Skip to main content

Full text of "Modern Spanish readings, embracing text, notes and an etymological vocabulary"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



D,g,t,.?(i I,, Google 



I 



r 



.yCoogl^H 



?(i I,, Google 



M 



D,g,t,.?(i I,, Google 



MODERN 



Spanish Readings 



TEXT, NOTES, AND AN ETYMOLOGICAL 
VOCABULARY. 



WILLIAM \. KNAPP, 



BOSTON : 
PUBUSHED BY GINN, HEATH, & CO., 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Ed acconUng lo Act of Cungren, in the 

WILLIAM 1. KNAPP, 
I office ef ÚK Libmúu of Consiai. ■[ 



J. S. CusHiHG ft Co., Pitim 



D,g,t,.?(i I,, Google 



PURSUING the principle initiated in the Grammar, the present 
voliMtie offers a series of ¡irose readings, each complete in 
itself, that fairly represent the language of contemporary Spain, 
as exhibited in the light article, the story, the tssay, history, and 
the formal lecture. It will be evident at a glance, then, that no 
confusion of epochs, with their archaisms, obsolete terms and con- 
structions, will be found here, as in compilations commonly called 
*' Readers"; the language throughout is such as one hears in actual 
life in good society, or may read in the journal, the review, and 
the latest work of fiction. When earlier tnatter is required, it should 
always be presented distinctly as such, with its special treatment, 
the faithful preservation of its orthography, glossology, and gram- 
matical forms, that the student may know when he is reading the 
style of his own time, and be able to distinguish what is quaint or 
what is wholly obsolete. Although no tongue in Europe can be 
understood by the plain man so far back in the Middle Age as the 
Castilian, it must not be inferred tliat this is due to the immobility 
of its vocabulary and sjntax, but rather to the maintenance of anti- 
quated terms in remote and rural districts, and which, by traffic, are 
kept traditionally alive in the towns. No educated person says at 
present ende, dende, dempiies, onde, probe, naide, etc., in the capital, 
yet these are as easily understood there to-day as in the times of 
Alfonso el Sabio, because still current among rustic and unlettered 
people. With these Readings, then, a sufficient introduction is fur- 
nished to Sp>anish literature current in the actual century and even 
for a long way back in the preceding one. 

As to the character and spirit of the articles selected, great care 
has been exercised to adapt them to the varied exigencies of the 
class-room, a task of no small proportions in a literature so pecu- 
fiarly masculine as that of modern Spain. We should have been glad 
to tDsert extracts from otie or twg of Mr. Castelar's speeches, espe- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



iv Preface. 

cialJy those of April 12, 1865, on Religious Liberty, and of December 
21, 1872, on the Abolitionof Slavery in Cuba and Puerto-Rico; but 
the reflection that many might be ^grieved in the just sympathies 
of creed, or in the souvenirs of unwelcome traditions, has deterred 
us from giving them a place by ihe side of more conservative writers. 

The novel feature of an Etymological Vocabulary will, it is hoped, 
prove to be of interest and profit to students of classical training. 
We regret that space was wanting to develop the popular Latin 
forms out of which Spanish words grew. We have been able in 
most eases merely to drop the key-word, or a suggestion, which 
must be traced and explained, oftentimes, by the Latin in use in 
the Middle Age. It is no more than just I0 the author of the 
Vocabulary, to state that no one. has been servilely copied in this 
difficult subject, and that the conclusions reached by Dietz, Dozy, 
and Mahn, have been thoroughly sifted and often rejected or greatly 
modified. In the words citko. ckulo, don, empezar, Esfiañoi. gozne, 
goso, hidalgo, hueco, mariposa, patio, and many others, we have 
been obliged to differ widely from those scholars, or have furnished 
the origin they fail to give. Let us glance at a few of these diver- 
gences or additions. 

Chico is always a humorous, familiar, or domestic term for pe~ 
quiño, niño. One says los chicos de la escuela, with a smile ; in 
earnest, or in the serious style, he would say los niños de la escuela. 
A clergyman would never say chico before an audience, any more 
than he would nay gordo; but tatiitr pequeHo a.aá grueso. Dietz 
says it comes from ciccus. But what b there in ciccns to transmit 
the tradition of humor? Besides, he says further on, that the deriv- 
atives mean a "knot," and the "end of a rope." We hold that 
the Latin verb that underlies this word is plicare, to fold, to lay or 
wind together, to double up, to coil up. Chica is from a form plicus, 
a thing you can double up small and toss into a corner, or an infant 
wound up in swaddling-clothes {pañales), as they still dispose of 
them in Spain. Tliat explains Dietz's "knot," and the (knotted) 
"end of a rope." But it may be SMá plicus has not come down to 
us in Latin. We answer, nor have many thousand other words, as 
any scholar wUl agree, for the range of the popular language in 
literature is comparatively small. Where wiü, for example, nasica as 
a "gore" or "gusset" (a nose piece) be found in books? and yet 
Spain has crystallized it in nesga, just as she has the unrecorded 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Preface. v 

sdssictts (from itind/re) in sesgo, a, bevel ; cortar al setgo, the 
Spanish caqienter says, — "to bevel off,*' as our mechanics put it, 
a word which Dietz disposes of as " von unbekannter herlcanft," of 
unlcnown origin. 

Cbnlo is liliewise inexplicable to Dietz, while to Dozy of course 
it is Arabic, and to Larramendi (1745) Basque, the " tongue spoken 
in Paradise," as they say. The meaning» they give are the 
derived ones, not the primitive. CAuío is as old as the Circus 
Mazimus, and as Spanish as the bull-ring. The puer or puellns 
(whence ptulla) of the former, came to be the piulo of the latter, by 
one of those kaleidoscopic affinities so common in the land where 
biblia is almost always rendered among the lowly bUbia, Mivia, or 
trivia, as any one knows who has been much among the Peninsula 
poor {las "probes"} or has read largely old MSS. IHulo becomes 
chulo, just as pulpa, parlare {parabel-are, to speak in parables), 
plustma {plurlmd), and irkáTv;, make chufa, charlar (to talk non- 
sense, to gossip), chusma, chato (flat-nosed). Hence chulo is the 
"b'hoy" of the ring, and chula, the "gal," in the eiact flavor with 
which they are uttered. 

Don is one of the words which popular etymology has con- 
founded with dominus, just as hidalgo, anciently _^i) dalgo, the cor- 
rect form, has been merged into the senseless hije de algo, and Leon 
(L. /í^ij«-em) turned into the Spanish "lion," which, since 1870 
being badly made on the copper coins, the people worthily call 
perros, dogs. Don could never have sprung originally from dominus, 
which makes legally only dotn'no, and by assimilation of the m, 
donno. whence regularly due&o (cf. somnus, soitito, •u«fio), and 
domina, dueña, the master and mistress of the house with reference 
to ownership or possession, while señor and señora signify their 
station, rank at the head — the setior-em, the " elder." Of all the 
other Romance nations (French, Italian, Roumanian), only the Pen- 
insula folk have don (Port, dom, in which all final «'s become ni). 
It was formerly only applied to kings and great lords. In the old 
language we have Don Christo. Don Júpiter, and even Don Maria, 
the two former often repeated. It does not take the article as domi- 
««.tdoes in Roumanian — Ddmnule, sir ; Dumnedéu {Dominus Deus), 
God.* In Basque it has come down in the high signification of 

Mircesco's Grammaitt de ¡a Laxgue Roumaau, París, 1863 ; Aleniu ; 

.>y Google 



vi Preface. 

■•saiat" — Donoitía, St. Sebastianí Doaestebt, St Stephen; Dam- 
bane, St. John.' To our mind Den is the Phanician Adon {Heb. 
adaté, my lord), whicli Geaenius, Mover, and Schrüder tel! us was 

commonly contracted into don? 

To pass on. gouie, we are told, is the Ital.^iW3i>, the Fr. gond, 
from the L. candws (from candiré, to fit). But a Spani&b ^xne 
is an old Moorish hinge consisting of two long leaves or branches, 
serving normally rather to barricade the domestic fortress than 
to facilitate hospitality. It is the Arabic ¿osn or goqn, branch, 
from the verb ¿afana, he plucked off a branch. The parallel of a 
European ¿and is in Spain guicio, a term probably from L. quiritus 
(verb, quintare'), by the common inversion of r and /, giving us 
aitio and quicio (like quemar fr. cremare, and quebrar fr. crepare). 
This hinge, then, is the " creaker," an epithet not inapplicable 
to modem hioges. A derivative form quirritus furnishes us with 
chirrido, an intolerable racket known to those who have travelled 
over the hills from Oviedo to Tolosa, produced by a wooden spring 
catching the tire-knobs of a solid cart-whee! ¡n motion, as used in 
the " Three Provinces " to warn the carter against taking a cross- 
cut to escape the loll^ate, a noise which the patient Basques call 
ctatío, as if it were the perfection of harmony. 

On abrigo, Dietz expends a whole page in a vain inquiry as to 
how the L. apricus, a sunny spot, came to mean only a shelter. 
But there are inversions of signification as well as of phonetics in 
the Spanish word-forge. Abriga there first means "what makes you 
warm," like a shawl, a cloak, a top-coat, suggesting the only source 
of heat they have there, — that of the sun. The anxious mother 
exclaims to the frail boy who goes out on a chilly night : hijo, 
abrígate mucho, porque ya sabes que hace frío por ahí, wrap yourself 
up warm, my son, for ft is cold out, you know. The merchant 
praises the quality of his pailo, assuring you que abriga bastante, 
i.e., it is very warm and heavy like. None of the dictionaries from 
Lebrija to Domínguez tell you tliat, it is true, but every day and 
hour they are used, in the season suggesting them. The national 
habit of "taking the sun" — tcunar elsol — is the Spanish version of 
the L. apricari, to bask in the sunshine, and natives of the "hidalgo" 
sort with snufF-colored capa, and hat on one side, may be seen for 



v,,,^ Google 



Preface. vi i 

hours in the raw days, leaning against a sunny wall or lounging at 
the bright side of a café. From this custom of economically borrow- 
ing of Providence a "sunny spot" protected from the sharp rooun- 
tain currents, came naturally enough, to a people without fires or 
comforts at home, the general idea of shelter, while the old Roman 
word, as persistent as her stones, remains to give the tradition of 
protection from cold by getting in the sun, rather than mere shelter 
from wind and storm. 

In mandarin we have rejected the Sanscrit origingiven in English 
dicttooaries, as an absurdity, after having consulted the venerable 
professor S. Wells Williams, a philologist who learned his tongues 
where they are spoken, and, therefore, knows his people. He 
declares it to be a " pigeon English" designation introduced through 
the Port, mandar, and never employed by the Chinese. We find it 
u-sed long before 1703 in a Spanish-Chinese Grammar by Varo de 
Lasa: Arte de la Lengua Mandarina, acrecentado, y redundo a mejor 
forma por Pedro da Pi^iela, Canton, 1703, 4°. Evidently there 
was an earlier edition. 

We regret that we have been obliged to exclude at the last 
moment an Introduction of fifty pages or more, embracing a succinct 
history of the languages of the Peninsula, with specimens of early 
Castilian, Portuguese, and Basque, and the dialects spoken in Galicia 
and the Asturias, as well as the Provencal surviving in Catalonia, 
Valencia, and the Balearic Islands ; the phonetic laws governing the 
HiEpanicizing of Latin words ; the most useful works on the lin- 
guistic study of these languages and dialects, and finally a bibliog- 
raphy of Dictionaries and Grammars from 1490 to 1780, the date of 
the definite edition of the Spanish Academy's Dictionary. The 
unexpected length of the Vocabulary, however, has increased the 
size of the volume to such a degree, that it was thought prudent to 
withhold the Introduction, at least for the present. 

For the typographical accuracy of the book no pains have been 
spared, the revised sheets from p. 309 having been subjected to a 
pair of sharp eyes, which have ferreted out numerous corrigenda. 
We de.sire thus to recognize the eminent services of our diligent 
pupil, Mr. Henry M. Wolf of the Junior Qass in Yale Collt^, 

New HiVVEN, May i, 1BS3. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



CONTENTS. 



I. Modern Spanish Rbadings: 

I. Nadie paM sin hablar al portero, 6 los viajeros en Vitoria. 

Por Mariano Josí de Larra, "Fígaro," (1809-1837) . I 

3. Vuelva V. tnaOana. Por el mismo g 

3- El Periodista. Por José María de Andueza, en los'Esfa- 

ñoits Pintados far si mismos, 1843 . . . .17 
). El Retrato. For Ramon de Mesonero Romanos (1303-1882) 24 

5. Callar en Vida y Perdonar en Muerte. Por DoOa Cedlia 

Bíihl de Faber, "Fernán Caballero" (i 797-1877) . . 30 

6. La Mariposa Blanca. Por Joaí Selgas (b. 1824) , . 58 

7. Versos. Por Gustavo A. Becquer loz 

8. Los Reyes Catálicos. Por Modesto Lafuente ((806-1866) 103 

9. La Revolución de La Graüja. Por Javier de Burgos ( ( 778- 

«847) "6 

10. Fernando Séptimo. Por Emilio Castelar (b. 1832) . . 133 

11. De la Perveiüon Moral en la España de nuestros dias. 

Por Juan Valera (b. about 1820) 139 

12. Del Régimen Municipal en EapaSa. Por Alberto Lista , 

{1775-1848) 171 

13. De la Soberanía del Pueblo. Por Juan Donoso Cortés 

(i80íí-i8s3) 191 

IL Notes 209 

III. Spanish-English VocabulakV 233 



ciíin*<ib, Google 



Modern Spanish Readings. 



NADIE PASE SIN HABLAE AL PORTERO 

6 

LOS "VIAJEROS EN VITORIA. 

PR QUE no lia de tener España su portero, cuando no hay 
Jasa medianamente grande que no tenga el suyo? En 
Francia eran antiguamente los Suizos los que se encargaban de 
esta comisión ; en España parece que la toman sobre si algunos 
Vizcainos. Y efectivamente, si nadie ha de pasar hasta hablar 
con el portero, ¿cuándo pasarán los de allende, si se han de 
entender con un Vizcaino? El hecho es, que desde Paris á 
Madrid no había antes más inconveniente que vencer que 
trescientas sesenta y cinco leguas, las Landas de Burdeos y el 
registro de la puerta de Fuencarral. Pero hete aqui que una 
ramiana se levantan unos cuantos Alaveses (Dios los perdone) 
con humor de discurrir, caen en la cuenta de que están en la 
mitad del camino de Paris á Madrid, como si dijéramos estor- 
bando, y hete que exclaman : — " Pues qué ¿ no hay más que 
venir y pasar? Nadie pase sin hablar al portero." De 
entonces acá, cada Alavés de aquellos es un portero, y Vitoria 
es un cucurucho tumbado en medio del camino de Francia: 
todo el que viene entra ; pero hacia la parte de acá está el 
fondo del cucurucho, y fuerza es romperle para pasar. 



?(ii„ Google 



Modem Spanish Readings. 

Pero no ocupemos á nuestros lectores con inútiles di- 
gresiones. Amaneció en Vitoria y en Álava uno de los pri- 
meros días del corriente, y amanecía poco más 6 menos como 
en los demás paises del mundo ; es decir, que se empezaba á 
ver claro, digámoslo ast, por aquellas provincias, cuando una 
nubecilJa de ligero polvo anunció en la carrera de Francia la 
precipitada carrera de algún carruaje procedente de la vecina 
nación. Dos importantes viajeros, Frances el uno, Esp^ol el 
otro, envuelto éste en su capa, y aquél en su capote, venían 
dentro. El primero hacia castillos en España, y el segundo 
los hacia en el aire, porque venían echando cuentas acerca 
del dia y hora en que llegar debían á la villa de Madrid, 
leal y coronada (sea dicho con permiso del padre Vaca). 

Llegó el veloz carruaje á las puertas de Vitoria, y una voz 
estentórea, de estas que salen de un cuerpo bien nutrido, 
intimó la orden de detener á los ilusos viajeros, " ¡ Hola ! 
¡eh!" dijo la voz, "nadie pase." — "¿Nadie pase?" repitió 
el Español. — "¿Son ladrones?" dijo el Frances. — "No, 
señor," repuso el Español asomándose, "son de la aduana," 
Pero ¡ cuál fué su admiración, cuando, sacando la cabeza del 

I empolvado carruaje, echó la vista sobre un corpulento religioso, 
que era el que toda aquella bulla metía I Dudoso todavía el 
viajero, extendía la vista por el horizonte por ver si descubría 
alguno del resguardo ; pero sólo vio otro padre al lado y otro 
más allá, y ciento más repartidos aquí y allí como los árboles 

1 en un paseo, "¡Santo Dios!" exclamó al cochero; "¿nos 
ha traído V. al yermo ó á España ? " — " Señor," dijo el co- 
chero, "si Álava está en España, en España debemos estar." — 
" Vaya, poca conversación," dijo el padre cansado ya de 
admiraciones y asombros; "conmigo es con quien sj las ha 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Nadie Pase Sin Hablar al Portero. 3 

5° de haber usted, señor viajero," — "¡Con usted, padre I ¿V 
■qué puede tener que mandarme su reverencia? Mire que yo 
vengo confesado desde Bayona, y de allá aqui maldito si tuvi- 
mos ocasión de pecar, ni aun venialmente, mi compañero y yo, 
como no sea pecado viajar por estas tierras." — " Calle," dijo 

ss el padre, " y mejor para su alma. En nombre del Padre, y del 
Hijo..." — " ¡ Ay, Dios mío ! " exclamó el viajero, erizados 
los cabellos, " que han creido en este pueblo que traemos los 
malos y nos conjuran." — "Y del Espíritu Santo," prosiguió el 
padre ; " apéense, y hablaremos." Aqui empezaron á aparecerse 

60 a^nos facciosos, con un " Carlos V " cada uno' en el som- 
brero por escarapela. 

Nada entendía á todo esto el Frances del diálogo ; pero bien 
presumía que podía ser negocio de puertas. Apeáronse, pues, 
y no bien hubo visto el Frances á los padres interrogadores, 

65 " ¡ Cáspita ! " dijo en su lengua, que no sé cómo lo dijo, " y 
¡ qué uniforme tan incómodo traen en España las gentes del 
resguardo ! y ¡ qué sanos están, y qué bien portados ! " ¡ Nunca 
hubiera hablado en su lengua el pobre Frances ! — " i Contra- 
bando ! " clamó el uno ; " ; Contrabando ! " clamó otro ; y 

70 " Contrabando " fué repitiéndose de fila en fila. Bien como 
cuando cae una gota de agua en el aceite hirviendo de una 
sartén puesta á la lumbre, álzase el liquido hervidor, y bulle, y 
salta, y levanta llama, y chilla, y chisporrotea, y cae en el hogar, 
y alborota la lumbre, y subleva la ceniza, espelúznase el gato 

75 inmediato que descansando junto al rescoldo dormía, quémanse 
los chicos, y la casa es un infierno ; asi se alborotó, y quemó, 
y se espeluznó y chilló la retahila de aquel resguardo de nueva 
especie, compuesto de facciosos y de padres, al caer entre ellos 
la [wimera palabra francesa del extranjero desdichado. 

niri^^-i "/Google 



Modem Spanish 

"Mejor es ahorcarle," decía uno, y servia el Español al 
Frances de truchimán.- — ^"¿Cómo ha de ser mejor?" excb- 
maba el infeliz. — "Conforme," reponía uno, "vetemos." — 
"¿Qué hemos de ver," clamaba otra voz, "sino que es 
Frailees? " 

Calmóse, eti fin, la zalagarda; metiéronlos con los equipajes 
en una casa, y el Español crcia que soñalja y que luchaba con 
una de aquellas ijesadíltas en que tmo se figura haber caldo en 
poder de osos, ó en el país de los caballos, ó Jliiinhuins, como 
(íuUiver. 

Figúrese el lector una sala llena de cofres y maletas, provi- 
siones de comer, barriles de escabeche y botellas repartidas 
aquí y alli, como suelen verse en las muestras de las lonjas de 
ultramarinos. Ya se ve, era la intendencia. Dos monacillos 
hai;lan en la antesala, con dos voluntarios facciosos, el servicio 
que suelen hacer los porteros de estrado en ciertas casas, y im 
robusto sacristan, que tiebfa ser el portero de golpe, los intro- 
dujo. Varios Carlistas y padres registraban allí las maletas, 
qvie no parecía sino que buscaban pecados por entre los pliegues 
de las camisas, y otros varios v^jeros, tan asombrados como 
o los nuestros, se hadan cruces como si \'ieran al diablo. Allá 
en un bufete, un padre más reverendo que los demás, comenzó 
á interrogar á los recien llegados. 

"¿Quién es V.?" le dijo al Frances, y el Frances, callado, 
que no entendía. Pidiósele entonces el pasaporte. 
3 " Pues, Frances," dijo el padre, "¿Quién ha dado este pasa- 
porte?" — "Su majestad Luis Felipe, rey de los Franceses." 
— "¿Quién es ese rey? Nosotros no conocemos á la Francia, 
ni á ese don Luis. Por consiguiente, este papel no vale. Mire 
V.," añadió entre dientes, " si no babrá algún sacerdote en 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Nadie Pase Sin Hablar al Portero. 5 

lio todo Paris que pueda dar un pasaporte, y no que nos vienen 
ahora con papeles mojados. ¿A qué viene V,?" — "Aestudiar 
este hermoso pais," contestó el Frances con aquella afabilidad 
tan natural en el que está debajo. — "¿A estudiar, eh? Apunte 
V., secretario : Estas gentes vienen á estudiar. Me parece que 

lis los enviaremos al tribunal de Logroño." 

" i Qué trae V. en la maleta ? Libros . . . pues , . , Recher- 
ches sur . . . al sur ¿eh? Este Rechcrches será algún autor de 
marina . . . algún herejote. Vayan los libros á la lumbre. 
¿Qué más? ¡ Ah I una partida de relojes ; á ver . . . London 

120 .. . ese será el nombre del autor. ¿ Qué es esto ? " — " Relo- 
jes para un amigo relojero que tengo en Madrid." — "De 
comiso," dijo el padre, y al decir de comiso, cada circunstante 
cogió un reloj, y metiósele en la faltriquera. — " Pero, señor," 
dijo el Frances, "yo no los traía para V." — "Pues nosotros 

125 los tomamos para nosotros." — " ¿Está prohibido en España el 
saber la hora que es?" preguntó el Frances al Español. — 
" Calle," dijo el padre, " si no quiere que se le exorcice " ; y 
aquí le echó la bendición por si acaso. Aturdido estaba el 
Frances, y más aturdido el Español, 

ijo Habíanle entre tanto desvalijado á éste dos de los facciosos 
que con los padres estaban, hasta del bolsillo, con más de tres 
mil reales que en él traia. 

"Y V., señor de acá," le preguntaron de allí á poco, "¿Qué 
es ? ¿ Quién es ? " — " Soy Español, y me llamo don Juan Fcr- 

135 nández." — " Para servir á Dios," dijo el padre, — "Y á su 
majestatl la reina nuestra señora," añadió muy complacido y 
satisfecho el Español. — " .\ la cárcel," gritó una voz; "á la 
caree!," gritaron mil. — "Pero, señor, ¿por qué?" — "¿No 
sabe V., señor revolucionario, que aquí no hay más reina que 

b,g,t,.?(ii„ Google 



6 Modem Spanish Readings. 

140 el señor tion Carlos V. que felizmente gobierna la njonarquU 
sin oposición ninguna? " — " ; Ah ! yo no sabia , . . " — "Pues 
sépalo y confiéselo, y . . - " — "Sé y confieso, y . . . " dijo el 
amedrentado, dando diente con diente. — "Y ¿qué pasaporte 
trae? También francés. Repare V., padre secretario, que 

I4S estos pasaportes traen la fecha del año 1833. ¡ Qué de prisa 
han vivido estas gentes ! " — " Pues ¿ no es el año en que esta- 
mos? i Pesi á mí ! " dijo Fernández, que ya estaba A punto 
de volverse loco, — "En Vitoria," dijo enfadado el padre, 
dando un porrazo en la mesa, " estamos en el año primero de 

130 la cristiandad, y cuidado con pasarme de aqui." 

" ¡ Santo Dios ! en el año primero de la cristiandad ! Con 
que ¿todavia no hemos nacido ninguno de los que aqui esta- 
mos?" exclamó para si el Español. "Pues ¡vive Dios que 
esto va largo ! " Aqui se acabó de convencer, asi como el 

155 Frances, de que se había vuelto loco, y lloraba el hombre y 
andaba pidiendo su juicio á todos los santos del Paraíso. 

Tuvieron su club secreto los facciosos y los padres, y decidié- 
ronse por dejar pasar á los viajeros : no dice la historia por 
qué ¡ pero se susurra que hubo quien dijo, que si bien ellos no 

160 reconocían á Luis Felipe, n¡ le reconocerían jamás, podría 
ocurrir que quisiera Luis Felipe venir á reconocerlos á ellos ; 
y, por quitarse de encima la molestia de esta visita, dijeron 
que pasasen, mas no con sus pasaportes, que eran nulos evi- 
dentemente por las razones dichas. 

i6s Dljoles, pues, el que hacia cabeza sin tenerla : " Supuesto que 
W. van á la revolucionaria villa de Madrid, la cual se ha suble- 
vado contra Álava, vayan en buen hora, y cárguenlo sobre su 
conciencia : el gobierno de esta gran nación no quiere detener 
á nadie ; pero les daremos pasaportes válidos." Extendióseles 

170 en seguida un pasaporte en la forma siguiente : — 

ogle 



Nadie Pase Sin tíablar al Portero. 



t 



Nos FKAV Pedro Jiménez Vaca. = Concedo libre y seguro pasaporte 
k don Juan Fernández de profesión Católico, Apostólico y Romano, que 
pasa á la villa revolacionaria de Madrid á diligencias propias: deja ase- 
175 gurada sn conducta de catolicismo. 

"Yo, además, que soy padre intendente, habilitado por la 
Junta suprema de Vitoria, en nombre de su majestad el 
emperador Carlos V-, y el padre administrador de correos que 
está ahí aguardando el correo de Madrid para despacharlo á 

180 su modo, y el capitán del resguardo, y el padre gobierno ■ que 
«stá allí durmiendo en aquel rincón, por quitamos de que- 
braderos de cabeza con la Francia, quedamos fiadores de la 
conducta de catolicismo de W. ¡ y como no somos capaces 
de robar á nadie, tome V,, Señor Fernández, sus tres mil 

185 reales en esas doce onzas de oro, que es la cuenta cabal : " 
y se las dio el padre efectivamente. 

Tomó Fernández las doce onzas, y no extrañó que en un 
pais donde cada 1833 años no hacen más que uno, doce onzas 
hagan tres mil reales. 

190 Dicho esto, y hecha la despedida del padre prior, y del 
desgobemador gobierno que dormia, llegó la mala de Francia, 
y en expurgar la pública correspondencia, y en hacernos el 
favor de leer por nosotros nuestras cartas, quedaba aquella 
nación poderosa y monástica ocupada á la salida de entram- 

195 bos viajeros, que hacia Madrid se venían, no acabando de 
comprender sí estaban real y efectivamente en este mundo, 
ó si hablan muerto en la última posada sin haberlo echado de 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Modem Spanish Readings. 

ver ; que asl lo cootaron en llegando á la revolucioq^a villa 
de Madrid, añadiendo que por alii nadie pasa sin hablar al 
portero. 



VUELVA V. MAÑAUA. 
Gran persona debió de ser el primero que llamó pecado 
mortal á la pereza. Nosotros, que ya en uno de nuestros 
artículos anteriores estuvimos más serios de lo que nunca nos 
habíamos propuesto, no entraremos .ahora en largas y pro- 
5 fundas investigaciones acerca de la historia de este pecado, 
por más que conozcamos que hay pecados que pican en 
historia, y que la historia de los pecados serla un tanto cuanto 
divertida. Convengamos solamente en que esta institución 
ha cerrado y cerrará las puertas del cielo á más de un Cris- 

ro tiano. 

Estas reflexiones hacia yo casualmente, no hace nmchos 
dias, cuando se presentó en mi casa un extranjero de estos ' 
que en buena ó mala parte han de tener siempre de nuestro 
pais una idea exagerada é hiperbólica ; de estos que, ó creen 

15 que los hombres aqui son todavía los espléndidos, francos, 
generosos y caballerescos seres de hace dos siglos, ó que son 
aún las tribus nómadas del otro lado del Atlante. En el 
primer caso vienen imaginando que nuestro carácter se con- 
serva tan intacto como nuestra ruina; en el segundo vienen 

ao temblando por esos caminos, y preguntan si son los ladrones 
que los han de despojar los individuos de algún cuerpo de 
guardia establecido precisamente para defenderlos de los 
azares del camino comunes á todos los países. 



D,g,t,.?(ll„ Google 



Vuelva V. Mañana. 9 

Verdad es que nuestro país no es de aquellos que se cono- 

23 cen á primera ni segunda vista, y si no temiéramos que nos 
llamasen atrevidos, lo compararíamos de buena gana á esos 
juegos de manos sorprendentes é inescrutables para el que 
ignora su artificio, que estribando en una grandísima bagatela,, 
suelen, después de sabidos, dejar asombrado de su poca per- 

30 spicacia al mismo que se devanó los sesos por buscarles causas 
extrañas, / Muchas veces la falta de una causa determinante 
en las cosas, nos hace creer que debe de haberlas profundas 
para mantenerlas al abrigo de nuestra penetración. Tal es el 
orgullo del hombre, (¡iie más qiiiere declarar en alta voz que 

35 las cosas son incomprensibles cuando no las comprende él, 
que confesar que el ignorarlas puede depender de su tor])eza. 

Esto no obstante, como quiera que entre nosotros mismos 
se hallen muchos en esta ignorancia de los verdaderos resortes 
que nos mueven, no tendremos dereclio para extrañar que los 

40 extranjeros no los puedan tan fácilmente penetrar. 

Un extranjero de estos fué el que se ])resentó en mi casa, 
provisto de competentes cartas de recomendación para mi 
persona. Asuntos intrincados de familia, reclamaciones futu- 
ras, y aun proyectos vastos, concebidos en París, de invertir 

45 aquí sus cuantiosos caudales en tal cual especulación industrial 

ó mercantil, eran los motivos que á nuestra patria le conduelan. 

Acostumbrado á la activiilad en c^ue viven nuestros vecinos, 

me aseguró formalmente que pensaba permanecer aquí muy 

poco tiempo, sobre todo si no se encontraba pronto objeto 

50 seguro en que invertir su capital. Parecióme el extranjero 
digno de alguna consideración, trabé presto amistad con él, y 
lleno de lástima traté de persuadirle á (jue se volviese á su casa 
cuanto antes, siempre que seriamente trajese otro fin que no 

D,g,t,.?(ii„ Google 



lo Modem Spanish Readings. 

fuese el de pasearse. Admiróle la proposición, y fué preciso 

S5 explicarme más claro. 

" Mirad," le dije, " Mr. Sans-délaí," que asi se llamaba, 
"vos venís decidido á pasar quince días, y á solventar 
en ellos vuestros asuntos." — " Ciertamente," me contestó, 
" quince dias, y es mucho. Mafíana por la niañana buscamos 

6o un genealogista para mis asuntos de familia ; por la tarde 
revuelve sus libros, busca mis ascendientes, y por la noche 
ya sé quién soy. / En cuanto á mis reclamaciones, pasado 
mañana las presento fundadas en los datos que aquél me dé, 
legalizadas en debida forma; y como será una cosa clara y 

65 de justicia innegable (pues sólo en este caso haré valer mis 
derechos), al tercer dia se juzga el caso y soy dueño de lo 
mío. En cuanto á mis especulaciones, en que pienso invertir 
mis caudales, al cuarto dia ya habré presentado mis proposi- 
ciones. Serán buenas ó malas, y admitidas ó desechadas en 

70 el acto, y son cinco dias ; en el sexto, séptimo y octavo, veo 
16 que hay que ver en Madrid ; descanso el noveno ; el décimo 
tomo mi asiento en la diligencia, si no me conviene estar más 
tiempo aqut, y me vuelvo á mi casa ; aun me sobran de los 
quince, cinco.dias." 

75 A! llegar aqui Mr. Sans-délai, traté de reprimir una carcajada 
que me andaba retozando ya hacia rato en el cuerpo, y si mi 
educación logró sofocar mi inoportuna jovialidad, no fué 
bastante á impedir que se asomase á mis labios una suave 
sonrisa de asombro y de lástima que sus planes ejecutivos me 

So sacaban al rostro mal de mi grado. 

" Permitidme, Mr. Sans-délai," le dije entre socarrón y 
formal, " permitidme que os convide á comer para el dia en 
que llevéis quince meses de estancia en Madrid." — " ¿ Cómo ? " 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Vuelva V. Mañana. Ii 

— "Dentro de quince meses estáis aqui todavía," — "¿Os 
8s burláis?" — "No por cierto." — "¿No me podré marchar 
cuando quiera? Cierto que la idea es graciosa." — "Sabed 
que no estáis en vuestro pais activo y trabajador." — "¡ Oh ! 
los Españoles que han viajado por el extranjero han adquirido 
la costumbre de hablar mal de su pais por hacerse superiores 

90 á sus compatriotas." — "Os aseguro que en los quince dias 
con que contais, no habréis podido hablar siquiera á una sola 
de las personas cuya cooperación necesitáis." — 1|' ¡Hipér- 
boles 1 Yoles comunicaré á todos mi actividad." — "Todos 
os comunicarán su inercia." 

95 Conocí que no esUba el señor de Sans-délai muy dispuesto 
á dejarse convencer sino por la experiencia, y callé por 
entonces, bien seguro de que no tardariají mucho los hechos 
en hablar por mi. 

Amaneció el dia siguiente, y salimos entrambos á buscar 

100 un genealogista, lo cual sólo se pudo hacer pregimtando de 
amigo en amigo y de conocido en conocido. Encontrárnosle 
por fin, y el buen señor, aturdido de ver nuestra precipitación, 
declaró francamente que necesitaba tomarse algún tiempo ; 
instósele, y por mucho favor nos dijo definitivamente que nos 

105 diéramos una vuelta por alli dentro de unos dias. Sonreime 
y marchamónos. Pasaron tres días; fuimos. "Vuelva V. 
mañana," nos respondió la criada, " porque el señor no se ha 
levantado todavía." — ^ " Vuelva V. mañana," nos dijo al si- 
guiente dia, " porque el amo acaba de salir." — " Vuelva V. 

lio mañana," nos respondió el otro, " porque el amo está dur- 
miendo la siesta." — "Vuelva V. mañana," nos respondió el 
lunes siguiente, "porque hoy ha ido á los toros." ¿Qué dia, 
á qué hora se ve á un Espi^ol? Vimosle por fin, y "vuelva 



D,g,t,.?(ii„ Google 



12 • Modem Sfiaais/i Readings. 

V. mañana," nos dijo, " porque se me ha olvidado." " Vuelva 

lis V. macana, porque no está en limpio," A los quince dias 
ya estuvo; pero mi amigo le habia pedido una noticia del 
apellido Diez, y él había entendido Díaz, y la noticia no 
servia. Esperando nuevas pruebas, nada dije á mi amigo, 
desesperado ya de dar jamás con sus abuelos. Es claro que 

lao faltando este principio no tuvieron lugar las reclamaciones. 

Para las proposiciones que acerca de varios establecimientos 
y empresas útilísimas pensaba hacer, habia sido preciso bus- 
car nn traductor ; por los mismos pasos que el genealogista 
nos hizo pasar el traductor; de m^ana en mañana nos llevó 

135 hasta el fin del mes. Averiguamos que necesitaba dinero 
diariamente para comer, con la mayor urgencia ; sin embargo, 
nunca encontraba momento oportuno para trabajar. El 
escribiente hizo después otro tanto con las copias, sobre 
llenarlas de mentiras, porque un escribiente que sepa escribir 

130 uo le hay en este pais. 

No paró aquí; un sastre tardó veinte dias en hacerle un 
frac, que le habla mandado llevarle en veinticuatro horas ; el 
zapatero le obligó con su tardanza á comprar botas hechas ; 
la planchadora necesitó quince dias para plancharle una cami- 

13S sola ; y el sombrerero, á quien le habla enviado su sombrero 
á variar el ala, le tuvo dos dias con la cabeza al aire y sin salir 
de casa. 

Sus conocidos y amigos no le asistían d una sola cita, ni 
avisaban cuando faltaban, n¡ respondían á sus esquelas. ¡ Qué 

1*3 formalidad y qué exactitud ! 

"¿Qué os parece de esta tierra, Mr. Sans-délai?" le dije 
al llegar á estas pruebas. — " Me parece que son hombres 
singulares . . ." — "Pues asi son todos. No comerán por no 
llevar la comida á la boca." 

niri^^-i "/Google 



Vuelva V. Mañana. 13 

145 Presentóse con todo, yendo y viniendo días, una proposición 
de mejoras para un ramo que no citaré, quedando recomen- 
daiia eficacSsi mámente, A los cuatro dias volvimos á saber 
el éxito de nuestra pretension. "Vuelva V. mañana," nos dijo 
ei portero ; "el oficial de la mesa no ha venido hoy." Grande 

150 causa le habrá detenido, dije yo entre mi. Fiilmonos á dar 
un paseo, y nos encontramos ¡ qué ca.-;Mulidad ! al oficial de 
la mesa en el Retiro, ocupadisimo en dar una vuelta con su 
señora al hermoso sol de los inviernos claros de Madrid. 

Martes era a! dia siguiente, y nos dijo el portero : " Vuelva 

"SS V. mañana, porque el señor oficial de la mesa no da audii'iicia 
hoy." — " Grandes negocios habrán cargado sobre él," dije yo. 
Como soy el diablo y aun he sido duende, busqué ocasión de 
echar una ojeada por el agujero de una cerradura. Su señoría 
estaba echando un cigarrito al brasero, y con una charada del 

160 Correo entre manos, que le debía costar trabajo el acertar. " Es 
imposible verle hoy," le dije á mi compañero ; " su señoría 
está en efecto ocupadisimo." 

Diónos audiencia el miércoles inmediato, y [ qué fatalidad ! 
el expediente había pasado á informe, por desgracia á la única 

i6s persona enemiga indispensable de monsieur y de su plan, 
porque era quien debia salir en él perjudicado. Vivió el ex- 
pediente líos meses en informe, y vino tan informado como era 
de esperar. Verdad es que nosotros no hablamos podido en- 
contrar empeño para una persona muy amiga del informante. 

170 Esta persona tenia unos ojos muy hermosos, los cuales sin 
duda alguna le hubieran convencido en sus ratos perdidos de 
la justicia de nuestra causa. 

Vuelto de informe, se cayó en la cuenta en la sección de 
nuestra bendita oficina de que el tai expediente no correspon- 



D,g,t,.?(ii„ Google 



14 Modem Spanish Readings. 

I7S dia á aquel ramo ; era preciso rectificar ese peqiiefío error ; 
pasóse al ramo, establecimiento y mesa correspondientes, y 
hétenos caminando, después de tres meses, á la cola siempre 
de nuestro expediente, como hurón que busca el conejo, y sin 
poderlo sacar muerto ni vivo de la huronera. Fué el caso, al 

iSo llegar aquí, que el expediente saltó del primer establecimiento 
y nunca llegó al otro. " De aqui se remitió con fecha tantos," 
decían en uno, — " Aquí no ha llegado nada," declan en 
otro. — " i Voto va ! " dije yo á Mr. Sans-délai : " ¿ Sabéis que 
nuestro expediente se ha quedado en el aire, y que debe de 

las estar ahora posado como una paloma sobre algún tejado de 
esta activa población ? " 

Hubo que hacer oUo. Vuelta á los empeños ; vuelta á 
la prisa, j Qué delirio ! " Es indispensable," dijo el oficial 
con voz campanuda, "que esas cosas vayan por sus trámites 

190 regulares." Es decir, que e! toque estaba como el toque del 
ejercicio militar, en" llevar nuestro expediente tantos 6 c 



Por último, después de cerca de medio año de subir y bajar, 
y estar á la fijma, ó al informe, ó á la aprobación, ó al des- 

19S pacho, ó debajo de la mesa, y de volver siempre mañana, salió 
con una notita al margen que decía : " A pesar de la justicia y 
utilidad del plan del exponente, negado." — " ¡ Ah, ahí Mr. 
Sans-délai," exclamé riéndome á carcajadas, "este es nuestro 
negocio." Pero Mr. Sans-délai se daba 4 todos los oficinistas, 

aoo que es como si dijéramos i todos los diablos. " ¿ Para esto he 
echado yo mi viaje tin largo? Después de seis meses ¿no 
habré conseguido sino que me digan en todas partes diaria- 
mente : ' Vuelva V. mañana' y cuando este dichoso mañana 
llega en fin, nos dicen redondamente que no? ]Y ven^ á 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Vuelva V. Mañana. 1 5 

aos darles dinero, y vengo á hacerles favor I Preciso es que la. 
intriga más enredada se haya fraguado para oponerse á nues- 
tras miras," — "¿Intriga, Mr. Sans-délai? No hay hombre 
capaz de seguir dos horas una intriga. La pereza es ta verda- 
dera intriga ; os juro que no hay otra ; esa es la gran causa 

3IO oculta : es más (^il negar las cosas que enterarse de ellas." . . . 

" Me marcho, señor Fígaro," me dijo ; " en este pais no hay 

tiempo para hacer nada ; sólo me limitaré á ver lo que haya 

en la capital de más notable." — " i Ay ! mi amigo," le dije, 

" idos en paz, y no queráis acabar con vuestra poca pacien- 

9IS cia ; mirad que la mayor parte de nuestras cosas no se ven." — 
" 1 Es posible ! " — - " ¿ Nunca me habéis de creer ? Acordaos 
de k>s quince días." Un gesto de Mr. Sans-délai me indicó 
que no le habta gustado el recuerdo. 

"Vuelva V. mañana," nos declan en todas partes, "porque 

aso hoy no se ve." — " Ponga V. un memorialito para que le den 
á V. un permiso especial." Era cosa de ver la cara de mi 
amigo al oir lo del memorialito ; representábasele en la imagi- 
nación el informe, y el empeño, y los seis meses, y . ■ . Con- 
tentóse con decir : Soy extranjero. ¡ Buena recomendación 

aas entre los amables compatriotas mÍos 1 Aturdíase mi amigo 
cada vez más, y cada vez nos comprendía menos. 

Dias y días tardamos en ver las pocas rarezas que tenemos 
guardadas. Finalmente, después de medio año largo, si es 
que puede haber un medio año más largo que otro, se restituyó 

330 mi recomendado i su patria maldiciendo de esta tierra, din- 
dome la razón que yo ya antes me tenia, y llevando al extran- 
jero noticias excelentes de nuestras costumbres ; diciendo sobre 
todo, que en seis meses no habla podido hacer otra cosa sino 
volver siempre mañana, y que á la vuelta de tanto mañana 

D,g,t,.?(ii„ Google 



1 6 Modem Spanish Readings. 

93s enteramente futuro, lo mejor, ó más bien, lo único que había 
podido hacer bueno habla sido marcharse. 

¿Tendrá razón, perezoso lector (si es que has llegado ya á 
esto que estoy escribiendo), tendrá razón el buen Mr. Sans- 
délai en hablar mal de nosotros y de nuestra pereza? ¿Será ■ 

ii(o cosa de que vuelva el dia de mañana con gusto 4 visitar 
nuestros hogares ? Dejemos esta cuestión para mañana, porque 
ya estarás cansado de leer hoy; si mañana ú otro día no 
tienes, como sueles, pereza de volver á la librería, pereza de 
sacar tu bolsillo, y pereza de abrir los ojos para ojear las 

a4s hojas que tengo que darte todavía, te contaré cómo á mt 
mismo, que todo esto veo y conozco, me ha sucedido muchas 
veces, llevado de esta influencia, hija del clima y de otras 
causas, abandonar de pereza más de una pretension empezada, 
y las esperanzas de más de un empico que me hubiera sido 

350 acaso, con más actividad, poco menos ([ue asequible ; renun- 
ciar, en fin, por pereza de hacer una visiti justa 6 necesaria, 
á relaciones sociales que hubieran podido valerme de mucho 
en el trascurso de mi vida ; te confesaré que qp hay negocio 
que pudiera hacer hoy que no deje para^ maftana ; te referiré 

255 que me levanto á las once, y duermo siesta ; que paso, haciendo 
quinto pié de la mesa de un café, hablando ó roncando como 
buen Español, las siete y las ocho horas seguidas ; te añadiré 
que cuando cierran el café, me arrastro lentamente á m¡ tertulia 
diaria (porque de pereza no tengo más que una), y un cigarrito 

260 tras otro, me alcanzan, clavado en un sitial bostezando sin cesar, 
las doce ó la una de la madrugada ; que muchas noches no 
ceno de pereza, y de pereza no me acuesto ; en fin, lector 
de mi'alma, te declararé que de tantas veces como estuve en 
esta vida desesperado, ninguna me ahorqué, y siempre fué de 

D,g,t,.?(ii„ Google 



El Periodista. 17 

265 pereza. Y concluyo por hoy, confesándote que há más de tres 
meses que tengo entre mis apuntaciones el titulo de este arti- 
culo, que llamé Vueha V. mañana; que todas las noches y 
muchas tardes he querido durante todo este tiempo escribir 
algo en él, y todas las noches apagaba mi luz, diciéndome á 

«70 mi mismo con la más pueril credulidad en mis propias reso- 
luciones : ¡ Eh ! / mañana le escribiré .' Da gracias á que llegó 
por ñn este mañana, que no es del todo malo ; pero ¡ ay de 
aquel mañana que no ha de llegar jamas I 



EL PERIODISTA. 
El Periodista español se compone de dos entes distintos : 
uno moral, aéreo, inapreciable, abstracto, irresponsable ; espí- 
ritu sin forma n» color, íjue pasa ilesconocído é invisible por 
delante de nuestros ojos ; otro físico, material, sujeto á examen 



y calificaci^^ concreto ; hombre de carne y hueso, á quien 
todos vemosy d^|ftianios con el dedo. De Lis dos contra- 
dicciones resulta que el PeriMsta-mi>ral concibe las cosas de 
diferente modo que el Ikrioiiisía-flsico, á quien, á pesar de 
esto, se halla subordinado, á quien por lo mismo obedece 
siempre, y á quien deja el cuidado de sacar de apuros á la 
conciencia, por medio de la moderna fraseología, ó arte de 
decir lo que no se siente. De modo que, en buena l<^ca, 
debemos deducir que el verdadero Periodista no tiene opinion 
propia, independiente y segura, porque es un eaia-viento que 
se dirige al rumbo hacia donde le impelen la fuerza de las cir- 
>s apuros de la situación. Y como en todo caso 

r:,9,N..(ib, Google 



l8 Modem Spanish Readings. 

sea más fácU presentar un bosquejo de hechos que de ínten- 
ciones, entremos desde luego en casa de Dan Rufino, perio- 
dista de profesión, y colaborador de un Diario que hace la 

ao oposición al gobierno con el titulo de La Salvaguasdu. 

Don Rufino (os lo diré en tanto que se presenta en su 
modesto despacho) es hombre de veinte y siete á treinta años, 
cesante por supuesto, enemigo de los que mandan, aunque 
poco más ó menos de sus mismas ideas, y sobre todo celoso 

as defensor de las leyes vigentes, desde el instante en que fué 

apeado de la secretaría del gobierno político de N . 

Mañana, esto es, cuando caiga el ministerio, solicitará su re- 
posición del entrante, y según éste proceda con él, asi le 
defenderá ó le hará la oposición, aunque sea el mejor minís- 

30 terio del mundo ; pero no hay cuidado de que en sus articules 
aparezca el verdadero móvil de su conducta ; en todos ellos 
irá por delante la muletilla de ¡a felicidad del pais. Pero aqui 
llega. 

"Buenos dias, Don Rufino." — "¡ Ola, amigo ! j Qué mila- 

35 gro ! ¿V. por aquí? " — " Preciso, si en la i^^cion no se le 
puede hablar á V." — "Verdad es, Wjtk uño tan engolfado 
en esas cuestiones de interés general. Y luego' hay que aten- 
der también á medidas particulares, y tampoco podemos dejar 
de la mano la guerra justa y franca que hacemos al poder ; y 

40 después es preciso continuar las polémicas pendientes con los 
Diarios ministeriales, y las que nos suscitan los de nuestro 
mismo partido, que no ven las cosas como las vemos nosotros ; 
esto sin descuidamos de estar al corriente de la política exterior, 
tan interesante y trascendental para nosotros, por las graves y 

45 complicadas cuestiones que se agitan en la diplomacia europea : 
y de la int«ior, que presenta síntomas alarmantes para el por- 

D,g,t,.?(ii„ Google 



El Periodista. 19 

venir de la patria," — " Ea ; dejemos á un lado la patria y 
todo ese barullo de interés general, que no comprendo ; de 
interés particular, que comprendo algo ; de guerra al poder, de 

so polémicas y de cuestiones, y digame V. lisa y llanamente qué 
hay de noticias." — " De noticias . . . poco ó nada ; los perió- 
dicos de las provincias vienen desnudos este correo, pero no 
hay duda en que se adelanta; el gobierno está en pugna con 
todos los partidos y tiene que caer sin remedio." — "¿Sí? 

55 Pues caiga bendito de Dios, ¡ Ah ! Entéreme V. de esa 
operación financiera ..." — " Eso es muy largo, y tengo mis 
minutos contados ; la prueba es que ahora mismo me lia occur- 
rido variar una palabra en el articulo de fondo de mañuia, y 
voy volando á la redacción, i Oh ! es un articulo fuertísimo, 

Oo de esos que hacen eco en las masas del pueblo ; en una pala- 
bra, contunden^. En él he puesto la vos traidores, que al fin 
es dentmciable, y voy á sustituirla con otra — apistatas , y^t 
ejemplo, ó inmorales, ó dilapidadores de los fondos púbUeos . . . 
una cosa por el estilo — ello es ígual, y no choca tanto. Con 

65 que, hasta otro dia ¿eh? Y déjese V. ver, hombre . . . que, 
aunque afiliados ffl\ opuestos partidos, siempre somos lo que 
debemos ser, hombres honrados y esto basta." — " Tiene V, 
razón, Don Ruñno ; tiene V. razón : hasta otro dia." 

Al menos D, Rufino es un periodista laborioso, por más que 

70 ignore la mayor parte de las materias sobre las cuales escribe. 
Pero ese otro que nunca falta á los teatros en la primera repre- 
sentación de una pieza, ni á las soirees de tono, ni al café de 
Sólito, ni ... en una palabra, á nada, ¿ quién es ? — ¡Oh 1 Un 
redactor del Vi^a del Pueblo, periódico también de la opo- 

7S sicion, periódico bilioso, radical concienzudo, para el cual todo 
es malo, salga de dónde salga, con tal que salga del gobierno, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



20 Modem Spanish Readings. 

0^¡imosle: — "No hay duda; el triunfo es nuestro. Los 
desaciertos de los mandarínes coronarán la grande obra del 
pueblo ... Se necesita sangre, porque es preciso regenerar 

ta la España, esta infeliz España, llamada por la ftovidencia á 
tan altos destinos . . ." 

1^ improvisación del radical es interrumpida por una car- 
cajada. Vuelve el rostro, y se encuentra cara á cara con un 
colaborador del Cetro, periódico absolutista, y le alarga la 

ÍS mano. Esto es lógico, porque todos los periodistas de España 
anhelan la felicidad de la patria, aunque por opuestos rumbos ; 
asi nos lo aseguran ellos todos los días. 

Pero cata que en medio del absolutista y el demócrata, se 
nos planta un tercer personaje, periodista también, sin opinion 

go propia ]xilltica ni literaria, articulista de encargo, cuyo único 
provecho son cuatrocientos reales mensuales que le valen sus 
artículos de teatros, insertos en la Época, periódico de todas 
las opiniones y de ninguna. Entre estos tres personajes y 
otros que figuran en la escena, que se me antoja fijar en el ya 

n citado café de Sólito, se arma la zambra siguiente : — 

"¿Han leido W, mi artículo acerca de la comedia de anoche?" 
— "SI; me gusta." — "A mi no, y lo digo francamente. Hay en 
él un poco de amistad, y tos actores están tratados con sobrada 
blandura." — "Hombre . . . ¿qué quiere V.? Estoy persua- 

100 dido que la comedia no es buena : es decir, tampoco es mala. 
Tiene algunas escenas regulares, y nada más ; pero yo tengo 
amistades y relaciones entre bastidores, y si uno no los el^;ia 
. . . además, la empresa me regala una luneta ... y luego he 
presentado dos producciones arregladas á nuestra escena, y se 
105 me ha dado palabra de que se harán en este invierno ..." — 
" Ya . . ." — " i Qué zurra les doy á los ministros ! vamos, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



El Periodista, 21 

no hay más que pedir ; si son hombres de came y hueso deben 
ahorcarse ó ahorcarme ... i Ja ! Ja ! Ja ! . . . Pero la incapa- 
cidad está en su punto ... No se atreven . . . Para nada 

ito tienen resolución." — " Oiga V," (esto lo dice un viejo mar- 
rullero), "hay que distinguir dos cosas: el gobierno es muy 
capaz de ahorcar á V., pero dudo que se atreva á ahorcar al 
Periodista," — " i Toma ! eso ya lo sabia ¡ como que yo soy 
dos hombres distintos." — "Y un solo tonto verdadero," re- 

115 pone el viejo tomando un polvo. 

"¿Saben W. la noticia?" — "¿De qué se trata?" pre- 
guntan todos. — "Formación de nuevo ministerio." — "¿De 
veras ? " — " He bebido la noticia en buenas fuentes, y puede 
publicarse con toda seguridad ; yo respondo," — " No me 

130 coge de susto." — "Ni i mf." — "Ni á mi." — "Ni á mi." 
— " Mi articulo del lunes . . . pues ..." — "Y el mió del 
maltes . . . digo . . ." — "Y el mió del miércoles . . . apenas 
..."-^" Hemos conseguido la victoria." — "De seguro," — 
"¿Quién lo duda?" — "Caballeros, esto no quita que en 

las otras cuestiones nos hagamos la guerra." — " Por supuesto ; la 
conciencia ante todo ; lo principal es que hemos derribado al 
gabinete." — " Una duda me ocurre, señores Periodistas " 
(aquí habla et viejo por segunda vez), "¿qué ministerio nos 
darán?" — "¡Va! cualquiera . . ," — "¿Qué nos importa 

130 eso? Le haremos la oposición." — "Preciso; nosotros nos 
oponemos á todo." — " Con que ... yo voy á la redacción á 
poner un parrafiUo." — "Y yo, á escribir un articulo de tres 
columnas sobre la caida," — "Y yo, á discurrir algún insulto 
contra tos que han bajado, y algún otro contra los que suban." 

135 — " Todos estamos en nuestro derecho." 

Al día s^iente estampan todos los periódicos de la opo"' 

r:,9,N..(ib, Google 



Modem Spanish Readings. 

cion : — " Se asegura que anoche fué aceptada la dimisión 
que de sus respectivas secretarlas hicieron los señores . . ," 
(aquí los nombres). Con la misma fecha »ale la Gaceta 

140 diciendo ; — " Las voces que han corrido estos días acerca 
de un cambio ministerial, carecen de fundamento." 

Este es el ridiculo de los periodistas de la oposición. Ha- 
gamos una corta visita á los que deñenden al gobierno. 

"No hay remedio," exclama el director de la Legalidad; 

14S " V. entiende la materia, y es preciso que escriba un articulo 
prodigando elogios á manos llenas al decreto del ministro de 
Hacienda." — "No tengo inconveniente; pero advierto á V, 
que nos van á llamar vendidos, aduladores, y qué sé yo qué 
más." — "Deje V, chillar, que más padeció Cristo por noso- 

iSQ tros ; además, se está preparando un golpecito de Estado . . . 
chist ... en secreto ... ya verán W. cómo el gobierno mar- 
cha." — " Re modo que eso ya es otra cosa ; si el gobierno 
nos sostiene . . ."— r"¿Qué es sostener? . . . Premiar, amigo 
mío, premiar. Detrás de ese articulo hay un empleo ; lo sé 

<SS de buena tinta, y le tengo á V. muy recomendado. No ignora 
V. que todos los dias veo á S, E." \su excelencia^ — " Basta, 
basta; haré un articulo que pueda arder en un candil; si lo 
critican y critican el decreto, me encargo de sostener la 
polémica, y nos veremos las caras." — "Es decir que puedo 

160 descuidar . . ." — "Lo dicho, dicho ; este negocio corre pw 
mi cuenta," 

El Diario ministerial elogia un decreto, cuya aplicación no 
sabe 6 no puede apreciar ; la nación entera se resiente de tos 
perjuicios que el decreto tfcasiona, 

165 Este es el ridiculo de los periodistas del gobierno. 

Hay escritores que no son políticos, y que abrigan el o^ullo 

D,g,t,.?(ii„ Google 



El Periodista. 23 

de llamaise tales, porque escriben en periódicos : foUetinistas 
de profesioQ ; traductores de oficio, que revuelven colecciones 
enteras de la Presse, y de la Revue de Parts, para divertir al 

170 público con cuentecillos extranjeros á razón de sesenta ú 
Dcheata reales por cuadro. Poco, muy poco es lo que gana 
esta pobre gente por dos sencillísimas razones ; la primera, 
porque en Esps^ía hay más novelas mal traducidas que aficio- 
nados á leerlas ; la segunda, porque todos los muchachos que 

17S aprenden en la escuela por casualidad á leer y á escribir, se 
creen con derecho para aspirar al rango de literatos-periodistas. 
Esto último con especialidad ha abaratado el género de un 
modo asombroso, y ya no se pagan los folletines como se 
pagaban años atrás ; al contrario, se encuentran hoy por todas 

180 las esquinas de Madrid foUetinistas á méritos, que ofrecen 
gratis sus servicios á todos lo»- periódicos nacidos y por nacer; 
por lo mismo no cuentan las empresas con la sección literaria 
para su presupuesto particular de gastos. 

Además de lo expuesto, el que con justo titulo se llame en 

i8s España Escritor Público, ha de ser un hombre general; debe 
escribir de política, de modas, de administración, de teatros, 
de economía, de música, de instrucción pública, de bailes : 
profundo pocas veces, ligero y satírico las más ; cortés un dia, 
mordaz el siguiente ; prudente y reservado, provocador y 

19a altanero ; frió, caliente ; blanco y negro. Cuando pierde su 
sueldo en los periódicos de un color, se pasa á los contrarios, 
y con cuatro palabras sobre la injusticia con que se han 
CALIFICADO sus HONRADAS INTENCIONES, sale del apuro y deja 
bien puesto el honor del pabellón. Si se incomodan con él 

19s los actores de un teatro y los que á los actores sostienen, una 
de dos, ó canta la palladia, medio infalible de quedar bien 



D,g,t,.?(ii„ Google 



24 Modem Spanish Readings, ■ 

con ellos, ó en defecto cuenta con otro teatro, con otros 
actores y con otros que á los actores sostengan, y que á fuerza 
de porfiar te indemnizan de sus pérdidas. £n una palabra, la 
aoo conciencia del Periodista es una gran almoneda de donde se 
lleva los géneros el comprador que más paga por ellos. 



EL RETRATO. 

Por los aüos de 1789 visitaba yo en Madrid una casa en la 
calle Ancha de San Bernardo- El dueño de ella, hombre opu- 
lento y que ejercía un gran destino, tenía una esposa joven, 
linda, amable y petimetra. Con estos elementos, con coche y 

. buena mesa, puede considerarse que no les faltarían muchos 
apasionados. Con efecto era asi, y su tertulia se citaba como 
una de las más brillantes de la corte, Vo, que entonces era un 
pisaverde (como si .dijéramos un lechuguino del día), me en- 
contraba muy bien en esta agradable sociedad. Hacia á veces 

I \x partida de mediator á la madre de la señora ; decidla sobre 
el peinado y vestido de ésta ; acompañaba al paseo al esposo ; 
disponía las meriendas y partidas de caríipo, y no una vez sola 
llegué á animar la tertulia con unas picantes seguidillas á la 
guitarra, ó bailando un bolero que no habla más que ver. Si 

, hubiese sido ahora, hubiera hablado alto, bailado de mala gana, 
ó sentándome en e! sofá, tararearla un áriá italiana ; cogerla el 
abanico de las señoras ¡ haría gestos á las madres y gestos á 
las hijas ; pasearla la sala con sombrero en mano y de bracero 
con otro camarada, y en fin, me darla tono á la usanza , . . 

1 pero entonces . . , entonces me lo daba con mí mediator y mi 
bolero. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



El Retrato. 2$ 

Un dia, entre otros, me hallé, al levantarme, con una esquela, 
en que se me invitaba i no faltar aquella noche. Averiguado 
el caso, supe que era dia de doble función, por celebrarse en 

i él la colocación en la sala del retrato del amo de la casa. 
Hallé justo el motivo, acudí puntual, y me encontré al amigo 
colgado en eOgieleñ el testero con su gran marco de relmnbfo'n. " 
No hay que decir que hube de mirarle al trasluz, de frente y 
costado ; cdtq^rle con el original, arquear ]as cejas, sonreirme 

> después, y encontrarle admirablemente parecido ; y no era la 
verdad, porque no tenía de ello sino el uniforme y los vuelos 
de encaje. Repitióse esta escena con todos los que entraron, 
hasta que, ya llena la sala de gentes, pudo servirse el refresco 
(costumbre harto saludable, y descuidada en estos tiempos), y 

, de allí á poco sonó el violin, y salieron á lucir las parejas, alter- 
nando toda la noche los minuefs con sendos versos que algunos 
poetas de lacador improvisaron al retrato. 

Algunos años después, volvi á Madrid, y pasé á la casa de mi 
antigua tertulia ; pero ¡ qué trastorno ! El marido había muerto 

' hacía un año, y su joven viuda se hallaba en aquella época del 
duela, en que, si bien no es licito reirse francamente del di- 
funto, también el llorarle puede chocar con tas costumbres. 
Sin embargo, al verme, sea por afinidad, ó sea por cubrir el 
expediente, hubo que hacer algún puchero, y esto se renovó 
cuando notó la sensación que en mi produjo la vista del re- 
trato, que pendía aún sobre el sofá. " ¿ Le mira V. ? " ex- 
clamó; "i Ay, pobrecito mÍo ! " Y prorumpió en un fuerte 
sonado de nariz ; pero tuvo la precaución de quedarse con el 
pañuelo en el rostro, á guisa del que Hora. 

Desde luego un don No-s¿-quÍén, que se hallaba sentado en 
el sofS con cierto aire de confianza, saltó y dijo : — " Está 

D,g,t,.?(ii„ Google 



26 Modem Spanish Readings, 

visto, doña Paquita, que hasta que V. no baga apartar este 

Tetrato de aquí, no tendrá un instante tranquilo " j y esto lo 

■"^orapañó con una entrada de moral que habla yo leido 

S5 aquella mañana en el Corresponsal del Censor. Contestó la 
viuda, replicó el argumentante, terciaron otros, aplaudimos 
todos, y por sentencia sin apelación se dispuso que la men- 
guada efigie seria trasladada á otra sala no tan cuotidiana. 
Volví i la tarde, y la vi ya colocada en una pieza interior, 

6o »itre dos mapas de América y Asia. 

En estas y las otras, la viuda, que sin duda habla leido á 
Regnard y tendría presentes aquellos versos, que traducidos en 
nuestro romance español podrían decir : 

Mas ¿de qué vale un retíalo 
65 Cuando hay amor verdadero? 

I Ahí s51o un esposo vivo 
Puede consolar del muerto, 

hubo de tomar este partido, y á dos por tres me hallé una 
mañana sorprendido con la nueva de su feliz enlace con el don 
70 Tal, por más señas. Las nubes desaparecieron, los semblantes 
se reanimaron, y volvieron á sonar en aquella sala los festivos 
instrumentos ... ¡ Cosas del mundo f 

Poco después del nacimiento de una niña, la señora hubo 
de incomodarse de tener en casa al hijo que habla quedado de 
75 mi amigo, por lo que se acordó en consejo de familia ponerle 
en el Seminario de Nobles ; y no hubo más, sino que á dos por 
tres hiciéronle su atillo y dieron con él en la puerta de San 
Bernardino; dispúsosele su cuarto, y el retrato de su padre 
salió á ocupar el punto céntrico de él. La guerra vino des- 
eo pues á llamar al joven al campo del honor ; corrió á alistarse 



D,g,t,.?(ii„ Google 



£1 Retrato. 27 

en las banderas patrias, y vueltos á la casa paterna sus muebles; 
fué coD ellos el malparado retrato, á quien los colegiales, en 
ratos de buen humor, hablan roto las narices de un pelotazo. 
** Colócesele por entonces en el dormitorio de la niña, aunque, 

85 notándose en él á poco tiempo cierta virtud chinchorrera, 
pasó á un coiredor, donde te hacían alegre compañía dos jau- 
las de canarios v tres campanillas. 
i La visita de reconocimiento de casas para los alojados fran- 

ceses recorría las inmediatas; y en una junta extraordinaria, 

90 tenida entre toda la vecindad, se resolvió disponer las casas de 
modo que no apareciera á la vista sino la mitad de la habita- 
ción, con el objeto de quedar libres de alojados. Dicho y 
hecho ; delante de una puerta que daba paso á varias habi- 
taciones independientes, se dispuso un altar muy adornado, y 

95 con el fin de tapar una ventana que cala encima . . . "¿qué 
pondremos? ¿qué no pondremos?" — ^ El retrato. Llega la 
visita, recoire las habitaciones, y sobre la mesa del altar, ya 
daba el secretario por libre la casa, cuando ¡ oh desgracia ! tm 
maldito gato que se habla quedado en las habitaciones ocultas, 

loo salta, á la ventana, da un maído, y cae el retrato, no sin desca- 
■^' feibid'tlpl secretario, que enfurecido tomó posesión, á nombre 
del Emperador, de aquella tierra incógnita, destinando á ella 
un coronel con cuatro asistentes. 

Asendereado y maltrecho yacía el pobre retrato, maldecido 

IOS de tos de casa y 'escarnecido de los asistentes, que se entre- 
tenían, cuándo en ponerle bigotes, cuándo en plantarle 
anteojos, y cuándo en quitarle el marco para dar pábulo á la 
chimenea. 
N En 1815 volví yo á ver la familia, y estaba el retrato en tal 

iw estado en el reciBíiñíento'3e la casa ; el hijo habla muerto en la 

D,g,t,.?(ii„Google 



28 Modem Spanish Readings. 

batalla de Talavera ; la mad re era también difunta, y su segundo 
esposo trataba de casar á su hija. Verificóse esto á poco 
tiempo, y en el reparto de muebles que se hizo en aquella 
sazón, toc6 el retrato á una antigua ama de llaves, á quien ya 

US por su edad fué preciso jubilar. Esta tal tenia un hijo que 
habla asistido seis meses á la Academia de San Femando, y se 
tenia por otro Rarael, con lo cual se propuso limpiar y restaurar 
el cuadro. Este muchacho, muerta su madre, sentó plaza, y 
no volví á saber más de él. 

I» Diez y seis afios eran pasados cuando volví á Madrid pw 
última vez. No encontré ya mis amigos, mis costumbres, mis 
placeres ; pero en cambio encontré más elegancia, más ciencia, 
más buena ÍS, mis alegría, más dinero y más moral pública. 
No puedo dejar de cotiJenir en que estamos en el siglo de las 

115 luces. Pero como yo oasi no veo ya, sigo aquella regla de 
que al ciego el candil le sobra ; y así que, abandonando los 
refinados establecimientos, los grandes almacenes, los famosos 
paseos, busqué en los rincones ocultos los restos de nuestra 
antigtiedad, y por fortuna acerté á encontrar alguna botillería 

130 en que beber á la luz de un candílon ; algimos calesines en 
(¡ue ir á los toros ; algunas buenas tiendas en la calle de 
Postas ; algunas cómodas escaleras en la Plaza, y sobre todo, 
un teatro de la Cruz que no pasa dia por él. 

Finalmente, cuando me bailé en mi centro, fué cuando 

13S llegaron las ferias. No las hallé, es verdad, en la famosa 
plazuela de la Cebada ; pero en las demás calles el espectáculo 
era el mismo. Aquella agradable variedad de sillas desven- 
cijadas, tinajas sin suelo, linternas sin cristal, santos sin cabeza, 
libros sin portada ; aquella perfecta igualdad en que yacen por 

140 los suelos las obras de Locke, Bertoldo, Fenelon, Valladares, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



El Retrato. 29 

Metastasio, Cervantes y Belarmino; aquella inteligencia admi- 
rable con que una pintura del de Orbaneja cubre un cuadro de 
Ribera ó de Murillo ; aquel surtido general, metódico y com- 
pleto de todo lo útil y necesario, no pudo menos de reproducir 

(43 en mi las agradables ideas de mí juventud. 

Abismado en ellas subía por la calle de San Dámaso á la 
de Embajadores, cuando á lá puerta de una tienda, y entre 
muchos retazos de paño de varios colores, creí divisar un 
retrato cuyo semblante no me era desconocido. Limpio mis 

150 anteojos, aparto los retales, tiro un velón y cuatro menudencias 
que yacían inmediatas, cojo ei cuadro, miro de cerca . . . 
"i Oh, Dios mió I" exclamé: "¿y es aquí dónde debía yo 
encontrar á mi amigo?" 

Con efecto, era él, era el cuadro del baile, el cuadro del 

15s Seminario, de los alojados y del ama de llaves ; la imagen, en 
fin, de mi difunto amigo. No pude contener mis lágrimas ; 
pero tratando de disimularlas, pregunté cuáujo valla el cuadro. 
— ^ " Lo que V. guste," contestó la vieja que me lo vendía ; 
insté á que le pusiera precio, y por último me le dio en dos 

160 pesetas. Infórmeme entonces de dónde había habido aquel 
cuadro, y me contestó que .hacia años que un soldado se lo 
trajo á éuipéhár, prometiéndola volver en breve á rescatarlo, 
pues, según decía, pensaba hacer su fortuna con el tal retrato, 
reformándole la nariz, y poniéndole grandes patillas, con lo 

165 cual quedaba muy parecido á un personaje á quien se lo iba 
á regalar ; pero que habiendo pasado tanto tiempo sin parecer 
el soldado, no tenia escrúpulo eu venderlo, tanto más, cuanto 
que hacia seis años que salla i las ferias, y nadie se habla 
acercado á él ; añadiéndome que ya le hubiera tirado, á no 

170 ser porque le solía servir, cuándo para tapar la tinaja, y cuándo 
para aventar el brasero. 

n,r.^^<i"/G00glc . 



30 Modem Spanish Readings. 

Cargué, al oir esto, precipitadamente con mi cuadro, y no 
paré hasta dejarle en mi casa, seguro de nuevas profanaciones 
y aventuras. Sin embargo, ¿ quién me asegura que no las 

175 tendrá? Vo soy viejo, muy viejo, y muerto yo, ¿qué vendrá 
á ser de mi buen amigo? ¿Volverá por séptima vez á las 
ferias ? ó acaso, alterado su gesto ¿ tornará de nuevo á autorizar 
una sala? ¡ Cuántos retratos habrá en este caso ! En cuanto 
á mi, escarmentado con lo que ví en éste, me felicito más y 

iSo más de no haber pensado en dejar á la posteridad mi retrato 
— ¿para qué? — para presidir á un baile; para excitar sus- 
piros ; para habitar entre mapas, canarios y campanillas \ para 
sufrir golpes de pelota ; para criar chinches ; para tapar ven- 
tanas ; para ser embigotado y restaurado después, empeñado y 

185 manoseado, y vendido en las ferias por dos pesetas. 



CAUSAE ETT VIDA 
y PERDONAR EN MUERTE. 

Veíase en la populosa ciudad de M una extraña ano- 
malía que chocaba á todo forastero ; pero que habfa llegado á 
ser para sus habitantes, por la costumbre que tenían de verla, 
cosa en que no paraban la atención. Consistía ésta en el 
mustio y extraño contraste que formaba en uno de los barrios 
más céntricos y de mejor vecindario de ia ciudad, en una de 
las calles de más tránsito, en la que las casas competían en 
compostura y buen parecer, una casa cerrada, sucia, descui- 
dada y sombria, cuyo aspecto hería la vista y afectaba el 
ánimo. Las dos casas que tocaban á sus costados, estaban 



niri^^-i "/Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 3 r 

tan blancas como si fuesen de alabastro ; sus rejas y balcones 
se hablan pintado, forzando de -esta suerte al grave hierro á 
vestirse de alegre verde de primavera, como las plantas, que 
colocadas en sus tiestos, color de coral, los ocupaban. Aso- 
mábanse por encima de los tiradillos, con sus vestidos de varios 
colores, las vanidosas dahalias,' que tanto ha embellecido el 
cultivo europeo ; alzábanse las litas, tan distinguidas cutre las 
flores, como lo es en sociedad la persona que á un mérito real 
une la modestia. El heliotropo, que sabe cuánto vale, y por 
' lo mismo desdeña visuales colorines, se retiraba detrás de los 
geranios, que variando y mejorando su exterior, han sabido 
conquistarse un buen lugar entre la aristocracia de Flora. En 
el sitio preferente se ostentaban las camellas, frías, tiesas, sin 
fragancia, que es el alma de las flores, haciéndose valer y 
dándose tono, sin acordarse de que la moda y la novedad que 
las ensalzan hoy, las descenderán mañana, y que serán tanto 
más olvidadas, cuanto que no dejan un perfume por recuerdo. 
Inclinábanse sobre los rodapiés los exquisitos claveles, la más 
espióla de las flores, como si les doliesen sus hermosas cabe- 
zas por el exceso de su aroma. Detrás de las vidrieras se 
velan extendidas esas cortinas formadas de pequeños juncos 
verdes, que vienen <!e China, sobre las cuales se miran pintados 
pájaros extraños y apócrifos, que parecen partos del arco Iris, 
figurando asi las casas grandes pajareras de aves fantásticas, 
en jardines encantados. 

Por el contrario, la casa vacia, con sus paredes oscuras, sus 
negros hierros, sus maderas cerradas, como si huyese de la luz 
del dia y de tas miradas de los hombres, parecía excluida de 

'The Aqadem/s Dictionary recognises onlylhe form dalia; (ha( of Domln- 
lei, dtdtUa, 

niri^^-i "/Google 



32 Modem Spanish Readings. 

la vida alegre y activa, y llevar sobre si un anatema. En e! 
40 balcón sólo se velan unos giroiies de papel de carlelon que el 
viento y los aguaceros hablan destrozado, y que su dueño, 
cansado de renovar, dejalia ya en el mismo estado ; con cuyo 
nial aspecto parecían poner en entredicho aquelk tétrica y 
abandonada mansion. En fin, podíase comparar la sola, suen- 
as ciosa y fúnebre casa, enclavada entre sus dos alegres y vistosas 
vecinas, á una calavera colocada entre dos floreros. 

En una de esLTS casas recibía nna señora amable y risueña 
gran número de visitas, con motivo de ser los dias de su santo. 

Dirigiéndose á uno de los caballeros (¡ue se hallaba sentado 
so en el circulo formado ante su sofá, le dijo : 

Con que ¿no habéis hallado casa? 

No, señora, contestó el interrogado, que era forastero ; las 

que se me han proporcionado, unas son estrechas ¡jara mi 

numerosa familia, otras están en mal sitio ; y mi mujer, que 

55 sale pociulsimo, lo ^írimero que me ha encargado es, que la 

casa que tome esté bien situada. 

No hay duda en que este vecindario aumenta ; no se hallan 
casas, dijo uno de los presentes. 

Pero, señora, añadió el forastero, acabo de ver la inmediata 
60 á la vuestra, desalquilada ; me convendría mucho, y no me 
habéis hablado de ella. 

Es cierto, es cierto, repuso la señora : ha sido una inadver- 
tencia; pero estamos tan acos tumi irados aquí A contar esa 
casa entre los muertos, que no debéis extrañar no se me ocur- 
65 riese sacarla de su mortaja. 

¿Éntrelos muertos? es decir, ¿entre lo no existente? pre- 
guntó asombrado el forastero. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 33 

Asi es, puesto que nadie la ocupa, ni le quiere dar vida, 
. ¿Y por qué? ¿está acaso ruinosa? 
1 Nada de eso, está en muy buen estado. 

¿Es fea? ¿es destartalada? 

No ; es buena y tiene comodidades. 

¿Ha muerto en ella algún ético? 

No, que yo sepa . . . Además, ese miedo exagerado, que 
i es ciertamente una preocupación, se va desvaneciendo. Blan- 
queando las paredes, pintando las maderas, como se hace des- 
pués de cualquiera enfermedad, todas las casas se habitan hoy 
dia, luego que deja de existir en ellas la victima de ese terrible 
padecimiento que sólo curan los viajes de mar con privilegio 
' exclusivo. 

Pues entonces, ¿cuál es el que tiene esa casa para no ser 
habitada? . , . ¿tiene asombros? añadió sonriendo el caballero 
forastero. 

Justamente, contestó la señora. 

¿ Eso me decís en el siglo décimo nono, en medio del esplen- 
dor de las luces, en las barbas de la reinante despreocupación? 

Si señor, porque el asombro que se supone es el que selló en 
ella el crimen, y ese asombro, aón no han llegado á disiparlo, 
ni las luces, ni la despreocupación. En esa casa, señor, se 
cometió un asesinato. 

Convengo, repuso el caballero, que eso debió de ser una 
cosa atroz para los que á la sazón vivían en ella, y terrible para 
los allegados y los parientes de ■ la victima ; pero no creo sea 
razón suficiente para que, andando el tiempo, quede por ese 
motivo una casa condenada á ser demolida, ó á existir sin ser 
habitada. ¿Cuánto há que tuvo lugar el hecho? 

Seis años. 

r:,9,N..(ib, Google 



34 Modern Spanish Readings. 

Señora, entonces me parece el abandono de esa casa, ino- 
cente del atentado de que fué teatro, cosa de agüero, y sobre- 

loo manera anómala en esta época, en la que sin extrañas inñuen- 

cias, llevan la utilidad y k conveniencia el timón de los hechos. 

¿ Qué (juiere V,, señor ? repuso la dueña de la casa ; estamos 

aquí, por lo visto, un poco atrasados, y no nos pesa. Pero lo 

horroroso del asesinato, la inocencia de la victima, que fué una 

IOS pobre é inofensiva andana, el misterio que cubrió y cubrirá 
siempre al autor del crimen, han impregnado de tal horror el 
lugar en que se consumó, y la sanción que ha dado el tiempo 
al desvio que esa casa inspira, es tan poderosa, que nadie se 
ha hallado que quisiese quebrantar el aislamiento que, cual una 

lio maldición, pesa sobre el lugar del impune delito. Parece la 
soledad de esa casa un sello sobre un pliego cerrado, que Dios 
abrirá en su día, si no ante los tribunales de los hombres, ante 
el tribunal supremo de que es juez. 

Entraron en este momento nuevas visitas, y la conversación 

115 fué interrumpida. 

La curiosidad del caballero forastero excitada por lo que 
babia oido, hizo que volviese á los pocos días con el determi- 
nado objeto de anudar la conversación interrumpida. 
Después de los primeros cumplidos, dijo á la amable dueña 
lao de la casa : 

Señora, extrañaréis quizás mi insistencia ; pero es grande mi 

deseo de saber algunos pormenores sobre el crimen de que me 

hablasteis el otro día, que tan pavoroso debe haber sido cuando 

no puede el tiempo, ese Saturno que hasta las piedras se traga, 

123 consumir las huellas que ha dejado. 

Con la mejor voluntad os comunicaré lo que sé, que es lo 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 35 

que sabe todo el mundo, contestó la inteiTogada. Pero es 
probable que la fecha, ya antigua, del hecho, asi como el no 
haberlo presenciado, lo despoje á vuestros ojos de la activa y 

130 siniestra impresión que causó á todos los habitantes de esta 
ciudad. 

Hataá diez años que llegó aquí, y se alojó en la referida 
casa, un comandante con su mujer, tres hijos pefjuenos y su 
suegra. Era él todo un caballero en su porte, asi como en su 

13S conducta ; al cariño que demostraba á su mujer, que era muy 
joven y muy sencilla, se mezclaba h gravedad de un padre, y 
asi formaban una familia tan unida como feliz. Era ella una 
paloma sin hlel, como, dice la poética definición popular, y se 
hallaba tan satisfecha y dichosa en ser la escogida de aquel 

140 digno marido, como en ser la madre de los tres ángeles que sin 
cesar la rodeaban. Era el tipo de aíjuellas ejemplares mujeres 
que sólo existen en el estrecho circulo de sus deberes de hija, 
esposa y madre. En cuanto á la señora mayor, era de a<juellas 
criaturas que denomina el mundo, para clasificarlas pronto, con 

14s el titulo de una it^eüz. Siendo muy piadosa, pasaba su tran- 
quila existencia en el templo rogando á Dios por los objetos de 
su cariño, y en el hogar doméstico alabando d los de su culto. 

Eran estas señoras propietarias en un pueblo pequeño, por 
lo que muchos las denominaban lugareñas, ó provincianas, 

150 como se dice ahora en francés traducido ; pero yo siempre 
hallé en aquella casa, delicada urbanidad, porque era sincera, 
franqueza decorosa, y una conducta austera sin gazmoñería y 
sin aspirar á los elogios á que es acreedora; si es esto ser 
lugareña, no debe pesar el serlo. 

155 Pasaba yo en su casa muchos ratos, porque a<juella paz 
interior, aquella felicidad modesta y sosegada, comunicaban 

D,g,t,.?(ii„ Google 



36 Modern Spanish Readings. 

bienestar A mi corazón ; porque una simpatía grata me incli- 
naba hacia aquel hombre tan digno y tan estricto en el cum- 
plimiento de sus deberes, me imi)eHa hacia aquella suave mujer 
ifio que gozaba en sus virtudes como otras en sus placeres, y me 
arrastraba hacía aquella anciana sencilla y amante, que \\o 
hacia más en la vida que sonreír y rezar. Puede que esta 
felicidad, aunque santa y modesta, fuese demasiado perfecta 
para ser duradera en un mundo en que, por desgracia, aun los 
165 buenos se acuerdan menos del cielo cuando la tierra les hace 
la vida dulce. Ello es, que una mañana entró mi doncella 
azorada en mi cuarto ; traia el rostro descompuesto y agitada 
la respiración. 

¿Qué hay, Manuela? le pregunté sobresaltada. 
170 Seiíora, una desgracia, una atrocidad sin ejemplo, 
Pero ¿qué es? ¿qué ha sucedido? explicate. 
Esta noche ... en la casa de junto ... no os asustéis, 
señora. 

No, no, acaba. 
I7S Ha sido muerta la señora mayor. 
¡ Muerta ! ¿ qué dices? 
SI señora, degollada. 

¡María Santísima! exclamé horrorizada, y ¿cómo? ¿han 
entrado ladrones? 
iSo Es de presumir ; pero nada se sabe. 
V El caso es, prosiguió la narradora, que aijuella mañana salió 
el asistente, que dormía en un cuarto en el zaguán, para ir á la 
plaza. La puerta de la calle, segim afirmó, estaba cerrada, 
como la habla dejado la noche antes. Asi, era evidente que 
1^5 por la calle no hablan entrado los asesinos. Pero cuando vol- 
vió de la plaza, extrañó hallar la puerta de en medio sólo enca- 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 37 

jada, de manera que cedió á su presión, y pudo entrar sin ser 
necesario que nadie le abriese ; mas ¡ cuál no seria su asombro 
al ver enrojecida el agua en la blanca mar de ta fuente del 

190 patio ! Aumentóse éste al ver en la tersa pared de la escalera, 
señalada con sangre, una mano. ¿Hubo acaso de darle al 
asesino, al bajar aquellos escalones y al verse cubierto de san- 
gre humana, un desvanecimiento que le oblig*. i buscar un 
apoyo en la pared? ¿Conservó ésta la marca de la maiio 

195 homicida para acusar a! culpable y marcar su senda? 

Subió el asistente desalado, siguiendo el rastro de las gotas 
de sangre, que de trecho en trecho, y como dedos vengadores 
le señalaban por dónde ir A descubrir el crimen. Llega á la 
sombría y apartada estancia, que en el interior de la casa liabí- 

200 taba la señora mayor, aquella que nunca quiso creer en el mal, 
porque nunca pudo comprenderlo. Hasta la puerta llegaba la 
laguna de sangre (jue iba extendiéndose en el suelo y que sus 
ladrillos no <|uerian absorber : sangre liquida, caliente, <iue 
parecía todavía conservar la vida^ue fallaba al livído cadáver, 

305 que con los ojos desmesuradamente abiertos por el espanto 
con que terminó su vida, yacía sobre la cama, al lado de Ja 
»iue pendía un brazo blanco y yerto, como si fuese de cera, 
para testificar el abandono en que murió. 

El asistente aterrado dio gritos, y corrió A llamar A stis amos. 

2IO ¡ Qué espectáculo para estos desgraciados ! . . . La pobre hija 
cayó al suelo como herida de un rayo. El comandante pAUdo 
y demudado, pero más dueño de si, mandó cerrar la puerta de 
la casa, pues A los gritos del asistente se reunía gente, é hizo 
avisar á la justicia. Pero ésta nada halló sino el mudo cadá- 

21S ver ; vio sangrientas heridas : bocas que aciisalian el crimen, 
pero no al criminal ; y era lo extraño, que ni aun las más remo- 

r:,9,N..(ib, Google 



38 Modem Spanish Readings. 

tas sospechas pudieron caer sobre nadie, ni encontrarse el más 
leve indicio que sirviese de Im para seguir pista alguna. El 
asistente dormía al lado afuera del portón, en el zaguán ; esta 

330 puerta, que sólo por el lado de adentro se abría, la halló abierta, 
al volver de la calle : lo que hace probable que el asesino se 
hubiese ocultado el dia antes en el interior de la casa, ó entrado 
por los tejados. Esta última version no era probable, ni casi 
posible en vista de que esa casa, la de la condesa de N y la 

aa5 mía forman manzana. La criada habia pasado aquella noche en 
la ñesta de la boda de una hermana suya, como atestiguaron 
cuantos hablan concurrido á ella. El otro asistente estaba 
malo en el hospital, y no se habia movido de su lecho. A 
pesar de esto, los dos primeros fueron presos ; pero después 

330 de algún tiempo se les puso en libertad- 
Notad hasta qué punto fué aterrador y horripilante el aten- 
tado, cuando sólo la idea de que se le sospechara de haber 
tenido parte en él, hirió de tal suerte la imaginación del asis- 
tente, que era un honrado Mallorquín, que perdió la razón, y 

235 de la cárcel fué llevado á la casa de los locos. Sobre la criada 
cayó tal sombra, por haber sido presa y envuelta en aquel 
tétrico y misterioso proceso, que no pudo hallar casa en que 
la quisiesen admitir de sirviente ; su novio la dejó, y asi, presa 
de la ignominia y de la miseria, arrojóse i la mala vida y se 

340 perdió. 

Entre tanto la ciudad estaba aterrada. Nada pudo la justicia 
inquirir, ni aun sospechas que hubieran podido servirle de vis- 
lumbre en aquellas tinieblas. 

El crimen con el misterio se hace pavoroso y crece como el 

345 terror en la oscuridad de la noche. La vindicta pública indig- 
nada gritaba : ¡Justina / y los jueces con la cuchilla "h^'^J», no 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 39 

hallaban sobre quién descargar el golpe. Asi eran vanos los 
clamores para que se hiciese justicia, en vista de que ésta se la 
liabla Dios reservado para si ; pues, repito, que nada se supo 

aso entonces, nada se ha sabido después : ¡ nada se sabrá nunca ! 
Y ¿qué fué luego del comandante y de su familia? pre- 
guntó vivamente interesado y conmovido por la relación que 
habia oido el forastero, para quien la casa que le habia parecido 
un inocente Paria se iba convirtiendo en un antro misterioso y 

355 lúgubre. 

Sabéis, respondió sonriéndose la señora, que los extranjeros 
nos echan en cara á las Españolas el proceder siempre de 
ligero, el ceder constantemente á nuestro primer impulso, y el 
tener en poco aquel estricto y severo circulo de acción de sus 

a6o paisanas, que está á veces lleno de delicado decoro, y á veces 
hinchado de frió egoismo ; las Españolas, francas y ardientes 
de corazón, no reflexionan cuando éste las arrebata ; y si por 
esta razón aparecen siempre tiernas, valientes y generosas, á 
veces son irreflexivas ; esto es, como dicen los franceses, tener 

afij los defectos de sus cuaUdaries. Consiguiente á esto, apenas 
salió la justicia de aquella casa, cuando me arrojé en ella para 
prestar auxilio y consolar á mis desgraciados amigos. 

No, nunca olvidaré, ni se borrará de mi alma, el lastimero 
cuadro que presentaba. Fué tal la impresión que recibí, que 

370 costó la existencia al último hijo que Dios me destinaba. El 
cadáver que aún permanecía en el cuarto en que se halló, no 
se vela, pero se sentía; enfriaba aquella atmósfera ; la casa olia 
á sangre. El agua que llenaba la mar de la fuente, permanecía 
roja como sí el líquido y corriente hilo que constantemente la 

37s renueva, pasase por en medio como yerto témpano, sin querer 
mezclarse con ella; b como si una gota de inocente sangre 



D,g,t,.?(ii„ Google 



4D Modem Spanish Readings. 

vertida, bastase á enturbiar para siempre una fuente, ast como 
basta á manchar para siempre una conciencia. 

Mi pobre amiga, que tanto amaba á au madre, se estremecía 

aSo en convulsiones ; al verme, pudo gritar, llorar y desahogar su 
comprimido dolor. Su marido estaba aterrado; el asombro 
parecía haber parado la circulación de su sangre, tat era la 
lívida palidez que cubría su rostro, y la inmovilidad de sus 
labios comprimidos por el horror. 

.¡■.5 Me traje á su infeliz mujer á mi casa ; y á poco tiempo, 
habiendo su marido logrado una permuta, pasaron á una lejana 
provincia, porque les era imposible permanecer en el lugar en 
que habla acontecido tan horrorosa catástrofe. 

Pero ¿con qué objeto se cometió ese asesinato? preguntó 

^o el caballero. 

Se infirió que por robar á la victima, contestó la señora. 
Aquella mañana, según dijo su hija, habla recibido su madre 
una crecida suma de dinero, por manos de un escribano ; 
sobre él recayeron violentas sospechas, y aunque nada se le 

395 ha podido probar, ha quedado completamente desacreditado. 
Las sospechas que llegan á hacerse unánimes y estables desa- 
creditan á veces más que un hecho probado y ventilado ; en 
cuyo caso el interesado, aunque culpable, ha podido emitir 
descargos, alegar disculpas, y sobre todo demostrar arrepen- 

300 timiento, y obtener así el perdón, que el Dios de las Miseri- 
cordias no guardó sólo para si, sino que con su divino destello 
puso en el corazón del hombre, y al que elevó á precepto en 
su santo Evangelio, ■ 

Vuestra observación es justa, repuso el caballero. La 

305 sociedad que es y debe sv clemente, después de castigado 
el delito, es inexorable con el crimen impune. Eso es lógico. 
¿V habéis vuelto á saber de vuestros pobres vecinos? 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 41 

He sabido varías veces de ellos, hasta que últimamente los 
he perdido de vista. Les fué muy bien en el pueblo á que se 
□ trasladaron. El marido se retiró del servicio militar, se 
afincó y tuvo mucha suerte en cuanto emprendió : asi sucede 
que es hoy uno de los hombres mis considerados de aquel 
pueblo, una notabilidad, segim el estilo moderno. Ha sido 
alcalde y diputado provincial, y qué sé yo cuántas cosas más 
5 en el innumerable plantel constitucional de autoridades. En 
cnanto á ella, vivía siempre contenta en su vida doméstica y 
retirada. 

Por lo visto, dijo el forastero con una sonrisa agria y amarga, 
. la impresión que se ha borrado en los 



ha conservado la impresión del crimen ; en los 
s se ha amortiguado la del dn/or. El dolor no puede 
ser eterno en este mundo ; asi lo ha dispuesto Aquel que sabe 
lo que nos conviene. Cada dia un nuevo sol hace olvidar el 

335 que desapareció la víspera ; cada flor que abre su seno, aleja 
la vista de la que se marchita. La ausencia es un velo poco 
transparente. Lo venidero absorbe lo actual, y su ardiente 
excitación debilita las impresiones, como los rayos del sol 
desvanecen la viveza de los colores. Y no motejéis al olvido, 

330 ese bálsamo, esa panacea, ese dulce elixir de vida que Dios 
cnvia á las criaturas, como á las plantas envía su refrigerante 
rocío : sin él, ¿qué seria de nosotros? 

No sé, repuso el caballero, si clasificar lo que decis, de sub- ~" 
lime filosofía, ó de divisa del vulgar, / qué se me da á mi / 

33S Ni tan alto ni tan bajo : es una verdad sencilla y práctica ; 
una de las muchas disposiciones de la naturaleza contra las 
que se rebela en vano el orgullo del hombre. Pero decidme, 

n,r.^^<i"/G00glc 



42 Modem Spanish Readings. 

¿queréis habitar la casa? Mucho me alegrarla que la |»:esencia 
de una buena y amable familia disipase la sombra de esa 

340 fúnebre morada, como la sonrisa de la aurora ahuyenta el ceño 
de la noche. 

Gracias, señora. No la viviré yo : aunque hijo de este agio 
despreocupado, no ha podido el carácter del positivismo que 
le preside, ahogar las impresiones del espíritu que reina en alta 

345 esfera; y puesto que aquella casa es la depositaría del mis- 
teríoso y horrendo atentado, la única que conoce los impunes 
criminales, huyan de ella los buenos y quédese sola con su 
secreto, como deberían estarlo todos los que llevan la con- 
ciencia manchada con algún delito. 



350 Existe un pueblo que nombraremos con el pseudónimo de 
Val de Paz, que ha escogido por asiento un valle, colocado 
entre las últimas ondas que forma el suelo de una vasta cor- 
dillera. Dórale un brillante sol sus mieses, riéganle claros 
manantiales sus huertas, en que el copudo naranjo cubre de 

355 perlas su manto como un rey \ el lino granado se adorna de 
corales ; el suave almendro, de guirnaldas de rosa, y los 
sencillos frutales se apresuran á ponerse su traje blanco, que 
es tan frágil, que se desprende aun antes de partir la fugitiva 
primavera que se lo viste, 

360 Separan á Val de Paz del resto del mundo los montes que á 
su alrededor se levimtan como inmensos biombos, con los que 
hubiese rodeado la naturaleza la cuna en que durmiese uno de 
sus hijos. Alzase en su centro, digna y tranquila, la no pro- 
fanada iglesia ; descansa honrado bajo el techo del labradcn- el 

3^5 vado que eoseBa el trabajo, y en premio da el pan de cada 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 43 

dia. Los n¡ik>s aprenden la doctrina, besan la mano al cura, y 
piden la bendición á sus padres. La ilustración del siglo 
novador, según se habrá notado, habla retrocedido desdeñosa 
al ver tanto oscurantismo, había contado á Val de Paz entre 

370 las momias, borrándolo de la lista de los vivos, y cual á otro 
enterrado Pompeya le habia dicho con profunda intención y 
grave solemnidad : i Séate la tierra ligera ! 

Era una tarde de primavera después de un dia de verano ; 
pues el suave vientecilio que corría, se habla, como hace un 

37S sibarita, refrescado en las nieves de las altas cumbres, y per- 
fumádose después entre las jaras que cubren sus laderas. La 
plácida hora del crepúsculo se anticipaba para el valle, no 
dorando ya los rayos del sol sino las cimas de los montes que 
to rodeaban, en cuyas crestas todas parecía arder una hoguera ; 

3Sa tal como sucedió en los montes de Asturias, en aquel famoso 
hecho guerrero que valió su nombre al progenitor de los 
Cienfuegos. No habia un celaje en el cielo que pudiese 
servir de refugio á los últimos y rosados esplendores del sol. 
Oíase el alegre murmullo del agu.n. de riego esparciéndose en 

385 cien diferentes direcciones por los huertos ; dócil en seguir la 
senda que le traza el hombre, se vela á esta hija de las nubes 
y de bs fuentes, ya rodear á un naranjo como un ceñidor de 
bruñido acero, ya esparcirse sobre un cuadro recien sembrado -■ 
como una cubierta de cristal, y entonces pararse incierta entre 

990 ceder á las seducciones del sol que la atrae d si para tejerse 
con ella sus velos, ó á la atracción de la tierra que la anhela 
para nutrir con ella las plantas tan lindas que le forman su 
rico vestido. Oíase el grillo, tocador del primer instrumento 
que hubo en el mundo, desesperado de que á pesar de su 
e reclamación, no se le declare decano de la ñlarmonia. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



44 Modem Spanish Readings. 

Oiase el balar de las ovejas, tan dulce como su índole, tan 
suave como su vellón, tan triste como la victima á la cual 
simboliza; el prolongado mugido de la vaca que llama i su 
cria ; el zumbido monótono del abejorro tonto y torpe, volando 

400 en derecho de sus narices sin cuidarse de tropezar con las 
ajenas. Veíanse los aviones surcar el aire en sus alegres y 
desatinadas evoluciones, dando sus gozosos pitios, lo cual, al 
contemplarlos, hace decir á los niños con fraternal simpatía ; 
ya salieron los muchachos de la escuda. Empezaban su 

405 silencioso vuelo los inofensivos murciélagos, pobres pájaros sin 
plumas, que se esconden de la luz del dia, como pobres 
vergonzantes, tan feos, que llevan en las aldeas el nombre de 
figuri/as, y tan perseguidos, que se preguntan : ¿Si considerai-á 
el hombre usurpada la existencia que les dio á ellos aquel 

410 mismo creador que al hombre le dio !a suya? Entonaban sus 
claras serenatas las ranas, rústicas sirenas que convidan entre 
sus frescos juncos, á tas delicias del baño. Las laboriosas 
abejas dejaban gruñendo su tarea, porque hallaban ya en tod 
flores roclo mezclado á la miel. Oíase la triste y plañidera 

415 queja del mochuelo que impele á ir á consolarlo ; suena tan 
melancólico su canto entre ia armonía de la naturaleza, como 
para probar que hay en ella una voz, asi como en el corazón 
hay una cuerda que vibra siempre melancólicamente, aunque 
el dia haya sido brillante y sea la noche serena.' Sólo la grave 

420 y misántropa lechuza, á la que chocaba este concierto general 

1 En otro5 punios de Andalucía, denominan al mochuelo cerne/a. Dice el 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 45 

al acercarse la noche, se desprendía de la torre en que medita 
y censura, lanzando su enérgico ceceo como para imponer 

silencio. 

Pero entre todas estas voces campestres, tan llenas de 

425 indefinible encanto para quien sabe gozar prácticamente de 
la naturaleza, sobresalía la sonora, moduladj/ y expresiva voz 
del hombre, las de los trabajadores campesinos que al regresar 
á sus casas cantaban. ¿Quién ha enseííado á estos hombres? 
¿Quién les ha infundido la elevada y aguda poesia de la letra, 

430 la encantadora y original melodía de sus cantos? El sentir, 
que no necesita del arte : entre tanto que sin el sentir el arte 
es un cadáver, un bien formado cuerpo sin alma. 



Como ya hemos hecho observar, en este pueblo español 
rancio, cristiano viejo, tan alegre y pacificamente alumbrado 

435 por las luces de sus altares y por las del sol, no habían pene- 
trado las del siglo. Donde sonaban las armonías (jue hemos 
descrito, no se hablan oido ni arengas políticas ni canciones 
patrióticas ; no se tenia idea de un alistamiento voluntario 
para vestir casaca, ni menos del objeto con que se hacia. 

440 ¡ Cuál serla, pues, el asombro de los atrasados Valdepaci fieos, 
cuando vieron una tarde un tropel semi-paisano, semi-militar, 
entrar en el pueblo, tlando desaforados gritos de ¡viva la 
libertad ! 

Al ver aquella banda de hombres armados y empolvados, 

445 al oir aquel grito extraño para ellos, tos habitantes de Val de 
Paz quedaron consternados. Cundió luego la voz de que eran 
presos que se habían fugado de la cárcel de la capital, y que 
huían á la sierra vitoreando su reconquistada libertad. La 



D,g,t,.?(ii„ Google 



46 Modem Spanish Readings. 

consternación fué general ; pero poco después se : 

450 los ánimos al oir el severo toque del tambor, y ver bajar por 
la cuesta, en buen orden y con paso mesurado, una columna 
de soldados. 

Es de advertir, que el pueblo tiene por los soldados que 
salen de su seno una simpatta profunda, en que se mezcla la 

4SS lástima y la admiración ; mlranlos como victimas, si, pero 
victimas consagradas á una santa causa, esto es, la de su 
religion, la de su rey y la de la independencia, no individual, 
sino la del pais, como se defendía en la heroica ¿ inmortal 
guerra, que por lauro y distintivo ha conservado esta denomi- 

460 nación. 

Todo, al llegar esta tropa, quedó aclarado. Declase en- 
tonces (pero en Val de Paí no se sabia nada de eso) que 
existia en la sierra una partida de facciosos, y venia en su 
persecución una columna compuesta de voluntarios nacionales 

465 y de tropa de linea ; los primeros eran los que entrando algo 
estrepitosamente, hablan alarmado a) pueblo ; pero aclarado el 
asunto, los ánimos se sosegaron, y sólo les quedó á los Valde- 
pacificos el asombro, primero, de que hubiese soldados sin 
haber entrado en quintas : segundo, que los hubiese de menos 

470 de veinte, y de más de cincuenta años : tercero, que se 
vitorease la libertad, sin haber estado preso : y cuarto, que en 
la sierra hubiese facciosos. 

Los voluntarios recorrieron aquellos alrededores, se hicieron 
vejigas en los pies, y no encontraron nada ; por lo cual se 

475 volvieron por donde hablan venido, y llegaron á sus casas im 
poco tostados del sol. Los zapateros de su pueblo hicieron 
una función á San Crispin. 

La tropa tenia orden de permanecer en Val de Paz. Venia 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 47 

mandada por un capitán, que fu¿ alojado en casa de la viuda 

480 de un rico y honrado labrador. Tenía ésta un hijo que seguía 
llevando la labor tal cual habia enriquecido á su padre y 
abuelos, y una hija de quince años que era el sol de aquel 
modesto, candido y virtuoso hogar doméstico. 

El capitán, que se llamaba don Andrés Peiíalta, era un 

485 hombre de no mala presencia, pero de carácter melancólico y 
agriado por repetidas decepciones en su carrera, en la que, 
como muchos en tiempos de trastornos y revoluciones, habia 
sido victima de circunstancias adversas. Era esto aún más 
sensible para este hombre, tipo de una clase que se ha hecho 

490 harto común en nuestra ¿poca, esto es, de aquellos que se 
creen siempre superiores á la posición que ocupan. 

Ho obstante, la dulce atmósfera de aquella pacifica casa, 
pareció influir benéficamente en el ánimo tétrico y ensimismado 
que habla producido en él su no satisfecho orgullo. Inclinóse 

495 hacia aquella niBa, Ídolo de su casa y gala del pueblo, que 
tenia el encanto de la juventud y de la inocencia, las garantias 
de felicidad que aseguran las virtudes, y las de bienestar que 
[vometen los bienes de fortuna. Esto último, sobre todo, 
debía seducir i un hombre que tenia una ambición por figurar 

500 y ser considerado, tanto más ansiosa, cuanto contrariada se 
habfa visto por tas circunstancias. 

Peñalta con su brillante unifonne y su porte respetuoso, 
según calificaban su aire altivo en el pueblo, se habia captado 
la admiración general, pero muy particularmente la de sus 

505 patronas ; asi fué que el dia en que pidió á doña Mariana á su 
hija Rosalia, no pudo ni intentó la señora ocultar su satis- 
facción. La dócil niiía, al ver que estaba contenta su madre, 
DO lo estuvo menos; las comadres y vecinas hicieron coro, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



48 Modem Spanish Readings. 

y sólo el hijo de la señora demostró desagrado, y decidida 

sio oposición al proyectado enlace. Hizo presente á su madre 
que su caudal, que consistía en algunas fincaSj pero principal- 
mente en su vasta labor y numerosa ganadería, prosperaba 
unido ; pero que ai cada parte tiraba por su lado, si se dividía 
ó se realizaba, seria en perjuicio de todos. Demostró con 

515 buenas razones que su hermana debia casarse con un vecino 
del pueblo, sin salir del lugar en donde se habla criado, y 
en el que, de padres á hijos, todos habían vivido felices, 
bienquistos y considerados. Pero nada pudieron estas jui- 
ciosas observaciones sobre la ilusionada doña Mariana, que 

530 estaba llena de entusiasmo^ por la brillante suerte de su hija 
Rosalía : y el insistir su hijo en oponerse, sólo sirvió para 
exasperar á su buena y limitada madre, que acabó por decirle, 
que su empeño en que no se dividiese el caudal, sería por 
sacar él la mejor parte. .A pesar de tan dura é injusta razón 

SaS (qne habla sido sugerida á la buena señora) su hijo siguió 
combatiendo abiertamente el casamiento de su hermana, de 
suerte que, incomodada la madre con esta pertinacia, y arras- 
trada á ello por los extremos que tenia por su hija, declaró 
que nunca se separarla de ella, y sí de un hijo díscolo, y que 

530 seguiría á la primera á donde quiera que fuese. 

Este proyecto de la bien acomodada viuda no podía menos 
de convenir y agradar al capitán, que se apresuró á acogerlo y 
apoyarlo. 

Poco después se verificó la boda, y la nueva familia partió, 

S35 Siete años consecutivos vivieron en una paz no interrumpida, 
gracias al angelical carácter de la madre y de la hija, á su falta 
de toda pretension y exigencia, así como á la pequenez del 
circulo doméstico en que se movían ; puesto que la existencia 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 49 

de ambas se reducía á admirar al capitán, á la sazón ascendido 

540 á comandante, y á adorar á los tres niños habidos de este 

matrimonio. Fuera de esto calan en la nulidad más completa, 

anonadadas por el prepotente orgullo del comandante Peñalta. 

i Trbte mundo este, donde no se adquiere un lugar sino 

conquistándolo, ni se conserva sino atrincherándolo ! ¡ Flaca 

545 y débil humanidad que subyuga al que modesto cede, y f^/a C X, 
al que insolente se encima ! Esto sólo basta para probamos 
nuestra inferioridad humana, y hacernos ansiar aquella justicia 
superior, para la que no hay brillo deslumbrador ni oscuridad 
impenetrable. 

5SO Asi fué que en aquellas mujeres, la modestia que aceptaba, 
la humildad que cedia, la bondad que se conformaba, lejos de 
ser apreciadas como las más finas y perfectas perlas entre las 
joyas femeninas, no sirvieron sino para hacerlas aparecer como 
débiles y mines, y para robustecer y entronizar en el que aca- 

55S taban, el menosprecio y el despotismo. 

Siendo asi, que don Andrés Peñalta tenia un excesivo amor 
pnapjo, y un ansia desmedida por ser apreciado como hombre 
de VIRTUDES, sin tenerlas, — hipocresía eaionesca que ha reem- 
plazado á la religiosa, — trataba á su mujer y á su suegra en 

560 presencia de extraños con gran consideración y afecto, y se 
hacia, como dicen los franceses, buen Principe, esto es, que se 
dignaba descender benévolamente á la esfera de aquellas que 
ante él se inclinaban ; pero en la intimidad se desquitaba, tra- 
tándolas con suma altanería y recalcado desden. 

56s Las torpezas ó impropiedades que solía cometer Rosalia en 
visita, le indignaban. Es consiguiente que la pobre joven, cria- 
da en una aldea, nada sabia de los primores y etiquetas de 
una ciudad populosa ; ni vestirse con elegancia, ni estar tres ^ 

D,g,t,.?(ii„ Google 



50 Modem Spanish Readings. 

seis horas en su tocador ; ni cantaba, ni bailaba, ni tocaba el 
570 piano ; por lo cua! el necio amor propio de su marido morti- 
ficado con estas cosas, había tomado, para demostrar su encono, 
una muletilla con la que continuamente heria y humillaba á su 
pobre mujer ; era ésta : /ú no sabes nada. 
O Sobre dos cosas nada puede el malévolo é injusto despo- 
S7S tismo : sobre el hierro que resiste siempre con igual fuerza, y 
sobre el junco que al punto cede ; asi era que en aquella casa 
habla una paz profunda, pues el despotismo que la regia, sólo 
hallaba suaves y débiles juncos. Pasaba la voluntad del dés- 
pota sobre aquel interior doméstico como una ráfaga del 
580 huracán sobre un campo llano : campo no estéril ni desolado, 
sino cubierto de suave y fresco césped. 



En este transcurrido tiempo, las relaciones de doBa Mariana 
con su hijo se hablan ido agriando cada vez más ; porque esta 
buena señora, subyugada y en todo sumisa á su yerno, no se 

585 conformaba con las cuentas que le mandaba aquél, el cual 
habla seguido administrando el caudal de su madre, que con- 
tinuaba unido al suyo. Conformándose al parecer, y dócil á 
los consejos, de don Andrés, acabó doña Mariana por exigir la 
partición del caudal y la realización de su parte. Después de 

590 muchos debates, se habla por fin verificado este arreglo, al poco 
tiempo de su llegada á M — , Este suceso contentó á todos ; 
y la buena señora se sentía aligerada de un peso grande, con 
haoer cortado por este medio todo motivo de altercados para 
lo sucesivo, tanto con su hijo como con su yerno. 

S9S Una mañana, después de volver de la iglesia, habla venido á 
hablar á la señora un escribano, que era el apoderado de su 
hijo, y la habla traído quinientas onzas en oro, última entrega 

D,g,t,.?(ii„Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. S i 

de su capitalizado caudal. La señora habia á continuación 
firmado el finiquito, y sentada al lado de su hija celebraba la 
600 conclusion de este negocio, cuando entró el mayorcito de sus 
nietos, que venia de la escuela. Traía muy ufano una plana 
escrita por él, la ({ue enserió á su abuela. Tomóla ésta en la 
mano con aquel agrado y aquella complacencia que excitaban 
en ella cuanto hacian sus nietos, y leyó la máxima que, escrita 
60s con firme pulso, encabezaba la plana, y se repetía en cada ren- 
glón, copiada por el niño ; decía asi : 

"No cuentes con el dia de mañana, que no lo tienes seguro." 
La señora miró cada renglón con aire de aprobación, y dijo 
al niño: 
610 ¿Siempre dice lo mismo, Andresito? 

Si, señora, contestó éste, todos los renglones dicen lo que la 
muestra, menos el último. 

Xa abuela bajó la vista y leyó. La hizo Andrés Peñalta el 
vein/e de marzo tie 184O. 
615 Chiquillo, dijo la señora, si estamos hoy á diez y nueve, dia 
del Patriarca I 

El niño se echó á reir, y repuso : 

Verdad es que me equivoqué; pero ¿qué le hace? supon- 
gamos que la escribirla mañana. 
620 ¿Tan pronto te olvidas de las sentencias que escribes, niño? 
le dijo su abuela. ¿ No dice acaso ; — 

No cuentes con el dia de mañana, que no lo tienes seguro ? 
Bueno, yo la enmendaré, repuso el niño, cediendo la plana 
y echándose á correr. Un momento después volvió y se la 
635 entregó á su abuela. 

i Muchacho ! exclamó ésta, apenas la vio, ¿ Porqué has en- 
mendado estos números con tinta encarnada? i Jesús ! parece 
una fecha sangrienta ! 

niri^^-i "/Google 



52 Modern Spanish Readings. 

^ Estaba la tinta encamada sobre la mesa de padre, y es muy 

630 bonita, contestó el niño. 

Pues á mi me parece muy fea, observó su madre, y que hace 
tntiy notable la enmienda. Rómpela, hijo, y mañana, si Dios 
quiere, escribirás otra plana mejor á tu abuela. 

No, no, dijo ésta ; dámela, gloria mía. Para mí la hiciste, 

635 en ella me dices una cosa muy buena y muy santa, y es que no 
cuente con el dia de mañana, que no es seguro ; esto es, que 
debemos estar siempre preparados para la muerte que nos lleva 
ante el tribunal del gran Juez de las almas : asi es que la quiero 
conservar como buena memoria y mejor consejo. V mira 

640 (añadió tomando sobre la mesa una pila de veinte onzas) estoy 
tan satisfecha de tu aplicación y de esta plana que la atestigua, 
que estas veinte onzas te las destino, y por mi muerte serán 
tuyas. Para que se sepa, voy á escribir esta mi voluntad al pié 
de la plana y á liar en ella las onias. 

645 \^ señora cogió la pluma con la que acababa de firmar los 
recibos, y escribió al pié de la plana y debajo de la roja fecha 
y del nombre del niño, que era el mismo de su padre : "Esto 
k deja en memoria Mariana Pérez." 

En seguida lió las veinte onzas en la plana, las que guardó 

650 con el demás oro en una caja que cerró, y se llevó á su cuarto, 

Aquella noche se consumó en la persona de esta anciana el 

atroz asesinato referido al principio de esta relación, en la que 
([ueda también pintado el dolor en que tan inaudita desgracia 
sumió á la pobre Rosalia, y la profunda impresión <iue causó 

6ss en su marido, el cual quizás se arrepentiría entonces de lo 
amarga que hizo la vida á aquella infeliz victima, que tanto le 
habla querido y considerado. 

La pérdida que experimentaron con tan considerable robo 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. S3 

de que nada se pudo recuperar, el misterio que envolvió el 
66o atentado, á pesar de las muchas diligencias é investigaciones 
que se hicieron, la convicción de tener algún enemigo oculto 
pero perspicaz, hicieron insufrible al matrimonio su permanen- 
cia en aquel pueblo, y á instancias del Comandante fueron 
trasladados á un punto lejano de aquél. 



66s Diez aiíos habían pasado en su nuevo domicilio, en el que, 
desde que llegaron, hablan hallado, tanto el marido como la 
mujer, la mejor acogida. Su suerte mejoró mucho. Don 
Andrés heredó á un tio muerto en América, se retiró del ser- 
vicio, afincó y se dedicó con buen éxito á varias empresas, 

670 entre ellas á derribar conventos, cuyos materiales de gran valor 
vendía baratos. Había sido alcalde y era en la aclualidad di- 
putado provincial ; en una palabra, llegó á ser una noíabilUad, 
y el tipo del ciudadano moderno, esto es, gran expendedor de 
fi-ases retumbantes salpicadas de ténninos heterogéneos, celoso 

675 apóstol de la moralidad, ferviente pregonador de la filantropía, 
arrogante antagonista de supersticiones, entre las que contaba 
la observancia del domingo y dias festivos ; preste de la diosa 
Razón, archipreste de Saa Positivo, gran maestre de prosopo- 
peya, profesor en las modernas nobUs artes del menosprecio 

680 y del desden, hábil arquitecto de su propio pedestal : nada 
faltaba á este moderno tipo, que era reputado por el Salomon 
de los juicios de conciliación, y por el Demóstenes de una 
recien instalada Junta formada para la construcción de un 
canal, cuyos trabajos, á fuerza de juntas y expedientes, estaban 

685 muy adelantados, no faltando más para la realización del 
proyectado canal, sino el dinero para abrirlo, y el agua para 
llenarlo. 

D,g,t,.?(ii„GoogIe 



54 Modem Spanish Readings. 

No es nuestro ánimo personificar la época en el señor don 
Andrés, sino sus influencias, y es seguro que en un orden de 

690 cosas opuesto, habría sido el centinela avanzado de la intole- 
rancia, el seide de la rutina, el cancerbero de los aranceles y el 
carabinero de útiles y necesarias innovaciones. Esto lo deci- 
mos en honor de la verdad, y en favor de la exactitud del tipo 
que pintamos, y de ninguna manera por lavarle su feísima cara 

695 á la época. 

Con la ventaja que gozan las almas mansas de no dejarse 
abatir por la desgracia, la que tienen los temples suaves de 
estar exentos de sentimientos efervescentes y violentos, y la que 
es propia de los caracteres pacientes, de no irritarse ni afer- 

700 rarse en sus sufrimientos, Rosalia habia vuelto á su estado 
natural de calma y de tranquilidad de espíritu, que es, á no 
dudarlo, una seña! de predestinación. 

Habriasc aun llamado feliz, á no haber sido por la manera 
con que la trataba su marido, el cual cada vez más ensoberbe- 

705 cido por su buena iKJsicion, por el éxito de sus empresas, y 
por la consideración general que habia sabido granjearse, tra- 
taba á su pobre mujer con una dureza y un menosprecio que 
iban en aumento cada dia. 

La educación de sus hijos, á quienes Rosalia mimaba, era el 

710 contluuo tema de stis reconvenciones, y la ocasión de repetir 
su incesante ultraje : tú no sabes nada. A veces al oirlo lloraba 
Rosalía ; á veces se resignalja paciente ; pero nunca replicaba : 
haciéndose á si misma esta reflexion : natural es que eso ¡liense 
y eso diga mi marido, que tanto sabe, cuando yo nada sé, 

71S sino coser y rezar. 

I Cuan cierto es, que la virtud innata, lo mismo que la ino- 
cencia, se ignoran á sí mismas ! Pero el tiempo habia de 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 55 

demostrar á don Andrés cuánto sabe la mujer, que sabe ser 
cristiana, y cuan preferibles son las virtudes humildes á las 
o heroicas. 



Un dia en que Rosalia enseñaba á su hija, suave niña, como 
lo habla sido su madre, lo que ella sabia, esto es, rezar y coser, 
entró el menor desús dos hijos. 

Madre, le dijo alargándole un papel, mirad una plana hecha 
725 por Andrés cuando era chico, 

Rosalía lo tomó y leyó con ojos asombrados : 
No cuentes con el día de mañana, que no lo tienes seguro. 
Al fin de la hoja, se vela roja y sangrienta la fecha del diez 
y nueve de marzo de 1840, lo hizo Andrés Peñalta, y debajo, 
730 de letra de su madre, de la victima del misterioso é impune 
crimen, este su solo testamento: "Esta le deja en memoria 
Mariana í^rez." 

¿Dónde hallaste este papel? preguntó Rosalía con una voz 
tan extraña y demudada, que sus hijos la miraron sobrecogidos. 
735 En el cuarto de padre, entre unos papeles viejos, contestó el 
niño. 

Rosalía se levantó lívida, corrió á su cuarto, echó el cerrojo, 
y cerró las ventanas para no ver la luz del dia. 

El velo que por diez años cubria al asesino de su madre 
740 estaba descorrido á sus ojos ; el horroroso secreto salla de su 
sombra ; la victima desde su tumba recordaba la sangrienta 
fecha, en un documento guardado con el dinero robado que 
sólo podía hallarse en poder del ladrón y asesino, y. este docu- 
mento acusador se hallaba en poder de su marido ! 
745 Rosalía se dejó caer sobre un sofá, y ocultó su rostro entre 
sus manos. Así permaneció tres horas, inmóvil como el estu- 

D,g,t,.?(ii„ Google 



56 Modem Spanish Readings. 

por, fria como deja la falta de la circulación de la sangre á un 
cadáver, rauda como pone la parálisis á aquel á quien hace su 

750 La primera hora no pensó : todas sus ideas se confundieron 
en un espantoso vértigo. En la segunda, la desesperación 
vagó por su alma como el león por su jaula, viendo por donde 
salir y hallar ancho ámbito en que lanzar su rugido. En la' 
tercera se presentó digna y severa la reflexion, trayendo de una 

755 mano á la moderación cristiana, y de la otra á la prudencia 
humana : la primera, con su freno ; la segunda, con su anteojo. 
Entonces la cristiana, la madre y la esposa, cruzó sus manos y 
exclamó : \ tuya, tuya, Padre y Juez nuestro, es la justicia ! 
i tuya, tuya la vindicta ! 

760 Levantóse animosa ; encendió una vela, en cuya llama quemó 
con resuelta mano el papel acusador y se arrojó en su lecho. 

A poco llegó su marido, y le preguntó con su usual aspereza 
lo que significaba aquel encierro. 

Al oir la voz del asesino de su madre, al sentir su cercanía, 

765 un ti-niblor espantoso se apoderó de la infeliz, la cual, entrecho- 
cándose sus dientes, respondió que estaba enferma. 

El marido se alejó impaciente ; no le concedía ni aun el 
derecho de estar enferma. 
Ocho días permaneció Rosalía encerrada, sin permitir que la 

770 viese nadie, ni aun sus hijos, pretextando para ello un agudo 
dolor de cabeza ; pero en realidad, porque temía se exhalase 
en clamores desesperados el tremendo secreto que quería aho- 
gar en su destrozado pecho. 

Quería, además, para lograr esto, perder fuerzas físicas de- 

77S bilitando su cuerpo con ayunos y lágrimas, y cobrar fuerzas 
morales en la oración y en su amor de madre. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Callar en Vida y Perdonar en Muerte. ¡¡7 

Cuando se levantó y la vio por vez primera su marido, retro- 
cedió asombrado, y razón tenía. El pelo de la joven madre, 
se habla encanecido. Sobre sus facciones demagradas se habia 
7S0 extendido la palidez verdosa de la ictericia ; sus ojos extravia- 
dos y hundidos brillaban calenturientos en un circulo morado. 
Es cierto, le dijo, que estás mala, y muy mala. Debes haber 
surrído mucho. 

Mucho, contestó la paciente. 
785 Pero ¿por qué no has llamado á un médico? repuso impa- 
ciente su marido. / No sabes nada, ni aun cuidarte cuando 
padeces ! 

Un año aún sobrevivió la mártir, con el golpe de muerte en 
el corazón, sin más alivio que la certeza de (^ue era mortal. 
790 1 Un año entero duró su descenso al sepulcro ! La vida es 
tenaz á los treinta años. 

Pero i qué tiene la señora ? preguntaban sus numerosos ami- 
gos á don Andrés Peñalta. 

Una ictericia negra que le aniquila el cuerpo y el espíritu, 
79S respondía éste : mucho le mandan los médicos, pero nada la 
alivia. Estoy ciertamente con mucho cuidado. Y á su mujer 
á solas decía r " el médico dice que no acierta la causa de tus 
males ; y que tii no se la indicas. ¡ Si nada sabes, ni aun ex- 
plicar lo que padeces ! " 
800 Por fin la quinta victima del crimen cayó postrada. Los 
facultativos desorientados, agotados sus recursos, se cruzaban 
de brazos. La hora del eterno descanso era llegada ; el con- 
fesor derramaba lágrimas y consuelos á la cabecera de la 
moribunda. 
Sos Ya preparada y pronta á aparecer ante el tribunal de Dios, , 
y cuando sintió que sólo pocos instantes de vida le quedaban, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



58 Modern Spanish Readings. 

la noble victima hizo seña á los presentes de que se alejasen, y 
llamó á su marido, 

i Padre de mis hijos ! le dijo con voz solemne, dos cosas he 
8io sabido en esta vida. 

¿Tú? exclamó asombrado el marido. 

¡SI! 

¿Y cuáles han sido? preguntó aterrado el delincuente, con 
los ojos espantados y fuera de sus órbitas. 
Sis Callar en vida, porque era Madre ; y perdonar en muerte, 
IXírque soy Cristiana ! respondió la santa mártir, cerrando sus 
ojos para no volver á abrirlos más. 



LA MARIPOSA BUUÍCA. 

Berta acaba de cumplir diez y siete años. Hermosa edad 
en que el amor empieza i confiar al corazón de las mujeres 
Íntimos secretos ; pero, picaro amor ; por cada confidencia 
que les hace, les arranca un suspiro. Mas hé aquí que Berta 
s tiene d mano un espejo, y vuelve á él los ojos ; se contempla 
un instante y después de suspirar se sonríe. Y le sobra razón 
para sonreírse, ])orque el espejo le pone delante el rostro más 
gracioso que puede imaginarse ; sea la que quiera la inquietud 
que el amor haya despertado en su corazón, la imagen que el 
lo espejo le ofrece tiene Ijastantc encanto para disiparla. 

¿Por qué no? Vamos á ver:-— ¿Qué le ha dicho su 
corazón ? — ¡ Oh ! que está triste. — i Triste ! ¿ por qué ? — 
j Friolera ! jxirque se estremece dominado por un sentimiento 
nuevo, extraño, original, j qué capricho ! le parece que ha 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 59 

cambiado de dueño. — ¿V bien , . .? — Ese es el caso, que 
no sabe dónde lia aprendido que los hombres son ingratos, 
inconstantes, y he ahí por qué Berta suspira, — Ya. ¿V qué 
le dice el espejo para consolarla? — Pues, el esi>ejo le dice 

; que es hermosa. — ¿SI? — SI; que sus ojos son negros y 
brillantes, sus cejas magnificas, sus mejillas frescas y sonrosadas. 
— ¿Y qué? — Es claro, su corazón se llena de esperanzas, y 
hé ahí por qué Berta se sonríe. 

Esta es la situación de ánimo en que la encontramos. Hasta 

I ahora ha pasado !a vida sin pensar más que en las inocentes 
locuras de la infancia ; ha sido niña hasta que ha cumplido 
ios diez y siete años, pero niña bulliciosa, alegre, movible, 
intrépida, diabólica ; revolvía la casa y hubiera sido capaz de 
revolver el mundo ; ni temía ni debía ; jugaba como una loca 
y dormía como una tonta. Va se ve, su madre habla muerto 
antes que Berta pudiera conocerla, y aunque junto la cabecera 
de su cama estaba el retrato de su madre, esta imagen, á la 
vez dulce y severa, no era bastante 4 contener las impetuosi- 
dades irreflexivas «Te la niña. Además era hija única, y su 
padre, de quien daremos después algunas noticias, se estaba 
mirando en ella. Habla más aún, y es que su nodriza, que 
hacia en la casa las veces de ama de llaves, era á la vez 
cómplice y encubridora de todas sus diabluras, porque, vamos, 
la quería como á las niñas de sus ojos. 

No se necesita tanto para hacer de un ángel un diablillo, y 
en verdad líerta necesitaba mucho menos, porque la viveza 
natural de su carácter la hacia materia dispuesUi para toda 
clase de travesuras. Las contrariedades la impacientaban 
hasta el punto de romper en llorar ¡ pero ¡ qué llanto ! á lo 
mejor, en medio de las lágrimas, allá va, soltaba la carcajada, 

r:,9,N..(ib, Google 



5 Modem Spanish Readings. 

porque su alma era toda alegría, alegrfa espontánea, comuni- 
cativa, la alegría de los pájaros cuando el día amanece. 

Pero aquella alegría no habla de ser eterna, y quieras que no 
quieras, alguna vez habla de llegar el momento en que Berta 
sentáia la cabeza, porque no era natural que fuese una loca 
toda su vida, y ese momento llega al fin, y de la noche á la 
mañana aquella alegría bulliciosa empieza á apaciguarse, á 
oscurecerse, lo mismo que una tempestad que pasa, y lo mismo 
que un cielo que se nubla. 

La nodriza es la primera que echa de ver el cambio de 
Berta, y aunque las travesuras de la niña le tenían sorbido el 
seso, al verla callada, reflexiva, meditabunda, es decir juiciosa, 
se le vuela el frasco de puro contento. La niña ya es mujer, 
i Qué misterio tan grande ! Ha dejado el aturdimiento de la 
infancia para entrar en la formalidad de la juventud. ¡ Pobre 
mujer ! no sabe que un joven es mil veces más loco que un 
niño ; pero el caso es que Berta parece otra, V esto ha sido 
lie pronto, de la noche á la mañana, como quien dice en un 
abrir y cerrar de ojos. 
I Bien, muy bien le sienta la formalidad ; parece más alta, 
más . . . más todo : no hay nada que pedirle ; pero dLsdc que 
tiene juicio la casa está sorda; aquellos cantares, aquella 
algazara, todo aquel estrépito ha caido en un pozo. La buena 
nodriza; que .está en sus glorias viéndola tan quieta, tan paci- 
fica, tan formal, echa de menos aquella ruidosa ilegríi que 
llenaba la casa, y si le dieran á elegir no sabría ■i tpie cirta 
quedarse. 

Bueno ; asi pasan ios dias serenos y tranquilos. Berta, que 
madrugaba tanto, ya no se levanta tan temprano. ¿ Duerme 
más? Eso es lo que no se sabe ; pero sí no duerme más, se 

D,g,t,.?(ii„GoogIe 



La Mariposa Blanca. 6i 

ve que come menos, y no es esto sólo, sino que de vez en 
cuando, y sin venir á cuento, se le escapan unos suspiros que 
parlen el alma. 

La nodriza, que bebe los vientos por ella y que es capaz de 

S contarle los pelos al diablo, io observa todo y calla. Calla, 

pero la procesión va por dentro. Es decir, que á cada suspiro 

que oye, tuerce la boca, se guiña el ojo y se dice á si misma ; 

-— ¡ Hum ! ya la tenemos. 

Por supuesto, no calló por mucho tiempo, pues no era 

lo mujer que se daba fácilmente un punto en la boca. Además, 

la formalidad de Berta iba ya picando en historia, y á la 

nodriza no le llegaba la camisa al cuerpo, porque, como ella 

decia, al principio se hacen los panes tuertos ó derechos. 

V si pudo callar por algunos dias fué porque esperaba que 
IS la misma Berta abriera al fin la boca y cantara de plano ; pero 
Berta no se daba por entendida ; era un arca cerrada que la 
nodriza se empeñaba en abrir sin conseguir abrirla ; y prueba 
por aqui y prueba por allí, y el arca firme que firme. Se habla 
perdido la llave y no le venía ninguna de las que colgaban del 
ao llavero del ama de llaves. Iba á ser preciso forzar la cerradura. 

Un día se dejó de chiquitas y se fué derecha a! toro. Entró 
en el cuarto de Berta y la encontró entretenida en prender á 
sus cabellos negros un clavel encendido como la grana. 

Asi quiero, le dijo al verla. Muy bien, \ Qué clavel tan 
3S hermoso, parece de fuego, y en tus macetas no se crian esos 
claveles ! 

Berta bajó los ojos. 

Pues, siguió diciendo, tú te imaginas que yo estoy en babia, 
cuando sabes que las cojo al vuelo. Ya, ya, ¡ la que á mi se 
30 me escape ! Y vamos á ver, ¿ te han cosido la boca ? 



D,g,t,.?(ii„ Google 



2 Modem Spanish Readings. 

Berta se puso encarnada como una amapola. 

j Bah ! exclamó la nodriza. Ese clavel ha venido volando 
de la terraza que da en frente de estos balcones. Desde aquí 
veo la maceta : ayer tenía cuatro, y hoy no tiene más que tres. 
¿El vecino, eh? ¡ qué locura! Vamos, eso no tiene pies ni 
cabeza. 

Esta vez Berta se puso pálida y miró á su nodriza ñjamente 
como si no entendiera sus palabras. 

No quiero decir, replicó la nodriza, que te metas monja, 
ni quiero decir tampoco que el vecino sea cat^ de paja ; 
liero tú te mereces un rey, y esto no tiene formalidad ninguna. 
Cuatro señajos de balcón á balcón, cuatro miradas de reojo y 
luego ¿qué? nada ... lo mismo el uno que el otro, si fe vi 
no me acuerdo. 

Berta movió la cabeza. 

I Dices que no ? preguntó la nodriza. 

Digo que no, contestó Berta. 

I Por qué ? Vamos á ver, ¿ por qué ? . . . ¿ Quién te asegura . . . ? 

Berta no la dejó concluir. 

Nuestros juramentos, dijo. 

¡ Juramentos ! exclamó ia nodriza santiguándose. — \ Esas 
tenemos . . . ! j Juramentos ! repitió con desden ; vaya una 
cosa . . . palabras que se lleva el aire. 

Algún recuerdo de la juventud debió acudir á su memoria 
, en aquel momento, porque suspiró y siguió diciendo : — 

¡ V qué ! ¿Serán los primeros juramentos que se han roto 
en el mundo . . .? Hoy. . . bien ... no hay otra cosa que 
ver más que el vecino, pero ¿y mañana? 

Nunca, replicó Berta. 

Peor que peor, añadió U nodriza, porque entonces será él 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 63 

el que haga de su capa un sayo, y vaya usted á ponerle 
puertas al campo. Ahora lo tendrás hecho un almíbar, pero 
luego será ella, ¿Qué vas A decirme? ¿que es joven, buen 
mozo? ¡ Tonta, tonta, tonta I ¿deja por eso de ser hombre? 
I Quieres saber lo cjue son los hombres? 

Berta se acercó k su nodriza, le puso la mano en la boca y 
le contestó al golpe : ~ 

No, no quiero saberlo. 

Salió la nodriza del cuarto de lierta con tas tnanos en la 
I cabeza, mascullando estas palabras : — 

i Loca, loca de remate ! 



Ya sabemos que Berta tiene padre, y ahora vamos á saber 
que este padre, sin ser un hombre enteramente extraordinario, 
no es un hombre cualquiera. Viéndole, parece que ha pasado 
ya de los sesenta años ; pero no hay (jue fiarse de las aparien- 
cias, porque no ha llegado á cumplir los cuarenta y nueve. 
En la misma ciudad en que habita, viven algunos que han 
sido compañeros de su infancia, y todavía son jóvenes ; ma.s 
el padre de Berta enviudó muy pronto, y la viudez acabó con 
■ su juventud. Desde aquel día liquidó sus cuentas, se retiró 
de los negocios, recogió algunos bienes de fortuna, y se 
enterró vivo. Quiero decir, que se dedicó a! cuidado de sti 
hija, en la cual veía el retrato de la mujer que había perdido. 
¿Para qué quería él ser ya más tiempo joven? Envejeció, 
pues, mucho antes de haber envejecido. 

Berta , . . Berta ... En ese nombre se encerraba todo su 
pensamiento, y este pensamiento tenía mucho de dulce y 
mucho de amargo, porque no hay en el mundo de las felici- 
dades humanas vaso de miel que no tenga su gota de acíbar. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



\ ■ Modem Spanish Readings. 

Al verlo pasearse de un extremo á otro de su cuarto, mirar 
unas veces al suelo y otras veces al techo, pararse y volver 
á andar, morderse las uñas y rascarse la frente, se creerla 
que el cielo iba á desplomarse sobre su cabeza, ó que la 
tierra iba á abrirse debajo de sus pies. 

De pronto se dio una gran palmada en la frente y se acercó 
á la puerta de la habitación en que se hallaba, entreabrió la 
cortina que la cubría, sacó la cabeza y quiso pronunciar alguna 
palabra, que no salió de sus labios, quedándose con la boca 
abierta. 

La causa de la sorpresa que experimentaba era la nodriza, 
que, sin reparar en el movimiento de la cortina, se acercaba 
á la puerta gesticulando desaforadamente ; algo extraordinario 
traía entre ceja y ceja. 

El padre de Berta retrocedió, la nodriza entró en el cuarto 
y los dos se quedaron frente á frente, mirándose uno á otro 
como si aquella fuese la primera vez que se velan, 

¿Qué hay, ama Juana? dijo ei padre de Berta. Trae V. una 
cara que yo no le he visto nunca. 

Pues la de V., replicó el ama, no tiene por dónde el diablo 
la deseche. Si es verdad que los muertos resucitan, es claro 
que acaba V. de salir de la sepultura, claro como la luz 
del dia. 

El padre de Berta arqueó lentamente las cejas, exhaló un 
gran suspiro, y sentándose como si le agobiara el peso de la 
vida, volvió á preguntar : — 

¿Qué hay? 

Hay, contestó la nodriza, que el demonio se ha metido 
en esta casa. 
I Es posible, aíiadió él, y si dice V. que aun no hace una 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 65 

hora que acaba de salir de este cuarto, no dirá V. ningún 
desatino. 

¡ Jesús mil veces ! exclamó el ama. j El demonio aquí ! 

Si, ama Juana, el demonio en persona. 
; ¿Y V. le ha visto? 

l£ he visto, 

¡ Horrible visita { exclamó Juana santiguándose. 

No, dijo el padre de Berta, no es horrible. Ha tomado 
el aspecto de un hermoso joven que tiene todo el aire de 
) un formidable calavera. 

¿Y por dónde ha entrado aquí ese demonio? 

Por la puerta, Juana, por la puerta. 

¡ Sin llamar I . . . ¡Sin esperar que le abran ! 

El demonio es asi, replicó el padre de Berta. Se mete 
; por cualquier parte. Yo no lo esperaba : lela ese libro que 
está abierto encima de la mesa, y al volver una hoja, sentí 
como un soplo de aire, levanté los ojos, y lo encontré delante 
de mt. Me quedé atónito. Quise ponerme de pié, pero 
apoyó su mano en mi hombro, y me obligó á permanecer 
> sentado ; y á todo se sonreía, es decir, se me reia en las 
barbas. Eso si, me dio mil excusas, tratándome con tanta 
familiaridad, que antes de que yo le ofreciera una silla, la 
tomó y se sentó, como si estuviera en su casa. 

El ama Juana oia sin pestañear, y habría creido que el ^ 
l)adre de Berta se chanceaba, si el terror pintado en su sem- 
blante no atestiguara la formalidad de sus palabras. Además 
el buen señor no era hombre de chancearse. ¿Se habría 
vuelto loco? i Loco un hombre de tanto juicio 1 La nodriza 
se hacía cruces interiormente, sin saber qué pensar de lo 
que estaba oyendo. 



?(ii„ Google 



6 Modem Spanish Readings. 

Y bien, preguntó : ¿á quién buscaba, qué queria? 

Venia á tiro hecho, contestó e! padre de Berta. Me bus- 
caba á mi, y ha venido á proponerme un pacto. 
¡ Un pacto ! exclaniú Juana. 

Si ; eso viene á ser, un pacto. ¿ Qué dirá V. que quiere ? 
i Q"é ! ^ 

lOh! 

Quiere . . . 

Se detuvo como si necesitara hacer un grande esfuerzo, 
y cruzando las manos exclamó diciendo ; — 
i Quiere casarse con Berta ! 

¡ Con Berta ! repitió Juana, santiguándose de nuevo. 
Como V. lo oye . . . Ha venido muy francamente á pedirme 

Y V. habrá puesto el grito en el cielo, y el pobre diablo 
se habrá llevado un no como una casa. 

Ay, ama Juana, no se le dice que no al demonio tan 
fácilmente. No he sabido resistirme, no he podido defen- 
derme, y me ha cogido la palabra. ; Qué hago yo ahc^a ! Él 
es joven, hermoso- y rico, tiene la voz dulce, pero dice unas 
cosas que aterran . . . ¡ qué va á ser de ella ! No, no puedo 
acostumbrarme á la idea de casarla. He dicho que st, y 
ahora le diría que no mil veces . . . ahora que no está delante ; 
porque ha de saber V. que su presencia ata las manos y 
sujeta la lengua. 

¡ Qué hombre I exclamó la nodriza absorta. 
El padre de Berta era muy bondadoso, y tenia de los 
hombres muy buena idea; asi es que movió la cabeza con 
I desahento y repitió á su vez; — 

D,g,t,.?(ii„ Google, 



La Mañposa Blanca. 6y 

I HtMsbre ! . . . Un hombre no seria tan cruel conmigo. 
Quitarme á Berta es quitarme la vida, es asesinanne sin que 
pueda defendenne ; y vea V. lo más hoirible : se casarán, y 
Berta se unirá para siempre al asesino de su padre. 
5 £1 ama de llares se cruzó de trazos, y hubo un momento 
de triste silencio. 

De pronto dijo : — 

j Ah 1 . . . Berta dirá que no. 

Una sonrisa amarga apareció en los labios de este padre" 
lo infeliz, y la nodriza añadió: — 

¿No? Ahora lo veremos. 

Y fué á salir en busca de Berta, pero al mismo tiempo se 
atxió la cortina y Berta apareció en el cuarto. 

El clavel rojo llameaba sobre sus rizos profundatnente ne- 
is gros, como el fuego en la somln^ : sus ojos brillaban con un 
resplandor extraño, y en la arrogante expresión de su rostro 
se adivinaba la firmeza de una resolución irrevocable. 

Miró alternativamente á su padre y á su nodriza, y con voz 
temblorosa dijo : — 
aa Lo sé todo. Acaso sea la felicidad de toda mi vida, quizá 
sea mi eterna desventura ; pero ese hombre es dueño de mi 
alma. 

Sonrió primero á su padre y después á su nodriza, y salió 
de la habitación con el mismo desembarazo con que habla 
9$ entrado. 

La nodriza y el padre permanecieron inmóviles, mudos, 
consternados. 



El demonio, pues, habla logrado introducirse en la casa de "' 
Berta de la manera que hemos visto, y no solamente se habla 



D,g,t,.?(ii„ Google 



68 Modem Spanish Readings. 

introducido, sino que habla tomado posesión de ella como d 
siempre hubiera sido suya. No dejaba la ida por la venida. 
AIU pasaba algunas mañanas, muchas tardes y todas las noches, 
y no habla manera de evadirse de sus asiduas visitas, porque 
, 5 Berta se hallaba siempre dispuesta á recibirlo ; y no era tam- 
poco fácil enojarse, porque poseía el encanto de una jovialidad 
irresistible y era preciso no sólo resignarse, sino celebrar la 
gracia de su continua presencia. Además, ni el padre de 
Berta ni el ama de llaves se atrevían á ponerle mala cara, y 

ID no sabían por qué invencible maleficio se sentían obligados 
á recibirlo en palmas con la mirada halagUeña y la risa en 
los labios. 

Esto sucede cuando están bajo el inñujo de su presencia; 
pues cuando se halla ausente, el padre y la nodriza se despa- 

15 chan á su gusto. Los dos se juntan y en secreto y en voz 

baja se vengan de él desollándolo vivo. En estas secretas 

murmuraciones desahogan la aversion que les inspira, y entre 

la nodriza y el padre lo ponen como nuevo. 

Y no les ialta motivo para traerlo y llevarlo, porque desde 

ao que ha tomado la casa por asalto, no se hace en ella más die 
lo que él quiere, él solo es el que manda, él solo es el que 
dispone ; porque á Berta todo le parece bien, y no queda más 
recurso que bajar la cabeza y darse un punto en la boca. 

Mas no se contentan sólo con murmurar, sino que también 

35 conspiran ... ¿De qué medio se valdrán para echar abajo 
el dominio de aquel poder ilegitimo? . . . Porque á los ojos 
del ama de llaves es un usurpador, y á los ojos del padre de 
Berta es un tirano . . . Echarlo de la casa . . . Este es el 
pensamiento de la conspiración . . . Pero ¿cúmo? . . . hé 

30 ahí la dificultad que les cierra el paso. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 69 

Dos medios se les ocurren enteramente opuestos : huir ó 
defenderse. Huir es el proyecto del padre de Berta, es el 
recurso que más se acomoda á su carácter pacifico. Huir 
lejos , , , muy lejos ... al fin del mundo. 

Pero el ama de llaves replica diciendo : — 

¡Huir! ¡Qué disparate! ¿Adonde podremos ir que no 
nos siga? ¿ Dónde podremos ocultamos que no nos descubra? 
Vaya, no hay que pensar en semejante desatino, ' Lo que 
debemos hacer es poner pies en pared y defendernos. 

¡ Defenderse ! . . . exclamaba el padre de Berta, ¿con qué 
armas? ¿con qué fuerzas? 

No se necesitan ni fuerzas ni armas, replicaba la nodriza. 
Un dia se cierra la puerta á piedra y lodo ... y que llame , . . 
A puerta cerrada el diablo se vuelve. / 

Ama Juana, eso es insensato, decía el padre de Berta ; si 
no entra por la puerta, entrará por la ventana, ó por la 
chimenea. 

Juana se mordió los labios pensativa, porque precisamente 
lo que ella no acertaba á explicarse era cómo Jiabia podido 
i entrar la primera vez en la casa, porque la puerta estaba 
siempre cerrada ; era preciso llamar para que la abriesen, y 
no se abría nunca sino bajo la inspección del ama de llaves ; 
quería saber quién entraba y quién salla, y era en esto muy 
cuidadosa. ¿Cómo, pues, había i>od¡do entrar sin ser visto 
ni oido ? 

Sus primeras indagaciones acerca de este punto misterioso 
se dirigieron á Berta ... y Berta le contestó sencillamente 
que entró sin llamar porque había encontrado la puerta abierta. 
Esto para la nodriza era imposible. 

Se quedó, pues, pensativa, porque en efecto, aquel demonio 

Hile 



) Modem Spanish Readings. 

de hombre podia entrar en la casa aunque la puerta estuviese 
cerrada. 

La conspiración no pasaba de estos dos medios de ejecu- 
ción : ó huir ó defenderse. Huir era inútil y defenderse era 
un recurso impracticable. El padre de Berta y el ama de 
llaves discutían diariamente estos dos puntos, sin que la luz 
brotara por ninguna parte, ¿Y hablan de resignarse á vivir 
bajo el yugo diabólico de aquel hombre? Ambos se encon- 
traban en una situación difícil de pintar, vivían con el alma 
en un hilo y se les podía ahogar con un cabello. 

Pero bien, ¿quién es este hombre que los domina con su 
presencia, que los encadena á su voluntad y que se ha hecho 
dueño del corazón de Berta ? Se llama Adrian Baker, carece 
de familia y posee grandes bienes de fortuna. Hé ahí todo 
lo que saben. Por lo demás, es un joven alto, suelto y flex- 
ible, rubio como el oro y blanco como la nieve ; de palabra 
viva, apasionada, ardiente, y de mirada firme, escudriñadora 
y triste. El azul de sus ojos es ese azul oscuro que presenta 
el agua en las grandes profundidades. 
K Su trato no puede ser ni más natural ni más afectuoso ni 
más sencillo. Entra en la casa y sube la escalera en cuatro 
saltos ; no hay quien lo detenga ; si encuentra al padre de 
Berta, se arroja á él y lo abraza, y el buen señor se estremece 
de pies á cabeza bajo la presión de aquellos abrazos afectuosos. 
Si es el ama de llaves la que le sale al paso, le pone cariñosa- 
mente la mano sobre el hombro, y siempre tiene en la boca 
una frase feliz, una lisonja diabólica que causa en la nodriza 
una emoción extraña. Siente como si toda su sangre recibiera 
de pronto la savia de la juventud. 

No hay manera de eludir el encanto de sus palabras, el 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. "ji 

influjo de su voz, el hechizo de su presencia. Juana ha adver- 
tido que cuando mira á Berta, sus ojos brillan con un resplan- 
dor semejante al que despiden los ojos de los gatos al través 
de la oscuridad ; ha observado también que Berta palidece 
5 tajo el dominio de aquellas miradas y que baja la cabeza 
como si se sometiera al poder de una voluntad invencible. 

Ha observado más todavía, y es que este demonio de hom- 
bre i lo mejor se queda pensativo, con la barba apoyada en 
la mano, y fruncido el entrecejo, como si tuviese delante 

lo algnna vision tremenda, y que luego, asi como si despertara 
de tm sueño, vuelve á sonreír, á hablar, á moverse ... í El 
padre de Berta ha observado, á su vez, que de todo sabe, que 
de todo entiende, que todo lo explica, lo comprende y lo 
adivina, como si poseyese el secreto de todas las cosas. Y 

IS estas observaciones se las comunican entre si llenos de admi- 
ración y de asombro. 

Unas veces, sentado junto á Berta, se entretiene en devcnar 
los hilos y las sedas con que ella borda, ó en recortar figuras 
fantásticas en cualquier pedazo de papel que encuentra á la 

ao mano. Entonces parece un niño. Otras veces habla del 
mundo y de los hombres, de paEses lejanos y de épocas re- 
motas, con tanta gravedad y tanto juicio, que parece un viejo 
que se retira de la vida, cargado de experiencia. 

Pero ¡ ah ! cuando se sienta delante del piano no hay más 

as que entregarse á los caprichos de su voluntad. Las teclas, 
heridas por sus dedos, producen cantos tan vivos, tan risueflos, 
que el alma se llena de alegría; mas de repente cambia de 
tono, y el piano gime como una voz que solloza, y el corazón 
se conmueve y los ojos se llenan de lágrimas. No para aqui 

30 la cosa, porque cuando menos se espera, resuena por la caja 



D,g,t,.?(ii„ Google 



2 Modem Spanish Readings. 

del piano un trueno sordo y profundo, y se oyen, ya más 
cerca, ya más lejos, notas que estremecen y cantos que 
aterran ; parece que por la voz de las cuerdas estremecidas 
hablan en lenguaje ignorado todas las almas del otro mundo. 



Bueno que para el ama de llaves sea Adrían Baker el diablo 
en persona, ó bien un hombre que tiene el demonio en el 
cuerpo, ó al menos un ser extraordinario que posee el secreto 
diabólico de algún filtro prodigioso. Bueno que el padre de 
Berta vea en él un espíritu avasallador, una naturaleza excén- 

< trica ... Y quién sabe . . . Ha oido hablar alguna vez de 
fluidos misteriosos, de fuerzas sutiles que ajraen ó rechazan, de 
influencias dominadoras, de prodigios magnéticos ; y aunque 
no ha prestado nunca á esas cosas la mayor atención, piensa 
en ellas desde que se siente dominado por tan extriúüo per- 
sonaje, y cuando menos Adrian Baker es su idea fija, su idea 
terrible, su preocupación continua, su monomania constante. 
Muy bien ; el padre de Berta y el ama de llaves pueden atri- 
buirle las facultades maravillosas que sus imaginaciones aca- 
loradas les sugieran ; pero nosotros no hemos de participar de 

1 esas alucinaciones, ni por ellas hemos de sacar en limpio que 
Adrian Baker está fuera de la ley común á que vivimos su- 
jetos los simples mortales. 

"^ Esto es claro ; mas, no obstante, ¿quién es Adrian Baker? 
Reuniremos aqui todas las noticias que se han podido 

; adquirir, y cada uno formará por ellas el Juicio que más le 
acomode. 

Todavía no hace dos años que uno de los coches que trans- 
portan los pasajeros de la estación del camino de hierro á la 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 73 

ciudad en que nos encontramos, corría al gran galope. Volvía 
(le la estación, y la airogancia con que el cochero hacia galo- 
par á los caballos dejaba traslucir la urgencia ó la importancia 
de los viajeros que conducía. 

Este coche penetró en la ciudad y fué á detenerse delante 
de la puerta de la fonda más lujosa de la población ; alli se 
apteó el único viajero qne llevaba, y el viajero era Adrian 
Baker. Iba envuelto en un gran abrigo de viaje, forrado de 
finísimas pieles. La solicitud con qrie acudieron á recibirlo 
i los mozos de la fonda significaba que hablan descubierto en 
el nuevo huésped un manantial de propinas. El cochero lo 
despidió con la gorra en la mano, y al volverle la espalda 
miró á los circunstantes mostrándoles en el ojo izquierdo 
una moneda de oro. 

No fué necesario más para que la maleta del huésped su- 
biera en volandas á la habitación más suntuosa de la fonda. 
Siete ciudades de Grecia se disputaron el honor de haber 
servido de cuna á Homero ; más de siete mozos se disputaron 
el honor de cargar con la maleta de Adrian Balcer. Parecía 
un rey que entraba en su palacio. 

Durante algunos días se le vio solo y á pié recorrer las 
calles de la ciudad y visitar los monumentos más notables ; 
después, solo también, pero en coche, se le vio examinar los 
sitios más agrestes y más pintorescos de las cercanías con la 
atención de un artista, de un filósofo ó de un poeta. 

No era inaccesible al trato de las gentes, y pronto tuvo mu- 
chos amigos que se hacian lenguas de las excentricidades de 
su carácter, de sus riquezas y de su talento ; de modo que fué 
por algún tiempo la novedad del dia, y, por lo tanto, el platillo 
' de todas las conversaciones. Conquistar su amistad habría 



D,g,t,.?(ii„ Google 



í Modem Spanish Readings. 

sido paia los hombres un triunfo, y conquistar su corazón 
habrfa sido para la mujer más encopetada mucho más que 
poner una pica en Flándes ; pero Adrian Baker conservaba 
perfectamente cerradas lo mismo las intimidades de su amistad 
que las de su amor; de manera que no se sabia de ¿1 más que 
tres cosas : que era joven, que era rico y que había corrido 
medio mundo. 

Se le supuso inglés, alemán y norte -americano ; en primer 
lugar porque era rubio, y en segimdo lugar porque, aun cuando 
hablaba en español como si fuese su lengua nativa, se advertía 
en su acento cierto sabor extranjero que cada cual interpre- 
taba á su gusto. 

Por lo demás, parecía complacido de la belleza del cielo 
y de la alegría de la naturaleza, y aunque á nadie habia 
dicho si pensaba permanecer alli mucho tiempo, el caso es 
que no se marchaba. Sin duda alguna debió cansarse de la 
vida de la fonda, y de la noche á ta mañana compró una 
gran casa y se instaló en ella como nn principe. Este ediñcio, 
venerable por su antigüedad, tenia e! grandioso aspecto de 
un palacio, y uno de sus ángulos daba frente á la casa de 
Berta. 

Tales son todas las noticias que se tenian acerca de Adrian 
Baker. Va sabemos, pues, que el demonio de Adrian Baker 
no era ni más ni menos que el vecino en persona. 

Una noche que volvía de hacer su diaria visita á Berta, entró 
en su casa, atravesó el vestíbulo y se encerró en sus habita- 
ciones. Poco después se cerró la gran puerta de! palacio, 
roncando duramente sobre sus goznes ; se fueron apeando 
las luces y todo quedó en profundo silencio. Sn embargo, 
Adrian Baker no dormia. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 75 

En el fondo de su habitación, alumbrada por una lámpara 
de luz pálida, a{)oyado3 los codos sobre un velador de caoba 
y oculto el semblante entre las manos, parecia sumergido en 
un mar de reñexiones. Y no debian ser risueñas, porque el 
, entrecejo, duramente fruncido, daba á entender que alguna 
tempestad pasaba por detrás de aquella frente tersa como la 
de un niño y pálida como la de un muerto. Y es el caso que 
la luz de la lámpara, reflejándose sobre sus cabellos ensortijados 
y rubios, envolvía la cabeza en fantásticas vislumbres. 

Después de muchos minutos de inmovilidad y de silencio 
dio una violenta palmada sobre la mesa, prorumpiendo en estas 
tres exclamaciones : — 

I Malditas riquezas ! , , . ¡ Odiosa sabiduría ! . . . ¡ Cruel 
experiencia I . . . 

Luego se puso de pié, y dando vueltas por la estancia como 
un loco, gritaba con voz sorda : — 

I Fé ! . . . i Fé ! . . . i La duda me ahoga ! . . . 

A poco de estas exclamaciones sacudió su hermosa cabeza 
y lanzó nna terrible carcajada. 

Bueno, dijo: La pnieba es tremenda, pero necesito esa 
prueba ... Es preciso bajar al sepulcro . . . Bien, bajaré. 
Hay que consultar al sombrio oráculo de la muerte acerca de 
los misterios de la vida. Muy bien, le consultaremos. 

En aquel momento el tubo de cristal en que se hallaba en- 
cerrada la luz de la lámpara eslalló, cayendo roto en mil 
pedazos ; la llama se oscureció tomando un color rojizo y 
exhalando un humo negro que envolvió la estancia en sombras 
que se deslizaban por las paredes, se confundían -en el techo 
y se cruzaban sobre el pavimento; parecia que los muebles 
nndabart, que el techo se hundía y que las paredes se alejaban. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



5 Modem Spanish Readings. 

En medio de esta danza diabólica de luz y de tinieblas la 
llama se apagó como si obedeciera á un soplo invisible, y en 
medio de aquella oscuridad todo fué silencio. 



Algo extraordinario debta ocurrir en la casa de Berta, porque 
, el ama de llaves parecía dominada por un repentino desaso- 
siego que no le dejaba ni un momento de reposo. Iba y venia, 
subía y bajaba, entraba y salla con el aturdimiento del que no 
se da cuenta de su movilidad. Era una especie de ataque 
de nervios que habla duplicado en un momento la casera 
■ actividad del ama de llaves. A lo mejor se paraba brusca- 
mente, y apoyando el dedo índice en el labio superior, se 
quedaba suspensa como si buscara la explicación de algún 
misterio ó la clave de íügun enigma, gesticulaba con expresiva 
elocuencia y se puede decir que pensaba por gestos. 

Mas la causa de la agitación que le advertimos no debia 
ser aterradora, porque en medio de todo podia encontrarse 
en ella algo parecido á la alegría, una alegría reconcentrada, 
que á pesar suyo se escapaba al través de su movilidad y de 
sus muecas. En esta pobre naturaleza humana se confunden 
muchas veces las alegrías y los pesares en unos mismos sín- 
tomas, y se llora de regocijo lo mismo que de pena, una 
buena noticia nos trastorna lo mismo que una terrible nueva. 

Sea lo que quiera, ello es que el ama de llaves parecía 
agitada por el resorte interior de algún pensamiento que daba 
incesantemente vueltas en su cabeza, y algo esperaba con 
impaciencia, pues de vez en cuando prestaba atención, alar- 
gaba el cuello y aplicaba el oido. 

De pronto sonó el timbre de la puerta con dos golpes lentos, 

niri^^-i "/Google 



La Mariposa Blanca. yj 

acompasados, reflexivos, que causaron en la nodriza e! efecto 
de una descaiga eléctrica. Arrojó lejos de si unas telas que 
tenia en las manos, derribó unas sillas que encontró al paso, 
rasgó una cortina que se le puso delante, y se lanzó á la 
5 escalera, dejando en pos de st, como las tempestades, la 
desolación y el estrago. 

Asió el cordon que servia para abrir la puerta, y tiró con 
tanta fuerza que la puerta se abrió de par en par, apareciendo 
en ella el padre de Berta, que entró despacio, apoyándose 

to en su bastón como hombre á quien empiezan á faltarle las 
fuerzas para vivir, Al entrar alzó los ojos al cielo con triste 
desaliento, y vio al ama de llaves que desde lo alto de la 
escalera intentaba decirle algo, agitando los brazos y movién- 
dose y gesticulando como el aparato de un telégrafo óptico. 

>S El buen señor no entendía ni una palabra de aquel lenguaje 
telegráfico, y se detuvo al pié de la escalera, queriendo 
descifrar el tumulto de señas que el ama de llaves arrojaba 
sobre su cabeza. Pero, ya se ve, no era excesivamente diestro 
en esta clase de averiguaciones, y su imaginación poco viva 

ao se encontraba en aquel momento paralizada. Al fin se en- - 
cogió de hombros con cierta desesperación resignada y 
paciente ; era tanto como, exclamar : " ¡ Qué está usted 
diciendo 1 " El ama de llaves se cruzó de brazos y movió 
tres veces la cabeza de un lado á otro ; queria decirle ; "Torpe 

«5 ... torpe . , . torpe." El buen hombre se encorvó bajo esta 
triple acusación, y comenzó á subir la escalera. Al fín de 
ella la esperaba el ama Juana, y sin más ceremonia ni cum- 
plimiento lo cogió de la mano, y como si ñiera un niño lo 
llevó á su cuarto ; y allí, después de asegurarse de que nadie 

30 podfa oiría, se acercó al oido del padre de Berta, y con voz 

D,g,t,.?(ii„ Google 



í Modt-r» Spanish Readings. 

misteriosa y con todo el ^re de la roas reservada confidencia 
le dijo : — 

¡Se va! 

¡ Se va ! replicó el padre de Berta exhalando un profundo 
suspiro. 

SI, señor, añadió ella. Nos vamos á /er libres. 

i Libres ! exclamó á su vez el buen señor, moviendo la 
cabeza con incredulidad. Después preguntó : — 

¿Y á dónde va? 

Va muy lejos, contestó la nodriza. Eso es claro. Va mi^ 
lejos, no sé á qué tierras que están en el fin del mundo. Es 
un viaje repentino. 

- El buen señor volvió á suspirar con triste desaliento, y el 
ama Juana lo miró con asombro díciéndole : — 
: Cualquiera creerla que acabo de darle á V. una mala 
noticia. ¿lx> habrá hechizado á V. ese hombre hasta el 
punto . . . ? 

Si, contestó él, porque si se va, no se irá solo, se llevará á 
Berta, y entonces ¡ qué va á ser de nosotros ! 
1 Nada de eso, replicó Juana. Se va solo; solo como un 
hongo. 

Peor que peor, dijo el padre, porque entonces ¿qué va á 
ser de Berta? 

¿Qué ha de ser? exclamó el ama. La del humo... si te 
i vi no me acuerdo. Al que se va se le olvida, y al que se 
muere lo entierrnn ; ese es el mundo. Berta lo sabe todo ; 
ella misma me lo ha dicho, y está tan firesca, tan tranquila 
como si tal cosa. Bah ... no necesitará un cordial para 
despedirlo. 
> Al pronunciar ta última palabra volvió la cabeza, y no pudo 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 79 

contener un grito que se escapó de su garganta, viendo á 
Adrian Baker que acababa de entrary En efecto, era Adrian 
Baker en persona, más pálido que nunca, vestido con un 
bello traje de camino. Brillaban sus ojos con un resplandor 
5 extr^o, y vagaba en sus labios una mirada casi triste y casi 
burlona. 

Pidió rail perdones por la sorpresa que acababa de causar, 

y dijo que circunstancias imprevistas lo obligaban á emprender 

un viaje repentino á Nueva-York, donde asuntos de] mayor 

ID interés lo llamaban con urgencia, pero que permaneceria 

ausente poco tiempo, dando pronto la vuelta. 

Me voy, añadió, pero me dejo aquí mi corazón, y volveré 
á recogerlo. 

Dicho esto, abrazó al padre de Berta tan cariñosamente 

15 que el buen señor se sintió enternecido, y el ama Juana, 

dominada por la voz y la presencia de aquel hombre singular, 

sintió que algunas lágrimas se agolpaban i sus ojos, y acudió 

á contenerlas con la punta del delantal. 

Adrian Baker le puso una mano sobre el hombro, mano 
90 que el ama de llaves sintió temblar, y estremeciéndose á su 
vez, oyó que le decía : — 

Ese es el mundo... ¿eh? Bien; veremos. 

Después salió de la habitación, y el padre y la nodriza lo 
siguieron maquínalmente. 
as Berta les salió al encuentro, y su mano fué á buscar la de 
Adrian Baker, y ambas manos se estrecharon permaneciendo 
por mucho tiempo unidas. 

Berta dijo con voz temblorosa y dulce : — 

¿Volverás pronto? 
30 Pronto, contestó él. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



> Modem Spanish Readings. 

¿Cuándo? volvió á preguntar ella. 

Pronto, replicó Baker, Si me esperas, tu propio corazón 
te anunciará mi vuelta. 

Te esperaré siempre, dijo Berta con voz ahogada, sin que 
i^areciera ni una lágrima en sus ojos. 

Aquellas manos unidas se separaron, y Adrian Baker se 
lanzó á la escalera, bajó precipitadamente y poco después se 
oyó el ruido del coche en que se alejaba. 

Berta miró á su padre con dulce sonrisa, y huyó á e 



Cuando el rumor del coche se extinguió á lo lejos, como 
in trueno que se apaga, el ama de llaves se santiguó y dijo : — ' 
Se fué . , . respiremos. 



Por lo visto, el ama Juana conocía bien el corazón de las 
IS mujeres, ó por lo menos el corazón de Berta, porque hacia 
ya tres meses que Adrian Baker habla partido para Nueva- 
York, y ni una vez siquiera pudo sorprender una lágrima en 
los ojos de la huérfana, á quien ella habla servido de madre. 
Berta parecía indiferente al dolor de aquella ausencia. 
ao Es verdad que durante los tres meses de ausencia se habia 
recibido una carta de Nueva-York en la que Adrian Baker 
decia á Berta todo lo que se dice en esos casos; era una 
carta sencilla, tierna y apasionada, no parecía que estaba 
escrita á tres mil leguas de distancia, al otro lado del gran 
35 Océano donde naufragan los amores más ardientes y más 
profundos. Es verdad que esta carta fué contestada á vuelta 
de correo, y que cruzó las tempestuosas soledades del mar, 
llena de promesas y de esperanzas. 

r:,9,N..(ib,G00gIe 



La Mariposa Blanca. 8i 

También es verdad que la carta de Adrían Baker !a guardó 
Berta cuidadosamente, conservándola como se conserva una 
reliquia. Es verdad que pasaba las horas muertas delante 
del piano haciendo correr los dedos por las teclas, modulando 
5 los aires favoritos de Adrian Baker, y que él mismo ie habia 
enseñado. Pero fuera de esto, Berta vivía como el resto de 
las mujeres, conservaba un excelente apetito, y dormía con 
el tranquilo reposo de los corazones felices. Empleaba sus 
horas habituales de tocador, y se complacía en embellecerse, 

lo Se hablan dulcificado algunas asperezas de su carácter, hablaba 
de todo con su natural viveza, y, en fin, á Adrian Baker no 
lo nombraba nunca. 

Su padre y su nodriza observaban todo esto, y sacaban por 
consecuencia que el viajero no habia dejado huella ninguna 

iS en el corazón de Berta. Sólo un temor los alarmaba: el 
temor de que volviera. 

Asi transcurrió otro mes, y el recuerdo de Adrían Baker 
empezó á desvanecerse ; si alguna vez se pronunciaba su 
nombre, era como el que evoca el recuerdo de un sueño. 

33 Sin embargo, el sueño solta tomar el aspecto de una in- 
minente realidad. Podía volver, y sin duda alguna no se 
habia despedido para siempre, su último adiós no habia sido 
un adiós eterno. Si se hallaba al otro lado de los mares, 
á tres mil leguas de distancia, en Nueva-York, esto es, en el 

95 fin de la tierra, más aún, en el otro mundo, su casa estaba 
allí, alH enfrente, abierta, habitada por sus criados, con el 
mismo lujo y con la misma pompa que antes de su ausencia ; 
aquella casa que parecía un palacio encantado esperaba á 
su dueño, y el orden y esmero con que todo marchaba en 

90 ella daba á entender que bs criados no querían verse sorpren- 

n,r.^^<i"/G00glc 



82 Modem Spanish Readings, 

didos por la presencia repentina de Adrian Baker, es decir, 
que Adrian Baker podia Uegai de un momento á otro, ó, lo 
que es lo mismo, que lo esperaban á cada momento. Las 
flores de la terraza extendían sus ramos llenos de vida como 
5 si las mismas manos de Adrian Baker las cuidasen. 

El padre de Berta y el ama de llaves velan en esta casa 
una amenaza constante ; para ellos venia á ser como la sombra 
de Adrian Baker; pero asi y todo, el tiempo pasaba y el 
viajero no volvía. 

10 Habla llegado la primavera, y la naturaleza se rejuvenecía 
con toda la riqueza de vegetación que suele desplegar en los 
países meridionales, y precisamente nos encontramos en pleno 
Mediodía. Todo se engalanaba y sonreía, y el corazón ex- 
perimentaba el vago placer de una esperanza que empieza á 

15 realizarse. 

Berta participaba de este bello despertar de la naturaleza, 
y se puede decir que hablan adquirido nuevos encantos las 
perfecciones de su belleza : sus ojos parecían más rasgados, 
más negros y más brillantes, sus miradas más dulces, más 

aa serenas y más profundas ; sus mejillas más frescas, más suaves 
y más sonrosadas, y sus sonrisas más tiernas, más frescas y 
más graciosas. Su talle ha adquirido una soltura majestuosa 
que da á sus movimientos voluptuosidad y firmeza. Parece 
que la juventud ha hecho un esfuerzo supremo, y al dar la 

as úldma mano á su hermosura, ha obtenido una obra maestra. 
Está en todo el esplendor de la belleza. 

En cambio el palacio de Adrian Baker amaneció un dia 
triste como un sepulcro ; las persianas caldas y la gran puerta 
del vestíbulo cerrada, le daban la apariencia de una casa de- 

30 sierta ; dentro reinaba un silencio profundo, y no obstante, el 
palacio de Adrian Baker seguía habitado. 

'..>y Google 



La Mariposa Blanca. 83 

Al penetral en el vestíbulo, la figura del portero aparecía 
como una sombra; todo su vestido era negro, y todos los 
criados de la casa vestían también de tuto, y en sus semblantes 
se advertían señales de tristeía. 
j i Qué ocurría ? 

Ocurría sencillamente que Adrian Baker habla muerto en 
Nueva-York de una pulmonía fulminante. La noticia habla 
corrido por la dudad con la rapidez que corren las malas 
noticias, y habla penetrado también en la casa de Berta, 
lü Primero pareció increíble que Adrian Baker hubiese muerto, 
como si la vida de este hombre no estuviese sujeta á las con- 
tingencias que experimenta la vida de los demás mortales. 
Mas la noticia se confirmaba, y era preciso creerla. Además 
el aspecto del palacio daba testimonio de la autenticidad del 
15 caso. En aquella casa cubierta de duelo parecía que lloraban 
hasta las piedras. La noticia habla llegado en una carta enlu- 
tada, fechada en Nueva- York y firmada por el jefe de la casa 
Wilson y Compañía, donde Adrian Baker tenia depositados 
grandes capitales. 
ao El padre de Berta y el ama de llaves se miraban asombra- 
dos, y repetían alternativamente : — 

] Ha muerto I 

¡ Ha muerto ! 

Berta, pálida como la misma muerte, los sorprendió en esas 
15 exclamaciones, y con voz sepulcral les dijo : — 

SI ; ha muerto en Nueva- York, pero vive en mi alma. 

Y volviéndoles la espalda, huyó i su cuarto y se sentó junto 

al balcón desde donde se vela la terraza del palacio. Las 

flores, agitadas suavemente por las brisas de la primavera, se 

30 inclinaban hacia Berta como si le enviasen un triste saludo, 



D,g,t,.?(ii„ Google 



84 Modem Spanish Readings. 

Ella las contemplaba sin una lágrima en los ojos ; la palidez 
extrema que bañaba su rostro y el ligero temblor que agitaba 
sus labios, descubrían el dolor que afligfa á su ;Jma. 
De pronto atrajo sus miradas el vuelo de una mariposa 

5 blanca que flotaba en el aire. Siguióla con ojoS distraídos, 
y como si la mariposa se sintiera atraída por la mirada de 
Berta, trazando caprichosos circuios abandonó la terraza, voló 
rápida delante del balcón y entró en la estancia. 

Por un movimiento involuntario Berta tendió las manos 

lo para cogerla, pero la mariposa se escapó de entre sus manos 
como un soplo, y comenzó á dar vueltas alrededor de su 
cabeza, formando un torbellino silencioso é impalpable que 
envolvía la frente de Berta en una aureola que renacía y se 
disipaba como una sucesión de relámpagos. Las alas de la 

IS mariposa llameaban sobre la cabeza de Berta con una luz 
semejante á los primeros resplandores de la aurora. Deques 
pasó por delante de sus ojos, la vio flotar sot»^ las flores de 
la terraza, y luego se perdió como si se hubiera desvanecido 
en el aire. Buscóla con un Ansia indecible, pero en vano; 

no ya no volvió á verla. 

Entonces cruzó las manos, inclinó la cabeza, y dos grandes 
lágrimas asomaron á sus ojos y rodaron por sus raejilUs. 

Al dia siguiente entró el ama de llaves en et dormitorio de 
Berta, y vio sobre la cabecera de la cama una sombra que 

as se destacaba sobre la pared. Esta sombra tomó inmediata- 
mente la forma de una cabeza humana, y la nodriza se 
detuvo. 

Era la cabeza de Adrían Baker ... la misma cabeza con su 
frente pálida, sus miradas irresiatiUes y su sonrisa á la vez 

3» dulce, triste y burtooa. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. S5 

£1 ama de llaves no pudo contenerse, se santiguó como si 
hubiese visto una vision diabólica, y retrocedió espantada. 



La muerte de Adrian Baker ha causado en Berta terribles 
estragos. No aflige á las personas que la rodean con con- 
3 tinuos sollozos y llantos interminables, no hace de su lengua 
el constíuite pregonero de su tristeza ; al contrario, esconde 
su dolor en el fondo del alma, devora sus lágrimas ánles de 
que asomen á sus ojos, y ahoga sus suspiros y no exhala 
quejas inútiles : el nombre de Adrian Baker no se oye nunca 
10 en sus labios. 

Creerfase que se ha consolado fácilmente, si no se advir- 
tiera en sus miradas la sombra de una tristeza inmensa, si la 
palidez de sus mejillas no extendiera sobre la belleza de su 
juventud un vek> fúnebre, si su voz apagada no descubriera 
15 la profunda soledad de su corazón. Alguna vez sonríe á su 
padre, pero hay en sus sonrisas la más amarga dulzura. Se 
la ve extinguirse como una luz que se apt^a. Avara de su 
dolor, lo esconde dentro de si misma, como un tesoro que 
pueden robarle. 
ao Su padre y su nodriza la ven enflaquecer, la ven aniquilarse, 
la ven morir, sin poder detener los estragos de aquella pena 
tenaz, sorda y muda, que va minando lentamente su juventud 
y su vida, y maldicen el nombre de Adrian Baker, y al mismo 
tiempo darían su vida por resucitarlo, pero la muerte no de- 
as vuelve sus presas, y no les queda más que una esperanza . . . 
la última esperanza ... el tiempo. 

Pero el tiempo pasa, y la memoria de Adrian Baker, seme- 
jante á un veneno lenb), va devOTando la vida de Berta. 

r:,9,N..(ib, Google 



86 Modern Spanish Readings. 

Todo se ha hecho : se la ha rodeado de todos los encantos 
del mundo, han pretendido su preferencia los partidos más 
ventajosos, y la juventud, la belleza y la fortuna se han dis- 
putado el afecto de su corazón, mas su dolor ha sido ínac- 

s cesible. Ella se ha sometido á todas las pruebas, y no ha 
sido posible arrancar de su alma al demonio de Adrían Baker. 
Se ha apelado á la medicina, y la ciencia ha hecho prodigios 
inútiles, porque la enfermedad de Berta no tiene cura. 

Para la nodriza Adrian Baker la ha hechizado, ha derramado 

lo en su sangre un filtro diabólico. El amor más firme resiste 
á la ausencia, á la muerte no resiste ninguno. Berta, pues, 
estaba hechizada. 

Su padre no tiene más que un pensamiento, qiie encierra 
en estas palabras : — 

IS " Se fué y se la lleva ... al fin se la lleva." 

Mas todavía queda un recurso á qué apelar : la soledad, el 
campo, la naturaleza, ¡ quién sabe 1 el cielo, el sol y el aire de 
la campiña pueden reanimarla, la poesía de la naturaleza 
puede despertar en su corazón nuevos sentimientos y nuevas 

9o esperanzas, el murmullo del agua, el canto de los pájaros, la 

sombra de los árboles... ¿Por qué no? No hay dolor 

humano, por grande que sea, que no se empequeñezca ante 

la grandeza del cielo. 

Á poca distancia de la ciudad, posee el padre de Berta una 

as pequeña quinta, cuyas paredes blancas y cuyos techos rojos 
se descubren al través de los árboles que la rodean. No se 
podia elegir un sitio más pintoresco. A la derecha la mon- 
taña, á la izquierda la llanura, delante el mar que se extiende 
á lo lejos hasta confundirse con el horizonte ; y para que nada 

3° se eche de menos en el conjunto del paisaje, se ven desdé la 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Mariposa Blanca. 87 

quinta, sobre la falda de la sierra, las ruinas abímdcmadas de 
un antiguo monasterio. 

Berta no opuso resistencia ninguna, porque le era indiferente 

vivir en la ciudad ó en la quinta; sólo mostró empeño en 

5 llevarse el piano, como si fuera su intimo amigo, su único 

confidente; y la familia se trasladó á la quinta, instalándose 

en ella. 

Quiso Berta arreglar por si misma el cuarto que debia habi- 
tar en la quinta, que consistía en una sola pieza con reja al 

10' jardin, y que le servia á la vez de tocador y dormitorio. Sobre 
la cabecera de su cama colocó una hermosa fotografía que 
contenía una cabeza del tamaño natural. Era la cabeza de 
Adrían Baker, con su frente tersa y pálida, con sus grandes 
ojos azules, con sus hermosos rizos rubios como el oro: la 

15 cabeza de Adrian Baker admirablemente fotogr^ada, y que 
ella misma habla miniado. 

Para el piano no se encontraba colocación á gusto de Berta. 
No habia en la quinta más que una habitación común que 
era la sala, que servia á la vez de comedor. Dudaba entre 

90 la sala y su donnitorio, cuando le occurrió la ¡dea de colocarlo 
en un pequeño pabellón cubierto de enredaderas y madreselva, 
que hacia las veces de estufa, en un ángulo del jaidin. La 
idea le pareció felicísima, y se sonrió al concebirla, y el piano 
fué colocado en el pabellón, como un pájaro en su jaula. 

95 La fatiga del viaje debió cansar á Berta, pues antes de la 
hora de costumbre se retiró á su cuarto, y la nodriza la dejó 
acostada. ¿Durmió? no se sabe ; pero al amanecer, el canto 
de las aves que anidaban en el jardin la hicieron levantarse. 
Abrió las maderas de la ventana, y una nube de pájaros voló 
yendo á ocultarse en las copas de los ár[x>les 

niri^^-i "/Google 



88 Modem Spanish Readings. 

iluminadas por los primeros rayos del sol. Mas pronto los 
más atrevidos volvieron á saltar delante de la reja, mirando 
á Serta con cierto descaro, como si quisieran reconocer en 
ella á una antigua amiga. Algunos granos de trigo y algunas 
S migas de pan arrojados sobre el alféizar de la ventana, fueron 
poco á poco atrayendo á los más tímidos y llegaron hasta la 
más Intima familiaridad. Eso si, el más ligero movimiento 
los ponía en precipitada fuga ; pero pronto recobraban la 
perdida confiansa, y volvian de nuevo á saltar alegres sobre 

lo los hierros de la reja. 

Berta los miraba y se sonreía viéndolos, y al cabo de 
algunos dias obtuvo de ellos que entraran y salieran con toda 
franqueía. En sus paseos solitarios por el jardin y por la 
larga calle de tilos que abría paso á la quinta, la seguían, 

15 volando de árbol en árbol. Todos los dias pasaba algunas 
horas de la mañana en el pabellón, y alU acudían también 
los pájaros, uniendo sus alegres gorjeos á las tristes melodías 
qne exhalaba el piano ; pero la loca alegría de los pájaros, 
no bastaba á mitigar la honda tristeza de Berta ; su pensa- 

30 miento era siempre el mismo : Adrian . . . Adrian Baker. 

Este nombre, que nunca salía de sus labios, se veía escrito 
en todas partes por la mano de Berta, en las tapias del jardin, 
en los troncos de los árboles, y hasta la enredadera del pabe- 
llón habla entrelazado sus ramas de tal manera que podU 

25 leerse en ellas : " Adrian Baker." Este nombre se encontraba 
por todas partes como el eco mudo de un recuerdo perpetuo. 

Durante las horas de las mañanas parecía animarse algo el 
semblante de Berta, y aun solían sonrosarse los pómulos de 
sus mejillas ; pero á la caida de la tarde desfallecía, como si 

30 también llegara al ocaso de la muerte el sol de su vida. 

D,g,t,.?(ll„GOOglC ■ 



La Mariposa Blanca, 89 

Sentada al pié de la ventana, contemplaba en silencio las 
nubes que el sol encendía coa sus últimos rayos. AUi estaba 
Juana, que habla agotado inútilmente todo el repertorio de 
sus conveisaciones. Una ráfaga repentina flotó un momento 
sobre la cabeza de Berta, trazó en el aire un circulo rápido 
como un relámpago, y desapareció sin saber por dónde. 

i La has visto ! exclamó Berta. 

Si, contestó la nodriza, es una mariposa blanca que ha 
querido posarse en tu cabeza. 

¿Y bien?... preguntó. 

Las mariposas blancas, dijo el ama, son pájaros de buen 
agüero, traen siempre buenas noticias. 

Eso es, añadió Berta estrechando convulsivamente la mano 
de su nodriza. Es mí mariposa blanca, y esta vez no me 
engaSa. Adrian viene ... si, viene por mi ; eso es lo que ha 
venido á decinne ... yo la esperaba. 

El ama de llaves la contempló un instante con ojos desen- 
cajados: los reflejos del sol moribundo iluminaban el rostro 
de Berta de un modo particular, y la pobre mujer, no pudiendo 
sostener la mirada que ardía en los ojos de la enferma, bajó 
la cabeza y cruzó las manos, exclamando entre dientes : — 

1 Dios mío ! . . . i Se ha vuelto loca 1 



Ln idea de que Berta habla perdido el juicio, tenia al ama 
de llaves medio loca. Se ocultaba en los últimos rincones de 
la casa, y allí se escurría á llorar. Ella no podía sobrellevar 
sola, la carga de tan terrible secreto . . . pero ¿ á quién con- 
fiarlo? i Cómo asestar al corazón de su padre tan terrible 
puñalada ! Decirle que Berta habia perdido el juicio, era lo 



go Modem Spanish Readings. 

mismo que asesinarlo. EI buen señor la espiaba con los ojos 
de su cariño, pero su mismo cariño le habla puesto una venda 
en los ojos y no advertía la locura de su hija. 
Y el caso es que el ama de llaves se confirmaba cada vez 

S niás en la realidad de tan tremenda desgracia. Durante la 
noche, se acercaba muchas veces á su cama y la oia dormir 
tranquila. Ninguna alteración extraordinaria ni en sus cos- 
tumbres, ni en sus acciones, ni en sus palabras atestiguaban el 
extravío de su razón. Cierto, pero esperaba á Adrian Baker, 

lo y juraba que vendría. En vano intentaba persuadirla de seme- 
jante desatino, porque Berta se irritaba y la imponía silencio, 
ó se reia con incredulidad compasiva de las razones de su 
nodriza. ¿No era esto una locura? 

El ama de llaves habia perdido de la noche á la maBana el 

IS apetito y el sueño, y huía del padre de Berta porque no estaba 
segura de guardar el secreto que llevaba en el alma. Siempre 
el mismo pensamiento dando vueltas en su cabeza como un 
remolino. Vamos, la locura de Berta iba á costarle el juicio 
á la nodriza. 

3o Una noche se agitaba sin poder dormirse ; su imaginación 
se hallaba llena de sombras pavorosas. En medio de la 
oscuridad veia semblantes que se le acercaban y huían riendo 
y llorando, que se desvanecían para volver á reproducirse, y 
todas estas cabezas que danzaban ante sus ojos tenían, á pesar 

95 de sus grotescas facciones, una semejanza diabólica con la 
cabeza de Adrian Baker. La nodriza, aterrada, cerraba los 
ojos por no verlas, y sin embargo, continuaba viéndolas. 

Se creía bajo el imperio de una pesadilla, y haciendo un 
esfuerzo se sentó en la cama. Entonces oyó un sonido lejano, 

30 un acento dulce, una música misteriosa, cuyas notas se perdían 
en el silencio. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



La Mariposa Blanca, 91 

Redobló la atención de sus oidos, y pronto comprendió 
que aquellas notas se escapaban del piano, y saltó de la 
cama, exclamando : — 

I Berta ! i Berta ! 
5 Comenzó á vestirse apresuradamente y á tientas, diciendo 
con voz atribulada : — 

i Sola, en el pabellón . . . á estas horas I j Hija de mis 
entrañas, estás loca ! 

Todas las visiones de sus ojos se hablan disipado ; no veía 
10 nada, sólo oia los acordes del piano, que resonaban á lo lejos 
en medio del silencio. 

Salió de la habitación en que se hallaba, y palpando bs 
muebles que encontraba al paso, se dirigió al cuarto de Berta. 
Empujó suavemente la puerta, que cedió al primer impulso, 
IS abriéndose silenciosamente, y una vaga claridad semejante 
al último resplandor del crepúsculo, iluminó sus ojos : era 
la luz de la lamparilla, que ardia dulcemente encerrada en 
su vaso de porcelana. 

Su primera mirada fué á la cama, y al pronto no vio más 
ao que un objeto informe, mas luego descubrió que la cama 
estaba desierta. 

Pensó coger la lamparilla que ardía en un ángulo de la 
estancia, para alumbrarse y dirigirse al pabellón, mas en 
aquel momento sintió sobre su rostro una bocanada suave 
35 de viento húmedo y frió. 

Volvió los ojos hacia el lado en que habla recibido la im- 
presión del aire, y reparó que la ventana se hallaba de par 
en par abierta, á la que, por la parte exterior, se agolpaba la 
profunda oscuridad de la noche. 
30 Y poseída de un estupor indecible, sin querer dar crédito 

niri^^-i "/Google 



92 Modem Spanish Readings. 

al testimonio de sus propios ojos, vio como una ñgura hutnana 
inmóvil delante de la reja, con las manos cruzadas y la frente 
apoyada sobre el quicio de la ventana. 

Un sudor frío, el sudor de la muerte, inundó su cuerpo ; 
5 quiso temblar, y no pudo ; quiso gritar, y la voz se le ahogó 
en la garganta ; quiso liuír y sus pies, pegados i la lieira, se 
negaron A seguirla. 

Con los ojos desmesuradamente abiertos, prontos á saltar 
de las órbitas, con la boca desencajada y el espanto pintado 
io en todo su semblante, permaneció como petrificada, sin fuerza 
para sostenerse, sin voluntad para desplomarse. 

Y en verdad no le faltaba razón para sentirse aterrada. 
Tenia delante á Berta, inmóvil, apoyada sobre la ventana, 

recogiendo con atención absorta las notas que, como un tor- 
15 rente, se escapaban en aquel momento del piano. 

No era, pues, Berta la que rompía el silencio de la noche 
con aquella mCisica increible. 

i Qué mano desconocida, quó mano invisible hacia sonar 

las cuerdas del piano, en medio de aquella soledad y de aquel 

90 silencio ! j Era verdad lo que sus ojos velan 1 j Era verdad 

lo que sus oidos estaban oyendo ! [ Era todo ello la vision 

espantosa de un sueño terrible ! 

Y no es esto sólo, sino que la memoria atribulada de la 
nodriza recuerda con tntirao estremecimiento de su alma 

2S aquellas misteriosas melodías que se clavan en sus oidos. Si; 
por la caja del piano resuena como un trueno sordo y pro- 
fundo, y se oyen ya más cerca, ya más lejos, notas que estre- 
mecen y cantos que aterran ; parece que por la voz de las 
cuerdas estremecidas hablan un lenguaje ignorado todas las 

30 almas del otro mundo. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



La Mariposa Blanca. 03 

Yo no sé el tiempo que el ama de llaves habría permanecido 
muda é inmóvil bajo la impresión del tetror que la dominaba, 
si Berta no hubiera reparado en ella. 

No le causó ni asombro ni sorpresa ver alli á su nodriza, 
; y acercándose la cogió una mano y sacudiéndola dulcemente 
le dijo: — 

¡Lo ves . . .? ¿Lo oyes . , .? Es Adrian . . . Adrian que 
viene k buscarme : b mariposa blanca no me ha engañado. 

El ama de llaves tuvo valor para pasarse la mano por la 
I frente y restregarse los ojos. 

Yo sabia que habla de venir, siguió diciendo Berta, y lo 
esperaba todos los dias. 

La nodriza respiró con ansia, como quien hace un supremo 
esfuerzo. 

jOyes, dijo Berta, esos suspiros que se escapan del piano? 
Es él, él que me Uama, y puesto que has venido, vamos á 
encontrarlo. 

Y diciendo y haciendo cogió la lamparilla y añadió : — 

Sigúeme. 

El anta Juana la siguió como una sombra. 

Entraron en el jardín y se dirigieron al pabellón. La pálida 
luz de la lamparilla iluminaba el semblante de Berta, espar- 
ciendo á su alrededor una claridad fantástica que hacia más 
espesas las tinieblas que la rodeaban. 

La nodriza se sentía arrastrada por Berta; andaba sin el 
consentimiento de su voluntad; una fuerza más poderosa 
que su terror la empujaba. 

De esta manera cruzaron el jardin y llegaron á la puerta 
de! pabellón. Allí Berta se detuvo y con voz dulce llamó 
diciendo : — 

D,g,t,.?(ii„ Google 



{ Modern Spanish Readings. 

\ Adrian ! 

Pero su voz no obtuvo respuesta. 

Entonces entró. 

Juana se agarró á Berta, para no caer desfallecida, y ceiró 
los ojos. 

La luz de la lamparilla iluminó el pabellón, cuya soledad 
parecia asombrada de aquella visita inesperada : el piano se 
hallaba abierto y mudo. 

¡ Nadie . . . ! exclamó Berta suspirando. 

i Nadie . . . ! repitió Juana abriendo los ojos. 

Y era la verdad, el pabellón estaba desierto. 



No hay duda; el piano de Berta tiene la cualidad mara- 
villosa de hacer sonar sus cuerdas sin que mano humana 
intervenga en ello. Y en tal caso es preciso convenir que 
tan prodigioso instrumento es además un músico consumado, 
porque ejecuta con la maestría que sólo consiguen los grandes 
profesores. 

Mas como al ama Juana no le cabe en la cabeza que un 
piano pueda sonar por si solo, sin que tma mano por lo menos 
mueva las teclas, ha decidido que anda en este asunto dia- 
bólico la mano invisible, la mano cadavérica de algún espíritu 
del otro mundo. 

No es ésta una suposición absolutamente admisible, porque 
parece bastante confirmada la averiguación de que los espíritus 
no tienen manos. Mas la nodriza no se detiene en esas me- 
ticulosidades y cree á pié juntillas que el espíritu de Adrian 
Baker anda suelto por la quinta. Condenado tal vez á un 
tormento eterno, se complace en atormentar á los vivos aun 
después de muerto. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



La Mariposa Blanca 95 

Y es una diablura, porque la serenata se repite todas las 
noches ; la familia se pone en movimiento, acuden al pabellón 
y el piano enmudece, llegan y no encuentran á nadie. Se 
ha observado que las melodías que Berta toca por las mañanas 

5 las repite el piano por las noches. 

Juana se siente asaltada de terrores continuos ; en la casa 
no hay sosiego. EÍ padre de Berta no sabe qué pensar de 
semejante prodigio, y su razón está llena de confusiones, y su 
corazón de sobresaltos. La luz del d¡a disipa la í^tacion de 
10 sus espíritus, les parece que son victimas de vanas alucina- 
ciones, y armándose de un valor heroico hacían proyectos 
para penetrar hasta el fondo de tan tenebroso misterio. 

Era preciso que el más valiente se escondiera en el pabellón, 
y allí oculto esperara la hora del prodigio ¡ de esta manera se 
)5 sabría qué dedos eran los que hacían sonar las cuerdas del 
piano. 

Firmes en este propósito esperaban las primeras oscuridades * 
de la noche; pero entonces ¡laqueaba el valor de los más 
fuertes : el aire se llenaba de sombras pavorosas, el silencio 
30 de ruidos misteriosos, y nadie se atrevía á salir de la casa. 
Las noches se pasaban en vela y el pavor de que todos estaban 
poseidos las hacia interminables. 

V hé aquí lo que son las cosas : para Berta los dias eran 
eternos y esperaba las noches con ansiosa impaciencia. 

as Por matar el tiempo quiso una tarde visitar las ruinas del 
monasterio, y mostró un empeño tan vivo que no hubo más 
remedio que acceder á su deseo. Su padre y su nodriza de- 
cidieron acompañarla, y los tres se pusieron en camino. 

No era grande la distancia que separaba á la quinta del 

30 monasterio, pero la comitiva caminaba despacio. Las ruinas 

D,g,t,.?(ll„ Google 



96 Modem Spanish Readings. 

desaparecían de pronto detrás de una' colina, como si la tierra 
se las hubiese tragado ; mas á los pocos pasos aparecían de 
repente delante de los ojos, y los escombros del atrio comple- 
tamente arruinado detenían el paso del viajero. 
S Desde allí la mirada podía contemplar los muros destro- 
zados, las paredes derruidas, los techos hundidos, y entre las 
piedras descamadas las flores solitarias de las ruinas. Sólo 
hablan resistido hasta entonces i las inclemencias del tiempo 
ios arcos que sostuvieron la bóveda de la capilla. 
10 La nodriza se hubiera vuelto á la quinta de buena gana, y 
el padre de Berta no hiibiera pasado de allí; pero Berta se 
adelantó por los escombros del atrio y fué preciso seguirla. 

Penetró, en la capilla pasando por debajo de aquellos arcos 
desnudos que amenazaban desplomarse, y fué á salir á lo que 
15 debió ser el centro del monasterio ; pues los restos del muro 
y algunas pilastras despedazadas y mal sostenidas sobre su 
base, descubrían cuatro calles que, uniéndose por los extremos, 
formaban un cuadro : aquello debió ser el claustro ; en el 
centro habia vestigios de una cisterna cegada. 
ao AHÍ se sentó Berta sobre un trozo de comisa que se liallaba 
empotrada en los escombros. Parfecla complacida en medio 
de aquella desolación. Su padre y su nodriza llegaron con el 
terror pintado en los semblantes ; liablan oído ruido de pasos 
en la capilla; más áuu. Juana habia visto una sombra des- 
as lizarse, no sabía cómo nt dónde, pero estaba segura de que 
la habla visto. 

Berta se sonrió diciendo ; — 

Ruido de pasos y una sombra . . . Bien. ¿ Qué daño 

pueden hacemos esos pasos y esa sombra?... Serán los 

30 pasos de Adrian Baker que nos sigue ; será su sombra que 

niri^^-i "/Google 



La Mariposa Blanca, 97 

nos acompaña : ¿ qué tiene eso de extraordinario ? ¿No 
sabéis que lo llevo en mi corazón?... ¿No sabéis que lo 
espero, que siempre lo estoy esperando? . . . 

El nombre de Adrian Baker hizo estremecer al padre y á la 
5 nodriza. 

Bien, hija raia, dijo el primero, pero estamos lejos de la 
quinta, el sol se está poniendo ... ya es tarde. 

Si, si, añadió Juana, volvámonos, 

Berta atrajo hacia sí cariñosamente á su padre, y le dijo : — 
10 Padre mio, no estoy loca. Juana, no estoy loca. Adrian me 
prometió volver, y volverá. Yo lo espero. ¿ Por qué ha de 
ser esto una locura? Sé que os aflijo y yo no quiero afligiros. 
He pedido á Dios mil veces de rodillas que arranque de mi 
corazón su imagen y aparte de mi memoria su pensamiento ; 
15 pero Dios, que ve todas las cosas, que todo lo penetra y todo 
lo puede, no ha querido. ¿Por qué? El solo lo sabe. 

Los ojos del padre se cubrieron de lágrimas, y la nodriza 
ocultó el rostro entre las manos para contener los sollozos 
que hervían en su garganta, 
ao Berta añadió : — 

Si, ya es tarde . , . mas me siento muy cansada . . . esperemos 
un niomento. 

Nada tuvieron que replicar y nada hubieran podido repli- 
carle, porque la voz les faltaba. 
35 Los tres guardaron silencio. 

Ue repente los tres se miraron con ansiedad indecible, 
porque los tres hablan oido un suspiro, un suspiro humano 
que parecía exhalado por las ruinas que los rodeaban. 

¿Seria una ráfaga de viento que habla gemido al rasgarse 
33 entre los picos agudos de las rotas paredes? 



D,g,t,.?(ii„ Google 



i Modem Spanish Readings. 

Berta se puso de pié, y alzando la voz exclamó por dos 
veces : — 

i Adrian I ... i Adrian I . . . 

Su acento se extendió por el aire, perdiéndose á lo lejos; 
pero antes de que acabara de extinguirse, otra voz resonó 
entre las ruinas diciendo : — 
¡ Berta ! . . . i Berta ! . . . 

El sol acababa de ponerse, y las oscuridades del crepúsculo, 
como si brotaran de entre las ruinas, comenzaron á cubrir los 
I muros desmoronados y los paredes desgajadas. 

En uno de los ángulos del claustro apareció una sombra 

que se movia. Esta sombra se adelantó lentamente basta 

llegar al centro, en que se velan tos vestigios de la cisterna 

cegada. Allí sé detuvo, y con voz clara y dulce pronunció 

; estas palabras r — 

Yo soy, Berta ; yo soy. 

i Él ! exclamó ella tendiendo los brazos en el aire. 
Juana lanzó un grito de terror y se agarró á Berta con toda 
la fuerza de sus manos ; el padre quiso levantarse, y no 
1 putliendo sostenerse cayó de rodillas junto á su hija . . . 



L 



No era posible evadirse del testimonio de la evidenda. 
Cualquiera que fuese la causa oculta del misterio ó la tene- 
brosa clave del prodigio, la sombra que acababa de aparecer 
ángulo del claustro era claramente la imagen auténtica, 
a effigies, la persona misma de Adrian Baker. Los ojos 
atónitos de Berta, de su padre y de la nodriza no poetan 
descon^erla. 

Sus cabellos rubios, su frente pálida, el contorno de su 



La Mariposa Blanca. 99 

figura, su aire, su mirada, su voz . . . todo estaba alli delante 
de los ojos asombrados de Berta, de su padre y de su 
nodriza. 

Ahora bien, ¿era aquello una creación fantástica de sus 
5 sentidos turbados? ¿Era un iantasma imaginario ó una reali- 
dad? ¿Padecían los tres al mismo tiempo la misma alucina- 
ción? El pensamiento ñjo de los tres era Adrian Baker... 
y los sentidos suelen muchas veces fingimos la realidad de 
nuestras vanas imaginaciones. El estado en que se hallaban 
10 sus ánimos, el lugar, la hora ... Ya se ve ; el aire produce 
sonidos que engañan ; la luz y la oscuridad que se mezclan 
y confunden en la hora misteriosa del crepúsculo, pueblan la 
soledad de las más raras visiones. Y en medio de aquellas 
ruinas que empezaban á tomar formas caprichosas y, digá- 
is moslo asi, á moverse bajo las primeras oscuridades de la noche, 
Berta, su padre y la nodriza bien podian creerse en presencia 
de un espectro evocado alli por su presencia. 

Mas es el caso que la sombra, en vez de desvanecerse, 

en vez de transformarse como acontece en esas quiméricas 

30 apariciones, adquiría ante ellos lineas más precisas, contomos 

más seguros, conforme se iba acercando al grupo que 

formaban. 

Llegó á él y asió suavemente la mano que Berta le tendía. 
Resplandecía su mirada con el fulgor de un triunfo supremo. 
as Soy yo, dijo con acento conmovido. Yo, Adrian Baker . , . 
No soy un espectro que sale del sepulcro . . . 

Berta se sintió desfallecida y tuvo que sentarse, y Adrian 
Baker siguió diciendo : — 
Perdóname. He puesto tu corazón á una praeba terrible, 
y¡ pero todavía eran más terribles las dudas de mi alma. El 



loo Modem Spanish Readings. 

mundo habia llenado mi espirita de honorosa desconñanza , , . 
y he querido penetrar hasta la última profundidad de tu amor. 
Has resistido á la ausencia y has resistido á la muerte. Tu 
amor no ha sido para mí un desvanecimiento fugitivo ; no te 
5 engañabas al jurarme un cariño eterno. Me alejé de ti para 
espiarte y quise morir para comprenderte ... Te he seguido 
por todas partes ; no me he separado de tí ni un momento. 
¡ Dulce Berta mia ! me esperabas vivo y me has esperado 
muerto. " Si rae esperas, te dije, tu propio corazón te aiiun- 
lo ciará mi vuelta," y ya lo ves, he vuelto. Sentía hacia tt una 
ternura inmensa, y devoraba mi corazón una duda espantosa. 
¿Te hablan deslumhrado mis riquezas?. . . Perdóname, Berta. 
Una sabiduría tenebrosa habla helado la fé en mi alma: 
dudaba de todo y dudé también de bi corazón ... de ti 
15 misma. 

Berta cruzó las manos, y levantando los ojos al cielo, ex' 
clamó tristemente: — 

¡ Dios mió ! ¡ Qué cruel injusticia ! 

¡Si, pronimpió Adrian Baker! ¡cruel injusticia! pero tú 
ao has resucitado mi corazón ; por tí ha vuelto mi alma á la vida. 

I Ah ! dijo Berta apoyando las manos sobre su pecho. ¡ Si 
fuera tarde ! . . . 

Luego se dirigió á su padre y á su nodriza diciéndoles : — 

Siento mucho frió, volvamos á la quinta, y apoyándose en 
35 el brazo de Adrtíin Baker se puso en marcha. 

Su padre y su nodriza la siguieron silenciosos. El buen 
señor lo habla comprendido todo, pero la pobre mujer no 
comprendía nada. 

Lo que pasó aquella noche en la quinta no hay para qué 
30 referirlo : fué una noche de dolor, de agitación y de angustia. 



La Mariposa Blanca. lor 

Fué preciso ir á la ciudad y traer un médico, ¿por qué? 
porque Berta se moda. Adrian Baker parecía desesperado, 
el infeliz padre se ahogaba en sollozos y la nodriza se escurría 
á llorar sin que nada bastara á contener sus lágrimas. 

A la madrugada hubo que volver á la ciudad, porque el 
médico del cuerpo habla agotado tos recursos de la ciencia 
y era preciso acudir al médico del alma. 

Amanecía apenas cuando un sacerdote se apeó en la puerta 
de la quinta. La enferma lo recibió, si es posible decirlo asi, 
con triste alegría, y poco después todo habla concluido. 

El cadáver, colocado sobre un lecho fúnebre, se hallaba en 
medio de la habitación, alumbrado por seis blandones, que 
llenaban la estancia de tristes resplandores ; la ventana, abierta, 
dejaba entrar la luz de la mañana, y el viento del otofio, arran- 
cando las hojas secas de los árboles del jardin, las arrojaba 
sobre el cuerpo inanimado de Berta, como si la muerte rindiera 
homenaje á la muerte. 

Atraida por el resplandor de los blandones una mariposa 
blanca se deslizó silenciosa y voló formando circuios alrededor 
de la cabeza de la difunta. 

Velaban el cadáver, el padre, inclinado sobre el lecho mor- 
tuorio bajo el peso de un dolor enorme ; la nodriza, deshecha 
en lágrimas; Adrian, con los ojos secos y brillantes, pálido, 
inmóvil, mudo, terrible, y el sacerdote, cruzado de brazos, 
con la cabeza caida sobre el pecho, murmurando piadosas 
oraciones. 

Tal era el cuadro que el sol de aquella mañana sorprendió 
en el cuarto de Berta. Los pájaros del jardín llegaban hasta 
pararse en los hierros de la reja, pero no se atrevían á entrar ; 
miraban inquietos y huian despavoridos ; piaban sobre las 
ramas de los árboles y sus tristes gorjeos parecían gemidos. 

,ogle 



)2 Modem Sfanisk Readings. 

Exhalando un suspiro arrancado de lo más proñindo del 
alma, Adrian Baker dijo con voz sorda : — 

¡ Infeliz de mi ! . . . j Yo la he muerto ! 

i Ah 1 si, exclamó el sacerdote moviendo lentamente la 
cabeza ; ¡ Justicia divina ! , , . La duda mata. 



VERSOS. 
Al ver mis horas de fiebre 
E insomnio lentas pasar, 
A la orilla de mi lecho 
¿Quién se sentará? 

Cuando la trémula mano 

Tienda, próximo á espirar, 

Buscando una mano amiga 

¿Quién la estrechará? 

Cuando la muerte vidrie 
De mis ojos el cristal, 
Mis párpados aún abiertos 
¿Quién los cerrará? 

Cuando la campana suene 
(Si suena en mi funeral), 
Una oración al oiría 

¿Quién murmurará? 
Cuando mis pálidos restos 
Oprima la tierra ya, 
Sobre la olvidada losa 

¿Quién vendrá á llorar? 
¿Quién, en fin, al otro dia. 
Cuando el sol vuelva á brillar, 
De que pasé por el mundo 

¿Quién se acordará? 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. 



LOS REYES CATÓLICOS. 

A PESAR de todo este progreso legislativo y literario, á 
pesar también de las instituciones y de las libertades politicas, 
y del espíritu caballeresco, hallábase España en los últimos 
tiempos del reinado de Enrique IV de Castilla en uno de 
5 aquellos periodos de abatimiento, de pobreza, de inmoralidad, 
de desquiciamiento y de anarquía, que inspiran melancólicos 
presagios sobre la suerte futura de una nación, é ¡ufunde rece- 
los de que se repita una de aquellas grandes catástrofes que 
en circunstancias análogas suelen sobrevenir á los estados. 

m ¿Habla de permitir la Providencia que, por premio de más 
de siete siglos de terrible lucha y de esfuerzos heroicos por 
conquistar su independencia y defender su fé, hubiera de 
caer de nuevo esta nación, tan maravillosamente trabajada y 
sufrida, en poder de extrañas gentes? 

15 No : bastaba ya de calamidades y de pniebas ; bastaba 
ya de infortunios. Cuando más inminente parecía su diso- 
lución, por una extraña combinación de eventualidades viene 
á ocupar el trono de Castilla una tierna princesa, hija de un 
rey débil, y hermana del más impotente y apocado monarca. 

ao Esta tierna princesa es la magnánima Isabel. 

La escena cambia: la decoración se transforma; y vamos 
á asistir al magnífico espectáculo de un pueblo que remcita, 
que nace á nueva vida, que se levanta, que se organiza, que 
crece, que adquiere proporciones colosales, que deja pequeños 

as á todos los pueblos del mundo, todo bajo el genio benéfico 
y tutelar de una mujer. 

Inspiración ó talento, inclinación ó cálculo politico, entre 



■,..<, .^Gopglc 



104 Modem Spanish Readings. 

la multitud de principes y personajes que aspiran con em- 
peño á obtener su mano, Isabel se ñja irrevocablemente en 
el infante de Aragón, en quien, por un concurso de no 
menos extrañas combinaciones, recae la herencia de aquel 

5 reino. Enlázanse los principes y las coronas ; la concordia 
conyugal trae la cgncordía politíca; es un doble consorcio 
de monarcas y de monarquías ¡ y aunque todavía sean Isabel 
de Castilla y Femando de Aragón, el que les suceda no será 
ya rey de Aragón ni rey de Castilla, sino rey de España: 

10 ¡jalabra apetecida, c^ue no hablamos podido pronunciar en 
tantos centenares de años como hemos históricamente re- 
corrido. Comienza la unidad. 

Gran principe el monarca aragonés, sin dejar de serlo lo 
parece menos al lado de la reina de Castilla. Asociados en 

■5 la gobernación de los reinos como en la vida doméstica, sus 
firmas van unidas como sus voluntades; "Tañía monta" es 
la empresa de sus l)anderas. Son dos planetas que iluminan 
k un tiempo el horizonte español, pero el mayor brillo del 
uno modera sin eclipsarie la luz del otro. I^ magnanimidad 

ao y la virtud, la devoción y el espíritu caballeresco de la reina, 
descuellan sobre la política fria y calculada, reservada y astuta 
del rey. I^os altos pensamientos, las inspiraciones elevadas 
vienen de la reina. El rey es grande, la reina eminente. 
Tendrá España principes que igualen ó excedan á Femando ; 

as v«idrá su nieto rodeado de gloria y asombrando al mundo : 
pasarán generaciones, dinastías y siglos, antes que aparezca 
otra Isabel. 

La anarquía social, la licencia y el estrago de costumbres, 
triste herencia de una sucesión de reinados ó corrompidos 6 

90 flojos, desaparecen como por encanto. , Isabel se consagra 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. lOJ 

á esta nueva tarea, primera necesidad en un reino, con la 
enei^ia de un reformador resuelto y alentado, con la pru- 
dencia de un consumado politico. Sin consideración á clases 
ni alcurnias, enfrena y castiga i los bandoleros humildes y á 
S los bandidos aristócratas; y los baluartes de la expoliación 
y de la tiranía, y las guaridas de los altos criminales, son 
arrasadas por los cimientos. A poco tiempo la seguridad 
pública se añanza, se marcha sin temor por los caminos, los 
ciudadanos de las poblaciones se entregan sin temor á sus 

lo ocupaciones tranquilas, el orden público se restablece, los 
tribunales administran justicia. Es la reina la que los pre- 
side, la que oye las quejas de sus subditos, la que repara los 
agravios. Los antiguos tuvieron necesidad de fingir una 
Astréa y una Témis que bajaran del cielo á hacer justicia á 

15 los hombres, é inventaron U edad de oro. Espala tuvo una 
reina que hizo realidad la fóbula. 

Isabel encuentra una nobleza valiente, pero licenciosa; 
guerrera, pero relajada ; poderosa, pero turbulenta y díscola. 
Primero la humilla para robustecer la majestad; después la 

ao moralizará instniyéndola. 

Ya no se levantan nuevos castillos; ya no se ponen las 
armas reales en los escudos de tos grandes ; las mercedes 
inmerecidas, otorgadas por principes débiles y pródigos, son 
revocadas, y sus pingties rentas vuelven á acrecer las rentas 

a; de la corona, que se aumentan en tres cuartas partes. La 

arrogante grandeza enmudece ante la imponente energía de la 

majestad, y el trono de Castilla recol»a su perdido poder y su 

empañado brillo, porque se ha sentado sobre él la mujer filarte. 

Honrando los talentos, las letras y la m^sbatura, y ele- 

30 vando á los ca^os públicos i ks hombres de mérito aunque 

D,g,t,.?(ii„ Google 



io6 Modem Spanish Readings. 

sean del pueblo, enseña á los magnates que hay profesiones 
noUes que no son la milicia, virtudes sociales que no son el 
valor militar, y que la cuna dorada ha dejado de ser un titulo 
de monopolio para los honores, las influencias y la partici- 

S pación del poder. Los grandes comprenden que necesitan 
ya saber para influir, y que el prestigio se les escapa si no 
descienden de los artesonados salones de los viejos castillos 
góticos á las modestas aulas de los colegios, á disputar los 
laureles literarios á los que antes miraban con superioridad 

lo desdeñosa. Aquellos orgullosos magnates que enamorados 
de la espada hablan menospreciado las letras, van después á 
enseñarlas con gloría en las universidades, y obligan á decir 
á Jovio en e! Elogio de Lebríja, "que no era tenido por 
noble el que mostraba aversion á las letras y á los estudios." 

IS Ha hecho, pues, Isabel de una nobleza feroz una nobleza 
culta; ha ennoblecido la nobleza. 

Esos opulentos y altivos grandes-maestres, señores de cas- 
tillos y de pueblos, de encomiendas y de benefícios, de lanzas 
y de vasallos, que tantas veces han desafiado y puesto en 

ao conñicto la autoridad real con su caballería sagrada, ya no 
conmoverán más el solio, ni se turbará más la paz del reino 
en cada vacante de estas altas dignidades, porque ya no 
hay más grandes-maesUes de las órdenes militares que los 
monarcas mismos. 

35 Hay revoluciones sociales que nos inducen á creer que no 
siempre las épocas producen los reformadores, ni siempre los 
cambios de condición que sufre un pueblo han venido pre- 
parados por las leyes, las costumbres y las ideas. Por lo 
menos nos es fuerza reconocer que á las veces, siquiera sean 

30 muy contadas, un genio extraordinario ptiede bastar con 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. 107 

escasos elementos á transformar una sociedad en el sentido 
que menos parece ^determinar las ideas y las costumbres 
que encuentra dominando en el Estado. Y esto es lo que 
aconteció en España, 

5 Cuando más avocado se podia creer el pais á una diso- 
lución social, aparece un genio, que, sin deber á su primera 
educación sino la formación de su espíritu á una piedad 
acendrada, y á la escuela del mundo la reflexion sobre los 
infortunios que nacen del desorden y de la inmoralidad, 

10 acomete la empresa de hacer de un cuerpo cadavérico un 
cuerpo robusto y brioso, de una nación desconcertada una 
nación compacta y vigorosa, de un pueblo corrompido un 
pueblo moralizado, y lleva su obra á próspero tírmino y 
feliz remate. Este personaje, con una actividad prodi- - 

IS giosa, con una perseverancia que causa maravilla, y con una 
universalidad que hace cierto lo inverosímil, purga el suelo 
de malhechores ; organiza tribunales y los preside ; administra 
justicia y manda hacer cuerpos de leyes ; derriba las fortalezas 
de los poderosos, y va á buscar los talentos á los retiros ; da 

so ejemplos diarios de virtud, y expide cédulas y provisiones 
para la reforma de las costumbres ; enseña con actos propios 
de piedad, y manda con severas pragmáticas ; asiste á los 
templos, y recorre los campos de batalla ; ora de rodillas ante 
el altar, y revista tos campamentos sobre un soberbio corcel ; 

35 socorre á las vii^enes del claustro, y provisiona los ejércitos ; 
erige santuarios, y toma plazas de guerra á los enemigos ; fo- 
menta las escuelas, y organiza la milicia ; contiene U relajación 
del clero y hace cejar la corte pontificia en su sistema de 
invasion y de usurpaciones; restablece la buena disciplina 

30 en la iglesia espigóla y hace respetar á la tiara los derechos 



D,g,t,.?(ii„ Google 



io8 Modem Spanish Readings. 

de la coEona y Us regaliks del trono ; celebra y preside cortes, 
y buadiien celelwa y preside torneos ; vigila la educación del 
puebk», y cuida de la educación de los principes ; se ejercita 
en labores de manos bajo el techo doméstico, y atiende al 

5 gobierno de dos mundos, y á diferencia del rey de las Tablas 
Astronómicas, no desatiende á la tierra por mirar al cielo, 
sino que atiende BÍmultáneamente a! negocio del cielo y á 
los negocios de la tiwra. 

Asi IxiUaban bajo su benéfica protección jurisconsultos 

lo como Mont^vo, prelados como Mendoza, Talavera y Cis- 
neros, capitanes como Aguilar, Gonzalo y el marqués de 
Cádiz, literatos como Oliva, Pulgar y Vergara. 

Las letras humanas adquieren un prodigioso desarrollo en 
este reinado feliz. Llega su fama á remotos climas, y desde 

15 el fondo de U Holanda deja oír el sabio Erasmo los acentos 
de adraiíacion y de elc^o que le arranca el vuelo y progreso 
de la literatura española. La ilustración se hace extensiva 
al beMo sexo : una dama va á explicar los clásicos en Sala- 
manca, y otra dama sustituye á su padre en la cátedra de 

30 retóiica de Alcalá. £1 movimiento literario se extiende desde 
d romance morisco y la leyenda caballeresca hasta los estudios 
graves de las aulas universitarias. Echanse los primeros ci- 
mientos del teatro e^KÚioI, que habrá de servir de modelo 
al mundo en los siglos que van á entrar. Fortuna es también 

^ de los esclarecidos Reyes Católicos que vei^ la invención 
de la imprenta en su siglo en ayuda de sus esfuerzos, á djtr 
una vida permanente á los progresos de la razón y á cen- 
tnplicar los medios de propagación de los conocimientos 
humanos. Merced al prodigioso invento, en el mismo ¡úüo 

3D que se conquista el tiltúno baluarte de los Moros, se da á 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Les Reyes Católicos. 109 

la luz páUka la príniera gramática de la lengua castellana. 
A poco tiempo asombra la Espafla al mundo con la edidoD de 
la Poliglota, la. empresa tipográfica más gigantesca del siglo. 
Todo renace bajo el influjo tutelar de los Reyes Católicos : 
5 letras, artes, comercio, leyes, virtud, religiosidad, gobierno. 
Es el siglo de oro de España. 

Una negra nube aparece, no obstante, en el horizonte es- 
pañol, que viene á sombrear este halagüeño cuadro. En el 
reinado de la piedad se levanta un tribunal de sangre. 

10 i TViate condicÍ<m humana 1 Un principe ilustre, y una prin- 
cesa la más esclarecida y la más bondadosa que ha ocupado 
el trono de Castilla, son los que legan á la posteridad la insti- 
tución más funesta, la más tenebrosa, la más opresiva de la 
dignidad y del pensamiento del hombre, y la más ctHitraria 

15 al espíritu y i^ genio del cristianismo. Se establece la Inqui- 
sición, y comienzan los horribles autos de fé. Los hombres, 
hechos á imagen y semejanza de Dios, son abrasados, derre- 
tidos en hogueras, porque no creen lo que creen otros hom- 
bres. Es la creación humana de que se ha hecho más 

as . pronto, más duradero y más espantoso abuso. Los monarcas 
espióles que se sucedan, se servirán grandemente de este 
instrumento de tiranta que encontrarán erigido, y el fanatismo 
retrasará la civilización por largas edades. Apresurémonos á 
hacer la Inquisición obra del siglo, producto de las ideas 

as que habla dejado una lucha rel^iosa de ochocientos años, 
hechura de las inspiraciones y consejos de los directores 
espirituales de la conciencia de Isabel, á quienes ella miraba 
como varones los más prudentes y santos, de la piedad misma 
y del celo religioso de la reina. El siglo dominó en esto á 

30 aquel genio, que en lo demás haUa logrado dominar al siglo. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



tío Modem Spanish Readings. 

Quiso, sin duda, hacer una institución benéñca bajo el con- 
veniente pensamiento de establecer la unidad religiosa, y 
levantó contra su intención un tribunal de exterminio. Es 
imposible armonizar^ los sentimientos piadosos de la magná- 

5 nima Isabel con las monstruosidades de Torquemada. ¿Era 
que, reconocido el error, le faltarían ya, ó fortaleza, ó medios 
para contener los brazos de aquellos freídores de carne 
humana? 

Pero apartemos la vista de tan sombrío cuadro, y llevémosla 

10 á la pintoresca y m^;niRca vega de Granada. Frente á esta 
ciudad, abrigo fgrmidable de los últimos restos del viejo 
imperio mahometano, se ostenta otra ciudad moderna, obra 
maravillosa de rapidez, para cuya construcción se han con- 
vertido los guerreros Cristianos en artesanos y fabricadores. 

15 Esta ciudad -campamento es Santa Fé. Alli están Isabel y 
Femando al frente de su ejército. Un dia aparecen corte- 
sanos y soldados vestidos de gala. General alborozo se nota 
en tos reales de los Cristianos. Despléganse los pendones. 
Retumba en la vega el estampido de tres cañonazos dispa- 

» rados desde la Alhambra. Se levanta el campamento, y se 
encamina hacia los muros de la soberbia ciudad. ¿Es que 
sonó la última hora para el pueblo infiel? 

Un personaje moro, seguido de cincuenta caballeros mu- 
sulmanes, se dirige con semblante mustio hacia el Genil. 

25 Al llegar á la presencia de otro personaje cristiano, hace 
ademan de apearse de su palafrén, é inclinando su abatido 
rostro: "Tuyos somos, le dice, rey poderoso y ensalzado: 
estas son, señor, tas Daves de este paraiso ; recibe esta ciudad, 
que tal es la voluntad de Dios." Era el desgraciado Boabdil, 

30 el último rey moco de Grxuiada, que entregaba las llaves de 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. iii 

la Alhambra al victorioso Femando con air^o á la ci^itii- 
lacion. Pronto reñejaron los rayos del sol en la luciente 
cruz de plata que los Reyes Católicos llevaban consigo á los 
campamentos, símbolo del cristianismo victorioso del Koran, 
5 y el pendón de Castilla ondeó luego en una de bs torres de 
aquel alcázar donde tantos siglos tremolara el estandarte del 
Profeta, Era el dos de enero de 1492. 

IJeg6 & su desenlace el drama heroico de ochocientos 

££os, la Iliada de ocho siglos. La soberbia Ilion de los 

ro Musulmanes está en poder de los Cristianos. Consumóse el 

doble triunfo de la fé y de la independe ncia de España. 

Los orgullosos hijos de Mahoma, vencedores en Guadalete, 

se han retirado llorosos, vencidos para siempre en el Genfl. 

X2& dos ,pobres monarquías que nacieron en los riscos de 

15 Asturias y en las rocas de Jaca, son ya un solo y poderoso 

imperio que se extiende desde el Pirineo hasta los dos mares : 

y á esta grande obra de religion, de independencia y de 

unidad, han cooperado Dios, la naturaleza y los hombres. 

Aun esperaba otra mayor remuneración á la perseverancia 

30 española. £1 premio ha sido tardio, pero será abundoso. 

Habia un mundo que nadie conocía, y un homing que 
sino le habia adivinado tal como era, llevaba en su cabeza 
el proyecto y en su corazón la esperanza de descubrir nuevas 
regiones del otro lado del Atlántico. Era el más grande pen- 
as Sarniento que jamás habia concebido el ingenio humano. 
Por lo mismo los principes y soberanos de Europa le habían 
desechado como una bella quimera, y tratado al atrevido 
proyectista como un visionario, merecedor sólo de compasión. 
Sólo hay una potestad en la tierra que se atreva á prohijar 
30 el proyecto de Colon. Es la reina Isabel de Castilla. Colon 

niri^^-i "/Google 



112 Modem Spamsk Readings. 

merecia descnbrir un mimdo, y eocontró una Isabel que le 
protegiera: Isabel merecía el mundo que se iba á descubrir, 
y vino im Colon á tnindaib con él. Merecíanse mutuamente 
la grandeza del pensador y la grandeza de la majestad, y el 

5 cielo puso en contacto estas dos grandezas de la tierra. 

Atónito se quedó el mundo antiguo cuando supo que 
aquel temerario navegante que, desde un pequeño puerto de 
España, habla tenido la audacia de lanzarse en una miserable 
flotilla á desctmocidoa mares, en busca de continentes des- 

lo conocidos también; que aquel visionario despreciado de 
ias coronas, convertido ya en cosmógrafo insigne, habla 
regresado á Espafia y ofrecido á los pies de su real pro- 
tectora testimonios irrecusaUes de un nuevo mundo descu- 
tHerto. Ya no quedó duda de que el Nuevo ítfyndo existia, 

15 jr la fama de Colon voló pw el Mundo Antiguo, que admiró 
y envidió la gloria del descubridor, y admiró y envidió la 
gloria de España á quien aquel mundo pertenecía, y admiró 
y envi(£ó la gloria de Isabel, á quien se debia la realización 
del maravilloso proyecto. 

30 Enc(Hitróse, pnes, EspaiU la mayor potencia del orbe, á 
pesar de la lamosa linea de division que tin papa hizo tirar 
de polo á polo por la pleniñtd de la potestad apostólica, para 
sefiakr á K» Españoles la parte que les correspondía poseer 
en aquellos remotos climas. 

3^ El globo se ha agrandado; el comercio y la marina se 
extenderán por la inmensidad de un Océano sin riberas; 
los metales del Nuevo Mundo harán una revolución en la 
hacienda, en la jvopiedad, en las manufacturas, en el espíritu 
mercantil de las naciones, y las cruzadas para la conversion de 

30 idólatras reemplazara á las cruzadas contra los Mahometanos. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. 113 

Nq se cansaba la fortuna de halagar en este tiempo á los 
Españoles, y como sí fuese poco haberlos libertado del yugo 
musulmán y haberles dado un nuevo mundo, les abre otro 
vasto campo de glorías en el centro de la Europa civilizada. 
5 Después de haber peleado ochocientos años dt-ntro de su 
propio territorio, salen á gastar sus instintos guerreros en 
tierras extrañas. Los unos van á llevar su civilización á 
pueblos incultos del otro lado del Océano, los otros van i 
recibir otra civilización más culta del otro lado del Medi- 

13 terráneo, venciendo y conquistando en ambos hemisferios. 
Porque mientras el sol de Occidente alumbra sus conquistas 
en la India, el sol de Oriente ilumina sus triunfos en Italia, 
Allá se agregan imperios inmensos á la corona de Castilla; 
acá las pretensiones de Carlos VIII y de Luis XII de Francia 

13 sobre la posesión de las Sicilias son atajadas por la espada 
de Femando el Católico que asegura para si la dominación 
de aquellos países, que tan fértiles como son, no producen 
tantos laureles como ganan los tercios y los capitanes espa- 
ñoles, Sandricourt, La Fayette, Bayardo, la flor de los caba- 

30 Ueros de Francia, son eclipsados por Antonio de Leyva, Pedro 
Navarro y Garcia de Paredes. El duque de Nemours, el 
último descendiente de Clodoveo, recibe la muerte en Ceri- 
ñola por mano de Gonzalo de Córdoba, el solo, entre tantos 
guerreros como han producido los siglos, que goza el privi- 

«5 legio de ser conocido en todo el mundo con el renombre 
de el Gran Capitán ; merecida distinción, y digna honra 
del vencedor del Garillano. Si más adelante otros capitanes 
pasean la bandera victoriosa de Castilla por los dominios de 
■ África y de Europa al frente de la invencible infanteria 

3> española, esos capitanes se habrán formado bajo los pen- 
dones y en la escuela del Gran Gonzalo, 

■'..>y Google 



114 Modem Spanish Readings. 

Mucho, y con sobrada justicia, lloraron los Españoles la 
muerte de su adorada reina, la magnánima y virtuosa Isabel, 
que vino á enlutar sus corazones en estos momentos de 
interior prosperidad y de exterior grandeza. Pero fué Isabel 

5 un astro que, á semejanza del sol, siguió todavia difundiendo 
las emanaciones de su luz después de haberse ocultado. 

La protectora de Cristóbal Colon y de Gonzalo de Córdoba 
habla sabido sacar de la soledad y del retiro y colocado en 
alto puesto á otro varón eminente, dechado de virtud y pro- 

lo digio de talento, que no era ni navegante ni soldado, sino 
un religioso que vestía el tosco sayal de San Francisco. 
Este esclarecido genio, que llegó á gobernar la monarquía 
desde la silla primada de España, concibe la osada empresa 
de plantar el pendón del cristianismo en las ciudades musul- 

\% manas de la costa berberisca é incorporarlas d los dominios 
españoles. V lo que es más, lo ejecuta á sus expensas y 
dirige por si mismo la atrevida expedición. Sucumbe la 
opulenta Oran. Brilla la cruz en sus adarves, y ondea en 
sus almenas el estandarte de Castilla. Y las victoriosas tro- 

20 pas españolas presencian el extraño espectáculo de un Fran- 
ciscano, que, rodeado de guerreros y de frailes, con la espada 
ceñida sobre la humilde tilnica, se adelanta á recibir las llaves 
de la poco há orgullosa y ahora rendida ciudad morisca. Era 
el insigne cardenal Cisueros, honor de la religion, lustre de 

as las letras, gloria de las armas y sosten de la monarquía. 

Continúa su obra el brioso Pedro Navarro, el compañero 
de Gonzalo en Italia, y el que ha dirigido el ataque de Oran, 
y hace ciudades españolas á Bujía, Aigel, Túnez, Tremccen 
y Tripoli, Sólo se detiene ante la catástrofe de los Gélves. 

3J Navarra, único firagmento del territorio español que habla 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Los Reyes Católicos. 1 1 5 

permanecido independiente y segregado, pasa á formar parte 
de la gran monarquía. Fernando el Católico la ha conquis- 
tado. Importante adquisición para un imperio que abarca 
ya posesiones inmensas en las tres partes del globo. 
5 Pero estaba decretado que esta pingüe herencia habla de 
ser patrimonio de una &milia extraña. La Providencia lo 
quiso asi, y lo prepuó por medios que nos será permitido 
sentir, ya que no nos sea permitido objetar. Adoradores 
respetuosos de sus altos juicios y de sus decretos inescrutables, 

10 encaminados siempre al magnifico plan de la armonía del uni- 
verso, licito nos será lamentar como hombres que en las com- 
binaciones de esta universal armonía tocara á la España en 
el periodo de su mayor grandeza ser regida por un principe 
nacido y educado en extrañas y apartadas tierras. 

15 Contra todos los cálculos probables de sucesión hablan 
subido Isabel y Femando á sus respectivos tronos ; contra 
todos ios cálculos probables de sucesión bajan prematura- 
mente sus hijos al sepulcro, y sólo les sobrevive para here- 
darlos una princesa casada con un extranjero, desjuiciada 

3o además, y cuyas enajenaciones mentales la incapacitan para 
la gobernación del reino. Desciende también su esposo á 
la tumba apenas gusta las dulces amarguras del reinar; y 
cuando la trabajosa restauración de ocho siglos se ha consu- 
mado, cuando España ha recobrado su ansiada independencia, 

as cuando el fraccionamiento ha desaparecido ante la obra de la 
unidad, cuando una administración sabia, prudente y econó- 
mica ha curado los dolores y dilapidaciones de calamitosos 
tiempos, cuando ha extendido su poderlo del otro lado de 
ambos mares, cuando posee imperios por provincias en ambos 

30 hemisferios, entonces la herencia, á costa de años y de heroísmo 



i6 Modem Spanish Readings. 

ganada y acumulada por los Alfonsos, tos Ramiros, los Garcías, 
los Fernandos, los Bereagueres y los Jaimes, todos Españoles, 
desde Pelayo de Asturias hasta Femando de Aragón, pasa 
integra á manos de Carlos V de Austria. Nueva era social. 



LA REVOLUCIÓN DE LA GRANJA. 
Inspirar debia vivos recelos la insurrección que de nuevo 
acababa de levantar la cabeza en Málaga entre estrépito y 
sangre, y cuyos gritos habian repetido con corto intervalo las 
más de las chítales de las provincias andaluzas y de la' corona 
5 de Aragón. Inspiíarlos debían igualmente las maniobras, antes 
clandestinas y subterráneas, y á la sazón poco recatadas, de los 
fautores del desorden, que desde Madrid lanzaban sin descanso, 
y casi sin precauciones, excitaciones sediciosas á las demás ciu- 
dades del reino. Irritados de la derrota de su partido en las 

lo elecciones últimas, y seguros de que la gran mayoría de los 
diputados nuevos estaba de acuerdo para el establecimiento 
de. un régimen que asegurase definitivamente el reposo del 
reino, resolvieron frustrar este propósito, oponiendo bandera 
á bandera, y tremolando la de la constitución de Cádiz, que 

IS á favor de su antiguo prestigio, podía legitimar en cierta 
manera 6 hasta cierto punto, tos excesos nuevos á que iban 
á entregarse, y asegurar la impunidad de los que antes co- 
metieran. El gobierno, sin medios propios para reprimir 
unos ni castigar otros, y amenazado, por la excision sucesiva 

ao de las provincias, de ver reducido su poder al rastro de la 
capital, creyó deber acudir á uno de sus aliados, y el cinco 
dg agosto encargó al embajador de la reina en Paris, solicitar 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 117 

de aquel gabinete un auxilio, con el cual "esperaba poder 
retirar del ejército del norte las fuerzas necesarias para casti- 
gar á los rebeldes del mediodía." 

lisonjeóse el ministerio de que, demostrada la magnitud y 
S la inminencia del peligro, y la imposibilidad de atenuarlo ó 
de desvanecerlo de otro modo que por la cooperación de la 
Francia, no se negarla el gobierno de este pais á prestarla 
eficaz, sobre todo cuando por virtud de su autorización explí- 
cita, gruesos destacamentos de diferentes cuerpos de su ejér- 

lo cito se reunían á la sazón en Pau, y se organizaban en 
batallones, destinados á reforzar los de la reina. Un agente 
especial {Bois-Ie-Comte) acababa además de llegar á Ma- 
drid, con el encargo de arreglar algunos pormenores relativos 
A aquella cooperación, que reputada eficaz desde luego, se 

IS supuso que serÍ4 decisiva, cuando la actitud, conciliadora *á 
un tiempo y enéi^ca, de las nuevas cortes que iban á reu- 
nirse, desarmase á los anarquistas de las provincias, parali- 
zando el influjo de las sugestiones de los de Madrid. El vigor 
que mostraba el capitán general de esta residencia, y la con- 

90 ñanza que inspiraba la disciplina de la guardia real, parecían 
alejar el temor de un trastorno instantáneo, único suceso capaz 
de frustrar tan patrióticas esperanzas. 

Ignoraban sin embargo los que se entregaban á ellas, la 
constancia con que trabajaban las sociedades secretas para 

as impedir la reunion de las cortes. Ignoraban asimismo que 
el único ministro que residía en la Granja cerca de la reina 
(Barrio Ayuso), mirando como la expresión del voto de las 
provincias, las exigencias de las juntas establecidas última- 
mente en muchas de ellas, inclinaba á la gobernadora d que 

30 las contentase oorntHando presidente del gabinete á Calatrava, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



ii8 Modem Spanish Readings. 

á quien aquel ministro suponía el poder necesario para 
conjurar la tempestad que creía amenazar al reino. Ignoraban 
en fin que para asegurar y completar el trastorno, contaban 
sus directores con fondos, escasos si, pero suficientes para 
5 corromper algunos sargentos y cabos de la guarnición de la 
Granja, á la cual era fácil descarriar, ya haciéndola vislumbrar 
recompensas, ya exaltándola con el vino. Doce mil duros 
que el diez de agosto se enviaron de Madrid al Sitio, debían 
pues bastar, y bastaron en efecto, para promover en él una 
lo insurrección militar. 

Entre ocho y nueve de la noche del doce, los granaderos del 
primer regimienta de provinciales de la guardia salieron de su 
cuartel, situado fuera del recinto de la Granja, y acaudillados 
por sus sargentos, avanzaron á la puerta de Hierro, gritando 
15 Viva la CottstiluHon. Del teatro, donde se hallaban los más de 
sus oficiales, corrieron al punto á atajar el daño, poniéndose al 
frente de sus compañías, y el comandante general de la guar- 
dia provincial, conde de San Roman, se presentó asimismo 
á arengarlas. Los soldados que iban á la cabeza de la co- 
as lumna mostraron ceder á la voz de su general; pero recon- 
venidos por los de las últimas filas, y reforzados éstos p<nr 
los del cuarto regimiento de infantería, que atropellando la 
guardia de prevención, hablan también salido de su cuartel 
y dirígidose al mismo punto, trocaron sus apariencias de su- 
as misión en denuestos contra San Roman. Retiróse éste, y 
los amotinados, forzando la puerta de Hierro, que él habla 
hecho cerrar, se encaminaron á las igualmente cerradas del 
palacio, cuya guardia hallaron reforzada por otras compañías del 
mismo cuarto regimiento, que acuarteladas en la plaza, no hablan 
30 hasta entonces tomado parte en la insurrección. Atronaban 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 119 

la residencia real los vivas i la constitución, á Mina y la Ingla- 
terra, ios mueras á Quesada y San Roman, y las vociferaciones 
contra la Gobernadora, á las cuales los guardias de corps desde 
su cuartel respondían con vivas á Isabel 11 y á su madre, 
5 no sin que estas aclamaciones provocasen de parte de los 
sublevados demostraciones para atacarlos en su asilo mismo. 
Entre tanto los granaderos á caballo de la guardia, rechazando 
con indignación las proposiciones que les hicieron los provin- 
ciales de unirse á ellos, y echando abajo la puerta del Mata- 
ra dcro, entraron en el Stio, y se formaron en la plaza llamada de 
Ib Cachairetia, donde en breve se les unieron los guardias de 
corps, componiendo entre ambos cuerpos una fuerza de 130 
caballos. Con ellos habría sobrado para acabar en una hora 
con los 600 ó 700 rebeldes, si la algazara que éstos promovían 
15 no aterrase á los jefes superiores, que, encerrados en palacio, 
nada hicieron para dirigir, ni aun para aprovechar, el entu- 
siasmo de los leales. 

La actitud vacilante ó medrosa de aquellos jefes alentó á los 

pretOTÍanos, que resolvieron enviar á palacio una diputación, 

ao compuesta de sargentos, cabos y soldados. Recibióla la reina, 

rodeada de su ministro de Gracia y Justicia, del capitán de 

guardias, duque de Alagon, del conde de San Roman, del 

caballeríío mayor marques de Cerralbo, y de todos los coman- 

dantes y muchos oñciales de los cuerpos. La diputación 

a; intimó á la Gobernadora que jurase la constitución de Cádiz : 

contestóle la madre de Isabel que las cortes que iban á reunirse 

tomarían sus deseos en consideración. Los comisionados 

insistieron, y la reina les mandó salir á la antecámara, mientras 

acordaba la resolución conveniente con los personajes reunidos 

30 en el salon. Amedrentados éstos, propusieron acceder á la 



D,g,t,.?(ii„ Google 



I20 Modem Spanish Readings. 

petición, Ínterin se reunían las cortes ; pero no satisfizo este 
temperamento á la diputación, que, después de recibir nuevas 
instnicciones de sus poderdantes, exigió á las dos de la ma- 
.: t- drugada del 13, el restablecimiento absoluto de la constitución, 
5 con un lenguaje tan insolente como lo eran los gritos que, 
entre descargas repetidas de fusilería, lanzaba debajo de los 
balcones de palacio la soldadesca embriagada. Barrio Ayuso 
hizo dimisión, y el alcalde mayor del Stio, Izaga, extendió alli 
mismo el decreto que se pedia, y que fué concebido en estos 

10 términos : " Como reina gobernadora de España, ordeno y 
mando que se publique la constitución política del año de i8rz, 
en el Ínterin que reunida la nación en cortes maniñeste expre- 
samente su voluntad, ó dé otra constitución conforme á las 
necesidades de la misma." Los rebeldes, á quienes San 

15 Roman leyó este célebre documento, exigieron que la reina lo 
ñrmase, no contentándose con la rúbrica de uso ; hicieron en 
seguida que jurasen su cumplimiento los jefes de palacio ; lo 
juraron ellos mismos al frente de banderas ; y, hecho asi, se 
rutirarou á sus cuarteles á las cuatro de la mañana. El original 

ao quedó en manos del comandante del 4° regimiento de la 
guardia Ramírez, sin que ningún uso pudiese hacerse de él, 
por no estar extendido por un secretario de la reina, ni diri- 
gido á un secretario del despacho. 

En la misma mañana llegó á Madrid una carta de Barrio 

35 Ayuso, en que, sin referir particularidad alguna del movimiento, 
decía : "Auxilio pronto, pronto, ó no sé lo que sucederá de sus 
majestades," Apremiado por la urgencia del peligro, se avistó 
al punto Istüriz con el capitán general Quesada, y juntos 
aconlaron marchar con fuerzas respetables á la Granja, castigar 

30 á los autores de la rebelión, y trasladar la.s reinas á Madrid. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 121 

Para sancionar esta resolución, fueron convocados el consejo 
de ministros y el de gobierno, el capitán general y el presidente 
del estamento de proceres marques de Miraflores. Empezóse 
por leer la comunicación de Barrio Ayuso, ya completada por 

S la noticia verbal que un oficial despachado por San Roman 
dio de haberse jurado en aquella madrugada por éste y demás 
jefes, y por las tropas todas de la guarnición del Sitio, la con- 
stitución de Cádiz. Quesada propuso marchar allá, y todos 
parecían de acuerdo sobre la necesidad de sacar á la Goberna- 

10 dora deh estado de coacción á que la tenia reducida la solda- 
desca, cuando el duque de Ahumada insinuó que para lograr 
este objeto, sin comprometer la seguridad de la capital por la 
salida de su guarnición, bastaría que marchase á la Granja el 
ministro de la guerra Méndez Vigo, que con el ascendiente que 

IS se le suponía sobre los amotinados, por haberlos mandado 
antes en Navarra, los reduciría sin duda á su deber. Esta 
propuesta, esforzada por la enumeración de los riesgos que 
podría correr la reina, cuando se supiese en el Sitio la marcha 
de las tropas de Madrid, fué combatida por Miraflores é Istúriz 

ao con tanta más energía, cuanto que sobraban tropas para casti- 
gar á un tiempo los rebeldes de la Granja, y mantener el orden 
en la capital. Puesta á votación, se encontraron divididos 
los votos de los ministros y de los consejeros de gobierno ; 
pero no queriendo Aliumada que apareciese adoptada sólo 

aS por la influencia de éstos, ni que se imputasen á ellos solos 
las consecuencias posibles de su adopción, trató de ponderar 
los inconvenientes de la disidencia de ministros y consejeros 
en materia tan grave. Temiéronlos Galiano y el duque de 
Elvas, y reformando en segunda votación el voto que habían 

30 dado en la primera, prevaleció en fin la sugestión de Ahumada. 

n,r.^'^<i"/G00glc 



122 Modem Spanish Readings. 

Lo propio sucedió con otra no menos funesta que hizo y 
sostuvo el mismo duque, en un nuevo consejo celebrado 
pocas horas después del primero. Garelly insinuó que ha- 
llándose presa la reina, se estaba en el caso, no sólo de no 

S obedecer sus órdenes, sino de encargar momentáneamente 
la regencia al consejo de gobierno, con arreglo á lo dispuesto 
para un caso análogo en el testamento del rey. Miraflóres 
esforzó esta idea, que, acogida por el consejo, habría con- 
jurado sin duda las calamidades que sobrevinieron. Ahumada 

lo la combatió, por temor de eventualidades arriesgadas que 
indicó, como si entre cuantas fuesen de temer, hubiese 
alguna más peligrosa que la intervención forzada del poder 
real para el restablecimiento de un régimen proscrito. Pre- 
valecieron no obstante las consideraciones del duque, iguales 

15 á las que en todos los trastornos del año último hablan ale- 
gado siempre las autoridades para prosternarse delante del 
motin ; y el poder se resignó á esperar los resultados de la 
insurrección militar, en una actitud equivoca, tan impotente 
para conciliar, como para reprimir. En vano, desde entonces, 

ao cañones cubrieron las plazas, patrullas recorrieron las calles, 
y en plazas y en calles se ostentaron la firmeza y la decision, 
que elementos comunmente de triunfo, debían serlo de re- 
acción y de ruina, cuando parecía sancionado por la reina 
el movimiento que se aspiraba á sofocar, y que, no declarada 

35 la coacción que ella sufría, tenia todas las apariencias de 
legitimo. No era en Madrid, subordinado á las disposiciones 
de la Granja, donde debfa decidirse la cuestión; la victoria 
obtenida por el ministerio en la capital de la monarquía, 
debia eclipsarse delante de la derrota de la Gobernadora en 

30 la residencia real. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 123 

En esta se completaba aceleradamente el trastorno, mien- 
tras en Madrid se deliberaba sin resolver. A las dos de la 
tarde, los consejos de gobierno y de ministros se limitaban á 
precauciones aisladas é insuñcientes, y á las tres el conde de 
5 San Roman, á la cabeza de la guarnición de la Granja, de 
los guardias de corps y de los milicianos, paseaba procesio- 
nalmente en aquel Sitio una tabla con el rótulo de Plaza de 
la Cottstitiiíian, destinada á servir provisionalmente de lápjda 
de la plaza pública. Llegado á ella el general, entregó el 

10 triste emblema del triunfo de los rebeldes á una diputación 
de ellos, que la colgó en una esquina, realzando el acto los 
vivas dados por San Roman, y repetidos por la chusma sub- 
levada, á la Gobernadora, á la constitución y á la libertad. La 
columna desfiló por delante del palacio, cuyas ventanas cer- 

15 radas daban indicios de la consternación que dentro reinaba. 
A la noche hubo iluminación, pero las calles estuvieron de- 
siertas, sin que á nadie arrancase un solo viva la victoria 
obtenida por tantos mueras en la noche anterior. 

Al amanecer del 14 llegó al Sitio el ministro de la guerra 

20 Méndez Vigo, acompaFíado del comandante Villalonga, quien 
pasando al punto al cuartel del 4° regimiento, trató de per- 
suadir á sus soldados que marchasen á Madrid, donde se 
pensaba poder neutralizarlos. . Prestáronse' á ello por de 
pronto, y tanto más gustosamente, cuanto que. habiendo cir- 

33 culado en el cuartel la noticia de que la guarnición de la 
capital no babia reconocido la constitución, empezaban á 
tener miedo los fautores del movimiento del 12, y deseaban 
ocasión de expiar aquella falta volviendo á la obediencia. 
En breve, no obstante, cambió estas disposiciones el falso 

30 rumor que diestramente se hizo correr, de que varios cuerpos 



D,g,t,.?(ii„ Google 



24 Modem Spanish Readings. 

Ae los ejércitos del centro y del norte se hablan declarado 
en favor del código gaditano. Al saber esta novedad, pensó 
Méndez VÍgo deber entrar en pláticas con los sargentos 
Gómez y Joan Lúeas, que parecían entonces los más influ- 

; yentes entre los sublevados, y con el tambor mayor del 4° 
regimiento, que teniendo antes el mismo oficio en el batallón 
de realistas de Talavera, fué durante diez años el más encar- 
nizado enemigo de las opiniones liberales. Pero los corifeos 
declararon al ministro que habla pasado en ptersona al cuartel 

I con aquel objeto, no estar autorizados para consentir en la 
marcha de las tropas, y lo mismo repitieron á otros negocia- 
dores que se les enviaron en seguida. 

La insubordinación, generalizada por la abundancia del 
vino y la certeza de la impunidad, parecía dispuesta á resol- 

; verse en im nuevo y más terrible motin. Para evitarlo se 
solicitó de los conjurados que permitiesen á la Gobernadora 
ir á Madrid á jurar la constitución, dejando en rehenes á 
sus hijas en la Granja. No calculando ellos las consecuencias 
de este paso, manifestaron no oponerse á él ; pero cediendo 

< luego á las sugestiones de los instigadores ocultos, no sólo 
retractaron su consentimiento, sino que detuvieron los carros 
del servicio de palacio, que sallan ya para la capital ; y decla- 
rada otra vez, y aun encarnizada la lucha por este nuevo 
atentado, osaron dirigir á la reina un papel concebido en 
estos términos : " Súplicas que hacen los batallones existentes 
en este Sitio á S. M. la reina gobernadora, lí Deposición 
de sus destinos de los señores conde de San Roman y marques 
de Moncayo ; 2? Real decreta para que se devuelvan las armas 
á los nacionales de Madrid, ó al menos, á las dos terceras 
partes de los desarmados ; 3? Decreto circular á las provincias 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 125 

y ejércilos, para que las autoridades principales de unas y 
otros juren é instalen la constitución del año iz, conforme 
la tiene jurada S. M. en la mañana del 13 ; 4' Nombramiento 
de nuevo ministerio, á excepción de los señores Méndez Vigo 
j y Barrio Ayuso, por no merecer la conñanza de la nación 
los que dejan de nombrarse ; 5? S. M. dispondrá que en 
toda esta tarde hasta las doce de la noche, se expidan los 
decretos y órdenes que arriba se solicitan. La bondad de 
S. M. que tantas pruebas ha dado á los Españoles en propor- 
10 clonarles la felicidad que les usurpó el despotismo, mirará 
con eñcacia que sus subditos den el más pronto cunipK- 
miei^ á cuanto arriba se menciona; y veriñcado que sea 
cuanto se lleva indicado, tendrá la gloria esta guarnición de 
acomp^iar á SS. MM. á la villa de Madrid." Este papel, 
IS fechado el catorce, no tenia finnas. 

Antes de someterse á estas nuevas intimaciones, la Gober-"^ 
nadora quiso oír al ministro ingles Villiers y al agente francés 
Bois-le-Comte, pues el embajador conde de Rayneval se 
hallaba peligrosamente enfermo. Aquellos diplomáticos pen- 
so saron que, "á ser dueña la Gobernadora de escoger entre 
su sumisión á las exigencias de una soldadesca brutal, ó la 
abdicación de su hija, debía hacerla bajar digna y decorosa- 
mente del trono, antes que consentir que este trono mismo 
fuese cubierto de inmundicia y de sangre, Pero que tratán- 
35 dose de optar entre la aceptación de la constitución, y la 
muerte de la reina viuda y de sus hijas (pues tal era la alter- 
nativa á que exagerada ó erróneamente suponían reducida á 
la Gobernadora), la elección no podía ser dudosa; sobre 
todo, cuando ni aun el asesinato de las tres princesas impe- 
IP dirta él restablecimiento de la constitución, adoptada como 

D,g,t,.?(ii„ Google 



126 Modern Spanish Readings. 

la, enseña del paitido que tan estrepitosamente acababa de 
pronunciarse. Añadieron que habiendo, á virtud de estas 
consideraciones, restablecido ya la reina el imperio de la 
constitución, era forzoso que se resignase á todas las coose- 

S cuencias de aquel primer acto, y sancionase lo que los revolto- 
sos creyesen indispensable para completarlo. Insistieron sobre 
todo en que una resistencia más ó menos enérgica, de parte 
de la Gobernadora, provocaría, de parte de los rebeldes, desa- 
catos de más ó menos monta, los cuales obligarían á la 

lo Francia y la Inglaterra á retirar su apoyo á la España, aumen- 
tando asi la fuerza de los carlistas, y disminuyendo las pro- 
babilidades del triunfo deñnitivo de la causa de la reina." 
Por mucho que hubiese que decir contra la exactitud de 
estas observaciones, y aun sobre la forma con que eran pre- 

15 sentadas en circunstancias tan preciosas, la Gobernadora, 
privada de todo apoyo nacional, hubo de conformarse al 
consejo de los dos extranjeros, y resolvió que el ministro 
Vigo volviese á Madrid para hacer jurar allí la constitución. 
Pero los sublevados no le permitieron salir sino acompañado 

3o de dos de sus sargentos y de un nacional de la Granja, y 
todavía exigieron que, antes de su partida, se extendiesen los 
decretos y órdenes que solicitaban. No habiendo ya medio 
alguno de resistencia, se extendieron sin dilación las destitu- 
ciones de los ministros Istúriz, Galiano, Blanco y duque de 

35 Rivas, y las de San Roman y Quesada, nombrándose para 
reemplazar á estos últimos, á los generales Rodil y Seoane, 
y para suceder d aquellos ministros á Calatrava, Gil de la 
Cuadra, Ulloa y Ferrer. Aunque no anduviesen perezosos 
los oficiales de secretaria encargados de extender los decre- 

30 tos, los soldados, cansados de aguardarlos, prorurapieron en 

r:,9,N..(ib, Google 



La Revolución de La Granja. 127 

amenazas de degüello, si para las doce de la noche no estaban 
firmados. La Gobernadora, cediendo d la necesidad, los 
firmó en efecto, después que los hubieron aprobado los di- 
putados, á quienes se leyeron. E! sargento García los repasaba 
3 de nuevo, después de firmados por el ministro de la guerra. 
Mientras qiie, por estos actos repetidos de condescendencia, 
se amenguaba un poder que habria sin duda conservado su 
prestigio si en las ocurrencias del \i hubiesen los jefes de la 
Granja desplegado el vigor conveniente, lo ostentaba honroso, 

10 aunque tardío, aislado é inútü, la autoridad militar de Madrid, 
bajo cuya dirección, ó por cuyo impulso reprimió la guarni- 
ción, durante todo el dia 14, las tentativas de los instigadores, 
anunciadas por los vivas frecuentes á la constitución. El 
coronel Calvet, comandante del segundo batallón de b reina 

15 gobernadora, pereció en la tarde á manos de un nacional; 
pero sus soldados vengaron luego en otros milicianos la 
muerte de su jefe. En la noche unos cien rebeldes sorpren- 
dieron el antiguo convento de San Basilio, guarnecido por un 
reten de peseteros ; pero cercó al punto el edificio una com- 

30 panla enviada con un cañón por el capitán general, y los de 
adentro se rindieron con solo el amago. Creíase que estas 
noticias infundirían aliento á la Gobernadora, y el consejo, 
que se reunía dos veces al dia, esperaba con impaciencia la 
vuelta de Méndez Vigo, en cuyo influjo é intervención se 

25 hablan fundado el dia antes lisonjeras esperanzas. 

Satisfechas después de media noche todas las exigencias 
de los sargentos del Sitio, iba aquel ministro á salir para 
Madrid, cuando llegó un correo despachado de aquella capi- 
tal por Istúriz. Apoderáronse del pliego los revoltosos, y 

30 exigieron que Vigo los acompañase á palacio para enterarse 



138 Modem Spanish Readings. 

all! de su contenido. Mas á pesar de ta altanería con que 
se hizo á la reina esta nueva intimación, ella rehusó abrirlo, 
y mandó k su ministro que no lo abriese. Un músico del 
cuarto regimiento puso fin á aquel indecente debate, haci- 

5 endo pedazos el pliego ; mas los sargentos y cabos reunidos 
en el salon se opusieron d que el ministro marchase á Madrid, 
mientras no se supiese haberse jurado allí la constitución. Y 
como, á pesar de habérseles leido de nuevo los decretos, 
manifestasen desconfianza de su ejecución, y aun de la lealtad 

lo de los adjuntos que debían acompañar á Vigo, propuso la 
reina que se nombrasen otros, é indicó particularmente al 
sargento Garda. Excusóse este, pronunciando en tono com- 
pungido las siguientes palabras que debe conservar la historia : 
" Después que yo he sido el que he hecho la rei'olucion (pues 

15 ya se puede decir), no se fian de mi porque dicen que estoy 
de complot con V. M. para engasarlos; " y abatido y sollo- 
zando se dejó caer sobre un sillón, mientras que se hallaban 
de pié todos los circunstantes, empezando por la reina misma. 
El hombre, que á presencia de los principales de sus c6m- 

2o plices, y sin ser desmentido por ninguno, acababa de procla- 
marse jefe de la revolución, era sargento segundo de! regi- 
miento provincial de Segovia, y no pertenecía á la g\iarnicion 
de la Granja, donde no tenia otra calidad que la de escribiente 
del conde de San Roman, El nuevo carácter con que se 

25 anunciaba Garcia obligó á la reina d defenderse del cargo 
que se le hacia de querer engañar, de acuerdo con él, á los 
sublevados : pero interrumpiéndola uno de los provinciales, 
sostuvo la acusación, alegando no habérsele dado la cruz de 
Mendigorria jjue decía pertenecerle. El ministro Vigo cortó 

30 estas humillantes recriminaciones, é induciendo á todos á 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 129 

retiraise á las dos de la madrugada del 15, y observado" por 
los guardas de vista que se le nombraron, salió en fin para 
Madrid, donde llegó á las ocho de la mañana. 

En vez de la pacificación que se esperaba obtener por su" 
5 medio, Vigo llevó á la capital los decretos preñados de cala- 
midades, que se hablan extendido en la noche ; y en vez del 
suphcio ya decretado de una parte de los prisioneros de San 
Basilio, todos ellos recibieron parabienes, por haber contri- 
buido á lo que llamaban sus amigos el triunfo de la libertad. 

10 A la vista de las disposiciones de que Vigo era portador, 
se disolvió repentinamente el gobierno, y cada uno de los 
que le componían, y de los que durante las Últimas cuarenta 
y ocho horas hablan tomado parte en sus deliberaciones, se 
apresuró i sustraerse al fiíror de tos demagogos, legitimado 

15 ya en la apariencia por las resoluciones que acababan de 
arrancarse á la reina. Quesada, que era' el que tenia más 
que temer, y el que debia por consiguiente emplear más pre- 
cauciones, se abandonó á su habitual temeridad, y sin disfraz, 
ni otro acompañamiento que el de un hortelano, se dirigió 

n al vecino lugar de Hortaleza. Allí se le reconoció y detuvo, 
y llegada la nueva á Madrid, muchos de sus milicianos corrie- 
ron tras él, le asesinaron indefenso, le mutilaron asesinado, 
y volvieron á la capital, llevando en triunfo los trozos san- 
grientos de su víctima, que fueron recibidos en el café Nuevo 

15 con los mismos alaridos de júbilo salvaje, que lanzan los 
antropófagos en sus execrables festines. 

Focas horas después de la salida de Vigo de la Granja, 
la soldadesca desenfrenada se apoderó de la correspondencia 
de la corte, la abrió toda, y leyendo en algunas cartas que 

30 Quesada iba á marchar con tropas sobre el Sitio, determinó 

n,r.^^<i"/G00glc 



130 Modem Spanish Readings. ■ 

llevar de Segovia tres piezas pequeñas de artilleria, destinadas 
alli á la instrucción de los alumnos del colegio militar ; y en 
la tarde las trasladaron en efecto, marchando á la cabeza de 
una numerosa escolta el sargento Garcia, ya reconocido como- 

S jefe de la insurrección. El 16 volvió Méndez Vigo á la resi- 
dencia real, donde llegaron al mismo tiempo el general Rodil, 
y el nuevo presidente del consejo de ministros Calatrava. 
García significó á éste el disgusto que le causaba el que 
Vigo y Barrio Ayuso no hubiesen quedado en el ministerio ; 

10 y arrojando sobre la mesa la gaceta extraordinaria, en que se 
notaba variado el nombramiento de ministros hecho el 13, 
y en que aparecía dirigido al mismo Vigo el decreto sobre 
el juramento de la constitución, que no habla sido refrendado' 
por secretario alguno del despacho, añadió : " Yo no sé cómo 

iS la tropa tomará tal disposición, porque eso de que, habiendo 
hecho nosotros la revolución, quieran enmendamos la plana ^ 
los lie Madrid, eso no ha de ser." García acompañó á palacio 
á Calatrava y Rodil, y en el camino insinuó á este último la 
recompensa que exigía por su crimen, diciéndole : " Ayer los 

ao muchachos me proclamaron capitán." 

Acariciósele como se pudo, necesitándose de su influencia 
para hacer á los rebeldes marchar á Madrid; pero ellos no 
consintieron sino con la condición de que la reina Isabel 
con su madre y hermana fuesen en el centro de la columna, 

25 la cual exigieron que fuese reforzada por los milicianos de 
Madrid. En vano se les demostró la imposibilidad de que 
éstos, desarmados como estaban, pudiesen hacer aquel ser- 
vicio, y de que las dos reinas y la infanta caminasen al paso 
de la tropa. No sólo insistieron en sus pretensiones, sino 

30 que algunos desmandados del 4° regimiento asaltaron la casa 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Revolución de La Granja. 131 

en donde suponían oculto i San Roman, y le descubrieran 
y asesinaran, sin la serenidad de su dueño y la firmeza del 
teniente coronel Enteco, que, habiendo inútilmenle solicitado 
de los ministros que protegiesen á aquel jefe, se encaminó al 

i cuartel de provinciales, los interesó en su favor, y logró que 
se enviase á su casa una guardia para defenderle. A la 
tarde, en fin, se resolvieron á salir los sublevados, llevando á 
su cabeza al general Rodil, y marchando al lado de éste el 
sargento García. El 17 los siguieron las reinas y la infanta, 

1 el nuevo presidente del consejo, el general Vigo,y los ministros 
de Inglaterra y Francia, habiendo fallecido el dia anterior el 
embajador de esta última potencia. Al paso de la comitiva 
real por Torrelodones, las tropas que allí se hallaban exigieron 
que se detuviese la Gobernadora para entrar con ellas en 

¡ Madrid, ó que á lo menos saliese á recibirlas al dia siguiente. 
Disuadióselas con mil esfuerzos, y autorizada en fin la humi- 
llada princesa á continuar su viaje, llegó á Mailrid á las seis 
de la tarde. Veíase en su semblante abatido la huella de las 
ofensas hechas á su dignidad durante cien mortales horas, 

I y guardaban los pocos curiosos que concurrieron á la entrada 
de las dos reinas, el silencio lúgubre, la actitud consternada, 
tan natural á Españoles que asistían á los funerales de la 
monarquía. 

Parecían acabados con tan triste ceremonia los escándalos 
dados en aquellos días ; pero al de la pompa fúnebre del 
17 debia seguir el 18 la entrada ostentosa di; los corifeos 
del motin. Verificóla el sargento García, acompafiado siem- 
pre de Rodil, que con esta deferencia allanó la senda por 
donde debía trepar á la silla ministerial. Apenas se habla 
apeado Careta de su carro triunfal, cuando insolentes retos 



D,g,t,.?(ii„ Google 



132 Modem Spanish Readings. 

de los engreídos rebeldes del 4° regimiento á los lefües del 3°, 
hicieran temer una nueva y más sangrienta conflagración. 
Auxiliaron á los provocadores muchos milicianos, y los provo- 
cados hubieron de encerrarse en su cuartel, excitando su 

5 honrosa actitud y sus preparativos vigorosos de defensa, las 
vociferaciones y denuestos de los turbulentos jenízaros. No 
habrían ellos empero desarmado á los leales, dispuestos á una 
resistencia tenaz, si la intervención conciliadora del coronel 
del 3°, apoyada por las eficaces gestiones de! nuevo capitán 

10 general Seoane, no hubiese calmado á un tiempo á los que 
ya hacían fuego desde su cuartel, y á los que con recelo y 
en desorden mostraban querer asaltarlo. Al fin los esfuerzos 
de ambos jefes restablecieron ostensiblemente la paz, aunque 
la diferencia fundamental entre los sentimientos y la con- 

15 ducta de ambos regimientos, y la ofensiva jactancia de los 
soldados del 4°, no permitiesen creer en la sinceridad de la 
reconciliación. 

No fué necesario este nuevo triunfo de los sublevados para 
que desapareciesen los ministros comprometidos por su fir- 

30 meza, y los personajes adictos á sus principios. El marques 
de Miradores y los duques de Osuna, Veraguas y San Carlos, 
se ocultaron, como Istúríz, Galiano y el duque de Rfvas. 
I.0S colegas de estos ministros, Méndez Vigo y Barrio Ayuso, 
no teniendo que temer, pues desde el principio exigieron los 

=5 revoltosos que se les conservase en sus puestos, no se movie- 
ron, y aun este último se volvió de la Granja á Madrid sin 
recato ni inquietud. Istúriz fué de los otros el postrero que 
abandonó su puesto, y acompañado desde el ministerio á su 
casa por Seoane, se ocultó hasta que con pasaporte y disfraz 

30 de correo ingles, pudo salir para Lisboa, de donde marchó 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Femando Séptimo. 133 

luego á Londres y París. Con un disfraz semejante salió al 
mismo tiempo para Francia el conde de Toreoo, y con las 
mismas A otras precauciones escaparon sucesivamente Osuna, 
KJvas, Galiano y Miraflores. Este último llegó bajo un nom- 
bre supuesto á Santander, donde halló en un buque ingles la 
más benévola acogida. 



FERNANIX) SÉPTIMO. 

Hoy hace treinta y un ^os que espiró este rey funesto; 
este rey que ha manchado nuestra historia, y ha envilecido 
nuestra política. Todos los años, la adulación serví! que no 
muere nunca, suele arrojar, desde lugares donde sólo debía 
S oirse la voz de la justicia, á manos llenas, flores sobre su 
maldecida memoria ; como si el incienso de la adulación 
pudiera contrastar el hedor que exhala siempre la asquerosa 
tiranía. Es preciso que la historia no calle, porque la historia 
es la conciencia de la humanidad ; y entiendan los que no 

10 la temen, que su justicia es implacable y sus castigos eternos. 
Espiraba en este dia el hombre funesto, sin amigos, divor- 
ciado del partido en cuyas aras lo sacrificara todo ; desobede- 
cido por'su hermano mayor; abominado de la teocracia á 
quien sirviera ; oyendo los gritos de los liberales en armas 

13 á las mismas puertas de su palacio, y de los facciosos en 
armas á las mismas puertas de su monarquía ; dudando de 
la suerte de su esposa y de sus hijas ; viendo aparecer sobre 
su lecho de agonía los destellos de la revolución que habla 
creido apagar con sangre ; corrompido por gangrenosos males 

ao su cuerpo, y por la desesperación su alma : todo pudredumbre. 



niri^^-i "/Google 



134 Modem Spanish Readings. 

Jamás se conoció rey que haya sido tan cruel como Fernando 
VII. Quince mil expatríados en 1814, veinte mil en 1823, 
seis mil Españoles sacrificados por sus venganzas en los 
cadalsos, doscientos cincuenta mil muertos por sus errores 
S en los campos de batalla, ya en mar ya en lietra, dicen cuan 
grande y cuan negra debia ser la mancha de sangre con que 
aquella alma se presentarla ante el Juicio de Dios. 

Nacido en una Corte corrumpida, su conciencia no tuvo 
un dia sereno. Sus primeros enemigos fueron j qué horror 1 
10 sus padres. Contra ellos dirigió las primeras asechanzas de 
su carácter ; sobre la humillación y la vergüenza de ellos 
alzó sus primeras ambiciones. Oyó los consejos de un sacer- 
dote infame ; convirtió su Corte en conciliábulo ; armó los 
frailes ; conspiró con embajadores extranjeros ; contó al 
IS Capitán del Siglo hasta debilidades que debfa ocultar por 
propio decoro ; pidióle sus princesas por esposas ; desconoció 
la autoridad de aquel de quien recibió la vida y debia recibir 
la corona; y al fin de toda esta trama, pudo ver la ancianidad 
de su padre ultrajada, la independencia de'^u patria vendida, 
20 el extranjero en el solio, su corona en el suelo, y su pueblo 
en la servidumbre. 

¿Qué hubiera hecho un principe digno de mandar en 
España? Caido en la celada que su propia ambición preparó, 
y que Napoleon aprovechara con tanta arte, erguirse y pro- 
as testar contra la violencia de su patria, contra la usurpación 
de su corona, ¿ Qué hizo Fernando VII ? Mientras el pueblo 
español abrazaba ; pueblo mártir ! el sacrificio más glorioso, 
que recuerda la historia ; mientras la guerra desataba sobre 
nuestro suelo todos sus furores, y el hambre consumía pobla- 
30 ciones enteras ; mientras la sangre rebosaba en los bordes 

niri^^-i "/Google 



Femando Séptimo. 135 

de la Peninsula, y el incendio oscurecía nuestro claro cielo ; 
mientras Madrid caia en el Dos de Mayo á los golpes arteros 
de U traición, y Alicante y Cádiz velan pasar sobre sus 
hogares las bombas francesas, y peleaba desarmada Valencia, 

. y sucumbía sobre montones de cadáveres Tarragona, y diez 
mil Españoles mortan entre los escombros de Gerona borrada 
casi del suelo, y se suicidaba Zaragoza, y los campos sólo 
guardaban cadáveres insepultos, y el aire los miasmas de la 
peste, todo por Femando, ¡ ah I Femando, sin ver las som- 

I bfas de los mártires, las escuálidas mujeres que como las 
madres de Jerusalem sólo con sangre podían lactar á sus 
hijuelos — Femando escribía á Napoleon felicitándole por sus 
victorias ; demandaba á José Primero una banda de la orden 
que liabla fundado en España; y entre fiestas, saraos, con- 

. ciertos, iluminaciones, bailes sin fín, brindaba, agitando la 
espumosa copa en la mano, con estas palabras ; " Púr nuestros 
augustos soberanos el grande Napoleón y María Luisa su 
augusta esposa/" Tácito no registra un hecho análogo á 
este en sus Anales; no lo recuerda Suetonio; no lo han 

> referido ni los historiadores de la historia augusta en aquellos 
últioaos días de la decadencia de un mundo, en que tantas 
manchas aparecieron sobre la faz lívida de la civilización 
clásica. 

Tenia en el ánimo de Femando VII la ingratitud su propia 
. habitación. Libre en 1814 por los heroicos sacriñcios del 
pueblo eapaSoI, ¿qué debió hacer? Ocultar con sus liberali- 
dades las miserias de su cautiverio. ¿Qué hizo? Mostrarse 
más enemigo del pueblo español que los extranjeros vencidos. 
Sn primera idea filé borrar el código á que fiaban los 

> Esputares la libertad; su primera acción encarcelar á los 

niri^^-i "/Google 



t36 Modem Spanish Readings. 

que habUn escrito ese código y evocado esa libertad. Doce 
mil Españoles sufrieron la pena de proscripción. Para todos 
los hombres más ilustres de España, fué la libertad de Fer- 
nando VII señal de cautiverio. Todos los que podían enal- 

5 tecer al país, estaban en el destierro ó en la cárcel. El poeta 
clásico Gallego ; Quintana, nuevo Tírtéo de la independencia 
nacional ; Arguelles, de cuyos labios comenzó á brotar la 
elocuencia política española; Muñoz Torrera, que esparció 
con su soplo las cenizas de la Inquisición; Moratin, nuestro 

m primer dramático de aquel tiempo ; el dulcísimo Meléndez ; 
Lista, Marchena, Mora, restauradores de las letras, todos 
gemtan en el destierro ó en la cárcel, como si la luz gloriosa 
que despiden sus aureolas hiriese los ojos del déspota. La 
crueldad era tanta, que no perdonaba ni á las familias de 

15 las inocentes victimas. La mujer que hubiera cumplido con 
su deber, acompañando á su esposo en la emigración, era 
castigada como criminal y quedaba para siempre fuera de 
España. Ast la tiranta, que se cree en su soberbia imagen 
de Dios, castiga como crímenes las virtudes que Dios premia 

ao con premio inmarcesible. Y si hubieran sido éstos solamente 
los horrores de aquella época I . . . Porlicr, soldado de la 
independencia, es bárbaramente inmolado. Lacy también; 
los que oyeron el ruido de las armas en el dia de los con- 
flictos, sólo oyen el ruido de los cerrojos en el dia de la 

a5 victoria. La Inquisición renace, y Femando VII quiere 
emular á Felipe segundo : fúndase una orden para enaltecer 
el Santo Oficio ; vuelven los Jesuítas ; levanta La Bisbal una 
horca permanente en medio de Cádiz ; arroja Ello una turba 
de asesinos sobre Valencia ; los capitanes generales organizan 

30 ejércitos de esbirros; el baile Ostolaza [vonuucia sermones y 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Femando Séptimo. 137 

publica libros «D que habla de los triunfas redpiocos ; oh 
blasfemia I de Dios y de Femando Vil ; y una vil canalla, 
hez de la sociedad, carne de los presidios, alimentada por los 
frailes, y por los frailes movida, puñal en mano, se desata, 
5 como legiones de furias, en pos de victimas liberales que 
ofrecer al hambre voraz del despotismo. 

Pero la revolución en el siglo XIX está, ó suspensa, ó 
eclipsada ; no vencida. Renace en i8zo. Et rey cae á 
sus plantas i Cuántas perfidias para combatirla ! ; Cuántas 

10 iniquidades para vencerla ! Juró la Constitución de Cádiz 
con rostro sereno, como si no hubiera cometido ninguna 
felonta con la causa de la libertad. Rey constitucional no lo 
filé nunca. Odiaba á sus ministros, y entre dientes llamábales 
mil veces presidiarios. Resistíase á sancionar las leyes más 

)S liberales y convenientes al pais. Decretaba nombramientos 
que no tenían al pié la firma del ministro, como mandaba 
la Constitución. Leia en la apertura de las Cortes discursos 
contrarios á los que habia redactado su gobierno. Presidia 
las sociedades secretas del realismo. Usaba dos lenguajes : 

30 uno humilde, cuando le poseía el miedo, y arrogante otro, 
cuando le posefa la esperanza. Enviaba emisarios á fomentar 
las discordias entre los liberales, y emisarios á procurarse 
auxilio de los déspotas. En el siete de Julio, alentaba á los 
guardias contra el pueblo, cuando los creía vencedores, y 

ag después al pueblo contra los guardias, cuando los vio venci- 
dos. Con tnano aleve rasgó las glorías de la independencia 
que no eran suyas, maquinando para que vinieran los solda- 
dos franceses á vengarse en el Trocadero de las afrentas 
de 181Z, yá mancillar asi nuestro glorioso nombre. 

30 Y desde el punto en que recobró su poder absoluto, el 

D,g,t,.?(ii„ Google 



138 Modem Spanish Readings. 

terror recobró también su imperio en nuestra suelo. ¿Quién 
no recnerda 1823? Los delatores señalaban con sangre las 
casas de los liberales, como para consagrarlas al exterminio ; 
los claros varones defensores de la patria, ó pisaban el cadalso, 
S ó el destierro, 6 el árido camino de la mendicidad ; el sistema 
de purificaciones, sistema no conocido por Tiberio, escudri- 
ñaba hasta tos secretos del corazón, hasta el silencio invio- 
lable de la conciencia ; condenaba á más de cien mil personas, 
por afectas al régimen liberal, á no acercarse en quince leguas 
10 ni á la corte ni á los sitios reales; se daban instrucciones 
para que muriesen los reos de lesa majestad, y se declaraban 
reos de lesa majestad á los que Jiabian proferido alguna pala- 
bra contra la tiranta, ó hablan mirado con tristes ojos el 
sitio dond^ se levantaba la lápida de la rasgada Constitución. 
15 Cinco liberales eran ahorcados en un solo día en Madrid ; 
diez en la Coruña ; treinta en Almería ; trescientos en Tarifa ; 
un ciudadano llamado Alfaro en Valencia, por haber dicho 
en estado de embriaguez " ¡ viva la libertad ! " ; Moreno Sola- 
no y Ferreti en Murcia, por haber loado el régimen repre- 
so sentativo ; y en Barcelona, en el silencio de la ciudadela, 
en aquellos húmedos y oscuros calabozos, calan sagradas 
cabezas á la voz del Conde de España, como si la muerte 
únicamente hubiera podido nivelar este suelo de libertad para 
que sobre él se asentase la tiranía, 
as No podemos continuar. El ánimo se abate al recordar 
tristezas que han amargado los dias de nuestros padres, que 
han cubierto de luto nuestra misma cuna. Nos hemos pro- 
puesto conservar vivo el horror á los tiranos, y estos hechos 
bastan. Decia un historiador contemporáneo, hablando del 
30 entierro de Femando VII : " Al bajar al panteón el féretro, 

niri^^-i "/Google 



La Perversion Moral en el Dia. 139 

rompieron con ét una grada de piedra, paia que hasta sn 
muerte causase ruinas : y durante la última ceremonia, era 
tal el hedor, que la comitiva no podia resistirlo, y algunos 
individuos se desmayaron." Imágenes vivas del reinado de 
Femando; porque en el sepulcro, exhaladas las aromas de 
la lisonja, sólo queda la verdad, y la verdad de la tiranía es 
toda ccMTupcion. 



QE LA FEETEB8I0V If OUL 

* ESPA&A DE NUESTROS DÍAS.' 

CoENTA la historia que, después de la comida, el duque y 
Don' Quijote se fueron á dormir la siesta, y Sancho acudió á 
dar conversación á la duquesa, que estaba con sus dueñas y 
doncellas. La duquesa obligó á Sancho á sentarse junto á si 

i en una silla baja, rogándole que se sentase como gobernador 
y hablase como escudero, 

Sancho declaró alli que él tenia á su amo por loco, men- 
guado y mentecato. Y la duquesa le contestó, en mi sentir 
con mucha discreción : — 

> Pues Don Quijote de la Mancha es loco, menguado y 
mentecato, y Sancho Panza, su escudero, lo conoce, y con 
todo eso, le sirve y le sigue, y va atenido á las vanas pro- 
mesas suyas, sin duda alguna debe de ser él más loco y 
tonto que su amo. 

; Aplicando esto al caso presente, digo yo bastante atribu- 
lado : Si en esta nación de diez y ocho millones de habitantes 

' Con motiro del libro nuevo, Tedo el Mundo, por D. Ssntit^ de Liakra. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



140 Modem Spanish Readings, 

hay Bcis ú ocho mil tunos, entre militares y civiles, sin fe ni 
honra, sin idea noble, sin patriotismo y sin virtud de ninguna 
clase, los cuales, para medrar y robar y disfrutar, hacen cien 
mil inJámias, y sin embargo, gobiernan siempre por tumo y 

S saquean y destruyen la tierra, es consecuencia precisa, ó bien 
que el resto de los Españoles, hasta completar los diez y 
ocho millones, es de idiotas, ó bien que todos son tan pillos 
y tan viles como los seis ú ocho mil que descuellan, brillan y 
mandan. 

10 Todavía si gimiésemos bajo el yugo de una tiranta firme y 
estable, sostenida por alguna milicia extranjera al servicio del 
tirano, podríamos explicar este fenómeno, asegurando que los 
Españoles sufrían por fuerza tanta bellaquería y tanta maldad ; 
pero ni aquí hay tirano, ni milicia extranjera, ni estabilidad 

15 en los que mandan, sino pronunciamientos y cambios harto 
frecuentes, en pos de los cuales, dado siempre el supuesto, no 
salen jamás á relucir los varones virtuosos y verdaderamente 
amantes de su patria, sino siempre los tunos y los picaros, que, 
para determinar algo, no pasan de seis ú ocho mil, como ya 

ao he dicho. 
'^ Esta consideración da más fuerza al argumento. Los per- 
sonajes que figuran tienen que ser la flor y nata de España. 
¿Cómo será lo demás si la ñor y nata es como el Sr. de 
Liniers la describe? Todo hombre que conserve un resto de 

as pudor, debe echar á correr y huir de esta cloaca inmunda, y 
sacudir el polvo de sus zapatos al pasar la frontera ; y toda 
mujer honrada debe hacer lo propio, cuidando de no volver 
la vista para no quedar convertida en estatua de sal. 

Tal es la primera reflexion que se me ocurre después de 

30 haber leído el nuevo libro del &. de Liniers. Apelo á cuantos 



D,g,t,.?(i I,', Google 



La Perversion Moral en el Dia. 141 

le lean con imparcialidad para que declaren si la más coital 
añrmacion que de todo ¿1 se deduce es otra que la expuesta : 
á saber, que los hombres políticos de todos los partidos que 
alternan en el poder desde hace cuarenta años, son la más 

. 5 indigna y despreciable turba de galopines. Ahora bien ; 6 el 
señor de Liniers está lleno de negra misantropU, y calunmla, 
sin querer, á los seis ú ocho mil ciudadanos más notables y 
egregios del pals, ó es menester afirmar que todos los que no 
son esos seis 11 ocho mil ciudadanos que despuntan, son 

10 cobardes y tontos, ó son más corrompidos y más abyectos 
que los mandones, ó tienen á la vez todas sus malas cuali- 
dades, y sobre elhis la incapacidad más monstruosa. 

El libro del Sr. de Liniers está escrito de manera que no 
es una sátira contra este ó aquel picaro que medra con la 
iS política ; contra este ú aquel aventurero audaz y sin vergüenza 
que tal vez se alista en un partido ó en varios y logra elevarse 
y hacer fortuna. Por el contrario, las afirmaciones y diatribas 
del Sr. de Liniers tienen tal carácter de generalidad, que con- 
denan á cuantos aquí se elevan ó se distinguen. El señor 
ao de Liniers, siempre en sentido irónico, ha escrito un arte de 
elevarse en Espaita por medio de la política, del cual se infiere 
que esta elevación ha de ser á costa de una larga serie de 
vilezas apenas concebibles. El que pone la mira en la 
cumbre y aspira á trepar á ella, empieza desde su primera 

as juventud á cometer atrocidades. Se nota adema? en los 
personajes que el Sr. de Liniers nos describe, un encarniza- 
miento, un ahinco, un desvelo criminal para elevarse por la 
política, como si se tratase de conquistar todos los deleites y 
todos los bienes ; de nadar en la opulencia; de ser un Creso. 

90 ó cuando menos un Rothschild. 

n,r.^^<i"/G00glc 



142 Modem Spanish Readings. 

Distan tanto de la verdad estas pinturas, que yo, por mi 
parte, declaro que, dando por lo pronto por evidente que 
algunos de los personajes políticos de primera magnitud que 
he conocido hicieron picardía sobre picardía para llegar á 

5 la altura, es menester confesar que todos ellos fueron Ilusos, 
disparatados é ignorantes de las cosas del mundo, por lo cual 
se llevaron el chasco más solemne. Creyeron, sin duda, que 
iban á ser unos Sardanápalos, y vivieron y murieron como 
unos pobres estudiantones. ¿Por qué no citar ejemplos? 

10 Pastor Díaz vivió siempre con la mayor modestia, casi en la 
pobreza. Ful muy su amigo, y jamás se atrevió á ccmvidarme 
á comer por temor de matarme de hambre. Vivió en com- 
pañía de su excelente y cariñosa madre, de la que no se 
avergonzaba, como supone el Sr. de Liniere que ha de aver- 

■5 gonzarse el personaje politico ; y cuando Pastor Diaz murió, 
no dejó un real, y fué menester vender sus libros para pagar 
el pobre entierro. Ríos Rosas, de quien también me honraba 
yo con la amistad, jamás estuvo en la abundancia. En 1867 
le visitaba yo en Paris, cuando él estaba allí emigrado, y como 

ao en su cuartíto apenas cabían la cama, tres sillas, la mesita de 
escribir y el lavabo, nos íbamos á la calle para poder hablar 
con anchura. En España vivía Rios Rosas como un ermitaño, 
en la última casa del barrio de Salamanca. Es verdad que 
siempre tenia el coche del tram-via á la puerta. Con todos 

af, estos despilfarres no extraño que al morir no dejase sino siete 
duros en su cómoda. 

Sería interminable la lista de los personajes políticos que 
he conocido que vivieron y murieron sin dejar, de estar á la 
cuarU pregmita, como suele decirse. Y el que llega á minis- 

33 tro, tiene al cabo sus treinta mil realitos de cesantía ; pero el 
que no llega, tiene el día y la noche. 

'..>y Google 



La Perversion Moral en el Dia. 143 

Este pais es pobrísimo; k gente de leviu y de cierta 
educación no tiene en qué emplearse ; de cada diez ó doce 
señotes de levita, sobramos, sin duda, nueve ú once; nuestra 
tierra es estéril y no puede sustentar tanto caballero. Todo 
5 esto es verdad : pera ¿ qué culpa adquiere porque seamos tan 
pobres el que ha nacido en el seno de nuestra menesterosa 
clase media, y en lugar de ponerle i oficio ú de criarle robusto 
para que vaya á cavar con un azadón al hombro, ha recibido 
de sus padres el don funesto de una educación literaria, más 

10 ó menos esmerada? ¿Qué quiere el Sr. de Liniers que haga 
este infeliz ? ¿ Si se consagra á la política, no es natural que 
aspire á ocupar un dia los primeros puestos? ¿Por qué 
formar á nadie por tan natural y legitima ambición un capitulo 
de culpas? Por lo demás, ese furor por llegar, ese incesante 

15 trabajo de intriga para elevarse, apenas existe sino en la 
fantasia atrabiliaria del Sr. de Liniers. t- 

Tal vez seria mejor que hubiese en España una dase gober- 
nante, rica, aristocrática y menos necesitada. ¿Pero son los 
seis ú ocho mil tunos, descamisados y plebeyos y subidos 

ao luego á mayores, los que se oponen á que exista esa clase? 
¿Si esa clase existe y carece de espíritu de clase, es culpa 
de k)S picaros? ¿Cuántas veces no han tratado los picaros 
de infundir á esa clase el espíritu colectivo de que ha menester 
y no lo han conseguido? ¿Dónde, además, sin envidia y sin 

s5 bajeza, se ha hecho jamás más lado y se ha recibido mejor 
en cualquier partido á toda persona distinguida por su naci- 
miento ó por su posición? No negamos el mérito de ciertos 
duques, marqueses y condes de antiguo cuño, cuyos nombres 
es inútil citar aqui ; pero tampoco se puede negar que todo 

go otro sujeto, con igual mérito, hubieTa necesitado diez veces 



144 Modem Spanish Readings. 

más esfuerzo para elevarse á donde ellos, en fama, en dominio 
ó en inñujo, se han clev^o. 

Conviene, además, advertir que, en la vida politico, iun 
para los que se encumbran, no son todos triunfos y goces. 
5 Debe de ser rarfsimo el hombre politico que en veinte años 
de vida está más de cinco con empleo y menos de quince 
cesante. Si ponemos el término medio, y es mucho poner, 
de los sueldos que ha disfrutado en 48.000 rs., tendremos que 
toda su actividad política le ha valido 12.000 rs. anuales. 
10 . Confiese, pues, el Sr. de Uniers, que parece inverosímil que 
impulsado nadie por tan mezquino incentivo, haga tanta 
infamia como él supone que es costumbre hacer. Y no hay 
de nuestra parte exageración en esto. De no ser bandidos 
ó ladrones, no es |>robable que nuestros hombres políticos 
15 más afortunados (prescindiendo de la cesantía de ministros, 
si llegan á serlo) saquen más de la política que los men- 
cionados la.ooors. un afto con otro. 

Hay que tener en cuenta, además, que los provechos ilícitos 
se ponderan mucho ó se fíi^n á menudo por la mordacidad 
ao ó por la envidia. Sobre esto nada hay más gracioso que 
aquello que se reñere de un sujeto elocuente, gracioso, de 
buen humor, discreto y ameno, pero que siempre ha vivido 
en tos mayores apuros pecuniarios. Era una vez minbtro, 
y las gentes aseguraban que aquel ministerio estaba ven- 
as dido al oro inglés. Nuestro ministro, bajo el peso de la 
tremenda acusación, y quizá apremiado por las necesidades 
de su familia y por los acreedores que durante laicos peri- 
odos de cesantía habría tenido que proporcionarse, dicen 
que exclamaba, paseándose á largos pasos por su despacho 
IP y tendens ad Hdera palmas; ¿Dónde estás, oro inglés, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 145 

que no te veo? — Con la cual broma contestaba á la ridi- 
cula calumnia y se desahogaba al mismo tiempo cómica- 
mente de la molestia que le causaban sus apuros. 

No se sigue de todo lo dicho que en España no haya cor- 
S rupcion. No añrmo yo que seamos todos mártires ó santos. 
Asi como podría extender larga lista de los probos, asi tam- 
bién podría formar otra de los que han hecho su negocio 
sin escrúpulo. Pero esta segimda lista no excederla en pro- 
porción á la que se pudo formar en Esp^ia en otra época 

b> cualquiera, ó á la que puede formarse fuera de España, en 
cualquiera nación de Europa, en la época présenle. De ello 
se infiere que la corrupción es propio defecto de la pecadora 
y decaída naturaleza humana, común á todos los siglos y 
países, desde que Adán y Eva i>ecaron ; es lo que llamarla 

IS Hegel las impurezas de lo real. Siendo asimismo muy de 
tener en cuenta que aquellos á quienes más señala hoy la 
' opinion pública como poco escrupulosos en punto á incauta- 
ciones ó dislocaciones de metálico ó de cosa que lo valga, 
ó de signos que lo representen, son, por lo general, no los 

ao adalides y más ilustres personajes, sino las partes de por 

Estas reflexiones, 6 mejor dicho refutaciones, han acudido 

de tropel á mi mente, y con el mismo desorden con que han 

acudido, van aquí estampadas : pero, asi para dar idea del 

as libro del Sr. de Liniers, como para impugnar sus asertos, 

conviene proceder con método y rej>oso, y voy á ver si lo 



Tal vez pecaré de cansado ; pero el asunto lo merece. El 

litxo del Sr. de Uniera está escrito con notable ingenio y 

3» chiste, y suscita dudas de suma gravedad, que importa poner 

D,g,t,.?(ii„Google 



146 Modem Spanish Readings. 

en claio. Para ello, antes de empezar con las dudas, es 
menester dejar sentado aquello en que todos convienen. 

Todos convienen en que España, social, política y económi- 
camente considerada, está bastante mal. Salvo la Turquía, 

5 quizá no haya en Europa otro pueblo que en esto nos gane. 
En punto á estar mal, somos potencia de primer orden. 

Sobre las causas de este malestar se disputa mucho. Dicen 
unos que proviene todo de lo poco que llueve, y otros, de los 
resabios que dos ó tres siglos de fanatismo y de absolutismo 

10 nos han dejado en la sangre ; y otros de que nuestro gran 
ser, nuestra propia excelencia, nuestra hidalguía heroica se 
opone á que medremos en esta edad en que el medio prin- 
cipal de elevarse es el industrialismo. Nuestra condición algo 
especulativa, mística y extática, nos incapacita (¡oh sublime 

15 incapacidad 1) para las torpes artes del deleite. Asi es, que 
apenas hay Español que guise bien, ni que encienda una 
lámpara sin que dé tufo, se apague ó salte el tubo, ni que 
agarre en la mano una alhaja delicada sin hacerla pedazos, 
ni que fabrique ó confeccione algunas de esas fruslerías, que 

Bo tanto valen á los Franceses, Alemanes ó Suizos. Ello es que, 
desde la suela de los zapatos hasta el sombrero, todo cuanto 
llevamos encima está hecho fuera de España. Nuestros 
muebles, nuestras camas, las sábanas con que nos cubrimos 
de noche, la pluma con que escribimos, el cuchillo con que 

as partimos nuestra comida, la vasija en que nos lavamos, casi 
todo es francés, alemán, ó inglés, adquirido con el producto 
de nuestra tierra, por más que llueva poco. 

Contra esto habría un remedio, si fuera posible ; vivir ul 
pñsca gens mortaüuin ; convertirnos en Cincinatos 6 cosa por 

30 el estilo; pero no lo consienten la misma naturaleza de las 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Día. ¡i^y 

cosas y las circunstancias de la etlad que vivimos. La cultura 
material, merced á la facilidad de comunicaciones, lo invade 
y quizá lo corrompe todo. Hace veinte años, para un joven 
estudioso que llegaba A Madrid del fondo de su provincia, 

5 cada paso que daba era una revelación corruptora. ¿ Qué 
efecto DO produciría en su ánimo, por mediano paladar que 
tuviese, un simple Chateaubriand con trufas que comiera t-n 
casa de L'Hafdy,/ cuando Igata entonces no había gustado 
sino de vaca" estoíaaa y ro^fPvieja? Los, nombres exóticos 

lo de los guisos transpirenaicos se agolparíali - en montón á su 
memoria para hacerle desdeñar la alboronla, el puchero, el 
salmorejo y la pepitoria, que hablan sido siempre su mayor 
regalo. Hoy ya no es menester que el joven venga á Madrid. 
Algo, aunque poco, de la cultura culinaria se infiltra y penetra 

15 hasta en los lugares. Esta lenta divulgación de las artes del 
deleite es un mal espantoso. Pero ¿cómo evitarle? 

Nunca me olvidaré de que cuando el ferro-carril de Anda- 
lucia no llegaba más que á Despeñaperros, habia allt un 
fondin, donde los pasajeros descansaban y comían antes de 

ao tomar coches, caballos, mulos ó diligencias. Era dueño del 
fondin un digno sucesor y cofrade de Juan Palomeque, el 



L. 



tero, andaluz muy jaque, muy hablador y muy comunicativo, 
venia á hablar con los viajeros, solia sentarse á su lado sin 
ceremonia, en mangas de camisa y con el velludo pecho 
descubierto, y encomiaba siempre en términos hiperbólicos 
el buen trato que se daba en su casa. Pero cuando él se 
llenaba de entusiasmo ; cuando apuraba toda su elocuencia ; 
cuando se conocía la sinceridad fervorosa de su admiración, 
< sin trastienda, sin lecámara, sin propósito de dar valor á su 



D,g,t,.?(ii„ Google 



j8 Modem Spanish Readings. 

establecimiento, sino por sentirlo asi, era cuando hablaba tk- 
un plato queden cjertas ocasiones solia servjrá sus huéspedes, 
hecho con pediugas de gallina, jamón, leche," harina de flor 
y nuez moscada. Nunca tenninaba el encomio sin añadir, 
. para ilustración de su atento auditorio, que el plato se llamaba 
croquetas. 

Imagine, pues, el lector, si en una época en que hasta en 
una venta de Despefíaperros se hacen ya croquetas, es posible 
volver á aquellos tiempos en que 

1 No ^abff venido al gusto lisonjera 

1.a pimienta anúgiida,' ni del clavo 
La adulación fragante forastera. 



La difusión del lujo data en España de hace treinta ó 
cuarenta años. Yo recuerdo aún cuando en casa de los prin- 
cipales ricachos andaluces de los lugares comían todos en el 
plato del medio, y cuando apenas habla un vidrio en las 

TO ventanas ; pero, j qué mucho, si en Madrid los vidrios eran 
verdes y llenos de burbujas, y no mayores que una cuartilla 
de papel ! Hace cuarenta años casi nadie tenla^ chimenea 
en Madrid, sino brasero; cada portal era un muladar; y en 
las casas, fuera de los palacios de los grandes, apenas habla 

35 más que sillas de Vitoria y esferas de esparto. Si la décima 
parte de los habitantes de Madrid hubiera tenido entonces 
el capricho de lavarse, hubiera faltado el agua para beber y 
para cocer los garbanzos. 

'""^Entonces era un prodigio, una rareza, liaber ido á Francia 

30 ó á Italia, Hoy, gracias al perverso ferro-carril, cualquier 
perdido va á París, y hasta lleva á su mujer en su couipaiíla. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 149 

¡ Infeliz del que tiene á su mujer en Paris tres ó cuatro meses 
y ella le toma el gusto á aquello I Ya todo le parecerá cursi 
como no venga de París ; todo cursi, incluso su cara y 
legitima mitad. ¿Cómo retrotraer á esta señora á la sencillez 
5 montaraz del siglo de oro, para poder exclamar en su 
alabanza con el profano : — 

Stá polanda frrens infanlibus ubira magnis 
El sacpe korridior pandera rucianlt mariiof 

Si del influjo de la cultura material pasásemos al de la 

10 intelectual, fuerza nos seria convenir en que no es menos 
perturbador, y por lo pronto funesto. Sin meternos en 
honduras, sin dilucidar aquí si la moderna civilización es 
tuerta ó derecha, va por el buen camino ó se ha extraviado ; 
sin resolver nosotros si el mundo se ha dado á todos los 

IS diablos ó sigue su marcha gloriosa y progresiva en ascension 
constante hacia el bien, es lo cierto que cuando un pueblo, 
casta ó tribu, se ha parado en el desarrollo de su civili- 
zación indígena y castiza, se ha quedado atrasado, como 
vulgarmente se dice, y luego se pone en íntimo y frecuente 

aa contacto con naciones ó castas de gente más adelantadas, 
este contacto es peligrosísimo, á menudo deletéreo y á veces 
hasta mortal. Si el desnivel de las civilizaciones que se 
tocan es muy grande, ó si la raza más atrasada no tiene 
bastante brío para encaramarse de un salto al nivel de la 

as raza más adelantada, 6 el Estado perece, como quizá pere- 
cerá Turquía dentro de poco, ó la raza se extingue, como 
acontece con los habitantes de la Polinesia, á quienes la 
tristeza y el fastidio, sin necesidad de malos tratos, van 
consumiendo y matando hasta que no quede uno. 



;o Modem Spanish Readings. 

No temo yo que España, aunque el desnivel no es pequeño, 
perezca como Estado á semejanza de Turquia, ó se quede 
sin hijos, como no pocas islas del mar del Sur; pero la 
crisis por que pasamos es terrible de veras, y aún serán 
menester muchos disgustos, rauclias perturbaciones y muclias 
raigas para que salgamos de ella triunfantes. 

Vistas asi las cosas, no cabe duda en que el malestar de 
España es grande y cierto ; pero debe atribuirse á la 
naturaleza misma, á leyes fatales ó providenciales de la 
historia, y á todo el mundo, y no á un grupo exiguo de 
ambiciosos, de aventureros y de necios, que á si propio se 
Bama todo el mundo, según el &. de Liniers. 

Examinemos ahora su libro con alguna detención. 



AI exponer las principales ¡deas del libro del Sr. de Uníers 
y al tratar de refutarlas, me propongo hacer de un modo 
implícito una tímida apología del grupo exiguo de amiieiosos, 
de aiientiireros y de necios ; esto es, de los personajes políticos 
más notables. Y haría yo su apología, aunque los tales 
personajes políticos me fuesen menos simpáticos que al 
señor de Liniers, porque si diese crédito á las acusaciones, 
toda la nación quedarla muy mal parada ; y esto me aflige 
mucho, y ni lo quiero ni lo puedo creer. Cierto es que hay 
graves males que saltan á los ojos ; pero cuando la culpa no 
es del conjunto y ser de las cosas mismas, y superior, por 
lo tanto, al influjo de la voluntad humana, la culpa está muy 
repartida, y no cae sólo sobre el grupo exiguo, según el Sr. 
de Liniers pretende. 

Daré varias razones de por qué la culpa no es sólo del 
grupo exiguo. 



r:,9,N..(ib, Google 



La Perversion Moral en el Dia. 151 

Primera. Porque si el grupo exiguo peca empleándose 
en la política "para medrar, no es menor pecado el de los 
varones probos, el del resto de los diez y ocho millones de 
Españoles, en no pensar en la política, y en dejar, por desidia, 
S por cobardía ó por complicidad, que el grupo exiguo mande 
siempre. Contra esto puede objetarse que hay un partido 
que no ha podido mandar nunca, y que en él está lo bueno, 
lo santo y lo virtuoso. Pero se replica con dos argumentos : 
es uno, que dicho partido será menor en número ó más tonto, 

10 cuando no llega nunca á mandar; y es otro, que todos los 
tránsfugas del grupo exiguo, idos de él por despecho de no 
figurar ó de no medrar bastante, han sido recibidos con los 
brazos abiertos y colocados en eminente lugar por el partido 
de los santos y de los buenos. 

tS Segunda. Porque el grupo exiguo no se procrea á si mismo, 
sino que permanece y dura reclutando á los más listos ó 
dichosos de entre los aspirantes. Esto supone una turba de 
aspirantes lo menos de cien mil. Ix)s que no entran en el 
grupa exiguo no es por falta He ganas, sino por falta de 

ao habilidad. Luego ya tenemos aqui una ralea evideutemente 
más vil que el grupo exiguo. La vileza de esta ralea será tanto 
mayor, cuanto mayor capitulo de culpas contra el grupo exiguo 
se formule. 

Y tercera. Porqiie si los del grupo exiguo y los aspirantes 

35 á formar parte de él se consagran á la política, es porque no 
tienen otro recurso, lo cual no es culpa de nadie ó es culpa 
de todos. Va lo hemos dicho ; sobramos las nueve décimas 
partes de los señores de levita que hay en Espafia. Pero 
¿de qué suerte disminuir esta clase media? Tal vez conven- 

30 dria que los exámenes fuesen muy rigorosos en los Institutos 



D,g,t,.?(ii„ Google 



152 Modem Spanish Readings. 

y Universidades, á fin de que los chicos de cortos alcances 
ó poco estudiosos se desesperasen y se dedicasen á alguna 
faena mecánica ; pero, si consideramos que en España 
pTesumimos casi todos de hidalgos, se verá que esto es 
S imposible.' Lo más que se lograría es que no hubiese tanto 
titulo profesional ; pero sin dicho titulo, la gente de kvíta 
seguirla de levita, y desprovista de titulo profesional, se 
dedicarla con más furor á la política. Correríamos además 
un grave peligro. Los que estudian ó hacen como que 

lo estudian en las Universidades cobran, por lo méiuis, cierta 
afición á la literatura, y, ya que no sepan de leyes, suelen 
darse i las musas y entretienen el hambre escribiendo versos 
ó se enamoran de las bellezas del estilo y hacen ó procuran 
hacer discursos elocuentes y floridos, y artículos ó libros, 

IS como el Sr, de Liniers ó como yo ; pero la gente que no es 
de carrera, ni presume de literata, suele meterse en las 
profundidades de la Hacienda, como trasquilado por iglesia. 
Resultaría, pues, de la severidad en las Universidades una 
enorme plaga de hacendistas, que serla, á mi ver, la cala- 

30 midad más horñble. Nótese bien que los políticos roman- 
cistas son ya, aun con tener la manga tan ancha los exami- 
nadores de las Universidades, los que se consagran con 
más ahinco á la Hacienda. 

Otros mil arbitrios se imaginan para aligerar de gente esta 

25 clase media letrada ó enlevitada. Todos me parecen infruc- 
tuosos. El restablecimiento de las comunidades religiosas, 
por ejemplo, no tendría mucho éxito en este punto, por lo 
autonómicos é individualistas que nos vamos volviendo, y 
sobre todo porque el conocimiento, el sentimiento ó el pre- 

30 sentimiento de que hay foie gras induce á despreciar la 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 153 

chanfaina, por abundante y bien condimentada que la finja 
t> la £intasee la imaginación más viva. 

En suma, una ley fatal, ineludible, arrastra á la política á 
esta superabundante clase media letrada ó enlevitada. No 

5 ya sólo el abogado sin pleitos, sino el que quiere tenerlos y 
es capaz de tenerlos, se lanza á la política para adquirir 
notoriedad y fama y clientela. No digo nada de los literatos. 
Si el literato no es político, tendrá que ser un portento para 
llamar la atención. Y aunque la llame, ¿ganará escribiendo 

10 para vivir, salvo si es autor dramático, como no deñenda 
con su pluma los intereses de un partido político? Si 
maflana ó et otro van á empadronar al 5r. de Líniers ¿dirá 
que es literato? Lo declaro con entera sinceridad; el Sr. 
de Liniers pudiera decirlo, porque escribe linda, primorosa 

15 y discretamente ; pero no lo dirá, porque la policía tendría 
derecho á sospechar, si lo dijese, que se valla de malas artes 
para sostener á su familia. El Sr. de Uniers dirá probable- 
mente que es propietario. Luego casi todos los que no lo 
son, tendrán que ser periodistas, empleados, ó por lo menos, 

» cesantes: esto es, políticos siempre. Yo por mi parte, 
confieso con humildad, que no he ganado aún con la litera- 
tura, durante toda mi vida, lo que necesito para vivir durante 
seb meses ; y aun asi, si algo he ganado, ha sido escribiendo 
de política en la redacción de un periódico. 

as Y no se me diga que es sólo por nuestra incapacidad ó 
flojera. Depende mucho del mezquino valor ó precio en el 
mercado de aquello que producimos, comparado con lo que 
en otros países producen. Aunque sea negocio particular 
mió, voy á poner como ejemplo el que yo quiera obsequiar 

30 á mi mujer con un vestido bueno dé Worth para baile. No 

niri^^-i "/Google 



;4 Modem Spanish Readings. 

es menester que el vestido tenga encajes riquísimos, ni salga 
de los limites de lo bueno, para que cueste 8.000 rs. Ahora 
bien ; yo he tenido la dicha de escribir una novela titulada 
Pepita Jiménez, que ha sido celebrada, que ha tenido grande 
éxito. ¿Podré comprar el vestido de Worth con el producto 
total de Pepita Jiménez f En manera alguna, Pepita 
Jimé/us no ha llegado á valerme 8.000 rs. Si algún consuelo 
faese la común miseria, me le darla el considerar que en el 
mismo desnivel se halla entre nosotros el propietario terra- 
teniente. Pongamos uno que va á comprar el vestido de 

yJVorth con el producto de sus viñedos. A no ser en Jerez, 
en ninguna otra parte de España podemos lisonjeamos de 
vender el vino, uno con otro, más caro que á 10 reales la 
arroba. Se necesitan, pues, 800 arrobas de vino para com- 
prar el vestido : un verdadero rio de vino. Cada fanega de 
tierra de viña regular podrá producir por término medio 100 
arrobas al tóo. Luego son indispensables ocho fgnegas. 
Pero, como labrar estas ocho- fanegas (cavs, bina, rebma, 
azufrado, viñador, vendimia, mugrones, poda, etc., y contri- 

■ buciones) quizá costará 6.000 rs., resulta que el producto 
liquido de las ocho fanegas no es más que de z.ooo, y 
que es indispensable ser propietario de 32 fanegas de buena 
viña, y emplear todo el producto en el vestido, si uno se 
quiere dar ese gusto y mostrarse galante. Si en vez de 

; viñas posee el que va á comprar el vestido una de esas 
tierras que lo que producen es esparto, necesitará, tal vez, 
consumir la producción de una legua cuadrada de terreno 
por cada metro cuadrado ó no cuadrado de la tela que en- 
vuelva el cuerpo de su mujer y que le arrastre formando 

1 cola. Por último, si el marido elegante y generoso es ren- 

D,g,t,.?(ll„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 155 

tisla, como no le pagan el cupón, tendrá que vender treses 
para comprar el vestido ; y suponiendo que el dia de la venta 
la cotización es favorable y que el interior está á 13, tendrá, 
para adquirir el vestido, que desprenderse de un capital de 
61.538 rs, vn., más dos ó tres perros chicos. 

Queda, pues, demostrado, si no me engaña el amor propio, 
que somos unos miserables. El politiqueo del gra/«> /-xíguo 
y de los que aspiran á entrar en él es ley ineludible por ahora. 
Estas circunstancias excitan mucho á la perversion. Veamos, 
sin embargo, cómo, á pesar de tan malas circunstancias, la 
perversion no es grande. 

Como prueba de la perversion, empieza el Sr. de LJniers 
por sostener que, en otras edades, en que la palabra patrio- 
tismo aún no se había inventado, este sentimiento, creador de 
generosas y grandes acciones, vivía en muchas almas ; mien- 
tras que en esta edad, en que b palabra patriotismo ha salido 
á relucir y se ha puesto en moda, no hay ya verdaderos 
patriotas. 

La escuela político- clerical española es muy aficionada á 
estos argumentos que pudiéramos llamar filoli^icos. Para 
demostrar, pongo por caso, cuan propio de nuestro ser es el 
catolicismo, he oÍdo yo decir con formalidad á alguien de la 
mencionada escuela, que, cuando se le pregunta á un Español 
cómo está de salud, y él no eslá muy bien, responde siempre : 
no estoy muy católicas prueba de que el catolicismo es nuestra 
esencia, nuestra naturaleza, todo en nosotros. Por desgracia 
á esto se puede contestar, que cuando dos hidalgos, embo- 
zaditos en sus capas, salen, por ejemplo, á tomar el sol y hacer 
tiempo, se encuentran al revolver de una esquina, en un lugar 
de Andalucía, y los dos se sienten regular de sahid (en su 



156 Modem Spanish Readings. 

estado normal, como si dijéramos), casi siempre se saludan y 
empiezan la conversación de esta manera : " ¿ Cómo va, com- 
padre? — Trampeando, compadre. ¿YV, ? — También tram- 
Ijeando." La palabra trampeando, para designar el estado 
5 normal, no es menos usada que la de no estar muy católico, 
para designar el andar algo malucho : con que saqúese la 
consecuencia. 

£1 más razonable de estos discreteos epigramático- piadosos, 
fundados en la filología, es, sin duda, el que distingue la 

la fílantropia de la caridad, y se burla de la primera para realzar 
la segunda. En efecto, la caridad y la filantropía son dos 
virtudes harto diferentes. La caridad es el amor de Dios, y 
por el amor de Dios el de los hombres : la fílantropia, por el 
contrario, es el amor de la humanidad, no ya por amor de 

15 Dios, sino á itesar de los dioses mismos, si es necesario. En 
la filantropía hay mucho de impiedad, de rebelión, de sober- 
bia titánica contra los eternos decretos. Por eso la Fuerza, 
cuando en la tragedia de Esquilo manda á Volcano que ate á 
Prometeo á la roca firmisima con cadenas de diamantes, dice' 

30 que aquel castigo es para que el Titan aprenda a magnificar 
¡a irania de Júpifár y se deje de ser filántropo. 

El patriotismo es palabra nueva : no es palabra antiquísima 
como lo es filantropía ; y el patriotismo, además, no está en 
oposición con ninguna virtud teologal ni con ningún senti- 

=5 miento religioso. Siempre ha habido patriotismo y se ha 
llamado amor de patria ó algo semejante. La novedad del 
vocablo patriotismo implica, no obstante, que ya que la idea 
que representa no sea nueva, es más frecuente ahora que en 
otras edades. ^ no hubiese ahora más patriotismo, no se 

30 hubiera formado nuevo vocablo para significar el mencionado 

D,g,t,.?(ii„Goog|-e 



La Perversion Moral en el Dia. 157 

sentimiento. Vo infiero, al revés del &, de liniers, que la 
novedad del vocablo implica, no la ausencia del sentimiento, 
sino su mayor consistencia y ser en nuestro siglo. 
Otros sentimientos generosos podrían ser, en siglos pasados, 
5 causas de grandes proezas, extraordinarias bizarrías y costosos 
sacrificios; pero, si al héroe ó al mártir no se le llamaba 
patriota, era sencillamente porque no era patriota. Véanse, 
si no, los ejemjjlos de patriotismo antiguo que aduce el Sr. de 
Liniers. Apenas hay uno sólo de estos ejemplos, donde no 

10 se pueda disputar y aun negar que el patriotismo haya entrado 
por algo. Carlos V haría á España poderosa y temida por 
amor á la gloria, por amor á su dinastía, por ambición, y 
hasta, si se quiere, por cierto afecto que pudiera tener i los 
Españoles, cuyo rey era, pero no por arflor á su patria, que no 

is era España. Felipe V seria todo lo bueno que se quiera 
suponer y harta mil primores, pero era Frances, y por patrio- 
tismo nada pudo hacer en favor de Espfúia. Nadie se ha 
atrevido todavía á ¡¡amar gran patriota á Pe/ayo, dice el Sr. 
de Liniers, y tiene razón. Pelayo no podía ser patriota. Lo 

ao primero que se necesita para ser patriota, es tener patria, y 
Pelayo no la tenia. Puede suponerse que la fundó, como 
Rómulo á Roma, Dido á Cartago ó el Conde Don Enrique á 
Portugal. Pero éstos no se llaman patriotas, como no se llama . 
amante de una mujer al que es su padre. Trasládese el Sr. de^ 

25 Liniers á la época de Don Pelayo, y piense en el patriotismo 
posible entonces. ¿Qué patria amaba Don Pelayo? ¿Era 
España antes de él más que una expresión geográfica ? ¿ Qué 
patria quería restaurar? ¿La España sometida al imperio 
romano ; la España dividida en colonias griegas, cartaginesas y 

30 fenicias, y repúblicas de gente indígena, enemigas entre d ; la 



D,g,t,.?(ii„ Google 



158 Modem Spanish Readings. 

España dominada por diversas razas del Norte que humillaban 
á los Hispano- Latinos y con el litoral de Oriente sujeto al 
imperio de Bizancio, ó la España de los últimos tiempos de Li 
monarquía visigoda, tan poco convencida de su nacionalidad 
5 autonómica, que liastaron seis ó siete mil alárabes para que 
. acabasen con ella, antes de que llegase el famoso y proverbial 
moro Muza? Don Pelayo, si como el nombre lo indica, era 
más latino que godo, se moverla á sus hazañas por amor á los 
de su casta y religion, lo cual, si es patriotismo, es patriotismo 

10 harto confuso y vago ; si era de la nobleza visigoda, el senti- 
miento de- su deidad, la ambición y el amor de la gloría, 
pudieron entrar por mucho eu su propósito ; pero llamar 
patriotbmo al sentimiento que le impulsó, es algo impropio 
aún dentro del sentido de la estricta realidad histórica. Esto 

15 no obsta para que nosotros, vistas las cosas de cierto motlo 
poético y legendario, prestemos á Don Pelayo las ideas y 
sentimientos de hoy, y le hagamos amar la patria como si ya 
hubiese existido, como si no estuviese aún entre los futuros 
contingentes, haciéndole decir con Quintana : — 

¿No hay patria, Veremundo? ¿No la tiene 
lodo buen Español deniro del pecho? 

ao En suma, para no involucrar las cuestiones, yo creo que por 
patriotismo ó amor de la patria debe entenderse el amor de un 
ciudadano por la República, Estado ó Reino á que pertenece ; 
amor que tal vez le lleva hasta á sacrificarse. Asi, pues, si 
Carlos V ó Felipe V no pueden llamarse patriotas sin que se 

95 ria la gente de oirlo, bien pueden llamarse y se llaman patrio- 
tas los Numantiuos y los Saguntinos, que murieron por Nu- 
mancia y Sagunto, patria de ellos, y los trescientos de las 



D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 159 

Termopilas que murieron por Esparta, y los Decios que, por 
Roma, se votaban á los Dioses infernales y se lanzaban á 
morir en lo más recio de la pelea, y aquellos magnates carta- 
gineses ó aquellos emperadores aztecas que por Cartago ó por 
5 Méjico se hacían sacriñcar á los Ídolos á ñn de tenerlos 
propicios. 

Para que haya patriotismo es menester que haya patria : 
que el que le siente forme parte de la ciudad, se reconozca 
individuo de la asociación política y la ame. El patriotismo 
K) es, pues, una virtud ó un sentimiento de los libres y no de los 
siervos ó esclavos. Por eso apenas hay patriotismo en los 
siglos medios entre la plebe. Un puñado de Normandos 
conquista á Inglaterra; otro puñado de Moros conquista á 
España. Un aventurero, audaz y robusto, basta á veces á 
ts poner en fuga, apalear ó matar enjambres de villanos, fun- 
dando imperios ó reinos, y liacíendo posibles los portentos de 
los libros de caballerías. En cambio medio millón de Fran- 
ceses, impulsados por uno de los mayores genios militares de 
que habla la historia, vinieron á España en este siglo, y mor- 
as dieron el polvo antes de poner el yugo i un pueblo capaz ya 
de ser patriota. 

El patriotismo no sólo implica libertad, sino también, por 
muy extraño que parezca, cierta cultura. En lo antiguo, 
cuando la patria se limitaba por los muros de la ciudad, como 
35 en .\ténas, Roma y Esparta, no necesitaba el ciudadano saber 
mucha geografía; pero en la edad moderna, mientras no se 
forman grandes nacionalidades y son del pueblo conocidas, 
¿cómo ha de ser el pueblo patriota si ignora qué es la patria? 
Todavia dudo yo mucho de que el montañés de Calalwia se 
30 crea muy compatriota del gondolero veneciano y se considere 



1 6o Modem Spanish Readings. 

ligado á él por los lazos de una misma nación y Estado que 
llaman Italia. En tiempos de Felipe 11 dudo igualmente de 
que un Catalan ó un Gallego, como no fuese hidalgo ó letrado, 
entendiese que España era patria común de todos y se juzgase 
S conciudadano del Andaluz ó del Extremeño. Los que hacían 
entonces las grandes proezas eran pocos : los demás vegeta- 
ban, sin patriotismo y sin virtud política. Y los pocos que 
hacían las grandes proezas, bien puede disputarse, si estaban 
muy seguros de que las hacían por amor de la patria, ü para 

lo servir al rey y á la religion, ganar honra y provecho, y medrar, 
garbear y buscar lances y aventuras. En la plebe apenas 
habla patriotismo ¡ apenas habla, no diré amor, sino concien- 
cia de la patria, á no entenderse por patria el lugar ó comarca 
donde se ha nacido, y no todo el cuerpo de la República, 

15 unida sólo por el lazo personal del monarca, que era rey de 

Castilla, de Leon, de Córdoba, de Murcia y demás retahila. 

Otra prueba de que el patriotismo era, hasta hace poco, 

sentimiento aristocrático y no divulgado, es la facilidad y 

escaso miramiento con que se incorporaban ó segregaban 

so Estados para dotes de princesas ó heredades de principes, sin 
que ninguna idea de nacionalidad lo cohonestase, ni por 
medio del sufragio universal, aunque sea falsedad hipócrita, 
tratase nadie de justificarlo y legalizarlo. ¿Qué patriotismo 
singular y zamorano quiere, por ejemplo, el Sr. de Líniers que 

25 nazca en los de Zamora, no bien D. Femando I deja aquella 
ciudad como señorío á una de sus hijas? ¿Qué patriotismo 
hablan de tener los de Nassau ó los de Hesse-Cassel ? Pues 
no digo nada de los de Homburgo, que ha sido un Estado, 
que ha sido una patria hasta 1866. 
■j*— 30 Aunque una nación sea gruide y tenga historia gloriosa, la 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. i6i 

ignonuicia y la servidumbre hacen que el pueblo olvide diclia 
historia y pierda el patriotismo. Si alguien le conserva es la 
clase privilegiada, la aristocracia, compuesta de los únicos que 
meiecen llamarse ciudadanos. Ejemplo maravilloso de esto 
filé el imperio griego al caer en poder de los Turcos. Más de 
doscientos cincuenta mil hombres mandaba el sultan. Nadie 
sostenía al último Paleólogo sino cuatro mil guerreros selectos 
y fieles, de sus más allegados, y otros tantos mercenarios y 
extranjeros, que le abandonaron al fin ; pero entonces el 
emperador de Bizancio sintió que representaba, á la vez, la 
gloría y la grandeza de Griegos y de Romanos, y peleó y murió 
con los suyos, como los trescientos de las Termopilas y como 
■ios Decios de Roma. Pocas catástrofes registra la historia 
más trágicamente sublimes que la toma de Constantinopla y 
la caída del con harta -frecuencia llamado Bajo Imperio ; pero 
esto no se debió, por cierto, a! patriotismo del vulgo. 

El patriotismo divnlgado es propio de nuestra edad, en que 
hay más ilustración, más libertad y más conciencia en el 
pueblo de la dignidad humana y del ser colectivo de la 

i sociedad política. Si se habla, pues, tanto de patriotismo, es 
porque le hay, y no para encubrir que no le hay. Casi estoy 
por afirmar, lamentándolo, que en España tenemos plétora 
de ipatriotísmo. Demos de barato qae los Españoles son, por 
lo comim, más amigos de echaise á la vida airada que de 
trabajar en :paz en sus casas ; pero todavía se me concederá 
que ipor algo debe de haber entrado el deseo del engrande- 
cimiento de la patria y de establecer en ella el gobierno que 
más le conviene ó de libertarla de la tiranta, en la gloriosa 
guerra de la independencia, en las dos guerras civiles, que han 

' durado once años, y en las guerras de Méjico, de Marruecos, 



D,g,t,.?(ii„ Google 



i62 Modem Spanish Readings. 

de Santo Domingo y del Paciñco, en que nos hemos arruinado 
y en que tal vez ha muerto de muerte violenta medio millón 
de Españoles. ¿Cree además el Sr. de Líniers, que no sólo 
los que han. muerto peleando, sino los que murieron en el 

5 patíbulo ó Tusilados por causas políticas, eran todos unos tunos 
y dieron ó expusieron la vida por garbear 6 medrar? Sólo 
bajo el, poder de Femando VII, el Deseado, fueron á la horca 
ó murieron retorcido el pescuezo por el garrote, ó fusilados por 
razones políticas, unos seis mil de nuestros conciudadanos. 

la Si añadimos los deportados, los expatríados, los enviados á 
presidio, los muertos de miseria y los suicidados de rabia y 
desesperación en los calabozos, la cifra sube á muchos miles. 
¿Cómo suponer que tanta victima se aventuró y expuso con el 
único intento de ver si bgraba formar parte del grupo exiguo i 

15 Convénzase el Sr. de Liniers; mucho de patriotismo, extra- 
viado si se quiere, debe de haber habido en todo esto. 
"' (C Después de caer sobre el patriotismo, cae el azotg, satírico 
del Sr, de Liniers sobrS la opinion púbüía, que no es, según 
él, la opinion de lodo el mundo, sino la opinion del grupo 

3D exiguo ; esto es, lo que le conviene á unos cuantos tunantes. 
Contra esta burla hay los mismos argumentos ya expuestos. 
Si no hay otra opinion que la de unos cuantos picaros perio- 
distas, i por qué los hombres de bien no fundan también 
periódicos y llevan la opinion pública por mejores caminos? 

=5 ¿Ij3s picaros periodistas podrían, además, sostener sus perió- 
dicos sin suscritores ? Luego no son los periodistas, sino 
los suscritores también, los que concurren á crear la opinion 
pública. De donde se deduce que, en España y en el dia, 
la opinion pública la forman, como en cualquiera otro pais y 

30 en cualquiera otra época, los que mis valen y saben ; los que 
opinan algo, 

niri^^-i "/Google 



La Perversion Moral en el Dia. 163 

Por desgracia, esta opinion pública no suele mostrarse como 
debiera, ni en tas urnas electorales, ni por otros medios que 
hay dentro de la legalidad. De esto tampoco tiene la culpa el 
grupo exiguo. Los Españoles nos hallamos tan mal de todo, 
5 que no hay gobierno de que no murmuremos, después de 
votarle los diputados que pide. 

La murmuración y el clamoreo inerme van subiendo de 
punto, mientras más dura un gobierno, ó dígase situación. 
Todos acuden á los militares, única fuerza organizada y activa, 

10 para que liberten á la patria de aquella plaga, para que la 
saquen del cautiverio. Ora.los Jisonjean, ora los insultan, 
diciéndoles que merecen enaguas en vez de uniforme, y meca 
en vez de espada, porque no se pronuncian ; y ora las damas 
más elegantes y bonitas los enternecen, conmueven y entu- 

15 siasman, para que nos salven de la anarquía, de la irreligión y 
de otra multitud de calamidades. Yo, digo la verdad, hallo 
pavorosa y vitanda toda revolución violenta, y detesto, sobre 
todo, un motin de soldados; pero si no disculpo, explico y 
atenúo bastante la falta de los generales que con tanta fre- 

=) cuencia suelen pronunciarse en España. No el grupo exiguo, 
sino media nación, 6 más, los empuja siempre á que íi armen, 
salvo el decir á poco que son genizaros ó pretorianos. Sin 
duda que la ambición y el deseo de hacer gran papel, pueden 
inducir á los generales á que se pronuncien; pero, ¿cómo 

=5 negar, en vista de tantas excitaciones, que no pocos de estos 
adalides lleguen á creer de buena fé que Dios suscita en ellos 
redentores y salvadores, como aquellos jueces de Israel que 
suscitaba Dios para salvar á su pueblo del yugo de los amor- 
reos ó de los filisteos? 

30 Cuanto dice el Sr. de Liniers contra los motines ó pronun- 

n,r.^^<i"/G00glc 



164 Modem Spanish Readings. 

ciamieatos miUtaies es chistoso, y lo serla más, si el asunto 
no fuese tan grave ; pero el chiste y la sátira están fundados 
en algo sofistico y propenden d probar una cosa evidente- 
mente falsa : que un snipo exigua se pronuncia ó despronun- 
5 cia (le continuo, perturbándolo todo. No es asi. Cóniplices 
é instigadores de todo pronunciamiento son siempre gran 
multitud de paisanos. Todavía no ha triunfado un solo motin 
militar, que no haya tenido á su lado, empujándole, á un par- 
tido político, A mucha parte de la nación, á lo c^ue, en realidad, 

lo y no en sentido irónico, puede llamarse opinion pública en 
cualquier país. 

-^ft— Otro capítulo consagra el Sr, de Liniers á los hambres serios. 
El resultado final de todos sus estudios sobre este punto es 
que, para ser hambre seria en España, se requiere una liósis 

is infinitesimal de vergüenza, y amor propio y orgullo á discreción. 
Esto, i>ara hacer gracia, confesamos que excede ya los límites 
de lo cómico. Y si esto es la ruda enunciación de una ver- 
dad, tendremos que repetir con otras palabras lo mismo que 
ya hemos expuesto. Si en España, para pasar por hombre 

30 serio basta con ser presumido, soberbio y desvergonzado, esto 
es, un detestable pillo, ¿qué serán en España los hombres 
jocosos ó burlescos? Serán unos idiotas, y todo el conjunto 
de la nación no podrá menos de ser una estúpida canalla. 
Sin embargo, el Sr, de Liniers no se contenta con pintarnos en 

as caricatura tan crue! al hombre serio. Va más allá. Nos 
describe también los grandes caracteres, que salen no más 
lisonjeados. 

Su libro consta de tres partes. Como es didáctico-itónico, 
enseña al hombre lo que debe saber para vivir correctamente 

30 en la patria, en la sociedad y en la familia. De la sátira 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. , 165 

política á que da lugar este método, )'a hemos dicho lo más 
esencial. La sátira contra las costumbres no es menos agria 
y dura. 

De este modo hiperbólico y violento de escribir se originan 

Mal para el autor : Que siendo un mozo de talento, agiido, 
buen observador y gracioso, hace 1111 libro menos divertido y 
ameno de lo que hubiera podido ser ; pues al cabo lo cómico 
está en las debilidades y miserias que no traspasan ciertos 

10 limites, y que no llegan A \\x\a. perversidad consumada, la cual 
no hace reir ni divierte á nadie. 

Males para la sociedad : Que este afán de pintar sus vicios, 
atribuyéndolos todos á un grupo exiguo, no corrige ni mejora 
á nadie, antes empeora y pervierte, estimulando el odio, la 

15 envidia y otras malas pasiones contra los pocos que, si no han 
sido más capaces, han sido por lo menos más felices ; y que, 
al leer libro semejante, alguien que no acepte el sofisma de 
que todos son buenos menos un puñado de hombres que 
tienen embaucados y supeditados á los demás, formará de la 

ao pobre España, que está muy mal s¡n duda, el concepto mis 
bajo y humillante que puede imaginarse. 

Jamás he leido nada con mayor disgusto y enojo que una 
colección de artículos que publicó contra España la Gacela de 
Augsburgo, estando yo en Alemania. De ellos resultaba que 

=5 nuestros generales eran unos ambiciosos, ignorantes y sin 
conciencia; nuestros oradores unos charlatanes que deslíen 
un átomo de idea en un piélago turbio y revuelto de palabras 
•huecas y resonantes ; nuestros hombres de Estado unos pre- 
sumidos que no quieren más que medrar y mantenerse en el 

30 poder ó tomarle por cualquier medio bueno ó malo, etc., etc. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



1 66 Modem Spanish Readings, 

En resolución, los artículos de la Gaceta de Augsburgo eran 

como compendio profético del libro del Sr. de Liniers. Mi 

enojo, no obstante, tuvo que disiparse cuando noté que el 

f M cachazudo Alemán, autor del articulo, naiia decía sin autoridad 

5 y texto. 

Había tomado todas las invectivas de los periódicos de cada 
partido contra los prohombres de los partidos contrarios, y asi 
habla heclto su obra tiznando lastimosamente á todo el mundo 
verdadero ; porque, desengáñese el Sr. de Liniers, es mucha 

lo sutileza metafísica para creída por nadie, eso de que haya un 
grupo exiguo de galopines, que, á ciencia y paciencia de todo 
el mundo, se atribuya la influencia, el valer y el poder que á 
todo el mundo pertenece. 

El libro del Sr, de Liniers puede producir muchos efectos 

15 contrarios á los que el Sr. de Liniers se propone. Pondré 
aquí algunos. 

La empleomanía es un mal gravísimo, nacido de nuestra 
pobreza, de la abundancia de clase media sin oficio ni bene- 
ficio, y hasta de los enormes tributos que agobian á la nación, 

ao pues muchos de los contribuyentes que dan al Estado la mitad 
ó más de la mitad del producto lícmido de su capital y trabajo, 
nada hallan más natural que desear que algo de eso que . dan 
vuelva, cuando no á ellos, á sus hijos, sobrinos ó ahijados, 
bajo la forma de sueldo ó de otros provechos oficiales. 

as Contra el deseo de sueldo milita ailn el pudor de desempeñar 
mal un puesto por falta de capacidad ó de estudios ; y contra 
el deseo de provechos el temor de ser castigado ó infamado al 
menos ; pero si se afirma y se repite que los qiie desempeñan 
los puestos son ignorantes y tontos, y que tienen vergüenza 

30 infinitesimal, y que á mansalva se puede hacer lo que se 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Pen'ersioit Moral en el Dia. 167 

quiera, el pudor y el temor de que hemos hablado acabarán 
por ejciinguirse. No habrá nadie tjue no se juzgue capaz y 
digno de ser empleado. El reloj de la oficina ganará el 
sueldo por él. La administración bien montada es una 

; máquina que casi anda sola. 

Por último, el libro del Sr. de Liniers, ó lo que hay en él 
de más sustancial, puede llegar á las clases Inlimas, d lo que 
Uaman cuarto estado. ¿Qué sentimiento moralizador produ- 
cirá en los individuos de ese cuarto estado el creer que hqy un 

1 grupo exiguo de tunantes, que explota el pais, le chup.-i el 
jugo, y vive rico y colmado de honores á expensas de todos? 
Lo primero que hará el vulgo será ensanchar el grupo exiguo 
por un procedimiento dialéctico bastante justificado. Toda 
esta gente nueva, dirá, que se ha elevado por la política 
reciente, y va en coche, y se llama Peñón-Tajado y Casa- 
jfrancisco ó Casa-Diego, ¿por qué ha de ser distinta de lo que 
fueron en su origen los señores antiguos ? La única diferencia, 
aludirá, consiste en que éstos han hecho para si lo que para 
los otrt'í hicieron los padres, abuelos ó tatarabuelos. Regla 
general, pues : toda riqueza, toda distinción, heredada ó con- 
quistada, ha sido mal adquirida y con poco trabajo. Dada ta 
regla general, la consecuencia es evidente : la cocinera te 
sisará con menos escrúpulo de conciencia ; el administrador 
de tus bienes, que sabe el diablo cómo los adquiriste ó los 
adquirió tu padre, tratará de dejarte pobre y de enriquecerse 
él ; tu cochero, en vista de que tu coche y tus caballos son, 
como afirma el señor de Liniers, un milagro de química ad- 
ministrativa que se obra «1 el secreto de la vida privada, 
tratará también de ser milagrero y te matará los caballos de 
liarabre ; el jornalero que lleves á cavar á tu hacienda, calcu- 



D,g,t,.?(ii„ Google 



1 68 Modem Spanish Readings. 

lará que tú en la secretaria te ganas ó te ganaste t^■ dinero 
charlando y fumando y mano sobre mano, y queirá' ¡otiQule y 
ganar del,mipmo mo^o $u jornal \ y algunos, más alentados y 
briosos, soltatán el aíadon y tomarán el trabuco y s& echarán 
5 al camino, diciendo el antiguo refrán de ^ien roia al ladrón 
tiene den años de perdón. 

-A^ Para mi es de toda evidencia que este modo de explicar el 
malestar social y politico que nos aqueja, atribuyéndole á la 
perversion moral de los que más se distinguen, tiene las con- 

lo tras ya referidas : obliga y mueve al entendimiento discursivo 

á creer que esa perversion moral se extiende sobre todo el 

cuerpo de la república, como lepra asquerosa, y contribuye en 

realidad á que dicha lepra se extienda, en vez de curarla. 

Creo, por último, que el malestar puede y debe explicarse 

15 de otra suerte : tiene causas más hondas. Hasta la misma 
perversion moral, si la hubiese y fuese tan horrible como db.la 
lectura del libro del Sr. de Liniers puede conjeturarse, seria' un 
síntoma de la enfermedad, y no la enfermedad misma, y menos 

ao Lns causas están patentes y bastan á explicarlo todo. 
Nuestro atraso en la cultura material es harto grande aún para 
que no podamos vivir sino á duras penas como las demás 
naciones cultas de Europa, y sin embaí^, sentimos la necesi- 
dail de vivir como ellas. 

95 V el contacto de la moderna civilización ha ingertado en la 
nuestra, castiza y propia, pero atrasada y etiteca en sw desar- 
rollo, tal fermento de doctrinas nuevas, de utopias audaces y 
de ciencia de última moda, que no es de maravillar la agita- 
ción y desasosiego de todo el ser de esta nación desventivada. 

30 El pensamiento antiguo, casi ciego y olvidado de si mismo, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



La Perversion Moral en el Dia. 169 

lucha por un lado ; la idea nueva por - otro. ¡ Cuinto no 
tienen que afanar y sudar, acaso en bíilde, los que procuran 
la paz, la transacción y el equilibrio ! 

Añádanse á esto algunas faltas nacidas de nuestra condición 

; natural de Españoles, y algunos extravíos que surgen fatal- 
mente de las entrañas de nuestra historia, y se explicará todo. 
No bien sentimos alivio en nuestra miseria, no bien tene- 
mos algunos apurillos menos, ya queremos metemos en todo ; 
carecemos de paciencia para aguardar mejor época; nos 

1 acordamos de Otumba, Lepante y Pavía, y nos lanzamos en 
empresas locas. í^¡,.í 

Dentro, tampoco atinamos á vivir tranquilos. Con terque- 
dad heroica y ruinosa sostenemos por las armas nuestras ideas, 
y las guerras civiles duran años. 

I Nuestras invectivas son feroces y provocan á odio y rebc- 
Ibn ; pero nuestras alabanzas son tan pomposas, estupendas y 
exageradas, que, por espíritu de contradicción, provocan á la 
invectiva. 

Lo confieso con franqueza. Yo gusté más que nadie de la 

< revolución de .i$6S; pero cuando oia decir la Europa nos 
contemplaba pasmada y en éxtasis, que nuestra elocuencia y 
nuestra sabiduría tenían asombrado al mundo, y que no habla 
más que desear que aquello, rae daban ganas de hacerme 
reaccionario; asi como ahora, cuando oigo decir á algún 
ministro ó á algún ministerial que debemos eterna gratitud á 
este gobierno porque ha traído el orden y la paz y otros mil 
bienes y gustos, y pienso en que no se pagan los treses y en 
que pifiamos la mitad ó más de lo que producen nuestros 
áridos terrenos, y en que todo está tan mal como siempre, 
cuando no peor, no sé lo que me daría gana de ser, si no fuera 

D,g,t,.?(ll„ Google 



170 Modem Spanish Readings. 

porque acudo al razonamiento calmante y más que sabido de 
la viejezuela de Síracusa. Sea como sea, no infiero nunca lo 
que infiere el señor de Liniers, á pesar de su claro ingenio, del 
cual, por otra parte, da mil pruebas en su bien escrito y entre- 
5 tenido libro. Lo que yo infiero es qiie somos más infelices y 
disparatados que perversos. La esperanza, con todo, es lo 
último que se pierde. ■ A veces imagino que nuestros males, 
aunque profundos, no son difíciles de curar. Tal vez se curen 
con diez ó doce años de paz interior y exterior, sin pronuncía- 
lo mientos ni guerras civiles, y con un gobierno menos que 
mediano. Pero ¿será posible esa paz? ¿Será posible y viable 
ese gobierno menos que mediano? Lo dudo. 

Lo que sin duda alguna repito, es que no se remedian los 
males de la patria infamando en masa á cuantos por suerte ó 
15 por mayor capacidad toca dirigir sus negocios. Ixis malos 
repúblicos no se corrigen con sátiras como las del Sr. de 
Liniers ; ánies se ríen y aun se aprovechan de todo. Nadie 
es tan aficionado á contar escándalos y á hablar de los chan- 
chullos de los otros como aquellos que tienen fama de haber 
30 ckamhulUado. Lo que ansian es que se afirme la creencia de 
que todos hacen lo mismo. El Sr. de Liniers trabaja, pues, 
sin querer, en favor de ellos. Los personajes políticos del 
género que describe él Sr. de Liniers, se parecen, en este 
punto, á las mujeres galantes, las cuates no gustan sino de 
25 tiznar á las demás, mujeres y hacerlas pasar por unas perdidas. 
Recuerdo que cuando se divulgó, hace años, cierto soneto 
de un amigo mió, titulado Los Belenes, precisamente entre 
las mujeres galantes fué donde el soneto alcanzó más favor y 
aplauso. Todas pedían con ansia el soneto y le lefan con 
30 fruición. Habla en el soneto diez ó doce nombres propios 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Del Régimen Municipal en España. 171 

citados; pero esto nada importaba. Cuando el nombre de 
alguna de las que pedía e! soneto figuraba en él, se borraba y 
s^ ponía en lugar suyo el nombre de otra, á fin de que ella le 
leyese sin darse por aludida. 
¡ Ni á este recurso hay que apelar con el libro del Sr. de 
Liniers, que no cita nombre alguno. Nadie se tomará ta 
molestia de darse por aludido, y los ambiciosos, necios y 
tunantes, hallarán consolación y deleite con la lectura de un 
libro que trata de probar que cuanto aquí sobresale, se dis- 
tingue y adquiere poder é influencia, es de la misma condi- 
ción desaforada é indigna. 

No es posible que la caquisíocracia se entronice y dure 
cuarenta años en una nación libre, á no suponer lo contrario 
de lo que supone el Sr. de Liniers ; que el grupo exiguo consta 
de santos y discretos, arrinconados y oprimidos por una in- 
mensa mayoría de malvados y de tontos. 



DEL REQIMEN MUNICIPAL EN ESPAÑA. 

El pueblo español, como nadie ignora, tuvo su cuna en 
las montañas de las Asturias, y en las de Sobrarbe. Libre 
resolvió reconquistar el territorio de su patria, ocupado por los 
Sarracenos ; libre eligió un rey que le guiase á los combates y 
juzgase sus desavenencias. Mientras la naciente monarquía 
iTivo por límites Ixs montañas donde nació, es muy probable 
que no hubiese otra diferencia personal que la de los méritos 



Pero este sencillo y primitivo orden de cosas no pudo 

D,g,t,.?(ii„Google 



■ 72 Modem Spanish Readings. 

subsistir largo tiempo. La conquista extendió los limites del 
reino, por una parte hasta el Océano de Galicia, por otra hasta 
las orillas del Duero y del Ebro ; y este engrandecimiento fué 
el origen de la desigualdad política y civil de las personas. 
S Conquistáronse ciudades y villas de enemigos : otras, diruidas 
por la guerra, fueron reedificadas y repobladas ; y se sabe 
que los Cristianos no extendían sus limites hasta que el ter- 
ritorio que ya poseían estuviese bien poblado y defendido 
por fortalezas. De aquí el nombre de Castilla que se dio 

lo primero al pais comprendido entre Duero y Ebro, lleno de 
pueblos fortificados : de aqui el nombre de Extremadura 
{Extrema Durii) que se dio al principio á la frontera que 
formaba este rio, y que se extendió después á todas las que 
se formaron en lo sucesivo hasta Sierra Morena. 

i; Era imposible que los habitantes cristianos de una ciudad 
arrancada al poder de los Moros, tuviesen los mismos derechos 
políticos que sus belicosos libertadores : esto dio lugar á la 
distinción entre nobles y plebeyos. Los Moros, prisioneros 
en los combates, quedaban esclavos de sus vencedores por el 

ao derecho de represalias ; y á esta clase se agregó la de algunos 
Cristianos esílavos de ¡a pena debida á sus delitos. Sucedía 
también que, conquistada alguna plaza, quedaban en ella, en 
virtud de la capitulación, algunos Moros sometidos qiie 
conservaban los derechos concedidos por la capitulación. 

23 Muchos de ellos pasaban á la clase de los plebeyos, convir- 
tiéndose al cristianismo. 

Hubo, pues, la siguiente distinción de clases, como una 
consecuencia natural del hecho de la reconquista : siervos. 
Moros someüdos, plebeyos, nobles, condes y la familia real : 

30 pues, aunque la monarquía era de derecho electiva, á los 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Del Régimen Municipal en España. 173 

principios, estaba muy reciente la catástrofe del reino de los 
Visigodos, para que no se inüx)dujese por costumbre U 
monarquía hereditaria; de modo que la corona pasó á los 
niños en el siglo décimo, y en el siguiente á las hembras. 
s De las clases que hemos nombrado no se reconocía en los 
esclavos ningún derecho civil : en los Moros sometidos, sólo el 
que se les hubiese concedido por capitulación. El verdadero 
pueblo español se componía de tos plebeyos y de los nobles. 
Los condes, ó compañeros del rey, eran los gobernadores 
10 militares y capitanes de los ejércitos, encalcados de la 
defensa del país y de la repoblación de la frontera. 

Pero las familias plebeyas no estaban condenadas á la 
abyección ni al envilecimiento, ni podían estarlo : porque 
tanto tos reyes como los nobles necesitaban de esta clase para 
15 la guerra. El gañan leonés labraba la tierra con la espada al 
lado para defenderse de las algaras y acometidas siibitas de 
los Moros ; y en un momento se converttaD los aldeanos en 
soldados. Hombres tan necesarios al Estado bajo dos 
aspectos, el del alimento y el de la defensa, no podían estar 
ao sometidos á la triste abyección de los esclavos del ürruño, 
clase tan general en los demás Estados feudales de Europa. 

Insignes pruebas de esta verdad y de los derechos civiles y ^ 
polittcos, de que gozaba el estado llano en el reino de Leon, 
son primero la existencia inmemorial de los cuerpos muñí- 
as cipales: segundo, el derecho de reunion de los habitantes: 
'tercero, el derecho de elección de señores que tenían los 
pueblos de bekelHa. 

El primer documento legislativo de nu^tra historia en que 

hallamos hecha mención de los concejos municipales, es el 

30 fuero de Leon, dado por Alonso V en lias Cortes celebradas 

r:,9,N..(ib, Google 



174 Modem Spanish Readings. 

en esta ciudad el año de 1020. En él se habla del concejo 
{concilium) como de una institución existente ya de muy 
antiguo, y se le atribuyen varias facultades, algunas de ellas 
judiciales. En el articulo segundo se estableció que si había 
5 reclamación contra algún testamento en el cual se hiciesen 
donaciones á la Iglesia, se dirimiese la disputa ante el con- 
cejo, examinando por hombres verídicos la autenticidad del 
instrumento ; testamcntum in concilium aililucatuí; á vcri- 
dicis hominibus utrum verían sit exquirahtr. En el articu- 
lo lo XXXV se concede al ayuntamiento la facultad de conceder 
licencias para vender carne por peso : y esta atribución muni- 
cipal debia ya ser antigua; pues se manda á los carniceros 
■ (]ue den un yantar con fiesta de zahurroncs (fai'santes) al 
concejo : obligación que no es probable que se hubiese ¡n- 
15 cluido en una ley, á 110 estar ya autorizada por la costumbre. 
En fin, en los artículos xlv y xlvui se encomienda al concejo 
la seguridad de los mercados, y se le autoriza par-i exigir multa 
y castigar con pena ignominiosa de azotes al alguacil ó merino, 
SI quitasen algo ó hiciesen prenda en los vendedores 
20 Existían, pues, ayuntamientos antes de la época citada: 
pues en este fuero no se habla de su creación sino se supone 
ya hecha , y como no hay ninguna época anterior á que pueda 
referirse con preferencia la creación de las corporaciones 
municipales, tenemos derecho para inferir jut son t-in intiguas 
15 como !a monarquía : mucho más sabiéndose indudablemente, 
que los primeros fundadores de la sociedad cristiana de Astu- 
rias eran más libres que los habitantes del remo de Leon, ya 
divididos en clases. 

Observemos que á principios del siglo xi, siglo de oro del 
30 feudalismo en el resto de Europa, era conocido y común 

r:,9,N..(ib,G00gle 



Del Régimen Municipal en España. i/S 

entre nosotros el régimen municipal, incompatible con aquella 
bárbara institución. Este régimen de liberta<l era entonces 
desconocido, y nadie ignora cuántos elogios se han tributado, 
y con razón, A Luís el Gordo, rey de Francia, por haberlo 
5 introducido en sus Estados, y dado asi el primer golpe á la 
hidra de la anarquía feudal. Este fenómeno histórico se 
explica observando, que nuestra monarquía se formaba en la 
misma época que concluía la que fundó Cario Magno; y el 
sistema feudal, esto es, la desmembración de la soberanía, 

lo necesitaba de grandes y opulentos Estados en que hubiese 
botin suñciente para todos los usuqiadores. 

Obsérvese además que en la época tie qiie vamos hablando, 
no ©xistla i>ara la clase plebeya otra garantía de libertad que 
las instituciones municipales ; pues el gobierno, rigorosamente 

iS hablando, era en el siglo xl una monarqiiia aristocrática, aun- 
que hereditaria ya. Las Cortes de Leon, compuestas del rey, 
de los prelados, y de los magnates, ejercitaban la soberanía ; 
pues en el preámbulo del fuero usan de la palabra deerevimus, 
decretamos. Aun hay más : no era conocido entonces el prin- 

ao cipio de la inviolabilidad real ; pues en las Cortes de Coyanza, 
celebradas treinta años después de las que hemos citado de 
Leon, no se exceptúa al rey mismo de perder su dignidad, 
si obrase contra los fueros de Leon y de Castilla : " quien 
quier, se dice al fin de las actas de estas Cortes, quien quier 

35 íjue esta nuestra constitución atentar ó quebrantar, rey, ó 
conde, ó vizconde, ó merino, ó sayón, assí eclesiástico como 
seglar, sea descomungado, é departido de la companna de 
los sanctos, é sea condempnado por danacion perduraule 
cum el diablo é con sos ángelos, é sea privado del offieio de 

30 la dignidat temporal que oiñer, por siempre." 

r:,9,N..(ib, Google 



76 Modem Spanish Readings. 

Es evidente, pues, que el pueblo no tenia intervención 
alguna en el gobierno ; el rey no era más que jefe de la 
aristocracia, y aún no se consideraban como sagradas ni su 
persona ni su dignidad. No les quedaba, pues, á los plebeyos 

; garantía más segura que la de los fueros municipales ; pero 
esta era suficiente en tiempos de virtud y de sencillez, y 
cuando animaba á todos los Cristianos un mismo principio 
religioso y político, que era el de la reconquista. 

Había también reuniones de los habitantes y vecinos ; y 

I en el articulo xxix del fuero de Leon se manda que se junten 
todos los años los del casco de la ciudad y de extramuros, 
para establecerse las medidas de pan, vino y carne y el precio 
de los jornales. A tan tenues objetos estaba reducida entonces 
la soberanía popular. 

Sin embargo, habfa otras juntas del pueblo que eran de 
más consideración é importancia. Tales eran las de pobla- 
ciones de behetria ó benefactoría para elegir su señor. Esta 
parte de nuestra historia es muy oscura, porque pertenece á 
la organización social de los principios de la monarquía, su- 

< mámente desconocidos por la falta de documentos. Los 
efectos de esta organización quedaron, y sólo por ellos pode- 
mos adivinar los principios que la dirigieron. 

Llamábanse behetrías aquellos pueblos que tenían el derecho 
de elegir á su señor: esto es, al que los guiaba en la guerra 
y decidía sus desavenencias en la paz ; y por esta magistratura 
que ejercía, le pagaban ciertas prestaciones. Es probable que 
este sistema comenzase con la monarquía misma, y que los 
pueblos libres de Asturias nombrasen sus capitanes y jueces ; 
como después lo hizo Castilla, como continuó haciéndolo 
Vizcaya hasta el siglo xiv. 

niri^^-i "/Google 



Del Régimen Municipal en España. 177 

Las conquistas que hacia el rey puesto al frente de su ejér- 
cito, solia repartirlas entre los señores que le servían en la 
guerra, ó bien las daba á las iglesias y monasterios, reservando 
siempre una parte de ellas para la corona. De aquf la dtstin- 
S cion de tierras de señorío, realengo y abadengo. Estas pobla- 
ciones eran de riguroso y perpetuo señorío feudal ; pero débese 
advertir, que aun en ellas se establecieron fueros municipales 
dados por los mismos señores y ayuntamientos : cosa muy 
poco común en las demás monarquías feudales de Europa. 
10 No hay cosa más repetida en nuestra historia que los concejos 
de los pueblos de señorío, asi eclesiástico como secular. La 
tropa de los concejos tie las ¿rdetus es frase usual en nuestros 
historiadores, cuando enumenuí los cuerpos que concurrían á 
alguna acción de guerra ; y el Ordenamiento de Prelados, pro- 
ís mulgado por Alonso el Onceno en las Cortes de Burgos de 
131S' hace expresa mención de los concejos de pueblos per- 
tenecientes i señorío eclesiástico. 

Es probable que algunas de las poblaciones conquistadas 
adquiriesen el derecho de behetría, señaladamente en los pri- 
ao meros tiempos : pues en Galicia, donde extendieron con gran 
facilidad sus conquistas Alonso I, Fruela, y Alonso II, habla 
muchas en los siglos posteriores: ya porque los pueblos, de- 
fendiéndose por sí mismos contra la invasion de los Sarracenos, 
mereciesen adquirir aquel derecho,, ya porque se apoderasen 
25 de él en tiempo de turbulencias interiores. Pero el corto 
número de pueblos de esta especie que hubo en el centro y 
en el mediodía de España después de reconquistados, nos 
manifiesta que esta costumbre primitiva cesó ; y así es que 
sólo en el norte de la península quedaron behetrías, las cuales 
30 fueron desapareciendo poco á poco. 

' D,g,t,.?(ll„GOOglC 



178 Modem Spanish Readings. 

Las causas probables de que cesase la costumbre de crear 
estas especies de repúblicas, fueron : lí Los reyes vetan con 
desagrado en manos de los señores, pueblos por los cuales 
ningún servicio debían á la corona, y con cuyo auxilio podían 
s conquistar tierras de los Moros, y aumentar su poderlo con 
menoscabo de la autoridad real ; 2! Los mismos señores gus- 
taban más de tener pueblos suyos que podían transmitir á sus 
hijos, que de poseer estos señoríos electivos ; 3; Las elecciones 
daban motivo á reyertas, disensiones y bandos, que ultíma- 
lo mente acabaron por desacreditarlas ; 4* Los señores, casi 
siempre ocupados en la guerra, que era su verdadera pro- 
fesión, descuidaban la administración de justicia. Con aten- 
ción á esto nos parece que está concebido el artículo xviii 
del fuero de Leon, que manda establecer en todas partes 
15 jueces nombrados por el rey. Mandavimus ileium ul in 
I^gione, seu omnibus caíeñs civitatibus eí per omnes al/oci-s 
(términos ó jurisdicciones), habeantur judices, tlecti á >'eg^, 
qui Judicent causas íatíus popuU .- documento precioso, que 
demuestra cnán antiguo es en España el principio que coloca 
20 en el trono la fuente de !a justicia. 

En cuanto á los ayuntamientos de los pueblos de señorío, 
es fácil de conocer lo que dio origen á su institución. Los 
señores, encargados de defender la frontera en que tenían 
los pueblos de su dominio, ó por donación real ó por adquí- 
as sicion propia, elegían un lugar á propósito para establecer 
una fortaleza, y convidaban á venir á poblarlo. Era preciso, 
pues, que concediesen ventajas á los pobladores y creasen un 
cuerpo municipal que les sirviese de garantía. Este fué el 
origen de /as Cartas- Pueblas de los ricos- hombres. Como 
30 tenían necesidad de soldados y no de esclavos, CTim]jIlan fiíl- 
inente sus promesas ; y ellos ganaban, y sus vasallos también. 

Kigle 



Del Régimen Municipal en España. 179 

De todo lo dicho hasta aquí se infiere que durante la pri- 
mera nionarquia aristocrática de Asturias, Leotí y Castilla, el 
pueblo, sin tener parte en el gobierno (exceptuada la elección 
de los señores en las behetrías), teniaii suficientemente garan- 
tidas su seguriílad personal y la de sus bienes con los ayunta- 
mientos, defensores natos de sus libertades municipales : único 
régimen administrativo que era posible entonces, entre el 
rumor de las armas, la inseguridad pública, el corto poder de 
los reyes, las invasiones súbitas de los Moros y la ignorancia 
de los tiempos. 

Los primeros códigos legales que hubo en la monarquía 
de Leon y Castilla, fueron los fueros concedidos d la primera 
de estas provincias por Alonso V, y á la segunda por el conde 
don Sancho García. Estos dos cóiligos fueron tan celebrados, 
que los I^concses grabaron en el sepulcro de Alonso una in- 
scripción en <jue se dice que dió buenos fueros, y los Castella- 
nos llamaron á su conde, don Sancho el de ¡os buenos fueros. 

Pero á fines del mismo siglo xi varió en gran nianera la 
constitución política de la monarquía. Alonso VI, rey de 
Castilla y I^eon, conquistó A Toledo, llevó sus armas victorio- 
sas hasta las orillas del Guadalquivir, quitó á los Navarros la 
Rioja, extendió en gran manera tos hmites del reino, y con 
ellos la autoridad real. He aquí las variaciones más impor- 
tantes qrie bajo este gran monarca experimentó el régimen 
interior de la raouarqula castellana y leonesa. 

La monarquía dejó de ser aristocrática, y la acción de la 
autoridad real fué independiente é irresponsable. Alonso VI 
confirmó y amplió por su autoridad propia el fuero de Leon : 
dió á Toledo el suyo, concedió donaciones, y favoreciendo á 
los pueblos y respetando los derechos de los señores, hizo 

niri^^-i "/Google 



ío Modem Spanish Readings, 

respetable también su cetro, rodeado de los laureles de la 
victoria, en tanto grado, que n¡ la invasion de los Almorávides 
en España, ni las funestas jornadas de Zelaca y Uclés, ni el 
reinado turbulento de su liija Urraca, ni la desmembración 
del condado de Portugal, pudieron disminuir el prestigio de 
los pueblos á favor del trono. 

Entró á reinar en Castilla, extinguida en Urraca la dinastía 
de Navarra, la de Borgoña, tan fecunda en héroes. Alonso 
VII el emperador, Alonso VIH, el vencedor de las Navas, y 
Fernando III el Santo, llevaron la monarquía castellana á un 
alto grado de esplendor, siguiendo la ilustrada y justa política 
de Alonso VI. 

Nada prueba mejor la libertad de que gozaban los Castella- 
nos bajo sus fueros municipales, que la importancia misma 
que en este periodo llegaron á tener los concejos : importancia 
que se conoce en tres hechos principales: i° la creación de 
las mesnadas de los concejos ; 2° la elección para concejales 
de personas pertenecientes á la clase de la nobleza; 3° la 
creación de los procuradores á Cortes, que produjo una 

I modificación importante en la ley fundamental. — 

Noses imposible asignar el año en que empezaron á pre- 
sentarse en batalla contra los enemigos, los pendones de los 
concejos. Creemos probable que esta costumbre comenzó á 
principios del reinado de Alonso Vil, cuando Toledo, aco- 

; metida varias veces por los Almorávides, se defendió con sus 
propias fuerzas. Los que rechazaron al enemigo de sus ho- 
gares, eran dignos de pelear contra ellos en cam[x> de batalla. 
Además, habla ya muchas y muy considerables ciudades en 
Castilla, cuyas tropas no [Xídian agregarse á las mesnadas de 

I los señores, pues no dependían de ellos, ni á la del rey que 

niri^^-i "/Google 



Del Régimen Municipal en España. i8i 

hubiera sido excesivamente numerosa. Peleaban, pues, bajo 
su estandarte propio, y tenfan por caudillos militares á sus 
mismos magistrados municipales. 

La nobleza castellana, ansiosa siempre de combates y de 
S gloria, solicitó entonces con empeño ascender á los cargos 
concejiles, que le daban derecho para acaudillar las tropas de 
los pueblos. Esta solicitud, fácilmente conseguida, dio lugar 
A grandes alteraciones en el régimen municipal. Introdi'ijose 
en los concejos el espíritu aristocrático ; hulx» facciones y 
lo partidos á favor de las familias ijue se presentaban á la candi- 
datura. De aqül los bandos que ensangrentaron tanta-s veces 
nuestras ciudades ; de aquí el derecho hereditario de muchos 
empleos municipales ; de aquf la mitad de oficios y la dis- 
tinción legalizada entre nobles y plebeyos ; de aqui los destinos 
13 de síndicos personeros, de elección popular, para sostener los 
intereses de la plebe contra las pretensiones de la aristocracia 
municijial ; instituciones todas, que produjo la necesidad, y 
que se han conservado largo tiempo como antiguallas respe- 
tables aun cuando ya no eran necesarbs. Los reyes, que á 
ao todas las ciudades conquistadas de los Moros daban por lo 
regular el fuero que mejor parecía á sus pobladores, viendo la 
invasion de la aristocracia en las mimícipalidades, trataron 
de contrabalancear su influencia, nombrando presidentes de ■ 
los ayuntamientos li otros empleos, segnn la oportunidad de 
as los tiempos y lugares. Digalo sino, el destino de asistente 
de Sevilla, donde la mayor parte de las plazas concejales llegaron 
k hacerse hereditarias y aun delegables. 

Asi, pues, la misma imiwrtancia que tomó el régimen muni- 
cipal, fué causa de que se introdujese en él el elemento aristo- 
so orático y la influencia de la corona. Parece que esta alteración 

r:,9,N..(ib,G00gle 



1 82 Modem Spanish Readings. 

so liallaba ya verificada en el siglo xiv : pues la historia señala 
el principio de las parcialidades y bandos, entre las familias 
más poderosas de las ciudades, en diclio siglo. 

Vengamos ya á una de las modificaciones más interesantes 
5 de la constitución castellana : esto es, á la introducción de 
los procuradores de las ciudades en las Cortes, época en la 
cual comenzó á inter\-enir en el gobierno el elemento demo- 
■ crálico. El primer ejemplo que encontramos de este elemento 
son las Cortes de Burgos de 1215, medio siglo antes que fue- 

10 sen llamados al parlamento de Inglaterra los diputados de los 
Comunes, y cerca de un siglo antes de los Estados Generales 
de Francia. Para los que gustan de hacer comparaciones 
entre unos pueblos y otros, será observación curiosa ver que 
el primer parlamento británico, donde se convocaron los 

15 comunes, fué el que reunió el conde de I>eicester, rebelde y 
sublevado contra Enrique III, rey de Inglaterra; y las pri- 
meras Cortes castellanas en qrie hubo elemento popular, fueron 
reunidas por Berenguela de Castilla, gobernadora del reino 
durante la menor edad de su hermano Enrique I, pero domi- 

ao nadas por el ambicioso don Alvaro de Lara, que aspiraba á la 
regencia, y la obtuvo en aquel congreso. 

Pero siLcedió en Castilla lo mismo qiie en Inglaterra. Los 
diputados de la nación rara vez representaron otra cosa que 
los intereses de las municipalidades nobiliarias de las princi- 

=S pales poblaciones. Es verdad también que en aquella época 
aun no se habían creado los intereses de la industria fabril y 
mercantil ; sólo era representada la propiedad agrícola con- 
centrada en los ricos -hombres, los nobles y las iglesias. Esta 
reflexion explica porqué este elemento de representación fué 

30 tan manco, diminuto y variable en sus primeros tiempos. El 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Del Régimen Municipal en España. 183 

rey designaba las ciudades que debían enviar procunidores á 
las Cortes : á veces no los convocaba : á veces asistían á 
ellas jueces, que, según la costumbre antigua, no tenían derecho 
de asistencia, como sucedió en las de Zamora de 1274 bajo 
5 Alonso el Sabio. No habia ley electoral ni base para ella. 
Generalmente los ayuntamientos nombraban los diputados ; 
y asi llegaron á ser sinónimos coiuejo y ciudad ó villa, y átin 
en nuestros tiempos se ha dicho la villa por el ayuntamietito 
de Madrid. El lenguaje, ñel intérprete de las ideas, atribula 

10 á las municipalidades la representación en todos sentidos de 
sus pueblos respectivos. 

La representación castellana, dígase lo que se quiera en la 
Teoría de las Cortes, nunca tuvo potestad legislativa : ésta, á 
lo menos desde los tiempos de Alonso VI, residió siempre 

IS en el rey. Sin embargo, no se crea por eso que nuestras 
Cortes no tuvieron intervención alguna en el gobierno ni en 
la legislación. Tuviéronla, y muy grande, por la concesión 
de subsidios que les pertenecía exclusivamente. Habla el 
siguiente contrato tácito entre el gobierno y las Cortes. Te 

ao daré dinero, si me das las leyes que necesita el reino. Esta 
combinación, propia de aquellos siglos semibárbaros todavía, 
era tan buena como otra cualquiera para conservar las liber- 
tades políticas : porque es sabido que las peticiones del que 
tiene el dinero en la mano, son casi siempre verdaderas 

as órdenes. Este sistema tenia además la ventaja de conservar 
el prestigio y la dignidad del trono, tan necesario contra la 
turbulenta ambición de los grandes. 

A las virtudes patrióticas, al excelente espíritu que caracte- 
rizó el glorioso reinado de Femando III, sucedieron los 

30 alborotos y confederaciones de los grandes, las vejaciones del 



D,g,t,.?(ii„ Google 



84 Modem Spattish Readings. 

clero y de los pueblos, las pretensiones codiciosas, y todos los 
males de la anarquía, originados en paite de la opulencia y 
de los placeres á que empezaron á añcionarse los severos 
Castellanos después de haber conquistado el voluptuoso pais 

i (le Andalucía, y en parte de la imprudencia de Alonso el 
Sabio. Las turbulencias duraron hasta la mayor edad de Alonso 
XI que las comprimió con mano fuerte. En este periodo hubo 
.dos minorías, las de Fernando IV y Alonso XI que contribu- 
yeron á aumentar los desórdenes ; y acaso hubiera dado al 

• través la nave de la monarquía, d no haberla dirigido el genio 
de la inmortal Maria de Molina, viuda de Sancho IV. No nos 
toca hacer su elogio ni tejer la historia de sus dos regencias, 
pero si observar el principio de las confederaciones y herman- 
dades entre los concejos de Castilla, la parte que tuvo en su 

; formación aquella mujer extraordinaria, y los resultados que 
produjeron. 

Casi todas las actas de Cortes de aquel siglo están llenas 
de peticiones y quejas contra la aristocracia y sus agentes; 
contra las vejaciones que causaban en los bienes de los monas- 

I terios é iglesias : propiedad la más respetada entonces, y de 
cuya violación podemos inferir cuan poco se respetarían las 
particulares ; contra los castillos y peñas bravas, fundados sin 
permiso del rey, y que servían de asilo á los malhechores, pro- 
tegidos por los dueños de dichas fortalezas ; en fin, contra los 

; robos de mujeres, que eran llevadas á los castillos. Los ayun- 
tamientos, mirados como defensores natos de los pueblos, ha- 
llándose muy enflaquecida la autoridad real, para repeler la 
fuerza con la fuerza, formaron hermandades entre sí ; y reunían 
sus tropas, rechazaban las de los contraríos, imponían miedo 

I á los malhechores, y defendían los campos y las poblaciones 

D,g,t,.?(ll„ Google 



Del Régimen Munkipal en España. 185 

de la rapacidad de I03 poderosos. La regenta doña María 
de Molina, que buscó en los pueblos el principal a^yo de 
BU gobierno, favoreció cate movimiento, que tenia á raya la 
aristocracia, siempre sospechosa al trono por su excesivo poder. 

S Asi se introdujo la costumbre de confederarse las poblaciones 
paia su defensa común ; y esto se repitió siempre que la paz 
iiUerior del reino se turbal» por algún motivo. 

No debe extrañarse eae derecho de confederación, cuando 
se sabe que cada ciudad ó villa considerable era en cuanto á 

10 su régimen interior una verdadera república, gobernada por 
su fuero particular que le servia de íonstilucion. Dos cosas 
eran todavía muy poco conocidas : la centralización dd gobier- 
no y el derecho común ; por más que Alonso el Sabio hizo 
grandes esfuerzos para establecer uno y otro, convencido de 

15 que «n centralización no hay unidad nacional, ni justicia sin 
derecho común. La máquina del Estada era ya algo más 
complicada que la sencilla monarquía aristocrática del siglo xi ; 
pero aún no se habla aprendido á dar unidad y vigor á la 
ñierza gubernativa. 

30 La severidad de Alonso XI, que rayó algunas veces en ~ 
crueldad y perfidia, y más aun que su severidad, sus prendas 
políticas y militares y sus esclarecidas victorias contra los 
Moros, pusieron fin á la anarquía y á las calamidades de Cas- 
tilla. Su hijo y sucesor Pedro el Cruel abusó de la fuerza 

as poUtica que su padre le habla legado, y dió nacimiento con 
sus multiplicadas crueldades y desafueros á una horrible guerra 
civil, en la cual perdió la vida y la corona. El fratricida 
Enrique II supo restablecer la dignidad del cetro castellano 
que habla usurpado; Juan I por su bondad, y Enrique III 

30 por sn ñrmeza, conservaron el orden público, á pesar de la 

D,g,t,.?(ii„ Google 



1 86 Modem Spanish Readings. 

desgraciada guerra de Portugal; pero en los reinados de 
Juan II y Enrique IV, uno y otro débiles é incapaces de 
gobernar, se repitieron las mismas escenas de turbulencia y 
anarquía en el siglo xv, que afligieran á Castilla á fines del 
5 siglo xiii y principios del xiv. 

En fin, llegó la época venturosa en qrie reunidos los reinos 

de Castilla y Aragón por el enlace de Fernando é Isabel, se 

pusiese término á los desórdenes interiores de la monarquía. 

Divante el reinado de Enrique IV el Impotente, habían pro- 

lo curado las ciudades de Castilla, como en la menor edad de 

Alonso XI, confederarse entre sí contra las vejaciones de los 

poderosos; pero el rey no quiso permitirlo ; lo que no es de 

extrañar, pues en su corte misma y á su lado, y aun gozando 

de su favor, estaban los principales atizadores de la guerra 

IS civil. Asi los efectos de aquella hermandad fueron parciales 

y casi nulos. Después de la muerte de Enrique se com|)li- 

caron las discordias con la guerra extranjera; Alonso V de 

Portugal entró en Castilla al frente de un lucido ejército para 

sostener los derechos de doña Juana, hija disputada del último 

ao rey. Todo era confusion y desórdenes. 

El carácter firme de Isabel y las prendas militares y políti- 
cas de su marido triunfaron en fin ; vencidos los portugueses 
junto á Toro y lanzados- del reino, ¡jerdió el partido de doña 
Juana su principal apoyo ; y los poderosos que pertenecían 
as 4 él sólo continuaban la guerra para lograr mejores condiciones 
de su sumisión que ya reconocían como indispensable. La 
guerra civil llegaba á su fin ; pero quedaban de ella tristes 
reliquias en los malhechores qtie inundaban las provincias, 
protegidos por los grandes y señores cuya parcialidad hablan 
30 seguido. 

D,g,t,.?(ii„ Google 



Del Régimen Municipal en España. 187 

Renováronse las quejas de los pueblos, y con ellas la solici- 
tud de formar confederaciones. Isabel, que deseaba verda- 
deramente el fin de los males, y que gobernaba sin validos, la 
permitió, pero poniéndose al frente de ella: providencia de 
S alta política, con la cual consiguió dos fines importantes, el 
primero, aumentar la autoridad de la confederación con el 
prestigio de la dignidad real ; el segtmdo, impedir que la 
fuerza de los confederados, obrando con independencia, pu- 
diese comprometer el orden público. Ningún grande, ningún 

10 poderoso se atrevió á oponerse á la santa hermandad, á cuya 
frente estaba el rey ; y los pueblos no traspasaron la linea del 
orden y de la justicia. El reino se tranquilizó, y los Castella- 
nos y Aragoneses volaron en pos de la gloria en los campos 
de batalla, qne les designaron aquellos grandes principes en 

IS Granada, África é Italia 

En esta época empezó, no sólo en España sino en toda 
Europa, la centralización del poder: porque en esta época, 
que fué la del renacimiento de las luces en Europa, y el prin- 
cipio de los grandes uitereses fabriles y mercantiles, aumen- 

ao tados por el descubrimiento del Nuevo Mundo y de tma 
comunicación directa con las regiones del Indo y del Ganges, 
se empezó á sentir la necesidad de gobernar, y por consi- 
guiente de formar grandes monarquías. Hasta entonces sólo se 
había pedido á los pueblos brazas y r/ineri/ para pelear, y los 

25 dejaban gobernarse por sí como mejor lo entendiesen ; pero 
á fines del siglo xv y principios del xvi se conoció, aunque 
todavía de una manera vaga y confusa, que existia una ciencia 
del gobierno, en la cual todo estaba ligado : los intereses 
materiales, las creencias, la administración de justicia, los 

30 medios de fomentar la riqueza pública, la agricultura, el 

D,g,t,.?(ii„ Google 



l88 Modem Spanish Readings. 

comercio, la industria, los derechos de los sábditos y los del 
trono ; y que para conciliar y combinar tantos objetos impor- 
tantes, era precisa una acción, siempre igual, siempre soste- 
nida, que conservase y aumentase todos los bienes sociales, 
5 cerrase la entrada á los males, y consagrase la unidad del 
Estado ; en fin, que era necesario un gobierno. 

Este gobierno existió. Femando é Isabel lo crearon por 
medio de instituciones que aumentaron el poder del trono, 
y le daban una acción inmediata sobre todas las fracciones 

lo nacionales que antes existían. Los maestrazgos de las órdenes 
militares reunidos á la corona, el establecimiento de tribunales 
permanentes, las antiguas usurpaciones de la aristocracia abo- 
lidas, hicieron el principio monárquico dominante en la socie- 
dad. Los fueros municipales subsistieron, pero sometidos 

15 ya al derecho común. El caos de nuestra fuitigua organi- 
zación política se iba desenvolviendo. 

Al advenimiento de Carlos V á la corona, Castilla, indignada 
por las vejaciones de los ministros ñamencos que le acompa- 
JUron, formó una nueva confederación para imponer limites 

ao á la autoridad real, de que entonces se hacia mal uso. De 
aqut nació la guerra civil de las Comunidades, que terminó 
á favor de la corona en la batalla de Villalar. En nuestros 
dias se ha querido hacer la apoteosis de los comuneros. No 
es este el lugar de decir lo que hubo de bueno y de malo en 

as aquel partido, porque nos basta observar que era imposible 
elegir una época menos oportuna para la atrevida empresa 
que acometíeron. El rey de España era al mismo tiempo 
emperador de Alemania ; dueño del mediodía de Italia ; dis- 
putaba con Francia el septentrión de aquella peninsula ; cer- 

30 raba i los Turcos la entrada del Tirreno ; arrojaba á los Moros 

Digitir^di,, Google 



Del Régimen Municipal en España. i8g 

de las fértiles costas de Berbería, y dominaba en el Nuevo 
Mundo un territorio vastísimo que cada año se hacia mayor 
por los descubrimientos y conquistas. El espíritu español di? 
todas las clases estaba llamado á la guerra. Los grandes 
5 volaban con ardor á Italia, Flándes y Alemania ; los menores 
á América, donde hallaban riquezas ; la plebe se dedicaba al 
comercio, á las artes, á las ciencias y á la literatura. Tantos 
y tan vastos intereses, que comprendían en su circulo todas 
las tierras y todos los mares, no podían ser defendidos sino 

lo por una mano sola y poderosa que obrase sin oposición. 
Querer en semejantes circunstancias imponer freno á la au- 
toridad, bajo cuyos auspicios se hacían tan grandes cosas, no 
podta ser una empresa nacional en aquella época. Asi es 
que no encontró eco, apoyo ni simpalia en la nación, y los 

15 Comuneros sucmnbieron. Enseña la historia que las grandes 
monarquías no pueden sostenerse sino con un poder muy 
libre y fuerte en su acción. España era entonces la mayor 
de cuantas lian existido, por lo menos en la extension del 
territorio : y los Españoles conocían por instinto, cuando no 

ao por instrucción, que no era jxisible al rey gobernar con las 
trabas que se le querían imponer. 

El fin de la guerra de las Comunidades redujo todos los 
poderes del Estado á uno solo : la autoridad real ; y no porque 
el trono derogase los fueros, ni los privilegios municipales, ni 

35 los derechos ó las costumbres de la nación, sino porque ya 
era imposible, atendido el espíritu público, que estos fueros 
y derechos se conservasen contra la voluntad del gobierno. 
Díganlo las Cortes de Toledo de 1539, que fueron las últimas 
ordinarias á que se convocó el clero y la grandeza ; díganlo 

30 los fueros de Ar^on, abolidos casi sin resistencia por Felipe 

D,g,t,.?(ii„ Google 



JO Modem Spanish Readings. 

II, casi al mismo tiempo que se redactaba el de Vizcaya, según 
las antiguas costumbres del pais, exceptuando, sin embargo, los 
delitos de lesa majestad divina y humana; digalo il estable- 
cimiento de jefes de las municipalidades, con el nu!llb^e de 
corregidores y alcaldes mayores en casi todas las jioblaciones 
considerables ; digalo en fin, Li confusion de la autoridad 
adininistrativa y judicial en los tribunales y en el Const-jo de 
Castilla, que hacia refluir á sus secretarlas todos los expedientes 
relativos á los pueblos. 

El advenimiento de la dinastía de Borbon y la guerra de 
sucesión redujeron casi á nada los antiguos fueros municipales, 
A la verdad se concedió todavía á los pueblos pequeños el 
nombramiento de sus alcaldes y regidores; pero ¿qué quedó 
de las franquicias, de los privilegios municipales, del derecho 

¡ electoral en las ciudades y en las villas de consideración? 
Nada ó muy poco : palabras vacias ya de sentido, y ciue se 
]) [O nun ciaban como arcaísmos, porque cstabaii conservadas 
en unos cuadernos viejos. 

I^ ciencia política progresó ; hlzose un ramo de ella la 

j ciencia administrativa, de la cual ni aun el nombre conocieron 
nuestros antepasados. Se supo que la centralización del jioder, 
necesaria en cualquier Estado, como condición imprescindible 

, del orden, ni estaba reñida con las garantías de las libertades 
civil y política, ni con la intervención de los pueblos en sus 

i intereses locales. Conocióse en fin, que colocando en el 
centro de la monarquía el gobierno y sus resistencias modera- 
doras, no debía ya encontrar en las fracciones sociales esas 
resistencias cuyo buen efecto sólo puede proceder de su 
unidad parlamentaria ; y que la concentración de los poderes 

j del Estado era la única condición de que se nacionalicen, por 



D,g,t,.?(ii„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 191 

decirlo asi, el orden y la libertad, el trono y las garantías 
individuales. 

Mas esta concentración no excluye la intervención adminis- 
trativa de las localidades, sino la política ejercida ya por otro 
S conducto más general y seguro, por los colegios electorales. 
Nadie mejor que los individuos de una población conocen sus 
necesidades, sus recursos, los medios de aumentar su bienestar 
y de disminuir sus calamidades. 



DE LA SOBERANÍA DEL PUEBLO. 

Hay tres fenómenos que el entendimiento puede considerar 
aislados por medio de la abstracción, pero que coexisten en 
la historia ; estos tres fenómenos son : el hombre, la sociedad 
y el gobierno. Analizada la unidad del hombre, se convierte 
en dualismo ; este dualismo le constituyen la libertad y la 
inteligencia : la libertad se realiza por medio de las acciones ; 
la inteligencia se ejercita en el descubrimiento de la verdad ; 
la verdad inde[)endiente del hombre es el centro de atracción 
de todos los seres inteligentes ; por eso todas las inteligencias 
se asocian ; caminando todas hacia un punto fijo, todas se 
unen forzosamente en la prolongación de su carrera. El 
hombre, pues, como ser inteligente es un ser social. Si el 
movimiento del hombre como ser inteligente es expansivo y 
excéntrico porque busca la verdad que está fuera de él, el 
movimiento del hombre como ser libre y activo es un movi- 
miento de reconcentración, porque no puede ser completa- 
mente libre, poniéndose en contacto con otros seres libres y 



D,g,t,.?(ii„ Google 



192 Modem Spanish Readings. 

activos también; asi la libertad del hombre es el elemento 
disolvente de la sociedad, que su inteligencia ha hecho nece- 
saria; la sociedad, para defenderse del principia que la invade, 
reúne todas sus fuerzas parciales que constituyen la fuerza 
S pública; su depositario es el gobierno, cuya misión es con- 
servar la sociedad por medio de una resistencia constante á 
todas las libertades ¡nvasoras. La historia de los gobiernos 
que resisten es la historia de los gobiernos tutelares ; la de los 
que en vez de resistir, invaden, es la historia de los gobiernos 

10 tiránicos ; la de los que en vez de resistir, ceden, es la historia 
de los gobiernos imbéciles. Los primeros, al pasar, dejan en 
pos de si una huella luminosa; los segundos una huella de 
sangre ; los últimos una huella de lodo. Sobre el sepulcro de 
los primeros cantan un himno las naciones ; sobre el de los 

15 segundos escriben los hombres una maldición indeleble y un 
anatema teirible ; sobre la losa funeral de los últimos se de- 
posita el desprecio de todas las generaciones que pasan. 

Asi, señores, el antagonismo entre la libertad y la inteligencia 
del hombre se refleja también en las sociedades humanas, y al 

30 reflejarse en ellas se traduce en antagonismo entre la ley del 
individuo que es la independencia, y la ley de la asociación 
que es la subordinación y la armonía. 

La historia no nos ofrece en sus páginas un solo gobierno 
que haya convertido este antagonismo constante en una unidad 

35 fecunda. En el Oriente la ley del individuo ha sido sacrificada 
á la ley de la asociación ; en la Grecia la ley de la asociación 
ha sido sacrificada i la ley del individuo. En Roma estas dos 
leyes coexisten; pero coexisten para combatir, y combaten 
para perecer. Si el periodo de la república es el periodo de 

30 su combate, el periodo del imperio es el periodo de su 

D,g,t,.?(ii„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 193 

ausencia ; y como la ausencia de estas dos leyes es el caos, y 
el caos es la muerte del mundo moral, el imperio desapareció. 
Sobre sus inmensas ruinas se levantó una cruz inmensa tam- 
bién, porque era el signo de la renovación moral del género 
5 humano ; al derredor de esta cruz se agruparon las tiendas 
movibles de los bárbaros del Norte, y habiéndose consumado 
el destino de la sociedad antigua, la sociedad moderna 
comenzó. 

De su seno ha nacido el gobierno representativo ; su misión 

10 es resolver el problema que el mundo romano, el mundo 
griego y el mundo oriental no hablan podido resolver. Este 
problema consiste en respetar la individualidad humana sin 
que los cimientos de la sociedad vacilen, y 
sociedad sin encadenar al hombre ; en una palabra, ( 

IS en encontrar la ley que ha de convertir en unidad armónica, 
el du^isino incoherente de la ley del individuo y de la ley de 
la asociación. 

Todo principio que tienda á absorver al hombre en el seno 
de la sociedad, ó absorver la sociedad en el seno del hombre, 

ao es un principio que pertenece á la civilización antigua y 
contrario al gobierno representativo, porque sacrifica y separa 
todo lo que el gobierno representativo tiende á conservar y á 
reunir. 

Hoy examinaremos si el principio de la soberanía popular 

25 es un progreso, si debe consagrarse en el templo de la civiliza- 
ción moderna, ó si debe reposar en el sepulcro de la antigua 
civilización. 

Hay dos clases de soberanías : la soberanía de hecho que 
reside en las autoridades constituidas ; á esta soberanía la 

30 llamo poder, y existe en todas las sociedades humanas : y la 



D,g,t,.?(ii„ Google 



34 Modem Spanish Readings 

soberanía de derecho que los filósofos y las constituciones 
localizan, ya en los pueblos, con el nombre de soberanía 
popular, ya en los reyes con el nombre de derecho divino, y 
que consiste en la posesión de una autoridad' no recibida de 
nadie, es decir preexistente, y que, como Dios, con una sola 
palabra crea todos los poderes de hecho, que con otra, sola 
palabra puede también aniquilar. 

Cuando se habla de la soberanía del pueblo se habla de esta 
soberanía iiue es omniíxjtente y que preexiste á todas las auto- 
ridades constituidas ; de ella es de la que pienso ocuparme, 
reservándome para la lección próxima combatir la soberanía 
de derecho q'^e en siglos de esclavitud y de ignorancia han 
reclamado los reyes. 

Cuando el imperio romano desapareció, la herencia de los 
Césares fué el patrimonio de los pontífices de Roma ; en 
medio del naufragio de todas las instituciones y de todas las 
ideas, el mundo no hubiera podido reorganizarse si no hubiera 
encontrado una idea que le sirviera de estandarte y una in- 
stitución que le sirviera de modelo ; aquella idea fué la ¡dea 
i religiosa, esta institución fué la Iglesia; el pontífice era 
el representante de una y de otra. Asi, señores, en medio 
de la civilización antigua que perece, y de la civilización 
moderna que nace, sólo divisamos entre aquel sepulcro y esta 
cuna un personaje social y un trono vacío ; el Pontífice y el 
Capitolio. Cuando el jiontlfice se hizo monarca, y el Capitolio 
le sirvió de asiento, los tiempos se anudaron y el mmido 
volvió á gravitar hacía la ciudad eterna. 

¿Cuál es el carácter de esta época? La ley de la asociación 

habla perecido en el naufragio : sólo la ley del individuo 

> existía. I.^ independencia del hombre, virgen, lozana y vigo- 

D,g,t,.?(ii„GoOgle 



De la Soberanía del Pueblo. 195 

rosa, nacida entre las nieves del polo, vino A sentarse sobre 
el cadáver del imperio. ¿Qué poder humano hubiera podido 
ajustar un yugo á su indómita frente, cuando aún humeaba 
cubierta de sangre la espada que la habia dado la victoria? 
S Y sin embargo, ó el hombre del Norte había de sujetarse al 
yugo de la autoridad y de las leyes, ó el mundo debía perecer 
siendo la sociedad imposible. La ley de la asociación no 
existiendo en la tierra, bajó entonces del cielo acompañada 
de una religion divina. Así, cuando el politeísmo habla 

10 nacido del seno de !a sociedad antigua, la religion cristiana 
ocultaba en su seno el germen de la sociedad moderna ; los 
vencedores de los Césares se humillaron voluntariamente ante 
un indefenso sacerdote, IjOS hombres que con fuerzas her- 
cúleas habían destrozado el trono de los emperadores se 

15 humillaron ante un altar ; los indómitos leones se hablan 
convertido en tímidos corderos. La sociedad fué entonces y 
sólo entonces posible, porque la ley de la asociación apareció 
entonces en el mundo. 

De aquí resulta que .la autoridad de los herederos de San 

ao Pedro fué tutelar y legitima : porque siendo la autoridad 
necesaria, sólo su autoridad era posible, 

A su sombra creció la autoridad de los príncipes ; la auto- 
ridad civil nació del seno de la autoridad religiosa. La misión 
de ésta liabia sido constituir la sociedad ; no contenta con su 

35 alta misión quiso traspasar sus límites, proclamó el dogma 
absurdamente impío de la soberanía de derecho de los reyes, 
encadenó el entendimiento, aniquiló la ley del individuo y 
sofocó la libertad humana. De la independencia absoluta 
liabia ijasado el hombre á una absoluta esclavitud; de esta 

30 absoluta esclavitud debía pasar otra vez á la absoluta indepen- 



D,g,t,.?(ii„ Google 



196 Modem Spanish Readings. 

dencia ; porque es ley de todo gobierno tiránico engendrar la 
reacción que le ha de sepultar en el abismo. 

Ya á fines del siglo xiii comenzaba á empañarse el astro de 
Roma ; á principios del xiv los papas se trasladaron á Aviñon 
5 como si tuvieran un vago presentimiento de que el mundo 
iba 4 emanciparse del Capitolio, porque rayaba ya en su 
periodo viril, y no necesitaba de tutela. Para que pueda 
conocerse cuál era el prestigio de los papas en este tiempo, 
baste decir que Nicolás Rienzi se atrevió á restablecer en 

10 Roma el tribunado ; su triunfo fué efímero ; pero no hubiera 
triunfado ciertamente, si el poder de los papas no hubiera 
ya traspuesto su zenit, y no caminara hacia su ocaso. 

El cisma que resultó de la elección de Urbano VI y de 
Clemente Vil vino á debilitar más el ¡roder de la Iglesia, y á 

is producir una espantosa corrupción en toda la Italia; la cor- 
rupción entraba al mismo tiempo que el poder unitario se 
disolvía. Los coniiottieri franceses, alemanes, ingleses é ita- 
lianos, recorrían sus hermosas ¡xiblaciones, como las hablan . 
recorrido antes los bárbaros del Norte, i Triste destino, 

ao señores, el de este pueblo providencial ! El se ocupó en 
poner contribuciones al mundo, y el nnmdo le puso á saco ; 
ya no existe su poder. ¿ Dónde está Venecia, esa flor nacida 
como Venus del seno del mar? ¿ Qué se ha hecho de 
Florencia, esa patria del ingenio, esa reina de las artes? ¿Qué 

25 es el Capitolio en fin? un recuerdo, una ruina. Y cuando 
ese pueblo que fué rey, en un momento de distracción busca 
en su frente una corona, sólo se encuentra una llaga, y en sus 
pies una cadena. 

Pero estamos en el siglo xiv, no anticipemos los aconteci- 

30 míenlos humanos. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



De la Soberanía del Pueblo, 197 

Si la corrupción entraba en las ciudades, el crimen se iotro- 
ducia en los palacios de los príncipes. El de Milan fué asesi- 
nado por Juan Galeazo Visconti, que era su sobrino, y Carlos 
Durazo asesinó á Juana, reina de Ñapóles, que era su prima. 
5 As!, señores, en este siglo comenzaban ya las escandalosas 
orgias que mancillaron la Italia en los dos siglos siguientes; 
en él comienza también á declinar de un modo visible en los 
ánimos el poder de los papas, cuya impotencia presente era 
igual á sus pasados excesos. 

10 Generalmente se cree que la reacción de la inteligencia 
contra la autoridad comenzó cuando feneció el imperio de 
Oriente. Es un error, señores ; comenzó en el siglo xiv, y 
muy á principios del xv. Como prueba del ardor con que el 
espíritu público buscaba ya las fuentes del saber humano fuera 

13 del círculo de la teología, baste decir que en esta época fueron 
registrados todos los conventos para encontrar manuscritos ; 
uno de Tito Livio, regalado por Cosme de Médicis á Alfonso, 
rey de Ñapóles, bastó para concluir las diferencias que media- 
ban en los dos. Tito Livio valía ya más que un tratado. 

20 También se ha creído que con Lutero comenzó el espíritu 
de las reformas eclesiásticas ; tampoco es verdad, porque 
comenzó en el siglo xiv : ciento y cincuenta años antes de 
que Lutero existiera, Wiclef levantó su estandarte contra Roma. 
Juan de Huss no comenzó á dogmatizar hasta 1407; Lutero 

35 no comenzó, concluyó sí, la grande obra de la secularización 
de la inteligencia humana. 

Desde el momento que se puso en duda la autoridad de la 
Iglesia, empezaron á vacilar también los tronos de los reyes. 
La Europa comenzaba una reacción contra la autoridad, y 

30 debían ser sus victimas todos sus deposítanos. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



tgS Modem Spanish Readings. 

Wiclef, generalmente desconocido, da fecha á esta reacción ; 
él fué el primero que se atrevió á defender el derecho de cen- 
sura, y aun de insurrección de los pueblos contra los reyes ; 
pero esta idea no podía ser comprendida en el siglo xiv, y 
5 pennanectó en estado de germen hasta el siglo xvii en que 
concluyeron las guerras de religion, y se levantó borrascoso el 
viento de tas revoluciones políticas. 

En este tiempo, señores, la inteligencia estaba ya seculari- 
zada ; la razón se habla erigido un trono ; y desde este trono 

lo quiso examinar los títulos de los reyes ; de este examen resultó 
una lucha terrible entre el principio de la autoridad que habla 
dominado el mundo, y el principio de la independencia que 
aspiraba á dominarle r entre lo pasado y el porvenir, entre 
un principe y un pueblo. La revolución como el principio de 

15 Wiclef no traspasó entonces los limites de Inglaterra ; «na isla 
la bastaba para cuna ; poco después el gigante no cabe en el 
imiverso. 

Es ley de las revoluciones, señores, que necesitan, para 
nacer, desenvolverse y progresar, del impulso de ias ideas ; 

5D por eso una revolución en la sociedad es un síntoma de que 
una revolución análoga se ha verificado ya en las inteligencias. 
Sidney, Milton, y Locke imprimieron en la revolución inglesa 
el sello de la legitimidad ; el último la di6 la legitimidad de la 
razón, el segundo la legitimidad del genio, y el primero la 

35 legitimidad del martirio. Los tres reconocieron ya abierta- 
mente el principio de la soberanía popular ; pero sus obras 110 
se elevan bastante sobre las circunstancias que se las inspira- 
ron para constituir un dogma, ni para servir al mundo de ban- 
dera ; la hora de la revolución general no había sonado aún. 

30 Rousseau no habla nacido todavía. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 199 

Cuando el mundo gravitaba hacia eí porvenir, cuando la 
Providencia en la balanza de la humanidad hacia pesado el 
destino de los pueblos, y ligero el destino de los reyes, un 
hombre hubo de aspecto lúgubre y siniestro, de carácter antí- 
S pático y sombrío, que, separado de los primeros por el odio, 
de los segundos por la indiferencia, y de Dios por el despre- 
cio, proclamó el reinado del mal, y no sabiendo qué hacer del 
hombre, se le arrojó como una presa á la voracidad de los 
tiranos. Este hombre es Tomás Hobbes, filósofo de Malmes- 

10 bury ; genio enciclopédico y profundo, abarcó casi todo el 
dominio de las ciencias ; habiendo conocido á Gassendo, á 
Descartes y á Galüeo, su genio no fué modificado por el de 
aquellos grandes hombres; y separailo de Dios y de la hu- 
manidad, prosiguió solitario su carrera. Aborreciendo la 

15 democracia por instinto aun antes de haber presenciado sus 
victorias, tradujo en latin á Tucidides para oponer la autoridad 
de los ejemplos históricos á los movimientos populares que se 
anunciaban ya en Inglaterra. En fin sus opiniones políticas 
quedaron consignadas en su tratado De Cive y en el Leviathan. 

ao El destino del hombre según él es la esclavitud ó la guerra; 
su única ley el egoísmo ; en el pert d 1 j 1 b gu rr de 
todos contra todos ; el bombte salii" di d sal j y ntró 
en el estado social para convertir la gi rra n 1 ti por- 
que la paz, único bien, según Hobbe 61 t \ p io. 

as Lo que hay de original en esta ti q h n la 

esclavitud de un contrato por medio del cual los individuos que 
se asocian resignan sin reserva todos sus derechos en el prín- 
cipe que los absorbe. Prueba evidente, señores, de que la teoría 
de un contrato social habla fascinado ya en este tiempo todas 

30 las inteligencias. La soberanía de derecho divino i 



D,g,t,.?(ii„ Google 



200 Modem Spanish Readings. 

algunos limites, porque Dios ha de juzgar á los reyes ; pero la 
soberanía de Hobbcs se niega á toda limÍEacion, porque para 
ét Dios no existe, y el pueblo desde el momento que resigna 
sus derechos, se hace esclaro. Inflexiblemente lógico, niega 
5 al pueblo el derecho de resistencia á la opresión, aunque sea la 
opresión la más delirante y absurda; él mismo se propone 
esta cuestión : si el principe quiere abolir la religion cristiana, 
¿qué deben hacer sus vasallos? Hobbes dice que para no 
faltar á lo que deben á Dios ni desobedecer al principe, deben 

lo ser mártires y morir sin resistencia para vivir en Jesucrbto. 
Esto, señores, es arrojar el insulto con una risa demoniaca 
sobre la frente de la victima. Hobbes, que ha condenado al 
hombre á la esclavitud ; que ha ceñido su frente con un velo 
fúnebre ; que le ha dicho, recibirás el pan de la mano de tu 

15 señor como un animal inmundo, y ese pan será amasado con 
hiél y con lágrimas ; Hobbes, repito, persigue al hombre hasta 
en el féretro con sus sarcasmos horribles. Hobbes, yo pro- 
testo ac^ut contra tu genio en nombre de la humanidad ; yo 
protesto aquf contra tu conciencia en nombre de la conciencia 

30 del género humano. 

Señores, el siglo xvii pasó ya, y nos hallamos frente á 
frente con el siglo xvni; este siglo tiene que reunir todas 
sus fuerzas, porque va á emprender una obra de Titanes. Él lo 
conoce así sin duda, porque abandonando á los demás pueblos 

as de la tierra se localiza en Francia. El movimiento reacciona- 
ño de la ley del individuo oprimido contra la ley de la asocia- 
ción opresora, de la independencia de la razón contra el 
dominio de las tradiciones, de la independencia del hombre 
contra el derecho divino de los reyes, se habla realizado ya en 

30 la ñlosoña y eu la sociedad inglesa : y habiendo salido allí 

D,g,t,.?(ii„ Google 



De la Súberania del Pueblo. 20 i 

vencedor aspiraba á dominar al mundo, revistiéndose con tas 
fonnas de una íilosoña y ima revolución humanitarias. Para 
esto era necesario destruir todo lo pasado y formular ñn por- 
venir. Para lo primero, el siglo xviii se personificó en los 

5 enciclopedistas y en Voltaire ; para lo segundo, el siglo xviii 
abandonó los salones y desdeñó los palacios, y en un último 
piso de una pobre casa, encontró á un hijo de un pobre 
relojero, copiando música para vivir ¡ ese copiante de música 
era Rousseau, y ese Rousseau era el hombre que el siglo 

10 xviH buscaba como ministro de la Providencia para producir 
una revolución providencial. 

Señores, Rousseau no era un ñlósofo, porque no conocía 
profundamente ni la filosofía ni la historia ; pero era un pro- 
feta, era un hombre predestinado ; era la personificación terri- 

15 ble del pueblo. Por eso se encarniza con todas las opiniones ; 
por eso lucha con todos los filósofos ; por eso lanza rayos 
contra todos los poderes constituidos, contra todas las eminen- 
cias sociales. No contento con destruir, levanta su bandera y 
escribe su dogma ; y su dogma y su bandera fueron el dogma 

ao y la bandera de la revolución. La soberanía del pueblo era 
una letra pálida en los libros de los filósofos ingleses ; la so- 
beranía del pueblo es un principio que vive, que invade, que 
lucha, que vence en el libro de Rousseau. La revolución 
inglesa fué un accidente terrible de la vida de un pueblo ; la 

as revolución francesa es una nueva era en los anales de la 
humanidad. 

I Qué es pues, señores, et dogma de la soberanía del pueblo 
históricamente considerado ? E^ una máquina de guerra que 
sirvió á la humanidad para destruir la obra de doce siglos. 

30 Desde la destrucción del imperio romano hasta el siglo Xix, 

D,g,t,.?(ii„ Google 



202 Modem Spanish Readings. 

la historia de Europa es la historia de sus reacciones poUtícas 
y sociales. En los primeros tiempos después de la conquista, 
la ley del individuo ó la independencia del hombre habia 
desterrado del mundo al poder, es decir, á la ley de la asocia- 

S cion. La ley de la asociación se personificó en los pontífices, 
y cuando se sintió con fuerzas para luchar y vencer, sofocó á 
la ley del individuo, absorbió la individualidad humana y en- 
cadenó la libertad del hombre, que, rompiendo en silencio sus 
cadenas, se levantó como un gigante, y derrocó á su antago- 

lo nista á su vez. Luis XIV habia dicho : " Vo solo soy el 
Estado." El pueblo dijo: "La soberanía reside en mi." 
Aquel dicho célebre fué la expresión del orgullo ; este dicho 
no menos célebre es la expresión de la fuerza ; la misión del 
siglo XIX es pronunciar una palabra, que no siendo la expre< 

15 sion de la fuerza ni la expresión del orgullo, sea la expresión 
sublime del derecho y de la justicia, único poder absoluto ante 
quien los piieblos como los reyes se deben prostemar. 

Hasta aquí la historia de la Europa se diferencia de la histo- 
ria del Oriente y de la historia griega, porque como ya vimos 

»o en la lección anterior, en el Oriente y en la Grecia se locali- 
zaron sin combatir, en la última la ley del individuo, en la 
primera la ley de la asociación, cuando en la Europa moderna 
coexisten y combaten de un modo encarnizado y sangriento ; 
pero si nuestra historia se diferencia de la historia oriental y 

35 de la historia griega, se parece á la de la reptiblica romana en 
la que estas dos leyes coexisten y combaten también. 

Y sin embargo, seiíores, fuerza era que la Europa de nues- 
tros dias ofreciera un fenómeno nuevo en el mundo, si el 
mundo no habia de quedar estacionario é inmóvil ; este 

3Q espectáculo le ofrece el siglo xix. 

D,g,t,.?(ll„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 203 

En Roma coexistieron la ley del individuo y la ley de la 
asociación ; pero coexistieron para combatir, y combatieron 
para perecer ; porque como dije en la lección anterior, Mario 
pudo vengar á los tribunos, Sila á los patricios ; pero ni aquél 
S pudo dar vida al pueblo, ni éste fortalecer al senado. La 
república era un cadáver. 

En el siglo xix estas dos leyes coexisten ; [lero coexisten 
para hermanarse, por medio de las formas variadas, flexibles y 
fecundas del gobierno representativo, cuya misión es respetar 
10 la libertad humana, sin qiie la sociedad vacile en sus cimien- 
tos, y conservar la sociedad sin encadenar al hombre. 

Asi, señores, todo el que proclame la soberanía popular, ó e! 
detecho divino de los reyes, proclama una reacción ; proclama 
el principio de una civilización ya muerta, proclama un prin- 
13 cipio estéril ; es retrógrado, porcjue retrogradar es, proclamar 
un principio que yace entre los escombros de lo pasado, y 
cuyo origen, contemporáneo de la fábula, se pierde en el 
seno del Oriente ó de la democrática Atenas. 

Todo el que proclama la armonía entre la ley del individuo 

30 y la ley de la asociación, entre la sociedad y el hombre, es 

progresista, porque progresar es, proclamar un principio nuevo 

en la historia, nuevo en el mundo, y que lleva, señores, el 

porvenir en su seno. 

Aquf pondría yo término i esta lección, si no hubiera 
25 algunos que confesando que el principio de la soberanía 
popular es una máquina de guerra, no por eso dejan de creer 
que considerado en si mismo es un principio verdadero; 
veamos, pues, antes de concluir, si la filosofía nos da los 
mismos resultados que la historia. 
90 La soberanía de derecho es una é indivisible ; si la tiene el 



D,g,t,.?(ii„ Google 



204 Modem Spanish Readings. 

hombre no la tiene Dios ; sí se localiza en la sociedad, no 
existe en el cielo. La soberanía popular, pues, es el ateismo ; 
y cuenta, señores, que si el ateismo puede introducirse en la 
filosofía sin trastornar al mundo, no puede introducirse en la 
5 sociedad sin herirla de paralización y de muerte. 

El soberano está en posesión de la omnipotencia social: 

todos los derechos son suyos; porque si hubiera un solo 

derecho que no estuviera en él, no serla omnipotente, y no 

, siendo omnipotente, no seria soberano. Por la misma razón, 

la todas las obligaciones están fuera de él ; porque si él tuviera 
alguna obligación que cumplir, seria súlxJito ; soberano es el 
que manda, subdito el que obedece; soberano el que tiene 
derechos, subdito el que cumple obligaciones. Asi, señores, 
el principio de la soberanía popular, que es un principio ateo, 

15 es también un principio tiránico ¡ porque donde hay un sub- 
dito que no tiene derechos, y un soberano que no tiene obli- 
gaciones, hay tiranía. 

En la lección del martes último. vimos que el hombre en 
contacto con los demás hombres tuvo la idea de la igualdad, 

ao y por consiguiente la de derechos recíprocos y limitados ; que 
entonces sintió la necesidad de una regla que presidiese á su 
reciprocidad y á su limitación ; esta regla es la justicia. Ahora 
bien : el principio de la soberanía popular no reconoce reci- 
procidad en los derechos, ni limitación en las obligaciones. 

25 La idea de lo justo desaparece de donde sólo hay un señor y 
un esclavo ; de aqui resulta que el principio de la. soberanía, 
que es un principio ateo y un principio tiránico, es también 
un principio inmoral, porque destruye la justicia. Es tan 
cierto que la justicia y la soberanía popular no pueden co- 

30 existir en el mundo, que reconociendo la existencia de la 

D,g,t,.?(ii„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 205 

])r¡mera, queda aniquilada la segunda ; porque si el pueblo 
sólo puede hacer lo que la justicia exige, el pueblo es subdito, 
la justicia soberana. Esta es la verdad, señores, y porque esta 
es la verdad, la soberanía del pueblo es un absurdo ; prosi- 

i gamos. 

Al arrancar la soberanía del cielo, y al localizarla en la tierra, 
¿en qué parte del hombre la han localizado los filósofos? La 
lian localizado en la voluntad ; y localizándola en ella han sido 
consecuentes. Si la hubieran localizado en la inteligencia y 

> no en la voluntad, hubiera quedado aniquilada su teoría; 
porque si el dominio del mundo pertenece á la inteligencia, 
el dominio del mundo pertenece á Dios, que es la inteligencia 
misma ; sí el dominio del mundo pertenece á la inteligencia, 
el dominio de la sociedad pertenece á los más inteligentes ; 

¡ si pertenece á los más inteligentes, ¿qué es la democracia? 
¿qué es el pueblo? ¿dónde está su soberanía? ¿dónde está su 
corona? Al contrario: si la soberanía reside en la voluntad, 
Dios queda destronado ; el hombre en cuya frente brilla el 
rayo del genio, es igual á un ser estúpido é imbécil ; porque 

I si todas las inteligencias no son iguales, todas las voluntades lo 
son. Sólo asi es posible la democracia ; sólo así es posible la 
soberanía del pueblo. Así, señores, el pueblo para ceñir con 
una diadema su frente, para hacer á la voluntad soberana, ha 
negado el poder de Dios, el poder de la inteligencia, y el 
poder de la justicia. 

Hasta aquí, be probado que el principio de la soberanía 
popular es absurdo ; me resta probar que es imposible. 

Si la soberanía reside en la voluntad general, y la voluntad 
general es la colección de las voluntades particulares, todos los 
individuos de la sociedad deben tener una parte activa en el 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Z06 Modem Spanish Readings. 

ejercicio del poder soberano ; si el poder soberano no se 

realiza sino por medio de las leyes, todos los individuos de la 

sociedad deben tener una parte activa en la confección de las 

. leyes. Los ignorantes tienen los mismos derechos que los 

5 sabios, poríiue tienen una vuluiitad como ellos; las mujeres 

tienen los mismos derechos que los hombres, porque tienen 

una voluntad como ellos ; los niños tienen los mismos dere- 

_ chos que sus padres, ponjue tienen una voluntad como ellos ; 

loB proletarios tienen los mismos derechos que los poderosos, 

lo porque tienen una voluntad como ellos ; en tin, señores, los 

dementes deben reclamar uua parte en la soberanía, porque al 

negarles el cielo la razón, no los despojó de la voluntad ; y la 

voluntad los hace soberanos. 

Señores, sin duda retrocedéis como del borde de un abismo, 

15 delante de estas consecuencias; y sin embargo son lógicas, 
son necesarias. La ley, ó ha de ser la expresión de la razón, 
ó la expresión de la voluntad general : en el primer caso deben 
hacerla los más inteligentes, y deben hacerla obedeciendo á lo 
que dicta la razón, y á lo que exige la justicia ; pero entonces 

ao proclamáis la soberanía de la inteligencia ; en el segundo caso, 
si la ley ha de ser la expresión de la voluntad general, ¿con 
qué títulos rechazareis á ninguna voluntad de la confección de 
las leyes? En el mundo de las inteligencias hay categorías, 
pero no las hay en el mundo de las voliuitades ; una iuteli- 

3S gencia puede diferenciarse de otra inteligencia ; una voluntad 
no se diferencia nunca de Otra voluntad ; y no podéis admitir 
unas y rechazar otras, sin ser ilógicos, inconsecuentes. 

Admitámoslas, pues ; todos los ciudadanos están en el foro ; 
la votación se ha verificado ya ; su resultado es, que por la 

30 mitad más una de todas tas voluntades, lia sido aprobada la 

D,g,t,.?(ll„ Google 



De la Soberanía del Pueblo. 207 

ley. Ahora bieo, según la teoría de la soberanía popular, esa 
ley no liga sino á los que la han votado -, la voluntad es inena- 
jenable, porque su enajenación seria un suicidio ; una voluntad 
que se somete á otra voluntad, se enajena, y enajenándose se 
S aniquila. Para explicar la validad de las decisiones de la 
mayoría es fuerza recurrir á la razón ; ahora bien, si la razón 
es bastante poderosa, si tiene títulos suficientes para dominar 
las voluntades, la razón es soberana; pero ¿qué es entonces 
la soberanía di;l pueblo? Señores, un absurdo, un imposible. 

10 Reasumiendo ya todo lo dicho resulta, que los herederos de 
San Pedro recibieron como patrimonio suyo la herencia de los 
Césares, y representaron la ley de la asociación que, habia 
desaparecido del mundo dominado por la independencia ger- 
mánica ; que no satisfechos con constituir la sociedad, escla- 

15 vizaron a! hombre ; que á su sombra creció la autoridad de los 
reyes, y se proclamó el absurdo principio del derecho divino ; 
que una reacción fué entonces necesaria ; que esta reacción 
comienza en el siglo xiv, en que Nicolás Rienzi proclama en 
Roma el tribunado, los papas se retiran á Aviñon, los condot- 

ao tieros recorren las ciudades, el crimen se introduce en los 
palacios, la inteligencia comienza á emanciparse de la teología, 
y Wiclef proclama el principio da las reformas políticas y 
eclesiásticas; que á mediados del siglo xvii se consumó la 
reacción contra la Iglesia, y á fines del xviii, la de la sobe- 

as ranta popular contra el derecho divino. Viniendo la razón en 
apoyo de la autoridad de la historia, nos hemos creido autori- 
zados para afirmar que el dogma de la soberanía del pueblo es 
una máquina de guerra que ha servido á la humanidad para 
destruir la obra de doce siglos, pero que considerado como 

35 principio social no tiene valor ninguno, porque lógicamente es 
insostenible, y prácticamente irrealizable, 

'..>y Google 



>8 Modem Spanish Readings. 

Dos banderas se han tremolado, señores, desde el origen de 
las sociedades humanas en el horizonte de los pueblos : la 
bandera de la soberanía popular, y la bandera del derecho 
divino. Un mar de sangre las separa ; y ese mar de sangre 
atestigua cuál es el destino de las sociedades que las adoptan, 
cuál es la suerte de las sociedades que las siguen. Una nueva 
bandera candida, resplandeciente, inmaculada lia aparecido cu 
el mundo; su lema es ; "Soberanía de la inteligencia, sobera- 
nía de la justicia ,- " sigámosla, señores : desde su aparición, 
ella sola es la bandera de la libertad, las otras de la esclavitud ; 
ella sola es la bandera del progreso, las otras de las reac- 
ciones ; ella sola es la bandera del porvenir, las otras de lo 
pasado ; ella sola es la bandera de la humanidad, las otras de 
los partidos. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Page i. — Nadie pase, leí no ont fass. Gram. í 708. — VltBria (nalive 
naitie Beturia), Uie capital of Álava, one 6f Ihe iliree united Basque Ptovinces 
wilh GuipÚEcoa and Vizcaya or Bbcay, sllualed in Ihe North of Spain. The 
capitals or the other two are Sati Sebastian (Donosliá) foe Guipúzcoa, and 
Bilbao (Ibaizibel) for Biscay. Generic name of Ihe three provinces, Prmmciat 
VoKongadas : Iheir common molto. irurac bat, " the three [are] one," a kind 
of e fhuibus aiaim; tlie Basques in general are properly called by the Span- 
iards los Vaicongados, and vulgarly VáciÜKOs ; by Ihemselves, Euscaldunac; 
the language is tl Viaaietice (Éutcaia). By reason of Iheir ancient fueros 
(forum =_/«i), or privileges, Ihey enjoyed (ill recently certain exemptions, such 
as taxation and military conscription. Their local governmenl was supported 
by dulies levied on imparts ; and their excellent highways kept in repair by a 
tax on passing vehicles, except (he post-diligence. See Madoi, DUcitnatis 
Cipfrf^ci, for further exemptions. At (he close of the last Carlistwar, in 1876, 
the king, Alfonso XI I, praclically abrogated iheic ancient fueros, which Philip II 
had spared, and subjected them lo the common burdens of the nation. For 
(he Basques, see Ford's Hand-Baok of ^ain. London, 1845, a vols.. 8°; and 
Vinson, Les Basques el U Pays Basque, Paris, i88a, 8°. This article by ■' Figaro " 
or Mariano José de Larra, was written in 1833, the year Ferdinand Vll died, 
and in which his brother Carlos, or Charles, rose in arms (o contest the succes- 
sion of the infant Isabella. Hence the name CarlisI, generally a synonym for 
Bosque factions, who Joined his standard 10 oppose the imaginary Invaaon of 
Iheir fueres, urged on by iho ultramontane clergy. 

1. ha de, variously rendered must, is to, oughl lo, will; here, should.~ 
no . . . Brande, iiiken Ihere is not aa aoerage-s'aeá house. 

5. teoffa. Gram. 4 711. 

3, eran . . . enoargralmD, literally, lie Smiss vrere Ihe ones aho fittnerfy 
performtd this service, an adaplalion of the all-invading French construction: 
¿ilaieni les Suisses qui le chargeaient aulrefoii de cette commission. Render: 
In France the Sails viere formerly called upon to perform, etc, 

4. parece is in Spanish impersonal, but leem is not necessarily so In 
English: la S. a few B. people seem lo lake it (the service) on themselves; 
literally, in S. it seems thai a few B. people tote. etc. 

6. hasta after a neg. often signifies icrMíuí. — Hablar oon, to ¡peak lo, 
involves conversation, inquiry; hablttr 6., merely salutation, address, lilis 
distinction is not always maintained in careless language, but is. I think, every- 
where in coired diction. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



2IO Modepi Spanish Readings. . 

6. allende, a, quaini ward uow-a-days foi allá ; the « 
Madrid refera lo Ihe Alavese terrilory as a fori 
fiam the other side (of the line} cotnt iiismtyf e 
abroad in mind. — Se Itvlongs lo entender, and we could with equal pro- 
priety say : b1 han de entenderse con. Giam. j 307. 

e. laB Landos, llie Uuida. a large tract of territory covered with pine , 
trees, lying betWL-en Bordeaux and Bayonne, in llie French department of the 
Lower Pyrenees. Of course the post-road ran through it toward Ihe Spanish 
frontier, as the railway does now. 

10. Tlie Puerta de Puencftirftl signifies the gate on Ihe north side of 
Madrid, where the custom-house formerly stood for travellers coming by the 
highway, still called the Mala de Fiatuia, or Post Road of France. There is 
no gate at present, but only an octroi-slalion for the folleclion of municipal 
duties on "eatables, drinkables, and combustibles" {comtr. beber / ardtr). 
The highway enters the town by the Calle de Fuencarral (popular Calle Fun- 
earral), whence the name of the Puerta, continues down the C. de la Montera, 
and disembogues into the Puerla del Sol, the central square of Madrid. Trans- 
late de, after registr p, by at. 

12. caen en la o. de que, discover that thej art, etc. ; ouenCa de qne, 

a noun preserves its natural regimen (de or d) even Liefore Ihe conjunction 

13. en la mitad del o., etc., in iki middle efthe krgkaiaj betaeen P. and 
M., 1.6. vadway betwien P. and M. 

14. no hay más que, an ellipse for no hay mdi que hacer qae venir, ele, 
" is there nothing to do but to arrive and pass on 7 " 

19. cada A. ae aquellos, every one 0/ those people e/Alava. 

17. camino de, road lo. Gram. { 631, a. 

18. hacia la p. de acá. thit way, toward vs ai Madrid. 

18. fuerza es^ es preciso, it is absolutely necessary, you really mtat, 
stronger than es necesario. 

Page 3.-22. del corriente, understand mee : of the present noHtk. 

23. SB decir, thai is. Se is here used vaguely lilte Ihe French on or the 
German ma» .■ "one began," "you commenced to see distinctly (/nr, over)." 
Vitoria stands on a high hill, and from it is afforded one of the finest views over 
a wide range of country; hence, the author's cautionary phrase, dipámoalo 
ael, 10 to speai. when he embraced extravagantly " all those provinces." 

30. venían is here a substitute for estaban (Gram. ^ 3S0. 389, a) : they 
mere ealcula/ing ¡he day. etc. 

31. llegar deblui ; the verb on which an infinitive depends is ofien ele- 
gantly placed alter the latter, even in prose. See also p. 116, II. i, 5. 

33. leal y coronada, loyal and crowned, the official epithet of Madrid, 
here given humorously. Many towns of Spain have, besides their arms, an 
epithet, such as '" muy fiel," '" muy leal," " 



D,g,t,.?(i I,, Google 



deeds of prowess in ancienl wars, which are especially employed c 



34. do QBtaa quo, of that kiná Ihai, i.e., " such as usually proceed," etc. 

38. la cabeza, not m cabeza. See Gram. \ 253, a. 

41. que era el que, who sou tlu one who made, etc Gram. i¡ 285, 

46. ConiUiffO ea, elc, ajiolher French consiruclion like that in p. i, 1. 3 1 
c'tst d moi fUi veal avei a/airi, intended (o convey more emphasis than the 
plain V. se las ha de haber conmlg'O — literally, ii is with mt you art 
Seingia havi to de. i.e., / am Ihs one wM whom you have to do. 

Page 3. — 51. Mire ...tierras, see ken, I visited llu eonfinionai at fíay- 

Maldlto (for maldito aea yo) gives a negative flavor 10 the verb tmiimos: 
t/U deuce t'f a chance, i.e., «ol one chance. 

65. En nombre, etc., the beginning of the formula for exorcising Ihe 
bewilchcd or possessed of devils ; hence the traveller's fright. The process is 
veiy long, the text to be used filling fifteen pages in one of the old manuals. 
See Jansenius : Liier Eiclesia. Gaadavi, 1595, 8°. 

e0,"0árl08 V;" the Charles the Fiflh of history (1500-1558) was 
Charles the First of Spain, founder of the Austriin house in tile Peninsula, his 
falher, Philip I, having reigned scarcely two years. Charles the Second of 
Spain died in 1700, and terminated the Austrian line there ; Charles Ihe Third 
died in 178B ; Charles the Fourth abdicated in 1808. and the " Charles V " <so 
called) of our text was his son, brother of Ferdinand Vlt, who reigned from 
1B14 till his death in 1833. The brother Charles expected lo succeed Ferdinand, 
but the liberal portion of the country proclaimed the infant Isabella, under the 
regency of her mother, Maria Cristina. Hence the seven years' civil war which 
" Charles the Fiith " sustained chiefly through the Basques, the traditional 
absolutists and foes of innovation. Hence, also, the partisans of Carlos were 
called Catliits, and facciosos, or rebels, who harassed the country in guerrilla 



63. podia ser, might be: negocio de p., svPKlhing aiout customs dues. 

64. hubo visto. Gram, j 701. 

65. que no sé, etc., or I don't knmn how he ¡aiil ii; i.e., or sotnething to 
that effect. — CáBplta represents the French parbleu! 

66. traen, ihe subject 'agentes fortheron. 

68. NxmCAielc.the poor Frenchman had ielfer never uttered a word ia hi! 
own language. 

70. fué replUéndoee, íoai repeated from rank lo rani. Fué here is 
p. def. of ir, and not of ser, aiul means literally, neni en ref eating itself, refl. for 
the passive. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



212 Modern Spanish Readings. 

76, se alborotó; Iheaubjeel of this and Hie following verbs is found far- 
ther on, la retabUa . . . padres ; so the rank^nd-filc of ¡host novel iasptctors, 
modi up af riMi and friars, fill mio a commtlUn, hit l/ieir paliiace, and iris- 
lied and famed. 

78. ftl caer, lit., on falling: translate, at the first ward in Frnich front the 
hapUsi ittangtr fell among them. All this passage is a fling al the exclusiire- 
nessofSpaniards, over the broad shoulders of tbe Alavese curaj. 

Page 4. — 80. Mejor ^a. the best thing is ; ^1., it is belter. 

83. Qué hemos de ver, Wh¡U have m to stef render : What is there 
to consider f Tlie use of hater t^ is of great latitude ; it signifies modal pos- 
sibiliiy. duty, and ofien contingency, future time, etc. See note to p. 1, L i. 

87. se flicura haber cudo, fancies (that) he has fallen, etc. So, many 
verbs in Sjianish lake an infin. after ihem wlien both have the same subject : the 

wilb H finile form of the verb. Thus: Creía bacer ea esto servlclo Á 
Dioa. ÍÍ tiMgit (that) he viai doing God service in this. 

08. que no parecía sino, etc.. who itemed to be looking for nothing 6ul 
delinqueircies. See note to p. I, I. 4. — Por entre, with a verb expressing 
motion or nctiviij, otherwise entre alone : between or in the folds of. 

103. The construction in le dijo al Frances is called pleonastic or rt- 
dundant. In Spanish it adds strength, roundness, to the phrase. See Cram. 
§="S- 

104. Pidióeele, etc., lit., the fossport then demanded itself of him, i.e., hit 
passport was then demanded. Sec Gram. } j 408, 753, 

108. SI no habrá, etc. 8i with the future is often, as here, to be rendered 
by/icnifrfírí/wlth Ibe present or future; / wonder if there is no eceletialtic 
[to be found] ia all Paris who can famish a passport, instead of your coming to 
us now with insufficient papers. Gram. { 703, c. For subj.. see Gram. { 711, 

Page 5. — 111. á estudiar ; para and for denote purpose, with an infin. ; 
but this depends on venlr, which requires á : to come to, for the purpose of, 

IIB. LogTOBo, a town in the province of \j¡ Rioja, then the headquarters 
oflheCarlisls. 

117. será, will be ,- here, must be. Gram. í 703, c. 

118. vayan, subj, used imperatively: ¡el the books go to the fire, le.. to the 
fire with the books. Gram. { 708, a. 

110. á ver, an elliptical imperative, let's ite, for vamoB & ver, which Is 
the full form. 

120. será, see I. 117. 

133. metliSaele en la f., put it ia hit fob. Gram, J 253. 

126. el saber, etc., to inoto the time of day. Gram. \ 719. 

127, si no quiere, etc., ifynu don't want to it exorcised (for witchcraft) ; 
to explain this construction, consider se as equal (o the French ou : si sous at 
VBulizpas qu'on vom txercise. Gram. J 709, c. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Notes. 213 

128. echó la b. ; in such case Ihis is a sort o 
on the pari of tbe ecclesiastic, involving Ihe sign oft 
wave of the hand, which must be seen to be appreciated ; and ktre he wavid a 
benfdiciion against the fiejsiiU contutgemy. 

130. Hatifan desvalijado ; the subject b Au at ¡o¡ ficcioicii. — ljB and 
& éste form Ihe redundant construction so peculiar I0 the Spanish. See note 
to p. 4, 1. 103. — Hasta del tiOlalUo is the remote olijecl of the pillage, even 
of hii walltl. Gram. { 242, a. 

136. The Spaniard has neglected to add Ihe conventional formula para 
serrir & V,, aiyour service, in decL-tring his name ; and when Ihe ecclesiastic 
characteristically reminds him of the omission by Ihe religious formula para 
Bervir & Dioa, /a serte God, the former spoils the occasion of mending all 
with a naive 7 é, V., padre, aad you. too. father, by hoisting his political 

136. The adjectives complacido and eatlBtecIto are here used as 
adverbs ; with a self-complatent and saiisfUd air. 

139. aqul . . . aue. Here is no other qnein hereaboitls than. 

Pa(1E 6. — 143. dijo el amedrentado, loirf íAe rWHBirfo/íar (man), i.e.. 
laid he. thoroughly scared, ¡hating from head to fool, 

146. I Quede prisa I how fast/ 

147. 1 Peal it mil generally wrilten peala or pÓBlal^al, i&w mi/ 

160. cuidado cotv posarme de aaul, beware him you transcend thai 
liMil. The mi is superfluous; il is the ethical dativeof the I^lin. Gram. } J31. 

161. iSanto Dioel heavens/ The Spanish is full of strong and even 
profiuie expressions which must be rendered according to the character of (he 
English-speaking people. 

1S2. nlnsuno de las que, sa then, none ef us who are here have been 

163. pai^ ai, to himstlf.~V-a.aa, títb DIob, que, etc, tkiV, 'poa my 
■word, this ionfounds me. 

154. se acabó de convencer, ht ■was thoroughly eoKvinced. 

166. pidiendo . . . paraíso, begging all the saints to restore him to his senses. 

155. üubo (iMÍeia&\^o,\\t.,thtrewasone'whosaid.i.e.,ont¡aidorsagge]ted. 
161. reconocerlos é. ellos, emphatic, "come and recoenize them." — 

BecoDOcer also means to inspect, in a hostile sense. 

167. vayan eo buen bora, go in peace. Gram. { 133, a.— c&rffuenIO 
sobre su c, tote the respomiiiliiy of it. 

Pace 7. — 172. Nos. Gram. ) 178. 
173. de profeeion, by profession. 

181. por quitarnos, etc., to avoid getting at loggtrhtads ivith France. 
184. trea mil reales = $150, and doce onzaa = £193, in round numbers, 
or 3840 reales vellón at 5 cents each. 

106. no acabando de comprender, not thtroughly sure (whether). 
IBS. real y efeotlvamente. Gram. } 581. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



214 Modem Spanish Readings. 



Page 8. — Title. Vualva V. i 

I. Oran peraona, elc, the first man viko calUii hitiatsi a tnorlal sat nwrf 
have been a perssnagr. — Dotló de Bor; In English musl. being defective and 
having no preterit, requirea ihc dependent infinitive fo be in the perfect to cor- 
respond withihe tense of ifeíííf. — Deber and deber da are inlercliangeable. 

— Forálaperexa, see Gram. {750, ■:. 

3. de loque; see Gram. } 137: than me had ever prepesed {ta *i), — For 
nunca = ever, see Gram. } 604, i. 

e. por máa aue, etc.. although we iaaw thai there are sUs laHc» btriet 
en the knlorSa!. Fur subj., see Gram. { 710. 

7. UD tanto cuanto d,, lalhtr amusing. 

II. no hace muchos dlaa, nol many dofi ago, 

13. un extranjero do estos, a foreigner af that class whe juilfy or im- 
Jiisify arc always determined to ckeriih. etc, 
16. de hace doa a., oftw! centnriet ago, 
20. por esoB camlnoa, alsng Ike Uesud higkaays. Gram. { aój. Rem. 

— y preguntan, etc., and inquire, [pointing to] Iht memieri of some guard 
stationed on purpose to protect Ikrm from the risks of travel common to all coun- 
tries, as to whether those are Hi robiers who are tojleece them. 

Page 9,-28. deepuee de aabldoe, as soon as they ate discovered. See 
Gram, j 743. 

30. se devanó loa sesoB, etc., racked his brains to ascriit to them hidden 

33. debe de haberlas profundas, there must needs ic mysterious ones. 
Gram, f 198. 

36. puede = is able, but ofiener rendered by somo modal verb, u can. 



41. Un extranjero de estos, etc., emphatic construcii 

Englisll : a foreigner oflhit clasi appeared at <ny home, 
46. tal cual, some, in an indefinite sense. 

52. persuadirle & que, etc., to persuade him lo retu 
& que, because the regimen ol persuadir is i(. 

63. dempre que, provided that, with subj. — Otro fl 
design ether than. Grain. } 6so. 



'Digitirid I,, Google 



Notes. 2IS 



the English MisUr, JUasler. — dulnce dloa musl nol be rendered by fifleai 
days, but by /ortnighl {= fourteen nighls) ; so OOliO diSB, nol eigil days, but 
0M. aee* (a ie>.«égit or s«,«. nigiti). 

69. Observe thai maBana is mase wben ii means /t>-inDrrirai.* hence (1.6a) 
posado m,, day after to-m¡irrm¡: bal in Ihc sense of nurrniag. matitma is 
fern. — U. por lam., lo-vtorrme mamiHg ; so por la tarde, rn the aftemmm, 
and por la nocbe, a/ n^M ^ irú*^/. 

63. aquél ma dé, Me former (Ihe genealogist) .í'íhíj me. For sobj., see 
Grain. \ 711, b, because loB datos, thi data, is undefined, = Jifcí data as he 
gaiesmt. 

65. The u is preserved in Spanish in the negaiive prefix, even before «, as 
lu-nevable, MM-iínuaJ/e.—haré valer i» a Gallicism (Je feraivaloir) now 
quite naluraliied. See Baiall, p. 606, ed. 1874. Jlece il means " 10 avail one's 
self of," '■ to claim " : oa!y in that cast lAall I claim my rights. 

69. duefio de lo mlo, mailer of-ahal is mine, ichal belengs ts me. Gram. 

71. lo q.ue hay que ver, lit,, viial there ü to le seen, i.e., laiai ii taartk 
ttting; Lot. quod tndendum sit. — Hay que has a great variety of meanings, 
with Ihe radical idea of necessity, obligation, as well as sequence, result. — 
DaeouiM) is here a verb, / rest. 

73. tomo ml asiento, / iaii my seat, i.e., I engage'my place, I buy my 
liciet (fin, for). — diligencia, the post diligenci, in America the "stage"; 
eraleFa is a smaller vehicle for country cross-roads ; silla de OOirSo, a ■f-ñ- 
yaXa fosl-chaise for gentlemen. 

73. sobran ; sobrar means Ib be over and aiove, hence lo have lift ; aún 
ma sobran dnoo d., / still have Jive days left, 

7G. Al IleCAf aquí Ur. 8., lit., on arriving; render; tnhtn M.Sans- 
délai had reaehed His point. Gram. { 721. 

76. una carcajada . . . ouorpo. (' tried to suppress) a hearty laugh thai 
i.id been for some time itrnggling for egress (lit„ vihich was going bowtáng 
about in my body now a while il made). Gram. j{ 3S0 lot andar, 353 for me 
. . . el cuerpo. 596 for hacía. 

78. á mlB labloa, a careless Gallicism, becoming quite prevalent, for se 
i:ie asomaae A los labios, (10 prevent) a gentle smile of astonishment and 
fityfroM coining ta my Up,. 

80, mal da ml erado, in spite of me. Omd-O, from Latin gratia, is to 
be connected with mal taken negatively: vol to my liking: French, malgré 

81. entreeocarronyformsl, half-bantering and kalf-serima. 

83. que OB convide ác, /<• invite you to dinner. Verbs oí wishing, com- 
manding, permitting, etc., that require the subj. with que in Spanish, are usually 
followed in English by an infin. with to. 

83. llévela de estancia, yon have been staying, or simply, you have bet*. 
For Eul:^ see Gram. { 711, t. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Modem Spanish Readings. 



Page ii. — 64. estila, j'MinJ/^/pKsenifortbefuture. Grain.{696.c. 

lOO. lo OUal, vikicA, a lÁmg lÁat; hence lo O. is only to be used when an 

dea or Ihongkl lo which gender cannot be assigned is referred to — Sa pudo 



Ib laMe a turn lAemt Ikiri.Xx., In crmi ^aim. 

109. aoaba da a.. Has jml gent sat. 

' \ durmiendo la a,, lakiMg kis nap. Siesta, fram the Latin 
\kera\ stxla. sixth \kear\ , or noon, is now taken later, from one lo two F.H., 
luring uhicli time all business ceases, and the largest town is still. 

112. ir&Ioa toros, the lechnicat euptesüoa tot te ¿b to Ikt tiM¡fyU. 

113. SaTS &\ui'Bl.,jvuseta S.; here, fan a Sfaniard »e letn. 

— 114. Bom«baólirláaAo,/firgiilil,m.,ak4ufir£etttHÍtteI/ 
io WW. Gram. § 406. 

116. »%\xx&a\'aaiAa,túbicefUd. A líroff of a writing is a borrador, and 
the act ot making a final copy is called/mmf or jofar m /iw/ii). — A, with expres- 
sions of time, often means after ; io here: a fortaight aJUr it ivai at last reaify. 

118. le, lo kim, 0/ him, because iwdlr takes the dative of the person and 
accusative of the thing: kad mitd kim for an accemnt of Uu rnnaani DUt. 
Gram. Í 753. 

118. Baperando, mi/// [we were] viaUing far. Gram. í 735. — nada 
dije- Gram, j 309. 

119. desesperado de dar J. oon, in deípair of ever coming upon.— 
Jaxn&B is translated tvrr, because deoesperado contains a negaiiae idea, and 
is equivalent to aln eaperanza de. — Dar COn, is kii on, lo comt afon iy 

130. tuvieron luffar ; tener 1. is n common Gallicism from avoir llau, 

lo lake flail .- Spanish auceder, verificarse. 
128. otro tanto, Ihi lame ; aotire, icsidts. 

130. le, one. Gram. \ 197. This inversionof the sentence is M^Jo/ic. and 
when employed, a redundant pronoun is always joined lo Ihe principal Tcrb. 
Natural order : porqat m> k-iji tn esle pais aa enriiienlt qiu apa iscriiir. Fot 
Eubj,, Gram. } 711, i. — aepa e., knnvu /una to iBrile. 

131. No paró aguí ; subject is ello understood : it did not slop kert, i.e., 
this mis not all. 

133, botaebechas, rro^p-inaijf^dii'/», not ^b/i in the generally-received 
American sense. Botines is Ihe present term in Spain, as well as botoa, i.e., 
kigk-lopped ihoes «iih elastics or lacing. 

134. camisola means now-a-days an ander-skirl ; then (in 1830), a shirt 
with a frilled bosom. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Notes. 217 

136. A quien le, Te.á\aíúa.-ai ^lonomu. le wkiat it had sikI his hat. Gram. 



I : what do yon Ihmk of th 



Page 13. — 145. PreeentÓBe, ac..no¡miihílaiid¡ng.afler the lapse of lome 
4i^s, a plan for public impriaumtnU in a dtparimtRt thai I shall koI mention, 
was ofercd. Gram. {} 407. 408. 

147. k loo cn&tro dias (see note to p. w, I, 115), four days after. 

14S. le habrá detenido, must have hindered him. Gram, i 7CQ, i. 

ISO, entre ml, la myseJf in my sleeve. 

162. Betiro, for el Buen Ketiro, a large park or grounds on one side of 
Madrid, formerly containing a. palace, and reserved for the Royal relirement. 
It is now open to the public, is furnished wtlh a drive, and in the summer 
evenings concerts and theatrical entertainments make it a fashionable resort 
unequalled in Europe. 

164. UárteBeraaldlas„>>«uu Tuesday tie following day.m the follow 
in£ day was Tuesday. 

157. Como aoyeld., as I am malicious as the Evil One. and was once 

IBS. eetabft . . . brasero, not,*í was throwing a cigarílle into tht bratitr, 
for that no Spaniard would ever do, on account of the noxious vapor that would 
be disengaged from the cisco, ot fine charcoal, of which the fire covered over 
with asiles consists, but " throwing ti^et her " or making a cigareUt over the fan 
of coals. Spaniards of the pure sort {rancios) malie their own cigars with great 
skill and rapidity, thus: They first take out the 'book" and strip off a leaf 
{h-'ja), which is properly worked into a semi-cylindrical form and lodged lem- 
porarily between the index and ring-finger of the left hand; then ihe petaca, or 
pouch, yields the necessary quantity ol picada, which is rubbed up in the left 
palm and poured into the leaf, the whole rolled together and " pointed." ready 
for (he cerilla or wax taper. This is the classic pitillo, the cigarette. 

173. Be cayó en la ouenta, it was discvbered (de que, that). 

PaGF 14. — 178. fl'0»'bM)K».tilC.,'mhich tit raHU is hunting.l.e.. hunted 
by the raiiil. If it were the other way, we should have had al conejo. Gram. 
}7+a. 

181. con taclia tantos, on such a ¿or arjate. 

184. Be ha quedado en el aire, is suspended in mid air. 

187. Hubo que hacer otro, il was necessary to maie another ; another 
hadtebe muiÍ!. — Vuelta 6. loa empefloe, efforis over again, i.e.. all our 
tffoits had to be ritiemd. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



2i8 Modem Spanish Readings. 

180. por SUB trátnlMs, through Iht regulat chataub. Trámitea is 
■Iso the Spantsh for " red tape " in government routine. 

ISl. «n Il«Tar, eto. Bxp«diente ii t)iesubj«c(ofIheinliii.: tHBurdaíii- 
aum/i kaviKg kad ¡a many jrtari ofactaii siniict. 

196. eete ee nuestro negocio, conesponding to the English v^ui did 
¡ Mlyim f 

201. echftrun via]», Anndii a /dHnuy. 

303. no habré , . . dláriamento, cus il be that all I hirvt litaredUio it 
Md evtrywhm from day lo day, etc. Gram. \ 705, b. 

a03. dlotaOBO mañana. See note 10 p. 10,1. 59. 

Pace 15. — 313. de máe notable: this French partitive * is not abso- 
hitely necessary here, biit is very commoTi. 

316. i, Nunca me babels de creer F Will you nrvir beOevt an f See 
note to p. 4, 1. 83. — Acordaos do, rimemier thai fortaigkl. Gram. \ 757, 

230. Pongca . . . penniBO, make a wrillen afflicalioa for a. The dimin- 
utive -ilo is here provocative and piqaant, not possible to render. Gram. { 759. 

331. era COSa de ver, you should havi teen. 

232. lo del m., the [mention] o/lht viritiet affOcaiim. Gram. { 267, a. 

228. Bl as que, etc., i/thert eait be one. 

230. dándome . . . tenía, corrolorating the judgmeni I had alrtady 
txpTtssed before. 

Page 16.-337. 'ítmúxh-nxciSí, catt he be right. 

340. ¿ Será cosa . . . bogares ? Is it probaile that hi aill feel greaify 
iacimed to reviiit our hornet OH somi fitlure occasion t — TOlTer á visitar, le 

36S. p&SO hss for its object las siete y los ocbo h. s., I sptHdievi» or 
eight hours in iiiccessiog.SaceT quinto pié de la mesa, is /p lil idling at 
a table. 

359. un OltrarrltO, etc., [smoking] me cigar after another, taelve or me 
o'clock finds me nailed, as it aere, to one spot, ymlrning incessantly. 

PaOB 17. — 285. bá más de tros, etc, for mare than three moalhi I 
have had. 

378. no ba de llegar lamas, will never come. 



PaGK iB. — 18. entremoH. lei us slepin. 

36. gobierno i>olítlco signified a few years back vihat is no» termed 
BObtemO olvll, that is, the o^Ci u/iifi/^aiM™!» of a province in eonlradis- 
llnciiun from tin? gobierno militar, or military governor. Formerly the first 
was called Jefe politico, but now Gobernador civil. 

36. Preciso, si, unavoidably, since. 

37. bay que, one has t.; one must,- French, ilftiul. 

46. la interior depends on estar al corriente above, and [informed] 
on home [politics] , which, etc 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Notes. 219 

Pagr 19. — 65. Puea ca^ft, etc., Wt¡l,<linimwilh it. and gaed riddance,- 

62. es donunolable, rtnáíri mt liaiie. The freedom of the press has 

certain proper limits ¡n Spain; the king and royat family cannot be spoken 

becoming liinguage ; otherwise the paper receives a warning or may lie at once 
suppressed. In that way the press is forced to respect the nation and public 

68. por más que ignSre, although Ju is ignúriat of. 

73. Sólito. The whilom café of Silila is now replaced by «he P)mi<a, the 
liiria, the Suiso (Swiss), and a host of others; for Madrid male life is lai^ely 
passed in cafés. 

r wheBtt it may. providtd ii proatd Jrem 



Page so. — 07. uo gusta.— A mf no, I lite it. — 1 don't. 
105. Bs me ha dado palabra . . . Invierno, Ihcy hia/t fromised mi thai 
thty ¡hall be fat BK [t/ie slas'] lli'S winter. 

Page 21. — 110. 0\ee.'7.,ite here. 

111. hay que, it is necessary, you must. 

114. An irre»erenl travesty of the Dacttina Crjj/iii»fl, or (he Catechism, where 
our Saviour is represented as being " dos personas distintas y un solo Dios ver- 
dadero," tma distinct persons and ont sole true God. 

134. Gentltmm, thai toUl not prevent us from throwing down the gauntlet 

Page 33. — 144. No hay remedio, there is no excuse, there it m> help 
for it. 

147. No tenifo iDCon.. I hatie no abjection, 

148. y qué mé 70 qué mía, ana every ether vile epithet. 

140. Deje V.ch-, que mis, etc.. /í//4ím/fl/í.- otAtrs have fared worse. 
The blasphemous Janguage odlie text here should be evaded ns above. 

Pace 23.-196. «nade do», tara understood, ob* í/ftiwífcufi [ocouis]. 

^tc.Jrom which the highest bidder takes the 
o take." in comtnercial language. 



1. Por los anos, about the year. — visitaba, / used to frequent. Gram. 
Í 697. Í. 

14. que no babia máa que ver, that was worth seeing. 

20. pero entonces, bat then, then. I assumed them (lashionable airs) v^tk 
my game of ombre and the "bolero"' a difficult passage to render because of the 
repelilion of darse tono in different shades of meaning. He intimates that 
in the olden time he was up to the mark of good society when engaged in the 
" whisi " of that day, and in the fandango, now so vulgar and out of place. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Modem Spanish Readings. 



Page 35.-33. me ludlé, etc, I faumá, en ruing, a note in which I aa¡ 
¡HvUtd tú be ture and attend that evening. 

34. The celebralion was tum-Jold, the aulhor snys. bul foi^ets to slate what 
one was; evLdenily, however. ¡1 was the usual binhdiy fcslival ot rather " namt 
day," lechnically SUB dlaa, one's dayi, lialing from the baptism or chrisleningj^ 
nol from birth. Hince A Lfturs en ens Dias would be rendered : To La^ii 
an her Birthday. ^ 

40. había muerto hacia un aBo, iui/ ¿¿fo i/í.K^nj'ídr, — ' 

44. hubo quo hacer, ele, ikí Ikought she musí matt a -wry face. 

47. prommpló, etc., she iicw her nose vialtatly ; tut ¡he look ¡he precau- 
tion to keep the kandkerchuf lo her face, afler Ike ftuhion of one who is weeping. 

Page 26.-61. ^a ^bíbjí y loB Otraa, after a while ; understand ruiu. 
62. Begaord {pronounce ri-nir'), a French comic poel, i. 1633, d. 1709. 
The original of the quotation is ; — 

-~ tendría pi^BenteS, doKttleis had in mind. 

78. The .Seminario Real de Niñas Nailes was founded by Philip V in 1733 
and placed under the direction of the Jesuits. Here the noble and distinguished 
youlh of Madrid were educated. Since 1841 the buildings are occupied by Ihe 
Hospital Militar. — y no hubo más, etc, and nothing would do iul that Ihey 
musl make up his handle at once iind pacli him off to the Caite of San Bernardino, 

PACB xj. — 81. The wars incidentallyreferred to here were those inaugurated 
by the invasion of Napoleon in 1808, called the I'lnimuiar Campaign in English, 
and in Spain the War for ¡ndipendenie, la Ouerra de la Independencia. 

83. á quien, of Ihings ; see Gram. \ 372. Rendür : Ihe nose of which tie 
lehool-ioys in their merry moods had broken with a iail, lit., Ihe ilmn of a ball. 
Gram. Í 763. Rem. 1. 

108. voItI yo á ver, ¡again met. 

Parf. aS. — 111. The battle of Talayera was fought between the allies (Eog- 
lish and Spanish) and Ihe French, in July, 1809. Talayera de la Reina (of the 
Queen) was so named after the mother of Alfonso XI (1350), and is an old 
ruinous town situated on a lovely plain nol far from Toledo. It was once cele- 
brated for ¡is pottery, and is still famous as (he birthplace of Juan de Mariana 
{1537-1634), who wrote Ihe classic History of Spain (ist ed. in Spanish, 
Madrid, Luis Sanchei. 1601, 3 vols. fol.). 

116. Academia de San Femando, or the Academy of Fine Arts, on the 
Calle de Alcalá, adjoining the ministry of Finance. St. Ferdinand, king of Cas- 
tille and Leon (1200-1352), conquered from the Moors Cordova, Seville, and 

130. eran poeodos, an archaism for ee habían pasado, had passed 
a:ii,iy. Gram, j 370, a. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Notes. 221 

140. Locke, the English metaphysiciaii, 1632-1704; Bertoldo. a novelist; 
Fénélon, Ihe well-known French writer and prelate; Valladares, play-wriler; 
Melaslasio, Italian dramalic wrilei ; Cervantes, author of Don Quixott ; Belar- 

Page ag.— 143. del de Orbaneja, of the artist bom at Orbaneja, put for 
a wonhtess dauber. — Blbera and Mtmllo, celebrated Spanish painters. 

146. Dároaso . . . Embajadores, streets in the bric-a-brac quarter of 
Madrid, called the iarrh¡ bajos or lower districts. 

158. An ellipse for IjO que V, guste dar. what you may chomt tegivt. 

180. de dónde, etc., Aoiv she had comt by ¡hut pUlure. Gram. í 353. 

PaGF. 30. — 172. Cargué con, I madt sg -with. 

in. tomará de nuevo &, etc., is a pleonasm frequent in careless writers : 
^,li it ogam set vf. 

Page 3a, — 40. glronee. These paper strips bound on the corner of a 
balcony indicate an apartment to lei ; when attached to llie emlre or front of 
the balcony, they announce a boarding-house with aeconunodations to spare, 

PaGF,3S. — 133. Habrá. eXc, some ten years ago, there camt hire ana tooi 

134. todo aa caballero, a thorough geatlemaa. 

Page 36. — 132. Puede que esta, for puede ser que «sta, a popular 
omission, — perhaps, or, 1/ may be. that this. 

197. traía, etc., ¡he laore a startled look, or. her comilenatice imti JtasAed. 

186. la puerta de en noedio, ihi middle door. In Southern Spanish 
houses (which usually consist of two floors, the ground floor for summer use. 
and the upper for Ihe wititer). there is an open court in the centre, with a foun- 
tain, and a vestibule {el laguán) connecting the street door with the folie or 
court. The taguan is terminated by an iron open-work door at the court end. 
and it ¡5 this thai is here called the puerta de tu medio. 

Pace 37.— 191. ¿Hubo acaso, etc.. Did the assassin eiperience a feeling 
of faiatness thai compelled hits to seek the supportof the Toali.as he descended the 
staircase and saw ¡hat he was stained with human goref Ljlerally. could it be 
that it gave the assassin a faintncss, i.e.. that the assassin was seined with faint' 
ness. Acaso is merely the oral sign of an interrogation. 

Page 45.— 434. cristiano viejo signifies a Spaniard of pure race, 
without admiiture of Jewish or Moorish blood. When any of the Moors or 
Jews became Christians, they and their descendants were rated as cristianos 
nuevos, new Christians or proselytes ; and bmilies intermingling wtlh Ihetn 
were always considered as more or less tainted. The Spaniards of pure pedi- 
gree were called also el Tizon de Bspafia, the Brand of Spain, from a 
pamphlet written by Cardinal Francisco de Mendoia y Bobadilla, bishop of 
Burgos, addressed to Philip 11, to prove that a great part of the Spanish 
nobility were tainted with infidel or Jewish blood. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



222 Modern Spanish Readings. 

Page 46. ~ 45», Allusion 10 the so-called Gutrra dt ta /adefiadencia, or 
Peninsular Campaign, 180B-1S14. 

PAGES2. — 8B5. el cual, etc.iiiho ptrhapi rtptitltd at ¡oslo/tM sad lift 
hi madi Ikat unkappy iriclhi Uad, vino, elc. Gram. Jj 113, n,- 671. 

- Page 54. — 994. por lavarle, etc., to apohgiie far Iheie drgeneratc times, 
lit. to JBoJi Iht ticry uglyfMe of Ike period [in which we live]. 

Pace 58. — B17. para no volver, etc., ta ¡¡pin Ihim no more forever. 

I. acatia . , . atlioa, has juít cumpUUd her ¡evenleenlk year. Gram, }68o. 
a. empieza á coaftar, begini to enlrmt 01 amfide. Giam. j 725. 

4. les arranca. i/«to/j/™m«i«. Gram. Í 753. 

7. le pone delante, reveals io her. 

8. sea la quo quiera, whalever be. Gram. { 330. 

11. Vamoa á ver, let as see. 

Page 5^. — 23. hacia . . . laa veces de, ele, she acted as a housekeeper. 
Page 60. — 3, y quieras que no tiaiarvM.and whether or ao.at any rale. 

12. Juiciosa 19 here used in its popular sense of quiet, "proper," "good"; 
— French, sage; German, arlig. 

13. se le vuela el frasco, etc.. III., the vial explodei to her. i.e., the is 
beside herself with sheer Joy. or, she is overjoyed, familiar. 

18. como quien dice, elc. in the tviinkling of an eye, as they say. tit,, as 

33. ha caldo en un pozo, has falles ¡ato a well, i.e., has disappeared. 
24. está en sub glorias, ii in the: height ofilisi, in eislaiies. 
26. & qué carta quedarse, wkith card to draw, i.e., what to ¡ay. 
Page 61. — a. ein venir é. cuento, etc., rnilhout ajty apparent oecasioH, 

4. quo bebe los vientos por ella, who is most solicitous for her. popu- 
lar, who idoliies her. 

4. y que es capaz da, elc, and who would do anything for htr. 

3. la procesión, that is, the tumult of her Ihoughls. 

8, la, it. to express our indefinite some or it, as in the common phrase, " J 
taiie il that " ; ya la tenemos, there it is again. 

8. pues no era mu)er, etc., fir she w.is not a aoman la hold her langue 
easily, lit., logive herself a stitch ia lie mimlh. 

II. Iba ya picando en historia, -mas aim getting to be a fixed faet. 

12. no le llegaba, etc.. and the aurse -was al her wits' end. 

13. al principio, etc, as Ihe twig is bent Ihe tree is inclosed, a. proverb, 
lit., laaves ate made Iwtsled or straight before they are baited. 

14. Y si pudo callar, etc.. aad if she succeeded in keeping silent a fea 

15. cantara de plano, lei it all out ; cantar means bare "fófe/^,'* in the 
popular sense of lo discover a secret. 



r:,9,N..(ib, Google 



Jyotes. 223 

16. aa »e üatia p. e., did n¡>t freíeKd ie uivUritaiid : un area o«rrada, 
, a Sidled book, or vólumt, as we say. Gram. {í 81, o; 133, a. 

17. y prueba . , . firma, and notwUh¡tandisg all her effarts, lie TtsuU vxu 
ahBüfs fruilhis. III,, and she tries here and she Irus Ihtre, and the iox remaiiu 
as ui^ieldiHg as ever. 

19. BO le venia nlnaruna, none 0/ those thai... filled. 

21. se dejó . . . toro, ¡he Ufl Kff lemparhiag, aid Im-i the bull by the harm. 

34, Aaf quiero, thai suits me.—Qué C. tan h. See Gram. 4 291, Rem. 

28. qua yo estoy ea bfibla, l&iil I doiit see. 

as. las COjo al vuelo, / am all eyes and ears, i.e., nothing escapes me. — 
la que A mf, etc, [/ should ¿He to see'] thegiti that could evade me, 
30. T VamoB, etc., biU, can't you sfcakt or. have you hslyour tonguet 
Pack 62. — 1. se v*iso, became, grew. 1 

3. que da en frente de, that is opposite: tender the whole opposite. 
6. eao 00 tiene, etc., rhrre is no rhyme nor reason in that. 
O. No quiero decir... que te roetae m.. I don't mean that you oaghlto 
late the veil 

10, Sea cargra de Iiaja, is a common person, trash, lit, a load o/straa. 

13. lo Ja\aiDa...a,c\xérá.o, it will be a momentary affair laith both of yoH, 
WU, the sume -aiith one as the other : " ff I have seen you I don't remember" [you 
will say] ; b1 to vl no me acuerdo is tjur "Out uisiglit, out of mind." 

16. ¿Dicea quo no? Sec Gram. § 602, Í, 

21. I Baas teaomOBi That is the case, is iif 

22. vaya una cosa, pshaal 

23. palabras, etc. words, empty words, lit., vwrdi thai the mind will sweep 

24. AaXAti aCMiOt, ¡null have come up; see note lo p. B, 1. I. 
30. Peor que peor, worse and 

hacer de au capa un eayo, lo maie a doublet out of a capa, lo make a* 
indispensable garment ovtr into lamethtng less important, to get lirtd of a gar- 
ment; poner puertas al campo é. UQO, to make gales or doors to the open 
field for [ihe purpoif of conñningj any one, i.e., to seek in vain to hold any one. 
Paqe 63,-3, luego eerá ella, presently it will come, i.e., the mischief 

11. LiOCa, etc., mad, ¡lark mad! 

14. no ea UD hombre cualquiera, is net a common man. Gram. } 338, 
Rem. 

16. no ha UegadO, elc, he is not yet forty-nine. Gram. \ 680. 
Facie 64. — 14. traia entre c. y c, she had. . .on her mind. 

18. iQuóhayT what's Ihe matlerf — TrAO'V., etc., /never sawyou have 

SO. Pues la de V. ... no tiene por ddnda, ele, «lell, yourt looit 
worse yet, ot, why, you are as pale as a ghost. 



v,,,^ Google 



Modem Spanish Readings. 



Page 68. — 2, No dejaba, etc.. thai was net llu Ia¡l lime, 
18. lo pODSn como nuevo, thty berate kin ¡ouHdly. 

16. para traerlo y llsTarlo, to ensure him. 
93. darse un punto en la ttoca. tu kold on¿i tongju, to itep sUntl. 
30. que lea cierra el paao, thai shuts them of, thai iari their way. 
Page 69. — S. poser plée «n pared, to lake a firm iland, be firm. 
13, Un dia. elc, some day you wall up the door with itici and mortar, . . . 
and let him knock if he will . . . Satan tarns ¡naay from closed doors. 

I'A(íE 70. — S. viTian, etc.,thrj/ lived in comtanl trepiá4stion a»d atsceptiHe 

Page 72. — 6. un hombi-e que tiene, eic, a man ieaiteied.—Buano 

IB. cuando ménoa, whether er jw, yet. 

30. aacar en Umplo, lo infer, lo deduce. 

Page 73. — 27. se hacían languaa de, talked admiringly af, extolled. 

Page 74. — 3. poner una pica en Pldndes, a reminiscence of Spanish 



Page 76. — 33. Sea lo que quJera, nc^.. be it as it may, the fact it. 

I'AGE 77. — 3. que encontró al paso, that came in her way. 

4. que Be le puao delante, that opposed her progress. 

Page 78. — 24. Ija del iixini.o,eic.. nothing... out of ligU, out of mind. 

28. como si tol cosa, as ifnothiitg had happened. 

Page 79. — 36. les salló al encuentro, came out la meet Ihim. 

Page 86. 



- 32. por grande que sea, however great it 



iGram. }saQ, fl,i.í. 

Page 103.— Tille. The title of "Catholic Sovereigns"' was conferred on 
Ferdinand and Isabella in 1496. b¡r the pope Alexander VI, in consideration of 
(heirtriumph over the Moors and tlie e.ipulsion of ilic Jews in 149a, Spanish 
monarchs, however, had enjoyed the title since the time of pope Zucharias I, 
who, in A.D. 745, bestowed it on llie valiant king Don Alfonso 1. It was rebe- 
atowed by pop^ John VIII in 38o on Don Alfonso III, his descendants and 
successors, and lastly on Ferdinand and Isabella, as above. See Gerdes.. Hiit. 
Jieform.ij^ vol. I, p. 60, and Javier de Garma, Theairo Universa¡,vj^,tn\.\, 
p. 351. 

At this point it will be well lo give a list of the sovereigns of Castile from the 
Iwginning of the struggle against the Arab invasion in the eighth cenlury lo 
It day, to illustrate once for all the historic allusions in the pages that 






D,g,t,.?(i I,, Google 



Kingdom Of Asturias. 



Pelayo 7i8-737 

Favila 737-739 

M!otiso1,tl Cató/ico , . , 739-757 

Fniela I 7S7-7¿8 

AurSlio 768-774 

Silo 774-783 

Manref^o 783-78S 

Kingdom of Leon. 

Otdóno II 914-923 

Fruéla II 923-925 

Alfonso IV. í/ Monjí . , . 935-930 

Ramiro II 930-95° 

OrdolSo III 9SO-9SS 



Beimüdo I, e¡ DidcOKO . . 788-791 

Alfonso II, f/Coi/o. . . . 791-843 

Ramiro I 843-850 

Ordeno I 850-866 

Aifonso III, r/^i^fiio . . 866-910 

García 910-914 



Sancho I, ti Gordo . . , , 955-9^ 

Ramiro III 967-9Ba 

Bermüdo II 98a-999 

AHbnso V 999-1037 

Bermüdo III 10^-1037 



Klnenloi 



1 of Caatlle aad IjOOH. 



Femando I (Casl.íi Leon) 1037-1065 
Sancho II (Cast. & Uon) ic65-ic7a 
Alfonso VUCbsI. a Leon) 1072-I109 
Dofia Urraca ( Casi. & Leon) 1109-1136 
Alfonso Vil (Cast&Leon) 1136-1157 



S.incho III {of Casi.) . 
Fernando ti (of Leon) 
Alfonso VIII (of Casi.) 
Alfonso IX (of Leon) . 
Enrique I (of Cast.) . 
Fernando III (of Cast.) 



1.57-1158 



Fiaal Unan of OtstiU and Litn. 



Femando III. el Santo 
Alfonso X,í;¿flíi3. . 
Sancho IV, í/flro!«i . 
Fernando \V ,íI Emplaza. 



!Qo-i2Sa 

-33-1384 

U-"9S 

1395-1313 

350-1369 

369-1379 

luán I . , 1379-1390 

bjinquelll 1390-1407 

ein II 1407-1454 
rique IV. ti ¡mpotaite . 1454-1474 



Einydom ot Spain. 

I474-"S04 



(fl/G»/i¿). , 
Femando V ("""'>" 

(af Aragón).] .... I474-1S>6 

fíoait of Austria. 

Felipe I, el Hermoso, 1 

DoñaJuana."£ií««,-í ^^'^^ 

C&i\os I, ti Emperailor . 1516-1556 

(Charles VofOermimy.) 
feli^ie U." el Prudente" . 1556-1598 

Felipe III 1598-1631 

Felipe IV 1631-1665 

Carlos II," elHechitaáo" . 1665-1700 



House of nourbon, 

Felipe V J700-1746 

Femando VI 1746-1759 

Carlos ni 1759-1788 

Cários IV .788-1808 

{Peniamlar M'ar.) 
Femando VII, "í/Zlíjífláo" 1814-1S33 
Isabel II 1833-1868 






lalGoveí 



Madrid till Janí 



F nth, iSjs- 



aulgalsl on ÜK 311I; b 



Savoy to F^ 11, 1B73. 
lo Tan. ,.,874. 
- 1874.1 

from Jan., 1875 

king did not enter 

■ r:,9,N..(ib,G00gIe 



226 Modem Spanish Readings. 

Pace 103.— 18. hlja de un roy débil, i.e.. Don Juan II. Henry IV was 
Isabella's lialf-brothet. She succeeded 10 Ihe throne, because Henry's lepuled 
daughter, dofia Juana la Beltraneja, oc Lady Ja«c, she of BcUriat, was re- 
jected, as of scandalous origin, by Ibe prelates and nobles. See Gram. p. 386, 
ñrst note. 

24. que d«]a, etc, Spanish swagger, which Juan Valera properly disposes 
of at p. 169. II. 19-30, of this book. The truth b, that the house of Trastamara, 
which began in a murder and ended in a mad-woman, was the curse and ruin 
of Spain, made the reigns of Charles and of Philip possible, and the present 
degradation of the country inevitable. And of all the members of that house, 
no reign was so fatal to Spain as that of the so-called Catholic Sovereigns, the 
projectors and funienters of priestcraft, Ihe Santa Hermandad, (he Inquisition, 
Ihe expulsan of Jews and Moors, and Ihe manipulators of a crushing despotism 
of creed that condemned the nation to aspiritual death, while its only medium 
of respiration was f,(naticbiu and ils twin sister hypocrisy. It musl be remem> 
bered (hat the writer of Ihe article was a Spanish priest, beclouded by the 
traditions of his land. 

Page 104.— 26, vendrá s 
Germany and kliig of Spain, son 
daughter of Ferdinand and Isabella. ' 

PAGE 106. — 13. JOTlo; Paolo Giovio (1483-1559), a great Italian writer 
of the sixteenth century, wrote much on Spain, where his woiks were freely 
translated.— Lobrlja; Antonio dc Lebrija. called also Antonias Nebrisiensh, 
from a small town near Seville, was one of the chief promoters of the revival 
of learning in Spain, where he died m 1522. His Grammars and Dictionaries 
were among (he first of the Peninsula and of Europe. See InlroducttBH. 

Page 108. -^E. del reyde las Tablas Astronómicaa, i.e., Alfonso X, 
called by the Arabs a! Hakim, el Sabio, or the I-e.¡rned. His Tables have 
come down to us as the Tablas AUonsf ea, or Alfinsiaum Tabtss. Venice, 14S3 
and 1493, 4". 

10. Montolvo ; Alonso Diaz de Monlalvo, bom 1405, died 1499, an 
eminent juris!, who gathered and published for the first (¡me the legal code of 
S[>ciin. To his works are to be added the Royal Ordinances by Juan Ramirei. 
AlcalA, 1503, fo!. Philip II caused the whole to be revised and reissued in 1567, 
under (he title of Nueva Becopllacion, or 2Vsw Digest, and Charles IV 
republished them down to his (ime (1805). and called it the NovfaimBBe- 
copllacion, or Revised Statutes. For Monlalvo's Life and Works see the 
exhaustive treatise of Don Fermín Ciballero : Nsticias. etc, de Mantatvo, Mad- 
rid, 1S73, roy. Z", vol. 3d of the Conquenses ¡Istslret. — Mendosa ; Pero 
Gonzalez de Mendoza, the "Great Cardinal of Spain," a celebrated prelate, 
b. i4aS, d. 149S. His life was written by Pedro de Salazar : Croniea de el Gran 
Cardenal de Espalla, etc., Toledo, 1625, fol. — Tolavai^ ; Fray Hernando de 
Talavora, the first archbishop of Granada, and confessor of the queen Isabella., 
died a( Granada in 1507. His life is in ^i^sa.13.: History of Ihe Qrdzr if St. 
Jetóme, in Spanish, Madrid, 159S-1&1S. 3 vols. fol. 



'..>y Google 



¡Sotes. 227 

11. ClBDeroB; FrancUcoXimeneide Cisneros, cardinal and archbishop or 
Toledo (primacy), Ihe well-known Spanbh prelate (I436'i5i7}. He founded 
the Univetsily of Álcali (1499), published ihe Hrsl Polyglal Bibla (1514-15171 
6 vols, foL. allhough no copy left Alcalá until 1S=3). ™A was regent of Spain 
after the death of Ferdinand till the arrival of Ihe young Charles. Life in 
Resáiral y Ugarte: Biilioleea, Madrid. 1805, 4°, and elsewhere. — Affuil&r ; 
Alonso de Aguilar, elder broiher of GousoIto de Cordova called the Great 
Captain. ~ Marqués de Cádiz; Don Rodrigo Ponce de Leon. See Pres- 
cods Ferdinanil and Isabella, chap, IX, for ail these captains. 

12. OUva; Master Fernán Perez dc Oliva of Cordova, rector of the 
University of Salamanca, and a, celebrated writer, was bom about 1490, and 
died before he was forty. His writings were collected by his nephew, the tanious 
Ambrosio de Morales, historian and antiquarian, who published them at Cor- 
dova in 1585. small 4°. A second edition appeared at Madrid in 1787, a vols. 
12". Oliva'a life is found in Reiibal y Ugarte. p. 339. One notable item is re- 
ported of him by Morales that points to him as the ñrst discoverer of the idea of 
the telegrapher telephone, not heretofore mentioned. I will translate his words : 
" 1 might also add here what Master Oliva wrote in Latin concerning Ihe magnet, 
in which he discovered ofa truth great secrets. ... He was very sure that with 
the magnet be had found a way by which two absent persons might talk lo one 
another. I heard him Frequently speak of this ; for, although but a lad, I was 
fond of listening to his conversation. As for this matter of two absent persons 
being able to talk together, he explained the method by which it was to be 
brought about, and it was sublite enough, lo be sure ; but he was always insist- 
ing that he had it on his mind, although he could never bring it (o a satisiactoiy 
state of perieciion for the lack of a powerful magnet, which seemed not likely 
lo be found. He possessed two of remarkable virtue, and had seen the &mous 
one in (he West Indian clearing-house at Seville." — Pulgar ; Fernando or 
Hernando de Pulgar, author of (he Clares Vannus ¡L Casulla. Ltlriu de Pulgar. 
Chronicle of Firdinand aiiá ¡sabcUa. etc. The dales of his birth and death are 
not known, but he hardly survived the war of Granada more than two or three 
years, which would bring his death at about 1495. — Verdeara; Juan and 
Francisco de, principally Juan, who died in 1557. Both were friends and corres- 
pondents of Erasmus, Reiábal y Ugarte, and Schott : HUpanioi UiHielheca. 

18, uoa dama, lliat b, Lucia de Medrana; sec Dlvila: TciUro Bda.-^, 

18. Otra dama, Francisca, the daughter of Antonio de Lebrija. 

Pagu 109.-1. la primera Bram&tlca ; published at Salamanca in 1491, 
and written by Lebrija or Nebrissensis. 

3. The great Polyglot of Cardinal Xlmenei, called ComplultHsian, because 
printed at Cimplutum, or Álcali de Henares (1514-1517. 6 vols. fol.). 

la. AutOB dD té, not " acts of faith," as ignoranily given by foreigners, 
but the religious trial or /rvaii, to distinguish il from aaviioT s/calarone. 
The aait was not the execution, but Ihe preliminary examination. After that, 
the condemned wero handed over to the Statt, taken without the walls or limits 



D,g,t,.?(i I,, Google 



228 Modem Spanish Readings. 

of the lown. and Iherc bumed. The English have wrongly adopted ihc Portu- 
guese term "auto da fe," through Llorente's French ed. of the Hist, of the Inq. 
The mistalce about oWoi probalily came into the language through Limborch's 
/xguisiiiim and Geddes' Ti-iKtJ {t6^3-iyos). The latter always calls a burning 

24. The Inquiiilióu was never the eira dti ligli/, but the obra di losfraiUs, 
who had gained the controlling influence at the court of Fetdinand and Isabella 
as the only alternative the latter devised to suppress the exorbitant power of Ibc 
nobles. It was a conspiracy against the people, who succumbed lo the terrible 
machinery of the Santa Hermandad and secret tribunal, which robbed them of 
their ancient spirit oí tokration, always chuerfully exercised before the compact 
with the Church wiped away their lilwrlies. See all the old Chronicles prior 
to 1476. 

Pace no, — 5. las monatruosidades de Torquemada. FrayTomi» 
de Torqucmada was the first Inquisitor General, and died in 1493. The In- 
quisition was established in 14S0, and continued without interruption till Dec. 4, 
1808, when Napoleon I abolished it by his Cimous decree of Chamarlín. Dur- 
ing the Peninsular War, the lirst Curtes of Cadiz likewise declared its suppres- 
sion {1B13), but it was restored on tlie accession of Ferdinand VII (1815), again 
abolislK-'il by the liberals in iSao, and it would have been restored the second 
time in 1813 but fur the moral intervumion uf Caüiolic Europe. 

pACr. III. — 12. The Arabs conquered the army of Roderick Ihe Goth in 
A.i). 713, on the banks of the river Guadaletu (Rivet Lethe), bctweeti Sherry 
and Cadiz. The (5enil, one o( the two rivers of Granada, now the witness to 
the conquered Arabs, is very eloquently contrasted with the site of (lie Ciristiaa 
calatnity nearly Boo years before. Genii is from Siagith, the Roman name of 
the river. 

Page iiz. — 21, un pap», Alexander VJ, in Bulla dated KTsy 4, 1493, 

pAiiF.113. — 8. otro lado del M., that is, Naples and Sicily. 

Pagh 114. — 2, Tlie death of queen Isabella occurred at Medina dcltiimpo 
¡01504. 

29. A force of 13,000 men under Pedro Navarro and Garcia de Toledo was 
sent to Ihe island of Gelves, near Tripoli, in 1510. to extend the African con- 
quests inaugurated by Cardinal Ximenei. Owing, lioivever, lo tho intolerable 
hcatandscaicityofwater.the men became demoralized : when suddenly attacked 
by a mob of natives, they fell into disorder, and flod [laiiic-slrickcn tothecoosl, 
where the galleys lay, leaving more than 4,000 of their dead to mark their dis- 
graceful retreat. See Lafuento: Ilátaria de J¡tpaSa,vo\. X, p. 370. 

Page 115. — &. The children of Ferdinand and Isabella were as follows : — 

I. Isat>«lla. born in 1470, marriud in 1490 to lUc crown prince of Portugal, 

Don Alfonso, who was thrown from his horse azid killed eight months after, in 

1491, Isabella subsequently married Don Manuel, king of Ponu:;.-.l (1497), and 



■,..<, r,,GoogIe 



Notes. 229 

died Ihe foliowinE year in child-birth. Their son, Don Miguel, heir 10 the 
Ihrone of Caslile by the deatli of Don Juan, died Iwo years iater, in July, 1500. 
3. Juan, prince of Castile, born in 1478, married MarEaiel of Austria, 
daughter of the emperor Maximilian, in 1497, but died Ihe same year, al the 
age of nineteen. Margaret again married, in 1459, Philiberl of Savoy, who died 
in 1504. She was subsequently governess of the Netherlands for the remainder 
of her life (1506-1530), dying without succession. 

3. Dofia. JuajJB La Iioca, or Craiy Jane, bom in 1479, married, in 1496, 
the archduke Pliilip of Austria, son, and heir of Maximilian. They became 
king and queen of Castile on the death ot Jane's mother in 1504 ; but her hus- 
band having (lied two years after, in 1506. she lived in retirement till her death 
in 1555. having inherited (he mental stale of hct grandmother. Dofia Isabel, 
wife of Don Juan II. Their children were: Doña Leonor, or Eleonor 
(1498-1558), wife of Don Manuel, kinjiof Portug.ll {i5i9-isii),andof Francb I 
irf France (1530-1347) ; CárloB, or Charles V (1500-155B), king of Spain and 
emperor of Germany; Dofia Isabel, or Elizabeth (1501-1535), wife of Christ- 
jem, king of Denmark, with whom she became a Lutheran, and died in exile at 
Ghent; Ferdlnanti (iscg-isft*), king of Bohemia, and from 1556 emperor of 
Germany ; Dotla. Maria, or Mary of Austria (1505-1558) , wile of Louis, king 
of Bohemia and Hungary (1521-1536). by whose untimely death at the battle of 
Mohaci she was left a widow, and subsequently l>ecame queen-regent of the 
Netherlands (1530-1556), till the accession of Philip II; Catherine, a posthu- 
mous child. Ijom in 1507, wife of Dom Joao, king of Portugal. 

4. DoBa Maria, bom in 1483, married in 1500 to D. Manuel, king of Por- 
tugal, her late sister's husband, died in child-birth in 1517. Her daughter 
Isabella became the only wife of Charles the Fifth in 1526. and died in 1539, 
likewise in child-birth. Their first issue was Philip II, bom in 1527. 

5. Oatlieriiie ot AJ-aerou. bom in 1483, married ñrst to Arthur, prince of 
Wales (1501-1509). Ihen to Henry VIII of England, by whom she was subse- 
quentl y repudiated for Anne Bui leyn. She died in IS35,Spaniards say of poison. 
Her daughter Mary, called popularly "Bloody Mary," married Riilip II of 
Spain in 1554, and died in 1558. 

Charles the Fifth succeeded to (he throne of Spain by reason of his mother's 

and thus a foreign house, that of Austria, crowned the fatnily disasters of Ibe 

last of the Trasiainaras. 

Page 116. — Hevolucion dela Oranja. La Granja, or Tai Gratgt (oth- 
cially, San Ildefonso) , is a royal seat about forty miles from Madrid, near Segovia. 
It was built and laid out by Philip V, the first Bourbon king, and the grandson 
of Louis XIV, in imitation of Versailles. Hero the court usually spends the 
summer mon(hs, and it was here, in August. 1836. that the Progresistas, or ad- 
vanced liberal party, made their successful effort to re-establish the Constitution 
of i8ia (called that of Cadii), and thus forced the qoeen-tegent, Maria Cristirui. 
lo accept a frankly liberal policy. Ihe writer of this article, it will be seen, was 
a Conservative (Moderado), though considered a Uberal in Ferdinand's time. 



D,g,t,.^(ib, Google 



.Z30 Modem Spanish Readings. 

Page ii8. — 14. To understand the text here, it must be Iwpl in mind Ihal the 
Summer Palace is located at the beginning of extensive grounds, with "eaujc" 
or fountains pla]nng about ii. The premises aie surrounded by a high 
wiU], except in front toward Ibe village of 5a.n Ildefonso; here is a ^jV/f , with 
ponderous open-work iion gales healing the arms of Spain. Il is this iron gate 
thai is called Puerta dt Hum in the text. The theatre is aliout ñve minutes' 
walk from the gate. 

Page 119. — I. Mina; Don Francisco Espoi y Mina (T7S1-1S36), a cele- 
brated and immensely popular liberal general, who died in December of this 
same year. See Galería dt Española CiUbrés, by Pastor DIai. vol. tV, Mad- 

2. iDslat^arra. England was included in Ihe acclaim, because the Pro- 
grcstsias favored Elnglish ideas for Spain, while the Conservatives inclined to 
France.^ Quesuda was Ihe captain -general of Madrid, and a. cruet, un- 
scrupulous enemy of the liberal constitution. He was killed in the insurrection 
that followed. See Borrow's BiiU in S^ia. Chap. XIV. 



PM;m33. — Pemando Séptimo. This article was published by Casielar 
in 1864, in a Madrid newspaper, La Democracia, on Ihe anniversary of Fer- 
dinand's death, which took p^ace Seplembcr ¡19, 1833. His reign began in 
Marcli. 1808 ; but lieing induced by Napoleon to visit him ai Bayonne, he was 
detained in France a prisoner till the close of the Peninsular War. On his 
return, he abrogated the Constitution of Cadii, and imprisoned or banished the 
members of Ihe Curtes and leading litterals, ignoring the progressive ideas thai 
had sprung up during the war against Napoleon. Hence his reign may be 
divided into periods as follows : — I. Absolute despotism, i8t4-iSao. a. Revo- 
luiiou of 1830-1323. ^'"i restoralioD of the Constitution and Cortes, a period 
closed by Ihe inlervenlion of France with one hundred thousand men, in 1833, 
to aid him to resume absolutism in Spain. 3. Absolute despotism, modified ¡a 
his last years by the counter-plots of his brother Don Carlos, 1S33-1833. 

9. 7 entiendan, etc.. and lit those who do m¡t fear it understand thai Us 
jmtice. etc. This is an admonition to Isabella II. 

IS. Fernando was divorced from his party by his tendency lo a milder 
regime. Render sacrificara, ^i2ii ia£r^<¿ Gram.^Toi 

13. su hermano mayor, i.e., Don Carlos, the subsequent instigator of 
Carlist wars, breaking out like a plague at different Intervals from 1B33 to 1875. 
Don Carlos was ordered to return from Portugal to Madrid, but he refused. — 
Ferdinand was "haled by the theocratic party," or party in favor of despotism, 
because he was loo liberal after r8a6. 

17. SU sBpOSa ; i.e., Maria Cristina of Naples, who was his fourth wife, 
married in rSzg. The children were IsaticliaH, bom in 1830, and Maria Luisa, 
who is the 'vile of the duke of Monlpensiot. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Notes. 231 

FaGe 134. — 12. US sacerdote infame; Escoiquii, the Spanish translator 
of Millón {BoutBí», i8ia, 3 vols-S") and of Young. 

QO. Joseph, Napoleon's brother, was the txinsnjim tn el ¡olio. 
Pace 135. — 3. Dos de Uayo ¡ the second of May, 1S08, was that on which 
the people of Madrid lose against Muial on seeing ihcii last prince, Don An- 
tonio, being taken off 10 Fiance. A woman of the people shouted in the 
crowd, St Hffi ¡¡ñau muttroi friaeifti (they are taking away our princes), and 
the cry teemed lo arouse the town and the nation 10 a sense of their degrada- 
tion. They rushed upon the French army, and a scene of carnage followed. 
Two Spanish aitiilcry officers. Daoli and Velarde, fumed their cannons on Iha 
common foe. and fought till they were cut down. The second of May has since 
been observed as the national holiday, for by it the nation was roused to gather 
and resist Napoleon. 

Page 137. — 23. Bn el aleta d« Julio; the seventh of July, 1633, date of 
a disuslrous colliskin between the national militia and the royal troops. 

26. TrooadSro, a fort at Cadiz, laken by the French army of intetvention, 
August 30-31, iBa3. 

Page 138. — 30. The Pantheon is a ciypt or vault in the Escorial, wbcto 
the kings and queens of Spain are buried, from the body of Charles the Fifth to 
the present. Ferdinand and Isabella still lie in the Cathedral at Granada. 
Pace 139. — 1. See Don Quinóte, Part II, Chap. XXXIII. 
Page 144.— 80. /íWífeKiiirfijáíf-o/a/BiaJ, "stretching ont his hands toward 
heaven," in s^ of invocation or protest. Vergil, Aemid. lib. 1, 1. 93. 

Page 146. — 28. vt priita gent morlalium, "as the ptimiUve race of mor- 
tals." Le., " as (he ancients did." Hotace, Epode 11. a. 
Page 149. — 7. See Juvenal, 6, lo. 

Page 153.-27. porloftuton6inIcoe,etc.,oB»ifi™»/it/ffiwi«ai?iwio»/ 
OJid indivídualiííic tendencies. 

Page 15S. — 19. See the play entitled " Pelayo," in the wortis of Don Maiiiiel 
JoséQuintana, Madrid, iBjap. 60, col. 2, where the original text says: — 
I No hay patria, Veremundo I ¿No la ¡leva 
Todo buen Eapaflo! dentro en in pecho? 
VeremuuilO is an older, and now a poetical, ibrm for Bermudo; German, 
WermmdaTWehrmuná. 

Page 160. — 26. Zamora. Don Fernando I left his kingdom to bis chil- 
dren thus: Galicia to Garcia, Leon (o Alfonso, Castile to Sancho. ZámoiB to 
Doña Urraca, and Toro to DoBa Hvira. This was a source of íncalculaUe 
evils to Spain, which retarded her work against the Arabs, by the dril wars 
and convulsions it naturally occasioned. Sancho, however, soon conquered 
bis brothers Garda and Altbnso, and liis sister DoiJa Elvim, but while Ixliei^ng 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Modem Spanish Readings. 



' Zamota, was miserably slain by the mjsteríous personage VtUida Do/fiii} and 
Alfonso look fhe kingdom under the style of Alfonso VI, See the Chrottology, 
p. 195, under Sancho II. 

Page 167. — IB, Tba is a satire on the modem stjle of granting paleáis (rf 
nolniity fit a cimiideralioK. One of Ihe American foniDies long resident in 
Malaga has been treated tlie same way — Casa-Lorag, 

PAGEfóg. — ao. revolución de 1808, called also the Rerohition of the 
agth of September, dile of Ihe expulsion of Isabella II from the throne of Spain, 
and Ihe Iwginning of a long period of commolions, onl)' ended by the leslora- 
lion in Don Alfonso, her son, proclaimed Dec 30, 1874. 

Page 174.-8. ttstamaitum, etc., "let the will be tHou^ht before the coun- 
cil, [and] let trustworthy men eiatnine whether il be genuine." 

Page 17S. — 15. Matid4tvmnu, etc., " furthermore we have enacted that 
judges, chosen by Ihe king, be appointed in Leon and in all the other cities, and 
thmughoul their jurisdictiotis, to decide all differences among the people." 

' "Vdiudo," hairy, and "Dolfos," an Arab euphemy bx Ai/emto. I niipttl a Jacdb 
and Eiau disguise here, and evidently Ibc Cid did, Iod, Thrice be made Alfnuo twear on 
the cms of hb BwtMd that he had takeaoopart in the deaihoT Don SancJu under Zamora. 
See Chnmita Gtiural, Zamora, 1541, L ccc. and Qkrutita dtl Cid, Burgos, ijgj, p. 67. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



SPANISH-ENGLISH VOCABULARY. 



A, preft to, for the parpóse of, al, 

in, from (with verbs of taking 

away), after (as fc do« due, two 

- dayaofler); i no, unless; fcwith 

an infin. represents also the prot- 

haber sido por := si no hnbieae 
BÍdo por, haJ it not bieu for, 
p. 54, 1. 703, Gram. % 721, a ; 
with the def. article, 4 stands with 
infiD. to denote on: atl oil esto, 
un hearit^ this, viAen hi had 
¡uard this, [L. «</.] 

AbXd, n.w., abbot. [L.ijto-em.] 

AbMténgo {tierras dt), lands trib- 
utary to an abbot or to a monas- 
tei7 for the purpose of protection, 
[.^iarf-l- Teul. 'If.] 

Abtyo, adv., down, below, down 
stairs; eohftr a., to throiv down, 
to topple down, to destroy. [L. ad 
\ bassus^ 

Abandonado, fl, adj^ alwndoned, 
deserted, God-forsaken. 

Abandonar, v. a., to abandon, to 
give up, to yield, to leave, to for- 
sake, to desert ; refi., to abandon 
o. I., to give o. B. up, to yield 0, s. 
(t,to). [L.arf-f-Teul.#flw,edict, 
proscription, \ L. denari^ 

AbMidono, n. m., abandonment, 
relinqaishment, desertion, \_ad-\- 
ban + demtm^ 



Abanico, a. m., fan. 

Abaratar, v. a., to bring down the 
price of, to cheapen. [Barato.'] 

Abarcar, v. □., to take in, to en- 
compass, to embrace, to enfold. 

AbaUdo, a, adj., dejected, cast 
down, sorrowing, crest-fallen, hu- 
miliated, [^íflíir.] 

Abatimiento, n.m., depression, de- 
jection. [Abatir.'] 

Aba^, V. a., to cast down, to strike 
down, to humble ; reji., to be 
cast down, to be discouraged, to 
become dejected ; dejarse aba- 
tir, to allow o. s. to become de- 
jected or discouraged. [L. ab- 
balttre ; Catalan, abdirtr.] 

Abdicación, ». /., abdication, re- 
nunciation, [L. abdicalioH-em,] 

Abeja, n./,, hee. [L. aficüla, dim. 
of «//».] 

AbejSrro, n. m., humble-bee. [L. 
aficüla, with characteristic end- 
ing of Basque word for the same, 
/itl-orra.'\ 

Abiertamente, adv., openly. [L. 

Abierto, a, adj., open; qoedarse 
con la boca a — a, to stand 
amaied, bewildered. [L. aper- 
tus.-] 

Abierto, a, p.p. of abrir, apeaid. 

Abismado, a, p.p., plooged, buried. 



n,r.^^<i "/Google 



234 



Spanish-English Vocabulary. 



•AbUmár, v. a., lo plunge, to bury, 

lo whelm. \_Abiimo^ 
Abismo, n. m-, abyss, guif, pit, ruin. 

[L.aíyírfK« = a*^««i,] 
Abogado, n. m., advocate, patron; 

baciistcTi lawyer. [L. advocittus^ 
Abolido, a. /./., aliolisheii. 
Abolir, I., deferí., to abolish. [I,. 

AbominSdo, a, p.p., deiested. 
Abominar, I', u., to deleft. [L. s^ 

Aborrecer, v. a., to detest, to hate. 
[Old Sp. aborreicir: L. abhor- 

Abraair, v, a., to burn, lo devour 
by the heat or liy flames; r/Ji., to 
he burned, devoured by the flames. 

Abrazar, v. a., to embrace, to sa- 
lóle (by emlirncing) ; to accept. 
[h,aiira/iare = /iii+iraMum,'] 

Abrazo, ». m., embrace, hug, [I., 
/¡Uratium — aii+ iracAium.'\ 

Abrigfir, w. n, to be warm (of cloth 
or a garment); v. a., ID shelter, 
to protect; to cherish, to enter- 
tain; ft. el oi^llo de, lo have 



the 



wrap 



up warm, to bundle up. [_AíiTÍgo.'\ 
Abrigo, «. m., (anything that keeps 
one warm, as a) top-coat, over- 
coat, cloak, shawl ; shelter, pro- 
tection, refuge, defence ; ft. de 
~ viaje, travelling top-coat ; al a. 
de, shellered from, hidden from, 
concealed from. [L. afiriciis, 
sunny, warmed by the jh«,J 
Abrir (/./. abierto), v. a., to open; 
V. B., lo open the door (A, /or'), 
p. 37, 1. 2; volver & ft., to open 



11 ». y 



again, to re-open ; 

cerrar do ojos, in a twinkling in 

a tiice; rifi., to open (intransi- 

Absolutamenta, aJti., absolutely. 
[L. obsolalá taenlf.^ 

Abeolntjsmo, n. tn., absolute mon- 
archy, despotism. [L. •ismus.'] 

AbeolaUata, n. or adj., absolutist, 
in favor of an absolute monarchy ; 
of the anti-constitutional party. 
[L. alisoluliisJ] 

Absoluto, ft, adj., absolute. [L. 

Absorber, v. a., lo absorb, to dry 

op. [1,. aésorl^rí.'\ 
Absorto, ft, part, adj., astonished, 

astounded, in dismay. [L. oí- 

.orpiut:\ 
AbflOrver — see absorbtr. 
Abatraccioa, n, /, abstraction. 

[I. »i.»„o-.,-™,J 
Abstracto, a, adj., abstract. [L. 

ab¡ti-actus.'\ 
Absurdamente, >icñ>., absurdly. [L. 

Absurdo, a, adj., alisurd; ». m^ 
absurdity. [L. absurdia^ 

Abuelo, a, ». m. otf., grandfather, 
grandmother; old gentleman, old 
[L, cfiVui, dim. 






'.] 



Abundancia. R.yT,abundance, plen- 
tiful supply; eatar en la a., to 
be abundantly supplied, to be well 
off, [L. abüttdantia.-] 

Abundante, adj., abundant, plenty. 
[L. abuiídanlí-nx.^ 

Abundoso, a, adj., abundant, 
copious, [L. abundasui = atutt' 
dm.'\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



235 



Abalar, to abase (foil. \ij de). 
[L. atms-vs, p.p. of oAu/i.] 

Abuso, H. 1»., abuse. [L. ahusus^ 

Abjeeci&i, n.f., abjection, abject- 
ness. [L. aijectíen-ea>.] 

Al^dcto, a, a(^'., conlemplible, vile. 
[L. aijti/ui.'] 

Axik, aáo., hilhet, here; la parte 

- de a^ this side, this end; señor 

de a., Mr. rrDm-liere-n.bou(s= Mr. 

Spaniard, [l.. ecc' Aa — eeci hm,'] 

Acab&r, II. a., lo finish, to conclude, 
to get through; acabar con, to 
put an end lo, (o make an end of; 
acabar de, i. to finish (belter 
rendered by thoroughly, fuily) : Be 
acabó de convencer, he became 
thoroughly convinced, acabar 
do comprender, to undeistand 
fully; z. lo have just: acaba 
de llegar, he has just arrived; 
acaba por, to end in (render by 
finally) : acal^ri por extin- 
guirse, will finally disappear; 
acabó por decirle, went so far 
as lo lell him, finaUy told him. 

Academia, n./.. Academy. 
Acalorado, a, ailj-, warmed, healed. 

AcMiciár, 11. a,, lo fondle, to caress; 
lo flatter, lo cajole. [^Caricias.] 

Acáao, ■ aiiv., perhaps ; forsooth 
(merely vocal sign of an interro' 
gation) ; por ai a,, in case, in 
anticipation, [i caso.'\ 

Acatar, v, a., to reverence, to bow 
down to. [Old Sp. ia/ar, lo look 
at = L. captare, sc. nfWii.] 

AcandilUdo, a, /./., headed, led. 



Acaudillar, i/. a., to lead, to com- 
mand (troops), {Caaailio^ 

Acceder, v.n., to consent, to yield. 
[L. atcidire^ 

Accidente, n. n., accideni, inci- 
dent; fit. [L. atcidcnte-m^ 

Acci&D, «./, action, aclj deed, ex- 
ploit. [L.flirt™-em.] 

Aceite, n. m., oil. [Arab. a>^i.', 
olive-oil.] 

Acelerádameníe,it<i^., rapidly. [L. 
ail-\- celcrntd mentí.} 

Acendrado, a, aJj., tried in the lire, 
refined, pure, deep. [L. aii+ ei- 
türalus, from cinér-tsa.} 

Acento, n.f«.,accentjvoice. [\^.ac- 

AceptacioQ, n. f., acceptation, ac- 
cepting. [L. aceepiatiim-e:ia.} 

Aceptado, a., p.p., accepted. 

Aceptar, v. a., to accept, lo admit, 
toconcede; i>.n.,losubinit, p.49. 
[L. aeuplare.'] 

Acerca de, prep., concerning, wiih 
regard to, as to, about. [L. aii-\. 

Acércame, v. refl., lo draw near, 

to approach, lo go near, to 

go up (k, to, wiih an innn.). 

\_Cerea.-\ 
Acero, ». m., steel ; swotd. [L. 

atiarium — atiesJ] 
Acertar, v. a., to hit the mark, to 

find out, to solve, lo socceed; a. 

Í, to succeed in, to manage lo. 

[L. aJ+ certare, from certas.} 
Acíbar, n. m., aloes; gatl. [Arab. 

«..«■¿Jr.] 
Aci&rta — aeerlar. 
Aclamación,»./, acclamation. [L. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



236 



Spaniskr-Englisk Vocabulary. 



>, a, pf., cleaied up, «x- 
plained. \Ailttrar, it. ¡¡are."] 

Aeoger, v. a., to receive, to »anc- 
lion. \l..ad+coliiri= colligirc.} 

Acogido, R. f., reception (good or 
bad) ; welcome. [Ac^do.'] 

Acogido, t, fi.fi., received, admitted, 
approved. [^ Acoger.^ 

Acometer, v, a,, to attack, to undcr- 
lakc. [L. arf+ iummiUiri.] 

Acomenda, n./., attack; a. BÚtúiai, 
sarpiúe. [AíometÍdii.'\ 

Acometído.a,/^., attacked. [Ai:¡>- 
nttttr.'] 

Acomodado, ft, aiij., adjusted, suit- 
ed; bien a., well off, wealthy, 
p. 48. 

Acomodar, c. a., to suit, to please 
(w. &} ; refi,, to be fitted, to be 
adapted <&, lo). [L. accommo- 

Acompul»do, a, p.p., Bccampanied 

(de, by). 

Acompañamiéato, n. i»., attend- 
ance, escort. [Acompaflar.l 

Acompafiñr, v. a., 10 accompany, 
lo go with. \ComfaAtro.\ 

Acompasado, a, /./., measured. 
{^Atompasar, from compás — L. 
cum + passus, equal step.] 

Acontecer, v. n., lo happen, to 
occur, to take place. [L.ai/+iPB- 
lescerc, inchoal. of íontirí, from 
coniia^c.^ 

Aoontecimiénto, r. m., event. 

Acord&oB, Tor aoordádoa — acw- 

darse. See Gram. § 404. 
Acordar, v. a., to agree, to decide, 

acordó, it was decided 1 refl., 



to be luindful of, to remember 
{fol. by de; de que, that) ; id te 
vl no me acuerdo, out of ught 
oulofnünd. [A^utrd<,.-\ 

IL. ad + eAarda.} 
Acostado, a, p.p., gone to bed, in 

bed. 
AcoBtarae, nji., to lie down, to go 

to lied, to retire. [L. ad + cosia 

= Hde.] 
Acostombrádo, A,p.p., accustomed, 

habiluated (4, lo, with inf.). 
Acoatnmbráree, ríji., to accustom 
to get used to. [^Costumbre.'] 
., tu augment, to swell. 

[L. .«r,„i„.-i 
Acreedor, «. m., creditor. [L, ad 

+ crcdilor-tm.-\ 
Acreedor, a, adj., entitled (&, to). 
ÁctaB,n.///,, acts, report, minutes 

{of meeting), £L, pi. «c/a.] 
Actitud, n. /, attitude, behavior. 

[L. at/i/ude.] 
Actividad, n. /, activity, energy. 

[h.acti7^taí-em,íikevíriia/'eia.] 
Activo, a, 111^*., active, energetic ; 

busy; deep (impression); avail- 
able. [I-, aciivus.^ 
Acto, B. 01-, act, actioik ; en el »., 

at once, immediately, [L, aííusJ] 
Actor, n, tn., actor, [L, aitor-em.] 
Actn&l, adj., actual, real, what is 

present ; lo a., what is. [L. 

adualis^ 
Actn»lid«d,B./, actuality; enlaa., 

at present, at this or that moment. 

[L. aeiualiiai-KBi, like qualUai' 

mj 
Acuartelado, a, pp., quartered, 

garrisoned. £ Cuartel.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Acadir, v. «., lo go or come lo one's 
aid, to go, lo come up, to run up, 
to hasten, Co attend (an invilalion), 
to gather, (o apply (a, to), to take 
refuge {i., b), to come up in one's 
memory ; debió »cudir, must 
have arisen (á, in). [L. ad + 
cuCere ^ currir..-\ , 

Acaerdan — ncerdar. 

Acnerdo — acordar. 

Aouérdo, ¡I. i/i., agreement, deci- 
sion ; de a-, agroed (para, on) ; 
de a. COD, in harmony witli. [L. 
nrf+ cerdd.'i 

Acnéito — acesiarst. 

Acnmalár, v. a., to accumulate, to 
gather. [L. aicumulare^ 

Acnaadon, u./, charge. [L. accu- 

AcnsadÓT, a, adj., accusing, crimi- 
nating, couvicting. [Acmar^ 

AeaBár, v. a., U> accuse, (o 
charge; lo declare. [L. aeiu- 

Adalid, M. m., chieñain, leader, 
bead, i>rincipnl. [Arab, ad-daltl, 
explorer.] 

Adán, Adam. [Heb.] 

Adarves, n. m.pl., flat surfice on 
the top of n wall; (he walln of a 
town ; baldetnents. [Arab, ad- 

Adelantado, a,/./., <ti^'., advanced; 
mnj a., far advanced. 

AdelautSr. v. »., to go forward, to 
advance ; so adelanta, there is 
progress ; refi., to advance, to go 
on, lo come forward (4, to, w. 
inf.). lAdelanU.'^ 

Adelante, adv., forward ; m&s a,, 
later. [.-iVrfamt.] 



Ademán, r. 






r., external sign, ges- 
. dt m . 
appear as if one were about to, 
lo be aboDt to, to prepare (o. 

Adem&a, tanj., besides, moreover, 
furthermore ; a. de, prep., be- 
sides, in addition to, [/I demás.'\ 

Adentro, a¡ív., inside \ loa de a., 
those inside; abrirse por el lado 
dBa.,loopeninsi<ie. [A-ydeittra.'] 

Adicto, a, adj., addicted, attached, 
partial, a partisan. [L, addiclus.'] 

AdioB, goml bye, farewell. [ADies.'\ 

AdiTinSr, ^.a., to devine, loconjec- 
tiire, to guess. [I.. diviHarf."] 

Adjñnto, «. m,, adjunct, party 
added, associate. [L. a¿/a«i:/H>.] 

Adminifltración, »./, administra- 
tion, government, statesmanship. 
[L. <u//«i«ij/raft*i'H-em.] 

Adminútradói, h. m., administra- 
tor ; a. de coiréOB, post-master. 
[L. admÍHÍserati>r-eia.'\ 

Adminisbrár, v. n., to administer. 
[L. administrare.'] 

Adminisb'atÍTO, a, adj., adminis- 
trative, otiiciat. [L. •Hvtti.'] 

Admirable, adj., admirable, won- 
derfnl. [1,. ndriiirabiU-ra.'\ 

Admirablemente, adv., admirably, 
wonderfully. [L. admirabtli 

Admiración, «./, admiration, de- 
light; astonishment; //.exclama- 
tions. [L. ti'/'MtriiAiin-em.] 

Admir&r, v. a., to admire ; lo sur- 
prise, to astonish, [L. admirare.'] 

Admiñble, adj., admissible, accept- 
able. [L. admissikile-m.] 

Admitido, a, p.p., accepted. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



23« 



Spanish-English Vocabulary, 






Admmjr, v.a.,\ 

Adonde, or k dónde, aiín,, whither, 

where, to what place. 
AdopciSu,»./, adoption. \l,.adiif- 

Adoptádo, a,/^., adopted. 
Adoptar, !>.(!., to adopt. {l..adofi- 

Ador&do, a, adj. or p.p., adoreil, 

idolized. 
Adorador, «. m., adorer, \l,.a/io- 

Ad(iriir,i..ii.,toadore. [L.adgran.] 
Adornado, a, p.p., adorned, orna- 
mented ; muf a,, ver)r much 
ornamented. 
Adom&T, f . a., to adorn ; r/fl., to 
adorn o, s. (de, with). [L. ador- 

Adquiere — adquirir. 

Adqaindo, a, pp., obtained, secur- 
ed; mal a., ill gotten, obtained 
liy irregular means. 

Adqniñr, v. a., to acquire, to gel, 
to obtain, to come by, to have ; 
to take on, to assume; refi., to 
obtain for o. s., lo be acquired, etc. 
[L. adquirerc^ 

AdqniBición, H./, acquisition. [I.. 
adquisiliiin-ea\J\ 

Aduana, n.f., custom house ; cus- 
tom house revenue; aer de la a., 
(o be a custom house officer or 
inspector. [Arab, arf-í/iiííiíji, shop, 
or ad-diioán .• Ilai. dugaiia favors 
the former.] 

Adtlinr, v. a., to adduce, to bring 
forward. [L. addu^ire.'] 

Adnlacion, »./, adulation, ftattery. 
[L. itJu¿a/iím-ea¡.'] 



AdtlladSF, It. m., flatterer, syco- 
phant. [L. adulalar-em.'] 

Advenimiento, n. m., advent, com- 
ing. [L. advinimenlatii — ad- 

Adverso, a, >i<^',, adverse, untoward. 

[L. adver!us.-\ 

AdvetUr.v.a., to notice, to observe; 
to inform, (o notify, to tell, lo de- 
be observed ; n^., to be noticed. 
Id be detected, lo be remarked, to 
be stated, [ L. adverürí.^ 

Advierto — advtr/ir. 

Advirtiera — advertir. 

Aéreo, a, adj., aerial. [L. ofri'ui.] 

Afabilidad, n. /., affkbility. [L. 
afaii/itai-em.2 

Afan, II. VI., anxiety, worry, ado; 
pains, toil, eagerness (de, to, for). 
[Gaelic /r««, weary, languid.] 

Afanar, v. »., lo be anxious, to fret, 
to worry; to toil. \_Afan.^ 

Afectar, v. a., lo aüéct, to disturb, 
[L. «#■„,.„.] 

Afecto, a, adj., inclined, favor- 
able. 

Afecto, n, m., affection, attachment, 
klndn,-. [L. »#!/«..] 

Afectoóso, a, adj., affectionate, 
lender, kind, [L. affeeiuostts.'^ 

Aferrarse, to harden o. s. in; to 
persist (en, in); to brood (an, 
over). [L./«-,-««.] 

Afianzar, v. a., to secure, to guar- 
antee ; rij{., to be guaranteed. 
[/ifl».a.] 

Afición, ÍI. /, fondness (a, for). 
[L, afectioit-em.'\ 

Aficionado, a, adj., fond (A, of); 
H. m.. amaleur. friend (á, of, to). 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish'Englisk Vocabulary. 



239 



Afloionárse, to be fond (á, of) ; to 
indulge (á, in). {_AjicÍB»:\ 

Afiliado, a, p.p., affiliated, belong- 
ing (en, to), identified (en, with). 
\_AJiKar,e,Uad\fiUu,,-\ 

Afincarse, to acquiie real estate, lo 
buy up real estate. [íínta,] 

Afinidad, n./, afünity, associaüoii; 
por a., fot old acquaintance's 
salte. [L. affinitat-aa.'\ 

A£rmaaiñn, »./, affirmation, sU(e- 
menl. [L. affirrnation-txa^ 

Afirmar, v. a., to afntm, to asieit, 
to ^ate ; se afirma, it ¡9 asserted; 
rejl., to be slrengthened, con- 
firmed. \L. a£irmare:\ 

Afligir, 11. a., to grieve, to i&tress. 

[L. .#,,;„.] 

Aflijo — afligir. 

Afortttnádo, a, adj., lucky, for- 
tunate, successful. [L.ad + for- 

A&enta, »./, affront, insult. [Old 
Sp. afrueitía'.'L. ad -\- froníí-m.-] 

Antera, adv., outside ; al lado a. de, 
on the outside of. [Ad + foras.^ 

Agaxib, V. a., to lay bold of, to 
grasp, lo hold ; refi., lo seize hold 
of, to lay hold uf, to catch hold of, 
to hold on lo (w. &). \_Garra.'] 

Agente, «.m., agent, commissioner, 
[L. «¿™/i-m.] 

Agitaoibn, n./., agitation, e^Lcite- 
ment. [L„ agilíition-e¡a.'\ 

AgitSdo, a, /./., agitated, excited, 
swayed to and fro. 

Agitar, v.a., lo agitate, to wave, to 
move, to cause to vibrate; re/., 
to be agitated, to be discussed, 
debated; to toss about. [L. agi- 



A^bifir, V. a., to weigh down, to 

oppress, to burden. [Gr. itu^iii.] 
Agolparse, to cash, to crowd, to 

press (&, against, to), to come up 

(S, 111 om'. mind). [Crf/,.] 
Agonia, H./., agony; de a., dying. 

[Gr, i.y»,ria.'\ 
Agosto, n. m., August ; cinco de 

A., fifth of August (1836). [L. 

auguslus.^ 
Agolado, a, p.p., exhausted, being 

exhausted; a — o» ana recnrsos, 

having exhausted their resources. 
Agotar, V. a., to exhaust. [Gota.'] 
Agradable, pleasant, plooang. [L. 

ad -H graius."] 
Agradar, i^.s., tuplease. [Agrado."] 
Agrado, «.ni.,pleasure,satisfaction. 

[\..ad-Vgratus = suslm.] 
Agrandarse, to expand, to become 

enlarged. [Grande.] 
Agravio, ». «., grievance, wrong, 

insult, outrage. [L. gravis:] 
Agregar, v. a., (q add ; re/., to be 

added. [L. grtx.] 
Agreste, adj., rural, rustic. [L. 

agrestis.] 
Agriado, St, p.p., soured. 
Agriarse, to become bitter ; irae 

agriando, to become embittered. 

[Agrio.] 
Agrícola, adj., agricuUural. [L. 

agrícola.] 
Agrioiütñra, «./., agriculture. 
Agrio, a, adj., sour, bitter, sarcastic. 

[L, acrius, from a<er.] 
Agmparse, to group o. s,, to 

be grouped, to be gathered. 
_ [Grupo.] 

Agua, «./, water. [L. aqua.] 
Aguacero, ». «., shower. [Agtias.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Voce^ulary. 



Z4f3 

AgtiftrdSr, v. a., Co wait for, lo 

await. [Guarda.'] 
Agñdo, a, adj., sharp, acute, keen, 

sptightly. [L. aíuíut,] 
Agüero, n.n.,augut]',oiiien; coaa 

de a., superstition, resulting from 

a feeling of superstition. [h,aitgu- 

Agiyero, ». >»., bole ; a. de nna 
cerradura, key-hole. [Aguja, 
needle; L.ii^ucü/'i, dim.of ocui.] 

Ahl, adj., there, yonder. [L. bi/+ 
Hi: Old Sp. if, like a-yer^ keri.] 

Ahajado, n. M., god-chiki, the child 
to whom one was sponsor at its 
baptism. [L. ajiliatus, from 

Aliinco, H. m., insislance, persisl- 
nnce, determination, leal, eager- 
ness. [Ahincar = L. ad-jio (ad- 
>™>,Port./i«r,OldSp./B™r.] 

Ahogado, a, ii<^'., smothered, stitíeü ; 
con vol a — - a, in amolheied 

Ahogar, v.a,, to smother, (o stifle, to 
drown, to slay, to kill, to bury; ae 
lea podia a. con nn cabello, the 
least thing would put an end lo 
them ; ;-^., to be smothered, 
stilled; a. en sollozos, to weep as 
if one's heart would break, to be 
bathed in tears. [L. of ocare, ¡ike 
suf..ar..] 

Ahora, adv., now, at present ; a. 
bien, now ; a. mismo, this very 
moment ur instaiil ; hSiBta a., 
hitherto; por a., for the present, 
now a days. [L. iflc iorJ,- Old 
Sp. ag^ra.] 

Ahorcar, v. a., to hang, lo execute 
by hanging; Mr ahoicado, to be 



hanged, executed; rejS., to hang 

0. s. [L,./una, Sp. Aerea.'] 
Ahorqué — aAerear. 
Ahuyentar, v.a., to put to fligfat; 

to drive away. [L. Jiigitni-are 

^Jtdgare.] 
Airado, a, adj., eiccited by anger or 

passion, incensed, raging. See 

vida-a.nAickarst. \i,.ad.\-iraiusl\ 
Aire, n. m., air, atmosphere, wind; 






ir(m 






la cabeza al aire, with one's head - 
exposed ; quedarse en el a., to 
be flying about in the air ; pala- 
bras que se Ueva el a^ empty 
words, chafT, nonsense. [V.-atr.'] 

Alsl&do. a, /^., isolated, disunited. 
[Aisiar, from isla, island.] 

Aislamiento, n.m., isolation. \_Isla, 
island.] 

Ajeno, a, adj., another's, others', of 
others. [L. alimus.'] 

Ajo, M. IB., garlic, [L. aliium.'] 

AjnaUir, v. a., to adjust, to fit. [!->• 
ad.\-Jmtm.'\ 

Al,<i'-/.,lothe,atthe,inthe. [Atl, 
Uad+i/U.-] 

Ala, n./., wing; brim of a bat. [L. 
n/a.] 

Alabanza, h. /, praise, eulogy. 
[Alabar."] 

Alabar, to praise, to extoL [L.a¿-|- 
¡amlart; Old Sp. a/«Mi/-,] 

Alabastro, ri., alabaster. [L. ata- 
iaitir.] 

Alárabe, n. m., Arab. [Arab. nA 
'araii, Arab.] 

Alargar, v, a., to extend one's hand 
or head, to stretch forward, to put 
out (one's head, hand) ; to band. 
[Largo.] 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Alarido, H. m., shout [Arab, al- 

'Arid:\ 

AUnBA, n. /., aiami. ^Al arma, 
to arms.] 

Alunilállte.aij'.,alannmg, disquiet- 
ing. [Alarmar.^ 

Alftrm&[, I'.a., to alarm, to frighten. 
[Alarma.^ 

ÁUt«, ooe of the three Bosque 
provinces, the capital of which is 
Vitoiia. [See Dicc°. dt Madot:\ 

Alarte, a, adj. or «., Alavese, of 
Álava. [L. aUniensii^ 

Alboroaia, n./., a dish composed 
of egg plant, squash, tomatoes, 
and Spanish pepper slewed to- 
(¡ether. [Arab. n/-¿Jí-<íntya.] 

Alborotado, », adj., turbuleot; pt. 
turbulent people, people in aims 
against order, [^¿^ro/ar.] 

Alborotar, v. a. ax »., to agitate, 
lu put in commotion; refi., to be 
put in commolioo, to become 
noisy, turbulent. \AU>orotúI\ 

Alboroto, H.f»., turmoil, convutúon, 
tumult. [L. rulubaf] 

Albor5io, n. m., great rejoicing, 
enthusiasm. [P. Cid, auoria, 1. 
s649, ed. Vollm.] 

AlcaU — Alcalá de Henares, seat 
of the famous university founded 
in 1499 by Cardinal Ximenez. 
[Arab, al-caVa, castle.] 

Alcalde, «. wi., mayor, civil magis- 
trate ; a. mayor, chief magis- 
trate, lord mayor. [Arab. a¡-cádi, 
judge.] 

Alciuce, tt.tn., pursuit; range; pi., 
capacity, Bbiliqr, attaiimienti. [L. 
ad iakc-m.'\ 

Alcaiutíür, V. a., to overtake, to 



241 

teach, to ñnd, to obtain. {l..ad-{- 

Alc&sar, n. m., (fortified) palace. 
[Arab, al-casr, fr. L. tasira,'] 

Alcurnia, n./., lineage, pedigree. 
[Arab. aUtuHfu.'] 

Aldea, n./, village, banJet. [Arab. 
ad-dti'a.] 

Aldeano, n. in., villager, peasant, 
rustic. [_Aidea.i 

Aiegár, v. a., to allege. [L. allí- 
garc.-\ 

AlegrSrse, to rejoice, to be glad; 
mncho me alegraría que (w. 
subj.), I should be veiy glad tu 
have. lAl^f.-] 

Alegre, aa}'.,cheerfut,meny; bi^ht 
[L. a¡acré-m.^ 

AlogrU, «./, joy, gaiety, mirlh, glee, 
cheerfulness; delight. [L. neut. 
pi. aláíria.'\ 

Alejar, v. a,, to draw away, lo re- 
move, to drive away, to take away ; 
lo distract; re/1., to separate o. s., 
to withdraw, to retreat, to go 
away, to leave. [Ujin,'] 

Alemán, a, n., ad;., German. [L. 
Aitmannus.'] 

* I"" »■"■», n./., Germany. 

Alentado, a, fi.fi., stimulated, en- 
couraged ; adj., courageous, vali- 
ant, bold, daring. {^AUniar,'^ 

Alentar, v. a., to stimulate, to en- 
courage. [^Alienlo.'] 

AlSre, 1»$'., treacherous, perfidioui. 
[L. ad+ laevus, a left-handed or 

Alfaro,propername,p. 138. [Arab. 

dl + Gi. fépoi, lighthouse.] 
AlféUar, n. m., embrasure, jaoib. 

[Arab.] 



r:,9,N..(ib, Google 



242 

AUocM, //. of fUfoz. 

Allbnao or Alonso, Alphonso. [Old 

Sp. adtfonsm: Golh. adal/un¡.'\ 
Alfoi, «. m, pl. al/dets, district, 

jurisdiction, p. 178. [Arab. a¡- 

Alg&ra,»./, incursion, raid. [Arab. 

AlgOJÜra, n./., outcry, din, commo- 
tion, tumult. [Arab, al-gazdra."] 
Algo, prott-, something, anything ; 

degree, [L. alicum = allquod, 

aUqaid.'\ 
Algtunñl, n. la., constable, bojlifl'. 

[Arab, al-niazir, vistir.'\ 
Algaien, pron., some one, anyone. 

[L. aliquem from alifut's.'] 
Algñn, before n. m. sing, for alguno. 
Alguno, a, 111^'., »., some, any, a 

certain; some one, any one; //., 

some, certain, a tew. \^AricuniK 

Alhi^a, H.f; delicate and valuable 
article, article of jewelry; //., 
jewelry, jewels, valuables. [Arab. 
al-hdája."] 

AlhSmbra, n.f., Alliaiiibia(properly 
Alhamra), (he Moorish strong- 
hold on the heights above the 
town of Granada. [Arab, al- 
hamra, fem, of kamr, red.] 

Aliado, n. m, ally. [,/%«íhi.] 

Alicáato, p. 135, a town on the 
eastern coast of Spain. [Arab. 
Aliiant, corruption oíLuctníum.'] 

Aliento, «. m-, btealh, respiration ; 
stimulus, inspiration, courage ; 
infundir a. li, to inspire anyone 
mth courage, to encourage any- 
one. [L. an/ulitm.'] 



Spanish-English Vocabulary. 



Aligerado, a, pp., lightened, re- 

Aligerar, v. a., to lighten, to relieve, 

to rid. [¿>i""] 
Alimentado, a, /./., nourished, fed, 

sustained. \Alimeniar^ 
Alimento, n. m., aliment, food; 

supplies (collect,). [^/í»m«/b»i,] 
Alistamiento, «. m., enlistment. 

[/.,■,«.] 

Alistarse, to enrolo, s. (en,Dnder}. 
[Zútó.] 

Alivi&r, V. a., to alleviate, to relieve. 
[L. aUniiari, from /«-ii.] 

ABvio, n.m., relief; consolation; 
tdn m&B a-, with no other conso- 
lation. [L. alUvium^ 

Aim»,»./, soul, spirit, heart; lector 
de mi a, my dear reader; partir 
el a., to break one's heart; vivir 
eon el a. en nn hilo, to live in 

constant trepidation. [L.nniinii.] 
Almacén, n. m., store house; shop, 

store, [Arab. al-mak]aen.'\ 
Almena, n.f., the turret of a crene- 
lated city wall. [i\rab, al + L. 

™,„^.] 
Almendra, n,f., almond. S\^.am- 

anJala ^ atnygJala?^ 
Almendro, «. m., almond (tree). 
Almería, town on the eastern coast 

of Spain, between Carthagena and 

Malaga. 
Almíbar, a.m., syrup; tenerle k 

nno hacho nna., Co be very sweet, 

to be all honey. [Arab, al-niihrat^ 
AlmonSda, «./, auction. [Sp.Arab. 

al-monidd; Aiah, al-mmtádd.'] 
Ahnoravidee, //,, a Moorish family 

that invaded Spain anew in A,D. 

1086. [Arab, al-moraiitin.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Alojado, II. m., one quartered on 
another ; //., troops quartered 
on the inhabitants of 3. town. 

Alojar, V. a., to lodge, to quarter; 
pass, aer alojado, to be quartered 
(en casa de, at the house of, on) ; 
rcjl., to lodge, to take up one's 
quarters (en, io). \Qfna.laul>ja, 
hut of leaves ; L. laubia, apart- 
ment ; Ft. /P£ir.] 

Alonso. See Alfonso. 

Alradedór, n. m., region around, 
neighborhood ; al r. do, prep., 
afuund, about; i. BQ a., around 
or altout him, her, il, them, p. 42 
[by Iranapos. from aldertdor; art. 
at and de -1- redor = L. retro^ 

Altanería, »./, haughtiness, supei- 
ciliousnesa. {Allanero^ 

Altanero, a, adj., haughty, arrogant. 
[L. allanarius, fr. altus^ 

Altar, n. m., altar, private altar for 
worship in Spanish houses in the 
olden time. [L. allan^ 

AlteraoiSn, «./., change, modilica- 
lion. [I.. all!ralio„-em, is. alter.-] 

Alterado, a, /./., changed ; a. hu 
gesto, transformed. ]_AIitrar.'\ 

Altercado, tt. m., dispute, quarrel, 
dissension. [ — c-ii/us.'] 

Alternar, v. »., to alternate. [L. 
iilternari; from «/ftr«ai.] 

Alternativa, «./, alternative. [I.. 

Altematiramente, adv., alternate- 

1/. [-,W ,,„»/,.] 
Aliávo, a, udj., lofty, proud. [I.. 

Alto, a, ,uij., high, lofty, tall; loud, 
deep (sound) ; desda lo a., from 



the upper end 01 top; en alta 
voz, aloud ; adv., loud, aloud. 
[L. allm:\ 

Altura, »./, height; high position. 
[L._«//«™.] 

Alncinación, n. f., halucination, 
delusion. [L. hallueittation-era.l 

AJndido, a, /./., alluded to, intend- 
ed; darso por a., to considero, s, 
alluded to, or the one intended ; 
Bin darse por a — -a, without 
considering that she was the one 
intended. {Almiir, (tmal.. allu- 
derc.l 

Alumbrado, a, /./., lighted, illumi- 
nated, enlightened. \_Aluialirar.'\ 

Altunbi&r, v, a., to light up, to 
illumine,to shine on i to enlighten; 
rcfi., to %ht one's way, Co guide. 

Alfimno, n. m., pu|Hl. [L. alumnui.'] 

Alvaro; A. de Lara, a count of 

Castile of the famous house of 

AlsSdo, a, p.p., raised, lifted, 
[..//saj-.] 

Alzar, T. a., to raise, to lift, to rear; 
rejl., lo rise, lo stand erect, to 
stand out prominent {L. aitiari, 
from Í1//HI.] 

Allá, «11^., thither, there; a.en,olf 
there, some distance oif, in ; a. va, - 
look oat, take core; deaLULaqnl, 
from there here ; m&s a., farther 
on, further ; máa a. de, prtp., 
beyond. [L. iViif.] 

AllanSr, v. a., to level, to clear. 
[/./««»= L.//«««i,] 

Allegado, a, adj., addicted, partial, 
fanatically attached; trusty; m.pl., 
friends (socially). \L.applÍeare^ 



Ctxit^Ie 



244 



Spanish-English Vocabulary^. 



Allende, adv., beyond ¡ loa de a., 
those from Ihe other side. [L. 
illU inJt.] 

AM, aév., there; &. minuo, in that 
veiy place, on the spot ; de a. 4 
poco, soon after, a short time 
after, presently; por a,, that way, 
there (moüun). [L, í//<V,] 

Ama, n.f., nuise; mistress, lady (of 
the house); a. de llaves, house- 
keeper, [I'hcBii. oiHi/in, mother.] 

Amabla, iidj., amialile, pleasing, 
pleasant, agreeable, kind, aíüible, 
obüging. [L. amabih-ia:\ 

Amago, H. m., menace, threat; con 
solo el a., menacingly, sullenly. 

Amanecer, v. n., to dawn, to wake 
up, to be morning, to appear — 
in the mocning ; ajnaneciá, it 
dawned; amaneció el dia aigoi- 
ente, the next day came; al a., 
at daybreak, at dawn. [L. maitc- 
scirc, from inani^ 

Am&nte, adj., loving, fond; a. de 
BH patria, patriotic; ii.m., lover, 
sweet-heart. [L. amanie-ra.l 

Amapola, n./, poppy. [Arab.An*- 
ba baura, fallow ground plant.] 

Amar, v. a., to tuve, to be fond of. 
[L. ,m.r,:\ 

Amargar, v. a., to embitter. [L. 

Amargo, a, di^'., bitter. \l^amari- 

Amargiira,»./, bitterness; sorrow, 
trial. [Amargo.'] 

Amasar, v. n., to kneed. [Masa.'] 

Ambioión, n.f., ambition, ambitious 
a,spJration. [L. ambiHott-era.] 

AmbicidBo, a, adj., ambitious ; de- 
voured by ambition, a prey to 



ambition ; sttbst., an ambitious 

person, ambitious people. [L.am- 

bilioius.] 
Ámbito, «.Hi., circuit; field. [L. 

ambilus.] 
AinboB,a3,ni^'.,H.,both. [I,.<r«(ii.] 
Amedrentado, a, /./., lerriñed, iti- 

limidated ; «. m., terrified man. 

[Amedrtniar, fr, L, mctuenl-nre.'] 
,/, menace, threat [L. 



Amenazado, a,/./,, threatened. 
Amenazar, v. a., to Ihreaten, to 

seem about to. [AmenanaJ] 
Amenguarse, to cause to grow less, 

to lessen, tu decay, [l^minificare, 

U. minus + fiiri.] 
Ameno, a, adj., pleasing, agreeable, 

delightful. [L. amoenus.] 
Amenüdo, or i, menndo, ai&.,orten. 

[Adj. mtnudo — L. minulus, fr. 

América, f.. South and Central A., 
Spanish A.; in general (not com- 
mon), America. 

Amigo, a, H.M. andyigfriend; adj., 
friendly, fond, a friend (da, to, 
.p. [L..„,¡,«,J 

Amiatftd, n.f., friendship, friendli- 
ness; trabar a. con, to become 
acquainted with, to be on friendly 
terms with. [L. amicitat-eai.] 

Amo, H. m., master; gentleman ; 
//., master and mistress. Gram, 
p. 48. [Ama.] 

Amor, «, i»., love (de, to); //., 
attachments, affections ; amor 
propio, vanity ; a. de madre, 
maternal love. [L. amor-era.] 

Amorréo, «. m.. Amonte. [Heb., 
through L. a 



n,r.^i<i "/Google ■ 



Spanish-English Vocabulary. 



245 



AmoHignárM, to cause to die, to 
become deadened ; to die away, 
to die out. [L. moriifitare.1 

Ajnotinido, ». m., rebel, insurgent. 

Ampliar, v. a., to enlaige, to pve 

greater scope to. [L. ampliayc.'] 

Anales, iw. //., annals. [L. an- 

An&lizádo, a, f./>., being analysed, 

analyzed. {Anaihar:] 
Análogo, a, mij., analogons, similar, 

like (foil, by á). [L. /malo^iu.'i 
Anarquía, «. /, anarchy. [Gr. 

Anarquista, h. m^ revotutionist. 

Anatema, n, m., anathema, curse. 
[L. anaíAemaJ] 

Anciano,»./, old lady. {Anciano.'] 

Ancianidad, n. /., old age, gray 
hairii. [L. aníiani/ní-em.'] 

Anciano, a, aiij., old ; n. m., old 
genUeman. [L. an/ianus, from 
n«/i.] 

Ancho, a, ni/j., wide, broad, loose ; 
tener la manga a — a, to be 
indulgent ; Calle a — a. Broad 
Street. [L. Mwi/Zai.] 

Anchñra, n. /., width, breadth ; 
eon a., at one's ease. [Artiha.'] 

Andalnda, /, Andalusia ; ferro- 
carril de A,, Southern railway. 
[ Vandaluiia .] 

Andaluz, a, Andalusian. [Arab. 
ándalos, from vándalas.'] 

Andar, v. a., to go, to walk, to go 
about, to move, to intervene (en, 
in), to be \ andando el tiempo, 
in the course of lime, after a 
while. [L. ambulare.'} 

Andrés, Andrew. 



Andreüto, Andrew, little A., dear 
[Dim.of/lBfli'i'i.] 

Angel, n. m., angel. [L.angilut.] 
Angelical, adj., angelical. [L. an- 

¿'ilitaZ-is.} 
Angelo, n. m.. Old Sp. = dagil. 
Ángnlo, ti. tn., angle, coiner. [L. 

aii¿-ulHs.] 
Angnstia, n./, anguish. [L. an- 

guslia.'] 
Anhelar, v. a., to long for, to sigh 

for, to pant after, to desire 

earnestly. [L. anhelarí,] 
Anidar, v. h., to have one's nest, to 

build one's nest (en, in) ; to live. 

[Mdo.] 
Animal, n. m., animal ; brute. 

[L. id.\ 
Animar, v. a., to animate, t 

liven, to actuate; r^., to become 

cheerful, to light up. [L. a, 

Animo, «. HI., mind, heart ; inti 
lion; p/., agitation, cftervesccnce; 
loi á — 8 se ajenaron, the pub- 
lic agitation became quiet, dis- 
appeared ; fdtnacton de &., state 
of mind. [_L. animus.'] 

Animoso, a, adj., courageous, full 
of courage or resolution. [L. 

Aniqnilár, v. a., to annihilate, to 
destroy, to waste ; rt^., to annihi- 
late o, s, to be annihilated, to 
waste away. [L. aaniehUart, 
from nihil, written in the Middle 
Age n/fiiV.] 

Aii5clie, adv., last night; la come- 
dia de a., last night's play. [L. 
aute^nocU-vx.-] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



24^ 



Spanish-English Vocabulary. 



Anomalia, n. /, anomaly. [Gr. 
¿vu/ioAla, inegularity.] 

Anámalo, », adj., anomalous, with- 
out example, unexampled, un- 
paralleleJ. [Or. iní^ioAoi.] 

AnonEtdado, a, /■/.. annihilated. 
[ítnonaáar — no nada, nadaj] 

AnEda, «./, desire, longing, caget- 
ncss (por, lo) ; con a., anxiously, 
eagerly. [L. anxia, neut. pi. of 

Ansiado, a,/./., longed for, desired. 

Ansiar, v. it,, to long for, to crave. 
[L. anxiare, from anxitts.'] 

Ansiedad, »./, anxiety, apprehen- 
sion, foreboding, anxious expeeta- 
tion. [L. anxielril-em.'\ 

Ansi&flo, a. adj., anxious, desirous, 
eager (de, of, lor). [L. anxio,ui 
= a»xius.} 

Antagonismo, n. m., antagonism. 
[I.. aHiasonismus.-\ 

Antagonista, n. m., antagonist. 

Ante, //•;■/., before, in presence of, 

in front of; ante todo, first ami 

. foremost, liefore all. [L. ««&,] 

AntecJunara, m. /., antechamber. 

Anteojo, ti.m., eye-glass, telescope; 

//.spectacles, glasses; plantara. 

ÍL, Co paint glasses on, to furnish 

with spectacles. [L.^h/í + íIíjÍ/hj.] 
AntepaBádos, m. fL, ancestors. 

\_Ante ^pasado:\ 
Antariór, adj., former, previous. 

[I- ««/iWcr-em.] 
Ántes,«iA'.,l)efore, formerly, rather; 

&.qQe, rather than (inf.); cnanto 

&., as soon as possible, at once ; 

mndio 4., long before; &. de. 



prep., before (of time or order); 
fintea que, conj., hcforc (subj.); 
ántesdeqne,befo-e (suhj.j. [L. 
anil. Gram. § 586.] 
Antesala, n./, antechamber, ante- 
room, waiting-room. [Attíe -H 

AnticipÉir,!'.!}., to anticipate; refi., 

(para, to). [L. ailkipart.^ 
Antigualla, «./, antiquity; oliso- 

lele custom; heir-loom. [L. a„- 

liquaria.-\ 
Antiguamente, adv., anciently, 

formerly, of old. [L. anliquá\ 

Antigüedad, h /, antiquity. [L. 

antiqaitat-era.-] 
Antjgao, a, adj., ancient, fornier. 



old, 



nloa. 



:iently ; 



de mny a., very far back, very 
anciently; ».//.»>., Ins a — s,thc 
ancients. [[.. anHquus.'\ 
Antipático, a, adj., repelling, un- 
congenial, repulsive, [1, anii- 

AntiqnÍBÍmo, a, superl. of antiguo. 

Antojársele i. nno, a, lo please, (o 
fancy; aiae me antoja, if 1 lake 
the fancy. [Anlojo — L. an/e, 
eiulia, desire of what is seen.] 

Antonio, m., Anthony. 

Antro, n. m,, cavern, den. [I.. 

Antropfifego, «. ta., cannibal, [Gr. 

Anual, ai//,, yearly, per year, a year. 

[L. ..,»,/,■,.] 
Anudar,:'. ii.,to take up, to resume ; 

ri^., to unite. [L. anntniare, 

from n«rf«i.J 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



0, », f.fi., ¡mnounced, de- 
clared, manifested. 

AnoncUr, ti. a., to anaounce, to 
declare, to lell of; re/., to an- 
nounce o. s.; lo claim. [L. an- 
nunliare.'] 

Afiadir, V. a., to add. [L. in- 
addcre.'\ 

ÍlBo, b. m., yeat, year of age; por 
los a — B do, about the year; 
todoB loe a — s, every year, year- 
ly; VD a — o Iiacia, a year be- 
fore ; hada a — s que, years 
before; haola aeis a — a qua, ¡t 

Apaciguar, v. a., to calm ; rejl., to 
calm down, to quiet down. [L. 
pacificare.-] 

ApagÉido, a, adj., smothered, faint, 
hollow (of the voice). 

Apag&r, V. a., to extinguish, to put 
ont; refi., to go oul, to expire; to 
die away, to cease to be heard; 
BB fiieron apagando laa Inoea, 
the lights were going out one 
after another. [1-. ad -i- paean. '\ 

Apale&r, v. a., to beat, to thresh. 
{_Pal0.'\ 

Apaiáto, n. HI., apparatus, loachine. 
[L. apparatus.-} 

AparecSr, v. n., to seem, to appear, 
lo be seen; a. & la vista, to be 
visible; refi., to present o. s., to 
show o. s., to appear. [L. apfare- 
scérí = apparíre.-\ 

AparéEca — aparecer. 

AparicióD, n./, apparition, presen- 
tation, appearance. [L. afpari- 

icia, n.f; appearance; es 



la a., apparently. [L. apparen- 

tia:\ 
Apartado, a, adj., remote, retired, 

distant. 
Apartar, v. a., to remove, to take 

from, to separate, lo turn away; 

hacer a., lo have removed. 

\_Aparte — ex parte.'] 
Apasionado, a, adj., passionate, 

[h.palsion-^m.-] 
Apeikdo, a.,p.p., let down, let out; 

discharged, diitniissed. 
Apearse, lo alight, lo gel oat, to 

gel down, to dismount; to be dis- 
charged. lApii, l^. ad pedem.'] 
Apéense — apearse. 
Apelación, n. /, appeal; riu &, 

without appieal, final, definite. [L. 

appeUation-tm.-] 
Apelar, v. »., to appeal, to have 

recourse (á, to) i ae ha. apelado 

&, has been appealed to. [L. 

appeUare.-\ 
Apellido, n. nt., surname, family 

name. [Apeliidar, to call by name.] 
Apenas, oiA., hardly, scarcely, ere. 

[Apenas, with difficulty.] 
Apertura, «. /, opening. [L. 

aperiura.-\ 
Apetecer, v. »., to desire earnestly, 

lo long for. [L. appeiiseere, from 

Apeteiñdo, a, p.p., desired earnest- 
ly, ardently longed for. 

Apetito, n. m., appetite. [L. ap- 
peiiOts.'] 

Aplaudir, v.a., to applaud, to favor. 
[L. applaadere.'] 

Aplauso, H. m., applause, favor. 
[L. appUmus:\ 



n,r.^^<i "/Google 



248 



SpanishrEnglisk VoceJmlary. 



•t. f^ application, dili- 
gence, industry; practical work- 
ing. [L. appHcatieit-tsa^ 
Aplicar, f.s, to applf ; %, el oído, 
to hearken, to listen. [L. afifli- 

ApocSdo, a, adj., inügniücant, ab- 
ject, pusillanimons. [L. aii-\- 
favcafus, ftota paucia.'\ 

Apócrifo, a,, adj., apocryphal, false; 
sluffed (of birds). [Gi. {twUfu- 
IX»'] 

Apoderado, n. m., atlonwy with 
powers, one having a power of 
attorney for another. [Podtr.'] 

ApodertTM, to take possesion of, 
to seiie (foil, by di). [/VAr,] 

Apologia, H./, apoli^, defense. 
[Gr. iMTiXiFyio.] 

Apóstata, n.n,, apostate, rent^di 
[L. apóllala. '\ 

Apóvtol, n. m., apostle, teacher. 
[Gr. iirdffToAit.] 

Apostólico, a, adj., apostolic. [Gi 

Apot«óaÍ8, n.f., apotheosis, divina^ 
lion; hacer la a. de, to land to 
the skies. [Gi. iniaiaan.^ 

Apoyado, a, /./.,supported, resting, 
leaning (sobre, en, on, against) ; 
a — a loB codos sobre, his elbows 

Apoyar, v. a., to rest, to lean, to lay 
(en, on), lo press; to furlher; 
rtfi., to lean (an, on). [L, ad+ 
podiare, from podium, support.] 

Apoyo, a. m., support; venir en 
a. de, to come to the support of. 

ApreoiSr, v. a., to appreciate, to 
prize, Coeslimate; /<i;i., ser apre- 



ciado, a, to be appreciated, es- 
teemed. [L. apprt&art, from 
prtHiuH.'\ 

i>:tftetiáSAa, a, p.p., pressed, urged 
on, spurred on; tormented' \_Apre- 
miar, from L. premiKm.'] 

Aprender, v. a., lo learn (& with 
inf.). [L. appreAendiri.'] 

Apresnrádainenta, ado., hastily, in 
haste. [L. apprtssuralá mtntt^ 

A.premaSr»e, to hasten, to make 
haste, to make speed (& with 
inf.). [L. apprettw-art, frran 
apprimiTt^ 

ApTesniAmonoa = apresnrfiKosnos 
— apreturarst. 

Aprobad&ii, n. /, appn^atioD, 
approval ; office (for docmnenis 
in transito). [L. appreéoHon- 

Aprobar, v. a., to approve. [L. 
approiare."] 

Aprovedi&r, v. a., to ntilize, to lake 
advantage of; rifi., lo avail o. s. 
(de, of). [L, approvtet-art, from 
Prm,ekire.-\ 

ApDntaoite, n. f., note, memoran- 
dum, jotting down. [L. puncla- 

ApuntSr, V. a., to put down (In 
writing), to note down, to note. 
[L. appuntiart, from /tuii/UM.] 

ApnrKr, v. a., to drink to the dregs, 
to exhaust. [L. ad.ypurun 
(poculi), to the dregs.] 

Apnnllo, n. m., slight difficulty, 
strait ; algtmos a — ■ menos, 
some few twinges less in one's 
straits. [EHm. of apuro.} 

Apuro, n. m., difficulty, strait, exi- 
gency; sacar dea — s, to relieve 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



249 



one from difficulties, to get one 
out of straits; Balirdel a., to come 
out of the difficulty. \_Aptirar.'\ 

Aqn^ár, V. a., to afflict. [Qur;ar.'] 

Aquél, Í. aquella, n. aquello; //., 
aquellos, as, that, those; be, she, 
it, tliey ; that one, those ; the foi- 
mer. [L. ííc' lYit.] 

Aquélla — aqtiel. 

Aquéllo, that (thing), that — aquel. 

Aquéllos, as — aqt4el. 

Aqui, adv., here, at Ibis point, in 
Ibis country; a. y allí, here and 
there ; de a., from this place, 
hence ; hasta a., hitherto, up to 
Ibis point; por a^ here. [L. 

Ara, «./, altar. [L. <V.] 
Arfido, n. fx., plough, ploughshare. 

[L. arairum.'\ 
Axagonia, a, adj. and n., Arago- 

nese, of Aragón. [L. Tarraco- 

Arancel, u. m., tarifF, revenue; pL, 
scale of duties, larifT. [Arab, ma- 
rástm,pl., decrees.] 

Arbitrio, ». m., will ; means, expe- 
dient, scheme, device. [L.orii- 

Arbol, n. m., tree. [L. ar^r-em.] 

Area, «./, cbest; ser una a. cer- 

~ rada, to l>e a sealed volume, to 

be incomprehensible. [L, arivi.] 
Arotusmo, n. m., arcbaism, obsolete 

term. [L. arciaünms,'] 
¿reo, n. m., Imw, arch. [L. ar- 

ArcO'lria, u. m., rainbow. 
Archipñste, n. m., high priest. 

Arder, v. n., to burn, to blaze; 



que pueda a. eu nn candil, that 

cannot be excelled (so inñamma- 

ble that you cannot hold a lamp 

to it). [L. ardirt.^ 
Ardiente, adj., ardent, glowing; 

a. de corazón, passionate. [L. 

ardenti-mJ] 
Ardor, ». tn., zeal, eagerness. [L. 

ardor-OB.'] 
Arenga, n. f., harangue. [Tent. 

hring, ting, pubhc assembly.] 
Arengar, 11. a., to harangue. 
Axgel, Algiers. [Arab, b/t^ííi!)'/»-, 

the islands.] 
Ai^^nmentánte, n. m., debater, 

reasoner. [L. argumiKlantt-^a^ 
Argumento, u. or., argument. [L. 

argumentum7\ 
Aria, n.f., air, strain. [Ilal. aria^ 
Árido, a, adj., barren, dreary. [L. 

Ariitoorficia, ». f., aristocracy. 
[Gr. ¿piftTUKpaTlo.] 

Arietdcrata, adj. or «., aristocratic, 

high-born ; aristocrat. 
AristocrAtico, a, adj., aristocratic. 

[Gr. ipHTTOKpllTUiltt.] 

Arma, «. /, weapon, arm; //., coat 

of arms, escutcheon. [L. arma.l 
Armado, a, p.ji., armed. 
Armar, v. a., to arm; to set np; 

a — la, to start (as a revolution); 

refi., to arm o. s.. to invest o. s. 

(de,with); to ensue; ae arm», 

ensues. [L. armare^ 
Armooia, n. /, harmony, melody. 

[Gr. if^iio>'fn.] 
Armónico, a, adj., harmonious. 

[Or. 4,i.«-*.] 
Arm<mÍB5r, v. a., to harmonize. 

[Armonía.'^ 



n,r.^^<i "/Google 



250 



Spanish-English Vocabulary. 






Axqaür, v. a., to arch. \Arci>^ 
Arquitecto, «. m, atchiiect. [L. 

archileclus.'S 
Arrancado, a, /,/., torn from, 

wrested from, twisted from, drawn 

(of a sigh). 
Arrancar, v. a., to extort, to tear 

out, lo wrest, to twist olf (6, 

from); r^^ to be extorted. [L. 

kxra.M(i¡o» — arrancar. 

Arrasado, a, p.p., raied, felled, 
levelled. [Arrasar, fr. L. radere, 
r„.:r..-¡ 

Arrastrado, a, /./., urged on, im- 
pelled, drawn on. 

Arrastrar, :<. a., lo drag, to draw, 
to draw along (ji, into); to (tail 
behind 01 along after one (as a 
dress); r^*., to crawl along. [L. 

Arrebatar, v. a., to cany away, to 
impel. [L. aii+ raptare, ampl. 
rafiaiar,.} 

Arreglado, a, /./., arranged, adap- 
ted, (of plays) translated and 
adapted. 

Arreglar, v. a., to arrange, to dis- 
puse, to prepare. [L. ui/+ rf^ííij.] 

Arreglo, w. «j., arrangement, agree- 
to, pursuant lo. [Arreglar.^ 

Arrepentimiento, n. i»., repen- 
tance. [Arreptnlirsi.'] 

Arrepentirse, rt/l., to repent. [L. 
poeniSre.-] 

Arriba, flifti., above. [1,. aii+ ripa.'] 

Arriesgado, a, atij., perilous, haz- 
ardous. [Arritsgar, fr. riesgo.'] 



Arrinconado, a, p.p., cornered, 
pushed or driven into a corner. 

Arr&ba, n.f., one-foi^rCh of a hun- 
dred, 35 lbs., about 4 galls. [Arab. 
al-roha', one- fourth.] 

Arrogancia, n. /, haughtiness; 
spirit, bluster. [L. arri^atttia.'] 

Arrogante, adj., haughty, spirited, 
radical, bold, stout. [L. arri/- 
ganie-m.2 

Arrojado, a, p.p., thrown, tossed. 

Arrojar, v. a.,-to throw, lo cast, to 
toss, to burl, lo cast from, to hurl 
from, to throw away or down, to 
throw on, over, al, to pour; r^rf,, 
to cast o. s., to throw o. s., to rush 
(i, inio, at) ; a. 4 la mala vida, 
to rush inlo a life of shame. [L. 
ad ■+ ruilare, fr. ¡■aire.'] 

Arrtigádo, a, /./., wrinkled, crum- 
pled. [Arrugar, fr. rtiga.] 

Armiñado, a, p.p., ruined, in ruins. 
[Arruinar.] 

Arminár, v. a., to ruin ; rejl., to 
ruin o. s., to wear o. s. out, lo 
enhausl 0, s. [f^uina.] 

Arte, n. ni. and/, art, shrewdness; 
laa artes, the arts; malas artes, 
evil arts, unlawful means, leger- 
demain ; con tonta arte, so 
shrewdly, so skilfully. [L.arfr-m.] 

Artóro, a, floi'., wily, artful [L.ar. 
uriu,,tr..„.i 

Artesa, n. /., kneading-trough ; 
trough of wood now teed for 
washing dishes. [Basque arloa, 
bread made of acorns.] 

Artesano, n. m., artisan, mechanic. 
[L. ar/esanus, fr. aries.'] 

Artesonádo, a, p.p. (architecliue 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-EngUsk Vocabulary. 



for ceilings resembling the form 
of kneading-troughs), panelled, 
frelled, richly wrought, [ylrfeia.] 

AxticuHstia, R. m., contriliutor (to 
a journal) ; a. de encargo, occa- 
sional writer. lArtlcuhr^ 

Articulo, n. m., article ; a. de 
foado, leader ; a. de teatro, 
dramatic article or criticism. [L. 
arliiultis:\ 

Altifício, a. m., artifice, trick ; se- 
cret. '\l^ arHfieiunt.'\ 

ArtiUerl», a.f., artillery. [L. ar- 
ticularía, neut. pi.] 

ArKsta, «. m., artist. [L, ars, for 

.«,/„.] 

Asaltado, a, /./., assaulted, at- 
tacked (de, by). 

As&ltar, V. a., to assault, to attack. 
[L. oíJij/íoi-í.] 

Aaálto, H.m,, assault. [L.ii.tiniSfsj'.] 

Aacander, v. »., lo rise, to be pro- 
moted (A, to). [L. <ijíe««5/-í.] 

Ascendido, a,/./., promoted, 

Ascraidiénte, n. m., ascendant ; 
influence, power ; pi,, pedigree. 
[I, «„„i,./^m.] 

Abcciisíóii, n,/, ascent. [L.ajiiR- 

Asecháiiza, n. f., lying in wait ; 
plot, plotting, machincttion. \\^aá 
■Itscctantia, fr. ail-sequL'] 

Aaegniádo,B,/./,,secured; vouch- 

AsegnrSr, v. a, to assure, lo guar- 



sUte; 

we are assured ; rejl,, to satisfy 

o. s., to assure o. s, (de qne, that). 

i&guro.-\ 



Aaesdereado, a, adj., well trodden 
(of a path); battered. [Sinda, 

ABentirae, to sit down, to brood 

(aobre, over). [5fH/ar.] 
Asequible, attainable, accessible, 

within one's reach. [L. assequi.'\ 
Aeérto, ». m., assertion, statement. 

[L. ,„„<„.] 
ABeainár, v. a., (o assas^nate, to 

murder. \_AsesiHo.'\ 
Ajefdnato, n. m., assassination, 

murder. [Ascsino.'\ 
Absúuo, n. m., assasán, murderer. 

[Arab, iashsñáshtn, hasheesh eat- 

Asestar, v. a., to aim, to point. 

[Gr. fuffTÍp, a dart.] 
Asi, adv., so, thus, in this way ; asi 



well a 



veil a 



the 



fact of (w. inf.) ; ad como ahora, 
just as now; aal' como — asi 
también, as — so also; asi — 
como, both — and ; asi es qne, 
so, therefore; ser asi, to be like 
that, lo have that peculiarity. [L. 
ii + sk; Old Sp. B«ii, aiíí.] 

Asia,/, Aaa. 

Aaidao, a, ad/., 1 
[L, assiduus.'] 

Asiento, r. m., sc 
tion, throne ; ton 
one's ticket; por a., as its site. 
[Asenlarsi, from sentar — L, «■ 
deiii-ari.'] 

Asignar, v. a., lo assign. [L. oi- 
siffxar..] 

Añlo, R. m., refuge, retreat. [L. 
nsylum.'l 

Asinúsmo, adv., likewise, also. 
[_Asi >ȟme.} 






D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisip-English Vocabulary. 



■'-] 



[L. a 



Aaifltencia, n.f^ attendaace. [L. 
aisiilittlia, from assisüri.'] 

Asistente, «. m., orderly, ¡dd; man 
servant; (Old Sp.) royal counsel- 
lor, member of Ihe Cortes from 
the king's household. [Asistir.'] 

Asistir, V. n., lo attend (foil, by á), 
tp keep. [L. assisñrí.] 

Aaociación, »./, association, com- 
pact. [L. fl,/ + i^-»j.] 

Asociado, a, nt/j., associated, shar- 
ine (foil, by en, in). 

Asociar, I', a., to assodate ; rtfi., to 
join together, to league together. 
[L. nssociar,.-] 

Asomar, v. »., to stand (&, in, the 
eyes, as tears), to come (i, to); 
refl., to peep out, to look out, to 
beam out, to come forth, to appear 
(&, at, of, on) ; a. por encima, de, 
to peep out over. [L. arf+ ¡um- 
niunt, (to come) up.] 

Asombrado, a, /./., astonished, 
aghast, spell-bound ; deepened 
(of loneliness). 

Asombrar, v. a., to stupily, to strike 
dumb, to fill with awe. to astonish. 
[L. laminare for somniart.'] 

Asombro, «. m., vision; sight, hor- 

wonder; fil., apparitions, horrors, 
amazement ; coil no seria su a., 
what must have been his horror, 
p. 37, 188; tener a — s, to have 
the horrors, to be haunted. [L. 
lomlHum for ¡omnium.'] 
Asombroso, a, nflj., awe inspiring; 
astonishing, wonderful. [.-Isom- 



Aspecto, n. m., aspect, look, ap 
pearance ; sight, view ; respect. 
[L, asf/i/us.] 

Aspereza, n./., roughness, asperity, 
harshness, harsh trail ; con a., 

, roughly, harshly. [L. asperilia, 
from aspira, neut. pi. of asperl] 

Aspirante, ailj., aspiring, ambi- 
tious; n. m., aspirant, candidate, 
one aspiring (4, to), [L. aspi- 
row/e-m.] 

Aspirar, v. «., to aspire (&, to, foil, 
by inf.). [L.«./i,v,™.] 

Asqueroso, a, adj., nauseating, 
loathsome, [jísfo.] 

Assl, antiquated for asi. 

Astréa, Aslrfea, goddess of Joa- 






r, orb (poet.). [L. 



Astronúmico. a, adj., astronomical. 
\y..aüronomi,us.-\ 

Asturias,/ //.,a province of Spain 
on the Bay of Biscay, formerly a 
kingdom. Capital, Oviedo. 

Astuto, a, adj., astute, cunning, 
shrewd. [L. aslutus.] 

Asunto, ». m., matter, afbir, busi- 
ness, subject. [L. assutnplus.'\ 

Asostár, V. a., to frighten, to shock; 
rejl., to be frightened, shocked. 
, \Smi0.] 

Atacar, v. a., to attack. [Fr. ai/a- 
quir, in this sense. The old Sp. 

modem atat.] 
Atajado, a, p.fi., cut off. 
Atajar, v. a., to cut off; to prevent, 

to slop ; pass., to be cut off. [L. 

tallare, found in talea, a die, a 

thing cut off; Sp. iaje, cut.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-Englisk Vocabulary. 



253 



Ataque, n. m., attack, lit ; a. de 
nervios, nervous a., nervousness. 
[Fr. fl««i«..] 

Atix, V. a-, to lie, to fasten, to bind, 
tl- -pUn.-i 

Atráamo, n. m., atheism. [L. al¡ie- 
ismus.-] 

Atenas, Athens. [L. ^/tónm.] 

Atención, n. /., attention, care, 
heed, attentiveness ; pftrtur la a. 
en, to fix the a. on; prestar a. á, 
lo give heed to ; llamar la a. 
Bobre, to call a. to ; con a. &, 
withai-iewto. [I, nWeniimj-em.] 

Atender, v. »., to attend (á, to), to 
look (ft, after). [L. aUemürí.} 

Atendido, a, fi.fi., considering, in 
view of. [.-;/.„./«-.3 

Atenido, a, fi.fi., adhering (á, to), 
depending (i. on)- \_Atener.} 

Atentado, «. tn., attempt, attack; 
invasion, crime, [.^/«/«r.] 

Atentar, v. a., to attempt, to attack ; 
to invade, [L. altenCare.l 

Atentar, Old Sp. fuf. subj. for 
a4«atáre, shall attaint. 

Atento, a, adj., attentive, respect- 
ful, poUte, civil. [L. atfísÍHí.] 

Atenuar, v. a., to attenuate, to 
diminish, to leasen. [L. <j«f««a/-<', 
fr. i.nuis.-\ 

Ateo, a, adj., atheistic; ». m., athe- 
ist. [Gr. 6Btot.'\ 

Aterrado, a., fi.fi., terrified. [Atcr- 

Aterrador, a, a4j., frightful, terrible, 

dreadful. \^AUrrar^ 
Aterrar,!', a., lo terrify, to frighten, 

to startle. [Confused with aterrar, 

to level, fr. L. Icr-ra.'] 
Atestiguar, v. a.. In l>car witness 



il, to prove. 



to, to testify to, to at 

[L. listifiiarc.'] 
Atiende — atender. 
AtQlo, n. M., bundle ; liaeerle 6 

bundle, to pack up one's things. 

[Di.n.ofrttóCnotWí),fr,«tor.] 
Atinar, v. a., to foresee, lo guess ; 

lo succeed (i, in), to manage 

CA,to). lTino.-\ 
Atizador, n. m., stirrer up, exciter, 

promoter (in bad sense). [Alizar."] 
Atizar, V. a., to stir up, to kindle. 

[L. aUitiare, fr. ad -H HfÍoa-im:\ 
Atlante, ». «., Atlas, (poet.) At- 
lantic. [L. AtlaHti-!a.'\ 
Atl&ntico, a, adj., Atlantic. [L. 

AUanHius.'l 
Atmósfera, n. f., air, atmosphere. 

[Gr. ár/iifi and a-^oTpa, modern 

fonnalion.] 
Ato — see atilh and hats. 
Átomo, n. tn-, atom, grain. [Gr. 

Atónito, a, adj., amazed, astonished, 

dumb. [L. a/loHilus.] 
Atormeut&r, v. a., to torment, to 

torture, to rack. [ Tormenlo.'] 
Atrabiliario, a, adj., melancholy. 

gloomy, moody. [L. aira bilis.'} 
Atracción, n. /., attraction. [L. 

Atraer, v. a., to attract, to draw 
(k, to, toward). [L.«ff™«™.] 

Atnudo, a,/./., attracted. [Atraer.'] 

ÉLttS.ÍO-~ atraer. 

Atr&B, adv., back, behind; gone by, 
ago; aSoa a.,year3 ago,infonner 
years. [L. ad -(- trans.'] 

Atrasado, a, adj., behitid, back- 
ward, behind the age, in arrears. 



n,r.^^<i "/Google 



2S4 



Spanish-English Vbcahulary. 



antiquated ; qaedarae a., to re- 
main backward, lo be left in the 
backeround. [Alrasar.'} 

AtrMAT, V, ft, 10 get behind, to 
lose time. [Alrds.^ 

Atr&ao, »■ PI-, backward state. 
lAlrás.1 

Atravesar, i/. a., to traverse, to 
cross, \l..¡ra,,sv.r>arc.U.tr«ns- 

Atrayendo— alratr. 
Atreverse, lo dare, to venture (á 

with inf.). {L. atlribuire (_iiH), 

to take on o. s.] 
Atrevldo, a, ui^*., daring, bold, pre- 

suming. [/fir^™.] 
Atribución, «. /, faculty, power ; 

pi., limits os^gned, commission. 

[I,, at/iiiu/iaa-em.'] 
Atribuir, t/. a., to attribute, to 

ascribe, lo assign; i-iyí., to ascribe 

lo o. s., to assign to o. s., to be al- 

Iribuled, referred. [1^. aí/riiuere.] 
Atribulado, a, /./,, anguished, 

afflicted. {^Atribular. '\ 
Atribuye — aírüiHir. 
Atribtiyéndo — atribuir. 
Atrincherar, v. a., to entrench, to 

fortify. [ Trinehtra.1 
Atrio, B.m., portico, [l^. atrium.'] 
Atrocidad, n.f., something shock- 
ing, horrible ; scandal, outrage. 
[L. alrocilal-eTa.'\ 
Atronar, v. a., to deafen, to peal 
through, lo echo through. [ 7>u- 

Atropellar, v. a., to override, to 
trample under fool, to overcome, 
lo outrage. [ Tropel.'] 

Atroz (pi. »tr5ces), adj., dread- 
ful, shocking. [L. ait-otcra^ 



Aturdido, a, iiiij., stupefied, con- 
founded, astonished (de, to, w. 
inf.). [Aturiiir.] 

Atnrdimiénto, ». in., giddiness, 
vertigo, flurry, excitement, aston- 
ishment. [A/ardir.'\ 

Atun^, V. a., to make giddy, lo 
confound ; refi., to lie amazed, 
bewildered with astonishment. 
[L. lurbidu,.'] 

Audacia, n./., boldness, audacity, 
presumption (de, lo). [L. au- 

And&K (pi. audaces), adj., bold, 
audacious, presumptuous. [L.au- 

Andiencia, n. /, audience, 'hear- 
ing; dar a., to give audience, to 
admit, to transact business. [L. 
aud%eniia.~\ 

Anditdrio, n. m., audience, listen- 
OT (toll.). [L. .uJilorm.i 

Angsburgo, Augsburg; Gaceta de 
A., Augsburg Gazette. [Augus- 

Aagñsto, a, adj., august; Roman, 
Imperial. [I,. auguslus.'\ 

Aula, n.f., hall or apartment of a 
universty, lecture- room, ball of 
learning. [L. na/n.] 

Aumentado, a, /,/., augmented, 
increased, [Aunicular.'] 

Anmentár, v. a., to increase, to be 
increasing ; refi., to increase, to 
enhance, to be increased, to go on 
increasing. [L. aufpnentare.] 



to increase, to be on the increase, 
to grow stronger and stronger. 
[L. augmtnlum.'] 
Aún, adv., Etill, yet ; áttn, even ¡ 



Dig,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



255 



á.CTlftndo, even if, although. [L. 

aákvc, adhuHC.] 
Aoitqse, fon/., although ; but. \_Aua 

+ ?«'.] 
Aureola, n. /, auieole, tay, beam. 

Anróra, n./, aurora, dawn. 
Anséneia, »./, absence. [L. ai- 
Ausente, adj., absent, awiy, [L. 

obsinle-ia.'\ 
An^cioa, n. m.//., auspices. [L. 

«•■/"■■■""■I 

Anatria, Austria. 
Auteutictdid, n. /., auihenticity, 
genuineness. [L. authenliiilal- 

en.]. 

AaténUco, a, adj., authentic, genu- 
ine. [L. aulhitilicus.'] 

Anto, n. m., process, trial, action; 
a. do ffi, Irial by the Inqtúsitíon, 
ecclesiastical (tíbI os opposed lo 
the civil one iduio civil). [L. 
acius.^ 

Aatonómico, a, adj., self-govern- 
ing, independent. [Gr. aiTivanas, 
mod. formation.] 

Aatc>r,n.>H.,aulhor; a.denuirma, 
nautical writer. [L. auctar.~\ 

Autoridad, B. /, aulhority, influ- 
ence, prerogative. [L, aueiori- 

Ant<3TÍzación, n. /, authorizalion. 
[Autorizar.-] 

Antorizádo, a, p.p., authorized 
(para, to), allowed (i, to), legit- 
imized. [Auloriiar,'] 

Autorizar, v. a., to authorize, to 
legilimiic; to dignify, to adorn; 
tomar á a. de nneTo, lo adorn 
anew; rt/!,, to be authorized 



(para, to, «■. inf.). [L. auciori- 
««.] 

Auxiliar, v. a., to aid, to atiet 
[L. a«jci/iart.] 

Auxilio,». m.,i.id, help, assistance; 
force, Iroops (coll.); prestara., 
to lend one's aid, to render assist- 
ance. [L. diuri/iu/n.] 

Avanzado, a, /./., advanced. 

Avanzar, v. «., to advance, to 
march furwarU. [Fr. avancer; 
Sp. .¿,;.,«r.] 

Avüro, a, adj., avaricious, greedy, 
chary, jealous; n. m., miser. {L. 

Avasallador, a, adj., subdtüng, 
overpowering, mastering, conquer- 
ing. iAvamllar.-\ 

Avasall&r, v. a., to enslave, to sub- 
due. [ Vasallo.-] 

kve,n./. (elaTe),bird. [Lopí-m.] 

Aventar, v. a., to fan ; to enliven. 
[ Viento.] 

Aventura, n./, adventure; contin- 
gency. [L. advrnlurus, fr. ad- 

AventurSrae, to take what may 

[L, adventur-ate, fr. aévíiitur- 

us.] 
Aventurero, n. tn., adventurer. 

[Avínlura.-] 
Avergonz&rae, to Ik ashamed. 

[Vcrgücn-M.] 
AverigoadSn, «, /, investigation, 

inquiry, decision (de que, tbal). 

[L. verifiialion-t.ia.'] 
AverigoSr, v. a., to invesl^te, lo 

inquire into, to ascertain, to nod 

out. [L. veri/Uari-l 



Ctxit^Ie 



2$6 



Spaiiisk-Engliih Vocabulary. 



ATersíón, «. /, aver 






rt on a jouiqcj', 

tc) set out; v. a., to prepare, to 

get ready. [L. vi'ii.^ 
AviñSn,/.»., Avignon (in France). 

[L. ^w«,™-ei>..] 
Avion, n. m^ swallow, martinet. 

lAviar, i.e., the " traveller."] 
AvÍBár, V. a-, to notify, to give no- 

exciue; hixo a., had (some one) 
notified, notified (some one). [L. 
niA/ij-are, fr. vidirt.'\ 
Aviao, B. f«T notice. [L. <irf+ 

Aviatirna, to have a personal 



with), ( 



pcrsonally (con, with), [.i ri'j/d.] 
Avixiftdo, ft,;»./., called away; in- 
clined, drifting (á, to, lowarda). 

Ay, inter j., oh ! alas ! ay de, alas 

for! Gram, g 660, a. [Charac- 

leristic of Spain, like the ok ! ack ! 

of other nations,] 
Ayer, adv., yesterday. [L. kcri^ 
Ayñda, »./, aid; en ». de, in aid 

of, in furtherance of. [L. ad- 

jula, fr. adjuvire.'] 
Ayud&r, V. a., to aid, to help. 

[L, adjítíari, it. adjid-wa-l 
Ayuno, n. m., fasting. [L. j'Ja- 

nus, ioT jejunium; Berceo: S. 
. Millan, iíi«BÍí>.] 
Ayuntamiento, n. pi., municipal 

hall, guild hall. [L. adjuncla- 
mentum, fr. adjungire.'] 
Azada, a./; spade. [L. asciata, 
from auia.-] 



Azadón, n. m., mattock. [Aiada-I 

Azar, Ji. wi., contingency, caauajty; 
danger; lot a — es de nn owni- 
no, the risks of travelling. [Arab. 
at-aahr, vulg. nj.&Sr, die,//, dice.] 

Acor, ». III., hawk. [L. acceptor' 
ein; Old Sp. aflicr.] 

AsorSdo, a, /./., terrified, con- 
founded or stupiued with terror; 
adj., harrowing. [A^rar, from 
iisor, of poultry attacked by Aaaiii," 
then, in general.] 

AzSte, n.M.,scourge,wliip. [Arab. 

Azt«c«, n. or adj., Adec, abo[^¡inal 

Mexican. 
Azufrado, n. «., distribution of 

sulphur on vines to shield Iheni 

from insects, sulphuriiing. [Awu- 

fr,.-\ 
Anlfre, n. m., sulphur. [Arab, as- 

sufre, through L. m^ari-m.] 
AeqI, adj., blue, azure. [Arab. oA 

lásu-vierd, (lapis) laxuli, through 



Babia, »./, nonsense, folly; e(t«r 
en b., to be absorbed or distract- 
ed bj something, to be absent- 
minded. 

Bagatela, «./, trifle; nonsense. 
[Ital. bagiiielta.] 

Bailar, V. »., to dance. [L. batky- 
¡are, fr. Bathyllm ?] 

Bátle, n. m., dance, dancing; ball. 
lBaÜar:\ 

Btyár, v. n, to go down, lo come 
down, lo descend, to go down 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



stairs, to go out (of office), to de- 
scend (&, for the purpose of); 
V. a., to let down, to let fall, (o 
cast down ; b. la viita, to caal 
down the eyes, to look at the 
bottom (of a page) ; b. la cabeza, 
to buw the head, to be submissive. 
■ [L. iassarc, from íojj»j.] 

Biyéía, h. /., base act, baseness, 
degradation, servility. [Bajo.'\ 

B^io, a, adj., low ; en voa b — a, 
in a low voice, in an undertone. 
[L. l.„„.-¡ 

Bajo, prep., under, with, in. [L. 

Balanza, n.f., balance, scale. [L. 
bilaHcia, neut. pi. of bitanx.'\ 

Dll£r, V. »., to bleat; ¡i. m., bleat- 
ing. [LWa™.] 

B:ilcoii, II. m., balcony. [Tent. 
bakhs, balitri, beam.] 

Balde, in phrases de. balde, gratis, 
en b., in vain, to no purpose. 
[Arab, iátii, vain, worthless; by 
inven. ío/úV.] 

Bilaamo, ». "i., balm. [L. balsam- 

Baln&rte, n. m., bulwark; strong- 
hold. [Gerra. ifl/Ziwri.] 

Banda, ».yr, band, crowd; ribbon 
(of a royal order). [Goth. 

Bandera, n.f., flag, l>anner, tallying 

point; al frente de b — .s, under 

the flag, [aonrfii.] 
Ban^o, n. m., bandit, robber. 

^Bandir, to declare under ban, 

to outlaw.] 
Bóudo, «. m., proclamation, edict 

i>f proscription or prohibition; 

fiction, party, feud. [Teut. ia«.] 



357 

Bandolero, n. m., highwayman, 
robber. j;itak iaiuJoHtra.^ 

Bafiár, V. a., to bathe, to snHiise; 
rf/f., to bathe o. s,, to bathe. [L. 

Baño, ». m., bath, bathing. [L. 
balneum.'] 

Barato, a, adj., cheap; «. jw,, gra- 
tuity; dar de b,, to grant, to al- ' 
low, to willingly concede. [L. 
bene rap/ui, originally, of selling 
stolen goods,] 

Barba, »./., beard, chin, face; en 
las b — s de, in the face and eyes 
of; He me reia en Las b — s, he 
laughed in my face. [L. irf.] 

Bárbaramente, adv., barbarously. 
[L. barbard tnenle.} 

Bárbaro, a, adj., barbarous; n.m., 
barbarian. [L. barbarus.] 

Barcelona, /. n., large industrial 
town on the N. E. coast of Spain. 
[L. SariinoHe-ra, from Carthag. 

Barco, n. m., vessel. [Teutonic] 

BamI, «. m., barrel. 

Barrio, n. m., district, ward (of a 

town). [Welsh iir, pt. bárau. 

bar, rail.] 
BarÜ^, n. m., confused noise, din, 

outcry, idle clamor (de, about). 

[Ital. braglit), Fr. bramtle, Eng. 

broii:\ 
Bise, n.f., basis, base, ground. [L. 

bads.1 
Bamlio (San), St Basil (a.o. 319- 

379) ■ 
Bast&nte, ai^., sufficient, enough 

(&, para, to) ; aéo., enough, quite, 

considerably, to be snre. \Baslar^ 
BaetSr, v. a., to 1>e sufficient, to 



GtKK^Ic 



2S8 



Spanish-English Vocabulary. 



sufüce (ái, lo); biuta, it Í9 enough, 
it sufiicea, lliat will du, enough 
said, enough; bastaba ;u de .. ,, 
Iheie bad been enough . . , [L. 

Bastidor, ». m., frame, sash ; entre 
b — ea, behind Ibe acene. [Old 
Sp. bastir, (o build ; Ft. íártV.] 

Bastón, n. m., eUIT, cane. 

Batalla, n.f., baltle. [L. baHualia, 
fr. battuirt^ 

Bat»Uón,B,»(.,bitalUon.[5a/o//d.Í 

Ba jardo, the famous chevalier 
Bayard (1476-1524). 

Bayona, p. n., Bayunne. [Basque 
ibai-on-a, (he good river or pur(.] 

Beber, v. a. and «., to dtink ; to 
derive (en, from) ; b. los vientos 
por, lo be most solicitous fui, 
never tu cease, lo watch over. 
[L. bibire:\ 

Behetría, n.f., the act of putting 
a town or territory under the pro- 
tection of powerful personages in 
the middle age, or the state and 
condition arising Ihercfruni; pro- 
leetorate, dependency ; pueblo 
de b., tributary town. [L. bene- 
faelorta, for bíiiífidum.^ 

BelSn,».»., bedlam, scandal, row; 
lofl B ^ es, "the Scandals " ; 
armax vn b., to produce an up- 
roar, to make a row, to raise the 
old Nick. [BctAlikan, Bedlam, 
ancient London madhouse.] 

Belicoso, a, adj., warlike. [L. bel- 
/icesus.'] 

Bellaco, It. ta., rascal, knave. [L. 
fellacus, fax pellax.'] 

Bellaqaeria, n. /, knavery. \_Be- 



Bellésa, n./, beauly. [L. billitia, 
from biHus.'\ 

Bello, a, adj., beautiful, ñne, fair, 
rich. [L. bellus.-] 

Bendición, n./., benediction, bless- 
ing 1 echar la b. i, to give (any 
one) a benediction; pedir la b. 
k, to ask a blessing of. [L. bene- 
diilion-tm.'] 

Bendito, % (second p.p. of bende- 
cir), blessed; confounded; b. de 
Dios, God bless it ; good rid- 
dance, p, 19. [L. benedie/us.'\ 

Benefactoría, n.^, abenefaclorate, 
proteclorale. See behetría. 

Benéficamente, mit., t>enignly. [L. 
btnefifá iiiente^ 

Beuefído, ». m., benefit, advan- 
tage; beiieñce, living; depen- 
dency (of military orders). [L. 

Benéfico, a, adj., benign, benefice n I, 

beneficial. [I,, benéficas^ 
Benévolamente, adv., meekly. [L. 

benévola mente.'] 
Benévolo, a, adj., kind, friendly. 

[L. benevo/ia.] 
Berbería,/, Barbaiy. 
Eerbeñsco, a, adj., Barbary, of 

Baibary. 
Berengnela, /, regent and queen 

of Castile from 1217; died 1244. 

[Fem. of Bcrenguer.l 
Berengnér, at., name of certain 

kings of Aiagon and counts of 

Barcelona in the Middle A^e. 

[Teut. BSriuger or Beringer.'] 
Bemardin.0 (San), St. Bemardine 

□f Sieima, 13S0-1444. A suburb 

of Madrid named fcom a convent 

close by. 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Sfanish-Englisk Vocabulary. 



Bem&rdo, Beroard. 

Berta, Bertha. 

Be«£r,i'.d., to kisa, to salute; b. la 
nuwo á, lo kiss (anyone's) hand; 
besan 1& mano al cnra, they kiss 
the curate's hand, i.e. the ring on 
his hand that had received the 
episcopal blessing. [L. basiare^ 

Bien, It. m., good, good thing, bless- 
ing; hombre de b., honest man, 
, uptight man; pi., bienes, goods, 
estate, property; bienea de for- 
tnna, property, wealth. [L. 6tnt 
= bonvm.'] 

BiSn, aihi., well, rightly ; very, quite ; 
b. omno, just as ; máab., rather; 
no b., no sooner; pero b., but 
indeed ; ai b. (w, indie), al- 
though. [L. itne.} 

Bienestar, n. «., well-being, com- 
fort. {Bien + estar.'] 

Bienquisto, a, /./., loved, beloved. 
[Biea + q«irer.'^ 

Bigote, n. m., mustachio ; ponei 
b — s á, to paint mustachios on. 

Bilioao, a, ai//., choleric. [L. UH- 

Sna, n./., second ploughing ord^- 
ging about a vine stock, [L. iis.] 

Biónibo, n. m., screen. {l„ piwaius, 
plummet, perpendicular.] 

Bizancio, Byzantium, now Con- 
stantinople; Imperio deB,, By- 

Bisarria, n. /, manliness, stn^e 

of valor, energy, determination, 
BÍEárro, a, ai/j., manly, virile, brave, 

delenaiueil. [Basque, iiiarra, 

the beard.] 
TjSiMaa, a, adj., white. [Teut. 

«ai.v/i, i/u»*.] 



259 

Blandón, n. m., torch; large wax 
taper. [Teut, hrant; Eng. 
brand.} 

Blandura, n.f., softness, mildness, 
gentleness, tenderness. [Blaitdo, 
from L. blatidUs.} 

Blanquear, v. a., to whiten, to 
whitewash. [¿í/i«ía,] 

Blasfemia, «. /., blasphemy. [L, 
ilaspbtmia.} 

Boabdil, naine of the last king of 
Moorish Granada, 1491. {^Abu 
'Aid Allah. i.e. his father Abd 
Allah, or servant of God.] 

Boca, H./, mouth, lips; co«er la 
b. &, to tongue-tie ; ponerle & 
tino la mano en la b., to put 
one's hand over another's lips, 
p. 63 ; quedarse con. la b. abi- 
erta, lu be struck dumb with 
amazement; tener en la b., to 
have on one's tongue, to have at 
band; torcer la b., to draw down 
one's mouth. [L. ¿«icu.] 

Bocanada, n.f., a sudden puff (of 
wind), [¿iofff.] 

Boda, «. f., weddiug, marriage ; 
fiesta de b., wedding-party, wed- 
ding. [L. vota, pi. of zw/uw.] 

Bois-le-Comte (bwáh-1-iB't'), b. 
1796, d. 1S63, French commis- 
sioner to Spain in 1836. 

Bolero, ». «>., the rational Spanish 
dance. [Bola, ball, whirl.] 

Bolfdllo, H. >»., purse, wallet, pock- 
et. [Bolsa, from Gr. S&fati..'] 

Bomba, :;./, bomb. [Ft. bombe.'] 

BondSd, »./, goodness, kindness. 
[L. ío»iVflí-em.] 

BoiuUmIShi, a, adj., good, kind, 
kind-hearted. [Bandad.J 



D,g,t,.?(i I,, Google 



26o 



Spanisk-English Vocabulary. 



Bonito, », adj., pretty. [Dim. of 

Borbon, Bourbon; dlnaotíadeB., 

Bourbon dynasly. 
Bordar, v. a., to embroídec. [Flem. 

Borde, ». bi-, edge, border, hem, 

shore. [Teul. ¿or/.] 
Bordona, yr, Burgundy. 
Borriúlo, a, p.p., blotted out, wiped 



a^ed. 



blot c 



rtjl., to blot out ; to be blotted 
out, erased, [¿orra, short lamb's 
wool, floss.] 
Borrasca, n. f., tempest, [L. 

BoiTaBC5BD, a, adj., tempestuous, 

like a tempest. [Barrasea.l 
Bosqnqo, n. tn., sketch, outline. 

^Bosgut, wood, thicket; Germ. 

BuscA, Gebüsch:\ 
Boatezar, v. «, to gape, to yawn. 

[L. osiilari, thcougb esticiare by 

metath.] 
Bdtas, n. / //., (high) shoes ; b. 

hechas, ready-made shoes. [Fr. 

Bótala, n. /, bottle. [W. bou- 

Botillería, n. /, pot-house, the 

primitive Spanish café. [Boíelta^ 
Botón, n. m., booty. [Fr. bulin^ 
Bóveda, B./, vault, arch. [L. ■sol- 

vita, from voluta, by expansion.] 
Bracero (de), ado., arm in ana. 

Brasa, «. /, coat of fire. [Old 

Germ, brns, fire,] 
Brasero, n. m., pan of coals, brazier. 



Braio, fl. jvf., arm ; cntBarae de 
b— B, to fold one's arms, to con- 
fess o. s. foiled. [L. bra{hium,'\ 

Btbto, adj., short ; en b.^ahortly, 
soon. [L.*™,-,.] 

BrilUtnte, adj., brilliant, intense, 
flashing. \^Bri¡lar.'\ 

Brillar, I-. «., lo glitter, to shine, to 
flash; to flourish. [L. beryllart.l 

Bnllo, n. m., lustre, gloss ; efful- 
gence, [L. beryüus.'] 

Brind&r, v. a., to ofler a toast, to 
offer a compliment in a toast, to 
compliment, to present formally, 
[Brindis.^ 

Brindis, n. m., toast, [fjcrm. hriiig 
dir',.-] 

Brio, B. IB,, spirit, vigor, elasticity. 
[Gaelicii-igvi, essence, sap, vigor,] 

BrifiMi, a, adj., vigorous, gallant, 
spirited. IBrio.'] 

Brisa, n./, breeze. [Fr, */-Wi.] 

Británico, a, adj., British. 

Broma, it. /., noisy mirth, fun ; jest, 
ike. [Gr. Bpiiuin, in 
with the feasts of 
Bacchus,] 

Brotar, ti. «., to bud, to break out, 
to break forth, to come out, to 
break in. [Germanic] 

Bm^do, a, adj., burnished. 

BrtiMr, v. a., to burnish. [Old 
Germ, iriuHrn, to polish.] 

Brñacamente, adv., brusquely, 
abruptly. 

Brñsoo, a, adj., brusque, abrupt. 

[Fr. h-usqUi.'] 
Bmtál, adj., brutal. [L, irutus.'] 
Bnen, before a n. m. sing. = buena. 
Bueno, o, adj., good; (in sarcasm) 
fine, pretty ; b. que ... 6 Men, ~ 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulaty. 



wbethei ...ot; lo b., that which 
is good, goodness, excellenci 
rectitude; todo lo b. que, i 
good as ; en bn«n hora, and 
■welcome, and joy go with you ; 
loa b — «, the good. [L. bonus.'] 

Bueno, adv., well, 

Bnfste, n. m., bosiness table or 
desk ; lawyer's office ¡ en nn b., 
at a large table. 

Biqia, Bugia, town in North Africa 
near Algiers. [Native name 
Budjl-ah.'^ 

Bolla, B./, noise, racket; meter b., 
to make outcry, to make a racket. 
[JWAV.] 

BolUcio, ». m., noise. [BuUa.1 

BnllioiSBa, a, ai^*,, boisterous, noisy, 
romping. [Bulliño.'] 

Bullir, TI. B., to bubble. [L. hallire.] 

Bñqaa, b. m., ship, vessel. 

Borb^jft, n./, bubble, flaw. 

Bnidéoa, Bonleaui. 

Burgos, principal town in the north- 
ern part of Old Caslile, near the 
frontier of Aiava. 

Bula, »■/., mockery, sneer, fling. 

Borlarse, to jest, lo be jesting ; 
b. de, to luock at, lo scoff at, 
IBurla.] 

Burlesco, a, ni^'., burlesque, comic. 

Bi)rl5n, a, aJJ,, mocking, sneering; 
roguish. [Burla.} 

Basca, n.f., search, quest; fné á 
fuúir en b. de, she turned to go 
out after, p. 67. [Old Germ. #Hif, 
hunt in a thicket.] 

Bnacár, v. a., lo look for, to seek, 
to search, to hunt, to hunt up, to 
find oat, lo find, to trace out; to 



assign; ir & b., to go in search of; 
venir & b., to come for. [Bm(a.} 
Basqué — busíar. 



Cabal, adj., complete, entire, ax- 

ICaia.] 
Caballeresco, a, adj., chivalrous, of 

knight-errantry. [Caballero.] 
Caballería, B./, cavalry; chivalry; 

s. or //., knight-errantry. [ Cabal- 
lero.] 
Caballerizo, h. m., equerry ; c 

mayor, grand equerry, master of 

the horse. [Caballo.] 
Caballero, ». m., cavalier; genllC' 

man; los c^B, the chivalry. 

[Caballo.] 
Caballo, B. m., horse; & c, mount- - 

ed. [L. cabalius — iquus.] 
Cabecera, n. /, head of the bed, 

table, etc; bed.couch. [Cabesa.] 
Cabello, B.»i,,hdr; ^/., haii, locks, 

tresses. See ahogar. [L. lafiil- 

lu¡.] 
Caber, v. b., to be contained (en, 

in), to hold. See Gram. p. 249. 

No le cabe en la cabeza qae, 

dudo, tbeie is no doubt. [L. ca- 
pire.] 
Cabeza, b./, head; chief, spokes- 
man, leader; hacer c, (0 act as 
the spokesman or leader, to be the 
principal; sentar la c, lo settle 
down, to behove seriously. See 
mano, pié. Con la c. al aire, 
wiüt one's head exposed, bare- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



262 



Spanisk-Englisk Vccatulary. 



headed; dolor de 

ain c, headless, decapitated. [L. 

pi. ca filia, from caful,} 
Cabo, n. m., end, extreme; chief; 

corporal; al c, after all; ftl c. 

de, at the end of, aflec. [L. 

.apul.-] 
Cacharrería, n.f., common crock- 

eryware; crockery alore ; potteiy; 

place where a poltery formerly 

existed or broken dishes are 

thrown: "The Pottery." [Ca- 

Cacharro, n. trt., broken crockery; 
coarse dish of common ware. 

CachaiB, n. /., provoking cool- 
ness, phle^, easy-going humor. 
[Catha; L, catMus, from tatus^ 

Cachazudo, a, adj., cool, sagacious, 
shrewd. {^CiiiAaza.'] 

Cacho, R. *!., piece, fragment. 

Cada, a//J., each, every; o. coal, 
each or every one; C. nno, a, 
each or every one; c. tbz, each 
time, every time ; c. ves mfca, 

lessandlesa. [L-jun/,- Gr.ic«Tii?] 

Cadalso, n. m., scaffold. [Old Sp. 
i/iJaAalsa.'] 

Cod&ver, «. m., corpse, body, ear- 
case. [L. i¿] 

Cadavérico, a, aif/'., corpse-like, 
ghastly, ghostly. [CaJdvir.^ 

Cadena, «. /, chain. [L. caima.] 

Cíidii,/.B., Cadiz, [Phcen.íUíflr, 
fortiñcalion, factory.] 

Cae — catr. 

Caer, V. «., lo fall, to fall down; al 
c, on falling, as — fell ; c. en- 
eima, to look down on anything. 



to stand over a thing; c. Ctt la 
event» de que, to perceive, to 
discover, that; M caj& en la 
eaenta, it was discovered ; o. 
wbre, to attack; dsjarM c, to 
let o. s. fall, to drop. [L. ca- 

Café, «. HI,, coHce ; coflee-house, 

café. [Arab. caAwi.] 
Caída, a./, fall, downfall, decline. 

close ; & la e. de la tturde, 

towards evening. ICaido.'} 
CaJdo, a, p.f., fallen, let down, 

down, hanging down, bowed. 

C^a, n. /., box ; body, frame ; c. 
del piano, instrument. [^L.eafsa.'] 

Calaboso, n, «,, donjeon. [Arab. 
cara, citadel -(- Span./ntD (L./«- 
/cus), a ctslem. Lai^ under- 
ground passages communicating 
by a shaft with Ihe summit of the 
arjr, as at Saguuto in Spain.] 

Calamidad, n. /, calamity, catas- 
trophe. [L. caiami/at-em.] 

CalamitÓM, a, adj., calamitous, 
troublous. [L.-ir«.] 

Calavera, n./, skull; m. m., mad- 
cap, harum-scarum fellow. [L. 
caivaria.'] 

Calculado, a, adj.. shrewd, wily. 
[CaUu/ar.i 

Calcular, v. a., to compute, to 
count; V. «., to consider, to re~ 
fleet. [L. caícuíarí.'] 

CíJcnlo,-H. m., calculation, compu- 
tation, ex])ectation ; shrewdness, 
astuteness. [L. calcuiui.'] 

Calentura, «./, fever. [L. caGn.'] 

Calentnrüiito, a, adj., feverish; 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



263 



aJv., in a feverish manner, fever- 
ishly. [L. ealinlura.^ 

CiJeñii, H. IB., a two-wheel car- 
riage with one seat, oM-slyle 
[Dim. of caltsa, Fr. caliche.^ 

Calidad, »./, quality; post, por- 
tion. [L. qtmliial-eni..'] 

Caliente, adj., warni ; hot, liery. 
[L. i«/.„/^m.] 

CalifioaoiSit, «./, qualification, be- 
ing judged, criticiied or charac- 
terized. [L. qualifiialion-era.'] 

Calificar, v. a., to qualify, to repre- 
sent, to style, to speak of; rtfi., 
to be qualiñed, to be represented; 
to be misrepresented. [L. qtiali 

Cfibna, n. /, calmness, equanimity. 

[Gr. „S^0 
Oslm&nte, adj., quieting. 
Caimix, V. a., to calm, to moderate, 

to pacify ; rt/l,, to calm down, to 

moderate. [Ca/ma,] 
CsloT, n. m., heal, warmth. [L. ca- 

CalÜDUli», n. /, calumny, slander. 

[L. ,V.] 
Oalamni&r, v. a., to calumniate, to 

slander. [L. calamniart.'] 
CalUdo, a, adj^ silent, holding 

one's peace, not answering. 
Callar, v. 11., to hold one's peace, 

to be silent, to be stilt, to be mum, 

not to say anything, to refrain; 

r^if., to keep to o. s. ; to be silent. 

[L. caliere, to be prudent.] 
Cólle, iiUcrj., hush, silence. [Im- 

perat,of«ffar.] 
CállB, »./, street; avenue; In pn- 

erta de ht c, Ibe street door. 

[L. eullh.-\ 



C£m», H./, bed. [Gt. x"í«í} 
Cámara, h. /, chamber, apartment. 

Comoráda, n. m., nute, comrade. 
iCdmara.-] 

Cambiar, v. a., to change, to ex- 
change ; c. de dueño, to t^nge 
masters, to bect^ne another per- 
son. i-L.combire.-] 

C£mbio, H. m., change (de. In), 
exchange; c. ministerial, cabi- 
net change; en 0., on the other 
hand. [Cambiar.'] 

Camelia, ». /, camelia. [Intro- 
duced into Europe by Father 
Cam^///, S. J., 1739.] 

Camin&r, v. n., to travel, to journey, 
to proceed; c. á ia cola de, to 
follow up. [Camino.'] 

Camino, n. m., road, way, highway, 
route, path; journey, travel; c 
de, road to; c. de hierro, rail- 
way; por eaOH — a, along the 
public highways; ech^ae al 0., 
to take to the roads, lo become a 
highway robber; ponerse en c, 
lo set oul, to start off. [Celtic : 
Welsh caman, path, way.] 

Camisa, n./, shirt, linen; no lleg- 
arle & nno la 0. ol cuerpo, to be 
frightened, to be losing one's wits 
with terror. [L. camitia.'\ 

Comisóla, n. /., ruffled shirt ; an 
under shirt [Fr. iamisalt.] 

Campamento, m. m., camp. [L. 
camfamentum . j 

Camp&n», »./, bell (of a church, 
etc.). [Rom Campaaia in Sooth 
Italy, where ñrst introduced.] 

CompoailU, n. /., bell (door, 
house). [Dim. of Camfana.'i 



D,g,t,.?(i I,, Google 



264 



Spanish'Englisk Vocabulary. 



Campanudo, a, adj., round, precise 
(tone of voice). [C<.™/fl««.] 

Campeüno, a, adj., rustic, peasant- 
like, country ; «. m., rustic, 
peasant. [ Campo^ 

Campestre, adj., Tostic. [L. cam- 

CampiSa, «. /, open country 
(around a town). \Campo\ 

Campo, n. m., field, country, plain; 
partida de c, picnic. [L. 

Canal, n. m., canal. [L. cana/is.'] 

Canalla, »./, rabble. [L. cams.'] 

Can&Ho, n. m., canary bird. 

Can-cerbeio, «. m., guardian ; 
radical supporter. [L. canis-Ctr- 
iirus, (be dog Cerberus, or fabled 
monster of Hades.] 

Canraoa, n./., song. [L. caution- 
em.] 

Candidatura, n./., candidacy for 
election, a» a candidate. \_Candi- 
data, L. eandidalus.'] 

C&ndido, a, adj., frank, trutbrut. 
[L. ianrfirfai.] 

Candn, n. m., Spanish lamp; al 
ciego el c. le sobra, the blind 
need no lamp ; qae pueda arder 
en nn c., unequalled (90 inflam- 
mable that a lamp cannot be beld 
near it without causing an explo- 
sion). [Arab. íohíiJ/.] 

CaJidilón, n. m., old fashioned 
Spanish tamp for public rooms. 
[Augm. ot caiuiil.'] 

Cai^Biido, a, adj., tired, wearied, 
weary (estar) ; wearisome, tedious 
(ser); pecar de c, lo err on Ihe 
side of prolixity, to be tedious. 



Cansar, v. a., to tire, to weary; 

debió c, must have tired ; rc_fi., 

to be lired, to become or grow 

weary; debió cansarse, mus! 

have become weary. [L. guas- 

mr,.-] 
Cantar, i'. n., to sing, to chant; 

c. de piano, to let out (a secret). 

[L. «.»«.] 
Canto, H. n., song, singing; //., 

songs, strains. [L. eantus.] 
CaSdn, ». m., cannon, gun. [Augm, 

of laña, L. caitita, reed, bore.] 
CaSonSto, n. m., cannon shot. 

[a«««,] 

Caoba, »./, mahogany. [Brazilian 

...,:¡..-¡ 

Caos, II. m., chaos, confusion. [L. 
iiaoi.] 

C&pa, n./., Spanish cloak (circular 
consisting of seven yards of black 
or brown cloth, with fancy colored 
facings and embozo, or muSler). 
[St. Isid. cappa.] 

Capacidad, »./, capacity, ability. 
[L. capaciial-eta, ft. capax.] 

CapáK (pi. capaces) , ^d>'., capable ; 
ser c. de, to be capable of, to be 
liable to. [L, capace-m.] 

CapOIa, n. /, chapel, \_Capa, 
sanctuary having for a relic the 
cloak of St. Martin,] 

Capit&l, n. m., capital, sum, prin- 
cipal, funds ; graJides C — es, 
large sums ; n. /, capital (city). 
(L. capilalh.] 

Capital, adj., capital, chief, prin- 
cipal, important. [L. capilalis.'] 

Capitalizado, a,//., converted into 
ready money. [ Ca/ifo/izar, from 
L. cafitalis.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish'Englísh Vocabulary, 



265 



Capit&u, B, IB-, captain. [L. capi- 
tanas, from cafut^ 

Capit&lio, n, m.. Capítol (at Rome 
as the representative of popular 
sovereignty). [L. capilotium?\ 

Capitolaciou, n. /, ca,pitula.tian, 
terms of capitulation. [L. cafi- 
ÍKAifton.em.] 

Capitulo, fi.m-.chaptií; catalogue, 
siring. [L. capilulum.] 

CftpSte, «. Bi, French cloak with a 
hood, great coal. [Ft. cápete,'] 

Capricho, n. m., caprice, fancy, 
whim. [Ilal. (apriceio.'] 

Caprichoso, a, ad/., faociful, capri- 
cious. [Capriiho.'] 

Captarse, to gain, to win for o. s. 
(as admiratioii) . [L. caplare."] 

Caqnistocrácia, n. /., caliistocracy, 
rule of the worst, as aristocracy 
means the rule of the best. [Gr. 

JÍOJTKTTDKpBTÍa.] 

Cara, n. f^ face, countenance; en- 
contrares c. tL c. con, to meet a. 
o. face to face, to face a. o.; noB 
echan en c, reproach, taunt us; 
noi veremos las c — a, we'll have 
it out, there'll be the mischief to 
pay; poller (L imo mala c, to 



from 



., tol 



. cold- 



ly ; por lavarle su feísima o. k 
la época, to palliate the evils of 

counlenance. [L. cara, from Gr. 

Carahinero, ». m., carabineer; per- 
sistent opponent, enemy. [^Cara- 
binn, rifle, — Italian orig.] 

Car&cter (pi, caracteres), ». n., 

character;^/., characteristics. [L. 
characttr, from Gr. x''P''"^P-'\ 



Caracterizar, v. a., to characteriie. 

[L. characierizare.] 
Carcajada, n. /., a loud laugh, a 

hearty laugh; reirae Í c — a, to 

laugh heartily, to laugh outright. 

[Carcaj, quiver, thoran.] 
C&rcel, n. /, prison, jail; & la c, 

away with him. [L. earc/r-em.^ 
Cardenal, B. )H,, cardinal. [Eeeles. 

L, cardinalis, from cardo, hinge, 

chief auxiliary.] 
Carecer, 11. «., not to have, to have 

no, to be without, to lack, to be 

wanting (foil, by de). [L. cares- 

Cárga, n.f,, charge, load, burden; 
aer c. de p^a, to be a person of 

load, from carrui."] 

Cargado, a, /./., laden (de, with). 

Cargar, n. a., to load, to charge; 
to lift, to take up (foil, by con), 
to bear off (with con) ; to lay as 
a weight, to weigh (aobre, upon), 
to rest ; c&rgnenlo sobre sa con- 
ciencia, charge youi conscience 
with it, lake the responsibility of 

C&rgo, H. m., oCBce, trust, responsi- 
bility, dignity; charge, imputa- 

r«.] 

Cárgnen — cargar. 

Caricatura, n.f., caricature ; pin- 
tar en c, to make a c. of, to cari-, 
catare. [Ital. írf.J 

Carlciaa, «. / //,, caresses, fond- 
ling. \l..carus.-] 

Caridad, n. /., charity. [L. cari- 

Cariño, n. m., aSéction, fondness. 



D,g,t,.?(ii„ Google 



266 



Spanish-English Vocabulary. 



\_Caro, with Gallician ending iño 

at íbAo.] 
CarlfiSskmeiite, a/iv., fondly, añec- 

tiouately, with esteeni, kindly. 

[ Cariñeso.J 
CatmoBO, M., adj., loving, fund, doat< 

¡ng. \Cariñe^ 
OarliBta, adj. 01 «. m-, Carlisl. 

Carlo Uagno, Chnr1em:igne or 
Charles the Great, reigned A.i'. 
768-814. \_Carolus Magiiui.'] 

C&rlofI, Charles; C. V., empernt uf 
Germany and kinguf Spain ( 1 503- 
155S); C.Vm. of France reigned 
1470-I498. [L. Carolus, from 
Tent, kail, strong.] 

Cürae, n.f., flesh, meat, food (de, 
for) ; c. J hueso, flesh and blood. 

Carnicero, «. m., butcher, vendor 
of meat. [Came.^ 

Ciio, a, adj., dear, beloved ; dear, 
higb-priced, high. [L. eanis.^ 

Carrara, «./, highway, high-road ! 
career, course, profession ; way, 
passage, progress, advance ; c. de, 
high road to ; gente de c, pro- 
fessional people. [ Carro."] 

chariot. [_l.carrus.-] 
Carmiye, h. m., cicriage, coach. 

[Low L. carruatÜHm.-] 
Carta, ». /, letler; chart; caj-<); 

& qué c. quedarse, which card to 

keep, which choice to make. [L. 

charla, paper.] 
Cartaginés, a, a¡ij., Carthaginian. 

[L. Carlkaginertsis.'i 
Cartage, Carthage. [Phcen. kart 

hada f 01 kart hadassa, new town.] 



Cárta-Pnébla, n./, charter or let- 
ters patent issued to a town, 
granting recognition and certain 
guarantees and immunities. [Low 
L, {karla-fofala:\ 

Cartel5n, n. m., paper on which 
something is printed, a notice ; 
papel de o., while paper, card. 
[Augm. ni (artel.] 

Cáia, H. /, house, roof, home; los 
de c., household, family; come 
tua c, as big as a house; ectiar 
de la c, to eject; tener en c, to 
have i II the house ; tener i. nno 
híd salir de c, to keep one from 
going out; & c. de, lo — 's; en 
e.de,at-'s. [L. «i«.] 

Casaca, H./, military coat; Tsstir 
c, to put on uniform. 

Caaa-Diego, house of James, mod- 
em example of title of nobility. 

Casado, a, /./,, married (con, to). 
lCa^r:\ 

Cása-FrancÍBCp, house of Francis. 

Casamiento, «. m., marriage. [L. 
easa-mcnlum for malrimonium^ 

Casar, v. a., lo many, to give (any- 
one) in marriage (con, to); rtfi., 
to many, lo get married (con, 
to). [C«i«.] 

Cáseo, n. m., skull; bulk, hull (of 
a vessel); the part of a town 
lying within the walls. 

Casero, a, «-¡i'., domestic. [Cdj<i.] 

Cási.iíA., nearly, almost; with neg., 
hardly, scarcely ; casi — casi, 
partly — partly. [L. quasi^ 

Caso, M. m., case, matter, fact, con- 
dition; averigoado el c, having 
made inquiries; el c. es, the fact 
is; en Bste o-, on (his condition; 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Span ish'Euglish Vocabulary. 



26; 



en todo 0., in any case; eatftr 
«1 el c. de, to be in a sitantion 
to. [L. easus^ 

C&«pita, inlerj., zounds ! representa 
the Kr. porbUu ! 

C&sta, «./, ciste, pure tace, race. 
[I. (ttslasl\ 

Castellano, a, n. »r adj., Castilian, 
Spaniard; Spanish. [Cai/iV/u.] 

Castigado, a././., punished; des- 
pués de c. el delito, after the 
wrong is punished. Gram. § 742. 

Castigar, li.n., to punish. [L. 
gare.-\ 

Castigo, n. m,, cbasliseriient, pun- 
ishment. 

Caatill»,/, Castile, {l^pl.castella, 
fortresses.] 

Gastólo, n. m., castle; hacer c 
to build castles. [L. en 

Castizo, a, adj., chaste, pure ; 

mixed, national, [L. castí¡ 

ton, «./»,] 
Casnál, adj., casual, chance. [L. 

CflJUfl/il.] 

Casualidad, n./, chance ; f 
by chance ; (with a verb) to 
ha|^n to — ; qné c, what a 
coincidence! what luck! [L. 
easualilat-em, for casus.'] 

Casaálmeute, ailv., casually, by 
chance. [L. cnsimli inenie ~ 

Cata, iníírj., see, behold, lo (foil. 

by ?««■)■ [Iniperal. of caiar.'] 
CsXalSia, a, n. or adj., Catalonian, 

native of the province of Cata- 

Ionia. [L. Catalauuui.'] 
Catar, v. n. (Old Sp.), lo took at, 

to see. [L. cariare, sc. ocuiit.'] 



Cat&strofe, n.f., disaster, calamiqr, 
cataclism. [Gr. KaTtarrpo^, 

tuming-p<Hnl.] 

Cáta-TÍénto, n. m., weather-cock, 
vane. [_Calar ^ vUiUa.l 

Ciitedra, n./., chair, professonhip, 
department. [Gt. mUiipa.] 

Categoría, n. /, category, class, 
scale. [L. or Gr. caU^oHa.-] 

Catolicismo, m. tn., Catholicism; 
sn condaota de c, his deport- 
ment as a staunch Catholic. [L. 
cal/iolidsmiis:] 

Católico, a, adj., catholic, orthodox ; 
sound, strong (local), [L. calAo- 
iicus, Gi-. KoBoXaih.'] 

CatoneBCO, a, adj., of Cato, Calo- 
like (referring to Cato the censor, 
who amassed great wealth while 
serving his generation as a rigid 
economist and preacher of aus- 
lerily). 

Catorce, num., fourteen-, (in dales) 
fourteenth. [L. qua/aordcdm.'] 

Caudal, n. m., capital, sum of 
money ; s. and fl., capital, funds, 
estate, fortune. [Old Sp. ca&dal, 
L. capHalu.-] 

CandOlo, n. m., chieftain, chief, 
leader. [Old Sp. cahdi/lh, L, 
iapiuUnm for capilulum, dim. of 
caput.] 

Oáosa, n.f., cause; reason, motive, 
occaúon ; grande c, good rea- 
son ; Mr 0. de que (w. subj.), to 

to produce, to make (4, in; on^ 
on). [&„»] 
Cautiverio, n. m., captivity, boo^ 
age. [L. (aptiveriMm.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Voa^ulary, 



268 

CIt*, »./, bocing, (Ugging (aboul 
a mne stock). [Cavar.'] 

Carir, v. o., to Hg, to boe; to 
work (on ■ (aim or m a field). 

CajSndo — tatr. 

CajrA — i-a/r, 

CcUda, M./, bulqr ; Daine of a 
ramoas iqoare in Ibe lower qnaitei 
of Madrid, where execntioni for- 
merly took place. [ L. litata, pi. 
nenl. p.p. of ctíiarí = things for 
food.] 

CeMftr, V. K., to pronounce e before 
f or Í like Ih in Ihink. ax in Cuiilc, 
Of ilikeJliuin Andalusia; to lisp. 

OeeSo, n.m., 1isp,liiping. ?>^cecear. 

Cedir, v. n, to yield, lo give way ; 
b1 C, yielding, giring «ay; entre 
c, as lo whether (he, she, it) 
should yield, [L. (tdirt^ 

C'dula.n./, pa pcr,docuilicnt, certi- 
ficate ¡order, decree, \\,^íhtdüla^ 

Cog&do, A, adj., blinded; ñlled up, 
condemned (as a well). [L. 

C«g&r, V. a., to blind ; to deceive. 

[L. .air«r..] 
Ceja, n.f., eyc-lirow ; traer entoe 

e. y o-, ti) have in one's head, to 

have on one's mind. [L, tilia, 

pi. <ii cHium,] 
Cejar, v. »., to wink; to yield, to 

recoil ; hacsr c., to compel any 

one lo retreat, to yield, to desist. 

[CV>.] 
Celada, n./., concealment, ambus- 

caiic, ambush, trap. [L. <elaia, 

pi. of «/«/««.] 
Celine, n. m., cloud (light and 

swiftly moving), light cloud, scud. 



CeUcido,a.//,cekbnt 



adj., celebrated, < 

pt^olar. [L. eeUiraiiu.'] 
CeletsSr, IT. a, to celrimtfc, tn bold; 

lo rejoice at, lo ctMigratnlate o. s. 
'on. [L. ceUirart.] 
CiUbf, adj., ccldirated, bmoos. 

[L. »Mrr-m.] 
Celo, a. n., zcaL [L ic/mi.] 
Cel5M, a, adj, cealoas, ardent 

[I. uJmui.'] 
Conár, v. w., to lake tea, to sap. 

[I, i<«Mr,.] 
Ceiuia, fl. /, asbcs. [L. eimtcia, 

Ceiudr, n. m., censor. [L. —em.] 
Censara, «./, censure. [I-ü/.] 
Cenanrar, v. a., to censure, lo ñnd 
fault, to complain. [1, ííhiii- 

OentenKr, fl. M, hundred. [L.»n- 

JWuZ-em, lor inUenariui.'j 
CeulinSla, h. /. or m^ sentinel, 

guard. [Ital. ¡rnlineUa.'] 
CentralizaciÓD, m./., centralization. 

[ Ctnlralizar, from cintro.'] 
Céntrica, a, adj^ central. 
Centro, R.in.,cenlre; hallarse ea 

8D e., to find o. s. at home, at 

one's ease. [L. einlrum.] 
Centoplicar, v. a., lo ailment, to 

facilitate, a hundred fold. [L. 

ceulufliíarí.] 
Ceñido, a, p.p., girded on, buckled 

on. iCfñir.] 
CeffidSr, n. m., girdle. \_CelUr.] 
Ceitir, v.a., to gird on; to endrtle. 

[L. iingiri.] 
Ceño, R. in., Irown, gloom. [L. base 

iignum, from ein^e.] 
Cera, »./, wax. {L. id.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



269 



C«TC&, aihr., near; nUa c, nearer; 
c. de, frtp., near, nearly, about; 
de ceroa, neai to, closely, nar- 
rowly. [L.«™.] 

Cercanía, ». /, neighborhood, 
proximity, approach, environs. 
[tví-íOBí, from L. iire/i.'] 

Cerc&T, V. a., to surround, to be- 
siege. [L. íirctrí, fr. Wrco.] 

Ceremdula, «./, ceremony. [L.i'i/.] 

CerÜi5K Ccrignola, a town m the 
kingdom ofNaples; battle 1503, 

Cerrado, a, /./., closed, shut up, 
locked, folded. See Area. 

Ceiradnra, n./., lock ; agojero de 
una C, keyhole. [Ctrrada.'] 

Cerrar, ;>. a., to close, to shut, to 
lock ; c. con Have, to lock ; c. el 
paso Í imo, to obstruct, to bar 
one's way ; c Í piedra j lodo, 
to wall np; se cerró, they closed, 
shnt, locked. [L. strrart, to fit 
together by i/niñng.'] 

Cerrojo, ». m., bolt; echar el 0., 
to bolt the door. [Cfrrar-I 

Certeia, n.f., certaititir, certitude. 
[L. certitia, from ctrtus^ 

CervijiteB, author of the Don 
Quixote (1547-1616). 

Ceumte, adj., out of office ; on the 
retired list. 

Cesante, n. n., discharged office- 
holder, CK-employi, ex-clerk, pen- 
sioned clerk. [C««r.] 

Cesantía, n. /, pay of a retired 
oHicer of the government, life 
pension, half-pay, pension ; the 
state of being out of office and 
consequently without salary, out 
of active service, drawing no 



pay; forced inactivity, retirement. 

end ; sin c., continually, con- 
stantly, without cessation. [L. 



César, Qraar. 

Césped, n. /., tnrf, award. [L. 

«í/íV-em.] 
Cetro, B.»i.,sceptre. \l.. sctftrum.'\ 
Ciego, a, adj., blind; casi C, torpid, 

ñlmy ; n. »>., blind man. [L. 

Cielo, H. m., shy, heaven, heavens; 
tm c. que Be nnbla, a sky that 
gjathers clouds, (L. ¿íw/«bi.] 

Cien = ciinlo, before the word it 
multiplies. 

Cienoia, »./, science, knowledge, 
learning; & c. dc, to the knowl- 
edge of. [L. sñtntia.~\ 

Cienftiégos (hundred urea), proper 
name of a family. 

Ciento, num., one hundred, an 
hundred. [L. £entutn^^ 

Cierra — cerrar. 

Ciertamente, adu., certainly, surely, 
assuredly, indeed. [L. ctrlá 

Cierto, a, adj., certain, true; a cer- 
tain ; //., certain ; es lo c. qtte, 
the fact is that ; por c, indeed, 
assuredly ; c. que, surely ; adv., 
truly. [L. cerlus.'] 

(Sfra, ». /, figure, number, sum. 
[Arab. ,ifr, lero.] 

Cigarrito, «. m., paper segar, 
cigarette. [Dim. o( cigarro.'} 

Cigarro, n. m., paper segar. [Bas- 
que ci or cia, end, and garra, 
flaine ? Lanramendi.] 



270 



Spanish-English Vocabulary. 



CAma, n.f., top, peak. [L. cynia, 
(Ir. icü/u, properly ¡n Span, the 
bushy lop nf a tree.] 

Cimiento, n. h., foundation, basis; 
por loa c — a, to (he ground, to 
the very foundations. [L.íHíBiín- 

Cincináto, Cincinnatiis. 

Oinco, num., five 1 (in dates) 5th; 

y son c. diaa, and that mates 

five days. [L. yaínyuí.] 
Ciucnéuta, uum., fifty. [L. quit 

quaginta.'] 
Circulación, n. f., circulation. 

[L.-/i....m.] 
Circnlár, v. n., to circulate. [I. 

Cirottlár, adj., citcnlat; «./, cireu 

kr(le(ler). [Cinulo.-] 
Círculo, n. f»., circle, group; scope 

[I- O-ch/bi.] 
Circnnatüiciii, n.f., circumstance 

[I,, iircumsrnnfia.'] 
Circnnstinte, «. m., bystander. 

[L. í,>í««rfa«í™.] 
CSnua, n. m., schism. [I~ ichitma, 

Gr. a^tfm, division.] 
CianéroH, second surname (apellido) 

of Cardinal Ximénez. [Cisne, 

from I» (ygnui, swan.] 
CiatéHM, n./, cistern. [L. ¿/.] 
cata, «. /, citi^lion; summons; 

engagement ; aaiatir ¿ ana c, 

to keep an engagement, [L. lila, 

pi. of ciluiH, from ¿ilus.'] 
Citado, a, p.p., cited, mentioned ; 

ya c, above mentioned, [Citar.") 
Citix, V. a., to cile, to menlioii, to 

speak of, to refer to, (o quote ; 

ie citaba, was spoken of. [L. 

«tó«.] 



CiodSd, n.f.. town, city. [CM Sp. 

iibdad, L. cii^VaAem.] 
Ciudadano, n. m., citizen. [Ci'h- 

áad:\ 
CiadadSla, n./, citadel. [Ciudad-I 
Civil, adj., civil; H. w., civilian. 

[L. .mV-em.] 
Civilización, n. /, civilization. 

[L. — rt/iDB-em.] 
Civilizado, a, ni^'., civilized. [CiW- 

//irfr.] 
Civilisar, V. a., to civilize. [L. 

Clajuar, v. «., to ihout, to exclaim. 
[L. (taiiiare.'\ 

Clun^, H. m., ctamor ; cries ; 
c — es para que se bicieee jus- 
ticia, clamors for justice. [L. 
damor^T».-\ 

Clamoreo, n.Bj.,Dutcry. \Clamei\\ 

Clandestino, a, adj., secret. [L. 
dattdesliniu^ 

Claramente, adv., clearly. [L. 

Claridad, »./, brightness, glimmer, 
[L. f/rt/iínAem.] 

Claro, a, adj., clear, pure ; bright, 
evident ; illustrious, great ; ea c, 
of course ; ea c. que, it is evi- 
dent that, of course; poner en 
C, to explain, to prove. [L, 
d„ru,:\ 

Claro, 111^., clearly, distinctly ; ex- 
explicit. l\.. claro = dari.-\ 

Clase, n,/, class, rank; kind, sort; 
espíritu de c, esprit de corps. 

[L. ,;.,*.] 

C148Í0O, a, adj., clasac; h. m.pl., 
the clashes, Greek and Latin 
authors. [L. elasHctu.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



> classify. [L, 
jslec. [L. clau- 



ClaaiAoár, v. l 
Cl&ustro, n. in,; 

Clavado, a,/./., nailed, Tixed, held 

fast (en, to, on). 
Oavar, v. a., to nail, to fasten ; 

ri^., to be naüed, to be fastened ; 

to ring (in one's ears). [L. 

clavare.-] 
Clave, n./,key(de, to). [L.í/™ij.] 
Clavel, n. /«., pink. [C/^iHi,acluve, 

Clfivo, n. m., nail ; clove. [L. 
clavus.'] 

Clemente, dement ; C. YII, a 
schismatic Tpapt (1378-94). [L. 
ílemín/e-m,'] 

Clero, H. m., clergy. [L. ileriis.'] 

Cliellta»,«./, patronage; (cull.) 
clients, customers. [Ft. c/irníf/f.'] 

Olima, n. r»., climate; clime, region. 
[L. ilima, -ft't.] 

Cloaca, ».^ sewer.sinlt. [l^-ilonca.] 

Clodovio, Govis, founder of the 
French monarchy (reigned 465- 
511). [Jetít. Nluado, illustrious, 
and wig, light.] 

Clab, «. m., club, meeting ; confer- 
ence. [English.] 

Coacción, «. /., coertion, compul- 
sion, force. [L. eeaetion-eax.'] 

CobXrde, «. m., coward, [Old Sp. 
cffuardt, Fr. Cúuará = L. i/iui/a.'\ 

CobtuiUa, «. /, cowardice. [Co- 
barde.} 

Oolnar, v. a., to gun, to acquire ; 
to collect, lo get (one's pay). 
[L.,,;*,r,.] 

Cocer, V. a., to boil. [L. íequhí.l 

Cofñna, R./,kitchen, \h.(i>quina.'\ 



Cocinera, n.f., (female) ei)ok. [L. 

ioquinarin.-] 
Coche, n. m., carriage, cab, hack ; 

cut a ñgure, to live luxuriously. 
[Fr. tot/ii, L. roncha, sbelLfish.] 

Cochero, n. m., driver, coachman. 
[Cochi.] 

Codicioso, a, ndj., covetous, grasp- 
ing. [ Codieia, Old Sp. eeidieia, 
L. (itpidilia for iufidHas.] 

C6di^, B. ffi., code ; constitution. 
[L.. eaudicus for iaudejr Qt cadgjr.'i 

Codo, n.m., elbow. [Old Sp. <-iWo, 
L. cuiiiHS,] 

Coexistir, V. B., lo coexist. [L. 

Cfifrade, B. m., comrade, boon com- 
panion, crony, " pal." [L. cum + 
/ra/re^m.2 

Cofre,».'»., box, chest. [¥r.c«ffre.] 

Coger, V. a., to gather; (o take up, 
to catch, to take, to seize, lo sur- 
prise; c. de la mano, to seize by 
the hand ; c la palabra &, to 
snatch the word from; c. de 
sosto, to surprise; cogerlas kl 
vuelo, to catch al the least thing ; 
to appear to get at things by 
chance. [L. colligére.] 

Cohonestar, v. a., lo give a color 

[L. con + honaius-l 

Cojo — «i-ir. 

C&la, B. /, tail ; train ; line (uf 
people waiting (heir turn); oami- 
nax & la c. de, lo follow up. [L. 

Colaborador, h. m., one of Ibe 
editorial staff, an editor; regula.^ 

contributor. [L. iolhborahr.'^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



CoteedoB, n.f., colleclion, nnion, 
set (of volumes), sum. \l~coUec- 

Colectivo, a, adj., collective, of 
eommunity. [I,. colleftivns.'\ 

Coligft, n. m., colleague. [L. 
cúUega^ 

Colegi&l, n. m., student, pupil. [L. 
coUigialis^ 

Colegio, n. m., school, college ; 
buiud, eommillee. [L. /o/¡e¿'ium,^ 

Colgado, a, /./., hung, suspended. 

Colg£r, v. a., to hang, lo depend 
(de, en, on, from), to be attached 
(de, to). [L. ioUocare.'] 

Colin», n.f., hill. [L. iallina for 

Colmado, a, /,/., heaped to (he 

lop, crowned, laden {de, with). 

[Cfflmar, I., cumulare.} 
Colmo, n. III., summit, top, crown. 

[L. cumulus. "l 
Colocación, »./, placing, hanging 

(of a picture), location, place, 

position. [L. iollocalion-Kta^ 
Colocado, a, /./., put, placed, sta- 
tioned, situated, set out, laid out. 
Colocar, V. a., (o place, tu locate, 

lu station, tu hang (a picture) ; 

colocfisele, i( was hung up. [L. 

collocarf.} 
Colon, Cülumbua. 
Colonia, «./, colony. [L. ir/.] 
Color, n. m., color, shade, tint ; 

party (in politics or religion). 

[L. color-eta.'] 
Coloñn, n. m., bright color, bright 

tint. [Dim.ofío/oí-.-Gram.p.jS?.] 
Coloaál, adj., colossal, gigantic. 

[Cd/ojc, L. colossus.'] 
ColOnma, «./, column. [L. W] 



Comadre, n. /, midwife ; village 
gosMp, crone (//., generaJlj' in a 
pleasant sense, as), the "good 
pcü|ile." [I- cum •\- laatri'in.'j 

Comandante, n, m., major ; (in 
gen.) commander', c. general, 

general commanding. [Ft. com- 
ma ndanl,] 

ContSrca, »./, region, district. [L. 
cun + Teul. mari, border.] 

Combate, n, m., combat, battle. 
[Fr. combat.] 

Combatir, i'. a., to combat, to 

batido, o, to be opposed, [Fi. 
comíflíífí.] 
Oombinaoida, n.f., combination; 






s of cj 



stances. 

Combinar, v. a., to combine, to 
unite. [L, cum + bis, to put two 
and two together — combiiuire.] 

Comedia, a, /, play (comedy or 
tragedy), drama. [L. cameedia.] 

Comedor, n. m., dining-room. 
[_Comer.] 

Comenzar, v. a., to begin (11, to, 
w, inf). (L. c^m + iniliare.] 

Comer, 0. a. or »., to eat, to dine ; 
c. en el plato del medio, to cat 
oul of one dish (placed in the 
centre of the table); proriaionea 
de 0., eatables. [^L. comedcrc,^ 

Comercio, n. m,, commerce, trade. 
[L. ,.-«„,.■.„,] 

Cometer, v. a,, to commit ; fefi., 
to be committed. [L. coin- 

Cómicamente, ai/v., comically, hu- 
morously, facetiously. \l~co/iiicá 
,«cnlc.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



273 



Cárnico, a, adj., comic, facetious, 

"funny." [L. fflBiiVai.] 
Comida, a. /., food, meali dinner. 

Comienza — comenzar. 
ComiBÍOQ, n. /., commission, office. 

Comisionado, n. 

deputy. [ComUionar, to . 

Comiso (de), adv., subject to 
ñEcation ; confiscated, forfeited. 
\h. commissits.^ 

Comitiva, ». /., suite, retinue 
party, company. [L. comili 

™.] 

C6mo, (onj., as, ^nce¡ adv., the 
same as, like, as it were; rel. 
pron., which, whom; what, that 
(with subj.); asi C, as well as; 
bien o., just as ; c. no, unless, 
that does not; c no sea, unless 
it be; c. que, as, since; o. quiera 
qne, although (sabj.) ; c. si, as 
if. [L. quo modo.'] 

Cómo, 3iA',,howf howBo? how{in- 
direcl question.:). 

CómxKla, fl. /, chest of drawers, 
bureau, [t.. commodus^ 

Comodidad, n. /, convenience, 
comfoil;//., conveniences; tener 
c — es, to be commodious (of a 
house). [L. commodiiai-eia.'] 

Cómodo, a, adj., comfortable, con- 
venient. [L. £om«orf«/.] 

Compacto, a, adj., compact. [L. 
compacim.-] 

Compadre, «. irt., friend, boon com- 
panion, ciony, brother; ¿cómo 
va, c.T how fare ye, brother? 
[I„ cuin-\-falre-m.'\ 






Companna, «./, (Old Sp.)=ioB)- 
fañia. 

CompañéTo, ». m., companion, 
comrade, fellow-ttaveller. [ C0//1- 
jiatiiarius, from L. cum+fanis, 

Compaüla, n. f, company; en c. 
de, in company with, with; ha- 
cerle i. uno c, to keep one com- 
pany; llevar en sn c, to take 
along. [Old Sp., compaña, L. 
cum A- panis^ 

Comparación, n. /., comparison. 
[L. eomparation-eia.l 

Comparado, a,//., compared (con, 
with, to); c. con, in comparison 
with. 

Comparar, v. a.. 

Compasión, «./:, compassion, pity. 
[L. compai 

Compamvo, a., adj., compassionate. 

Compatriota, b. m., fellow-coun- 
tryman, fellow-citizen., [L. (<('.] 

Compendio, n. m., compendium 
digest, siimiiinry. [1- comfin 

Competente, adj., sufficient, ad- 
equate, satisfactory, suitable. [L. 
compilcnU-m.-] 

Competir, v. «., to vie with any 
one, to rival any one (en, in). 
■ [L. compííére.] 

Complacencia, n. f., gratification, 

ComplacéTHe, to take delight (en, 
in). [L. , .»/&«>,.) 

Complamdo, a, p.p., well satisfied, 
well pleased (de, with); adj., 
complacent, content, pleased. 

Completado, 



D,g,t,.?(i I,, Google 



274 



Spanish-English Vocabulary. 



Chnaidétaiiieiitti, adv., completely. 
Complotár, v. a., to complete, con- 

suromate; rtfi., to be completed, 

consummaled. i^L. camflel-art.'] 
Completo, a, adj., complete, full. 

[L. tem file/US, "j 
Complicado, a, /./., complicated, 

involved, peq)lexing. 
Complioirae, (o become entangled, 

to become aggravated (con, by). 

[L. cmtflicart.} 
Cámplice, n. m. ot /, accomplice. 

[L. r.«;>/.-«-i..] 
Complicidad, «. /, complicity. [L. 

corafliiilal-vm .] 
Compldi, n. m., plot, collusion; 

estar de c. con, to be in cullu- 

úon with, to plot with, [Fr. earn- 

flol.-\ 
Componer, v. a., to compose, to 

make up ; to mend ; refi., lo i>e 

composed, to be made up (de, of). 

[L. {inttfionere.'\ 
CompoBtñr», n. /, neatness, trim- 

neas; mending. [L. composi- 

tura.-\ 
Comprador, n. m., buyer, purchas- 
er. [L. comparalor-aa^ 
Oompr&t, V. a., to buy, to purchase. 

[L. compararc:\ 
Comprender, v. a., to compreheml, 

to understand. [L. comprehiti- 

Comprendido, a, /./., comprehen- 
ded, comprised. 

Comprimido, a, p.p., compressed, 
suppressed, pent op, [Cempri- 
mir, I.. roBT/nmírí.] 

Comprometer, f.ii,, (o compromise, 
tu involve, to jeopardiie, [L. 
compromitíire. ] 



C<auprometido, », p.p., compro- 
mised, involved. 

Compuesto, a, p.p., composed, 
made up. \^Coiaponer^ 

Compungido, a, adj., penitent, i«- 
penlant. {L. compun^e^ 

Comfin, adj., common; n. m. //., 
Commons; por lo c, generally, 
commonly. [L. tommunis^ 

C<nnnnéro, a.m ., leaguer. [ Cirmiin.] 

Comunicación, n. /., communica- 

egraph and postal service. [I- 
communicatiBit -cm.] 
Comunicar, v. a., to communicate, 
to inform of; to inspire (dat. of 
pei5. and ace. of thing), to min- 

one another. [L. iominuiticarf.'\ 
ComnnicaUvo, a, adj., communica- 
tive, free, unreserved ;, contagious. 
[L. „,.,,.„W,W] 
ComUDidftd, »./, community, soci- 
ety, order; //,, communities of 
confederated cities, league ; Quer- 
rá de las C — oa. War ot the 
League (1520-13). [L. cummw 

Comnnmente, aAi., generally, com- 
monly, [Comun.-\ 

Cob, frep., with, together with, by; 
con qne, so, so then; con tal 
que, provided that {¡uij.'). [L. 

™j 

Concebible, adj., conceivable. [ Con- 
(tur.-] 

Concetñdo, a, p.p., conceived, 
formed (of schemes); couched 
(of language) . [ Caneeiir.'} 



originate. [L. í 



Xci/ÜTÍ.^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Sfniiish-Eftgitsh Vocabulary. 



r^fi: 



conceded. 



grant: 

granled; 

will be conceded 

[L. eoncede't.'\ 
Ooneedido, a,/./., conceded, granl- 

ed. [ Cenetder^ 
Conceal, ft. m., member of a cu 

cil, coDncillor, adj., of or perti 

ing to a ieneeje ; of a councillor, 

coimGÍllor*s. [ Coneejo^ 
Conottjn, adj., pertaining 

cil. 
Ooncqo, H. m., (ancient le^lative 

municipal) coimcil. [L. 

Coiicentra.ciCñ, n. /., 

tion. [L. lanitniraiion-ttTa.'] 

Conc«oirfido, a, /./., concentrated. 
[Conctntrar, lo concentrate.] 

Cailoé|>to, n. m-, conception, opin- 
ion, judgment. [L. ionceflui.'\ 

ConceaiSll, n. /., concession, grant- 
ing. i-L.can,,mcn^.-\ 

Contñbe — canceHr. 

a./., conscience; con 
sin e., unscrupulous 
[L. »».,.>«,.,.] 

Concienzudo, a, mij^ conscien 
tious; aifo., — ly. \_CQnHenHa: 

Coaciérlo, n. m., concert. [Fi 
cotittrt, L. canseriui.'] 

Conciliábulo, n. tit., meeting of 
conspirators, club of conspirators 
[L. - ulum .] 

CoDciliadÓn, n. /, coaciliation; 
joicio da c, preliminary court 
(Co avoid regular jadicial pro- 
ceedings) . [L. coaciliaiii 

CoucilÍMlIir, ft, adj., conciliating, 
condlialory. [L. cenciUaltr- 



Conciliar, v. a., to conciliate, to 
reconcile, to harmonize. [L. 

ConcindadÁno, n, m., fellow citi- 
zen. \_Con\eiudadanB.-\ 

Conclnir, v. a., toconclude, to close, 
lo end; v. «., to be ovct. [L. 

Condosion, «./, conclusion, wind- 
ing up, end. [L. iondusisn-f:tn.'\ 

CoDClñTO — concluir. 

Conc5rdÍA, n. /, concord, harmony. 
[L. id.-\ 

Concreto, a, adj., concrete. [L. 

Concurrido, a,/./., attended (foil. 
byi). 

Concurrir, ». intram., lo attend 
(a party), lo be present at; to 
contribute (o (foil, by A). [L. 

Concurso, h, m., concourse, con- 
centration, concucTence. [L. ^01- 

Condado, ». 

CQnde, ». m., earl, 

Condsn 



earldom. [L. 

[L. 



a (Old Sp.) = 






Condenado, a, fi.fi,, condemned (i, 

with inf). 
CondenSr, v. a., lo condemn (&, 

w. inf.). [L. condfmnari.l 
Condesa, n./., countess; la c. de 

N., the countess of blank. [L. 

OondeacendSncia, »./, condescen- 
sion, compliance. [L. — tia, for 
coitdtscensie.'] 

Condfcion, h./., condition, sitna- 



r:,9,N..(ib, Google 



276 



Spanish-English Vocabulary. 



(ion, charactemtic, genius, na- 
ture; eon 1» c. de qae, on con- 
dition that. [L. eondiHon-CTa.'] 

CondinenUdo, a., adj., seasoned, 
appetiiing. [L. ianiiimentani.'] 

Coudottieri, (Itat:), m, fl., merce- 
naiy bands in the employ uf Ital- 
ian States in llie Middle Age. 

Condottieroa, m.pL, IlispaniciEed 
form of the Italian ioiuhtiieri. 

Condndr, v. a., lo conduct, to lead, 
lo bring, lo carry, to drive. [L. 
(onduáre^ 

Oondñcta, n. f, behavior, deport- 
ment, procedure, course; c. de 
catolicismo, as a staunch Catho- 
lic, deportment. [L. conductus^ 

Condacto, n. m., channel. [L. — 

/HI.] 

CoTMJo, n. m., rabbit. [L. cuHÚü- 
¡us.] 

Couf«cci5a, H./, making, prepara- 
ration. [L. ™„/,r/i™-em.] 

Confeccionar, v. a,, to conslrucl, 
to make up. [ Cbh/íícíoii.'\ 

Confederación, n. /., confedera- 
tion, confederacy. [L. — /ioK-em.] 

Confederado, n. m., confederate, 
leaguer. {L. círn/oíiüriitus.'^ 

Confederarae, refl., to combine, 
to league. [L. tun/hiderareJ] 

Confeifido, a, f.fi., confessed ; ven- 
go c. desde, I confessed at, I 
attended the confessional at. 

Confeiár, v. a,, lo confess, to ac- 
knowledge. [L. ceH/í¡s-are,ftaai 

Confesor, n. m., confessor, priest. 
CL. ««/«w-em.] 

Conflñnza, «. /, confidence, famil- 
iarity, domesticity ; con cierto 



aire de c, looking as If he were 

at home. [I. caa/dantia.} 
Confiar, v, a., to trust, lo confide, to 

entrust. [L. lonfidari.'] 
Confidencia, n. /, thing confided, 

trust reposed, secret, secrecy ; 



inüde o 



[L. 



[L. íw»í- 



trust a secret 

coHfidtniia^ 
Confidente, n. m. or /, conñdant, 

confidante, the one to whom a 

secret is entrusted. 

dtHlt-m.'] 
Confiéae — confiiar. 
Configao — confitar. 
ConflirmSdo, a, p.p. at adj., con- 
firmed, admitted, established. 
Confimuir, v. a., to confirm; rtfi., 

lo be confirmed. [L. tot^rm- 

ConJ&agTaoiSn, n. /, conflagration. 

[L.-AV»-em.] 

Conflioto, n. «., conflict, fray, bat- 
tle; poner en c, to bring into 
conflict. [L. toHfiiilms.'] 

Conformarse, rtjl., to be in ac- 
cord, to agree, to approve, to. 
comply (con, with) ; to surrend- 
er, to submit. [L. {Bttformart.'^ 

Conforme, adv., as, accordii^ as, 
in proportion as; according lo 
circumstances, that depends; c. 
i^ according to, in harmony with. 
[L. confotml.l 

Confiíndír, v. a, to confound, to 
confuse; rtJI., to blind, lo be 
confounded, to meet; hasta c. 
con, until it blends with. [L. 
con/u»dir..-\ 

ai^., confused. [L. 
í/W»í.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



277 



Congriio, n. m., congress, assem- 
bly. [L. cengrtssus.'] 

ConjetOT&T, V. a., to conjecture, 
to infer; rtjl., to be conjec- 
tured, [ Conjitura ; L. conjti- 

Oonjünto, n. m., tout emimile; 
el c. de, the whole — taken to- 
gelhec. [L. coitjuactum.^ 

Conjurado, R. nt., conspirnlor. 
[L. eonjaralus.'] ' 

Coig<ir£r, v. a., to exorcise, to con- 
jure; to dispel. [L, conjurari.'\ 

Conmigo, pron., with me. [L. 

Conmover, v. a., to 3lir, to arouse, 
to stir one's feelings, to impress, 
lo disturb, to shake; rtfi., to be 
moved, toQched, stirred. [L. 

OonmOTÍdo, a, /./., moved, stirred 
with feeling. [Conmover^ 

Conmaive — conmover. 

Conocer, v. a., to be acquainted 
with, to know; to discover, to 
comprehend, to see ; rtjl., to be 
known, understood, recognized. 
[L. cognosiere^ 

Conocido, ft, p.p., known; aer c-, 
lo be known; «■ ">., acquaint- 
ance. \Conocer^ 

Conocimiento, n. m., knowledge; 
pL, knowledge, attainments, 
learning. [L. cognoscimtnlwn = 

ConoEcfimos — conocer. 

Conozco — conocer. 

Conqnísta, n. /, conquest. [L. 

conquisila from conquirere.'\ 
Cúnqnistido, a, p.p., conquered, 

having been conquered, taken. 



gained by conquest, fought out. 
lConquülar.1 

Conqoist&r, v. a., to conquer, to 
win, to gain by conquest; rejl., 
to acquire for o. s., to obtain; to 
be conquered, lo be won, over- 
come. [L. conqnUil-are from 
conquirirer\ 

Consagrado, a, adj., consecrated, 
sacred. lCo»mgrar.-\ 

Consagrar, v, a., to consecrate, to 
dedicate, to complete, to crown; 
refl., lo dedicate o. s., to devote, 
O.S.; lobe enshrined. [L. fo« -(■ 

Conaecnáucia, ». f., consequenc 



esult; f 









infer; «fiqnese la c., draw 
your inference. {Inconsequential 

Conieoueate, adj., con^tent. [L. 
iOHsequente-ial\ 

ConaecntiTO, », adj., successive. 

CoQsegnido — conseguir. 

Consegnir, v. a., lo attain, to ob- 
tain, lo gain, to secure, to succeed 
in doing something. [L, come- 
quire, for consiqut.'] 

Consejero, n. «., counsellor, ad- 
viser. [L. consiliaritts.'^ 

Consejo, n. m., counsel, advice, 
precept, consultation ; //., advice ; 
en c. de bmilia, at a family 
consultation. [L. consilium.'] 

Consentimiento, n. m,, consent, 
assent. [L. consentimtntum for 

Consents, v. a.¡ to couseal, to as- 
sent (en, to; qne, that, w. subj.)^ 
to permit. [L. coatentire.] 

Conaervfido, a, /./.. preserved. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



2;8 



Spanisli^Engliík Vocabulary. 



Conaerrbr, v. », to preserve, lo 

keep; ryi, to be preserved, kept, 
retained. [I- tenservare^ 

Consider&ble, adj., considerable; 
large, important. 

Couñderftcida, »./, consideration, 
attention, respect {4, for); mo- 
ment, impurlance ; view, argu- 
ment; tomar en c, to consider. 

[I, „.„■*«,-„«,„.] 

Connderádo, a, /./., considered, 
judt;ed; adj., inlluenlial, respect- 
ed. ICottsidirar.l 

Oonaidenir, v. a., lu consider, lo 
judge; lorellect.lo respect; r^i, 
lo consider u. s,, lo judge o. s., to 
be cunsiilered ; puede conside- 
rarle, it may be considered. [L. 

Consider&r, n. m., reflection. 

Conaiinten — consentir. 

Consignado, p.p., laid down, con- 
tained. \_C0nsignar; 1_ eensig- 
narc.-] 

Oas^o, /run., with one's self. 
with him, her, it, self; with them- 
selves. [I„t«m-^í««««.] 

Conato — eoNstguir. 

Qoamgaea — {¡inseguir. 

Consiguiente, adj., consequent, 
natural; por c, consequenlly; c, 
á esto, in consequence of this. 
[L. fUBiff Hinft-m.] 

Consiguió — constguir. 

Consintieron — eomtniir. 

Consistencia, it.f., concentration; 
homogeneity. [L. — tia, from 

ConjiUUr, V. »., to consist (en, oQ, 
(en ^e, in Ihe Fact or circum- 
stance that). [L. consistiré.^ 



Consolación, n.yi,consc^tíon, com- 
fort (con, in). [L. — rtíB-em.J- 

CouBOlár, v.a., to console, to com- 
fort (de, for) ; refi., to comfort o. 
1., to console o.'s. [h. eonselart.'] 

ConsSrcio, n. m., union, alliance, 
partnership, association. [L-ean- 

Conipiraddn, n. /, cons[Mracy. 

Conspirar, v. »., to conspire. [L. 

Constancia, h./., constancy, per- 
sistence. [L. — rtfl.] 

Constante, adj., constant, steady, 
unceasing. [L. censtante-nt.'] 

Constantemente, adv., constantly. 

Constan tin5pla,/, Constantinople, 

[Gr. K»«rTB«-.™i«X<l.] 
Conatár, v. imfcn., to consist ; to 

be evident. [L. constarte 
ConstemacioD, n.f., consternation, 

panic. [I_ — /lo/i-em.] 
Consteni&do, K,f.p., terror strick- 
en, panic stricken, in consterna- 
tion, appalled, amazed. [Culi- 
Constitución, ». f., constitution; 
c de C&dis, constituiion of i8iz. 
[L.-rt«,-cm.] 
CouatitttcionU, adj., constitutional , 
liberal, under the constitutional 
system. [L. — liouaUs^ 
Constituido, /./. or adj., consti- 
tuted, established, eiisting. [Cf»i- 

Cooetitnil, v. a., lo constitute, to 
make up, to establish; yejl., to 
exist. [L, cansliíuerí.'] 

Constituyen — constituir. 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish'Englisk Vocabulafy. 



279 



ConstmccióD, n. f.¡ 

building. [L. — rtion-em.] 
Oonsnelo, n. m., consolation, 

fort, comforting or soothing word. 

[L. tensolutn, for selalitiin.'] 
CoDsnltár, v. a^ tu consult. [L. 

eonsultari.'\ 



skilled, expert, perfect. [L. 

Oonsamár, v. a., to consummate, to 
effect, to bring to an end ; refl-, 
to be consummated, effected, 
brought to a conclusion, [l- 

Consumir, v. a., to consume, to ex- 
tirpate, to eradicate. [L. con- 

Coatácto, n. «., contact (de, with) 1 
poner en c., to bring together. 
[L. eoHÍac/us.'] 

Contado, /./., counted, limited ; 
c — as veces, seldom 1 tengo mis 
miuntos contados, my time is 
limited. [CflB/or.] 

Contar, v, a., to count, to reckon, 
to numlKr; to célale, lo tell, to 
repeal, to con^Jer; to count, to 
rely (con, on), to include (para, 
in), to be sure (con, of) ; contar 
los pelos al diablo, to do any- 
thing (4, for), to spaie no pains 
(i.for). [L. tompülare.-] 

Contemplar, f.i,, to contemplate, (o 
conáder; re/I., to consider o. 3. 
[L. tonltmplarir^ 

Contetnpor&neo, a. adj., contem- 
porary, coeval (de, nilh). [L. 

Contener, v. a., to contain, to hold ; 
to restrain, to furce back, to 



check; r^., to restcmn o.s. [L. 
Contenido, n. m., contents. [Cim- 

Contentir, v. a., to please, to grati- 
fy.lo satisfy; r^., to content o.s., 
to be satisfied (con, with). [C<m- 
/ento.'] 

Contento, a, aiij., content, content- 
ed, pleased, satisfied. [L. €gn- 

Contento, n. m., joy, delight; de 
pnro c, with sheer delight. 

Contestar, v. a., to answer, to reply, 
to reply to. ( L. conleslari.'] 

Contiene — contener. 

Continente, n. m., continent. [L. 

Contingencia, «. /, contingency. 

[L roittingen/ia.1 

Contingente, m^., contingent, pos- 
sible. [I_ ecnfingenie-ai.'] 

Continuación, n./., continuation; 
& c, immediately, afterwards, fol- 
lowing. {L. — íííJH-em.] 

Continuamente, atin., constantly. 
[L. eonlhiud mente.'] 

Continuar, i>. a., to continue, to go 
on, to pursue, to keep up, to 
maintain. [L. conlinueire.'] 

Continuo, a, adj., continual, con- 
stant; de c, continually. [L. 
e(!iilinuus.~\ 

Contorno, n. m., outskirt; outline. 
[Ital. W.] 

Contra, prep., against, contrary to. 
[L. id.-i 

CSntra, n./, difficulty, objection. 

Contrabalancear, í/.<i., toconnter- 
lialance. [Conlrabalance — con- 
Ira + balance. "^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



28o 



Spanish-English Vocabulary. 



Oontrftbiodo, n. m, contraband. 

[Cfln/ra + iflMfl'fl.] 
Oontradiooioii, n.f., contradii 

ContrariÁdo, a, p.p., disappointed. 

\_Contrar\ar, fr. cotUraTÍo:\ 
Contrariedad, n.y^, opposition 

appointment. [L, — ittat-t,\ 
Contrario, a, adj., contrary, 

posed (á, to) ; )o c. de lo qne. 

the contrary of what 



al e, o 



other hand, rather ; por el c, 
on the other hand. [L. eonlra- 

Coutraatir, v, a., to neutralize. 
[L. /r,„lmr,.] 

Contrfi«t«,»i., contrast; formare, 
to make a c. [ Con^raiAii-.] 

Contr&to, n. m., contract, agree- 
ment [L. fOHlrailus.'\ 

Contribnción, it. /., contribution; 
//., taxes; poner c — m &, to sub- 
ject to tribute, to lax. [L. — lion- 
cm] 

Contribuir, v. a., to contribute (k, 
to, with inf.; & que, with subj.)- 
[L. coniriitúr/.], 

Contribaj^nte, n. m., lupayer. 
[ CQntril>uir.1 

Contundente, adj. or »., stunning; 
a «stunner." [L. ™»/«„,/™te- 
m.] 

Convencer, p. a., to convince; lefi., 
to be convinced; acabarse de 
oouveuoer, to become thoroughly 
convinced (de que, thai) ; de- 
jarse c, to allow o. s. to be con- 
vinced. [L, ío>tvinth'í.'\ 

Convencido, ^p.p., convinced, as- 
Eured (de que, that). 



Convendría — comamir. 

Oonveng£mM — convenir. 

Convengo ~^ convenir. 

Convemgncia, «. /, expedieoc]'. 
Í1 Aa.] 

Conveniente, adj., suitable, judi- 
cious, expedient, proper. [L. 
coHvtnientt-m.'] 

Convenir, v. «., to agree (en, on; 
ett que, that), to be agreed, to 
admit (qne, that) ; to luit, to be 
expedient, to be best; dejar de 
c. to fail to agree, to deny. [L. 

Convento, n. n 

tery, religion! 
v/tttui.] 

Convenza — cottvencir. 

ConverwuiiSn, n.f., conversation; 
//,, conversation, gossip, talk ; dar 
c. &, to enter into c. with; poca c, 
no nonsense, that will do. [L. 

Conversion, »./, conversion. [L. 

Convertido, a, p.p., transformed 



., (onvent, n 



[L... 






nto). 



Convertir, i 
transform; r^., to be converted, 
transformed (&, to; en, into); m 
iba eonvirtiendo en, was gradu- 
ally being changed into. [L. 

Convicción, m./, conviction, per- 
suasion (de tener, that they had, 
p. 53)- [L.-rf/o».em.] 

CouvidBr, v. a., to invite any one 
(ft, to), [L. canvict-are, from 
convivirc.'] 

Conviene, impcrs., it is expedient, 
it behooves, it is proper, it is best. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



281 



it suits; I care, you care, etc; 
m&a la c, best suited to it. [Con- 

ConTÍénsn — convenir. 

Convierte — convertir. 

ConTÍrtiindo — convertir . 

Convirtió — convertir. 

CoDTocár, V. a., lo convoke, to coll 
logetliet, lo summon; pass., ser 
C — do, to lie convoked ; re^., 
to l>e assembled, lo assemble, to 
gather. \\.. convocare. ■] 

ConvnlBlon, «./, convulsion; en 
o — OB, convulüvely. [L. — i/p.] 

Oonjngál, adj., conjugal ; domeslic. 
[L. conjttgalii.y 

Cooperación, n. /., cooperation. 
[L. — aft'im-em.] 

Cooperar, v. n., to cooperate (&, 
in). l\^cooperari.-\ 

Copa, «./, glass, cup; thick foli- 
age; //., highest bcanches, thick 
branches. [L. ctipa or cupptt.'\ 

Copia, «. /, copy. [L. ¡opic, 
abundance.] 

Copiado, p.p., copied. 

Copiante, n. m., copyist. 

Copiar, V. a., lo copy. [Co^io.] 

Copudo, a, adj., (hick-topped, hav- 
ing thick, luxurious foliage on the 
. lop (of trees). [Cn/a.] 

Cor&l, n. m., corat; tiestos color 
d. c, coral-linted vases. [L. 
coralis for — iuj».] 

CoraiSu, n. m., heart. [L. cor, 
through Sp. forana, breastplale; 
a warrior's heart, courage,] 

Corcel, n. m., chai^i, wat-hotse, 
[L. cursarius, sc. equus.'\ 

Cordero, n. «., lamb. [L. chor- 
darius for ehurdtts, sc. agnut^ 



Cordial, ». w., cordial, liqueur. 

[L. cordiale, fr. eor.'\ 
Cordillera, h.*/, mountain chain. 

[Cordel, it. I., chorda.'] 
Córdoba, Cordova. [Phaai. 6arl- 

toha, good town.] 
Cordón, n.m., cord, belt-cord. [L. 

ehorda.-\ 
Corifeo, B. /«., leader. [L. cory- 

phaeMS.-\ 
Corneja, «, /, crow; (in parts of 

Andalusia) owl. [L. cornÍcútaI\ 
Comisa, II. /., cornice. [Fr. eor- 

nicke.] 
Coro, n. m., chorus; hacer c, to 

chime in, to join the chorus. [L. 

Corona, n. /., crown; crowned- 
head. [L. iV-] 

Coronado, a, p.p., crowned, lur- 
releil. 

Coronar, !>. n., (o crown. [L. — are.'] 

Coronel, n. m., colonel. [Ilal. 
coloaello.] 

Corps, (ÍOÍ-), ". «I., corps; los 
guardias de c, (he body-guard. 
[French.] 

Corpulento, a, adj., stout, fleshy, 
fat. [L. — lenlus.] 

Correctamente, correctly, properly. 
[L. correcta «lenle.] 

Corredor, «.'«., corridor. [Correr.] 

Corregidor, n. «., governor, ma- 
gistrate. [ Corregir.] 

Corregir, v. a., to correct, lo mend, 
to reform; refi., lo be corrected, 
reformed. [L. eorrigire.] 

Correo,», ni., post, mail; courier, 
messenger, beaier of despatches; 
adminiatrador de c — a, post- 
master; c. de Uadrid, Madrid 



D,g,t,.?(i I,, Google 



2S2 



Spanish-English Vocabulary. 



post 1 & vuelta de o., by return 
posl. [ Ciirrrr^ 
Correr, v. n., to ran, to hasten for- 
ivard, lo hasten (&, to) ; lo be 
current; to be stirring, lo bluw 
{of wind); tospreaii (por, over); 
eso corre por mi cuenta, that is 
my afláir, I'll take coie of that; 

c. medio mniido, to have been 
everywhere, lo have travelled 
much; iiacer C, to circulate; 
hacer c. los dedos por, lo run 
the fingers over. [[„ eurteri.'] 

Oorrespondéncia, n.f., corresjion- 
dtnc. [I.-»„.] 

Correapondér, v. inlram., (n !)c- 
long, to be fitting. [L. loa + >c- 
spondfrt.'] 

Correspondiente, 110^, correspond- 
ixg, appropriate. 

Corresponsal, ». m., correspnnil- 
enl. [Corrcsfciniiir.'\ 

Corriente, adj., running, Rowing; 
current, present (month); m. to., 
estar al C, lo be or to keei) in- 
formed (de, aliout). [L. tur- 

Corñge — corr/gir. 

Corromper, J'. (J., 10 corrupt; oor- 
romperlo todo, to corrupt every- 
thing. [L. eorrunipireI\ 

Corrompido, a, adj., corrupt, cor- 
rupted. lCorromp,-r?i 

Comipción, n.f., corruption. [L, 

CormptOr, a, i>dj., corruiiting. [L, 
Cortar, v. a., to cut, to cut (M. [L. 
Corte, a. m., cut; edge. \Cartar.\ 



Curte, a./, court, capital; c. pon- 
tificia, pontíücal court, Pontiff; 
//., parliament, assembly. [L. 

Cortea, polite, courteous. [C6rli ; 

Cortesano, «.»!,, courtier. \Cirle.1 
Cortina, a. /, curtain. [St. Md. 

id.1 
Cort«, a, adj^ short, limited. [L. 

Corñfia, (/a), /. n., Corunna, "the 

Coaa, ». f., thing, affair, matter; 
cosas del mtiudo, ways of the 
world; era cosa de ver, it was a 
tiling worth seeing, yon ought to 
haveseeii; serác, deque (subj.), 
he Hill be likely to; no — otra c. 
sino, nothing but; comositalc, 
as if such an aflair (had never 
Ciisted). [L. frtHJrt.] 

Cosecha, n.f., crop, harvest (when 
cut); store. See mííj. \\..con- 
iicln, sc. ¡iges:\ 

Coser, V. n. or a., lo sew, to ply 
one's needle; c. la boca fc una, ' 
to be longue-tied. [L. casere, fr, 

Cdsme de Hédioia, Cosmo di Me- 
dici, lord of Florence (i. (389, 
d. 1464). 

Cosmógrafo, ». m., cosmographer. 
[Gr, niaiixii \ •jpiiffty.'\ 

Costa, n.f, coast. [L. foi/a.] 

Costa, n.f., cost; & c. de, at the 
outlay, coil, expense of. [Caj- 

Costado, n. m., side; mirar de e., 
to take a side view; tocar sns 
c — B,lo adjoin it {l'(talatum.'\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Costar, v. a, to cost ; e. trabajo, 

to give any one some trouble (o; 

contarle el juicio &, to cost one 

his reason. [L. constare^ 

CostÓBO, a, adj., costly. [G7i/a.] 

Costumbre, n. /., habit, custom, 

toms ; ea C, it is customary; 
horadec, usnal lime; introdu- 
cirse por c., lo lie inlroduced as 
a custom. [L. loniueluiiine-in.'] 
Coteijiir, V. a., lo compare. \_Co- 

I'M 

Cot^o, n. m.f comparison. [L. 

fuo/il/ui.l 
Cotización, ». /., quotation; quo- 
tations (coll,). [L. JHfl/.] 
Coyánza, a town in the province of 

Oviedo (Asturias). 
Creación, n. /, creation, establish- 

ment. contrivance. [L. ™/,„„. 

em.] 
Creado, a, /./., created ; entre 

todos los o — OB, of all that were 

created. [Crctir.] 
Creador, a, /ii//'., creative, nri^na- 

ting; stimulating (foil, by de) ; 

n. BJ., crealor. [L. trea/er-em.'] 
Crear, v. a., to create, to establish. 

[L. <r,»r,.] 
Crecer, v. »., to grow, to increase. 

Creado, a, aii/., large (sum). 

Cridito, n, m., credit; dar c. t, to 
believe. [L. credilm.'\ 

Credulidad, n./., credulity, simpli- 
city, faith, belief, [L. credalilat- 

Creincia, n. f^ belief, religious 
faith, conviction (de que, that). 
[L, crcdeatia, fr. rrtílíns.\ 






obeliei 



283 



o think, tc 



isider ; 



sea, I do not think that it is; 
crei divisar, I thought I spied ; 
Tifi., to think o. 3. to be, to think 
(qne, that); to be though!, con- 
sidered, supposed ; c. con derecho 
para, to consider o. s. justified in. 
[L. cruder,.} 

Orela — critr. 

Crrido, a, p.p., believed, supposed, 
thought ; para ereida, to be 
believed, credited. See sutilaa. 

Crepúscnlo, n. m., Iwilighl. [L. 

Creso, Crresus (in wealth). 
Cresta, n. /., crest, summit. [L. 

Cria, «./, young, offspring. [Ci-i<jr,] 
Criada, H./., maid, servant. [Crinr.J 
Criado, n. m., servant; pi., ser- 
vants (of Ijoth sexes). Í_Críar.] 
Criado, a, p.p., brought up, bred. 

[CrMr.] 
Criar, V. a,, to Iweed, to raise, to 
bring up ; re/!., to l>e brought up, 
bred ; lo be raised, grown, lo 
grow ; no se crian esos claveles, 
such pinks are not grown— don't 
grow, [L, creare.'^ 
Criatura, a. /., creature, being, 
body, creation, men; infant, babe. 
[L. c^eaf^ra.-] 
Crimen, «, m,, crime. [L, iW.] 
Criminal, nifj,, criminal, guflly ; 
n. »!., criminal. [L, criiiiiaal- 

Crfaia, n./., crisis, [L, id.-] 
Crispin (San), SI. Crispinus, the 
patron saint of shoemakers. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



284 



Spanish-English Vocabulary. 



Crlital, n. m., glass or ciystal; tbe 
lena oí the eye. [L. crystal- 

Crktünd&d, n. /., Christendom. 

[L. ehrislianilal-eTa.'] 

Criatianismo, «. m., Christianity. 
[L. chrislianisiaus.^ 

Criatiáno, a, Ki^'., Christian; n.m.. 
Christian ; c. viejo, pure Chris- 
tian, unmixed with Jewish or 
Moorish blood. [L. (hrislia- 

Cristo, Christ; m&B padeció C. por 
nosotros, others have had to put 
up with more. [I-, Chrisius.~\ 

Cristóbal, Christopher. [Gr. T/ifia- 

Criticar, v. <i., to criticize (malici- 
ously). [L. criticare, from Gr. 

.,1.,,.] 

Croqueta, n. f., croquette, name 
of a common French di^h. [Ft. 

Cruces — cruz. 

Cmél, ailj., cruel. [L. íradíl-eíaJ] 

Cmeldád, M. /, cruelly. [L. cru- 
a'í/itoí-em.] 

Cmz, n. f., cross; teatro de la 
C, an old theatre of Madrid so 
called; hacerse cruces, to cross 
one's self; b. c. interiormente, 
to wonder within o. %. [L. 

Cruzada, n.^, crusade. [Cruz."] 
Cruzado, a, /./., crossed, folded; 

clasped; c. de braios, with fold- 

edarms. [C™»r.] 
Cruzar, v. a., to cross, to clasp, to 

fold; re^., to cross o. s, to cross; 

c de brazos, to fold one's arms. 



Coadémo, ». m., sheets of vellum 
or paper stitched together; copy 
book, ñlc, record; laws. [L. 

Cuadrado, a, adj., square. (L. 

Cuadro, n. m., picture, painting, 
scene; square patch; por C, per 
square. [L. quadrm or guar- 

Ctial, aih'., like, as. [L. fwi/«m.] 

Coil: el c, b c, !□■ c — ea, taa 
c — es, who, which; lo cnal, 
which, a thing which; con lo c, 
with which, wherefore, nn which 
account; cada cual, each one, 
every one. [L. jKaZ-em.] 

Cnil, which? what? which one? 
whatl 

Cualidad, n./, quality. [L. gtiali- 

Cnalqnior — cuaiquitra. 

CnalquiSra, proa., any one; any, 
any kind, any whatever ; nn 
hombre c., a nohody, a vul- 
gar man ; c. que, whatever (w. 
subj.). [L. gualis and ^f. quiera 
-TO] 

Co&n, how I [L. cuaniun.'] 

Cuándo, aA/., when, if; &un c., 
although; cuando ménoa, at all 
events, whether or no, at least; 
d« Tea en cuando, now and 
then, occasionally. [L. qtmni/o.'] 

Ou&ndo, adv., when ? cu&ndo — 
cu&ndo, at ooe time — at another; 
now — and then. 

Cuantioso, a, aJj., large (sum, for- 
tune). [L. quantioius.^ 

Cuánto, a, at^'^ as much as, all 
that; //., as mai^ as, all who, all 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish English Vocabulary. 



28s 



that. See tuios. Cuanto Antes, 

cnanto &, as to, as for, with re- 
spect to; im t»nto c, rather, 
somewhal. [L. quanlvs.} 

Cn&nto, a, adj., how much? fil., 
how many ? what 1 

Cnftrént», num., forty; deide 
hace c. años, for the last forty 
years; c. ynneve, 49. [L, juaJ- 
raginla.'] 

Oiuuiél, n. m., barracks; c. gene- 
lal, head-quarters. [L. guaría- 

rlm.J 
CnartíDa, n. /., fonith pact of a 
sheet of paper, cop; sheet. [L. 

Caarüto, n. m., little room. [Tfaa. 

oí «.«.,) 

Cnarto, n. m., room. [L. guar- 

Coarto, a, arij., fourth; c. eatado, 
fourth estate, rabble; en trea 
cuartas partea, by three-fourths, 
75 per cent. [L. guar/us.'] 

Coátro, Ham., four; a few, four 
o'clock; cuatro palabras, a few 
words; ü loa c. dias, after four 
days, four days after, in four days. 
[L. jua/uer.'\ 

CuatrocieutOB, as, adj., four hun- 
dred. 

Cubierta, «./, cover, plane. [Cii- 

Cnbierto, a, /./., covered, ñlled 
(de, with). [CuíWr.] 

Cnbrir, v. a., to cover, to hide, to 
conceal, to fill (de, with); re^., 
(o cover o. s., to be covered, (o 
m (de, oon, with). [L. co- 



Cncurücho, n. nt., comuco{úa; trap 

(funnel-shaped). [L. íuíuUui.'] 

Cudülla, B./, knife (in machinery), 
[L. íu/iílli.'} 

Cuchnio, n. m., knife (as a weapon 
or for table use). [L. ,:«fli««i.] 

Cuello, n. m., neck. [L. coUus, 
at cúUum.-] 

Cuenta, n./., account, calculation, 
amount ; p¡., accounts, affairs ; 
caer en la c. de que, to discover 
that ; cayfise en la c. de que, it 
was discovered that; oorre por 
mi c, it is iny affair, I'll take care 
of it, I'll be respon^ble ; darae c. 
de, to account for; echare — a, 
to make calculations, lo form es- 
timates; tener en c., to bear in 
mind, to take into the account. 
[L. compüla, pi. of cam fütum-l 

Cuenta — contar. 

Cnéute — contar. 

Cuenteiñllo, n. m., story, literary 
trash. [Dim. of íimh/o.] 

Cuentea — cantar. 

Cuento, ». m., story; venir á o., 
lo come opportunely; sin venir 
¿ c, inopportunely, withoutocca- 
sion. [L. camfutam.} 

Cnerda, n./., cord, string; chord, 
key. [L. cAorJa.^ 

Cuerpo, n. rn., body, physique, 
frame ; corps, person ; corpora- 
tion; tener el demonio en el c, 
to be bewitched; en el c.. in me, 
within me; c. de goaidia, guard, 
corps. [L. earfus.'] 

Cnesta, «./, hill. [L. cesta.] 

Cueste — cellar. 

Cuestión, n./., question, subject- 
matter. [L. f«Oiiftfln.era.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



2S6 



Spanish-English Vocabulary. 



OoidSdo, n. m^ cace, anxiety, ap- 
pFeliension, danger ; estar con 
macho c to be very anxious; no 
hay c. da que, there is no danger 
(hat; take care; take care that 
you do not ; take cate how ; c. 
con pasarme de aqaf, beware 
huw you transcend that limit. [1.. 

Coidadósamollte, adv., carefully. 

Cuidadóao, a, adj., careful, pailicu- 

lar. [L. cogilatd¡us = {Bgilabua- 

Cuidar, v. a., to take anxious care 
(de, of), to take care of, to tend, 
to attend carefully (de, to); to 
take core (de no, w. inf., not to); 
refi., to care for o. a., to take care 
of o. s,, lo trouble u. s., to mind, 
to care (de, w. inf., whether). 
[L. f^Vor,.] 

Onliuárío, a, idj., culinary ; epicu- 
rem. [U ,„/i«.ri.,.] 

Culpa, n. /., guilt, fault, blame, 
charge, accusation. [L. id.'] 

Culpable, adj., guilty. [L. culpa- 
i'ili-m.'\ 

CnltiTO, n. iH., cultivation. [I„ 
cuilivus, for CHitura."] 

Cñlto, a, adj., cultivated; cultured, 
relined; n. m., worship, adoration. 
[L. cultus.] 

Cnltñra, H.^, cultivation; culture, 
reünement, elegance. [L. eul- 

Cnm, old corrupt reading fot con. 
Cumbre, 11./, height, hill-top, peak; 

poner la mira en la c, to fit. 
one's eyes on the high places ot 
on elevated positioDS. [L. íuÍ- 



Cumplido, n. m., compliment, cour- 
tesy, civility. [C«By>/iV.] 

Cumplimiento, n. at., fultilnient, 
dischatge, complement; dar o. &, 
to carry out. [L. lompUmen- 

/«..] 

CompKr, V. a., to fulül, to discharge, 
to complete; c con on debar, to 
dischatge 3. duty; acaba de c. — 
años, is just — years old. [L. 
compnrc.-\ 

Cuna, »./, cradle; tener bu e. en, 
to derive one's origin from, [L. 

Cundir, -v. »., to become known, to 
be current, to spread (of news). 
[Colh. kundjan.'] 

Caño, H. III., die, stamp; pedigree. 

[L. CUHCUS.} 

Cnotidiiuio, a, adj., daily; no tan 

quolidianusJ] 
Cnp&n, n. m., coupon. [Ft. cbu- 

pon.\ 
CüTa,»,/,c«re; h.bj., parish priest, 

curate. [L. ™r«.] 
Cmar, v. a., to cure, (o dress a 

wound; to heal; rcjl., to be cured; 

tal vea m curen, perhaps they 

can be cured. [L. curare.'] 
Cariosidád, ». /, curiosity. [L. 

Carioso, a, adj., curious ; n. ni., 
idler, lounger, looker on. {L. 

Cütbí, ad;., vulgar, pretentious, 
shoddy. [Arab, thtough Morocco 
war of 1859, cl-iarsi, kind of 
luxurious dinner service.] 

Cnyi>, a, pron., whose, of whom, of 
which. [L. f«/Hj.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



287 



CH. 

ObancMTse, refl^ to jest. [CiaH- 

za, L. ladenlia, Fr. chante^ 
Cbanclmlleár, v. n., 10 <1ri vile 

things, (0 wallow in the mire. 

lChi¡Hcha¡l<,:\ 
Chanchóllo, n. m., dirty or vile 

trick (p. 170, not in Did.). 
Chaafain*, n./,ra^ut made from 

IheliverandlightSj vulgar dishes. 
Cllaráda, «./,charade. [Vt-cha- 

Charl&r, v. n., to talk idly, to talk 
nonsense, to prate, Id gabble. 
[Confusion of parlar, from L. 
para&la ; Fr. parltr.l 

ClurUtñn, H. m., quack, mouule- 
bank, babbler. [C'Aar/ar,'\ 

Cllásco, rt. m., disappointment; 
llevarse c, to be disappointed, 
deceived. \_Flaseo-, Ilal.,}f«i™ ;■] 

Cb&teanbriand. n. m., a beef- 
steak prepared with truffles. 

Chico, a,!»^'., small, little; n.m.f., 
boy, girl, child; //., boys, lads, 
children (familiar for niño and 
peqneflo}. \l..fHcus,b.plicari.'\ 

Chillar, 71. R., to scream; to snap, 
to sputter; lo talk, to gossip, to 
back-bite; dejar cb,, to let a, 0. 
talk. 

Chimenea, ». /, chimney, mantle- 
piece, fite-place, fire. [Fr. ckcmi- 

China,/, China. 

Chinche, n. f., bug, "bed-bug." 

[L. t.™«.ii..J 
ChinchoTTéro, a, adj., buggy ; vir- 

tad eh — a, tendency to t>reed 

vermin, [aiwffe.] 



CMqniUo, «. IB., child. [Dim. of 

Cniiqnita, «./, child's prank; de- 
jarse de oh — a, to leave off lem- 
,x>ri.ing. [a,V..] 

Chiaporroteár, v. n., to crackle. 

[ Ckisporrg, from chispa, a spark.] 
Chirt, inU-rj., hist I hush I 
ChiBte, K. m., wit and humor, witty 

anecdote, good humor, sprighlli- 

Chistóao, a, adj., witty, humoroos, 

facetious. 
Chocfir, V. a. or »., to shock, to col- 
lide, to strike (the attention), to 
sound badly, to be repugnant 
(con, to) ; no choca tanto, does 

not sound so badly. [Fr. cko- 

quer.-\ 
Chnpai, V. a., to suck, to extract, lo 

exhaust, lo sap. [L. pulparía] 
Chñsma, n. /., rabble, mob, crowd, 

throng. {L. plusima, arch, for 



Dado, a,/./., given, granted. [i)ar.] 
Dah&lia, for dalia, n. /, dahlia. 

[From Dald, a Swedish botanist.] 
Diuna, «./, lady. [Fr. dami.'\ 
DanacioD (Old Sp.), «. /, con- 

demnation. [L. (¿imniUien-em.] 
Sanza, n.f-, dance. [Teut,] 
Dane&r, v. «,, to dance, to dance 

Daño, n. »i., loss, hann, mischief. 
[L. «i»,»».] 

Dar, V. a., to give, lo grant, to hand, 
to furnish, to. bestow, lo issue, to 
pledge; d. con, lo hit on, to find. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



to discovei; d, con HBO en la 
pnerta, to pack one off; d. nna 
vnelta, to take a stroll, (por, 
around, aboul), to come; refi.. 



lo give I 



obe 



given; darse nn punto en la 
boca, to hold uno's tongue, to be 
mum; darse i., to care, to be of 



eicst Ic 



odcvo 



swear by; 1 qné se me da. & ml I 
what do Icare! uhit tí thai to 
me ! darse por, li> consider o. s. 
as; darse por entendido (with 
neg.). not 1" !>»)■ ""X attention, 
not to inake any alluiion (o a 
subject; sin darse por aludida, 
without con»deiing Iba! she was 
the one intended. [L. iJart.'\ 

Datar, v. II., lo date. [Fr. daler ; 
'A\<. fechar. lUvar fceha.'] 

Dato, tt. m., daluiD, pi. data. [L. 

De, prtp., of, fiom, with, by, al, to, 
in; de— en, from — to. [L. ut.] 

-m — dar. 

Debajo, adv., underneath; estar 
d„ lo be oil Ibe weak side, lo lie 
the weaker parly; d. de, prep,, 
under, beneath; por d. de, (mo- 
tion) under. [/Jí + íii/u.] 

DebSte, n. m., delntle, dispute. 
[F. débal.\ 

Deber, ». m., duty; cumplir con 
an d., 1(1 discharge one's duty. 

Deber, ii. a., to owe; to be to, 
ought, must, should, would, will, 
havelo; dabla costar, must have 
l>een coaling; debla ser, must 
have been; debía salir, would 
come out; deber de, must; debe 
de haber, there must be; debió 



de ser, must have been; debsrse, 
lo l>e owed, to be due. [L. de- 

DeMdo, a, adj., due. 

Débil, «dj., weak, frúI, debilitated. 
[L. ,/.A,7-en,.] 

Debilidad, ti.f., weakness, foible. 
[L. deiUilat-em.'l 

Debilitar, v. a., to weaken, to en- 
feeble, to deaden; debilitando, 
by enfeebling, p. 56. [L. debiH- 
,are.-\ 

Decadencia, n. /, decline. [L. 

Decüdo, a, adj., fallen, depraved. 

[Deiatr, to decline.] 
Decano, H.m., dean, president. [L. 

Decepción, n. /, disappointment. 
[L. (/ffi/rion-em.] 

Decidido, a, adj., decided, persis- 
tent, resolved (4, to). 

Decidir, v. a., to decide (sobre, as 
lo); refi., to decide (por, lo), lo 
be decided. [L. decidírí.'] 

Décimo, a, adj., tenth ; décimo 
nono, nineteenth. [L. decimui.'\ 

Decios, Decii. 

De^, I', a., to say, lo lell, to declare, 
to repeat, to exclaim, to inquire, 
to. mean ; decia así, it went thus, 
it proceeded as follows; al decir, 
on saying, as he or she said; es 
d., thai is to say, that b; decir 
que (w. subj.), to tell a. o. to; 
d. que b1, to say yes; d. que no, 
to say no; hacer d. fc, to make 
— say; rejl., to say to o.s, to tell 
o. s., to be said; como Boele d, 
as they say ; ó dígase, ot if you 
please. [L. ditire-l 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Decisión, «./, decision. [L- A- 

Deoiúvo, a, "¡ij., decMve, 

De CSve, " Concerning the Citizen " 
(published in 1643). 

D«clitrádo, a, p.p., declared, pro- 
claimed. 

Declarar, v. a., to declare, to pro- 
claim; d. en »lt» V03, to ptocUim 
aloud; rcji., lo be declared ; to de- 
clare, to come out) 110 te le d«- 
claiTe, it is not acclaimed as the . . . 
[L. dl.larar,:\ 

Declinar, v. a., to decline. [L. tü- 

Decoración, h. f., decoration, de- 
corations (coll.). [L. decorare 

Decoro, n. m., sense lA propriety, 
propriety, cefinement. [L. deco- 
rum, neuter of dtcorm.'^ 

Decorofuunente, adv., with deco- 
rum, with propriety, reverently, 
respectfully. lDteúroso.'\ 

DeooTÓBO, a. adj., decorous, re- 
spectful; refined, f L. decorosvs.'^ 

Decretado, a, fi.fi., decreed, de- 

Decretar, v. a., to decree, to pub- 
lish by decree. [L. decret-are, 
from dectrnere^ 

Decreto, n. m., decree. [L. deere- 

Dachado, x. m., (nodel, plan; «am- 
ple. [L. dietatum, rule.] 

Dedic&rse, refl., lo devote 0. s. 
(á, to, with inf.). [L. dtiScare:\ 

Dado, n. m., Gnger; d. Índice, 
fore finger. [L. digilm.'\ 

Dadneir, v. a., to deduce, to infer; 
/-r^., to be .deduced, inferred ; 



Be deduoe, Ihe inference it. f L. 
dedmire.'] 

Defecto, ». m., defect ; en d., 
otherwise, in default of. [L. de- 
/ectut.'] 

Defender, v. a., to defend, to advo- 
cate, to protect; rifi., to defend 
o. s., to be defended. [L. de/en- 
dire.-] 

Defendido, a, f.p., defended, pro- 
tected. \_DeJeaJir.1 

Deféna», h. /., defence, [L. de- 

Defensor, r.ni., defender, advocate. 
[L. definsor.^^.-] 

Deferencia, n. /., display of re- 
spect, respect. [L. de/ereiti-ia.'\ 

Defienden ^~ defender. 

Definición, «, /, definition. [L. 
í/gÍBiíioa-em.] 

DefiniUvamente, adv., definitely, 
decidedly. [L. definitiva mente.] 

Definitivo, a, adj., definitive, ñnal, 
ullimate. [L. defitiitiims.') 

DegoUido, a., fi.fi., having Ihe throat 
cut; decapitated; p. 36, her throat 
cut. [Degollar, from I., deeol' 
lare.-\ 

Degüello, n. m., massacre. [De- 
gollar^ 

Dejar, v. a., to let go; to let, to al- 
low ; to leave, to leave behind; 
hasta, dqarle en caaa, until I ur 
be reached home; d. asombrado 
i. alguno, to leave any one aston- 
ished (de, at) : d. bien puesto 
BO honor, to leave one's honor iu 
a good conoUtion, or satisfied; d, 
de la mano, lo neglect, to su^, 
pend, to relax ; d. oir, to utti>r . 
t!. pasar, to allow a. o. to go „ „* 



D,g,t,.?(i I,, Google 



290 



Spanish-English Vocabulary. 



d. á un bulo, to dismiss; dejar 
de, to fail to, to cease from, to 
leave off, to help; d. de exiatir, 
lo cease (0 exiat; d. de ser, <o 
fail to be, to cease to be, to be 
any less a; refi., to allow o. s. (to 
be) ; d. abatir, to allow o. s. to be 
cast down, discouraged; d. coa- 
rencer, lo allow o. 9. to be con- 
vinced; d. TOT, to show a. s., to 
lei one see one occaúonally ; d. 
de, to cease, to leave off; d. da 
cbiqnitas, to leave on temporiz- 
ing. [L. laxiare= l/Jtare, from 
¡aias; Old Sp. /«ar.] 

Delantfil, n. «., apron, IDelante.'] 

Del&nte, adv., before, before one, 
in front; eitar d., to be present, 
to be in one's presence ; ir por d.. 
Id lie paraded; poner d., to ex- 
hibit ; ponerse d. 4, to get in 
one's way; taner d., to have be- 
fore one, to have some one before 
you; d, de, prtp., before, in pres- 
ence of, in front of; por d. de, 
before (motion). [L. di+ i« + 
UHlt, formerly denante.'] 

Delator, n. m., informer; accuser. 
[L, rff/ator-em.] 

Delegáhle, adj., transferable. [L. 
delfgaiile-ni.'l 

Deleite, n.m., enjoynient, pleasure, 
fruition. [L. dcliclus:\ 

Deletéreo, a, adj., injurious. [L. 
dilelirius.l 

DelibaracioD, >r. /., deliberation. 
[L. deliiiration-eja.'] 

Deliberar, v. n., to deliberate. [L. 
JeUberare.-] 

Delicado, a, ai^'., delicate. [l^.deH- 
catus.-] 



Delicias, n. / >/., delfts. [L. 

dtliríaí.'] 
Delincuente, n. m. or /, culprit, 

criminal. [L. delinquenie-m^ 
Delirante, adj., raving, excessive, 

exaggerated. [L. dehranti-tri.'\ 
Delirio, n. oi., raving; confusion. 

[L. deliriut».'^ 
Delito, B.m., offense; crime, guilt. 

[L, deliceum.1 
Demag^ro,n,f>i,,demagogue, [Gr. 

Sq/iDt -|- fry«.] 
Detnagrado, a, adj., emacialed, 

wan, [I-. demactralus.'] 
DemEUkdar, v. a., lo request (á, of). 

[Fr. dimandcr.'\ 
Demás: el, la, lo, d., the rest of 

the, the remainder of the; loa, 

las d., the rest, the rest of, the 

other; en lod., in olher respects; 

por lo d., as for the rest, besides. 

[Udi+magi,.-] 
Demasiado, a, adj., loo much, too 

many; Oifc., too, too much. [Z>i- 

Demente, ». m., demented, insane, 
lunatic. [I,. ííwííWf-m.] 

Demisión, n. /, resignation; hft- 
oer d,, to resign. [L. demis- 

Demooráoia, n.f., democracy, the 
party of human rights. [Gr. 
3)j^i0ffpaTfa.J 

Demócrata, n. m., democrat. (In 
S|>ain, one in favor of a constitu- 
tional monarchy of the broadest 

Democrático, a, adj., dcmocralic, 
popular. \_D<micrata^ 

Demolido, a,/./,, demolished. {De- 
moler, L. fltmo/iVi.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-English Vocabulary. 



Demoniaco, a, adj., demomacal, 
Satanic, fiendish. \I}emotño^ 

Demonio, n. m., demon, Satan; 
tener el d. en el cnerpo, to be 
bewitched. [L, daemonium^ 

Demoa — dar. 

Demóatenea, DemostheDcs. 

Demostración, n. /., demonslra- 
tion, manifestation (para, to). 
[I.. dímoHilralion-em.'] 

D^moiitrár, v. a., to show, to dis- 
play, to prove ; d. con bnenas 
raEOneS, to prove clearly, line- 
ally; rt/l., to be shown, to be ex- 
plained. [L. a'cmoHJiriiri.] 

Demudado, a, /./., with altered 
countenance or voice, changed, 
altered. [Dtmudar; I..de + mu- 

Demtiétitra — demoslrar. 

Den — dar. 

Denominación, n.f., denomination, 
epithet. [L. denemiriati/m-em.'] 

DeuominSr, v. a., to denominate, to 
name, to style. [L. denoiiiiHare.] 

Dentro, adv., within, in; inside, at 
home; ir por dentro, to go on 
in one's mind; dentro de, /r^., 
within, in, within the buunds of: 
d. de poco, within a short time, 
shortly. [L. de + intérum.'] 

Deunesto, n.m., insult, jeer. [L. 
deiontslum, sc. ver6u7n.'\ 

Deniinciáble, adj., capable of get- 
ting one a warning from govern- 
ment, making one liable, illegal; 
ea d^ renders me liable (for an 
infraction of the liberty of the 
press). iD«>H»ciar.-\ 

Dennnciar, v. a., to denounce. [L. 
lienuniiare.'\ 



291 

Departir (Old Sp.) - separar. 

Depender, to depend (de, on). [L. 
dtf/ndire:] 

Deportado, a, /,/., transported (to 
penal colonies). [Defortar.'] 

DepoBÍción, n. f,, dismissal. [L. 
d,fosUion-.:m.-\ 

Depositado, a., p.p., deposited. 

Depositar, v. a., to deposit; refi., 
to be deposited. [L. deposit-are, 
from deponere.l 

Depoaitario, a. m. /., depository, 
repository; scene, seat, [h-de- 
posilari«s.-\ 

Derecha, r./, right hand; 6. la d., 
on the right. [Dfrechg.'] 

Derecho, a.it'^'., straight; end.de 
sns narices, straight before one's 
nose; at the caprice of instinct. 
[L. diricHts.'] 

Derecho, n. m., right, law, occa- 
sion ; de d., by right, de jure; 
estar en an d., to be in the right, 
to be perfectly justified; creerse 
con d. para, to consider o. s. 
justified in; tener d., to have a 
right (de, para, to). [L. direi' 

Derogar, v. a., to abolish, [L. 
derogare^ 

Derramar, v. a., to scatter, to 
spread, to diffuse (en, in, over); 
to pour, to pour out, to shed 
(tears). [L. a"./ -|- ™™w, scat- 
tering branches.] 

Derredor de {al'), prep., around, 
about. [L, de -{- in -|- /-/ir.).] 

Derretir, v. a., to melt, to fuse, to 
consume ; refi., to be melted, con- 
sumed. £L. diiierire,'] 

Derrib»r, v. a., to pull down, to 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish'Eiiglish Vocabulary. 



thiow down, to demolish, to over- 
turn. [L. dit + rifare, from 

Derroeir, v. a., to overtuni, to 
demolish. [L. di¡ + Sp. reia, 

Derrota,!!./, defeat, rout, [L.i/ii- 
ruftus.^ 

Demudo, », /./., deinolished, 

Dermú, v. a., to demolish, [L. 
dis + ruírí.'] 

Desacato, ». m., disrespectful >cl, 
diaiespecl. [ZVi,Rnd ataia from 
L, ad+ copiare, sc. ««/«.} 

I>eaacigrto, a. at., infelicity, blun- 
der. \pes + aeicrlo, from aceriar, 

DeaacreditAdo, a, f.fi., brought 
into disrepute; se ha quedado 
completamente d., he has lost all 

Desacreditar, v. a., lu destroy one's 
influence, credit, or good name; 
to throw a stigma upon one, to 
bring one into disrepute. [¿>fi+ 
acreditar, fr. crédito.'] 

Desafiar, v. a., to challenge, to defy. 
[L. (Al + á +/i/i«, to conialiate 
(he departure from loyalty.] 

DesaforMameate, adv., extraordi' 
narily, excessively,extra¥i^ntly; 
gesticalai d^ to make extrava- 
gant gestures. 

DesafoTÑlo, a, adj., extravagant; 
boisterous. [Desafuero.'] 

Desañiéro, n. m., lawlessness, ex- 
cess, outrage, [L. dis + ad+far- 

DesagrSdo, n. m., dissatisfaction, 
displeasure. [L, dii-i- ad+gra- 

fttS.] 



Dowlx^ffcr, V. a., to give vent to, 
to pour out; re/I., to relieve o. s. 
of ■ load, lo give vent to, to throw 
off (folL by de). [i)« + «4a- 
£ar.} 

Desalado, a; subir d., to run up 
stairs in all haste. [L. dis + ala- 

/».] 

Desaliento, n. m., discoui^emettt; 

con d., despúringly. {_Des ■\- 

atiente.'] 
Deaiüqniládo, a, adj., i» let, empty, 

unoccupied, free. [^Det + aifiii- 

iado, hired, from aiquOer, to ¡et, 

Arab, al-üré.] 
Desapareoér, v. »,, lo disappear, 

to vanish ; faeroii desaporeoiin- 

dose, went on dtsappeuing. [Des 

+«,»„„,.] ■ 

Desarmado, a, adj., disarmed, un- 
armed, defenceless. 

Desarmar, v. a., to disarm. [Dei 
+ armar.] 

Desarrolla, n. m., developmeDt. 
[L. dis + ad+ rotülus'.] 

Desasosiego, n. n., unrest, dis- 
quietude, nneaáoess. \_Des -f 
asosegar, fr. sosiego,'] 

Desatar, v. a., lo let loose; rejl., to 
break forth, to rndi forward, [Dis 
-H atar.] 

Desatender, v. a., to neglect; to 
despise, not to heed. [Das -|- 

Desatiende — desatender. 



aimless, 
Desa-tino, h.m., folly, extiavagaBce ; 
decii na d., to be talking aon- 

sense, to be far from right, p. t^. 
[Des -y atinar, from tmo."] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spafiish'EttgHsk Vocabulary. 



293 



pute. {,Dii, and avenir, lo come 
[o un undeistanding.] 
DesMlábro, n. m., injury («U, to); 
na sin d. del, not without btuis- 

Deof»MMtdo, w. n>^ ragamuffin, 

tatlerdemaJiíMi- [Des-\- camisa.'} 

DoBcansir, v. »., lo real, to l>e quiel ; 

deBcanBaudo, quietly. \_Dís ■^■ 



ceasingly. 

DeBcár^K. "./. discharge, shock. 
[ZVJ+ carga.-] 

D«aoMrgái, v. a., I(> discharge; to 
ietfall. [_Dfs + cargar.} 

Descargo, ». m, plea. [Dei + 
carga.} 

DeaCEun&do, a,/./, 01 ai^'., stripped 
of flesh or any covering; loose, 
bate. [Des + carne.'] 

DesciTO, B. m., effrontery, imperti- 
nence, impudence. l_Dei -^^ cara.] 

DeaouTiSr, v. a., to lead astray, to 
misguide, lo entice. [Da -^car- 
rera.] 



I (Miari). Ren¿ D., a 
French philosopher, b. 1596, d. 

DeacendSr, v. n., lo descend, lo go 
down, to step down; to stoop, to 
condescend (4 with inf.), [L. 
deseindire.] 

Deacendiénta, n. 
[I.. desceHdtnU-m.] 

DeacéiiBO, n. m., descent. 

DaBCUudeu — descender. 
Dewiifrir,i'.a.,todecipbet. [Dtt-^ 



w., descendenl. 



[Uflt- 



Descollar, v. n., to strut, to vapor 
about; tu outstrip, to vanquish 
(foil, by Bobra). [Da Ar ctulh, 
stretching out the neck.] 

Deacompnwto, a, adj., flurried, 
excited, startled. [Descamfaner — 
des + íomfioner.} 

Deacomnngfido, a, (Ok) 5p.) = ex- 
eomu/gada. [L. dis + cammuni- 
calus.] 

DeBOoncert&do, ft, p./'., divided, 
disorganiied, disjointed. [Des + 

DeaconfiftUEtL, »./, distrust. [Dei 

+ canjianzn.] 
Desconocer, v. a., to fail to knon- 

or recognize; lo ignore, to set 

aside. [Des + conocer.] 
Desconocido, ». adj., unknown, 

ignored; n. m., stranger. [Des- 

tonoeer.] 
Descoan^, v. a., Co throw aside or 

open (ofaveil), [Des Jr correr:] 
Deecorridc^ a., p.p., opened, lifted 

(of a veil); d. k stu OJOB, lifted 

fromhereyes.p. 55. [Descorrer.] 
DescriUr, v. a., to describe, lo 

depict, lo pourlray; to detect, lo 

lietray. [L. describiré:] 
Descrito, a, p.p., described, pour- 

trayed. [DeicriHr.] 
Descnbierto, a, p.p., discovered ; 

adj., uncovered, exposed, bare, 

naked. [Descubrir.] 
Desoubrimiénto, ». m., discovery. 

[Descuirir.] 
Desonb^, V, a., lo discover, to 

ñnd out; to reveal, to disclose; 

refi., lo be discoveted, revealed; 

to be descried, seen. [Da + 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



294 

DescnelU — áiscoltar. 

Dratfoidido, a, p,p., neglected, 
slighled. \_Desc-uidar^ 

DeacnidM;, n. «,, lo be without 
anxiety, to rely, to rest assured; 
v.a.,Ko neglect; refi.,\,ii neglect 
(de, to), lo be careless (de, 
afiout). \Dis + cuidar, L. iogi- 

Desde, /rr^., from, since (time and 
place); d. — A, from — to ; d.— 
hasta, from — lo, till; d. «ntdn' 
ces, since then ; d. laago, imme- 
diately, at once; d. qne, since, 
from the moment that, [Old Sp. 
lUaJt = L, at + íWí.] 

Desdén, ». m., disdain, scorn, con- 
tempi. [Dtsdtñar.') 

Deadeaár, v. a., to disdain, to scorn. 
[L. dis-\- dignari."] 

Desdeñoso, a, "dj., disdmnful, 
scornfu!, in disdain; nift'., scorn- 
fully. lDtsdcn.'\ 

Desdichado, a, adj., unlucky, un- 
fortunate. [Dts-\- dicha.'] 

Deseado, a, /.^,, desired, longed 
for, wished for, sighed for. [^De- 

Desear, v. a., to desire. [L. desi- 
d.rare.-\ 

Doaechado,»,/./., rejected, denied. 
[ZJíSííínr.] 

DesechSr, v. a., to reject, lo throw 
away, to discard. [í3íí -|- «iar.] 

Deaembaráio, n. m., ease, natural- 
ness. [^Des + embaraso,] 

Desempeñar, v. a., lo discharge, 
lo perform, (0 fill {a post). [Des 

Desencajado, a, f.p., dilated, wide 
open. [/>« + encajar, from caja^ 



DMeu&en&do, a, adj., imbridled. 
IDes + tnfrinar, from frtne, L. 
frt»um.-\ 

Desengañar, v. a., to undeceive, lo 
disillusion; r^., to undeceive o. s. 
lDe!\c,isañar.-\ 

DeMtilace,B.ni.,"d¿nonmenl,'' de- 
velopment; concluúon, end. [Zbi 
-H €nk,ce:\ 

Desenvolver, v. a., to unwrap, to 
nnroll, to disentangle; rtfi., lo 
develop, lo unfold; iwe desen- 
volviendo, to go on developing, 
unfolding. [Dfs\ envolver^ 

Deseo, ». Oí., derire (de, lo), nish, 
craving (de, for) . [L. deiidnriuniJ] 

DesespertuñdD, n./., despair, des- 
peration. [^V/ififierar.] 

Desesperado, a, fi.f., despairing, 
in despair, discouraged (de, about; 
de que, that). [_Dcicsficrar.'\ 

Desesperar, v. «., lo despair; re/., 
to despair, to lose courage. IDes 
desperar.] 

Desfallecer, v. n., lo fade or die 
avray. [Det-y/alUefr.-] 

Desfalleoido, a, adj., fainting, 
powerless; feeble; sentirM d., 
lo feel faini, lo feel overcome. 
[D«/alUcn:-\ 

Desfil&r, ;'. n., to file, to file along. 
[I..« + Sp.//«.] 

Def^ajádo, a, /./., lorn uiT (as a 
limb from a tree) ; broken, dilapi- 
dated. [Dtsgajar.'] 

DesgobemadSr, a, adj., misgov- 
erning. [Dei + goierHader.'] 

Desgracia, n. /, misfortune, ill- 
luck, blow (of fortune); por d., 
unfortunately, [L, dis + graita.'l 

Desgraciado, a, adf., unfortonate; 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



M. n. or /, anibrtimate one. 

Deshecho,»,/./., undone; melted, 
come apart, \Dis -^^ hichs, from 

Deüdü, n. /., indolence, sloth. 
[L. id.-] 

Deoíéito, A, adj., deserted; n- >"., 
desert. [L. diserius, dcs/rtum.-] 

DsBÍgnár, V. a., to indícate, to point 
out. [L. dísignarí.'] 

Deaign&ldád, h. /, inequality. 
{D'S ■\- igualdad.'] 

Defyniciftdo, a, adj., demented, de- 
ranged. [Z)ii -^ juicio.] 

Dealar, v. a., lo dissolve, lo di- 
lute. [L. Dis -I- 2igart,hy transp. 

Dealien — dtsUir. 

Deslizarse, re/l., lo dip, to slip up, 

lo slide, to glide, lo move (por, 

along), to steal in. 
DeilnmbiMlór, a, adj., dazzling, 

glaring. [D/sliim/itar.] 
Deslombrár, v. a., to dazzle. [L. 

dii 4- ¡uBiinare, from lumen.] 

Deanuuid&do, a, 1'^'., lawless, reck- 
less; «. IB. or /, reckless one. 
[Des Jr mandar.] 

Desmay&rse, refi., to faint. 

DesmeiUdo, a, adj., immoderate, 
unbounded. [Des + medir.] 

Desmembración, n.f., dismember- 
ment, separation. [Des+ niiim- 



.co(tecl(afaise 
statement) ; lo challenge. [De¡ 

DeamBMorAdaimente, adv., immod- 
erately; d, abiertos (of the 
eyes), very wide upen, starting 



from their sockets. [Dttmetwade 



lo, %, ff. or adj., de- 
cayed, mouldering. [Desmoronar- 
se, lo dwindle, from dis -(■ moron, 
hill.] 
Deinivil, ». m., inequality. [Det 

Deanñdo, n, adj., naked, stripped; 

empty, barren (of news). . [L. 

dis -(- nudui.] 
Desobedecer, v. a.,\oátstJoty. [L. 

dis -(- obedescere — oiedire.] 

Desobedeiñdo, », /./., disobeyed. 

[Desoiedeter.] 
Deiolaci&D, n./., desolation, havoc, 

ruin. [h.desolafio„.^m.] 
Desolado, a, adj., desert, barren. 

[L. desolatm.] 
Desollar, v. a., to skin, to flay; to 

defame. [L. dii+follis.] 
Desorden, n. m., disorder; fil., dis- 

onler, confusion. [Dei+ irden.] 
Desorientado, a, //., thrown off 

the scent, baffled, deceived. [De- 

sorienlar\ Fr. dtsBrUnIfr.\ 
Despacio, adv., slowly, at leisme. 

[Z>i-H «/««■«.] 
Despachado, a, /./., despatched. 

[Despachar.] 
Despach&r, I'. >>., (o despatch ; refi.. 

Id dispose of some one (& sn 

gusto, without ceremony). [L. 

dis.\- pact-are, from pucisci.] 
Deap&clio, a. m., office, delivery, 

office for the ñnal transmission of 

papers that have been executed; 

secretario del d., Crown or State 

secretary. [Despaeiar.] 
Despavoñdo, a, /./,, leniñed, 

shocked, [L. dis+pavor.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



xfi 



Spanish-English Vocabulary. 



», M. m, pique, spile, cha- 
grin; por d. de, out of chagrin 
M. [L. daftctus.'] 
I>Mpe<l»B&do,B, /./, torn in pieces, 
torn up, broken. l^Dejfiedaimr- — 

IMlipedutft, «./.leave taking; dis- 
missal; hiicer 1& d. de, to lake 
leave of. [Desfedit.'] 

Deip«dñ, w. a., to discharge, to 
dart, lo reflect, to give off, to es- 
hibit; to salute (in taking leave), 
to take leave of; rejl., lo lake 
leave, to bid good by. [L, di-^ 

DeBpSñapirroB, a pass in the moun- 
tains that separate (he district of 
La Mancha from upper Andaln- 
sia. \_Dispeiia-perros, dash-dog».] 

Despertar, v. a., to wake up, to 
arouse, to excite (something in 
■ome one)i n. m., waking, wak- 
ing np; dawn. [L. de\/xfert- 
an, from txftrrecius, sync, ex- 

Deapíden — deiptdir. 

Dmpi^id — dttpedir. 

DeepUfXrro, ». m., slovenliness, 
waste, squandering, foolish out- 
lay. 

Despleg&r, V. a., to unfold, to dis- 
play; rffi., lo be unfurled, [L. 
df\explicare.-\ 

Desplom&rse, refi., to fall, to crash 
(sobre, on). [L. disphmhart, lo 
unsolder, to fall in pieces.] 

Deit>ojSr,v.(i.,to despoil, to fleece, 
to rob; to divest. [L. dt\ex- 
paiart:\ 

Déspota,». I»., despot, tyrant. [Gr. 
Scinn^i, ntaster.] 



n. vt., despotism, op- 

pres.sion. [I., despatismMS.'\ 
Despreciable, adj., contemptible, 

despicable. [L. dtsfrtciar.'\ 
Despreciado, a, /./., despised (de, 

by). 
Despreciar, v. a., to despite. [L. 

dis \ preHare, from prtlitiM^ 
Deqprgcio, n. w., contempt. [L. 

dit ^ prelium^ 

Desprenderse, rtfi., to be stripped 
off, to be laid aside; to part with, 
to sell; lo disengage a. s. (de, 
from). [I„ dis-\ prchtndin or 
prendire^, 

Despreocnpacion, n. f., absence of 
prejudice, intelligence, enUghten- 
ment. [De, \ preocupación.-^ 

Despreocupado, a, adj., unpreju- 
diced, enlightened. \Desprei>ett- 
par:\ 

Deapronnncíárse. rtfi., to turn 
against revolutionists. \Des-\- 
pronunciar^ 

Desprovisto, a, p.p., deprived, 
stripped. [/>« -H /tfiT'iiA'.] ■ 

Despnis, adv., afterwards, subse- 
quently, then, since; d.de,/r^., 
after; poco d. de, a short time 
after. \l.. dt -y a \ post ¡ Old 
Sp. nnd Mod, rustic, i^rni^w^f, L. 
de-kin->rpost.1 

Deapntitfir, v. n., to sprout, to burst 
forth ; lo display talent, to come 
forward into prominence, lo take 
a prominent place. [L. de-y ex-y 
punctari, from pun<tu3^ 

Desqaicifunieuto, n. m., state of 
being unhinged or out of joint, de- 
hioraliiation , \Des\quiiio^m^ .] 

Desquitar, v. a., to retrieve; refi.,\<i 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



297 



make up Tor, to retaliate, to take 

one's revenge. [Z>ii + quitar.'] 

DetUcaménto, ». >»., tJetachment. 

Deatai^Be, r^., to appear to stand 
oat, tü stand in bold telief (de, 
on). 

DeBt(Ui»ISdo, a, adj., (divided up 
into small rooms), huddled, in- 
commodioas. 

Destello, n. m., flash, spark, beam, 
ray. [L. rfr+ fj- + ife^yn.] 

Deaterrir, v. a., to banish, toexile. 
[L.dt+tx + ierra.] 

DeatiéTTo, ». 01., exile. [DesUrrar.] 

Destinado, a, /./., destined, sta- 
tioned; designed, intended (&,to). 

Destinfir, v. a., lo destine, to as- 
ügn, to design, to intend ; te laa 
dssttBO, I intend (hem for you. 
[L. dtiHnart.] 

Desuno, H. m., destiny, fate; sta- 
lion, position, office. [Dfsli- 

Deatitnoión, n. /., dismissal, dis- 
charge. [L. desliliiHon-eta.'] 

Deetronádo, a, f.f., dethroned. 

Destionwr, v. a., to dethrone. [L. 
dis -k- lArenum.] 

Deatrozido, a, /./., broken in 
pieces, lorn, spoiled, destroyed, 
crumbling, lacerated, agonized. 

Deatrozsr, v. a., to break in pieces, 
lo tear up, to destroy. [Des -(- 

DestmccioQ, n.f., destruction, [L. 

áctirurlien-era. ] 
Deatmír, v. a., to destroy, to lay 

waste. [L. datruére.] 
Desvalijado, a, p.p., rilled. 
Desvalijar, v. a., to rifle, lo fleece, 

lo strip. \_Des \ balija, valise.] 



Desvanecer, v. a., to put to flight, 
to dispel; to tarnish; rtfi., tu 
disappear, to vanish, tu die away; 
se va desvaneciendo, is gradn- - 
ally wearing away. [L. de + fx 

Desvanecimiento, n. m., faintness, 
giddiness; caprice. [Desvanecir^ 

Desvelo, «. m., vigilance. [Disme- 
lar, L. de\ es-\- vi^lart.] 

Desvencijado, a, adj., disjointed, 
dilapidated, rickety. [Desviiuijar, 
L. ií/hcícWhw dim. of i/íhíh/hjii.] 

Desventura, »./., misrortune, mis- 
ery, wretchedness, [Des -f veit- 

Desventurado, a, adj., utifortiuiate, 

hapless, [Des+ venlwu.] 
Desvergonzado, a, adj., without 

sense of shame, bare-faced, impD- 

dent. [Des + vergiUma.] 
Desviar, x'.<i.,lo lead astray; f. »., 

lo go astray. [L, flU- « -|- via.] 
Desvío, n. m., deviation; aversion. 

[Desviar.] 
Detención, n,/, detention, delay; 

de algD&a d., at some length. 

[L. detentimi-em:] 
Detener, v. a., to stop, to detain, to 

lo hinder, lo obstruct; reji., lo 
stop, to pause, to halt; to draw 
up. [L. detenere.] 

Detenga — dcleaer. 

Determinado, a, adj., definite, ex- 
press. [L, determiftalHS^ 

DeteTminánte, adj., determining, 
inclining; determinate, deñnite. 
[Determinar:] 

Detenninár, v. a,, to determine, to 
incline; v. n., to resolve, to de- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



cide; lo be specific. [L. deUr- 

Detestable, adj., contemptible. 
DetetrtÁr, v. a., to detest. [L. de- 

Detiene — áeírncr. 

Detrás, líift'., behind; A.áe,frtp., 
behind; por d. de, (motion) be- 
hind. [L. de + fram.1 

DetñTO — delenrr. 

Devanar, v. a., to wind, to wind 
off (as thread) ; r^., devanarie 
loe sema por, to rack one's lirains 
to. [L. de + panas, bobbin.] 

DerociSn, n. /., devotion, devout- 
nes.s, self tenunciation, religion, 
[t, devotion-cm.'] 

Devolver, v. a., to give back, lo 
return, to restore. [L. dívolvírt.'] 

Devorar, v. a., to devour, to con- 
sume ; IT devorando, lo go on 
consuming. [L. denorare."] 

Devuelve — devolver. 

Dta, n. IB., day; present day; al 
tercer d., on Ihe third day; eld. 



de K 



L the 



morrow; el d. or loB d — % de 
aa santo, her birthday, her saint's 
day; en eld., at the preseottime, 

some day; haata otro d., till 
some other lime, good by till we 
meet again ; no pasa d. por él, 
as fresh as ever, as good as new ; 
/¿., dios, days, times ; iloapocoB 
d — 8, a few days after; 4 loa 
qninced — a, after the lapse ofa 
fortnight; bnenoB d — s, good 
morning; no hace machos d — a, 
not many days ago; oohod — a, 
a week; t|umce d — s, a fort- 



night; todos loa d — a, every 

day. [L. dies.'\ 

DiablQlo, n. m., little satan; no «e 
neceaita tanto para hacer de 
on &ngel on d., it does not take 
so much lo make a little mischief 
out of an angel. [Dim. at diablo.'] 

Diáhlo, n. m., satan, the evil one, 
demon, wretch; darse 4 todos 
loa d — a, to be bent on destruc- 
tion, to go lo ruin. [L, diaióíus,] 

Diablura, n, /, prank, mischief, 
childish prank. IDiai/o.] 

Diabólico, a, ai(/., satanic, mischiev- 
ous. [ L. diaiolieus.^ 

Diadema, n,/., diadem. [L. id,'] 

Dialéctico, a, ad/., logical. [L. 

Diálogo, n. m., dialogue, colloquy. 
[L. -;„..] 

Diamante, a. m., adamant, dia- 
mond. [L. adamanle-m.] 

Diariamente, adv., duly, day by 
day. [L. diaria mente, from 
dies.] 

Diario, a, adj., daily; n. /»., news- 
paper, journal. [L. diarium.] 

DUtriha,n./, invective. [I.. id.'\ 

Diaz, family name patronymic of 
Diego, James, contracted from 
niegues. [L. Sanclm yaeobus 
= [San]//afo, Tiago, Dii^, abi. 
Diesis or Dieguez.] 

Dice — decir. 

Diciendo — decir. 

Dictar, V. a., to dictate, to suggest. 
[L. dictare.] 

IKcha, ». f., good fortune, luck, 
happiness (de, to). [L. dicta fr. 
dictum, for {boni augurii) dicta, 
lucky sayings.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



299 



IHcho, a, p.p., having said; said, 
told, slated, given; lo d-, what 
has been said ; lo d. d., you can 
rely on me; de todo lo d-, fíoin 
all that has been said; mejor d., 
rather; sea d., let it be said; 
adj., the said, the same, that, 
such. [L. diclm, fr. Sp. dicir:\ 

Kclio, n, m., saying. [L. (A'f. 

Dichoso, a, adj., fortunate, lucky; 
happy, blessed. [ZJiVÍíi.] 

Didáictico, a, adj., didactic; d. 
•ítódÍoo, didactic as welt as 
ironical. [L. didaaieus.} 

Diego,/. «.,Jamea. [San]//«i-s, 
Tia^— Diego, from ynco\pus^ 

Diente, «. m., loolh (front and 
canine; the double teeth are 
¡Huel/ts) ; dando d. con d., 

shaking with fnght, trembling 
from head to foot ; entre d — a, 
between one's teefh, to one's 
self, in a muttering tone, in an 
undertone, [L. dtnie-m.'] 

Dieatramente, adv., dexterously. 
[L, J,M,rl ™».] 

Diestro, a, adj., skilled, expert, 
clever (en, in). \\.. dexleru-ta.-] 

Diez,/. «., same as Dlnz. 

DÍM, B«Bi., ten; (in dates) tenth; 
d, y ocho, eighteen; d. y seia, 
sixteen; d. y siete, seventeen; 
d. y nneve, nineteen. [L. deiem 
+ 0(to\sexJr sepUm + nm!em:\ 

Diferencia, n. /, difference, dis- 
pute; k d. de, unlike. [L. dif- 
firenlia.'\ 

DifereDciáTBB, to differ, \pifer- 
cncia.-\ 



Diferente, adj., different, distinct. 
[L. ^yr.«B/,-m.] 

Difícil, n^"., difficult Cde,lo). [L. 
difficm,.-\ 

Dificultad, n. /, difficulty. [L. 
difficullal-ftm^ 

Diñlltdir, V. a., to diffuse, to scatter 
[L. digtmdire.-\ 

Difunto, a, «. m. or /, deceased 
iit^*., deceased, dead. \\^defunc 
ins.} 

Difusión, n./:, diffusion, dissemina- 
tion, distribution. [L. diffusic 
em.] 

Kga — dicir; dígalo «I no el des- 
tino, ivLlneES the ofRce; dígase 
lo que Be qaiera, whatever be 
said. 

DigámoB — decir : digámoslo asi, 

IKgan — decir; díganlo laa Cor- 
tes de, see the Cortes of, let the 

Dignamente, adv., worthily; digna 
y decorosamente, worthily and 
honcrahly. [L. digné mente.] 

Digitárse, to deign (de, to), [L. 
dignari.'] 

Dignidad, n./., dignity, high posi- 
tion, [L. digni/at-eia.'} 

Dignidat,»/, (Old Sp.) = dignidad. 

IHgno, a, ai^., worthy, refpectable, 
venerable; just. {^L. dignus.] 

Kgo — decir. 

Digresión, h. /, digression. [L, 
,/4^«.,V,«-em.] 

I^B — decir. 

Dilación, n./, delay. [L. diiation. 

Dilapidación, »./, waste. [I__ . 
lafiidatipn-em.y ' *** 



D,g,t,.?(i I,, Google 



300 



Spanish-English Vocabulary. 



.n.iH., depleter, waster, 
squanderer, [l^dilafidalor-emi] 

DiligeUciA, n./, effort (to ñnd out), 
(searching) inquiry; alage-cuach; 
& d — ' ■ propias, on private busi- 
ness. [L. iHU^iiiiia.'] 

Dilaoidir. v. a.. Id explain. [L. 
Ji/MCÚ/art.] ■ 

Diminuto, a, ai^'., small, inconsider- 
able. [I-. dÍMÍna{á¡.'\ 

Dimisión, n.f., resignation; haeer 
d,, to resien. [I., dimission-em.'] 

Dinastía, »./, dynasty. [Gr. Sn- 

Dinero, rr. m., money ; material 
aid, material prosperity. [L. de- 

TM — dar. 

Dios, fi. at., God; D. loa perdone. 
Heaven Targive them ! j D. mío t 
dear me I Santo D., heavens ! BÍ 
D. quiere, if Ood please; rtveD. 
qne,a3Gudlive3,surely, [L.Z)<fHi.] 

Diplomacia, n.f., diplomacy; {ml- 
iea.) cabinets. [Ft. diphmatü, 
L. diploma :\ 

Diplomático, a, adj., diplomatic; 
n.™., diploniBlial. [Y.. diplinna.l 

Dipatacion, n./., deputation, com- 
mission. [L. diputare.'] 

Diputado, n. tn., deputy, represen- 
tative. [-L.depuiatm.-\ 

Dirá, — decir. 

Diré — decir. 

Dirección, n.f., direction. [L. di- 

Dirécto, a, adj., direct. [L. direc' 

tus.] 
Diiect5r, o. oi., director, man:^¡er, 

chief, editor-in-chief; guide. [I,. 
n.] 



Diría — decir. 

Dirigido, %,p .p., directed, addrcued. 

Dirigir, v. a., lo direct, lo coaiisand, 
to head, to guide, lo steer, to aim 
(contra, against), Co address (&, 
to) ; rejl., to direct o. s., to pro- 
ceed, to go, to toiB, to address, 
lo be addressed. [I., dirigere.] 

Dirinüíae, to be adjasted, lo be 
settled. [L. dirimiré.'] 

Dlmiído, a,/./., destroyed. {Dirr- 
uir, L. diruere.] 

Disciplina, s./., discipline. [L-id.] 

Díscolo, a, adj., disobedient, rebel- 
lious, ungovernable, headstrong. 
[Gr. íAt^bAdi.] 

Discordia, ». /., discard; pi., id. 
[L. id.] 

Discreción, n. /., discretion, pru- 
dence, shrewdness; k d^ at dis- 
cretion, any degree or amount. 
[L. discretian-em,] 

Diseretamsnte, adv., judiciously, 
sagaciously. [L. diiereii meitíe.] 

Discrstéo, «. m., sally, drcdiery, 
droll sally, comic speeds. [Dii- 
,r*.] 

Discreto, a, m^', judicious, discrete; 
clever, bright ; n. m., judioioos 

Disculpa, n.f., eicusc, 

[L. ■/lI-t-f«//B.] 

Discnlpar, v. a., to excuse, to 
crate. [L. dii + culpar/.] 

Discnnir, v. n., to discuss, 
coarse, lo talk ; to invent, to de- 
vise. [L. discurrir/.] 

Discnrrivo, a, adj., reflective, 

thoughtful. IDiscunt.] 
Discurso, M. m., discourse, speech, 
message. [L. discwuu.] 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



301 



Disotttu, V. a., to discuw, [L. Hi- 

Difloiñón, n.f., discuiñon, dispiite. 

[L. a!í»íwijiPB-em.] 
DíHÍTÍE, n. m., disguise. \Farsa, 

> fucc, matquc] 
Disfraaar, v.a., to disguise. [.Far- 

»«r, from L.^riiii.] 
DisfrotÍT, 11. (I., toenjoy, [L./ruc- 

¿arf, from /rMcins, p.p. of^war.] 
DiagBStc, ■. )H., displeasure, dis- 

satisfaclion, indignation j //., tiou- 

ble, sorrow. [L. rf« + f»«i«f.] 
DiñdéBDÍft, «./, discord, want of 

harmony. [L. Uissideniia.'] 
DüJMnlár, v. o, to dissemble, to 

bide. [L. dissimiilari.'\ 
Düúpftr, V. a., (□ pal to fligfat, to 

diq>el; ftjl., to vani^, to go. [L. 

Dialocacion, n. /., displacement, 
diversion 1 deficit [L. dis + 

Dismini^, v. a., to dimmi^. [L. 
minuere.'] 

Diaolacion, n.f., tUssolnlion. [L. 
disiolutiim-tm . ] 

DÍKdvMite, adj., dissolvii^, [L. 
dissolvenig-Bi. ] 

Disolverse, to dissolve, to be dis- 
solved [I- //isseivirt.^ 

Diapafádo.a,/^., d¡5cbü^ed,9bot. 
[Diifiarar, L. diipararc.1 

DiaparaUdo, a, at^^ absurd, ex- 
travagant, incoDsislent, nonsen- 
sical. \_Di¡paraíar, from diipa- 

DÚ^ArSto, n. m., nonsense, absard- 
ity ; I quid. J how absurd 1 [L, 
diiparaite.'} 

Dispondrá^ disfianer. 



DÚpoBér, 11. a., to dispose, to pre- 
pare, to arrange, to give orders, 
to pUce, to decide; rt^., to be ar- 
ranged, to be placed, stationed. 
fL. ditfonire-l 

Diq>08ict5n, »./, arrangement, ad- 
justment, disposal; measure, pre- 
caution, pioviüion, order; feeling, 
attitude. [L. fli'i/w/riun-etn.] 

Diapuéato, a, /,/., di^iosed, ar- 
ranged, prepared, provided; in- 
clined, determined (jk, to) ; lo d., 
the provision made ; a^., ready 
(para, for). [Disfii/ner.^ 

Di^ñiO — dispentr. 

Disputo, n. /., dispute, question. 
{Disfuiar.^ 

Dispnt&do, a, 11^'., diluted, doubt- 
ful. IDis/iaiar.l 

Disputar, v.n., to dispute (a, wi(h); 
re^,, to dispute aboat, to discuss, 
to be disputed, bi vie about or for; 
se dienta, macho, there is much 
divergence of opinion. [L. dis- 
futare.] 

Distancia, r./, distance; 6. poea 
d., at a short distance. [L. dis- 
lantia, from distare.'\ 

Distar, V. n., to be distant; dista 
tanto de, is so far from. [L. 
di>iari:\ 

Distinción, n.f., distinction. [L. 
dutinclion-e m. ] 

Diatiuj^aido, a,.ai^'., distinguished, 

Distiagoir, v. a., to distinguish ; 
refi., to distinguish 0. s.; d — ae 
más, to be most distinguished; 
/on, aer distinguido, a, to b^ 
distinguiahed. [L. distinguere r\ 
badge; por U»4^ 



DistinUvo, It. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



302 
J d, as a badge of honor. [L. 

Diltioto, a, adj., distinct, difiei«nt. 
[L. disHiulm^ 

DiatracdoD, «./, distraction; in- 
attention. [L, dislraetinn-era.'Y 

DiatrlJdo, a, adj., absent, distrae). 
cd. {^Distraer, L. di¡ + trah<re.'\ 

DisnadiiBe, to he dissuaded. [I.. 
dinuadere.'\ 

Diverso, a, adj., diverse, difléient. 

Divertido, a, adj., amusing, enter- 
taining. \Divtrtir^ 

Divertir, v. a., to amuse, to enter- 
tain. l\.. divirarf.-\ 

Divi^do, a, /./., divided. 

Dividir, V. a., to divide; pan. or 
reji-, lg lie divided. \JL. divi- 
dlr..2 

Divierte — divertir. 

Divino, o, adj., divine, of heaven, 
of the church. [I,, divinus.'] 

Diviaa, n.f., device, motto. [Fr. 
devise, from L. divisus.'} 

Divisar, V. a., to discover, to descry, 
to catch a sight of, to spy. [L. 
divisare, from divisas.'] 

Dividón, M./, division, [h-divi- 

Divoreifido, a,;»./., divorced. [Di- 
jvrciar, from L. divorlium.'] 

Divalgaci5D, «. /, vulgarization, 
generalization. [L. divul^iion- 
em.3 

Divulgado, 9.,p.f; generalized, dif- 
fused. 

Divulgirae, to be made public, to 
be passed about. [L. div-u^re^ 

Doble, adj., double, twofold. [L. 



Doce, num., twelve, (in dates) 
twelfth ; diez ó doce, ten or a 
dozen; laa dOHie, twelve o'clock, 
noon; las d. de la aoche, mid- 
night. [L. diudtcim.~\ 

Dócil, adj., docile, submissive (en, 
in; 4, to). [L, doeitis.1 

Doctrina, «./, doctrine, teaching, 
ealeehisiu, the Christian doctrine, 
or famiUarly "Father Ripalda," 
the traditional text-book of Spain. 
[L, id.-\ 

Docnminto, n. «., document, in- 
strument, paper. fL. dotumen- 

Dc^fma, n. tn., dogma, doctrine. 

[L. W.] 
Dogmatizar, v. »., tu set forth per- 

MSlenlly; to teach false doctrine. 

[I, ■i.r»./,«r,.] 
Doler, V. n., to ache, to pain; to 

grieve ; como 81 les doUesen bos 

cabezas, as if their heads ached. 

[L. dolire.-\ 
D0IÓT, n. m., pain, suffering, grief. 

[L. aWer-em.] 
Doméstico, a, a<^'., domestic , home- ; 

hogar d., home circle; interior 

d,, privacy of home, home circle. 

[L. demesli<us.] 
Domicilio, a. m., residence. [L, 

Dominación, n. /., dominion, con- 
trol. [L. dominaiion-tm,-] 
Dominado, a,/./., controlled, under 

the power, ruled (por, by, of). 
[I., dominatus.-] 

Dominador, a, adj., swaying, over- 
powering. [Dominar.'] 

Domin&nte, adj., dominant [L. 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Domin&r, v. a. and n., ta dominate, 
tn Ivratiniie over, to rule, to con- 
;vaU. [L. domi- 

Domingi 

DominiOf ». 



Irol, to sway, to prei 
lamingo, n. m., Sundny. [L. iii>- 

--'---■ ¿".-1 

, „. .M,, dominion, empire, 

domain, sway, power. [L. ¡¿oati- 

Don, title of respect placed only 
before a saint's name, nol before 
a surname, as, Don Diego, Don 
Fermin, not Don Castro, Don 
(loiizález; thus given il is ren- 
dered by Mr., as Mr. yames, but 
wilh the title S^or il cannot lie 
rendered: SeBor Don Diego, 
González (highest respect) Mr. 
y ames Goiaala; Don tal, Mr. 
So and So. [Fhcen. don or aden, 
lord.] 

Don, B. m., gifl. [L. donum^ 

Donoci&n, a. /, donation, gift, be- 
quest. [L. donaHon-em:\ 

Doncella, n. f., lady's maid; (at 
court) maid ofbonor.[L.a'om¡Bn- 
cilla, dim. ai domina^ 

Donde, adv., where; proa., which, 
in which; ded., whereby; end., 
in which, where; á donde quie- 
ra que, (aubj.), whithersoever; 
¿ dónde ? where ? de dánde, 
fromwhal place ursüurce; pord., 
which way, how. [I„ ai'+ a»at.] 

Doña, ütle of ladies, Madame, Mrs., 
with or without seGura, but always 
before Ihe saint's name. {_Don, 
confused with I. domina; Old 
Sp. donna.'\ 

Dorado, a, /. p., gilded. 

Dorar,!/..!., togild. \\^.deaurare.'\ 



303 

Dormü, V. H., to sleep, to lie sleep- 
ing; d. la siesta, and d. siesta, 
lo lake one's nap; rcfi., to fall 
asleep, to gel to sleep. [L. dor- 

Dormitorio, n. r»., bed-room, sleep- 
ing room. [L. — «KM.] 

Dos, num., two, (in dates) second ; 
lai d., two o'clock; i. d. por 
tres, without previous notice, 
suddenly, at once. [L. lAiiu.] 

DoBcientoB, as, adj., two hundred. 
[All -)- cUnfg^ 

D6sis, «./, dose. [Gr. Wo-ii.] 

Dote, «./, doiary. [L. doifm.'\ 

Doy — dar. 

Drama, B.wf., drama, play. [L.iW,] 

Dramático, a, adj., dramatic, for 
the stage; h. wi., dramalic writer, 
play-wright. [L. drama/icus.'] 

Dnalismo, n. m., dualism. [L. 

Duda, B./, doubl (en que, de qne, 
that); no Cabe d., there is no 
question (en qae, but that); 
poner en d., to question; sin d., 
doubtless; ain d. atgnna. with- 
out any doubt. [Old Sp. du6da, 
from dudar.'] 

Dudar, v. a., lo doubt; v. 11., lo 
doubt, (o hesitate (de que. que, 
that); á no dudarlo, without 
doubt, undoublediy; d. entre, lo 
hesilale between; d. de, to doubt, 
to hesitate, to be uncertain. [Old 
Sp. duidar, L. duUilart.'] 

Dudoso, a, adj., doubtful, uncertain. 
[L. dtiHliistts.'] 

Duelo, H. m., mourning, grief; black 
[L. dorere.-\ 

Dueade, n. m., wbard. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



304 

Dnéña, 11. /, lady, mistress {of Ihe 
huuse); litdy in ivoitmg; iaerd. 
la Q. de escoger, in case the G. 
was free to choose. \\,.dominii^ 

Dnéño, ». ni., oivner, propcielor, 
mn.Mer, keeper; cnmbiiu' de d., 
lo become another person; d. de 
sf mismo, self posüessed. [L. 

íílWÍMWI.] 

Dnenne — dorm ir. 

Dasrmo — dormir. 

Daéro, liver of Spain. [L. flaniii.] 

Dulce, 111^'., sweet, mild, gentle, 
pleasant, melodious ; hacer la 
vida dnlCQ á nno, to vouchsafe 
anei^yiife. \\.. duki$:\ 

EHitcemante, aihf., softly, gently. 

Dalcificárse, to become softened. 
[L. dulciji,ar,.-\ 

Dnlciainu), a, adj., superl. of i/u/irf. 

Dalzura, n. /, sweetness, gentle- 
ness, chann. \D>tlet^ 

Daplic&r, V. a., lo double. [L. 
di-plkai-e.-\ 

Daqne, «. m., dulte. [L. dux.'] 

Duquesa, »,yi, duchess. \^Duquf~\ 

Dnradero, ai^'., tasting, [liduri 

Duramente, adv., harshly ; d. &an 
cido, closely knit. [L. durS 

Durante, /cc/., during, for. [Du- 
rar.-i 

Dtlrar, v. n., lo last, to larry, to en- 
dure. [L. rfnrní-f.] 

Durazo, Durazzo (Charles de), king 
of Naples, 1381-86. 

Doreza, a./,, harshness, severity, 
rigor. [L. duriiia, from liurtis.] 

Dnrmieudo — dormir. 



Durmió — dsrmir. 

Duro, a, 111^'., hard, harsh, severe, 

coarse; n.m., dollar (sc. peso). 
[L. durm.-\ 



% coil}., and (Old Sp., and still used 

Itefore 1 or hi). [L. rf.] 
£a, inltrj., (denoting interruption 

or change of subject), there! 

come now! [L. ,/«.] 
Ebro, name of a river in Spain. 

[L. /ií/«í.] 
Eclesiástico, a, adj., eccle^aslical ; 

H. VI., chDTcViuan, ecclesiastic. 

Eclipsado, a, /./,, eclipsed, under a 
cloud, obscured, outdone. \Edip- 

Eclipsar, i'. a., to eclipse; to ex- 
tinguish ; refi., to be eclipsed, 
extinguished. [L. eclipsis.'] 

Eco H m echo; hacer e. en, to 
be eL.boed among, to delight, to 
pit.» [L. «*..] 

Economía, n /., economy, political 
economy [Gr. oiKwofJa.] 

Económioamente, adv., econorai- 
cilly [L oeconomicá mente^ 

Económico, a, adj., economical. 
[L. oe(onomUu¡.'\ 

Echar, v. a., to throw, to east; to 
put together, to make; e. abajo, 
to throw down, to topple down, 
to destroy; e. cnentas, to make 
calculations, to count; e. 4e la 
caga, to eject, to dismiss; e. en 
cara &, to taunt, to reproach; e. 
la bendidou, to give a benedic- 
lioii; e. nn vit^e, to make a 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



305 



de ver, to 
n haberlo 



jonmey: e. L cotter, 
de ménoB, lo miss; e. 
perceive, to notice ; si 
echado de vet, without having 
noled itj rtji., to be laid (of 
founikilions) ; e. & (often not 
translated, serving only to add 
energy); e, 4 ooner, to run, to 
run on; e. & reir, to burst out 
laughing, to laugh ; e. aJ-camino, 
to take to the roads, to become a 
highway robber; e. á la vida 
airada, to live in the whirl of 
society, fashion or dk^pation, to 
lead a dissipated life; e. de 
méaOB, lo be missed. [L. y^i:- 

Elád, «./, age; e. de oro, golden 
age; la mayor e,, majority; la 
menor e., minority; por bu e,, 
on account of bis or her years. 
[L. „*./.««.] 

Edición, n. /, edition, publication, 
issue. [L. iiAViOB-em.] 

Edifioio, n. m., edilice, building, 
ilructore. [L. tdificium.'\ 

EdacacióQ, »-/, education, breed- 
ing, self respect. [L. educa- 

Edacar, v. a., to educate, to bring 
up. [L. fduiarc.^ 

EfectJramente, adv., really, truly, 
in fact, in deed. [Efoclivo.'] 

Efecto, n. m., effect; con e., in 
fact; en e., in fact, really, actu- 
ally, ih-efecius.-] 

Eferveocénte, adj., efibrvescenC, 
restleas. [L. efferveíceiUe-íaJ] 

Eficfida, n./, efücacy; mirorcon 
e. que, to take good care that. 

[I. #,™.] 



BftoacínMtameikte, adj., most effi- 
caciously, very actively. [Superl. 
of ejicazminit.'\ 

Eflcóx, adj., efticadous, efficient. 
[L. i#^«.^m.] 

üfloáarneute, adv., efficaciously, 
actively. [L. egiiaei menlt.'] 

ESgie, n. /., effigy, image. [L. 

Efimero, a, ai^., ephemeral, tran- 
sient. [Gr. ¿fl>i/ifpoi.] 

Egolamo, n. m., egoism, selñíhness. 
[L. egoismuu-] 

Egregio, a, adj., eminent, illustri- 
ous. [I.. ,sregius.-\ 

Eh, iniirj., ho ! eh ! oh I 

lyeoucion, «. /. execution. [L. 
_..r.««//fl«-ero.] 

Ejeentir, v. a., to execute, to carry 
to perform, TL, exieculart 



ft.i. 



"■} 



EjecDÜvo, a, adj., to be executed 
orefTecled, prospective. [L. « 

Ejemplar, adj., exemplary; ». 
copy. [L.«™//flm.] 

Ejemplo, n. ra., example, illuslra- 
(ion; por e., for example, for 
instance; sin e., unheard 1 
[L. ,,,mfl„m.-¡ 

Ejercer, v. a., to exercise, to prac- 
tise, to discharge, to hold (an 
office). [L. exírcírí.-] 

Ejen^cio, n. m., exercise, drill, evo- 
lutions. [L. íjrerciíiun.] 

Eijertñdo, a,/./., exercised. ÍEj^r' 

E^erdtfir, v. a., to exercise; rifi., 
lobusy o. s. (en, with). [L. exer- 
iiiari."] 

Ejército, ii.n»., army. \l..exerciitts.} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



306 



Span úh-English Vocabulnty. 



El;/ la, «. lo, art., the; el de, 
U de, tliat of; lo de, the affair of; 
el que, la qne, he* who, she who, 
the one who, the one that; lo 
que, that which, what, a thing 
that i gerái él el qne haga, he 
will be (he one to make, p. 631 
Él, he, it; (a^er a prep.) him, it. 
[L. Ule, illa, i/l«d.] 

Eleccióiii B. /., election, choice. 
[L. íücHan-em.^ 

EleoÜTO, a, o'^'., elective. [L-tlic- 
/,W] 

ÜlectorSL /iJj., electoral, of elec- 
tions. [L. í/ectorai-em,'] 

Eléctrico, a, a^j., eiecttlc. [L. 
tliííricus, It. íUítrum, amber.] 

Elegancia, n. /., elegance, luxury; 
con e., richly, ñnely, taatefuUy. 

Elegante, adj., Une, tasty, fashion. 

able. [L. eteganle-ia.'] 
Elegir, V. a., lo elect, lo select, to 

choose; dar á e., (o give one his 

choice, [L, iligíTí.'] 
Elemento, ». m., element, auxili- 

aiy. [L. -/««,.] 
Elevación, «, /, elevation, rising, 

rise. [L. tldvaiiún-eía.'] 
Elerádo, a, adj., elevated, lofty, 

sublime. \_Elivar.'\ 
£lev&r, V. a^ to raise, to elevate, 

lo ewdt; re/., to rise. [L. rle- 

Eligió — elegir. 

Elixir, «. m., elixir. [L. elixus.'] 

EloODéncia, n. /, eloquence; con 
expresiva e,, eloquently sugges- 
tive. [L. elo^uetttia.'] 

Elocuente, mlj., eloquent. [L. elv- 



Elogilr, I', a., to enlc^ze, to praise, 
to extol. [L. elogiare.] 

ElBgio, H. Bi-, eulogy, praise, enco- 
mium. [L.f%.«m.] 

Elndir, v. a., to evade, to escape. 
[L. e/udere.] 

Ella, /run. , she, it; (afler a prep.) 
her, it, thai; de e., of her, of it, 
hers, its; j luego será ella, and 
presently you will see. [L. iTía.] 

EIlo,^''("i., it, that; e.es, the fact 
is. [L. illud.] 

Elloa, aa, fron., they; (aftw a 
prep.) them. [L. iV/oi.] 

Emanación, 11, /., emanation, 

Emanciparse, to free 0. s., to s 

rate. [L. em/iaei^re.'] 
Embajador, n. m., ambassador. 

[Embajada, ft. low I^t. ambac- 

iia, commission.] 
Embarazo, x. m., embarra-ssmei 

entanglement. [Embarazar.-] 
Embargo (sin), fan;, not withstand. 

ing, nevertheless, still, yet, huw- 

Embaucar, v. a., to swindle, to be- 
guile, to impose upon ; tener em- 
bancados y supeditados & loa 
dem&s, lo hold the rest hood- 
winked and ground down under 
their heel. [Old Sp. embabcar, 
from baba, drivel = to befool.] 

Embellecer, -d. a., to beautify, ( 
embellish; reji., to beautify o. s 
to adom o. s. [St/Zu.] 

Embellecido, a, p.p. of embellecei 

Embigotado, a, p.p., mustached, 
dressed out with mustachios. 
[Embigotar, ft. bigole?^ 

Emblema, n. m., emblem. [L. id.] 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Embosadito, ft,/./,, carefully muf- 
fied. [Dim. of íOTÍtsaui).] 

Embobado, a, /./., muffled. [£f»- 

, bonar. It. boca.'\ 

Embriagado, a, adj., drunken. 
\Embriagarse, fr. L. ibriatas^ 

Embriagngz, n. f., intoxication. 
\Embriaga rsi. ] 

Emigrado, a, /./., in exile ; n. m., 
exile. lE!«igrar.-\ 

SminSncia, n. /., person in high 
position, distinguished person- 
age. 

Eminente, adj., prominent, distin- 
guished, conspicuous. [L. iiai- 

Emiairio, «. m., emissary, messen- 

ger. [L. imisiarius.^ 
Emitír, V. a., to emit, to express (an 

opinion), to present (an excuse). 

Emoción, n. /., emotion, agita- 
tion. [L. tmotien-eta.'] 

Empadronar, v. it., to take Che 
census, to register. [Padrón, L. 

Empañiído, a, adj., tarnished. 
Empañarse, to be swaddled; tobe 
tarnished, lo grow dull. [h. pan- 

Empeñado, a,/./., p I edged, pawned . 

Empeñar, v. a., to pawn; traer i 
e., to bring a thing to pawn; j-jji., 
to he resolved, determined (en, 
to),toinást(en,on). [EmfeOa.'] 

Empeño, n. >»., pledge, obl^ation; 
dilficMlty; advocate; determina- 
tion, persislence, eagerness (en 
que, that; en, to); cou e., 
eagerly, zealously, earnestly, per- 
sistenllyi mostrar a. en, to dis- 



[■L.ÍH + 



play an eagerness ti 

pignus:] 
Empeorar, v. a., to make worse, to 

aggravate. [L. impejorare.} 
Empequeñecerse, to become small, 

to dwindle (ante, in presence of). 

iP.queño.-\ 
Emperador, n. m., emperor. [L. 

Empero, conj., hut, however, [En 
•\-pero.-\ 

Empezado, a, p.p., begun, initi- 
ated, undertaken. 

Empezar, I'.ii., to begin (1^ to; por, 
by, with); empezóse, a begin- 
ning was made. [L. incepi-ari, 
by invers.; Gallician, tnetlar.1 

Empiesa — empezar. 

Empleado, a. m., eiiiployi, govern- 
ment clerk, public oHicer. [£■»(- 
plear:] 

Emplear, v. a., to employ, to use; 
to lay out; rejl., to busy o. s., to 
occupy o. s. (en, with); pass., lo 
be employed, to have an office. 
[L. iniplUare.'] 

Empleo, n. «1., employment, office, 
business. \_Emplear:\ 

Empleomanía, »./, rage fur office. 
iEmpleo-^- mania, t^gf:.-\ 

Empolvado, a, adj., dusty, covered 
wühdust. [Empolvar, U. polvo, 
dus..] 

Empotrado, a, /./., mortised, im- 
bedded. [Empotrar, ÍKV>xa potro. 

Emprender, v. a., to undertake. 
[L. ¡mpr,i,d}i;i 

Empresa, n. f., enterprise, com- 
pany, management; device. [L. 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Empnjü, V. a., to push, (o urge 
on, to stimulate, to iinpcl (&, to) ; 
e. i. qne la ftimen, to uige (Ihem) 
™ lo revolt. [I. ,i,/.i,.„.] 

Emular, v. a-, to emulate, to vie 
with. [L. ainulari,'] 

^a, pref., in, at; into, on; de- 
an, from — lo. [L. »'».] 

EnSgnae,/ //., petlicoat. [En + 
aguas, fot the fain.] 

Ellajeiiaol5n, »./:, alienation, wan- 
dering of the mind. [L. in + 

Enajeiiüae, to alienate o. s., to be 
alienated. [L. ÍHniiennre.'] 

Enaltecer, v, a., lo eialt. [L. iri- 
alUscire, fc. in + a*i«.] 

Enamorado, a, adj,, attached (de, 
lo), fond; adv., fondly. 

EnamorBTHi, to make love (de, to), 
to fall in love (de, with), to be- 
come fond (de. of). lEn-\-amsr.\ 

Encabezar, v. a., to head (a writ- 
ing of chapter), \_En -i- cníísa.] 

Encadenar, v. a, to cbün, to fel- 
ler. lEn\cadr„a:\ 

Encajado, a,/./., encased; pushed 
lo, closed (without being locked 
or even latched). [£n -(- ia/a.] 

Enctge, n. m., adjustment; lace; 
tener e — e, lo be trimmed vrith 
lace. [Encajar, to insert.] 

Encaminado, a, adj., tending. 

Encamin&rBe, to proceed, to repair, 
lo march, to journey. [En -h ca- 
minorS 

Encanecerse, to grow or become 
white (ofthe hair), [/níoíiíifírí.] 

Encantado, a, adj., enchanted, 
charmed. [Encantar, fr. L. in- 
cantare^ 



BaoantadóT, a, ai^., ertclnathig, 

charming. 
Enc&nto, n. m., chaim. [L. tw-f 



Encaramarse, lo clamber ap, to 
Encargado, a, p.p., charged (de, 

Mith). 

Encargar, v. a,, to charge, lo com- 
mission, to give a charge, lo trans- 
fer; rrfl., lo lake charge, to per- 
form (a service); a. de, lo agree 
personallyto-, [I. ,«™ri™r,.] 

Encargo, n. m., charge, commis- 

tions to; arUcnliata de e., an 
occasional contributor, correspon- 

Encamádo, a, adj., red. 

Encaminado, a, /,/., having be- 
come furious; adj., outspoken, 
decided, mortal (of an enemy), 
furious. 

EncarnÍEamiénto. n. m., d«loTmi- 
naliun, per^stent zeal. 

EncamizarM, to identify o. s. 
(con, with). [L. iacarnari, ft. 
in^carne-Tc:\ 

Encender, ti. a., to light, lo light 
up. [L. incendirt.'] 

Encendido, a, ai^,, lighted, high 
colored, bright red. 

Encerrado, a, /./., shot up, en- 
closed, imprisoned. 

Encerrar, v. a., lo shut Dp, to en- 
close; to embrace, to compre- 
hend ; refi., to shut o. s. up, to be 
embraced, to be summed up. [En 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spamsh-English Vocabulary. 



Bneielopédiae, a, adj., aDÍveraal. 

[Gr. in kÍkX^ TBlilfo.] 

Bnciclopedüt*, n. m, tacydo- 

^¡¡pi-iamia — encender. 
Enoierra — enterrar. 
EociélTO, H. m., imprisonment, pen- 
nÍDg up, seclusion, withdiawal. 

Encima, ado., above, off; caar e., 
to stand over anything; de e., 
from off; lleTAT e-, to have od ; 
qnitarse de e^ to get rid of; e. 
de, ^ef; on, opon, over. {En 
+ cima, top.] 

Endnürse, to domineer, to brave. 

Enolavido, »,/./, wedged in, mor- 
tised in. \^Eatlavar, boia <» + 

EncogérBe, lo shrink, to sbnig; e. 

de hombros, to shrug one's 

shouldeia, 1o give a shrug, [L. 

in + ioliigire.'\ 
Enoomendarie, to be committed, 

to be intrusted (4, to). [L..H + 

e(>mmindare.'\ 
EB«om)&r, v. a., to laud, to praise. 

EneoMÜénda, n. /, commandery ; 

territory attached to the military 

orders of the Middle Age. [£»- 

cememiar.'] 
Encomienda — encommdar. 
Encomio, n.»!., eulogy, praise. [Gr. 

iynéiuar."] 
Encono, n. m., ill-will, resentment. 

[Gr.í,-|-x¿*-íO 
Enconlrár, v. a., to Rnd, to meet 

with; to consider, to think; refi., 

to find o. iq to be found, to t>e¡ to 



309 

meet; a.caTa& cara con, to meet 
— face to face; e. may bien, to 
be very well off. {En + centra.'] 

Encopetado, a, adj., proud, vain, 
fastidious. {En + copa.} 

Encorvarse, to bend down, to bow 
submissively. [L. incurvarc.'] 

En cnanto í, as for, as to. 

EncDbridoi, a, n.m. or /, one who 
covers up or conceals; apologist. 
{Encubrir.'] 

Enoabiir, v. a., to cover up, to con- 
ceal [En^-cuh-ir.-] 

Encuentra — eneonlrar. 

Encuentro, n. m., meeting; discov- 
ery ; aalir al e. &, to go or come 
out to meet, to meet. \Encotttrar^ 

Enonmbrárte, to attab a high posi- 
tion, to rise high. \_En-\- cumbreT] 

Enemigo, a, ai^'.,' hostile (de, to); 
entre ai, mutually i n. m. or/, 
enemy. [L. inimicus.-] 

Energía, n./., energy, vigor. [Gr. 

Enérgico, a, a^., energetic; lusty. 
Enero, n.m., January. ['L.janu- 

Enfadado, a, adj., bewitched ; 

vexed, ang^'ed ; i»A'., angrily. [L. 

in fata, Sp.J'nda, fairy.] 
Enfermedad, »,/., illness, disease. 

[L. m/r^,M/-em.] 
Enfermo, a, adj., ill, sick (w. «tor); 

II. m, or/, sick one, invalid, pa- 

tient. [L., ■«>««.] 
Enflaquecer, v. it., to grow thin, to 

waste away. [Flaco, from 'L.Jlac- 

cu..] 
Enflaqiie<^o, a, f.p., enfeebled, 

wasted, diminished. \_Bnfiaqm' 

c,r.} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



3IO 



Spanish-English Vocabulary. 



Enfrenar, i-. a,, to curii, to check, 

lu roslrain. IFrmo. 'L.fr,nu,„:\ 

EDfrénte, adv., opposite. [£« + 

Enfriar, I-. a., to chill. [Frio.Uam 

'L./rigiJu¡.} 
Enforeiñdo, a, adj., furious, en. 

taged. {EH/urecer, ft. /uria.'\ 
üngalanáise, lo deck, to aira)' o.s. 

Engañar, v. a, to deceive; lijl., 
to deceive o. s., to be mistaken. 

Engáfio, H. m,, deceit, deception, 

cheat. [Teut.] 
Engendrar, z/. a., to b^et; to 

foment. [L. in + ¿^««rari,] 
Engo1fftdo,a,/./.,ingulfe<l, planged 

(en, in), overwhelmed (eo, with). 

[Engol/nr.U.gol/o:] 
Engrandecimiento, n. m., enlai^e- 

Tiient, aggrandizement, elevation, 

prosperity. \^£ngrattdtcer, ft. 

grande.'] 
Engreído, a, adj., elated, arrogant. 

[^Engriir, it. L. ingredi.] 
Enigma, a. in,, enigma, [L. 

anigaia.'] 
Enjambre, n. «., swarm. [L. es- 

Enláce, n. m., alliance, marriage. 

[Enlaiar.] 
Enlazar, v. a., to bind, to connect; 

r^i., to be united, to unite. [L. 

in + ¡aqwart.-] 
Enlevitádo, a, adj., wearing cloth 

coals, gloved; la clase e — a, 

the middle classes. \_Lfvila.'] 
Enlatado, a, adj., ¡n black, en 

deuil; black-edged. 
Enlatar, v. a., to diape in mourn- 



ing; to fill with sorrow, [¿.«^o, 

fr. L. /bc/bj.] 
Enmendar, v. a., to correct. [L, 

in + mtndari, fr. mendumr\ 
Enmienda, n. /, correction. [L. 

menda, pi. of mendum^ 
Enmndecer, v. «., to become mute, 

to be hushed, to bow in silence 

(ante, in presence of). [L. in + 

Ennoblecer, i>. a., to ennoble, to 
render noble. \Neble, L. nobi- 

Enojárae, to lose one's temper, to 

get angry. [£no>.] 

Enojo, n. fit., weariness (obs.); 
anger, rage, indignation; fretful- 
™.,. [L. .-»««..] 

Enorme, adj., enormous, overpow- 
ering, crushing, [L. e normis, ex- 
ceeding the model.] 

Elnredadsra, ». /, convolvulus, 
vine. \_Enridar:\ 

Enredado, a,a<^'., entangled; deep, 
foul (of a plot). [Enredar, L. 
in + reie.n^i.-] 

Enrique, Henry; E. I. king of 
Castile (r. 1214-1217); K II, 
half brother of Pedro the Cruel, 
slew the latter and inaugurated 
the House of Trastamara (r. 
1 369-1 379); E. m, king of 
England (r. 1319-1272); king 
of Castüe (r. 1390-1407); E. 
IV, of Castile (t. 1454-1474) ; 
E., Count of Portugal, conquered 
Portugal from the Moors, and 
founded that kingdom (1095- 



12). 



V. a., to enrich; rtjl., 
..s. iRUa.-\ 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



31» 



Eniojeiñdo, a, p.f., tinged, dyc<1 
red. [Enrejectr, from rojo, red.] 

GnBalz&do, i,f.p., exalted. 

Enialzar, v. a., lo exalt. [I., ex- 
alliare, fr. allus.'\ 

Ensanchar, v. a., to amplify, to ex- 
tend. [L. £r<iM//Jim, fr. amplus."] 

Uln «fcift g t^Titfi^ X'. a.t to ensan- 
guine, to stain witli blood. [L. 
in saHguinant-are, fr. sanguina- 
".] 

EuséHa, n. f., ensign, motto, basis. 
[L. insignia, pi. of imigne.'\ 

Ensefiár, v. a., to show, to indicate ; 
lo (each. [L. ÍHsigniare.'\ 

lo, a, si^'., selfish. [£n 



, for 



self.] 



EoBoberbeiñdo, a, f.f^ puiTed up. 
iS^i^-bia.} 

EnsortijiMlo, a, adj., curly, en- 
tangled, disordered. [Sortija.'] 

Bute, K. m., being, essence. [L. 

Enteco, a, adj., sickly, feeble. [L. 

Entender, v. a., to understand, to 
hear; dar & e., to show, to prove ; 
e. de todo, to be acquainted witb 
everything; como mejor lo en- 
tendiesen, as best they could \ 
refl., to be understood; e. com, 
locóme to an understanding with, 
lo effect an arrangement with, lo 
have to do with. [L. inten4ert7\ 

Entendido, a,/./., understood; no 
Be daba por e — a, did not pay 
any heed, pretended not to heed. 
[Enicndir:] 

Entendimiento, n. m., understand- 
ing, intellect, mind. [Eniender,'] 



Enteramente, adv., entirety, 
wholly, completely. [L. inte- 
gra mente.'] 

Enterar, v. a., to inform, to ac- 
quaint, tetl (de, about); reJI., 
enterarse de, to acquaint o. s. 
with, lo inquire into, lo examine. 
[L. integrare.'] 

Entemeiñdo, a,/./., deeply moved, 
impressed. {^Enternecer.] 

Enternecer, v. a,, to soften, to 
melt (by entreaties). [ Tier«i>.] 

Entelo, a, adj., entire, whole, full, 
all. [L. »«/<fr»-m.] 

EnteTTáda,a,/./., buried,entomljed. 
[L. enterrar.] 

Enterrar, v. a., to bury; reJl,, to 
bmy o. s,, lo shut o. s. i^. [L. 
¡, + ^rr..} 

Entienda — entender. 

Entienda — entender. 

Bntierra — enterrar. 

Entierro, n. m., burial, interment, 
funeral. 

Entonar, v. a., to tune. [L. tonus, 
Sp. tono.] 

Entonces, adv., then, at that time, 
in that case; de e. ao&, from that 
time to the present, tbencefoT- 
ward ; hasta e., [ill then, hither- 
to ; poi e., that time, for the time 
being. [Old Sp. eilonce, L. ex 

Entrada, n. /, entrance, admis- 
sion, dooi ; prologue ; arrival ; 

con ona e. de moral, with 
a tedions preamble. [L. in- 
trata.] 

Entrado, a, p.p. of entrar. 

Entrambos, as, adj., botli. [L. 
inter tmios.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabitlaty. 



Entinte, adj., incoming. [L. in- 

EntT&fias, fi. /, //., bowels, com- 
pasión; recesses, depths; l^ja 
de mia e., my dacling child. [L. 
.■«v™„,«, pi.] 

Entrar, v. «, lo enter, to go in, to 
come in, lo walk in, lo get in, to 
enter (en, into, on), to come on; 
e. a, to begin; e, por algo, to tie 
a motive, to count for something; 
e. poT macho, to count for a 
good deal, to be an important 
factor, [L. J/iírarr.] 

Entre, prip^ between, among, in; 
4. nuuiOft, in one^s bands; e. ml, 
to myself; e. si, between them- 
selves, among themselves, toencli 
olber, mutually, together; pore., 
(motion), between, among; entre 
t&nto, meanwhile; e.tantoqne, 
while on the othet hand. [L. 

Entreabrir, v,a., 

to open a lillle, 

11.. inl^^-apet 
Entrecejo, n. m. 

Irnncidji el e., with a scowl or 

frown, frowning. [L. intrr + 

Entrecliooine, to strike together ; 
entrediocándoBe bdb dientes, 
with a shiver. [Fi. ckoqutr, 
Eng. Aeckr^ 

EntretScho, ». m., interdict; poner 
en e., to put under the ban, to 
interdict. [L. itUmiic/uin.] 

Entrega, ii./., delivery, instalment. 
[Enirtgar.} 

Entreg&Ct v. a., to remit, to de- 
liver, to hand, to give, to sur- 



to open slightly, 

to partly open. 

, brows i"^.) ; 



render; ri/., to give o. s. up, to 
yield o. s-, to abandon ow s. (&, 

to) ; to apply o. s., to devote o. i. 
(i,to). [L.í»í«rfl«.] 

[L. inter + íaguearí.} 
Entretener, v. a., to entertain, to 
amuse; lo support lo maintain; 

refi., to amuse o.s. (en, wÍlh,ÍB); 
to busy 0. s. (en, in), [h. inter 

+ !,«»-,.] 

Entretenido, a,/./., engaged, oc- 
cupied (en, in, with); aJ/., en- 

Bnteeüéne — enlrelenir. 
Eutronisar, v. a., to enüuone, to 

exill ; reji., to be exalted to power, 

to have sway, to dominate. [L. 

intkrimitare, fr. tinmui.^ 
Enturbiar, v. a., to roil, to make 

turbid. [L. turbidus.l 
Entneiasmlir, v. a., to fill with zeal, 

to inspire. [EnttaiastHO.'] 
£ntaniaBmo, n. jn., enlho^asm, 

ardor. [Gr. ir9tvaiaaii¿s.'\ 
Enumeración, n. f,, enumeration, 

recital. [L. tntintiralion-tat.'^ 
Eonmenu', v. a., lo enumerate, lo 

,=to.„l. il.„u„,r.r,.-i 
Ennndacidn, n. /, enunciation, 

declaration, expression. [L. enun- 

iTiifti?«-em.] 
Envejecer, v. n., to grow old, to 

age; to be old. \^Viejo.'\ 
Envifido, a, p.p., sent, despatched. 
EnTÍ2r, v. a., lo send, to waft; e. 

&, to send to, for the purpose of; 

ri^., to be sent. [L. itaiiart, it. 

EkiTidi», n./, envy, jealomy. [L. 

invidta-l 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabttlary. 






o envy. [L. iniA- 



Ehivilecér, v. a., to d^frade. [L. 
ii¡ + viltscirí,'] 

EnTilecímiénto, n. m., degrada- 
tion. [Envilecer.'] 

EnTÍad£r, v. »., to become a wid- 
ower or widow. [L. inviáu- 

Envolver, v. a., to wrap up, to 
shroud, (a conceal, to encircle, to 
covet. [L. involvéri.l 

Envuelto, t,,p.p^ wrapped up, in- 
volved, drawn (en, in, into). 
[Envohitr. ] 

Envuelva — envolver. 

Spigram&tico, a, adj., epigram- 
matic; e — o-pladoio, 3k, hair 
epignunmatic and half devout. 
[L. epigrammalicus.'] 

Epoca, R. f., epoch, age, period, 
times, stage. [F. ipoque; Gr. 

Equilibrio, n. m., equilibrium, equi- 
poise. [L. aqiálibrium^ 

Eqoip^e, n. m., crew; lu^age, 
baggage; //. id, [Fr. rquipage.'] 

Eqaivoearse, to make a mistake, 
to be mistaken. [Equivoco.'] 

Equívoco, a, adj., equivocal; equi- 
voco, n. m., niistaie. [L. lequi- 

Equivoqué — tguivocarse. 

Eta, B./, era, epoch. [L. ara.] 

Eríismo, Erasmus. 

Ergníne, to stand erect, lo straight- 
en up. IL. erigiré.] 

Erigido, a, fifi., sel up, established. 

Erigv, V. a., to creel, lo rear; rejl., 
to erect for o. t. [L. erigiré.} 



Erizado, a, /./., bristled, erect; 

e — OB loa cabellos, with haii 

standing on end. 
Erizar, v. »., lo bristle, to stand 

Eñzo, n. m,, hedge-bog. [L. eri- 
cius.] 

Ermita, ». /, hermitage (see yer- 
mo), [h.eremi/a.] 

Ermitaño, ». iw-, hermit. [L. ere- 

.] 

adv., erroneously. 
[L. errónea mente.] ' 
Error, n. m., error, mistake. [L. 



Esbirro, n, la., sbirro, spy. [Ilal. 

sbirro:] 
Escabecbe, n. vi., brine, pickle; 

pickled provisions. [L. esca + 

Escalera, n. f., stair-case, grade, 
stone step; Bubir la e., to go up 
stairs. [L. scalaria, from scala^ 

Escalón, n. m., step (of a stair-case) . 
[Augm. of escala, L. scala^ 

Eec&ndalo, n. m., scandal. [L. 
scandalum:] 

EacandaloBo, a, adj., scandalous. 
[Escándalo.] 

Eacapár, v. n., to escape; refi., lo 
escape, to get away, lo come forth, 
to peal forth (of sound), to pro- 
ceed (de, from); to be transpa- 
rent; ae le escapan snapiros, 
she unwarily heaves sigbs, sighs 
escape her unwittingly. [L. ejc 
4- cafpa.] 

Escarapela, n./, quarrel; cockade, 
device, party, emblem; por e,, as 
a device. [L. tealfellum.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



314 

Escmmentado, a, p.p., warned. 

Escarnecido, a, p.p., insulteil, 
mocked, derided (de, by), [¿'i- 

Eaciao, a, adj., scarce, slight, little, 

stnall; fl.ievi. \\.. exearpsns r\ 

EscSna, n. /., scene, stage. [L. 

EBolarecñdo, a, ni^',, illustrious, en- 
lightened, brilliant. (Should he 
exdartcidú, according to principie 
of Span. Acad.). [1.. íj-I- í/arus.'\ 

Esclavitud, «./, servitude, slavery, 
vassalage. [£ji:/itiv.] 

Esclaviifir, v. a., tueiisiave. l£s- 

Esclavo, n. m., slave, vassal, serf. 

[Tent, ¡clave.'] 
Escoger, v. a., it select, to choose. 

Escondo, a, p.p., chosen; adj., 

select; ». m. or /, chosen one, 

the choice. [¿íín^r.] 
EscSlta, M./, escort, [fiifotor.] 
Escoltar, V. a., to escort. ^. cx- 

celwrtare, fr. cohort^ 
Esc&mbros, b. m. pL, rubbish, re- 

mains, ruins, [h. ex •\- cumulus.'] 
Esconder,]', a., to hide, to conceal; 

re^., to hide or conceal o. s. [L. 

a + mJSn.-i 
Eacribáno, n. m., notaty, [L. scri- 

ianus, fr. jcr/ín.] 
Escribiente, n. m., amanuensis, 

copyist, clerk. [L. ¡^riienle-m.'] 
Escribir, v. a., (o write. [L. scri- 

Escrito, a, /./..written, (of a copy) 
filled ont. [L. scriptus,- Sp. 



Escritor, «. m., writer. [L. scrip- 

/»r-ein-] 
Eacrúpnlo, n. m., scruple, scruples 

(ffl//.); e — s de ooneiencia, 

conscientious scruples. [L. «r«- 

pulum.] 
EBcmpnloso. a, adj., scrupulous, 

conscienli,.us. [I.. ,crup«hsm.] 
Eicntíido, a, adj., squalid. [L. 

Escudero, n. m., esquire. [L. scti- 

/arius.] 
Escudo, n. III., shield, escutcheon, 

Escndriñadór, a, adj., penetrating, 
l>iercing, searching. [L. scruH- 
nüilor, for iir«/ator,] 

Escudriñar, v. a., to scrutinize, to 
penetrate. [L. ¡crutiaiare, fr. 

Esencia, n. /, school, schooling. 

[L. K-iofo.] 
Escnrnree, to steal away, lo slip 

off, to withdraw (A, to, w. inf.). ■ 

Ebb,/ ésa, 11. éso, that (near you, 
or what you speak of); asaa 
tenemos, so then, (hat is it; por 
eso, on (hat account. [L. ipse.] 

EsSncia, n./., essence. [L.^unt- 

Esencial, ad;'., essential. [L. issfti- 

liaÜs.'] 
Esfera, n. /., sphere; en alta e., 

in the shady land, in the unknown 

world. [L. sphatra.] 
EsfoTKado, a, p.p., strengthened, 

enforced. \^Esf orzar.] 
Esforzar, v. a., to strengthen, lo 

support. [L. ex -^ fortiare, fr. 

prHs.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



III., effort; difficulty. 

Esmerado, a, adj., finiahed, com- 
plete. lEmerar, L. exm/rari, 
fr. M»™.] 

Baméro, «. w., care, neatness, as- 
sidnity. [L. ex + «if «i.] 

£sO — ese. 

Ésoi, as, iii^',, those; de esoa, of 
that kind; por esos cami 
along the highways. [-Si'-] 

Bapicio, n. m., space, distance. [L. 
spatíum.-] 

Espfida, »./, sword, [Gr. <nr<t97, 
L. j>jíí«.] 

Espalda, B, /, back; volver la e 
á, to turn one's hack to ; volverle 
la e,, to tnin away. [L. i/n- 
/i/a,] 

Espantado, a, p.p., scared, fcight- 
ened, adj., aghast, ¡n terror, terror 
stricken. {^Espaalar, L. expa 
veni.are.-\ 

Espanto, n. «., terror, horror. [L 
espavitttum^ 

Espantoso, a, adj., frightful, horrid, 
monstrous, gigantic. £L. expa 

Eapaila, /, «. /, Spain. [L. His- 

pallia, fr. a Phccn. word.] 
Español, a, adj., or »., Spanish, 

Spaniard, Spanish woman. [L. 

Hispaniett-^ts-, Poema de F. Goo 

zalez, to, espannott^ 
Espartar, v. a., to scatter, to spread ; 

re^., to distribute o. s. (por, over). 

[L. span-eri, ft. spargere^ 
Esparta, Sparta. 
Esparto, «. m., Spanish hroom, 

Spanish hemp, [L. spartum^ 
EBpedál,«<¡r., special, {L.i/ffi<i//i.} 



Especialidad, n. /., peculiuity; 

con e,, especially, particularly. 

[L. ■/„■■./■■««.,.] 
Especie, n. /., species, kind. [L, 

Vm>-m.] 
Espectáculo, It. in., spectacle, sight, 

view. [ L. speciactilam^ 
Espectro, «. m., spectre, ghost, 

[L. speclium.'] 
Especulación, n. /., speculation, 

venture, [I^ spcíulatiort-era.^ 
Eapetmlatávo, a, adj., speculative, 

niediiative, introspective. [L. 

^peeulati^us.-] 
Espejo, n. m., mirror, glass. [L. 

specúliin,.-] 
Espeloznárse.to bristle up, [Pelo.l 
Esperanza, h. /, hope, expecta- 
tion. [L. speranlia, neut, pi. of 

Esperar, v. a. or n., to wait, to be 
waiting, to wait for, to await, to 
look for, to expect, to hope; 
esperando, while waiting for; era 
de e., might be expected; cnan- 
do menos se espera, when least 
expected; sin e. que le abran, 
without wailing for any one to 
open the door. [L. spetare^ 

Espeso, a, adj., thick, compact, 
impenetrable. [L. i^íijhí.] 

Espiar, V. a., to spy, to watch nar- 
rowly. [Germ. spihen:\ 

Espirar, ii. a., to expire, to breathe 
one's last, to die. [I,, exspir- 

Espfrita, n. w., spirit, mind, genius; 
e. de olasa, esprit de corps. [L. 

Espiritual, adj., spiritual. [L. spi- 
ritualise 



D,g,t,.?(i I,, Google 



3'6 



Spanish-Englisk Vocabulary. 



ÜBpUndido, ft, i><^'., splendid, mag- 

niñcent. [L. splendidus.'\ 
Esplendor, n. n., splendor, lustre, 

glory. [L. spUndor-tJa^ 
EaponUneo, a, adj., spontaneous. 

[L. ¡pen/aneus.l 
'EapbBst, «./, wife. [L. j/ujaa.] 
EspOao,».'»., husband. [L.i/efuu.] 
EapumÓBO, ad/., foaming. [L. ipif 

Eaqaela, «./, note. [L. sciedd.^ 

Esquilo, /. «., .^sch; Ins. 

EHllIÜIU^ «- /, comer (eitenial 
angle), see rinean ; pot todas 
loa e — B, at every comer ortum. 

£ato — esti. 

^tL — is/ar. 

Estabilidad, »./, «ability, penna- 
nence. [L. síaü/iíaí-era.'] 

Estable, adj., firm, stable, deep- 
rooted, permanent. [L. slaiilis.] 

Qstableoer, v. a., to establish, to 
set up, to bring about, to effect, 
to secare; ae astablsce, is set 
up; rcfl., to be established, to be 
enacted, to establish, to ñx (for 
o. s.). [L. siahiliictrt, fr. stabi- 
fir,.] 

Establecido, a, p^., established, 
stationed. \_EslahUetr^ 

EataUeciini«iito, n. m., establisb- 
ment, business establishment, 
building, erection. [Esiabtcut^ 

Estación, «. /, station; e. del ca- 
mino de hierro, rail way-station. 
[L. ./art.„-em.] 

Estaoiou&rio, a, adj., stationary. 
[L, slatii>narius.'\ 

Estado, n. m., slate, condition; es- 
tate, cliiss; govemjnent, nation; 
golpe de £., coup d'État,.revalu- 



tionary measoie; liombie da S^ 
statesman; cuarto e., serf, vassal; 
a. UaBO, third estate, commoner, 
tax-paying class. [L. i/o/w.] 

Estallar, i'. »., to break onl, to 
bunt, to break. 

Estamento, n. m.. Chamber, House 
(as constituted in 1S34 in Spain). 

Eatampftr, v. a., to print. [Ger- 

Eatampido, n. m., detonation, dis- 
charge, boo mine. 

Estancia, n. f., residence, stay; 
room, apartment; llevar — diaa 
de e, en. to have resided — days 
at. [L. sianHa, pL of i/aw.J 

Estandirte, n. m., standard, ban- 
ner. [Fr. iUttdard, Ir. L. exle»- 
dir^.-i 

Estir, V. n., to be (accidentally), 
to stand, to be situated, to stay, 
to be in or at home, to be ready; 
estamos &, it is (with day or 
date) ; eatar por, to be about to, 
to be on the point o( to be in- 
clined to; re/l., to be[ ■• e>t»ba 
en el eaio, they weie in a posi- 
tion. [L.rf«r^.] 

EstUna, n. /, pOlai, itatoe. [L. 
¡iaiua.'] 

Este, / éftta, n. eato, adj., this, 
such a; n., this one, the Utter 
(accented when a noun: iate, 
ésta). [L. lift.] 

Eatentñeo, a, adf., stentorian. 
[L. ilentoreus.'\ 

Estera, ». /, matting; e. de es- 
parto, straw matting. [L. iferea. 
Hie /rente h./ren/t.] 

E!at£ril, adj., sterile, batien, [L. 
sieriiis.^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk'English Vocabulary. 



btifo, n. m., style; fuhion; ima 
coaa por el e., something like 
that, something similar. [L. tty- 
ius.] 

Batimalfir, v. a., to stimulate. [L. 

Sato <see eate), this (thing, m 
ter, idea), Ihls; e«to es, that 
(same as es decir). [L. r'l/s^.] 

Sletolado, &, »i^'., polled, stewed. 

IkioTb&T, I/, a., to hinder, t 
struct, lo be in the way, t 
torb. [L. íxíuriarí.} 

EatoB, as (see este), these; de 
cetoB, of that kind, class. [L. 

EstÓT' — t¡lar. 

Bstriido, H. m., drawing-room; 
portero de e., usher. [L. sira- 

B«tr&go, B. m., ruin, havoc, devas- 
tation, ravages; corruption. [L. 
liragum, for sirages.'] 

Eatreohfir, ^. n., to giasp, to press 
(the hand) ;' rt^., to contract, to 
grasp one another, to be held 
l^ht in each other's grasp, p. 79. 
[L. striet-are, fi. ¡/riagir/.'] 

Estreolio, &, aiij,, narrow, small. 
[L. itrü/ui.J 

Estremecer, v. a,, to thrill; h«cer 
e., to make one Irembte, quake, 
or start; rrjl., to shake, to shiver. 
to quiver, to tremble (mith fear 
or other emotion). [L. ex + tre- 

iBatrakeddo, s, adj., tremulous. 

BBkemeciiniéBto, n. «., shudder, 
horror (de, in). \Eslremteer7\ 



31; 

Estrépito, n. m., din, tumult. [L. 
,irepitus.-\ 

BHtrepitflBanWnte, adv., boister- 
ously. [L. strtfilúíá Menle.'\ 

Estribir, v. «.. to consist (en, oQ, 
to be l>ased (an, on). \^Estribo, 
stirrup.] 

Estricto, ft, adj., strict. [L. strii. 

EvtndiiuitSn, n. m., wise-acre; lit- 
erary failure; worn-out scholar. 
[Aogm, of isludiante, sludenl,] 

EstndiSr, v. a., (o stud^. [L. stu- 
diare:\ 

Eatüdio, K. m., study; //., studies, 
literaty pursuits, labors, literary 
preparation. [L. sfudium.'\ 

EstndióBO, ft, adj.', studious. [L. 

l/Ufl'ÍOIIÍl.J 

Ertófft, K. /, hot-house. [Teut. 

i/x/a.] 
Eatapendo, ft, adj., stupendous. 

[L. ¡iuptndus.'\ 
Estúpido, ft, adj., stupid. [L.i/M- 

fid»s.-\ 
EstnpSr, n. m,, stupor, a 

[I^ jia/or-eni.] 
Estuve — estar. 
Estuviera — estar. 



Etc.- 



^,hc. 



Eterno, ft, adj., eternal. 

Etico, a, adj., consumptive; ¿hft 
mnerto en ella algiin é.T has 
some one died there of consump- 
tion? [Gr. írr«¿».] 

EtiquStft, n. /, etiquette, Social 
propriety, good manners. [Fr. 
lliquetu:\ 

EarSpa,/, Europe. 

Enropeo, a, adj., European, of 
Europe. [L. Earopaus^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



ipanish-English Vocabulaty. 



Et^/. »,/.Eve. [Heb.] 

EN^idirw, to escape, to ran atray, 
to gel rid, [L. evadirr^ 

Evangelio, ». m., Gospel. [Gt, 
ñarrti\ioy.'\ 

Eventualidad, «./, event, contin- 
gency, consequence, possibilily ; 
occurrence. [L, eViiilualiial-eTa, 

Evidsncu, n. f., evidence, vision, 

one's own eyes; ser de toda e., 

to be quite clear or manifest. 

[L. ei'iiitntia.'] 
ETÍdénte. adj., evident, manifest; 

dar por e., lu grant as manifest. 

[I,. a/idinU-m.'] 
Evidentemente, adj., evidently. 
Evitar, IÍ. fl., to avoid. [I., evitare.} 
E voc»do, a,/.;^.,cvuked, summoned. 
Evocar, v. a., t<i call forth, to call 

up, to recall. [L. evocare.'} 
ErolnciSo, «. /, evolution. [I„ 

evoluiion-cm.'] 
Exactitud, n. /, exactitude, exact- 

nesa. correctness, perfection. [I,. 

í.riJc/iíHi/p.] 
ExageraciSn, it. /., cxa^etatioii, 

Exageradamente, adv., extrava- 
gantly, in an exaggerated manner 
or degree; exagerada ó erronaa- 
mente, whether extravagantly or 
erroneously. [L. exaggeralá mea- 

Exager&do, a, adj., exaggerated. 

[L. exa^eratm:\ 
Exaltar, v. a., to exalt, to excite. 

[L. ÍJ-ff/íli/T.] 

Eximen, n. m., examinatioo, being 
examined. [L. /i/.] 



Examinar, v. n., to examine. [L, 

Exasperar, ;'. a., to exasperate, [L. 
-are.S 

Exceder, v. a., to exceed, to sur- 
pass, lo outdo, to excel (foil, by 
i). [L. „„*r,.] 

Excelencia, n. f., excellence; m 
Ex., His Excellence (title of a 
minister of (he crown or a foreign 
envoy). [L. excelUnlia.'] 

Excelente, adj., excellent, delight- 
ful. [1,. excellente-ia.'] 

Excéntrico, a, adj., eccentric, odd. 

Excentricidad, ». /, peculiarity. 

[L. eccenlricilal-t.m.'] 
Excepción, n. /., exception; & e. 

de, with the exception of. [L. 

«i.///.«-em.] 
Exceptuado, a, p.p., excepted; 

prep., excepting. 
Exceptuar, v. a., to accept; rejl., 

to be exceiJted. {Exctpio, ex- 
cepting.] 
Exceavamente, adj., excessively, 

remarkably. \^ExíesÍvo.'\ 
Excesivo, a, adj., excessive. [Ex- 



[I- 



Exceso, ». fu., excess, [h.txi 
ExcÍBión, H. /., i,eparation 

Excitación, n./., excitation, stimu- 
lus, appeal. [L. exeUalion-em.} 

ExcitSdo, a,/./., excited, aroused. 

Excitar, v. a., to excite, to draw 
forth, to stimulate, to arouse 
(nmcho, greatly). [L. ixci- 
lare-l 



n,r.^^<i"/ Google 



Spanish-English Vocabulary. 



3>9 



on, H. /, exclaina.tioD, 

. [L, íjrf/<imaíiiJ«-em.] 
Exclamar, ■v. »., to eickim, to 

shout, to cry. [L. extlamare.'] 
Excluido, a, p.p., shut out, 

Exclnir, v. a., to exclude. [L. 

iluJ'ere.'] 
Exclnmvamente, adv., exclusively. 

\_Exclusivo.'\ 
Excluñvo, », aáj., exclusive. [L. 

exclusus.'] 
GxelUTB — exrluir. 
Excomolgár, v. a., to excom 

cate ; pass., to be excomraunicateil. 

[L. tJieomotHniiare^ 
Bxcñu, H. /, excuse, apology; dar 

8 — B, to make excuses ot apolo- 
gies. [fjíBiar.] 
Excnsfir, v. a., to excuse; refi., \o 

Execrable, adj., execrable. [L. 
txseiratilii.-\ 

Exento, a, adj., exempt, free, rid. 
[L. ijremflia.'] 

Exhalado, a, p.p., exhaled, evap- 
orated, heaved; parecer ex., t<i 
seem to proceed (por, fconi). 

Exhal&r, v. a., (o exhule, to heave 
(a sigh), to throw out, to cast up, 
to put forth, utter, to give furth; 
rejl,, to breathe out, to transpire. 
[L. exhalare.^ 

Exigencia, »./, exaction, require- 
ment, demand. [L. exigentia, 
pi. of íj:i¿irm.] 

Exigir, 11. a., to require, to demand, 
10 exact. ÍL. exigir,.-] 

Exiguo, a, adj., small; grupo e., 
small minority. [L. íj:i¿síuj,] 

Existencia, n. /., existence, life; 



costar la e. &, lo cost the life of. 

[L. ixislcntia, fr. exisitns.'\ 
Existente, adj., existing, being, in 

existence; stationed; lo e., that 

which ui what exists. [L. txis- 

//B/f-m.] 
Exiatír, V. «., to exist. [L. exiiitrt.^ 
Exito, ». VI., issue, result; success. 

[L. exi/us.} 
Exorcice — ixordzar. 
Exorcizar, v. a., lo exorcize. [L. 

Exótico, a, adj., exotic, foreign. 
[L. „«.,„.] 

Ezpatriado, p.p., expatriated, ban- 
ished; n, ta., exile. [L. cxpa- 

Expedición, B./,expediUon. [L. 
íj/¿i/i/iou-em.] 

Expediente, n. m., all the docu- 
ments belonging to il legal case, 
case, papers, the true state of the 
case, the facts; //., reports. [L. 

Expedir, I', a., lo issue; r^.,tobe 

issued. ÍL..xpsdir,.^ 
Expendedor, ti. m., distributor, 

scatlerer, utlerer. [L~ sxpendere.'\ 
Expensa, ii. /, expense, cost; & 

ex — s de, at the expense of. [L, 

Ezpeninci&, «./.experience. [L, 

£xperjiiieut£r, v.a.,io experience; 

(ccn,b,). [£,/,ri....<..] 
Expiar, V. a., to expiate. [L. ex- 

piar^.-i 
Expide — expedir. 
Explicación, n. f., explanation. 

[L. explieali^n-^m.^ 
Explicar, v. a., to explain, U> inal^c 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabttlary. 



320 

clear, to tell; (o expound, to lec- 
ture on; explioailo todo, to ex- 
plain everything; rijl., (o explain 
0. G., to explain to a. %., lo make 
out lo one's satisfaction, to be ex- 
plained, to bemailecleir; e.máa 
olaro, to lie more explicit. [L. 

Explícito, a, adj., explicit, positive. 
[L, cxplicUtu.'\ 

Ezplotftr, V. a., to explore; to im- 
pose on, to swindle. [Fr. rxploi- 

£xpoliaci6u, n. /., plunder. [L. 

«./«/,a/«.»-em.] 
Exponénte, n. m., petitioner. [I., 

L-.xfoHinle-m.'] 
EzpoDér, 11. a., to expose, to set 

forth, to declare, to state; al ex., 

ill setting furlh; refi., to expose 

one's life. [L. ex/xmire.-] 
Exprésunente, adv., expressly. 

[¿>/rriD,] 
Expiesioii, H. /., expression, [L,. 

exfriisioH-tm .] 
Expresivo, a, adj., expressive. [Ej - 

Expreso, a, adj., express. [L, c.\- 

Expuesto, a, /./., set forth, stuted ; 

lo ex., what has been stated. 

lExpofur.-] 
Expurgar, v. a., to expurgate; lo 

assort (the post). [L. expurgan.-] 
Expneieron — cxpoitcr. 

Kxqnimto, adj., exquisite. [L. ex- 

qvisitus^ 
Éxtasis, n. m., ecstasy, rapture. 

[Gr. í«<rTtt,«.] 
Ext&tico, l^ adj., ecstatic, dreamy. 

[L. icsítíicas.1 



ExtendSr, v. a., to extend, to stretch 
oat, to throw over; lo draw up, 
lo make ont; ex. 1» Tiata, to 
stretch one's eyes (por, over), to 
survey ; rcfi,, to spread along, to 
extend along, to stretch, tospiead, 
lo exlend, to be drawn up; ei- 
tendidselaa, was made out for 
then); ex, por, to sweep over; 
que iba, extendiéndoie, which 
extended along. [L. extíndérí.] 

Extendido, a, /./., extended, dravm 

B. /, extent. [L. ex- 
■] 

EztenñTo, a, adj., extensive; ha- 
lo comprehend. [L. exIeHsivus.] 

Exterior, adj., external, foreign, 
aliroad; n. m,, exterior, external 
appearance. [L. irf.J 

Exterminio, b. m., eitennination. 
[L. -«,««.] 

Extiende — extender. 

Extinguido, 9^ p.p., extinguisbed. 

Extinguirse, lo die avray, to disap- 
pear, lo go out, to cease to be 
heard; acabar de ex., to cease 
wholly lobe heard; se la ve ex., 
they see her wasting away, dying 
by inches, dying out. [L. exHn- 

EztramürOB, m. pi., outüde the 
walls, auburl». {L. extra muras.] 

Extrait)éro, a, ai^'., foreign; H.m., 
foreigner; llevar al ex., to take 
abroad; por el ex., (motion) 
abroad. {^Exlrañii.] 

Extrañar, v, a., to wonder at, to 
be surprised at; ea de ex., it islo 
be wondered at, it is snrprising; 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



321 



lExIra- 



Tefi., lo cause surprise. 

Extraña, &, adj., sttange, odd, ex- 
traordinary, phenomenal, hidden; 
lo ex., the strange (hhig; strange, 
foreign; «. m., stranger, person 
not of one's family. [L.ij/ra- 

Extraordinirio, a, adj., extraordi- 
nary, unusual ; special (meetii^) ; 
gaoetft ex — a, extra of the Ga- 
letle. [L. txlra-ordinariu!.'] 

ExtraTÍÁdo, a, adj., wandering, 
wild, erring; mistaken. 

Extraviarse, to deviate from the 
path, to lose one's way, to wander. 
[L. ixira -1- via.-\ 

Extravio, n. m., wandering, mis- 
take. 



, province of Spain 

bounded on the west by Portugal. 

[ExirtiHO Durii.'] 
Extrema Dnrii, the limits of the 

region called Durius, from the 

river Duero. [Latin.] 
Extremiilo, a, adj., Extremenian, 

native of the province of Entre- 
Extremo, a, adj., extreme; n. hi., 

extreme, end, exaggerated idea, 

[L. tjitremus.'] 



Fibric», n. /, manufactory. [L. 

id.} 
Fabrioad&r, n. *«., builder. [L. 

fabriealor-tiaJ] 
F»bric£r, v. a., to manufacture. 

[L./oÍ«Vb«.] 



FabrO, ndj., manufacturing, indus- 
trial. [L./oiri/<j.] 

Fábnl», n./., fable. [L. id.'] 

Facción, ". /, faction, party; //., 
factions; features (of the face). 
[L.. faetioH-Km.'] 

Faccioso, a, n. or adj., rebel. Car- 
list. IFadion.'] 

Fioil. adj., easy (da, to, w. inf.); 
máa f., easier. \l../adlis.'\ 

FacUid£d, n./, facility, ease. [L. 
/,.,7,Vfl/.em.] 

Fácilmente, iiot., easily. [L.^nVi 

Facultad, ». /, faculty, power. 
[L,/jcW/a/-em.] 

Facnltativo, ». m., medical ex- 
pert, physician. ^^FatuUad.'} 

FaSna, n. /, pursuit, emptoy- 

F&lda, n. f., skirt; spur, brow. 
STe-a\..faU; Eng./oid.J 

Falsedad, ». /, dissimulation, de- 
ceit. IL. /aisiia/-eai.'] 

Falso, a, adj, false, [h./aisus.] 

Falta, n./, lack, want, need; fault, 
guilt, wrong. [Fal/ar.^ 

Fallar, i/. «., to want, be wanting 
(á, in), to lack, to fail to have, 
lo be without, to fail, lo fail to 
attend (with i) ; faltando este 
principio, this preliminary step 
failing; no le falta razón para, 
he is right in (w. inf); no lea 
faltarían, they would not lack. 
[L. fairiiare, faUari, fr. jal- 

FaltriqnSra, a. /., packet, fob, 
[Cr, Eng. baldrick with Sp. end- 
. ingirn(L.arifl),"thing attached 
to the belt " — puise, scrip.] 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



322 

FiJleeSr, v. n., to fail; to die. [L. 
faüesíiri, from /<i/ff rí.] 

r&m«, n. /, fame, distinction, re- 
nown; repulgo» (good or bad). 

FMDilia, n./, family; aatutoa de 
f, family aHaiis; en conato de 
f., at a family consultation. [L. i</.] 

FandliiHid&d, «, /, familiarity; 

Famoso, a, adj., famous, celebrated. 

[L. /.»,«»,.] 
Fanatismo, h. m., fanaticism. [L. 

f<,nathmu^.-\ 
FMiego, «./, acre. [Arab._/¿«¿f«, 

Fantase&r, v. a., to fancy, to pic- 
luce. [/íj«/aj/.i.] 

Faatasia, n. /., fancy, caprice, 
[Gr, íH.^a^f..] 

FantttMna, h. ik., fantasm, spectre. 
[Gr. ^¿jnaafia/\ 

Fantástico, a, adj., fantastic, fan- 
ciful, weird, of (he fancy or imagi- 
nation, [l^ /anlasiicus.'\ 

Faraónte,». /«., comedian, buffoon 
fieata de f— b, comic entert^n 
ment, [/a™, fr. L. Ar«V..] 

Fascinar, v. a., 10 fascinate, to 
charm. [L. fascinare.'\ 

Fastidio, n. •»., ennui, weaiiness, 
dulneaa, "bore." [L./iwiiiAii/B.] 

Fatalidad, o. /, Ul-luok, misfor- 
tune. [L./aifl/frti-em.] 

Fatálment«, arhi., falally, omi- 
nously. [Falal."] 

Fatiga, R, /, fatigue, weariness, 
discomfort. \_Faiigar, ft. L./a/i- 

FuaiiSt, H. a., abettor, promoter. 
[L. id.} 



Fav&T, n. iH., favor; i. t d«, in 
favor of, favored by ; hacer f. it, 
to do a favor to; haaer el f. do, 
to do the favor to ; por mucho f., 
as a great favor. [ L. favor-roa.} 

Favorable, adj., favorable. \^fa- 

Favorecer, I/, a., to favor. [Jinwr.] 
Favonio, a, adj., favorite; 1», fa- 
vorite. [Favor,} 
Fa«, n. /, face, surface. [L. fa- 

Té, R. /., faith, belief, confidence; 
baena fé, good faith, sincerity ; 
de bnena fé, in all sincerity. 
[Old Sp./^Aand _/?*.- U/de-m.} 

Fecundo, a, m^., fruitful, prolific. 
[L. /«»«,/«.] 

Fecha, R. /, date; con C tantos, 
dated so and so; dar f.á, to fur- 
nish the date; tnwr la f. de, lo 
bear the dale of. ÍL./acU (est 
charta).] 

Feeh&do, a, /./., dated (foil, by 
en). [_FicAar, h./aha.} 

Feísimo, a, superl. o( fie. 

Felicidad, m. /., happiness, good, 
well-being. \X,. /íliíital-t.ra.} 

Feliofsimo, a, superl. vl filis. 

Felicitar, v. a., to congratulate 
(por, on); rejl., lo congratulate 
0. s. (de, on). [L. /i/«; Sp. 
filiz.} 

Felipe, Philip; F. 11, king of Spain 
{b. 1527, d. 1598); F. V", king 
of Spain (r. 1700-1746) intro- 
duced the House of Bourbon on 
the throae of Spain. [L. Pkilip- 
fus.} 

Felii (>/. felices), adj., happy, 
successful. [[../,/,V,-m,] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocahu^ty. 



Felizmente, adv., happily, sucaess- 
fiilly. [/>/«.] 

Felonía, «. /, felony; treachery, act 
of f. towmds. 

Femenino, a, aJJ., female, of wo- 
men. \i^ fantininus.'] 

Fenacér, v. n., (o end, to come (o 
a close. \\../inr,cere, fc./nfr^.] 

Fenicio, a, adj., Phcenician. [L. 

Feuámeno, n. m., phenomenon. 

[Gr. tpiLivÁiíVvov.'^ 
Fio, a, adj., unclean, fool ; ugly, 

homely, nnsightly, not pleasing. 

FSretra, n.frr.,bier; casket; grave. 
il.. ferf(r»m.-\ 

Facia, H. /, fair, the annual fair. 
[L. irf.] 

Fannento, n. m., fermentation, lea- 
ven. [L,./¿rmeii/ur».'] 

Verakaiet, p. n. [Goth. Fndi- 
nandií7\ 

Fernando, Ferdinand; F. I di- 
Tided Castile and Leon among 
Ilia children Garcia, Sancho, Al- 
phonso, Elvira, Urraca; F. Ill, 
deñnitely nnited Castile and Leon 
A.[). 1230; F.V, ting of Aragón 
and consort of Isabella of Cas- 
tile; F.vn, 1. 1814-1833. 

Feroi, adj., fierce. [L.^/trofi-m.] 
FéiTO-carril,R.fu., railway. [Ftrro, 

iron, and carril, track,] 
Fértil, adj., fertile; tan f~ea 

como Bcoi, as fertile as they are. 

(L.^rt7íí.] 
Fmriint^ adj., fervent. [L. fer- 

FmttoiAm), ft, adj^ fervid. [I, 



Feato, n. «., feast. [Dim. of/iifti,] 
Festivo, a, adj., pertaining to a 

festival or holiday, merry, lively; 

dia f., feast-day, holiday. [L. 

festivus^ 
Fend£l, adj., feudal. IL./^uda/ii 

fr. jeuda.] 
— ' - ^ ^ feudalism. [L. 



Fendo, b. m., fief, feud. [Tent.] 
Fiador, n. m., one who gives secur- 
ity, bondsman; quedar f. de, to 
guarantee, to become surety for. 

Fiftiuui, »./, securilf. [L. _^aiin- 
,/„, i,.jU,,,.] 

Fi&r, V. a., to entrust; rrjl., to trust 
(d,, to). [I./¿.„, í,.J¡Jm.-¡ 

Fiebre, «./, fever. [L. /eAre-m.J 

Fiel, adj., faithful. ÍL.Jdefíi.-] 

Fielmente, aiiv., faithfully. [A^/.] 

Fiesta, II. /., feast of the Church, 
holiday ; feaat, festival, party, en- 
tertainment, diversion ; f, de la 
boda de, wedding party of; f. 
de farsantes, comic entertain- 
ment [L./rt/Hm.] 

FígMO.pseudonymofJoséde Larra. 

Figura, «. /, figure, form, image. 
[L.jSgura.-i 

FigorSr, v. «., to figure, to act, to 
appear, to represent, to be promi- 
nent; re/l., to imagine, to fancy. 
[L./gurar..-\ 

Figoiit», n. /., fright. [Dim. of 
/gura.'] 

E^jamettte, adv., fixedly, inquiring- 
ly, with close attention. [Mjo.] 

Fijar, V. a., to locale; rejl,, t. en, 
to decide on, to choose. [L.^- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



324 



Spanish-English Vocabulary, 



njo, a, adj., fixed; ei"*". [L./ibi,] 

E^ n. /., cow, rank; de f. en f, 

from row to tow. [L.//b, pi, of 

Filaothropia, «. /, philanthropy. 

[Qr. p¡\ar9piiniia.'\ 
Filántropo, «. i»., philanthropist, 

humanitarian. [Cr. fiAdvUponrot.] 
Filarmonía, n. /., harmony, song. 

[Gr, ifÁkos + ifiuivla.'] 
Filisteo, B. HI., Philistine. [L. 

Filología, n. y?, philology, linguis- 

lics. [Gr, iptKoKryia.'] 
FilolÚgico, a, Ills'., philulogical, 

linguistic. [L. fihilologicus.'] 
FllóBofo, B. m., philosopher. [L. 

//Jl&lfl/iwi.] 

ratio, «. 01., philter; spell. [L. 
fhillrum.-\ ■ 

Fin, ri. m., end, close; end, object, 
design; al f., at last, after all, 
however; i f. de qne, so that, 
that; á flnsB de, toward the close 
of, al the foot of; en fin, at last, 
finally; por f., at last, [L./nis.] 

Final, <n/j., final, [L._rf«fl/ti.] 

Finalmente, /rJv., at last, Unally, 
[Fin,,/.] 

Financiero, a, ai/J., financial, 
money-. [Fr. ^nancicr,} 

f^aca, B. /, real estate; fl., prop- 
erty, [Firiinr, fr. L. Jíearí = 

Fingir. II, a., to feign, to pretend, 

invented. [L. JSngire.'] 
Finiquito, n, m., receipt in full, 

final receipt. [/in y quilo — 

"closeandlahsohe,"] 
Fiaisimo, a, superl. of firm. 



I^nja — fingir. 

Uno, a, íii^'., fine, rich. {L-fihus, 

of Teul, origin,] 
Urma, n. /., signature, signature- 

office. [Firmar.-] 
Firmado, a, /,/>,, signed. 
Firmar, ii. a., lo sign. [\^. firm- 

Krme, aiij., firm, steady, decided, 
solid; f. qne f., everywhere un- 
yielding. [\..jirmui.'\ 

Firmeza, »./, firmness, [Firme.] 

Firmísimo, a, adj., superl. o( firme. 

Fideo, a, adj., physical. [L. fhy- 

Flico. a, adj., weat, feeble. [L. 

Flamenco, a, adj., Flemish, ofFlan- 

ders, and in general of the 

Netherlands. [L. Fiamtneus ; 

Flem, Vlaemsch.] 
FUndes, Flanders; Netherlands. 
FlaqneSr, v. «., to grow or become 

weak, to fail in health, [Flaco.] 
Flexible, aiij., flexible, lithe. [L. 

fi,xiUUs:] 
Flojera, n. f., laxity, indolence, 

sloth. [Flojo.] 
F16J0, a, B,^*., relaxed, lax; weak. 

[l..fiuj,u!.] 
Flor, H. /., flower; liarina de f., 

fine flour (for culinary use). [L. 

Flora, goddess of flowers. 

Florencia, Florence. 

Florero, n. m., flowet-pot, vase tot 

flowers. [Flfr.] 
Florido, a, adj., flowery, ornate. 

[Ufioridui.] 
Ftata, n. /, fleet, squadron. [Fr. 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulaty. 



Flotar, V. »., to float; to hover. 

riotillA, ». /, small fleet. [Dim. 
of/^a.] 

Fluido, a, adj., fluid, liqiud. [L. 
— dm.-] 

Foie gnu, the French epicurean 
dish intended (p. 15a) (o repre- 
sent luxUTy in general. 

FolleUu, H. m., newspaper-novel 
or story. [jT./tuilUion.'i 

FolletiniBta, n. m., writer for the 
feuilleton. \¥t. ftuilUlonislt.'] 

FomeutSr, v. a., to encourage, to 
itii up. l\../ementuai.'\ 

F&ndft, n./, hotel. [^Aiab. fondoc, 
fr. Gr. nrJox ''"''-] 

Fondín, n. nt., small or meagre 
hotel. [Fonda.'] 

Fondlita, n. m., proprietor (of a 
hotel). [Fonda.'] 

Fondo, ft. m., bottom, depths, deep 
recesses, retired pari, retnote cor- 
ner, fiirlber end; fund,//, funds, 
money; articulo de f., leader, 
leading article. \l.. Jundm.] 

Forastero, a, adj., strange; colo- 
nial; n. m., stranger. [L./fl™i.] 

F5rm», n. /, form, outline; en 
debida f., in due form; en la f. 
■Iguiente, to the following tenor. 
[I.. form/I. -^ 

Forniadón, n. f., formation, train- 
ing (i, in). [L. -/,Wem.J 

Fortnfido, a, p.p., formed, made; 
gathered, [/armar.] 

Formal, adj., grave, serious, in 
earnest. [I., formali,.] 

Formalidid, n. /., propriety, seii- 



I, sedat. 



melhod, 






ly, seriously; no tener f, lolack 

pi-opriety. Illness. [L. formali- 
/flZ-em.] 

Formalmente, adv., formally; ear- 
nestly, seriously. [Formal^ 

Formar, v. a., to form, to make, to 
constitute, to compose, to effect, 
to produce, to make out, to draw 
up (A, against); rijl., to he 
formed, to be schooled or trained ; 
lodrawnp (of soldiers). W..form- 

.„.] 

Formidable, adj., formidable. [I.. 
formidabUis.] 

Formular, v. a., to formulate, to 
lay out, to make out (a list); rifi., 
tobe. [I., formula.] 

Fdro, n. m., open square, fornm; 
polls; eatiu* en el foro, to be at 
the polls. [L./oram.] 

Forrado, a, ;*./., lined. [Forrar, 
QoÜi.fiár.] 

Fortalecer, v. a., to strengthen. 
[L. foTHs.] 

Fortaleza, n. /, fortress, strong- 
hold; fortitude, [l^/orlalilium, 
h.for,h.] 

Fortificado, a,/./., fortified. [Fcr- 
tificar.] 

Fortñna, n. /, fortune, good for- 
tune ; hacer f., to make one's 
way, to gel ahead; por f., for- 
tunately, luckily ; ser £ de, to 
be to the good fortune of. [L. 

Forzado, a, /./., forced. 

Forzar, v. a., to force, to compel 

(s, 10, .. tot). iFur^:i 

ForioBamente, adv., per force, of 

»ramt,. [»n«..] 
Forzoso, a, adj., compulsory, indii- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



326 



Spanish-English Vocabulary. 



p«nsab1e, absolutely necessaiy. 

Fotografía, n.f., photograph. [Gr. 

^i + yptifu, modern furmation.] 
Fotografiado, a,/./. , jihulographed, 

taken, done. {^Folografiar}\ 
Frac, H. m., dress-eoaL [Germ. 

Frack:\ 
Fracción, n. f., fraction, diviúon. 

FraccionMniSnto, n. m., fragmen- 
tation, division, splitting up ¡n(o 
pelty VingdoUB. [ñ-afcía».] 

FragáncM, n. /., fragrance. [L. 

Fricante, adj., fragrant, odorous, 

spicy, [L./™^a«j.] 
Frigil, «,$•., fragile. [L./™^i>.] 
Fragmmto, n. m., fragment. [L. 

FrSigna, n.f-, forge, f/^irfcii.] 

Fraguarse, to be forged, lo be con- 
cocted, [Fragua.l 

Fraile, n. iw, friar. \L. fralre-m.'] 

Francamente, «(A"., franfcly,openly, 
plainly; outright. [Fraitie^ 

Francés, a, i/<^*., p'rcnch, in French; 
n, French man, French woman; 
Frenchlanguage. [L./raníímÍj,] 

Francia,/, France. 

Franciscano, n. m., Franciscan, 
monk of the order of Si, Francis. 

Francisco, Francis; San F., St. 
Francia of Assiai, order of Mino- 
rites founded by him in A.D. 120S. 

Franco, a, adj., frank, open. [Teu- 
tonic] 

FranqncEa, n./., frankness, whole- 
heartedness; confidence, famili- 
arity; con f., frankly. ['L.Jran- 



Franquicia, n, /, exemption, im- 
munity. [L.-/,-fl.] 

Ft&sco, It. m., vial, powder-flask; 
se le vnela el f., she is be«de 
herself [L. vatcuiuin ."] 

Frfise, n. /., phrase, term, expres- 
sion. [Gr, i^K.] 

Fraseología, n. /., phraseology; 
verbiage, words. 

FratemSl, ¡iJj., fraternal. [L. 

Fratriiñda, n. or ailj., fratricide, 
fratricidal. [L. irf.] 

Fr&y, m., brother, friar. [L. fra- 
/r^-n..] 

Frecnñicia, n. /, frequency; con 
tanta f., so frequently. [L./rí- 
?«'«"■"■] 

Frecuente, adj., frequent, oft-re- 
peated, com mon. [ I ..frtijueate-Ta .] 

Freidor, n. m., fryer, singer, toaster, 
[/>■„>, L.A«i?".] 

Freno, n. m., check, restraint. [L. 

Frente, n./,íorehead,brott'; n.m., 
front, head, face; al f. de,at the 
head of; dar en f. de, to stand 
opposite ; dar f. &, to front on ; 
de f., in front; frente &, in front 
of, before; mirar de f., to take 
a front view; ponerse al f., (o 
take one's place at the head of, 
to put o. s. at the head ofj que- 
darse f, i f,, to stand face lo face. 
[Old Sp./rw«íí/ L-^oníí-ra.] 

Fresco, a, adj., cool, fresh. [Teu- 

Frio, adj., cold. [U Jrigidut:] 
Friolera, n./., trifle; inlerj., noth- 
ing! a trifle! {i^frivalaria (in 
Plantus), ii./rivalus.l 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Frontwa, n. /, frontier, border. 

\\..fr¡H%íariii, fr.y}oní,} 
Fraila, king of Asturias. [Old Sp. 

FroiU = GtHh. ¿roli/a.} 
TruieiÓD, ti-/; enjoyment, delight; 

malicious Eslisfaction. [L. /rui- 

Fmn<ñdo, a, fij:, scowled, knit; 
f. b1 entrecejo, with a frown or 
scowl. [FruHcir, U /runciri, fr. 

Fraaled», n, /., trifle, frivolous 
, thing. [l^/ruitraria,{t./ruitra.'\ 

Finstr&r, v. a., to frustrate, lo in- 
validate. [L. /rusirartJ] 

Fratil, M. m., fruit-tree. lJrnie.] 

írñlo, n. m., fruit. ^L. Jriuius.'] 

Filfi — ser or ir. 

Fuego, n. m., ñre; haoer f., to 
open fire; parece de f-, it looks 
like fire. [L. /<«>«.] 

Fnénte, ». /., fountain, spring, 
source;//., sources. [L.>»/.-m.] 

Fnira, aiA, outside; f. de, /"/., 
outside of, out of, away from, be- 
yond; aside from, except; start- 
ingfrom. [L./.r«,.] 

FuSro, a, lit., privilege, ctiarter, an 
instrument like a Constitution, 
the supreme code of a town or 
district in the Middle A^e. [L. 
forum = JMS or corpus juris. "] 

Fnérte, adj., strong, severe, loud, 
courageous, stout-hearted. [L. 
fvrlis.'l 

Fnertfsimo, tt, adj., superL of 

Faezsa, n./, force, power, strei^h, 
resource; pi-, strength (moral); 
& f. de, by dint of; f. ea, it is 
neceaaary, you must; bo« ea f.. 



we are bound to (i'm/) \ seatilBS 
con f — a para, to feel strong 
enough to. [L. fortia, pi. of 
forlis.-\ 

Ftléae — ser or ir. 

Fñga., n. /., flight; poner en f., to 
put to flight; ponerse en f., to 
flee. [L-Zuffl.] 

Fugarse, to flee, to escape. [L. 
fugare, to put to flight — Sp. ha- 
cer huir.-] 

Ftigiiívo, a, adj., fugitive, fleeting, 
transient. [_!.. fugiH^us.] 

FalmonoB = nos fuimos, from irse. 

Fnlmoa — ser or ir. 

Fulgor, n. m., brightness, lustre. 
[L./i,*.r-™.] 

Fulminante, adj., acute, fatal (of 
disease). [L. fulminare.'] 

Fumar, i'. a., to smoke. [L. fu- 

Función, tt. f, show, service, racei- 
cise, celebration, festivity (used of 
any exercises or show, whether at 
a church or a buU-^ht), [L. 
futuHon-iiR^ 

Fundido, a, p.p., founded, based 
(en, on). [Fundar:] 

Fimdadór, n. m., founder, creator. 
[l..fuKdalor-^m.] 

Fundamental, adj., fundamental, 
radical. [L, —talis,] 

Fundamento, ». m., foundation. 
[ L. futtdamenlum .] 

Fundar, v. a., to found, to estab- 
lish ; refi., to be founded ; to be 
built, to be raised, to be estab- 
lished. [I., fundare.] 

Fiiuebre, adj., funereal, mournful. 
il..funehre-m.] 

Funeral, adj., fimeral, sepulchral; 



n,r.^^<i "/Google 



Spanisk'Englisk Vocabulary. 



n. m., funeral; pL, obsequies; 

en mi f., at my f. (L. — alii.') 

Funesta, a, adj., fatal, woful, grie». 

ous, pernicious. [L./hmti/hi.] 
Fúñft, n.f., fury, fiená. [L. id.'\ 
Fnrór, n. m.. Stay, rage (pWj to, 

for). [L, /urer-em.'] 
Fiudl&do, a, /./., execnled by shoot- 
ing, sbot. IFusilar, ft. Fr. /iisii, 
gun.] 
Puailerla,»./, musketry. [/««V.] 
Futuro, a, adj., future, prospective, 
anticipated; h. m., futuie; fi,, 
things to come. [L. jWurvj.] 



Q. 

OabinétB, k. m., sitting-room, cabi- 
net. [Fr..«i.W.J 

Gaceta, «. /, Gazette, official or 
Govemmeot newspaper. [Ital. 
ffateUa,'] 

Gaditano, a, n. or ui^*., of Cadiz. 
[L. Gndiianus.) 

Gala, «./, ornament, favorite , glory ; 
TBBtido de g., in full uniform or 
dteaa (military and court), de 
etiqueta, (civil). [Teut. gria, 
display.] 

Galante, adj., gallant, obliging (of 
men only); mtijereB g — b, gay 
or fast vfomen. [Fr. gala»/.) 

Galicia, Galicia, north-western pro- 
vince of Spain, 

Galileo, Galileo Galilei, Italian phy- 
sicist (1564-1641). 

Galopar, v. a., tu gaUop, to run; 
hacer g. & los caballos, to make 
the horses run. [Goth, gahlau- 
pan: Germ. (^)laufen:\ 



QalSpe, n. m., gallop; al gnm g^ 
at full gallop. [Galopar. 1 

Oaloiñn, n. m., vagabond, knave, 
rascal. [Yt. gal«pin.-\ 

Gallego, H. m., Galician, native a( 
Ihe province of Galicia. [L Cat- 



1 celebrated 



[L. 



Gallego, Nicasio G., 
poet (i777-'853). 

Oallina, n. /, hen, cbick^i. 
id.) 

Gana, n.f., desire, notion, inclina- 
tion; de bnena g., wUlingly, 
readily; de mala g-, against one's 
will, unwillingly; dar ganas 4 
ano de, to feel like, to have a 

Ganadería,»./, stock. [Gatiade.'] 

Ganado, k. m., cattle, herd. [p.p. 
of ganar.) 

Ganar, v. a., to gain, to win, to 
earn (con, by), to make (money); 
to outstrip, to excel; g. pMT» 
virir, to earn a. Kving; rt/l., to 
gain, to make, to earn (money) 
for o. s. [Arab, ¿anlmi, booty, 
gánam, sheep?] 

Q&ngea, m., Ganges (river). 

Gangrenoso, a, adj., gangrenous, 
ulcerated. [L. gangraniisus^ 

Gaaán, n. in., day laborer (in 
the fields), rustic, yeoman, boor. 
[Arab, ¿annám, shepherd.] 

Garantía, r./, guaranty, security, 
pledge. [Cf. Eng. «Farra»/.] 

Garantido, a, p.p., guaranteed, se- 
cured. [Garan/ir.) 

Garbanio, n. m., chick pea, Span- 
ish pea. [Basque ^rau, grain -H 

Garbcar, v. «., to strut sbon^ to 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



vapor, to pUf the wit. [ Garbo, 

Teul. orig.] 
Qftrgfiuta, R./, Ihroat. 
GarillÁIlo, m., ihe river Guigliano 

or Liris in Naples. Battle there 

in 1503- 
Qirra, »./, claw, talon, nail. [Cet- 

lie] 

Garrote, n, m., strangulation, a 
mode of execution practised iit 
Spain by placing an iron cotlai 
around the vktini's neck and com- 
pressing by a screw. 

Gasoendo, Pierre Gassendi, a French 
philosopher, 1592-1655. 

Gastar, v. a., to spend, to indulge. 
[L. vmtare, or Teut. wastfan; 
Eog. majft.] 

Gasto, B. m., expense. [Cariflr.] 

Gato, n. m., cat. [L. laiui^ 

Gazmoñeirfa, n. /., hypocrisy 1 pru- 
dery. [Basque, gauamuñaria. 
Larramendi I, 393.] 

Gemido, ». m., groan, moan; pftf- 
ecer g — a, to seem like moans. 

Gendr, v. tt., to groan, to moan, to 
ufleraEroan,tosob. \l^gtmere.'\ 

Genealt^ista, h. m., genealogist. 
[L, ffHieaJaffiii.] 

Generación, R. /., generation; 
g — ea qtie pasan, pas^ng gen- 
eialio.,. [L.^„.-,U,-.,.,m.] 

General, atij., general, universal, 
common, public; por lo g., in 
general, generally; n. m., gene- 
ral. [L. giniraiii.'] 

Generalidad, it./., car&cter de g., 
general character. IGinerai.'} 

Generalizar, i'. n., to become gene- 
ral. IGinerai.^ 



Generalmente, aJv., generally. 

Género, it. m., kind, species, race, 
market; //, goods, merchandize. 
[L. gincrum, ace. for fmeii.] 

Generoso, a, adj., generous, mag- 
nanimous, noble -hearted. [L. 

Genu, a river of Granada. [i,.Singi- 

Ih.-] 
Genio, R. fR.,genius. [L./mt'iii.] 
Genisaro — see Jenisaro. 
Gente, ». f., people; //., people, 

iwopies, nations, races; laa g— a 

del resguardo, custom-house 

people. [r,.¿^fnft-m.] 
Geografía, n.f., geography. [Gr. 

Geogriftco, a, adj., geographical. 

\L. gfi>graf>kicus:\ 
Geranio, ». m., geranium. [L.j«- 

Germánico, a, adj., Germanic. [L. 
-,V«i.] 

Gormen, n. m., germ, germination; 
estado de g., germinating state. 
[L. germen.^ 

Geaticnlár, v. «, to make gestures, 
signs or motionsT \\.. gesiiculari^ 

Geation, n. /., negotiation, meas- 
ure. [L. ¿-íiflon-em.] 

Géato, R. m., gesture, sig^, look, 
shrug, movement, features; hacer 
g ^ a &, (0 make signs to ; poi 
g — a, by signs. [L. jh/hí.] 

Gigante, n. m., giant. [L. — ¿i-m,] 

Giganteaco, a, adj., gigantic. 

Girón, H. m., (something wound 
around), rag, strip, [L. gyrus, 
Sp, giro.^ 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



, eioix 



[L. gh- 



G15110, 

Qlfiria, n. f., gloty, <listmctii>n ¡ g. 

mÚ, my darling, my pride; en- 

trkr e& ma g — b, to be in the 

braehtuf bliss, [f,. 1./.] 
QlorioBO, a, adj., glorious, brilliant, 

triumphant. [I_ gloriosat^ 
QobemaciSn, «./, governing, gov- 

ernmenl. l\.. g,d.,r„alion.^xn:\ 
Gobernado, s,,J:f., governeii. luled. 

GobeniMlór, n. m., governor. [L. 
gHÍrmalar-e¡a.'\ 

Gobamadóra, n. /, governess, 
cjueen-tegent ; the queen-mother 
(Berengiiela, died «44; Maria 
fristina, from 1833 to 1840). 
^Coitrnadiir.l 

Gobernante, nii'., governing, [ffa- 
ifrnar.-] 

Gobernar, v. a., to govern, to rule. 
f I.. pibcrnare.~\ 

Qobiema — gobernar. 

Qobiémo, H. m., government, ad- 
ministration; cabinet; g. poli- 
tico, governor's office, office of 
governor; aeCTStaria del gob. 
pollt. de, secretaryship to the 
governor at. [L. ¿■«iifnaoi.] 

Goce, n. m., pleasure, fruition. [L. 
gnti4iumr\ 

65do, a, adj. or «., Golhic, Goth. 
[L. Golhus, for (7iW/ii£(u.] 

Golfo, n. m., gulf. [Gr. «¿Ami; 
Mod. Gr. iciKpin.'] 

Golpe, n. 1»., blow, stroke, hit, 
knock, sally, pull, ciru/; de g., 
iniproiised, temporary, for the 
occasion. [L. co/á/éui.'] 

Golpecíto, », tu., slight blow; g. 



de Edadt^ iuufi d'ilal, revoln- 
tionary measure. [Dim. oKgii¡pe.'\ 

Gondolero, n. m., gondolier. [Ital. 
gondelitre^ 

G5tdo,a,(ii^*,,fat, big. [L.¿iiri/iu.] 

Gorjear, v. «., to twitter, lo chirp, 
to warble. [Imitative,] 

Gorjeo, n. m., warble, chirping. 
[Gorjtar.-] 

Gorra, ». /., cap (with a frontis- 
piece or rim, gorro being around 
hat with out rim). [Basque ¿urri, 
red — probably applied lo foreign- 
ers, OS the Goths. Poem on Giar- 
temagne: hire lapa gorria-rekia, 
with bis ted cloak.] 

Gota, n. /, drop; %. de auigre, 
blood-stain. \\,. galla.'] 

Gdtioo, a, adj.f Gothic, [L. GaAi- 

OoB&r, V. a, to enjoy; to take de- 
light, to joy (foil, by de). [L, 
gusiart:\ 

GSedc, n. m., leaf-hinge, binge. 

[Arab, gosn, branch, leaf.] 
GÓZO, n. m., joy, delight. [L. gta- 

tas.] 
GoEoso, a, adj., joyous, glad. [L. 

i-HJ«J«I-] 

Grabar, v. a., to engrave. [Germ. 
graben:] 

Gracia, n. f., grace, favor ; grace- 
fulness, attractiveness ; witticism; 
//., thanks, thank you; g — si, 
'thanks to; dar g^», lo be 
thankful {k que, that); para 
hacer g., for a joke, jest; Minie- 
tro de Gracia y Justicia, min- 
ister of Grace and Justice (niims- 
terof worship in other countries). 
[L-fraAo.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish^English Vocabulary. 



ua, a, adj., graceful, pleas- 
ing, amusing, facetious, witty, 
sprightly. \\.. grtttio¡tis^, 

Grada, ». f., step ; g. de piedra, 
stone-step. [ Gradc^ 

Grado — miJ ds mi g., in apile of 
me. [L.ír«íüi.] 

Orado, n. m., degree; en tanto 
g^ to such a degree. [L. gra- 

Qram&tioa, n. f., grammar. [L. 

grammaticn^ 
Gran = grandi. 
GrániL, n. /, scorlel. [L. grana, pi. 

ofS"»"""'] 
Gruiadéco, n. pi., grenadier; g. k. 

caballo, mounledgrenadier. [Ft. 

grinadier:^ 
Oraoádo, n. m., pomegranate tree. 

Grande, adj., great, lai^, tall, big, 
serious, heavy, important, high, 
deep; pt., the great, the nobility; 
g. causa, a. good reason. [L. 
gi-andis, for niagnus.'] 

OTándeinettte,aui',,greatly, largely. 
iGrande.-\ 

Graudeaa, n. /, greatness, distinc- 
tion, grandeur, sublimity; Dobtlity. 
[L. grandieia, from grandts.'] 

Grandioso, a, adj., majestic. [L. 

grandiosus.'] 

Graudisiino, a, very preat, the 
merest. [Superl. oí grande.'] 

Oñnja, (J¡i), Che Grange, the farm- 
house, [h. granea.] 

Granjaii;, j". a., to get, to acquire; 
re^., to acquire for o. s. 

Oran-maiéstre, b. m., grandmaster 
(of the military orders Santiago, 
Calalrava, Alcántara andMontesa). 



gran 



"1 



'., grain, < 



rn, bit. [L, 



Oritia, adv., gratuitously, for noth- 
ing. [Latin.] 

Gratitud, «./, gratitude. [L.^a- 
liludo.iromgialia.] 

Grato, a, adj., grateful, agreeable, 
pleasing. [L.gralHS.] 

Grave, adj., grave, serious; heavy, 
dull. [Ugrnve-m.-] 

Oravedád, b. /, gravity, dignity, 
seriousness, importante. \l^.gra- 

OráTisimo, a, superl. ai grave. 
Gravit&r, v. »., to gravitate, to 

tend. [U gravitare.] 
Grecia,/, Greece. 
Griego, a, adj.ot n., Grecian, Greek. 

[L. Graeus.] 
Oiülo, n. m., cricket. [I_ ¿■riV/m.] 
Gritar, v. n., to shout, to exclaim, 

to cry out, lo shriek. [L. quiri- 

an.] 
Grito, a. HI., cry, shout, shouting, 
scream, shriek; dar g — U. to 
utter cries, to shout; dar desa- 
forados g — i, to shout lustily, 
boiatetoualy; poner el g. «n el 
delo, Co cry out against a thing, 
to protest loudly. [L. quiri- 

■»,,.) 

Orotesco, a, adj., grotesque. [Ital. 
id.] 

Grueso, a, adj., big, large, (the 
polite term for " big," whereas 
gordo is the coarser term). [L, 

Gmnendo — gruñir. 

Gruñir, V. «., to grumble; to 

grudge; groilenda, grudgingly, 

[L. grunnire.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanük-Englisk Vocabulary. 
., group; %. eiigno. 



Gaadaiete, river near Sheny (of 
Jeréi) where Ihe decisive batlle 
was fought in A.i). 711 between 
Arabs and Goths. [Arab, loadi 
and L. Lilhe. Ibe rivet Lclhc.] 

OnoidalqaiTU', river of Soutbem 
Spain. [Arab, wadi + ai-iettr, 
the great river.] 

Ouárda, r. i»., guard, walch; %.Ae 
■vigt», close guard. [Teut. mar/i.] 

QnaTdado, s, /./., kepi, laid up, 
put away, stored away. 

Onitrd&r, v. a., to keep, to preserve, 
lo lay by, to put away, to reserve 
(parA, for) ; to observe. [Teut. 

Gn&rdia, n.f. or m., guard (act), 
guard (person); cuerpo de g-, 
corps, guard. pTeul. %variija.'\ 

Onañda, n. /, lurking-place, den, 
lair, haunt. [Teutonic] 

Onaruecer, v. a., to garrison, to 
prolecl. [Teul. i^r»™.] 

Onarueñdo, a, /,/., garrisoned, 
prolected. 

Oaamición, n. /., garrison. 

Gnbernaüvo, a, adj., governing, 
of government. [L. gubimali- 

....] 

Guerra, n, ^, war; opposition; g. 
de la independencia. Peninsular 
war (1S08-1814); g. civil, first 
civil or Carlist war (1S33-1840); 
liacer la g. k, to wage war 
against, to make opposition to ; 
hacerse la g., to wage war against 
one another; miniatro de la g.. 



minister of war. [Teat, werra; 
Eng. mar.'] 
Gnerrero, a, a/ij'., warlike, of war, 
trained to war; heoho g., warlike 
achievement; n. jr., warrior. 

Qniár, i'. a., lo guide, to lead. 

[Goth, zritan.] 
GniS£i-ie el ojo, to wink. [Teut. 

Goimálda, n, /., garland, wreath. 
[Teut.; lul. giir/anda.] 

G«ÍBa,n,/, manner, way; ig.de, 
after the fashion of, like. [Teut. 
vitia, Ger. iwiii.] 

Onis&r,». a,, to prepare (food); to 
cook. [GfiíjiT.] 

OdíbO, n. ni ., culinary preparation ; 
seasoning, sauce ; dish. [f^uiAir.] 

Ouitarra, n. /, guitar; i, la g., 
accompanied by the guitar. [Or. 
(iSV; l^-íiÜara.] 

Gastar, I', a., to Caste, to like, to be 
fond of; to like (de, to, w. inf.), 
to rejoice, to be glad (de, of, at); 
impers., to please, to like; me 
gtuia, I like it; le gruta, he 
likes it; no le había gustado, 
he did not like; no gnato fdno 
de, I like nothing better than to. 
[L. gwtare.J 

Gusto, «. m., taste, palate; joy, 
pleasure; & g, de, to the taste of; 
i tm g., at one's pleasure, as one 
pleases; con g., with pleasure; 
tomar g, Á aqnsllo, to take a 
liking to that [L. gustut.'] 

Gustoaamente, aAi., willingly. 
[ Gusioso.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



EU,it is, EÍDce, ago; h& m&« de — 
que, it is more thnn — since ; 
j cnanto h& qua 7 how long is it 
since? poco hfl,a liltle while ago, 
quondam, whilom. [L, kabet.^ 

3a — haber. 

Haber, v. aux., to have; v. a., to 
derive, to gain, to gel; v.impen., 
tbece to be; hay, there is, there 
are; h. de, to b; (o, to be obliged 
to, ougbt, may, must, shall or 
will; ha de, is to, ought, may, 
must, can, should; ha de aer, 
is lo be, can be, must be; nnnca 
me habéis de creer? will yon 
never credit me? h, qne, to be 
(o ; hay qne, it is necessary; rtjl., 
haberaelas con Alguien, to have 
to do with any one (in a business 
or hostile sense). [L. Aaieri.^ 

Había, there was, (here were — 
Anber, impere. 

Habido, a, /./., had; bora (de, 
of), [flabir.^ 

Hábil, adj., clever, skilful. [L. ha- 
bihi.-] 

Habilidad, x./, ability, cleverness, 
shrewdness, ifltsir/iiV/. [L. ¿a- 
biliial-em:] 

Habilitado, a, /./., made valid, 
authorized. [Habilitar^ 

Habitación, n. /., dwelling, habi- 
tation, apartment, room (where 
one lives). [L. Aabitaiion-em.'] 

Habit&do, a, p^., lived in, occu- 
pied, [/fflíí/iir.] 

Habit&ute, ». m., inbabitanl. [L. 



333 

Habitar, f. a., to inhabit, to occupy, 
to live, lo dwell, (o live in (with 
and without en); ae habitan, 
are occupied. [L. Aabi/are.'] 

Habitnal. ai^., eiistomary, [L. 

Hablador, n. in., talker; mnyh., 
a great laiker. [I, /áíu/n/flr-em.] 

Hablar, v. a. and n., to Speak, lo 
talk ; no ae le puede h. i. Y., one 
cannot get your ear; rffi., to be 
spoken of, to be mentioned. [L. 
fabütari ; Old Sp.^i/ar.] 

Habr&, there «-ill be, ful. of haber, 
v. impers. 

Habré — habtr. 

Hace, it makes, it ír, ago; áitUl UO 
h. una hora qne (w. pies, tense), 
it is not even an hour since (past 
tense); h. veinte aSos, twenty 
years ago; hasta h. poco, until 
recently; no h. muchos dias, 
not many days ago ; no b. — que, 

Hacendista, n. «., financier, writer 
on finance. lHadehda.-\ 

Hacer, v. a., lo make, lo do, to pre- 
pare, lo build (castles), to per- 
form (a service), to wage (war), 
lo render, lo eflecl, lo cause (lo 
be done), to have (done), lolead 
(any one to) ; hacer apartar, to 
have removed; hiso qne vol- 
viese, led him lo return; h. cor- 
rer los dedos por, to run the lin- 
gers over; v. »., lo pretend (qne 
or como, Ihal), to acl as, lo rep- 
resent; h. cabesa, to act as Ihe 
spokesman, head or chief; ¿qué 
le hace? what difference does ¡^ 
make? de hace dos aiglos, q^ 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



334 



. ago; no h»c« 
mochos dias, not many days 
since, a few days ago; rtfi., (u 
make a. s., to be made or done; 
to become; to pretend to lie, to 
appear; lo acl, toplay the; tobe 
played or represented, to come 
(on the singe); h. bnen príii' 
cipe, lo play the condescending, 
to be meek; h, crnoei, to cross 
o. s-i pudo h., cuuld be done; 
SB hiao, ivns made, was done, 
they made. [L. f^ieírí.} 
Hid», pri/i., toward; h. donile, 
toward which. [L. fiteia, from 

Hacia, before, ago ; h. — qae, it 
was — since; un año h-, a year 
liefore. [ttifij-.] 

Hacieikda, n. f., property, estate; 
farm; ñnance; ministro de h., 

exchequer. [L. facitnda, pi. of 
faciendum^ 

Haga — haier. 

Hago — hactr. 

Halag£r, n. a., to flatter, to caress. 
lIlalTigo, allurement.] 

Halagüeño, a, adj., enticing, seduc- 
tive; cheerful; ood la mirada 
h^a,with a delighted expression. 

Hallar, v. a., to ñnd (what was 
DSl); to think, to consider (Fi 



n this St 



ie>; 



} find 0. 



to be found, to be; h. con, to 
find o. s. in possesion of, to re- 
ceive. [Old Sp./fl//^r.] 
HSmbre, n.f., hunger, greed; fam- 
ine; matar da h., to starve, 
[L./i»¡«,-»,. &■/,.„■.] 



Han — haber. 

Haré — haíir. 

HartDa, n. /, floor, meal; h. d» 
Sot, line floor, flour. [L./ori«a.] 

Harto, a, adj., sofficient, enot^h ; 
adv., t]uite, sufficiently, enough. 
[L./«rf/«ior>r/«..] 

HSsta, pr.p., to, up to, as far as; 
as far as lo, so far as to; till, un- 
lil, without; adv., even, to the 
very; h. qtle, i-dn/, until, till; h. 
que ~- no, unless ; h. otro di», 
till some other time, t.r,, good 
day; h. ahora, hitherto, up to 
the present; h. entonces, hith- 
erto, up to ihal time. [Arab. 
katta : I'orl. a/i.] 

Hatulo, dim. of haio. 

Hato, n. «., drove, string of cattle ; 
clothes lied up in a bundle. 
[Should be written ali, from 
alar.-\ 

Hfiy, there v., there are; h. qne, it 
is necessary to, one must, yoo 
must; no hay, there is not, there 
is no, there are no; lo qne hay 
qne, what there is to; no hay 
nada qne, there is nothing to 
(inf.); QO hay más qne, one has 
only lo; no hay nt&a qne pedir, 

there is no use talking; no h. 

qae, one must not (inf.); ¿qné 

hay?what'slhc matter? [Ilaétr, 

impere. -V y ~ ííi'.] 
Haya — habtr. 
HazáSa, n. /., exploit, high deed; 

brave deed. [L.. facilanea, fr. 

facitare, frequent. o( facirt.'] 
He, behold ; be ahi, there is, that 

is; he aU por qué, that is the 

reason; he aqni, these are, such 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



335 



art:; be aqni que, behold, lo! 

[Old Sp./r = ■Tie, imper. of vtr^ 
Hechizar, v. a., lo bewitch. [L. 

faetiiiari, h, /actidus.} 
EeeluEo, n. «-, witchery, lure, 

charm. [L. facHcium, fr. faiti- 

Hecho, a, /./., having made, made, 
done, caused; crealed (&, in), 
laken (leave of); adj., ready 
made. [L./at/ai, Sp. hacer.^ 

Hecho, 'I. m., deed, fact, act. 
achievement, event; el h. ea, the 
fad is; de h., de facto. [L./at- 

Hechura, «./, make; product, re- 
sult. [l_/n-i«/-<i.] 

Hedor, «. m., stench. [L. fstor. 
em.] 

HSgel (JiS-gluf), a German philos- 
opher, b. 1770, d. 1831, 

HeUr, w. a. or b., to teeie, to chill. 
[L. gelare.-S 

Heliolrópo, H. rn,, heliotrope. [Gr. 
flAwi, sun + Tpiwos, turn.] 

Hembrfi. ». /, female. [Ufaml- 



m., hemisphere. 
[L. ñfmisp/urrium.^ 

HomoB — haber. 

Hcrcüleo, a, adj., Herculean. [I.. 
Ilercuicu,.-^ 

Heredad, n. /., inheritance, he- 
quest, legacy ; bequeathed pos- 
session, territory (that yields pro- 
duce), piece of property (under 
cultivation), [L. herídiíat-^za.^ 

Heredado, a,/./., inherited, trans- 
mitted by inheritance. 

Horedár, v. a., to become an heir 
(&, to), lu receive an inheritance. 



to be one's heir. [L. htreditart, 

fr. htrid-em, heir.] 
Heredero, n. 111., heir, successor. 

[L. AírídUariu!.'] 
Hereditario, a, adj., hereditary. 

ÍL. Aeredifarius.] 
Her^e, », '«., heretic. [L, hari- 

IUUS.-I 
Herej5t«, «. m., arch-heretic. 

[Augm. ai kereje.'\ 
Herencia, n. /., inheritance; heir- 
ship. [L. kereditantia, fr. kire- 

Herida, n. /., woand. [L. ftrila, 

pi. f>{ fcriium.1 
Herido, a, p.p., struck, wounded 

(de, por, by). 
Henr, v. a., to wound, to strike, to 

offend (de. with). [L./er}rf.-¡ 
Hermana,». /,sister; Dnah.BQya, 

a sister of heis. [//errnano.'i 
Hermanarse, to fi-aterniie. [fl/r- 

Hermandad,/!.^, fraternity, league, 
confederacy ; la Santa H., the 
Holy Fraternity (a police system 
established by Ferd. and Isab., 
su1>5equent1y manipulated by the 
Inquisition). [íí^rmano.] 

Hermano, n. m,, brother. [L.g/r- 

Hermóso. a, adj., beautiful, une, 

noble. [L./ar^.!Us.-i 
Hermosura, n. /., beauty, loveli- 

ness. [_fferfnas„.^ 
Héroe, «. HI., hero. [I„ i<fr«-m.] 
Heroico, a, adj., heroic. [L. Aere- 

ií«..] 
Heroísmo, n. m., heroism. [L. 

-««.] 
Hervidor, a, adj., boiling. [/i«-w>.] 

D,g,t,.?(i I,, Google 



336 



Spatash'Englis/t Vocabulary. 



Hervir, v. »., to Ixñl; to come up, 
to father (en, in) ; hirriendo, 
when boiUng. [L./íraírí.] 

Hete, behold thyself; h. aqnf qne, 
behold, lo, see here; h. qne, be- 
hold, lo ; bétenoa, behold us, 
Ibere you have us. [fli + /r = i«, 
see.] 

Heterogéneo, «, adj., heterogene- 
ous; vague, meaningless. [Gr. 

Hei, H. /, scum, lees, dregs. [L. 

Hicieron — hacir. 

Hiciese — hacer. 

Hi<ñste — Anfrr- (hice). 

Hidalgo, n. m., nobleman, man of 
pedigree; old fogy (of the blue 
l>lood). [OidSp././a^,L./(üu3) 
líalieus, one having (he^iu Ilali- 
cum oi Roman citizenship.] 

Hidalgnia, n. /, nobility of chat- 
.iclcr, all that is traditionally pe- 
culiar to a Spaniard. "Quien 
dice España, dice lodo." [Mida^o.'] 

Kdra, B,/, hydra, monster. [Ct. 
ejpa; L. hydra.-\ 

Hiél, "./., gall, bitterness; sin h., 
guileless. [L./f/.] 

Hierro, «. m., iron; pi., iron bars, 
grated window; camino de h., 
railway; pnerta de h., iion gate. 
[1.. /"■'■'""■] 

Hija, n.f; daughter, girl; bom (de, 
of),occasioned(de,by). [L//m.] 

Hijo, It. m., son, child; belonging 
(de, to), bom (de, in); //., chil- 
dren, descent; populalion; hijo 
de eite aiglo deipreocnpado, 
bom in these enlightened times. 
[L.//,W.] 



Hijnélo, n. n, little one; pt., little 
ones, young. [Dim. of hijo; L. 

/;,w«.j 

HOo, n. m., thread, hair; stream (of 
water flowing into a fountain); 
pi., thread; eon el aim» en nn 
k., in constant trepidation. [L. 

Himno, n. M., hymn. [L.i/mnwi.] 
Hinchado, a, p.p., filled, swollen, 

inflated, puffed up (de, with). 
Hindtár, V. a., to 611, lo swell [L. 

Hipérbole, n. /, exaggeration, 
bncy; pi., nonsense, absurdities. 
[L. hyperbole :\ 

Hiperbólico, a, adj., exagger^ed, 
eittavagani, Ainciful. [L. hyper- 
Micus.'] 

HipoomEia, n./., hypociiiy; fraud, 
arliiice. [Gr. inKpurla.'] 

Hipócrita, ad/., hypocritical, n. 
hypocrite. [L. hj/pacrila.'] 

Hiriese — ■ herir. 

mxi6 — herir. 

Hirviendo — hervir. 

Hiap&no-Latino, x. m., Hispano- 
Roman, Spaniard under the Ro- 
man yoke. [L. Hispano- La- 

Hialóri».»./, history; pieatenh, 
to be historical; ir picando en II, 
to get to be a flied fact, an old 
slory. [L. id.'\ 

Hiotoriador, ». m., historian. \Hi¡- 
íoria.-\ 

Histórieameute, adv., historically, 
in our history. {^Jiiitirica.'] 

Histórico, a, m^'., historical. [L> 
Aistoricut.^ 

Hizo — hacer. 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



Hobbes ( Thomas), an English phi- 
losopher (1588-1680). 

Hogar, n. ffi., hearth, ñre^Uce, 
Grc-side, home; h. domeetfoo, 
home circle, [L.^fn/i'i.} 

Hognira, n. /, beacon-fire, bon- 
tice; the stake; derretidos en 
b — s, consumed at the stake. 
\V. fniaria, i\,fi)cus^ 

Hoja, «. /, leaf; page. {X^.faHa, 
pi. of>/i«™.] 

Hoj«ir, V. a., to turn the leaves (of 
a book), to look over. [L./i>/i- 
ari, fr.>/iw™,] 

Hola, inUrj., ho \ ho there 1 

Holanda,/, Holland (with art.). 

Hombre, n. m., man, person; pi., 
men, people; h. de £atado, 
statesman; j deja por eso de ser 
b. ? is he any less a man on that 
account? t',^., isn't he like all the 
rest? inlirj^ man! man alive! 
why! [L. Aiwninf-m.] 

HSnibro, n. m., shonlder; «aco- 
gerse de h -— a, to shrog one's 
shooiders; poner la mano en el 
b., to lay one's hand on — shoul- 
ders. [L. ÍHKÍTBÍ.J 

Hombñrgo, Homburg, baths near 
Frankfurt am Main. 

Homeu^e, ». «., homage. [L. 
hominancwn, like Tiiajt, ft, viañ- 

Homéro, Homer. 

Homiiñda, aáj., homicidal, mur- 
derous; «. m., murderer. [L. 
.W.] 

Hondo, A, ai$'.,deep. {h. fundus, 
for proJundus.'\ 

Hondura, h. /., depth; meterse 
en b — ft, lo go beyond one's 



337 

depth, tu get involved, to get into 
a labyrinth. [iVcm/o.] 
HSngo, n. m., mushroom, [l^.fan- 

Hon5r, ». m., honor. [T,. ianar- 

m.] 

Honta, n. /., honor. [L. hokira, 
fr. AíBÍrBí.] 

Honrado, a, /./., honored, re- 
spected; adj., respectable, hon- 
est, upright. [L. áoMÓra/ai.] 

Honrar, v. a., to honor; refl., to 
be honored. [L, honirart^ 

Honroso, a, adj., honorable, wor- 
thy. [//e»i-a.] 

Hora, n.f, hour, time, time of day; 
en bnen h., as yon please ; ir en 
baen h., to go and welcome; 
saber la h. que es, to know 

what's o'clock, what time it is. 

[L. .v.) 
Hñroa, n. /, halter, scaffold. [L. 

furca.-\ 
Horiiónte, ». n., boriztm. [L. 

Horrindo, a, adj., dreadful, shock- 
ing. [L. horrendus^ 

Honible, adj., horrible. [L. horri- 
Ñíis.] 

Horripilante, adj., harrowing. [I- 
iarrifiiia/iti-m.] 

Horror, ». m., horror. [L. horror- 

™.] 

HorroTÍEádo, a, f.p., strock wilh 

horror. \_Horrorizar.'\ 
Horroroso, a, adj., horrible; lo h. 

del caso, the frightful ctrcum- 

stances attending the case. 

[fferror,] 
Hortaleia, a villi^ a short dis~ 

lance N.E. of Madrid. [L. horla- 



D,g,t,.?(i I,, Google 



338 



Spanish-English Vocabulary. 



¡iría, (place for growing) vege- 
tables.] 

Hortelftno, n. m., market-ganlener. 
[L. horttilanus.'\ 

Hoapitftl, n. M., hospilal. [L, kos- 
pilalis.'] 

H%y, ativ., lo-day, at the present 
day, now-a-days; h. dia, al the 
present day; por h., for the pres- 
ent. [L. hodif.'i 

Hube— Afl*rr. 

Hnbiéia — habtr. 

Hnbiéie, there were — habtr. 

Hobo, there was, there were; h. 
quien d^o, there was one who 
said — some one said; h. que, it 
was necessary. \Haber^ 

Hueco, a, adj., empty, hollow; 
«.m.,hollow,niche. [L.Ai«A-ui,] 

Hnélla, «./, track, fooutep, trace; 
(fo//.) marks. [Hollar, it. a. L. 
word fiillare, to trample under 
foot.] 

Hnéifaua, n. /., orphan. [Hair- 
fa«c.\..orph<,n»s:\ 

Hngrta, n. /, garden, plantation 
(often extending many miles). 

Huerto, n. m., garden, plantation. 

[L. i.n„.] 
Hnéao, n. m., bone ; came y h., 

flesh and blood. [L. ossum^ 
Huésped, H. m., guest, lodger; 

caiSadeh — es, boarding-house. 

[Popular huespede, L. íoyti/í-m.] 
Hqbto, h. m., egg. [L. evurn."] 
Huir, V. It., to flee, lo shun, to fly 

away (de, from; i, to, w. inf.). 

[U/«gire.-\ 
Hiima,iiidád, »./, humanity. [L. 

Au»((i»i/ii/-eiQ.] 



Hninulitário, a, ai^*. , h umanitarian. 
[L. Aumanui.'] 

Htun&no, a, aJj'., human, of man, 
of mortab. [L. Aumanuí.'] 

Humear, v. «., to smoke, to be 
reeking. IHnmo.'] 

Hikmedo, a, ailj., humid, moist, 
damp, dank. [L. Auiniiius.^ 

Humildad, »./, humility; con h., 
humbly. 

Humilde, adj., humble, meek ¡ 
common, vulgar. [L. humilis. 
Sec rebelde.'] 

Humillación, n. /., humiliation. 
[L. AuBiiliatíon-eta.'] 

HnmiUauie, adj., humiliating, de- 
graded. [ L. humiiianle-ja.'] 

Humillar, v. a., to humiliate, to 
humble ; refi., to humiliate o. s., 
to bow. [L. iumiliare.] 

Hñmo, n. m., smoke ; la del h., 
gone like smoke (la, sc uaiura- 
¡iia). \l../umus.'] 

Humor, n. m., humor, di^ositioi), 
inclination ; de buen h., humor- 
ous ; con h. de, disposed to, in- 
clined to ; ratos de buen b., 
playful moments. [L. humor- 

™.] 

Hundido, a, p.p., sunken, faUen in. 
Hundirse, to sink, to fall in. [L. 

Huron, n. in., ferret, kind of weasel. 

["L./ur, thief, with augm, on.] 
Huronera, n. /, burrow, hole, 

\_Huron.-[ 
HnsB {John), Bohemian reformer, 
burned at Constance in 1415. 

Huyese — huir. 
Hny6— -ÍbíV. 



niri^^-i "/Google 



SpaniskrEnglish Vocabttlary. 



loteñcia, h. /., jaundice. [L. 

.«■.] 
Idil,n.y¡,gt>iiig,depBTture. [L.t/Hj, 

t,. ,>,.] 

Idea, n. /, idea, view, opinion, 
thought, fancy (de que, that). 
[Gr. .-).'«.] 

Ideal, n. m., ideal, [/d'<ra.] 

Idiota, H. m, idiot, fool. [L. id.'] 

Ido — (>. 



., idolater. [L. idit- 



Idólatra, 

¡aira.] 
ídolo, «. m., idol. [L. idaltan.'] 
idoB— rimpent. of irse. 
Iglesia, n./.chucch. [L. icílcna.] 
Ignominia, n./, ignominy. [L.id,] 
Ignoini]i5ao, a, adj-, ignominious, 

condign. [L. — ojbi.] 
Ignorado, a, /./., unknown. [Ig- 

Ignoranoia, »,/, ignorance. [L. 

Ignorante, adj., ignorant ; ». m., 
ignorant penon, ignoramus, block- 
head ; //., (he ignorant. [L. 
igtti>ranlt-m.'\ 

Ignorir, v. a., not to know, to be 
ignorant of; el i — las, the igno- 
rance of them ; nadie ignora, 
everyone knows ; no ignora V., 
youareaware; ríí., to be ignorant 
of o.s. or of one's existence. [L. 
ignerare.] 

^:nál, adj., equal, alike, like, uni- 
form, the same, the same as ; 
ello es L, it is all the same, it 
amounts to the some. [L. 



339 

Igualar, v. a., to equal, to match. 

llS^I.] 
Ignald&d, n. /, equality. [L. 

aquuliiat-tm.'] 
Igoábnenle, adv., equally, likewise. 

[Igual.] 
Ilegitimo, a, adj., unlawful. [L. 

illtgilii/ius.] 
Iliáda, n. /., Iliad; heroic poem. 

[L. litada, ace. of Ilias.] 
Ilícito, a, adj., illicit, unlawful. 

[L. illiiitits.] 
nion,/. Ilium, Troy. [L. id.] 
D^oo, a, adj., illogical. [L. i7- 

ntuninacion, n. /., illumination. 
[L. iiluminati/m-em.] 

nominado, a, /./., lit up, gilded 
(por, by). 

IlnniJnar,2'.a.,tolightup, to illumi- 
nate, to shine on. [L.i7;u/»i»«/-f.] 

Iliudonádo, a, /./., prejudiced, 
biased mind of. [Ilusionar.] 

Iluso, a, adj., deluded; amaied, 
a-stonished. [L. Ulusus.] 

Dnatración, n.f., intelligence, en- 
lightenmenl; information. [L. 
iUustratioa-em.] 

Iliistrádo, a, adj., enlightened. 
[üuUrar:] 

nüetre, adj., illustrious. [L. iltus- 
tris.] 

Im&gen, »./, image. [L. imagin- 
em.] 

Imaginación, n, f., fancy, mind. 
[L.— fton-em.] 

Imaginar, v. a., to fancy; vienen 
imaginando, they fancy; rifi., 
to be imagined or fancied; to 
imagine, to fancy ; to he invented, 
deviled. [L. imagiiiari.] 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



340 

iBUginüio, ft, adj., iimginu^, 

fancied. [L. — «riaj.] 
Imbécil, ii^',, imbecile. [L. — ííAj.] 
ImiUr, V. a., to imiUte. [L. irii- 

iart\ 
Imp>«iSaalA, n. /, impatience; 

OOB i-, impatiently. [L. imfa- 

Impaciints, <7(^'., impatient; adv., 

— ly. [L. impalicntí-oí^ 
Impjtlp&ble, adj., impalpable, that 

cannot be felt. \\.. impalpabitis :\ 
Imparcialidad, n. f., impaitiality ; 

con i., impartially. \\^.in-^par- 

lialis, ÍV. farlem.'\ 
bnpedv, V. a., to prevent (folL by 

que, w. subj.). [L. imfedirt.'] 
Impeler, v. a., to impel, to force, to 

Jrive, tu urge, to stimulate (&, to, 

.. ¡.t). [I. Imf,mr,i 
Impenetrable, adj., impenetrable, 

that cannot be pierced. [L. im- 

ptnllrabilis.'] 
Imperio, ». m., sway, dominion, 

empire ; bajo el i. de, under the 

spell of. [L. iin/trium.] 
Impetuo9ÍdSd,H./,impetuoii3ne3s; 

//., id. [L. imfeluosiíaí-tm.} 
ImpiedÁd, h./, impiety. [L. im- 

A,/«i-em.] 
Impío, a, I'lji., impious. {L,.impitu.'\ 
Implacable, 01^'., not tobe appeased. 

[L. implacabilis.l 
Implicar, V. a, to imply, to suggest. 

[L. implican.'] 
Implícito, o, adj., implied ; de nit 

modo i,, tacitly, by way of infer- 
ence. [L. impiüiíus.'] 
LnponSnte, adj., impo^ng. [L. 

ÍMpane«íí-xn.'] 
Imponir, v. a., to impose, to force 



(is on), to fix (i, to), to compel 

(Í, to), to inspire (any one witb; 

dat. of pers, and ace. of thing). 

[L. imjmtiri.'] 
Importancia, n. /., importance. 

[!.-/,■«.] 
Importante, adj., important, of 

importance ; respectable (of 

quantity, siie, or degree). [l„ 

Importar, v. imptrs., to be impor- 
tant, to matter, to be worth while; 
nada importaba, made no differ- 
ence at all ; ¿quo noa importa 
ego? what do we care for that? 
[L. importare.] 

Imposibilidad, k. /, impossibili^ 
(da que, that). [L. impeaibili- 

Imparable, adj., impossible ; n. m., 
impossibility. [1~ impeaiiilis.'] 

Impotencia, n./., helpteasoess, in- 
efficiency. [L. — tía.] 

Impotente, a¿^., impotent, power- 
less, incapable (para, to, of), 
[L. impMeitfi-m.] 

Impracticable, adj., impracticable. 
[L.— ít/íi.] 

Impregnar, v. a., to lili, to infuse, 
lo assoñate (something de, with). 
[L. imfrtgriart.'] 

Imprenta, n. /., ait of printíng; 
press. [I., imprimiré.] 

Imprescindible, oi^'., indispensable. 
[L. impntsiindibilis.] 

ImprcBion, n. /, impiession, im- 
ptesi. [L. ii7f>r««!.«-em.] 

Imprevisto, a, ac^., unforeseen. 
iPre^,er.] 

Imprimir, v. a., to print, to imfvess 
(en, on). [L. .V"«>?nr.] 



?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Impropiedad, n. /., impropriety ; 

blunder (of aa.anea). [L. im- 
frofriiial-eía.'] 

Impropio, a, adj., improper ; im- 
probable. [L. improprias.'] 

lMprovia»ci6B, n. /., impromptu 
(speech), [L. im/inrvisitlieit-em.'] 

Improriñr, v. a., to improvise. 
[L. imfr^s-ar,. fr. :«/r™,j«.] 

Impnidenoia, «. /, imprudence. 
[L. -ft«.] 

Impugnar, v. a., lo attack, (o repel. 
[L. im/mgnari.-] 

Impnlaido, 3,,f.f., impelled, urged 
on, slinialated. 

Impulsar, v. a., lo impel, to stimu- 
late. [L. imfuls-arr, fr. impul- 

ImpñliD, n. M., impulse, pressure, 
insiancej impetus. [L. imfulsus.'] 

LnpDUe, adj., unpunished, with im- 
punity, nnatoned. [L. impttnis.'] 

Impnnidid, n./., impunity, exemp- 
tion from punishment (do, for). 
(!„ impunilal-éjo.'] 

ImpDTM», n.f., impurity. [L. im- 
purilia.] 

ImpaUUw, lo be imputed. [L. 
impuiare.] 

InftoeadbK adj., inaccessible, un- 
approachable. 

InAdverténeift, n.f., neglect, over- 
sight. [Advertir. "] 

Inanimado, a, adj., inanimate, life- 
less. [L. ikanimatia.l 

Inftodito, a, adj., unheard of, 
astonishing. [L, imiuAiW.] 

IncapiioidSd, n. /, incapacity, in- 
(apability, Irani of ability, inapli- 
(ude, nnlitnesa. [L. iiuapacitat- 
em, from incapax:\ 



Incapacitar, v. a., to incapacitate, 
to unfit. [L. ineafaciiare, fr. 
in<ap.,x.] 

IncapÁs, adj., incapable. [L. >'«• 
capa>:e-in.-] 

Incantftci5n, n. f., a euphemism 
forembezzlemenl; misappropria- 
tion, for wrongful appropriation. 
[I- inCBuiaHon-vm, it. incauius.] 

Incendio, n. m., fire, conflagration; 
smoke of conflagration. [L. in- 

Incentivo, n. m., incentive, induce- 
ment, slimulus. [L. incmtivum^ 
Incesante, adj., unceasing. [L. 

Incesantemente, adv., incessantly, 

continually, [/«i^fl^',.] 
Incienso, n. m., incense. [L. in- 

Incierto, a, adj., uncertain, hesitat- 
ing; a.hi., hesitatingly. [L. in- 

Inclemencia, n.f., inclemency ; pi., 

ravages. [L. — río.] 
Inclinación, n.f., inclination, bias, 

propensity, (en dency. [L. — tion- 

em.] 
InoUn&do, ft, /./., bowed, bent 

(sobre, over). 
Inclinar, v. a., to incline, to bow, 

to draw, to attract, to decide; i. 

la cabeia, lobaw, to let the bead 

fall; rifi., to incline, to have an 

inclination (hada, for), to bow, 

to droop; to hang over, to lie 

liowcd. [L. incUnart^ 
Inclmdo, a, p.p., of incluir. 
Inctnir, v. a., lo include; reji., to 

be included, to be comprehended. 

[L. inchidiri.l 

r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



342 

Incluso, », /./. or aáj., included; 

including, in [he bargain. [L, 

/«<■/«!/«.] 
Incógnito, B, atij., unknowfn. [L. 

-fus.^ 
Incoherente, iiJj., incoherent. 
Incomodado, B,/.^., having bircoine 

angty (con, at, with) ; adj., angry. 
Incomodar, v. a., li> inconvenience, 

to trouble, lii annoy ; re^,, lo get 

angry, lobe annoyed; hnbodei., 

.■.■iino,ed(d..U). [L. .■/,■»«- 

Incómodo, a, ai/J., inconvenient, 
awku-atJ. [L. incommodus.'] 

Incompatible, /idj., incompatible. 
[I., -pnimiis.-] 

lucomprenmble, adj., incompre- 
liensible, past linding out. [L. 
incomf rthensibilis. ] 

Inconaecnénte, adj., incondslent. 
[I.. Íiiíaii!íguíHle-Ta.'\ 

Inconstante, adj., changing, un- 
steady, fickle. [L.JBíonJ/nB/í-m.] 

Inconveniente,». '«..inexpediency, 
difficulty, objection ; no habla 
mía i. qne veneer, the only 
difficulty to be overcome was; 
no tengo i., I have no objection. 
[L. i„„,„m„„.m.i 

Incorporar, v. a., Co incorporate, lo 
join, to add ; rtfi., lo be incor- 
porated, to be added ; to sil 
upright. [I., incorporan.-] 

Inoredn1idád,n./,unI>elier; couí., 
incredulously, doubtingly. [I., in- 
írtduliíal-era.'\ 

Increíble, adj., incredible, improb- 
able, myateñoos. \l^iiicridibUis.'] 

Incñlto, a, adj., uncultivated, rude. 
[L. incu»«i.] 



Ind^aciSn, n. /., investigalian. 

[L. indaga/ion-tm.'] 

Indecente, ad/',, indecent, unseemly, 
impertinent. [L. irtiiiftittt-ia.'] 

Indecihle, adj., unutterable, inex- 
pressible. [L. ittdiciliilis, fr. 
dic-rr,.-] 

Indefenso, a, adj., defenceless, un- 
armed, helpless. [L. indefan- 

Indefinible, adj., indefinable. [L. 

indffiniHHs.] 
Indeleble, adj.. indelible, ¡cradica- 

ble. [L. indt/fiilis.'] 
Indemnizar, v. a., to indemnify, to 

make good, to make up. [L. in- 

IndependSncia,»,/, independence, 
the war for independence (1808- 
1814); obrar COD 1, to act inde- 
pendently. [L. — /la.] 

Independiente, adj., independent. 

In'di», «./, (West) Indies; //.,Che 
West Indies; America (in gene- 
ral). 

Indicado, a, fi.fi., indicated, stated, 

Indic&r, v. a., tu indicate, lo sng- 
gesl, to mention, to state, to show, 
to prove, to reveal ; tú no se la 
indicas, yon do not disclose it to 
him. [I„ indiiare."] 

índice, n. m., index; dedo i-, fore 
finger. [L. i«ai>i-m.] 

Indicio, 1. m., indication; dar i — a 
de, to indicate. [L. indicium.'] 

Indiferencia, n. /., indiflerence. 
[L. i»dipr,nlia.] 

Indiferente, ai^'., iiuBffecent; ser 
i. 6, to he immaterial to. [L. in- 
diger.nu-m.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



SpanishrEnglish Vobabulary. 



Indígeno, a, adj^ indigenous, na- 
tive, aboriginal, national. [L. in- 
digtHus.'\ 

Indignación, n. /, indignation; 
con i,, indignantly, with indigna- 

Indignado, a, /./., made indignant 
(por, al); n<i?*,, indignant. 

Indignar, v. a., to make (any one) 
indignant, to offend greatly. [L. 
indignari.'] 

Indino, a, adj., unworthy, worth- 
less. [L. ,Brf.¿7.«i.] 

Indispensable, adj., indispensal)!?, 
inevitable, of necessity; oiA'., in- 
evitably; e» i. qne, it is indispen- 
sable that {w. subj.). [L. —¡a- 
iilis.'\ 

Indiridnál, adj., individual, perso- 
nal. [L. — a/ll-] 

ludividnalidád, H.f., individuality. 
[L.— (Vrti-em.] 

IndividiULlista, ai^'., individualistic. 
iIndimdual.-\ 

Indivldno, n. m., individual; mem- 
ber (of a society or gathering). 
[L. individuas.'^ 

Indivirable, adj., indiviáble. [L. 
— bilis.'] 

Indo,!»., Indus (river), [l.. Indus.] 

índole, H. m., nature, natural char- 
aclerislic (of men and animals). 
[L. indole-m^ 

Indómito, a, adj., uncurbed, un- 
tamed, üerce, savage. [L. indo- 

Indncir, ■v. a., to induce, to per- 
suade, to lead (&, to, w. inf.). 
[L. inducer t.'] 

Indudablemente, adv., indubitably. 
\IndudaMi, without doubt.] 



Indñitria, »./, industiy, m 
tures (coll.). [L. ,V/.] 

Industrial, adj., industrial, 
facturing. [L. — fl/ii.] 

Industrialiamo, n. 






anufaci 



es, bus 



lerial pursuits. [L. — mwi.] 

Ineludible, adj., inevitable. [In 
-f eludir, to evade.] 

Inenajenable,»^'., inalienable. [/» 
-f inajcnabU, L. inaiienaiiñs.'] 

Inercia, n.f., indolence, listlessness. 
[L. inertia.] 

Inerme, adj., unarmed, disarmed; 
pacific, civil. [L. inermis.'] 

luescmtáble, adj., inscrutable, im- 
penetrable (para, to), mysterious. 
[L. inseruia/ilis.] 

Inesperado, a, adj., unlooked for, 
unexpected, [fn + es/erado, it. 
esperar, to expect.] 

Inexorable, adj.. inexorable (con, 
towards). [L. inexoraliitis.'] 

Infalible, adj., infallible, certain, 
sure, \\^. falliré, to deceive.] 

Infamar, v. a., to defame, to malign. 
[L. i„/a,»are.-\ 

Infiime,írí(í,, infamous. [L. — milt,] 

InHUnia, n. /., infamy ; infamous 
thing ; haeer tanta i., to perpe- 
trate such an infamous action. 
[L. -•</.] 

Inianda, «. /, childhood. [L. 

Infanta, n./., princess royal. 

Infitnle, n. in., prince royal ; //., 
princes royal, prince and princess 
royal, or princes royal (of both 
sexes). (Crown prince, in Spain, 
is principe de Asturias, from the 
province nevet conquered by Ih^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



344 

Arab or Moor. [I~ ÍHfii»tt-ja, 
with local meaning.] 

In&ntnl». -■/-, infanby. [L. in- 
fan/t-m, piobably Trum ill inferi- 
ority to cavalry in the old mediaeval 
wars] 

Infdü, adj., unfortunate, unliappy ; 
«.«./.wretched manor woman, 
unfortonale, poor felluw, unlucky 
fellow, simple ( Cram. p. 64, noti 
2); i. del que, alas for him who; 
i. de mf, miserable man that I 
am. [L. , ■«/'■"■«-■"■] 

Isferioridad, n./, inferiority. [L. 
infeHer:\ 

Infeiir, v. a., to infer ; rifi., to be 
infenedj se infiere, it may be in- 
ferred. \\..inffr'€rti<xinftm.1 

Infem&l, adj., infernal, lower, neth- 
er, of the lower world. [L. — /ÍJ.] 

Infiel, adj., unfaithful; unbeliev- 
ing, inBdel; pueblo L, the ¡nüdel 
(epilbet uf Moots). [L. <<^- 
at/ii.] 

InüÍTE — »fl/<r<>. 

lufiervo, ». H-, infernal regions; 
bedlam, in uproar ; la c»aa ea 
on i, the house is turned upside 
down. [L. infernus^ 

Infiero — inftrir. 

Infiltr&ne, to filter in, to be sifted 
in.to penetrate. [^Lov/ L./ltrum, 
cloth fur straining liquids.] 

ínfimo, a, Oi//., lowest. [L. in/i- 

^finilenmál, adj., inünitesimal, 
ever Ki little. [L. iiifinilissimus, 
siiperl. of infi Hi/us.'] 

Infirifi — in/inV. 

Inflexiblemente, adv., inflexibly, 
onyieldingly. [/i>^.ii¿¿r.] 



iBflnSndft, M. /, influertce. [L. 
infliuHtia, neat. pi. of infiuim.^ 

Inflnir, v. intrans., to influence, to 
have influence (en, on); i. bene- 
ficuueate en, to have a soften- 
ing influence on. [L. iiifiu- 

Inflijo, n. •>., influeDce. [L. in- 

Inflnyente, adj., influenliaL [/n- 

Informado, a, p.p., inquired into, 

investigated, reported on; tan i. 
cmno erk de aopermr, reported 
back as you might expect, [/n- 

Infonnánto, n. m., the one who 



Informarse, to inquire, to investi- 

gate. i\^informar,.-\ 
Informe, adj., shapeless, bulky. 

[L. i»/™».] 
Informe, n. in., (legal) inquiry; 

report ; office lo which docunieals 

are transmitted for e 

en i., in that office; f 

to be transmitted fur « 

lion (of papers), [fn/ormarst.l 
Infortfinio, n. m., misfortune, woe. 

[I, in/oriunium.'] 
InfrnctnSao, a, adj., unproductive, 

without result, fruitless. [L. tn- 

/ruituesia.'\ 
Inftrndir, v. a., to infuse, to inspire 

(dal. of pei^. and ace. of thing). 

[L. i„fu«der.:\ 
Ingenio, ». m., genius, t^ent. [L. 

Ingertár — see iR/rriiir, as it o^ht 
always to be written. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Inglaterra, /, England, [ligia. 

Angles + L. tirra, land.] 
Ingles, a, adj. or n., English, Eng' 

liahman, English woman. [L. An- 

gJtmis. for A»siu,.] 
IngT&titód, n. /., ingiatitude, [L. 

ingraHiudo. ] 
Ingrato, a, adj., ungrateful. [L. in- 

graius.^ 
Iniqnid&d, n. /,, injustice, iniquity. 

[L. ÍHÍguifaí-em.^ 
Iqjertár, v. a., to engraft (en, in, 

on). [L.,«.«-/-ar,,fr.,«.^?«y 

Old Sp. íiixírir.^ 
Injnaticda, n. /, injustice. [L. 

— ¿ia.'^ 
Iqjüato, o, ndj; unjust, [L. injus- 

Imnacnládo, a, ndj., immaculate, 
unsullied. [L. i/amacuiaim.^ 

Inmarceuble, adj., unfading, un- 
dying. [L. immarctsciiilis.1 

Inmediatamente, adv., immediale- 
l,,.ionM. [/„,,J,-./..] 
. Inmediato, a, adj., immediate, 
direct, neighboring, near by, 
adjoining, following, ensuing ; 
la i — a k, the one next to. 
[L. immediaius, ft. in + medium, 
without anything coming be- 

Inmemorial, adj., inimemorial, from 

time immemorial. [L. immiwori- 

alis.'\ 
Inmenaidád, «./, immensity. [L. 

imnunsitat-Koi^ 
Im&inao, a, adj., immense, va», 

mighty, great, boundless. [ L. ioi- 

Inmsrendo, a, adj., undeserved. 



345 

[L. 



Inminencia, «■ /t, in 

Inminéote, adj., 
proaching, threatening, menacing. 

[L. IJÍIHJÍBíM/í-m.] 

Inmolado, a, ;>./., immolated, offered 

up, slaughtered. [Inmolar; L. 

imniolare."] 
Inmoral, adj., immural; demoraliz- 
ing, de moral! zed. [[,. iHiwiflr.i//j.] 
Inmoralidad, n. /., immoiality ; 

decline of public morals. [L. 

iiamoralilal'em.'] 
Inmortal, 1J/ÍÍ., immortal; never to 

be forgotten. [L. immorlalis.'] 
Iimiúvil, adj., motionless. [L. im- 

mobiIU.-\ 
InmoTÜidád. n. /, immovability, 

motion lessness, stillness, quiet. 

[I.. immoH/i/at-em.} 
Inmundicia, n. /, uncleanliness ; 

shame. [L. imntundilia.^ 
Inmñndo, a, adj., unclean, foul, 

vile. [L. imn„md„s.-\ 
Innato, a, adj., inborn, innate. [L. 

Innegable, adj., undeniable. [L. 

Innovación, it./., innovation. [L. 

Innnmerable, adj., countless, abun- 
dant, long (catalogue). [L. in- 
Hum/rañlis.1 

Inocencia, n. /, innocence, sim- 
plicity. [L. imiiicíníia.'] 

Inocente, adj., innocent, blameless. 
[L. innecenle-ra.^ 

Inofenavo, a, ai^)'., inoffensive. [L. 

Inoportuno, a, adj., Ut-timed, [L. 
inopporlHHUS.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



346 



Spanisk-English Vocabulary. 



Inquieto, », adj., oneaiy ; apprehen- 
sive; aiA/., — sily. [L.(»í«iVíuj.] 

Inquietud, n. /., uneasiness, resl- 
lessness ; apprehension ; mn i-, 
confidently. [L. inquietude.'^ 

InqnliTT, v. a., ■ to ascertain, lo dis- 
cover, to find a clue. [L. in- 
quirirt.] 

Inquisición, it. /., investigation ; 
Inquiati^in. [r„ — /jfl«-em,] 

InBcripcióii, It./., inscription. [L. 

luMgnridad, «./, insecurity. [L. 

InaenHáto, a, adj., foolish, ^illy, im- 
prudent. [L. instmaliis.'] 

Insepulto, a, adj., unburied. [L. 
imepullus,'] 

Inserto, a, p.p. or adj., inserted. 
\_Inserlus.] 

Intágne, adj., noled, distinguished, 
noteworthy, remarkable. [L. i»- 

Insinnár, v. a., to insinuate, lo hint, 

Inaiaténoia, n. f., insistence, pei- 
sistence. [L. imislinHa, pi. of 

Insia^, V. It., to insist (en, on); 

el i. sn hijo en, her son's insistence 

to. [L. >«■,«„.] 
Insolente, adj., insolent, impudent, 

haughty, atrogant ; adv., — ly. 

[L. (,„./,.<,.«,.] 
Insomnio, n. iii., sleeplessness, 

wakefulness. [L. insoiaitiain.'] 
Insostenible, adj., unsustainable, 

that cannot be maintained. [L. 

Inspección, n.f., inspection. [L. 
ÍBj/'írtiPB-eni.J 



Inspiradon, n./., inspiralion, sug- 
gestion, prompting, persuasion, 
influence. [L. — /laH-em.] 

Inspirar, v. a., to inspire (dat. of 
pers., ace. of thing) ; to suggest, 
to involve; L debla, it ought to 
have inspired. [L. inspirare.'] 

Instalado, a, p.p., eslabtjshed, set- 
tled. 

InstalÁr, v. a., Co set up, Co estab- 
lish; reft., to establish o. s-, to 
settle down {en, in). [L. imtai- 
lart, U. slalltm. Old Germ, síál. 

Instancia, M.^,insista.nce; fc i — s 
de, at the urgent request of. [L. 



Instantáneo, a, adj., immediaCe. 
[L. ,W.«™,„0 

Instante, rt. m., moment, very mo- 
ment. [L. ini/anif-m.] 

Instar, v. intrans., lo press, to 
urge, to insist (t qne, that) ; 
insté i qne le ptisiera precio, 
I pressed her to fix a price; in- 
stiisele, he was urged, we urged 
him. [L. instare.'] 

Instigador, n. m., instigator. [L. 

Instinto, n. m., instinct, intuition. 
[L. ins/inc/us.] 

Institución, n./., institution, estab- 
lishment ; system, quality. [L. 

Instituto, B. at.. Institute, High 

School. [L. ins/ituiui.'] 
Instrucción, »./., instruction. [L. 

— rfiiifi-em.] 
Instjmir, v. a., to instruct, to make 

intelligent, to enlighten. [L. ¡n- 

struere,} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



34; 



Inatrajuénto, n. t, 

Instrayendo — instruir. 
Inaabordinación, k. /, insubordi- 
nation. [L.-ri™-em.] 
Insnfidente, adj., insufficient. [L. 

In9tiMhle^^'.,inlolerable.[.S'»/rtV.] 
iDSoltÓT, V. a., to insult. [L. in- 

loaülto, n. m., insult. [L. — /«j.] 
Insnrreción, «./, insurrection. [L. 

Intacto, a, adj,, intact, entire, un- 
disturbed. [I,. in/flrf«i.] 

íntegro, a, rti^'., entire ; (nA"., wholly. 
[L. inttgru-ra^ 

Intelectual, adj., intellectual. [L. 
iittelleclualis^ 

Inteligencia, n./, intelligence. [L. 
iaUUig,niia.-\ 

Inteliglnte, adj., intelligent, intel- 
lectual. [L. inleUigtnle-Ta.l 

IntenoiCn, n.f., intention, design ; 
significance, meaning. [L. inlin- 

Intendéncia, «./, inspector's office, 
collector's office- [L. — ««.] 

Intendente, «. m., nwjordomo, 
inspector -general. [L. inten- 

Intentar, v. a., to try, to seek. [L. 
intertíare^ 

Intento, n. m., intention, design. 
[L. .«/«/«.] 

Interje, 11. m., interest-, import- 
ance, consideration. [I., inleresl, 

Intereafido, a, /./..interested; n.m. 
or/^ interested party. \_Iniiresar.'] 



Interesante, adj., interesting. 
Interesar, v. inlrans., to intetesl. 

ínterin, csb/., while, nntil; en el i. 
qoe, until, [L. interim^ 

Interior, adj., internal, inside, in- 
terior, domestic, national, home- 
(politics) ; n. m., interior, inside, 
back (room); home, at home; 
domestic bonds, home-debt, na- 
tional debt; L doméstico, home- 
circle. [L. inlirior-em.'\ 

Interidrmente, adv., internally, 
mentally. l[»ttrior:\ 

Interminable, adj., interminable, 
unending, endless, ceaseless. [L. 
inttrm inaii lis. ] 

Interpretar, f. a., to interpret. [L. 

Intérprete, ». m., interpreter. [L. 
in/ftj-rrie-m.] 

Interrogado, a, b. m. or/, the gen- 
tleman or lady addressed. [Inter- 
r,¡,rr¡ 

Intérrogftdór, a, adj., inquiring ; 
n. m., interrogator, questioner. 
{L. inte•'rogator-t.i^y:\ 

Interrogar, v. a., to question. [L. 

Intermmpido, a, p.p., interrupted ; 

no i., uninterriipted. 
Interrtuupú', v. a., to interrupt. 

[L. inl.rrump-,re.-\ 
Intervalo, n. m., interval ; con 

corto i., after a short interval. 

[L. intervallumJ\ 
Intervención, n. f., intervention; 

part,share. [L. lutóriwii/íflB-em.] 
Intervenga — inlervtnir. 
Intervenir, v. n., to intervene, to 

mediate; dn qne intervenga. 



r:,9,N..(ib, Google 



348 



Spanisk-EngHsh Vocabulary. 



wilhout the inlervenlion of. [L. 

latíjnftciSlt. n. f., manifestation, 
declaration; demand. [L. — tien- 

Intimar, v. a., to publish, to pro- 
claim (in an authoritative way), 
tosignify, topetition; i-laórden 
de, lo give an order Co (with inf.). 
[I. ,-./.».»r¿0 

Intimidad, R. /, intimacyi avenue 
(de, tu); en la ¡., in private. 

[/«.-..] 

Intimo, a, adj., intimate, close 
hidden, deep, secret. [L. iati- 

Intolerancia, n. f., inColeruice. 
[L.-ri-.] 

Intrépido, a, adj., fearless, daring. 
[L. — ^ai.] 

Intriga, n. /, plot, scheme ; schem- 
ing. \_Inirigar, fr. L. itürü 

rare.] 

Intrincado, a, /./., involved, 
tangled, [/jníríncar, fr. L. 

Introdnccióu, n. /., introduction. 

[L, -«(.,«m.] 
Iiitrodn<ñr, v. a., to introduce, to 

show the way, to usher in ; rifi., 

to be introduced, to make one's 

way iva, in. into), to get in or 

into. [L. ,Wr«/»«r,.] 
Introdiyéie — iiiiroduiir. 
Introdujo — introducir. 
Inundar, v. a., (o deluge, to swarm 

over, to bathe. [L. inuiviarc.'] 
Inútil, adj., useless, vain. [L. in- 

«/;7is.] 
Inátilmente, adv., uselessly, vaiidy. 
Invadir, v. a., to invade, to inun- 



date; invadirlo todo, to invado 

everything. [L. invadiré.^ 
Invasión, n./., invasion, eikcroach- 
menl (on the royal pt«og>tive by 
appiHntments over the head of 
the monarch). [L. — j/fla-em-] 
Invasor, a, aiij., invading. [L. 

Invectiva, «./, invective; censure:, 

Inventñble, adj., invinciUe, all- 
powerful, irreúslible, sover^¡n. 
[L. iwwÍHfiViAí.] 

Invención, n,/., invention, discov- 
ery. [L. — A"p«-em.] 

Inventü, i^. a., to invent, to frame, 
to devise; ''tfi., to be invented, 
etc. [I. invenlar^.-l 

Invento, n. m., invention, discoveiy. 
[L. ¡.^n,^,.] 

Inveroafmil, ai^., improbaMe; lo 
i., what is improbable. [L. iM-f 
t/em siiHÍ¡ii.^ 

Invertir, i'. a., to invest; jaojecAa 
de i., scheme for the iaveitment 
of. [L .«T.^rár,.] 

Investigación, n. /, investigation. 
[L. — /loK-em.] 

Invierno, n. m., winter; en eat« i., 
some time this winter. [L. ii- 
bernus.'] 

Inviolabilidad, h. /., inviolability, 
irresponsibility. [L. — Ai/*m.] 

Inviolable, adj., inviolable. [L. 

Invirable, adj., invisible, nnseen. 

[L. — ji*jVii.] 
Invitar, v. a., to invite, to urge (1, 

to, w, inf.) ; se me invitaba i, 

I was invited or urged to. [L. 

im/ilari.'\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



349 



IttVolluUlio, A, a^., involunlacy. 

InvolBorir, v. a,, to mix, to con- 
fuse, to jurohle. [L. imioiuerarf, 
fr. tmWucrHfn.] 

It, v. «., to go, to be going, to go 
on, to be about (6, to, w. inf.); 
to be 1 liabei ido, to have been ; 
Ise ñiémuf Uen, all went well 
with Ihem, they prctspered, p. 41 ; 
re^., to go away, to go ofli, to go 
(A, to, w. inf.). [L. iri; pres, 
stem Toy, cICt from L. 7/aiiere.'] 

Irónico, a, adj., iiunical, sarcastic. 
[L. iVi »(>•«.] 

Icrealis&ble, ad/., that cannot be 
realiied, made etTective, be effect- 
ed or attained. [A'-vi/isur, fr. L. 
rtalis — rrm, thing.] 

ItTOcnñbls, adj., irrefragable, un- 
deniable. [L. — ^lit.'i 

Irreflexivo, «, ad/,, indiscreet, in- 
considerate, rash. [L. in -f- n- 

Irreli^on, »-/, irreligioD, impiety, 

scepticism. [L. — ¿icB-em.] 
Irreaiaüble, adj., irresistible, that 

cannot be resisted. [L. iji + re- 

lisürr.'l 
tmapaaíiAAe, adj., irreaponnbie. 

[L. i» + rcsfonditc.-] 
Irrevocable, unchangeable. ||L. 

—mu.i 

Inrevocáblementfl, aiiv., unchange- 
ably, decidedly, Rrinly. 

Irritido, », /./. or ad/^ irritated, 
indignant (de, at). 

Irritar, w-n., to irritate; r^.,(obe 
irritated, to get ai^ry. [L. irri- 
tar,.-] 

Isabel,/, Elizabeth, IsabelU; 1Mb. 



I, reigned 1474-1504. [£/i»i- 
bftha.^i 

lala, »./, island. [L. insula.'] 

lUHa,/, Italy. 

Italiano, a, ad/, or »., Italian. 

iBqnierdo, a, nd/., left; «./, left 
band; á la i., on the left. [Okt 
Sp. «i«rro (Poema de José, 
185), from Basque akerra, the 

left band.] 



Ja, inierj., ha I ha ! (imitation of 

laughter). 
Jaca, a former division of .Spain, 

now pTOV. of Hnesca in Aragón, 

improperly considered by some 

as the cradle of the kjngdotn of 

Aiagon from A.D. 739. See 

Madoz, in, 491. 
Jactancia, i>. /, boast, boasting. 

[L.>,«,//,0 
Jaime, James. [Aragonese yaimi 

and Jacmt; L. JacKbus ; Ital. 

CMíomü = Caslil. Diego.] 
JamAs, diit., ever; (w. neg.) never. 

Sy.. /am -Ir magis.\ 
JamSn, n. m., ham. \^t. jambón: 

Ital. ¿amia, leg.] 
Jaqne, n. m., bra^arl, brag. [Fr. 

/aqut, from Jacques Bonhomme, 

leader of the Peasant Revolt in 

France in .358.] 
JSta, n,/, cistus, rock-rose. [Old 

orthog. xara ; Arab, ika'ra, 

Jtiríaii, n. m., garden. {Teut.gari, 
«ncksBTe.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



350 

Jinlft, «./, cage. [L. íave<da.'] 
Jifi), H. in,, chier, leader, head, 

officer. [L, lapul, through Fr. 

tkef; old Sp. orlhog. xift 

Jeulsftro, n. m., janizary (Turkish 
^Han/= turbulent, cruel, — Hiilleii 
¡Áiagíaltara); lalvo el decir i 
poco que «on j — b, and then 
shortly decry them ns Janizaries. 
[Turk, ycht, new, and Ichtr!, 
soldier.] 

J«TéE, Sherry, town bet, Seville and 
Cadiz celebrated for its wines. 
[Old orthog. AVrra.] 

JeniBalém, Jerusalem. 

Jémcríato and Jean Cñato, the 
Saviour. 

Jeanita, n. m., Jesuit, one of the 
Society of Jesus. 

JemtB, in/^r;*., heavens! iJesiUmil 



Spanish-English Vocabulary. 



Hea 






again ! 

Jiménez, old orthcf. Ximiittt. 
[5iwionii, son of Simon.) 

Jocoao, a, adj., jocose, good-hu- 
mored, facetious. \\,. jocosus^ 

Jornada, »./, day's march ; cam- 
paign, [U diurnala, fr. ditir- 
nalis and dies.'] 

Jornal, n. m,, day's work, daily 
labor, day's wages or pay, wages. 
[L, diurnalis.] 

Jotaalero, n. m., day-laborer, la- 
borer, [yurnal.] 

Jote, Joseph ; J. I, king of Naples, 
and of Spun from iSoS to 1S13, 
brother of Napoleon I, [Same 
as>ííííand>,./] 

Joven, adj., young; n. m. or /, 
young man, young woman, youth; 



pi., young people, yoang. [L. 
jnvenis.] 
Jovialidad, »./., mirthfulness, jolli- 

ness, gaiety, [l^. jmiialilal-em.] 
Jovio, Paolo Giovio, see note, p. 

106, I. 13; obligan k decir i. J., 

compel Uiovio to say. [Pron. 

üiovio. y</.v^.^.-] 

Jftya, n. /, jewel, gem, preciouE 

things, [L, gauJium ; pl,,^»- 
dia, weddmg presenls.J 
Ja&n, John; J. I, r. in Spain 1379- 

1390Í J. n, 1. 1407-1454. [L. 

Jti&na, /, Jane; doña J-, wife of 

Alfonso V of Portugal, and daugh- 
ter of dolia Juana, wife of Enrique 
IV; J., queen of Naples, 1343- 
1382, t7«a».] 

JnbiUr, v. a., to pension, allow to 
retire ; to retire on half-pay. [L. 
jubilare, with local npplication.J 

Júbilo, «. m., joy, pleasure. [L. 
juUlam.] 

Judicial, si^'., judicial. [L, — alis.'] 

JaSces, pi. ofjuez. 

Jnigo, ». m,, play, sport, game; j. 
de manos, slight of hand, con- 
juror's Itick, jugglery. [h-jocHt.l 

Jné^ n. m., judge. [L./ui/tiv-m,] 

Jngár, V. It., to play. [h. jotare.] 

Jnicio, n. nt., judgment, good sense, 
H'its, reason, senses; bar, decision; 
j. de conciliacton, preliminary 
court to abridge processes; per- 
der el j., to lose one's reason; 
tener j., to grow or become seri- 
ous, staid, [h-judiiium."] 

JoioiOBO, a, adj., prudent, discreet, 
well-behaved, serious, quiet. [L. 
JMditioius, dora Judieiuni.'\ 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanisk-English Vocabulary. 



Jñgo, n. m., juice, nittrimenl, sub- 
stance, life. [L. !««»!.} 
Julio, m., July. [L.y«/i«i.] 
Jñaeo, n. m., ieecl,rush. W,.juncus7\ 
Junta, n. /, meeling, gathering ; 

board of commissionets (coll.), 
[L.^BBíírt, it. juticlus.'\ 
Juntar, I', a., to gather ; reft., to 
gather, to assemble, to get to- 
gether, lu meet. [L. juncl-ari, 

JnntilUa (á pié), aiív., tirmty, 
blindly, fanatically. [Dim. of 

Junto, a, adj., joined, united; adv., 
together, near, close by; de j., 
adjoining; en U caaa de j,, next 
door (vulgar); jonto 4, /«/., 
near, hy. \\,. jurtclus.^ 

Júpiter, Jupiter. 

Juramento, n. m., oath, vow; oath 
taking, swearing. [I, — turn,'] 

Jnr£r, v.a. or n., to sweai, to declare 
solemnly, lo vow, to lake oath, to 
make oath to : rtft., to be sworn 
to. [Ujuraie.^ 

Jurisconsulto, n. m., jurist, legal 
authority. [L. juris-cemultus.'] 

Jnrisdioci&ii, n. /., jurisdiction, 
limit. [L. — if/iDB-em.] 

Justamente, aik:., juatly, precisely. 

Jostjcia, n. /., justice; the author- 
ities (coll.); hacer j. á, (o judge, 
to administer justice on. [L. 
-Ha.-] 

Jluti£oádOj a, p.p. or adj., justified, 



JnatificáT, I'. J., to justify. {L./«i- 



351 

Jñsto, tt, adj., just, proper, worthy, 
fair; oon j. titnlo, justly, fairly; 
lo j., what is just. [L.y«i/«i.] 

Juventud, n. /., youth, lime of 
youth, {h. jmienlut-tm.l 

Juzgar, V. a., lo judge, to decide ; 
reft., to he judged ; lo consider 
0. 5. to be; «e jnzga, ¡s judged, 
Ihey judge. [L. jiidicare.] 



Korfin, C(»an <« al-Korán. [Arab. 
al-cor'dn, reading.] • 



Ia, art. f., Ihe; pron. /., her, it; 
one, (governed directly by the 
verb). [I. [i/]/a-m.] 

LSbio, H. m., lip; 1. superior, up- 
per lip; Momarae 4 loa 1 — «, lo 
appear on one's lip». [L. labium.'] 

LabSr, »./, cultivation of the soil, 
farm labor ; //., embroidery ; 
1 — es de mano, needle- work ; lle- 
var la 1., to carry on the farm. 
[L. lalor-ttm.] 

Laboriñso, a, adj., hard-working, 
toilsome, busy. [L. labariosus.] 

Labrador, n. m., farmer, husband- 
man, yeoman. [L. lali5ralor-era.] 

LabrSr, v- a., to cultivate, to till. 
[L. ¡aSórarí.'] 

Laütár, V. a., lo nutse, [L. laclare.] 

Ladera, n. /, aide, slope. [L. la- 
tera, pi. of lalui.] 
'ISAa, n. m., side, direction, room, 
space; al lado, on one's side) tt 

D,g,t,.?(i I,, Google 



352 



Spanisk-English Vocahtlary. 



one's side, near by; ftl 1. de, be 
^de; dejar k nn 1., to dismiss, t 
put a»de; hacer 1. &, to mak 
room fot, to give way for; por 
«a 1., in his direction, [L. /o/Bi.] 

Ladrillo, n. m^ brick, tile (of a 
floor). [L. lalereülus.'] 

Ladr&Q, n. m., ibief, robber. [L, 
/„/™«-em.] 

Ligrima, n.f., tear. [L. lacrima.'] 

Laguna, n./., pool. [L. lacuna.'] 

Lamentar, v. a., to lament, to 
niom'n over. [L. ¡am/n/ari,'] . 

Lámpara, «./, lamp. [Gr. accos. 
KiinraSa, fr. Aci/tni.] 

Lamparilla,»./, night-lamp. [Dim. 
of lámpara.] 

Lance, h. m., encounter, fray, quar- 
rel (for the sake of intervention) ; 
boBcar 1 — a, to seek quarrels. 
[L. /«„.^m. fr, lan^.] 

Lindas {las), les Landes, see note. 

Lanza, b. /, lance, spear; n. m., 
lancer, soldier (in contrast with 
vasallo or subject). [L. lancta.] 

Lanzado, 9., p.p., cast out. 

Laníár, v. a., to hurl, (o dart; to 
put forth, lo utter, to cry out; 1. 
Qna carciyada, to break forth in 
a loud laugh; reji., to dart, to 
rush, to launch forth, (o rush for- 
ward (i, lo, for). [L. lan- 

L&pida, n. /. marble slab, memo- 
rial stone (de, to). [L. lapida, 
for lapidem, Gr. ace. of lapis.] 

LSrgo, a, oi^'., long; 11^., far; es 
mu^L.that is a longstory; ir 1., 
lo be going too far. [L. largus, 
for lingyis.] 



TAotimn, n. /, pity, commiseration. 
[Quasi bldstima, fr. L. blasfki- 
mus:\ 

Lastimero, a, adj., pitiful, sad. 
iLásli,na:\ 

Laitimdaamente, aév., pitifnlly, 
wofuliy. [[.a^limoso.] 

Latin, «, m., Lalin language, Latin. 

Latino, a, n<^'., Latin, [L. ¿aA'hui.] 

Lanrel, n. m., laurel (prize, re- 
ward), [l^.laurellus.h.laartis.] 

L&nro, ft. >»., laurel; glory; pcn'l., 
J distintivo, as a badge of 
honor. [L. laurui.] 

LaT&bo, H, m., wash-stand. [Fr. 
irf., fr. L. ful. of inMí-í.] 

LaT&r, V. a. , to wash ; rt^,, to waah 
o. i.; por lavarle sa feísima 
cara 6 la época, to palliate the 
evils of the age in which we live. 
[L. lavare.] 

Lfizo, ft, m., bond, lie. [L. laqueas.] 

Le, pron., him, ¡I, you; such, one 
(direct obj. of a verb); to him, 
to her, to you (indirect obj.). [L. 
(«■/)/<■.] 

Lea, adj., loyal. [L. iegalis:\ 

Lealt&d, »./, loyalty. [L. legaü- 

Lebñja, a small town between Se- 
ville and Sherry, called in Latin 
Nthrissa, where jElius Aniomus 
NebrissinsU or de Lebrija was 

Lección, n. /, lesson, lecture. [L. 

/•(■/¡OB-em.] 
Lector, n. m., reader, [L. — iir-em.] 
Lectdm, «. /, reading, perusal. 

[L, id, for leeliQ.] 
Leche, n./., milk. [L. laete-ra.'] 
IiScho, n.n., bed, couch. [L.£rcAu.] 

n,r.^^<i "/Google 



Spanish'Englisk Vocabulary. 



, H. /., bead 'of Tettuce, 

[L. Incluía. 1 
LMAh^i^o, n. *n., a small lieftdof 

lettuce ; cNquJsite, fop, beau. 

•[Dim. ÓÍ lechuga.'] 
LedtGm, n. /, kind of owl. 
J>5r, V. a.. \o read; refi., to be 

read; podia 1., might be read. 

(L. icgirc.-i 
Localidad, n. /., legality. [L. !e- 

galifnt-cra.'] 
Legalizado, a, mij, or p.p., legal' 

ized, iHrthenlicttted. 
Legalizar, i'. a., (o legalize, to sane- 

fiOt,. [L.-.«r,.] 
tergSr, v. a., to betpieath. [L. Ic- 

irtgwi*l*riO, a, aJJ., iegend.iiy, ro- 
mantic. [L. Irgmdus, U. l/gtre.'] 

L<^Sb, «./, legion. [L, legion-ent.^ 

LsgislttciSD, ».yi, legislation, mak' 
iiig of laws, [L, l/gisla/iaa-em.'] 

Ii :güilfctíTo, &, aiij., l^islative, 
nSrninislrative, in legislation. [ L. 

Lsgitamfido, a, p.p., legitimized, 

legaKied. 
L^Uttir, V. a., to legitiimze, to 

tegalize. { L. ■ — marc,'\ 
L^itfmf'l&d, n./, legitimacy, au- 
thenticity. [L. — milal-em-l 
iMgftlno. ft. adj., legitinuite, gena- 

ine.<rue. [L.-™«,.] 
LégnH, n. f., leagiK <pp. So, 8i, 

exaggeration fur millas, mfles), 

(L. /«iff, ir. Celtic.] 
Lela— i-in 
Laiismter<S4mon de MonCforl, Eart 

of), noorirfyeil bet. 1236 and 1265. 
biSdo, », /./. of leer. 
Iiqano, a. ii^'., distant, [¿^ni.] 



353 

Léjo»,«ifo,, far, far off; l.de,/rí/., 
far from; ilol. (molÍon),eiilol, 
(rest), in the distance ; 1. de al, 
far from him, her, etc. ; ttia 1., 
further off, more distant. [L. 
laxias, comp. of Aijbj.] 

Lema, n. m., motto, legend (on a 
banner, book, or newspaper). 

_[L. ;™,»«.] 

Lengua, R. /, tongue, language; 

haceras 1 — a de, to have no 

end of stories to tell about. [L. 

lingHa.'\ 
Lengniue, n. »/, language, style, 

kind of 1. ; con na L, in a style. 

S_Lcngua:\ 
LSnttuaente, adv., slowly. 
LSnto, a, adj., slow, gradual; adv., 

slowly, gradually. [I,. IcntM^ 
Lean, n. m., lion. [L. /íun-em.] 
Leon, prov. in Spain. [L. Legion- 

em.] 
Leonis, «, adj. or «., Lconese, na- 
tive of Leon in Spain. [L. Ij- 

giffneniis.l 
LepSuto, Corinthian Gulf, where 

the Spaniard Don Juan of Austria 

overthrew the Turk in 1571. 
Lepra, «./, leprosy. [L. tV.] 
LBa,/r(i«., them, yoa; lo Ihem, for 

them, to you. [L. (i/)/".] 
Lesa uu^estad, n./, high Ireasou 

(against the emperor or king); 

1. m. divina y humana, h. t. 

against the Church and the royal 

authority. [L. (crimen) Aíjií ma- 

Letra, «./, letter; text, words (of a 
song); handwriting; //., letters, 
literature, learning; de I. de, in 
the handwriting of. [L. litim.'] 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



354 

Letrfido, a, adj., leltered, educaled ; 
». m., {Old Sp.) one who knows 
bow lo wrile or whose liusiness it 
ii III write, as clerks, notaries, law- 
yers, elc, hence, schotat, lettered 
man. [L. litiralui.'] 

LsTsntñr, v. a., to raise, (» lift up, 

llama, to flame ; reH., to arise, to 
get up, to rise, lu stand, lo stand 
forth ; »1 1 — me, on gelling up. 
[L. leiranl-ari, from pres. p. of 

LéT«, at/j., light, slight. [L. ¿fMj.] 
Lavüthan, title of one of Ilobbcs 

Levita, n. /, frock-cuat, prince 
Allierl or afternoon coal; gente 
de L, middle classes; señor del-, 
gentleman, respectable person. 
[L. Irvila, through Fr. tkviie, 
priest's coat.] 

Ler, n. /, law, enactment. [L. 
/^r-m.] 

LeTénda, «./, legend, fiction. [L. 
legeiutmii, fr. /^iri.} 

Leyó — /«r. 

L'Hardy fpron. lar-ii/t), a famous 

Madrid, on the Carrera de San 

J,rf„in,o. 
Liar, v. a., to do up, to lie up. [L. 

ligare.'] 
Liber&l, a<ij., liberal, generous; n. 

m., a liberal (in politics). [L. 

¡iiiralis.'] 
Liberalidad, «./, liberalily, liberal 

measure. [L. liheralitul-em.} 
Libertad, «./, liberty ; liberation; 

■B les pUBO en.l., thejr were set 

at liberty. [L. /i^r/a/-em.] 



Libertad&T, n. m., liberator, de- 
liverer. ILibcrlar.-] 
LibertÁr, v. a., lo deliver. [L. liter- 

Idbre, ai/J., free, rid, delivered, al 
lilieriy ; dal poi 1., to declare 
exempt, lii draw up a certitkate 
of exemption. [L. liber, /i^riJ] 

Librería, b. /, liook-store. [Zi- 
ii-o-c] 

Litnrero, n. m., bookseller. [L. 
iiirnrim.'] 

Ubro, II. «., book, work. [L 
iiiru-ni.'\ 

Licencia, »./,, licence, permission, 
leave ; licence, laxity. [ L ¡icen- 
«■«.] 

Licenoi5HO, a, adj., lax, unbridled. 

Licito, a, ni^'., allowable, permilted; 
■er 1., lo be allowable, permitted. 
[L. licilui.'] 

Ligado, a, p.p., bound, wrapt up. 

Ligar, :'. a., to bind ; to oblige. 
[I. ;if.r,.] 

Ligero, a, adj., light (of weight), 
slight, superficial ; de L, hastily, 
giddily, nith undue reflection ; 
séate la tierra 1 — a, light be 
the soil above thee (« Ierra sil 
//vis). [L. leviarius, fr. ¡evis.'] 

ma, «. /, lilac [Pers. lUani, 
indigo.] 

Limitación, n.f., limitation. [L. 

Limitado, a, adj., limited, short- 
sighted. 
Limitar, v. a., to limit ; refi., to 

limit 0. s., to be limited or con- 
fined (Í, tu, w. inf.). [L. limi- 
lur/.-] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



355 



Limite, »■ «I-, limit, bound ; salir 
de 1m1 — 8, to exceed the limits. 
[L. limilt-m, b. Units.'] 

Limpiar, i', a., to clean, to cleanse. 
[L. limpidari.'] 

Idmpio, a, adj., clean; estar en 1., 
(0 be copied fairly; sacar en L, 
lo infer, tu deduce, lo conclude. 
[L. ¡imfiidus.-] 

lindamente, niív,, prettily, taste- 
fully. ILittdo.-] 

Idndo, a, adj., pi-etty, tasteful (no- 
bler than ¿flBito. which ¡3Fr._;i'/i). 
[L. limftdus, clear, transparent.] 

Lfnea, n.f., line, uutliue; tropa de 
1., regulars (coll,). [L. fW.] 

Linterna, n. /, lanletn. [L. la- 
Urna or lanUmnT] 

Liquidar, v. a., to adjust, to settle, 
to close out; 1. SOB euentaa, to 
settle up one's affairs. \LÍqmdo^ 

Liquido, o, s^*., liquid; net; pro- 
ducto!., net product; ii.wj., liquid, 
fluid. [L. liquidus.] 

LIso, a, adj., smooth ; plain (not 
ornamented) ; lisa y llanamente, 
plainly and ÍTankly. See Gram. 
§5Sl. [Gt.X„rW,.] 

LiBOtija, H.f., llallery, compliment. 

Liaonjeádo, /./., flattered. 

Lisonjear, v. a., to Hatter, to 
wheedle, lo fawn on; refi., to 
Hatter o. s. (de qne, that ; de, to). 
[Lisonja^ 

Lisonjero, a, adj., flattering; tick- 
ling, delighting, delighlful. [¿í- 

Idsta, n.f., list, catalogue ; category. 

[Old Germ, lista, border, band.] 
I^to, a, adj., qtuck ; clever, bright. 

[Gothic, ¡isteigs; Germ. listig!\ 



Literario, a, adj., literary, in letters. 
[L. liieiai-iHs.J 

Literato, a, adj., literary; «. m., 
man of letters; 1 — Q-periodÍBtas, 
literati'journalists. [L, ¿iteratus.'] 

Literatura, »./, literature, letters. 
[I.. id.J 

Litoral, n. m., coast-line, coast. 
[L. ii/„r„/h.i 

Lívido, a, adj., livid, colorless, deatb- 
stricken, [L. ¿tvidus.'] 

Lo, ar/. lieu/., the, that which, (with 
adj.) that which Is, or what is; 
/ron,, him, it, so; lo do, the (af- 
fair) of, about, concerning; lo 
qne, thnt which, what; (after 
coinpar.) than; por lo qae, on 
which account; lo qne hay qne, 
what there is (or ate) to . . . [L. 
(,7)/«-rf, (,-0-/«-m.] 

Loar, V. a., to praise, to eulogize. 
[L. laudari.] 

Local, adj., local. [L. localis.] 

Localidad, n.f., locality. [L. /nrn- 
/iW/-em.] 

Localizar, v. a., to localize, to lo- 
cate, lo vest; refl., to locale o, s., 
to be located. [L. localis.'] 

Loco, a, adj., mad, <^azy, foolish, 
wild, giddy ; a. m. or f, lunatic; 
wild person, giddy boy or girl, 
mad-cap, wild-cal; casa del — os, 
mad-house; volverse 1 — o, to 
go mad. 

Locura, h. /, folly; madness, de- 
rangement, insanity. [^Ijfco.'] 

L5do, n. m., mud, mire; & piedra 
y 1., with brick and mortar. [L. 
luium.'] 

Lágica, ». /, logic; en bnena 1., 
logically, reasonably. [L./ffVa,"! 



D,g,t,.?(i I,, Google 



356 



Spanish-English Vocabulary. 



Lógiommcaiie, adv., logicaUy. [¿^ 

Lógico, a, ni^r'., It^ieal. [L. — ««.] 

Logiir, V- "., lo gain, to obtan, to 
atlain, lo secure ; to persuade 
(qne, w. subji to) ; to succeed in 
(w. inf.) ; to l>e enabled (to do a 
thing). [L, iacrari.] 

Logroño, capital of the province 
of La Kioja, beodquarters of the 
CarlisI faction in 1833. 

Loodrea, London. [L. Londonsn- 

Lonja, n. f., shop, market; 1. de 
nlta'atnarinoa. grocer's shop, gro- 
cery. \Xe\a.. tau!ija ; Port. iyVi.j 

Lob, las, art., m. f.pl.. the; pron. 
them, 3onie, ones; los que, laa 
qne, those who, the ones who, 
those which or that; debe de ha. 
berlas profundas, there must be 
.kep ones. [I.. (¿/)-to, /.«.] 

LÓBii, «. f., tile for [raving; slab, 

[Same as loza with Ándalos. 

Lozano, a, adj., merry, sprightly; 

vigorous, tubust. [Goth. /oí/hj,' 

Germ, lust, pleasure.] 
Lucas, I.uke. 
Lñoea — luz. 

Looldo,a,ii>^*,,l>rillianl. [L, — du¡^ 
Luciente, adj., sinning. [L, lu- 

Lnrar, v. n., (o shine ; tu parade, lo 

display one's grace (in the dance). 

[L. ;.dr,.] 
Lñcha, n./., struggle, contest, light. 

[L. lucta.-] 
LntAár, v. n., lo wrestle, to struggle. 

[1,. <W/aW.] 



Luigo, adv., then, afterward, prts- 
cptly; deadsl., St once, of course; 
Inego que, *s soon as. ,[L. ¡oca 

Ln^D, adv., therefore, consequent- 
ly. iLuego.-] 

Lugar, n. «., place, position; vil- 
lage, hamlet; stead ; occañon ; ea 
1, de, in stead of; Ml 1. iuyo, in 
his, her, or its stead; -tener 1., lo 
take place, to occur (a Gallicism 
for vtrificarsi). [L. &iair.] 

LngareSo, a, «. m. or /, villager; 
pi., country people. 

Lumbre, ndj., mournful, roelan- 
choly. [I,, lagubris.^ 

Luis, Lewis, I-ouia; L. XH C<¿«-'), 
Louis XIL king of France from 
1493 to 1515; L. FeUpa, Louis 
rhiUp, king of the French from 
183010 1848; L. ri Gordo, Louis 
le Gros, or the Fal, r..iioo-ii37. 
[L. f.udovieus. Genu. lMdwig.1 

Xitas%,f., Louisa, lj>nise. [Luis.'] 

Ltgo, ». VI., luxury, siimptuousness, 
reünenienC. [L. luxus.] 

LtijoBO, a, tfdj., lunuioBs, sunp- 
.ous. [Z«>.] 

Lumbre, n.f., light; fire; -rajan 
loB libros & la 1., to the ñre with 
the books. [L. ¡amiiu-ia as «v.] 

LumiuÓBO, a, adj., luminous. [L. 

Liines, VI., Monday. [Lama i/iVi.] 

Lnnéta, n.f., stall (in the pit of a 
thealre). They no« say butacas, 
stalls. [Dim. of ¡una, raoon, cres- 
cent.] 

Lúslxe, H. «., lustre, glory. [L. 
lustrare.'] 

Latero, Martin Lulbcr(i483-I546). 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Luto, n. m., mourning, bliick; Tea- 
tii de 1., to diess in mourning, t( 
wear mourning. [L. luetus^ 

Lnz (pi. luce»), n. /., light; hue; 
guide;//., lights, intelligence; & 
la 1. de, tiy the light oí; dar á la 
I. pdblica, to publish, to issue; 
doTM 6 U L, lo l>e published. 
[1.. /«fi-m.J 



Llaga, R.^, wound, sore. [L./£i^.] 
LlámA, n.f., flame; levantar 11., 

to flame, to flare. [L.Jlammit,'] 
Llamado, a» /./., called, so called, 

named. 
Llamar, v. a., to call, to summon; 

lo knock, lo ring; rejl., to call 

o. S-, to be called, to be named ; 

asi He llamaba, this was his 

name ; ma llamo, aiy mime is ; 

ie llama, his name is. [L. 

Llamear, i'. n., to flash out (as a 
fire or color) ; to flit. [Z/aw^.] 

Llanamente, ini/., plainly ; liaa y 
11., simply and frankly, [^Liano.'] 

Llano, a, aJ)'., flat, level ; ¡ilain, 
open ; estado 11., middle class 
(class that paid taxes under the 
old regime in Spain, from which 
the clergy and nobility were ex- 
empt), commoner, third estate. 

[L. /;,„.,.) 

LLánto, n. «., weeping, crying, 

tears. [L. piártelas.'] 
Llanñra, B./, plain. [/Jino.] 
LUve, H./, key (de, to); ama de 

11 — a, housekeeper. [L.c/aii<-m.] 



357 

Llavero, h. m., hunch of keys, ring 

with the keys attached, (in gen.) 

keys. ^Llave."] 

Llegada, n.f,, arrival. [Llegar.'] 

Llegado, a, /./., arrived ; r. m., Ibe 

one arrived, comer ; recién 11., 

Uegár, V. It., to ntrive, to come; to 
attain, lo reach (foil, by hagta); 
to come lo, to meet ; to rise, to 
get up in the world; II. &, to come 
to, to succeed in, to get to be, to 
reach ; 11. & ctuupllr, to com- 
plete ; al IL, on the arrival of, 
on reaching ; al 11. aqnl Mr. — , 
when Mr. — reached this point ; 
U. 4 aer, to come lo be. [L. 
flUare, with new meaning.] 

Llegué — ¡If gar. 

jleoar, v. a., to fill (de, with) ; refl., 
to be Riled, lo fill to overflowing 
(de, with). ILlmo.] 

Lleno, a, aJ;., full, filled (de, with) ; 
& manos 11 — as. with full hands, 
abundant, copious. [\..flenus.] 

Llevado, a,/./., carried away, over- 
come (de,' by). See also the 
meanings under Llevar. 

Llevar, v. n., to carry, to bear, to 
wear (as a garment), to have, to 
carry about, to keep on; to carry 
away, to bear away, lo take, to 
deliver, to transfer ; to bring, to 
get; to lead, to conduct, to direct, 
to guide ; lo push, lo push for- 
ward ; to have had ; to put olf ¡ 
aux., to be ; IL á, lo hire lo (w. 
inf., p. 167, 30, Fr. in tbia sense); 
traer y 11^ to censure, blame ; 
refi., lo carry ofl' for o. s., lo lake, 
to lake along, to take with, to 



■,..<, r,,GoogIe 



3S« 



SpanUh-Englisk Vocabulary. 



carry ofT, lo carry away ; to get ; 
to l>e (substitute of sir'). [L, 
levari; O. S. liivare.'\ 
LIor&r,i',n.,to weep, to shed tears; 

llora, one weeps (de, with, for). 
{_Uflorare.-\ 
Lloro, n. m., weeping, lamcntatinii. 

Llordao, a, adj., weeping, wailing, 
in tears. [/Júro.'\ 

UoTér, V. impírs., to rain ; lo poco 
que llueve, the little rain (we 
have). \\.. plav'eri, l¡x plúire.-\ 

Llnévii — llover. 

Lltüre — llover. 



Maceta, »./, Ilower-pot. [Dim. of 

r/ia», from its shape.] 
Madgra, »./, wood; plank; pi., 

wood-work, blinds, shutters. [L. 

materia, by attrac. maleira^ 
Mádro,«./, mother. [L. mn/rí-m.] 
MSdreaelva, n. /., honeysuckle. 

[I., maire-m + iZ/fn.] 
Madiid, capital of Spain. 
Hadmg&da, u. /, early morning 

(from 3 o'clock to sunrise). [L. 

mature ficala = facta^l 
Madragár, v. n., to rise early \ que 

madrugaba tanto, who used to 

rise so early. [I- mature -^-Jicare 

= fieri; sec Finca.] 
Maestrazgo, n. m., dignity of a 

grnnil-masler of the military urders 

(rnlalrava, Santiago, Alcántara, 

Montesa), headship. [L. magis- 



BfaSst™, «. m., master (of a military 
order). [L. magistri. Gen.] 

Maestría, «. /, skill. [L. w/ngij. 

/^V,, pi. of -A™.} 
Maestro, n.m., master; aii;., obr» 

m — a, masterpiece. [L.pragis- 

tru-m.] 
Magistrado, n. m., magistrate. [L. 

-.,/,«.]_ 
Magistratura, «. /., maigistracy, 

Ihe magistrate's office, the bench. 

[.if„gi,tr„Jo.-] 
Magnanimidad, u./,, magnanimity, 

nolile-heartedness. [L. — /«/-era.] 
Magnünimo, a, ai/J., magnanimous, 

greal-souled, grand. [L. — mus.'] 
Magnate, n. m., magnate; pi., no- 
bility, the great. [L. magnui.'] 
Magnético, a, ai/j'., magnetic. [L. 

~ieu.,fr.».ai'„es.'i 
Hagniflc&T, V. a., to glorify. [L. 

Magnifico, a, aiij., magnificent, gor- 
geous, nuble, lovely. {L. — <f«i.] 

Hagnitñd, n. /, magnitude. {L. 
— /w¿i.] 

MahSma, Mohammed. [Arab, 
praised.] 

Mahometano, a, ailj. or «., Mo- 
hammedan. 

Maido, n. in., mew of cats; dar 
un m., to mew. [L. iwfi/uj.] 

Majestad, n. /,, majesty; throned 
[L. — Cai-em.] 

MajestnSao, a, ai^'., majestic, kingly, 
queenly. [^Afajestai/.] 

Mai, ai/f.. badly, iU, poorly, badly 
olf, poorly off; Mtar m., to be 
badly off. [L. malí.] 

Mal, n. m., evil, wrong, hami; 
trouble, complaint, disease; fil. 



■,..i,r,,GoogIe 



Spanish-Etiglish Vocabulary. 



3S9 



(males), evib; soresj complaint, 
trouble, [L. malum.'] 

Mai, before a b. oi. sing. — male. 

Mala, »./, post, mail ; m. de Fran- 
da, French post. [Ft. malic.'] 

MiUaga, town on tbe S. £. comer 
of the Spanish coast. 

Maldad, «./, wickedness, iniqui^, 
evil [-Wa/.] 

Malde<ñdo,a,^^., accursed. \_Aial- 

Ualdeiñr, f. iiUrans., to curse, (o 
upbraid, to denounce (foil, by 
de). [L. mo/í^iVfí-í.] 

Maldiciendo — maldedr. 

Maldición, r._/C, curse, malediction. 
[L. mal/dicH0»-i:m.] 

Maldito, a, fi.p. or adj., accursed, 
confounded, plaguy; m. m. ta- 
vimoa ocaaion de, confound mo 
if we had a single chance to. 
[L. maUJülus.] 

Maleficio, «. m., charm, spell. 

Malestar, n. m., low state, low 
condition. {Mal+ estar.] 

Maleta, a. /., portmanteau, valise. 
[Dim. of Ft. malle, trunk.] 

Malévolo, a, adj., malevolent, ma- 
Ucious. [L. malniolus.] 

Malhechor, n. m., evil-doer, male- 
factor. [L. vtal/faiiar^Ta.] 

Malo, a, adj., bad, evil, (of things) 
poor (w. Sir) ; (of health) poor, 
ill (w. eslar}; n. m., evil one; 
fl., evil spirits; traer loa m — a, 
to bring along evil spirits with one, 
to be possessed with demons. [L. 

Malparftdo, a, adj., dilapidated. 
{Mai -^ parado.] 



Maltrecho, a, adj., in ill plight, ill- 
conditioned, spoiled. [L. niale+ 

Malñcho, a, adj., ailing; el andar 
m., to be ailing. \^Malo.] 

Malvado, a, ad/'., wicked; n. «., 
rascal. [L. male /ma/us.] 

Mallorquín, a, ad;', or r., of the 
Island of Majorca. [^Afa/li/rea, 
fr. L. Majorica, sc. insidaT] 

Manantial, n. m., spring, fountain, 
source; mine. [L. manatialis, 

u. ..,.«■..] 

Mancula, n.y^, spot, blemish. [L. 
macula, through Old Sp. man- 
illa, Alex. 45.] 

Maneillár, v. a., to stain, to blot, 
to blemish. \_!HaitcÍ!la.] 

Manco, a, adj., maimed; feeble, 
sickly. [L. iiiancus.] 

Mancha {La), a level district in 
Spain between New Castile and 
Andaluaa. [L. manlca, sleeve.] 

Manaba, n. /, spot, stain. [L. 

Manchado, a, p.p., stained. 

Mauch&r, v. a., la spot, to stain. 
[L. maculare.] 

Mandado, a, p.p., commanded. 

Mandar, v. a., to order, to com- 
mand, to give orders to, to enjoin; 
(o rule, to be in power, lo lake 
the lead 1 to send, lo transmit, to 
give medicine (of doctors); rej!., 
to be ordered, to be enjoined ; 
ae manda á loa c, the b. are di- 
rected or ordered. \h. mandare^ 

Mandarin, h. m., man m power ; 
pi., the admin isltation (political^ 
[Chinese pigeon-English fr. Pott, 
mandar.] 



■,..<, r,,GoogIe 



3& 



Spanish-English Vocabulary, 



Mvxloii, H. «., one fond of power, 
one who aflecU to dombeer, one 
in power, leader. \Mandar.'\ 

MAOérft, n.f., manner, way, degree 
(con qiu, ID wbich) ; da la n. 
qae, in the way that \ de m. que, 
ÍO that, in Such a manner that ; 
de ninguna m., by no means 
(por, to); en m. algnna, by no 

means. [L. nutnaria, ft. mana- 
arium, what may be handled, 
ft. manus.'] 
Hánga, n./, sleeve; enm — ade 
caniis>«in hU shirt sleeves; tieue 
1» m. OBcha, to be indulgent. [L. 

Uajiifestár, v. n., to manifest, to 
make known, tu declare, to show, 
to ptove. [L. mani/iiiare.-] 

Uaniflwta — maniftslar. 

Maniobra, «./, workmanship, hand 
labor, manoenvte. [^L. manu 

Mano, a./-, hand ; & la mano, at 
hand ; i. m — a de, into the hands 
of; conla«iu-'Ben lacabeu, 

wilh one's hands to one's head; 
dar la última m., to add the 
finishing touches ; d^&r de la 
m., (o neglect, to suspend, to re- 
lax; entro m — H, in hand, in 
one's hand; jnego de m — a, 
conjuror's trick ; m, sobre m., 
with nothing to do, at one's ease; 
par m — b de, by the medium of, 
through ; tener i. m., to hold in 
one's hand. [I- manus.'] 
ManoB«ádo, a,/./,, handled, pawed 
ovet, fawned over, [Manesear, 

k (A), ailB., wilh eafe^ 



withonl interference, without let 
or hindrance, [^aiia + lo/w.j 

Mamioii, B.yl, mansion. [L_ ntan- 
lien-em, a military slatioik] 

H&nao, a, adj., meek, gentle. [1~ 
ntaaiui ^ mamutlui.} 

Mantener, v. a., to majnlain, to pie- 
serve, to keep; rtji., to maintain 
o. s,, to keep. [L. manm + it- 

Manto, R. m., cloak; (Span.) man> 

tie. [L. «««/««.] 
Hanoel, Manuel. [Heb. Imma- 

Manuela,/., Manuela. ^^ManaelJ^ 
Manufactura, n. /, manufoclate. 

[I.. manu/iUim.] 
MannBCrito, n. m., maDuscr^K- 

[L. laanu scrifium.} 
Manzana, n. /, apple ; block (of 

bouses). [L. (poma) raaíiana.'} 
Magaña, n. /, moroiag; mu A., 

one morning; por laa nt — a, 

mornings. [L. ma/ttana (pars 

diei), from laaHt.'] 

de nu, tO'monow or next day, the 
morrow ; m. por la m, to-miwtOK 
mining; paaado nt, the day 
(ifter to-morrow; tanto i^^ bo 
many lo-morrows. 
Mapa, n. m., map; it./, pink, per- 
fection. [1^ mafifia,']^ 

Miqni n a , n. /, machine, en^ne, 
contrivance ; m. que an^A casi 
sola, a machine Ihal is almott-selt. 
acting, or autoQuitic. [L. no- 

Máqninabnente, a¡lv^ mechaaical- 

ly. \Maq¡tÍ7ta¡; L. ptaiAiimÍií.'\ 

Uaqoin&r, v. n., to contrive, to 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spmrnk-Bnglisk Vocabulary. 



plot (par* ^e, subj,, for). [L. 
maehinaru\ 
H«c, It. «., occa^fHially /, sea; 
(fem.) waler in Ihe baain of a 
founCain, and ao the basin ilselfj 
en m., en tierr», onlBiid, on sea. 

Mnrn'T"T., Hi y^, wonder, mmvel; 
canaar m,, to astonish, lo be as- 
tonishing. [L. mirabilia, pi. of 

Haiavillñr, v. n., to wonder at; 
no ea de m., it is noi to bo won- 
dered at. \^Mara-uilla.'\ 

UaTKTill&eaineiitie, adv., marvels 
lously, wonderfully, powerfull/p 

liaravülóBO, a, adj., marvellous, 
iptraculpus, striking (de, on ac- 
count of). \_Maravilla;\ 

Uároa, n. f., mark. [Goth, maria, 
border, tracing.] 

H&mr, V. a., lo Irace, to track (b; 
a mark). [J/arfa.] 

M&noa, n. m., fraine (of a picture). 

H&reha, n./, march, advance, on- 
ward wayi departure; ponerse 
aa.m, to start off, [Ft. i»arcie.'\ 

Harch&monoa = marchamemes, fr. 

Marehfa, v. tt., (o go, to walk, to go 
on, to advaoce, to proceed, to get 
on, to nurch; refii, to go away, 
to go, to leave, lo retire. [Fr. 
martitr,'] 

Marchit&raa, lo wither, lo droop, 
to fade away. [L. mardtarr, fr. 

Htege^R.fli. or/.,,mai^D¡ aim,, 
inthemargin; nna,natit»>aJ IB., 



a short marginal note. [L. mar- 

ii»-em.], 
Maria,/, Mary; IC Santliíma, 

Most Holy Mary (Gram, p. 311, 

Rem. 3). 
Mariana, /, Mariano. [Maria + 

Marido, n.m., husband. [L.fnari- 

Mañn% «./, marine, of the sea; 
navigation; autor de m., nauti- 
cal writer. [L. marinm.J 

Mario, m., Maiius. 

Mariposa, it./., bulterlly. [Mari, 
fr. Maria, " Mary," but in com- 
pounds "woman," " female," -f 
fiosar = that lights coquetlishly 
or daintily.] 

Marquáo, j». «., marquis. [L. 
marcitusis, fr. marchio, and 
Goth. Maria, frontier.] 

Marruécoa, Morocco; gnerra de 
M., Morocco campaign (itJ59- 
60). 

MarmUero, a, adj., cunning, sly. 

H&rte% m., Tuesd^. [L. MarHs 
(dies).] 

MSiiii, n. 711./., martyr; pueblo 
m., martyred people, race of mar- 
tyi-s. [L. martyr-em..'\ 

Martirio, n. m., martyrdom. [L. 
martyrium.-l 

M&rao, n. m., March. [L. Mar- 

Ma«, tonj., but. [L. magis.l 
Más, adv., mort, most, more of a, 
rather; plus; él UL, la.m., lo m., 
pi., toe m-, las m., Ihe most, most ; 
m, bien, rather; mis — que, ra- 
ther — than; m. quiere — que, 
he prefers to — rather than ; t^^ 



r:,9,N..(ib, Google 



362 



Spanish-English Vocabulary. 



tiempo, longer ; miáutras m-, 
the longer, the morei no — mfca 
up», only ; pooa m. 6 ménoa, 
about, nearly ; poi m. qne, al- 
though (subj.). [I- '««gi', f'l' 
flus, or comparative.] 

lÜfl», n.f., dough ; mass ; laa m — b 
del pnablo, the masses; en m., 
inmass, irrespectively, [[..mfljifl.] 

H»wiill&T, V. a., to work one's jaw, 
to mumble. [L, maxillare, by 

Matadero, n. i«., slaughCer-honse, 
shambles; Puerta del M.p "sham- 
bles," back gate of Ihe Palace 
gruunds at La Granja. [Malader, 

Határ, v. a., lo kill, to slay; to de- 
Btniy; m. de hambre, Co starve. 

[I. ».««.) 

Hatérú, n./, matter, suhject. [L. 

u.-¡ 

Material, adj., material, composed 
of matter; n.nt,, material. [I.. 
tnalerialis.'^ 

Matrimonio,», m., marriage, union; 
husband and wife, pair, couple. 
tL._.i.».] 

Máxima, r. /., maxim, precept; 
copy (in a writing-book). [L. 
ittaxintus, ft, magnui.^ 

Mayo, m.. May; el doa de M., the 
zd of May, iSoS; see note to p. 
135, S. ['L.Majm,^zo<y.Maim:\ 

Mayor, fli$'., greater, lai^er; elder; 
el, la, lo m.; p!., lofi, loB mayo- 
res, the largesl, grealesl, oldest; 
la mayor edad, the majority 
(stale of being"" of age ") ; n. rn., 
loa mayores, ancestors, fore- 
fathers. [L. major = jwaier.] 



Majon^to, a, aáj. or »., eldest 
(with dim. of tenderness. See 
Gram. § 759). [Mayor ,- Gram. 
§ 763-] 

Mayoría, n. /, ma n(y { num 
bers). [Jtfayo ] 

Maza, H. /, ma (an en miss e 
weapon). [I ma a ( ma 
lar..-] 

H&ao, n. Oí., m bun h ( 

twenty-five aeg rs g he ) 

pack, bale. [A ts 

Me./rBW., mc, to me, for me; me 

myself, to or for myself [L. mt 

and milt I.] 
Mec&nico, a, adj., mechanical. [L. 

mtchaniius.'] 
Mediados de (J), in the middle of, 

about the middle of, midway. 

¡iMediar, from metHo.] 
Mediaoameate, adv., moderately; 

m. grande, of average size. 

[Afidiano.-] 
Mediano, a, adj., medium, average, 

ordinary. [I. mtdiaHus.] 
Mediar (v. a., to divide in the mid- 

between, to separate. [L. me- 
diarf.] 

Mediator, «, m., hombre or ombre 
(a game of cards originally played 
by two women i^ainst one man, 
hence hombre and mediator) ; 
hacia la partida de m. k, he 
played the gime of ombre with,- 
p. 24. [L. «ífliflí-r-em.] 

Hediciua, n. /., medicine, reme- 
dies; medical sl< ill. [L, >'</.] 

Médico, H. m., physician, doctor. 
[L. midicus.^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



363 



Hedida, »./, niessure; fiied Stan- 
daicl. \Medir:\ 

Medio, a, .id}., half, half a, middle, 
mean; m. a2o, half a year; tér- 
mino m., nverage. [L. medius^ 

Medio, n. "I-, middle, means; way, 
method; en m. de, in Ihe middle 
uf, in the midst of, between; la 
puerta de en m., the middle 
dour ; partes de por medio, 
middle-men, go-between, subor- 
dinate ; por en m. (motion), 
through ; por m. de, by means 
of; por BD medio, by means of 
him (het, them). \\,mcáium.\ 

Mediodía, n. m,, noon ; south. 
\Mcilius-\-dia= L. nltridiei.'l 

Ued&, V. a., Xa measure. [L. «w- 
flW.] 

Meditabundo, a, aiij., muung, le- 
fleclive. [L. — n'aj.] 

Meditar,]'. 1., to meditate, lo muse. 
[L. mtiiiiari.'\ 

Mediterr&neo, n. m., Medilerrn- 

Medlar, v. n., to thrive, to get on, 
lo get up (in high positions ; oon, 
by, through); se opone 6, qne 
modremos, prevents our getting 
on. [L. merilare, by Iransp. of 

Medro, n. m., advance, elevation, 

(high) posilion. [L. mtriius.'] 
Medroiio, a, adj., limid. [L. mi- 

Méjico, Mexico. 

Hejnia, n./, cheek. [Old oithog. 
mexillj, L. mnxilla, jaw.] 

Mejor, ado., better, best, so much 
the belter; adj., better, best; el, 
la, lo m., the best; //., loo, laa 



mqOres, the best ; k lo mejor, 
when least expected; ea m., it is 
better; lo m., Ihe best thing. [L. 



ntcUar 



u,] 



iM^- 



Mejora, n. /., i 

Mejorar, v. a., to improve; rifi.,to 
improve (intrans.^. [L. miliar' 
.r,.J 

MelancoU&,H./, melancholy. [Gr. 

Melancólicamente, aifv., mourn- 
fully, sadly. [MdamilUo.l 

Meloneólieo, a, adj., melancholy, 
ominous. [L. mtiancholiiui.-\ 

Meléndei Yaldés {Juan), cele- 
brated Spanish poci, b. 1754, and 
died in exile in France, 1S17. 

Melodía, >>./,melody,Etrain. [Gr. 
/tlA^fa.] 

Memoria, n. /, memory, remem- 
brance, recollection; reminder, 
souvenir; dejar en m., to leave, 
(0 bequeath. [L. id.^ 

MemoriiJ, n. m., application in 
writing ; poner nn memorialito, 
lo make an applicalion in writing, 
to send in a written request. 
\^Memoria = memorandum.] 

Memoiialito, dim. of memorial. 

Mención, H,/, mention; hacer m. 
de, to mention. [L. nrn/iKR-em.] 

Hencion&do, a, adj., above r 

Mencionar, v. a., to mention; ; 
lo be mentioned. [MetuUn^ 

Mendicidad, «. f., mendicity, beg- 
gary, want, abject poverty. [L. 
mmdUilal-txct .] 

Mendigorria, a town in Navarre 
celelvated for the battle of*l835 



D,g,t,.?(i I,, Google 



364 



Spanish-Ettglish Vocabulary. 



agaiiMt die DurltMs, which pul 
Espartero and the pioginistas in 
power, and cauted the revolu- 
tion of I^ Granja, August, 1836; 
Cnu de M., order of military 
merit. [Basque niendi, mountain 
+ ^rri. Tad.] 

Hendfiaa, Tamily of Aitnrian origin. 
See note to p. 108, 1. 10. 

Heneatér, n, m., need; ei sl, it 
is necessary; h&ber m., to have 
need, to lack. [L. miiUslerimm, 

HeaeateroM, a, adj., needy. [Me 

Mengfn&do, a, adj., impaired, 

feeble; ill-fated, ill-statlcd. 
Men([iisT, V. n., to belittle. [L. 
minijieare, U. minMÍrt.'\ 

Hen5r, adj., less, minor, younger; 
fil., menórea, fewer ; m., Iob 
m — es, the inferior in rank; ub- 
nor edad, minorily {of years). 
[L. mi«flr-em.] 

Menos, adv., less, least; except^ 
al m., at least; cnando m., at all 



vents, « 






; lot» 



.; tobe 

the least; no podo m. de, could 
not fail to; poco m. de, qoiCe; 
por lo m., at least. [L. miitus.^ 
Henoao&bo, n. m., diminution, loss, 
detriment; con m. de, to the det- 
riment of. \Miitcs -H iabo, bad 

Menospreoi&r, v. a., to undervalue, 

to despise. \A!enosfrtiio^ 
Menosprecio, n. m., contempt 

[Mino: +J>r,do.] 
Menmál, ni^'., monthly, per month. 

[L. 17li»JI«/li.] 



H-witil, adj., mental, of the mind. 

[L. m.ns.1 
H§nt«, »./, mind. [1.. menU-a.'] 
ManteoUo, a, atff., crack-brained; 

H. oi., iiljy penon. [E.. tHrn/e 

Mm-^, V, n., to lie, to spaak falsely. 

[L. Mra/iW.] 
Mentir», »,/, lie, falsehood, error; 

false rcHding. [jWrwrtr.] 
Menodfincia, n. /, detail, particu- 
lar; triHe. [Menuda.'] 
Menudo, a, adj., minute, small; 
repeated; trifling, worthless; im., 
often, repeatedly. [L, minu/us.'] 
Mereftdo, n. nt., market, [L. me- 

Heroauttl, adf., corranercial. IMer- 

cantt, fr. L. merearc.'] 
Merced, n. /, (royal) favor, grace, 

reward; M. &, thanks to. [L. 

Mercenario, a, mercenary; pi. m., 
troops. [I aWiij.] 

Heieced&r, a, adj., deserving. 
[Aftraer.'] 

Merecjr, v. a., to deserve, to merit; 
to justify; to possess (the confi- 
dence) ; refi., (o dewrvo (for o. 
3.), to be worthy of each other. 
[I, mer,scer,, fr. «rrírí,] 

Meremdo, a, p.p. or adj., deserved, 
merited. [Afirecer.'] 

HeridiontU, adj.. Southern. [L. 

Merienda, n. /, lutich. [L. mi- 

Metiuo, n. m., a special judge an- 
ciently set over a diitncl with 
ample authority, merinOi [L. 
majoritms, ft. majar.'l 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary, 



365 



HérttO, M. iM., merit, desert, worth; 
& m — M, cnmmeiiclable, with 
testimonials, esperienced, deserv- 
ine- [L. miriius7\ 

Hes. «. m., morlh. [L. «««.j-em.] 

Mesa, n,/, lable ; desk; depart- 
ment, branch of government set- 
vice ; m. de MCTibtT, writing- 
desk, desk, [L. mowa.] 

HuDta, dim. of mtsa. 

Ussnids (Old Sp.), n. /, body of 
troops, corps. \Mesim^ 

Heafin, n. m., (modem) inn. [L. 
moHiioH-cxa, station fur troops.} 

Heanrido, », adj., measured, regu- 
lar. [JUanrar, L. meniurar/.'^ 

lAfltaflsico, ft, adj., metaphysical . [ L. 
fní/K/^JiViM, modern formalion.] 

Het&l, H. m., metal. [L. melallum^ 

HiAliilioo, n. m., ^lecie. hard money 
(not paper). [L. melailicta7\ 

Hetei, V. a., to put, to place,» put 
(in), to ptace (in), to thriBt (en, 
in); ltt.b*lIla,tamakeahDbbab; 
«/., to pHt (in), to gel (en, in, 
into), to enter, to plunge (into); 
meterse Btonja, to take the veil, 
tu enter a convent ; hi. par onal- 
qtiier parte, to gtí in anywhere 
or any way. [L. miV/írí,to3end.] 

HetioalMi¿UI, n. /, hair-s)^itling, 
fine|>oiiit; no detonene m ceaa 
m — «■, not to slop for socb fete 
distinctions. \MeHciduso ; L. 

HeMdieo, », adj., methodical, well 
arrai^ed. [L. melkoáicvt^ 

HMode, n. m,, method ; «n m., 
mMhodicaliy. [L. meAodtit^ 

Ifétmi, n. m,, metre. [L. >n<»r'iiM.J 

If eaelBAo, &,p.p., nungled(i, with ) . 



mingle, 



reft., to be mingled, to be united; 
to mingle, to fuse ; ae memlaba, 
was mingled or united. [L. mis- 
fulari, ft. miscir,:\ 

Hezqiuno, a, adj., poor, wretched ; 
mean, petty, paltry. [Arab, mes- 
if».] 

Mi (//. mia), adj., my. 

IñLiProH., (after a. ptep.) me. 

MiSama, n. m., noxious exhalation, 
vapor, fume. [Gr. ftfoirfu, -vtoi^ 

Miedo, n. m., fear ; tener m., to be 
afraid. [L. irM/H-m.] 

Miel, n.f., honey. [L. Wi/.] 

Miembro, »■ »f., member. \\..mem- 
6rum.-\ 

Mióntraa, eonj., while; m. do, 
until; m, máa, the longer; ro. 
que, while. \l..(áa)m inlerint.'\ 

Miércoles, ni., Wednesday. [L. 
Mercurii dies."] 

Mies, H,yl,crop, harvest (while stand- 
ing), SeeCosecha. [L.«fíí-em.] 

IKga, »./, crumb. [L. mica.'] 

Mil, num., one lh<™sand,[L, ml/Zc] 

Milagrero, n, m., worker of mir- 
acles, miracle-monger, charlatan. 
\_Milasrc.-] 

Milagro, H, m., miracle, marvel, 
wonder ; | qaé m. I what a sur- 
prise! [Old Sp. miraglo, L. 

Milán. Milan. [L, Afedielanum.') 
Milicia, n. /, military profession, 
militaryservice,arms,war; militia, 
soldiery ; military conscription. 
[L, militia. '\ 
Hüiciano, ». m., militia-men, na- 
tional soldier (same as nacional) . 
[Milicia.-] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



366 



Spanisk-BngJish Vocabulary. 



MUit&r, aáj., Riilitaty, army- ; 

n. m ., soldier ; pi., solttien, mili- 

lary ; arms. [L. rai/iiarii.'i 
Hilitar, V. in/raits., to militate, to 

oppoüe, lo clash (conba, with). 

[L. miniare.'] 
Hillón,».)»., million. [Fi. Mi'/Unn,- 

trne Sp. word is tutnlo.'\ 
Hilton (,yohn), b. túoS, d. 1674. 
Himtr, V. a., to pet, to fondle. 

[L. minimui.] 
Mina, n.f; mine; ttain. [Minar.'] 
Hinfir, :■. a., lo mine, lo undermine, 

to uptuot. [L. mitiari, (o drive 

or lead,] 
HinUr, V. a., lo shade. [L. mini- 

MinÍBteri&l, adj., minbterial, 
goveroment-, minister's, official, 
party-, administration- ; CMnblo 
HL, calnnet change, change of 
government ; n. m., friend or 
partisan of the party in power. 
[Miitistiris.'] 

HiniatSrio.R.in., ministry, cabinet, 
government, administration. [1.. 

Hinistro, n. ta., minister ; agent, 
organ ; pi., cabinet, goveinnient. 
[L. minislru-ra.'] 

Minuet, n. m., minuet, a stately 
dance of the olden time, p. 25. 
[Ft. menuel, and so the author 
doubtless intended to give it.] 

Hiuñto, ». m., minute, moment. 
[L. minulut^ 

Uio, a, adj., (when it stands after 

mio, la ima,inine; lomio.mLDe, 
wbat is mine, what belongs lo me. 



ICra, »./, view, aim, plan; poner 
1a m. en, to fix one's eyes on. 
[Mirar.] 

Mirad, see, behold, now. [Tmperat. 
pl.ot«.™r.] 

Miiida, n. /, look, glance, eyes, 
expression, countenance ; m. de 
nojo, side glance ; cou la u. 
halagneña, with a delighted ex- 
pression, p. 69. [Mirar.] 

Mir&do, a, p.p., looked at, c(»i- 
^dered. [Mirar.] 

Miramiento, h. m., consideration 
(for any one 01 for o. %.), sauples. 
[Mirar:] 

Mirir, V. M., to see, to look ; v. a., 
to see, to look at (of things), to 
behold, to look on, tu consider, 

coaa ds cerca, to look at a thing 
closely or scrutinizingly, to scru- 
tinize ; niirad, see here ; mire 
qn« JO..., see here, I...; mirar 
6 (of persons), to look at, to gaze 

to look at one another, to stare at 
one another, to be seen. [L. 
mirari, to look at admiringly or 
in wonder.] 

Mia — mi. 

Misantropía, ». /, misanthropy. 
[Gr. luamrdpirwia.] 

Misántropo, a, aiij., misanthropic. 
[Gr. fUffdrBptent.] 

Miserable, adj., wretched ; »., 
wretched man or woman, wretch, 
poor wretch. [L'. miieraiilis.] 

Miseria, »./, misery, wretchedness, 
poverty, poverty and wretched- 
ness, low state ; disgraceful act, 
(pop.)vcrmii;.[L.,¿.] 



■,..<, r,,GoogIe 



Spaiiish-Etiglish Vocabulary. 



Hiaericórdia, ti. /., mercy, pily. 
[L. M.] 

Misión,»./, mission. [L^nttfiiMt- 
em.] 

Mismo, a, ndj., same, own, very, 
seir, selves; el m^ the very one 
(qae, who) ; allí m., on the spot; 
lo m. que, the same as, like, as 
well as; lo m. — que, both — 
and, as well — aa; por lo m-, foe 
the same reason, for that very 
reason. [Old Sp. (and still in 
country) metmo, Ital. medcsimo, 
L. <fie)metipsimus.'] 

Hiatérío, n, a/., mystery; veil. [L. 
myiiirium.-] 

HistariÓBO, a, adj., mysterious. 
IMislerio.'] 

Místico, a, «<i*., mystic. {L.mysti- 
cus.-] 

Hitad, H./, half, one-half; middle, 
centre; better half; halving, ob- 
taining one half of any emolt 



Moderno, i 



■>-]' 



-'0 



half, [L, 
, to assuage. [L. 



Mochuelo, n. m., owl. [For ni>- 
chutla, dim., from I„ nof/xa.] 

Moda, n.f., fashion, style; poneras 
de or en moda, to become fashion- 
able, to be in fashion. [Fr. mua'i.] 

Modelo, n. m., model, pattern ; 
servir de m., to serve as a model. 
[L. modulas.-] 

Moderación, n. f., moderation; 



forbearance. [L. — aHoit-f. 
Moderador, a, adj., moderate, c 

servative. \Medirar^ 
Had«r£r, v. a., to moderate. 

meáerart.'\ 



"1 



3I>1 

, modern. [L. 



Modestia, w./, modesty, humility, 
frugolity. [L. id.] 

Modesto, a, adj., modest, plain, an- 
prelending, humble ; adu., mod- 
estly, unresistingly. [L. — /«.] 

Uodiflcaoii^ n. f., modification. 
[L,-r«/,>«-em.] 

Modificado, a, p.p., modified, soft- 
ened, moderated. [Modijicar.] 

Modo, n. m., manner, way; & sn 
m.. in his own way, after his 
fashion ; del mismo m., in the 
same way; do m. que, so (hat, so; 
in such a way that; de nu m., in 
a way, to a degree. [L. ma- 
dm.] 

Hodnlado, a, adj., modulated, 
measured, melodious. 

ModnUr, v. a., to sing in a low, 
plaintive voice, [L. moJulari.] 

H(>)ádD, a, adj., wet, soaked, (hence 
of papers) unserviceable ; venir 
con papelean* — os, to come with 
insufficient documents. 

Mpj&r, V. a., to wet, lo soak. [L. 
molliart, for mdlire.] 

Molestia, n./., trouble, annoyance, 
bother, [L. id.] 

Molina {Maria de), regent for her 
son Ferdinand IV (1295), and 
again at his death in 1312. She 
died 1323. 

Moment&neament«. adv., momen- 
tarily, for the moment. \_Memcn- 
/amo, L. — aneus.] 

Momento, «. m., momenl, tim- 
(para, to, w. inf.); en erte j,^ 
at this moment [h. ntomenttt ^ 

Momia, n./, mummy. [Ital. »( 



"". \ 



n,r.^^<i "/Google 



368 



Spanish-English Vocahulaty. 



mia — Arab, múnñya, ft. mam, 

wax,] 
MonaóUo, n. m., acolyle. [L. mo- 

Kachut with dim. ending, as if 

from laanaea — manji.] 
Honánm, m. jh-, moiwich. [L. 

— fifl.] 

Hanarqnift, n./., monatchy; kiag- 
dom, reilm. [Gr. funiapx^l L. 
moíinríAia.] 

Mtm&rciuico, a, adj., monarchical. 

UoBsrtério, H. m., monaslery, con- 
vent, [L. i-JHW.] 

UonMico, a, ii^'., monastic, eccle- 

aiislical. [L. monnsticus.'] 
HonedA, »./, coin, piece of money ; 

change ; m. de oro, gold coin. 

[L. nmnila.l 
MoDJa, n,/, aisler, nun; msteiMie 

iii.,totakethevei1- [L.nKnácin.] 
U5lti«. «. ">., monk. [L. manS- 

Honoiuaiil&, ' ». /, sole mania, 
hobby, [Gr. liavoiarla, St. pivot, 
single + fiavtn, fteniy.] 

HoaopoUo, H.m., monopoly; titelo 
de m. para, a claim lo (he mo- 
nopoly of. [L. moiiiipoliuni.l 

Monótono, a, adj., monotonous, 
wearisome. [Gr. noréromt.'] 

Ifonsiear (pton. mó-si-eü). Sir (in 
address); Mr. (as a title); the 
gentleman, the foreign gentleman 
(spoken of, or servant's aAkess), 
[French.] 

MAnstrao, ». m., monster. [L. 
«lúnstrumT^ 

Honntrnoflid&d, n.f., üemlish act, 
savage barbarity, tmilality. {Mon- 
struoso^ 



enormous. [L.-i«,] 

Haatk, «./,,'MMnmt; valse, «n- 
sideration, degree, signlficmce. 
t^/wutor.] 

Hontido, %, f.p^ eitabfthed, or- 
ganized. \_Hftntar.'\ 

HouUB», M./, bill-c(mnti7 about 
Santander; mowitadn. [L-iwoti- 
tania, neat. pi. for mon/aru.} 

HentdéB, ». m, Highlander, 
mountaineer. [Jl/óW/aiío.] 

MonUr, ". ".. lo mount, to go up; 
to set up; !■. «., to tide (a hdrse, 
etc.); to amount to 
(Tanto MoTA),it 
gante, "tantamount" (*e áevíw 
of the Catholic sovereigns (o ei- 
piess the ecpiattty of tbeic i>ower). 
[L. Monlari, formed ft. oniMrM.] 

HonUrte, a^J-, Kiwuiftaineer-Iike, 
primitive, wMd. f AftiJ/iw, -as if 
ft. montnr-a,^^.-] 

VÉi-ate, -n. m., higti Wood-land; pi., 
hills, mountains, f- ^niniie-ta.'\ 

IIontSii,n.fn., heap; en m.,!n heaps, 
in a crowd, pell-meH. \Mimte^ 

UoMuiMnto, n. m., nonnineHt (an 
immense ornam<Med icfiveT built 
in some cathedrals oT Spain for 
Holy Week m wHrf. lo enshrine 
thcHost),a"sÍElíl." [L.— ftiw.] 

HorSda, ». /, dtreffihg, abode, 
residence. {MorOr^ 

Horido, a, adj., ainlbeny-o^red, 
violet. [Mora, U. L. iHera, p!. 
of marum.'] 

VoiU, adj., moral, h. /, ttiOrals, 
morality; «on una Mitrada de 
m., with a long itupM preamble. 
[L. — affi.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish'Englisk Vocabulary. 



369 



HoT»lidMl, n. /, raoralily, morals. 

[L. -/,V«/-eni.] 
Horalúádo, a, adj. or p.p., re- 

futmed, moral. \Moralisar.'\ 
Homliudor, a, "dj., moralizing, 

Moraliz£r, ». a, to reform. lAforal.} 
Morir. !■. «., to dweU. [L. morari.'\ 
Uordacidád, n.f., sarcium, satire. 

[L. Bicrdocilat-Km,'^ 
Hard*!, adj., stinging, pungent. 

[L. mordaet-ra.} 
Hordér, 11. a., to bite; modene Iaí 
niÜM, to bite one's nails, i.^., to 
lie impatient, 10 i>e perplexed. 
[L. merdtre^ 
. Morw» iSUrra), /., » chain of 
mountains in Southern Spain sepa- 
rating La Mancha from Andalusia. 
[Corrupted fr. L. (Montes) Ma- 

Horibjiiido,a, miji., dying; setting; 
B. m. or/, dying man or woman, 
dying one. [L. mariiundus.'] 

Hoiir, V. a., to die; hft mnerto, he 
died, he is dead; ñ lublali mn- 
erto, whether theyhaddied; rifl,, 
to die, to be dying. [L. merirt, 
for mori.-\ 

Morisco, &. adj., Moorish ; n. m.. 
Moor (subjected to the Span- 
Utds). [More:\ 

Mora, &, adj., Moorish; M. m. or 
f-. Moot (independent). 

Moron, n. m., little hill, hillock. 
[Basque mura, heap.} 

MorUga, »./. shroud; socorlkde 
m m^ to lift the shroud from it. 
[L. mortalia, neut. pi. of mor- 

Mortal, adj., mortal, deadly, fa- | 



tal; unpardunable (sin); weary 
(hours); n. m., mottaL; fl., mor- 
tals, beings. [L. morlalis.'\ 

Mortificado, a, p.p., mortified, 
wounded, humbled (con, by). 
\_MerHjitar:\ 

Mortodno, a, adj., mortuary, fu- 
neral. [L. mortuarim:\ 

Moatr&r, v. a., to point out, to 
show, to display; m. empeflo en, 
to display a determination to ; 
refl., to show o. s., to display o. s., 
to appear ; to prove o. 5. to be. 
[L. tnenslrari^ 

Mote, «. m., motto, sentence, nick- 
name. [Hal. motto, Fr. mot, L. 

Motejar, v. a., to mock, to rail at, 
to despise. \Mole, fr. a I,, base 
muliliare, Ital. mottegiare^ 

MotJn, n. tn., riot, insurrection. [L. 
motm, with Span, dim.] 

Motivo, «. HI., motive, cause, rea- 
son, occasion (de, para, for); con 



of; 






It of 



its being. [I., methiui, fr. mo/HS.} 
Mover, v. a., to move, to stir; to 
excite, lo stimulate; to actuate; 
m. 1» cabeaa, la bow one's head 
(in assent), lo shake one's head 
(in dissent); r/jf., to move, to 
move about, to stir; to be stimu- 
lated. [L. mmire.] 
Movible, adj., shifting; uneasy, 

giddy. lAfovrr.-] 
Movido, »,,p.p., put in motion, slim- 
. ulaled. iMin,er:\ 
Móvil, B. m, motive. \_MBver.'\ 
Movilidad, n. /., restlessness, un- 
[L. imAililat-Km.^ 

n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Hoñmiénto, w. 

motion; poiursa en tn., to be all 



[I- 



fr. 



-'■] 



m., inexperienced youth; 
youngman; lad.boy; eriand-boy; 
waiter (in a café) ; ser buen m,, 
to be fine luoliing, to look Eniait. 

Mr. = memiíur and mister. 

UnchÁcbo, n. m., boy, lad, %\-ñ^- 
líng; fri'/itm., child ! [L-muA/iu; 
Basque bihIU, boy.] 

Hücbo, a, adj., much, a good deal 
UÍ;//., many; miv,, much, greatly, 
a longtime; ea m., it ia a long 
time, p. lo; m. &io, veiy uold; 
poT m. qae, however much 
(aubj.); qué m. si — , and what 
wonder when — . [L. wkúW.] 

Hñdo, m, adj^ mate, dumb, speech- 
less, [L. naw/Mi.] 

MnSbl«, «. IB., piece of furniture; 
pt., furniture, household effects, 
"things." [L. »ii«li/c-m.] 

Hueca., n.^, grimace, imirk. [Orig- 
inally term used in caressing 
children, as in Catalan still, for 

Huera, h. hi., groan, shout of 
"death to — ." [Lei bim die, 
imper. of morir. '\ 

Huerta, u. /, death ; «n kl, in 
deatb. at death. [L. morle-ia.'] 

Huerto, a, /./., died, dead; having 
died, being dead ; deapues de 
m., after he is dead, after death. 
IMcrir.-] 

Huerto, o,/./., killed, slain (Gram. 
5867). IMaiar."] 



HnSrto, a, adj., dead ; dull, idle 

(hours) ; n. m. or/, corpse; fL, 
the dead. [L. marlniu.'] 
Hnestra, n. /., sign (of a shop); 
sample; copy (head-line of act^- 

sheel). [A/estrar.'] 

BiDflve — mover. 

Mugido, n. n, towing. [L. «i^- 

HugTón, 1. m-,sprou(. \\..pmcrim- 

em] 
Hnjer, «. /, woman ; wife. [L. 

m«/<>r-em.] 
Muladar, n. m., heap of manure, 

heap of ñlth. [Tranqxtsilion of 

muradal, L. murus, town-wall, 

outside of which the oflal was 

thrown.] 
Muleta,». /.crutch, [i)/u/a, mule, 

lo tide on.] 
Mnletaia, a./, hobby. [Km. of 

m¡deta:\ 
Malo, a, n. vi.ot/, he or she mule. 

[L. oju/ai.] 
Moltai, H. /, Une, penalty. [L. 

muleta or multa, '\ 
Multiplicido, a, adj., multiptied, 

manifold. [1. muUip/ica/us.'] 
Mnltitad, H. /,, multitude, crowd. 

[L. -udo.] 

Mundo, R. 01., world; coBasdelsn., 

ways of the world ; todo ol m., 

everybody. [L. murtdus.'} 
Mimic^iál, adj., municipal. [L. 

muniei/ialit.} 
HonicipaJidid, it,/., municipality. 

[Afumcipol, L. muniHpium,'\ 
Muñoz Torrero, one of the founders 

of the Cortes of Cadiz and the 

Constitution of 1813. 



D,g,t,.?(ll„GOOglC . 



Spanish-English Vocabulary. 



tr Cardiagena in 

[Also 



HoTCia, tuwn 

Mnrciéta^, n. m.. 

written murcifgala; L. mas -(- 

. Moriese — morir. 

Murió — morir. 

MomlDllo, n. m., murmur, babbling 
(of water). ÍL. murmurium.^ 

Uormaración, «. /, grumbling, 
fault-fínding, censure; back-bit- 
ing. [L. — ation-em.] 

Hvrgiarir, v. »., to marmar, to 
ünd fault (de, at, with); to re- 
peat. \J^ ,Hurm»rare.-\ 

MOTO, B. m., wall (of a town, and 
of an edifice if very thick ; other- 
wise tapia). [L, murtis.'\ 

Mñaa, M. /, Muse; pi., poetry. 
[L. ,W.J 

MÚBÍo*, H.f., music, strain of music. 
[L. id-l 

MIíbíoo, h. m., inuücian, player. 
[L, musiius.'} 

Mustio, a, aiij., sombre, gloomy. 
[L. mmtius, tiauspos. of musii- 
f,„. ff. ™«,i«r,.] 

Iftuvbnán, », a^íj., Mussubnan, 
Moslem; n. m-, Moslem. [Arab, 
pi. of mosHm, a believer.] 

Mutilar, V. a., to mutilate. [L. 

MútntUmuite, aihi., mutually, re- 
ciprocally. [^«/«i>.] 

MútDO, a, a<^*., mutual. [L. mufuus.'] 

Hdjt. a^-, very, very much, vnry 
much of a, very well, quite; 
too (foil, by pM») ; moy — pua 
que no (sub^.), too — not to 
(inf.). [L. maiium.] 

Muza, [Arab, form of ilíiuet]. 



Ifftcfir, V. »., (o be bom ; to spring 
into being, to spring up, to arise, 
to grow up ; n. á nueva vida, to 
begin a new life; no bemoi Ua- 
oido, we have not been born; por 
naoer, yet 10 arise. [L. »«««, 
for ««.«■.] 

Na(ñdo,B,/./.,born; exisline.grow- 
ing out, arising out (de, of) ; n. j 
por nacer, published and to be 
published. [JVacfr.} 

Nociente, aJj., nascent. [L. na- 

Nacimiento, n. m., birth; origin, 

occasion. [L. naui^rnlum.-[ 
Nación, n./, nation. [L. nalian- 

Naciouil, adj., national; n, m., 
national militia; liberal soldier. 
[L. »atio»ati..-\ 

Nacionalidad, n. /, nationality. 

Nacionalizar, v. a., to nationalize; 
rtji., to l>ecome national. [A'b- 
cÍBnai:\ 

Nada, adv., nothing, no! anything; 
(ttith neg.) anything; nada ten- 
go or no t. nada, I have nothing, 
I have not anything; n. de eso, 
nothing of the kind. [L. (ris) 
nata, a living thing; (with neg.) 
not a living thing.] 

Nadar, v. »., to swim, to bathe ; to 
roll. [L. naiart^ 

Nadie, pren., no one, not — any 
one, nobody, not — any one. 
[Old Sp. nadi; \-. naius, one 
living; (with neg.) not one liv 



D,g,t,.?(i I,, Google 



372 



Spanish-English Vocabulary. 



Nápolea, Naples. [Gr. NtapoHs, 
Ntiriig», n. /., orange. [Arab. 
H&riiyo, ». m., orange-[ree. [A'a- 

Nuiz, n. f., nose; //. (aarúiea). 
nostrils, nose; en derecho de 
BUB n — CBB, at (he caprice of iU 
instinct, or following its inslincl. 
[L. naris.-\ 

N&rradór, a, n. w. or /, unrrotor. 
[L. «arrato,.em.] 

Nit», n. /, cream; flor y n., tlie 
cream, the l>cst. [L. nata (res), 
what arises.] 

Nativo, a, adj., native. [L. nativus.'] 

N£to, a, adj., boin, inherent, nalu- 
«1. [L. »»«,..] 

Natural, adj., natural, as a matter 
of course. [L. naÍBra/».] 

Naturaleza,»./, nature. [Nntu- 
raQ 

Naufragar, v. «., to make ship- 
wreck, to perish. [L. nau/ra- 
gart.'] 

NaD&ágio,».!»., shipwreck, wreck. 
[I., naufrngium-l 

Niva, «. /, mountain-valley, plain 
among hills; I.as Navas de Tu- 
losa, Mie of (leciMve battle against 
the Muorü, in 1212, [Basque, 

NdvSrra, /, Navarre. [Basqoe 
nava,3.ná srria, land, region,] 

NaváiTO, a, adj. or «., Navarrese, 
of Navarre. 

NSve, «./, ship,ves5el. [L, How^m.] 

Navegante, n. m., navigator, sailor. 
[L. navigan/i-m.] 

NiXl» — nacer. 



Neees&riD, a, adj., nectsaary (_&, to ; 

w. inf. ptU'a}, required; Bin Hor 

n,, without it being necessary. 

[I.. íM«fjBrj««.] 
NecMÍdád, n.f., necessity, need; 

requirement, requisite; ten«r u. 

de, to be obliged to. [I^ neceisi- 

(»««.] 

Necesitado, a, adj., needy. 

Neceñtir, v. a., to need, waat, lo 
be obliged, require (para, to, w. 
inf.); rtjl., (with de) to need, to 
require ; no ie neceñtft tanto 
para hacer, it does not take so 
much to make; ta neceñta, is 
required, is demanded. [L. ne- 

Nécio, a, adj., foolish, silly ; n. tn. 
/., fool, simpleton, dunce. [L. 

Negado, a,/./., denied, refused. 
Neg&r, V. a., to deny, to refuse ; 

rtJI., to refuse (*, to, w. inf.); to 

lie denied. [L. negai-i.'] 
Negociador, n. m., negotiator. [L. 

Neg5cio, n. m., business, matter; 
//., business, affairs ; eate as 
nneBtro d., that's what' we get; 
grandes n — B, important mat- 
ters; hacer an n., to drive one's 
bargain, to push one's advantage; 
n. de puertao, something con- 
nected with custom-house dues. 
[L. ntgo/ium.-] 

Negro, a, adj., black (represents 
disfavor, unpopularity in persons) ; 
dark, gloomy. [L. nigru-m!] 

Nemonrs, pron. Ni-moor'. 

Nervio, n. iw., nerve. See ataque. 
[L. itervium for tiervm.'} 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



373 



NentralizSr, v. a., to neulralize, (a 
control, [L. luuiraiii.'] 

Ni, iDHj'., nor, not even, (w. neg.) 
or; ni — ni, neither — nor; n, 
inn, not ev«n ; ni on, ana, not 

Nido, H. m., nest. [L. nidus.} 

Niega— H-^iir. 

Nieto, ft, n. »»./, grandson, grand- 

daaghter, grandchild. [L. itr/Zui, 

for ntpos, -lUl'i.] 
Nieve, «./, snow. [L. «ii^^m.] 
Ningñno, a, m^*., nu, no — at all ; 

(w. neg.) any; n. m. and /, no 

one, none, [L. nfr+ tiRUf.] 
Niña, n. /, girt, daughter^ child; 

apple (of the eye); //., id. 

Niño, n. m., child (young) ; //., 
children (of both sckcs, or girls 
and boys when young; children 
young or old is hijos). [L. mim- 
¡nui ; by inv. («('níHD = i«««i).] 

Nivel, n. m., level, plane. [L. 

Nireiár, v. a., lo level. [jVíi'í/.] 

"So, adv., an; not; no — m&s que, 
itily. [L.«i».] 

Nobiliario, a, «i^'., nobiliary, per- 
taining lo Ihe nobility, or where 
the nobles had Ihe predominance. 
[L, noHliariiis, fr. no/iilis.'] 

Noble, adf., noble ; h. m., neble, 
nobleman, man of rank. [L. 
»^ili,.} 

NobleEa, »./, nobility, nobles, class 
of nobles, aristocracy, f A'oí/í.] 

N5che,n./, night, evening; media 
n^ [nidnighl ; de n., by n^hl, at 
night ; de la n. & la majtana, 
suddenly, on a sudden ; esta n.. 



lo-night, last night ; por la a., 
in the evening ; toda la n., all 
night long ; todaa laa n — a, 
every night, every evening. [L. 

Nodriza, »./., nurse (one who has 
brought up a child from birth). 
[Old Sp. tiB.írÍ!, L. nulriie-iB.] 

Nómada, a¡^'., nomadic, wandering. 
[Gr. ace. yé/íxSa,'] 

Nombrado, a, /./., appointed. 
IJVoinirar.] 

Nombramiento, «. m., appoint- 
ment. [A'c/rtifor.] 

Nombrar, v. a., to name, to men- 
tion (con, by), lo appoint ; riff., 
to be named or appointed ; loa 
que dajan de n., those whose 
names are not menlioned. [L. 

Nombre, ». m., name ; i, n. ds, in 
Ihe name of (polítical formula); 
en n. de, in the name of (religious 
formula); n, propio, proper name ; 
n. anpnetrtA, false name. [L. no- 

No obitante, tonj., nolivithstand- 
ing ; eeto no O., notwithstanding 
this. [L. nan + n/isíaníí-m.] 

Normal, adj., normal, customary. 
[L. Horinaiis.'] 

Normando, n. m., Norman. [Icel. 

Norte, B.m..Nor(h. [Germ. ;Vorrf.] 
Nórte-Americáuo, a, adj., North 
American, Anglo-American, Am- 
erican, of the Uniled Slates. 
[A'liericnnus, fr. Amerigo Ves- 

NoB, pron., we (official style); ns^ 
to or for us, lo ourselves. [L. «os.~\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



374 

No-afr^Bién, n. m., I know not 
who, lomebody. 
- HoeStro*, aa, fron., we ; (after 
ptcp.) us, ourselves. [Net + Sp. 

Not», «./, note; Mrain, [l~ »<Vfl.] 

Notabilidad, «. /, man of nole, 
promirenl man. [L. nolabilis^ 

Notable, adj., nole-woilhy, promi- 
nciil. remarkable. [U no!ahUis.'\ 

Notir, I', a., to observe ; rejl., to be 
nuted or obaerved ; llot4ildoBe 
eu él, observing il to be pos- 
sessed of, p- 27 ; se habrá no- 
tado, will have been observed. 
[1.. notare.-] 

Noüoia, n./í notice; news, piece 
of news, information, piece of iii- 
formation, intelligence, account ; 
//., neu's, information, rejiorl ; 
¿ qué hay de n — e ? what news 
is there? [L. neliíia.'\ 
■ Notit» -^ dim. of nola. 

Notoriedad, n. f., notoriety. [L. 
HOtoriclaZ-em, fr. nalorius.'] 

Novador, a, ^i(f'., new-fangled, [L. 

Novedad, »./., novelty, freshness, 
new phase ; la n. del dia, the 
" lion " of the day. [ I^ níiviíal-em .] 

NovSa, «./, novel. [L, n^vtlia, 
fr. novellas.'] 

Noveno, a, adj., ninth. [L. nove- 

Novio, a, n. m.f., lover, sweetheart 
(the one to whom a man or woman 
is engaged to be married). [L. 
nidi us. It. Huiére.'] 

Nube, «. /, cloud ; host (of birds) ; 
//, clouds, gloom, " long faces." 
[I., nuii-m.] 



NabeñUa, «./, small dond. [Dim. 

of nuit (Gram. $ 764, *>.} 
Nnblirae, 10 become cloudy, to 

gather clouds. [L. nuiiiart.] 
Noéstro, a, adj., our ; (prcd.) 

ours ; el niieatro, la mneatra, 

loa, 1m nueatroa, m, ours. [L. 

Naeva, 'i. /., «en's, riilings, piece 

of news. [L. (res) imva.] 
Nueve, num., nine; nine o'clock. 

[L. m^„^.} 
Nuevo, a, ai/f., new, fresh, novel; 

de Q., anew ; ponerle k uno coma 

n., to pick one to [lieces, to berate 

one soundly. [L. novas.'] 
Noes, (pi. unéCBl), «./, walnut; 

n.mo»oida,nuimeg. [Knafi-m.] 
Nulidad, H./, nullity; caer en 1ft 

n., to settle down into in^gniü- 

cance. [L. BH//(/fli-em, from 

tinllus^ 
Nulo, a, adj., null, void, insigniñ- 

cnnt. [J.. ttullHS.] 
Nnmlncia, Numantia, an ancient 

city of Spain destroyed by the 

Romans. 
Numantino, a, adj., Numantian, of 

or belonging to Numantia. [L. 

Número, n. m., number. [L. ««- 
v,erus.] 

Nomerdso. a, adj., numerous, large 
(r.mll,). [I..-.,..,.] 

Nunca, a:iv., never; (with neg. or 
comp.) ever. [L. nuttguam.'] 

Nutrido, a, adj., fed; bien n, well- 
fed ; loud and continuous (of 
applause). 

Nutiir, V. a., lo feed, to uotiriah. 
£L. nulrire.'] 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



375 



ó, ím}^ D( ; 6 — ó, either — or. 
Obedecer, v. intrans., lo obey ; to 

yield (with A). \\..obeáesctre,ít. 

obeiCirt.l 

ObediSneU, «./, obedience. [L. 

— An.] 

ObjaUr, v. a., to oppose, to object; 
rifi., to be objected, to be said 
(agajost). [L. objtclart.'\ 

Objeto, n. m., object ; o. en que 
invertir an capital, an invest- 
ment for his capital. [L.t«5íVf/í/í.] 

ObUgación, u.f., obtigatiun, duty, 
lequirenienl. [L. — /inn-em,] 

Obligado, «,//., compelled, forced 

Obligar, V. a., to force, to compel 
to make (fi, to, w. inf.); obligan 
i decir i, loTÍo, compel Ciovio 
to sajr. [L. obligare^ 

Obra, "■/, wurk; product; O. ma- 
eBlxa, maDter-piece. [L. i¡pera7\ 

Otff&r, V. n., to act, lo proceed ; que 
se obia, carried on. [L. epe- 

Obseqnifir, v. a., to treat (any one 
lo 3 present or token of respect, 

— con, to); to make a present 
(coa, of) ; lo favor, to honor 
(eon, with); to testify one's re- 
spect (con, to). {Oisequio.1 

Obooqnio, n. in., favor; testimonial 
of respect, f L. siwi^utKw.] 

Obaervaci&n, h. /, observation, 
remark; view. [L. — iion-ein.'] 

ObaerT&do, a, fi.fi., observed, 
watched. [Oisfrvar.'] 

ObaerrftdSr, n. m., observer. [L. 



ObierTájicta, a. /., observance, 

keeping. [I~ — anlia.'] 
Observar, z/.ii., to observe, to notice, 
lo watcb narrowly ; hacer o,, lo 

observed. [L. eiserfare,'] 
OlMtSute — ua oislanti. 
Obetar, v. imfiirs., to hinder, to 

prevent (para que nosotroa, «. 

subj., us from, w. pres. part.). 

[L. rf,i,r,.] 
Obtener, v. a,, to obtain, lo win 

(pardon) ; o. que (w. subj.), to 

induce (any one) lo, to get a. o. 

Obtenido, a,/./., obtained, secured. 
Obtuvo — obteiitr. 
OcasiSa, tt. /, occasion, canse ; 
opportunity, chance (de, to) . [L. 

Ocasionar, v. a., lo occasion, lo 
cause. iOcasUn-l 

OcáEO, H. Ill-, sunset, decline, west. 
tL. ««>,..] 

Occidente, n. m., Occident, West; 
sol de o., setting sun, western 
horizon. [L. octidtHte-ja.^ 

Océano, B. >»., ocean. \l..octanus.'\ 

OctilTO, a, di^*., eighth. [L.iv/ttrwj.] 

OcnltSr, V. a., lo hide, to conceal, 
lo cover up ; rrfi., lo hide o. s., to 
secrete o. s., to hide, to go down 
(of a luminaiy). \L,.oííttl/ar/.'] 

Ocñlto, a, a<lj., hidden, secret, out 
of the way, unseen, secreted ; 
o. entre las nmnos, buried in hit 
hands. [I.. sc(ultus.'\ 

OcnpaciSn, n.f., occupation, avoca- 
tion. [L. iKCHfiatien-em.} 

Ocupadinimo, a, very busy. [Superl. 

of MU^J».} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



3?6 



Spanish-English Vocabulary. 



OeoftdM, », «^., occnpied, busy, 
busiljr occupied, engaged (an, de, 
in, with); //., occupied, taken 
possession of, held. [Oi-u/nr.] 

Ocapár, V. a,, lu occupy, Co lake up 
one's lime (oon, in), to Till; Co ÚC 
on (the throne); r-i^/i., to occupy, 
to busy o. s. (de, with). [L. 

OcnnSoci», n./, event ; act. [L. 
cccummlia. Si. neat. pi. of occur- 
r,„.] 

Ocorrü', V. n., to occur, to happen; 
to come into one's nund ; debia 
o^ must have happened ; me ha 
Ocoirido, it has come into my 
mind; rtfl., to occur, to come 
into one's inind. [L. ociurríri.'] 

Ochenta, num., eighty. [L. ocio- 

Ocho, num., eight; eight o'clock; 

0. dUfl, a week. 
Ochocientos, aa, num., eight hun- 
dred. \^Oeho + fiVrtto.] 
Odidr, V. a., to hate. [L. odian, 

fountl ill edialut, !r. otiium.'] 
Odio, B. m., hate, hatred. [L. 

«iium.l 
OdioM», ft, Biii., hateful. [L.— OJBÍ.] 
Odre, n. m., wine-skin, oil-botlle. 

[L. HÍTí-m.] 
Ofensa, «. /, offence, indignity. 

[L.i/.«,a.l 
Ofenravo, a, a<^"., offensive. [L. 

off,nsivus.-\ 
Officio (Old Sp.) = oficio. 
GGci&l, adj., ofRcial ; pubhc ; «. m., 

officer; clerk; o. de la mesa, de- 

p.irlinent-clerk, clerk. [L. o^ci- 

alis.-] 
Oflt^lft, »./, office. [L.e0eina.^ 



Oflcbüstft, ». m, public officer, 
ol¡ice^:lerk. [Oficina.-] 

Oficio, R. m., trade, calling, occu- 
pation, cffice, station, rank ; de (h, 
by trade; professional; posar & 
tut D-, to set at a trade ; Santo O., 
Holy Office (tille of the Spanish 
Inquisition). [L, ^«hb..] 

OfrecsT, V. a., tn ofler, to present; 
rtfi., to offer o. ■.; to be deñred. 
[L. offrticire, for offerre^ 

Oia— M>. 

tKdo, p.p. of «v. 

<Hdo, n. in,, hearing, ear (not the 
material organ or menü>er, which 
is ertja) ; aplicar «1 o., to listen. 

Oiga and oigimos — oir. 

(Kr, V. a., to hear, to listen to ; v. m., 
to listen; al O, on hearing, when 
he (she, they) heard ; dejar o., 
to put forth, to utter; o. decir, to 
hear say, to hear it said; o. decdr 
i Alguien, to hear some one say; 
rejl., to be heard. [L. audire.'\ 

Ojeada, n. f., glance, peep (of the 
eye) ; echar una o., to peep 
through. [ Ojeara] 

Ojear, v. a., to eye, to glance al, to 
scan. See hojear. [ O/n.] 

Qjo, n. m., eye, sight; á VDestmM 
ojos, in your eyes, sight or judg- 
ment; en un abrii j cerrar de 
ojos, in a twinkling, in a trice; 
guiñarse el o., to wink, to leer; 
laa uiflae desnso — e, the apple 
ofone'seye; saltar ilos o., Co be 
evident, notorious. [L. oni/iu.] 

Ola, excliim., oh I (delight at meet- 
ing a friend) ; ah ! (sorpriae at a 
disclosure) . 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



OHi, V. a. and »., to smell; Co 
«yor(i,of). [L.o/;^i.] 

Olvidado, ft, /./. or adj., forgotteo ; 
0. de BÍ miBino, foigelful of o. s. 

Olvidar, V. a., to forgei; hacer o., 
to cause to forget, to blot from 
one's memoT)'; refl., to forget 
(foil, by de with subst, ; de qoe, 
that) ; Be me ha olvidado, I for- 
got it-, se le olvida, they forget 
him, be is forgotten. [Old Sp. 
ablidar. L. ohlit-are, from oililus!] 

Olvvlo, n. m., foi^et/ulness, obliv- 
ion. [Olvidar. -\ 

Oil», «. /, stew-pan (of earthen- 
ware), pot i a ragout. [L. id.\ 

Omnipotencia, n. /, omnipotence. 
[L. -lia.-\ 

Omnipot«nte, ai^'., omnipolent, all- 
powerful. [L. cmitifoíítttí-ia.^ 

Once, num., eleven ; A las o., at 
eleven o'clock. [L. uadicim^ 

Onceno, a, adj., eleventh (obsolete 
except with Alfonso el O., Al- 
fonso the Eleventh). [Once.'] 

Onda, «. /, wave; undulation (of 
SoU). [I- uada.-\ 

Ondear, v. «., to wave (eo, on). 
[Onda.-] 

Onza, n.f., ounce; o. de oro, gold 
coin now recalled in Spun, worth 
fi6 01 320 reals. [L, umia.'] 

Operación, n. /, operation, specu- 
lation; measure, scheme. [L. 

Opinfir, V. a. or »., to have the 
opinion, to consider; to have an 
opinion; o. algo, to have some 
opinion. [L. opinari.] 

Opinión, fi. /, opinion, view. [h. 



Í77 

Oponer, v. a., to oppose ; 

refi., to opp<»e (w. 4) ; oponerse 
& qne exista esta clase, lo op- 
pose the existence of this class. 
[h.cf puniré.] 

Oportunidad, n. /, occasion, 
portuneness. [L. eppertun 
em.] 

Oportuno, a, adj., opportune, 
venient, lilting, suitable. [1,. ¡ip- 
p«rh.»us.] 

Oposición, »._/t, opposilion; estar 
en o. con, lo be opposed lu ; 
hacer la o. 4, or h. o. á, (o op 
pose; periódico de la o., anti- 
ad ministration paper, opposition 
journal. [L. i>/|/lMj/iiiB-em.] 

Opresivo, a, adj., oppressive, crush- 
iiig(de,lo). [I.. app>-enivu¡:\ 

Opresor, a, adj., oppressing, oppres- 
sive. tL. -//;-«w-em.] 

Oprimido, a, p.p., oppressed. 

Oprimir, v. a., lo oppress, lo test 
heavily on, lo weigh down; rijl., 
to be oppressed. [ L. spprimere.] 

Optar, 71. a., to choose, lo make 
choice of. [i. opiart.') 

óptico, a, aü;i*.,opiic. [I., optitus.] 

Opaesto, a, f.f., opposed lo (one 
another); ai^'., opposite, antagon- 
istic, contrary. [Oponir.] 

Opulencia, n./., opulence, wealth, 
luxury. [L. — rta.] 

Opulento, a, o.^'., opulent, weahhy. 
[L. opuUnlii!.] 

Opuso — epariír. 

Ora, adv., now; o, — O-, at one 
time — at another. [L. ¿era.] 

Oración, n./., prayer. [L. — tion- 

Orácnlo,«.«.,uracle. [L. — iui?t 



'\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



378 



Spanisk-EngHsh Voeabutary. 



»1 



[\.m 



Orin, a town in North Afnca. 
Orir, V. «., to pr»)r. [L emrt.} 
Orbe, ». M^ orl), world, eutb. [L. 

ÓrbiU, M./, oriiil; tockct (of the 

Orden,*./, order, commiDdi tener 
«. de, (o have orden to; «. m^ 
order, rank; stale. [L orifín- 



, ». M^ ordinance 
(ol».)- iOrdfnar:) 
Ordenar, «. a., to order, lo ordain. 

Ordeflir, v. «., (o mill;. [Properly 
odrtiar, fir. B^rr or odrina ,- w. li 
tu distiiig. fr. itz-atnur.] 

Or^inirio, », si^'.. ordinal^, t^u- 
U,. [L.-rt».,] 

OrganiuunSn, «. /, oi^antiatioii. 

Organüb. ii. ir., to organise ; rrfi, 
to be organizing, lo organize, lo 
reo^anize (a stale). [L arga- 

órgtMO, a. m., organ. [L. — nwm.] 

Oi^U, n./. orgy. [L. orgia.'i 

Orgullo, a. in-, pride, presumplion, 

a.s«urance; abrigar el o. de, to 

have the assurance to. [Tent. 

urgaol, illuslrious.] 

O^rnllóso. ft, adj., haughty, prond. 

Oriental, adj., oriental, eastern. 

[L. — íoA'í.] 
Oriente, ». m.. East; sol de O., 

enstern or rising snn. [L. 

-<.-m.] 
Origen, n. ni., origin, source ; en 



sn o, at the brú, primitively. 
[L. origin-rta.'] 
Originado, a, p.f,, arising, spring- 
ing, growing OHt (de, of, from) . 

Original, ' mjr-, original ; n. m., 

original. [ L. — alii-l 
Origin&ne, to take origin, to rise, 

to spring. [OH^H^ 
Otnia, n. /, edge, bank, shore, 

border ; 4 la o. de, by, near. 

[Dim. of L. era.l 
Oro, It. m., gold ; edad de o., golden 

age. [[. aurvni.] 
Oa,prim., yon, to you. [Old Sf. 

vos. 1_ «„.] 
Oeado, a, adj., daring, presumptu- 
ous. [0>«^.] 
Oh&t. v. a, or n., to dare, to venture, 

to go so far as to. [L. aus-are, 

Oaeuranti^mo, n. m., primitive or 
antiquated ideas, "old fogyism"; 
tanto o., such antiquated ideas. 
[Osmranlt, old fogy; L. ffiltti- 

Oacnrecér, v. «., to obscure, to 
darken, lo dim; r^., to grow darle, 
lo cloud over; lo become dull. 
[L. obsiUTesiere, ft. 0Sittre.'\ 

Oscnrid&d, n. f., obscurity, dark- 
ness, gloom; pi., shadows. [L. 

Oscñro, ft. adj, obscure, dark, en- 
volved; gloomy. [L. oiirnraj.] 

Oso, ». In., bear. [L. arjtii.] 

Ostetirableinente, adv., oslenúbly, 
lo all appearances. [^Ostensible, 
L. oU.nsu^:\ 

Ooientár, v. a., to display; r^.,10 
show o. %., to display o. s., to ex- 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-EnglisJt Vocabulary. 



379 



kibit o. s,, to parade ; to be dis- 
played, to be seen. [L. úsUntarc^ 

Oetentóao, a, adj^ ostentatious, 
showy. [L. — ¡"JIM.] 

Ostolaza iBlas), a curate of the 
early reign of Ferdinand VII. 
His books came out in 1814. 

Ot&ño, n. m., autumn. [L. atu- 

Otorgid o, a, /.^., gra nted, bestowed. 

Otorgar, V. a,, to grant (a prayer 

or petition). [L. auctoricare, ft. 

Otro, a, ai/j. and n., other, another, 
any other, neiit; d uno — el 
otro, the une — the other; no — 
otro, no other; no — otra oosa 
aino, nothing but; oteo tanto, 
quite as mnch; the very same; 
//., others; okros tantos, just as 
many,thesainenumberof; otroa 
vañoa, several other, several 
others. [L. aileru-m.} 

Otümba, town and province in 
Mexico. 

Oveja, »./., sheep. [L. oinVáAi.] 

Oviér or oniér (Old Kp.) for 4»- 
hifri — titviire, he might have. 
[//flííí-,] 

076 -«y. 

Oyendo — oir. 
Oyó — «v. 



Pabellón, n. m., tent, pavilion, 
summer-house ; flag, banner ; 
party. [I^/n/iVinn-em.] 

Pibnlo, It. m., food, fodder; dar 
p. &, to feed. [L./a^u/MH.] 



Paoienoia, ». /, paüeuce ; endur- 
ance. [L. -A-fl.] 

Paciente, adj., patient; n. m. or/, 
pstienl, sick one, sufferer. [L. 

Pacificación, «. /, pacification. 
[L. — cation-tTa^ 

Pacificamente, adv., peacefuHy. 
lPacifico.-\ 

Pacífico, a, adj., pacific, peaceful, 
quiet. \L.pa.Ífi<u¡.-\ 

Pacto, n. m., contract, covenant, 
agreement. [L. pactum.'^ 

PadecSr, v. a. or »., to aufler, to 
iKar; to be ailing, to ail, to be 
the matter with; to be under the 
influence of; cuando padeces, 
when anything is the matter with 
you. [L. palisiere, ft. /aW.] 

Padecido, a,/./, oi fadaer. 

Padecimiento, h. ■>., suffering; 
scoui^. [Padecer. '\ 

Padre, It. m,, father; ecclesiastic; 
/>/,, parents. [L. /-irtv-ni.] 

PagSr. V, a., to pay ; to pay for 
(dat. of pers., ace. of thing); to 
bid ; rifi., to be paid ; ya no ae 
pagan, are no longer paid, p. 23. 
lL.fia.«re.:i 

P^na, «./, page. [L./a¿i»n.] 

PaÍH, ». m., district, province; land, 
country (Fr., in Ibis sense). [L. 
fagui.} 

PaiBi^e, fl. «1., landscape, [/toil.] 

PaisSno, a, n. m. or /, one from 
the same province, from one's 
district ; civilian (not a military 
man), [/'n.i.] 

Paja, »./, straw. Sec carga. [L, 
falea.-] 

Pajarera, «./, aviary. {MjaroS^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spamsh-£nglisk Vocabulaty. 



Pfcjaro, «. «., bird. [L. ^xi/r-em.] 
PftlÁbl», B./, word ; speech, lan- 
guage; dan p., (o pledge one's 
word; p — a qae h llava el 
kire, cniply words, [L. ^raíala, 

Pal»«io, «. WÍ., palace. [L. /n/a- 

Paladar, r. in., palate; taíte,3ense 

oftasle. {\..p/ildlum.'[ 
Palafirén, n. m., palfrey, [wapi- 

vertdus.} 
Paleólogo, Pateologas, a Byianline 

Palidecer, v. n., to grow oi turn 
pale. IFdiUo.'] 

Poliditi, n. /., paleness, pallor. 
IPálido.'] 

Ptíido, a, adj., pale, faded, dead. 
{\^ pallidus.-] 

Palinddia, n,/, lecaiitatiun; can- 
tar la p., to recant, to become 
reconciled by confession of error. 
[L. .v.] 

Fálma, it. /, palm; palm (of the 
hand) ; recibirle A nno en p — s. 



lO ÍI 



! like a 



eUkea 



Ireal 

Palmada, u. /,, slap, stroke, hit; 
dar una p. sobre, to let fall a 
blow on; darse una p. en la 
iiente, lo strike one's forehead 
(as when one seeks or has had 
an idea), [_PaI,»a; Gram, p, 
390, rem. 2d.] 

Palo, »,«,, stick, club; slake. [L. 

Paloma, n. /., dove; p. sin Mel, 
guileless or innocent dove. [L. 
finiumia.'] 

Paloméqne (/«an) ; see £>»m 



Quixoti, vol. I, chap, xviii, f. 73, 
versú, ist ed. of 1605. [/Í7/0 + 

PalpSr, V. a^ to feel (as in groping 
in ihe dark, or in testing gouds, 
Fr. tHer) . [L. palpare. '\ 

Pan, R. m., bread; pL, loaves; a1 
principio u hacen loa p — ee 
tnertios 6 derechos, as the twig 
is bent the tree is inclined; ptui 
de cada día, daily bread, {l^. 



pan^ 



«,] 



Panacea, n. f,, panacea, cure-all, 
universal remedy. [Gr. inu^iia,- 
\..panacia.-\ 

Panteón, Pantheon. [Gc. ntr^tor.] 

Paño, n. >»., cloth, broaddolb. [L. 
pannm:\ 

Pañuelo, n. >«., handkerchief; light 
shawl (pop.). l^Paño; dim.] 

Papa, n. m., pope. [L, papa, 
father; Inshop.] 

Papil, n, m., paper, document ; 
part, character (in a play) ; hacer 
el p, de, to represent, to act the 
part of; bacer on gran p., to cut 
a great figure, to cut a dash, 10 
play an important part; papeles 
mojados, unserviceable, i.c. in- 
suflicient, documents. [L. papji- 
r«,.] 

Paqnita, f., dim. of Paca, famQiar 
for Francisca, Frances, 

Par, adj., equal; de p. en p, wide 
(of opening a door, elc.). [L, 
/flr-em.] 

tax^tprep., for, to, against, in, by; 
(with inf.) to, in order to; decir 
p. (d, to say lo one's self; para 
qne, in order (hat, Ihal (w.sabj,); 
jpora qné? for what? why? no 



n,<i-^f^:>/GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



Iut7 p. qné, there is no need to. 

[CHd Sp. pom, L. pre ad, and 

sometimes per ad.] 
Parabién, n. m,, congtatuUtion, 

felicitation . [Fara + iiVn.] 
Parido, a, ^./., "of /orar,' quedar 

mal p., to be in a bad plight. 
Paraíso, n, m., paradise. \\^para- 

ParUiaia, »./, paralyns. [L. pa- 
ralysis.] 

Paralización, n. /., paralyxation, 
paralysis stagnation. [L, paraly- 

su:\ 

ParalisSdo, a, /./. of paralizar. 

Paralizar, i'.<i.,loparaI]'ze. [Paré- 
Hits.] 

Paiár, V. a., xa slop, to stay, to de- 
t^n, to fix; V. a., to stop, to come 
to an end; p. la atención en, to 
pay atlention lo; rí/í., to slop, to 
pause, to come to a stand-ittll; 
llegar liaata p., to pause. [L. 
parare, w. derived meaning.] 

Fareiál, adj., partial, incomplete, 
[L. partialis, derived from /nrj.] 

Pardalidid, «,/, aifilLalioii, parly, 
faction. [L,. partialis.] 

Parecer, v. ii., to seem, to appear, 
to seem good (4, lo), to show o. 
s.; parooe, it seems, it appears ¡ 
¿qné oa parece? liowdoyoulike? 
what do yon think of? parecer 
de, to have to say of; p. mejor 
&, lo seem best^to, lo like; no 
pareda aino qne bascaban, ap- 
peared lo be searching for noth- 
ing short of; re/., to be like, lo 
resemble (foil, by k). \l..parc- 
scere, ft. pariré.] 

Pareofir,n.»r.,*ppeaiance,opinionj 



buen p., fme appearance ; al p., 

apparently. [Parecer.] 
Pareado, a, p.p. oi parecer; adj., 

like, similar, true to the ongirud. 
Pared, n. /., wall (of a house or 

room, partition -wall ; tabiqne 

aencilto, thin partition ; pared 

maestra, solid wall, that cannot 

be taken down) ; poner pi£« en 

p., to brace up, to fortify o. s., to 

take a firm stand. [1^. pariel-eia.] 
Pareja, >>■/, pair, couple ; a brace 

of policemen. [L. parilia, nent. 

pi. of parilis.] 
Parezco — parecer. 
P&ria, «. /, pariah, one of the 

lowest caste, outcast. [Hindi.] 
Pariente, n. m. or /, relative (not 

parent). [L. parenie-m.] 
Paiia, Paris. 
Parlament&rio, a, adj., parlia- 

menlary. [Parlamento.] 
Parlamento, ii. m., parUament. 

[Fr. parler.] 
Papado, ». m., eyelid. [L. pal- 

fieira.] 
Parraffllo, dim. il párrafo. 
Pffrafo, ». in., paragraph; article; 

poner un p — filio, lo make up 

an ilem, to write a line. [Gr. 

Topiypa^i.] 
Parte, n. f., part, portion, share; 

direction, quarter, side ; sense ; 

de p. de, on the pari of, from ; 

en buena ó en roala p., in a good 

or bad sense, for evil or for good; 

en todas partea, on all sides, 

everywhere (rest); an tres coar- 
tas p — s, by three-fourths, by 75 
per cent ; h&cia la p. de acá, 
toward this side, this end; la 



D,g,t,.?(i I,, Google 



383 



Spanish-Ettglisk Vocabulaty. 



mifiít p^ the greater part) p— ■ 
de pCff audio, middle-man, go- 
between, iiibttitu(e¡ por otra p, 
on Ihe othei handj por todas 
p — m, everywhere (motion) ; 
Uner p., to take part, to be con- 
nected witli. [L./«r/i-m.] 

PutidoD, n.f, division. [/'or/iV.] 

PartidpacioD, »./, participation, 
share (da, in). [L. — /ii/tun-em.] 

Participir, v. inlram., to paitici- 
pate.tu shaieCd«, in> [L, —/are.} 

ParUoolir, adj\ special, peculiar; 
private, personal, individual, local 
(opp. to public, general). {L. 

Particdlarídád, n.f, peculiarity; 
particular detail. [^Pariieuiar,'} 

Particalarmente, nih., paitieulai- 
ly, especially. l/'artiiularJ] 

Partida, n. /., deparlore ; party ; 
package, lot; game; p. decampo, 
picnic. [yar/iV.] 

Partído,/./. rÁpartir. 

Partido, H. M., party ¡ match, suitor; 
view, interpretation ; tomar un 
p., to take a determination, to 
c<Hne to a decision ( to adi^ a 
view. [/íií-n>.] 

Partir, v. a., to divide, to cut up, 
to liieak; to share; qne parten 
el alma, (sighs) that would break 
your heart (to hear), p. 6i; v. n., 
(to separate o. s.), to leave, to 
depart, to start, to set out, to go 
(para, for). [1- farlire.'} 

Pirto, M. IB., biith; born. [L. 

Paaido, a, /./. or ad;., passed, past ; 
lo p., that which is past, the past; 
paMdo ma ñ ana, the day ailer 



to-morrow (the morrow paaied^. 

Pastgero, n. m., passenger, trav- 
eller. ÍFaiaj'r, passage, from 
fouir.] 

Paaap&rta, n.m., passport; dar an 
p., to furnish a passport, [/tnja, 
go on + far/f, fr. far/ar.} 

Pasar, &. »., to pass, io pass on, to 
pass away, to pass by, to pass 
over; to go on, to proceed, to 
step in, to go on a visit, lo go; to 
pass, to spend; p, por delante 
de, to pass before, to come be- 
fore ; p. &, to pass to, to go to, lo 
pass over to, lo be transferred; 
p. de, lo go on, to go further, to 
exceed, lo get beyond, to tran- 
scend, to be over (so many years 
old); cnidado con pasarme de 
aqnl, see that you don't gel be- 
yond that, p. 6; p. por, to pass 
over; no pasa dia por él, be is 

hacer p. por, to repiesei 
r¿/í., lo pass, lo go ; topassaway; 
to go over; to be Iransferred, to 
be Iiansniitled; Be pasa, he goes 
over. [L. fass-art, fr. passui, 
p.p. oí pandert.1 

Paaear, v. a., to parade, lo display 
(por, through, along), to cany in 
triomph ; v. »., lo walk up and 
down, to pace ; rt/i., to walk back 
and forth, to pace up and down 
(por, through, along) ; to take a 
walk, to walk (for pleasure), to 
divert O.S. [/-««.] 

Pasio, n. m., walk, stroll, ramble; 
drive; public walk, public garden, 
park, promenade ; dar nn pauo. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



383 



to lake a walk; lo uke a drive. 
Pasión, «./, paaaion, [L. faisian- 

Paamádo, a, p.p., stupilieii (with 
wonder). 

PMmár, V. a., lo stupify (with won- 
der ot horror). [Pasmo.'\ 

Pasmo, n. m., convulsion ; amaze- 
ment. [U^easmus.} 

Paso, n. m., step, treid, walk, pace, 
advance; way, passage; /¿,, steps, 
traces, proceedings; abrir p., 
give way, to lead (lo a place); it 
largos p — s, with long strides; 
h, loB pocos p — i, after a few 
steps; al p., on a walk (slowly), 
in one's way, aa ore goes along; 
al p. de, on the passage of, as — 
passed; al p. de la tropa, at the 
slow pace of the troops; cerrarla 
& tmo el p., to bar one's way, lo 
obstruct one's way; dar p. &, to 
open into, to connect with; dar 
nnp., tolakeaEtepi salirlealp. 
á alguno, to come in one's way, 
to meet. [L./ajimj.] 

Patente, adj., patent, open, mani- 
fest. [L./iift«ft-m.] 

Paterno, a, adj., paternal. [L. pa- 

Patíbulo, H, iH., scafTold, gilibet, gal- 
lows. See Horca. YL.paliiulum.'] 

Patíllae, k. / //,, side-whiskers; 
ponerle p., to put side-whiskers 
on (a porliait). [L. pacía, neiit. 
pi., from pangirt.'\ 

Patio, «, m., court, open interior ol 
a house. [L. spatium.'] 

Patria, ». /, (native) country ; 
(native) province. [L. id.'} 



Patriarca, h. m., patriarch; dia 
del P., St. Joseph the Patriarch's 
day. [L. — arcia.} 

Patricio, n. HI., patrician. [L. 

Patrimonio, n. m., patrimony, diare 
of an estate : ser p. de, to fatl to, 

Patrio, a, adj., patria!, of one's 

country. [L. pairiui.] 
Patriota, adj., patriotic; «. 1»., 

patriot. IFafria.} 
Patñático, a, adj., patriotic, [/"o- 

Patrioüsmo, »->»., patriotism, [/"a- 

Patrona, n. /., hostess. [L. pa- 
lrona:\ 

Patrulla, «. /, patrol. [Fr. pa- 
ir^uilh.-^ 

Pan, French town in the Depart- 
ment of the Lower Pyrenees near 
the Spanish frontier. 

Pavla, (own in Italy where the 
Spaniards overthrew the French 
in 1525 and took Francis 1 pris- 

PavimSnto, n. m., tiling, marble or 
brick flooring of a house. [L. 

Pavor, n. m., panic, fear, terror. 
[L, /flüfl>r-em.] 

Pavoroso, a, adj., frightful, fearful, 
horrible. [Pavor.'] 

Paz (^\.pací¡). It./., peace; hacer 
las paces, to make peace, to be- 
come reconciled. [L. /ací-m.] 

Pecado, n. m., sin, wrong, error, 
offence. [L. peccatum.] 

Pecador, a, adj., sinful; n. tn. 
sinner. [L. peccaloT-tm.l 



D,g,t,.?(i I,, Google 



384 



Spanish-English Vocabulary. 



Pecar, v. n., to üin, to do wrong, to 
err, to offend. [L. f'e<eare.'\ 

Pecnnuirio, &, adj., pecnniary, 
rmancial, [L. — t/hí.] 

Pecho, B. m., breasi, bosom, heiut. 

Pechuga, n. /, breast (of a bird at 

fowl). [L. pecluea, ix. peeiut; 
see Uchuga-I 
Pedüo, It. m., piece, bii % hacer 
p — B, to lear in pieces, to tear 
up, to break in pieces. [L. pitta- 

„-.«.] 

Pedestal, n, m., pedestal ; gloiy. 
( L. pidi-m + Germ. stanJ.'\ 

Pedido, á, p.p. of pedir. 

Pedir, II. a., to ask, to ask for, to 
beg, to beseech, to demand, to 
request ; p. algo & Ugoien, to 
ask any one for anything (Gram, 
S 753); "" *"*? "•** V^" P' 

there is nothing more to be said, 
there is no use of talking ; rffi., 
to he a'iked, to be demanded ; 
pidióaele. was demanded of him. 
[L. /./?«.] 

Pedro, Peler; P. el Cruel, Peier (he 
Cruel, r. 1350-69, assasüinated by 
his natm^l brother, Henry II, on 
the field of Montiel. [L. /'rfraj.] 

Pegado, a, /./., slack, glued, 
fastened, nailed. 

PegSr, V. a., to stick, (o fasten with 
glue or paste ; to strike. [L. 

PeinSdo. «. m., head-dress, toilette, 
style of dressing one's (a lady's) 
hair. [/V/;,i.] 

Pein&r, v. a., to comb or dress the 
hair (commonly refil). [L, pic- 



Peine, ». m., comb, [L. pícñnt-xa.'^ 
Peláyo, the initiator of lh« hii|g 

struggle against the Arab invasion 

of Spain, r, 718-737. 
Pelea, «./, quarrel, struggle, fight, 

combat, battle. [PiUar."] 
Pelear, v. «., to quarrel, to struggle, 

to contend, to fight. [Gr. iro- 

Pe^To, «.m, danger, risk; correr 
im p., to run a risk. [Old Sp. 
pfrigla, U piriculum."] 

Peligroeamente, adv., dangerously. 
\_PiHgriiso.'] 

PeligroaUimo, a, adj., most danger- 
ous. [Superl. of /í/ífr™.] 

Peligr5so, a, adj., hazardous, dan- 
gerous. [L. ptriculosus.'] 

Pelo, «. m., hair. See contar. [L. 
///hi.] 

Pelota, fi./, ball. [L. pila ■\- Sp. 
augm. (Gram. p. 390).] 

PelotÍEO, H. III., blow with a ball. 
[Pdofa + ««. (Gram. p. 390).] 

Péna,n.yl, pain, penalty, sorrow ; 
//., troubles ; vivir á doras 
p — 8, to live with great difficulty. 

Pendiente, adj., hanging ; pending, 

going on ; ». m., slope, decline; 

ear-ring. [L. ptndntle-ta.l 
Pendgr, v. it., to hang, to hang 

down (eobre, over). W..ptHdire.'\ 
Pendón, n. «., pennon, banner. 

[L. pevva.-[ 
Penetración, n. /., penetration, 

penetrating glance, inquiries, 

search. [L. — //Dn-em.] 
Penetrar, v. n., to penetrate, to 

enter into, to fathom (fell by en). - 

[L, —irare.} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



385 



Península, n. /., peninsula. [L. 
faninsula, almost an island,] 

PeoBador.R.n., ttiinlcer. [Pensar.'] 

Pensamiento, n.m., thought, intel- 
lect, idea, care; an p., all thought 
of him. [ftBiar.] 

PeDi&r, V. a., lo thinli (en, of), lo 
consider (en qne, that), to re- 
flect, to intend, to propose. [L. 
pensare, to weigh.] 

Pensativo, 0,1'^'., pensive, thought- 
ful; adv., Ihooghlfully. [/"injar.] 

Peña, n. f., rock, cliff, crag; p — -8 
bravas, beetling crags. [Gael. 
ÍW11J1, mountain; Armor. ^/hm.] 

Peñálta, smname. [Peña -^ n//a.] 

Paflóa-Tajádo, (quarried cliff), a 
fanciful title-name, p. 167, 15. 

Peor, adj. and adv., worse, worst ; 
p. qne p., worse and worse. [L. 
/.>,-em.] 
■ Pepito, a, p. «., m. or /, dim. of 
Pepe and Pepa, fa.mil. for José, 
Josefa, Joseph, Josephs; P — a 
Jiménex, Josie Simmons, tille of 
a romance written by Juan Valera 
about 1870. [Hal. Beppo.] 

Pepitoria, n./, fricassee made out 
of the edible viscera of birds ; a 
hodge-podge, medley. [Pepita, 
seeds of melons, etc.] 

Peqneñéz, »./, smallness, littleness, 
narrowness. [Pequeña^ 

Pequeño, a, a^*., little, small, slight, 
trifling, inferior ; dejar p. á, to 
lower above, to outstrip. 

Perder, v. a., to lose, to forfeit, to 
ruin ; p. el jnioio, lo lose one's 
reason ; p. la rason, to become 
deranged, to go mad; p. de 
TJrt», to lose sight of ; refl., to 



lose, to be lost, to be ruined ; to 
disappear, lo die away, to vanish; 
se perdió, was lost, was ruined, 
went to ruin. [L. /íi-i/éi-í.] 

Pérdida, «. /, loss. [L. perdi- 
/«.] 

Perdida, n. /, an abandoned 
woman. [Perdido.} 

Perdido, a, /./., lost, ruined, for- 
feited ; ratos p — os, leisure or 
idle momenta. [Perder.] 

Perdido, «. m., a good-for-nothing 
fellow, scapegrace, scamp, [Per- 
der.] 

Perdón, h. m., pardon, forgiveness; 
indulgence (eccles.). [Perdonar?^ 

Perdonar, v. a., to forgive, to par- 
don, to ovei'look; Dios loa per- 
done, Heaven be meTcifal to 
them, forgive them. [Lale L. 
perdenare.] 

Perdurable, adj. (Old Sp,), eter- 
nal. [\^. perdurabUis:] 

Perdnranle = perdurable ( Old Sp.) . 

Perecer, v. »,, to perish. [L./i- 
rese'ere,(v.perire.-] 

Pérez, Petei-son or Peters. [Pat- 
ronymic of Pedro or Pero — Pe- 

Pereza, n. /., sloth, laiiness, indo- 
lence; dep„outof or from sheer 
indolence; por p. de, from indo- 
lence in ; tener p., to feel too 
lazy (de, to), [L./ifr/fta.] 

Perezca — perecer. 

Peres&ao, a, adj., lazy, indolent, 
slow. [Perena.] 

Perfección, h. /, perfection. [L. 

Perfectamente, adv., perfectly ; 
closely. [Pirfeelo.l 



v,,,^ Google 



3»6 



Sfmiisk-EHgiisk VocatuUiry. 



Perfecta^ jl, aJj, perfect, c<HDq>lelc. 

Pvfidia, n. /, perfidy, Ifeachnr. 

Pcrfwine, to perfaiDC o. s. [L. 

Feill»*, H. *>., perf now, fngnwce. 

PariMieo, h. «., nevipapcr, joot- 
>ul, paper; //., prcas; p — ■ dtt 



[L. /¿rtflAVio.] 
Pmodwt», fi. n., joumaliil, editor 
of a newspaper; p. del golder- 
■o^ admiDiitralioD editur. [A- 

Pertodd, H. iH, penod, epoch. [U 
— flW.] 

Pe^adioido, »,/,/, ÍDJured, dam- 
aged, hariiied, with loss. [/Vr- 
juditar, L. fritjudicari^ 

Pnjoieio, R. fu-, damage, mischief, 
injurioiu cHect; ser en p. de, 1o 
be to the injury of. [L. pri^u- 
dicium-S 

Perla, n. /, pearl. \\..pirüla, fr. 
pirum, pear.] 

Perm&necéT, i^. «., to Temain, to 
stay. [L. /írma«««rí, fr. fir- 



'./. ■ 



furthei 



esidence 



\P,r, 



PenBuiinte, adj., permanent, en- 
during. [I,, permantnle-^^ 

P«RllÍ80, n. m., permission, permit; 
ua dicho con p. de, if — will 
allow us to say so. [L, per- 

Parai&, V. a., \a permit, to allow 
(que, tu, subj.). [ L. /rrmi'Acr;.] 



I. /, tnunTet (militaij). 
\Permitiitr, from L. ptrmu- 

,.„.) 

P&ro, t:e>i_/., but. [\^ prs ha£ ; \a\. 
firi, therefore.] 

Paipétoo, >, adj^ perpetual, nevcr- 
eodii^. [L. — tum.'\ 

Pirra, h. m,, tkg ; p. ckico, five 
centime Sp. cupper coin, a cent, 
" copper '■ (so called from about 
1870^ because uT the badly'Cxe- 
cated figure of (be Lion in the 
arms of Spain; the Iwo-cent piece 
is called " perro grande "). 

PerMcocióii, «./, persecution, pur- 
suit ; venir ea su p., to pursue. 
[L. — A'on-em,] 

Peraegiiido, a, /./. of ptritguir. 

Feraagoir, v. a., to puisne, lo per- 
secute. [L. persiqiarr fat ptrse- 
qui.'] 

Perseverinoia, «. /, persistence. 
[I fia.'] 

PeraláiUM, n, / pi., blinds (Vene- 
tian). [PeniaHo, Per^n.} 

PermgDe — perseguir. 

PsrBfiBa, n. y:, person ; character; 
en p., personally; pMra ni p, to 
me. [L. persouaT] 

Periontü'e, n. m., personage, dis- 
tinguished person ; a character. 

PeraoniU, adj., penonal, imlividual. 

[L.— ;¡,.] 

FersooéTD — see síudicB. 
Fersouiñoadín, n. /, personifica- 
tion, impersonattoii. \Per)»m- 

Pennniflcfir, c a., to penonify ; 

refl., to personify 0. s., to be pet- 
soniñed. [L. persoMtficare.] 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanisk-Engiish Vocabulary. 



Per^ttoicút, n. /., penetralion ; 

shrewdness. [Pirspiíax.'^ 
PerspÍcáE,ai^'., sharp-sigh led, keen, 

acule; wUy. [L. /o-i/íVafí-m.] 
Prasnadido, a, /./. of penuadir. 
Fermadlr, v. a., to persuade, to 

induce (& qne, tu, aubj.) ; to dis- 
suade (d^ fmin, w. neg.). [L. 

persuadet-e.'\ 
Pertenecer. -. iatram., to belong. 

[L. perliiiesccrr, fr. perliniri.'] 
Pertenecíéiite, aiij., belonging (&. 

to). [L./írA««í«tór-m.] 
PertinácÍA, n. /., pertinacity, per- 

usience. [L. iV.} 
Pertorbftción, n. f., distnrbance ; 

perplexity. [L. — /las-em.] 
Perlnrbador, a, adj., disturbing, 

innovating ; perplexing. [L. 

— bator-essi^\ 

Perhirbar, v. a., to dÍEluib, to con- 
fuse, lo throw intu disorder. [L. 

— bart.'\ 
Perverai6n,B.yT, perverseness. [I.. 

PervBTBO, A, adj., perverse, wicked, 
naughty. [I,/í™í««i.] 

pBr»erttc, v. a., lo pervert, to cor- 
rupt. \\^ perveritte^ 

Pervierte — ptrvírlir. 

Pesa, «./, weight (for weighing). 

PewdOlft, ». /, nightmare "bSte 

Boure." tftjar.] 
PflBÜdo, a, adj., heavy, [Pilar.'] 
Peaár, *. a., to weigh ; v. n., to 
weigh, to weigh down, to hang 
(Bobre, over) ; im/frj., to regret, 
to be sorry ; me peaa, I regret ; 
no Bom peaa, we are not sorry ; 
no debe p. el serlo, one ought 



387 

. [L. 



Pea&r, h. h., soitow ; & p. de, in 
spite of, notwithstanding ; k p. 
Huyo, in spite of him, her, them. 
{Pesar, veri).] 

PesonéBO, n. «., neck. [L. posi + 

Peaeta, «. /, peseta, franc (now 
saine as French franc — 4 reals 
= 20 cents). [Dim. of /«a.] 

Pesetero, b. w., mercenary soldier 
(one paid a peseta a day); hired 
revolulionist. [Pesiia.'] 

Pan á mi, or péBU mi, exilam., 

Peao, n. m., weight, burden; dollar 
(called also p. doro, bard dollar, 
or p. fuerte, full-weight dollar) ; 
por p., by weight. [L. pensum.'] 

Pestañas, n.f.pt., eyelashes. [L. 
poslanta, neut. pi-, fr, /fli/.] 

Pestafieir, v. n., to wink, to move 
the eyelids; sta p., without wink- 
ing. [Peslaña.] 

Peste, ti./., pest, pes lilence, plague. 
[L,jtíiíí-m,] 

PetidSll, «./, petition. [L. —lien- 

•„..] 

Pnfimrtrn. a, adj., foppish, coquet- 
tish, airish ; n. m-, fop, dandy, 
fiweU. [Yz. ptlit-maiirt.l 

Petrificado, a, adj., petrified, itonc-.' 
[Pílrijtíarse, to become stone; 
Cr. xirpa, «om.] 

Piadoso, B, adj., religious, pious, 
devout. \_Piidad.1 

Piano, H. IK,, piano. [Ital. /iowo, 
soft, low-toned, fr. Uflanus.] 

Piar, V. n., to chirp, lo twitter. [I- 
fifare.1 



D,g,t,.?(i I,, Google 



388 



Spanish-Englisk Vocahulafy. 



Floa, H,/, pike; poner una p. en 
Flindes, to plant a pike in Flan- 
ders, " to beat the Dutch," í.í, a 
great triumph. [/¥«.] 

Picante, «>^., spicy, witty, lively; p. 
m, spicy (on account of Ihe Span, 
freedom, and deubU-entendrt of 
tlie ballads). [Afar.] 

Picar, V. a. or n., to ptick, to sting-, 
p. «n historia, lu liordei oti his- 
tory, to get to lie notorious ; to 
be counted as historical ; ir pe- 
cando «n historia, to get to be 
an old stury. [/>iíd.] . 

Picardía, «. /, roguery, knavery; 
hacer p., to commit an onlragc. 

Picajo, oi^'., mischievous, roguish; 
rascally ; n- m., rogue, rascal, 
[Kiom Jean Püard, a Frenchman 
who founded a sect in Bohemia 
based on the communily of women, 
etc., called .^rfiiiwiiij.] 

Pico.j^ III., sharp point (of a stone, 
etc.). [Celtic: Bret, and Gael. 
pic; Welsh, /^f, a sharp point.] 

Kde — .«crfrr. 

Pidiendo —pedir. 

Pidió — /t,'^iV. 

Pié, «, ni., foot ; leg (of n piece of 
furniture) ; & p., on foot ; at p. 
de, at the bottom or foot of; á p. 
jnntillaa, blindly, firmly, decided- 
ly ; de pies k cabeza, from head 
to foot ; eso no tiene piée ni 
cabeza, there is no rhyme nor 
reason in that; hacer quinto p. 
de la meift, to lonnge at the 
(café) table ; hallarse or estar 
de p., to be standing, to stand ; 
poner pies en pared, to brace 



np, to fortify o. s.; ponerse de 
p., to rise, to get up, to stand up. 
[L./írfí-m,] 

Piedad, n./, piety. [L. /ííAií-em.] 

Piedra, n.f., stone; cerrar 1» pu- 
erta á p. y Iodo, to wall up the 
door. [Gr. and late L. petra.'\ 

Piel, a./, skin, hide; fur. [OldSp. , 
fitlli, L. feUi-m.} 

Piélago, ». ta., sea. [Gr. WAotdi.] 

Pienia — pensar. 

Piense — ptnsar. 

Pienso — pensar. 

Pierde — perder. 

Piéía, n.f., piece, play; room; p. 
interior, back-room. [L. pit- 
/««■a, pi. of -/««.] 

Kla,«./,pilc(ofgold). \\^pila, 
pillar.] 

PUSstra, n.f., pilaster. [Ital./i- 

I^o, n. HI., vagabond, rascal. [L. 

pitius, freed slave or discharged 

soldier,] 
Pimienta, n. f, pepper (the nut 

and the ground). \^PimientoI\ 
Pimiento, n. m., Spanish red-pepper 

(a fruit used in slews, etc.). [L. 

pigmentun,:] 
nngüe, adj., fat, rich ; excesMve, 

exorbitant. [L. pingue-Ta?^ 
Pintado, a,/,;». <i\ piniar. 
PintSr, V. a., to paint, to describe, 

to depict (en, on); ie hablan 

pintado, had been painted. [L. 

pici-are, became pinct-art, fr. 

piclm, pin^re:\ 
Pintor, «. m., painter, \\j.pietar' 

em.] 
Pintoresco, a, adj., jácturesque. 

^Pintor-I 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



Pintura, n. /., painting, picture; 

stnch. ih.,i,lur..-i 
Pitiiiéo, n. w., Pyrenees; pt^ id. 

[L. r,r,n^.-i 
Pisar, V. a., to treadi to walk to. 

Hsavérde, a. m,, exquisite, swell. 

[^IHsa, and vtrát, greens = " slep- 

dainty."] 
Kao, n. m., walking, going ; floor ; 

story (of a house); Último p., 

the uppermost, highest, or la>t 

floor, [/^m.] 
Fietft, n. /, track, trace (rastro). 

\\.. pista, neiil. pl.of/ij/iij, from 

/.War,,] 
Pitir, V. «., to pipe. \\^. pipitart, 

U.pifori:\ 
Pitio, n. m., piping, twittering, 

chirp; diir p — 8, to twitter, to 

chirp, [ft/o.] 
Kto, «. m., pipe, whistle. \_Pipar^ 
Placel, n. m,, pleasure; //..plea- 
sures, luxuries. [Sp. //sffr, and 

L./¿i«rí, to please.] 
Pl&cido, &, adj., placid, calm. [L, 

placidus:\ 
Plaga, n.f., plague, scourge. [L. 

id.; see //.rffl.] 
Plan, n, m., plan, project. [Fr. 

Plana, n. f., page, copy,- origimd 
of a copy; p. de papel, copy- 
sheet. Children write their copies 
aplanas) on a separate sheet in 
Spain,having a lithographed head- 
line or "copy" (mnestra), not 
in blank-books (libros rayados) 
as here. [L. plana, fr. planu!.'\ 

Plancha, ». /, board ; fial-iron, 
\h.plania, through Ft.] 



Planchadora (properly aplanihado- 

is washed by the washerwoDun 
(Ja-iiandera), and ironed by the 
aplanchadora, a distinct business 
in Spain. Planchar.^ 

Planchar (properly aplanchar), to 
iron. [Plancha.'] 

Planeta, n. m., planet, globe. [L. id.] 

Plana, n. m., plane, plan; de p., 
outright. See canlar.\l^ planus.'] 

Plant», «./, plant; //,, feet; csaer 
i. ana p — s, to cower before a 
person or thing. [L. ii/,] 

Plantar, v. a., to plant ; re/., to 

planta, he comes in suddenly. 
Plantel, n. m,, nursery; catalogue. 

Plañidero, a, adj., plaintive, mourn- 
ful. [Plañir.] 

Plafiir, w. «., to lament. ['L. plan- 
gire.] 

Plata, »./, silver; croB de p., sil- 
ver Cross. rGr..A=TÍt.l 

Plática, n.f., discourse, discussion; 
entrar en p — a con, to have an 
interview with, to be in treaty 
with, to come to (erms with. [Old 
Sp. pleito, v.. placilum, pi. — la, 
by inversion,] 

Platillo, n.m., small dish; favorite 
dish. [Dim. of plato] 

Plato, H. m., plate, dish; comer en 
el p. da en medio, to eat out of 
one dish. [Gr. itA«-¿i.] 

Plaza, «. /, public square ; mar- 
ket; bull-ring; fortified town (Ft. 
place) ; place, office, seat (in 
Cúrtes)i //., p— a de gneira, 



v.GotK^Ie 



390 



Spanish-English Vocabulafy. 



rortiüed places; ir ¿ 1» p., to go 

to markel; BeutAT p., to enlist. 

[L. /;«/«.] 
PlAznelii, n. /, (small) square. 

[Dim. of //«».] 
Plebe, It. /, common people, Ihe 

masses, commons. [l„ //íí^-n.,] 
Plebeyo, », adj., plebeian, common ; 

H. m., commoner, vulgar person. 

[L./A'ííí-«j.] 
Pleito, n. m., (modem) suit, case. 

[l-flacilwii; see fidliia.'] 
Plenitñd, n,/, plenilude, falne.is. 

P18&0, a, adj., roll. [L, //™«i.] 
Hétor», n. /., plethora, surplus ; 

tener p. de, to be surfeited with. 

{I., plethora ; Gc. lAfftÍM.] 
Pliego, ti. Ml., fulded sheet of paper; 

despatch; p. cerrado, sealed doc- 

ument. [I, ;VAV«, fr./AVar,.] 
Pliegue, «. m., pUit, fold. [L. 

Pluma, It. /, feather, pen ; sin 
p^B, fealherleaa. [L. i</.] 

Población, n./., population, town, 
city (with reference to its inhabit- 
ants). [L. fqpülalion-em.'] 

Poblado, a, f./i., settled, populated. 

Poblador, r. ?i^., settler, new-settler. 
[L. pBfúlalor-em.^ 

Poblar, V. a., to people, to settle 
(de, with). [L. populare, fr. 
pgpulHS.'\ 

PSbre, adj., poor, humble, modes!; 
penniless; n. //., Iob p — a, the 
poor, poor people ; dejar & nno 
p., to strip one of all. [L. 
fauph-^m.-] 

Pobreeito, a, adj. or n., poor dear. 
[Dim. ol pebre.} 



Pobreaa, n. /., poverty ; finaninal 
depression, lav financial state. 
[Poire.} 

Pobriñmo, a, adj., very poor, 

[Superl. of pohre:] 
Poco, a, adj., little, small, short ; 
//,, few ; i. p. tiempo, in a short 
time, a short time after ; pocas 
Teces, seldom ; p. tiempo, short 
time I adv., a '-tile, little ; nut 
over, not very ; no very ; fc p, 
presently ; 4 p. de, a moment 
after ; de allí á p., presently, 
shortly after ; dentro de p., 
shortly ; p, i. p., little by little, 
grsdually ; p. despoe», a short 
time after ; p, mus 6 menos, 

menos qne, quite ; tener en p., 

to hold in slight estimation, to 
undervalue. [L. fancut.} 

Poda, «, /, pruning. [ft*Air.] 

Podar, TI. a., to prune (vines, trees). 
[1.. ¿¡mart.} 

Poder, V. n., to be able, to have 
power, to elfrct, can, may, might, 
could ; nada p. sobre, to have 
no eíTect on ; no poder uénos 
de, not to be able to do less than ; 
no pndo métioe de, could not do 
less than, could not fait lo ; p. 
todo, lo have all power. [L. 
poifri, for possi.} 

Poder, n.m., power; administra- 
tion, government; party in power; 
ciier en p. de, to fall into the 
hands of. [Poder, verb.] 

Poderdante, n. m., constituent, 
principal. [Pod/r -\-'L.dante-m.'] 

Poderlo, fi. m., sway, dominion, 
power. [Peder.} 



n,<i-^f^:>/G00glc 



Spanish-English Vocabulary. 



391 



Poderoso, a, itdj., powerful^ n.pl., 
loi p — OS, the great, mngnales. 
PofUn, might — poder. 
Podido, been able, p.p. of poder. 
I'odié—podfr. 

Podrlíi, I might, it might — podet. 
Peeala, n./, poetry. [L./híjú.] 
Poeta, n. m.. poet, [L. —id.'] 
Poético, a, fli^',, poetic. [L. — cus.'] 
Polémica, n-f., controversy. [Gr. 

neat. pi. of woKfiukÓs.] 
PoUcta, «./, police. [L. poliiia, 

ndminialraticH..] 
Poligloto, a, adj., polyglot; n.f., 
Polyglot Bible. [Gr. ro\ii + 
■yXiTTo, of many tongues.] 
Polinesia,/, Polynesia. [GctoXís 

+ >^0OT, many islands.] 
Politeunno, ». m., polytheism. [Gr. 

mK!a-\-»tát.] 
Política,»./, policy; politics, state- 
craft; ftlla p., sound policy. [Gr. 
neul. pi. of mAiTimit.] 
Politico, a, adj., political, politic; 
forensic ; hombre p., politician, 
public man; gobierno p., office 
of civil governor (opposed to 
military g.) ; n. m., políliciau, 
statesman, [h. pelilieus.] 
PidMoo-cleriofil, <n^'., politico-cler- 
ical, polilico'ecclesiaalic. 
Poliláqaés, H. m., dabbling or med- 
dling with politics. [PoU/ica.] 
Polo, ». m., pole; da p. i. p., from 

pole to pole. [L. po/us.] 
P81vo, «. m., dust; pinch of snuff; 
morder el p., to fall (in battle). 
[L.ptt/vus, for >«&«.] 
Pompa, «./, pomp, raagniGcence. 

[L. id.] 
Pon^ya,/, Pompeii. 



Pomposo, a, adj., pompous, starety. 

Pómulo, H. m., (the part of the 
cheek that covers the cheek- 
bone); loap — B de laa mejil- 
laH, the cheeks. [1^. pomaius, ÍT, 
pomuml] 

Ponderar, v. a., to weigh carefully, 
to givcdue importance to; loem- 
pbasiie, to exagérate; r;^., tobe 
exaggerated. [L. ponderare^ 

Pondré — pontr. 

Poner, v. a., to put, to place, to set, 
to lay; to cite, to give, to take, 
to write; to render, to make, to 
leave; p. delante, to place be- 
fore, to exhibit, to represent; p. 
an memorial, to make a written 
application; ponerla & nno como 
nnevo, to pick one to pieces, to 
berate one soundly; re^., to put 
0. s., to place o. s., to be placed, 
put or set; to put on; to 



becon 



n grow. 



down, to set (of the sun); po- 
nerse 4, to begin; ponerse de- 
lante á, to get before one, to be 
in one's way; p. de pié, to get 
up, to rise; p. en camino, to set 
out. [L.pon}r..] 

P5nga — ponir. 

Pontífice, M. m., pontiff. [L. pon- 
/y{.i-m.] 

Pontificio, a, adj., pontifical, papal. 
[L. ponii/cius.] 

Popular, adj., popular. [L. — aris.] 

Fopaloso, a, adj., populous. [L. 

Poqofsima, a, a/^'. or adv., vcfy 

little, — superl. oí poca. 
Por, prep., by, for, during, through 

by means of, out of, on accoiu^^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



392 



Spanish-English Vocabulary. 



of; om, along, abont; (with 
inf.) in order to, to, by, for, for 
the sake of; por dedrio «al, so 
to speak; p. lo qne, on which 
account ; p. lo que too i, as for, 
asrcgardsi p. más qne, altbongh 
(w. snbj.) ; por ml, in my favor ; 
por — que, however — ; por — 
qne left, however — it may be. 
[I, pro, and sometimes /rr.] 
Porcetina, ii./^, china, porcelain; 
TMode p., porcelain vase. [Ital. 

Porfia, R. f., in^stence, stout per- 

sistence. [L-A-r/^w.] 
Porflir, V. «., to insist, to perwst; 

«. ni., peraatence. \_Pi>rJla.'\ 
Pormenor, n, m., detail, particular; 

//,, details; por menor, retail. 

Pot qué, adv., why ? 
Pdrque, cenj., )«caa5e, for. 
Porra, n. /, cudgel. [L. perra, 
pi, of porrum, a leek, from ils 

Porrazo, It. m., a blow with a cud- 
gel, a violent blow; dar nn p. 
en, to strike — a violent blow. 
[Porra; Gram. p. 390.] 

Portado, »./, title-page. \_Puirta; 
\..toria.-\ 

Portado, A, /./., carried, borne ; 
J qaé bien p. 1 bow une they look t 
[From forlarst Hen, Gallicism.] 

Portador, n. m., bearer. [/Vr/ar,] 

Portal, R. m., entrance to a house, 
porch. [Puirt/t.^ 

VoitíiX, v.a., to carry, to bear, to 
wear; rt/I., to carry 0. s,, lo be, to 
look (of health — I'r. Si /ar/ir). 
[L. fariare.'] 



P9rte, M. m., cairTing, bearing; 
carriage, Itearing ; chai^ (for 
carrying), pay, express freight. 
Ifiiriar.] 

Portento, n. n., pheDomenon, prod- 
igy. IL. porleHttim.^ 

Portero, H. Of., porter.janilor. [L. 
pertariia, fr. /nrfl».] 

PortOn, H. m., inner door, nüddle 
door. [/Vo-tó.] 

PoTtagil, PortugaL [/tiriW GaUia, 
i J., (Dporto, from which the name 
of the country sprang.] 

Portngan, a, adj. uc n., Poria- 

gaese. [L. Portuinsit, it. Pertia 

(Oporto).] 
Porvenir, n. m., future. [/V-t- 

7.«<r,locome.] 
Po« — en p. de, after, behind (w. 

verb of motion). [I^/siA] 
Poaáda, n. /, baiting-station, relay, 

post, station; inn; en 1ft dltima 

p., at the last stopping-place. 

[/•(tin/-.] 
Poiádo, a,/./., perched. 
PoaSr, V. »., to rest; to perch, to 

light; r^., p. en. to light on. [L. 

pau^rt.1 
Posee — paster. 
Poseer, v. a., to possess; rcfi., to be 

seiied(de,witli). [L. ptisiJere.'] 
Posado, a, pp., possessed, seized 

-pas-^er. 
PosesiSn, «,/., possession; estar 

en p. de, to be possessed of. 

[L.A.«««™-em.] 
Poieyése — pester: 
Porable, adj., possU)le. [L. patii- 

Miis.} 
Posición, n./, position. [L. foti- 

A'uR-em.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



PomÜTÜmo, n, m., positivism, 
materialism; ckritcter del p^ ma- 
leiislisiic tendencies. [/"oifrtW.] 

Positivo, a, Ki^'., pusiiive; n., San 
P., St. Realism. 

P5«ta, R. /, post, mail ; Calle de 
PoatM, Post Street (a street in 
Madrid near the Post Office). 
[L./fljíAi, ÍT. poneré.'] 

Poateridfid, «. /, posterity. [L. 
fimitriíaí-em.'^ 

PoBteriSr, ai^., posteiioi; succeed- 
ing. [L.í¿] 
'Poabrldo, «, prostrate ; caer p., to 
fall prostrate, to be exhausted. 
{^Pmtrar, Í,. proslrattts.] 

PoftrSro, a, aJj., last, hindermost. 
[L. pesttrariut, for fosltrus or 
pffstrimtis.'] 

Potencia, «. /., power (of God, 
government, a class, — strongeT 
than /n Ar) . [ U putetttia.] 

Potestad, r./., power, government, 
authority, functions. W,.poUsiat- 
cm.] 

PSio, n. m., well ', caer en nn p, 
to dinappeai, to vanish. [L. 

Flietieamenta, aés., practically. 

{PrdcHco.] 
Pi&otJco, a, adj., practical. [Gr. L. 

praeiicKS^ 
Pragmática, n./, edict. [L./í-a^- 

Preimlitilo, n. m., preamble (de, 

to). [L./raamia/Hj.] 
Precauoión, n. /., precaution ; 

hacer la p. de, to take the p. to. 

[L. praiauiion-em.'] 
Precipto, R. fR., precept. [L.pm- 

itpltim.} 



Precio, «. in,, price, 

poner p. &, to fix a price for, to 
put a price on. [L. pretium.'] 

Precioso, a, ai/j., precious, invalu- 
able. {L. preliosui.1 

Precipitación, »./, haste, urgency. 

Precipitadamente, aév., hastily, in 
all haste. 

Precipitado, a, aJJ., rapid, head- 
long. l^Pricipitar, L. pnzcipi- 
larc.-\ 

Pre^samente, aihi., precisely, just, 
very, especially, necessarily, on 
purpose (para, lo) ; p. entre las 
mt^eree galantea fué donde, it 
was precisely among the fast wo- 
men that, p. 170. [/Veiini.] 

Pretáso, a, adj., precise, definite, 
decided ; absolutely necessary, 
necessary, of necessity, indispen- 
sable, of eourse; ser p., to be 
necessary ; ee p. que yo, tü, él, 
etc., I, thou, he, etc. must (w. 
subj.). [L./r«ri»«i.] 

Predestinación, n. /, predestina 
lb». [U— ««-...em.] 

Predestinado, a, adj. or p.p., pre- 
destined, foreordained. \_Predt¡- 
íinar, í,. prtedeslinare.] 

Preexistente, adj., preSxisting. 

Pleexistír, v. n., to preexist, to an- 
ticipate (foil, by íl). [L.pra: + 

PraferSncia, n, /, preference; 
favor, hand; con p., preferably. 
\\.. pr,Efcrenlia, from pra:/trre.'\ 

Preferente, adj., preferred, of pre- 
ference, best, [h.prafírtnlí-em.'] 

Preferible, adj., preferable, to be 
preferred. \l^ fra/trrt.'\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



394 

P wgwt a dSr, n. m., herald, one 

bcrelding. [Preganar.1 
"Pt^ga^iit, V. d^ lo herald. [L. 

frecetmari,'\ 
Pregonero, n. tit., herald. [The 
old word is firegea, L. firaa>n- 

Fraf&nta, it.f., queation; intetro- 
galiiini estar & la cuarta p., to 
be stripped clean, cleaned out, to 
be penniless. Questions a.!^ked hy 
Ihe judges: i. your name {gra- 
cia), I. residence (jeñas <le casa), 

3. married or single {cslade), 

4. occupation {ocupación, oficio). 
[Preguntar. "^ 

PregrontSr, v. a., to ask, to inquire 
(á, of); rejl., to ask o. >., lo be 
asked, \í^. ptrcojilari.'] 

Prelado, a.m., prelate. [L./r<f- 
lalus; OldSp./ir/na'e.] 

Preniatñrameiite, mfv. [L. fira- 

Premi&T, v. a., to reward, to recom- 
pense. [Premio.^ 

Premio, B.m., reward, recompense; 
prize ; on p., by way of recom- 
pense, in turn; por p. de, as a 
reconipenae for. [L. /T-fmiajw.] 

Premi&so, a, ai/j., pressing, urgent. 
[L. firimire.'] 

Preiula, n./., pledge, pawn; gar- 
ment, article (of clothing, furni- 
ture, or array); jewel, "priie"; 
//., endowments, (alenls ; lutcer 
p. en, lo lake security from. [The 
verbs used in Spain are empeñar 
(.fiigtiis), to pawn, and sacar 
de prenda or empeño, to re- 
claim: so thai I consider priHiia 
originally from prada, booty, in 



Ihe seme of prize, and not from 

prittdtr. See /!-««.] 
Prendir, -b. a., to seize, to arrest; 

to attach, to fasten (A, to). [L. 

prthendire or prendere.'] 
IVeBMo, a, adj., big, replete (de, 

with). iU pr/Bgnans.-] 
PreoonpaoiQn, b./, pi-e-oecupation, 
rejudice. [L. praoccu- 



falioa 



I..] 



Preparado, a, /./., prepared (para, 

for). 
Preparar, v. a., to prepare ; to set, 

to lay; reJl., to be preparing, to ' 

be in preparation, lo be gelling 

re.idy. [L. prap/irare.~\ 
PreparaUro, n. m., preparation. 

\_Prcparar.-] 
Prepotente, adj., overpowering. [L. 

prapolcnle-m.'] 
Prisa, n. /., prize, booty, prey ; 

pi., prey. [L. neul. pi. of pre- 

kensus or prentas, what has been 

Presólo, n. m., omen, foreboding. 
\L.. prresagitim.l 

Prescindir, v. inirans., lo do wilh- 
oDt, lo leave out of the account, 
to except (foil, by de). [L. 
pnesHndere.] 

Presencia, «■/, presence; fc la p. 
de, in presence uf, before; li p. 
de, in Ihe presence of; de no 
mala p., not unpleasing in his or 
her presence. [L. prasen/ia.'] 

I^Benciir, v. a., lo witness 
personally, lo be a wilnesa to. 
[_Pre^cHcia.-\ 

Presentilr, !/. n., lo present, to offer; 
reJI., to present o. 3., to come up, 
to appear, to come, to b* pre* 

D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



395 



aented, offered (4, to). [L. 

PresMite, adj., inesent ; hacer p., 
to remind ; tener p., to have in 
mind, Co bear in mind ; tu remem- 
ber, to recall. [L. /iwícn/í.m.] 

Freseutüménto, n. m., presenti- 
ment, suspicion. [/ViifsftV, L. 
firicniiHrc.'] 

Fresidéiite, ». m., president, chair- 
man. [L. prasidiitle-m.'] 

FresiáiXlio, ». m., state prisoner ; 
fit foi transportation ; too good 
for the gallows. IPrtsiifio.'] 

Pre^lio, n. m., chün-gang, galleys, 
iransportalion, state prison. [L. 

Presidú, v. a. or intrans., to pre- 
side, lo preside (&, at, over); to 
dominate, to pervade. [L. //-itij- 
dir,.-] 

PrsHion, n./., pressure. [L. pres- 

Priso, a, /./., arrested, seized, 
seized (de, with); overcome (de, 
by); n. M. or _^, prisoner, criming. 
[PrenAr, L. prinsus.'] 

Presse (La), a Paris journal, Tke 
Press. 

Prestación, n,/, loan ; //., contri- 
butions and loans. [L. prmsla- 

Piestár, V. a., (o lend^ to give, to 
render, to grant, to attribute, to 
pay, to listen ; p. atención, to pay 
attention ; p. auxilio, to offer 
one's services; preitarlft efioaa, 
to render an efficient one ; reJI., 
to lend o. s. to the accompltah- 
menl of a thing, to consent, to 
favor. [L. pr¡eíiare.'\ 



Preste, K.ju,, priest. [L. /jvrfi*r.] 
Prestigio, «. III., prestige, consider- 
ation, influence, poiver, popular- 
ity. \\, prasHgÍHm.'\ 
Pristo, adv., soon, speedily, [L. 

PreBumido, a, a^., prcsumptuoos; 
n. m., impertinent, insolent fellow, 
swaggerer, bully. 

Presnnür, ti. a., lo presume, lo sup- 
pose; p. de, to dúm to be; es 
de p., il is to be supposed; I sap- 
pose so. [L. pr^iumírí.] 

Presapaésto, tt. m., budget, esti- 
n»tt. (p.bli«); atlm.» (lor 
private work). \_Presupo7tir, L. 
prasuponire^ 

Pretender, v. a., to pretend, Co 

Pretensión, n.f., pretension, claim, 
pretended right (sobre, to) ¡ 
solicitation, demand. [I^ /r^- 

PreteitSr, v. a., Co allege as an 
excuse. [L. pralexl-are, fr. prie- 

Pretoriano, n.m., prelorian, tyranC ; 
//., insurgent soldiers. The Pre- 
torian Camp ac Rome under the 
later emperors, whom it made and 
unmade. [L. pratwianus^ 

Prevalecer, -o. »., to pievaU. [L. 
prccvaiesctre^ 

Prevención, n.f., forecast, measure 
in anticipation ; prevention; lock- 
up (Fr. violón); giutrdia de p., 
poat-watch, guard (over tbe 
■oops). [L. /r«ü,;íirfon-^_ -1 






O foresee. [I^_ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



39« 



Spanish-English Vocabulaty, 



PrimSdo, a, adj,, primate ; oilla 
p — a, primacy as the archbish- 
opric of Toledo; n. m^ id. and 
primacy. [L. frimn/us.l 

PrimaTSTB,n.^,spring; una tarda 
de p., a spring añernoon. [L. 
frima + vtra, pi. of ver, first 
spring, or ñistlíngs.] 

Primer, before a n. m. sing, —fri- 

Priméro, a, adj., first, former, early, 
prime; lo p., the first thing; n. 
m., first man, firsl one. [L. fri- 
morius, iot Jirimus.'] 

Primiüvo, a, ad/., primitive. [L. 

Flimo, &, n.fu./, cousin. [L./ri- 
mm, 3c. girmanus, cousin-ger- 

PrimOT, n. tn., cleverness, deiler- 
ity; nicely I //., elegancies, clever 
things. [I,. frimuHs.-] 

PrimoTOSBmeiite, aéi/., neatly, ele- 
gantly. \_Primoro,o.-\ 

Princeia, n. /, princess; croWn 
princesa (of Spain only). [L. 
fri^dpissa.-] 

Principal, adj. or n. m., chief, 
principal; lo p.. the principal 
thing. [L. principalis.-] 

Piinoipitliiieute, adv., chiefly. 
[Principal.-] 

Principe, n. m., prince; crown 
prince (of Spain only); hacerse 
buen p., to be condescending, to 
be a good fellow (French). [L. 
frindpe-m.] 

Prinripio, n. ni., beginning, initia- 
tive; principle; a.1 p., in the be- 
ginning, at first; & loa p — a, at 
the first, at the beginning; i 



principios de, about the begüi- 

ning of. [h. prindpitim.] 
Pri&r, n. m., prior (of a religions 

house). [L. prior-em.} 
Prisa, «./, haste, hurry; jqné do 

p. I how fast ! vhot haste 1 vuelta 

6 la p , new haste, fresh haste. 

[L, prasa, neut pi. of presstis, 

t,.tr,mlr,.] 
PTÍsi5tl, It./., niiest. {L.^íhsí^m- 

.m.l 
Prisionero, «. m., prisoner, made 

prisoner. [/Viiio».] 
Privado, a, p.p., deprived, stripped; 

adf'., private. [L. /í-ííioAw.] 
Privar, V. n., to deprive, to strip; 

pais., to be deprived, stripped. 

tL./r,W,.] 
PríTÍlegiSdo, (^ adj., privileged. 

[«■.■.,7,ii..] 
Privilegio, n. m., privilege. [L. 

prÍvilígÍHm.-\ 
Probabilidad, a. /, probabili^. 

[I iat-ca,.-] 

Prob&ble, adj., probd>le. [L. 

preiaHlii.-] 
Probablemente, adv., probably. 

[Probablt:] 
Probado, a, p.p. or adj., proved, 

proven. 
Probar, v. a., to prove ; to try, to 

test; nada se le ha podido p., 

nothing conld be proven against 

him. [h. prebari.-] 
Problema, n. m., problem. [L. i/ij 
Probo, a, adj., upright; n.pt., los 

p — a, the upright, incorruptible. 

[L. probas.] 
Procedente, adj., proceeding (de, 

from). \\.. procedcnlí-íci.'] 

., lo proceed, to act; 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



397 



p. Mm, to act toward, to (reat; 

el p., proceeding, acting. [L, 

procídírí.'\ 
Procedimiánto, ». m., procedure, 

process. \^Proceder.'\ 
Procer, n. m, noble, peer; Estia- 

meuto de p — a. House of Peers 

(m the Pariiamenl of 1834-36). 

[L-A^íí-en..] - 
Frooesidli, r. /., procession; train 

of thought, series of suspicions; 

lap. Tti por dentro, her thoughts 

are not idle, the tfaiii goes on in 

her mind. [L. /™f«iifln-ein.} 
Procesionftlmente, adv., in pro- 

Proceso,». HI., trial. [L./fu«iJHj.] 

ProcUnuur, w. a., to proclaim, to 
declare; re^., to proclaim o, s, 
[L. frffclamart.'] 

Procrear, v. a., to beget, to propa- 
gate; se propaga & si mismo, 
propagates itself. [L, -^tiiv.] 

ProcnradSr, n. m., ancient name 
of deputy to the general assembly 
of Céttes ; representative. [L. 

Procnr&r, v. o, to try, to seek, to 

strive for ; refl., to procure or to 

get(foro.sO. [L.-^--..] 
Prodig&r, v. a., to he prodigal of, 

lo lavish, to scatter (¿, on). [L. 

-are.-] 
Prodigio, «. m., wonder, marvel, 

phenomenon. [L. — mi».] 
Prodigi5ao, a, adj., monstrous, 

marvel lous,niirac ulous.fL. — iiis.'] 
Pródigo, a, adj., prodigal, lavish. 

[L. -gm.l 
Prodaccion, tt.f., production, prod- 



Prodncir, v. a., to prodace, to 
yield, to cause, to effect, lo con- 
fer, [L. produerre.l 

Producto, n. m., product, ftoit; 

effect, consequence. [L; — Alt.] 
Prodnj aron — f reducir. 
Produjo -~ producir. 
Proeza, it./., exploit, achievement, 

deed of prowess. [Comp. Old Fr. 

/r.„„J 
Profuiaciwi, n. /., profanation; 

insult. [L. — jinK-em.] 
Profanado, a, adj., profaned; no 

p., unprofaned, unsullied, hon- 
,ored. [Profanar.-] , 
Profano, n. m., profane; heathen 

poet. [L. — n»i.] 
Proferir, v. a., to put forth, to utter. 

ll..pro/crirc. io. frofirrc.-\ 
Profesión, n. f., profession; de p., 

by profession, professional. [L_ 

/^<«,-/.«-em.] 
Profesional, adj., professional. [L. 

,„/„„■.„.;,■■.] 

Profesor, n. m., professor; adept. 
[L.;^í/í«ír-em.j 

Profeta, «. m., prophet. [L. fro- 
pheia.] 

Profético, a, adj., prophetic, in ad- 
vance. [L. proplie/icus.'] 

Profundamente, adv., profoundly, 
deeply; p.n^fro, jellilack. [Pro- 
Jundo.'\ 

Proñmdidád, n.f., depth; en las 
grandes p — es, at great depths, 
when very deep. [L. — dilat-tta^ 

Profundo, a, adj., profound, deep, 
hidden, abstruse; lomas n, ,^e 
very depths. [L. — dus.'^ 

ProgenitSr, «. m., progenit^^^^ ^- 



[L.- 



«,.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



398 



Spanisk-English Vocabulary. 



■drance. [L. frtgrett-^irt, bota 
fmgrtdi.'] 

PtCgTObU, n. m., a man U ad- 
vanced ideas, radical. [^Progreso.'] 

ProgreÜTO, a, adj., progressive. 

[/ViJfTfJfl,] 

FT<^[Téao, M. M-, progress, advance; 
pi., id. [L./fiy?-riiai.] 

Prcdiibido, &, /./. or nj^'., prubit}- 
Ued, forbidden; eaU p., it is for- 
bidden. [/Vo4ii(>.] 

FlohiUr, V. a., to forbid. [L. pro- 

ProlüjáT, V. a., to adopl. \l..fro- 

Prohombre, h. m., foremost man, 
leader, prominent person (in a 
partjr). [L. pwK + Sp. hom6rf.-\ 

Pr<rfet»rw*, «. m. pi, workir^ 
classes, the masses, {l^ prolela- 

Pzolco^wñón, R. f., prolongation. 

[L.-/,Wem.] 
nrolongUo, >, p.p. or ai^^ pro- 
longed, protracted. [/Vif/i)/(jBr.] 
ProméM, If. /, promise, engage- 
ment. [L. promissa, pi. of ^re- 
Prometeo, Promelheua. 

Proneter, i'. a., to promise. [L. 

proaitürt.-\ 

Promover, v. a., to promote, to pro- 
duce, to eflecl. [L. prBmm!iri:\ 

Promnlgido, a, /./., promulgated. 

Ih^to, a, adj., prompt, ready, 
(juick, about (á, to) ; adv., soon, 
quielily, readily, early (in life); 
al p^ at tiiEt; de p., all of a sud- 



p, for the present. [L. prtmp- 

FtonnnciamMnto, ». m., upriáng, 
insurrection. \Pri>»uiiciarse^ 

Pronunciar, v. a., to pronounce, to 
utter ; to preach ; al p. eitas 
paUbrsa, as be or she ulteied 
these words ; rtfi., to be pro- 
nounced ; tir declare o. a. in re- 
volt, to get up an insurrection, a 
revolution. [L. pronuncian.'] 

ProptigacioH, H. /., projMgation ; 
medioe de p., meana for extend- 
ing, [L. ^fton-em,] 

Impender, v. n-, to incline, to aim 
(4, to, w. inf.). {L. propcmiiri.'X 

Pro^do, a, adj., propitious. [L. 
prepiliHS.'] 

Propied&d, n./I, property, proprie- 
torship, ownership; real estate. 
[L. prirpriiiai-tfD.'\ 

Propietario, a, n. m. or/, landed 
proprietor, owner; one who lives 
on his income, gentleman; fWr 
p — ioB, lo have property or es- 
tates. [L, praprittarim.'} 

Propina, a. /., gratuity, "pour- 
boire." [L. propinar-e.'] 

Propio, a, adj., one's own, own, of 
(his, her, their) own, personal, 
private; proper, natiu'al, peculiar; 
saiue, self, selves; proper, fitted, 
suited (de, to); p. de, peculiar 
to ; lo p., the same thing; amor 
p., vanity. [Old Sp. propria, L. 
pr.prius.\ 

Proponer, v. a., to propose, to pre- 
sent; r/Jl., to propose, to propose 
to be, to propose being. [l~ pre- 
poHÍrc:\ 

Propongo — prtpoftír. 



D,g,t,.?(l I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Vtofwnaisn, h. /., proportioBi op- 
portunity, chance. [L. — Hon- 

FroponáoBár, v. a., to fumisb, to 
bestow (i, on); to bestow on 
o.s.,lob« i^tcred; to accumulate, 
to have, {^PrtpercUa.'\ 

PropOBÍoióll, a./., piopoaition, pro- 
posal, suggestion (de, to). [L. 

Propósito, n, flJ., purpose, design; 
á p. jraj-a, iuilable for; da p. 
de, wilhout any attempt to. [L. 

Propueita, «. /, proposal, augges- 

lioii, representation. [L. pro- 

posila, pi. (Á propesitum.'Y 
Propaéato, a,/./, oí preponer. 
PrepoBieron — pTúporur. 
Propaso — proponer. 
Prornmpér, v. «., lo burst out, to 

break forth, to exclaim. [L. pro- 

rumpiri:\ 
Proaonpci5B, n. f., proscription, 

banishment. [L. — /A'lm-em.] 
Pioscñto, »,,p.p.oxadj., proscribed, 

bnnl3hed,OBtlawed. \_Prgscriiir.'\ 
Proseguir, v. a., to pursue, to con- 
tinue; to persecute. [L. prose- 

fKérí, íot froseqtii.'] 
Pro^ga — proseguir. 
Proaiguió — proscgmr. 
Praaepop«fk, n. /, peisonifying 

every thing, personificatioB. [L. 

~p^a.-\ 
PloBpeEir, 11. H., to prosper. [L. 

prospei-are.] 
IVoq)eridáil, n./, prosperity. [L. 

— Ai^em.] 
Próspero, b, aJJ., prospcroui. [L. 

prosperH.m.:\ 



399 



to prostrate o. s., to 
to fall down, to bow. [L. pro- 
siernare, for pros/erntre.'] 
ProtaooióB, u. /, protection, pro- 
tecting care; aid, support. [L. 

Protector, a, n. m. or /, patron, 
patroness, benefactor, — tress. 
[L. — ior-em.] 

Proteger, v. a., to protect, to de- 



fend; 



-: patrol 



to. [L. /ro/fííre,] 
Protegido, &,p.p. ai proteger. 
Protestiái, v. »., to protesL [L. 

proteslari.^ 
ProTécho, n. m., advantage, gain, 

enkolument. [L. provectus.'\ 
Proveer, v. a., to provide, to furnish 

(do, with). [L. /)-¡riií(/írí,] 
Provenir, v. ■>., to proceed, to arise 

(tram). [L./™,»¡r,.) 
ProTerWil, adj^ proverbial. [L. 

Proridáneia, n. /., providence ; 

raeaanre, step. [L. — <ia.] 
Proridenoiál, ituji'., providential, 

called by Providence. [L.^ — tialis^ 
Proviene — provenir. 
Provincia, n. /., province, territory, 

district, intuior, country. [L. 

MJ 
ProvinciBl, adj., provincial, of the 

province ; (UptitiMio p., state rep- 



=■); 



provincial;//., provincials; militia 
for occupying the provinces, rural 
militia. [L. ~ a/ii.] 

Pnrrimciáno, », adj. and a., p^Q. 
vincial (person); p!., proviac\;j\ 
people.countryfalka. [/Vai,í^^¿ ., 

Provúwóa, «./, provision; w,^,-, 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



400 

p — ai de oomer, provirions, 

stores. [L. — i/nM-em.] 

ProvinonUmente, adv., provision- 
al!y, temporaril)'. \_Provisional^ 

Prorisionár, v. a., to piovúion, to 
proiiilB stores fo(. [/Vwiííoii.] 

Provisto, a,/./.,piovitted,fumished 
(de, with). [/Voíwr.] 

Provocado, *., p.p. or adj., exasper- 
ated, offended. \^Priniecar.'\ 

Provocador, a, a<^'., provoking. 









er, offender. [L, — tor-em.] 

Provocar, v. a., to provoUe, ta ex- 
cite, to call forth (full, by & w. 
¡„f.). i'L.pr^.car,.-] 

Próximo, a, adj., next ; ready, 
about (4, to). [L. proximui:\ 

Proyectado, a, adj., projected, in- 
tended. [Proyectar, fr. L. pro- 
jeU-ar..1 

ProyecüBt»,».w.,projeclor. \Prif- 

Proyecto, n. m., plan, project, 

scheme; hacer p — a para, to 

device schemes; p. de ley, bill. 

[L. /«><■/««.] 
Prudencia, n.f., prudence, wisdom. 

[L. -//,..] 
Prudente, adj., prudent, circum- 

apeel, wise. [L. prudcHle-\n^ 
Prueba, n.f., proof, test, trial, effort, 

¡nveatigation; poner á la p., lo 

subject to the test. \_Probar:\ 
Prueba — probar, 
Paendóuimo — seudónimo. 
Publicar, V. a., to publbh, to issue; 

refi., to be publisbed, to be made 

public. [L./BÍ/.í«rí.] 
Pdblico,a,ii'^',, public; n.fli.,pub- 

lic. [I., publieat undp — um.] 



m., earthen vessel for 
«tewing ; a dish composed of 
meat, ham or bacon, Spanish peas 
^rioKsai) and vegetable* — the 
standard stew of Spain; grimace, 
wry face ; liabo que hacer algon 
p., she could not avoid a show of 
snivelling. [/WAcj.] 

Pficliea, B. I». //, pottage. [L. 
puüet, pi. of/u/i.] 

Pude, I was able, I could — /«/rr. 

Pndiéndo, being able — poder. 

Pudiera, I could — poder. 

Pudiéroo, tbey were able, cotdd — 

PadieM, I might be able, conld — 

Pfido, he was able, conld — poder. 

Pnd&r, n. m., sense of shame, mod- 
esty, fear (from delicacy). [L, 
/«Ar-em.] 

Padredñmbre, it./., rottenness, de- 
cay. [L. puíridumíne-m (like 
komine-m — hombre'), fr. pniri- 
du:.-\ 

Pnablan— /iJÍ/a/-. 

Pueblo, n. M., people, nation, race, 
country ; the public ; village, place, 
town. [L. /qí«/uí.] 

Pnéda, may be able, may, can — 
poder. 

Puede, is able, may, can — poder. 

Puedo, I am able, can — peder. 

Pneñl, adj., childlike. [L. pueri- 

Puerta, n. /, door ; gate (of a 
town) ; pi., entry dues, octroi 
duties, customs dues; á p. cer- 
rada el diablo ae vnelve, from 
a door that ñ locked even Satan 
will turn away; U p. de 1» ealle, 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English i 'ocabulary. 



Ihe street door; lap.de en medio, 
the middle door; ponetle á mio 
p — a al oampo, to attempt im- 
possible things, lo make any one 
do what he doe» not wish lo do, 
p. 63. [L, /nr/B.] 
Puerto, ». M., port, sea-port, harbor; 

Puss, adv., conj., or txclam., then, 
therefore, so, well, well then, why, 
but, let us see; Cor, since; pnet! 
entónceo, well tiien ; |p. qn¿l 
why! well! how! [L./oi/.] 

Pneato, «, p.p., placed, put, set (á, 
on), employed ; dejar biea p., 
to leave in a good condition or 
sitiialion; puesto qQe,t:Dn/., since. 
\_p0ner, ii. L./nti/wj.] 

Pnéito, It. M., post, portion, situa- 
tion; office; stand (for buáness). 

[L. /DJÍ/BJ.] 

Pñgaa, It,/., contention; estar en 
p. con, to be in collision with, to 
be embroiled with. [L. id.'] 

Pulgar, see note lop. 108, 12. Sig- 
nifies (dedo) pulgar, thumb. [L. 
(digitus) pollicaris:] 

Pulmonía, n./, inflammation of the 
lungs or chest. [L. pidmonis, 
the lungs.] 

Pulso, B. 01., pulse ; hand (of writ- 
mg). [L./„W] 

Punta, n.f., end (sharp-pointed), 
to,no(.f.n.p,a„). [L.,™,», 
fr. pun(tum.'\ 

Pñuto, r>. m., point; acme, culmina- 
tion, degree, respect ¡ stitch ; part, 

diately; dttrse nn p. en la boca, 

to hold one's tongue (to take a 
stitch in one's lips) ; en p. &, as 



401 

to the matter of, in point of; estar 
i. p. de, lo be on the point of, to 
be about to; estar en an p., to 
have reached its limit, its culmina- 
tion; hasta el p. de, to such a 
degree that; hasta el p. de rom- 
per en llorar, to such a degree 
as to [make her] burst into tears, 
p. 59; hastia qué p., how far, 
how; ir subiendo de punto, to - 
be on the increase, to be increas- 
ing. [I., punctum^ 

Puntué, «T'V)'., punctual; ^4^., punc- 
tually. \L. punclualis.] 

Puñado, «. m., handful. [/>««(>.] 

Pnfial, n. m., "fisler," short Span, 
knife, dagger. [/>«ño.] 

Pnñalida, «./, thrust, cut (with a 
puñal). [/*tt«n/,- Gram, p, 390.] 

Puño, n. m., fist; hill (of a sword) ; 
cuff, wristband, \\.. pugnut.] 

Puresa, n.f., purity, [/^/-o.] 

PnargSr, v. a., to cleanse, to clear, 
to rid. \^^ purgare.] 

PnriñcaoiSn, n./, purification; test 
(of exemption from the taint of 
liberahsm introduced by Ferdi- 
nand VII). [L. —/ion-em.] 

Pilro, a, adj., pure ; bare, mere. 
[L. purusT] 

Pusiera — potter. 

Puso —poner. 



;tte,/riiH., who, which, that; whom; 

{w. inf.) to; tener q., to have lo. 

[L. qui, qusdl] 

Que, lonj., for, as. 



i, because; 

D,g,t,.?(l I,, Google 



S/iiiiiis/i-Eiigiish VocabulaTy. 



4pi2 

thati (with snbj-, used impera- 
tively) let; deoir qne ri,qati no, 
to lay yes, no. [L. ftw^.] 

Qua, adv^ than. {h. quam.'] 

Qné,/rDH., what, what — far? what 
kind of a? ik qa6T foi what? 
what — for? exclaat., what! what 
al how! iqoe (noun) tan (adj.)! 
what a (adj. and noun) I | qui 
. iqncho BÍ — I and what wonder 
when — 1 [L. quid^ 

(Quebradero, n. m., q. de cabeza, 
iLump, bother; por qoitwoa d« 
q — a de cabes» con, iu avoid a 
collision with, to avoid getting at 
higgerheada with. \^Quebrado, i^. 
quebrar:\ 

QaebralLtiT, v. a., to break, to 
destroy, to dislurb. [L. crcpant- 
are, fr. crtpanl-em, irtpars.'\ 

Qnebrantii (Old Sp.) for gneOrant- 
ai-f, fr. quíbraníat. 

Qaebrfir, n. a., to brealt. [L. <-ri^ 
are, by metath.] 

Qneditr, v. n., to remain, to be left ; 
to become, to be; q. bien con, 
to get on gocKl terms with ; q. 
de, to be left behind !)y ; q. 
fiador de, tu go surely for, to 
answer for. to guarantee; reJI., 
to remain, (o be left, to stay, to 
sland, to become, to be; q. en el 
aire, to be flying about; q. con, 
to keep ; q. con la boca abierta. 
to stand amazed, to be struck 
dumb with astonishment ; q. 
frente 6 f.. 1o stand face to face ; 

q. ño, to be left without. [L. 

quit/are, fr. quitlus."] 
Qnija, n. /, complaint, moon, mur- 
miir. [Qiu;ar.'}¡ 



QaejSr, v. «., to comf^ain, to moan. 

[OU 9p. quixar (^= A^sASr), fr. 
L. quitl-are, p.p. of ffit^rá.] 

Quemar, v. a., to bum; rg^., to be 
burned, to get burTie<l; to Jose 
one's patience, to get inad (fom-). 
[L. cremart; Catalan, crtwt^r.'^ 

Qnaraia — qitertr. 

Qaerer, ». a., to wish, to waot, to 
like, to desire ; to love, to be 
fond t>f, to like; v. n^ to be will- 
ing, to will, to be pleased ; to 
think of, to mean to, to be on the 
point of, to be about to; aal 
quiero, 1 like that, p_ 6i; c<fBlQ ' 
qnieraqne, (conj.) although (with 
Siüij.); mia q., to prefirr; ¿ tjnS 
qoiereV.? what would you h^vcP 
querer decir, to mean ; to under- 
stand; quieraa que no qoierati, 
willing or utiwilling; quisiera, I 
should like, I want; aea In naa 
quiera, whatever be — ; aea lo 
que quiera, be it as it may-. [L. 
qa<irh-e.'\ 

Querido, a, loved, wished — querer. 

Qnerr& — qutrtr. 

Qneooda, Captain-General of Ma- 
drid in 1836. 

Quicio, ». m., hinge; prop, support. 
[L. ^íríftíi.] 

Qnign, pron., who, (after a prep.) 
whom; one who, the one who, 
some one wbo; como q. diee, ss , 
one might say ; j Quién T who i 
¿&q.7whoni? [L. ;w«w.] 

Qoién qnier (Old Sp.) = iuiea 

QuiSnquiSra, pron., whoever ; q. 
que, conj., whoever (w. subj.). 
Quiera — quírir. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



[L. 



Quiér» — qutrer. 
Qniero — querer. 
Quieto, a, adj., ilill, quiet. 

QnijSte (Don), Ihe hero of the 
famous novel by Miguel de Cer- 
vantes (Madrid, )6o5-i6i5). 

QBimen, «. /, chimen, fency, 
whim. [L. chimara^ 

Qnimérioo, %, adj., chimerical, un- 
real, |iretended. \_Quiaurii.2 

Qalmioa, »./, cheniisiry; legerde- 

Quince, aum., ufteen) q. dilU, a 
— fortnight; & loa q^. diaa, after a 
fortnight. [L. f «lüdííím .] 

QainiéntoB, as, «»n., ñve hun- 
dred; q — sBOtuctw, 500 ounces 
= t8,00O. [L. quÍHg/irtí.'\ 

Qninta, «./, conntry-seat, cottage, 
" place " in the coantfy. 

Qidnta, n. /, conscription (loili- 
lary); ain h»ber entr&do en 
q — i, without having been regn- 
larly drawD. [QHinln.'] 

Qoiato, a, /idj,, tifth. [L. ^him/eu.J 

QniaiéTa, might wish, would like, 
would, might — querir. 

Qnisieie — querir. 

Qoleo — querer. 

Qnitir, V. a., to take away, to take 
(á, from); no q. —que, not lo 
prevent -~ from (w. subj.); qni- 
tarle si ntarno, to strip off its 
frame; re^., to take away; q. de 
encima, la be rid, lo get rid of. 
\¡L.quiel-are,ít.quielus= lo leave 
one in peace.] 

Qniaá, or qnizia, ado., peibaps; 
[L. quis safiir Old Sp, ptífoi-l 



Bibia, M. f., lage, despair. [L. 
rauda, neut. pi. of raiidus.'] *. 

Radical, adj., radical, of (he én- 
treme party. [L. — o/<i.] 

Hafael, Raphael. 

Báf^a, »./., blast, puff, gusi (of 
wind). [Comp. Germ, raffe».-] 

Ralea, a./., breed, stripe, race. 

Bánia. n. /, bough, branch (at- 
tached to the tree). [Same.'\ 

Bamiro, three Castilian kings of this 
name from 843 to 982. 

Bámo, n. m., branch, bough (sepa- 
rated from the tree) ; department. 
[L. r«»«.] 

Rina, »./, frog. [L. I'l/.J 

Rancio, a, adj., rank, through and 
through, thorough, gemiine ; adv., 
thoroughly, decidedly. [L. ran- 

Ringo, n. m., class, rank, order. 

[Old Germ, hring, circle.] 
Rapacidad, n. f., rapacity. [L. 

Rapidez, rt,/, rapidity; obra mara- 
villosa de r., constructed in an 
incredibly short lime. [A'^fiVia.] 

Rápido, a, adj., rapid, swift, quick ; 
adv., swiftly. [L. rapidus^ 

Rareza, n. /, rarity ; curiosity. 

Riro, a, iTi^'., rare, seldom ; curious, 
strange ; rarigimo, very rare ; 
raía vez, seldom. [I.. rarus7\ 

RaecSr, v. a., to scratch; to rub; 
raecarae la frenta, to rub one's 
forehead. [L. rasicare, fr. ra- 
dére.] 

Rasgado, a, p.p. or adj., rent, de- 

D,g,t,.?(i I,, Google 



404 



Spanish-English Vocabulary. 



molished; large and full (of (he 
eyes). [ínípir.] 
JUkSg&r, V. a., lo rend, to (enr ; to 
spoil, lo efface ; reJI., to scratch 

to bruise o. s. [L. rasicare, fr. 

Biago, n. m., dash, stroke. 

Rfivtro, n. m., track, trace ; «tea. 
[L. ra^lr«m.-\ 

Rato, », HI., snutoh of time, while, 
moment, odd moment ; hace un 
T., a while ago ; ya, hacia r., for 
some time past; r — 8 petdidoB, 
leisure or idle monietits. [L. 

Riya.B./, line, border; tener 4 r., 
to keep within bounds, to hold in 
check. \_Rayo.\.. radius.'] 

Rajar, V. n., to Imrder (en, on). 
iRayn.-] 

Rájo, R, fn., ray, beam; (thunder) 
bolt, shaft. [L. raiiius.] 

Rasa, «./, race. [Fr. ™«/ L. 

Razón, II. /., reason, language; 
cause, occasion; Kgbt ; & r. de, 
at the rate of; dar la r. A, to 
corroborate ; dando la i. que, 
corroborating what ; aer r. para 
que, to be a good reason for ; 
teaer r., to have occasion; to lie 
right (en, lo). [L. raiiPB-em.] 

Razonable, aJJ,, reasonable. [L. 
raiiiiHaM/is.] 

Razonamiento, ». m., reasoning, 
logic. [;?^^»,] 

Reacción, «,/, reaction. [L. rr + 



be on ullia-royalist, to torn against 
civil liberty. [ímí-íiah.] 

Real, ai/j,, what belongs lo n king, 
royal; real, true, genuine; lor., 
what is teal ; ». m., real, coin 
worth about 5 cLi., 2]d. ; /¡., lo8 
rsalee, head-quarters (where the 
royal insignia are); camp. [L. 
rtgaiis.] 

Real, aiiv., T. y efectivamente, 
really and truly. Gram. § 581. 

Realengo (Herrtu de), lands tribu- 
tary to the crown. [L. rega¡-i» 
+ Teut. ing.] 

Realidad, n./.. reality, fact, some- 
thing actual, real ; en r., really, 
in fact, [ffiii/.] 

Realismo, ri. m,, royalisi 
ira. [JWO 

Realista, n. ra., royalist. 

Realito, dim. of rial; m 
mil r — s, his cool 30,0c 

Realización, n./., realiza 
pletion ; conversion of property 
into ready money. {^Xia/isarQ 

Realiz&r, v. /i., to realize ; nfi., to 
be realized, lo l>e converted into 
cash, to be made effective, to be 
sold, lo be exhibited. \^Real.'\ 

Realmente, ads., really ; real y 
efectivamente, really and truly. 

Realzar, v. a., lo heighten, to add 
iclat to, to magnify. [L. re -f 
altíare, fr. alius.] 

Reanimar, v. a.,' to bring back to 
life ; r/fi., to become cheerful 
again, to brighten up again. [L. 
re -H animare^ 

Reasumir (er 
for r 



1, absolut' 



a treinta, 

io(Sisoo> 



[L.. 



ir), , 



■-Hii 



■'-] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Rebalárae, to rebel, to revolt [L. 

rtbcUart:\ 
R«bélde, n. m., rebel. [L. rebtlUs. 

See humiidt.-\ 
Rebali5u, n./, rebellion. [L, rr- 

Íí//í5fl-em.] 
Rebina, »./., third oi kst hoeing. 

[^(■+i(«<i.] 
Bebosár, v. n,, lo overflow, to run 

over; lo flow freely. [L. rivors-arr, 

fr. revorsm.^ 
Recaer, v. it., to fall (as a suspicion). 

Becalcftdo, a, /./. or /tdj., trampled 
over; repeated, persistent; eon 
r. deaden, wilh studied scorn, 
iJtííalear, L. recalcare.'] 

Rec&mara, n. /., clothes-room, 
closet, press ; concealment, re- 
serve. [^i+ cámara.] 

Recatado, o, adj., cautious, con- 
siderate. [Recatar, fr. calar.] 

Becáto, n. at., caution, circum- 
spection ; sin r,, openly.' [Íí- 
caiar.] 

Recayeron — recaer. 

Becayd — recaer. 

Seeálo, n. m., fear, dread, appre- 
hension, forelioding (de qne, 
that). [L. rt + selus.] 

Becherches (pron. re-shirsH , 
French), researches. 

BectMdo, a, p.p., received, [^i-- 

Becibúniéato, n. m., reception- 
room, antechamber. [RecihirT] 

Becilwr, v. a., to receive; lo meet; 
refi., lo be received. [Old Sp. 
recehir, L. redfere.] 

Eeoibo, ». »j., receipt. ["I receive," 
iitt finiquito^ 



40s 

Recién, adi/., recently, newly; loi 
recién llegados, the new comers; 
r. iltstalado, recently established ; 
r. sembrado, newly sown, planted. 
\_Recienie:] 

Reciente, adj., recent, fresh, late, 
new-fashioned. [L. rf««ft-m.] 

Reouto, II. m., precinct. [L./r«- 
einctum, fr. pracin^ri.] 

Recio, a, adj., vehement, severe, 
rude; en lo rtAs r., in the thick- . 
est (of the fight). [L. rapiicius, 
it. rap/us.] 

Reciprocidad, n.f., reciprocity, re- 
ciprocal nature or relation. [A'i- 
eiprccc] 

Reciproco, a, adj., reciprocal, mu- 
tual. [L. reciprocus.] 

Reclamación, B./, claim, demand. 
[L.-ft..«.em.] 

Reclamar, v. a., to claim. [I,. 
reclamare.] 

Reclntár, v. a., to recruit, to enlist. 
[Fr. recru/er.] 

Recobrar, v. a-, to recover, to re- 
gain. [I., recuperare.] 

Recoger, v. a., to gather, to collect, 
to pick up, to drink in, to absorb, 
to get, to take, lo claim. [L. 
re-celli^re.] 

Recomendación, n. /, recommen- 
dation (para. Tor, lo). [L. re -(- 

Recomendado, a, /./., recommend- 
ed, supported ; tener 4 ano 
muy r., to 
high on the list (of rewards) 






ewho c 






letters of introduction, friend, 
cha^e. [Recomendar, L. recem- 
mendare.] 



" n,r.^^<i"/GqOglc 



4d6 



Spanish-English Vocabulary. 



RecompSiuft, n. /, reward. [Rt- 
compensar, L. ri + compensare^ 

ReconcentraciSii, H.yl,conientrH- 
lion. lCenlro.-\ 

Reconcentrado, a, /.^., concen- 
(rated. IRecona-nlrar, U. ientro.-\ 

ReoonctlMciÓD, «./, reconciliation. 
[L. -ft„«-en,.] 

Beconciliár, v. a., to reconcile. 

Reconocer, -v. a., lo recogniie, lo 
acknowledge, to accept, to in- 
spect ; rrjl., lo recogniie o. s., 
to be recognized. [L. recognos- 
.■ere.] 

Reconocido. », /./., reci^iieJ, 
having perceived, discovered. 

Reconocimiento, n. m., examina- 
lion, scrutiny, inspection ; visita 
der., inspection; officers detailed 
to inspect houses. [Recaaoier.] 



Reconquista, n. /, war Tor the 

restoration (of Spain concjaeted 
by the Aral>s). [ Cenqiiisl^.] 

Reconqniatádo, a, pp., recovered, 
regained; deBpaea de t — oh, 
after they were regained. [Gram. 
§ 742] 

ReconqnistáT, v. a., to recover, to 
regain, [Conquistar.] 

Reconvencion, »./, reproach, com- 
plaint, expostulation, [Old Sp. 
eoiivicion, fr. L. eo,¡vÍdari:\ 

Reconvenido, a, p.p., reproached. 

Recordar, v. a., to recall, to call to 

state, lo mention, [t,. reeorJari.] 

Recorrer, v. a., to run over, to ran 

through, to go over, to go ap and 



down, lo traverse, to parade, to 

search. [Re + eorrer.] 
R«cait&T, V. a.,tt> cut onl (en, of). 

iCortar.] 
Recreo, n. m., amusement, relaxa- 

tion. \_Reerear,e.-\ 

Reeriminactdn. n. /, accusation, 

imputation, reproach. [L. re + 

Reetifle&r, v. a., to recliíy, to cor- 
rect. Ih. reeiifieare,] 
Recuerda — recitriíar. 



Recuerdo, h. «., memory, recollec- 

as a souvenir, to remind one of 

their eidslence. IReeorJar.'] 
Recuperar, v. n., to recover; re^., 

to be recovered. [L. -^ are,] 
Reourmr, v. «., lo have recourse, 

loappeal(A,to). [L.r««,-rírí.] 
Recñno, k. m., resource, pretence, 

subterfuge. [L. reeiiriiii,] 
Rechazar, v. a., lo reject, lo repel. 

Redacción, ii. /, corps of editors, 
statT; editor's office (buaness of- 
fice is ailrninislracion) ; en la T. 
de un periódico, in the editorial 
rooms of a newspaper. [L. re- 
liaelioH-eia, fr. reJigire.] 

Redactar, i'. 'i.,lodraw up, to com- 
puse; r^., lo be drawn up. [L. 
rcJact-are, fr. retíiger/,] 

Redactor, n. in., editor, one of the 
stalTof a newspaper. W-redoftor- 
em, fr. redaeita^ 

Redentor, n. m., redeemer. [I» 
™¿-«,/tó<-em.] 

Redobl&r, v. a., to redouble; i, 1» 
atención de siuioidoa, to become 



C.CKHilc 



Spanish-English Vocabulary. 



407 



more attentive still (to a sound), 
to listen again «itii closer 
tion. l\..re-\-duplar.:\ 

Redondamente, adv., roundly, 
plainly, flatly. \_Redsndii^ 

Sedando, », adj., sound. [L. 

Redor, (basis of atredidor and 
derredor = al-de-Tedor and ett-de- 
in-redor'), around. [L. retro^ 

Reduddo, a, p.f., reduced, limited. 

Bedotñr, v. a., to reduce, to sub- 
ject ; pass., to be reduced ; refi., 
to be narrowed down (A, to). [L. 

RedajSnm — reducir. 
RMl^jD — rediátir. 
. Reedificar, v. a., to rebuild; pass., 

to be rebuilt. [L. adt/eare.] 
BeemphtB&r, v. m., to replace, (o 

substitute (foil. 1^ i). [^c + en 

ArPla^.-\ 
Referido, a, p.p. or adj., referred to, 

of which one is speaking; staled, 

liBTTaled; ya i., staled above. 
Referir, v. a., to relate, to tell, lo 



inforn 



I be 



referred; to 1» related. [L. re- 
feriré, for refirre7\ 

ReAire— ri/Wr. 

B«finádo, a, adj., refined, elegant. 

Reflejar, v. a., to relkct (en, on); 
refl., to be reflected, lo reflecT 
{sobre, on, against). [L. reflex- 
are, fr. refiexm.-l 

Reflejo, n. n., rettection; //., id. 
[L. refiexus^, 

Beflexion, n.f., reflection, medita- 
tion. [L. wn-em.] 



Reflexionar, v. n., to reflect [^f- 

R^exivo, a, adj., thoughtful. [L. 

Refluir, .1. n., ro flow back; luMttr 
r., I. lefa (1, Ic). [L. r,- 

Reforma, »./, reformation, reform. 

Reformador, n. m., reformer. [L. 

Reformar, w. «., to correct, lo re- 
«OK. [U-m-i 

Reforzado, a, /./. or a^., rein- 
forced, slieagthened. 

Reforz&r, v. a., to reinforce, lo 
strengthen. [L. re-forliare. fr. 
/»■/».} 

Refrán, n. m., refrain, proverb. 
[Fr. refrah,:\ 

Refrendar, v. a., to countersign, lo 
attest, to legalize. [L. referend- 
are, fr. re/erendui.'] 

Refr^ECarie, to refresh o. s., to be- 
come cooled, to become refreshed, 

lo l,...,i.l,. [/»„„.] 

Befrésoo, n. m., cooling drink, re- 
freshment. [/{efrtsear.'\ 
Refrigerante, adj., refreshing. \JL. 

Refugio, tt. m., refuge, hiding or 
lurking place. [L. refuginm.'] 

RefntAr, w. a., to refute. [L.— arr.] 

Regalar, v. a., to regale; to pre- 
sent, to give (as a present) ; ir fc 
r^ to be going to present. [L. 
Tegalis; Fr. rigal, banquet.] 

Regalia, n. /., royal prerogative, 
[L. regalia, neut. pi.] 

Regalo, ». m., luxury, relish; pre- 
sent. iRegalar.'l 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



R«(Kr, II. a., to irrieale, to witei, 
to sprinkle. [L, rigarí,'\ 

BagÓDOiA, n. f., regency. [L. rt' 
sentía, neut. pi. of rq'iw».] 

Begenw&T, t'. a., to refenerate, to 

R^rSntt, n. /., (queen) legent. 

Begiste, «. «, regent. [L. re- 

ge^le-m.-] 
Regido, a, /./. of regir. 
B«gid5r, H. m.,al<letiuan. [Regir.") 
Régimen, it. m., rule, government, 

(political) situation, cause, sys- 

lem. [L. ii/.] 
BegimiSuto, n. m., regiment. [L. 

regim/H/ufn.) 
Region, n. /, region, clime, land. 

[L. r,y«»-em.] 
Regir, v./i., to rule, to sway; fiass., 

ser regido, to be governed. [L. 

Registrar, v. a., to record ; to 
search, to eiamiiie (luggage). 
[/;.■:/./«.] 

Registro, n. n., record, examina- 
tion, search (police) ; el r. de 1ft 
Faerta, the examination at the 
Gale. [Late L. regJs/ruiri.'] 

Regla, «. /, rule, law (de que, 
that). [L. r^/rt.] 

Regnard ^ see note. 

Regotñjo, n. m., joy. [Dim. of 
¿Uíí, fr. L. gaui/ium.) 

Regresar, v, it., to return; al r., 
on returning, on his (her, (heir) 
way back. [L. regress-art, fr. 
regressing 

Regnlar, adj., regular, usual, accus- 
tomed ; tolerable, passable (of 
heallli}; average, fair, middling; 



r. de salnd, tolerably welt; por 
lo r., commonly, generally. [L. 
regularis.^ 

Rehén, ». m., hostage; dej^ eB r., 
. en r ^ s, to leave as a hostage, 
as hostages. [Arab. rcken.'\ 

Rehns&r, v. a., to refuse. [L. rtfits- 
ari, fr. rcfiatu^ 

RSina, »./, queen. [L. rigina.) 

Reinado, b. la., reign. IXeinar.'] 

Bein&nte, o^'., reigning, that reigns, 
dominating. [L. rigHante-ia.'] 

Reinar, i>.n.,tareign; n.i«.,niling, 
povfer. [L. rignart.J 

Reino, H, Of,, kii^om, realm. [L. 
resi»-»:} 

R«r, V. II., to laugh ; haoer r-, to 
make laugh ; re/1., to laugh (de, 
at); T. i caro^adaa, to Laugh 
heartily, to 1. outright; echarse 
& reir, to laugh (suddenly), to 
burst out laughing. [I- riílért.'] 

Reja, n. /., iron bar, grating, 
balcony ; fii., iron grating (to the 
windows of the ground flota') ; 
eon r. al jardin, with a grated 
window or balcony on the garden. 
[L. resü/a.:\ 

RejnTenecérae, to become young 
again. [L./bí™».] 

RelaciQn, h. /,. relation ; account, 
story ; //,, relations ; privileges ¡ 
intimacies; las r — esde. ..con, 
the relations between ...and. 

Reltgaoidn, it./., laxily, com^tioa. 
[L. rc/druijaB-era.] 

Religado, a, aJj., lax, corrupt. 
IRelajar, L. r/laxare.-] 

Rel&mpago, n. m., lightning, flash, 
cornscation. [Re + Gr. Xiffimt, 



■,..<, r,,GoogIe 



Spaniík-English Vocabulary. 



409 



Balfttívo, a, adj^ telatii^; (fk, to). 

[L. ~iiim.'\ 
BeUglóii, K./,TeligioD,faith. [L. 

B«ligiiMÍdid, n. /., teUgiou»ie«s, 
flith, scrupulousness. [L. — tai- 
em.] 

BeligiÓBo, a, adj., religious, spiril- 
ual, devoted) «icred, ecclesiasti- 
cal; n. m. o[ f., monk, fñar, 
ecctesias)]!;, üster. [L. — nnu.] 

Baliqnia, n./,(elic.[L. rí/jy«j*,i>l.] 

Kelój (now mostly written and al- 
ways pronounced in Spain re¡S), 
n. m., watch, clock; el r. de la 
DfioiiU, the ofTice-cIock. [L. ia- 
relegiuin.'] 

Balojiro, n. Rt., watch-mikei. \_/{i- 

B«lacir, V. a. and n., to shine; to 
make a display, to parade ; wlir 
k I., to come forward into promi- 
nence. [L. riluctre.'] 

BelumbrSn, ». m., tinsel,' glitter; 
marco de r., showy frame, [^f- 
lumire, L. r<?-)- ¡uminari,'] 

B«niatfidot », /./. or <n^'., driven 
home; downright, complete. [Ri- 

nemáte, n. m., end (as of a stick); 
winding-up, end, issue; loco de 
t., stark road. [íí + malar.^ 

Bemediár, v. a., to remedy, to re- 
lieve, to help; no Be remedian, 
are not cured. [I., reiiirdiare.} 

Bemidio, ». m., remedy, help ; 
core; no haj r., there is no help 
for it, there is no escape ; no hnbo 
m&a r. qne, there was nothing to 
be done bat to; sin r., without 
doubt, ineyitably. [L. — i«m.] 



Remitir, 1 



hand over,- to 
transmii, (0 deliver; ae remitió. 

Remolino, 11. nt., whirKvind, whirl- 
pool (w. de viento, de agua), 
[íí + malino, a mili.] 

Remoto, a, adj., remote, distant, 
far off. [L. rtmo/u,:\ 

Remuneración, a. m., remunera- 
tion; award. [I..- — /lon-em.] 

Renacer, v. »., to be bom again, 
to be renewed, to reappear, to 
come i to nourish. [L, ™+«flj- 
rer/, for Bfli^i.] 

Renacimiento, ». tn., restoration. 

Rendido, a,/./., surrendered, capit- 

R«nd£r, v. a., to render ; rij!., to 
surrender. [L. rtJdíre.-\ 

Renglón, n. m., line. \_Re^.'\ 

Renombre, n. m., fame, renown; 
epithet, surname. {Nombre.'] 

RenoTacion, n. f., renewal [L, 
— /iiJO-em.] 

Renovar, v. a,, to renew; rifi., to 
be renewed ; se renovó, was re- 
newed. [L. — ari.] 

RénlA, n. /, income, revenue ; 
funds. [L. rtddila, pi.] 

Rentista, ». m., one who has his 
money invested, one who lives on 
his income. iJienla.-] 

Renneva — renovar. 

Renunciar, v. a., to give up, to 
abandon (foil, by á). [L. re- 

Roüido, a, adj., incompatible. 

Reilir, V. a.,to5cold; r«/i., to quar- 
rel, to wrangle. [L. ringire, for 
ringi.'] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



SpanUh-Engíisk Vocabulary. 



410 

IHo,»,a-íf.,gnilt)r; ■. i«., iccdsed. 
cu^dl, ciimmal. [L. rtm.l 

RmJo (</0. o'^-. wlewnr5^ .-is- 
lunce ; —■-f'" de r., side- 
glancei, looks nskancc. [Rt h 



rtjl., to Teor^DÍze o. i. [L. 
rt»rgaHÍ:are, to relane, fr. or- 

B«par&r, v. a-, lo repair, lo redress; 

to take iiolice, lo notice, lo ol>- 

■erve(roU.byeil). \\^rtfarare.'\ 
Beptutido, «i, /./. of rtfaríir. 
Bepulir, V. o, lo distribute, to 

scatter. [L. rt-fariiri.^ 
ftepftrto, K. m., division; distribn- 

tion. lf!tfarlir.'\ 
Bepuir, V. a., lo read over, to look 

over, 10 review. [K> 4^ fatar.-] 
Bepeler, v. a^- 1» repel (con, l>y). 

[L. «/rfíí^í.] 
B«péDte (i/r), >!•$'., niddenlf, atl of 

a sudden. [L.'-í/ín/í.fr. rí/í«í.] 
Bepentinunente, adn^ suddenly. 

[Rtftntino.'] 
B«p«iiUno, ft, adj., sudden. [L. 

Bepart&rio, n. m., store, stock. [L. 

refer tarittm.^ 
Repetido, », /./. of rtpttir. 

Bep«&, V. a., lo repeat, to repeat 
over and over, lo say over again; 
ri/l., to lie rcpeBled ; faé repiti- 
6ndoae, was repeated, [L. re- 
felire.-] 

Repita — ripfiir. 
Repite — rfftfir. 
Repitiéadoc» — repeiirst. 
Repitió — repetir. 
Re^to — repetir. 



hack, to reply {in altercation)); 
Be replies, ire mny reply. [L. 

RtqioUaciüii, n. /., repopalciÜaB, 
resettlement. [PoUaeion.'^ 

RepobUr, v. a., to repopukte, to 
repeupte, lo reielüe j pati., to be 
resettled. \_FMar.-\ 

Reiner, p. a., (o re[dacc; to re- 
join, to reply. [L. rtpBitere.} 

RepOB&r, V. n., to rest. [/War.} 

RepoaciOn, n. /, replacing, resto- 
ration (to office). [L. —iitn- 

Repóeo, ». in., quiet, rest, peace; 
con r., calmly, [^epesar.^ 

Repreailias, n.///.,repri*als. [L. 
.■e-preAe»J-er,.] 

Representacioa, ». /., representa- 
tion, representative (unctioos, ca- 
pacity ; 1ft priiaera r. de muk 
pieza, the ürst time a play is acted. 
[L. — /ioB-em.] 

RepreB^t&tite, «. jr., repreMnta- 
tive. [L— fr-m.] 

Represeiit&r, v. a., to represent; 
pan., to be represented; rejl-, to 
represent lo o. s., to come up (be- 
fore one's fancy), to see (in imagi- 
nalion). fL. reprieien/ar/.'j 

RepreseBtatiTo, a, adj., represen- 
tative. [L. — I'l"*!.] 

Reprimir, ;'. <i,, to suppress, to re- 
press, to keep down. [L. r/pri- 

Reprodnar, v. a,, to reproduce, to 
call up again, to recall; rr/(., to 
reapi>ear. [I,, re + predueírr.'] 

República, h./., republic, stale. [L. 
reipuHita.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-Engiish Vocabulary. 



Sapdblioo, n. «., dliien, Kpobli- 

can. [Repúilica.'] 
RepÜBO — reponer. 
itepntado, a,^-/. oS reputar. 
Reputar, v. a., to coiuider, lo esti- 

»Ut(pOt,tol»,u). [I «•,.] 

Requerir, v. a., to requite, lo need; 
ae requiere, íb needed, is leqaired, 

we need. [L. rejuirert.'\ 
Requiere — rtfiierir. 
Resabio, n. m., bad taste (in the 

mou(h), vilialed inflaence, defect, 

evil; lingering memoty, lingering 

defect, ISater, lo laste.] 
Reacatir, v. a., to redeem (a 

pleilge); to ransom (a person). 

[L.re+e^ + c„ffáre.i 
ReeeSldo, ». «, embers, [I~ n + 

eji + taiÍíÍHS.'\ 
Reaentírae, to feel (the injury of — 

f..ll. hy de). [L. re + iiK/ire.] 
Reserva, a. /., reserve, reservation ; 

■■■r...nr».r.rfl,. [imr,..,.] 
Reservado, a, aiJj., reserved, caa- 

ReHerrSr, v. a., to reserve; refi., 
to rcHctve ; ie la likbia Dioa re- 
servado para si, God had re- 
serve<l il to Himself. [L. reserv 
^re.l 

B«egn&rdo, n. «., corps of inspec- 
tors, inspector? (of the eusloros). 
\_Gmrda.'\ 

Beaidéncia, b./, residence; royal 
seat. [L. residenliit, fr. residins.'] 

Residir, v. «., lo reside ; to be vest- 
ed (m,in). [I., reñdíre-l 

ResiSnte — resentirse. 

Beágnádo, a, /./, of resignar. 

Resignar, v. a,, to resign, to yield 
up; r^,,lo resigno. s., lo become 



4n 

resigned, lo be resigned, to sub- 
mit (¿, to) ; r. paciente, to be 
patient and resigned. [L. rr- 
signare.-] 

Realaténoift,»./, resistance, oppo- 
sition; ain r., unreristingly. [L. 
reiist/ntiit, fr. resistent.'\ 

Restalü, V. a., to resist, lo maintain 
o. E. (4, gainst), lo triumph over; 
to endure, to survive; rejt., to re- 
sist, lo strive hard not (fc, to). 
[L. resistiré.'] 

ResolnoiSit, «. /, resolution, de- 
cision, energy; en x., in fine, in 
short. [L. — /run-em.] 

Resolver, v. a., to resolve, to deter- 
mine, to decide, to reacb a de- 
cision, to solve ; refl., lo be re- 
solved, bent, or determined (en, 
on), to determine (i, to); se 
resolvió, it was dedded. [L. re- 
solvere.] 

Resonante, 11^'., high-sonndii^. [L. 
[resanaHle-m.'\ 

Resonar, v. n., to resound, to echo 
out, to peal, roll forth (of sound). 
[L. resonare.] 

Resorts, h. in., spring, cause, mo- 
live; workings. [Fr. resser/,] 

Respectívo, a, a<$'., respective. [L. 
respeitus.] 

Reepet&ble, aJj., respectable, to be 
respected, honored, venerable. 

Respetado, a, adj., respected. 

Bespet&r, v. a., to respect; hacer 
t. á, to compel any one to respect ; 
rejf., to be respected. [L. respect- 
are, fr. respiefre.] 

ReapetoOso, a, a<^'-, respectful, 
humble; awe-inspiring (pop.). 

Re^raci5n, n. /., respiration. 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



brealhing, btcalh. [L. — tien- 
em.] 

ii., to breathe, [L. 



Reaplandeoér, v. n., to shine, to be 
radiant (con, with). [L. rtsfltn- 
distirt, for -¡plinJert^ 

Beaplandeciinte, adj., resplendent. 

ReopUnd&r. n. m., lustre, glow, 
flash; pL, glow, light. [L, « + 
i//f»flbr-em.] 

Bespondir, v. a., to answer, to re- 
ply (foil. \fj á), lo guarantee; yo 
raapondo, you lau* depend on it, 
rilaaswerfuril. \\.. rtspondire:\ 

RaapuMbi, ». /, reply, answer; 
obtener r., to get or receive an 
answer. [L. responata, pi. of 
— luiii, for rfi/flBTifl.] 

Bestablecér, v. a., to reestablish, 
to restore; to be restored. [^' + 
tstabltcer, fr. L. slaSÍUseére = sta- 

Beotablecimiánto, n. rn., restora- 

Eestár, V. «., to remain, to be left. 

[L- restare.-] 
Bestauración, n. /., restoration. 

[L.-ft'.«-em.] 
lUataurádo, a, p.p. or adj., restored. 
Keatanrador, n.m., restorer. 
Restaorár, v. a., to restore. [L. 

Restituir, v. a., to restore; refi., to 

return (á, to). [L. -ium.-\ 
Beatitnyfi — re¡liluir. 

gering traces ; el r. de, the rest of, 
the other. [Xistnr.'] 
I^citregár, v. a,, to rub; reatre- 



gkne laa manoa, to tub one's 
hands (with satisfaction). [L. 

SeandtSr, v, a., to bring or restore 
to Ufe ; V. a., to rise (from the 
dead), to rise up, to be restoreil. 
[L. reiusíiíare.'] 

B«anélta, », adj., resolved, deter- 
mined. [P.p. of rfsa/ver,'] 



Be»altido, n. m., result, issue. IXe- 
,ullar.-l 

Beanltár, v. imptrs., to result, to 
follow, to come ¡ to be shown 
(de, by); resolta, it follows, the 

result is. [L. resuliare^ 
Retahila, n. f., line, series, rank 
and ule, whole posse; 7 dem¿B 
r., and so on to [he end of the 
chapter (humorous). [L. recia 
jila (pi. aifilum'), straight line.] 
Retil, n. m., remnant; pi., odds 
and ends. [L. ráptale, fr. raj>- 

/BI,] 

Retar, v. a., to challenge. [Reto.'] 

Betiao, B. HI., piece, slip, ravelling; 

//., odds and ends. [L. rapla- 

liuvi, fr. rafiére.} 
Retén, n. >»., post-guard, special 

watch. [Imperative ot retmer.'] 
Retener, v. a., to hold, to preserve. 

[L. re/i»ire.-\ 
Retirado, S,,p.p. of retirane. 
Retirür, v. a., to Hilhdraw ; to 

spare (de, from); re/l., to retire, 

to withdraw. [He + tirar.'] 
ReUro, ». m., retirement, retreat; 

religious house ; el Buen R., 

name of a garden at Madrid. 

ÍJÍetirarse.] 
Reto, H. m., challenge, threat. [Old 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



413 



5p. riepto =.1^. rtfitlo,! demand 

satisfaction.] 
Retonñdo.a,/./., twisted, wrenched; 

t. el peacnezo, with thdr necks 

stretched. ^Rclarcir, L. rtlor- 

quirt.-] 
Betórica, »./, rhetoric. [L. rhe- 

BatOE&r, V. It., lo dmce, to skip or 
loss about, to sport, lo play (romp- 
ing) ; andanas retobando en el 
cnetpo, to be tossing about with- 
in me. [_h.lo^i-are,ft.,orr¿r..-\ 

fietractár, v. a., tu retract, to with- 
draw, ft retraU-are, it. rttra- 

RetrasáE, v, a. or n., (o retard ¡ to 
lose time, to lie behind, [^/¡i + 

Retrato, n. m., portrait, picture ; 
image. [^Xe/raiar, fr. L. reirael- 
art, rttrahérí, to reproduce.] 

Betrocader, v. n., lo start back, to 
go back, to withdraw, to retire. 
[L. rtlrocedirt.} 

Betrogradar, v.n., to go back, to 
retrograde. [L. — ■art.'] 

Batiógrado, a, adj., retrograde, 
retrogressive ; h. m., a man uf 
retrograde ideas. [L. — rfaj.] 

Belrotraér, v. a., to bring back.- 
[I„ rtlro + íraiírt.] 

Betnmbánte,' ad/,, higb-sounding. 

Ketninbar, v. r., to boom, to (bun- 
der, to echo (of artillery, — en, 
o-tr). [L. («*..] 

Bennido, a, fi.fi. or /iii/., gathered, 
met, united, [/"enHiV.] 

B«iuii5n, «. /, meeting, meeting 
together, gathering, assembly. 



Beouir, v. a., to gather, to bring 
together, to call together ; rtfi., 
to gather, to come together, to 
meet. [L. re-unirt.] 

B«velaci5ii, it. /., revelation, dis- 
closure. [L. riw/aliflB-em.] 

Beverencia, ti./., reverence; an r., 
your reverence (address lo a 
priest). [I..— /ia.] 

Beverendo, a, ai//., reverend, grave. 
[L. tí^'ereiiíías.'] 

BevBB, n. m., reverse; al r„ on the 
reverse, wrong side out, upside 
down, the opposite way; al r. de, 
qkúte the reverse of, contrary lo. 
[I. r„^.,„.I 

Bevestú, ^1.11., to put on, to assume; 
rejl., to clotbe 0. s. (de, con, 
with). [\,.rtvtUirt.-\ 

BOTiatft, »./, review, [ffi-f wVir.] 

Beviatár, v. a., to review (Iroops). 
^Rtvisia.] 

Eeviate — rcvtítir. 

Bevoc&do, a,^./. , recalled , annulled. 

Revocar, v. a., to recall, to annul. 
[L. -art.] 

BeToltoHO, a, ni^'., rebellious ; «.hi., 
insurgent, rebel. \_RaiBltar, L. 
revolHt-art, fr. rtvoh^ri.] 

Berolncion, «./, revolution. [L. 

Bevolnciontirio, a, adj., revolution- 
ary; n. m., revolutionisl. \^Revo- 
ludnn.] 

Revolver, i/.rt., to turnover, to look 
over, to look through; tolurn up- 
side down, to agitate; al r. de, on 
turning a (comer), {{^.rtvolvtri.] 

Revne de Paris (French), Paris 
Review. 

ReTolIto, a, f.fi. of revolver- 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



414 

BarnÜT* — rtveltur. 

RSy, «. «T king, sorereign ; fit-, 
kingi, tDreroigni, king and queen. 
[L. r«,-m.] 

BA^ttrfat, «./, broil, quarrel. [L. 
rixaieria, pi., by metath.] 

BMir, 1'. «., to recite one's pnyen, 
10 pray. [L. rtñtarí.l 

Bl> — reir. 

Ribwa, ». /, bank I aiii r — ■, 
sliorelesa. [L. riparia, neut. pi.] 

RíeÁelu), n. n., a well-to-do person, 
a person well off, country mag- 
nate, connliy esquire. \^itUt : 
iiratn- p- 39"-] 

Kco, t^ adj., rich, wealthy ; fine, 
elegant, coiily, gorgeous ; rieoa 
iMunbrea, " men of the realm," 
chief men of the realm, couniel- 
lon of state. [Goth- riikt, Teul. 
■ rUO 

Ridiculo, »,Ai^'., ridiculoui; n.m., 
the ridiculous side. [L. — ^«i.j 

Riega — rtgar. 

Riego, H. «., irrigatioii ; sWeet- 
sprinkllng; ftgua de x., water in 
the canals for irrigation. \R^irI\ 



RlB«g(^ a. ffl., risk, hazard; VKtvt 

r, to incur risk, [ff/íío.] 
RigorñaAmettle, aii»., rigidly, 

strictly. 
Rigoroso, &, adj., rigorous, strict, 

severe. [L. rigoroms^ 
Risoón, n. m., (internal angle), 

corner, nook; r — M OO^toa, 

□ut-oi-the-way plaeei. [Old Sp. 

rtncoH, Teut. otág.] 
Rindiera — rendir. 
Bindiórm — remiir. 



Bía, n. m., river. [L. rana.'} 
Riója (La), province in Noitbem 

Spain, cap. LogroDo. 
BiqttésB, n. /., riches, wealtb. 

[Jti...^ 
Riquísimo, a, auperl. of rüa. 
Kaa, »./, laugh, smile, [t. riía, 

pl. riium, for nVat.] 
lÜMOt K. ot-, crag, cliff, &stnesE, 

rocky inaccessible he^ht. [L. 

RúuéSo, a, adj., bright, soony, 

cheerful, merry ; no dehlaa aer 

I — aa, they could not have been 

cheerful, p. 75. [L. risoniui, fr. 

rvnr,.-] 
Kze, n. ni., curl, ringlet. [L. cirri- 

ciu,. fr. cirrus.-\ 
Robado, a, /./. of roiar. 
'B/Htix, V. a., to rob (dat. of pers., 

BCC. of thing), to rob one of. 

[Koto.'] 
R&bo, It. «(,, robbery, kidnapping, 

sequest ration, rape. [Teut. roub 

or raub.'\ 
RobmAacér, v. a., to strengthen. 

[Rol'usio.'] 
Roboato, a, adj., robust, stoat, 

healthy, strong, stark. [L. re- 

Rooa, H.f., rock, crag. 

Roelo, n. tit., dew. [L. reicidus.'] 

Rodapü, H. m., string-board around 
the inside of a balcony. [Rodar 
+ Í.V1 

Rodar, V. it., to roll, to go around; 
to prowl; r. pov, to trickle or roll 
down. [I, r^are^, 

Rodeado, a, p.p. of rodtar. 

Bodair, v. a., to sarTonnd, to en- 
circle, to environ, to be about 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocahulary. 



one ; rejl., in 1« suttouiided (de, 
by), [xuiiia.i 
Btx^la, H./, knee; ¿order— a, 

to faU on one's knees. [Dim. of 

Rogar, V. a., lo ask, to request, to 
pray, to Iteseech. [L. — ar^.] 

RojiEO, a, aiij., reddish, lurid. 
[Dim. of rojo.'] 

Bójo, B, aiij., (deep) red. (Common 
word for red ia ¿Hcarnado ; of 
wine, linio ; of blood, ro/o.) [L. 

Roma,/, Rome. 

RomáDce, n. m-, vulgar tongue, 
vernacular; ballad. [h.romiiaieé 
{U^ui), to speak (he vulgar 
Ijitin.] 

Romaivñstii, adj., hallad-writing, 
liallad-. [A'íBiflHíí.] 

Romano, a, (i(^'. or n., Roman. [L. 
Jiomanus.'] 

Romper, v. a., to break, to dash in, 
to burst or break through; to tear 
up (of paper); r. en llorar, to 
burst into teats ; rifi,, to be 
broken. [L. i-uirt/er-e,'] 

Húmalo, Romulus. 

Roncar, I'. B., lo snore; locrealt,to 
grate (of a door). [L. rhenchare 
for I St, and Sp. rencn for 2nd. j 

Bónoo, a, adj^ hoarse, barsh, hol- 
low. [L. muittt.'] 

R9pa, B. /, clothes (coll.) ; ropa- 
TÍeja, old clolhes; odds and ends 
(of a former slew), soup-meat, 
[Teul. raub, booty.] 

H6»,«./, rose. [L. io'.] 
Boaado^ a, adj., rosy, crimson. 
[L. rosaius.'] 



4"S 

Bosalia,/, Rosalia. 

Bostro, n. m., face, countenance, 
features; en el r., up to her eyes, 
p. 2; ; oooltor bu t. entre ius 
manoH, to bury one's face in one's 
hands ; volver el r., to torn, [L. 

Eoto, a, /./, of rompir. 

lUtalo, n. m., inscription. [L. ro- 

Ronssean (ytait yaiquis), French 
wn.er,b. 1711, d. 1778. 

Ra = realts (generally written ra, 
vn., or reales vellón, lo distin- 
guish from the Cuban rs. of 10 

Rabio, a, adj., of light complexion, 
fair, blonde. [L. mbttis.] 

Rúbrica, n./., rubric or flourish at 
(he end of a document (alill re- 
quited with a aignalure, and for- 
merly more vaUd than (he latler). 
[L. W.] 

Rudo, a, adj., rude, hanfa. [L. 
rudus, for riidis.~\ 

Ruéoa, «./, distaff. [Teut. rocce.') 

Rnéda, n. /, wheel, anything that 
revolves or turns on a pivot or 
joint. [L.rWa.] 

Rufino, ai., Rulinus. 

Rngldo, «. m., roar. [L. rugitus-l 

Rnido, n. m., noise, din, rumble 
(of a carriage), sound (however 
slighl). [L. rugilm.'\ 

Rtiid5so, a, adj., noisy, boisterous. 
[Ruido.} 

Rnin, adj., mean, cunte mpllble, 
[Rui»a.-] 

Boina, H./, ruin, decay. [L. W.] 

RoinoBO, a, adj., ruinous, in a dilap- 
idated condition. [L, ruia«st^ T 



■,..<, r,,GoogIe 



4i6 



Spanish-Englisk Vocabulary. 



BSmbo, »■ n, point (of Ihc com- 
pass), direction, «hereabouts. [L. 

rhoml'H3.'\ 
Bninór, h. m., report, echo, din, 

crash. [L. rumer-tm^ 
Rdctico, Ik, adj., rustic, [L. —íuj.] 
Rutin», »./, rcmtiiic; old custom, 

old rul. [Fr. routine^ 



SUiMift,»./,sheet(ofbeds). [Gr., 

pi. of a4ff«,,'v.] 
Saber, i'. a., to Itnow, io know how ; 
lo learn, to find out; to be able, 
,, namely; a. 4, i 



of; I 






quainled with, to hear of or from; 
s. granjearse, to l>e able to ac- 
quire (for o. s.): sipalo, learn it 
now; Tolver 4 b^ to learn any- 
thing more, lo hear again ; no 
volver Í s. de, to hear no more 
of; í-íí., to be known; a. bí., wis- 
dom, knowledge. [L. m/irf.] 

SaUdo, a,/./, or rrdj., known, un- 
derstood, been able; después de 
H— H, after they are known (Gram, 
g 742) ; mka qoe s., very well 
known. [_Saiir.-] 

Sabidorla, n./., learning, wisdom, 
knowledge. ISaiido.] 

Sabio, o, ad/., wise, sage; pi., the 
wise. [L. lapidus, for sapiens.'] 

Sabor, m. m., flavor, savor. [L. 
sap^r-em.'] 

Sacar, v. a., to take out, to thrust 
out, to force out (á, on), lo gel 
out; to draw, to derive ; to re- 
lease, to deliver ; por s. él bi 



mejor parte, so that he might 
come off the gainer; s. en lln^io, 
to infer, to deduce, toconctnde; 
B. por conaacneneia, to deduce, 
to conclude ; BAqnaae la conae- 
oneDoia, make vour inference. 
[I. .«««.] 

Sacerddte, n. »j., priest. [h.iacer- 
doti-m.] 

Saco, n. m., sack; poner 4 «., to 
sack, to pillage. [L. jfffrsj.j 

Sacriflc&do, a, /./. of saerifitar. 

Sacriflcar, v, a., to sacrifice, to offer 
up; rejl., to sacrifice o. s., lo make 
self-sacrifice. [L. jaírifiíarc] 

Sacrificio, n. m., sacriñce. [L. ta- 

Saorintán, n. m., sexton ; clerk. 
[L, sairiitaiius, fr. Low L. sa-, 

m,..] 
Saondir, v. a., to shake ; lo shake 

off. [L. ¡uccu/éri.^ 
Sagrado, a, adj., sacred, solemn, 

Bwe-inspiring ; precious. [L. 

SagtinÜDo, a, adf. or «., of Si^nn- 

tum. [L. SaguHiinm.} 
Sagñnto, Sagonlum {now Mtmie- 

dro, "Old Wall"). [Gr. Zinv- 

Sal, »./, salt. [L. iVi] 

Sala, K. /, hall ; drawing-room, 
parlor, (in the country) sitting- 
room, f Teutonic] 

Salamanca, seat of the great uni- 
versity, rivalled by that of Álcali 
in the 1 6th century; name of a 
Madrid banker (died 1SS2) who 
built the avenue called la CaJle 
dc Serranc, and afler whom the 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spamsk^EngÜsh Vocabulary. 



417 



Elfilg» — salir. 

Si^id^ a.f., exit, issue, departure; 
b, la s — de, at Ihe deputure of. 
\_SaUr.-\ 

SaJü-, v. «., to go oat, lo come on(, 
to step forth, to come foiih; to 
turn out, lo prove, to be, to coinc 
off ; B. &, to go foitíi to, to send 
out lo, to step forth; B. de, to go 
out, eti., lo proceed, to leave, to 
escape, lo get beyond ; to exceed ; 
■idg» d« ddnde saiga, from 
whichever wSiy it proceeds. [L. 

Salmorejo, n. «., salad or saace 
for a duh of hare (composed of 
water, vinegav, olive oil, salt, and 
pepper). [L. i«/iim+ «otyAHB.] 

Salomón, Solomon. 

Salón, H. «., public h^l ; grand 
apartaieiit (as in castles and 
palaces), principal drawing-room 
(=■ sala maycr). [Sala."] 

Salpicado, «i, p.p., sprinkled (de, 
with). [Salpicar, L. taifut + 
picart, to daub with brbie.] 

Saltar, V. n., lo leap, to jump up, 
to leap Bp, lo hi^ ap, to skip 
about; lo stall; lo snap, tolnaak, 
to explode ; s. & loa o}ob, lo be 
evident, to be notorious. [L. 
saltar e^, 

Salto, n. m., leap, jump, bound ; 
de un a„ at a bound, at once ; 
en onatro ■ — b. ina fewbomids, 
[L. saltm.'] 

Salnd, If. /, heillh ; well-lieing ; 
estar de a., lo be (with rcforence 
to health) ; eÚmo eatl ds b., bow 
his health is ; r^nlar d« ■., 
luletabif well. [L. iaiui-«ia.'\ 



Sidndible, adj., salutary, recom- 
mendabU. {Salmi.'] 

Saludar, v. a., to salute ; refi., to 
grtet one another. [L. lalulare.J 

SMl&do, 1. PI., salutation. [Salu- 
dar.] 

Salvador, n.. m., savior. [L. sal- 
PoAw-em.] 

SilvagtUu-dia, n. /., safeguard. 
[Salvo + gtiardia.] 

Salvaje, adj., savage, wild. [L. 
süiiañcns.] 

SalvSr, V. a^ to save. [L. — arc.'\ 

Salvo, a, adj., safe ; i. mansalva, 
witboat interference, with ease 
(jmaitu salva) ; Prep., except, 
unless, save, leaving out ; a. el 
dedr fc poco que son, and then 
Portly afier decry Ihem as . . ■ 

[L. 3/llllUS,] 

San — surtía. See Gram. § 137. 
Sanoidn, », /, sanctkiD. [L. sane- 

A'lM-em,] 
Sancionado, a,/./, oí ¡aiuiimar. 
, to sanclioD. ISan- 



Sfiacto, Old Sp. ^ santo. 

SSnoho, /. H., S. Garcia, count ñrsi 
part of nth century; S. IV, 
called il Bravo, r. 1284-1295 ; 
S. I^tam, esquire of Don Quixote 
(Pania — paun^). [L. i<iRt:iui, 
for proper names = sanctus.] 

Sandiioowt (pron. sa'dree-hoer'), 
a French general. 

Sangra, m. f., blood, circulation ; 
lysteoi. [L. ¡anpáne-xa^ 

Samgriéiito, a, aJ)., bloody, bleed- 
ing. [Sangre^ 

Sbto, a, adj., healthy, sound, ro. 
bait. [Li sanut^ 



■,..<, r,,GoogIe 



4i8 



Spaitish-Englisk Vocabulary. 



SftDi-délai (l-tciich — jü"u'<i'-/av), 
wilhoul delay; Mr. S., Mt. " Im- 
patience," ot Mr. "Go-»head." 

StnU Fé (liuly Faith), name of a 
town built by the Catholic sover- 
eigns neat Granada during the 
siege. 

Santsndgr, 3e.t|Kirt un the Bay of 
Biscay. [S,in:tus .K'mlherias, 
erroneously siyleil Uy IJig. sailors 

Santiago, St. Jaines, the patron 
saint of Spain. [L. Sanct{us) 

Santignárse, to cross o, s., to make 
the sign of [he Cross, [l,.saaiti- 

Santo, a, adj., holy, sacred ; perfect ; 
lo s., what is perfcLt, perfection ; 
Santo Dios, henvens I ¡t.m.ntf., 
saint ; pi., sainls, perfect men ; 
loH düui de an b., one's saint's 
day, or (wilh us} IjLrth-day. [L. 



Sastre, n. m., tailor. [L. saríóre-m, 

for tarfore-ya, change of accent 

by analogy of inetath.J 
SAtira, n.f., satire. (L, sátira.^ 
Sfttlrico, a, adj., satirical, sarcastic. 

[L. ¡atirUu¡.-\ 
SatiBfaccion, n. /, content. [L. 

->rt,„«.em.] 
Satioiacér, v. a., to satisfy (foil, by 

A). [L. -«,-,.] 
Satisfecho, a, /./. or adj., satisfied, 

content, pleased (de, con, with) ; 

no H., unsatisfied. {L. ^^/aefus, 

fr. satisfacer,^ 
Satiaftzo — satisfacer. 
Saturno, n. m., Saturn, god of time; 

destroyer. [L. Saturnits.'] 
Savia, n.f., sap, juice. [Fr. sive, 

L. jH/fl, or safidui.] 
Sayal, n. m., tunic of coarse cloth 

or sackcloth, [l^ laecuius.l 
Bijo, n. m., mantle, tunic. [L. 

sagutn, or saecus ?'] 
Sayón (Old Sp.), n. m.. bailiff. 



Santnfirio. «. m., sanctuary. [L. 


[Teut.] 




SaaoQ, »./, season, time, occasion; 


Saqttear, v. a., lo sack, to pillage. 


ü la s, now ; en aquella a., on 


[Saco.^ 


that occasion. [L. saiion-tm. 


S»qne-ia«r. 


seed-time.] 


SariH),B-w., ball, party. MMiúarí. 


Se, pron. oij., one's self, himself. 


[Corruption of Fr. soiree,'] 


herself, itself, yourself; them- 


SaLTcásmo, «. «., sarcasm. [Gr. L. 


selves, yourselves; each other, 


sarcas^,os.-] 


one another ; (dat.) Co him, to 




her; (subj. like Germ. m,m, Fr. 


Sargento, „. m., serjeant. [Fr, 


oii) they, one, you; ie b, ¡1 lo 


sergen/, fr. L. servient-em.'\ 


him, etc. ; se la. her or it to him, 


Sarraceno, n, m,, Saracen, Arab, 


etc. ; se los, selao, them to him. 


[L. saraeenm. fr. Arab, sHcirM, 


them to them or to you. 


Eastern,] 


Sé — »i^r,- qné ié yo cnAntas 


Sartén, a./, sauce-pan, frying-pan. 


cous, ever so many things, p. 41. 


[I.. siirí{ag)ÍH-^m, fr. sariago.] 


Sea — lir; aea la que quiera. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



419 



1 whatever be; sea \a qne quiera, 

I be it as it may. [L. ¡ideal, for 

'I ^''0 

Sea, cimj., b. — 6 a-, whether — or. 

[i,r.) 
SSco, a, adj., drj , dead (of leaves) . 

[L. „■,»>.] 
Secretarla, »./, secretary's office, 

office ; office of secretary, ofEce ; 
gobierno poUtieo de. 



crelary 



tbe J 



of; 



oficial da s., despatch, officer, 
slate secretary. \_StcretarÍo.'\ 
Secretario, b, m., secretary; s. del 
despacho, official or state secre- 
tary. [h.secr/iarius,fi. i/crtíuiH, 

Secreto, a, adj., secret, private ; 
». III., secret, privacy, seclusion ; 
en s., secretly, privately. [I,. 

Secular, adj., secuhir (pertaining 
to the taity, those in the sectiium, 
siglo, world, in contrast with those 
in orders or in religions houses). 
[L. jííh/bí-ií.] 

Secatarizacioii, n./., secularization, 
emancipation, priestly restraint, 
{Secularizar.-] 

Secnlarizádo, a, p.p., emancipated 
from religious restraint, in tbe 
modern sense. {^Seculari^r, fr. 
secular.-] 

Seda, K./, silk ; pi., silk (thread). 
[L. stta, bristle.] 

SedieioBo, a, aiij., seditious. [1^ 
¡ediiiosm.-] 

Seducción, «./, seduclion, allure- 
ment. [L. ¡eduction-aa.'] 

Seducir, v. a., to prove seductive. 
[L. ¡iducere-l 



S^Ut, It. m., layman. [L. ¡ecu- 
lari,.] 

Segr^ado, a, ai^., separate. 
ISigregar.Ji 

Segregar, v. a., (0 disjoin, to sepa- 
rate, Co set apart ; refi,, to be set 
apart, ele. [L. segre^n.] 

Suplida (.in), adv., immediately, at 
once. [AárHíVs.] 

S^nidilla, «. /, a kind of Spanish 
ballad or improvisation accom- 
panied by the guitar and iai/e. 
{^Seguir, because one couplet _/ij/- 
¿oais another at great length.] 

Segnido, a, /.p. of uguir; s. de, 

followed by ; adj., continuous, 



Seguir, -B. a., lo follow, to pursue, 
to follow up (w. gerund); to go 
on, to continue; refi., to be in- 
ferred, to follow ; no se signe 
que, it is not to be inferred (from 
this) that ... [L. siquert, for 

Según, /r¿;/>., according to ; accord- 
ing as, as. [Old Sp. stgand, L. 
secwtdam.'\ 

Segundo, a, adj., second. [L. se- 

CUHduS.'\ 

S^;nridád, a. /, security, safety, 
confidence. [L. stcuri/ai-em.'] 

S^ñro, a, adj., sure, certain; se- 
cure, safe, telialile, (de, (o; de 
que, that); de s., assuredly; es 
B., it is sure, certain; nolo tienes 
B,, you are not sure of it [L. 

Séide, »!,, monster; el B. de la ru- 
tina, devoted body and soul to 
routine. \_Seide, Arab. Sitd or 
" Cid," lord, master; here a char- 



v,,,^ Google 



Spattish-English Vocabulary. 



430 

actec in Voltaúe's pUjr of Afa- 
hoiHfl, where S. slays bis own 
father lu obey Mahomet.] 

SelB, num., six. [L. í<-j.] 

Selecto, a, ailj., select, chosen, 
IHtked. [L. te/ecUa.'] 

Soll&r, s. a., tu seal, tu stamp. [L. 

Sello, ti. HI., seal; a. de correo, 

[uslage-stamp. {1.. sigillum.'] 

fate. [L. iijHB/««/(r-m.] 
íjamejálite, adj., similar, such, such 

.-11 like (Í0II. by 4). [L. 111 

lianL-'tD, it. siini/is.'\ 
.'jemejáUEk, n, /., likeness, rest 

lilance (con, to) ; & b. de, U 

[ L, liBtiliaitHa, h. simili's.'] 
Sémi-bárbaf o, a, aiij^ half barbar- 

Sémi-militSr, adj, half mililaiy, 

ÍJ-., some in unifonn. 
Seminario, n. ni., seminary; ■. de 

noble», ?ligh School fur the Geti- 

try. [L. — rium, a nuisei? for 

plants.] 
Semi-paÍBáno, aJJ., half citizen, 

half civil, ij., some in citizc 

.Ireaa. 
Senado, n.m,, senate. [L-sina/i 
SeniñUameute, aiA/., ümply, plain 

ly, innocently. ÍSencifía.] 
Sencillez, M. f; simplicity. \_Stn 

ciUo.'\ 
Sencilliaimo, a, superl. of imfiV/p. 
SeQcQlo, a, adj., simple, simple 

hearted, unsophisticated, plain 

supcrl., very ample. \\^.úmpti- 

cillus, dim. r>( simflix."] 
Senda, n./, path, course, way. [L. 

temila.'l 



SétidiM, as, adj.pl., one each; one 
after another liy the difiereat poets 
inalternation, p. 25, [L. jím^WÍ.] 

Seno, «.)«., busom, heorti midst; 
abrir aa seno, to bad and blos- 
som (of flowers) ; ««leB de sa b., 
come from (heir midst. [L. jimiu.] 

Senaacion, a.f., sensation, emotion. 

Senmble, iiii)r'., sensitive; regrclfiil, 
to be regretted. [L. «unfi/ii.] 

Sentido, a, /./., dejar a., to leave 
on record, to record; ludlaiBe a., 
to be últing or sealed ; perma- 
necer a., to remain sealed. [S«n- 

Sentar, v. a., to seat, to locate ; to 
put down; to calm; s.laoabeaa, 
to settle down, to qniet down ; 
(w. dat.) a. bien &, to be becom- 
ing to ; le aienta bien, it be- 
comes him or bet ; rr^., to sit 
down, to take a seal ; to lake 
one's seat (sobre, on); to ^t up 
(in bed). [L. stdaU-art, from 
pres. part, oí ¡edire.'] 

Sentencia, n./., sentence ; por a. 
sin apelación, as a sentence with- 
out appeal. [L. — rta.] 

SentMo,».rH.,sense; way,manner; 
en a. irónico, ironically. [L. sea- 
ii/us, fur seusiis.} 

EEentimiento, ». m., sentiment, feel- 
ing, view ; eiperierKC ; emotion, 
regret. [Sentir.] 

Sentir, v. a., to perceive by the 

senses, to feel, tu hear; to regret; ' 

rifi., to feel 0. s., to feel o. s. to 
be, to feel that one is; to be felt; | 

to be ; Be aiente, one feels, one I 

means. [L. imft'rr.] I 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Seutú, n. m., feeling, judgment, 
view, opinion ; ea mi s-, in my 
judgment. [Sentir, verb.] 

Seña, n. f., sign ; standard ; //., 
address, name and reñdence 
(generally jí«aj(/íCí«<(); hacer 
He£a &, tu make signs to any one 
(de qne, that) ; por m&a s — a, 
etc., etc., p. a6. [L. signa, pi. of 

JtfWUBl.] 

Señ&jo, n. m., signal, sign; cuatro 
8 — B, a fewsigns, \^Síña, with 
augmentative of humor ; Gram. 
% 767] 

Señal, n. /, mark, brand, agnal, 
sign, indication. [L.ti^w/ifa/am.] 

SeSaládmente, aiiv., signally, not- 
ably, particnlarly. [Stñalado.^ 

Señalado, a, p.p. or adj., marked 
(eon. by). 

Señalar, v. a., \o mark, to brand, to 
mark out, to point out, to indicate. 
[5íña/.] 

Sefidr, n. m., head of the house, 
lord, master; gentleman, sir, Mr. ; 
(lo kings) Sre ; (of the Deity) 
Lord ; pi., Messrs., gentlemen, 
sirs ; (title) loB Befiores perio- 
distOB, the journalists, the gentle- 
men of the press ; señor de acá, 
Mr. Spaniard. [I, stniar-^m, 
applied early to Che head of a 
hiiuse for i/ominus which became 
dueño, owner, not Don.] 

Señora, n./, mistress of the house, 
Udy, wife, madam, Mrs. ; wife ; 
la B. major, the elder lady. 

Señoría, n./., lordship, grace. 
Señorío, R. m., dominion; tierras 
de i., lands tributary lo a lord ; 



421 

pnoblos de a., towns tributary to 
a lord. \_Seniir.'] 

Sepa — laier. 

Separido, a, p.p., separated, sev- 
ered, kept" aloof. 

S«parár, v, a., to separate, to di- 
vide, to keep aloof; refi., to sep- 
arate o. s., to relax one's grasp; 
S. de, to leave. [L. stparare.'] 

Septentrión, n. M, north. [L.i<f/- 
ííHtrioH-era.'] 

Séptimo, a, m^r., 7th. [L.—mut.'] 

Sepalcral, adj., sepulchral. [L. 

Sepulcro, n. m., sepulchre, tomb, 
grave. [L. ¡fpukram.] 

Sepult&r, V. a., to buty; to plunge. 
[L. sepultare.-] 

S«pnltñra, n./., burial, sepulchre, 
tomb. [L. It/.] 

Ser, V. aiíril„ lo lie (absolutely); 
ser de, to become of, lo be neces- 
sary to, to be to, to be alwut to; 
á no a. porqtle, bad il not been 
because ; ¿ qui fhé In^^ de . . . ? 
what became of . . . afterwards ? 
¿qué serla de nosotros? what 
would become of us? siendo asi 
que, in view of the fact then that, 
p. 49; JO soy, it is I. [Old Sp. 
¡eer, L. sedert, for esse.] 

Ser (pi. serea), h, m., being, exist- 
ence; essence; individual, indi- 
viduality, character. [Ser, verb.] 

Sarenüse, to become calm, to be- 
come quicled. [L. serenare.] 

Serenata, n.f., nighi'lay; serenade. 
[Ital.] 

Serenidad, n.f., serenity, calmness, 
coolness. [L, sereniiat-em.] 

Sereno, a, adj., serene, bright, 



■,..<, r,,GoogIe 



422 



Spanish-Engíisk Vocabulary. 



cleat, calm, qniet, peaceful. [L. 

3érUinmt«,ii<A'.,serioutly. [Scño,'^ 
3érie, n. /, series. [L. wj-»(^m.] 
S<ario,a,ni^'.,seriuus, grave, earnest. 

SermSit, n. m., sennon, lecture. 
[L. jirwixi-eiii.} 

Servicio, w. m., «ervice; baoer b., 
to perform service, lo stand over. 
[L. ^frviHum:\ 

Serridnmbn, »./, servitude, bond- 
age; service, servants (coll.). [L. 
¡tn-itudi nt-m.] 

SerrQ, adf., servile, fawning. [L. 

Serrir, v. a. or »., (q serve, (o be 
of use i 1. de, to serve as ; a, para, 
to serve to (w. inf.) i no a^ to be 
of no use ; refi., lo be served ; to 
avail o. s., to use (bit. b; de). 

Sesenta, num., sixty; ■- y einoo, 

sixty-five. [L. s/jraginia.'] 
SSao, R. m,, sense, brún, wits; de- 



lOBB 






brain (por, to, w, inf.) ; tener k 

ono sorbido el a,, to drive one lo 

his wit's end. [I., r/HSUS.] 
Seudónimo, n.m., pseudonym. [Gr. 

iJrmSiim/ior.] 
Severidad, ». /., severity, rigor, 

strictness. [L. im/rilal-em.] 
Severo, a, tiij., severe, rigorous ; 

grave, austere; nieasured(alroke). 

[L. .^«-«1.] 
Sevilla,/, Seville. [Arab. /í-Mí/m, 

through L. Hispnlh, fr. Phcen. (j/j 

«wo , 

Sexo, H. m., sex ; bello %., fair sex. 



Sexto, a, adj., sixth. {I,, s^jr/ui.} 
Si, ionj., if (mth neg., interrog. or 

doubt), whether; I wonder if, 
since; (surprise) why (F'r. *«aij); 
ai biBQ (w. indie), although. 
[L. fi.] 

SI, adv., yes, indeed ; it is tru^ 
(full, by bui); eao si, true, be 
did indeed, p. 65 ; y wL, and that 
she would, p. 48. [[-• nV.J 

SI, firan. (after a prep.), one's self, 
him-, her-, i(-, your-, self, them' 
selves, yourselves; para si, to or 
for himself, rfc [&.] 

Sibuitk.n.iR., Sybarite, voluptuary. 
[L, syiari/a.] 

Sicilia (La), Sicily; laa S — ^ 
Sicily and Naples. (L. iV.] 

Sidney (Aíjeruon), martyr lo Eng- 
lish liberties, b. about 1617, exe- 
cuted 1683. 

Sláa, f.p. of ser. 

Siempre, adv., always, ever, con- 
tinually; (with a verb) continuing 
to — , continually ; par» ■., lot 
ever; por a. (obs.), for ever; 
volver B., to be continually re- 
turning 1 conj., siempre que, 
whenever, provided that (w.sid>j.). 
[L. sempfr.-y 

Siendo — ser. 

Siente — tentar or sentir. 
Siento — sentar or sentir. 
Sierra. »./. saw; mountain, monn- 

tains (coll.). i-L. serra.} 
Siervo, B.m,, servant. [L.11TMU.] ¡ 

Siesta, n. /, afternoon nap {from 

I to 2 P.M.); dormir la i, or 

dormir b,, to take one's aip. 

[L. sexta, se. hara.^ 



D,g,t,.?(ii„ Google 



Spanish-English Vocabulary. 



Siete, num., seren ; (in d&tes) 

seventh. [I^ w/fe-m.] 
Siglo, «. m,, cenlucy, age, epoch, 
times ; (of religion) world ; de 
hiMse dos a — i, of two centuiies 
ago ; a. de oro. Golden Age. 
[L. scíüium.'] 
Significar, v. »,, lo signify, to meati, 
to malie known, to show, to prove, 
[L. significar^,'] 
Signo, «. m., sign. [L. ¡igaum.) 
Sigo — síguir. 
Signe — Síguir. 
Signündo — seguir. 
Sigoiéate, ndj., following, next. 

[L. sequenle-m.~\ 
Siguieron — Síguir. 
Siguió — Síguir. 
SDa, Sylla. 

Süénoio, n. m., sitencs ; gUMtUr 
B., to keep silence, to observe 
silence. [L. silinlium.'] 
SüencióBameiite, adv., silsntly, 

noiselessly. [SHenHom.'] 
Sileneióao, a, adj., silent, noiseless, 
ill silence ; adv., noiselessly, 
silently. [L. sileittiosus.] 
Snia, n. /., chair, seat, See ; s. 
primSda, primacy; a. de Vitoria, 
plain chair. [L. stdilia, pi.] 
Sillón, B. m., easy-cbair. [Aogni. 

QisiUa:\ 
Simboliüár, f.a ., lo typify , \Simholo. ] 
Símbolo, a. m., symbol, type. [L. 

symbotus^ 
Simpatía, n. /, sympathy; pi., id. 

[L symfalhia.'] 
Simjl&tico, a, 11^'., congenial. \_Sim- 

patta.-] 
Simple, adj., simple, plain, ordinary, 
[Fi. simpU, fr. L. simplex.'] 



Sinmltáneamente, adv., simultane- 
ously, at one and the same lime. 
[Siaiulliinio, lale L. — anius.'] 

Sin, fire/i., ivilliout ; but for; B. ha- 
blar,withou( speaking; can/., ain. 
qae, without (that, foil, by the 
subj.) ; Bin qne diga, without my 
(his) saying. [L. sine.] 

Sinceridad, n./., sincerity, earnest- 
ness. [L. sinceritai-em.] 

Sincero, a (many pron. wrongly 
Hincero), adj., sincere, true. [L. 

Sindico, », m., representative of a 
body ; a. peraonero (Old Sp,), 
representative advocate, manda- 
tory representative. {L.y«iflij*j.] 

Singular, adj., single (obs.) ; 
strange, peculiar. [L, — oris,] 

Slnufrtro, a, adj., sinister, ill- 
omened. [I^ siniieru-m.] 

Sino, a>nj., but, on the other band, 
except, save, by aught ; no — 
otra coaa sino, nothing but ; no 
— sino, only, nothing but; sin — 
ilno, without — anything but ; 
aino que, but that, except that, 
save that. [5) no, if not.] 

Sinónimo, a, adj., synonymous ; 
;í. wi,, synonym. [<jT. <roy¿ru;uis.'] 

Sintiera — sen/ir. 

SinUÓ — sentir. 

Síntoma, ». m., symptom, indica- 
tion ; anos mismoa s — a, the 
same symptoms, or outward mani- 
festations. [Gr- ffé/i^»^.] 

Siqniéia, cunj., though (w. sub].); 
adv. (with neg.), even, so much 
as; ni a., not even. ^Si+guiera.] 

SiracSaa, Syracuse in Sicily. [L. 
SyraiHSic] 



■,..<, r,,GoogIe 



4M 



SpoHisk-Englisk Vxaímlmty. 



SMm,«.A ilKBt ufaHtaL [L. 

Siren.'] 

mrtt — iervir. 

Sirviikto, tt.m.'x/, lervmnt, do- 
Dwstic; admitir de tk, to leceive 
as a domestic. [L. ¡ervienti-ia.] 

Sirriuf» — strvir. 

Sirrieaa — strvir. 

airriA—servir. 

Sisir, f. n. ot N., to pOfei, to plum- 
der, to rol> (by cwiying off liltk 
by li(tle). [L. itisi-art, if. m'n- 

SLrtSmi^ It. ML, sftMa. [L. iju- 

gitiJU, K. *>., pbMe for rittii^ SMt, 
chait. [Si/ie.'\ 

ffiUOk Hi. ■«., place, pontioit; ntn- 
alioo, location, spot; Royal Seat 
(tuiol palace and grounds). [I'eut. 
simu and L. situs, confused.] 

SitlUMt^ K./., situation, poütion, 
state, coitditioii ; ministry, cabi- 
net, government ; a. ds ániaio, 
stite gf mind. [Situar.] 

SitiuLr, I/, a., to locate, [L. ¡ihn.] 

SJl. == Su Majistadf his or her 

Soberanía, M./, soverGignty. [So- 
berano^ 

Soberano, &, adj. or «., sovereign, 
[L. ,.;^-.««,.] 

Soberbia, n.f., ptide, haughtiness. 
[L. ¡aperbU:] 

Soberbio, a, adj., proud ; superb. 
[L. suferbius, for superbus.] 



otndy. 






»., to be more Aan 
1 be in excess, to be 



«qpofliunis; v. ^ /r»., to h«re 
left ; me sebra, sobran, I hkve 
lefi; le nbra, is superfluoss, bu 
no need ; le mbra raion para, 
site ii moM than light to or ia . . ■ 
[U s,^er»r.:\ 

Sobrárbe, a district iti Aragón. 

Solse, frtp; on, upon ; above, 
over ; in addition to (w. inf.), 
wbile ; a. todo, eapemlly. [L. 
«Sfcrr.] 

Sobrecogido, a, p.p. ot adj., sur- 
prised, aghast. [Snirtager.'^ 

Sobrellevar, v. a., to cury, to sup- 
port (with offiprt). [Si^t + 

Sótoemanéra, adv^ bcyend mea- 
sure, eitraordinarSy, especially, 
qnite. [StAri -H manera.'^ 

Sótoeaalii, v. n., to rise above, to 
be heard above (other soands), 
to be sorpaaüng, to be preeminent, 
[Sffbre + sahr.] 

Sobresaltado, a, m^'., alarmed, in 
alarm, aghast. [Soért -1- saltar.] 

Sobreaálto, n. m^ sudden alarm. 
[Setrt + salía, le^.] 

Sobrevenir, v. n, to supervene, to 
foUoK, tocóme (&,apoQ), taviñt 
(w. 4), [Sabre + vtrtir.] 

SóbreviniéreB — . ¡abrevenir. 

Sobrevivir, v.n., to survive (w.A). 
[5i>ir< + vivir.] 

Sobrino, n. m., nephew. [L. j#- 
brinus.] 

Socarran, a, adj., artful, cnnaii^, 
mischievous, nialicioas; amtre s. 
y formal, half ouilicionsly and 
half in earnest. 

Social, adj., sodal, of society. [L. 
sBcialis.] 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



42s 



Soeiedid, ».f., socMt; , commtunt?. 

Sooatrttt V. a., to tuccor, to aid. 

Sofi, H. m., sofa. [Arab, u^.] 
SoGoauk, n. la., saphistt?, sc^hism 

(de qne, Ikol). [L. sopkismB.'] 
Sofistico) ft, adj., sophistical. [L. 

Sofoc&T, V. a., to stifle, to repten, 

to siq^MTCss. [L. jMffúíaríJ^ 
Soiree, »,/, evening enteitainnKBÍ, 

party, [Frencfa.] 
Sol, n. m., Bun; sunshioe; tomar 

el ■., to sun a. s,, tu lake a sun- 

Ding ; to stand in the son in a 

chUiy day. [L. irf.] 
SSlauante, adv., oidy, but. 
Solas (J), aAi., alone, in private. 

[5fl¿..] 
Soldadesca, r,/, soldier;, mob (of 

soldiers). [Saldado.^ 
Soldado, n. m., soldier. [L. leli- 

daltu, it. loHdus, one paid wages, 

a hiieHog.} 
Soledad, n./, solitude, loneliness. 

seclimon ; fl., solitudes, wastes. 

[I... saiiíaí-em, for ¡oiiiudo.^ 
Solámne, adj., solemn; llevarse on 

chasco a,, to be wofull^ decáved. 

[T„ ¡olimnii.} 
Solemnidad, n./, solemnity; eam- 

estnesa. [L. — /afrem.] 
Solar, r. H., to be accustomed, to be 

iTont ; camo sudes, as yon are 

wont to be orlo do; melen dajar, 

usually leave; suelen verw, ate 

usually seen. [L. w/iri.] 
Sdidtar, V. a., tu toquesl, to ask 

fcr, lo petition fof (4, de, of). 

[L. loUicilare.'] 



Solioitod, H. /., solicitude, «^1^ 
Dcss; petilioD, request, [i. tol- 

SUio, n. m., throne. [L. lo/iwf».] 
Solitario, a, adj., soHlary, lonely, 

companionless ; isolated. [L. 

Sfilito, name of a quondam café at 
Madrid, now replaced by the 
" Fornos," " Suizo," " Iberia," 
"Dos Cisnes," "La Perla," and 
the restaurateur " Lhardy." 

Sólo, a, adj., sole, single, only, 
alooe; kHiely; dbo solo, a single 
one. [L. io/mj.] 

SAIo, adv., only, alone. {L.itlum.'] 

Soltar, V. a., to let loose, to let go, 
to drop (from the hands) ; to 
break out into (laughter). [L. 
solül-are, fr. soivirt.'] 

Soltura, ». /, freedom from riiff- 
ness; ease, grace. [Sillar.'] 

Solventar, v. a., to ^ttle (accounts, 
business). [L. ie(vtnl-ore, fr. 
prea. p. of lolvere.'^ 

S<dloEár, V. H., to sob. [Solloef.'] 

SoUoio, «. «., sob. [L. HngaUins, 

Sombra, n. /, shade, shadow, 
gloom, dark abode, labyrinth ; 
manes; & sn s., under its protec- 
tion ; cayó tal s. sobre, such a 
prejudice was felt against, p. 38. 
\h. sol-is ttmir a; Alcx.ioiw«A™.] 

Sombveár, v. a., to shade, (o casi a 
gloom over. [Sombra.'] 

Sombrerero, a. ta, ballet. [Stm- 
¡r,r,.] 

Somteero, n. m., hat. [SoM^a.'] 

Sombrío, a, adj., sonüite, glooa^, 
foibidding. [Soaira.'i 



\ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



426 



Spanish-English Vocabulary. 



o submit ; 



■tfi.. lo 



Somet«T, -v. 
iubmil, to yield. [L. ¡ubmil- 

SoMwUdo, ft, f.fi. ox aJj., snb)ecletl, 
(abject, [Sameltr.l 

BbauM—ur. 

Son— sir. 

SoB£d», It. m-, blowing ; pronunpió 
en nn faerte a. de naiii, she blew 
her nose vigorously. [.Sbnsf.j 

Sonlr, V. »,, to sound, to strike, to 
ttrike up, la ting, to toll, to play; 
hacer o-, to cause to vibrate, to 
strike ; volver & >^ to be heard 
once more. [I- sanare.'] 

Soneto, B.m., sonnet. [Ital.jiiití/ío.] 

Sonido, a. m., sound. [L. — /w.] 

SonSro, a, adj., sonorous, clear, 
pure. [L. sanoTui.'] 

SoDMor, V. n., to tmile \ reft., to 
smile (i, at). [L. suiridirc^ 

Sonrie — jo»r«>. 

Stmriendo — sonreír. 

Sonriía. n,^, smile. \y..sub-\- risa, 

pi. fr. rism.-\ 
SonrosSdo, a, adj., rosy. 
Sonroaüve, to take color, to have 

color, to be ruddy. [L. sub + 

Sp. r«a.] 
SoB&r, V. H., lo dream, to be dream- 
ing. {L. scmniare.-] 
Soplo, n. m., breath, puff, blast ; 

como ns a., in a trice, \_Sii^lar, 

ft. L. íH#jrí.] 
SorMdo, %, p.p. of sorber, lo absorb, 

[L. wríírí.] 
SSrdo, ft, adj., deaf; silent, still, 

hushed, low, smothered. [L. 

surJia^ 



Sorprendente, adj., surprising, as- 



Sorprender, V. a., lo surprise ; to 
unveil, p. lol. \U super Jr pre- 

henderé.] 
Sorprendido, a, p.p., surprised 

(con, by). S.Sorprender:\ 
Sorpresa, ». /, surprise. [L. super 

+ /««!«, pi.] 

Sorl^'a, n.f., ring (not plain). {L. 

íortiíüla, fr, sors, from the motto 

engraved on it.] 
Sob (Old Sp.) ~ sus, pi. of su. 
SoaegUo, a, p.p. or adj., quieted; 

Sosegar, v. a., to quiet, lo calm; 

r/jl., to calm down, to become 

calm, to be allayed (of excite- 

ment). [L. iB*.j«™r,.] 
Soeiego, H, m., quiet, peace, rest. 

[Sosegar.] 
Soapéeha, »./, suspidon. [L.^wi- 

pecla, pi.] 
Sospec&Sr, s'.a..tosaspect;deqne 

M le aoapechara de, that he or 

she should be suspected of. [L. 

suspect-are, fr. suipicere.] 
Sa«pechÓBo, a, adj., snspicioas 

(A, of). [SospecAa.] 
Soitén, H, m,, support, stay, prop. 

l^Sas/ener.] 



tain, to carry on, to support, to 
endure; ¿qué ea s.7 sustain! 
reft., to sustain o. s., to support 
o.s. [Usustin-ere.-] 

Sostinga — satlener. 

Sostenido, a, /,/. or adj., sustained, 
supported ; unifcam ; mal B., im- 
perfectly supported. [Sostener.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-Englisk Vocabulary. 



88. MM. = tui MajtUadis, thrir oi 

your Majeslies. 
Sn, adj. fren., one's, his, her, its, 

yooi, theii \ one's own, ttc, [L. 

SnSTe, adj., soft, gentle, mild, 
slight. [L.j«m>.] 

StiSvenieiite, adv^ gently. 

Subdito, n. m., subject. 

Sabido, B, p.p. or •i'^',, gone up 
exalted; loa a -- a luego & nuy- 
□leB, those subseqaenlly advanced 
to something higher. [Subir^ 

Snbir, v. n., to go up, to come up, 

to be coming in (to ofKce) ; to 

amount (fc. to). [L. íH«rí.] 
Súbito, a, adj., sudden ; adu., sad- 

dcnly. [L. subitm^ 
SabUrido, a, p.p., in insnrrection, 

in arms (contra, against) ; n. ru., 

insurgent. [5«í¿wflr.] 
Sablerár, v. n.^to stir up; to excite 

arms (contra, against), to rise. 
[L.-.r,.] 
Snblime, adj., sublime. [1~ stib- 

SnbordiiuKdón, »./, subordination. 

Subordinado, ^p.p., sutxirdinated, 
in subordination, subjected (&,to). 
[ Subordinar, L. J»i + ordiit- 
em.] 
8ubñdio,fi.fH.,subsidy.[L. — íam.] 
SubaiaUr, v. »., to subsist, to con- 
tinue; to endure. \\^subsistirt.'\ 



427 

Subterráneo, a, adj., underhanded, 
mysterious. [L. — fln«*i.] 

Snl^ngSr, i'. a., to subdue. [L. 
tubjugari = sub +jugum.'] 

SaoedSr, v-y>., to succeed, to come 
after (foil, by A) ; in/o-i., to hap- 
pen, to occur, to chance; aucede, 
it happens; me ha saoedido, I 
have happened (to) ; r^yf., to suc- 
ceed one another, to succeed, to 
follow. {L. sucadirt.'] 

Suceaión, n ./,succession, seriei^anc- 
cesaive series. [L. laifiwioi-em.] 

SuceÚTamente, adv., luccesdvely. 

SnceBlYO, a, ai^*., successive, future; 

en ]o a., in future, subsequently: 

para lo a., in future, for all time. 

[L.,.,™,,™.] 
SncSao, n. m., occurrence, event, 

result. II.. ¡utctssus.-] 
Snceaor, n. m., successor. [L.i«^- 

Sdoio, a, adj., filthy, soiled, nntidy 

looking. [L. suiidus."] 
8ocanibrr, v. n., to fall, lo yield, to 

fail, [L. suícuaiürí.'] 
Sad&r, !>. n., to sweat; totiut. [L. 

-■"-'-] 
Snd&r, It. n>., sweat, [L. sudar-em.'] 
Suegra, ». /., mother-in-law. [L. 

Suela, »./, sole. [L. saita,'] 

Sueldo, B. m,, pay, salary. [L. 
solidui, a coin.] 

Suele — io/^f. 

SuSlo, H. m., ground, bottom, 8oor; 
land, soil ; mirar al a., to fix 
one's eyes on the floor, to look 
down ; ain a., bottomless. [L. 
tolum.1 



n,<i-^f^:>/G00glc 



428 



Spanish-English Voct^nttary. 



heed; laa*e; >clÍTe, qsick, eujr; 
uiiUr a, to walk aboiit luire- 
itrained, free]]'. [ioAar.} 



SbUo, «. M., deep ; dream. [L. 
tomnia and jOMmxin.] 

Surte, >. /, lot, rortne, l;u:k, 
de^tiar, fale ; way, manner ; d« 
bbU b^ in Ihii way, thiHi M ; 
dia a. qiu, H) that ; da tnl ■. qh^ 
in or to sach a degree that, so 
that; tekir moohk ■., to be very 
luccessfnl. [L. jor/^n.} 

Saatanla. iteetonini. 

SnflcMate, m^., saffident (pan, to). 
[L. a^tintít-\a^ 

Siiflaiéntein«nt«, ade^ infficiently, 
■dequatelr. \St^Htnu:\ 

Snfrigio, M. •>., nfiage ; sopport, 
adherence. [L. n^agittm^ 

SiUErido, ft, adj., patient, endwing. 

Snfrimllnto, m. m., mfierii^. 

SnMr, p. a. Of s., to sirffer, to 
endore. [L. aifftrirt, for tuf- 

Sugerido, ft,j>^. oí sugerir. 
&ag«ñs, V. a., I 

¡uggtrere.'] 
StigeatiJlii, n./, 

jifjyeiA'iWi-ein.] 
Sngéto, n. m., person, feUoi 

Sagina — lugerir. 

Saicldido, a, ^/. and ». n., los 
a — a de rftbia, tbose who took 
their own Uvea out oí despera- 



snfigest. (L. 
[L. 



[L. 



to day a. »., to lake 
one'i life, to commit snieide. 

Snicidio, ». m., suicide. [Mod. 
formation, L. mi + -tidium, on 
analogy with hi>mieidiint.'\ 

Soim, ft, adj. or >>., Swiss. 

Siyetir, v. a., Xo fasten, to bind; 
refi., to subject o. s., to bow. [L. 
smljeelare.'\ 

SigSto, ft, adj., sid^ject, subjected; 
liabk, prone {L, to), capable (4, 
of) ; n. «., subject. See sugele. 
[L. ix^Vc/hi. j 

S«tUa, H. IK., sultan, emperor (of 
the Turks). [Arab. ¡i/Uan.'\ 

SSms, »./, sum; on a., in fine, in 
short. \l.. ¡umma.'] 

Snttftmente, adv., exceedingly, 
whoUy. [.Suflifl,] 

Snmer^do, ft, p.p. oí sttmtrgir. 

Smnerpr, v. a., (o plunge, to 
whelm, [L. ¡t4bmergirt^ 

Snnür, v. a., lo plunge, to orer- 
whelm (en, in). [Ancient forma- 
tion; mod. SMmcrgir.'] 

Stmiai5D, n./., submission, reügna- 
tion. [L. juiniinni-em.] 

Sumiso, a, ad/., submisdive, docile, 
[L. submissus.-] 

Smno, ft, 0i^'.,hi|^est, greatest, very 
great, excessive. [L. ¡ummus.'] 

SimtnBao, a, adj., sumpluoos, luxu- 
rious. [L. lump/mntit.'] 

Snpe — laitr. 

Snpaditir, v. a., lo have or hold 
one under one's fool or thumb, lo 
dominate. [L. jhÍ + /í^/arí.] 

Süpecabnndibate, adj., saperabuo- 
dani, excessire, ovargiown. [L. 
Mfer-aitmdaitU-m.'] 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanisk-Englisk Vocabuiaty. 



"■] 



SnperióT, adj., sapeiior, apper. 

[l,_.r,„.] 
Sap«TÍ<widid, H. /, sopenority. 

SnperaUcióti, n. /., sopeistition. 

[L, — JÍííiJni-ein.] 
Snpiéae — saber. 
Súpliob, H. /., petitiaiL [St^U- 

Suplicio, 

suppHH 

Supo — Jíiáíf. 

Suponer, v. a, to suppose, (o sap- 
pose one to be, to presuppose, to 
attribnle ; rtfl., to b« supposed, 
to be atttibttfed ; sB le mpÓBo, 
hewBssuppoGediobe; Besapáao 
que aeri», it was supposed to turn 
out. [L. 3ufpmire.'\ 

SapoQgánioa — saptntr. 

Soposioióii, n. yC, supposition, con- 
jecture. [L. supposition-exi^ 

Snprémo, », adj., suprene, chief, 
head. [L. — WBi.] 

Supnéato, &, /./. or adj., svpposed; 
nombre »., false name ; pOT ■., 
of course, or of course not ; 
snpneBto qaa, seeing that, where- 
as; n. tit., supposition; dkdo si- 
empre el a., always granting; we 
will suppose. \Supúatr.'\ 

SupñHO — suponer. 

Sur (French), on, touching. 

Snz, n. m.. South ; »1 ■., on the 
south,soutb; mardels., Sonthem 
Ocean. [Tent.] 

Surciir, i^. a., to plough, to furrow ; 
lo navigate, to traverse. [L. 

Svf^, V. «., to rise; to spríne (de, 
(mt of, from), [L. lur^gire.'] 



429 

Swtida, s. JR., astortnient, stock. 
^Surtir, L. lortiri.'] 

Stts, pi. of i«. 

Snacitar, v. a., to raise up, to pro- 
voke, lo occasion, to suggest. [L. 

SmsoritSr, «. m., subscribe. [L. 

subsrripier.^Mt.'^ 
Snapénso, », adj., suspended, mo- 

lionlas, halting; qmedftne ■>, to 

stand still. {L. saipinitis.'\ 
Suapiriúr, v. n., lo ti^. [L. ¡us- 

piran.-] 
Stujñro, ft. IR., sigh. [L, jH^jMniin, 

for ¡tupir iwH.] 
BDBUnoi^ adj., sidielanlial, oia- 

terial. [L. stiitíantialU-l 
Sustent&r, v. a., to En[:f>ort. [L. 

— ri.] 
Snstitnir, ti. a., lo substitute, to re- 
place (con, by). [L, iHJH^wír;.} 
SuBtita^ — sHttUuir. 
Susto, n. m., shock, fright; dread; 

ooger de a., to surprise. [L. 

tub-stare = ¡ubsiiHre.'] 
Sustraer, v. a., to wilhdniir; rejl., 

to disengage o. s. (fc, fron), to 

escape (foU. by fc). [L. tub- 

iraAiri.'] 
SnBDTTár, V. «., to vhlsper; ae 

stunm, it is whispered. [L. 

-are.-\ 
Siuñrro, x. «., whisper, murmur, ' 

report. [L. — rus."] 
Sua, a<^'., iiditle. ['L. snbHUs.] 
Sntilin, K./, subtlety; ei mucha 

a. para creids, it is loo subtle to 

elidí lielief. (Gram. p. 373.) 

ls.iii.-i 

Sdjd, a, pess. adj., his, hers, its 
theirs, youn ; el a., bis people, 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



pari}', friendi ; loa aajroa, bú own 
people. See Gnm. % 355. [L. 



TibU, •■. /, boon! ; Uble. [L. 

Iahüla:\ 
T&oita, a, adj., tacit, andentood 

but not expressed in form. [L. 

laciias,'] 
Tádto, Tacilns. 
Tal, udj; such, auch a, that, the 

■ame, the said ; ii., such a one, 

so and soi eiU t,, he, this man; 

eota t., she, this woman ; t. Tes, 

perhaps; t. coal, this or that, one 

or another, some or other ; just 

as; COD t. que. provided that. 

[L. /a/ii.] 
Tftlailto, H. m., talent, cleverness, 

knowledge J //., talent (alistracl), 

[L, iaííntum.-\ 
Tille, «.m., form, size. [Ft./3i7/i.] 
TttniSño, I»., size. \l..lammagnus?¡ 
Tambieii, adv., also, too, likewise. 

[ Tan + Hen.'] 
Tambor, n. m., drum; drummer; 

t. mayor, drum-major. 
Tampoco, adv., not, nut — either, 

(with neg.) either; pen> t,, not. 

T»n, ai/v., so, as, such; t. — oomo, 
;»_... [L, /<,..] 

Tanto, a, adj., so much, as much ; 
fl., so many, as many ; con t. 
más — cnanto que, with all the 
more — because; detrás T«cea 
qtte,orall (he times that,asoflen 
as; ent.qne, while, before; entre 
t., in the meantime, meanwhile; 



otro t., the lety same ; por lo fc., 
therefore; tanto — como, both — 
and 1 tanto — cnanto, the — so 
much the; t. miia — cnanto, the 
more — because ; t. m&o, ouanto 
qne, all the more because; tantos 
ócn>ntoB,somany; un t. cuanto, 
somewhat, rather, f I., latiius.] 
Tapar, v. a., to close up (an aper' 

Tapia, n. /, wall (of an enclosure) . 

Tararear, I', a., to hum. [Imitative.] 

TanUüua, ». /, delay. [L. lar- 
t/antia, fr. lar¡iaHi.'\ 

Tardar, v. n., to delay, to be long, 
to be — in; no t. mnolio, not to 
be very long (of time). [L. iar- 
dare.} 

Tirde, n./, afternoon; á la t., in 
the afternoon; en toda eota t., 
within this afternoon; por la t, 
in the afternoon; adv., lale; eat-, 
itisUte. [L. /ortít, adv.] 

Tardío, », adj., tardy, dilatory, slow. 
[L. lardivus, fr. tardus.} 

TarSa, «./, task. [Arab. /nrAla.] 

Tanfa, town on the Straits of Gib- 
raltar, near that rock. 

Tatarabuelo, n. m., grand-parent 
to the fourth generation, remote 
ancestor. [Gr. rtrnpr»! + aiaííaj 

Te, //'on,, thee, you; to thee, to y oa. 
[L. (., »i.] 

Teatro, fi.n., theatre; stage, scene; 
spectacle, play; articulo det — s, 
dramatic criticism. [L. /iia/rw/Jt,] 

Tóela, «./, key (of a piano). [L. 
tegü/a.'] 

Techo, n, m,, roof, ceiling; dwell- 
ing; mirar al t., to fii one's eyes 
on the ceiling. [L. ¡ecluni.} 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary, 



43» 



TcySdo, n. m., (tiled) loof; pi., 
rooft (of Í whoU block). [L. 
ttgula/us,íí.ltgúla ; 5p.íí;a,ü¡e,'] 

Tejer, v. a. or n., lo weave, to trace; 
re^., to weave fot o. s^ to form. 
[L. /««-,.] 

Tela, H. f., web ; cloth, material, 
stuff(whal is woven : coHon, linen 
or woollen); t. de algodón, cot- 
ton i t. de hilo, linen; //..articles, 
work, sewing (coll.). [L. tela, 
web.] 

Tel^ráfioo, k, telegraphic, sign-. 

Telégrafo, ». «., lelegraph. [Mod. 
formaliun : Gr. rqXf, far off -H 
ffii^, I write.] 

Tema, ». in., theme, tubjeci. [L. 

Ihtma:\ 

Temblar, v. »., to tremble. [L. 
tremülare,{x. trtmalia^ 

Temblor, n. m., tremor, shudder, 
(L. trimulm-l 

TembloTOBO, a, adj., tremulous. 
[ TímíUr.-] 

Temer, v. a., to fear, to be afraid; 
temi» se exhálase, she feared 
. . . would tranEjHce. Gram. § 276, 
Rem. [L. timire,^ 

Temerario, a, ad/., rash, presump 
luous. [L.-.,^™.] 

TemendSd, n. /., rashness, fool- 
hardiness. [I /a/-em.] 

Temido, a, fi.p. of ftmcr. 

Témia,/, Thenús, goddess of Jus- 
tice and prophecy. [»/>ui.] 

TemQr, n. m., fear (de qne, that). 
[L. rt™«r.em.] 

Témpano, n. m., drum-head, sheet 
of ice ; clod ; yerto t., frozen 
clod, or a dead, impermeable mass. 
[L, tymfaHtaa^ 






Temperamento, n. 

disposition. [!_' — A«n.] 

Tempestad, n. /, tempest, storm, 
tumult; ima t. que paaa, a pass- 
ing tempesL [L. — '/ai-em,] 

Tempestodso, a, adj., stormy, tern- 
peat-tossed. [L. —¡ut.'\ 

Temple, n. m., temper, dispoütion. 
[L, Itmpiri, from (iiHpus.'\ 

Templo, ». DI., temple, church. [L. 
— /««.] 

Temporal, adj., temporal [L.— to.] . 

Temin&no, adv., early. [L. ttni- 

TenaE, 111^1., tenacious. [L. tí- 

Tender, j>. a., to hold out, to stretch 
out (the hands), to otfer, to tend 
(i or para, to). [L. «»</;«.] 

Tendri — ííwír. 

Tenebroso, a, adj., dark, shady, 
cheerless, doleful, miUmful, mel- 
ancholy, ascetic, impenetrable. 
[L.-.„.] 

Tener, v. a., lo have, to possess, lo 
hold, to cherish. Id keep, to make; 
lo ait, lo be Ihe matter with; 
tenerla, lo have it (indef.) ; t. 
lugar, to take place; to be tiled 
(of claims); t. en pooo, to hold 
in slight esteem, to undervalue; 
t. por, to consider, lo esteem as; 
t. que, to be obliged lo, lo have 
to, musl, will have to (obligation 
or future action) ; | esas tene- 
mos! so then, that is ¡I!; no 
tener m¿s qne, to have only; 
¿qué tiene ese de extratodi- 
nario 7 what ís there strange in 
that 7 ¿ qui tiene la señora ? 
what ails madam? j la ti 



D,g,t,.?(l I,, Google 



432 



Spanisk-Englisk Vocíümlary. 



there ! there it ta i^ain ! refl., (o 

cheriih; t. par, lo consider o. i. 

to be. [L. itnire.2 
Ting» — ttner. 
Tengo — lener. 
Tenido, »,/>./., had, held; loitm, 

contiMing of. [ Tener.'] 
Teniente eozouSl, m., lieatenuit- 

colonel. 
TentatíTft, h. /, attempt, efibrt. 

[ Ttntar.] 
Tinne, aJJ., diminutive, trifling ; 

t— a objetos, details. IL.ienuis.] 
TeooriciK, «./, iheocnqr; clergy, 

clerical party. [Gi. Btaxparia.'] 
Teologil, ad;., theological, divine ; 

!•• Tirtndea t— es, the th — 

viitues (faith, hope, charity). [L. 

ñeirligui.'] 
TeoU^^, «. /, theology. [Gr. 

fMAtryla.] 
TeorU, «./, theory; Teoría de 1m 

Cortes, a work by Francisco 

Martinez Marina, published at 

Madrid, 1813, 3 vols. 4°. [Gr. 

e«pf<i.} 

Tettset — tireere. 

Tercero, a, adj., third. [L. tertia- 

rius, for iertiui.} 
TerciSt, i^. n., to be the lAird party 

in an action, to take part (in a 

discu5«on), to intervene. [ Ter- 

no, L. UrÜMs.^ 
Tercia, m, third ; tt. m., infontry 

(obs.). [I.//rfl«i.] 



close. [L.— si-f.] 
Témüno, R. M., boundary, limit ; 
language, term, end, concludon ; 
t. medio, average: por t. medio, 
OB Rn average. [L. terminta.'} 



TennApUaa (¿11), Thermoi^Fta:. 

TemÜTk,M./,tetM)ei«eH$. [rtimo.] 

Terqtied&d,M./,obstinacy. \Ttreo, 
obstínate, L. Ielñem.1 

TSrrateniwte, u^., landbokUng; 
propietario t., landholder. [ Ti- 
erra + tenientt.'\ 

TtirHati, H./.,tena.ce; (aseriesof 
glazed polteiy floirer-pots with 
flowers growing and set in a bal- 
cony). [L.,íírraíiii,pl.,b.ierra.] 

Terreno, n. m., ground, land, aoil; 
//., soil. [L. — itinw.] 

Terrible, ad/'., terrible, fewfid, ter- 
rific 1 idé» t., absorbing idea. [L. 
íerriÜ/ii.] 

TerrltSrio, x. n., territofj. [L. 

Ten«r, ■. «., terror. [L. ¿/.] 
Terrfiaa, n. m,, soil (with rcf. to its 

cultivation) ; eacbvo del t., serf. 

[Tierra.} 
Tino, «i, ai^'., snooth, pidighed. 

[L. irrinu.] 
Tertolift, n./, paily," afternoon"; 

company, society; resort, haunt. 

[FT<Mn Tertullian, Father of the 

Church, whole admiren gathered 

at parties in Ibe last century.] 
Tesoro, «. «t., treasure. [L. tíe- 

TestMnSnto, ». m., testament, will, 
last will aad testament. [L. 
—turn.'] 

Testero, n. m., wall (of a room 
where there U most wall-qHure), 
principal úde of the room. [ Testa, 
head, late L. akuU.] 

TeatifioJLr, v. a., to testily to, to 
witness (o. [U telHfieari.] 

Testimonio, n. «., testinony, proof; 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



433 



diu t. da, to witness to. [L. 
-ium.'\ 
TÉblco, », adj., gloomy, fotbidding. 

Tixio, B. «., text, reference lo the 
original, original. [L. Uxtus.'\ 

Tiara, n./, tiara, the triple diadem 
of the pope; the pope. [I. /ÍBrB.] 

Tiberio, Tiberius. 

Tiempo, n. m., lime, while; weather, 
season ; al poco t. de, a short 
time after ; & poco t., in z. ahort 
time ; andando el t., after a 
while, as time advances or ad- 
vanced ; & on t., at one and the 
same time ; en t — 8 de, in the 
times of ; faacer t., lo kill time, 
to wait for time to pass away ; 
mia t, longer ; mny poeo t-, a 
very short time; no hay t., there 
is no time (para, to) ; por macho 
t, long, a long lime. [I,. íídí/j 

Tienda, «./, tent; shop, "ato 
[L. Unta, pi. of Itntum, b. l¿n- 
¿ir..-] 

Tienda — tender. 

Tiene — /f»£r. 

Tienta» (d), adv., feeling one's 
way, gropingly. [L. Untare, to 
feel.j 

Tiimo, a, at^'., tender,' young; 
warm-hearted, loving, fond, [In- 
vere. ot /tit'ra, L. Uiüru-m,'\ 

Tierra, h. /, earth, globe ; land, 
ground, soil; country; //..lands, 
estates, tracts ; ports, regions ; 
aéate la t. ligera, light be the 
soil alxive thee ! en t., on land. 
[L. terra.^ 

Tileo, a, 111^'., stiff. [L. iemus.'] 

Tiesto, ».w.,ñower-pot. [L.tetlwn.] 



Tilo, n. tu., linden-tree. [L. iiiia.} 

llmbre, r. m., table-bell, handrbell 
(which works by a spring) ; (i[ii- 
properly) dooc-bell. [Fr. riwiij-f] 

Tímido, a, oa>'., (imid. [L. —,&«.] 

Timón, n.m., tongue (of a carriage) ; 
rudder, helm ; llevar el t., to 
stand at the helm, to preside (de, 
over). [L. fe«,«B-em.] 

Tin^ft, «. /, earthen jar (of lai^e 
sue, tipering below to a point 
and sustained on a tripod, for 
holding water, oil, or wine). [L. 
linacula, pi.] 

Tinieblaa, n.f.pl., darkness; con- 
fusion, labyrinth. [L. Unebrii.'\ 

•Rno, n. m., judgment, shrewdness, 
. foresight, pertinency. \\^ lenus, 

l&ta, n. f., ink; source; iaber de 
bnena t., to know from a reliable 
source, to be authorized to say. 
[L. tinila, it. fíngíre."] 

Tío, n. m. uncle; nn t. mnerto en 
América, an uncle who had died 
in America. [Gr. Btfoi.] 

Tipo, «. m., type. [L, lypm^, 

Tipogr&fico, a, adj., typographical, 
printing. [Mod. formation.] 

TiradQlo, «. m., railing, ¡ron-wurk 
(of a balcony). [ Tirar.'] 

Tiranía, «-/, tyranny, oppression. 
[ TiroHo.] 

Tiránico, a, adj., tyrannical, des- 
potic. (L fyrannieui.'] 

Tirano, n.fn,, tyrant. [L. iyraaaus.] 

Tirfir, V. a., to pull, to draw ; to 
throw away, to cast aside ; hizo t., 
caused to be drawn, drew; t. cada 
uno por m lado, to pull apart. 
[Goth, /airan.] 



r:,9,N..(ib, Google 



434 



Spanish-English Vocabulary. 



^\to, a. M-, throw, shot; venir & t. 
heeho, to come straight to the 
DUuk, to come forwürd resol otel)'. 

Tineno, n. nt., Tyrrhene Sea. 
TiitBo, m., TyrtKus, an Athenian 

TiUii.Tftan. 

.TUAllico, &, adj. , Titan-like, impious. 

Tito Livio, Uvy. 

titnl&do, »,/./., eniilled. [n/«- 
iir.] 

Titalo, n. m., title, claim, ground; 
con «1 t. de, by the title of; con 
jttsto t., fairly, |nuperly ; ¿con 
qui t — oa? on what grounds? 
[L. /ilu/us.'] 

Tisnii, z'. a., tü blacken, to brand, 
to defame. [TVain.] 

Til»!!.».™., brand, [L. iiftiH-em.] 

Tocador, it. m., player, performer 
(de,on). [7-flfflr.] 

ToHWdoT, n. m., toilette, dreaaing- 
room, boudoir; en hb t., nt one's 
toilette ; poeta de t.. bouduir- 
poei, sentimental poet (une reaii 
\f^ ladies while having their hair 
dressed). \Toia, head-dress.] 

TocÍT, f. a., to touch ¡ tu play 
(music) ; to fall (*. '"). <•> l>e 
the lot (á, of); i. qoieu toca, 
to whom it falls, to whose lot it 
falls; no nos toca, it is nul uui 
place; tocará sua ooeUuloa, to 
ailjuin it ; rejl., to touch one 
another, to come in contact, lo 
meet. [Teut.] 

Todavía, aihi., still, yet. [ Toda + 

Todo, a, adj., all ; any ; todo el, 
toda la, the whole ; todo hom- 



bre, every man ; todo (neul.) 
everything; //., todon, all; todos 
loe, all (the), every ; todoa los 
diaa, every day ; todo el que, 
toda la qne, every one that, or 
who ; todo lo qtte, everything 
that, all that; con 1, however, 
notwithstanding ; del todo, wholly. 
[L. <««„,] 

Vima, exchtm., oh ! indeed 1 

Toma, n.f., taking capture. [Te- 
mar:\ 

Toml^, V. a., to take, to acquue, to 
aasnuie, to adopt; to take up, to 
calch up, to seize, to lay hold of, 
lo take (&,ftom); tomando so- 
bre la meta, taking from off the 
table or desk; reji., lo take (for 
o. s.); to have (time). [Un- 
known.] 

Tono, H. m., tone, style ; cambiar 
de t., to change one's style ; 
daCBC t., to pose, to prink ; to 
lake on aristocratic or distin- 
guished ways ; aoiréo de t., 
fashionable party. [Gr. L. fnituf,] 

Tonto, a, adj., stupid, dull, awk- 
ward; foolish, ^Uy ; H.m.otf., 
simpleton, fool, blockhead ; silly 
boy or gitl ; dormía como una 
t — a, »he slept like a log. 
[L. (al'iloHilta, thunder-struck, 

Toqne, n. m., beating (of drums); 

sensitive point; proof, condition, 

requirement. [ TocarJ] 
Torbemno, n. m., whirlwind, eddjr. 

[L, luria, dim,] 
Torcer, v. a., to twist; t. la boea, 

to draw down one's mouth. [L.. 

túrquire. ] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary, 



43 S 



Tormento, », m., torment, toclure. 

[L. tormenlttm.'] 
Tortiár (archaic íor volver), v. «., 

lo return, to — again (witti a verb 

that takes the principal meaning); 

t. 4 «atorizar, to adorn again. 

[L. I^,ar,.i 
Torneo, n, HI, tournament. [Tof- 

Toro, B. «., bull; ir & loi t — s, 
to go to Itie bull-üglit ; irsa 
derecho ol t., to take (he bull 
by the horns. [L. fáurus.'] 

Torpe, adj., disgraceful (obs,) ; 
slow, doll, itupid. [L. turpis.l 

Torpezft, n. /., (modern) stupidity, 
dulness, lack of penelration ; 
error, mistake, blonder. [ ror/f .] 

Torre, H.f., tower. [L. ¡arris.'] 

Torrente, h. m., torrent [L. 
lorrenle-\a.'] 

Tosco, », adj., coarse, rough. 

Tostado, a, p.p., toasted, burned 
(dB,by). \_Ti>star,h.'L.íosí-are, 

ToUa, adj.. total. [L. lotus.] 

Traba, ». /, trammel, shackle, hin- 
drance. [L. Ira6e-ai, Iteam.] 

Trab^ádo, a, p.p. or adj., worked, 
put to the proof, tired, harassed. 
[Trabajar.] 

Trabajador, a, adj., hard-working, 
industrious; «.m,, laborer. [Tra- 

Trabajar, v. n., to work, to labor 
(para, to). [L. trabaliare, fr. 
neut. pi. of A-díc/íi.] 

Trab^'o, n. m., trouble, struggle; 
work, labor; costar t,, to give 
(any one) some trouble to (w. 
inf.). [ Trabajar.'^ 



TrabajSao, a, adj., toilsome. 

Trabar, v. a., to join, to form; t, 
amistad con, to be on friendly 
terms with. [L. /rni-em.] 

Trabuco, n. m., old-fashioned gun, 
blunderbuss. [L. /rai-em.] 

Tradición, n./, tradition. [L. /ra- 
^íí,V.«.em,] 

Tradueído, a,/./, or adj., translat- 
ed; Francés t., Spanish-French. 
[Traducir.] 

Tradni^, v. a., to translate (m, 
into); r^., to be translated. [L. 

Tradnctór, n. m., transbtor. [L. 

Tradujo — traducir. 

•^iA — lratr. 

Traer, v. a., to bear, to carry, to 

have, to wear, to cherish; to bring, 

to being in, to bring along; to be; 

motivo para tra«rlo y llevarlo, 

reason for finding fault with, or 

censuring, him. [L. lrahcrt.'\ 
Tragar, v. a., to swallow; rrjl., to 

engulf. [L. trachia^ 
Tragedia, ». /, tragedy. [L. Ira- 

gadia.] 
Tr&gicamente, adv., iragicatly, 

dramatically. [Trágico, L. tra- 

grcusJ] 
Tnia, — traer. 
TraiciSn, «. /, treason ; outrage, 

villainy. [L. Iradiiioa-eai,] 
Traído, a, p.p. of traer. 
Traid5r, a, aiiy., treacherous; n.m., 

traitor. [L. Iraditar-em.} 
Triye, n. m., dress, suit; robes 

(coll.); i de camino or de ritya, 

travelling-suit. [U fracHcum, fr. 

tractum, flowing robe.] 



D,g,t,.?(i I,, Google 



436 



Spaiiisk-EngUsh Vocabulary. 



Tiije — traer. 

Trajese — traer. 

Triyo — traer. 

Trsma, «./, woof; deceit, machin- 

atiun, scheming. [L. iV.] 
Tr&inite, «. «., fined path; legukt 
channel, course (of otficial busi- 
ness); p/., "red tape"; ir por 
loa t — 9, to lake its course, to 
follow the regular chaiinel^. [L. 

Trampa, n. /., Iiap, plot, trick. 
[Teul. fr3/o,-Eng. /r«/.] 

Trampear, v. n,, to play tricks, to 
swindle, to be "at it"; trampe- 
ando, compadre, at it as u^ual, 
same old trick, brother, p. 156. 

Tráu-vla or trám-vta, n. m., 
Iratiiway, horse-railroad ; coche 
del t,, horse-car. [Eng. tram + 
L. Sp. via.] 

Tranquilidad, ». /., tranquillity, 
quiet. fL. Iranqtiilliial-Kva.] 

Tranquitizai, v. a., to quiet; refi., 
to become quiet, calm, orderly. 
[ Tranquilo.'] 

Tranquilo, a, adj., quiet, peaceful, 
calm, in peace, of peace ath/ , 
calmly. [L. lranqut!lus~\ 

Trans or tras — the public as a 
rule pronounce tras in genuine 
old Sp. words, while the Academy 
inculcates trans, an un Spanish 
prefix. The same may be said of 
ex and the [lopiUac a. 

Traniaccióo, n. /, compromise, 
adjustment. [ L. transactiott- 
em.] 

Transcurrido, a,;t./.or<j<^'.,clapsed 
(of time); CD eate t. tiempo. 



meanwhile, while this had been 
going on. [ Transcurrir.'] 
TianBcurrir, v. «., (o pass, to pass 
away, to elapse (of time). [L. 

Transformar, v. a., to transform ; 

refl.. to Iranaform o. s., to be 

transformed. [L. transformare.] 
Tr&nafuga, h. hi, deserter. [L. iVi] 
Transito, h. m., transit; en ana de 

las calleB de más t., in one of 

the liveliest streets, or principal 

streets. [L. transitu!.'] 
Transmits, v. c, to transmit, to 

hand down. [L. — rnitüre.] 
Transparente o r trasparente, ai^'., 

traiksparenC ; poco t., not very I. 

[L. framfare/iie-m.] 
Transpirenaico, a, adj., trans-Py- 

renean, over (he Imrder, French. 

[L. /™„H. />«««.-.«..] 
Tramport&r, v. a., to transport, to 

transfer. [L. — are.] 
Tras or trans — see iraas. 
Tras, prep., alier (order), behind 

(place). lL.tram.] 
TrasceudentiU, a/^'.. absorbing, en- 
grossing. [L. transcenderé.] 
Trascurso, ». m., course (of lime). 

[L. transcursus.] 
Trasladfido, a, /./., transferred, 

transported. [Trastadar.] 
Trasladar, v. a., to transfer^ to 

transpon, to remove (i, to); refi-, 

to transfer o. s., lo remove. [L. 

Iranslat-are, fr. Iransfirre.] 
Traslntñr, v. n., to be apparent ; 

dejar t, to show, to prove. [L. 

Trasluz, n. m., proper light for 
viewing a picture; mirarle al t^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



lo look at it in Ihe proper light. 

Traspas&r, v. a., to go beyond, to 
Iriiiscend, lo pass. [L. trans + 
pass-are. It. pandere.'\ 

Trasponer, v. a, to pass beyond, 
lo pass. [L. trans + ponere.'\ 

Traspuesto, a, p.p, of trasponer. 

Traaquiládo.a,/.^., sheared; «.m., 
como t — o por iglesia, as, a 
shorn man into a church, >>., as 
a lasl resource. [ 7'rasfuiiar.} 

Trasqnil&r, v. a., lo cut the hair, to 
shear (sheep), to clip. [Older 
Sp. irtsquitar, fr. a fonn trixi- 
nartl fr. Gr. flpif, Tp.x>fi.] 

Trastienda, n./, back-shop ; caa- 
lion, reserve. [Tras -^ iienda.'\ 

Trastornar, v. a., to turn upside 



■erthro 



o throw 



confusion, lo overwhelm, to throw 
into agitation. [ Tornar.'] 
Traatomo, n. 171,, overturning; con- 
vulsion, agitation, uprising, over- 
throw of the government, defeat. 
ITrastornar.y 
Tratado, a././., //-ía/ío'. [Tratar.] 
Tratado, n. m., treatise; treaty; 

Tratar, v. a., to treat; t. de, to try 
to, to endeavor to (w. inf.) ; refl., 
to treat, to be the question (foil, 
by de); ¿deque se trata? what 
is the question? what i; the news? 
what is doing? tratándose de, 
the question being one of . , . 
[I,./r.,/.r,.] 

Trato, n. m., treatment; behavior, 
manner.address, conversation, in- 
tercourse, manners; ^/., id., man- 
ners; al istXa de las gentes, to 



437 



h men, society; 
dar baeu trato, to gire good 
cheer, to sei a good table, p. 147. 
[L. tra,tus:\ 

Través (o/),fl</i., across, crosswise; 
al t. 6.e,pref., through, across, in 
the midst of; dar al t., to strike 
on the side, lo go down, to perish. 
[L. Iran„mu,.-i 

Travesura, n. /., mischief, prank. 
V-avis.] 

Trayendo — ¿raer. 

Traxár, v. a., to trace, to marte out, 
to describe (circles). [\^.lracii- 

Trecho, n. vi-, stretch, space, inter- 
val; de t. en t., from point to 
point, al intervals. [L. iraclus.] 

Trégna,n./, truce. [GeAh-iri^ua, 
Old Germ, triiaa.] 

Treinta, num., thirty. [L. Iri- 
ginla.] 

Tremendo, a, ntij., awful, terrible. 
[L. — rfju.] 

Tremolar, -ri. »., to wave, lo flullcr, 
to unfurl; reJI., to be waved, un- 
furled. [Ital., fr. L, tremü/us.] 

Trámalo, a, ndj., tremulous, trem- 
bling. [L. trimulus.] 

Trepar, ii. a., to chmb. [Teut. ; 
Ger. frippeti.'] 

Trea, num., three ; a. m. pL, los 
treses, three.per-cent lionds or' 

Trescientos, as, num. adj., three 

hundred. [ Tris -f Hinti>:\ 
Tribn (formerly tribu), n.f., tribe. 

[I„ trihui:\ 
Tribon&do; n. m., tribunate, oFRce 

of tribune of the people, tribanitial 

jBwer. [L. — 3/ai.] 



r:,9,N..(ib, Google 



438 



Spanish-English Vocabulary. 



Tiünmál, ». m., Itibunal, judgment 
seat, court of justice, court, bar ; 
envúr ftl t. d» L., to send lo L. 

for trial (p. s). [L, ii/.J 
Tribuno, n. m-, tribune. [L. tribu- 

Tribntir, v. a., to bestow; refl., to 
be bestowed, conferred (4, on), 
toliepaidCi,to). {Utñiui-arí, 
fr. MÍHírt,'\ 

Tributo, n. m., tribute, tax, burden. 
[L, -turn.-] 

Trigo, n. m., wheat. [L. trili- 
n,m.-] 

Trinc^iéra, n.f., trench, intrench- 

Tñple, aiij., triple, three-fold. [Fr. 

trifle, fr. I,. Iripltx:\ 
TrlpoU, Tripoli. [Native name 

Thráboh:\ 
Triste, fí¡!j., sad, melancholy. [L. 

TrSHtemente,nAi., sadly. [ TViV^.J 
Tristena, n.f., sadness, sorrow, [I.. 

Trinnfai, adj., Irinmphal. [L. Iri- 

Triunfante, adj., triumphant. [L. 

Ir ium/'hanti-'m.'] 
Triunfar, v. »., to triumph. [I_ 

triumpharc^ 
Triunfo, «. m., triumph. [L. tri- 

umphus.'] 
Trocar, v. a., to eichange (en, forX 

to change (en, Into). [L. lor- 

qucret^ 
Tronar, t>. n., to (bunder. [I., 

tonare.-\ 
Tronco, n. m., trunk (of a tree), 

[I,./r„„.„,.] 
Trono, «. m., Ihione. [l- Ihronm ] 



Tropa, »•/, Iroop; troops (coll.), 
(regular) force. [L. turha^ 

Tropel, H. m., crowd of people, 
throng, troop; de t., tumultuous- 
lyi acudir de t. &, to crowd pell- 
inell into. [ Tropa.l 

Tropezar, v. n., to stumble, tocóme 
in collision (con, with, against). 
[7-.r/«..] 

Troso, n. I»., block, fragment ; 

Tmchimáu, n. m., interpreter ; 
servir de t., lo serve as (he ¡n- 
terpeler. [!vt!iXi.tardjemáa;^n%. 
dragomaH.1 

Trueno, ». m., thunder, peal of 
thunder; roll, peal, murmur. [L. 
tonus, confused with /omirw.] 

Trufa, n./,trultie. ll't. Iruffi.'] 

Tú, pron., Ihoii, you. [L. /».] 

Ttl, pass, adj., tby. See luyo. 

Tiibo, n. m., pipe, lube; chimney 
(of a lamp); t. de cristal, glass 
chimney. [1.. tabus.^ 

Tucididea, Thucydides, Greek his- 
torian. 

Tuerto, a, adj., twisted, crooked. 

[T..«,„.] 
Tflfo, B, ni., vaporous eihalation; 

dar t., to smoke (of a lamp or 

fire). \i..lofii!.-\ 
Tfbnba, «,/, tomb. [L. iV.] 
Tumbado, &,p.p., thrown down, let 

fall. [7"»B/irtr, V. a., orig. not 

clear, Fr. lomber, v, n,] 
Tumulto, n. m., tumult, uproar; 

torrent. [!..-/„,.] 
TnnSnte, n. m., idler, W.y fellow, 

vagrant, vagabond, rascal, knave. 
Túnez, Tunii. 



Google 



Spanish-English Vocabulary. 



439 



TúnicBi, w./, timic, gown. [L. W.] 
Tñno, R. m., idler, vagabond. 
Tfirbii, n.f., crowd, throng; gang, 

set. [L.W.] 
Turbado, a, /./. or adj., disturbed, 

agitated, alarmed. 
Tnrbár, v. a., to disturb, to alarm; 

refl., to be disturbed, alarmed, or 

thrown into confusion. [I., lui- 

TAibio, a, aiij., muddy, muddled, 

confused. [L. furiirius,'] 
Tnrbn1«nci&, ii./, turbulence, dis- 

lutbance, commotion. [I,. — /in.'] 
Torhnlinto, ft, di^'., turbulent. [I„ 

— /us.] 
Turco, ft, a>/J. or m., Turkish, Turk. 
Tñrno, «. m,, turn; por t., in turn. 

conseculivel)'. [L. fcr««i.] 
Turquía,/, Turkey. 
Tntelft, «. /, (ulelagc, protection, 

guardianship. [L. iV.j 
Tutelar, a/J/., tutelary, protecting, 

nourishing. [L. — aris,^ 
Tuvieron — f/mr. 
Toviése — itner. 
Tnvimoa ^ /ener. 
Tivo — ZiKir. 

Tñyo, ft, aiii"., thy, thine. [L. iuus.'] 



V. 

U {liefore or Aa for if), con/,, or. 
ücléa, battle between Almorávides 

and Christians, A.I). iIoS, 
Ufiino, a, d^'., exullaul, triumphant; 

irjv,, triumphantly, [Germanic 

ufí-d, «>/-ig.] 
Ultimamenbi, iifi!^,, 1.ilely, recently. 

ulliniately, fmally. [Wf/iwu.] 



Último, ft, ai^'., last, temotesl ) 
later, latter; lowest; eato A., the 
last circumstance; por A., ünally ; 
por ú — a vez, for the last time. 
[I.. Wri™».t.] 

Ultrajado, a, //., outraged, in- 
sulted. iUliraJat, fr, ullra}e.\ 

Dltrige, n. m., outrage, insult. [L. 
ultraRcum, ft, kA™.] 

Ultramarino, a, adj., ullra-marine, 
colonial; «.m,//,, colonial prod- 
ucts; lonja (noB-a-days tiendft) 
de u — ■ B, grocery, provision-shop. 
\^Ullramar (L. mar¿), beyond 
the sea.] 

Un, a. art. or num., a, an, one, 
[L. ■.«.] 

Uu&nime, adj., unanimous, general, 
,[L. _„•,.] 

Únicamente, ado., only, alone of 
all (stronger than aolftmente], 
_lÚ,,ico:\ 

Único, a, adj., only, sole ; «., the 
only one ; lo d., the only thing ; 
I08 d — B, the only, only ones, 
[L. -.,«,] 

unidad, n.f., unity, union, unifica- 
tion (of asíate). [L.~tóC-em,] 

Unido, a, /./, or adj., united, joined, 
kept together, clasped, [f«i>.] 

Uniforme, n. m., uniform. [I., 

Unir, V. a., to unite, lo join, to coni- 
bine, toadd; reft., to Ije united, 
lo be joined (á, to); to join, to 
meet; to go over lo. lo join (w. 
i). [L. «,>,.] 

Unitario, ft, ni^*.,unitacy. [L. — ari- 
».] 

Univen&l.iii^'., universal. [L. — ¡a- 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



440 

UniranalidÁd, n. /., univenality, 

universal range. [L. — /úla/-em.] 
UoÍTeradád, m./, imirerwty. [L. 

Univereitáiio, &, adj\ university-, 

classic. [L.— oriW.] 
Universo, ». m., universe. [L. 

Uno, a, adj., one; u. y oteo, n. y 
otra, both ; pi., iinOB, as, some, 
a few, few; n. y O., both; Duoa 
cuajitoa, onaa coautaa, some, a 

few. [L. MHKI.] 

Uña, H./t (üi^er) na.il; morderse 
la« n — a, to bite one's nails, i.i,, 
to be impatient; to Ik perplexed. 
[L. »,««/.,.] 

urbanidad, ». /, nibanity, afb- 
bility, refinement. [L. — /<ji-em.] 

Urbano, a, adj., affable; /. n. m., 
U. VI, a schismalic pope, 1378- 
1389. [L. — H«I.] 

Urgénda, «. /, urgency, liaste; 
gravity; cou u., urgently, press- 
iriiil"- [L. urgentia, fr. urgem.'\ 

Üma, «./, urn. [L. iV.] 

Urraca (doSa), daughter of Al- 
fonso VI, r. 1109-1126. 

Uaanza, n. f., usage; & la n., in 
the prevailing style. [Wo.] 

Usar, I*, intrans., to employ, to 
make use (foil, by de. of). [L. 
as-are, fr. h//.] 

Uso, K. 01., use, custom; de n., 
customary, usual. [L. itrui,] 

UatSd, /fUK. m. at /., you; //., 
ustedes, yoii. [Corrupted fi. i«i- 
slra meried, your grace, Pop- 
usti; vulg, nsíí.] 

Usual, adj., usual, customary, com- 
mon. [L. usualis.\ 



UsarpaoiSn, n./, osorpation. [L. 

Usurpado, a, f.p., usurped; OOU' 
slderar n., lo regard as an usurp- 
ation. [Usurpar^ 

Usurpador, n. m., usurper. [L. 

UsnrpiT, V. a., to usurp, lo deprive, 

to rob (A, of). [L. usurpare.^ 
Ütil, adj., useful; todo lo d^ aU 

thai is useful. [L. — /«.] 
Utilidad, n. /, utility, advantage. 

[L/fl/-em.] 
Utüíainio, a, snpeil. of tUil. 
Utopia, n. /., vagary. [Utopia of 

Thomas More, ISI&-] 



V— quinto; Oftrlos V (quinto), 
diaries the Fifth. 

Va — ir. 

Va, «r/fl/j.., pshaw! oh! [/r.] 
Vaca, n./,cow; beef. [L.mfra.] 
Vacante, n. /, vacancy (de, in). 
[Originally an adj. with pUna 
understood; X..va«iHS^ 
Vacilante, adj., vacillating, un- 
steady. [L. vadllans.'] 
Vacilar, v. n., to vacillate, to vi- 
brate, lo totter. [L. vacillare.'] 
Vacio,a,ii^'., empty, slrij^d. [L. 



I, fr. vac. 



■..] 



Vagfir, V. n., to wander, to range, 

to linger, to creep (en, on, por, 
over). [L. vagari.'] 
V&go, a, adj., vague, inlangiUe. 
[L. vagus."] 



■,..<, r,,GoogIe 



Spanish-English Vocabulary. 



441 



Valdepadfico, a, of Val de Paz 
(Vale of Peace); losV — a, the 
peíale ofV. de P. \_PaHfiee = 

VttI de Paa, VaUey of Peace. [L. 
vaUii + face-ta.} 

Valdi&n — vai^. 

Valer, V, a. and n., to be worth, to 
bring, to fetch, to bring in, to 
amount to; to be valid, to avail, 
lo be of service ; to give; to rep- 
resent; hacer t., to claim, to 
insiül un; hacerse t., to make a 
display ; hubieran podido va- 
lerme de mncho, might have 
been of great service lo me; no 
vale, is not valid ; cosa qne Id 
valga, its equivalent; rtfi., va- 
lerse de, to avail o. s. of, to use, 
to employ, to utiliie. [L. valere.'] 

Valer, b, m., worth, value. [ yaier, 

VSlga — valer. 

ValidSd, n. /, validity. ( fá/iafc.] 
y&lido, a, <t^'., valid. {L. validus.'] 
Valido, n. m., royal favorite, prime 
UHnister, omnipotenl in t^trs. 
[Arab. í«a/ii/í] 
Valiente, /ni/., brave. [L. valens.] 
Valor, n. m., courage, valor, prow- 
ess; value; dar v, á, to enhance; 
^nerv. para, to have the courage 
to (inf.). [L. val/>r-aa.] 
Valle, H. «., valley. [L. ivi/Ai.] 
Vamoa — 1> ,- vamoa i, ver, let us 

Vamos, exelaiH., there I come I dear 
me ! 1 tell you ! the tf uth is ! 

Van — >>. 

Vanidad, «./, vanity. [L. —tat- 
em.] 



, showy. 



Vanidoso, a, 1 

[ Vanidad.'] 
Vano, a, adj., vain, useless, fruitless, 

idle; en v., vainly. [L. wnnnj.] 
Variable, adj., variable, mutable, 

chanpng. [L. — aii/iV) 
Variación, n. /, change. [L. 

— ft'oB-em.] 
. Variado, a, p.p. or ailj., changed ; 

varying, mutable. [ Variar.'] 
Variar, v. a. or n., to vary, to 

change, to alter ; enviar una 

prenda i v., to send a garment 

to be dtered. [L. variare.] 
VariedKd, »./, variety. [L.varie- 

Varios, BB, adj.pt., various, several, 
sundry; otros v., several others. 
[L. ™„».] 

Varón, n. m., man, male; (distin- 
guished) characler, hero. [L. 
vir with at^.] 

Vaa-i>. 

Vaa&llo, «. m., serf, servaut, tiller 
of the soil (all in Old Sp„ op- 
posed to lanza, soldier). [Welsh 
¿roai, pi. gwasau, servant.] 

Va^ja, n. f, basin (commonly 
jofaina), [L. vaiiciUa, fr. vas.] 

V&ao, H. M., vase, glass ; v. de 
miel, cup of joy, [L. vasus, for 
va^.] 

VajsUsimo, &, superl. of vasle. 

Vasto, a, adj., vast, eilensive, large. 
[L.-ft«.] 

Vaya — íV. 

Vaya, exilain., th^e ! no! yesl 
v. ana coaa, dear me '. 

VSyan — »> ,- v. en bnan hora, 
let them go and welcome, if they 



n,r.^^<i "/Google 



Spauisli-EngUsh Vocabulary. 



Ve — pír ,- ya «e ^ evidently, of 

coutaci ao se tb, you can't see. 
VSui — ver .- vémih, let them be 

VecM — wz. 

Vedna, «. /, (female) neighbor. 

Vecindad, «,/, vicinibTi occupants, 
families (coll.), the different fam 
¡lies in an apartment-house. [L 

Vecindario, n. m., neighborhood. 

[ VeHndad.'\ 

VeCTno, a, ad}., neighborini 
joining; v. i, next to, ne: 
m. or/, neighbor (one wh< 
near us, or in the country n 
onrs), French; resident, citiicn 
(a Spaniard residing permanenlly 
in a place, whether native of it or 
not). [L. «>.■««!.] 

Vega, «. /, plain (level region of 
many leagues in front of Gra- 
nada). [Arab, btga'a^ 

Vegetación, «./, vegetation. [L. 

Vegetar, v. «., to vegetate, to grow 
up without the use of one's facul- 
ties or powers, to be "like dumb 
driven cattle." [L. vegetare, with 
ni», rr., «»«.] 

Veinte, num., twenty, (in dates) 
twentieth; v. y siete, twenty- 
seven. [L. viginli.'] 

Veinticuatro, num., twenty-four. 
[ Veiiiie+ cuaire.'] 

Vqa<ñ9n, «. /, vexation, annoy- 
ance. [I^ vejiaiion-em.'] 

Vejiga, ff. /., bladder; hacerse 
V — B en loB pies, to put wings to 



their feet, to be nimble. [I„ 7'e- 
siea.-\ 
Vela, watch; «./, watching, can- 
dle, nigbt-lamp; en t., on tlie 
watch, watching, awake. [L. ri- 

Velad5r,H. w-, (lomp) stand, round 
table (with tripod). [ fela, can- 
dle.] 

Velar, v, a. or «., to watch, to 
watch over, to keep awake, not 
la sleep. [L. vigilare.'] 

Velo, H. If,., veil, screen. [L. ■ne- 

Velón. It. III., traditional Spanish 
lamp of ancient type, exactly 
such as are found at Pompeii. 
[ Fi/a.] 

Veloa (//. veloces), ai^',, awilt, 
rapid, quick. [L. velece-m.'] 

Velio, «. tn., hair on the body, 
3wn. [L. velius.^ 

Vellón, n.'m., fleece. [Tí^.] 

Velludo, a, adj., hairy, shaggy. 
[ Fei/».-] 

Vencedor, a, ni^'., victorious; ti.m., 
conqueror, victor. [ I'etuer.'] 

Veneer, v. a., to conquer, to over- 
come. [L.i^«;«.] 

Venado, a, /./., conquered, van- 
quished. [ yeneer.'] 

VSnda, »./, bandage; poner una 
V. en los ojos, to bandage one's 
eyes, to blind. [Goth, bindan ; 
Ger. band.1 

Vendedor, ». m., seller, trader, 
trafficker. [L. j/ini/iVor-em.] 

Vender, I", a., to sell. ['L.vindh-e.] 

Vendido,»,^,/., sold; k.jji,, venal 
man, "bought" (man who has 
sold his principles, or avails him 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulary. 



443 



of position for sordid motives). 
[ yinder.-\ 
Vendimi», «, /, vintage. [L. 

Vendri — 7/™ir. 

Venecia, Venice. 

Yeneci&no, a, ndj. or «..Venetian. 

Veneno, n. m., poison. [L. vi- 

VonerSble, adj., venerable (por, on 
accounloO. [L.— «i.Vii.] 

Vengador, a, adj^ avenging. 

Vengánaa, ri. /., vengeance, re- 
venge, [Vengar.-] 
Vengar, v. ¡t., to avenge; refl., to 

(de, on). [L. viadicari.'\ 
Vengo — venir and vengar. 
Veniálmente, adv., in a. venial or 
excusable way (opposeil lo a 
mortal úa, tot which absolulion 
is connected with penance). [Cf- 
nial, L. venia, pardon.] 
Venida, n./., coming. [CmiV.] 
Venidero, a, adj., whal is lo come, 
future; loT., the future. {Venir.'] 
Venido, a, /./>. of venir. 

go, lo fit, to happen ; v. &, lo come 
to, i.e., fot the purpose of, lo come 
and (w. inf.) ; t. A, lo reach 
(place); V, Í get, lo come to be, 
lo amount to; eso viene & ser, ¡1 
amounts to that; v. & aer de, to 
become of; v. 6, caento, lo come 
opportunely ; sin v. á cnento, 
inopportunely, without occasion; 
v., lo fit (as a key in a lock); no 
le venia ninguna, none filled it ; 



V. dentro, to be inside; v.A,foll. 
by an infin., may l>e often omitted 
in English, giving only the infin. 
as principal verb ; refi., Co come 
along, to come. [L. venire.'] 

Vent», H./, sale, selling; wayside 
inn. [L. venJi/a, it. vendiium.] 

Ventea, n.f., advantage, induce- 
ment. [I..ai-|-flB/'-(a/ta),found 
also in aventajar and avanzar.'] 

Ventajoso, a, adj., advanlageous, 
desirable. [ Ventaja.] 

Ventana, n.f., window; las ma- 
deras de la v., Ihe Hindow-sh ut- 
ters; oua V. qae caia encima, a 
window thai happened lo be over 
il. [Uventut.-] 

Ventero, n. m., tavern-keeper, inn- 
keeper. [ Venta.] 

Ventilado, a,/./. ,venlilaled, cleared 
np. [ Ventilar, L. ventilare.] 

Ventora, n.f., good fortune, happi- 
ness. [L. ventura, neut. pi., fr. 
venire.] 

VentnroHO, a, <i($', fortunate, au- 
spicious. [ Ventura.'] 

Vénns,/, Venus. 



Ver, V. a., tc 






i ver, lei 


s see (for IV, 


moid v.); 


cellar de 




ve, to no- 


tice ; V. claro, to se 


(clear); 


volver á 


v., lo see again ; refi.. 






another. 


each other 


lo he seen, lobe; de- 


jaree ver. 


to show o. 


, to let 0. 


a. be seen. 


not to keep 


retired; 


se ve, is s 






see ; ya 


se ve, evidently, of 




le via, he 




verse las 


caras, to 


sec each 



n,r.^^<i "/Google 



Spanish-English Vocabulaty. 



ulhcr face to face, "there'll be 
the mischief to pay." [L. vi- 
.fere.} 

Tan «Skim (I^tin), Iruc image. 

VerSno, H.»i.,sunuDeri dikdev., 
summcT's day. [I. fer-anm, adj., 
(rue spring, or eetlo, [.. ticstivus; 

Véraa(./í).fl.A'.,lruly,irKlccd. [did 

Sp. v^ro.^ 
Verbil. adj., verbal. [L. —«/«.] 
Verdad, n. /.. truth ; M v., it is 

(Ihat). [1.. !vri/„/.en,.] 

Verd«dér «mente, adi:, truly. 

Verdadero, a, ndj., true, genaine, 

real. [ Vtrdad.-\ 
Verde, adj., green ; n. m., green 

(color). [L.7«fi,Ai.] 

Tetdoio, ft, («ÍÍ, greenish, [rerde."} 

Vergoiuánte, adj., bashful, blush- 
ing. [ p'frgBHsarii.;] 

Vergüenza, n./, shame, modesty; 
(da v., iroperlinent, impudent ; 
tener t., to be ashamed (de. to, 
w. inf.). [L. vfreiuudia.'] 

Verídico, a, adj., reliable, trust- 
worthy. [I^ víridiíus.'] 

Veriflcüdo, a, /./. of verilear. 

Verificar, v. a., (o verify; to carry 
(lui, lo eflcct ; Verificado que sea, 
after ¡1 has been eirrienJ out ; 
r^., Ii> lie carried out, to pass 
into effect ; to take place, lo 
occur; se hallaba 7a verifica- 
do, had already t.iken place, [L. 
verileare, fr. vfrus, foimed like 
amplificar,, fr. «,»//„.] 

Version, «./, version. [L. id.'\ 

Verso, n. m., verse. [L, — íkí.] 



VertÁr, v. a., to spill, to shed. [L. 

Vertida, a, p.p., shed. [ Fir*r.] 

Vértigo, n. m., vertigo, dizzirtess. 
[L. „/.J 

VesUbnlo, n. m., vestibule, fore- 
court (space helHeen the entrance 
of a house and the street -I ine) ; 
court, [L. — ulum.l 

Vestido, a, /./., dressed (do, eon, 
in). [)'„/,>.] 

Vestido, n. m., dress, clothing, 
rolie, coat; v. parft baile, ball- 
dress, evening-dress. [I., vtsii/as.'] 

Vestigio, n. m., trace, mark, indi- 
cation. Hgn. [L, — ,fIUlH.3 

VeaUr, f. a., to pot on, to wear ; 
refi,, to dress o. s,, to clothe o. s. 
(de, wilh); (o dress, lo clothe; 
lo assume (ace. of the thing, and 
dat, of the person) ; qne se lo 
viste, that arrays Ihem with it. 
[L. ^stir..} 

Vez, «./, a time, a turn; & la v., 
a1 the same lime, both, at once; 
& an v., in his or her turn; cada 
v., each or every lime ; cada v. 
mis, more and more; cada v. 
menos, less and less; de v. es 
cuando, from lime to lime, now 
and then, occasionally; en v, de, 
instead of; por liltinia v., 'for the 
last time; tal v., perhaps; una 
v., once; pi. veces, limes, occa- 
sions; hacer las v — s de, to 
perfonii the office or, to act as, 

times; i, T^B, at times, occa- 
sionally; las mis V — n, often- 
est, very often; muohaB v — a, 
many times, often: otraa v — b. 



v,,,^ Google 



Spanish-English Vocabulary. 



44S 



at other times 1 pocaa v — s, sel- 
dom, rarely; nulla v— a, aome- 
times, occasionally. [L. I'tc^-m.] 

VÍ — Kif-. 

Vía, n.f; way, track, road. [L. irf.] 

Viable adj., viable ; capable of sus- 
taining life. [L, via and m/a.] 

Vi^ár, TI. ti., to travel, to journey ; 
V. por el extranjero, to travel 
abroad,orsiniply,totravel.[ Viaje.] 

Viaje, H. ni., journey, voyage, trav- 
elling; abrigo de v^ a travelling 
top-coat; echar un v., to make 
a, journey ; v. de mar. journey to 
the sea-coast, sea-voyage, sea-air. 
[Late L. viaticum.'] 

Vijyéro,n.m., traveller; passenger. 
[Viap.] 

Vibrar, v. »., to vibrate. [L. vi- 
irari.] 

Vioio, n. m., vice. [L. Wft'wn.J 

Víctima,»./, victim; victims (coll.). 

[L. id:] 

Victoria, n. /., victory, triumph ; 
consegtdr la v., to obtain the 
victory, to Iriumph. [I,. i</.] 

Victorioao, a, adj., victorious, tri- 
umphant (de, over). [L. — Sim.} 

Vida, «. /. life ; en v., in life, 
during life ; echarae & la v. 
airada, to live in the whirl of 
society, fashion and dissipation, 
to lead a iiissi]>aled life ; hacer 
la V. dulce k rino, to give one a 
pleasant easy life, [L. vila.] 

Vidriar, v. a., to glaze. [ Vidrio.] 

Vidriera, «. /, glass door, or 
window, of a Span, house ; pi., 
glass doors of a balcony ; window- 
panes. [PI. of L. vitraritai, fr. 



Vidrio, n. vt., glass, pane of glass. 

[L. vitriuvt, fr. vUreusT] 
Viejezuela, n.f., little old woman. 

[Dim. of mV«.] 
Viejo, a, adj., old, ancient ; n. m. 

or /, old man, old fellow, old 

woman. [L. velülus, ft. ve/us.] 

VientecOlo, n. m., breeze, zephyr. 
[Dim. of T^inia; see Gram. 
§ 764. f-] 

Viento, n. m., wind, air ; beber 
los T — s por, to be most solici- 
tous for, to think "the world and 
all of" (faniil.). [L. vin/us.] 

Vigente, adj., at present in force, 

present. [L. vi^tm.] 
Vigia, h; /, signal-station, signal, 

(old-fashioned) walch-tower. [Fr. 

vigie, L. vigiUa.] 
Vigilar, V. a.,' to watch, to watch 

over. [L.-ar..] 
Vigor, H. Bi., vigor, ene^y. [L. 

vigar-eiD.] 
Vigoroso, a, adj., vigorous, robust, 

energetic. [ Vi^sr.] 
VÜ, adj., vile, worthless. [L. üiVíi.] 
Vileza, ». /., low act, degrading 

step,worthicssness,vitene5S. [Vil] 
ViUa, »./, town, city {official, with 

reference to the ayuntamiento or ' 

municipal council). [L. villa.] 
Villano, n. VI., low-bom person, 

boor. [ Villa.] 

Vindicta, «./, vengeance. [L. ■>/] 
Viniendo — venir. 
Vino — venir. 



niri^^-i "/Google 



446 



Spanish-English Vocabulary. 



^no, n. m., wine. [L. ttntwo.] 

Tifl&, n. /I, vineyard, vine-laii<l¡ 
tien» de t-, vine-land, vine-rak- 
ing land. [I-«,wo.] 

ViñxloT, n, m., vine-dresser, hns- 
liandnian. [ fi»i.] 

Tinado, R. M., vine-land, wine crop; 
//., vineyards. [L. vinettaH^ 

Vio — vtr. 

Tiolacioii, n. /., violation, trans- 
gtession. [L, — o'lon-em.] 

VioléncÍA, n./, violence, violence 
done{de, to), violation. [L. — /iVi.] 

Violento, », atij^ violent, by vio- 
lence, strong (suspicion). [L. 
— /«J,] 

Violin, n. m., violin, fiddle. [L. 
vilüla, a calf, frum the springing 
movement, making víala, viola, 
of wh. above is dim.] 

Tfrgen, adj., pure; ». /, virgin. 
[I., virgin-em.'] 

Viril, n^., inanly, adult. [L.— lAi.] 

Virtud, «/, virtue; power, strength; 
power tu breed; Í or en v. de, 
by virtue of; que lusegaran las 
V — es, which virtue insures. [L, 

Virtuoso, a, adj., virtuous; lo t., 

Viso5nti {yuan Galeaso) ; Gio- 
vanni Galea£20 V., lord of Milan, 
b. 1347, d, 140a. 

Viable, aijr., visible. [L. píj/íí/íi.] 

ViaifÓdo, a,(ii^.,WisigúthÍc, Guthic ; 
». «I., Wisigoth, Goth. [Western 
Goth.] 

^tdón, ». /, vision. [L. viHon. 
em.] 

Visionario, a, adj., viMonary; n. 
m., dreamer, schemer. [ Ftiinn.] 



Vimto, n. /, visit, call ; officers 

(collect.), commission; en v., at 

a call, when calling or receiving ; 

hacer ana v., lo pay á visit. 

[ J'isi/ar.] 
Viñtor, 71. a,, lo visit, to can at or 

on, to pay a visit to, to frequent; 

volver á v^ to revisit, to call 

again. [I_ visilare.] 
Vislninbrar, v. a., to catch a glimpse 

or glimpses of; to see before one. 

[ Vislumbrt.1 
Vislumbre, «. /, glimmer, gleam, 

clue; rellectionof lightandshade, 

hue. [L. bis 4- Itimine-rti, as m. 

or/J 
Viapera, »./, evening before, night 

before ; en v — a de, on the eve 

of, [L.WI/Í™.] 
Viata, n.f., sight of the eyes, sight, 

view, eyes, glance ; echar la v. 

sobre, to cast one's eyes on, to 

spy, lo discover ; perder de v., 

to lose sight of ; volver 1ft v., to 

luuk back ; & la v., at Hght ; 

visible ; i la V. de, in full view 



of, i: 



wof; 



of ; en v. de qne, in view of the 

fact that. [Fíí/o.] 
Viste — vts/ir. 
Viato, a, /./I., seen, having seen ; 

viewed, viewing ; eHt& v., it is 

evident ; por lo v., apparently. 

[>"«>■■) 

Vistdao, a, adj., showy. [ Visla.'\ 

Visual, adj., visual ; v — es oolo- 
rines, br^ht tints that merely 
charm the eye. [L. visits.'] 

Vit&ndo, a, adj., to be shunned. 
[L. -dus.-\ 

Vitor, «. m., shout, acclamation. 



D,g,t,.?(i I,, Google 



Spanisk-English Vocabulary. 



44; 



"one, Iwo, three, hurrah." \\1. 

Vitorear, v. a., to acclaim, (o shont 
over ; rtji., to be acclaimed. 

YitorSo, n. m., shoaling, Bcclaim- 
ing, shouts of " viva." [ P'lior.^ 

Viada, )(./, widow, [L. vidua.'] 

Viudez, H./, widowhood. [Fiuiia.'] 

Viva, eiclani., long live \ huirah 
fori ».»(., shout, hozui, occlúni. 
[ Viva, let him live; I., vivai.'] 

Vivamente, aJii,, with feeling, 
deeply. [ Vivo.] 

Vivésa, «. /., liveliness, vivacity, 
spcighlliness, brilliancy, bright- 
ness, lustre. [Ki™.] 

Vivido, a,/.j). of mvir. 

Vivtt, V. »T to live ; to live in ; to 
occupy, to inhabit (w. en); v. a. 
(rarely), to live in (Fe 



balleri 



; Juan 
•■ 147) ■ 



Valera: vivir n 

[L, vivere.'] 
Vivo, a, adj., alive, living ; lively, 

quick, agile; vivid,deep,decided; 

«.,«.j>/., the living. iUvivm.] 
Viíicaínp, a, adj. or n., Basque (in 

general); Biscayan, of Biscay (in 

particular). 
Vizcaya, /., Biscay, one of the 

liasque provinces; capital Bilbao. 
Vizconde, H. i«,, viscount. [L.vice 

+ Sp. cundí.] 
V,M. — vuestra Majestad, your 

Vn. = iii//i)«, joined to ^i. to denote 

the reals of Spain. 
Vocablo, n.m., word (taken singly, 

synonym of vo¿). [L. vocakw 



VoeiferftciSu, u.f., oiitciy, clamor, 
eüclamalion, cry. [L. — ft'oB-em.] 

Volandas (en), adv., in the air; 
quickly ; anbir en v. i, lo be 
whisked off inalrice. [L-w/aí-í.] 

Volar, V. n., to ñy, lo fly about; to 
spread, lo rush (por, over) ; v. 
en pos de, to hasten after, to 
press forward ; voj volando. I 
am hurrying! 1 must be oif; re^., 
lo explode, to burst; se le vnela 
el frasco, etc., she u beside her- 
self (with joy). [L. volare.] 

Voluntad, ». /., will, wish, good- 
will ; k au v., at will ; con la 
mejor v., most willingly. [1^ 

Voluntariamente, adv., volunta- 
ri1y,of one's own accord. [Fo/an- 
tan..] 

Voluntario, a, ai^., voluntary ; h. 
01., volunteer. [L. — arius.] 

Voluptuosidad, n. /., voluptuous- 
ness. [ Vo/u/iuosp.] 

Voluptuoso, a, adj., voluptuous. 
[L.-«„.] 

Volvámonos, let us relurn, for vel- 
vamos-ims. [Vohienc.] 

Volver, V. «,, to come back, to go 
back, to return (&, to ; de, from) ; 
V. &, to return for the purpose of, 

inf.); v.á or hacia, to turn to- 
ward; v.i, to relumCtoaplace); 
V. á (w. inf.), 10 — again, lo 
re — ; v. a., to turn (a leaf) ; v, 
el rostro, lo turn around, to lurn; 
re^., to return, to turn back, to 
turn away; to become, to get, to 
get to be; irse volviendo, to be 
getting to he ; volverse & ea. 



r:,9,N..(ib, Google 



44» 



Spanish-English Vocabulary. 



oaoa, to retain home ; volTeTM 

loco, to go mad; se Tolvieran 

por donde ikabUn veniáo, they 

came back the way they went. 

[L. MiAírí.] 
YorAcid&d, n. /., voracity. [I- 

— i/n/-em.] 
Torfti (//. vorSoea), voracious, 

heree. [L. iwrifi-ni.] 
Toa, /í-p», you (lo represent here 

the French vous). [L. id.] 
Votación, «. /, voting, vote, bal- 

lot) poner & v., to put to vote. 

[ Voiar.-] 
Total, V. a. or »., to vow) to vote, 

to vote for; reji., to devote o. s. 

(i. to). [L. vM-=„, tt. »,,!„,] 
V5to, ». m., vow, prayer, wish; 

vote; T, V», bless me I [L. 

Vos (pi. v5ceB), «./, voice, tone 
of voice, note, sound ; word 
(single): lumui, report (deque, 
that); cnndiA U voE de qne, the 
report spread that; en alta v., 
aloud ; «n T. baja, in a low 
tone; dar T — 0,10 shout. [L. 
iw/-m.] 

Tnela — volar. 

Vuelco, B. la., overturning, upset. 
[ Volcar, to overturn ; L. ft. a form 
volvicare^ •vohvrt.'] 

Vuelo, n. >»., flight (in the air), 
leap-, high rank; ruifle, frill; 
Citarlas al t., to take on the 
wing, to be an adept. [ VDlar.'\ 

Vuelta, »./. return, turn; & la T. 
de, in return for; dar la v., to 
return ; dar la v. de, to go 
avísate; dar 



nna v., to take a walk or turn; 
daraa una v., to take a turn, to 
come or go (por «111, there); 
V. i, a return to, again, anew; 
//., dar V — B, to turn over and 
over, lo revolve, to go round and 
round; dar v — s alrededor de, 
lo wheel around (of birds) ; dar 
T — s en, to be revolving in; 
dar V — 8 por, to walk up and 
down (a room). [ VufUo.'] 

VnSlto, a, p.p., returned, having 
relumed, having been returned, 
come back ; T. loeo, gone mad. 
t Vok'er.-] 

Vnélva — vohiir. 

Vttilve — volver. 

Vuelvo — volver. 

Vuestro, a, adj., your, yours. [L. 
vosfru-m, lot Pííft-B-m.] 

Volcano, r. rn., Vulcan. 

Vnlgfir, adj., vulgar, common ; 
n.m., crowd, throng, masses. [L. 
VH/¿'aris.'i 

Vulgarmente, adv., commonly, 
familiarly. [ Vu^ar.] 

Vulgo, n. m., Ihe masses, crowd. 
[L, vu/^us,"] 

Vtilneiáble, adj., vulnerable. [L. 
— iilis.] 

W = us/édís, pi. of Bi/íA 

W. 

Wiclef, John WiclifT, b. about 1324, 
d. 1 3S7, first Iransl^or of the New 
Testament info English. 

Worth, the proprietor of the great 
I'aris establishment forladks'couit 

and evening dresses, 



r:,9,N..(ib, Google 



Spanish-English Vocabulary. 



T. 

T, íim/, and. [In Oíd Sp. i 
íherf, L. ibi ; now repUt 
Sp. é, L. rf.] 

Ya, adv., already, now, at last 



Old 



449 

Tugo, ». HI., yoke; despotiem. [L. 

jagum:\ 
Tünqne, B./, anvi!. \L. iñcudi--sa, 

incHí, by attract, of í and u, 

iunke — yanque!\ 



{«.¡th neg.) ], 



nget, n 



.ore; ya- 



ya, now— 1 
_ another; ya ae ve, evidently, of 

course; exclam.,tA\\ ah! Indeed! 

yayft,oh! oh! of course; eanj., 

ya que, since. [L.^nm.] 
Tacer, p, H.,tulie down, tolie. [L 

Yantar {Old Sp.), to eat, to dine; 
«. m., dinner, meal. [L. jen- 

Tidra, «./, ivy. [L. fe^ira.] 
T5pia,»./,inare. [L. ip«fl.] 
YSlo, «. M., ice. [L.¿-í/a.] 
Yema, n/, yolk; ball (of a finger). 
[L.i-««™.] 

Yanno, n. n., desert, wilds, end of 
the world. [Gr. Íjjiiííoi, L. ere- 

Yerno, «. m., son-in-law. [For 

Yerro, n. m., error, mistake. \_Ef- 

rar:\ 
Yerto, a, a^., stiff, rigid, lifeless, 

frozen, dead. [L. erí(Uis?¡ 
Yesca, n./, under. [L. «ca.] 
Yiso, B. m., lime, plaster. [L. g^'p- 

Yo, proa., I. [Old Sp. ii>, L. 



Za^án, n. nt. (in Andalasia), 
porch. [Old Sp. aia^wan, Arab. 

Zaharrón (Old Sp.), n. ni., comic 
actor, buffoon. 

Zalagarda, n ./., altercation, tumult. 

Zambra, n. /., uproar, noisy dia- 
logue. [Arab, zamara, music and 
dancing.] 

Zamoráno, a, adj. or n., of Za- 
mora^ special. (Siege, 1072.) 

Zapatero, n. hi,, shoemaker. [Za- 

Zapato, n. m., shoe. 

Zelaca, near Badajoz ; scene of a 

battle between Almorávides íind 

Christians, A.D. 1086. 
Zenit, n. m., zenith. [Arab, siail 

(ar-rds), way (of the head), i.e., 

over the bead.] 
ZnmlÑdo, n. m., buzzing, hum. 

[/w/iVii/i'iif.] 
Zurdo, a, adj., left-handed. [L 

surdus.'] 
Zñrra, n. /, thrashing, flogging. 

\_Z„rrar.-\ 
Znrrar, v. a., to thrash, to Irounce. 

[L. lurradire.'^ 



D,g,t,.?(i I,, Google 



CORRECTIONS AND ADDITIONS. 

Adem&n is derived by Larramendi (Spanisli-Basque Did., 1^45) (ram 
adttH, 10 understand, and eman, I0 give. This 19 probable, sioce adimeniua OT 
adimtHdaa íigniüeí undersTanüing, comprehension, in Basque. See ihe B.isque- 
French Diet, of Van Eys, Paris, 1873, and the Basque-Spanish Did. of Aiiqui- 
bel, Toiosa, 1883-83, ^ f" "'■ issued (to the letter / inclusive). 

Alboroto, a woid which seems to have successfully resisted all philolt^c^ 

lion harratiti, from aiat (definite state aiaf-ra), the branch of a tree, and als 
or hati. a noise, so that the word means the sound emitted by the breaking of 

n the 

.--.., _ T: — 

" tbaHtlaren lifhutn harrabeU bat agtrtttn dn." 
In the Pail of IbaBeta a noue ¡> beard \SU the brokbg oS bnaches. 

i Laterally: of-lbañtla iH-lhe-fas¡. iraaíÁ-Hoisi cat »-maJ¡aig-itsilf-heia-á ü.) In 
le valuable Guipúicaan-Si»nish Dictionary now issuing at Tolosa, Ihe word 
aharrolia is given as signifying "■ ruido dé cosa que se quiebra y e¡ desapacible" 
the noise of something breaking, not pleasant (o hear. We. therefore, rejecl the 
etymon ruluba suggested in the latest edition of Dietz' Worterbsck del Rvma- 
niseAen ^racken. 

Almería ; this pretty seaport on the Mediterranean is (he Arabic aX-mirSya 
(Span. Arab. merXya) aU^hr. the mirror of ihe sea. From_the fine view of the 

AtLadlr; better from L. ad+in-k-addire, which can alone explain Ihe ñ 
through the assimilation oíd: ad 'n addtre, adnaJir, aanadir, and hence (like 

Bftnda also signifies a mililory order created by Alfonso XI. ¿dj de'ia 
Banda, the knights of the " Ribbon," 

Bar&tO, from bene taplus. must be cotisidered as a conlribudon rather than 
a solution. The contraction is certainly jusliÜed in bastar, irom iene+stare. 
and bshetria, from benefacteria. 

Bóveda. The acceni would rather favor a form vohiita. from volvire. 

C&cho, The people say a c. di piedra, de madera, etc., (o designate afrag- 

and small enough to be held in the hand, to be grasped. 1 can Snd only caftuj, 
which, to give cacho, must have assumed the form eapttus or capiius^ 

Cliftsco. Since the original sense is deception, (rick, then a. disappoint- 
ment, a rebuff, it suggests a form plañcus, as if from Ihe Gr, .xaj.., I deceive. 

ObUlftr, Ihe popular meaning is to talk on a high sharp key, as children 
B( play. So ii is common (o hear in the family no chilles, na chilléis, taato, when 
nothing more Í1 intended than " don't make such a noise," " don't play so loud." 
It also inciins to mm informer, or. to use a late slang term, " lo squeal" I sug- 
gest »i>í/uít, through fliflare. 

dhlaporroteEj-. 'riie primitive ehisperro is the Gr. xvpumtpiK, Ihe basis uf 
«ippiirir». the etymon of chispa (through pliipa). 

Bsqulna, the external angle, from (he Gr. ffX'i". I split, cleave. Sincon, . 
the internal angle, seems to be Teutonic. We say la esquiva de la calle, and 
en u« rincón del desvaa (garret). 

Ladera musí come from a base lalaria (pars). 

IiOco. What is llie origin of this much-debated word ? I believe it may be 
found in Ihe Gr. y»"""*!. the y disapiwaring as in /oei-is, Gr. tíAmt^k. The Sp. 

Il is simply the extension and natural gradation of the Greek meanings, bright, 

silvery, fieree, of the eye, that organ being Ihe prime indicator of Ihe menial state. 

Oído, the noun as well as Ihe parliciple, from L, auditus. Oido is the sense ; 

or'rja the exiemal organ. Formerly or^u was used in bo(h meanings, as, — 

Quien iieue oryas para air, siga. Bible of i;£g. 

Quien lient rtA para eir, íígv. Bible of t86i. 

TOSCO, coarse, rude, harsh, hoarse. Evidently applied lo Ihe invader, the 

Teuton, the Tudese; Ital. 7>JeJ£o, 1 German. 



v,,,^ Google 



r,, Google 



D,g,t,.?(i I,, Google