 0. 


Auuwva, 13, 48. Add. Axafrn dè Oecoakun paédos ar. 





L. bo, yas 
om. — L. 53, drwduer * élarlouuérou dé aûrod xai mali dva£aivovros 
payn xai duPiobyrnois Ürèp Tv bpwvr Toouÿtn éyévero wole aa dAXhous 
[xaivesv Trou Goveterr] Éaédor XaËdvres xTÀ. 

Axadnueor (dl: Axaduuor), LA Qi pro Optor. 

Auaunrus, Uh, 19. 

Axa)@n, h4, 18. Cod. B, L. 21, ämreolou. Oùrows Mebidros. 

Anadavbis, hh, 26. 

Axadés, h4, 20. Cod. B, 1. 31, duakts. OÙrws Opos. IFRS 37, add. 
oùTws à XoupoËoox6s. 

Âxadapeirns, hh, 36. — L. 38, post dGboyyor add. rà yàp wapà rù 
péo ovyuelueva did Ts et Pléyyou ypaQovra, olov à... duahapeitns. 
Oùrws à Xorpoboouës. 

Âxaparroydouar, hh, 45. Axduavos, hh, 56. Axavbos, 45, 6. Axava, 
49,9. 

Axavbls, HE, 9: Cod. B, Opos pro Open. 

Axoulros, 15, 1. 

Axduros, 15, 3. — GEpiraTOs PO DEPITATÉY. 

A uapa, h5-17. 

Axayuévor dd To dxadtow. OÙrws ÉraPoédiros: gnuaives dE TO x0v® XTX. 
h5, 46. 

Axayiteo, L6, 1°. 


Axayelaro, 16, 9. Add. oùrws Znvébios. 


18 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Âxayruevos , h5, 5x. Axdyouro, 45, 49. Axaps, h5, 23. Âxaoîos, h5, 
31. Axaros, 15, 38. k 

Axéavos, 16, 1 4. Add. oÿrws M:0édos. 

Âxeouduvos, A6, 16. Âxeolai, 46, 20. 

Âxét, ÂxéoTop * elpnras eis TÙ Âxéouas. 

Axepoexbuns, h6, 24. Âxéoouos, h6, Lo. 

Âxécov (IL. A ) ] 

85 d duéwr : 
Dapà Tù pi xaiver yivera dynv xal äxnv, oiov (Il. |, 95) 
dxyv ÉVÉVOITO GWT : 


xat 8Ë aurod dxéwv (Od. D, 89), 


d)À duéwv daivuole, 


dmo ueraQopäs Ts bÉvrnTos Toù din pou, dun yOp À dEvTns * à map TÙ 
xéw Tù xouäuat, xéwv à weroxn (Od. H, 342, ubi cod. poo) : 


Üpoo xÉwvr à Éeive, 


GAEOVATUD TOÙ 0. 
Au, L7, 25. 
Aundia, h7, 35. Qp. pro Qpiwr. 
Any, 7, 8. € 
Aux, 47, 22. Cod. B add. oÿrws (pos. 
o) 1 É 
Aundns, h7, 30. 
Axndeolos * à@pévriolor, dvehenuoves, xndeuôva un Éyovres. 
Axndeoav, 7, 31. Axrpion, ,1b0: 
Axryoatos, 7, h6. — Gunoavtos. Oùrws Di. À mana Tù yñpas xTÀ. 
PATRE 7 P P np 
Axnyédatou, RS: 
Axjuaro Qapuaxa mdcouw * nat, Emi d’ Elueï, h7, 3. — évreler àxe- 
pis al xéolpia, nai émieror àvnxeolos, oïor (Il. E, 394) 


dyyueolov Ad6sv a Àyos. 


Auvdyuarta, LS, 39. Audvés, LS, 14. 

Audaxin, 48, 21. Kaprvns pro xprvns. Male. 

Auvauns, LS, 27. Leg. cum cod. &ÿoës pro &XXkwr, et add. oÿrws 
Mebédios. 


Axivntov * onpalver ws évraÿla Tùv Td@or. Holodos ur. 8, 34. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 19 


Aus, 18, 43. ÂxTaror, A8, 47. À yxileolar (L. Âxxlcobu), Bio 3. 
Âxtynra, 48, b1. Axes, ose de Âxpaïos, Lg, 25. 

Âxur, 49, 13. — dur êx dè rod dun (Î. dun) yiverar émippnua 
dur, olov, dxuñy éyévero * À wapà TÔ xd uTÀ. 

Âxuÿres, Lg, 27. Add. (IL. À, 802): à 


peia dé x dxpuires. 


LA 

Axpnvos, 4Q, 32. % dé ouvndesa pro oi dé oûvbetor. 

LA : = ! = ” ] 

Axpor, kg, h6. Auvnoïis, 50, 5. Axouris, 50, 7. Axon, 50, 10. 


Axodos + à Vonés (Od. P, 222): 


airiéwr dubhous, oùx aopas oùdè Aé6nTas , 


dxokos à puxpès Vouès, à pnxére we Ua (1. xolofecar) duvduevos xai sis 
paxoà Téuveobou. CI. 50, 14. 
Axévn, bo, 23. Axovntt, Do, 29. 
Àx#vnTor (1. Axéviro»), 50,90. Mapuavduvaias pro Mapuardnvias. 
Âxoûua na Âxeor (f. Âxéouar) * T0 Separedw (IL. X, 2): 


ip@ dmedüyovro, miov + duéovro Te déÿav : 


map rù dyos xt. 51, 38. Add. xa} dxéolwp na} dxeolapiôns (1. dxeolo- 
piôns). 

Âxoués, D1, 93. 

Âxotw, 51, 25. Avec l’addition de V: voy. les notes de Gaisford. 

Âxooînoas, 51, 10. Âxooua, b1, 29. ÀÂxos, ER EN 

Âxbaolos, 0, 1 7. Add. oùrws Oplor. 

Axépnros + dmApwros * elpnrou sis Tù Ma..... GitSaluer 

Axovrodénos, 50, 56. Add. oÿrws Qp. 


Axohouûnoas : 


Épuñs de Zunwvanros dxokoufyous. 
Éxrdoer roù à. Oùrus Howdiavés. 

Axis, D9, 99. Axpioios, Dar 0: Axpirépule, 525 M0: Âxpuas bo, 
2. Âxocbria, D3, 9. Âxpérohs, SÉRIE Âxporéhoict, Damon: Âxpt- 
xouot, D3, 27. Âxpars, D'ARDe Âxpdarror, 59, 8. Àxo0r, 5) AN. 

Axpiron s ddtayprolor, map Tù diaxpivas, à 8 daywpiou. Qo. 

Axçura, ÉPUITE 


Aupis, 59, 3h. Add. rà dupa Tv dolayüwr éoblerr. 


20 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Axpaoia, bo, 9. Axpi£is, ba65); 

Axpo, Dh, 3. Add. efpnro dE na ep} Tüs mapalnyolons aûTod eis 
rù Âvéow. Quod abest. 

Âxpéucwr, 59, 95. Leg. cum cod. é7” äxpor pro ér” dxpou. 

ÂxpaiQvns, ba, 18. Axparor, 51, 48. Âurn, 5h, 14. 

Axri* à mapañarisosos (recte pro œapà Sahaooav) Témos* onuaiver d 
do * na ét pêv To xaprod œapà Tù xardyvuolar v TS dhdecha, oiov 

AYUNTEPOS duTh 

mi d8 roù Sadacoiou, mapà Tù xardyvuoflou nai, ur. CF. 54,91. 

Âxpooléuor, D9, 171. 

Aurior, 5h, 27. Add. À ur) yàp À Art) éxaheïro. 

Axrap 5h, ho. Âxrdèwr, 54, 3 9. Âuraivew, 5h, 3h. Auralweos, 
DA, 31. 

Âuris, Dh, 29. — Pepouéyn* À yàp dutis ToÙ Aou mavrayoÿ Oéperou 
» dnù ToÙ éxTelvw yéyover éxtis al dutis' ÿ yap duTtis Tob AO mœrv 
sol éxterauévn, xai (1. 5) dd Toù dicow Toù cnuaivortos Tù épud, 6 péd- 
Xwy diEcw AT. 


Âuvros, 5h, 50. Axvbos, 55,19. Axwm, DD, 25. À XdEaopor, 5h34: 
Aacr, 55, 49. Âdaivow* rù mhaväua, D7, D6. 

ÀAddln, 55, 47. — dXdkayua: obrws Éxes xal Tù dAaAnTÔS, ei ua &AXWS 
doxet Howdtavs : clontas dé map Tir &ha Tir del nyoboav, dhn xai dirda- 
ciaouÿ dhdkn, 86 où &XANn (1. dXantés) xal d\dhaypa. 

Adadntés * à Dépuéos* mapà Tir dAdhn ÿ onpaives Tùv Sépuéor xai 
Tv dvapÜpor Quviv, yivetas dXadnrès, à xart ofépnoir To Aakeïv, À xar 
émiraouv, oîov à æo>Xwhakos. Cf. 55, 50. 

Aakxouernis, b6, 8. Aaktermuau. D6, 30: Ados, SMNUTE 

Aaooxominr (IL. K, 515, ubi cod. efyer) : 

oùd daooxomtmr Eye dpyUPOTOËOS ÀÂ m0) Àw : 


rouTéo iv xTÀ. P. 97, 11. 
AXaToËo: * éxmropÜñoou, Gapà Tir Xdralov Tnv Boradvnr n éols xevwTiun 
\ \ À \ , \ \ ed C9 / 
yaolpès, xai Anpémpiros Toùs Bélpous rods œapà Tüv xuvyyeTdv yevouévous, 
=: = = A 55: > C1 
æalous (1. Aarabos ) xaheï did Tà xexevooUor dhaTasar oÙr Tù ÉxXEVDIA 
xuplos. CE P- 5, 17 et nott. 


AAdolwp, 97, 29. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 21 


Adañou, b7, 13. Add. à xard oléprou roù Adeuv © édit Bhémeuv. 

ÀAXdimuæ, 56, 20. 

Âaustr : elonrou els Tù H oforyeior eis rù Harxon. 

Adakmxcr * BonOoas. Eïpntoi sis rù Haakxor. Cod. B add. Âroïs- 
vos (IV, 872). 

Âdatos, 58, 4. Add. oùrws Op. 

ÂXaoés, 57, 39. Qp. pro Qpéur. 

ÀAaoîé, br h6: 

Àdaolév (II. Q, 104): 


mAubes OÙuurovde, Sea Oéri, 
Gévbos dhaoTldr Éyouos. 


À aolyous oyethidoos, deivomallioas &mù Toù dhuol@. Uf. 7, h6. 
Àaradvés * 6 aoferÿs, mapd Tù dhamotw (onuaives dE Td éxxevd, aoplé) 
yiverau dhamadvds, is aixièw aixidvds, à xevds duvduews * Adralos yap Bordvn 
xevwrix yaolpés. UF. 57, 17 et nott. 
Adaïdeu, 55, 32. Comme Va. 
Aaxdrn, 57, 1. Qop. pro Opéor. 
Âyos, 28,17: 
Aduos ñ À dos, 98, 20.— L. 91, ént ris d\dnoews | Tv xaprüv: 
Ounpos MERE 
Àniou &}dnouovTos. 
Adoxc (IL Y, 597, ubi cod. Aro &Xdexwr ) * 
Toio dE SUpÔôs 
iavÜy, woei te mepi olaydeooiw Éépor 
Aniou &)0noxovTos : 
xat (Apoil. Rh. II, 1363, ubi ürèp xbovés) 


dvahdnouovres dmd yO0va* 


dvti roù bS, 15, avec l’addition de Va, moins le nom de Methodius. 
Aéyw, »8, 43. Au lieu de Ménandre on lit æ» surmonté d’un à, c'est- 
à-dire Avdoxéôns. Erreur de copiste. — L. 45 (IL. #048)5 


OùxaAËyar re xai AvThvwp. 


! Le mot dAdnoews est inconnu. Il faut probablement lire, comme dans l'édition, avënoecws, 


quoique lautre ne soit pas impossible. 


29 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Aeyeuvés, 58, bo. ÂXËS, 59, 19. AXeés, 9, 42. Âecoÿpos, 59, 92. 
Aeudda, 60, 8. Adecwpy, bo, 43. Âes, 59, 47. 
Àecuela - ExxXivousv, Qetyouer (LE, 34): 


ads d dAcswpuelax pire 


map Tà dd TÔ mhavouu : oi yap Pevyovres D havdvTau. 

AXeupérinos, 6o, 25. 

AcËtuaxor nai AXcËiQdouaxor * elonra sis Tr E ofouyeïor, sis Tù Eihi- 
TOUS. 


€ 2 


AXecËluaxos * dmorpenlinÿ Tv xaxdv * 5 éruuodoyla sis rù Eros. 
Aevaro, 60, 19. Avec l'addition de Va. AXey£w, 59, 48. 
Aherpelouoa, 60, h. — Suyarépa éaurod oùoar éyxAsicas moins. 


À Xéa - onpaives Tir Sepuaciar. Hoodos (Op. 491)” 


Ddp Ÿ I ydAxetor Sonor ai maléa }éoymr 
wpy xEtLEpE. 


ÂXestvor, Eux} var, éxQetyoor * Éoliv dhéa à Sepuacia * êx ToUTou yivera 
dAseiv, oiovel sis Tr Sspuaciar x To VÜyous droQelywr * Tà diù Toù Eve 
Énuarta Ürèp duo avAkabds dià tis et APÜyyou ypdborras, dAcelvo, Qacive, 
Av Toù dpi al Éws ToÙ maparartixod xkivorras. Cf. 58, 34. 

ÀXelw, 60, 19. ÂXetas, 60, 1e 

Âïéoa, 60, 37. — œapà Suuwrldn 5 ÉXdpa, Aépa dé œapà Ilivddpe, 
oiov 

ÀXépas viôv!. 

ÀXeyeuvés, So À éuTp, 60, 29. 

À erou, À», ÂAdévres : clpnra bla els TD A NeTa &urpoober., Quod 
abest. 

ÂXermis, 60, Mre Àetrns, 61, 41. ÂXaiQa, 61, 50. Adetoo», 61, 1%, 
ÀXetoiov, 61, 37. AXetnins, 61, re 

Âdnbés, 69, 51. Add. oÿrws Ooéor. 

À 0e, OPEN 

AXredor, 64, 45. À la fin : æedior: ypd@erar nai did Tod 1° Très airias 


€ / » A — \ NU 
EUpnoeIs Eis TO & HA À HO M. 


1 Ed. 500». Dans le ms. Pabréviation de viér, Svlb. avait deviné la correction. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 23 


Àota, Go, 41. ÂAXmouds, Go, STE Àdurns, 61, Do. Âufrns, 61, DA. 

ÂXris, 62, 5. — L. 9, meTà Dévor Toù œaidés. 

Àn, 692, 13. Add. xaropa. 

Adara, 62, 18. 

Ant : cw@pova* au@dkn Tà 4hjarTa xarà ouyxomnvr. Probablement ré- 
pétition des mots dAerra ouyxomÿ (pour dAséata). 

rer * dxararavolor, mapa Tù Aiyw. Eis rù Kydoïlor Ubi nihil. 

Âinr®, 69,16. Adureto, ibid. AXior, 69, 2h. Âdios, 69, 20. 

Aoiuevar, 60, 57. Add. duoërar de œûs à cxnuariouds atroë. 

À Gala + unrnp Mehcypou, yuvi dé Oivéws. 

À) Gero 7 U9: 0: 

À aire, 63, 6. Add. AuxéQpar (1129): 


xandv piaoux ÉuQuAor dAbaivwor nanxr. 


À Bauvos, 63,3. AuBJeur, 63, 13. Aluldves, 63, 57. Aupoës, 64, 5. 
Auvdeioler, 64, 1°. Ad 0, ibid. À, 65, 45. ÀÂwos, 65, 9. A 
Tevns, 6h, 56. Âurnpia, 65e Âurnpuos, 65, 39. Akrmuar, 6, 10. - 

Adurmpuos, 65, 29. — [. 30, dkiripuos* dd dé Toù dAuptos yévetai 
xarà ouyxorr durpès à duaprwrds ua} ädumos (Il. ©, 361): 


aièv dAurods, Env pevéwr dmepwss : 


n amd Toù aluiro, 05, 16. 
Aéapros, 03, 35. Aluxapraoës, 6h, 25. 


AXaolor, 63, 24. Add. (Il. = )}: 


où d mi vyvoi Soïÿot udynv d\laolor Éyovot. 


Aurore, 65, 6. Cod. dQpadins pro d@padia. 

Âdur®, 65, 21; Âuos, 64, 97. Aron OS Aus, 63, 18. 

Aoueror* aradeuÉdverar * rà Diua els To ÂXà. 

Vs, 64, 48. À Bas, 63, A9. 

Aumma, 6h, ho. Add. oùrows Dr. 

AXémdoe, 65, 43. Cod. Sÿxe pro Seén. 

Âuets, 63, 54. Âuate, 66,5: Âuap, 66, 9. À, 65, 56. Avuuos, 
66, 19. ÂXæudr, 66, 15. Avec l’addit. de Va. Âxpdpes, 66, 29. Arr, 
66, 16. Avec l’addit. de Va. Adwdos, 66, 95. Avcr , 66, 29. Advoris, 


66, 30. 


2! MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Aocwérnr Peporunor Ts Mapricons yuvaxès Toù Meledypou, oïov 
(IE, 561 1biq. schol.) 


Tv dE TÔT Êv LEYApoiot MaTYp xAÙ MOÔTLIX TE 
AZuvovyv xah£ecxo». 


Kyÿé 6 QwoPépou Toù dolépos ynuas Aavévnr tir Aibdov, uéya ®po- 
vioas EQ éaur®, Seds éGoukero voui/ecdau* dire À Te yauerh did œavrds 
£xaher aûTov Aa, x°xeîvos Hp». Leds dE dyavautnoas ueré£aler aûrods eis 
dprex xwpis GA Xœv Brobvra* éx]n0n dE n ur Àuvévn, à dà KyÿË. Iapa rois 
aiyradoïs This d}ds Taxtoÿons Tà Éxyova aûtis Tà ujuarta uéQÜepe. Leds dà 
Searduevos aûrir xhalovoar xaTekenous éméraËs Toïs dvéuois xaÙ) Ov &v xai- 
pr aÙTn Tiurn un vel péyp: 1d' nuépas* domep oùv à Aduwéon Tèr éauris 
dvdpa éQyres Tor Knüxa, ua) » Méorioca TÔv ÉQUTS ävopa ne 

Auudér, 66, 35. ÂXéxoror, 68, 17. ANdsow, 66, 54. 

ADod arr, 68,2. — LE, 3, yñs dv: déredor yèp À yh° À xphots eis TO 
Karn@ein. 

AXorpéoaddos, DH 

À we, 68, 37. Awprets pro Ajoheïs. 

Aérpuos, 68, 24. 

À elpntar eis TÙ Ïe. Ubi nihil. 

Àaw 7, 66, 38. ÀAXos, 66, 54. 

AXd + Hotodos (Theog. 35 ): 


dAAà Ti pot raïra mepi dpr ÿ mepi DÉTpyr. 


» 


AAME, 68, 59: Cod... 35: XPYSEËNY ÉREPYOUÉVNV. 
Aero LE Aer). CF. Schol. ad Il. À, 192. 
Auevos, 69 24e Aude, 6g, 8. 
Auvpér (Od. À, 511, ubi cod. &és) : 

émet mier dAuUpOr Üdwp * 
worep waoù Tù TéUn, 0G, 10. 

Âdua, 69, 27. — L. 28, demhoï. — L. 34, œapa rù &\dw &\ow &ho0s: 
apà Tir dAds yersmir yiveras Ghuos aa Tr Syhuxdv dun xai xaT à ovy- 
xomÿv Gun À waoù Tir dAds An, xal mAcovaoud Toù up. OÙrTws (piwr. 

ÂDE, 69, 39. Àoyost, 69, 39. Aomés, 69, 1. Aourés, 69, A9. 


HE > NE RE 
Adoia, 69, 47. Adoë, 


= : 
7 OO 


1 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 


t£ 
[x 


Ar, 70, D, Th @apahia Pro 7} mapalie. 
Àos, 70, 8. Aootdvn, mlostsiar 


Ads dyvn, 70, 20. Add. efonta eis rù Âyrn n éTUuOhOy ia. 
Aodarés* Édvos (RO 2B6 ue 


né my éxméureis xetumhia mOÀÀX xai ÉCÜ à 
1 dpas ès dk odaT ous. 


Âovpyts, 70, 29. Âoyos, NE 

Âdrerc, 70, A7 Add. &Xris (sic) xex Mob héyerau at mAnOuvTins 
ÂXreua. 

Amies + Adrio» Gpos xTÀ. 70, 91. À cos, 70, pos CE supra À Sox. 

As, 71,9. — L. 5, &Às oùr rù ouolpaQèr nai ouveclpauuévor Üdwp. 

Mo. NE Add. CH Le: 209): 


xai &ATO yapdbes. 


Axrip x a Âdrñpes, 71, 20. Add. &rù HoXÉdou. 

Auxpér, 54020. Aduuréor, ROLE À Xo, TE 

AXouw* ioléov bte Td doxw oùx Soir êx Toù dAVw* Tù pêr AUX À Td 
donuov onuaivet ua dmopà dmà ToÙ Adour pi Éyev à Td xaipw" Tù dë dAU- 
œxetv TÔ éxxivet XTÀ. 79, 10. 

Aus, 79, À. Auxromédnot, FR QU à Aduxés, ne 2). Ajuous, 79 
ANoow, THON ÀAvêu, qe Lo. Advrdouns, Fe be 2. Aluondtew, 4; 
53. À eur, 79, 90. ÀQeuës, 79, A3. AdGura, 73, ns ÀXGos, 7 Se OU 
A@noîns, 72, 46. Avec la dtion de Va. 

AQnoai, 72, DO. xnpossdeïs pro xeppoesdeïs. 

AGeoiboiu, 73, 2 


AX@érou duriv, 73, 23. — L. 29, leg. &v +6 aiysakÿ cum cod. 

AS, 73, 31. ANG, 73, 38. Alwvnra, 7h, 30. Alwmexta, 74, 50. 
\ FE à « ” à c! 
AXwmex6vnoos, 79, 1. AXwpñru, 7h, 20. Alws, 74,18. 

»” 

Alwa, 73, b0, — 7h, 3. Etnwres dé silo où tir Mecnviaxnr oixodvres 

2e , Î 

» NS cd 2 ; SENS 

Ielomdvnoov * xai œapa Tù nakws uTh. — 1. 5, éQuharlov pro éClaéer. 
£ ; 


Add. oÿrws à Xotpo6ozués. 
Adcwnr: rù cÜuQurov ywpior ua oÙvdevdpor  xai dXwvIa, mapà Tir 
dhoiv Tir abEnoiv. Ieoi Ty GAwyidy ElpnTat els ro os OÙ 7h 1:39: 
ÂXwds dhwvias* oi Téros brou œupol œarobvra omuaives de xal Tir 


devdpo@épor xai oûuQuror yñv' xa ei uëv did Toù à ypaQeTar, TOTOv Th» 


26 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


dAwva, àmd ToÙ dhoëd yéyover, mapà Tir Tv dolaylwr &Xolwoir (cf. 74, 
20) * ei dè &veu To 1 map TÔ &hes TÔ onuaivor Tv äOporou: êxet yèàp ouv- 
apottovra où oldyves* à apa Tù dus, 0 éoli ixavds ÊxEIv ToÙs xaprous” 
êm) d& Troù œuu@uTou Térou anà Tv doi Tir aÿénorv' EX où, 74, 6. 

ÂGmNË, 74, K3: 

Awrés- Anr ès, xetpurés* elontor ep} Toûrou eis rù ASpor: ol de fu. 

AXcn, 73, 43. — Cod. 1. 48, add. Ounpos êv Oduooeta, et comme 
explication : onpaives 88 éfnomdoryèr rd æludpiov. — L. 55, eis riv Iocé- 
TnTa* ompaiver de Tù A n@Üein, mopeulein. 

À Gr - cipnra els Td Oeïvoar ua Eivou. 

Âua, 70200: Audios, 75, 22. Add. oÿrws Mebédios. 

Àuabos *  ÿdupos (IL. E, 587): 


TÜXE yäp D duädboro Babeins : 
Gapà Tù Vdualos, 75, Dh. 
Âparpéxeron, 7 70, 9. — L. 13, patuaxa- à xal uaœmdo @noir Ounpos 
(6400) 
ds à dvapaudel. 
Âuœuaxérnr (7 170), 70, 19: 


Dp@TOY pLÉv pa yiuxoav duananéTyr ÉxéÀsvOsS 
meGvéuer. 


Âuarduve, 76, 20. Add. (IL. H, h63) : 
s uév rot uéya veîyos dualdüvprar À vu. 


Auaoderñpes, 76, LA. Âudhn, 76, 39. Âud}Oeta, 01e AuonaËs, 
77 9. Âudpa, 77e 0 Apapia, Tree Apapr!a, 10-102 Apapré, T0: 
15. Âudouyua, TH220: Âuapiocw, PATIO TTIE 

Audorn * dudptw, Bapirovor, sis rù Nncés. 

Âuaprà, 7e, UN 

Âpaprÿ!, 78,20. — L. 28, ofov &XAn, arn (Î. raurn ed. æadvru), 
xpuQÿ, nouxñ, duaprh, xom0ÿ, onuaives d Td mavu nai per” émmushelas, oiov 


(IL B, 99) 


omovdÿ à Édero As. 


1 
ü "? 


[21 £OÛTN T0S ÉTIPENLATWY. 


À la marve, les lettres les unes au-dessous des autres en forme de colonne : ILepi Tor Tûs 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 27 


vel 


eixñ, nn, @û (1. Z, 377, ubi cod. éur) : 


mi 6m Àvdpoudyn : 
ñ, &E où Tù xs xaT” éméxraouw, oiov (Il. À, 76) 
Ax1 Éxao To 
dœpara” 
œnpalver dà at Tù xabadrep, cs wap” Edprridn (Med. 768 )- 
oùros yàap dvyp, ÿ u4lioT EE 


dv} roù xabdrep: eioi JE tiva xrà. — L. 30, @ÿ, oo (Eust. ad Il. 174, 
>, ubi # pro @ñ) 


Gÿ véos, oùx dmahapuvos, 


/ dé \ € / \ T \ ! = - \ \ \f DRE TES 
œnuaœiver dE Tà ws véos un, oiov un TÜŸns vi, oiov vn Tir AÜnväv if, xTÀ. 


— L. 32 (Eurip. Phœn. 1067): 
dy, Tis ëv mat doOUATOY AUpET; 


cnualver d8 rù ruyydver* Eole dà nai rù iw xt. — L. 3h, 40n, oo Hôn. 
Eypaba ur. — L. 39, xa rù Onhadn ua) rù fBñ. — L. ho, 80: dè œapa 
Kparivo As * os d8 na rù äx. xTA. La suite dans un ordre autre que 
celui de l’édition. 

Anar, 70, LD: Auaprosmis, 76; h. 

Âpaupér, 7 79; 39. Add. oÿrws Opior. 

Âuoveur, 79 07e Ânuavrss, 76, 54. 

Audpuvblos , 77; La. Add. oùrws Qp. 

Auaoipis! * à Edvfou Suydrnp Éxtioe môduv, nai d@ éauris Exakeoer. 

Auaparrés, RU EE 

Apadpvddes, 75, 26. — L. 43, œespacbüveu. Fr. Pind. cod. rexualocr 
évopa pro Téxuap aitvos. 

Apaprivous, Hs 97e ÂpaËa, 7 17: 10: À néodcuela, 200. 

Âudrdador, 70, 51. — duadüre Tù d@avibo (IL. H, 465): 

ds xév Toi péya Tetyos dua}dVyNTaL Àxauv. 


Apär, 76, 49. 


! Cf p.79, 16, où l’on trouve OEvaphpou au lieu de Zdybou. Voy. aussi le Thes. sous le mot 


Apaolpis. 


28 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
AuBuarleur, 80, 2. Add. rôr dÿo oo els 57 pera&Xnbévrer. 
AuEXäoe, 80, 6. 

Aubuy, 81, 8. — L. 10, meprelËas pro mepisiEns. 
AuÉwuotot (HO; ha) 


dpuara d au6wpoïor, 


vtt ToÙ, 81, 1). — L. 19, du@évor àv vexvas. 

AuEXys, 70201 ÂAuépérues, 00101 AuEpooinr dià vüxta, 80, D7. 
Au£pooia, 00 De. Ap£poror, 80, 28. 

Auéporo, 80, 27. Add. Opos. 

ÂuGpaxta, 81, 9. Âu£ouepyés, 80, 4. Âp£okadnr, 80, 21. ÂAp£arw- 
ueôa, 79, A6. Âu£aros, 70:40. Âuéyapros, MES) Âuéryo, 81, 20. 
Âuevnvés, 01, 99. Âuépdo, 82, 1. Âuéoou, S2. 10. Âuévns, 81, A4 
Âuestouos, 89, 11. Â pete, ibid. Âpeluyos, 82, 39. Âuetvlas, 89, 51. 

Âueivor, 89, 37. — L. 38, nelwr, otov (Il. T, 193) 


uelwy pèv xeGakÿ À yauéuvovos. 


Âusivo, 82, A3, Âuetdnros, 82, 28. 

Apuipuro * elontat els TÙ Auxpvro» (sic). 
Aurixavos, CEPRTE Âuyava, 09, 29. An, 89, 0 
Âunrñpes, 83, 1. Add. stpnta eis Td Oyuor. 
Âuwreipa * elpntou eis rù Anrns. Ubi mihul. 
Âuär, 76, kg. Add. (IL. Q, 45): 


hayvyevT dpoGor ActuwvOber duyoavtes. 


Auns, 83, 20. Dans le passage d’Aristophane æpocéreuÿer pour æpoo- 
arrémepVer. 

Aunpor, 83, 18. 

À u0pñoa * Zunovidns rdv dpiluèv duubpor eère a ÜmrepbÉaonor, olov 


xduar aubpor (f. aubp&r). 


\d finem : æéruXdos, réruos, pro TÜTLÀOS , WÉTU)OS. 
Âuts, 83, 32. Âula, 83, 37. Auicaïdos, 83, 19. 
AioTu}ov * 


&p 


évres duloluvAÀov raipor ÈT ioy....... 


L'édition, p. 83, 47, ne donne que le mot raÿpor. 


ETYMOLOGICGUM MAGNUM. 29 
Âpuowdapos (IL IE, 398): 
viès dxovtiolai Awowddpou : ds ba yinaupar SpéVer. 


Apurooyérovas, Odn D9: Auyfaïésooar, 09, DD. À ppopor, 84, 26. 
Auvanos, 8h, 43. Add. oÿres Opos. 

Auveés, 84, 37. Âuveids woraués, ibid. Âuvés, 84, 20. 

Auoynti * dveu x0mou * eis Tù Neuélovro. 

Auoky, 84, 52. Qp. pro Opéor. 

Apopêrs, 09, 20. — Gepviun, Beprin pro Qeperiun, Bepeviun. 
Auboywvos, OH TO Anuoyos, 85, 11. Aués, 8h, 48. 

Auordova (156 are 


Hoavauordmr Auordova 


Wuwréor xTh. Cf. Schol. Hom. 
Auortor, 85, 1. 
Apopetorro (|. Âpop£elovro), 85, 28. Versu Nic. (Ther. 344) cod. : 


vwOET àuopyevorro Àomäpyt. 


Apopueteoxes, 85, 25. | 

AuoEnônr, 85, 44. SnAkayuévows pro EmhAaypÉvs. 
Anoi£oi, 85, 39. 

Aureybrn. Indiqué à la marge et oublié dans le texte. 
Auravua, 86, 7. Add. Hotodos èv Oeoyovia (55): 


AnouoGÿvyv TE ANDY AUTAUUA TE HEPHYPAWV. 


Âuricyousa els Tir AuÇi æpôbeouw. Ubi nihil. 

Aurvrôn, 85, Se Âprelpavres, 85, 56. Aurévor, 85, 54. Aprpér, 
86, 31. ÂAurpebw, 86, 29. 

ÂumvË - TÔ yuvauxcior dvddeux, xTÀ. 80, 20. Add. (I. E, 558, uhi 
ATEEr ITRous) * 

xovoauTuuas Tes dGpous. 
Aurehos, 80, 37. Anais, 86, 50. 
Aurdxnua * dudpTua 


dwousr durhaxipr, &s xai Dépos EÙULEVÉONTES, 


Arohkœwvos (1. 1339). 


Auvonror, 87, 6. Add. &rè pera@opäs Tv dmà Tor ÉPÉOY UNPUUÉTY. 


30 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE 

Àpupcvn, 07 70 >. 

Auxos - Anvxos yéyove Tôv BebpÜxewr Baordeus* dédone dE véuor iva eï 
Tis Gmd Eévns EXO eis Tv aùToÿ yapav, dromerpär aûrdr els æévralhor, nai 
oùx cl dvaywpñoa mpir à œeipar aëroÿ oxñ* (Apoll. Rh. Il, 5, ubi ëo7 
rm) xai) 

ds nai gmi Éslvoroi deluea Seoudr &Üyxe 
un riv dmoolelyetr, Golv melpyoucÜa éeto. 
Éot: dà nat mUdus Auvxos dm” aûToù xTioUeïoa. 
Âudvœ * rà dmooo6ñoai (Il. A, 67): 
BovAera dvriioas mir àmd Aorydv duüva” 
7 Tù BonÜñoa (IL. Z, 301): 
dGp" Éraptve 
Tpweco', ol uéy êpeio mobyr dmesbvros éyovoiv: 
mapà Tir pÜvnr Tir æpoQaoir (Od. D, 111): 
ah &ye un uÜvnot mapé}uere : 
apüva oÙr xTÀ. 00, 24. 

Auvrap, 80, 17e ÂpvË, 80, 1. Aid 88, 10. Auvpos (ed. À aupos), 
87, 8. Âuvois, Ôr ot: Auvoypés, 87, 26. Auvyr, 88; 7 

Auvdis, 87; dead (et 61) 

apudis dE Te xÜUA xEuYÔ 
xOpÜVET a. 

Ânvdpés, 07: 10e Auvydad, 07:10: 

Âuüuar * GUHUNTos, äÿoyos” map rù, 87, 20. 

Auvxos * bvoux méhcws. Eïonra eis Tù Ouuès æep} atroë. Ubi mihil. 

ÂuvEeis, 88, 12. 

ÂuQaoiar, 88, 39. Add. (Od. A, 704): 

dyv dE pur duGaoiy éméwr 46e. 

ÂuGadiny, 96, 39. 

ÂuGadér, 88, 35. Add. (I. H, 243, ubi cod. rÜyœuœu): 

dAN duGaddv, al ue TÜyuwqu. 


Âu@ aÿov, 88, 1. Add. (Od. Z, 309): 


Ada aa mepiuy}a. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 31 


Au@erovero, 88, Al. Âp@nxes, 88, bo. 

AuQiduuor, 59, 34. Ad finem (Apoll. I, 340, ubi cod. XATAXEÏLELOS ) : 
XÉPOU Émi monvys naTaciuevos® ëv dé oi dura 
duQiduuor xeivrau. 

Ap@urdon” duQixéQaha êv aûro. 

Aurooaos, 89, 26. ApQixavolis, 90, 31. 

ÂnQiyua, 89, 43. Add. (II. @, 40»): 


Juwow pr oPéir ÜQ dpuaoiv dues Immous, 


TOUTÉO TL YwAWTOUL. 

ÂuQEEnuas, 80 dr Âu@lEaour, 89; 3. AuGryvrsis, 89,113: ÂuQi- 
dpupor, 89, AG. Âu@déône, 89; D1. ÂuGrnéQados, 90, 29. ÂuQraQés, 
D'ÉEMEE Comme Va. ÂuQisklooas, 90, 6. 

Au@iroks + bis ÀOnvalo à Opduns (E. Ey Opaun ), 99, LL. 

Au@is, 93, A9. Âu@is, 9, 20. Âu@lEaoir, 89, 3. Cod. (IL E, 623 ): 


clou à auGibaoiv Tpowr. 


ÂuQroËnreïr, 94, 24. Âu@révvurou, 90, 9. Ap@rrpur, 94, 1. Âu@r- 
Er, gl, 55. Âu@iXvun, 91, 29. ÂuQiôpéua, 89, 04. Âu@rxirsdor, 90, 
38. ÂAuQuurioves, 90, 47. ÂuQreuévor, 00, 17: 

Au@lEno1p0r * onuaœives TÔ diXTUOr * Opior uév éruuohoyet œapd Tè 
BaXw, 89, 10. 

Au@rrpirn, 9h, L4. AuQEpérn, 00}, 7 Âugk, 94, 19. Âureyvn, 
85, 18. 

ApQipeQaïar (sic), 89, 18. Add. dmè roù féQu (1. épéPu) rù (1. roë) 
gnpaivoyros rà oleydéw aa tir (1. rñs) dur. CF. not. Gaisf. 

AuQréprupat, GO, 29. Âugià, 93, 0. 

Au? xivupôuevar : 

Évduxès dvépas du@l xwupOuEvA DpoyÉovTO 
x=pot Te xai pÜMotouv éderxavowrro ÉxaoTov, 


Âroldnros (1, 833) * xvUpOpEva, pÉÂTovoœ, ädouoat, dd Ths XIVULOS. 
Ap@lov, 99, 1. Avec l'add. de Vb. 
Au@os, 9°, 1. Après la citation d’Apollonius, 93, 3, cod. : saurai 
dé eiou oi divypor TéTo. | 


A uQiQopirns, 009. Au@érodos, 93, 94! ÂuGiaor, 99, 10. 


32 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Augoÿdes , 93, 17. Add. oùrws Opiu. 

Âu@opeus, 993, 20. ÂuQües, CHELE AuQorides, 93, 1 2. ÂuQo, 91, 33. 
Avec le suivant, 91, 41. 

Âu@Qorépuber : Tà els Sev émippiuara dmd bvoudrwr yivôueva did Toù 0 
puxpoù ypdQorrat, Dubler, Aec6bler, œ>ir rod du@ôrepos duQorépwler, éxd- 
repos éxaTépober, Ëtepos Érépwber. 

Âvabpvxer, 99, A4. ÂuwoyÉres , 99, 19: Auouos, 99, 34. AvdBhnots, 
99, 36. Àvadorduxiêer, 96, 7. 

À vadüvau, 96, 8. Add. eontau eis rù Bhocupés. Ubi nihil. 

Avalvyäoar, 96, 21. Avaxnbps, 90, 29. Âvaxoé, 90, 33. Âvaxds, 90, 
39: AvaxypEalen, 96, 55. ÂArdhoyos, 97, 8. AvaXros, 97; 14. Avec l'add. 
de Va. Âvaus, 97; 29. À vd bdyas, 99, 4. À vario», 97; 43. Âvarauèue- 
voY Üdap ; 98, 22. 

Avéoovois, 98, 96.—L. 57, Tôv vexpüv Suudrawr ! pour rür Suouéror. 

Âvdoow, 100,18. — L. 99, cakdoow, dvw dvdoow Tù œmuaïvor Tù 
dvÜw, 6 où xat dvnp. Mebéduos. 

ÂvaË, 97, 2. — L. 56, au lieu de la troisième signification, le ms. 
donne : onpaives xal Tèv QÜraux, cs mapa XoÇoxket, oïor 


mUÂns ävaËë Supwpé. 


Âvaolyoete, 99; 99. 
Âvaoladéy + àvaoldyres (Sel 670, ui cod. xuréhoicur xpuderdéyal” 
BA): 
TOÙS LE Aa ypuoéoiot xumÉÀÀO!IS — 
detdéyar àkAoer 4} os dvaoTado» : 


oioy &X)os, 100, 1. 
Avao@iñha, 100, 16. 
Avdyaoois, 101, D. Add. Mefédios. 
Avaupos, 100, 97. — æapà Arovuoiw (Perieg. 1115): 


A , » ! 2 \ C2 > / 
4h ot à iyvevouciv êmi mp0É0ÀÿoI dvatpuwr. 


Avdyan, 955 0! À vaki{oxe, 97; 28. Avdpotos, 98, D1. AvalwTiIX6S, 
97; 39. Âvaooa, 100, 1. Ava@aiperor, 101, d. 
! On parait avoir écrit »èy r@» iep&r ou vexp@v. Dans tous les cas, Suuaror est trop 


iepeiwv, ensuite on aura mis le mot du texte bon pour être le résuitat d’une erreur. 


FRE ; : : 
Svuuarwy, sans effacer l'autre, qui est devenu 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 33 

Avaÿiys oiov (Il. N, 84 ) 

Dapà ryvoi Soïoiw dnéduyor Giov Top. 

Av dpuua, 96, 9. Àvaoyta, 97» d7e 

À vb Et» * elontat els TÔ AËrdypews. 

Àvafnhoe, 90, 9 A. Àvarkoets, 96, 6. Âvarpioas, 98, 7e Anne 
Twot, 99, 10, avec la fin du précédent. Âsactcs, 99; »2. Âvdoyeo, 99; 
h6. Âvayxdès, 90, 1 

À vdryevois * clpnro eis Td ArvVooeir. 

EE 90, A6. Avaÿoÿpevos, 90, 19. Avappotédet, 99; 9: Âvare, 100, 
5 h. À vappexäobe, 99; 14. Àva, 99, 7. Àvairero, 101, 19. Âvareuri- 
cola, 99, 19. Àvaiderx, QUE AE LE M Âvaoyurrd, 101, 16: 


Àvæidnros (Ro 101, 15) * VAT YUVTOS * 


dvxdNTo ÉOTTI 


Qaoydve (?) (Apollon. IV, 360, ubi cod. droudniérure). 

Âvaryéobar, 99; 54. Âvayaoodperos, 101, 8. À» JË vdxnv, 101, AT 
ÀvdpeiPévrns, 109% 19: Âvdpéyeus, 102, 39. Avdpdypra, 109, 29. 

Andnpa, 101, 39. Add. Qp. 

Anddve Eu&, 101, 30. 

Âpdlutus, 109, 10. — BaXkeiv, éË où 

DIXETE TPOUEPA 
COUATA, 

Eüperidns (Bacch. 599): év0a d'xos xat Srxos à frnlôueros. . ... 

Âvdpaxds, 10217. din 109, 20. Adpayos, 102, 36. Ày- 
dpéusos, 109, A3. Âvdporära, AO OI ent 1.04!) 11% Andpe- 
XUNTOS, 109, AG. ÂveporpeQés, vs D0. Averou, 11010, 30! Avdpoxracias, 
102, 54. À»édnr, 103, 10. Âvéepyer, 1093, 16. Àvéreihe, 104, A1. 

Âvehtyvor: eis rù Édurte. 

Âveuhuos, 104, 7. Âvensun, 104, 5. Âvepos, 103, 37. 

Avcuoipior. Zon. Cod. dveuodépor pro dvepodoÿpor. 

Âveux, 103, 16. Ârérakro, 104, oi Àvéevro, 103, di 

Âveros, 104, 44. Add. Op. 


AvéyvauVar, 109, 27. Âvewryué vos, 104, 55. Âvéolar, 104, 31. Âré- 
oîios, 104, 30. 


C2 


34 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Avédu, 103, 4. Add. (IL. A, 359): 


xaprah iles à dvédu. 


ÂvexTd, 103, 18. 

Avera@p6dira * els rù Éra@pédiros: 7 onuauvdueror « Käuot,» 10h, °4. 

Âvépye, 105, 8. Âvexuer, 103, 29. ÂvexyuBartator, 96, 55. Amfha- 
7os, 106, A5. ÂAmuros, 107,214. Àvvntar, none ah, Âvipus, 108, 6. 
Âvnpivaoos, 108, 11. A »nvoler, 106, 9. 

Awnotdavos, 108, 29. Avec l'add. de Sorb. 


LA 
Awnous * äouros. Kparivos !: 


Gouräs émt deimvor avmolis : : , 


mapà TÙ Ëdw, 100, 20. 

ÀÂmoérns, 20 8:10: 

Aviuer, 107, D6. — 108. 2 : xard perporosar pro xard perarporm». 

À vnmo8oXala, 107,24. Àvyn, 106, D9. Amfyxana, 106, 23. Âvfva- 
of, 107, 2h. Avnvoler, 106, 9: 

Âvelxaolos, 106, 10. Add. xai uerd Toù olepntimod à deinaolos xai 
dveluxolos. 

Avnxévriber, 106, 12. Âmnxcolor, 107, d. À »n0o», MO ÉMCR 

Ave (H. À, 306): 


ds dé x’ dvnp drd wv GyEwv” 


Gapà Tù dvw, 107, 28. 
Avnpeiÿavro, 107, 00. Abere, 1 COUT: Àvdenods, 108, Do. Àvbéoi- 
205, 109, 2. Ârpoë, 109, 34. À»0os, 108, 32. Aroouins, 108, A9. 
Abias, 108, A5. Àsbpwros, 109, 10. 
Âvbepecv, 109, 27. — L. 39, réxvor dye unrpés. 
Avôndôves, 108, 43. Àveolipue, 109: 12: Arr, 108. D, 
À»@ &v, 108, Dh. Add. Xo1poGooués. 
Avbeutôns, 109, 6. Post Asuxalæwwiôns cod. add. Aeuxæhtôns. Recte. 
Âvrypés + à Aumnpôs xai (BhaGepôs : œapà rù dvla dviapôs, 110, 33. 
Âvia, 109, DD. Ântÿaïor, 110, 45, Âvia, 109, »6. ÂmuS, 110, 37. 


»! » 1 A Æ 
Avtos, 110, 1. Add. à éruuoXoyia eis rù lwyués. Ubi mhil. 


‘ Ce fragment de Cratinus est donné d’une manière plus complète dans Athénée, IT, p. 47, A. 


{ Vov. les Eraom. Com. Gr. p. 12. 
\ 8 Il 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 


DA 


Avimpéolepor (Od. B, 190): 
aÜT pér où Gp@TOY évmpéolepor Eclat : 
ûs OÙX dYIMPHTEPOY ; EÏPNTAL AVIRPÔS YAP, 110, 10. 

Avôraux, 111, 18.— L. 29, rip retpepuéonn (|. rerpnuévnr) xepauida 
mi rûs pois. — L. 24, leg. cum cod. red} év Avid pro &v AOL. 
Aulis était en Béotie et non en Phocide. — 1h. ipéws comme d’autres mss. 

Avéoliuos, 111, 3. Avépouoer, 111, 12. 

Avouévo:o * oiov, 

MuaTos dvopévoro dix AvÉGas OÙdEÈ mËr Mol, 
mapà Tà &vw Tù dvlw, Aro wtos à Tà Apyovaurixoi (E, GO CE 107 
Avoy}ilo * Tù dvéyw, otov " 
X X® » » 
dy TOT dvoyhidwy Terpny0Tos olduaros nos 
TETPAXÔTOS onuaivet Terapayuévou, dAXOÙS Très éxxUoers, Amohdwrios à Ta 
ApyovauTixc (I, 11 67). 
» / È 
AvTadËror (IL. A, 130) 


àpoavtes xaTd Suudv, Ümws dvTrdËior oo. 


Âvéoîeos (cf. 1114, 51)° à œoUrous: Hotodos (Op. 52h): 


dT dv0oleos dv mOdX Tévde, 


Er T dmupw oixw nai m0eot AevyaAéotot». 


AvoÿTaros, 110, D9. dvOUTI0v PrO dvouTnTé. 

Avravdpos, 119, 2. Avaoîds, 111, D7. Avraia, 111, A6. 
>! 

AvTny * &E évayrias (is ©, 399) fs 


und Ëa AvTyr 
ÉpxEcÜau. 


Avretôgnoer eis rù Topà. Ubi mihil. 
Arno, 119, 16. 
AvTvwp (IL. À,262): 

av0 Avryvopos vies, ÜT Âropcidy Bach, 


vtt TOÙ ÜT” Arpeidov. 
“1 


Avruxpu, 1153, 28. Add. Mebédros. Q 


36 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Âprémados, 111, 38. Âvrlyep, 134, 410: 
Âvriéwoa, 11 9, 7. — H. 56, 6 dé Iosnrhs (IL. B, 198, ub1 cod. 


Jyuou dvdpa +’ idor Boowyraräre | sic |} æAcovasuà Toù o, 
u P | FF 


dv 9’ aù Opuou T àavdpa Do Boowvra Tr EGeupot : 


TÔ d8 dvT@ nuire TÔ dTAYTS Ho} OŒUVTUY XGva. 

Âvra, 111, 91. pee 119,1 9. ÂvrimnE, 1440; 

Âvrios, 113, 2/4. 1. Leg. cum cod. |. 30, HpdprnTes pro Auapre. 

ÂvriQapa, 11 h, 19. AvrTi@epilw, 113, 1h. Asreropnoas, 119, A3. 

Âvridveupa, 111, 9/4. Paraît plus long dans le ms., mais est compléte- 
ment illisible. 

Awri@ios, 113, D7. AvTiÉoXñoæ, 119, A5. Âvrypets, 119, 21. Âvra, 
111,54. AvruË, 113, 39: : 

Avr, 119, 48. Add. &apà Hivddpw (OI. XIIT, 29): 


dure$oÂyoer T@r drmp SvnTos. 


ÂvTavdxhaots, A fe Âvriyorlls, 119, 29. À»rpor, 1195, 1: Avoir, 
114, 55. Ardw, 115, 12. Ànvto, 115, 19. Âvwiolor, 115, Lo. Âvdiolos 
» er >! É 
xa} Avwiolov, 1hid. Avwye, 119, 23. 


Âvéye (QE E, 168) 5 


Tûr d où eds à} os dvwyer : 


cipnra eis Tù Qyov els rù Q oforxsïor. UÏ. 104, 14. 

LA 

Avoy0e- néheue* éveolus éole nai mapartatinds pâlor À mapaxeiuevos * 
dvahoywrepor dè mapararinôs * Kakiuayos 


ävoye dè mopÜuéa vex pay : 


ävwyé, évæynu, 115, 38. Cf. Schol. Hom. IL K, 67. 
À Eudor (1. Z, 19, ubi Awomndns pro Meréhaos) : 


À EvXor D ap ëms@ve Boyr dyabds Mevehaôs: 
Eos dé üvoua, 116, ©. 
AGéxpeur, 110,7 AËwy, 116, 5. A&ov, 116, 57. Aoidmos, 116, 27. 
Âoudés (IL. Q, 720, ubi Spyro Édpyous, oïre)* 


map Ô eicav dotdoùs 


Sonvous éÉdpyovtas, dre clovéeooar &otdyr. 
j'a , 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 37 
Âovia: à Boswria xaheïrou* Boswria dè, émeud n Boès dyayodoa Käduor 
els éneiva Tà pépn dvaxknbeïoa dmélaver. 
op, 116, 32. Auquel est joint l’article suivant Âoprip. Dans le vers 
d'Homère, e/er au lieu de ñer. 
ÂoXkées, 116, A3. Cod. (Il. Z, 270) 


" \ L : A 23 
£pXx£0 CU SyuÉET ot, 40 IOACA YEpAias. 


Aocontip, 116, 37. Add. (Apoll. IV ho): 


ÜS TOI dOTONTHP TE HAGÉYVNTOS TE TÉTUXTOU. 


Âra)0oecûo : duinds, eis Tù À Pero. Ubi nihil. 
Âmapria, 110, 39. Âxaoîos, 118, 4. Âmaveule c», 118, 16. ÂraG6, 
119 25. Âraukla, 110 07e Ârayopeieu, 110,07. re té 17: 010: 
Âadauvos, 118, 1. Add. (LE; 597) : 
os Ÿ dt dvyo dmthapvos, iv moÂéos Gedo10. 
Âtapelperai + Hotodos (Th. 801): 


eivastes dè Seüv dmopeiperat aièv ÉOVTw». 


Ârapurious, 110, 20. Âxdpyuara, 118, 22 . Âraweroas, 119, 30. 
Ârarnkér, 118, 53. Âtduera, 1 TN 19: 

Âravoë, 1 19, 19. Cod. B avec la citation d’Eschyle, comme dans Va. 
CF. not. 

Ârauad ess, CE 

Âréxraro: els rù Karéurafe». 

Âreuv0eéunr (IL 1, 109): drnyépeuor, éxakuor * Eypa@or dE nai dreuv- 
Devounr, »° à émekoyiounr. Cf. Schol. 

ÂraQé, 1 19, 25. Cod. habet rÿv ante yuraïxa et drwler pro ämober. 

Âroucos, 119, 20130 ere: Dpooraica. Recte. 

ÂephpËaro, 190, 20. 

Âreoîtralor (Archil. cf. 931, 45, ubi Suoéar ) : 


Süpuotv (Ê. Süpaoir) dreolurabor 

Gapà Tù TU x. T. À. 1920, 9 

Âmepeioios, 190, 3h. — xai xaÛ” ÜmepBiÉaondr dmepelouos, rù où). dmet- 
péciov xai dmetpéoia. 


Arebyoeto, 120, 23. 


38 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREC GQUE. 
Améxrove (IL X, 495, ubi éréxrave ) : 


rOGGOUS AP (101 maidas TÉTOVE. 


Ameplxot* àmotpémor, dmeipyos, dm Toù épuw, épÜxe. 
Améybai, 119, bo 
Aré@lüibor (Od. H, 251): 


ämé@bibov &oûhot ÉTaipot : 


ämd To Ebifow xTrx. 119, 56. Add. oÿrws à Xorpoborués. 

ÂxeËouxélnoa, 120, D. Âxehos, 190, 90. Âxé}elpor, 190, 31. Âxevt- 
Lovro, 19h, 91. Âreoxokvuuévos, 190, 206. Ârethf, HONDA 

Are: » elyopar fyouv drioyxvoëpos (Il. #, 863): 


oùd prelnoer dvauTt, 


mapà Très dmédas (ed. mékas) 27. 120, D7.— P. 191, 1 : À rù dmeuhet 
gnaalver Td ÜmICYvEiTO " ua yàp dmreshn Ürooyeois éol: Toù xauoù. 

Âresnripes, 1 21, 0. 

Ârepos, 190) be Eurip. (Orest. 29) 4 d . pro àTeipa. 

Ârepues, 120, 43. Âxeyriow, 119, D 

Âredruv, 191, 9. Avec la fin du A 

Âepaeras * els TÙ É par. 

Ârnhoinoer * dménoVer. ...... marpañoias. Cf. 191, 19. 

Ariuwr, 191, A8. Âmnvis, 191, D1. ÂmPn, 191, lT. Ârnpar, 
11001. 

Ârnvivarro, 191, 20. Cod, 85) 


oi à oŸ YLYVOONOVTES ÉTAVAVANTO. 
AÂTÂUEY, 191, 20. 
Aix, 199, 10. Add. oîov (Il. A, 269) 
xai pèv roïotv &y® peblouikesov x IüAou £0wv, 
” rnAober 8Ë dmins yains, 
dd Alekomovyoou. 
Aryyfero * éuuoeïro* àmd roù éybouou. CI. 11, 54. 


ARET par PT * n éruuohoyia eis rù Nounou. 
Arifnoer, 199, 1. 


Âricdovos * voue. Eïpnta: eis rù Hrap. Ubi nil. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 39 
Âro@iluevor, papa 


Aéro sïôn mhaxoÿvron * dm Âmuxtou rivès Pœuatou EUTEUQNTOU ETrI- 
vONTAYTOS. 
Ârios * à byxvn xakouuévn yevixds, dre wpotor v Melomovow yéyover 
Aria d8 à Hekomévnoos * à œapà TÙ, 122, 20. 
Aurhaxte äuapria (Apoll. IV, 419): 
ème? Tù mpwToy ddobmr 
dumanir. 
Arhnyis, 199, 14. Cod. durAdidas pro dmhoidas. 
Âroyumons, 242, 43. 
ÀÂré6Xntor + émoBoññs &É0v, ddéxiuor : EipnTa cis Tùd Mnd... 
ÂmoBkêwr * dmoreucr* bvouaromouta . .... Cf. °00, 53, ubi dreutr. 
Amhoës, 123, 1. Âxomrte, 695, 10. ÀÂxopos, 191, 29. ÂmoQnmiler, 
ta 9.0 ÂoQailuos, 130, A7. Âmovoolnoeur , bor,tasr Ârountions . 
03, 29. Ârémaoîos (Âréraros), 132, 9. ÂroBplËns, 126, 59. Âmoc- 
05, 199, 29. 
Ârékdwr, mapà Tù dmomadAkew ràs idlas dutivas. CÏ. 130, 29. 
Âodae, 126, 30. Ârolurapyeir, Par, 0 Ârouvaiw, 196, 39. 
Âmévoia* xwpigoura Tod déovros, 131, 1È 
Âxobavsir, 196. 5 1 
Ârrd &fev * à@° éauroÿ * 5 xpñois els rù Advaë. Ubi nihil. 
Âxorarlavetouour (1. Âromamlaréouoir): ets rd Mamlatve 5 éruuohoyta. 
Âodpär + rTù éxx}lvetv" Éoli dpà TÔ Ümnper®, Oer ua} Tù dpnolñpes + TÔ 
oÙr GTrodpär do rù ÉËw yevéoha ris Ürnpecias Ths decrorunñs. Cf. 196, 43. 
Arodiyesw * Hotodos (Op O7 
UnÔé mor Év mpoyoÿ morauwr dde WPOPEOVTEY, 
unŸ mi xpnrdwr oÙpeir. . ... 


und évaroÿuyeiv * Tù yap oùror Awior éd. 


I Bodeverv, À v 14 > 2m de, bi recté à € fé 
aPodeverv, À ÜnomveumariGew xTÀ. 197, 17, ub1 recté dromveunaricerr. 


! Cf p. 122, 30, où il y à eidos au lieu de qui n'avait pas d’autre autorité que ce passage 
eidn , eÿrpa@ñrou pour eÿrpyOnrov. Schneider de F'Etymologicum. L'édition donne aussi éxr- 
et d’autres critiques avaient déjà proposé eÿrpu- vonbeica, qui est une faute, puisque ce parti 
2nroÿ. M. L. Dindorf lit avec raison rpu@nroÿ, cipe ne peulse rapporter ni à eédos ni à dréxta , 
d’après Athénée [, p. 7, À. Dans tous les cas, il qui est un pluriel neutre. 


faut enlever du Thesaurus l’article Eÿrpi@nros, 


10 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Âroyaæhaxr{Qn * ydhaxTos yahaxTiéw xal dmoyalaxTièw * »n dè éd 
193, AS. 

Ârokvualveolar * dmoxafaiseollai * Afuara, 196, 10. — Eurip. cod. 
œdvr” dvÜpoirer. 

Ârd œerréloio, 197, 39. AméQaobe, 126, 9. 

Axlbeolos (Od. P, 296): 

dy Tote xeîT drOWeolos, 

dut TOÙ dm6ÜnTos, 131, 39. 

Ârooladér * bEvrévws, dv} toù dDeolws, 131, 21. 

À robpiËac bn * elontou eis T0... ... : 

Âxobiuia, 139, 16. 

Ârodomoureiolai àroréureola rè Tpéraor* diù mai (sic), 128, 20. 

Ârooynos, 198, 34. Âmorions, 198, 35. Âroëpas, 139, 34. Âro- 
Obicw * àmoQbapeirw, 127, 27. Âoppuioeru, 138,97: Âroo@ihers, 
198, 29. Âmoheïror, 13000; 

Ârorévn : Jiunr émodd, à éot TIUG DE. 

ÂxpiË, 139, Do. Âroidrnr, 139, A6. Ârlépe, 190 FJD Âxporionla, 
1393, 10. Âmlocrés, SAUVER Àxiocmis, 133, 49. 

Âiépa, 133, 31. — L. 33, afepauara pro wfepa. 

Àx1yr, 133; 30: À repos, 139,97. Âruolos, 133, 48. Ârüposs, 133, 
51. Âr@üs, 133, 53. Âravaro- dm To èva. 

Âruber: à wo uéya, oo (Apoll. 1, 583) 

Gaivero d eiva}in Sxéxbos, Gaivorro d àrwber. 


0) 


À onËos, 134, 97. À pd£nser, 171 0. Àpa£ns, 134, 39. À cap, 134, 
Lo. Âcdosw, 13h, 10. Àbdyvns, 19/1007 
Àpiyrvia Tà ÜOdouara TŸS dodyvns, oiov (Od. @,.280) 
nôT dpayria end: 
Gaca Tv, 199, 0. 
À pd, 194,192. 
À paper * École piua àpà Tù Gpaoc EU. 136): 
AOOAVTES HOT SUUÔV 


VA \ , sS 
os nat weptomœuevor äp®, 13h, 4h. 


+ 


, ” 5 = Le à 
Apaoimuévos, 13h, 59. Apa, 13h, 5. Apapuias, 134, 52. Ap6ÿlu, 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 41 


M 0: Àpyaéos, LI D, 47: À pau», 19/4, 99, À pauraoueslôns, 134,924. 
À pots, 194, 17. Âpyeuor, 135, 37. Àpyevvés, 139, 39. Âpyés, 132,54. 
Àpyis, a Lo. Âpya@ins, RE CRE Àcyei@évrns, 190, 47. Àpyudovs, 
197» 6. 

À cyua-  dTapyn (Od. =, 446, ubi cod. aisryétoicir ) 


7 pa xai apyuara Süoe eos aieryevéTyaw 


gapè ROMA, 47: 

Apyupss, 1370204. Àpyigeor, 119 79 2e Àpyd, 130.41. À oyeudr, 130, 
37. À cyavbr, 135, 26. Âpyéolns, 136, 25. À pyevoïces, 1 197, 108 Ào- 
OnOués, 137, A3. Àpoués, 197, A) Apônr, 137, AG. À pds, 137, A9. 
Apélouoa, 138, 18. Àpéouv, 130, A9. À bec, 190, Die 

À cer, 1398, 29. Add. xai Noore 7 Hepérhe. 

Aperr, 130,-29. À pen, 1381 

À proue, 130, 921. Add. oùrws Hpwdiands év roïs Ilcoi war. 

Âpeolés, 130, AO. Apesss ædy0s, 139; h. 

À ve 10y° Dapà TÙ TEÏY0s À es à Ov, À pero s Éepôv, Tù À pero. Efontor eis To 
Ârdobados. 

À pet : Bextiwr. Ounpos (IL O, 641, ubi duelvor ) : 

marpùs mod yelporos vids äpeiwr” 
Gapa TÙ, 139; 5. ; 

À cer, 139, 24. Add. 1. 28. œeivn, ofov (Od. O, ho) 


welvy Ô OÙROTE dPLOY ÉCÉPYETAU. 


L. 38, dreud, &s wap Irravauri ! - 


xal vÜv dpel& GUIVOY LE OO, 
rouréoluv dmeshei" êm 0 xt. Add. #0: dé daxruunèr Tù péraor * yurst Te 
1 / \ » CERN eo = x \ de 4 \ / 
Tÿ olepnoet, xat our dd Toù yñrTos * rù dE yOuQous Tà oPnvapua. 
Apemudios, 139,19. — L. 21, & æokéuous Govevôueror : Éyouesr dè 
Tir xpñouw wap Aloyihw? ér Neaviouois: 
xai xaprepiuds nai mokepinds dpsiGaros : 
\ JEN / D! 
TOY GÜTOV TPOTOY KTÀ. 


! Cité dans les notes de Gaisford, d'après un autre ms. avec la var. dpetäs. — ©? Voy. les 
Fr. Æsch. p. 180. 


42 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
À peobpuela, 130, 99. Apnpus * elpnrou eis Tù Apape nai À papuss. 
Aonyur * œnpalves Tv Gonbesav, oiov (Il. E, 511) 
n Yap pa mÉÀEY Aavaoïoi dpyywv 
xœi (I. À, 7) 
Aotai pËv Meve dc dpnyoves eloi SEdwr. 
À pr'ilos (1. Àpnidoos |* Gvoua* # xpñois sis Tù Apyn' onpaives dE nai 
mokepuxôr * À xpñous eis Tù Tar..... 
Apyios, 139, 42. Apni@drous, 140, 2. Apns, 140, 16. Apnuévov, 11, . 
20. Apypet, 141, 93. À ont, 110, Do. 
Apr, 140, 54. Add. onpaives xat Tir BAd6nr (IL. M, 335 )- 
dois oi dpyv éTäapoiotv duvar. 
Àpiyo rù Bon0S, 141, 5. Add. (IL #, 420): 
Day ds (y4p) Ënv yaiys* 
DOpHynne, mapoywre. OÙTeos ÂroXdwpos. 


Apnvn' @ûlus Ts Meoyvns* péuvnrar aûris Amonkwmos re 15 


LD 
= 
. 


Àpyvnôer ë6ar : 


EtonTat dë xTX. 1/1, 2. 

À pnros, 140, 37. — L. L1, idiérnra” DPOTALOËUTOVES * xa) ÿ À 
véou dà yurvn woaTos Éyer Àonrn. 

À onoîoor (Âpnrioior), 110, A5. Àpôués, LT 97. Àpiyvaror, 149, 
l 1. À cOpor, 1415986 

À pOpor * Tù mpoolariôuevor Tüv Biwrimdv (1. mporar1. Tüv œlwrimir), 
mapà Tà év iuir &plpa* worep yèp Tà äplpa, 1h1, 1. 

À pudeixstos, 1492; 33. À pièmdos. Et. Gud. 

À pioxudns * n &yar dpyLouévn map TÙ ape ÉTITATIXÔY LÜPIOY Ha TÙ 
cxiteoba, à &yar oœuubouévn (Il. Q, 113): 

ouVéecbai oi eirè Seoûs. 

À icon, VERT Abisn, 113,11. À uoos, 143, 8. Avec le pré- 
cédent. 

À ploepe * dmè rod dpuolos dpiolepès nai dpiolepd* donep Pébos Pobspès 
Pobepa: Éd dE nur’ etOnmioudr, Gomep xai etaivuuos dvoud@erar 5 aÛTi}, 
oiovet n xahwvuuos. Cf, Et. Gud. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 43 
Apiôués, 143, h7. — L. 49, porddowv éolin: à ws Xéyes à Tpi@wr, 
mapà Tù dÂès Tù onpaivor Tr afpobr yiveror d\w, Évler Td als * dd 
oùv Toù d'Al yivetar dluouds ua) TPOTŸ KT}. 
À pésiuXdos* üvoua mapà ÀproloQdver (Plut. 3 1/ Ds 


Apiolu)os ÜTOYAC HU * 


elpntou xt. 143, 54. 
Apiolà: eis TÙ À roc. 
Àpiyvwros + duddndos, diaQaris * md Toù api |....| Tù yvwrôs. 
‘Âpirperéa (Od. O, hoh) 9 


deüpo yüvar Gépe ynAdY dprrpetéa : “ 


dpoenixds, mluoews aitiarins mel xai mAnDurrinds al oùderépws, oiov 


(IL. ©, 555) 


4oTpa Queivmr auQi oshnvyr 
Gaiver dpirpenéa : 


ua oùdeTécuws aTh. 149, 1. 
Aprmperés : didomhor. 


À cloën, 143, 55. — Adpdavos * xai Ounpos (I. fai 5 a 
ds évaev Süxripévy &v À pion. 


Apufxoos, 149, 59. 

Apurodpos, 14h, 16. Add. font eis Tù Évvarau æepi roûrov. Ubi nihil. 
-/4 

Apaus: cnpaiver tods Gpéyous, Tà dixrua: papàè Tù domdèw, 14h, 0. 


Add. AuxéQpwr (102 ubi Antrew éurlaicasar ) : 


xai Tv Avup@Gov mOpriv dpräcas ÀUxos| 
voir mehetaiv wpGariouévmr yovÿs, 

| 

\ 2 LA 2 | 

ua deuréoar sis apxur OÜvelwr Booyur | 

p P Ppôxer | 


Anirnv éurécacar iÉsurod wTepà. 


1 2 | 
Ore à Eéon dedrepor npmdyn, mpüror ur dià Oncéws, deurepor dE drù 
Aeédrdpou. 

Apaeiotos * à npws, à mdmTos Odvocéws, où \éuvnros aa) à IosmTas, oio 


(Od Ir) 


€ 


moüvor Auépryv Apueloios vidv ÈttxTer 


ctpnrar dè œapa Tr dpaéow, 1h, 23. 


huh MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Apxov (ef. 14h, 2)" ixavèr, dPélinor (Od. E, 358, ubi ro: ): 


mods dé oi tpuos ÉoTou. 


À pxéoor, 144, 39. À prsubos, 144, 37. À puros, 1h ,18. 
À px (cf. 141,1): rè Bon0& (1. N, 397): 
oùd mpreoe SWpyE 
xähueos, dv Gopéeoxe. 


Appœlia® À TpoQr Hotodos (Op. 559): 


Tuos Sopmou Pouoir, à dvépr dé mor ely ‘ 
dopahus 


\ \ … raie / / £ / A A SE Nore L À] 
Gapà rù 7h Vuyñ dpuélew yiverur dpuokin" mapà ydp Tù apà Tù dpuibw, À 
mapà Tù aipeuv, 149, 10. 

Aou (cf. 144,17)" onuaives d8 rù doriws* oùv Tù à yod@erou * ÉoTi vd 

pHG Fe P TI ee 

à dpuds Toù dpuoÿ To œoug xai Nour aÙTy n doter) ueTÿ}Üer esès émipon- 
pue pHOÙ TH dppc Ë PP 

paru» oûvraëir (ed. ouwroviar) ua &QÜhaËs Tir aÿrir (ed. aÿroÿ) ypa- 

Env, olov dou Eypaÿa, ivri rod dpriws. O dà Teyvends Aéyer Üre detuvuor 

xa x Toy Yvpaxovoiwy là rod 4 ypaQôuevor* éxeivor yàp dpuoï Xéyouos 

\ \ REP ANR 
xaT auolohnr TO w eis À 01. 

4 ”. NE / ) \ € dk + 
Appoi° Tù dptiws, À TC üpuodiws, olov, 
dpuot moù xdnerw éméroeye ÀemTds louhos* | 


clpntas mapà T0 àp@ Tù demi fpuos dpuoi: Yrhoëuevror dé, 14h, 56. 
Abuts 5 dpuoyn xai owdDeua EoGoxkÿs (Antig. 1516 ubi dÜproal} |: 
dbpoical" dpudv swuaros AMÜooTadÿ : 
map rd dpà, 14h, 4h41. —L. 44, cs do Jan pro cs elpw eipuôs. 
À pua - æapà Tù aipw (|. À, 306): 
ds dé x dvyp dmdwv Gyéwv rep äpual ixnTou. 
Appério + mapà Tù dpuéw, dpuôtlw. Cf. 144, 46. 
Apuorpoyid” dTUT0S, 119, 10. 


À pudrerov uéhos * péÀc Te oÙTw xahoÿuevor. Edpiridns êv Opéoîn 
(1509): 


apuätetor néAos 'apÉapo Boñ: 


etpnras à, 145, 26. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. (B) 


À puevor, 145, 1. À pvaïos, LG 7 

ÀÂbveurip, n0 bu nEcEs5 3% elonTai dé uera@opiuds xTÀ. 

Àpvn, 145, 48. 

Àpwn, 145, 53. Post Aïé%ou cod. add. rÿs pnrpès Borwrias. 

Aprés oi dpa À evyn" ëx TOÛTOU yivera dpÿv, TÙ mp6ËaTor TÔ els. EU- 
x» émiTnderov, xa xdveTa dpñv àpivos, xai xaTà oUyXOTNY dovôs" ua 
uerodyeros eis eûbeiav' md dù Toù dprès yilverar xarTd mAcovaouèr Tis et 
Péyyou épreids, donep rù ddeXQds ddekQeucs. 

Apveïcfau, 116, 18. 

À prdpsta * dvrimaraAlaooouela, oïov (Il. A, 159) 


Tupÿv dprouevot MevsÂdw oi Te, xuv@Tr a * 


x) Tv dpvév, 146, 43. — L. 50, dovuuar nai dpriuevos. 

” 

Apoupa, 147, 2h. 

Apoÿr, 1h 27. Add. cup yap Téuvetor à y. 

Apôn, 147, 35. — L. 38, costa olduivwr. 

Aporpeus, 147, 29. 

Apôcw* onuaives Tù àporpidow* mepl roûrou dé eproers &v 7% Puarimÿ 
roù Xo:pobnouoù. 


À oo» (Apoll. I, 819 et 826 )- 


ëv Te HOpois, yon Te xai sihamiryot HÉÀOVTO 


Opmixins Apooiv yiovwdex vaeTouot * 


duypa éoliv 5 Opdun * did Tods dvéuous xdueïer æveïr éubleucar. AioPoavns 
de Bélpor eivar y Opaun, 8€ où Quonuara dvéuwr yiveoou, nai uubeufñva 
Opäxas (Opaxnr ?) oÙTw rév duéuwr olxnriprov eivaur. 

Àprallwr, 148, 2. 

À pracos 1,147, 57. — 1h48, 1. roùs aœapiévras aürèr au lieu de 
aÿT. 

Aoredéeooar, 117, 0. Àprn, 148, 20. Àpr®, 116, 17. À pu - Oun- 
pos (Od. A, 2h41), 148, 30. Âprides, 118, 36. 


« 
Aprrus, 148, 39. Add. oùrws Aronvoios à toù DrAcËévou. 


! Gaisford a laissé passer une faute d’im- traîné dans une erreur les savants édileurs du 
pression : Apraos au lieu d’Apracos donné Thesaurus, qui ont mentionné à tort ce fleuve 
par les anciennes éditions. C’est ce qui a en- de Carie sous le nom Apraxos. 


16 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

pr, 118, 

À ppa£sr, 148,59. God. L 69, æp@rn xara6oXÿ pro æpoxaraéol, et 
fr. Men. éreroe xarabd st. 

A ppruros, 149, 19 

Apparos® Eÿpopiws - 


dvépos dpparoi|o| Géwod va KépÉepoy àËwv : 


olov ä@bapros, 148, 47. 
Àppn@épor, 149, 13. Add. oùrws Zaxoÿolios. 
Àpprxos, 149, 24. Appaolos, 149, 32. Àprévoos, 149, 48. À pouvres, 
119, 306. À por, 149, A1. Apr, 19/0 VII. Àpoivé, 149, 50. 
Aprapos, 149, 50. ei yàp pro À ydp. 
Aprive, 10, %41.CGod. {ll B,,5b) 


Tods dye ouyrakéoas muxwvmr nprüvero BouAnvr. 


Àpreurs, 150, 6. Cod. B, D/Xwr pro DiXééeros. 
Àprepus, 15027202 Âorimos, 190, 29. 
À ornplo * ZoPoxhÿs (Trach. 1094, ubi wveÿuovos dprnplas) 2 


DYEULWVOS T'APTYDINS 


cipnra d mœapà T7, 190, 22. — L. 2h, afuatos* oùrws à Aiduuos, oi 
veitepor dE Qaoiv iurpôr œaides QAÉGa uèv aluaros, dprnpia (|. dprnoiar) 
dE œvelparos dyyeior, À dvrnpla (ed. dArnpia) tis oùoa, br: &Akeoflar Jouet 
mahuois œotobca. OÙrws Éwparès xa Éakoto os. 

À pros, 190, 90. À priéreucu, 150, 9/0: Apuoîis, 11923112. pures, 190. 
55e À pos, 190, A9. 

À pin - 190, 47. Add. (IL À, 56 ): 


oùx dvuw Gôovéouca. 


Apyuevos, 131, 40. Âpxoyhumrädns, 151, 58. Âpyokérapos, 151, 35. 
Apxés , 151,420: 

Àpxéoaror - ElpnTæt Eis TÔ A@lovéoiaror. 

Àpoyés < re eis TÙ Àpiy@. 

Acad 6 d@pévTiolos, n n underds, 151, U6. 

Âcalis, 151, 8. 


Âgadÿs pavia* à und. 151, 16. Add. cûras Aicytdos, 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 7 


+ LU 

Aou xopéou, mAnpoo els Tù Aoaobou. 

À = EE Ex CI ; ”s » » 

Aocaoûas, 191. 95. — L. 57, xomnbñvar : dmd Toù déw dérw * #ver 
wxra &eoav xai (Od. T', 151) 


vüxTa pÈv décapuer, yaherà Goeoiv dppaivovres : 
SPAS oo 2) : 20 \ >/29 + NET e 
3 dmà To H0w (a pr. eidw), d@ où xat HoÜny, oior, 


uaX jonv, oiov oùdéTore, 


xai (Od. 1, 353) 
foaro d aiv®s 
HÔÙ GOT Dévwy : 
ämd oùv Toù ndw now oacÜa xal Tporÿ TOÙ n els « doactlas. 

Âcdmwlos, 151, D2. Â ces, 159, 11. À oéeolos, 1992, 8: 

Âcekyaiver, 199, 47. — L. 153, 2, uéyar ävdpes ÀOnvaïor at &XX«S | 
elpnTat £X TOÙ Pyropexoù XcErmoù * Zélyn mous xTÀ. 199, 43. 

Âcéknva, 153, 4. — L. 6, &v roïs Airunlas pro Aërwoïs. — L. 9, 
rûs (sic) où Seoù Parés pro roûrous Seoù Pwrés. Fort. leg. roù ris Seoù 
Parcs. 

Âclua, 153, 13. — L. 14, doûua: à wap rù dofuaivw (Apoll. IT, 
85, ubi cod. oùté &ep): 


ës Te wep oùAoùv àobpua: 


dobuaivo md Toù àrÜua. 
Aonuadrtois, 193, 11. AoÛerns, 193 20. 
Acia, 153, 29. — L. 30, Auxé@puwr (1283, ubi cod. 7ÿ pro ré, ei 
ed. roÿ pro rÿ) 
ré yap Talaivy uyrpt Th Hpouybéws 


Evvdr méQuue, nai TpoG Expryd0v0os ; 
À tes, 153, 39. Add. (IL. N, 759): 


LA € , € 
xai Actov, Tpräxou viov. 


Âciäris, 153, 93. Âouddos xpoluaTa, 193, 31. Âouveïs, 154, 8. 
Âois, 153, 94. 

 gta &y epôvt (cf. 153, ha) oùx yes rd : GpOTYEY pahÉvOr" dmù yap 
TAS Âctas evlelas Àotou à Î YEvIXN YÉVETAL 1Q Àotco &s Âxpeldeco HO HOTO 


Cod À / À \ 
xoûotr AÂciw,  xaTà ovyxomnr ds éüppekins éüuuehtw xai Bopéao Bopée. 


8 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


À oxés, 155, 2. 

Aoxnfns * à dyes daxnbis où œapabeblnuévos (1. mapabeGhaupévos. Ed. 
d6haGns)* elpnrar mapà Td, 154,199, 

ÂoxakaËwTns, 154, 15. Âcxdv0s, 154,1 9- 

Âcxdyrns, 104, 29. Add. oÿrws Sokolaluos. 

ÂoxXnmiés .... OT LURÈR TÔv Éridaÿcou, 154,45. Add. Goxehñ d8 
Tà axÀNnpX. 

Âouekés, 15h, 38. 

Âcxch£es * oxnps (I. T, 65): 

oùdé Ti UE XPN 
donchéws aiei neveaivéuper. 

ÂAcawlidie, 1908 0: 

Âcxapara, 155,16. — L. 18, eioQépeoha pro siogépu. Add. ét À 
Tv Tpiñpewr ÜTt and dondv yivorrar xai &oyiold Eloir. 

Âoxd)aQos, 1949195: Âcuopileur, 15,97 

4 


Aouevos, 155, 23. Add. (IL. Y, 350): 


ds nai vüy GÜyer douevos Êx Savdrolo. 


2 - np . 2 x 
Acnühalos, 1906, 30. Add. oÿrws Apapavros sis rèv Oecxpiron* Ur- 
a@pédires À mapà Tù omaluedew érupokoyet, à os Éderr, iv’ à ordhaos 


aa doma)alos. 


— 


Âorauete, 150: 9/4: Âcralieuriés, 150,199; Âcraciws, 19) 0. 
ÀÂorhnd@r, LITE NOR Âcmidrns, 15720: Âomdierai, 159, 48. 
Non. Voy. les deux articles p. 196, 46 e1 51, qui ont été fondus 
ensemble. 
Âcrepyés, 156, 55. Âorts, Pas D 
Acraoîér, 156, 26. Cod. ériomdro pro émior&. Sylb. les. éreomain. 
Âcrdoayos, 156, 28. Cod. épelou à épelou (sic) pro éAetou à dpelou. 
Âoreoloy (ct parie &omovdov (Nic. Ther. 367, ubi 2070» ) * 


acretolov Barpayoior Gépet x0X0v. 


Acmoîns, 157, h. Cod. dd rñs donidos pro dnd où dome. 
Aomovdei, 157, 30. 
Acoov, 197, 37. — L. 43, xa Aiokmds äcow: oi yàp Aiokeïs rù æ nai 


= / "4 Z 2 
T els Oo OO TPÉTOVOI, vÉRTW VI00w, ÜTTW 0OO. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 19 


Acodpiot, 195, ». Le ms. donne régulièrement le commencement du 
vers de Callimaque : 


ÿ pèr dm Âooupiwr ÿusdamy o1part, 


sans s'inquiéter du double hiatus. — L. 8, ÉTIXÇATITAVTE , 1° ñ Âood- 
panos, xat ExÉoXÿ. — L. 10, xat Jouet xaheïoau Âcouptous AT}. 
À oovoia, 19 te 07: jee la” elontor dè wepi toutou eis Tù 
pra; 197 P P Ep 


Œvpia ras. 
A co &énoa ie AGE SE 
d}}a pa ebuyhos Ta Gpaiesu, doo é0é}noba. 


Oùrws Apiolapyos, à dè Sudwvios üTt @noir À plolapyos xTÀ. 107, 49. 
Àdprn 2198; 
À sTeuQés * doléuÉaxrtor, dxivnrov, à Bébaov, À rerimnuévor: EÿQopéur}, 
oi0v , 
müvry dé ce (|. os0) xA£os do TépEaxTror : 


el 


clontas xarà dméQaoiv Toù oteubdéa à éoliv Uépias * oùrws év Ÿrouvnuare 


dvemrypd@w els Tùv xexnvérTa Auovvotor EÿGopiwvos. Auxé@pur de ur). 
128, 30. 
ae * doleuQéws, dueraxiwnrws (Od. À, 419): 


! 


is d'acleuQéws Eyéuer u&AXdP Te miéletr, 


mapà Tù oléuÉw, 198, 31. 

À axror, 199, 18. — L. 20, ypéouar pro xpéeos. 

Àgipabrs, 199; 18. 

Âcipés, 199, 28. Add. Afdunos êv ro ep} œabir?. 

À ci, 160%:b. 

AolvadvaË, 160, 14. — L. 16, rùv Éxropa roù doleos * oi Âtluxo) rù 
émipehds Ége xal Qpovriberr dvaxds héyouour. 

Asturadhoun, 160, 29. À iupér, 160, 30. AolvÉowrnv, 160, 1°. 

À por, 199, 29. À la suite duquel se trouve Particle Àclie, 198, 52. 


— L. 57. Notre ms. remplit ainsi la lacune : #o%iv où eimeïy Üti ai ovy- 


! Eustath. p- 235, 8, qui cite aussi ce frag- ? Cet ouvrage de Didyme n’était connu que 
ment d'Euphorion, ne donne que les deux der- par les scholies homériques. Nous avons là un 
niers mots xkéos doTéu6axtor. nouveau fragment. (CE ed. Schmidt, p. 343.) 


f 
gl 


b0 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


xomTÔpeva yerexal pupeiobaæ Séouoir eblleins, oîov à dvdpès yeux pupeïtou 

\ S Ne >0 ” RE SE \ \ A » » >0 = 4 
Tir xordpès eûbeïar, nai 1 pnTpès al œarpès puueïrar Thv larpès eübeïar 
ème) oùv » dolépos yeviun ovyxomtouérn oùx Eyes eûbetar!, iva pupyontai 

= ELA 
(rè ydp iatpès [leg Topos] évoua œorauoÿ él), TOUTOU {dpiv &s fu) 
Syovoa etbetar va peunontTa où ouyxémretar* ei dé Tus elmou ÔTe ToûTw TŸ 
Nr Ü4 t " \ ” / VS > \ » 
Adyæ oùre à yaolépos yerixn @Qerhe ovyxémreclr yaolpôs* où yàp Eye 
eUbeïar va puunontas* oùdè y&p éolw evÜeïa did Tÿs Tpos bÉÿrovos* our 
cirelv dre Tù yaolip mapalyws dEtverou* Tv ydp dAXwY els np Ürèp do 
œuXkaËds évrowr Bapuréver, oiov Anprrnp, Suydrnp, eivdrnp, Toro uôvor 
C1! , \ 7 / EC, / / \ \ \ 
bÉvveras* êmel où wapañéyws EUrÜN, ToUTou ydpuv xaTà Tiv yevuxir wa- 
pañéyws dvedsËaTo ua) Tir ovyxomnv. Au té à WOTEP yiveta Suyarépa àv- 
dpa (1. Süyarpa), un Tv aûTèv Tpémov yiveras unrépa pyrpa xai œarépa 
métpa * xa Éd einer Ote Td pèv pnTépa va ur) ouveuTéon Th unrpa eûbeix, 
rù dé œarépa où yévera xaTd ovyxomir mértpa, Iva un ouveuméon Tf ma- 
Tpa eûbela Tÿ onpavolon Tir œarpida. U. cod. V. 
»” . 
Aoînvos * à duoluyns ai œévns * KaXtuayos (ubi cod. ofxoÛer ) * 


, SL. 4 \ nl / , 
wäcyoues &olmvor, Ta pEv oixoû mavra À} aa - 


clpntu œapà Tù oldoiv, 154, 11. 

Âoiv@EuxTor, 100: 5: ÀÂcfeporr, 1559, 1/14 À clepornrns, 158, 46. 

À c1pd£n + émi modès elpntou Evkévou, Hyouv Tù mi Tüv Qinmwr xTX. 190, 
20. 

Àcpdyaos, 199, 40. Âotayus, 150% 

Âoÿ@nos, 160, 36.—L. 45, Add. xa) TpiQokerx TpuON her. 

Âc@dpayos, 160, Do. — L. 57, &v r& Xéyeur à XdpuyË- à dE Howdiands 
map Tù oPapayeir, xa mAcovaou® ToÙ à doPapayos. Néyeror dE nai Td 
dxav0v ue ci amoQuouevor), 101, 1. 

ÂcGadis, 104, 11. 

Âc@uhoë, 101, 7. — L. 10, xAveras dè domdhanos DOTEp Sapanos. 

Âcyeres * à dé œyerds ua doyetos où DEONTa LT EU 

Âcydkrar, 161, 26. À cœuos, 161, Lo. Âcwros, 161, 49. Âcwmés, 
161, 4h. 


Artaïés, 161, NT Cod. xaxomraÜoc.pro xaxomrabeir. 


! Pour la suile, voy. édition, qui donne une rédaction nn peu différente. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. ol 


Âraïd@pova, 161, 50. AxdpBnros, 109, 2. Ârdopuxror, 169, 4. 
Âréollaos, 169, 2 9. Add. oùrws Éa@pédiros. 

Âractakia, 162, 35. Âraprnoois, 169, 10. Âraprés, ia, 19: 
Âradhavros, 161, bd; même rédaction mais dans un ordre différent. 
ÀÂrawv, 161, Do. — L. 54, 6 ur duvduevos xaxomaleir. 

Âraiw, 169, 19. | 

Âréu£w, 16», hg.— L. 52, où Badrre. 

À repduwr" à axAnpés" où rù oùdérepor à Mosmris ëQn (Od. F, 163): 


xno arépauvor ÉOmuav OAdumia douar Éyovres: 


map Tù réper, 103, 10. | 
Arepnvos, 103, 8. Artéyvws, 169, 54. Areipns, 103, 25. 
Armure, 163, 50. — L. 51, Xa6e- &E où drn, uerd rûs à oTepy- 
gens , iv oùdels Séder haËeïr. ÂrnuelS ar. 


A 5086 39. [fa 


Gddmtw, oïov (Od. À, 61, ubi cod. âcw) 


1 L 
ao pe daiuovos aioa xauy xai dÜéo@aros oivos : 


€ 29 


à méAdwr d'écw xTÀ. 

À rer dev: Tù TiOnveïy na) xTpéQerv ëx vnTL&Y * ÉGTIN ATAÀOS À VNTIGS Ô 
Thñvar xal xaxomalñoa: un duvauevos, nai 8E aÿroÿ drTddhe na GTrrd)- 
Aeuv xarà dvadimhasiaoudr xt. 16h, 18. Ap. Hom. (Il. E, 271) cod. ét 
Qarvns pro éri Garry. 

Ârtlw, 163, 55. 

Ârhas, 104, 20. — L. 30, ère yehoïor ñv Toùs Seods wiorederr ÉauTods 
(F. add. xa}) rèv x6ou0v xa pui (f. xauarov) Pobouuére. 

Âtueveur * cnpaives d Tù dovheterv yiverar mapà Tùv dtusva rdv onpal- 
voyTa Tôv doùdov, druela * étTunr yap à dobhos * rù oÙv Toù drueir (|. drunv) 
164, 38. 

Azur à Joëhos : Kapayos : 


Grhade}Giwr äruevos ÿ ddeiuuwr : 


> \ A 2 re > 

dTUNV ENT Gap TÔ TIUY ÊTIV Xi MAT OUYXOTNV ÉTUNV, OÏOV ATIUOS * 
à À1gŸ / f Àÿ ! ) € = eo 7j CORRE) 
7 moAUTIMO (1. moÂUTUNTOL) Tiva OvTo Ünd Tor uaoliywr,Toù à ÉmTITaTIXOÙ 


voouuévou. Cf, 164, 39. 


PEN SRE \ Nr » eu } , 
ATuntos® TÔ TunTès xai äTunTos OÙ œemoinTar dm Tv els Uw' OÙ yAp 


!, 
{ 


22 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
mapà Tà réuvew, dAN àmù To Téuo yiveta Toun fnuarimèr bvoua, al cs 
déucw, 104, 43. 
, » | LA R » 
Atués, 164, ho. Aromov, 16h, 5o. Axpuros, 167, 11. Arpéuas, 
DU < 0] 
109, 19. 
AxpyyeTos, 17e Cod. B, Qp. pro Howdtarés. 
Arparés, 169, 25. Qp. pro Qpos. 
Azpos* elpnrœ eis Tù AÜmos. 
Arpeldnot, 100, 50. 
Aros, 404, 53.— L. 56. xopÉTa, oiov (EL. E, 289) 


aluaros äcat Apna Tahaÿpivor, 


yivetai Gros xaTd dvriQpaorv, Toutéoliv 6 un xexopeouévos. 
ÀÂsparés, 1(SS AT Âxpeus, 165, 34. : 
ÀÂroaxros, 165, 4. — Soph. (Trach. 714, ubi cod. xetpwr drnux- 
vaYT& ) * 
rôv yap Bahdvr ärpaurov oida nai Sedr 


Xeipwva my1nvavTe. 


Arpaxruhs, 105,411. 

À rpexéos x Ârpeués * à dn ai meta ToÙ » éyeTai xal Td à ÉmITATINd 
AauÉdveras" mapà yap Tù dépuw Pilua yiverar ddepas xal ET” émiTATEUS 
roù à xab” Ürépheor, 165,95. — L. 39, Tir dAnferar Xéyer, à dè dedounds 
Vevderoi Ané£avdoos d8 ànd Toù Tpéxw Tpeyis ua drpeuis, dr oùdér düvarar 
mapadpausir, 7 D ovdeis dÜvara mapadpausir. 

Àrpia, A y Er A Ârpurrn, 167,18. Âra, 107, 90: 

Nue 167, 57. Fr. Callim. ainsi donné : 


oÿ08 où àTlapay6r rot dEdOIAX. 


Arlinés, 107, 90. 

Aruybeis, 168, 18. Add. L. 21, oxcp xamahès xPauaxcs. 

Arvyñoa, 1658, 17, Âru?buevor, 168. 15. Ariwr, 168, 19 

Adahéas' elpntu eis 70 Adyués. 

Adyn, 165, 33. Atdn, 165, 36. Adéouoar, 165, 4. 

Agbadns * adrapeonos, Suuwdns, Spaods, ÜreponÎns* oÙrws sis Tù piua 
clontar à Éauré dpéoxwr, ddwr nai ui ouuÉoikw Tir ypwuevos aûroadns, 
168, 906. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. D9 
Aùrôlu Tomuxdr ériponua" 
adbt péveuwv: 
adTéb, êmi Témov, mapa 7 Iloëntÿ (11. K, 65): adres dé merd où 7, olor 
(Il. &, 438) 
adris à éÉomiow mÀÿTo yÜovi: 
xa onpaives Tù 8E dolépou (cl. 171, 4h): rè dE ad romexdr éoliv dvri rod 
atTOUs * y yevsx yap, 109, 17. 
Avbévrns, 169, 2. Adiayor, 169, 33. 
AgAôs" Tù Quvnrixdr Gpyavor nai d eis eûÜd dxovTiouès ToÙ aiuatos, nai 
mepôvns, xTÀ. 109, A7. 
Avés, 109, Do. Aüdus, 170, 23. AÏAÿs êv x6pTw, 170, 13. AŸés, 170, 
18. Ag, 170, 11. Aduoivas, 170, 37. God. aÿibôperor pro dkiouevos. 
Adhntpis, 170, 19. 
AËluov &vrpor (Apoll. Il, 910, ubi émovuminr) * 
nÔë xai AÜALOY àvTpov ÉTwvupiar xa}ÉOUOL : 
mapà TÙ, 170, 19. 
Aülovia, 170, 8. Addris TpuDahsia, 170, 1. 
Adhoïor didiuoror, 109, 56. — Aÿhès xaXeïras, diduuor dé xakeiv elwler 
Ounpos rù ouuQuès, toùs d œap ñuiv duduous diduuoovas xaheï. 
Ados, 170, M. 
Adévn * Énpôtns. Àpxloxos, oiov, 
xaxyr oQiv Leds dwner a00vr : 
clpnte œapà rù, 170, 5. 
Adpooyas, 170, A7. Add. xa üoyos etpntou. 


Aÿpa, 170, 91. Aüpiov, 171,1. 





Adooves, 171, 1) L. 18, Adéeva EXeyor: xard piranlwoir oùr Toù 


É els Td à ws dÉoves. 
Aolahéas (1. Aÿolakéas), AT, 


Aüoior, 171, 7. Fr. Alem. cod. &oXkaxiw pro malaxto. 


20. 


Adoirns, 171, 5. Ad finem Loaÿ pro #v. CF, not. Gaisf. 

Adris (cf. 171, A): ap Tù à à onuaives td dmiow, 6er Tù aù épu- 
av, X@È TOÙ (1. rè) Tis Xai mhEOvaTUŸ TOÙ D' onpalves xal TÙ Ex deutépou. 

Are, 171, 19. Aürapuns, 171, 36. Aüriua, 179, 2. Avdroxaotyvntos, 


SCO 
179; D). 


ph MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
Aùrooyedd, 17h, 10. Cod. (Il. IE, 319) 
Mäpis d aÿrooyedaà doupi 
AvriA0yu ÉBOpunser |. 
Aüréyuor (Apoll. IT, 232) - 
mpùs dà xai adroyuor oUÉapoÿ ddauavTos XPOTpOr 


mhacev, HeAlw rivwr yapur. 


Aréyvor d8 do, 173, 16. Add. oÿrws oyéluov eûpor eis rà Àpyovaurend. 
Cf. Schol. Apoll. 
Adréxonua, 17h, 9. Adroxpdrwp, 173, 2Q. AÜtws, 179, 35. 
Adroxa6dahor * Auxé@por (745) 


dvav}0ynTorv, aÿroxa6da)ov sxäGos : 


dvav\dyntov, xTÀ. 173, AG. 

AÿrTéuatos * aÿréxhntos xai aûrompéluuos * mæapà Tù uévw (|. eu), 

u pébu pà Tù pu pen 

173, 0. 

Aürn® Bon, mapà rù aid@, aid}, 171, 23. 

Aürur, 173, 27. Abe” éQuver, 173, 98. 

Aÿrocyedér" odveyyus* sis rù Zyeddr à éruuokoyéta. Ubi mihil. 

Aürorvyei, 173, DD. AÜynr, 179, 19. 

Adyuôs, 173, 13. — L29: Enpaive* 8Ë où aûos xai avakéos xa avola- 
éos yiveTa. .... aÜyuÔs. 

Ad * rù Qord, 17h, 29. Ado * rd Enpaivw, 17h, 27. 

Aas (cf. 168. 32): ràs Énpès, æapà rù ac Tù Enpaire (Il. M, 137): 

P P P 1 
Bôas abas 
ÿŸ00 dvacyôuevor. 
Ado, 174, 37. Adws, 174, hh. AGadia, 174. 51. AGadios (1. AQadés), 
ASE > A4 à a D 

174,50. AGauaproemis, 17h, 57. AQauaprer, 17h, 56. AQapeus, 179, 
27. AQaiperos, 175, 22. AQdooe, 175, 95. 

AGaupés, 175, ho. — L. 48, Gdw olov (Od. &, 50») 

Qas dè ypuo0Ûpovos : 

&£ aÿtToù xTÀ. — L. 50, d@apos pro Qapés. 


” 
AÇasp , 17948 


! L. éxépouoer. L'explicalion éfépunoer a passé dans le texte. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 20 


ÂGador, 179,1. — L. 5, xuvénr pr XATAYPAOTIMDS Tv Éx Tavpelou dép- 
LATOS ATÀ. 

ÂQaparos fs ÂGaporos), 179, 6. ÂGaxa, 175, 6 . ÂGerrs, 170, 14. 
ÂGécios Les, 176, 39. ÂQéolare* dmwler, 176, 1. ÂGeoläst, 176, 0. 

ÂGerrp, 170, 6. Add. oÿrws Qu. sis rù Pynarixdr avroÿ. 

ÂQeux, 176,4: Âg évlias, DOS ÂQéuua , 176, 45. ÂGepri, 176, 

28. ÂGAeobe, 1 76,94. ÂGevos & clpnrau eis T0 À... .. 

 Gervais * clontor eis To Oeïvar nai À Geïvou. Übi mil. 

ÂGnusvos, 176, lo. Cod. xaÜmuevos pro xafeloueros. 

Âg muy" à dr mpolleois xai fur dvrwvumia Jaouvero Jè rd mur ai 
yap md axpâs GpxOUEvVA dvTovumia dactvortar mr Ts AÛTés. 

ÂQnrwp, Try 

À Qheror- àdid@Üaprov, aiuviov* à xpñars sis rù Ph. Quod abest. 

AGhovéolaror ioîéov dre, xTÀ. 31, . — [. 6, Kpns xai dpyéolator: xai 
Tù aidotéolator &s œap’ Âduuäve, oov, 


LINE) dvÜparototv aido1éoTarov : 


Xa TÙ àDÜovésepa * TUÜTA DOINMTIAQ, HTÀ. 

Au@iDpuQor * duPorépwber éorapayuéra. Cf. 89, l8. 

ÂGérou * &ouv uw, à deurepos dôpiolos ixôunv , ixou, xal dv œuvéoet d@ixou. 

ÂGräor, PER MES L. 19, Cevyrdaot* êmt dè Tûs deutépas oulvyias 
Toro où œorodot did Tv xaxo@uwvlar Toû ioldaoiv' ei yèp éroinaav æpoo- 
6dw Toù à icldaoiv, aAkerd)}ndor etpionetTat Tà à, na Ex TOUTOU xax- 
Qavor * xa} dd roù inuu, ins, Inor, dv clou nai lomends, ar. 

ÂQier * Eole pua id, Onep yéyover dmd Toù &w nai xaTd dvadimhaoiaTudr 
id, 0 maparatends, 177, 2. 

ÀQéyueba, (77 dd. 

ÀGrroëpa elpnto els Tù | olosysior, eis td Ixvogua. Quod abest. 

ÂQoonés, AT ULO 

ÂQracia, 177; 11. 0Versu. RU DpyvwUÉVAS Pro Dpyvwévous. 

À Que, 175, 17 À Griuar, 170,19 et 10. 

À Qves (Pind. ubi ed. 178, 12 : ot S ä@ves seroilaoiv) 


oiov Ÿ àa@vet mÉémouer : 


EG | 2 A) RS u / ” : à 2 > \ \ 

Églev Évos à éveautôs * Ex ToUTCU yiveto AQevos' Toro dé Éouw dpoerixdr xai 
A « Aa PEL » Ù Ir 

OÙdErepor, at dre pè yivetau (|. x}ivetas) Devos, d@Pévou, 170, D 


(] 


B10 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

ÂQreués (ef. 178, 14)" à œhoûouos* Édlin Évos à éviaurès, éx Toro yi- 
vera év ouvrÜéoer d@evos, xai æAcoraoud Tod e d@éveos xal xaTd ouyxomÿr 
d@reds al àQreids mcovaouÿ Tod 1° loléov dE bre dPevos Xéyerou d 8E évès 
ÉpiauTOÙ TuvayOUELOS WAOÛTOS. 

ÂQGevés* bÉvréves à ävbpwros à aons Toù dPévou, dis aPodehès do Po- 
dexés (Od. ©, 13): 

naT do@ods}dr Aetu@va 
xai ioîev bre Aéyetau xal dpoerends xal oûdetépws , dpoevinds uèv sapà Kaà- 
Xudyw, oiov (Hymn. in Jov. 96) 
oùT per dGévoto, Aidou d dperyv dBevov Te! 
oùderépus dè xai map Oups (MAG EH) 
äaGevos xai mhoûror aQuËsrv. 
AGodos, 178,20. — L. 21, &xros yàp » ddès, olov (II. Z, 20%) 
marov dvÜpwrwv dÀezivwv. 
éyetor dè, xt). 
ÂQooioërat, 178, 27. ÂQévwvra, 178, 30. AGépdior, 170, 29. 
AGpa)nouv, 179, 24. —- L. 26, xa) ÂGpadéovri, douveroüvrs. Cl. not. 


& 


Gaisf. 
ÂQpés, 179, 47. ÂQpévovra (L AQpaivovra), 170, 37. 
AGpadla (cf. 179, 29)" émd roù Qpaèw (Il. B, 368): 
 dr0por xaxOTTE Aai Gpadiy BOXËHOLO, 


A@podirn, 179, 4. — L. 19, revès dè œapà riv d@poouvnr : à yäp A@po- 


el 


détn évavria ol Th ÀOnvà ü or Th @poryoes* &XXor dù AGeodrnv œÜT Nr 
ao, oiovet ä@podlatér Tiva oÙcar. XospoËooxés. 

AQpeov- n@pitoy, TO appor dmémeurov. Uf. 1 79; 

Agua, 100, 10. ÂQ@uoyerér, 1 79, 46. Rae 170, A6: 

ÂGün, 179, 36. Le ms. remplit la lacune par ovvnbes au lieu de evre- 
Àës:_— D. AO rat dun * à dE Tv xx XÉErv ouvayayav @nouv üTe GQUÛn 
ElpnTou pu) mEQuauia. 

A Gin : ciontou sis Tù XAoûvwr wep} Toù révou. Ubi nihil. 

! La fin de ce vers est confondue avec le vers 94. L'éd, p. 198, 6, ne donne que le commen- 


cement du vers, 


(SL. 
1 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 


ÂGeuxros - ws elyw, 180, 12. Add. oÿrws DrXdËevos. 

ÂGE + do Tù Séua dQurow, à pékkwy QUE nat Td Tpitor àQuêËs, 
ai Tù émapéuQaror dQuEeir * rù dE dQuooeuw yéyover dmd Tod Üw, 179, D. 

Âyavés, 180, 16. Agde, 180, 19. Add. ds rà dyavés méhayos. 

À pad, 180, 3).— L. 41, xTlod* rov dE dxolounodyrowy xal dxovér- 
Tor VOQur nat xuuÉdhwr al at xal mavoauévwr wep} Tir À Eure 
œav mou xal idpÜoavto iepèr À youds Anuntpos. 

À yaivéa, 180, 39. Ayomuérns, 180, A0. À xspd0s, 1OT, 3. A yspdoouos, 
191,0 

À yspouoids * &ole Aluvyn æAnotor Hoax)slas Iéyrov, À y£pduv (L. À yépuv) 
dE orauès êr À ou : 

ÉvÜa pv, 101,1 


Axcpuis, 180, Ag. Ad finem Î. Axepaiqua pro Ayspoucia. 


2 


À xépav Ô &v An œoraués (Od. K, 513): 


4 


vOa pèr sis Àyépoura [upi@eyéluwr ve. 


Eïpnror pèr à Tà dyex pécwv À xépov (sic), xai na? Ürepbiaouèr À yépur. 
Cf. 180, A6. 

À Le os : DOTauOs" OÙv TD 1, ÉMELON clpntat xal xaTà diiolaoir À ve- 
xwios, dre Bouwro) Tir «oi HPOoyyov els O4 TPÉROUOIY, À yeXGos ) héyETu ws 
aidÿos , aidotos , nos, noïos , oÙTas À xsX Dos À yehoïos , à dià Tor XApaxTpa TÉv 
dia roù wos rép duo ouXAaËas did Toù oÿos Tadra yàp (|. rà yap &v do aux- 
Aabais, ws cos, OÙ JPA. ) où eSPounE où r& 1. Cf. Zon. 

Axéuv, 181, 8. Âyves, 181, 19. Àynprs, 181, 28. 

A pnvéa” etontou is Tù Kepada. 

À xbos dpoipns, 181, 22. — L. 23 add. xai xafexros. 

À bouc” rù Auroduœ (Od. O, 18°, ubi éyouœ) 


vÜv d'AYOUAL HANÔTITE, 
\ = LA 
mheovaou® ToÙ Ü dyfouas. 
, LA , HA à à: 2 - _ 
Ayeus, 181, 29. AyXaë (ed. AyodaË), 181, 33. AyAds, 181, 35. 
À “ Cure » À raie 
Axvdodnm: &s map Akxars 
dxvao dm nands , oùTe yap oi GédoL. 
Eofir dx& pu, 181, 4h. L'édition ne donne que les deux premiers mots 
du fragment d'Alcée, 


p8 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
À yon” mâca Xemrôtns dypod re xal Enpoÿ* êmi uèr dypoÿ (Il. A, 426) 
dmonruet d'dAdS äyvyr, 


your à émemokdewv XemTouspéolaros dPpès Tis Saldoons: émi de Enpoÿ, 
181, D2. Cod. [. 57, roù v pro roù 4. Recte. 

Àpus, 189, 1: Âyvis. De même le ms. donne àyXds pour dyvès dans 
le vers d'Homère et æeovaouÿ rod X au lieu de ». 

À xvuevos* Xuroÿuevos”* Éoir &xÜos à onpaives Tir Xümnv, éÉ où yÉyove fñua 
dx xaÙ xaTa mapaywyñr dyvw xai mcovaruÿ TO v dxrÜw, WOTEp Ua 
düvaw xai Suw Süvw, xal év Dmeplées dyvw* 8x dE roûrou wapdywyov Täv eis 
ue, xvupi Td œalnrTiexdr d'yvuuou, à ueroyn dyvüuevos. Cf. 189, A. 


”) D 


À os, 189, 0.— L. 13,7 0 un Sédes ris Éyev aûrd rd ayos!* à Ÿ Âr toy 
äxos Tv AüTny Tir oiwmhv émiQépouoar' œapd Toro de xal Tù dyelwv xai 
TÔ GXAYNUEVOS. 

” 


Aypavrov, 182, 26. Âypds, 182, 23. À xpeïos, 189, 90. 
À xpeïor, 189, 37. — L. 38, ypaiw (Il. E, 138, ubi cod. ypatoet ): 


xpavoy pév T'aÿlÿs dmepa Evo : 


a où nat Td, urk. — L. ho, &\ynoas d'éypeiov id. 


Apres, 182, 45. Add. Horodos (Op. 296) 


ds dé xe pyT aÙTÔs voËm uyT AA ÀOU dxoUwyY 
Ep Suud Baht, 6 À adT aypyios dvyp. 


Àxpis, 1027. A xps, 182, D9. À yvomaf, To. De À ydreror, 159, 
7e Axupor, 199,09, Âÿez, 109; 14; 
ÂVeyéws, 183, 20. — L. 91, àVoQéws, olov (Apoll. Il, 1023, ubi 


cod. péonoiv évippélouotr) 


ddeyéws uéoonoir évi pédouoiv dyurais. 


A Virbor, 193, 25 

As" onnaiver nai rdv deoudr xai Tod Tpoxoù Tù émixaumès ÉVhor* xai 
rdv uèr deoudr, 183, 33. — L. 34, &ñÿer pro &ëÿrrer, ap. Hom. (Il. 
K, 397). — 18/4, 8. ravuxpnmis Bapurépevov, d\N oùx oi àmhor AM 
œüvberov. Xoëpoboxés. 


! Conlusion de plusieurs entatives qui ne détruisent point Pobscurité. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 09 
À Voppor (cf. 184, 19)" dmeofépunrov: mapa rù dÿ, à dmhoï rè eis roÿ- 
Tiow, xai Tù po Tù épu®, oo (Apoll. II, 338) 
äÿoppor o1éXAsobe, mei moÀd BéArepoy eivas. 


ÂVoQéws, 183, 31. 

ÀYoppéo, 18h, 29. — L. 2h, aïfa aïoppos. 

Ayupror, 184, 16. Versu Apoll. (IV, 481) cod. yuuvd pro xesiva. 

À, 184, 925. 

ÂGos, 17 don ÀGos pro ÀS. Cod. B add. oÿres ÉTa@pédiros. 

Aupos, RAA À wpes, 117, D. 

À wpro oÙy, ds Tives faïpnro® dxaTdolatov yàp napnro Tù ElDos dQvws, 
80e: ouobEr * os yap äpw Tù dpuôtw, Ô péAlwY dpow, à dépolos po, 


oiov (IL. =, 339) 


Spas oTabpoioiw èripoer, 


duri roù éQrpuooev* xat (Od. B, 353, uhi cod. ærauaci») 


GLAOIY ÀpOOY, 


dr} ToÙ éPapuocov* à mapaxelueros, xTÀ. 1106, 33. 
Lu 
Awrov, 117, 45. — L. L7, Xemrûr mepié6laior, fyouv Auvor. 


Âwrov (Od. A, 443, ubi xexaumuévos) : 


xsxahupuévo oids GT * 
4 4 


œnuaœlver Tà &vÜos* xaTa y pro Tinds dé xx... lows dmù ToÙ dm Tù mvéw" ua 
ua mpooTaxTixdy dUTETE dvTi TOÙ dmravÜibete rù Rxd}])uoTO» ToÙ Ürvou* xai 
elpnTos m0 TOÙ duTou, À iows GmTù TO GOUTE GVTi TO xaeudere. Cf. 1 1% 
h9. 


Awreïs, 117, A7. 


lei le mot rékos indiquant la fin de la lettre A; et au-dessous les cinq 
articles suivants : 


Axodpi@Qor * eis rù ApiQer” onpaives d Tù doom, dmooupos (ed. .àro- 
oupet). CE. 129, 19. ApÜQe abest. 

pet). CF 129, 19. Apige à | 

Avdopoick, 99, 91. Âréovra, 168, 49. Axpoxehamiéor, D, 11. Aou, 
199, 99. 


60 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


B 


BaGaxrns, 183, 45.— L. 18, Bééauxru, olov (Od. @, 408) 
ëmos Ô elmep Te Pébaurau. 


Ad finem &o74 nai 6. 

Babvkar, 183, Dh. — L. 55, éxrioe nat érelyioe. — L. 57, xana (f. 
BaxÀ) pro Bar. — 184, A6. Add. ws dAunpùs, dApupôs. 

Ba£aË, 183, 9. ÀpuoroQdvns pro Àpxtoyos. Cf. not. — L. 51, won- 
Tès BaéaË mapà Tù Balw, BaËw nai xaTà dvadimhactaoudr Babaë- £a de 
xai D. 

Bon», 184, 7. Kr. Men. Badnr à Särlor. 

Babuxékrar, 189, 1. Cod. Bafuxéimar pro x0Amœudror. 

Ba@urdos, 143, 1. Bafÿemos, 185, 39. Cod. éyouoa, recte. Bafuês- 
vOUS, 109, 99. 

Bafeïar athaxa, 185, 31. Add. Xp. êx Tüv $. 

Bôpor, 185, 4. Baôr, 199, 48. Bafrudos, 192, 56. Basar, 199, 45. 

Béxmdos, 183, 18. Avec l'article suivant, — L. 25, Add. ofdœ o6du. 

Baxrnpia, 189, 19. Badxyos, 189, 10. 

Baxyéaxyos* elpnras eis Tù l'uvarnavés. 

Bœhaveïor, 1806, 3. — L. 7, Add. éreidn rù dvia dia rod 1 ypiQerou. 

Bœlros, 180, 27: — L. 28, Add. ap TÙ BaXkeohor dià Tù Tiyos. 

Bakiu, 186, 29. BdXus, 100, 33:B@Acws; 186; 59: 

Baœxe - dti To dédhe: 

Baie dn Bake dmd roù uypuxos sig” 
à 08 Axxuär rù à@de, olov, 
d6ahe nai véovTa... 
yéveTar" nai G XATA OUYXOTNV, OÙ», 
à DAvTws Îva YNpas 
auPôtepa yàp mdvrws play onuaciar ÉxouTiw. 

Bædor, 196, 90. 

BaaGis, 1806, : 4. Add. 807: dè nai b. 

BaAGior, 180, 29. Add. êx roù Pyropexoù ÀeËIxoù. 


P, / \ ss Ne ” NT 
apuo Xai you (SIC) ElpnTau els TO... .. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. (EI 


Bapua Kubixnvér, 187, 2h. Balw, 183, 59. Add. Qp. 
Badavaypa, 185, 50. Add. &x roë $. 
Baubaives, 107, 27. 
Bafvhnïos, 189, ho. Add. ofov (Apoll. Rh. 1, 829, ubi cod. oùd és 
oïo) 
oùdé rt © oiw 


yaiav dvocoaoûa ‘* mépr yàap Eabuknios à} wv. 


Bavaucos, 187, 30. 

Bäv, 187, 43. Add. oùrws Hpwdiavds Iepi œabr. 

Bab, 187, 45. Fr. Mimn. Qabis eîye pro BaËis Eyes. 

Bérrw, 107, 9. Bapafpor, 187, 53. Bapbiros, 188, 16. 

Bapéapos (1. Bpayvos), 1000 11. — Je meuTo campà Tÿ Qaovi xai 
Bpayxeix ( Tpayela ) xpäcbau. 

Bdpayxos * IrrôvaË pdiola* oi yap dot Bpdyyxos* ÎIrrôvaË 2 æXeo- 
VAOLD TOÙ &° OÙTES Howdiavès év 79 Ilep} air. CI. 188, 8. 

Bapayxiäv, 108, 9. Bapdivns, 188, 27. Bapuater, 188, 3. 

Bapü0o * elpntou eis rù Kid. Quod abest. 

Baciheus, 189, 10. 

Baoris, 188, 7. — L. 8, Baravéws: 5. Aéye de Howdianès ÔTL T0 
TOÙ, ATÀ. 

BaciheÿTwp, 18, >. Dans le fragment d’Antimaque airakmwr, comme 
dans les anciennes éditions, ce que Valckenaer à corrigé en Afysahrer. 
Cod. add, oùrws Dix. iolopet. 

Bacavikerw, 188, 56. — L. 57, add. xat dixaler. — 189, 4. éx rod 
Pyu pro éx Toù Pyroperoi. 

Bacxaives, 190, 28. Loco Demosth. æokéreuua oùdér &oiv éuèv pro oÿdér 
eo mohir. éudv. Add. sont 08 œapà Tù Basuavos, Baoxaivw, À mapa rù 
Pacuaive bte rois Qodsor xaiver, à éol Obeipw did rod Édéuuaros * E. 

Bacuavos, 190, 21. 


Baocapides * ai Badxya, oiov, 
xévTopt Bacoapiduwr : 


. cod. add. &p& yàap Tù dpuétu. 


(CA | 


map Tù didyerw, 191, 2. — L. 


L Ed. droccsoûe. Cod. dv0cacüu. 





62 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Baooapa, 190, 5°. God. æépyn pro æépros. 
Baofpayalioa !* Tpaynhudoœu oùs éPépour of (|. ai) Opaxiu Opéra 
(1. Baxyou) xakoüpevar oÙTws dmd Toù Baccapéws Aiobaou foav dé œot- 
xior xal modnpers * Aloyÿhos évndôvois (1. &v Hdcwvots) : 

dois xirovas Paoodpas re Avdias Éyer 

TOY peIs * 


x Toù Pnropixoë. 
Bacowr, 191, 8. Fragm. Epich. Bdoowr pro Bdocor. 
Baopayakioæ, 191, 19. Borwroi pro Boswreïs, recle. 
Barieia, 191, A3. dv œediw pro &v Tÿ medidoi. 
Baria, 191, 30. 
/ F A Are 
Bates, 191, 45. Qp. pro Qpos. 
Born» (Il. À, 327 ubi cod. déxwr re): 


T@ Ô déxovte (arr: 


ëolr To Séua, 191, 11. 

Barnp, 192, 1. Boœrns, 199, 8. Barodpémos, 191, 56. Barpayos, 
10207. 

Bros, 191,09. — L. 55, XAeuxès, Aeüxor (Il. A, Ag1, ubi cod. Aeÿ- 
x0v à” Odvaaéus) ; 


Asüuov, Odvocéos &oÜ}dv éraîoov : 


oùTo Barès Raros* oùrws Aro mos. 

Borahos (1. Barlahos), 191,14. 

Barapieiv (1. Barlapéeei) xai Barlokoyeiv* rù uéyis Xakeïv eipnrai 
dmÔ TOÙ, 191, 21. 

Bdéluyua, 192, 29. Barodoyia, 191, 28. Baÿvos, 199, 1h. BdéXa, 
192, 24. 

Bdsxupèds (1. Bdshupés), 192 33.— L. 38, dd TourTou xai n Bdehuy- 
ua dmd (f. dvri) Toù picous nai n Édelupia. OÙrws eis rù p. 

BdéXos, 192, 39. Add. xa dvaportdis. 


Bebaia, 1 93, 19. 


! I faut enlever les premiers mots de cet de la fin de celui qui est intitulé Bacoapides, 


article, qui revient plus loin. La suite dépend auquel appartient la citation d'Eschyle. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 63 


Béœos* mapa rù BiË® yiverar Béouos, &s Tu Téuœos xat mnd& [y- 
dœuos xa xaTà Tpomir Awpruñr Toù à els €, 193, 19. — L. 15, ypa@erou 
de did rod € Yrhoù xal did ris MPÜéy you: ra yap, xTÀ. — L. 17, olov ru 
Téuœios, ændd [ydasos, oiov (IL. E, 69, ubi IHndaïor) 

IHjdatov à ap èmeQve: 


AUw Auaœios, xTÀ. 


Bebdaot * mepiÉe6nxao: xarà ovyxomir (11. B, 134): 


évvéa 0m Beédaou. 


Bekinxe, 193, 30. 
Béndos, 195, 57. — 194, 5, meprarelr pro diarpiéeur. 
Bébauer, 193, 32. Add. oÿrws eüpor &v Yrouvuare Duvdos. 
Beboararo, 193, 13. Béoula, 193, 39. 
Beyxse * Ürepouvreuxés ([l. À, 221, ubi 5 & Où.) : 

eis OùAuumrovde Bebyuer 


ÜTEpouvTE x dr TOV Eis [Lu 

Beépacera, 19h, 7. Bepadors, 19h, 10. Béfpor, 19h, 23. 

Bec * elpnTar Eis TÔ Oeéo. 

Béeuva, 194, 39. — L. 3h, pékeuvos xat Bédeuvos nat Béeuvor oùde- 
TÉpuS. Cod. B, Znrédoros pro Znvébos. 

BeAtiw® Éehriova, BeArioa xal xarà xpäcir Betiw, ds xpelraova xpelo- 
TOù XPEÏTOW. 

BeAriwv* x To Bd}lw n BEA piua, 60ev nat Bédos xat Bon: yivera 
ÉnuarTindv, 199, 21. 

BéArepos, 199, 7. — L. 11, BéArepos, oïov (Il. O, 511) 


BéArepor |] àroléobar Eva ypôvor, nà Bivu. 


Kai oùtws oùv Oplor érupodoyet * à d8 DrXdËevos, xTÀ. 

BelepoQévrns* ÉAlepa yap Ta and. BeAkepoQévrns à æpovooÿuevos rà 
xaxd. CF, 19h, 51, ibique Gas. 

Bec, 194, 7. 

Béos (cf. 194, 29): æ&v rù xard rivos BaXdéueror Bédos elontat œapà 
rd BaXdcw  BéXw. Îoléor br diaxpiverar à eûbeia, 19h, 35. Ad finem : 
oÙTw Zinvédoros pro ZAnréos. 


Béuié, 199, 26. 


64 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Bérbos, 109, A. 

Béw: Bio (1. Beiw. I. O, 194): 

T@ pa nai oùrt Ads Péoua Gpeoir : 
dur) roù did oùdauäs, 196, 10. 

Bepvéxn * à yuvn Toù marpès [rokeualou* ol dè xara Maxedvas Tù 
ôvoua * oùror Tù ® Tpémovres els Tù (1. 8) ruv xeQadir xe6ahnr Aéyouor, 
rèv Déaummor Bélimmor Xéyouor, oùrws Depriun Beprixn. UE. 195, 37. 

Bépoia, 199, 36. Beolivor, 199, Lo. Beudea, 195, 47. 

Béxerp ! * elpnto eis rù Ydreipes. Uhi nihil. 

B3 (Il. A, 34): 

En d axéwr mapa Siva: 
dvTi TOŸ, 190, 1. — L. 5, droAirouro, mepionärar à oœuxkaGy oo ËQns, 
Qñs (IL E, 475): 

Gñs moù àrep Aawv” 
&Ænv, Eñr (Od.K, 6o, ub1 Bñr ets) 

By d'eis Aidkou xAuTa dwuara: 


ei 08 Bpaysïa, dÉtverar 8Ë dvdyuns, #6ar Gav, Éolar, alav (N. F, 358, ubi 
ueraoloiyi) 
olav dè peraoloryei. 

B%, 196, 0. Fr. Gratin. Aéyer 8% Bù pro Br 65 Aéywr. 

Bnôios, 196, 54. Aed6oï pro BsA@ot. 

Bmés, 196, 19. Bñua, 196. 35. Bfoca, 190, A7. 

Buräpuwr, 190, 56. Add. efpntar d8 Bnrapuès did Tù era dpuovias 
Baiveur. OÙrws Âroïkævios (LE. 139 ). 

Béa, 197, >. — L. 11, Bla: doueï ydp or xai à ddexia Bla xexAñobeu 
TÔ YAP HET, XTÀ. 

Biédo dar, 197, 23. BiÉGvrTa, 197, 22. 

B£luvos, 197, 31.— L. 34, eorvos pro eÜPopos, et Zrxawviou pro 24 
AUWYIOU. 

Biépa£avres (1. BiÉdéavres)* elpntou els rè ÉuCr£dEavress. 

Béns Éreoxdmns (1. Éreoxdmeine. Il. A, 386): œepi@paoinüs roù Êreo- 


/ 


xAËOUS. 


l Ad marg. Béyeipes. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 69 
Bén@r* ElpnTai els Tù Donrpn@r. 


Beburis Men: ElpnTou Eis TÔ Yrepornéolaror. 


Bavetr, 197, 47. — Li. A8, où xumilovres (et supra os id est xomélovres) 
non Tv mar. CT. Gaisf. — L. 55, dolubias pro dolu@las, et elpyovræ pro 
EipyÔueEvor. 


Bén, 197, 4h. Howdtarès au lieu de Hpédeos, lecon qui rend inutiles 
toutes les corrections qu'on avait fentées, et xriobeïoar au lieu de oëxr- 
obeïcar. 

Bios, 199, 1° Versu Hom, cod. |. 8. réve pro ré nv. 

Bus, 198, 23. 

Bromhavés, 199, 11. Add. oùrws Hpwdtarés. 

Bemlaw, 197, 5/1. 

Biolovin, 197, 96. Add. Axokamos 6 Ta Apyovaurimd (|, 70h). 

Besaro, 199, 49. 

Broro” Cnoatu. 

; = » » Ü 

Begnv * Eyes êv Th œapalnyouon Tù 1° Éd de elxTixdr, 190, 36. — 
L. 35, add. ds œepéraroïue mepemaroïs mepimatoï xal œepimaroin. 

Bedvæ * onuaiver rd Cou: elpnrat eis Tù Oeïva. Ubi nihil. Cf. 1 99, 45. 

Baaoés: mapahurixés: oùtws els 70 Pnuarexèr pro Pnropixèr, 199, 23. 


BASE, 198, 97. — 1 902: BRaË re nat iAllios yÉévoucu : elontou dË xTÀ. 





L. 8. œhsuuonär pro œveuuomär. 

Badro, 199, 13. 

Baaoîcs, 199, 18. avédrechlar pro adéeohor. 

Bado@nuos, 199, 20. 

Ban, 199,16. Add. oÿrws Dex. 

Bheis, 199, 99. — L. 5h, ofov er d’ewluws eûmeës (sic) &6Xns : 
era à deutepos dépiolos péoos E6Xnv, xai Roma Tù etxTixdr Bsfunr xai Td 


deurepor Bhsto, Oynpos (IN, 288): 


SIREN 920 H£ Eheio GOVEULEVOS à 


Xo:poËoaxés. 

Baspeaive, 199, 45. Breutwr, 199, Lo. 

BAëQapor, 199, 33. — L. 34, &v 75 Brérew aipeollas. . ... Ta yoùr 
map air (1. aÿToÿ) ovyxetuera Thv aûrnr QuAdrlouot ypaQnr, olov xah1- 


ÉXEPapos, xuaroS}éPapns. 


66 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 

Bayusvos, 200, 10. Add. oùrws Howianés. 

Bap, 200, 27. BAñofaæ:, 200, 8. BÂÿro, 200, 3. 

BAnxpér, 200, 1 3.— L. 15, xa} êmi pèr Toù dobevoÿs, Nixavdpos (Ther. 
hAG, ubi &v xpot vÜyua pro ërkero diyua. Cod. oiauuynbapous | sic |) olov, 


Banxpdr |yàp| uuds ox puynSopou ërAero dpyua. 


Bayrpois, 200, 24. Cod. yéu@Qois Toïs miob pois. 

Bauuokwr * àmooldkwv rod péluros * nues 0 xaÜdmep oi dmwpibovres Toùs 
Âruxods &Aürbous Baudouer. Cf. Gaisf. ad 00, 37. 

Bauoateun * rù Tarfodoyeir (ed. rerfohaGeir), 200, 37. — L. 39, drîe- 
for d Tv dmoppnrowr peldr Tis yuvauxelas émibunias. — LL. 17, macbod 
pro magod. 

Brio, 200, 39. 

Biérleuw, 200, 34. Add. Âcuolo@drns Irrcvaxr (I. Irreûor, 794, ubi 
cod. aÿTé)" 


aa nabeipËas adrdr Blirleis 


xai ZoPoxhñs |: 


n o@muar Blirlouoiv edpôovres rivd. 


Uapa rù pék: peAo nai xaTà ouvyxoTiv xal TPOTŸ TOÙ u els rù (8 did Tir 
douvraËlar Bhibw nai ÂTins Bite. 
Bloougés, 201, 5. BAdw, 200, 51. BAwbpr, 201, 29. Baœués, 201, 
19. BAwoxw, 201, 28. , 
Badous * 5 édpa (a pr. évédpa), oiov, 


diQoov Téruxra Phdois, elêuyov Tépas. 


Enuaœives dè, 201, »0. Add. &s mt roù Gwoue. 

Béa: elpnrou eis rù Boëv. 

Boayidas, 203, 2h. Bodypra: tas domidas, 203, 98. 

Bo: oléov dre rù Boñ où nai mepà où debrepor mpéowmov Toù œalnri- 
xoù évealäros Éyer Tù 1 mpooyeypauuévor, émedn dmd Toù Bou ai meupdi- 
pal ou rà dè deûrepa mpéouwma Tor els pur mavrwr eis 1 Aiyouoww, oïov 
TÜmTOpaL TÜRTy* oÙTws oÙv xai Bo xai werpà. 


Bo&» (cf. 201, 45): loléov üre rù Boñv xal yehGr oûx Éyouor rù à æpoo- 


! Fraswment donné aussi dans l'Etym. Ms. de Levde. Voy. l'éd. Didot, p. 38°. 
ÿ y \ y 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 67 


yEypauuévor, mpToy pv DTE GTÙ TOÙ wapararixoÙ yivoyTai ATÔ YAP TOd 
ba na éyÉka yéyove* Tà yàp drapéuPara ér) uêv Bapurévwr dmd éveoli- 
ros ylvoytai, oîov TÜmTes TÜnrewv" dmd (|. ri) dé œepromwpéver drd roù 
mapararixoÿ, olov émoies mousiv, éppÜoiou xpuoodr * xai dihov ei yap (1. éxei) 
Le £ \ 3 \ 2 (2 \ Ie 2 \ FA 
xpvooûr héyouer nai ole@avobr nai où xpuooiv xai oleQavoïr* ei yap or 


3 \ 2 


dm éveoläros, xpuooiv xal ole@aroïr Aéyovro: oÎeQavoï dé xa} xpuot édlir 
à éveolws* émeudn oÙr à mapararinds oÙx Éyet TÙ 1 po yeypauuévor, oiov 
bas, #66a, rourou ydpuv oùdè Tà dmapéuQara Ta &Ë aûTov yivdperx Éyouor 
TÙ 4 @pooyeypauuévor,  dTe TA els v }nyovra piuara oùdéroTe Éyouos pd 
TOÙ v TÉTOTE GvEXQVNTON. 

Bosias, 203, 99. 


Boy, 202, 30. 





L. 33, Baivouoa, otov (11. Z, 11h, ubi cod. Béw) 


Gp’ àv éyov Belw mpori l\uov reudecoa» 
À map Tù Géw Tù TpéQw, évler rù (Il. Q, 130, ubi cod. éridnpér) 


où yäp uor dnpdr Béy. 


Bondpouuv, 209, 9. = Âxédwr, xai Tà Bondpôma émereheïro ÉOpTN. 
— [, 51. Post Afnvatois cod. add. apùs Eüuokror. 

Bondpousir, 209, ho. Boÿs: det yivwoner, 201, 99. Bondés, 209, 30. 
Béfpos, 20h, 11. 

Bébuvos, 20h, 17. Add. rù dé Baÿès œapà rù Edbos. 

Borwria, 203, 14. Boëwrés, 203, 8. 

Boï, 203, 9. — L. 7, nef évès rüv paupov Qurnévrwr xai perd Toù à 
ax poi. x: 

Boréés, 204, 20. — L. 21, Post éu@epetas cod. add. oÿrws Opos. 

BéXGirov, 20h, 23. Békmos, 20h, 5q. Béluvor, 20h, 33. Békuror, 
20h, 28. — L. 30, Sarépou pro Sarepor. 

Béuéos, 20h, 43. Bou6ndy (Bouéndé»r), 20h, 19. Bou£uxn, 20h, A6. 

Boubvaués, 20h, 54. — L. 7, œomrixäs pro œouds, el ad fin. oÿrws 
edpor els Tù D. 

Boès æéda, 203, 31. Bopa, 205, 5. 

Bopalerr * elontau sis Tù SQadaberr. 

Bopäs, 205, 7. Bépuos, 205, 3. Bépéopos, 205, 15. Bécxw, 209, 28. 

Béoxopos, 205, 35. Loco Dion. Per. cod. 7% d’ êmi pro 7 d’ ëxi, et 


1. 13 olevwrods pro ofevous. 


üs MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Béafpuyos, 209, sir er nds (IE, 676): 
Dapestdwr ÉxaTepÜes 
mhoguoi Borpuderres Éreppwovto x1OvTL. 


Borrp: æomir, olov, 


Borwrdv à dvoumre, rù yap xx)éovor Borÿpess !: 


cionra mapa Tù B5, 205, A3. — L. 55 add. xai Anurrnp Anpyretpa. 
— L. 56, &ë où xai Béous » Tpo®n. — L. D7, post DrldËeros add. ê» TÈ 
D Aéyez. 





Bérpus, 200, 11.— LL. 13, # 6 roîs oct œaroÿueros, rouréoli rpurré- 
pevos (1. rpuéuevos, rouréoli œaroûuevos). 

Bézzov + Eôros Maxedovias (ed. Maxedévar), xal BorTiarn (ed. Bortia) 
) xwpa &mù Tv Borardr (ed. Boräv), 206, ». 

Bovéduor, 200, 19. IaXAaxrdr pro Haxaxÿ. — @poruara pro Popr- 
uara, correction proposée par Sylburg. 

Bouéapas , 206, 21. — L. 93, aÿynuariär? Pro xauynTIvTE. 

Boÿdpor (1. Boÿdiov), 206, 4. 

BouGaois, 206, 25. —- L. 27, Gayärnr Pro œAdynr. — L. 39. érroûlou 
pro èricblas el l5 pro Eis. 


Bouépwolis, 200, 39. 





Bouéwr, 200, 90. L. 53, xat xatd ouvbeoir Tod Éoù Toù oyuairovros 
Tù uéya ws ép T& Bouyaos, Boÿluuos, yiverar BouEwr. 
BovBur, 206, 55. Bouydios, 207, 5. Boubén, 207, 11. 
Boufora® médus Tüs D'iupidos. EoGox\is, oïor Ovonaxhet 5 
Boubôn, xTÀ. 207, 17. 


L. 18. yevéoflau Toïs Dwpuots Tor Kéduov émouxov yevouevor, à md Toù Ced- 

705 Bodr bxoluevor xarà rà æubéypnolor sis Tir Lvpida œapayeréchar. 
Bouxaa: mois Daxidos &v T& Iapraco, 207, 23. Cod. rèv xara- 

x}vOUO». 

L. 39, xai 





Boÿxaos* Mévardpos, male pro Néxavdpos, cf. 207, 30. 
Oecxpiros (X, 1, ubi cod. &pya Tia) * 
épyariva Éouuaîs. 
! Fort. Gorñpas. * On corrige Oivoudw, qui semble confirmé 


? Le verbe aÿynuariaiw est inconnu, mais Ja par oïov. Dans xAe7 on voit KaAAiuayos, peut- 


forme afynuarias pour xavynparixs est nsitée. être omis parce qu'il y avait xaAet. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 69 


/ £ / à > D AIRE e 3 / SUN \ = / 
Bouxarn * n @adryn Tv Bowv, év ñ oi Bods xdmTovoIv* dmd yap ToÙ xéTTw, 


207, 21. 

Boÿxepa, 207, 3h. Bouxepais, 207, 1. 

BouxéQados, 207, 50. — L. 55, éxxexavuévor pro éyxexauuéror, Hesych. 
éyxexapayuévor. — L. 56, mov pro irros. 


Bouxnvioo eipntau eis Td Ïéuxos. 

Bouxéhos, 208, 11. Bouxogir, 208, 17, BouAn, 208, 30. 

Bovan@écos, JOUE —#L2/1%, post Bouheurrxcs add. b. loleév bte, 
209, 6. — L. 8. add. éwo@épos. 

Boÿuuos, 208, 21. Boukurés, 208, 1q. Bodies xai Bouviris, 208, 3. 
Bourpasiov, 209, 29. 

Bouéa, 208, 6. Add. oùrws Hpadravés. 

Boërpnolis, 209, 17. — L. 18, +5 ovni (sic) xai 7f AauŸaxn* œpi- 
our aûryr Qaor Aéyeoau did Td, TX. 

Boÿs, 20h, 7. Boës, 20%, 30. 

Bououpus ! * à npws à Ths Aiyümrou Baorheds, d@ où xai mé oÙTw xahou- 
uévn® elonta mapà Tù Gods xai Tir oeupdv, {v’ à à laxupès à duvauevos Boëv 
dyeuv oetpais, wote dUvaolar uévos Ceuyvierr do Bods, dorep nai Auéprns 
Aéyetas mapà Tù Xdas depradkeuv Hyouv xouikeuw Xifous * dQerhe dE xaTd rar 
éruuohoyéar dia This et QÜéyyou ypaieotlar, dAXd ypdBeros did rod 1 mpès Tèr 
xapaxripa Tôv (|. rüv) did Toù spus* rà yàp dià Toù 1pis ui) bvTa dmè æpoÿ- 
moxemmévou bvéuatos Éyovros Thv Et MQloyyov dmoolpéborTar rhv did This et 
UGbéyyov, oiov Ocipis (oûros d Aéyeru à Aubvuoos rois Aiyunriois), xaXd- 
œuus (1. xahdoipis), onpaives dè [xai] Xuvoër iudriov : Ocipus dù xat üvouæ 
mékews, xrh. 209, 33. — L. 3q, QUAXor (ed. Gurév): oùTws où xai Bou- 
ipus dià ToÙ 1° mpooneTa un bvTa œpoÿroxelueva bvôuara ÉXOvTA Th Et 
HPboyyov did rù yep ur. Add. Xocpoboaxés. 

Bovcuxor * elwaoiv, 209, 45. — L. 47, post Boiouxor add. Boërous, 
Bouhuuos. 

Bourada, 209, 52. Ad finem : à yap éreèv dAnËs dnhoï* oÙTws x Toù f. 

Bourpé@os, 209, 55. Fait un article séparé, les mots xx}o0vra — Bov- 
rov se trouvant à la fin du précédent Bourddar. — Post dnuooix add. &x 


TOÙ É- 


© Voy. p.209, 25, où l'on trouve quelques différences de rédaction. 


70 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Boÿrparos (ed. Bourprés), 210, 21. — L. 23, SÜovrés re pro Svor- 
Tos dé. 
Boëruros, 210, 19. Citation plus complète : 
Bourumos oïa, mbdsoo1 ravdooaro, xaddè Bapeiar 
xeip' émi oi mehéquËer* 
ÉTÉDELTEV, ÉMNVEYXEY * ÂroXwrios à Tà À pyovaurixd gl 91 je 
Bou@éria, 210, 30. BouQéveor, 210, 33. Botyera, 210, 34. Boûu, 
209, 29. 
Bpayxi&v, 211, 17. Add. (IL. E, 863 ): 


roc ov ECpay Àpns àTOs WO}ÉUOLO. 


Bp&, 210, 43. 

Bpabeurai+ dioumntai, xpirat, dpiolai: uplws dè Bpabeurai éyovra oi 
Tv Gao dmd Poivixos À Tuvès &XdoU didévres aÙuÉokov Ts vixns, pabdeu- 
Tai Tives bytes, xai xaÛ’Ümépleiv roù p Bpabeurai Eos dé ua fiua dmd 
Toù abdos pabdeior, 210, 16. — Le ms. s'arrête aux mots 7@ vexüvre 
1. 59, et par conséquent ne remplit pas la lacune de la fin de Partcle. 

Bpa6nla, 211, 3. Theocr. (VIT, 146) : 

* dpmmxes (oa$vhoic: xaraminiovres pas. 
CF. Gaisf. — L. 7, xadpua pro Badpua. 

Bpadis, 210, 41. Bpaer, 211, 27. 

Bpdsow, 211, 28. — L. 31, dur ro éliw: elpntu, xTÀ. 39. 

Bpdyw, 211, 18. Bpdoowr à Bpadis, 211, 33. Bpayiwr, 211, 5. 
Bpaxus, 211, 43. 

Bpéyua, 919,19. — L. xai ouvesoypès, oïov (Il. Æ, 165) 


nai AÜYÉVOS ÊV OUVEOY LD. 


/ > « PR A / € = Ne 
Bpéusr, 919, 19. — L. 29, #40v° Bpôuos ydp xupiws d Toù œupès 1405 
/ 3 , DEAN TENN / \ / DEAN = / J 
aemoimpéves elpnuévos* éya dè vouitw Tv Bpouor dmd To Bpéuw yeyovévar 
ws md Toù héyæw Àdyos. 
Bperfderou" ueyako@poreï, émaiperar À mpoomoëîra bpyitecllar oiove 
Spdrreru. Bicavrivos (ed. Bnoavrivos), 219, A9. 
Bpevrnotor, 219, 93. Bperlavot, 219, 30. Bpéras, 913, 3. 
Bpé@os, 913, q. — L. 11, dedueror rpo@ñs, olov (II. E, 202) 


un por devoiaro Gopés. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 71 


Bpéyw, 211, 91. — L. 53, 6er xai Ounpos œvouaromemoinro (Hes. 

Scut. 423) 
du@i dé oi Bpiye: 
Éra@pédros 7 mapà Tù Balw, Bd, Bpo, Bpéye. 

Bpéaxyos, 213, 20. Add. efonra à Bpidpews laxydtouca. 

Bpidpews * à éxaroyyeipos elpnras [œapà Tù] Bprapér: roùro dé wap Tir 
Biav, Biapès, xat mheovaou® rod p Bprapôs * xal domep mapà rù oÎdyos y1- 
veto oldyxus, oùtws Bpïlos Épils nai Boul nai Bpiloobvn, xat Tù Bproso 
(IL. È, 309, ubi xaf re xravéovra ) 


HAL TE Bpraovra HATÉHTA * 


xa) œaparuuov, XTÀ. 213, 17. 
Bprapés, 213, 19. Bpidpno, 213, 23. 
Bpiw, 213, 31. 1dns pro idos. — etpnrou d Bpiêo, xrX. |. 34. 
Bpiss, 213, 37. Bounmuos, 13, 98. 
Bpéxekos* Kparivos ! (ubi cod. rpexéhous ) : 


aipz deùpo Toùs Bouméhous : 


ou dE BapÉapinèr, 213, 30. 

Bpsgaivo, 213, hh. — KL. L7, Gpsmauevos pro Bpruaive. 

Bppw, 213, 9. Bpicæ, 213, 55. Bpioaïos, 91h, 5. Bpioeus, »1/, 
10. 

Bpionides * elontas eis rùd Nnpnides. 

Bperépapris, 21h, 99. — [,. 94, Post Bpéous add. or xaloupévous. 

Bpédov, 214, 31. — L. 32, domep purpes Bpuripes xai fita Bpicoa 
xarà iéhuoir vo € sis à nai o. Oÿrws. Hpcdiavés. 

Bpôpos, 91h, 3h. Bpémos, 91h, 39. Bporrn, 214, Lo. 

Bpérayos, 21h, hh. Æevo@üvr: pro Æevo@dver. Male. — Add. Hpo- 
diavds Ilep} mar nat B. 

Bpéros, 91h, 47. — L. kg, Bpôrov aiuaréerta, nai 


Beéporwpéva relyea. 


Bporés, 21h, 59. — uespllw, olov wiou ueloeta yñs?, yivetas poprôs. 
! Hesychius cite aussi Cratinus, mais sans ? Probablement corruption de petpeso ruñs 
donner le passage. Voy. les fragments Com. (IL 1,6:6.) 


Gr. p. 44, édit. Didot. 


72 MÉLANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 
— L. 54, Bporés* où yàp dv duvarèr Tà p æpordooeollar roù p xarà oùn- 
And de dœuvraËlar, ds êml Toù ueonuepia peonuépia * Bporès oùv à ju. ar. 
Bporodoyé, 21 h, 57. — 215, 1. Pro bÉvverar cod. Bporodoryé &v bEeta 
raoer. —— L. 6, xai Toù xAuToù xAuTÔs dyaxAuTds xal dyaxherTés. 
Bpoÿyos, 2106, 6. Add. À puolo@dns Opriot (» 6, ubi cod. àrédooûé pou 
Onci) 


Bpôrouo’ dmédeobai Gyoi mou roùs daxrvAovs. 


Bpéyxos, 215, 31. Add. æafos xai rù (Il. E, 863, ubi cod. réoao» 
&payx) 


r0c0v ÉÉpay Apns 4T0s WOËLOL0. 


Bpéxos, 219, 51. 





Bpéyos, 215, 31. — L. 39, & Auuÿ' Ounpos (Od. A, 257} 


dYauéry Booyor ximèr à@ dÿmloïo z)abpou. 


Bpuyués, 216, 2 4. Bpuxedarés, 216, 15. 

Bpüxw, ibid. Et le vers d’Aristophane, cité déjà plus haut, à l’article 
Booÿyos. 

Bououés” elpntat eis Tù Adonpa. 

Bpüria, 216, 20. Bourlovtes, 216, 25. Bpäua, 216, 1. Bu6dos, 916, 
31. Bu6Xor, 216, 39. Bubés, 217,17. Büxrns, 916, 50. Büxyes, °10, 
Ar. MBuüvn, 2417, 4. ’ 

Bupoodéÿns ; À iolo@drns (Eq. 139, ubi Bvpoomaàns) : 

émryiverar yap Bupoodédns à IaGhaywr : 


auTos d8, 247 40: 
Büpoa, 217,10. Buooës, 217, 18. Buocos, 217, 20. 
Buocodoueuw, 9 17, 39. Add. Hotodos (Seut. 30, ubi cod. æoxà pro 
d6)0v ): 
SpTo dm OÿAÿurou dékov Bpeoi Buocodouetuwr. 


L'édition ne donne que la fin du vers au commencement de l’arucle. 
Bœxapos, 217, Lo. 
Békos, 217, 3. — L. Ah, &0ev xai Bôrns (. Burns) xai oubwrns xai 
Bolpor yivera Bios. — L. 7. oïov (IL À, {go) 


OÙTE OT eis 4YOp}v MWAËGXETO. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 75 


Boués, 217, 48. BouoXéyor, 217, 5h. Add. oÿrws ebpoy eis rù f hebixév. 

BœpaË, 218, 16. xaTarobñva pro xapmwbñvou. 

Boptxas, 218,19. Bœvirns, 215, 91. 

BGE, 218, 24. — L. 98, add. xat à péyas œaïs à Bourcus. 

Bépos : Éo: dé bvoua xüprov xat ypaQera dià Toù w ueyahou (ILE, 43): 
- Doueveds d äpa DaioTov évyparo, Myovos viov, 


Bwoov. 
Buoeclau (4. Baosobe), 210, 30. 


Booduela * eis rù Emiéwouwuela. Ubi mhil. 
Bwolpeir, 218, 38. Add. xœ &s àmè Toù ékeXGw éheaolpès nai éheaTpùs 
oiov (II. X,6/3) 


ÔtYEUOYTES &aoTpeov EvÜa nai Evba. 


Bwridveipa, 15, 8. Barrov, 218, 4h. Béropes, 215, 1. 
Le mot Téos, indiquant la fin du B, est suivi de deux autres articles : 


Baiwr, 192, 59. Beuépds, 199, 29. 


l'éyæ, 219, 6. 


l'ayyauar" onuaives rù déxruor * Aloydos (Agam. 361): 
yayyaudva ris mavahwTou, 


map T0 y, 210, 17. 

l'ayyauovaxot, 219, 23. l'ayyakiw, 219, 25. l'éyypæva, 219, 28. 

laderpa, © 19, 39. — L. 34, é6oyn éoliv : Xo1poËoTÉS. Seqq- om. 

Tai, 229, 53. — L. 54, éx raÿrns ris Xébews yiverou YEWHÉTPNS, YEW- 
AG@os, yewpyés* Todro Tù yéa (sic) ylveror xaTd xpäoiv To ea sis n yñ, 
Ë où yivetar ynmedov xai ymyevns* éx toutou, xTA. Ad finem : yalw roù 
cnuaivovtos Tà yaupià, xai ypdQeru di This a diPéyyou, 86 où nai rù 
Bovydios* yaoyos, dmd Toù yaiav Eyes yivetar yaioyos, xa mheovaou 
TOÙ n yœunoyxos À à mi yÂs OYOUUEVOS. 


l'œnios, 223, 19. Add. oûrws Howdiards Iepi mabür. 


! Vers qui a été corrigé en P'éyyauov drns. Voy. le Thesaurus, v. Tayyauor. 





74 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

D'œubiro, 293, 13. Fœuodéru, 223, 17. Val, 229, 36. laboQuraxor, 
219, 30. l'œxuvos, 2190, lL1. 

L'axnbés, 219, 49. layyakÿbas pro l'alrbov. 

l'éæ, 219, D1. Fay, 219, b2. 

l'axaËmvés, 219, D6. — 220, 2. rù Spélw, oor (Od. À, 89) 


émyeravor yaha Shobau. 


Fœhartia, 220, 5. l'élos, 220, 19. l'éAdos, 220, 99: FaÂdw, 220, 
9. lapépés, 221, 8. 

l'aunoeiw, 220, ho. — L. A8, æmokepnow mohsunoeiw * oÙTws oùv ai 
Bpwoaw Bpwoeiw rai yaunoelw * mpéœxerTa Ürèp do œvhhabas dia rù V5 
Vic TOÙTO \ à \ OU / À À” » 2 / e 2 d» : PA 1 

; ydp did Toù 4 ypaQerou, AN oùx dyrixerTar nuiv, émesdn oùx Éduv 
rép vo ovAlaËas, onuaives de rù éuÉpouartiew. 

l'apndix: ñ els Tods @pdropas yivouérn, 220, 90. 

Pauos, 220, 34. — L. 35, Post Jauaolimds add. xat ÜmoraxTinds. 

uos, u 
Fau@nan, 291, 12. 
l'œuvVés, 291, 9. — L. 10, xauVés* 6er ai (Il. A, 569, ubi érexvau- 


Yaoa) 


émryvaplacx Giov xÿ0. 


l'avos, 291, 15. | 

l'avuurdns, 221, 20. — L. 91, roïs Seoïs xai 7 Aui. — L. 23, ouve- 
rôs ws Eüunôns, Opaouurons. 

lavÿ, 291, 10. f 

L'dpyapos, 291, 26. — L. 31, NuuQias pro NuuQéos. — L. 56, Après 
yapyapedvos, le ms. ajoute ris Xeyouérns olaQuañs. 

l'apyapeur, 291, 37. — L. 39, cs dé Ewpards rù dupor rod Xdpuyyos 
Eno} d8 Tir uér olaQuhir md Toû you ToÙ yivouévou év Th Separela aÿ- 
TÂs, T0 dà dupor Tod Àdpuyyos dmù Toù ouo@padoÿs you Toù &v Ti xaTa- 
TÔOEL VIVOUEVOU. 

l'apiuas, 221, 1. Maoînp, 291, 35. l'doîpa, 221, 57. l'aÿlos, 222, 


29. Faÿpos, 299, 33. l'eydaoi, 223. 30. 





l'éyeros, 223, 31. — L. 38, yéeros diù ris e dÇbcyyou' Ta yàp mapà 
rù yaïa di rod exos yuvôueva dià Ts et duPléy you ypdQeru, olov dvwyeos 
Balüyeros ebyeics Éyyetos Ümépyesos* oÙTuws oùv yéesos, xTÀ. 


ù ñ /! 
l'eywveir, 29, 11. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM, 75 


l'exoérodes * ai éynelueva donides, 8Q° dv Tà yeiou' mapà Tù eivar Badoers 
Tv Seusliwr. Uf. 220, 38 et Lo. 

leioa, 229, 33. 

l'exéuopos* à yewpyôs* Kaliuayos® réuvovra, xTÀ. 22, 4h. 

l'esorôuor, 22, 7. (Apoll. [, 687, ubi cod. veior) 


YEtoTOUOY vetoio dLELPUSTOUGIV APOTLOY. 


l'armé, 220, 30. Add. &s œapa rù ueidur perdus. 

l'eéror * wapa Tr ya rù dià Toù & Vdoù yÉyove yeirwv ai xaTà œuvai- 
peoiv yelrTwv, Ÿ dmd TOÙ VElVW TOÙ OmULAIVOVTOS TÙ mhnoidbw, a ypaDerTo 
dià Ts et UDléyyov, yÉyove yElTov, À dm TOÙ y} YÉYOVE YEÏTO (1. YAÉTOY) 
xaTàa ovolohÿr xai ŒUvalDEG Ir yelrwv. Cf. 29 (CE 26. 

l'eévaro, 220, 15. — L. 16, réxrw yévetar yéa di rod & duhoù, oiovel à 
YEVLNATIXN * TOÛTO TÔ YÉ& HAT MAEOVATUÔV, XTÀ. 

Va, 224, 57. — 295, 1. à mous. Kaïliuayos : 


oi à (sic) TéÂa morauoù émxelueror dou. 


V'éiar, 225, 7. Znvébros pro Znvédoros. 

Fehaold, 22h, 6. 

eoïos * à xatayehaolôtaros, DPOTEPIOTGLÉV ES * dÉvverar dÈ Ô yEWTO- 
mous * elpnTas mapà Tù yeXd, 22, 36. 

Vâws, 224, 29. Cod. des rivès xivouuerou pro xwoÿuevor. CF. Gaisf. 

Veuéwor, 22h, 50. 

l'évn (1. 'evn) ai l'evéfn, 295, 20. — L. 21, fuépa® mapà rù yervi 
d® où à yervnoouar uÉAXwY yevépa, xTX. 


l'evéfua, 2925, 29. l'evefliadoyla, 225, 28. l'evéoia, 225, 30. L'eve, 


29, 31. L'evssddas, 225, 29. F'évetor, 995, 3. 
lévn (1. Dev): efontar eis rù l'evéOhn. 
Févos, 225, Lo. 

J, € F = Fe Fr 5: D 
Véro, 225, 7. Cod. oïov (Il. X, 77) 


éTéon Qt [ôè| YÉVTO GUpdy par. 


Tévus, 226, 1. l'euv®, 225, 13. l'épaolos, 227, 6. lepairepos, 297. 
2. l'epaipar, 227, 35. 
lepaioliodes, 297, 39. — L. 4o, üvs diarpéQouoa pro üre rèv Aix TpE- 


Pouoau. 








76 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
l'épaiolior, 227, hh. 
l'epuolés, 227, h1.— L. Aa, ofov (Od. T°, 177) 
ès dè l'epuoTdr 
SvvÜÇIL XATAYOVTO. 
L'epardpuor, 228, 26. Versu Apollon. an» pro An. — L. 34, œepropi- 
œuévovs (|. æepiwprouévous) pro æepiopiouoÿs. 
l'epadreta* dpos Meydpowr. EÿQopiwr : 
dcÉiTepyv dnepéoye nai 0yÜnps l'epavel,s. 
L'édition ne donne que la fin du vers. 
l'épavos, 227, 31. l'épavos, 227, 3h. l'epapés, 227, 19. l'épas, 227, 
1h. Depœés, 297, 29. Mépyupa, 298, 35. Mépdros, 228, ho. l'epnrios, 
297, Lg. léporra, 227, 0. 
l'eporréwr, 227, li. 
l'epotoior xai l'epouaia (Od. N, 8): 
yEpoioiov aiÿoma oivor : 


mapà 7, 227, 11. Add. omnaives dé Tv Évrimor. 

Féppa, 225, Lo. 

l'éppouv x olaupoù Quoi Eürolos RE Eërohus), 290, D9. 

/ a œ 2 . ) fE TE ’ se Q [ER = 1 / 

lépowr, 296, 26. Teous, 228, 59. TéQupa, 928, 97. l'éQupa, 
220, Ô. 

l'eQuÜpwoer, 229, 13. Versu Hom. (IL. O, 357) cod. xekeÿbous pro xé- 
Xeubor. 

l'eQupeis, 229, D. lewAd@os, 229, 93. 

l'emuétpns" yS Tù anuaivoy Tù rixtw 86 où yiverau yéx di, 2, 19. 

l'ewreiva, 223, 209. Qpiwr pro Qpos. 

l'nyerns, 22, 99. Fydior, 230, 3. lnôñou, 30, 30. lnfoourn, 
230, 32. 

lydexées’ slpntou eis T0 l'nyevns. 

Pnpas, 230, 50. — L. 53, ynpävæ, olov, 

xaT ÊuE (Î. xäuè) ymoâvar moTé. 

— 991, 9. mimmAEis, oiov, 


ras Pabauarbus miumheis Éiav. 


— L. 4, EevoQür pro EeroQarns. CT. Gausf. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 77 
l'nprecoi (Hes. Op. 187): 


OÙdE xEv oÏyE 
YNPAVTEOOL TOXEÜIIV amd SperThpia dOiSv * 
yévetau dmd ToÙ ynpnue a Tà hoërà dnhovôri. 

Vpaés, 230, 46. l'ipus, 231, D. Vnpdwr, 231, 8. Fpvorña, 231, 9. 
L'yredor, 230, 16. Pnpoxéuos, 230, 57. l'yresor, 230, 21. 

L'eyoris, 231, 26. Vrycivesos pro l'rywr. 

l'éyas, 231, 91 

ler, 239, 9h. — L. 28, éxi roù yervätou à rod 1 ypad@erai éxeïvo 
yap dia Tis et Pléyyou* émeudn dmd ToÙ yeÿ TOÙ onualvortos Tà TIxTw, 8€ 
où Tù yéa, Tù dud € duod yéverar xaTd mAcovaopôr ToÙ » xal à yelvw' Tù 
d8 yivetau mi ToÙ TeheoDTou Où Tod 1, émeudn md ToÙ yiyveTa yiverar xaT 
dmo6olñr ToÙ y, ws xal md ToÙ yiyvwoxw Tù yivaouw* Tù d& yéyverar dix 
TOÙ 4 ATÀ. 

livwoxw, 231, 31. 

Fidyos* rù yaka* Cfres sis rù Éruuohoyexer. 

l'axaxroQdyav (|. l'AaxroPdyav), 239, 46. 

PAdËé, 230, 37. Add. xai efontor eis Td Phaë æepi roro, addition qui 
ne s'explique pas. 

Vaapis, 233, 5. Fr. Callim. APN morv6dis. Puis œapà rù yAdrrw, 
D onpaives Tà xoh&iVw, yhapis Tù xotavTixdr, TA. 

l'aauxés, 233, 99. 

Paabxos, 233, 27. Cod. ylaioow à ol Bhdmreuw pro à 80h: Adure. 

Paauxwmior, 233, 2Q. l'aauxdmis, 233, 39. 

D 259. 10: —L. 12) 700 yhadË, ds Snow hs ua alEw GiE* 
Eole yap, xTÀ. 

Paaoovor, 233, 19. l'aaQupér, 233, hh. ThaQupà GépuryË, 233, 50. 
Pa@u, 233, 55. l'amrn, 233, 36. FAmvea, 23/4, 5. Ro in 234, 28. 
PAgeru, 23h, 35. l'Aourés, 234, 39. 

Pauxetdior * DTTEP GTÔ TOÙ mpoËews lveTo mpaëeidior did Ts Et dt- 
Pbéyyou nat md AdEews XeËeidion, oÙTw nai dmd ris yAuxéos yes y{verai 
yhuxsidion diù Ts et M@06yyou. 

Pavuolos, 23h, 18. Ad fin. Dix. eis ra Ilepi ouyxpirinr. 

Pauxéor (1. PAüxsor ), 23427. Add. zroùro dé mapà Tù yheèxos 5 Eau 


oivos à vewoli drocldbwy Ts Ànvod. 





3 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


SI 


l'Atoowr, 23, 3. Add. ÀpuoloQdns pro EevoQdvns. UE. Gaisf. 

aus, 235, 7. l'O, 239, 7. 

lidooa: domsp àmù Toù àydonxovta àyduwnovTa xpdoer ToÙ no els w uéya, 
oÙTw xal map Tù voÿ voyow xai yvwo * 8Ë aÿroÿ YAdooa (l. yrvüooa), 
xa) rpomÿ To » els À y\üooa, À Ürd yrdouv, uTÀ. 239, 10. 
 Pawyér, 239, 50. Add. (H. À, 07) è 


i 


-£&t 
a 
= 
a 
> 
S. 
x 
= 


Tidocaoms, 235, 39. lrafos, 235, 55. l'oadués, 236, 1. l'ydrlw- 


rù xdurlo na) mellw, 236, 11. Vyyotos, 236, 921. Vroins, 236, 34. 
DréQos, 236, 29. luë, 236, 37. l'oümeros, 236, ho. 

L'rdfi" êx rod yvèmu, à deûrepos dôpiolos Éyvwv, à ETOyN yvoùs yvôvros 
xa) Tù pootaxtindr yv@le, Quhdries dé Tir œapaliyoucar Toù mpurou 
mpoowmou Tor mANuvTIx Gr. 

Vroun, 2306, 43. 

Vrauwr, 236, 59. Cod. &» T® Pyropxs pro &v rois Pyropenoïs. 

lrapuuos, 237, 2. lrôre, 237, 19. 

Trwrés* à adexQ6s (Il. N, 597): 


YVHTÔV UNTEUINS Épuwmidos : 


Éprômis dé Soir évoua xÜpior* œapà rù yruow, 237, 0. 
Tydwoiw, 237, 26. lv, 237, 23. 
l'éyypos, 237. Ah. Add. (Callim.) : 


ds aiên@v éypas xydeu0vos. 


Toyyblw, 237, 39. 


Q 


T'éuQos, 237, 53. (Apoll. IT, 614, ubi ourdpacce): 
youGoiot ouvapyps: Sémus d oùx oi dAdvai. 


T'évara” mapà rù xoveïr à ou évepyeïv, oiovei xGvaTa TiIvd ÜvTa TPORÂ 
To x els y° wapà TÙ x0vd, 238, 11. 

L'éos, 238, 18. Léor, 238, 23. Znvôbios pro Znvédoros. 

Tévos, 238, 6. l'opyoveus (1. T'épyupos), 238, A1. l'opyvdiwr, 238, 
h8. Topycr, 238, 39. l'ouvoüuæ, 238, 7. l'oûva, 238, 16. 

Four dhwñs, 239. 4. Ad fin. oÿrws Qp. xai Howdiavés. 

T'oùrbot : À yoÿrbos äpxsv, 230, 99. loÿros, 238, 56. lodédis, 238. 
28. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 79 


l'oœidior, 239, A1. Àpuoldpy pro ÀpiloQdves. Cf. not. Gausf. 

l'païa, 239, 21. 

Fhœuxés, 239. 19. Fr. Callim. yains pro yñs. CE. Gaisf. 

l'oaÿs, 239, 23. 

paupara, 2h10, 43. — L. 46, xaraËéeolar * évÜer nat ypa60s ñ xare- 
Écouévn Xaurds xai ypads  xaTeËvouérn Td cdua dià Tù yhpas. 

l'oaupareidiov, 2h1, hi. T'oaupareïor, 240, 56. 

l'oaris, 239, 31. 

hdolis, 2309, 33. Fr. Callim. cod. éypanxe dè poÿvos pro éypas xnd6- 
uevos (cf. not. Gaisf.). — Ad fin. £nuarixèr bvoua ypadois al covaouh 
ToÙ T ypdolis, 8E où nai ypdsow (|. ypdoos) à uôpos, 23Q, 37. 

VoaQeinr, 240, 19. Fpa@eïor, 240, 16. 

ofür, 2h41, 19. Le ms. complète la citation de Nicandre (Alex. 90): 


où y 'oÙDaToENTA — viür - 


muunos, 241, 106. l'oumeus, 21, 23. l'oéros, 241, 20. 
l'or , 21 6. l'orre ! 3. loéros, 2! ) 

'pigos, 2h41, 35. — L. 36, Gao mapà Tù dypelesv à éoe Énroùr 
(FE. Énreir sive Énkodr) ôrep mapaxoloubeï rÿ &ypa. 

loouvor, 241, 55. l'ours, 2h49, 3. l'oumamiov, 22, 10. l'ourariterr, 
aa 

locvn, 241,59. — L. 53, oxotvia. Auxé@pur (20): 


oùd oÙoa méTpys (sic) ypwvys eÙydhmva. 


Füahov, 241, 15. Fuüns, 5/9, 91. 
Fuiæ, 242, 29. — Li. 36, Svor, olo (Od. E, 59) 
TyÀ0Û À dur 
xÉdpou T EÜNEMTOIN SUOU T' dva vYoov O0wÔeL. 
luow, 2h, 1. 
Duuvdoior, 249, 33. Qp. pro Opos. 
Fuuvés, 9h09, 46. Tuvamavés, 243, 35. l'uvn, 243, 16. 
Vüprvor* oi puxpol Édrpayot, ws œap À puoloQave: (1. Âpdrw), oîov (Arat. 
Dios. 215) 


marépes oowot yupivawr* 


aapà Tr, 243, A. 


l'upivvw, 203, 51. Add. ws xœhloîos Kadlioîw. 





80 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
l'upäoou, 23, 90. À paros (Phænom. 9): 
Aéyer d dre deËtai wpar 
xai Qurd yupooa ai omépuara mévra Éakéoha. 
Düdos, 244, 4. 
D'œovta, 2h44. 19. — L. 16, add. xai xapmide. 


l'opurés, o44, Te Add. Avx6@puwr (458) Ê 


xS}evbor ÿv ywpurds éxpuler Extüns. 


Le mot réhos est suivi de l'article Fapyakies, 291, 2h, ub1 Ürocnpaives 


pro UrooaiveL. 


A 


Aâdes, 22h, 30. Add. ëre rù à paxpér. 
Adetpa, 94h, 34. 
Aaïp dvdpès dde 1Qés * Gap TÙ da danp (I. | Fes 150) 


dayo ar Euds ÈGXE xuvwmIdOS, EËTOT ENV Ye. 


Aamuœr, 2hh, h3. Aaidaor (1. Aadodheor), 251, 0. Add} A« , 
251, 7. Aœuddeov (|. Axidaos). 250, Ag. Aaigor, 244,148. Aatuar, 
251,10. Aœmévos, 291, 19. Aamve nat Aaœivye, 291, 206. Aœévurrto, 
251, 20. 

Aais® ñ pepioln edwyla map Tù, 251. 30. 

Aaïs, 24h, 51. 

Aus” » payn (11. E, 385): 

dv dai Aeuyakéy 
mapà Tù Jaiw Tù xaiw, dam, ä@ où Tù dédne xai auQidédne (Apoil. IV, 
397)" dr oùv roù das dis à poyn év À xalovTar méXeIs, xal das xai xov- 
Tiddiov, ws x6mÎœw omis, oÙTw daiw das. 

Auodyn, 251, 8. | 

AcuTaheïs * dasruudves na Siaodrai xa œnumréTar, xai olov ouvdœuiTa- 
}eïs” oÙTws À pioloQdwns * your ewynTal, WomTEp mapa Tù HÉÂAS YIvETA 
uehaveds ua Àéwr }sovreds, oÙtTw map Tù dais dœreds xal mhcovaouä Ts 
ah ovhhaËs daurakeds xai Jauraheis. Cf. 2541. AD el suiv. 


AariTyoiov, 291. D9. 
P , 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 81 


Aaîtou® haumoades, œupai mapàa Tor dairaw uéAkovTa, À dmù Ths Jaurès 
YEVIANS (NH. A. 554. ubi cod. data!) : 


HAOPLEVAI TE dETAI. 


Auris, 299,11. Aairns, 299, 8. Aarrès ions, 259, 5. Aœrpés, 299, 
1. Aairmp, 251, 96. Agi@por, 245, li. 

Aaiw® cnuaives Tà pavbavew, dmd duiw daiw* Ta did Toù 10 Ümèp dUo auà- 
ads eis uéAkovTa dià Toù 1 ypdQorraær, olor dnpi pnvio Jaiw (NW. K. 495. 
ubi cod. Das) : 


dierré pot, ÊGpa dasio. 


Aaiw' aœapà Tà xaiw Tponÿ To x eis d, À œapà Tà aifw xa} xa° Ürep- 
ÉÉaoudr xai Tporÿ dal. 

Aoxerov, 25, 31. Aduvw, 245, re 

Aaxpuôeis, 246,1. — L. 9°, érerarixdr pépiov, Tà peyddws xpuéevta. 

Aœxpuor map Tù déxvw ddxvuor xœ ddxpvor + daxvouévns yap Ths duyñs 
Séépystou Td ddupuor * À mapa Tù daxveolar Tù Guuara mn” aÿroÿ. Cf. Zon. 

Aduou * Éoî: dupua, 246, 3. Aaxrilios, 246. 25. Adxrudos, 246, 15. 

Aautudos eipnTo els TÔ ÏISaior Adururos. 

Aduos, 2h45, 35. 

Aœés, 246,33. — L. 34, fuiQheutov x où £. 

Aaudto, 2h6, 43. Aau&, 246, 52. Aanaoxés, 247, 19. Aduaoos, 2/7. 
20. Aus, 247, 59. 

Aduvnor, 247,11. Cod. B, Îoédwpos pro à Xrdvios. 

Aapoirns® elpnta els TÔ À ypofrns. 

Aavd, 2h47, 36. Aavdxns, 247, 41. Adveov, 2h47, 59. Ados, 248, 2. 
Aaravn, 248, 5. Admedor, 518,10. , 

Admides, 245,13. Add. ÿ. 

Adrlow, 248,15. Aapddnlw, 28, 25. 

Aupeios* elpnTo els TÙ Haeïos. 

Aaperés, 245, 39. Adons, 248, lo. 

Aapleïr na} Karadapbeïr * rù xomnOiva, 285, 5h, v. Apabeiv. 

Asoua dpaË M GÉTIGTIXN dpadua xai xa Ürépheoir dpdua ( ddpue }. 

Auceïia, 2/9, h7. Adoxwos, 248, 51. Adolnpa, 249, 15. AdooavTo, 
248, 57. Aaouo@opeir, 2h19, 28. Aaoués, 29, 3. Aaordÿris, 20. 6. 


Aaoëuos, 2h48, 54. 


82 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Aoœurntai, 249, 42. — L. A4, duoîès, dà® où Tù djaolor' YoBoxñs 
(A]. 54): 


hcias ädaola Bouxé}w. 


AaTo, 219, 39. 

Aavkis, 250,1. Fr. Æsch. œouddos pro yevesddos. 

Aauôs, 29, A9. 

Aaÿw, 250,10. Cod. B, &7aë 5 éëis œapà Sar@. In cod. À Fr. Sapph. 


datois àrahas érapaocer oTyÜeciv. 


Aavw, 290, 18. 

AaQouvés* æœupès (1. œuppès) xard véra map rù daiw, à &yar Eévros 
maparatixèr da xal Tù Povos. 

Ad@vn, 290, 35. Aëarou, 259, 34. Aéynevos, 259, 9. 

Acdéarar” radra elpnrou sis rù E ofosysior els Tè Éuvbéaro. Quod abest. 

Acdaiaror, 259, hg. Aédner, 253, . Aedmies, 259, 57. 

Ads * oboiuevos * elonto eis rù Aedwis. Probablement l'article suivant. 

Ada, 253, 6. 

Acduraro, 252, 53. Add. oûrw xai Tù æe@oËyaro. 

Agdouma, 253, q. Cod. € pro Zinvédoros. 

Aedoixauer, 253, 93. 

Acdiceodor (1. Aerdicoeobar): ethabeïohur, obeiol, 260.19. 

Acide, 260, 29. 

Aerdioso* eis déos dye. 

Aedoxnuévos (CR 253. 30)” duTi TOÙ doxeUwr, émiTpÈr els $ rù Pyro- 
prudv XeËmdr eûpor Tù éxdeyôuevos, émernpôv (Il. O, 530, ubi cod. ëye 
cÎnust) 


év0" àp° dy éolpuet dedoxmuévos : 


or dé wapaxeluevos afnrexds dmd Toù Sont. 

Acdoixo, 253, 27. 

Acdéyarar (Aerdéyarou intra). 259. 46. — HF. 48, derdéyarar pubororr. 
Oùrw £. 

Aeïyua, 259. 91. 

Aeidia, 260, 7. God. (H. E, 3/4): 


deldie yap, un Apr dTOTUNÈELE OIdNpA. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 83 


Aertdiuer" êx toù deudiauer xarà ouvyxomnr. Cl. 260, 13. 
Auudia, 260, 2. Aerdira, 260, 7. Acdmuar, 25. 56. 
Aecrxavdwyro * édeEtoÙvTo. 

Aeidiner, 260, 13. 

Acudéyartou * elpnras els Tù Acdéyarou. 

Aeidouma * x Toù dédouxa mhecovaoud Toù 1. 


Aeidw, 260, h. Add. Xéyeræ dè ai detw (Il. 1, 453, ubi cod. deïe): 
epi yàp die vmuoir Àyaur. 


Aeteluvôr, 261,17. Aetdeuto, 209,10. 


Asixehov, 260, 28. Cod. Apoll. (IV, 167 ): 
deixyha mpoïah}er, émédGehov xoTÉOUO à. 


LaBedds dé or peyaïdxoros. — L. 33, add. ds dmd Toù &yw &yyedos. 





Aesvèueros, 260, Hg. — L. 59, rà ücsa pro +3 éd. 

Aeéuvu, 260, 7. 

Aerxviow: dd Toù deluc desxvuc. 

Aesrmpiov, 260, 9. Acshaxpéwr, 261, 35. AeëAn, 261, 20. 

Aesos” aolevns * DOTEP ÀTŸ TOÙ YNOW MÉAAOVTOS TOÙ ONHAVOVTOS TÙ 
XHPD, Xwphow, vivra ynds xat onpaives Tir xÉwTdr, xai mapà Tùv Bow 
péMorta yiverar Bndds, onuaives de Tr Bañuér * oùTws oùv àmd delw deicw 
ToÙ onualvortos Tù QoËcduar yiverar delua did Ts et Qbéyyou nat déos nai 
desdôs * À map Tù déihos desdds. CF. 261, 28. 

Aeîua, 261, 4/4. 

Aernaré* amd deluaros demuarté. 

Acrpahéos" ejhaËns. OÙrws ebpor els Tù Pyropauèr XeEnbr* OTEP amd, XTÀ. 
261,4A8.—L. 49, deïuos To onuaivorros Tùv @6Éov, nat yiverar Ni Ths et 
HElcyyou derpakéos. 

Aeiuos, 261, Lo. Aervias, 969, 31. 

Auuvôs, 269, 93. Add. xarà perdfeou rod € eis à na} dmo6ohÿ roû à. 

Aer @nünv" æpérov elvar évoquoa, dvaynaïor eivar ÜméhaGor. Cf. 269, 
19. 

Aeîvos, 269, 29. Aglvowr, 2092, 31. 

Ac», 269,19. Le ms. ajoute Apeolo@dyns devant la seconde citation. 


Aetous, 269,18. Aerrynoîés, 269, 45. 





84 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Acrmvoïéyn (cf. 269, A8)" xAemlorpé@or ! (ed. xXerlo@épos). Oürws eÿ- 
por sis Tù p' dAXà aa Hotodos êv Ép) ou no) Hyuépous (70. ubi cod. oÿ- 
pny10v) - 

ris Ô arte xaxs OÙ piytov &À 0 


derrvo}0yNs. 


Aeïrvos, 209,3 EF 

Aetpnr * TÔV TPÉYNÀOL * XUpiaS ÊTI TOY TET PAT 60 did Tù éxetler x dépe- 
fai, xaTaypnolimds dà nai mr) Tüv dvOpuirer. 

Asioa, 263,1. Actonrwp, 263, 9. Aetoidaiuwr, 263,19. Aexds, 953, 
hg. Aexakerr, 25h, 28. Aexadoëyos, 25h, 18. Aexadapyia, 25h, 923. 

Asxadéas, 25h, 21. Post dexaddoyns (ed. dexdoyn) cod. add. oÿrws 
EevoQür (Cyrop. L. 1, 95). CF Gaisf. Quant aux passages de Xénophon 
cités par le Thesaurus, ils se rapportent au mot Aexdapyos. 

Aexareverr, 29h, 3. — L. h, siomparleodou nai aQupayawryeir. 

Aexareutas, 2h h,q. Aexarn\ôyous, 25h. 11. 


Aexodrn (Il. A, 5h): 
Tÿ dendrn Ÿ dyoovde xaÀËÉGOATO : 


> \ 


émù roù déxoros yivetor dendrn' Tù dè déxatos map Tù dexds, TodTo œapà 
\ / \ \ à \ 2 2 > / 2 / 
rù déyouar deyds al dexds, à Éyouaa &v aûtÿ œadvra dpiÜuér. 
Aexehernds moheuos, 25h, 39. AexoQuia, 25h, 14. Aëeap, 95h. 6. 
Aghyrrov, 254, 53. AËÂQaË, 2h95. 3. AeX@iuos, 25D, 17. 
> > ] 
AeX@oi: Kaliuayos * 


xai AeGdS dvnp Euoi ispozpy0s* 


rù os, 299,19. — Donné aussi par le ms. de Paris 2630, avec la va- 
riante éués. CF. Gaisford. 

AeXQus, 25h, 57. Aéua, 259, 97. Ad finem : oùrw DrXéEevos, sans 
ütre d'ouvrage, au lieu de DXwr eis rù Pyropurér. 

Aguas, 255, 30. 
{ 


Aepevai® ywpior Ths Duxehlas, b ou dd Tv Airynv: eipnrou dé üre, 


205.514 (Ci-mot: 
1 Le Thesaurus écrit xAerT0@opos et cite, c'est-à-dire qui se nourrit, qui mange furlive- 


d'après Osann, le Cod. Par. 347. II faut ajou-- ment, en cachette : rÿs Aabpa ToÙ dvdpès écbroÿ- 


ler Coislhin. à celle indication, KAer7orpd@os ons, Tzelz. ap. Hes. La vuloate n’a pas de sens. 
P 2 0 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 8 


Aéunia, 255, hh. AevdXwr, 255, 5o. Aevdpuakeuv, 255, 55. Acëd, 
250, 13. Acëaônr, 256, 37. Acéirepés, 256, 26. AcEmywr, 256, 20. 
ArËlwv, 256, 6. Aéos, 256, 43. Aëmas, 256, A7. Acpétoîip, 257, bo. 
Aépyparta, 257,19. Aépn, 256, 57. Aépuw, 256,51. Aepueuvéos, 256, 
5h. Aépuu, 257, Lo. 

Acpunoîns, 257, 30. — L. 35, écûiwr ÉTUUÔTEOOV OÙTW HANOUUEVOS. 
Oùrws eûpor sis Td b Acbrxdr at év Ado: Tv éTuuoloyiar, Dapà TÙ Édw Éd, 
à mapaxeluevos nopuat, TO TPÉTOr Tv Anduvrexdr vrai, xal bvoua Énuart- 
xdv ons, à écbiwr, à@ où vnoîns à éolepnuévos rod éolien na ounalns noi 
depunolis, à dépuara écbiwr. 

Asppis, 297, 19. 

Aépos® Tù xwdov, olov, 


dépos dE tot loot Ôveipe : 


ai TouadTu, 257, D. 

Aéorpor, 257, 9h. Acouès, Acouwrns, 257, D6. Aéomouwa, 258, 19. 
Acondtns, 250, 11. 

Aetn* # auras (Il. À, 504): 


xadpevai Te derai 


dmrù ToÙ didnur pnuatos, d@° où Ounpos En rèr œaporatixôv (II. À, 100): 
Jdn pôcyoiot Atyotot : 


os md ToÙ Tilque SeTds nai eûleros nai Inpu ÉTès xat deros, did dords 
x} Hoddoros , OÙTw didnue detds nat der, 298, 31. 

Aevruoos, 294, 20. 

Aevôuevor, 298, 47. Add. ôrep dmd Toù déw ylvetoi xaTà mhcovaopuèr 
TOÙ U. 

Aeugi® elontou eis TÔ Érbat. 

Aedpo nai Aeûre, 258, 54. Aeÿtaros, 254, 23. Aetw, 258, 23. Acuw, 
290, 39. Acdéyara, 200, 36. Aéyfu, 259, 6. Aéyrum, 259, A6. Aë- 
xomu, 299, 34. Anfivow, 263, 21. 


Aÿber (Apoll. 1, 998): 


oÙr de aa DA AO: dÿÜer ÜTOTEOTOL ÉVTLOWVTES : 


To dber, 203, 29. 


5) 


Anios, 263, 29. Amivrns, 203, 37. 


86 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Aniwr, 263, 30. Add. ypiDETo dé did Toù à T® À6yw ToÙ Âp@Qior. 

An, 263, 48. — L. 57, dporptäâoou: à ôter moddir Edfwoe yñr En- 
roùoa Tir Quyarépa aûtis, TouTéols diénoÿer. 

Aniwoas, 203, 30. 

Ant pion * Savdoumov, BhanTemir yévetar dmd Toù du © onuaives 


rù Brarrw (IL. 1, 155): 


oùdé mor ëv fin [épéwhau], Éwriaveipn 

xaprdv 80m }AñoavT : 
Td dé dnAd dm Troù opus (264, 30). D onuaives Tv éynv, yéveTou Onpi 
xal dnAd' Tù de dipus àmd ToÙ daiw TÙ xÔMTO. 

Aÿos, 264, 29.— [,. 9/4. Pro ?va à Anrw, |. cum cod. va » Ant 
xvnon. Les critiques corrigeaient tva réun (ou réxo:) 5 Anra. CF. not. 

Aÿos, 26h, 1h. Anuodns, 965, 19. Amuapyos, 205, 20. Anuyrnp, 
205, 53. Anunrpros, 206, 5. Anpryrepos durn, 206, 3. Anpuoupyôs, 265, 
nee 

Anuwdéolepos * doxnuovéolepos* did Tù êv dVer mdvrwr yivéueror Ürè 
7® du. Cf. 265, 33, ibique not. 

Aya, 265, 38. Anuolorvia, 265, 35. Anuôxorvos, 269, 23. 

Aÿuos. Les deux articles p. 264, 41, et 265, 4 fondus en un seul. 

Annéoios, 265, 29. Ar, 266, 7. Anvea, 266, 13. 

Aÿpus, 266, 39. Fragm. Callim. cod. éoxouerdwr pro épyouévor. 

Ayv° daiwr nai xaTà ovyxomir dar nai TPOTŸ dnv' Tà is nv ÉTLPPN- 
uara dix ToÙ n ypaPovras oiov xÜdmr, QÜpônr, hr Tr wpir, mali, Éura- 
}uv xai HATOTE. 

Anpôv' womep À mépa Ts mépas Tÿ mépa Ty mépar oi DéÉpar ÉTIO- 
prux oiov (Jo. Ev. xvnr, 1)° «œépar Toù yesmodppou Tüv xédpur,» oùtw 
xai dm Toù dyvauds Tù oùdérepor dnvaidr al xaTd ovyxomir dnvèr xai 
Onpôr. 

Aw, 264, 18. Aa, 266, 42. Aud6odos, 266, AS. Asacioetou, 267, L. 
Araivw, 266, 56. 

Aroxauvidro, 207, 18. HuXévn pro Huréy el éx pro dmé. CF. Com. Gr. 
p. 41, édit. Didot. 

AvaxéxomTa, 207. 19. Auaxkmaxicas, 207, 106. Auaxovos, 268, 25. 


AroxoounÜñvau sis Tù Aroxpulñvou. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 87 


Auaxoupabeobar, 267, 2h. Asaxpia, 268, 3. Ataxpudér, 267, 3h. Ata- 
xpivbeïre, 267, 35. 

Aranxcwdwpiobévres, 267, 2. Add. &x roù Pyropexoë. 

Auaurépw, 268, 13. Audhexros, 268, 39. Ataurepés, 905, 43. 

Aranvhhairer" diauwxäshar rois yelhsouv. À urlo@awns (Vesp. 1315. 
ubi cod. deapvAkarver ) : 


oùTos d dusuvAhaver ds 0 deËt0s 


ciontar md Tôv pehkôr (1. pÜXAwr). xTA. 268. 55. Add. oÿrws sis rù Ae- 
End. 

Atahetuuara, 268, 47. — L. A8, au lieu de ds & r® Ilporperrixd, 
lisez avec le ms. &s év roïs &po@nraïs, mots qui font suile au passage cité 
de saint Basile (I, 596, D). 

Atdvorx , 209,2. Atarartlareer, 269, Lo. Auarematlakeunéra, 269. 43. 

Ararnvnxtes, 269. 31. Fr. Cratin. deernymuoes pro disrnrluioas. 

Araribmriou, 200, 38. 

Ararpabeïr: diumopbeïr, ws Tù Oayéew roûro dè dmd To æéplw, oior 


(I. A, 19) 


Exmépoai Iptauoto mé: 


à deurepos, 26g, 18. 

ArarpÜotor, 2600, 19. Auappronr, 269. h7. 

Aappnéo * dmd To pioow’ Toro dmù Toù pé To Qbeipw, Über xai fé 
Tù @beipoo. 

Atapprnvoÿobat, 270, ». Auappuret, 270, 2. Aias, 270, 10. Aracaha- 
xGVITOV, 270, 38. 

Aracavhoÿuevos, 270, hi. Dans l'édition le fragment d’Aristophane ép& 
yàp est placé à tort dans l’article précédent. 

Araceiolous, 270, 32. — |. 33, xoveiclar pro xweicbou, el infra ira 
XAXOUPyNTOL Pro Er? duax. 

Auiota, 270, 1h. Araokavdixioas, 270. 90. 

Alaoua, 270, 18. — Kaluayos (Fr. »2/ 

ci dé more mpoBéporwvro diiouara Gapeos apynv. Ë 


Av domdéos, 271. 8. Auaoînrnr, 270. 53. Auaoléler, 270, 8. 


‘) 


AraoQaëË, 270, 97. Auaroibesv, 271, 50. 





88 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 





Auarpuytos, 271, 20. L. 29, xaprès, ws Âvrloyos (l. Àpyxlhoxos) 


don T Êvou xPAwVOS OTpuynPayov , 


ävr) roù xpafo@dyou. GE. Lyric. ed. Bergk. p. 711. 


71: 30. Asa@puxrodr, 271, 90. AuaQp®, 271, L3. AraŸat- 


AuaTlar, 9 
+) 


pouci, 271, b. 

Araÿaipouoa, 271, 56. Add. êx roÿ £. 

Aiyovos pdobns, 279, 3. 

Aiddouahov, 279, 99. — L. 95, poucimods êx Toù 6° dmd Toù diddouw 
dudaonados, cs Ex 1Exhos. 

Atdioxw , 272, 8. Aëdn, fe, 3. Audodo1 : mapa did. 

Ardupaïos, 279. hi. Fr. Callim. xat dur yer. 

Ardüunvos pro Ardüun: vñcos, rie QUO 





Alduuos, 279, 35. Alduuos, 279, 3q.— L. Lo, dévw, otov (Od. H, 81) 


düve à Épesybÿos muuvdr door: 


y0ev xa rd ddurov Tà déarov. Aiduuos oùv à adr étépw é6eXfnv |ws| duodu- 
nos, xat Xuuéves auQiduuor, oi duo eivodous Éyovres. 

Auduoousr, 279, hq. Atdw, 279,59. Ale, 273, 8. Atedoudüanoar (1. Aue- 
doudüxnce), 273. 13. Atexpavadoate, 273, 38. Auexwdwrioer, 273. U7. 
AucËiuevou, 273, 20. Auepés, 27h, 1. Auepà œodi, 27h. 7. 

Arecapddrowoe, 273, h5. Pro mi diayüoer cod. 87 yeun. 

Aécobas, 273, 14. 

Aueoxapi@noauela, 273, 33. Cod. oxdpiQos pro oxdpiQor. 

Areoundeunévor (sic), 273, 53. Aleme, 273. 11. Aiéruayer, 273, 27. 
Aré@bopas, 273, 29. 

AuéQpaoe, 973, 9h. Téuxso pro Tux et ad fin. oùres Howdiavés. 

AËw, 27h, 11. — L. 13, après dosafe le ms. ajoute : xa dofn à de- 


crayuès, oiov (Callim. Jov. 5, ubi dx) 
ëv doin 44 SUuOs 


xai Gpas, xt). 

Aunvexés, 97h, 19. 

Aujpeca, 27h, 39. Add. drè dë roù épà œapdywyov Tù éoéow, 86 où na 
épétns xai à mevTnxévTopos # Éxouoa v épéras. UI. 370, »3. 


Aumpns, 27h, 25. AunQ@uoe, 29h, h1. Afuyes, 27h, 43. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 89 


Aubépauéos, 27h, hh. — L. 51, AÜpau6or pro Avdépau£or, et 1. 52 
Abpau6os pro Au{oaubos. 

Aurmacia, 27h, 55. wanmraoia pro dwermacta que les critiques cor- 
rigent en dverracia. UC. Gaisf. — Cod. add. x roù &. 

Aumeris, 279, 9. Auréheia, 279. 1. Aui@uos, 275) 6. 

Auxoooüvn" mapàa Tù dixdtei nai EM TÙ Sue &x Toù dixaiou” 
dryœootvn Tes Da aa dixaioovyn. Cf. 279, 5h. 

Ain, 279, 59. Avec l'addition du cod. V. Cf. Gaisf. 


Aéxpoy, de 921. — À bicloQdyns dixpor Ellor (ed. Géirpor. quod 


esse debebat Gerpèr) detpanérn. Ce passage est de Callimaque, dont le nom 
aura été oublié ainsi que la citation d’Aristophane. 

Abern, 276, 19. — L. 17, ÂyaloxXÿs dE aûrir Snduxds dvouder, Tir 
38 eivar, TX. Add. ÂroXwios (1. 209) : 


AtuTaior vaisonsr ÜTÔ OTÉOS. 


Aéxruor, 275, 2. 
Aivdupor * ëpos Ppuyias * 


Hot à eicavé@ar [uéya] Aivôuuor, ÔGoa xai aÿroi 
SnoavTo mOpous elvys GÀOS, 


ÂroXaios (I, 98). 
Adpa yéyovs, 276, 36. 


Auvevor, 277, 17. Aîvos, 277, 1h. Aivwry, 277: 1 2. Auwwroiot, 277, d. 
Auôyvntos, 277, 19. — L. 20, yevvaïos- foiodes en Aoni: (340) : 
TôTe dm ba dubyvmros Îdaos 
Guspdahéor. 
Arounôns, 277, 26. — L. 30, Auédwpos pro Aroreiôns. 
Aiouos, 277, 9h. — L. 25, éopri: Apuoro@dvns (Ran. 651. ubi cod. 


à mor’ ipaxeia 7’ avdiopea) 
0mOÛ Hpäxheia tv Atoueiois. 

L. 26, dvdpouos xat &v œapaywyÿ dvdpôueos, 66e (Od. |, 374) 
Yœuoi r dvèpousor, 

xai (1b. 297) 


ivopoueax xp£ Édwr. 


[2 
90 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Aubvuoos, 277, 35. — L. 45, À puoTédnuos. Éa@pédiros &v Ÿrouvruart 
€ Duddos À mapà Tù ddos, TA. 

Aromelw, 279, 10. Auordotos, 277; 992. Auolouos, 270, 1. Aurhñy, 
xradinr, 278, 16. Aiomos, 278, 7. 

AuomTipa* xaTà oxomdv, md Toù ümTw. U. 278, 11. 

Aîos, 278, 14. 

Atécxopos * dre Tivès pr év œuvbécet Bobdortos dvayivwaueiv, rivès de év 
mapaléser al Eyes éxadTepor X6yov, xai où pèv dvayivaioxovtes aÿTd v wa 
pabéoer Séhouor Xéyeollor ôte Ads yeveun êv Th ouvlécer dmobdhke: rd ©, 
oiov Auoyévns, Auôdwpos, Atoundns* ei oùv, 278, 27. 

Atécxoupor, 278, Jorion VEWXOPOS SnXOXÔGOS. 

Aumdods * elontau els Tù Tour hods nai Amhoës. Quæ absunt. 

Airolis, 270, 9. Add. aûrn dé émixéxhntar où œapà Tù pupeobou. Uf. 
599,20: 

Ais ai Tpis, 270, 7: 

Aioxos, 279, 19. Add. draQéper dé nai oédos* œéhos Aéyeras à dmd ÜAns 


aus À oidnoës xaraoxevaléuesvos Jlouos, s Ounpos (IL Y, 826): 
X p Le pos \ > 


c0À0v 4ÿY0y0wVO? * 


dicuos dé à dd {0ou yevéuevos uôvou xai oùyi dd Üns Tivds AXÂNnsS' 6 ochos 
yevdpevos fe x 
LR 2, 21 / | \ / D Ne dk \ / PANNE D REX de 
OÙv Ev T HPNTEL xoXeïror aa dioxos, oÙùxéTi dé à diocuos xai éhos" dmù de 
ToÙ dicuou, 274, 29. 
As HÉénoavta, 270, 1 D. Aroûavées* eipntas eis TO Thionaidenx. 
Atouÿpror” eipntos eis Tù Tpeoygélior. Quod abest. 
’ 4 "7 7 À 
Atolakeu, OM 
Ai@pos (cf. 279. 30 )° rù dpua xuplws Xéyeras mr) rûs xabédpas (Od. Ÿ, 
259, ubi œapabeis) : 


dGpor deméliov xatabeis” 


A 
diQpos dé éolin à do Qépwr, rdv ivéogor nai rèv émhérnv. Ounpos (II. Y, 
132): 
àv à EGav év diGporot. 
cl ‘ 
A1@S, 279. 49. Ad fin. rù d à@&, Ounpos (IL. Z, 322): 
dyudha TOË dGowrTa” 


>» 62 € € ” / \ J / 
x de Toù dQà yiverar dQarow ws aid aiudoouw 4ai DATR MATATOW. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 91 
Aryournveda (Apoll. IV, 167, ubi cod. ceknvaiys) ‘ 


&s dè oehnvalnr diyouyrda mapÜévos aïy mr. 


Aéya, 279, 91. And, 281, 9. AunÜyÿrw, 281, 8. Avec la fin du pré- 
cédent. 

Aucvn * À eds À ÂGpodirn, amd Toù Auds, 280. 1. 

Aidvras, 280, 37. 

Aucvuoos * ar” Éxraoiv * del (fort. dpyata) dé éoli 5 Éxraous. 

Auapns, 280, h7. Auaipuë, 280, 53. Audes, 281, 10. Avoraklw, 281. 
18. Avo@epér, 281, 1h. Aodocaro, 281, 30. Adyua, 281, 2. Aénava, 
289, D. Aoxetw, 281, 5. 

‘Abxiuos * éx Toù don dônos aa démos *  œapà 7ù déyouxt déxos nai d6- 
xuuos * ÉË où pehavdéxos aa mavdéuos. Cf..281, 53. 

Aoxës, 281, D6. Aokyaÿhous, 289, 19. 

Aou * xarà Awpusïs (11. 1, 236 )* 


dou À où duvauar idéeur. 


Aokyôv, 202, 8. Aokxéonor, 282, 9. Aokouñta, 289, h1. Aoïomiwr, 
289, 17. AGdos, 289, 96. 

Aoudèc, 289; 37. Add. 1#os, A0. 

Acidyriov, 289, 19. 


AoëdvË + 6 xæhoûuevos dXorpi£avos. AproloBdrns : 
éy de doldux Éci@v momoopal 
mapà Tù dadloow à onuaives Tù Tapdoow. Ex@pwr &v Miuors : 
év dow déet dadoloosole, 
dvi Toù rapdooecbe * à péAkwr dadolEw , 280, 8. 
Aoïer, 289, 11. 
Aoëns * eipntou eis Tù L' olouyeïov eis rù L'voëns. Ubi nihil. 
Aôpeva (I. A3/110)) 
Gpiv y dmd wATpù Giaw Jouer : 
ol didwur, 2892, hr, ibique not. 
Aôuos, 282, L5. 


Aôvaë, 283, 1. Fr. Callim. æAnfovour, pro æAfovra. 


AGËa, 283, 1. 


92 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Aôper, 284, 31. — L. 35, ro dë 
doupi Evolt uépuvy Alas, 
map Aduäve, dmd Tis doupès yeviuis. 


AoplaXos (1. Aopiahos), 283, 45.— L. 5o, wv dflor êx Toù mapd 
À proloQäver (Ran. 516): 4 


DU AdON AAPTIOP DApATET À ÀWLÉVOUS ”. 
Aopuds (cf. 28h, 6): as œapà Tr Adumw ypdQerar haumds uai velQo 
vds, oÙTw xal map TÙ dépuc dopxds * ebor or yàp Tù Cor xai dÉvdepués. 


AGPË, 284, 9. L. 10, onŸ, éVo EÙ nai 8Ÿ - Evfer dmès, olov (Il. 
IE,76) 


oÙdé Tw Âroetdeu omds ExÀUOY aÜdNO ATOS : 





bévdepuès yap Tù Cor ai edépuarov. Explication déplacée 1c1. 
Aôprmos, 283, 52. Ootor pro Opos. 
Aôpu, 283, 20. — L. 25, dmd Ts dpuès dplor T1 dy Emi œavrs. 
Aopuxrirnr, 203, 30. 
Aopéxvior + ypa@eras xat dopéyviov. Néxavdpos (Alex. 376, ubi oùre) : 
GX àye dm Gpaboro dophuviov oÙTE y&AauT4 
amy Te Épdois re mepi oloudrecoiv Eixrat” 
rù dopixrior, 283, 30. 
Aopuëoos, 283, 32. Adouor, 28h, 23. 
Aovuyddepos, 28h, 16. Dans le ms. cet article se termine par les mots 
xai Tù deupn xai mporapoëurévews. Rien n’aide à combler la lacune. 


en 


Aoëlos, 284, hg. Post xdxwotr cod. ofor, 
dûmr uèv sin (f. pevéewv) nai oiuv. 
Dans la citation d'Homère donnée par l'éd. une main italienne du xv° siècle 
a mis des gloses latines au-dessus du premier vers : medium est virtulis pri- 
val largos oculos Jupiter. 
Aoëpa (cf. 284, ho) + Sépara, Eÿha (IL. B, 135, ubi cod. »n@v) 


xai Ôn JOÙPA HÉGYME VER. 


Aoùdros, 209. Te 


! Corrigez d'apres l'édition 6, x&pri maparerthpéva. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 93 

Aoyun* à mauoîns (sic), 285, 18. Fr. Aristoph. doyuair. 

Aovpnrenés, 28/4, M. Aoypuands, 285, 25. Abypuos, 285, 13. Apdyna, 
289, 48. Apabeïr nai Apaléeiv, 285, 54. 

Apaxios * ëvoua xüpiov (IL. N, 692): 

Âp@iwy re Aoauios Te: 
mapà Tù dpdoow, d@ où rù dpdyua ai dpayun, !»° À, 2806, 19. 

Apdxwv, 280, 7. 

Apäua, 286. 18. — L. 2h, deurvovres * émeira dvaoîdyres. Cf. not. 

Apärau, 286, 26. ApdË, 286, 30. 

ApiËa (ApdEwr), 286, 33. Cod. recte xadirnddhous pro xarndhous. Cf. 
noi. 

Aparérns, 286, 2. Aparerivda, 286, 18. Apäous, 207, 2. Apart, 
287, q- Aparoi, 207, 8. Apdxaukos, 287, 14. Apayu, 287. 19. Âpe- 
movn, 207, 39. Apéravor, 287, 3b. Aperér, 287. CU 

Apñoos, 207, ho. — L. ho, Îos (HA rod) 

adrao à PB 6 lobv re xai AvriGor. 

Apia, 287, 43. Api@os, 287, Do. 

Apoirn, 285, 3. — [L. 8, comme dans le cod. Nan. Cf. not. 

Apéoos, 287, ba. 

Apuayapveï (sic), 285, 15. — L. 19, Hpooahdrriot pro Icosraxrio. 

Apvivos, 208, 21. Apuéyous, 208, 30. 

Apüoy * bvoua Evous, oiov, 


Aiou Oetodauavros, dv ëv Apuôrecotr ëmesQve. 


Tods Apiomas, 288, 39. Add. oÿrws Amodkaivtos (Arg. |. 1913. ubi cod. 
dniou ). 

Apôrlw, 280, 99. 

Apu@axrous, 288. 5. Add. ofov (Aristoph. Eq. 675. ubi cod. xaf- 
TEpÜer érndur ) 

ei0" drepenyÿdwr Toùs dpuGaurous Davray. 
Apübelor, 288, 57. A5, 289, 50. Audterr, 289, 3h. Auds, 289, A1. 
Aual* éx Toù duo yiverar dun nat dual : 
Dual uèv penéhpurau. 


Aün, 290, 57. Auinés, 289. 18. Aüuas, 20.15 1341Avums agir" 


91 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Ava * dm Toù dÜus © n ueToyn dÙs aa Tù dmapéu@aror düvu, cs Pas 
Qara. 

Agrams, 290, 17. God. et Zon. diavdw pro drauvbw. Cf, not. 

Aÿo: roù àpuuoï" mapa Tù d, 209, U1.— L. 47, eèxor* ypaQerou de 
di Toù w peydhou ua did ToÙ © puxpod: xa} Âruxo) uèv dià rod & ue- 
yæxou. 

Aërîns, 291, 18. Add. Auxé@por (752): 


mpùs xoua ddr Tpv ÉuremAeypévor x4AoOIS. 


Aüw, 289, 92. Aurnoeut, 290, 22. Aüvaou, 290, 33. 
Avpeobar, 291, 23. Add. oùrw Xo:pobooués. 
Avppdyiov, 291. 24. Auoais, 291, 30. Aucaupopos, 291, 39. 
Aÿdvy xai Aüvacau * etpntou eis rù Auvnoeæ. Ubi nihil. 
Avodpvanos, 291, 45. AuoËons, 291, 3. Auoydpyalis, 291, A7. 
Avoepuias * xaxÿs dmotuyias, 2091, hQ. 
Avaepuv, 291, D2. Aÿoero ” élus, 290, 6. Avonheyns, 291, 56. 
Avanvious, 292. 3. Auonyns, 291, 53. Auoxékados, 209, 0. 
Avoi, 290, ho. Le fragment d’Alcée est donné correctement par le ms. : 


sis T@v dvoxÔÉAUY. 


Aüois, 290, 19. Aÿoxodos, 290, 6. Avopevairw, 292, 12. Aÿoun, 
290, 9. AvoTapt, 2992, 29. 
Auorahéas pléas * oïor (Apoll. IV:55) 
auQi re duomahéas pièas ybovds ox yuraixes, 
Tàs XAXDS, 292, 9. 
Avoréu@ehos, 299, 34. 
Aÿopryos * ioléov üte Tù dUapryos dià To & ypaerau. 
Aÿoos * Oecxpiros (IE, 24, ubi cod. roïo pro ré 6) 
w ot éy®, Ti &dÜw, té à VCO00s * 
æapà Tù oûos, oiov (Il. II, 25°) 


goov d dréveuce uayns ééarovéecbhar, 


=? 
Li 


ÿ HTÀ. 299, J0. 
Aÿoînvos, 293, 43. Auoxhéa, 299, 10. Auoyepés, 293. A7. 


Auouôns * elpnrœ els Tù Azwmôns. Quod abest. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 95 


Avowreioba, 299. D1. — L. 56, eis rà dvex@aivnta Hpwdtarod. 
Avowpoovtar, 299, li 9: 

AG: xaTà dmoxomnr * duo à oinos êx ToÙ pruaros Àéyerou. 
Awdwvaïios, 293, 2. Aduæ, 2093, 12. 

Awoper * évrad0a onpaive: rù ouu6ouhetouer, oiov (Apoll. I, 1335) 


dwouer dumhaxinv, ws ai W00S EÙMEVÉOVTES. 


Awpidkei, 293, Lo. Add. Eÿperidou post Éxo@ns. 

Awpirmn, 293, 37. A@por, 203, 21. AGpor, 293, 23. 

Awpo@dyous , 299, 39. Add. oîov (Hesiod. Op. 39; ubi cod. dwpoPa- 
yot — dixaou) 


dwpoBéyous, oi ryvde diunr é0éhovot dxdoo au. 


Exôlior * xudaivor Tiudv va oo tuivde dixnv xapiowvra. Cf. Schol. Mo- 
schop. 
Awpis * rù d& péya (NI. Z, h5): 
Awpis nat Iar0my, 


di Tv, 293, 3/4. 

Aws, 293, 30. Ad fin. oÿrw Xopo6ooxés. 

AGor, 29h, 12. Adour, 29h, 2. Awry, 293, 55. Awry, 293, 56. Aw- 
Tin, 294, 6. Awn, 294, 23. AGo:, 294, 21. Adwotv, 29h, 18. 


Ë (cf. 29h, 33)" rpérov wpéowror, êuè, ot, £* nai daotveras (Il. À, 
236): 
DEpi yap pd Ë yahuÔs. 
Êx, 306. 51. Édyn, 306. 54. 
Éade, 306. 37. — 307, 4, post àpéoxovta add. (LT, DÉAE 


roîot d8 mâotv É100T4. 


Edan, 307,8. — L. 11, post ouolpa@et (sic) cod. : rù dè aXÿ yéyove 
map Tù AD, T0 Sélw, ua per ToÙ olepnrixoù à SD où yàp whavwuevor 
2] 


à Séhovoi» où Tuyydvovour* or dE Toit œubvyia Tv mepiomwuévwr, ciov 


GG, dAWOW, XTÀ. 


96 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Éavés, 308. 13. — L. 18, œeoraouÿ Toù ü évrw, olov (Od. E, »29) 
xhaivér re xirvé Te Évrur’ Odvoceus : 


\ 2 


ge » = 
xai 85 QUÛTOÙ, XTÀ. 

LA ” à = » ! 

Éap, 307, A3. Éacr, 307, 18. Éaoxe, 306, 11. Éaoas, 307, 6. 

(1 _ € e 

ÉarTo* duti roù xdünvTou ouyñ, dd Toù fra yéyove. Cf. 306. 1. 

24 * 2 “ “)56 _n ‘ 

Éd@ôn, 307, 27. Édwr, 307, 33. ÉGacor, 308, 27. 

«! a ë = . 

Eédouos : œapà rù énlà Erlouos al Ébdouos, &s œapà Tù Édnlw par ie 
mapdywyov pariopds ([. fabdionès), oûrw œapa rù éxlà, 308, 5. — Add. 
xa) mapà Tà mécos mooéraros xai méolos. 

€ — 

Eédouevéuera, 308, Lo. 

EGaaolnxôres, 308, 30. — L. 3h, rù éoleQoavwna xarTesleQivwna énla- 

/ 1 / Se) 

péyoua menlapéy cou (sic). 

2 RES RE < 

Eydournoer, 308, 59. Add: oùrws Howdravés. 

Eye ‘ ver TÔ yEevv® tov (11. T, 25, uhi cod. éyyet 

yystvaovra onpaives Tù yevvovra, oiov (11. T, 25, ubi cod. éyyeévor- 
ra. Cf. 309, A2) 


xaTa yaxoTÜTOUS wTEtÀdS 


edhas éyyelvovrau, 


\ / \ = / NL / \ C7 Æ à ! 
Gap yElvw TÙ VEVV®, yElv@YTAt LA ÉVyEËVON TL dia Ts et Do yyov. 

» > 

Eyy0r, 309: 1 5. EyyAwrloydolwp, 309, 51. 

ÉyyvoriEu, 309, 26. — L. 99, rù AauÉdrw xal Jéyouu Gler na 
ywpurds à dexôuevos Tà Guri' yÜw fiua, dÇ où xal yuia ai yeipes, ds mpos 
Tù Xabeïy ua ouvéyeur énmoÿpynoer 5 Quois : ÊTEpor Tapdywy0v yuiêw, 
XTÀ. 

Eyyün, 309,18. Add. upôs. 

Ps \ 4 / » € CAN » Née 22 € 

Eyyovos xai Ëxyovos diaDépouorr * Éxyovos 6 vids, Éyyovos dé à Toù vioù 


c/ 3 À 
vids, Ov Ounpos viwvov X@ET (IL. E, 631 ) - 


vios &' viwvos Te Ads ve@eAnyepéTao. 


Éyyds, 309,1. 

Éyyvrépn, 309, 9. Add. sontar na sis Tè É Eco mepl TOUTOu. 

Éyéph, 309, 3. Add. Znvad. Sans doute Zyvédoros, puisqu'on ne 
trouve pas une seule citation de Zénodore dans 'Etymologicum. 

Syxéva£or, 310.1. Fr. Aristoph. xahdr pro æoAÿr. Erreur de copiste, 


” 
4 9 
SYXATA, 910, 7. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 97 


4 s e t 

Éyxaou, 310,19. God. add. |. 20, æerakoior, méraho. 

Éyxa@os, 320, 21. Fr. Eupol. Xékexlas pro AéAnolo. Cf. not. 
Éyxdpdor, 310,927. Éyxexauuéon, 310, 3q. Éyxexoioupopérn, 510, 
>. Éyxexopduanuéros, 310, 18. 

Éyxnuiew, 310,56. Fr. Pherecr. ÿu%r éyxouxilouoir où Seoë. 
Eyxivouueros, 311, 1. ÉyxéQados, 310,29. Éyxdu6opa, 311, 4. 
Éyxou£soaotai: AmoXédwpos Kapiolios dmokeérovot (|. Arokeërolon ): 
TÔV ÉTOIAY 
DÎvEaoa dmAds, uTÀ. 
— L. 9, xax5 Autre. 
JyxurTi * &v XpD, Émippnua xaXMous (sic): 


où d éyuuTi Ténvor ÉXÉPpOU : 


cipnrou de mapà Tù xUTOs D ual oxÛTos xa}EÏTOt, TÙ DEÙS AÛTÉ TO départ 
xéxapoau. Howdiavés. OËvrévos d8 éyuvri émippnua yéyover mapà Àpyr- 
ÂG%w° yairnv, TA. 311, 41. 

Éypextdomos, 319,17. Éyxvotywdos, 311, 4h. Éyruxdtous AerToupyias, 

10: Éypero, 219: 10 

Éyyharive, 311, 59. Add. éx roë Pyropexoë. 

Éyuuuévos, 311, D. 

Éyvdonr, 311.56. Add. Xorpo6ooués. 

Éyxauor, 314, 20: Éyxoveir, 11 4 

Éyp7}yopll, 319,21. Add. Xorpobooxés. 

Éyp#}yopa, 319, 

Éypn0p®, 319, 91. Add. Hpwdtanès Tlepi œabir. 

Éyenyépoior, 30 F1 Éyxetuapyos, 313,14: Éyxetpédior, 313, 23. 
Éyxe4poydolopes, 319, 29. 

Éyxervs, 319. h9. Cod. Cypaeïablo: pro Cwypeiotor. Fr. Aristoph. 
(Eq. 865) éyxus pro éyxéhers et menévbaoir — oùdè Êv, éd dE dv xat 
Bôpe. dvaxvx dot, dvaspoÿotr. 

Éyydn, 319, 54. Éy40s, 319, 1. Éyxousa, 319, 90. 

Éyxetuapyos, 313, 7. Add. éx roù Pyropenoë. 

Éyyeotmaor, J13:70; 


! Suidas, qui, à l’article Év yp$, cite ce. rompu dans le manuscrit en xæ}2fous, écrit 


fragment sous le nom de Callimaque, cor® TÔ à éyaurTi. 


98 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


CE 6 € , + D 
dyxvrpiolpua, 313, h1. Add. êx roù Pyropixoë. 
Éyxurpites, )1 S$ 3 (- 


h 2 « € EALS 128 ? € 
Er xp® xoupd, 315, 56. — L. 57, éyyls: oùrws Oouxudidns (IE, c. 


LAXXIV) &v xp® maparkedoar Pnoi Très vads. Cf. Gaisf. 


1 … 
Éywye, 314, 97. 
Ey@da, 315,10. Cod. MAos à Qp. CE. Gaisf. 
É 3 PE È NET 2. 
Vapeur, 319, 0. Éyawrya xai lovya, 315, 11. 
Eycry, 314, 46. Add. oùrws Hpwdravés. 
«! — « < É 6 : ‘ ; e 
Edas, 315, 28. Edavér, 315, 31. Éddeicer, 315, 16. Édearpés, 315, 


37. Édédunro, 319, 4h. Kdeidioar, 315, 5o. Édevero, 315, 53. Édevn- 


oev, 319, 07. Edydaru, 316, 25. 


D} 


Édndès xa} Édydoxa * elpnTou eis Tù À oloryetor. 
Édyuioavro, 316,1. Add. (EL. A5 106): 


xapr0v SdmANOAVTO. 


Édnualn, 316. be 

Édnrvs, 316. 31. Dex. pro Par. 

Éd Swr, 316, 20. 

ÉSdouer : elpntou els Tù Êuer œepi roûrou. Quod abest. 
Édexaränoar, 316. 9: 

Éduevor, 316, 36. Add. Hocwdravés. 


Edrowrns, 316, 44. Add. &x roù ndw Tù etQpaivouu , édvés. 


c/ = c Se ë 

Edva, 316, 40. — L. A3, £dvor #dovrar ydp Toûrous ai yauoëuevo 
\ \ e/ c/ \ e/ \ »\ \ » S\ 

mapà Tù Ëtw Édavor xai Édvoy xaTà ouyxomir Tù alto, TX. — Op. 


pro Oplor. 


Édorroioar, 289, 33. 


el 6 à n = 2 2 MAS 2 
Édos, 310,56. — 317, 2. ÉdaDos, tai éy Ados éppx0n. 
Édpa, 339, 26. - 


ÉSoaxer * x roù dépuo rd Sewpà (Il. E, 436): 
0 à aumvuvün nai dvédpaxer 6GÜxhuoiotr. 


>! L) = pe à un sn 
Édpauor, 316, 45. Fr. Men. coû. rosodro» oior. Recte. Cf. not. Gaisf. 
<L n + r- S Rr : 6 à _ ?. 6 

Edpavor, 316,51. Édpîro, 316, 52. Édpréwvro, 316, 55. Édwd, 317, 


— 


10. Édoua, 317, 5. Édoudou, 317, 7. 


Ve. 


Éerxooépoio, 317, ho. Add. xa eixocdoua Ta sixéoamka (sic). Cf. Thes. 


Exocam)ods. : 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 99 


Êers, 31 7: 90. Add. ws dyyluayos dyyéuayos, n dmè toù es eus mXeo- 
VATUD TOÙ €. 

Écrodusvos, 317,49. Éédwe, JL LT ÉeXdéuevos, 317, 29. Éép- 
au JAN ANT. Ééoyw, HAE Écruévor, LT, 20: Éeoto, 11749 2. 
Ënxa, 317; DO. 

Éños, 318, 1. Add. 1. 3. rà yàp dyalà œdvres idiomououer. 

Éfavor  oùx md rod Srnoxw, dÀX dmd ToÙ Snvew Éfavor, ws Àn6w Éha- 
Éovy-xai un0« Euabor. 

below, 310, ll. 

Éeuca, 318, bo. Post feir add. Ewparès, olor, 


xooû Ÿ inepoevrt xaÂas ëoTeA er ébeipas. 


Orion cite aussi Soranus, mais sans le vers. 
ÉPeXouyvos : etpntou eis Tù Eikémous. 
ÉPéw, 318. 18. 

Édéinotla (IL. À, 133) 


2 


h é0éets Gp adrds Éyns 
DEXw, é0ÉAno be. 
ÉeXnuot, 318, 41. Le ms. complète le vers d'Hésiode (Op. 1 19) : 


oùv éoboiot mohéecot, 


gÙv molois dyabots. 
Edito, 319, 8. 
ELA 
Ebvos, 310, 1°. 





L. 16, roÿ d’ érépou modo xai Oeéxprros (NVII, 55). 
oioy, 
uuplar mnetnoi re xai Éfrea pupis Svnr@r. 
# 
Eos, 519, 4. 
Edou, 319,22. Add. Xo:pobocxés. 
Ebpicer : Ka uayos, 


xetÜt y4p wTa yovÿos àTÉfpioer : 


mapà Tù Sepikw, 319, 29. 
Éfpéyawoe, 319, 27. Ei, 294, 38. 
Eia, 9h, ho. Hpwdsarès pro à Texrexès, çt le fragment (CF. Gaisf.) : 
oia dm ÉdAov 


ÉnTeurÉ jLO1 GEXUTÔY Hat yivou Spaot. 


100 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Eiauern, 299,16. Add. (IL. À, 483) : 
» Da T Èv Eiapevñ. 
Eîap, 294, 53. Efaoxer, 299, 11. 
Efatai oiov, 
clara XYYt VEWY : 
dmd To Éarou mheovaouÿ To 1, womep aéarou (Il. Q, 527): 
dotoi yap Te @ilor xaTanelaTar, 


GAEOVATUD TOÙ 1. 
Etero, 299, 7. 
E6w, 299. 1. Hes. (Theog. 910, ubi cod. e/6erw pos) : 


Tv uai dmd BhePapur ëpos eiéero. 


Eidaïtuas, 299, 29. Add. xai æeûxn meuxdhuuos. 

Eïdap, 299, 23. 

Eidñ (290, 34)" oléor üri rù eidw dia Ts et iQbéyyou ypadPerar, dis 
dndoï rù oida* Toûrou yàp à meToyn eiduis* xal émeudn TA ÉXOVTA Tv LETOYIV 

ER 5) / / \ =) \ Cp VAN ! 25 bee 0 \ » \ 
cis o ueT’ DÉelas Tadoews nai did TOÙ vT xAuvOUEva eis nv xaÜapdr Éyouor Tù 
sdurendv, oiov eidetnr , Xeu@Ueinr, dapeinr* aÿrn de n ueroyn sis o uèr Anye 
ue” bËslas rdcews, dAN où xAiveTas did Toù pr oùx GQesker äpa Tà eUxTI- 
xdv elvau eideinr, AN DOTEP dmÔ TOÙ EPITATOILE VÉVETO DEPITATOINV, XATO 
Tpomÿv Ths pu els nv, xai eidelnv xaTà Tpomr ToÙ o els ° aa émeudn els nv 

/ 2 \ » \ A \ Étarz \ » \ » \ n Er \ 
xaapér a: rè edxremdv, Ta dE sis nv xaÜapôr Éxovra rù ebxtixdr sis &w pera 

/ / » \ € \ + / 2 = : 

mepiomwuérou Tévou Éxouor Tù Ümoraxtixèr, oiov Tu@Üeinr, dr TuQÜS, }e- 
{Deinv, éèr Xex0S, roûrou dci rù droraxtindr édr eidà peTè mepiorwnévou 
révou, oiov « ë@p’ eù el» xavovos dvayxdkovros aÿroÿ (|. oÿ) Bapurovoëreu, 
oÙde yàp Éyes Tv mETOXIv eis a HET dÉcias radceuws nai did Toù »T xAËveTau oo 
ru@bels ru@bévros, éèr TuQ0S* eids ydp eidôros éolir * oùx Gerkev pa &e- 

æ JNTS A Ù A \ € = 27 4 
piomäoôou, dXAà did Thv pnbeioav airiav mepionäteu. 

Etdouer, 296. 26. Eidnoew, 296, 29. Etfoypd@os, 295, 52. Eidobéa, 
2095, 51. Eidos, 295, 33 et 37. Eidukés, 295, 31. Eïdowkor, 295, 56. 
Eïfe, 297. 2. Eidés, 296, 29. Etfap, 297, 3. 

Eifi@arror rola onpaives * por rh XéËir &v Tr Pnropixg XeËixd * nai 
yoderou dià ris et M@0éyyou * Ev pêv eidos ddis dpyouuévns, deûrepor aidoia 


depuodriva, Toitov rekern Tes œepi rdv Aiévuoor. LI. 170, 5. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 101 
Eëxddos, 297, 7. Eixdlw, 297, 2h. Eixds, 297. 97. Eixñ, 297. 
33. Eixés, 297, 93. Etxedos, 297. 28. EixoGohsir, 297. 39. Eixoos, 
397; 97: 
Eixoouwnpira, 297. 43. Cod. (I. X, 349) : 


oùd el xev denduis TE HA SXOOMAPIT ATOI A. 


> 4 2e P = 

Etxrnv, 318,19. Éixror, 3q7, 8. 

Eixay * elxc Tù duord, ws œapt Aprolo@dves Opriou (v. 697, ubi me- 
lius éveuwxeot) : 


cix®s dvenwdeot divaus. 


Etain, 298, 9. 


Edarivdlr * ewyoÿpevos (Il. , 241): 
Aumapods mas eiarivatwr. 


Efap, 295, 4. Efkaridnr, 298, 29. Etleuu, 298, 38. En, 299, 
93. Eftarivaols, 298, 21. Etlouba, 298, 42. Efn@a, 298, A7. Eie- 
via, 298, 26. EëXéou, 298, 31. 

Efua (1. Meña): ra dpa: idiws æapà rù eivar Quanta. CI. "470, 170. 

Eëuyyiär, “h70, 174. 

Eëuxpuvns, 205, D6. — 299, 1. Post xara æX. toù : add. à dé yoñous 


eüpnru mapà SoPonket, 
xai Tor mpùs clnr iyÜdwr WTTAUÉVEO. 


Cf. supra En, où ce passage est attribué à Aristophane. Cf. not. Gaisf. 

EiAirous, 299, °3. Kpartévo pro Kpdrnri. — IAE CR Après guxvatesr, 
le ms. ajoute : roÿro dà éonuetwoauela dre dmd rod édékw Ts y aukAabds 
EQuhaËauer. — L. 37, did Toù 1 olov duaprà auaprivous, onuaives dE Tèr 
naprnuévor xaTà Tôv vobv' oid®, ATÀ. 

EËloow, 299, 20.— L. 9. Après dGdoyyos le ms. ajoute : ejpéoxeru, 
GAN oùdè Tù n, olov péliooa, xiToù, Ppiooa, mr, ATX. . 

Eilitenns, 299, 4 7. 

EëXdarou xælümrera (Il. M, 285, ubi da re): 


Ah Àa de avr 


siÀUaTa, 


xaœ0) Üréphecv. 


102 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Etubués: onuaives dE rhv xaradduouv. Nixavdpos! 8 Onprauoïs (v. 2:80), 
oiov, 
oux dé Tor ddisos ainoppoov adris évédo, 
ds re xar eiuOuods merpwdeas aièv ixber” 
contour de mapà Tù eiAüo. 
Eupa, 299, 52. Etluuévos, 299, 91. 
Elus onuaives tir xatéduoir Toù üQews xai rdv @wAéor, oiov (Apoll. 
[, 1214 h) 


Süpss d'eihvods Te xard ÉvAdyous re kumOvTes. 


Lytes rd eiluds, © Oncuv Howdiavds dù rod 1, mos Tù uérpor dmourei. Pas- 
sage corrompu. Cf. 299, A. 

Etlvoräohar, 299, bh. Add. xai eiluomœænéves. Adverbe inconnu aux 
lexiques. 

EtluGatw, 300, 1: 

Eëlu@écwr, 300, 6. Add. (IL À, 156): 


mdvry T eiAuGowr Aveuos Gépel. 


Eflwres, 300, 7. 

Efwrever, 300, 12. Add. dos dé ri œédur oixodvres. 

EG: onpaives Td ouyuheiw® elontTon els Tù Eihap. 

Eîua, 300, 15. Eiuapuérn, 300, 95. 

Eïuapro* xai Tobro ëx Toù petpw. 

Eiuévos, 300, 33. Eiué, 300, 39. Eu, 301, 19. Eive, 301, 38. 
Eivaruyes, 309, 7. Eivaria, 309, 1°. 

Eïvexa (EL. 21356 À 


civex épusio xuvOs 


2 2 \ G) 
ioléor, xTÀ. 302, 20. 
Eivarep, 309, 10. 
FAR: 


Évesecotor (1. eir ékcoïot )* mi TV HayElpix dv TparEl or" daouvtTéov do 


rod hetr, À dre SE Éhelwr pdédwr. CE. 295, 37. 


Eivduer (1. Eicfuer ), 301, DD: EtvooiQu\or, 302, 10. Etéaouw, 207, 


1 L'ÉL M. 299, 45, donneles vers 283-285 sans indiquer les Thériaques, Ed. évérre. Plus 


loin : Éréto: AE. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 103 


€ 


19. Etéas, 297, 11. Eîo, 334, 39. Écexvia, 350, DD. Etreouer, 309, lo. 
Eërnoûa, 309, 41. Eirov, 302, 2 1. EipaQuwrns, 309, 93. Etpyw, 305, h3. 
Eïppeiv * sontou eis td Eïpw. Ubi nil. 
Eïpepos, 309, 2. Eipéorov, 303, 11. Eipeoia, 303, 9. 
Dipeordvn, 303, 18. Add. p: 
Lonv, 303, 37. Add. xai Ounpos US 531): 


cipdowv mporépotÿe xaÜÿuevor. 


Eïpua, 303, 46. Eipfon, 303, h1. Eipxrr, 303, h3. Eipués, 303, 
h5. Eiporéxos, 303, A6. Eivos, 303, 52. 
EipÜaroi, 304, 6. Add. (I. A, 239) : 


ps Aids cipÜuaTa. 


Eicioaotau (cf. 30/4, 9) TÙ Qu\dEa Tù d8 ÉpÜ mapà Tù PS Tù cnpaivor 


LA cl 2 


7ù ioxdw ylverar fl nai mheovaou® Toù & éplw, d ol duvduer Ëlxw, cs 
dm ToÙ dpr® GprÜw nai dmd ToÙ ur® yo nai uyrüw. OÙrws ebpor ëv 
Zyoxéous ! Opipou. 

Eipiolu, 303, 56. 

Eioücaro, 304, 15. Cod. (IL. ©, 143): 


dvmp dé xev oùTe Auds voor eiploaro. 


Eïpuro, 30/4, 11. 

Efpwv, 30h, 19. Add. & où xai eipwvela map Td elpeuv. 

Eïow, 30h, 22. 

Eioayyehla" dnhatopia, urh. Suid. — Cod. édunucrion ylvera, Ürd 
Ye piæ, 5 7 ? 

” / 2 £ d£ 4 ] ] id 4 S à ie 
Tüv mputévewr elcaæyouévn déxn, xTÀ. également dans Suidas, mais à l'ar- 
ücle suivant. Puis la fin du premier, ypa@n dë, xrà. 

Eicayyelia dtuns * dnuociou, xTÀ. Suid. 

Eicduevos, 306, 31. 

Eicaro: Wrhodru, ème) onpartemér ol: Toù émopebln, àmd To elw Tù 

À s 22 e » s 

opevouar xat Tù eue VrihodtTou ioléov dre Tù elcaro mo1à onuaiver. 

Eis” éuQar@v xardolaoi nat 8€ d@avdv xaraoîdoews* üvoux dixns éoîr 
«\ à e 4 2 i& £ / = 101 \ : / SRE dé 
fv ÉTOLOÜVTO Tives dmo)écavtés Te Tv idlwy na yvwplouvtes * nvdyxaboy dé 

! Ces détails ne se trouvent ni dans Eustathe 2 Voy. Suidas et Harpocration qui n’ont 

À I Ï 


ni dans les scholies d’Homère que nous possé- que des articles très-peu détaillés. 
dons. Cf. Et. Gud. 


a 


10 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


dia ris dlxns rdv Éyovra éuQavi xataolÿoau Tà oùha nai Gap TVOS avn- 
gavro Tadra, xal el pév Tôv mwloavra œarépa (|. Qavepà) édeluvuer, à 
ya mpùs éxeivov éyévero* el dE puy, mpès aürèr rdv Éyovra dmeQépovro xai 
mods Tr dpyovTa (f. inser. hay xdvovro) ai ypaQai nai ris 8 dDavdv xa- 
raoldcews * ExAnün d& oùrows À déun duôte Ümèp Toù épQarioai Tà oùha xai 
Tr mwnoaytTa ÉylveTo. 

Cons: ions” mâoiw duolar (reste d’une autre glose) ons, xai æXeova- 
ou® To € Élons* xa vas élcas Ts MOpEUTIXdS. 

Eïcôa, 301, 33. Eïor, 301, 39 - Eiotun, 306, 13. Étoxw, 318, 9 

Eicos * évoua xÿpiov (Il. À, 100, ubi Îoor, ut supra ) 


==, " » / 
Eicôv te xai AvriGor ÉÉevapiéwr. 


Tapa Tôv elow péAdovta yévetar Eicos, &s xTnow Krioos nai ÉTo Picos. 
Eionvilns, 306, 29. — L. 24, Qwñsdr  Aostpèr à Ürd, xrÀ. 
Eicfnrew, 306, 27. Eicw, 306, 8. Eîra, 306, 39. Elwba, 306, 46. 
Eïwor: éx Toù Éwhor, mhsovaou® Toù 1. 

Éxo£n, 319, 39. Éxo0er, 3 319; D0. 
Éxabrunr - elpnras eis TÔ un. 
Éxdepyos, 920. 91. Éxdhn, 319, A3. Éxaolarw, 320, 27. Éxaundn , 

319, 91. 

Éxdrvoer (cf. Suid. ) + éÉémvevoer" êx TOÙ xÜT& Td DV * d® où xarÜw 

xamiow, cs àQuw dQuow (Od. €, 95): 


oiov dè Gbivubovorr [dm épéiov] éÉxGtovres. 


+ € c! c/ : 
Exos, 319, 46. Kxaolépw, 320, 2 4. Exaoîos, 320, 11. Exaoîat, 320, 
€ Li € e 
1. Éxdolore, 320, 29. Exdrepber, 320, 2q. Exdrepos, 320, 28. Exdrn, 

9 9 
319, 39: 

cr À 1 LA 

Éxaros* à AméXdar * roù paxpôUer BdXhovros éxds Éxaolos Éxaros (Il. À, 
389): 


eÙ eidos dyopeue Seompoias Éxäroto. 


ÉxarnBedérns, 319, 97. Éxarou£air, 39 1, 4 . ÉxarouEn, 3.9 OS 6. 
Éxaréu£oios, 320, 46. Éxarér, 390, 33. Ésyéyaues x ToÙ yeyevñobau. 
Éxysyauta, 129, 09. Éxyeydaor, 299, 1. Éxdnos, J94 90: Éx- 
dinos, 391, 16. Éxdixdoacar, 391, 18. Éxstler, 391, Ho. Éxsivos, 391, 


9. ÉxéxAsTo, 500, 39. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 105 
Éxe0avor : xpurTor, dd Toù xeU/w xeuÜove. 
Éxerro* es Td Éyero. 
Éxéouro, 500, 14. 
Éxeyerpla, 321, 2h. Add. &s rà (IL. O, 57h) 


dmù de Tpdes xexddOVTO, 


dvTi TOÙ xEXAdOvTO. 
+14 
Éxna, 329, 8. Rai 399, A. 


Éxn£ekérns, 321, DD. Add. à ôre éxarèr Béin éraQixs TS AeX@évn 
(1. AcxQuvn, cf. Gaisf. jN Ë Exaber BaXkwy Ta Béxn. CI. 329, 0. 
Éxmdos, 391,D1.— L. 59, éxnnos* Qpos dE œapà rd clxw Td Üroywp * 


nouxd&er yap à Üroywpr" À wapà Tir dxr dundos ua Éxmhos, lv” À à 
Aouxos* TÔ yàp dxÿv, xTÀ. CF. Gaisf. 
Éxnpcôn, 399, 19. Éxnre, 321, LA. 
ÉxiSvaro (IL. Q, 695): éoxoprilero, dmd roù xédw, xudvd. 
Éxxsyenamémr, 329, 19 . Éx x uauos, 329, 31. Éxxnros mous, 399. 
3. ÉxxexcQéara, 329, 20. Éxxopnbivas , 399, 18. Éxxopu@uiow, 39, 
27. ÉxkayÉar, 399, 18. Éxragero, 309, D1. Éxuayeïor, 323, G. 
Éxuvêyoas, 323, D. Add. (IA 240) : 


? 9 2 , 
ain éxuvênous. 


ÉxveQias, 323, 11. Éxvouias, 323, 24. 

ÉxoXwa : 7e sipnta els TÔ Âperoosrrs. 

ÉxoNémuwoe, 323, 29.— L. 24, très dépuas xai xopdàs x6Xdomas. 

Éxraydos, 3929, 20. 

Éxrepôixicu éxroplñoas, x To œépÜuw* éxrepdxiou, diadpävar mav- 
oUpy&s , ÀpioloQävns Oprot (v. 769), dTrÙ pera@opäs, 3929, 99% 

Éxrotnros, 393, 28. Éxrou®, 393, 55. Éxrrwois, 323, Al. Éxpéua, 
244,7. | 

Ex Pœouns, 394, 14. Fr. Archil. Sexcwrñvos. Gaisf. S8£ owxvos. Male. 

Éxra, 394, 28. Éxrÿoda, 394, 39. Éxrewnévois, 3944 50: 

Éxroofer  eis rd Érépuler. 

Éxrpaxmuobñvas, 324, 9. 

ÉxruGivas * rè TÜQeuv mi ToÙ xamvoD' Tù oÙr ÉxTUO var mapà puxpôr, 
324, 1. 


> U e = > 
Ex roio, 32h, 18. Kxvddaaro, 395, 2. Exupôs, 32h, 52. ÉxQu1)0@0- 


106 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


pou, 329, Q. Éxcdwvtèovro, 32), 91. Éxaor, 396, 4. Avec l’article 
suivant Éxata, 320, 99. ÉXaeir, 320, 20. Édaoalaro, 395, 1. ÉXeat- 
pt, 397, 25. Édaoxoustr, 326, 29. 

nan xwpès Toù 1 Tù ouoléhkeu Ts éAaias * elpnrau eis Td Éxa/e. 

Édao1pà, SI) Éac/6povra, 32), 45. Éddoowr, 229,197 

Édaror* évoua xÜprov , els TÙ ÀGxnpos. 

Édorn, 323, 46. Éxatr, 3925, 9. Édd@ewos, 326, 10. Éxa@né4os, 
326, 12. Éxa@nÉoucr, An D LDE Éxa@os, 90,11: Éa@pés, 3206, 15. 

Éxagpordrous, 320, 17. God. œalaordrous pro æpaorarous. 

Édayis, 325, 29. ÉJouæ, RTE Édeyairew, 3 326, 6. Éxeyeta, 
390. 09e Éxeynis, DO TELE ÉXeyos, 3206, 48. ÉXeyyos, 397, 104 He 
duvn, 327, 23. 

ÉXervés * dmd rod EXeos aa) oùx dmd Toù éke@, éme) éypaQero dv did rod r, 
vür 08 di Tûs et iQhéyyou TS Adyw Tôv eis vos dEVTO vor mapariuuwr. UF. 
Et. Gud. - | 

Éxenfrns, 330. 20. ÉXeets, 397, 92. ÉXe/Vaoxor, 330, 16. ÉXSuxro, 
390, 3). ÉXeOnoés, 398, 20. ÉXéUËEr, 398, Lo. Édel/y0noar, 320, 46. 
ÉXén, J20, 0: ÉXéveror, 320. 10. Éxcoxérous, 320. /1à. 

ÉXeoÿoa, 396, A1. Add. xa ædur äpradkovtes. .. après quoi une ligne 
et demie en blanc, et à la marge XAe/ree, ce qui prouve que la lacune exis- 
tait déjà dans le manuscrit dont le copiste s’est servi. 

ÉXeé: rd payespexdr Tpamétior À oavidiov, œapà rù éketr, 290, 35. 

Éxe@avréon * ÿ Aiyurtla- xa) Onov Âmmior dre Ovuytvnr xp 
oùx ÉdeGavrivmr. Ovuyéonr de eimov üTe uabamep, 320, 14. — L. 
atËyoet pro aténoer. 

ÉXéQus, JA NE 

É>eQnrap, 329, 20. — Cod. elknPonp, et ad finem Eÿrvwp, À yar- 
VOP 

Eden + à œédus (I. K, 266, ubi cod. +» npa rÉ)): 

Thv pa mor 8Ë É}sGvo 
mapà Tà Éhos* ÉkwÔns yap À Ékadv Tis OÙoa, bte mod} Éaïar xaTamEQU- 
TEUVTOU" 1 08 ypaQn dia Toù € duo, nat dÿhov üre œapa Tù EAN éotiv. Ul. 
390: 90. 


fs LA) C2 8e } 
EAerohes, 320, !/ 


19. 


STYMOLOGICUM MAGNUM. 107 
Éépa . 
ôv ÿ Stenev per 
d ÉAépa Spéÿar dE nai àÿ Énoyeboaro yais. 


Pepexvdns Enoir ri Éxdpa Opxouevoÿ SuyÉTNp nv À épiyn Leds, xai 
dvéfpeÿer aÿrir xara L'üs, @obouuevos Tas Hpas Cndorurias, ua} x Ths l'üs 
dvedtOn à Terués* diômep nai T'yerns Aéyerar”. Kai d\ws: É)d2a gx 
Iocerdüvos éyxuuorioaoa Tèv Terudr, nai un duvnbeïoa êmi Tûs yaspôs | 
Baoldro abrèr dia Tù àmetpor nat uéya Éyerr uéyelos dméllave nai éraQn" 
paysions dè Ts yaorpès airs, haGoboa à l'ÿ rù pos dvé0peÿe, xai 


réheov yevouevor dmédwxer * 0er évomioln ls elvar viés. 


Édeomidas, 328, 29. — L. 23, welosa oi xdfvypor Témou. 
ÉXeuPepos, 329, 49. ÉXeubñpos, 320, 25. ÉAeubépuos, 329, 43. ÉXeu- 


dia, 320, 40. 
Édevois* æélis œhnoior Afnvô elontas dre ap’ aûti, 320, 30. 
ÉXeQaiparo, 329. 27. Le ms. ajoute à la citation le nom d'Hésiode en 
complétant le vers (Theog. 330, ub1 éxeQæipero) : 


év0 ap" dy oinelwv ékeQaiparo QuÀ ivÜporewr. 


Éàmouus, 330, 9: ÉXmaro, 330. 14. 


EXuwmes * pehar6@lakuor" Tivès Tù eûG@Uahuos xaTa yAdoaœav: Élunor 


yap xakeîras uaTd yAdooav Tù péhar* vauremo) ydp nor où ÉMGOOVTES Tds 
uaÿrras ÿ ÉAIXOGXÉPapor: das yap, 339, 7. 

Éduvés, 330. 39. Éluo, 330, 53. ÊME, 330, 29. 

Éioow, 330, 25, Ad fin. eis rù Bhepeatven + (f. b). Ubi nihil. 

ÉXéypvoos, 330, 33. Fr. Theocr. xexaluuuévos pro xexov:ouévos. Gais- 
lord indique comme variante xexo]npévos. 

ÉAxeo, Ju, Te Édxeot/remhos, 394 410 ÉXx0s dvalvyovra (EL E, 799); 
331, 3. ÉMa, 331, 15. 

ÉXdrmos, 331, 

ÉXavod tua, 


17. Add. rù ne à (f. où) r@ Aéyw Tüv eis u0s. 


331, 20. EXedarés, 331. 20. 


1 


Voy. Eudoc. v. É2dpn, qui donne les 
mêmes délails, mais disposés d’une autre ma- 
mère, Elle cite également Phérécyde, dont elle 
a probablement changé les expressions. Fort. 


leg. AP EX. Spéber dé. 


? Dans le ms. après le mot Aëyerar on re- 
marque un petit espace laissé en blanc et à la 
marge le mot Aeére. Il ne parait pas cependant 
v avoir de lacune. Le texte d’'Eudocie n’en in- 


dique pas. 


108 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
ÉXXepa * Ta BXéQapa * KakAïuayos, 


iv” Sep moÀa FU on . 


ëwpa, 331, Da: (Ci: (Gaist: 

ÉXXeSopr&r, 331, 29. ÉXmr, 331, 33. 

ÉXwyomovros, 331, 44. Leg. cum cod. éxsioe pro éxei. 

Élmioués, 331, 36. ÉXmrémous, 331. 38. ÉXmvorautar, 331, 41. 
ÉXXGa, 339, 39. Élérodes, 331, 53. 

ENS xat Élor, 709, 30. — L. 35, perounoavtes &v Awddvy oùTuws 
voa». Àpislapyos 3 ÉXoûs @nour dmd Toù évoriou (|. vTOmIOU) WOTa- 
uoù Xe)]mertos. 

ÉXXe@évos (1. ÉAo@évos), 331, 54. 

ÉVoy * à ixOüs* Hotodos (Seut. 212) 


dpyvpéor deAGives éGoiruwr £AAomas iyOÙs. 
Kai ékomeverr, 331, L9. 
Élwrtæ, 339, ho. ÉAdwris, 339, 43. Édos, 339, 51. — L. 


cüuQurov rémov, oïov (Od. E, A7h) 


(ds pa à 
© 


av dovaxas nai ÉAos ÜTd TEVYEOL DERTNÔTES. 
EXoupos * êoîs de Efvos àmd Tor énsioe dr, 333, 5. 
EXoyroaro (Apoll. Il, 967, ubi cod. Hpaxaeédns) : 
FpwS Hoaxkéys &À0y#oaTo * 
Ote êv Th Oeuoxtpa dupa hoynoas à HpaxAïs Tir Meavimmnr ouvehdero : 
2x TOoÙ héyos oÙr, XTÀ. 
Édreo, 333, 12. 
EArwpa * # éAis (Od. Fe ot le 


SÂTHPY TOI ÈTEITA HAXGV * 
œapà rù 333, 15. Add. (IL. Q, 216, ub1 cod. péurvnpou) : 
oùTe Go6ou peuvyuévor oùT dhAcwpÿs. 
ÉAoœ : rà ouvehaoœu (Il. ©, 474, ubi épÜæ) : 
Dpiv ÉÂGU Dapa VAE - 


\ 2 


map Tù ÉAdaœu, « 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 109 
É up (Hes. Op. 439-437): 


Aou! dè Sécbar äporpa 


Tv yap oÛévos oùx dharadvor. 


[u 


Éxuua dé Aéyeras mapà Tù Elalvew (ed. 333, 39, Ave) 6 éole xadi- 
mieu * Aéyera dE nai iolo6oeds map” évlous Td meta Tir ÉYÉTANr Ebhor. 
É»uuator, 333, 31. Ékpnr, 333, 4h. duos, 333, 34. ÉXoUn, 333. 
hS. ÉXurpor, 394 10: ÉXwp, 339, 97. 
Épaoyak {on * ixpæwrnpiioôn * Sooxxñs (Electr. 445) : 


dG %s Savor àruos, dole dvouevns 


épaoyahiünr. 
Eos yàp ut. Suid. — momoavtes xpnurdv xaTd Toù Tpaymhod xai Tor 
L 19 2729 KA À RRETER. \ / \ Nes 
uaoyadr * à@ où xTÀ. —- mpoony. aûrd * Amd yÈp MÉpOUS xai TÔ ÉTEPOr. 


ÉubrédEavres, 33h, 1. 
Eu£adér, 334, 5. Add. (Il. O, 505) : 


EuGaddr iÉsoba ÿv marpida. 


Epépauéra, JS) 10° Éuépuor, JL, 19: 
Éuou, 33h, 15. Add. &s AeXGot BeX@or. 
Éuesta, 334, 19. 

Éueÿ * éuoÿ (Il. A, 68): 


oùTis £ueù Cvros : 


Eau éuod ua xard dudhvoiv Euéou ai Awpixds éued, nai éueio. 

Éuer (cf. 334, Ag) efontæ els rù Éueto. Quod abest. 

Épuaréos : éreoxcuuéves, Tayéws xTX. 335, 1, où l'ordre est un peu 
différent. 

Épuevés, 335. FE Épuever. Zon. Éupevor, 335, 14. 

Épunpor, 339, 17. Pour titre de la pièce de Demetrius le ms. donne 
Suxchuxoïs au lieu de Xsxekoïs, et au premier vers de la citation xaréka6or 
au lieu de xaré6aror. Voy. les Com. Gr. p. 339, éd. Didot. 


Éppope, JDD 


! Entre les deux portions de vers le mot &ws signifie qu'il faut lire les six vers entiers. 





110 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Éura, 3 35, 29; (Apoll. L 791) 


éuma dé Tv E 
xa} (Apoll.. Il, 6o1) 
éurys d dGAdoToto. 
Éuradouu, 335, 33. Add. 1. 35, ofov (Il. IT, 50) 
oùre Seomporins Éumdtoua. 


Fr. Sapph. éremohdovr’ pro émim)dtovT. 

Éurouos, 335, 1. Éuredor, 335. TE Éurehadér, 336, ! 

Éurekdreipa, 336,1. Fr. Gallium. xai ërexe pro réxer. 

Éprépapos, 3 30:40: 

Éureponioacai (ef. 330. 5) ù EuTeropr@o bo. Mévavdpos ; 

ouai ce TÜv ÊT dplolepà ÉUTEPOYNHÉVOY, 
dmd TŸs DEpOrns. Ex roù CE 

ÉureQuvia, 336, 10. Éuranr, 336, 16. Éurodér, 336, 26. 

Éurotmuos, 336, 16. So08îoa pro Recte. 

Éproxcuoa, D DU ONE Éurropos, 330, 2 

Éurovoa, 336, 38. Add. Apuoro®drns Par phyn (v. 299). 

Éprpeuua, 336, 49. Point de lacune indiquée à la ni de Particle. 

End, 337. 1. Époxuucpe, D TU Évayyos. 397; 1 

Évaiow + Tù Poveuw * els TÙ Évépco Tù did Tod € 1 A HXAHOS. 

Évaioiua * xabnxovra, ouu@éoovra, dyala. Eïpnto eis rù Aïouuos. Uhi 
nihil. 

Évœrpnua * &ol piua aipw Tù xouQlèw mhcovaou® ToÙ w, aiupw aiw- 
pno& aiwpnpa * Tù dë LETÉWpOS ËX TOÙ deipoo XOTO TOOTNY TOÙ à Eis 0, EiTa 
ÉXTAO LL. 

Évariyaos, 33 ) Te 0. Éd, 33 J7: 10 

Évarnperolu, 33 37, 9. Cod. éxrereévayer el dmorewouévou. U. not. 
Gaisf. 

Évaroÿiyeur, 337, 31. Add. 7 pèr mpüror mapà Tù Vuyw, rù de deu- 
Tepor map TÙ N: 

Évapa, 397 a 337, 5°. Évapièeur, 337; hG. 

Fou 33 5o. Add. Hotodos (Seut. v. 19°. ubi évap@épos) : 


5m DS mai adrds SvapoÇopos [oùAtos] Apns. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. fai 
Ér dpyahénor Povñouw êv rois xakemois TémOS ÉvÜa ÉxeuvTo où vexpoi. 
Éves - Eppers* à@ où nai Tà vduara, peluara, xai (Od. T, 22°, ubi 
väo) 
vésv Ô Ôp® àyyEa, 
meprsppeiro * xx) vacuoïo: (Eurip. Hipp. 653), rois peuuaaur. 
Évauov, 337, 9 55: Évatovs, 330.1 
Éyywrloydolopes (ef. 309, 51 et 313, 29) of md ris yharîns Bro- 
TeVoytes, xal éyyxeupoydolopes oi dmo Tüv yetpür. 
Évdera, 338, 16. 
Évrehéyeta, 338, 25. Pro évreXds Eyerr cod. évredés. Xorpoboouës. 
Évavonue, FION TL. 
ÉvdaËs, 338. h9. Sans indication de lacune. 
Érdexa, 338. 31. Évdeliat, 338, 1. Évdnuos, 73000: Évdeva, 3 5 30 
G. Évdtxws, 339: A. Épdtos, 330; 1 
Évdpouides, 339. 19. Add. Kaïkuayos (Dian. 16, ubi af re pos): 
ai Tr’ époi évdpouldas Te nai bmmÔTE pynéTt AVyuas. 
Évduxés, 339, 21. Add. (IL. Ÿ, 90, ubi cod. éopé@er’ end.) : 


ëroaBé T évduxéws. 
p 


Évédoa, 339, 24. Évéyxw, Évetuu, 339; 32. Éveruer, 339, A3. 

Éveror, 339, 30. Add. ai yàap œoobéceis uerà Tüv fnudrowr év ouvbécer 
eioi. 

Évexokn£aoe (de ÉvexoX\Éace), 3ho, 33. Évéere, A67, 36. Évsoÿon- 
! œev, 340,35. Éveés, 340, A8. Éveretpour, 339, 99. Enr, 349, 2. 
Éverionmuua, 340, 36. 

Évepeyués, 3ho, 3. Cod. &» péon pro &v uérw. Recte. 

Évaloeu (cf. 337, 35)" rù Govederv* mapà rdv À pnr, TÙv DOÀEUOV, ylvE- 
Tai Évalpw" opérer yèp aÛTD TÔ évudliov elvar ws À Gnv& TND VÉXNY TI 
Éxarnr (?) 

Épepor, 34o, 8. Add..(Il. O, 158 ): 

évépoiotr dv40c uv. 
Évéprepos, 340, 18. 
Évepler - eis Tù Népber. Quod abest. 


vecar, 330, 46. Après la citation homérique le ms. ajoute : rè éveoar 


112 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

as Épeëar' oÙTw xai Àpiolapxos. Anbès ydp Soi &s ms mapwynuéros 
droÿXkabos mabèr xarà Tir dpyv ua Bpayeiar dvadeËbuevos (|. dvadeËct- 
uevos) dvadidwot Tèv Tévor, xateïyer, xdreyer. 

Éveroi, 340, 20. Éverñor, 3h40, 2h. Éveruäro. Suid. Éveyekud, 340, 
53. Évn xa) véa, 30, 55. 

ÉvmAiotæ, 3/41, D. Fr. Æsch. ao: pro pou et dpépor pro dpopor. Frag- 
ment oublié dans la collection Didot, 226. Le manuscrit n'indique pas 
de lacune et ne fait qu'un seul article, en donnant eis dè rods Éruno- 
Xbyous eûpor, eis à xepaurds elo6é6knxe (bonne leçon au lieu de ecéé- 
6nxe), AT}. 

Évér * xaXeiru Tù œahaièr xai Dapwynpévor, xal vÉéov TÔ véov Év Yro- 
uvyuare 7 Odvocelas àQévres dmd Souviou Tr Évn ua véx rod œxtppOPopié- 
vos eis Sduov deurépa of (1. deurepaior) xarer\etoauer mourd xal Àelw œvet- 
mars. Probablement un passage de Lysias. 

ETS xeXevers vèv, 3/41, 9. Évyeéns, ST DES 


Évyrs, 341,11. — L. 12, #ow (Od. LL 353) $ 
HOaTO À aiv@®s” 
x (I. Q: 557) 


LE Gp@TOY ÉAOQS , 


dti ToÙ Movvas®  œapa Tù, TA — Li. 13. Après énéos le manuscrit 
ajoute domep Amolkœwvios év rois Apyovaurixoïs (1, 1338, ubi cod. éxÔÛ- 
cao-dheitns). oiov, 


d DÉTO, Ÿ aa dy Le xau®S ÉXVÔAGOAO [LUU 


Gas évi roîoiw ämaotv évyéos dvdpôs a}eiryvr. 


Eve» : ès ro Hv. Ubi nihil. 

Éryvoye: eis rd Àynoys. 

Évdañt, 341. 43. Év ein», 349, 1b. Évbous, 341, 20. Érfumaouevor, 
341,29. Évbpur a, D 116 29. 


Enr tros @péves * dioodr rù anuauvéueror (Il. E, °16): 
Ev0" Evr pèv @rÀA0TIS" 


x ToÙ éveoliv yéyover Em, xaTà Actu (Î. xar’ ÉAXerduir) rod 1° eèra Ëve 


Tor Opéves Tplyes, x ToÙ Éverou. 





STYMOLOGICUM MAGNUM. 112 
Éve (Apoll. IV, 245, ubi touro. Id. AV, 559, ubi édryévoucr pére) 


Aiain Mydeia Hehaoyida yaîav buyra 


ivdpdotv OYryôvoroir Ever xai Thuos déc Ua 


2 I 
Alain amd Aiains Dow. 


Éveaurés, 349, 31. — L. 33, rù darpibw (IL 1, 395): 
mods Er dÜmvous vUxTAS lavO». 


Évsauvfués, 349,39. — L. 36, Après éveavOués * évsavOpo) ai Üauxat Eo- 
räva. Reste d’une glose plus complète. 

ÉnXarlew, 349, 37. Évemeus, 349, 16. Ever, 3h90, hh. Évérlo, 
3492, 48. 


Enore: onpaiver rù ëkeyer (Il. B, 80): 


; / \ ! À = / sl 
ei pév Tis TÜv Overpov Ayaivy 4] os ÉviOTE * 


dmd Toù évémow Tù }éyw, mheovaoud ToÙ o ai Tporÿ To € eis 1° &E OÙ xai 
Diua mord énonnow, à deûtepos dôprolos Hriomor nai xarà œuolohnr Évr- 
omov. Ul. 343, hi. 

pére, 3492, bG. Ent: XÉEw. 

É» Kapès aïon* êv uoipa Savdrou, À cs Evios êv Toëe puobo@épou * mpd- 
rov yàp Kapes émodéunoar êmi. uoÛ@ nat EoËav sivar rimor. CF. Suid. v. 
É» Kapôs. 

Ér peodre, 34.18. 

Épvéa * dmd toÿ évdeir eis Tor Tv déxa dpuluôv. OÙrws Yéheuxos. 

Énvéa ydp oi olov, 


ÉvvEd y4p OÙ vÜXTAS ÉMOyYETO unTisTa Zeus, 


Hoiodos (Theop. 56). gs où Hoaxdis év pud vuxti » xopeuer x0pas aa 

nyeIv DETOIUE, Leds d’ Évyéa iuépas (F. add. drarpiées ); diôti à mpès Tas 
” € 

Moÿoas Épos aa Hdonÿ Epadéws dnveru, ÿ ôTe Ta évreket ping xé- 


XPNT. 


2 


Evvaéra® oi œepiouos, oiov (Apoll. Il. 1085) 
ÉVyAËTAL AOVAGOY TEyÉw. 
Evvedxpouvos, 343, ho. Le ms. donne amsi le vers de Polyzelus : 


Éer mpùs Evreaxpouvor évudnor r070v. 


114 MÉLANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 
Au lieu de æpès. il y avait dans les anciennes éditions soit une lacune, 
soit abréviation &. M. Meineke proposait : 

NËsis d mr Évyedxpouvor, ebvdpor mor». 


Dans tous les cas, la leçon æpès doit être admise !, 
Épvecénot, 334.10. Le ms. donne le vers d'Homère (IL. Z, 894) : 
T@ o'Ôtw |ueivns| Tdde méicyetr évveoinotr. 
Feu ee ua véto. À lxaïos ? : 
aÜTap ÈmŸY YEÏPEOL VÉOV 


à mapararixds Éveor, 343, 0. 
Évriuap * mn? évvéa nuépas * xai dei yivadoxeir Otis TX DoTINd EûErPopor 
Aéyouor Tèv évvéa àplu6r (I. H, 161): 
oi à évyéx mavtes dvéolar, 
xat (11. B, 96) 
évpsa dE oGens 
HNDQUNES , 
n ürs êmi @Uopäs évbpwrer diakéyetar à de rov V dotÜuès Tois xaTayÜovious 
dveïrou * oùdèr dé, 33. DO. 
Érvéooe, 100. Évyn, D He 
Évopxa, 344, 34. Cod. (I W, 147) ispedaer pro iepeloes. 
Évodia, 344. 4°. 
Evous, 344, 37. Add. à à Sooxrñs ÉvoXuir rèv Âmédawva }éyer, au 
lieu de & 22 SoGoxañs Évéxwor. Cf. Thesaurus. 
Évoraïs, 3 4h. h7. 
Évoots (ef. 344, 44) onpaives riv xévnou. Hotodos év Ocoyovta (v. 653, 
ubi &odär 7° aireïia ion)" 
évoots d'ixave Bapeia, 


Täprapor nepoerra, moddv aireïi T io 


, 1 29 \ \ \ 
lonv dà vÜv Tr mOpEiar mana TO iéva. 


1 CE Fragm. Com. p. 335, éd. Didot. Dans Homère, Od. E, 344 : drap yetpsooi 

? Ce fragment d’Alcée est aussi donné par véwv émimaico voolou T'ains Danxæwr. Voy. 
Gaisford, d’après un autre ms. : aÿris énet Bergk. p. 7933, ed. », qui pense que le frag- 
xcipecor véov. Je lirais : aÿrèp mir yeipecor ment d'Aleée est perdu. 


vÉWY, OÙ avTäp ETNY XEIpEG O1 v£OY pour ÊvEOY. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM 115 


Evociybcr, 3h4, 43. 

Évéce - perà Toù ° évouartixèr yap mapà rà boos * obtws à Mihmoos Opos. 
É» œpodoujouv, 34h, 10. 

É» œun, 344, 15. Cod. œvoïs pro œupois. 

Évreæ, 34), 1 

É» oioT6 À (IL. N, 473 }' 


Xpw Ev OiOTOÀ& , 


L'4) 
OS 
s 
Le) 
La 
R 
v 
ce 
S 
ï 


VERT es 22 » 2 a RE] ENS) F SJ 
n év © OIES OAOÙVTU your dvaolpÉ@orTau,  Ev w Oi0s TL 
Téolu môvos, &E où dnhoï r@ épruo. CE Gas tr: 
Ë (IL &, 465, ubi atyéos pro duo) : 
» ouveoyp® (I. =, A0), UDI auyévos pro wuwr) 
TÔv D EGaher, xeQaÂÿs TE AAi DU Év GUNEOYUE, 


velaTov 401 payahov. 


Er rÿ ouvaQñ, xth. 739, 0. Eyrpéyeia, 345, 30. 

g' € NUS / er 2 1 2 ae rs € AN 29; muX mn 

Évrepa* oiove} évdortepa Tivd da, dm Toù dv aûrév feiv Tà dd Tÿs Tpo- 
Qns DEPITIQUaTa À Mapa TÙ &pdor eihcichou. 

Éprporaliouevos, 345, 39. Le ms. donne le passage d’Anacréon !: 


os ndn os ÉpwTa mUxTaA CE. 


> 


E rois xatwrätw, 34h, 21. 

31 # 

Evroua, 345,924. Loco Apoll. xudaivorras pro xvdæivortas. 
Gi à 

Evro (Il. A, 469) ° 


«Tao met mootos ai édnruos £Ë Epov Évro: 


gnuaiver dE, 9h05, 9. 

Evruvw, 345, 93. Add. (es. Op. 63 1): 

év dé Te Goprov 
[tpuevor| évrévacba : 
/ \ € L£ 

gnpaiver Tù dpuosacbau. 

Er Dpearot, 34h, 95. Cod. &s Oeé@paotos & 2 (pro Éxrw, nisi lee. 
=) Néuw pro Néuoor. 

Evvs, 345, 59. Evvoluos, 345, 56. 


Ér xp, 313, 57. Add. oÿrws Qpos. 


1 Ce fragment est aussi donné par Euslathe, Athénée ct Orion, Voy. Péd, des Lyriques de 


Berok, n. 61, 62. 


Il MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

[DPT xp xexapuévos, 31/4, 9. Évsdte, 45504. 

Evan, 345,14. Cod. (HE, 594} év Gahdunos Pro £v XEpoi. 

Évæuoraoyns, 345, 14. Avec la fin du précédent : Évæuoria. 

Évœuoros, 345. 8. Évorÿ, 344. 54. Évowrides, 345, 4. Évaridiws, 
STATE Évwp , SAULT Év@pro, 820, 11. ÉE, 346, 13. ÉÉdy1010s, 
SAME 

LE Âmins yœins (IL. À, 970)" x Tis dAkodamis xal paxpar éxouons yùs, 
xTrou Tÿs Ilehomovyoovu. Ul. 199. 10. 

ÉËados, 346,38. ÊE A0, 347, 8. | 

ÉEaiora * œavTès émaivou xat Saÿmaros ÉTÉxELA dÉecia dà duù Toù € Vu- 
Xoù à dnpooia, 3h47, h1 et 38. Cod. (IL. Q, 235) : 

d oi Gpÿnes mOpor avôpes, 
SÉcoinv AUOT. 

ÉÉaiciov, 347. 31. Cod. Âcuoio@éves év Maoërw (1. 981. ubi cod. y 

Ho xuver) * 


xAi YÉD ÉXVOUIWS L NOYUVETO. 
22 


ÉËœérovs, DT, 20: Ééaxéouo, 346. LT. ÉÉauvor, 346,14. 
ÉEakiou: rù «ua, oîor Âmays, 68. 14. 

ÉE axés, 346. 45. 

ÉÉador dou * eis TÙ À lardËou. 

ÉéauGroër, 347, 1. Add. eipnrau sis rè AuEucr To. 

ÉEdyrns, 306. ho. 

ÉÉapyvoüoou, 346, 55. God. Oouxvdidns (VITE, 81): « 059” ÿr (cod. oùder 


© 
2 


À) dén TeheuTdvyTa Tir éaurod oTpouvyr SÉapyvpaTas. » 
ÉExoypara  eis rù Hpdyuara. Quod abest. 
ÉÉxodacba (1. É£apdoaoba), 346. 51. 
ÉÉtrrour : ELonTæ els TÔ ÉÉdruvor. 
ÉÉararnoo: is TÔ ÂraQä. 
ÉÉapvos, 346. UNTE 
É£avolnp, 346. 56. Cod. Aicyvhos * 
Afanavri yahuéoiciv ÉEavoTipes xetpoUuEvoL. 


/ 


LE édéeon (11. À, 534): 2x Tor aalsdcär, mana Tù élw, Édos oùdérepor, 
\ ) L ) P 
/ 1 





Ne \ = : = AY G / LES 
XL 7 7 EVEHI) TOY a ANDuUvTIx CO EOEUY , ds | TELY EG, CEAEGY. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 117 


ÉËes, 347, 57. — 348, À. oùrws nai dmd Tv eis pi lis out 
(leg. oxnuaritouour) où Aioheis xat où Alnvaïor, oiov (IL D, 313, ubi cod. 
f 
UET) 
ion dE pEya xoUa, 
duri Toù loîabi xai v Opriouv (\. 131 0) AcuoloQävns - 


HAL TOÙS XOGIVOUS ÉTAVTAS ÉUTÉTAN GTlepwr, 


avrTi toù éumémhals. Add. oùre €. 

ÉÉctSror, 347, 54. ÉÉcouiou, 310, 192. ». ÉËeins, 318.10 

ÉEcrou» - elpnTos eis TÙ Éverour. 

ÉÉshdoaume * piua EbÜxTIXÔv, Éx TOÙ ÉÀ® ÉAdow xai To EX. Howdrarés y 
Érepepropois. CSST 

ÉËéuer, : 347 RUE A ÉE épor. Zon. 

ÉÉeota: els ro dià d@léyyov. CE. ÉEartora. 

ÉËerd2. Zon. ÉÉerpdfousr. Zon. 

ÉE épébeus (LL. O, 368): £x roù épébous, ü éa oxdTous * à æpù Toù V'ap- 
Tapou Témos épébeos épébeus, xpdoer rod eo eis Th eu dOboyyov. 

ÉÉeras* Jactverar* dm) yap ToÙ Ébw Ealiv. 

ÉEsraoîns, 380. 1°. ÉÉéro, 347, 4G. 

ÉE eünyeons (Od. T, 114): Apiolapyos Vooï- nyor 340 ürè laver X£- 
yEo bai rèv eûdalnova ds rereheurnxéTa KaXoTparos dù dacuver xat dméduwxer 
SE EVA DIS, WAP TÙ nyeiolor. Cf. 3 90, 30, el Schol. 

ÉEnynrai, 348. 1 9. Add. oÿrws Dex. 

ÉEnorrnr, 348,924. ÉEnunuéve, 348. 27 

ÉErndor, 348. 30. — L. 35, rù rér devoomour Gduna rù xpOUX SÉinot 
rù Toù émhou (sic), à 80: rù Toù éuotou. 

ÉËrrnptous, 348, 43. — L. 44, œapa rè im: £. 

ÉEouéoaolo, 319. 30. 

Ééwrépo, ÉÉcrére : ElonTou Eis TÙ É Er ÉTÉpPIUX. 

Ééocpaxiopés + ééopioués Séoolpauonèds, Quyn dexaeris, 30, 1 

ÉÉosyvedour, 349. t- ÉÉopioou, 349, : 28. ÉÉogars, 318. LS. Énve 0$, 
349, 31. 

ÉEn, 3b0,2.— 19, ééwrarw, ua rà éEÿs dit mhdrous etpionovta. 

ÉEwuéoaotou elonTou els Tù ÉEwusoaohar (1. ÉÉouéoncai), rù did où 


0 HLUXÇOÙ. Quod abest. 





LLS MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

SÉwuoota, 349, 40. ÉÉwnis, 3 kg, 43. ÉEwpuwu vor, 3)0, 99. Éoryuer, 
3b0. 53. Éouxs, 350. Lo. Égnro, 351, 7. 

Éopya: eis rù ÉwArer xa Ps Quæ absunt. 

Éopr, : JDA 00 Éoyués, 7 5935. Q . Éraywyr, 3)9, 45. Er) WVLEÎTO , 
309, 47 Érœirns, 304, 20. Fe 34,90: 

Éraxpla xwpa, 399, 53. — L. 55, cod. pro érœvumiar habet oëxovo- 
uiav. CF. Gaisf. 

Éroxpuos Zeus, 359, ho. Le ms. donne ainsi le vers de Polyzelus ! 


par Yàp œv TÉTEUVES Eraxpiou A105. 


Exaxtoidas : tds dhuddas vads: ÉTaxTpEËs yYp Où XUVNyOk. CE. 35388 
Éraxtpoxékns, 353, 7. Émaxrès Gpuos, 393, 19. 
Sraurior (Apoil. Il, 175): 
2040 émduriov oixor Aymvopiôns £ye Piveÿs : 
uéyav, ÜfnAcr. 
Eraxripes, 393, 10. Éra£s, 33, 90. Éxavaxpoou, 353, 39 
ETaodn, 353, 39. 
Éradpouoos, 353, 35. Add. ofo» (Il. Z, 149) 


APOUPNS XAOMÔV SÔOVTES. 


: Étasarro, 353, 8. Éracourecor, SP PALAIS 

Éraÿleo, 39h, 1. Cod. |. 8, xpvocius. — L. 9, 2ha6aopous. CI. Gaisf. 

Érat Séucvar, DU, 95. Étaonou, ROUES UE. Érouro@xpe, 351:%;0: 

Érdyvwoer (Hes. Op. Y. 359) onpaives Tù élvnnoer, ÉQÜesper à pe- 
Ta@opà Gmd Ts mayvns TŸs Qüezpoucns xx) Dpiunr éurctovons ai voyons 
T4 QuTo. 

Érerés * évoua æoTanoë. 

Éredsxdouro, 300019; Éréecer, 3919: Éxer, 350, 7: Éxely, 350, 
33- Éxetxrns, 50:93 ÉrerËs, 356, 34. Érexédnro, 500, M1. mere, 
3506, 24. Érersdior, 356, 28. Ér era, 20, 21. rer, 356, 31. Êre 
mANXEOV, 3DD, 10. Éreuaisro, 356, 18. Étéreëe, 354, 30. 

Éréeyxe dépu, 30h, 31. Fr. [str. onpavai pro onnatvorta. 


Evrvole, D HALNCE 


Voy. les Comic. Gr. p. 336, éd. Didot. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 119 


Éréous (Il. 1, 399): éx voÿ eluw, à péros mapaxelusros oixa nai Éouna 
aa éméoiner. 

Érevyveor, 354, 38. Éxévrus, 399, 19. Érémdws, 355, 91. Étéribor, 
355, 26. 

Érerwhero : érnpyeto® sis Tù How à éruuokoyia avrod. Ubi nihil. 

Émeppadoarro, 355, 31. Add. éreppéoavro dE ypd@era dià roù w peyd- 
Aou * elpntou eis Tù Nœuncar. 

ÉreoGédos, 355, 3. Add. (Il. B, 75): 


ds Tùr Aw6NTpx ÈREGÉOÀov. 


9rr 


Exeoxybaro, 359, 35. Éfeocevorro, 355, 3. Exérou, 35h, 56. Exé- 
LRU MCE dre RTE 
Teuov, 39h, 57. ÉreroËdoyro, 355, h1. Kme@ver, 355, 33. 
2] — ns € = : x 
Éxé®pador : eèmor, dmd roù Cpdtw (Il. K, 127, ubi 1yepéeolcu) - 
ina ydp oPw ÉméGpador dyopaactou. 
Erx6olos, 557, 10. Cod. |. 20, roù oxomod' Évber nai rd, 


où de Gpeot FdÀÂco oÿot, 





duri Toù émiruyÿ Xau6ave. — |. 23, ot d8 où œoumrixn n AéGis dAN Ari. 

ÉrnÉodia - etontor eis Tù Zuyn6oia. 

Érmvydoaoûar na Émnrvydéonro - elpnTo eis TÙ Érovydoaolar a 
Érouydovra tv ypaDir di rod dreyr@s (f. dia rod à rexminds) * à Aüyn 
ydp éclur à œxud. CE. infr. Éravydéovrou. 

Éryrouuor, 396, #9. Add. (Apoll. IV, 1453 et 1455, ubi yeouépor et 
ÿ dre pro nüre) : 

JEtoTOuOL pÜpumues opraddv, HÜTE puia 


ATANTOY LEUAOIV ÉTTPILOL. 
2. 6 | ‘ L] _ > 
Érnyuevts, 357, 3. Add. êx dè toù évéyxw yéyove nai éveiuw æeo- 
= — oQr ° 
vaou® Toÿ 4 (Il. E, 885, ubi &kd pe üm.): 
aAX pu dmrpvemar Tayées mOdEs” 
> 3 \ LA \ / 
évreller xai mpolveuos ai modnrexés. 
? 
Ernetavés : 
ÉTNETAVOLO TOTIGLOÏO TDAPEIXOVTES, 
PR) » > 2 NE 
DapateTapévor TO EE TOUS XAÈ ÉX HPOVOU * ÊTOS ÉTAVÙS HA DAEOVATUD TOÙ 


ÉTNETAVOS. 


120 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Érxnuot8or, 3506, 5o. Éxnrrs, 320, Aa. Énpdro, 307; 11. ÉriÉdler, 
307, 49. ÉriÉorns, 397, 40. 

ÉrÉlis * Apiolapyos rù érl8lns cs dlfrns, à Jè ÂoxakwvtrTns DEUver cs 
ddpis, dyi@s madvu' où ydp éoli Bis, 358, 8. — L. 11, éredxpns" aÿrn 
yèp % dvakoyla Tor els ns uovoouXAdbwr, ei dè ouvecynuariolor, à@sihe 
dÉvveiv* Tà ydp els ns, xTÀ. 3D0, 3. — L. 6, domedamobis xa Td (1. Xi 
Toi) x Tpidv XSEewr ÜTapyov dÉvyeTa, % mapà À ptolo@dver (Vesp. v. 9 2) 


xo uéyas [oùros| xoAaxwvuuos domdamo6}ys 


oi uév Qaoir üts doxés éoliv, où dè œoudtns” oÙtws eûpor els Td Pyropexèr 
XeËrxér. 

Éurido (Érda:), 397, 04. ÉriÉwodus0a, 3000. Érypeuo, D DH 
ÉriÉaoxéusr, 397, 47. ÉrÆorov, 358, 11. Érryvauovas, 358,15. Éri- 
ypabdnr, 350, 22. 

Érrypageïs (cf. 358, 20) * où rà nuécix diaypa@ovres Enaoëvro * où dé 
Qaoir émrypaQeis eivar Tods dpitovras xal émrypa@ovras Tà émitiuua Tv év 
rois duos dhuonouévor. Cf. Et. Gud. 

Érryouvida: eis ro AeËndr, Ém) yén. 

Ériyovaris, 358, 2h. Cod. 1. 27, émevdovto ws ebpor els Td D. 

Éridairior, 358; 43. 

Éri AeXQivtw, 398, 20. Post Xévmr (ed. Di) cod. add. xœi rov Iai- 
XavTidw. 

Ext ds xpôuvor, mor übor (11. À, 630): re œûv æpooédnua Cor oi 
dpxaïor éxtkour, À dVor &äv Td br outiois Écliôuevor * ddE yap avrir &pos- 
jyovto Tv TpoQiv, Éwler dè dxpariouart (1. dxpdrioux): wor® Cor Sep- 
udr [yap] woîe æoroù deioüa. UE. Schol. 

Ér) Anddo piyn, 390, 11. Éridnuiov, 399, 8. Éridiarifeobou, 399, 21. 

Éridieres, 399, 10. — L. 18, éxroxardenaerets pro DATHXALIENX ÉTO. 

Érédixos, 399, 25. — LE. 31, Avotuor pro AvoiGiov. Cf. Gaisf. | 
Ér/dpouor * émerpéyov xat duañdr. CL. 358, 38. 

Érisuus, 3 29, 39. Émis, 399, 99. 
Ériemés, 359, 39. Add. (IL. A, 547): 


dÀX dy pév x émistmès dxovÉpEr. 


Érieméve (Il. À, 1h09): rù évdedunéve" Ew Td évoouar, à péAlwr Écw, à 


mapaxsinevos exe eu, n ueroyn eluévos Emrerpivos. (il. Et. Gud. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 121 


Éxinpa, 359, 4o. Dans un ordre différent. — L. 43, xarà ovyuomir 
xal xar” éxraoiv ñpa' sis dè riv KaË6hou eüpor oùrws. 

Érupava, 399, 45. Add. dr roù êv avr® Épwros. 

Értbaprupévn (L. Éribopruuéon), 399, A9. 

Éribeudoas: émifavudoas, rù Seïo eivdedeyuévos, Seoopolueros* à dà 
Munotos! map rù (1. 1%) SuyypaQet Seods émixahesduevos, nai xareuËd- 
uevos * &ol: yàp dd Toù Sedker. 

ÉrriQérous éoprds, 359, 54. Érnua, 399, 46. Ér) Opastkw, 359, 
51. Érexdo, 360, 7. Éexexnpuy vou, 3008 19: Éréxnpa, 360, 20. Ér:- 
XNPUXELX, 360, 2°. Éréxhonos, 360, 26. Éruxwoeiar, 360, 30. Érexvn- 
uidior, 300, 39. 

Ér) xôppns® « Tor yap Torodrév Pnorv ÉÉeol ai 8m) xôppns TÜrovTa ui 
didova dixnr'» êmi xeQaññs, 360, 3h. Le ms. ajoute à la fin de Particle : 
Yrepiôns 2: « À xoÿc 7àp Avrox}Ëx Tôv pnTopa mpès Irrévixor rèv Kaddou 
GEpi Xwpiou Tivds dvau@ioËntnoavros (É duQioËnrioavra), xoi hotdopias 
aûrois yevouévns, faribeiv aûrèr Îrrévaxor êr XÔPENS. » 

Éréxoro, 360, A1. Érixoupetr, 360, 50. — L. 53, Trois véous à To 
udyeoûas. Ounpos (IL À, 324): 


aiyuds d aiyHATOOUOI VEWTELOL, 


oitives xal mAOTEpOr xahOËVTA, où maNdoY bmha Déperv duvdueror” oi yàp 
c = ‘ 
mpobebnudTes ToUTwv dmn\kdxaTos * xai Ounpos (EL. 150): 


yapai dy moÂépoto meEraupévor. 


Éxéxoupor, 300253: Éuxpdoas, 301,26. Érixpdrns, 361, 3. Ére- 
xhœua, 301, 7. 

Érexvvet: êmi roù olouaros Qukein* Aéyerv dè éréxuxhor xtXuov * xÿwor 
yap, 301, 19. — L. 18, évesporddos pro évespérouros. — L. 19, rèr 
œep} xüxXou (Î. roùs xüxdous ) réxor. 

ÉrexcomasTe * TPORWTHE* Mapa Tù Thv uwmnr ériolnpieeiv" Àéyero dE 
xai émixwmnTp, 200, LA. 

Éri Adeï, 361, 91. 

Éroapxiouara: Adpnou Büouara. 

! C’est Archidamus dans Thucvdide, I}, zxxv, 2 CE Harpocralion, qui indique le fragment 


init. On aura extrait cela d’Orus, qui devient d'Hypéride, mais sans le donner. 


ici général ou roi de Lacédémone, Cf. Suid. 


122 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Émiapiopa (sic), 301, 29. Érshoyar, 361,94. Éronuoréolaror, 361, 
39. Éronrate, 361, 39. Êr) Aerdudple, 301, 31. Éd ouor, 301, 49. 
Srovydborra (Érmavydovreu), 3H ONE Érowytodueros, 356, 56. Êre 
Alydnr, 361, A6. Ériuoolon &hÿrnr, 361, Do. 

Ériuayo + où roïs mœohepuiots Bonlot, oûupuayos d oi rois moeuodotr. 

Ériuayor, 361, 35. Émipelnrai, 361, 7. ÉripeXnris Tôr uvoînpior, 
3092, 11. Ériusknrès éurropiou, 369, 6. Érpnvea, 369,14. ÉrultE, 36°, 
15. Érénôpor, 309, 20. 

Éri vo" dti To ED’ Huiv, obv TO 1, @apà Avoix, ws Opos Aéyes. Eipnro 
eis Tù No. 

Érévooer (LE, 249): 


HÔn yap me nai aÀ AO Ten Émivuooer ÉGETUY, 


on ydp pe xar” dAXO À on ÉcwPporiTEr ÉVTOÀN. 
Éri£nvor, 369, 29. Cod. Aristoph. Ayapreÿow (v. 318): 


ümép' Ô émiémrou Séhom dr Tr xeGahÿr Ever. 


Éri Evpod, 309, 9/4. Ériédou, 308430: Érriopxsir, 362, 33. Ériov- 
pos, 309, 2q. 

Ér Halad/w, 3609, 43. — KL. 46, Haxkadior * xat modoùs Tr diw- 
XOVTHY GveXetr. 

Érioupa, 369, 30. Éméraola, 369, 51. Érerda, 303, 9. Émérous, 
209: 00, Émirs, 303, 19. Érirodus, 3063, 20. 

Éximoéos * ypdgerar Ma rod & Yrod ai roù o puxpod * Eo d, 363, 2h: 
Add. xai raÿra pèr ([. add. æepi) émeroXéos ipiv elpnrœu, cs æpès dyvo- 
oùvras Très ypaQas ®, [Pain dv] à dysos Xpuoéoloos. 

Éreréprnua, 363, 28. Êri apiuonr, 363, 1. Er: œpuraveip, 303, 54. 
Érenléobo, 363, 33. Éipondnr, 308 V9: 

Érippmuara * &v Tois xpôvoss dre ouolpoQhr dcesar pÉdOUS, XTÀ. 36340. 
CE Gaisf. 

Éréppnos, 363, 44. Add. Apxioyos Éneyetous. Citation donnée aussi 
par Orion. Cf. Gaisf. 

Érippolos, 509, b1- 


! Dans l'éd. Didot : énèp éménvou Schñow rnvd Sywr éyà Aéyew. —? Il joue sur Seripluras 


el scribendi modos 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 125 

Éréocror, 363. 36. Le ms. cite Xopobooxos. 

Érioirua, 364, 9. Érioxtmior, 364, 4. Érioxtou, 364, 11. Êré- 
omaolov, 30h, 17. Ériomeir, 364. 00. 

Éréoowrpa, 35h, 26. Ad marg. dtaQopà xpnouos, el dans le texte : 
ioléov dE dre duarpoyia ai dpuarpoxia, 145, 14. 

Érioladér, 364, 33. Ériolauor, 364. 50. Émiovolaois, 365. TE 

Ériolarai, 364, h1. — L. 43, Synooiar oPpaytda. UF. Gaisf. 

Érioîn, 364, 35. Éniolaluo, 364. 36. Émiolo8éwor, 364, 36. 
ÉriolpoEddnr, POS. Ério@aror, 305, 11. Érioysps, JDD, UE 


Érioyxôueros, 365, 0. Le vers est ainsi donné (ef. Gaisf.) : 


ÉriraË, 363, 95. 

Érerdppolos, 309, 30. Add. &s émi roù drnpès dTaprnpos. 
Éréraois, 363, 34. Émeréhdeo, 36, A. 

Érerehés, 365. 48. Cod. Suéuevor pro yewôueror. CF. Gaisf. 
Émereihu, 369.40. Érrirerpd@are, 309, 51. 


Émerndesos, 366, 16. — L. TE émitndcior * Evous IéXeou 


Sy yap ÉmTAÔELOv Avdp ar Davu. 


Érernôn, 366. 11. Oeéronos pro Oeérouros el dans le fragm. ééert- 
GTATO Pro LEnriolaro. 

Érérios, 366, 33. 

Éreruta, 366, 38. L'abréviation du nom Ké@aos pourrait aussi bien 
se lire Ke@owr. Ces deux noms sont usités. 

Érerunris, 306: 41. 

ÉTervor, 366, 44. Add. Hes. (Seut. 292) : 

oi à ÉTpUyVwv oivas DpeERAvas Êv HEPOIV EXOVTES. 


Érerparekwuara, 30059: Éritpiras, 306, 54 ÉTeTponn , 30729: 
Érerpoyadn», S0%9. 

Éirpometouo: : émirpémovor. U. 367, 19. 

ÉriQpié. Zon. ÉriQpacaiaro, 799: 19. ÉriQurrides, 307, 19. 

Sméyaluor oÎèpa (cf. Hes.) rù roÿ aluroù dù Tir Goperar Auaños 
xopoôr Tony we (1. Kawuwdorpay wa) 


demoaer À émiyahuon Tù sTopa Amuullor Exor. 





. 

124 MÉLANGES DE LITTÉRATURE G RECQUE. 
En: XapiËévns, 307; 44 Cod. fr. Cratin. 
oùx dix rad oùxerov (sic) XaptËévms. 


CF. Gaisf. et Com. Gr. Fr. 30, édit. Didot. 

n / of 

Erix Uno, 907, 29. 

Éxéyuros, 367, 39. Fr. Nicoph. éueXtar et émexürous. CF. Com. Gr. Fr. 
395, édit. Didot. 

Ériwyai, 362, ho. Add. (IL. M, 340): 


xai DuAËwY: DGA VAp ÉTHYATO. 
LI 


> ELA N ‘ 
Eriÿaro, 302, 36. ErAco, 307, 54. 
Eramr’ oz, 367, 37. Cod. fr. Simon. 


Tà d 4] a merAparar Eva. 


Éruvfetlnoar, 307 UE. 

Érysiro: md Toù émvéero yiveru xarà XpÂTIV ÉTVEÏTO, wS ÉXEÏTO, Mai 
GOOTEPIOTATAI ws dd TV Eis & dv (f. xaDapôv ) TO d8 ÉneuTO cs Gmd Tor 
eis pu éGapurbn. 

Éroryouénr, 307, A7. Éros, 307, 95. 

Éx’ oùde: - éddQer* mapà TÙ édos. 

Émoorpaxièeu, 368,3. Érro, 368. 5. Érraméurios, 368, 10. 

Éxrdxopda (cf. Hes.) : À pioloParns : 


oùy ola DpÔTor Hd ÉTTAXOPÜA mAvY dpLOEa. 


Éxupdureor, Coca Érugeia, 368, 18. ÉTwbskia, 369, 9. 
Érouadér: êmi roôv dur iduevor. CI. 368, ho. 
Érovia, 368, 30. 
Éravuuor, 369, 6. — L. 19, Ads pro Âuës, et 1 21, d7mû éxatér 
pro dropa. U. Gaisf. 
Érœutsa (1. Érumida), 368, 32. Cod. Lycophr. (v. 1175): 
Ilepoéws [dè] mapbévos, 
Boo rpiuop@os Glijoerai o° Érwmida 
xhayyaior! rap£noooïoar évruyois Époroÿs. 


> 


£ x » ee on 
Ergyaro, 308, 36. Épar: Ti» yñv, «TA. 300, ®/ 


2 L 
1. Ép&r, 309, 8. 


Epavioas, 3090, 30. 


l Cod, x2ayyeoiv rap@oaaouoar (au-dessus PoSoürar) évvuyous. 





EÉTYMOLOGICUM MAGNUM. 125 

Épariolns, 369, 38. Add. ApuoloQdvns Ojudour (ubi cod. Ho) 

mpdror' épanolas écbiwr ma’ Étros. 
Puis Pabréviation habituelle £. 

Épavos, 309, 31. Épar{or, 309, Lo. Éparrñs, 309, Ag. Épdoümr, 
369, 4». Épacivos, 309, 45. Add. ypa@erar d8 dià où à Tr Àéyw Toù 
Axpayavtivos. j 

Épyariver, 369, 47. Add. ofov (Apoll. IE, 1340) 

YLATOS dVOULÉVOLO 
[Acirerar &Ë noÿs], xaAéouor dè xexuydres 
épyarivor yAuxepor oGiv àGap ÉovAuror ixéohou. 

Épareiwis * émepaolou nai xahïs* dmè rod épards éparews. CI. 36, A7. 

Épyaber, 3609, 53. Épydn, 369, 91. Épyloun, 399, 04. Épdo , 370, 
16. Épeéos, 309, 26. Épeypés, 90, 20e pelle, DOM. 

Éperbetw, 370, 37. — L. 39, oùrws DiXdËevos nai Howdtavés + Adyer 
dé Hpédoros Te A hot mapà Tù Épulos, xrA. Il s'agit d'Hérodote le lexico- 
graphe. L'édition ne cite que Philoxène et Hérodien. 

Épetxeur (CFE. 372, 15): rù oyikeur: Hoéodos &v À ordi (v. 287): 

dmpetxor yÜ0va Jar, 


md Tûs épeluns, # éoliv eboyudès EXO» * Ge nat épeyuds à daxwpièoueros ? 
xVauos * &x ToUTou de To épeixe na ÉperËis n xaTEoyiouÉvn yh. 

Épeire, 372, 30. God. Dfxwr pro DrXdËevos. 

Épeiveo * TÔ ÉPWT®. 

Épecidco (cf. 119, 20)" rè éraxouu6ilw (Il. @, h96 ): 


T@ dy Épeloduesvos. 


Epeubous, 370, 1. 
Epeurnr, 370, 46. Add. (Hes. Seut. 445, ubi cod. ériceénorr) : 


adTÔs Émiocelnotr Épeuvyv aiyida. 


Éperrôpevor, 570, 8. Épéoouw, 370, 5h. Épeoyehetr, 391, 3. Epe- 
œxEhia, 371, 1. Epérns, 370, 91. Épard, 139, 26. Eperuér, 370, 90. 
Épelbor, 371, 10. 

! Ce fragment est aussi donné par Photius, nare, 861, et les Com. Gr. Fr. hQ5, éd. Didot. 


avec la variante æponr — éohiür, qui doit être ? Veut sans doute dire dmpnuévos, comme 


adoptée. Voy. les notes sur le lexique de Z0- d’autres parlent, où draxexoupéros, plus loin. 


| 





126 MÉLANGES DE LITT ÉRATURE GREC QUE. 
Épety&, 371, Ô. Add. (Il. P, 265): 


nioves Coowour épevyonévms ds éËt. 


Épeuyépevos (IL IT, 169)° DOapolueror ra Aimapa rév Booxnudrer. 

Épexbeus, D 725720 

Épéx 0er, 371, 2h. Add. œap’ où a épeypès à Jiaxexoppévos xvapos. 

Épexués, DTA: 19. ÉpéQo xo} Épeÿa, D, 790: Épéw, DID TE Épn- 
pédarau, 372, U4. 

Éprperolo, 372, bo. Add. Dal 

Épnpérixa* eis TÙ À yoyo. 

Épnuor EuGXÉTEU, 379; 10. Épnuos, 379, 19. Épurcere, 379, 6. 
Épr£aihaxr , SLÉPICEE 1. Épéydouros, 373, 25. Épieur, 379, J0. Épénpos, 
373, 33. Épifeis, 373, h6. Épuduaivovres, 379, 26. Ép:fnrér, 379, 
ha. Épidos, : 373, 39. 

Éporudéa” bee EydoËcr. Cf. 379, b1. 

Épuveés, 379, 93. Épuveér, : 373, 50. Épuneur, 274, 2. Up 97 10) 
Épeyes, es 2. 
Eipor, 37/ . Add. (Od. À, 135): 


iodveGès eipos Eyouoa. 


Éprouros, 37h, 18. Au dernier vers x}emrtoodvys ais r£ë pro xhemro- 
ûvaus T° 86. Add. éprémos na mAcoraouñ Toù ü épaodrios (Il. Ÿ, ubi cod. 
paobvios ) : 

nù Eproÿvps 
Épyeias. 


Épérra, a 29. God. nee pre cupryy des. Recte. 

Épérm, 37/1 0. Éprroiqus, 371 . Éps, 374, Me Épioxmos, 
374, 50. pers 374, 95. He 4 One Épuxémos, 374,190: 
Épxca, 3704429: 

Épxros (1. Épxssos) Leës, 375, 23. — L. oh, keyor' uerñr dè 7% &o- 
AuTela (f. TÂS mourelas) ois ein Leds Épxetos. 

Épxior, : 37, Dune Épxlov (L. Épxelou) Aués, 379, 25. Épuos, 372, 13. 

Éarop (le aa 6 mpdxtwp, 379, Lo. 

Épxÿmios dpuués, 379, 33. Eppaior, 379; 07. Épuuor, 350, 15. Kp- 
uaPpoditos, 379, D1. Épuara, 979, 43, Épuéas, 370, 20 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 127 
Épuñs * olov (Od. Q; 1) 
Épuñs de duyas KuAymios Ésxahetro : 


ävri Toù elpw, 370, 28. 

Épuñs olpoQaios, 370, 3/4. Épyubvn, 370, 43. Epuis, 376, 36, avec 
l’article suivant, 1. A1. 

Épuavera, 376, 47. Cod. IQexpdrion pro ÎQuxparis. CI. Gaisf. 

Épvos, 376, 50. 

Épêlus * bvoua xüpiov. Ka iuayos 

ÉpËty, mi à aùr àävo)6os aÜpoiéeru oTparôs ; 

apà Tù xTÀ. 370, D1. 


Époris, 379; 31. Épo/n, 379: 90. Épretér, 0, Éprs, De 
Éprudos, JT 15e 

Éppaucer * GÜdon * êx Toù fais * Todro eis Td Porolno. 

Éppddaras - dmè Toù Patw, #6 où Tù œpoolautièr fdonte à deûrepos 


dôépeolos (Od. Ÿ, 150, ubi cod. fdcoar’ &v Spévoioi» 


bacouré T Ëv Te Spovois : 


à malnrinds, 377, 1/1. 
Éppéonr, J67- A0: 
Épperri * wap À uote * os yap éppà, otor (1, 33 h) 


EvOade Éppwv : 
xa} Tù @poolaxtixdr Éppe (Soph. Phil. 72 )- 
ëpp £x vnoov Sâcoov' 
n dm To pp, 377. 
Éppmoboonis l, 377, 29, et Photius. 
dits 377: 9/4. 
Éppo, 3 377, 91. Add. oùs éXéyyer duod dv Tù p nai n xévnous Toù x pvov. 
Fe Arias 
Épou, 377; 37, avec our Épon, 377 99. 
Époreis, 379, 1. Add. Ysds œapa Tù eipyw* Ârinds 0 Jacéws cip- 
x Over. 


1 Le Thesaurus renvoie au mol À ppnvoBoouds, c'est à ApnvoGocxds qu'il faut chercher Far 
ucle. 





| 


128 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Épuxer, 379. 16. Add. mr roù épuw : 
cg ÉD P 
En0 Odvosds épuusr Au Géos. 
» . > = 214 > 
Épubaive, 370, 19. Eplarar, 378, 11. Épuro, 378, 1. Epuurn, 378, 
33. Épuôpér, 379, 4. 
Épuëar (cf. 379, 17)" xaréoyxor, éxwhvoar * map Tù épÜw, à eipnrau 
cis Tà Eipuoaobas. ; 
» ELA 2 b] 
Épéyundos, 379, 20. Épuua, 378, 23. Épipas, 375, 27. Epuai6n, 


. 


376, 4h. Épuot6n, 378, 46. Épuorrédas, 270, 4. Épuoirlohus, 379, 
D 


Épyaro, 377; L 9. Le ms. cite le vers d'Homère (IL I, 481, ubi cod. 
Ppévas) : 
ëv0" pa Te @péves Épyareu. 
Épwdés, 380.0. 
Épar, 380, 48. Le ms. cite Hotodos (Eh: NE 61): 


ÉTEppHOAVTO dE BOOT. 


Et le vers d'Homère (IL. A, 303). CF. 381, 1. 

pos, 379; 40. Épas, 379; 94. Épur®, 300, 2. 

Épar@ro + Td ebxTuxdr êx ToÙ époro. EevoQér Maudeia (1, h, 3)° «d ai 
Ga ürù Xaoù (1. Ür” &X dou) aûrès épwroro. » 

Épo, 379; 91. És, 381. 9: 

Écahevoer xa dmecunheuer, 381. ©. Le ms. donne ainsi le passage de 
Dion Cassius : «74 d8 Ôn peiova nat nodQa Tv wholwy did Ta Tevdyn àme- 
cakever. » Ad fin. onu. dé n XéËrs ÉnTOpExN. 

ÉcoririËer (IL D, 388): 8x roù cakmiw. 

Éceas, 381.19. Cod. (AL. A,562): 


39 , 


dA}X dm Sumoÿ 


uäÀor éuot Èceai. 
Ed 214 
Éceva (1. Écoeva), 383, lo. 
Ecnuerôn (cf. Hes. 1biq. interpr.) : éx roù omuesd * roèro mœapà rù cn- 
pElov, ToÙTO mapà Tè ou. 
Ecôns, 389, 47. — L. 43, add. à@’ où rù (Aristoph. Av. 1747)" 


dpyÔTA XEPAUVOT. 


> 


Echrér, 303. 7e 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 129 


1 
= 


Écbtao * cipnra sis 7ù Eobr. 
Écbos, 3032 1. Écûr, 309%. ÉcxiSvarro, TRES R Écxamxéta, 304, 
oh. Écxer, 301, 30. Écxophouévos, 384, b1. Écuér, 381, 7: 
Écués, 383, 9. Add. ÿrd rüv uynolnpur. 
Écuvpiouévor, 384, 56. Écrabäro, 384, hA. Écralnuévos, 304, 49. 
Écraba, 38h, 48. Écrépa, OUR 
Éorepos, 383, »7. Après le vers de Sappho : @épess oov @épeis, oivor 
Qépers, aiya Qépers ämoiov pnrépe aida * Tù yàap xTh. 304, h. 
Écrepia, JOUE TE Écrere, 383, 48. Écociru, 381, 28. Écoi, 381, 
oh. Éconr, 383, 96. 
Écoura * éQopueirar, émibupeï (11. A, 173, ubi cod. #roc): 
Getye ua’, ei Tor Suuds ÉTÉdOUTAI : 
ex Toù où, 309, 17. — L. 48, à œapaxetueros écouuérws (II. O, 698). 
Ie éx ToÙ où yiverar oeûw, à œabnrexès oetouar, Tù Tpéror celovtuu, 
oiov (Il. , 26, ubi cod. cetorru) 
cedwvyra |razyées te] xûves Salepoi Tr aiéyoi 
bler xai à mpdros dépiolos Éceuoa xai dmo6odÿ To & Éceua (Il. E, 208 ): 


, \ 


drpenès ain Écoeua Bar. 


Eclat &x roù wo Écu Écouar Éon ÉceTou xai Éolau. 

ÉcThaxcs (1. ÉcTaxas ), 309, 30. Éolay, 3089, 19. Éclacar, 302, 19. 

Ésderdo : Qloyyw, med md Toù o1éhhw. 

Écte, 389, 5. Fr. Sophocl. weXnbels pro ueAn0@. Get article se termine 
par le commencement du précédent, p. 381, 56. 4 

Écfnoa - ŸihoïTas dote méQuxer dépiolos dmo6dX Aer Td €, oiov ÉcÎnoa, 
olñoa ai did rourou CE TOÙTO). TOÙ DAPAXELLÉVOU dasuvouévou, à doprolos 
où daouverTai. 

Éoînus, 389, 23. Éotéa, 389, 31. — L. 44. comme dans la note. 

Ês re ëre, 302, 10. Cod. (Il. E, 465) édoare pro édoere. 

ÉcTééeor, 385, 19. École, 381, 45. Éctar, 381, 04. Éctup, 383, 
19. Éctus, 382, 98. Écuvryxer, 385, 9. Éc@nxwuéror, 385, 1. Ês Dounr- 
xidas, 309,24. Écyario, 30/4, 20. 

ÉcQupera * els Tù Ieüxn elpnra. Quod abest. 

Écyariéavra, 38h, lo. Ésyariris, 304 39. Écyaros, 384, 18. 


Écydpa, 384, 10. 


130 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


Eréfnr : md Toù Tebévar mapaxerpévou. Glose tronquée. 

Erehcéero * dmd Toù Ted Tehelw, ws My xiyelw nai VIN viXElW, où 

! nn / À \ eo \ € U N 2 ” \ / e ! 
gelw, Sa Jelw xa Tadra uèv &s dmd éveoldTos Tà mapnyuéra, Hoaltws 
8 nai rà dmd peAX6vTw, olov dpdow dpaseiw, Ga below, yekdTw yEhacelw* 
raûra de dype ToÙ mapararixod x) {vovra (Il. À, 5): 


s Auds d éreheiero Bou: 


érehetouny xai TÔ TPITOr ÉTEEIETO. 

ÉreoSourddou, 386, 3. — |. 5, yeyonéres* Tr yàp érebr rù dAndès 
not. 

Érebxpnres, 300,07. Éréouber, 30), 48. Érepéyvalos, 385, 51. Éreés, 
385. bi. Éreri@e», 386, 1/4. 

Érns, 386, Al. — L. 46, ôuoérns (Il. Z, 239): 


sipopevat maldds TE XAGIYPNTOUS TE ÊTAS TE. 


Éryotor, 300, h9. 

Érnréuaxo : sis rù Éprosiolo. 

Éryruuor, 307 2. 

ÉTAn (Od. EN 69): êx TOÙ TO Thu TAnow, éTAnr ÉTANS TAN, deu- 
Tepos ddpolos. 

Érrrovour, 307, D. 

Érvos, 387, 8. Fr. Aristoph. (Ran. 505), #Ÿee pro ëÿer. Cf. Gaisf. 

Éromudoare : yÉyove œapà Tù Érommos* Toùro de vixa dnhoï Tù nToua- 
œuévor dià rÿs où APéyyou ypdDeror al dacûveras ivixa de rù dhnbès, ÿr- 
XodTar ai dx Toù ü Vrhoù ypaQeras. 

Érpr : ElpnTœt Eis TÔ ÉÉérpur. 

Éruuos, 388, 1. 

ÉruuoXoy a ! Sol Aééews (XéEeur) dvdnruËis ouuQuwvor Tv onpœuvoué- 
vor, dpuélouoa Th Quvi mpès Thv TO ÜTOXEULÉVOU Spy ATOS œifarérnra: 
yéverou êx Tod eiut rù Ürapyw (add. érès Üvoua à Ürdpywvr), xal Gomep àmd 
To ëkos Éluuos, oÙtws xai md Toù Ëros Étuuos, oiovet à Ürapywr xai dAn- 
Os: rù yap axnbès (add. xai) Ürapyer. Éx Toù où éruuos (éx roù ër. oùv) 
ai Toù 6yos ylveru (add. éruuotyos xal) éruuohoyia, oiovet &AnfoXoyix 
(danfivoroyta) ris oùca + dei dE yivcoxeur dre ai étuuohoyiou éoixaou (add. 

! Donné aussi par Gaisf. col. 1112, d’après V, dont je mettrai les variantes entre paren- 


thèses 








STYMOLOGICUM MAGNUM. 131 


ras) larpuxais xakouuÉvAs dvaropais * WOTEE AP À AVATOUN diaipecir Tiva 
Tv uoplov moteiTa, oÙtws 1 éTuuohoyia dià Ts dvarTlËerws TPÔTOY Tv 
daipecir Tiva TÔv ÀÉÉecr (date. TV eyouéver) dmepyoketou. Aap£odverou | 
d8 n éruuohoyia xard Tpômous S&'° à xarTà ioloplar, women Tù ÎGéxpares 
(f. IQexparides), 8o: d8 eïdos drodmuaros* Aéyeras dE oûrws dmè ÎGrxprous 
roù eûpévros aùré* B' uard yAdooav ais émi Toù Evdepuein: rù yàap épär dp- 
ea Xéyououw (Aéyerar et Om. ai d.) ai didAsxtos* y’ xard Tpérov {rpomir), 
your xaTà uera@opdr, ws émi To vauriär * }éyeras dà oÙTws xUpÜwS Tà éueir 
Ép TAS VAUOÉ * XATEXPNTATO de aûrd (éxproavto aÿré, vndv) dmd peTa@opäs 
Tv vedv xal émi Tv EuoUvTuy &v Tÿ YA. À MATE Td | TÙ OM.) GEToumpéror 
&s TL TOÙ Batpayos” DETOIMLÀUÉVA (œemomuérn) yap éoluv aÙtn n Oawrn 
Aéyetou dè (yap) Badrpayos mapàa Tù Boñv Tpayeiar Éyeuv € xaTd dvrioloi- 
xéav (dvriolosyor &s) émi rod xdlws, xdlws yèp (dè) Xéyeras Td TxOuwi0v 
api Tù yaäv (xahd) AA HA WS (FE. XAXwS ) * S'axarTd didhvoir ouvléoens, 
as émi Toù Auyvos (Adyrou AUyvuyos)" Adruyos yap Xéyerar mapà Tù diahverr 
(Aer) rù wÜyos, à ou rù onéros* C xard æpooeoir, &s êm ToÙ yhaïva 
Xaiva ydp Aéyerar mapà Tr yhuaivew (add. & &o1:) rù Sepuaive, oiovet 
XAlœvd ris oÙoa* 1 xaTà dQaipeoiv cs Emi TOÙ xÉvTpOr* dm yap TOÙ xÉVTpLor 
yéyover" &oîr dë à XËs md TOÙ xEvT (xenrsiv. Kai xarà ) : S' xaTà oyn- 
uatiopdr womep émi Toù xeiunhia, cymuariterar (oynu. el Sqq. om.) yàp » 
éËis dmd Toù xelobou Tà pnlia Hyouv Tà ypnuaTa. 

Éruror xt ÉruVa: ioléon dre raÿra Dur uévn duevnvoyer, évepyein dà 
où: dei dà yivaoxesv dre êmi Tod doplolou Tüv paru mepiomwpévar peAXGv- 
To Tv di Tÿs a PÜoyyoù oi loves Tpérovot Tù à eis n, xaÜap® éxdÜnpa: 
XpBvTou de «TS na oi A Gnvaior Luavd éuiava, onuav® ÉcnUNva Xai ÉCNNVY- 
nv xa Ümeonunrdunr Ta koëmd &v TD pnuarte ha. 

Éruy0n (CF. 388, 9): éyévero, xateoueudoln (11. B, 155 ): 

drÉpuopa v0010s ETUXÜn 

dm ToÙ TeUyæ xaT’ Aer rod ü, ws rù (Il. E, 831) 
TuxTdr xaxdr À À0mp0GAÀÀ 0, 

xai Tù (Il. ©, 163) 
yuvaxds 40° dvreTéTuËo : 

Tù d8 Dua TÙ TeUyw mohddus dmoBd}ÂEL TÙ U, TOÙ € MOVOU MÉVOVTOS. 


1 Ad marg. [ocayds AauSaveror n éruuooyix. 





132 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


)2 

Érwotor, 387; 30. Pro DréËevos cod. DéXxwr. — Add. |. lo. æ2r 
Aro}kwvriou, æhir Audio. 

Eÿ, 388, 14. À la fin le ms. rempli ainsi la lacune wepiorätou xwps 
roù idoù, tou, où. 

Evabore !* eûbore, mcovaou®. 

Dader, 398, 29. — L. 25, add. (IL N, 548): 


49e d'Éxrope pÜbos dmiuor: 


Tà àde mpooñAler à eù xal yéyover ebader. 
Evaëï, 389, 27. Evdtw, 385, 31. 
Evdyrntos, 388, 37. — L. 1, evixéreutor, ws ér To AcËixS edpoy. 
Evaréhesa : sis Tù Evnrmé>era. 
Eÿapyos, 385, 19. Et@oua, 309, 2. Eyéoixcr, 356, 5/4. 
Egayyélior, 388, 1. Cod. (Od. &, 159 ubi dé por ëoTw :) 


sdayyéAtov dé Tor ein. 


EtGüpsor, 559, © h. Fr. Cleon. Aé£avres pro bébavres. 

Evdeishov, 389, ho. Evdia, Eÿdios, 389, 30, Eddunror, 389, A3. 
Eüdov, 389, A8. Evepyéos, 390, 15. Eddewos, 389, 55. 

Evepaéos (cf. 390, 17)° doQaññ æepiéolhir éxotons: eipnrau eis Tè Ép- 
x40v. Ubi mb. ; 

Egesos ( cf. 390, 24): evaepos, eûnuos* eis T0 [ ofosyeior eipnrou eis 
rù Häos. Ubi nihil. 9 

Edesror, 390, 33. Evéxrns, 390, 98. Evepxés, 390, 19. Eveoïw, 
390, 29. Eünyevéwr, 390, 33. Ednyecia, 590, 37. Evnnea, 391, 3. 
Evyvior, 390, 95. Ednmirara, 390, 906. Eunréuous, 391, 9. Evryvopa 
xaku6v, 391, 9. 

Eënreñia, 390, Lo. Fr. Callim. &v d eÿwm. pro ëv +’ ed. 

Evnpesa, 390, 90. Evñpes, 590, 94. Egfmuon, 391, 29. EtÜnoovvn, 
391, 20. Eübexror, 391, 30. Etdfudixia, 391, 41. 

EvOüvar, 391. 53. — L. 55, add. dixdoavres. 

Evbuvor, 391, hg. God. fr. Platon. 9 œdvrws pro dei œavras. 

Evbis, 391, 30. 


ios, 391, 19. — L. 18, oi veurTepor pro xai Qpumiou. 


‘ Le mot ecaGoros est inconnu aux lexiques.; mais peul-être faut-il eÿay6aros. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 133 
Etxauia, 39%, ». 
Eÿüxnhos, 39°, 8. Add. (Il. P, 351): 
sùayhot mohépulor. 


Eëüxndov. Phot., ubi male eëxavolor pro eëxhao1or. 
Evxnkntesoa, 39%, 13. Etx%erx, 399, 14. Evxdetas, 399, 19. Eüxc- 
molos, 39%, 29. 
Eüxra (cf. 399, 34): onpaives rù etyñs &éta (Il. E, 98): 
Towoi p£v EÜXTA yÉvnTau. 
Evxokiwn, 392, 27. Ad finem : ojovel 5 un oÙoa eûyepns” 
xaip eüxoivn: 
Xospobooués. CI. (Gaisf. 
Evxpas. Phot. 
Evxpuwns, 392, 30. God. oëror pro Arruxoë. Cf. Phot. 1biq. Naber. 
Eüxrteror, 392, 37. Eha6rs, 39, ho. 
Edas : onpaiver roùds ouaknuas (Il. T, 25): 
HATA YAÂXOTÜTOUS WTELÀGS 
that éyyévovTou ylverar à Td Enr, map Tv elknou DÉUTOVWS * TÀ yàp, 
392, 49. — L. 50, den: œapa yèp Tù Évderv 7h EXn (1. évdeïr Ts Ans) 
yéyove déAn nai defin [add. xat den], olov dmerln, @reshn* Tù pévros, x). 


EgAnpa, 393, 1. Add. (EL. Y, AS): 


év d'adrôs Éyov eùAmpa (Sé6muer. 
Evamrns, 393, 6. Eguapns, 3q3, 10. 
Eduapides : eidos Ümodmuaros, à éypôvro elyeps mapa rù eduapos Badi- 


Geuv, Hyouv eûuap®s! Tods Ümodedeuévous * eüpaphs ydp à eûyepns dti Toù à 
hauTpès xaTa perohmbur : papé yap rù Xdurw: Eüperidns (Or. 1360) : 
| Apyeior Ei@os èx Savérou méeuya 
BapSaporoiv sbuapiotw. 
CE Et. M. 393, 16, qui ne donne que le dermer vers (1374) avec la 
variante Bapécdpors &v eûpapioiv, comme dans les éditions. 
Eduoos, 303, 19. Evuerrs, 3q93, 2°. 


De dc 9 9 / I A < PANNE Sa I \ \ : 
AULEAIW, 209, 24. — 1. 27; TDOAELIHOA £OIL OË Aoviun JEVIAN HA 


! Erreur de copiste. I faut sans doute un autre adverbe 





1354 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Dodoa: Tù yap ÉA6XANpOY EûueEAlEU, ©s Axpelde, eûllelas Ths © eupehkias Toù 
eûue} lou. 
Eguoïrida, 399, 20. Evvar, 393, L5. 
Eÿvaios * eù xexpuuuévos xTX. 393, 41. 
Süveidu, 393, 35. Add. ws Énhes Énheïdas. 
Evveiun, 393, 31. 
Eurn, 395, bo. Cod. 394, » (I Le 709: Sedwv pro TuQweos. 
Evres, 399. 0. 
Evvoéolaror : 


Xai YhAVMETIU Tiw DAVTOTE (Époroiotr sûvoéGTaTor : 


déov ebvowrator, xTh. 304, D. 
Eüvooîos, 394, 3. Eÿvouolaror ‘ æär bvoua, 344,10. 


Egroÿyos, 39h, 28. — L. 29, Quadocerw (Od. À, 53): 


Syet dé TE MIOVAS AÜTOS, 


> \ eu NET NS C4 
dvTi TOÙ Quhaooes À ÉTIMEXETOU. 
Ev£dyridos ‘ oîo 


aiua Td pèv yevsÿs EdÉavridos. 


Evéayrios, Tù œarpwvuuxèr, 39h, 1h, où l'on ne trouve que les deux 
derniers mots. Les éditeurs du Thesaurus pensent que ce fragment appar- 
lent à Callimaque. 
EdËeivos, 394, 38. Ébéov, 99h, 43. Edoyéwr, Loi, 1h. 
Eurahéas (Apoll. NÉS CETEI 


cûmahéas Tehéeobar Aynvopiôns @aro Divevs : 


œmù pera@opäs, 399,1. Puis à la suite l'article précédent, qui se termine 
par le petit signe paléographique servant à indiquer le nom d’Apollonius 
de Rhodes (IV, 193). 

Sümivns, 3099, h. Eÿrarépeia, 3099, 3. 

ÜT} Toto, 399, 11. Le ms. supprime la citation de Sophocle, el 
donne le passage dAristophane (Acharn. 21%) 


m' 0 Av éha@p®s avem}iËATO. 


1, comme dans les éd. oud’ àu À. dr anemAtËaro. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 155 

Eërpvuvor, 399, 9: Éuruplè (sie, L. Eürupidu), 399, 5. Eÿpdë, 39, LE. 
Eüpayarres, 399, 21. 

Eüperidns, 395, 32. Add. ypd@era dë dià rod 1° ra yàp dià roù sdns Gmd 
ré eis os dia Toù 1 ypdQorras, olov Kpévos Kpovidns, Hoéaucs [prauidns, 
Eoûbos Æovbidns, xwpis Toù KuÜvos Kubreidns. CF. Gaisf. 

Eüpimos, 399, 25. — L. 31, à Àpuolorékns * SXPov ydp éneice xai un 
evpnxos Thv œitlav Ts TosaUTys xivnoews bluyoduynoas dmébaver. 

Eÿpionxw * elpntau eis to Ovnoxw Tir didacxahiar. Ubi nihil. 

Éüopelrns * élpnreu eis Tù P oforyeïo eis To Pesrns. Avepos , 390, 1. 

Eÿpos !, 396, 8. 

Éÿgppnvos + xakumpo6aros (Apoll. Il, 1086) : 


DAUTAY ÉUPONVOS TE HA eb6oros ëvôa Ipouybes : 


moippivos dè à moludépuaros rà éx mor Bvpodr nateoxevaouévor (Apoll. 


IL, 1231) - 


dv d5 moAVOpIwOY roux odxos, àv dE xai Ey40S. 


Éüopeïos, 396, 5. 
Éüppévan (Apoll. He 2) e 


don édooivwv TE xUV@Y, AÜTOY TE VOUNWY, 
pn EVpP (4 


fror Tor Tir do@p. 39), 37. — L. 38, raïs fioir* où yap oxvAdxwr eûp- 
/ <> À NS dé, , 5432 A = £ \ 20 \e— = 2 _ 
pivor, plvos yap Tù dépua, AN dmè Ths fuvds, Üev xai EevoQdiv êv Tais 
Kurnyereuais (ed. v +5 Kuvnyerexd), xt. Dans le passage de Nicandre, 
C à 7 27 102. 
le ms. donne à tort eÿpévws au lieu de edpépwr. Sylburg complète ee pen- 
P P J D) Ï 

tamètre en ajoutant oxvadxwr. 

Eïcœu, 398, 34. Evpuddns, 397, q. Evpuxéwoa, 390, 27. Evpuutôns, 
397; 0. Edpuréun, 396, 31. 

Egpüaros, 396, 43. — L. AS, rpérnr pro deutépar. 

Eüpvodeias, 396, 9h. — L. 6, &oî dé, &s Aéyes Qpos à Mirjouos, 
émuDetixdr Ts yhs. 

Eÿpiot, 396, 53. EdpÜrudos, 390, 39. Evpuuérwmos, 390, 50. Eÿpu- 
mdôns, 397, 12. Etpuoñevés, 3097, 3. Evous, 300, 17. 


! Cf. 395, 54, où on ne trouve que la se- nouvelle, et la première n’est connue que par 


conde citation, L'édition donne moAtdepuos au ce passage. 


lieu de &oavdépuaros. Celle dernière forme est 





136 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Egpurior (cf. 396, 51): évoua xüpror (Od. D, 95): 


oivos xal KérTaupor, dyax}AuTd» EdourTiwva - 


ef QG 
mapà Tù Evpuros Egouriwr, &s HGuoos HQuis1ir. 
EgpuQués (cf. 397, 4): évoua œapà rù ebpès ua rù Quw: dmo6orñ de 
La A / a 2 / / 3 \ - De” à 2 \ = / / 
ToÙ o T& À0yw Tv eipnuévor xavôvwr eis Tù Egpüruos * &x dE roù Quw y1- 
vera Qua, Tù Qurér. 
Edp@rn, 307, ho. Add. (Lycophr. v. 1283) : 
ré yap Tahaivy unTpi roù pouybéos 
Évvdr DÉQuxe, nai TLOGD Exomyd0vos ; 
Edpws, 397, 90. 
Eÿpw, 397, 29. Post Bapireotas cod. add. Xéyyes yàp aûroë à xavsr. 
Eüs, 398, 3. — L. 8, &f: àg’ oë ro (0d. 0, 325) 


dwTÿpes Édwy, 


ds œuhdwr * x de Toù éds yiverar eds ws immos immus. Cf. Gaisf. 
ÉboxapOpor, 395, 23. Add. (IL. N, 31) : 


rûv dés Ayouñv vas Süoxaobuor Gépor irToL. 


Édoéuous (1. Éüooéruous), 399, 9. Edopu, 395, 33. Edotirlor, 305, 
37. Evounéoudos, 399, 29. 

Eürelns, 399, 21. Comme le ms. Sorb. cité par Gaisford. 

Éÿrpox do : eis Tù Evpuaëï elonrœ. Quod abest. 

Eÿrpdrelos, 39, 24. 

Éüopa@éos (sic) dpoevindr bvoua mapa Tù eù ua Tù TpÉQw* mérovbe de 
Abou dia Tù pétpor: rù de 

EarpaGa 

mapa Auäve xavorioléor xaTà mweramhaouor (|. ueramkaoudv) dd Toù 
CarpoGor ?. 

Éowpos * üvoua xüprov (Il. Z, 8, ubi cod. Éüospou) 


vid» Évocwpou, AnduavT müv Te uéyav Te. 


Eürpnoios, 3Q0, 17. Eÿre, 398, 47. Eu@padéws, 399, 33. 


! Cod. +5 yap ra. unrpi auuréQ@uxe Ipou. xai rp. — © On ne connait que la forme Ex- 


TpEQNS. 





CN PE DO CN NT RE PNR ET NT 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 1 
Eÿ@pévn : à vuË. Evpemiôns (Hec. 828, ubi cod. deiËas) : 


(2?) 
=] 


où tds Gilas dr eüBpôvas deiËers, dvaë; 

mapà Tù Ed, 399, 90. 

Eÿgpaivéunr * eis rù Edyôunr. Ubi nihil. 

Eüruxror, 390, 1 1. EË@por, 399, 56. Edxeprs, oo, 5. Edyr, oo, 13. 

Edynvwp, oo, 10. Cod. udvrews pro uævris. 

Eÿyxoua, oo, 21. Eüyôunr, hoo, 26. Eÿyos, 4oo, 34. 

Edywhr, Loo, 36. — L. 37, add. SdXrw Saïrwpn dhewpn. CF. Gaisf. 

Eëyw, Loo, 18. Evcruuos. Zon. Egsdns, 401, 26. Edwpor, lot, 37. 
Eÿw, ho1, 24. Edwyix, Loi, 39. ÉGaro, ho1, 47. ÉGeivro, 103, 1. 
É@eio, 09, 51. ÉQGexrous, oo, 46. ÉQéoua ypduuara, los, 29. ÉGe- 
ua dXcéiPopuaxa, lo, 31. ÉGeous, ho1, 50. ÉGevos, hors 7: ÉGerai, 
100, 1. 


ÉSéotior, hoo, 33. Add. (I B,,190): 
Tpôas pèr AéËiocbu, éGéoTuor. 


ÉGerur, 025239; ÉGerivda, Lo», 39: ÉQrynois, PTE 

ÉQnus, ho3, 19. Add. xai efonta is rù IlimaX. . ... 

ÉQnuepix, Lo3, 24: ÉGnuooërn, ho3, 11. É@biaro, ho3, 36. 

É@Prro»- ElpnTa els TÔ Âé@lrror. 

É@bés, ho3, Lo. ÉGrddrns, L03%3»;: ÉGueis, AO Rare ÉGr éunr, 
los, 30 

ÉQiave * elontou sis Toù Kafñoîo Tir didaouartar. Ubi nihil. 

ÉQXador, 403, Hg. à 

ÊG d: oùv 75 1. Oouxvdiôns xa) 82° À re. OÙrws Opos à Meyouos. 


ÉGôn, 403, 34. Add. (IL. If, 31 a 


ECÜn ÔpeËiuevos mouuvdr ouéÀos 
ÉGprËe (UN, 339): 
ÉGpiËer dè uayn CbioiuSporos Eyxeiyotr : 


émuxvan dé à udyn doparwr dvardoe* Qpicoew yàap rù opoïollar muxvüs. 


É@biaro, ho3, 36. Après roÿ », le ms. ajoute : xal ypé@erar did roù 1° 


EvOer xat Qiois nai + 
Exec, ho, 


Éyeïro: eis rd sh Ubi nihil. 











138 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
ÉyéSowpos, hoh, 8. Éyedos, hoh, 1. Éyérns, oh, 91. Éxéran, Lol, 15. 


Êyns, hoh, 23. Add. deyñves, dyñves. 

Éy0ès xai yes, ho, 29. Éx06domor (Éxbodomé»), ho5, 44. Éx00d0- 
mñoo, HO, A7. 

Éybioos * dmù Toù ÉxVos n md Ts ÉYOpas. 

Éydos, ho5, 39. ÉyOnpeus (IL. I, 452) * JIONOELE. 

Éysvds, ho5,:7. 


Éyivos * xepoaïor Cor, xai 5 maporuia, 
moÀù d (1. mo où ) dwmnË, dÀN éyivos àv péya : 
xa} éyivos Tèv Toxov dvabah%es” elpnras mapa, hoh, Hh. — L. 50, xai à 
Aébns uolws éyivos* Kaiuayos: 
àËovTau * d oùy immov défuov, où pèr éyivor 
Bovdouo». 
— L.54, dolépos pro yaslépos, et Lo5, 6. add. &à roù & cs Âxpayavrivos. 

Éxuara onpiypara, épeicuara, dmd roù Eye. CI. 405, 19. 

Êyus, hoh, 26. Éyécr, hoh, Lo. Éypuooë. Zon. Éyvpés, Ko5, 15: 
Éyua, 405, 19. Évetobnoa»r, Lo6, 3. ÉVidaofar, h06, 19. Éduia, h06, 8. 
Éd, 06, 11. Éwye, 391: 90. Égxeur, 351, 8. Éwdos, 359, 16. Éd, 
30949, 

Écr (LA 492) 


un Ÿd oÙtws, dyabos mep Ewv * 


éveolos xa mapararinds, xTÀ. 350, 34, et surtout Gaisf. 
ESor, 399, 11. 
Ecpralor, 351, 37. — L. Lo, roù o xwpis ei pn eüpelñ MQboyyos ws 
LA re € ” \ \ LA € (14 ! Ve 
noùs not xal xaTa dunhsËir cs n6@* TOUTOU XApuv, AT}. 
€ el æ  — ë, 
Ecipor, 351, 43. Ews* 5 nuépa, did toù e dihoû xai dià ToÙ n * éruuô- 
Tepor dd Toù |e] Éws, 3592, 10. 


ç 


» LS e È 
Évwoer, 351, 48. Ewo@épos, 399, 1 4. 


! Les mêmes additions se trouvent aussi ? L'éd. ne donne que les deux derniers mots 


dans le Sorb. cité par Gaisford. de ce fr. qui est dans Sorb, avec oÿyi irrov. 





ETYMOLOGICEM MAGNUM. 159 


Z 


Layxror, ho6, 51. Cod. xoor pro &yxÿhor. 

Laypeis, h06, 6. Zanr, 406, 55. Zablénr, ho7, 12. 

Ldnopos | * vewxépos, nyouv à diaxovodon ep rù iepôr. Mévavdpos Ais 
ÉÉaraToTt : 

où Meyd6udos %v 
dos yévorro Éaxopos : 

xai md map air® Cdxopos, n xoouoÿTa Tv vadv, TÉXVOv xaù à ÜTNPÉTNS ‘ 
Aeuxadla : 


2 / 


émiDES Tù mÜp » Caxopos 5 


ÜTNPÉTNAS À Caxopos, à TÜv vadr capy XTÀ. ho7, 27 « 

Lauoros, ho7, 16. — L. 19, add. deémdouros, Édmhouros. 

Lohn, ho, 31. — L. 33, dXkeofou ueyaknr y@p. dehhav dnoï, à 
Gap TÙ a nai rh eXkav, Hodurelar ? (L. Ilokrela), olov &v yemmäve Ürd 
xov10pToù xai wveluaros Ümo CdAns Pepouévou * uai év Tpaiw * ete CdAn xTÀ. 


Zaréwoo (Nic. Ther. 25 ) : 


xetuepin Éxhdwoa mépié Béépibe yahaèa. 


Laos, ho7, 45. — L. 5, roïs Opaxsnoïs, ua Éleyer re xTX. h08, 
1. Après Fufayépa le ms. ajoute, comme Photus et Suidas, Mynocpyov 
Zauto. 

Lapaë, ho8, 7. Larpelw, hO8, 13. LarpeQéwv, h08, 15. Zd@edos, 05, 
17. LaPerds, L08, 29. 
È Laypaus, 05, 29: — L. 3°, AroXdwvios. He yet Opéor pro 
Qpos. — L. 33, xpaiw ws Vaiw (Il. E, 138): 


xpaon u£év T ads dTepdhuevor. 


Lesni, 10, 11. 
Leidwpos , h1o, 4. Add. xai Dapà Tà MÉXAUTHE XAUTHPOS XXE AU ÎMpOS. 


Lespal: yirdves dvaxexohappévos, à dvduwhor xTÀ. h10, 20. 


* Voy. Photius et Suidas qui donnent éga- de Platon en donnant pour variante xai Gtans 
lement ces fragments de Ménandre. ÜTÔ GVEUUATOS. 


2 Photius et Suidas citent aussi ce passage 














140 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE, 
Lédera, ho, ho. 
Léna, ho8. 38. Add. eis rù Aéua ElpnTæu. 
Levyrouov, h10, 1. ZeuyAn, Log, 54. Zeüyua, ho, 51. 
Levyvinr * sis rù Ouwger. Ubi nihil. 
Leëyos, og, 46. Le ms., comme Photius, donne après Aoyuos : 


Ésvyos TebpinTrw». 


Leÿyos ipuoriér, Log, 34. — L. 36, éPodor pro uéfodor. 

Led, Log, 25. LevEidia, Log, »8. LevEthews. Phot. Zeÿs, 108, D». 
LéQupos, 08, 3. Zéw, h10, 28. 

La (cf. 410, 31) éolien dw Tù œvéw: roûro vivra xaT’ éméraoi Tüs 
Éa oulaËs, domep æhodros Cdmhoutos, era xaTà xpâoiv yiverar CS, nai 
maur Caers Cast, xai xaTd xpäour Awpuuñy Toù ae eis n yivetou Cñs ua Cn” 

à \ À 2 / JUEN o = \ = 0 \ _ \ = 
undeis yàp oiéclw dmd roù Cas nai & ouvnpnuérou yeyovévo rù Cñs nat Ci 

\ \ n — De > DIE 2 / l£ / 02 / 
XATA TOOMNY TOÙ & eis m, dAN dmù Toù Caesus Coer yéyove Awpixÿ xpadoet Toù 
ae els n° oi yap Awpusts Tr ea (1. ac) eis n xepvéouv, &s Tù Boceus Boÿs xai 
yehdess yeXÿs* Tourou 6 DAPATATINÔS Elaov Elwr, Elus Eêns, EQue bn rd 
vap Cñ0e ar’ émérraoi Eyes rhv Si ouXaËNr * elpnrau ai mapa Drhmuorr 
meta Tis oÙv œpolécews oubnbi rivès dè Aéyouor Td Cs nai Cf un Éxeur Tù 
1 po yEeypauuévor, xaTaoxeudéovTes aûTa àmd Tor es pu, oiov dmû ToÙ Cia, 
otives oÙx dxpiéds Xéyouoi * mpüTor uèr yàp ei ñv dmd Tüv els pu, WPether 
elvar n ueroyn Cès, womep os, xal Tù Snauxdr Cäoa ws oläca: vüy de 
Cv éoliv à peroyn nai Tù Smauxdr Cou, domep Bov Boñoa : deurepor dë 
ei nv md T@v els pu, Cduer wQerher Td mpdTor mpoTwror Tüv @ANDuvTix dr, 
es = dé & = e! LB Nr > 2] FAN = = 
WoTEp Pauér * vr dE ol: Éœuer womep Fouer * &pa oùx éoiv T0 Toy eis pue. 

Zñ0os * à npws * Los yap uai AuQiov érelyioav tas OnGas, ws mapa 
AroXœvio xTÀ. 11, 8. 

Zÿhos (Hes. Op. 1OB)e 


GnAos d dvÜpawrotoiv oiéupoioir äraotw : 


Gap 11,15. Donné aussi par le Sorb. Cf, Gas. 
Znrawrés. L'explication manque. On peut suppléer avec Photius. 
Znpia, h11, 55. = 00) œepiouoiar: xai vap © Morntis Cœwÿr Tr 


mepiouoiar xaket, oiov (Od. II, 429) 


nÔe xaTa Comr Gayésir usvosixen OA}. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 141 


Zurns, 11, 4. Versu Apollon. Gopños. Cf. Gaisf. Znrnraë, hi, 1. 


J\ 


Zurpeor, h11, 33. Add. ÿ xo)acrmpuor. — L. 1, sis rù n Awpunèr, 





ETS Hoodéra pro Éocôn. 


dorep mheluy @ av, elwr par. Cf. Zon. 


Cf. Gaisf. 


Znr®, L10, 55. . 

Zibdwwov, h11, 46. — L. 50, œrroldriov pro ouroïtavér. 

Zôpos, 19, 39. 

Ziyaolpor, hi, 28. — L. 31, add. 7 æapa T0 éuyGolar Très oa- 
véÔas. 


Luyouayet, h19, 19. 


Luyos, h11, 5h. — 19, 10, dd Tv womTür : TX h4por (sic) your » 


Touravn * rpurdvn dé éale xTh. Cf. Phot. — L. 14, add. (I D 165: 
èmi À dpyüpeov Evydv Her. 


ZLüun, h19, 33. Zupnrns, Lh19, 38. 

2S na Liv (cl. h1h, 1): rù Tûs Cowis onpavrixdr, dmd Céw nat uera- 
Dopar * dvamvéouer yap Éws wapeoliy Muir Td Sepudv nai à Céous Toù aïua- 
Ts À Dapd TÙ du Tù mvéw, Xal DAEOVATUD TOÙ € de a} Co nai Ca. 

Lowypd@os, h19, 51. Zayper, 19, AS. Zwdiov, h13, 1h. Zan, h13, 
37. Zon, 13, hh. Zoœnés, 15, ho. Züua, h13, 50. 

Lavn, h1h, 5. — L. 11, add. ypuoélwvos. 

ZLavreiov, h14, ho. Züov, 13, 24. Lownupiou, 13, 7. Lawpôrtepor, 
Mk 30. Zôs, L13, 30. 

Lowëy * md Toù Cds Gws* Toùro amd Toù Co Çws. 

Looperor * elpnro eis rù Lavresov. Ubi nihil. 

Lowoîie, h14, 19. In ©° fr. Euphorion. nd” raresknoas pro ÿ0” éraTet- 
Anoaoa. Recte. 


Znpurbia, h11, 30. 


, 416, 25. | 

U \ r ” » 
* els TÔ Apuaprh eipnrau. 
Ha, 423, 39. 


Hu * oùr To 1, nédouu. OÙrtws Qpos 6 Mrnaotos. 
tt w LL, U 2 


à In 








142 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Ho - diovAhaGws uér Tù émopevéunr, xa odv TD à ypa@erou oi de loves 
ia Aéyouor xa icav Tù fix. Cf. 423, 36 et L1. 

Hey, 41 789: 

H£aér, h17, 15. —- L. 39, rù xar’ 8Xéyov oùTw Baïvor: éar pév où 
œapà Tà B@ Baiès xaTà mheovaopdr Toù n yiverar nÉœuès, éar dé mapà Thv 
Wénr ylverau nés * &E où nai Td Bœuds xaTd dmoËokñr Toù n° Aéyerau dE 
aapà 7% Most xai n6adr al Barbr* éruuérepor dé éclir oiov dÉaidr, d 
(F @) oùx éd: did puxpérnra émiGñvou * oi d” éXfévres oùd” à Bœrdr nat Bars 
d êv œidne Bporäv nat Body mt (Î. àmd) worayuoë. 

Héndér, h17, 28. 

HEns &vos * rà äxporaror Ths dxuñs (cf. Hes. Theog. 988). 

Éyæyor, h17, 50. Hyofeov, h17, 93. 

Hyafénr, ha17, 96. — L. 57, add. xai Séas détor. 

Fyadénr, K118, (2e 1CGod, LS HAS SA) 


äyev OËées dynoi. 


Hyarer, h18, 5. Hydocaro, h18, 10. Éyeuovtov (sic) dexaoinpiou, 
418, 29. 
Hyenovetes * drouxeïs (Il. O, A6) - 


n xev 0 où, KehaveGes, mysuoveves. 


Hyepéeoôar, h18, 28. Avec Particle Hyeplovro, h18, 30. Hyep0er, 
h18, 23. Hymraês, h18, 39. Hyopéwrro, 18, 35. Iyyva, h18, 38. 
Éyepar ouupopias, 18, 16. Hydunr, 418, 0. Hyeïodé por. Phot. Éyw- 
uov, h18, 43. | 

Éyyoimros, h18, 16. Cod. 6 À pau os et Durros. Cf. Gaisf. 

Hynropéa, h18, 49. Horn, h19, 6. 

Hô, h19, 10. L. 15, fon &yw, ws @ap’ Edperidn (Hipp. 405, ubi 


cod. réde épyou) 





Tù Ÿ épyov Ydn Tyv voor TE duou}EG, 


avri Toù nniolaunr. — Li. 94, post idioua add. ofov eiolnun éyà, ême- 

0 DA NI0E7 , ve ? dù \ \ ÿ / e = 
moin éyo xal éyeypdQn ya” ei dé naTa Tù Tpitor mpOowTOv, Tis véas 
Arbidos éoîir idioua: Tù oùv n0n éy® Ts malus Arbidos éo1, rù de non 
» 4 4 / \ , »” \ \ ? \ Le) 0 1 \ 5 Y 
dxeivos Ths véas, xa) oÙx Eos xaTà Tir aûTiv didhexTor, wole mapd xTÀ. 


Herr * Éyer rd à wpooysypaupérov, ws xai rù nxalov * ol yàp cindew nai 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 143 


cido dix Tûs et ÜQéyyou à mapararends elxalor xar’ Éxraou ArTluu)r Yxa- 
Lov + roù d8 eide à Ümepouvrshuxds Mdeuv ar” Éxraouw Arr nai péves Td à 
mpooyeypaupévor * oi yàp, h19, 33. 
1 Du N  3/ » / > » ” 
Hdc:oÜa * dmè roù rider (supra ead. m. efdesv) yéverar nur” Éxraoiv ÿdeuv 
xai rù & époiws EoBoxkis Kouxoïs (1. Kawexlous) : 


Tv oÙTis Ydelv x Seoù xExpUuuuÉvY, 


duti Toù fdeev, xal xaTù xpâoI yivera HOetr, Womep oxeer Hoxetv (II. 
1388): 
foxetv eigua xaÀG. 
Toûrou rà æAnOuvrixà ndemuer, ndeure, ndeioav, xai xar” EX Aer Hdeuer nai rù 
MÔer TaiT éy Gpdoar xaÂSS, 
xaË Emi TPTOU mpoouimou xai Tà xaT’ ÉxTaouv ydetola xTh. 20, 0. Ad 
finem : oùrws Opos. 
Hoéofnr, L20, 16. Ad finem : xai n9400nv xai 19m * épotws àmd rod 
aidé mEpioTwuÉvOU * OÙTHS Opos à Mrnouos. 
HSovy, 420, 19. Versu Eurip. (Phœn. 201) : 


:yuvuË umdèr dyiès d)Amhous (1. À ñlas) Aéyer. 


Hdos, 420, 24. — L. 35, Hpwdtards 8 Luddos æpoowdla pro Duaxÿ. 
CE. Gaisf. — L. 39, eûyos silos * oÙrws oùv xai 405 Ÿihwréor. 


H 9 ës, 416, 32. 
Hdvuos, NOEUT EE ne d'Épich. est complété ainsi : 
dun Te nai À0Ywv dxoboas TOUL. 
Hôvrdoûnr xa HSuryOn : EipnTou eis TO Éyvaoûnr. 
Hd - 190, douar xat H0etou xai (Od. I, 353) 
HeATO À aiv®s 
HÔÙ DOTÛv Hiva . 
Gapà Tù ddw, 120, 24. 
He (cf. 423, 34): dv pèr xwpls Toù à onpaives T0 Ümpye, ar dË peta 
Toù & onpaives Tù émopeuero, oïor (Od. À, 433, ubi ia, mod Seovs 


your.) 


4 EùV YOUVOUULEVOS * 


xai (Il. A, 47) 


Mie vUATI SOUS 





la MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
dm Toù slw TOÙ onuaivovtos Tù mopEtoua , Olov, 
syxixpa' os elw, | 

TÔ tpiror ele, xai xaTd didolaou Eïe, äua dè al éxtodoer Mie, eira xaTà 
œuvahoi@nr ne. 

Merde, 1 9, b5. Add. éo7: dè netdee mapà Hoodére, ToÙ n @covdbor- 
ros” of yàp side elderv nai mhcovaoud To n neldeuv. 

User xo Mess xa) Her ofor (IL K, 286, ubi er) 


dre [re] æoù AVAL àyyehos Yet, 


xa) map ApioloQaves (Plut. 696, ubi dur et æpooer) : 
d Seùs [9] mur où mpooyet obdéTw. 
Éot: ro Séua lo duà Tûs et iQléyyou, &E où Tù dmneuv, œapueir, LEnerr, Ô 
mapaxsiuevos elx Arlixÿ éxrdoes ña, otor (Od. K, 156) 
74 HIWY, 
xai rù Tpérov ñev (Od. YŸ, 89): 
Toios ÉwY, Oi0S DEV : 
xai Tù @hnfuyrexdr uer, xt. 920, 3. Ad finem : Qpos à Mryouos. 
Hépa (IL E, 770): cnuaives dopaciar, oxoTiav. 
Hepédovræ, h20, 55. — ho1, 1, add. (I. T, 414, ubi cod. épeobe) : 
un w épesle oyeThin” 
— L. 6, éyepédo (IL. B, 30h, ubi cod. &apà pro xaxd): 
nyepéborro xaxd HMpitpw nat Towoi Gépouoar. 
’ 
Hespev, 20, 7. Hepia, ho1, 11. 
Hepiæ, ho1, 18. — L. 29, add. xai (11. E, 356, ubt cod. nepin — 
2xéx}eTo) 
Apr Ÿ éyxos ÉxÉXAITO, 
> \ / \ \ 2 / U > / Ce € S / N A 
dti ToÙ oxoTia, mapà Tùv dépa loves népa népios, ws Hpryéveia, 1 mapa 
Tù fps à dmhot Tù mpui, ho, ho. 
Hepin * ob, dpOpuvr mapa TÙ not D onuaives TÔv 6pÜpor yévetar pie, 


xai GhEOVAOUD TOÙ n ai € HEepia. Ci oune: 


! Passage de Sophron donné aussi par VE. M. p. 193, °4. 


RS PS PR RS À RE 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 145 
Hepi£oa : Gvoua xÜpiov* mapà Tir dép doriuir, À mapa Tù Epr émippnux 
nepiéoua* mapà Tù Ëpe oÙv xal rù Bon, depl£oua. Cf. ho1, 30. 
Hepoeudés, hio1, 


… 


7 
/ AGDE = 31 > / VOS? > ? ï , AE SEE 
Hépos TO TOU ap GEpOS HO nEpos HOT EHTOOIL Lover * ÉD OU  ŒiTIA- 
) 


mepi à mépa mou Éyeuer: 


Sun dE ol œapà 7 Hour 5 dnp, olov, dnp Babeïa (I. Y, 4AG)- &Ë 
où aa} Tù népiôs Te. Probablement repén re (de ed.) déjà cité, I. À, Lg. 
Héoa gpaivet dopaoiav, TXÔTOS. Cf. supra. 
Hepéerre, bots Mepo@oïris, ho1, 54. Heréwr, h90, 51. 

Her ° ElonTou eis td Hp. 

Hepocudés, ha1, Lo. 

Hôeïos, h99, 6. — L. 20. dyros, æméhayos œehdyios, dhyos dhytor 
(Od. IF, 147, ubi cod. dome» |: 

aky10v, 4) Éumns muy édoouer. 


L. 29, ëpos bperos, bveidos bvelderos, xwpès To Téuevos Teuévios* oÙTws où 
xai los, Éberos xa nbeïos. 

Hfetas mapa Tà Selos Selas, mcovaouÿ To n neias, Tr Eyyrov(?). 

Hôués, ho, 33. Fr. Menecr. éfaprdker pro dQaprale. 

Hos, haa, 27. 

Hiæ, h23, 20. — L. 29, xe6va pro Smudva. Add. xai niv Tù Bdoi- 
mov pépos Ts Saldoons. 

Hideos, ho9, ho. Cod. Eté pro Eërok. Recte. 

Hixro, h93, 56. Add. &. 

Higeus, L23, 7. — L. 15, nidevre (IL E, 36 ). Add. Howdavés. 


Hioveus, 493, 18. Cod. (I. K, 435, ubi Baosheds pro xoarepôs) : 
Pÿcos XPATEPÜS DAS Hiovños. 
Hios (11. P, 365): 
ds pa où mie Dorée. 


\: 


À pislapyos daoÿver, éme mapà Tù ini éyévero® dmd ydp Ts incews (|. 
foeus ) Tor Bey ExAnôn nos, oi dé Vrdobaiy dmd Ts idoews' äpervor de 
Wuoëolar* Tù yap n DEù Puvnertos xaTà didolaouw Yrikodrar Mios de Xé- 
YETar à TOËLXDS, mapà Tir d@eour Tor Behdr. Cf. 493, 34 et Zon. 


10 








146 MÉLANGES DE LITTÉRATURE G RECQUE. 
Hiwr: à xiyiakés (Od. E, 41 8): 
niôvas [re] waparlÿyas Atuévas re Sa) dooms 
mapà Tà, has ba EL. 56, larpoi pro Arlexoé. Pecte. CT. Gaisf. 
Hicar &yw, ho3, 48. Hicar, h23, 1. 
Hicxouer (Od.T, 03) : 
ione Vetdea moÀÀd Àéyxr : 
rè mAnbuvremdr ioxouev, 23, 53. — L. 5h, add. (I. F, 197): 
dpvet® puy ÈVwyE Élu. 
Héyôn, 424, 9. 
Hxaov, 424, 16. — L. 17, éréopnua (IL , 155): 
mua mpùs d\ÿlous mea 
À œapà Tù dxahov, dev dxahappeitns, yévetar Hualor' Tù de dxahov œapà 
Tù Exnhos ouyor. CI. oh, h. 
: 
Ha: DpEU , DoUxws * mapa TÔ un xaive yiverar dynv xa dunv, MTS 
éoiv ouxia à un xavouoa, nai as mapà rù oa@is, oh, 9. 
H xer (cf. Zon.): oûrdeouos diabeborwrinds * nai de œporepionäohoi 
(IL. A, 255) : 
Î xev yn60nœa Mpiauos. 
Hxéolas, 39, 11, add. oîor (Ul. 102) 
HÉVTODES ITTOY, 
xa) (Il. Ÿ, 337) 
xévOa OUONÀNO AS. 
" 
Han, 494, 18. — L. 99, dm0 dé Tourou xarà ovolohÿr Ts apxoÙons 
axnv ÉTIPENU , œuvToËer dmd aitiaTinis, io (il. F, 92) 
dv ÉVÉVOVTO GLWTT) 
2 / Ne s CA | f2 
x ToûTou xai à Toù Béhous dxis mapuroudobn. 
« 
Huola rù oùdauñs, aapà rù ñxa érippnua, oiov (Il. Y, Aho) 
ua pda YbËaca : 


To dè Xéyeuv, Lo 4, 38. add. oùrws ai apa rù nxa Mxuolos HxioÎa* « Mévous ! 


! Voy. les notes de Gaisford, où se trouve cité ce fragment, mais beaucoup moins complet. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 147 


Qaot rais Moucous rpéreir (|. mpérai), dvdpt dé ToooûTw émiyetoodvrTe 0m 
parles rà mohuriud Huiola.» CF. Gaisf. ad 494, 38. 

clos, alor: 

Haoubepés * n LETÈ Tv äpyxourar did Ths ei Qbéyyov, dnàoï dè Tù ürè 
nou Sepuavôueror. UF. 425, q. 

Ha, 495, 7. Cod. œapà Hapberlw pro ep} apéro, correction 
qui avait été proposée par M. Cobet. CF. Gaisf. 

axdrn: onuaives Tà yuvarxeïor épyakeïor, oïor (Od. À, 13 ») 


mhaxarn Terdvuolo, indveGès sipos Éyovoa: 


xai Tù Béos, &s rù (Il. H, 0): 


Ho Ô dyrécyev ypuonAduaTos xEhadeIVY, 


duri Toù xpuo® (Béher xpwuérn, oh, 48 et Zon. 

Hadoxw, oh, 51. — L. 55, add. xœ ÉnuaTixdr bvoua nÂGXÜTY XATA 
mhsovaouèr ToÙ &° hdxTn yap nhaxiTn, d@'oû ai Td Tv yuvœuxdr (Î. add. 
Epyaheïov) nhaxdrn mapa elllooeiw mporayopeuero. 

aixor, 55, 55. HaaËés, 495, 5. 

Hidoxw, hoh, 51. Add. &s dhÉXTOP HAÉXTWP, dredavds fmedavés. 


Hiioxovoa (Il. N, 109): 


aÜTwS DAÏOAOUG A * 


Gagd Tù dÀD dAdTAw Kai HAXTHOUIU. 

Haeios, 426, 39. Avec l'article Aapeïos, 248, 31. Le ms. y donne ris, 
Hreros au lieu de Has HActos. Voy. les notes de Gaisford, et surtout le 
Thesaurus, v. es: 

Haduaros, 495, 41. — L. 45 (Apoll. IV, 1206, ubi cod. ÿAéxaros) : 


dT nheuätws KéAyot pabor dyribwvTes.i 


Haex1p0r, h25,11. Le ms. ajoute Particle, que l’on trouve dans Pho- 
tius : &AX6TuT or, xTÀ. Ad finem : roro B. 

Haéerpar, h25, 26. Haérwp, UEÉPOE 

Haeés, 495, h7. Dans le premier fragment de Callimaque, y#v au heu 
de oérînr, et dans le second, fersyso (sic) pour dé œeroôuere. 

Huodes, 497, 6. Loco Dionys. Perieg. cod. Hotodos xanvor, &@rusvor el 
duépyovra recte, pro xwxuoar, DOnuevos et aué\yorTeu. 

Hate, ho, 28. Due, ha7, 38. 








148 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

HuiGaros, h27, 39. — L. hh, add. Sndoï d xat à œuvaroiQr (I. O, 
273)" 

rûv pév T nAÏGATOS DÉTPY 

oi d8 dacuvortes }éyouor mapà Tùv Wov, Tv mAuoGdTnr (sic) oÙcav, Yyour 
Er mpaTor Baiver, xTÀ. 

Ha, 4928, 1. — EL. 3, dla nai Ha, os dTELPOS Xai WTELPOS. 

Hiéfios, L27, 53. Haos, 26, 46. 

HBuxia, h28, 6. Le ms. ne contient que le commencement; il n’aide 


pas par conséquent à combler la lacune. 
€ = œ = 
Hauxia hs mékews. Suid. Has, 426, 8. 
Y G , . 
Hurer: onpaives Td fuaprer, dur. Hoiodos &v Acid (80, ubi cod. 


n rouvbov EüxTNUEvOr ) * 


HAUTE» AuGirpüw, dT éüoléGavor moi Oy6yr 
nAUE Aurwv Tipuvbov, évxriuevov æTotsÜpov, 


xrelras HAexrpüwva Éoûv Even’ stpuueromwr. 
» LE 21 
Hurôunros, h28, 10. Hos, 98, 20. HAcaro, 498, 98. 
Huyérm * rnAvyérnv : rodTo mohar @oumTixov * Ouorov TÔ Hyavov xa æN- 


yavor. 
Hxüyn, 28, 26. Add. &apà ATlxoïs. 


Hatoror, 498, 29 


0 


Han, 428, 29. Cod. (IL°.B, 739): 
Opômr, Hawvynpy re, mou» T OÂodoaova heuunr. 
ua, 498, hi. Add. (IL. P, 515): 
ÿow yap [xai| éyw: 
xai (Od. @, 198, ubi révy iéeru) 
oùris Daruwr TOvd iÉeTar OÙ Ùmepaoel. 
Huaÿta : rémos (Il. &, 29 6): 
xai Hpabiyr épareimpr. 


Cf. Gaisf. et l'article suivant. 
Huablor, h98, 9. Huabbes, 28, 31. 


Huou* sis rù Keïuou. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 149 
Hudhaÿer (ef. 198, 5h): #6Xaber, mapà rù dua Bhdnieu. Auxé@por (5). 


dv DOTE yvabois 
Tpirowvos nuahade xapyxpos xVwr 


Tù de xdpxapos onuaiver rdv Tpaxèr, dmù ToÙ xapdow XÉPXAPOS ATX àva- 
dirhaiaouér : TÙ Yap Tpaxù |xai| gx pèr dÜvarou x2pdr esta. 

Huap, h28, 46. Huéporer. Lon. HusSardr, li: qd Hyuevor, h29, 5. 

H uëv, n d£* oùx dpa mheovaouds dm ToÙ ue ai de, dXÂG SeuaTixot. 

Huépa, h2g, 25. — L. 39, Qaveoäs pro Pobepäs. 

Huépior, h29, 24. Add. & Yrouviuar: ! Domiooir. 

Hyuspés, 29, 7 Huepédey do, h29, Lo. Hyuspodpépos, hag, Le. Hre- 
xrov xa} ÉuuéSiuvor, 30, ho. Hutodos, 430, 34. 

Huuokas, h30, 35. Cod. |. 38. uadyeoôou ?* rpemmiodix où Tpumhaoia 
TAUTAs, GÀÀG TPEONS (Phot. Tpupous )* Pnropexr. À a dprokei xal doe)- 
yaiver, et lin. sq. &s pro viés. 

Hyspoxalés, h29, 43, et Phot. 

Husrépeuos, h29, 50. L'addition indiquée dans les notes de Gaisford, 
puis à la fin : xai éypad@n où dia This et iQléyyou, aka Dia Toù 1° oÙrws 
Xo:po£ooxôs. ù 


HyuruuBor : dixpocoov. Àprolo@dvns Haoure (as: 


Eu À ce / 4 
ëmetra xabapôr muuruuEov ÀaGwr. 


LE Zon. 1biq. not. 

Hyudimkotdior, h3o, A6. Huspéxosros, ! Hag, 37: 

Humr, h30, 7. Add. oùrws d pro Cyre. I est évident que labrévia- 
tion du nom propre n'ayant pas été comprise, on a fait Éwyre. 


Hu, 416, 27. Add. (Il. A, 528): 


7, HAL HUAVÉNOIV. 


Huexdxlior, h30, 2 4. — L. 26, add. rayds rayurotuos, œxès c'xÿuo- 
MAS... mpésus re oùtws el Éolir nuous Qerher sivoau tu 
S Npee / 3 
TUUÉDIMVOY HA MHITUXUXALOY, XTÀ. 


Hurdans LEA ER 9h): nmé@reutos. 


! D’après labréviation, on pourrait lire = Voy. Photius, qui donne aussi cette addi- 
aussi Yropyñpaor. Cf, Schol. Eurip. Phæœniss. lion, mais sans le mot Pnropeen. 
Y. 130, dans le Suppl. t. VIT, p 460. 











Lo0 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Hyixpæipe x a Huépæpor : Aéyetou oùderépus Tù npuou Ts xs@aññs. 
À puoloQavns OeouoPopiaoloaus (v. 23 4): OÙrws Opos à Menus. 

Hyuovs, h30, 17. — L. 0, add. xaœi xéTos xoTès a) VEXPÔS VÉXUS. 

Huiooa, h30, 23. Hu@uwva, 130, Do. 

EPIAANE L’explication manque. Cf. Suidas. 

Fu xa) Muvoer (cf. 430, 27): éoe po œhcovaouÿ roù n fuiw: à 
3 Hotodos due etre perd To à, oio», 

duVOVTA HALLE * 


» » ; Ù / » » = € e/ 
xai un more xaT” Éxraouv Eau Tù duvow aa Éd eimeiv OT: Wonep rù ala- 
Dis yiverar dolaQts xaTàa mheovaouèr Toù a° Xéyerou dè nai bola@is, où 
Aéyouer d3 re étpdmn Tù à eis 0, &AN duQw xara wheovaoudr yÉyovE TOÙ 
1 Nu — 5 dà NE el N'OSE NET > / dl » 

uév Tù & Toù dè Tù 0° oÙTws xai êmi TOÙ duUer, où Àéyouer OTe xaT” ÉXTaOU 
AéyeTor nuÿer, dAXd xai Tù n mheovaker ai Tù a. 

H: sûpnrar apà ApioloQoives v r IXoûTw (v. 25, ubi cod. yo dé $.): 

yo Se00:6ps nai dixxos dv dvyp 


HAXDS ÉTPATTOV HAL TÉVNS NV ° 


yéyove dé rù dv éya oÙrws' êol Éñua ei, 131, 13. — L. 20, àvex@u- 
vnTov, Oiov é6owv éyékwv érümnv éddonv' ToûTou à ToÙ fr TÙ deUTepor yi- 
veros ÿs xai xar” Exraoiv ñoûa. — L. 2h, oïov (Ev. S. Joann. XVIII, 18 
et 25, sine Ex) à d8 Iérpos Ex dv éolos nai Tepuavduevos. Îo7éor ëre rù 
ñer, xt. Ad finem : € pro Zinvédoros. 

Hp, 31, 9: Hveuxa, h31, Ll. 
Hyérare, 431, 50. — L. 59, événw: al Tù € nvixa mcordes oùuQuvor 
Tpérertou els à ua yivero Into, à péAkwr 1e (add. à mapaxesiueros) £a, 
Xl JET TS EV pobécews EviQa' ai oi Àrruxo) Tà Gr mpobécews àp- 
XOVTA fnuaTa Tpérouor Tù € eis n na yiverar HviQa, à uÉTOS mapaxsiuevos 
AvITa, XTÀ. 

Hrenéeoca, Sue: Hyeoy<0nr, ha, 5e Hyéo, hs par HorËdunr. 
Zon. 

Huéoyos, 439, 29. Add. (IL 6, 89, ubi cod. Gépovres) : 

Soaodv vioyov Gopéovtes 
ExTopa. 
Huis, 439, 1. Fyopén, 3», 46. Hrom, 439, 36. Houo1cor, 133, 59: 


14 
Hyrero, 139, 7. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 11 


» 21 > , 

Hoïos, Houer* efpnvrar Td puèr els Tù Ayekos, Tù dè eis Tù Arneuvr 

Hévnoas: oÙr To 1, dyri Toù Éhouoas À xaTdvTAno as" elpnTou dE v Tà 
ÉEnornün». Opos o Muno1os* à d8 xpiois mapà Aicyihe. 


€ 


ravi * à omdvis” éruuokoyeïrar Ô$ oiovel omavia ris oùoa, xaTà wXeo- 
varuèr ToÙ à nai dmo6oXñ Toù o ravi’ dÜvarar de xal mapa Tù mov À 
mévw yeyovévar mevia, xt. 335, 10. 

Hrap, Zon. Cod. Opian pro Qpos. 

Hresdavés, Ts 26. Hreporeuris, lÉSPRET 

Hruhns, 434, 6. Cod. xœuors pro xomuopévos. 

Hrruos, L34, 20. 

Hrios* oÿrws GOÔTEPOY Ô Âcxanmids éxaheïro À md Tr TROT Ÿ ÉTÈ 
TS TÉYLNS * male 38 À om» Tv (1. rèr) Éridaupior Baridéa olepor 
À oxlnmrids œvoudoUn * ñ or: To aouxeÂñ Tv vonuadTor mia out. CE. h 34,159. 

Hriédwpos, hL3h,924. 

Hnver, 134, 37. Cod. (Od. K, 83 ): 


ner else} dwY. 


Ad finem oùrws Opéov. 
Hrürns, 434, 39. 
Hruro», 434, ha. — Cod. 1 Lo, Tor œœudlur }urolueros dvabds. 
Hpa, L34, 44. Hpaber, 156, 26. 
HpdxXers ! * OTav yÉvnTai Hpaxde, XaTQ ouyxomnv Eole TOÙ € md ToÙ 


Hpaxhee, oior 
Hoax}e (cod. Hpaxes) xahueddwve, 
wole Tù Hpaxdes ovyxorñ: rù de (1. add. ovyxomn roù) Hpdxees (cod. 
Hpaxkes): éyxakoüvrar Ô8 roùs Hpaxheidas ouotws* Mévardpos : 
GXX Hpaxketdar nai Soi 
Tù de Hpoxkers ouvañoi@n * Eole d8 émiQ@heyua Savuaslinér. 
Hoaxxnein, 436, 20. 
pois où uëv héyouoir md ToÙ Ho xai Toù xAÉos, oiovel à £x Ths 


Has à Exov Tv Enr * émiTdéaoa 74p AÛT draPépous &ÿxous EvdoËor aÿTor 


émoinoer * ÉoTe dé durieïuar bre Td Hp Pioss paxpèr Éyer Td à, Tù dE Hpa- 


! CF. 436, 15, ef surtout Photius, qui donne aussi le fragment de Ménandre. 





152 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
xs ouveolahuévor aûTd ÊXEL xai mir El ÿv Amd TOÙ Ha, cerker À TPE- 
Var Tù à els 0, ws Emi ToÙ Hp Hpédoros Hpéguos, n QuAdËa Td à Quoer 
paxpèr. .. &XAos Aéyouou ÜTE mapà TÈ He, 435, 14. — L. 20. Après 
l’oracle : &AX ei nv oÙTws w@erke dikoüoflar, émerdn na Td Hoa VudoûrTau, 
éme) rù n v Tpoxainÿ ÀéËer émiQepouérou duerabékou droüolar Séder, 
hr Tv mapa Tr How uékkovTa, olov Auap fvis pa, Tà dè fhos daoüveru. 
Ado Xéyououv OTe dd TOÙ Ha, XTÀ. 

Hpdxreux + mis xaTà Tir Tru». 

Hoaïor , 436, 39. Hpavos, 136, 28. Hoës, h86273%.: 

Hodoünr- clpnrau eis Tù E ofouyeïor sis To Éodrhnr. 

Hoddruwe, 4h30, 

Hperxor (cf. Zon.), 436, 59. Cod. Hes. (Scut. 287, ubi érrolokddnv dé): 

oi d aporipes 
noetxov xÜôva diav, dvaoTeihavTe yiTovas. 
Hoeuia: éoli Épnuos, à œapa Ârrumois mporapoËtveru, mapa dé Ti 


Host sporepionäro (Il. K, 520, ubi cod. eide) 
ds ide y%p0v Epnuov' 


x Toù épnuos épnuia, «Th. 306, A. 


Hpeor (11. B, 154): 


dTÔ Ÿ Ppeov ÉpUATA vy@v 


© EN 2 = / ! € / \ Net \f k 
amd ToÙ épà œepiormpévou duoûverar dpolws mai Tù épuara. U. A30, 


Hpecides h36, Lo. 

Honue»- nprxaper, 136, 56, ubi Ionxauer: npnpLEY. 

Hp, h37, li. Heu, h37, 6. 

Hpryé éveta, ar >. Cod. yervouéon pro yerouévn. CE. Gaisf. 
Honpes, | h37 1. Hoéa, nie 11. Houd, 437, 19. 

Hpuve, h37, 22. Add. à &v ouvarpéoet yivetau dp. 


H: poerdés, 3 h7. Ad finem Hpaxkéwr &v Yropvinaoi Ofvosetas pro 


om 
= 


O8. Eee 


Hpro: OÙV TD 1° OÙTES . à Mednouos 


0] 


su h37, 25 . Hpo, ! dy: DL pans, h: 


h37, 96. Howdravés, h 35, 


». Homes, ! 197; Sd 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 153 
Hodooai $ 
npdooat, At$üys T1UMOpO! , 


ipaixal éPopor. ÂroXdwios (Arg. IV, 1309, ubi cod. ipwexos). 

Hpéunr, 437, 28. Ho», 138, 13. 

fe, h31, 38. Ad finem : Opos à à Mrouos. 

Hoar : gnpaives pèv xal TÔ Émopelorto xal Tù fdecav xai auPoTepa Th 
aÿThv ypaPnv, GXÂG TO pèv ÉTOPEUOVTO clpnra els TO Hyv (1. Heu). Tù dë 
ndecar eis Tù Housr. 

Hoba (cf. 431, 36): ôte pév éoir Ümoraxtindr xa onpaives Td Ürdpyw, 
dv T® 1 ypdQera, dre dé éoliv éprolixdr, où mpooypdQerou Td 1° bre de 
main hauGdvetar duri ToÙ ndeoÜa, md Toù odeur Ürepouvre»huxds olov ÿoeur, 
mois, noet, xai xaT’ ÉxTaoi Ts Da ouAlaËs: fdeuola d8 xard ouyxomir 
oûa ypaQero perd rod 1. Evprmôns net : 


À v, 4AX oùx no Û àv où maporTa 1e. 
mdpeouev, dÀX 0 Ô Co] d LE 


Opos à Mrnouos. 

Hoôeu (I. À, 134) 

AŸTAp EU Ars 
Aoû deuouevor * 
éoluv Éwr, 138, 34. 

Hobeiny, 138, Lo. 

Hoiodos, 438, 24. Add. ap Hpaëirékns, now Hoiodos: à à Tir ai- 
Tiav ddr mopEvÔueEvos, Éoya xoi Hyuépas éypade æpès Thv Toù Biou rourou 
vouobeoiar xai épyaciav, à bte dolws Eéddaer. 

Hoxetr, 4138, 46. 

Hope» - ioléov ôte Taÿra did Toù 1: ypd@era Tù folnv nouer ñole four, 
os ÀËyE Qpos à Munoios &v Th oixela aüToù Opboypagta ol 2e etdu 
à ÜroTaxTixds Elder, xt at’ ÉXTAOU on mdeuv mdets, 138, D3. — 
h39, 4. Le ms. donne la fin du vers d'Euripide (Rhes. 855): 


AA unyxavd TAdE. 


</ FE * D FE 1 Q L 
How, oo, 29. Hoowr, 428, 38. Horo, 138, 3h. Horor, 158, 43. 
Hréuacer oi drinadbw: rivès dE Xéyouoir aûrd deutépas eivar oubuylas 
XOË TPÉTNS. 


Hrop, 439, 18. row, 139. 49. 
f 





154 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Hrpiaïor, 139, ho. —"L. 46, rôv ouQarir. CI. Gaisf. 

» gd » 

Hrpior, 130, 41. Hrpor, 439, 38. Hrnpérnr, 139, 46. 

Hüs, 439, 53. — L, 53, deabônros” Gapà ToÛTO xal Tù Muaev À GTd 
roÙ aÙw aÙow nÜoEr Xal JUOEL. 

H@aiotos, À hho, 19. 

H Qéos nai H + Haha peur * Àrruxo) &v moooQuvnoer Tiéacs rdv ouv- 
decor : mepiomarléon dë dp@orépous, BEbarwrimoi 7%p elTiv. 

Hola. Suid. Hyos, A4o, 28. Hye, hi, 0 . Far hho, 31. 

X05) Xt 7 Ù 

us, hho, 47. — L. Lg, œveèua* xarà Tévor pèr bre Td puèr DÉdveTou 
\ \ / \ / el \ > \ }] = ” \ \ \ d 2er. 
Tù dà deûtepor xaTà xAlou bre Td dos els ous Éyes Tv yevixmv, TÙ dé Éws 
émoGoïñ Toù o xveTau' xaTa yoévor Ore TO uèr uaxoi mapahyyes, Tù d 

) XP HLEY (Laxpe PaAnyEt, 
/ \ ms el \ \ LS LI \ \e cer t/ 

Bpaxsix* xaTà mveèua dte 7ù pèv nos Vihoètar, Tù de Ews daovverou. 

Hrios, h34, 1D.— L. 18, Laos xat Iavdxesar. Cf. Gaisf. 

Hors h26, 17. C'est-à-dire le fragment anonyme, à la fin duquel on 

) 7 ü \ 

hit dans le ms. &v T® œepi Ovuriovmér. C'est 1à le titre d’un ouvrage 
perdu d’'Aristote, et auquel ce fragment appartenait probablement. Il 


commence ainsi Ipèv rèv Ata au lieu de Ipè roù Aia. Voy. les notes de 


Gaisford, — L. 21. L'article ÿ manque devant Has. 10. éravuua Tor Seër 
pour érœvuuos Toù Seoù. — L. 25, HAfou, H)Afou œaïs aùrds dv. 
O 


Oadocuwr * éyxalnuevos (Apoll. Il, 1027) : 
aûrap év do To BaotÂsds pooourt Sadoowr. 


Oapori, hhh, 4. Oaxos, hi, 11. 
Oœein (Od. @, 99, ubi cod. Gépmeyyt À d.) 


Copuryyôs ©, ÿ daœuri œuvyopôs ot Sakeiy. 


Ochesa, 41, D6. Add. ñ mapa Tr Sacs. 

Oaxepés, hA4;90: 

Oadepèr ddupu * dmalbr : rà yàp SaXhovra Qurà dmañd. UE. 4h41, 33. 

Oaepnr * dupalav, véav' mapàa Tr Sakepès Sahepr. 

Oalrwpr, ho, 16. Odhauos, hh1, 91. Qa%ÿs, ho, 0. Odacoa, 
hh1, 26. Qadér, ha, 48. Oadvora, ho, 13. 


Qaéfovtras * aÿEovras, Sd)dkovTus. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 159 


cl 

Qauées * sis Td Apa. 

Otlw, hi, 43. Oaua, ho, 18. 
 Oauerai ouveyeis* donep dmù Toù adeXQùs yiveru ddeAQerds, al dmd 

Led / \ e/ 2 N J \ Led / \ C2 / 
rod Daros Pareiès, oÙTws dmd Toù Sauds TOÙ onuaivovTOs TÔv GUVEXN YIVETAI 
Sauerds di Ts et Qléyyov. 

Oduvos, ho, 23. Odvaros, ho, 30. Odrleuw, ho, 56. 


2 


OnpoaXéos * dvdpeïos * dd Toù Sdpoos xai Gapoakéor æmokeuolir. Uf. 
hh3, 6 

Oxpoos, 13, 

Odoo1os * oivos * Tùv oivor Tor Kexovtov, 3, 8 

Odooos (cf. 43, File élus: xdpmipés éoliv À yn oiovet ddoos * oùTws 
edpor eis Tà oyôlua Toù Ilepenynrod Auorvoiou. Cf. Schol. édit. Muller, 
h50. | 

Odoia, LhS, 11. Odoowr (1. O&soov), 13, 14. 

Oapynkesa (fl. Oapynkix), 443, 18. — L. 23, add. Xéyerar d Oupyn- 
ludv xai Tv omepudrowr ueolès xÜTpos iepod édéuaros (1. édyuaros). Cf. 
Phot. 

Odrepor |: ioléov bre Aéyouos rivès bre Td € nai à émiPepouévou aup@aivou 
oi Awpusïs eis & ouvaXelQouor * Tà Étepa Sdrepa Qaoir* dAN Édlir cimeiv re 
oùx Éoiv évradla € ai à, dXAG wpTov Td à xai oÙTwS TÔ €, aa idoù malur ai 
rù Érepor Surepor Qaot, rod & xai à oùx ôvros * dAV Éd eimeir OT TÔ ÈTE- 
pos draps Gaoiv où Awpeïs LTTRE Td e els TÔ &, &s ÉV TO TPÉYW TPAY nai 
Àprepus À ras. Oÿrews oùv nai Ta Érepa xal drepa xai xaTà ouvaipeoir 
rév do ax eis Êv à ylverau Sdrepa, dpoiws al mi TO ÉvexOÙ TO ÉTEpor nai 
xaTà ouvaipeoiv ToÙ o xai à eis & Sétepov * xal yAp TÙ O xal & els & œuva- 
peiro, oiov Mevékaos Mevéhas, Ierpékaos [erpéhas. €. Ei ydp érd, h AS, 
32. Cette dernière partie se termine par le nom Oplon. 

Oaûua, Lh3, 37 

Oavudwres, 443, 50. God. Sébar pro Soeur. CF. Gaisf. 

Oavudou, 443, 43. L. 45. Post Savpdou add. Optor. 

Oavpaxrpor, h 43, 52. Fr. Sophr. xérifuoiduer. — L. A6. les. cum 
cod. œapà rois mosmtais pro œapa 7% [omrÿ. Cf. Gaisf. 

Oéaiva. Zon. 


! Cette première partie dans Zonare, qui donne émi@epouevor oupQ£vor. 


196 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Oct * rù prua, olov (Od. X, AS, ubi cod. ueydpw) 
ÔGpa Seclwow péyapor. 


Qpos à Mrnouos. 

Oéeror, 9, 22. Oerakévrwr, hho, 45. Oeidoavres, 1h, 46. Oraoc- 
ru, ADO, 1. Ogia, Lhg, 15. 

Oenéredor * à Témos év à Enpaivetar à olaQudr, À xai Érepd tiva* map 
TÔ ËÂn à onpaives Thv Sepuariar yéyover ein, &s æapa ZoPoxXe (1. Àpu- 


oToQavet ) x 


nai Tor mods inv iyÜdwv dm Imuévwr, 


xa} Tù médov à onuaivez Tv yñv eikémedor xal Serkdmedor. 

Oeévw, Lon. 

Oeordéolaros, hh4, 13. Kr. Antiph. yevéofa pro yéyove, comme Suid. 
CF. Gaisf. | 

Oearpoxpdoia, hhh, 16. Oeduovas. Phot. Oesdr. Phot. Osryopor. Phot. 

Oerharos : Ürd Seoù éxmeu@leis. CE. hh4%91 et Phot. 

Oéar, Lhh, 17. ; 

Oenrodeïr : Sedv cinbvas Eye nal mepiroheir dpyÜpiov elompasoouevor. 
CE. ŒUK, 27. 

Orter (Il. A, 463): mouoeuer. Zon. wouocuer. 

Oeivar * motouu. | 

Oélye, LUS, 1. Oeiousr, Lh9, 31. 

Oior, h49, 19. —- L. 23, à dé dafuwr pro-é d eddatuwr. Male. 

Oé%ye, hhh, 36. Oetos, Lg, 13. Oéyew, L45, 0. 

Démo, All, 53. Add.? Hotodos (Op. 118): 

oi d &0£}nuor 
fouxot Ë0Y ÉvÉLONTo * 


TNHAIVEL TO HOUYO. 
Oeuellia, 45, 35. Oemolevor, h A5, 23. 
Oéuus * Eli bvoua xüpror * dnXoï de xa Td mpÉTor" xal cwuaroesds Tea, 


mapa Tèv Seoudr, hA5, 1h. 


! Cod. 67 /nuivwr. Voy.le mot Efàn ainsi ? Donnée aussi par le ms. Sorb. avec la va- 


que les notes dans léd, p. 298, 53. riante of à é0éxmpor. CE. Gaisf. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 157 
Oduolas (cf. hh5, 22) véuous, déxas* mapa rù Séuolos (II. A,237): 
; vüv adté pur vies À yaüv. 
Oeuioudperor * oiov, 
SÉavéysr yains: èmi dé oT0ux Oepawdovros 


xOÂTO Év eddIOwVTI Pepioxdpergv ÈT xp 
uüperat, ebpelns diasiuevos 9meipoto * 


ÂroXdwvios (Arg. IT, 370). Oepuaduy mæorauès, hh5, 28. — [. 31, 
Aunôves: à ur Auxdolein, 5 dà Oeuionipera, à d Xaliolela, 60ev na ai 
Aualdves, oïov, rh. 

Oduolos, 5, 19. Oéuwos, L45, 39. 

Oévap, hh5, 37. — L. 39, xetplov pro xwptov. 

Oeodurro, hh5, 33. Oeomporior, MG. 1. Oeés, hh5, ho. 

OeéQur * loos Teoïs xarà Tr Bobanouv. Cf. Zon. 1biq. not. 

Orsovdns, 446, 16. — L. 18, 70 yàp 0 xai æ où mouei xpâcir eis Th 
où dPhoyyor, &IV eis w, à dpiolos wpuolos, à dyOpwros GvOpwros, hd 
XTÀ. 

Okcparwvr, AG, h1. Oeparvaïor, A AG, A7. 

Oépera, 4h6, 57. Add. oùrws l'esipyros à Xospoboonés. 

Oepeléoror, A7, 9. 

Oépuero rù (1. 9) Ddwp (I. E, 348): œapa rù Sépuw, mapd xal Sepués. 
Dhhhr, 17. 

Ocperrdrn, hh7, 2. Oepnyavor, hh7, 19. Gepués, hh7, 15. Oépos, 
hAG, 51. Oepuordu, 47, 18. 

Oepoirns, hh7, 21. — L. 23, œpomerys * xai péprus Odvoceds paE de 
roÿror xaramaous Toÿ @poveir ümepôpia (fort. ürépbsa). Ad fin. ypdQeræ 
d8 di ro à TS Xdyw To Âoxadwytrns. 

Oépow, Lon. Oër, NB, 24. 

Oerds viôs’ GpooroumTès map Aicyvhw. TAnue Snow erés. CI. 448, 9 1. 


Oerieia * médus peraËd Dapoahias : 
edoläyuos Oericiys, 
Oedr : onuaiver Tir Sedr, olor, 
Sedv Âpremur oo (1. oi’) émaber” 


Yivetar dm ToÙ Sredr xai xaT xpÈTIY, hhS, 39. 


= — 





158 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Oevosobor, 118, 34. 
Oécbar : Snoaupisach, olov (Od. N, 207) 


vor Ô oùT àp mn SÉéoba émiolapu. 


Oéouecha, hh8, 5. Oeoués, h45, 15. 

Oewprud, hhg, 2. — L. 5, rès Séas œpoxarahaubdvorra, dAXQ déve 
rois molrais Tù Sewpixdv, bmep ñoav do 86010, va Todro AauÉdvovtes oi 
moXirar didbaor piobès aùrÿ Th mbhe, puolèr Tis Sas. O roivur ur). 

Oewpoi, NS, ho. Oéomis, hh7, A6. Georeoia, hh7, 59. Oeoréoios, 
hh7, 48. 

Oéocaros (el. AS, » et 2h, 25): 5 dQaipeois Toù à xai wcoraouds 
Toù © dÜéc@arér 71 dv, dyri Toù &oùd, oiov (Od. N, 176) 


GEpi yap xUTO SÉGBATOS àYp. 


Oéo@Qara * SebQara, ex Sedvy pavteuuara. CÎ. Zon. 

Oeoridaés, 18, 1. Add. gis rù Âxayelaro. 

On : mous Boris, àmd OnEns Ts Âu@Qrrpiavos Suyarpés. CE. 450, 
h6. 

Onbnor* TdAnor: Eyes Td à æpooyeypauuévor* elpntau els Tè Âxpei- 
Ono1. 

Onyovez, 100, 19. Onyw, 150, 15. Onedvro, L50, 18. Ondauur, 
h50, 26. 

Oyleia eipntau eis Tù fus * À mapàa Tù SAXXer, h50, 49. 

Ondy, 190, 98. 


Ofaus * mapa T0 So Tù TpÉQw, dQ où pnuaTexdr bvoua, h5o, 30. Add. 


amd Toù lus net mporapoËveTa * Ta yàp amd Tv els Us SyAuxa ei 


uèv DPOTAPOËUVOVTOL , eis Tù Niyesa. Quod abest. 

Onurepdor, h50, 56. Add. ÿ æpès rà dPoodioia xaraBopwTepar ns pds 
cÜyapioi Tv &AXwY Crur. 

Ovuor, h51, 7. 

Oncaiaro xat Onnoavto * Tù Sauuabw (del.) amd TOÙ Se enow, TÔ Sav- 
pdt. Cf. 451, 39 et 34. 

Onpeurns, h51, 2h. 

Oxoerov * dià Ts ex DQbéyyou: Ta yap dmd Tv els eus diù Toù etov yuvd- 

\ = = / / \ ” \ ” 

eva did Ts et diQléyyou ypaQovrou, xoupeds xoupeïor, Bahaveds Bakaveïor, 


BaQets BaQeïov, xvaQeds uva@eïor * oÙTws oùr xat Pnoeds Onoeior * wadvTa 














ETYMOLOGICUM MAGNUM. 159 


d8 amd r@v, 451, 6. Puis une partie de ce qui se trouve dans l'édition 





au commencement. — L. Lo, add. eÿpnror d2 diù roù € duhoù, 


uaX aicypèr év T® Onoéw xaÜmuevos. 


Oncéw seulement d'après Phérécrate Aourodidaoxakw. Cf. Thes. 

Oncouttor, Onoebreut, 51, 59, add. Opos à MeAnotos. 

Oxoûoi - To duékyesw * elpnrou apà Tv nn». 

Oés (cf. 459, 16): œnpaives Tv aiyeanér * uai Xéyerar Snavxüs (Il. A, 
316): 

mapa Siv Ads" 
yivETat mapa Td SÉw TÔ TPÉXW  Ev yAp T® aiyiand Séouot ai TEÉYOUII TA 
xÜpara* ÿ mapàa Tù Sévw Tù TU Îw yéyove Sis * év yap T® aiysakS Sévovrar 
ai TÜTTovTar Tà xÜUaTa  cnuaives xal Tùv owpor* xal Àéyeraur docentnds 
(Od. M, 45): 
mods à du@ 001€0Q1v Dis, 
duTti TOÙ cwpés * xai yiverat mapa Tù T Tù TS is. 

Ores, 199, 1». 

Onreds aa Onrixbv (ef. h59, 5): eis Técoapa diupobrra æapà À On- 
valos ai molureiou (lort. où woliTar), xal oi émopararor Snreïs ÉXÉyovTo nai 
Snrixdy reheïr* oùTor de diù puds (|. odeuus) uereïyor dpyñs, oùdè 80 parelorro. 

Onuaneus, 151, 10. Ofooa* sis rù Oirlo. 

Onpaxévns (|. Onpauévns), 451, 19. Onpexkéous Téxvor, 51, 20. Onpi- 
xketov, 151, 27. Ornoeior na Snociwr, 131, 30. 

Ofrla, h51, 5h. God. étéxAnpos pro éréxnr, comme Suid. CE Gaisf. 

Ovrcxw, 59, 29. Ovnrés, L59, 20. 

Ooén, 153, 53. Add. dorep dyuov dyxcivn aa dyxoévn. 

Oo%epés, 153, 28. Fondu avec le précédent OoXepas. 

cos: mepiQepès oixodunua, àmd ToÙ Seir' oÙTws AXéËavdpos * ods 
dù bÉvrévws Td pédar Ts onmias. Cf. 453, 30. 

Oo, 153, 29. Oonpés, 153, 20. Oowäru, Photius. Ooés, 199, 53. 
Oopés, 153, 39. Oépu, 153, 21. Oépruos, 153, 22. Oépubos, 153, 93. 

Oops * sis rù Oodpos. 

Ooù : eipnrau sis Td Ébov. 

Opariou, h5h, 13. 


Oodors, h53, ha. God. Suooroids pro Soporoids. 
pts, 9 P p 





160 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

@oûpos, 193, 37. 

Oovpidos * dpunrimis, mohemuxis *  étumodoyla eis Tr Oodpos. 

Opaoës, 151, 9. Opdvos, 13, 13. Opaterar. Phot. Oparirides. Phot. 
Opaiuara, 5h, 17. 

Opadois * Pbopà, ATÎa, &v moXEU» Sdvaros, àppwolia xTh. h5h, 16. 

OpgË, 154, 21. Opaoxias, h5h, 95. Opéra, A5, 19. Opérioa, 
h5h, 27. Opébas, A5, 31. 

Opaouxdpdos, 54, 18. Cod. (IL. K, 41): 


uäa Tis Spaovxapdos Eo Tai, 


dvri ro ei un tis Spacuxdpdios Xlav ua ToXUNpÔs. 
OpéËaaxor (ef. 254, 29): dmù roù #0peËar : lwrimds SpéEarxor (HI. 
>, 602): 


&dore © a SpéËaouor. 


Opédw, 154, 38. Opnoxever. Phot. Opyines * sis Td Op. 
Opñoxos, 15, 9. Opñvos, A5, L7. 


2 29 


Oprvus (cf. 455, 1): üromédior * Aéyero dE dpoernds * où yap oùderépws 


rà eis us AyovTa elontat, mapà Tùv Spadvor d 


oi puxpèr Üromédior * Xéye- 
Tai Spñvus aa à uéon Ths vnds dijxouoa œavis, à@ ÿs xai Spaviras Àéyovrou 
maoù Tà év avraïs iêdveuv, ds Aéyes Qpos. 

Opnousia, 155, 10. Opéa, h55, 20. Opiau6os, 155, 16. Oprapeioas, 
155, 33. Opiu, 455, 34. Opraoror, 155, 39. 

Opasiar * Ua OÙTw xakouuevas. 

Opidauivas, 156, 1, Opurndéolara, 156, 26. 

Opivaxia, 156, 8. Cod. Aÿxœor pro Art6aor. 

Opryxôs * à oleQavwois nai Tr mepiyapaxoua * mapà Tù Spéba Td wepr- 
Tpéxor xuxAcber. CF. 455, 59. 

OPIE, 56, 19. Oprndeclor, 456, 23. 

Opérior (cf. 456, 28) elontœ eis rù Anidior, mporapoËvrévws Ed de 
æéis Aoxpidos. Nihil in Antotor. 

Ocvalis, 156, 39. 

Gpuiiow, 156, 44. Add. eÿpns dé xd Xov sis rd Opulos. Ubi nil. 

Oplos, 156, 37. Opuor, 156, 31. Opsoxw, 156, A9. 

Opowoués, 156,55. Add. &yes dè rù : mpooyeypauuévor. 

Ouia, 457, 6. Qurades, 57, 19. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 161 


Ouyarpidods : eis Tè A SerQudods. 
Ouydrnp, 157, 22. Ovela, 157, 27. 
Ouéeor, 57, 28. God. (IL. Z, 270 ) : 


Speo oÙùr Suéeoi (sic), do} Aicaca yepuas. 


2 


Ounvés, 157, 39. Cod. & èrt Savdrw pro ériavdrios. Melius. 

Oundds, 457, 32. Ovooxdo, 57, 1. Oüxos, 158, 52. Ouvuépa, 
h58, 45. 

Ouuaryéa (IL. A, 513): Tà Tir Vuynr œouoûvra ddyetv. Cf. Zon. 

Ovpapéa, 98, 25. Ouuéan, 458, 30. Oupiaua, 158, 35. Oum, 
h58, 35. Quuoirns* eis Tù À ypoérns. 

Ovuôs (cf. 4158, 7)° 1 dpyù, oiovel Sieués ris dv, md rod Sueiv 6 éd 
bpuär : onualver de mévre Cnres eis Tods Érpepionous. loléor d8 bre rù 
Suuds onualves Tir Vuyiv, Tpla dE éol pépn Tûs Vuyñs, &s IXdtwr Gnoi: 
Aoytolixdr, Sumindr, émiluunrexér * nai Td pêv Aoyiolinèv xafidpurar ên Th 
xEQarñ, à dù Supexdr év Th napia, Tù de émibuuntindr &v TO rats” Tù 
[de émiluunrendr | epi yaolépa nai Tr Roma * nai rod pèr Aoyiolimod éour 
per, Ppévnois, xaxla dè d@pooivn, Toù dè Suuxod dperÿ, dvdpia, xaxia 
dè della Toù dè émiuunrTexod dpeth, éyupdreia, xaxla dà dxparia. 

Oudais, 457, 16. 

Ovoouéos (cf. 157, h1)° à iepeds paris, md Tv Suouévewr x0%v, 6 
80e voir, à uéior. Kauayos (fr. 53): 


n À éxÉbnoer oÙvexer aiyÉos (sic) Écusv. 
Oùpate, 158, 56. Add. (IL E, 694): 


dopu petlivor dos S-Upale. 


Oüpa, 158, 5h. Oupeés, 159, 1. Oduuevor, 158, Lo. Ouperavoturns, 
h59, . OvpnEéuor, 459, 13. Ovoaréecoa, 459, 22. Ovoavor, h59, 23. 
Ovofha, h59, 25. Oioun, 158, 53. 

Ouorpros: mapà Tù Splau6os. Articie tronqué. OQuwdns, 457, 5. 

Ouwpirns (Lycophr. V. 93) 


ds pole ua kous rdv Suwpérnr Tprrhais, y 


(14 , » 
TÔv Tpamelirnv dpyvpoyvauova aperhv Hpas, Abnvas, AGpodirns : à yàp 
AXéEavdpos aûrès Expire bre rù uñhov elyor* Quwpds d8, hh7. 50. Cf. Gaisf. 


11 





162 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Qwes, 159, 1. Cod. rpayvoueheïs. CE. Gaisf. 

Odxos * » xabédpa, mapà Tà Sù piux à onpaives xaTd dvriQpaoir Td 
Sdpaior (édpaid ed.), à péAkwr Soicw, yivetu Sônos 1 To SÜerr (L. Séeiv) 
nus éméyouoa xabédpa' Tù d& ST yéyove Gapà Tà So, à@ où Tù Sodkw, 
L. 19, œpoxaléleobe , nai vüxta Soir hr édpalous 





os Eoù Boi&w, h60, 10. 
nuäs mouodcav, xa data Sonr' rù yàp Soùv dyhoï Tù Édpaior ai doGadès 
ai ioxveôv" oûrws en. Cf. cod. V, ap. Gaisf. 
Oœuiker, 159, 54. Omué, 159. D3. Oo, 159, 6. OGros, 460, 1. 
Owpaë, 160, 14. — L. 17, add. Opnpos (IL CA 245) 


dAuor d ws ëcoeus xvAivdscÜar dt opéhov. 


Owpnoeobou, h6o. 9. 
Qodr: Édov &hupor uai ebxirnTov' Évio Dapà Tir XéEiv, ds Spor 


xa xuvdr * oÙrTws Apiolapyos nai OpiË à Auortoios Kéoouvos, «Th. Schol. 


IL N, 103. ubi Kaocuos. 


Ouwreia, 59, Ah. Owùres, 159, 


Ï 


la: ompaives uiav” eis Tà Âuodya. Quod abest. 

lupa” Évoua, eis td Smeu. Ubi nihil. laxyos, 4690, 4 TE 
leuos, 469, 53. Avec l'add. de V. Cod. Pa. pro DrlÉevos. 
laïnos, 463, 9. Add. Avaxpécor * 


IyAvotous ! riÂet xacmidas, 


dyTI TOÙ OXWMTEL. 

laubstor, 163, 26. 

léusvos xa) ldueror xai Opéornr: Apiotapyos, xT). 63, 31, add. 
äpervor dè æpoxpiverr À plolapyor * oÙdér ydp éoTt xwAUOY Thv vdyvwouv 
aUTOÙ. 

Lvôn, 163, 33. 

lurerés* éoliv dvoua xÜpiov, map TÙ 
imerds aol wcovaou rod à lumrerés rù d8 imrw dià rod à ypdDerou, émeudr 
rà els @Tw ]yovra pruara où Sékouor Th et DUC y yo mapañiyeu, olov ÏmTw 


» \ = \ / 
ImTw, TÔ onuaivor Tù (AdrTw, 





| Autre passage que celui qui est indiqué par les grammairiens. Voy. le Thes. v. TéAw. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 163 


pére, into, omuœiver de Tù émiÜvpd cross oùv xa lrTo Xwpis To Quha- 
AeérTo xai dvapeiriw ToÙ cnuaivorros rù dpratw. Cf. 463, Ag. 

laruyla* Éol bus dd lamiyou rivds xXneïoa. 

lépdavos : æotauès Iekororyoov. 

Tacos : aapà Tùv idow méAkovTa, £E où Tù idoouar: ÿ bts rà did Toù aoos 
TpioÿlhaËx Er Quvñer Sédovorr Eye xaTà Tir Gpycuoar, olov Kptaoos 
(cod. V, Kopiaos), Ilacos ëvoua xÿpror. 

ldouwr, A6 4, 1 7-— L. 01, Toi@ur, TpiQavos * aharès, dre», Id- 
to» (del.), Iorwvos — Mayoovos, Aperäwr, À perdonos. 


lave (H. IE, 160): 


uai T dyeAmddv laotr : 


Eos php eipu T0 onpalvor Tù wopevouat, xai ypa@erar à Ts et QÜéyyou, 
NO. s) \ CURE \ \ / £ \ o Co ë 29 \ ea — / / 
xa pue did ToÙ 1, xai Ta Tpia évixà To ei Toùro à Ts et iQÜéyyou yé- 


yovev, oiov (Od. B, 318) 


ip mer oùd )iy 0dds ÉcoeTat” 


Irov, itov, iuev, iole, lot xai @eovaou® Toù à lat. OÙrws CE Ur 29; 
larpuxi, h64, 28. Lago, 464, 30. Open pro Opos. 
loger, 464, A. 
lévxos ol dà évoua xbpior : Eole de rù IGuË eidos dpréou aa ypaQerou 
à Toù à Tà Ayo Toù Bifuria: x d8 roù IGUË, bmep éolir eidos bpréou 
xoaxtixod, yéyover lévunvioo, xrh. 64, lih. 
ly0», hGh, ho. Loin, 464, 53. Cod. xaürTsv pro xdurnr. L 
Laos Aoxrudor, 65, 26. — FL. 35, raïs idlous Tpoÿois pro ras idlas 
TpOPous. Ad finem : Aaxtüdous, oùs évouaobñvar oÙTws, metdn xôvIs ñv éppt- 
Var &E Ï9ns roù üpous ñv° AdurTukos dè med év Toïs daxtüdors Épprbar. 
Iaïos* évoua xbpror: à rod à ypaera. Cf. 465, 93. 
Ioatuov, 165, 18. Cod. Hotodos (Op. 414): 
quos dn Amyer uévos 0Ëéos ns}toto 
xabuaros idaAiUOU, peTOrwpivor OUÉpAoAvTos 
Ote év TO yempve aa n Uvamus Tod nAtou doeveolépa éolév. Éote oùv 
Éua iv Tù onuaivor rù idpoër (et supra &) [Od. Ÿ, 0/4 |: 


idLov ws évonoz* 


[ 


éx rourou yàp iduos, xTÀ. UC. 465, lo. 





164 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

\Jas, 465, 9. 

[52 oùx ét mcoraouds Toù dé, dAÂd Séua éoliv, dé nai id dur) Toù 
xa. 

Le, 465, 38. In, 465. 5o. 

Lion * is rd duos. 

Loc (ef. 465, ho): oœnpaiver rà idp@, dmd To Üdwp yéyover Üdp nai 
idp&, xard Tpomir Tod u els Tù 1° éx Toûrou yiverar idpud xaTà mcovaouèr 
TOÙ 4° TÔ yàp 1: méQuxe mhecovaouds y Tois (£. ToûTois), eèta XaT4 ar0Eoh»r 
ToÙ p ua) idudi. 

Louer: dur) roù oldauer xarà ovyxomir xal dQaipeou To 0 iduer: à à 
deurepos dépiolos rod eidw Idov ol}, Tù œpôror Tr mAnDurrindy idouer, 
xa xarà ouvyxomir lduer. CF. 466, 12, et Et. Gud. 

vebeis - sis Tor low olpe@bes, dvanxau@Üeis, mapà Tù lo idvé * 8E aÿ- 
roù idvwbets. Cf. 466, 26. 

dousveis: œapà Tv 1ônv xai rù uévos, à Éxor düvaur GomEp \on. 

pie (ef. 466, 35): rè xafélouæ * àmd rod io ido (11. B, 191): 

xai aAhous idpue Aaoûs. 
19pus (cf. 466, 31)° 6 Eurespos, xai didpus à &meupos (Hes. Seut. 410): 
xwpou aidpis Éwv. 
Éoî ua sida Tù émiolapar, à pÉAAwY low, oiov (IL ©, 539, depravate) 
cilouuexépo Tu (sic), 
Énuarièr dvoua ei na dmo6oXÿ Tou € xa mheovaou® Toù p idpus. 

\Dpera * émiolnun, els TÙ Porto». 

Loyusvos. Phot. Ï5, AG6G, 47. 

LSpois : oi pèr mapà Tù idlw yéyove xaTd mhcoraouèdr Toù p, 4A AO de dd 
roù i0p@ idpws. CI. 166, AS. 

Ïc/n, h67, 43. Îéuevos, h67, 30. 

le», ! 57, 22. Ad finem (Od. Q, 221): 


Acoov isv (sic) mohvxdpmou dhwÿs. 


Dans Gaisf, les deux premiers mots du vers seulement. 
lecévrion * bvoua méhews. SuId. lepévretor. 
léoaë Gvoua xUp:0v. Îépoë dmd Ts xaÛ opoiwoir Gors. 
lépssa iepoupy6s. 
lepeus - map rù inpu, à Très Suolas wporéumwr TD De: yiveru dE xaTà 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 169 
xpâoiv TO & mal Toù € es Tù lepeus” ual yàp rù (|. TS) s el pèv émiPéperar Td 
€ uôvov, xes Td 4, uovov (|. uévou, scil. ro €) yèp À xpâois” iépaë 1paë, 
ispdv ipôv: ei de émiQépera rù € év diQ0éyye, n diQloyyos éminparet, oiov 
dyéesa dyeta. CL. AGS, 1 et 5, ibique Gaisf. 

Îeoèr fuap, 16D, 31. lepara, 68, Lo. lecouvmuoves, 468, 50. 

Îepèr yduov: ÀGnvaior éopriv, 468, 52. Nouvel article confondu à tort, 
dans l'édition, avec le précédent. 

Teparupos, 168, 49. feporouor, 168, 56. Îsp5cheu, 68, 36. 

lepèr ix05v, 468, 20. CF. cod. Sorb. Ad fin. 6 8 Opécr iepèr xÜbv Tr 
uéyar domep na ispèv doloër Tù péya: rù dé péya ispèv ÉAeyor oi mahœor. 

Ïspèr doïoùr, 465, 25. Fr. Men. &xpur pro &xpar. 

lspèr Téhos, 168, 45. 

lspés* épraüln à padvris, mapa Tù ispohoyelr xai mpoonaiverr. 

Îspés, 468, 8. Ad finem : xx} o@dliw o@axepés. 

leon - Savuaolhr, meyadanr. Suid. et Zon. 

Îspoïosr (IL K, A6 ): 

Éxropéois äpa uäkkov mi @péva Sy’ ispoïour 


D} 


(14 A 
dvTi TO @AÉO yàp Toù Exropos 0eparreÜn Suolous, ñ Tais TOÙ Éxropos ôh 
uähhoy Suoiaus Thv Ppéva, à él Th duavosav, éméOnxsr. 
Iepouoañnu, 169, 26. 
Eiero yèp Bañéeuw (cf. 467, 46, ubi lexo 
[14 


Td æpoluuoduar yéyover, À Td œéunw: Tù 8 Imue dià Toù 1 ypiperas, 


N N 


ap Tù Input To onpaivor 


émerdn dmd dimhaiaouod Eyes Thv dpyovoar: mäs dé dimhaciaopôs dmd 
Bpaxeias äpyetas, oior Sd 105, dù Nid, xp mxp@' oÙTws oùv ai à 1 
inue. Cf. cod. V, ap. Gaisf. 

brie, 69, 41. — L. 44, În œaénor 75 dà xopo5 ddouére. CI. Gaisf. 

rar, 469, 39. Vox 467, 53: Înxe, 169, 30: 

nue ioléov dre Td npu, dmep dmd vo id mepiomwuévou yÉyovev, OÙ o- 
vOY onpaives Tà méurw xal dQénu, XX nai Tù mopelouar, Giov TÔ àTa- 
péuQarov (Apoll. III, 1173, ubi orépor). 


iévat DOÔPOY aiTHoovTas* 


xai n etoyxn iéuesvos, oio (Od. P, 5, ubi doîude) 


4o1v0 iépevos : 


ëx Toù io Empu. Cf, h67, 5. 





166 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Intro, h69, 4o. Hayes, 470, 1. l0axn , h70, 7. Iaxos, 470, 6. 


14 (cf. 476, 36, et Zonar. 1099 )° eue Tù wopetouu, rd œpéror Tüv | 


mhnluvTixdv ieuer* xai Tù wpoolaxrimdv ii onualves Td mopetou* évradba 
xai Tù SXÛË xai mapayevod &s &v Tr (Il. F, 130) 


7 


dedo it, iva Séoxeha 
p 


xai Tù, 04 To mTwyoù Aaoù œov. 
ÏOuara - Bnuara, Badiouara: iQuab duoïar (IL. E, 778) œapd rù, xrà. 
Zonar. 1098. 
TOpus. Lonar. 
ÏGévw, 450, 1 4. TGvoar, ibid. 
IPetas (cf. h70, 19)" 8m eûbeins, dpÜs * dmd Toù i0ds iPeïa 
ibeias mohéot (1. mohéecot) dinas Àaoïot dimaber. 


\ 


ÏOus - map rù iévou yéyover Is: ypadDerou dE di rod à r® X6yw Toù Pubu- 
via nai yàp Éyer Tù u émiDepôuevor * onuaives dé rd êr” ebelas. CU. 470,11. 

IJGaXro: + où rods iu@d}dous év Ti dpxioloa dpyovuevor woujuara dé 
Tia oÙTws }éyovrTai Ta émi TS Parks ddoueva * IDQalhos xupiws }éyetou Tù 
évretauévor œidoiov. Cf. Suid. et Zonar. 

lun, 170, 9. ixdve, h70, 16. Ixapos. Zonar. 


Txécios * x Toù ixeTno1os, olov (Od. N,°13, ubi Zeds o@eias) 
Leds dé oQéas Tioub insrnotos. 


Îxedos mapà Tà elxw elnedos, duPopeirars" ypadQerar nai duà Toù 4 ai dia 
rûs et O0éyyou * Er JE Th ouvnbelx dià ris et NQÜCyyou maveiuekos, Seoëi- 
xehos. CF. *Azo, 61, et surtout Zonar. 

Txérns, h70, 20. Luuds, h70, 23. buuoluos, “RGO f71e leuevor, hz0, 29. 

Levoguou * elpntou eis Tù E olosygior, els rù Eu. 

lxpra, hzo, 31. Cod. fxes pro nxeew. Ad finem : reva ëvra, xadmep 
xat Brwbpn dià Tù uokeïr xai Sopeir eis ÜVos® À Tà oamdéuara did Tù dv 
arr ixveïollor nat dabaiverr. 

lerap (cf. “ho, go) ixrexds dmd rod ixvoïuou. Hotodos (Theog. 690 ): 

oi dE xEpAUvOL 


ixtap äua Boovrÿ Te nai ds Toamÿ |eù| woTÉOvTo : 
FE porvy , 


aarwr (De Rep. IX, 555, 6) d auri roù éyyùs T{0nour. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 167 


2 ; / el (2 » \ ! 2 \ À | 
Lureva* loléov OTe ixTiva œitiatixr, GpOTAPOËUTOVES às æapa Ap:oo- 
Paves ? : 


ixtiva avrOGÜahuOY OGOa os river : 


» » \ SEA = 2 / 30 / R} o \ e/ » / € et. 
oûx Éd: yap do Ts ixtiva eûbelas, ovdauod yàp elpnrar Er xpnoet n EUVEiX, 
dAN éx Ts ixtivos, ws æapa DoDoxet, oiov, 


2 


ixrivos* Sx}ayËs mapactpas xpÉaS * 


/ £ NS / G \ =: LS £ d VE "2 / € 2 A 
TOUTOU 1» yevexn ixtivou ws œapà Dunwvidn, n doTixn ixtivo, À @ËTIATIXN 
LA \ \ \ »! e! € / es 
ExTivov xai xaTd peramkaoudr IxTiva, DomEp AMITPOXOV, SATPOYA. 

Dadér, “h7o, 11». 

[1 LS : ” \ 

Îaos * x Toù ildw ihdoot (1. itouœu. Il. B, 550, ubi cod. àpresoiou ): 


TAUpOIG! x dpvetots iAdovTo: 


où dè œapà Th ihapiar. 

Docxeoôu. Lonar. Cod. ad finem : fdoueoar 8 rù éÉeuueribeolou. 

Deus, “470, 137. Hpwdiarès pro Hpédoros. 

LA 

D, “4zo, 144. CE Zon. — L. 146, àrd bnuadror  ovyusiuera* oÙTws 

; , paru » € 
où xai Tù eild An À oÙTws Tà mapa Tù eikÿ mapdywya bvouara oÙvfeta 
pu) xarà rù äpyor (ed. dpyaïor) uépos did rod 1 ypdQovrai, olov iAds iheôs : 
onpaives dE rhv xaraduorv, Duoés* Eole dE bvoua morauod, duos, médios 
e! De 5 : ! A / A NES / / à \ \ 

oÙTwSs oùv xai PAn' mpodxeuTar aa oUvDETOY xATR TÙ dpYOUEVOY UÉPOS Où TO 
elémous, Toùro yap duà Ts & Pléyyou, dAX xard Tà dpyômevor uépos 

, = 2 = ! / ” \ \ 3) / \ JSF 
abvberor T5 eild* mpocuautu mapdywyor bvoua did Tù eiliw ai EiAiTow 
dia Ths et O06yyo. 

LL LE LA LA ri 

Dior: did roù 1 ypd@eru, spüror pèr map rù Aos, rù de Los dia Toù à 
YpadQero, debrepor dé + Adyow Toù Biuvia: na yap Éyer Td à xaTaà Tv deu- 
Tépar ouhlaËyr * ioléov dè üre où Arluxllovtes oûdetépws Aéyouor Tr Puov: 
ei dé æov, Lon. 1103. 

Léon: cnuaives rdv oÙyyaubpor, œapà rù iluov, mep onpaivet Td d- 

/ 2 72 v \ € / / 62 / 4 

por, yéyover Iwv: a yap oi oûyyauËpor ueréxouor Tüv dupar To vuu- 


LRO / de à \ F2 \ \ ” \ \ \ , 
Qrou YpADETR € OX TOU ti HATA TV XpXovTar HOL HATA TNVY Gapahyyovoar, 


1 Voy. p. “470, 99, où le fragment est diffé- 2 Donné aussi par Sorb. Cf. Gaisf. 
rent, et surtout Chærob. ap. Bekk. in annot. # Voy. Part. donné dans les notes, col. 1346. 
ad Etym. Magn, p. 901. ï Voy. le Thes. s. v. Etlwoves. 





168 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
xaTa pèv Tv äpxovoav Tà À6y® TOÙ Biluvia, xarà d riv Aiyouoar TD À6yw 
TOÙ AuQiur. 

lixddes. Zonar. 

Dodueros decuoÿusvos. Lon. ubi dscueuéuevos. 

Does. L'article donné dans les notes de Gaisf, col. 1347. 

Do, "hro,488. 

DXéuevos : aepernpor (on. œaparnp®r. Apoll. I, 27, ubi cod. oùxér’ 
— oîos) 

à iA/0pevos mepi duiÀw — 
Tv per ëT oùx dAéyer, êmi Ÿ dooeTai oi0Uer oiov. 


Ds, ‘ho, 200, et Part. donné col. 1347. Ïuépos. Zon. 

IuÉpaoos- ixGpaoov œais: Éol: de bvoua xÜpiov dd ris Ïépou (L Iuépov) 
Ts vyoou. OÙTws Éra@pédros. 

luor On * apà Tù iudyra xai Td iudooeiv Th uadolryt, d éole mANTIEuw. 

luiron, “hgo, 2h46. Add. roûro dé nai &v onpessioes Eole un TpéVar rùv à 
eis Tù Ë êm) Toù péXdovtos. 

luaïos, “hgo, 257. Add. Oeéyrwolos !. 

luarédicv. Zon. Îuepéerro. Zon. Îusiou, "Kyo, ans. 

luepos, "h7o, 259. — L. 264, æofoüuevor : épws nat tuepos diaQépou- 
ot». Hotodos &» Oeoyovia (201, ubi 7 à” — dpadprnoe) 

r® d Épos wuapninos nai luepos Éomero xaÔs. 


1 


Épws Tù dt épaews pv (|. &p&r), fuepos mer Tir Opaoir émiluuesïv, oïov, 
cides BiËiov xaddr mepi Tir duQiaoiv xai Td ypduua ua Tà ÉËs, xal idav 
npdolns xTioaofar aûré * Idoù Epws * Huepos de édv uera Tù xryoaoar nai 
éxpabetr émifvunons xai Door Tà yeypauuéva’ oÙtws èri mavrès mpdy- 
HaTOs. 

lueoris: 


AéoBou + esdpuyopo1o * nai iueotys Tevédo1o. 
PUX0P HET 


son, *h50, 281. — L. 4, après la citation homérique (LT, 37% le 
ms. ajoute : x Tù dru@pou did ToÙ 1° mapà Tù iuds yàp iudvros yÉyover 


€ Led € / € 2 ; 21 € \ , 2 \ \ \ 22 A \ 2 L4 
[LAS fe ir) 110 VILA * oO! Yap atpxaot dia TO [AN x)äoûou TŒYXU TA ayyEta 


ï Conf. Theogn. Can. p. 53, 7, ed. Cram. — ? Cod. egouywpouo. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 169 
ex depudror aûrà, your doxod, xarecxealov iud où al dvd Tù dvahé- 
you xai mali (Od. D, A6, ubi iudvra Sos ré. x0p@vns ) * 

iudvra Supôs (sic) Soùs dméAuoE xopwYN : 
ipdyra héyet, XTÀ. 

Ÿue, 467, 8. — L. 5,6 de Hocwdtands du Ts & NiQÜ6yyou unmote oùv 
Tà êv vend dmd Toù eue dmep dmd Toù elw, Ta dE duixd xai mAnDuvTixd éd 
Toù iw, 175, 52. 

ludoa, tiens. 

Larow (cf. "A7o, 309) onpaives Td ioxdv mapéys, olov, 

ÔT äv 4 ivaooaTo, 
amd To îs ivès à onualves Tv dUvauv, y onuewoer de ol TOÙTO TE TOÙ 
uÉ}ÀOVTOS. 

Ivayos, "ho, 319. 

Ida, Rod. 

Îves. Zon. Cod. ad finem : rè 48 is, 40, 307. 

Îvtov. Zon. Cod. ad finem : onnatver dà rù veüpoy, “ho, 324.—L. 327, 
immay drdouer Tv d6v * ro Où ls yÉyove œapd Tù &w Td Urdpyw Îs, ds Énow 
pnyués' xai yap ai lves Tù elvar al ouveoldvar mapéyouor T® ouuart, À Ta 
TOÙ lévar nuiv aitia. 

les, h1i3. lc, le avy. Ivwrrés, h71, 30. lExov, hi, La. 

lÉwv, h71, h1. Add. oÿrws xal dmd roù ÏEtos, LÉwv- ypaQeru d8 did 
TOÙ & XATA TV dpyxouav xa XATA TNY apalyovoar * AT HËV TNV APXOU- 
cap 7 À6yw To Bifuvia: nai yap yes Td à xaTd Tv deutépar ouXAair, 
xarà dë Thv mapalyyovoar TOÙ Au Giov * Tù de à Tù v Th dpxolon Toù LEtcon 
édet paxpôr éd: xai yap émiQéperar TÙ £: oùdérote dà æpè Toù Ë Quoei 
uaxpév él xwpès ei un Xéyw dpxoûons mapwyxnuévou oo Qoiné añpuë 
xwpis (sic) ei un Xéyw dpyoions mapwynuévou did rù 1 IÉeüw, léeuor* rà pév 
ydp etc, xrh. h71, 53 et le cod. V. 

lÉéer, rie, 5e Iéor, hnssto. és, las LÉ, RCA 

loscdéx, h73, 11. Le ms. complète la citation d'Hésiode (Theog. 3) : 

nai Te mepi xpyvmv iostdéx mO000 dmaloiot 
OpXEÙVTAL. 

loxdo1n ÿv Opnpos (IL A, 70) Érixdoînr Qnatr, oi veurepor loxao1nr, 

ao de Evpuydvear. 





170 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
léxaor : dvoud éclun inuéyou Hpaxkéos * 8 Âomidi (v. 77) Hotodos : 
ds pa O0 pvloyor. 
léuapor, ha, 5 . Lo», D A loexds xédmos, h73, 16. lovdos, 
k73 a: lérn. un Cod. add. cyélor. 
lés, 47e, Lo. 
lérns, h73, 7. — oïov (Apollon. IV, 1116) 
uvfoo Euÿ iéryri : 
et ad finem (Il. E, 874): 
d\ DAY 0TNTE, 
x (EL. (O2 ha) 
un de éuyv l0TNTA. 
louos, h7o, 26. Add. &s œapà Auxé@por: (v. 23, ubi Seivor 
iouhomelor Sivov. 
loudos, 472, 30. — ds ÂroX\wi0s (Arg. Il, 43): 
Toios ëyv Ads vids, ètre yvodovras iouAous ‘. 
loxéaupa, k73, 5. 
Îrvos - xdpuvos  Qoüpvos, à Parès, à (del.) érar xéuvos (add. #) imvos 


mepire@payévos éxlauŸn olodoes EuQulious dmeXeï. Cf. 473, 2h. 
Îros, h73, 26. — xai rù ixlw, oïov (Il. A, 454, cf. Zon. v. Ir 10 ) 


uéya d iÿao Xadv À yaur. 
Irridôev, 473, 46. {rrñs, 473, 37. Immios, 73, ha. mnooûvn, Lon. 
Ï / 9 Ÿ 2 9 
Irroxäpunr, h73, 49. Îrros, 173, 32. 
Irréxouor (Il. N. 132): 
Vaÿor d immonouor xOpubes 
[bomapoËvréves + rà dmù Tüv xTh. 7h, 56. — ofov (IL. O, 113) 
Neolopéas pèv Email” immous Sepamovte xopEÉTI * 
xai (IL I, 796, ubi cod. ee») 


GApos VE LÈv OÙ SÉQUS Ver 


imroxCUuOor Dyhyua puaivecbo xoviou. 


! L'éd. ne donne que la fin du vers, sans citer Apollonius. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 171 
Îrrouamis (Soph. Aj. 149, ubi irroparÿ Aer’ émÉdvr’ pe 
oè Tùv immouavÿa Actuwvwr émiÉvTa, 


Tôv Alavra, ÿror moemexdr urX. 7h, h2.— [,. 45, dyhoûr * dd për Toù 
Bods Botouxor xat Boiraida xat Boiauor, and d& rod irmov imrosélivor xai 
Suudr imroyvauova | Æsch.) rèv ueydAns yvauns xat Érepor onnauvduevér 
él Toù immouarns. Ad fin. xai dvÜoÿvra xai olov évuépilovra Th xX6n xrÀ. 

irrovpur, h73,52. 

IrrovaËë * etontou gis td X oouyeiov, es rù X va WTNE. 

Îrrd ( iré) * cnuaiver Tà SW, s map’ À pusloQave (Eq. 920): 


immoÿuevos Tais eio@opais. 


CF. Zonar. ub1 œu@opais. 
lpa, 475, 11. 
los, 415, 37. — ds wap Ourpe, oo» (Od. M, 405, ubi ve@éanr) 


lou ëcryoe Kpoviwr — 
moAdr OuSoov dÿécGaror (Il. K, 6). 


OÙrws éruuohoyet Opos. 
pés, h5,19. Adde VIN, 52): 


adrds à, 001 ipyË wxVTRTepos. 


\ (2 CE CORRE » 

Icavdpos (cf. h76, 6) * mapà Tù icos yÉyove xal Toù dvdpès lcavdpos à 

, dé à A a V2 / e! = cer \ \ NE 
ypaQeror dé duù Toù 1, ua oléor üTe Toù icos evpioxeTar xal paxpôr Td à xTÀ. 
h97, 10. — às œapa Kaïluoyo ! : 


x0 de lou yevta (sic) waioaus. 


»! 
loav, 75, 51. 
ï à FA 2 \ 3 / JE ST ON / . et 
loaos (cf. 476, 5 )* duri ro yevaioxovour, dmd +00 io bep yiverar dmd 
mi ” ee + — 
TOÙ eidw Toù onpaivovros Tù émiolauar, à éAAwr slow, EG OÙ yéverar pñpua 
EE # s =  » ! \ 
mepiomaiuevor sis & mapdywyov cioÿ tai 8€ aûrod ionu, bmep omuaives Td 
VE 4 £ 1 ! \ C2 ” C2 > »! \ \ 
QÜTO * Ô HÉAAWY TOUTOU TÙ GOŸTOY TV mAnOuyTixdv ioauer, ioaTte, xai TO 
Tpérov lcaot, donep dédwoir (sic): où wporepiomärtot ioäoiv, womep ioläot, 
ee 2 ” CT ” 2 0 / C9 
xypâot ouoPavows yap Tÿ doruxf Tv mANDuvTixdr Tor idlwv peroy dv yE- 


@e » » € > _ \ ! / 
yovev, oiov ous loavtos ivaot* diaré dè ai sis as meroyai Bapuvorra, mav- 


! L’Et. cite Callimaque , mais sans le passage. Zonare en donne un autre que celui-ci. 





172 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Toy Tôv eis às bEvvouévwr peroyäv, olov iolàs xuypas ; Éoluv oùv eimeir br 
à xapaxrip Éoluv aïrios Ts Bapelas Tacews mûüca yàp uETOYN dix Tv eis 
as Bapiveras, olov yeuioas }emioas, oÙTws oÙv xai loas Bapuvera. OÙros {. 
LEUTR 476, 17. 
Lobr * rù yivwons* Éol ua eldw Tù onpairor Tù yivdaxw à péAkw» 
clow, 8€ où rù (Il. ©, 539, ubi Tudeidns) 
cisou aus p' d Tudeus : 
oûtos à pékhwr mepromacels éveolws yévetar, olov io] di Toù 1° Ta yap 
eis & Ayovra, 170, 2h. , 
lopuor, EL PRSE 
loôuos, h77, 22. Add. (ex Ezechielis ÉEayoyñ) 
lobpà mepäru hads lopanhérns. 
Ad fin. oÿrws Howdiavés. Cf. Zon. 
lois, h76, 48. ler, h76, 39. 
Îoxovres, 476, 49.— oïov (IL. F, 197) 
dovet® puy ÉyYwyE ÉOUE 
ümou dè où mapadéyerar dixipeour dmobd\ star Tù € xal yiveras Gmd TOÙ 
lu Tù CUOI®, de TOÙ G. 
louapos, h77, 1. Add. 07: d8 nai voa xupror. 
lou, IT ER ren h77, 8. Add. (IL À, 163): 
où év oO DOTE iGOv EywYE. 
looQapièesw, 476, 57. loao, 477, 52. lon, A7, 55. — 178, » 
dè (IL I, 202) 
usièova [ôn] xpnTipa, Mevorriou viè, xabioTa. 
L. 19, ώumAn (Aristoph. Av. 1310): 
xai Toùs xoBivous [émarras| éumrirAn wTepwv. 
loémedor eis rd OXo0{r0040». 
Lo7odéxn h78, 30. Îo1ia, h78, 24. 
Îo7és1 - map Tù loînue, dev nai olbhos (Il. A, 31): 
io Tv éTotyouévr, 


dvri toù ioloupyoïoav xai DOaivouoar, Trot dvTi Toù iolov émepxouévnv" 


LC: P- h78, 20, el Zon. col. 11923. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 173 


Tù yap malaudvr ai yuvaiues ÉcTlüoo ÜQouvor, éremopeuduera Tôv ioiév: Ai- 
yurrla dé ris Yva toùvoua xaflecheïoa iQävar Xéyeror 98 (1. DOävar Aéye- 
Tai) xal Tù xaTdprio Tà eyOuevor ÜTd Tv vaurixGr. 
1510, RTS, 19. 
loyddes, h79, 14. — 8Ë aÿrod ioyvddes ai nemtat, ua) droË6oXÿ Toù » 
isyades (Theocr. 1, 145, ubi cod. xai érayetoou) - 
xai dm Aiyiw icy4da Tpwyois. 
loxavéwor, 178, Lo. loxia, Ar #50 
lrxvés. Zon. Cod. add. & 75 Ilept œapaysywr. 
loxvia * elpntas eis TÙ Àbéyvoros. 
loxvpés, h79, 6. 
loyxds mapà Tr oyà rù XPATO" ypaQerTat DAEOVAOUD TOÙ 4 loyw, ws 
mapà Tù rw lorw, xal 8£ œùroù ioxüs® À api Tù ioyw œapà (del.) TÔ 
Ex, os To lorw, onuaiver d& Tù XpaT à. Cf. 478,34. 
Îo40, L78, 38. Îréa, KTigp tar. Ïrn», L79, 33. ins, h79, 37. Îrus, 
179; PAT 
Ïruhor + olov (Od. T, 522) 
maid üXoBupousyn irukor Gédor - 
à êx tououror, 470, h3. 
Iron, h79. 47. Fragm. Simonid. dvœpeOñvai te pro xa dvœrpebñvou. 
Ir, 176, 38. 
luyé, h39, 55. Add. (Lycophr. 310): 
ivyye TOËwY" Tv TumévTa Ô Ev (pôyos 
udpas d@üurous. 
Iféovoir, 480, 4. Ï@ra ua, 480, 12. 1@, A8o, TÉ ÏGnos, K80, 23 
ÎQrs, 480, 14. IGexdos, 180, 20. lxaré, 478, 43. lys, 480, 45. 
lyrcor, 80, A8. Ad finem : 6 yap Mosmris Üroxopiolnoïs où xéy pra” 
dd oùv Toù iQw yÉyover, À map Tùd diéw ei d8 Üroxopro ins ris Xa6or, 
ÎQeihes Gpù puës Épesv Tdv TOvOY OTe md aps APYETOU. 
lxvos, A8o, 6. Add. Qp. Zon. Opos é 6 Meouos. 
lyvsov (cf. 480, 48): iyvos, œérmua: œapà rù w, lyuœu: lymov ds 
Gaitw œalyviov* Tà yap Gmd uaxpâs dpyéuera ÈEL GpOTAapoËUTOvOULEvA 
Tà Üroxopio ind nai oÙdÉTE pa TÜpos Tupiov, ÉpXOs ÉpxlOv, TEÏYOS TELYIOV * 


Tà de dmd Bpayeius oûnéri, Qaxos Padxiov, 31, 29. 





174 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GR ECQUE. 
lv&, 180, 55. Add. &s [ooedüra Moss 


19 Tdv ooctdt. 


lxap, A80, 59. Ad finem : rà yàp eis xwp Séce paxpà, ds êv r® yt- 
YVETOL VIVETOU. 

lo 15, elonta els TÙ lue deà roù à ypaQouevor. 

15 WUATE (IL. Z, Lo a )* lov n evbeix dt) ToÙ pôvor, xai à yevexn lou, 
apoËUTÉvES * n à dotuxn iQ mepiomwuérws" æäoa dotixn isooÿ}haos TÀ 
yevixÿ Tr aûTov TOvor Quhdrler, seonuelwTo To io. 

Î&: rù éméppnua, êx Toù lan xaTà ovyxomir 

id Tis GO; 
ThiQor dè, ur. 81, 10. Ad finem : oùrws Howdiavés. L'édition donne 
simplement Tep} œafr. L'un complète l’autre. 

lé: doi évoua xÜprov. Étonrou eis rù E orouyeior, eis rù Eix. 

lwyy, 481, 21 et Zon. 1138, lun complétant l'autre. 

lon, 481, 16. üxa, 481, 26. 

ox, 481, 24. Add. oÿrws Opéov. Cf. Orion. 78, 12. 

lobs, 481, 30. 

Îra, 469, 99. Ad finem : de7 $8 yivdousuv bre Td à nai Tù ü ToTe dei 
mepiolieuv, fvixa mponyeïrar air Quvñer mporaxtixdr nai xarà didola- 
ou, olov dvw ([. diw), muis, AnuooÛnveï, à ’lwdvvns * rodro de {vera ivixa 
(1. va) pn vouobÿ eivar diQloyyos * bre dè wponyeiru mporaxrinèr Qu- 
ver, où dei meproliteuv aûrd, olov ion Un Tù de ira, A6, L1. 

loyués, 81, 33. Ad finem : &£ où Oerlakun) (?) yéyover iwypoïto, &s 
map Hosdy (Theog. 683): 


domÉTOu iwyoto BoÂdwy TE xpaTEpawr. 


Enpaives de nai Trépayor. 


K 


KoGerpor, 189, 27. KaGalans, 182, 18. Kaæocos, 82, 21. Ka6n- 
gos, 89, 25. 
Kœyxava, 1892, 34. Add. oior (Apoll. 1, 1101, ubi cod. ëpŸ x.) 


EvOa D Emef" oi pèr Eva néyuava, roi dE cyalyr. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 175 

Kayxarär, 89, 41. Koddos, 189, 54. 

Karadoa (Il. T, 2.) xaddiocu. Les. Kaddÿoas * xaradboou. 

Kaddpabérnr * eis rù Kodxrave. Ubi nihil. 

Kaœerpa * Cnrer eis To Hpwetpa. 

Koons, 189, 57. Koappa, 183, 11. 

Kabédpa* mapà rù Éw Édpa at xafédpa * Todro œapa Tù Éw Tù xabéo- 
par. e 3 

Kaôn, 484, 18. Kédiuar (Kafilow), 183, 18. Ka ur, 483, 24. 

Kaf{ota* eis +0 lon. Ubi nihil. 

Kañolo, 183, 49. Kaweus, 197, 16. Kouvés, h97, 43. Kaéprov, h97, 
»0. Kæupés, L97, 52. Kaipooéwr, 198, 7. Kar o@eas, 198, 15. Kodxn, 
h8h, 52. 

Kaxa6n, 185, 1. Add. oùrws Opéor. 

Kaxxeiovres * eis td Kwdov. Ubi mihil. 

Kaæx0os, 184,55. Kaxôs, h8h, 37. 

Kaxrave : à xarà ovyxomv xai Ta Aoëmd eis Thv l'hauparinwr. 


Kaxéyapros, hSh, 47. Add. (Hes. Op. »8 ): 


udé o° Épts XAHXOYAPTOS àT ÉpyOU Supôv [épüxor] 


Kaxôoyodos, 18h, 45. God. œuvéuevos. Cf. Gaisf. 

KayXeüoau sis rù KatÜave. Ubi nihil. 

Kælalos, 485, 29. Cod. œup@r. CI. Gaisf. 

KalauoyruQeïr, 185, 33. Kaïnw, 185, 1. Avec l'addition du cod. 
Par. 5638. Cf. Gaisf. 

Kalaipora, 185, 36. Kaïmuevu, 185, 50. Kad, 185, 51. Kad 
(1. Kaïd), 486, 38. Kaïdres (1. KéXaris), 486, A1. 

Kaïaïa, 186, 45. Fr. Æsch. ypdupaot Sunrév pro yap Svnrér. 

Kœln, 186, 43. 

Kaeyüvaxa (11. B, 683, ubi cod. es pour #9): 


79 ÉAAGDA xaXryÜvauxe, 


duTi rod xahàs, 87, 11. 
Kaupos, 187, 26. KaXurapnor. Zon. KaAkio@ipou, 187, 7. KaéAur- 
Tpor, 486, 53. Kaloxayalla, 186, 3. Kaémous, 186, 6. Kaïés, 485, 


0). Koris xai Kddmn deaPépouorv. Zon. Kat6n, 186, 21. 


‘ 





176 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kduuvos, 186, 25. Cod. Kakuur&r pro Kakvdv@r. 

Kaïvdur, Lo, 39. Kakuÿa, 186, 23. Kdyas, 486, 29. 

Karyndæwr, 186, 39. Add. Opos. 

Kadwas® n didacxahia roûrou elpnrou eis rù Koakwas. Erreur évidente. 
Peut-être faut-il lire au dernier AXwa. 

Kaïsdior, 186, 15. KaXwmw, 186, 54. Kauuovinr, 88, hh. Kapaë, 
187, 38. Kauskavuor, 187, 19. Kaundos, 487, 6. Kapuio, 188, 43. 
Kauivos, 188, 3. Kaupopos, ASS, lo. 

Kauravoi, 488, 39. Cod. Kauravo} éxan0noar. CF. Gaisf. 

Kourn, 188, 33. Kardian, 188, 53. Kardés, 188, 55. Kavdysbe, 188, 
h9. Kadvaolpa, 188, 52. Kawvabpor, 189, 5. 

Kavévas, 489, 35. Add. Anacr. (fr. 91): 


HAPIOEPYÉOS 0x4v010. 


Id. Gaisf. ex cod. Paris. 2636. 

Kavoër, 189, 9. 

Kovw6os * iclopeirar à Kadvw6os dicuw dvnpñobar drè Mevshdou év Ai- 
yÜnTo. CE. 489, 24. 

Kavayndd, 188, 51. Kavwr, 189, 31. Kadrn, 189. lo. Karmos, 
hgo, 4. 

Karrece (Il. O, 280, ubi cod. æapd): 


Dâgiv dS mapai Wooi xÉTTETE SUUOS : 


Très Vuyas @noiv éramewlinoar dmavres Aumoÿuynoavtes, Tv owTnpiar 
map rois wooiv Eiyov. 

Kdreros, 189, 56. Kémrapis, 90, 1 4. 

Korün, 190, 1. Cod. Aëirwkiu. Cf. Gaisf. 

Kar@arapa (I. I, 106): es rù KérÜa. Quod abest. 

Kapa, hgo, 2. Kapabos, 190, 29. Kapadousir, hgo, 33. 

Kapaubis, hgo, 41. Post Bé6nxer add. (Dionys. Per. 159, ubi uôvn) : 

iù duxypaBévra (sic), péon dé rot oi Käpaukis, 


yoauuñs éxrds éoÿoa nai ës Popémr 0p6wo 4. 


KapGavor (sic), hgo, h7. Lycophr. (605 ): 


KäoBavov dyov, év dE ypaxiras méThots. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 271 
Kæprodos (ef. go, A8, ubi recte Kapdoros): Xfos à udxtpa. Néxavdpos 
2 Onpranoïs (596): 


Z À us 4 » / 
orépuaros &v uuu$oio rToaregmerTos 0ÀËGÜAL, 
xaom00dw évrpiVas, meileiv à ÜGiscotr àpuryyr : 


vers ainsi restitués dans les éditions : 
omépual" door xuu6oto rparesëerros SX hou 
xapè0mw ÉvrpiVas miéeiv ÉGiscoiw dpwynv. 


1. 


Kapnaros !: dmû Toù xdpns xdpnros meovaou®: Évfer rù (Od Y, 157) 


XADDÈ HADTOS 


OÙAQS ME XÔUAS” 


ci » DA CEE / 30 / À 7 = / \ A > rx 4 2 

si un dpa dm Ts xdpns eûbeias merhaolar" xdpnas pêv yap oùx olév re écli 
mapahauÉairer Tv (Î. as) eûbetar" éypñv dé mapahauédrer Thr œapà Avri- 

. udyw eûbeiav, oiov, 


7 OÏXÉTNV SÉORE HADY, 


a oùyi xapnas (f. xapnap )* oÙdèr yûp eis as \yov Ümép duo auhdaËds ov- 
dérepér éolir, oiov yépas, dépas, xépas, cnémas' Tà yàp xaXuxépas (F. xax- 
Juxpéas) xai Bouxépas oûvÜera* oÙx äpa dmd Ths xdpnas eûlelas XAPHATOS À 
yen, GX (f. add. dmd) xdpnap' Éxouer yàp els ap Ürèp do oulaËds, 
bvetap, dékeap, Xdpnap, XApHATOS. 

Kdpn, h90, »6. 

Kaéonva, hg1, 16. Versu Hom. cod. æoywr pro mor. 

Kéonros, 91, 19. Kapis, hg1, ho. 


Kapxïvos (sie cod. ): Égor Sakdootor : 


xapuivos ëvÜ Ex Euboù Sakarliov : 





à Aeyouevos, 91, 9°. 
Kapés. Zonar. 
Kapos (cf. hgo, 3): oxéTwois, mapà Tù xdpa ÉXdnleir, ws map Âro}- | 

hoviy &v Àpyovaurixois (Il, 203): 

oddoÿù mr atAsio:o * xapos dé puy auPendhuVe. 


Kaprahtuws, h99, 27. À peu près comme V. CF Gaisf. 


CE gi, 19, et les additions données dans les notes de Gaisford. 





178 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Kaprés. Zon. 11/7. : 
Kappur, go, 37. — L. 39, &s œapà rù Babds yivera Bairepos Ga- 

Dior, à tpéros rÜros Bdoowr: Evder wap? Érixdpuo 

Bäocov' Tù ywpior : 

Ehayès élayiwr éAdy1o0s ÉÂdoowv, TayüTepos Tayiwr Tdyiolos Técouwr 

(1. Sdoowr), Bpayürepos Bpaxior Bpdoouwr, drep ouveurinler dmd rù (|. r@ 

ämù Toù) Bpadds did rù duaupäou Tà oÙuPavor, yhuuds yAuxirepos yhuxlwv 

yNdoowv, à tpiros TÜmos* xéxpnras de EevoQdv (1. EevoPdrns, cf. p. 23D, 

2) Tr bvéuate, oiov, 


yAÿocova oÙxa : 
xai mali mayès mayxutepos mayior mdccar (Od.Z, 230 ): 
ueigova T eicidéer xai mdooova : 
oÙTws oÙv ua} Tù xparès xparÜTepos xpariwr xpdriolos * à rpéros TÜTos xpdo- 
cv, Üreplécer xdprov xal xdppwv, ds À uupoivn à puppivn. 
Kaota, hgo, 44. Kapüxn, go, 51. Kapyapôdous, 193, 2. Kaooaëds, 
h93, 28. 
Kaciyrnros, 193, 1h. Add. xai éyvnth? où Péduou. 
Kaooa, 193, 28. Add. Aïxé@per (131) 
AumovTa ndoons ÉxGahdwr mehelados. 
Kaolavéa, 193, 25. 
Kacowpelouoa" mopretouoa* mapa Tù xasowpis. AuxéQpor (771, ubi 
cod. xaoowpelovoa) * 
uüxhors yuvaxon wir :  d Pacoäpa 
CEUVEOS XAOWPEYOUTA OL AvVET douovs. 
Kaoowpis, h93, 31. (Lyc. v. 1385, ubi cod. XATOWOÏS Eis ÉTICLOY 
xheer» ÜhaxTicaca ) * 
XACWDIS Eis ÈMECIOV 
xhebnr daxTioact: 
Emioiov onualvez Tà yuvauxelor ai dvdpeiov œidoïor * xnhoÏoa (1. xnÀwOTd 
ex Lyc. 1387) dé Tà dxéhaoîa. 
KaraGéolpuyos, 9h, 43. Karadapeïr * eis rù Apabéev. Ubi nihil. 


1 Cod. Bicowr. Etym. M. 191, 8 : Édocor ywpioy. — ? Cf. Chœrob. in Theodos. I, p. 43. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 179 
Karapriw. on. Kareévuor, 9h, 53. 
Karabuuos (Od. X, 399): xara duynr, xarà voër. Cf. Zon. 
Karaiydy», 19h, A8. Apollon. (II, 594, ubi cod. æpoxaTaiyônr el 
uéoe ) : 
 d aan, dole aÜuwdpos, émérpsye xÜuaTI XGEpuo 
Gpompoxaraiydnr xoikms &À0s. Êv d äpa uéoouus .. 
Karacioaro, 195, 1. Karaxdoa, hgh, 38. Karaueus, 495, 19. Kara- 
mn, 666, 10. Karadmuobopñou. Zon. Karaxdwles, ! 99, 29. 


Karaxravéeoÿe* péAwr dmd rod xravouo (Il. Æ, 181): 
ia nai ws 0A$eo QE xaudv p6por : 


Ex où Xe DD néXdwr, lovixs. 

Karaïruë, 9h, 28. Kataxpñler, 195, 20. 

Karaxrtas * eis td Katéxraler. 

Kara uñp” éxan (Il. A, 464, ibiq. Schol.): roïeuaïos & resurais 
mapañaubaves pipe iva loves à xdn° peramhaoudr yap Xéyer x Toù uipa 
uñpe, &s 70 dora boce, nai da dÿé (?) * oÙx éyupôr dé toùro, &Xà uä\hor 
droxomnv Pauêr TOÙ upa, äTarv (2) eivar Tà dytabôueva rois Seoïs, Tù dà 
unpa, dd TOÙ HNpia XATÈ TUYXOTNY. 

KareméQvn * siontou els Tù ÉreQvor. Uba nihul. 

KareuvEaro (IL. E, h25) HATNUOÉTHOE , XATÉÉVOEY * elpntou els Tù Ai- 
uAow À ÉTUUOÀOY ia. 

Kararpot£aohi, 195, 39. Add. oùrws eÜoov év Yrournuar Érwdr 
Àpx bou. 

Karamélhas: etonrou sis Tù IlÉA as. 

Kardoyeous: eis Tù Dyécis. 

Karapperés : 


SvOx À AÛTIX ÊTELTA NATAPPETES ÈCOUTO XÜUG. 


Katdoyeoi: dmd ToÙ oy® yivera oyécis ua xaTdTyYETIS. 

Karaynrn, go, A7. 

Karabnywr, QD, ha. Add. xai rù Voyew Tù xoaT® xai xaTà Tom» Toù 
CES : X ê p 

n eis © ws fon Oném DE xal COE ua droppWË. 

P P Fe F PP 

Karetuevov nv (Od.T, 431, Un): ueraQopixüs, nuQreouéror év aÿra. 

Karzéxraber, h99, 52. Kartéxrave. Zonar. Karioyvæbérra, 97, 99. 


Kar’ voa, 196, Ge 











180 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kareréün, 196, 1 4. Add. oùrws 6 Koëpoboæuës. 

KarépeËs (IL AR 361): xaTÉVNEE, XATETPOÜVE. 

Karepüxe (11. Z, 518): xarahauédre, xaréyc. 

Karyyopetr, 197, 17. Karnvoin, 197, 8. Karnpee, h97, 15. Karn@ns, 
196, 54. Karn@éves, 197, li. 

Karbave * à (f. add. xar) xarà ovyxomir éàv Eyn Tù émayouevor daod rè 
Sauris T els T0 durloloryov Toù émayouévou À ..... VX 0 uerabo}- 
}es xa Tà ÀOITO. 

Karépeo@r * sis Tù Opso@rr eipnru. Quod abest. 

Karouæs, h97, 2 /. 

KaunË, 193, 48. Add. xai AuxéQpur (v. 7h): 

XAUNË Spivod mpooxafyueros x}dd&. 
Kauxcor * 
Katxæwy Tr Elmas Côas: 
Groxomi xai ouyxomÿ: Kavxoves, Kauxévar ælodislpor, xai xarà ovyxomir 
Kauxcwr. ep: œabcr. 
Kauvrwria, gl, 8. Add. Iepi mar. 
Karowpadér, h97, 28. Add. (11. O, 352): 


XATHUAÎdD HAAOEV ÉTTOUS. 


/ 
ha3, ho. Kaÿpos(sic), o7, 52. Kauoia, 187, Lo. Kavolespés, Lo3, hh. 
9 p }>. 497 9 RENE, 


KayXatw, hg4, 10. Versu Apollon. cod. ronyeins et xaÿparos, et 1. 1° 


Karémw, 97, 27. Kaukés, 193, 57. Kaèua, 97, 51. Kaÿoñpos, 


heuxds pro Aer1ôs. 
KoŸa, hgh, 20. 
GEn * oùrws Dex. év 7 Ilepà Pœouarwr dialéxrou * Aéyes dë dre düvarau, xTÀ. 


L. °9, add. womep yàp àmd toù Es d6Ën nat dE 





— L. oh, xexpauévowr pro xexapuéver. 
Kéap* à duyn' mapa Tù xexpächar x duypoÿ nat Sepuoÿ étions Éxovta 
(1. éyor): xñp d8 àmè Toù dixnv xnpod dmoudrleolar Tà œafyuara. CÎ. Zon. 
Kéas : is Tù Khevas elpnrar rù Kéas. 
Kéaoer: diérpuer, ouvéoxiosr. UÏ. 198, 3e. 
Kéara. Zon. Cod. add. duyas dAéoavtes, na ñTar Éara (Il. T',,19248 
ubi dy vOv) «oüv dn Éarou o1yñ» xaù (Il. N, 763) «xéaro duyds 8Xécavres. » 
Km, 498, lo. Keyypéons, 198. 36. Kédpos, 198, Ah. Kedvés, 


Hg di: 





ETYMOLOGIGCUM MAGNUM. 181 


Keïder. Zon. Cod. add. dyrovére odynerrta * rù yàp £vrekès aûrè émlola- 
rai À xaïos. 

Keï. Zon. Keïuo, 508, 56. Kemmauos, 508, 7. Keïvos, 508, lo. 
Keïos, 207, 91. Ketpia, 508, 12. Ketw, 508, 3. Kedolw, 198, 55. Ker- 
peur, 08, 1. Ketwr, 505, 5. Kexadnoe, 99, 20. Kexadnosuela, 199, 
30. Kexadwr, 499, 15. Kexduw, 199, 6. Kexaouére, 199, 35. 

Kexiwéara oiov, 

oi à és Od0vTEs àv TOOL XEXIVÉATOL * 
ämd toù, 19g, 41. Gaisf. ex cod. Par. 2635. 

Kexa@néra, 199, 37. 

Kexdaupévnr * ioéon bte 7® (1. rù) œap’ Aloyihw év XAon@épous (1. Xon- 
Pôpors, V. 731) Xeyéuevor, oïov, 

TpoGdr d' Opéoou THvŸ 0p® XEXÀAUULEVI , 
dutTi ToÙ xexhauauiar xeîtar AN elmouer ÜTe Tà TouadTa moumlind Eiouv. 
CF. Zon. 

Kexhauévor, 500, 27. Add. ep map. 

Kéxkesxa: 6 pévror xéxkerma dQeilhwv év TD xéxhemar mpookaubdverr Td 
d. Linres sis Tv V'oauuarimir Toù Xo:poËooxoù. 

Kexaxwuévor (Il. À, 689): BeGdaupévos, xaramemornuévos. 

Kéxlero, 500, 31. 

Kédmxa" x Toù nald nexdkmna* £Ë où Tù xEXANYWS, TPOTŸ TOÙ x Eis y 
cuaivor xexpayws. Cf. 199, 47 et 56. 

Kexlfyovres (cf. 500, 3): &s dpriyovres* dmè yàp Toù xexnyôres éreo- 
vaoln Tù v' où dé map TÙ dÉÉa xexXny ds (EL. B; 239); dAÂG mapà To xÉé- 
xAnya yévetar xexXyw éveolos, &s œapd Tà ménAnya merAyw: Évber Td 
(IL E, 504) 

èmémAyyor DOÔÛES inTu 
 deTOyn ToÙ xexknyw yivetor xex A ywv, 0er Td REX} YOVTES. 

Kexkfaru, 500, 0. Kéxluxa* eis T0 Kéxprua. 

Kexuuévor (cf. 500, 25): 80% xkelw Td oQalilw, d mapaxelueros x£- 
xhema" map ÉXuot Aéyerou xuwpis Toù a, éAXeéVer To €, xéxkeuar oÙTo 
yap rù xXivow, dXAQ (?) ro wepexexduévor, oîov (Il. À, 371) 

61m xextuéÉvOS, 


\ ro € F, » 
dvTi To Ürù oÎnAns wepiexouevos, ÉvÜer nai TO, «xéxheeTo Aéuvn. » 








182 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Kexmaro, 199, 49. Kexkouévor, 500, 36. Kéxkve. Zon. Kéxuru, 
»20, 30. KexopuÜuéros, 500, 91. Kexopuÿuéva, 500, 13. Kéxdw, 500, 
37. Kéxunxa, 199, 17. Kéxova, 500, 55. 

Kéxpaya* dmù Toù xPAê 0. 

Kéxpaybi” sis à Kéxkubr. 

Kexpauévas ® duTi Toù xexappévas. Howdiavds Ileot war. 

KexorTnéTa * oiav, 

aŸ ' Ô avris ouvôpouoar Evavrior nÜTe Tatpuw 


GopEados du@i Bods xexornôTe Onpiaachor : 


Popéddos onuaive: vouddos' àmù ToÙ xOTà. Âmokavios à Tà Àpyovavrixd 
BURRCO 

Kéxpua, 901, 19. 

Kéxrnpou : sïontas eis rù Méuvnxa. Aéyer dé Howdravès y rois [ep œa- 
Ov, os nara, 501, 20. 

Kehaderwvés, Do1, 31. Kéhador, 501. 32. KeAddwr, 501, 30. Kekœwe- 
Dés, 501, 8. Kehavér, 501, hh. 

KekapuÜleur, Do1, 37. Add. éx roûrou xal ÜnepGibaoudr xehaputw, àQ’ où 
Enparixdr dvoua haxépuba xopawvn. 

Kéw, 50°, 5. Kéew, id. Kekeés, do, 10. Kéeubos, 509, 91. 

Kéeufa, 50°, 23. Add. oûrws ebpor ox6luov. 

Kékeuua, 509, 19. Kdns, Do, 36. KeXnresr, 500, 33. 

Kekeuribw, 509, 16. Add. 69ny@v roùs ÉXAmvas. 

Ké} es * els Tù Kees. 

KeAruxr, 509, 90. 

Keàroë, 509, L5. Cod. Iperaroÿ. 

KeAi@n, 502, Do. Cod. düpa pro féda. 

Kéwp, 509, 5h. Add. &s À prapus À prepus. 

Keuds, 503, 1. Apollon. (IV, 12, ubi cod. Ebhouot) 


Théooer d, pôTe Tis xOUON ueuds, ÿv Te Pabeins 
rép@eoir v ÉvAdyo:o xuvor EGOEmoOEr duoxÀN. 


Ké» : dÜvarar mhcovaouds elvai NE XEV................ CR 


mi ToUTwr Éyouer dvæhoylar émidetéo * Seuartixot yp oi oûvdeouos, dAN 


1 Cod. #4» ris dvHPOUTAY ÉVANTIO —— MENOTNOTA. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 185 
émet opéuer mhcovdov rù v rod e, oùdémore dè àmo6ahhov, olcv Éheye Éheyer, 
Aéyouer eivar x£ név. ept œabor. 


Kevérmn (-éxÎn cod. bis): réros A oyous. Kaïkiuayos” 
) y pay 
adrixa KesvÜimTns Te DOÀUXENUVÔOV Te Ipocupvar - 


elonta dè mparor êxet, 03, 3/. 

Keveos êx To xevds ueveôs. 

Keveubar®, 503, 39. Kevecr, 503, 20. Kevds, 903, 19. Kévouw, 
09, 99. 

Kévru, 903, 18. Add. Hepi œabor. 

Kévraupos (cf. 503, 50): 4@ où rè rdv xevTaupwr yévos xar vod Ün * Ds 
GPÔTOS œvoudoln dTè TÉovos (sic) TivÔS * à yap TÉov épaobels Tûs Has, 
àTÔmELpar Gomcderos Ô Leds dpa Tohunser Toro mouñoa, moumvas éautor 
vepé? NV duoiav Ts Hpas mapéliver dQÜivar aûrd: à dù vouivas elva Tir 
par ouveyévero aûri nai Écyer vidv ovéuare Kévraupor , œapa rèv (1. rù rè») 
marépa aûroÿ lÉlwva uevrär T5 aÿpa (xevreiv Tir aüpar ed.), rouréo: 
Th veQéN. 

Kevtpnvexéas, 503, 1. Kévrpior, 503, 39. 

Kézpor* mapà Tù xevté piua Bapirovor. 

Kevzpérurov, 503, h7. KéuQos, 5oh, 1. Kepabarns, oo, 3. Képauos, 
504, 13. Kepaïterr, 504, G. 

Kepairns, 50h, 9. Post KaXuayos, add. é» Idu£ous. Op. Cf. Thes. 

KepduEndos* oiov xpdu@nkos xpadn@nhos, xpddn Enroboa nai mapalo- 
yuouévn &vOpwros* upadôn dè où uôvor œuxñs oi xhador, GX nat marTos 
dxpodpiou dmd Toù xpadaivecbas. 

Kepausixés, 50h, 16. Képape, 50h, 36. Keparris, 50h, 95. Képas, 
Do, 3. Kepaëios, © bo, 10. 

Kepauvés (cf. 504, ho): drà rüv Cwwr Tüv roïs xépaor Xp@UÉvoY aa 
daDlerpovrwv, mapà Tù uepailer ai rd abeuv, Ô éd xaverv (1. xafeuv). 

Kepdañéos * oior (Od. N, 291, ubt cod. érixwmos) 


xepdahéos x sin uai émixhomos, ds ce mapé}Vor: 
p 7 


xepdaéas yàp Très évpeyelas éndhour, mapà Tà xéape düverv D Eole Th Vux 
xai Àdyo xAëmlerr. Cf. 505, 35. 

Kepdas6@por, 505, ho. Kepdaives, 505, 33. Kéodtov, 509, Lh. Kép- 
dolos, 509, 53. Kéodos, 505, 29. Kepdw, 505, 3h. Kepxis, 509, 97. 





184 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kepxéupa, 906, 18. Add. dyri roù xpexéuupa (1. xpexélupa)  Ilep} œa- 
Ov. CE. Gaisford. 
. Képxoupos, 300, 19. Képxup, 506, 20. 

Képxwres, 508, 8. Add. Opos. 

Kep® bte Ev Tois xépaoiv oi malaot Émivor æmpù Toù epebivar Tv Tv 
aorûv (|. wornpiwr) xpeiur. Cf. 504, 33. 
Kepôeis, 509, 13. Même addition que dans le cod. Par. 2638. Cf. 
Gaisf. 

Képou, 500, 19. Keprôuos, 506, 33. KepTéor, 506, 35. Keplouéwr, 
500, 38. Keofés, 506, 46. 

Kevôués (cf. 507. 1): 8x roù xeulo xevouds nat Aiokumds xeunès, ds 
xhavow xhavouds xat xhavuds, xai anriouds xai unvÜués * Ex dè Toù xeuÿ- 
ès yévera xevbpuwv (Hes. Theog. 158, ubi éreréprero) : 


yains év xevÜUN, xax@ Ô ÉTITÉPRETA Èpy. 


KeQaxr, 507, 4. L’abréviation me semble plutôt indiquer ÂroXkwreop. 
Quand elle signifie ÂxoNédwper, ordinairement lw est surmonté d’un $. 
Add. œapà rè xdmw rù œvéw (Il. X, 467): 


amd de Vuynr éxamuooer. . 


KeQarrmvia, D07, 26. — L. 37, Qovetoas Ilpéxpev rhv Épexbéws Su- 
yartépa. — L. 20, [pôvor, Eduœov xai Kpavaïor xai Ilaxléwr, d@” &v oi 
év Ke@añanvéa Hpdvoo: (sic) Eduœor Kpaveror Toess mpoonyopellmaar. 
Cf. Gaisf. 

Keyardôra, 507, 33. Keyapnôta, 507, h1 et Zon. Keyxapotaro, 507, 
39. Keyokdoeru, 507, 16. Kéws, 507, 51. Keÿdopou. Zon. 

Kydecou * rù Aureïollar DD nat Td Opovtikeir * elontou eis TÙ Kw. 

Kndéos, 09, 16. Kndoîns, 509, 50. Kydolos, 10, 3. 

Kydes * Auretv, Bdmleuw (II. I, 615): 


x4}0v Tor cÙv Éuoi TÜv xyÔetr. 
Kydea, 509, 38. 
Kwiolos * Xéyerau à Ppovribôuevos, olov (Il. 1, 143, ubi rnAvyetos) 


ds or xydo7os ThÉGET ai : 
{ p 


mapà Tà xndw Tù Pportièw yÉyover bvoua fnuatTixdv xndwv xndtwr xndoTos. 


Cf. Zon. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 185 
Kyd« (cf. 909, 2 2) * ompaives Tà Auroua* dmhoi xal Tù Pporrito 
(IL. A, 56): 
XNÔETO YAp Aavawr : 
xai rù Xumoïuar (11. A, 586): 
xai dvd YKEO, XMÔOUÉVY DEP : 


xai TOÙ pév AuTOÜHaI OÙy EÜpor Tv Éruuohoyiar, &s ou dà bte map Tù 
xalecÜœ epnro * xaiw yàp (f. add. x) xydc * rois yap Xurouuévois wapé- 
meta 1 Éxxauors * TÔ dE Pporrièw mapà Tù xndw où Tù Pporrièw, dAÂà Tù 
dvid* Ex ToÙ mapemouévou yàp rois Pporriboucr mapéreror Tà dvico. 

Kmxcs * 5 xaxokoyla” xnxds yap, 510, 8. Vs. Nic. étiévaro pro écivaro. 

Kwuer, 510, 19. Knaeus. Zon. 

KmAéw * xavoixg * elpnrau sis td KnAôr. 

Kyàn, 510, 1. 

Kyandués (cf. 510, 31): onuaives Tir répluv: tÜer xai xnhoÿuevos, à 
TEPTÔUEYOS * Dapà TÔ umheiv bmep onuaives TO yañdr yahaoud Tim Éd 
dE muplws à de duoïs SéXËs, olov xnXndnOuès (?) xai xard ouyxomir xn}n0- 
uôs" oÙTws eÜpor. 

- Knés® puaouès, füros* AuxéQpor (v. 165, ubi cod. SdËaoa ): 
mavwAsOpor xnAÏda SubERS yÉves. 

Ko (cf. 510, 45): rù Éluvor Bédos* mœapà Tù xükor rù dmdoër rd 
Éhor, xarà dé l'Awooypabous Bin Seïa, rouréslir dolparas (add. xai) 
Bpovtas (Il. A, 53)° 

yeTo xÿÂa SeEoio : 
api Tv xNow, 910, 26. 

Kmhôveos, 510, 19. 

Knlwold : sis rd Kacowpis. 

Kw, 510, 91. Kÿros, D11, 0. 

Kyo, 911, 11 et 9. Fondus en un seul très-réduit. 

Knpapirrou, 511, 28. Knpeoi@opnrous, 511, 31. 

Knpuxerov, 511, 7, et 59. Fondus en un seul. 

Knpouués, 511, 33. Kñpuë, 511, ho. 

Kn@nida yaïav (ef. 519, 1h): tir Ailiomiav, md Kn@éws* Néxavdpos 
(Alexiph. 100): 


Ieposds ÿv more moooi Amar KyGnida yaiar. 





186 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
Kn@noidt (I. Kn@roid), D19, 106. 
Kn@ñves. Remplacé par celui-ci : 
Knpébi* êx Quyñs (IL. 1, 300): 
ei dé ror Ârpeidys pèr dmpybeTo xnpoU 1) ho». 
Kyvaers (1. Knoeis), D192, 28. Kmaôns, 519, 3/1. 
Kiavis, 919, 37. Add. ÿ vd» Muota xaheïrou. 
Kédndor, 519, 4h. Kiious, 512, 54. Hes. (Seut. 223) : 


mäv de peräa@pevor siye [xäpn] dewvoio &eswpou, 
l'opyoÿs* duçÇi, xTÀ. 

K:Gwrés, 519, 9. Opécor pro Opos. Add. &ws 7e d8 dia Toù 1 ypaQe- 
Toi T® À0yw To QE. Quod abest. 

KiGés (Kios), 519, Do. Keyxkis, 013, 4. Keyxiowu, 513, 9. 

Kidakia (cf. 513, 19)° à yèp Xuvn Audakia énadetro, otov, KiSakins 
xpnvidos * emo d bre émhavnOn Ex Toù ILivdapixod * d\WS yap diéolerke 
xa} émhavnôn, (Pind. fr. 136) « yeïpa Kidakias : » rù à dune 7 aiTiariuñ” 
où yap ExPluuv yeïpa Kidakis + Évler eimev Kidakins. 

Kéapur , 513, LE Add. Bacrids dvnp map Iéooas TL x{da pur ave- 
dnoaro. Cf. Gaisf. 

Kie (Od.T, 17): xéw Tù œopetoua, dmep md Toù lw Tù mopeloua, xarà 
meovaoudr TOÙ x. 

K#apis, 513, 23. Kapos, 513, 20. 

Kibarpévos mas: elpnrou sis TD ÉXcoridos. 

Kôus, 513, 39. 

Kéxoves, 513, 37. Add. Qp. 

Kéuus, 513, 33. Kexw. Zon. Kexdnoxw, 513, 38. Kouxia, D13, 1. 
Kpuepious, 513, hh. 

Kévados, 514, 5. Fr. Aristocl. érecpédaro. 

Kévœdos, 514, 15. Kivauns, 51h, 27." Kévdaÿos, 51h, 34. 

Kéduvos, 514, 37. — L. 39, ofov l'éprur V'épruvos: of dé évoua ao- 
Rews, pédour uécouvos, onpaiver Tôv Éÿluvor oixov, Dépuur, «TX. Uf. cod. V, 
ap. (raisf. 

Kévnois, 913, 56. Kivduæuor, 51h. 9. Kivüueros, 91h, 15. 

Kavupn : sis Tù ITéproë. Ubi nil. 


< 


7 en r » 
Kivo, 513, 50. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 187 
Kivameda* Ta épmerà, ds mapà 7% Atovuois (Perieg. 544, ubi æd- 
psc) . 
oùvena oi Ta mepirld xivawmea Aeuxà TÉTUXTAL , 


rà oiovet, 513, 7. Ad finem : xevareda nat xivameta. 
Kiovis, 51h, 7. Kiéxpava, 514, 53. Képxœov, 515, . 
Képun, 515, 6. — L. 7, add. x dé xepxis dmd Toù yivouévou YéGov. 
Kéouos* xépnos xpixos, aa Td xpuxaow xipuaow ATTiun XSEis éoiv (Apoll. 


Rh. I, 1049): 


oi à GA ÀO: eléavtes ÜmÉTpEO Av, DÜTE XÉLHOUS 
@uvrÉTAs dyeANddY ÜroTpéGowot DÉéELL” 

ol à eidos iépauos. 

Kibpa, Kiooea: ëdlt œûdus, 915, 18. Kippis, 519, 14. Avec l’article 
Kionpis, 319, 98. 

Kioonis (IL. Z, 299 )° Kiooûs Suydrnp. 

KioouGior, 515, 33. Add. Hoodos : 

0lyo d mdera Kicouie. 

Fragment justement attribué à Callimaque par Athénée, 177, C. Lisez 
nÔETO. 

Kéorn” Tù 7 dvrTi Toù O + oùrws edpor éyæ na mévor * Cnre dé. 

Kiood, 515, 38. | 

Kérpov, 515, 18. Qp pro Opos. 

Koutuevor (Il. À, 151): xarahau6drorra à spunpuévor. 

Key@' Tù xaralaubdro ai etplonw, dmd TOoÙ xiw x1Y@. 

Kryelw® my xyelw &s Ted Tekclw na dVo dbetw àmd dé Toù à 
xixdvw cs 10 dvddvo. 

Ksynas, 516, 13. Ki». Zon. 

Kaw, 516, 51. —— L. 57, dvaxaloüvrar yàp Toùs dmofavévras oi 
xhaiovtes, oïov (Il. K, 52°, ubi DuwËéy T d&p-Qior T° dv. Cod. dwré- 
unvev ) é 


wuwëer Ÿ ap meta Géhov d'ovopyver ÉTaipor. 


Id. cod. Sorb. ap. Gaisf. 
KAéa, D17, 21. Cod. Éyrer sis Tv æp®Tor xavéva Tor oÙdETE poor TOÙ 


Xorpo6ocxoù. Cf. Gaisf. 





188 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kaao (cf. 516, 26): xXayynddr, uerd xpauyñs (IL. B, 4692-3 ): 

x}ayynddv dè mérovrau: 

dd ToÙ xAaQo à ÉARwY xAdyEw* dDerher Éyerr Td y na à éveolos, dÀW £- 
met0n OÙdÉTOTE v id XÉËer EVPITRETUL TÙ v mp TOÙ e TOUTOU Xcpuv aT0- 
ÉdAAetar Td y mel dà rod pé\dovTos éravahanbadves. Ipéoxertou Ev pu Xé- 
Eee, did Tù évbedËau * roro ydp oùx Soi mia XÉËis, AR vo. Tosodrér éd 
xai Td mhdyy0n md Toù mAdkw yEeyovés. 

Kaeapés : KAcaploln xard ouyxomyr. Dans Suidas : KAsapis* QuAr. Les 
éditeurs du Thesaurus doutent de ce nom; notre ms. le justifie. 

KaAeidrov : eis Tù Androv. Ubi nihil. 

K2eïr, 918, D. 

Kaeis * sis ro Kanis. 

Kac:obévns, 517, 51. KAceraæyôpas, 517, 50. 

Kerry, 017, DU. — 518, 1, oùrws Qp., à d Âmol vos xat ollyor 
émiQéper, oiov (Arg. 1, 976) 


Kerry éümAOxapos. 


Kaesrés, 517, 18. KAsrroQGr, 517, Do. 
Kaerrüs * sis Tù Kdurds Tù dià rod 1, auQi6okov yap. 
Kaeéo (cf. 517, 1 D): œapa Tù xAdos xXéw nai xXelw (Od. P, 41 8): 


\ 


éyo dé né ce nÂeiw nar dmeipora yaïav. 


Kasiœpuer" dvoudowuer, otov (Apoll. Rh. Il, 685) 
TAvÔ iepyv xAclwuer, mel mévrecot GadvÜy. 


Kaéos, 517, 18. KAcwrai, 517, 27. KAémins, 517, 39. KAcoQévrns, 
D17 ee 

Kaeÿas, 198, 31. Ad finem leg. ôvépara pro ëvra. On n’a pas compris 
l’abréviation de deux 00 surmontés de deux »», pour ôvéuara. Add. Gyre: 
eis Tèv æporov xavôva To Xoupobooxod. Cl. (raisf. 

KXewlouo, 517, 43. Pro æœapéywyor leg. cum cod. rù æopetouœu. Ad 
finem : oio». 

eis Atdos mepiovra xXeübopa (f. xAsüdœua). 

[ep mar. 

Kandwr, 519, 36. Add. à dd Toù xakû x15 xAnd&v, 8€ où nai xAmots. 


CF. Gaisf. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 189 

Kyo: onpaives ro nuit eis rù Kaïw. 

KAñbpa, 515, 10. 

Kudnr * xæhodvras, xnpuocovtas, 510, 3h. 

Kanis * womep dmd ToÙ Tpwow péAXovTos yiverar Tpos, xai dTd TO Now 
Ss, oÙte ai dd Toù xkelow yéyove xXeis * edpnTou dé xai xaTa didolaoir 
ToÙ 1 ua ÉxTaorv ToÙ € ais n xAnts' Éolr dé Tù xÀnïs uovñpes * Tà yàp els mus 
Snhuxd Éxorra xabapèr rù & auoléAhouor aûrd, olov Xpuonis Bpionts Nn- 
pris, Tà dé xAnïs pévor xaÜapèv éurelves rd 1, oiov (Il. Z, 89) 


tËaoa xAmide Süpas ispoio dOuoLo : 


roùTo dé £x Toù (1. de Tù) xhels &v ouvbécer nai BapÜveras nat QuAdrÎes Tir 
et diQboyyov, olov xaraxhers Ilepixhers* Tù yèp dixis oùx 80: mapa rd 
xheis, met eîye, xTh. 919, 20. La lacune se trouve ainsi remplie. Voy. 
l'addition du cod. Gud. dans Gaisf. 

Kanides, 518, 27. 

KaAnporéuos" œapà Tù x\ñpos nai Tùv vôuor' Cnres sis Toùs Éruepr- 
œuods Toù Xoipoboxod. CU. 519, 21. 

Kñpos * mapà Trù xA@ uovoovAXdGws  drd Toù xaAS xD, D1Q, 3. 

KiuaË, 51 9, DH RAT 09000 

K4v0n* Aioumôv éols Toro, cs To puovÜün Tù puavÜvou. Cf. Zon. 

Kauouoïor, D20, 6. Kaurüs, 519, 46. 

Kauropiateir* Kaurépiôr &oiv bvoua médews v Th À pradla map TÙ 
xXüw, D19, 20. Add. Xo:pobooués. b: 

Kauoidior !, 520, 15. Leg. cum cod. Qp. (Qpos sive Qpla) pro Hpwdia- 
vés. Ce nom est déjà indiqué dans la ligne précédente par le mot à Teyr- 
x0s. D’autres mss. donnent aussi Qpos. Cf. Gaisf. Ad fin. Xospobooxés. 

Kuoia, 520, 8. Kaosés, 591, 7. KAovios, 591, 10. KAovéovra (1. 
K2ovéerta), 91, 29. KAomereverv, 591, 23. KAüGe. Lon. 

Kaduevos, b21, h. Add. Katuayos d8, 


An re wo (sic) KAupévou re mouËeivoro déuapra: 


An pèv  IeposÇévn (error), KAÿusvos dè à npws. 
Kaurés, 520, 53. 


Kaurammnolpa, 591, 17. 


Au-dessus un e, c’est-à-dire qu'on écrit aussi xAercédrov, 





190 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Kavromwhos (KAurérwhos }: 6 évd0Ëous irrous ÉXav. 
Kw onpaives Tù axoûw (Il. O, 5): 
xéxvTé pev, mévres [re] Seoi mâcui re Séaivu: 
map Tr xaXd x\D, à onpaivet Td dxouw, d@ OÙ yiveTu xaTà Dapaywyr 
xc (I. À, 218, ubi cod. érereifere nd Ex.) 
ds xe Sects émemeiüprar pda + xAvov aÿToù, | 
ävr} roù | #xovor?|. . 
KwoTnp * mapà Tùr xkdow uéAkovTa yiverar xXwoÎNp, &s map T 


auŸo ÀauTTne. 
KawY, 521, 24. 


Kawmnios" xAemTends, nos bte Ts Qup'» AÂrolwros (HE, 1 196). 


À 


KuéXefpa, 591, 28. Add. rè dé æoXixuntos à uerd moXdOù xaudrou ye- 
VOJLEVOS. 

Kyaiw* elontar eis Tù Krulwo. 

Krd@os, 521, 39. Fr. Alcæi émeoûperr pro œeproelyer. 

KvéQas, 521, Do. Kymun, 521, 57. 

K»ÿ Tupér (cf. 599, 1 h): ets Tù Krulwow: 8€ où ua rù xvñolus, onuot- 
ver à pdxaæpar dr ToÙ xv® xvholus (IL A°1090)E 

aiye10v xvÿ TUOÙr 


avnoTt yahuei. 


Kuéwow, 529, 7. Comme dans le ms. cité par Larcher. Cf. Gas 
L. 55, äuervor oùr DrhoËére ovyxatatileobor dre md Toù xvd yiverau xatd 
Gapaycwyñv xvaiw Tù onuaivor da@leipesr, ws ApioloQdrns Irredou (77 a) 


STE TAUTOIS AATAAVAÎTÜE TE JLUTW TÔ LETA TUPOY. 


Voy. la suite dans Gaisford, qui donne aussi incorrectement la citation 
d’Aristophane. Infra pro Hpowdiarès év To xavôve, COd. &» Th Kafédou. — 
923, 9, fr. Anacr. xrûêes et yévouas. 

Krioow, 9992, 45. 


Kradaha, 529, 38. Add. Hotodos (Theog. 58» |: 
xPWÔQÀ do MTELpOS mOÀÂX TPÉGEt nde Sdhaooa. 


Krwooew, 529, ha. Kodeuos, 594, 21. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 191 
Ké6œos, 24, 27. — L. 30, Open pro Opos. — [. 33, dnuoxéros, 


D] 


D XUVNVEOLQN (sic) uëv 7 à makulolpas à inminÿs OÙ duaph ÉAAEL pÉ\Âe 
(1. bis uéhes) dé és ra xu6eïa lévar nat bpruyoxomeïr xai peldoxeolar perà 
dvÜpæror xoÉd}wr ua Tà DaTpÈa SEwpxnpéver, xai d\ÂwS (1. &XA&Y ) ov 
oùros oùd’ äv palntis elvar dUvaro Tv xoBadeuudror. 

Kodpérus (cf. 324, 37)° onpalves xat rèv roù Kédpou + md où Kédpos 
yéyove Kodpirns, domep dmù roù Kpévos Kpovérns: ypdQeru d8 à roù 
Tr )6yo Toù Aoyérns. Of. cod. Havn. 

Koopvos, »2h, 39. Kéfloupos, 524, 1. Koskia, 523. 19. 

Kom@ua, 523, 17. Opéor pro Qpos. 

Kosvôs, 523, 26. Add. àrè iolopias rivés. 

Koïor, 523, 9. Koïos, 523, 17. Koépavos, 523, 5h. Korparéwr, 593, 
3. Koërn, 594, 19. Koëres, 59/4, 15. 

Koï@e, 52h, 18. Cod. oÿrws Épuñs. Cf. Gaisf. 

KoxxéTr (KoxxéTiov), bo4, 54. 

Koxpudes * map rà xpôxnr xpônus yivetar xpônudes (sic )" Êr/yapuos TL 
XPAou. 

Kouvas, 52h, 53. Cod. xexoxuuévous. CF. Gaisf. 

KéxxvË, 524, 50. Pour la citation d’Anacréon comme cod. Havn. Cf. 
Gaisf. K4aË, 524, 56. Gomme cod. Havn. Cf. Gaisf. 

Koka@lw, 525, h. Post fr. Epich. add. oÿrw Xwpavés. Cf. Et. Gud. 

Koïecs:® à BeloÜnun: mapà rù, 525, 19. Kokoë@puË, 596, 1. Kédor. 
Zon. Kédos, 525, 1. Koïoocés, 525, 16. 

KoXoouprés (Hesiod. Theog. 880 ): 


HÔVIOS TE HA X0À0GUPTOÙ < 


n Ex Qpuydvewr xs duaQéper dE nôvis xodoouproë: xohoGUpTds yap à Ex 
Epvydvwr œup@erès dmd rod Tà, D2D, 19. 
KoXryerta, 526, 10. 
KoXnroïs * xalds œuvnpuoouévous* xoXnTàs aavidas, D26, 15. 
KéMabor (cf. 526, 21): puxpot dpros” œapà Tù êx peydkwr xo] dodo Oœ 
(L. cum al. x0X0608o0ou) * Xéyetas d &Xo rodro onuaive eis rù KéXdowres. 
Kéozes, h926, 19. KoXoëÿpia, D 526. 27. 
KéMoŸ, 525, 30. Add. oùtws eüpor êv Yrouvyuar À un eis Tv 


2 
Odvoceiar. 








192 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Kédros, b26, D. Koluubär, 526, 9. Koïows, 595, 54. Koïlwvea, 


w F 9 Q 
b929, 20. 


Ko%grn (Apoll. Rh. 1, 1190, etf, 1144, ubi cod. iepér pro nepéer) 


xai dy puy T OXpOENTE XOÀWVE * 


Gaivero d nepoer oTôux Boomôpot , n0è xOAGvaI 


Td uër xoXwvds dEUTOVES | Td à xokdvn Bapurévws* onuairouaur d8, 525, 34. 

Ko%kwés. Zon. Cod. add. yéyove xo1wds xaTà ExTaoiv Tod o sis w, ber xai 
xoXo1& pu’ xpavyaolixdr yèp Tù bpveor. 

Kopuaynvn, 26, 33. Cod. recte Karaévar pro liver. 

Kouernr, 520, 15. Kouueïr, 526, 37. 

Kôun, 527, 10. Avec l'addition de V. Cf. Gaisf. 

Kôuns' Cnres eis rdv tpérov xavôva T'ewpytou roù Xo:po6ooxo ?. 

Koui£w. Zonar. 

Kouués. Zon. Cod. add. &apà Tù xevnr ma Exeuv, rouréols Tir Quvnr. 

Komdy, 527, 16. KouŸés, 527, Ag. 

Kôvabos (Il. B, 334): xovdénoar, fynoav° mapà Tù x6vabos xova6a 
roro œapd Tù Bonñv xiveiv. Cf. Zon. 

Kévdudos, h28, 21. 

Kovia, 528, 35. — L. 36, post Kurpia add. xovénot: mapà rù xovû 
xovia cs TavS Tavia ei (1. n) dé Toù où éméuraois ei uèv Eyoser (1. Exos) 
do oo évi Quvmevri DapahNyEt, oioy Snpeooi xÜveoot, ei O8 do Puwvnevta, 
év} © dvÜpwroict À yauoior SAdrnos xovinot® Ô xavwv eloÎnxer, El pin HÉTPOY 
Bidoouto* oecnueiwrar dvo luuéor Te na dxTaïos. 

Kovoémous (1. Kowmous), 529, 2. Kowwoprés, 595, 55. Kôms: aapa 
Tù xalvw, 28, 38. Kovi&w, 528, 18. Kovioados, 598, 50. 

Kovioouai, b28, 45. Add. oùrws eüpor. 

Koviw. Zonar. 

Kévrsos, 529, 8. Fr. Eupol. rèv xévrskov. CF. Gaisf. 

Kovrés, b29, 5. Komder, 529, 13. Kémeppa, 520, 22. 

Koris, 529, 25.— L. 28, add. xai Tà xareolwuvAuérva x0Éa ha. 

Kémpos, 529, 14. Képpn, 529, 32. Kopioate oûpa (sic) mouoare, 


D29, 45. Képerbos, 5929, h7. Add. Q+. 


! Cf. Chœrob. in Theodos. p. 133, ed. Gaisf. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 193 


Koplderæ, 520, 56. 

Képus * onpaives rds xôpidas * ep} rourou elpntau eis rù Adreus. Ubi nihil. 

Kocoiohn (L. Kopubaxn), D 3 Er Chrysipp. TAyÙ OM. 

Koporkasîns, 530, 11. Avec le précédent Képos, 530, 8. Cod. Op. 

Képpiov, 929, 46. Kopi6avres, 531, 5. 

Képugos (1. Képoi@os), 531, 23. Add. oùrws &p Yrouryuar: Oeoxpérov. 
un 

Kôpon, 530. 48. — L. 51, post xoupetwr add. oior, 


os Ÿ &vi xopowTpos Ÿrd Tpiya na} }VvOUTaL. 


Id. ex cod. Havn. Gaisf. quem cf. 

Kopeobñva, 52, 90. 

Kôpra@os* Tù évrehéolepor mapehdé... ei pu dpa as mpùs Tir ouvn- 
Derar * œapd Tir xôponr, 5h41, 23. 

Kopubdixr * dm Toù diow diéw na roù xépulos yivetas xopuÜdiË- rà de 
eis € Afyovra dmooîpéQovrar Tir et JQGoyyov, otor GéphiË, TéTlË. 

Kopubaiodos, 531, 39. Képulor Qaréy, hou 5. 

Kopürn, 531, 31. Add. xapÜvn xal xopÜrn, xal xopurnrns émiferor 
À pnifléou ÔTE XOpUrNn ÉuAyETO. 

Képus, 531, 39. Add. xai rà xopooboar dè émi ro neipeir EXeycr laves 
Xai XOPOWTÏPA TÜV XOUPEX. 

Kopu@n" To pécor Tis xeQalñs bre ris adpas Éorir dpoQn" Tivès d dmd 
ToÙ xexa OU aûTir ÜTd Tv Tpiyv, xopuQN Tes oÙoa xal mAsOvaTUD Toù 
o xopvOn* à de Drhwr (ed. PrdEevos), Ana Datu13 Mt): XAPÜT TU) 
xal uerabéces rod à els 0 &s @apà Oeoxpére (III, 5, ubi cod. xvdrwva Qu- 
Adooœo, un Te) olov, 

Tûr AtGuxdr xvdxwvra Quhdooeo, pn TU xopUŸN : 
Ex TOÙ oÙv xopÜTT yiveTar Énuatixdr dvoua xopuOn * ioléor dE bre ar). 

Kopaivn , Kopovie * 8m} r@v ve@v, oîov (ap. Hom. &v vel &apd ». xopwvioir) 

ÉTÉ YHUOL XOPHVŸO!, 
Tapà TÙ av &Enpnuéva (I. -uévas) eivar did rù eis Vos avéyeur* x X0 DV 
TÔ bpveor Dapd Tà xavodv ÜmEp onualves T xaddV (1. xax6v) F Avaxpéar, 
x0pwvx Oaivawr , 


Ont Tieror dE à XéEis, 530. 18. 


194 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kopæwrés, 30, 27. Au fragment d’Archiloque le ms. ajoute le mot oÿ- 
dapuids. 

Kéouos, 239, 10. 

Koreooauevos (Od. E, 147): xorû xoréow. 

Korabi£rw (1. Korla6llw), 533, 13. Kôtos, 539, 59. Korÿan, 933, 3. 
Kérivos, D32, 46. Koupa, 534, 4. 

Koupidas, 53h, 8. — L. 10, ei dé œapàa Tù xoupeds, évélume Tù à 
(1. y): Gorep rù Bpronis dmè rod Bpioéws Bpioños Indños [nanïs, oÙrw nai 
xoupesds xoupños xoupris ua} évdelx ToÙ n xoupis* ürav oùv eûpns Tù Xpuonis, 
oùx dmd ris Xpons éoliv, GAN dm Toù Xpuoeds, olov Xpuoeds d’ à pris. 

Koïpië, D33, 57. 

Koupedris, 533, li1. Cod. Mékardos. Cf. Gaisf. — L. AG, post éuovo- 
uaynoe cod. xakeïrar dè Kapedris (1. Kovpedris) n éoprn, où Qnot Idrwr 
év Tuaiw (21, B): « Hy ur yào Kpirias oyedèr éyyds Tv vevixéToy av 
(L évevyxovra érüv), éyo dé æn udloîa denérns” 5 dè Koupeñris nuiv éruy- 
XavEv Âarovolwr. » 

Kpaddwr, 3h, 35. Koÿpos * eis rù Kopn. 

Kovoeipova* elpntou eis Tù Yxelpwva. CF. Exetowr, ubi Kouoetpwva. 

Koupñres, 53h, 12. KoyAidior, 53h, 23. Koyhudpuor, 534, 29. 

Kôydos, D3h, 27.— L. 34, xai uipuoË uipuaë, oïov, 


adrixa püpuwr méovEs ÿ Viddwv. 


CF. Gaisf. ex cod. Havn. 

Kpodu6n, 534, 45. Pro xa æpüror cod. # fika. Recte. 

Kpäua, 53h, 49. Kpaëvw, 535, 50. 

Koavans, 93h, 50. Post éyouons cod. Qp. 

Kdomabos * Kdpralos xai Kpdrabos xai Kparabior oÙTws éyera* æapa 
ro Tosnti (IL. B, 676) dé Kpdraos. 

Kpdreia, 535, 18. Kpareurdwr, 535, 20. Kodra, 535, 3. Kodwov, 
03/4, 53. Kparéeof, 536, 6. Kporvés, 536, 10. Kpdomedor, 53h, 51. 
Kparairedov, 535, 1. Cod. Yn@okoynrèv pro Ÿn@oroyexér. Recte. 
Kparep6@povos* ioyupod, yevvaiou. 

Kparepôs, 539, 27. 


Kparñpes * dmd rod yivouévou &Xéyero * xpäua yàp éyivero (Od. À, 110) 


oi Ëv àp° olvov puoyov. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 195 
Kparis, 539, 1. Kpaï®, 535, 16. Kpauyn, 535, 43. 


Kp£as, 0 "Cod, 1 2 4 post ua add. oùx dAndés, mots qui 
terminent l’article. 

Kpsïor, 536, 34. Qo. &v ti Dax Gpoowd a. — 37. 1, post vas Cod. 
add. is ai Ounpos (IL E, 506): 


adTap dye upeior uéya xaS6aker. 


Kpstovoa, 537, 10. Kpelsowr, 537, 16, avec l'addition du cod. Havn. 
Kpar. Zon. Kpextdeidos, 536, 39. 
Kpeucw, 536, 35. Add. oùrws “ 
Kpeyud” 
xpsyu® mapbevinr Tr évoryr é6mjoaro GopuyË, 
TÂ HPOUCEL * AxoXkcmos (IV, 909. ubi ed. $ pour 7. Cod. œaphermr — 
Qépuyyo). 
Kpwyvor, 937, 23. 
Kpndeuvor, 537, 28. Ad finem : Hotodos &v Âomid (1 09) 
ds Oy6ns xpydeuvor [éyer| poerai re &OÀ MA. 


Kpnñva. Zon. Kprurn, 537, 34. Comme cod. Havn. 1971. CF. Gaisf. 
Kpnuvés, 537, 30. 

Kpnoépa, 518, ». Opos écrit Qp. 

KpnoQiyeta, 537, 97 . Kpñres, 937, o 4. Konxis, 097 DO. 

Kp?, 538, 12. Add. xara Àrrexovs. 

Kp/6avos, 538, 17. 

Kpiün, 538, 20. Add. (IL E, 501, ubi xpén) : 


XpivEt ÉTELYOUÉVWY dVÉUEOY HAPTOV TE HAÏ AYVAS. 


Kpéxe, 538, 51. Fr. Hippon. 7e pro dé. Pro Znvédoros cod. de 

Kpiuos, 538, 1. Add. Howdianés. 

Kpéuva* ÉoT: xpluvor pèr nat yévos xpiôñs, rdv dé Tr dméolayua Toù 
xvxEdvos àmoolaËavTos | Épale. Aux6Qpuwr (6o7) ; 


xai xpiuva yetp@v, xäTd0pTI0v TPUGOS 


onuaœiver dè Tù x}doua. 


! C'est ainsi qu'il faut lire au lieu de 4xo- ce vers de Callimaque : xxi XpiVOY XUREDVOS 


5Toua dans le scholiaste de Lycophron qui cite äroclakovros épate. 


196 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kpivon* rù xpivépevor rayéws, 8Ë où xai mapouuia xpivov Ÿ xo}oxÜvÜnr. 
Oÿruws Evdaiuuwr v Op0oypaQla. 

Kpïos, 39, %0. Avec l'addition du cod. Havn. 1971. CF. Gaisf. 

Kptoë, 539, 10. Kpurrs, 538, ant Add. ofov CH B, 2 16) 


Ocpoir dnpiropube. 


Kpoairw, 534. 38. 

Kpoxédeshos, n3Q, bo. Add. 5 ypñois map Irravaxti. 

Kpéxos, 530, 18. Même rédaction que le cod. Havn. 1971, cité dans 
Gaisford. Dans notre ms. manquent les mots Puodos Apiolovinou. 

= A = 

Kpoxi@aos, 30, 49. 

Kpôxaha * 


fx mohvxpoxähoto map vdmpout (a pr. -priot) Neueins. 


Kpéxaha, «TX. et la suite comme dans le cod. Havn. 1971 qui donne in- 
correctement Kpéxæha* #408 œokuxpoxdkoso. Cf. Gaisf. 539, 57 
Kpéuvor, 5ho, 2. Add. oùrws HoaxXeldns comme cod. Havn. 1971. Cf. 
Gaisf. 
Kpôun, 539, Lo. 
Koëvios Xd@os * àmd Toù Kpévou oÙrw æpocayopeleres. U. 26, 20. 
Kpoviôns * mapà Tr Kpévos Kpévios * Ta dmè Tôv eis os dià Toù 10ns y1- 
voueva dià Toù 4 ypdQeru Kpévos Kpovidns, Hpiauos Ipsapidns, Üunpos 
Ounpiôns, Xxwp}s Toù Kuvos Kuveidns * Éorr d8 bvoua xÜp10v. Xo:po6ooxôs. 
Kpéoas (1. Kp£ooas), 50, ho. LUS: post émerydesa, add. ojo» 
xaœi Ts mpoxpocas x}iuaxndév" &AXor dè Tà dmoxpidwuara, xrh. Pro Qu 
XlEevos et sis qi PA. et Qp. 
Kpocés, 51, ). Kpéragor, 9 Dh, 17. 
Kp6Tur, wi 9. Qp. pro Opos. 
Kpoëw, 5hr, 47. Kpouvr, 5h41, LA. 
Kpotw, 51, 38. Add. oÿrw Da. Les autres ms. varient entre Déw»r, 
DPidéËevos et Drwridns. Cf. Gaisf. 
Kovepés, 5h41, 51. Kpuéeooa, 5h14, 5h. Kpvnés, Dh, 1. Kpdos, 5h41, 
h9. Kourddia. Zon. Kpwlahos, 51, 34. Kpa6vdos, 51, 33. 
Kpwooés, bh1, 30. Avec l'addition de V, citée dans Gaisford, et avec 


cette FDA que le ms. de Florence donne ap Aioyihw au lieu de 


Z0@oxÀ CE. 237, A7. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 197 


Kredrioa. Lon. Kredreooi, 5h19, 8. Krw, 5h, 19. Krégas, 5ha, 7. 
Kreo:oot * xndeucouor, Sddouoi. Cf. Zon. 

Kreés, 549, 18. Avec l'addition du cod. Havn. 1971. Cf. Gaisf. 
Kryvn, 9/4», are 

Krñouw: riy œepouciar (IL. T, 3353 ): 


xTAotv Éuyv Oudds Te ai dÜnpeGés : 


eidos mepixsQakaias SE ixridos dépuaros nuQreouévn * ixris dE 8or: Éÿor a- 
pamhnoiov yanÿ, fs Tù dépua loxupérator, &5 où Qnos Tir mepixeQahaiar 
auvdepuaroa (lp. xal &\ os. 


Kréw: elpnto sis Tè Kpéo. Ubi nihul. 


vi 


Krios' à mponyoluevos Tv æpobdrar xpuds oiove xéAos (|. x{hos) +: 


—— 


dv, mheovaouÿ To x, mapà rù xiew, Dho, 3h. Add. rù pév æpror (ixrès 
Op. roÿro dù Howdiavés. Id. cod. Paris. 356 Coislin., ubi Opos & Meouos. 
Cf. Gaisf. col. 1546. 

Krüros, 5/9, LA. 

Krgunv: où» 75 1° EoQoxdñs Tpayivious (191, ubi cod. æpès oùT: 


Gp0S COUV Tl XEpÜdvaL HOL HTH/1IV X2p1Y. 


Qpos à Mexnouos. 

Kvavéa® pehavn, xDua xuuavov' xvavis n pehavis. Cf. 59, AG. 

Kudpas, Dh2, 51. Fr. Ibyc. Kudpas ô Mndeéwr. Ad finem : &Xhos dè &rd 
ToÙ xvdpav* éèv oùv ÿ dmù To KuaëËdipas ouyupirindr où œXcovdle: |rù a|, 
dv de dm Toû xvdpa covaou Toù à où ouy... 

Kuéehor, 5492, 54. 

Ku6éAn: dd Ku6ekür (al. Ku6wr) dpr Pouyias. CE. 543, 9. 

Ku6epvyrns, 513, 3. Ku6nGer, 543, 11. 

Kms * onuaiver Tdv méhexur * à éruuohoyia els Tù KuGelor üpos. CI. 
53; 1. 

Ku6os, 543, 18. — [L. 29, efonta sis rd KubioTiou nai eis Tù Ku- 
GtoÎnTnp" mapd Tù xÜTTw xUÜVw yiverar xY6os* 0er nai xÜDos nai auQi- 
xÜmehdov, ai #6 aùroù xuGiolis ai xuBioînrnp* Ta ([. rù) yap émexvdavra 
xvluobñvar xuvGiolñour Éheyor. 

Ku6nros, 543, 6.— L. 8, xa Pœpaior rù dy (sic) rù êmi xeQakñs æn- 
däv * xUEnv yâp Ëkeyor Tir xeQaknr. Cf. (Gaisf. 

Kvudaivsw. Jon. 


198 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Kudiover par * évd4Éous dvdpas Éxouaav, À EvdéËoUS Tods dvdpas oioddar. 
CE. Zon. 
Kudmos. Zon. 
Kudiécor * yaupir, émœpôuevos * dmù Toù xÜdos. Cf. Zon. 
Kudommés. Zon. Kudotueor, 543, 33. Kudpés. Zon. 
Kubépesa, 543, ho. — L. 4h, à dè Hoéodos (Theog. 196). amd Ku- 
Deipas æéhews Kürpou, olor, À 
d@poyevéa Te Sedv uai EdoléGavor Kubéperar 
xx ANouOUOL Heoi TE Ha dvépes oùvex ëv dGp® 
SpiGün: drap Kubéperav, dTt mpooéxupoe KuÜypois: 
KuTpoyevéa * d'ôTe yévro moAuxAdO To Evi GOVTO : 
ndE Grhouundéa dre pmdécwov SÉeBadvÜn 


paDereu dE dià ris er APléyyou rù Xéyw Tüv à mapoËvréver. 

Kupa, 013, 36. Kuwboicu, 543, 37. Kuxavär, 543, 53. Kuxe&. Zon. 
Kux®. Zon. Kuxewr, 543, 50. KuxnOnrnr. Zon. 

Kia: onpalver rods Tpoxous" doi fu xD, &Ë où povoou\la6or 
Gvoua xAds<, nai émeud) oùdèr dvoua eis os Anyes movooÿhka6or dira (ed. 
dmhaciaouèr) dvadeËduevor éyévero xÜxdos, cs mapd Tù Sù Tù SnAdw 
éyévero Sôs* nai émerdÿ oûx ndbvato, dimhaciacbèr éyévero rnlés* À xüxdos 
Aéyeras edxuluolos* Tù dE uÜüxha éyévero xaTd ueramkaouév * à dè Tosodros 
merTamhaouds QuAaxTixds écrit Tir aÛTov Tovwr nüxhous xüxla Süpoous 
Süpoa (ed. Tapaois rapo ) épetuods épstud. OÙrws Howdianès év (E' aÿroù 
Érueprouots. 

Kuxknoouer, oh, 23. Küxhw. Zon. 

Kuxrorepés (Il. À, 12h)" eüxuxhon* émeudn éreuve Tù TOËov, ds ebxuxd6- 
TE00v yevéobau. 

KuxAwres, Dh, 6. 

Kuxvérns* onuaiver ToÙ xuxvou' md Toù xvuvos xuxvirns * Td Küxvos eis 
Tù Koïozés. Quod abest. 

Kuolavos, Dh, 30. Pro IdpdaË cod. Yrapbaë. Cf, Gaisf. et Thesau- 


rUS, N. Kukiolapvos. 


! Cod. @poyévear et au vers suivant : oÿ- 3% Voyez l’article Küx2o, 54h, 12, qu 
vexey QpS TpaQn' aÿrap. reproduit, en grande partie, ces détails, 
? Cod. Kurpoyévera à ürs éyévero — ÿ dè mais dans un ordre différent, et sans citer 


Qnpidéa — SÉcQarOn. Hérodien. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 199 


Kuapis, 54h, 54. Fr. Stesich. cod. Edurbor pro Edo. CF. Gaisf. 

Kukéyde (IL P, 688): Abiolapyos Bapurovet dyiÿs* mukvdero ydp 
Onour (Od. À, 598), ox? éxvhuvdeïro * éuolws at xvhuvdouÉyn aa «uk vd 
amapà Tr xuki. 

Kuuwdnüpa, Dh, 34. Kukw, 5h, 927. 

Kukuwdôperos wep} qalxi (Il. @, 86): xuluperos œepi T5 oupw Tüv 
émiooatpor, à ol Tév xavedv (|. xav0v). CE. Schol. 

Kuor, 54h, 50. Kuldmros, 54h, 1. 

KuXorodéwr, 5h, h7. Add. did +05 à 7% Xyw roù ÂuÇtur. 

Kupéayos, 545, 21. Kiüu6aña, 545, 33. KuuËia, 545, 34. 

Kiüp£a, 545,36. Add. Dax. 

Küpare 20%, 545, q. Add. xdua dé œapà Tù xÜw Tù xuouevor. 

Küun, 545, 13. Kdmewdis, 545, 17. Kuvquuia, 545, 47. Kuvén, 545, 

Kuvéos mep Ewr (IL. 112 373) * XOAÏTEP aifaidns ua dvardns ÜTapy ur. 

KuvopaioTécr, 56, 10. KüvTepor, 546, 1. Kuxe}ov. Zon. Kümpis. Zon. 
Kürpos. Zon. Küp6avres. Zon. Küp6ers, 5h7, 45. 

Kupnédoe, 578 5. Qp. pro Opos. 

Kupuav3* elontas sis rù Kuxavä (q. cf.)* xai xupadyn À Tapayn nai à S6- 
puéos elonrar mapà rois mahœoïis" mapd Tà aux TÔ Tapdoow, xuxavn nai 
mheovaou® To p xupuavn. Cf. 548, Lo. 

Küpuor (1. Küpor), 545, 50. 

Küpira (ed. Kipnra), 548, 8. Qp. pro Opos. 

Küpua, 5h48, 5. 

Küppos. Zon. Cod. add. ÂroX dwpos. 

Küpoas, 518, 10. 

Kupcve@én (les. KuooveDé)n )* éraïpa* oùtws éxadeiro dià Tù pékar 
your énécuov* dd nai év Taïs ouvouciais oùx dvexahümeTo. Qp. 

Kuprév, 548, h7. Kioïis, 548, 55. 

Kürwpos :* els Tù Kpw6iahor. 

Karaïdos, 18. 97. 


Kuraïdos (Apoll. Il, 399, ubi cod. &v0@de nmeip. — Kuraïdos ): 
évOa d x mreiporo Kurauidos, nd Âpaparror. 


Le 
Ss 
[SR 


Küros mélus hs Kokyidos : &ol dE nai étépa Kuraïs ris Eÿpurns. Amo 


\ 


200 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
VLOS. Audparros môdis Ev Mévrw* as d° Enior Gpn Kodyidos : Apapavrér 
de évradla œepi Tüv dpéwv, mpùs dvridtaolokhv roû duapdrror owudrwr. 

Kuü@el a eipnrau is Tù Kuwr. 

Kudén, 19, 29. — L. 95, post &v 75 orép add. ei un yàp un (del.) 
oùres elyer, undè nur 071 ueolès éyeydves, mor dr mpès Très dixbokas 
mapeoxevdrw Tir xuVéknr émimhdoas xnp® Tà dra al nareypéuÿow peydka 
aTod xai dmeméuo T5 œuyuñ Tà mpocwmrov Sévwv (sic). 

Kuwr, 949, 27. — L. 35, post doréras, add. rù dé Kuéela (cf. 
04Q 17) Xéyeras d8 (del.) rd vé@n oiovet xpu@eXAa ôvra Tà dmoxpÜrlovta 
TN EN» * 


éruyyn dE xüGehha!, 


Kaliuayos® À Tà xouQüs élauvôuera, Auxé@par (126): 


xUBer Aa Ÿ idv TAOÛEr poréoupéveor. 
K@as* sis rù Kwdiov, oïor (Apoll. Il, 1198, ubi pepabras ) 
XOAS AYEIV HDIOÏO LEHAÔTAS. 
Kadior, 550, 6. — L. 1h, post xom@uo add. 4@ où xat xelw nai 
xôua à Ümvos, cs Hotodos (Theog. 798) 


uahandy * à mi xœua xaÀ UT Ter. 


PE EE La 4 \ U4 . Le d& \ 4 / \ / A 
Kai xds pnuarixdr Ovoua Todto OË T0 ads yiverar xai xGAS ATX WÀEOVA- 
\ e/ \ DEN » € \ À 71 \ \ {pe à II \ ” = \ 
GUY WOTEP Às &TOS was, oi yap ATlixoi oÙs Qaoir * 0 dE [loëmrys was” nai 
2 dr = , , £ 4 Gi C2 e " ! 
ÉTELdN TOÙ HWAS HWATOS N TEAEUTAIX OUAAQSN TS VEVIXS TOÙ MOWTOTUTOU 
dmd Quwvnevtos dpyetau, yévetos dià rod dior À mapaywyà xwaTdiov xa ovy- 
XOTŸ XTÀ. 
Kœea, 59, 53. 
KaknŸ + onuaives rdv àolpdyaror * Néxavdpos &v Onpraxoïs (29, ubi 
cod. fyvee v. hoh): 
oiov dte mhadowvra mepi cxvAX xai dépy Tru 
yraunTouesvor pudowoi» dm àp6yho:ot Adbapyou. 
Hro: dt v xwhymos dt év modos iyvei TU» * 
xaœ Ounpos (I. , 710,);: 
xOŸ dmiber xd ANTA TUywr. 
1 Voy.le Thesaurus, s. v. KY@e22a. — ? Au lieu de pœhaxôv, lisez xaxd» comme dans les 


éditions. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 201 


Kouas, 590, 16. KSha, 550. 38. 
Kadesa, Dh9, 57. Cod. Hom. (Il. £, 499) : 


à dè @n, xwÔetAv dvasywv, 


oùTw, Onoir, eîme xeQalir dvarelvas. 
Kæfuwves, 590, 28. Add. Atdwpos d Aéyes Gti dià él oÙTws Ex XnOn. 
CF. Gausf. 
Koxpara, 550, 29. Käua, 551, 5. Kouodkerr, 550, lg et 551, 1. 
Kéun. Zon. Cod. ad finem : drè rüv dyopüv, pro drd rüv &oywr. 
Kôuos* &ole pelvolinès aûdès (?) éyyporélovros (1. éyxporitovras) oivous 
ua xuuGdhois xat aÿhoïs xatallé)ycwr Toùs darruuévas. 
Kavesov * Néxavdcos &v Onprauoïs (186, ubi cod. rexuaipuo œôua) 
xai re [où] xwveiou Babe rexuaipeo müpa: 
xeivo GOTÛY d) Yap TE xapyart Gouvdv lamer, 


4 4 ! : EN! 7 1 \ = 
VUATA Gépor OHOTOECOAY' EOIVNOEV TE HAL doce 


Tù xaveov, 991, 19. Ad finem : xÜxngæ pro xofunua. 
Kovñoa, 551, 22. K5vos, 591, 20. 
KSos, 251, 29. Avec l’addition du cod. Havn. Cf. Gaisf. 
Korn, 551, 30. Kwmyerta, 591, L1. 
Kopüxov, 551,55. Cod. Apollon. (II, 853, ubi cod. ueyopouo) : 
aiaTOEVT ixwpa HoouyÜÿos LoyEepoio * 
TOÙ Ÿ yToL 4vÜos pëv doov myyxutov Ümeple, 
xpoÿ Kwpuuiow ixzhov npouw , éÉsGadvbm 
xabhotot dÔUpoISe L8TH0p0Y * * 7 Ÿ Évi yaiy 


dapui veodpyTw évahryxiy ÈMAETO Pièa. 


Küs, 507,54. Kowréos, 551, 06. KwT{Mwr, 591, 99. Kw@és, 999, 1. 

Kpardhn * xapà Tù mdpa nai Td mdA kw Tù av, xapard}n ai xpauirahn 
(1. xpardn) xa æcovaouÿ roù : xpœmakn* xal xparrakd fiua deutépas 
ouêvyias Tüv mepomouévor * uéôn yap Xéyera à dià Tüs pp° (tuépas?) y1- 
vouévn oivnois * xpardhn yap n xbeorwn. CI. Zon. et 536. 16. 

Karapy&. Zon. Kpévos, 50, 8. 

Kepaobélos, 505, 1q. Ad finem : Pértos arprapyns *. 

1 Ed. dè pour re. 1 D’après la place qu'occupe dans le ms. la 


? Al. didéporou érnopor. Cod. 6 à êvi. mention de Photius, elle paraîtrait se rap- 


* Comme deux pp penchés et allongés. porter plutôt à l'article suivant. 


202 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Kepaperxôs * 
lo. Bovaer! rayeiar xai xatdvry oot Goiow ; 
A. Ny rùv Af, &s dvros” yes pu Badiotimoÿ. 
Ho. Kadépruoov vür ès Kepaueixo». 
ù A. Eita Ti: 
Hp. Âvabas mi rdv mupyov rdv üŸyA6». 
A. [ré] 8po ; 
Hp. ÂGreuévpr ryv haumdd évreüler Se: 
uameT Émeddr Goo oi Tewyevot 
[eivœu], T0" elvar nai où * caurov : 
A. [æoïi|; 
Ho. xare. 
A. A2\ drokéoup' àv éyxe@ähou Splw do”. 


Ex: rods hauradiolès dydvas * AauTadndpouia d8 yiveras Tps &v Ke- 


PAUEIXD , ÀOnväs, HQaiotov, Ipounbéws. 


 


FE 


Adas, 5592, 30. Add. Cyre eis rèr Xo:poboaxr. 
Acyyav, 594,14. Aayyavév, 554, 11. 


Aayiôns * did vod 1. Aayès, Aayidns. CF. 554, 39. 
Axyapia, 55h, 19. | 
Adyuvos, 55/h,17. Cod. desxrexn pro dexrexr. 

Aoyws, 9h, 29. Aadpéorts, 55h, 33. Add. Ilepi alor. 


Av * oiov, 
Aadv pèr xaÜdmepOer èr .adyévos évdero miyur. 
Acdios* eis Tù Andtor. 


Adfios, 55h, 7. Cod. æapà pro æepi. 
AGï£ (in marg. superposito y, ut essel AdiyE), 554, hg. Add. Ilepi 


œalr. 
? Aristoph. Ran. 127. Ecrit dans le ms. ï Cod. dÿw. 

sans l'indication des personnages du dialogue. ° Vov. les scholies d’Aristophane. L'éd. 
2 Cod. ovrws. , donne : aumadndpouiar d yivouras rpeis. 


Cod, cou. 





ETYMOL OGICU MAGNUM. 203 

Aœdpés (cf. 558, 36): Spaods, mapà rù Aa émiTaTixb». Mévavdpos 
(sic) xa) ên AsËQaouduos (576). 

Aaëfapyos xüwr |: AcuoloQovns Irreüou (v. 1068), 6 Xafpaïa dduvwr. 

Aœxolerr (ad marg. Aaxxitev) : xai Aaxdolpia* oùrws de à Tebn (1. 
TurÜn) œapa Adaxwo. Opos o Mrnouos. 

Aaicxampos, 58, 39. Aus, 558, 33. Aaïrua, 598, 51. Aauxavin, 
Db8, 392. 

Aaï@os* }uvosudès, Béhrior AuvoïQés, xrX. D58, 0. 

Aduriw, 999, 18. Fr. Callim. éÿv pro éxvwr. 

Aacuetperæ (Aaxépeia), 999, 18. Aaxiviov, 559, 17. 

Acdaë, 555, 44. Add. Éyrer es rdv Xo1po6oox6v ?. 

Aallolaros * sis Tù Kakiw», xaXiolaros. 

Aauia, 599, Do. Poynvéor pro Tpaxivio. 

Aaureréwvri, 50, 1. Aauupor, 555, 18. Aduÿaxos, 596, 8. 

AdEs" n XéEis, © éolev oixodéunous (Od. Q, 524, ui Aéovres) : 

ainacias AéËavres dAws éuueva Épuos* 

oi de Âremo, HG, 20. 

Aaocoéos, 556, 32. Admabos, 550, 35. Aamapa, 556, A7. 

Aaridôpyas, 550, 55. Add. À puoloxpdrns Où oùTws duebd)Aero, comme 
cod. Havn. 1971. Cf. Gaisf. 

Adoiooa, 597, 2. Napér, 557, ». Adpos, 557, 3. Adoavor, 557, 29. 
Adotos, 557, 20. Adolaupos, 557, 31. 

Adrpis, 297, 35. Add. Gyres eis T0 bvoua Te. .... Xo:poboouxës. 

Adraupos, 557, 33. Cod. Awrn recte pro Awréa. 

Aargos (cf. 557, hg): 80e dè woraués, nor DiooféQavos, mapà Trd 
Tv Ânto aroxvñoat, xai oÙTws Ths bvouacias ruyeir. Qo. 

Aaÿpa, 557, 5. 

AdQupa: mapà dQioow Tù dmarr\®, xa) mheoraouÿ Toù À, À amd Ts 
XEVHOEWS TS DOXEUS. 

AaQiolios, 557, 51. 

Adyeta, 599, 1. Add. oduQow, cduQeix, dv0@, dvbera. 


Aayu®, 90,92. Aayônr, 558, 28. 


9 


1 P. 558, 38, sans la citation d’Arislo- C£. Chærob. ad Theodos. 1, p. 304, 23, 


phane. ed. Gaisf. 


204 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Ace * Qurpr xat Adwv (11. M, 29), rüv Xfwv * & A&s, rod À&, oi Xai, 
Tor Xüv xai Xdwr* Xéx 5 év rois iolkous (1. ioots) Mos, ërs fous En pro 
(add. r&r iolv). CE. 556, 57. 

A£6ns, 290, 9. 

Acuar, 569, 29. Add. (Od. E, 84): 

depuéonero daxpux ks6wv. 

Aciov, 562, 14. Acfoua, 569, 33. Asydueller, 299, 91. 

Acrpiéecoav, 502, 35. Add. drè roù Agépua, à onuaives dvÜn, Xerpiôeis 
xal hetpiéecoav. 

Aexdrn, 559, 3. AeXñodu, 559, 45. Aekmuévos, 560, 2. AeXüyro, 
b6o, 92. 

Achdywoi* }ayeïlv moimrouot, Adywot xai xaTà dvadimhaTiaouèr XEÀd- 
XWO4. 

Aehupacuéros, 599, 93. Aévriov, 500, 36. 

Aëras ( Æsch. Ag. 298): 

xai Kiaipévos Aémas: 
elpnta sis TÙ Édcoridas. Cf. 328, 98. 

Aenlôs, 560, 41. Aecydpu, 561, 17. Avec l'add. de cod. Sorb. Cf. 
Gaisf. Asyemoinr, 501, 21. 

Acws, 560, 30. God. œpoépyerou. Add. oùrws Howdiards Tee œalor. 

Aéyos, 501, 19. Aevyakéor, 561, 28. Aesuxavor, 591, 40. 

Aeuxapiwr * oiov, 

Iippa ÿ Aeuxapiwy : 
Aevxahlov, x7X. 501, D/. 

Aeuxn, 561, 38. Aeuxôs, 501, 33. 

AevxoUéa, 561, 43. Cod. Muporhos. 

Aeuxavia (Apoll. IF, 192): 


uy [uai] Aeuxavinvde Gopestuevos, à} md ryhoù: 


A \ A \ \ ! 5 Na / Ï , / ER F 
TOv Aouôv xœi TOv o@0yyOV, À TO ATNPFNLÉVOI ( - ämnpriouévor), 201, 97. 


Aeüxtpa, 561, 9. 
Aevolñpa, 561, 51. Add. Lyc. (1187): 
hevoTñpa mpwror oùvex ëpprVas mérpor. 
Aeupôr, 561, 59. Aeëeidiov, 560, 11. Aria, 563, 19. 


Andiovr, 563, 392. Cod. rpt6wmor à xxmvidior marié. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 205 


Andopicyr, 563, 33. Add. xai elpnro dvwréoo. (lp. 


Anida (Apoll. [, 801): 


Ex vn@v aÿriot à dmelpova Àmida xOUpaIS. 


Acia, à XaQupaywyia. UE. 563, 17. 
Aniddes na Anirides * ai aûrai wapà T$ aûr® æœounTÿ, olov (Apoll. [, 818, 


ubi cod. ox — dépos) 


d A oia xoüpar Ànirides, ëv Te douotoiv 


év Te yopois [dyopÿ re] xai eikamivyor uéovTo: 


Anitides onpaives aQupaywyo, mokemuxai. Cf. 563, 19. 

AuuGoreipns (1. Anïéorelpns)* évoua émiferov at oûverov yéyove æapa 
TÔ Borne Boreipa os map TÔ GaTNp DATELpA Ha unTnp unTespa® Snhuxdr 
de heGoreipns. CE. cod. V, ap. Gaisf. col. 1599. 

Amuvos, 563, 36. God. ñ peydha xürn Éyouoa pro à peyaXdxuTos |. 

Au, 503, 7. 

Anvéwr (cod. bis Anvewr. Apoll. IV, : 7) . 


Anvéwv GAoyi elxshov igev Épeubos 


Tù Mvos anpalves Td Epiov, Auvdv (1. Xévor) d8 rù Xuvoër. 

Anvaidva * elpnta eis TÙ Auapôy. 

Ads? + odv ré à deutépas oubuyias, àvri roù Sékns. Edperidns Issobéves 

xai xarauË (sic) £y’ dTetÀÿs moe. 

Anvés, 564, 1. 

Anoîis. Zon. Cod. add. üre yap oùûx Éoe QÜoer diobhkaGor rù Anoîns, 
GX dmd Toù Aniolns yéyove dihov* Ta sis Ts dioëkaba Bapireodar Sé- 
> F3 4 dé , \ U VE d& ; ” 
dovotv, oîov mAUTNs, dOTns, SUTNS, Xwpès TOÙ xperns * TOÛTO OË Ëv TŸ ouv- 
Déges rhv dGertouérnr Taoiv, Xéyw dù Tiv Bapurévnoiv, év 75 duxmiompiry xai 
bverpoxoirn déyerau* dole rù Xnolns oùx éoli duobhaËo» : elye yàp àv Éapu- 
Tévnouv * ei dé Tis elmos bre mapaléyws bEUveTas cs Td xpurhs, XÉyouer WPerhe 
xai év Th ouvbéoe Bapiveobou Gomep Tù xpurhs olov dpyrAnoîns* oùx (1. 
oùxouv) a Quoss dioiXha6or. 

! Ce dernier composé n’élait connu que 2? Cf. 564, 2°, où Euripide est cité, mais 


par l’Etym. magn., passage qui sans doute doit sans le passage et sans le titre de la pièce. 


être rectifié d’après notre manuscrit. 


206 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Audualor, 64, 33. 
Auapér, 564, 25. Cod. Auapèr À ikapèr na xa” Ürépheoin lunpôy * rù de 
A…nvadvæ, otov (Hes. Op. 502, ubi Boidopa et ænyddas) 
uiva dè Apvudva xäx Muara Boldpooa aävra, 
roùTor dhetaoÜat, nai méyadas * 
or d8 à pecairaros pv, és © Spataers Tv Bov éx rod Wuyous yévovrau. 
Cf." 507,"6: 
Ataobeis, 564, 3h. 
Auapèr nai Xuapr° did Toù 1, rù d8 Xelos mai hsia did Ts eù QÜéyyou 
(Apoll. IT, 1039, ubi cod. fudrios Xapoi ): 
muariot” Atxpn yap ŸTÙ xvÉGas * 
7 Ouah xa }eta. 
Alavos, 56h, 36. AtGdoëuer (ed. Axédoëueña) 56h, 43. Atéonr, 564, 
Lg. AiGün. Et. Gud. 
Arybxpurov (ad m. Asybxuprov): ski &ap Anar Éxes dvTi ToÙ A1 
yüxvprov, peraféoer toù p. CF. Thes. v. Aryüxporor. 
Auryvis. Add. Auxé@por (29 h, ubi cod. fereci) : 
xai kryvdos peraiot xai ypuv®v (Pohaîs. 
Auxuäv * eis Tù Aéuvor. Quod abest. AuxpiQis, 565, 59. 
Ataivo (1. Aralw)" dmè Toù À AXG nai Mhalw, ds xep xepaiw. CI. 
60, 5. 
Auuevnoyor (Apoll. Il, 965, ubi cod. XuŸar — Anernoyos äxpn) 


yréuVar Ânalordwn éxaler }iusvyoyor äxpnvt 


H Hodxetos, xTÀ. 566, 29. 

Auuron (et au-dessus &, c’est-à-dire Aspron) æidavpos. Ce qui justi- 
fierait la conjecture des nouveaux éditeurs du Thesaurus, qui croient que 
Arunpn, Hévdapos (de l’Etym. magn. 566, 33) est une corruption de A:- 
unpi Éridaupos. CF. Berkel. ad Steph. Byz. v. Érédavoos. 

Aués. Zonar. | 

Auurdvo, 566, 27. Cod. ætfdvw pro &avbdvew. Ad finem : oiov Are. 

Anbdvo, &s æapà 7& Mori (Od. H, 21): 

ÀAnOäver doo Érabor : 


1 


VE / 
alEw, atÉdve. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 207 
Auvér, 566, 50. 


Av: elpnrou els rù KAeïr. Ubi nihil. 
Arra, 08, 48. 
Aurepryrns ai Aumepviris, D66, 50. Add. (f. ex Callim. Hecal.) : 


OÙ‘ yép pot mevin Darpwios, OÙ T0 DAéTTwr 


> 


ciuè Aurepryrns, Bike por Bake rùd rpiror ein. 


Aéro, 566, 57. Add. : 
Airlovta xdoons ÉxGahwy meherddos, 
Auxé@par (131). 
As, 67, 4. Add. Xau£averor pèv où émi Àéovros &poevtxdr, oïov 
, 7 [es l p , , 


Aîes pév Te Aisoot*. 


Aion: éxtetpupévn ai ei oÙtws yàp }éyorta oi Tosodror dolpa- 
yaos, xa oi Momo. Leg. XMoQo et cf. 567, 20. 

Aion, 967, 12. 

Auolpoïot, 567, 18. Évoloior mholois pro Évolñpor, mois. Cf. Gaisf. 

Aira, 567, 5. Afrapyor xüva, 567, 38. 

Auréoôa:, 567, 27. Ad finem add. rè dé Xfres wap’ Érixaous Ë 


év d8 Aires &oliv : 


xal év }uralous ua} Ares ole pèv elvar d@aipeoir do ouXAaËGr * év dè Ares 

por Thv péonv év }res eîra Xlres * oÙx pa Gal {peous?|. 
Autotunv (Od. =, 406, ubi1 cod. dn xai émet — Auroérnv ) : 

GpoGowr xëèv d yrerra Aix Kpoviwva Arroiuny, 


dmû Toù dAérecüœr à éoliv duapravei, nov uai x mpoupéoews els Tùv Aja 


GUApTor. 

Aurés, 567, Lo. 

Aéyvos, 568, 7. Cod. xuxko, AifloŸ, aiytu, oufl © ouiQès yàp nai 
xvemds, vi, vebds, xTÀ. 

Aayyé£apdor ai AoyyiÉapdia: mokeumuTaror yàp dteyvs Tù GÜXor 
Tor Aoyydpdwr. 

! Cod. où dé por. J'ai corrigé d’après le 2 CF. Thes. v. Ab: 


cod. V, qui donne aussi ce fragment, moins la 3 Cf. Suid. et Phot. 


fin du second vers, et avec la var. Asrepvirus. 


208 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Aoyyav, b6g, 41. Aoyeïor, 569, 25. Aoscodueru, 569, 6. Aowyés, 
068, 19. Aomés, D68, 20. Aormés, 568, 20. 

AoïoËos xat olotiov, 508, ho. — L. 43, Xoéobios, puis le vers : 


) Te yAwoon meiolos à Aoïobos Eve 
o) Àwaoo) À 


à écyaros, olov ééoluonoas. — ÿ mapà Tù Àcérw XéoÛos nai Xoïoos, otor 
(5361 
oïcbos dvnp wptolos Shaver pœwruyas immous. 
Aëyxœuov: Tôv (1. rù) xexkeuévor, &» à éoît Xoyñou. Eüprridns TraéQu 
xai & Âofotidt * 
xäy mep Ada oaurûv ÉÉédpas : 
xai Xoyain cxivos Mapa TD À pro (v. 1057). 
Aoyirns, 70, 29. Aodtpa, 568, 5. 
A6yos. Zon. Cod. add. à ws eis Xéyos Éyeiv dvaxexiuévous, va, 570, 22. 
Avyés (ed. Aÿyos), SEC 0 
Avbdyrov: ÀAluEivror, AvÉdyrer. 
Auxéa, 971, 31. 
Adneov, 571,33. Add. ypd@eror dE dia iPléyyou TS Xéyw Toù Adyesor. 
AuxôQos, 571, 39. 
Auparripa, 571, ho. Add. Auuæirvôperor ras diras, woîe dirlèr rù vou 
XÉYETOL. 
Adun, Auuaivo * dd Toù Aüun Auuaivo * rodro mapà Tù Àÿw 5 Avouoa Tù 
cûua onpaives d8 Tr Elopdr. Cf. D71, Lo. 
Avobeis (Od. I, 433, ubi cod. Auoinr Ürd yaolépa Avobeis ) : 


haciyr dmd yaclép’ ékvobeis- 


Aaceiav Tv daceiav' éAvobels d nateveyÜeis dmd Toù ÉAw So cs Eu 
ÉXxU«. 
Avxcpesa (Apoll. IV, 1486 et 1490, ubi cod. aÿhirns à év unhwr æe- 
proswvés, ed. Kd@aupos) : 
EimETO Ÿ dvyp 
aÿheirns, d o° É®r pyhwr Dépt, — 
viwvds DoiSoio Avxwpeioro KäBau)os. 


/ s Fe » eo , ! 
Auxwpeia® môlus, xTh. b71, 45. Cod. recte oixodvros pro oixobrrwr. 


Aro, 572, 10. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 209 


AYYE : üte pèv Td mdlos diù Tod y xlivetor, £E où rù dveltyylaoer (|. dve- 
Auyyiaer), ote de Tù Cgov, did Toù x. KaXtuayos | Dian. 88): 
xpéa Àvyaxds ÉTAuve : 
bre dè Tù æabos, did Toù y. 
Adyvos, 579, 19. Aw6n. Zon. Awior, 270, ie Amos, 971, 1. 
Adua, 570, 3. Cod. ëydw6os pro 6y/w6os. 
Awreüvra, 571, 2. Post xpdoe, add. Awpixds. 


— 


AwEG: rnpôuevor (|. respôueror) — xaudrw, 571, 1/4. 


W 


« 


Mayvüris, 573, 0. God. add. Î. 14, dAnd did raèra uèr oudnpiris xa- 
ÀetTou. 
Mayis, 579, 90. 
Mälo. Comme V. CF. Gaisf. 573, 29. Cod. add. Hoéodos (Op. 590 ): 
uüêa T duohyain” 
Tù yap duohyèr émi roù dupaiou Téerou. Eparocdévns dE œomenimir, Kaà- 
Molparos de rdv Tupér noir À dptov év ydhauT: éuuwuéror (Hes. |. €.) - 


yäka T' aiyv oÉevvuuerawy, 


dti ToÙ mavouévwr ToÙ SnAdkesv, nai di Todro Vuypèr yadha your: eis 
rdv yàp xaupèr Toù Sépous oùnére Spoubddés ol: T® (1. rd) ydAa, SN Dda- 
péolepor nai xahév* ÿ perà roxerèr duelyouéver (Hes. Op. 589): 

ein metpain [te] ox: 


\ / 


rôTe, Onoir, drù Épyou mouous dvdravoor éaurèr év xaraoxiw Témw. Bili- 
vor à oivor àmrù dumékou oÙTw xahouuévns dmd Tor BiÉXivwr dpi. 

Madovoueïov : IAdrwr (cod. cupÇaxidwrèv) EüpQax: 

dwroy (|. dot) ris mir ualovoueior Evdober: 

dnXot dè dyyetor, 573, 392. 

Maras, Poe, 313. Mawdans, “57h, 330. Mœup®, Tone 
uôcv, “57h, 317. 

Maœivaror, “57h, 3h40. Cod. Mawvodou et infra Amos (1, 769) : 


dcbireph Ô ÉÂer &yyos éxn60kov, d D ÂraäavTy 


Mouvdhw év moTé où Ésivyior éyyvaltËer. 


.210 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Marpaxrnprar, “h7h, 344. Add. L 347, ÀpioloQdyns Nid6n (1. Nec6o ) 


ëoTi (1. oi) yap puiv rois xaTw mpùs ToÙs ave 
dmd ouuÉOAwWY xai [LV Ô LALANTIPIY , 
&r © motouer Tàs diuas uai Tas ypapas. 
Mon: ex Toÿ uôua uo, À (}?) Pdcow œuPadrow ÿ mapà rù alua 
aiud, d ol aïuaros émibuud. CF. “57h, 315. 
Maïpa* Cnres eis rù Qpeifusa. Ubi nihil. 
Moxapes, 573, 7. Maxdpraros, 573, 51. Madxœpa, 57h, 6. 
Max (ed. MaxeXa), 574, 9. Add. (Hes. Op. 470): 


dudos Éyov panxéÀAyr. 


Maxpôves (ed. Maxp®), “274, 9. Cod. &Xos pro &AXoz. 
Maxxoëv, 574, 10.—L. 16, diakéyeobar * Ellen xai rd dxxileobar ap 


arr XehéyÜœ* dun oÙv duxoû nai mcovaoud ToÙ 1 axxodr, oiov, 


Bios d drodyuwr rois yÉpouot ouuBépet” 

udluola à ei rüyouer ämhoîs (cod. émAoî) rois Tpômois, 
h uaxxoë uéÂXo:sr D Anpeir ÜÀwS, 

dep yepovTwr Éd Tir. 


Maxpaiuves, “97h, 1. Maxrpa, DTA, 10, 

Méaxa, “h7h, 16. Add. &v drouvmuart AuxéGpovos. 

Makera. Zon. Madaxierr, “74, 21. Makeupor. Zon. Maueprivos, “57h, 
h5. Mauwväs* à xpuoës. Lon. 

Maria. Comme V. Cf. Gaisf. col. 1629. Cod. add. xa) œuvvrds xal œuxi- 
vès ua aûTi) à ouveois éol: oùuÉAnoIs xai olov Évaois Tv Qper@v. 

Mavinr (1. Mainv)* dvri où Énteiv* Eos paiw Tù ÉnTd, oiov (Od. N, 
367. ubi cod. xevfuvos 


uauonévy xEvÜUVAS * 


TOUTOU Tù dmapéuparor paieiv na) Alolixds pœinv, xal womep, “o7h, 66. 
, / \ \ / LE \ \ \ / ” Aie / 
Mavixôs * map Tù paivw puvos Xai TO XTNTIXOV HAVIXOS * EPNTO dé à uot- 
Dapd mOoInTais. Cf. Gaisf. col. 1630. 
MariQuA or (Od: N: 3406) 


105 


H9e À mi xpards Auuéros TavÿGu)Àos Ékaiy” 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 211 


ypaQer de Znvédoros paréQuAos (|. aréQuXdos), mat En dAdoIS péyror Gnct 
(Od. #, 190, ubi cod. élan): 
Sauvos ÈQu TavtGu}}os ÉÂaiys, 

QUAda éxovons rerapéva” ê dà rois érdvw y pdQe ee | L. paréGurros), 
dpouéQukos : parèr yàp Tù àpudr. Qp. à Onbaios. CI. 57h, 57, 1biq. not. 

Mévou, Mavous: pdvns, povou* æûs uadvous; Tf dAoynuérn @nor æalos : 
duoiws xai TÔ ÉXÉTOUS. 

Maoowr, "074, MAT 

Manéein (cf. “57h, 82): rà xarahabetr xai paplart dd roù uapriw. 
Hotodos (Seut. 231): 

lénEvxt HATÉEU. 

Mapaiv, AO, 806. 

Maé» : dpaidr, xaüvor, À dyw@epés, ws QAE: nai à paivoueros, xa) à pi 
loxupès Tais @peoir. CI. “574, 50. 

Mapyos, “7h, 103. La lacune remplie ainsi : Eéeuxos dé. 
/ 


s 


Mapyérns * à dvénros* àmè Toù udpyos papyirns, ds rù ueoirns. CI. *57 
111, 1biq. not. 

Maphas * eis Tù Avopryos etpnrœu. Quod abest. Mdooirros, “974, 110. 

Macbhns * mapd Tù ualkdoow uaobhns, à meuakayuévos Adpos, À ws Ho 
diavès, mapà Tù iuds indoln nai imdobhns* Énres sis rdv Xoëpoboouér. CO. 
“o7h, 176, 1biq. not. 

Macîporés, “57h. 189. Macoakia, “97,163. Le manuserit remplit 
la lacune avec les mots é» à. 

Macosru, “57h, 157. 

Masow, Qu ,193. Cod. æapà Toùro Tù péoow æhéor. 

Maolryios, “57h, 234. CF. Gaisf. col. 1655. 

Maootevs: rù Enr, uaoîès paoletw (Apoll. IV, 1594): 


midaua paoletecxov' mi Énpn yap ÉxEUTO* 


ud à péAwy pdow péuanxa paolds nai maofès, à Cnrnruxds Toïs maioi nai 
/ € = \ \ \ = 1e / > ” PT. SU Ca 
unrnp # ÉnToboo Tà Dpès TpOPhr rois aœuoi* unirnp x TOÙ pacleuc Tù Enrid. 
Masliyd. CE. Gaisf. col. 1633. 
Mado: d° aièv EXauver, “57h, 239. Méoe, “57h, 235. 
Maoctinvoi: Eros 81: GOùs Th Frot. Macinvoi oi mapa Ti lEnpia. CE. 


Gaisf. col. 1630. 


212 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Mareverr, “97h, © 6. 
Mary» * Éd yàp 5 parn Snuxds. Drnoiyopos : 
uäras eimev ‘: 

eîTa % GÎTIATINN EËS ÉTIPPNAATIXNV oÜvraËr. 

Maryoerov. Cf. Gaisf. col. 1636. Marpuxeïor, “57h, 267. Maui, 
*57h, 270. Maupés, “574, 273. Maupoÿo. Gaisf. col. 1637. 

Meyaipw, 57h, 5o. Add. éx dë roûrou Tù duéyapror, roù à émiratixod 
voouuévou, ivéxæ dnkoï Tù moXù xai péya (Od. À, hoo ): 


duËYApTOv AÜT(LYY. 


Méyapor, 579, 18. 
Méyas. Zon. Cod. add. rà dé un (sic) Auär be Au»): 


cimé pe À are Gaidipos Alias. 


Meyaunyrea, D7h, 1. Meyaheïor, 57h, A7. 
Meydws* Hoiodos (Theog. 429, ubi & 4’ éfékes. Cod. xx pour 59°) : 


@ dè Séhet peydhws mapayiyverar 90 Ovivyotv 


œpès dv de Boukerar kmapôs mapayiverai xai dede aürév. 

Méyeos, 57h, 56. Meynpara, 574, 59. Médovres, 575, l. Métea, 
075,10. Méün° péon duyxñs xai owuaros. 

Mebéuer, 575, 18. Medeiw, 575, 96. Melnuwr, 575, 39. Mebuuvaios, 
575, 45. Mél, D7», 30. 

Meraywyés * éAdrlova iepeia eis tods @apérpas (|. @pdropas) ueïa dywr 
a pesayowyds tai petaywyeta (F. pesayy a)” À puoloQdrns Barpayois (798). 

Meidd, 582. 17. Mesdhos, 589, °0. 

Melèw. Zon. Cod. ad finem : pélwr, xai picowr | ds] udooa ua uata, 
xa) mheovaoud ToD 1 peter. 

Melia, 589, 29. Mesléyuara, 589, 28. Mefuvos, 582, 23. Meflanr, 
D89, 26. Medarfwr, 5892, 27. Mefluyos xal Merkéyios, 589, 34. Mer- 
Xoow, 589, 36. Meroveutet, 982, 6. Merpdusor, 589, 56. Meipaë, 582, 
b5. Meiperor, 589, 5o. Meés et Méïs. Zon. Meéw. Zon. Meïolos, 581, 
D7. Mékar, 575, Do. MeXayyairns, 576, 6. Avec l'addition de V. CF. 


Gaisford. Mékœs xat ras, 57, 53. Mélabpor, 567, 19. 


! Zonar. paras sir. Cf. Calal, codd. Nan. p. 496. 





STYMOLOGICUM MAGNUM. 213 


Mélavrepor® métoœ els To À péone. Ubi Mexavreros. 

Méavos rod Snpnrñpos (Il. D, 259), oûrws, era dmd dAXns dpyñs Toù 
SnpnTipos. Apislapyos dé mapariero doplolws dvsyvwnws pÉlavds Tou, dis 
uéhavés Tivos, Tù dè Toù Tor œuoua dv À dopiolws dyvoet dë (add. ëT:) 
Ounpos Tù Toù Téo Aéyeu” duesvov oÙv dpOpor éxdéyeoflar rù roù. Uf. Schol. 

MeXdôuercs, 570, 20. 

MekedGra, 576, 923.--— L. 26, Aéyouow, Yau@Qs (1. SarQ): 

xaT Sudr cTsÀzyuôv (sic) 
dmrooldtouo: ydp xal péouot. 

Mecdnpuara, 576, 20. MéXcor, 576, 31. 

Mn, 577. 8. Add. oùrw Zwparés. Cl. Gaisf. 

Melindéa * Vds nai un &v ouvbéces xaipa* dpuet, 577. 8. 

Meet * œapà Tù uehérn À mapa Tù péAkew, xTÀ. Zon. Cod. add. Grec 
els ToÙs ÉTpeprouous. 

Méw: Tù Eporriow" mapa rà Tà uéln ÉAderv* à yap Ppovrièwr TxeTai 
Ürd Eporridwr. Cf. 576, h5. 

Mékocou, 577, 3h. Cf. Zon. Melioooxduor, 577, 2. Mélevos, 577, 46. 

Meluraia xuvidia * Aéyovro où (|. Xéyero bte) mano io Îrallas viobs #0 
Medérn, 6 ñs eiol Meduraïa auvidia. Moïéuwr d8 Exrioe (1. d’ y Kriceoi) 
Buxeliar Meirns (1. Yexelas Mehérnr) Qnoir eivou. 

Mehsxpariowv* à melixapriwr &v Ürepléce. 

MekéyXwpos, 577, 15. Méos, 577, 16. Cod. Méounéos. Cf. Gaisf. 

Mérerw. on. Cod. répreoûai * nai xiveïolas etyepas xaTd Tir padynv, à 
xiveiobar xaÜdmep œaibuwv ua dpxeïobos * Éol: dè mhatuxurepor els Tù 
AuQas. ee 

Meñvycor, 578, 8. Add. Opos. 

Mepass, 578, 21. Ménédwxe, 578, 33. 

Méuherar, 578, 39. Add. (Apoll. IE, 217): 


Aicoopa, n (ed. ois) mepiahha Sewv uéu6hsohe x10vTes, 


duri Toù wep} dAkwr Seov émiméheole. 

Mépvn: is td Koôn. 

Meperoéaror, 578, h1. Cod. ds œapirrava (ed. ap Trrovaur:, sed 
sunt verba paulum immutata Herodoti, IV, Lxxxvi) + « xaù 6 ÉXyoTovTos 


/ 
HAT DOVTO [AOE [LEMETPÉATOL. 





214 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Mepaxvio. on. Méumda. Zon. Méuvyxa. Zon. col. 13592. Mepvrunr, 
979, 52. Mepvéwro, 979, 97. Méuvuxe, 570, 9. 

Men@érns. Gomme V. Cf. Gaisf. Cod. add. Tautobis Toœmrairns. 

Méuovas, 979, 93. Meveaive, 279, 26. Meréas, 570. 18. 

Mevedyios (Il. M, 245): xœprepunés. 

Mevékews (cf. Zon.): rà sis ws ouvleta, ei uèv xouvd eiou, rhv Tv Thor 
QuhaTlouor xAiour, oo idps idpros, Auvoidpos Auoidpäros, yÉws yékwros, 
Pihéyehws Quoyéwros* ei dà Ârlind siouv, àmo6oX Toù à mouobor Tir yE- 
vixv, Oiov à dÜcepws ToD dÜocpw, à QuAdyehws Toù QuAdyEkw, à XPUTOXEPES 
TOÙ XPUTGREPO, à dvdmrhEws TO dvdThEw. 

Merbñpas: Très @povridas, 580, 6. 

Mevvéas (cf. 579, 25) cs œapd Sadpaos Oapoéas ua Sddos Oadéas, 
oÙTo xai mapa Tù uévos Mevéas xai mAcovaoud Toù » Mevvéas. 

Mevoernés. Zon. Mevowy, 596, lo. Mevorvda, 596, 4. Mévos, 579. 
90. Mépn, 580, 19. Méouspa. Zon. Mepunpièe, 580. 25. 

Mépruva, 500, 13. Add. oÿtws Howdravès êv Érpespronois. 

Mépuus' Tù omadprov, Tù Aemldr oyxouviov, œapà Tù elpw Tù ouumAéxw, 
puis xai pépuus. CL. 580, 21. 

Mepôn vñoos dmd Mepôns ade1Qñs Kauuvocu. 

Mépores, 580, 56. Cod. add. (II. A, 437): 


OÙ Yap DévTwY ev OUÔdS Ep00s. 


Mecdéwy * elpntou sis Tùd O olouysior eis rè Oprnxas. Quod abest. 

Mecaÿluos, 581, 6. Meonuépia, 581, 24. Méoos, 581, A. 

Mecaméhuos : eipnrou els rù l'uvaravés. 

Meciérnr. Zon. Cod. add. ofov oîuhos oluairns. 

Méoua, 5801, 15. Opos écrit Op. 

Mecddun, 01, 5. Mecérnros, 581, 0. 

Mecnrn' modes Duinchias nai Opaxns xai Aaxedaiuovos, nv xai Méonr 
XATO OUYXOTNL AÛTHv Pair. Ounpos (IL. B, 58°): 


mouTpnpwva Te Mécoyr. 


Meoés, 580, 44. Add. (I. T, Ao> ): 


2mei x éwuev mo}époto. 


1 Al. y’ éwuer. Voy. le Thes. v. Ew. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 215 
Mérabos, 279, 28. 
MéoQas (Apoll. IV, 337, ubi Yakayxdvos, cod. péoQas dhayy@vos) * 
uéo@a Yakdyywvos morauoÿ xai Néolidos ais. 


Sakdyyor nai Néoios (al. Néolis) worauol* Hyour Nédlis oùtw xahou- 
UEvOs xal Xp. 

Meraiypuov, 300, 91. 

Meraklior, 587, 7. Add. uérahlon xal peralAd dmrè To ueraAXGr ëv 
aûTé Tu Tù ydp Cnreir ! meraAAGy Ëheyov, olov (le: Pie) 

oÙT eipouat oOÙTE HETAh AS. 

MeralS, 580, 47. Meraudtior, 580, 54. Meraräoînr. Zon. 

Mer oQioiv * èploroveïrou * pero yàp æpéleois œuvracaouévn dphorovet- 
Tai, El ui T@ émiQepouéve part ouyTdooeTa, cs TÙ, 

xaTd GE xwoouer Àibois, 
xai oùv por yevéobou (Î. yéveode): onuaives dè rù év éauroïs. 

Merapævia. Zon. Meramévrios, 587. 10. 

Meraxhatoaobor (Il. À, 769, ubi ueraxkatosofl) : uerauelnbñve, ue- 
Tavoÿo a. 

Mera@pevor. Zon. Merdoou, 596, 36. Indépendamment de æap Éxa- 
Tao, le ms. après æpoyévois ajoute : oÙtws Éxaraios Xéyer. Ce qui indique 
que nous avons là les propres paroles d'Hécatée. 

Mereviooero. Zon. Metexlafer. Zon. Mérepoa, 557. 19. 

Mereiodusvos (11. N, 90): æpès aÿrods dQuxduevos À perarueis. 

Meréwpos (cf. 5x, 1)" à xoÙ@os xai d eis ÜVos aipouevos” dndoï dé » 
dis na Td ueTaypôvios, ds xal wap Ourpo (Od. À, 311): 

ÉvVÉWOO! YAP TOIYE HAL ÉVVEATNYEES 1O4Y, 
xai (Od. T, 179. ubi cod. Baordeus) 
évvéwpos Baothsüe 
oi oÙr œapa Tù pos à onuaives Tv éviauror. C0: 60: 

Merewpièw* èx To delpw, Tpomÿ Toù à els o belpw ua y Ümeplécer Toù 

E xai dmo6oA ToÙ & éop@ xal xToaes TOÙ 0 els w ÉWPD RAÏ LETEWPD AL LE- 


Tewpléw nai eréwpos. Tiuéeos. 


L Cf. 580. 52. et Zon. 


216 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Mérpor, comme V. Cf. Gaisf. col. 1659. 

Meréropor, 246, 28. Mérwror, 581, 53. Mndamivés, 586, A6. 

Mydea* mi rüv aidoiur œapà Tù uédev na dpyei Tis yevvnoews, à na! 
uélea art ueraBokir rod à eis Tù Ü* rù undea sis rù Mrs. Cf. cod. Havn. 
1971, Gaisf. col. 1665. 

Mñdos* &rd Mndovu vioù HoAvËévou oùrws dvouaotérros. 

Mydouæ. Zon. col. 1359. Mnxo1%. Comme V. Cf. Gaisf. col. 1666. 

Mxcr * &oTiv eidos Bordvns Dapà TÙ UÂXOS UYXWY (AL. Oo, 306) “au 

pirewr Ÿ ds étépwoe napy Éaher, 
dyri Toù dméxuve Tv xeQakyr: rTù de Bpibouévn dur rod Bpideroi, xat Tù 
cxñua Aiolixér. Cf. cod. V, ap. Gaisf. col. 1666. 

Muxcvn. Comme V. Gaisf. col. 1666. Mÿ%a, 584, 19. Man. Zon. 

Myavôués, 580, 33. Versu Lyc. cod. ypuoéas mhdreis. 

Mmowrn, 984, 2h. Myun, 506, 59. Myrryyes, 583, 31. 

Myniôpés" pivis, dpyh, mapà Tà prie. 

Myptw: œapa Tù dvuw, Tpomÿ Toù à eis n xai mAcovaoud TOÙ u AvU«, 
as apré (sic) dpriw, xal mheovaoud Toù n (1. m) nvdw. Cf. Zon. 

Myviow. Lon. Myoves, 583. 36. Comme V. Cf. Gaisf. 

Mypuvbos, 584, 36. Mnpiévns, 980, 3. 

Mnpés. Zon. God. add. wepéleror yèp nav’ Eneiva T4 uépn Tù oua. 

Mrpuua. Zonar. 

Mnpüo: dmd Toù pépos pepiw, &s mAÿ0os mn al unpÜw xai uypuyua 
(L. proupa): onpaiver na rd puara xai oÙtws ds oinar où xakds. CI. Zon. 

Mrolwp, 586, ho. Myrnp, 58h, 47. Myre. Comme V. Cf. Gaisf. col. 
1669. Müres, 584, 55. Mnréw. Zon. 

Mnréera® Bouheurimdrate* dQeike œapoËireolou, el ye Tà eis Tns yovra 
Bapirova dmocohnnla roù à mi yevsnñs ai xANTIxŸS mapoëtvecba Se, 
oiov inéra, Qukéra, évvéra” œapaldyws dpa Tù décrota, pnriera’ ol 
oÙv eireîv md TG LNTITIS UATITA ua W}EOVAOUD LNTÉETA Ha LETX TOÙ D ÀEO- 
vacuoÿ aÿrérovor êperver. CF. V. Gaisf. col. 1669. 

Miyrpws. Comme V. Gaisf. col. 1669. Myrpa. Zon. Mnyary. Zon. Mrou- 
Pévos, 587, 21. 

Miapér, 587, 19. Add. DrAdËevos 2 7% Ilepi lddos dinkiurov. 

/ 


Méyd &lous, D07, o /. 





ETYMOLOGICGUM MAGNUM. 217 
Muxxés® onpaives Tà puxpdv, &s œapd Oeoxpirs (V, 66, cod. Geîve ) : 


à Égve, LUXXÜY AXOUTOV * 


xai mapà Kakiuiyo, xrX. 587, 30. CF. Gaisf. 
Mexoôs. Zonar. 
Méntos® dmù Mudnrou viod Aré)Awros xai Apias Ts KAecyov. Qpos. 
Miléyuara, 587, 48. Mmaldéves, h87, 53. Méunous, h87. 57. 

vu , 7 {z , Î (22 , Î Î 
Mrusvros (1. Méuavros), 88. 1. Vs. Apollon. dderers pro tdurerys. 
Mius l M4 100 [ 
Mévba, 588, 5. Mévurba, 988, 19. 

/ 


Murvas* roùs dd Mévou (1. Mevdou) rù yévos yovras npwas. Arol\w- 





1105 (L; 709; ubi cod. nQuvén) : 


ds de nai IGrvôm Mivvdas ixeÛ. 


Mivvpièw, DSS. 19. Mévo* Mévowa »n œirriariun nat xatà àrouomir Mére. 

Mevwdns. Zon. Mivwo, 588, 28. | 

Ms, 588, 23. Cod. add. &s Xéyez à Qpos, comme V. Cf. Gaisf. — 
L. 28, Mivcraupos* Tù dè péuvo œapà Tù : bmep œapà Tù pévw, À éme 
elpnras xai &v avoloXÿ Tcù Mivws ds œapà Adrwri* iv’ rep dons À ax- 
Xe éoliv bre Mivw dvrt roû péuve». (lose pleine d’erreurs. CF. ed. 

MuËlas. Lon. MiËovidns, 588, 32. Mioyoyneiar, 280, 99. Mionry, 
588, bh. Miobés, 588, 56. Micos, 588, 50. 

Méoluhtor, 589, 6. Add. (Il. A, 465): 


mioluv}A6v + äpa Taha: 


Tù dé T äpa TéhÀa xard œuvahoiQrr * TA da ws Täpya à dé Howdianès TÜv 
ra (1. re) œaparknpæouartixdr dmodéyeto, ua Xelreiv rù &pÜpor Opnpux éOer. 

Mérios* morapès AuGuprév, xai Toayépior (al. Toayoÿprov), médus lo- 
coudéver (al. cond.) dTFO1XOS. 

Mérps, 200, 5. 

Méros * ëvoua motapoÿ, ua rù (1. révos) roÿ ioliou (1. islod): rà did roù 
TOS droolpéQortos Tir did Ts ee diPéyyou ypaQiv. 

Max (Od. Ii, 131): deurspor æpéowror œalnrimoù évecloros xara 
loves. 


Mynuocirn, 980. 1 Mvela, 580, 1h. Myyun, 909, 16. Myyuwr, 


1] 


989, 19. Méyis, Dgo, 4. Méyos, 589. Do. Médos, 589, 54. Mofwvia, 
89, »6. 





215 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Moïpa, 289, 21. Avec laddition de V. CF. Gaisf. Cod. œapt Aaxedauo- 
véous, et add. diaré d8 êmhebvale rù à Unfreu sis tv Âxcurr. Xo1po60ox6s * 
œnuaives O8 7. 

Morydypia, 589, 37. Mékus, 590, 2. Mo%oGpés, 590, 5. 

Mooupidas * Ca o{Qouis œaparknoia” oi 08 dnpioi. Nixavdpos &v Sd- 
ypwoowr (|. év Onpranois, v. 16): 

dypooowr keuoot aokoupidas » Earpayidas. 

Mévdos, 290, 8. Mépa, 590, 33. MoXirw, 590, 16. Mokvoués, 590, 
17. Mépror, 590, 38. 

Mopia, 990, ho. Cod. Zyvwr à Müxios au lieu de Zyv* à Muürdros. Cf. 
Gaisf. — L. 17, èr’ A upoblo et infra Âxerérnr. 

Moppouxeior, 390, 91. Mépuupos, 501, 3. Mopéerta, 591, 10. Mop- 
aüporra, 501, 1. Mépos, 591, !. Mépoiuor, 591, 7. Mop@n, 591, 13. 


Mép@vor, 591, 15. 

Mécyoiot Adyouoiv. . . édéoueué Onciv aûTdv dmadoïs Aÿyous xat Bhaoln- 
pacs, 591, A5. Cf. Schol. Hom. Il. À, 105. 

Mécyos' œapà Tù &v T updleuv aûrTdv Aéyer pô: el dé onpaiver Tù 
äpoua mapà rà êx roù uécou yetobas. Cf. 591, 36. 

Moxhoi, 592, 11. Morér, 591, 55. Méyfos, 592, 5. Mudañéa xat Mu- 
dakéas, 593, 23. Mudéwoa, 593, 27. 

Müdpos* à æemupaxtwuévos cidnpos (Callim. Dian. 48, ubi cod. é7 àx- 


mooiv xai Daiolou): 
ëm axuoot» HGxioTo1o 


éoTaoras mepi aÜdpor 
»” x Fa 0 ‘) 
ElpnTa, XTÀ. 099, 32. 
Muylers * map Tù uù' ApcroloQavns : 
Ê { F 
uÙ uù. — Ti pÜbeis; 
ps « / !< 
mubw, &s TpÜw TpÜs * 
ré uüdeis; mavrTa meroiprar xa}@S * 
ApioloQävrns OeouoDopiatoloous (231). 
Mieor (Od. B, 209 )° derepor mpéowror walnrimod éveoldros * Tou0D- 
TOY... Gap T® Avaxpéovti 


À SUUTT ON mirent. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 219 
Mëos, 5095, h6. Müxàos, 99/4, 19. Muxns, 9/4, 0. 
Müxov * dvoua Térou (ed. D94, 15, bvouaromemoinTa). 
Mvuayxopor, 59h, lo. Min, 59h, 39. 
Muuéwvres, 59h, 46. Add. Hes. (Op. 529): 


Hal TÔTE Ô1) HEDAOL Hal VAXEDOL dAnxoîtar 


Avypdv puAidwvres dvà dpia Pnoomevra. 


Min, 59h, 50. Müvdos, 595, 1. Müvnot, 59h, 96. Mioupor, 949, A. 
Mupio, 599, 5. Mÿpor, 599, 29. Avec l'addition du Sorb. Cf. Gaisf. 
Muia, 593, 50. Avec l'addition du V. Cf. Gaisf. 
Münois, 593, ho. Muporhos (sic). 599, 3». 
Muphéa nai Mupheavés * eiontas eis rù À... 
Mupiva (ed. Mupivva) bvoua méhews tñs Amuvou. Cf. 595, 2/1. 
Mipo * rù féw (Apoll. 1, 936 ): 

éoTs dé vis aimeia Ipomovridos évdobr vioos 

TuTÜdY dd Dovyins æmoÀvAntou NTElpoL0 

eis da xexAtuéry, dooov T Émiutperat iobpds 

XÉpOw émrrpnvys xaraeiuevos * Êv dé oi durai 

duGiduuor xeivrau. 


Muonpia, 599, 18. Miotis, 599. 36. Miopor, 299, 50. 
Mupoos, 999, 33. Add. rs @aha terunuévns &yvov. 
Müxnua * puxnOuès, à t@v Bodiv Qowvn (Apoll. Rh. 1. 1269): 


ubxyua, and (Be6oknuévos oioTpw : 


. 


; Fe \ / 
54 OÙ TO HUXWILEVOS. 


MuoThoy, 999, 90. Murfwrér, 5906, 3. Muyoéraros, 40. 9: 
Miwÿ, 596, 21. Cod. Boës : 


ds d'ÜTE TIS HÜWTI TETUUHÉVOS. 


Môos, 992, 32. Mo, 592. 39. Mao, 542, 18. Mwaé Aé6ns. Zon. 


Mopaiverw (Hes. Op. 355. ubi popevesw) : 


und iepotoiv èm aidouévoiot xupyoas, 


pownaiverv didmAa" eds TOt xai TA vEuEoOû. 


MSyap. Suid. Méruvyas. Zon. Moxés, 593. 7. Mayn, “974. 980. 


220 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Nas ( [AP 051 ) 6 
vai uà TOdE our Tpor, 


æmeovaou® ToÙ à, MToe drwpuorixèr pôprov, ATlixèr los * npuer yàp eireiv 
»} Todro Tù oxfmlpor * Xéyetar dur) roù duus ( Apoll. IE, 151, ubi cod. &): 


vai pèv dxydeolov yain ve TOVdE AITOVTES, 


à dr) To éyxahdvy xai Aumouuevos Tà vai @nciv dropr. 

Noœsrawaow, 505, 01. Naxn, bg97, 14. Nôua, 597, 25. Noépônp (ed. 
Napôné), 597: 93. 

Napaiv, 597, 43. Fr. Soph. æpès vapèr dé xpnvaïa dvaywpoÿuer æora. 

Nérv, 597, 30. Add. rà dé Xourd Énres els Td Ovouaotixèr rod Xo1po- 
Éoœxoù eis rdv Tpitor xavova rév oùderépwr. CÎ. Chærob. p. 375 ed. Gaisf. 

Néérou, 597, 34. Naouôs, 598, 6. Naoîés, 597, 56. Nador, 598, 9. 
Nadouos, 599, 38. Naÿdoyos, 598, 36. 

Navolokeir * Xéyerar td Basldoaoar &yes. 

Nauraxtos, 598, 26. 

Naüroda !+ rerapévors toîs muot Baditorra À ioyvomoda À Teravomoda : 
Tavadr ydp Tù émiunxes, Ÿ ToUvartiov velorta Toùs mous di Tor Élyuèrv 
Tôs mopelas, oùx eihoüvra &s où vies (|. (Bées). 

Navaixda, 598, 28. Nas, 598, 13. NaïQr, 598, 21. Néupa, 590, 
96. Neaçoi, 599, 11. Neavias, 599, 14. Néavdpos, 599, 17. 


Nedrn, 599, 7. Add. (Apoll. Rh. IT, 166) : 


dy TÔTE ÀAvoduevor vedrys Êx DelouaTa div. 


Nénor, 599, 29. Nefaror, 599, 3. Nesxeinor, 009, 30. 
Neïxos, 601, 50. — L. 3, ñ &s œapà Tù ve olepnrixèr nai (LE êx) TOÙ 
xnpès ToÙ onualvortos Tv Vuyñv yéyove vexpds à éolepnuévos Ts Vuyñs Tùr 


L. 7, Grhovesxia d\N à Ârodmos 





dÜTÔv TpOTrOv, xal mapà Tù ve ep. 
éyes ot Tà eis os oùx eio oureta oov reïyos Baos ÜVos, Veuderor dÉ* idoù 


yap Tù vos oûvleTév éoliv, à wapa Tù dvableir yÉyove, À map Tr dvw Sréeur 


! Cet article, ajouté à la marge par la même main, est une corruption de ravaÿmoda (Od. |, 


164), dont il reproduit la scholie. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 221 


at Tù aioyos ouvberor * mapà yàp Tù olepnrixdr à xai Td loyw oiovel divyos 
xal œioxos" Tù yàp aioyos äreolépnrau ToÙ maveclou. 

Ness * êm) rod bvexdiéw nai doëdopa : Dapà yap Tù veixos yÉyOve. 

Nerews, 6oo, 23. Neïhos, 60, 9. Nes, Goo, 37. Nei@w, 605, 30. 
Néxrap, boo, 11. Nexrapéou, 6oo, 21. Nexddes, Goo, 3. Neuéoor, 600, 
29. Neueonoetoi. Zon. 

Neperaïor, oo, 27. Add. Hotodos êv Oeoyovia (397): 


Neperaidr te Àéovra: 


xai Neueiou Arès ipôv. Cf. Thes. v. Nepéa. 
Nepeontor, 600, 34. 
Nevéarai, 99, 22. Add. (11. 1, 153, ubi recte véara) : 


vevéarat [Aou mualberros. 


Névora, 601, 20. Neoyvés, 6oo, 43. Néos, 600, Lo. Neocoés, 600. 
A6. Neoyuodvres, Goo, A8. Nérodes, 601, 29. Nérws, 601, 33. Népber, 
3/0, 13. Comme V. Cf. Gaisf., col.1 712. Neupa. Zon. Nevpéas, 6o1, 41. 
Ne@pés, 6o1, ha. Avec la fin de Zon. Newkxë, 6o1, 9. Avec l'addition 
de V. Cf. Gaisf. Newxépos, 6oo, 33. Comme V. Cf. Gaisf. Newo1/, 601, 
9). Néwra, 601, 56. Ny, 602, Lo. Nnywreor, 609, 43. 

Ni AF àmox ... à éoli doa üte pér 8oîiv aûtn xaÛ” éaulnv n œitiatixr 
Aa, où yiverou nat ovyxomiv ws xuxe® Ilocedé nai ly@p’, dAN ôte &a- 
pahauaverar era ToÙ v} émeppnuaros vn Aia vn deï (sive des’). 

Nyôuuos. Zon. Nndvs, 603, 4. Nniîns, 603, 15. Nis, 604, 1. Nude 
603, 24. Comme V. Cf. Gaisf. Nes, 603, 27. Nnkyreus, 603, 9. 
Nyumos, 603, 31. Nuuepris, 603, 46. Comme V. CF. Gaisf. Nina, 603, 
34. Fondu avec Particle de Zon. Nnréayos, 604, 29. Nuymién, 6oh, 25. 
Nos, 6oh, 1h. Numürios, 60h, 31. Nupeës, 604, ho. Avec l'addition 
de V. Cf. Gaisf. Nnpñdes, 604, 54. 

Nrprros : Hoiodos (Op 514)" 


xai mäca (où TÔTe vypiros ÜÀ: 


29 C1 ! 2 
Tuupépune dur) ToÙ ouuréruxe diù Tir @uuvoTnTa TOÙ xpÜous* Àéye YAp ToÙ 
Bopéou mvetoarros (Hes. Op. 508 ): 


uéuuxe dE yaia xai Ü À 


DpLTOS, EyAAN, mpès lv oùdeis Drhovesxnocter did Tà æAMUos. 


222 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


Nnpérns, 6oh, ho. Nnpés, Goh, 5». 
Neoxndeï Suud' véov æévfos* Hotodos r Oeoyovia (98): 


ei yap Tis xai mÉvÜos Éywv veoxpdel SUUE 


aèmTat xOAdINr dxaYNLEVOS. 


Nñoos ! Emerra Adyesa* 558, q. Nücos, 609, 10. Nious, 609, 18. 
Nyüuos, bo», 29. Nävs, 609, 23. Nyyw, 605, ho. Née, 605, Lo. Néxn, 
609, 46. Nextas, 606, 10. Nix, 606, 17. 

Néxwr, 606, 9. Add. Xopé6ooxos. 

Nézpor. Comme V, col 1724. NiGa, 606, 20. Néfos, 606, 39. Nôuor, 
607, 1. Néos, 606, 23. Nécos, 6o7, 32. Néolos, 6o7, 7. Néo@r, 6o7, 
13. Néros, 607, 39. Notia® ws œuotia. Cf. Zon. Noris, 607, Lo. Nouve- 
xovrws, 606, 35. Noës. Zon. Nuxrélos, 609, 20. Nüu@n, 608, 35. Nüu- 
Qtos, 608, Lo. Avec l'addition de V. Cf. Gaisf. NuË, 608, 56. Nués, 608, 
37. Nuonia, 609, 21. Nuowiov, 609, 23. Nuowios, 6og, 21. Nicca, 
609, 29. Nuofdéer, 6og, 34. Nw, 6og, 39. Avec quelques additions 
de V. CF. Gaisf. Nwûys, 608, ». Nwbpôs, 608, ». Nôr * sûr, 610, 7. 
Näôxap, 608, 8. Nwdeuéws, 608, 19. Nouñou, 608, 21. Néunoar, 608, 
2h. Avec une partie des additions de V. Cf. Gaisf. Nœrÿuous, 608, 10. 
Népora, 608, 26. Négaro, 608, 18. Nüta, 607, 6. Nwyekns, 608, 


31405 (697, 4; 


= 
a 


Eavlos, 610, 19. Eeivos, 610, 36. Eevodéxor, G10, 43. Eévos, 610, 
30. Séoîns, 610, 5h. Enpér, 611, 3. EiQos, 611, 7. ExQiouarta, 611, 
10. Lipis, 209, 39. Ævavor, 011, 19. Evdor, 611, 19. EvAnGuor, 611, 
23. auvénxer. Lon. Euvria, 619. 10. Euvéaou. Lon. Evrov, 619, 9. 

Œvvés. Zon. Cod. add. Q. | 

Œupés, 011, 25. Evolés, 611, 26. Euvdedéaro, 611, A6. Eurépaobu, 


[ex 


G11, 37. Suveppaye, 611, h3. Ebyxdudes, 611, 55. ET, 610, 16. 


! La fin du Net le E sont presque illisibles par suite de l'humidité. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 2923 


O 


Oa, 012, 37. 
Oapor ai yuvaixes, ai yausrai (Il. 1, 327 ): 


Üapuwy Évexa oOeTepäw, 


dvri Toù Évexa Tv idlwv yuvaxdr, oiovei, 619. 4h. 

OEdnr, 6192, 54. OBekionos, 619, DT. 

Cas 01313: TL. 17, xeipa pro dpixa. — L. 19, post épyaïor, 
add. oùrws Hoaxkelôns. — L. 29, Glois* Durios dE à dysciraros marpudpyns 
dÉ6ohdr xAnbivai Qnœuv éreudn Td doyaiov Tr yahxoËr vémioua Tv A Onvateov 
dÉEhiTuOv Eiyer * À piolo@dvns y Barpdyous, ark. 613, 6. 

Obpuos, 613,13. Add. cs & 75 roûyn évoua rpuyr. Apxloxos ! : 


8con d'dvou xnAwvos OTpuynQ4you. 


Oyaur, 613, 43. Oyxror, 613. 4h. 

Oypevor * EevoQwy, dvi rod éropeorro. Cod. B. Cf. Suid. 

Oyuos, 613, 34. — L. ha, &porproërros. Ounpss (IL A, 68) dé êxi 
This eûlelas Tdéews To Sepiouod Qnoir - 


dyuov ékatvwoty, dvdpds L4xapos. 


Oye, 613, 50. OSË, 615, 18. Ô dev, 614, 45. Odun, 615, 45. 
Odfos, 615, 17. Avec Padd. de V. Cf. Gaisf. Odés, 615,8. Odoùs, 619. 
29, Odirn, 615, 33. OdurnQara, 0157 a Odépouu, 615, 36. O5 Y1- 
pos, 615,11. Odwda, 615, 48. Obs, 615, 50. Ok, 616, 11. Ofveïor, 
616, 7. Ofévn, 616, 3. Olouar, 615, 55. Opus, 616, 18. Oiabis, 616, 
93. Oiddver, 617, 4. Oidérous, 616, 56. Avec l'add. de V. Otwr. Zon. 
Ouxa, 690, 35. Oxhadär nai Oxdderr, 620, 38. Oxves, 690, 43. 
Oxvos, 620, 51. Oxpi£avres, 6920, 35. Oxpida, 691. 1. Oxpubeus, 691. 6. 


Oxprécwvro (Od. Z, 33): 


oùdoÿù mt Ésoloù mavbuaddr GxpiowvTo* 
» LA , LA 
OXPIOELS, OXPIO&. 


Oxpuéscoa, 621, 12. Oxréxvnue, 691.16. 


! Cf 167, 26, et les noles de Gaisford. 


= 


994 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


\ \ 


OXœmevs* Ô omEpuo}dyos * maçra Tès bAds * bhœueUs 6 ras bhds Bakwy, 
xa dans. Opos à Meouos. Cf. Thes. 

OXaxor (ed. Oxeyor, cod. V, Oxayvor), 621, 20. 

OXGxbJaœuor ! + EXBior Xéyovras oi Ekov Ts Cwñs xpôvov v etdaovia did- 
yovTes * GporapoËuTéves mapà Tù XÉO nai Tù datuwv * Td dé paxpà aça- 
Anyovta Bapürova, ÉxovrTa Tir xANTIXNY els Ov, mpOTEpIORGTAL TAG ÜvTA, 
oiov Mayäor, À peräor, oûvbera pévros dvra dvadtdwor Tèv Tévov, oiov Ku}Xo- 
modo (11. D, 331), Moceidaor, ar Tor œapà rù Cprir. 

OXGr05, 691.21. OXéxovro, 601. ST OXéxecbou, 691, 31. Oyapria, 
Ga, A7. Oùnar, 691, 33. Offuara, 61 7,19. Oiéreas, 617, 14. Oilvpés, 
619, 50. Oirior, 610, 45. Oixñas, 617, 29. Oîxos, 617,29. 

Oiños * rivès Tor vEwTÉpuy dvéyvwoar Xwpis TOÙ 0, dis bvTOs, à dé Oun- 
pos oÙv T® 0 ÀËyer Tôr OfXéa drd r0où Oineus. 

Oiua, 618.8. Ofun, 618, 9. Oiuœ dd Toÿ oiouar yéyove. 

Oîpos, 617, 55. Oinaterr, 618, 14. Oiuwyr, 618, 17. 

Oiveus* Aitwklas duvadolns* 8x Toù Oiveds Oiveidns, worep Wnxeùs In- 
Aclôns® Tà yàp àmd Tév els eus duà QÜéy you. 

Ofvore, 618, 32. Cod. B. O pic pro Opos. 

Oivorédou (Il. 1, 575): àurehoQürou ywptov. 

Oivoyonr : 

oivox0mv TiËUEr xpNTHpos ÜrepÜer 


, \ U 2 , , 2 { 
DIVOVTWY * ÔÀ 07) Y20 ©7 AUTO (LOIDX TÉTUUTA, 


2 


Hotodos &v Épyous aa Hyépous (74h): oiov undémor’ év deinve æpécxeco 
T® œivew pévor yàp oi œhelw œivovtes àW (1. dei ex Procli schol.) 
Éyovoiv ém} xparhpos Tir olvoxônr * ÉoT: dé diaxovnrenn. À rayopever OÙ pu 
Tù xeipor émérpoober æmoujons Toù Belrioros ua rod deyouérou na QuAdo- 
govtTos Tà éÉarThor dvahloxwr (1. xa dvalioxov EX Proclo). 

Oiovel, 618, ho. Oiré@huË, 618, 34. Oiès dure, 618, 6. Ofos, 618. 
13. Oictoi, 620. 7: Oivere, 619,1. et Zon. Oicba, 618, 50. 

Ofo1pos * ap rdv oiow mé AovTa xarà Dapaywyhv oiolpos, oiovel à æpès 
dxokaoiar QÉpor. 

Oicurnpa, 619, 12. Avec l'add. de V, qui se termine ainsi : æéxor &r 


UF, 189. Voy. le Scholiaste, et pour le commencement de Particle, Etyum. magn. Gar, 25. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 225 


Badaveiw exmAÿvovta Tir olonwrar êx Ts méews droÜoa  oÙx EÙ dè Tù 
maprÜpior Tivès aparievror Éd yèp oiomarn Toù mpobdrou daywpnua 
é 08 Oludor” 

Eabsanwy (1. BaGai, Adx.) ws duBorépor dur mpiwvy 

Ta mpdyuara oiourypà xai Éaptolabua” 
&oliy oùv, xTÀ. 

Oitaïor. Zon. Oîros, 619, 27. Avec l'add. de V. 

Oixvetr, 619, 35. Oiwvorédos, 619, 46. 

Olyapula” bliyapad® Aéyero d À év dAlyous dpxouuérn" Àéyetar nai 
dyapuns. ; 

Oyodparéwr, 621, A9. Oeyaiuous, 6o1, 48. Ouywpia, 621, 43. 
Odos, 691, 51. Oués, 699, 4. Oo, 699, 19. Üduos, 629, 53. Odor, 
699, 25. OXokyr, 629, 9 

OXoQuparo (IL. @, 245): xaromreipnoer, nhénoer. 

OXoQuia, 6292, 36. Nic. (Ther. 1, ubi cod. xaf ro: atdyoaup 8x.) : 


€ 


Te Odooérpoyos, 622, 39. OAoQudrér, 629, 31. 


Petx né To: pop@ds Te oivm T 6Ao0Goia Smpv. 


Oowrepos, 629, 48. OXria, 693, 1. Oùmis, 693, 3. Oxuuria, 693, 
19. Ouados, 623, 18. Ouapreir, 623, 20. Ouboos, 623, 31. 

OuBooBuré : mapaoirÜeror* êx Toù duÉpobrurns éuÉpob}uTS. 

OpBplpea (1. OuBprpsa) xpator® [ôre] êmè T@ xemmdn mheilora Guvnr 
[iQiaowv|. Néxavdpos év Onprauoïs (606 ): 


aiyumioi yÜmés Te xO0paË OuÉpripez xpoÈwy. 


Ouœrynia, 623, 38. Ounpeceu, 639209" Ounsos, 623, D1. Ounye- 
pées, 623, A4. Oudos, 623, 5. Opuyeir, 604, h. Ouéyhn, 604, 9: 
OulË, 623, 55. Comme V. Ounw, 694, 21. Ouoyrtw, 625, 28. Ouo- 
xl, 625,14. Opoios, 624, 94. Ouépyr, 625, 33. Ouornduios, 625, 
20. OuboQupos, 625, 31. Ourviar, 695, A8. OuQadés, 625, 30. OuQuË, 
625, 53. OuQr, 626, 1. 

Ouraxes (cf. 625, 37) 

Büênpes d èmi roioir ouwlanes, 
oiov uoaÿhaxes, Üuopor * Wkaxa yap Thv aÿhaxx Awpixds. Âmoïkavios à Tà 
À pyovaurixd (I, 396). 


€ n € 3 à na 
Ouwbira. Zon. Ovouaive, 696, 25. Ovelara, 696, 3. Overdos, 626. 11. 


O1 


29( MÉLANGES DE LITTÉRATURE GR ECQUE. 
Overpairoto ; . TÔ Üvetpos. 
Oneupos, 626, 17. Ovbos, 626, lo. 


Ocvor 1 - 


Ti) a HG XOÎTOY TV XOÏTNY, XAÏ TIUOV TV TIM. 

Ovos, 626, 39. OnvË, 626, A1. OËos. Zon. Avec la fin de Particle 
OËs, 626, 55. OËvEedrs, forge due Os, 626, 49. Oov, 614,309. 

Orata xepouor® * Tiv div émixheiouos. /on. ub1 émixetouoa. 

Oradés, 627, 10. Add. êx dè Toù Enw, ds Aéye Opos, XéyetTou nai 
émwmides ai Separcuvides. Cf. 368,34 

Ordèw, 697 7 26. Orarpos, 627, 33. Avec les petites additions de V. 

Ov + gis TÙ Ouaprÿ (l. Apaprf). 

Orr, 627 ds 39- Orndete. Zon. Orwyrior, 6a7 7! 13. Orieohou, bar 
Oxfér. Zon. Our, 6a7, 44. Oriober, ( 28, 10. Oriow, 628, 1. Oriola- 
Tor, 028, 13. 

Oro, 628, 14. Ârol\wyros pro Ârtor. 

Orxi, 628, 29, et Zon. OrAérepor, 6 628, 24. Orés. Zon. Orlaveior, 
629, 7. Orutw, TENUE Orrérepos, 628. % 

Oroùs * œédus Aoupidos (Apoll. IV, 1780, ubi cod. Ax6üns): 


Eÿoins évrooev, Ümouvrié T äoTsa Aoxp@ry. 


Orora, 628, 56. Oro, 628, 8. Opasis, 620, 20. 

Opydda yñr, 629, 8. Après la citation de Sophocle, le ms. ajoute : 
x} À pioloQdrns Opnis ärodvoopyada. God. Havn. 1971 : Opriou, dos 
üpyddas. Cf. Gausf. 

Opyavor. Zon. 

Opyà Tù ÉmtÜuUS , êx ToÙ dpéyw xaTà À ouyxomwr. 

Opya, 629, 30. 

Opeuvés - cs ÉÂeos ékecrvds oÙtws bpos dperrds diè dpôcyyou. 

Opexrÿ:, Ga DIT 

Opeouetes, 630, 9. God. Nic. (Ther. 413): 


D dye mov Gryoîoiw, dpeouetet mepl Piooas. 


Oreerseee 630,11. Add. æporepiomärou oiov Ayeküos, Mivos, æa- 


22 ; «/ Gr NET PE Lars 7 ’ \ \ 1 = 
TPDOS , HP DOS * OÙTWS OÙr XAL OPEOADOS * TOUTOIS ouveËnxodovles nat Tù dféos, 
l C'est vos redoublé, et, comme ce mot ? Kepapès dans Zonare. An xepauidos vel 
est poétique, on aura comparé le prosaique xEpapiou ? 


Da 
or. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 227 


xwpis Toù xokwès à œnpatves rèv Sôépu6or. Voy. l'addition de Philémon 
dans les notes de Gasford. 

OpéËcu - Daparyeir : onpaives xai Td érubupñoo. 

Opets, 630, © 

Opéra * fvos Maxedovios, dr: Opéons ù À yauéuvoros is Maxedoviar 
œapeyévero" &Q’ où nai TÔ Toy Opeolün vos ovéuaolou oi dE ot oùx sis 
Maxpar n\0er, IV eis Apxadar, ümou xa dmélave * xat Tr’ auto OS Ts 
À pxadias Opéosror xadeïtar * roùs de v Maxedovta Opéoas OË pËv dr TIvOS 
érépou, &X or dé dmd Toûtou drépacar. 

Oples. Lon. Ocboyén, 631, 4. 

Oplorpuoder, 631,7. Add. xai oi Àruxo) Tù is xeQañs fuiou rpti- 
xpasor (lort. leg. iwéxpcspov) Xéyouour. 

Oplucia, 631, 12. Oplés, 6 3 040% Opnoz, | 30, 8. 

Opbua - dvarerauérews, peydlws (Il. À, 10, ubi devér) : 

uéya Te dOypôv Te 
dp0r, Àyaoïoiv de péya. 

Opéyavor, 630,18. Après le vers de Timothée, où on lit rerauéve, le 
manuserit omet les mots Olvoseius S'1. — I, 5o. év éXelors xal DUpETrL- 
xx, singulière corruption pour é» &\syelous na œap’ Émixdone. 


Opetyaduos, 634, 1. Add. Horodos & Acid (199 ) 


os siroy xvmuidas dperydAnoLo Bastvoÿ. 


Opuos, 630,15 >. Üpuastar, 631, 49. Opyesver, Care >. Opivo, ( 30, 
HE Opyuid, 629, 16. 

Oprid* els TÙ Opus. 

Opyos - Te Épi@Ürn à nv yUvY TOÙ Ap@ralpeu * Eabe dé œapa Ioduvei- 
ous x6Gpuor meperpayhior, D xakeïrar Opuos, iva TÜr AnQrdoec dÎparei- 
cacûa dvayxdon: ds ua dvaretolels xat olparevcduevos écayn. CF. Eust. 
ad Od. 1697, Lo. 

Opyos - Auuv, 27). Lon. Opus, 6 31, 30. Opreor, 631, D2. Opus, 631, 
D7- OpvifoxXos, 632, 18. Oprio, 631, 21 . Üpobos. Zon. Opoyuia, 633, 
‘2 Opédauvos, 6392, 57. Opobiveo. Zon. do 633, 27. Opos, 639, 


DL: 58. Àoyexôv * OÙ pLôvor ya Ô &vpwrés éole Àoy IXÈS, GAÂX ua! 


! Fort, Oducast douar: ? De quo conjecturam Bergk. prolert fragm. 5. 
10 ] 








228 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


L. lo, xæpller rà érepossdÿ dm” SX AT X&Y * xai yàp 





&yyehot xai Jaiuoves. 

à pos Toù dvÜpwmou xwpiter. 
Opoio, 639, 49. 
Opére (RAS 3k7)° 


vôvy dé Glws % ÔPOWTE. 


Cf. Gaisf. 633; 19. 

Opéco Op, 633, 19. Oprn. Zon. 

Oppadë, 633, 38. — L. h1, post uud®, add. xat yaêw: yaddw Evder rd 
xeyavdéra (Hom. Od. À, 96) æeovaouÿ roù ». — L. 13, rnv duyrv dre- 
udyero éppodéav. Et infra Dex. pro DrXéevos. 

Opoo (IL. A, 204): 


po”, AoxÀnmiddn , ua het xpelwv Ayauépvot, 





mapà Tù dpow, 033, 59. 

Opoioyos Dudd. E (546): 

ds réxeT” (réx cod.) Üpoihoyov: 

dt: oùrés éolun à mpéyovos* oÙtws ua Apislapyos dià To +: ÉËs pévror d 
viavds rourou dià roù & Opoioyos. Cf. Schol. Hom. Il. E, 54. 

Opoobpn, 633, 57. Cod. 63/4, 3, post x\fuaxos, add. Xéyes oùv (Od.X, 
196, ubi roé{w)” 

EVOUNTE Evi Oixw, 

xa (ibid. 139, ubi cod. dv ris èpo. dvabainr ) 


oùx àv dy Tis dv 0poobLENr dvabaiy. 


— L. 7, Opcopéxa pro Opropéxa. 

Opsédoros, 634,11. Oprarikeu, 097, 19: 

Oprduyos, 634,923. Add. Qo., sans doute Opiéor, dans lequel on trouve 
ce mot, 110, 9. 

Oprr, 63/4; 19. Opuyuadés, 633, 32. OpPrn, 634,928. Opavés, 639$ 
8, et Zon. Opxauos. Zon. 

Opyaros, 634, 34. Cod. Hes. (Scut. 29h): 


heuxods nai uékavas Porpuas peyalwv [ärd] dpywv. 


Fr € 


Opxtrastla, 634, 47. Opxnotis, 634, 53 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 229 
Opxopevés * dvoux xûprov * els Tv Boswréav, oïov (Il. B, 511) 


D Opyxouevdr Miwverov * 


Lol dé xai &))os Opyouerès À pxadimbs * dAN 6 uèr, 63, 5. 
OpQus, 655, à». 
paper * Üpœpa” bpo à pÉwy Éyep®, à uécos mapaxeiuevos pa nai 
Ârlinds bpopa nai Ürepouvréluxos dpaipeur, dpapess * dpo Tù deyelpo (I. Y, 
212) 
Toi d péOVTO 
DXN SEOTEOIN. 


Opwpéyaro, 09399: Os, 635, 12. 
Üouos, 635, 41. Avec l'add. de Philémon. 
Oour : Dapd Tà dd bou douar dou. 
Ocurpea : aapà Nixdvdpo (Alex. 237, ubi cod. éuépééeo el vs. sq. évo- 
ourpea) ; 
Udaoiv SuSpéËao: vémv | d | dounpea yAnyw 
omépuaot uyheioict Bahois Évounpea Gipuwr: 


eneiv4 dE Qnoi, ouxdVas Bale eis Üdwp, ouiêas yAxovas oùv Toïs orépuaot 
TOY UN}. 

Ocoa, 635, 50. Ocour, 635, 51. Oove, 635, 53. Oooero Suués, 
636, 2. 

Occetecbas - diaxAndovibeollas * ap Tir booar à Éd Sein xAndwr. CI. 
Zon. 


Ocon (Apoll. 1, 598): 
Ocons OùhüuTow T° cÉdpaxor : 


ôpn Oecoakias aÜxhw mepiéyovra Taûrnr Emmauor, Ooon, Obpus, Ohuu- 
os * Iléydapos. 

Ocoduevos, 636, 1. Add. Gapà Tù Üoow rep àTd TOÙ ÜRT&. 

! 


Oocov * 8soov éoov Téooov TéS Tor (sic) œomremds (Il. E, 148): 


dooov |d | évvedyrhok. 


OcaQis, C0 52 Ocpaxor, 636, 10. Oouyyss, 636, 11. Ooéor, 
636, 8. OoQus, 636, 19. Ooyxéos, 636, 26. 


JS 


Q à à - _ , € » 
Or dv, 636, »8. Add. roro êmt méAkovtos del Xéyera, oiovel 67° dr 


250 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
On ! rôde mono” Hxouca d8 loæiou rod propos év uehéTas xai év Ôqu- 
Xœus ypopévou Th ouvrdbes raûry ua) émi Toù mape»ankubéTos * ër” dv E\0m 
code map éuol xardyeoou * dr’ à EX wap’ éxeivw aaTyyOunv * où pévroe 
madaio) émi To œapwynuévou oÙtw Aéyououv üT’ dr EAÜn. Auoias év roïs 
mepi Aoyévous : «èmére E\Ün ap’ hui dinräro. » 

Oréorour, 636, 32. Add. émet uedde» [év] rpirn dmè rédous œénleu à 
bÉsia- œnuaives dù oiolior* meréon d8 à Tévos émt ris dou AdGov, 

On, 6306, Lo. 

Ordos, 636, 36. Add. Pa. 

Or: ba üTl: dm, © éolev émippnua (I. A, 56): 

ÔTI pa SynaxovTas OpATO. 
Ô s1 (Apoll. IV, 498): 


#Amopai oùy Éva mU0ov, d ris WpoTéowoE décbas. 


Orobos, 636, 59. Orpañéus, 637, 1. 
Oxpnpés, 637, 1 1. Add. xai rporÿ Orpeus (LT, 186): 
Aaoùs Orpos. 


Orpixas, 637, 21. Orpuyn@dyos, 637, 24. 

Ô Tpuyias* Éols Tp@ Tù Tpwooxw, na Éx ToUTOU yivETar Diux TEUw xai 
aX)o Toto, où à pé\wY TPÜËw, uat à uéoos mapanelusvos TÉrpuya xal 8€ 
aüroÿ rpÙyn, À dd ToÙ TpÜL& TPUËW, TÉtpuya na} TpÜyn, Tpuy TpuyAs" êx 
TOÛTOU Tpuy® Tpuylas TOÙ rpuylou xai TÔ SmAuxdv À Tpuylx, fyour # Ex TO 
TpÜyous Ühn * &x de ToÙ Tpuy@ Tpvynow }éyera al rpvyerés * oi yàp épyaior 
xal Tùv Toù Sépous Touyerdr Ëhe;ov nai ToÙ Tpuyous. 

Oxpivo, 637, 206. 

Oùas, 638, 54. Cod. 659, », x dè roù bas yéverar nai dïos os n6as 
xÿos * Evfer rù Kéeoouv, nai oùdas, oùdeos (Il. E, AGS ) : 

oùdei mAÏÿVTO. 

Ovdauds. Lon. 

Otdeis, 639, 16. Cod. L pro Znv6kuos. 

Oùderdowpa cs Kuvécoupa * Ü® Er, xrÀ. 63, 39. 


Ovdéveia : Gapà Tv oùderds yevixyr. Cf. Zon. 


À la marge Ov’ 4» &10n, comme un arlcle séparé. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 231 
Ocdérepor, 639, A5. 
Où dnvaus * à wokvypôrios * dmd Toù dr ÉTLPPNUATOS D œnuaives Td ©o- 
Auypôviov yivetor dnvouds nat où dnvaués. U. 266, 23. 


/ 


Ovddr ês Xavtpnr (Il. X, 128): riv dnpootar 6d6v * Aadpnr JS Du. Tr (?) 
Tir vüuQnr! Onoi xaTa Tù Étumor dP ÿs 6 Aads Det Tivès pèr üdèdr 47ré0d0- 
av, Tivès dà Tôv xompéva, ws Inraivaë ? : 


sl [A 2 / 
éxpower xÜpvds &s Aaüpmr : 


olon LE. olôua) dé Aaÿpns Th Éodor rnv és aûTyr. 
Oüeber : sis Td Kai oQéus. 
Oülap dpoipns, 6o, 20. Oùx driviroev. Lon. 
Oùx per xanà Épya. Zon. Avec cette addition : &epiomäror 8 rù dperä, 
NO / / / ce 2 / 2 \\ e 
xai &ols deutépas oubuyias fa * où yp &ol: dorixÿ wÎdois. 
s 1 
Oùx dopa: rà dopa (Od. P, 222, ubi oùx &opas. CE. le Thes. v. Aop): 


oùx äopa, oùds Aé6nras : 


Eos dE oùdérepor. 
Oùx ëx, 637, 31. 
Oùx émuunrés (Il. E, 89°, passim): oùy Üroywpär Tivi, où vexguevos, 

dmd TOÙ elxco. 


Où ETES > /. pu de \ > CLEAN 2 \ De > # ? 3 
UX ETOS * OÙ [AXTNV GhÂOU dE TO OÙX ÉTOS ŒYTÉ TOÙ OÙX OVTOS, OUX dÀn- 


2 


Dés * mapa Tù érdv Tù dAndés* Apiolapyos dé Aéyer oûx eixôTws ua dvayiva- 


THEL OÙX ÊTOS OÙX ÉUOS. 

Oùx Éyador * oùx éxapnoar * dmd Toù y Tù xwp® xdbw Éyador. 

Ovxi. ZLon. Oÿhaués, 6ho, 28. Ovaas. Zon. 1481. OÙhar at oÿhn. 
Zon. Où, 6ho, 57. Oëlios dolnp, 6h41, 7. — L. 8. Aaurpéraror, olov 
(IL. X, 31, ubi cod. &oxtr) 


nai Te Bépet mod DUperov. 


> > ni e! e! 
Oùke ôverpe (IL. B, 8): oûnos oÿluos * dreundler de rèv Europa, dre domep 
Ô dofnp év Th xuwvioes évier (|. dyleru) nai ÿmèp Tù véPos yiveras, oÙTw 
Xi Tv Éxropcl Dnouv Ârokdos émohdumovra rois bmhois droxpômTec ou 


xai &\oTe Em” d\ ha pépn Oouvomevor. 


1 Male pro puunr. Cf. 615, 12, ui dr ? L’éd, ate Hipponax, mais sans le frag 
Put , o 


AdËevos. ment. 





232 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Oghouérn, 1, 18. Oo, 6h41, 13. Oùtos, Go, 33. Oipd, ho, 4. 

Ogpadior * etpntar eis rù V. Cf. 6ho, 3. Oüpavionos, 62, 17. 

Oùpavés, bis, 9. Fragm. Hes. xaXümrn pro xaAümros. 

Ogparélr. Comme V, dans les notes, col. 1891. 

Ogpror * Aéyeror dE Tv QuXduwr * domep dd roù Üdpoyéos yiveras üdpo- 
xoeÙs xai marpoPôvos marpoPoveds ua nvloyos nvioyeds, oÙTws aa dd Toù 
oùpos, à onuaives Tdv QUAaxa, yiverau oÙpels, 1 yevix) OÙPhOs. 

Oùpiayos. Zon. Oÿoés. Zon. 

Oÿpos: à dveuos* mapà rù dpoverr xal pui elvar émerndesov * Tà dE oùpor 
mi Tis éxxUoEws, mapà rù bpos elvar Ths ouurdons TpoQÿs * üpo dè Tù épud 
üpos xa oùpos Tù ém} To évéuov. 

Oÿpous. Zon. Oÿpñas. Zon. 

Oÿca. Zon. God. add. AuxéQpwr (20, ubi cod. 5 oid ): 


oi d oo ypwvns sÙyaAmva yspuados. 


Oùota. Comme V. en partie. Voy. les notes, col. 182». 
üs (IL. B, 302): 


oùs un Knpes E6ar Saväroto Gépouca 


> \ QI \ / € / > CT 
dvTi Toù oÙs un xaÜapmacas à Sdvaros dmÿAber. 

Oùra, ho, 7. Oùrdbw. Comme aux notes col. 1829. Oùrauevos. 
Zon. 


Oùrs* Éolin oùris ai rù oùdérepor oër: (Il. A, 241): 


… , sl / 
rois d oùre duvpoea. 


Oùriva, 043, 17. Oûrooi, 643, 29. 

Oùro : dmd Toù oùTws yéyove xard dmoËodr roù a. Hpwdravés. 

Ogesrr. Lon. Ogeñnua, id. OSeñw, 643,55. OQexes. Zon. Ügedos, id. 

0ge Awot* écliv de. xai Tù ÜmoTaxTixdr, édr dDÉAAwOL. 

OGbaruor, 6h, 15. OGraxr, 6h. 9: OGeXxrpelouor, (ER ÜGXw, 
GA, 19. 

OQpa. Zon. Cod. add. rè de ÉQpa xard Tir oûvraËir Tadra dmo@evyer. 

Oppies, 644, 34. Cod. add. oÿrw Swparès, comme Orion. Cf. Gaisf. 

0x desolor, 6hh, 4h. Oxavor, Ca 5. 

Oyséa Dapt Tà DYEUW DER. 


Oxeo@r, 645. 1. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 233 
Oyéar - éx Toù Éxw O onpaives Td Slalvo ylveta byos xat onualver Tè 
dpua, xai piua XD dynow nai Üynua. 
Oyevs, Ghh, 54. Oyfwbos, 645, 99. 
Oyfn + rà xeihn Toù morauod rà ébéyovra (M. , 183): 
map Üybas Exyyapioto: 


mapa TÔ yo Üyos, T0 SnAuxdv dyn mheovaoud ToÙ S ÉxÜn* oùTws Howda- 
vôs 1: Tù dé êmis onpaives, 027, Uh. 

Oxbroas, 645, 24. 

Oxudiw, 645, 38. Add. évber xx rù xarexud@c (1. xaroyuotw?), oîov 
(Apoll. 1, 743, ubi cod. éyuotouoa) 


Apsos dyuäèouox Sodr odxos. 


Oxo. Zon. Cod. add. sont eis rè Oxaos. Ubi nihil. 

Oxos, 645, 29. Oyvn, 645, L7. OYapidior, 646, 17. 

Ové, 646, 4. S'arrête après la cit. Hom. et avant la lacune. 

Oystovres. Zon. Avec le commencement de V, col. 183». 

Ovecbe, 646, 20. Zyvwr pro Znvédoros. 

Ovia. Zon. 1494. OYruabns, 646, 13. OVis, 645, Bo. 

Ovor * xupiws héyeror mûr Tù œup} xaTaoxevalôueror, mapa Tù ÉVor re 
dv, 7 œapà [rd| èxlñou dvouacuévor. 

O, 612, 34. 

TéXos. Après ce mot viennent quatre autres articles : 

Oÿoè yàp oùdé xev aûrés* à pla mepirli dméQaois, al Eau ia mi Toù 
mpdyuaros, Sarépa dè mi To poowrov. 

Oüoia xa mepiouoia* oùcia À oùmuerpos, mepiouoia 5 æepurln oùaia. 


Oiomuwrn, 619, 10. Oùridavés, 643, /. 


Il 


Hé, 646, 39. 
Ilayaciou Arékkavos, 6 AG, 39. — L. 4, œenñx0ei : Hpaxhetôns à Ioy- 
Tuxds &v 7 Ilepi xpnolnpéwr, dià Tù &v Ilaydoous ü éoliv Ürd Toù TpoQw- 


ro 


{ou idpüob. CR:6 46453: 


! Orion 123, ult. donne aussi Hpwdravs > Oppian. Hal. V, 226, seul exemple connu 


> z, 
£y Éruepou®. de ce mot. 





D 


23/1 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Ilayos: wapà rà memfylou eis os. 

Uayis, 646, 43. Tdyoupos, 646, 51. Héyyos (1. Iéyyu), 647, 1. 

Ilaräves, 07, 3. — L. 9, voomuara pro ovolnuara. 

laser * drd ToÙ œatow air xa mheovaou® roù n mœunwr. Cf. Orion. 
199.02. 

Hœsdvés, 057, 55. Add. rù œœdrès, cs dlamdkw dhamadvés: oùrws Dex. 
év To [lepi Pœnaicr. 

Lord, 657, 48. Haiw, 657, 35. Iarrañéerros, 696, ». 

Iloïs, 657, 38. — L. ho, à dé Howdrands œapà TÔ Bad, xrÀ. 

Ilaods * onpaives Tir mov: Aéyera dE wapa Td maioa al wpoceyyioai 
SxET Th À pyci. CÉ. 119, 39. 

[arQiooouoa, 698, 8. 

Hauoîn: Snavnds, dre ouvdyovro oi récoapes dduruhor, oloy æehaoln 
zis oo, 647, 9 4. — L. 30, déxa. Aéyeras de at doyun Émi Tñs malaolÿs, 
as Xéyez Zwparès à ombau, wapà Tù éroomaoudr œousiv à de Xpüorr- 
os, xt. Cf. Etym. Orion. 

MoraQorov, 6h, 13. Maïaiw, 647, 20. Ilaïdur, 649, 6 et Zonare. 
Ilaïdooero, LAS, 29. 

on: [œapa rù œalw] rù poire nai Bpéyw yiveru mnAds à Bebpey- 
uévn y, mn Tor àmù Tor mahaudr À dm To mAkEOU T0 cûua TA 
xôvez" y Ürep6iGaous Aéoyns à (bp. CL. 648, 17. 

Haumerés, 6h, h. Add. x rod aœélur xal roû wétw To onuaivoyros 
TÙ DÉRTO VIVETAU DOARIMTMETÉS. 

Mauyxérnhos, DS, hg. Takéubodos, 515, 55. 

Ialwéyperov, 548, 25. Add. dyeipo &yperor. 

Tapmhayy0évrast ei uèv êv ourdécer your Ëv uépos 16you, di Toù pr 
ypaQerou, ei dé êv apaléce , dià Toù v° onuaiver dë Tù dm ds mAavnbErTas” 
yivetou Où mapa TÙ meldèow Tù mhavd nai àTaro xai ovyxoTÿ hd, 1 jLE- 
Toxn To dopislou mparou may els xai w'Acovaou® To » na TpOrŸ To » eis 
rd y mhayyxbeis. CE. 649, 1 4 et Zon. 

Haswvodta, 618, 38. 

Ia,vopuéve, 648, 39. Cod. œauwcpuroavres pro œalwdpounoarres. 

Taïévopoos. Zon. Iaïévrova (Takévropa). Zon. Haïllwëis, 648. 44. 


Hahïds, 649, 52. Add. à map TÙ Goluy Tù onuaivor êx deurépou, Xi 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 235 


Halwon ôpos Opauns, drd Haldyvns Tûs Xéfwvos UnTpùs TOÙ À peus. 

IHodos (ef. 661, 3) * à x pos, mapà T0 mé& piua Tù x al oElw, 
med ivixa dy BAn0ouw oi xXGpor, méAkovTou, &s œapa Kankudyw (Jov. 
66): 

ds oz Sevr Écoÿr dmthou ! Sécar. 

Hakioya, 648, 52. 

Ioaxis - mapa Tù pakaxôs. 

Haïirw, 650, 1. HauQairnor, 650, 7. HauQarr, 650, 16. 

Hap@hdtw* Xéyeros na maPholw : slonrau eis rù Ila@radèw. Ubi mil. 

Iourar, 650, 29. 

or + Dr ris dv dià Tr émiQuiveotlar na dv Adyor xat rdv (f. rè) Ia 
Par Aéyouor, did rù, 090, 2/. 

Havddpeuws, 650, ST Eavdiwr, 650, 31. Iardoxeus, 690, 33. 

arSon, 650. 29. Add. Hes. (Opp. 60 ): 


Ovoumre dS Tyvde yuvaina 


Havdwov, 


dyTi TOÙ à Leds wyôumace. 
Lavé@dov, 650, 34. Au lieu de Hpédoros, l'abréviation de Hpwdavés. 
Le ms. donne une partie de Paddition de V. Voy. les notes. 
HavouQaiw, 650, h. Iavryupes, 650, 37. 
Iarcbov - À oiolapyos? rù oiovel Xaurpdv xai avéparor, bO. 3. 
Tavoudin, 650, 5h. Havcayia, 650, 50. 
Horra mpooQarnois cnuartemn vewrépou mpès Qior À Tv vidv, bo, 9. 
[arraivor, 051, 0. 
[aruksdr maruvhsbvos ÿ. 


Hard, 651, 5. Le ms. donne ainsi la citation : 
dmaÿ Tÿ xElpi mAToOvTa. 


Ye 


Voy. les notes dans l'édition de Zonare. 


Idoa, 651, 25. 


! L'Et. M. 383, 27, donne écoñva &dhur. ? Zonare cite aussi Aristarque. 
Notre étym. avait &éAov dans son ms. de Calli- # Voy. l'explication dans Suidas, qui éerit à 
maque, aussi a-l-1l placé son explication sous tort œarvhuGros. 


le mot Hos. 








2306 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Ilaparronr : elpnroi eis Tù YroBdnv + onuaives 2 map ÂmoXkwviS, 
751, 18. 

[apaérdres. Zon. Iapa6volor, 651, 50. Ilapadesoos, 651, 45. Tapat- 
ou, 659, 18. Iapaolara, 659, 15. Iapacdyyar, 659, 19. Haporreïioüas, 
652, 20. Iapaxaiua, 659, 3. Haparkñyes, 659, 1. Iapdañén, 659, 28. 

Iappdoios* Iappdoior À pradixdr œedior (Apoll. Il, 521, ubi eioé): 


Iappaorov, roimep re Auxdovôs ol [yerébAns]. 


Ilapséaünr, 653, 1/4. 
[lappioar + onuaives rù éxoÿar, olov (Apoll. Il, Gos, ubi cod. du- 
Phaolo:o) 


éumys d à@laolor mapéüpiouv axpa xOpuu6a : 


2 CN) Ï4 2 / Q € \ / 24 \ 
ex Toù dxpooloklou émemhdolou œapéuoÿar oiovel mapexoupeuoar  Évber nai 
rù dmobpiËac bas rù dmouéVas Très Tpiyas. 
> F 
laparponor, 770, 97. 
Iapetaro, 653, 20. Add. (IL. A, 257 et 256, ubi xeyapoiaro Sup) : 
si oGwiv Tads mavra mUboiaro : 
uéya xev nEYApElaTO TUHOÔY. 


IlipeË, 652,38. [lapéooua, 653, 16. [apropos, 653, l1. IMapnopias, 
653, 48. 

TapedpOn* mapnvéyÜn , mapexpeudiobn. 

Ilapeveïpa® eis T0 Zuveipa. 

ITapberoxopeïa * aapà Tùd œapévos xa) Td xoUd Tà émiuekoduar. 

Ilapéueros!: re Qnoir éx Tv IDarwvos mapernpnodunr x pèv Ts Âxo- 
Xoylas (Lego. V, 742 B) rù œapéuevos àvri ro œapacnodueros: év dé Ti 
Ârodoyta (supra Ilokretx, recte. Plat. 575, C) rè ixrap dr} rod éyyds, 
ep dè rois Nôpous Tr émiuVaro? duri Toù ééeXéËaro* rù 08 6 Te xpn moueir 
er T5 Ev0i@port xai mohdayod, xai Éxpouoe Tir xeipa ävri rod ExoŸe. Da- 
7105 Iarprdoyns. 

TlapOevorimns, 654, 59. 

Iapbévos, 654, ho. — L. 43, add. (IL. Q, 58): 


yuvaiud Te Syoaro alor. 


1 Voy. l'addition de V, dans les notes, col. 1852. — ? Cf. 362, 38, 1biq. Gaisf. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 237 

Topôes, 65h, 19. Tapiodua, 654, 53. 

Hapéeobar: rù dé œapisolar Jouet ri rod maporeiolar var Éyesr : 
ep 08 rÿ Ârohoy{a Th Ümép Ewxpdrous (17, C, ubi roùf Sur) Aéyes Ihd- 
roy" «Toro Üudv déouar xa mapieuas » xa Iokrela (Legg. V, 7h2,B): 
« [apéuevos ér Toùs dpyxovTas dTOÛNUELTE. » 

Iépiov: œûdus &r Éinorévre. 

Tlapeias : voua êQews, Maplas dë voua aüpror. Cf. 653, 38. 

apauguËkwre, 65h, 57. 

ITapracés (Apoll. IT, 705 , ubi eépaos) : 


ds moTe merpaiys dd detpad Tapryooto: 


Hapracés éolu ëpos, 655, h. Avec cette addition qui se rapporte au vers 
suivant, 706 : AsAQuons (al. AeAQévns) dè éxakeïro à QuAdoowr rù év AeX- 
Pois xpnoÎnprov* rodrov ÉQéveucer d Âré}wr Selnoavta ère)Ueïr ua &rt- 
XEtpñoa dû... Anto (f. dÜavatw Th Anroï). 

Taoouber, 689. 55. Tlaporvia* à vôr (1. y oivo) draëËla. Cf. 654, 5. 
Iapoirepos, 65h, 6. Tappnoia * oiuu (recte pro oi uêr), 654, 9. 

IG : Hpaxhslôns x TOÙ dua ms Àéyes eivar xaTà ovyxomÿr mas * Cnre 
gis TOÙs Émiuepiouos. Cf. 655, 24. 

Mopgynxe, 655, 2. Idoaod, 353, 53. Tdcoova, 655, 37. [iooa- 
or, 655, 39. [doowr, 055, 35. 

Taotdda!: y nues maoldda (£ aporaoldda ) Aéyouer, did TÔ £v aûrÿ 


ireiofou * mapàa Tù aadcacbou (Apoll. I, 789 )' 


xaÀÿs dia maolados sicer àyouca. 


Haotés, 655, L1. HMaraxés, 656, 19. Iéraooer, 655, 51. Iarip xai 
Iarros, 655, 56. Ilaror, 656, 19. 

[arpos * elpnras . .... Fort. suppl. es rù Aidoïos. 

arpéxkes. Zon. Haïpa, 656,31. Havowdr, 056, 37. Avec l'add. de V. 

IaGin : » ÂGeodirn, &s &v ériypauuari”" 


Tis vix& IlaGiyv, évOade Aovonévnv ; 


1 Dans le Schol. d’Apollon. : ÂvaoTdda dé ? Probablement épigramme perdue, du 
@nciv, ñv xahoduer æporaolada. Au lieu de nombre de celles qui sont réunies dans Pal. 
diè waclddos les anciennes éditions donnaient IX, 608, et suiv. Dans le ms. Ia@in — Aovo- 


dr dvaclados. HÉvn. 





235 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


L. 1, aroGonÿ roù 





œapà Tv IoaQor, res 801 wéus év K. 656, ho. 
a HaQin, maQioneiw (|. dma@.) yàp Tù émarär: Ever rè 


ärenymaGe ‘ daipuur, 


d'u, ns 3€ u D UPEN / » 
dvTi TO ÉGNTATNOE, Xi TO Maphraper xTÀ. 
[aQhd&w, 656, 46. — L. 5o, add. (li. D, 56 1) = 
dvà à Glue a] péebpa. 


Hayeror, 096, 53. Iéyon, 056, 54. Hédra, 658, 51. Hédas, 658, 18, 
éor, 658, 31. Iedés, 658, 39. Téu, 658, 37. 
He:pä werpdouu, mepua, wetpda, mupä ( I. Q, 390): 


welp@ éueio, yepaué. 


Iespoueus, 668, 4. Add. ÀpuoloQavns (Equit. 815, ubi cod. 4apiolws 

n) To») ; 
dptolwon Tr Hepuä mpooéuaËer, 
» dyTi TOÙ ouvÿVer. 

Hersparns, 667, 43. Add. : « eparais xarà Salacoar à Anolaïs xaT° #- 
GELPOY MEPITUY GO. Ô dyros Bases. 

Teicwvos. Sans explication. Voy. Suidas. 

Ieéxew, 667, Lo. Ie, 667, L7. 

espeoia nai Mayvnoia: modes ris Oeccalias. 

Heïpap* œépas, Télos* émiXéËavres 8 ras dpyas, oiovet Onoavres. Of. 
p. 667, ba. 

eco , 668, L. Add. à œaçd ro œepd. 

Ieéonow, 667, Lo. 

Tiespéous, 668, 15. Add. œaparcyws. 

Eetoubos, 668, 22. Iefpowr, 668, 29. Avec Paddition de V. 

Heïca. Zon. Cod. add. œapà Tù melow œeïoa, &s Bow fñoa na œet- 
geo mi dè Toù æalleir welosa” Eoi Duo &n0w, à malnrinds mÉXXcwY 
Gicouar Tporÿ ToÙ n els Tv et diQÜoyyor: oÙrws Hocodiavés * œeioa dè 
onualver Tr webs. CI. 668, A3. 

clavdpos, 669, 5. Hesoiolparos, 608, AG. Isioua, 668, 39. Iarw- 
Ans, 668, 36. 


! Avec g au-dessus du second 7. Od. &, 188 : œapa p’ nma@e daiuwr. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 239 


Ile etonta eis Tù erxerv. 

Iéayos, 659, D. Hekayés, 659, 7. Helapyés, 659, 8. Iékavos, 659, 
15. 

Héass, 659, 30. — L. 34, donne comme V, la citation d’'Apollonius 
de Rhodes (II, 555). 

Ieoua, 659, 36. Iéos, 659, 41. Héua, 659, 435. Avec l'addi- 
tion de V. Ielomévnoos, 659, 48. Iedoznis, 659, 45. 

Téwp * péyiolov* dd Toù wéw yiveru SÉAwp. 

Hekwpés, 659, 53. Hekdpuos, 659, 57. Meurdceru, 660, 3. Iéurehos, 
660, 6. Iéyns, 660, 14. 

Tév0os, pi 8. Add. de 12579) 


Ti dé ë CE Gpévas ÎETO evÜos ; 


Iersypôs, 660, 16. [évorro, 060, 17. Hevrryxévropos, 370, 53. [ler- 
rmxovroyuor (bis sine acc.), 249, 23. [éos, 660, 55. Heradaynéror, 661, 
8. Ierdhaoûe, 661, 3. 

erahcr : dvareivas dopisou deurépou pero. 

Ier, 061, 10. Herapuéror, 661, 21. 

Iérespos* 6 .. oiov OuQaë à Bérpus où méreipos* dmd To œérlw 
aémeupos. UF. 626, 1 

Tere/aro, 661, >/ RÉ Zon. col. 1539. Herruuévos, 122, 35. 
Ileri0now, 661, 39. 

exéomuer * welvomer* nai (Il. W, 37, uhi cod. &aperilorro) 

CROUdÿ D'ApEMÜONTES , 
nai 

xepridr member : 
elwbe yèp, 061, 31. 

Iérdor, 661, 43. Herosmxavre, 661, 9. [éror, 661, D 1. Hérovba, 
669, 9. 

érooye, 669, 11. Fr. Epich. œéracye, et ad fin. a 

Heroriaros, 662, 19. Hérpaxa, 669, 23. 

Hérpowror merpouéror onpaires, 062, 2h. 

Héron, 6692, 32. Add. ITepi air. CF. Gaisf. 

Térloua* ©1à à œapaueiueros Énlona nai xaTd Gvadirkactacnèr æé- 


D} 


nlona À Éolr meTd wepiomwuérws, sito naTo apaywyñv yéveTar wETÉc 








TT 





Re gene 2 me En 


240 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Éñua, ws xan® xahéw" ÈcTs xaù Bapôrovor fiua métw, xai dmd ToÙ mer 
yéverou xauameris xal mpomeris* dmd dè rod œétw à deûrepos dépiolos Ëre- 
TOY, OÏ0Y, 
ëmeror Kurpoyévyas - 

sta x TOÙ DETÉ& VIvETAL OUVXOMA TOÙ E DETO DETNOW DEMÉTNXA, OVYXOTIŸ 
aénÎnxa ral mérlona, domrep oixà oiyiocw ynxa Gywxa ÿ amd Toù, 609, 
ll. 

Hérador, 666, 29. Add. Hom. (IL. B, 315 ); 


erdhois ÜTOTETNÈTES. 


Tlerfnras (Apoll. HT, 1319, ubi Bséaus): 
T xaiT} Leuaws auQw ÊyE DERTndTas. 


you (p- 669, b1 ) DenÎnws" onualves Td DEnlwaOTAs xa À zoc- 
2405, lin. 49. 

Iérvouo, 066, 54. 

TIéÈE, 663, 32. Add. 4X evÜds eis yñv ædhir xatiov. 

Teparléow * eis rù E olosyeior, sis rd ÉË. Ubi nil. 

éco, 663, 41. Tlepradyns * etpnrou eis 7d Iepioberécr. 

Tlspédpopor * olpoyyüdor, mepiQepeis. Cf. Hes. 

Tepidioouu, 063, 50. Add. xai (IL. #, 485) 


dedp6 vur, [n] rpimodos mepidwuebor. 


Iepsdéppoia, 663, AG. epénes, 663, 5h. Iepexriir, 664, 19. 
Tepexaldé” éôvra* mapà Tù xalos yiverar mepixaAñs, xai moiôv éol: To 
DAÏDES ; DEPIXANAÉE ao ExTéOunlar Td € à oùdéTEpor éxTébhunlor, aXX Eole 
1) C2 NUS € ISVENE TEEN © SUN, » C9 2 
epiaahhée dixüs nai dpyeroi à uetoyn dmd Toù 0 nai Éoliv eimeir ddüvator 
rhv ueroxnv, 004, hi. (IL. A,1b1etE, 634, ubi cod. &évra): 
vEÜpOY Te AA dyNOUS ÉXTÔS ÉOVTAS. 
évOad Ébvre payys ddayovr Guri ; 


wols Tù € Ts peroyñs tai oùyi ToÙ dvouaros * xai Tévos GO, 6: -— Ada: 


oîov (Il. À, 90) 
àhye dune : 
éye dkyea nai oùyi &xyn* xai (Od. I, 297, ubi ëdwr) 


avdpôousa xp£ Édawnar. 


ÉTYMOLOGICUM MAGNUM. 211 


[epexréros ds @ncuv Hpwdiarès rods, 664, 10. Add. (Apoll. IE, 
h50): 
rôv d duQi mepixrirar yEspshovro. 


Hepéraros, 06, 15. 

Teperaroinr * eûxTixôv * ioléo dre ca pèv Éyer sv ueroyiv eis © er’ 
déelas nai did rod »T xauvouérnr eis nv xaapèr Éyer eüxtexd, oïov Tu@beinv 
€ 1 / : \ dà d8 2 ! Y 3 a \ » \ + / 
iolainr * Ta dé pndèv 8x Tourwv Éyovta eis pu Eyes Td eüxTuxdr, olov TÜümomu 
Bogpu: deï de, 664, 26. — xai Arlinds ylveras mepimaroin xarà mheovac- 
uôv ToÙ n xai émeudn mr Toétor Gpoowmov sis n xaTaAÿyov mpooléoes Toù 
œ mouei Tù deUrepor, xai TPOrŸ TOÙ © els v WotEi Tà @pÔTOr Epimaroinr * à 
dé ll :) \ LÀ À / e DEN ei = / CT = 

ë Hpwdianès &Xws oynuariGes Ote md ToÙ œeprmartoïu yiveroi Tporÿ Ths 
pu els nv xal êx TOUTOU epimatoins mEepimaToin xai Ouws OÙx ÉVEL Tv LETO- 

\ RE an / / \ s A / 
xv eis o er’ dGelas Tdcews na) di Toù Tr xivouévnr. 

eper opérer, 664, 36. ; 
TeperXées * àpor Tv ov ouXAaË Dr xai yéverar mhées. LI. cod. V. 
eperéio, 66h, 33. 
Iepeppnôns, 66h, 39. Add. oiov (Od. X, 8!) 
DEpippnôns dÈ Tparéey. 


Hepiocas, 66/4, 56. Hepiobevéew, 664, La. Tepioxérlo, 664, A6. 

Hepéolwov, 665, 1. — sis © wepiolwor al péves rd 1 a pooyeypauuévor : 
Ÿ TL TA did TOÙ wo oùdéTEpa uovoyerÿ ædvrws Tù 4 Sélovoir Éyesv oiov 
alor ÉGov, oÙtws xai wepiolwor mporapoËiverou td yws. 

Mepiolepa, 66h, 52. 

sperekouévous * weprepyouévous Wyouv Terehetwuévous. CE. p. 664, 38. 

epsoror, 065, 28. 

Hepérloux, 665, 15. Add. Qp. id est Opéor, Cf. 100 Ur. 

Hepi@padéws, 065, 19. Hepewrn, 665, 2h. Ieporyoaro. God. V. Ilép- 
pauos, 665, 3q. Ilepoets, 665, 15. IleposQévn, 665, 17. Iléoxos, 665, 
90. Ileceër, 665, 55. 

Iecof (sic cod. bis), 666, 17. — 8 r® BaXAeclas* bre eüpeua Toù Ila- 
Aauydous dnAot Tà éméypaupa Tù Àc' mpès Toùs Tomous os Eyes Tù Iluoaur- 
derov dédxiov* elpnrou ai werloi. Uf. not. 

Iérecbou, 666, 44. Héracar, 666, 31. Herewo, 066, 43. ITeuxaktuaus, 
667, 1. Ileuxedavés, 667, /. 


16 





9219 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


LéQapo do onpaiver, À Td AÉeyuor À Td meQéveupar* ÉoTi piua Q® d 
œmuaiver Xéyo xa Tr Povelw* mapdywyor rüv sis pi Eiow, 667, 14: 

IeQroeo* Poveulnon* £x Toûrou ua dpniQaros, à év moléuw weQoveu- 
uévos, xal æpoo@aror xpéas Tù veoo@ayés* mapà Tù Qi Tù Govelw. U. 
6067, 10. 

eQpayuévos, 667, 22. IeQrdyoera, 067, 20. IePo6raro. Cod. V. 

[éQouma: amd Toù Qpioow Epiéw méppixa (x cum superposito x), à 
rv éra)mllar Tv dacuvouévor méppixa. 

IeQuèéres, 667, 29. 

He@pauvtor (11. H, 62): +5 drardoer rüv dopdror menuxvauévos. 

HeQwouévos, 667, 25. Inyr, 669, 16. 

Unyds (sic bis): 6 eù wemnyuévos na erpaQns* tal mnyectuaXhos oio- 
ve evmayeïs (1. eümayis), 069, 17. 

Iydœos (IL. E, 69): écre dvoux xüprov: molkaus yàp Tà Touara Tpi- 
Tv md TÉAOUS ÉYOUOL TN bésiar, ei Éiua aûrv xaTdpyot, ws Éxouos TÙ 
Bééœios mapà T0 Bebnuévau, Dikouos, Néxœos, Téuœos* oùrws oùv Iydæos. 
Cf. Sch. Hom. 

[nd%- map rù i0w Tr edOpaivoua* oi yèp mnddvres EbPpaivovrou. 

Idacos* évoua xüprov (Il. Z, 21)° xaù dvoua œékews (Il. Z, 3h). Ér 
rarn oùv Th Inddow æoke mporepor Mounviar (1. Mounvix, al. Movnria) 
xakouuérn Qaci wapaxabicar Tèr À ya Xéa xa) did Tir dXUPOTNTA TOÙ TOR OU 
uéovra draywpetr, mapÜévor épaobivar Toù ÀyuXéws ua) XaBodca (1. a 
Bobcar) uñkor émrypddar nat fhbar eis péro ràv À yauty : fr 08 êv air 
YEYPAMÉVOY, 

My omeÿd , ÂyiXe, Goiv Moiar £]ys: 
Udwp yap oùx éveoTt dbüoiv xau®s: 


ñ 


roù 08 A yuXkéws émipslvarros (E, rèv de À yoXéa émiueivavta) œepshaGeir (an. 
mapar-? usitatum xara).) tir ur. Cf. Schol. Hom. 
Indoor, 669, 39. Add. à Gapà TÙ ændär y Th Ar. Cf. cod. V. 
Iniaxoués, 669, 43. [yxrdr &porpor, 173, 18. 
Hydayéves, 669, 51. Callim. (in Jov. 3): 


Iyhay6ver &)arÿos dimaorohov oùpardnot + 


Ifané, 670, 30. 
Tndniddeo * Eos Inheds Td DPWTÔTUROV, TÙ MATPUVUNÈV Iyetons ai 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 243 


xara dudhuour IInastôns, xœi TPOTŸ TOÙ € sis n xai meovaou TOÙ à du TÙ 
xax6Qawvor Tnanïdôns,  yevexn Hydniddou Awpuxds nhniddao nai loves 
Iyniddew. Cf. 670, 28, 1biq. nott. 

IyAés: à oivos* oÙTw yàp mapà mokdoïs Tv dpyaluwv elpnrar mapà Tè 
méhkew nai xivelv xal celev nudv tas Opévas &v T® œiveur * Oev nai xdTn- 
os. OÙrws Howdarès y 70 Ilepè cuurociwr. CI. 670, 35. 

Iyavyés, 670, 39. 

Hjua, 670, A7. Add. Hoodos (Op. 344): 

ei yap Tor nai Du Éyxwpror Ah ÀO YÉvATOu 
yeirovess äéwoTor Éxtov : 

xai (Op. 348) 
oùd àv Pos dmokoëT ei um yelrwv naxds ely. 

Hyvékews, 670, 50. 

Imppoverr Bhdrrew, êx ToÙ œiua œnuairw* rà à TeGpnde Hotodos êv 
Ocoyovix (273) s 

IeGondw + éümemAov Évuw te xpoxômemÀo : 
ovéuard eiot Seüv* à uêv Hotodos vu uiar Aéyer Tv Dopairwr, à de 
Üungos rhv œodemuunv ÿ leuQpndé (sic) Tir évakiar Jéyer mourir xai 
rdv æxoûr Hotodos * éme où év TS æXeir ne a) owbivar ua vavayñou Tv 
uëv Ile@ond® ere» éÿremdor, tir dé Évud xpoxSmemhov os êmi xax. U. 
Schol. Hes. 

nés, 669, 32. Iypa, 670, 52. 

Ip, 671, 3. Add. Qp. 

Ibfpara (1. [eéoara): œépara, xai wap’ Auär : 

Gépaoa malir. 

Tnpés, 67 1.11. Ad. mApès 8 6 aolevs bÉtveTor uolws Dapà Tù ma. 

Häxvs, 671, 0. 

que» + ofov (Apoll. [, 379, ubi oxauoïoi énoa») 

TDYXU10v GOOÙXOVTA GEpi CHA} LOIS évédnoa, 


\ 


\ , . à / [N 
oi pèr, 071, 0. — rep Arluxoi myyvalor* — rù dé, 
mhyxuiov d'äp Erera mÉdw Eve BOÜpor dovEas 
vyno évoyxioas, Êmi Ô dpvesoÙ TAuE AuÔY, 
Re nr 2 , 31 / + . 
! Dans édit. ypñu’ éyxamor #20 yévoro, et le second vers avant lé premier. 


10. 





MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


24h 
dur) roù ænyxuaior éolir. Aro wv10s (IT, 1908, ubi cod. vins évoyious 
äpvoÿ. Ed. vmnoe œxiras). ; 

[iap, 671, 14. ITédaë, 671, 19. 

aa, 671, 17. Add. dmd roù œuahéos à ëx Toù œiw fruaros Toù on- 
Lælvovros Tà OTICW. 

Iiônéoons, 67, Sat 

Tidürns* mapà Tà mu, SE où nat midUw, ds poow pnyvlw al mio 
anyre. ILôS œapà Tù lu yéyove* œidäv ydp mi rod dAXouévOU Üdaros, à 
éreudn mapà Tù ænd@ yéyove xarà uerdbeou Tod n els 4 Alolumds. Cf. 671, 
21. 

IL : elpnrat eis TÔ Yromiéler. CE Yromdèo. 

[Léeipa* mapà Tir Amapar yñv, mapà rù mior yéyove. U. 671, 38. 

ILepéa, 071, 35. 

de + onuaiver rù aie, oior, 

Ereioas * GAXX mib Iaxrwloû pos ‘: 

mapà Tù œiw, 071, L1. Add. ds iépaë, ipaë. 

IL * dur roù œeileollar, dmd Toù æellow œil. 

énxos, 671, 47. IHiboiaro, 258, A9. 

ILifos, 671. 45. Add. Hotodos (Op. 366): 


dpxouévou dÈ mifou ai hyyovros xopécaobau. 

ixpaivo : mapà Tr œinpôs* rodro mapà Tù méxos Tir œuxpdr. UÏ. 61, 
dre 

os, 671,56. — L. 10, rà éia * payetor dE aroïs à dià roÿ 1 ypaQn” 
ë d Xoupoboonds did Toù 1 ypdQer Aéywv' oÙrw Tà dà rod sos Bapürova 
u3 ôvra nÜdérepa unre oûvbera amd bvôuaros Éxovra Thv et dEboyyor did 
Toù 4 ypa@ovru, yœpis Toù Neïlos, olov owhos, Hépuos, Towiros, Zui- 
dos, vaurékos, Kadulos, xrilos * oÙtws où xal milos® mpécxerTar Éapürova 
did rù deuès, mpéaneTar oùdérepa dix Tù yetlos, mpéoueitar ui évra oûv- 
Peta àmd dvoudrwv Éyovra Tir et duù Td yetlos, Tpixeudos, dyxuhéyerhos nai 
xpox 00e XoS. 

IiAäros, 071, 53. Add. rè dè omios di roù 1 eipnrou. 

ad, 672, 10. Ip, 672, 1 4. 


s 
! L'édit. ne donne que la fin du vers sous le nom d’Ion Opgéan. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 245 
Ian (sic) rà æpooreldèw. 
ILurhdvere, 672, 18. ue, 679, 19. 
eprpäco : Quoicou, 


GÜp dÀOÛT mIUTpâGA, 


Âroïwvios (13,01) 0 00 

ILvaë, 679, 23. Op. pro Opos. 

[evorpns, 67», lL9. 

[éva: did rod 4 T® Ayo Tv did Toù ia pwpis ToÙ œelva ToÙ œnpaivoros 
rôv Auov. Cf. 679, 4h. 

ILaoxw, 67, A5. Tiwurôs, 579, 51. 

Hevvryr (672, 9 1): cwpova, cwPpootrnr: md muvvrès œuvuTir * mévw 
(672, 55) dmd roû œiw ua émévheouv rod v ° Td yàp » mEQure mheovaouès 
éy Tois pruaor* ai Td uèr œidaw paxpôr Éyes td 1 del, Tà dé mix puaxpèv 
xai Bpayy. 

ILvaôns  onpaives rdv purapér. AuxéQpor (975) 


aÜxuD mivOÔNS. 


Ior, 671, 14. Add. xa pnuarixdr Üvoua mioos xai miosa moujevta 
LT, 9 ). 

ro: où pévor Qp. Aéyer Quoer paxpdr Eyes td à GAÂQ ai TO PUERTO” 
Tà C8 dAla Séoer paxpà, ImTw XénTw, onuaives d Tù émbuud' yéyore de 
dmd ToÙ ménTw @imTw dd TOÙ 1° TÔ yap €, Hvéxa æmheovdker ouuQswvor, Tpé- 
meta eis 4, dre Tà eis wTw }yovTa pruara où Sékouot Th et UQ0éyyw ma- 
paliyeuw xwpis Toù QuladeinTo nai dvapeimtew * 86 où ua Tù dvnpeñlarro : 
donep de, 073, 11. 

Iioua* rù oyouvio : ÂmoXdavios dià toù 1, à d Op. dià rs €: MQU6y- 
you. 

ILoa, 675, 13. 

ou, 673, 18. Fr. Pindar. Awpons pro Aéouns, et Fr. Eupol. &p 
pro àv. 

ILoïés, 673, 26. ILooës, 673, 29. IL{ouvos, 673, 29. 

Iéooupes, 673, 39. — oloy Téooupes xai GiToupes (IL. O, 680): 


Giovpas ouvayeipeTat TTOUS. 


Hotpa, 073, 27. Cod. &otiolpar pro œuriopar. 


246 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
[ervd: onpaives Tà diappioow. Nixavdpos (Ther. 363. Cod. rexpespa- 
uévn)" 


vetOË mirvapévy pudbEY Texparo vUypa 


amd Toù, 673, 30. 
Ieresa, 673, 43. Add. Apoll. (1, 933) : 


niôva Cabémr re mapyust6or Ilirüerar. 


ILéruos, 673, 46. IiQaioxw, 673, 50. 

ILQUE - eidos dpvéov, dià Toù à mapà Tv dpyhv, éredÿ œapà rù (suppl. 
mic) ol" xaipe ydp Tù dpveov Todro Troïs Üdaouv * À TS Àyw |roÿ] Bibuvia : 
Éxer yap Tù & xaTd Thv deutépar ouAXaG Ir, xaTà de Tv Anyouoar med TÀ 
eis Ë }jyovra dmoopé@ovras Tir did Ts et APÜéyyou ypaQir, PoinE, mép- 
DE oùtws oùv a) œiQiyE (sie). CE 673, 56, 1biq. nott. 


TLéor : onpaiver rèv Xumapôr (Il. B, 403): 


TiOV4A , TDEVTAËTY OV * 


apà Tù œiw d éolur dypairecbau LE dvadboews Tor outiwv. (if. OS 
IDayyar: oùx dmd To mhdoow, &s Àéyer Howdiavés * éyéveTo yap, 
674, 8. 
Iarapar mérpa bAtyor éÉéyouoa Tis Saldoons, Àcia xai dual. 
IDaros, 674, 3/1. 
IDayxrai œérpou (Apoll. IV, 925): oi uêr md +00 æpoorehdleiv rù Üdwp, 
oi d& dmù Toù maväcllar Toùs DaparÀÉOVTas. 
IDoyx0n, 674, 12. IaoyE, 674, 20. 


IDadéwoar: otor (Apoll. Il, 662, ubi cod. ofo» oi dè æÀ. émioyibovtou) 
oioy dé maddwoar Émicyiéovres poupar * 


ongaives divypor oùoar* œhadapèr ydp Tù dypèr xal yaüvor * xai æXddos 1 


ypaoia n v TS oloudyw* mapà Tù m\dw Tù mhavd, à wapà Tr méracla 


2 . 
e LA 29 29 / 
rù dè ofos (supra ofov) dvri rod ôroïoi éoluv À dyrwruuia, &s Amo\\wvos. 


Cf. 654, 93. 

ao: apà rù &dyn mhavdlo xal xaTà ovyxomir mAdGw* oi dE mapa 
Tr mehdtow mAdw: oÙtws eûpor &v Tr Ilept sal. Cf. 674, 14. 

Iaicia, 674, 45. dv autos Toùs Alfous' oÙTws Qp. 
Iaroiov, 67h, 47. — Hoédrands &v T® Ilep} xabéou. 














ETYMOLOGICUM MAGNUM. 247 


Iaxoës, 6794, 26. — ouvupéoer, hanoïs, &s unter Eupods' Tù d 
æmhaxods apa)oy6v &olev* où y Ex}nOn dia xa0apoù Toù os, xXverar de 
æhaxoëvros. Zures sis Tù Ovouaolxdr Toù Xo4p060cx0ÿ. Cf. Chæœrob. in 
Theodos. 63, 26. 

Iarayn, 67h, 37. IXéas xai ITées, 674, 50. 

IMesidas, 679, 34. — ysrudvos adrou. Ârolkavios à 7à Àpyovavrixà, 
6 dé Qp. mapà rù mheïor «ri. 

Ieïas, 675, L. ofvou pro xahxoë. 

IDesdperv, 679, 29. Igor, 079, 10. 

Iexérepos, 675, 12. — Evperiôns (Med. 1067, ubi yàp di TAnuo. |" 


a eiui vüv [dm] rAnmabeolärmv 006». 
Isios xat melorepos, oïlov, 
Gdéyyeo xvdioîn mhstorépn Capuyyt (1. Gapvys). 
Hpdornra 2 énoXoyouérews rù (Hes. Op. 126) 
deUrepor arte yévos DOÀŸ YELPÔTEPOV * 


dxds yèp éroinoer, rep. — Dix. pro DrXééeros. 

IMe:cfévns. Comme V. Ier, 189, 39. 

Ierolodémesia Aéyera na) mherolodineux* àXNà uv mAetolodten, 670, 1, 
big. Gaisf. 

Meïolos, 670, 12. 

IDeiooïo (sic cod. bis), 676, 5. Add. Iapracoës de üpos AeQév. 

Ier, 675, h7. Add. rà dé eis wv meprextina bétreolar Sédouour : 
Hotodos (Op. 617) 


mhetwy dS xaTa yÜovds Apyisvos ein. 


Zxdluov* édv yap Tara ounons, à éveaurds oôs élu äpuédos. 
Ievpai, 674, 53. 
Mnycdes - 


3 lo: \ À 75. 02 2 
Oùd irrot 6pOpivai nat xioias xpsuÉbeonoy, 
dAÂd Bôes mhnpeoot xarmuvädorro xdTy04, 
vavoi dE mpyura xéAeuba Xeldovips àTo DÉTONS 
IAnydôas désivous nai dmou Divytada dOpra 


Aprutar àrAntor émf@ov dumvsisouor : 


! Rubnken, Epist. crit. 199, a publié ces vers d’après un Etymol, ms. 





248 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
mhwT) yap éyévero à Sdlacoa drd Xelidovlwr, d édlir dxparrnplor (F. axpa- 
ripuov) rüs Auxias, uéype rod olépatos Toù À Ëctvou Hévroy * ai yàp Juu- 
mnyades êxet clou ds IlAnyadas elpmuer* douet dè Diveds Tu@dwPets èm” 
exeivou To Tomou darpiéeuv na olepeiollou ris TpOQhsS Tor À pur aÜToÙ Tà 
eimva dpmalouodr, xal Tocodror drolmévTur, dour dvuréclaror (|. xai 
TOY ATOMTOLTEOY [neutr. pro Xerovar| dvuroolarawr) dia Tir duowdiar. 

IDnppvpis, 676, 25. 

IDururn, 676, Lo. Add. apà rù œAnpoüollar ürè Toù &éovos. 

ID», 676, 49. Iyons, 676, 50. 

pro: mapa rù aélw md wapdywyor motos, &s au6poros duÉpéoios. 

Iwadas dpvéfwv * oo (Apoll. IT, 1054, ubi cod. ÉruQaïidas Eoîeve) : 


Iwädas dpvibas Sruu@yaidos ëcbevs hiuvns. 


Iwodas épriflas ras YruQuAidas (sic) Xéyes* YruQalides d8 Aéyovro émet 
EruQalis, 731, ho. 

go, 677, 20. 

oral: ai Iawrai vfoor ueruvoudolnoar ÉrooQddes, xal eioiv æAn- 
io Àpradlas * ol: yap duopos KeQalkmvias, bmou Aiès iepôv* Éd dè rù 
méhayos Zuxehuxdr, oiov, k 


mo}dv éxas vootoiw ëri Ilwrÿor MYOVTES, 


À ro cvios (IL, 205, ubi cod. £x4070v — Iwroïoci). 

Iéxapos, 677, 7. Ihodros, 677, 12. ourwr, 677, 14. [oyués. 
Zon. Treüpwr, 677, 31. Ilmryeës, 677, 33. Iléa, 677, 19. Modaépés, 
678, 1. 

Hodaxetpios, 675, 17. — uir ÜroTinor Xo:poboonôs. 

oddpuns * onuaives ( del.) évoux xÜpsor, ro IpwrectAdou dde\Qés" onuai- 
ver de Tôv Taydr, 078, 3. 

Hodoxaxn , 678 "M0: 

Ilodoïiy * roro Toù moumtoÿ' oùx ératoaro yap à Iloëmris oùrw ypaueros 

0; 9° 
ëx dà modotiv 


3xuOvas xx OU * 


auQoréporiv, Serpyvosir * wap Tù wodès «TX. /on. 
[od007paQn , 675, 9 6 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 219 


Hodoppspn, 078, 27. Add. (Callim. in Dian. 915, ubi &odoppænr Âza- 
Avr» ) 
Dodoppwpyv ÂTa}awTor 


x00pyv lacoto. 


Iobéeoue. Zon. 

Il», 678, JOUE Howdiavès Xéyer Te md TOÙ SEUUw xTÀ. 
Hédos, 678, 32. 

Ir, 678, L4. Howdavès pro Ileo} œabir. 

Hors, 677.,.50.1Add, (IL &, 347): 


Toîot à dmo ybawr dia GÜer veofphsa Soir. 


Houxiuact (Od. O, 107): rois eû xaresoxevaouévois À rois énuQavous- 
VOIS DOIXÉAUATI, GaApd TÔ Mouv. 
Iosyeooa (Il. 1, 150): 5 Boravaddns : wapà tv wéar. 
Mosxfos, 078, 18. Hofurn, 678, 54. Tlosuvrior, 678, 50. 
[ouwr, 678, 7: Add. (IL. Es 639) : 
xal HÉV TIS TE XAGIYVATOLO [Govños| 


Our 5) OÙ maTpÙs ÉDÉÉATO : 


dut} ToÙ dvréxTiow, Tipwplav ÉhaËE ris Ürèp ddeXQuxoù Povov. 

Hosoënr: mouéw mod To ebxTixdy motéoupe moto, Tà Tpirov œousoi 
Goioi xai DAEOVAOUD TOÙ n MO. 

Mosryÿerr, 070, 12. Iéxos. Zon. 


Iléxros: 


DavTtes Gauporépois mÉXTOII GÉpOY : 


\ \ J / 

Dapà TÙ WOÔXOS WONTOS. 

[ovaéw (f. Iovéo): rmwpS, drd To œoivÿ œouvaios: Tù dè md Toù 

! / f 2N Se / dë Re / \ sd \ \ / 
GÔVOS OvN ( . Gouvn)" onpdaives dE Tpia à DOvOs, Thv Oddv Xal TÔ yYUAVdOLOY 
xai Tv Bhd6nr. 

Hoïvdrdpuor. ZLon. 

HoXéas (1. Toïéas) : moXous* wods moXkéos, olov (Il. A, »/h) 


mo}éos medioio Séovout* 


ms mods ndéos, xai mohées moheis ws ndées nets. 


Modan (ed. Hoxeucr, fort. Haraéuwr, ut in fine): 6 Hard dia Tù 





250 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
madaïoa: avrè Âvraïor A yendor. Depextdns oùr Xéyer, 679, 50 — éyér- 
vnoe Tv Ilxaiuova. 
IoXeuria: mékeuos mouia (oléuos?) xai wAcovaoud Toù n wodeunia. 
Cf. p. 679, 49. 
oïeuwvios, 679, 33. Moxuw, 680, 1/4. 
[o%éor, 680, 11. — xadeïra dé œoior dmà Ilékdos Kaéws (?) 
eurépou. — Add. Opos. 
Iourns, 680, 8. 
Ioxos (Apoll. IT, 123): 
cs S dT vi olabpoïou dmelpora uÿÀ' ÉCOERO a» 
Matt yemmepio mooi Adxor dppybévTes : 
ypa@eru, 680, 21. — Tà œpès TpoQnr. 
Hoxér, 680, 34. Add. xai our da (Il. O,190), Tv Xeuxiv, xai 
moloxpord@ous (Il. ®, 518), roùs évréuous xai Aaurpods Taïs dtavoious. 
és, 680, 3. [olcoauer, 680, 9. 
oo’, 680, 41. Add. (Il. H, 156): 
mOXÀDdS yap ris ÉXEITO. 
Iédo:, 680, 52. 
Héor, 680, 39. Add. Nic. Alex. (305) : 
äcat dy mokioto puouTOvOU &oys0s ävOn. 
Qp. 
[ovdixos, 680, 95. 
Hoïidwpos (Od. Q, 294): ro mo Jüpa Xa6oüoa mapà roù uunoler- 
capévou % éveyxauévn T® Toù dvdpès olxw. Cf. Hes. 
Hévéos, 680, 27. HoXgidos (1. IToïderdos), 681, 29. 
Horvxaæyuns, 081, 39. Add. æapà Tù xù Tù uaiw où œapdywyor xeiw, 
oïov (Od. €, 425, ubi cod. axes — Xeïre avc) 
cxièn dpuds, nv Aime uelwv. 
[oauxanios (11. B, 175): æporepiomärou, is rù (Od. B, 19, ubi éri) 
gvi xAniot xabi8ov : 
oÙx Eyes de oÙTws n dvdyvwous* Xéyero yèp bte Tà sis is xTÀ. Comme dans 
Schol. Hom. p. 59 ed. Bekk. — Pravé xat Oerlakixoïs: 


Emi vydv (ed. male vy@v) éüxvydos Irovns. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 251 
Horixpnuvos (supra «, 1d est Hoüxpeuvos) : 
GoAbxpruvov re Ioécuuvor 


» 
(1. Ipéouuvar) + émiferop rémou Apyous ds aakeïrau IIpéouuva: ypaderu dà 
xa du Toù mp at du rod L° ai ÜTe pèv du Toù n, 081, 37: 


Horuxrépror, 681, 4. Add. (Od. P, 207 ): 


Îdauos nai Nyprros n0e IoAxTwp. 


IoïvArios, 681, 46. Avec l'add. de V. 

Io%vxcolos, 681, 43. Add. xévow yàp TÔ XEUTO" OÙev xat © TS ÀÂ@po- 
drns iuds uéoos Aéyetau. 

Iburauucr, 681, 18. 

Ioïurékere. Zon. Cod. add. za) moluTeliÿs 6 mouddravos. 

HoXuolos : Molès yàp, xai (11. O, ASS) 


äomaoin, TpiAluoos, 


OTay yévnras modvAuros* éxAerles rod o. CE. 681, 7. 
: Hovordr, 682, 2. Ilou@éduyes, 682, 10. Iloveüuevor, - 009, 29. 
Hour, 0892, 7. [ovnpew. V, init. Iévros, 689, 31. 
opôués, 083, 15. — Éo: dE Salaooa peraëd do nreipwr” loluès de 
TOUvavTior n oÎevr, hhr, 29. 
épdœlus. Zon. 
Hépxos, 683, 19. — Plat. Soph. æpèr pour æxÿr. — Add. Hom. Îl. 
(Z, 320) et le vers donné par l'éd. : 
mepi dE yploeos Sée mOpuys. 
épyn, 683, 36. Tlépoi, 683, g. Ilépous, 683, 11. IHéprn. Sorb. 
Iéppw, 683, 9. 
Mopoüve xaù Iopoairw, 683, 15. Ilopoavéouoa, 683, 10. 
Iocedur, 68h, 25. Add. rè oi paxpor: rù d8 Tu@dovos Asyéuevor év 
diarpécer Tpémer Tù w els Tù 0° To de [loceidesor éoluv dupor Tis Muoias, 
oo (Apoll. [, 1279, cod. Ilootdetov &xpn) 


mapai Ioctdyior axprv. 


Llécus, 684, 19. — yermoeuws. Add. oÿlws Hpaxhetôns. 
[opGüpa, 684, 10. Hop@ipn (1. Hop@iper), 084, 14. 
[épraë (11. P, { ) AT TOÙ OPTnË GOPTaË. 


mé cs coms cs hé 





PRE ER SSS 


252 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Hécfn, 084, 55 

Iécos, 689, 1. Add. eipntou na sis Td ÉESouos. 

[oraués, 685, . Toraéior, 685, 8. Ilépres, 684, 1. Ilory, 685, 11. 
[orrpsor, 085, 19. Ioré. Zon. 

[éruos, 685, 29. lépardpos pro Mévardpos. 

Iormiooero, 685, 21. 

Ilorviäoûau * XUPIGTELOY dv Tes Qnoerer mi yurauxdv, ÜTav yUVM xaxOV Tu 
Ddoyn nai Snhesar ixeten Sedv, à @OTria, }éyes* morriäolar de btav eïmn 
Tis dvdpa mepiPavds duaprave:* oÙrw Bnoavrivos &v r% wepi Xpnolouabeias. 
CF. Hellad. Chrest. p. 18. 

parapior, 686, 81. 

[pæuveros * à Hpauvelas durékou, à r@ pElavs À To mpaÿvoyts TÙ uévos. 
CE. 686, 28. 

[péos, 686, 25. 

paciai, 086, 7. — v 7%. yñ, & œorodor (f. add. xard) oyokir oi 
XNTOUPOE. 

päois, 686, 4h. Ibarides, 680, 30. Ibéoéa, 087, 3. 

oéoésis, 687, 15. Add. Âztsxo) Td œXnOuvTexdr Aéyeobar mpéobis où 
Pair, SA mpesbeuTns. 

Tlpecéwior, 687; 10. 

péoéis, 687, 11. — æpobebnuévar Tr H6nv * Td dé mpeobeds œapà rdv 
mpeobelow uéAiorra ws immelow immeds, Baoileuow Baorheds, oÙTw mpe- 
ones os Baoidñes, mapà Tr mpeobelw wpeobeurrs. 

Mpevnerns, 687, 1. Ibn, 687, 39. [lpnvys, 087, 21. 

Honvi£u, lpnvex Over xai IleronviyÜæ, 687, 26. — èrit Tà yO6vata’ 
diaPépouot yap &XANA&Y * Td puèv Y%p @uXaxévar Tà aÿrd voouuevor, Tù yvèE 
ÊTi TA YOVATA. — Howard pro Hpédoros. 

Ton£ivos, 687, 37. — paëïvos xa HpnËïvos Td Ex à T® À6yw TOÙ 
Axpayavrivos. 

Hpñoer. Zon. Ibyoouca. Zon. Ibéeras, 658, 11 

[lp cs Xéyer Hpwdiards &p 7% Ilep} œalèr, meplèsw nai xarà avyxo- 
mir @piew* où yap, comme V, moins la citation de Ménandre. 

[pée, 688, 

Upivos + eidos dévdpou* Aéyerar na dpaernds ai Smhuxds md Tod 


TD PLOVWTÔ ÊXEU LIT. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 253 


Iréué, 694, 17. Iréos, 694, 34. Trrnéw, 694, 31. Ir, 694 
39. Irioarn, 694, 30. 
Hro, 69h, 53. Add. (I. B, 515): 


uArnp à duGemoräro. 


, 


[zoÀée0por. Zon. Irépbos, 69h, 48, Irüor, 699, 10. 

Hrioow, 695, 19. — Érepor étépw* aûrd Ô8 rd Gina dmébahs Tù + xai 
mi Nov cnpavouévou* mÎloow yap ai DTUEw * ÎLE Emi Tis oluyuñs did 
Tù alücoew roùs daxrÜkous &y T& œuureüerr. CF. 695, 52. 

[ryas : dmoxhioeus, éEoyas. CE 69», 29. 

Hrwoxderr na [rwooeiw* du@érepor onuaives rùd Qobeichor, àrd 1 
&Înow (1. mTioow), &É où aa Dow: Tù 0 w1ù map Tù œirlo 86 où xai 
D'noow* Tr yap wlù œapa Tù œinlw: à yap wÎnoowr mérlwner * Tù à 
œlwondeir mapà rà œlwoow œluouw miwoxditw. Uf. 695, SE 

IlruË, 699, 19. Irwyeterw, 699, 5. Iuyuaios: mnxvaios xr. Zon. 

Iyeha, 699, 27. — ænyds às flmioar oi À. 

IvyooTédos, 699, 31. — Tà pépn, duri ToÙ œavolpyws xolaxetouoa, 
Enroÿoa detËéy por rdv cixév œov. Cf. Procl. in Hes. Op. 371. 

Iudapiesr, 696, SR —— Aristoph. Eq. 694, cod. dmemvdapioaoa 60». 

Müeos* &o: pèr ümou Xoÿorrai* xuplws de, Lon. et add. œuods 8 roùs 
œupods keyor xwpès roù p, oiov (Od.T, 553, ubi éperlouévous) 


upôr épenTôuevot mapa mVUEÀOv, 


Aodoav xai xpioar. CE 696, TE 

Turin: onpaiver Ghaoxiov. UC. Hes. Ap. Ducang. v. Dacxtor legitur : 
[vbnr, @haoxior. Fort. Ilurévn. 

ubayépas * map Tù œubw Tr épwro xai Tù dyop' éporwueros yàp Ëde- 
Er, pi épwruwmevos 0 oÙx Ëkeyer. 

poËubos * cs dmd roù Tpexépulos Tpexopüoios, oùTw xai dmd Toù Ilpo- 
Édhuos yiverar HpoËaiotos did rod à * rù de IIbo6daillos dià rod 1. ( Ad mare. 
Kavciv:) Érerdn Tr eis Sos où Sédovot Tÿ Et D06yya Dapahyyetr oiv xa- 
ados, onpaives dE rdv xdxiolov, Épullos, anuaives dè rdv épydrnv, Ados, 
œnuaiver dE rdv xpoxov Toù wod, æilos, oÜTws oùv ua} bobos ua} éneiler 
Hpo6ærioios. Xospo6oaxés. CE. Chærob. ap. Cram. An. Ox. IT, 948. 

Hoééaois, 685, 24. ITpé6aror, 688, 21. 


Mpobareveodar* Éd yàap n vioos dyaln æpobareteobou. 


25/1 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 

[poGire, 688, 30. Ipoyooecr, 688, 33, [po6éouda, 193, 39. Ioc- 
douos, 688, 34. Ipédpouos* Evior, 688, 35. 

pour * loléor üTe © dedTepos dôpiolos éy Toïs eis pu OÙ ouoléA}Er Tir 
mapaliyoucar adrod &y 7 mhnfurrixd. lnires rdv navdva sis tiv l'paupa- 
TEAM. , 

[boées. Zon. Ipodékuuva. Zon. Iboïes, 177, 3. 

Iboëxrns, 689, 1. — Fr. Archil. éueÿ xeïvos. 

Ipoté, 689, 6. — oixov: Àpxioxos” 


gpeÿ éxeivos OÙ xaTamrpoiËeTu, 


dvTi ToÙ où mpoduoer xTÀ. 
Ipoïnàe. Zon. 
[poxakéero (11. E, 807): æpoexaheïro : dmd Toù xa)® xah io. 
Upéxas, 689, 15, et Zon. Cod. ÉXa@érnoos pro À SeXGérrnoos. Cf. nott. 
Ipéxpoooo:, 689, 26. 
Ipôuæor , 689, 36. Add. (Apoll. IT, 205, ubi éxme@vaor. God. 
mokds) : 
&pOa dà mo)ai 


SÉcips mpôpadoi [re] nai iréar ureQiaorw. 


Ipounbeis, 689, 37. [oournolivor, 689, 39. 
Hbouorÿ (Apoll. [, 1174, ubi cod. æp. aÿroÿ d évrerpuppéva your. 
Éuoer }* 


adToù à &v pouo}ÿ Terpyuéva yotvar ExauVer- 


æpouoXñ dè, 689, 34. Add. rerpuuéva dè rà xexunxôrTa. 
[oéuos, 689, 43. Tpoudros, 689, 18. Ibévosa, 689, 20. 
Hpcoëuor olun Aéyero 5 odn, d@ où, 618, 6. Add. xa} iooxwha œdlur 
Aéyouor où Aoyoypd@or xarà uera@opàr, 530, 3q. 
poudysbe (I. T, 16). Comme V. Ilpérap. Zon. [porerrs. Zon. 
Iborodtwr (11. N, 158). Comme le Schol. 
Ipès SANS * 87” SANS, Touréoliv êmi decroivn. CU. 60, 10. 
Hpécerhos, 690, 14. 
Ioocéanvos, 690, 11. Cod. éméônhos dwpnrimot pro éreud XotdopnTixof. 
Hpocevwmior, 346, 11. 


[péchepa (690, 25): æpoolénara êmt Tv aidolwr your Tà aidoïo |xai| 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 255 


oi dpyeis, map Tù dAAoIs év Tais ouvouoius æpoolileotar, à diù Td wep 
Tà éurpocbia pépn silver. Oro Ewpavés. 
Hpéoxuror, 690, 29. Ilpès roù Aus, 690, 9 et cod. V. 
Ipéc@aror. Zon. v. ILéo@aros. 
Hpoowdtor, go, 41. Iporiéooopeu. Zon. 
Tporporddnr (HIT, 304) * nmetypËvws, 6\ooyep®s" Êx ToÙ Tpémw. Ul. 
Schol. 
| Hodowror, 691, 1. [porépw, 691, 11. 
Iporépoce * Gomep éxatépwoe dià rod &w, olov (Apoll. 1, 599, ubi &ap- 
cEé0eor) 


évOer dè mporépwos mapeiË &]0@v MeXiBouar 
dxTyv* 


Tpaivet évdoTÉp&, écuTépa. Cf. 69 1, 19- 
Tbporidno (11. Q, 110). Comme le Schol. Héézunois, 691, 15. 
Tlpérovor , 691, Ads Gapè Tù mporeivetv ÿ doTix pOTÜvVOIS xa 
DEOVATUD TOÙ 1 WPOTOVOLTL. 
Iporiexeïr (Il. K, 347): ouvehavverv, duaner. Cf. Thes. 
Hpoëveuxos, 691, 19. Ipoÿoyou, 691, 30. IlpéQaois, 691, 33. 
IboQaveioa* mapoëvréves uerà This éxtdoews rod à * omdviov dE rù Touod- 
TOY œapà 7® Ilounth (IL. 6, DT ubi véit C 
ei voir Ipräuoto mis, xopuÜaiohos ÉxTwp , 
ynÜnoet mpoGaveloa dvà mToképoro yeBüpas. 
H vis nai Tpœuwr xopéet xÜvas : 


TÔ À Tis mepiomärou Eva diaropnrexdr (1. diamopnrinds 1. e. oûvdeouos) yé- 
vyTat , xàv Bebawrinds ÿ mepromaobnoetou. Cf. Schol. 

[bé@por, 691, 35. 

ooQepns * Aéyerou mpoQepis à Th pèr xpOvw veurepos, T de üVer doxdr 
mpeobvrepos. 

TpéQpasoa, 691, 36. Déawr pro PeXËevos, sans l'indication de lou- 
vrage. Add. xa dExw Ex nai auaËa. Cf. Schol. 

poyéovro, 691, 4h. [péyru, 691, 50. Ibis, 693, 31. Tour, 
693, 33. 

lpuurr * ds œuxvir * éxiderov ydp* êni dà Toù æotou Bapüvetas : a pÜ- 


vor 08 oùx mt »nds, 693, 34. Add. æpuuvès bévréves. (Ad m. Kavcr *) rà 


296 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
yàp els vos ET ÉTITAONÏS oÜuDuva Tpryevi àmÀ dvTa, olov dyvds, mUxrÔS, 
xpœurnds, yupvés * oÙres où xx œpuurès mpuuri. Of. cod. V. 

[puuvapeta, 693, Lo. 

[puraveïor. Lon. — xat mpuraveior. (Ad m. Kavw» ) ypiera dé did Ts 
su M@0éyyou Tr Aéyaw Toù Bahaveïor * à dre elpnrou xaTà didolaoi æpura- 
vyiov, À bre Tà dmù Tüv els eüw dià ToÙ exor yevdueva duà This et UQÜyyou 
yodDerar xoupeior mopreïor, oÙTws où xai mpuraveicr. 

Tpciéipa (sic), 692, 33.— deà où eipa, &s mapà Â ocre + oi dE xAT 
apasipar 8c dXôs. (Ad m. Kavwr:) éyero yèp üre Tà did roù eipa povoyev 
aporapoËirova dià Tüs ei dCbéyyou ypaideru, oiov oureipa, eümareupa, 
bAéreupa, yevvnrTeipa, oÙtws oÙv xai mpustpa. Secnuelwrar Tù elpa ws map 


T® Tosnth (Il: ZE, 531, cod. ipdwr), 


cipduwy TpOT4OOUE © 


/ dé \ 2 / \ \ / 1 / \ fe. / 
œnuaiver dè Tnv éxxknoiar xal Thv pavtelar’ ceonuelwro Tù Kaïpa, onpaivet 
d& riv amd Kapias yuvaïua* à d8 Hpwdiavds xat Tadra diù ris er AÇO6yyou 

/ \ \ 2 \ ed »” \ / x \ ZT ou e/ LA € / 
ypdQet, Tà uv dmd To elpw Tù Aéyw, rù de Kderpa dre oùras Éxer  æapa- 
dois * cs dmd Toù pdxap pdxapros (1. maxapos) adxapa, oÙTw xx dd Toù 
Kap Kapès yiverau Kaïoa nai xarà didhuoir Kdgipa did Ts et 1@06yyov Tà 

PAPA P P ol 
Ayo Tv diù Toù eipa* ducs Tù Kasipa did Ts er QÜyyou ypaDeras * rù d 
LA 
lpa, nvixa pèr êni médews éd, ypodQera oÙrw mods Xeyouévn, diè Toù 4 
ypaDeror * Tù d mi ris éxxAnoias diPopeïrou * ei pèr dmd Toù iepov did rod 4, 
TOÙ 4 xai € es TÙ L xExpauévwr, &s mÜMES DOS, OUT xaù Gmd TOÙ eipo did 
ris et MObéyyou, cs ai à DrXbËevos Aéyes* mpéoneiTos povoyevès, émesdn 


\ n] 


our ispès xai xaTà xpâoiv ipôs * iepà ipa, idoù did où 1 ypo@erai, dAN oùx 
éols uovoyevés. 
Ibéor, 691, 56. — ërep à Iloumrrs (Il. O, 530 ): 


pui à Ÿmmoior” 


où dè xouvoi na Ârtlixo) DÉvvouo: : yÉveTai pwitor XX} XATX OUVAIpEOU 
mpior. 

Hbgnr (cf. Goo, 6): &xes Tù à xarà Tir œapddooiw* Éd: yèp mpwi Ex 
TOUTOU yiverai xaTà Gaprywyiv mpwios, ua) Tà oÙdÉTEpov mpaiiov, &s aa Ô 
Hosnrys (11. O, 469, ubi cod. évedüoaro) : 


ÿv évédnoa 


TOO. 


anne 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 257 

Toûro Tù SnAuxdv à mpwia Ts mpwios, ÿ œiTiarux) Tir wpwiar, xul lwves 

/ Ne Pi V0 \ / DE — VE > \ = / / 
TpérouoI TÙ à els n, ual ouvapéoer rod à ak 1 els tv nv AO0oyyor æpwnr. 

poor, 692, 43. Tout: mpwitès na Iowita. 

pwia, 692, 18. Ipwior, 692, 23. Ibwxrés, 692, 45. Hpowoves, 69», 
h7. Hpgpa, 692, 25. Hpwrédesa, 693, 11. Mpwromayets, 693, 8. 

Tipwréronos * rà els os ouvbera eis évépyetar al sis mdllos dvahvéueva 
do Tôvous émidéyovtos* nai el pèv els évépyeuar duadorrou, GapoËtvovreu, 
ei dè eis malos, mpomapoËivovra, oov Jufo66)os nai Xub66odos, XAPATOUOS 
XaÙ XAPATÔHOS * TÔ OÙ DPHTOTONOS, Hyixa LÈV mapoËivetos, eis évépyetar 
2 LA \ / \ > s , 22 :\e-50 \ ! 
dvañvetoa, xai ompaives Tv Er pur TexoDoav, xai éoli pévou Snuxod 
NL. SA T2 d8 4 2 0 > / \ / n 
yévous * ivéxa d8 mporapoëirerat, eis mafos dvalüera, xa) cnuaives DPTOY 

08 dk, NADIA = dv AS \ \ \ € ! Ve 
TExbèv maidior, xai éoli roy duo yevdv xouwvdv, xai ydp à pwTOTOxOS nai À 
DPWTÔTONOS* TÉXTETUE VAP dvNp Kai yUrT: TÔ dë mapoËurouevor évépyear 
Ç 22 4 27 M \ SET A \ N = DA DEN LL CR \ 
Omhoûr pévor oi ZnAuxdv, Aüer yèp Tù cnuaivor dpoev aÿTd sivas* oÙdè yap 
Tixtes dvd, tai mou moUTONOS na DOÀUTÜXOS * MOÀUTOXOS uèv onualve 
Tv @oXd yervvra, mohUToxos d8 à mpù moAXdr yevvcueros. 

Ilaéco (1. Hraéw). Zon. 

[ravés * œapd Tù mer vivra ovyxomÿ ol" éË où yiverar wir xai 

/ \ : / / 4 = 71 £ / 

milavés* nai [..... | aleipo œapdywyov* rofrou Toù aœleipw à detrepos 
doprolos Énlapor, is QÜeipw ÉQÜapor, ai fnuarinèr bvoux wdpos, vs QÜeipu 
QÜopos aa omeipw omcpos. 

Trepéws * omualver Td Tayéws, oiov, 


xetber ds mlepéws dia pupior oidua Sahdoons, 


(Apollon. IV, 1765, ubi 9°’ drTepéws — oidua mévres). 

Uréova, 694, 8. repéerra, 69h, 1 5. Hrepér, 69h, 1 1. Hufurr, 696,30. 
Ib. Zon. Hufotaro. Zon. uw, 696, 24. Huxvés. Zon. Huxwyr, 696, h1. 

Hxa: cap Tù œrUoow œTüna xai dmoboXÿ To T œUxa' mÜxacer, 600, 
36. 

Hulauévea (H, E, 576): cs .Atourdea: Quheï yàp Tà Toundra nupua 
Bapirecba * moXÂQ pévror À ournea diéQÜeiper. 


Has (ef. 696, 50): Dudd. w (imo B, 849, ubi cod. #,007 Ào.) 


Ixr00o0s re II u6s T', déos Apyos” 


mporapoËvréves mpès dvriaotonÿr, romixèv xat rèv Epuaïor (Schol. Ep- 


uv) rèv io. 





258 MÉLANGES DE LITTÉRATURE G RECGQUE. 

Hiov iepñs (Od. D, 108)° &vr) roù &v [IV œornTexdr rd oyiua ds 
rù (Ib. 110, ubi unTpùs) 

TÉHE XPŸ UNTÉPOS aivov ; 
dut} TOÙ TÉ LE XPŸ TV HATÉPA ÉTAVEL ; 

Iüuarcs, 696, 53. ILE, 699, 01. Iuéés, 696, 57. Ilüos, 697, 3. Tlu- 
pauis, 697, 27. Idpauos, 697, 25. Add. Opos. 

Ilvpria, 697, 49. — éyyevv& Tù dmoueiuevor ÉtAor, xat Tpiéépuevor 
étépo EUkw, tivès O8 xTX. 

Tluprivn * dm Iluomyns Tûs Îuépou TOÙ Eÿpwros, d@ s Tù &hoos xaheïtar 
Tlupryvn aÙTn dé ÿ upon pyeïoa À peï éyévvnoe Auxdova Tdv Bacihéa Tor 
Kpnrôv, üs idov Hpaxéa di ris Eüpamns dmiôvra pévor mi Tà ypuoë uiha 
a} idwv adrèr év Acer Th uprnvn æpoxaheïror povouayñoa al dvapeirar 
ÜT” aUTob. 

Hépvor, 697, 45. Iupéers, 697, 50. Hupoé, 697, 47. os, 697, 54. 

Turw, 697, D7. Add. ws œapà Tù œlvow œÎVËw dE nai àmo6odÿ 
TOÙ T wvË. 

IS: rè émiéppnua, èx rod aæoÛer dmoxomÿ nai éxradoer à. Écte d aa 
piua æpoolaxrixèdr map Aiohesdoi, oior, 

xaipe nai mé (sic) Tavde, 


el / 2 € 4 / SNS) > 2 2 \ C2 : C2 > / € 
dmep Àéyera Er étépois oùpmrawbi" À Ex Toù mù Tù wo wùs éyévero 


Oury dyvooÿuer: uôvor dxoÿouer Tpirns oubuyias eivr, 698, 53. Add. 


e/ ” T 
oÙTws æ@ÛL, oiov, 


dedpo cuurœb, 


pi mad Ori ds yv@ yéyore mobi: Tù dé @@ mpwréturor. Lnrer @ep} Toù 
mo nai sis Td Ÿ olorysior, sis Tùd Vo. 

Hasywr, 695, 3. Post æpès rù Aéyesr add. oÿrws Ewparés. Cf. Et. Orion. 

Hoywrirns, 698, 8. Merpeuoïs pro Meroéxous. Cf. Com. Gr. 78, ed. 
Didot. 

Hokéouero, 695, 34. Igho:, 698, 13. 

Iododouetr * mapà Tù toùs muñous dapdtes. GI. 698, 55. 

Uweæ (Apoll. IT, 653): 


unTÉpt cuvvaisoner, Éméutia mwsa GÉpEwr. 


oki wapadstypari, 6Q8, 15. Cod. oùfauds pro oùdér. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 259 
or, 698, 19. Post drè &dvruwr, |. 29, add. crus Hoaxslôns. 
Hapara, 098, Ho. — ExiQpor, 

TU TIS OÙV OÏVOV dYAOELTA. 
(oi 695, 45, 1biq. Gaisf. 
Hopés, 699, 7. Héÿ, 699, 3. 
Is dy éya oc déouu (Od. O, 399) * dyti Toù etpionomt, xaTakapéa- 
voue, 4md Toù (Od. N, oz) 
dyets TOvyE UE O1. 


À plolapyos à, ès dv eülbvomu (sic recte; Schol. absurde addit ypaQer ) : 
oi dè êmi Toù dfoœu nai deouedoou. 
ILSs dur (IL. K, 408, uhi os d’ai) < 
müs dai Tor AA œwv Tpowr : 


el « = Fr Ca 
ioléov üTe à Amownios Xéyer door (le ÔTé) pêr œAnpœparixir RÉ eivar 


did ro € Whod icoduvauet yèp T® dù, re œapéhuer, oiov (Il. K, ho) 


moû dé oi ëvrex ueîrar [Apyia|, moù dé oi immo: 


dTè de ouumhexTixdr, duù Toû à aa 1, dibmep où meulouela eivar Tèv de oy- 
decuoy duà Toù & Vuhod xai Toù ax äpÜpov + émetdn Ô Oyngos her linds Tv 
&o0pwv éol{v. loléor d bre dre mponyeirar à pèr cüvdeauos, d\N à de (L. dai) 
môvos ypéQeroi diù Qléyyov, uat Éolir émippnua Épwricews * perd TouoûTur 
yap OUVTÉOOETEL. Hpadarès ua) lodvyns x OnBr Oùnolivos. 


ouraveis. Harpocr. Cod. æparloueva pro rarlôueva. 


P 


Padaxer, 701, 91. Pa£os, 04,2% Pod, 702, à. PaSouarius, 
701. 48. Pdôixe, 709, 11. Add. Nicand. (Ther. 376) : 
puwyaléor * Gopéouor mepiolryes æiohov ëpGos, 
ryv uer, 00 Gdpüvyrat*, 6poirumot oix Éaripes 
xOÿartes pédima moAvoTpeGéos xoTÉvOL0 : 


\ » 
Gepiolryès aibhor Éc@os, meplolinror xai mouxihor dÉépua. 


[l ni 4 à € x + = = 
Ed. dœuathéor. 3 Cod. oi dGarñpes. Ed. oëx Barñpa el mox 
? Cod. «era au-dessus de dôpérnre et moÀvoleQéos. 


= \ > / 
Svhoupyoi au-dessus de époiruros. 





260 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Padron, 700, ho. —L. hh, Eiov* yivero » Gapaywy} xx QuAdTTOvTa 
ai rpeïs ouXaGal ai reheutaior Gpayetor, olov yvaiun yvauns yvœuidiov, Vuyr 
duyñs duyidiov, œaÿpos maipou maupidiovt ivixa dé n Teheutaia ovh\aËr 
rod mpwrorimou ris yevrxis md Puvyevtos &pynra, TOTE did Toù diov y/vETO 
n mapaywy} xai éxTelvera 1 ouAaËY, oiov ypa@eïor ypaQelou ypa@eidior, 
dyysiov dyyelou dyyeldior* nai el pèv œapahiye rù (1. Tr) e à rù (1. TS) o, 
mporhauÉdver rù 1, olov Quaews Quoeidior, XéEews eËeldiov, Bods Boès Bot- 
diov, vods vods voidiov, xat Podiov (1. xeQadiov) xai wpooxeQddor, omikauor 
oTnÀ&LOU ornhddior, Saior Ehaiou éAddtov * ei d8 &\)o Povÿer Dapahyes, 
eis Éaurd peyelüveras Tù Quvñer, olov Bérpus Bérpuos Borpüdior, pds uuds 
uüdiov* ei oùv dmd Toù fâos paou éyévero, oÙx diQesker Eyes Td 1, émeudÿ à 
TeheuTaia ouXhaË Ts yes ToÙ mpwrorümou Th a QÜéyyw mapakdye, 
xai md el hr dmd roù fâos arX. |. 45. 

Padioupyeir, 700, bo: 

Péfuuos, 700, »3. Cod. roma pro drévra. 

Pat, 700, 26. — L. 33, add. osv fdxos Bpaxos, À Td à otor Éodor 
Bpédov, À rù + olov purñpes Bpurñpes, onpaives dë Toùs yahuvods, À To € oiov 
piêa Boita: ei àpa oÙv oùTe Td à oÙTE Td à oùTe Tù x émiQepouevor Éyes, dn- 
Aovôrs oùx GQerks mpooliévar Td 6 * oi Aioheïs nai Aéyouoiv Bpa, AV Ed 
Ds) I DEL. 

Pœubés, 701, 9. Add. ParBnddr &v Atordow xeynvti. 

Pœubsioas * érixduVas (Lyc. 563, uhi cod. xEtpas) : 

émépar év yapuaot pubwoas népas. 

Parxés Êriyapuos. ex. elvar ypœxds, xal, 701, 13. 

Paoli, 701,15, eticod.V. Paxos, FO Pauvos, 702,,28, 

Por, 700, D6.— êouxe, xai mapà Td péw féa, &s mapà Tr npéuw ipéua 
(sic)" yes dE rd 1 émeudn xrÀ. 

Parides, 702, 53. Add: Ileot alor. 

Pas, 702, 36. Paolos. Zon. Paotwv, 701, 3. 
Pir@ur, 702, 39. Add. : 

map dé oQu xôpar keuxdomides. 
Pays, 709, A3. Pdxos, 703, 1. Add, oÿrws Efpnvaïos. 
Péa, 701, 18. Add. Qp. ompaives dà rù ebxodor. 


Péfn, 701, 29. Peïa, 705, h. Peirns, 303, 11. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 261 


Pesrés, 703, 16. Post Howdavès add. v roïs KaÜohov, et ad finem Xoc- 
poosuës. 

Peïlpor, Ti097 Percvn, 703, 10. 

Péa, 104,097. Add. O5. 

Pas (Apoll. IF, 349, ubi cod. dxdrnr |: 


PHÉav œuvpOmY moTaudr, äxpyv Te Méhavar : 


morauès mAwrès Bifurias, map’ duty 80m: Mélaiva xadoup#on, vñoos Bi- 
Ouvéas. 

Pryvuoxe , 703, 19. Pryvüueror, 703, 17. Prysor, 709, 25. Pryuér, 
703, 20. 

Piyos, 703, 2. — cs œap’ I6üxw, 

momika béypara xaÀUTTpas 
Depôvas T dvalvoauéva. 

Les deux premiers mots seulement dans l'édition. 

Pyidiov * àmù Toù péæ peidiov HO HOT” ÉXTAOIV Énidior. Hoiodos (Op. h53) . 


bnidiov yap ros eimeiv. 


Piua, 703, 39. — fnow, à péoos péAkwr ÉnOnoouar nai éppnünv 6 à6- 
19105. Pi oùv Tù Xéyw, à ué}wy ÉnTw, 8€ où ua fous aa ÉnrTwp ua) ÉnTp. 
P 7,0 P , 2 f p 
oÙTws Dr. év To Ilepi uovoou}}dGwr Énuaour (1. Énudrwr), s héyes Qotor. 
/ pitH PA LE pr ; » 
Pÿvos: Tr pn n° éoliv ëvoua worauoÿ : 


Pre d' éÉsips émirél era, 


Arovvoios à Meperynrns (v. > 9 ). 

Pnoeidior, 560, 13. Pyrpn, 703, 43, cum seq. 

Pyénvopa, 703, bo. Piyos. Zon. 

Pryedavés, 703, 53. Add. 6er rù paxsdvôs. 

Piysov, 704, 6. Péyiola, 704, 7. 

Prey : rù Gobodnar, dmd Toù fiyos pryd. 

Pia, 704, 10. 

Pexvoïs* éPlapuévous* mapà Tù épeluw Tù oyitw épuuvds nai fruvés. Pi- 
xvoiot, 7Oh, 14. 

PéuQa, sol, 18. 

Pi : cs dinarodknuro dià Toù 1° Edee yàp, 70h, 21. Add. Gwyres ets To 
DATE 
Axrtiva. Ubi nihil. 


262 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Privés, 70h, 25. Qolwr pro Opos. 

Pivorépos, 70h, 32. Add. (IL ®, 591, ubi cod. àpye d Àp.): 

APXE YAp Àpns 
pIVOTOPOS. 

Piov, 7o4, 36. Péxes, 70h, ho. Per, 7oh, A3. Pire, 704, 48. 
Pen, 704, Lo. 

Penis* dd Toù Dimlo pinlis nai purs. 

Poyxckeur * mapa Tù poyxbeïr Tù nxeiv apiuru, wcovaouÿ Tod y. 

Pédor, 705, 8. Pédos, 705, 6. 

Pébos * Sépubos : Hotodos (Op. 218)" 


ris dà dixms 600$ ÉxopÉVyS. 


Poéreor (Apoll. 1, 929 ) 
Porrsiddos évdcUer äxpns 

Eole d8 dupwrnp:or Tÿs Tpoias (£, add. drù) Ts Hpawréws SuyarTpés. O de 
Xoipobocxès did APbéyyov. 

Pérador, 709, 23. Add. (Apollon. F, 1196): 

Tyv Ÿ dye xaAxoSaper bord} : 

xaAuoGaper dé TS Bapouuére xahx®, xévrpous (Î. xovrois) elxev #Awmévous 
Bapeïs na eydhous, did Tù td mAnTTIoueva dr” aûrod ueydhws BAdnleobou. 

PoGé, 705, 26. Poybet, 705, 20. Péy0eor, 705, 34. Pydor, 706, 8. 

PuQémia (1. PunQera), 706, 9. Add. KaXWuayos (in Jov. 84, ubi cod. 


ÉuQevins) ‘ 
év dè puyQevinr Ebahé oQiotr. 
Puôués, 706, 13. — ÿmomoset Qoos' à dé Qpiwr. — % dd roù veu ra 
LÉAN. 


e 


Puuéés, 706, 22. 
Péovas ue PupCovas), 700, 19. Add. dlahéas Très Enpos: 


Piubw, 706, 25. Püun, 7006, 31. Puués, 706, 33. 

Purdanés * où (1. cs) Alanis * Eli dé morauès Douytas. 

Pdcia, 7006, 1. — æapa Arovuotsw êv Ainynuarixd pro rà IlepenynrTi. 
2? y p 1 » le 7 | 4 p ’4 ‘ 


Puonés, 706, 37. Add. x@vos dé Ealiv dmè œhareslas Podosws eis dEd 


À) œv. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 9263 
Puoës, 706, 7. Puoai, 706, 49. 
Pura yadatvovres * Hotodos (Scut. 308 ) : 
buTa yxhaivovres , Tà Ÿ ÉTIXPOTÉOVTA WÉTOVTO. 
Pürespa * wapà rù épÜw épurip ua bbTespa dmo6olñ roù € 
Apraut pÜreipa TOËwr. 


Purp, HO, O7. Purés, 707, 91: 

Purés- Eos Tù Srduxdr al Td oÙdéTepor Éurèr xai Td mapuyupor pUTis. 
Puroïor, Tor à. 

Poyaréor * mapà TÙ PnoTw. Ounpos (Od. X, 143, ubi cod. ävapp®yas) : 


dvd p@yas [LE YPO * 


as TÔ xaTÉppwye Tà iudtia' proow onuaives Tà daxdrlw* Ényahéor nai 
bwyaXéor. CE. Zon. | 

Poyds * Gapà Td fhoow. Ounpos, dvappéyas (1. ävà fdyas )" mapà rù fncow 
Ényès (1. fnyds) xat fowyàs, cs dm To dpryw dpnyds xa dpwyds xai dpwyn 
xai Tà mluooeiv ElpnTat ws Dapà TÙ Poe, ay des DÉTpa. Cf. 70, 15. 
Poyes Tv dpoobupar fwyodda xahodoIv, oiov Éxpnua oÙoa xaTd ovyxomir 
Toù olosyeiov. Leo. Éxpnyua oùoav xai dtaxomnr Toù roiyou. Uf. 705, 45. 
Poun, 705, 48. Qp pro Opos. 

Péraë : TÔ pa UÉy a. 

Paromwhns * à uupeVés. 


Pôrss, 700,00Add (0d: Eh); 
démas à Üméyeus dacclas. 


Puë, 700, 02 . Poyués, 706, A. 
Pat + Bordon drad), mapà Tù pére péVa PV, xai rpomÿ roù € eis w Po, 
as Bhéro BAéÿw EX nai Brad: 8€ où rù apabkdres. 


V 


Zabdkios, 707, 14.— Siacov: T6 ye eû Badiker. Add. Qs. 
Zdyyapis, 70m 18. Zayydpios, 707, 20. 
Zaivo* dd To celw yiveta oalvw xaTà TPOTNv TOÙ € els à WAEOVAOND 


ML 2 9 29 E2 2 / 
TOÙ » Gaivw, Amd METAQUPAS TOY XUV@Y TV CELOVTWY Tv OÙPAr. 


264 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Exivoupor, 709, 19. Saxépdws, 707, 30. Saxéorados, 709, 34. Sduos, 
709, 99. Salauis, 709, La. Saldu6pas, 709, 45. 
Daruuwvis* dxpax Tis Opauns. 
Sauvdnooés, 709, D9. SdàmyË, 707, 7, cum seq. SoaryËE ÀOnvé. 
Êdhos * mapà Tù oeleoba Thv dÂa, À mapà Tù Gks dÀds Ghos al dos. 
Zapdpeia, 708, 9. Savis, 708, 13. Sdrepes, 708, 10. Sampés. Zon. 
Zau@o (cum 7 inter versus), 708, 19. Add. dorep xaAvbo Kaïubi. 
Zapydvn, 708, 22. Zopdis. Zon. ÈZdpua, 708, 31. 
Sapoÿuevor * xAudwvikôuerov. Auxé@puwr (389): 


dmAwy peraËd yorpédwr oapoupevor. 


Zapovis, 700, 51. Add. Saporis xat n dpùs did Tù ceonpévu à COp0- 
vis ( copuvis) did Tùd £E aÿrr copods yéveobau. 

Zarupos, 709, 6. Add. ds dun dhuvpés. 

ZaupowTnp, 709, 8. Yawrepos, 709, 15. 

Zduxos. Comme V. EsAnvof, 710, 9. Éstpd, 710, 17. Sespaivw, 710, 
21. Zeipnv, 710, 10. 


Xcépsos (Apollon. If, 51 6): 


nos à oùpavober Mivwidas ÈGleye vyoous: 


Mivwidas éyer tas Kuxlodas yyœous àrd roù Mévws (sic }* Ÿerpuos dé à xUwy, 
710, 29. 

Setodyeia, 710, 31. Add. Xéyeras Td xooxuvor. 

ST : \ \ / 

Zeïoîpor * wapà Tù celw. 

Zeiw * Éd yap aéw, ds map’ Alxaicw” 


olov yäs yap méAeTa oÉw * 


xal Ex TOUTOU of nai oeiw, &s méw mhelw ai mréw mvelw ÿ Éolt où 
delw, ua où oo, Tù xooxtvio &E arod. Cf. 710, 37. 

Zéhas' mapa Td ceiw Tù dpu®, dpunrindr ydp Tù Pws' À wapa Tà oa- 
Aedeobar Ti ævoi. Uf. 709, 20. 

ÉcAdyn: eidos lxÜdos, mapà rù aéhas Éyeiv * Eau de eûbeia élayos oùde- 
TÉpuws xa oehdyeux. Néyera els Tv ÉEarpspor 7 


Zéluvoy, 709, 2 D 


I CES. Basil. Hom. VIT in Hexaem. p. 64, B. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 265 

ÉeXoi, 709, 30. Add. ëévréves * rà yàp eis Xos étépow À mapaliyovta, 
où Tù à où wponyeïras, béveræ, olov xuANdS, eldos xpaparos, moXNdS, xu}- 
dôs, oxel ès, Qelés. Cf. Schol. Hom. IL IT, 234. 

Seuéln, 709, ho. Add. à ëre mapà dvOpaTrous fr. Déuedov de Tor avÜpo- 
mov Xéyouor Doyes. 

Zeuvés, 709, 48. 

Zeuidals, 709, 46. Add. Opos. 

Zevauevos, 710, 6. 

Zeaiun * Éapuréves * Eos dé bvoua œéXews. Oeéyvwros. Cf. 55, 29. 

Éevas, 710, 3. eus, 709, 52. Enw, 710, 39. Xevw, 710, 1. Zyxa- 
aber, 711, 2. 

Enxoxépos, 710, »0. pumxôpos pro pmhoxépos. Fort. recte. 

Enxds, 710, 53. Add. rù d oapxdtw, 708, 30. 

ZnAuÉpia, 711, 7. 

Znria, HMA190: Add. ws Hpédoros (VIE, 91). 

Zncauor xai Épubivor (Apoll. I, 941): xæpéa Ha@Xayorias * oùs Épubi- 
vous noir Âvriuayos, did Tv épubpoTnTa ai did Tv TouaÿTnr XPOIdy. 

Znpayyes, 711, 37. Enolôs, 711, 30. 

Zntœavés, 711, 39. — dveolatpwoar pro dvecxoXérioav. Add. Qp 
pro Opeos, que l’éd. donne à la fin de Part. suiv. 

Znrdveor, 711, 43. Xbévos, 711, D1. Xuayciv, 711, Dh. Xiados, 
HD. 

Zu, 712, 10. Add. Or. 

Zéypior, 712,19. ZryaXderTa, 719, 11. 


Zryüvvous : 


aAN änudis xopuvas démyéas nd orydrrous 
iGùs dvacyduevot : 


molayoù doridioxäpia, 712, 17. Add. Arokwmos (Il, 00). 
x (7 7 99 
Zéyua, To 40. 
Zéyesov, 719, 193. Add. Éwres eis Thv Axtiva roù Xospoboouoù. 
Evdnpérns* dd rod atônpos oidnpirns, &s olÿkos oludirns * rù d8 oifnpos 
map Tù oiw: oudmpérns (1. oudnpiris) Ô8 Xéyerau à payvérns os. 
Zéo, 712, 29. Zuxedôs, 719, U6. 


Etuvor, 719, 8. xai daidos pro Naïdos. CF. nott. 


266 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Zuvvs, 719, 53. Add. Qr. 
Etupa, 713, 1. 
Sos, 713, 7. Add. Avaxpéor év T@ &puro 
oùros” Aui T’ äAuaiois ré Aet Toùs xuvaomidns. 
EtuËda, 713, 20. Add. pro Hesiod. (Apoll. IE, 1036): 
}el6wv êx déraos ouuSAyia Épya neo. 


Ad finem, xÿ6eÜpa pro xv0pa. 
ZEuuôs, 713, 15. Add. rù de géyua, 707, 12. Dupwvidns, 713, 17. 
Zivduwpor: év A Àvaxpéar, pro B, ed. 713, 26. 


Zuvduiv, 713, 34. Add. Ounpos (IE, 743) 


aÿrap èmei d0ves moAvdAdA OL. 


Zivrnida, 713, 43. Add. 0er xa oivos rù BAaos. 
Zvwrn, 713, 91. Sivwrny pro Yavdrnr. 
Zunloi, 71h, 2. Xémados, 71h, 5. Semün. Lon. 
Zérudor, 714, 7. Add. oùrws Opos. 
Êtous, 714, 1 1. 
Zupôs, 71h, 16. — Dpiés deurépo * 
xpngwv dvoïËu pèr otpods (a pr. mupos) oùx nÉtour. 
Xioupra, 71h, 27. 
Zrotubpior * Éyw mapà Tù oùs. 
ZiouQos, 714, 29. ira, 714, Lg. Xerodelu, 71h, 53. Xurcivns, 
7 EN 
Zuphôs, 71h, 56. — rods FAXous Touréols roùs O6. 
DiQhoeer, 715, 2. Add. ü0er ma oiv6QhuË. 
EQn * Évoua médews. Cf. hh, 23. 
ZiQor, 719,5. Add. rù 4yov more. Of. V. 
ZiQveus, 715, 7. Exœur, 710, 27 et 26. Zxaduos, 719, 21. 
Dxddoÿ, 715, 27. — cs Âciolo@avns 8» A yapreüor (870): 
OUAÀOMAS ÉTOIULOUS 
(supra éyfuous, ed. éxivows)* xai @noi NexoX. 14 est Nexéhaos pro Nixo- 


xs. Uf. nott. 


! Voy. Bergk. n. 37. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 267 

Sxaduardpos, 715, 30. 

Exauéôs* alpebhès, dmd Toù audbw À dmd TOÙ oxauGs. 

Zxardéu0por, 715, 4h. Exdydador, 715, 43. ExdQos, 716, 19. ÉxacÜ- 
és. Zon. Exapdauiocew, 716, h. Exeddtw, 7h1, 20. 

Œxelowr* bvoua AnoToù, mods Plopäs wv airios' xai yAp TOÙs mapep- 
xouévous émdvow hs xehdvns Époinler * 1 dù deyouévn oluer aÿrois * yPS- 
Perou dE dià HPlcyyou dd iclopias. Kai yàp Kaïupodyou yeypa@oTos aÿTd 
du Toù 4, Àpiolo@avns à ypanuarids mpooélne Tù & Kelpwr (?) xai rù xou- 
celpwva (sic) xai à Drlyuwr 6 Tir À rluur ypaas du Ts ee UPÜoyyou 
ypdQer, nai xaTa dvahoylar dà duà Tis et iQléyyou ypiber (f. del. hæc 
repetita )* éresdn dd Toù xelpw yéyove xelpuwr xai Dxetpwr. 

Zxeherés, 710, La. 

Zxéhn, 710, 31. Post ÿrepber, |. 34, add. oÿrws Ywparés. Cf. Et. Orion. 

Exnvy, 716, 5o. Avec le suivant, où le ms. complète la citation de 
Démosthène (p. 1031, 10): «oxmvis (1. cxnviv) dé iv Éxouoiv* oùdé yap 
TaÿTny AabdvTes dva@épouav. » 

Zxñvos, 716, 57. 

Zxnrorio * Éa6do * mapà Tr ounpinlw rù émepstdomou. UÏ. 717, 1. 

Exñdus. Zon. Cod. add. épolws œapd Tù ouénle œuédis aa) Exidus, à 
oxenlôuevés t: eimeiv Veudés * onpaiver dé ai dva6ohr, 717, 12. 

Zxspadio * Tù xuÉeuTnpor. 

Bxids, 717, 36. Sxdrd, 717, Uk. Exérwr, 717, 48. Zxévnous (sic 
DS ya, b1. 

ZxrpoPoprur * Üvoua pnvds 16 api ÀGnvalors * diù Toù à ypaQeTo” dm 
Yàp ToÙ oxipor yéyove, bmep ouveolañuévon Eyes rù 1. Aéyeru dà, 718, 7. 

ZxAnpés, 719, 14. ExiQos, 718, 11. Yxemds, 710, 16. ExdoŸ, 
T'NOMREUR 

Zxolu6s' mapà Tà xOX0os, à onualves Tir CON». 


Exch» æôpor (Apoll. Il, 549, ubi cod. &épor ): 


où D dre dy oxoAoîo mOpou oTeivwmrov ixOVTO. 


Zxolidv mépor, 710, 31. 
ZxoXbpuor, 719, 39. — Sphrir Qnor Iarov: womep oi Tà oxolr- 
pa xTX. el dvaxetuevor pro duarerpauuévor. 


Exômedos. fon. Exomai, 718, 5h. Yxopaxiberr, 710, A. 





268 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Exopdiväolu, 719,10. Add. À bto10@cvns À xaoveÿor (30, ubi cod. 
g1éw et oxopdirouas ): 

oTévo, xÉyyva, oxopdivdua, mépdouar. 

Exoprios* mapà Tù axopriteiv Tèv idv, Bapuréves : rà dia Toù 105 dv6- 
uara mi Car XauËavôuera dÉtrovras, yumids, Bou£uès, ddpuQuès map 
[épocus Ô detos * ceonueiwrar rù Bios ai oxoprios. 

Zxorépava, 719,.3h. Exéros, 719, 29. 

Exvbaæhor, 719, 23. Add.  xuot Bankéuevor. 

Exvduaiverv, 71 9, DA. Exileodou, 720, 5. 

Extns * eipntou sis rd Kôuns. Ubi nihil. 

Bxÿlor, 720, 19. ÉxvOpwrdou, 720, 7. SxvrdAn, 720, A8. Expos, 
720, 24. Éxÿros, 720, 29. Éxurorôpos * Bupooréuos. 

ExaAnË, 719, L 4. Exÿor, 710 90 

ZxwnTo" x TO oxaœuds nat Td dÙ dmds, à onuaives Tv @uwvÿr, éxÉOX 
TOÙ 4 xai xpadoer ToÙ à Oo els w péya oxwm1w, à pÉXwY oxwVw, dmo6oÀÿ Toù 
& oxwŸ, à oui dbmi mpès Tv médas ypapevos. 

Zxcwÿ. Zon. 

Excip (cf. Suid.): dxurér ou. À cuoloQdvns év Barpæyois (145, ubi 
cod. dmoopébeis — ei dv) : 

où yap p' émorpéÿers. — Eira B6p6opor mor 
xai OXWp delvwwr. 

ŒEudpaydos * à Aaumpès Xos* Tivès dè Td ouapayeïr xaTà Toù Adumew 
Tiléaour * Éo dE œapà Tù paipw à Adumrw uadpaydos xat oudpoydos (Il. B, 
h63) 

ouapayet dé Te Àexuwr, 
dvTi TOÙ AduTrer. 

Spapayei: ixet (IL. B, 10): 

Guapayei dé TE mOVTOS : 
mapd TÙ, 720, 92. 

ZuepdaXéor, 721, 3. 

Œuepdvév * rd mAñyua, dmd rod oud ToÙ omuaivovros Td DANOOW' oual- 
ver dÈ Tù euoo46orov, À Tù oûolnua Tv pelioov. 

Zpuxpés, 721, 1h. Add. [lo todos (Op. 561): 


ct yo xev ua ouxpdY ÈTI GUIAD® xATAUELO. 
( p " 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 269 


Œuvyepn, 721, 18. Eudpva, 701, 39. SudMEË, 791, 20. Eucvn, 721, 
20. Zo6apés, 721, 39.  . 791, 48. 

Zokopar* md Toù oahiu ToÙ omuaivoytos Tir elphvyr* év yap Tois p0- 
VOIS @UTOÙ Eipyvn n2. 

260, 721, 3q. Add. &s xai où )ov dmà roù cetechou. 

Zoûoa, 722, 24. Add. Op. 

Zoÿoivor, 729, 27. DoQés, 722, 1h. SoQrolns, 729. 16. Srodwr, 
722, 30. Emdbu, 729, 31. 

Erala - « Kai Éxaolos aÿror dverkn@os éraipar êmi cuvrdËsr onabä. » 

Zrdôn, 722, 32. Erdpyavor, 729, 36. 

Zreipnpa* omaprior, ordpror ‘ énd Troù omeipur cmdpror. Ilepi Tabôr. 

Zrapra, 729, ne 


Zrapritrns, 722 . Add. : 
oùde ne 2 A0 in Mec 


eira Kporwridrns meovaoud Toù à. 

Zneipa® ra iudria. « Kai émélnxar mn” aûrdr mûTar Tir oreïpar.» (U. 
Ev. Matth. xxvrr, 27). Iapè rà évometpecbar nat orpé@eola (|. évolpé- 
Qeobas) adroïs à œapà Trù rhv Épar émiomäobar * ol SE Mid rod à xal ows 
TO 16yw Tor pnudrwv. Eiot ydp Tiva dvouara dd prudrowr Éyovra Tir et 
HEoyyov, & Tiva dià rod 4 ypdPorrau olor Ael6w Mbds, mello aœilavés * oùrws 
oùv a dmd ToÙ aneipo yivera Td omipor nai Tà onipa (onpaives xai rdv 
bxhor): ÿ re omeipa nai à yuklapyos (add. oxetpapyos) mapà Tù omeipw 
omeipa, 5 dnd moy al deomapuévwr Efvdv ouvalporoeïoa. 

Zrelous, 723, 392. Zreiou, 723, 53. Ereipow, 723, 8. 

Zrarilas* ra Éloparta rüv Jepudrwv, dmd roù orabitw. 

Êreiw* Tù dxohouÿ' dmd ToÙ Érw Tù dxohou0S, mcovaou ToÙ © xai 
dmo6o}ÿ oréw oElv. 

ÈTéa’ oméos, omécos, n evbeia Tor mAnduyrixdr oméea, nai ovyxonÿ 
oméa, Gorep xhéos, xAéea at xXéa (Il. I, 189): 

j aeude À pa xÀËaX dvdpoy 
omÉeos, oméeor ws Telyos Telyeor, Béheot, yiverar Énraois omyeotv ürar 
OÙv yévnrat oméot, ouyxomi éoluv, oiov (Od. ANA 5) 
év omÉécot yAaQupoiorr. 


Exévdw, 723, 5. Add. Ilepi cofôr. 





270 NMÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Xréos, 723, 9. Érodés, 724, 22. Emépyus, 723,17. Sréoue, 723, 11. 
Sreppaiver* Hotodos (Op. 755 ) 
und md dvoGynuoto TéBou àrovooîmoavra 
orepualveir yevenr, 4 À" dÜavdrov dmd darts. 
Engaives d rd maidomoreir. UC. 723, 15. 

Zrépyw, 723, 22. Erés, 7U0, 22. 

x 0 1h \ \ 2 \ \ Aux ee [x à M le 

Eribaur: mapà Tùv drooraouèr rdv dmd ToÙ eydkou daxTÜhou, rod dv 
Téysipos mpùs Tù ToÙ puxpoÿ äxpov* à de doxun Êxes daxridous d', à dé om1- 
Ga, 467. CF. 647, 28. 

Zrfvyyes, 72h, 1. Smshades, 72h, 2. Emevbñpes, 724, 9. ErAdyyva, 
704, 54. Emmy, 72h, 17. Zméyyos, 72h, 19. Emodés, 724, 22. 

Eropadns, 72h, 26. Add. ñ ôr: orépor déxovru. 

Ervpis* mhcovasuës éo rod o° mapà ToÙs œupoès œupis xai onupis* Ô 
de Howdiaros Onoiv bte où Supaxéroios roùs æœupoès omupods }éyouor wap 
roùs œôpous (1. cmépous), dore dmobolir yevéobar rod © * cs xdmeTos wapa 
Tù oxdmlo à xdmeTos, ws oxœupis ua xapis. Cf, 52h, 31. 

Erayav, 72h, 3h. Add. oùrws Dex. 

Erddiôv, 72h, 36. Sradepor, 72h, Lo. Sradpés, 72h, A5. Eralayuôs, 
72h; 51. Srauives, 70h, 55. 

Exar (IL. #, 358, ubi cod. peraoloryet ) 


oTèv dÈ HETAOTOIÉ * 


ns et 7 € / »/ # #1 LA \ = 
Toù 1olnma à deurepos déprolos Écînr, ÉcÎnuer, ÉdInoar, xai ovyxorÿ Éclar 
(18,07); 
SoTav d év Aetu@v, 


Zraoidkeiv, 715, 7. ÉTadoiuor, 719, 2. 





ZTaTrp, 725, 11. — L. 19, érorioovrou pro àrooînowvrau. L. 99, 
Qp. pro Qpos et ad finem : Ipounbeï év aÿr® pro Éréxapuos Hpopaber. 
Eraupés, 725, 27. Era@uAn. Lon. 
Etes xat Ereudwv* oiov (Apoll. Il, 1174, ubi oridwr* eisw dé pélas 
Atos npnoetoTo. Cf. Schol.) 


oretdwr dë uéyas Aibos éd Tppixroi : 


1 \ € pe A / x À Ld 2 € 2 / GT € ) \ ‘3 ! / 
gletai xt VnÇot mapi Lixvwviots XXAOUVTAI"  ÉXApX OÙ 0 Bœuds Ex dr- 


{TYMOLOGICUM MAGNUM. 271 


Our xateoxetaolo: À oletal ai ŸñGor xai (del.) ai morTauor, oi vüv xô- 


xhaues XeyOUEvOL. 
Srekeuns, 720, 53. Add. xai mai (Aristoph. ): 


du Ts Tous (|. rpüums) mapaxdT To. 


Fragm. Eupol. eÿpor pro eÿpns. 
Zreïvos, 7206, 57. Add. (IL M, 66): 


oTelvos yAap, 00: Tpwoezobat di. 


Ad finem : » dorer oîever (Il. ©, A7). 

Ereipa, 727, 8. Srerpeels, 727, 15. Xreiyw. Lon. Xréeyos, 720, . 
Srelyiouara. Lon. rw, 720, 7. 

Zrevayués, 725, 52. 

Zrepeds, 726, 15. Add. Qp. 

Dreporn ei pEr mapà Tù &s dolépa épäober, on omÎn xaœi àoTeporrx 
el d8 œapà rù clépecllar rod Bhérew olepori: Xéyeru yàp xal oepor) xai 
àolepor, onuaiver dE dolparnr. 

Erépyw* map Tù olà œnpaivor iolà xal xard mapaywyñr olÉyw, ai 
mhcovaouÿ To p olépyw Tù dyard* d yap dyardv Tivd dulolarou sis aüTér * 
a} ei pèv, 729, 55. 

Zrépvor. Zon. Cod. add. rù dè o1ÿ0os clpntTau md To Écldvu, ÿ bte 
mapà Tù oleppôr eivau. 

ZrpePéremdos, 726, 25. 


Zrép@os, 726, 22. Add. {Apoll. IV, 1548): 


oTép@eotv aiyeiois Édwouévar éË ÜraToto : 


onuaives d aÿyévos. 

Zreûru, 726, 26. Après la cit. Hom. Add. Ex. 

ZreQavn, 7206, lo. EreQarirns, 720, 37. Erñdos, 727, 17. ÉrnAn, 
na oh Zrnbuviop, no, 29. Drnuy, 17272197 

Drnwoiv, 727, 30. Add. 7 dmù Toù olù olelw, ws So Seiw nat où 
TE. 

ETiÉapr * ioyupér * apà rd iolnm* oluas mapà rùà oluÉdéw. CE. 727, 
ME. | 

Zuaydy (ad marg.): mapà Tù oelw nai Tù dyw Tù @épw' oœiyvos | 


uaolé}}eTor. 





272 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Sribikouorr (UE. 727, 39): olor, 
buOua (8 ed.) rù Yeudos oUÉiéovor : 


Sparerevouor nai oliGeir ni Tù mareiv, nat olbeverr Tù lyveverr. 
Errypn Dix. pro Prhbéeros. 
ZTiX6w, 728, 2. Érilmvôs, 728, 3. 


EriQos, 729, 21. Add. ai Ounpos (Il. Li 96e 
ollyas dvdp@y : 


xai uerdyeTor n yevimn els eûletav Bapurôves ai yàp yevixai ai perayôue- 
var els eUbeiar mods bElvortat, nai duelouor rods révous, xal yiverau 
olyds xai oliQos. 

Dréya” oTË, oluyds, ollya* à Tabis Tv dvopdir. 

Ertixdes, 728, G. Zon. Xroc, 526 

Èrwinoi, 7209, 25. Kotiaeus pro Kereus. 

Zrorxeior, 719, 35, v. Exoka. Cod. Evuroolxdr (voluit -rorexir) 
pro Évurootaxir. 

ro, 728, 13. Xrédos, 728, 14. Srouayos, 728, 292. Erôvos, 728, 
30. Éropéoas, 728, 3h. Zrpabés, 720, 1. Srpe6ér, 729, A7. 

Xrpayyalug: éoli oÎpË, olpayts: olpayyakibw oÎlpayyauS, olpayya- 
Aûs ai olpayyalud. 

Erpdyyas (sic bis). Phot. Cod. c1pdyywr Éya. 

ZTpdyË, 7 29, 43. ETpayyahliades. Phot. Cod. ets pro der. 

Erparid, 729, 3h. Érpdrios, 720, 36. Erparlis, 720, 30. 

Srparés * Td Nos TOY moXepobvTwr * À dè Témos siparémedor : yivEToi 
de œapa, 728, ho. Add. éppakauto de rùd € eis ae &, &©S TD À repas À praqus. 

Èrparômedor * olparomedor émoinoe xTX. 720, 

Erpé6Xn, 729, 8. Add. oërws Dior. 

Erpetyeolu, 729, 50. Add. oùrws À cuolémmos xaxomaleir, rakamw- 
psy * 5 olpeQouéyn (Apoll. IV, 1058. ubi cod. opeuyonévous) : 


olpevyouévn à dv dmor Émyhuler edvyretpa. 


Srpebtuaros. Phot. Pro ouveoîpausévous cod. un èplawnéver. 
ZTpnviäv, 730, 17. — Tivès de œapà rù cÎpireola: ( sic) Tù oxÀnpér : oÙx 
dXoTplws &v ris ai mr) Tv TououTwr Tù Amoololxdr dvaGbéyEnTas (1. Tim. 


V, 11): «èrar xaraolpmridowor toù Xpoloÿ yaueir Séhoucs. » C. Zon. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 273 
Erpnvév, 730, 21. Add. p- 
ZrpiQvér, 730, 23. Erpébihos, 730, 38. Zrpôubos, 730, LA. 
ErpoQades : 200! ËV TO Tovéco Ted yEL do, OÏXNTHPIOY TOY Âprur . 


ul 


lévion dé méhayos à vor Àdblas xakeïTo * bvouara dà Aprur, Oxurédn, 
ÀeXd, xai Aevw (1. Kexauvc ). 

ZrpoQaios, 730, 8. 

ErpoQdh:yË, 730, 50. Add. orpo@axiw (Od. X, 315, ubi cod. œapn- 
axdrn olpoBariero). 


Tr dE map nAdxara oTpoBahiéere. 


ErpéQior, 730, 56. Cod. Auéuevor pro Ajouou. 

ErpoBés, 731, 1. ErpuQvés, 730, 23. Erpœuvi, 731, 4. Étpwrw, 
n91, 6. ZTpwrip, 73 1, 7. DTpwBäobu, 731, 19. 

Zruyvôr, 731, 15. Add. (Od. K, 113, ubi cod. avr» ): 

xara Ÿ Éoluyov aÙTyr. 

Cod. x. pro PrXééeros. , 

Bros, 731, 36. Zrué, 732,33. 

Zruros, 731, 45. Add. AuxéGpwr (1. ÀÂro@vios L, 11 19) 


Sous dé Te olSapdr olmos duréhou. 


Il y avait peut-être dans l'origine le vers de Lycophron donné par l'édition, 
lequel était suivi de la citation d'Apollonius. 

Erupauiteir, 739, 7. SrTüpaË, 739, 1. — oTüpaxos axovTi. 

Zru@ha xhirn, T9; 19. 

ruelle, 539, 14. Add. dmè rod o1po@n o1poQitw, mheovaou Ts 
ax (EX?) ouXaËts uai droËod rod p ai (add. meraÉoXÿ) roÿ o eis 5 alv- 
QEie. 

EruQehés, 739, 13. ÉTwpilos, 720, 29. Yvbaperemais nai Évbapiuaïs. 
Phot. Sv6yyn. Phot. 

ZrG + rù ünoraxtxdr uéoov (Il. X, 231, ubi di pro re): 


dAX àye Te oléwper. 


Zvéprakes, 732, 26. Add. Hpdavés. 

Evyypa@eis, 739, ha. — L. 48, éyévero pro &keyor. — L. 51, add. 
«Kai œpdrov pér Tèv duo ouAXÉEavtes eèmov yvaunv déxa dvdpes (Th. dv- 
dpas) éXéohor ouyypaQéas aüroxpdropas, roûrous dè ouyypadlartas yraunv 


19 


274 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
eÉsveyxsiv (Th. éosveyueir) eis rdv diuor eis fpépar ÉnTiv, xafŸ” 6 ri dpuola 
ÿ SOS OÏXNOETAL. » 

Suyypa@eïs. CF. EvyypaQñs ap. Phot. Xüye, 739, 29. XSuyxpnriou, 
73°, DD. Sdyxknros, 733, 15. Euduyiu, 733, 25. Euyxomdn, 733, 21. 
Evnvia, 733, 29. Eux, 733, 32. 

Suxivn padyœupa dvi Toù œuxo@artexn. UF. Hes. 1bique not. 

Düxor ëQ’ Épuñ. Phot. EuxoParreir, 733, 30. 

EuXS, oudäs : iepoouheïs dè êv ouvléces* Tù dé évarrior mpocedtuwr oûv- 
Oerov : édénwv (sic) dmhoùr. 

Elas, 73h, 2. Add. dur) roù ras oulnoes oûhas Ëeyor. 

Œukd: mapà Tr celw Tù dpuo nai rù Ëkw Tù AauÉdve. 

EuEonr, 73h, 1h. Ebubola, 73h, 17. Eüuboda, 73h, 29. Suu6o- 
Àov, 754, 26. 

Evupopia* oûvrayua À Qarpia (|. Pparpia) Anuoobérns* «oûx drar rù 
los d\Aà pévos oi mholoroI, nai loDéperr Th moe: duvadueror. » Évuuo- 
pia oùv Xéyerar rà modurixdr oûoÎnua* uépos yàp éyerat mapà Aaxedao- 
vious uépos Te ai Tayua Toù olparod: Ëleyor dù xa} él you drdpév Tor 
dpiôuèr p° à dè Annoobérns E ävdpas er Tir ouuuopiar, Yreplôns re. Cf. 
734, 39 et Harpocr. 

EvuQpdsaro, 799, 22. 


S LAN RC mc! L {) / \ > ! PCR 02 Il ie 
UvœITYy Ov OfLOU DPHEOV [LE DPUWV 74p ŒUVEAAUVONTES WS Cdyres. io 


si 


dos (Seut. 189)" 


xai Te cuvalydnr woei Cwoi GEO ÉOVTES. 


Zvuvadopos, 734, 94. 

Suvdinor, 734, 57. — Auxopyos mpès rois ouvdinois àmoypaQas àmo- 
ypd@uv. CE. Harpocr. 

Svrdaxpus. Comme V, col. 2069. 

S'A d6 À \ 2 2) RASEN n \ / CV SEAL) / 

Sd» déper* oùv donidi” èmi Tüv mavti TpÔr mpâËAI Ti merpouéver. 

Œuvduaow, 735, 5. Suraouénibe, 199, 93. 

Stybero, 739, 21. Add. ñ dmè Toù #0ero, ouolo)ÿ Toù 7 xai dQoupéaer Ts 


apyxnñs. 
Œuvsioa, 339, 91. 
Œuvnua, 73, 9/1. — gp wodeoir Emi yvwpioudTwy ox. 
17 DAAIPIE 


« 9 rt U 9r » ‘ +4 
Euvnéohia, 735, 19. Evvryyopos, 739, 20. Euvmuovas, 730, 24. Éuvn- 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 275 


“Hagee 739, 39. Zuriolwp, 178, 18. Eurénois, 739, 36. Zuvotuor, 
5, 4h. Suüvraërs, 739, 1. Add. ineïs dE nétmoauer Xabeïr. 
Euvaucôa, 735, 5h. Euvrehis, 736, 
Zuvrpléw: œapà Tù Tpà Tù xaramovd À mapa rù Spléw Spiéw ua TpiEo. 
Zurrpoxdoat, 730, 17. Suvrmnbivs, 736, 15. 
Œupaxods* « AD Très es Zvpaxods, » doc) ris as au} AaGis Eupa- 
xoUoas * el dE Tes eUleïor SéÂsr moueïr » Zvpaxs, Eole yevixn Ths Zvpanoës, 


domep aa rù (Cod. œoluréunte — vwvai) 


d' Led movtipunl", ds xahai vor ai yuvai, 


ämo6oAñ ToÙ yuvaixes, À T0 TOÙ yUvI yuvai, ws LOVN pLovai. 

Evpd£ura, 730,23. Eupônves, 730, 19. Sfpyaolpos, 736, 25. Supia. 
Zon. Evpuaïa, 736, 31. Supuatr (sic) Baérew, 736, 33. Sup@erés, 736, 
3b. Züs, 730, 4o. Cum add. V. PTE (L. Zôs roùs), 736, 47. 
Zuaoiriov, 730, 9. Evolñou, 736, 54. Evxouopaïa, 733, 35. 

EtQap, 736, 57. Add. Lee (793, ubi cod. oxéras Qayr ): 


GÙGap Saveirar mOvTIOr Guywr oxËTAS : 


œévrior oxéras à Üdxn mapécor vicos, À Tir var À rdv Aura. 

EGoyas: Tès xaraxheïidas  ruai biolods xaleour eis Très o@ayas.» Cf. 
Fhuecyd. IV, xevur. 

ZPdyev, 737, lL1. 


ZPadakew, 737, 21. — L. 96, rù xp Emep dvahoywrtepér ol: roù 


xpaèo mapà Tois Afnvainis did rod w Xeyouévou, oiov yevecdèw xTA. Puis la 
première partie de Particle. — L. 18, Edperiôns (Fr. 39 ed. Did.) : 
ei èv TOŸ DUAP WEŸTOY ŸV XAXOULÉVE 


Ds 


cixds oQadaderr [nv] äv: 


EP, 737, 37. EQaipa, 738, h. EPœporip, 738, Q. ÉPaxehidovres, 
797; A6. SGanclionés, 737, h9. 

EPaxedos : « Hapa yàp xnmoupôv ai y\ioypwr yewpyv ri dv ris où (del.) 
aepddvee æhéov À o@axéhous xai xhaÿpara* » aPaxehor d, 737, D3. 

ZOakepés' x ToD oPallw oPahepôs* TodTo Ex ToÙ MAX Td xIVD * À yp 


c@añkduevos ebxivntos ai eûpériolos Üropyer. 


! Philippides Adwviatogous, unde Antiatt, citat yuvai plur. 


:8. 


276 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

EQapayeÿro, 737; 97. Cod. cPdpayos pro doQdpayos. 

SQapayiw, 730, 2. EQapayor, 798, DD. EPedarér, 738, 21. EQéhas, 
738, 39. ELerdéry, 730, 39. EQnxdou, 738, ho. XQixes aa XQnxi- 
oxœ, 798, 38. EQnaaideis, 730, ho. EQrrlios, 738, hi. 

Soderés (cf. 161, 12)” ÀpuoloQavns. À o@édedos yap à xaprôs XéyeTa” 
do@odehès dé à Témos à mepiéywr abrér' dQarpérer Toù à oPodehés* über 
au@iéoror ar rèv [osmrrr (|. œapà r& [lourñ, Od. À, 539, ubi xar’ 
ao Péderor) : 


xaTa oBodsÀdr Acta. 


SGévduros, 739, 1. ÉPodpids. Suid. 

EQpayilw: £x rod o@payis' ToÙro x Toù doPañès, xaTà dPaipeoir oQa- 
Às, xai peraéer Toù À els p xal æhcovaou® Tod y o@payis * rù d8 aoQa- 
is x ToÙ oQalw oQalis nai pet ToÙ olepnrixod &° 1 éx Toù Ppaoow œé- 
Ppayua” 86 aürod xaTd mhcovaoudr ToÙ à oPpayis. 

EQprydr, 739, 5. ÉQupér, 739, 34. EGué, 739, 20. 

SQéiv + Bapurévws * deurepor él: mpéowmor, dEvvéuevor Tpiror* &Ë où 
(11. 6, Lo») 


Juwow pér cPwir dE äpuaciy wneas Trou. 


Exadôvas, 73q, h1. Eyaliow, 730, 43. Zyedér, 739, 4h. Eyébe. 
Zon. Zyés, 7ho, 1. Eyerhuokeur, 7ho, 33. Syérhuos, 70, 26. Eynuaribc- 
uevos, 7ho, 3L. 

Sxouwlov pepurræouéror. Suid. Cod. roËéru pro dnpéras. 

vŸ ” = 9 LAS E / \ \ 0 / Cas) "= 

Zyoïvos, 7h0, 39. — onuaiver nai Tv xaTeuÜuvrnplar * dmd mera@opäs 
ToÜro* «Tir Tp{6ov pou ai rhv oyxoïvév pou» (Ps. cxxxvur, 3): rà ! O8 dia 
roÙ uvos did Toù ü ŸekoD ypdQeru, mAÛvos, SpÜvos (Î. Ppôvos), æh» Toù 
ŒYoivos. 

ExoXatesw * oùx (fort. del.) etxaspeïr Xéyouov Arlinof* yiverar dE x rod 

QI \ RO > = /} = mn — 2 Te / NE à 
TX® TO XPATO £&E aûroù syañdw, TporŸ TOÙ à is 0 oxoXdw, Tù év dua- 
xparioet (1. id{x xparnoe) didyc * êx roûrou dE oyo ai oyohaoinés. 

ZyoXaïor, 7h41, 3. Eyodr, 7ho, 50. Zyivor, 7ho, 7. 

25 : povootAkaGor * olov cor” où de œuvnbéolepor ypéQouor oo’ Éyet 


\ A AE à ” CT ” e! g LT 
Yap TL dmd Toù cos où op, worep oi Cor oi Ca. 


Cf. ChϾrob. in Psalm. 194, 33. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 277 
Saw. Zon. Sôxos, 72, 10. X$os, 7h41, 43. Cod. add. 54 ds 
œapà 7% [lo (Il. A, 117): 


O0v ÉUHEVL. 


Zawpeia, 7h92, 20. Xwpeés, 7h92, 20. Swpés, Flo, 25. Sopôs, 729, 12. 
ZwPporiolai. Phot. Ew@poniolñpes, 79, 35. PR 72,33. Zuyo, 
ho, 8. 

Edo : rù épu®: rà Jo ww péyaræ, oior (Apoll. Il, 96) 


oweoba. ErpoBddas dé peraxAsiovo" vÜpwrrot. 


XrpoQades dè vioot &v lovlw æœehdye. 
Après le mot Téos, qui termine le È, on lit l'article Yreyavés, 725, 


6] 
+) (9) ë 


, T 
Téynvor, 343, 9. Post Howdianès cod. add. liepi œabr. 
Taynvias, 743, 54. 
Téyupr, 743, 56. Eros ÉÉteo pro AëËr. 
Tœivapos: 
oios à Icbmuor eiot Iloostddwr ès dy@va 
äppaoiv EuGeGaws, ÿ Taivapor, ÿ d ye Aéprns 


<! 


ÿdwp, me | xaT ] 4Àoos Yavriou Oyxnoloto, 


Âronkavios (IT, 1940). Irfpuor rémos év Kopérüw * ioluès dè olevÿ S 
laooa, T'avapos de xpnvn êv Âgye” Yavriou 3 Borwrixoÿ dAvous, dd 
Morrce OÉXNTAVTOS (f. oixio.) C Oyxnolos dé æbus Borwrias. 

Tœmwrodvros* ole@avodrros. Cf. Hes. et Zon. 

Taœrvta, > 749, 3 97. — étunokoyet 08 avrTd Op Gapà rù Taivw xaTà dvad. 
TETAÉVE , Opos dè map Tù Tavÿw xTÀ. — L. 3, oledvors ravlous * Touod- 
rôv éol wap À puoro@dve: * Taivéoau TÙ Aux. 

Tédarror, 7h, h. Takavrounévnr, 74h, 13. Takareipios, 7h, 50. 

Talasioupyés* yahxoTÜmous ai Taharioupyods xai &AXoUS dToyespoGni- 
TOUS. 

Taœlapos, 7h, 56. Taldooes, 745, 8. Tohas, 745, 5. Tañauperér, 
Hd 11. 


Takaci@pova: ürouovnrTixdrv &v 7 udyn xior, 742 
p9 UTOUOVNTIXdY Ev TA dxn' yevvaior, 79, . 


278 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Taïo, 746, 1. Add. oùrws Qpos. 

Taueoixpoa, 745, 30. Tapas, 745, 1. Tai, 745, 16. Topiuvou. 
Suid. Tarmheyns, 745, 34. Tavdnxes, 745, 1. Tavvnxéas, 145, ha: 

TarvyAwyivos. Zon. God. add. 8 &oiv dxidas. 

Tani@rosor, 745, 50. Tardw, 745, 33. Taneswés, 745, 52. Térnrou, 
746, 5. Taparreivôv, 746, 14. Tapéd, 746, 27. Tapayn, 746, 33. 
Toépyavor, 746, 50. Tapeyeverr. Phot. Tépuyos, 746, 46. 

Tapooi, 747, 5. Cod. xwrr Pro xapT@v. 

Tapoës, 747. 7. Tappœua, 747, 3. Téomnuer, 740, 52. Tappor. Phot. 
Teraprnuépior, 77, 18. 

Tocoor (IL oO; 16); 


rocoov EvepÙ Aidew, doov oùpavos 07 dd yains* 
ya 


as Tà oÙpdvia Tpia dis nuara xTX. UE. Schol. 


Taprnoix. Phot. Tap@eids, 747, 20. Tap@eo:, 747, 25. Tapyüwor, 


747, 34. Tadpos, 747, Lo. Taÿbor, 747, 43. 

Tavporéhor, 77, 51. Avec l'add. du commencement de Photius. 

Toupexôr, 7h7, 5. Add. dvri roù àmè Taÿpou Toù ëpous. 

TaupoQdyov, 7h7, 18. Taurér, 748, 5. Ta@os, 745, 3h. TaGos. Zon. 
Ta@rior, 748, 38. TaQror, 738, 39. Tad@pos, 735, 48. TaQair, 718, Da. 

Téyea' à mwôls, nai Teyedrns 8€ aùroÿ. Cf. V. col. 2105. 

Téyos * dwudriov, oléyn, oixia* &s àv xaevdnooer drd réyos. CU. 7h09, 
16. 

Tefvains nat Tefväoi: oi uèr XAéyouorr bre Tebvnxao: xatà ovyxomir 
TeÜväorv * 4XP ei v oÙTws, oÙx dDeshe mepromäola oùdéroTE ydp ovyxom 
mepiomärai, AN Eole TÉÜvnue, Td AnDurrixdr Téfvauer, Tévare, relväoi” 
à mapararinds érévaper éréfvare érébvarar, ciov (Od. M, 393) 

Boës d àmerébvacar: 
TO àmapéu@atov Tebvdvar, Tr mpoolantixdr TÉÜvarte, Tù Tpérov Tefvatw, To 
EUXTIXdV TEÜvainr, TÙ deûTepor Telvains * À md Toù Tebvnxaour d@aipéser Toù 
x xai ouolonñ Toù n eis Tù à Telvdaor aa xaTà ouvahoiQir Telväor To dè 
Tebvains yivera dmd Toù Tébvnwu. CI. 740, 50. 
Tebvnaror * dd roù rebvainuu (sic. A. K, 345): 


DEXŸWT HATATE NOTE. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 279 
Teforwuévos, 790, 10. — L. 13, cod. su 


émi rÿs dvlas dvebô}ou dE m xapdia. 


Pour les corrections proposées cf. Gaisf, 

Tebpeia (1. Tepôpeia), 752, h7. Teivea, 7906, 5. Tespeoias, 700, 10. 
Téxos, 790, 20. Texryvaro, 790, 29. Téxuwp, 750, 16. Texpaipw, 790, 
14. Telouar, 790, 29. Tekenxicu, 791, 5. Tekeobÿvau, 701, 8. 

Teñeo@épos, 751, 10. Add. £ 

Tee, 501. 11. Post a. oi om. à Onéaios. 

Teoxôueros, 751, 3. 

Téw: Tù mpooldsow nat xehetw. UE. 365, HA. 

Téuara, 701, 22. Teluiva, 751, 25. 

Termes, 791, 26. Avec l'add. de Photius sans la mention de Dio- 
nYsIus. 

Téoor, 751, 30. Tédos, 750, 37. Tedyives, 701, 37 

Teuérn, _5 1, 1. — à dé QuX. œapà Tr réuvw xTÀ. 

Téuvesw. Phot. Téurn, 7351, 45. Tévayos, 591, 5h. Tevédtos. Phot. 
Teôr, 752, 10. Tévopras, 702, 7. 

Tépauvor : dmakdv, éVavèv xai dtépauvor rù ducebov. Uf. Zon. 

Teparokoyia, 752, 2h. Teparooxômos, 752, 26. 

Tepéyxpor* dmd repéyxpous xaTd auyxomir éàv un oùdèr Ad6wuer Té- 
pas èmel oùx Éyouér more dmd Tv Toroûtor évOdde Juvauela dodvar Tir 
TUYXOT NL. 

Teppeia: 5 Teparokoyia: Éols yap ri oxouviov D xakeïru, 702, 50. 
Cod. Qp. pro Qpos à Max. 

Téoôpor, 752, Lg. Téperva, 752, 27. Téper, 709, 33. 

Tépauvor * omuaiver Tù oixnua Tù Xeyéuevor | EX TOÙ XEPALOS 
XÉpauvor xa TPORŸ TOÙ x Tépauvor* Tà dE xÉpayuos Éx TOÙ xaiw xaù TOÙ Épa D 
TUAÎVEL TNv y HV. 

Teperilerv, 752, 38. Teperiouara, 792, h1. Téoerpor, 759, 13. Top- 
veus (1. Teppueus), 753, 8. Tépuuvos xai Tésuibos, 793, 10. Téoreobu, 


Lt 3 
| 799, 29. Tépmictos, 753, 15. Téposobu, 793, 38. Teraycr, 793, ho. 
Teraprnuépior, 753, 10. Terapyavouérnr, 793, 9°. 


Téraoor * àmd roù Tdbw, dusxoù dpÜpo. 


| ‘ Un pelit espace laissé en blanc. 
| 





280 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Terdyarou, 793, 5. Terenpére, 754, 6. Téraadi, 753, 56. 
Téauer, 754,3. Dix. pro PrXbéevos. 

Térlapa: à xpñots wap Hoté 90 (Op. 695): 


wpaïos dÈ yuvaiua TE0v. 


Terpabduwr, 75h, 14. 

Terpapylas, 75h, 36, avec l'add. de Suid. 
Térpaot, 794, 39. Terpayieeu, 7 Dh, 3h. 
Terpéyuor, 79h, lo. Add. Ilept œabir. 
Terpnvas, 75h, hh. Add. Lycoph. (422) : 


Ôs puy Sxe Tetomvas AVyvous. 


Terprye, 754, A5. Terpnyuia, nm A5: bo. Terpurnuérn Ÿ@os. Suid. 
Térla, 759, 1. Terlapaduorra. Phot. Tertyo@épor. Phot. Télé, 755, 6. 


Teruxovro, 799, 19. TeruQoof, 759, 12. TeruQôuu, 759, 8. 


Teù * vou vôr dépralor (Od. I, 348 et IL. #, 331): 


doTe rev ÿ mapa méuTrar dveipovos DÈ mEVIY po. 


à Teu oÿua Booroio ma xararelymros. 


Opoiws yàp net ÿ Tivos * Tù pr oùv | 


auTod éoli Tor bmep éoî 


! à = = ER 2 3 +2 ” _ 
oûvnûes Arlimoïs, oîov ros (1. rod) Éoliv oùros viès dvTi Toù Tivos* ToÛTO 


\ LA / 4 2 \ D] Z / La \ / \ \ 
xaTà dithvoir TÉO pÉxpis dvTi TOÙ uÉype TÉvOs * TOÙTO TÔ TÉO xaTà ovvao1Qnv 


ylvetou Ted, ws éuoù Êueo med" ToÛTO TO TÉO TETOAWNTAL xl TEOÙ, Oo», 


ris dpa duiuowr xai TEOÙ YOAOÛLEVOS ; 


dvTi TOÙ X@ TÉvOs. 
Teurdeesw, 755, 38, et surtout Phot. 
Teuuyoaro' wapeoxevdoato, ÉTEyvAoaTO 
Kexporinps TeuuñoarT  émicxupos EÙpüx}era : 
FE 


émionupos dÉ éolir oiov émuxupäris nyeucv. Elpnra dè, 755, 50. 
FE L 


Tevunoia. Phot. Téoe, 75, 55. Téws,, 706,2. T7, 750,20: 
yavor, 7006, 27. Tyéeva, 750, 26. Tnfaraadous (L. Tydakadous), 


31. Ty0ea” Gopera. CEMZone 
Drm, 700, Se Add. » d8 DATPÔS ddeX@n Tuûts, vor Seïa. 


Un pell espace laissé en blane. 


Ld RENE 


796, 














ETYMOLOGICUM MAGNUM. 281 
Taxe, 796, Lo. 


TyAecbôas * AuQrpior gÎepnbeis md Hasxrpuévos TOY GaTpwwr Bocir 
xaraQeuyer mpès Toùs TnAcbdas, xal meiles aûrods Toùs Boas dDeXéoÿos. 

Tukedarés, 7506, HU. Triefdovres, 756, 18. 

Tyhs@os, 7506, 5h. Add. Opos à Onéaios. 

Tdi, 796, 56. Opéeov pro Opos. 

Tyhoû, 797, 19. TnAvyeros, 757, 10. Triuÿ, 757, 23. Tyvea, 
Ha, d. 

Tyvdhhws * parTnv * ual où Tnvdkws ner Ts dmoOdoews }éyeTa. 

Tupeës, 797, 45. — éyeipur comme V. Pro Xekmuuévos cod. Xekya- 
gHÉvon. Leg. Xelunaouévos. 

Trpô, 797, 47. 

Turé, 757, 51. Add. Hes. (Op. 408, ubi cod. œireis — äpreïrou) : 


un où uèv airÿs À ov, d Ÿ dovÿrat, où dS TYTA. 


Trücia, 798, 1. Tecpa. Phot. Ti6»r, 758, 7. 
Tén (I Z, 55, ubi cod. xydse oûtws ) : 


# \ \ t2 y 
Tin dÈ où AVE aÙTwS * 


memheovane TÙ n° n oœÙvdeouos LETA TOÙ Emet mepiomätTo v péon Ppdoe 


(Od. K, 465, ubi cod. éxet 5): 


ème LAÀ4X Do} * 


Tù dè Tin eûbüvetor, mpôrov pr dr: comme V, col. 2126. Ad fin. yévera 
de ôte Tin (|. dti) xai domep œoïos dmoïos, Tin, été * si yap v pépos Ayo, 
ms ndUvaro déeia Tpirn eivar æpè Haxpas ; 

Tdabwocovros, 798, 16. Timuevos, 758, 20. Téfere. Zon. Tifyvas, 
HD07 23: 

Terfiy * œapa Tù rirbein* Tù yap Üdwp movra TpéQer* À dre xÜpid eiot 
xai Ths oûoias à@° ñs æavTa TpÉQETu. 

Tifavér. Phot. Cod. add. ÿev xa æaporsia Tifawvod yñpas. Les der- 
miers mots sont : ëre Tefovès Tù yñpas uar’ eüynr dmobéuevos TérryE 
(1. Térlié) éyÉvETO. 

Tibovés, 755, 27 

TaQoaos* dpos 80 puxpèv améyor Ts Aluvns Tûs Kwmaïdos. 


Teuayépas. Phot. Cod. Eÿgopéwr pro &r Qopeto. 


282 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
TynaiQeolaror, 798, 32. Tual@ouuevos, 579, 36. Tepnv, 795, 44. Te 

univ, 578, 37. Téunua, 758, 51. | 
Teuñs : oùv r® à rivès, olov (Il. 1, Go5, ubi cod. éxostæu) 


oùxÉO" duds Tiuÿs Écoeu, 


dyri ToÙ Tiumers ouvelAnmloi &E où À airuaruxn nai Xpuodr TEUAVTA * HMAÏTOU 
dos éolir dr: mâca eblleia dpoevixod bvouaros eis o Ayouoa où Séher Éyeur 
mpù ToÙ o Ti more dvexQuivnrov" oÙx émeloün dE » mapaddoois * oÙy dysds de 
À / \ 2 / C2 CI » 
Apiolapyos yevimir éxdéyetor heumoüons Tÿs Opavews’ Tiuñs yo Pnouv d£os 
Éon* héyer d8 à Xdpns (Schol. Xaïpis) Bondov aûré re émiQéper à Noumrns 
(IL. li 6o7, ubi cod. XpEwv ) * 
OÙTI [LE TAUTS 
XPE& TIUS. 

CE. cod. V, col. 2128, et Schol. Hom. 

Teunrexdr, 799, 2. Tpnocws, 799, 1. Teprovhudr, 799; 9. 

Teuwpès ai Tucwpia * dmd To rinwpds Tiuwpla* Tobro à dmd Tu na Toù 
» = € / \ 4 2 r) \ 29 2 
DpD 0 onuaiver rd Quhdoow: Tiuwpeiv dvri roù Bonbeir. 

tyvvohau. Zon. Tévw. Zon. 

T 

Tire: x Toù Timore narà ovyxomnr' Énreirau de Tùd œôTe émibnrnrixdr 

/ 2 BANC, à e! \ \ € / EN 50 ee / 
xpôvou éoliv: ëols à OTe nai Dapoñxnr 1) œuvybeia aûTd oidev, oioy TITOTE 
Téher épxéo0ow* ürar où yévyrau (Il. If, 7) 


Time dedanovoa ; 


oÙx émiênre Tùv xpôvor ToÙ daxpesv, dAXG mapéhue, wole ouyxomhv TOd 
môte wapéhxovros. UÏ. 759, 19. 

Tioduevos * ei uèv dmd rod Telow Teioduevos, duà This et diQloyyou * ei dè 
àmd Toù riow Ticduevos, dd ToÙ 1, à ua ÉmexpdTnoer * Tioduevos de ÀÉYETU, 
700, 1. 

Ticavdpos, 700, 6. 

Tioia* dd rod Tlow Tioia, dut toù 1° ioléor de ot ot Teil dia d1Qb6y- 
you xa Tiw did TOÙ 4. 

Téraxidar, 700, 31. Teraiverou, 760, LH. 

Terér, 760, 39. Add. ypad@ero dë did rod 1° Ta eis av dyôuara où Qai- 
vOvTOu Th Et UD yyw mapakryew Auar, Hadr, Épuèr, Horror à Ilo- 
gedwv, Tù À pyeudar (L Apydr), ol dé üvoua ôpous Ts Meonvias àmd 


TOÙ Ap; etos. Cf. 136. 36: 

















ETYMOLOGICUM MAGNUM. 285 


Tervoxouevor, 701, 1. Teravédx yñv. Phot. sans les citations. Teroyé- 
or, 700, A7. 
Terapnsiov, 760, 46. Cod. Hes. Se. (181): 


Tirapyotov, d£or Àpyos. 


Teroë, 760, 8. Tirocioxw, 760, 50. Tiers, 760, 52. 

Tr: on * Éd nai dmo6oXÿ Toù À xai meralléoer roù © is Tr, 6er nai 
éerdfn Tù à Quoes, &s Tù yivaoxew yiv. 

TPos, 760, 55. 

Tanrékeuos * dmd péAdovtos yivetos n cuves 1 Éyouoa, émar ouu@wvor 
émiQépnrou * ÿ à omaviws yap (Î. ypdperar) &, olov Aüow Avoibwvos Avoiro- 
vos Drnoixopos, dpow dpooläpaë, wuËblne puËoaidtor : DOÔTHELTOU TAVÉS 
Tù € did Tù xépow dxepoexdUns, DEpTemdÀns * oÙTwS oÙv TAG TAnTIMOE- 
Los, xal xaTa ouyYXOTÏV TANTOÀEUOS. 

10,704, 09. 

Toio (Il. Q, 16h): «roïo yépovros » * roro &pUpor. 

To dé nor, 761, 33. Torxwpüyos, 701, 26. Torywpüynua. Phot. 

Toïyos. Zon. Cod. add. # drd roù reuyw. 

Toxoda, 761, 37. 

To xnpÜxesov, 701, 38. Add. rép réxw Toueùs xai roxas. Dans le ms. cet 
arlcle n’en fait qu'un avec le précédent, sans indication de lacune après 
Egéouros. Cf. Phot. 

To xaraxthkœua, 761, 39. 


Teñeras. Phot. s. v. Toëéra. Cod. omevotuous pro omevouvious. UC. 
L 


Toavrior, 761, A6. œapaoyrferov pro &ohvouvrberor. 

Tolvreves, 761, 51. Avec le précédent, ToAireupa. 

Tovœiar. Phot. 

Tévo : mapd Tù Tévos, ds wap Tù xarwTepos xaTwTÉpu dvwTEpos dvw- 
Tépo® ds dé dmù uovoyevoÿs Tù éméppnua els w ]nyet* Tà yèp Gmd Tpryevév 
bvouator émippruara sis ws }dyououv, is Qikws xa xahdS. 

Tordopules, 762, 1. Ad finem : SovfopÜlw xat rovHopit. 

Toéomousir, 76°, 8. 

ToËéro, 70°, 9. Cod. oraoimos el Éxacivou. Cl. supra. 


Toralesw. Phot. Toxeïor, 56, 0. Tépvos, 70, 90, 


284 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Top : rù rpurü" dû Toù Teipo. 

Toprdow weptypiluw, xatacxevdow * dmè Toù Tépros* oùros dE md Toù 
reipw nai Topo. Uf. 769, 23. 

Toù* onuaiver 5 XÉËrs Tivos À (del.?) £vexa* rdooera dE èmi dpoerxod nai 
Sndvxod nai oûderépou. Cf. Phot. 

Toëurakiw, 763, 20. TéGpa, 563, 7. 

Toaydorov, 763, 25. Cod. Tpayactou, Dukovoutas et Tévou (sic). 

Tpayiun, 763, 27. 

Tpayopiyavor, 763, 30. Cod. Nic. Alex. (310): 


mohant à dyporépys Tpxyoprydvou ÿÈ yAAAUTOS. 


Thavés® æapà Tù TS T0 xaprepé Thavds aa TEOTŸ Tpavôs * À œapa TÙ 
Sopà Tà ænd Sopards xai &v ouyxoTÿ Spards xal Tpavôs. 

Tour, 703, 55. Add. à xai Üréraupor xadodou * Eos dé ai ypauuir 
Exov émaveolnxviar duolar pa@n. 

Tparea, 763, 38. Add. 8E où rpametomous xTh. Phot. 

Toareéirns (sic), 763, 41. Ad finem : xüva (pro xuväv)° } Awpixds 
ds mhelwy mA“, À Wapaywyws GS DEUUIA DPNUYNTIS XAÏ HOHUNTNS. 

TpareloQépos, 703, 10. 

Tparetà : Tpdreta Tparetw, ss puêa pud. 

Thaxtaïioou, 770, Dh. 

Tparréouor + dnhoï Tù maroüou, DAp TÙ TPÉTE ( le TpÉQu) TÔ GO 
(Od. I, 246, sine xev): 

fpiou pÈr Spédas ner, 


apà Tù aÙrd ai Tpa@ep} à vi 5 wennyuévn. Of. 703, 52, et Zon. 

Thacia, 764, 25. TpatEava, 7604, 29. Tpa@epn, 764, 33. ThdQné, 
704, 35. Thdymdos, 764, 1. Tpé@ecdar, 764, 4S. Théfacxor. Zon. 
TpeQoïir, 764, 52. Thnpœrt, 764, 56. Tontér, 765, 3. 

Thin oùTw xaheïrar Ev À eËavdpeta, Tà Tpia, à al œpuriola Ts œ6- 
Xews eloiv' v Tù pév éolev Â@podtrns, To dë H@atolov, rpirov dè Bourd- 
oîews (1. Bouédolews). 

Tpsaxos. Harpocr. Tpsaxonroërns, 769, 91. Tpeïs, 769, 0. 

Theaxovrépous * « Kai rayéws éreréheoar immnyods pèv p xai x, Tpenpeis 
32 Siavrous Ë, Tpuaxovrépous d8. ... (excidit numerus). » 


€ 2 La \ Li \ « 14 
Thsaxovrout {do : &S ÀTÙ TOÙ XUVNYÉTNS VÉVETAL TO DHAUNOY M MUVNVÉETIS 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 285 


Ts xuvnyéTidos, oÙTwS xa dd ToÙ TRIQNOYTAËTNS TPIANOYTAÉTOU VÉVETAL TÙ 
À € / … / \ V4 JO — NP 2 \ 
SnAuxdr À TpiaxovTAËTIS Ts Tpiaxovraéridos, xal xpdes TOÙ & xa € es Thv 
où dPloyyor rpraxovrodris Tpraxovrouridos, Tüv Tpsaxonroutidwr vedv(?): 
ebpnra dE xal map rois AÜnvaious + rà œapà Tù Eros TpuobhaËa nluvéueva 
eis ous Éxonta Thv yevexnv, xal dihov êx Toù Iloëmroù oliyou, oiov (Od. F, 


305. ubi énlaeres) 


mevTäieres Ÿ HVAGGE WOÀUYPUOOLO. 


Thraxovréos, 705, 35. 

Tpidoceuw, 765, 35. rpiaxtos pro érpiaxtos. 

ThraxOive, 76, ho. Thééaxos, 765, LS. 

Thiéaoi, 565, 55. Add. «O 42 äxparos ÜrokaGwr Toïs doehyeolarois 
Tv Àfjvnor Tpéa}Adr, wv Exaolos oùd’ dv ris aûrod unrpès dvdsyouro 
OIVHLÉVOS. » 

Tpiéwvreucuevor, 706, 2. Dans la citation, rosadra pro rouxde. 

ThiéwroGépos, 700, 6. 

Théynva. Suid. Cod. add. &s ydp œapa rù œÛAn tpémukor ua yAnvn 
Tpéyhnvor, popéevta dè Tà era moXÀOÙ uéxÜou yeyernuéva* pôpos yap à 
xaxomdeix, map Tù popñou, à éoli xaxomaioa * À Tply}nva w&s Tpudr, 
106, 11. 

Théyar : dinaoîns * vou éoliv laws T5 oynuati Tpryaivou bvros. 


Toiw, 766, 15. Add. UE B, 314): 


&v0" dys Toùs ÉAserva xaTyobE TeTorywTas. 


Tprnpeus, 766, 18. XéCepva pro AéGepvou. 

Tosdpynua, 760, 19. TpexéGaos. Phot. 

Tprxdoavor * Qpobpiér él: ris À pylas UE ÀÂpyelas) oÙT& xaXOUHEVOr. 

Tpibokmaios, 706, 37. 

Thuérins DEpITPAXNALOS XOGUOS, ÉXaY Tpeis oiovel G@Üahuods, xat un 
Gore mapà Toùs booous, ds duEluurlew. b. UE. 766, 33. 

Touômia, 766, 38. Tpemaïa, 760, ho. Tpéroda Aé6nra. Phot. Tpraxor- 
raerys. Lon. Tosrods, 958, 1. 

Thioxaidena* ioléor dre Tù dioyiluot nai Tpiouÿpuoi ÉXOVTA Td à v wa- 
padécer eioi® Tù yàp dis (cf. 279; 9) ua Tpis év œuvbéces drobdAkouos Tè 
œ, oîov déunvos, dérnyus, TÉTNUS * deonueiwrat Tù diollavées nai Tù Tpio- 


QuAïoy mapa Nexovdpo (Ther. 520) ot 8 eidos Boravns' xai TpiTbQuos 


286 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
map’ Aloe (cl. Thes.). Kat ms Tr tpioxaidena y œuvbéce: 801} nai oùx 
amoGaññes TÔ à ; ÜTE OÙX éyéveTo, 707, 13. 

Tpioldrou, 766, 43. Torrnuépior. Phot. Tperoyerns, 707; ho. 

Tpirov nuédpaypuor * ràs do fuou dpayuas bvoudeouoir of mahœol. Uf. 
Phot. 

Tosrounvida, 707, 7. Theromaropes. Phot. Tours, 768, 13. Théros 
äpoîepoÿ. Phot. Tpéros xparnp. Phot. et la fin dans Suidas. Tperbapyos 
(1. Tosrldapyos) , 768, 1h. Tosrlôs. Suid. 

Théror : dvoua worapod, aapà rù tpeir à anuaives rd QoËeicha, oiovet 6 
QéÉou EumoumTixés * À awapà Td pair AXAwQUX. (1. AN à Du.) did Pb6y you: 
ypadQerar de à Toù 1° Tà yèp ui bvTa xouvà TD yéver où Séhouot T ei 
NQ0éyyw œaparriyer, oiov Birwr, Kirwr, Îrar, Tpéror. Ipôcaerrar pu) 
dura nou T® yéves did ToÙ Et Ô yeltov nai n yEétTwv* EAdwS TE xaù did TOÙ 
L ypiQerTar, émeudn mapà Tv Tpièv yevixñr Tpiwv nai mhEovaou® TO + Tpi- 
roy xal yap Éxaolos morauès Tpudr rivdv ueréyer ys dépos Üdaros. Xopo- 
Éooxés. Cf. 768, 20. F 

TpëQukia. Zon. Cod. add. Opos. 

Théo. Zon. 

Thuxdines, 760, 29.— L. 29, rpia yàap É Amex (add. yévn?)Ths Kpnrns 
erouñoe Iekayods À yasods Awpueis, oùs T'pryainas xexhnxaot. aparrnréor 
yap Toùs kéyovras aivirlecbar Tir Tr Hoaxed5r dvapir Tpixh dinpruévnr. 

Toéyarlor, 708, 39. Toiyes, 768, A1. Toéyevor, 768, 5. Touyides, 
766, 4h. 

Tpixo6pwolnpuor (1. Tprx6pus * Spor), 768. Ag. Tpsyodoyetr, 768, 
hr. 

Toota: Bouriov Tù bvoua' Tps Tps Tpoia Tooix nai rù À yekwios 
A yehoïos Xéyeras. loléor dE Gmou TprovhAdE we, émiQéper Td méduw, oiov wo- 
Auv Tpoinr, ürou de diouXAdéws , oùx EmiQéper Tà mOdu»* où pdyeTar Td KéTre 
Tooëns iepèr alokéelpor» (Od. A, >): xarà ydp xrnrimir oüvraËir érn- 
véxÜn Th yevexñ dp0ds oùde dinpébn. 

Théma: viunripia * nai Toomaia 1 AOnvä, did Tù Tà TROT, 758, bi: 

Toérmndos, 709, 1. Tpomñs àxooxiaoua, 769. 4. Toomias. Phot. 

Tporuwripes, 7609, 19. Add. Tpomidix dé Tà eis uurnr vews, 700, 7. 

Tpomés, 7609. 20. Add. ërov dei TD XATAY TPÉTH TOOMdS, Ws GÉUTE 


DOUT6S. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 28 


1 


Tpomakis, 56, 25. Tpo@r, 369, 28. La fin dans Photius. 

Thé@e xdua (IL. À, 307): rù eürpaQes, md Toù TpéQuuor yeyovévar xarà 
mabos* Éoî: de dulirov womep nai Td AQU nai Tù Ep nai Tù np. Lure eis 
rôv deûrepor xavéva Tév oùdetépær 35 (sic) roù XoupoBoouoÿ ! + à d8 H pc 
diavds mapà Tà TpÜQuuor yeyovévar rpOQu* À mapà Tù eûTpoQus, Tù oûdéTepor 
edTpoQ®r, cs Aeeromatpus XeëmômaTpi, xal xaTà dPaipeoiv TpéQu, ns eünvopéa 
nvopéa. Iepi mad. CF. 569, 36. 

Tpoxioteioa. Phot. Thoyés, 769, 45. Tpéyor. Phot. Tpoyæhcr, 769, 
DD. Troxuados, 770, 3. 


Tpdyn, 771; 1. — éxrerprupéva, oïor, 
Dloydr (f. add. à) oùx äv ris uahéor roulovTa éauror, 


GTI TOÙ XATATOVNTOVTE. 

Toiyouros * à Üuolnp * wapà rù iroëobar rar rpÜya. U. Phot. 

Tpuy& a Touré. Cod. Qp. pro Opos. 

Tpules, 771, 11. Tovoirneos, 571,10. Tourdyn, 771, 1h. TouGaera, 
771, 19. Tpu@r, 771, 20. Tpü@os, 571, 29. Tpuyera, 771, 27. 

Tpüyvor. Phot. Cod. gououxès pro xwmxés. 

Tpwai duwai: Tpwal? onpaive ras Tpwixas yuvaixas, duwai dé ras dou- 
Midas” oùx Eder d8 Éyeur Td 1, mpéror pèv Te Tps xai duws oÙx Éxouor rè 
1° rà ydp els o AnyovtTa dpoerimd où Séhouoi Éyerv év Th Teheutaix ouAXaËT 
té morte dvexQuvnror, ciov Ndyns, Alas, idpus: Toûtur à yevixn Tpwds ua) 
duuds na uerdyeto sis eûleïar Tpwès nai duwds, ywpis ToÙ 1° TOUTuY Tà 
Snhuxd Town xat Quwn: deurepor d8 bre slot riva xaiporta 7% w, tira de 
TO n, Tivd Où TD & nai TO n° aa rù uêr à T® n xaipes, olov Aavan' Tù dé © 
XaÙ TO n Xai TD à xaipet, oiov dfpoa, dy d6n, mvon: rù dè (add. u) TŸ n, Oiov 
An, &yyün, rù dE T® à xaiper, olov Bpadeia Bubavrela, rd de w Td (1. 75) 
n oiov Con, iwn. Ei oùr Tara To à (E. add. eixev), dDerhs did Toù & ExQépe- 
oÛa* Tù yap à To à xaiper, SX uv did Toù n éxQéperar, Town xa uen : 
di lows 8€ d@opuñs Toù ImTrous dé Tpwods yes Td 1. Cf. TE Ce 31et cod. V. 

Thwods* &yer rù 4, 2m ELd edpnTa xaTd didolaoi Tpwidtôas yuvaixas * xai 
aapà Kakkiudy. 

Tpdyw, 770, ho. TosyAn, 770, / h. Todya (le Tpyes), 770; 3. 


CE G. Chærob, in Theodos. & IE, p. 379. — * CE Chærob. in Theodos. t. IF, p. ni. 


288 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Thôxta, 770, 9. Add. cÿrows DrdËevos. 

Tpwoës * onpaiver Tods Tpwixous* Eyes rd à mpooyeypauuévor * Ed Tpos 
Tpiwxds, à airiarexn Tôv mAndurremdr Towixods, xal àmo6oXÿ roù x Tpwious, 
xai xaTd ouvaipeour Tpwoës * wapaléyws dè bÉvverou, ciQeske Bapirechou, 
cs nov imaryün * Bapuréuevor, « olov (1. oloe) Tpaïor immo» (Il. E, 220). 

Thowräca, 370, 96. Tporéouor, 771, 3. Tuyydvew, 771, 34. Tuxrdr 
xaxdv, 771; 97. 

Tuuboyoïs * xwoloù ra@ou' rüubos yap à TdPos' Tù mAñpes TuuÉoyoÏ- 
dat OÙTWS yàp À pislapyos & Âcxahœvirns * dEtvov yàp Év TO PiuaTe TÙ 
mpäyua kau6dverw À &v T® dvéuari. CG. Zon. et Schol. Il. D, 323. 

Touéoyéporres, 771, 41. Tüuéos, 771, 38. 

Tuubaios* dvoux éfrixér. : 

Tourarieru, 771, 8. Téuravor, 571, Lh. Tüvn, 314, 5. TÜvrdos, 
771: 01. Turrhdeur, 771, 50. Turiyoes, Phot. 

Tiparvos * oùx Éolir &s où æohdol Aéyouoir, dAN Eo TpÜw, 771, 97. 

Tipén, 77°, 14. Add. &x roù Sépuéos Sopuédèw Spuédw Spin xai 
TÜpEn. 

Tupeudérra, 779, 8 et 6. Tupuidas. Suid. Tuparveioaoar. Phot. Tupé- 
xvnolis, 772, 9. Tupés, 7792, 5. 

Tuponvia: 5 xwpa. Tapdycwv (ap. Lat. Tarchon) xo Tüponvor (F. Tup- 
onvès) œaides éyévovro TnréQou, xat dm Tuporvou Tuponviou. 

Turbéy. Zon. 

TuQaova xai TuBaovix métpa oiov (Apoll. Il, 1919, ubi TuPwvein 60) 


Kavxdoou ëv xvmuoiot TuGaoviy ÿmd mETpy” 


xvnuds à TPa4Ùs x GXÀNPÈS TÔTROS. Ioléor br, HE CE 

TuQaovia, 772, ho. — &v Afyirlou (sic) æAnotor roù IInhouoiou. — 
Eos dé 5 luvn ueraëd À pablas xai Aiyurlov. 

Tugedarés, 572, 53. ur dvetpwr. Phot. TuPlorhacteir. Phot. 
TuGpnolés, 77 

ToQoéa, 77°, Ag. Add. rÜeobar yap rù nateobu. 

To@os. Zon. TuGws, 772, 30. TuQur, 772, 30. 

TuQévos mohvrdoxwrepor (Plat. Phædr. 230, A): Tu@or Aéyerar xe- 


6 


DAS 


pauvobïvar drè Auôs* roûrou moumrdwrepor* TuPôvos dé, 779, 35. 


Tuynporepor, 773, 3. Tuüdesar. Zon. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 289 
TS: onuaives &* dvoua, dpÜpov, évrwruulav, aûrdeouor airioloyixdr nai 
éiua évoua uêr (Il. A, 299) 
oùTe oot OÙTE Tw à} À 
ol yàp Tu, ore rivi* (sequentia interpositione turbata) ofov (Od. F, 
347) 
KüxlwŸ, tn, mie, 


u 


duri Toù Àd6s xai Tù Séua Toù Éyuaros (lacuna: fort. Avroruuia To, Il. 


) 


> 2 


© 


T@ [LY ÉEIOQLEVOS. 
Suvdeouos airionoyimés (Il. B, 290)" 
T@ oÙx àv Baothas, 
duri TOÙ du. À bhoov (IL À, 613) 


ñror uèv Tay Omioûs Mayäov mavra Eouxer 


T® ÂcxnTiadn. 


Enpaiver nai rd 86 aûroÿ Toù rémou, olov, abrébi * oùx Éyes Td 1° wo yàp 
eiciv éTippnuara eis Der ÀAnyovta, driva Gmobdlkouor Tir Der ouhhaGir 
xai éxtelvouot Tù Oo els w, oiov ler æù, xal œapà Expo (cl. 6Q8, 
h4) 


/ 


DD TIS WVOY OYAONTEL. 


> / \ \ 10 < \ [x 21 ? 20 » C9 , \ a 4 » 22 
NUQIVEL HAL TO GDOUEY HAL AAIV ECIIV ŒUTOUEV QUTW, AUTE TOU EG ŒUTOU 


CRT \ /. ” \ AE NES N'S A) ns] ” à \ 
TOÙ TOTOU, Hoi YÉVETOAL TO, Mal OÙX yes TO L° Aa TÔ Tde TO œnuaivor TÙ d4ù 
oûx Eyes Tù &. Toùro dé à pêv AmoAkgvtos, 773, 20. 

Tobdte, 773, 6. 

Tobdtw, 373,8. — L. q, Tèv x6)axa, oiov, 

mo’ map (f. yap) éyÜowv Sümas ederdeis A0 yous. 
Poud, 755,927. 
Tôv éxrixv * Tv êv ÉÉer àolevourrwr. Cf. Phot. 


Tor gr) oxnvis. Phot. Cod. SeaTpinds. 


! Cod. wuoomapeüpäv. Cf. Cram. Aneed. Ox., IT, p. 414, 6, ubi Adyw pro Adyous. 


[) 





| 


290 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Y 


Yades, 77h, 1. 
Yados, 77h, N. — nai Yoélivor. ApuoloQovns £v Ayapvedow (x. 7h, 
ubi éx opter xal ypuoider ) : 


SE daAivor GOoTypiur xai ypuoivwr. 


Tovra d8 did rod à Aéyetou * Gev nat Da Ava duri rod &ha (Üaha?) wapà rù Üeur 
xaÛ” poréTTa xTÀ. 
Yaœxvbldes (Yoxvbidaus ap. Harpocr. quem cf.) Suyarépes Yaxivou rod 
Aaxedœoviou. 
Y Ed, 77h, 93. Yéés, 774, 5. YEwous, TT AL O: Yéous, 771540 
Yéoiolis, 5 


Tyluu, 77h, 31. — yiverar dyiera DpOTApOËUTÉ LES * xai yap did d- 


he 1 . Yyeïa, 774, 29. Y yerar, 774; 39. 


Pbéyyou Tà Àoyw rôv diù rod sta mporapoËurévur Snlundr. Oi de ÀO. ar. 
eh 0. YpzQiv ws iéperc iepeix" TOÙTO HOT xpäTiv TOÙ 1 ua Tÿs Et dt- 
E06yyov yiverou dyela, worep Ta ÂroXwntesa rà Arolavia Îécaor did rod à 
yodQer éxeîvos ydp Tès map’ iuiv ypaQouévas Aéées dià iléyyou, aùrès 
did Toù à paxpoÿ æpooQéper (1. æpoQépe:)" dyvoeï yèp Tv et diPÜoyyor. 
Eÿpnrai yobr œap’ aÿroïs Tù dyelx ua} dià rod 1 paxpoÿ xai diù To 1 ouv- 
eolauévou * Tp:oÿAkaGor dè oùy elpnrar x). 

Yyus, 77h, 25. —- L. 30, do eloiv d nai sis ous Éyes Tiv yevemiv, Td 
xapieis, 86 où xTx. 

eos + Eole mois TOY Zapdivaor (E. Eapdavär |" der dE Aéyeobas dià rod £ 
(IL Y, 385): 


Yôns &v iont do. 


Ypo * Üoporor Aéyouoir Arlimoi* nai muuaha \éyouor xai dporo- 


TELOv. 
F Ge , F ' 9 
YpoBopia, 77h. 56. Ydwp aûromayés, 77h, 53. Yuveïs, 775, 8. Yn- 
via. Lon. Tnvév, 775, 19. YO)os, 775, 10 
Yieus : viets (Il. E, 464 Je 
Q visis THordpoto. 


A7 yivaiousin (add. 8r:) rù vieds uidos où yéveres œapà roïs ÀMnvalos dià 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 291 


ToÙ € ai w, GAXQ Qudries rù 0. OÙrws à Koipoboouds els rdv à xavdvo. Tv 
Te 


. Add. ®u. 


Yixdv déoua, TES AO Dapiéovix (L. wap AErovixs | 


dpoevixdr. cr 77 
1 


Fr 


' 4 er Mer 
Yerés, 179) 


gi Mskéaypos uv ouyyevets aÿroÿ dvo 

diù dépux dindv payonévous xäxTare. 
(L. dépu” desxdr — naréarave). Hudornro: dà aÿrn 1 xpñois * oûdérore xr. 

2 . 3/ "1 [74 e! 4 a / 2 
Yids- éoliv Des, duos, cs Qus Pos” etpntar À eûleia œapà Eupartôn, 
uvarpéoes Toù 4 xxi Ü els Tv ui OQboyyov, dos œporapoËuréves (Il. B, 
230 )" 
8E l dou, vios ämoiva” 

5 dotexn de (il. B, 20, ubi cod. vi }- 


Nynio vi. 


O dE Hpwdiards, 6 éoli dis did Tûs ur iQ6y you, roûro nyeïras Üios ai xaTa 
auvaipeou vios® xarà dè Tir eûbeïar oÙ mdoyes ouvaipesoiv, émeudÿ oùdémoTe 

\ ù  — L Ca 2 4 / + e/ C9 
perd Tüs U PÜCyyou elplouerar ériepouévou cuuQavou, olov domua, puïa. 

Vida rèv maida vidy moifoa Serv’ ua vidoes Th viofeaia, ua viw- 

, \ Le e\ \ 2 / X CE A € / 

caro duri ToÙ vid» eTdv émouoato, xai viuoess Très viobeotas. 

Yaaxépopor, 776,21. Add. xa Alepor- 

ueioxdva Tv dnopn. 
€ / =" EF = 

Yicwvés, 77, 27- 

Yadolpia nai Aj)alôuevo: (I. Yadolpiar nai Yhatéueror), HA ROUNE 

cl ” … € n ” 

Van: œapà Tir Dur: 1 dé dus œapà Tù Üeollar, à divy poïs adéavouérn. 

YVanwpoi* Apadpuddes (Apoll. T, 1197, ubi a ye uév): 


ai dé nai ÜAnwpoi drompoler ÉcTiy6wvTo. 


Yanovpyoi - ŸAoTOUOt * 
dvépes ÿAnoupyoi, èmt6Aydnv éÂdovres, 
Selvwot oQupiotv, mr à4}w à àÀ/0s EyTat” 
dur) roù Qéporrou * Tù émiÉAndnr onuaiver rd émÉa} ACTES. Âroddvtos CE 
80). 
VX dns* ds dmd Tod Upiauos Iprauidns xai Adpdavos Aapdaridns, oùte 
ua Ydos YA ns Td yap dmd Tôv els os bvôuara diù ToÙ ldns yivôpeva, 


19. 





299 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


di roù : ypaQerou, Bios BnAtdns, Adyos Aayiôns, Kédpos Kodptôns, ywpts 
roù Ku0vos Kubvetdns. 
Ywr (Apoll. IV, 590 et 594): 
vÿo0v às dvrimÉpaar ATÉTPATOV Op vat 
YAyowr: voot YAp ÉTIMPOUYONTO Srapetai. 
Eo7: d8 E0vos Kedrixs ŸAeïs dmd, 770, 3q. 
Yuedarér. Phot. « 
Yuévaios, 770, 1. — L. 43, &Ad œûs pro &AV où &ûs. — L. 45, 


add. oîov (Theocr. XXII, 179) 


ÜLEVAWOOUOL XÔPAS. 
Yuevaoÿr, 750 15: Yuevddes, 770, 50. Yu», 70, ou: Yunr, 702 
59. Ypfruo (sic) véM, 70, DO: Yuvos, 7 Ton 1. Yuvnrokeirs, 7 Tant 
Yuveir, 777; 19. — ds àmd Aureias pro &s à lai Iokreras. 
Yuvobvrwr, 577, 12. — Idrwr véuor nai (1. None €): « Eur ur 
AATA DEV ÜUVOUVTEP. » 
Yu» - 
os pèv yap marép dur àreËsipuoe (|. üudr dTeË.) Govouo : 
dv Üudr él: xat Tporÿ Toù &w els o Üuôv* À xarà ovyxomiv Tv d oloryelwr 
ÜuÉTEpor Üuôv. 
Ÿnis, 7 TT D. Yooxvauär, Te 10: Yrayovoir. Suid. Ÿroyer, 77e 
Roue AE . Yrayuwyds, 777 22. Yrayayd, 777: 22 et 2h. 
SES Phot. Yraywyeÿs, Tes 0. Yraifpior, ne LES Yraxréor, TS Te 
26. Yrapard, 797: 00. 
Trop, 777; 31. Add. oÿrws Dix. 
TrapÉdusvos: Lara pas * dd Toù äpy®. UF. Phot. 
Yrdpyav, Te OT Yraomola!, 777 39. 
Tarn, 977, Lo. Add. (IL. O, 78 TE 
Ôë 


£ TU pÿ ÜTATY. 


77: 0. — Üméraros ai Üroréposo (sic) xaTwraros. 
Ya’ adyas (IL. X, 27): dd rù épÜpior, Ünd rèv œeQwriouévor dépa. 
Yrelwouévos. Phot. Yre:Séusvos. Zon. 
Yreldoao (I. A, Hoi): Aiw, Alow, Auoa, Evoduir, EXow, xai xaTd 


5 /s " \ « Z \ € / 
OLOAUTIV Lovrxnr £AUOUO HGL ÜTEÀUTO. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 293 

Yrssnuuévor * Üroveronuéror * md roù ÀnEw Tù AauBdvw. CE. Phot. 

Yreimousr. Phot. Yréubpvor, 334,13. Yaeuvruuxe, Ta 6: 

Yreuvnudrisev* émd ToÙ urnuarilw, uvnuariow, éuvnudrioer, xai Ev 
œuvbder ÜTsuvnuarioer. 

YreËmpñoar, DT TNDIOR 

Yrémioa. Phot. Cod. add. 4rè roù &iw œiow. 

Yrépa. Phot. 
| YrepGin (IL I, Do1): drépén, œapé)ln av Ümepéyn (1. Ürépén) xai 
mheovaou TOoÙ 7 Urep in , as xat Tù dhwn xai oÎnn. 

Yrepaiï, TT0,819. Y7 repÉaoia, 779; 19. Yx épbiov, 770, 3. Vrep- 
Éokr, 775, 35. 

Trepdéa, 779, 37. Add. cs eûxheñs, eüxkeéa nat eüxéa. 

Yrépdimor, 770 19. Yrepdé£or, 778, 14. 

Res + Meconis nai Yrépera xpvaL TNS Iehomornoov * oi dè ris Aaxw- 
veus. Cf. Schol. IL. Z, 457. 

ur bvoua xwpas duépou oÙons Tis KuxkwTwr ywpas. 

Yrepnuepios. Phot. Yrepiuspos, RO AU. Yrepiuepor, 778, A3. Yrep- 
{ovos, 779; 

Yrepaxralvovro, 779; 9 — L. 11, rerayfou à dE Sidérios na 6 Iiwdd- 
pros dacéws dvéyvwoar, woîe eivar Ümepixvoÿvro* à dè Âcuodavirns Vds 
niv * où de médes xrX. Cf. Schol. Od. #, 3 

Trip xp Qourdvta. Phot. 

Treopalst* vreprhourei, Tpu@, oo" uadba yap à rpo@r. Ul. 573. 
22 et Zon. 

Trepuevéa (IL B, 350): iœyxupérepa Xlav* pévos yàp À düvapus. 

Yrépuopa (LL Y, 30): 


un nai reiyos Ümépuopov SÉxhaTaËn 


ET LPPAHATIX DS (cf. QE 34) * où yàp xaTà didolaciv' dvTi yûp TOÙ ÜmEp- 
/ £ à 
uôpos Ürépuopa eïannla" ol yap pépos à otrberér ri (1. rilerar) na yi- 
€ " e , ! \ \ 207 € / à A 
vera ÜTÉPUOpos, &s @XÜUOLOs, ual Tù oùdéTepor Jrépuopor, xai Tà æAnbur- 
Tuxdv Ümépuopa* nai omep Tù aahdv Ta xadd elcir Cvouara, G\ÂQ nai 
Depart, xai muxvèr œuxvd, oÙtws xal Toùro ÿ (Î. eivæs) dUvarar xai 
\ 


roùTo | de | xai Tà év Oduoseia (A, 


vôy Aiyiohos ÜnEp pôpor 





294 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


xarà didhvoir dvayivaonxouciv, duolws Tù ([. ré) (IL. Ÿ, 336) 


my nai dmèp uoîpar douor Aidos. 
Yrepornéolaror + otov (Apoll. Il, 4, ubi cod. Befuvias Mehias) 


Bibvuvis Mein drepomAnéolaror drop : 


rdv Ümepn@arwraror xai GBiauov* yp@vrar Où Th XSËer Alohets ua Âxaoväves 
avr} roÿ (excidit aliquid )dreporXia ydp * ï dé Melo duQéorov à xüpiov bvoua 
ris vüuQns, # émlleror* oi dé Biuvot æpôrepor Opäxes noav. Cf. 779, 55. 
Yrepomlioouro, 779; 96. Yrepépios. Phot. Yréprvos. Phot. Yrépuvor, 
779: 6. Ÿrep@iados, 700, 2. Trépxo)os. Phot. Yrepÿa, 700, 13. 
Yrepÿor, 790, 17e Add. GRDTOY UËV ÔTI edpnTo xaTa didolaoiv (Od. 
IT, 449): 


drepwix orya6evTa * 


delrepor dè üre dmd rod Uepoior yévetou, Tpomÿ Tod o eis Td & * vrepdor dE 
Eole Tù ävw pévor oixnpa Tpérop dE did Tèv xavôva* Tà yap did ToÙ wov 
oÙdérepa povoyerñ Sédes Éxeiv dvrws rù 1, otov Co, IIrGor (voua Gpous) : 
oÙTws oÙv xa Ümep@or À dmd Toù Ümsphos oixos yÉyove Ümepñor * Ta de els 
œs (os?) xrnrexd, à T@ à Sékes mapañi yen À 7 à, olov warpüos, Mis, 
npDos , DevoDadvTs10s, Âpuoldoyeos, Eœurands, Biluviands, yœwpès Toù Snhu- 
xùs, Abus. 

Yrepcnoar, 700, 23. 

Yrepaoior xai Ieprwoiov * émexraces Toù 0 sis w° £x TOÙ douos. 

Yrèp cduen œvelovres * oi mohemuxot, ds (I. B, 536) 

LÉVEX WVEÏOVTES. 


( / OR E de e e 

Yréolar (1. B, 286): {olmm, Éoînuer, Ésînoav, xaTà avyxomir * dti 
TOÙ ÜTÉOYOVTO. 

Yreonunvdunr * Éd: onpaive onuard, à dôpiolos Écnuava ai lors 
écnunva, xal Üreonunrdunr" à @poros pécos dépuolos. 

» : s : 

Yreclerdunr, 783, h1. Yaeréurlo, 580, 2h. Yredmviopévor, 700, 
29. 

Yrnvéuo:, 700, ire 

Yrnvépua. Phot. Cod. frag. Men. éyévero pro éyévero. 

ar ù 

Yairn, 700, 29. 


/ 3 D 3 / EN ms € p CN 2 
Yrnvitn: dxudtovr:s, dprryeveiow * md voù dmnvn. UE. 780, 36. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 295 

Yænpecia, 780, 7. Add. ypdQera d8 dià ro à T5 Ayo Tüv did To ia. 

Yrnpéoor, 780, 4h. 

Yrnpérns * xUpiws Ô HGTN}ATAS * map Tù ÉpéTOw TÙ XWTN}AATO * XATA- 
xpnolinds dE nai Üroupy6s* alpo aipérns xai Ürnpérus, à mpès Tù aipeiv 
émirndeos * À mapà TÙ dpéTu, äpérns xai ünnpérns. Cf. 780, Lo. 

Trnpécuor, 700, A7. Yrioyhuevos, 755, 9. 

Mrroee GAP Tv ÜTÔ mpébeoir yéveTat Ymios, os mapè Tv dvd Âos, 
otov Ÿrios Les + Eole dà xaù Évoua morauod, ds aapà ÂAoXwvis (05; 


ubi cod. œapsyapevais) : 


9’ ciausvais Yriouo. 


YroËkn In», TO, 20 Yroboumaïos, 781, 35. Yré£ohor. Phot. v. 
Yrabohor. 

Yroyeveudèwr, 789, 11. YroËpbyor, 781, 38. Yréypauua, 789, 8. 

Yroypauuis, 782, 4. Fragm. Aristoph. ÿrdoete pro Ümécare. 

Troypdw, 102, 7 

Yréyuov. Phot. Cod. add. md roù pui, 785, 56. 

Yrodevdpudou. Phot. Cod. add. md roù Sévdpou à uera@opa. 

YrodeËtn: cs éepyin (Schol. Hom. Àpycn) + dQerher elvar ÜrodsËla, ds 
apà TÙ dvépexTos évopeëËia x) domidomoids domdomoiia, uai depyds depyia, 
oÙùTws ua) Ürodeuros ÜrodeËla, dAN Évexa LÉTPOU SÉsreuve Td 1° ypaDeras did 
To 4° ra ydp dm TÔv els os ui Éyorta piua dyremapaxeluevor did +oû euw, 
mpù puës Tdv Tovoy Éyorra, dud To & ypd@orror, xands nauia, dpyès àpyia, 
oùTos xai Ümodentos ÜrodeËla * mpéoneutar pi Éyovra Gina dvrirapaxei- 
pevor did Tod eue, did Tù pouyelw porxela® mpocxerur mpù puûs TÔv TOvVIr 
Eyovra did To Bonûès Boreua, ebspos etépesa* ebepos de à Éyar xaXdy Éprov. 
Cfr789, 14, 

Yrodepida, 702, 15e Yroddlonados, 710239 ). Yrobuyrsidns, 700, 2% 

Yroiowr * Ürouérawr. 

Yrédpa, 791, 39. Yrououpoër, FO2b2 0: 

Yro:olé». Phot. Cod. add. drù roù olow wéAkovros, à dndoï rù Qépu. 

Yrolow* émevéyuw (L. drevéyuw)" dmd rod oïw, rù Qépw, oicw roicw. 

Yroxaeive. Phot. Yroxopièseras. Phot. Yroxoprlbuevos. Phot. avec le 
suivant Yroxoprolenér. 


YroxnpuËdueros, 702, 32. Yroxpiveclu. Phot. Yroxpirris, 702, A7. 





296 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Yréxvxha (HZ, 872 }: 
xpvoen dé o@ dd aux Aa 


rivès ÜQËr, 7092, D9. 

YrodaGuir, 703, À 

YrokardËxs. Phot. Cod. add. X4rafor yàp Boravn xabaprixr * LÉ où xai 
Tù éÉahardËns (IL = NON 1) DETOINTA. 

Yréhoyor. Suid. Yrè pdhns, 783, 7. 

YrourhaQioa (in mare., sed in serie YroÿmaÇiou), LPS 

Yrovoustorres. Suid. Cod. add. ÿmévouor dE oi xdoa$ou. 

Yrévoua, 783, 14. LrdEudos, 793, 17. Yaéppnvor, 783, 19. Yrore- 
Tpudlwv, 703, 29. | 

ronds dmd roù im Toù onualvovros rd AE - ÂpuoloPdvns (Eq. 
926, ubi cod. irroëuevos +. elaPopais) : 


imoüuevos Tais ouuGopais. 


Ex roù ir imrdbw at Er dnepléoer midbw* Toù dé œiébo dvæhoywTepor 
eos Tù midw Tpla yAp pôva eloiv eis w dophlaËRX TD € mapañiyorta, oior 
Déêw, Elu, xékw* oùdèr Ürép do ouhaËàs T@ € wapahñyor, Wole dvahoyc- 
repiv éole Td œidkw Tporÿ dé rod à els & yiveras miétu. loves uv xai Àr- 
Tino) miéw Xéyovosr, où de Awpieis œidéw* Tù à mé yÉyove map Tù iTTos 
(1. Ÿros), onpaives dE Tir œuyida rüv pur nai Tà œpairaipuor* roÿro dù 
yivera mapà Tù irtw, Tù Éharte. 

Yrocaulêei, 783, 27. Yroowrnois, 793, 29. Yroolain, 783, 13. 
Yrù oxére. Phot. Yrootyre, TS SLI 

Yroouyovre, 783, 39. Add. md roù puycô Toù oxoravoÿ Témou xai 
d@eyyoùs, À TÔ TuDlwrlew nai pepuxévau. 

Yrooulyouse, 783, 30. Yrù Quriar (1. Yréomovdos vd @.), 783 
” Yroolerhduevos, 703, Lo, Yroolélierou, 703, Lo. Yréoyso, _8, 

). Yroreuvépevos. Phot. Yrécoue, 7 784,19: 

YroTumwoEus * PAT pa X6y av. Cf. Tone. Yrérponos, 7845; 4% 
Érouhos, Télé. Yrovha yévara, 705 la4x YroQéma, 78h, 26. Yzé- 
Dopos, 704, 25. YroQuasis, 704,26. Yroxévdpua, 704, 30. 

Yalidloon - Ürepn@avevéuevos, yaupror. 

Yroyurices, 794, 30. Yrédios: à roù à, iv M TOUS SUR Yaris, 78h, 


! 


no L , » 
38. Yropoaia, 70h, ho. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 297 
Yraria, 784. 45. Add. (Il. M, 463): 
VUXTÉ SON ÉTLAAVTOS ÜTUTIL. 


Yropsa, 784, 4h. YrwpéQuor, 784, Lo. 
Yrcpope. Zon. Cod. add. (Od. Q, 6» ): 


drwpope Moïoa Alyssa. 
YropoÇor, 784, 50. 
Ypia* 5 Boswria, oïov (Il. B, 496) 
où S&° Ypinv événovro- 


Tivès où mapéhabor oUvdeouor Tv té, AV ÜvTws Yoiar TN DO. 

Ÿ:, 730, Lo. Yocdxous. Phot. 

Ypxas” cnpaives Tù Tapeynpèr dyyeiov: xal Yrhodra xai lows Aiokuxis. 

Youin* à éruuohoyia à Tis et APlyyou, manè Tù dvouevns Tus eivau 
al droÉodñ Toù à douion, cs dune dia) no lou” à Dapà TÙ ÜTOUÉvEN * 
xpeïa yàp Ürouovis. (On PRIME 

YorMË, TO, 07. Yolaros. Zon. Yoîépa, TD): Yolépa dexdiTA, 
795 91. Yofspos. Zon. YoloiË, TON Ÿ@a, T0b 20: YOaiva. Zon. 

ŸGaor, 789, 43. Add. &Xs yàp à Sélaooa. 

Y@aos @aris. Jon. 

YGévres : évddvtes, yahadoavres* Enpue XTÀ. On. 

Y Géo + dur} Toù ÜQauvor* ÉpnAAaËE dE Tods xpovous (Od. H, 109)" 


ai d ioloùs 1Co0wo. 


YQiQaol, HOD LUE 

TYnpeQés * dbmdèr, péya® mapàa Tù épéQu. 

YUnyées, 700120. 

YUubpeuérns, 786, 2. Add. Bpôuos yàp à rod æupès ñyos. 

YorekéGous. .. rès dayapasers xœi OMÂAS TOY VO. 

Yvy0s, 786, 3. Add. Evyès ydp xaÜédpa Tv ÉpETÉ. 

Yuimérns, 786, 7. — marrons mpédnhor dé êx ris duxhéarou * dli- 
TOTUS yäp elpéôn, xarà TPOT NV TOÙ y els a ' Tivès dé ATÀ. 


Yos, 786, 16. 





295 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


((Ù 


Paarbder, D ho, 36. Paédovræ Téxov. Hes. Daédwr, 586, 32. Dacsvés, 
790, 28. Daectu6poros, 7806, 31. Daco@épous. Phot. Dar (1. Ba), 
786, 35. 

Dabi, 780, 37. Add. oùrws érexpdrnoer dÉvTÉv ES. 
Dardpurér, 789, 54. è 
Paœrldvns (1. Daréhns), 790; 8. Ad fin. à yercv * oi dè œakæot &Qeolpida. 
Daidiuos, 789, »5. Add. à œapa Tù Qardpés. 

Dauer. Zon. Paivw, 789, 27. Paré, 700, 3. 
Daiolo* ém? rod hpwos, Bapuréves (IL. E, 43): 
dousveds d dpa Daiolov: 


el de riv Bouwréav (Il. B, 648, ubi cod. Poér:or) ; 


Daolov re Puriov Te, 


dÉUTOv ES. 
Dax, 780, 38. Dadd, 787, 3. Dañayyes, 700, Lo. Dalayé. Phot. 
Palaxor, 700, 56. 


Paœaaxpér, TO 1. Add. Kauayos 
ciduæorme (sic) Qaliwv Taupuwr. 


Ed. 463, 5 : eiduïa Qdliov raÿpor. 

DaXôr * rù DpoueTwmridior* mapa Tr Paos, Pddos. Ul. 787, ». 

Paapa, 707, 9: 

Dadds, 787, 13. — Qù piua, Lio, pnuarixdr üvoua Qalès, 6 où 
a} Érepor üvoua Edlapor * wapa dè Tù Dakapor yiveru fiux Eaxlnpud, ds 
épeulos épeulhé* êv d8 r® utÀ. |. 17. 

Dovar, 797, 21. 

Davy üroraxTixdr * à peroyn Qavels ws vuyeis, édv vuyñ' oÙTws éar 
Parÿ, xa whcovaoud rod n, ws Tù olnn, Elnn. U. 787, 20. 

Darvns * 

TÜv dy Tot Gpwriola uéyar Sedr, dv pa Pévyta 


xakéouoiv (f. xuxonouo) rt mpwros év aiépr adros ëyevro. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 299 


Porsov, 707, 34. Pavoolpdrn, 787, 32. 

Dao + dmd Toù SQdunr ÉGaoo lors ylverau poolaxrimdr Qoo. 

DPopayË, 787, 4h. Dapérpa, 787, 37. 

Daperépcwr * Papérpwr, Qaperéppor" Pdperpar yap Papétpwr ua} Lovexÿ 
dadtoss Paperpéwr, nai Üreplécer ai dimhaciaou Gaperéppwr. Ul. 787, 
30. 

Pappaxor, 787, 17. Dapuaxos, 787, D. DapudËas, 787, Dh. Ddpos, 
738, 8. Dapos, 787, 11. PapuyË, 788, 30. Papuydnr, 788, 38. Dapd, 
788, 24. Daois, 788, Do. Dacyavor, 788, lo. 

Dacydrs dibas (Od. X;; 98) ° 


Gaoyäve diéas nè mpompyvéi rUVŸas: 


ÿ x xaTaÇopäs mhnËas, à vÜËas To dxpw, Touréoliÿ À oplé À mpoveveuxôri. 

Däcfou. Zon. Dactarés, 789, 3. Paoxwhor, 789, D. Darvwrér, 709, 
18. Dérrn, 799, 19. Darrauara, 709, 19. Darpia, 799; 20. Pau, 
789, 25. Daila prkur, 789, 26. Paule, 789, 27. Paÿdor, 789, 
33. Dados, 709, 28. 

Dadhos * évoua xÜpror. Anuoofévns xTX. Suid. 

Daolsyyes, 799, 53. Dawr. Phol. 

Des (IL. H, 135): 


Derds map Telyeoot». 


Ô & Adôuuos Papas Xéyes* mapà Tù Pnpds (1. Dipas), yerm yap éd. 
CE. Schol. Hom. 

Deidouau, 791, 10. Avec l'add. de V. Dadwñés, 791, 15. Derduiés, 
791, 16. Deidwr, 791, 17. Paudu, 791, 19. Pelé, 790, 13. Deldeus, 
790, 14. Delds, 790, 10. 

Devaxibew, 790, 17. Add. xa Pranxas, 761, 39. 

Dévaë, 799; 23. Add. mapà TÙ Qevauiberv. 

Pevéyda* Dudid diù oQaipas yivouérn * oiov, 


où Gevivda oBapiwv, 


dmd Ts dPécews Tv oQorpiéovrwr * à dmù Toù Devcoliou rod EDeuporros 

DT EU A 914 = 2 ACTE = à ” / £/ \ \ 
arr * À md ToÙ Peraxibeiv £v To pémleuw douet yap rive fine xai pi 
pinleuw (1. férles) éxcévw, XX Éétépw* éol yap Gevaxida xx ouyxomñ. Ul. 


00.2). 


300 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Dévms, 790, 24. Depauyns, 790, 29. Depéyyros, 790, 30. Déperr. 
Phot. Pépeva (marg. Pépra), 790, 41. 

Deprir, 790, A9. Avec l'add. d'Herod. Cf. not. 

Depéouos (lemma om. in serie , Depéowvos marg.), 790, 39. 

Depéobios, 790, 39. Add. 6 tir Cœwnr Qépur. 

Depérpw, 790, Dh. Décor, 790, 6. Dépuié, 790, D1. Déprepor, 
799, 97. 

Déprepos : Tù Péprepor, nai Bédrepos oùx oïxrou (|. Éouxer) eivor ovyxpe- 
Tixd Sréuara* ouurenlanaor dà œuyxpirixoïs rÜmous. 

PeposQérn, 790, 92. Add. oÿrws Pr. 

Pédados, 791, 8. Dryeeus Le Dyyaueis), 791, 27. Dnyés, 791, 29. 

Dyysvos, 791, 206. Add. drd rs @nyès, res nadeïra Opôs. 

Diva, 791, 28. Pyroër. Phot. Cod. add. xai Delwuara, 791. 32. 

Dywoeis, 791, 39. Add. (Apoll. IE, 992, ubi cod. Onoets ) : 


UnŸ ÊuÈ Tepmvois 


Gnwons Èméeootr. 


DyAnEË, Qynuos * hs dyplas œuxñs à xaprôs * oi xai Cuvbos. 

Dyun, 791, 90. Dai, 791, 1. Pnpg, 791, hh. Dis. Zon. Ds, 
791; 56. Dour. Lon. Dééyua, 792, 34. Dbeip, 792, ho'et A5. Dôdve, 
792, 26. Dhe:püv + üpos, 792, 13. Dôduevos, 799, 17. Dan, 79°, 29. 

Dbeïpes * bpos ÀÂpradas, did Tù moXdds Oleïpas Éyerv, à éaliv à après 
ris méruos Tà eyouera o1pobiua. 

Dbéuevos. Lon. Dhionvwp, 79°, 9°. 

Philo * onpaives Td dia@Üapñvau. 

Péioer oe (IL. Z, ho7) + duù Toû à nai diù Ts et Qc yyov. 

Deivo * Eole Qleiw nai dià Ths ex ÜQbéyyou nai dix Toù 4, ÔTEp DÀEO- 
vaou® Toù v yéveras QÜeive | ua hivw|, xal xarà œapaywyir Chervibe. 

Déivérwpor, 793, 1. Dhotubporos, 703, 3. Phidru, 793, 10. Dbén, 
793, 13. Dbbis, 793, D. Dlévos, 793, 16. Dh, 792, 18. Duddn, 799, 
21. Drapés, 793, 23. Diédiews, 703, 20. 

Du, 793, 33. Add. ÿ éd: piua Qio ws vauriw, à péAkwr QuAd 
EQrèa, à péoos dopiolos mpoortaxrinds Qihau. 

Drhaxéera naXwmibetor, xaprevrierou. UF. 5q, 2 et Phot. 


J “) on 
Pr cpyos, 799, 92. 











ETYMOLOGICUM MAGNUM. 301 


Déxssov (superposito ? mediæ syll.) vou ëpous * xard Tin dpyouoar dià 


zoù 4, émeud dnd Toù QE Qunds yéyove * Tù dé @Ë did Toù 1 TD À6yw Tor 
eis Ë AnydvTwr dvoudTwr * xaTà CÈ Tir Gapañnyovoar did Ts ex Qcy- 


you, xai dià oœuveslauévou Toù 4, cor, 


Déxtov dxpOTATOY mpooe6yoaro, 


Hotodos (Seut. 33). 
Drharex nur, 793, 30. 
Drhaurias. Phot. Cod. add. Qeket ydp mws, répnetoi ydp us. 
Drédios. Phot. Drepiolñoas. Phot. Dihauérn, 79 3, 20. Dryrns, 79%: 
D7. Dos Leus, 703, 15. 
Prumridns. Phot. Cod. fragm. Alex. &eQrrrobou. 
Daeïde (uno À in mars.) Phot. 
Drhoyopyôrepos * md roù Guéyopyos * où yadp, 7qh, 21. 
Dikoxourér, 79h, 23. Dilounerdns, 79h, 30. Drlométns, 70h, 3h. 
Drorovos, 79h, 39. Add. drè roù yivouérou xaTà Tù Quheïr Hyou. 

PrhocoQeir, 794, ho. Dikornota, 79h, 5. Dekornota, 79h, 47. Di- 
Aorueïra, 7h, 59. Drhormias, 79h, 5h. Droriuws, 794, 51. Drhoup- 
y6s. Suid. Dévdpa, 7099, 1, avec le suiv. Dravdpias. 

Dékupa, 799, h. Dixrepor, 795, 6. 

Drréas, 709, 12. — Drdréas dé oi d (sic) tai xahaË6auos (sine acc.) 
iolépnuer. CF. not. Gaisf. et Fragm. Hhst. IV, p. 478. 

DéArpor, 799, 16. Duués, 799, 19. Avec l'add. de V. 

: Drvevs, 799, 22. Add. ypa@erou de diù rod 1, émedn Ta sis eus où Sékouor 
Th eu APboyyw œapaliyew, wir rod Nesheds, où Toù œarpès roù Néclopos, 
GX Aou 6 où rù Nefhews ( sic) yÉyover. 

Dicuos, 799, 7h. Derpdr, 709, 25. Dertour, 799, 30. Derüw, 709, 
27. DA: Thâr, rune, 709, 30. 

Draÿpor, 789, 18. Cum seq. PavAiw, ubi cod. éreQhaipule. 

DAcbdkovres, 7099, 43. 

DXébes: dmd rod Tùv yuuwdéolaror Suudr (|. yuuèr) wepiéyeur, 7099, 
5. 

DAcynaivous * &oX. (sic) à peraQopà, 799, 93. UE. not. 

Deypaia, 799, oh. Add. efpntœ cis rù Aüréyuor. Ubi nihul. 


Péyua, 799, 48. Dreydas, 705, 37. 


302 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

DXedoveia *#j Oluapix: dmd Toù Phedovetw, Phedovela xai @rsdoreterou, 
amd roù low Phedov à Qhuapia, mapà rà Phéw, à at Phiw Xéyerou. 

PayraLos, 796, 6. Post Ydaros 1. 8, cod. add. Gaéw oùr QXU nat Gé 
pua, SE où pÜois rat puaË, Éée Étw* œapà rù QXéw oùv ylveras @hévos voa, 
as déxw Tù etAaGoDpor desvds, Téprw Tepruds, peraléoes Toù € eis n Ohnvés* 
dd ToûTou mapdywyov piua éroincer Eüpimidns xTX. 

Dé, 796, 19. Add. oîov (Apoll. IE, 278, ubi ürè Gui mpodoup) 

ana Ÿ épi Gliÿ wpodouou Evr TOËS. 


Plidéwoa, 796, 23. Add. Nic. Ther. (363) : 


onred0ct GMdOwO4. 


Dies, 790, 24. Daoëvra. Phot. DAéyea, 796, 27. 

Daoyués * xadua, éxmupdxrwois. Comme V. C£. 796, 20. 

PAvapos * pwpodyos * Eole PRÉ ua xai EXw, xaTà uerdleciv rod € sis 
ÿ TÔ dvadiou (1. dvadidwus) xat dvaréure * mapà rù EXÉw, 790, 37. 

Daoués, 790, 29. PAévos, 796, 28. PACE, 596, 25. Dada, 790, 39. 
Düxrava, 706, 41, Dauxrides. Phot. DAiesa, 795, 39. Dveé, 796, 45. 
Débn, 797, 90. Dobéolparos, 7006, 5h. Doi, 791, 1. Dobepés, 797. 
53. Dorédida, 797, 10. 

Poïiéos, 790, Dh. Post éyowr, 1. 56, cod. add. onpaives nai rdv Âxéx- 
Awva mapà Tù Pdos uai Tù fBuds, à aumpèr 660 Éxwr, your dpyuporoËos * 
rù de Poifäclar paires rd hauTpÜveolou, xat Porboira (1. Porédoaa) hau- 
mpÜvaoa, mapd Tù Poiéor rù laurpèr, à mapà rù Poibdbeiv Td pavreveobeu * 
&Xor 8 8x Dolêns Gao nat Kotou riv Ant yeyovévas, Às a Auds Âré)- 
Àwv xal À prepus * oi de mapà Ts Poléns Très xôpas * oi dà mapà Tù Poiéor Td 
xabapèr, Qoibävor yap Tù xabäpar, 797, 7. 

Does, 797, 11. Post Xéyerus, 1. 14, cod. add. xai œap’ Evperiôn 
Dorvicocus dXun eipnra. — Après la deuxième cit. Hom. 1. 20 : rosoûrtér 
eos xai rù XGs (Il. M, 6°, ubi cod. üroppurs ): 

Àäos ÜTd piris. 
Adié (1. AdïyË), œapariuews wXcovacuÿ roù y (Od. Z, 95, ubi Xdïyyas) 


Àdiyyes DOTi xEpO 0». 


Porvixn, 797, 22. Doiné, 797, 21. DousxoXéQou, 797, 39. 


ee / ’ 6 
Pouixnia ypdupara * Audot xai loves rà ypdupara dmd, 797, 37. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 305 

Douvéw, 797, 34. Douvés, 797, 32. Dorrd, 797, A. 

Dosrnras * pabyrès mapayiwvouévous. 

Dorxés, 798, 2. PoXs xai Poids, 798, 3. Dévos, 708, 7. 

Dovÿot (11. O, 633) - rois Témous, ÉvÜa Éxeuvro où veupor. Cf. 598, 19 et 
le Schol. 

Dorër * étotuws mpès Tù Povever * dmd Toù Pévw Eor, d@ où Tù Pori 
did ToÙ 0 puxpoD" rù de Povër onpalver: Tù dmoxreivar émuluusir. OC. 708, 
1 0. 

DéErvos, 798: 1/1. Déwyra, 170; 31. 

DoËss * bEvxéQaos, à dueolpaupéros Tà Ean* mapà Tr Tà y 7% Goes nai 
T® œup} éclpauuéva dyyeta v r® onläclœ * eipnra, 798, 18, et l’addit. du 
cod. V, ap. Gaisf. 

Dopd, 799, 28. Popddnr, 795, 30. 

DorÉadwr * voucdwr Booxouévor. 

Pop, 7959, 33. Dopéarreïor. Sie alibi. Suid. Dopéeié, 798, 31. 

Dépxus. Zon. Cod. veïv pro pet, et add. Qp. 

Doprioun (supr. Poprioxor, 1. Dopuiono:), 798, Do. Dophn, 798, 34. 
DépyE, 798, L1. Dopués, 798, D2. Dépros, 798, A6. Dopivero, 700, A. 
Dpatw, 799. 10. Dpdropes, 799, 28. Avec l'add. de V. Dhéap, 799, 37. 
Dpedppios, 799, 36. 

Ppayekdor * Éfvos Érœuxdn * &E arr rù Ppayéior à uaioluyE. Cf. 
799: 13. 

Dperdons, 799, 40. Dpr, 799, Lo. 

Dpelara * Ppéara mhcovaoud Toù 1. 

Dpnsen, 799: A9. 

Dpewpiyos * Qpearwpiyos. CE. 799, L1. 

DoyrpnQr * T0 OpnrpnQu xai Bin@r Éxouor Tù 1° Tivés d8, 799; GT MT 
L. 55, aird, oîov oûpavia oûpariaQr, étépn érépn@r* ei dE Eyes do Quvnevta 
xaTà Tv Àfyouoav, Tù Teheutaior @wvier dmobd)houoIv, oiov YaAXOÙ ya- 
xO@: * ei oùv To Bin@u xai OpxTpn@r Jo Quvnerta Eyes xaTd Tir dotixnv, 
Myouor yap els 1, Tù Ev Quver dmo6aXhouor, Xéyw dn Tù 1, GAV ÿ wapd- 
docis Très rouaÿras dorixas oùv To 1 oùde ypaQeuv, oîov 74 Bin@r, Ppnrpn Cpn- 
TpnQL. 

Ppnrés, 800, 1/. 


Doéxa * Thv émiQdverar Toù xbuaros * QLIE yap n eblleia. 


30 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Don, 800, 2h. Doryués, 800, 28. Dprpacoouérn, 800, 37. DprËs- 


Tpixa, 800, 39. 
Doicosw, 800, 33. Add. Ounpos (Od. T, 446, ubi cod. 48 pro eù) * 


GplËas Eù AoÇunr. 


Dpoveir, 800, 12. Dphévnois, 800, 4h. 

Ppévios * Qpà éd piua bnep àmd rod wpoid yÉyove &pù xai Gp xaTa 
cuyxomÿr xai TpOrA * Ppà oùr piua dP où dvoua Ppar, xai auvbécer ow- 
Ppaor xa} eëpor xal dQpur dE, où mapdywyor paivw nat eÜQpaivw, 8€ où 
xai Tù @pnv* rù où Gprov bvoua yevixñv Eyes Qporôs, oÙ mapdywyor Epori- 
nos nai à @pôms map Oups, 800, 46. Cf. Cod. V. 

Dpovriolnpuor, 800, 55. Dpoïda, 801, 1. 

Dpoÿdos ; mpoodoù (1. Gpù édo ) * oiove) Ekndubws Exônuos. Âmo}XGdapos 
Epoÿdos pèv ë æpd édoù Pnot, Ppoupès dE à æpoopôr À 6% y. CE. cod. Sorb. 
ap. Gaisf. col. 2238. 

Dpoÿdos * dvri Toù Exrodwr. Qpos dE éruuokoyet bte œuvañoi@n éols Toù 
mpoodos, à paxpdr yevôuevos, olov eis Tù Éumpooller Tñs ddoÙ &s æpooiuov 
Opotuov, eralléce roù 7 eis @. UÏ. Sorb. ap. Gaisf. 

Ppoupés * mapà rù bpos ris eivau, À mapà rù wpoopäar. UÏ. 801, 8. 

Dpoëpror, 801, 9. Ppiayux, 001, 12. 

Ppvarlôueros * émaupouevos* dmd To Ppioow, À dmd rod Ppudsow. U. 
801, 10. 

Ppudrlecba, 001, 17. Ppuyava, 801, 18. Dpuxrwpia, 801, 20. Dpv- 
véos, 801, 29. 

Ppuvavdas, 801, 33. Avec le fr. d'Aristophane cité par Suidas. 

D5, 801, 30. Puyade, 801, 328. Pulœurés, 801, 9. Duyr, 801, Do. 
Duxia, 801, 353. 

Puxe. Suid. Cod. add. Aéyeræ dè, 801, 26. 

Düxos, 801, 59. Dôda, 8092, 14. Dudaxoës, 802, 3, Dudaxripror, 809, 
5. Dilapyos. Suid. 

Duadoios, 809, 21. Add. oœnuaives d nai Td yévos' œapà Tù uw oùr 
QuAr. 

Durs, 809, Lo. 

Duruwos dydves * à uy Éyuwv Éralhor àpyüpiov ñ, 002, 30. 


Duë, Sos. 16. Dédiior, So9, 35. Duroxpuvet, 809, 39. Didoms, 80», 








STYMOLOGICUM MAGNUM. 309 


33. Duore, 809, 59. Dipaua, 809, 51. Piper, 809, Ag. Pioryyes, 80», 
DD. Duoxn, 809, 56. Puiola, 803, 1. | 

Puon * Tr Toro ws ÉQÙn * à Ep taïs, 803, ». 

Puraluÿs. Zon. 

Durdluuos, 803, li. avec le suiv. Duras, 803. 8. Dureuw, 803. 12. 
Duo, 803, 28. 

Duran n Quors' ds CevEsw ÉevyAn, TPE) Tpay}n, oÙtws Quw Quos 
Qurhn. 

Duroxéuos, 803, 10. DurécxaQos, 803. 15. 

Doyiva (1. Doyriru), 803, 39. Dans le vs. de Phéréer. DPOE}ÉTE 
meQuyuévor (|. seQuwyuévas. Svlb. mePpuyuesvas). 

Dodes, 503, 3/1. À la suite du fr. d’Aristophane : za) 2 KaoxdAo ! : 

HA HATEITY 
Godas Tocavras elyeTov: 

xai Kparivos ÉpiQlous (1. SepiQiois ) : 


morvrpitois (1. moAvTpyToIs) Cwoi: 


Aéyeobor aa yenemir Tüv mAnvfuvrixr Gaduwr * csonneiwrat yap xai Todro 
LETà TOv }oëTv évvéa. 

DS, 803, 19. 

DoXeol: rà moudeutripua bfer dmoQwuor oi émœideuros. Cf. Schol. Od. 
À, 240. 

Doeés, 803, 30. Do, 803, 59. Dép, Sol, 6. Dopabeis, 80h, 8. 

Dopraués, 80 / , 11. — L. 19, dexrexn * 6 08 Howdionès api TÙ TOUS 
Qapas xT}. 

Das, 80h, 28. Dos, 8o4, 33. 

Doccwvior, 80h, 2h. Add. œapa rù Ga Tù pif Soow éocuwvas xa! 
Gooowvas. 

Décor * auwday Xéyetar nat Tœuvia dovivn. Auxépwr {98 |. 


PDooPôpos * à rù Pos dvarélAwr do np. Cf. Suid. 


! Voy. ce fr. plus correct et plus complet d’après Érotien , éd. Did. p. 465. 


306 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


X 


Xabpias, Soh, hh4. 

Xd&w' àmd Toù x TOÙ cnualvovros Tà XWPD, xaTà mapaywyiv LAC. 

Xaïor® &pyvosor, 807. hi. Xaipeu Qpdoavres, 808, 3. Xapérw 1npôr, 
508, 2 

Xapérauos, 805, 0. — à diouXhaËos, Tà Tpiror mpocwmor dmo6añke 
rù 4 al or mouet Thv oûvbeour, oïov Qépw, Pépers, Déper, Cepéouos, Éyw, 
Pyeus, Syes, éxexparns® ei de ein ÜrepdiouhdaËos Bapürovos, &v Th œuvbé- 
oeu àmoxdmler xTk. — Add. Oséy»wolos. 

Xaipeur, 808, 

Xaipw ce éknhvÜoTa, 808, 4. Sisyphe d'Euripide : 


xalpw ce, à Béhrisle, Aouÿvys TÉLOS, 


lisez d'après Suidas : 


xaipw yÉ 0’, à BéricTor Axpvys TÉéxos. 


Cf. Eurip. Frag. 78», ed. Did. 

Xaipo * x Tù onuavdueror TÈ diayxéw, xaTd mapdywyov yaipe. Et. Gud. 

Xairn® mapà Tù xpar®, xpdtn, dmobo}ÿ Toù p xai mheovaoud Toù 1 xa} 
rpomÿ ro x els y, xarn. Ul. Et. Gud. 

Xad)o roxedour, 80h, hg. Xaïiun gakéens. Sans explication. 

Xakerës, 80h, 59. Xahuéa, 809, 3/1. 

Xaœlaopaños : Ka pétes vÉTpor, 009, à. 

Xaæhxeia' opt map ÂOnvatois àyouévn drd dveduävos, év à xauvedQav à 
iuos (1. œuaredivos Evn xai va Parddnuos) de oùûx À Gnv& &yscllar, diX 
HQaioo * PT dè ipxaia xat Onuaôns mdhku, Üolepor de Ümd pévawr fyero 
Tv TEXVITOV, ÜTE Ô H@uotos en 7 ÂrTuxÿ elpydoaro * #v ÿ aa, cl. 805, 46. 

Xakxnpei !° GpOTAPOËUTÉVES * &oT yàap mapaywy} (add. ñ) Oiù TOÙ npus, 
Tes Banüvetor, oiov EiQnons, dupns, Suurnpns. CE. Schol. L PS0: 

Xaœhxis * dpreor * œvéuaolar dè ÿTos Ürd Th XpOrar xTÀ. 809, 9. 

XahuoGarès dé (Il. A, 426) yévos oùdérepor, eûbeïa Tür œabnrixor 


n yevixn yaxoBaréos. Cf. Hesych. 


1 Cf. Cram. An. Gr. Ox. IT, p. 340. 








ETYMOLOGICUM MAGNUM. 307 

Xaœhx6s, 809, 20. 

Xaæhxoûr mivduiov* D eiyov où duxaalai pds très xAnpaoeis, Éyov Tù üvoua 
Toù dixaooù marpéber xai dmuou Ts (Î. xai) QuAñs À plolapyos! aiEvvor. 
CE Harpocr. 

Xahxÿ re pnurés (Il. N, 323): oudnps rerpwuévos. 

Xalupddes * ai Bduyar: xolus yap oivos. CI. 805, 0. 

Xalmdeu, 805, 10. Xaki@puwr, 809. 6. Xdus, 80, 8. 

X&us: à oivos (Lycophr. 539, cod. Dhrya@povoïouw oi ydlus menlwnt- 
res)" 

0 Atya Gpovoïow oi yahiv METWAÔTES. 
Xaœhu6es* Éfvos Exvbias’ ÉvÜa à cidnpos téxrerau. UÏ. Suid. 


De / se 2e 2 E / / Ï / D 
AQOLEUVIOV" ETLI TOU XpX ATIOU TATTETOL. ITTHVOAC 


y pue (sic) Te nat yapueuviw yuurôv. 


Xapailnhor, 806, 4. Xauaraspis (leg. Xaueroupis), SG. 25. Xauœ- 
mets, 800, 29. Xauaœrurn, 806. 20. 

Xœuvés, 805, 1h. Add. &£ où xai iva (sic) 5 roù yapriov. 

Xaueüvu, 800, 28. Xapeuria, 806, 28. Xapaxwua, 800, 5. 

Xdpaë * TO cidnpa TA TEUVÔUEVX HA HAPATTOUELX DÉVTEpa yévetar, er 
xa) xdpauas xakouer Toùs Déupuévous xakduous n Ta Eÿha" JinQépouour à 
xdpaË na à xapaë rù uèr Yap dpoevimèr onpaives Tù olarémedor (|. cÎpa- 
romedor) À relyioud ti ua mepiQpayua, ws Anuoobévns * nai Mévardpos * : 

molot yap énhshowroTes 
TÔv yépanx, ras mOÀeIS ÉTOPÜOU : 
xai Anuoctoatos AnporoimTa 


OÙ HE BpoOSÉGEPOY TÔY XAPANX DEOÙS Tv AX DAY * 
ET à € ” , / % 
Snhuxws dE 0 Ts aumÉÀoU, olov, 


2Épmérnoer à (les. n) x4paË vyv dumehov. 


! Ce nom, dont je ne suis pas cerlain, est * Suidas donne aussi ce fragment sous le 
écrit ds avec un y au-dessus de liota. Fort. nom de Ménandre, avec la variante x@pas au 
apxaor. Quant au mot mtËvvor, c'est sans doute lieu de &éas, variante qui doit être adoptée. 
une erreur pour œuËtor. I donne également le passage de Démostrate , 

2 Voy. plus loin ce fragment dans Didyme ainsi que l’autre fragment qui est d’Aristo- 
sur Platon, où il y a &v rapsio re. phane, Vesp. 1289, | 


10, 


JUS MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Xdpaërr, 806, 43 et Suid. 
Xapdoow' æapà Tù yaipo (?) Tù Toayuvw' 8 où Tù xépyapos xÜwY * À 
fe PARA ax Ë Papas 
…! E] 2 € 2 EU ” 
DOTEP ä))os d\doow' oÙTws Apns dpi ow , GAEOVATUD TOÙ Y XApAT T0. 
CL'S00: 07. 

Xapies* Tà els es dvopara dià rod evros xuvdueva, où Séouor TÉ 1 ma- 
paye, dAÂG T n &s mi TOÙ TiuMeIS, À TÈ (I. Tä) 0 ais êmi TOÙ dvepôes, 
TD à cs émi ToÙ oxudeus, À T® w @s êmi ToÙ xnTweus * Der Tà xapneis évao- 

/ / > " / 

wTepor Sol T deus. 
YATEp où xapieus. 

Xapwy, 807, 30. 

Xaprevriôuevor * eûrpamekiouevos, 807. 16. ubi eürparehevéuevos. 

Xapiéolepos, 807, 1. 

Xapléesofl, 807, 19. — émi d@podioiwv, site Ümd rod év y xaTa- 
x}iveolou, sÙte co On (?) xapiteoba. 

Xaptns, 807, 24. Xapuêdis, 807, 27. 

Xaporés, 807, 31. Add. œapàa AroXwriw (1, 1280. ubi cod. ÿrokau- 
æatou et dtakdurovorr ) 

ñuos Ÿd odpavober yapory dmoAGUTETA: os 

Ex mepérys dviooa, dayAavooouot d draprol : 
86 où yhavxdmis 5 Abnvä- mepdrn vÜy pËv 1} dvaToÀN duvaros d8 xa érri Ths 
dUoews al ëm” dpuTou nai eonu£plas œepdrn Xéyeobai: ÉxTn yàp ToUTwr 
AvTixpÙ yuwvlas Ts OÙpavod REULÉVA DEPATN NA TÉÀOS éok. 

Xarikeis, 807. 32. Xavhu6dwr, 807. 37. Xadvos, 807, ho. Xédpomas, 
808, 1/. 

Xe, 809, bo. — Add. (Od. &, 17): 


oÿdds à auGorépous Üde yeloeTau. 


Xemmadiw Tome, 810, 1. Xeïua, 809, »7. Xe, 810, 9. Xeïlos, 
comme V, col. 2263. 

Xespapar là xaroduois* dmè yeïpa (|. yet) Ürep onpaiver ua abrèd Tv 
xarToduoiv. UF. 810, 25. 

Xeïpa. Suid. 


Xeup} mayein (Il. L, 376) œnnaives rù éppouérn ua eûrpaQet* Emo de 


! Voyez le Thes. v. Xnpapôs et Xnpauwv. magn. qui place ce mot parmi ceux qui com- 


l'orthographe ze est donnée aussi par l’Etym. mencent ainsi. 





ETYMOLOGICUM MAGNUM. 309 


ueréypaÿar rù xepot Qinouw, Iva un doxÿ dxlpws éri yuvaixi eipñolar Tù 
œayein * émi dvdpr yap m@X or voeïrou. 

Xetpuola, 810. 29. 

Xeïpes* ai éy roïs mool fdyes, 810, 27, ubi yeipar — fayodes. 

Xcspodtuu, 810, 12. Xespénbes, 810, 39. 

Xeipéxunta: Ürd xepôv yeypauuéva À ééeouéva. CI. 810, A5. 

Xeupôuavris, 810, AG. 

Xespovemipa* Tù xarà yetpès Üdwp * 

xdv * Tis TÜY7 pores mapabrAwy eilne DOAIMTEY, 
SErwv Ÿ ëTe xvéGous, rù yeupommTpor silheTO pou. 

Xefpuv, 810, 30. 

Xeipwv, 810, 33. — L. 37, payes pro payddes. 

Xeldwr, 808, 16 et Zon. Cod. add. ypo@erou ? de dia rod 1 Ta eis dur 
Afyovra Snluxà Évi @avievtrt æapakiyorra, oiov ÀrOndv, uw, x0- 
und, onredav, xelidur * mpooxetar Snhuxds did Tù Deidur Ed de 
Gvoua xüp:ov. 

Xeooouoa, 808. 27. 

Xlus, 008, 18. — xareoxstaolo — æapà Tù Épuñ xheïv (?) xékuos. 
Znres sis tods Snauxods xavévas. CE. Chæœrob. in Theodos. p. 357. 

Xépni, 808, 5. 

Xépe (Xeipu in marge.) xai yetpoves (f. xelpwves): oi dià Tüv xetpèr æo- 
pilovres Tù Cñv, @s oi yepvira. 

Xépados (cf. 808, Lo): ofov dus xépados * Éau de oûdérepor xai Todro 
dfhov &x rod émiepouévou dmaË eipnrou* Eos de Tù ouvayuevor y Th puoet 
Toù morauoÿ mAos iNdos xai dolpaxwr nai May: bre D oùdéTepor éolu 
émiQepôuevor * rù pupior, xat à Iévdapos xepddes(Schol. Hom. xespédes ) rnv 
dorixnv eîrer, 

xepidet modéwr. 
À piolapyos dé Quoi XEpaAdas xahesïolor Toùs moTauoÙs xai TOÙS €» œUTois 
Xfous. Xepddos (sic) oùv as xivados, xa} xepades Xéyovrou oi cuwpoi Tor Alov 


Tv puxpév. UE. Schol. IL. D, 319. 


! Voy. ce vers, qui se trouve en tête d’un les Poel. comic. fragmenta, éd. Didot, p. 164. 


fragment attribué à Eupolis par Athénée. Voy. 2 Cf. Cram. An. Gr. Ox. Il, p. 277. 


310 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Xepuadior, 808, 16. Xépra (1. Xépera), 809, ». Xepriris, 008, 93. 
Xepriavro, 809. hi. Képoo 9 éÉamobdvres, 8og, 7. Xépaos, 809. 6. 
Xmr, 811,14. Xmñés, 811,192. XnvalwmnE, 810.53. Xnpwolaf, 811,90. 

Xnpaocw * Tù dQavibu na éxmoplà, xwpS Tù xwplw xal ynp, 6er xai 
xtpa. CI. 811,2 9. 

Xnr, 811, 18. XbapaXés, 153, 17. Xbibd, 109, 18. XGav, 109, 10. 
Xués. Etym. Gud. Xfuopa, 811, 53. 

Xauerha, 811, 9. Add. 8 éof: yivechou. 

X305° onpaiver rdv mokirnr Ts Xiou, ws md Toù Aéo6os yéverar Néobios 
xa drè Toù Sduos Éduuos' oÙTws xai ämd Toù Xios yéyove X{ios, xai xpdoer 
T@v dUo ue eis Ëv paxpèr Xios, womep Alïos, Aîos, Oériï, Oérr. CI. 819, 1. 

Xupodes* ai Tv yeipor payddes, dià To 1° dQerke dè di Phéyyov, 
éme mapà Tù yxelp yéyovsv' dAV cs dm Toù velQw yiverur viQas did 
ToÙ 4, oÙTw nai évradba À upeirlôr our eimeïv Üre ouvémeoer À Qu) To 
œnpauvouévo, émedn Tù xipès Évdeuav onualres* Tas ydp xetpüv payddas 
Onkoï* n yap pays To ÉAoxAnpou Évderar Éyer, Td yàp ÉYor fayddas oÙx 
oi GAGXANpOL* ToUTou yépi nai pderav Quvnertos dvedééuro. Cf. 819, 3, 
et Etym. Gud. 

X6dpov !* œéros @puxrès, à eidos dompiou. Uf. Hes. 

Xicv, 819, 19. 

X)aiva: mapa Tù yhuaiverw d Eole Sepuaiveuw oÙtws Épwdiavés * XAaiva 
dë TX. 819,21. Pro & ouvnbeia, cod. œap iuir. 

Xdeun, 019, 39. 

X)6n, 819, 4h. Add. rè dè Qhéw x rod QXG Éruaros, À mapà Tr Saikw 
Gahdot xal ovyxomÿ xai Tpomÿ Toù Vrhoù eis dau. 

Xudn onpaives dyhaïoudr, TpuQnv, xat x}u0dr (1. Xudavdr) Tù Tpv- 
Pepév * mapà Tù xakÿ xal Tà déw Tù mpérw yaludn xTh. 019, 31. 

Xoÿvnv* où dypiov Tor £v Th XA6N TA. 812, 46. 

X2wpis (1. XAwpnis) dnduv* dmù Toù xpwuaros YAwpis, dire év Sépet 
äyp® (f. del. et leg. ape pro Séper) Qaivero, dre mdvra xTÀ. 819, 9. 

Xwpôs, 019, D0. 

Xohddes, 813, 18. Pro xovds, 1. 20, cod. xevés. 


2 


Xowoéuer (Il. À, 78, 1biq. Schol.): péXAwr " xpñots drapeuQdrou Aw- 


\ la marge el d’une main plus moderne, 





ETYMOLOGIGUM MAGNUM. 311 


puxoÿ* éxeivor yap Ta dmapéu@Dara eis euev ueramotoüvtes Tù TÜÿeuv, Tudéper 
Aéyovouv, of de Alokeïs eis supeva, oiov (Il. E, 03. ubi cod. &99») 


ciwboTes Sduevar 400mv. 


Xopés, 813, 16. Xépros, 813, 53. 

Xopior' Tù mepiéyor Tù Euépuor, ws Ywpiov aÿToÿ dv, à ws Yopnyov Ta 
darpeQovrowr. CF. Etym. Gud. 

Xopd, 813, 2. Xopoiruros, 813, 9. 

Xôpros akÿs, 013. n/4. Cod. æepiéd) nova pro mapaSakhouair. 

Xoprdoa, 81/, 1. 

Xpaion, 814,5. Add. (IL E, 1358): 

ad 


XEAOn LÉ T ñs ŸTEp4}LEVOY. 


Xpdw, 01/, 8. 
Xpaiouere” oïov (Apoll. Il. 18. ub1 cod. fÜcachæ) 
xpaiousté por booacbe dvoaupopor évépa dus” 
duri Toù QuXdooste* ua fÜoacblou (|. xpalouere) elpnrTar dmd Toù ypaiouw” 
ei yap fr GTÛ TOÙ XPATUD, DEPIOTHEVOY XPOIOLEÎTE dy EÎTEr. 
Xpaioun (IL. A, 28, ubi cod. unvnror) : 
un vÙ Tor où ypaicun” 
UroraxTixds dépiolos deûrepos * rù Séua xparoui deurépas œubuyias Tv me- 
piomauévar, à deûrepos dépiolos Expaouor xai ra Xorà da. US. 81,19 
Xpaiouwas (I. A, 567): 
y vÜ rot OÙ Ypaiouwotw 
 debtepos dépiolos ÜnoraxTimds, Tpétor Gpôcumor Tor mANDUvTINd, is 
dmd Toù duapr yiverur à déprolos detepos Hpaprov, oÙTws xpuoud Expai- 
ouov. UL. 814,14. 
Xpuouÿ, 81/1, 13. 
Xpéos (81h. 20): oûx dmè Toù xpà, AN do Toù XPÉ& nai xpéopou. 
por : 
T® 40À& YpEOpLa * 
oùre Dékwr: 6 0 V'epyios Xéyes bre diù Toù 0 puxpod ypa@erar ai xkive- 
To, Gs Tù Teiyos a ëv Toîs Évexois xaÙ év rois mAnfuvTixoïs, xal En TA 


_ = 13 e UTP 
eÜOeia rov wAnOuvrimdy sis à ylveru, olov ypéea Ypéx avyxOmŸ TOÙ ÉVOS €, 
‘ ‘ 


312 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

cs rù xhéea xhéa* brav dè yévnrou dià rod € nai w Ârluxs, olov Td XPÉ®S, 
Tv aûrir Êyes dpÜnv, xal yevsxnv, xal aitiatixnv, na xAnTIx Nr, 6vOr de 
iv Jorixhr dialdocouoar 7 xpéet, à éaîls dimlowrov* eübelas yàp xat dori- 
xds Eyes al uévor* rodro JS Ârlxds où xAveTau, oùre eis Quinà oùr” sis 
mAnburTima xal Àéyes Qpos Ô ypauparimès OTE, émer0n OÙx Av M ÉXTAOIS TOÙ 
o eis w dxokouboüra (otre yàp émi Toù xAdos oùr” émi rod onéos éroinoar oi 
Àsinol), TOUTOU XGpuv OÙX ÉyÉveTo ts LÉvw n x} lois. 

Xped * àmd Toù ypéos ypewv, ws xÂÉOS xhEGv. 

Xpeiw, 814, ho. Xpex, 814, 34. 

Xpéuioar* onuaives Tù EPynoar, dd Toù ypeuiw. Cf. 81h, 45. 

Xpeuéfeouov, 81h, 6. 

Xp1' bÉyverar 8x Toù XPÎU, XPHTE, TÙ detepor XpIs béyrévews bÉvTo- 
vOUUEvOY yap xal Er TŸ œuvrdëer Bapuvoueror onuaivet ériopnua (hs del. 
onu. émipp.), olov dmoxpn* Tà yàp àmd Tv els pu dvabiÉdler Tods TÜvous* ais 
àrè ToÙ dmoxpnu oùv dméypn" mepiomwuevor dE piud élu Ârlixér * àrd 
yap ToÙ xp Tù deûTepor rüs xouwÿs diakéxrou ai lovexér Àrluoi dà 
xp», 8€ où rù pv. CE. 814, 46. 

Xpñr (Apoll. H, 694): 


xp Yap ÉGIEUÉVOIO xATAVTIMEÙ Is Aéao * 


fu éol* aûrè naT dvoua æimler rù xpela' émippnua dë où dUvaras eivou. 
Xpñua, 815,1. Xpnolnp, 819, 13. Avec l’art. Xpnêw, 013, /. 
Xpñois, 815, 16. Xpturlw, 815, 27. Xpioua, 819, 24. 
Xpôuados, 815, 37. ubi leg. rpéouos pro rputouor. 
Xpômis, 819, 3. Xpuocppamis, 815, 55. Xpôa, 819, 32. 
Xpuoérohus, 815. 56. — L. 816, >, IQryéverar dé drd Tavpur Inoleu- 
Deicar iéoeuav yeyovévar ris aûTéPer A prépudos. 
Xpuotris. Et. Gud. Xpwobñve, 815,48. Xplow,8 15,51. Xpas, 819,94. 
Xürha (810, 8): ofor, 


- UT} TÉ Où YEUAVTO, Hal yvioauv ÈVTOUA HÀ&Y : 


1x / DA \ , Je) y ; 71 ” de \ VE / 
XUTha xuplws eiot Ta ef” Üdartos Ékœa naraypnolinds dÈ xai TA Évayi- 
ENST T2 . 
cuara, Kakkuayos 


XThwv dyriaciro (sic, |. dvridouis ), Evroua pyhwv. 


Ta eUvoUuyo xTÀ. Zon. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 313 
Xurldoa, 810,11. 


Xurpérous (Hes. Op. 746): 


2 5 EN ! ; / ° 
un aTO XUTLOT OV AVETIDPEHTOY, 


rév éoxapüv, 810, 19. Add. rouréoliv dd xütpas ui æpäüror Qdyns &pir 
omEions TOis Teoïs. 

Xur® }uuére, 8106, 1/. 

Xpuoéous xtôvas (Pind. OI. VI, 1): 7 mpoxarabalhouérn avr) mpdyuari 
Aaumpa Ürôbeois xpuoods xidvas Aéyerau. 

X@ Évurérou, 816, 33. 

XwAGS" Tponñ ToÙ x eis Y aa ToÙ Oo els w' xO)dS ydp éaluv puy TÉAELOS 
aa xokoùs xTÀ. 810, 29. 

Xôves, 810,27. Xw%eüw, xwhsta. Sans explication. XSpos. Zon. 

Xwoaoûar * mapa Tè xExÜoÜœ Tv yñv. 


Xwpis. Etym. Gud. 


a D 


Wands, 017, 11. Cod. rémwr pro æoTur. 

Wadoles, 817, 14. Walesw, 817, 10. 

Waœluwdés, 817, 3h. Add. ra yoÿr œapà rù doudiv (Î. doudès) ouyxst 
eva did Tûs et (Î. œt) QÜcyyou ypabercu. 

Wavxporédns, 017, 9. 

Wa@apr N'xavdpos v Onprauoïs (20, ubt cod. X pou) de YaPapn Àe- 
mdvero, supra posito p)" 


xporÿ à ëv VaGapn Aempüvetor” 


em) n atyunpa Xemlplvera (sic) À Terpaxumuévor (f. rerpayvouévor) 
Eyes Tù dépua. CI. 817,18. 

WaQapés, 817, 18. 

Wedvés, 817, 51. Add. à de Hpcwdiavés noir &v T® Ilepi ouurootwr, 
üTe Tù Va dnhot uai eis Skdy1olcv al puxpèr x Tivos oùcias pépos xabiolo- 
uevor. Cf. Orion. 


Veudéoi (11, A, 235, ubi cod. Yeudéor — Écoëtai dpovos 


où yap mi Vevdioot maryp LeÙs ÈooeT àpwy0s. 


1 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
À piolapyos eudéos os a@éoi dmhoï ydp* où yàp Toïs Velolais T'pcioi Bon- 
ft à Leds* ei de rù mpayua néouAGuela mapalabeir, Veldeoir dvéyvousr àv 
as Béheoiv, iv’ dm’ eûdelus à Ths* Yebdos * oÙTw l'epuaoias (Schol. Éppor- 
mas) dvayivaoues où Veudéoiv, mel oùdémore, noir, oider à Iloëmtis dmhoûr 
rù Veudès, en dé ourféoer Qulodeudns, xai uäXkor æiolever À piodpy. 
Cf. Schol, Hom. 

Ymapd, 818, 28 el Etym. Gud. Wuvés. Etym. Gud. 

Widdes. Etym. Gud. Cod. P4X. pro DrdEevos. — xaTaar pro xaTaomär 
— (IN, 572, ubi Xacta oùx ëbero) : 


i}Aaoiv oùx UÉhovTa, 


Wéfup. Etym. Gud. Wbupilerw. Etym. Gud. Woés, 818, 39. War 
äpoouv. Etym. Gud. 

Vio: œapa rù V6, Lio, ypd@eror dià rod 4. CF. Etym. Gud. Weàéevra 
(F. Wo%éevta) xepauvér, 819, 7. Wubos, 819, 13. Widpaxas, 819, 10. 

Wün, 819, 19. Add. oùrws Eipnvaïos êv T® mepi Âcéavdpéor diadé- 
XTOU. 

Wuxr. Etym. Gud. Cod. é ÉXrwr0p Jià rù xadua, ua &v LA. — apé- 

stp doc dè map Tù YUyw Tè Cwomowd: ro d dy onmaives Tù Éworos 

xai Tù Quoi. 

Wuypés, 019, 99. 

Wow. Etym. Gud. ubi male oÿrws Opravés pro oùTw Zwparos. 

Woôla, 819, 41. 

Wopés, 819, 45. — Yaiolà époiws: à de Hpcdrands &v To Iepi oup- 
rociur Pnot mapa rù Vi xrÀ. 


Wépa. Sans l'explication. Waois: môus Apradlas, ds oQpayis. 


Le 
LL 


Où, DUT 

Oo (1. Oca)- Ta TOv muépor bprilawr Gex xTiha xwheïTas, xai MTIAOS tE- 
pos xpus. CE. 899, 8. 

Qyor, 820, 14. — L. 16, dxour* robro Tù deûrepor mpoowmor yes, 


xai Tù Tpirov yes, xal év ouvbéces dvye (1. E, 168): 


Tûv À où Seos 4}/0s évwyer. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 519 
Oyuyin * Auôvuoos à Tepenyrfrns (523): 
Qyvyén re Odoos AYpATEpOS AxTY. 


Zyôhio * XOPTILOS yo ol à Odoos, oiov Jioos rù de wyvyin 8E GEXNS 
820, A1. 
Oydyias ua Qyvyos xrk. 820, 37. — L. 3q. àpxauéraror. ÉTap- 
” 
Très dè Xems oi OnÉator * Kdduou yàp dvekévros Tv Spadxovta rdv roù A peus 

\ \ > (/ » 2 / = \ 2 ” enr u 3 
al roùs ddévras aûroÿ dvacmdcavrtos aa sis yv péVavros pubetovrai dvado- 
Ofvau ävdpas évomhous 8€ dv eioir 0! AUnvaïo: (£. On£aior). 

Qde, 800, 43. — L. bo, de daotrerau Tù xar’ dPXAV & ÉD TU... 
(cod. € Ÿ) péar ouXAaËir Xéyouot dioüoor, ei un x x\oews eln * à mdfous 
5 F4 3 ? 1e / » \ re \ NT 27. J il 
DHOS , DTOS, OYPpOS, Wvn' cecnpelwTa dpa To Dde xal Tù wpa' XÉkuvTa de 
” \ o S'VEN \ (2 DEN CC NT) \ à fn! LEE AE de 
&pa nai Tata Tr pèr pa dmù Toù opiçeuw Ta diaolmuara Ts nuépas : Tù DE 
de bre x rod Üde yéyore nard œallos, rù de éde (1. de) où pévor Témor 
gmpaives xai Tà oÙtws ai pdiola œap Ourew (Il. H, 76): 


wde dS uuféopar. 


Odoaro, D21%2. Oïéer, DTONIS Ofyvuvro, 0920, D. 

Ousavés, 891, 18. Add. op@üpros & 7® Ilepè Époros roù &v (Î. add. 
T®) Xvurootw: À mapa Tù wuéws dvdeolor map aûrèv rèv dpéuor Tüv 
AoTpuv * oÙTws eboov éyui. 

Oxeia * map Tà ouds, œuesla, as OEÙs ESA. 

Oxs, OT ANS TÉXUWP*" xaù as Poprauds mapt Tr Ta Papn 
Papiauds xai Poprauds* rù de œnds ylverar mapà Thv dxÿv, ds mposimoueEr, 
À mapà TÙ Eixw, TÙ ÜTOYWP®. 

Oxudrou, 821, 25. 

Oxo éréppnua dvTi TOÙ œuécs. Ul. 021,.12. 

Oxévau. Etym. Gud. 

Ojevia métTpa® Ts aûris Xwpas ueyioln Toù Bourpasiou. 

Ojua ieuévor, 821, 39. 

OXXoc* oiov (Apoll. 1, 1081, ubi cod. æpodedy. ) 


DAhot pév ba mapos dedpmuévos eùvabovro : 
xa} ( Apoll. F, 998) 


Dot dnÜEr ÊTOTPOTOL ÉVTIOWVTES , 


916 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


. / ) 19 "1 2 AG I TA n e > 
Quronce, 891, 53. — L. 54, épeoabvrwr, À dmd TOÙ Éua dpnpévar 
as olvos olvnpès, OÙTwS @ès QUNpÈs ATX, — opoù ueTamropevouevor, der 


xai Ounpos mapa Tà ouveivar rois hauÉdvovour. À es * urpnos dE pos dori 
TOÙ OUVNVTNGÉ po" À dut) TOÙ ouvavTi}aÉOD xTÀ. 

Qunotrs” mapà Tù Ëdw, üvoua éolns, ws Veudw, Vevdoua, Veloouu, 
Vevolns* oÙTws Édw, 8olÿs xat dunolys" Tdooerar dE êm) d\6ywv xai Em) 
hoyexdr (11. À, 453): 

4ÀX oiwvoi 
@unoTai Épovotv: 
mueolns xai Tporÿ roù s sis n. UÏ. Boo, ». 

Quoyépor, 821, 48. 

Oo * mapà Tù oluor oxerhuaolundr émippnua Tpomÿ To 0 eis w° ei de 
Xwpis ypaiQera, map Tù & oyerhuaolinèr yéyove nat éméxraoiv Ts [1ot 
gulabis. CI. 822, 33. 

Quéuvor - rd aap’huiv heyôueror x0X6610v East Evpaxcoaios. Cf. Zon. 
ibiq. nott. 

Qué», 829, 14. Dax. pro DrAcéevos. 

Qyos, 029, 20. — L. 21, rà Copria' à wapà Tèr oicw uéAloyTa, EE? 
où Pépousr Tà Popria yéyover oiuos, xai Tponÿ TOÙ où sis w yÉyOvEv wUoOs, 
Tù ên (1. 8x dE) Toù évavtiou, dyxwv dynwvn * Eder Aéyeolar Toomÿ ToÙ w els 
ot dyxoévn" TosodTOv os nai Tù Soin dmd Toù Sù Toù dnhodvros Tù TpEÇw, 
0 por Socw, Savn xat Sorry. Cf. cod. V. 

Ovor : onuaives rar ru (Apoll. Il, 1006. ubi yarouéovres) 

oTuGehmv yÜ6va ynrou£éovres 
wvoy dusi6orra Biornoior : 
TÔ YNTOUÉOVTES ONHAIVEL TÙ YA TÉUVOVTES 
Ovoyéer * mapansluevos parus oubuyias Tv weprouwuéver [1]. À, 5): 


VÉXTAP Éwvoy0Et. 


: ! , _— e u EN 
Ov: Exer Td 4° edpnro nord didolaou, ds wapà Éau@o : 
Gaci dy morapôv Aibivor daxivbivor 
menuxaduévor sûpelr &iov. 
\ m1 DD Fe » _ cd ET 
AG xai re did Toù Giov oÙdéTepa uovoyevÿ Sékes yet TO 4, oiov CDor, 


c mn FA ES < 12 sl . 5 \ » ! 
UTEpHOV, mpoolbor, meprolwor, [rwor, Cvoua bpous' oùtws oùv ai w6v. 


ETYMOLOGICUM MAGNUM. 317 
Hpéoxerra uovoyerÿ, dià Tù 6 ados ua à Cüos, Tù C@ov' Tara yap oùx 
Exovour [1], &XN oùûx ect uovoyer rà Jë Jià roù wor oùdérepa wovoyerf Ba- 
pÜvovro oiov Égor, [rov, Ürep@ov, mr Toù ôv * ua Éolin eimeïr bre Ta 
de Toù Dov (sic) épxémeva dd ouuQaivou Bapüvorru, olov Edov, ogor, 
Dmov * Tà dè audv &s dual dEar Ep} TAv dpXNv dunddaËs a xaTà Tv Tor 
érupohoyeitar dé map Tù oiov Tù môvor, uévor yàp réxretou. UÏ. 899, 30. 

Qrep, 829, 50. Orédo, 899, 53. 

Oruer, 823, 1. Add. xa) ydp xat dduap dmd Toù etvdbeollar nat ÿrebed- 
PAT ävopé. C3/416, Ho: 

Ones, 823, 4. — L. 6, ewpeirou * Üramia dE Àéyorrar Tà Ümd Toùs 
0Pbahuods melrdparta” ss dé rives des dti dm al rpfuaoir éoéxnoiv, Ver 
OTATLOV, TÔ WOLOÙV ON. 

Opa, 823,19. — L. 14, xœpév * à œapd rù pile bpa, ua xar’ émai- 
Enouv dpa, pau. 

Opaxl, 3199. Opyuevos, 894, 11. Opecow, 999, 310. 

OpetQua - domrep mapà Tr bpes doTexr yéveroi OpetÉdouos, OÙTW a! 
mapà Thv üpa, 023, 13. 

Opetrns, 823, Ah. Cod. ÂAutxdoro. 

Opbw, 82/1, 9. 

OpoypaQior, 823, bo. Add. pos yàp à éraurés. 

QpoXcyeïor, 8993, 09. 

Opos * à éveaurès, olov (Od. T, 179. ubi cod. BarrXeus) 


épvéwpos fBactheve, 


xai (Od. À, 311) 
ÉvyÉWPOt YAP TOVE, 


mapà rù Très &pas, 823, NS. — L. Ag, eipnrar Emi xoÿ@ou * met xai ue- 
TAY LOVIOS. 

Opoper- dueropaËer, éxilvnoev' dmd Tod pd, pa, d Artois œpopa. il. 
Hesych. 

Oproos, 823, 5. Add. H. À (988, ubi dvn9 &prolos) : 


dpio10os dvno. 


Qs àmepéé (1. Oca mapsë) * duTi ToÙ mapeñéwoa" Tù dë maps DÉvyeTar. 


Qoei, 89h, 51. Qra, 80. 6. Qre, 899. 93. 


318 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Q ré» (cl. 695, 11)° © où éraipe” Xéyeru nai ém clporelas, ws æapa 
Tù uéyolos uey1olàär xai Épuñs Epuär, nai 


Épuäv drpsxéus : 


xai Ka uayos * 


airoÿper ! sduaberar Epuävos dot. 


OÙrew nai map Tù ÈTNS Ô ouvnôns yéveror Täv, © £Tär xal xaTd ouvahoiQi}r 
ylvera érâv à râv ueraGolñ Toù Tévou' wQeuke yap débveolu. Zonare. 
moins la citation. 

Qreur, 07:29: Qùrés, 896, 1. 

Oypos. Zon. Cod. add. rè dé œapera Âpioldoy° xwpis Toù ©, Iva oÙdé- 
Tepor À° Tà yàp dmd TouoûTwr SyAux peramoroÿueva sis oÙdérepa yÉvn, TOÙ 
aÿroù amuaivorta (|. onparvouévou), rdv aûrèv QuAdre révor xrh. 093, 20. 

Oxpor. Zon. Qofilovro, 825, 3. OcyxoPépior, 6:19, 99. Qyoxe, 


669, A1. 


AOUEA EOI Ô GEO. 


! Callim. Epigr. 51, 1 : Eguabiny nreïro di- # Subseriptio : Érekcôm oùv OS uni 
doùs uè Eiuos Ô Mixxou Tais Moÿouus. Mae IV, nuépa xupiax, px Tis nuépas ÜTe 
> Voy. p. 653, 25, où manque la citation n vdË (L. HvouËer) ñ Meyahn ÉxxAnola. 


.d’Aristarque. Eust. la donne. 








ETYMOAOMIAT ATAPOPOI 


ÂTO AIADOPON ÉTYMOAOTIKÔN ÉKAETEÏSAI. 





À px TOù A. 


LL = , 

AGpur, 179, 3/1. Avdolnbe, 9. 

Aocparn map Tà àolpdnÎw Toro Tapà TÙ 491pov * roùTo mapà Tè 
TTeppès dTleiv év TD Bla leur. 


Àvota, 1107: 50: À coupe, A AE 6. 


Lo 
CS 


Axpis * wapà Tù Täs dxpas Tor olayuwr écbiav. U. 59. 
Axis, 101, 37. 
é = » 9 e 
AÏË, aiyés* à xavav' Tà sis «16 povooÿAkaËa éyorra æpù roù EË Siphoy- 
yov dpxovra dd ouuDavou dià Toû x xAlvovtou, dE dands, OpaË Opaxés: 
rù de alé éme pévor md Quwvnevtos HpËato did roù y nAiveTau * yéveras dE 
apa Tà dioow à œnpaivet Tà dpud, © pÉAX\w di£w nai êv TUVAIPÉTEL aië. 
CF. 36, 52. 
AountTis® mapa Tù dou doufow ATANTIS * GAUAIVEL dé Tù wovo, à Ts 
doxnoews môvos. U. 19h, 5°. 
Aoîeïos, 158, 47 
Axopé * mapà Tr ämopos* Todro map Tà mépos À œyualves rùv àdud6aror 
TOTOY TOÙ WOTAUOÙ. 
2 / A \ \ ce.” \ Ce] € Va \ L) 4 , 
Aÿbaiperos* mapa Tù aip® Tù spoupobuu, aipsrès xai év ouyxorÿ aÿ- 
ralpetos, xa Tporÿ To + eis Ü aÿlaiperos * snpaiver de Tv aÿrompoaiperor. 
? , 
Avoir ua Ayvostr diaQépouoir: dvostv uér éo: rà unddlws aiobavecbor, 
dyvoeir dè rù émiavaveotou. 


AuQriérvura, 40. q. Adakdéw, 09, 39. 





320 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Axparos * os pua xepo à pÉAwY xepdow, 8E où Dapdywy0v XPÈ ApAorw 
xpards, x} perd Toù olepnrixoù [à] dxparos xaTd dvddoosv roù Tévou oiovel 
à pepuypévos. CE. 51, 10. 

ÂQn * dQn mapà Tù dnlw à onpaives Tà mpooeyyiw, à ÉAXwY Vo, à 
mapaxeluevos 1Qa xai &Ë aüroÿ dOrn. 

Axpollion * onpalves Tv dmrapyiv * yÉyove à œapà Tù dxpor xal Tr Dis 
à onpaives rdv wpôr. U. 53, Q. 

Afhoupos, 3/, 8 

ÂGiyusba: ua) uerà ris du@ pobécews dQiyuau, na Tù æXnburTexèr 
dPiyuesba. Cl. 177, 39. 

A priXdEouTé dou, 119, 17 


LA 


Apare’ map Tù aipw T0 Émaipw, à MÉAAwWY dp®, à dopisTos pa ua Tè 
mporlaxrindr äpov, dpéru. 

À or10» - onpaives Td oûov xal Vysés* yiverar de mapà Tù dpTà dpTio? * 
rù dè apré mapà Tù ap rù dpuobw. Ul. 150, 27. 

Axuoi£oo * Gapà Tù dxun à onpaives Tir Huxlar: Tù dé dxun mapà Tà dyw 
dy ay) xa} mhsovao ui TOÙ pu dyUN ai TpoTÀ To y sis pe duun. UF. Et. Gud. 

Awoia, 17, 20. Âxphouros, 130, 0: Ârneyécs RO NUE Ayo, 
107, 17. 

Âre : émippnua mapaËolmdr dvri roù éomep (Il. X, 127): 


äTe mApÜévos miÿeOds Te. 


K J 02 \ \ \ / 2 re \ \ ] SE 
Aceuva!* 8x ToÙ oeuvés: Toro dè œapà Tù oé6w, &E où xai Tà eis uvos 
JS C9 N / ! La \ / / 
dioihaËax uovoyerÿ mæpù Tédous Quoe: uaxpñ œapalryoueva BapÜrorro 
ÿuvos, oxiuvos * Tù pévror oeuvds Tpryevès Dr dEbveras. Cf. Et. Gud. 
» »! 
Axivduvos, 9, 1. Aves, 99, 39. 
ÂrweTo * bo To dm6w, Tù œallnrindr bXouau, © manararixds wXGUMNr 
» , f 4 
hou GhETO HAL ÉTU}ETO. 
ATarwpnuéros * x Toù aiopw Tù xou@ilw mheovaoud TOÙ w aiwpw, VOTE 
pra 5 » 
xaù Tù elwba. UE. 119, 30. 
Aiy)ñyta?: Gvoua Snhvxèr À aiyAñvTa Ts aiy Arras yéyove dé àmd 


OT « S u ï à 
ToÙ &lyhn aiyAners aiyAñerta xai aiyANvTA xaTA xpATI. Cf. Et. Gud. 


! Cf. Cram. An. Gr. Ox. t. 1, p. 344. langue du moyen âge. Pour la fin de l’article, 


* Ge nom féminin appartient peut-être à la cf. p.29, 2, et Cram. An. Gr. Ox. t.T, p.347. 








ETYMOLOGICUM PARVUM 391 


Arédou * dou, à pÉAkwr déow, à æalinrimds uéros Seütepos dépiolos 


éddunv Edou xat àmédov. 

Âxourieïs, D1, 30. À seu, 168, A. 

Airiärau mapà T0 Enue TÔ Épyouar perd ToÙ émiratinod à diw TÙ æavv 
Épxouœt, 8E aÿroÿ aitla ai airi ŒTIAS QÉTIATOL. Et. Gud. v. Aëriarins. 

À 6vnTo» * œapà Tù xXdvow. Et. Gud. 

À Gex, 1, DA, Aumhdumua, 86,25. Âvdyxn. Lon. 

À Gépuara * dÜpnuara Tivà dvra * mapa rù dpeïr Seduara. 

Âxparos, Hrpalirs 

Apas * à dypla dmidéa* œapà rù ÜyAnouw éuroisir &v à écbiecho, À à 
undéro êv ypeia yeyovuia. Et Gud. v. Âbyds, et Schol. ad Theocr. 1, 39. 

À pués + mapà Tù dpà, rù dpuoew. Cf. Zon. 

Averdotacla, 104, 11. Âuntés, 83. Te 

Avao@ÿho * dvopbobirar TX. 100, 16. 

Adoînpés, 171, 31. — 86 aûrod adoÎnpés * rep œapà rù Üw Tù Bpéyn. 

Axbdoulos, 30, 20. 

Ann, 110, 30. Add. &Ë où iuomd, Tù dyrAnTipior. 

AvrS, 114, D9. Âxeouduvos, 46, 16. AuElverta, 9:90: Â Gris, 
179, 39. Acldprn, 158, 29. Avaderdpds, 96. 18. Âgwior, 8h, ho. À 
ws, 68, 37. 

Avañlons * oi pêr dre oûdérore mpù ToÙ © eûpioxsru M@oyyos, oi dE 
Ore Tà did Toù 1ouw mapà péAlovTa mapnyuéva dia Toù : ypad@orra, olov 
cpioxw, mr To Svnoxw aa pyioxw nai xux}NOXw * ylveTat ÊX TOÙ GO 
dlioxw rai dvakioxw, xat onaaives Td damavd, dmù Toù 4% Tù œuvalpoits 


&E où xat rù (Il. Y, oo, cod. Ü0wp dk) 
LEtuÉpiov dhËv Üdwp : 


xal era Toù olepnrixod à dvalà Tù Tà nporouéva cuvañpoiw xai dua- 
Obeipw* Toùro æœapa Tù dès éxralévros Toù à ëv Tarn yàp dmavra 
&Üpoikerau. Cl. 97, 26. 

À Gps, 96, 19. ÂroËouxodd, 120. 9: AuQuoaés, JUL E Avrloloryor, 
114, AS. Âvcyeor, 115,99. Ayaran», 6, 6. 

À oi à loxds, dpi Ts oÙca 1j BonOnrux* dhusty yap Tù Bonbeir. U. 
66, 9. 

ADéxoTor : dvéuotor, À <E dvouorèv œuveolws (L. oœuvealés) êx Toù 


21 


329 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
&})o xa Toù Téxos, d\AGTOxOoS na na dmepéiGaouèr dAX6xoTos. Cf. 68, 
17: : 

Aïrios, ho, 16. Aya», 5, Lh. 

À pyiréurar * mapà Tà dpi ua Tù TÉXTUY* ToÙTO map Tà dpyw Tà d8 
mapà Tà dpyxw ouvriDéuera did rod à de dpx:olpärnyos, dpxiTéxrov 
mai sÙ Te Üposov * TÔ TÉATOY Gapà Td Tebyw rù xaracxeud@w. CF. 151, 26. 

Aürdpns, ira et Âwous, 7h, Lo. Âpue, 8h, 8. 

An DonEp map TpÜyos yivera TpÜyn, oÙTws xal mapà Tù dAds yivera 
Gin xa œapeurldcer Toù up dAun, À mapàa Tà dhès dun xai dAun. Of. 
69, 10. 

AvcËxanta, 104, 21. 

À aËs à ix0ds 8olepnuévos ToÙ AnSecbou G: AaÉéoÜa), your du XELLÙS 
xpareiofou. Cl. 55, ho, 1b1q. not. 

Àuoor, 71, 96. À@és, RTE ÂvdOeua, 96, 27. 

Âuvés* à dmadès ma rpuGepés * mapa rù un éxerv pévos. UE. 8h, 29. 

ÀÂcysros, 161, 16. Âvrionx®, 143; D: ÀQnvids, NT sit Âxoco- 
Tpidt, SH AD: Âcnis, UC Aébpos, 68, 26. À xoûc 51, 25. 

ÂQéprepor * drù Toù &Pap dPaprepor, routéols TayÜrepor. 

AGpés, HAUTE ÂrposeËla, SUR ET Àixopor, 183, 29. veu, 104, 
9. ÀÂrépauvos, 163, 13. AuauaËs, FRE À Ge), 1, 56, ÀUpéu£oXa (1. Àe- 
péuÉoda), 141, 57. 

Ada + diari où Aéyerou perd Toù äpÜpou Tà à; émeudn deiËis do mprn 
xat dvri &pOpou éo1iv. UE. Et. Gud. 

Âruis * mapà Tù du TÙ mvéw, à péAAwY dow dopis xai dt. 


Aubcver + HaQhayévor : map rù SEGobar rÿ axé. Cf. Et. Gud. 


Àoyn Toù B. 

BAéQapor, 199, 33. 

Bééos, BrBXdor * mapà Toùs (Blous BdAkeolar év abri Tù Bi 1 dià Toù 
(add. :)- 74 did ro 107 oùdérepa povoyevÿ apè pus rdv révor ÉYovra, xrn- 
Tixd dE pi dmd Tv dià rod eUw Énudror yivdueva, diù To : ypdbera Épior, 
Teylov, BiÉX or nat el Te Ouotov* porapoËtreTo (dl mapoë.) Tà diÀ TOÙ 107 
Jroxopiolint, ei pév ol diÉpayéa æpù pus rdv TOvov, olov xpuolor mœudior 
oxauviov * el dà Tptépayéa, GpomapoËivetar, olov Spéviov, pédtov. 


L Au-dessus un omicron, 0, c’est-à-dire À Arovwv. 
. 











ETYMOLOGICUM PARVUM. 929 
Bdcavos, 188, 52. Bia, 197, D. 


Bapers * ré Aéyer na mÜca onualvet ; &\oïa, Telyn, lou, aÿhal, œupyoi 
ñ eûbeïia à Bapes, éruuohoyia dE œapà Tù usra Blus dpnpévau. UF. 188, 31. 

Bpayus* onpaives rdv puxpèv, nai yiverar œapd rù pâor oyeioblau. Cf. Et. 
Gud. ubi yeioho. 

Baba: rù Bar AQboyyos* Tà sis a Anyovra émippnuarTa, dv oyeThua- 
oind eior Tà œhelw, did Ts at iQbéyyou ypdQera, BaËbai, mamai: rù 
mahar xpovou dnlwrendr, bmep xa} Bapivetor xai êv rh ouvlécer dvaGiÉdeer 
Tv Tôvov, oloy mpôrakou. 

Bovuvés, 208, D. 

BAérw: œapà rù Xelow (1. Aeoow) rù BAérw, wcovaouÿ Toù B nai 
xGonÿ roù ü Bhécow xai rporÿ Aiolxÿ Tüv duo oo sis m Éhérw: oi yào 
Aioheïs rù vénlo firlo Xéyouor. Cf. Et. Gud. ubi »{700 pro gérlu. 

Biccos, 217, 20. 

Bevsauir * Éd: psior à œnpaives Tù puxpèv xa} rod (sic) uôvos* &Ë aÿroÿ 
Bevsauiy à Toy Aoumdr dde}Qür écyxarurecos. Et. Gud. ubi Bevcaurr. 

Bporoouor (1. Bporoocdur) * onuaives Tv Brorcowolur * mapa rù Bpo- 
Tès xai Td os à onuaives rdv dy, (Bporooos Bporoocéou. Et. Gud. 

Baayépva: oi uèr Xéyouoi üre dd Toù fAdyveir BAayépra, émedi 
Bhdyyva ñoav êxet uai Exoÿar aûrà , xai oÙTws éxticünaar * à dé dvrrypaQuwr 
Oeuriolos Xéyer aûTà Naxépvar, éme Àéyovro Poœuaiol) ai Süvvar, xal 
TL Év TO uÉpEt Éxelvo) éridoUnoav &oddai Suvvau. Et. Gud. ubi Brayéovar 
et OeoQhaxros pro Oeéxriolos. 

Bdeioow, 192, 24. 

BourAnE xat BourrnE : diBopeitos xaTd Thv Tai mpès duifopor onuar- 
vôpevor * GÉUTéES pèv œapa Tù évepyobv bpyavor, Bapurévas dè Tèv Ür 
œiro æXnrodueror. Et. Gud. 

Baiov, 185, 3. Bus, 217, 18. Bordn, 205, 48. 

Béos (1. Büos) * re EaXdueros Aero. UE. Et. Gud. 


Bpéyes, 219, 9. Bdooupés. Et. Gud. Buoÿons, 217, 1. 


À pxn Toù |”. 


lpnyopà, 2h41, 29. 
Fépa* etfeia Tv œAnDuvrindr * à eûbeia Tv évixdy Tù yépas œapa Tù 
épi Tù émibuud, pas nai yépas' ms yàap Tù yépas Emilluuei  onuaœives de 


21: 


32/1 MÉLANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 

\ / CORRE Ta = = \ / Î ” \ / \ 
Tv Tepro * » eUDeïa Tor œAnDuvrindr Tà yépaa lovixds na yépa xarà ovy- 
xomr. Cf. Etym. Gud. 


l'ospés, 238, 19. 





Vaolpiuapyos, 229, 3. — L. 8, ôre yervärau. — Li. Q, xai dre yevvn0ÿ 
— Es xtp. — EXn — Tpirn iuépa” Épyerou dE véPos — Épunaavres. 

l'haupareias: onpaives Thv yréov" Éol ypdupa, &E aûroÿ ypaupareds 
YPAUHATEUE, ypauuaTela. 

Viva + yuvouxds, dia Tù dmo6ahker (LL. Gmo6dhXes ) dv T} VEVIXŸ TÙ Ës 
émeudn Tà eis Ë AiyovTa dpoennd sir ré yéves, olov à OPaË- édr À or 
Snluxod yévous, dpoerind eior madvrws, oiov à ypal£ nat à yoaË, à alë mai à 
at hard, did Tù un duvacflar Td yÜvuË dpoenins Xéyeolai * à yap onuaoia 
x}uer di Toùro dmébalor Tù E xarà Tv x oi * duoiws dE xai Êri TD xAn- 
TS, à ydvar. Cf. 243, 28. 

FedQow, 2 ho, 32. loyyülw, 237, 3q. levnosrau, 225. h. Vévos, 238. 


6. leydoa, 29/4, 2. Teywvéuer, 29h, 18. 


Àoy THIS A. 


Act, 239, b7. Auds, 289, 5. 

Arolayués èx Toù doldkw* robro map rà duoldéw nai rù do xai Td alé 
à anpaiver rù om. Cf. EL. Gud. 

Aaÿos: œapà rù Jénlw Tù éoblw, à péAkwr ddVw, xat 8Ë abroÿ xarà 
D'apayay}v dadris. CE. Et. Gud. 

Auris * dièr Xéyerar rd puupèr ua Tarewèr, ds nai Vds cÎparidrns 
à un Éyewr OmAX Kai LETA TOÙ da émirarixoù uopiou Jubilès à dpusrds, nai 8€ 
adroÿ émippnua. El. Gud. 

Araouesddw* ol DAUa XE0 à gnuaœlver TÙ oxopriCo * 8£ avroù y ÉveTau 
cxSdw mheovaoutÿ To à xai rpomÿ Toù Jucéws sis Vlr ue medio (1. 
kdo uso.) xa} drasueddr. 

AtauraË- Eole fiua napod œapararixod nai yiverou Ex To œûs at 
Tpomÿr Awpixñr TO G els E œùË ua) daurdë. Cf. Et Gud. 

Aüvowrra, 290, 24. 

Agdoëyos * mporepiomära * Tà mapà rù Éyw ouvriliueva byéuara, ei pèr 
ÀPléyy mapahiyes, mporepomrärar, dadobyos, xhedoÿyos * ei 0 épi Qu- 
vente Dapaliyet, DOOMAPOËUVETAL, YANOYOS, Aiyi0Y0S. 

Abduwv, 286, 7. Pro DÉvdepuës cod. &€ où ua) doprds. 








ETYMOLOGICUM PARVUM. 329 

Avouv, 200, 9. Anhadr. Et. Gud. 

Aueis* onpaiver Td. éxtelvas" Eole Inue Td méuTw, à ÉAAwY Now, à der- 
repos dôpiolos dv, à peroyxi els Évros, xal uerà vhs di mpolécews duels. 

AeuTepor, 254, 21. 

ArayyeAloovrou" ëx To diayyéhw, à péAkwv dayyeh®, à deurepos 
d6poîos dunyelor, à mallnrimds dinyyénr nat Td TRÉTOY dinyyén, xat Ô 
péXœwy delrepos diayyelkioopas, xai To Tpéror Tor mAnfuyrexdv diayyeX- 
Xyoovrau. Et. Gud. 

AvoxdÿenTor * map rà Eye Tù xpar®, à pEAwv ÉËw, à œallnremds Tapa- 
xeluevos elypar elbar, 6 aûTod éxTds, ua uerd Ts xaTû mpobérews xaûe- 
xTès, xa era ToÙ dus popiou duoudleutos, à duparutos. Et. Gud. 

Aévdpor * mapà Tù dépw, Tù Exdépa. 

Aude: * did Tù dvebibae (sic) Tùv Tôvor * mäv Üroraxrixdr doi da Cor 
els pou Añyov émt péAlovros doplolou deurépou dvabibdés: Tor Tévoy, cyèuar 
érioxopor, Soua érifopar xat diopar. 

Aumveuns 274, 29. Acioidœmovia, 263, 13. 

Avoadbés, GE Add. roro x roù drdw (1. 2,07?) Tù aÙEw  Tù yàp 
Vysès aËetou. 

Asrpapevos, 209, 8. 

Apapetv : dpaiue dpaud Édpauor dpausir. 

Aiouos* mapà Tù dixw, Tù Bailw, à Barkôueros, mAcovaouÿ Toù a. Ul. 
2 THEN : 

Auddouados * mapà Tù didéva Tù xaX6v. Cf. Et. Gud. 

Amon, 270, 33. Aexdyopdor, 253, 55. Auvdoîns, 290,20. Ayhovére, 
264, 51. Apoooëuevot, 257, 57. Actw, 258, 36. 

Acdpo * mapaxekeuoTixdr ÉTÉppAU * oùdër d8 émippnua is 0 Ânyet mNv 
Toù dedpo xal 46° Tù yap Vor œouusrindr émiQleyua. 

Aïe, 273, 6. 


À pxn To E. 


Éxaotos, 320, 1/. Éros, 387, 23. Éraipos, 309, A0. 

Éromoours, 387, b1. — L. 55, add. éromos à êmt Tir ôddr œap- 
ecxevaopéros" omuaœives 0 dVo, Tor mpôygepor xal Tùr dANÜ" xa ei pêv on- 
mœives TÔv mpoyepor, ylverar mapi Tù oiuos xTÀ. 

F 


Pr,.307, 19: 


326 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


ixlooncer * Tù Séua 100% deuTépas auêuyias Tv DEPIOT LÉO * Op- 
alpes O8 rù pel” ndovñs oukhauédvo* ylverar dé œapà Tù xlooa, émeudn Tù 
Gpveov Xéyrvor éoli xal æpôs tds œuvouaias xarwepéslaror * éruuoloyeïitou 
8 œapà rù ave (Et. Gud. xécen) xa perd oBodpérnros oeteolau (Et. Gud. 
cééectou) pds TÙ œuvouoiaberr. 

Épubpatos * map Tù épello Tù Bariw yivera épeubès na àro6oAR Toù € 
xai mhcovaoud® Toù p épubpés. éÜer éxhnôn Épuôpaior mélayos ; dm 


Épü8pou, 379, 13. Le vers est ainsi donné : 
SvOads rouGos &À os Dauuédovros Épubpou. 


Leg. dès el mauuedéorros. Ed. ra@os. 
ELA 
Édeooa: œapà Tù édaQos : à wolkdus üroouprä (El. Gud. ürè Exis- 
Trou) roù morauod édaQiobeica. 
Eÿptor, 399, 2). 
Époroare * mapà Tù épo T0 émiÜuud" rodro mapa To Épus ÉpwTOs, PTE, 
KS / 2 / € 2 / gl 2 / \ \ 2 4 \ 
à péewy épwrnow, à dopiolos npwrnoa, xat mpoolaxTixdr épurnoov' mepi 
où yap Tis émifuuet, wep} Toûrou ai épwra. UC. Et. Gud. 
ë / EU \ / \ \ 3 47 24 5 Ed 
Eyxoünro: * w Tù xaféouœ, Tùd œallnrindr Éeuar nuar Éeoor oo Éetou 
TO, AA METO TÜs AT WpODÉTEWS MATAÏTR HA Év OUYXONŸ XATÏTA KA 
Tporÿ To + eis Ü xdÜnTou, nai perd Ths év mpolécews éyxdÜnras * diaré émi 
À = 0 A EE TNT SA SORA ? | r SL 
uêv Toù xabéoua Tà do se els n xépvavras, émi dé Toù xeluoœr sis Tmv eu dt- 
Dôoyyov; émerdn à dpxovoa aÿTér éoliv » œitia' Tù pév yàp md ouuPwvou 
V4 N 2 \ 4 / Ra A Ji rs es CT 
doxetos, Tù 08 dmè Purevros* mpomrapoËuréves * mäv œabnrexdr is pat Àï- 
SN ” 2 = 7: 2 = / / D AN EY did, A 
0 dmù Tüv els pu nexluévor dv Tÿ ouvbéces Tpérnr md TÉhOUS didwot Tir 
dÉstav, olov, xeïuar dréxemua, ua émondfnuar, Tù deürepor xdÜnoœu, Tù 
Toirov xdfnrar ai perd Tûs &v mpolécews éyxdfnrou. Et. Gud. 
2 
Evédpa, 339, 24. 
EËfaoua : mapà Tù ildw iÂdow, à œapaxeluevos ihaxa, à mabntexds 
Daopau Etiraoua. Et. Gud. 
Edye + rippnua ueodtnros, dti roù xaXds. UÏ. Zon. 
Éxomoioas : rà piua ondw onû à uélkor omdow, xrh. Et. Gud. 
" 
Epeuva, 371, 11. 
ÉEnolmuss * dixds Xéyeras mapà Oouxudiôn xat wep} Iivddpov (1. œapà 
Uivddp) * dre pèr rù uaiveollou nat ExQpova ever, dre dè Ümavaywpelr xai 


Umebépyeobar dyhoï. 


ETYMOLOGICUM PARVUM. 327 

ÉËas - Dapà TÙ éÉsoodolas rois Éauroù dépot. 

Érionéno * êx Toù oué, hcovaou TO T œxÉTÎw" TOÛTO Tapd Tù 
CXÉa Td xwAUw, SxÉR To ra) oxÉr Ta. 

Ex Bacdr : êx rod Bà ro Baivow, où à péhkwr Bnow nai € avroù évoua 
rômov Baoär. Cf. Et. Gud. 

ESdiyntor * onualver rd edolpoPor, mapà Tù EÙ uôpior aa Tù din à on- 
paives Thv ovolpo@nr * &Ë aûrod eüdivos * rù Sréua ebdive (sic), à œabnrimès 
mapaxeiuevos etdlvmuœ, xa) &E aûroÿ eûdivnros. Et. Gud. 

Edwvuuos, 143, 26. 

Eüxrôs * dd roù etyn' roùro œapa rù elyw elêw, à mapaxestuevos nya, 
6 mabnrends yuor (1. ndyuor), xlar, xat 8E aûürod eüxtés. Et. Gud. 

ÉdySoxa * élin Eda Td écÜiw, à uévos mapaxelueros 04 xat d Ârleds 


édnda, 8€ où at rù (Il. P, 54») 


Àéwvy ar Taïpor édmdws : 


TOUTOU Ô mapaxeiuevos Ÿxa, Ô Ârlinds Édnna, ème oùx Eyes êv Th deutépa 
tal Tpirn ouXlaË Tù aûrd oûüuDuwvor, émheovdte n do aukdaËn xat éyéverto 
édydoua. Et. Gud. 

ÉSouoia : mapà Tù Ex ÉËw, à meToy»n ÉGwr ÉÉortos, Tr SnAuxdr ÉÉouoa, 
xai &Ë aûroÿ éÉouala, à Umé Tivos xareyouérn. Et. Gud. 

Éppévrnros * mœwôuevos, ÉuDpov, dvônros, dmù uera@opäs Tv dmù 
Bpovrñs éoînxérov. Cf. Et. Gud. 

Éxolücar: êx rod olà olàs, à ueroyn alor nai rù Smuxèr olüoa, 
xai ueTà Tÿs éE æpobécenws ééeoldoav, nyouv LÉ oläcav À xararmhyrlovoar. 
CF. Etym. Gud. 

Éxréar* éme} xTihos Aéyerou à npañs” 8E aüTod pâua xTiX\w aa ré, 
x pera@opäs Toù xpiod* onpaives 08 Tù Enivw, À êx TOÙ Teivw Tù Tarÿw” 
à yap Éutvwr taire. Cf. 324, 36 et Et. Gud. 

Éoayxtacer * dd Toù Épéyw yiverou Bpôyos, Bpéxior Td ouvexds Bpe- 
xômevor, &E où nai Bpéyos Tù Tis Saldoons, DAcoraoud TOÙ y yiverou pu 
Epoyxidèw na rponÿ rod o eis à Bpayxudbw Bpayxidouw é6payyxiasa. Et. Gud. 

Écxaxer : onuaives Tù npeûva ua dvebnres* yÉyore dé dd ToÙ axdlw 
cuah®, à deûrepos dépiolos Éouador, Tù Tpiror Écuake, xal 86 aûroD yivetar 
Td cuahetw xa ouali@w" Tù dè oudXAw md ToÙ xx Ÿ ToÙ Àd TOÙ onuai- 


pouTos T0 SÉkw yiverar xAXÂW xt DAEOVAOU TOÙ o GXÂ\ÀG * Ô VAP ÉPEUVO 


328 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 
omep Séhes EEÏVO Entet, Tà dè êmi Tûs Aumns Éoluv dyos à Aümn° €Ë avroù 
yéverou xaAkw, xal mheovaou® rod à cydAkw al dore. Et. Gud. 

É>uuryvaro : &mè Toù Auun Xuuatveo Xuuewr. Cf. Et. Gud. 

Ééeïoÿer * Éoir Épa à yñ: 8£ aÿroÿ Épmw Tù oüpw SE oÙ xai Éprerèv Tè 
upouevor Emi Tir yhv, à HÉA kw Épw, à dépurlos elpVa xat rù Tpitov eipe 
rai SéeipVe. Et. Gud. 

Eÿropeir* dmd Toù œelpow yéyors mepà, at #6 aûro) œopléw ua eÿ- 
ropeir. Et. Gud. 

Évar0poroas * x ToÙ dvÜpwrà dvÜpwrnow, à dôprolos évmrhpunnoa * 
rodro œapà Tù &vpwros: ürav dé éoliv dmhoïr dvÜpwnos dvpomiew. U. 
Etym. Gud. 

EtOnvia * x Toù Saw Sal nai uerdyeros à péAkwr els éveolTa xai 
yiveror add, xal Tpomÿ Toù à els n xal rod duerabého els duera£ohov, ai 
2Ë aûroù etÜnria. 

Épis * onuaiver dUo, Tir Seb aai Tir Quhovesxtav* xal yiverar map TÙ 
cipw Tù kéyw* elwbe yàp ñ Qrkoverxia dià Xéyor yivecdou. CE. 37h, 1. 

Écprdèn Ô œapararinds duaré un ñv néprabor, émeidn oÙdÉTOTE Aébis 
Error dTù TOÙ 1 dpyxouoa ÊxEs Td 0 ériQepôEvor Xwpis ei un Er dt 
Pbéyye. 

Éprnolinés, 377 9: Ééopia, 349, 23. ÉÉrnor, 346, 33. Edepyecia, 
390, 20. Ép£odos, DOUSAIOE 

Eidwhokarpela* êx Toù eldwhov ma Toù }atpela' Toro x Toù XaTpeuw, 
ToùTo êx ToÙ hdtpus à omuaives Tôv miobior* roùto éx Toù Adrpor à onpaivet 
Tèv puobèv, Toro x Toù tnpé Tù Bhérw haripiov ai Adrpor, mpès à àmo- 
ÉXémes à puofawrés * Tà à panpév* Tà dmd Tv à ToÙ evo Émudrwr duà Toù 
10 yivouera SnÂVA ÉXTEIVEL TÔ à. 

Eürekns * œapà Tù eù pépior xal Tù Tédos * Tù dé eù pépior moXduis dvTi 
roù oleperexod à Téberou. Et. Gud. 

ÉvoyS, 344, 46. Add. roëro mapà Tù dyay nai Tù eikÿ, Toutéolur à 
Gyay dmoxkérlouoa ua auyxkeiousa. Cf. Et. Gud. 

ÉÉovptas, 348, 55. Évréotia, 343, 20. Érnoias, 386, 53. Éxet, 
921, 34. Eixooïés, 297, 39. Érexvveir, 361, 11. Écrepla, 304, 7. 
Évéyupor, 340, 1. Éyxéaados, 310, 34. Éypexidoupos, 342$ 7e Érlo, 
3093); 


À TES \ Sé M eo do ES A RENE 
1XATOY ” WOCUVEL DEXATON ELHXEIV XP1 1120, 1] 'Apo TO EHUS. 


ETYMOLOGICUM PARVUM. 329 
Éxyéyaror (Od. K, 138, ubi cod. éxyéyaror ) * 
&u@oo d axyeydryv GasoiuBpôrou He}oto 


. 
€ 


uéoos mapaxeiuevos Toitov mpoowmor Tv duinv éolin dmù Toù yelvw à 
médos mapaxeiuevos yÉyova, &s xelpw xéxopa nai Tù duixdr yeyOvarov x0i 
£v OUyYXOTŸ YÉYATOY XAÈ LETA Ts ÊX ÉXYÉYATO. 

Evxrnpiov, 39°, 30. 

ÉÉéd or : mapà Tù Ééw Ts ddoÙ iévau * ddùs yàp à Bios. EL. Gud. 

Épeahn, 370, 21: Éyy a, 309; 11. 

Érioxénlo - êx ToD oxémlw æheovaouà ro T° roùro mapà Tù CxÉbw rù 
xpÜrîo. Et. Gud. 

EiQuia, 299, 57. 

Épunveis, 370, 47. Add. à roù A6you ÉPopos* Toro œapd Tù épà Tù 
éyow. Et. Gud. 

Éaxos, DOÉMBÈ TE 

Éxyes  rà Séua éxyéc (L. éxxéow), 6 par xedow, xrh. Et. Gud. 

Evdox®, 390, ». Cod. drepydèera d pro drep ydp dééerou. 

Eudés, 391, 31. Éu@opoër, JJUST UE. Éysôve, lon, 39. Épyà, 309, 


29 


> »” 

7 ; 7 n'e 
26. Ééwxera, 350, 14. Édeoua, 319, 33. 
CJ » pe C] \ = SN 

Egporidyra* Eoliv aûpa à voris £x rod aÜpws nai TpomŸ Toù à els E epaos 
de "= ; = = TRUE) a ©) 
pé Tù onuaivor sûporid, xai Tùv edpwridvra ofror. I. 308, 29. 
me 
ÉrauToQuips, 90/1290. 
É JE . CSS TEE C7 ” ” COLE à A A 
veixa® Gmd TOÙ évéxw, ÉvéGw, Mvexa DAEOVATUD TOÙ L MVELXG, HO TO 
2 / 2 = s = CR. / 2 1 S\ AL F1 j Fe 
inapéu@aror éveluar mhsovaouà ToÙ 1, duôte ms dépiolos ph Éxwv © À 
= N | 99 6 al a 
paxp& Séke: mapañryew. Cf. 33q, 32 et EL. Gud. 


Eyevéoünr, 309, 95. 


À pxn Toù Z. 


r / E \ 2 \ 12 € Fe \ 7 ; / 2 
Lovvio * rà drd uovooukAdéwr Énudrwv xaTt mapaywynv yiwvôpeva Ba- 
M = atte 5 / Fe 
pÜrova dut roû vw diù do vv ypaDero CS Covvbw, fS porrie, x xwvvue : 
», OS ! ) 

à pélwy oùx Eyes” Tà yàap diù Toû vw fnuara Ürèp do auAlaËds Bapirova 
2 a: 
OIOÙVTA Gapaywyhv XTÀ. Chœrob. in Psalm. DREIO! 

Loc * Gapa TÙ Cd D onuaiver rd mvéw, Cv xal wcovaour Toù 0 Édov” 

SR TE 2) À \ à \ mn = dE. a AE ee = NI s UE æ 

Tù © péya’ Tà duù ToÙ wov oùdérepa povoyerÿ Sporepiomätor PÜoy y" Th 


di Toù wt mapahyyorra Cor drepor por. CL 13, 27. 


330 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Za£ourwr, 106, 44. 


Zi0e: Éolin do Tù mréw nai perd Toù € Cow Cdeus nai xpdset Awpixñ 
ro & eis n CA, &s TÔ Ts Th xal T} TPÉTOY GPOCWTOY TO WApaTATIXOÙ 
as En rai Td œpoolaxtimdr Cn, al émexTdoer Ts Su ovhhaGns Cle. 


CE dote! 


Àpxn vo H. 


Hyx : émippnpa LETOTATOS * WomrEp TÔ ONONŸ, TPUMAŸ, TETPaTÀŸ, xAXyy} 
xat dur (Î. axÿ)* Eyes dE Td 1 mpooyeypauuéror* Tà yâp mapà dorimis 
aluoews yivéueva émippiuara Éyer Td à mpooyeypauuévor. Et Gud. 

Hué, 43», 20? 

Hyeuay + rà did Toù euœr dËbrova dià roù & Vekoù ypdQovras, nyeucr, 
xndepav * à xkntexn © nyeucr. Et. Gud. 

Hpericaro: 8x TOÙ aiperio, TOÙTO map Tù aiperés * TOTO mapa TÙ aip® 
TÔ mpoxpivo * aiperds oùv éoluv à ae Hoi ie Et. Gud. 

rc: 8x roù eiu} Tù omuaïvor Tè Ürapyw à ) mapararinds cir du d@boy- 
you * xai oi Ârluno) rd e Tor Dapoyxnuévor els n Tpémovowv, à deûrepos dépt- 
dos, h39, 1° et Et. Gud. | 

Hours * mapà Tù AXIS dhAowow: ToÙro mapà Tù AXÀOS xai TO oios 
yiveras dXdoîos, ai #6 aÿroù dkdoud, xTA. Et. Gud. ubi HaXorcueros. 

Haas, Ho : domep xoy}ias xoY AO * Tù Hauoû dmd eûlelas dxluror, 
oior, Huoù roù Huoÿ, mepionopéves. Ki. Gud. 

Hror, h39; 9. Hovyos, He Lan 

Hesoav a) Ibponeoar * eïw did rñs et Qbéyyov, al yiverar x ToÙ Ex 
mÂEOVATUD TOÙ 4, Ô mapaxeinevos eixa xal à uéoos ela xai na xai où Âr1:- 
xo} Tù € Tv œapwynuéver eis n Tpérovoiv, olov ela ai ja UETà TOÙ 1 ai 


à Ümepouvrehxds meuv rù mXnGuvremdr Tè Tpérov urÀ. El. Gud. 


Àpxn Toù ©. 


Ouués, DB, 90. Add. Sra@épouour* uñvis uév éoliw à émiuovos dpyi 
dmà Toù péveur, dpyù Où n êm” dy xpovw mapà dpyh* XOÀOS dë oiovel 
xivnois yoXis dmù To xeïolau, x6Tos d8 à mokvypôrios punoixania * Suds 

D 


d8 oïovet Géois yokñs, à 4md Toù Sueir © ol pavinds Gpuär. Cf. Et. Gud. 


Oo: mapà rù év. Et. Gud. Odubos, hho, 25. Ouyarpa, h37, 22. 








ETYMOLOGICUM PARVUM. 331 

Ocupés* onpaiver Tir oÎpéQiyya ris Spas” œapà xrh. Et. Gud. 

Ovnrés, 159, 26. Oepélor, L5, 35. Odorowr, h13, 14, 

Or (Et. Gud.): rù éxrAnrlouu, 4@° où xai rdos : 86 où xat rù (Il. 
[, 193) 

raBav à dvopouoer À yiA eus. 

Ocoriw, h47, 55. 

Oedo (f. Oéw): rd Tpéyw, 8€ où nai Seds ws Qiléos Pwhéos, mapa Tù 
Achuuévor Td Es. Cf. 4h45, 43. 

Oüve * Tù opus * 8€ où xai SÜvar Did poudycwr. 

Oo: Tù Jdddo ua adErw" LE où nai Tù TnhelGwyTas (AL. X,/93, ubi 7n- 
Xcdwvras) ua Saéfovras. 

Opur lo + rd xAD' LE où ua Td e TPIXÜd TE ua TeTo2y Oo » (IL |A 363). 

Op: êx Toù Sewpo, xal xaTd ovyxoriv Spà. 

Oecaaoviun * éruuohoyia mapt Tù Dés AY Tir véxnr. Etym. Gud. 

Oouds: mapa Tù Sadua Savuds xai Toomÿ TOÙ av eis w péya Oupuds. 
Cf. 443, 48 et Et. Gud. 

Oerlamcs, 11S, 38. Oépubos, 153, 23. 

Oùuas, 459, 48. Add. (IL Z, 78, cod. xaé re): 

pv ai Tÿ dm0oywvra [woÀËUoL0| 
Towes. 

Onpior: mapà Tù Qbepà Eepior nai Snpiov * wapoËiveru Tà did Toù 10», 
54.10. 

Opidaxivn, 456, 1. — L. 3, add. 74 QÜXaa rs ouxñs Spio Àéyovrai 
Tà els Tpia dimpnuéva. 

Ounlds, 457, 39. Ouôredor, hhg, 25. Oeonés, Ah5, 15. Opivaé, 
456, 6. Ouuobdpeux, 158, 2h. Opéros, 156, 96. Oeapysxwraros, h4h, 
28. Oavaré, ho, 5. 


Apxn To I. 


Jap x TOÙ ivddAlw, Omep £x ToÙ eldw Tà OuoId xaTà mapaywynr 
eidalw, xai mhcovaoud Toù » xal ouolohÿ ivdd}w, Td iv did TOÙ 1. Éred), 
h71, 36 et Et. Gud. 

lnooëûs, 169, 36. 

Dhapés : mapà Tù ihapôs (sic) 6 onuaive rdv doberñ. U. Et. Gud. 


552 MELANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 
Lxémor * mapà rù éxcioe dQuxôuevor Tèv Ilepoéa xrioo ar’ aÿrér. (I. 
h70, 45 et Et. Gud. 
loudaios * àrù Toù loudà Toù QuAdpyov. 
Iyvos, 180, 46. Add. à œapàa Tù xiv® xiyvos mAcovaop® Toù %, nai 
aQarpérer To x l{vos. 
Î C1 = j # nr == 
Léôs, 47e, 9. loyds, 170, 15. 
ï Nas \ / F / 7 WP SE) € 
loos* mapd rù inpue, Tù œopevona, à pÉAw»Y fow, nai 6 aûToÙ los, à 
rois Xoumoïs duokoubr * à æœapà Tù eldw Tà duo, à HÉXAwyY low, al #6 
avroÿ icos. Cf. Et. Gud. 
Tr / x ” \ À » \ e / € JS LA \ » 
ls: onpaives Td vebpor mapà Tù Éw Tù Ürdpyw, à péAkwy Éow nai &€ 
>! ee 
aÿroÿ dvoua pnuarexdr Îs. Etym. Gud. 
{ \ / 2 Re Née eZ 2 " ” \ C9 ” mi 
Luc  Tù déouou * E où na} inétns* êx ToÙ xd Tù aeluou, wAcOvaIUD TOÙ 1° 
” f 3 Ne) A a Tee 2 = \ ” 1 = 
cine (. eiwlès) yàp roîs inérous év rois oo rdv wapaxahoupérwr xetobou. 
Tédve + rù xabédopar, nat iddvw, Td œinlw duQorepor êx Toù ILw Tù ua- 
cl . ! 
Onpra * xat Ounpos (IL. W, 258, ubi xai {Laver edp. ) 


i£ov d ebpèr dy@va. 
Dow: rù dcopetw * &E où na Das 6 deoués Et. Gud. Cod. add. (HO 
19, ubi cod. Ep} d8 Ye — tale) : 


mepi yepoi de deoudv ipha. 


les: ompaiver rù Bédos” Dapà Tà Impr Tà méurw * à mpoobdheuw (Et. 
Gud. æpès Badénr) rù meurouevor. 

Lou + ain où dva@opixdr, xa mheovaouÿ Toù à lou. 

Lpuuévos * Gap Tù idplo idpÜow idpuxa dpuuar idpuuévos * robro æapa 
rù Elo Edw nai mhcoraouÿ Toù p Édpuw ua idp® xa idpueo. 

Idounaios, 465, 44. 

larpuur : latin ris oùoa* ds xevT® xévrov xai xévrpor. El. Gud. 

ÎQryéveta, h80, 16. ldu6n, 163, 23. 

Deus (I. Lxeus) + 6 Aïavros mari. El. Gud. 

Îh, 484, 3. 

Lraos - mapà Tù ihapos* oi yèp Aioheïs Ihuos Aéyouaiv, xTÀ. Et. Gud. 

Îoa : onuaives Td émopelorto* Éclv eue TÔ TDOPEUOUA, TÙ WPÔTOY TÉL 
norte iuev, Tr Tpéror loav* 86 où xai rù 1. Et. Gud. 

Daouss * éoliv ik thaos (. Ags), 6 péAXw» Ido w, d DOAPAXELEVOS LAMXE, 


c € € e € * 
6 œofinrends hacuas laoués * êx dE rourou yéveta Yhaos nai FAgws xt. “70, 








ETYMOLOGICUM PARVUM. -333 


133. Add. & où xat rù tale al rù Diacdunr* 8x dè roù iXS iks ylverou 
Pioxw, womrep QD Paiouw na BE Biruc. 


Duyyos, TTL 


À pb; Toù K. 

Korviéw, 189, hr. 

Kuxuvos * eidixdv Eolis Cvoua* eidindr dE 8olu Tù duvdusror sis æoXdà eidy 
drapeau * à yàp Moumris œdvrore yevind mpordooe, ai oùrws rà eidixd * 
yiverai d mapà rù xalS Tù Oors ([. Qurd) où nat xNdS, a) wAsoraoud 
TOÙ o xoOÛS * houmôv Ex TOÙ XD TO Dowvd ylveTat xaTX GaLXy «y NV XV , 
54h, 2 et Et. Gud. 

Kodou, 183, 36. Koxdw. Etym. Gud. 

Kod@os * map Tù xdmos à œnpalves Tà mvedua, Tponÿ ToÙ à eis Oo oi 
æheovacu® TOÙ u xoDGos. 

Ku6epvos * mapà Tù Tà aûuara épeurdr * xuGépeuurés (sic) Ts dv, à Tv 
xuudror épeuvnrns. UE. Et. Gud. 

Kapa” mapà Tù néoas, D onuaœives Tir Tpiya, à oÙoa Terprywuén * TodTO 
dE mapà rù xelpw Tù x6m le. UT. GO, 2h. 

Kéouos, 539, 12. 

Kiua- mapa Tù nhdvw à puy xïow, à mapaueiuevos xÉx}aopat 
x\fua. Et. Gud. 

Ktéavos, 539, 15. 

Kapiov * Tà pit Tà dd Tév els os LEürova dià rod 10v yirdueva did Toù 
L ypdQerar, Bopds Bapuov, at mibauior aiua* xapès xalpiov * omuaiver dE 
Tù péya nai émwpekès mpäyua. CF. Et. Gud. 

Karéeuoar, hq7. 29. 

Kürlo * wapa Tù yuior à omuaiver rd uéhos yiverar yÜTlo aa xÜm To 
ai Ti petéyet ; oi yap yuuvoi xÜniovtes Tà Éautéür pépia ouyxa)dmlovoir. 
CE 546, 9 et Et. Gud. 

Kaurn: œapà Tù éaurnr xdumlerw £v TD Épreola: rà yap Éwddpua rà 
ur rekeuraïa uépn, 188, 36 et EL. Gud. 

KaXoupra (cf. KoAoÿüpra), 26, 27. God. dppwalur pro &orwr. 

K:xp®, 516,14. 

KarTadyTyua x TO AaTayT® NATAVTHGE HATHLTHAA MATHVTHUAL, MATAV- 


TA(LOL. Et. Gud. 


33/1 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kiooa* map rù æpès rù aveu (Et. Gud. xéssv) oeveur. 

Karvdÿa: mapà rà Ta dia Paivesv. Cf. Et. Gud. 

Kpeuÿ” #oliv êpa à yñ° 8E aÿrod épauos xai xÉpauos xai xEpau®, na 
ovyxomÿ xepu®, nai Ümepléoer rod p xpeud, êx ueraQopäs Tv xepduwv. Cf. 
Etym. Gud. 

Kabiÿodo * nuar nou, rù dmapéuParov fofo xai xaÜñobau. Et. Gud. 

Kpüolardos, 5h41, 56. Kpvos, 541, 53. 

KexpiQer* x Toù xpÜ6w à éAkwy xpÜVw, à œapaxetuevos xéxpuQa, à 
Ürepouvrehunds xexpÜQer rai où dpyoton éxexpuQes. Et. Gud. 

Kardyays: ëol: xardyw, à deurepos dépiolos xarnyayov, ua did Toù 
(L rù) UN Eivar Tv Gapa}ñyouoar QÜoer Uax par yéverou xrh. Et. Gud. 

Koprwdla * Éolr x, nai onpaives Tà nom" x ToUTou yiverai XWUN , 
Tù xwpiov, diù rod w ueydhou, eis à nomuävra modo" SE aûroÿ xwuwdds 
xat xd la" 8ole dE woinua oxwnlixdr, myour éuranrindv. CÎ. Et Gud. 

Kpocowrér * mapa Tù dxpor, dxpôw dxporow* £x TOUTOU yiveras Gxpo- 
dwTos, xai dmo6o)ñ ToÙ à xpooowrès, Tù év äxpw xpeuauevor. Et. Gud. 

Kaooia* Tù pupeÿrixdr eidos* yiverou, hg3, 37 et Et. Gud. 

Kafnua, 183, 31. 

Kouparowp * xoupdrwpos * à xavwv' Ta Pouaixd dvéuara QuAdrier rd & éri 
Tôs yevexñs , olov xoupaTwpos , ÉouÉTÎlwpos , &pallwpos, avddrwpos, uaïolapos. 

Kepdakéos * map Tù xéap riduveir, Hyouv Tir duyir, æapoëuréves * Tà 
did roù eXos (1. Xcos) Ürêp Tpeïs ouXdaËds, mpd uäs Éyouos Tèv Tévov, yn- 
paréos, xepdahéos, dpyahéos, mir Toù xomodheos daudaheos. 

Kaoluwdodua, 156, 9. Kepxis, 509, 57. Kpoaivw, 539, 39. Koupéoura, 
533, 4. Kosvér, 593, fe 

Kévraupos * mapà Tù xevTd xai Tù aüpa 6 ol von Toù dvéuou. Et. Gud. 

Kydap, »0g, 40. Knpés, 519, 19. Kiapa, 519, 23. Kpamak®, 
536: 16. 

Kÿros, 19, 38. Add. &o%4 xa Erepor dia This et Qlcyyou, bmep xai 
bÉtvetu, xal onuaives rdv ÉvdoËor, EE où nat dyaxhnTés. 

Kauéonua, 487, 14. Kuveo, 545, ha. Kp:ôn, 538, 20. Kuwnoias, 
013, 06. Kéwy, 514, 54. Kœuvos, 188, 3. Kuxlwmeror, 54h, 10. Ker- 
pia, 508, 19. Keïos, 507, 51. Koïos, 523, 47. Kartwxdpa, 90, 39. 
Kévdaë, 528, 19. Kdunkos, h87, 57. Kéoucs, 539, 10. 


Knxds * » Aoëdopia * mapà Tù xaxds ua Tà xauds die, D10, 8. 





ETYMOLOGICUM PAR VUM. 399 
Képn ‘æapa Tù X600 EUTTOUEV T} idéa. 
Kaados, 5106, 16. Kaurtow, 488, 30. Kpebdri, 5306, 20. 
Karprwrepor * onuaiver Td dvayxœGTepov® x ToÙ xalpuos* ToÜTO EX TOÙ 
230, à œnuaivet Tv Savarn@ôpor uoïpav* xkivera xnpds, oualohÿ xapôs 
(1; 378)" 


réw dé puy Év xapds aioy” 


xaTà mapaywyhr xdpios a xaloios à érexvouvorepos. Et. Gud. 
Kouava, 526, 29. Kuvfw, 545, 5. Kacotrepos, 193, 27. Kaœuveuv, 
488, 17. Kamradoë, hgo, 18. Kmués, 511, 3. 


Àpyxn Toù À. 


) 


Aeuxds, 561, 33 


3. Aaodiun, 556,23. Aryds, 564, 56. Aüxn, 571. 51. 
Anvés, 564, 1. 

Ayo: Tù œalw' Tù À n° Tà did Toù nyw pruara, cire Bapirova eïre 
Gepiomapeva, diù Toù n ypdberu: Bapürova uèr oiov Siyw Tù dxovd, 
Tuiyo Tù diaywpiw, àpny& Tù Bond wepiordueva dé Aryà (1. Xuvy@), 
édny®, Doprny®, mir Toù mvlyw nai Siyw Tr mpooeyyiQo, Àlyw Tù Üuvd, 
ua} xwpis ToÙ uiyw bmep perd rod o& éyerar, yévetat pioyo. 

AGy0s * [Bapurévws|: rà eis yos dioÿX aa Mépayéa drd Énuodirwr yivéueva 
Bapôveru, Véyos, yôuos, uéyos, à onuaives xanomdlleir, 8€ oÿ xa Tù uo- 
yeïy Tù xaxomabeïr. Et. Gud. 

 av * Tù av paxpôv: Tà eis av Anyovra émippiuarta Ümèp piar auA\xENr 
dmÀG év} Govevts mapañyyovra éurelver Td à, oÏov wépar, dyav, \lar. 

Ados, 565, 50. Add. & pm av Sévwv, dXN édpaios dv * rù À 1° ra dia 
ToÙ nTos ovéuara diù Toù n ypdberas, mhiv Toù Ados aa æidos. Et. Gud. 

Âempos® mapa rù héros kemnpès xai Àempôs * À map Tù }ÉT& TÙ XemiQw, 
 péAkwr AéŸw, à mapaxelusros XékeQa Xékeupar AfkeŸar Aéemlat, nai € 
aûroÿ Xem1ès xa Tpomÿ ro T eis p Aempés. UÏ. Et. Gud. 

Amos * map Tù Xav émippnua xai Tà mœiov à omuaives TÔ AT aoÛv, TÙ 
Aa Xurapèr nai südiodhuror. CF. 5606, 39 et Et. Gud. 

Avorrehs* onuaives Tor eüxohov ôvra ai un ofpayyaudon ylveras 
map Tà Adw XÜow nai rù rékos Avourehns. Et. Gud. 

Auvos* ei uêv onuaives Tv mé uAiverar  Âuvos Ts Ayuvou xai 


IE — ! \ ! 
yodQeta dit rod n, ua yiverar mapà Tù Àa émiratixdv uôpiov xai Tù Ümvos 


336 NÉLANGES DE LITTÉRATURE GREC QUE. 


xai Er ouyxomÿ Ma TPOTŸ TOÙ à eis m aa wAcoraou® Toù pu Âfuvos* ei 
dE Tv ddarwdn Muvnv, ypo@eras did rod 1 xat nAveras à Xfuvn ris Xluvns. 
CF. Etym. Gud. 

Aouolpuycr* à ddn@adyos, œapa Tr mov oluyeir fyour puceïolu, à 
ardvOpæros. EL. Gud. 

Arapé, 506, A6. 

Adfoa * émippnua necbrutos dvri rod Xafpaiws * yiverar de êx roù Xe (|. 


€ 


Xe) rù XavÜavo * à yap Adÿpa moudr ri Aavhéverv moXods ofetar. Et. Gud. 


Adonw, »57, 93. Eurip. (Andr. 631 ubi Adoxes rods dv. Qéhous) : 


rousdTa Adone! Toïs dvayuaiots Gihots. 


Auraveto* æapà Tù kiTi* Toro mapà T0 Moow Tù ÎxETEUW, TOÙTO map 
rù XMav nai rù Léo rù udônuar. Et. Gud. 

Aaëeutrpior, 506, 45. 

Asvyeuoveito* ol Xeuxds nai Ex Tù évddouar, où à mapararixès elov, à 
mafnrinds cluœ, nai Ë aÿrod elua, Ë où xaù iudriov, êx ToD Xeuxès nai Tod 
clua yivetau Xevxetuwr xai Tponÿ ToÙ x eis y, hevyeluæwr, à Àeuna ipéria 
Éyov ex dè rod Xevyeluwr yiverar Xeuyetuov®, à mapararinds S}euyEUwvOUr, 
ai Tù mpoolautixdr heuyxemmavee, heuyemæver mal Tè TpiTov ÀeuyEstwvEËTe 
Xeuyemoveiro. Et. Gud. 

Ashoupéon* mapà rù hoûw (1. AÜw) rè xallaipu, nai m\covaouÿ roù 0 hoûw, 
à péXkwr Xotow, à malnrimds Aétoupas na à ueroyn Xehouuévos. Et. Gud. 

Aouxäs * Pouatér 8: rù bvoua, oùy Éummexé : AXdor à Xéyovoir br 
dmà Toù Xeuxds yéyove Xeuxds'xai Aouxäs. Et. Gud. 

Adurow* mapà Tù cédas à onpaives rù Qis, nai Td Euro (al. séurw) yi- 
veto cehduTa xai xaTà daipeoir Ts GE ouXAaË TS Xdure. Et. Gud. 

Aabiouvbos (1. AaËipubos). 554, 26. 

Âeaivo * 8x Toù Xeïos* ToÛTO Ex TOÙ Àdw* Toro wap Td À, xal £E aürod 
haÿw, xal à Xaÿos nai Tporÿ To à els € heüos nai rod u els rù « Àeios, xai 
LE aûroÿ Acsalve nai eaivw* Ta yap, b6°, 17 et Et. Gud. 

Aéxpa, 561, h. Aoëés, 569, 9. 

Adpa: mapà Tù Aw Alcw Alpa* Xois yap édéÜn Toù Épuoÿ ua) Àré)- 
Awvos, Ümèp où ÉxXeŸe roùs Bobs 6 Épuñs. Et. Gud. 

AaihaŸ, 550, 53. Adépaë, © FETES 


Aéduvor, 569, 51. Cod. Xp IA pro XPTUATO. 





ETYMOLOGICUM PARVUM. 3371 


Arr, 969, 97. Aeu6aros, 569, 20. Asédavor, 563, 5. Aesroupyés, 
569, 92. 

AnTw ÂroX6dwpos dent, 504, 18. Cf. not. Gaisf. 

AuGpôs, 564, Ag. Auyaïor, 571, 20. Aéknxa, 560, 9. Aduua, 995, 


50. Adrpor, 557, 1. Adôpor, 571, 26. Anïoloi, 563. 21. 


À pxn Toù M. 


Maxpd * üvoua, ëx ToÙ paxpès, ToÙTO éx ToÙ uixos * Momep mapà Tù xÜdOS 
yÉveTat xv0pùs , ds xai rù (Il. Z, 184) 


xd 01) DAPAXOUTIS , 


ds mapà Tù uixos yivero unxéolepos xal xaTà ovyxomiv unxpès, xai TPOTŸ 
To n eis & paxpôs* hvixa yap mheovdker Tù oÙuBwvor, TpémerTar Tè paxpor 
els Bpayv  rù dé, 57h, 2h et Et. Gud. 

Moœyn, “574, 280. 

Moÿoñs : mapà T0 po, à onuaiver rd Üdwp, nai Tù Éw D onuaives Td hau- 
Éd * à x Toù Üdaros kn@bets. 

"Mellow, 575, 37. 

MonS: mapà Tù mom yiverar mod, nai Tpomÿ Toù duerabéhou eis 
duerad6oror yéverar nord. Cf. Et. Gud. 

Mäxos : mapa Tù un dmayopeurixdr nai Tù y ylverau uiyos ai uixos, 
rÔ rois y aûr® épyouévors Témov œapéyov. Et. Gud. ubi xérous œapéyerr. 

MüËa, 59h, 39. MaoydAn, ‘57h, 199, not. 

Mioaë : md Toù roùs puxtoas olaêeiv &v aûré. Et. Gud. ubi aÿrÿ. 

Mdyaures * Pouaïolt oi reyvireu où dorou. Et. Gud. Mayxres. 

M&lor : à ua paxpov: æäv diypovor Éyov dumhactaoudr duera6éhou 
émayouérou ovolékkeTa, oiov duvès, @ahxovihha® oeonuelwTar Tà ähÀo 
rois Ârlixoïs éxrervéuevor. Et. Gud. 

Meyahn. Cf. not. Gaisf. col. 1630. 

Maoés * mapa Tù uù Tù Enr, al Tù Sù Tà Snkw xaTà dyTiPpaou, 
Ô un mpùs TÙ Snhaderv Cnrovuevos. Et. Gud. 

Maoîés, 57h, 108. 

Méuiooa: œapà Tù £v Tois xÿrois (supra pros) iédverv* Ta dé uñha 
onuaives Tà dvÜn aùToïos pyhosor na Ti uetiyer; is TA dvÜn* à d8 péluooa 
Tor dvÜécwr Ta xpnomwdrara ouhAËyEr nat mOUEÏ TO Éd. Cf. Et. Gud. 


22 


338 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Mérwmor : mapà Tr émave Tor &mév iolacbas. El. Gud. 

Méxp: Tà meQuuéra émippnuaTa, xdv TE (eTà ToÙ à, dv TE AVEU TOÙ ©, 
did où à ypaQeras, olov moXddus, dliydus, péypis, péyps. Et. Gud. 

Maprus, “o7h, 141. 

Mévos * mapà Tù olw Tù uovd yiveto oios na mheovaou® Toù pu poivos, 
xai ExÉoXÿ Toù & pévos, Ô pu) er ÉTÉpou &v *  mapà Td els Évds, xai mAEO- 
vaouÿ ToÙ j2 pévos, at Tpon Toÿ [e| is o uôvos. 

Maddoow* 8x ToÙ dAXdoow : Tù yàp uahaoëuevor dAXdooerou. Etym. Par. 

Movdpa : mapà Tù uévesv év aûtÿ Tà rerpdroda* ÿ mapà Tù dyrpov © on- 
paives Tà omnhœor, dprpa aa pardpa. Et. Gud. 

Movids* onuaives Tir dpxov, xal yiverar apa Tù pévos pomds* 5 yàp 
&paos (add. où) æpooxo tas érépw rivl, xaraypnolinds xrh. Etym. Gud. 

Mardyn. Comme cod. Havn. 1971. Cf. not. ad p. "574, 50. 

Maœmudoceiv uadoce, ds olua, nai xarTaryxetv xai damaväv xai xaT- 
avaioxeu. Et. Gud. 

Merdpoios * œapà Tù aipw, à pél\wr àp®, Aiomds äpow &E aroù 
äpouos nai perapoios, à av ÜVoümeros * 5 yèp mer émitaois onuaire 
äpri. Et. Gud. 

Mévrorye, 580, 10. 

Movoxepuror* xelpw Tù xoupeuw, 8 aûroù xépas, À yevix xéparos, Td 
lovexèr XÉpaos aa Àrlixdr xépos, ua perdyerou n yevixn eis eldelar, xai 
ueTà Toù uôvos uoréxepus povoxépwros. Et. Gud. 

Maotiè * mapà rù s ivès yiveru ivès nai fuds iudvros* &£ aÿroÿ xarà 
ämo6ohir To 4 uaolièw, Tù perd duvduews æAiocw. Et. Gud. 

Mynevés * rpia uéon Àdyou eloi, Tù un drayopeutindr, Tù TE ouumhe- 
xTIxdY oùvdeouor xai Tù Évds üvouæ' dm ToÙ sis érès, XaTà ovyxOTN 
unOévos. Et. Gud. 

Mepvarrwnéva (1. Meuvarwnéra)" map Tù pu rù cPakilw yiveras pue- 
ès, à éoQaliouévos (1. 1o@an.) ürù roù doléou * yiveræ dE na puakés * ëx 
Toù puakd uualwow, xai Tà our dfka. Cf. Et. Gud. 


Mévva. Comme Havn. 1971. 


Myveet + dmd Toù paire Tà opyikouar, où à uÉAXwY par®, à deutepos dôpt- 


> 
1 » \ » > / C2 / / L À 1 \ / 
clos Épavor xai Éunva' £x ToUTou pris, pnviw, pviow, à ATlemos péAA«wv 
C2 nl | 
une. Et. Gud. 


AE. ! LES , CI nv = ET CRE 
Mecotons :* Eau loos, xat Tpomñ rod 1 eis €, na) meovaoud Toù 1 UE- 


ETYMOLOGICUM PARVUM. 3939 


cos * xal £Ë aÛToÙ LED LEOWOW, œuêvyias TOITNS TV GEPIC TELE * 1) 
ueToy meodv meoodvros, Tà nvadr meoodTa eooUons, xal dd TOÙ WE AC 
ueodeouoa na peoodca nai (del.) xar œuyxomir. Cf. Et. Gud. 

M)os : æapà Tù pesoùr Mar. 

Meraëy * œapà Tù néoos, ueoaËd, ueraës. 

Méyos * œapà Tù pdoow Tù pakdoow, à diè Tv pdywv, ÿyour éurid- 
oÎpoy ra péorra fuiv œporéywr. CE. Et. Gud. 

Meiowr, 5892, 11. Mérpiov, 581, 50. Mnpuxoués, 58h, 28. Meraué- 
Xetaæ, 01, 20. 

Micfapria, 589, 3. Add. & où xat œapdywyor dovis xai dpvuus xai 
dpriuevos * rù dé dprlw apd Tù dpvés* oi yap dpyaior de dpvdy ÉTOLOÙVTO 
rès duou6ds. Cf. Et. Gud. 

Mrrvua, 583, Un. Mayyaveia, 572, 5h. Madaxobérres, 07 le /15. 
Moyxbnpia, 592, 3. 

Moryés (1. Muycs), 596, 13. Add. Moryès d, 589, 33. 

Meôuvos, 582, 2h. Meskéyuara, 589, 27. Meila, 589, 99. Mavri- 
velx, "b7h, 76. Méôn, 588, 5. Mic1por, 595, bo. 

Mon : dnd où uv unrès, à dd Toù uivis” aÜrm yap Tù œdfos avëx- 
vouoa did Ts UroolinTIxNs ÜTapEes. CÉ:589 18: 

Maïpa, “o7h, 351. MeuaXôves, 587, 53. 

Mahaxér : mapà Tù Aauv xahdv eiveu. 

Mevdnotos, 580, 3. Mekyiocdéx, 570, 18. Médor, 75, 4. Myrnp, 
04, 43. 

Mapoooo, “hqh, 326. Cod. æpoluusïres. 


Maxxoë, 574, 10. 
Àoy Toÿ N. 


Nés, 599, 59. Nexpés, 299, 18. 

Nos * onuaives Tv dar xaT’ ématénoir * yiverau dé œapa Tù voris à 
ONUAÎVEL Tv ypOTATE éravËyoer Toù 0 ls w° À mapà TÙ mo D onuaive TÔ 
Ürdpyo dros ua vôros. Cf. 6o7, 5h et Et. Gud. 

NapônË, 597. 49. 

NeQén * map rd viQo rù yiovikw, rù Qpw (1. De) Vehèr diaté; Tà did roù 
eAn Snduad TpiouXAaËX évè Qovnerte mapaññyet, Éeuéhn, dyÉr, xudéln, 
veQérn. Cf. 6o1, 51 et Et. Gud. 


310 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Ne@pés, Loi, lo. 

Ne@aheiu* dvoua äxdurov: yéyove de mapà rù IMw (al. GX) rd aùËw 
xa} rù ed pépror eûlais xal NeQbarelu (1. Neuañelu) mXeovaoué Tod, » xai 
room Troùl|u|eis [QG NeCbareiu]. CI. Et. Gud. 

Newrepos * êx To véos* Todro œapa Tù Ëw Tù mopelouat* cuyumopevouérn 
yap À HAuxia. ...... 

Nour : mapà TÔ vÉUW, VOUN' ONUAÎVEL TN TpODNY + bÉdrerar Tà eis 
u......:.... TÔ O Éyovta fnp..... durimapaxem. .... did TO €, 
oiov épun, dvarohÿ, dvatoun" Tù uévros eûvoun xai du@rvôun, [Bapurvess. 
CF. Etym. Gud. 

Nocoid' æœapà Tà veocoës : rodro de œapa rù ve olepnrixdr xai Td ceuw 
rù dpué. Et. Gud. 

Na: dmù Toÿ vos voès voi xal Tpomÿ To o eis à vai, did xai dÉvverau. 
Cf. Et. Gud. 

Népioua, 607. 5. Nicouœu, 606, 12. 


Àoyn Toù &. 
Euvwcts, 011: 99: 
Àpyn To O. 


Odvoseus, 615, 30. 
Opnis. Cet article commence le verso du dernier feuillet, qui est com- 


plétement illisible. 


RECUEIL DE PROVERBES. 


OBSERVATIONS PRÉLIMINAIRES. 


Dans mon premier Rapport! à l'Empereur, J'ai signalé Fimportance 
de plusieurs découvertes littéraires que j'avais faites pendant mon voyage 
en Orient. Au nombre de ces dernières figure un recueil de proverbes? 
comprenant quatre séries, malheureusement incomplètes. En tête de la 
première on lit le titre suivant : Bou émeroun Tôv Tappaiou xai Aidüpou 
œapouäv. Le B du mot Bou est même en rouge pour indiquer une ma- 
quseule. Il est évident qu'il faut suppléer Znvo et lire Znvo6tou Érerour xri. 
Je reviendrai plus loin sur ce titre. Sans tracer 1c1 l'histoire des collec- 
tions parémiographiques, histoire que lon trouvera détaillée et très-bien 
faite dans le Corpus Paræmiographorum Græcorum de MM. Leutsch et 
Schneidewin, je dois cependant dire un mot des deux savants grammai- 
riens d'Alexandrie mentionnés dans le titre que nous venons de donner. 

Lucillus Tarrhæus, outre plusieurs autres ouvrages, avait composé trois 
livres de proverbes. Get ouvrage, dont Étienne de Byzance fait le plus 
grand éloge, a été mis à contribution par les écrivains, postérieurs : Zé- 
nobius, Diogénien, Ammonius, ce dernier copié par Eustathe, Aposto- 
lus, Arsénius et Phavorin. Non seulement Lucillus Tarrhæus lut avec 


1 Vov. le Moniteur du 13 mars 1865, et le Bibliothèques grecques de l'Orient, a été im- 
Mémoire que j'ai lu dans la séance publique de primé à part. 
l’Académie des Inscriptions el Belles- Lettres ? Ces proverbes sont écris d’une manière 
du 28 juillet 1865. Ce mémoire, intitulé De pour ainsi dire microscopique. Il y à jusqu’à 
quelques découvertes littéraires faites dans les quarante-huil lignes à la page. 


EL REED CEE OZ 


342 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
soin les écrits des anciens dont 1l fit des extraits, mais même 1l entreprit 
des voyages pour étudier et vérifier les traditions mythologiques et histo- 
riques des villes, des temples, des lieux, consultant les voyageurs sur les 
faits particuliers qui intéressaient leur patrie. C’est ce qui contribua à 
mettre en réputation son recueil parémiographique. 

Vint ensuite Didyme qui fut contemporain de Cicéron et de Fempereur 
Auguste. I avait composé, à ce qu'il paraît, un nombre fabuleux d’ou- 
vrages, qui ont tous péri. Je parlerai plus loin de celui que j'ai retrouvé. 
Un des plus intéressants était certainement une collection de proverbes 
qu'il avait divisée en treize livres, comme nous l'apprend Photius (cod. 
270). C’est de ces deux collections perdues aujourd’hui que Zénobius, so- 
phiste contemporain de Fempereur Adrien, a formé la sienne, qui, telle 
qu'elle est donnée dans les éditions, se trouve rangée suivant l'ordre alpha- 
bétique des lettres initiales et divisée en six centuries ou centaines. Le 
titre donné par ces éditions est ainsi conçu : ZnvoGiou Érirop) (x ajouté 
d'après un manuscrit de Paris) rüv Tappaiou xat Arôluou maporumiär ouv- 
rebeioa xard olouyeïor. On remarquera les derniers mots ourrebeioa ar 
oosxeior, qui ne se trouvent point dans Île titre de la nouvelle collection. 
Ces mots ont fait supposer que Zénobius est le premier qui ait disposé ces 
proverbes par ordre alphabétique. C'est une erreur. Tout autre est l'ordre 
suivi pour la disposition des trois premières séries de notre recueil. Î 
est donc probable que cette nouvelle modification est postérieure à Zéno- 
bius. Si, comme cela paraît certain, j'ai retrouvé la collection originale 
de ce parémiographe, celle qui a été publiée sous son nom n’est pas de 
lui, je veux dire que la première a servi de base à la seconde, qui est 
pleine d'erreurs, d’anachronismes et d'interpolations , comme la fort bien 
prouvé M. Schneidewin. Quelques proverbes ont été négligés, et des clta- 
lions importantes ont été omises par les rédacteurs postérieurs , qui y au- 
ront ajouté beaucoup et auront rangé le tout par ordre alphabétique. Le 
nouveau recueil, bien que réduit sous forme d'Épitome, est donc très-pré- 
cieux en ce qu'il contient des proverbes nouveaux, d’autres plus complets, 
mieux rédigés, plus riches de détails et de citations prises parmi les écri- 
vains de antiquité. Le Scholiasie de Platon a puisé aux mêmes sources 
avec beaucoup de choix et de critique. D'autres, tels que Diogémien, Ma- 


carius, ele, ne méritent pas d'être cités, parce que leurs articles sont très- 











RECUEIL DE PROVERBES. 343 
écourtés. Cest à ces abréviateurs d’abrégés que bien souvent doit être 
attribuée la perte des ouvrages originaux. Le fragment d'Étienne de 
Byzance sur Dodone, qui à été retrouvé par Montfaucon, nous donne 
une idée de ce qu'était le Eepi œéXkewr avant de passer par les mains des 
abréviateurs. 

J'ai dit plus haut que le nouveau recueil parémiographique se compose 
de quatre séries. Les trois premières contiennent en tête la liste numé- 
rotée des titres des proverbes. La première, au nombre de 89 (70), com- 
prend sept pages petit in-folio de 45 Hiones chacune, et d’une écriture très- 
fine et très-serrée appartenant au x siècle. 

Un certain nombre d'articles se retrouvent exactement dans le Zéno- 
bius imprimé, mais avec des différences et des corrections importantes. 
J'en citerai une comme spécimen. Dans l'édition le proverbe Hapræ ôxra 
est ainsi expliqué : « Évandre dit que univers est gouverné par les huit 
« dieux suivants : Le feu, l’eau, la terre, le ciel, la lune, le soleil, Mithra, 
ela nuit.» Au lieu de Mithra, qui n’a rien à faire 1e1, le manuscrit donne 
le jour, qui est la véritable leçon. Les éléments paléographiques des mots 
MIOPAN et HMEPAN ont une grande conformité, venant d’un manuscrit 
en onciales. 

La seconde série, qui, indépendamment de la table placée sur un verso, 
comprend deux feuillets doubles et le commencement du recto du dernier, 
c’est-à-dire du huitième du quaternion, se compose de 108 (pn') prover- 
bes numérotés. Les deux feuillets suivants manquent et ont été remplacés 
par deux feuilles de papier restées en blanc. Ils formaient le milieu du 
quaternion composé de huit feuillets. Le suivant, e’est-à-dire le sixième, 
commence au quinzième proverbe. Les quatorze premiers manquent ; Île 
quatorzième est inconnu, pour moi du moins qui ne lai trouvé cité dans 
aucun auteur. Ce proverbe est intitulé : Oùy ür: Kovwva Tiplbalos #pma- 
cev. Îl s’agit là d’une allusion à un fait historique très-connu. Vers lan 
392 avant Jésus-Christ, Sparte, alarmée de la renaissance d'Athènes, 
avait chargé Antalcidas d'entrer en négociations avec Tiribaze, gouverneur 
de l'Asie Mineure. Les Athéniens, pour contre-balancer cette influence, en- 
voyèrent de leur côté Conon, qui, à son arrivée à Sardes, fut jeté dans les 
fers par ordre de Tiribaze. D'où certainement le proverbe en question. 


Je citerai deux autres articles qui sont nouveaux. 


Ja MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

« Iayxvauara, c'est-à-dire morceaux de pain d'épices et de gâteaux. » 
Ce mot composé ædyyvavux manque aux lexiques. 

Le second article est plus important : Keïras dé à rAñuur rù olôua œa- 
peolpanpévos, à rèv déuop@or Ewxpdrnr dmahecer, « qui a la bouche tour- 
«née, ce qui perdit le difforme Socrate; » car je lis Aouopor au lieu de 
SuopQor. «Si le portrait de Socrate n'était pas parvenu jusqu'à nous, 
«dit Visconti, on pourrait le restituer avec assez de probabilité : en pre- 
«nant l'ensemble d’une tête de Silène, et lui donnant, outre le nez ca- 
+mus, essentiel à ce caractère de figure, des yeux à fleur de tête, de grosses 
«lèvres, et le haut du front presque chauve, nous aurions un portrait de 
«Socrate bien ressemblant. Des écrivains qui avaient passé leur vie avec 
«lui nous ont transmis tous ces détails de sa physionomie, et nous les 
«retrouvons dans des portraits bien authentiques de ce philosophe.» fl 
n'est pas dit là que Socrate eût la bouche tournée: il y est simplement 
parlé de grosses lèvres. Visconti, qui avait consulté tous les auteurs anciens 
pour son Iconographie, n'aurait pas manqué d'indiquer cette particularité 
physique dans le portrait qu'il trace du célèbre philosophe grec. C’est 
donc encore un texte curieux, et ce qui suit ne lest pas MOINS : Ce qui 
«perdit le difforme Socrate. » 

Entre les titres de la seconde série et le quinzième proverbe, je n’ima- 
gine pas ce qu'il pouvait y avoir dans les deux feuillets perdus. Les qua- 
torze premiers proverbes manquants n'étaient pas suflisants pour remplir 
ces deux feuillets. Les articles de cette série sont moins développés que 
ceux de la première, mais les citations d'auteurs anciens n'y sont pas 
moins nombreuses. Photius y a fait quelques emprunts pour la rédaction 
de son lexique. De plus on y trouve quelques proverbes nouveaux. 

La troisième série est celle qui a été la plus maltraitée. Elle se com- 
posait de 175 (pos) proverbes, dont les titres sont indiqués dans une 
table placée en tête, comme dans les deux premières séries. Malheureuse- 
ment il n’en reste plus que les dix-sept premiers; les autres se trouvaient 
sur le quaternion suivant, qui est perdu aujourd'hui. Cette collection se 
rapporte exactement, pour l’ordre des proverbes, à celle qui a été publiée 
sous le nom de Plutarque, avec ce titre : Taourapyou Ilaporio, ais 


AXeëavdpets ÉXPSVTO. Cette dernière comprend seulement 131 articles, 


c 
tandis que la nouvelle en contient 175 : cest done AA de plus. La rédac- 





RECUEIL DE PROVERBES. 349 


lon, comme on peut en juger par la comparaison des dix-sept premiers 
articles avec lédition, était très-différente. et devait contenir un grand 
nombre de citations d'auteurs anciens. Il Sagit done à d’une perte à ja- 
mais regrettable. Sur les 44 proverbes qui manquent à la collection im- 
primée, {1 figurent dans PAppendix publié à la fin du premier volume de 
Schneidewin ; les trois autres sont nouveaux et ne se rencontrent dans 
aucun écrivain. 

En général les titres des proverbes sont brefs, concis, écourtés, à tel 
point que souvent on ne pourrait en présumer le sens, si Pexplication ne 
venait ensuite. C'est ce qui nous arrive pour ces trois proverbes inconnus 
dont nous n'avons que les titres. 

N° 145 (pus), AxvAwvos Xeyou#mr. Quel est ce nom propre ? 

N° 147 (puë'), Ô Kapios aûos. Peut-être faut-il lire œèvos, et alors 
nous aurions un proverbe connu. 

N° 155 (prê'), Ilaës por Tperloyéons. Il s’agit sans doute de Minerve. 

Le n° 89 (x6'), qui manque également à Plutarque, est intitulé : As- 
xdGou xd6os. On le trouve ainsi dans PAppendix (II, 33) : Kaos, eidos 
uétpou. Kai œaporuia, Ka6cs xad6ou. Même rédaction dans Suidas, avec la 
transposition Ko6ou xd60os. Il est probable que la leçon de notre manus- 
erit est exacte. Le mot d/xabos, qui est nouveau et très-bien formé comme 
ixérudos et dicyouvos, signifie le double du x460s, mesure de capacité, 
sur laquelle on peut consulter les interprètes d'Hésychius. 

Une quatrième et dernière série, écrite de la même main et d’une ma- 
nière moins microscopique, occupe les deux feuillets du quaternion sui- 
vant. Le commencement manque; la première phrase même n'est pas 
complète. Les proverbes ne portent point de numéros comme dans les 
trois premières séries, mais 1ls sont rangés par ordre alphabétique s’arré- 
lant avec la lettre B, qui ne contient que six articles. Il est donc probable 
que cette collection était beaucoup plus considérable dans lorigime et 
qu'elle devait comprendre toutes les lettres de lalphabet. Cependant 1l 
n'y a point de lacunes dans le manuscrit et 11 ne manque point de feuillets. 
La copie aura été faite d’après un autre manuscrit incomplet. Bien que 
celte série contienne peu de citations d'auteurs anciens, Homère, Sophocle 
et Théophraste sont les seuls mentionnés, elle est cependant très-impor- 


tante. Les proverbes, connus par d’autres parémiographes., sont d'une ré- 


346 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

daction différente, plus détaillés, et nous donnent des renseignements 
précieux sur l'histoire et la mythologie. I y a même un certain nombre 
d'articles entièrement nouveaux. Je citerai les suivants. 

Ado yévos xamns. « Nouveau genre de rames.» Se dit de ceux qui font 
des choses extraordinaires. On raconte en effet qu'Hereule s’embarqua 
sur un Xé6ns pour aller s'emparer des vaches de Géryon. Sa massue lui 
servait de mât, sa peau de lion de voile, les courroies de son carquois 
de cordages, son réêor de rame. Ceux qui le virent alors s’écrièrent : 
«Voilà un nouveau genre de rames. » 

Mon savant ami M. de Witte, qui a publié une si remarquable étude 
du mythe de Géryon, cite plusieurs scarabées étrusques qui montrent Her- 
cule placé sur un radeau soutenu par des outres; une voile se remarque 
dans quelques-unes de ces représentations; quelquefois aussi Hercule 
se sert de sa massue pour ramer. M. de Witte en publie trois exemples : 
«Sur le premier de ces scarabées, Hercule est posé sur un genou et rame 
«avec sa massue; la voile est attachée à sa jambe; sur le second, le 
«héros, étendu sur ie radeau, paraît dormir; sur le troisième enfin, 1l est 
«assis sur une amphore et paraît à moitié endormi; sa massue lui sert en- 
«core de rame; dans le fond un arbre dépouillé de ses feuilles. » 

Comme on le voit , aucune de ces descriptions ne se rapporte au texte 
inédit que nous venons de citer !. La coupe du soleil, dans laquelle Her- 
cule navigue vers File d'Erythia, est tantôt un déras, tantôt une Gran, 
tantôt un oxÿ@os ou un Xé6ns. Les auteurs anciens parlent bien de cette 
coupe, mais aucun ne donne des détails sur la manière dont il avait gréé 
son étrange embarcation. On se rappelle le premier navigateur de Gesner, 
et on est tenté de s'écrier avec Horace? : «Il avait autour du cœur une cui- 
«rasse de chêne et un triple airain celui qui, le premier, confia aux flots 
«irrités une barque fragile. » 

Ceux qui travaillent à une histoire de la navigation hésiteront sans 
doute quelque peu avant d'admettre comme authentiques ces détails sur 
le voyage du fils d’Alemène. Moins difficiles seront les archéologues, qui 
ne manqueront pas de les mettre à profit. 

! On a découvert, il y a environ trois ans, monument est à Londres. Je dois celle indi- 


un miroir antique où lon trouve une repré- cation à M. de Wütte. 


senlalion qui répond exactement à ce fexte. Ce AO NO. 


_— 





RECUEIL DE PROVERBES. 347 


Voiei un autre proverbe. « La faveur du cyclope n’a rien qui me ré- 
«jouisse,» se dit de ceux qui accordent un délai et qui exécutent ensuite 
«ee qu'ils avaient décidé d’abord. Reconnaissant de ce qu'Ulysse lui avait 
«donné du vin, le cyclope lui promit qu'il le mangerait le dermier. De 
« quel bénéfice en effet pouvait être ce retard pour Ulysse, s’il devait éprou- 
«ver le sort dont 1l était menacé auparavant?» Îl y aurait bien quelque 
chose à répondre à cette dernière réflexion; mais acceptons lexplication 
telle qu'elle nous est donnée. | 

On trouvera dans cette nouvelle collection de proverbes des citations 
inédites d’un assez grand nombre d'écrivains, surtout des poëtes. Parmi 
les tragiques, Carcinus et Sophocle ; parmi les comiques, Eupolis et Pla- 
ton pour la comédie ancienne: Eubule et Alexis pour la comédie moyenne: 
Posidippe, Philémon, Ménandre et Diphile pour la comédie nouvelle. Ci- 
tons enfin les historiens Sosibius, Mnaséas et lon. 

J'avais d'abord l'intention de reproduire intégralement ce recueil de 
proverbes, mais, ayant compris que la place me manquerait pour d’autres 
opuscules dont la publication est attendue avec la plus vive impatience, 
Je me suis contenté de donner les variantes d’après l'édition de Schnei- 
dewin, ainsi que les parties inédites. Mais, avant tout. disons un mot du 
manuscrit, où plutôt du débris de manuscrit dans lequel se retrouvent les 
proverbes en question. C’est un petit in-folio de quarante-huit feuillets, en 
papier de coton. L'écriture est très-fine , très-élégante, et date du xur° siècle. 
Je Fai découvert, parmi d’autres fragments de bien moindre importance, 
dans une habitation monacale située à peu de distance de Carvès. En 
voici le contenu : 

Fol. 1,r°. Fin du premier livre des Images de Philostrate, au ch. xxvi : 
ÂuQudpeus. 

Fol. 3, v°. Extrait de Marc-Aurèle avec de nombreuses scholies mar- 
ginales. 

Fol. 4, x. Extraits de lAnthologie de Planude, avec des gloses inter- 
linéaires et de nombreuses scholies marginales. 

Fol. 1 h, v°. Mopxou Aptovivou. Ex Tôv ua aùrér. Gloses et scholies 
marginales. Ces extraits se trouvent méêlés avec d'autres trés de l'Histoire 
des animaux d'Élien: ces derniers contiennent également des ploses et des 


scholies marginales. 





348 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Fol. »9, r°. Éyxetpéior Érixrrov. 

Fol. 27, r°. Kdrwvos Tlaparverixd. 

Fol. 27, v°. Karwvos Ilapaiverixd, ereveyÜévra eis Éxanve Pavnr œapa 
roù coQawrdrou xupoù MaËtuou roù IT\avoudou. 

Fol. 30, r°. lei commence notre collection de Proverbes, à la suite des- 
quels viennent divers opuscules dont nous parlerons en détail et que nous 
publierons plus loin. 








RECUEIL DE PROVERBES. 


L. 
[ZHNO]BIOY ÉIITOMH TÔN TAPPAÏOY KAÏ AIATMOY HAPOIMION. 


a. Kadueia vin. Keïrou pèv œapa Ho0d67 0 ! * elonto dè êmi Tor Bha- 
Éepos Ha doun@opus ÉauTois vixwvTon" MTos émeton Oidirous vixoas Tir 
oQiyya, xaTa Tir véxnv TaTnr &dvolynoe peyadka xai yakemd' ÿ érei 
Kadueïos? vexnoavtes Tods ueTà ÀSpdolov cÎparelcavtas, dixnv Édocar ixa- 
vnv TOis dTOYOVOIS AUTO. 

B'. Tè Aodwvaïor yarxeïov. Zen. VI, 5, ubi cod. À pnQépeo. int, 
diauTrOvTwr EX COIT. — D, Tùv OM. — 7, éuTimleu. 

Y'+ Movra dura. Len. V, 78. — Lin. 2, xparoüvras eivar. — 3, juépar 
pour M#par. Leçon excellente. — 5, déavror, déluyor. Les éditeurs sup- 
pléaient [déxxor], déaukor. — 6, xai Ta Aord om. — rà œavra xt. 

d. À ppa£ios aÿÂntTys. Daci Toùs À cpa&lovs, Zen. II, 39. — Ein:<3. 
déxecda (supra dia) &XXor map” &Adou. — , Ews dv yévnrat iuépa. 

e". Hpès duo oùde 6 Hoaxdÿs 5, Où pêr &v Oluuria Quoi rèr Hoaxdéx ÜTd 
Aaïou nai Depavdpou nTInOivar dywvibouevor, oi de ürd Krevdrou ( 1. Kreo- 
To) xai EvpüTou, xai did TOÙTO Tv Daportiav TOAUTNY XPATIT EL. 

ec. LEE Hoaxdñs. Zen. V, 48. — Lin. 2, rùr Bprdpew Qnor. — 
9, prius érexadoupévas. 

€. Ér Kapi à xivduvos. Dao roùs Käpas mpurous Tür dvbpurer, Len. 


IT, 59. 


! Hérod. I, cexvi. 3 Voy. Zen. V, Ag : Oÿdè HoaxÂÿs moos 
2 Cf. Zenob. IV, 45. do. 


300 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


n'. Éuéapos ein. Daoi ÀoOÙ xATATY. OT. T. AO. rùv &. DHOEIT. AÛT. ÊG. 
Adour. App. [, 54. — 4, Tes Tv moy Tir avr. Guy. mpès oQayrr. — 
D, à TO{UY Épéapos Uméoîn duwoew Thv éauToÿ Suyarépa airnoas ap’ aÿr® 
en duorQns péper Tir iepwouvnr Ts Âpréudos, xal aûT nai Tois éxyvous 
àrodobñves * VnQuo. à rar À 0. aiya dur) Tüs œœudds xouoavra TpoCaya- 
yeir To Bout nai SÜoœ mpds T® Tir iepwobvir owÛivar xai ar a} rois 
xyôvois* ToÙs dË ÀGnvatous rh mapoula 2e pholat ni Tôv aparadvTur 
xal ueunvérar. Méuvnrœ d8 rûs œaporutas Mévavdcos &v 75 Déouart | 

2. AGyorouw Épuédawpos eumopeüeru. Len. V, 6: — Lin. 5. ouvribe- 
uévous diakéyous. 

Ydpar réuves. Len. VI, 26.— Lin. 4, &Alas xe@. dvi Tüv xom1. 
La suite manque. 
sœ. Var pay dRErv. Zen. VL, 21. — Lin. 3, perd xp. sol om. — 


54 iclopeira: XTÀ. OM. 


1B'. Ovdèr iepèr ei. KAéapyés Qnouw, Ôrt Ô Hoaxdis, Zen. V, 19 24 


Lin. 3, Eïo. oùv êm) Tüv marre}ds dypnolov à œaporuia. 

sy". Tà éx Tpérodos. Êr) rôvr dAn0@s Xeyouérer elontat à TapouLia , 
émeudn Time movnp&, Len. VI, 3. — Lin. 5, AeA@oÿ éQpdoaro Doiéos. 
Cf. not. 

19" Aoddkex souuata. Zen. NI, 7. — Lin. L, Ca ouupeuuxéta roùs 
dParuods xai où dieolnxôTa Toùs mods, GpÔTOS Aaidaos mhdrlor Ca uœ) 
TOÙs es œÜTOIs dvETÉTAOEL. 

. Aürôparor à? dyaboi dyabüv ér daïras era. OÙrws à Baxyuhidns, 
. IL, 19, qui donne HodxXerros au lieu de Baxyuktôns. Cette dernière 
lecon est justifiée par Athénée, V, p. 178, B. — Lin. 3, Kÿros (sic) Toay. 
— "| v Xpvooyéver?. — 6, aÿTÿ om. 

Aus dpvés. Len. Il, ho. — Lin. 3, dpudr TpeQôuevor, volép xpove 
cab Toîs tÿs An. 

re À XX» dpùv Baoare. Len. IH, 41.— Lin. 2, 5 wap. eipnrai. Érerd) 
Bar. — 3, rùd madaudv. — h;, roùs puolod® rùr xaprdr ou. 

en + ANSE Qépros vOer nA0ev EvO En. Eïonta mi T@v dvarpemo- 


/ / € VA 4 / ” e! Il 
LEVOY Gay [LATEV 1 Gaportia, êmeidn TLS ÉHTOP0OS , os Qaaouv, Len. , 


1 Voy. Hesych. s. v. ÉpSapos. 3% wo0oë est la vraie lecon. 11 faudrait au 


? Voy.le Thesaurus s. v. Xpuooyévns. moins éri suo0à, au lieu de wobä seul. 











RECUEIL DE PROVERBES. — [H. 301 


O0" 





émhes Thv vadr @ Anpaoas Ghdv. — Lin. 1, Sakaîra xaremévrice, 
xai did ToÙTO À mapouia. 

10". Arpvior xanxôv!. Eïonta 1 æapomuia dmd Tüv év Ayuvo yuvu- 
xdv, a Toùs dvopas aùTäv dméxtetwvar, éyxakoDoar ÜTs aÜrais oÙx dui- 
yvuvTo, Qelyovtes Thv Ths douñs dndlav r wposébaker aûrais à ÂQpodérn 
unvtraot. 

x. Évdunlovos Ürvor xafeideis. Êmi Tv Ürynlôr eipnrat 1 mapouuia, 
émeud, Diog. Vat. [[, AS. — Lin. 3. revos om. — Jhid. xai vdv xaréyeuv 
auto ÀËy. xOuL. Ouoia aÿrn Tÿ Érusveidios ? Ürvos. 

ua". Oùx dueu ye Onoéws. Onoeds xai T® Mededypo ouvnywvicaro æpès 
Tir Spav Toù xdmpou xai 79 Ilespé0ew naTà Tv xevraipuv, Zen. V, 33. — 
— Lin. 6, émuéye». L'Histoire manque. 

x6'. Kosvds Épuñs 3. Paoiy dre xkemlilolatos Épuñs yevduevos xaTadeiËar 
(Suid. xarédeiËs) xouva elvar Ta Qupia (sic, Apost. Qupea) mal Toïs xarà 
uôvas xXénlouoiv émdvaynes elvar mpès Tods xoivwvods diavéueobau * où d8 oi 
Tôv Àdyov Éyor xowvœævemods mdvras émoinoe dt aûrod. Cf. Suid. 

xy. Oùde Tpix Tv Ernouépou yivaouers*. Êri rôv draudeuror xai 
duoÿour elpnras à mapouuix, émeidn de (del.) duo dvriopéQous fdov a} par 
émw0dv, 6er dvesdilovres dmoudeuoiar elwfaor Aéyev, Oùdé Tpix Tv XTnot- 
XOpou yivadones * edéxiuos yàp Ÿv oÙTOs à moumTIs. 

29". Êv vuxr) Bou. I maporuia elpnro, émedn, Len. IT, 97. 

ue’. Oùd œup@épos 21el@ôn 5. Zen. V, 34. — Lin. 6, xarpèr Écyer om. 

xs. Eis Maxdpwr vyoous (et supra Ȗoov). Zen. IIT, 86. 

20. OÙ œavrds dvdpès &s Képivdor Eo0 à mhoùs. H Képuwbos, Zen. V, 37. 
— Lin. 4, AauGdvouou. — 5, [émépuor | om. 

un. Oùdè éyyds immixoù dpépou°. H mapoiuia sipnra ml Tüv peydha 
émayyehouéreor undèr dE œoudrrwr. Éreudn rèv irmixdr dpouor rerpdrw- 
dov xablolacav, rérlapa xaumàs Éyovra, Tods dè Tùv immuxdr Tpoydtovras 


e/ c/ \ 
Tetpduis xdunlovtas, dm’ éncivowr oÙtas érwvôuacar * Üolepor dë umxért cw- 


! Dans plusieurs avec une rédaction diffé- ‘ Diog. VIT, 14, avec les premiers mots 
rente et sans la mention de la colère de Vénus. seulement. 
? Lisez Émevtdcros. Le proverbe est ordi- 5 Sans les mots [xai Adurada|. 
nairement Éruevtdov Jrvor. $ Voy. Diog. VII, 17, qui ne donne que 
% Le commencement seulement dans Apo- deux mots d'explication : êri r@v rpuQäv Gou- 


gtol. Xi. AOUÉEvVUY. 


ET D 





352 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
louévar Tv iowvr oladiwr Tods mi Th Séav érarrovras! Àéyeur, bre OÙde 
éyyds inmexoù dpépuou. 

x 2’. Éuo) uehioe radra na Xeuxaïs xôpais. Of pèr Qaoir Ts méA\OvTOS 
ldowvos (1. ldoovos) roù Oerlakod diafnoev rà Idia na Tv Ac)Qér œepi 
TOUTOU ypwuÉvar, Éppnoer à Seds, Éuoi uelnoer raèra xai }euxais x6poœus* 
ira œpir duabeïvar Tor dyva édo10Qwr On (1. #0010@ovnÜn) 6 ldowr. Oi de 
Aéyouoi dte Bapédpur Tivdv oÎlpareuévrwr, TA. App. Il, 55.— Lin. 3, & 
Seds eèmer, Êuot uehnoer Tadra ua) Xeuxaïs XODaUS. Yo1epor. — À, wpoo- 
1oÙotY GTÉYTwY Tois WOXEiOS. 

N\'. Ovpats Käpes, oùx ër” (cod. oùxér’) AvbecToua. Dai oi Käpes 
aotë uéon, Len. IV, 33. — Lin. 7, drardvres et corrigé dmavrôvres. — 
8, Käpes om. — 9, Efponta 5 map. — Enrobvrwr. 

da. Boûs êmé6n?. Ên) rûv éÉxilQvns yryvouévor dQuvor xal oiwmtvro 
clontar À maporuia’ xai oi uèv Paoir Te Td dpyüpiov wap? ÂGnvaious ext- 
omuor elye Bodr, oi yap dpyvplw Enpoipevor nvayudborro oiwmär, où de 
Aéyovou dre Bodr év Tÿ mapomuia Tù Cor elpnrou, émeudn péy1o16v él rüv 


Booxnudrwr à [Bods. 


ÀB'. Ovdèr æpès Tùv Auévuor. Zen. V, ho. — Lin ©, rois Ümoxemué- 
VOLS PhuapourTor ÿ mapouuia ElonTat. — b, SEapyñs. #6: émEx={pouv, nai 
ToÙs Sewuévous ouunlovras Xéyeuw. — 7, xat Toùs Dar. 


Xy'. Éopri mods (al. mod) Eyouoa 5. Ér) rür mo dvarifenéven 
Popria à mapomia elpnrou, émeudn oi mpès Très ÉopTds émeryouEvOr oxEÛn 
mod ua iudrTie xal iepà xai äprous dua émiQéporto, lva pi Ts ÉOpThs 
Volepnowot. 

X0’. Écyaros Mvoür. Taurus uéuvnra Tñs mapouias Mévardcos êr 
ÉGeoto +. Paot de ôt:, App. Il, 85, not. — Lin. », droxreivas. — 3, œu- 
OéoQes. — h, cime dre mpùs — Er dè eis Tefpaviar (1. Teufpariar), 
ris do tis Muoias éoydrn, Ts xupas ébaotheucer. 


Xe". Tlupañolou uépos. Len. V, 709.— Lin. 3, péuv. dè ar. — À, pépor 


/ FE » et = ( … x , / , . 
xdpra. — 5, Etpntas mi Tor éaul@r. — 6, drwhesar oxwupartiynr (sic). 

! y avait d’abord drar&vras, une main indique l'Âvdpéyuvos. (Voy. Menandri Fragm. 
ostérieure a ajouté un » au-dessus. ed. Didot, p. 6.) Dans la note de Schneidew. 
l J ’F 

? Voy. Diop. LIT, 61. on trouve une rédaction à peu près pareille 

3 Vovy. App. IL, 76. avec Îa citation de Ménandre, mais sans l’indi- 

YAP] ] 


‘ Au lieu de l'É@écros le Schol, de Platon cation de la pièce. 





RECUEIL DE PROVERBES. — I. 303 


dr Abnv& nat yeïoa xiver ! 


€ 
- H'œapoia elpnro ni rüv œapd Toù 


Selov mpoodeyouéveor Bonferav xai did rodro airolvrwr. Daoi yap ÔTE dvn- 


14 2 
Adrns Tôv Üvor Bal eis BGÜpor, uai dQeis Taïs XEpoir dvéhxerv Tôv dvor 


ré Hpaxeï æpooniËaro + à d Hhaxdis éxéXeucer abrèv Tv xEtoa æpor@é- 


poyTa TÔv Seùv' xahetv. 


ÀG : Orar de? Âpuaros doTpan?. H Gaposmia elpnrat Émè Tv Ypoviws 


yivouÉvoy * mer) ÂGnvaïor sinus méumeiv eis Ae}Dods Suoiar, Tnpn- 


cavtes Golpdrnr dmé Tivos TÔmou Qareioauv, dv Âpua TpOTAYOPEVOUO LL. 


An. Oo ue à daruwr TÉpaT œuyaaleipEer. Ér) rôr dvoavasyeTovTor 


elpnTa  maporia. Küxdœw, Zen. V, 45. 


Of pe à dau. 





Lin. 4, & à Olvoveds Xéyer, 


- 


! e 
Ooa Müs & Horn. H Gapouuix ElpnTat ÉTÉ TOY VEVIXNXÔTUY [LETA 


mood æévou. Len. V, 46. — Tin. A, xaœ mpès modos Éyor dywvolas 


ua modas aËwr mhnyas OX. Er. 


u'. Averapiacar. Zen: Il, 94.22 Lin:v9; HETOTPEMOMTEN. — D, éyeur, 


Eluoar Tà duooynbÉvTa. 


ua. Eis Tir Axectou oshnrnr. Diog. É 97. — Lin. 9, 7e mpadËeur eipn- 


TO 5j WapOLiO. Âxéoios yap a éyévero Toù Nnhéws * É)eye dE ênet- 


vos dvapéveir Thr ceAñrnr del mAñpn, iva év Owri à whoÙS yévnrau. 


6”. Éyo Goujow mdvra xarà Nextolparor *. Eionrou À œaporuia wap’ 


Evéoiko 7 Tûs uéons xwuwdlas mount. Hy d8 ë Nixéolparos Üroxpuris 


“st doudv xaXolous * &yyékous eipnuéve. 


ay”. Mroc réfvnxer À diddoues ypduuara. Zen. IV, 


17. — Lin. 9, eis 


Tv Dix. — 3, éAel@ônoaur — Toùs Yuix. — 5, sis Très À0. 7, MO 


OÙTOS. 


ud'. Kaxoù x6paxos xaxdv mov. Taurnr Tir wap. Zen Enr, 


Bporés. — li, Evppaxouoiov. — 5, Téyvnr om. — 6, mrolèr dou. pal. 


aa eicay. 


2 à 3 \ \ T / LS 2 / / 108 2 
CIS OlX. EUTE &p0Ss TOY LIGIAY El HLEV [LE VIHNOEIXS, OUOËY [LE[L. EL 


de fT1. — q, xopueis (sine doaÿrws). — 19. Efonra à ap. 


! Voy. Zen. V, 93. 

? Voy. Eust. Il. p. 266, lo, et Sirabon, 
IX, p. 404. 

* Les mots dei mAnpn va év @uwri ont élé 
récrits par le copiste. 

4 Append. IT, 9°, mais sans le nom d’Eu- 
bule, poéte comique dont la collection doit 


être enrichie de ce fragment. Voy. la note de 
Schneidewin. 

5 Probablement x41A1074, comme dans l’é- 
dition. Le mot &yy£2ovs est un trait de lumière 
pour l’éclaircissement du proverbe. Il paraît 
que ceux à qui on donnait une commussion ré- 


pondaient par ces mots. 








354 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


ue’. Ida mor ioav Ghxiuor Minoior. Zen. V, 80. — Lin. 4, Bpay- 
xetdas. — 5, mpooloirro. — 8, elpnto æpor. — 10, Tpfros dè émd K. 

us. Tà Oeccakür oéQioua!. Méuvnra rairns Etperidns &v Dorviooous 
(v. 1h99): drd Méuvovos (1. Mévwvos) roÿ (add. r5) Küpw T5 vewrépo our- 
ava£arTos, ds mpoëduwner À praËépEn roùs ÉXhnvas. Dao d° elpñola Thv œa- 
poruiav êm) Tor ooQilouévwr xal xaxoupyoüvrwr. Edormiôns dé éo roïs 
xpovois Méuvovos (1. Mévavos) xai Kipou mpeoËirepos. 

ug'. Tevédios ävOpwTos. Zen. VI, g:—— Lin. 2, eioGanbeis. — 5, èmi rôr 
dinv Tv Cover 1olaoûar. Vox Qorixr ex corr. — Îhid. xarà vrov, et 
ad marg. TO XPÉVOYTOS , OR} x. — 9; Méuvnrar aûtns. 

un’. KarbÜdpou coQurepor. Zen. IV, 65. — Lin. 4, Savdre éénurôn. 
Mépwnror raurns Dior &v Onocauph”. 

0. Âvbepuisvos (sic). Zen. Il, °°. 

v'. Ér Ke rés uépa. Ébos à» mapa Tois Keious Toùs émibaivortas Toy 





Lin. 2, oixéras — Tls1omovyaov. 


apx®v mapéyew äpiolor Tr dnuw el more oùr wo oi four äpyovres, duevé- 
uovro @pès aÜToÙs nuépas* npaTuwy oÙr oi émavrévrtes d\ANhOUS TÉs fuépa * 
b0ev  æapomia énpérnoer êmi Tor deumviGévrowr. Méuvnra raûrns AiQrdos 
év 7ÿ Nevxadio. 

va. Toù à” äp à Kowpuxaïos (cod. Kwpüxaios) rixpod&ero. Zen. IV, 55. 
— Lin. 2, HMesparat yap, ds Qaor, wep} Map@rx. — 7, oÙTws — merparaïis 
Evia éunvüero. — 8, pér supra secunda manu. — 9, dé deyouévor. 

»€. xpivor à xooxÿvrn. Len. IV, 18. — À la fin : Î d8 drè Sxvbir 
Pois émi Tv drTomws oiuuteuw Tivds Àey6vTwr. 

vy. Yyséolepor xpérovos. Émi rüv dv dy. elontai à ap. Len. VI, 
UE 

vd’. Ifwyérepos Ac6npidos à xivddhou *. Méuvnrar raurns Mévardpos év 
Onbaidi °* mi Tv mar wevnror xai doberdv elpnta à œapoia* }sEnpis 
yèp Toù EQeuws Tù yüpas doberès xai dypnolov xal xevér* xuvdd dos (al. xév- 


dahos) dè eidos dpréou écdpuou xat Xerlod. 
! Voy. App. IV, 93. était inconnu. Il est probable que Diphile avait 


? Photius, p. 98, cite Ménandre au lieu de traité ce sujet comme plusieurs autres poëtes 





Philémon. Ces deux poëtes avaient fait chacun 
une pièce sous le même litre Oncaupôs. 

3 Cod. Éyxes. Voy. App. IL, 61, où la ré- 
daction est différente, et où on ne trouve pas la 


citation de Diphile, Le titre de cette comédie 


comiques. 

# Voy. Diog. IT, 75, ibiq. nott. 

° Titre de pièce inconnu. Mais il faut lire 
très-probablement &v @aid. Voy. les Fragm. 


de Ménandre, éd, Did, p. 21. 





RECUEIL DE PROVERBES. — I. 309 


ve. Tpuyévos Aakiolepos. Méur. Mév. &v IA. Zen. VI, 8. — Lin. 3, pé- 
Àeo:, véritable leçon au lieu de pépeor. Apostol. XVI. 31, la donne éga- 
lement. — 4, old xai émavola hadouvTewr. 

ve. Ms Xeuxés !. Êr) rüv dupdrov mep} Tà d@podioix à wapouia eïpn- 
ra. Éreidh oi xurouxtdios ? pôes xai pœluolæ où Xeuxoi mepi Tàs dyelas xe- 
xévnvrou. Taurns uéuvnrar Dilpuwr év IapoirwS na Kparivos év Apa- 
mÉTNoiv (le Aparérioir ). 

vê. Aroundeos dvdyun. Len. WI, 8. — Lin. 9, dydyxnr vi! parlôv- 
ray eipnta À œaporuia. Méuvnrar dè arts. — 3, }auGdvovres rù Haldd- 
PEN DPONYOUUÉVOU. — G, T ElQer et avant ce mot æÀwrer ajouté 
par une main postérieure. 

vn'. ÀnbéoTeca Tv mi Sdypa. Len. Il, 17. — Lin. 6, ouuréuouour. 
— 7, vixdoi. — Q, Hyayer. — 19, éreudn oÙv dAnÛ dv Ta amd rs Qu. 
àyyeXbévra, à map. — 1h, dé élu. 

»0". Euvrouwrepor (al. Suvrouairepos) oxdQns. Taurnv rdriouoir mi rôr 
un à. Zen. V, 95. — Lin. {, œappnoix xpñola. — 5, mourais: wappn- 
œias dè où petéoyov oi péroumos. Méuvnrar x. 

Ë. Aidyreuos yédws. Méuvnrar raÿrns Mévardpos év IlepuvbiaS +5 
œporn Aëyouos de dre Meiofévns à Üroxpers Tùv Kapxivou Alavra Üro- 


»1 
XPIVOHEVOS EUXAIDOS ÉVÉAATE * TOÙ YA Odvooéws eirovtos brie Tà déxare xp 


C3 \ > / £ »” C2 4 2 / 
DOLEIV ETA EIPHVEINS O Aîas TD yÉhwTI EXPNTATO. 


é LA 
Ex. Ta Tpia rüv els rdv Sdvaror. Zen. VI, 11. — Lin. », AeËs pro 


! Voy. Diog. VI, A5. 

2? Ælian. H. A. XII, 10, cite trois vers de 
Philémon. 

$ Titre de pièce inconnu. Pourrait être &v 
Iapetoiovr:, la fin ayant été bouleversée par 
les compendia. C’est, du moins, une conjec- 
ture très-proposable. 

# z est la véritable leçon, donnée aussi par 
Apostolius, VI, 15. 

S Voy. Zen. I, 43, où on trouve un grand 
article n'ayant aucun rapport avec celui-ci. 

® On ne connaissait qu'une seule pièce de 
ce nom, attribuée à Ménandre. Nous appre- 
nons ici qu'il a fait jouer deux fois sa Iepe- 
Üix, avec des modifications, de même que 


quelques autres pièces. Au lieu de æp#rn on 


s’attendrait à æporépa. Certains critiques ont 
proposé &v rÿ æporn ÉmixAipe. D’autres, 
comme Niebubhr, et, en dernier lieu, M. Mül- 
ler, ont inséré ce fragment parmi ceux de Mé- 
nandre le Protecteur, d’où M. Schneïidewin a 
conclu que l'ouvrage de Zenobius avait été in- 
terpolé, puisqu'il n'avait pas pu citer Mé- 
nandre le Protecteur ; mais il y a là une erreur. 
Il'est évident qu'il est ici question du poëte 
comique cité si souvent dans ces proverbes, et 
toujours de la même manière. Ce qui suit con- 
lient plusieurs renseignements curieux; d’a- 
bord un détail sur l'acteur Plisthène, inconnu 
d’ailleurs, et un nouveau titre de pièce, AiaË, 
d’un des deux poëtes tragiques nommés Car- 


cinus. 


306 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE 


AXE ar dpos. — , mpoeipnto aûr® ei Acer | Enix Tüv TPUÔV* À YAP Tv. 
— "7, Ado dé Qaoir èmi TpidxovtTa TD xaTayivwoxonérw Savérou mpooe- 


@épeto Tpia, ÉlQos xTÀ. 


ER. Tadré oo: xai Iüiæ nai Amara. Zen. VI, 15. — EL. 9, doldrewr. 
— 3. Mévavdpos & Eaur (1. Éaurèr) renwpouuére?. — N, Xœuou — 
Pyviar. — 5, r® Am. TS êv Anhow, xai Sels dy. x. — 6, Ana à 9 IIÜdra. 
O Seds d° dmenpivaro adrd. — 8, onu. yàp ôr: eûdéws. — 9, à Poérns yàp 


aÿrèr Üolepor à II. 
Ey'. Tr eis Tv Papétpar. Zen. VI, 13. — Lin. 3, dedyovres. — V- 
Dov }evxnr. — Q, Tr Om. et dradpyetr pro eva. — 10, xaheïr. 
Es". O Pare Àprépur. Méuwnrar Taurns Ai@rdos êv Éprrépeo xoi 
. Torierou dE mi rév œavu &o0. App. IV, 32. — L. 


Avaxpéor 2, ÉYÉVETO 





DEPIUAANTOS Tais yuvatËlr oùTos à À oréuor. D, Émi TD 0ÂW TOS UMY. 
> F = 
Ës'. AGudnrèr émiQopnua. Len. |, 1. — L. 5, yevouévou. — 7, Aouru- 
L1 
méot. Tivès dE Qaoir bre dmd rod dm’ atrr. — 5, Évber na AproloPdrns 
L] 
Tv oux. AGvdnroxduor © éxdhesoer. 


Ec!. Ô Ads Kopéybos ”. 


pñobc TN TAPOLIAY. Meyapeÿo: yèp GppnpÉvois d@iolactlar émiléyerr rdv 


Êr) TOY ÈT oùdevi Téhet dTTEL}OULTE Qacir ei- 


Kopévbrov oùx dvééerar Tadra à Auds Kopéybos. Mépwnrar taurns xa Ili- 
L1A 

dapos$. AXor d8 Qaoir nt Tv oeuvuvouévwr, xauds dé dmahaîrévrer (|. 
dralarlévror) eipñolar Tir œaporutar. 

É. És Képanas. Méuvnros raÿrns Mévavdpos. Zen. HI, 87. — Lin. », 
ciomeosiobai. — 7, meräobou. — 11, éxÉd\hovres. — 19, pebiolwoar. — 

D] 4 
19, X@&OUHÉVOUS. 

5 cJ 

En. Eapdérios yékws°. Méuvnra rairns Ounpos at Idrwr. Eïonra de 
€ / D = N°2 0 = = à) / de / LEZ 
5 @aponia êri Tv ur) x xaÜapäs ris diavoias pdé {apouons yEAWYTEN. 
Aéyouos 10 8 üte v Yapdory ylyvetas Bordvn oelirw œaparknoia, y oi 


mpoceveyaauevor doxoÙot pér yeër omaoud xai drobvnonouat. DrXbEevos 


! }ÿoaue est une correction postérieure. 

? Zen. cite Ménandre, mais sans la pièce. 
Le fragm. 295 de l'éd. Didot doit être reporté 
parmi ceux qui appartiennent à celte pièce. 

5 à est la véritable leçon. 

‘ Nouveau fragment à ajouter à ceux de 
l'Éuropos. Épicrate et Philémon avaient fait 


une pièce du même nom. 


* Voy. Anacr. fr. XIX Begk. 72. Schneidew. 

SMEd: À &vônvoxounr, corrigunt À Gvdouc- 
un». 

7 NVoy. Zen. III, 21 et la note. 

$ Nem. VIF, fin. 

* Voy. Zen. V, 85, et la note. 

1 Le Schol. de Platon reproduit ce passage 


d'après Lucillus Tarrhæns. 





RECUEIL DE PROVERBES. — I. 307 


dE Qnciv évious iolopeïr ëre ép Yapdot ri viow Ecavov éol Toù Kpévou æpo- 

27 \ 2/29 es \ » > / \ , ” s EU 
Teivoy Tas yeipas, EQ où Toùs cixobvras émeridévar Ta BpéQn rais 4epoi rod 
Éodyou, xai àroyeGr eira dmofvnoxesiv* na did Tù yehäv rodro xex}abau 


\ 2 2 J 
Toy émtbavariov yÉAwTe. 


Eb. Yrèo üvou oxäs. Len: VI, 28. — Lin. ». Mévardpos om. — 6, 
Neavionos ydp more. — 5, énxhaËtueros. — Q, dieQépero (prius éQépero) 
uèv puobwoaobar }éywv æat Tv où. — 11, HAMor. — 1h, émt To Biua. — 
16, #5 duyñs xivdUvEUOLTOS. — 17, AXoc 8 Th. om. 

… Ovou œapaxiVews. Len. V, 59. — L. », xepaueÿs res, oi dè Gr xo- 


rs (1. xopord)os) Éypa®e molods bprilas. —- h, did Supidos. 
/ 
GE ouvérprVe. 
oœ. Boùs éédouos !. Emi Tv &yar dvauoliror elonra n œapomia: 
/ \ \ À / ca e 9 / 26 SL & 
mhdrletor yap œapàa Abnvaious olov ouñyua? Terpdywroy #6 Ghsüpor, d 
\ / LA / \ \ ” € / 22 4 ! 
uerd œomdvor Évios xaÜaysalouor xai Qaoiv icov ispetw 7 peytolw* düvaras 
8 Bods EGdouos, émeudn Toivur dvaioünrov eivau Jouet rù Cor, émiouwnlor- 
Tes ToÙs dvonrous, éxdkour Bobv: Sonor dE, émeudn Tè Euduya éÉéfuor oi 
mévyres mp06aror, Üv, aiya, dprev, Bodv, xhva, xai Édouor Tùr werervèr 


Boûv. Méuvnroi rüs œapomuias Dianuwr év Duraxÿ xat Iloofdimros (1. Io- 


ceid.) &v Apaoivén * 


06. Âvnpévaios (al. Aepir.) ei. Téraru œapà Épy. Zen. Il, 23. — 


L. 2, éAur0o@cpou* 


O6, eis Toùs oQñuas. 


TE Snpidia éuTrioi Ouota, à cn Îÿ ; 


arlouotr. — 


0V'. Iaxéadu® nai oléhaor (sic). Aÿrn elpnros êni Tüv uoryüv, ds 


Ta 


êni Tv délov Dépews" ai Kaouevat êx dibaruprir ps 


n 


Azuuñs oi Iaxlador * nèxs 


! Voy. Macar. Il, 89. 

? Macar. mépua rerpdywvov. 

* Deux fragments et deux titres de pièces 
inconnus. Posidippe était un poëte de la nou- 
velle comédie. 

“ La forme dAurün@ôpos n'étant donnée 
que par Zenobius, il faut retrancher cet article 
dans le Thesaurus et reporter la citation à 
O2vrdo@ipos, qui est la forme régulière. 

5 Voy. Append, V, 43 , et la note. Se trouve 
presque mot pour mot dans Suidas, moins la 
citation de Posidippe, qui est nouvelle. 


Aÿuos dé do: Ts 


baDarides ueyadha yivovTas * TAUTOusS d8 % XP@r- 


‘ Je ne sais comment expliquer les mots ai 
Kaag. êx diwrupv, qui se trouvent inter- 
calés ici et qui manquent à la rédaction de 
Suidas. Toutefois on pourrait voir là une in- 
dication lillérairement très-précieuse : le paré- 
iniographe Diogenianus était, comme on sait, 
un abréviateur des ouvrages de Zorupiwv. 1l 
est d’ailleurs évident que ces mots sont étran- 
gers à notre proverbe (cf. Schneidew. p. 467), 
mais leur existence ne laisse pas d’avoir une 


cerlaine importance. 


308 MÉLANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 
To ar Tor AnQÜévror porydv ÉQuépilovres, ei dé un wapeler, alekaiw TS 
x Tûs duxélèns. Méuvnra Iocidermos (1. Ilooeid.) ravrns & Amoxkczouévn. 
08". Ta éx Tor duaËlur!. Êm) rür doekyéolepa auwnlévrwr Tdrlouot 
raÿrnv * AÜmonor yèp Evior peluolévres xwudbouor el” iuépar D auaërr, 
xai Toùs dmavrwvras oxwmlouor. Mépvnrar taurns Dikmucwv &v r® Merotxw”. 
4 = \ À / É \ = / NUS ER C2 € C2 ” 
0€. Kuveïs rôv Avdyupor. Emi Tv xivoÿvrwr Tiva êmi Tüv éaur@v nancy 
n maporuia eipnræ. Avdyupos yàp fpws ÉmIxwpIOs TOÙS 8x yELTOvE aÛT D 
oixoüvras Ex (Badüpær dyérpeder. Zen. Il, 55. — L. 8, & Avoioîpar». 
L4 , 2 
AXws. Avdyvpor xiveiv. Aïjuos ArTlixÿs oÙtw xaoëuevos * évla @Oasi Qurdr 
ducddes nai dAcEixanor Bdaoiaverw. Aéyerar SE nai Avayupdoios daiuwvr xai 
/ À / > ” / 22 À 2 
Téuevos AvaylÜpou &v Tr djuw Tüv Avayupaoiwr. 
og’. Audès xamnkeves. Zen. V, 1.—L. 4, orws Tù 9. u&X. uerapuôp. 
08. To dé ros xAéos écoouévoro. Aéhextar aûrn n œaporuia ënt rüv 
dospoviwv yéyveola æpodnhounévewr Qnun Ti: Xpüorrmos dè peraribnou 
TÔ dé ro xAéos Xéywr uôvov, peréfnue dE xäueivnv ÿ Aéyes, 60 wep déos Eva 
\ 2) , e/ \ / 2 dé. 
xai aiduis * GÜTW Tv maporniar ÉXÉYETOU. 


d, éTt- 





on. Opaxia mapelpeois. Zen. IV, 37. — Le, Kopæviar. 
Déoûos, vuxrès émiyevouévns. — h, nai roùs uér. 

0’ A / 2 / ü Aÿ ” € / DEN = à / 

oÛ. Aeutépor duervôvor*. AÜrn eipnra n mapouuia mi Tv deuTépa pav- 
Tel x did Àd n dia Ù = ( Re 3 = 4 Es da \ 

a À did omAdyyvwv à à oiwvav (prius ovov) xpwuÉévwy * ÉTetdav pu 
aioux aûrois td Ts wporépas pavrelas éx6ÿ: Éyorro yap émi deurépar (al. 

4 / / 2 J / / / 2 = 
derepa) Xéyovres, deutépor duesvôvor. Méuvnrar raÿrns IlXarwr év roïs 
Nôpous. 

m'. O Kaprolios rdv hayuv”?. Émiyapuos uéuvnra ratrns &v Nioousi. 
Daoi de üre Kaprdbios vhoov oixoüvres émnydyovTo }ayov, oùx Éyovtes êv Th 
Xpa, oi mohoi yevôuevor oi Àayoi Tds yewpyias aÛT@r ÉAUUHVAVTO TAT- 
Tera dE mi Tv éautois éTiomwuévar xaut. 


1 DT \ / ï = \ c/ 62 \ e JR IS: 1. \ 
ma. Oivôn Tv xapadpar. looduvauet HE ŒUTN TN DO AUTNS. Oivon Y@P; 


Zen. V, 29. — L. 4, mapéypaÿar sis Tv aûTor y. 

! Voy. Append. IV, 80. 5 Zen. IN, 48. 

? Fragment et litre de pièce inconnus. An- S'agit-il d’un titre nouveau , Näcos, ou de 
hiphane, poête de la comédie moyenne, avait la pièce déjà connue, Éoprà xai Näca? C'est 
fait aussi une pièce intitulée Méroos. ce que je ne saurais décider. Je pencherais ton- 

* Voy. App. IV, 95. tefois pour la dernière hypothèse. 


+ Zen. IIT, 15. : 


RECUEIL DE PROVERBES. — IT. 309 


mé. Kai éy Ser àyopa. rt r&v, Len. IV, 30, nott. crit. — L. ». 

LA »” € ‘) el y » 1 2 \ » \ 

xaxny0por elontai n map. — 3, üte xëv év — duoQnunoet. Dev yàp dyopa 
Tôm0s éoliy év Éheuoin éyyds roù Avautépou, eiciaoiv sis xTÀ. 

my. Où vuxri mois (sic). Zen. V, 39.— L,. 1, œosobvror ds mehayo- 

dpouoivrawv. H yap dE Tis nu. axpié. did Tos. — |, Xéyes vuuri mois, érr) 


TOY pr dxpiËds Ti mouoUvTu, ds Ts vuxrds oùans doQakeolépas. 

md’. Où Epovris Îrroxhs(ôn. Zen V.it = Lo,wlom= + # 
om. — 6, ÉÉopxnou. 

me. AË Zxupia. Zen. 1, 18. — L. 5, Méuvnræ xai rourou Hd. 

@5. Mavia d” où wäou éuoia!. Tôv pary, ds @nouw à Iidrowwr, ai uèr 
eiciv dtomot, us ai Tüv Daparabvror, ai dé, àperai, ai xal eûyñs dElas, olau 
eiciy ai Tüv moimTor xai ai Tv LpnTUOG y». 

me. Avxou? wep. Êri rôv àdduvdrer eipntar À maporuia brav uÉyp 
Toy Aéyar &@o6os à. Is yap dv arnvés tis yévouro Aûxos ; Méuvnrou raÿrns 
Mévavdpos &v Evvouys $. 

an. AoïduË aÿËe. Len. Il, 4o. — L. 1, atéouuévwr. — ©, dd wu- 
xpôv. — 3, oÎpoyybhos xa dvavëns (sic): &os dé à doiduË à dXerpiéavos, 
peû” où Tpiéeror à lyon. 

ab. Éppravios xapis. Ilsaoyoi Tir À. Zen. II, 85. — L. A, üro roù 


Seoù déxas. — Îb. noi oÙrws — Aommod om. — 6, éxXcémeun — bre eï Tis. — 
8, aÜTod. — 11, els T0. — 19, xal On mpès 7. — 1h. rÿs xapas aüTé». 
— Tv Aagpeiou düvauv. — 17. èmi Tv oÙTws yaoikouévor 
7 P fl: Îe AAPISOBENEMS 
LE. 


a’. Tor Koko@Gva éméônuer. Diop. VII, 36. 

€. Oùdè rois lapou. App. IV, 39 : Oùd” é» rois. 

y. Aoxpoi ras ouvbriuas. Zen. V, hi. 

d'. Kai oQaueXAd moioüour drédesav. Len. IV, 76 : s@axshos. 

es. Mälor 6 Dove. Zen. NV, 16. 

5. Evyevéolepos Kédpou. Zen. IV. 3. 

1 Voy. Diog. VI, A7. * Nouveau fragment à ajouter à celte 
? Voy. Dios. VI, 4. pièce, 


360 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

€. Oi Kpñres Tir Suolar. Len. V, 50. 

Kaÿrios Éps. Diog:V, 72: 
D. Ldv0 ôuorx aa Pois à 207. App. IV, 51. 
Tè Ilaovou oxd@rov. Diog. VIII, 27 : oxa@ioon. 

10". Küpéis xaxv. Len. IV, 77 : Küpéeus. 

18’. ThadË eis AGnvas. Zen. IL. 6. 

y. To Érrdpyov reuylor. Greg. Cypr. HE, 81. 

10". Oùy ôTe Kévwva Tipibabos HpTATE. 

As: à æhourteir. Zen. VI, 32. 
H Davtou Spa. Zen. IV, 24. — L. 4, post sivar ad marg. td vo- 
HiTuaTa œuÀ&» * did Toto oùr. 

Ados! rdv Dévor. Tor Pévor, Diogen. Vat. IT, 84. — L. 8, noryouévns 
QÜTÉ TS YUP. — 0, épelsactlou. — 12, Daviou. 

FAR Ô Koÿs Tv Sahasoav. Len. V, 30. — L. 3, Méuvnra xTÀ. om. 

ml. Ô Zuuehds Tir Sdhaooav?. Ô Œuxedds, ws @aour, Len. V, 51. — 
L. 2, êri Tûs œé érpas. — 3, Soarlar. — h, Séders, oùxa Sékeus. 

pe Ârlunds eis Jupéva. H œap. éoliv ê, Len. Il, 10. 

Oâcoov &yalér. Len. IV, 34. — EL. 4, dvrimepa. — D, xai ÜAnr, 
leçon excellente. — 6, S&écoor dyañbr. 

xa'. Éxnrs Sukooüvos etpuywpla. Len. IT, go. —L. 2, r$ Aapeio. — 
6, # mapornia ÉXPATAOEY. 

x£. Ürov ai EXa@or Tà xépara dro6aXdouor. Amuwvr, Len. V, — 
L. 3, rûs é\dQous maparpiéoloas Tà xépara æpès Toùs Srépuvous. 

xy. Mia Müxcvos (1. Méxovos). Zen. V, 17.— L. », YrroxXeï. 

20’. [lovra Àfor xivet. Îrroxpdrns (ed. Hoïvxparns), ws Qaoi, à 
On6aïos, Tùv Térov, où écujvwoe Mapdémos à catpdmns, dmobahwr éQnret 
Snoavpôr' &\éyero yàp wodds ypuods elvar adTObL. Os dE oùy etpe méuVas 
rèv Sedr puta té œouou dQeikes* à dé sème, Ildyra for xives. Kai dmo 


TÂS LAYTEÏNS À MApOuytia ÉRPATITEN. 


My xiver Kapopivar. Zen. V, 18. — EL. », raÿrnr oi Kanapivor. — 
7, xauapivar®. — 8, cesouévous. 
! A la marge, et sans numéro. ° Il paraîtrait que l'accent était reculé sur la 
? Daris la Table, &daar7av. syllabe suivante quand il s'agissait de la plante. 
Ÿ Dans la Table, O4v0s dyaliv. Je ne m'explique pas comment ce sens n'est 


4 Vos. Zen. V, 63. pas indiqué dans le Thesaurus. 


RECUEIL DE PROVERBES. — IL. 361 


xs". Kpwbtou Éeüyos !. Iopro6osuds, &s Qaoiv, éyévero movnpès à Kpui- 
Évhos, xai do xépas ÉrpeQer, oùdèr iaPepoioas atroÿ rdv TpOTov, als êre- 
Oaivour oi mapiouoas dpüvres, Kpw6irou Cedyos. Efonros oùv mt rüv &yar 
DOYNEÈY n Tapouuia. 

x. Oùf ÿerou (cod. Oÿluero) oùre mluoërou. Zen. V, 53. 

xn. Eis Tooëÿva dei Badibeuv. App. Il, 36, ubi dei oe Badileu. — 
L. 9, xa omavonwycivær om. — Îb. elonror 5 œaporia. — 3, Thoutivos 
pro Toosënvios. 

xÿ. H rpls 8e n Tpeis xÜ6os. Keira à œapomuin, Zen. IV, 23. — L. », 
dm Tv auvduveuérron. — h, dos Tv avt. — Îb. Ia yap — és 
xa pr. Hæc om. — 1/4, ofvas. 

ds O)ia Tv uoyœpar. Étpnro à Dapouuia xaTd Tv dAvorTekds oDiou 
aûroïs ypœuévor. Aéyouor de dre, App. IV, 16. — L. 3, œepi rô. — 4, 
ÀOnvas. Où da Kopérüior Süovres dvd æäv Ëros did Ç niléwr ua maplévor 
doutes €, npüniovor Tù Ei@os êv Td iepd roù dë Erous œeprsfévros oi 
xAnpæbévres véor SÜovoiv, à dé bis, Qaot, xexpuuuévor aÿroïs duspveues Td 
EilBos. 

)a!. Kpuds Ta TpoDeïa *. Ér) rov dxapiolor 1 œapoiuia EipnTau. Où yàp 
pol Toùs Spéavras xopinlouor. Méuvnrar dE aûris Mévardoos. 


A6: Ecrpir pèr Dihov dyyÉAAer 5 Ésivor xai péluooa. Len. V, 97. — 


L. ©, donc. — 3, peérn éounds, cs iclopet Apioloréhns. 
Xy'. Eis ro déov'. Zen. I, 91. — L. 2, HAscolævauts xal ouvérecsr. 
1, apooaxbévri. — 0, eis déov. 


Xd”. Mérpc Üowp IVOVTES, AUETPE} dE pébar Edovres. Avrès 6 91. Len. V, 


19. 


» ! 3,2 
Ag. Aiyiées © oùre tpiror oùre téraproë. Mracéas à Ilarpeds éényouuevos 





L. A, dures oi Evbapiro nar. 


CORNE ! \ 29 / (A € Ai 3 = € 2 À: / vÀ 
TOÙ mous ToUTou Tûv vodr Aéyer, bre où Aiyueis où dv Ayaiu, venoavtes 
y / 22 AE LA \ 
AirwXods, Tv Iludlar émnpærwr, rives eiev xoelrlous rüv Elyvor, 1 dé 
/ 5 
Iu0ra eirer, 


Yueïs DS Aiyiées oùte Tpiror oÙTE TÉTapToL. 


1 Voy. Zen. IV, 69. Photius s. v. Yusis à Meyapeïs, avec une autre 
? Voy. Zen. IV, 63. rédaction, cite aussi Mnaséas el Ion, mais sans 
Table, dyyéxe. l'indication de l'ouvrage où ce dernier s’est 
# Eis ro déov Ilepaxñs dans la Table. servi de ce proverbe, Voyez aussi Particle de 


® Table, Yysées. Erreur du rubricateur. Zen. I, 8. 


362 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Or ydp Tobrois Expioln xai où Meyapeüoi. Kai Lov ! UéuynTat év To eis 
Dxvbiddnr éyxœpto. 

\ç'. Eis AQavvas. Zen. II, 92 


ros TetÉsobou. 





Lin. ©, Tour Tù xard. — 3, simov- 


À. Küou? œipar. AÜtn maparnoia él} Th Éuédhderou is Km»? 
mel xal oi airobvTes Thy yEioa OÙTE oxnuariouor + xuAkods dé ATlixoi ua 
SEEN 22 \ : C2 C1 € #2 / N \ \ en 
mi Tv xeipov xai mi Tov mor duolws }éyouor, xal ywXOÙS TOs XEipa 


memnpwuévous, &s xai Edmoks év Ilpoomharelois ?, 


Te xw}ds Tv eipa où oB6dpa. 


Où dé Kikou drayivadouovtes cs Küxvou Bapurévws, riv aporutar Qasir 
cipñolor émi rüv Tir Quour Bialouévor 8€ émirexvnasuws * Aéyouor yàp T6- 
mov elvar év Th ÂTluixÿ oùTw xakoüuevor KÜXdou par, xal xpvnv elvar 
aüTOU: ag ñs Ts olerpiQas aiveir yuvaixos va out wo. 


Àn. Le Toù TéTlapa wTa ÉVOvTOs. H apoinia mapayyÉAhEI TOY GÀ. 


Zens les 


2 


À0! Ta éri / 5 Ay £ / NN Du did / 
. @ ET HOCXID *. AUVATOE 7] Gapoiiia HO ETL TOY OIL XHOCHIVOU HAV- 


/ > + 0 \ NAN / à \ LC EN da 
TEUO/LEV OV Etpnœ at, HAL TX AO TpiTO OS HŒI TX XTO aQvuns. 


u'. Oùdé êv oelivois°. 


Efontar ÿ œapomuia ëm Tdv paxpar Toû Téous 


dvexévror ([. dmexévrur), œpès dv oi xnmwpol céluva xai rà da Emiom6- 


pia mapa Tais dpyais Tv GpdTewy WOLODVTaL. 


ua. Xaïpe Qior Pas. Len. VI, 


M. Müller (Fr. Hist. Gr. 4. 1, p. 51), en 
donnant le fragment d’Ion, rapproche Suidas 
de Tzetzès qui mentionne deux fois Mnaséas 
et ne parle pas d’Ion, et il se sert de ce rappro- 
chement pour faire disparaitre le témoignage 
du second des écrivains cités. IL suppose que 
KAIIONAE de Suidas a pu provenir de KAI- 
MNAËE écrit en abrégé pour xai Mvacéas. Il y 
a là une erreur paléographique. Jamais, dans 
un manuscrit en onciales, on n'aurait écrit en 
abrégé MNAË pour MNAXEAZ. Du reste 
cette conjecture tombe d'elle-même devant le 
témoignage de notre manuscrit, et la leçon de 
Suidas doit être conservée. Quant au ütre de 


l'ouvrage d’Ion, à T5 eis Exvlitônr éyxœuie , 


+) 2 / \ / 
>. — L. 3, droo6éoaoa Tv Ayo. 


il m'est inconnu. C’est inème la première fois 
que je vois cité le personnage nommé Yxvia- 
dns. Peut-être est-ce d’après lui que Délos s’est 
appelée Exvfias, renseignement historique qui 
se trouvait probablement dans Pouvrage non 
abrégé d'Étienne de Byzance. 

? Lisez KuAA09, d’après ce qui vient plus 
bas. Voy. App. IT, 52. 

3 Lisez KuAAnr. 

ï Lisez Hpooraàrios. On connaissait déjà 
sept fragments de cette pièce. Celui-ci fera le 
huitième. 

» Cf, Plut. Boiss. 50. 


Dans la Table, ceAnvaus. Vov. 


App. IV. 








RECUEIL DE PROVERBES. — II. 363 


u6. Kaxn æpodoois!. Ér) ré éponévaor XéyeTai Tv LETA Tv puiEir Tôv 
ovyxeluevor un xopilouévwr probér. 

ny. OË? epl &ka xal xüpuvor. Aéyeras pèv ÿ æapouuia êmi Tüv dmop- 
pHTOU TIVÈS HXOIVWVOUVTEN * paeTEvyvexTo (y supra, 1. €. ueTermveyxTot) de 
dnd Tor puadvreur, æpoolibéaor ydp oÙTos Tv pavrevouérwr rdv da ai 
xUpLYOY. 

ud'. Dpoupiou &v Nauraurw. Len. VI, 33. — [,. 3, ws Haprupei 
Oeôrouros. 

ue. Hevéa dè ooQiar Élays. Len. V, 72. 

us’. Kai yap À pyelous op *. Kaï aûrn ZoGoxkeiou éalir laubeiou pépos: 
œemroinrar yap êxet IlepiQuA (sic) æpès Àuaiwva Aéyouoa «Kai yap Àb- 
yelous dpé.» Méuvnrar raÿrns ÂeËrs êv Mu50pe ?. 

ue. À ons rüparvos®. Toro To xopuoarion x rüv Tiuobéou Ileoodr, d 
diù Thv ÊT) Tv CWTNPIWÔN EUNUEpIAV Âbnnow émimokdoacar sis Gapouior 
mepiéoln. Méuvnrar raûrns Mévavdpos êv Ouia”. 

un. Keïror dé à rhjuwr. To oléua æapeolpauuévos, à rèv déuop@or 
(£: douopPor) Exwxparnv ATH}ETEL. 

u0". Qs oùx Ürapyov, dA A riuwpouuevos. Len. VI, 51. 

v'. Tir ÉXAdda 5. Toëro ouuÉouxér eo” not de À pioleidns Àpxu6- 
Xou elvar, xal onpaivetv Thv y Tois dy@ot véxnv * puma yàp elvar TOÙ aÿ- 
AnTixoù évdoctuou. 

val. Bééxmx Âyodeds du xÿ6cw al rérlapa. Voùr’ Eÿperidou. Zen. Il, 
89. — L. 4, Xéyera xTÀ. om. 

»6. Zoo} TÜparvor Tv coPdr ouvouia. Len. V, 8. — L. 3, I\drwr 
dé Pnoir Eüp. eivau Tor idu6esor À. 

vy’. Ydwp dE œivur ypnolèv oùder dv réxous. Toùro Amuyrpios te Toù 


Aluxapracéos (1. Aux.) Oncir eivo” 


D 
2 


Oivooloÿ (sic) yapievti, Zen. VI, 5. 


1 Voy. Diog. V, 74. ® Voy. Macar. Il, 39. 

* Dans la Table, Toy æepi &2a. Zen.l, 25: 7 Lis. Oxidr. On comprend comment @AIAI 
Aa nai xÿaLo». est devenu GAIAI. Du reste ce passage de Mé- 

* Dans la Table, Dpouprouus. nandre était inconnu. Quant aux fragments de 

S'App. 1135: la Quis, voy. l'éd. Did, p. »1. 

® Probablement Muawbpo. Ce titre de pièce * Erreur, pour TynveAw. Voy. App. IV, 87, 
du poëte Alexis est inconnu. Eubule en avait 1biq. nott. 


fait une intitulée Muaobpis. 


364 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


nd". Ex roûrou yàp écopär yiver” dvlpwmivors op. Toro» rèv oliyor 


oi uèr Yfevedéou, oi d8 Aydüwvos. 


ve. H ydp ruparvis ddixlas unrnp ËQu. Toÿro Arovuoiw rivès T5 Duxe- 


las Tupdvvw æpoodrlouoir *. 


\ 
ve. H d» (ed. dei) xehcvns xpéa Qayetv, À un Dayetr. Êr) rôv drodur- 


Tor uév Sol mpâyua, olparevouévar (ed. oÎpayyevouérwr ) dé. Dacir aürhr 


xrA. Zen. IV, 19. 


ve. Edr dé Seoi paxapes®. Len. V, 9. 


vn. Avr elepyeoins Ayauéuvova dioar Axauoit. Zenv Ms anal En 5; 


Ürouéravos (sic). 


v0'. Où” ixrap BaXker (ed. BérAe). Zen. V, 55. — L. 4, dewdvyiou. 


— D, roù dé oùd” ixrap Bdake. C'est ainsi qu'il faut lire. 


E' Ile ÿ / 5 Âé Ass 0 / = > / \ À oûy- 
. De AULATO , £YOUTE T4 AO PAUTHATA TOY ETPI&V HG TDAUHOU 


Tor * TÙ oÙv œdyyvauux onualves oo (quæ vox supra) @év wpéyua. 


£ 0 À / ] à / ; / / \ > / 
[6 AS XADTOTEPOY (ed. Axaprotepos) dy EITTOU. Âdawves TV AY par, 


Zen. I, 6o. 


[44 
EE. Kikéxos GXebpos°. Or: Kékixes Anoleluus xpcpevor mr” @uérnre due- 


ÉÉGAnvro * 0er nai Depexpdrns Onci* 


0 


dn GOÛ juäs 


éyxunidouoir oi Seoi. 


&y'. Eduera6olwrepos xofépvov. Zen. HI, 93. — L. », éQapustor nai. 


— 3, Onpduevror (sic) ên T@ Tpiduovra. — N, mr} rür ouolpeGousver 


OUVEXS Daporuia XEÏTA. 


8 


Ed". Auxæ10TE00S clayavns. Of Awopieïs Tv TRUTÉTNV olayadvnr xahkodou. 


 œaporia oùv êmi Tor dixalwv œapaaubdvero. CI. Zen. III, 16. 


1 Al Ëx rod yàp eicopäy yiver’ dyÜpwrois 
üpav. Ce vers est attribué tantôt à un comique, 
tantôt à nn tragique, et même à Sophocle. 
CF. Diog. IV, 49 et la note. 

? App. Il, 99, mais sans explication. Gette 
pensée a été attribuée à différents auteurs. Voy. 
la note de l'éditeur. 

* Les mots ÀAX 4va£ x- à la marge. 

! A la marge, jusqu'à Dao de aÿr. 

* Cel article ne porte pas de numéro. Il de- 


vrait avoir le n° »9° ou 59. Le suivant est &’. 


Cela vient de ce qu’un article avait été oublié 

par le copiste, article qui à été ajouté à la 
= 1 

marge. Voy. plus haut, n° »G. 


5 Voy. Zen. IV, 53. 


7 Cod. uv, et par corr. nu&s. Ce vers de 


Phérécrate a élé conservé par Photius, p.169, 
h , etlEtym. M. Voy. les variantes dans Didot, 
Poet. Com. Gr. p. 118. 

S Sur les lettres cv quelques traits indéchif- 
frables tracés par une main moderne, comme 


si on avait voulu corriger où». 








RECUEIL DE PROVERBES. — I. 369 


&e'. Aeuxwheror Xvor xepd® yaueis!. Kara œaporuiar abrar rod Aeuxoù 
\ Le / / à € \ \ \ \ / \ ” DEN 
xai Toù xepoaiver Àéyorrai* 5 pèr yèp xaTd Tù xepdaivetv xaTd TV ET) 
uépdet yauoivror Tàs aicypds yuvainas À Tès yeynpaxvias Xéyera Tù de 
xepO@v OÙX ÉVTÉTAXTOL. 
2 . 
Ec!. Taœvrodhou rélavra®?. Êr) rôv &hovotwr rérierou 5 mapouuit, &@S TOÙ 
Favrorou xai SeoQrhods yevonérou &hovotou. 
ER. Bale eis Moxapiar. Oi pèv xar’ eg. Len. Hi Ge = 3860) 
el € 
Maxapiay xwpiov &v Adou. — h, Hoaxkéos. — 6, émidodvas év TD æpès 
Egovotléa mokéuw. Tor oùr Trd@or aûtñs dullecr nat ole@dvors Tiuwvres oi 
AÛnvator dolepor éméeyov, Bale sis xTX. p. l\ 9, 9. — 292,1 wap. eipnro. 
En. Toùs Apxddas puunoonou. Taûrns péuvnrar Ihdror à xopxés 
/ dé LAN ® / / ! e À / = ! 
rérleror dè ni Tv pérnr wovolrrur, waçocor oi Apuades puollod opareuc- 
uevos &hÂOIS Évinwv. 
E0. Daérrou d\extovar. Adrn Térlarai (sic), Zen. VI, 34. 


2 


0’. Bdxnkos ei. AÜrn téraror xarà Tv éxAUTw» na dvdvdpor. Aéyerou 
dè avpiws Boxnkos à àronomos. Méuvnra aûris Mévavdpos &v Yumi? ra 


ÂdeËis Ev Kapyxndovie. 


où. DrhoËévou X6you (sic) réreuyer. Kard Toy étéouws — à map. TÉTaTou, 





App. V, 16. L. >, KuÜno:os dilupauboroiés. — 3, YSuppaxoucas AfoTo- 
Î p par Fe 

/ ] V2 (U A / Q/ eo / [3 / 
uias eicevémecev, dre ès Auovuslou rpaywoias Toù rupadyvou. — 5, Téavre. 
— 6, éXeïr, à DrdÉevos uév Ti Year — 7; rù 0 jreclei — 40, rurd- 


oas, x) du Toürou dnÂwoas, ÜTE. 

0. To Ériuertdtor déppaf. Êr) r@v droférwr rdrleru à maporuia. 
Hapa ydp rois Naxeloumovious xard Te Xéyiov dméxeito où Émuertdov rù 
dépua. É&iou de oùtos, ws @nct OeéTouTos, pv" ërn €, ra dé énla éxaleu- 
dnoer 7, &s Dao. 


0y. OGooov à Ténos HpaxAeirw Ilspevéw Tpéye. O Hpdxderros, Len. 


'RÉNVERPES Eïonta oÙv n &. — D, [eprvéo — Hoaxhe/rou Ilepivéov. 
! Voy. Diog. VI, 22. — Lisez xepdoyapets. 5 Probablement Yuvid. Hésychius s. v. Ba- 

Apost. X, 592, donne xépder yaueis. xnhos, cite aussi ce passage de Ménandre. 
2 Voy. Zen. VI, 4. Quant à Alexis la citation est nouvelle, et le 
% Voy. Apostol. IT, 93, où le titre de la co- titre de la pièce était inconnu. 

médie est &v Iiodvdpe. S Voy. Diog. VIIT, 28 , et surtout la note. 
* Zen. Il, 62, donne seulement le commen- 7 Apost. VIT, 73 : ra dè 8Ë éxadeude. 


cemen£. 


366 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


od". Yrèp Tà éoxappéva* DiAlos — à Iévr:os (unde al. Orovvr:os) ds 


Jouet uéy. ioxedoou, Len. VI, 23. — L. 3, émet oùr ümèp rod écxaupévo. 


os. Häca yñ warpis. Len. V, 74. — L. 3, Méuvnro dé roù yp. xoi 


Myaeos xai Arovvoéas (sic. ) à Xax. 


og’. IoXo) Sprobédor, madpor dé re pavries dvdpes. DiXéywpos, Zen. V. 


Î J. 





L. 3, Iapraoodr TpoPoi ÀÂxédwvos, a@ @v. — h, Spiu. — 6, da 


ŸnQuv. — 7, rèv diayespilôueror. — 8, padvresar. 


08. Apraya rà Kovvida!. Tadrys uéuvnra, Len. [, 31. 





k. sx? ëQn 


üte Kow»idas &yévero moprorp6Qos. — 3), yor OM. — D, xaraheiVes, 


rekeurdr de diéfero? oùrws, Aprayd ra Kovvida * ävayvwobeions dè rüs dia- 


Ouns à duos tds Te mauidionas xal Tà XpYuaTa dinpraoer. 


on. Terodd yéyovasi. Taÿrns péuvnra Idrwr à xwuixds &v Herodv- 


dpt. Aéyeror did Hpaxhéa, Terpddr yàp yevvnbels xal mavrur émiQavé- 


NM à / / > x / el (HET E 2 Û&, 2 
olartos HO ar pELOTATOS YEVOLEVOS ÉTAAMM HE , OUWS UT vpuc EUS ERITAT- 


Tôuevos * Qaoi d8 br: na rerpddt Seds évoutcbn. 


00". Méya @poveï älhor ÿ Indeds mr) 7ÿ ayatpn. Avaxpéwr ai TI. &r 
Neusovixus, Len. V, 20. — L. 4, ÿrd 1@aiolou (sic) dofus à. 


æ'. Aoukérepos Mecoyyns. Len. WT, 39.— L. », ériodvres, après cor- 


rection. 


ma. É)for Évos (al. =Évos 8x0), bois bvnoe. Len. V, 26. 


mé. Boùs Kümpuos*, ioov 75 


xaro@oyos ei. Néyovrur yap oi (PGes év 


Kürow oxaro@ayetr. Méuvnrar raÿrns Mévardoos ny Kédax: © nat TéuGous. 
ps 2 Fe a u 


my. Xaurnv émouveis. Jen. V, 100. 
md. Opruë Écooer Hpaxhñ Tèv xaprepor. Zen. V, 56. — L. 3, 5@ &r, 


! Le nom Kiwyapou, donné par l'édition, 
n'est pas connu d’ailleurs. Kovvidas était aussi 
le nom du précepteur de Thésée. (Plut. Vie. 
Thes. ce. 1v. Voy. aussi Lobeck, Aglaoph. I, 
P- 1031.) 

? I y avait d’abord &0ero. 

% Voy. Zen. VI, 7. et Apost. XVI, 34. 

* Zenobius cite Platon le comique, mais 
sans indiquer la pièce. Ce fragment, qui est le 
xxx° de la collection Didot, doit être placé 
parmi ceux du ITe/cavdpos. 

® Zen. IT, 49. Quant au proverbe Exaro- 


ayos si, je ne le trouve indiqué nulle part. 


Sous ce mot Photius cite un vers de Ménandre 
(fr. 237. éd. Didot). 

® Le Kd2aË de Ménandre doit être enrichi 
de ce nouveau fragment. Quant à Îdu&os, 
comment doil.on l'expliquer? Est-ce un nou- 
veau titre de pièce? Tel n’est pas mon avis. Je 
crois qu’au lieu d'au£ors il faut lire Iuépious, 
pièce déjà connue, et qui avait été traduite en 
latin par Cécilius Pnbris. Ces deux mots ont 
pu facilement être confondus ensemble IAM- 
BOIS et IMBPIOIZS. Dans tous les cas il s’a- 
git encore 1à d’nn nouveau fragment de Mé- 


nandre. 





RECUEIL DE PROVERBES. — II. 367 


ex COrr. — A, Tûv Àadr dé — Üméo Toù dvaolvau. — 6, à Heaxdÿs Cv, 
TE}EUTOLTI XAŸTA! XTÀ. 

me. Melauruyw ouvéruyes !. Ilapa Àpyoéye xetra. À yap Hoaxdñs 
xa Adoios xai uekduruyos éyérero * Aéyouos dé bts Tir KepxwTrwr 1 pnTnp 
æmpoiheyer aûroïs rdv uehdumuyor QuAdEaofou * perà JE radra ouXAn@Üévres 
ÜTd Toù Fax dos ua} dedévres rods médas mpès dX}nhous êx Tüv duwr av- 
TOÙ tas xEPañds xpeuauévas eixov dpvtes dé abrèv uehduruyor éyéacar, 
xai Tnv mpôQaoiy épuwrnbévres Ts pnToùs Tir DRÉPPNGIV EÏmOv, Xai OÙT& 


Quarbpwmrias, &s Qariv, Éruyor. 


æc. Addvnror dvôpérodov. Len. II, 19. — [,. 9, sis rù ueo. dva. 

me. Kdaier 6 veunaus, à d& vixnleis dréhoer. Zen. IV. 79. — L. 3, 
Xœparia. 

an. Oidérodos dpd. Len. V, 43. — L. », Î1opet. — h, ioyia. — 5. 


Ados dè xt. om. 
mÛ'. Midas 6 êv nüGoroir edéoawraros ?. O pidas Bédou &5lr Évoua, où 
xat à Eu6. App. IT, 98. 


2'. Axapnérepos ei Adéridos xymou (ed. xnmav). Ts œaporuias péuvn- 








ra, Zen. Ï, 49. L. {, xepaua. D, H6vO». 

Za'. OGorèr edpe [laproirns (ed. HMaprôrns). App. IV, 11. — L. 9, Tap- 
voirns. — h, rù yeX. eis œap. ñ er. 

ASE Ânues m0 ñues*. Naxwvimn éoliv aûrn. Méuvnra: dé aûris Zwoibios 
&v To [spi ÉGr, a @noir dt: oi DpETÉUTEPOI où Aaxedœmévior XOpetovTes 
Toto émékeyov, Âues æoÛû fues. 

VETE Kouva Tà Qikwvr. Len. IV, 79. — L. 1, roùs DPOTIOVT.— :), Surias. 

Ld': Éri Tuto xpetrlov ÿv dnorarioai *. Tor vaèr Toù [luiou wxodc- 
unoer à Ileiciolpartos, mohïà roûs molirTas dvayxdaas dvahoau * puoodvres 
où» oi A Ünvaïos aùTdr pOTOUpOUr xai ÉTATOUY oUvEX DS MpÙs TÜv vadr épxÔ- 
pevor. Tnpnoas oùr à Mesoiolpartos xai haGair Tiva, mary xauds éxbhacer. 


L » 
Oler oi Abnvaïos, el more É“puv TIVA XAXOUHLEVOY, TŸ WApOuLiX ÉXPÉVTO. 





Ze. Meyapécv daxpua. Len. V, 8. — L. 4, Meyapéws. — 5,» om.— >, 


Où dé Qaoi Tir maporuiar elpñolar xaTd Tv êm} underi deuvas daxpuévrer, 


éme) oi Meyapeis xpoupua ai oxôpoda écblouoiv, ÜQ dv xiveïrau rà ddxpua. 


! Voy. Zen. V, 10, et les notes. 5 Voy. Zen. I, 8a, Âpues. 
? Ed. xÿ8os. Érasme, pour faire le vers, ‘ Voy. App. I, 66, Êr Hvubio. 


proposait Midus yap €v xÿGoro eU6. 


368 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


Ses Ioda peraëd æéher nvduxos !. Tœûrn» 6 Auonÿoros @noir eipñolar 
dd ris Avrivdou urnolevoauévou tv InveXérnr ouuQopäs * mpooayôueros 
yèp Tà ÉxTwpa ÉTEAEUTIOE». Àpuolorékns ? dE Oncur À yuaïér Tiva apr 
Baoihéa uékhovtTa aires dxodoai XEQUY NV mepi Snpar yevopévnr nai SEE) 
Üévra ouurhaxivar T@ out ua dmobaveiv O0ev elpñolar Tir æaporiav 


(4 
OÙT&S, 


[oÂÂa peraËd méÂer xÜdios nai yeihsos axpou. 


1. Xpmuar ävnp, Zen. VI, 43. — L. »o, Méuvnro où nat Iévdapos 





TS MAPOuLaS. 3, Oncir nd À. — li, rarnr Onoir. om. 

Zn’. Ta Zauiwr üronleters. Aÿrn Xékextar, Apost. XVI, 14. — no: 
avnxéolous xax dv mpodocias. Ilrpÿ0e JÈ — yevouérwr. — 7, Tor À On- 
valor. 

0". Toùs xoocakéyous (ed. Kéoox A6yous). Kécoas éyéveto déxœos dyñp 
IeXdaveds — IleXaveis, Append. IV, 93. — L. 3, æpès rods Sax. — /, 
Nrunoavtes dë où etédocar * xat ouu6ouhsvorros xai Tara Toù Kéooov Tais 
ôuoXoyiouis éupalvesë. — 7, Toùs xoooalcyous. 

p'. Tèv aganrnr athetr$. Taûrns péurnras Diluor à xœmés* Auxai- 
apxos dE Qnouv bre aûdrns Tis éyévero un du Tois aÿAnTixoÏs épuaivor 
(1. éupévor) ôyois, AN mapauvdr : bev els waporular HXDer à A6yos. 

pa. Ta àrù Navvanov. Éri rôv êm) œadadrnrs Sauualouévon à Gapot- 
ua etpnrou. Navvaxos yap éyévero, Len. VI, 10.— L. 4, Aeux. vôper. — 
D, ouvdywv. — 8, xaÿat. 

p&. Pauuds dyndvt. Taurns péuvnras Eorowr év Daidpw (p. 257, D): 
Qaoir dre pépos éa1} roù Nefhou düomhour dry xal xaudrous aapéyor Tois 
mhéovor* xar’ elPnmoudr dé 5 mapomia eipnra. 

py'. Auxœdrepos olayavns®. 

pd”. ÉÉayrns slow Toûudr xaxdv &XXor ÉxovTa. O éÉdyrns, Len. WI, 99. 
— L. onpaive: pro dnXoï. — 1h. », dns, cis Idrwr év Daidpe (p.21 E). 

pe’. Boës à Mororl@r. Zen. I], 83.— L. 4, érotour. 


! Zen. V, 71,et la note. | Voy. Zen. IT,'92. 

? Cité aussi dans le Schol. d'Homère, Od. ° Cet article, indiqué dans la table, man- 
X,9, éd. Buttm. que dans le texte. Voy. page 364, n° Ed’. 

* App. IV, 94, sans citations. Ces fragments ° Cet article, à l'encre rouge, a élé ajouté 


de Philémon et de Dicéarque étaient inconnus. en haut de la page. 





RECUEIL DE PROVERBES. — TIT. 369 


ps’. H Iepyéa (sic) À prepus !. Aÿrn Tarleror nat Tor dyUpror xa! 
mhavnrev. [apécor xai 5 Seds aûrTn ris vouiberor dyelpeur del xai mhavä- 
ca, ws iolopet Mracéas. 

p£. To Aicuresov alua ?. AÜrn Xéyetor naTà Tor ducarotpér ous (al. duo- 
amovérrois) bveideor mepimenlwxétar * rois yap Ael@oïs dvehodre rèv Ai- 
cumov ouvébn Tù dauuéviov yahemivar, ws uéuynTar xai À puolorékns ? êv Th 
AeXQov [olureia. 

pr. Tè œapa (ed. &epi) Apür oxéros. Len. VI, 19. — [,. 4, Tosmvéwr 


=Z mapa Apr OX. 


IT. 


x. Auouoérepos Ae6nbpiwr. Ae&n0pror * ÉOvos éoTi [eposxdr *, où ai 
Apaoloréhns uéuvnrar év 7h Mebwvaiwr Wokrela. Aéyovrou dè uouoéraro: 
eivar où AerGnüprot, émeudn map avrois éyévero à rod OpGéws Savaros. 


Conf. Zen. [, 79. 


B'. Ofnor ra Moyorat. H Dapouin rorlerou, Zen. V, 97. MER of 
TOO@nr. — 0, eüGépror. 
PAGE 0107 cp 


y. Ai Xdpnros Ürooyéoeis *. Téraxro n œaporuia êri tv &p. Plut. I, 





2. — L. », Xdpns yap éyévero o1p. 3, émayyehAGUEVOS. 
3". OriodubwS. Tavrnr 6 Xpôoummos rares xaT Tv mi Tù xeipor év 
r / / A \ NET # / L4 9 LA 
rois mpdyuaot mpobaivéyror del mapà rù dmiow Baiverv. Méuvynrai rod dvo- 


paros ÉoQox\ñs &r Mehcdy pa. 





e". Eddatuowr 6 Kopévluos*. Zen. IT, 96. — L. », æAncior Kopirbou 
xara@uros. — », eipnta. Mépvnror aûris Xpüoimmos. 


! Voy. Diogen. V, 6. 

? Voy. Zen. I, 47, et Diog. I, 46. 

® «Proverbium Aristoteles tractaverat : » 
cl. Schneïdew. ad Heracl. Polit. q1. 

: Lisez d’après l’éd. Ae60pror. 


* Meporxoy est une correction postérieure. 


Il y avait probablement Teprxdr, qui est la 
véritable leçon. Voy. plus loin, p. 377. 


EMPInt T1. 


Men Ils 19: 

S Plut. I, 3 : Omioau6w. Dans la note se 
trouve une rédaction à peu près pareïlle d’après 
un manuscrit du Vatican. Sophocle est cité , mais 
sans l'indication de la pièce. Ce fragment doit 
être restitué au MeAsaypos. On n’en connais- 
sait que cinq. Les mots éxi rà sont une correc- 
lion postérieure. 

9 Plut. I, 4. 


370 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Tudeds 1 #x ou@opétov. Plut. 1, 5, not. d'après le ms. du Vatican. 


à, 





__ Lo, dferov ua à. — Îb. Iepéorar Tudeds Biolerou * yvoÿs. 
auQop6®. 
€. Kaerroprakeus ?. Taurnr émi Tür mœudepacloivrwr Qaoi Tivès Tera- 
x Dar” &Xdor dE Xéyouoir Er) rüv wepl Tà yuvouxela pôpia dxohdo la. 
À pyvpàr Xuév. Toïs dreboïor &olodus à ÀÂx. rimetinoer dpy. Xp. 
ÉTITÉUTEL, App. 1909; 
S'. Tr oo d Ârédwr xextDapixer Ÿ; Zen. VI, 





Keopes vaolever *. AÙÜrn AéyeTa mi Tor dix. Len. IV, 59 LG 
EmiQepouérar. — 8, Taloirwpouvrwr, correction postérieure. — 4, Apeaî. 


év 2) nd Iep} Cocor. 

. Borwroïs pavreuoauo *. Aürn xaTapa ris ÉoTv. Hopax}s{0ns dE Cnoir 
a uavr. Len. 1, 84. — L. 6, Ar Qaoiv. — 7, Béunos (sic) advreis 
vixnoE OUR AT}. | ; 

167. [eious rov Ka uxupiwr. 0: Kaluvplwy æotTè æAÏos Érwxnce 
Tas paires oùrow mod, wole, Plut. |, 10. 

y. Kéhpus év oudnpw. Adrn Térar mi Tüv, Zen. IV, 8o: — L: 
dvoysipnror. — 3, loudarwr JaxTUXw. — h, ÜrodeËdueros eduerds Ürd. — 
6. Méponra d8 raurns Ths ioloplas EoQoxñs? ër Kw@oïs caTupois. 

5". Ô Kepaupaños uaoliyoUuevos äua aûrdr épyohdbnxe ?. Ai padoryas 
(sic) ai Küpxuoar, Plut. [, 19. — L. 3, &\Aus, cs xai Âpulorékns iolopei 


êv Th a Hole 








. Îrro ynpdoxovTe Tà peiova xÿxN émf6arXe \. Zen. IV, 41. — L. ». 
y Sapious. — 3, deouéror paclaivns rivôs. — h, Merxrar dé dc. 19 
êmé6aldor. Bonne leçon. 
ic. Héders œaibouer !!. Zen. V, ie — L. 9, werleuremis. Seqq. om. 
Len Àcuota xawdds oigeï ?. Diog. Il, 9. — L. », yryvouévous dpoevas, 


érnpour À œxékos À xEipa A . MAUR de mpès aûros. — 


1 Table, Ô Tudevs. * Ed. #py0o246nocu. Wyttenbach proposail 
2? Voy. Diog. V, 77, et Plul. I, 6. ñpy0haSnoer. 
Table, xexwWapnuer. Vov. Plat. E, 7. ® Voy. Zen. IV, 49, ibiq. not. 
NP AIREe 10 Voy: Plut. LE, 13. 
5 Table, uavreoeo. Voy. Plut. [, 11 Ed. æaœicerv. Plut. T, 1/ 
SPlut dede 12 Plut.1, 45 


Voy. sen Fragm. p. 370, éd. Did. 


REGUEIL DE PROVERBES. — III. 371 


3, Bou. mpès aÿrès onelcaoloui. — h, ouv. rois Exubous els yduov dmn- 
parois nai AehwEmuévois * dmoxpivauéon (cf. Plut.) — eirer. . .. 


Les feuillets suivants manquent. Je donne la suite des titres d’après la 


table du commencement. 


m'. ÉQuyor xaxdr, edpor auervor. Plut. [, 16. 

0". Muxcvros yeirwv. Plut. 1, 15 : Muxérios. 

x. To oxaubèr Elhor. Plut. 1, 18 : Tà &x. ÉXor oùdérore phoër. 
ua. Ajueds æhmyels voûr oïoe. Len. Il, 14. 

28. Ô œaïs rèr xpÜolarrov. Plut. |, 19. 

x. Tôv immov à Exÿôns. Plut. [, 20. 

xd". Hpdxeros op. Plut, L, »1. 

ue. Oùx ol dovrwr mous. Plut. |, ». 

xc'. Bouvas dexdler. Plut. |, 23. 

x. Aoxpeuds Boës. Plut. |, 2/A. 

xn. Mynwvos Hooxdfs. Zen. V, 29 : Mÿ2or. 

x0. eds Avaidera. Plat. L. 25 : Oeds à Àr. 

X. Koxov Ba£us avxet. Plut. |, 26. 

ha. Oärlor à Boùris. Len. IV, 98 : Bourne. 

€. Àde rà TéXnvos. Plut. I, SITE Âeude rods T. 
Xy'. Vdwp œapappées. Plut. 1, 28. 

19" Miybo@épur. Plut. 1, 29 : MexboGopwir. 

LE’. Armoÿ editor. Plut. |, 30. 

Heuxns rômov. Plut. |, 51 : IL. rpoxor. 

XL’. Oùx eiui Toûrwr Tor pwwv. Plut. I, 3°. 

An. To dpriov oo1 eAdAnxer. Diog. VIT nS 0. 

xf'. Àpyxñs xupia. Len. 1, 39 : À px) Zxupia. 

DE H dQÜn æùp. Greg. Cypr. Il, 65:H d@®. Tù œÙp. 
na. Àet res v Küdwvos. Len. Il, 49. 

ué". Eë un œarip ñofla. Diog. IV, 79. 

us". Ârakeca rdv oivor ériyéas üdwp. Len. Il. 16 : Ârweoas. 
u9'. Evubarouuevros. App. IV, 77. 

pe. Zupérnrns xopés. Len. VI, 1 : Zupénvos. 

UE * Éyévero dé ai Mordpor: ouxivn vads. Zen. III. 14, sine xar. 


ue. Emi ra Mavdpa6érou. Zen. III, 8°. 


312 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
un. Yrépov émirpory. Len. VI, 25 : Y 7: DEPUTLOTN. 
uÿ'. Mülos mavra duoûers. Len. V, 1h : axoÿwor. 
v'. Tà Ppouréyou mékuoua. Diog. VIE, 29 : Dourfyou. 
va. Oorep Xaœhxidnv mon Téroxer muir yuvr. Zen. VI, 5o : Xahxidix)) 
TET. NL. 
6". Edpuéareveobas. Diog. IV, 70. 
»y. Zuvdapuvetecôar. App. IV, 7h. 
vd". DiQriderr nai à oiprès Apa£or. App. IV, ox 
ve. Eÿüdou Tor dusurinr xÜprov. Len. IV, 8 : Etdovror à). XUPTOS. 
ve’. To Horéderor yñpas. App. IV, 9». 
ve. Kuvwdns. Zen. IV, 83 : Kubrweus. 
vn. To Mndraxdr &hoïor. Diop. VII, 31 : Myxcaxor. 
0". Tor Grirdrowr Ta QUATara. App. VE5e 
&". Boûlos meoiQorä. Plut. 1, 33. 
Ex. Au dwpreis. Plut. 1, 3/4 : Arnodwpuets. 
E£'. Mepis où œurye. Pluts 185: 
y Hpdxeuos vécos. Plut. f, 306. 
E9". Tods Midos où QuAdéss. Plut. I, 37. 
Ée!. Éxxex6Q ñ uovorxy. Plut. |, 38 : Éxxex/çO ÿ (2. 
Es. Aeuxy olaôun. Plut. 1, 39. 
EL. Apybrou œharayr. Diog. Il, 98. 
En. Td Mowpyou Aroruotov. Plut, I, Lo : Mwp. sine Te. 
E. Âuaix Tv Àdno {ar peTH}ber. Plut. 1, 44. 
0. À Aérbos pis. Plut wo: 
o@. ÂGooxenuaria Erodprar or, &XAo de oùdir. Plut. |, 43 : À @uo- 
XPALATIX. 
06. H & Àpye: aomis. Plut. E, 4h. 
, ÀOnv& TOY æikoupor. Plat. I, 45. 
08. Éotix Sueis. Plut. I, 46. 
0€. Té bte oÙx àmryyEo. Plut. T. h7. 
oc. Aéyero xai Géo Âdwyrns. Plut. 1, AS. 
og. À Saxçus æéxeuos. Plut. 1, 49. 
on. Aro rà ÉXeuoinie. Plut. L. 50. 
of". Aürir Melurléwr, &AX em tèv oëxov. Zen. Il, 27 : AürS uehnréon. 


m. Es ThoPoriou peuadvreurar. Plut. |, 51: Er To. 





REGUEIL DE PROVERBES. — FI. 
ma. O Palñès Tù Sep. Plut. [5:50 
mé. Où dexdéou xa6os. App. III, 33 : Kaos xa6ou. 
ay. Apor d’ 6 7 d® is émaives. Plul. |, 53. 
Zd. Taœsvapiov xaxdv. Put 57 
me. Ilirown eiur. Plut. |, 55. 
æc. leld moudoQihuirepa. Zen. HE, 3 : Fed. 
mé. Opaxes opuia oùx éméslavre. Plutt Ln56. 
my. Taxürepor oumdvdpns. Plut. |, 57 : à Mavdpns. 
&Û". Hoïuxpdrns unrépa véues. Plut. 1, 58. 
Es Àrliunds œdporxos. Plut. |, 59. 
Z Ës Maooaklar œhetoetas. Plut. 1, 6o : Eës M. 
26. Yaptor dv0n xat Sautaxn XHpa. Plut. 1, 61 : xœt You. Aau pa. 
Zy . H ord Dur Phous. Plut. [, 6° : H >. 
19". Arès éynéQados. Plut. 1, 63. 
Ze. Aeuxÿ maris. Plut. 1. 64: Aevxnratias. 
Li Aux. Plut. 65: 
1e, À ei xohouds mapà xohobv ilaves. Plut. L, 66 : æap xoi. 
27. Kiwviow rèv àQ iepäs. Plut. 1, 67. 
20". Tibovod yñpas. Plut. [, 65. 
p'. Oiraïos datuwr. Plut. [, 69. 
pa. Ér Gœuér. Plut. I, 70: 
pé’. Doxaëwr pa. Plut. E, ph 
py'+ Daoi Aurüv Sôua. Plut. |, 72 : Dacnkerrér &. 
pd”. Kapexèr Süua. Plut. |, 73. 
pe. Eüpuvos. Plut. [, 74 : Etpuuvos. 
LE AerhœiTepos el Toù mapaxÿrÎovtos. 123 AC PRSSLES AeskœdTepos. 
pe. À xav01os Térli£. Len. |, 51. 
pn'. Kæw@érepos xéyhas. Len. IV, 66 : xéyans. 
p0". Kopdÿkns oùx: &éor. App. IF, 49 : &£os. 
pu. Év €! xpitév yovaor xeïrar. Plut. |, 70. 
pia'. Borwrias véuos. Plut. 1, 37 : Borwréor. 
pué”. Aprayà Koxxutious. Plut. |, GRO KoruTlious. 
puy. Méya oîèua toù éveaurod. Plut. À, 7, sine où. 
pid” Ac yempôpos sis véwra mhoûotos. App. |, 0. 


pue. Bara Kapas. App. [, 50: 


LA 
9 


pxœ . 


! 
pxy . 


Pxs . 
px£. 
px. 


pxb. 


. lépa NaËrc. App. , 7° : l'éppa. 
. Eëxñ To Hpaxet. Plut. |, 80. 


MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. | 





.… Oùy imrovexräs mepiooùs m\ues. Plut. |, 81. Voy. la note. 


. Xanai durheïs. Plut. |, 8». 


" / € 


ls por os eèrov. Plut. {, 83: Tés TPÔTOS IT. 


Xauerr. Plut. 1, 84 : Xœudilerr. 


… Wéor yevéodu. App. V, 1: Woxcr. 


Ipécw ris Xe». Plut. |. 85 : Ip. ai YX: 


Oùx érauvelein oùde &v wepudeinve. Plut. 1, 86. 


. Düxov aireis. Plut. [, CITE 


Kuoi xavÜapis. Plut. 1, 88 : Muox. 
Képdos aioyüvns dueivor. Plut. |, 89. 
Kupvia äTn. Plut. L, 90. 


Kou@érepos To Toowvéwr Auévos. Plat. |, q1 : Kw@érepos roù 


Topovaiwr lu. 


px. 


liytas. 


pad”. 


LUE". 


PUS. 
pug. 
PU 


À Kopuvla Éornas. Plut. E, 02 Axcoxopuvlia. 


x œavrès &rou. Plut. EL 99. 

: À purov aapouons. Plut. 1, 9h. 

l. Suxndds duaxiberou. Plut. |, 95: SexeXés. 
. Ovdèr ñv äpæ Tà AM. Plut. |, 90. 

. Tà Sepuèv roù d6eXo5. Plut. [, 97. 


. Axeoias idoaro. Plut. [, 98. 


Thétn xeQaxñ xal Tpiro ÉyxeQakw. Plut.vl 99: 


. Ériomeipas oyxoiviov. Plut. L, 100 : Ext oxetpar. 


DNS 


. L'an yerwvsov. Piut. 11, 1 : Fan. 

. O oxvit 8» xspa. Plut. IL, 2 : O avé. 
pu. 
pu”. 
puy. 


Audès &v peonuboia. Plut. [, 3. 
Où uoha xuxäs. Plut. I, 4. 


Oùdir Hukéa radra nai Terluyias. Plut. Il, » : Huaix — Tur- 


Ta æpüra àpiolous œaidas éyeivaro. Plut. Il, 6. 
 autos ÀeyOUEvn». 

Aoùhov oùx*äyew. Plut. I, 7. 

O Kopucs avÿos. 


Ton &v Dons xounrpr, Plut. IE, 8. 





puÿ 
pr": 


pva' 


RECUEIL DE PROVERBES. — II]. 379 


+ Ef ze xaxdv, ets Ibpoar. Plut. Il, 9. 
Mera AéoGior d6v. Plut. Il, 10. 


; Trép Ta KaXuxodrous. Plut. Il, 1 1. 


pré. be 0e Tv xepauiav avÜoveir. Plut. Il, 19 : XEPAUELRY . 


pvy'. Êr oavr® tir oshfonn maflékeus. Plut. IL. 13 : xaférxeus. 
prd. Er bug éxomnünr. Plut. Il, 14. 

pre’. Xpuoès à Koko@amos. Plut. Il, 15. 

pre’. Kpodns bayeions. Plut. 11, 16. 

pré. Ilaïs por Tpiroyevns. 

prn. Eir’ ë@ Dodwp xaxés. Plut. 11, 17. 

pvÛ. Hbrcrepos Toù Ipaëihans ASemidos. Plut. IL. 18 : Hpaëfhdas. 


pod 


pos’. 


= Ages yœvia. Plut. IL. 19: 


. Âcrévéros xtOapiobrs. Plut. IL, 20. 
. Efzes wepi œûluiv aiyis Aéyerou. Plut. Il, 21. 
. EdouxAñs. Plut. Il, 20. 


.… Déxou Épavos. Plut 102; 


. Adrœndvew. Len. Îl, 31: AürS xavc. 


.… To œépdumos ouékos. Plut. If, 24. 


.… Oùy à T'xatxou Téxvn. Plut. Il, 25. 


- f - » 
. Os riv éy Apyea donida uabehwvy. Plut. Il, 26 : Qs ré» A- 


.… Âpa)etas xéoas. Plut. IL; 


. Kpso rpoQeia. Diog. V, 62 : Kpïos rà tp. 
=. Ade rà TélAnvos. Plus haut, n° X6’. 


2 ÂQuas mÜp. Plut. Il, 8. 


etre ép Kudowvos. Plut. IL: 2 9. 


RU A yEvnolor els A p6Éas. Plitill 30: YEVNON lwr. 


O &v Teuéon fpws. Plut. I, 31: Er Teuéo. 


376 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


[W:. 


LL 
.... @s! Qaoiw, Arkas Ümodébauevos eis Éevtav xai Qwpaleis érÉou- 
Aevwr, éppiQn map aÿrod eis Tù AThavrTixdr méhayos ?. 

Kai rè, Oivaïor Tir xapodpar *. Ilapécor oi Tv xakouuévnr Oivnr oi- 
XOÛVTES, MapoyETEUTavTEs Tv dvwber aûTov Pepouévnr xapdopar, Tods oi- 
xelous xaripdevoar mapadeioous* Üdaros dè moXdoŸ émryeyovéros, mods 
TOY OiXIDV ATW}ETAY. 

Ka rù, Of Kaorafior rôv hayav *. Oÿütor yàp vñoov oixobvres xai auTé- 
Àwv ôvaor EUTOpoDvTEs ÉmexouioavTo hxywods els Tv vioov, TépVews Eve- 
xev * où dà mAnDuvbévres Ts duréhous atrôv débbeipor. 

2 

Kai ro, É@’ éaurir al£ ra xépara ?. AE yp, ©s Qaor, TÉË%w Bhnbeïoa 

\ A 4 ? 3 3 2 LU . » D A C2 \ / » 
xai Tù T060v idobca, Toro eipnust, ws dpa xaf)” éauris Tà xépara ÉQuos. 

Kai ro, Kopaiun Tèv oxopmicv ti. AÙrn yàp ToÙTor dordoaca xai ÜT” aÿ- 
TOÙ Tpwbeica édavarwOn. 

Kai rù, Avdyupor auveïs'. Ilapécov Tùv rd@or Avayüpou rod ipwos oi 
; E >” / / à \. ions ) ane 51 
YEUTOVOÜVTES aUTO XIVNOavTES , Mauro a deuva Un” aûToÙ Uno nor. 

Aiyialg XakeïsS, Avéuew diahéyn *, Mapa xw@où Sipas dders, Keva Var- 
Xers 10, Eis vexpôr œTiov nyets, Ilap’ bre Aupiteus. Er: tv eis potnr Axhour- 
TOY, TOÏs un T@v heyouévwr bhws émiolpeQouévors À éraicbavouévors xai 

d8 U T4 / SEEN / 
undèr aviévraw (f. ouviévro) mi ToûTwr. 

Kai To, Marnr dvalioneis Üdwp. Iapécor oi ÉnTopeovrtes Td Sahadr 
moùs Üdwp peuerpnuévor Ekeyov. 

2 
AË Oidirodos dpail!. Éni rüv œuxpôs Trio xaTapwuérer * &apocor oÙTos 
rois idious mao Ür” dXATAwY dvopelñvar XATAPATALEVOS, ÉVTEÀŸ TNY XA- 
/ \ € 24 / / 
Tdpar œixpèr Éaur® Sévarov mposËérnoar. 
Aicwreior alua !?. Emi r@v duoaroninlois dveideor xaxoïs ouveyouévar 
ue 
œapôcor AeX@oi roûrov dvelévtes moXdais dt aiTèr Seounvias ÜnémE Or 


dei Tèv Tourou @évor bverdibémevos. 


! Le commencement manque. IWZen A 55: 

? Voy. Macar. Il, 53. 8 Zen. I, 38. 

* Voy. Zen. V, 29, et la note. * Zen. I, 29 et Grey. Cypr. IE, 3». 

# Zen. IV, A8, ali. 19 Macar. V, 12; Diog. VI, 82 et VIT, 33. 
5 Apost. VIIL, 19. 11 Voy. Zen. V, 43. 


” Zen. IV, Go. 2 Zen. 1, 47. Voy. plus haut, p. 3009. 








RECUEIL DE PROVERBES. — IV. 377 


Aiyusis oùre Tpéros oùte térapros!. Émi Tôv eûreküv uèv doxoûvrowr pue- 
AE DO) È o 
y ac dè eva: mapécor Tois Aiyseÿoir Ürù ÉTOAPOEWS ÉPUTNTATE TAV 


Tudéar rives elev toy EXnvwr xoetrlous, eèrev aÜtn oÙtws 


Yueis pèr Aiyisis oÙTE TpËTOL OÙTE TÉTAPTOL” 


TouTÉO iv ei x Tives eiot Tourwy xpeirlous, À) oÙv Uueis, OÙTE TpiTOi 
rôv Un” atrèv rôv ÉXANvwr vexwuérwr 8018, oùre TÉTApTOt, dÀN ÉCYaTOL 
dndovori. 

Audvfios TérliË. Ên) rôv aualèr xal duotowr, xa) diù roùro driver. 
Oi 7ap év Âxdyfew té Témw rérlryes oùx Adovour. 

Éxi rotor ai rù, Âuoucérepos Aet6nOptor ?. Ébvos dà oÿror Teprxèr, 
0 dia Tv Opéws Sdvarov sis ÜrepÉoiv auouoov elvar xaTedixdon. 

Ér) rourur xal rù, ÂGovérepos xiyhns xai Tv ixyOüwr°. Kai To, 
TérluiË Snheta* aÿtn yap oùx des. 

Kai rù, ÉEdouos Boës 7. Êv Abrnvœus yap oi mévnres ÊË éuÿuya Suovres, 
mpééarov, Üv, aiya, bpriv, yfva, viooav, Éédouor éméluor méuua eis 
gyxua Boès mhaobèr, à Ebdouos éxaheïro (Bods. 

Kai rù, SepiQuos Barpayos. Oi yàp év XepiQow Badrpayor aQovoi sic. 

Axpov Ad£e nai uéoor ÉEsusT. Tourte x pSuÈ te OTav Tv Tù aiviyuua Tù 
dwpnbèv voa mporperauela ypnouds yàp Toëro ([. oûros) édéÜn roïs 
Aiyinrois éxmecodot Ths œaîpidos, où auuÉ@hGVTES TÙ bnÜer XOù dXPATNPIOV 
XATAOYOVTES, [LÉCOV WANT AY. 

Âxoÿer’ md xapolas 10, Êr) rôv à @povoÿor dieËtévror êx dialléceuws. 

Axévn ouriouévn !!. Én rôv dadiis uèr TpePouévor, ioxvdv dé Xlav 
OVTUV" Xi 1 GXOVN yàp Tù Ëluor œivouoa, oùx Emma. 

AT) xawnadbovoiv eis @ihous @idoi l?, xa, Aüréuaros S’ dyallol àyabüv 


» 9 ?, = , , _ x) € \ 
êm dairas laoiv. Mini Tor 8€ dydmns mi tas Tov Qiwr Tpamréeas axANTI 


DApAyIVOHLÉVEY. 
1 Voy. Zen. I, 48, et plus hant, n° Ae' de la ® Zen. IV, 66. 
deuxième collection. * Voy. plus haut, p. 397. 
* Peut-être faut-il ajouter Bouaouevwr, ou # Diog. 1, A9. 
bien lire uèy ueydawr dè donoÿvrwr aÿrois  Voy. Zen. |, 27 et Apostol. |, 97. 
civau. 1 Diow. Il, 99 : Axove tard x, 
3 Lisez Yueïs d Aîyées, pour faire le vers. 11 Zen. 1, 58 : Axovny ourikeus 


‘ Zen. T, 51, et plus haut, p. 369. 2 Zen. LE, 19. Vov. le n°r' de F prennère 
: Voy. plus haut, p. 369. collection. 


378 ÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Auaprétepos dypémou !. ri Tor aœdvu œevouévor xa undëv xexTnuéver : 
/_n de N ATEN e » PA £ \ / \ > / ” 
rarlerou dè na mi Tv dpyüv: oi yap Aduwves Tir dypréhaior àypumor 
xahootr * émi Tor mevouévor oùv Àéyero. Kai rù, l'uuvôrepos ebnpidos ?, 
« a) \ = N \ Lol J LL \ \ » | / € A 
B Sale Tù To ÜQews, xal Tù Toù Térlyos Évdupa, ua} 1ù, l'uuvérepos Ürépou, 
€ » PJ ? a 
6 ol: Edhor, ef où Tpééovor œioodynr * ToùTor dé mavroler éxherilouor 
\ / / \ / 2 \ \ FA / \ 
xai mepimhéouct xx} uévnv Tir xapdlav édvtes, à Td eivar oleppér xai 
51 «! > , 
rù, Hæxérepos Ipou, où Ounpos &v Oduoceia (È, 1-6) péurnra xai rd, 
l'uuvérepos macodhov *. 
AwmnE dixQuyoüoa œdyas, aûlis oùy dkadoetar. Emi rür æmovnpods dua- 
QuyGvTwv, nai Toù hoëmoù DuhaTlouérwr. 
Adnbéolepa rov êmi Édypa*. Emi rüv dAnbivüy Ad ywr * mapocor éri To 
oran Edypa mohéuou yevouévou rois re Âoxpoïs xai rois Kporuvidrous, 
\ / = 2 \ \ / » € a 
xa} vexnodvtor Noxpir adlnuepèr Thv vixnv Hxouoar oi Naxedapôvior ouu- 
mayodvres Aoxpoïs, un mæioleuovror dE did Tù uyxoUer eivar rèv Xdypar, 
Üolepor &\D6vres rivès EeGailwoar oÙtos Éyerv Tà xarTd Tùr méXEuOr, cs aÿ- 
TO nXNXOELT AY. 
AuwmnE Tor Bodr éhavves *. Em rôv roùs uellovas d61w ÜroTaoocrTer. 
Adueds mhnyes vod» oloet°. Emi Tv Üré rivos wepioldoews ow@po- 
Le \ 4 / LA € ! \ € ! 
viobévror nai mpoosxTixwrépur yevouévor. [lapécor dhueus ris toùs dA6v- 
Tas Tv iyÜÜæwr dQuhdixTws Tais epoi xareudhaooe * mAnyeis dé Ünd oxop- 
riou iyflos, nai eimov, Noûr oiow, xtote éQuAdriero. 


Éri rourwr xa rù (Il. P, 39, ub1 éey/ér pro æalor) 
PEXIEN | 


Ilabor dé re vymios yvw 


xat T0, PE dvñp mAnyels duelvwr S : vwbpoi yàp oi Dpuyes, mel Tis m0- 
x ? ” 2 / 3} J, € \ 4 2 / 
Xeuos aûtois émesyévero, dpuola uereGAnünoar drd Ts dvdyuns. 
LU s € = 2, = pe + 
Ajos oùTos HpaxAÿs ”. Er rév To Bio Te mparlôvrwv. Ilxpéoor oùros 


«! \ 0710 AL! / ÉVIN / N'ES / 
ämavras Toùs &Ühous Gix XATETPAEATO. Er roùrwr xai Tù, Apns Tupar- 


10S 10 
! Zen. 1, 6o et Diog. Il, 63 : éypimmov. ® Zen IE, 14, et la note où un grand nombre 
Leurs articles sont Irès-abrégés. d'auteurs sont cités. 
: 4 2 x : 
2 Zen. IL, 95. 7 Diog. II, 31. 
Diog. IIL, 98 : mœaraaov. S Grey. Cypr. HE, 09, qui ajoute xai dia o- 


‘ Zen. IH, 17, Macar. 1, 84 et Apost. Il, neo lepos. 


1», avec des rédactions différentes, ® Diog. 1, 65. 
” Diog. II, 73. 10 NTacar. 11. "30: 











RECUEIL DE PROVERBES. — IV. 379 


LU ! 

LŸ 29 = / £ É La 

Adote 0° dAoïor recyébeu! xai ywpa Émreoblou. Ori xp ééomosodr 
éaurdv Tois éyxwplois, ai Émeclar rois Éeor Ts yapas, &® fs Tyvixadta 
didyer. 

CU » 

Aus dpués?. Êmi Tüv xaxÿ duairn TaœTwpOuUÉVwr ai YPNnoÎOTÉ- 
pas yhiyouévowr. Tapécor oi Tès Badvous écbiovtes xaxouyoÿuevos roÿro 
ÉÂEy0v. 

<! 2 

Aas dywv naebders*. Ên) rév év ueydhois xivdvois dQporr{olws dra- 
xemévav. Hapécor oi &has &yovtes vautéhot, xévduvor dyetv doxodvres ua- 
bebdeu où düvavrar, AN del ré dvrAw mpooéyovoir. 

Adwreniçes æpès dhwmexat, nat Ipès Kpüÿra xpnriçeis®, xai Kpns 
Gpès Aiyewnrnr®. Emi sûr œpès æavoÿpyous æavoupyevouévær * Tosodror 
ydp OÙTGE mavres. 

LA 2 

Ada pèr 6 Aaxwy® Aéyes, &AXX d’ à Aduwvos üros Oépes. ni Tüv 
2 4 \ / = 07 24 / ! rs 
douuPwvws Toùs,  Xdyous Trois idlous Épyois œapsxouévur. Ilapécor oûrtos 

/< \ ” , 2 = \ Sr. ! 2 \ 1, 
nés Tor Ohov Doprwoas éÉararionr Toùs Tehwvas BouAduevos, êmei ti d'yes 
épwrnbeis xpibas einer à vos bliolnoas Toùs dauods Toù méluros EQavé- 
PE. 

51 >! ; 

Ados Apeos veorrôs®. Emi rüv œavu Spacéwr. 

LA , 7 

Alo yévos xwmns. Eri TO mapadoËous mpdéers G'AVOUPY OÙVTU?. Daoi 
yap Hoaxkéx ëri ras Fnpuovetous fSods ër XéGnre mepatcob vou , io1® pèr 
TD ÉOTAXG 1 fort e ioliw dÈ Th XeovTÿ vous dE 
D p w xpnoduevos (fort. xpnoduevor), ioliw dE Tÿ cout, œyoivous de 

D 4 4 € / 2 \ ” LA A € LAN \ \ 
rois Tÿs Qapérpas ipolor, xamp À T® T0Ëw * by où TavexadTa idôvTes rù mapèr 
EmEQuvnoar. 

2! > > 

Ados oùros Apeorayirns ”. Er rüv oxvÜponrär xai ouwmnAvr * rosoros 

2 
yàp oi éucie Boukeutai. Emi rourwr xai Td, Bis TpoQuriou pepavreuorau ”. 
Daci yap roùs eis Tù omnhwov aÿToù xarabavras œxulpwmaerr, nai undé- 
xote daysioa. 

«! F 2 

Au êxos, au épyov ll. Emi Tv tayéws dyvouéver. Er roûtwr xai To, 


À ” D \ ou € = e 4 
AQia ês œùo !?. Ilapéoov Tù Auxidiov Todro, dua T® Sibur œupès ÉVerai. 


! Lisez rekédesv. Voy. Zen. |, 34. 7 Lisez Acvxwr — Acbxwvos. Zen, [, 7h. 
> Zen. Il, Lo. S Macar. Il, 31, 
en. T,:23. ! Diog. If, g1. 
‘ Zen. [, 7o. M Zen. IT, 61: pepavreureu. 
Diog. VIE, 65. 11 Zen. 1,75. 


» HN, 92. 2 Zen. Il, 32 : AQia mp. 


380 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Kai rù, Oärlor you, ua rd, Oärrov À Bourns!. Aires dE rù xareupya- 
cfa. Êv + oloû yàp diaQépar sixéveon Earypa@nuéver pla ÿv à émeyéyparlo 
Boÿrns* roÿrou dé Tù xpavos xai oi b@bakuo pévor SDaivovro, Ta d our 
xpurTeclar. Aiù yo To elvar rhv TouTou eixôva ouvrouor els Tù Cwypa@eï- 
cÜar maporuia éyéveto. 

Au£ous? naiveras. Êmi rüv ouverèv uér Ti Gparlôvrowv, pœiveolas dè roïs 
acuvérois doxoûvrwr. Xpnouoÿ yàp dofévros Yvbapiras dmohksiclor mavras 
brar Seoù Bpordv (1. Eporèr) wporiunowoiv, iddv more Apêpis à co@ès oi- 
xéTAv mpooQuy6vTa onx® Seoù, xal Éxeider drooracbérra, ira mæpôs Toùs 
To@ous Tv Toù decnétou aÜrod yevvnrépor xataQuydvra aa owévra, xai 
roù xpnouoD urnoleis, ééapyupioduevos Tiv oûiar adrod, Ümexapnos Ts 
Subipeuws, dGËar rois mors æmepaoyav: oi à er’ DMyor œavwXeipia 
deQlipnoar. 

A nhëntTos nai TÉÜvnxer 1 aps Ÿ. Éri ro dxapiolwy ua Ts Xapuros 
cÜ0éws érrhavOavouévor. 

Âdas dmynTouv, oÙd’ dmnpolrro oxdPas. Éxi Tor GÂEUPA LEV ATATOULE- 

vo, dhas dà un Éxetv XeyCVTo. 
Àvdyxa oùd8 eo) péyovras !. Êr) rôv Ë dvayuns re memoimuérar. Êm! 
Tobra» ua} Td, Aevis dvdyuns ® cûdèr (1. oùde Ëv) duvarwrepor. Kai rè, Auo- 
undeos dvdyxn°. Dao yaàp Aroundnr ueTà Oduocéws êm} Très vaÿs xomiQovTa 
Tr makadiov (|. IlxXA@d:ov), me ponyeïro oùros émiCouheubivar Ürd Odvo- 
dÉws, iva pôvos Tù xaTépÜaœua oPereplontas, rod dù ElQovs o1Vavros voñoat 
roèro Tùv Auounônr xt suAA«ËGyTA Toûror do, ua TD WANTEL TOÙ ElQous 
TÜnlovra, mponyeiobar xai pi BouAsuevor dvaynoteur. Oi dé àmd Arourdous 
Toù Opaxds rodro Aéyeolar Qaoir, ds Suyarépas Éywr duoedeis, raÿraus 
æAnoidbeu Toùs Éévous nvdyxaler, ira dmÉxTEUvEr. 

Ârip de Pelywv où uéves Aÿpas xTÜrov?. Êr) rôv dvdyxnv ([. dvdyun) 
xOvTwr Te rekéoat, dols un Üm6 Tivos ndéws (|. 19605) éuroditecblas. Iapé- 
gov oi Qevyovres uôvns éyouevor Tis Quyñs, oÙTe pa oùTe Tioiv dpyavois 
mpès dMyov yoùr ioloos Tor dpoor. 


Tax eicoueba (1. sioôueola) névrewr Üméprepor. ri rôv ui oloyaou® 


! Zen. IV, 98. “ Zen. 1, 85, et les autres, sans explication. 
? Lisez ici et plus bas Oduvais, el voyez > Zen Lo; 
Greg. Cypr. Leid. IF, 27. ° Zen. IE, 8, el la note. 
* Zen. 1, 81: 7? Zen. I, 56. 


RECUEIL DE PROVERBES. — IV. 381 


xpouévaor, SAN aûroŸei Tv mpayudror yevouévur auviolopas* &poyivaoxet 

\ Les n / >) > \ 1 = / TS 4) dé e/ € / 
pèr yap à pdvris, dAd oloyaouÿ xéypnre. Edpioneror à aÿrn à maporuix 
æmapà T& ZoPoxket !* «eimep te Kadlyas eù Ppordr pavreleras. » 

: = N ” JE : ” 

Er œAnouorÿ To Kumpis, y œervdor d’où?. Emi rôv œhouaiwr, ua! 
Jia Tobro TouQarTor, xal Ur épurur dedouhwuéver. 

Mio pynuora ouurétar*. Eni rüv un Quhacodvrwr Qikwr Tà év ouu- 

/ LA > \ / SPL 3 NS 2 ” À » 
mooiots Àeyoueva, dAÂQ pYnUOvEUOrTwr xai év GAÀOIS aÛTOv TaÜTA yAp OÙ 
det æpoPéperr, dAN oùdé lus prnpoveter * émeudn mokduis elwer év rois 
TouoûTois nai Ti detxès Ürd Tr etwyouuérur mpoPépeobou. 

1 

Aépvn xaxdv , Emi Tor &yav puravTor ÀEyeras. Aépyn ænyn éoluw év 
LA € «l 
Apyer Tis Ileorovrnoov xab° ñv à HpaxAñs Thr Ydpar xaTeipyaoîar* xa 

\ 3 2 (0 A 5] LA Ü 2 € / 229 2 » ser \ 
uerà Toùro ébexdflaipor Ta évréobua Tôv iepelwv ên” aûtis, à@ dv xal our- 
Sauve mavu rd Üdwp dueQÜdplor Th xÔTpw Tüv émoxafarpouévwr. Ex roûrou 
oÙr xai À maporuia aÜTN mETONTOU. 

Où adru pe à roù Küxkwmos ebQpaives dwped*. Emi rüv df0er dwpouuévor 
dvabohnr Tiva xaipod, EËta mad TA GÔTEPOY déÉarira æeroimxotTwr. Wa- 
pécov à Küxhaÿ els dvridoou Ts êmt T@ oivw eüPpoodvns, Tù Üolaror Qa- 

= \ OS / > _= Sà / € / SRI TN DR MEN 
yeiv rèv Oduocéa aÿr dn Toûrw Ümioyrvouueros v° ré yàp aûrèr user 
, \ = > »! » \ \ A2 f e! 
brfoar Tù Ts dvabohñs, eimeo ÉueAhe Taurdr xai Üolepor æemorbévu, dep 
xA} GOÔTEPOY. 

7 : 2, a s 

AuaËa rdv Goër éxQépes 6. rm) Tv Tà évartia Tv debvrwr wotouvrwr 

\ € / ro. LA \ 224 1 \ \ / 2 / 
ai Ümepribévron Tv pesbôvor rù Ékarlor xa} Tir TAbir dvarpemévrwr. 

O ve6pès rôv Xéovta 7. Kai aûry Guoia Th drwrépo wapouix, dvaolpoQnr 

e2 2 / N \ = , 
Quoundr elonyouunérn mapd Tà mpooÏxO mpayuÈTwr. 

Myro péy” eirns pi TeheutnoavT” idns. mi Tor Saunabcyrwr Toùs Ta 

ueydha Ümioyvounévous * où ydp éol pl dmobavévra idns, d'à æpir° eis 


Téhos dyalér + idns, ui) Savudons Tùv ueydha xavyapuEvor. 





! Aj. 746, ubi eirep Ft. 

? Dans le manuscrit 96% (sic). C'est un vers 
d'Euripide (ap. Ath. VL p.270, C.): Êv œAno- 
movÿ Tor Kümpus, év meurs d'où. Vid. Eurip. 
Fr. p. 854, éd. Did. et le Thes. s. v. HAnouorr. 

% Mant. Prov. IT, 9°. Voy. surtout la note 
ad Apost. XI, 71°. 

i Zen. IV, S6, dont le texte est lacuneux. 


Voy. la note de Schneidewin. 


» Ge proverbe est donné textuellement par 
Lucien Cataplus, p. 176, éd. Did. 

5 Diog. IT, 30 : Axe. 

7 Diog. ibid. dans la note. 

“ Les mots 422 æpir — idns doivent sans 
doute être supprimés. Ils proviennent proba- 
blement d'une variante érofavovr idns et 


ay alor + ions. 


382 MÉLANGES DE LITTÉRATURE G EGQUE. 


Adpaoleua!* éraipa Tis Nepécews. Mévardpos Méÿn *: + Adpdoleix nai 


eat onvhporal Néuesus (1. Nenéoeis), ovyyivadanere. » 


Adpdoleia* 1j veuecox Toïs ueyahauyæpérors dmè Toûrwr pnéèv dmodt- 


dpdoxerr. 


Axadnrn" xvldn ai XEPTUX xoi n ahaTlio. 


Adnviws * dmhs nai dTahaimapos, xaTà olépnoir Tv duviwv xai pe- 


CIDIAUE 


Axpoblria®: nupiws ai Tüv xaprnv dmapyai Sives yàp oi owpol Tr 


GUpr. 


Avaye Éévor &v xemmve. [lapouia mi Tv oyAnpor. 


Amoticeis yoipe yéyapra®. À xaté@ayes, àmoduioets. 


Amd Aüxou Spas ?. mi r@v drpduruws elÜès dmiovrwn. (Apost. et Suid. 


add. où d8 ni rôv dryv@v xai dypiuv.) 


Nu 2 > 
Appa&ios ahnris*. Er) rür dxatamaiolur : xai ÿ œapomuia, Appa&ros 


» N 29 il 2 1 \ / 
aUANTNS , dpaxuñs [LEY ŒUAEL, ret Topo OÈ maverau. 


Ë 4 AL.) 
AÿTdv Tôv Corñpa Enpouoer. Êri Tv Tuyyarévrowr où éQievrou. 


à 2 2 » 
Avrpavios dvos *. Êrel ueyddor ëvor &y Avroün (al. Avrown) yévorræ 


Ts Oeooallas. 


à » » 720) 0) / CHER \ LA € ea 2 / \ à 
ÂT OVOU HATATEO GWT .HMaporuia ET EL TOY (TTIHGOV ET IXELPOUVTOY, {AY OUvü- 


uévor dè unoè bvois xpñobu. ApioloQdvns êr NeQéhous (1373, ubi xara- 


TARA 
TE | ‘ 


Té dnra Anpeis, womep dm Üvou meow. 


Amodiomoureicdaill: isws pèv &ppiôn dià Tà mouraia Tà év pauaxTnpié- 


\ / / 3 ! \ = = ENS SA o 
vos xai OÜivovros TehoUueva : TÔTE yap Tv xabapuwr Très ÉxÉods wo1odvTai 


! Zen. I, 30, et la note. Voy. Suidas, v. 
À Spaole:a. Dans le Thes. v. À Spot : «No 
-mesis cum Adrastia passim conjuncela, cf. Ja- 
«eobs. Anthol. & Il, p. 297, et quos laudat.+ 

* On ne connait que trois fragments de la 
pièce de Ménandre intitulée Méôn (ef. p. 31, 
éd. Did.). Celui qui est donné ici paraît être de 
la prose. 

% Même arhcle dans Suidas. 

‘ Suidas, d’après lequel il faut lire Àdn- 
vins — dnvéwy. Get article et le suivant ne 


je 


sont pas des proverbes, mais bien des A$£ers. 


5 Voy. Suidas. 

5 Diog. JT, 3°, et surtout Greg. Cvpr. f. 
TA. 

7 Apostol. IT, 52, et Suidas, qui donnent 
Spas au lieu de Snpas. 

$ Zen. 11,58, Greg. Gypr. 1, 3°, et Diog. 
1, 28: À pd&ios. 

® Diog. I, °6. 

‘0WZen.1l,, 57: 

11 Voy. Suidas el surtout Eustath. p. 1939, 
9, dans lequel on retronve cel article presque 


textuellement. 





RECUEIL DE PROVERBES. — IV. 389 


d » 


eis Tàs Tpiédous, xa SÜouor Ait Maspaxtnpiw(sic), 6 Eole à adrès à Meru- 


NA ef = 
xl" iouws d8 bte lov éxdhour rùd xwdiov Toù iepelou rod reberros rù Merry io 


5 Fe Fi > 7, e > 
Auë év vois xaflapuoïs * Tù de mourèr uera yeïpas elyov, bmep ñv xnpüxerov!, 


Téêas Épuo8. 


el 


h ! #; 9 EY \ 22 £ C2 
Apôrpo dnovriees ?. ri rüv xaf éauräüv dxovriévrwr. 


>> 


3 
Apyn Zxupia*. ri Tv eûrehüv, xai undèr Avorreès Eyévreov * oi dE 


Jus O pce rot 2 CES = À ?} > = 2 ! \ = Lee 
TO nOËWS OTL ETIVENEVOS T7 JIAUXOHNOOUS ApxNn ÊÉTELPA TV YUVALHAX AUTOU 


XaTAaXpNUV ICO. Oslpaxichiv: de mpôror Afyrnot Onoéx iolopet Oe- 


Opaslos *. 


À / 5 7 2 / “ 
Aou Ghaupileis®. Olor xevS owuart @huapeis. 


” Le 
A@raola °: axpoolôlua. Eéhos 7 dé os Tù Ts Xeyouévns æÎvyns Eÿ- 


Aov æhari® œluyn d’ éolir ëmou of re dEhañuot CwypaBoëvra xai Td ris 


\ y 2 /, ARS 
veus Ovoua ÉTIypaDorTe *. 


Bacoapidas®: Très ep} Tv Aibvuoor pavddas, dmd Toù Audixoù évdüua- 


Tos, à Baooadpar Ekeyov, dmd Toù oûpeolar mepi tas Booeis. 


ELLE 


Bdupa Kubinvor 0. Tà xaracynuorsir Ürd déous * els deuliur yap xai 


xivoudiar Exwuwôodvro Kubixnvot. 


Barlapiei ll: xard piunoir Tis Covÿs os rù monmilerr. Oi d8 drd Baurou 


TOÙ ioyvoDavou. 


/ / 12 / EN C2 Re) / DEN x Se \ 
Biov peuaypévar }?. Topos émi Tor etdauuovttouévwr mi moduTe}ET xa! 


ndet Bio. 


! Euslath. xnpüxon. 

? Diog. IT, 33 et Aposi. IV, 8 : GXOVTILEIS , 
avec des arlicles un peu plus développés. 

# Zenob. 1, 52. Se lronve presque textuel- 
lement dans Suidas et dans Eust. p. 88», 
Fa 

‘ Suidas ajoute £v mpwrtois xapois. 

5 Eustath. p. 1552, 25. Dans Diog. Il, 
100 : oiov, xevD ouopart auiyn. 

5 Cet article et le suivant sont des A££es 
comme plus haut. 

7 Textuellement dans Eust. p. 1039, ho, 
d’après Didyme , dxo rs Àey. 

* Sans doute érsypa£eræ comme dans Eu- 
stathe qui ajoute : érepor dë ai 10 clevdr nai 
sis OËÿ Añyov oTukov Quoi. 


% Vov. les passages réunis dans le Thesau- 
. [ 0 


us. Indépendamment de la Lydie on cile aussi 
la Thrace, où ce vèlement élait usite. Voy. 
Hérodote, VIT, cxxv. 

19 Schol. ad. Aristoph. Pac. 1176; rouréo7 
xaracyn(rovel. Oi yàp Ku£senvoi éni deulia nai 
SnAdrnse éxœuwdodrro. Voy. aussi Hesvch. v. 
Bau6a el la note ad Apost. IV, 73. 

! Diogen. IT, 68. Dans Bekk. Aneed. 1, 
294, 2h: Éuoi uëv donei xaTà uiumoiv Ts 
Cuvñs menaola às Tù monrübeir. Aéyouoi 
dé rives dm0 Barlou To9 icyvoQ@wvou meroi- 
oÛar, & nai ñ liuia eine: Bdr7’ mi Curry à2- 
Use. ÉoT dè @bé) yeoûu, monnüber, rpavAiderr. 

> Presque textuellement dans Suidas: Béor 
ueuayuévor. Êri rôv eÿdauon£onrær xrà. El 
plus loin : ri Tr dypiolwy * Ex pera@opäs 


= > / 3% 
TP AALEENV AUAGDY. 


38/1 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Boûs &» aÿlia xa0n |. Iaporia èri Tv dypnolor. 


Bouxoknoeis ? * rà ëni Tùv (obr, ws êmi Tù æheïolor oi dolpaxilouevos 


uebiolavro eis Apyivar*, Evda ÿv Eoùs xakuñ mauueyéüns. 


La suite manque. 


!_ Textuellement dans Suidas, qui écrit aÿAS. 
Voy. aussi Diog. HT, 70 et App. L, 63. 

? Encore une Aéé1s. 

3 II faut corriger Afysar. Ces deux mots 
ont été facilement confondus AÏTINAN et ÀP- 
TINAN. Le fragment si intéressant d’Aristo- 
dème publié tout récemment par M. Wescher 
(Poliore. des Grecs. Paris, Impr. imp. 1867, 


in-8°) vient ici fort à propos. On y lit, p. 350, 
7: À proTeiôns dè ÂÜnvaïos, vids Avorpayov, 
xahoÿusvos Aixmos, REQETPAKIÈMÉNOX, 
Ex Tüv ÀOnv@r nai Ünapyuwy Ev AÏTINH TÔTE 
ouuuay®v xai aÜTÔs rois É)Anoi xr2. Quant 
au monument désigné par Boÿs xalxñ œap- 
ueyôns, je laisse aux archéologues le soin 
d’en rechercher et d'en déconvrir la trace. 





OPUSCULES DIVERS. 


= ———— 


Faborde maintenant les divers opuscules que J'ai annoncés plus haut, 
et qui occupent les derniers feuillets de notre manuscrit. 

Le premier est intitulé : Ex rôv Kaaudou Ka! \wvos aapà Tois Ârlunois 
: gnropor Énrouuérur. Cet écrivain est tout à fait inconnu; il n’existe même 
pas d'exemple du nom Casilon, qui paraît avoir une physionomie romaine. 
Quant à son ouvrage, dont on a ici quelques courts extraits, 1l n’est cité 
nulle part. Ces extraits, qui donnent, avec des citations d'auteurs anciens. 
l'explication de certains mots tels que 2pocdyyns, ete. se trouvent reproduits 
intéoralement et textuellement dans un lexique anonyme publié à la suite 
de celui de Photius et à propos duquel éditeur s'exprime ainsi : Adjeci 
fragmentum lexici rhetorier, optimæ quidem note, sed misere fedatum el cum 
nullius momenti glossis permixtum. D'où Von peut conclure, je pense, que 
ce dernier fragment est un grand extrait de Pouvrage de Claude Casilon. 
C’est toujours là un résultat précieux pour l'histoire littéraire. Les leçons 
fournies par notre manuscrit sont presque toujours les bonnes. 

Le second opuscule est intitulé : Ardüpou ep} Tv dropouuévar æapa 
Iarons Xééecv. I s'agit là d’un des innombrables écrits de Didyme qui sont 
perdus aujourd’hui. I ne figure point parmi ceux dont nous connaissons les 
titres, et il doit être ajouté à la liste, d’ailleurs très-exacte et très-complète 
donnée p. 11 et suivantes de Fouvrage de Schmidt sur le célèbre gram- 
mairien d'Alexandrie. M. Schmidt a prouvé combien était injuste le dédain 
avec lequel certains critiques modernes ont traité Didyme, dont le nom 
figure sans cesse dans les meilleures scholies sur les auteurs anciens, et qui 
a été mis si souvent à contribution par des écrivains célèbres. tels qu'Hé- 
rodien, Plutarque et Pline, qui le transerivent sans même le citer. Ces 


2) 


380 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Xé£eis de Didyme seraient une découverte inappréciable, si nous les avions 
complètes. Telles qu’elles sont, elles servent souvent à éclaircir les yAÿo- 
œœ Haarœrvaai déja connues. Deux articles cependant, Ér) x0ppns el 
[eprayetpôuevos, paraissent avoir conservé leur forme primitive, de même 
que la fin à partir de Kpoÿesr, "morceau qui est tiré d’un exposé conçu et 
conduit autrement que les précédents. 

Platon, de tout temps, a passé pour un des maîtres dans l'art de bien 
dire; aussi avait-il excité au plus haut point l'admiration des anciens, qui 
considéraient son langage comme une véritable poésie. Un choix exquis de 
termes, dont plusieurs étaient anciens, le soin avec lequel il évitait les 
mots vuloaires, avaient donné une grande autorité à ses écrits, mais en 
même temps avaient contribué à les rendre obscurs et difficiles à com- 
prendre. Cest alors que les grammairiens regardèrent comme une entre- 
prise utile de chercher, en faveur des gens peu instruits, à expliquer les 
expressions qui, dans les œuvres de Platon, comportaient de lobseurité. 
Plusieurs s'exercèrent dans ce genre, el, indépendamment de Didyme 
d'Alexandrie, dont le nom intervient 1e1 pour la première fois, on peut 
citer Harpocration, le familier de Gésar, qui, suivant Suidas, avait com- 
posé en deux livres un ouvrage intitulé: A Eeis Idrwvos. Plus tard, vers 
le n° siècle de notre ère, Boéthus!, grammairien et philosophe 
d'Alexandrie, écrivit deux traités sur le même sujet, tous deux mentionnés 
dans la Bibliothèque de Photius. L'un portait pour titre : AéËzowr Iarw- 
vexdv ovvaywy) xarà oloryeior. Photius le juge plus utile que celui de 
Timée, mais il l'appelle en même temps ouvrayudrior, ce qui prouve qu'il 
n'était pas très-étendu, Le second était intitulé, comme celui de Didyme : 
[ep} rôv œapa IXdror: dmopounéror Xééewv. Ces ouvrages sont perdus 
aujourd'hui. 

Quant à Timée le Sophiste, on à très-peu de lumières sur l’âge auquel 
il vivait, et les critiques, obligés de s’en tenir aux conjectures, le placent 
entre le n° et le nr siècle de notre ère. I'est auteur d’un lexique Tlepi r@ 
mopà Iidrons XéËewr xard olorysior, lexique qui a été publié plusieurs 
fois, en premier lieu par le célèbre Ruhnken. Dans le manuscrit qui nous 


! Dès les premiers mots, Didyme cite Boé- philosophe stoicien , qui vivaitavant Chrysippe. 
thus; mais il s'agit ici d’un autre Boéthus, Vov. Fabrie. Bibl. Gr. t. NT, p. 745. 








OPUSCULES DIVERS. 387 


l’a conservé, le titre est ainsi conçu : Tuaætou Zo@roloÿ êx rüv roù Idrwvos 
XéEswv. Les mots &x rüv semblent indiquer un simple extrait d’un ouvrage 
plus considérable dans l’origine, mais comme, suivant Photius, il ne s'agit 
que d’un court opuscule, œovnparior Bpay, Ruhnken a pensé avec raison 
qu'au lieu de EK , il fallait lire AEE, abrégé de Xe£xér. Cette correction 
concihierait tout. Le lexique de Timée et le traité de Didyme sont les seuls 
qui nous aient été conservés parmi ceux qui concernaient la langue de 
Platon. On ne possède même aucun des nombreux travaux de comparaison 
entre Homère et ce philosophe, travaux qui avaient pour auteurs Métro- 
phane, Ammonius, Aristoclès le Messénien et Téléphus. 

On sait que le lexique de Timée, tel qu'il nous est parvenu, est rempli 
d'interpolations, et que les termes étrangers à Platon y abondent. Celui de 
Didyme ne présente pas le même inconvénient, et, s'il contient des mots 
qu'on chercherait vainement dans les œuvres du disciple de Socrate, rien 
n'empêche de supposer que ces œuvres étaient alors plus complètes qu’au- 
jourd’hui et que ces mots aient pu sy trouver. Ainsi, par té Di- 
dyme et Timée donnent le verbe c@addtev. s'agiter, trépioner, qu'on cher- 
cherait vainement dans Platon; le substantif c@adaouèds seul $ y rencontre. 

Didyme ne suit pas, comme Timée, l’ordre alphabétique; ses articles sont, 
en général, plus détaillés, les explications plus riches et plus développées, 
et il s'appuie quelquefois sur des exemples tirés des auteurs anciens. Quant 
à Timée, 1l ne donne que trois citations d’après Homère, Hippocrate et 
Porphyre. Le dernier intervient à propos de la formule oùy #x101œ, qui se 
rencontre si souvent chez Platon et chez d'autres écrivains plus dignes que 
Porphyre d’être cités dans cette circonstance; aussi ce passage est-il re- 
gardé comme interpolé. Timée sert plutôt à éclairer qu'à corriger le texte 
de Platon; Didyme réunit les deux avantages, car son témoignage vient 
justifier certaines leçons qui avaient été mises en doute par les savants. 
Les manuscrits qu'il avait sous les yeux présentent de nombreuses diffé- 
rences avec ceux que nous possédons aujourd'hur. 

Didyme nous apprend que Platon se plait souvent à employer certains 
mots contrairement à l’asage attique, et, à cette occasion, 1l en cite plu- 
sieurs, ainsi xAdves au lieu de d'éxpéuoves, mapesal au lieu de yvæfor (ce 
dernier est cependant employé une fois). el ropérn au lieu de evepyéris. 


nom donné par les Athéniens à une espèce de cuiller, 


388 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GR ECQUE. 

Le traité de Didyme à été mis à contribution par quelques grammai- 
riens, par les parémiographes et par le Scholiaste de Platon. Les écrivains 
qu'il cite sont Démosthène, Hypéride, Homère, Euripide et Simonide, 
pour des passages que nous connaissions déjà, probablement grâce à son 
ouvrage. Il n’en est pas de même des autres : Boéthus, le philosophe stoï- 
cien qui vivait au 1° siècle avant notre ère, le célèbre critique Aristarque, 
Phérécrate et Hipponax. Didyme se contente de citer les deux premiers, 
mais 1l donne des fragments inédits des deux derniers. 

En terminant, il s'exprime ainsi : « [existe encore beaucoup d’autres 
expressions du même genre, qu'il serait trop long de citer 1e1; celles-ci 
+sufliront pour faire connaître le langage de Platon. Jai donné Pexplica- 
«tion de ces mots suivant leur sens probable et en me conformant à lopi- 
«+ nion des maîtres de la science. Quant aux autres écrivains qu'il importe de 
«connaître, J'aurai soin de vous communiquer mes observations lorsque 
«je les aurai recueillies !, m'eflorçant de vous être utile autant que je puis, 
« o@eheïr ce draps, afin de vous procurer la connaissance des meilleurs 
«écrivains. » On peut supposer d’après cela que cet opuscule avait été ré- 
digé pour quelque grand personnage de l’époque. . 

Après Didyme vient un autre opuscule intitulé: Znvodpou rüv æepi 
œuvnfeias Érirou abrégé d'un grand ouvrage en dix livres que Zénodore 
avait composé sur la langue d'Homère, Iep} rs Ourpou ournbeias Tà déxa 
&6Xx, comme nous lapprend Porphyre. Un autre traité du même genre 
et avec le même ütre est cité sous le nom de Zénodote, d'Alexandrie, qui 
avait fait des travaux si considérables sur Homère; aussi tout naturelle- 
ment les critiques ont-ils proposé de lire Znvodérov au lieu de Znvodspou 
dans le passage de Porphyre, et le second a ainsi été dépossédé de son 
traité sur la langue d’Homère. Dans les manuscrits de grammaires et de 
scholies, ces deux noms sont sans cesse écrits en abrégé et représentés avec 
les mêmes éléments paléographiques, de sorte qu'ils sont sans cesse con- 
londus. Lei la confusion ne peut plus exister, puisque le nom Znrodépou 
est écrit en*entier; 1l faudrait admettre que l'erreur fut plus ancienne et 


que le nom était en abrégé dans le manuscrit d'après lequel le nôtre a été 


! Didyme veut parler, sans doute, de ses grand nombre d'écrivains. Voy. le Didyme de 


nombreux Yrouvñgara, qu'il avait faits sur un Schmidt, p. 12 et 13. 








OPUSCULES DIVERS. 389 
copié. Supposition peu admissible, car, à part quelques exemples extrême 
ment rares, les noms d'auteurs, dans les titres, sont toujours écrits en 
toutes lettres. Peut-être même notre manuserit estl l'original, Je veux 
dire qu'il aurait été rédigé d’après une copie de louvrage complet. C'est un 
manuscrit en papier de coton, du xm° siècle, écrit évidemment par une 
main habile; et, sil contient des fautes, ces fautes portent sur des mots 
poétiques très-anciens, d’une acception très-difficile et tombés depuis long- 
temps en désuétude, Il est done certain que Zénodore avait, comme son 
pseudohomonyme Zénodote, composé un ouvrage sur le langage d’Homère, 
et l’abrégé que nous avons là provient de cet ouvrage. 

Une conjecture toute naturelle se présente : 11 ne s’agit peut-être que 
d’un seul et même traité, sur lequel Zénodote n'aurait aucune espèce de 
droit. Suidas, copié par limpératrice Eudoxie, est le seul qui attribue au 
second de ces écrivains un ouvrage de ce genre, mais Suidas a commis tant 
d'erreurs littéraires, qu'on peut 161, sans hésiter, lui en attribuer une de 
plus. Il n’a pas même consacré un article à Zénodore. 

Ce dernier, dans l’opuscule en question, ne suit pas l'ordre alphabétique ; 
il cite et met en parallèle le sens ordinaire d’un mot, ourndws, et le sens 
homérique, xaf Ounpor, xarà Tv Mourir, œomrexgs. Quelquelois il se 
sert de l'expression of vegrepor, les modernes, et il indique une fois les 
tragiques, æapà rois rpayeois. Aucun auteur ancien n'est cité, si ce n'est 
Denys d’'Halicarnasse, à propos du mot &kerpuos. Si la plupart des explica- 
tions se trouvent dans les scholiastes, dans Eustathe et dans les lexico- 
graphes, 1l en est cependant plusieurs qui sont nouvelles. Je citerat entre 
autre le mot sÿyn, employé dans le sens de xaÿynots, l'action de se vanter, 
de se glorilier, sens que je ne trouve indiqué nulle part. En général, les 
observations de Didyme sont sensées, justes, et font vivement regretter la 
perte de l'ouvrage entier, qui devait certainement contenir de nombreuses 
citations d'auteurs anciens. 

L’opuseule se termine par un article sur l'origine du mot ouxo@drrns. 
article beaucoup plus détaillé que ceux de Phouus et des autres lexico- 
graphes. On y trouve un composé nouveau, ouxocxémos, qui répond au 
mot ouxoupès où ovxwpès, inspecteur, gardien des figues. 

Parlons maintenant de Suétone, dont Popuseule est intitulé: Sounrévor 


Tpoyxtrou, Iso Ghao@nmr, xa méller éxdoîn, Suetonius Tranquillus, sur 


390 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


les noms troniques, et de leur origine. Ge nom de Tranqullus était difficile à 
exprimer en lettres grecques ; aussi les auteurs varient:ls dans l'orthographe 
de ce nom, qu'ils écrivent Tpéyauhos,T payad cr, T pdyxuX os ou Tpdyxuos. 

Le voisinage des lettres N et K modifiait la prononciation de manière à 
reproduire le son du F. C’est ainsi que, dans les anciennes inscriptions, 
TONKOCMON se trouve écrit TOFKOCMON, et même quelquelois 
TOFFOCMON. Cette dernière orthographe se retrouve dans le nom Tpay- 
yvhivos, nom d’un saint qui avait souffert le martyre avec saint Sébastien 
el plusieurs autres. Voiei la petite pièce de vers inédite que Christophore 
de Mytilène leur consacre dans son Synaxaire, à la date du 17 décembre. 
(God. Gr. Paris. 3041, fol. 119, v.): 


Toÿ dyétov paprupos SebaoTiavod nai rov oùv adr® Lwÿs, TpxyyvAtvou, NixooTparov, 
KAaudiou, KaoTopos, Ti$oupriou, KaoTothou, Mapxs)Aivou xai Mäpxou. 


EcGaoravds Tov mdvns cebaouaTuwr 
xaTaBpornoas TU Tera TÔ Gapxiov : 
Lwÿ mods ÜVos eis xeGahyr DEUÉVN 
xdmveo ducwder Aauaiver Ewÿs TéÀos. 

» Nai Bahdere oGodpos ue ouyvois ëv Aifois, 

ëx aapôdias EnpaËer d Tpayuukivos :. 
Kai roùs mepi KAaÿdion wde rauréor, 
oùs xav (BubÜds ouvécyer, oùpards Gépet. 
TiÉoupriou réurouct Tv Selar xdpar, 

10 où gou Oeùs xpddovros, à Oeoù Aoye! 
KäoToy}ov eihuov sis àmwAsias (o0por : 
os d oùx des, yÿs éve6An0n F00pe. 
Éxdp@v mayévres ola }0yyat uapdiaus, 
vurleoûe }0yyais, Mdpue nai Mapne}kive. 


On connaît un autre personnage du même nom, Tranquillinus, et qu 
avait été évêque d’Antioche de Pisidie (cf. Fabric. Bibl. or. t. IX, p. 90). 
Mais revenons à l'ouvrage de Suétone. 

Cet ouvrage était déjà connu. Suidas, qui donne la liste de tous les 
écrils composés par Suétone, le cite à peu près de la même manière : 


! Les noms Tpayxvaivos el Mapuehdive veut une brève, 1l faut Paccent aigu. Voy. mon 


sont écrils avec un cireonflexe, mais, si Pon éd. des poésies de Man. Phulé, præf. p. x. 








OPUSCGULES DIVERS. 391 
Ilepi voQruwr XéËswv, Hror Bhac@nmidv, xat æ6ber Exdoln. Le Grand Ety- 
mologique ; qui reproduit textuellement Particle À pyokirapos. ajoute : 
Oùrw ToayuiXur mept Brac@nuwr, qu'il faut lire Baac@nwiar. Quant à 
Eustathe, bien qu'il ne nomme pas Suétone, 1l le désigne aussi claire- 
ment que possible : Tosadra d2 xai dmep Tv ris mukaiär Efero mapadsiyuara 
BhaoQnmiäy xrÀ. « Ces exemples de noms ironiques qu'un ancien a don- 
«nés, ete. » Suétone, de même que les écrivains de école d'Alexandrie, 
était un ancien pour Eustathe. 

Avons-nous là l'ouvrage original sur les noms ironiques !? Hélas non | 
ce n’est encore qu'un abrégé, mais cet abrégé, st court qu'il soit, est très- 
curieux, et prouve que Suélone était très-versé dans la connaissance de la 
littérature grecque, et qu'il avait lu avec soin les anciens poêtes comiques. 

On croit généralement que c’est dans les siècles de la décadence que 
les épitomes, les abrégés ont commencé. L'origine en remonte certaine- 
ment plus haut. Alors que la langue grecque florissait à Rome, les ouvrages 
nouveaux qui contribuaient à la faire connaître et à la répandre étaient 
accueillis avec le plus vif empressement. Un homme comme Suétone, le 
plus savant de son temps, erudhtissimus, comme Fappelle Pline le Jeune, 
un Romain écrivant en grec, devait vivement intéresser ses compatriotes. 
Je me reporte, en idée, à cette époque, et il me semble assister à une de 
ces petites scènes familières qui devaient se renouveler souvent et qui ont 
dû préparer la destruction de certains ouvrages de l'antiquité. Je suis dans 
le cabinet de quelque savant de Rome, et j'entends la conversation de 
deux interlocuteurs : 

«Avez-vous lu et possédez-vous le nouvel ouvrage que Suétone vient 
«de publier sur la langue grecque? 

— « Oui, certes, je le connais. On me Pavait communiqué pour quel- 
«ques jours seulement. Jen at fait faire un extrait par mon secrétaire. 

— «Pourriez-vous me confier cet extrait ? 

TT. Bien volontiers; mais gardez-le peu de temps, car d’autres me l'ont 
«déjà demandé. » 

Notre emprunteur se hâte de rentrer chez lui et met cet extrait entre 


! Voy.C, Sueton Tranquill præter Cesarum 1860, in-8°, p. 459, et dans les Addenda 


libros Reliquiæ, éd. Aug. Reifferscheid, Lips. pe XVI. 


392 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


les mains de son secrétaire. Mais, comme il est pressé, 1l lui recommande 
d'abréger cet extrait : « Prenez seulement les explications, c’est là Pimpor- 
«tant; négligez les exemples tirés des auteurs anciens. » 

Et voilà un nouvel abrégé plus réduit encore que le premier. Puis les 
copies se propagent et l'ouvrage original finit par être oublié. 

La réputation de Suétone était si bien établie à Rome, qu'on attendait avec 
la plus vive impatience des ouvrages qu'il mettait beaucoup de lenteur à pu- 
blier. C'est ce que nous apprend une lettre que Pline le Jeune lui adresse; - 


elle est très-courte et vient ici fort à propos (t. 1, p. 383, éd. Panck. ): 


PLINE À TRANQUILLE. 


“Acquittez enfin la promesse de nos vers qui ont annoncé vos ouvrages à nos amis 
-communs, On les souhaite, on les demande tous les jours avec tant d’empressement, 
“que je crains qu'à la fin ils ne soient cités à comparaître. Vous savez que j'hésite autant 
qu'un autre quand il s’agit de publier; mais ma lenteur n'est point comparable à la 
«vôtre. Ne différez donc plus à nous satisfaire, ou craignez que je n’arrache par des vers 
“aigres el piquants ce que des vers doux et flatteurs n’ont pu obtenir. Votre ouvrage 
“est parvenu à son point de perfection; la lime, au lieu de le polir, ne pourrait plus 
-que le gâter. Donnez-moi le plaisir de voir votre nom à la têle d’un livre; d'entendre 
«dire que l'on copie, qu'on lit, qu'on achète les œuvres de mon cher Suétone. I est bien 
“juste, dans notre mutuelle amitié, que vous me rendiez la joie que Je vous ai donnée. 
Adieu.» 


Suélone avait composé un orand nombre d'ouvrages en grec; tous son 
perdus aujourd'hui. C'est donc une bonne fortune d’en avoir retrouvé un, 
si incomplet qu'il soit. Les grammairiens, les scholiastes, les lexicographes 
des siècles suivants, se sont servis de cet ouvrage et y ont puisé d’impor- 
tantes explications : Hésychius, Suidas, Photius, probablement aussi Pollux 
et surtout Eustathe, qui le transcrit souvent mot pour mot et y puise toute 
son érudition. Toutes les fois qu'il copie Suétone, 1l se contente de 
dire: les anciens, oi æahao, un ancien, æaœlœdës ms, ou bien 1l fait 
observer que le mot à été employé d’une manière ironique, oxwrlxds. 
Eustathe paraît avoir eu entre les mains sinon ouvrage original, du moins 
plusieurs mots et quelques citations d'auteurs qui ne se trouvent point 
dans notre manuserit. Par contre, ce dernier contient des mots, des ren- 
selgnements, des acceptions nouvelles, qui, souvent. ont été négligés par 


Eustathe. 





OPUSCULES DIVERS. 399 

Un autre avantage que présente le nouveau recueil, c’est qu'il justifie 
et confirme certains articles d'Hésychius qui avaient été regardés comme 
corrompus. De plus il complète le peu que nous savions sur la mauvaise 
langue des comiques. 

Suétone commence par une espèce de petite préface. « Homère, ditAl, 
«est le premier qui introduisit lusage des termes ironiques; les poëtes qui 
«vinrent après lui, les comiques, les orateurs, et même d’autres écrivains, 
«renchérirent les uns sur les autres et aidèrent à propager cel usage, qui 
« fut poussé jusqu'à l’exagération. » Puis il cite et explique quelques expres- 
sions homériques pour faire comprendre les différentes manières dont le 
poëte a pratiqué ce genre d'ironie. Il divise ensuite son petit traité en 
plusieurs courts chapitres et réunit sous le même titre les expressions ayant 
le même sens. Voici les titres de chacun de ces chapitres : 

Ér) dvopdv dxokdolowv, Sur les libertins. 

Ér) yuvaxcr, Sur les femmes. Pris dans le mauvais sens, bien entendu , 
puisqu'il s’agit de termes ironiques ou injurieux. 

Ér) éxdedinTnuévor ua SEnTnpnuévor (1. éEnTaup.) dppévov, Sur la pros- 
titution masculine. 

Eis œovnpous. Ce mot est très-étendu comme signification et comprend 
les pervers, les méchants, les vicieux, ete. Ge chapitre est très-riche. 

Eis dha@vas, Sur ceux qui se vantent, les glorieux, les vaniteux. 

Eîs dyopaious xai mohvrpayuovas ma QrAsyxhmuovas, Sur les bavards, 
les intrigants et les chercheurs de querelle. 

Eis pœwpods nai eûnfers, Sur les fous et les sots. 

Eis mpeoGitas, Sur les vieillards. 

Eës dypotnous, Sur les gens grossiers. Trois expressions seulement. 

Eis dmAnolous, Sur les gens insatiables. Deux expressions seulement 
qui se rapportent au litre suivant. 

Eis eûreheïs olpariiras, Sur les mauvais soldats. Les noms qui suivent 
appartiennent tous à la catégorie précédente, d’où il est facile de conclure 
que le copiste à fait une erreur en transposant ces deux titres et en met- 
tant à lun ce qui appartient à l'autre. 

Eës doghous, Sur les esclaves. Forme le dernier chapitre. 

Beaucoup de ces expressions sont tirées des anciens poëtes comiques , 


et surtout d'Aristophane; elles n'étaient connues que par Eustathe, quai les 


394 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
avait prises dans Suétone. Ge dernier avait sans doute fait un travail com- 
plet, et il justifiait par de fréquentes citations les mots rares et étranges 
qu'il avait admis dans son recueil. [termine en citant les termes injurieux 
qui sont pris des noms de nations, de villes et de peuples. 

À la suite de Suétone se trouve un opuscule d’Aristophane, de Byzance, 
intitulé ainsi : Tep} rüv dromlevouévar pr eipñolar roïs wahœoïs, « Sur les 
«mots que lon suppose n'avoir pas été en usage chez les anciens. » Get écrit | 
d'Aristophane n’est cité nulle part avec ce titre, mais 1l est clairement in- 
diqué par Eustathe précisément à propos du premier mot qui commence 
cet opuscule : Édyvas dans le sens de œwpès, fou. Eustathe s'exprime ainsi : 
O 98 rèv odvvar roëror DApATYUNVLEVOS ÂpioroPdyns Ô ypauparTinds nai 
&Aas éxTidetar xaivoQavous ASEeus, oîop dolhhar, xTÀ. 

Anistophane le grammairien, qui critique ce mot cdvvas, cite d’autres 
néologismes, tels que dofiar, puis Eustathe continue en donnant presque 
textuellement lopuscule en question , que nous n’avons pas complet, comme 
le prouvent certains mots, tels que dofAka, des détails et des citations 
d'auteurs anciens qui ne figurent point iei. C’est ce que montrent encore 
les articles oT/ues et pouQès, qui sont plus développés dans Eustathe. Par 
contre, notre manuscrit donne des mots et des explications qui manquent 
à ce dernier. L’opuscule, dans notre manuscrit, se termine par les mots 
Mou@ôs, 5 péuus, après lesquels Eustathe ajoute xat rosaÿra pèv raÿra, 
ce qui indique la fin de l'ouvrage. 

Vient ensuite un autre opuscule intitulé : Ovépara hu, « Dénomina- 
«tions des différents âges, » mais sans nom d'auteur. Il appartient encore à 
Aristophane, de Byzance, comme nous l’'apprend Eustathe, qui le copie 
presque entièrement, en ayant soin toutefois de le citer. Dans certains 
passages même, 1l annonce qu'il se sert des propres paroles du célèbre 
grammairien, ypdbas oÿrws, d’où l’on voit que notre extrait a été fort 
abrégé. L'auteur commence d'abord par les noms qui s'appliquent aux 
différents âges de l’homme, puis à ceux de la femme, ces derniers man- 
quant presque entièrement dans Eustathe; il s'occupe ensuite du bétail el 
des différents animaux. Pollux a puisé souvent aux mêmes sources qu'Aris- 
tophane, peut-être même sest-1l servi de Pouvrage de ce dernier. Quant 
à Eustathe. ainsi que nous venons de le dire, 11 a fondu dans ses com- 


mentaires le {traité presque tout entier. I a cependant omis des mots, tels 











OPUSCULES DIVERS. 399 
que œædiouov, signifiant «jeune fille,» et qui manque aux lexiques; des 
articles, tels que irrovéuor, immomékos, etc. et des renseignements im- 
portants. Ainsi, par exemple, à propos de g#rov, dans le sens de taureau , 
notre manuscrit cite Simonide, &» Edparn. Ces derniers mots &v Edpwrn , 
qui ont été négligés par Eustathe, nous donnent un renseignement litté- 
raire qui était inconnu. 

Indépendamment des extraits de Pouvrage Ovépara Hour, on trouve 
ie des délails lexicographiques sur les désignations des différentes pa- 
rentés. [Il est évident qu'ils proviennent d'un autre traité d’Aristophane sur 
ce sujet. C’est ce que nous apprend encore Eustathe qui, en reproduisant 
un fragment de ce dernier, le cite ainsi: &v toïs Toÿ ypauparexoÿ Evy- 
yEvINOIS. ; 

Ces trois opuscules d’Aristophane étaient suivis d’un traité sur les jeux 
des Grecs, mais, par suite de la lacune d’un ou de plusieurs feuillets, nous 
ne possédons plus que la fin de ce traité. Si court qu'il soit, ce fragment 
est extrêmement précieux, parce qu'il appartient encore à Suétone. On sait 
que l'auteur de la Ve des Césars avait composé un livre sur les jeux des 
Grecs, Ilepi Trür wap ÉXinor œudièr BiÉXiov a, comme dit Suidas; c’est 
ce que témoigne aussi Tzetzès. Eustathe, sans le nommer, cite simplement 
l’auteur de ce traité : à dé rà œep} ÉXdmres (ou, comme il dit ailleurs, xx 
Éinvas ) moidiäs ypébas, et c’est avec raison que Wolf et les autres édi- 
teurs de Suétone ont admis ces dernières citations parmi les fragments de 
l'historien latin. Mais ce qui met la question hors de doute, cest que la 
fin de Popuscule en question se retrouve presque mot pour mot dans Eu- 
stathe qui annonce la provenance de ses extraits. Le fragment retrouvé con- 
cerne les dés, xÿ@ous. les pions ou dames, &eccoës, les griphes, la oxarepda 
jeu auquel les jeunes gens s’exerçaient dans les Dionysiaques: oTpaxou 
æepioîpo®}, d'une rédaction moins complète et différente dans Eustathe , 
espèce de jeu d'enfant dans lequel on jetait en l'air une coquille, blanche 
d'un côté et noire de l'autre; il fallait, avant qu’elle füt retombée , crier : 
vdE À juépa, nuit ou jour; doxwhuaruès, ce que les enfants appellent le 
cloche-pied; zpuyodi@nois, jeu qui consistait à chercher et à retirer avec 
les lèvres un objet caché dans la lie au fond d’un plat; oxevdapiçeur, don- 
ner une chiquenaude; puis, on ne sait pourquot, les explications de cer- 


{ains mots qui n'ont point de rapport aux Jeux des Grecs, tels que pmravÜn , 


306 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
espèce de scarabée doré, cérla, dans le sens de ray, promptement, et 
xdvdæos, cheville, pieu. 

Bien que le commencement n'existe pas dans notre manuscrit, il serait 
facile de le retrouver dans Eustathe, au moyen duquel on pourrait re- 
constituer à peu près le traité tout entier, observation qui s'applique éga- 
lement à l'autre ouvrage sur les dénominations ironiques. Les éditeurs 
futurs de Suétone ne manqueront pas à cette tâche. 

D’après les détails qui précèdent, la manière dont Eustathe a composé 
ses commentaires devient manifeste. Les nombreuses citations de poëtes et 
d'auteurs anciens qu'on y trouve pourraient faire croire qu'il avait leurs 
ouvrages sous les yeux; 1l n’en est rien. Eustathe ! travaiilait de seconde 
main ei copiait presque textuellement les grammairiens, les scholiastes et 
les commentateurs. Quoi qu'il en soit, son travail est extrêmement pré- 
cieux, parce qu'il est comme un écho des anciens grammairiens et des 
plus célèbres critiques de l'école d'Alexandrie. 


1 Il paraît qu'un travail sur les sources Technici Reliquiæ, éd. Aug. Lentz. Lips. 1867, 
d'Eustathe a été publié récemment par M. La in-8°. Je regrette de n’avoir pas ce travail à ma 
Roche : Die Homerische Texteskritik. Je le disposition. 


trouve, du moins, cilé p. cexv des Herodiani 





CLAUDE CASILON. 


EK TÔN KAAYAÏOY KAZÏIAONOE IAPÀ TOÏS ÀTTIKOÏS 
PHTOPXI ZHTOYMÉNON. 


Tés! (ré) 6 èpocdyyns, xai ri ouyyddns, ua rl sapardyyns, xa) ri à) - 
y4p0s. Opordyxa (1. Opocdyyou) uèv où sœparo@ÜXanes , cs SoBoxdis, ÉXS- 
ns ® ydua xal Tpoïkw* Hpédoros d (VIIT, Lxxxv)" «oi eüepyérar Baikéws, 
dpoodyyar xakéoyro mepoioli.» NiuQrsi de à Hoaxedrrs év deutépe Ilepi 
Hoaxelas, roùs dpoodyyas" yes map Hépoous® rhv ueyloînr Éxev æpos- 
dpiav, xaheïolar 8 xarà yAdTlar Éévous Baoikelous. Sayydvdar dE oi éroole}- 
Adpevor xahoDvras * Co@ondñs de év0 [louéor, nai Edpenidns êr Euvpias 
œapaodyyois (|. œapacdyyas) aërods xexkuaoir* éypñr de eineiv cayyddous 
ee cayyddas), oi yàp mapaodyya” pérpor éoTir Édo, cs Hpédoros &v Th (2 
(e. vi) oÙTws * « düvarar pêr oùv à maçaodyyns$ rpunxovta® oladous, à dà 
xoivos Éxaolos \°, pérpor aiyürliov, Éénxorra olddial. À yyapoi de oi mpeo- 
Éeura), dsl? Oeérouros êv Th ry' oÙTws* «aaréneude æpéobes, oùs &yya- 
pous Ÿ xakodoiv éxetvos. » Eionvaïos de v Ta Yrouviuar TO els Hoédoror D 
Onci xaXeïolar Tods êx diadoyñs Bacsumods ypauparn@épous, àyyapous * Éder 


\ \ D] \ , (2 / 2 / SZ CG \ \ » ex 
xai TÔ els Baorlinas dTAyELV Ti YPELNS, AYVAPEVEIV AËÉVOHEV, HA TOY AYYEAN- 


! Cet article et les suivants ont été extraits 7 Ed.6yàpœapaodyyns pérpor &oîi, &s Hp. 
par le grammairien publié à la suite du lexique $ Ed. oi œapacdyyeis. 
de Photius, p- 674, et dont une édilion a été, ® Cod. rpstxovra 
à ce qu'il paraît, donnée postérieurement. 19 Cod. éxaoTov. Ed. éxarov. 

? Ed. et cod. ÉXévy yaue. CE. Fragm. Soph. 11 Ed. o7adtous. 
p- 387, éd. Didot. ï? Ed. om. &s. 

# Cod. et ed. Néx@ns. 13 Ed. éxsîvor dyy. xaà. 

! Ed. om. rods époody). 14 Ed. ro pro r@. 

» Ed. œapà Hépous.  Herod. VIT, xevur. Voy. Herodian. Epim. 


Ed. êr rois Mo. éd. Boisson. p. 89. 


398 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


Pépor | &yyapor, xai dyyépiov (. dyydperov) évreüber, xa Tù Ümnpereir dvay- 
xdteiv, dyyapevesr. 

Opyas ?, oxu@des xal bpetov Ywpiov oÙx émepyakouevor * Xéyeras dà oÙTos 
mapà Tù dpyäv eis BAdolnoir Tàs Ühas xai Ta don Ÿ. 

Oolpaxiouoë Tpômos. DiXéyopos* éxrierar rdv bolpaxioudr &v Tf y’, ypa- 
Our oùtws * « Ipoyesporovet pér d duos mpù Ths dydéns wpuraveias ei Jouet 
Tù dolpaxor elo@épeir * dre dè doust?, éQpdooero cavioir # dyopà, xal xaTe- 
Xeémovto eicodor déxa, d Gr eloivres xaTd QuAds érifecav Tà 6oÎpaua, 
TÎpéQovtes Tir émrypaQir* émeoldrour dà ol Te évvéa dpyovtes xai à Boun 
dapiunbévrov dE, dt wheïola yévoiro, xai un EkdTw ÉÉaxioyi\wv, Toÿ- 
To Édes, Tà dixoua dévTa xa AaÉGvTa Ümèp Tv idlwv œuvaklayudrov, év déxa 
fuépœus peraolfvar ris mékews Ërn déxa Jolepor dE éyévorro œévTe, xap- 
TOUUEVOY Tà ÉauTOÙ, un émriÉaivorta évrès, mépa Toù Ev6olas dxpwrnpiou : 
uévos dë YrépéoXos éx Tor GJbEw SEwolpaxisün?, diù poyÜnpiar TPOR&, 
où à” Üroÿiav ruparvidos. Merà rodror à xareXü0n Tù Eos àpEduevor vouo- 
Dericavros Kkeiobévous, dre Tods Tupavvous xaTÉuoer bmws œuvexÉdXAn (1. 
ouvexÉd An) a roùs Qéhous aÿTor $.» 

TlevéoTou °* oloënep ñoav œapa Auxedaruovtous Efwres 0, rosodror mapà 
Oerraoïs oi mevéolo: eiot d8 où év rois moXéuos!! éakwxôTes, xai did ToûTo 


douheverr Bebiaouévor rois xexparnuéotr l?. 


! Ed. éyyekta@opor. 7 Dans l’éd. éx rôv d00Ëwr da (douei?) 

? Au lieu de Opyàs l'éd. donne pymoÿs, la SéooTpauotñveu. Cf. Fr. Hist. t. 1, p. 397. 
première lettre laissée en blanc. 8 Ed. aur.. 

3 L’éd. ajoute drd ris &Aoews. * Voy. Pholius, p. 677. 

: Ed. D0ywpos. 10 Ed. oi En. 

5 Ed. étre à édoue. 1 Ed. êy roïs onÀous. 


* Ed. ôre pro 67w. 2 Ed. ras xexparmxvios mpuravelos. 





DIDYME D’ALEXANDRIE. 


NEPi TÔN ÂNOPOYMÉNON HAPÀ IAAÂTONI AÉEEON. 


To à d° os (Pol. [, 377 E), onpaiver, &s Qnot Bonbès à Elwixds Quié- 
coQès, rù ËQn' rù dè y d’ éyo (Pol. 1, 327, C), rù &Qnr - Eos d° dre ma 
Ounprxcrepor T@ ([. rè) à xpñolœ, dti roù EQn, ds év dpxñ ris Iokuretas 
EE 327, B) à IDidrw» : oattws nat à d’ &yw, àvr) roù EQnr éy® * À picap- 
xos! d8, rù ñ d’ Üs, dur) Toù EQn 0, rù dà fr d° éyd, ÉQnr d° éyw: rù dé à 
Tv dpyaiwr elvar Qnot Acer. 


To dreyvos?, dre pév dur) To dm ds xai dmAdolows, dtè dë dvri roù re- 
Xelws xai dAn0as xai loxupos. 
2 29 Pt € 
Exnvydoaoûlu * * oiov émioxoTioo nai droxpÜÿa * HAUyNn yAp À ox. 
l 


> 
Érireurdbeir + mpayuareteolai À oxawpetr. 


NS 


AuwXüyiov 0 + Tù péya, À rù ém) moXù diuor. 
Oùx ér6s 7 * où udTnr, n oùx dA6yws. 
Aiel$- tivès pèv dti ToÙ év avt) xup®, Tuvès dë dut TOÙ Éws. 
Karémi ° - wera roùro, &s IAdrwr &v l'opyéa (p. 281, init. ): «xarémer 
ÉOPTAS WXOLE. * 


Opdrierr 1 + raparlerr, À év0y}E. 
P P » X 


! Cette dernière partie extraite par Photius 
v. H © ds. Voy. aussi l'Etym. magn. 

? Voy. le Lexique de Timée et la note de 
Ruhnk., p. 38, qui indique les passages de 
Platon. 

$ Lex. Tim. p. 85. 

‘ Le composé ne se trouve point dans les 
œuvres de Platon, telles que nous les avons 


aujourd’hui, On ne connait même pas d’exem- 


ple de ce mot. Voy. Lex. Tim. v. Tevrakwr, 
p. 181, ibiq. Ruhnk. 

® Et. magn. oxevwpeiclæ pour cxuwpeir. 

S Lex. Tim. p. 65. 

7 Cf. Phot. et Lex. Tim. p. 
Rubhnk. 

# Voy. le Lexic. Plat. d’Ast. v. Âer. 


* Lex. Tim. p. 112, moins la citation. 


1hh, ibiq. 


10 Lex. Tim. p. 104. 


100 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Oépeobai | (Phil. h6. 


C): Sepuaivecbou. 


Avareuroaeobo ? * émavahauédreoboi, ñ àvahoyitecbou. 


Arouvaiev Ÿ: drole, à duaQÜeiperr. 


Axcdiomouretolor 


* dmomépmeobar, xai oiov dmoxabaipectas. 


ASSnv * olov rù dus, À eis x0p0v, cv TAdrwr év TD Hapiès (153; De 
= émedn Toy TotoûTor dddnv Écyouer (ed. dôn» elyouer).» 

À pparor * Éoxupèr, À duoxivnTor. 

Axratvesr 5 * oov uerewpiéeobar xai yaupiäv* rivès dE ëmi Tüv TeTapay- 
UÉVOS XEXIVNUÉVEON. L 

À ra (sic)* rend, cs Ihdror &v 75 Ilept duyñs7: « rouadra 4rla, » your 
TOIQÜTA TV. 

Avowreiobou * : JPopächou : 5 dé œuvnfesa dvri Toù mapauarsiohou. 

Ércbaro 9. xaTéheËer, ñ émécËer, À éÉehéEaTo. 

Éri x0ppns °* où pèv, Tù xard xeQalñr Tümleobor Tv yap lover, dis 
Pnau Éparocbévns, Tv xePalñr xaloÿvTwr x6ponv, oi À Onvaior xa0dTep 
puppéonv Thv pupoivnv xai Ta Ouoix, xÜppnv Thv xEPaññr œvouaTar, ws 
IDéror & lopyia (186,0), xa Anuooflévns &v + nard Mesdiou (569, 9 ) 
oi d, Tù émi xôppns éEnyobvrou Td eis Toùs yvallous TÜün leo, cs Yrepidns 


2 C2 \ / < € / DEN J 4 \ ! ” \ 
EV TO HAT Awpobéou « parriteur AUTOV Irrévixor HATA HOPPNS ;, ETELTO HO! 


Ixrôvemos Ün’ Aÿüroxkéous épparion tir yvalor.» Kai Depexpdrns \!- 


£EË où To Sé- 
per, rù Sepuaiveræ. Cf. Suid. et Phot. 

? Lex. Tim. p. 23. 

$ Ibid. p. 30. 

‘ Ibid. p. 28. 

5 Ibid. p. 36. Bekk. An. p. 44, 20. 

® Lex. Tim. p. 13, et la note de Ruhnk. 

7 Le seul passage cité par Ast du ITepi u- 


! Etym. magn. v. Oépos. ... 


xs, Cest-à-dire du Phédon (p. 115, B), ne 
se rapporte pas à celui qui est cité ici : « œorn- 
oe0’ ä77” y more.» 

$ Lex. Tim. p. 66. 

* Etym. magn. v. Émoÿopu, cite HAdrowr 
Er Nôpous , avec les gloses données par Didyme. 
Comme le mot Ériaro ne se trouve point 
dans l'ouvrage sur les Lois, quelques critiques 
ont prétendu qu'il s'agissait de Platon le co- 


mique, et ont proposé de corriger Nôpors en 


Niñoois. M. L. Dindorf n’est pas de cet avis; il 
pense que la citation se rapporte à ce passage 


(Lego. 947 C):oùs àv oi GROOMXOVTES TOÙ 


reheurhoavros énodwvte, forme pour laquelle 
il préfère ériowvra. Didyme donne raison à 
M. Dindorf en ce qui touche l'auteur qui s’est 
servi de celte expression. Resle une difficulté, 
c’est la variante éxiaro, en supposant que 
ce soit bien là le passage cité. Le mot ne figure 
point dans le Lexique de Timée. 

10 Voy. Harpocr. qui cite également Dé- 
mosthène et Hypéride, avec quelques diffé- 
rences pour le passage de ce dernier. Le ma- 
nuscrit écrit Mndtou. 

"Ce fragment inédit est probablement tiré 
de la pièce de Phérécrate intitulée Xeépwr, où 
ce poële traite un sujet favori de l’ancienne 


comédie, c'est-à-dire le contraste des mœurs 





DIDYME D'ALEXANDRIE. h01 


Ô 9 Axuheds eù muws Smi x0ppys aÙTdr 


2marTaËer, Hole DÜp dméhauVŸer èx Tv yv40uv. 


Épeoyeheïr ! (al. Épeoynheir ) yheud£eur, épelilerv, uuxrnpieerr. 
1 


ÉpEpayv 2: dmhds, xaÜdmaëË. 


Éxbodomér * : dmeyllés: nat éyflodoneir, your àméyechou. 


Éppeur 1: Ceipecllou, ns Ounpos (0340) 


SppeTe, AWENTHpES - 


xai IAdrowr év Néuos (II, 585, D). 


Ed (L Et) 


Havyn °° ox. 


€ " € / ? \ \ = 3 / 
fn TOU mALOU AUVN HAL TV AATIVHOY. 


Oaéo: : EU y La, ts map Ourpo (LL 1,149) 


Ticw dé puy ioov OpéoTy, 
ds uor ry}Uyeros ToéGerat Sakin vi moÀÀÿ: 


xa} Tadrowr y Houreia (IX, 573, D): + xat xüpar nat Gaïa (al. xôuoc 


xoi adherat ). » 


" 
Lerap ?* éyyus* Madrwr év Hokreéx (IX, 575, GC): «oÿd” ixrap Ba\Xes. » 


Oapa : 


/ / 
xaxIAs THTTEL. 


mi \ n 2 
œuxvds® xal Sapiteu”, Tù œundbeu. Tir d8 xaxr 10, ri ris 


KaraddpÜo (1. Karadaphà ll}: xaraxomäpaz. 


Mécov |? + mimovor. 


Meraroreiobor : aprimoueictiau. 
et de l’art antiques avec le dévergondage con- 
temporain. Chiron, qui ne garda Achille que 
jusqu’à l’âge de neuf ans, lui aura fait peut- 
être une proposition déshonnète, et celui-ci lui 
aura donné un soufflet, éri xoppns. En lisant 
dmohauboi tv yvadfwv on aurait un excellent 
trimètre, À la rigueur on pourrait conserver êx 
et lire dnodur” x r@v yv. Phérécrate à peut- 
être écrit avec synérèse drohaul’ êx Tv y. 
Le ms. donne éréraëËer au lieu de éraraëer. 

! Fréquemment employé dans Platon. Voy. 
le Lex. d’Ast. Cf. Lex. rhet. Bekk. p. 258, 
°9, et Photius. 


? Lex. Tim. p.72. 


* Suidas donne la même glose. Lex. Tim. 
p. 93 : Éx6odom» * éyOporoidv, sans la suite. 

‘ Cf. Lex. Tim. p. 88. 

* Lex. Tim. p. 69 : ÉXn. Cf. Ruhnk. 

® Lex. Tim. p. 127 : Aÿyn. Cf. Ruhnk. et 
Photius. 

7 Lex. Tim. p. 109. 

$ Cf. Schol. Plat. Cratyl. 428, D. 

* Schol. in Plat, Remp. [, 328, C. 

19 Lex. Tim. p. 111. 

M Cf. Lex. Ast. et Phot. 

2 Lex. Tim. p. 127 et 198. 


13 Même art. dans Tim. p. 129. 


102 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Sandales | * dpyfhws Aureiobou. j 

ExwrtOprov (1. Exotfpror ”)* dmomédior, à al Ürobpyvuor * na Spivus 
avouaola * Tivès d° mi Tv puxpôv diPpidlur Xéyouor Tà oxw} pra (|. oxo- 
XVpua)" [arr év Evfudmun (217, F): «domep oi Tà œxwXüpua (|. 
guoÀ.) r@v pelkévTer xafiGicectloi (1. xabiêno.) Ümoomävres, {aipouor xai 
yehdouw, émeudar Idwoir Ünliov dvaterpauuévor. » 

ZTabepôr *: isyupor. 

Tebuuévor (1. Tefupuéror 5): ürd œupès Be6lauuéror. 

Daho ° + 5 ouvnfeua êmi Toù uadkod Térles, mapa d Ihdrwrs Emi Troù 
amhoù riferou, cs ag’ Eüperidn, êmi rod Hoaxéos : 


Gadov, äxouVor, Tà uéytoT àyabbv: 


ep d Tÿ mpès Atévuoov érto10Xÿ IXérer (Ep. NII, 360, C): + dedros dE 
Xéyaw Tara (al. add. ëTe), rép dvÜparou SËur àmoQarvépevos (al. ro- 
Qaivoua), où Pavhou Éuou, SAN etuerabédou * » revès de Tù GaDhov Exdéyor- 
Ta mi TOÙ puxpoÙ, À ME TOÙ TUYOVTOS. 


Xaueüviov ?* xpab6driov, xabadrep xai map” Inrovauri * : 


év Tapeiw TE Hal yauEuvÉe yuuvOv. 


Xyres°* dmoolepnoet, À dropia, À ordre, ds map” Ounpo (Il. Z, HG»): 
ws moté is épée’ ooi à ad véor Évoera à} yos 
xret Tou009 dvdpds duvverv doÿALov puap” 
xat IDorwr & Daidpow (341, GC) «dAorpious (al. add. re) xpanaos uai 
ane) cel cols DT DURE 
x0ouw (al. xéœuoss), yrfres oixelwr xocpoupevor (al. x0TpoUuEvO» ). » Éo7: 


dE yñTis xNTews. 
ApQridpoua + éopri ñv Afnvnor rehoupéyn Atondow uerà Tir yévrnorv 


?) 
TOY DAlO0WY. 


1 Lex. Tim. p. 173. taillé, et on y trouve la citation d’Euripide 
> Tbid. p. 166, ibiq. Ruhnk. axec l'indication de la pièce év 7$ Auxvuvie. 
# Fort. ÿro0pomor. CF. Etym. magn. v. Exo- Quant au fragment lui-même, cité par beau- 
Aÿ0puor. coup d’autres écrivains, voy. Euripid. Fragm. 
* Lex. Tim. p. 169 et la note de Rubnk. p. 784, éd, Didot. 
p. 168, au mol E7abepa. 7 Lex. Tim. p. 194. 
5 Lex. Tim. p. 179. Cf. Suid. et Phot. * Voy. ce fragment plus haut, p. 307. 
® Lex. Tim. p. 191, qui ne donne qu’un ar- * Lex. Tim. p. 196. 


ücle très-court. Celui de Photius est très-dé- 10 CF Etym. magn. 








DIDYME D'ALEXANDRIE. 103 
KoupeoTns (l. Koupewris |) Âraroupiar : ÉOpT Tpioiv nuépous AGnvno: 
TehovUÉYN. 
Xaheolpaïor ** mov Ti vérpor dnhoï: &ol d8 nv Maxedovia mous Xa- 
écipa mpocayopevouérn mAncior Oeccahotuns, fs éyyds yiverar vérpov 
DraPopérepor (|. dsaDopwrepor) rh duvduer na TUMXTIXUTEPON. 


! 2 LA / / Si e! 
Aevcomoudv Ÿ* Éupovov te nai JuoeËiTnAov aa dvéxmhuTor, worep olÙu- 


uarôs Tivos Éyor À6yov dueraGAñrou mpocwvouauévor ({. — uévou). 
Teprayerpôpevor* + vixnQépor doxodot mapwdeichar, Gap Tù Tor aÜhn- 


= À \ 2() à /) \ 20) \ ” 2 / > >» _ 11 
Tév maladr los ® méhar yap Aka uèr rois dywvilouévors où œporiero, 
.. € / > _ N 
œpoïdvres dé oi vevuxnxôtes drapyàs mapà Tür Bourouévwr SAdu£Bavor * xûx 
! / 0 2 Fe \ > / f CLFA € \ \ / D} 
TOUTOU aœuvnÜes Éyévero TO dyeiper wepiiovras, oi dé xaTa Quiar À ouy- 
/ 2 iN s » 

yévetar æpoorixovtes oleQovois Te dvédour aûrods nai QuUAdoIsS Te aa dvUe- 
uv Ééankor xai xaproù (|. xaproïs |: 6er xat Sspwnldns mepi Aolihou® Xé- 
yawv ToÙ dpouéos : 

# 

ris dm Tor vüv (Gyoi) Toodods ? 

Detahoiot aÜpror, } oleGavoict DOdwr dvsdyoaTo vixas 


Év dy@VL DÉPIXTLO0VAY ; 


Toùro dé To os dmd Onoéws dousi Tr dpyxnv aber éxsivor yap Ex Kpr- 
Tns dvaxomaobévra, bre Tùv Mivwraupor évéuncer, oi dmù ris xwpas dvdeot 
xai QuUARoIs Ebalñor, xai rois mapoior xaprois étiuwr. O yoùr IAdrwr 
Toùs œepiayetpouérous vexn@ôpous êv TA [oïereéx (X, 621, extr.) @noi roùs 
à / A / ñ \ = \\e D: 2 /\ 
wœocûvn era @pornsews vexnoavras, xai Seoïs xa} dvÜpwmrors Qéhous 
/ Nos TR 7. Xe) da A / e! € / 

yevouévous, xal évbdde, xa émeudàr Teheurnowotv, Dorep oi vuxn@Gpot, e- 
piayetpôuevor. 

X0és°: à Ari ouvnlerx Tù € mepiaipoèoa éxQéper nai ypadQer povo- 
TuÀdËws * xai Tù xdÜnTo” Xwpis ToÙ e, dut Toù éxdnto, ws mueis }éyouer* 


\ A — 2 \ ce Ëe, 
HE TO Édr AUTLI TOU CŒUV. 


* Plat. Tim. p. 21, B : n dé Koupeüns * Apost. wepi Airihou sans roÿ dpouéos. 
muiv oùoa érüyyaver Âraroupiwv. Cf. Etym. * Suid. éd. Bernhard. Voy. comment Gais- 
mapn. ° ford coupe ces vers, Poet. Min. t. T, p. 4o5. 

? Lex. Tim. p. 193. Cf. Thes. v. XaAdo7pa. 7 Cod. rocus dh merdhois pr. n o1eQa- 

3 Lex. Tim. p. 55. ibiq. Ruhnk. VOIS DEPIXTIO VEN. 

‘ Lex. Tim. p. 153, Suidas et surtout Pho- $ C£ Lex. Ast. et lEtym. magn. ho5, 93. 
lus, qui a extrait à sa manière l’article de Di- * Prot. p.315, 0: éxéfnyro. Didyme parait 


dyme, Voy. aussi Apostolius, Prov. XV, 97. avoir lu x#/nvro. Cf. Suid. et Phot. 


101 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

[apésobau ! doxet Tv To œapoteiolou düvauir Éyeiv, ws êv Th Âo- 
hoylx nai Tois Nôuous dyhoï® év pèr Th Amohoyia Th Ümèp Ywxpadrous 

- + ET ET Ë 
(328, E) Aéyes* «rés (al. om.) roûro dur déouar xai mapieuu;r Er de 
rois Nôuors (V, go, B): «édit dvdpa (al. idiwrn dè dr dpa) mort 
vadyxn (al. add. res) yéyvetor émodnpeir, mapéuevos (al. apéuevos) pér 
TOÙS ApXOVTAS ÉTONUEÉTE. » 

Epdixcos ? * r dixn, duxalus. 

Kepao6éhor Ÿ* rù xepaobéhor, Eole pèr Tor ünaë eipnuévor Tà drone, 
» À \ SLA C1 / LA C2 LA » J \ f[}s 
or de êmt Tv amepuñrwr Tarlôuevor, Tôv oùtTe Éx@epôrrwr xaprèv, où 
2) \ \ / AR ” dë 5 \ SE A A e / A 
Jdare nai œupi rnxouévwr. Tadra dE eivar Qaoi Ta Ürd Tüv omropéwr xara 
Tv xepadror BAnfévrowr Tv Bov, dQ dv ua roëvoua ËTyE* mapadédora 
yAp TOLOÈTOS TIS DEpl aÛTv \0Y0s, ws dTeoduveæv GvTov Tv OÙT&S els Tr 
yir xaTameoovTor omepudrwr. Tods oùv ro dmoudevoias dmeuleis Toïs vô- 
nous xepaobitous mpoonyépeue* diù nai Once (Lego. IX, 853, C)- «éve- 
uéontor dei (al. d) Gobeïolor, un Tis éyylvnres (al. éyyéyvnrat) Tv 

x = f = CES + LA a 2 4 \ , 
mohuredr (al. woluTôv) ur oiov xepaabthos, ds drépauros Qnoir eis To- 
coùrov ei yéyvouro dvdywyos (al. drepaduvwr els Toooûror Quoet yéyvoir’ 
D] el :" 2 2 / eu \ / / 2 = \ / 
dv &woîe, sine drdywyos), wole pi Tuxeolar xaldmrep éxeïva Tà omépuata 
œupi vépois, oÙTow xaimep où Toïs ioxupoïs, druxlou yéyvouvr’ &v (al. oûros 
xaimep oÙTws loxupois oùoiv äTixTOt yéyvwvTa).» 

Anuoïoûas “* æaikerr. 

" 

Apruoos 5: Xau6dvev, À dvrimaraAdrTecQar * Éd dé riva xai map Tir 
guvnberar AéGer dianctuera, mapnkkayuérws mapà Idrwrt, ofov Tù yeha- 
/ 6 \ \ 1 , \ ” 22 » A NES MZ | 
eieuv® mai Tù xvnoleleiv, dti ToÙ yehaolinds Éyeiv xai xynolix ds" ëv yap 
T® Ilept duyñs (64, B): «aa à Etupias, Xéyer, yeldous, Ni rèv Aix, ëQnr 
(al. 8Qn), à Saxpares, où mary yehaoeilorré ue (al. yé ue vüv dn yen.) 
éroinoas yehdoa» év dù l'opyéa (hgh. C)' rxai æpdror pèr eimeï (al. 
eine), ei nai Vopi@vra xvnotacîà (al. Vowpyra xai xvnoiGvra) à@Üéves 

/ 2 21 _ [4 s 2 \ U , 
éxovta Toù xexvñoflou (al. xvñoai), xvaueror diurehoüvra rèv Giov etdarué- 
VS ÈTI (al. ëo) Env.» 
Evwpoun? (Pol. 1, 328. C\: ywpis Toù v' xai Tù n æavamhAnpodor 
p KP 


Lex. Tim. p. 149. Plus loin on s'explique Lex. Tim. p. 57. 
bien comment ANAPA est devenu ANAPA. ® Ibid. p. 36 : dur ro xarah}aoo. 
? Lex. Tim. p. 74. ë Cf. Suid. v. Te2aceiovra. 


Ibid. p. 113, et Phot. CE. Lex. Phot. ibiq. Naber. 








DIDYME D'ALEXANDRIE. 105 


A  / 


Àxluxo), oiov Gapiv, xai Tù fpeoé pe (Ep. VII, 326, B), xœi rè (supra r@) 
æposérelor (|. sposéræËor) 5 Krnoimne (Euthyd. 285, A), r6, re der 
(al. #dn, cf. Lex. Ast.) #vri roù n0suv, xat Tù nxxoov dr) roù dveolyuerr, 
xat Tù deomoroër (Tim. A4, 1) dvri roù Seoméêsuw, ai Sepdmnr (He- 
sych. Sepdrvn) Tv Sepdroivar, xai Td xaTarovtiobivar xarTarovTovar 
(Gorg. 511,È), xai rè diamopnhévres (Tim. 49, B) dur roù dsamopoÿvres : 
mdvra yap émebsheïv oùre padiov, oùre pds Tir mapoÿrar ypaDrv dvay- 
xaiov. 

Kpoves (f. Kpovesr): rivdr airiwpéer cs oùx Ârlixèv, &XXà aape@bapué- 
voy Toûro, mapà Tù xô6mleuv, ëv [lowrayépa (310, À): «rÿs yàp (al. om.) 
mape}loïans vuxrès (al. add. ravrnoi), étre Baéos épOpou. Îrroxpdrns, Ô 
Âxo1doduipou viès, Décwvos dè (al. 97) édeXQès, Tir Supar Ti Baxrnpia eis 
(al. av pro eis) o@édpa Expouse (al. aDodp” Expoue):» xal puxpS pocà- 
Ov (Prot. 314. C), « doxet oùr ot, noir, à Supwpds, EUvODXOS TES XATN- 
xovEr fudv, xevduvetes de diù Tù Ados Tv aoQuoldv, dyfecbar rois doir 
(al. Porrow) sis tv oixtar. Émedh oùv (al. yoùr) éxpoaauer riv Süpayr, 
dvotËas xal idov jus. 

Tos re dmoQuouis rüv Jévdpur dxpéuovas nai vüv rôv Âtlxdn }eyévrwr, 
dror év To aûr® ouyypdupare xAdvas eîmer (Prot. 334, B)- «olov xai 
D XÔTPOS DévTuv TOv Qurdv Tais uv bios dyabèr æapabakkonén, ei dè 
Séheus (al. d” éféous) ét roùs æT6plous nai Tods véous xAdvas émÉd}er 
DAvT ATOXAUOL. » 

Ts ye uv yvaous rüv ATlxr ouvyllws Xeyévrwr, adrès TDAPEIRS DPp0G- 
wydpacer év Tr Hokrex (270, Ë): +rüv d’aÿ yevesuvrwr ai mapeuai Xe- 
aivôpevar moliv mi Tv maps Dodcar wpar Éxasla xalioiavro (al. ÉxarTor 
xabisTacar ). > 

Ty Te Acyouévrr dd Tüv woXXGr TopÜvnr, Ürè ds Tor Arlon evepyé- 
Tu |, xaTa Tv idwTinxnv ournOesar xai Aaron DROTWVOUATEY Ev Îrrio TO 
melon (290 E): «&AN ôuws Ti Quoouer æporépar (al. worépar) mpéreur 
TOpÜvmr (al. TOËv TopÜvaur) TO ÉTIEL Ka TA AUTO; 

Âehevfepor dË vDv où mavu Te Àcy6VTwr, AN SÉshe0epor, Xal VOUOU xa- 
Aouuérou Tivès Éeheubepunod, mept Tv éEekeulépwr Iadrwv y rois Nôpous 


(XP T0 À) ypaQer” rémaurs (al. dynrw) d8 xai Tùr dmeheudepor, éd ris 


CE Etym. magn. v. Toovyn. 
! 6 [é 


A0G MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


mo} Separevesr (al. Separeln) roùs dmeheuepaoartas à un ixavds. Oepa- 
mela d Qorräv Tpls Toù près Tèv dmeheubepaicavra (al. àrekeuepwlévra) 
æpùs Tir Toù dmeheuÜepaoartos éollav. » 

Karayniev!* dur) roù ouvrpiéeiv ypopévwr Tor * noi (Men. 77, À), 
txal maou mod mov Ex rod évès bmep Gaoi roùs ouvrpi{éovras (al. add. 
T4) éxdolore oi oxwnlovres.» Tod re xaralÿuuaæros (1. xaTA}ÜUATOS)  xa- 
Ta}Voews * nai ToÙ xaTAÀUEID Und TO» dxpiGéolepor Àrlolévrer, où dox:- 
ualovror did Tà xatayayiov, XX dpOds Sonetr Aéyeodoi, xai xataywwds xal 
xardyecÜas , TÔv ToUTwy Ümepiduv dmetplav, &v uèr Dasdpeo (230 B) @noi 
«Nn rnv Hoar, xan Te (al. x y”) à xaraywyn. H re yèp mdravos aÿtn 
uaka (al. pit) quPraQris.» Ka re 0 TS aûr® ouyypduuar: (259, À): 
«hyobuevos (al. yoûuevos) dvdpdrodx, Qnoiv, EXfévTa (al. dvdporod” drla 
G@ioiv SAfovr) els Td xaTaywyiov donep Te mpé£ara (al. orep æpobdra) 
ueonuépratorta DEP TV XOMvAY der (al. ede ). » Év pévror Ibwrayépa 
(345, D): «9» d° 8 oixmuari ri, à apù roù (al. poroÿ) uèr &s rauielw 
ravi (al. om.) éypÿro o (al. à om.) Irrévimos, vor d° ÿrd roù &ANous rôr 
xarahvévror à Kaas xat roÿro (al. rodr’) éxxevious Éévors xaradvesv (al. 
xardhvoir) merolnxer.» Ouolws d8 xai &v Teuatw (20, CG): «érei d8 (al. 
émeud}) œapàa Kpiriar mpès Tv Éevdva, où xarekiouer (al. où xa} xara- 
Avouer ), dQixôuela. » Kai êv Vopyéa (hh7, B): «oûxoër rar Bolanobe, xp 
map êuë nue (al. add. ofxade)* wap euot yàap é (al. om.) lopytas xaré- 
Auoe (al. xaTaXVe:). » 

Kai &)Xo d8 æXlos ol Tv oÙTws éyovror kcbeudlwv, wep dv paxpèr 
dv ein diépyeolat, nai raÿra yàp àmoyprrew æpès Tiv pafnouv rüs Iarw- 
VIH s Ppdoews, Tir d° SEnynoiv àmédpauor Tv }cEerdlon ws SDoivn [Lot 
xaTà Tù mpoyeupor xal mifavdv, xal ouvexQauvéuevor êx Tv ouupalouérwr, 
dxokoulioas Tüv xafnynrév Tais ÜOnynocoiw, où duoyupilouevos ws oÙy 
éTepos ds oÙy étépws duvarèr arr Exaolor* wepl dé Tv &\XwY, &v xp} 
mapadidoolor ris avayvwoecws, Es Ürouvnuparioduevos dvadaiow, werpaevos 
év ols oQeheir ae dÜvauu, mods Tv Tor xa AM olwr udbnoi æpoliuws uera- 
Jidévar nai yEpaiperv. 

CE. Etym, magn. h94, 51. Voy. plus haut p. 388, où je donne la tra- 


Un pelit espace laissé en blanc. Peut-être duclion de celte fin. 


faut-l suppléer Are. 





ZLÉNODORE. 


ZHNOAOPOY TON IEPI EYNHOEÏAS ÉHITOMH. 


Éotia, xard pèr Tir ouvyfesav, à xar’ oixov écxdpa |: xal Ounpor (IL 
1, 63) dé à oixos' Tùv yàap ui oixodeondtnr, dQpnropa xai dvéalor ? 
£xaXETE. 

Boœpèds, curn0ws uëv &Q où émidvouot, ap’ Opipo (IL. ©, 441. Cf. Eust.) 
d8 rélerror nai rt Ths Badcews, àmd Toù Bebnuévou. 

Hs, XauÉdreto map Ourpos xa émi Tis owuarixÿs daiuovos * Tino: 
dë avrnr* xai émi Toù diaolnuaros ToÙ dd dvarohs péxpe meonupias * sn- 
paives Ô na Tir dpOpixñr Gpar °: à yap nueis Aux6Qws Ÿ Aéyouer, éyow dn 
TÜv où Ts dvaTroŸs XpOvor > ÊTE HÉPOUS TIVÔS ÉTILÉVOYTOS TS VUXTÜS, TOÛTO 
ios elpnrou. Tifnor dè nai êmi Toù xaraoÎmuaros ris nuépas, ws brar Àéyes 
 Iyvekérn (Od. T, 571, ubi 59e dn nos)‘ 

dy Ÿ nos siot duowvuuos. 
Êre rderou ai romixds émi Tis évarolÿs (Od. K, 190 : où yap 7’ iduev ) : 
où ydp + Môeuuer dm COGos, oÙd dy Fos 


Î 


CoDor dE Xéyes Tir dUouv, no de Tnv dvarohnr 
Moïpa, à ciuapuévn (IL Z, 188) xai 5 duavourn (Od. ©, 70): réeras 


2 ee A | 
dè xai duTi Toù xaT’ délar *. 


! Cf. Eustath. p. 815, 11. 5 1], Z, 451. Suid. Hws: 6 mp0 NÉpas 0p- 
? Suid. Âvéo10s * doumos. Üpos. 
# IL Q, 419 et passim. Eustath. p. 1150, 6 Cf, Eustath. ad Il H, 133. 
13: n owuaroerdÿs Ed. ? Eustath. p. 1430, 15. 
i Eustath. 40. ro 8Ë aûris (mpuias) Léypt $ IL. A, 286 : xara poipar. 


LENS MLÉPAS. Voy. aussi Suid. 


40S MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 





AGËa, mapà Th ouvnbelx run, mapà de ré Iloëmtÿ à xarà Wuynr Évvoua 
xai déxnois | 

Aîoa (IL. Ÿ, 197), raurôr onpaives Ti puofpa. 

KAéos, mp xa) duri ris dOËns a dur) Ts Enuns?. 

Atun, ouvnfos uèr n dimaioodvn, mounrixds d8 Tifetor nai êmi roù xabn- 
xovros (Il. W, 540). 

Eÿy», ouvnlws uèr n dénous, moumTixds dë xai à xaÿynois (IL. ZL,19 1). 

Tip, à JéËa nat à repwpia (11. À, 158, et Eust.) xai rè œpéctinor (II. 
T, 288. Cf. Suidas et Eust.). 


Epos 3, à émifupia, xaTa dè rôv Iloumriv xai  m'Anouorn TooQñs. 


Àyopd à TOmOS, moinTix®s à xal ÿ oUvaywyN (IL. B, 55, et Eustath.). 

Àper, ” Te dyafospyia xai à àvdpela* al 5 düvaus. 

Apns, à doîp ® na à mpès rùv méneuor épun (Il. P, 211, et Eustath.). 

Harotos (LB, 426), rà æûp xx à cœparoeudns. 

Laon, map Opripo (HE, 396 sqq.) oùx ëmt roù Cr, AN mi Tv xpn- 
udror xa) xinpdror xai àmhds Toù mhoûrou (Od. £, q6). 

Tlévos, n dAyndwr xai mâca évépyeun eTd xaxomabeias °. 

Arès, à dvavdpos xat à &fluos (Il. X, 54: T, 287. passin ). 

KwQès xai xw@dv, Tù doûevés: oùdérore d’ émi éuduyou roùro TiÜnour 
Ounpos (Eust. ad Il. À, 390). 

Didos, œapà ri ouvnlela mûs à iroÿuyws ? dyamuiueros, momrinds dE al 
Ô CU YEVNS. 

Éraicos, ü Qéhos nai à ouvepys (Eust. ad. Od. M, 149). 

Kéouos, rù E M xai vs xai Tv év uéow xaÛ’ Ounpor (Eust. ad 
IL A, 106) 08 xai à rd&es at rù xaÿñxor. 

Éryss xai ÊTOL, Où DOÀITO. 

l'éportes , oi memokwpévor xai où Tinÿs dËroe. 


O260s 10, 5 etdaruoviæ xal à æhodTos. 


! Eustath. ad. IL K, 394. ÿ Eust. ad Od. À, 10. 

? Eustath. ad. Il. K, 324. % Eust. ad. IL B, 21: 07e gévros 0 Alors 
Fort. Épos. Cf. H. A, 469, passim. yÉpovra Évinds Einn, TÔTE dù TÜv TÀ xpovs 
‘ Eust. ad. I. 1, 403, et IT, 31. memadhœœuévor dnaoï. Peut-être faut-il lire 
» Pseudoarist. de Mando, », 8. merolœuéroy, comme dans Zénodore. Un peu 
6 .Eustath. ad Il. À , 467. plus bas Eustathe dit : mov x yeverns En 


Adverbe connu seulement par Eustathe, utéovtou. 


p. 831, 92. 19 Eust. ad IQ, 536. 











LÉNODORE. 109 

Â@Qreids, à æhoÿouos |: &Qevos ydp à dmd Tüv xaT” éviauTdr æpooropiéo- 
UÉvay xapTv AOÏTOS ”. 

AépasS nai oûua: Tù dE déuas mt Tv Cora hau£dves 6 Iloumrns, xai 
éruuoloyeitar mapà rù dôua (1. düua) eva Ths Vuyñs: Tù dè ua émi 
Tôv vexpév xai Tv mloudruv, Tor Te dvÜpurewr ral Tüv &XCywv Cao. 

Zparès *, rd æ\M0os * oÎlparémedor, à rémos Eva Tù wo Üpnpos dè 
Tds do onuaaias mi T0 oÎparcd Tifnour. 

À 5, cap Ourpo Tr æA0os xal à TÉmOs ai Tà Séarpor' mapa d8 Th 
ouvnÜeix nai n amoudy xai à TéTos. 

Xopès®, mi Tüv mopevévTwv xai Ti TOÙ TOOL. 

Aépu7, mi mavrès Evhou, xai xar’ éÉoyñv mi ToÙ moheuixoù. 

ÂvaË 8, 6 Baideds nai à oixodeombTns. 

Moœyaipa, ouvnlws pèv mi rod mohemonplou, mapà Tù eis udynv aipe- 
oûœi: æoumTimds dè mapaëiQis 7 XpvTa mpùs Ta iepeix xai mpôs 
STepareiar. 


Tœxavror !0 


, OÙdémorte Emi dpyvpiov Téünou à Mosnrhs, AV À êmi æha- 
aliyywr À éri olafuoù xpuotov. 

To Evydr !1, à Ilosmrns oùx êmi roù olaluod, AN êmi Toù Évyoù Toù &p- 
uaros Timor Guya dE Réyovro uai ai uafédpar Tv épecobvrwv, Über xai 
ÜViluyos à év ÜVer Tr xaDéd par Ex or. 

Éuropos, mapà Toïs tpayimoïs l? à édourépos, mapà dè ri ouvnüeix à xarà 
mpâow na xépdos Poprur mhéur moumrixds de xal à mhËwY ën” AXAOTEIXS 
veus 19. 

TaQos, œapa 7% IloënTÿ T0 Ümèp reunxétos deirvor l!, xai T@ émi Toù ve- 
xpoÙ vomoueva, xai 1 dur nes , xai vioos TaQos (Od. À ,bl1 7) ey0- 


€ € ” 5 à € p2 
uévn: oùdémore de, ws muets, To pvñua ° rad@or Xéyer à Hours. 


! IH. B, 570, passim. 10 Eust. ad IL. I, 122. 

? Eust. ad Od. A, 27. 11 Eust. ad 11.4, 167, a copié textuellement 
* Eust. ad IL. A, 115, et surtout H, 77. cet article, avec dd au lieu de év ÿher. 

‘ Eust. ad H. H, 77. 2 Æschyl. Cho. 661. 

* Eust. ad Od. 6, 2). 15 Eust. ad Od. B, 3109 : ot éuropoy Ô 
® Eust. sbid. Iomrs rôv dAkotpias nds EmGaivovra }éyet 
7 Eust. ad Il. B, 38e. Voy. aussi Porphyr. Ounp. EnTnp. inilio. 

* Eust. ad Il. A, 7. li Eust. ad IL. Ÿ, 29. 

* Eust. ad I. H, 191, donne une autre el 15 Eust. ad IL À, 243; Z, 170. 


mologie : dmè Toÿ aïuaor yaiperr. 15 Eust. ad IL. #, 618. 


110 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Kuiooa, ouvnews pèr n àmû Tor dhoxauTopaTur dou |, moumTinds dE na! 
em? roù émémhou?" xal xdloon ueXdôuevos" oùderépws Ÿ Ta xvlxon Xéyetou, 
rù d8 ueXdôuevos dur ToÙ uéAdwy, ümep 801 Tnxwr. 

Tdv Aéfov * xai rdv xlova, uai Sndunds à Iloëmris Àéyer xai dpoems, 
xal Tèv Gépa® xai Snlvx®s na dpoevims * polws d nai Tùv œilépat xai 
Xhva *. 

Tôr dé xer@va, dté pr mi Toù évdiuartos, té d’ êmi ToÙ Sraipaxos Ÿ. 

Tv Duor œédun aa rù Duov, Tir Toofar à Horntns xai é® dÂns Ts Yo 
pas Déov rifnor® ua mt ris méhews. 

Tor P66or, xat ëni ris Quyñs ! rares xal ém) Toù xupiws Eébou. 

Mévos, à duvaus, ua rù émibuustr d8 pevaern (|. ueveiverv) Xéyer nai Tù 
Suuodobau 1. 

Méeos, ours pêr à Tahaërwpos ? xai émimovos xai émuduvos* wap 
Opripo dE xai à pros là, 

TO xaxdv, mi rod deshod * rares © Iormrys. 

Éyyos : Üunpos uèv êmi où déparos , oi dE vewrepos émi roù ElQous 5. 

To dyabèvr, 6 Iloëmrns éxt Toù dvdpelou 17 rarles, xat ouvnfows êmt Toù 
xaoÙ. 

To mékder, émi rod éouxe 5 : 5 dé ouvnÜeua émi rod !° Üroxpiveobou, à Hours 
xai mi ToÙ amoxpivaolar ” Tino: à d ouvnüeux èmi Toù un êx duyñs X£- 
yovTos, un d à Ppovet. 

Muvvpikeur ?l, muets pèv êm) rod npéua ai XenTdv dde, à de Ilormris ei 
ToÙ Spnveiv xai àmodpecbas. 


! Eust. ad Od. P, 270. 15 Eust. in IL E, 746 : xai dr: éyyos où uo- 
? Eust. ad Od. &, 428. vor dôpu dmAoï, dd mou nai ÉlPos, ds nai 
$ Eust. ad IL. D, 363, ubi avion ueAdo- mapà YoPoret. 

UEvos. 16 Eust. in IL F, 346 : éyyos yap ro EiQos 
4 Eust. ad Il. E, 308. apa TOÏS TpayIXOÏS. 
5 Eust. ad Od. I, 144. 17 Eust. in IL. N, 278. 
5 Eust. ad Il. I, 365. 18 Eust. in Il. A, 564. Voy. aussi Suid. 
7 Eust. ad Od. O, 161. 1% Cod. é7i à ür. Il y a probablement une 
S Eust. ad I. B, 416. lacune. | 
* Eust. ad IL I, 358. 20 Eust. in Od. A, 271. 
10 Eust. ad I. À, 4ho. 2! Eust in Il. E, 889, désigne Zénodore 
'l Eust. ad IL Q@, 90. par les mols mahuos mis el l'extrait presque 
CE Suidas. textuellement : maaœods dé ris ypaQes oùTw pn- 
 Eust. in H. K; 480 ; Hesych. v. MeAén. rés puvupiéerv rd péua ai henTôn dôeur * oi 


Just. in Il. À, 10, passim. dé rives T0 Spnveîr xai dmodypeobou. 
11 Eust Il. A i] ) p dypeol 





ZÉNODORE. n11 


Ériolacbar xai Séeur !, à Ioumris mi roù dvaotlar hauBaves, hauÉdre- 
Ta dè Tata xai ouvnlws. 

To ueuvñolo, xai ouvndws èmi Toù dmouvnuoveÿesv nai duri Toù émiue- 
Xeïolou ?. 

Kafoneobou, mi roù mem hñËar nai Emi To dvemuéves noi era pañaxelas 
Xéyeuv ÿ 

Oaupalerr*, Td Sewpeir xai œuvnbws. 

Oneiolor®, Saunateobau. 

Onroaro®, éatpace. 

TefnmrévarT, Saundlerr. 

A veu, él ToÙ era ÀUTNs Ÿ os Dapa T0 GÀAUTWS ÊXEL TA duyñ 
Tifnor dé more nai mi ris xapäs°® Tù deu dmd rod dheaivecr, à él 
Sepuaivecda Ti Vuyr xai diayeïohou. 


10: rÜnos dè xai émt Tod xaTamhayvar xai CoBnbivau. 


Duyeiv, puoeir 

Odyo !!, émi rod Thv duynv xai rà odua xabiolaclar mpès Tà yeïpor ua! 
d\otoüolo, oiov Ent Tv perapeuopQuuévor œapà Tis Képuns* Xau6odveTau 
xat mi Toù répme (Od. M, 4h): 


dhAa Te Ygipves Aryupÿ él youciv doidÿ. 


Maiveoba ?, ouvndws pèv émi ToÙ mapa@povoüvros, mapà dè + Iounrh 
2 LL 
xai ëmi Ts o@odpäs xivoews, &s êmi Toù Exropos, 


uaivero Ÿ &s d T Àpys, 


cÉodpar XÉVNOIY HA TV XATÈ DOMEMOV ÉVÉPYELAY CNUXIVEY. 
Aurrpuos 13+ xara Atovÿotov Tr Auxapracéa, Auuoù yivopuEvoU À Gnvn- 


ŒiV, Où DÉVNTES TA mpos@epôuera dhEUpa npraCoy * £éyÜnoav oùx oi roùs 


dodvTas ÉmITpOÜVTES Aa} äprakovres dur puot (L 4), déncr dË Tù üvoua 


Dole êmi movrwr Tv perd (Blas re mouotvrawr À duapravévrer À }éyeoblou. 
Eust. in Il. À, 353. * Eust.-an Il. E, 352: 
? Eust. in NA. I, 5923. 10 Eust. in Il. A, 186; O. 369. 
* Eust. in Od.B, 39 : ro rpayürepor &v )o- 11 Cf. Od.K, 326, et interprel. ad Suid. 
yois mpocQépecbru. 12 Eust. in Il. ©, 111. 

# Eust. in H. À, 199. 1 Voy. dans le Thes. les écrivains anciens 
* Hom.Od.X,191. Voy. Hes. v. Onoœiaro. qui ont cilé celle élymologie, et dont aucun ne 
® Hes. Onoavro: éfatuaoar. donne le nom de Denys d'Halicarnasse. 
7 Hom. Il. ®, 1 1 Bekk. Aneed. p. 211, 20 : Âdrripuos: 6 


Eust. in Il. Z, Ah. mo)dà Andenne. 


412 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


SuxoQavrns aber * Jouet à œuuÿ elpnux Atovdoou!, al Ts TpoQis de 
Ts HUÉPOU MPÔTOY nynoaoÜa Tù odxov, Über nynTnpiar éxdheoav Tir auxÿr, 
xa} brar rà huvripua À, mponyeïras: oûxwr mXGË, y aûrol maïdnr &poo- 
ayopeÿouat* Quhorimiar oùv Éyovtes oi À Onvaïor els Td apéroi (|. æpôror) 
aroi AaGeïr oxov, xai mpès &yaloÿ oiwvoÿ rodro Tiléuevos es Tods dypovs 
émeoxdmevor xa sis Tès œunâs GnrobvTes Ti mémeupôv Tis dou nai Tù pèr 
mpüror ouxooxémos® ExX0n à Jewplous abrd pures, Üolepor dE œuxoPav- 
Ts, md Toù @ivar Fà oùxor at aXdois Deibou. Ô yoùr meptépyws Ex 
mepi roùs dAlotpious (Blous xat œxomelwr xal uQaritwr cuxoPdvrns éxnbn. 
Où d8 Xéyououv Ots Auuoÿ yevomévou év À Onvors VniQioua éyévero pu éxQépeur 
oÙxa* émernpolvTes oÙv Tivès ÉxPÉporTA oÙna Débakdor, xal mapà Tù wepi 


oüxwy Davar, ouxoPadvrns à Veudds wepi oûxwr Qaivowr. 


! Eust. ad Od. Q, 341. —? Ce mot est inconnu aux lexiques. 


\ 








SUÉTONE. 


SOYHTINOY TPOTKYŸYAOY IIEPi BAAYHMION, KAÏ HOGEN ÉKASTH. 


ee 24 rs se 

Tor Tv BhacQnmr Tpômor uarédeiËe pv dpxñ0er Opnpos xai oi œuv- 

\ = / \ 2 JE: da € 1 / A: y _7 
eyyds TÉ xpôve moumTai, émnvEnoar dE Üolepor xwmwemoi re al fnropes* Éd 

! pen À « 22 
d” ünn xai Tor ovyypaPéwr Tivés. O roévur Tomris à uêr dmhds, à dù 
cuvyfws, à dè idlws mws mponveyuer* dmAds uèr cs duov! Tèv pra, 
CHEN = SC 2 % \ À4 £. A = C2 = Er = \ 
dmû Ts dAds év oûder) Àdyw nemmévns, moù Tis Tv vndv eUpéoeuws* xai pue- 
Oiuova”, Tv Éxaola Tüv Épywv peliévra: œuvdéruws dé decoi@pova 5, bv àv 

DE) es > / 2 / ” \ / : \ / fi, 2#297e 5 
TIS GO Ts dnoews Éénvepwuévor elmor ras @pévas * xal xuvduusav\ à” au- 
Porépor Cor Thr ToXunpr * xai dnloenñ® xai émeoËbhor°, rois Ëmeor 
xa0amlôpevor xat Bdlovra * ouvférews dE y Tavrd uat diaxlekumévæws Tù oivo- 
Éapès? xuvès Guuar” Éxar* idiorpomws dé, cs TÜvde uoXoËpèr $ al Tèv Tpw- 
xTnv, ua} Tôv X\oTpéTAh do, xai rdv xepaayhadv (sic): xal Tv uêv dm Toù 
nouer êmi Tiv Bopàr, rèv dé md roù xepdaiveur domepel Xyvov, rèv de 

SE 4 2 22 Le 2 CA « / » ?| e 

xepaay}adv ® do Tivos um konuis xa)AWMIOUOÙ TPIYDV, às XÉPATA EXX)OUT 
dAkompéaarhor 0 d8 rèv dXAore dXw wpooribéuevor xai un Bébaior. Ta pèv 
oùv map” Ounpw Toradra, itéov dè mi Tà œapa rois d\ous eipnuéva. 


1 Hom. Il. A, 26. Eustath. : £07éov dè nai emès à dacuvetai xai not Tv xafanTouévnr 








dti Phac@npias pôpiov mahuos ris Emo ai ro 
dAMos pnôèv map rhv dÀa, hs TÙ ÿdwp eixaiov 
Tr done piv ÿ Très vñas éQeupelñva. Pro- 
vient en effet d'érpéyeros. 

2 Hom. Il. B, 241. 

# IL Y,183 ; Od. D, 302; Ÿ, 603. 

‘ Hom. Il. ED, 394, et Eustathe. 

® Hom. Il. @, 20g. Eustathe montre qu'il 


# 


faut écrire dr7oerÿ, lorsqu'il dit : r de 4770- 


y èneos ai Y6proinhy, xrÀ. 

5 Hom. I. B, 275. Eustath. : èreow &s 
Bédeos Balhovra, à raurév éa r& (BAdo@n- 
uov. 

AL A 25: 

8 Hom. Od. P, 219, et &, 289. Ibi. Eust. 

® Hom. Il. A, 385. Eust. : xépas éoTiv à 
SuTAONN TOY TPIy@v. 

10 Voy. Eust. ad Hom. ILE, 831. 


US Li MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


ET àvopaær dxodo Tr. 


KyAcr |. 


Oipéess (1. OiGéxns) : dmd roù oïQeur?, à él: memepaiverr (|. mepaiverr). 


Teror °. 


Ad Lie >| / G) ha? / u \ a & ” fe 
Aayvns nTOL XYOVNS HAL AUVUVNS, AO TOU AX ETITATIHOU poprov. 


6. 


Méydos 5: à divypos. 


[avoxarad@opos? ([. Ir: à xaraPopos ). 


Kévraupos SE 


ET: YUVOAIXGY. 


Mionrn® (1. Mionrr). 


KaoaXGds 10: dû toù xaheïr xai ooËeir, rouréolt mopeleotlai * &heovoter 


dé êmi Ts Aoudôpou, &s xai Tù Xoudopeïr xaoa Gien. 


Kacowpis ll xai xaoowpirns (1. Kacowpis nai XATOWEÎTIS ). 


Popéas !?. 


Xakmos 15: md Toù x uéôns À uavias n dxohaoias yakäola: yoœlus l 


dé xai à dxparos. 


/ 5 É j / / 
Adrma : héyeror dé oÙTws œapà IrakuaiTaus, 1 AUxauva. 


Xapoururrn !(. 
Mvuoyvn !”. 
Epyaris !À. 


! Suid. KñAwy : 6 Sepuôs eis cuvovoiar. 

? L. oïQesv. CF. Eust. ad Od. p. 1597, 30. 

+ Hesych. Trrdy * maudepaolns. Cf. Albert. 

‘ Voy. Hesych. v. Adyvns. 

* Eust. ad Od. p. 1419, 26 : ds ofovei Xa- 
yôvns, your Àlay mohÿyovos. Cf. Thes. 

 Eust. ad Od. p. 1597, 32 : pdyaos, 6 
divypos Ÿrd xara@epelas. 

7 Eust. p. 827, 32 : xai Ilavds de Aeyouévou 
TOÙ xaTà x for Couoviay, Érepoy dr’ éxelvou 
Täva Paoi TÔv xaraQeph xai cuvouciacTinov. 

$ Hes. Kéyraupor. .. xai oi œudepaolai. 

* Pollux, VI, c. xzut, S 189 : xai puonroy 
dè Toÿror oi XOLXOI XXAOÛOL, NA EONTNL 
riv gay or. Phot. et Eust. p. 1650, 64. 


10 Eust. p. 71, 31: Tv dE aÿrnr xaow- 


pitiy &eyôv rives xai xaca}Gdda mapà Tù ud- 
ca ai Tù GAÀos xai Tù Bagerv... ÉAéyero dë 
did Tv ToadTnr xœi TÔ Roudopeir xaoa}Gderr. 
Où dè ypdQovres naloaSès Qaoir dr: lows dm 
Toù xakeîr eis ÉauTr xai ooGEiv TOUS épaalas. 

1 Voy. le Thesaurus, v. Kacaÿpa. 

12 Eustal. p. 1088, 34 : Dopéäs,..... ñ 
æmoÀÀoîts mpocomiÀodca TpoQs xXaprr. 

13 Eust. p. 1471.3 : xai yalpès yuv xara 
roùs mahcoÙs , ñ ÜnÔ LÉÛNS yaÂwWUEVN Td oùua. 

14 Voy. Eust. loc. «it. 

15 Eust. p. 1921, 63 : ef (1. &re) dè ai 
Aoûna À aûrn, ÜTEp éolir Îradimds Avuauva. 

16 Voy. Eust. p. 1088, 37, et le Thes. 

17 Eustat. p. 575, 33. 

5 Eust. p. 1088, 37. 





SUÉTONE. h15 


Aÿuos |: Aéyerar de dnuès xat rù Atos? (|. Xéros). 


Bop£opæwrn *. 
Aew@ôpos \. 
Toavüuvos *. 


Em éxdedmTnuéreor oi ÉEnTNpNLÉVEO © dppÉro. 


Boxndos ? * à émonomos, dv Éviou yéhhov Aéyouor. 


Aeuxémuyos ‘ * à ävavdpos * xai Euralir uelduruyos, à dvdpelos. 


Néboupos *. 
Kuoodéoyns !°. 
EyivorpuiË 1 à pakaxôs. 


2] 


AppevciTas 2° 


Etdouaridns * àmd Toù xadkwmiQerv Tà uika ris oVews. 


Aeocdys là : 


XodouaëË: àmrd To xaynxévau 1. 


! Eust. vid. : 
xai rù Oiuor aÿrnr Xéyeoa map À pyidye. 


dxdhouboy dÈ Tÿ mavdooix 


? Suid. : Anpos* Tr Amos. 

3 Eust. p. 1399, 33 : 6 Bapiyhwocos Ïir- 
rovaë BopSoporny Üépioe yuvaina rivd, ouw- 
mluwy éneivny els Td mudoyovor ws duxdbaprer. 
Puisqu’on cite BopSoporn d’'Hipponax, la le- 
çon de notre manuscrit doit être préférée : 
BopSopwrn ou BopÉopôms, car BopSoporn 
n’entrerait dans aucun vers d'Hipponax. H et 
IC se confondaient facilement, et le mot est 
peut-être une allusion à Bots Hpn. Suidas 
écrit Bop$oporis. Cf. Bergk, Fr. Lyr. p. 780. 

“ Eust. p. 1082, Lo : rosudræ dé eior yv- 
voies nai di map ÉTÉpOIS orodnorÀadpas xui 
mavdoolar xai ewPopou. 

5 Eust. p. 1921, 69 : eë de xai mohvüuvos, 
dhÂG roÿro ceuvorenor dfler môpvns érileror 
diè rd airs mepisvupor. 

® Lisez Sénrarpnuévwr, de éÉsrupésw. Nou- 
veau mot. 

7 Lex. Rhet. Bekk. Anecd. p. 22, hi. 

S Pholius : Aeuxomdyous" dehoÿs: às pue- 


AaumÜyous ToÛs ävdpetous. 


2 \ / C2 » / 
dmù delcons, Tis dxabapoias. 


* Je lirais oOoupos. Thesaur. s. v. Mobou- 
pas : «At uofoupa, eadem quæ AdQoupa. Ari- 
stot. Physiogn. c. 1v : T@y pèr où» AoQoÿpur 
à o0oÿpwy xowdv éciv Y6pis. Ita enim repo- 
nit pro Xofoÿpowr, quod est in Aldino cod.» 
Les critiques retranchent les mots à polotpur. 

19 Eust. p. 746, 17 : 6 xumohécyns, dv àv 
mis CiaoaQüv xwadohdyovr éper. Voy. aussi le 
Thesaurus. 

1 Voy. Suidas et le Thesaurus. 

12 Eust. p. 1412, 23 : Tor dppevwmay, ds 
édphoy Tv dydpéyuvor, xai .. Tôv eidopahi- 
Onv, your Tôv xakwmigoura Tà ua Ts 
oVews, &s Qaoir oi mao. 

13 Suid. : Aeîoa* ñ dypacia ai xonpos. ld. 
Astoakéos* xompwdns. Hesych. AfoxAa: dxa- 
Üapoix, et Aivahéos* purapôs. Eust. p. h13, 
13. écrit defooa. Du reste dssoodns ou deucuns 
est une formation qui ne paraît pas se rencon- 
trer ailleurs: c'est peut-être une imitation de 
duoañs, pour un jeu de mots. 

4 Lisez xeynvévæ. Eust. p. 109, 54 : xai 
rdv yaoxaxa où malo maphyayor ouwnT- 


X®S , map} TÔ XEYNVEVA. 


116 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
XakéGaous ! * amd Toù xalap®s Badikeur. 
KéAXwY ?: dmd Toù émauyeviou rod raÿpou dépuaros, 8Ë où xai 5} Aaxou. 
ixdpoudônsŸ* à mapadedpaunuds Tir par. 


Bporoho:y6s * : oiovet Bporo@bépos. 


Eis moynpous. 


Hovnpôs ® : à rù nos dôlos, mévnpos de, à émiuoyos, xai oiovet &o- 
VOEPÔS. 

Adowp ° : à mpadrlor Te un duvduevor &v Autais ovyywpn0ñva, À &s d 
Xpüoirmos, é)dolwp Tis dv dEros Ehabreclar, diù Qévor # TL TeuodTor * Toi- 
dé Nes \ Vel / 
oÙror dé xai à durpès xai à GTHpLOS. 

Iaauvaios ? * à éveyouevos pudouari. 

Acwpyès* nat kaopyôs* à Tods Aaods diepyabouevos, à dnuoeyéprns, ioov 


D] 


T® dvdpo@üvos, À à usyahoupy0s °. 


10: & œavoÿpyos, xa Eÿpubdrns à adrès * ÿv dè ÉQéoios Üroyet- 


Eÿpu£aros 
pros Kpoioov, ds aÿrouohnoas ws Küpor, xai æpodods Ta Toù Kpoicou dmüp- 
pnTa, aitios Éyeyovet TÂs mopÜnoews TOY Edpdecv * À cuoioréhns d”’ év 
por Iespi Jixaootvns xAéT nr aûrèr yeyovévar Qnoir, dÂdrra nai de- 
Dévra, nai deiéar mporparévra œapè Tv QuAduwr, dmws dia Tüv Tolywr 
dur eis Tds oixias mapépyouro® Xubes où éyxevtpidas Ürodnoduevos 


xat Toùs ombyyous XaËcr, dvéên Te paola xai Tùr ëpoPor éÉeXBar Quyds 


MYETO. 


! Peut-être Xaaaf$rois. Ce mot manque 
aux lexiques. 

? Lisez KdAoŸ el xdA2a$or. Eusl. p. 1915, 
h: xdhoŸ dé à mapà roïs üolepor xd) )a6os. 

* Corrigez Éxôpouds. Eust. p. 1915, 20 : 
éxdpouddes, ds mapadedpaunuôtes Thv &par. 

! Suidas : Bporokoyds* 6 dAélpios. 

5 Eust. p. 341, 14 : æôynpos pèr xai pu0- 
XÜnpos Bapurôves émi rüv émrovwy nai Üro- 
ueverix@v, moynpôs d xai poyÜnpds éni T&v 
xara Yuyñv Oathwr. Voy. Bekk. Anecd. Gr. 
p- 37h, qui cite aussi Chrysippe le philo- 
sophe. 

5 Cf. Etyin. magn. 57, °b, qui cite aussi 


Chrysippe. 


7 Eust. p. 586, » : maapvaios 0 aÿroyeip 
xai praopar: évoyos. Bekk. Anecd. Gr. p.193 : 
Ilahauvaïos Ô daiuov à Tà uéon xai Tà pud- 
ouara dmorpérwvr. Fausse explication sur la- 
quelle on peut voir le Thesaur.. t. VI, col. 76 D. 

$ Schol. ad Æschyl. Prom. 4 : À., rèy rods 
Aoùs épyaoauevov. Hesych. A., xaxoÿpyov, 
mavoÿpy0ov, dvdpoovor. 

* Ordinairement peyaoupyôs est pris en 
bonne part. 

10 Suid. : Egpi$aros: movnpos. Voy. l’ar- 
ticle entier où le premier livre de cet ouvrage 
d’Arislote est également cité, mais sans les 
paroles mêmes d’Aristote. Voy. aussi la note 


de Bernhardy. 


SUÉTONE. 417 


l + énè mavoupyix xa xaxonDelx mepÉonTos. 


Dpuvavdas 
Kaéxewn ?* 6 xai Ayads, mpodorns xai doduos. 


Kéoxwmes SE 


oË œavobpyot xai dmarnhoi xal xepxwmiat,  GTÉTR AATA 
Tôv Zuuwvlonr. 
Tedyives ? * oi Voyepol xai yénTes ua Oapuauets, v do yévn Quoi yeyo- 
vévat, TO er (dvauoov na yerpovaxTindv (| dv), Sd de 
; ue XE!P dv (1. xespwvaxrimèr), Sarepor de 
Aupavrnpiov Tv xakr. Tourous oi pèr Sakdoons œaïdas Quoi, Ilapuevi- 
, 2 
dns d” êx rüv Autalovos (1. Axraiwvos) xuvdv yevéohar perauop@wbévrer 
€ 
Ürd Auès els dvOpamous * &XXo1 d8 Tods Tir Pédor $ oixoüvras, bfer xai Te}- 
xivia % vioos éhéyero' Tivès dE, dv ol nai Suupias, Tods Tis Kpnrns 
oixnropas. Eioi 8 où xai Tv dyaluaromottar ? xai Tv Tv ET G eÙpe- 
2 / 2 / 2 GL / \ 4 ” 
oi eis Tourous dva@épouoiv, du@ibious re yeyovéva xal mapnikaæyuévous Taïis 
mop@aïs Xéyouor* Tà uèv yàp daluoot, Tà d’ dvfpamous , Ta dE iyÜüor, Tà de 
üQeoir éuQepeïs yiveoblou* elvar à dysipas xal dmodas, mavras D yhauxd- 
mas nai peyalo@puas (Î. mehavé@p.) nai bÉvdepreoldrous ua) uéoov Tüv 


è Ip dé. »/ € \ = U à \ 5? > \ \ \ 
ŒHTUAGUY ÉphAAaTA EXOVTAS , WOTENP TOUS XNVaS. IVES 0° ŒAUTOLS Tapa TO 





Sédyeu Oedyivas  dvoudkouorr. 


An0apyos ® : XafpodnuTns xüwv. EoBoxAïs - 


caivouoa dduverv (1. Üduvers) xai xÜwr ArOapyos el. 


Kvædæhor 10: Snpéor : æheovadler d° émi To Salaoiou, dmd To év dAi 


xivetoba. 


! Eustath. p. 1864, 38, et le Schol. d’Ari- 
stoph. ad Pac. 362. 

? Eust. p. 1664, 38 : KauxGy. Suid. Ks- 
Ainov et Kio. 

# Eust. p. 1864, 32, et Suid. : 

# Mot inconnu. Kepxwrn était le nom d'une 
courlisane. Cf. Thesaur. 

5 Eust. p. 771, 5, a extrait Suétone pres- 
que textuellement : eioi yàp oï nai Kpñras 
aÿroÿs Quoi nai Ochyivas ovoutéovor map Tù 
Séhye, xaiyonTas eivar Quoi xai Qapuaxeïs, 
uai ddo yévn aûrv eivor, To pèv Bdvaucor nai 
XEtpovautindv, TÔ dè Aupavrhpio Tor xa AV 
fyouv Tv edudpOwy, xai oi pèr Sahdoons 
maidas avrods eiva, oi à Ex Tv ToÙ Âxraiw- 


ns _ L] 2 t 2 L 
vos xuv@r perapop@uwÜvar cis dvbpérous. 


° Eust. p. 772, 3 : ioTopeïra dè nai ñ Po- 
dos dr” aÿrôv Tehyivia xaheïcüœu. Voy. Strab. 
XIV, p. 653. 

7 Eust. p. 971, 62 : xai dyaauaromoita dë 
edpeïy édoxour nai éra}ha nai du@iSior eivar 
xai SEahdos raïs popQais, ws EuQepeis à pèr 
daiuoor, rà de dvÜpwmois , ra dE iyÜo1, rà dè 
dQeci. Mÿfos dù nai dyeupas aÿrv évious eivai 
xai ärodas xai dva éco Tüv daxri}wy dép- 
uara Ye xaTà yñvas. Hour dé, Quoi, xai 
yhauxwroi xui ushav@pues. Le composé ue- 
yaàd@pvuas donné par le ms. est inconnu. 

8 Voy. le passage d'Eustathe cité plus haut. 

% Explication copiée par Eustathe, p. 1493, 
36, qui donne aussi le vers de Sophocle. 

10 Voy. Eust. p. 1822, 38. 


n18 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


DPyanrns ! * à xAETIns. 


KiËdAns?* moUTpoTos. 


3+ à XwTOdUTNs. 


XaivoUnpas 


Xbévios ** olvyvès xat xarn@ns ai déduos * à aürès nai axoTuÉCpas xai 


CXOTOUNÔNS. 


«l 
Yrov)os * - 


un Üys TÔv TPÔTOr. 


Ô 
Buoaÿynv ° (1. Buooaiynr ) à émiGouheuTix6s. 
Ô 


Zivdpuv T+ 6 xaxonÜns. 


Kopuxaïos (1. Kopuxaïos)* à æepiepyos. 


Tevédios + yahemds xa àmoTouos. 


Ayuos 10 + Snpéxorvos. 
°! 7 
Avdpayvos * mi Tor mornpôr. 


Ério@aros !! + à &Xé0puos. 


Mevvbudns !? - à eÿuera6okos at èm” bAiywr muoÎ0s. 


1 Eust. p. 781, 12. | 

? Hesych. KiédAns, Qop, xhëémns. Voy. 
aussi Phot. 

3 Se trouve dans le Thesaurus, avec la 
même explication, mais sans exemple. Henri 
Étienne avait eu certainement sous les yeux 
une glose du même genre. 

# Eust. p. 1496, 38 : xai oxoTouôns ŸTÔ 
rôv makudr oxwnleru. Kai yÜôvios, &s dià 
dddov oluyvds dv nai xarn@ns. Kai oxoror- 
Édpos, ds drd axôrw BiSponwy Tùv moe- 
uoÿuevov. Hésychius donne aussi oxor0{60pos, 
en transposant l'accent. La forme régulière se- 
rait oxoroGôpos, comme tous les composés 
commençant de même. Ge mot se rapproche de 
la leçon du manuscrit, oxoru6ôpas, le copisle 
ayant pris un o pour un v, ou par suite de 
l’iotacisme, v pour oc. 

5 Eust. p. 1496, 36 : un dyids Éyoyra roù 
TpOrou. 

5 Eust. p. 838, 18 : 0 Évooaÿynr Ÿdyor 
dn2oi* onpaiver yaäp Tor émÉouheuTindv, &s 
Qaciv oi mahaot. 

7 Eust. p. 1049, 41. Photius : Xévdpor: 
movnpos. Hesychius : Eswdp@r* moynpär, 


Bdamlixär, Les critiques proposent de lire 


ZINAPON au lieu de ZINAPON, se fondant 
sur la similitude du A et de l'A dans les ma- 
nuscrits en onciales. Mais Hésychius a plus 
haut un article Etvapr, et celui de Xvdp&r 
est à son ordre alphabétique. Suétone, et après 
lui Photius, justifient cette dernière leçon. 
Quant à l’article d'Hésychius, il est évidem- 
ment fautif, mais il est facile à corriger. Il y 
avait probablement ot#dpævær dans l’origine ; 
ce mot, étant écrit en abrégé, suivant l'habitude 


des copistes, présentait le mol cvdpwr, dans 


lequel l’w était surmonté du signe paléogra- 
phique désignant wv. Ce signe n’aura pas été 
compris par un copiste, qui aura écrit ctvdp@r, 
au lieu de civdpover. 

S Cf. le Thesaurus, s. h. v. 


: 


* Photius : Tevédros Évynyopos: à dmüro- 
uos. 

10 Eustath. p. 1833, 54 : dnuiou, &£ où 
Gudpua monpois ÉTÉLETO TÙ , dnuôxouvos , ds 
xai ävdpayvos à dvdpayyos émexa}eïro. 

ll Eust. p.1728, 13 : xai ério@aros æ}eo- 
vaouÿ ouvles To &, Ô dAélpuos mapa rù 
mePaoÜas. 

Ce mot n'était connu que par Hippo- 


crate, qui emploie dans le sens de mminutus. 


, 





SUÉTONE. 419 


Éraéros (1. Éréreios 1): 6 un pévmos. 


Anpés ? * à dvædns. 
P 


Là / Ld > 
Ados Ÿ: à mouxélos xai mavoÿpyos* xai duonyis“ xai émis, à xa- 


ÀETOs. 


Aro@pas °° dd Tor pehawdr nuepor. 


Avnharos ° : à dmeuns: xeolouis (|. xai oltus?), à avrés. 


Ayépwyos Ÿ* 6 äxoouos: Éoliv bre xal à oeuvés. 


9 


Sxdrepdos * * à duoyeprs. 


es) 
vs 
nn 


dhagawvas (sic). 


Aaor 10, ovoudoln mapà Tù dkwuevos Cñv' Tdoaeru DE xèTi Tv Tw- 


goÙr atyoUvTwr mepi ÉAUTOY. 


XSébos!1, xat Béxyos, nat Babdutns, nat BabaË, xl QXédur. 


Aariôns!?: 


meprauTohoyoUuEvos. 


Voy. cet article dans le Thesaurus. L'explica- 
tion ferait penser à puvvaydwôns, semblable 
au trèfle, qui se fane vite. Mais c’est peu pro- 
bable. 

1 Voyez le Scholiaste d’Aristophane, Eq. 
D18. 

* Pollux (VI, 29), parmi les épithètes don- 
nées à un convive, cite ÀdAos, Añpos, @Aÿa- 
pos. Hésychius, en expliquant le mot Añpos, 
ne cite point le sens de dv«dns, que je ne 
trouve point ailleurs. Cela pourrait être tiré de 
l'explication d’un passage de comique , Añpos et 
Anpeiv frisant souvent de très-près rnr dvaiderar. 

* Eust. p. 1645, 5. 

! Cod. V. ap. Etym. magn. 291, 5h. Pour 
ann ANS ; VOY. Suid. 

5 Voy. Phrynich. Bekk. Anecd, gr. p. 5, el 
Eustath. p. 1538, 19. Dans Zonar. col. »/1 : 
xai Toùs movnpos de dmo@padas émerinds 
£xaÀOUY. 

° Eust. p. 1538, 50 : dynaaros œapa À va- 


XPEOVTI, Ô dnetfns. 


£ » / EE) \ Lo \ , » y > \ DA 
Ô avynpatias" dmû Toù Aaous is Omiv MTos EmtoÎpoQnv &yetv, 


7 Eust. loc. cit. : Gomep xai olomus æap' 
Aicyiw. 

8 Eust. p. 314, h1 : mot dé, Quour, où- 
rus mn AéËs roùs cepvods, ds Àdaxuäv Bothe- 
ru. Âduaïos dé, Quoi, xai Àpxioyos dyÉpu- 
x0v Tôv äxoouov xai dAxGova oide. 

9 Cf. Thes. v. Exdrapdos. 

10 Eust. p. 1783, 38 : xeiru yap ëv pnro- 
pin Xckixd, dre dhadav xuplws 0 amd Ans 
&üv. Et p. 1909, 58 : dÀ. xara mahaudr ma- 
pédoaw à ro dhwpevos Enr. Suid. Ô à. 6 
ueidova rñs éauroÿ dElas xoumabwr xai Cpordv. 

1 Eust. p. 1431, 48 : © xai oa6os nai ma- 
Éadas nai Pdxyos nai BaSaxrns xai BaSaë mai 
éupayÿs xai Qhedwv (1. QAéd.). Suétone avait 
aussi probablement donné les expressions a4- 
Éaêios et épuarns. 

1? Eust. p. 937, 2 : Aéyeru yèp oxw- 
rlunds Aanifns 6 aÿynparias mapa +0 roùs 
Xaods eis dmw dyav (1. dyesv) xai émoTpo- 
Qnv, oïs (fort. ofov) meides rivès mepiauro)o- 


yoÿuevos. 


420 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Eis dyopælous ou DOAUTPAYLOVAS el 


CiheyxANuOvas. 


SuxoQdvrus l* amd Ô Ts wep) Tù ouxoPdvrnr iolopias ékéyero à Quhey- 


| \ \ \ 16 \ \ \ ! \ 
XAN[LOY , AE ouxaoTns, HAL ŒUXOGIOS, HUE ŒUXWPOS , 40 œuxoÀ0Y0S, HOL ŒU- 


xaiÔNs te ouxuôns), ai ouxoTaud as @ œuxoomadias ). 


Aüxou dexds? * à mmpodidods tas Ümoléers œuvnyopos * à aürès xai AMw- 


LOTNS. 


Apyxo%kimapos Ÿ* à Amapdv, ira &pyis TÜxn * À © Ex To dpyeuv kiTavdpue- 


vos * à abrès xa apxoyXuTladns. 


Srepuovéucs ** à orepuo6y0s. 


Suvœubrns ®* à xaTà dnuou ouriolauevos. 


€ 


Surayawyeus © à Tods Évrœuéras Ürodexuevos. 


Iupraïdpns ?* à avodpyos* Ë où nai muprahauäolar, Tù xaxoTEyveir, 


xa} oiovet dià œupès iéyar mavoupyias Ëvexa. 


Sfpebinaos (1. Speinardos)* à mepihalër xai xaxouxékws (1. xaxo- 


Txôhws) Epdtor. 


K46aos (1. Ké6aos®)" xa xômis 1, xai x06axpos, xa Bwuoroyos, xai 


xauaË, à QAlapos. 


Kouÿés ll + 6 évavtios T® dm)S nai 


1 Etym. magn. EuxoQävræ, oi érnpedtov- 
TES EE xoi ouxaolàs, Toùs @uhsyxAñuo- 
vas Skeyov, xal œuxoGious, nai cuxwpous, xai 
ouxwders , xal ouxohdyous, xai Qraootxous. 

2 Voy. la note de Schneidewin sur Zénob. 
Prov. V, 2. 

3 Cet article est reproduit dans l'Etym. 
magn. qui ajoute : oùrw TpxyxiAlwr mepi 
BlacQnuwr. 

# Voy. Eustath. p. 1547, 94. 

5 Eust. p. 1660, A6 : æepi où @aoiv oi œa- 
Âatol ÔTI GUV@UOTNS HEY 0 XaT TO Ofuov 
dvolauevos. 

5 Reproduit textuellement dans Eustath. 
Ibid. Évvaywyeds dè à Tods Trosoÿrous ÜTrode- 
XOuEvos. 

7 Eust. p. 513, 30 : xai muprakdun nai 


TÔ muprahauäcle, dv n uËY Tavodpycy àv- 


Muola ooQiolind. 


dpa onpaivet, Tù Où dti ToÙ naxoTeyveir 
einr la nai oiov did mupôs iévar Tf XAXOTE- 
xvie. Voy. aussi Hésych. v. Hopradauns. 

8 Eust. p. 1638, 16 : oTpebipahhous éxd- 
Aouy oi malo roùs mepihxlovras nai xaxo- 
Cx0ÀwS Qpatovras. 

® Hesych. KoGaxrpa: nolaneëuara, mæa- 
voupynuara. Phot.: Ko6arpa, xo)aGeiuara. 
« Ulrumque, ut ait G. Dindorf, ex Ko6aa 
depravatum, glossa fortasse ex Aristoph. Egq. 
h17 sumta.» L'article d'Hésychius est exact et 
se trouve justifié par Suétone, qui nous donne 
un mot nouveau, l'adjectif x06axrpos. 

10 Eust. p. 1649, 28 : oÿ uovoy xai 0 x&- 
uos nai Tù xwudber, dAÂQ ai ñ xwun xai Ô 
xounins xai 0 xouaË, ds dmAot PAdapor, Tv 
nai xOmIY xaTà Tods mahœmods nai PouoAdyor. 


11 Conf, Suid. 











SUÉTONE. 


1. 


Aicrn |" à éxtetptuuérn yAdooa. 


A21 


ÉyyAawrloydolowp ?+ 0 dmû Ts yhurÎins darpeQüpevos. 


Tvwocaoris  - 


à Th yAwoon oiovel æpoËoX xpauevos. 


Toùs d’ aÿrods xa} xpormuata, xai omahalpa, nat doiSuxas, xat ropuvas, 


xal ToTava, xal mouxahuvdyrous, xai BopéoranaËidas * }éyouour. 


Eis uwpous xx ednbers. 


Aéu@os * * à dvonTos xai uyEtONs. 


Kookeuos + à Kyuovos (1. Kiuwvos) mpémamros, 


Sx@}EÎTO. 


de eünOerav oÙTws 


Tydahadous (l: Tydaddados 5) * à Ünd TN Ons TpEQOUEvOS , ws TV TOUT 


did Tù dvemmévor Ts TooQûs els eünerar émridid6vTw. 
ue p 


SH RCURE / D 


Xadvos 


Kédpos ? * à de dcxadtnra eûnOns. 


à évavrios Tév œuurdv (|. 75 œuxv), ürep éoîi ouverd. 


BAaË 10: àm6 Tivos lyÜlos Bhaxès, dypelou Trésor (prius rékatov). 


Kér@os !! + dmd xoëQou rivès dpriapiou xai eûusrayerpéoou. 


! Cf. Phot. ibiq. Naber. Aristoph. Ran. 
848 : Slouaroupyds érûv BacavioTpua, iorn 
Füooa. Le Scholiaste explique le mot Aiorn 
par éxretpæupévn. Photius : Kai Aiorn yAüo- 
Ca, M ÉTITETPILHÉVN. 

? Lust, p. 1471, 4 : 6 éyyÀ., fyouv dmd 
yAwoons diarpeQouevos. 

% Eust. p. 1461, 5: êre dè nai Ô yAwo- 
CaoRis, ÂTOL Ô TŸ YÂWOON ÔROÏX MAÉ FIVE WPO- 
GoÂÿ xpauevos dià Td oloutakecda dvudé- 
oepov. Ü à aÿrds, Quoi, ai xpornua Aéyero, 
aa xpôrahov, ai doiduË, xai TopÜvn, nai 
BopSoporipaërs, xai molvxaXiyônTos, xai rp- 
ravoy. Eustalhe, dans sa nomenclature’, a ou- 
blié oxthaÿpa, mot qui ne figure point dans 
le Thesaurus avec ce sens. 

 A-til voulu écrire Bop$oporapaëias, du 
nominatif rapaëias, brouillon? Libanius, V, n, 
p. 395, donne à l’accusatif BopÉoporäpaëw. 
Aristoph. (Eq. 309) auquel il fait sans doute al- 
lusion, écrit à BopSoporipaër. Voy. not. préc. 


5 Même article dans Photius. Eust. p. 1761, 
16 : xai Aéu@os Ô eününs. Hesych. A., 6 uu- 
Éwdns xai pdrouos. 

5 Eust. p. 636, 58 : xai Koxkeuôs, Qaoiv, 
Ô roû Kiuwvos mpôramnos d elnlerav. 

7 Eustath. p. 971, 39: xai &s à Tn0. xai 
oxäua (1. ouduua) eûnbelas yes, ds Tüv ürd 
rotaÿrous Telpauuévor sis enÜeav émididdvTar 
did rÔ dunuévoy (|. dveiu.) ns rpoQs. 

$ Eust. p. 1658, 36. 

9 Eust. p. 1391, 36 : Kcdpos dè Savarw 
ÉQUTOY ÉTIDOUS. . . .. énoinoe xaheïom roûs 
dr dpHAOTNTA eun0ets. 

10 Eust. p. 1405, 32 : PaaË 6 xaraGeSn- 
uévos olov xai ph duvauevos 6pÜoëclæ dià 
TpuQr nai enDeiar. Über Qaoi nai BAIE, 
ix0ds rédeov dypeïos ds pndév ri Éov éclair 
aÿToÿ. 

1 Eust. p. 1522, 59 : xai xén@ous, amd 
xoÿQou ds Qaoiv oi mahuo Opuilapiou nai eu- 


uerTayeipioTov ; 


122 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


Qros '* eldos dpréou puumhod, æpès Trois dos tas ælépuyas Éyovros, 
ouotou (prius éuosor) yAaux}, cs Apuloréhns (H. A. VII, 12) Qnoév * oûrws 
Jè wa Toùs evsÉararTuyrous ëkeyor. 

Képévos (1. Képoréos?)+ à eünôns* àmù roë Auvydävos (1. Muydévos), 
Dpuyès rà yévos, ds doueï Volaros rüv émixoËpor dQinéolor TS Mpidpew, dv 
cÜnOetar. 

Mapyitns * * 6 d@por* dmd Toù papyaiveuv, à éolt puwpaiver. 

Maproixubos *, ÂuQreriOns, Mexeriôns * mi powpia dabebonuévor * dv Qaot 
Tôv Tpitor dpiôueïr un émiolaodar, ei un dyp: Tüv mévte, dyvoeiv dé xai 
mpôs dmoTépou Tv yovéwv dmoxunbein, Tüs Te vüuQns un dVaolu, Eüha- 
Éouuevor Th» mpès Tv pnrépa daohn». 

À yxapos (1. À yyapos ): à êx diadoyñs ypauparoQépos, xal Hpédoror 
(VIN : 98)" oÙtws dE xai roùs eûreheïs xai dPpovas cvéualor. 

Âxxc 5: êmi Tis eünÜous yuvaxés* ua duxiéeoÜas, Tà pawpalvesv * TaÿTnr 
dè xai md Toù ioloù xafekouévnr Somuariov auQidoaoar Qaoir uiepyov, 
eis Te TÔ xdromÎpor dmo6*émrouoar Éautÿ Aadeïr ds étépa. 


Acuyn7: nai abrn eününs" æapa ApioloQaver de elpionetor mpùs eûnbers 


àmo@#éyuara didPopa, oiov rd, 


où de xuvoxubpoAñpeov ei. 


4 


! Eustath. p. 561, 3 : dros, œaparñotos 


yhauni, Sguy mepi Tà ora mlepüyia. Îd. 
- La \ 1 € / U 

p- 1922, 56 : did ai ñ xwuwdia oxwrTovoa 

roùs Ânvaious, à povor ro tv Éd Añver, 

sl _ » Æ La € 3 1 

ëQn, Aoidopoïoa éxelvous, &s päoy drarwué- 

vous ois dxovouot». 

? Eust. p. 1669, 47 : &£ éxeivwr dè xai 
x0poiGous rivds dmooxwmlouesr, pañovres riva 
KopoiGoy eünün Muydova, DpÜya To yévos, 
Yoraroy Tv Emxobpuy aQixopevor 7® Iprauo 
di evnberar. 

% Eust. shid. oùrws Eyvwpuer xai roy d@pova 
Mapyirny roy àn0 roÿ papyaiveuw, à éo pw- 
paires. 


k Eust. 1b. 51 


Dov, nai ro Mehuridnr, xai roy ÂuÇrerion», 


cheap de ; 
: Ouotws nat Tov Maupanxou- 


où diaGontor Emi uowpia hoav, dy 6 Mehridns 
apiôpeiv = un éniolaoha éyera ei ph dypr 


TÜV MÊVTE, AU dyvoetr mpos OROTEpOu TOY 


yovéwr dmoxvnbein, xat vüu@ns u äVaobu, 
eÿhaGoÿuevos Tv GpÔs UNTÉpA duaSodyr. 

5 Eust. p. 1854, 27 : xvpiws dè narà Aï- 
Aov Arovboiov dyyapor oi Ex dadoyñs ypau- 
maroPopor. .... Tiferou dé, Qaoiv, ñ Aéks 
Qi ET Poprnyàv, xai dÂws êmt dvuoÜnTwv xai 
dvdparodwdr. 

5 Schol. ad Plat. Gorg. p. 497, A : rù dx- 
xideobas x yuvands eipñolal Quoiv Axxos 
xahoupévns, ñv oÙtws eÜnÜr ÀAéyouoir ds dmo 
TOÙ ioT0ù Soudrioy nafehouéyny Muiepyov 
auQrécaca, els re T0 xdronpoy Baérovour 
Gpôs Tv map aûris EuDaoiv Eis «TO y1yv0- 
uévyny ds Étépa mpochakeïy yuvaxl. 

7H faut probablement lire Adura où Aid. 
CT. Thes. s. h. v. Correction justifiée par la mau- 
vaise leçon Aduwia, qui se rapproche de Aa», 
donné dans les An. Gr. Or. |, p. 370. 

8 Dans Aristophane (Eg. 89) : ÀAnbes, oÿ- 








SUÉTONE. 193 


Eis HhETÉUTAS. 


/ » ] 
Tourous év oxwuparos idéx rosourois tioir bvôuaoiv é6Xar@nuour, Kp6- 


vous Te dmoxalobvTes xat Tamrerods xat Tiwvous * Xéyerau dé à Trwvds ! did 


yñpas ëv Takdpo À xaproke xpetaobivar, xard dé rivas eis rérluya perabAn- 


Ofvas * roùs dà œampos ? rm} Toù Zareipou did DakmTTa. 


/ À = 
Tourous dè nai Beuxecekivous nat mpwrooshivous ApioloQavns xahet * 


xai Tuuboyéporra éxdheos Tèv Ürépynpor ua mapnéAnuévor (|. œapeënu- 


Anuévor, Acharn. 681). 


OakoPépos Ÿ (prius PaAkoPépous) : 6 rois Booxiuaot mapabdhlwr xai 


els &XXo undèv promos. 


l'panépuoos (1. l'pdnins * : & fuooës)* àmd ro wonepel xarayeypaQha 


Tais buTios. 


Tuoyépar 5, nai TÜQos, xai ruQedavés* dd roù dv (1. deïv) Hdn rÜpeo bu, 


5 éolu xaieoÿou did Tù TeruQooflu, rouréoliv émñplar, tds @pévas, dia 


DOUTE! piar. 


ZopôrhnxTos LT Zoporn£. 


Ty dè ypadv épolws dP dpyadrnra xÜ6nxa® xai TnÜdv Exact”. 


! » : 
Oporor oxduua, na à xbve (I. oxivuŸ) xai furoxbvduXos *. 


Tos; xpouvoyurpohñpouos ei. Je lirais xpouvo- 
xutpoèñpuor ei. Le neutre est plus attique. 
Voy. le Thesaurus, qui est aussi de cet avis. 

1 Eust. p. 1527, 64 : &£ aûroù (T#bwvod) 
ds Ürepynpdsavros, oi Alav mpeo6dra, Tibw- 
voi éoxrlovro* ds dd roù laxeroÿù nai Kpo- 
vou, oi aÿroi, Kpdvor re nai lameroi. Anpoï dè 
6 u90os mepi Tilwvoÿ, nai dr dd yñpas, Er 
rahdpo À xaprdlw T& ÔnAouuév y Tois Toù 
xwpwunog, éxpeudobn, &s àv dnAadn un Qai- 
vouro roîs mohoïs, h eis réTlrya pere6AñUn. 

? Eust. p. 1330, 13 : êv dè idéa oxwppua- 
ros Baac@nuoÿvra oi mavu yéporres Kpovor, 
Éareroi, Tibwvoi, campoi, BeuxecéAnvor, mp- 
TOOÉÀNVO:, ruuSoyépovres, mapeËnSAnpévo 
mapeËnuAnpé vos. 

3 Eust. p. 1818, 20 : #x dè rod Salou 
xai Sako@opos mapouaxds à umdEv XPNII- 
uos dÀX À Booxiuaor Zaxk)dv mapabahxc. 


f Eust. p. 633, 56 : ioTéop dè xai dr: Ex 
roÙ ypdQeuv elpnru mapà rois makaoïs xai 
ypérîns à puoods nai woavei xarayeypay- 
uévos dyouv ypaupds Tivas Éyawv Ex TO pu- 
Tédwy. 

5 Eust. p. 1431, 43 : dÿey ruQoyépovres 
oi rosodror nai TÜQor nai Tuedavoi oxmlov- 
se... dia ro deiv elvar Hôn TÜ@eoûa roùs 
roioÿrous, Hyouv xaieoÜa vexpixds* ÜDev xai 
TuuÉoyépovres oi aÿroi xal coporAmxTO nai 
soporAÿyes. 

5 Peut-être y a-t-il là un dérivé du verbe 
xv6n6aw. Voy. ce mot dans le Thesaurus. 

7 S'il ne faut pas lire éxéhouv, la leçon du 
manuscrit indiquerait qu’un auteur se trouvait 
cité précédemment. 

* Eust. p. 1828, 1h : évraÿba dè ypnoiux 
En Tôv mahudr xai To, xiUGiË Ô pumapos ro 


xGdmaou, Daoi, xpuoiou xai dpyupiou' xai 


421 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GREGQUE. 


À puéer Ô3 eis yépovras Qerdwhods at à xudiË, uat porixiuBiE (1. xéuBiE 


xai AuoxiuBiE), xa) xupvoxiuBiE, xai uuodhuns, xa cuxoTpay ions, LT 


yMoypos al Qeudès nai Tpuaiios nai Suuéperidermvos (sic ex corr.; prius 


Spvuberidermvos, et sic leg. ). 


Eis. dypoixous. 


Àypsîos !, xpadoPdyos ai xpadoräus (1. xpaSomaihns). 


Eis” eùrTe>eis DIpATIWTOS. 


Terpéoos (1. Terpa6oXos*), xal dunospérns ?. 


Eis àdmAnolous. 


Dacpuis ?. 

l'aolpiuapyos”. 
lac epoTANE es 
IL vroPdpuyE 8, 


ApoxiuBi£ dE à aÿrôs, nai xupuvoxtu&iE dia 
OHIXPOTNTA, HA puroxovdu)os Aa CUXOTpayi- 
Ons œapà Îrrévaxts nai Âpysoyw, à ro 
eûrehés, @aor, roù Bpœpuaros, xai yAicypos, 
à T0 yAlyeola molddr, nai Qaidds nyour 
Qeidwads, di ro Geldecba: mo) ÀGr, nai rpuot- 
Gros DApà T AUD, HA SuuÉperidervos, 
dy Ô pèy dnaot Tor TPÈOYTA Tor xaxomalodvTa 
mepi Biov, à dè Tor eûrelds dexnvodvra ds 
Süuépors dpueicla, dmep iows à xudaia 
ydooa SpÜobous }éye. Toroÿrou dé cxau- 
uaTos nai O0 pucadAuns, yevoumevos, Qaoiv, Ex 
T0 uvuo1}Goûa &Aunv ÿyouv èx Tdv eûreheo- 
Tarwy Cv. 

! Eust. p. 1409, 63 : xpñois dè àypeiou 
TOIOUTOU, mapà T@ EimOvTI s oi dyporxor, 
xai xpadoQdyor éyovra xai xpador@ha. 

* Dans le manuscrit ce titre occupe à tort 
la place du suivant, D’après les détails qui 
suivent dans l’un et dans l’autre, on voil que 


à transposilion est nécessaire. 


* Vdy. Eust. p. 1405, 28 : xai rerpw6dhou 
Bios œapà IMavoavla, duri où oTpariwrou pu- 
! 
obos. 
 Voy. Suid. v. Auuorpirns® Toÿro éviore 
TpiGohoy dmodedwnaoiv, èmetdn Toro diuor- 
pov ou ris dpaxuñs. Ô oùy roÿro Aau6avwy 
cTlpariwrns diuorpirns éÀéyero. 
® Eust. p. 1837, 39 : xai dre domep drÀi- 
oTou oxduua d ydolpis, oÙrw nai 0 yacpi- 
uapyos xai 0 yaolepomAnË nai d mavroPapuyË 
(leg. movro@.) xai 6 rparebeds nai 6 Tpare- 
Lohoyds nai Ô xmocodoryds ai d évÜecidou- 
os ÿrot Vœuodouhos* évbecis ydp, Qaoiv, 6 
Vouos: xai à Tévôns ds Àiyvos* TévÜn ydp, 
Qaoiv, h Ayveia xai d SupanaË (leg. Suap- 
maË): nara dà Ïnmévaxra xai Ü ueconyvdop- 
3 à = / 
royéoîns your ds ueooÿvros deirvou mo- 
U L) … € / 2 [4 
Âdus dmomatet &s mali éurimhacbcu. 
® Suidas : xai l'ao7pluapyos, à ämAnoos. 
7 Cf. Thes. pour l’accentuation de ce mot. 
Ï 


* Cf. Bekk. Anecd. p. 58, 32. 





SUÉTONE. 495 


Tpareleus |. 


Tpametéderyos (1. Tparebokoryès?), xat xviooéhouyos ?. 


Erdecidouros*: à Vwuédouhos: Evfeois yàp à Vous. 


\ / 


TévOns®* dmd Tévôns Ts uyveias. 


Ovdpraë ? * à xai Tà SUUATA dpriçur. 


Meconyudopmoyéoîlns: à peooüvros Toù deérvou moXdduis dmomaTdv, ümws 


f 2 / £ Ce 
maluiv ÉumimANTAE © AUTOS. 


Eis dovhous. 


\ \ s s 
ETéyowyT, nai wéduwr, at meditus, xai waktubokos, xat olryuatias, nai 


/ 
TPIT ATOS. 


Amd dé vv* xal mékewr na diuwr moXal Blao@nuiar pnuarixds 


emroinvTau, omep Tù xuuxieeuv, vwlokoyeir”®, xai aiyumlidbeuv, Tà movn- 


pedeola, xpnrilev, rù Veldeofou, XeoGidleuv, rd aisyporousiv, aiEwvetechas, 


A C2 
TÔ XAXOÀOYELv. 


Horat 8 xat dmd dpiluv ° Xaubdvovrou * TpuocEwhns, Tpirédaw, Tpi- 


1 Hésych. explique ce mot par mapdorros, 
äxÀnTos. 

? Dans Suidas, mais sans explication. 

% Pour la différence d’accents, voyez le 
Thesaurus. 

4 Voy. aussi Hésych. 

* Schol. Aristoph. Pac. 1120 : révüns* À- 
xvos: tévbeuv yèp +d écbiaiv. Voy. aussi sur 
le vs. 1000. 

 Voy. aussi Hésych. 

7 Eust. p. 725, 31 : médwy méduvos ëv 
amAotnTe Àéyerar nai oliywv eirouv olryua- 
Tias. Dépes dè nai dr0 yphoews ToÙ xwuxod 
70 mahiuGoos, rpérparos nai moddUIS drnp- 
molnuévos. Pollux, III, 79, et Photius écri- 
vent o7ywv. Cf. Thes. 

$ Eust. p. 7h41, 21 : eici FhaoQmuiar ai 
an0 Evry nai mokewy nai dnuwvr mohdai fn- 
parinds memomuéva: éOv@v pèv, oioy xvuxi- 
êuv nai aiyunlidke rd œovnpetecbui, nai 
xpnrierw Tù Vebdecbar + 8x modewv dè, oiov 


AeoGiigei T0 aiogpomousir ..... 2x Onuor 


dè BhacQnuix Td aiËwveisolar your xauo- 
Aoyeir. 

® Lisez vofohoyeiv, mot qui manque aux 
lexiques, et qui trouve sa justification dans le 
proverbe K£uË oÿ badiws dAnDeter. Celte ex- 
plication ayant élé passée par Eustathe, il 
s'ensuit que æovnpeteclu s'applique égale- 
ment à xsuxilerv, ce qui est faux. 

10 Eust. p.729, 28 : rosaÿra dè xai mep T@v 
is makudr Éero mapadelypara FhacOnar 
Tôv dm dpuluo, oïov TpiocËwAns 0 mavy £Ëw- 
Ans , xai rpiréduwv 6 mo)dxis medneis xaxo9p- 
705 doÿhos. EoQoudñs dè rpidouhov TÔy EX 
mpoydvwr doëlor Qn, Âvaxpéwr dà rpioxe- 
XOPNHÉVOY TOY mohdus ÉxGECapwuÉvOY, Àe- 
xhoyos dè rprooubupir mov ÈQn Tir Odoov, 
ÎrrovaË dà rdv Tpia ÜnepavaSs dpiÜuoy Érla- 
douhor £Qn. Les mots xai érTa6ouhov, ajoutés 
par Suétone , ne sont point donnés par Eustathe. 
Ce mot était inconnu. Gomme les anciens poëtes 
aimaient l’assonance et ne manquaient ja- 
mais de la pratiquer à propos, Hipponax aura 


126 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


douhos, rpasxoxopnuévos (1. rpioxexopnuéros) oiovel mods éxoeoapoué- 


vos map Irravaxli dë, 


xai émladou)os nat £nTa6ouÀos. 


dit dans le même vers, én7adovÀos, ërTa6ou- 
2os, septuple esclave, septuple sot. On voit que 
je décompose le dernier mot en #77 - &$ouàos, 
au lieu de ém74-GovAos, comme je l'avais cru 
d'abord. La première signification m'a été sug- 
gérée par feu Dübner. Voici le vers comme on 


l’imprime dans les fragments d’après Eustathe 
(p. 142, 5o) : ÂGéw(?) et à l’autre vers 
roÿroy ty émladouhor. En profitant de l’ad- 
dition de Suétone, mettez roÿrop Tor ënTa- 
dovhov éxTd6ovAor re, et vous aurez le cho- 
liambe complet. 





ARISTOPHANE DE 


BYZANCE,. 


APIZTODANOYE IIEPIi TON YŸIHONTEYOMÉNON MH EÏPHSOAI 
TOÏS IHAAAIOÏS. 


Zavvas ! : à powpos. 


Depry (1. Péoyn*)" à œpoié. 


37 ! RENE 7 / (uc bè o S / 
a 1£YAvOfLiO TO apio nTnptov, HO O [LIOUOS TOU DAVOOHELOU. 


Érixoxxoe * Td xpaec. 


Aarikerv (1. Aamieur): rd œupileuv, rù peyahoÿuyeir : Tarlouor xat émi 


Toù ÜrepnPaveteobou. 


US 2 à SORTENT = > 
O0 APXELV HGL ETE TOU TUPAVVEI. 


Tv ueyadoduyiar: nai mi Ths eûTroplas. 
(LE À 


Tv Ÿeudoloytar * xai èm” dyaod * Aro Thv etuéodor éudiar. 


Bab6är (1. Babar 5) rù xommäcbau. 


Blaxeteobou? : Tù vwbpeteobas. 


€ 


EmavooitiaS : 5 Tv TpoQdv Évdesa. 


Apdalüoou ? * mi Toù poADvau. 


! Eust. p. 1761, 23 : 6 dè rôv oûvvay roÿ- 
Ton mapacnunvdueros À pioloQayns 6 ypagua- 
mxds nai dhyas éutiPerou xœuvo@avous ÀASËers. 

? Eust, p. 549, 55. 

3 Eust. p. 1761, 29 : xai r0 oley., à dn- 
A0ï, Qaoi, map’ muiv uèr Tôv TÜmov Er © 
éohivru, map’ Âslinoïs dE rôv puoldv Toù 
mavdoyelou. Kai rù émixonuaberr Y6per, à xato 
rivas émpnxdèew, 60ev mapà ÀpioloQdver ro, 
ados émixoxxoT pra. 

1 Lobeck veut corriger émsmxaçeir. 


» Eust. 1hid. 98 : 
mapà EoPonhet rù oupigev. Voy. aussi Pho- 


Aéyer dè ai Àamiçeur 


tius, v. Aarnrlerr. 

5 Eust. 2hrd. xai BauSav ro xoiuacbeu. 

7 Eust. p. 1405, 33 : EevoQüy de Paaxeu- 
eoûa ëQn Tù vwbpeteabeu. 

 Eust. p. 140,1 : {oTéov dti mapa rà xal)' 
Üunpor oira,n omavocitia oÙyxerTou. SevoQDr 
(Hell. IV,8, 7)" QoÉoÿuevos Tv omavoouriay, 

* Eusl. p. 1761, 29 : ouvanle dE rorois 


Xi TÙ apdaèdou ñyouv pLoAÜvE. 


128 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


2  » 
EGeiyocar |, xal éAéyooav' dvrti Toù ÉQeuyor xat Ékeyor. 


Koxxubesr ? * dnri Toù doeur. 
_3 


Déupus* xai our Tà eis Ta Opuara xproma: Xéyerou de na Snhv- 


= Vus / 
XWS HO oùdeTépus. 


&. 


EYE \ 4 
Téynvor À: Td Tnyavor. 


Péu@os (1. Tôuos®): & Qépros ris vews. 


Aerüyavor °, xai Admioua Tù }ëmos ToD xpouou, À &AXOU Tuvôs. 


7. 


ë / € » 
Euias 7* à ëneros. 


A PATTES NUE / 
pHHU HAL TO ŒUVETOV. 


MôuQos ° : n pépus. 


ÔNOMATA 


Bpeé@os \: Tù dprr yeyovés. 


HAIKION. 


Iaœrdlov * rù TpeQouevor ÜTd ris TnTÜns (1. Tn0ns ). 


Iosdapuor * rù meperarodv, ai Hôn Tüs (om. Eust.) XéËcws dyriau6a- 


VOULEVOr. 


€ 2 2 


Iardionos * à êv Th éyouévn nuxia | 


Maïs? 6 dia Tor éyauxklwr palnudirwr duvduevos iévou * Thv d8 éyouévnr 


\ 


raÿrns luxiar oi pêv mdAlaxa, oi de Boûmreda, oi dè dvréreda (1. Bouraida 


! Eust. ibid. 30 : mapadidwor dè ai dr rù 


> , 


éoyaèooav mapà Auxo@povt xai map &hous To 


EE 


ééyooay ai Td, oi dè mAndioy yevouévor 
@ 


Csiyooav, Covris XahxdËéwy Idid eiorv. 
? Eust. p. 1770, 11 : rd dè xoxxilern xw- 
mins duti ToÙ Adeiy dmd ToÙ xOXXUVOS. 

% Eust. p. 1760, 32 : ère nai T0 oTipyur, 
Gepi où dAhayobr éypiQn (p- 728,47), Sn- 
Auxds mpodye, eimdv Os colis M eis Tà du- 
uara ypñouos* Aiyurliwv pév éo Corn. 

* Eust. p. 186», 10 : r0 d’ aÿrd (rnyavov) 
DApi TOI Mai Tdynvoy xaTd ueTdDeouv. 
 Eust. p. 1034, 12, dit que ce mot était 
employé par les anciens : xai @opros vmds Ô 
Xai YOHOS, où xai aÿroŸ pois mapà rois Ta- 


2ouoiïs. 


5 Eust. p. 1863, A7 : xpoutÿou dè Aomds, 
Aénupoy, mapà Tù ÀËT..... Îotéoy dà ov 
Te TÔ pnbëv Aémupoy xai AemÜyavov Qaoiv eb- 
pol œapè Oeordureo Tà roma... .. To 
©’ aÿro ai AdmIOuA ElpnTou. 

7 Eust. p. 1761, 38 : xai oi èperos épi ws 
x0y }iar. 

$ Eust. p. 1038, Lo. 

® Eust. p. 1761, Lo : éni dè mœûor }éye d 
aÿrds ypauparixds xai mouQor map’ Eüpiriôn 
Tv pépir 2eyOñvar. 

10 Tout cela se trouve dans Eustathe, an Il. 
p- 727: 15, et 96, 8. 

11 Eust. : 0 rñs éyouévns masxias. 

12 Eust.: 6 à éyx. non pal. Puis il arrange 


le reste à sa manière. 





ARISTOPHANE DE BYZANCE. 429) 


et dvrémuda), oi À meXAéQnÉo» xadoÿoiv, où d8 uerà Tadra, ëQnÉos (|. 
EQnÉor). 

n / \ _ 

Er de Kuprvn rods éQnéous, rpindmous! xakoüouv,  dà Kprwin dmodpôpous, 
di rù pndéro (prius uyrœ) Tüv xowdv dpéuwr peréyeu, xalrot To bvéuaros 
Joxodvros Toÿvavrior onualverr ?, «is äpa à memauuévos dmd Tv dpôuwr, xal 
OÛUXÉTI peTÉyur Éoliv, GAÂG Toûrw TD oynuari xal Toùs un ÉyÜds écbiovtas, 
_ 0 ] D=sy) 0 à ns \ A » / > / \ LE 
dmeybvus (1. dmiyÜus) xadoor, nai Toùs duoucous, dmouoÿoous, xai Toùs 
dvn6ous, dmétpixas. AXQ yàap uerà Taÿra, uespduiov* elra ueiphé te xai 
veavioxos na veavias, à abrtés. Aaxedamévior {Eust. Adxawves) dè rourous 
immeis éxakouv, xal roùs mpoeolnxôras (Eust. æposoläras) atrüv irraypé- 

E 3 2 / D! / £ = \ ? / \ / e! 
tas. Eira* éyouérn nluxila n ToÙ yuvauxl œuveleuyuévou xaTà véuous, re 
Ôn xat vuu@los àv év xœpé xAnDein* ira mahuv aura Tù eiuds, warip, eîra 
dv véos, eira dvñp éoos, Elta æmpobebnxws, Üroméluos, by xai @uoyépovra 

29 5 ! a 
xakodotv, eita yépor xal mpeoËirTns, à abrès, ira ÉcyaTOynpus. 

Éri dè Tv Sneudv *, rù pèr BpéQos nai Td œaidiov duolws' per de 
Tata, maudioxdpior xai moudoxor”, xai x6piov°, xal xopaoiov 7, xai x0- 

/ S \ 0 / ; \ dé So = \ dé. 9 4 / ; 
pioun$, xal œaplevioan perd dé Tadra, mais, xai mœapÜévos”®, xai xôpn 
5: à J \ / ] / £ OE > gl \ )/ \ À \ 
eira fon mali nai rabryv (1. rairn) à roû yausiofar xaipès, ein yàp àv, rù 
aéurlor duQiéns (1. auQ’ H6ns), &s Hpédoros 1° déoï, bre di ua vüuQn à» 
xhn0en * perà dE rdv yéuor, yuri xai unrnp H0n xakoïr” dv xai peïpaë* xai 

_ > = / 0 = 

peTà Taÿra, yuvÿ véx, eèra uéon, eira mou duoiws, mpobebmxvia, æpo- 


29 
3 


Co HE / 
méduos ll, sira ypads, xal mpeoËdris, n aûTy, eita Éoyaroynpus. 


_ 2 € \ 27 = 3 
aparknoiws dà nai êmi Tv xrmvov ?, aimbhos uëv, d Tüv aiyüv! 


v0- 
peus * aiméhuov à Tù &AN0os * ai oi pèv TÉÀeLOU, Tpdy0t xai lÉœhot* oi (1. ñ) 
d éxouévn iluxia, xiuapor, Tà dé vewrata, ëpiQor* à de Ilounris év Odvo- 


29 \ / \ \ 
cela Tèl pèv Téea, mpoyüvous xaheï' Tà dé perd TadTa, perécas® Tà de 


! Lis. tprxdmous, suivant Eustathe, ad Il. 19 Mon confrère et ami M. Egger m'indique 
p- 1592, 57. Les éditeurs du Thesaurus lisent la correction certaine Hotodos (Op. 698) au 
Tpiaxarious. lieu de Hpddoros. 

* Cette réflexion n’est pas dans Eustathe. 11 Eust. p. 1764, 22. 

* Cette phrase manque à Eustathe. 12 Eust. 1867, 27. 

# Eust. p. 1164, 20. 13 Eust. p. 1625, 33 : {oléor dé ür év 5@ 

5 Ce mot manque aux lexiques. ITepi dvouacias nAvudv ypaQer d ypauparimds 

5 Voy. Phrynich. s. v. Kopédior. Âpiolo@dvns, Toaÿra yproua eis rt mæpo- 

7 Voy. Hesych. et Suid. v. Kopro». xeiueva. Tv aiy@y oi pèr réheoI, Tpdyot xai 

8 Pollux, II, 17. iEndor. H dà Eyop. fhuxia uTÀ. 


* Eust. p. 652,38. 11 Eust. rà réAerx pér. 


130 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
Ts veurepa, Époas' xal écoives (1 écoûves) dé xaXkoüvTar mluxla vis, ai 
mpurives (|. œpnrives |), œapa à lwvexoïs xai dTlryor (L. är1nyor). 

Où d8 ra mp6bara véuovres, mounéves xaloDvTar, nai mpoGareis, xal pm \d- 
rai TÙ dè æAMos, womvior, xai mOÛ wap Ourpo. Toutwy Tà Téketa, bis, 
xal xpioi, xal dpveroi* Tà de véa, &pves xal duvol* Évior dé xal Qarious ? 
xaXodos. Mnkwri)3 Xéyeras na n aiyeia dopa, Tir dè Tüv æpobdroy rivès nai 
oiény xaXobor* Tv dE àpyalcwv Ârlindy nior ouvadoiQhr morotuevot, dar 
éxdhour. Monet d8 6 Iloumris xai Tv Tév dAAwy Terparôdur Booxnuiror 
xTiouv, mpÉaor» xaXeïr* xal Mévdapos rs roù Aroundous? immous, &pé- 
Éara nœheï* Supwoviôns d’ êv Th Eüpamn Tèv radpor, èrTè pèr Tadpor, dre d8 
uñhov, dté dè æpébaror dvouder.. 

Où d8 roùs mmous véuovres, inmovôuor XéyovrTou, xai immo6ouxého:, xai 
inrom@hor (1. imromékot) xa) immo@opéoi: rù dé æAM0Cs, dy£An * inroPop- 
Era d8 où rémos év os TpéDovrar, à xaXoDYTaL aa pavdpas. 

Où d8 roùs npubvous (sub. véuovres), ôpewxéuor” dpeïs yàp oi Huiovor” 
ipvor © d8, où êx Tüv évavriwr 86 Immou martpès xai bvou unTpés. 

Où d2 rpéQovres, dvoP6péas ? * xakoDG: dé mods Toùs vous Ÿ, xai xdv- 
Oovas, xai xavÜnXious * roûtwr d mayTwr Tà vewrata, who mpùs de, xal 
Tv xauyÿhwr na Tor ékeQarrwr, oi dé xatTauôvas oœwmariobvTes? Tor 
mpibvor, ro ai Popraywyot, Snkuxds dolpalbar xahod»TAI, ua) où élauvov- 
Tes, GolpabnkarTas. 

Où roùs Bôas véuovres, Bouxého: nai Bodrar Aéyovra* xai Td æAÏbos, 
äyéhn* Todrwv oi Téhetor xai évôpyat, Taÿpoi * Tv dE Tatpwr Gi dyplwTepor 
xa} ÉEx Tis dyéhns diaurapevor, drimayékou * ai dè Shea, Bbes pôvor: Tà 
Ô8 véa dopeva pèv, péoyor, ai mûpres 0, xai mépraues* Snikex dù, dauñlar, 
xai daudhues, nai Boubdues. 

Où d8 rods oùs !! véuovres, ovÉdro : ua Tù mÀM0os, ouÉboior * ToUTw» oi 
Téheior nai évépyou, xdmpor oi dé mioves abr@v, ciahoi* à dé Shea où, 


xai ypouQrs, xal Üs* Ta dé véa, déAQaues xa xoïpou. 


! Eust. ajoute xai émmpnrives, et donne sans l'indication de l'ouvrage. 
ensuile une autre rédaction. , $ Eust. p. 877, 15. 
2? Eust. : évsoc dé, Quoi, nai Qavvhoùs xa- 7 La forme ordinaire est évo@op6os. 
2oÿotv. On corrige Cayihous. $ Eust. p. 1625, Lo. 
3 Eust. p. 1828, 57. * Lisez comme Eust. cœuaryyoÿrres. 
4 Eust. p. 897, 53. 10 Ad marg. Ô mûpis Enmnde. 


* Eust. p. 1649,» , où Simonide est cité, M Eust. p. 17952, 19. 








ARISTOPHANE DE BYZANCE. h31 


ÉXd@or ! dé ra pèv véa, Ta d8 réheua, AaQor, xa dyaivar, xai omabivar 
(al. onafivoi), rà dE péoa, xepades. 

Aayds? \éyerar xat mÎ0Ë, xal daoümous, xa rayeivas (|. raxivas). 

TéruiË3: dyéras. 

KoyAtas * Qepéoumos *. 

ÀdmnË- xepda, na xiJaDos °. 

Tor dypiwv dv Tà véa, x016Ëpia Ÿ, xai uoXé6pia* mat à Üs, ponoGpérns, 
xa} uohaËpès, xai ports. 

Ts dopxddas, ua} Copuas 7, ua mpéxas xahoDo: * rd dé véa ToUTwy, G6pra 
x} d6pinaha" td Eubpua dé Tà dpriyévrnta, xœ) Vaxaha. 

Tür dé dprilwv ® rà véx, veotloi xai dpraluyo, mpoolieuévou, xai Toù 
Gapaomuou Ths idi6Tntos, oiov veotloi dhexTpuévwr. 

Tdi, xai péppun, xai païa, rod marpès unrnp* rnÜs, à unrpès à wa- 
Tpès àdeX@n. Iévdapos dé rods yovéas ris unrods, unrowas ëQn * Xinoi- 
xopos de roùs Toù matpès, métowas * Ounpos ToÙs yvnoious vioùs xal n0a- 
yeveïs (1. ayeveïs'1) &voudêer* rods véllous Pédrou, paxpoËévous (|. parpoËs- 
vous l?) véualor * axétios!5 dé, oi Adôpa yeyovéres * Koñres l JS rà veurara 
œaudia oÙTws ÉxddoUr. 

TyAdyeros © : à dyamnrés * xai à rnkod Ths nluxlas mpobEËnxdTI TS warpi 
YEyovws, édy Te pôvos ÿ, éd Te mi Snhsiais pôvos àppnr. 

Kupnvaïor !Ô à Éxyova Tv éxy0vwr duvduous xœhoÜI * Toùs dde} Dods xai 


17 gxd)our. 


» / 
dyAAAXTAS 
ui % éoliv oiov œaphévios dpoerinds. 


Anelioi- 1% 0 rod) map’ nuir éEadé}@ous * Taÿrnr JS Tir yevcar où 
»4 p 1K4 x 


! Eust. p. 711, 38. ® Eust. p. 753, 55 
? Eust. p. 1821, 35. 19 Eust. p. 316, 20. 
* Eust. p. 396, 1. 11 Eust. p. 1798, 1°. 
“ Etym. Magn. 790, 35. 2 Cf. Polluc. IT, »1, qui n'indique pas les 
» Cf. Hesych. Rhodiens. 
5 Eust. p. 1817, 19 : ioTéov dè rt poho- 1 Eust. p. 502, 28. 
6pos nai mapdywyov aÿroÿ oÀoGpirns donet 4 Voy. le Schol. d'Eurip. Ale. 99». 
xai émi ovds Aéyeodar. ÂpioloQävns yoÿv à 15 Eust. p. 742, 27. 
Jpauparinds Ep 7 Ilepi dvouaoias ÿAour 15 Etym. Magn. 8h, 43 
cindv ÔTs T@v dyplwv ÜGv Tà véa oi pèy XOÀO- 17 Cf. Thesaur. 
Spa, oi dè poÀd6prx xaoUo1r. 1# Cf. Hesych. 
7 Eust. p.711, 60. 1 Eust. p. 764, 5. 


$ Eust, p. 1625, 47, ubi prryevñ. 


132 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 
aavy Etre SEnxpaboüvro * be» nai 5 waporia: Avetiér dè œaides, oùxér’ êv 
Àdy&. L 

Ile»depods éxthour TD yaubpré, Tods Ths yuvarnds yevvnropas * Th vÜüuQn 
d’ à œarip rod oulyou, éxvpès! ééyero, à dé pyrnp, Exvpd* ydAAws (|. yd- 
Xws?) Th yuvax},  ToÙ dvdpès àde}Qn* danp de, à Toù dvdpès àde1Qés* sivd- 
repes Ÿ de, ai vüv œapà Th ouvnbeix oûvuuQor (1. oûvruu@or): vuds*, 5 Toù 
vioù yuvrn. 

Kndeolai® xat œnol* oi cuurévbepos. 

Ofveïos © - Dapà uéy Trio à dAXOTpLOS, mapà dé Tiouv d ovyyevns?. 

ÉriuardaS: éTix}NPOS. 

Ojoca°: ÿr à œaTip xatahédoure mévns dv, äxAnpor. Âvayxaer d | 
roùs ouyyeveïs à SGXwvos vôuos mévte uvâs, Émeura dè uerédoËs déxa raurn 
didôvar, æpès Tù An@bivar sis yduov. 

Hpouvnolpia + ÿ mepè Tv pelGyTwr ouvaQÜirar æpomuvnoxouévn 
xa} ouniolôoa* œapa dè Eumehoïs, mpouubnxrpua (1. æpounbéxrpa). 

Eñarmvn (1. Eikariy !): écTi Suoia nai DAPATXEUN ÂAUTPOTÉOA TIS. 

Auurupéves xa) darrakeis * où Souvéuevor (|. Sorvciuevos). 

Tyrôn (1. Turn !?), 2a TpoQùs, nai rnbinès (de ribnvès), œapà uèv rois 
Gevixpois à aÛTh, map dé rois duvarois, ThrÜar pèv, ai Toùs TnTÜoùs apé- 
xovoau, Tpo@oi dè xat Tnbuvol, ai Tùv d\Ao œévor dvadeyôperar* Xéyw 
de mepiQépeir, mpoomaibeur na Ts ueta Tèv yahaxTioudr TpoQÿs éTue- 
Xetobou. 


Aoîés 8: 6 wokirns, dolunds l*, oior à modTinds, nat àcleïos * Evous dE 


1 CF Eust. p. 648, 49, qui cite Aristophane 12 Eust. p. 650, 20 : rn» à aÿrnv (ri 


de Byzance. 
? Eust. p. 648, 26. 
3 Eust. p. 648, 43. 
# Eust. p. 648, 59. 
Eust. p. 779, 95. 
5 Cf. Suid. 
Eurip. Alc. v. 53°. 


vnv) xai TiÜnvor Qaciy oi madwoi, }éyovres 
xai Ote TerÜn nai rpoQÙs ua rimvn diaDépouat 
mapà Tois u} mEviy pois * TétÜar pr yap Eapu- 


! À \ 2 J € \ \ ! 
TÜvows À TiTÜai GÉvrovuws ai roùs rirÜods mapé- 


er 


xovou, ômep éoîi paclods, £Ë &y nai BpéQos 


drotirbion rù groudor : riOnvoi dè, ès dE nai 


\ T4 A 2 A € UD € \ 
TpoDoi, dy To dposvixoy oi TpoQeis, ai Tor 


$ Ce composé est inconnu. Eust. p. 674, &llov, Qaoi, mûvor uerà Tùv dmoyahaxTiIoudv 


30 : n dè éméxAnpôs Qaor ai pdvda mpôs Tivwy 
éxaketro. Peut-être au lieu de éréuavda faut-il 
lire êr: pavda. 

* Eust. p. 1246, 12. 

20 Cf. Hesvch. et Polluc. 


Eust p.110, 01: 


dvadeyouevar fyour mepiQépouou xai Spoo- 

/ > A! A : = 
maigouoa rois TpoQiuors nai dAdws ÉmimeÀds 
ExtpéQouou. Kai rosadra Er rare. 

13 Eust. p. 1383, 5. 

I Cf. Thesaur. 








ARISTOPHANE DE BYZANCE. A33 


Tv QuhooéQuwr Tùv doleïiov! mi roù Ppoviuou xai dyaloÿ dvdpès Tar- 
Touou. 

Eévos ? : à &£ éTépas oÂEwS maperidnuos, xai à £v dpyñ yevOuevos ouvn- 
Oelus nai yvwpimbrnros. ÎdiéEevos* à 8x æelovos xpvov, À éx œarépur 
mapadoyis TnpY mpôs Tiva idfeoiv xa) duévorar, xdv à étépas marpi- 
dos À. IpcËevos * à xara déyua molurièr mpooldrns dv mékews xal Ppovtt- 
ons. Acpuëevos dE, oi xaTa méeuor d\hous @Qrhomoumadueror. 

Éraïpoi 3 xa} Étou" où Th Te Mixx Dapar\noiws Éxovtes xa Tù æXeiolor 
TOÙ XpÜvou ovyxarTayeyovôTes À ÂmXous. 

Ouorpérous * ai nbeious, roùs ouvufeis Qauér, ré Tà aûrà ÿÜn Éyeur. 

Propos - à yrüoi pér Éyawr, xai olov ouva@ny riva Qullas, oùdére 
de Bééaios Qibs* yvaipuor de, xal oi v méeotu émiQaveïs. 

Ofres ° : oi mapa Th ouvnbeix puobapvot. 

TeXoras 7: Oo! did Brwrixir mœeprméreiar Th évdeix œusléueror æAnoid- 
Gouas rois éyyds duvaroïis, xal Tà mpùs Tv ypelav airodvrau roÿrous dà xa} 
poixtas xahoUIL. 

Toùs Sepadrovras Ÿ, xai bmaovas, xai dmadods, Tor dxoXoûbous xa} émairas 
éxaouv, où mévros ye Tobs doûhous, ad Toùs ékeubépous. 

Adrpis®* à émimiobos * rèv yàp puobdy Xérpor Ekeyor * vüv Jà xat 6 Joddos. 

Andes 10 xai duwides* oi dobhos ai ai Jouaides, éd roù deduñolau xa oio- 
vei daudteoboi" évreüler xai dduap, n oueuvos. 

Âu@irodo: 11 + ai Ses dxéoulor" Xéyovro dà nai dépar, déporépas 
XOSUOUUÉVEY, TOY Tais mOUTIWTÉTAS dxohoUouT or * map’ Oprpo dè oi 


ümroupyobvres dpnolñpes l?, xai ai Snasiur, dpnaletpous 


Etym. magn. 158, 43, ibiq. Gaisf. 
Eust. p. 405, 39, et 485, 15. 

3 Eust. p. 681, 57. TOs. 

k 7 Cf. Phot. 


Depor puoboÿ Srovpyoÿoiv, &s xai 6 Âro} ww, 


19 


dole raÿrov éou xar’ éxeivoy Sùs xai puoôw- 


Eust. p. 659, 45 : &v de roïs roÿù ypau- 





uarimoÿ ÀÂpioloQdvous neïrus xai üre MÜeious 
roÙs Oporporous Pauèr T® Tà aûra Nm Éyerr 
xai ëv Opoiois MOeoëv xatayeyovevau. Ilap’ 
éviois yap, Qncr, Tà Eôn H0n Aéyeres * rivès dé, 
@ncr, Tir Quvny èx ouyyevods Àéyouor mpôs 
riva mpeoGirepor QukoQporws dvaQépeobou. 

5 Eust. p. 1792, 18. et Zon. 

5 Eustath. p. 1246, 11 : Aéyer d éneïvos 


(Aristophan. Byz.) xai ürs Sûres oi dvres hey- 


8 Cf. Thes. sous chacun de ces mots. 

® Eust. p. 1246, 11 : Ode nai Aarpus, ds 
Êv TOÏS TOŸ yPaLaTiIXOÙ À pio1oGavous XEÏTAI 
Ô émulobios * dAÀ’ Ouws, @noiv, èri dothwy ré- 
THAT. 

10 Eust. p. 1336, 9. 

11 Cf. Eust. èn Indice. 

12 Eust. p. 1782, 64. 

13 Cf. Hesvch. 


43h MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


); 4 & Ve € ; = 3 æ CRE / COS - \ 
C IXOTOI Es OL OIHXOYEVEIS , ATO TOU EVXEXPOVIXEVOL To OIXG HAL HATOATE- 


rpl@bau * oi d8 rpayimo mposméhous? Aéyouor* na auPérepa dé émi re dppé- 


vor xa) TnÂEtDr. 


Arekeufepos  r& deométn, xal éÉehelepos à aûrés: oùs &r Kpwrn puvai- 
ras, xa) éo Oerlakix mevéolas®, xai év Naxedaiuon ethwTas éxdour. 

[lapà roïs noyoypdQous Exyovor pèv lvuesŸ, xat xéhwpes?, nai vémiuesŸ, 
xa) vémodes* loflixes dè ôuooQupor”, nai uômlepor , xal uOTpyESs" Tobs 


d’ éxooülous, du6péas !! xa délous l?+ &y dE raïs xwuwdias Tnlakadods , 


Os 


On 


1 Eust. p. 1327, 29 : dm’ aroÿ dè xai oi- 
xoTpiÉes oi oixoyevss doÿhor id Tù éyxeypo- 
vIxEVa, @s Qnoiv à ypaupatixÔs Apiolo@avns. 
oixw ai xararerpl@heu. 

? Cf. Eust. in Indice. 

3 Cf. Thesaur. s. h. v. 

 puoras, Eust. p. 1024, 38 ; voire, Poll. 
IT, 83. 

5 Eust, p. 299, 30. 


Gvdpamcôns xai olov ypaorpa@is, na ékumAnxradoës (l. eumAnxradoës), 


EumhnxTos, xa uwpodahods (1. wwpodahhods), à pwpôs. 
Le p Hp Hop 


5 C£ Thesaur. 

7 Cf. Hesych. 

8 Mot inconnu ainsi que le suivant. Proba- 
blement les mots latins neptis et nepos. 

CE Etym.magn. 

10 Cf. Polluc. VI, 156. 

1 Cf, Etym. magn. \. Âuop6ns. 

2 Grammat. Bekk. p. 113, 31. 

5 Eust. p. 971,41, ubi ypaorpe@ns. 











SUÉTONE. 


..... xU6ous ! xai meoooùs [akaurydns eûpe. IAdrwr dE 6 QridooQos 
Aiyurliois Tir ebpeoiv aûrr dvartifnou év 7% Daidpw (27h, D) ypaQur 
oÙTws* «Hxouoa Toivuy mepi Nauxpariv ris Aiyünlou yevéolar Tüv êxet 
mahaidv Tiva Sedr (al. Sedv), où xai rù bpveov iepèr, à n xadoüour ÏEv 
(al. Ir) - avr d évoua TS daiuonr eva OéQr (al. Oe56). Toro d 
apôror dpiôudv re xai (1. del.) Xoysouèr ebpeiv, xai yewuerpiar xai &oîpo- 
vouiav, re à merlelar 7e al xu6eiar (al. œerleias te nai xu6eius), xal d 
(al. add. xai) Ypappara. » Ir [oi] drouvnuarioauevor rèv IT\érwva, où 
Tv ap Tois EXO metlelav, aÜTor onuaiverr éEnyodvreu, Tv dè TOÙ 
merleurnpiou Asyouévou * xaTaypa@eobar ydp te mAuwIOY, domep év Th weT- 
Tevrixñ œoœudig (Eust. ou), de où rà xivmuara Toû re HAloU xai Ts oëhn- 
vs êTe de xal Ta éxheemlixd (Eust. éX\emixa) mpayuaretorrar Aiyünos. 

Toùds dé xu6eurès Tpnuariras” Éleyor, dmd Tüv év rois xÜËOIS TpnuaTar, 
xai TonuatiCovras. | 

ZxspaQera d” éxdkour Ta xubeuTipua * Der xai ToÙs mavoÿpyous, oxipa- 
@ous éxahour ÎrravaË re xai Étepor, dmd Ts y Tois oxipa@elois OnhovôT 
padoupylas* évreüler dë xai à œapomia rà, Kiviow rdv à@ iepäs (Diog. V, 
h1), ém) Tv dneyvwouévwr xai écydrns Bonbelas deopévwr æapereivero 
yèp did Tv meoodr uéon ypauun, fv spa dvéualor, éreidn 6 nTlouevos 
êm” éoxdTnv aûTiv lsTou. 


, / ( 
l'hiQous $ éxthour Ta œiveyuaraôn Cnriuata, dmep &v Tois œuumoaiois 


4 
mpoÿ6ar or. 
! Le commencement manque. Conf. Eust. Zovtas, avec un n au-dessus de le, c’est-à-dire 
P. 1397, 10. ronuar. Cf. Eust. p. 1397, 2° 
? Cod. rpuarinras, rpappäror et Tpiuarti- * Eust. p. 1634, 19. 


h36 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


MydarOn !- Gbv éol ueïêor oQnxds, 8x Ts dvOnoews Tv pekedv yevvc- 
uevor* Ârlixo) d8 pnhévÜnr xat ypuaX\Sa roro éxdhour. 

Examrépda?: Xéyeror mûr duoyespès x ueraQopäs maidiäs épycdous * xai 
mapoiuia, Sxamépdar ÉAxeIv, ém) Tv émayÜés ri uerayerpréouéver. 

apomuia, Ocpaxou 3 epiolpo@n, mi Tor dÜpéor perabalhouérwr, êx 
uera@opäs mudiäs Troàode * œaides diya dinpnuévos ypauuñs uéoov xeya- 
payuévns, dolpanor édidour évi, év érépw mépe DETICOWUÉVOY, ÜTEP dvap- 
pinluy à mais énéhcye, vdE À nuépa” xal el Td wemioowpuévoy ävw œuvéén 
æeceir, ÉQevyor oi rodro Tù uépos Éyovres * oi d” Étepor édiwuor * diprolo 
8 roïs maibouour, ov Éder elvar Td memicowuévor, éroolpaxiouds T@ mpoie- 
oÛar nat Ts émiQaveias Toù dypoù dolpauix mhatéa, Ürd Saldrins éxTe- 
Tpipuéva* dmep éviore moXXdus dPahAôueva HdioÎnv æoeirai Tir mpécoWir. 

Dérlaï: Td TayÙ onpaives. 

Kuydaos ® : à madcoaos. 

Âouwhiaopés 5: Tù &Q évès modds Baiveur. 

TpvyodiQnois ? * eicñyor eis Xexdvnv Tpuyds mApn meEXUOr Ti (1 œeaé- 
xuby Ti) xal roùro dvéomwr té olôuart, Tâs yelpas eis TOÜmTIOw mEpiaya- 
YOVTES. 


DauvbapikeurS, &oT Tù T péow daxTÜXw aies Tivès rdv uuxTipa. 


! Eust. p. 1329, 26. 7 Pollux, IX, 192 : és Xexdynv xaradedu- 
2? Eust. p. 1111, 25. xÔs, mepidyovra | mepiaydyovra| ôniow Tà 
3 Eust. p. 1161, 35, mais d’une rédaction xeipe , T® oTouar dvehéocbtu. 

différente. Voy. aussi le Scholiaste de Platon. 8 Eust. p. 861, 10 : &o yap, Quoi, oxiw- 
# Mot inconnu. Faut-il lire Wérra? Oapièeiv pèv T0 1@ uécw daurÜw male pu- 
5 Eust. p. 540, °3. XTÜPA TIVOS. 


5 Eust. p. 1646, 24. 














HYMNES ORPHIQUES. 


=t— pa: 


Je viens aujourd'hui entretenir l'Académie! d’une découverte importante. 
Il s’agit de trois hymnes orphiques adressés au Soleil, à la Lune et à Hécate. 
Le premier contient vingt-neuf vers, le second cinquante-cmq et le troi- 
sième environ quarante et un. C’est donc à peu près cent vingt-cinq vers 
inédits, renfermant des notions extrêmement curieuses pour Phistoire du 
culte de ces trois divinités, et remontant à une assez haute antiquité. 

Dans une intéressante dissertation ? sur les hymnes des anciens, Pabbé 
Souchay partage ces hymnes en théurgiques ou religieux, en poétiques 
ou populaires, et en philosophiques ou propres aux seuls philosophes, 
trois espèces réelles, et dont nous avons des exemples dans les ouvrages 
que l'antiquité nous a laissés. 

Les hymnes philosophiques sont ceux que les philosophes ont compo- 
sés, suivant leur système religieux, non pas que ces derniers eussent un 
culte particulier, mais ils différaient du peuple pour la croyance. 

Les hymnes poétiques, ou populaires, renferment la croyance du 
peuple et sont l'ouvrage des poëtes, ses théologiens. Ils roulent d'ordi- 
naire sur des actions bien plus propres, de leur nature, à dégrader la 
divinité qu'à lui attirer la vénération des hommes. La matière de ces 
hymnes n'avait pas moins d’étendue que lhistoire même des dieux popu- 
laires. Tels sont ceux d'Homère et de Callimaque, et même des tragiques, 


les seuls dans ce genre qui nous restent des Grecs. 
! J'ai fait une communication de ces hymnes ? Mem. de l’'Acad, des inser. L XI, p.53, 
à l’Académie des inscriptions et belles-lettres et & XVI, p. 95. 


dans une des séances de l'année dernière. 


138 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

Quant aux hymnes théurgiques, ou religieux, ils sont les plus anciens 
de tous. Ils avaient été composés pour les seuls initiés aux mystères, et ne 
renferment, avec Pinvocation, que des surnoms mulüipliés, qui expriment 
le pouvoir ou les attributs des dieux. On y trouve des formules très-éner- 
giques et des invocations différentes des invocations poétiques. 

Orphée, qu'on met au nombre des magiciens théurgiques, enseigna com- 
ment 11 fallait servir les dieux, apaiser deur colère, expier les crimes et 
guérir les maladies. Les hymnes composés sous son nom, vers le temps de 
Pisistrate à ce que Fon croit, sont de véritables conjurations. Is étaient 
irès-chargés d'épithètes, et ressemblaient à des litanies. « Commençons notre 
«prière par le père, dit Triéphon dans le Philopatris de Lucien, et nous la 
-terminerons par quelque hymne bien rempli d'épithètes. » 

C'étaient comme autant de formules de prières qui, ainsi que le céré- 
monial, étaient observées avec la plus rigoureuse exactitude. Ces formules, 
suivant le témoignage de Jamblique, avaient d’abord été composées en 
langue égyptienne, ou en langue chaldaïque. Les Grecs et les Romains, qui 
s’en servirent, conservèrent beaucoup de mots des langues originales, ce 
qui en faisait souvent un langage barbare et inintelligible. De À cette ob- 
Jection de Porphyre à Jamblique, à savoir pourquoi les magiciens théur- 
giques, dans leurs opérations, se servaient de mots qui ne signifiaient rien. 
« À Ja vérité, répond Jamblique *, les hommes ignoraient la signification de 
« plusieurs mots, mais elle était connue des dieux qui étaient les auteurs des 
+ formules, et qui y avaient attaché l'efficacité des opérations; 11 ne faut pas 
«croire que ces mots, quelque barbares qu'ils paraissent, soient des inven- 
- tions des magiciens goétiques et des sorciers, puisque, si cela était, 1l n°v 
“aurait eu aucun inconvénient à substituer des mots usités à ces mots pris 
- d’une langue étrangère , au lieu qu'il était constant que ces formules n’opé- 
«raient qu'autant qu'on les employait telles qu'on les avait reçues des an- 
“ CIENS. » 

À ce titre elles devraient avoir singulièrement perdu de leur eflicacité, 
si lon en Juge d'après les nombreuses et inexplicables altérations que les 
copistes y ont introduites successivement. | 


«La magie et Pastrologie assyriennes, dit M. Maury?, amalgamées à 


L De Myster. VIL,het5.— ? Hhst. des religions, (. LDLE p. 297. 


| 





HYMNES ORPHIQUES. à 139 


« l'astrologie égyptienne, dont les prétentions d’antiquité n'étaient pas moins 
exagérées, faisaient usage d'une foule de noms de dieux étrangers et de 
«rites exotiques qui furent associés au culte d’Hécate et à celu: des divinités 
«infernales, puis consignés dans les nombreux traités de magie et d’astro- 
+nomie que lon composa sous le nom des plus célèbres mages. Mais ces 
“rites, ces formules d’exorcisme, ne sont pas assez connus pour que nous 
« puissions apprécier l'étendue des emprunts faits par les magiciens et les de- 
«vins grecs à l'Orient.» Les hymnes que j'ai retrouvés viennent donc rem- 
plir en partie la regrettable lacune signalée par mon savant confrère. 

Je n’entreprendrai point d'indiquer ie toutes les notions curieuses et 
importantes qui y sont contenues; ce sera l’œuvre des mythologues et des 
archéologues, qui ne manqueront pas de les mettre à profit. Tout en rap- 
pelant, par certaines expressions, les idées qu'on rencontre dans les hymnes 
d'Homère, d'Orphée et de Proclus, les nouveaux présentent un caractère 
tout particulier, en ce qu'ils sont de véritables formules magiques. 

Malheureusement le texte est très-incorrect. L'hymne à Hécate, entre 
autres, est si corrompu, qu'un grand nombre de passages sont restés pour 
moi inintelligibles. Ge qui augmente encore les difficultés, ce sont les mots 
barbares qu'on employait ordinairement dans ces conjurations, et auxquels 
on attribuait une certaine vertu. «Si nous pouvions, dit Origène, expliquer 
«la nature des noms eflicaces dont se servent les sages de l'Égypte. les 
+ mages de Perse, les brahmanes et les samanéens chez les Indiens. et ceux 
«qu'emploient les autres nations, nous serions en état de prouver que la 
«magie n'est point une chose vaine, comme Épicure et Aristote l'ont cru, 
«mais qu’elle est fondée sur des raisons connues de plusieurs personnes. » 
Dans de pareilles compositions, où la bizarrerie des idées se complique 
avec des allusions perpétuelles à la tradition mythologique, où la structure 
de la phrase disparait, pour ainsi dire, sous l'accumulation des attributs, 
l'esprit ne sait à quoi se rattacher, et la critique philologique se trouve 
frappée d'impuissance. La mesure du vers n'a été toutefois d’un précieux 
secours et ma permis de retrouver souvent les véritables expressions du 
poëte. Quoi qu'il en soit, j'ai tenté un essai de restitution : tel qu'il est, il 
donnera une idée suflisante de ces curieuses productions de Fancien or- 
phisme, qui ne nous sont parvenues qu'après avoir subi de nombreuses et 


profondes modifications, à Fépoque des néoplatoniciens. Jai fait plus : bien 


410 À MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


que ces hymnes soient intraduisibles, j'ai cherché à les faire passer dans 
notre langue, afin que mes savants auditeurs puissent en saisir le sens el 
en comprendre tout l'intérêt. 

Commençons par l'hymne à Hécate; mais, avant de donner ce que J'ai 
pu en tirer, disons quelques mots sur les différents attributs de cette déesse, 
qui en seront comme le commentaire. Je puise mes rensergnements dans la 
savante dissertation du duc de Luynes sur Hécate et dans Histoire des re- 
hgions, de M. Maury. 

Les plus anciens poëtes lui ont constamment attribué les pouvoirs les 
plus étendus. Selon Hésiode, Hécate, fille de Persès et d’Astéria, est res- 
pectée par tous les dieux et par Jupiter lui-même; elle reçut en partage la 
terre et la mer; les hommes s'adressent à elle dans les exptations ; sa bien- 
veillance donne les richesses, le pouvoir dans les conseils populaires: 
dans les combats elle dispense la victoire et la gloire; elle favorise ou ar- 
rête la propagation des troupeaux ; enfin. elle est la nourrice des enfants 
qui viennent au Jour. 

Réunissant en elle tous les symboles de la lune dans ses trois phases vi- 
sibles, Hécate joignait en une seule personne la triade mystique de Minerve, 
de Diane et de Proserpine: celle des trois parques, Clotho , Lachésis, Atro- 
pos; la première pour engendrer, la seconde pour nourrir, la troisième 
pour exterminer sans pitié. 

L'identification d’Artémis avec Hécate fut complétement consommée 
par les orphiques. Cette dernière déesse, dont les images décoraient les 
maisons où marquaient des carrefours, est une personnification de la lune 
reme des nuits, dont la clarté reluit au loin (Éxarn). D'où elle fut natu- 
rellement identifiée avec la déesse qui recevait le nom d'ÉxarnÉédos. 

Dans un oracle cité par Eusèbe, Hécate parle ainsi d'elle-même : «Je 
«suis la vierge céleste aux yeux de taureau, à trois têtes; vierge cruelle, aux 
«flèches d’or, Phœbé sans art, [ithye Lucine, composée de trois natures 
« différentes manifestées de trois manières: dans l'éther, par des images 
rignées; dans Pair, par mon char argenté; sur la terre, par mes chiens 
«noirs que Géa conduit. » 

La triplieité d'Hécate, représentée par une figure à trois corps et à trois 
têtes, était consacrée par les mystères. Quant à son caractère sauvage el 


cruel. 1l a été souvent célébré par les poêles. Voici comment lauteur des 








HYMNES ORPHIQUES. LR 


Argronautiques nous la représente : «Celle que les dieux chthoniens appel- 
«lent Pandore parut avec son corps de fer; puis Hécate infernale à triple 
«tête, monstre terrible et inexprimable : sur son épaule gauche se montrait 
«un coursier à longue crinière, sur la droite un chien au regard enragé; au 
«milieu s'élevait une tête féroce; dans chaque main elle portait une épée; 
«autour de la fosse couraient Pandore, Hécate et les Furies. » 

C’est par des hurlements, des cris sauvages, que s’opéraient, dans le prin- 
cipe, les enchantements. Les sorciers avaient surtout le pouvoir, par leurs re- 
lations avec Hécate, d'évoquer tout le cortége des spectres que celte déesse 
tenait sous sa protection. Lucien, dans son Phlopseudes, nous donne de 
curieux détails à cet égard. Eucrate y raconte quels fantômes l'ont épou- 
vanté, Pendant l’automne il s'enfonce vers midi au sein de la forêt. Il en- 
tend des aboïements de chiens, la terre tremble, et, avec un bruit pareil à 
celui du tonnerre, s’avance une femme d’un demi-stade de hauteur. De la 
main gauche elle tient une torche, de la droite une épée d'environ vingt 
coudées. Le bas de son corps se termine en serpent. Sa tête est celle d'une 
Gorgone effroyable. Ses cheveux sont des serpents qui s’entrelacent autour 
de son cou et retombent sur ses épaules; elle est accompagnée de chiens 
énormes et hideux à voir. Eucrate s'arrête, tourne en dedans une bague 
magique dont un Arabe lui avait fait présent. Aussitôt Hécate frappe Île 
sol de son pied en forme de serpent, la terre s’entrouvre et le monstre dis- 
parait. 

Parmi les hymnes à Hécate que nous possédons, je citerai de préférence 
celui qui a été publié sous le nom d'Orphée. IL est très-court et reproduit 
quelques-unes des notions comprises dans le nôtre. 

«Je linvoque, Hécate, charmante déesse des grands chemins et des car- 
«refours, dont la puissance se manifeste dans le ciel, sur la terre et dans la 
«mer, qui portes un voile couleur de safran, funèbre, qui célèbres des bac- 
« chanales avec les âmes des morts, fille de Persès, anne des déserts, qui te 
« plais avec les cerfs, nocturne, chasseresse, reine terrible à laquelle on sa- 
«crifie des taureaux, souveraine qui tiens les clefs du monde entier, con- 
« ductrice, nymphe, qui élèves de jeunes enfants, qui fréquentes les mon- 
+ lagnes, qui protéges le bouvier, viens et montre-toi favorable à mes saintes 
« prières. » 


Voici maintenant le nouvel hymne dont je donne d'abord le texte : 


142 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


L. 


HYMNE A HÉCATE. 


Asôp” Exdrn, yrydeco’, ainvns à Medéouoa, 


Ilepoein, Bavéw, Gpouvn [re ai] loxéoupa, 


ddurrn, Audn, ddaudolwp, eûratéperx, 


= 9 € / \ € / / 
dadoëy’, nysuôvn, xpateph, ÜValyere xoùpn, 


5 xX00e drabetËara œudas xhuroù Adduavros, 


LA 
Apreus |dn] xa æpôs ue émiouomos ÿoûa peyiorn, 


Vers 1. yryaéooa ne parait pas pouvoir se 
dire pour yryavraia. Je ne vois cependant pas 
moyen de lexpliquer autrement. La correction 
yeyaëoa ds” eëvis ne donnerait point un sens 
raisonnable. — 1b. Cod. Suns, c'est-à-dire 
dmvns, el, par correction, divns. J'étais tenté 
de prendre Awwyn pour un nom de localité, 
peut-être la Aswvix de Pile de Chypre. Mais 
M. Maury me propose une correction qui me 
semble préférable, ainvis ñ Medéouca, la triste 
Meduse , identique à Gorgo et à la lune, et qui 
se rattache à Persès, confondu avec Persée. 

2. Cod. Iepoia. Dans l'hymne à Hécate 
(1, 4), Hépossar. On trouve Pautre forme 
Heponis. Voy. le Thésaurus. — Ib. Cod. Gpov- 
ir’ (sic). Je lis @pobvn [re xai] pour complé- 
ter le vers. Quant à ce mot, qu'il faut peut-être 
lire @pévn, forme plus ancienne, il signifie 
crapaud femelle et s’adjoint très-bien à Bav6s. 
Mon savant ami M. de Longpérier prépare un 
pelit travail sur cette donnée mythologique. 
— Ib. Hymn. orph. XXXV, 4: À prepur ioyéu- 
pa». 

3. Hesych. : À Sunrov X0pn Éxdrn. Tivès 
de, tv Bévduv. Mais peut-être faut-il lire ad- 
uñrnv sans en faire un nom propre, el dans le 
sens de innupla. Voy. Hymn. orph. LIV, 25. 
— 1b. Cod. ddauirwp. On connaît AuuaoTowp 


comme nom propre d’après le Scholiaste d’A- 
pollonius, IV, 1091. —1b. Hymn. orph. LIV, 
10 : eüratépesar, en parlant de Vénus. 

h. dadoÿy’. Cette épithèle est donnée ‘à 
Diane dans les Hymn. orph. XXXV, 3. — 1. 
ñyeuovn. Cf. Hymn. orph. IX, 12. — Jb. Cod. 
fyeuoynvaradunauyeva. L'épithète dfaiyeve 
appliquée à Hécate paraît certaine. Quant à 
xparepà je n’en puis dire autant. Il y a pro- 
bablement là autre chose. 

5. xàuroÿ Âdduavros. Ordinairement la 
première syllabe de xAvrds est brève; aussi 
élais-je tenté d’abord de corriger xXetrov. Mais 
la poésie orphique nous fournit un exemple 
qui justifie celui-ci. Dans hymne LVIIE, », 
on lit: KAvré pou edyouévou. Ici Âdauas est 
synonyme de Pluton, au lieu d'être une épi- 
thète comme dans Théocrite (11, 33) : xai rov 
&p À da Kivñowus x° ddduayra. Veut-être pour- 
rait-on lire KAvuévou ddduavros. 

6. Cod. äpreuexxœæ. Le vers est incomplel. 
Entre À prepa et xai se trouve un x de trop, 
d’où je supplée ôn ou peut-être où. — 1b. Au 
lieu de æpôs pe on serait tenté de lire &p6o0ey, 
pour éviter l’hiatus, mais, comme ces poésies 
en contiennent plusieurs autres, il vaut beau- 
coup mieux conserver la lecon du manuscrit. 


— 1h, Cod. nou. 





HYMNES ORPHIQUES. (NB) 


méruia, Enix bar, oxvhdxavd ye mavdapdrepa, 


elvodin, Tpexdpnre, QacoQépe, mapléve aeuvi, 


xAnw 0, ÉXOGOr’, À Xweioo”, aÿdvain, moUuopEe : 


10 dedp” Exodrn, rpiodire, œupinvce, Qoouar’ Éyouoa, 


/ > 4 2} \ \ 2) \ à , d” a \ 
HAL TE AUYES OEIVOS [LËV OOOUS, YAAETAS ETL DO[TAS , 


€ 
ray Éxdtar ye xaAd oùr dmo@biuévoroiv dwpos, 


»” € / em € C7? ” 
HEL TIVES NP WEY AVOY ayvœtot TE aTrœudes , 


LA / 2 \ \ \ 4 
dypia upitovres , Êmt Ppeoi Suuovr Éyovres, 


15 oi d” dvéuœr eldwor Éyovtes mdvres Ürepler 


This xeQalñs, a@éheo® émibuunTdv yAvxdr ÜTvor, 


undémote BhéQapor BkeQadpw xuXuoTdr éré}bor, 


Teupéobw d ên” éuaior Quhaypünvoist pepéuvous * 


ei dé tuy” dAXO» Éyous év xomoïs [ds] xaraxeuto, 


7- PnËétxbwv. Expression orphique. Cf. 
Hymn. orph. XLIX, 5 et LI, 9. — 1b. Cod. 
ouvhaxayer. Peut-être oxvAdxærd re au lieu 
de ye. Dans les Argonaut. v. 982, en parlant 
d'Hécate : Avooüms onvaaxuva. Et dans 
l’'Hymn. 1, 5 : oxvhaxiris. — [b. œavdaud- 
ripa. Voy. l'Hyrmn. orph. IX, 26. Saint Ger- 
main de Constantinople (Cod. gr. Coisl. 278, 
fol. 195 r°) emploie l'adjectif &avdauaropinos 
qui peut être ajouté aux lexiques. 

8. Cod. eivodia. Hymn. orph. [, 1 : Eivo- 
dinv Éxdrny xXnkw. Voy. le Thes. — Ib. Cod. 
tpimäpave. Voy. plus loin vs. 24. — 1b. Queo- 
@dpe. Cf. Hymn. orph. VITE, 1. 

9. God. ce xalw e2oPovañwecon audvesx. 
Ce vers est très-corrompu. Le commencement 
x new 0’, ÉÀXo@O»’, me paraît certain. On con- 
nait lépithète éAA0@0vos comme consacrée à 
Diane chasseresse, Quant à la forme &210@ova, 
elle me paraît impossible. La dernière lettre de 
ce mot ne peut appartenir à ÂwWEIOO4, ui, 
ainsi que avdvæua, doit faire allusion aux mois 
Lous (AGos) el Aÿdivaios, mois macédoniens 
dans lesquels tombaient les fêtes d'Hécate er 
Macédoine. C’est ce que m'apprend M. Maury. 
— 1h. moxiuop@e. Épithète très- fréquente 
dans les Hymnes orphiques. 


10. Cod. pond. Cf. Hymn. orph. 1, 1. 

11. Cod. xarehayes. On peut lire xaf 7’ 
hayges, où mieux xai re Adyes. Cl. Argon. ». 

12. Peut-être 6e au lieu de ye. 

13. xei rives. On serait tenté de lire ofr- 
ves à cause de gêr qui précède, vers 11, et de 
dé qui suit, vers 15, of d’ dvéuur. 

15. Cod. dideavepwy. — Ib. Cod. mavres 
vrep xeQañns ns d.. a@erhecfefurnror. Les 
mots eldwror éyovres ont bien Pair d'être la 
fin d'un vers, et mavres ümèp xe@aññs le com- 
mencement du suivant. La lecture que je pro- 
pose ne me salisfait pas complétement. J'ai 
voulu employer et combiner les éléments four- 
nis par le manuscrit. Dans lHymn. orph. 
LXXVIT, 9 : nvéxa ro yAuxdy Ünvov dmd BXe- 
Papa droceisys. D'où je serais tenté de croire 
que la fin du mot que je lis éruunrôv esl 
simplement l'article ro», précédant yAuxdr, 
comme dans la citation; peut-être ce vers : 
mavres ümèp xeQaññs äpehéoÜ To yAuxdr 
ÿnvoy. Il y a là de bien grandes obscurités. 

17. Cod. xvA mov. 

18. Cod. épais. 

19. [6s]. J'ai ajouté ce mot, qui me semble 
nécessaire pour le sens et pour la mesure, à 


moins qu'on ne lise xoAmoïoi xuraxetobus. 


hf MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


so xeivor énwodobw, uë d év Qpeoir éyxaraféoüw, 


xai mpolrodoa Tay1o1 èm” pois æpolipoior mapéolw, 


Jauvauévn dun én” un QuôTnTe na eûvh : 


C1 


4 


aa où, à Éxdrn, mohvavuue, mapléve xoûpn, 


loco Ékonaee à. 5. AURA 06 NET HEMIRE 


°5 TleposQévn, rpaxdpnve | Se], mupiQorre, Boÿms, 


BouPépEn, mauPop6n, Pépbapa........... 


29 dedp’ Exdrn, mupiéouke xaXÿ o° êm” éuais émaowdais 


maivouérn [dr] xai ém” éuaïor Supaior Tdy1oa, 


Anfou£vn Téxvor [re] œuvnÜeins dé [re] TÉXVOY, 


35 xai oluyéouaa Tà mOXN dvdpér yévos 108 yuvaixdr, 


els 700” éuoÿ....... pôvor pe d’ Éyouoa mapéolw, 


&v Qpeoi dauvauévn xparepis Ür” Épwros dvdyuns 


sun der it tovlucriues lake) 


20. Cod. éxsïvoy. — Ib. Cod. évxarabé- 
cu. 

29. Cod. dauvouéyn. 

23. Cod. xoÿpa. 

2h. Cod. Aoecoa shouu alwos QuAaxa nas 
swmy. Je laisse à d’autres, plus habiles, le soin 
de restituer ce vers, auquel j'avoue ne rien 
comprendre. 

29. Cod. mepoeQôva, Tpixapare, æupi- 
Qore, Bowmn. J'ai ajouté [Sea] pour complé- 
ter le vers. On pourrait penser à suppléer 
x0pn, si deux vers plus haut il n’y avait xoÿpn. 

26. Ceux qui connaissent la langue des 
gnostiques se chargeront d'expliquer ce qui 
suit dans le manuscrit : Bovop@op6n' æav- 
PopSa* PopSapa* autiwQr EpesyiyaÀ veGouto 
cou ahn0” mapa Supus muruhn de detwpnë- 
RUÀNTE. 

29. Cod. xaÿ 0e. 

30. Vient ensuite un autre passage égale- 
ment incompréhensible. Voici la leçon du ma- 


nuscril : aoxe} A1 paoxe}w @vouxevra Bab 


opeoGakaypa pnäx0s IF TO4Üwy * opeo mnya- 
vuË + HopuoporroxouuSæxo. 

33. Cod. pavouéyn ocur. 

34. J'ai ajouté deux fois re, pour faire le 
vers, qui était incomplet. L’épithète xouporpo- 
@os, qui est donnée à Hécate dans l'hymne 
orphique (1,3), m'avait d’abord fait penser 
que Andouévn devait être corrigé en yn0ouévn, 
et j'aurais restitué le vers ainsi : yn0opévn 
réxvoior cuynbeins Te réxvwv. Le participe y1- 
Oouévn aurait trouvé une opposilion dans o7v- 
yéouca du vers suivant; mais xai n’indiquant 
pas une opposition, j'ai conservé la leçon du 
manuscrit. 

36. Cod. sis rôde éuoÿ roÿ, puis un A avec 
un pelit signe au-dessous, et en forme de vir- 
gule. 

37. Fragm. orph. n° XXXV : xparepiñs 
Ür” dvayxns. 

38. Cod. Sevw6: ren6nvwp revÜnvwp 
formant le commencement du vers. — 1b. Le 
mot xu£æhéouoa m'est inconnu. Je ne saurais 


HYMNES ORPHIQUES. h45 


ho CXÉEor AHOUANTEO api Thv duynr . ss) D 
El 1 
iymne se termine par ce vers : 


omedde rdy101° 19° êm” éuaior Sup mapéolo. 


Ce n’est, bien entendu, qu'à titre de simple essai que je donne la tra- 
duction d’un hymne si rempli de difficultés. 


«Viens 1c1, Hécate, géante, triste Méduse, fille de Persès, Baubo, 
«crapaud femelle, qui aimes à lancer des traits, Admète, Lydienne, in- 
«+ domptable, d’une haute naissance, qui portes des torches, conductrice, 
«puissante, vierge altière, écoute-moi après avoir ouvert les portes de 
«l’inexorable Pluton, Artémis, et veille sur moi avec vigilance, toi qui es 
« d'une nature divine, qui fends la terre, chienne qui subjugues tout, déesse 
«des grands chemins, aux trois cous , qui portes la lumière, belle vierge, je 
«limplore, toi qui tues les faons, dont la fête est célébrée dans les mois | 
« Loüs et Audinéus, aux formes multiples; viens 1c1, Hécate, déesse des car- 
«refours, qui souffles la flamme, qui es accompagnée de spectres, toi qui 
* «hantes les chemins les plus affreux, suivie d’un cortége terrible. Je lin- 
«voque, Ô Hécate, ainsi que tous ceux qui, ayant succombé à une mort 
«prématurée, sont mis aux rang des héros, chastes et sans enfants, poussant 
«des cris sauvages et pleins de fureur, ayant tous sur la tête un simulacre 
«de nuages; chasse loin de moi le désirable et doux sommeil; que jamais 
«mes paupières ne se ferment; protége les pensées nées pendant mes lon- 
«gues insomnies; ne permets pas à un autre de reposer sur ton sein, mais 
«chasse-le et prends-moi à sa place; présente-toi le plus tôt possible sur le 
«seuil de ma demeure, âme domptée par mon amour et par mes embrasse- 
«ments. Allons, Hécate, vierge aux appellations nombreuses, . ....... 
« Perséphoné, déesse aux trois têtes, qui vis dans le feu, aux yeux de 


«bœuf, qui fais paître des bœufs, qui nourris tout le monde . ... viens 101, 


non plus expliquer ce qui suit dans le manus- 0.) xpareïs xai yñs xai oxoovoy (f. dv) xa- 
crit : wabaovodoxa}lônyuaxæoa6. Aéouor dpdxovra péyay axpoxodnpepou, xrÀ. 

ho. Ce qui suit est incompréhensible, et Puis viennent une foule de mots gnostiques qui 
paraît être de la prose à laquelle sont mêlés se terminent par le vers omeÿde xrÀ. 


des fragments de vers : èmrd ddarur (1. nf 


146 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

« Hécate, à la volonté de feu, je l'appelle dans mes incantations; agitée par 
«la passion viens à ma porte, Loi qui évites les enfa ts et leur société, toi 
“qui as horreur des hommes faits et des femmes, présente el n’adopte 
«que mot seul, en te laissant dompter par les armes puissantes de l'amour 
RE - que des flammes inextinguibles brûlent ton âme... hâte-toi 


«el présente-loi sur le seuil de ma demeure.» 


L'hymne au Soleil est peut-être un peu moins corrompu, mais 1l présente 
aussi de grandes diflicultés. Un certain nombre de passages existent sur le 
sens desquels je ne suis pas encore complétement édifié, 

Pour que lon puisse comparer, citons d’abord celui qui est attribué à 
Orphée. 

« Écoute-moi, bienheureux, toi dont l'œil immortel voit tout, Titan aux 
«rayons d'or, Hypérion, lumière céleste qui brilles par toi-même, infati- 
«gable, vue agréable aux vivants, père de l'aurore, à droite, et de la nuit, 
«à gauche, qui présides à la succession des heures, qui marches à quatre 
«pieds, bon coureur, qui te meus avec rapidité, igné, brillant, qui diriges 
«ton char dans les tournoiements de ta course rapide, guide favorable des 
«hommes pieux, terrible aux impies, à la lyre d’or, répandant partout les 
«flots de ta puissante harmonie, inspirateur des bonnes œuvres, qui fais 
«naître les saisons: maître du monde, joueur de flûte, qui cours comme Ja 
+ flamme ; qui te meus cireulairement, porte-lumière, qui produis des spec- 
«tacles d’une variété infinie, qui donnes la vie, produis des fruits, Péan, 
«toujours verdoyant, incorruptble, père du temps, immortel Jupiter, se- 
«rein, quiéclaires tout, œil qui promènes sur le monde un regard cireulaire, 
«qui l'éteins et brilles en lançant des rayons éclatants, indicateur de la 
+Justice, ami de l'humidité, gardien de la foi, toujours supérieur à tous et 
«l'appui de tous, œil de la justice, lumière de la vie; ô toi qui, en con- 
+ duisant ton quadrige, pousses tes coursiers avec ton fouet sonore, écoute 
«mes paroles et rends la vie douce à tes initiés. » 


Voici maintenant le texte du nouvel hymne : 





HYMNES ORPHIQUES. h47 


HYMNE AU SOLEIL. 


AepoQorrnrwr dvépowr Émoxouuevos aÿpous, 


He xpuooxôua, diémor @doyès dxduaror GÜp, 


œideploior Tpééoicr péyar médor duQuehioowr, 


en D € æ « 
yevvév aûTès dmavta dmep madliv ÉbavahUels * 


5 86 où yàp olosyela Terayuéva ooïot vépoioi 


XÜGUOY ÂTAVTA TPÉRUY TETOATOUOY EËsS ÉVLAUTÉY, 


Le lé / \ , 2 = e 29 
x}D0:, poxao, xANCw œe Tùv oùpavod iyeuovña, 


NAT / / \ Je 2 / 
[rè»| yains HE XXOUS TE HI &idos, EvÜa VE[LOVTAI 


Vers 1. Le manuscrit dont je me suis servi 
contient deux copies différentes de cet hymne. 
Je désignerai lune par A et Pautre par B. 
Dans À, depoQoiritur, dans B, dveuoQorri- 
rwv. Ge dernier mot est très-bon et très-bien 
formé, mais il ne peut aller ici à cause de la 
mesure et du mot dvéuwr qui suit immédiate- 
ment. Quant au composé depo@oirnros il est 
nouveau, On connaissait seulement #zpoQorros 
et nepoQoiros. Ce dernier est employé dans les 
Hymnes orph. LXXX, 1 et LXXXI, 4. Mais 
AIT, 11 depouop@e, et LXXX, 6 fepouop@e. 
J'ai cru devoir conserver la leçon du manu- 
scrit. — 1b. éroyoÿuevor A. 

2. xpuooxoua À et B. c’est une épithète 
d'Apollon. Cf. Hymn. orph. XXXILT, 9. — 1. 
avupds B, pour @Aoyds. — Ib. Hymn. orph. 
LXV, : 


Avocäoar payinr mupôs dxauaroso. (est aussi 


: dxduaroy æüp. El v. 13 : maÿoov 


une expression homérique. 

3. aifepiucs TpiGais À. aifepioss rpiSouoi B. 
— 16. Orph. fr. ap. Eust. ad Dionys. 1 : ds 
yalar divnor Dépié Eyes duQrehiËas. Id. Arg. 
120) : oÿdé oi éali Jin mn@r dyds auQr- 


cAicowy. 


h. änavrarep B. 

5. La leçon &Ë où peut, à la rigueur, s’expli- 
quer «car depuis que, ete.» Je crois cependant 
qu'il faut lire êx coÿ, ou plutôt éx oéo, el 
c’est ainsi que j'ai traduit. Hyron. orph. XI, 
10 : éx cod yp axTÀ. — Îb. oloryeïia mavra re- 
Taypu. À. 

6. rpé@ouou B, au lieu de rpérar. — 1h. 
rétparov À. rerpanor B. Il est évident qu'il 
faut un mot dans le sens de rerparouon. Mais 
que le poëte ait fait longue la seconde syllabe 
de ce mot, il n’y a pas là de quoi s'étonner, 
Dans l'Hymn. orph. VII, 19; on lit : ptoTsyi 
Ayvph TeTpaopor dpua dixav. Et vs. D : Te- 
Tpabapooi mocoi yopebwv. La correction Te- 
rpärouov m'a paru dès lors justifiée. 

7. cè yap xkñdw À. Ge yap est fort bon, et, 
comme , deux vers plus loin, on trouve xai dù 
vôv, il pourrait bien y avoir un aoriste dans 
xhÿéw, par exemple fox, ceci. Dans ce cas 
on lirait oë yap hoa rùv oÿp. J'ai cru toutelois 
devoir conserver la leçon de B. 

S. yains Te yaolo nai aidao À. yains ve 
XAEOS TE ai äideos B. Il manque une syllabe 


an commencement du vers. La leçon de À, 


48 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


aiuoves àvOpuruwr, où æpir Qdos eiropoiivres * 


10 xa) vèrv n ae Aradtoua, 4QÜire déomora xéouou : 


nv yains xevÜUdvX os vexvwr T Em} XpOY, 


/ / = SN L » e/ 
aœéuVor daiuova rodror del meodraioir êv pois, 


Ge DEA / / BY / \ 
OUTEP ATO THNVOUS XATÉYW THE Xetbava XEPTEY, 


vuxTds éAeuoôueror mpooldyuaot oÿs Ür” dvayxns” 


15 My & So yrouœoi dAn0ein xaTahéEn, 


AA / d” ÿ / À = 
pas, uet\IYIOS, nd” dvTiæ ot @povéoiTo 


undè où unvions xparepaïs ên” éuais émaoidais, 


ad QuaaËor drar déuas dpriov els Qdos XPeïr 


mel pbs PNAUT ET NN ETES SR TRS RE RTE 


0 ..... Tetpeciar xal rèv xpovor [èu]mapedpeue: * 


raÿra yap aûrès étaËus &v dvÜpamouTs dañva 


viparTa porpadwr xa oais ÜroÜnuootvnot 


x}]flw 9° oÙvoua oùdv pv uorpär és àptôuér, 


yains Te yäos, pourrait peut-être permetlre 
de lire yaœins + eÿyholoo, wirentis, ou 7’ eÿ- 
xfoo , pramen ferentis. Je dois avouer cepen- 
dant que le chaos figure très-bien ici. L’addi- 
tion rôv m'a paru restituer convenablement le 
texte. 

10. xai dù vÜv Arouai oe paxap À. Dans B 
udxap après Ardouu. En adoptant cette der- 
nière leçon j'ai dû retrancher uéxap, qui est 
de trop. Si l’on voulait suivre la leçon de A il 
suffirait d'enlever ce, et on lirait xai Ôn vüv 
Xropu, péxap, &@0. 

11. mi xwpur À. Em yope B. 

12. d. peodrauor &paus À. Ümws perabeisr 
pour B. Gette dernière leçon écrite d’une 
manière très-obscure. Dans À ce que j'explique 
par dei ressemble à un À majuscule de la par- 
üe inférieure duquel sort comme un s. En 
adoptant la leçon de B on aurait dmws perabeïer 
[év] dpous. 

13. dmû xeQa%ñs oxÂvous B. — Ib. rôre Ài- 
Vavov ëv yepoir éuois À. rade xai @pacdre 
por T& À Üoa Sédw B, où le vers 14 est avant 


le vers 13. 


1h. oaïis êr dvdyxus À. 

19. fr ox Séhw év @peoir épais mavra 
por Extehéon À. doa SéÂw yvouœuorv 1 dÂn- 
Oein xarakéén B. Si l'on voulait adopter la le- 
çon de À, on pourrait lire : fr à Sélw @pe- 
iv auais mavra pos ÉNTETÉÀEO cu. 

16. mpabr, pesiyiov, und’ url por Qpo- 
véovTa À. 

17. ër” éuais iepaioiy érwdaîs B. 

18. Les trois vers 18-20 manquent dans A. 
— 1h. änar pou déuas B. J'ai retranché pou, 
qui rompt la mesure. On pourrait lire aussi 
QühaËor éuoÿ dépas, en supprimant ärar. 

19. Je ne comprends rien à ce qui suit : od. 
Toi m moÛevn duvara por yves rnpeolay xai 
TÔv xpôvov mapedpees. 

21. édwxas AvaË y ävdp. B. Le mot dvaë 
rompl la mesure. 

29, Au lieu de ce vers on lit dans B : ôrs 
émixa}oduu Terpauepès rolvoux yÜebwv * Aai- 
Aau. 100 ° Couyemimlov. 

23. p@yr doit être une erreur. On s’atten- 
drait plutôt à une épithète se rapportant à por- 


par, comme ésp@v. Celle-ci n'irait pas à cause 





HYMNES ORPHIQUES. 19 
dxuPo, Sala. .... 4 


(1 
Dabé por mpondrwp, x6œuou œurep aÿroyévebhe, 


D 
ox 


upPôpe, xpuooDaës, Pacotuépore, décmora x6ouov, 
daiuov dxomnrou œupès, d@lire, ypuoebxuxde, 
Déyyos dm” dutivor xabapèr méurwr ml yaïar, 


œéuVor [on] Tôv daiuor’ dr éEnrnoa Spolius. 


Donnons également un essai de traduction de l’hymne au Soleil. 
L 

« Porté par le souffle des vents qui voyagent dans les airs, Soleil à la che- 
+ velure d'or, toi qui diriges le feu éternel de la flamme, qui, dans ta course 
“aérienne, tournes autour du grand pôle, donnant la naissance à toutes 
«choses, que tu anéantis ensuite; car de toi viennent les éléments placés 
«sous tes lois; toi qui fais le tour du monde pendant une année divisée en 
«quatre, sur la terre, dans le chaos et dans l'enfer où vivent les génies des 
« hommes après avoir vu auparavant la lumière, écoute-moi, à bienheu- 
«reux! car Je tinvoque, toi le conducteur du ciel, je Cimplore, puissant et 
«impérissable maître du monde; si tu visites les profondeurs de la terre 
«dans le champ des morts, envoie toujours, à l'heure de midi, ce génie, 
+ des restes duquel je tiens cette relique dans mes mains, et qui par néces- 
«sité vient de nuit à tes commandements; si J’exprime avec la plus entière 
«vérité tous les désirs que je forme dans mon cœur, qu'il se montre bon, 
«doux, et qu'il ne me soit pas défavorable; quant à toi, ne tirrite point 
«contre mes puissantes incantations, car est to-même qui as ordonné ces 
«pratiques aux hommes; les fils des Parques sont aussi soumis à tes ordres: 
«J'invoque ton nom dans le nombre des saintes Parques; aie pitié de moi! 
«aïeul, père du monde qui t'engendres toi-même, qui portes le feu, bril- 
« lant comme l'or, qui éclaires les hommes, maître du monde, dieu du feu 


«qui ne s'éteint jamais, éternel, au disque d'or, dont les rayons répandent 


de cv, qui précède, à moins qu'on ne lise cov. 27. xpvooxuxke À. Les trois derniers vers 

On a le choix entre dar, yasr@r, Ço6e- manquent dans B. 

p&y, etc. 29. méuov rùv daiuova dvrep éEnrnoduer 
2h. Viennent ensuite des mots magiques. nd... dans le manuscrit. Hymn. orph. XVIT, 
25. Sahos aÿrohdyeure (sic) À. 3 : rad’ iepà déËo mpollipus. 


26. mopQupe À. — Ib. ypuooQas A. 


2) 


450 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


sur la terre une pure lumière, envoie-moi le génie que je demande avec 


la plus vive d'ardeur. » 


Occupons-nous maintenant de lhymne à la Lune, le plus considérable 
et le plus important. À part deux ou trois passages incertains, j'espère en 
avoir entièrement restitué le texte. 

« Dès la centième olympiade, dit M. Maury, on confondait en une seule 
+ divinité Artémis, Séléné et Hécate, autrement dit la Lune qui éclaire les 
+ forêts et les solitudes, et dont les traits, les rayons argentés, agissent sur 
«les plantes et sur les hommes; la Lune qui brille au ciel, Phæbé qui con- 
«duit le chœur des étoiles; enfin, la Lune qui apparaît entourée de va- 
«peurs et de nuages, et dont la clarté illumine soudainement Phorreur des 
-nuits et préside aux opérations magiques et aux enchantements. » 

La Lune est invoquée comme une divinité spéciale dans le troisième 
hymne homérique. Le poëte lui donne, comme à Phébus, un char attelé 
de chevaux brillants. Les rayons, dans les récits poétiques des Grecs, 
sont devenus les traits acérés dont Artémis est armée et qu’elle lance au 
loin. Artémis est une déesse chasseresse; car elle guide de sa päle clarté 
le chasseur dans la forêt et lui découvre la tanière de la bête qu'il pour- 
suit. 

Les surnoms que recevait Artémis rappellent la Lune. Les noms des aco- 
lytes de la déesse et des vierges mythiques qui jouent un rôle dans sa lé- 
gende, sont autant d’épithètes de la Lune. Les évocations se pratiquaient 
cénéralement la nuit; par lhorreur et la crainte qu'elles inspiratent, les 
ténèbres préparaient singulièrement à la réception des oracles. De là le ca- 
ractère prophétique attribué à la nuit et à la lune, 

On se rappelle les paroles d’Alphésibée dans la vi églogue de Vir- 
aile (trad. de Charpentier) : 

«Apporte leau sante ; de bandelettes légères entoure lautel; fais-1 
«brûler et l’encens mâle et la verveine résineuse; essayons de changer par 
un sacrifice magique le cœur d’un insensible amant : rien ne manque 
«plus ici que les paroles magiques. 

+ Ramenez, charmes puissants, ramenez Daphnis de la ville en ces 
+ lieux. | 

« Les paroles magiques ont la vertu de faire descendre la lune du haut 








HYMNES ORPHIQUES. ho 


«des cieux ; par elles, Circé transforma les compagnons d'Ulysse : dans les 
«prairies, le froid serpent se brise et expire sous la voix de lenchanteur. » 

Citons encore le commencement de la Magicienne de Théocrite : 

«Où sont donc ces lauriers, Thestylis, où sont ces philtres? Couronne 
«ce vase d’une toison rougie. Poursuivons par nos enchantements l'ingrat 
“qui cause mes peines. .... 

« Lune , embellis-toi d’un nouvel éclat. C’est à toi. divinité paisible , que 
«s'adressent mes chants. Et toi, souterraine Hécate, toi que les dieux 
«mêmes ne voient qu'en tremblant s’'avancer au milieu des tombeaux, au 
«milieu des flots d’un sang noir, je te salue, terrible Hécate, Que dans cet 
-enchantement ta puissance n'assiste jusqu’à la fin. » 

Puis les derniers mots : 

«Cependant 1l en est temps, reine des nuits, reçois mes adieux et 
+ dirige tes coursiers vers l'océan. Je supporterai ma douleur ainsi que Je 
+ l'ai déjà supportée. Adieu déesse au front brillant, et vous aussi, astres 
«seintillants, qui accompagnez le char tranquille de la nuit, recevez mes 
« adieux. » 

Ainsi préparés par la connaissance de ces notions préliminaires, abor- 
dons maintenant la lecture de Phymne à la Lune, en commençant par ce- 
lui d'Orphée. 

« Écoute-moi, reine et déesse, Luecine, divine Séléné, lune aux cornes 
«de taureaux, qui voyages pendant la nuit, et vis dans les airs, nocturne, 
+ qui portes des torches, vierge au bel astre, qui augmentes et diminues, 
«femelle et mâle, qui éclaires au moyen de tes rayons, qui aimes les che- 
vaux, mère du temps, qui portes des fruits, brillante comme l’ambre, 
“au cœur triste, à la claire lumière, qui présides aux accouchements, qui 
«vois tout, vigilante, entourée d’astres scintillants, qui te plais dans l’heu- 
«reux calme de la nuit, brillante, qui donnes la grâce, qui hâtes la ma- 
«turité des fruits, ornement de la nuit, souveraine des astres, dont la 
«longue robe est flottante, qui fournis une course circulaire, sage Jeune 
«fille, viens avec joie, bienheureuse, brillante de ton propre éclat, et ac- 
«corde ta protection aux Jeunes gens qui l’invoquent. » 

Ce ton doux, calme et louangeur, contraste singulièrement avec le ca- 


ractère sauvage, farouche et lugubre qui règne dans le nouvel hymne. 


152 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


HYMNE A LA LUNE. 


EŸXH HPOS SEAHNHN ÉNI AH HPASEI. 


EAU por, à déomouva QiAn, Tpumpoowme Sexo * 


» / à” 2 / (RAT. € ” > do 
EUHLEVIN ETAXOUTOY E[LOV LEPUY ETAOIOHY, 


À FA / / 6 2 / 
vuxTÔS AyaÂAUX, vÉX, OasoipépotTe, npiyEvEiX, 


n xaporois raÿporoiv Qelouérn Baciherx, 


à 2 / à / C7 2 €! € / 
D neÀlOU poor icov €Ev AOHATIV ETTEUOUOX , 


 xapiror Tpiocdy Tpiocais popaiot XOpEvEIS , 


&olpaor xwuäbouoa, Aixn nai vnuara Mo:pr, 


>! 
Kw mai Adyeois 19° Atpomos ei, Tpixdpnve, 


IleposQôvn, yevéretpa xai ANmerd, moXuop@e, | 


10 ruépas dmhiGouoa xEhavaïs auras devais, 


« 


S 


6 Cu 2 / / / / 
Qobepay dQiwy YaiTIv GElEIS TE METUMOIS, 


€ / ” 
n Taÿpor pÜxnua xarà oÎoudTwr dvieioa, 


» vyddr Qokioi menvxaouérn ÉpruoÎînpwr, 


{ob dois Tapooïor xa} dxapdroit dpaxévTwr, 


a / \ = À / CN à = 
19 o@ryyouËvn HAT VOTA DAAXUYAIOIS UTO ETfLOIS , 


vuxTiÉ6n, ravpômi, Qulnpeue, TaUpOXdpNvE * 


Vers 3. L'expression vuxrôs &yaaua, appli- 
quée à la lune, se retrouve dans l'Hymn. orph. 
VIT, 9. — 1b. Peut-être ven. 

7. Cod. 4o7paoir. 

8. Cod. rpsxapave. Plus loin, vers 16, ré- 
gulièrement raupoxapnve. 

9. Cod. reuerepa. La forme ÀÂXAmxrà se 
rencontre dans PHymn. orph. LXVIIT, 2. 

10. J'avais pensé d’abord à corriger ñ xé- 
pas, «dont les mains sont armées.» Le parti- 


cipe omhiéoueu me semblait amener Particle # 


comme dans les vers suivants. Mais je n'ai pas 
osé changer fuépas. On pourrait aussi penser 
à n xÉpas OÙ xÉpar OTÀ. 

13. Cod. QcAe:our. 

14. Cod. rapooicimwraparwdocs. 

15. Cod. œaaapvains. 

16. vuxri6on est un mot nouveau. — (b. 
Cod. ravpærn. — Ib. Le mot Qrñpepos, ami 
du repos, qui n’est pas dans les dictionnaires, 
se retrouve dans une épitaphe en vers décou- 
verte par M. Delacoulonche (Arch. des Miss. 














HYMNES ORPHIQUES. 153 


» 2 y = , 
bupa d Tor Taupomdr Éyers, axvhaxwdeo Davnr, 


À 
uopQas d” êy xvnuœotv Ürooxsmdoura XebvTw * 
\ / J > 
mopPai Aüxwr oQupôr sisi, xûves Qéhor, àypaéluuos. 


r ” / : 
0 Toûvexd ce xAnCouo’ Exdrar, molvcvuue, uyvnr 


/ \ / Tr À 
: dépa uév téuvoucav, dr” Apreuv loxéaipar, 


TETPATPÔOURE TE, TETLAWVUUE, TETPAOOTL, 
LA 
Apreu, IleposQévn, éXaQn66Xe, vuxroQavesa, 


TpixTUTE, TPiQÜoyye, Tpixdipnve, Tpravuus xoûpn, 


5 Spivaxia, TPITPOGWME, Tpialyeve na Tprodire, 


ñ Tpioooïs Tahapoioir Éyers Qhoyès dxduaror œÙp, 


xal Tpioodv uedéers Tpioodr denxidwy Te dvdoous, 


hall por xakéovte nat sûuevéws écéxouoor, 


n GoÀVywpnTor xÔOUOv vuyds duPiérouca, 


€ / « 
30 daluoves ñv @piosovor xat dÜdvartor TPOHÉQUOL, 


xvdodverpa ed, modvavuue, xaXuyÉveta, 


TAVOTI, XEPOETOA, Ed yevéTepa xal dvdpr, 


xai Quor maupirwp* où yap Qorräs &v OXlurw, 


t. VIT) : Évda véxvs xeïuu Quipeuos. Sur 
celle épilaphe voyez Dübner, Journ. gén. de 
lInstr. publ. 1864, p. 280. — Ib. ravpoxdpa- 
vos n’était connu que par un passage de Non- 
nus, Dion. XXVI, 317. 

17. Cod. ro pour 74. — Ib. On ne con- 
naissait point d'exemple poétique de aœxvaa- 
xwÔNs. 

18. Le mot ÿürooxemdw peut être ajouté 
aux lexiques. 

19. Le poëte fait brève la seconde syllabe 
de gop@ai. On trouve des exemples analogues 
à partir du second siècle. — 1h. Cod. ercrr. 
— 1h. Le mot dypiuuos a élé employé par 
saint Grégoire de Nazianze, t. 11, p. 580. Voy. 
anssi Notic. mss. t. VI, p. 531. 

20. Cod. ye pour 5e. 

21. Au lieu de 47’, peul-être #9’ ou 6’. 

29. Terpawyuuos est un mot nouveau. — 
Ib. Cod. rerpaodeuts. Ge mot est inconnu aux 
dictionnaires. 


3. Ajoutez aux lexiques le mot vuxro@a- 


veix. On ne connaissait que vuxroQarns el vux- 
TiQavns. 

24. Encore nn mot nouveau, rpéxruros. — 
Ib. Cod. rpxdpave, — Ib. Cod. rprvuue oe- 
Añvn. Ce dernier mot rompt la mesure. Miyn 
irait aussi, mais j'aime mieux xoÿpmn avec 
TPIWYULE. 

25. Peut-être Sprvaxin. — Ib. La forme 
rpuyevos estnouvelle. On connaissait rpragynr. 

27. Cod. dexdrov. 

28. Cod. efctxoucoy. 

29. Cod. vuxrôs, que j'ai corrigé en vuyos. 
Ce dernier génitif doit avoir existé, car on dit 
dxpovuyos el dxpovixrtos. 

30. Cod. @picoovauw. 

33. Cod. Qéce. Hymn. orph. IX, 1 : Q 
Oo mauuñrepa ed. — Ib. J'ai conservé où 
du manuscrit, en le prenant pour une inter- 
rogalion affirmative, nonne. On pourrait peut- 
ètre lire où, que le poëte fait tantôt bref et 
tantôt long. IL dira plus loin, vers 43 : où dè 


/ 


xdovs uedéeus. 


\54 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


cûpelar dé T” Aévroov àreiperor duQrrohevets ; 


= ; \ \ { fn / d& \ / CSV 3 
5) axpx1 xai TÉXOS Et, ŒAVTOY 0Ë OU LOUVN AVATOELS 


x céo yap mavr’ éoli ai els o” aidva TeeuTä 


dévaov didônua éots Popéess xporad@oroir, 


decuods dppnxrous dAUTous weydho:o Kpévouo, 


\ VE dn — ce, 4 / 
XL XPUTEOV | | oxAn por ÊQS HATÉYELS DaAUATE, 


€! 


0 ypdupara où oxnmlpé à | ye] ro Kpévos duQeydpaëer, 


daxe dE espoQopeir, üQp Éureda madvra pévousr, 


dauv®, Jauvoyéveux, daudoavdpa, dauvoddper * 


où dé yaous pedéeus. ........... @bioixnps” 


… \ 2 2 
xaipe, Se, xai oaioir Émwvuuias ÉTdxouT Ov, 


5 Süw cos T6” dpœua, Ads téxos, loyéaipa, 


» / LJ 2 1 2 / 
OUPAvEN , Auuyire, OpEiT AVE, elvodin TE, 


veptepin, vuxin ©’, ddwvain, GROTIN TE, 


U \ à 29 / » à 29 » 
NOUYE AA aomAñTs TaQois Ëvi OQiTA ÉYOUTA, 


vdE, &pe6os, xdos eÜpd, où yàp duodAUXTOS dvdyun, 


50 poïpa d” EQus, Épuvus, Bdoavés T°, UXetis Te diun où” 


Kép6epor &v déouoroi Eyeis QoXloiw où dpaxéyrwr, 


xvavén , dDEom}SXAUE ai Cwrodpdxovrs, 


36. Cod. eËew — nat aiomwvye mavra Te- 
Aeurä. Sans doule on pourrait lire eis 0, 
aiwyie, mavra TeheuTä, mais On aurait là un 
heptamètre. Il est probable que æavra a été 
répélé par erreur. Hymn. orph. XXVT, 8 : &x 
géo à dÜavdrwr Te yévos xTÀ. 

37. Cod. ooïs pour éoïs. 

38. Hymn. orph. XIE, 4, le poële dit, en 
parlant de Saturne : deouois adppnurous ds 
Éqeis ar dmeipoya xoouov. Au lieu de æa- 
Adi peul-ètre pourrait-on lire a2dpno. 
\rgon. 240 : npowv mahaunoi üno oliGapñoi 
aneiÜns. 

39. J'ai ajouté dn pour la mesure. Cod. 
ais xareyais. Peut-être faut-il oÿ. 

ho. Cod. & tou. 

h1. Cod. Juxedeoti@opeuv. Le verbe oe- 
poPopéw esl nouveau. On ne connaissait que 


seipa£opos el gespoQépos. Cf. p. 457. 


h2. Ces mots ressemblent à ceux qu'on 
trouve dans les initiations de Samothrace, 

43. Cod. apapa yapapa nDberoinnpe, ce 
que je ne comprends pas. Le mot @lioixnpe, 
«qui détruis la mort,» est inconnu aux lexi- 
ques. 

A6. Cod. oÿpavia — dplrhave, eivodiou re. 
— Th, Aupotre. Cf. Pausan, IE, xvr, $ 5. 

h7. Cod. verepia, vuyia ve, aidwvaix, oxo- 
TIQ TE. 

h9. Piecolos, Suppl. à PAnth. p. 2138 : Mot- 
pau dvotAUXTO:. 

5o. Cod. d”’ éQus, où T° épuvus, Picavos, 
dheTiot diun où. 

51. Cod. décuocs. 

52. Cod. xuavéa. — Ib. Le mot 6@eomÀ0- 
xauos, qu'on peut lire OQromhdxauos, doil 
ètre ajouté aux lexiques, ainsi que le suivant, 


£avodpärovr. 











HYMNES ORPHIQUES. l 405 


œinomôtt, Savarnyè, Olopnyove, xapdodaïre, 
gapxo@dye, xometoxTur”, dwpob6p’, oo por \dveux, 


Fr 


55 éAÎ én épais Suoitus xal por TÔde mpäyux moinTor. 


INVOCATION A LA LUNE EN VUE DE TOUT ACTE. 


« Viens à moi, maitresse chérie, Séléné aux trois faces : cède avec bien- 
-«veillance à mes saintes évocations, parure de la nuit, lune nouvelle, lu- 
«imière des hommes, fille de l'aurore, reine assise dans un char trainé par 
«de superbes taureaux, et fournissant une course pareille à celle du soleil; 
« Loi qui exécutes des danses sous la triple forme des trois Grâces. chan- 
« lant avec les astres, tu es la Justice, les fils des Parques, Clotho, Lachésis 
«el Atropos, déesse aux troix têtes, Perséphoné, mère, Alecto, aux formes 
«multiples, toi qui munis les jours de sombres et redoutables flambeaux , 
«qui secoues sur Les faces la crinière de terribles serpents, dont la bouche 
«lance des mugissements de taureaux, qui as le ventre garni d’écailles de 
«reptiles, toi dont les ailes de dragon, infatigables et empoisonnées, sont at- 
«tachées à tes épaules par des liens homicides et souillés de sang, hurleuse 
«de nuit, qui as le visage, la tête et les yeux d’un taureau, la voix d’un 
«chién, les jambes d’un lion, les pieds d’un loup, qui te plais avec les 
«chiens, d’où l’on ta donné le nom d’Hécate, de Lune aux noms multiples, 
«qui fends Pair, et d’Artémis qui lance des flèches, déesse aux quatre faces, 
«aux quatre noms, aux quatre chemins, Artémis, Perséphoné, chasseresse, 
+ qui brilles pendant la nuit, Lune aux trois bruits, aux trois voix, aux {rois 
«crânes, aux trois noms, aux trois têtes. aux trois faces, aux trois cous, 
«reine des carrefours, dont le triple talon porte le feu éternel de la flamme, 
+ qui présides au nombre trois et au nombre trente, aie pitié de moi qui 
«invoque, et écoute-moi avec bienveillance, toi qui veilles pendant la nuit 
«sur l’immensité du monde, qui donnes le frisson aux démons et fais trem- 


«bler les immortels, déesse glorieuse, aux mille noms, d'une naissance 


53. On ne connaissait que le masculin ai- vais heptamètre. En transposant, comme je lai 
uonôrns. — Ib. Cod. lopnyeves. — Ib. ajou- fait, on obtient un hexamètre. Les trois der- 
tez aux lexiques le composé xapdrodaire. niers composés ne se lrouvent point dans les 

5h. Cod. oapro@dye nai dwpo$ope, xome- dictionnaires. 


TOuTUTE , io TpomAdua, ce qui donne un mau- 55. Cod. 206. 


156 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

«illustre, qui as le regard d’un taureau, ornée de cornes, mère des dieux 
“et des hommes, nature mère universelle, car n’habites-tu pas dans 
«l'Olympe, et ne demeures-tu pas dans un abîme profond et infim? Tu 
“es le commencement et la fin de toutes choses, et seule tu commandes à 
«lout, car tout vient de toi et finit en toi, qui es l'éternité ; tu portes sur 
«tes tempes Pair qui est ton diadème , liens indestructibles et indissolubles 
«du grand Cronos, tu lens dans tes mains un sceptre d’or, sur lequel 
« Cronos a gravé des mots sacrés, afin que tout reste enchaîné. . . . . ... 
«(Suivent quelques mots incompréhensibles comme on en trouve dans les 
«initiations de la Thrace; le dernier signifie qu détruis la mort). Salut, 
« déesse, écoute mes invocations, je brûle pour toi ce parfum, fille de Ju- 
«piter, toi qui aimes à lancer des traits, céleste, Limnitide, toi qui te 
«plais sur les montagnes et dans les grands chemins, aimable, qui veilles 
«toute la nuit, Plutonienne, déesse des ténèbres, vigilante, impitoyable, 
«qui fais tes repas dans les tombeaux, nuit, Érèbe, immense chaos, car tu 
«es inévitable Nécessité, la Parque, Érinnys et Basanos, tu retiens Cerbère 
«enchaîné dans des écailles de dragons, sombre, qui as des serpents pour 
«cheveux, le ventre ceint d’un dragon, buveuse de sang 


O ? 
«mort, née de la corruption, qui ronges le cœur, mangeuse de chair, qui 


qui donnes la 


«dévores avant le moment venu, frappeuse de coups, qui erres transportée 
«de fureur, accours à mes sacrifices et accomplis pour mot l’œuvre que je 
«te demande. » 


Cette invocation à la Lune peut être rapprochée de la curieuse pein- 
ture d'un vase, publiée et expliquée par M. de Witte!, et dont elle est comme 
le complément indispensable. 

«On y voit, dit mon savant confrère, une femme nue, tenant à la main 

+ gauche la baguette, 46d0s, qui jouait un si grand rôle dans les opérations 
«magiques, et dont l'usage s’est perpétué chez les sorciers. Devant cette 
«femme paraît la lune, représentée par un disque dans lequel on aperçoit 
“un buste de femme de profil; Fastre des nuits, dont l'importance était si 
«grande dans la magie des anciens, est entouré d’une chaîne, osipæ, qui 


, . A . 
«attire vers la terre. À chaque instant, dans les auteurs anciens, nous 


Elite des monuments céramographiques, KW, p. 389. 





HYMNES ORPHIQUES. 457 


t VOYONS l'expression de cette croyance que la force des enchantements 
«pouvait aller jusqu’à faire descendre la Lune du ciel, 


«Carmina vel cælo possunt deducere lunam !,» 


La magicienne élève la main vers la lune, et en avant on lit, sortant 
de sa bouche, OI TIOTNIA SEAA..... que M. de Witte complète avec 
le vers de la Dapuaxelpia de Théocrite : 


Dpdoded peu Tdv Épwf ineto, mOTra Sedva, 


Dis-moi, lune auguste, quelle fut l'origine de cet amour, 


vers qui, dans le poëme, est répété de distance en distance, non pas 
comme un simple refrain, mais bien comme la reproduction un peu ornée 
d'une des invocations aux divinités infernales qui, dans les formules ma- 
giques, se répétaient, sans varier, à de courts intervalles. 

« En face de la femme citée plus haut on voit une autre magicienne nue, 
«la tête couverte d’un cécryphale, une épée à la main, descendue dans la 
«fosse où elle vient de faire le sacrifice magique, adorant, elle aussi, la 
«lune; au-dessus de sa tête on lit le mot xæhn. 

« Ge vase est extrêmement intéressant, parce que c’est le seul monument 
« qui représente les opérations de ce genre, si fameuses dans l’antiquité, et 
«qui reproduise, dans le langage des arts du dessin, les idées qu’expriment 
«la Magicienne de Théocrite, l'églogue vis de Virgile, et généralement tous 
«les passages où les auteurs anciens ont décrit des scènes de magie. Selon 
«le Scholiaste de Théocrite, Sophron, dans ses Mimes, avait traité le sujet 
«des enchantements, et Théocrite était au nombre de ses imitateurs. Pour 
«donner un commentaire détaillé de cette peinture, il faudrait faire un 
«traité complet de la magie dans l'antiquité et s'étendre plus longuement 


«que la nature de cet ouvrage ne le comporte. » 


Ne serait-on pas fondé à croire que le personnage représenté sur cette 
curieuse peinture devait réciter l’évocalion poétique dont j'ai retrouvé le 
texte ! 


D'après tous les détails qui précèdent on ne peul certainement mécon- 


Vire, Éclop. vin, 69. 


158 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 

naître l'importance de ma découverte. Trois questions maintenant se pré- 
sentent tout naturellement : où, quand, comment ai-je fait cette décou- 
verte? Je demande la permission, quant à présent, de ne pas répondre 
à ces questions. Cela viendra en temps et lieu. Aujourd’hui je me contente 
de publier ces hymnes, afin que le monde savant ne soit pas plus longtemps 
privé de ces précieux monuments de la religion des Orphiques. Du reste 
on peut être tranquille sur leur origine; elle est parfaitement authentique. 
Le trop célèbre Simonidès n’y est pour rien, comme on le verra plus 
tard. 


FIN. 














NOTE DE M. À DE LONGPÉRIER 


sur le vs. > de l'Hymne à Hécate (p. 44»). 


Te C——— 


Baubo est un personnage mythologique dont les archéologues se sont encore peu 
occupés. C'est à James Millingen que nous devons le premier travail qui nous ait permis 
d'appliquer les textes de quelques auteurs anciens à l'explication d'un certain nombre 
de figurines conservées dans les collections d’antiquités. Son remarquable mémoire, 
imprimé en 1843, dans les Annales de l’Institut archéologique de Rome, assimile Baubo 
à lambé, qui figure dans Phymne à Cérès attribué à Homère. 

Après l'enlèvement de Perséphoné par Pluton, Déméter, à la recherche de sa lle. 
apprend par Hélius la violence qui lui a été faite. À cette nouvelle, la déesse irritée 
quitte lOlympe, et, se transformant en vieille femme, elle parcourt diverses contrées et 
arrive en Attique , où elle fut bien accueillie par le roi Céléus et par sa femme Métanira. 
Cependant Déméter demeure inconsolable; mais lambé, vieille servante de la famille, 
cherchant à la distraire par des plaisanteries grossières, la fit enfin rire et s'égayer : 


mpiv y'ôre dn xheûns pur ldu6n xédr’ eiduia 
mohÂd mapacawrlouc’ érpébaro mormar, dyviv 
uudñou, yehdou 1e, xai l}aov cyeiv Supov. 


(In Cerer. 202-4.) 


Cf. le récit d’Apollodore (Bibl. hb. F, cap. v, sect. 1-9 ). 

L'Etymologicum magnum ajoute une circonstance fort importante au pomt de vue 
archéologique, c’est qu'lambé employa, pour égayer la déesse. non seulement des dis- 
cours licencieux, mais des gestes indécents : xai éypno10)oyoÿot, ual oynpara äxpnoîa 
motoÿca, émoiyoe yéhaca (voc. lau6n). Le passage d'lambé à Baubo est établi par 
le témoignage de Clément d'Alexandrie, d'Arnobe et de Psellus. Baubo, suivant le pre- 
mier, offre un breuvage à Déméter, qui le refuse. Prenant ce refus pour un acte de mé- 
pris, elle relève ses habits, évaotéA heros ra aidoia, ai émideumvüer 9 Se. ( Protrept. 


ëd. Potter, p. 17.) A l'appui de son dire, Clément cite des vers d'Orphée : 


Os eixoÿoa, méRAOUS dveoUpaTo , deiée d8 mavra 
LA 


saparos, oÿoÈ mpérovTa TÜTOV KTÀ. 


460 : MÉLANGES DE LITTERATURE GRECQUE. 


et ces vers Arnobe les a traduits, avec des variantes. où a donné la version d’une 
rédaction diflérente : 


Sic effata, sinu vestem contraxit ab imo, 
Objecitque oculis formalas inguinibus res ; 

Quas cava suceuliens Baubo manu, nam puerilis 
Ollis vultus erat, plaudit, contrectat amice, etc. 


(Ado. gent. lib. V, cap. 26.) Cf. Psellus ( De opin. græc. circa dæmon.). 


La première figure de terre cuite à laquelle Millingen applique ses recherches re- 
présente une femme assise sur un pore (animal consacré à Déméter), et lient, en outre, 
un xreis où peigne de tisserand, instrument qui paraît sur un assez grand nombre de 
vases peints, parmi les symboles des mystères. Ce petit monument est d'assez bon 
style grec. D'autres figurines de terre cuite, provenant d'Égypte et appartenant à une 
époque assez basse, représentent la femme faisant un geste obscène, et sont considérées 
comme des images de Baubo, depuis l'excellent travail de Millingen (V. Descript. de 
l'Épypt. par la Comm. franç., antiquités, 1. V, pl. 80. — Conrad Leemans, Mus. des 
anti. égypt. de Leyden, W° partie, pl XXVIT, n° 157, 158, 159. — Fr. Lenormant, 
Cat. de la collect. Raife, 1867, p. 117, n° 879, 879 bis). La rareté des publications 
sur ce sujet tient à la nature scabreuse de pareilles fioures, qui ne manquent cependant 
pas dans les musées. Baubo, accroupie, les genoux relevés, offre une analogie assez 
frappante avec le crapaud femelle ou la grenouille. La lecture de M. Miller me parait 
done excellente. En Égypte aussi on trouve un grand nombre de lampes des bas temps 
sur lesquelles est figuré un batracien (crapaud ou grenouille) (Descript. de l'Égypte par 
la Comm. franç. t. V, pl. 78, 86. — Leemans, Mus. de Leyden, WF part. pl. LXXIT, 
n° 925-298); 1l existe des candélabres antiques dont les pieds portent sur des figures 
de grenouille. Le symbolisme de ces représentations s'explique par le rapport que 
l'hymne orphique établit entre Hécate , Baubo etle crapaud femelle, qui devient ainsi une 
expression de la lumière nocturne. Il est extrêmement intéressant de pouvoir rattacher 
ces représentations à un texte orphique, et, d'un autre côté, l'introduction de détailsssi 
curieux et si singuliers dans hymne peut s'expliquer par suite de la remarque due à 
M. de Rougé, et suivant laquelle la déesse épyptienne Hekete Î 4 à précisément pour 
emblème une grenouille. La découverte de M. Miller va faire entrer l'étude du mythe 
de Baubo dans une voie nouvelle, 

Quant à l'action de Baubo, telle qu'elle résulte du témoignage des auteurs de basse 
époque, elle se rattache cependant à une idée qui paraît fort antique, en Asie du moins. 
On peut, à cet égard, comparer le passage de Plutarque (Moralin, De virtut. mu- 
ler. IX) qui raconte de quelle manière les femmes lyciennes forcèrent Bellérophon à 
faire rentrer la mer dans son lit, avec ce que Justin (lib. E, e. vi, 13) rapporte de 
l'action identique des femmes perses, qui voulaient contraindre les guerriers de leur 
nation à retourner au combat. 





NOTES DE F. DUBNER. 


> -———— 


GE 19: Y. Axo)ovÜyoas. — dxoXoufyous pro dxoÀ. Précieux fragm. d'Hipponax. 
23, v. Adjata. — Td dÂeupa Tà Ex mupoù d\yhcouéva, omissis quæ sequuntur. 

— 10. v. Asa. — (lon) Omphale &yra cw@pora. Eur. (fr. 570 Nauck.) owgouwr 
rpémeéa. D'autres mémhos, x60u0s, Plato cm@por rpo@ÿs Siaura. 

P. 25, ult. Après le mot ypé@eru : rc'est-à-dire 464 qui n'est pas mentionné dans 
le Thes.» 

P.98, v. Agubpÿoæ. Novum; v. fr. 298, p. 935. — 1b. v. ÂuioTukdor. Pentamètre 
qui à l'air de Callimaque, dyri rdv po xexopuévor. Fort. é542p6@ur? 

P. ha, sur le fr. d'Hipponax : + videtur dpetdopat, quia épe® explicat dmetÀst. » Comme 
ape est attesté aussi par les autres manuscrits, je crois que le verbe est moyen, 
äpetaopat allongement de épdomau. Voir dans Gaisf. et Bergk. pour ce fragment. — 
Ib. Ce fragment ne paraît pas d'un poëte, d'Eschyle moins que de tout autre. 

P. 44, v. Apuor. Callim. Hecale. 

RO v: À pparos. Jussu Eurysthei. — Ex Æevéw Mein. p. 63. 

PART NV. Âcacba, à propos du second fr. — Anon. iamb. oÿde[æw|rors. Fort. add. 
[edOds sive rér'oùr]. — 1. v. ÂceXyaiveur. Les mots péyar ävôpes ÀGyvaïor pa- 
raissent venir des copistes, le vers devant finir autrement. 

P. AS, v. Âoxwpara. Le mot äoy1o7a n'est pas plus juste que àyxu07a. 

P. 51, v. Âtuyr. — er? et au-dessus », ddfuur. 

P. 55, v. AGovéolaros. Pro vaotouw fort. véovorw. ; 

P: 5 iv À bouc. Pas trace de cette variante dans Bekk. ni dans le Schol. — 74. x 
ÀAyvaodmu. Quod genuinum esse ostendit metrum. 

P. 60, v. BéAe. An. hex. Gas pro dé4Ae du dialecte éolien. Aleman. Fort. xypvAos 
pro x#puuos. Cela se rapporte peut-être à l'ambassadeur battu par les Mégariens : 
BdAe rûr Ads Képiwbor. 

P. 62, v. Bao7payakiou. Dübner cite Nauck. et donne une autre coupure; il reporte 

| dyer au vers suivant : éyee modpeis. 

P. 65, v. BA&ë. Le fragment a l'air de comédie. — 1b. v. BAeis. Abrens doit avoir 


désespéré, puisque le vers n'est pas dans sa collection. 


162 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


P 


P 


P 


P 


P 


P: 
.199, v. Éorepos. Fr. 95, p. 689 (nov. ed. p. 908) : 


. 1 


. 66, v. BAots. Anon. iamb. répas, laurus Hippolyti, v. 1248. 
..76, v. lypäs. Anon. iamb. Fort. räs Pad. mœipmheis Biav. 
..78, v. lôyypos — à oppaliver rd Écbiewv: àg'où Kalipayos yp4w. Puis après le 


frag. : duri roù éobiewv. Adde l'pdoïis. 

82, v. AavAis. Pausanias paraît confirmer yevet4dos dans une mention du passage. 
C'est TEN mal lu HOA. 

83, v. Acrxvdusvos. La leçon rà üoix paraît être la vraie. Cf. les schol. hom. qui 
parlent souvent de cela à propos des formes ôedéyaro et autres semblables. 


. 8B, v. Aépos. Anon. hexam. Theocr.? Très-singulier. Ailleurs ürvos est dit des 


choses douces : Ünvw pahaxwTepos, elc. 
89, v. Aurmaoia. Voir si on écrivait aussi évrimmaoia, comme Actros el autres 
composés sans aspiration. 


. 91, V. AoëduË, Dans le fr. d’Aristophane : sit» pro our? 
. 92, v. Aoûdos. Voy. p. 93, v. Auai. Il se peut que ce soient deux passages diffé- 


rents. 
99, v. Ava. L’abrévialion très-incertaine : duat pév pe pemua... comme reste 
d'un mauvais vers, tel que celui-ci : 


Quai pév pe peliuara v’ aièv éyououv. 
M. Hoffmann‘ se rappelle un vers commençant ainsi : 
duai pèv peydhou. 


99, v. Ébetpa. Anon. hexam. Fort. &o7eŸe» pro &o7e)Acr. Le mot éQerpa expliqué 
par os. 


. 119, V. ÉryAvoua. On corrigeait évéoxmŸe pour sio6é6mxe, sans la moindre vrai- 


semblance. 
193, v. Étégyakuov. Fort. j0et pro dmvaer. 


> 
Éorepe, mavra Cépoy Üoa Qavdhis écuédac” adws * 


Pépers oioy Qépers, .oivor Gépeis, aiya Qépeis dmouov pnrépt maida. 


Nunc ostenditur verum.esse Demetr. qui a Bergkio sperni non debebat. 


.-143, v. Hdvyos. Probablement d’Apruxos ou de quelque autre morceau. 


3, v. Hoa. Fraoment d'Euripide : oùmep dvra ne, pour #Yôetcba. Voyez l'ar- 
: [a] p f / ÿ 


gument. 


. 198, v. Once». Fr. de Phérécrate. Fort, Käuoypor pro paX aicypor. 


P. 161, v. Ovooxoos. Fr. de Callimaque. Sans doute de FHecale. 
Savant philologue, ami de Dübner, et qui vers d’Homère (11. A, 7) : Aorai uèr Mevehdw 
se trouvait alors à Paris. — Toutes ces con- äphyoves. Zonare (col. 579) donne aussi cet 


jectures sont imuliles, Il s'agit simplement du arlicle s. v. Au. 








NOTES DE F. DUBNER. 63 


. 162, v. IaA)os. Subjunge cum fr. 37, p. 783. 


.167, v. lxriva. Fragm. d'Aristophane : &éver pro révov'. Ubi fr. 525, épmaya 


TPÉGwY. 


.168, v. Iuoné. Vers. Hom. p. 169 : Fort. Svpys pro &upés. 

- 177, Y. Kapxîvos. Peut-être d'Aristophane, qui plaisante si souvent les Carcim. 
.185, v. Kevdinmy. Fr. Callim. Kevdoémmys (lemma Kevin). 

. 193, v. Kopævy. Fr. Anacr. xépwva (xopovà) Gaivwr. Sed Baivwr fr. 151, p. 804. 


Pro xaxé. Hesych. movnpos. 


. 200, V. KuŸéAy. Fragm. de roman; d’Aristénète ou d'Élien. 
. 204, v. Acuxapiwv. Peut-être » Aeuxapéwvos. Suidas cite le génitif avec dvopa xüprov. 
. 209, v. A&s. Fr, d'Eurip. leg. xai xéraufe yà ri As mois. 
.208, v. Aoyauov. Fr. Eurip. xävmep Aoxnoas aûrdv (rdv Savarov) 8Ë Spas. Fort. 


owbeis. Alc. v. 846 : Aoynoas paplu. 


. 229, v. Oiourypa. Magnifique fragment nouveau. Ba&ai, Aduwr — æpiv %. atlique 


pour v. La laine falsifiée est aussi ailleurs Bapeta. 


. 239, v. Meméfouer, second fragm. Corinna, fragm. 7 de xepxide membeiv, vide 


p- 945, indicato loco. 


. 247, v. HAcwrepos, second fr. Peut-être de Callimaque. 
. 249, v. Héxros. Anon. hex. Pro æôxos, quæ forma (ex xomeros?) ap. Arcad. 
. 261, v. Pÿyos. De Cassandra fragm. 9, p. 764. Sed. al. 13, 14, 15. Ad hoc per- 


tinere videtur. 


. 264, v. Xeiw. Fragm. d'Alcée : céws cod., non oéw, ut Miller. 


. 265, v. Xryvvvous. Le © eflacé dans äpudis. Au lieu d'iÿès il y avait d’abord 
iyO0s. 

. 266, v. Xpôs. Fragm. Eurip. p. 820, ed. Did. Ad otpoÿs : «In quibus æopoi oùs 
ÉPpuËav.» 

. 27D, v. ÈGéxsos. Peut-être d'Aristénète. 

. 280, v. Teÿ, second fragment : äpa. Sic fr. adesp. p. 239. — 1h. v. Teuuouro. 
Anon. hex. Euphorion, aut in Hecale. 

- 298, v. Palaxpor. Fragm. de Callim. eidutwvar. Mais c'est eiduw@a iv ratpur. 


1 Ce mot effacé est incertain. 


nn lb ee) 


ERRATA. 


. b7, v. Ayvdodmu. Pro xax&s leo. xéxws. 

. 113, v. Ér Kapôs. Leo. Käpes. 

. 147, 1 1. Leg. émryerpoüvrt. 

. 159, v. Hpeuéa. Dans la cit. hom. |. épñnor. 
. 169, v. Owür. Leg. Opdë. 

. 269, v. Srabä. Leg. éraipar. 





cc mis ont 


INDEX SCRIPTORUM. 





Acarnanes, p. 294. 


Ælianus, 347. 


Andronicus , &v Tropwypart sis Tv Oduo- 
CEiav, 191. 


Æoles, 8, 117, 184, 210, 216, 244, Anonymus poela, 19,20, hh,60, 61,68, 


258, 260,294, 297, 323. 


71, 76, 85, 93, 97, 99, 100, 107, : 


Æschylus, 37, 46, 89, 112, 116, 140, 119,193, 193, 134,138, 143,151, 


151,197,171, 179, 190,286. 
— Agam., 73, 204. 
— Choeph., 181. 
— éêvy Hôwvots, 6. 
— ëv Neavionois., 1. 
Agathocles, gramm., 89. 


Agathon, 364. 


157, 166, 168,169, 174,177, 179- 
181,188, 193,194,196,202,204, 
207, 209, 210,21b,919, 230, 237- 
2h40, 249,947, 2h9,251,258,260, 
263,260, 272, 279,280, 287, 289, 
292,299, 318. 

Antilochus, male pro Archilochus, 88. 


Alcæus, com. , év KwpwdoTpaywdia, 123. Antimachus, 61, 177, 265. 
ÂAlcæus, lyr., 57, 94, 114, 197, 181, Antiphanes , 156. 


190, 264, 463. 


Aleman, 53, 55, 60, 92, 136, 91 


243, 291. 
Alexander, com., 356. 
Alexander, gramm., 52, 159. 
Alexis, 301, 355. 
— ëv Kapyndoviw, 365. 
— év Muo0p@ (f. Mulwbp®), 363. 
Amarantus, eis rdv Osoxperov, 18. 


Anacreon, 115, 162, 176, 190, 191. 


193, 218,95), 306, 463. 
— év T® mpurew, 2606. 


Andocides. 21. 


2, 


Apior, 98, 106, 226. 

Apollodorus, 42, 184,199, 304. 

Apollodorus Carystius, 8» Âmokermovoy, 
97: 

Apollonius, gramm. , 62, 132,184, 990, 
226,231, 245,259, 2809. 

Apollonius Rhodius, 12, 16,21, 29-31, 
33, 39, 37, 39, 40, 42, 45, 7, 53, 
5h, 58,599, 61, 64,65, 68, 70, 75, 
78, 83, 85, 89, 91, g93-9b, 109, 
108,110, 112,113,115,118,119, 
129,134 ,139, 140, 141,147, 153, 


ET AE A PT MP 
194,157, 165, 168,170,174,177, 


30 


166 
179,180, 189, 187, 188, 190,192 
192, 199-201, 204-206, 208, 209, 
211,219, 219,217, 219, 220, 22) 
226,229,9290,9233, 230,237, 239- 
241, 243-248, 950,9251,954, 255. 
207, 208, 261, 269, 264-267, 271- 
273, 977, 288, 291. 292, 294. 
900, 909, 900. J11. 319,.91D. 
310. 

Appion. Cf. Apion. 

Aratus, 79, 80, 208. 

Archilochus, 37, 53, 60, 88, 97, 105. 


2923, 254, 363, 367. 
_ ÉAeyetots, 199. 


194, 


— ëv Ÿroumjuart Érwddr Àpy1h6you, 


179. 

Aristarchus, 16 not. 49, 79, 108. 119, 
147, 4120801 405 1084iqn Von, 
228, 231,239, 259, 282,307, 309, 
314, 318. 

— à Âcuakwvirys, 288. 

Anisuüides, 363. 

Aristocles, 186. 

Aristodemus, 90. 

Aristonicus, 272. 

— v Ÿropmpart ludos, 106. 

Aristophanes, com. 8, 60, 75, 89 


91, 96,167, 218,271, 276, 277, 
299, 304, 356, ho, 
163. 
— Acharn. 122, 134, 266, 268. 200. 
— Àv. 72, 101, 105, 1171120, 470, 


296. 


Bacchylides. 350. 
Basilius (S.), 87, 238, 264. 


Besantinus . 70. 


MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


B 


Aristophanes, com. Equit. 66, 93, 97, 
171, 190, 203, 238, 253, 206. 
— Nub. 38». 
— Plut. 03; 1406, 144, 149,450, 
156. 
Ran. 92. 110,130, 209,919,293, 
268. 
Thesm. 150, 218. | 
Vesp. 87. 120, 307. | 
Ep KwxdAw, 305. 
Nt66w , 210. | 
OAxdotv, 195. 29. | 
Aristophanes Byzantinus, 79. 80, 267. 


— Iepi Tv dnonTevopéveor, xrÀ. 30h, 
ha. 

— Ovôpara nhoudr, 39h, 498. 

— év vois Svyyevemois, 30, 28. 

Aristoteles, 135,154, 361, 368. 

H. À. 370, l20. 


[ep dmaootrys. 16. 





— dv T@ Ilepi Oluurionmbr, 15/4. 
— év Tÿ Ac}Güv molureia, 360. 
— év Tÿ Kepxupaiwr mo). 370. 
— ëv Tÿ Mebwvaiwr moÀ. 360. 
Ascalonita. CF. Ptolemæus. 

Athici, 66, 117, 119, 127; 131,193, 
149-144, 146,148, 150, 152-154, 
159,165 , 167, 187, 199,200, 203, 
214,220, 2927, 29209,241, 243,950, 

276,280 ,285,200, 


317,400 ,405, 406, 


256, 267,275, 
296, 306, 312, 


h30. 
\xionicus, 291. 
| 
| 


— ëv T@ Ilepi ypnolouabeias, 2: 
Bœou, 57. 6». 
Boethus Stoïcus, 399. 





INDEX SCRIPTORUM. 467 


Callimachus, 36, 49-52, 56, 68 not. 
75,78, 79, 84, 86-89, 91, 97 not. 
99; 108, 110, 111, 127, 132, 134, 
138,147, 161, 171, 183, 187, 189, 
200, 203, 207, 209, 217, 218,939. 
249,249 ,9262, 267,287, 2098, 319, 
318, 461-463. 

— êv léuois, 183. 

Callistratus, 117, 209. 

Carcinus, 355. 

Casilon (Claudius), 385, 397. 

Cassius. Cf. Dionysius. 

Cato, 348. 

Cephalus, 123. 

Chæris, 28». 

Chæroboscus (Georgius), 14, 17, 25, 
34, 38, kh, 56, 58, 65, 69, 73, 
94, 95, 97,99, 111.123, 133,149, 
197,180, 187-189. 192,196, 209, 


Demetrius, 363. Cf. Halicarnassensis. 

Demetrius, com. Swxeluxois (Euxshois). 
109. 

Democritus, 20. 

Demosthenes, 61, 267, 274, 209, 307. 

— êv T® xara Merdiou, hoo. 

Demostratus, 307. 

Dicæarchus, 368. 

Didymus Alexandrinus, 46, 132, 290. 

— Haporpiu, 3/1. 

— Ispi mabwv, ho. 

— Ilspi r@v dmopounévor mapà IAd- 
Tovt AéËewr, 385, 599. 

Dio Cassius, 128. 

Diodorus, 201. 


Dionvsius Athemensis. 270. 
Y 79 


203,9211,218,292,94h,9h8, 953. 
261, 262,265, 286, 287, 291, 391. 
Chœroboscus (Georgius), sis rÿv Tpau- 
Larixnr, 181. 
— eis TOÙS ÉTieptopous, 189. 
— sis Tù ÜvouaoTixbv, 220. 2h97. 
— ëv 7 Pyparixé, 45. 
Christophorus Mitylenensis, 390. 
Chrysippus, 193, 234, 358, 369. 
Clearchus, 350. 
Cleon, eleg. 139. 
Cleon, geogr. év r& Iepéw, 1. 
Crates, 101. 
Cratinus, 27, 34, 64,171, 87, 101, , 
194. 
— £v Aparériow, 355. 
— XepiGiois, 305. 
Cretenses, h99, 431. 
Cyrenenses, h29, 431. 


Dionysius Cassius, 162. 

Dionysius Chalcidensis, 366. 

Dionysius, pramm. 368. 

Dionysius Halicarnassensis, 411. 

Dionysius, à roù DrAoËévou, 45. 

Dionysius Periegeta, 39, 67, 147, 176, 
187, 261, 315. 

— eis Tà oyolua, 155. 

— év Amynparim®, 269. 

Dionysius Siculus, 364, 365. 

Diophanes, 45. 

Diphilus, é ÉpTôpe, 36. 

— év T7 Aeuxadia, 35h. 

Dorienses, 63, 109, 1h40, 141, 155, 
209,229 ,243,9284,206, 311,324, 
390, SOU. 


0] 
20, 


168 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Epaphroditus, 17, 48, 51, 59,71. 168. 

— Ep Ÿrouvynars E uddos, 90. 

Epicharmus, 62, 143, 178, 191, 207, 
297, 239, 260, 270. 

— £p Nyoots. 358. 

Epictetus, 348. 

Episramma, 237. 

Epimerismi, 161, 513, 237: 

— sis roùs Meydhous mimeplopoÿs, 11. 

— év Émmepiopois roù YaXriñpos, 13. 

Eratosthenes, 209, 400. 

Etymologicum , 77. 

Eubulus, 283, 353. 

Eudæmon, #v Opdoypa@la. 106. 

Euphorion, 46, 76, 141,281. 

— év Arovdow nxeynvôTt, 260. 

— &v Trouvpuari dvemrypdQw, eis Tûv 
xeynvota Atovboior (Atbvuoov) Eÿ- 
Gopiwvos, L9. 


Eupolis, 76,97,145.192,945,971,300. 


Germasias (al. Hermappias). 514. 


Glossographi, 155. 


Halicarnassensis, 363. Cf. Demetrius. 

Hecatæus, 219. 

Hellenes, 181. 

Heracleon, 2» Yrouvyuaciw Odvooeias, 
199, 

Heraclides, 196,293,937,251,959.370. 

Heraclides Ponticus, &v r® Iept xpn011- 
piwy, 233. 

Heraclitus. 350. 365. 


Hermappias. Cf. Germasias. 


Eupolis, Ééw (Aië), 277. 

— y Iôeouw, 195. 

— év Ipoomariois, 36. 

Euripides, 27, 33,38 ,4o,44,095,975, 
309, 94.903, 409, 463. 

— Hec. 137. 

— Hipp. 111. 142. 

— Med. 247. 

— Or. 133. 

— Phœn. 143, 302, 354. — ëv Ÿro- 
uvyuarr Domicowr, 10. 

—.Rhes. 153. 

IP} 159: 

— HActodéve, 205. 

— XoiÇw, 300. 

— év Exvpius, 307. 

— TyXéGo xai &v Alupo ide, 208. 

— Ppééw deurépw, 266. 

Ezechiel, 172. 


Grammatica, 175, 25h. CE, Herodianus. 


Hermes, 191. 

Herodes, 141. 

Herodianus, 19, 20, 50, 39, 61, 65, 
66, 69.71. 73. 78,88,9b-99, 10°, 
125,145, 167, 169,172, 189,190. 
199 ; 197; 211, 217, 292, 233,93), 
238, 241,246 ,247, 252,956, 259. 
270,273, 201, 90), 310. 

— êv Émpepiopots, 117. 214,233 nol. 
v £' rip. 198. 








INDEX SCRIPTORUM. 


Herodianus, 4» lAéados Ipoowdia, 143. 

— êv rÿ Kaÿoou, 121, 190, 261. 

— dv vois Ilepi méfous, 13. Ilepi œa- 
Ov, h1, 61, 71, 73, 97, 180-184, 
188,202,920h,239,246, 240,260, 
269, 277. 287, 300. 

— Ilepi mabnyrimér, 13, 10. 

— év T® Ilepi cuurociwr, 313,314. 

Herodotus pro Herodes, 1/1. 

Herodotus, hist. 144, 213, 265, 349. 
397, 429, 429. Cf. Irenæus. 

Herodotus, lexicogr. 125, 167, 235, 23. 

Herotheus, male pro Herodianus, 65. 

Hesiodus, 18, 147, 150. 153, 187. 
9239. 


— Op. 13,15, 22, 35, 39, 44, 58. 


77: 82,92 ,99,109,115,116,140, 
156,163 ,175,206, 209,210, 210, 
291,924 ,935, 243,944, 9h47, 261, 
269,268, 270,280, 281, 313,429. 


Ibycus, 88, 261. 

lon, Ougddy, 244. 

— év T® eis Exvbiddmr éyxwuie , 369. 

lones, 133,142, 144, 145,179, 193, 
217, 297, 294, 296, 299, 302, 3924, 
hoo , 430. 


Joannes Chrysostomus, 12°. 


Lacones , 203 ,218.364. 365. 307, 378. 
398, 429. 

Latin. CE. Roman. 

Lexicon, 87, 1920, 13». 

Logographi, 254. 


L 


169 


Hesiodus, Scut. 71, 72, 89, 108, 110, 
193,19 ,148,152,164,170, 186, 
199, 209-211, 227, 298, 263, 274, 
283, 301. 

— Theog. 24, 29, 37, 100, 107, 119, 
11h,198,149,166,168,169,174, 
184, 190,191, 198, 200, 219, 221, 
299, 243. 

Hiero , 290. 

Hipponax, 41, 61, 196, 213, 231, 307, 
ho, 426, 461. 

Homerus, 12, passim. Cf. Andronicus, 
Aristonicus, Epaphroditus, Heracleon , 
Herodianus, Or. (Qp.), Zenodorus. 

— ëv Xyohiois Oppou, 103. 

— év Yroumpuart lAéados, 1h, 63. 

—— êv Ÿrouvÿnart r' Odvoosias, 11°. 

Hyperides, 121, 274. 

— y T® xaTa Awopobéou, oo. 


lrenæus, év r@ Yrouvypart r@ eis Hpô- 
0TOY, 397. 

— év T& Ilepi À cËavdpéor diahéuTo , 
214. 

Isidorus, 81. 

Ister, 50. 


Joannes. Cf. Vestinus. 


Lucillus Tarrhæus., 341. 


Lycophron, °3, 43, 47, 40, 5h 55. 


79, 80, 94, 124, 136, 149, 161, 
170, 473,11705#170,/M80 0405 , 
207, 


199, 200, 204, 206, 216. 


470 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


232, 94b, 9260, 964, 273, 975, 
280, 30b, 307. 
Lycophron, &v Ÿrouvÿuart Aux6@povos 


210. 


Macedones, 64. 

Marcus Aurelius, 347. 

Menander, 21, 46, 60, 98, 110, 131. 
169,203, 210,259, 294, 307, 356, 
397, 301. 

— Ais SÉarar@vre, 130. 

— êv Éavrov ruwpoupére, 356. 

— év Edrouyw, 359. 

— év ÉGeoiw, 359. 

— dv Ocid, 35h, 363. 

— év lduéois (f. ÎuGptois), 366. 


Nicander, 135. 

— Alex. 79, 92, 185, 203, 229, 250, 
28h. 

— Ther. 29, 48, 66, 68, 102, 139, 
177; 109,200, 201, 218, 22) , 996, 
246,259, 285, 302, 313. 


Or. (Qp. pro Qpos el Gpiov), 19-190 
17: 18, 49:24:97. 29; 341995 101, 
62, 78,79, 98, 186-189, 192, 195. 
194-197, 199, 203, 20h, 214,999, 
228,941, 243,945, 946,947, 250. 
260, 261, 263, 265, 266, 269-271. 
279, 287. 

— Méauos à Qp. 08. 

— Gp. à OyÉaios, 211. 

— év T9 luaxÿ mpoowdia, 19. 


Oracula, 361. 977. 


M 


Lycurgus, 274. 
Lydi, 309. 
Lysias, 119, 199. 


— y rois mepi Atoyévous, 230. 


Menander, v Kôlaxe, 366. 

— v Aeuxadia, 139. 

— M£éôy, 38. 

— év Ilepevbia rÿ mowry; 355. 
— év Ioxtw, 355. 

— dv Yumddt (f. Yuvide), 365. 
— év T@ Pécuart, 350. 
Menecrates, 145. 

Methodius ,11,15,17,18,21,20, 39, 39. 
Mimnermus, 61. 

Mnaseas, 361, 366, 369. 


Nicocles, 266. 
Nicolaus, 266. 
Nicophon, 124. 
Naicostratus actor, 355. 


Nymphis, 74, 397. 


Orion, 11,12, 13, 15-17, 19, 22, 24, 
27, 31,32, 63,76, 92,98, 99.122, 
139,191, 155,163, 165,194,175, 
186, 191, 196,224, 298, 241, 261, 
269, 277, 201. 

Oropit, 132. 

Orpheus, 298. 

Orus, 13, 17, 18, 28, 29, b2, 62, 67. 
76, 70. 092-10b, 15291 00) 
143,151,160, 1634171,470 00 
186, 187, 189, 191, 193, 199: 





INDEX SCRIPTORUM. | 471 


196,199, 213,214,9217,22h4, 996, 
245, 250,28, 269, 263, 265, 266, 
270, 277-279, 201, 280, 287, 30h, 
319. 


Orus, à Oybaios, 279. 281. 


Parmenides, 417. 

Parthenius, 147. 

Paulus (S.), 272. 

Perse , 268. 

Phanodemus, 306. 

Pherecrates, 97, 305, 364, oo, 46». 

— Aovloddaoudhw, 159. 

Pherecydes, 107, 290. 

Phil. (DA. pro Diwr et DrA6Ëevos), 
18,23, 61, 65, 98, 117, 162, 196, 
199, 228, 230, 231, 247,260 ,270- 
273,279,280,291, 292, 300,314, 
310. 

— dr. iolopei, 61. Cf. Philon. 

— év T® Ilepi uovoou}}déwr prpartar 
261. 

— dv T@ Iepi Popaiwr diakéuTou, 180. 
23h. 

— eis rà Ilepi ouyxpirimwr, 77. 

— eis Tù Pyparimdr adrod, 15, 55. 

Philemon, com. 368. 

— év Oyoaup®, 3/4, 

— év T@ Meroixw, 358. 

— v Iapoivw (f. év Ilaperoeovrt), 
392. 

— év Dulaxÿ, 357. 

Philemon, gramm. 227, 229. 

Philemon, hist. 6 ryv ÀÂT7mmr ypéas. 
267. 

Philippides, ÀSomalotous, 27b. 

Philochorus, 366, 398. 

Philon, 11; 46, 98, 125. 


196,255, 979, 311. Cf. Phil. 


132, 199, 


Orus, Motos, 115,191, 135, 137, 
1h1,14h,150-154, 159, 173,197, 
203, 224, 270. 

— évrÿ oixcia adroù OploypaGla, 153. 


Philon, ioopet, 13, 15. 

— eis Td Pyropexér, 8/4. 

Philonides, 196. 

Philostratus, 347. 

Philoxenus, 11, 45, 57, 63, 8h, 125, 
132, 162,190,199,190, 228, 231, 
not. 247, 55, 256, 972, 9793, 
280, 288, 314, 316, 356, 305. 
Cf. Phil. 

Philoxenus, &v r& Ilspi lados dialéxrou. 
216. 

— év T@ Ilepi mapaywywv, 173. 

Philteas, 301. 

Photius, 201, 2293, 236. 

Phryges, 265. 

Pindarius (f. Pindarion), 293. 

Pindarus, 22, 23, 36, 55, 186, 229, 
245,309,9313,396, 357,399, 366, 
368, 430, 431. 

Planudes (Maximus), 347, 348. 

Plato, com. 365. 

— êv Ieicardpo, 366. 

— év EüpGaxt, 209. 

Plato, phil. 19, 139, 139, 161, 194, 
917, 230, 237, 201, 267, 288, 299, 
356, 358, 359. 303. 308. CE Didy- 
mus. 

Plisthenes actor, 355. 

Poeta. CE. Anonymus. 

Polemon, #v Krioeot, 215. 

Polyzelus, 113, 118. 

Porphyrius, ëv T@ Ilepi épwros tou ér 


Evuroolw, 319. 


472 MÉLANGES DE LITTÉRATURE GRECQUE. 


Posidippus, £v ÂroxAstouéry, 358. 
SR FE 
— ëv Apoivôy, 997. 


Psalmi, 276. 


Re. (p. id est Rhetoriceum), 60, 61, 6», 
67, 69, 71, 88, 89, 103, 107,110, 
117, 120, 195, 147. 

Rhetoricum lexicon, 7, 60, 62, 73, 78, 
83, 85, 87, 97; 98, 100, 120. 


Salustius, 46, 48. ' 

Sappho, 16, 82,110,129, 213, 316. 

Seleucus, 113, 211. 

Siculi, L39. 

Sicyonit, 270. 

Sidonius, 49, 81, 293. 

Simmias, 417. 

Simonides, 22,28 ,12h,167, 173,291, 
ho3. 

— év T7 Eüpwry, 430. 

Socrates, 303. 

Solonis lex, 439. 

Sophocles, 16, 32. 66, 68, 101, 114, 
129,134, 156, 167, 196, 226, 363, 
h17. 

— Àj. 82, 171, 381. 

— Antig. 4h. 

— El. 109. 

— Phil. 127. 


Tarrhæus. Cf. Lucillus. 

Theocritus, 48, 68, 70, 94. 99, 107, 
179, 217, 202. Cf. Amarantus. 

— £v Yropwjuars Oeoxpirou, 103. 

Theoctistus, 393. 


R 


(#» 


Ptolemæus Ascalonita, 120, 197, 179, 
299. 


Pythagoras, 139. 


Rhetoricum lexicon , PyTopux, 149. 
— Pyparior, 61, 65. 

Rhianus, xai (L. &v) GerTahmots, 250. 
Rhodii, 178, 431. 

Roman (Latin), 197, 323, 334. 


Sophocles, Trach. 46, 52, 197. 

— ÉAérys yéuo xai Tpwilw, 397. 

— Kapuxiois, 143. 

— £v KwGois carüpois, 370. 

— dv Melcdypw, 369. 

— év Ioréot, 397. 

Sophron, 144,155, 259, 289, 311. 

— év Ménois, 01. 

Soranus, 46, 74, 191, 213, 232, 234. 
255, 258, 267, 314. 

— poela, 09. 

Sosibius, év T@ Ilepi éfar, 367. 

Slesichorus, 199, 212, 283, 351, 431. 

Stheneleus, 364. 

Suetonius Tranquillus, 3809. 

— Tepi BraoÇnpur, 13. 

— Tepi rév map ÉAyor mod , 135. 

Syracusani, kh, 316. 


Theognostus, 168, 265, 306. 
Theophrastus, 383. 
— év Gt (ëxTrow) Nopwr, 119. 
Theophylactus, 393. 
Theopompus, 123, 363, 369. 








INDEX SCRIPTORUM. 175 


Theopompus, £ 79 ry'. 307. 

Thessali, 175, 308. 

Thucydides (à Evyypa@evs), 98, 116. 
1921, 197, 270, 326. 


Vestinus (Johannes) Thebanus, 259. 


Xenophanes, 71, 78. 178. 


Le. (é pro Zyvo&ros, Zmvodoros et Z»- 
vov), 82, 117,126, 14b,149,150, 
155, 1063,172. 19, 230. : 

Zenobius, 14, 17,63 ,75,78,195.930. 


— Prov. 341, 349. 


Timotheus, 215. 
Timotheus, dithyr. 227. 
Timotheus. hist. 2x Tor Hepowr, 363. 


Tryphon, 43, 174. 


Xenophon, 71. 76. 84, 198,135, 178, 


999. 


Zenodorus, r&v Iepi curnbetas émrrou . 

388, Lo7. : 
Zenodotus, 63, 75.78, 096. 211, 233. 
Zenon, 14, 518. 933. 


Zopyrion, 357. 


\ l Ce Pie: 
à vpn 


CPE oki 







_ a: 
$ We? f 
" 
« a! 
x) 
Û 


TABLE DES MATIÈRES. 


SUOMI es ANR RER ne 
ASfophane:deVbyZante er de die. ECC RES 
Suétone (fragment) PE EN ST PER RASE D nie © LA 


ÉRIC RERIQUES SR Tee MTL A Re ONE 


LÉ A ÉET R ce 
HPEMnBerausSolele ss Mn A 2. te VAN RPRSRPERRRS 
RÉMLVennera anne Me nr ANR INR 


Note de M. A. de BORMDÉRIER EAN EU à Lerceure < CRC SP TOITS 
Notestder HS Dubnen at AMONT uen ete Ve RER 


DRPATAS SES SR PRES SR UT Ce 

















a 
Miller, Benigne Emmenuel 
Clement 


RE à 
Melanges de littérature 
grecque 


PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 


ol 


UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY 


qe 


ant tristesse 





DDR 2 2 ne