1 X
|'if''ari,
"'""■i^^.*^"
r)"r%
^t?a
mtm
^'^rrn^^'
^iiiklMM
i^ODERU IKDIAH FOLKLORE AND ITS RELATION TO LITERATURE.
Part I:
THE PANCATANTRA IN MODERN INDIAN FOLKLORE.
A DISSERTATION
Submitted to the Board of University Studies
of the
Johns Hoplcins University
in conformity with the
RE^iUIREiiENTS FOR THE DEGREE
OF DOCTOR OF PHOLOSOPHY
by
W. NORMA.N BROWN
Baltimore, 19] 6.
n*^, 41^
TABLE OF CONTENTS.
Chapter I. Relation between modern Indian fol>:lore and literature.
Sec. 1. Synopsis of history of Indian folklore.
Sec. 2. Genuineness and falsity of folklore character of
stories published.
Sec. 5. Parts of India "best reported.
Sec. 4. Value of folk stories.
Sec. ,5. Borrowing by folklore from literature.
Sec. 6. Examples of folk stories borrowed from literature
(1) The Llagic Lamp.
(2) The Camel's Neck.
(3) The Son and the Mother.
Sec. 7. Extent of borrowing from various ixtxtx literatures.
Chapter II. Pancatantra stories represented in Indian folklore.
Sec. 8. Extent of folklore literature surveyed in this work.
Sec. 9. Examples of Pancatantra stories borrowed bj the
folklore from literature.
Sec. 10. Suifimary of results of this paper.
Sec. 11. Note on the method used in studying the stories.
Sec. 12. List of the folk stories treated in this paper, and
the status of each story.
Chapter III. Discussi^ion of folk stories under their literary titles
Sec. 15. Order of stories adopted in this paper.
Sec. I4. The Lion and the Bull (Frame story of Sar. I, etc.).
Sec. 15. Unchaste Weaver's Wife (Sar.^'Sc, etc.).
Sec. 16. Crows and Snake (Sar. '4, etc.).
Sec, la. Heron and Crab (Sar. I, 5, etc.).
Sec. 18. Lion and Hare (Sar. I, 6, etc.).
Sec. 19. Grateful Animals and Ungrateful Man (Purnabhadra I, 9)
Sec. 20. Louse and Jlea (Sar. I, 7, etc.).
Sec. 21. Blue Jackal (Sar. I, 8, etc.).
Sec. 22. Strandbird and Sea (Sar. I, 10, etc. ).
Sec. 25. Hamsas And Tortoise (Sar. I, 11, etc.).
Sec. 24. Three ffish (Bar. I, 12, etc.).
Sec. 25. Sparrow and Elephant (Textus Simplicior I, 15).
Sec. 26. Ape and Officious Bird (Textus Simplicior I, 18 and
IV, 11).
Sec. 27. Dustabuddhi and Ahuddhi (Sar. I, 15, etc.).
Sec. 28. Cranes and Mongoose (Sar. I, 16, etc.).
Sec. 29. Iron-sating Mice (Sar. I, 17, etc.).
Sec. 30. Crow, Rat, Tortoise, and Deer (Frane stiey of Sar. II,
etc.).
Sec. 51. Too greedy Jackal (Sar. II, 5, etc.).
Sec. 52. War of Croww and Owls (Frame story of Sar. Ill, etc.).
Sec. 55. Ass in Lion's Skin (Sar. Ill, 1, etc.).
Sec. 54. Elephants and Hares (Sar. Ill, 5, etc.).
Sec. 55. Brahman, Goat, and Rogues (Sar. Ill, 5, etc.).
Sec. 56. Pious Doves (Purnabhadra III, 8).
Sec. 57. King 9ivi (Sar. Ill, 7, etc.).
Sec. 58. Prince with Snake in his Body (Purnabhadra III, 11).
Sec. 59. Mouse-maiden will wed Mouse (Sar. Ill, 9, etc.).
Sec. 40. Speaking Hole (Sar.c^ III, 11, etc.).
Sec. 41. Butter-blindei Brahman (Purnabhadra III, 17).
Sec. 42. Wise Hamsa and Birdcatcher (Sar.s III, 15).
Sec. 45. Ape and Crocodile (Frame story of Sar. IV, etc.).
Sec. 44. Ass without Heart and Ears (Sar. IV, 2, etc.).
Sec. 45. Woman and Jackal (Textus Simplicior IV, 10).
Sec. 46. Wily Jackal (Textus Simplicior IV, 12, 13, or 15).
SeCjt__47. Brahman and i^ongoose (Frame story of Sar. V; Textus
Simplicior V, l) .
Sec. 48. Father of Somacarman (Sar. V, 1, etc.).
Sec. 49. Four Treasure-seekers (Textus Simplicior V, 2).
Sec.j_^^ Hundred-wit, Thousand-wit, and Single-wit (Textus
Simplicior V, 4) .
Sec. 51. Ass as Singer (Textus Simplicior V, 5).
Sec. 52. Crab as Lifesaver (Textus Simplicior V, 15).
Sec. 55. Deer, Jackal, and Crow (Hitopade^a I, 2).
Sec. 54. Ass, Dog, and Master (Hitopadeya II, 2).
Sec. 55. Lion, Mouse, and Cat (Hitopadeya II, 5).
Sec^;.^. Harnsa, Traveller, and Crow (Hitopaiepa III, 4a).
Sec. 57. Rajput and King (Hitopadefa III, 7).
In 1868 Lies i'rerslo "Oli Deccan Days" appeared. This was the
first collection of stories orally current amonp; the people of
In-iia ever presented to t> e West. T rree years later Mr. Thomas
Steele i^cludel in the appendix to his translation of the "Kusa
Jatakaya" fourteen short household tales from Ceylon. Tae same year
kr, G. H. Dainant bean to publish his stories from Benf>;al in t>ie
Indian Antiquary. These continued to appear until 1880. At ti e same
tii.ie other people reportei stories in this periodical. The next
book 00 be presented levoted exclusively to Indian folV storie?
was Liss CtoVee's "Indian i^'airy Tales',' 1880. Aft^r tViat came Lir.
L. B. Day's "i'olV- Tales of Benp-al" in 1883, ani the same year
Caf»tain (now Lieutenant-Co] onel) Temple issuei the first nui;.ber of
his "Legends of the Panjab." The next year he and Lrs. F. A. Steel
together sent out "V/ide-awake Stories", nost of the tales in which
1-iad previously appeared in t>ie Indian Antiquary. This boo'^ ^ass^nsijr
epoch jBaJfe4^4f in the history of the study of Iniian foiviore, for
in aidition to a nixtnber of cood stories it wtainei a classified
list of most of the incidents in all but one of the previously
published collections of oral tales. Since that time the pulication
of Indian folk stories has gone on fairly regularly, and a little
less than two years ago there appeared the last volume of Mr. H.
■Pilarker's three volume collection of "Village Folk-Tales of Ceylon",
tVie most important work jtet published in this field.
V/c have now in printei form accessible to Occidental readers,
in round numbers, 2000 stories f^om India and the adjacent EasntxzA
countries of Ceylon, Tibet, Burma, ani the L^alay Peninsula. These
run the gamut of folklore types. They include place ani >iero
leeendB, myths of local divinities, fables, drolls, inarchen of all
sorts, cmjiulative -s^tow, and ballads. Although the folk story ^
material is not yet half reportci, the number of tales that we
have is sufficient to afford us a firm worVinr "basis for studying
the field of Indian folHore. The representation we have is aver-
age and typical, if not complete.
Ss-c.iof these t 2000 stories not all are to be accredited as genuine.
By aloose interpretation of the word, Indian "foll^lore" has been
made to include a nuirxber of stories translated directly from liter-
ary texts. TVie worst offenders in this respect nre natives of the
country. Pandit S. M. Katesa Sastri, for example, has forty-five
stories in his collection. One of these, v/hich appears as Jlo. 13
masquerading as fol>flore,
in "Tales of the Sun",, is a translation of the Alakesa Katha, a
A
sixteenth century Tamil romance, 3tx« published by him in t-wo other
1
places as a piece of literature. Others of his collections also
which are issued as oral tales are not such at all, for instance
Just how niany of his stories are of this character I^-^^T,
No. 3, "The Soothsayer's Son.'V^kr. G. R, Subramiah Pantalu is acHstk* 3'**
another who has committed this offense. As story i$ 41 of his collec
"Folklore of the Telegus" ,
tion.he has printed a translation of tlie entire second book of the
Hitopadepa in some Telegu version, while others of his txles are
also taken over bodily from the literature. The only European to
do this sort of thing is ur, A. //ood. He publishes as tVie second
part of his "In and Out of Chanda" five stories which are called
"ol valuable contribution to our knowledge of Indian folklore."
if'our of these are probably translations af from tVie Hindi "Tota
Kahani;" they are at least good paraphrases of stories in the
Persian "Tutinameh." The ot>ier is a translation of the story of
fankacuda and JimutavaViana as it occurs in the "Vetalaj^ncavimpati,"
taken in all likelihood from some Hindi version. Nearly all of the
rest of these 2000 tales, axx though, are authentic as folklore.
-g;,^,.^^.,^ ^ <£.a:^Xsl^-^^
y(r^ ,
s'-ij.
't^ As is natural, some sections oT the country have been "better re-
ported than others. Among these Ceylon and the oantal Parcanas
stand out, while tVie Panjab is close behind them. I.r. Parker's
work alone would be sufficient to place Ceylon at the head in
point of niixnber if stories reported; but besides its 263 tales
many others have been published, so that ve Viave all told about
310 specimens from there. The Santalis come next v/ith about 230,
of which 185 are contains i in l.r, C. H. Bompas's "Folklore of the,
Saoial_£argaiia£ . " The Panjab is represented by approximately 260.
s ' -i These stories are of interest both intrinsically and on account
of the relation they bear to the rt'■r^ L u'f Indian fiction. As thej'
stand they are good reading and are well worth being printed liiere-
ly for the amusement they afford their readers. They have, however,
a deeper interest than entertainment. To the anthropologist they
offer a wealth of niaterial bearing upon the customs, beliefs, and
superstitions of the people, or peoples, of India, There are ex-
emplified in them many popular practises and habits which would
otherwise be inaccessible to us. The idea of the "life index," or
separable soul, for instance, of which Professor Eloomfield has
made a paper, is extremely scarce ir t>ie literature of India, ap-
pearing t>iere, s4 far as we at Jolms Hopkins can find, only once
and then in none too clear a form; but in the folklore it occurs
indefinitely. Other such illustrations might be adduced in great
number to show the value of these collections to students of folk
practises.
Sa^. ^, It is the philological aspect of there tales, thougVi, that is
of the most compelling interest. Ui—uM-Jrrs¥SL. As a collection of fic-
tion they provide an enormous field for investigation, and are en-
titled to attention purely for themselves. But it is when they n.re
studied in connection with the vast amount of literary fiction of
Hindustan fliat they asaurcie fheir most significant character. There
is a fealing apparently awong folklorists that the oral fiction of
a people has its existence separate from their literary fiction;
or, if the t^fo \o have any connection, that the literature "borrows
froa the folklore, except in a fe-^ isolated cases. Now, -/vhatever
may "be the true condition of affairs among the European peoples
or any other peoples whose folklore has received a large amount of
attention from students, this prejudice does not hold good in re-
spect to the literary, although perhaps illiterate, people of
India. It is prohahly true that .nost stories have their ultimate
origin in the remote past among the folk; hut in the later history
of the Hindus, who l-iave what is in some respects the most >tighly
developed fiction literature in the world, the reverse becoraes the
rule. Modern Indian folklore is more t>ian half composed of stories
which in their present oral form have their source in literary
protoytpes, not in an uninterrupted oral tradition. Thia statement
is not a mere impression, hut is one tViat has been reached through
careful investigation. A few examples will serve to prove it.
qiu..60i -py^g first tale in L.r. Alexander Caxaphell's "Sarvtal ?olk Tales"
is called "The liagic Lamp."* Briefly it is as follows: In the capi-
tal of a certain iaja livel a poor widow v/ith an o«ly son. One day
a merchant caijie from a far country, claimin?s to be the widow's
brother-in-law. After staying with her sonie da^s, he went away
with the son to look for golden flowers. They travelled a long,
weary journey. <Vh.en they arrived at a certam^ isiatea hill, the mer-
chant heape] up a large quantity of firewi>od, -'.nd commanded the
boy to blow on it. Although he had no fire, by continued blowing
the boy ignited the wood. */hen the fire was burnt out, a trap-
door appeared underneat>i the ashes. This the hoy was compelled by
Viis uncle to lift up, althou^fh only //ith a violent effott. Under
it a lamp v/as burning, anl beside the lamp was a great number of
gol-ien flowers. The merchant took the flov/erK and went a^-vay, but
left the boy in the vault. When about to periah with hunrer, the
boy absent uSnde'My ruLbei tjje laB^p with his ring. Imirieiiately
a fairy appeared, who released him xS from his prison. On arriving
home he found no food in the house. He started to polish the lamp
to sell it so that he jiight get money with //Viich to purchase rice,
when suddenly the fairy appeared again, and at his request brought
him food. Having now learned the secret of the lamp, he obtained
through it horses, inuch nealtVi, and finally the'Haja's dau{;iiter as
his wife, supplyin; for her a liiacnificent palace. One day while
the prince, as he hae become, v/as hunting, the merchant "piiiOTirtd
at the palace with new lamps to exchange for old. The princess
gave
give* Viim the taa^ic lacip for a new one. The merchant rubbed the
lamp, the fairy appeared, and the merchant coxjimande^ t)jat the
palace and the princess be L.oved tb his o?m country. -Vhen this
loss was discovered, the king becauie very anfry, and demanded that
his son-in-law restore the princess by ihe fourteenth day or suf-
fer the punishment ofl death. On the thirteenth day the younc man
had found no trace of his v/ife. In despair "Me lay down to sleep,
resi^rninf^ himself to his fate. Accidentally he rubbed his finger
ring. A fairy appeared, and at >iis request transported him to his h^r^
palace. Assuming; the form of a dog, he entered it and -/as recog-
nized by his wife, and the t7;o laid plans to recover the lamp,
which the merchant wore suspended around his neck. At supper the
princess killed him by giving him poisoned rice to eat. The two of
them then took the lamp, rubbed it, and had themselves and the
palace carried back to the city of tVie princess's father. When the
saw
morning of the fourteenth day dawned, the raja sees t>ie palace in
found was
its original place, £inie his dau;: liter again, 4« delighted .and di-
vided the Vinr dom with his son-in-law.
I need scarcely point out Uiut pulriL out that this is the story
of "A]ladin and the 7/on'lerrul Lamp", given almost exactly in the
fOTm familiar to all oT us from childhood, with tl-ie exception of
the omission of a few incidents and eoiae changes in minor details.
There can be no doubt, either, that this is a genuine folk story,
genuine, that is, in the sense that it was taken directly from
the lips of an untutored Santali, for llr. Cainpbell assures us by
definite statement that it vvas. On the other Viand we know t>iat
this story is not current elsewhere in Indian folklore, that tVie
story itself is not Indie , that even Biany of the incidents in it,
such as the coming of the fairy when the lamp is rubbed, are not
Indie. The occurrence of it cannot possibly be due to original ex-
istence among the Santalis. It iS the familiar tale t41d to sou.e
of those people by a foreigner, probably a European, and retold
by them with modifications due t)fiM to the habits and rnental para-
phernalia of the Santalis, until it caiue to Lr, Campbell with
similar in outward appearance to the rest of the stories tltat he
collected.
L^) How the folklore borrows from ±iiK literature in sViown more
clearly perhips by this illastration than by any other we have,
not because the borrowing is more certain, hut because the non-
Indic character of the literary story makes its borrowing more
conspicuous and easier to see. Just as cur^ alt>iou(h a little
less evident- because tVie story is Hindu, is a fable found on
pages 33 and 200 of Rouse's "Talking Thrush^" a retelling of fables
collected by W. Crooke in the United Provinces of Agra and Gudh.
The story was told by a brasef ounier. It is entitled "The Camel's
^icck." A camel practises austerities, Bhagwan is pleased and shows
himself to him". "Who are you?" asks the camel. "I ara the Lord of
the Three Rerions," answers the ;od, "Show me your proper form,"
says the camel. Then Bhagwan appears in ''iis fourhanded form (Catur-
bhujj^) , an-i the csrnf!! '^^/orships him. Bhag^n tells hira to ae\r a boon
"Let my neck "be a yojan long, "the camel requests, With such a neck
f* e lazy "beast can now ;-raze '.7ithout moving his body. One -i-xs it
W >^ •
raine. He puts his head and neck in a cave t* get out of ^wwst,
of
A pair of jackals also enter the cave, see ttie attractive flesh fit
t>ie vQ.1an''lon/-.: necjf, and begin to eat it. The camel curls Tiio head
around to see what is going on, but before he can i-et it back to ili
the jackals, they have eaten enough to kill him. At first sight,
t>;is fable miKht appear to be a pure creation of the folk raind.
As a Flatter of ^act it is nothing if thi sort. In the Kaha"b>iarata,
Parva 12 (l), cxii (Roy's translation, p. 365), this story is -jiven
just as in "The Talking Thrush" 7/ith only a fe-.v niinor variations:
In the Krita age there lived a camel who had recollection of all JkTs
the acts 0? his former life. By observing vows and practising pen-
ances he obtained favor 'vith tl»e puissant Erahrnan, so that the ROd
detcrmine'-l to g'l'an't him a boon, "Let ray neck become long, "asked
the camel, "so that I may seize food even at the distance of a
Vmndred yojans.** "Let it be," w? said the god. The foolish animal
became lazy, and from that day on never went out cTB.zine. One day
while his neck was extended a Viundred yojans. a r.reat storm arose.
The camel placei his head and a portion of his neck inride a cave
to escape the storm. A pair of jackals also dragged themselves to
tViat very cave, and entered it for shelter. The jackals began to x4
eat the neck. The camel, when he perceived tViat his neck was being
e-ten, strove to shorten it; but as he moved it up and down the
jackals, -.vithout losing their Viold upon it, continued to eat a-ay,
Vj'ithin a short ticie the camel die4. Then '^ays tVie text: -(itojElg
tuniiml - t i rn _ TJh-i TO n n r r r, i i i liili Jjiin L"» ' n^i J 1 T 1 "Thus did
that foolish camel meet vjith his death, Beholi, -vhat a -reat evil
fo]lc've'l in the train of idleness." Coivipare with this t>ie verse of
the Hindustani oral tale:
Alas dokh liiahan iekhyo phal Vaisa bViayS ;
Yaten nnt a.15n ma ran lagyo nl^1 karm se.
Idleness is a treat fault: beholi, what its fruit was;
By it the foolish cariiel met v/ith death, owing t6 >iis own -ieeds.
The close agreeiuent of tliese two versions, even down to the ver-
nacular verse, which is evidently a paraphrase of the Sanskrit,
show? u-niaistakeably tViat the oral fable in nothing more than the at
old story i ) the Jiiahabharata retold hy the folk.
'-^ ' Every literature of India serves as a source from which the fttrxxx
folklore may borrow, — San^rit, Prakrit, Pali, and vernacular, --
and also the literatures of neighboring countries, such as Persia.
I give here an illustration from the Pali. In Parker ♦s Village Polk-
Tales of Ceylon. Ill, p. 223, there occurs a story called "Tlie Son
and the iuother," belonging to the familiar "Biter Bit" group. It is
in suiimiary as follows: A widow marries Vier son to the dauf^^hter of
another widow; and all four live in the same house. The wife culti-
vates an extreuie dislike fot her mother-in-law, and proposes to her
husband that they kill her. After long urging, she finally persuades
him, ani tViey plan to throw the old lady into the rivcf, Now the two
mothers sleep in the same room. At night, there fore, v/hen they iiave
retired to bed, the wife ties a string to t>ie prospective victim's
bed so that she and her husband may be sure to get the right old
woman. The husband, however, secretly changes the string to tVie
other bed. Of course, tlien, they throw the wife's mother into .tVie
river to tne croco-iiles. The next morning the wife 'liscovers the mis-
take, but persists in her detennination to destirdy her mo therjein-law.
T>iis time the plan is to burn her a? a corpse. '.Vhen night comes, they
carry her to a pile of firewood they have collected by the side of
an open grave. They have forgotten, though, to bring fire; and,
since each ie afraid to return home for it in fne dark alone, t>iey
both go. About this time the widow awakes and sees the plot that
has been laid for her. She quickly rets up, puts a real carpse on the
pyre, and hides. When the couple returns, they burn up the real corpse^
and leave, satisfied now that the mother will never trouble them
again. She, on the other hand, wanders about naked until she comes to
a robbers' cave. These take her for a Yaksani (ogress), and ask
a Yakadura (devil-doctor) to drive her from their cave. When the
Yakadura comes, she assures him that she is a human being, and offers
to prive the truth of her ststement by rubbing tongues with him (Yak-
sanis have no tongues, so the story says). He extends his tongue,
but she bites it off; and he, convinced that she is too powerful
a Yaksani for him to contebd wi^h, runs away. Then the widow takes
a large part of the robbers' goods, and goes back to her son's home.
To the surprised inquiries of the young people as to how she could
return after being burnt, she replies that people burnt to death
always receive goods in the next world, and that she had returned to
share hers with them. The daughter-in-law now becomes greedy for
Heavenly wealth, too, and asks to be burnt. Her request is granted,
but she Hi of course, never comes back. The mother and son live
in ease on the goods taken from the robbers' cave, and at a later
time the son raarriew another wife. This stiry is nothing more than
a verbal paraphrase of a story in Jataka 432 (Cambridge translation
iii, p. 303). Every incident as related above occurs in the Pali
story too; and the order of incidents i[4 the same in both. The
points in which the two differ are so slight that they would not
appear in a summary. There is no need to relate the Jataka tale,
for it would agree exactly with the oral tale. It is evident, of
course, that this longish and neat folk story is taken ^^^gectly
from Pali literature, ^^..iU^^dU^^^ ^^-JU^^o^ X^^^^^iJL.^ .
other instances are availalDle ir profusion illuotratin?' this
saiiiC phenomenon, but tnese two will suffice. Jxjst what the ineans
are by whicli the literature is retol'l in the popular oral fiction
is , after ^11, not our B concefn nere. i^number of obvious ways
suggest themselves. It is a ^ell-knov/n fact, for instance, that
the epics are recited to the people by professional reciters.
further, learned men delight to tell the stories they read to less
cultured hearers. It is enough, thouch, for us to say t^it this is
the
^situation in India: the folVlore borro'J7S fro;/, the 1 iteratnre. Our
problem then becomes to determine the extent of this borro'-ving.
This is the task on which I have been engasinn myself for the past
two years under the direction of Professor Bloorafieldj and I am
prepared to say t>iat at Deast a half of the genuine oral stories I
are not of independent existence, init are popular retellings of
literary fiction and have demonstrable ancestors t'ere. A -lart of
this work ^-^ "'1 rpn,'iy f;NiT^T'°d ^nd— ^^-^-^H-^y ' <^>'- r^'H ^ ^""^'1 1'n."^^ ^- /a'' ft^xr-^t
or a discussion of tViose stories froiJi the older versions of the
Pa^catantra which -.re represented in the folVlore. In the case of
nearly all the popular fables treated lere, I show that they come
from literary texts 4tes4- I have had access *6^, or that they bear
marks wliich prove them to he descended from ether texts, in most
cases probably vernacular, which have been inaccerrible to me.
Other portions of work alonr this same line will be published by,- ^-t -
n, TolVlore
TVic pertinent qu^' now arises, ".VUat sort oT^ fiction is inie-
pendent of ikK literature?lKxi±Bx«xxE±BHeBX3CK This is a question
t>.at can te ansv/ered only provisionally. Just at present it seeraa
that no story can "be said categorically to "be independent of liter-
ature. The wider our reading of the literature hecomes, the raore
folk
sources dc we find for oral tale3 . or incidents. Any/^etory and any
type of folk story siay appear t'nere, even those which at first
sijiht seexfl iiiost unlike the rwore ordinary literary types. All we
can say is this: Cui.iulative stories, ;Lany Irolls, a large nu..Vter
of niarchen, and iuost of the place, hut not Viero, legends and raythve
are original aaiong the foil:, Fables are nearly all cecondiry. Ajckhk
A complete perusal of the field of Hindu literature, though, v/ould
perViaps iiiake ue ...odify even tnis cautious etatemetot.
^ /' It is interesting to notice what literatures are represented in
the folklore. Sanskrit has the largest representation, "because it is
itself the source for most of the stories that appear in other sskx.
ivB±±SKtsx literatures. In many cases it probably acts through later
literatures. Jainistic Sanskrit is especially well represented in
the collections from Western, Central, and Northern India. In
Southern India the vast Tamil literature dominates the fol!<:lore.
Palt has considerable influence in Ceylon where it acts directly
upon the folklore, and a noticeable influence in Southern India
where it acts indirectly through Tamil. Over all Northwestern and
Northern India the Persian i literature exerts a strong force, and
this force is felt east as far as Bengal and south as far as the
Telegu country, although, of course, with ever decreasing strength
the farther we go from Persia. In the Malay peninsula there is
Arabic as well as native Indian influence. Our meager callections
from Tibet, strangely enough, owe very little to the sacre'i hooks
of Mahayana Buddhism, but seem to depend mostly on Indian and Per-
sian literature. The stories we have from Tibet are few in number,
though, and come mostly from the country on the trade route between
India and Lhasa; and we aa»« therefore not justified in making such
an' assertion about Tibet in gBHjExiJf general. Vernacular literatures
are, of course, everywhere sources far folk stories, but to what
extent I cannot yet Kay, for I have had access to only a small part
offetfaese ] llgiiJljirgg-.
,izJ»-*^
1-- In dealing with vernacular^ stories that are related to foik
stories great care must be taken to determine which of the two
is the parent. A good instance of borrowing by a late literary
text of a story from the folklore is found in the Tamil-Malay
Pandja Tandaram I, 5 (see Kertel, Das Pancatantra. pj?. 295 and
299) . This story is taken from a Malay folk version of the
story which is itself descended from the version of the story
as given in the Hikayat Kali la dan Damina (see Sec. ii ).
C H/^PT£ f\ U
Jyii-1t;^'(T TruTklm e-r^ j t im.ri ri aivW i.ltw LIih.'.Iji. t'.li, i. jm i. JL..rTrh-r«.
-&EnM--P4-r.-hT mi 1 i ' 'i vm ; r mm 4' ■'■ -h'.IA -^nmr r.lri, ^ T "iini.,i,-
tter-iJli;!.: T ¥ii"''I;wiv nQ ■bi]ja x'Mirs'd'uUilirs.. . K-iis dissertation
i-s i.i"L"i.i •::^'MH'M,sad Iru'j Liitmrtsw' In i.1i., I tliiiLk:^ are discussed
all the follzlore exsinples of fables appearing in Sarada,
Somadeva^s and Ksemendra versions, Soutliern Pancatantra, Tex-
tus Simplicior and Omatior, and tiie Kitopadeca. Hiere are
a fev; collections of foUclore v.iiicli I have never seen, and
I have, of course, been unable to include them in my search
for tales. These are: Aracci, Kathalankai*aya; Devi, The
Orient Pearls; Hahn, Blieke in die G-eistos\?elt der heidnisehen
Kols; Knowles, JJictionary of ICaslmiiri Zroverbs and Sayings;
Lewin, Progressive Syercises in the Lushai Grsjamai"; Senanajra-
ka, i. Collection of Sinlialese Proverbs,. Mascims, Fables, etc»,
found in the Atlta-YaKya-Blpaniya; Thomhill, Indian Fairy
Tales; Thornton, Bannu; Orientalist, vols. Ill and lY; and
Horth Indian liotes and Jiraeries* The only serious omissions
are the works of Devi, liaha, iaiowles.^i'hornhill, and the two
periodicale rnenticned- 'fhese probably contain all told about
Z'-
150 stories. She amotint of folklore fiction that I iiave read
is sufficiently large to justify the offering" of this paper.
3«^/9 If any further testimony is needed to prove my conten-
tion tliat the modern foUdore of India boi-rovvs froSa the lit-
erature rather than the literature fr-om the folklore, the ma-
terial found in the treatment of the folk fables in this pa-
per should prove it. Talcs » for example, the sto2::jr of Yirt-ivara,
treated in S -'^<- SI , Tals stoiy has two distinct f oims
in literature : In all the Indian versions of it the hero kills
his son, his ?;ife, and himself, and the king for ivhose sake
all this slaughter has been made is about to kill himself,
when the goddess appears, declares herself satisfied, and re-
stores the dead to life; in the [Putinameh versions, on the
other hand, the rS'oddess appears to the hero just as he is
about to kill his son, an& does not suffer him to shed any
blood at all. How, in Miss Dracott^s Simla Village Tales,
the story occurs in the Persian form, agxeeing in most of the
details with the !Ihitinaraeh tale, a'nd even goes so far as to
call the king "the king of Tabaristan", the exact title of
■iX-
the kirjg in the Persian. If this folfcstorjr were a parent
to the literary versions re,ther than a child, it wsnild occur
in Indian folklore in the form which exists in the Indian
literature. It is obvious thou^'h, that it is a direct des-
cendant of the Persian tale, v/hieh 1ms been brought to India
by tlie Moslems.
Or take again the story of the "Ape and Officious Bird"
treated in Sec- d^. In a Soutlx India Taad.1 literaiy version
it is told i7itli a notable addation st the end of it: After
her nest iis.3 been destroyed, the b^d appeals to the Icing
for redress. The kir»g at first is inclined to favor her,
but v/hen tlie laonlcey shows him the bribe he lias brought, he
dismisses the chrrge against the monkey sjid rebiLkes the bird.
The Sinhalese oral stors^" shows the same addLition, v/ith only
slight changes in tlie v/ay of oraissions. Kiere is onl;^ one
logical inference to be drawn from this fact; tlie insular
story is taken from Tamil literature.
-h4-r^H7-?nte¥:M;i^ir ijhnncyiT^""" - '^'^■^^^ f'^'^^l< rnif.-i I nn '{•,1irl'. (^LlliluLh
nan. Ji..£jC-i=^^ . ..-^yiy^^j^''" r^^ft'', r "Hj gnr— hlnn rrr limrr
iTciF 1 1 ' I •• t ii 1 1 111 i-n r'" n-^ 1t -'n "f irrlnrrririr-gt nri -rrrmn""
^TV nv,n.nVi,u_. uT [.1 U-f Th.^Ih H j T ^54 i H LIU-. I. I,^^^l1;j -fill aJ
-fcligCT-'?-'"^"- -''-^ ^^hmwn •fcf) 'nroivu'i from literary tti^j^Lb lo vJliluh, I— harre
aogoup", or Lo -'bfeax' iiiir.il^'..y vrhieh t^vot,? t.ii«^'7i 1ir Iv, Tl;-isuHPifcsar
S'2-^-/o The status of ever^j- fable treated in this paper can be
seen from the follovmig table. There are altogether 108 stories
that arc representative of stories found in the older Pancatan-
tra boolcs.v Of these 53 are traced to their literary antece-
dents; S4 have literary antecedents which, though, are contained
/6
in literary collections that I have not yet seen; and 31 can
not be sliovisa to "be derived fron literature. [Dhe last class is
composed mostly'- of stories that contain the motifs foimd in
"The Iron-eating Mice", "The Speaking Hole", and "She Father of
Soma^arman" , ntimbering in eJ-l S3 fables otit of the total 31.
Many of the folk illustrations of these motifs hardly iiave the
right to be treated with the Paneatantra stories; but since they
have no literary sources and further must be treated at some
time, for the ssxe of convenience, they have been included with
other stories th£.t illustrate the same motifs •
This table reveals a number of points of interest. One of
the most interesting f these is the extent to v/hich V/estern
{i.e., Persian and Arabic) stories have fixed themselves in In-
dian folklore. There are i3 tliot have their sources in
Persian literature. Liany of those are from the Tutinameh, prob-
ably through the Hindi Tota ICs.han'v, which latter, of course,
may after all be considered Indian literature, although it is
a translation from the Persian. Stories that probably had
their origin in India h^ve lived a history- in other countries,
and have come bacic to rebirth in their ancestral home, v/ith
the changes tliat triey have suffered diiring tlieir intenaediate
wanderings.
S «-«-• W. A perusal of the discussion of the individual stories will
show that in no case have I drav/n a conclusion as to the status
of folk story without a most careful examination into the en-
tire construction both of the oral tale and the literary tale,
which I liave finally selected as its parent. After this
' /
examination I have, of coiirse, checked injr resalts "by raaMn^
sure that the literaiy version has a geographical range that
msJces it accessible to the folk from v^hom tiie folkstory is
reported. This statenient is not made in each specific case
in the treatment of the tales, "out tMs method has heen used
eveiy time.
1^
Folic Story
Pancat antra storjr
to whicli foUc story
is related.
SoTiree of Tale
Bompas ,
lore of
Santal .
^anas
Folic-
the'"
L-'e.r-
p. 49
Iron-eating lace (motif
onljO
p. 140
Father of Soms.^armsJi
(motif only)
p. 168
Kousemaiden Will v-ed
2i0use
p. 274
C3rab as Life Saver
p. 29S
arate-fUl /oiimals, Un-
p. 304
p. 462
grateful Man
Unchaste '.7eavor's Wife
3atter-l)linded Braiiman
Sections
where
treated
in this
v/ork
JTo literary source
Ho literary source
Anjr literary version
Cextus Simplicior Y,1S
Some story re Is. ted
to the literary ver-
sion in I;a.os.
Hltopadeca II, 5 b«
Prohahly ft-oia Paii-
cakhyanavarttilca
ButteiTworth,
SJigsagJour-
iieys In India
IG
Lion and Hare
From a descendant of
fextus Simplicior
or Pumalihadra.
Christian,
Behar Trove rbs
p. 62
Ass Without Heart and
ii)ars
1^0 literary- source
Folk Story
Pancatantra story
to v/liicli folk story
is related.
Source of Tale
Sections
v;here
treated
in tMs
w6rk.
Damant , Bengali
Tales
Ind. Ant. Ill, p. 10 SpeaJcing Hole (motif
only)
Ho literary source
Dames, Balochi
gales
Folk-Lore,III,
p. 517
-don and Hare
Textus Simplicior
or rumabliadra
PaTidson,Folk-
lore of GJiitr8.1
Ind.Mt.XXIZ,
p. 250
As 3 in Lion's Skin
D'Peniia, Folk-
lore of Sal-
sette
Ind.-Ant.XXIII,
p. 136
Iron-eating Ilioe
(motif only)
Ho literary source
Draco tt.
Villa^G
, Simla
p. 2
Ape and Officious
Bird
p. 68
p. 107
T
Father of Somacaisan
(motif only J
Lion,^ dat.aaiiU«^g»
p. ISO
Prince v/ith. SnsJce
in Body
Jjiy literary yersion
lo literal'^'- source
Ihitinameh Z7, 1
;''^.rn?'bi'?.n,rr? through
some collection of
adventures of vikrama
■^ o
Folk Story
jrancatantra story
to which folk: storjr
is related.
Source of Tale
Sections
where
treated
in this
\7orlc.
Bracott, Simla
Village Tales
p. 194
Rajput and YAng
!i?utinaEieh II
6"?
p. 198
Blue Jackal
Sutin^eh
- \
Fleeson, Ls-os
Folklore "o?
Farthei- India
p. 55
p. 83
p. 95
DustalDiidcL'ii «^--4
Father of Somaeairaan
{motif onliO '
Grate fal animals, Un-
grateful Iv!an
Kks a literary
source v;hich I
have not yet
seen
So literary source
Is itself literary
I 1
Frere, Old Dec -
can Says {2nd' ed . )
p. 104
p. 117
p. 155
p. E8E
Wise Hamsa and Bird-
catcher
Prince v-ltli Snake in
Body
iiion aad Eare
Speaking Hole {motif
only)
Pahcakliyarxavart t ika
or related story
Purnabhadra through
some collection of
adventure, of
Yikrama .
From a descendant of
Textus Simplicior or
PamalDhadra.
Eo literal^ cource
h^
i^D
golk Story
Pancatantra story
to v^ich fol3c stoiy
is x«lated
Source of Tale Sections
\Yliere
treated
in this
work.
Goonet5.11eke,
Sinlialege J'ojj^'
lore
Orientalist, II,
p. 47
Speaking Hole tmotif
only)
Ho literal^ source ^ ^
Gordon, Indian
-Idlk gales
Speaking Hole (motif
only)
L 6
lo litex-ary source
Eaugiiton, S;port
and Folklore in
tlie Jrlimalayas
Button, Folk
gales of _tlie
I-Jig^x gagas
of /-ssaS
Iron-eatins Mice (motif .. a
only) I»o literary source '- '
Folk-Lore XKVI^
•c. 494
Mouse-Maiden "vTill '.;ed
Mouse Any literary varsion 3 1
Jetiiabhai, G.
Indian Folk- Lore
T3. 30
Iron-eatin£- Mice
Mplif ication of Cuka-
saptati Simplicior S9.
ICnoxvles, Folk-
Tales of E^ashmir
p. SIO
(treated under .Blue
Jackal, but is another
story
Foil; Stoiy
Paneat antra story
to which folk stoiy
is related.
Soarce of Tale Sections
where
treated
in this
work.
liBJiwaring, Ilara-
thi Proverbs
p. 41
itrandbird and Sea
Some ilarathi
tale descended
from ?u.mal)hadra
I, 15. '
5- "i-
i&ucv/ell. In Llalay
Forests
TD. 75
56 aiid Crocodile
Sumsumara Jatalsa
(JataJca SC8)
Mclair and Barlow,
Folk- Tales from
the Indus Valley
Ind.Aiit.}GCIZ,
p. 403
Grateful /inimals, Un.
grate fal Han
Some i-2ahaBmedan
Tale
McCulloch, Bengal:
Household Tales
p. 148
Katesa, Folklore
in ' Sc-athem India
The \"ily Jackal
Blend of : :?2:i tlia-
rata o^ Vjwo^lX/^
I. p. ?
Uratefal Animals, Un-
grateful Kan
Is itself literary
In Alkesa I<£.tlia
(Tales of the Snan.)
p. 162 Braiiman and Ilongoose
Is itself literary
O'Connor- Follc-Tales
from TiheT*
p. Z'6
p. 31
Iron-eating Mice
ifather of Somacannan
{motif only)
Probably some Buddhist i 1
tale
Ho literary source
Pol3c btory
O'Connor, i^'qlk-
5?ales from ^iSet
laneatantra story
to which fol!< stoiy
is related.
Source of I'ale
64
141
145
Ass as Singer
Ape aM Crocodile
Speaking Hole (motif
onljr)
Sections
where
treated
in this
work.
Ho demonstrable
source
lo literary source
-rantralchjrana ( ? )
Mo literary source
Pantalu,
lore of
Folk-
tHe-
i'elegus
p. 15
p. £7
p. S4
p. 48
p. 61
p. 69
p. 72
p. 74
p. 77
p. 80
p. 84
Lion and- Ha.re
Dustahuddhi and .^-bxiddhi
Iss, Dog^and I^^ster
Father of Somacaiman
Brahman, Goat^and Rogues
Four treasure Seekers
Heron and Crab
Elephants and Hares
Ri^put and ICing
Jhree Fish
King CiTi
KandD {some re r si on)
Somadeya
Hs,s literary source
which I have not
seen
Sopae Semitic story
Anvir-i Suiiaili
0>atinaineh, XL7II, 1,
through an interme-
diai^r
Dub oi s ' s Ve macular
-rancatantra
Ho demonstrable liter-
are source; perhaps
it is itself literary.
ITatinimeh II
ks:^ version except
fextus Simplieior
or Ifiiahabharata
iiah§,bhsrata. Parva,
III, 197
Foils: Story
Pantalu, jTolk'-
lore of tSe
'Jelegas
p. 105
Parlcer, Village
gol]s>TeJLes Of
Ceylon
I, p. 2S4
I, p. 228
I, p. 2S4
I, p. 24-7
I, p. 304
i p. 542
(2 versions)
I, p. 259
I, p. 380
II, p. 146
II, p. 385
II, p. 425
II, p. 443
Pancatantra story
to iviiicii folic stoiy
is related.
Soiirce of Tale
Sections
where
treated
in this
woi^k.
Entire Book II of SP
or Hitopadeca
Wise Hamsas and Bird-
catcher
Iron-eating liice (motif
only)
Hamsas and Tortoise
Ape and Officious Bird
Father of Somacannan
(motif only) ^
Heron and Crah
Ass v/ithout Pleart and
Ears
Speald.ng Hole (motif
only)
v/oman and Jackal
Lion and Hare
Houseciaiden v/ill V.ed
liouse
\^'ar of Crows and 0\vls
O?ranslation of a
Telega text.
Blend of -urnabhadra
I, 19, and SP& I,
38 and 44. ^
Ho literarj!- source
Tamil tale related
to tha,t of Dubois.
Tamil story
No literary- source
Jataka 38
Dubois *s vernacular
version with changes
ITo literary source
Jataka 374
Ho literary source
E'robably no literary
source
Probably Tamil Tale
in Eathamanjari or
iCatliac intamani
Parker, Tillage
Folk gales of
Ceylon
II, p. 445
(S Tersions) Sparrow and Elephant
III, p. 5 (1)
(3)
(2)
III, p. EE
III, p. 27
III, p. 30
Deer, 'GCrow^iand ' Jackal j
Pantat antra II, fraae
story
Ditto
Deer, Crov/ and. Jacical
Lion and Ball
Bralimsji and L'oasoose
Louse and Flea
Version (1) - Jataka
357 snd a Tamil Tale
version (2) - Jatal^.
357.
Blend of Iiitopadeca I,
2 and Jataka 206.
(Kiinrngamiga Jats-ka)
Blend of Kitopadeca I,
frojnestoiy and Plito-
jca I, 2.
Hitopadeca I, 2
Literary prototype simi-
lar to Jataka 347
Eemotely from T-extus
Simplicior and Porna*
yiad3?a.
A descendant of Tortus
SimDlieior.
Ill, p. 200 Brs^lrar.n, Soat,and
Ill, p. 212 Biittor-lDlinded Braliaan
Pieris, Sinlialese
FoUclore
Orientalist, p. 134 Hamsas and Tortoise
" p. 213 Brahman and ilongoose
Eo literary soiiree
Tamil tale related
to vernacular of
Dubois's Pantcha-
Tantra
Rerp;Otely from Textus
Simplicior or Pur-
nabhadra
Eaju, Indian
Faljles
p. 45
p. 78
p. 82
Rouse, galking
Thrash
pp. El and 199
pp. 63 and 203
pp. 85 and 206
pp. 130 & 212
pp. 166 and 215
pp. 170 sjid 215
Iron-eating Mice (motif
only)
Crows and Snake
Lion and Hare
Heron and Crab
Iron-eating Ilioe
(motif only)
Hamsa, Travelei^ and
Crow
Spealdlng Hole (motif
only) belongs in
this stoiy but is not
present
Lion and Hare
Deer , (Crow^lSid. ■ Jackalj
Ape and OfficiGTis Bird
ITo literary source
A text which I liave not
yet seen
ITextus Simplicior or
Parnabhadra
Any one of following:
Sar., SantraMiyana ,
5}extus Simpliciir,
Textus Ornaticr, or
KandD
So literary source
So
•Textus Simplicior
or lurnabhad-ra,
Hotopadeca I, 2
Hitopadeca III, 1
Sivasanfcaram,
Telegu Folklore
Ind.Ant.XXT,p.31 Pious Doves
Is itself lite:
She at. Fables and
Folk-1'ales from
an iiiG^tem Fcrest
p. 18 ' Heron and Crab
Jataka 38
x>. 28 Lion Pir)(\ Hare
Hikayat Kali la
dan Pamina
SKeat, gables and
gp Ik-Tales froiaT"
an -Eastern Forest
p. 30
Lion and Ball
I'&ioli changed form
of KandD
)H
Steele and Temple,
ganjab Stories
Ind.Ant.XII,73.177 Lion and Hare
Version 1 - KandD
Version E - !Dextus
Smplicior or Pur^
nabhadra
Wide-Awake Stories
p. 246
Speaking Hole (motif
only)
Ho literary source
Steele, Kiisa
Jatalcaya
p. S50
Iron-eatin^S iiice
Probably some Buddhist
tale
p. £50
Brahman f>n(\ Mongoose
Remotely fran Testus
Simplicior or Por-
nabhadra
p. 251
Eeron and Crab
Jataka 38
p. 253
/ Jfhousand-v/it , Hundrecl-
!, wit^ end Single-v/it
Remotely from Textus
Simplicior V, 6, etc.
p. 254
Woman and JackaT
Jataka, 274
p. 255
Cranes and aong-oose
An-y South Indian
Tersion
Stokes, Indian
Fair-y Tales'
p. 31
Father of Somacarman
(motif only)
Ho literary source
Sv/ynne rt on , Roman-
tic gales from
-fclie Ian gab vii€h.
Indian yiglffs^
Entertainment
p. 73
p. 77
p. 144
■Too QTQe^r Jaolsal
Iron-eating llice (motif
only)
Butter-blinded Braliman
p. 154
Lion and Hare
p. 182
Father of Somaearman
(motif only)
p. E83
Brabman, Goat^and
Rogues
p. 311
Iron-eating ivlice
(motif only)
p. 404
Ass xvlthout Heart and
Ears
Taylor , Indian
Folk- Tales
Folk-lore
p. 403
^I,
Father of Soznacairaan
(motif only) '
Folk-Lore
p. 88
VII,
A-pe and Officious Bird
Wood, In and
Out of CHanda
Ho literary source
Ho literary source
Probably from Panca-
Miyanavart t ika
Anvar-i Suliaili
Ho literary soui-ce
lo literary source
Ho literary source
Jainistic Yersions
of Pancatsntra.
Ko literary source
Textus Simplicior
or Pornabhadra
p. 53
Four Treasure -seekers
;ale is itself
literarj'-
CHAP > t. *^ "TOT.
^ ^^-fo-'ljk, /2l>J>-^>ol^ />^>-J.ji^ tiJjiJNji^^ T~Ajtfji^
^- i^ Tlie order In wliich the stories are treated is tiie order
of the fables in the older 3astem versions of tlie Paneatan-
tra as given by Hertel in Das Pancatantra, p. 12 ff . The
Hitopadepa stories which are not contained in that list are
given in the usaal order of Harayana's Hitopadeca.
S
:i o
THE Lion AlJD T}:ii BULL. The story oT t>ie friendly ^ion and bull set at
variance by t>c jackals is t>ie frame story of all versions of Panca-
tantra, EooV- 1. In the folklore it occBirs in Parker's Village golk»
Tales of Ceylon, iii» p. 22; an-i Skeat's Fables and Folk. Tales from an
Eastern Forest, p. 30,
Parker unifprmly translates his Sinhalese literally, with the re-
sult t^iat his tranfrlation is frequently unintelligible. This story,
unfortunately, suffers thus.^/ As far as I can make it out, it seems
to be as follows: A jackal, seeing a lion and a bull friends, wishes
to become a friend of them. also, and anke the bull how he ma;^ accom-
plish his desire. The bull repels him. Actuated by the motive of re-
venge, he determines to brinr about a quarrel between the two friends .
He tells the lion that the bull claims superiority to him, and the
bull that the lion intelStds to kil] hiim by roaring at him. T>ie bull at-
tacks tvie lion, and they fight. The bull gores the lion to death/, but
tbe lion's roar kills the bull. TVie jackal eats from the mouths o'' the
two dead aniii;als, suriimoning others of his tribe to share the f^re\8t with
him. This story is very differant from the Pancatantra tale in which
^ two jackalsr, the ministere of t>»e lion, first welcome ti-e bull, -^.nd
later, on account of jealousy, set the two fighting, with the result
that tVie lion destroys t^e bull. It comes much nearer t>ie Buddhist
story of Jataka 347, and Schiefner's T_ibetan_TaljftS (Ralston), p. 325.
TVie Jataka, of course, is the only one of these that can be the parent
or the Sinhalese folk-tale. In soi.^e respects it differs frorfi t e oral
n
tale. It goes thus: A cow and a lioness form a friendship. Their o'^f-
spring wander about together. A forester reports t>ds unusual occur-
rence to king Brahflfiadatta, who says t' at the friendship ^ill continue t)-%'v3^
until a third animal appe rs. A jackal beconies tVie ^rdnister of these
t7?o, and determines to eat their flesh, lie reports slander of one
against the other. The forester hastens to tell the king oF the jackalA
presence. The V-ing cojues on the scene just in time to fini the delight-
ed jackal eatinc the fles)i of tVie two animals, who Viad destroyed each/0^
other. He utters gathSs relative to the evil of liatenin- to slander.
It is, of course, possible that this is the progenitor of the folk-
tale, hut there are so many differences between the two that I prefer
to leave the question open, trusting tiiat Borrie other version much
nearer the oral tale will appear either in the Buddhist or Tamil lit-
erature.
The i^lay tale of Skeat is a queer jumble. The moueedeer sets the
V/ill Bull of the Clearing and the Bull of the Young Bush to fighting
by alleging that each has slandered the other. The B<«11 of the Clear-
ing slays his rival. The moueedeer has /atclied the battle from a seat
on ^/i/ a white-ant hill, and the ants have burrowed into him so that -^
cannot rise. The victorious bull scatters tVie ant-hill, and releases
him. The mousedeer cuts the dead bull's throat, according to iviuhaniraad-
an rites, and cormaences to flay the carcase. A tiger approaches, and
asks for some of the meat (evidently thinking that the moueedeer has
filain the bull). He obtains his request on Condition that he assist in
the flaying. Rain falls, and the mousedeer sends t> e tiger to cut
boughs with which to irmke a shelter. The tiger tries to clajnber upon
a raft in a river; but tVie bank is eg sli pery and hie shoulders so
l^X ^et wit>i blood that he does not succeed, l.oticing the mousedeer
quivering, he S'5,ys, "What makes you shiiver so?" The iiiousedeer replies
ferociously, "I am quivering with anticipation". The tiger, fearing
tViat the mousedeer means with anticipation of eating him, runs away.
Since other Lalay tales are descended from Semitic sources', and since
this etory itself cV^'tVi'n;?^ sjky^ja'/f^ ^foVl'e^ tXjif shows v.oslem infuences,
such at^ the throat*cutting netted -above, we if.ay safely assume that it
gets into tVie folklore tViroufh the ualayan Hikayat Xalila dan Darnina.
The lion ani t>.e bu] 1 have become in the TolV treatment two hulls, by
a proces? of assiiailation. The account of their friendship has bRen
omitted. The incident of the mousedeer getting stuck to tl- e ant-hill
is a toucVi of local humor. TVie rest of t>ie story, the fripVitenint" of
the strong tiger by the weak mousedeer, seeins to be a reflection of
Vyaghrairiari motif, which is found in unmistak*able form in Skeat's
collection, p. 45 ff.
"^ ^ukasaptati, T. Siiiipl.,42, T. Orn . 52; Kechschibi * s Tuti-Kameh,
XXX, 1; Turkish Tutih-l^araeh (Rosen) ii, p. 136; Pancahyanavarttika 2
(Hertel, Das Pancatantra, p. 139, q. v/ for other references); Dubois's
Pantcha-Tantra. p.99;Julien'B Les Avadanas,!^/ ii, p. 146; Busk, Sagas
from the Far East, pp. 204, 380; Frere, Old Deccan Days (2nd Ed.),
p. 274; Stol^es, Indian Faify Tales, p. 35; Day, Foiv-Talep oT Ben; al_,
p. 257; Caxrspbell; Santal Folk- Tales, pp. 41;, 49; -^Parker, Village Folk-
Tales of^eylon, i, p. 213; Phillips, Ori^entali^tj__i^, p. 2(1; D. A.
Jayawardana, 0|>ient list, ir, p. 79; S. J. Goonetilleke, Oriantalist
iv, p. 121; Steel and Temple, Wide-awake Stories, p. 152; Kingscote,
Tales of the Sun, p. 98; Bompas, Folklore oljr the Santal Parganas,
p/ 539; O'Connor, Folk-Tales from Tibet, p. 76; ^xCulloch, Bengali
Household Tales, p.. 305; Wood, In and Out of CVianda, p. 59; Gordon,
Indian Folk-Tales, p. 58; R. S. i*-ukharji, Indian FolV--Lore, p. 100;
Smeaton, Loyal Karens of Bur.Mah, p. ITS; Cole, Ind. Ant, iv, p. 257.
uKCHASTE WJiAViiR'S V/IFK . This story occur* in all t>ie olier versions
of the Pancatantra as 1, 3c or 4c, except in roiia-ieva or Ilsenienira, In
t>ie Hitopa'is9a it is II, 5t. It is t> e story of the \7eaver's wife iis?
covered ty her husband goir.f: to her lover, an'i tiei to a post. .Vhiie
t)ie weaver is asleep, the harher's wife, who acts as a procure e, re-
leaeeB her ani tal<"es Vier place. The husbani awaVe^ an*! adrepsee so^ie
woria to his wife, as he supposes the barber's wife /// to be, but she
does not reply. In anger he cuts o^t her nose. The real wi^e soon re-
turns --pA exchan; es places wi^i; her substitute. In the morninr; she
makes a trick asseveration of trutVi by her cViaetity, call in upon tVie
powers of Heaven to restore her nose to her if she be truly chaete.
The man Bees hie wife with her noseyhich >ie thinks has been restored
by virtue of her chastity, is convinced that he has n.isjudged her, and
bef':;8 her pardon . At t>is point the Ilitopadepn, story ends, but the
other versions t.ell how the barber's wife i.-ianages to fix the blame
for trie loss of her nose upon her husband/.
In t>ie foD'-lore this story occurs in Bompas'sPolviore of t'le^an^
tal Parganas, j^/ p. 304. It is a part of a longer tal v/hich is made up,
"" 1
like many other folk stories, of several small tales. A fithlers
wife is found by her husband to be >iaving illicit rel'itions vith a
Juj:i, Ke beats her. The Jugi hears the woman cry, and rends an old
woman to suranon her to him. The old woman takes the place of the
wife, veefiinf^. ani wailing in hor stead, -'hile fne v?ife goes to the
Juf^i. The hu-^band, enraged at K/' his wife's noise, rushes out of trie
house, and cute off her nose, VA^ien the wife returns to her place, she
^ T>ie first part o^ the story is "n account of the husband's discov-
ery of Viis wife's infidelity. He locks her out of the house. SVie throws
a large stone into a pool of water. Ke Vieare the splaeh, t>anks she is
drownin herself, ajnd rushes out to save her. She quickly slips into t^
the house and looks out her husband. The next day he punishes her as J^fi
told above.
^1
complains of the false charge Vier liustani has 'btoufcht against her. She
t>"ien calls him to coiiie ani see t>ie iwiracle t at hac taVen place. lie
fin'ie her with y-er Tace wViole, repents oT >iie con^iuct, ani h-ts full
faitVi in her virtue. From the fact that the folic- tale enis Viere , I
conclu-le that it is ierivei from the Hitopa'ieya. Any Sanskrit or ver-
nacular version current in Bengal niay serve as itd parent.
CROwS ALU bl\Ai.ii. The Story oT tVie crows and the snaVe who ieitours
their young is found in all the older versions of the lancatantra *x-
that of Somadeva. It is oar, I, 4 etc. '-^Vie folVlce "tia?. it in Rama-
swami Raju'B Indian Fahles, p. 78. A serpent eats tne younj; of a raven.
The raven offers the serpent a po tion of lier daily food to secure
immunity for her offspring, hut t>ie snake rejects the bargain, disdain-
ing the carrion on which the raven feedB. The raven steals a "bracelet
of the queen's from the palace, and drops it in the serpent's hole.
As the servants dig for the bracelet, the snaVe attacks t>'era, and they
kill|it.
In a 1 literary versions except SP and Kitopadeja the lual e crow con-
sults his wise frien^,t>ie jackal, who sugeests to hirn the stratagem by
which tVie snake is de troyed. Since the jackal is not |centioned in the
folk-tale, we c-^m limit our possible sources to the two versions noteii
Both of tViese, though, differ from the oral fable in one point: in SP
the crow steals tVie jewelry froia a merchant's house, and in the Hito-
pade^a from among a prince's clothes on the bank of a river, while in
the folk- tale it steals a queen's bracelet from a palnce. In this re-
spect the folk version agree? with Tantrakhyayika . In no literary
example of this tale have I found the crow endeavoring to make a bar-
gain with the snake. This folk story either is descended from some
literary form with which I am not familiar, or has been deliberately
jjiodified by Ramaswami Raju in the retell inr- so as to make a better
story.
yumoa muj crab. tV^V. ;^;tWy'/Vr/'lbVj'fr :?K^/ir//JK'0'^/^y/j^?^x'/^^^
This story ip Sar. I, 5, etc. The heron reports to ^^ the fish that
'destruction threatens theui. In response to their alnrmei inquiries
as to how they may "be saved, he offers to carry them to another pool.
They agree, ani he ta^res them away one at a time, but not to another
poni. Instead he aoes to a tree with them and eats them. Kot c6n-
tent wit>i the fish he trita the same trick on a crab. The latter,
t>iough, sees throu,'?h his deceit, and cuts the heron's throat witVi his
claws. This fable occurs in the folVlore in Raaiaswami Flaju's In lian
i'ables, p. 88; i-antalu's Folklore of the Telegus.p. 72 (accordin to
hertel, Dae Pancatantra, p. 68-), Ini. Ant. xxvi, p. 168; i^tsele's Kusa
Jatakaya.p. 251; Parker's Village Folk. Tales of Ceylon, i, p. 342;
Skeat's Fables and Folk- Tales from an Eastern Forest, p. 18.
^he literary versions a-ay be divided into tv/o classes: (l) those
in wliich all the fish in the pond are not eaten by the heron, but
live to hear the crab tell the good nev/s of the villain's destruction;
and (2) those in whic>i no mention is made of any fish surviving or of
the crab returning to them. The first class includes oar., Tantrakhyaa
Textus Siiiipl., Textus Orn., K and D; the second includes Somadeva,
Ksemendra, SP, Kitopadepa. Two other versions that ^i^tW ipi't'o come into
consideration >iere are distinguished by other characteristics :^Jataka
38 and Dubois's Pan t cha- Tan tr a , p. 7t the heron -prophecies a drouth
an-l thus persuades the fish to leave their home; in the other versions
the heron claims to have overheard fishermen planning to fish out the
pond.
Ramaswami Raju's agrees with those in class (l) noted above. It is
an abbreviatjon of sorie one oT them,, just what one cannot be deteru.ined
because ^^r. "Ra ju Iv unscientific enough not to give any indication
as to what part of India his stories come from.
^7
Pantalu's Teleru story "belongs ith Dubois's tale, liientionei above,
t%/¥-^i44i /'i^^W- They agree even so Far as to specify t^e sanie length of
time for the duration of the drouth prophesied, twelve Jears . The crab,
though, is not spoken of in Panta^lu's story. It ends with tVie wicked
crane enjoying Vis unholy feast. The folV-tale is a descendent of the
one translated by Dubois, in which, thougVi, the point of th« story, the
punis>'flient of the rascally crane, has been forootten.
There are four Sinhalese folk versions of this tale, one in Steele's
work and three in Parker's (see references above). For the sake of con-
veniece I refer to Parker's three variants as (l), (2), and (3). All of
these go back to the Jataka Story. In Steele, and Parker (1) and (2)
it is stated that tVie pond in which the fish live is drying up , just
as in the Pali tale. In Parker (1) the pra»# offers as an excuse;t/p to
the fish for chan{!.ing their home the small size of the hole in which
they live. This is a folk substitution for the original which has been
forgotten. Parker (l) is the only one of the four versions that re-
tains the heron's claim that he is living an ascetic life. Parker (2)
and (3) describe the sending of a scout by the fish to examine the
new home. This incident is peculiar in the literary texts to the Jata-
ka, wV^ich describes t>ie scout as large and one-eyed. This description
is lacking/ in the oral tales. Parker (3) varies this point by having
the heron devour the scout, instead of brin^inf; hiia back to report.
To excxise the failure of the scout to return, the heron says t>iat the /
first fish is so happy in his new quarters that he refuses to leave
X
the m. The correct conclusion of the tale, fn^ killing of the heron by
0
tVve crab is found inly in Steele and Parker{l). In Parker (3) both
aniiuals perish, and in Parker (2) the ^jif^f^i^ heron kills th crab. This
latter case shews how unintellifsently the folk can treat a story. The
moral has been entirely lost siRht of. A composite of these four Sinhai
lese folk tales would give the Jataka story nearly as in the Pali.
There can be no doubt, tlien tl-iat it is thei» source/.
The i.alayan tale of Skeat is anot>ier chili of tVit Jatalca, In it the
-pelican aspures t>>e fish that their pond is goinfi to dry up; the fish
send a scout to inspect the nev; pool, it /lt^^/lt^U/~HMUM^MM/Mi
TliE LlOi; A1<I> THE HAKE, This Ptory is Sir. I, 6, etc. The lion ter-
rorizes the ither animals of the forest by the indisCTiiuinate slau; hter
he makee among tViern. They persuade him to cease on condition t'^at the^
supply him with one o^' tVieir numhet- every day for his food, vhen it
comes the Viare's turn to "be the lion's dinner, he plans to destroy the
tyrant. He doee not arrive /;tf in tlie lion's presence until very latp;
o
excusing limself by saying that an^ither lion had ietained him on the
way. The first lion is very angry, and demands to be shown his rival.
The hare tells hi to look down a well. He does bo, and mistaVes his
own reflection for the second lion, leaps at it, an-i is destroyed,
Tliis fable occurs in the folklore in Rous?|l,'8 Talking Thrush, p. 130;
Jrere'e Old Deccan Days,^p. 156; Pantalu's Folklore of the Telegus,
p, 15, Ini . Ant. xxvi, p, 27; Butterworth's Zigzag Journeys in India,
p» 16; Swynnerton's Romantic Tales from the Pan jab with Indian Kights'
Entertaininent, p, 154; Ramaswami Raju's Indian Fables, p, 82; O'Connor's
Folk-Tales from Tibet, p. 51; Parker's Village Folk- Tales of Ceylon, ii,
p. 385; £keat's Fables ani Folk- Tales from an Eastern Forest, p. 28;
Steel and Temple's Panjabi Tales, Ind. Ant. xil, p. 177{2 versions);
Dames's Ealochi Tales, /i^'jj^Jfyrl'fei^)^?!' Folk-Lore iii, p. 517.
Thfl. literary versions of this story naturally livide themselves
into tj.o claBses: (l) tViose in 'sViich the hare says that he himself
was appointed Toy the rest of the animals to be the lion's prey
these include all Indian Pancatantra books except those noted in the
next class; (2) those in which the hare says he was sent with a second
ani fatter Viare which was meant to he the lion's dinner but, has been
seized by the other lion -- t>ie8e include KandD (all ver^^ions), Panca-
khyanavarttika 30, Pandja Tandaraiu (see Hertel, Das Pancatantra, pp.
67 and 299), To class (2) belongs properly the story as told in
the Jainistic iangatantra books, Textus Siiriplicior I, 8 ani Furna-
bhadra I, 7. In these the hare says that he was sent in compan;;^ with
five other hares, evidently all to be eaten "i y the lion. The five
are kept by tVie rival lion as Viostages,
The folk storiee ^re iif f erentiatei siiJlarly. To clasB (l) belong
these in Rouse's Talking Thrush, Frere's Old D«ccan Days, Eutterworth' 8
Zirzat! Journeys in India, Raju's Indian Pablea, O'Connor's Folk- Tales
from Tibet, ir'arker's Villape Folk- Tales of Ceylon, Steel ani Temple's
Panjabi Stories, Damee's Baloc>>i Tales. To class Xl^fi (2) belong those
in Jr-antalu's i'olklore of the Telecus, Swynnerton's Roxcantic Tales
from the Panjab with Indian Ki^^hts' iSntertainment, and Skeat's Fables
and Folk- Tales from an Kastern Forest, ^teel and Temple's Panjabi Tales O^'
Jijjasa^BxtaiBxaayxfeBxaxstBBBBwiaKtxBfyEwyxBfxikeyitterxryxTBrBiBn*
EBrttaiFiei*; ±R?:B±aBxxil:^xxJ'r»lBxkiyx!fBDB»xyKrwa0HiarxK±tfflji2±ep3j:xsuKhxa;s
jklHBxiaiHiiMStaBixHBtaixfeyrBexgaByy tsBB>^KBrt3?2:^x3sKxFaHe3c±XHtTa;rx|)yx&S^
iBxitBxsBHXBBxxSkKXBrgttxBtBxyxisxaktexexiatBJlzxfkiixagrBKKBKtxirKtjrKisExjklwB
XHXK3:iKxiBXNBi;xiBB£TJ:l3BAxxS)3BxitBnx±8xa:ilXB:TXx^xkyxt)iBxfxini3rtxxxfiB^)cljaXB
a^pB2:ixttBRxJ!yRBlBJ(x
Rouse's and Raju's stories are to all intenjts and purposes the same.
The tyrant anin^al in Raju's tale is the tiper, which is intcrchanceable
wiyli tVie lion in folklore, if for no other reason t>.ar that Sanskrit
Yyaghra (Hindustani bagh) ji ay uiean either animal. Except for the fact
that the Folk- tales, inake ro luentior of any other Vares th-ir the one
clever hare, this tale would represent the version of Textus Simplicior
or Purnabhadra in an abbreviated form. It carrot be from the Kitopa-
de^a or any jt>ier version included in clasr: (1), because it contains
tvv'o details found in tt-e Jairistic texts mentioned v/hich do not appe->,r
in th^ Ujrfcu.ptif-letfufe; the >>are says that the rival lion claims to te the
real lord of the forest; and after the lion has been killei the other
animals unite in sin(/;ini^ the praises of ^heir deliverer, tVie hare.
These .folk versions are either a -/orkin;^ over of t> a Jainistic rtory
by the folk in which the mention of tV'e ot)ier hares has been omitted,
of triey are a they are popular for.-ns of soiae literary ykxbxbh descend-
ant of the Jainistic tale tha,t omits this detail.
Dajnee'8 story has the sai/se origin as the two just tre ted. It aerees
three
very well with liaju'e story except in theee 4we points: the clever
animal is a jtVte^Ul, not a hare; the j^cJcaJ. does not say that the other
tiger claims to "be >:ing, but merely remarks that another tiger has
come into the country an'5 is even now sitting at home after enjoying
a jackal; after the JAcis%-l has -lestroyed the tiger, he is called to
account "by the other animals who >J3r sent him, at which time he tells
how he killed the tiger.
Steel and Temple's second version also agrees well with Raju's tale
vixen
except that the clever aninial is a ^aekxi^, and that the vixen tells
the tiger that a similar agrremebt has been made by the animals with
the tiger's brother. The tiger demands that the vixen show him his
brother, and, of course, is sho.?n his reflection in a well.
The Tibetan tale o :^ O'Connor differs widely from all the other ver-
sions of tkBxt with which I aii familiar, A Viare is caught by a lion.
He advisee the lion to eat another an 1 very large animnl, lar^-er evon
t'nan the lion liimself, and very dangerous, which lives in a water-tank.
The lion compels the Viare to lead him to this tank. On arriving there,
goaded to fury by the cautions of the hare not to attack the ferocious
beast in tVie tank, the lion leaps in an-l is dtov/ned. The next day the
Viare tells the lionnesB tViat he has destroyed her mate. She chaees him,
and he leads her to a hole in the wall of an old castle, into which,
she rushes with so much momentu«i that sticks there unable to get out,
and eventually dies of starvation/. Tl\is is the literary story very
much chanf^ed by foj-k treatment. Only tVie original motif is present.
•'Tliis manner of l^illin^ the lionness is found in Eompas's Folklore of
the_fcantal i^vr^anas/, appendix, (^Folklore of the KolHan)^ p. 456, where
a~jackal accomplishes the ruin of a tiger in exactly the same way. It
seems probable tliat", this incident in the Tibetan tale is an addition
taken by the folk story-teller from the incident-collection of his
own .ind.
Frere's an-? Lutterworth's stories are identic-U, corresponding at
tiiiBB even in wording. They may "be treated ac one. The hero is a jackal*
There ±s in no mention of an agreement between the lion and the rest
of t'ne. animals. The story opens with ^ reign of terror in whicVi the iA/»v\
Blays all the wild heaete of the forest except XW two jackals. These /A
elude hiui for eome time, tut are finally compelled to corne to him. From
then on the story is tVie same as that of Rouse f(f(^ or of Raju until the
conclusion. XlP Here thd Frere-Euttcrworth tale tells how the jackals
stored the lien after he fell into the well. This folV-tale is a
grandchild of tVie Jainistic texts, "but through some version which I do
not know. The stoning of the lion is found in the literature in Bubois's
I-antcha-Tantva, p. 89 where all the animals ro41 lar^e stones upon the
lion. This latter version cf the story is too far reinovei from the
oral tale in other respects to lie its source.
lic«>rHi3WXE«DiBxtHx±iiBrt3fB?:±mB)HtxBfrxtha.rfHikxxarBiBH«xinxEia:K«xiS^3c
Parker's story is another far.iliar tale to which is appended the
motif of t'ne "lion and the hcire". ^^ hear finis a woman in the forest,
and takes her to his cave. Her two brothers find her hy following the
o
sound if the crowin of a cock which she is rai^^ing. They take her
away and the two children she ^as had "by the bear. The bear follows
tliem and asks the v/oman why she has left. She replies that a cleverer
bear has callel her. He wishes to see the cleverer bear, and she shows
him >iis reflection in a well. He leaps at the reflaction and is drown-
ed. This is the story of the woman who marries a wild animal, and is
afterwards rescucJ from him. The narrator, though, has employed a nei
lueans of extricating the woman from the animal* clutches.
J. Cf, Parker, Village Folk-Tales of Ceylon^ il, p. 288; Bompas, Folk^
lore^f the bantal Parganaa,, p. 154, appendix (Folklore of the Kolhan)
p. 454; --ing8cote>,Tales of the Sun, p. 119,
f3
Wenow turn to ttose '-'lories wliic>' co:.« urrier clai-E J^S (2). Cv/yn-
nei'.ton'o t-ile confonae very closely to that oT th« KandD, and is prolD-
aljly flescenly* froia t>ie Anvar-i Cui.aili/ I, 14. Tee differences bet\;een
t>ie two are slicht ani only in tuattftrs of detail, for example, the
villain is '\ tiger, not a lion, a 'lifference, ae I Tiave shown ahnve,
that is no differencf? at all.
Pantalw's tale ie aleo from the KandD, ■hcinp a much alhr'sviatei.
fonn. It cannot have any relationship v;ith ±ka PancaWiyanavarttilfa 50,
■bccaur.r: in the latter no xnention is nale of the lion liclding t>!e hr.re
in hij? arcis as he 1oo1<-b at the reflection in the water. In the Telegu
fable tVi& clever aniu.al is a fox. This version of t>:e Btory has prot-
Jihly come into the TalOiiU cotUitry free the liortv^west. jt
The ctory reported by Steel and Temple (l) ic frorii the i'jandD, too;
but itB parentage is a little disgiiiEed. A tiger catcher a jackal. The
jackal S3.^B^ "You had better kill that tiger yonder before you eat me,
?.est >.e hunt your forest Y/hile you sleep." 'Itlr^ev he sho^^s the tiger hie
reflection in the water, the tiger hesitates to attack. The jackal
Bays, "Ke has caught a fine, fat jackal, though." The tiger le- ps in jtfe
the well ani is drowned. The laFt remark of the jackal shov/e that
this story once knew t>'e incident of t> e second jack-1 (or hare). This,
tho^h, has been lost, and all we have left of it ie the jackal's point-
ing out another of >'^is ©wn kind in the well. The folk story is much
shortene-' in other respects, too, for example, by the omission of an ac-
count of an af'.reement between the tiger and t>ie other anixals.
'ibie story frora kalay in Skeat'o work ie also frois. the KandD through
the Hilcayat Kalila dan Damina. The mousedeer, which is the clever ani-
mal in i-alay stories, har not come hircself to be eaten by the tie^er, cut
apolOf'izes to V iu! with these -^orde, "I could not bring you any of the
other beasts because the 'JTHy was blocked by a fat old tiger Tsrith a fly-
ing squirrel sitting astride its rau^izle." V/hen the tiger goes to loo'i" in
the watsr/, / the flying sqirrel, wha has come v/ith the mousedeer, sits
upon his ciuKzla, ani the mousedeer uvo:n his hini quarters?, or course the
tiger sees their reflection too in the water, an-i thinks he sees oth'^re/
This incidant is a reminiecece of the aeconi hare jn ''aniD. This oral
story is a poor illustration of a popular form current in ilalay which
is represent ei in the Tamil-l«alayan Panija Tanlaram (see Hertel, Das
Pancatantra, pp. 67, 295, an-i 299). Thercit is told ahout n lion and
a mousedeer, in a form vrhicVi jiiore nearly repemhles that of the KandT).
The story of the Hikayat Kalila dan Damina has iDsen modified hy the
folk, and in its modified form has been included in the Pandja Tandaram
by Abdullah Bin Abdelkader.
CiiATJill^'UL AKIkALS, UKGRATiOJ'UL iJlK. The •arliest appearance of thie
story in the Pancatantra cycle is Purnathadra 1,9. A poor Brahman is
driven fro.ii jfiXp home by his wife to secure means of sustenance for his
family, he wanders into a wood, and while lookinf'^ for water finds in
a well a ti^jer, an ape, a snake, and a man. All t>iese he rescues from
tt.e well, although the animals warn him against the perfidy if mankind
in general and tne danger of saving the goldsmith. On his way hooie the
BraVuiian #ecoiues hungry, thinks of the ape, and is provided -with fruit
by hiiii. The tiger presents him with sonie jewels K//K^/ taVen from a
prince he nas killed. The Brahnian takes his gift to the goldsmith for
appraisal. The goldsmith recognizes the jevelry a;^- his own h-andiwork,
and for the sake of a reward betrays the Brahman to tV;e kinf- as the /i^j6^
Diurderer of the prince. ^Thile bound and waiting, for death, the Brahman
t^^dnki; of tne snake. The grateful animal copies at once, and plans to
save his former benefactor, lie bites the king's chief '.7ife, and she
can be cured only when the Brahinan strokes her with his hand. Tyi© truth
then comes to light, tVie goldsmith is punished, and the Eraliman is re-
leased and elevated t* the position of minister.
This story continues with variations in later versions of the Fanca-
tantra wViich are dependent on Purrabhadra (see L'ertel, Das Pancatantra,
pp. 114, 135, 269, 305, 308, 322, and 343) . It occur? in KandD (see
Hertel, op. cit. pp. 371 and 424). It is also found in the Buddhist
literature -- Jataka 73; Rasavahini 4; Chavannes, Cinq Cente Pontes et
Apologues Chinois, I, p. 87; Schiefner, Tibetan TalcB (Ralst*n), p. 309;
■iariiiapataka (see Benfey, Pantechatantra^I, pp. 195 and 208); and as
a Buddhist story in Kathasaritsagara (Tawney's translation) II, p. 103.
In the folklore it occurs Tour times: v'lieson's Laos goll-'lore of Far-
t>ter In^lia, p. 95; IJatesa SastrT's folklore in Souti'isrn Iniia 1, p. 9
(also putlishe'i in In'l. Ant. xiii, p. 256, and in KingscJite'a Tales of
the r^un, p. 11); Bo^ipas's i'olklore of the Santal Parganae, p. 292; and
^T^^^^&rid(i.clHa.iv), Folk. Tales from the Indus Valley, Ini. Ant. xxix»
p. 405 (also pulijlipViel in book form-- see liibliopraphy) . Of these^two
are not folklore Lut are translations of literature: Fleeson's ani
Ijatesa'e stories, i-das Fleeson in a footnote says./K^'t "This only of
-TV
the Folk Tales has been writteil before. It is taken froia an ancient
temple book ani is well-known in al] the Laos country/." It need not,
therefore , be iiscussed >iere.
I:;atesa is not 8o frank about his story. It is called "The Sooth-
8-i,yer's Son", an-, ^oes as follows: A soothsayor, en dying, recites the
following Sanskrit verse as t'ie fortune of his son Cangadhara:
Janiiiaprabhnti laridryam daga varsani bandhanam
•safuudratire :naranam kincidbhogam bhavisyati.
Tikis would aeem to mean "From birth poverty, ten ye-^rs of imprison-
aioit, death on the sea-ahore, and theh there will be some happiness."
The son ixiakea a pilgrimage to Benares. On his way he rescues from a Tell
a tiger, a snake, ani a rat, and in spite of the varnings of th se
axiiiiials a golds:;iith. Ten years later on hip w^.y ho./itt from Benares, he
cooes to the same well. He tvdnks of the tiger, irrho conies to him with
a crown taken from a king: he has killed. The snake and rat also make
him pi^esents. He takes tie crown to the joldsraith, y/ho reco.'inizee it
and has him accused of the king"» j&iurder. He is thrown into prison fot
ten years^, his only nourisTuvient beinf:, what t>ie rats brinp him. kean-
wliile the snakes and tigers play havoc with tVie lives of the subjects /
of the unjust king, wVio 'nas thrown the Brahman into prison without a/p'/o
proper investip-ition. WTiile the people ^.re dyinf' in such number?, the
pris4ner continually declares that if j^iven the c>iance he can stop the
ravages of the ti{::ers and snakes. At last Vie is heard. He if released.
-I >
revives tlie ieai.has his innocence recognizei, an-l is promisel the >!and
of the princess. The goldsmith in seized, hut is f-eneroualy pardoned hy
Gangadhara. lie then starts to^ Viome. TJn'vittin^ly he takes a road that
goes hy t'le side of the sea, }le unexpeotelly meets biK hrot'nor, who has
corae to loor Sor -.iiB. KxcesKive joy kills him. T>ie hrothor sntrust-'-' the
corpse to o>ie care oT Gaiissa. Tl-je Ganas, unahle to resist t>ie tempting
delicacy^, ievour the corpse, v/hen Ganesa is called \ipon "by the hrother
for the/;6^//// body, iH/H/ii/^i^-d^^ he cannot produc:; it. In response
to thz hrotVier's taunts, hoTrevcr, he inakea aixiends hy restoring :-iore
[ than was p:iven to Vvim, ani rrstores Ganfradhara to life. All ]ive hap-
pilv ever afterwards. The correct interpretation of the sootheayer's
prophecy now appears . %%xii%^ Kincii in the second ]ir.e should he con-
etrue'1 ^ith riiaranam not hViopam, and the Moanine o^ ^-^-^ wV.ole verse is:
"From birth poverty, ten years of imprisonment, hy tv.e seashore death
fo\-- n little v?hile, then there will be enjoynent . " This r + cry is
clearly not folklore, but ir a T'iece of Tamil litcratirre, just as arfi
1
ofnerc of y>^j^^fifl[ Katesa*s stories . The SansVrit, not vernacular,
verse, -hich is the thread tl-at unites the various parts o*" the story,
is surricient to sho^ jt^K^V the truth of thir. statement, /^'len 7?e consider
a3so the ingenious tricV of the second, an-l unexpected, intc;rpretation
of the verse, the literary character of t>ie tale hecocies still mere
evident. There is still the furtVier testimony of the cVilful way in
■BThich the story-teller has woven with the Pancatantra etftry the addition-
al story of the Ganas and the corpse, Tl'is latter has ret cor'e to my
i-c'f/ r.o. 13 in "Tales of the Sun". wViich is a translation of the six-
teentVi century Tanil Alajfesa PCatha, f^j^^/f^vf Vyf^'^ovi for ^ffor-l identical /ocr^
The Jiinp: and his four i>;in~isters,an eld Inijan roL-anee, .vith notes by
j^j^>riirr:A-r~CloustQr:. uadras. 1386. It is also found in Clousten's
A_ Group of E-istern Rojuances., translatei from the_J_£rslarLt Taiiiil^ •j.jli
Urdu. ClaFt':ov;, Hodges ani Co. 1889. Cee introduction, p. xxix, of last-
mentioned work for: ^/^X^gL^0sp^i!i^/f^p'/X¥f! an account of the literary char-
acter of the AlaVdsa Katha, , ^
notice anywhere else. The '.'/>iole story ae ^'.iven by Katesa will, of course,
be Touni in the Taciil literature wV.en it is ii ere Tully exploited.
.Ve no'.v co.i.e to the iiscuss ion of the stories that are reully folV-lore
The first of these is t' at of Boi.ipas w)iere it i? part of a tale which
is a ehcrt but confused union //-with anothj'^er stoiy inci'lent. Cur part
of the tale comiencec on pa^ e ^^^^/ 2?3, A ferryi.iar 7/al>s in - forbi-lden
direction (Soutli). He rescues succes'sively a cow fron a pit, a buf-
falo fron; a bog, an 1 a wan from a well. The latter, t^oufih, ungratefully
pushes (lis reeusr down t>ie very well from v7>iio>i he has ju?t baen lifted.
y. The ferryman's wife eventually {-sts hln out of the well, scolds him,
ari-i t>ie couple 3 eave the country. This vrrrEion, v/i tVi i\,e sue r.essive, /^i<p^
rather t>ian simultaneous, retcuinr of thise In trouble//, copies closer
to t'l^e Buddhist tale from Laos, reported b$ lirti "leeson, than to any
2
otVier form I inave encountered. It is a poor and abbreviated anecdct^ }^
here, severely mutialated, ar i witVi po rn^^ny charrcterlsticF of the
orii.';inal orcitted as to m^Ve it unintcrestirr except to sho''.' to what
depths a eood story can iercen'l v/Tien it nets into the fclVlore. 11 is
probably Eud]>ist in origin, 'lut it is so muc>' change-^ ap ;tV not to be
traceable.
The story given by Barlow an-l ^^^t)i ci.air i"? one of a series of
anecdotes about t:akhi, the pious kussalinan. SaVhi rescuer, •- an, a
jacJca] , an-i! a snaVe froa. a well, although the two anina^s c-.tition him
ae=^'inst the ingratitude of t>.e i;:^;n. The sr^ke revrards EaV^ii by spitting
up a lump of gold for hjira, ani pointinf out to >'im herbs o'^ '-'onderful
medicinal value. The rescued roan, w>ic is a prince, o- arrival at a city
^ 1/
'inis story and that in bPt'^appea.r to be cousins. In l.ateaa's tale
the goldsii.ith ie ^ called ey-. rnatasVara (gol d- thief ) ; in SP^ he is
called svarnapaharina (gold^^Thief) . The'se are the only places 7,'here I
Viave founrTTiTe'ioTdsI^-ith called "pold-thief " . SPt i? influenced by Taridl
litej^ature (see Hertel, Da s i a n c a tan tra . p . 304).
"^It i?" v/orthy ,cf remark here that Tnany other Santal tales show
a close resemblanc^e to Buddhist stories.
demanis t'ne r-Oli as hie own, irri lias Sakhi hrou'>it before the ^wifie .
The latter oriers hirn to be sewn up }<' in a raw calP'syin ani exposei to
the sun/ as a fnisf. Th- Vin of the country 'becoines afflicte-1 T^ith a
terrible disease. Sakhi cures hirn by means of the herbs ^j?hich th"^
Enal<-e gave hire, lie then recievefi the lisual half of the Vin^'-iom ani the
hand of the princess. IJothing :iiore is snail o^ the ungrateful man. The
ja.cy.e.1 afterwards shows his frratita^e to SaVhi j( by /?:ivinn hin a beau-
tiful flower from the place where the Panj Pir have teen praying.
This, too, is a much niutialatei Torix', of the gtory. ."..a'-iy ijr,portant de-
tails are oiaitted. As striking; as any oS the omissions is the failur*
of the story to say tVtat the disease of the king which. Sakhi curss is
brought upon hiiu by the unjuet treatment that has been administered to
Sakhi. Of course a form of the story so poor as this is -i/^-ii. the re-
sult or popular mishandling. It has no good literary parallel. Prom
the fact t'lat it is so thoroughly ?^4ihoLjnimedan in Y.^^^ -Ttany of its de-
tails, we may safely assume that it comee from y{C a Mahommedan source
such as KandD.
Ilibi LOUSE AHD '2EE PISA. T'liis stor;/ ooq^mtb from earliest
times in the PaScatantra,— Sar.- I, V^ etc. A loiLse inliabits
the l3ed of a King. A flea comes there siid insists on remain-
ir^' in spite of the remonstrmices of the louse. The flea nips
-the King so hard that he feels the bite- The bed is searched,
the flea escapes, but the loiise is fouiid and killed. In the
folklore, this storj' appears in Parker's Yillag^e Folk-Tales
of Ceylon, III, p. SO, with a bug (bed-bug, cimex lect-clarius?)
playing the part of the flea. Tae folk version is the des-
eendent of Textus Simplicior. Purnabhadra ' s storj- is too ful-
some to be considered as bji ancestor of the oral tale, for it
says that the louse dwelt in the king*s bed with all her des-
cendents and gives other details of v;hich no trace is found in
the stor:/ from Ceylon. The Kathasaritsa^ara, Brhatkathamanjari,
and Southern Sancatantra versions are not full enough: for they
dc not contain the flea's argument that he has tasted the blood
of all sorts -f people, but nevey of a king, and lie is deter-
inincd to try it, no inatter wliat its flavor. Textus Simplicior,
I, 9, is neither too fixll nor too brief. Some Southern Indian
rescsnsion, v;hich lias its parent in Textus Simplicior, must be
the source of our folktale, say perhaps Dharmapandita's Sans-
krit Pancatantra (see Eertel, Das Paris at antra, p. 508.)
BLUE JACILAL. This story is Sir. I, 8, etc. , liitopadefa III, 6. I]
the folklore it is fouiri in Dracott's Simla /illaKe Tales. p.
198, and iCnowles's '''oik- Tales oT KasT-unir. p. 260.
kiss Dracott's story is as follov^s: A jacVal ba8 Vie 'natit of f^o-
to a vi]la;e every evenini:. One evening Vie puts his head in a vessel
of indifeo. On returning/: to the jungle l-is handsome appearance so
charms the other animals that they make him their king. At rirst
the kinf; keeps ftea* the jackals, ani his howling; at night is unnot-
iced. One dxy, though, he becomes angry at some young jackals, and
turns them all out. That night, wVien Vie howls, his true jackal na-
ture is recGfj-nized, an? tie otVier animals 4«» drive him out. This
( ^-^TfririU ■U.v/<.o-^ t4^ |,^UvJJi TJ^ ^a>u->.»v
is a popular version of IJechschilji's Tutinameh x>'>Tii,l, differing
A
from it only in slight details. One or these is that the Persian
8^» ii^akes the jackal king of his own species herore he becomes kinfe
of tie rest of t'ne animals. The oral tale does not tell us this, but
tViere seems to be a reminiscene of it in tiie statement that he kept
the jackals near him. The Persian says that the king disanissei the
jackals from his presence because he was ashamed of them; the oral
tale says he dismissed them because he was angry with so..:e young jacelc
jack Is.
Although Knowlee's tale has soraethin; in coiimion with the story of
the Blue Jackal, it is properly another fable, of '-srhich a better
illustratiin is given in Swynncrton's Roi/.antic Tales from the Pan^
jab with Indian I. ijgh ts * Entertainment, .p. 313. In the latter story
soii.e jacV-.ls find a bundle of papers, 7/)iich su?;gest to them the elec-
tion of a lambardar . The fortunate (?) candidate is proviiei with the
papers as evilence o'' his autViority, and a basket is tied to Viis
tail in lieu of a crown. Suddenly dogs attack the jackals. They
all fiee tp their >!Oles, but the lambariar* s decoration prevents
him from enterinr >iis, and the dogs catch and kill hiqi. The point of
the story is to s>iow the perils that are attachei to honor, an-i this
s^uiie point id made in tne Kashjniri tale of Knowles. The latter is
rather different from tne former ani not so good. It is in Yrief as
follows: All V-e animals ha/^ their respective Vings. TV.e jacVale
also elect^one, choosin,; an oli jackal, who ""by way of distinction
allowed nis fur to "be dyed blue, and an old broVen winnowing fan to
be fastened around his neck.*' One day a tiger came upon the ^'ing and
many of >ii8 subjects. All escapei but ki His Majesty, w'-o war sav^kt
unable to get through the narrov entrance to >ii8 cave on account or
the 'winnowing around his neck. The tiger tied him by a rope in Viis
cave. Eventually the jackal escaped, but when his former subjects
wanted him to assuiae his former positio^n, he declined to encounter
for the second time the risks attendant upon the honor, Knowles' 8
tale is clearly a poorly told version oT the story given by Swyn-
nerton. It shows how a storyteller who remembers only the theme
an'l some of the incidents of a story supplies the missing details
from >iis imagination or his general stock of folk- tale incidents.
The narrator Vias added to the stoty of the jackal as lambardar the
incident of the jackal dyed blue, usin;- it, though, in a very see-
on iary and superficial way.
THIS STE/JiDBIRP A5© THE SEA# HYie story of tlie Sti^andbird
and the i5ea appears in all tiae .uancatantra collections, Sar.I,
10, etc. In ,tlie folklore it is found onljr once, I!anv/aring»s
liaratlii Proverbs, proverb £97, p. 41. 3iie follctale is as
follows :
The eggs of a titve (Skt. tittibha) are washed away by
the sea. V'hen the sea vd.ll not return them, the bird attempts
to empty it h'j flinging aside the v;ater with her beak. Her
mate lielps her. Sarad, the god of quarrels, becomes acquaint-
ed wiiii the sitoation, and instigates the eagle (Cxaruda?) to
help the titrest ^he eagle v/ith his army of birds unites with
the straiidbirds. The fish fear that the sea V7ill be dried up,
and aDpeal to Yisnu. He adjusts matters.
lo Isancatantra version to which i have access agrees in
all important points with this tale, although I-umabhadra * s
story comes closest to it. These d.ifferences, however, are
to be found in his tale: (1) The tittibhas enlist the aid of
all the birds a^TsAnst the sea; (£) they endeavor to fill the
sea, not to empty it; (S) a v/ise hamsa, not Rarada, advises
them to appeal to Garuda; (4) Garuda induces Visnu to coerce
the sea, and tlie fish do not beg him to settle matters. The
first difference could verjr well be an omission in the tradi-
tion of the tale, but the other points of disagreement betoken
either a very v/ide divergence in the oral transmission of the
story from the form it had into its parent literar^r state, or
descent fr6m some later version of the Pancatantra tale.
Hirmala Patiiaka^s Old llarathi rescension can not claim the
fatherliood of tlie folktale, for in its stoiy no mention is
made of Visnu (Hertel, Das gancatantra, p. S77.) Other ver-
sions from the Earathi section of India are not accessible
to me, and I am, therefore, miable to decide the immediate
ancestr:,'- of this tale.
■ THE HAMSAS AED THE TORTOISE, Both of the tv/o occurrences
in the foUfclore of the story of the Haiisas and the Tortoise
are from Ceylon: H. A. Ileris in The Orientalist, I, p. 124,
and Parker, Village Folktales of Ceylon. I, p. 234. Tlie story
is found in the ?ancatant3?a from tlie earliest times, Sar. I,
11, etc., hut only the Soutliern version of inibois*s Panteha-
Tantm, p. 109, need he considered here, since both of the
stories mentioned are allied to it. Tlie characteristic fe9.tu3?e
of this version of the literai^r tale and the two folictales is
that a fox (or jackal), not people, makes tlie remark tlmt in-
duces the tortoise to speak and therefore to fall, and immediate-
ly pounces upon tlie poor creature to eat him. The hard shell
of the tortoise, though, baffles him; and at his victim's own
suggestion he carries him to the water, to soften him, keeping
a pav; upon his back Miile submerged so that he may not escape.
After soaking a while, the tortoise says that he is all soft
except the spot on v/hich the jackal's foot is resting. The
jackal lifts his foot, and tiie tortoise slips away to safety.
There are a nximber of ooints of difference between the various
versions. Dubois calls tiie birds eagles, v/hile the folktales
call them cranes and storks. The former give no reason for
the desire of the b^i^lds to 1 ave their original home; but the
1 - iarker, Yilla^^i-e Folktales of Ceylon^ I, p. 240, calls
attentionT'to the fact timt the animals named by Pieris
"fox" sgid "crane" are not found in Ceylon. Ihether or
not xieris has mistranslated his snimals' names can not
be told; but if his designations are correct, they
show this story to be nearer some mainland version tlian
Parker's. The two stories, though, are the ss,me.
folktales both state that the cause for luaking the eiiaii^-e
of residence is a drought v/iiich has dried up the v/ater in
the pond where the tortoise lives; and in a variant of
Parker *s the drought is said to have lasted seven years.
Itehois's tej^o claims a friendship of long standing between
the three animals, rarlcer's only prosiaity of residence,
and Pieris's no more than a chance meeting at the time
of trouble. 5?he speeches of the jackal also vary in the
tliree versions. These matters of difference are sufficient
to show tliat Dubois's tale can not be re-mrded as the
parent of the folktales. -All three evidently point to a
form of the story native to Southern India as such, which
is yet to appee^r in the vernacular literature.
In Pieris*s tale the fox in an effort to recover
the esca'oed tortoise seizes a Kekatiya yam that v/as float-
?
ing on tlie v/ater. In barker's story the jackal takes hold
of tlie turtle's leg, but is tricked into letting it go and
seizing instead of it a Ketala { - Kekatiya?) root. At
this point Pieris's stoiy ends; but Parker's continues
with a lons' account of the efforts of all the jackals to
1 - The Buddliist stories - Jataka, lo. 215; C-iavannes,
500 Contes, vol.1, p. 404 anO. vol. II, p. 340 ajid
p. 430; Julien, Les Avadsaias, vol. i, p. 71 - are
not similar to this version, and exclude the possi-
bility tlmt this forn is peculiarly Buddliist.
^7
to get reyenge on all the turtles, and their final discom-
fiture. The Ketala root triclc of Parlcer is probably the
original of the incident in the other tales, for the same
trick occurs frequently in the folktales (Frere% Old Dee can
Bays, p. 279; Gordon, Indian Follctales, p« 67; Steel and
Temple, Wideawake Stories, p. 245; Parker, Village FolktgJ-es
p -
of Ceylon, I, p. 381.) Is barker justly remarks, his story
should end here. !I?he rest of the tale is another trick show-
ing the superior cleTerness of the turtle.
THE THREE FISH. This story occ^oxs In Mahabarata, XII,
137 (Roy's Translation 12, p. 43E); Hitopa|(eca, IV, £; Sar. I
12; etc. In the folklore it is found in Pantaliol^ Folklore
of the Telegu.s_ So. 37, p. 80 (according to Hertel, Das Paiica-
tantra, p. 68), tut as Ko. 38 in Ind. Mt» XXVI, p. 224.
The folktale is as follows: Three fish live in a lake.
One of these notices tliat tlie water is drying up, and advises
his companions to leave lest they all be caught "by fishermen,
but the3- refuse to go. He himself leaves. Later fishermen
catch the two other fish. One "plays possum" and jumps back
into tile ws.ter as soon as the fishers turn their backs, but
the other makes a great commotion and is killed.
In all the literary versions -yaa i^jiagr oavidliatr hears
fishermen planning to drav/ the lake and advises flight. This
incident 3vidently has been forgotten in the popular telling
where i*-agatavidhatr predicts a-ariger, vriLthout being directly
confronted bj'- it. With the exception of this point, the
oral tale agrees closely enough with anyone of the literary
versions to be derived from it, except from Textus Simplicior,
v/here both imagatavidhatr and Pi^tympannamati leave before
the fisherr^en commence their labors, and the ISahabharata
where the second fish bites the string on v;hich the dead fish
ax-e slung as though he were himself dead and had been Mnged
there too.
lim SPAilROW A1;D TIIE ELEPKAKT. TItIb story is , TextuB
SiBiplicior I, 15, Purnabhadra I, 18. It is founi in tVie folklore in
Parker's Village Folk- Tales of Ceylon II. p. 445/, with a variant on
p. 447. Accordin g to the literary types of the story, an elephant
destroys the nest and eggs of a sparrow. The latter summons to her
aid a lird with a sharp bill who plucks out the elephant's eyes, a
fly that lays eggs in its eyesoc^-'ets (or a bee tiiat hums in its
ears), and a frog that lures the thirsty elephant to n ditch into
wtiich it falls, eventually to die. The oral story is a poor and BawfH
confused representation of the literary tales. As given by Parker
it goes thus: A lark lays her e; gs on a path (cf. Dubois, Fantcha-
1
Tantra. p. 85). An elephant steps on the e(*;gs and breaks them to pim
2
pieces. She c.ets proiiiises 4f assistance from a frog, a cro^v, and
a bee. T>)e froe jumps into a steep ditcl'i and croaks. The elephant
goes there to drink, falls into the ditch, and cannot escape. The
crow pecks out its eyes, The bee beats its head, and it dies. As
can be easily seen, the order of incidents in the oral story is
illogical. The logical order is that of the literary originals —
t>ie crow first blinds the elephant , then the gadfly (instead of the
bee) buzzes at its ear, and finally the frof: deceives it injured gjj ^^
and rrrnddened by the gadfly.
The popular tale aeei/is to be a corruo-
^In Jataka 357 there is an introductory incident, A king ele«
pJiant, t'-.e Bodhisat, protects a quail and her offspring from 80,00D
elephants. A rogue elephant, following the herd, destroys the quail's
family, ani is itself later destroyed by the sparro-.? and her allies.
2
In Parker's variant the nest -with two young ones fqlls on the
path. This variatioOi seexfis to be purely local; for I have not seen
it elsewViere.
3
The ditch is found in all the older Pancatantra stories. In
Dubois it is a well into 7;hic>! the elephant falls. According to the
Jataka the frop lures it to step over the edge of a precipice.
tion of JataVa 357 anl some Taiiiil st^ry .vhicb is a close relative
of tViat translated by Dubois.
The variant mentioned by ParVer agrees, as far as can be juif;ed fr
from tV'C reiTiarVs he iiakee about it, with Jataka 3':)7, t)ie orier of
attacV by the bir^ig apparently bein, correct.
APifi Ai.D OiTIClOUS BIRD. TViis etory iP Textiis Siroplicior I, 18
P
and IV, 12; ij^urnathadra IV, 9; !iitopa'ie9a III, 1. It if? not to be
confused with Textus Siruplicior I, 17; Purnabha-ira » I, 25. The
latter is si:»xixx the stiry "Un',yelcoirie Aivice." It is similar to
the former in some respects, hut is "by no means ny the sajne as it,
as Lertel ivii(;ht lead the un-wary to think in his Das Pancatantra.
pp. 41, 322. IXy.XHIIE The story of X "The Ape an-i the orficious
] ir'i" goes thus: During a rain storm a bird sits unwet in her
nest watching a monVey shiver. She twits him about his inability
to buili himself a house, althcuwli equippci with hanis liVe those
of a man, while she >'as ii^aie iierself a corafortable home witVi her
ibill. ^'or tliese ill-advisni rernarlcs the mankey tears her nest to
pieces.
This fable occ\jra in the folklore in Dracott's Simla Villape
Tales, p. 2; House's Tallin,? Thrush, pp. 170 and a 215; ParVer's
itiiiagaxfslJt^ Villagce l>^olk- Tales of Cgylonl. p. 247; and Taylor's
Itidian gplk-Tales. ?olV»Lore vii, p. 88.
I-iss Dracott's tale luay be descended froir any one of the
literary versions, for it has bjhoi omitted all t e details t^at
any
distinfTuish^one version from the rest.
Rouse's story iteelfAo he iescended rrom t'-e liitopadepa. It
^ ' semal
eeys that the bird's r;:::rt -.vac built in a fH^wift.^.4 (silVcotton)
tree, the vary tree (yali^^all) that is mentionei in the in I^ara-
yana's Hitopade^a. All the other Pancatantra versions that loay
ha.ve penetrated to this part of India either do not designate
the Vind of tree or call it ■-». & fa-nl tr?e. The Fitop'idefa does
not specify the kind of biri, but Rouse ' s.fetory .aakes it a crow.
If t> e story were descended from Textus Simplicior or Purna-
biadra, it could not ca" 1 the bird a crow, for in those texts the
bird is named Sudmukha (lieedle-iaouth) , and iz; said to have
a Yt^r.^int neet. This iescription v.-ould n.?.turally sut.gf.st soaie sort
of bird like an oriole, or v/eaveTbird, or tottle bird.
&is8 Taylor's t?-le smoa'S clearly that its source ir the ver-
sion of Te>tu8 Simplicior or Purnabhaira, for it apscirically i^^en-
tions ti'ie bird as a bottle bird
Toe Sinhalese story follo'^s t'^e story oV Textua Simplicior up
to the point whers the bird's nest is destroyed. T>ien the bird
(a 'jveaverbird, plocens baya) institviteo proceedings at-^ainot the
wonkey, appealing to the king -- lionVey-Vinf, 1-arVer guesses. The
xiiOn>rey is about to bo sentence! to pun i slimen t , •ffVien Vie directs the
i«aharaja's attention to -i. JaVr fruitjwhich he has brout-Vit as a bribe.
he ie dismissed, and the bird is rebuVed. TTie or^nal of this Sin-
halese taje is a Tamil story translated by E, J, Robinson in his
Tal eg and Poeras of South Iniia. p. 309, culled rroiix what literary
source is not stated, bi.:t probably frou the liathaaianjari or Katha-
cintamani. The bird is the "han^iing-nest biri"(weaveTbird) . After
her nest ie destroyed she goes tc the jude,e o f t'-e countr;^ -- we
see now that Parker's guess of monkey-kinp is wrong. At first, as i
in the Sinhalese oral tale, he is favorably disposed to the bird;
but when the monkey sa^s, "Ly Lord, you should look before and be-
hind wl-en speaking" (i-arker, "Then the konkey said, 'The action is
cor/iini to an enl. will the La>iaraja be pleasei to look behind r(ie?')f
the judge sees a Jak fruit, and decides in favor of tVie inonkey, ad-
uiinisterin^ to the bird a ratv.er lonr- rebuke, shortened in larker.
The v;eaverbird or some bird that liiakes a similar nest ie prob-
ably the bird about 'ff>'ich thir. story is properly told. In the Siam-
ese (Lastian in Cr . und Occ. iii, p. 468), an-i in fne Laotian
iLrengues in JA 1908, Kv p. 384), the bird is a weaverbird,probab-
6U, gested by Tex-tus Siruplicior, etc. In tbe Pali texts it is called
sln,t-ila (oataka 221, ard Dluji. Coii.Ui., lorman's edition, ii, p. 22 i .
This Konow (JITS, 19C9, lexicon of .ali vords beginning with "S")
translates e|l|^j»ologically "a kini of hornei bird." Whatever tv,e ex-
value of sin( ila ii.ay be linguistically, the bird itself see.us, aftr
after lookinf-, at these ots^ier texts, to be a v/eaverbird, a bottle
bird, or some other bird that 7/eaves or sewe itf; nest.
DUSTABUDDHI AED ABITODHI. The story of the two men,
one holiest and tlie otiier dishonest, who bury their money -un-
der a tree, is found in all the older versions of the Panca-
tantra, Sar. I, 15, etc. The dislionest man steals the money,
accuses the honest (generally simpleminded ) man of tlie crime,
and calls upon the tree as a vYitness, having previously con-
cealed his father there to play the part of the genius of the
tree, and give testimony for him. The father is "smoked out"
and Dustahuddhi ' s triclsery is disclosed. In the folklore it
occurs in Pantalia^ Folklore of the Pan talus. Ho. XI, p. E7
(according to Hertel, Das Pan eat antra, p. 68,) and Ind. Ant.
2XV"I, p. 55; and in Fleeson's Lg.os Folklore of Farther India,
p. 108.
The literary versions of this stoiy may he divided into
four classes:
(1) Judge smokes out tlie villain's father. Father
dies. (Sonadeva, Old Syriac, later Syriac)
(E) Judge smokes out the villain's father. Father
does not die. (Anvar-i Suhaili; H|: ayun-nameh. )
(3) Honest rasji smokes out villain's father. Father
dies. (SP, Sar., Ksemendra, Textus Simplicior.)
(4) Ilonest man smokes out villain's father. Father
does not die. (Jataka 98, Pumabhadrs- , Cukasaptati . )
Pajitalus' story has the characteristics of the first
class. The Syriac versions say that the tv/o men found the
money; the Kathasaritsagara tliat they obtained it by trading.
The Telega tale agrees in this point v/ith the ICathasarit-
sagara.. In tlie Syriae the honest man is a simpleton, corres-
ponding to Abuddlii of Tantrakhajika, oto; Somadeva calls him
Dha2?mabudd]ii . Psntaluls/^narQes for tlie two men are Darbuddhi
and Subuddhi, v/hicli represent Somedevals names better than do
the Semitic names. The Kathaseritsagara is the only version
in which tiie i'a trier does not propose aii^- objection to his son's
rascally plans. Pantalu^s story agrees in this point. The
Telegu tale, therefore, must be descended £rom that in the
Kathasai'it sagara, probably through some other literary collec-
tion tl?at has talcen the story iiito the Telegu country'-.
Tlie Laos tale collected by ITiss Flee son hrs the character-
istics of the third class; but is very different frcm any lit-
erary version I know. A widow has taught her son and nephew
the art of roguery. The two boys divide their gains ecLually;
but the 7;cman is dissatisfied v;ith this arrangement. She tells
.the boys to malce an offering to a spirit in a hollow tree be-
fore maklr^g the division, and conceals herself there to play
the part of the spirit. She instruct them to make the divis-
ion thus: To the widow's son two parts; to the nephew one
part. The nephew is enraged, and sets fire to the tree. Al-
though he recog-nizes his aunt's voice calling for mercy, he
will not ovm it, ajid she is burnt up with the tree. I hs.ve
seen no literary version in which the mother of one of the
dismtants hides in the tree, or in which the parent is the one
who plans to get more ths.n the just shs.re of the money for the
son. The oral tale is a version somewhat man^jled in its hand-
ling by the folic. Its antecedent is probably contained in the
literature of Laos or the adjacent country.
THE CEAKES AID THE LIOKaOCSE; This story is almost uni-
Tersal in tlae Paneatantra collection, Sar. I, 16, etc. It is
found in the folklore in Ceylon: T. Steele's Kusa Jatakaya,
p. E55. A family of cranes live in a tree. A cobra living
in an ant-hill at the foot of the tree ests some of their eggs.
The cranes attract a mongoose there to kill the cobra, "b-if strew-
ing fish from his home to the ant-hill. The mongoose kills
the snake, but also eats the young cranes. In all the liter-
1
ary versions in i-hich the mongoose eats the young of the cranes,
he is advised by a crab whs,t stratagem to employ, v;ith the ex-
ception of tlie Hitopadeca, v/here another crane gives the ad-
vice. Althoiigh the folktale gives us to understand that the
cranes v.ere the authors of the scheme they used, the fact that
no literarjr version of the Hitopadeca s found in either Tamil
or J^lalayslam count rjr, esuses me to discard it as the source
of this oral tale. I do not icnovt/ the story in Pall literature,
and I am therefore forced to coriclude that ;'t is a child of
some version of the Paneatantra. It does not occvr in Dubois's
Pantclia-Tantra. but it is found in S?, J-. 15-, S?3 I, 53', Craul's
Tamil version, Dharmapandita I, 24. Some one of these is prob-
ably the parent of the folk story. Aside from the failure to
make the crab the originator of the plan to kill the snsike, the
folktale has only one other striking difference: no mention is
In Somadeva's version and the Old Syriac, tiie mongoose
eats only the snake and its brood.
made of the mongoose's killing- the snake. This omission,
though, is purely careless, due evidently to the story-teller's
haste to arrive at the unexpected ouiteome of the crane's re-
venge, tiiat is, the destruction of his own offspring whom he
v;as endeavoring to preserve.
3 ^.^n
IKOK-EATIliG .^ICE. This story is nearly universal in tlie lanca-
tantra cycle, 'o^v. I, 17, etc. It occurs also in JataVa 218; ^uVa-
saptati Sij.,pl icier 39; i:at>iaij,anjari (among tales about I. ariyatVny-
Raiuan), as given in E. J. Rotinson's Tales and PoeiiiS of South India,
p. 281. The stiry is constant in all these citations, the differ-
ences between t>>e various versions bein^: slight. A uercViant goes on
a journey, entrusting ">■!& iron balances to a friend, When he returns,
the friend tells him t>iat mice have eaten up his balances. The
wronged laerchant pretends to believe this statement. He goes for a
bath, and asV-s >iis friend to send his son to him wit>i the tathing
appurtenances. <Tien the boy comes, he hides him, and tells the father
that a hawk has carried him av/ay. The dishonest man sees that he
has been beaten at his own gauie, restores the weicbts, and gets back
his son.
The motif of this story occurs frequently in tlic folVlore, al-
though the story itself is rare, T>ie story is found in Caneshji Jeth-
abhai's Indian golVlore. p. 20; a very near approach to t>"e story
is the tale ^iven by O'Connor in his ?olk-Taleg from Tibet, p. 23;
ir
and by S^feele in his Kusa JataVaya. p. 250,;. The ot^er occurrences
of this i/iotif of one dis^-oest absudity rebuVe-l by another ar.e:
Rouse, TalVinR Thrush, pp. 21, 199; Swynnerton, Ron:antic Tales from
the Pan.iab with Indian i:i/ hts< ::ntertain. ent. pp. 77, 311; ParVer,
Ylllap:e Folk- Tales of Ceylon. I, p. 228; Rau^aswami Raju, Indian
Jables. p. 45; Bouipas, Folklore o£ the Bantal Parganas. p. 49;
D'Penha, Folklore of the Salaette. Ini. Ant. y/ xxiii, p. 136;
Haughton, Sport and Folklore in the Himalayas, p. 294.
JetViabhai' 8 story is as follows: A bania-'leav^es kankodi. soap,
and iron with a merchant to sell. When he returns for his woney,
the liierohant says that worms \\ave carriel ofT the kankodi. the soap
hae rottei, ani .iice nave eaten t'le iron. The bania '.'iinapa the
i^ercliant's -laughter as soon as he f-ets a chance, ari'l tells >iim that
a Vite has carriei her av/ay. TVie inerchant coraplain? to the Kazi,
The banla tv^en states his case, ani as soon ae he has obtained xnitm
redress he restores th.e airl to her father. This version of the
story, v/riich ..lay itself "be literary, i? an amrllf ication of the tale
as given in ^"'"^"Saptatl Simplicior, for that is the only Jainistic
version in -.vhicli tVic offeriel p^rty carries off t"r,e c'-iild -rithout
having it bring him Tjathinj': appurtenances. The iron of t>ie original
fable ha.R been increased by the addition of kan>:Q'ii ani soap; ani
instead 6f a boy it id a f;:irl that is kidnappel. Vo version of* the,
KandD can be the parent of this tale because in none of them is
there an appeal to the Ks.zi.
Aiiiong tlic rest of tlie occurrences of t)ds i.otif, the noarest
approach to the literary stories is is t"' e Tibetan tile of O'Connor.
A inan leaves a bag of t:old-iust in the care of s friend. The friend
chanf:es it for sand, and says that it has turned to this. The dis-
honest man himself soon coes or; a journey, and entrusts his son to
the other man. The latter at once pete a monl^ey, and teaches it to „ ,;
say, "Worthy father, I am turne-1 into this." An adjustment is therTSEil (,^^3
arranged. In the Sinhalese story of Ctrele it is a gold pumplrin A^r*\_^
ri. Crooke says that Jethabhai'S work is a translation o"
a Gujerati school book (ij\)lk-Lore xv. p. 368).
2
In Nechschibi'a Tutina^neh, story 3, a similar tricV is used by
a carpenter v;ho hap been cheated by a poldsniith. The carpenter trains
X two bear cubs to get their fooi from the sleeve e of a long coat
on a wooden iiiaf^e he has - ade H'^iioh exactly reseroblee t>)e poMsrr.ith.
At the proper tixne V>e takes away tVie goldsmith's boys and substitutes
the bears. This saii/C story is found in V/ood's Ini '^rd Out o£ Chanda.y i^%
where it is either a translation or paraphrase' of the Tutinameh ''
story, probably as ^iven in Tota Kahani .
which is alleged to have turne'l ti "brasa. The tricl<- with the monkey-
is used, hut t)ie monVey is not taught to say anythinr^. These are the
only two illustrations of t'ds variation cf the story of the "Iron-
eating Iw.ice." They are widely separated geographically, hut it is
significant tliat t)iey "both occur in Buddhist countries. The source
of tv e story is probably to be found in the Buidhist literatures.
The ot>ier occurrences of this :;otif are not tracealole in the
literature. They are analyzed in the fo]lov\-ing table.
Reference
xSiatBJxeiit
Clairri of iishonest ian
Absurd counter-claim
that shcvs fals5ity of lis
honest jian ' s claim.
Rouse
idll has /aven birth
to a horse.
I
1
Jac^'-al says he is sleepy
from staying awake all
night. The water was on
fire, and he was engaged
in putting out the blaze
with f'rass etc.
kiwynnerton,
p. 311
Ditto.
^itto.
iarkcr
Ditto.
Ditto.
Raju
Tree has eaten horse ''^itto. [For. in place
of jackal).
Swynnerton,
p. 77.
Crow claims swan's T^itto.
mate as his..
Eompas
Bullock has had ca]f.^
Ditto.
B'Penha
When two sparrows quar-
rel, kinf- says that chicks
shall go with cock. Later
wlien thete is a -liepute as
to the ownersViip of ^. foal
Vie says it shall go with
the dam (because thus it
becomes his property) . He-
bOked by girl. Tie orders
her to bring bullock's j.ilk
Girl claims that
clothes she is washing
iv^ere uoei 'by Vier father
in giving birth to
a child i
Hauehton
Bi\Bbal is askei by Akbar
to brin-^ hixu bullock's milk
T^itto. (Cirl is Pir-
.bal '8 daughter) .
(Footnote to preceding pare)
These tv;o incidents are paralleaed in the I-ahoaadha Jataka iis±^
(Jataka 546), test 13 (Carfibriige translation vi, p. 167). The
royal bull wa?^ fed until his helly swelled up. Then people were
ordered to deliver him of his calf or pa,y a fine, iahosadha senis
a ii.ari to tV.e Vinr aekinf him for Vielp in delivering his son, who
has been in labor for seven days.
TliE CROW, THE RAT, THE TORTOISE, AM) THE BEER. This story
is re^larly tlTe frames tory of Paneatantra, Book II, and
Hitopadeca, Book I. In the folklore it occuxs in Pantalu's
Folklore of the Telegas. Ho. 41, p. 105 ( according to HertAl,
Das Paneatantra, p. 67,) but as llo. 42 in Ind. Ant. XX7III,p.l55;
and in Parker's Villape Folk-Tales of Ceylon. Ill, p. 5.
Pantalu^s story is the entire second book of the Hitopa-
deca, with the substitutions of SP frame storj'' for Plitopadeca
framestory, SP II, S (Unlmsked Seassme for Husked Seasame) for
Hitopadeca I, 5 ("ife. Lover and Old loisband,) and SP II, 4
(Citranga's storjr) for I^=t. I, 7 and 8 (Rajput, 2£erchant 'a Wife
and Merchant; and Elephant and Jackal.) This, of course, can
not possibly be an oral folktale. It must be an English trans-
lation of a Telegu version of the first book of the Hitopadeca.
The story is considerably abbreviated; the Sanslcrit names ap-
pear to be "Telecraized"; in some cases the characters are mis-
named, such as the story of the Peer, tlie Crov/, and the Jackal,
in which the jackal, ;7ho in the yejiskrit versions is called
Ksudrabuddhi is given the ?! row's name, Subuddhi; and there are
places v/here either the Teleg/ text mistranslateijl. the Sanskrit,
or ?a?r£alji.jaidS translates the Telegu.
Parker gives v;hat he considers to be tliree popular ver-
sions of the sanie stoiy. Version (1) is really a composite of
Hitopadeca I, 2j[ tlie Peer, the Crow, and the Jackal^, and Jataka,
206( the Kurungamiga Jatakal Version (£) is Hitopadeca I, 2;
and version (3) is made up of Hitopadeca I, frame story, and
Hitopadeca I, E. Version (2) will not t>f^ discussed here, "but
v/ill be treated in its proper place as Hitopadeca I, 2. See
That the other versions are deseendents of
the Hitopadeca, rather than the Pancatantra, is proved hy the
face that tlie f^toi^r of the Deer, the Crow, and the Jackal,
which is firciljr bound up with the fraiaestoiy of Pancatantra,
Book II and Hitopadeca Book I, in the two folk versions, does
not occur in the Psiicatentra.
Version (S) should be treated first. It is as follows:
A rat is keeping the precepts (of Buddha.) He is joined by a
turtle, they by a deer, next by a crow, and finally by a jack-
al, the last tv;o havinp; been received with susDicion. All of
I
them keep the precepts. The deer eats corn in a Gamaraifea ' s
X
field. The jackal betrays hira. The Gamaraf;a sets a noose
and catc es the deer, i'he rat snaws him loose. The deer lies
down as thou.^'^h dead, with the crow r-erched on his back. When
the C-ainarailJa approaches the deer, he lea-os up and flees. The
_«(
Oamarai^a strikes the jackal with his axe and kills him. This
stoi^ must be Hitopadeca I, franestoiy from the point where
the crow, the mouse, the deer, and the turtle are represented
as fi-ier^s. It is then suddenly associatecL with the fable of
the Deer, the Crow, and the Jackal, (Hito^ I, 2,) v/hich lat-
ter ultimately completely crowds out tlie first part of the
story, and when it is ended tliere is no return to the first
part. This union of the two stories into one has not been
for the besi; interests of either story. As in the Hitopadeca.
frames tory it is the mouse that does the gnawing, although in
tho literary te^ct he ^-^aws tlie "bov/string wi fch which the turtle
is bound, not tlie doer. The mouse ie obviously the one to do
the outtin,^!. Ko aention is made of an appeal to tlie jackal;
this incident has been forgotten in popular transmission. Jifter
the deer has once been freed, instead of fleeing as he natur-
ally should, the story, now completely turned to Hitopadeca, I,
S, makes him "play possum", although the motiTe for doing so
is no longer present. The jactal is killed intentionally by
the G-amara^a, instead of accidentally as in tl?.c; Hito-cadeca.
The strong Buddhist expression oflceeping the precepts" is
cruite in place in this stoiy, \vhich is essentially Buddhist in
tone. VThen it is told b:; a Biiddhist it is only natural that
it should say th8,t these faithful animals, which in the allied
lOirungaaiaiga Jataka are good Buddhists, o" '-cr-e rhe religious
laws .
Version 1 is as follows: In 9 time of drought a deer had
a drinking place. He shows this saccessively to a crow, a
woodpecker, a turtle, and a jackal, -•aliing friends of them all.
A Vaedda hunter sets a deerhide noose to catch the deer. The
deer is caught. The other animals ask the jackal to gnaw the
thong, but he refuses, making the lame excuse that his teeth
shake. He lies down contemplating a meal of the deer's stomach,
when the hunter shall kill him. The turtle bites tiie leather,
bufc his progress is slov;. It dav/n tho Vaedda starts o;:t to
see the deer, but is twice delayed by the woodpecker who makes
evil omens. The hunter hangs his packet of rice on a tree and
approaches the deer witli his axe. The crow tears the rice
packet every tLme the Vaedda goes toward the deer. At last he
throws his axe at the crow. The crow dodges the missile which
hits the jackal and kills it. The deer breaks (the part of)
the thong (not yet gnawed through by the turtle,) and escapes.
The hunter leaves disappointed. This is Ilitopadeca I, 2, the
Deer, the Crow and the Jackal, combined with the Kuruiigamiga
Jataka, (Jataka, 206) in which the amimals are a deer, a turtle,
and a woodpecker. The ICuininganiiga Jataka is the only form of
this story in which the turtle gnaws the deer loose, and the'
woodpecker goes to mal:e bad omens for the hunter. In the
Jataka also the deer breaks the remaining uncut portion of his
bond and escapes. The duty of the crow is subverted £rom aid-
ing in the deception of the deer's death to delaying the hunter
from approaching tiie deer. Hitopadega I, £, now obtains con-
trol of the story, the jackal is killed, and the capture and
reseue of the turtle as in tlie Jataka 3?s omitted.
TOO C-K'iEDY C^ACi3iOB. This faLle is Sar. II, '6, etc. In the rollc|i-
loreJLt occurs in U^vynnerton ' s Ro.;iantlc T-ale3 from the Pan jab with
Inlian I^iM"*it3 * iiintertainiuent. p. 73.
In the literary texts, niVn the exception of Hitopaieya.an'i
Textus ^i.-jiplicior an'J PurnabTiadra/, JVie story is "briefly as follo'^e
A hunter Vills a ieer. As he ie carrying, it off, he iceets a wild
boar. He Villa it , hut it Villa him too. A ^4B,4^x^in'f j-ff^^ all
three toiiGr. lying together, ani rejoices in the abundance of food.
i'irat, t>'3upM, he ^vill est tho 'bow-string, '.Vlien he hites this
throu{:;h, the bow unbends, strides hir,! in the atonif-.ch, ripfc him up,
ani Vi'iis hira. In th.e Mitopadepa, t'Ms boa^' falls on a snaVe ae he
is dying and kills it. In the two Jainistic vorSionc ]i,entioned
t>(e deer is not present.
Cwynnerton's tale goes tVius: A Viunter (J;^;lrshiV-ari ) Vills a
buck. As be leans over witVi >iis Vnife in his ruoiith to \iipv iiis
>^anls on tv^e grass, a sna>e bites him. Tlie Vnife irops from his
Tj'outh, and cute the snaVe in two. Ke himsej.f eoon dies froru the
poison. The doe nov; appears. She sees Vier ins,jte dead/, ani throws
herself upon his horns, ripping up hex* belly, and 'iestroyinp two
unborn Vide with r^erself . A jackal couies up, rees the arr^.y of
dead bodies, and thanks Heaven for tlie feast. lie thdnVs Ivlrshl-
ksri onHy aclsep, thcur^h, and plans to vjAs.] away his bo'.'/-«tring
so that tVic hunter may not shoot him when he av/akes . The string is
too touith to be chewed, fir it :.b made of wire, hut he finally suc-
ceeds in elippinr it froci tVie boi.v. T>ie rebound o** i:he bow kills
h iui .
This fo]k-8tory ir> ar extension of the «3'a*»«4«« literary tales,
but cannot be connected wit>) any with 'vhich I -isn f-ajriiliar^ -the 3*
points of disaiC^reeraent are too laany and too great.
WAR OF fHE CROWS MD THE O^ILS, The r/ar of tiie Grows and
tlie Owls forms the fraaestory of Book III of the Pane at antra.
It occurs in the folklore in Parker's 7illa^"e Folk-Tales of
Ce^rlon , II, p. 442. The crows and the awls live together in
a cave. The ov/ls have the baiit of eating the crows at ni;2;ht.
The crows go aivay, therefore, but leave behind one of their
nimber whom they have plucked. He makes friends with the
ov/ls, offering to shcm them v^iere the crows have gone, when
his feathers sMll grow again. In the evening he complains
of cold, and asks for firewood. The owls bring quantities of
it which they pile on both sides of the door-way. The crow
ignites this, and burns the owls to death. He then joins his
friends.
This version does not agree with eny other I know. It
is widely different from Pubois's story, in which the motive
actuating the crows to destroy the owls is the plan of the owl
king to become king of all tlie birds - a reflex action on that
version of the old story of the birds selecting a king (see
Bar. Ill, 2, etc; Jataka £70.) The story in the Kathasarit-
sagara (Taurney's trensls^tion) vol. II, p. 64,. comes nearer to
the folktale than any other I know. There are ttiese points of
difference]^, though. Only the owls live in the cave; the crov;s
have their home in a banyan tree. (The literary prototype of
the folktale probably shows this difference also.) The crow
has the firewood brought to tlie cave of the oivls act to keep
him v/arm, "but to serve as a fortification against the eroivs.
He is assisted by tlie rest of the crov/s in destroying the owls.
I tiiink it sca.reely lilcel3'- that the lfe,thasaritsagara is
the source of this tale. I'amil literatiire should contain its
parent, say in the Kathainan^ari or Es,thacintama;?i , with the
contents of which two worlcs I am a.lmost totally "ana.eq,uainted.
78-
5 2^. "^^
ASS IK LIOI»S SKIH. This story in Sar. Ill, 1; ?extus
Simplicior lY, 5; Parndbjiadra lY, 7; Hitopadeca III, 2; but
is not found in the ZandD. In the folklore it occurs in a
story from Chitral, given by J, Davidson, Ind. int. XXIX, p. S50.
The folktale goes thus: A washerman used to turn his ass
loose In people ^s gardens to giTaze. These would beat it and
chase it away. One day he chanced upon a tiger's skin. He
clothed the ass in it and sent it in a garden v/ith instructions
to keep quiet. It is tafen for a tiger. One evening the
ow-ner of the field sees it, tliinlcs it a tiger, and climbs a
tree. Soon another ass brays. The first ass brays also, is
recognissed and beaten-
This oral tale is descended from the Persian Tutinameh,
1 2
XXXII, 2, That is the only version in which it is not
lust for a she^-ass that indiices tlie ass to braj;^, and in v/hich
the 0T!mer of the -garden climbs a tree to escape the supposed
tiger. The Turkish differs from this story in making the
or^er of the ass a ruined merchant, while the folktale calls
him washerman. Probably in the Persian he is a washerman, as
in the original of the Persian, Textus Simplicior and i^amabJaadra «
1 - Unfortunately, I have no account of the story there, but am
compelled to trust that the T-urkish translation of the Persian
(Rosen, TTitih-Hameh II, p. 149) represents the Persian.
2 - Excepting Jataica 189, V7hieh is too remote geographically to
have anything to do with tliis folk version, and also differs
from it in other respects.
3 ~ Lion in^ Rosen's Tuti-Ilameh, lion and tiger are interchange-
able in folklore.
n
■!PHE ELEPHANTS AKD THE HARES. This stoiy is Sar.III, 3,
etc., liitopadeca. III, S. In tlu folklore it is found in
Pantalu's FoUclore of tlie Telegas, Ho. 35, p. 74, (according
to Her-tel, Das laneataiit ra , p. 68) as Ho. 36 in Ind. i^nt.XUI,
p. 108. file Tel®g:a tale differs frcm all the literal^?- vTsrsions
in this respect: The hare tells the elephants timt the Iclce
from which thej haye been drinking- is used hy the Koon-god
as a place in which to sport with his r/ives. He is angry at
the annoyance the elephants have caused him by using the pond.
In all the other versions except the Semitic, the Moon-god
is BXi^rj vri.th the elephants for killing the hares who are under
his especial protection. In the Semitic versions, the offense
is that the elephants trusting in tlieir ovm mi^at, have wanton-
ly desecrated the lake. The Telegu tale can not, therefore,
be descended from the familiar literarjr versions. It is pos-
sible that it itself like others of PantalU's, is in reality
a piece of literati^re end is not folklore. The Sanskrit neJae
of the lake, CandrapusSkarani, which is different from any
other name given to the lake, is a strong piece of evidence
in support of this theo2?y.
BRAilMAN, ..u T, A1;D ROGUES. This story is Sar. Ill, 5, etC;
^ four -■-<. r^^\,w-5U .;C.j-v^;>, , ''^-
The literary tales are of ttap«e typee: (l)^the EraVunan^is met by one
rogue who tells hifn tliat liis t^ojiit is a fiog, then by two rofv;ueB who
/ _
repeat this assertion, and then by three -- Sar., Sowadeva, and
Ksemenira; (2)^the Brahman ie met by *ne rogue who tells him that
Viis goat is a dog, then by a second, and finally 1y a thir'l-- 8P,
Kitopade9a; (3) a number of rogues accost the Brahxuan one after
another while he is in the same place, each one liiaVing a remark
that presupposes the goat to be a dog: (4) the Brahman is met by
a rogue who speaks of his goat as a dog, by a second who speaVs of
it as a calf, and by a tvard who speaks of it/ as an ass. lie thinks
it a Raksasa assuming these various fonns, and throws it away —
Textus Simplicior et Ornatior.
In the folklore it is found in Parker's Village yolk.Tales of
Ceylon. Ill, p. 200; Pantalu's yplklore ot the Telepus. story 29,
k p. 61 (accordin^'• to Hertel, Das Paacatantra. p. C8), but as story
30 in Ind. Ant. xxvi, p. 138; and Swynnerton's Romantic Tales
from ^the Pan^jab with Indian Kighta* Entertainment , p . 283 .
Parker's story io as follows: A poor man wishes t» sell a calf.
Three rogues ask hia to give (sell) th'^in the goat. .Ke sats that the
animal is a bull; but when they pretend anger at him for endeavoring
to iiiake them believe that a t,oat is a calf he becor; es convinced tViat
he is cdBtaken, and parts with the calf for a goat's price. This dif-
fers from ar^y version I have seen in the literature, the ifiost not-
iceable difference bein{, that tVie victim sells the animal. He does
not throv/ it away. Other differences are minor: the deceived man is
calf
not a religious person; the anixiial is a gea4 alleged to be a goat,
not a goat alleged to be a dof:; tVie three men approach t>ieir vic-
tim together not one at a time. This story probably "ri-s no basis in
the literature. It is purely a popular presentation of the motif.
T>ie story in Swynnerton' s collaction comes closer to the Sin-
halese oral tale than to any literary version tVi-^t I have, b«canse
the t'nouf-ht of a holy uian "being iefilel "by contact '-/ith a -tof;' is
absent from it . It is one of h {!;roup of aneciotes about Alphu and
his foolSreh briither Sharphu. Alphu asVe Sharphu, "Wliere is the bul-
locV I sent you for?" "I looV-ei for a bullock all over the country."
answero Sharphu, "ani as I could not find one, I boupht a buffalo
instead. As I passed through a certain villape, sorre felloT^p cried
out, 'Eif~8ir, where did you bring that fighting raia from?' As the
wViole of them averred tioat it was a fighting ram, I left it with
theiii, for I thought to myself, '«:y brother was angry with me before
and now, if I take hiai t>ii8 buffalo, ani it turns out to
0
be a fi/ihting ram. Vie will be still ii.ore anpry.' " This et*ry can-
not be identified with any that is founi in the literature.
Pantalu's tale runs thus: A Bra'nman bu^s four or five coats for
a encrifice. Pour Su'iraa v;ish to get them. One of them approaches
him ani says, "V/Viy are you carryinj^ a number of uiad dofs?" The Brah-
man pays no attention to him. A ^^econd approaches and repeats the
question, warning him not to let the mad docs hite him. The Brahman
bsfeins to doubt his own sense?. A third now comes up, an-^ scolds him
for lettife loose a number of mad does upon the highway. The Brahman,
convinced that his goats really are mad doRS, is about to unloose
them, '»;hen the fourth Suira 0 steps up to him, ani persuades him to
tie them to a tree lest they bite pe^ople. This is an exten^^ion of
the version of cl; es (5) which «« is found in KandD. The Anvar-i
Suhaili probably is the starting point of Pantalu's tale/, for it i8
r.ore 1 iVely to have penetrated into Southern India than any. other
KardD text, Ir it the religious man is deceivei b^ four rogues as in
the Telepu. They a]l approach hir^ successively, ard by their remarks
cauee him to believe that >iie sheep (or ",'Oat" ae Eastwick says tVie
Persian may mean) is a dog. He lets it ro, and runs after the man
who sold it to him to obtain redreee . Pantalu's tale has varied the
Persian, but is undoubtedly frou, it- indirectly .
3i^^
THE PIOUS DOVES. This story is found in Purnabiiadra III,
8. It is taken £coia the Lfahabharata Parva XII (Canti Parva)-
143 (Protap Chandra Roy's translation, XXII (1), p. 481.)
T . SivasanJ^arani gives a translation of it from the ?ele^,
calling it "Tolei^ Follclore", Ind. /^nt. JOQLT, p. Zl, It is
not folklore, though, l^he diction of the story, and its close
correspondence vAth the prototypes of it mentioned above, in-
cluding as it does tloe moralizings of tiie original, v/hich are
too long for preser-vation in the popular mind, shmi tiiat the
Telegu sto2?y is either an excerpt from some Telegp. version
of the Ps£eatantra (see Hertel, Pas Pancatantra, p. 29£, for
references to such,) or is a Telegu literary translation of
the liahahharata tale.
9
,KIKG ^IVI. This story is found in Sar.p.1.111, 8;
I>abois, Panteha.'i'antra , p. 173; Ka-thasaAt samara (Tavmey) I,
p. 45; I/Ialial3harata, III, ISO f. and 197 (Roy's translation,
pp. 393 and 596,); and in laany Biiddliist texts. In the folk-
lore it ooovCTB in ?8iitalu*s Follclore of the Telegas, Ho. 39,
p. 84, (according to Eertel, Das Pancstantra, p. 68,) Mt as
Ko. 40 in Ind. Ant. ZZVI, p. 304.
Pantalu's t8,|^e is as follov/s: King Sibi was the best
of tlie kings of lishada. 2o test his virtue, revendra, in
the form of a hawk, pursues Agni, who has changed himself in-
to a dove. 'The dove ecmes to Sibi askings protection. The
hawk demands the dove as his lav.ful sustenance. The king
offers an equal portion of his ovm flesh in place of the a.ove.
!Ehe king puts the dove in one pan of the scales, and cuts off
flesh to eoual the weight of tlie bird, but the more he puts
into the pan, the heavier the dove weighs dox-m the other, un-
til at last Sibi offers his v/hole bocly. Delighted with his
virtue, the hawk and dove reveal tr.emselves, confer boons
upon him, and return to their home. 3his is a descendant,
probably through some intermediary, of the Liahabharata story,
which is the only one in which tlie two gods are Indra and
Agni, specifically from the second occurrence (i.e., ¥jshs^-
-firharata III, 197) where the hero is Civi, con of Ucinara, where-
as in liahabharata III, 130, the hero is Ucinax-a.
1 - In Sar. and Kaths.saritsagara the gods are Indra and Dhaaiaa,
in I>ubois, Indra assumes the form of a falcon and pursues
a real dove-
PRINCE WISH SMZE IH HIS TIIROAf. TMs stoiy occurs only
in the Jainistio tanoatantra literature. lumabhadra. III, 11;
Pancaldayaiiavarttilca, 3, (Hertel, Pas PaSeatantra, p. 125);
linaala Patliaka III, 4 (Ibid., p. £78};" Ivleghavi^aya, III, IS.
A king's son xvastcs awaj on account of the presence of a snake
in his body. He ivandei'S av/ay to a strange city where he dwells
as a beggar in a temple. In that citjr is a king v/hose tv/o
daughters greet him, one with the words, "Be Victorious king-
by your own might", the other vjith the words, "Rejoice in
v/hat fate gives you''. The King in anger at the second girl
has her married to the beggar in tiie temple. Taej ;journey
to a strange land. iThe vvife goes to the bazaar to buy provis-
ion:., wliile her husband sleeps. When she returns, she finds
the snaice out of her husband's throat conversing with another
snake on an anthill, who guards treasures. The second one
says that the first can be Icilled by a certain food composed
of several ingredients; tlie first saj^g that the second can be
killed by hot oil and water. I'he wife uses the meajis against
the snakes tliat their have themselves suggested, and frees her
husband from his trouble, \7hile at the same time she obtains
the treasures in tlie anthill, in PancaMiyavarttika it is the
king's minister v;ho relieves the king, and in Hirmala Pathaka
Related to this story, but another take, is thsit of the
cjueen with a snake in her belly that kills tag successive -^^-^a.
husbands in the first night of marriage. The snake is
finally destroyed by the hero. Cf.>,Day's Folk-1'ales of
Bengal; p. 100; :.nowles, .biolk-Tale s^Ks- shmir {2nd edTT^o.dO;
Tav/-b-ein Ko, Ind. /jit. X7IIl7~oT~2yirf ::. II. adia, Ind.
/oit. XVIII, p. 24.
0 y
tlie king:'s chief wife. In neither of tlisse t^vo stories does
the incident occur of the king and his two de-uS'li'bers.
In the folklore this story is found tv/iee, in "both cr.ses
in stories that are of Jainistic descent, and are of Raja
Vikram. These ai^ Dr/Scott's Simla Village fales, p. 120, sjid
Pre re's Old Dec can Says, {2nd ed.) p. 117. Iliss Dr<>cott»s
tale is nee.rer the original than Miss Prere's. A king drives
out his da-ughter who says her good luclc is due to her own
destiny, and marries her to the poorest v/reteh in his king-
dom. This happens to be Vikrama in dis-su-ise. From then on
the story is as in rurnahhadra , until the end, v/here the wife'
return home and the justification of her, arc dealt wit)i at
greater length than in the Pancatantra. This is more like
Hegliav^aya's version tiian sjiy other.
She storir in Old Deccan Says is one of a group woven
around the narce of Vikrama, including a paralcayaprave ca
(entiy into another person's body) storj'-, the ±arrot's Re-
venge. X'icraraa and his minister Butti are wandering around
the countiy. 'tVhile Vicrama ii asleep one day a cobra crawls
dov/n his tliroat. In the course of his travels as a poor inan,
Vicrama is chosen by the rrinoess Buccoulee at her svayamtara.
1 - A familiar turn of tlie idea of karma, cf . ICincaid's
Seccan Eursery TajLes, p. 69.
The couple are driven away by the father of tiie princess.
Eie conveisation between the teo snakes soon follovifs, but the
means of killing both is by smoking them out.
It is significant th8,t these stories are both about
Yilcrama, the liero par excellence of Jainistic literature, al-
thoti^-h in the I-'8Jicatantra cycle they are not told about iiim.
3itlier they a,re descendents of some literary collection of
the adven tuxes of Vikrama, or they are popuJLar eKtensions
of the adventures of Vikrama in vvhich the ffelk have attached
to the name of their liero stories "isfnich were familiar to them
from other sources.
MOUSjamiDSH will wed mouse ^ TM3 storj; is vei^ old, being
Sar.(i, III, 9, etc. A Brahman catches a mouse dropped by a
falcon. He changes it into a girl, and adopts her as his dati^h-
ter. (.lion the time comes to marry her, he wishes to give her
to the mightiest being. He offers her to the sun, who says the
cloud is mightier th;n he; the cloud sends him to the wind;
the wind to tlie mountain J and the mountain to tlie mice v/ho bur-
row in it. The girl is restored to her original mouse condi-
tion, therefore, and married to one of her own kind. The story
occircs in Parlrer^s Tillage Fo He- Tales of Ceylon, II, p. 4S5.
Bompas's Follclore of the Santal Pargana^, p. 168; and Eut ton's
Folk^Tales of the Angami Hagas of Assam, Folk-lore XXVi, p. 494.
Pe,rlcer's tale, taken all in all, is far rem ved in the mat-
ter of details fl?om any other -version with which I am fajniliar.
A Brahaan reared a Icitten. He offered it (not metamorphosed)
successively to the sun, the rain-cloud, the v/ind cloud, the
ground ant-hill, the biill, the leopard, and finally to the cat.
By the law of tlie substitution of an opposite we can understand
how a kitten has become the object of the Brahman's care, in-
stead of a mouse. It is not hard, either, to imagine that tlie
metamorphosis of the animal into a girl should be forgotten
in the oral tradition. The addition of the ground amt-hill,
the bull and the leopard is to be imderstood as the fruit of
a fertile imagination on tlie part of a story-teller. The kitten,
of course, must be married to a cat. The leopard is the crea-
ture which would naturally recognize the cat as a superior, be-
cause, to tlie popular mind, tlie cat was the le;.pard's preceptor
(see, Parker' s tale, also Ms notes.) The clmnges from the
Isjicatantra can all be imderstood; but the literarjr archetype
of this folic version has not come to my hands, and I can not
pretend to identify it. It is probably descended froci scaae
5?ainil tale, but I hardly think it lilts ly tiiat any litera.ry storjr
agreeing Ter:;r closel3r with it v/ill be found.
With the Santal story, though, raatters are different.
There are very few changes from the literarjr original. The tale
opens with the proud parents of a liusaliar (a very lov/ caste)
girl desirous of marryin^g her. Although the sto2?y does not
contain the preliminary incident of the metamorphosis of a
mouse into the girl, and in fact no indication is given tiiat
she was once a mouse, it is significant that the real motise char-
acter of the girl should leave an undeniable trace in the caste
to v/hich she is said to belong; !.5isahars live by digging out
rats.-p
^Tlie parents trj- the Sun God, the cloud, the v/ind, the
mountain and the ground rat, vrho refers them to the Fiusahars.
■They finally marry their daughter to one of their oiivn caste.
Except for the difference noted, this folktale agrees with all
the older Indian and Semitic versions of the tale. The liter-
ary stories are all so similar that no one can be selected as
the parent of our folktale.
The Assamese tale shovs its secondary quality very clear-
ly. It hag suffered from the omission of a number of incidents
th^t iniiere in all the literarj- versions of the story. The
whole fable is directed to shov;ing how a greedy man r;as dis-
appointed. A man catches a rat and puts it in a "box. When he
gets home he finds the rat has turned into a girl. He v.-ishes
to marry lier to the ricliest man of the world, so that he too
may be rich. He goes to tlie chief. '2he chief says that the
water is superior to him, because it ca,rrie3 him away in its
flood. Kie v/ater sends him to the wind, v/hich blows it into
ws.Tes. The wind sends him to the moimtain which resists it;
and the mountain sends him to the rat which burrows in it.
«Tien he gets home discouraged, he finds tlie girl has been
changed again to a rat. This is a descendent of any literary
version you may choose, provided of course that version has
had any means of getting into Assam. The chief taies the
place occupied by the Suii in the literary original. i?his is
the only form I know in which the water is one of the parties
applied to by the man v;ho wants to marr: off the girl. Gen-
era,lly, the cloud, the GJ-'iva^ of v;ater, is the next thing
after the srm to which the girl is offered. Although the
folktale says the man wishes to marry the g-irl to the rich-
est man in tlxe world, not the strongest as in the literature
it reverts to its literary prototjrpe by having each charac-
ter appealed to name the next one as the strongest, not the
richest.
SPEAKIBG HOLS. n?liis stoijr occurs in [Dextus Simplicior,
III, 4 (or 5), Pania'blia(i3?a III, 15. A relatod stoit,r is Sar. a
]$ III, 11. 1 jaclcal sees a lion's footprints leading to his
cave. He calls out to the cave, and bluffs the lion who is
concealed there, ivaiting to seize him, into answering for the
cave. He rmis av/a;^r. In the foUdore this motif occurs in
Frere's Old Teccan Sasrs, {2nd ed.), P» 282; O'Connor's Folic-
Tales from. Tiltet, p. 145, a story published by G. H. Daioant,
Ind. -'mt. Ill, p. 10; Steele and Temple's V: ide -Awake S t orie s ,
p. 246. It belongs also in Rouse's Talkin g ?hzush , pp^Si©*,
1
biit has oddly enough been omitted there.
This motif is a genuine piece of folic .roperty, and does
not need the literature to act as its source, l^lien told oral-
ly, it is found in connection v/ith the stories of the enmity
between the montey and jackal on one side, and. the crocodile
or tortoise on the oth^er. Since none of the folk stories can
be traced bade to literary prototypes, I do not discuss them here
In tills occurrence of the motif, tlie j8.ckal sees the tor-
toise's footprints leading to his den. He piles dry leaves
at the mouth of his cave, ignites them, end so kills the
tortoise. In Old Deeean Pays the same incident occurs be-
tween the jackal and the alligator, but in that instsaice
the jackal makes the alligator call to him as though speak-
ing for the cave before he burns him up. In the Talking
Thrush story this last incident has been omitted "q-^ some
chance . In another telling of that tale, it would probably
ar/oear.
Closely relatoa to tiiis motif is tlie taiek practised by
tlae jaclcal upon tke alligator or crocodile or tortoise, wlio
pretends to be dead- Kie jackal says, "Dead crocodiles always
wag tlielr tails". Then the crocodile wags his tail and the
jackal runs away. This motif is found in two Sinhalese stories;
^Orientalist, II, p. 47 and Parker's Villa£:e Folk»Tales of Cey-
lon, I, p. S80; and steel and Temple's 'v-ide-Awake Stories, p. £46.
An interesting variant is found in Gordon's Indian I''olk-'i?eles,
p. 67. 2he god I&,hadeo taJces the place of the alligator in
the W5,r with the jackal, always getting worsted as does tiie al-
ligator. l!ahi,deo pretends to be dea.d» Tae jackal says that a
corpse recently dead passes flatus, and this corpse iiad passed
none. Mahadeo allows gas to escape, and the jackal runs off
saying, "OhI you are no corpse, and you will not deceive me".
none of these incidents also is found in the literature, 's^k
Tfxiey are all of purely independent folk existence.
BU!PTER-BLIHDED BRABI/IAIJ, This stoi^- occurs first in
ParnalDhadra III, 17; Pancakhyanavarttilca 28; (Hertel, Das
Pancatantra, p. 134) lirmala Patlaaka III, 11; Iviegliavjaya
III, 16; Cuicasaptati Ona. 12. An adulterous wife daily
mai:es offerings to a goddess tliat lier husbaiod m^ become
blind. One day iier husba^ conceals Iiimself beliind the im-
age of the goddess, hears his v/ife's unholy prayer, ejad an-
swers, as though he were the goddess speaking, saying that
her v/ish may be accanplished by feeding her husband delica-
cies. She does so, and the man pretends to be blind. Hie
woman^s lover comes frequently to visit her, until one day
the husband seizes hiin and kills him, then cuts off his \'7ife*s
nose and drives her away.
This tale is found in the folklore in Parker *s Village
Pollc-Tales of Ceylon, III, p. 212; Sv/yunerton » s Romantic
!I?ales from the Pan jab ?d.th Indian Mtitit/s Entertainment, p. 145;
Bompas*s Folklore of the Santal Parganas, Appendix, Follclore
of the Kolhsja, p. 482. All these oral stories differ in de-
tails from the literary antecedents, containing generally ad-
ditions to the literaiy story, ilhey come nearer, though,
to the rancsJfchyanavarttika story (and, I suppose, therefore,
to that of Culcasaptati :.matior, which I have never seen)
tlian to any other. This version ends v/ith the husband throw-
ing the corpse of his wife's paramour in the street. In
Swynnerton»s tale the husband carries off the lover in a
mat and ultimately shows him to another msn. v?hose wife also
was adulterous, ■illie -fe/c parsiaours are spsx-ed, and the husbands
1H
lilcen, their condition to that of Raja Rasalu, who is also
ciiclcold. The Sinlialese and Santal tales both continue the
story beyond the point v;here tlie husband kills the lover.
Various people get the corpse in turn, and in turn pass it
on to someone else,eac:^ person endeavoring to get rid of tiie
body and tlie blame for killing the man, which is naturally
attached to tlie possession of the body.
It is probable that these stories are all descended from
the :?aficakhyanavarttilca and C-ukasaptati Ornatior (?); but
this supposition canjiot be supported by the evidence of
literary occurrences in forms corresponding to tloe folk ver-
sions-
1 - For this motif eompe^re the story of the Hmiehback in
1001 Iflghts.
fRs THE WISJi HAllaA Al-D TH? BIRDCATCHBR. This story Sar. Ill,
11 ana 13; Kseuienira III, ]1; Purna'bhaira I, 19; .. erViavijaya 1,21;
JiiiiTinala 1-athg.ka IJI, 7 (see iiertel, Bas Paficjatantra, p. 279);
Pancakhyanavarttika 9 (see lertel, Itid.); ^"'-''asaptati ce ■ . -\ re-
f\
lateri story is Sp? 1 , 38 ani 44; and Paksi Pakaranani 7 ^aee Iler-
tel. Das Pane ». tan tra. pp . 349 ani 354). Tge folVlore >ias it twice:
yrere'a 01 ri Deccan Days, p. 104; ani ParVer's Village ffolV- Tales
of Ceylon. _I, p. 224. FotVi of tliese oral tales are composites of th
the two literary tales nientione-i above.
Purnathaira' 3 story is as follows: A Via;'.sa fandly live in a fig
tree. There is a liana c3 ixubinr up the tree trunk. An oli >iamsa
urges the rest of the birds to cut off the climber, lept it T^ork
then ham, but they pay no attention to hini. A hunter climbs the
tree by means o€ the liana, ani sets snares fvsxrfitwn in the birds'
nests. They are cauHj^t. Their release is obtained through the ad-
vice of the old harasa. All pretend to be dead. The hunter 'hrows
them on the ground , and v;hen the la^t of them has been thrown
down, they all fly up and escape. In thfi Pancakhyanavarttika the
birds are 500 Bharandas and the cliirihinf^ plant is a bamboo, ^a
the hunter ia about to throw down the last bird, he drops his axe.
The birds think that the sound of the axe as it hits the ground
is the sound of the body of the last of their nui^.ber a? it strikes
the earth, and they all fly away, leaving the last bird in the
liunter's possession. Pie is about to kill him when he is restrained
by the bird itself, at whose advice he sells it to the king's
physician. The bird cures the kind's illners by applications of
its ordure. It later escapes. This is the form of the story that
pxu acts as a source for Kechschibi's Tutinai^eh V,l, and through
it to the Turkisli Tutih-hameh (Rosen I, p. 128), an1 to !he Hindi
Tota Kahani,, In the Tutinaraeh books the birJ|sb.re parrots. Kir-
iiiala Patnaka's story is ne'arly the saf;.e as that in th« Panca-
khyanavarttika, except that tbe Vini of blr'i is not specifie'i, and
the escape of the hir'l is toll more fully anl vith nev/ inciiente.
The story in SP5 I, 44 in chort. On a mountain i'vel;^ a riocJr of
hair.sas. A crow aska^ for refuge one night. At first he i?, refused,
"but later he is allowed to Ftay, In his excrement is a Jf nyapvodha
(banyan) seed. This crov;s to a tree, from which a root drops to the
ground. A hunter clirj^hs up this root, and kills the hamsas,
Frere's tale is a part cf ^ long account of the 7/anderinf;8 of
Vikrama. He lias learnt tVie art of parakayapraveca (Birtxyx enter-
ing into another person's body), and in the 1 ody of a parrot
becomes kinr of lOCO otVier parrots, wVio a] 3 roost in a larf^e ban-
yan tree. A hunter »eei-t-e^**ry to catch theec birds, but the
trunk of the tree is so 3ar(-e and)!^ slippery that hs cannot climb it
One rainy dat the parrots return to their tree to find lOOC crows
there. Vikrairia advises his followers to drive away the intruders
lest t>ie seeds in t>ieir bills drop to e-irth and spring up into
climbers around the trunk of the tree by v.-hich the hunter may
ascend to t>ie parrots' reetE, J'is flock pay ro het-d to hini. Vik-
raiua's prophecy is fulfilled, ani t^e birds are cau hi by snares.
The story t'nen proceeds as in the Pancakhyanavarttika, all of the
parrots escaping except t'ne last which is Vikrajoa, TVie hunter is
(foing to kill hifi, but ie stopped by Vikrama and persuaded to sell
him in the bazaar for ICOO ,'-;old mohurs. Ske At t>.ie point the oral
tale ceases to rese/nble this lancakhyanavarttika story and turns
into the story of the parrot's Revenge, .pancakhyanavarttika 43
(see Hertel, :Ov.,s Pancatantra. p. 151, and note at end 0^ story for
referenced to other occurrences of it) . It can be easily seen that
Prere's tale combines Paj^cakhyanavarttika 9 and Sp SP5 I, 44, al-
though probably using some other version of tVie latter. Thf; whole
oral tale in which this story occurs is a popular version of the
adventures of Vikrama, anl perhaps has a literary antece'ient W',ich
gives the various anecdotes as given there, T>ie nearest approach t»
it that I know is a sui.jiiary by Anaryan (ps. for i\ P, Arhuthnot)
on p. 131 ff. of his Early I^eas of an English translation "by Rage-
ba Loraba, of Boiiibay, of A a Prakrit poem by llurriias (liariias? )c''"^^'"-l^
of the a'iventuree of Vikraina.
t
i^arker's story is similar to that of irere's, although it makes
no riicntion of one of t>ie bir^ls being sc a li-an in disguise. It is
only one crow that couiee to V-.e roosting-place of the parrots.
The birds are caught in a net, not by snares. All of them escape.
Here the story ends. This rorci is a blend of Sp^l, 38 and 44, and
1-urnabhadra I, 19 (not lancakhyanavarttika 9), It perhaps has xx a
literary antecedenji which is the source of Fancakhyanavarttika 9,
Iviruiala Pathaka III, 7, and i'rere's story.
I can find out notliinf'^ more about these works.
i^
TEFi APE ■'■IB THE CEODODILS. TMs story is the frsiae
stoiy of -ancs.taiitra, Ek. IV. A moriicey and a crocodile are
friends. The crocodile's wife, moved by jealousy, persug.des
her husband to attempt to get the monkey's heart. He persuades
the monkey to visit Ms home, and 7dien he gets him in the mid-
dle of the stream, aimounces his purpose. 2he guick-v/lt ted
monlcey escapes hy telling the crocodile that his heart is on
shore, and persuading him to 2?etm?n for it. In the folklore
it is found in 0' Connor *s Folk- Tales from Tihet, p. 141;
Maxwell*s In I!ialay Forests, p« 75
In all the literary versions, including the Jataka book
and the Gukasaptati, the villain is a crocodile, dolphin^ or
makara, except in the Semitic versions; Ohavanne s , 500 . Conte s
et Apologues Chinois, I, p. lEO; and 2antraklij-ana, where it is
a tortoise. This latter animal is the one mentioned in the
Tibetati tale. Since tiie stoi^r in Gliavannes^s collection says
that the tortoise wanted the monkey's liver, v/e can eliminate
it from our possible sources of the folktale. Either of the
other two^ though may be considered in that capacity. The
Tantrakiiyana, coming as it does from Hepal, on account of its
geographical proximity to tlie home of the oral tale, seems to
be the pa.rent, or at least nearest relative, of it. Unfortu-
nately, I have net the text of this literary story to see how
nearly it actually does approach the folk-tale. This latter
has undoubtedly suffered a good deal in papular handling, too.
The most striking bit of mistreatment is the change of the
monkey *s excuse for being returned to land. He does not de-
lude the tortoise into thinking thct he has left his heart
tieliind in tlij tree; but he tells the tortoise to set him
ashore so that he may ask other monkeys also to constibute
their hearts for the eairing of i!rs. Tortoise.
She I;!alay tale, on the otiier hand, belongs to the first
of these stories. A crocodile's vjlte is sick, and gsjd. be
cured only by eating a monkej-'s heart. The crocodile leaves
the sea, ascends a river, said meets a monkey, who claims to be
the wisest doctor on earth, and agrees to visit the crocodile's
. wife to cure lier. Ee moimts on the back of the crocodile, v/ho
sv/ims dovm to the sea with him. lElien the crocodile annc-unces
his fell purpose to the monkey. The monkey does not appear
alarmed, but assures the crocodile that he has left his heart
behind on a tree, and persuades the crocodile to return for it.
Once again on shore, he abuses the crocodile. This version seems
to be descended from Jatslca 208 (Sutti samara Jataka), v/itii some
changes. There the female crocodile has a pregTiancy-longing
(dohalam) for the heart of the raonl-ey. The mrXe crocodile
entices him to ride on his back by promising to put him ashore
on the other side of the G-anges where thei'e is much fine fruit.
The l?ialayan variation here of the monkey's skill as a doctor
seems to be a purely local touch. The Jataka mentions the kind
of tree on which the monkey's heart is hung as a fig-tree, whose
clusters of fruit may well represent a heart in appearance.
The folktale has omitted this detail.
1 - In the folklore tliere is 8 large number of tales devoted to
the enmities of the monlcey or jackal and the crocodile or
tortoise. These stories include the "speaking hole" motif,
the "you have caught a root not my leg" motif, and the storj-
of the jackal as matchjnaker for his duped enemy. The "spealc-
ing hole" anecdotes are included in this paper (S^-Hq ).
The other incidents will be treated by me in later papers.
yO-i)
THE ASS VillHOUT HSARI AHD EARS. Clie stoiy of tlie ass
without ears and heart occurs in tlie Pancatantra collections
from the earliest times, Sar.o^. IV, 1, etc In the follclore
it is found in S'^i/ynnerton's Romsntic gales from the Panjab
with Indian Kights' Entertainment, p. 404; Parker's Village
gol3c~1!ales of Ceylon I, p. 359 (2 versions), Christianas
Behar Proverbs, p. 52.
A lion sends his follower, a jackal, to entice an ass
to him, so that he mB^J eat its heart and ears. The jackal
brings the ass, the lion leaps at him, but fails to kill him,
and the ass escapes. The jackal beguiles tlie ass into coming
again. This time the lion kills him. He goes away to batiie,
leaving the jackal to guard the corpse. The jackal eats the
ears and heart of tiie ass. V;Taen the lion misses these, the
jaclcs.l says that the ass had neither ears nor heart; for if
he had possessed, them he would never have returned to danger
after once escaping it.
This story has tv>ro markedly separate versions. In the
Tantrakhyayika, Southern Paiicatantra, Ksemendra's Kathaman jari ,
and the Semitic versions, the lion is stated to be suffering
from a disease (generally said to be scabs) to care which
he need.s the ears and heart of an ass. in Textus Simplicior
and lurnabhadra, he is said to have been injured in a fight
with an elephsjit. This differentiation fixes the status of
Swynnerton's tale at once; for in it a tiger (who, as fre-
q.uently. is' substituted for the lion) is suffering from the
injury of a broken leg, v/hich he received in combat with an
/--'/ 1
elepliant. I'he rest of tlie folk;^ale is not as a'ood as its
antecsdent. The Pancatantra story saj's that the ass is en-
ticed to new grounds oy tlie jackal not by the attraction
of good grazing alone, but more particularly by the appeal
the jackal makes to his proverbial JU.cherou52iess. He is
assured tliat female asses are awaiting there; and, when the
jackal urges him to return after his escape from the lion*s
attack, he does it 'by assuring him that tlie blow the lion
gave him v.-rs in reality an exliibition of affection on the
part of "a}.!.'! nf a she ass who wa,s anxious to embrace him.
This part of the stor^r has evidently been forgotten in the
popular tra^dition, and the storyteller has been compelled
to resort to a makeshift, i'he jackal tells tlie ass that
he saw only the appeai^nce of a tiger, not a real one, and
backs his statement hj saying timt a fat creature like him-
self could not live with so dangerous a beast. I'he rest of
the folk story, although briefer than the literary version,
is essentially the same- as it. Prom just whe.t version of the
Horthwest Indian rescensions tlie fanjabi folktale is descend-
ed, I can not determine.
iarl-aer's second version of the storjr clearlj- belongs
to the type in v/hich the lion is ill, not v;ounded. In the
Sinlialese tale, though, the lion only pretends to be sick.
The victim is here a goat, not an ass. >".-ith these exceptions
the story agrees more closely with the vernacular version
preserved \>j Dubois in his Pantcha-Tsjatra , p. 198, than v/itli
any other. It is proba,ble tliat this oral tale is descended
from 1X11)0X3*3, but is also affected by aany outside influ-
ences which liave destroyed its resemblance to its original.
One of these, tlie goat as victim, is foun«L in tlie Bihar story,
In tliis there are tvvo farther differences: The lion suffers
from the Infirmities of old age and tlie goat*s liver, not
brains, are desired for remedj^. Kiis tale I gsjci not identi-
fy at all; it is too remote from any literai-jr version I Imoi'?.
Parker*s ether account is still more different from literary
stories, and of course still less susceptible of identifica-
tion by me. Ilie victim is a boar. The ^lackal entices him to
the lion^s cave "by offering him the sovereignitjr of the ani-
mals in xlace of the lion v/ho lias become old.
5 5^' H^
KL WOMAA/ :D THE JACKAL: This story is l^eirfcus
Simplicior, lY, 10; -urnabiiadra IV, 8; it occurs in the folk-
lore only in Ceylon: Parker, Village t'ollctale of Qeylon, II,
p. 146; and isteele, Kusa Jatakaya. p. E54. I'iie Panoatantra
story goes tlias: A peasant *s v.^ife is tricked by a clever
thief to elope with him, taking all her jev/els. They come
to a river. The thief carries his i;aramour's jewels and
clothes across tlie stream, promising to return for her; but
once on the other side he deserts her. As she is bemoaning
her bad luck, she sees a female jackal carrying a piece of
flesh in her mouth. The jackal drops the flesh to catch a
fish. The fish escapes; a vulture seises the meat; and the
jackal is left in disappointment. The woman laughs, but the
jackcl rebulces her, saying th8.t her loss exceeds its.
Parker's apologue is a popular vvorking over of Jataka
lo. 374. This P-ali version is fuller than that of the
Pancatantra, and different in many points. It is as ^'.llovre:
A young Brahman becomes so skilled in archery that his
teacher r-ev.-ards him for his proficiency with tlie hand of his
daughter. On his way home to Benares from 'I'akkasiia he kills
a rogue elephant. In a forest he meets a band of fifty rob-
bers, and auarrels v/ith them because they give him raw meat,
instead of cooked meat, when he asks for it. Ke kills forty-
nine robbers vrlth the forty -nine arrows left in his quiver,
arid laioeks dowTi ^he last of the bsind, the chief. He asks
his wife for his sword, bhe suddenly falls in love with the
brigand, and gives him the sword, and to her husband only
the scabbard. The robber kills tlie Bralmian and carries
A /^v^pW
/*'
8xi9.it the woman, to triclc lier later s^s related above. Saldsa
(Indra) retukes lier witli tlie livxng parable of the ^aclcal,
tlie fish, and the bird, himself taking the form of tlie jackal,
IvEatali that of the fish, and PancasikXa that of the bird.
She is brought to repentance by Sakka's remarks. The folk
version is strikingly similar to the Pali tale. It is a
prince, though, as in nearly all the Ceylonese tales, who
wins his master^ s daugliter as bride. The incident of slay-
ins ttie rogue elephant is onitted. So mention is made of
the quarrel over the meat v/ith the Vaeddas (as tlie robbers
are frequently called by the folk in Parker's ta]as); but
the cause of the altercation is merely that the prince at-
tempts to pass through the robber king's country, without
peimission. The prince kills or drives away, by his deadly
arche2?y, all of the ?aedda army, except the king. These two
decide to determine the issue 'bj a v/restling match, the win-
ner to decapitate his opponent. Ho mention is made of the
failure of the prince's aaimunition. This omission of the
Jataka incident is the result of forgetfalness in oral tradi-
tion, and the amplification of the hand to iiand conflict of
the two rivals into a wrestling match is popular addition to
the Jataka 's statement that the prince knocked do\ra. the rob-
ber and sat on him. The killing of the prince is the same
in both stories. In tlie Jataka the archer's wife tells the
robber lier history. This point is omitted in tiie follctale.
The apologue of the Jackal, the fish and the Kit a, corres-
ponds to the Jataka version, except that the divine identity
of these animals is not established. The folk}:ale says that
Gakra came afterr/aids in a jackal "s guise, and tore tlie prin-
cess to pieces because of lier wickedness. This reminiscence
is all tl'iC-t is left in the populs^r tale of the Heavenly in-
spiration of the parable. Tae killing of the woman, contrary
to the Jataka, is a ccnclusion eculiar to this specific oz^>j^-
rtjt/w".**. of the tale, for in a variant it is stated that she
continued to live, ekeing out a v/retched existence by begging
in the company of a poor man.
Steele's version shov/s many changes from the Pali and
the foU^ale of Parker, all of v;hich are for the v/orse. Vuiile
in the other tv?o tales, the woms.n abandons her husband for
a perfect stranger, in Steele's fable her new lover ^ is an
old acquaintance. The moralizing of the new lord upon the
queen's unfaithfulness is omitted, as is also tlie discription
of tlie trick by which he secures possession of her jewels.
The folktale says "...Tlie king, finding the ifueen's society
tiresome, stripped lier of all her jewels and deserted her".
Further, in the Jataka and Parker, as in the Panca.tantra,
the jaclaal loses both meat and fish; but in Steele's tale he
loses onl^r tlie meat, getting in return a dead fish. The
queen twits him on his poor bargain, and he then shows her
how much greater has been her own folly. Ho mention whs,tever
is made of Sakka. This tsjte is apparently an-cKg-'aglb) &£ fee
rough treatment a good stoiy often receives by the folk.
Tim WILY JACKA.L: This story is found in the Jainistic
versions of the Pancatantra.': I'extus Simplicior lY, 15, (or
13 or 12); Piirnabhadrs, I?, 10; Meghavyaya IV, IS; iiirmala
Pathalca TV, 13. A jaclc8,l finds the body of a dead Elephant,
but is "onable to tear its thick s3cin so as to get at the
flesh. A lion happens along, and the ^aclva.1 invites him to
eat the elephant; but the lion refuses on the grounds that
lie eats nothing he has not killed himself, i? tiger next
comes, and the Qacfel gets rid of him by tellin^T him that
the lion has a grudge against him, and tlis.t he had better
flee before the lion returns frora bathing to devoiir the ele-
phant's body, i'he panther is the third to arrive. The jackal
invites him t4) eat until the lion slosll return. As soon as
the psjither has broken the skin of the elephant, the jackal
annoraiees the return of tlie lion, and the panther flees. The
jackal is now left to enjojr the meat alone, being able to
eat it since the panther has torn tlie skin.
This story occurs in a rather different fo32;i in tlie
Ifeihabharata I, v. 5667 ff. (Peuche's trans, vol. I, p. 5.)
It is as follows:
A jackal has four friends, mongoose, wolf, rat, and tiger.
In the forest is a gazelle v.-hich the tiger can not catch. At
the jackal's suggestion, the rat ^gnav/s its hoofs so that
the tiger at last catches and kills it. The jackal then-
sends all four animals to bathe before eating the dead ga-
zelle. The tiger returns first, and finds the jackal in a
contemplative mood. In reply to a question, the jacks.l
sajrsthst tile rat claims to have killed the gazelle, aiid to
"be more po^Yer^ul than the tiger. The latter goes off sesrdh.-
ing for the rat. The next to arrive is the rat. She jackal
frightens liim awsy by telling him that the mongoose (his
natural enemy) has determined to eat him (the irat), not the
gazelle. When the wolf comes, the ^acks.l tells him the
tiger is angry v/ith him, and the wolf flees. Finally the
mongoose arrives. The jackal claims to have conquered the
other animals, and the mongoose, believing him, is un?/il-
ling to fight with him for the gazelle and runs off. The
jackal is left in iHidisputed possession ox the corpse.
In the folklore this story occurs in lii'Culloch's Ben~
gali Household Tales, p. 148.
The story goes thus: ^lion, a tiger, a mongoose, a
mouse, and a jackal live together as frieMs. They plan to
kill an elephant. The jai3kal instructs ths mouse to burrow
a tunnel to the spot where tlie elephant is stsxiding, so that
its foot may fall into the hole, and to g-naw the tendon of
his foot. The plsji sixcceeds and the elephant soon dies.
The jackal remains on guard at the carcasA, while the other
animals go to bathe. IVhen tl:iB lion retarns, the jackal teilLs
him that the mouse claims to have killed the elephant and
is reproaching the lion for getting his food from a retainer.
The lion, therefore, refuses to eat the elephant, because
he himself has not killed it. \^lien the tiger comes, the
jackal scares him aivay by telling him ths.t the lion is of-
fended witli him. The jackal frightens the mongoose by assuring
him that the tiger v/ants to kill him. The rat is driTen
av/ay by a similar ruse, his enemj, aceora.ing' to the jackl,
being the mon^'oose.
'The story is a hji-brid. of the Teiicataiitra aad ilahabhara-
ta fables. Kie animals are the ^aelcal, tiger, mongoose^ and
mouse of the Ifehabl^rata, with tl'ie addition of the lion of
the Jainistic Tersions, and. m thje victim (elephant)^ that
of the PaEcatantra. The folkstory is not so clever as eitlier
of its parents. 2!he Jackal does not vary his trick to drive
av*ay the lireaker animals. Some incidents of the oral tale are
not found in either of the literar^r ones. Tliis Ben^ll tale
is either a composite by the folk of the ti7o liter ar^r tales,
or a retelling by the folk of a literary composite of these
t\70 tales. I am inclined to think that it is of the latter
character; and I expect tlie^t some day a literai-y form will
appear which v/ill shmv itself to be the direct progenitor
of the oral te^Ie.
1 - If this supposition is true, it must be supposed that
the stoTY has deteriorated in popular handling.
^-- -1/ J^'
THj-. B.AiLiJVK AKi) THJi LOKGOOSE. This fatle is th -|f Trarae story
of Book V of ^ar., etc.; ani lextus Si.aplicioT ani Purna'bha'ira,
V, 1; liitopa-lefa IV, 12.
In the fciviore it occufs in Ceylon: H. A. Pieris in The OrienV
alist, i, p. 213; Steele, .JMtfta Jatakaya. p. 250; ParVer, Vlllape
Folk- Tales ar Ceylon, iii, p. 27. It appears also in Kin(?8cot?,
Tale? ;3f the 3j|n, p. 140. In this latter cas» it is not a r^iece
of foiVlore it all, tut is one of the f:;rnup of stories that make ip
the Alakesa ll^atjm,* a Tairdl romance, translatei by Pan'iit S. l.
Katesa Sastri. The Alakesa Katha Vias teen putllshel twice before:
i'aB444-fe>a4eea The King ani his four Ja.inisters . An oli Iniian
Romance tr^anslatei into Sne:lish ty Pandit Natesa Sastri, v/ith
note£ an? introduction ty U , A. Clouston. i.a-lras, 1888. It is also
found on p. 193ff. ^^^tje-f afeie-©fi-j>-, (fatle of Brahman^ ani iv.on-
gooBe on p. 211) of 7/. A, CHovston's A Group of Eastern Romances
translated from the Persian, Tr^jr.il, ani Uriu. Glasgow. Hodges and
Co., 1889. Clcuj?ton eivec the Alakesa Katha the conjectural date
of the sixteenth century (A Group of E strrn Bongnces. introduction
p. xxxii) .
As Clouston notes, the A lake eg Ka thii is protatly connected
v;i$(i the "iitrike tut liefer" stories in Day's Folk»Tale? _o_r Bengal,
p. 147, and witTi the tale of "The four Princes" nn Knowles's
j'"olk- Tales o£ Kashinir. p. 415. Anotlier parallel collfiction is
SP, J^, Conclusion.
no
In giving the talc i; hi^ collection, larl^er says, "I Tave not c
■net with this tale as a true vll laf;e f ol 1^-sto^y, Ivt it was related
as one of tV.e episodes a* in tVie series oT tales inclu'lci un*er
the title of 'Tha Four Paniitayas' , in which various stories were
told to iniuce a King not to execute fSa younf^est Pan'Jitaya for
wiping off the Q,ueen'8 body a -irop of blood which fell on her at
nightwhen he cut in two a cora that was about to bite the King.
The whole story is an Indian one." This story of "The I'^our Tan-
. dituyas" is the Alakeea Lat'/ia. Althov.{::>i Parker's story i? found
in the Sinhalese verrion of Lhe Alakeea Katlii. it is not the
story that is properly there. Instead it ie the corirnon verSlon
of the fable as current in Ceylon that has been substituted for the
version of the Alekesa J^atha, It agrees witVi the other occurrences
reported by i^ieris and Eteele. In all of these folk e,torier. n, ijvidow
has a child and a inongooee (Steele Bays "a poor woman", hut as no a
Biention is made of a Viusband it may be safely assumed that she is
a widow). She leaves the child in the care of the ^iiongoose. A snake
approaches the child. The :7iongoose kills it. Vhen the widow returns
home sh"^ sees the laongooee all bloody, hastily .jiuaps to the con-
clusion tr;at it has slain the chili, and kills it. Too late she
finds out her mistake. In tv/o versions the v/idow herself dies; In
PierisJ by beating her iiead against a rock; and in Parker's, merely
by the force o^ her p:rief . In the Alakesg Katha. the father of the
child kills the mon^ooBe; similarly in Dubois's Fantcha-T ntra. p.
(?
206, and in all the literary texts except Textus Bimlicior and
A
Purnabhadra. In these latter the wo;ia.n slays tne animal. It is
from some of t>ie descendants of these Jainistic texts, then, that
the Sinhalese oral tale comes.
S A^- H IS
THJ<: i?ATH.':;:H OF SOKAgARKiAIJ. The story of the Brahman v/ho
"builia aircastleo is founi in all jthe oiler versions of the Panca-
tantra e-Kcept Somaieva' s . It is Sar. V, 1, etc. In foe TolVrlore
it occurs in O'Connor's Folk^Tales from TiB^t. p. 31; Swynnerton's
Roir.iintic Tales from the Pan .jab uith Iniian Kit^hts' :^ntertaimiient.
p. 182; btoV-es's Iniian Fairy Tales, p. 31; Dracott's Simla Village
Tales, p. 68; Bompas's .PolVlore of the Santal Parr-.anae. p. 140;
Parker's Villa(<e Folk» Tales of Ceylon. I, p. 304; rantalu'B Folk.
love of the Tele^rus, p story Si 21, p. 48 (accoriin,^ to Mertel, Da,8
I'ancatantra. p. C84, "but as story 22 in Ini. Ant. xxvi , p. 112;
i'lseson's Laos j'^olklore of Farther India, p. 83; Taylor's Iniian
Folk* Tales. ii'ollc-Lore vi, p. 403.
Tne folk versions o" this story are in most c;;ses far reinovei
froffl tl-iose of the literature. TViere follows here a table of the
inciiente in the iifferent vf:rsiona, "both literary ani oral.
Fantalu's story agrees fairly well v/ith that of Sir. or SP up to
o
the point where the Brahioan fe»«ak«-kie maVes the false ir./.vernent.
At this place it conforms ;riore to that of the 1001 Kights about
Alnaschar, the birber's fifth brither. Pantalu's tale is probably
a iesceniant of soa.e Seu.itic story which has been influenced by
t'lat of tVi-_ 1001 Kif^hts. The other oral stories are too far re-
inove-i from any versions in the literature to be identified there.
They must be largely, if not wholly, independent of the litera-
ture in existence.
hero's
Capital
«cce8
ive investments of
wealth 1
rsion
Chick-
hens
Coats
Sheep
Cows
Buf-
faloes
Horses
?ieli
etc.
How he de-
stroys cap-
ital
u.
bave?
«
n
"
rtrike? -^dfe
for neglect-
ing child.
Sixapl
3rn.
i-ot of
[ rice
n
n
M
ti
Ditto
Bis
CM,;.ilt
cereal
•
"
M
T^itto
Syr.
Loal,oi:
honey
"
n
"
fl
Strives son
{'or iisobedi-
ence ,
Syr.
ou. 1
honey
II
"
«
"
^akes gestures
v/ith staff.
ID
ibic)
Butter,
>i on ey
«)
"
Strikes son
for disoheii-
ence .
Su.
Oil.
honey
«
"
Ditto
0.
(;ur4oi7.s dish
Pots arii. pane -- cloth
Strives quar-
relling wives.
I Ki.
OlasBwar©
Buy
s and sells classware; sets up
lishment.
estah-
KicVs too af-
fectionate
wife.
— H
•
— -
' —
1 1
s
uccessive investments of.
wealth
Bion
Kero'6 Chick-
Capital hens
Goats Sheep
CowB Buf-
faloes
Horses
Field
etc.
Ho'ff he de-
!? troys cap-
ital
talu
Flour
n
It
It
jiouse
etc.
KicVs too af-
fectionate wife
eson
ilict
11
II
rZic^cs wife whio
wil 1 not worV.
an.
i-^oney
for car-
rying oi;
n
• ■
n
11
1
tt
Bends head to
pat his child-
ren's heads.
^es
Ditto
M
H
n
Shakes head
"11 0" when his
c>dldren urge
him to have
rice.
pas
Ditto
il
tl
,
n
n
et
Shades head
"Ko" ^h.5n his
children tell
nim to hurry
for dinner.
jnnoi!
Ditto
n
R
f.taaps foot at
disohedieit
chil-^.
^er
Ditto
«
"
1
1
1
"
1
ivxapB aside to
ivoid vick of
buffalo.
lor
Lit to
II M
" fClephant
i^ha^es head
">'o" to child-
ren HSklnK for
cott
Oil
1
N
,. 1
«
Throws up head
vhilo rehuking
wife whft is
v.;rr3'in&: hin to
Jinner,
1] — :
'
i 1
"1 :" '
,
■ ■
^
TEE FOUE IPRSASirRE- SEEKERS . The story of the Four Treas-
ure-See^rs occurs in Textus Simclicior, T, E; i^urnabliad.ra,V,
S. The folklore iias it twice: Wood^s In and. Out of Chsjida.
p. 53; and G. R, Subramiali Pantalu*s Follclore of the gelegus
storjr, gg, p. 69, (according to Hertel, Das Pancatan tra , p » 68 ) ,
but story 54- in Ind. i-nt. XX7I, p. 16V.
wood^s story is not follclore at all. It is a descendant
of Necliseiiibis 0?utinaiReh XLYII, Ij and is probably a transla-
tion of the story as given in the Hindi I'ota EaMni, for it
is a very good paraplirase of the Persian, which is the origi-
nal of the Hindi. The only differences are in proper names.
Wood^s storjr is as follows;
Four noblemen of Shaha^ajipur fell into poverty. They
went to^Jyotishi (magician or astrologer,) who gave them four
balls, instructing tliem to put these balls on their heads and
wherever one fjill to the ground, there to dig. The first
man's ball fell over a copper niine, tiie second over a silver-
mine, and the tliird over a gold mine. The third said to the
fourth, "There is nothing better than gold; if it be thy will,
let us both remain lie re". 'I'he other, though, in hopes of
finding a mine of jewels, v/ent on. Wlien his ball fell, how-
ever, he found only iron. In disappointment he returned to
look for his friend of the gold mine, but he fcould not find
either him or his mine. He went back to his ovm mine, but it
too could not be found. He then went to search Ss=r the
Jeyotishi, but he had gone to a far Isjid; and he w^s left to
mourn till his dying aay the folly of his greed. This story
II ^
differs ?/idely from that of the Paneatantra. In trie latter
the fourth man fiiids another man with a sliarp wheel turning
on his head and Tslood on his "body. When he asks this man
for water the wheel suddenly leaps over to his own head. ^Ehe
relieved man assure::, him tiiat he is doomed to suffer this
torment for many years and leaves him. ^e man 7d.th the gold
mine comes to look for his friend, finds him in his sad plight,
converses witLi him, exchanges stories with him, and at last
leaves h1.m to his sorrowful fate.
Pantalu^s story is from the same source as Wood^s, al-
though, perhaps, tiirough some intermediate text. It sgrees
with Vifood^s tale except thft the four friends prajr to Kali,
who gives them talismans^ not to a magician.
/ft
o.^^
(^OUS&IED^V/lj), (Himi>R?.D-Wl|),^ SIITGIB>-WI[P . This story is
found in Sextus Simplicior k, 6; Pamabhadra V, 4; MeghaTi
V, 4; and Kirmala Patliaica V, 4. It is related to the story of
the Hiree Fishes, Sar. I, 12, etc., but is not a variant of it
as Benfay considers it ( pgjit Aschat ant ra I, p. £41.) 2he motifs
of the tvvo stories are different. Kmt of Sar. I, 12, etc., is
•'Fatalism fatal", ivhile tlmt of Turn*;,?, 4^ is "Braggarts fail".
In the folklore tliis stoiy occurs in Steele *s Kiusa Jatakaya,
Appendix, p. 253*
The Pancat antra story goes thus: Two fish called Sahasra-
buddi^i (O?houssiid-ivit) sjid Satabuddhi lKundrea.-v;it ) live in a
lake cvith a frog called Ekabuddhi (Single -wit.) They hear
fishers threatening to draw the lake. Skabuddhi coxmsels
flight; tut the two fish boastfully assert that thisy know all
the tricks of the vratcr, and refuse to flee. The next day the
ifhsermen c?.tch end Icill everything in the Iske, One carries
off Satabudldhi rpon his head, and an-other taies away Sahasra-
buddhi hai^eing by a cord. 3kabuddhi, whose single wit led him
to run away, moralizes upon the futility of laiowledge without
prudence .
The Sinhalese folktale is built around the ssme motif,
but is not a child of the Pgiicat antra stoiy. A pravm with
tvventy accomplisliments for escaping danger, an eel with ten, a
tortoise with five, and a frog with only one,— all live together
in a swamp. A fisherman catches all four. He breaks the prav/n's
neck, spits the eel, and turns the tortoise on his back; but,
when he grabs for the frog, the latter uses his single accom-
ni
plisiiment aiid ^tanps away to safety. There is pi-obably a
literary "basis for this tale either in Pali or the enoimous
Tamil literature, a large part of v-'hich lias as yet been inac-
cessilsle to me.
ASS AS SIIGSS The stoiy of tlie ass that fills his belly
in a garden, and Toices his contentment with what he ^apposes
is song, only to be caught and punished for his thieving, oc-
curs in !i!extus Simplicior, ?, 5; Pu.i-nabhs.dra ¥, 5; and the de-
1
scendoknts of these Jainistie works; Dubois's Pantcha-Tantra,
p. 166; Tantrakli^'-ana &5; and in lleJis^-sna Buddliist literetm'e,
Sehiefner^s Sibetan !I?ales (Ralston), p. 223, and ChaTannes's
Cing[ Cents Pontes et Ipologlfes Chinois II, p. 374. In -the folk-
lore only the motif of this story, "untimely singing", appears:
Parker, Village Folk-I'ales of Ceylon, III, p. 54; O'Connor,
Folk-Tales from Tibet, p. 64. The popular stories do not seem
to have any direct connection with those of the literature.
In all of the literary versions it is an aas tliat sings after
he has had his meal, except in Dubois*s j?ant oha- Tant ra , p. 166,
and Hirmala ?atha3ca*s Lferathi version V", 13 (Kertel, Sag Panca-
tantra, p. S87) where tlie singer is a cow. In Parker's story
s. jackal howls against the advica of a cat, and in O'Connor's
tale a hs.re designing a wolf's destruction, persxiades it to
sing.
In the Sinhalese story a ;iackal and a cat together rob a
house* v.lien evening comes, the jackal hears the rest of his
tribe howl, s.nd is unable to restrain himself. The genrs-la
1 ■=--::^£ic2.c. -^at>ckc'g- Cld Iv'arr.tltl, i.L,-±bjM_C^ HZ; D^xisMiy SKii' *-
ouvJ[ T'ot-^ou^Ji^iY^o^^vA^-*^^^ , • T
//'
awsl;es, sees the jackal, and kills him. Tliis stor;^' is clear-
ly a reflection of tlie stoxy of the Blue Jackal, ?/ho "becomes
King of the forest, but whose real nature was betraj-ed bj his
er^ring when he lieard his brethren call. {See S -»-<,. "^ ^ j
This f oUc^ale lias no basis in tiie literature as far as I knov/;
and the chances are tliat one will not appear.
She same statement is trae about the Tibetan tale* A hare,
a fox, and a vrolf steal the edibles from a v/edding-feast, the
hare talcing some cheese, the fox a fov;l, and the wolf a ^ar of
?;ine which he carries hv- putting his head through its handle.
The hare suggests a song, and. the wolf' is persuaded to rendisr
a selection. The T>eople hear- it, and rash to attack the v/olf .
The lisre and tlie fox escape; but the wolf is so eneuinbered by
the ^ar of vstne that he can not leap through the window, and
Both of these foU^ales are original, Altho-ugh soiae of the
incidents -^^ in tliem coirie from the literi\-bure, the stories
themselTes have no literary parents. The asseabli2ig of the
various eleixients is papular; and they illustrate very well
Temple's theoiy of the mobility of plot and incidents in folk-
stories (see IVideawalce Stories, p. 386.)
l^"
. CRAB A3 . LIFS-SAITSE . Tiiis story is foiimd in Textus 3im-
plicior Y, 13, and HegiiaYi^aya V, 12. 1 Braiiaan osxries a
G2?al)»a-t; liis mother's adYioe, as a traveling companion. "vTliile
lie sleeps -oncler a tree, a black snake somes out of a hole to
"bite him. The sue 11 of camphor in the Brahman's bag, though,
attracts tiie snalce^v/ho eats it and also the crab. ?he latter,
though, slits his throa,t and kills him, thereby saving the
Brahman's life." ?h€ folklore h£:,s the storj'- in Bompas's £2i£-
lore of the Santal ^^rganas, p. E74.
A lazy young nan named Kora, is turned out into the world.
Unable to a*et £in.y one to accofepaay him on his travels, he takes
a crab v/ith him. He comes to a country devastated by a Iiakhas.
!Dhe natives caution him not to sleep outdoors, but he rejects
their ^/i'aming, merely releasi2ig the crab, before he goes to
sleep. 'The Raldias comes to devour him, but tlie crab climbs a
tree, and slits tiie vdndpipe of the Eakhas. xhe noise awakens
Kora, 'cvho seizes a stone and beats out the Raldias's brains. At
this point the tale tui*ns into the familis-r type of stoiy of
the rogue v/ho claims to have Killed the monster, and endeavors
to v/in the revrard Earned by tlie hero. Of course, tlie hero
ultimately secures tlie honor snd the prise of the hand of the
1 - In Tantralchyana S3; SPs I, 9; I>abois, p. 36; and Jataka
ITo. 389, a crov/ urges the snake to kill the Brahman, so
that he (crow) may get the Brahman's eyes.
/*>-l
princess. A fev/ nights after tlie prince is married, tv/o
snakes issue from the nostrils of the princess to kill the
sleeping prince, but the wakeful crab destroys themf Kiis
folk|:ale is, of course, a patchv;ork of tlie Pancatantra story
and the tv/o other motifs mentioned. The Pancatantra story has
naturally been changed to fit in with its context, is it
exists here, it is a descendent of fextus Simplicior, not of
ar^ other version.
Jf. Wi^.aawak8 Stories, p. 143; Da^r's Pol^alesof
" Be^al, p. 78, etc. '
ijiother familiar motif , cf.. Day's ?olI^a,les of Bengal,
p. 100; iiiowles's Folk- Tales from Kashmir, p. S2 ff.
/ ^
THE DEER, (^S CROVy), AMD (^m JAGK^» Tills story is Hito-
padeea I, E- A deer and a crotv are friends. A jackal desir-
ing to feed on tlie deer's flesh, malces friends with him, -al-
though the cro^i'' adriees the deer to the contrary. The jaclcal
secretly leads the deer to a field to a feed on the corn. I'he
ov/ner of the field catches him in a snare. He aslcs -Hie jaclcal
to gnav/ hiin f2?ee; "but the latter refuses on the groimd that
the thcngs are leather and the day is Sijndajj. The crow finds
the deer in his sad plight, and advises him to "play posstmi".
The aian, thinlcing the deer dead, removes the snare, the crow
caws, and at tlie signal the deer leaps up and inins off. The
man throvsB his staff at him, misses him, but hits the jaclcal,
and kills it. In the folldore this stors" occurs in Bouse *s
Telkine' Thrash, p. 166 and p. E15; and Parker »s Village Folk-
Tales of Ceylon III, p. 8.
Rouse *s (or rather Grooke's] story is the sane as the
Ilitopadeca bale \Tith these omissions and trifling variations:
The 5ac!fes.l pers^aades the deer to give up the crow as a friend
for hijnsQlf: the jackal leads the deer to huntsmen^s snares,
not to a field \vhose o\"ner sets snares for the trespasser^ the
jackal is not mentioned as bein^ killed.
Tarker^s stoiy differs from the Kitopadeca in having only
one minute addition: The ;.ackal says he ?/ill eat crabs while
the deer eats the paddy which he has shown him. This story
of larker^s is printed bjr him as a variant to the stories ap-
pearing in;his work, vol. Ill, pp. 5 and 9. It is really noth-
ing of a sort, for those stories are Psncatejntra II, frames t cry,
Kurungamiga Jataka IK0.SO6) and this hitopadepa story -
all combined. See 5 -q^. 3 6. Both House's and
Parker's tales liave their origin in tlie Hitopadeca.
3^ - *i
■ ASS, DOa,.AKD imSIDER: TMs story is Ilitopadeoa II, 2.
It is also founa in E. J. Robinson's Tales and Poems of
South India > p. S66, \7liere it is translated from either the
Kathacintimani or Kathamaiijari. In the follclore it oeciirs
in Pantalu's Folklore of the gelegas. Ho, 14, p. S4 (accord-
ing to Hertel, Das Pancatantra, p. 68), Ind. Mt. XX?I, p. 110.
The Hitopadeea. storjr is as follov/s: A washerman comes iaome
from the pleasant company of a yoxmg w-oman, and falls into a
sound sleep. A thief brealss into his house. In the court
are an ass and a dog. The ass urges the dog to harls: to warn
the master; but the dog, mindful of his master's illtreatment ,
refu.ses. Tiie ass then talces it upon himself to bray and ?/ak-
ens the ^vasheaaoan. The latter much annoj'-ed at the tinwonted
noise of the ass, beats him severely, and goes back to bed.
The Tamil story is an expanded foim of tliat of tlie Hitopadeea:
Sis burglars brealc in. The dog refuses to berk, because,
v;hile his previoTis warnings hs.ve always sca,red a,way the rob-
bers, his master has never recognized the benefit he has re-
ceived, and has not rewarded the dog. i\fter the donkey has
been beaten and the ma-stor lias returned to sleep, the robbers
come back and remove all of the washerman's valuables. The
dog moralizes to the donkey on the faiility of trying to
attend to someone's else business.
The Telegu folktale differs from both of the foregoing
stories in>tiiese respects: V/hea the robbers come, the dog
is absent. Tiie ass brays a.nd is beaten. By the time the
-y^
rob'bers make their second attempt, the dog has returned.
He barks, the master suspects robbers, but he is too late.
He has lost everything. This version is too different from
the literary tales to be identified witli either of them..
It probably has its origin in some vernacular literaiy ver-
sion of Soutiiem India v/ith which I am not familiar.
Sa^-
LIO]?,KoWSE AND CAlt This stoiy is found in IIarajana»s
Hitopadeca II, 3; Ilecii^cliilji^s Tutinameh XF, 1; and Rosen's
Tutih-nameh, I» p. £68. In the follrlore it is found in
Draco tt»s Simla Tillage Tales, p. 107.
'The Ilitopadeca and Tutinameh differ markedly in their
treatment of this fable. lii the Hitopadepa a mouse gnaws the
lion*s beax'd; in tiie O^utinameh, mice pick the shreds of meat
out of iis teeth v/hile he sleeps. In the Hitopadeea the cat
itself imprudently kills the mouse ; but in tiie 0?utinaiaeh the
kitten kills tiie mice, not having been i?amed by the mother
to let them live, -he folktale follov;s the Persian story,
and tlie Ilitopadeca tale does not need to be discussed.
She Tutinameh storj- is as follows: A decrepit old lion
is annoyed by mice which pick shreds of meat from his teeth
while he sleeps. On the advice of a fox, he appoints a cat
to keep off the mice. The ca.t recognizes tlxat her position
is secure only as long s£. there are mice to frighten away,
and therefore never kills any. Heeding a holiday one day,
she leaves her kitten in her place. Tiie foolish kitten kills
all the mice. Too late tiie cat points out tlie mistake. In
a few days tlie lion dismisses her.
In I£iss Dracott's tale the lion's place is ta.ken hi^ a
tiger, a regular substitute for tlie lion. The rats used to
1 - In Hindustani as in SaJiskrit^ bagli (Skt. vyaghra) may
mean either lion or tiger.
n t: ^
C'OM
/>
eat tiie lion's food oefore he could get it. They are not
said to liave devoured the shreds of meat remaining in his
teeth. Otherwise the stoiy agrees with the Persian, which is
undoubtedly its source, either in its ori£yinal form or in
its Hindi translation, the Tota Eahani.
>1
HAMSA, (^R^aS^^^^^, This story is found in Eito|^oJ^^-f^
III, 4a and PancaJdoyanavarttilca, SO, (see Hertel, Das Paiica-
tantra, p. 143.) In Ilirto, the story is as follov/s: A crov;
and a haiisa dv/ell in a pipal tree. A traveler stops imder
the tree, aad goes to sleep. The hamsa shades him from the
sun v/ith his ivings, but the cro^v drops excrement in his
mouth, and then flies av/a^r. The man sees only tlie hamsa, and
shoots it. In Pancakhyanavarttika the story is different:
A oroi7 and a swan, roost in a tree under v/hich a kin.3: rests.
The crov; drops excrement on the lcin£j's oaclc and flies off.
The king shoots the swan, and asks him why lie, sudi a noble
creature, should do so despicable an act. Tlie svieji answers
that he has been undone through his association with the crow.
In the folklore the story occurs in Rouse's Talking Thrush,
p. 53, EOS. A swan and a crow are friends. On their vray to
!lansarowar they perch on a pipal tree. A raja is worshipping
underneath tlie tree. The crow drops filth on the raja's head,
and flies av/a^r. The Raja shoots the swan.
The oral version agrees better with the Pancakhyanavartti-
lea story tlian with that of the HJbtre. ^ In both eases it is a king
not a traveler, v;ho kills the swan. In both of them the sv/an
utters verses; but in aii:o-. he says nothing. These verses are
very similar. The Sanskrit of the lancakbyanavarttika is as
follows:
ITahTr?f kako maliarajan ho'm.jjohPTrk. vimale jale
KiGasThg8.prasaTn"Gna Twrtyureva na sa^cayah.
The vema,cular says:
/^
Kale naiiiTn ham liailis Imim man Icarat harn bas
Dlirist kag ke mel som bliayo liaiaaro nas
I am not a crow, l)ut a swan, dv/elling in Manasarovvar.
Kirougli mjr association vixth an insolent eroxv, I am destroyed.
The folktale is probably descended from the PancaMiyana-
varttika. (Dho question of the king lias been omitted in the
oral transmission of the story.
S -a^
^7
. RAJPUT iSD THE laiJG. This storir is found in ilarg"\jay)?.*s
Hitopad^ca III, 7; Vetalapaiicavineati, Ci-vadasas^4, etc. (see *
Benfey, Pantacliat sjit ra I, p. 414); and in the initih Harneh;
Keclischilji II, Kosen I, p. 42. In the follclore it is found
in Draeott^s aimla Village Tales, p. 194; and Pantalu's Folk-
lore of the Telegas, Bo. 36, p. 77 (according to Eertel, Das
Pancat antra, p. 68), but as ilo. S7 in Ind. Ant. XX?I, p. 223.
The literary versions are very clearly divided into tvvo
classes. In tlie Hitopadeea and VetalapancaTrincati the hero
is a soldier, sMlled in the use of arms, but neither mentions
any great ability at archery, which in the Tutinameh is liis
great accomplishment. The most striking difference, tho, be-
tv;een tlie two types is this: In Hitopadeea and Vetalapanca-
vineati, the hero, kills his son. His wife (and daughter)
die of grief, the here kills himself, and the king, who has
secretely observed all this, is about to slay himself too,
wlien the goddess declares herself appeased, grants the king
his life and revivifies the faithful servitors. In the Tuti-
nameh, the goddess stops the hero ^ust as he is about to
sacrifice his son, and no blood is shed. The oral tales both
follow this latter version, and therefore the first tjrpe ¥/ill
receive no farther consideration.
The Tutinameh stoi^r of Hechschibi is as follov/s: /it a
feast of the king of i'eberistan a stranger appears. In answer
to inquiries he says he is a soldier, particularly skilled in
archery, v/ho has auitted his position with the Amir IQiojend to
take service with tloe king of Teberistan. He is engaged and
I -
stands on one leg as sentinel erez^r night. One night the
Icing sees him and incLiiires who he is. He then commands him
to find out tlie meaning of the words "I am going" uttered by
a voice every evening. The king secretljr follOT;s and observes
tlie sentinel, ^he voice proves to be iiiat of a, woman who is
the emblem of the 3ci23g»s life, and the \7ora.s mean ths-t she
is about to QQ-gs.vt because the term of tlie Id.ng»s life has
come to an end. Tiie only way to save the king's life is for
the sentinel to sacrifice his son. He is about to do this
when the phantom stops him, telling him that C-od has yranted
an extension of sis:ty years to the king's existence. The king,
who Ms observed all this, Imstily goes back to await the senti-
nel. \7hen he asks the soldier the occasion of the noise, the
modest hero replies that the sounds came from a woman who was
quarrelling with her husband, but he had 'mcified her and she
had agreed never to leave her husband's home for sisty jeexB*
The king reveals his knowledge of the true state of affairs,
sjid rewards his faithful servitor.
Although considerably abbreviated, iiiss Draco tt^s story
exactly agrees with the Persian, even to tloe point of calling
the king the king of Tabaristan, except for the following points:
Ti\e sentinel paces up 8Ik3. down instead of standing on one leg;
the woman calls herself Time not "the emblem of tlie king's life";
the king's period of existence is lengthened only seven years,
not sixty;, the king resigns his throne to tlie hero instead of
merely revTarding him. There can be no doubt tliat it is a popu-
lar vei-sion of tlie Persian ear Ihs; story ol' foimd-rni Lhfe^ HXiidi
/^
■Tota KaKani, wliicli is a translation of the Persian. This
latter is probaoly tlie actual parent, and very likely on
examination v/ould be found to agree with the foll^ale in
some, if not all, of the points in vfaldh. the Persian differs.
Pantalu's tale is also related to the 'rutinaraeh or
■Toti. I-Cahani, rather than the Hitopadeca. It Is shorter than
Miss Dracott^s. The king is called ICimthihho^a. The wail-
ing is of tlie tutelary goddess of tiie kingdom, fhe one iltH
"be appeased is Durga. These, of course, are changes from
the J^iammedan story to suit the demands of Hinduism. These
changes may be entirely popular, but it is more likely ths.t
they are found in some other literary tale modeled on the
Tota Kahani or Tutinameh, v;hich "l^tor tpliw ser-ves as the
source of the Telegu fable .
S> '^y^-^J^^^^^f^U, /r; V/wXJ-.^^ T>^-W;^^
y3.t
Alwis. C. ninhalooe Folklore. Orientalist I, p. 62.
Araooi. /„ K, Kathalankaraya
Thiy l)ook iu referred to by p. ;7. de £ilv& in the
Orientalist and he prints four speoiraens from its 50
tales. Orientalist II, p. 181.
^.^>T^ I § :i T - H ^
C
/3^
Barlow. See McKjxir and Barloi
Barnes. A. ;4. The Ked larick. Contains £han Folklore ftories,
"oollecced "by Z, C. Origgo, PhilBdelpbia, Aiaericar. Baptist
?a"blic)&tion roGiety, 1903.
The latter half of this volurae is ra&de up of 9 £han
stories, MOBtl^^ fairy tales. xhc3 colleotion is of inter-
est, in Bpit»3 of ita raeagGx-nesfi, for representations of
folktixles in a oourit;ry, waolo popular lore is as yet "but
little exploited.
Bennett, ;7. C. / Legend of Balraiapur, lud. /.nt. I, p. 145.
Boaaing, 0. fjGO Borapaa, G. H.
Bompas, C. II. Folklore of the Sontal parganas. Collected by Rev.
0. Bedding and translated by C. H. Bonpas, London, D.
IJutt, 1909.
The work contains 185 Cantnl storien arid in an appen-
dix 22 stories frora the TColhen fables, faii-y tales,
oosiaological Icfrends. It is one of the most valuable
of the Indian collections.
Burgess, J. A Legend of Snakeworahip frora Bhcunagar in ^:athi£v^d,
Ind. ;nt. I, p. 6.
(A Legend of Kelur, Ind. /nt. IX, p. GO.)
/It
Campbell. ;. Santal Folk Talon. Pokiiuria. Bengal, rantal uisaion
Preaa, 1691.
She 23 tales in this book are partly duplicated by
the larger collection of SantfU tales by ^ir. C. R. Bompas
The iitoried ir. it are all of interert.
Chilli. ^:hiaikQh« ?olk-Talefi of Hindustan. End ?.d. Allahabad
pr-Tjini Office, Bfihadur Ganj, 1913, (1st Kd. 1308).
'^en stories appeared in Modem Review (zee M, L.
BaraGs in Folklore XI, p. £48).
Shere are 11 tales in this voluiae.
Chltt&Jiah. Vi, I.'. Irolktalen of yontral Provinces, ind. Ant. XX2.Y
p. 21/;. Only 1 Btory. *
Version of the Legend of the Clever Builder. Ind. Ant.
XT., p. 152.
Cole, y. ?. Sant/ili Fo3.klore. Ind. y.nt. IV, t,x>, lo, 257, t stories.
Corea, A. E. H. Sinhalese Folklore, Orientalist II, p. 102.
Crooke. W. Kolktalen of Hindustan, Ind. /nt. XXX, pp. 1C5, 277
~ 541; XXII, pp. 21, 75, 289, 321; XXIII, p. 78; 2XIY, *
p. 272.
lir. Crooke tias given in these citations 11 good
stories.
An Indian Ghost Ctory, Folklore XIII, p. £80
/ Version of the Gugii Legend, Ind. /nt. XXIV, p. 49
Folktalett of Uorthern India, Ind. Ant, XXX7, pp. 142-179.
Here are found 25 stories of the high standard that
is to be expected in Mr, Brooke's Work.
Seo also I^oiiair and Barlow ; ^
See also Rouse, W. H, I;,
-=■ -) » S ? (^2. »
i o<-i Hi |i", I'^'T, /Jc^ /^ /'-
u
I-aaant, G. H. 3ongali Folklore, Ind, i.rit. I, pp. 115, 170, 218,
SH5. 344; II. ^v £V1, 557; III, pp. 9, 3^0, 342;
IV, pp. 54, 260; ITI. p. 219; IX, p. 1.
iJr. De^isant colleotod and published altogether 22
very good fables and fairy talee.
Day, L. B. ?olk-T&lC3 of Bengal, London, 14aOi;Iillsn and Co., 1913.
— flat r.d. 1883).
?his iK oar-, of the older colloctioriS. Its 22 stories
are fr.iry talctt, with the exoeption of one fable, oiae
Btory of thieves, and one group of stories about the
fi-uitc of rashnePG.
Davids om Folkloro of Chitral, Ind. int. XJax, pp. 214, 246.
ll«re are 10 fables vdta the text, interlinearly trens-
lated.
Folklore of r.alsette, Ind. Int, XYI. p. 327; XVII
pp7 15. r>0. 104; Xi::, p. 314; XX, pp. 29. 80, 111, 142,
183. 332, 192; XXI, pp. 23. 45, 312. S74; XXII. pp. 53.
O Aatt-,
243, ?^76, 306; XXIII, p. 17A; XTiVI, p. 337, XXTTII. pp,
54. 82, 304.
Here are to be found 21 stories taken froia the native
Christian coMsunity in the £;alsettG. Thej Ere a queer
hodge-podge, but plentifully Bupplied \vith interesting
iiateriel.
Draoott. J. K. Siiala Village Tnlea. or Folk ^aies frc» the Himalayas,
London. John Murray. 1906,
liiys jjracott's '57 anecdotes, fables, and fairy tales
coise mostly frow tho KiaalayaB. the others xros ''down
country". Specific inforiaetion as to tho habitat of
individual stories is lacking. The collection is valu-
able.
n:
Klliott. Coe Elliott niid Kor.e.
Elliott « ;>.G, eiid Koso. a. A. Jhe Chuhi*s or Eat Childi'eii of Peujtb
/3S
ysnaha'am, H. C, i^ollii. Fast awl preaent, London, John ifurrty, 1902.
Aooording to tir. W. Croolce (Folklore ZIV, p. r>17)
tliin volijae oontiiina sovei-nl iiiterosting ntories.
Floes OK, T. i;. LaoB Foik-loro of I'arther India, ilev; York, PleEsing
H7~li0voll Co.. in09,
}.li«s Fleonoii iuiH tisaemblecl heiro 4y storioB, some of
vfhioh iiardiy deserve tixat ueaigxiation, The booK is
chiefly Wcliuible &s iDoing our onl^ roprenontfttivo frora
LUOB.
FrdjfQ. Li* Old nocoui- i)ayfi, or, Hiiadoo Fairy Legends, ourrent in
routherii Indii:, 2n«l. Ed. London, Johii :4urrsy, 1870,
(Int lAl. 1866).
If this volxime had no other clftim \iiion our attention
than ita hiotorioal value as the first oolleotion of folk-
talos from India, it v;ould be of vital iaport^.rica. ixj.r-
ther reports, however, of liidiwn ttlen have shovfli that
it i» thoroughly repreoontacive of popular lore; and it
is G'iill to bo re^jardod ao intlispen.sablo to the folklore
otudent. Its? 1:4 Btorioc are first rate illustratioKS of
both fables and fairy tales.
/37
Goonotilleko. J. A. Cinlifileno rolkloro, Ortienttlist I, pp.. 117,230,
2 atorioB are givei. in tliese pltioes.
Goonetilleko. g> J» i'liUuilesc jolkioro, oriontjilist; I, piu 59, 156;
II, p. ir>o,
ThGi'O &re 3 stories here.
Gooaetillejce, "^ra. niJiiiKleue Folklore, Orientaliet I, pp. 35, 56, 86,
ltX7"T3l, lao, 190; II, p. 41.
Tr. uoor.G^illeico gives all told 8 good stories.
Tamil folklore, Orieutfelist II, p. £r-.
Sor dOBy E» I!. Indian Folk S&lesj, bciiifc:; »ide-lightr. ora village life
In Bllaopore, Central Provinces, liOndon, E. i^tock, 1908.
Thin book iu aisiotiraed. In its 104 pages Bre found
only 7 Bhort atorion '■£>. 16, p. 57 f f ) , all, however,
repre«oritiitive of their typos.
Grler8on« G» A, ?wo voroioiis of tiio r.ong of Copi Chcnd, J.y..C,3,
— -TFT, p, 35.
loO'l
X-?.
/v^
HahB. y. Blioko in di.e^,Geisteswelt der heidivischer. F.oIp; raiamlimg
von Cegori, „IterciiQn mid TAadeni der Oraon in Caottx-
Ilnppur. Gutorsloh, C. BerteltnaBnii, 1906.
Haughton. H. L» Sport aM Folklore in the Himalcyee, London, E.
i^rndld, 19i;^.
HawkeB. E. P» An Inditai Ii«gend, Iv[Edras Journal of Lltorfctiire and
Toienoe, Xi, p. £74.
Houghton, £. Folktales; Ind. Ant. 2X11 Lushai, p. 78; Arakcn, p.
Uc;; ^arcn. j,, iia4, and ZZIII, p. £6.
Ilhere are ten atories included in these references,
oight of fcheta Ijeint: frou the Karens.
Button, J. H. Folktales of tiie AngSini Hagas of ABSfifa. Pollclore
yJCV. p. 476.
Here are 21 stories, the sum of our folk-tales froiE
As?Baia.
rii
Jtttfoba. J, Indian P&iry Tales, London, D. llutt, 1692.
In this? book are P.9 stories, selected by the euthor
frora various Indian folk-tele aolloctions, x>^^lisf'*ed
by 1091^, the Jntakti, Ptiiioaton^ra and Hatha Tarit r>£igare,
Ke has ad.lod Horae good notes.
Jtiiaea, X. SiniKtlose story in J r> i. S, Ceylon Branch, Montionod by
J. ?. Lewis, Orientalint, I, p. lyo.
Jethabhai. Ganenhji> Indian Polk-loro, Linbdi, Jasw&tBinhji Press,
^305.
Shis Tolutae, which Mr. "'. (Jrooke cfcye is a transla-
tion of ft GujHi-ati school book f} ollclOi*e XV, p. CG8) ,
contains 34 storios, fables and anecdotes - many of then
Tory intei'eating. The collection, though, is of little
iiaportar ce .
,f>
C,l, Deccan iiiU'sery T&lco, or Fairy ?&les frora the Touth,
jjondon, MeoMillaii end Co., 1904.
These 20 tales arc periaetited with religious fervor,
and & nuaber of thea, as in z, li, lifeogi's oollection,
are told to defend the worship of certain divinities.
:<lng3oote. Mrs. H. and Pandit iiatosa Saatri. Tales of the Fun,
Loiidcn, W. E. i'llen," lOSO.
This book ooniprisGH a part of Pejadit rmteaa Tastri's
Large collection («i,v. ]. Of the 26 storief? here one
iJo. 13) ia the Alakesa Jiatha, or story of the Eing and
his foux- liinieters, foimd in translation in Clou3ton's
(Jroiip of Basteri; Borasnees fj.G ^ uories p. 19S (GlfxSgow,
liodgea and Oo. , 1689), and jmblisaed separately in
Hadrao, 1H8S, as ''The r^ing and his io\ir Ministers." ill
but two (lloB, r;I2 and £2; are fouiid in the Ind. /nt.
Vols. XIII, XIY, XVI, XVII, and aIC, under the name of
Pandit liateaa Hastri.
IQiowleB , J. EJLnton. Folk-'j?ftles of Kashrair, 2nd Kd. , London,
Trubncr'B Oriental Tcriea, 1832, (1st Ed., 1887).
nine of these taleB appearec) in the Ind. Ant. XIV.
po. 26, 239; XV, pp. 74, 96, 157, 299, 328; XVI, pp. 66.
185, 219.
Ihis collection of 64 anecdote!.^, fables, and fairy-
tales is oxtreisely valuable. Uhe stories are represen-
tative, and generally good. t;nd lasny parallels are given.
I2P.ahiair r.torieo. Orientalist I, pp. 260-284.
Dictionary of Kaslaair Pro verba and raying^, Bombay,
Education Society's Press, Loi.don, Trubner and Co.
1886.
n
Lake Legend of the Central Provinces, Ind. Ant. I, p, 190
Leitner, G« 7. Dardu Leg-ends, Ind. Ant. I, p. 84.
Lewi'n, T. U. Progressive Exercisoa in the Lushai Grj^iaaar, C&loutta,
1891.
One tale froia thia work is given by B. Houghton in
Ind. Ant. XZII, p. 78. Prom hx. Jacob's remark in his
Indian Fairy Tales, p. ?.?>?. ^ however, I presiuae that
others are rouiid there.
LewlB. J. P. Bee Knight, J.
Cinhalese Btories, Orientalist, II, p. 149.
/^^
Mat! waring. /. ItoratUi Proverbs. Oxford, Clarendon Press, 1899.
?hore aro found ?6 good little r.tories in thlB volume
pp. IS, 16, 17. ZO, 33. :37. 4J . V;i. G6, 102, IOh, li::9,
1S6, ISB, 161, 171, 179, 106, 194. 209. £10, £11. 217.
252, .'^39, 247.
Maoauliffe, >;. Legend of lili-a BCi, the Ha^ljut Poetess, Ind. Ant.
'jy.lll, p. 329.
MB-XV>ell. G. In ISar-ey Foroats, London, Bliickwood, 1907.
Aoooi-i\:lr.£; to W. W. Skeat (Folklore ZVIII, p. 247)
this book eonlains 1£ stories.
SlbHalr, J. /.. /.. smd IBarlo*. i'. L. Oral tradition from the Indus.
iirighton. Idoft.
i'his ooijection first published under editorship of
?. Crooko in Ir.d. Ant. XXIX, pp. 356, 390, 399; and was
Istor published luidor fcitli) Folk- '1:^00 fxow Indut: Valley,
odltod by iV. Grooke, Bombay. 19or;.
In this essoafelage are 18 r.hort tales of consider-
able int'.*j.'6Ht.
MeCulloofa. W. Bongali lioaselaold Tales. Lcncusn h-ui iiev; Yorx. dodder,
5Vfo\ishton and Co., 1911.
Ill Mr. MoCullocli's book are JiB tales of £.11 kinds.
Tlieae are all of value intrinsically, but the author has
made tliem of still laoro v«orth by giving many parallels
to other Tasterii colloctions, both oral and literary.
Tie cs{i3to;3 iio px'etencv^, though, to cjcnapletonecs in this
rcapeot.
Mukharji. R. T-. Indian ^olk-Lore, Calcutta, Bharat ITihir Press,
^^Fltoy, Bagan r,t., 1904.
In this voluae fiLre found SI stories, including
fables and fairy tales. Many of these are good, and
Miike the collootion of lauoh interest.
\
if
MaraaiiMiyen^ar^^^V. i;. The Legend of RlBhya rriHga. IM. Ar.t. Ii.
This is tlie familiar story of lllah^ Crlfiga told 'oy
tne prieate to er.hanco the n^ncity of a ahrine. ^
^Legend relating to Grey Pumpkins, Ind. Ant. in
p» Co, *
Jateaa Haatri, S.^l Polklore in Southori. India, ind. i.nt. Ull
pp. 1«5. 226. 256. 262. 286; XIV. pp. 77. ICB. IM *
t^2* ^^' ^^^» P^* l'-^. ^7^. 511; r-:. pp. 78 221 315.
:LaiI. pp. 339. 585; 2^17. io, 298 366 -xi?' rr ?1 *
312; rai. pp. '18. 80; XXVIlfp. lesT ' ^^* ^^'' ^^'
«^ r^-^,?^^* °f ^^ above mentioned tales was publlDhed
as folklore iai Touther.. India, conipiled and t?analatld
I'-^'rS v!!Hi''''%°^-;^'''"^^- ^?*®^^^ i.astri. 4 parts, ^onbay.
1884-1893. In .-Cingsoote'a I'aleB of the Sun. n. v.)
are to be found 24 of thfici. ^ *
Psndiv iiatet:^ Ca&tri hnc oorapiled 45 tales, trana-
iatod laoBtly fton Tarail. being f&blea ard fairy teles
TliiS 18 a large and important collection. Their
aathonticity os oral tales, though, is not unquestioned
?s«f ? ^««c,nnt of their mipericr stylo and the fact '
^S-^miL^S^^' ''f }^'' Oun Pandit JIatesa Saotri has not
scrupled to include ap story iJo. 13 the /.lakese Katha
a talQ taat is uiulonbt'iaiy literary; fsoo Clouston /
croup 01 ..asten? Po;.-y.moer., introdnction. p. XXIX *ff. ).
Keogi, D. Ii jaloa, sacred and secular, oaloutta. P. Mukhop«dhyay
and r.ons. 46 Bechu Chatter ji St. 1912. P«uayay
Tho latter half of this book contains about 12
atoriosi of which a nuaber are devoted to preaching the
value 01 the worship of certain divinities.
Ii(
O'Connor. W. F. ?, Polk-[^ales froni ^ibet. London, Hurst and
Blaokett, 1907.
This good GOlleotion of 22 fables and ftiry tnles
is our sole represertative of Tibetan folklore.
I HI
Pajaabokke^ T, B. Sinluilese Folklore, orientalist II, p. 174.
2 atoi'le? .
P&nt&lu, C, 1'.. Subrtral^h. iiot-es on the Folklore of the Toleguo,
Infl. int. :aVl, pp. .55. 109, 137, 167. 2^3. 252, 504;
X}:VIII. p. 155; XJJIII, p. 274.
3!ho3« stories are publighod in book forrs under the
title of .I'olklorP of tho Teli^gua , Madrt-s G, A. iiatefian
tij.d Co., iSDplfcnade.
ThiR yollectior. of 43 ntorlef5 conteins « vory high
peroei'tage of ffcbles, soes of tiieia ao near literary
prototypeB as to cause suspioion of their genuineness.
i'Olkioi-e o-.r %\je :?eleguf3, Ind. Ant. JXil?, pp. 87, 12^.
!l'-v5o stories ere found under these references.
gB-rkor, H. Village «'olic-talet? ol Ceylon, 3 vols., London, Luzac
and Co., 1910-1914.
Kr. Parker's laontuaonuai vvork is tuicloubtedly -Jhe best
tiilnir done i;et in the oolleuting of Xiidian folktales.
1 13 itoo ntories, wjiny of theia with variants, put Ceylon
far {ibove any other section of India in ooaapleteness of
nuiabar of reported tales. The aathox* has taken pains
to glTo parallols for hia taleo, drawing them xroia other
Indi&ri folktale connBotions, of v.h.loh uo is faiailiar
Witt siiny, tat; Kutha aarit ragara and liitopadoca, and
the Buddhist books. Tho thoroughriosu with rshich he has
looked for sniiloguos is especially noticeable in respect
to the Jatoka storioa, and Chavannea's Cinq Cents Contes
et Apolo^es Ghinoin. Each volume has a good index.
Einhalene Folklore, Orientalist II, pp. 26, 53.
Pedlow, M. R. JFolklore of Contra]. Provinces, Ind. i'nfc. JwCVII, p.
per era, A. /■. Tjlnghalese Folk-tales and Legends, Ind. Ant, XKXIII,
p7 23f:.
2 stories.
Phillips, J. I*, folklore of the Santals, Orientalist I. p. 261;
II, p. 24.
a stories.
IH^
Pierls> H. i'., Sinhalese Folklore, Orieritt;.list I, pp. 1J54, 2i:
2 stories.
-^X^^^J^**^ ^ ^- "T-^^ 1^-^o(>-<i. t^^^^vUjct-- ^ ■O.'W-^^ t'^ 0 1
^
\ I ^ - • 4
Raaabsl. f Under^initlals K.L.M. ) Ind. /.nt. ZVI, pp. 154 261
288, 291. * *
4 religious legends.
Raraaswami, T.&ja^ £, 7^ Indian J^ables, Srd Ed., London, £. Donnen-
schein andCo. , 1901, (1st Ed. 1887; End Ed. 1901).
Here are found lo6 ftibles. If tne author h&gr onDy
toi.0 ufi the hahitat cf his various stories, the irat»ort-
anc« of the work would be doubled. As it is the book
is of lauch service.
Rosairo, A. de. -JJaHil Folklore, Orientalist II, p. 183.
Rose, H. A. Legends of Moiian Hari, Ind. /nt. XXXVIl, p. 110.
Mooiye ki Har, or Bar. Ind. Ant. X2XYII, p. 299;
:<:XC7TII, po. 40. 69. .It
Legend of aohan Bari, Ind. Ant. ZXX7II, p. lie.
Ballad of the Ilaklas of Gujrat in the Pan jab Ind. Ant.
XUVlj. , p. 209. J , i .
Legend of Khan Kbwas and 3her Shah, the Cfaf<ngalla
O^ghal) at Lei hi. Ind. Ant. XilXVIII, p. 113?
These are long-winded poeaa.
See also Elliott ai.d Kose.
Rose. H. A. and Teiaple, R. C. r,ee Temple, Legends of the Pan jab.
Roy, 3. G. '.lUie Ijmdas ar;d tiioir Comitri^. Culoutta, Cit^ }3ook
Sooioty, 1912. (ffcy be obtained from [^hacker, •'^■ojnk
and Co. )
In tho back of this arolune are -cwo eosraogonioal and
hiv^torioal legends ox the Ljundas.
Rouse. ?. H. i; The Talking ^hx^ush, arid other tales from India,
colTeGted_ by W. Crooke and retold by M. H. L. Rouse,'
2nd ISd. , oiOndon, J. M. Lent and Co.. 1902, (1st Ed.*1899).
The 43 beast fables in this voluae are excellent
speoiniens of their class.
X
4 Jr-e^->t^^
.W*'-^^#W S ervt-'y^sJi^
t^ret^^4<^^'4 . Yn^ ' ^.
iJrsi-^K. . ^w^.^ T^iJiei^^^: /^ y^^^^^ ^^^ 3^y
/' -^
SenHimyaigi, A. 11, iiotoB ori Boiae_CinhalGse proverbR end stories
found in the "/.tlte-"j:ipf.niyii" reviewed by E. 'nhite in
tiao Orientalist I, p. 236.
2hia its the only reference I have found to this work.
Sinhalese Folklore. T'&o anonyraous stories uMer this title from
^tp. Literary »Suppleraent to the Examiner. Orientalist
II. p. 147.
Slvaaanfeu'^-u, T. Telegu Folklore, Ind, Ant. XiJCV, p. 31.
The ctory of the Uujitor tmd the Doves.
Skeat, ;7. Pableo and Folk-:i?ales frora an Eastern lorent, Ctrabridge
Jr.iver.sity PreBa, 1901.
The 26 ytoriey, nearly nil of theza fablesi, in this
little book of La*. Skeat' s are, with only a vex-y few
e^toeptiony, of high quality. The book is further to be
appreoiated as our representative from Malay.
Siaeaton, B. M. The Loyal Earenr. of Burraah, London, Kegan Paul,
!J?ronoh and Co., 1806.
Dr. Jacobs (Indian Fairy Tales p. 232) reiaarks that
this book containn severt-1 atoiiea. Outside of his
statement I have no inforraetion about it,
Srlkantaliyar, X, jfolk-tale Bbout the JToimttis, liid. /nt. 2X1,
-—prusT
St«ol, F. -t-. and Teaple, K. C.
PSDJEb stories (21] Ir^ . /r.t. a, pp. 205, 280. 382;
X, pp. 40, 80. 147, 226, 531. 347; II. pp. 32, 73, 163.
226; ZII. pp. 289, 302. 21 stories.
IQiahiJiir stories, Ind, Int. XI, pp. 9 stories.
"iifiaeawake rtories Borabay, Education Sooi^ty's Press,
London, Trubner and Co., 1884.
This book is still especially valuable, being excel-
led only by Parker' c Villatje Folk-talofi of Oeylon. It
contains 43 stories, taken froLi the two collections noted
above ai^d [Teraple'a Legenda of the P&njab, with a few new
stories. These include fables, cunuaketive rimes, and
fairy tales. The peculiar value of tho book, howevor,
lies in the Survey of Incidents in ths beck of the book,
wiiich covers fairly well iVideawake Ctories, M. Stokoa's
Inditn Fairy Teles, M. Frore's Old Deocjin Lays, L. B.
ray's Folk- Tales of iiongal, li, c. I'emple'n Legends of
the pan jab, and G. ii. Daiaant's Bengal Tales? in the Ind.
iinc. (a.v. >.
FolictaloH of t;he' Punjab, Boraljay, 1908. Shis is a new
edition of Wideawake Stories.
SSeele, .:. Kuaa Jatakaya, a x-.iddhis tic Legend, London, IZrubnor
and Co. , 1871.
In the back of this volurae are 14 Sinhalese folk-
talea, raor-.t of thi)V. .frooi, lv.O .?om<- of thois not rom^esent-
ed in Parker ^s work.
Ijtokec. ::. Inciiiui Fairy [Taleo, London, Ellis ard vvhite, 1860. 3^
JIi88 r,tckes*c volmac coiit.'.vlr.R r>0 gcod ft.blen and
fairy tales. It is a representative and valuable col-
lection.
Swynnerton, C. KoraEmtio Tele^j froa the Panji-b with Indian iiight's
Entortainiaent, London, ;. Gonntsbleand.no., 1908.
This is an ouition in one volume of Swynnerton's F:o-
raantic 'I-alos fi'oia tho Pan jab, London, Constable, 1905;
and his Indian lUght's Entertainsent, London, K. Ctock.
1898. ' . t »
There are 37 anecdoten, fables, fairy tales and
heroic legends in this voltuae. Of the collections with-
• out notes and parallels it has the best selection of
stories yet published. 2he versioi of the Kasalu
legends is ecj^eoially iLlne.
./ fev" 6f these stoiie? apooiU'od ix: J i. SB, vol. LII,
p. 81.
; 6>
Talej&rken. P« /.. Legend of Vellor, Ind. Ant. II, p. 172.
Taw Seln Ko. Buriaese Folklore, Iml. int. 2.YIII, p. 275; 2IX, p.
^7; x:aX, p. 159.
Tiiree jitoriaf! are found in t'caao plfices.
Teiaple, R. C. Legendr. of the Panjf^-b, " vols. Borabny, Kdxzcttion
Hooiety's Press, London, Tru"bner's, 1864-1866.
In tlie early days of tlie study of Indian folklore,
Capt&in (noH Sir) Rioliard C. Teiaple collected urA pub-
lirLed thrne 5ii kerolo aj.'l feli£,lous lef^endc-, translet-
ing thorn froa the Panjabi verso. Some of thera have
bnan incluOod in r,"ide-£v/ake HtorioB. The colleotion is
of Much ii?3port*tnce.
Teaple, R. C. end Bose, H. A. Legends from Panj'fb, Ind. Ant. 2XXV,
p7~S0(Ti~2XXVII, p. 149; ZXXVIII. pp. 81. 211; XiXIX, p. 1.
4 i-'anjubi legends.
See S! Ceel and Teisple.
Thorn hill. M. Indisn Fairy T&les, London, Ha to herds, ia89.
Beyond the title X know nothing of this book.
Thorntoii, Bti-imu
^Hhis book is refcrrod to in Lr, Jacob's Indit-n Fairy
tales fp, Esr) as containing i^ few stories, I can not
find it in ti-.c; iSritiyh ctitaiogua of uooks.
Yenkatti 8w&ral . U. K. Folktales of Central Provinces, Ind. Ant,
XXXV, p. 244; :LXV, pp. 40, 109; XXVI. pp. 54, 104, 133.
1S6. 165. 19i3, 280; jaVIII. p. 195; XXX, pp. SI, 110,
200; 7w.r(I, p. 447; XXrill, p. 97.
This collection of 23 atoriea is in general good, it
compriBea fables unci fairy talee.
Follclore from Dakshina l^esa ZXXIV, p. SIC.
Puli r.aja, or the Tiger prince fe Couth Indiaai Etory)
FojJklor'S ZIII, p. 79.
7eriketav;a.7il. 3ee TiJafcBt&sv/anii , M. li.
Tlguvariath&glll^-l. '!-l. Ttuail Polkloro, Drionteliat II, p. 145.
^ »1
Wafldell, L. A. Folklore in Tibet, Ind. Int. XXV, p. 105.
Wedls. g. T. K. Folklore in Western India. Ind. /nt, XIV, p. 311;
XvTpp. 2, 46, 171. 2£1, S6I); XVI, pp. fiS , 18G» £10,
322; XVII, pp. 75. 128; SVIII. pp. 21, 146; XIX, p. 152;
ZX, p. 107; x:a. p. IGO; 7J:II, pp. 213. 315; XXIII, p.
160.
bouc of tiiese 2C* etorieo are good. The rest are fall
of fuiTllitir inoidentii bjit todlouB.
Watson. J. \Y. Story of Rani Plngld. Ind. i.at. II, p. 215.
Legend of tho Rani Tunk, Ind. Ant. IX, p. 3S9.
Wood. / . In and Oiit of Chend?. Tdln'burg'h, Foreign ffisBion Board,
1906.
/t tiio eiid of tfiiB siaell vol\;aAe are 5 eswellent
stories.
VITA,
William Norman Brown, only son of George William and Virginia
A. (Clark) Brown, was torn in Baltimore, Llaryland, June 24, 1892,
He receivei his early education in Princeton, Missouri, and in
India, where he lived from Octoher, 1900^ to Llay, 1905, attending
schools there at Landour, -lussoorie, United Provinces oT Agra and
Oudh, and at Harda, Central Provinces, and at Jabalpur, Central
Provinces, He prepared for college at Hiram College Preparatory
-rib.
School, Hirsun, Ohio, and entered ^Johns Hopkins University in
October, 1908, graduating in 1912 with the degree of Bachelor of
Arts. In October, 1912, he entered the graduate school of the
Johns Hopkins University, which he has attended continuously up to
the present time as a student of Sanskrit and Comparative Philology,
Arabic, and Oriental History. He held the university fellowship in
Sanskrit and Comparative Philology in the years 1913-14 and 1914-15,
and a fellowship by courtesy in the year 1915-16. He has been ap-
pointed to a Harrison Research Fellowship in Indo-European Phil-
ology at the University of Pennsylvania for the year 1916-17,
%Mt
° Panoatantra in Modern Indian
2, iilB
DATE I
ISSUED TO
O^l