Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
D,g,t,.?(i I,, Google
I
r
.yCoogl^H
?(i I,, Google
M
D,g,t,.?(i I,, Google
MODERN
Spanish Readings
TEXT, NOTES, AND AN ETYMOLOGICAL
VOCABULARY.
WILLIAM \. KNAPP,
BOSTON :
PUBUSHED BY GINN, HEATH, & CO.,
D,g,t,.?(i I,, Google
Ed acconUng lo Act of Cungren, in the
WILLIAM 1. KNAPP,
I office ef ÚK Libmúu of Consiai. ■[
J. S. CusHiHG ft Co., Pitim
D,g,t,.?(i I,, Google
PURSUING the principle initiated in the Grammar, the present
voliMtie offers a series of ¡irose readings, each complete in
itself, that fairly represent the language of contemporary Spain,
as exhibited in the light article, the story, the tssay, history, and
the formal lecture. It will be evident at a glance, then, that no
confusion of epochs, with their archaisms, obsolete terms and con-
structions, will be found here, as in compilations commonly called
*' Readers"; the language throughout is such as one hears in actual
life in good society, or may read in the journal, the review, and
the latest work of fiction. When earlier tnatter is required, it should
always be presented distinctly as such, with its special treatment,
the faithful preservation of its orthography, glossology, and gram-
matical forms, that the student may know when he is reading the
style of his own time, and be able to distinguish what is quaint or
what is wholly obsolete. Although no tongue in Europe can be
understood by the plain man so far back in the Middle Age as the
Castilian, it must not be inferred tliat this is due to the immobility
of its vocabulary and sjntax, but rather to the maintenance of anti-
quated terms in remote and rural districts, and which, by traffic, are
kept traditionally alive in the towns. No educated person says at
present ende, dende, dempiies, onde, probe, naide, etc., in the capital,
yet these are as easily understood there to-day as in the times of
Alfonso el Sabio, because still current among rustic and unlettered
people. With these Readings, then, a sufficient introduction is fur-
nished to Sp>anish literature current in the actual century and even
for a long way back in the preceding one.
As to the character and spirit of the articles selected, great care
has been exercised to adapt them to the varied exigencies of the
class-room, a task of no small proportions in a literature so pecu-
fiarly masculine as that of modern Spain. We should have been glad
to tDsert extracts from otie or twg of Mr. Castelar's speeches, espe-
D,g,t,.?(i I,, Google
iv Preface.
cialJy those of April 12, 1865, on Religious Liberty, and of December
21, 1872, on the Abolitionof Slavery in Cuba and Puerto-Rico; but
the reflection that many might be ^grieved in the just sympathies
of creed, or in the souvenirs of unwelcome traditions, has deterred
us from giving them a place by ihe side of more conservative writers.
The novel feature of an Etymological Vocabulary will, it is hoped,
prove to be of interest and profit to students of classical training.
We regret that space was wanting to develop the popular Latin
forms out of which Spanish words grew. We have been able in
most eases merely to drop the key-word, or a suggestion, which
must be traced and explained, oftentimes, by the Latin in use in
the Middle Age. It is no more than just I0 the author of the
Vocabulary, to state that no one. has been servilely copied in this
difficult subject, and that the conclusions reached by Dietz, Dozy,
and Mahn, have been thoroughly sifted and often rejected or greatly
modified. In the words citko. ckulo, don, empezar, Esfiañoi. gozne,
goso, hidalgo, hueco, mariposa, patio, and many others, we have
been obliged to differ widely from those scholars, or have furnished
the origin they fail to give. Let us glance at a few of these diver-
gences or additions.
Chico is always a humorous, familiar, or domestic term for pe~
quiño, niño. One says los chicos de la escuela, with a smile ; in
earnest, or in the serious style, he would say los niños de la escuela.
A clergyman would never say chico before an audience, any more
than he would nay gordo; but tatiitr pequeHo a.aá grueso. Dietz
says it comes from ciccus. But what b there in ciccns to transmit
the tradition of humor? Besides, he says further on, that the deriv-
atives mean a "knot," and the "end of a rope." We hold that
the Latin verb that underlies this word is plicare, to fold, to lay or
wind together, to double up, to coil up. Chica is from a form plicus,
a thing you can double up small and toss into a corner, or an infant
wound up in swaddling-clothes {pañales), as they still dispose of
them in Spain. Tliat explains Dietz's "knot," and the (knotted)
"end of a rope." But it may be SMá plicus has not come down to
us in Latin. We answer, nor have many thousand other words, as
any scholar wUl agree, for the range of the popular language in
literature is comparatively small. Where wiü, for example, nasica as
a "gore" or "gusset" (a nose piece) be found in books? and yet
Spain has crystallized it in nesga, just as she has the unrecorded
D,g,t,.?(i I,, Google
Preface. v
sdssictts (from itind/re) in sesgo, a, bevel ; cortar al setgo, the
Spanish caqienter says, — "to bevel off,*' as our mechanics put it,
a word which Dietz disposes of as " von unbekannter herlcanft," of
unlcnown origin.
Cbnlo is liliewise inexplicable to Dietz, while to Dozy of course
it is Arabic, and to Larramendi (1745) Basque, the " tongue spoken
in Paradise," as they say. The meaning» they give are the
derived ones, not the primitive. CAuío is as old as the Circus
Mazimus, and as Spanish as the bull-ring. The puer or puellns
(whence ptulla) of the former, came to be the piulo of the latter, by
one of those kaleidoscopic affinities so common in the land where
biblia is almost always rendered among the lowly bUbia, Mivia, or
trivia, as any one knows who has been much among the Peninsula
poor {las "probes"} or has read largely old MSS. IHulo becomes
chulo, just as pulpa, parlare {parabel-are, to speak in parables),
plustma {plurlmd), and irkáTv;, make chufa, charlar (to talk non-
sense, to gossip), chusma, chato (flat-nosed). Hence chulo is the
"b'hoy" of the ring, and chula, the "gal," in the eiact flavor with
which they are uttered.
Don is one of the words which popular etymology has con-
founded with dominus, just as hidalgo, anciently _^i) dalgo, the cor-
rect form, has been merged into the senseless hije de algo, and Leon
(L. /í^ij«-em) turned into the Spanish "lion," which, since 1870
being badly made on the copper coins, the people worthily call
perros, dogs. Don could never have sprung originally from dominus,
which makes legally only dotn'no, and by assimilation of the m,
donno. whence regularly due&o (cf. somnus, soitito, •u«fio), and
domina, dueña, the master and mistress of the house with reference
to ownership or possession, while señor and señora signify their
station, rank at the head — the setior-em, the " elder." Of all the
other Romance nations (French, Italian, Roumanian), only the Pen-
insula folk have don (Port, dom, in which all final «'s become ni).
It was formerly only applied to kings and great lords. In the old
language we have Don Christo. Don Júpiter, and even Don Maria,
the two former often repeated. It does not take the article as domi-
««.tdoes in Roumanian — Ddmnule, sir ; Dumnedéu {Dominus Deus),
God.* In Basque it has come down in the high signification of
Mircesco's Grammaitt de ¡a Laxgue Roumaau, París, 1863 ; Aleniu ;
.>y Google
vi Preface.
■•saiat" — Donoitía, St. Sebastianí Doaestebt, St Stephen; Dam-
bane, St. John.' To our mind Den is the Phanician Adon {Heb.
adaté, my lord), whicli Geaenius, Mover, and Schrüder tel! us was
commonly contracted into don?
To pass on. gouie, we are told, is the Ital.^iW3i>, the Fr. gond,
from the L. candws (from candiré, to fit). But a Spani&b ^xne
is an old Moorish hinge consisting of two long leaves or branches,
serving normally rather to barricade the domestic fortress than
to facilitate hospitality. It is the Arabic ¿osn or goqn, branch,
from the verb ¿afana, he plucked off a branch. The parallel of a
European ¿and is in Spain guicio, a term probably from L. quiritus
(verb, quintare'), by the common inversion of r and /, giving us
aitio and quicio (like quemar fr. cremare, and quebrar fr. crepare).
This hinge, then, is the " creaker," an epithet not inapplicable
to modem hioges. A derivative form quirritus furnishes us with
chirrido, an intolerable racket known to those who have travelled
over the hills from Oviedo to Tolosa, produced by a wooden spring
catching the tire-knobs of a solid cart-whee! ¡n motion, as used in
the " Three Provinces " to warn the carter against taking a cross-
cut to escape the loll^ate, a noise which the patient Basques call
ctatío, as if it were the perfection of harmony.
On abrigo, Dietz expends a whole page in a vain inquiry as to
how the L. apricus, a sunny spot, came to mean only a shelter.
But there are inversions of signification as well as of phonetics in
the Spanish word-forge. Abriga there first means "what makes you
warm," like a shawl, a cloak, a top-coat, suggesting the only source
of heat they have there, — that of the sun. The anxious mother
exclaims to the frail boy who goes out on a chilly night : hijo,
abrígate mucho, porque ya sabes que hace frío por ahí, wrap yourself
up warm, my son, for ft is cold out, you know. The merchant
praises the quality of his pailo, assuring you que abriga bastante,
i.e., it is very warm and heavy like. None of the dictionaries from
Lebrija to Domínguez tell you tliat, it is true, but every day and
hour they are used, in the season suggesting them. The national
habit of "taking the sun" — tcunar elsol — is the Spanish version of
the L. apricari, to bask in the sunshine, and natives of the "hidalgo"
sort with snufF-colored capa, and hat on one side, may be seen for
v,,,^ Google
Preface. vi i
hours in the raw days, leaning against a sunny wall or lounging at
the bright side of a café. From this custom of economically borrow-
ing of Providence a "sunny spot" protected from the sharp rooun-
tain currents, came naturally enough, to a people without fires or
comforts at home, the general idea of shelter, while the old Roman
word, as persistent as her stones, remains to give the tradition of
protection from cold by getting in the sun, rather than mere shelter
from wind and storm.
In mandarin we have rejected the Sanscrit origingiven in English
dicttooaries, as an absurdity, after having consulted the venerable
professor S. Wells Williams, a philologist who learned his tongues
where they are spoken, and, therefore, knows his people. He
declares it to be a " pigeon English" designation introduced through
the Port, mandar, and never employed by the Chinese. We find it
u-sed long before 1703 in a Spanish-Chinese Grammar by Varo de
Lasa: Arte de la Lengua Mandarina, acrecentado, y redundo a mejor
forma por Pedro da Pi^iela, Canton, 1703, 4°. Evidently there
was an earlier edition.
We regret that we have been obliged to exclude at the last
moment an Introduction of fifty pages or more, embracing a succinct
history of the languages of the Peninsula, with specimens of early
Castilian, Portuguese, and Basque, and the dialects spoken in Galicia
and the Asturias, as well as the Provencal surviving in Catalonia,
Valencia, and the Balearic Islands ; the phonetic laws governing the
HiEpanicizing of Latin words ; the most useful works on the lin-
guistic study of these languages and dialects, and finally a bibliog-
raphy of Dictionaries and Grammars from 1490 to 1780, the date of
the definite edition of the Spanish Academy's Dictionary. The
unexpected length of the Vocabulary, however, has increased the
size of the volume to such a degree, that it was thought prudent to
withhold the Introduction, at least for the present.
For the typographical accuracy of the book no pains have been
spared, the revised sheets from p. 309 having been subjected to a
pair of sharp eyes, which have ferreted out numerous corrigenda.
We de.sire thus to recognize the eminent services of our diligent
pupil, Mr. Henry M. Wolf of the Junior Qass in Yale Collt^,
New HiVVEN, May i, 1BS3.
D,g,t,.?(i I,, Google
CONTENTS.
I. Modern Spanish Rbadings:
I. Nadie paM sin hablar al portero, 6 los viajeros en Vitoria.
Por Mariano Josí de Larra, "Fígaro," (1809-1837) . I
3. Vuelva V. tnaOana. Por el mismo g
3- El Periodista. Por José María de Andueza, en los'Esfa-
ñoits Pintados far si mismos, 1843 . . . .17
). El Retrato. For Ramon de Mesonero Romanos (1303-1882) 24
5. Callar en Vida y Perdonar en Muerte. Por DoOa Cedlia
Bíihl de Faber, "Fernán Caballero" (i 797-1877) . . 30
6. La Mariposa Blanca. Por Joaí Selgas (b. 1824) , . 58
7. Versos. Por Gustavo A. Becquer loz
8. Los Reyes Catálicos. Por Modesto Lafuente ((806-1866) 103
9. La Revolución de La Graüja. Por Javier de Burgos ( ( 778-
«847) "6
10. Fernando Séptimo. Por Emilio Castelar (b. 1832) . . 133
11. De la Perveiüon Moral en la España de nuestros dias.
Por Juan Valera (b. about 1820) 139
12. Del Régimen Municipal en EapaSa. Por Alberto Lista ,
{1775-1848) 171
13. De la Soberanía del Pueblo. Por Juan Donoso Cortés
(i80íí-i8s3) 191
IL Notes 209
III. Spanish-English VocabulakV 233
ciíin*<ib, Google
Modern Spanish Readings.
NADIE PASE SIN HABLAE AL PORTERO
6
LOS "VIAJEROS EN VITORIA.
PR QUE no lia de tener España su portero, cuando no hay
Jasa medianamente grande que no tenga el suyo? En
Francia eran antiguamente los Suizos los que se encargaban de
esta comisión ; en España parece que la toman sobre si algunos
Vizcainos. Y efectivamente, si nadie ha de pasar hasta hablar
con el portero, ¿cuándo pasarán los de allende, si se han de
entender con un Vizcaino? El hecho es, que desde Paris á
Madrid no había antes más inconveniente que vencer que
trescientas sesenta y cinco leguas, las Landas de Burdeos y el
registro de la puerta de Fuencarral. Pero hete aqui que una
ramiana se levantan unos cuantos Alaveses (Dios los perdone)
con humor de discurrir, caen en la cuenta de que están en la
mitad del camino de Paris á Madrid, como si dijéramos estor-
bando, y hete que exclaman : — " Pues qué ¿ no hay más que
venir y pasar? Nadie pase sin hablar al portero." De
entonces acá, cada Alavés de aquellos es un portero, y Vitoria
es un cucurucho tumbado en medio del camino de Francia:
todo el que viene entra ; pero hacia la parte de acá está el
fondo del cucurucho, y fuerza es romperle para pasar.
?(ii„ Google
Modem Spanish Readings.
Pero no ocupemos á nuestros lectores con inútiles di-
gresiones. Amaneció en Vitoria y en Álava uno de los pri-
meros días del corriente, y amanecía poco más 6 menos como
en los demás paises del mundo ; es decir, que se empezaba á
ver claro, digámoslo ast, por aquellas provincias, cuando una
nubecilJa de ligero polvo anunció en la carrera de Francia la
precipitada carrera de algún carruaje procedente de la vecina
nación. Dos importantes viajeros, Frances el uno, Esp^ol el
otro, envuelto éste en su capa, y aquél en su capote, venían
dentro. El primero hacia castillos en España, y el segundo
los hacia en el aire, porque venían echando cuentas acerca
del dia y hora en que llegar debían á la villa de Madrid,
leal y coronada (sea dicho con permiso del padre Vaca).
Llegó el veloz carruaje á las puertas de Vitoria, y una voz
estentórea, de estas que salen de un cuerpo bien nutrido,
intimó la orden de detener á los ilusos viajeros, " ¡ Hola !
¡eh!" dijo la voz, "nadie pase." — "¿Nadie pase?" repitió
el Español. — "¿Son ladrones?" dijo el Frances. — "No,
señor," repuso el Español asomándose, "son de la aduana,"
Pero ¡ cuál fué su admiración, cuando, sacando la cabeza del
I empolvado carruaje, echó la vista sobre un corpulento religioso,
que era el que toda aquella bulla metía I Dudoso todavía el
viajero, extendía la vista por el horizonte por ver si descubría
alguno del resguardo ; pero sólo vio otro padre al lado y otro
más allá, y ciento más repartidos aquí y allí como los árboles
1 en un paseo, "¡Santo Dios!" exclamó al cochero; "¿nos
ha traído V. al yermo ó á España ? " — " Señor," dijo el co-
chero, "si Álava está en España, en España debemos estar." —
" Vaya, poca conversación," dijo el padre cansado ya de
admiraciones y asombros; "conmigo es con quien sj las ha
D,g,t,.?(ll„ Google
Nadie Pase Sin Hablar al Portero. 3
5° de haber usted, señor viajero," — "¡Con usted, padre I ¿V
■qué puede tener que mandarme su reverencia? Mire que yo
vengo confesado desde Bayona, y de allá aqui maldito si tuvi-
mos ocasión de pecar, ni aun venialmente, mi compañero y yo,
como no sea pecado viajar por estas tierras." — " Calle," dijo
ss el padre, " y mejor para su alma. En nombre del Padre, y del
Hijo..." — " ¡ Ay, Dios mío ! " exclamó el viajero, erizados
los cabellos, " que han creido en este pueblo que traemos los
malos y nos conjuran." — "Y del Espíritu Santo," prosiguió el
padre ; " apéense, y hablaremos." Aqui empezaron á aparecerse
60 a^nos facciosos, con un " Carlos V " cada uno' en el som-
brero por escarapela.
Nada entendía á todo esto el Frances del diálogo ; pero bien
presumía que podía ser negocio de puertas. Apeáronse, pues,
y no bien hubo visto el Frances á los padres interrogadores,
65 " ¡ Cáspita ! " dijo en su lengua, que no sé cómo lo dijo, " y
¡ qué uniforme tan incómodo traen en España las gentes del
resguardo ! y ¡ qué sanos están, y qué bien portados ! " ¡ Nunca
hubiera hablado en su lengua el pobre Frances ! — " i Contra-
bando ! " clamó el uno ; " ; Contrabando ! " clamó otro ; y
70 " Contrabando " fué repitiéndose de fila en fila. Bien como
cuando cae una gota de agua en el aceite hirviendo de una
sartén puesta á la lumbre, álzase el liquido hervidor, y bulle, y
salta, y levanta llama, y chilla, y chisporrotea, y cae en el hogar,
y alborota la lumbre, y subleva la ceniza, espelúznase el gato
75 inmediato que descansando junto al rescoldo dormía, quémanse
los chicos, y la casa es un infierno ; asi se alborotó, y quemó,
y se espeluznó y chilló la retahila de aquel resguardo de nueva
especie, compuesto de facciosos y de padres, al caer entre ellos
la [wimera palabra francesa del extranjero desdichado.
niri^^-i "/Google
Modem Spanish
"Mejor es ahorcarle," decía uno, y servia el Español al
Frances de truchimán.- — ^"¿Cómo ha de ser mejor?" excb-
maba el infeliz. — "Conforme," reponía uno, "vetemos." —
"¿Qué hemos de ver," clamaba otra voz, "sino que es
Frailees? "
Calmóse, eti fin, la zalagarda; metiéronlos con los equipajes
en una casa, y el Español crcia que soñalja y que luchaba con
una de aquellas ijesadíltas en que tmo se figura haber caldo en
poder de osos, ó en el país de los caballos, ó Jliiinhuins, como
(íuUiver.
Figúrese el lector una sala llena de cofres y maletas, provi-
siones de comer, barriles de escabeche y botellas repartidas
aquí y alli, como suelen verse en las muestras de las lonjas de
ultramarinos. Ya se ve, era la intendencia. Dos monacillos
hai;lan en la antesala, con dos voluntarios facciosos, el servicio
que suelen hacer los porteros de estrado en ciertas casas, y im
robusto sacristan, que tiebfa ser el portero de golpe, los intro-
dujo. Varios Carlistas y padres registraban allí las maletas,
qvie no parecía sino que buscaban pecados por entre los pliegues
de las camisas, y otros varios v^jeros, tan asombrados como
o los nuestros, se hadan cruces como si \'ieran al diablo. Allá
en un bufete, un padre más reverendo que los demás, comenzó
á interrogar á los recien llegados.
"¿Quién es V.?" le dijo al Frances, y el Frances, callado,
que no entendía. Pidiósele entonces el pasaporte.
3 " Pues, Frances," dijo el padre, "¿Quién ha dado este pasa-
porte?" — "Su majestad Luis Felipe, rey de los Franceses."
— "¿Quién es ese rey? Nosotros no conocemos á la Francia,
ni á ese don Luis. Por consiguiente, este papel no vale. Mire
V.," añadió entre dientes, " si no babrá algún sacerdote en
D,g,t,.?(ii„ Google
Nadie Pase Sin Hablar al Portero. 5
lio todo Paris que pueda dar un pasaporte, y no que nos vienen
ahora con papeles mojados. ¿A qué viene V,?" — "Aestudiar
este hermoso pais," contestó el Frances con aquella afabilidad
tan natural en el que está debajo. — "¿A estudiar, eh? Apunte
V., secretario : Estas gentes vienen á estudiar. Me parece que
lis los enviaremos al tribunal de Logroño."
" i Qué trae V. en la maleta ? Libros . . . pues , . , Recher-
ches sur . . . al sur ¿eh? Este Rechcrches será algún autor de
marina . . . algún herejote. Vayan los libros á la lumbre.
¿Qué más? ¡ Ah I una partida de relojes ; á ver . . . London
120 .. . ese será el nombre del autor. ¿ Qué es esto ? " — " Relo-
jes para un amigo relojero que tengo en Madrid." — "De
comiso," dijo el padre, y al decir de comiso, cada circunstante
cogió un reloj, y metiósele en la faltriquera. — " Pero, señor,"
dijo el Frances, "yo no los traía para V." — "Pues nosotros
125 los tomamos para nosotros." — " ¿Está prohibido en España el
saber la hora que es?" preguntó el Frances al Español. —
" Calle," dijo el padre, " si no quiere que se le exorcice " ; y
aquí le echó la bendición por si acaso. Aturdido estaba el
Frances, y más aturdido el Español,
ijo Habíanle entre tanto desvalijado á éste dos de los facciosos
que con los padres estaban, hasta del bolsillo, con más de tres
mil reales que en él traia.
"Y V., señor de acá," le preguntaron de allí á poco, "¿Qué
es ? ¿ Quién es ? " — " Soy Español, y me llamo don Juan Fcr-
135 nández." — " Para servir á Dios," dijo el padre, — "Y á su
majestatl la reina nuestra señora," añadió muy complacido y
satisfecho el Español. — " .\ la cárcel," gritó una voz; "á la
caree!," gritaron mil. — "Pero, señor, ¿por qué?" — "¿No
sabe V., señor revolucionario, que aquí no hay más reina que
b,g,t,.?(ii„ Google
6 Modem Spanish Readings.
140 el señor tion Carlos V. que felizmente gobierna la njonarquU
sin oposición ninguna? " — " ; Ah ! yo no sabia , . . " — "Pues
sépalo y confiéselo, y . . - " — "Sé y confieso, y . . . " dijo el
amedrentado, dando diente con diente. — "Y ¿qué pasaporte
trae? También francés. Repare V., padre secretario, que
I4S estos pasaportes traen la fecha del año 1833. ¡ Qué de prisa
han vivido estas gentes ! " — " Pues ¿ no es el año en que esta-
mos? i Pesi á mí ! " dijo Fernández, que ya estaba A punto
de volverse loco, — "En Vitoria," dijo enfadado el padre,
dando un porrazo en la mesa, " estamos en el año primero de
130 la cristiandad, y cuidado con pasarme de aqui."
" ¡ Santo Dios ! en el año primero de la cristiandad ! Con
que ¿todavia no hemos nacido ninguno de los que aqui esta-
mos?" exclamó para si el Español. "Pues ¡vive Dios que
esto va largo ! " Aqui se acabó de convencer, asi como el
155 Frances, de que se había vuelto loco, y lloraba el hombre y
andaba pidiendo su juicio á todos los santos del Paraíso.
Tuvieron su club secreto los facciosos y los padres, y decidié-
ronse por dejar pasar á los viajeros : no dice la historia por
qué ¡ pero se susurra que hubo quien dijo, que si bien ellos no
160 reconocían á Luis Felipe, n¡ le reconocerían jamás, podría
ocurrir que quisiera Luis Felipe venir á reconocerlos á ellos ;
y, por quitarse de encima la molestia de esta visita, dijeron
que pasasen, mas no con sus pasaportes, que eran nulos evi-
dentemente por las razones dichas.
i6s Dljoles, pues, el que hacia cabeza sin tenerla : " Supuesto que
W. van á la revolucionaria villa de Madrid, la cual se ha suble-
vado contra Álava, vayan en buen hora, y cárguenlo sobre su
conciencia : el gobierno de esta gran nación no quiere detener
á nadie ; pero les daremos pasaportes válidos." Extendióseles
170 en seguida un pasaporte en la forma siguiente : —
ogle
Nadie Pase Sin tíablar al Portero.
t
Nos FKAV Pedro Jiménez Vaca. = Concedo libre y seguro pasaporte
k don Juan Fernández de profesión Católico, Apostólico y Romano, que
pasa á la villa revolacionaria de Madrid á diligencias propias: deja ase-
175 gurada sn conducta de catolicismo.
"Yo, además, que soy padre intendente, habilitado por la
Junta suprema de Vitoria, en nombre de su majestad el
emperador Carlos V-, y el padre administrador de correos que
está ahí aguardando el correo de Madrid para despacharlo á
180 su modo, y el capitán del resguardo, y el padre gobierno ■ que
«stá allí durmiendo en aquel rincón, por quitamos de que-
braderos de cabeza con la Francia, quedamos fiadores de la
conducta de catolicismo de W. ¡ y como no somos capaces
de robar á nadie, tome V,, Señor Fernández, sus tres mil
185 reales en esas doce onzas de oro, que es la cuenta cabal : "
y se las dio el padre efectivamente.
Tomó Fernández las doce onzas, y no extrañó que en un
pais donde cada 1833 años no hacen más que uno, doce onzas
hagan tres mil reales.
190 Dicho esto, y hecha la despedida del padre prior, y del
desgobemador gobierno que dormia, llegó la mala de Francia,
y en expurgar la pública correspondencia, y en hacernos el
favor de leer por nosotros nuestras cartas, quedaba aquella
nación poderosa y monástica ocupada á la salida de entram-
195 bos viajeros, que hacia Madrid se venían, no acabando de
comprender sí estaban real y efectivamente en este mundo,
ó si hablan muerto en la última posada sin haberlo echado de
D,g,t,.?(ii„ Google
Modem Spanish Readings.
ver ; que asl lo cootaron en llegando á la revolucioq^a villa
de Madrid, añadiendo que por alii nadie pasa sin hablar al
portero.
VUELVA V. MAÑAUA.
Gran persona debió de ser el primero que llamó pecado
mortal á la pereza. Nosotros, que ya en uno de nuestros
artículos anteriores estuvimos más serios de lo que nunca nos
habíamos propuesto, no entraremos .ahora en largas y pro-
5 fundas investigaciones acerca de la historia de este pecado,
por más que conozcamos que hay pecados que pican en
historia, y que la historia de los pecados serla un tanto cuanto
divertida. Convengamos solamente en que esta institución
ha cerrado y cerrará las puertas del cielo á más de un Cris-
ro tiano.
Estas reflexiones hacia yo casualmente, no hace nmchos
dias, cuando se presentó en mi casa un extranjero de estos '
que en buena ó mala parte han de tener siempre de nuestro
pais una idea exagerada é hiperbólica ; de estos que, ó creen
15 que los hombres aqui son todavía los espléndidos, francos,
generosos y caballerescos seres de hace dos siglos, ó que son
aún las tribus nómadas del otro lado del Atlante. En el
primer caso vienen imaginando que nuestro carácter se con-
serva tan intacto como nuestra ruina; en el segundo vienen
ao temblando por esos caminos, y preguntan si son los ladrones
que los han de despojar los individuos de algún cuerpo de
guardia establecido precisamente para defenderlos de los
azares del camino comunes á todos los países.
D,g,t,.?(ll„ Google
Vuelva V. Mañana. 9
Verdad es que nuestro país no es de aquellos que se cono-
23 cen á primera ni segunda vista, y si no temiéramos que nos
llamasen atrevidos, lo compararíamos de buena gana á esos
juegos de manos sorprendentes é inescrutables para el que
ignora su artificio, que estribando en una grandísima bagatela,,
suelen, después de sabidos, dejar asombrado de su poca per-
30 spicacia al mismo que se devanó los sesos por buscarles causas
extrañas, / Muchas veces la falta de una causa determinante
en las cosas, nos hace creer que debe de haberlas profundas
para mantenerlas al abrigo de nuestra penetración. Tal es el
orgullo del hombre, (¡iie más qiiiere declarar en alta voz que
35 las cosas son incomprensibles cuando no las comprende él,
que confesar que el ignorarlas puede depender de su tor])eza.
Esto no obstante, como quiera que entre nosotros mismos
se hallen muchos en esta ignorancia de los verdaderos resortes
que nos mueven, no tendremos dereclio para extrañar que los
40 extranjeros no los puedan tan fácilmente penetrar.
Un extranjero de estos fué el que se ])resentó en mi casa,
provisto de competentes cartas de recomendación para mi
persona. Asuntos intrincados de familia, reclamaciones futu-
ras, y aun proyectos vastos, concebidos en París, de invertir
45 aquí sus cuantiosos caudales en tal cual especulación industrial
ó mercantil, eran los motivos que á nuestra patria le conduelan.
Acostumbrado á la activiilad en c^ue viven nuestros vecinos,
me aseguró formalmente que pensaba permanecer aquí muy
poco tiempo, sobre todo si no se encontraba pronto objeto
50 seguro en que invertir su capital. Parecióme el extranjero
digno de alguna consideración, trabé presto amistad con él, y
lleno de lástima traté de persuadirle á (jue se volviese á su casa
cuanto antes, siempre que seriamente trajese otro fin que no
D,g,t,.?(ii„ Google
lo Modem Spanish Readings.
fuese el de pasearse. Admiróle la proposición, y fué preciso
S5 explicarme más claro.
" Mirad," le dije, " Mr. Sans-délaí," que asi se llamaba,
"vos venís decidido á pasar quince días, y á solventar
en ellos vuestros asuntos." — " Ciertamente," me contestó,
" quince dias, y es mucho. Mafíana por la niañana buscamos
6o un genealogista para mis asuntos de familia ; por la tarde
revuelve sus libros, busca mis ascendientes, y por la noche
ya sé quién soy. / En cuanto á mis reclamaciones, pasado
mañana las presento fundadas en los datos que aquél me dé,
legalizadas en debida forma; y como será una cosa clara y
65 de justicia innegable (pues sólo en este caso haré valer mis
derechos), al tercer dia se juzga el caso y soy dueño de lo
mío. En cuanto á mis especulaciones, en que pienso invertir
mis caudales, al cuarto dia ya habré presentado mis proposi-
ciones. Serán buenas ó malas, y admitidas ó desechadas en
70 el acto, y son cinco dias ; en el sexto, séptimo y octavo, veo
16 que hay que ver en Madrid ; descanso el noveno ; el décimo
tomo mi asiento en la diligencia, si no me conviene estar más
tiempo aqut, y me vuelvo á mi casa ; aun me sobran de los
quince, cinco.dias."
75 A! llegar aqui Mr. Sans-délai, traté de reprimir una carcajada
que me andaba retozando ya hacia rato en el cuerpo, y si mi
educación logró sofocar mi inoportuna jovialidad, no fué
bastante á impedir que se asomase á mis labios una suave
sonrisa de asombro y de lástima que sus planes ejecutivos me
So sacaban al rostro mal de mi grado.
" Permitidme, Mr. Sans-délai," le dije entre socarrón y
formal, " permitidme que os convide á comer para el dia en
que llevéis quince meses de estancia en Madrid." — " ¿ Cómo ? "
D,g,t,.?(ii„ Google
Vuelva V. Mañana. Ii
— "Dentro de quince meses estáis aqui todavía," — "¿Os
8s burláis?" — "No por cierto." — "¿No me podré marchar
cuando quiera? Cierto que la idea es graciosa." — "Sabed
que no estáis en vuestro pais activo y trabajador." — "¡ Oh !
los Españoles que han viajado por el extranjero han adquirido
la costumbre de hablar mal de su pais por hacerse superiores
90 á sus compatriotas." — "Os aseguro que en los quince dias
con que contais, no habréis podido hablar siquiera á una sola
de las personas cuya cooperación necesitáis." — 1|' ¡Hipér-
boles 1 Yoles comunicaré á todos mi actividad." — "Todos
os comunicarán su inercia."
95 Conocí que no esUba el señor de Sans-délai muy dispuesto
á dejarse convencer sino por la experiencia, y callé por
entonces, bien seguro de que no tardariají mucho los hechos
en hablar por mi.
Amaneció el dia siguiente, y salimos entrambos á buscar
100 un genealogista, lo cual sólo se pudo hacer pregimtando de
amigo en amigo y de conocido en conocido. Encontrárnosle
por fin, y el buen señor, aturdido de ver nuestra precipitación,
declaró francamente que necesitaba tomarse algún tiempo ;
instósele, y por mucho favor nos dijo definitivamente que nos
105 diéramos una vuelta por alli dentro de unos dias. Sonreime
y marchamónos. Pasaron tres días; fuimos. "Vuelva V.
mañana," nos respondió la criada, " porque el señor no se ha
levantado todavía." — ^ " Vuelva V. mañana," nos dijo al si-
guiente dia, " porque el amo acaba de salir." — " Vuelva V.
lio mañana," nos respondió el otro, " porque el amo está dur-
miendo la siesta." — "Vuelva V. mañana," nos respondió el
lunes siguiente, "porque hoy ha ido á los toros." ¿Qué dia,
á qué hora se ve á un Espi^ol? Vimosle por fin, y "vuelva
D,g,t,.?(ii„ Google
12 • Modem Sfiaais/i Readings.
V. mañana," nos dijo, " porque se me ha olvidado." " Vuelva
lis V. macana, porque no está en limpio," A los quince dias
ya estuvo; pero mi amigo le habia pedido una noticia del
apellido Diez, y él había entendido Díaz, y la noticia no
servia. Esperando nuevas pruebas, nada dije á mi amigo,
desesperado ya de dar jamás con sus abuelos. Es claro que
lao faltando este principio no tuvieron lugar las reclamaciones.
Para las proposiciones que acerca de varios establecimientos
y empresas útilísimas pensaba hacer, habia sido preciso bus-
car nn traductor ; por los mismos pasos que el genealogista
nos hizo pasar el traductor; de m^ana en mañana nos llevó
135 hasta el fin del mes. Averiguamos que necesitaba dinero
diariamente para comer, con la mayor urgencia ; sin embargo,
nunca encontraba momento oportuno para trabajar. El
escribiente hizo después otro tanto con las copias, sobre
llenarlas de mentiras, porque un escribiente que sepa escribir
130 uo le hay en este pais.
No paró aquí; un sastre tardó veinte dias en hacerle un
frac, que le habla mandado llevarle en veinticuatro horas ; el
zapatero le obligó con su tardanza á comprar botas hechas ;
la planchadora necesitó quince dias para plancharle una cami-
13S sola ; y el sombrerero, á quien le habla enviado su sombrero
á variar el ala, le tuvo dos dias con la cabeza al aire y sin salir
de casa.
Sus conocidos y amigos no le asistían d una sola cita, ni
avisaban cuando faltaban, n¡ respondían á sus esquelas. ¡ Qué
1*3 formalidad y qué exactitud !
"¿Qué os parece de esta tierra, Mr. Sans-délai?" le dije
al llegar á estas pruebas. — " Me parece que son hombres
singulares . . ." — "Pues asi son todos. No comerán por no
llevar la comida á la boca."
niri^^-i "/Google
Vuelva V. Mañana. 13
145 Presentóse con todo, yendo y viniendo días, una proposición
de mejoras para un ramo que no citaré, quedando recomen-
daiia eficacSsi mámente, A los cuatro dias volvimos á saber
el éxito de nuestra pretension. "Vuelva V. mañana," nos dijo
ei portero ; "el oficial de la mesa no ha venido hoy." Grande
150 causa le habrá detenido, dije yo entre mi. Fiilmonos á dar
un paseo, y nos encontramos ¡ qué ca.-;Mulidad ! al oficial de
la mesa en el Retiro, ocupadisimo en dar una vuelta con su
señora al hermoso sol de los inviernos claros de Madrid.
Martes era a! dia siguiente, y nos dijo el portero : " Vuelva
"SS V. mañana, porque el señor oficial de la mesa no da audii'iicia
hoy." — " Grandes negocios habrán cargado sobre él," dije yo.
Como soy el diablo y aun he sido duende, busqué ocasión de
echar una ojeada por el agujero de una cerradura. Su señoría
estaba echando un cigarrito al brasero, y con una charada del
160 Correo entre manos, que le debía costar trabajo el acertar. " Es
imposible verle hoy," le dije á mi compañero ; " su señoría
está en efecto ocupadisimo."
Diónos audiencia el miércoles inmediato, y [ qué fatalidad !
el expediente había pasado á informe, por desgracia á la única
i6s persona enemiga indispensable de monsieur y de su plan,
porque era quien debia salir en él perjudicado. Vivió el ex-
pediente líos meses en informe, y vino tan informado como era
de esperar. Verdad es que nosotros no hablamos podido en-
contrar empeño para una persona muy amiga del informante.
170 Esta persona tenia unos ojos muy hermosos, los cuales sin
duda alguna le hubieran convencido en sus ratos perdidos de
la justicia de nuestra causa.
Vuelto de informe, se cayó en la cuenta en la sección de
nuestra bendita oficina de que el tai expediente no correspon-
D,g,t,.?(ii„ Google
14 Modem Spanish Readings.
I7S dia á aquel ramo ; era preciso rectificar ese peqiiefío error ;
pasóse al ramo, establecimiento y mesa correspondientes, y
hétenos caminando, después de tres meses, á la cola siempre
de nuestro expediente, como hurón que busca el conejo, y sin
poderlo sacar muerto ni vivo de la huronera. Fué el caso, al
iSo llegar aquí, que el expediente saltó del primer establecimiento
y nunca llegó al otro. " De aqui se remitió con fecha tantos,"
decían en uno, — " Aquí no ha llegado nada," declan en
otro. — " i Voto va ! " dije yo á Mr. Sans-délai : " ¿ Sabéis que
nuestro expediente se ha quedado en el aire, y que debe de
las estar ahora posado como una paloma sobre algún tejado de
esta activa población ? "
Hubo que hacer oUo. Vuelta á los empeños ; vuelta á
la prisa, j Qué delirio ! " Es indispensable," dijo el oficial
con voz campanuda, "que esas cosas vayan por sus trámites
190 regulares." Es decir, que e! toque estaba como el toque del
ejercicio militar, en" llevar nuestro expediente tantos 6 c
Por último, después de cerca de medio año de subir y bajar,
y estar á la fijma, ó al informe, ó á la aprobación, ó al des-
19S pacho, ó debajo de la mesa, y de volver siempre mañana, salió
con una notita al margen que decía : " A pesar de la justicia y
utilidad del plan del exponente, negado." — " ¡ Ah, ahí Mr.
Sans-délai," exclamé riéndome á carcajadas, "este es nuestro
negocio." Pero Mr. Sans-délai se daba 4 todos los oficinistas,
aoo que es como si dijéramos i todos los diablos. " ¿ Para esto he
echado yo mi viaje tin largo? Después de seis meses ¿no
habré conseguido sino que me digan en todas partes diaria-
mente : ' Vuelva V. mañana' y cuando este dichoso mañana
llega en fin, nos dicen redondamente que no? ]Y ven^ á
D,g,t,.?(ll„ Google
Vuelva V. Mañana. 1 5
aos darles dinero, y vengo á hacerles favor I Preciso es que la.
intriga más enredada se haya fraguado para oponerse á nues-
tras miras," — "¿Intriga, Mr. Sans-délai? No hay hombre
capaz de seguir dos horas una intriga. La pereza es ta verda-
dera intriga ; os juro que no hay otra ; esa es la gran causa
3IO oculta : es más (^il negar las cosas que enterarse de ellas." . . .
" Me marcho, señor Fígaro," me dijo ; " en este pais no hay
tiempo para hacer nada ; sólo me limitaré á ver lo que haya
en la capital de más notable." — " i Ay ! mi amigo," le dije,
" idos en paz, y no queráis acabar con vuestra poca pacien-
9IS cia ; mirad que la mayor parte de nuestras cosas no se ven." —
" 1 Es posible ! " — - " ¿ Nunca me habéis de creer ? Acordaos
de k>s quince días." Un gesto de Mr. Sans-délai me indicó
que no le habta gustado el recuerdo.
"Vuelva V. mañana," nos declan en todas partes, "porque
aso hoy no se ve." — " Ponga V. un memorialito para que le den
á V. un permiso especial." Era cosa de ver la cara de mi
amigo al oir lo del memorialito ; representábasele en la imagi-
nación el informe, y el empeño, y los seis meses, y . ■ . Con-
tentóse con decir : Soy extranjero. ¡ Buena recomendación
aas entre los amables compatriotas mÍos 1 Aturdíase mi amigo
cada vez más, y cada vez nos comprendía menos.
Dias y días tardamos en ver las pocas rarezas que tenemos
guardadas. Finalmente, después de medio año largo, si es
que puede haber un medio año más largo que otro, se restituyó
330 mi recomendado i su patria maldiciendo de esta tierra, din-
dome la razón que yo ya antes me tenia, y llevando al extran-
jero noticias excelentes de nuestras costumbres ; diciendo sobre
todo, que en seis meses no habla podido hacer otra cosa sino
volver siempre mañana, y que á la vuelta de tanto mañana
D,g,t,.?(ii„ Google
1 6 Modem Spanish Readings.
93s enteramente futuro, lo mejor, ó más bien, lo único que había
podido hacer bueno habla sido marcharse.
¿Tendrá razón, perezoso lector (si es que has llegado ya á
esto que estoy escribiendo), tendrá razón el buen Mr. Sans-
délai en hablar mal de nosotros y de nuestra pereza? ¿Será ■
ii(o cosa de que vuelva el dia de mañana con gusto 4 visitar
nuestros hogares ? Dejemos esta cuestión para mañana, porque
ya estarás cansado de leer hoy; si mañana ú otro día no
tienes, como sueles, pereza de volver á la librería, pereza de
sacar tu bolsillo, y pereza de abrir los ojos para ojear las
a4s hojas que tengo que darte todavía, te contaré cómo á mt
mismo, que todo esto veo y conozco, me ha sucedido muchas
veces, llevado de esta influencia, hija del clima y de otras
causas, abandonar de pereza más de una pretension empezada,
y las esperanzas de más de un empico que me hubiera sido
350 acaso, con más actividad, poco menos ([ue asequible ; renun-
ciar, en fin, por pereza de hacer una visiti justa 6 necesaria,
á relaciones sociales que hubieran podido valerme de mucho
en el trascurso de mi vida ; te confesaré que qp hay negocio
que pudiera hacer hoy que no deje para^ maftana ; te referiré
255 que me levanto á las once, y duermo siesta ; que paso, haciendo
quinto pié de la mesa de un café, hablando ó roncando como
buen Español, las siete y las ocho horas seguidas ; te añadiré
que cuando cierran el café, me arrastro lentamente á m¡ tertulia
diaria (porque de pereza no tengo más que una), y un cigarrito
260 tras otro, me alcanzan, clavado en un sitial bostezando sin cesar,
las doce ó la una de la madrugada ; que muchas noches no
ceno de pereza, y de pereza no me acuesto ; en fin, lector
de mi'alma, te declararé que de tantas veces como estuve en
esta vida desesperado, ninguna me ahorqué, y siempre fué de
D,g,t,.?(ii„ Google
El Periodista. 17
265 pereza. Y concluyo por hoy, confesándote que há más de tres
meses que tengo entre mis apuntaciones el titulo de este arti-
culo, que llamé Vueha V. mañana; que todas las noches y
muchas tardes he querido durante todo este tiempo escribir
algo en él, y todas las noches apagaba mi luz, diciéndome á
«70 mi mismo con la más pueril credulidad en mis propias reso-
luciones : ¡ Eh ! / mañana le escribiré .' Da gracias á que llegó
por ñn este mañana, que no es del todo malo ; pero ¡ ay de
aquel mañana que no ha de llegar jamas I
EL PERIODISTA.
El Periodista español se compone de dos entes distintos :
uno moral, aéreo, inapreciable, abstracto, irresponsable ; espí-
ritu sin forma n» color, íjue pasa ilesconocído é invisible por
delante de nuestros ojos ; otro físico, material, sujeto á examen
y calificaci^^ concreto ; hombre de carne y hueso, á quien
todos vemosy d^|ftianios con el dedo. De Lis dos contra-
dicciones resulta que el PeriMsta-mi>ral concibe las cosas de
diferente modo que el Ikrioiiisía-flsico, á quien, á pesar de
esto, se halla subordinado, á quien por lo mismo obedece
siempre, y á quien deja el cuidado de sacar de apuros á la
conciencia, por medio de la moderna fraseología, ó arte de
decir lo que no se siente. De modo que, en buena l<^ca,
debemos deducir que el verdadero Periodista no tiene opinion
propia, independiente y segura, porque es un eaia-viento que
se dirige al rumbo hacia donde le impelen la fuerza de las cir-
>s apuros de la situación. Y como en todo caso
r:,9,N..(ib, Google
l8 Modem Spanish Readings.
sea más fácU presentar un bosquejo de hechos que de ínten-
ciones, entremos desde luego en casa de Dan Rufino, perio-
dista de profesión, y colaborador de un Diario que hace la
ao oposición al gobierno con el titulo de La Salvaguasdu.
Don Rufino (os lo diré en tanto que se presenta en su
modesto despacho) es hombre de veinte y siete á treinta años,
cesante por supuesto, enemigo de los que mandan, aunque
poco más ó menos de sus mismas ideas, y sobre todo celoso
as defensor de las leyes vigentes, desde el instante en que fué
apeado de la secretaría del gobierno político de N .
Mañana, esto es, cuando caiga el ministerio, solicitará su re-
posición del entrante, y según éste proceda con él, asi le
defenderá ó le hará la oposición, aunque sea el mejor minís-
30 terio del mundo ; pero no hay cuidado de que en sus articules
aparezca el verdadero móvil de su conducta ; en todos ellos
irá por delante la muletilla de ¡a felicidad del pais. Pero aqui
llega.
"Buenos dias, Don Rufino." — "¡ Ola, amigo ! j Qué mila-
35 gro ! ¿V. por aquí? " — " Preciso, si en la i^^cion no se le
puede hablar á V." — "Verdad es, Wjtk uño tan engolfado
en esas cuestiones de interés general. Y luego' hay que aten-
der también á medidas particulares, y tampoco podemos dejar
de la mano la guerra justa y franca que hacemos al poder ; y
40 después es preciso continuar las polémicas pendientes con los
Diarios ministeriales, y las que nos suscitan los de nuestro
mismo partido, que no ven las cosas como las vemos nosotros ;
esto sin descuidamos de estar al corriente de la política exterior,
tan interesante y trascendental para nosotros, por las graves y
45 complicadas cuestiones que se agitan en la diplomacia europea :
y de la int«ior, que presenta síntomas alarmantes para el por-
D,g,t,.?(ii„ Google
El Periodista. 19
venir de la patria," — " Ea ; dejemos á un lado la patria y
todo ese barullo de interés general, que no comprendo ; de
interés particular, que comprendo algo ; de guerra al poder, de
so polémicas y de cuestiones, y digame V. lisa y llanamente qué
hay de noticias." — " De noticias . . . poco ó nada ; los perió-
dicos de las provincias vienen desnudos este correo, pero no
hay duda en que se adelanta; el gobierno está en pugna con
todos los partidos y tiene que caer sin remedio." — "¿Sí?
55 Pues caiga bendito de Dios, ¡ Ah ! Entéreme V. de esa
operación financiera ..." — " Eso es muy largo, y tengo mis
minutos contados ; la prueba es que ahora mismo me lia occur-
rido variar una palabra en el articulo de fondo de mañuia, y
voy volando á la redacción, i Oh ! es un articulo fuertísimo,
Oo de esos que hacen eco en las masas del pueblo ; en una pala-
bra, contunden^. En él he puesto la vos traidores, que al fin
es dentmciable, y voy á sustituirla con otra — apistatas , y^t
ejemplo, ó inmorales, ó dilapidadores de los fondos púbUeos . . .
una cosa por el estilo — ello es ígual, y no choca tanto. Con
65 que, hasta otro dia ¿eh? Y déjese V. ver, hombre . . . que,
aunque afiliados ffl\ opuestos partidos, siempre somos lo que
debemos ser, hombres honrados y esto basta." — " Tiene V,
razón, Don Ruñno ; tiene V. razón : hasta otro dia."
Al menos D, Rufino es un periodista laborioso, por más que
70 ignore la mayor parte de las materias sobre las cuales escribe.
Pero ese otro que nunca falta á los teatros en la primera repre-
sentación de una pieza, ni á las soirees de tono, ni al café de
Sólito, ni ... en una palabra, á nada, ¿ quién es ? — ¡Oh 1 Un
redactor del Vi^a del Pueblo, periódico también de la opo-
7S sicion, periódico bilioso, radical concienzudo, para el cual todo
es malo, salga de dónde salga, con tal que salga del gobierno,
D,g,t,.?(ii„ Google
20 Modem Spanish Readings.
0^¡imosle: — "No hay duda; el triunfo es nuestro. Los
desaciertos de los mandarínes coronarán la grande obra del
pueblo ... Se necesita sangre, porque es preciso regenerar
ta la España, esta infeliz España, llamada por la ftovidencia á
tan altos destinos . . ."
1^ improvisación del radical es interrumpida por una car-
cajada. Vuelve el rostro, y se encuentra cara á cara con un
colaborador del Cetro, periódico absolutista, y le alarga la
ÍS mano. Esto es lógico, porque todos los periodistas de España
anhelan la felicidad de la patria, aunque por opuestos rumbos ;
asi nos lo aseguran ellos todos los días.
Pero cata que en medio del absolutista y el demócrata, se
nos planta un tercer personaje, periodista también, sin opinion
go propia ]xilltica ni literaria, articulista de encargo, cuyo único
provecho son cuatrocientos reales mensuales que le valen sus
artículos de teatros, insertos en la Época, periódico de todas
las opiniones y de ninguna. Entre estos tres personajes y
otros que figuran en la escena, que se me antoja fijar en el ya
n citado café de Sólito, se arma la zambra siguiente : —
"¿Han leido W, mi artículo acerca de la comedia de anoche?"
— "SI; me gusta." — "A mi no, y lo digo francamente. Hay en
él un poco de amistad, y tos actores están tratados con sobrada
blandura." — "Hombre . . . ¿qué quiere V.? Estoy persua-
100 dido que la comedia no es buena : es decir, tampoco es mala.
Tiene algunas escenas regulares, y nada más ; pero yo tengo
amistades y relaciones entre bastidores, y si uno no los el^;ia
. . . además, la empresa me regala una luneta ... y luego he
presentado dos producciones arregladas á nuestra escena, y se
105 me ha dado palabra de que se harán en este invierno ..." —
" Ya . . ." — " i Qué zurra les doy á los ministros ! vamos,
D,g,t,.?(ii„ Google
El Periodista, 21
no hay más que pedir ; si son hombres de came y hueso deben
ahorcarse ó ahorcarme ... i Ja ! Ja ! Ja ! . . . Pero la incapa-
cidad está en su punto ... No se atreven . . . Para nada
ito tienen resolución." — " Oiga V," (esto lo dice un viejo mar-
rullero), "hay que distinguir dos cosas: el gobierno es muy
capaz de ahorcar á V., pero dudo que se atreva á ahorcar al
Periodista," — " i Toma ! eso ya lo sabia ¡ como que yo soy
dos hombres distintos." — "Y un solo tonto verdadero," re-
115 pone el viejo tomando un polvo.
"¿Saben W. la noticia?" — "¿De qué se trata?" pre-
guntan todos. — "Formación de nuevo ministerio." — "¿De
veras ? " — " He bebido la noticia en buenas fuentes, y puede
publicarse con toda seguridad ; yo respondo," — " No me
130 coge de susto." — "Ni i mf." — "Ni á mi." — "Ni á mi."
— " Mi articulo del lunes . . . pues ..." — "Y el mió del
maltes . . . digo . . ." — "Y el mió del miércoles . . . apenas
..."-^" Hemos conseguido la victoria." — "De seguro," —
"¿Quién lo duda?" — "Caballeros, esto no quita que en
las otras cuestiones nos hagamos la guerra." — " Por supuesto ; la
conciencia ante todo ; lo principal es que hemos derribado al
gabinete." — " Una duda me ocurre, señores Periodistas "
(aquí habla et viejo por segunda vez), "¿qué ministerio nos
darán?" — "¡Va! cualquiera . . ," — "¿Qué nos importa
130 eso? Le haremos la oposición." — "Preciso; nosotros nos
oponemos á todo." — " Con que ... yo voy á la redacción á
poner un parrafiUo." — "Y yo, á escribir un articulo de tres
columnas sobre la caida," — "Y yo, á discurrir algún insulto
contra tos que han bajado, y algún otro contra los que suban."
135 — " Todos estamos en nuestro derecho."
Al día s^iente estampan todos los periódicos de la opo"'
r:,9,N..(ib, Google
Modem Spanish Readings.
cion : — " Se asegura que anoche fué aceptada la dimisión
que de sus respectivas secretarlas hicieron los señores . . ,"
(aquí los nombres). Con la misma fecha »ale la Gaceta
140 diciendo ; — " Las voces que han corrido estos días acerca
de un cambio ministerial, carecen de fundamento."
Este es el ridiculo de los periodistas de la oposición. Ha-
gamos una corta visita á los que deñenden al gobierno.
"No hay remedio," exclama el director de la Legalidad;
14S " V. entiende la materia, y es preciso que escriba un articulo
prodigando elogios á manos llenas al decreto del ministro de
Hacienda." — "No tengo inconveniente; pero advierto á V,
que nos van á llamar vendidos, aduladores, y qué sé yo qué
más." — "Deje V, chillar, que más padeció Cristo por noso-
iSQ tros ; además, se está preparando un golpecito de Estado . . .
chist ... en secreto ... ya verán W. cómo el gobierno mar-
cha." — " Re modo que eso ya es otra cosa ; si el gobierno
nos sostiene . . ."— r"¿Qué es sostener? . . . Premiar, amigo
mío, premiar. Detrás de ese articulo hay un empleo ; lo sé
<SS de buena tinta, y le tengo á V. muy recomendado. No ignora
V. que todos los dias veo á S, E." \su excelencia^ — " Basta,
basta; haré un articulo que pueda arder en un candil; si lo
critican y critican el decreto, me encargo de sostener la
polémica, y nos veremos las caras." — "Es decir que puedo
160 descuidar . . ." — "Lo dicho, dicho ; este negocio corre pw
mi cuenta,"
El Diario ministerial elogia un decreto, cuya aplicación no
sabe 6 no puede apreciar ; la nación entera se resiente de tos
perjuicios que el decreto tfcasiona,
165 Este es el ridiculo de los periodistas del gobierno.
Hay escritores que no son políticos, y que abrigan el o^ullo
D,g,t,.?(ii„ Google
El Periodista. 23
de llamaise tales, porque escriben en periódicos : foUetinistas
de profesioQ ; traductores de oficio, que revuelven colecciones
enteras de la Presse, y de la Revue de Parts, para divertir al
170 público con cuentecillos extranjeros á razón de sesenta ú
Dcheata reales por cuadro. Poco, muy poco es lo que gana
esta pobre gente por dos sencillísimas razones ; la primera,
porque en Esps^ía hay más novelas mal traducidas que aficio-
nados á leerlas ; la segunda, porque todos los muchachos que
17S aprenden en la escuela por casualidad á leer y á escribir, se
creen con derecho para aspirar al rango de literatos-periodistas.
Esto último con especialidad ha abaratado el género de un
modo asombroso, y ya no se pagan los folletines como se
pagaban años atrás ; al contrario, se encuentran hoy por todas
180 las esquinas de Madrid foUetinistas á méritos, que ofrecen
gratis sus servicios á todos lo»- periódicos nacidos y por nacer;
por lo mismo no cuentan las empresas con la sección literaria
para su presupuesto particular de gastos.
Además de lo expuesto, el que con justo titulo se llame en
i8s España Escritor Público, ha de ser un hombre general; debe
escribir de política, de modas, de administración, de teatros,
de economía, de música, de instrucción pública, de bailes :
profundo pocas veces, ligero y satírico las más ; cortés un dia,
mordaz el siguiente ; prudente y reservado, provocador y
19a altanero ; frió, caliente ; blanco y negro. Cuando pierde su
sueldo en los periódicos de un color, se pasa á los contrarios,
y con cuatro palabras sobre la injusticia con que se han
CALIFICADO sus HONRADAS INTENCIONES, sale del apuro y deja
bien puesto el honor del pabellón. Si se incomodan con él
19s los actores de un teatro y los que á los actores sostienen, una
de dos, ó canta la palladia, medio infalible de quedar bien
D,g,t,.?(ii„ Google
24 Modem Spanish Readings, ■
con ellos, ó en defecto cuenta con otro teatro, con otros
actores y con otros que á los actores sostengan, y que á fuerza
de porfiar te indemnizan de sus pérdidas. £n una palabra, la
aoo conciencia del Periodista es una gran almoneda de donde se
lleva los géneros el comprador que más paga por ellos.
EL RETRATO.
Por los aüos de 1789 visitaba yo en Madrid una casa en la
calle Ancha de San Bernardo- El dueño de ella, hombre opu-
lento y que ejercía un gran destino, tenía una esposa joven,
linda, amable y petimetra. Con estos elementos, con coche y
. buena mesa, puede considerarse que no les faltarían muchos
apasionados. Con efecto era asi, y su tertulia se citaba como
una de las más brillantes de la corte, Vo, que entonces era un
pisaverde (como si .dijéramos un lechuguino del día), me en-
contraba muy bien en esta agradable sociedad. Hacia á veces
I \x partida de mediator á la madre de la señora ; decidla sobre
el peinado y vestido de ésta ; acompañaba al paseo al esposo ;
disponía las meriendas y partidas de caríipo, y no una vez sola
llegué á animar la tertulia con unas picantes seguidillas á la
guitarra, ó bailando un bolero que no habla más que ver. Si
, hubiese sido ahora, hubiera hablado alto, bailado de mala gana,
ó sentándome en e! sofá, tararearla un áriá italiana ; cogerla el
abanico de las señoras ¡ haría gestos á las madres y gestos á
las hijas ; pasearla la sala con sombrero en mano y de bracero
con otro camarada, y en fin, me darla tono á la usanza , . .
1 pero entonces . . , entonces me lo daba con mí mediator y mi
bolero.
D,g,t,.?(ii„ Google
El Retrato. 2$
Un dia, entre otros, me hallé, al levantarme, con una esquela,
en que se me invitaba i no faltar aquella noche. Averiguado
el caso, supe que era dia de doble función, por celebrarse en
i él la colocación en la sala del retrato del amo de la casa.
Hallé justo el motivo, acudí puntual, y me encontré al amigo
colgado en eOgieleñ el testero con su gran marco de relmnbfo'n. "
No hay que decir que hube de mirarle al trasluz, de frente y
costado ; cdtq^rle con el original, arquear ]as cejas, sonreirme
> después, y encontrarle admirablemente parecido ; y no era la
verdad, porque no tenía de ello sino el uniforme y los vuelos
de encaje. Repitióse esta escena con todos los que entraron,
hasta que, ya llena la sala de gentes, pudo servirse el refresco
(costumbre harto saludable, y descuidada en estos tiempos), y
, de allí á poco sonó el violin, y salieron á lucir las parejas, alter-
nando toda la noche los minuefs con sendos versos que algunos
poetas de lacador improvisaron al retrato.
Algunos años después, volvi á Madrid, y pasé á la casa de mi
antigua tertulia ; pero ¡ qué trastorno ! El marido había muerto
' hacía un año, y su joven viuda se hallaba en aquella época del
duela, en que, si bien no es licito reirse francamente del di-
funto, también el llorarle puede chocar con tas costumbres.
Sin embargo, al verme, sea por afinidad, ó sea por cubrir el
expediente, hubo que hacer algún puchero, y esto se renovó
cuando notó la sensación que en mi produjo la vista del re-
trato, que pendía aún sobre el sofá. " ¿ Le mira V. ? " ex-
clamó; "i Ay, pobrecito mÍo ! " Y prorumpió en un fuerte
sonado de nariz ; pero tuvo la precaución de quedarse con el
pañuelo en el rostro, á guisa del que Hora.
Desde luego un don No-s¿-quÍén, que se hallaba sentado en
el sofS con cierto aire de confianza, saltó y dijo : — " Está
D,g,t,.?(ii„ Google
26 Modem Spanish Readings,
visto, doña Paquita, que hasta que V. no baga apartar este
Tetrato de aquí, no tendrá un instante tranquilo " j y esto lo
■"^orapañó con una entrada de moral que habla yo leido
S5 aquella mañana en el Corresponsal del Censor. Contestó la
viuda, replicó el argumentante, terciaron otros, aplaudimos
todos, y por sentencia sin apelación se dispuso que la men-
guada efigie seria trasladada á otra sala no tan cuotidiana.
Volví i la tarde, y la vi ya colocada en una pieza interior,
6o »itre dos mapas de América y Asia.
En estas y las otras, la viuda, que sin duda habla leido á
Regnard y tendría presentes aquellos versos, que traducidos en
nuestro romance español podrían decir :
Mas ¿de qué vale un retíalo
65 Cuando hay amor verdadero?
I Ahí s51o un esposo vivo
Puede consolar del muerto,
hubo de tomar este partido, y á dos por tres me hallé una
mañana sorprendido con la nueva de su feliz enlace con el don
70 Tal, por más señas. Las nubes desaparecieron, los semblantes
se reanimaron, y volvieron á sonar en aquella sala los festivos
instrumentos ... ¡ Cosas del mundo f
Poco después del nacimiento de una niña, la señora hubo
de incomodarse de tener en casa al hijo que habla quedado de
75 mi amigo, por lo que se acordó en consejo de familia ponerle
en el Seminario de Nobles ; y no hubo más, sino que á dos por
tres hiciéronle su atillo y dieron con él en la puerta de San
Bernardino; dispúsosele su cuarto, y el retrato de su padre
salió á ocupar el punto céntrico de él. La guerra vino des-
eo pues á llamar al joven al campo del honor ; corrió á alistarse
D,g,t,.?(ii„ Google
£1 Retrato. 27
en las banderas patrias, y vueltos á la casa paterna sus muebles;
fué coD ellos el malparado retrato, á quien los colegiales, en
ratos de buen humor, hablan roto las narices de un pelotazo.
** Colócesele por entonces en el dormitorio de la niña, aunque,
85 notándose en él á poco tiempo cierta virtud chinchorrera,
pasó á un coiredor, donde te hacían alegre compañía dos jau-
las de canarios v tres campanillas.
i La visita de reconocimiento de casas para los alojados fran-
ceses recorría las inmediatas; y en una junta extraordinaria,
90 tenida entre toda la vecindad, se resolvió disponer las casas de
modo que no apareciera á la vista sino la mitad de la habita-
ción, con el objeto de quedar libres de alojados. Dicho y
hecho ; delante de una puerta que daba paso á varias habi-
taciones independientes, se dispuso un altar muy adornado, y
95 con el fin de tapar una ventana que cala encima . . . "¿qué
pondremos? ¿qué no pondremos?" — ^ El retrato. Llega la
visita, recoire las habitaciones, y sobre la mesa del altar, ya
daba el secretario por libre la casa, cuando ¡ oh desgracia ! tm
maldito gato que se habla quedado en las habitaciones ocultas,
loo salta, á la ventana, da un maído, y cae el retrato, no sin desca-
■^' feibid'tlpl secretario, que enfurecido tomó posesión, á nombre
del Emperador, de aquella tierra incógnita, destinando á ella
un coronel con cuatro asistentes.
Asendereado y maltrecho yacía el pobre retrato, maldecido
IOS de tos de casa y 'escarnecido de los asistentes, que se entre-
tenían, cuándo en ponerle bigotes, cuándo en plantarle
anteojos, y cuándo en quitarle el marco para dar pábulo á la
chimenea.
N En 1815 volví yo á ver la familia, y estaba el retrato en tal
iw estado en el reciBíiñíento'3e la casa ; el hijo habla muerto en la
D,g,t,.?(ii„Google
28 Modem Spanish Readings.
batalla de Talavera ; la mad re era también difunta, y su segundo
esposo trataba de casar á su hija. Verificóse esto á poco
tiempo, y en el reparto de muebles que se hizo en aquella
sazón, toc6 el retrato á una antigua ama de llaves, á quien ya
US por su edad fué preciso jubilar. Esta tal tenia un hijo que
habla asistido seis meses á la Academia de San Femando, y se
tenia por otro Rarael, con lo cual se propuso limpiar y restaurar
el cuadro. Este muchacho, muerta su madre, sentó plaza, y
no volví á saber más de él.
I» Diez y seis afios eran pasados cuando volví á Madrid pw
última vez. No encontré ya mis amigos, mis costumbres, mis
placeres ; pero en cambio encontré más elegancia, más ciencia,
más buena ÍS, mis alegría, más dinero y más moral pública.
No puedo dejar de cotiJenir en que estamos en el siglo de las
115 luces. Pero como yo oasi no veo ya, sigo aquella regla de
que al ciego el candil le sobra ; y así que, abandonando los
refinados establecimientos, los grandes almacenes, los famosos
paseos, busqué en los rincones ocultos los restos de nuestra
antigtiedad, y por fortuna acerté á encontrar alguna botillería
130 en que beber á la luz de un candílon ; algimos calesines en
(¡ue ir á los toros ; algunas buenas tiendas en la calle de
Postas ; algunas cómodas escaleras en la Plaza, y sobre todo,
un teatro de la Cruz que no pasa dia por él.
Finalmente, cuando me bailé en mi centro, fué cuando
13S llegaron las ferias. No las hallé, es verdad, en la famosa
plazuela de la Cebada ; pero en las demás calles el espectáculo
era el mismo. Aquella agradable variedad de sillas desven-
cijadas, tinajas sin suelo, linternas sin cristal, santos sin cabeza,
libros sin portada ; aquella perfecta igualdad en que yacen por
140 los suelos las obras de Locke, Bertoldo, Fenelon, Valladares,
D,g,t,.?(ii„ Google
El Retrato. 29
Metastasio, Cervantes y Belarmino; aquella inteligencia admi-
rable con que una pintura del de Orbaneja cubre un cuadro de
Ribera ó de Murillo ; aquel surtido general, metódico y com-
pleto de todo lo útil y necesario, no pudo menos de reproducir
(43 en mi las agradables ideas de mí juventud.
Abismado en ellas subía por la calle de San Dámaso á la
de Embajadores, cuando á lá puerta de una tienda, y entre
muchos retazos de paño de varios colores, creí divisar un
retrato cuyo semblante no me era desconocido. Limpio mis
150 anteojos, aparto los retales, tiro un velón y cuatro menudencias
que yacían inmediatas, cojo ei cuadro, miro de cerca . . .
"i Oh, Dios mió I" exclamé: "¿y es aquí dónde debía yo
encontrar á mi amigo?"
Con efecto, era él, era el cuadro del baile, el cuadro del
15s Seminario, de los alojados y del ama de llaves ; la imagen, en
fin, de mi difunto amigo. No pude contener mis lágrimas ;
pero tratando de disimularlas, pregunté cuáujo valla el cuadro.
— ^ " Lo que V. guste," contestó la vieja que me lo vendía ;
insté á que le pusiera precio, y por último me le dio en dos
160 pesetas. Infórmeme entonces de dónde había habido aquel
cuadro, y me contestó que .hacia años que un soldado se lo
trajo á éuipéhár, prometiéndola volver en breve á rescatarlo,
pues, según decía, pensaba hacer su fortuna con el tal retrato,
reformándole la nariz, y poniéndole grandes patillas, con lo
165 cual quedaba muy parecido á un personaje á quien se lo iba
á regalar ; pero que habiendo pasado tanto tiempo sin parecer
el soldado, no tenia escrúpulo eu venderlo, tanto más, cuanto
que hacia seis años que salla i las ferias, y nadie se habla
acercado á él ; añadiéndome que ya le hubiera tirado, á no
170 ser porque le solía servir, cuándo para tapar la tinaja, y cuándo
para aventar el brasero.
n,r.^^<i"/G00glc .
30 Modem Spanish Readings.
Cargué, al oir esto, precipitadamente con mi cuadro, y no
paré hasta dejarle en mi casa, seguro de nuevas profanaciones
y aventuras. Sin embargo, ¿ quién me asegura que no las
175 tendrá? Vo soy viejo, muy viejo, y muerto yo, ¿qué vendrá
á ser de mi buen amigo? ¿Volverá por séptima vez á las
ferias ? ó acaso, alterado su gesto ¿ tornará de nuevo á autorizar
una sala? ¡ Cuántos retratos habrá en este caso ! En cuanto
á mi, escarmentado con lo que ví en éste, me felicito más y
iSo más de no haber pensado en dejar á la posteridad mi retrato
— ¿para qué? — para presidir á un baile; para excitar sus-
piros ; para habitar entre mapas, canarios y campanillas \ para
sufrir golpes de pelota ; para criar chinches ; para tapar ven-
tanas ; para ser embigotado y restaurado después, empeñado y
185 manoseado, y vendido en las ferias por dos pesetas.
CAUSAE ETT VIDA
y PERDONAR EN MUERTE.
Veíase en la populosa ciudad de M una extraña ano-
malía que chocaba á todo forastero ; pero que habfa llegado á
ser para sus habitantes, por la costumbre que tenían de verla,
cosa en que no paraban la atención. Consistía ésta en el
mustio y extraño contraste que formaba en uno de los barrios
más céntricos y de mejor vecindario de ia ciudad, en una de
las calles de más tránsito, en la que las casas competían en
compostura y buen parecer, una casa cerrada, sucia, descui-
dada y sombria, cuyo aspecto hería la vista y afectaba el
ánimo. Las dos casas que tocaban á sus costados, estaban
niri^^-i "/Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 3 r
tan blancas como si fuesen de alabastro ; sus rejas y balcones
se hablan pintado, forzando de -esta suerte al grave hierro á
vestirse de alegre verde de primavera, como las plantas, que
colocadas en sus tiestos, color de coral, los ocupaban. Aso-
mábanse por encima de los tiradillos, con sus vestidos de varios
colores, las vanidosas dahalias,' que tanto ha embellecido el
cultivo europeo ; alzábanse las litas, tan distinguidas cutre las
flores, como lo es en sociedad la persona que á un mérito real
une la modestia. El heliotropo, que sabe cuánto vale, y por
' lo mismo desdeña visuales colorines, se retiraba detrás de los
geranios, que variando y mejorando su exterior, han sabido
conquistarse un buen lugar entre la aristocracia de Flora. En
el sitio preferente se ostentaban las camellas, frías, tiesas, sin
fragancia, que es el alma de las flores, haciéndose valer y
dándose tono, sin acordarse de que la moda y la novedad que
las ensalzan hoy, las descenderán mañana, y que serán tanto
más olvidadas, cuanto que no dejan un perfume por recuerdo.
Inclinábanse sobre los rodapiés los exquisitos claveles, la más
espióla de las flores, como si les doliesen sus hermosas cabe-
zas por el exceso de su aroma. Detrás de las vidrieras se
velan extendidas esas cortinas formadas de pequeños juncos
verdes, que vienen <!e China, sobre las cuales se miran pintados
pájaros extraños y apócrifos, que parecen partos del arco Iris,
figurando asi las casas grandes pajareras de aves fantásticas,
en jardines encantados.
Por el contrario, la casa vacia, con sus paredes oscuras, sus
negros hierros, sus maderas cerradas, como si huyese de la luz
del dia y de tas miradas de los hombres, parecía excluida de
'The Aqadem/s Dictionary recognises onlylhe form dalia; (ha( of Domln-
lei, dtdtUa,
niri^^-i "/Google
32 Modem Spanish Readings.
la vida alegre y activa, y llevar sobre si un anatema. En e!
40 balcón sólo se velan unos giroiies de papel de carlelon que el
viento y los aguaceros hablan destrozado, y que su dueño,
cansado de renovar, dejalia ya en el mismo estado ; con cuyo
nial aspecto parecían poner en entredicho aquelk tétrica y
abandonada mansion. En fin, podíase comparar la sola, suen-
as ciosa y fúnebre casa, enclavada entre sus dos alegres y vistosas
vecinas, á una calavera colocada entre dos floreros.
En una de esLTS casas recibía nna señora amable y risueña
gran número de visitas, con motivo de ser los dias de su santo.
Dirigiéndose á uno de los caballeros (¡ue se hallaba sentado
so en el circulo formado ante su sofá, le dijo :
Con que ¿no habéis hallado casa?
No, señora, contestó el interrogado, que era forastero ; las
que se me han proporcionado, unas son estrechas ¡jara mi
numerosa familia, otras están en mal sitio ; y mi mujer, que
55 sale pociulsimo, lo ^írimero que me ha encargado es, que la
casa que tome esté bien situada.
No hay duda en que este vecindario aumenta ; no se hallan
casas, dijo uno de los presentes.
Pero, señora, añadió el forastero, acabo de ver la inmediata
60 á la vuestra, desalquilada ; me convendría mucho, y no me
habéis hablado de ella.
Es cierto, es cierto, repuso la señora : ha sido una inadver-
tencia; pero estamos tan acos tumi irados aquí A contar esa
casa entre los muertos, que no debéis extrañar no se me ocur-
65 riese sacarla de su mortaja.
¿Éntrelos muertos? es decir, ¿entre lo no existente? pre-
guntó asombrado el forastero.
D,g,t,.?(ll„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 33
Asi es, puesto que nadie la ocupa, ni le quiere dar vida,
. ¿Y por qué? ¿está acaso ruinosa?
1 Nada de eso, está en muy buen estado.
¿Es fea? ¿es destartalada?
No ; es buena y tiene comodidades.
¿Ha muerto en ella algún ético?
No, que yo sepa . . . Además, ese miedo exagerado, que
i es ciertamente una preocupación, se va desvaneciendo. Blan-
queando las paredes, pintando las maderas, como se hace des-
pués de cualquiera enfermedad, todas las casas se habitan hoy
dia, luego que deja de existir en ellas la victima de ese terrible
padecimiento que sólo curan los viajes de mar con privilegio
' exclusivo.
Pues entonces, ¿cuál es el que tiene esa casa para no ser
habitada? . , . ¿tiene asombros? añadió sonriendo el caballero
forastero.
Justamente, contestó la señora.
¿ Eso me decís en el siglo décimo nono, en medio del esplen-
dor de las luces, en las barbas de la reinante despreocupación?
Si señor, porque el asombro que se supone es el que selló en
ella el crimen, y ese asombro, aón no han llegado á disiparlo,
ni las luces, ni la despreocupación. En esa casa, señor, se
cometió un asesinato.
Convengo, repuso el caballero, que eso debió de ser una
cosa atroz para los que á la sazón vivían en ella, y terrible para
los allegados y los parientes de ■ la victima ; pero no creo sea
razón suficiente para que, andando el tiempo, quede por ese
motivo una casa condenada á ser demolida, ó á existir sin ser
habitada. ¿Cuánto há que tuvo lugar el hecho?
Seis años.
r:,9,N..(ib, Google
34 Modern Spanish Readings.
Señora, entonces me parece el abandono de esa casa, ino-
cente del atentado de que fué teatro, cosa de agüero, y sobre-
loo manera anómala en esta época, en la que sin extrañas inñuen-
cias, llevan la utilidad y k conveniencia el timón de los hechos.
¿ Qué (juiere V,, señor ? repuso la dueña de la casa ; estamos
aquí, por lo visto, un poco atrasados, y no nos pesa. Pero lo
horroroso del asesinato, la inocencia de la victima, que fué una
IOS pobre é inofensiva andana, el misterio que cubrió y cubrirá
siempre al autor del crimen, han impregnado de tal horror el
lugar en que se consumó, y la sanción que ha dado el tiempo
al desvio que esa casa inspira, es tan poderosa, que nadie se
ha hallado que quisiese quebrantar el aislamiento que, cual una
lio maldición, pesa sobre el lugar del impune delito. Parece la
soledad de esa casa un sello sobre un pliego cerrado, que Dios
abrirá en su día, si no ante los tribunales de los hombres, ante
el tribunal supremo de que es juez.
Entraron en este momento nuevas visitas, y la conversación
115 fué interrumpida.
La curiosidad del caballero forastero excitada por lo que
babia oido, hizo que volviese á los pocos días con el determi-
nado objeto de anudar la conversación interrumpida.
Después de los primeros cumplidos, dijo á la amable dueña
lao de la casa :
Señora, extrañaréis quizás mi insistencia ; pero es grande mi
deseo de saber algunos pormenores sobre el crimen de que me
hablasteis el otro día, que tan pavoroso debe haber sido cuando
no puede el tiempo, ese Saturno que hasta las piedras se traga,
123 consumir las huellas que ha dejado.
Con la mejor voluntad os comunicaré lo que sé, que es lo
D,g,t,.?(ll„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 35
que sabe todo el mundo, contestó la inteiTogada. Pero es
probable que la fecha, ya antigua, del hecho, asi como el no
haberlo presenciado, lo despoje á vuestros ojos de la activa y
130 siniestra impresión que causó á todos los habitantes de esta
ciudad.
Hataá diez años que llegó aquí, y se alojó en la referida
casa, un comandante con su mujer, tres hijos pefjuenos y su
suegra. Era él todo un caballero en su porte, asi como en su
13S conducta ; al cariño que demostraba á su mujer, que era muy
joven y muy sencilla, se mezclaba h gravedad de un padre, y
asi formaban una familia tan unida como feliz. Era ella una
paloma sin hlel, como, dice la poética definición popular, y se
hallaba tan satisfecha y dichosa en ser la escogida de aquel
140 digno marido, como en ser la madre de los tres ángeles que sin
cesar la rodeaban. Era el tipo de aíjuellas ejemplares mujeres
que sólo existen en el estrecho circulo de sus deberes de hija,
esposa y madre. En cuanto á la señora mayor, era de a<juellas
criaturas que denomina el mundo, para clasificarlas pronto, con
14s el titulo de una it^eüz. Siendo muy piadosa, pasaba su tran-
quila existencia en el templo rogando á Dios por los objetos de
su cariño, y en el hogar doméstico alabando d los de su culto.
Eran estas señoras propietarias en un pueblo pequeño, por
lo que muchos las denominaban lugareñas, ó provincianas,
150 como se dice ahora en francés traducido ; pero yo siempre
hallé en aquella casa, delicada urbanidad, porque era sincera,
franqueza decorosa, y una conducta austera sin gazmoñería y
sin aspirar á los elogios á que es acreedora; si es esto ser
lugareña, no debe pesar el serlo.
155 Pasaba yo en su casa muchos ratos, porque a<juella paz
interior, aquella felicidad modesta y sosegada, comunicaban
D,g,t,.?(ii„ Google
36 Modern Spanish Readings.
bienestar A mi corazón ; porque una simpatía grata me incli-
naba hacia aquel hombre tan digno y tan estricto en el cum-
plimiento de sus deberes, me imi)eHa hacia aquella suave mujer
ifio que gozaba en sus virtudes como otras en sus placeres, y me
arrastraba hacía aquella anciana sencilla y amante, que \\o
hacia más en la vida que sonreír y rezar. Puede que esta
felicidad, aunque santa y modesta, fuese demasiado perfecta
para ser duradera en un mundo en que, por desgracia, aun los
165 buenos se acuerdan menos del cielo cuando la tierra les hace
la vida dulce. Ello es, que una mañana entró mi doncella
azorada en mi cuarto ; traia el rostro descompuesto y agitada
la respiración.
¿Qué hay, Manuela? le pregunté sobresaltada.
170 Seiíora, una desgracia, una atrocidad sin ejemplo,
Pero ¿qué es? ¿qué ha sucedido? explicate.
Esta noche ... en la casa de junto ... no os asustéis,
señora.
No, no, acaba.
I7S Ha sido muerta la señora mayor.
¡ Muerta ! ¿ qué dices?
SI señora, degollada.
¡María Santísima! exclamé horrorizada, y ¿cómo? ¿han
entrado ladrones?
iSo Es de presumir ; pero nada se sabe.
V El caso es, prosiguió la narradora, que aijuella mañana salió
el asistente, que dormía en un cuarto en el zaguán, para ir á la
plaza. La puerta de la calle, segim afirmó, estaba cerrada,
como la habla dejado la noche antes. Asi, era evidente que
1^5 por la calle no hablan entrado los asesinos. Pero cuando vol-
vió de la plaza, extrañó hallar la puerta de en medio sólo enca-
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 37
jada, de manera que cedió á su presión, y pudo entrar sin ser
necesario que nadie le abriese ; mas ¡ cuál no seria su asombro
al ver enrojecida el agua en la blanca mar de ta fuente del
190 patio ! Aumentóse éste al ver en la tersa pared de la escalera,
señalada con sangre, una mano. ¿Hubo acaso de darle al
asesino, al bajar aquellos escalones y al verse cubierto de san-
gre humana, un desvanecimiento que le oblig*. i buscar un
apoyo en la pared? ¿Conservó ésta la marca de la maiio
195 homicida para acusar a! culpable y marcar su senda?
Subió el asistente desalado, siguiendo el rastro de las gotas
de sangre, que de trecho en trecho, y como dedos vengadores
le señalaban por dónde ir A descubrir el crimen. Llega á la
sombría y apartada estancia, que en el interior de la casa liabí-
200 taba la señora mayor, aquella que nunca quiso creer en el mal,
porque nunca pudo comprenderlo. Hasta la puerta llegaba la
laguna de sangre (jue iba extendiéndose en el suelo y que sus
ladrillos no <|uerian absorber : sangre liquida, caliente, <iue
parecía todavía conservar la vida^ue fallaba al livído cadáver,
305 que con los ojos desmesuradamente abiertos por el espanto
con que terminó su vida, yacía sobre la cama, al lado de Ja
»iue pendía un brazo blanco y yerto, como si fuese de cera,
para testificar el abandono en que murió.
El asistente aterrado dio gritos, y corrió A llamar A stis amos.
2IO ¡ Qué espectáculo para estos desgraciados ! . . . La pobre hija
cayó al suelo como herida de un rayo. El comandante pAUdo
y demudado, pero más dueño de si, mandó cerrar la puerta de
la casa, pues A los gritos del asistente se reunía gente, é hizo
avisar á la justicia. Pero ésta nada halló sino el mudo cadá-
21S ver ; vio sangrientas heridas : bocas que aciisalian el crimen,
pero no al criminal ; y era lo extraño, que ni aun las más remo-
r:,9,N..(ib, Google
38 Modem Spanish Readings.
tas sospechas pudieron caer sobre nadie, ni encontrarse el más
leve indicio que sirviese de Im para seguir pista alguna. El
asistente dormía al lado afuera del portón, en el zaguán ; esta
330 puerta, que sólo por el lado de adentro se abría, la halló abierta,
al volver de la calle : lo que hace probable que el asesino se
hubiese ocultado el dia antes en el interior de la casa, ó entrado
por los tejados. Esta última version no era probable, ni casi
posible en vista de que esa casa, la de la condesa de N y la
aa5 mía forman manzana. La criada habia pasado aquella noche en
la ñesta de la boda de una hermana suya, como atestiguaron
cuantos hablan concurrido á ella. El otro asistente estaba
malo en el hospital, y no se habia movido de su lecho. A
pesar de esto, los dos primeros fueron presos ; pero después
330 de algún tiempo se les puso en libertad-
Notad hasta qué punto fué aterrador y horripilante el aten-
tado, cuando sólo la idea de que se le sospechara de haber
tenido parte en él, hirió de tal suerte la imaginación del asis-
tente, que era un honrado Mallorquín, que perdió la razón, y
235 de la cárcel fué llevado á la casa de los locos. Sobre la criada
cayó tal sombra, por haber sido presa y envuelta en aquel
tétrico y misterioso proceso, que no pudo hallar casa en que
la quisiesen admitir de sirviente ; su novio la dejó, y asi, presa
de la ignominia y de la miseria, arrojóse i la mala vida y se
340 perdió.
Entre tanto la ciudad estaba aterrada. Nada pudo la justicia
inquirir, ni aun sospechas que hubieran podido servirle de vis-
lumbre en aquellas tinieblas.
El crimen con el misterio se hace pavoroso y crece como el
345 terror en la oscuridad de la noche. La vindicta pública indig-
nada gritaba : ¡Justina / y los jueces con la cuchilla "h^'^J», no
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 39
hallaban sobre quién descargar el golpe. Asi eran vanos los
clamores para que se hiciese justicia, en vista de que ésta se la
liabla Dios reservado para si ; pues, repito, que nada se supo
aso entonces, nada se ha sabido después : ¡ nada se sabrá nunca !
Y ¿qué fué luego del comandante y de su familia? pre-
guntó vivamente interesado y conmovido por la relación que
habia oido el forastero, para quien la casa que le habia parecido
un inocente Paria se iba convirtiendo en un antro misterioso y
355 lúgubre.
Sabéis, respondió sonriéndose la señora, que los extranjeros
nos echan en cara á las Españolas el proceder siempre de
ligero, el ceder constantemente á nuestro primer impulso, y el
tener en poco aquel estricto y severo circulo de acción de sus
a6o paisanas, que está á veces lleno de delicado decoro, y á veces
hinchado de frió egoismo ; las Españolas, francas y ardientes
de corazón, no reflexionan cuando éste las arrebata ; y si por
esta razón aparecen siempre tiernas, valientes y generosas, á
veces son irreflexivas ; esto es, como dicen los franceses, tener
afij los defectos de sus cuaUdaries. Consiguiente á esto, apenas
salió la justicia de aquella casa, cuando me arrojé en ella para
prestar auxilio y consolar á mis desgraciados amigos.
No, nunca olvidaré, ni se borrará de mi alma, el lastimero
cuadro que presentaba. Fué tal la impresión que recibí, que
370 costó la existencia al último hijo que Dios me destinaba. El
cadáver que aún permanecía en el cuarto en que se halló, no
se vela, pero se sentía; enfriaba aquella atmósfera ; la casa olia
á sangre. El agua que llenaba la mar de la fuente, permanecía
roja como sí el líquido y corriente hilo que constantemente la
37s renueva, pasase por en medio como yerto témpano, sin querer
mezclarse con ella; b como si una gota de inocente sangre
D,g,t,.?(ii„ Google
4D Modem Spanish Readings.
vertida, bastase á enturbiar para siempre una fuente, ast como
basta á manchar para siempre una conciencia.
Mi pobre amiga, que tanto amaba á au madre, se estremecía
aSo en convulsiones ; al verme, pudo gritar, llorar y desahogar su
comprimido dolor. Su marido estaba aterrado; el asombro
parecía haber parado la circulación de su sangre, tat era la
lívida palidez que cubría su rostro, y la inmovilidad de sus
labios comprimidos por el horror.
.¡■.5 Me traje á su infeliz mujer á mi casa ; y á poco tiempo,
habiendo su marido logrado una permuta, pasaron á una lejana
provincia, porque les era imposible permanecer en el lugar en
que habla acontecido tan horrorosa catástrofe.
Pero ¿con qué objeto se cometió ese asesinato? preguntó
^o el caballero.
Se infirió que por robar á la victima, contestó la señora.
Aquella mañana, según dijo su hija, habla recibido su madre
una crecida suma de dinero, por manos de un escribano ;
sobre él recayeron violentas sospechas, y aunque nada se le
395 ha podido probar, ha quedado completamente desacreditado.
Las sospechas que llegan á hacerse unánimes y estables desa-
creditan á veces más que un hecho probado y ventilado ; en
cuyo caso el interesado, aunque culpable, ha podido emitir
descargos, alegar disculpas, y sobre todo demostrar arrepen-
300 timiento, y obtener así el perdón, que el Dios de las Miseri-
cordias no guardó sólo para si, sino que con su divino destello
puso en el corazón del hombre, y al que elevó á precepto en
su santo Evangelio, ■
Vuestra observación es justa, repuso el caballero. La
305 sociedad que es y debe sv clemente, después de castigado
el delito, es inexorable con el crimen impune. Eso es lógico.
¿V habéis vuelto á saber de vuestros pobres vecinos?
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 41
He sabido varías veces de ellos, hasta que últimamente los
he perdido de vista. Les fué muy bien en el pueblo á que se
□ trasladaron. El marido se retiró del servicio militar, se
afincó y tuvo mucha suerte en cuanto emprendió : asi sucede
que es hoy uno de los hombres mis considerados de aquel
pueblo, una notabilidad, segim el estilo moderno. Ha sido
alcalde y diputado provincial, y qué sé yo cuántas cosas más
5 en el innumerable plantel constitucional de autoridades. En
cnanto á ella, vivía siempre contenta en su vida doméstica y
retirada.
Por lo visto, dijo el forastero con una sonrisa agria y amarga,
. la impresión que se ha borrado en los
ha conservado la impresión del crimen ; en los
s se ha amortiguado la del dn/or. El dolor no puede
ser eterno en este mundo ; asi lo ha dispuesto Aquel que sabe
lo que nos conviene. Cada dia un nuevo sol hace olvidar el
335 que desapareció la víspera ; cada flor que abre su seno, aleja
la vista de la que se marchita. La ausencia es un velo poco
transparente. Lo venidero absorbe lo actual, y su ardiente
excitación debilita las impresiones, como los rayos del sol
desvanecen la viveza de los colores. Y no motejéis al olvido,
330 ese bálsamo, esa panacea, ese dulce elixir de vida que Dios
cnvia á las criaturas, como á las plantas envía su refrigerante
rocío : sin él, ¿qué seria de nosotros?
No sé, repuso el caballero, si clasificar lo que decis, de sub- ~"
lime filosofía, ó de divisa del vulgar, / qué se me da á mi /
33S Ni tan alto ni tan bajo : es una verdad sencilla y práctica ;
una de las muchas disposiciones de la naturaleza contra las
que se rebela en vano el orgullo del hombre. Pero decidme,
n,r.^^<i"/G00glc
42 Modem Spanish Readings.
¿queréis habitar la casa? Mucho me alegrarla que la |»:esencia
de una buena y amable familia disipase la sombra de esa
340 fúnebre morada, como la sonrisa de la aurora ahuyenta el ceño
de la noche.
Gracias, señora. No la viviré yo : aunque hijo de este agio
despreocupado, no ha podido el carácter del positivismo que
le preside, ahogar las impresiones del espíritu que reina en alta
345 esfera; y puesto que aquella casa es la depositaría del mis-
teríoso y horrendo atentado, la única que conoce los impunes
criminales, huyan de ella los buenos y quédese sola con su
secreto, como deberían estarlo todos los que llevan la con-
ciencia manchada con algún delito.
350 Existe un pueblo que nombraremos con el pseudónimo de
Val de Paz, que ha escogido por asiento un valle, colocado
entre las últimas ondas que forma el suelo de una vasta cor-
dillera. Dórale un brillante sol sus mieses, riéganle claros
manantiales sus huertas, en que el copudo naranjo cubre de
355 perlas su manto como un rey \ el lino granado se adorna de
corales ; el suave almendro, de guirnaldas de rosa, y los
sencillos frutales se apresuran á ponerse su traje blanco, que
es tan frágil, que se desprende aun antes de partir la fugitiva
primavera que se lo viste,
360 Separan á Val de Paz del resto del mundo los montes que á
su alrededor se levimtan como inmensos biombos, con los que
hubiese rodeado la naturaleza la cuna en que durmiese uno de
sus hijos. Alzase en su centro, digna y tranquila, la no pro-
fanada iglesia ; descansa honrado bajo el techo del labradcn- el
3^5 vado que eoseBa el trabajo, y en premio da el pan de cada
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 43
dia. Los n¡ik>s aprenden la doctrina, besan la mano al cura, y
piden la bendición á sus padres. La ilustración del siglo
novador, según se habrá notado, habla retrocedido desdeñosa
al ver tanto oscurantismo, había contado á Val de Paz entre
370 las momias, borrándolo de la lista de los vivos, y cual á otro
enterrado Pompeya le habia dicho con profunda intención y
grave solemnidad : i Séate la tierra ligera !
Era una tarde de primavera después de un dia de verano ;
pues el suave vientecilio que corría, se habla, como hace un
37S sibarita, refrescado en las nieves de las altas cumbres, y per-
fumádose después entre las jaras que cubren sus laderas. La
plácida hora del crepúsculo se anticipaba para el valle, no
dorando ya los rayos del sol sino las cimas de los montes que
to rodeaban, en cuyas crestas todas parecía arder una hoguera ;
3Sa tal como sucedió en los montes de Asturias, en aquel famoso
hecho guerrero que valió su nombre al progenitor de los
Cienfuegos. No habia un celaje en el cielo que pudiese
servir de refugio á los últimos y rosados esplendores del sol.
Oíase el alegre murmullo del agu.n. de riego esparciéndose en
385 cien diferentes direcciones por los huertos ; dócil en seguir la
senda que le traza el hombre, se vela á esta hija de las nubes
y de bs fuentes, ya rodear á un naranjo como un ceñidor de
bruñido acero, ya esparcirse sobre un cuadro recien sembrado -■
como una cubierta de cristal, y entonces pararse incierta entre
990 ceder á las seducciones del sol que la atrae d si para tejerse
con ella sus velos, ó á la atracción de la tierra que la anhela
para nutrir con ella las plantas tan lindas que le forman su
rico vestido. Oíase el grillo, tocador del primer instrumento
que hubo en el mundo, desesperado de que á pesar de su
e reclamación, no se le declare decano de la ñlarmonia.
D,g,t,.?(ll„ Google
44 Modem Spanish Readings.
Oiase el balar de las ovejas, tan dulce como su índole, tan
suave como su vellón, tan triste como la victima á la cual
simboliza; el prolongado mugido de la vaca que llama i su
cria ; el zumbido monótono del abejorro tonto y torpe, volando
400 en derecho de sus narices sin cuidarse de tropezar con las
ajenas. Veíanse los aviones surcar el aire en sus alegres y
desatinadas evoluciones, dando sus gozosos pitios, lo cual, al
contemplarlos, hace decir á los niños con fraternal simpatía ;
ya salieron los muchachos de la escuda. Empezaban su
405 silencioso vuelo los inofensivos murciélagos, pobres pájaros sin
plumas, que se esconden de la luz del dia, como pobres
vergonzantes, tan feos, que llevan en las aldeas el nombre de
figuri/as, y tan perseguidos, que se preguntan : ¿Si considerai-á
el hombre usurpada la existencia que les dio á ellos aquel
410 mismo creador que al hombre le dio !a suya? Entonaban sus
claras serenatas las ranas, rústicas sirenas que convidan entre
sus frescos juncos, á tas delicias del baño. Las laboriosas
abejas dejaban gruñendo su tarea, porque hallaban ya en tod
flores roclo mezclado á la miel. Oíase la triste y plañidera
415 queja del mochuelo que impele á ir á consolarlo ; suena tan
melancólico su canto entre ia armonía de la naturaleza, como
para probar que hay en ella una voz, asi como en el corazón
hay una cuerda que vibra siempre melancólicamente, aunque
el dia haya sido brillante y sea la noche serena.' Sólo la grave
420 y misántropa lechuza, á la que chocaba este concierto general
1 En otro5 punios de Andalucía, denominan al mochuelo cerne/a. Dice el
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 45
al acercarse la noche, se desprendía de la torre en que medita
y censura, lanzando su enérgico ceceo como para imponer
silencio.
Pero entre todas estas voces campestres, tan llenas de
425 indefinible encanto para quien sabe gozar prácticamente de
la naturaleza, sobresalía la sonora, moduladj/ y expresiva voz
del hombre, las de los trabajadores campesinos que al regresar
á sus casas cantaban. ¿Quién ha enseííado á estos hombres?
¿Quién les ha infundido la elevada y aguda poesia de la letra,
430 la encantadora y original melodía de sus cantos? El sentir,
que no necesita del arte : entre tanto que sin el sentir el arte
es un cadáver, un bien formado cuerpo sin alma.
Como ya hemos hecho observar, en este pueblo español
rancio, cristiano viejo, tan alegre y pacificamente alumbrado
435 por las luces de sus altares y por las del sol, no habían pene-
trado las del siglo. Donde sonaban las armonías (jue hemos
descrito, no se hablan oido ni arengas políticas ni canciones
patrióticas ; no se tenia idea de un alistamiento voluntario
para vestir casaca, ni menos del objeto con que se hacia.
440 ¡ Cuál serla, pues, el asombro de los atrasados Valdepaci fieos,
cuando vieron una tarde un tropel semi-paisano, semi-militar,
entrar en el pueblo, tlando desaforados gritos de ¡viva la
libertad !
Al ver aquella banda de hombres armados y empolvados,
445 al oir aquel grito extraño para ellos, tos habitantes de Val de
Paz quedaron consternados. Cundió luego la voz de que eran
presos que se habían fugado de la cárcel de la capital, y que
huían á la sierra vitoreando su reconquistada libertad. La
D,g,t,.?(ii„ Google
46 Modem Spanish Readings.
consternación fué general ; pero poco después se :
450 los ánimos al oir el severo toque del tambor, y ver bajar por
la cuesta, en buen orden y con paso mesurado, una columna
de soldados.
Es de advertir, que el pueblo tiene por los soldados que
salen de su seno una simpatta profunda, en que se mezcla la
4SS lástima y la admiración ; mlranlos como victimas, si, pero
victimas consagradas á una santa causa, esto es, la de su
religion, la de su rey y la de la independencia, no individual,
sino la del pais, como se defendía en la heroica ¿ inmortal
guerra, que por lauro y distintivo ha conservado esta denomi-
460 nación.
Todo, al llegar esta tropa, quedó aclarado. Declase en-
tonces (pero en Val de Paí no se sabia nada de eso) que
existia en la sierra una partida de facciosos, y venia en su
persecución una columna compuesta de voluntarios nacionales
465 y de tropa de linea ; los primeros eran los que entrando algo
estrepitosamente, hablan alarmado a) pueblo ; pero aclarado el
asunto, los ánimos se sosegaron, y sólo les quedó á los Valde-
pacificos el asombro, primero, de que hubiese soldados sin
haber entrado en quintas : segundo, que los hubiese de menos
470 de veinte, y de más de cincuenta años : tercero, que se
vitorease la libertad, sin haber estado preso : y cuarto, que en
la sierra hubiese facciosos.
Los voluntarios recorrieron aquellos alrededores, se hicieron
vejigas en los pies, y no encontraron nada ; por lo cual se
475 volvieron por donde hablan venido, y llegaron á sus casas im
poco tostados del sol. Los zapateros de su pueblo hicieron
una función á San Crispin.
La tropa tenia orden de permanecer en Val de Paz. Venia
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 47
mandada por un capitán, que fu¿ alojado en casa de la viuda
480 de un rico y honrado labrador. Tenía ésta un hijo que seguía
llevando la labor tal cual habia enriquecido á su padre y
abuelos, y una hija de quince años que era el sol de aquel
modesto, candido y virtuoso hogar doméstico.
El capitán, que se llamaba don Andrés Peiíalta, era un
485 hombre de no mala presencia, pero de carácter melancólico y
agriado por repetidas decepciones en su carrera, en la que,
como muchos en tiempos de trastornos y revoluciones, habia
sido victima de circunstancias adversas. Era esto aún más
sensible para este hombre, tipo de una clase que se ha hecho
490 harto común en nuestra ¿poca, esto es, de aquellos que se
creen siempre superiores á la posición que ocupan.
Ho obstante, la dulce atmósfera de aquella pacifica casa,
pareció influir benéficamente en el ánimo tétrico y ensimismado
que habla producido en él su no satisfecho orgullo. Inclinóse
495 hacia aquella niBa, Ídolo de su casa y gala del pueblo, que
tenia el encanto de la juventud y de la inocencia, las garantias
de felicidad que aseguran las virtudes, y las de bienestar que
[vometen los bienes de fortuna. Esto último, sobre todo,
debía seducir i un hombre que tenia una ambición por figurar
500 y ser considerado, tanto más ansiosa, cuanto contrariada se
habfa visto por tas circunstancias.
Peñalta con su brillante unifonne y su porte respetuoso,
según calificaban su aire altivo en el pueblo, se habia captado
la admiración general, pero muy particularmente la de sus
505 patronas ; asi fué que el dia en que pidió á doña Mariana á su
hija Rosalia, no pudo ni intentó la señora ocultar su satis-
facción. La dócil niiía, al ver que estaba contenta su madre,
DO lo estuvo menos; las comadres y vecinas hicieron coro,
D,g,t,.?(ii„ Google
48 Modem Spanish Readings.
y sólo el hijo de la señora demostró desagrado, y decidida
sio oposición al proyectado enlace. Hizo presente á su madre
que su caudal, que consistía en algunas fincaSj pero principal-
mente en su vasta labor y numerosa ganadería, prosperaba
unido ; pero que ai cada parte tiraba por su lado, si se dividía
ó se realizaba, seria en perjuicio de todos. Demostró con
515 buenas razones que su hermana debia casarse con un vecino
del pueblo, sin salir del lugar en donde se habla criado, y
en el que, de padres á hijos, todos habían vivido felices,
bienquistos y considerados. Pero nada pudieron estas jui-
ciosas observaciones sobre la ilusionada doña Mariana, que
530 estaba llena de entusiasmo^ por la brillante suerte de su hija
Rosalía : y el insistir su hijo en oponerse, sólo sirvió para
exasperar á su buena y limitada madre, que acabó por decirle,
que su empeño en que no se dividiese el caudal, sería por
sacar él la mejor parte. .A pesar de tan dura é injusta razón
SaS (qne habla sido sugerida á la buena señora) su hijo siguió
combatiendo abiertamente el casamiento de su hermana, de
suerte que, incomodada la madre con esta pertinacia, y arras-
trada á ello por los extremos que tenia por su hija, declaró
que nunca se separarla de ella, y sí de un hijo díscolo, y que
530 seguiría á la primera á donde quiera que fuese.
Este proyecto de la bien acomodada viuda no podía menos
de convenir y agradar al capitán, que se apresuró á acogerlo y
apoyarlo.
Poco después se verificó la boda, y la nueva familia partió,
S35 Siete años consecutivos vivieron en una paz no interrumpida,
gracias al angelical carácter de la madre y de la hija, á su falta
de toda pretension y exigencia, así como á la pequenez del
circulo doméstico en que se movían ; puesto que la existencia
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 49
de ambas se reducía á admirar al capitán, á la sazón ascendido
540 á comandante, y á adorar á los tres niños habidos de este
matrimonio. Fuera de esto calan en la nulidad más completa,
anonadadas por el prepotente orgullo del comandante Peñalta.
i Trbte mundo este, donde no se adquiere un lugar sino
conquistándolo, ni se conserva sino atrincherándolo ! ¡ Flaca
545 y débil humanidad que subyuga al que modesto cede, y f^/a C X,
al que insolente se encima ! Esto sólo basta para probamos
nuestra inferioridad humana, y hacernos ansiar aquella justicia
superior, para la que no hay brillo deslumbrador ni oscuridad
impenetrable.
5SO Asi fué que en aquellas mujeres, la modestia que aceptaba,
la humildad que cedia, la bondad que se conformaba, lejos de
ser apreciadas como las más finas y perfectas perlas entre las
joyas femeninas, no sirvieron sino para hacerlas aparecer como
débiles y mines, y para robustecer y entronizar en el que aca-
55S taban, el menosprecio y el despotismo.
Siendo asi, que don Andrés Peñalta tenia un excesivo amor
pnapjo, y un ansia desmedida por ser apreciado como hombre
de VIRTUDES, sin tenerlas, — hipocresía eaionesca que ha reem-
plazado á la religiosa, — trataba á su mujer y á su suegra en
560 presencia de extraños con gran consideración y afecto, y se
hacia, como dicen los franceses, buen Principe, esto es, que se
dignaba descender benévolamente á la esfera de aquellas que
ante él se inclinaban ; pero en la intimidad se desquitaba, tra-
tándolas con suma altanería y recalcado desden.
56s Las torpezas ó impropiedades que solía cometer Rosalia en
visita, le indignaban. Es consiguiente que la pobre joven, cria-
da en una aldea, nada sabia de los primores y etiquetas de
una ciudad populosa ; ni vestirse con elegancia, ni estar tres ^
D,g,t,.?(ii„ Google
50 Modem Spanish Readings.
seis horas en su tocador ; ni cantaba, ni bailaba, ni tocaba el
570 piano ; por lo cua! el necio amor propio de su marido morti-
ficado con estas cosas, había tomado, para demostrar su encono,
una muletilla con la que continuamente heria y humillaba á su
pobre mujer ; era ésta : /ú no sabes nada.
O Sobre dos cosas nada puede el malévolo é injusto despo-
S7S tismo : sobre el hierro que resiste siempre con igual fuerza, y
sobre el junco que al punto cede ; asi era que en aquella casa
habla una paz profunda, pues el despotismo que la regia, sólo
hallaba suaves y débiles juncos. Pasaba la voluntad del dés-
pota sobre aquel interior doméstico como una ráfaga del
580 huracán sobre un campo llano : campo no estéril ni desolado,
sino cubierto de suave y fresco césped.
En este transcurrido tiempo, las relaciones de doBa Mariana
con su hijo se hablan ido agriando cada vez más ; porque esta
buena señora, subyugada y en todo sumisa á su yerno, no se
585 conformaba con las cuentas que le mandaba aquél, el cual
habla seguido administrando el caudal de su madre, que con-
tinuaba unido al suyo. Conformándose al parecer, y dócil á
los consejos, de don Andrés, acabó doña Mariana por exigir la
partición del caudal y la realización de su parte. Después de
590 muchos debates, se habla por fin verificado este arreglo, al poco
tiempo de su llegada á M — , Este suceso contentó á todos ;
y la buena señora se sentía aligerada de un peso grande, con
haoer cortado por este medio todo motivo de altercados para
lo sucesivo, tanto con su hijo como con su yerno.
S9S Una mañana, después de volver de la iglesia, habla venido á
hablar á la señora un escribano, que era el apoderado de su
hijo, y la habla traído quinientas onzas en oro, última entrega
D,g,t,.?(ii„Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. S i
de su capitalizado caudal. La señora habia á continuación
firmado el finiquito, y sentada al lado de su hija celebraba la
600 conclusion de este negocio, cuando entró el mayorcito de sus
nietos, que venia de la escuela. Traía muy ufano una plana
escrita por él, la ({ue enserió á su abuela. Tomóla ésta en la
mano con aquel agrado y aquella complacencia que excitaban
en ella cuanto hacian sus nietos, y leyó la máxima que, escrita
60s con firme pulso, encabezaba la plana, y se repetía en cada ren-
glón, copiada por el niño ; decía asi :
"No cuentes con el dia de mañana, que no lo tienes seguro."
La señora miró cada renglón con aire de aprobación, y dijo
al niño:
610 ¿Siempre dice lo mismo, Andresito?
Si, señora, contestó éste, todos los renglones dicen lo que la
muestra, menos el último.
Xa abuela bajó la vista y leyó. La hizo Andrés Peñalta el
vein/e de marzo tie 184O.
615 Chiquillo, dijo la señora, si estamos hoy á diez y nueve, dia
del Patriarca I
El niño se echó á reir, y repuso :
Verdad es que me equivoqué; pero ¿qué le hace? supon-
gamos que la escribirla mañana.
620 ¿Tan pronto te olvidas de las sentencias que escribes, niño?
le dijo su abuela. ¿ No dice acaso ; —
No cuentes con el dia de mañana, que no lo tienes seguro ?
Bueno, yo la enmendaré, repuso el niño, cediendo la plana
y echándose á correr. Un momento después volvió y se la
635 entregó á su abuela.
i Muchacho ! exclamó ésta, apenas la vio, ¿ Porqué has en-
mendado estos números con tinta encarnada? i Jesús ! parece
una fecha sangrienta !
niri^^-i "/Google
52 Modern Spanish Readings.
^ Estaba la tinta encamada sobre la mesa de padre, y es muy
630 bonita, contestó el niño.
Pues á mi me parece muy fea, observó su madre, y que hace
tntiy notable la enmienda. Rómpela, hijo, y mañana, si Dios
quiere, escribirás otra plana mejor á tu abuela.
No, no, dijo ésta ; dámela, gloria mía. Para mí la hiciste,
635 en ella me dices una cosa muy buena y muy santa, y es que no
cuente con el dia de mañana, que no es seguro ; esto es, que
debemos estar siempre preparados para la muerte que nos lleva
ante el tribunal del gran Juez de las almas : asi es que la quiero
conservar como buena memoria y mejor consejo. V mira
640 (añadió tomando sobre la mesa una pila de veinte onzas) estoy
tan satisfecha de tu aplicación y de esta plana que la atestigua,
que estas veinte onzas te las destino, y por mi muerte serán
tuyas. Para que se sepa, voy á escribir esta mi voluntad al pié
de la plana y á liar en ella las onias.
645 \^ señora cogió la pluma con la que acababa de firmar los
recibos, y escribió al pié de la plana y debajo de la roja fecha
y del nombre del niño, que era el mismo de su padre : "Esto
k deja en memoria Mariana Pérez."
En seguida lió las veinte onzas en la plana, las que guardó
650 con el demás oro en una caja que cerró, y se llevó á su cuarto,
Aquella noche se consumó en la persona de esta anciana el
atroz asesinato referido al principio de esta relación, en la que
([ueda también pintado el dolor en que tan inaudita desgracia
sumió á la pobre Rosalia, y la profunda impresión <iue causó
6ss en su marido, el cual quizás se arrepentiría entonces de lo
amarga que hizo la vida á aquella infeliz victima, que tanto le
habla querido y considerado.
La pérdida que experimentaron con tan considerable robo
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. S3
de que nada se pudo recuperar, el misterio que envolvió el
66o atentado, á pesar de las muchas diligencias é investigaciones
que se hicieron, la convicción de tener algún enemigo oculto
pero perspicaz, hicieron insufrible al matrimonio su permanen-
cia en aquel pueblo, y á instancias del Comandante fueron
trasladados á un punto lejano de aquél.
66s Diez aiíos habían pasado en su nuevo domicilio, en el que,
desde que llegaron, hablan hallado, tanto el marido como la
mujer, la mejor acogida. Su suerte mejoró mucho. Don
Andrés heredó á un tio muerto en América, se retiró del ser-
vicio, afincó y se dedicó con buen éxito á varias empresas,
670 entre ellas á derribar conventos, cuyos materiales de gran valor
vendía baratos. Había sido alcalde y era en la aclualidad di-
putado provincial ; en una palabra, llegó á ser una noíabilUad,
y el tipo del ciudadano moderno, esto es, gran expendedor de
fi-ases retumbantes salpicadas de ténninos heterogéneos, celoso
675 apóstol de la moralidad, ferviente pregonador de la filantropía,
arrogante antagonista de supersticiones, entre las que contaba
la observancia del domingo y dias festivos ; preste de la diosa
Razón, archipreste de Saa Positivo, gran maestre de prosopo-
peya, profesor en las modernas nobUs artes del menosprecio
680 y del desden, hábil arquitecto de su propio pedestal : nada
faltaba á este moderno tipo, que era reputado por el Salomon
de los juicios de conciliación, y por el Demóstenes de una
recien instalada Junta formada para la construcción de un
canal, cuyos trabajos, á fuerza de juntas y expedientes, estaban
685 muy adelantados, no faltando más para la realización del
proyectado canal, sino el dinero para abrirlo, y el agua para
llenarlo.
D,g,t,.?(ii„GoogIe
54 Modem Spanish Readings.
No es nuestro ánimo personificar la época en el señor don
Andrés, sino sus influencias, y es seguro que en un orden de
690 cosas opuesto, habría sido el centinela avanzado de la intole-
rancia, el seide de la rutina, el cancerbero de los aranceles y el
carabinero de útiles y necesarias innovaciones. Esto lo deci-
mos en honor de la verdad, y en favor de la exactitud del tipo
que pintamos, y de ninguna manera por lavarle su feísima cara
695 á la época.
Con la ventaja que gozan las almas mansas de no dejarse
abatir por la desgracia, la que tienen los temples suaves de
estar exentos de sentimientos efervescentes y violentos, y la que
es propia de los caracteres pacientes, de no irritarse ni afer-
700 rarse en sus sufrimientos, Rosalia habia vuelto á su estado
natural de calma y de tranquilidad de espíritu, que es, á no
dudarlo, una seña! de predestinación.
Habriasc aun llamado feliz, á no haber sido por la manera
con que la trataba su marido, el cual cada vez más ensoberbe-
705 cido por su buena iKJsicion, por el éxito de sus empresas, y
por la consideración general que habia sabido granjearse, tra-
taba á su pobre mujer con una dureza y un menosprecio que
iban en aumento cada dia.
La educación de sus hijos, á quienes Rosalia mimaba, era el
710 contluuo tema de stis reconvenciones, y la ocasión de repetir
su incesante ultraje : tú no sabes nada. A veces al oirlo lloraba
Rosalía ; á veces se resignalja paciente ; pero nunca replicaba :
haciéndose á si misma esta reflexion : natural es que eso ¡liense
y eso diga mi marido, que tanto sabe, cuando yo nada sé,
71S sino coser y rezar.
I Cuan cierto es, que la virtud innata, lo mismo que la ino-
cencia, se ignoran á sí mismas ! Pero el tiempo habia de
D,g,t,.?(ll„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. 55
demostrar á don Andrés cuánto sabe la mujer, que sabe ser
cristiana, y cuan preferibles son las virtudes humildes á las
o heroicas.
Un dia en que Rosalia enseñaba á su hija, suave niña, como
lo habla sido su madre, lo que ella sabia, esto es, rezar y coser,
entró el menor desús dos hijos.
Madre, le dijo alargándole un papel, mirad una plana hecha
725 por Andrés cuando era chico,
Rosalía lo tomó y leyó con ojos asombrados :
No cuentes con el día de mañana, que no lo tienes seguro.
Al fin de la hoja, se vela roja y sangrienta la fecha del diez
y nueve de marzo de 1840, lo hizo Andrés Peñalta, y debajo,
730 de letra de su madre, de la victima del misterioso é impune
crimen, este su solo testamento: "Esta le deja en memoria
Mariana í^rez."
¿Dónde hallaste este papel? preguntó Rosalía con una voz
tan extraña y demudada, que sus hijos la miraron sobrecogidos.
735 En el cuarto de padre, entre unos papeles viejos, contestó el
niño.
Rosalía se levantó lívida, corrió á su cuarto, echó el cerrojo,
y cerró las ventanas para no ver la luz del dia.
El velo que por diez años cubria al asesino de su madre
740 estaba descorrido á sus ojos ; el horroroso secreto salla de su
sombra ; la victima desde su tumba recordaba la sangrienta
fecha, en un documento guardado con el dinero robado que
sólo podía hallarse en poder del ladrón y asesino, y. este docu-
mento acusador se hallaba en poder de su marido !
745 Rosalía se dejó caer sobre un sofá, y ocultó su rostro entre
sus manos. Así permaneció tres horas, inmóvil como el estu-
D,g,t,.?(ii„ Google
56 Modem Spanish Readings.
por, fria como deja la falta de la circulación de la sangre á un
cadáver, rauda como pone la parálisis á aquel á quien hace su
750 La primera hora no pensó : todas sus ideas se confundieron
en un espantoso vértigo. En la segunda, la desesperación
vagó por su alma como el león por su jaula, viendo por donde
salir y hallar ancho ámbito en que lanzar su rugido. En la'
tercera se presentó digna y severa la reflexion, trayendo de una
755 mano á la moderación cristiana, y de la otra á la prudencia
humana : la primera, con su freno ; la segunda, con su anteojo.
Entonces la cristiana, la madre y la esposa, cruzó sus manos y
exclamó : \ tuya, tuya, Padre y Juez nuestro, es la justicia !
i tuya, tuya la vindicta !
760 Levantóse animosa ; encendió una vela, en cuya llama quemó
con resuelta mano el papel acusador y se arrojó en su lecho.
A poco llegó su marido, y le preguntó con su usual aspereza
lo que significaba aquel encierro.
Al oir la voz del asesino de su madre, al sentir su cercanía,
765 un ti-niblor espantoso se apoderó de la infeliz, la cual, entrecho-
cándose sus dientes, respondió que estaba enferma.
El marido se alejó impaciente ; no le concedía ni aun el
derecho de estar enferma.
Ocho días permaneció Rosalía encerrada, sin permitir que la
770 viese nadie, ni aun sus hijos, pretextando para ello un agudo
dolor de cabeza ; pero en realidad, porque temía se exhalase
en clamores desesperados el tremendo secreto que quería aho-
gar en su destrozado pecho.
Quería, además, para lograr esto, perder fuerzas físicas de-
77S bilitando su cuerpo con ayunos y lágrimas, y cobrar fuerzas
morales en la oración y en su amor de madre.
D,g,t,.?(ii„ Google
Callar en Vida y Perdonar en Muerte. ¡¡7
Cuando se levantó y la vio por vez primera su marido, retro-
cedió asombrado, y razón tenía. El pelo de la joven madre,
se habla encanecido. Sobre sus facciones demagradas se habia
7S0 extendido la palidez verdosa de la ictericia ; sus ojos extravia-
dos y hundidos brillaban calenturientos en un circulo morado.
Es cierto, le dijo, que estás mala, y muy mala. Debes haber
surrído mucho.
Mucho, contestó la paciente.
785 Pero ¿por qué no has llamado á un médico? repuso impa-
ciente su marido. / No sabes nada, ni aun cuidarte cuando
padeces !
Un año aún sobrevivió la mártir, con el golpe de muerte en
el corazón, sin más alivio que la certeza de (^ue era mortal.
790 1 Un año entero duró su descenso al sepulcro ! La vida es
tenaz á los treinta años.
Pero i qué tiene la señora ? preguntaban sus numerosos ami-
gos á don Andrés Peñalta.
Una ictericia negra que le aniquila el cuerpo y el espíritu,
79S respondía éste : mucho le mandan los médicos, pero nada la
alivia. Estoy ciertamente con mucho cuidado. Y á su mujer
á solas decía r " el médico dice que no acierta la causa de tus
males ; y que tii no se la indicas. ¡ Si nada sabes, ni aun ex-
plicar lo que padeces ! "
800 Por fin la quinta victima del crimen cayó postrada. Los
facultativos desorientados, agotados sus recursos, se cruzaban
de brazos. La hora del eterno descanso era llegada ; el con-
fesor derramaba lágrimas y consuelos á la cabecera de la
moribunda.
Sos Ya preparada y pronta á aparecer ante el tribunal de Dios, ,
y cuando sintió que sólo pocos instantes de vida le quedaban,
D,g,t,.?(ii„ Google
58 Modern Spanish Readings.
la noble victima hizo seña á los presentes de que se alejasen, y
llamó á su marido,
i Padre de mis hijos ! le dijo con voz solemne, dos cosas he
8io sabido en esta vida.
¿Tú? exclamó asombrado el marido.
¡SI!
¿Y cuáles han sido? preguntó aterrado el delincuente, con
los ojos espantados y fuera de sus órbitas.
Sis Callar en vida, porque era Madre ; y perdonar en muerte,
IXírque soy Cristiana ! respondió la santa mártir, cerrando sus
ojos para no volver á abrirlos más.
LA MARIPOSA BUUÍCA.
Berta acaba de cumplir diez y siete años. Hermosa edad
en que el amor empieza i confiar al corazón de las mujeres
Íntimos secretos ; pero, picaro amor ; por cada confidencia
que les hace, les arranca un suspiro. Mas hé aquí que Berta
s tiene d mano un espejo, y vuelve á él los ojos ; se contempla
un instante y después de suspirar se sonríe. Y le sobra razón
para sonreírse, ])orque el espejo le pone delante el rostro más
gracioso que puede imaginarse ; sea la que quiera la inquietud
que el amor haya despertado en su corazón, la imagen que el
lo espejo le ofrece tiene Ijastantc encanto para disiparla.
¿Por qué no? Vamos á ver:-— ¿Qué le ha dicho su
corazón ? — ¡ Oh ! que está triste. — i Triste ! ¿ por qué ? —
j Friolera ! jxirque se estremece dominado por un sentimiento
nuevo, extraño, original, j qué capricho ! le parece que ha
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 59
cambiado de dueño. — ¿V bien , . .? — Ese es el caso, que
no sabe dónde lia aprendido que los hombres son ingratos,
inconstantes, y he ahí por qué Berta suspira, — Ya. ¿V qué
le dice el espejo para consolarla? — Pues, el esi>ejo le dice
; que es hermosa. — ¿SI? — SI; que sus ojos son negros y
brillantes, sus cejas magnificas, sus mejillas frescas y sonrosadas.
— ¿Y qué? — Es claro, su corazón se llena de esperanzas, y
hé ahí por qué Berta se sonríe.
Esta es la situación de ánimo en que la encontramos. Hasta
I ahora ha pasado !a vida sin pensar más que en las inocentes
locuras de la infancia ; ha sido niña hasta que ha cumplido
ios diez y siete años, pero niña bulliciosa, alegre, movible,
intrépida, diabólica ; revolvía la casa y hubiera sido capaz de
revolver el mundo ; ni temía ni debía ; jugaba como una loca
y dormía como una tonta. Va se ve, su madre habla muerto
antes que Berta pudiera conocerla, y aunque junto la cabecera
de su cama estaba el retrato de su madre, esta imagen, á la
vez dulce y severa, no era bastante 4 contener las impetuosi-
dades irreflexivas «Te la niña. Además era hija única, y su
padre, de quien daremos después algunas noticias, se estaba
mirando en ella. Habla más aún, y es que su nodriza, que
hacia en la casa las veces de ama de llaves, era á la vez
cómplice y encubridora de todas sus diabluras, porque, vamos,
la quería como á las niñas de sus ojos.
No se necesita tanto para hacer de un ángel un diablillo, y
en verdad líerta necesitaba mucho menos, porque la viveza
natural de su carácter la hacia materia dispuesUi para toda
clase de travesuras. Las contrariedades la impacientaban
hasta el punto de romper en llorar ¡ pero ¡ qué llanto ! á lo
mejor, en medio de las lágrimas, allá va, soltaba la carcajada,
r:,9,N..(ib, Google
5 Modem Spanish Readings.
porque su alma era toda alegría, alegrfa espontánea, comuni-
cativa, la alegría de los pájaros cuando el día amanece.
Pero aquella alegría no habla de ser eterna, y quieras que no
quieras, alguna vez habla de llegar el momento en que Berta
sentáia la cabeza, porque no era natural que fuese una loca
toda su vida, y ese momento llega al fin, y de la noche á la
mañana aquella alegría bulliciosa empieza á apaciguarse, á
oscurecerse, lo mismo que una tempestad que pasa, y lo mismo
que un cielo que se nubla.
La nodriza es la primera que echa de ver el cambio de
Berta, y aunque las travesuras de la niña le tenían sorbido el
seso, al verla callada, reflexiva, meditabunda, es decir juiciosa,
se le vuela el frasco de puro contento. La niña ya es mujer,
i Qué misterio tan grande ! Ha dejado el aturdimiento de la
infancia para entrar en la formalidad de la juventud. ¡ Pobre
mujer ! no sabe que un joven es mil veces más loco que un
niño ; pero el caso es que Berta parece otra, V esto ha sido
lie pronto, de la noche á la mañana, como quien dice en un
abrir y cerrar de ojos.
I Bien, muy bien le sienta la formalidad ; parece más alta,
más . . . más todo : no hay nada que pedirle ; pero dLsdc que
tiene juicio la casa está sorda; aquellos cantares, aquella
algazara, todo aquel estrépito ha caido en un pozo. La buena
nodriza; que .está en sus glorias viéndola tan quieta, tan paci-
fica, tan formal, echa de menos aquella ruidosa ilegríi que
llenaba la casa, y si le dieran á elegir no sabría ■i tpie cirta
quedarse.
Bueno ; asi pasan ios dias serenos y tranquilos. Berta, que
madrugaba tanto, ya no se levanta tan temprano. ¿ Duerme
más? Eso es lo que no se sabe ; pero sí no duerme más, se
D,g,t,.?(ii„GoogIe
La Mariposa Blanca. 6i
ve que come menos, y no es esto sólo, sino que de vez en
cuando, y sin venir á cuento, se le escapan unos suspiros que
parlen el alma.
La nodriza, que bebe los vientos por ella y que es capaz de
S contarle los pelos al diablo, io observa todo y calla. Calla,
pero la procesión va por dentro. Es decir, que á cada suspiro
que oye, tuerce la boca, se guiña el ojo y se dice á si misma ;
-— ¡ Hum ! ya la tenemos.
Por supuesto, no calló por mucho tiempo, pues no era
lo mujer que se daba fácilmente un punto en la boca. Además,
la formalidad de Berta iba ya picando en historia, y á la
nodriza no le llegaba la camisa al cuerpo, porque, como ella
decia, al principio se hacen los panes tuertos ó derechos.
V si pudo callar por algunos dias fué porque esperaba que
IS la misma Berta abriera al fin la boca y cantara de plano ; pero
Berta no se daba por entendida ; era un arca cerrada que la
nodriza se empeñaba en abrir sin conseguir abrirla ; y prueba
por aqui y prueba por allí, y el arca firme que firme. Se habla
perdido la llave y no le venía ninguna de las que colgaban del
ao llavero del ama de llaves. Iba á ser preciso forzar la cerradura.
Un día se dejó de chiquitas y se fué derecha a! toro. Entró
en el cuarto de Berta y la encontró entretenida en prender á
sus cabellos negros un clavel encendido como la grana.
Asi quiero, le dijo al verla. Muy bien, \ Qué clavel tan
3S hermoso, parece de fuego, y en tus macetas no se crian esos
claveles !
Berta bajó los ojos.
Pues, siguió diciendo, tú te imaginas que yo estoy en babia,
cuando sabes que las cojo al vuelo. Ya, ya, ¡ la que á mi se
30 me escape ! Y vamos á ver, ¿ te han cosido la boca ?
D,g,t,.?(ii„ Google
2 Modem Spanish Readings.
Berta se puso encarnada como una amapola.
j Bah ! exclamó la nodriza. Ese clavel ha venido volando
de la terraza que da en frente de estos balcones. Desde aquí
veo la maceta : ayer tenía cuatro, y hoy no tiene más que tres.
¿El vecino, eh? ¡ qué locura! Vamos, eso no tiene pies ni
cabeza.
Esta vez Berta se puso pálida y miró á su nodriza ñjamente
como si no entendiera sus palabras.
No quiero decir, replicó la nodriza, que te metas monja,
ni quiero decir tampoco que el vecino sea cat^ de paja ;
liero tú te mereces un rey, y esto no tiene formalidad ninguna.
Cuatro señajos de balcón á balcón, cuatro miradas de reojo y
luego ¿qué? nada ... lo mismo el uno que el otro, si fe vi
no me acuerdo.
Berta movió la cabeza.
I Dices que no ? preguntó la nodriza.
Digo que no, contestó Berta.
I Por qué ? Vamos á ver, ¿ por qué ? . . . ¿ Quién te asegura . . . ?
Berta no la dejó concluir.
Nuestros juramentos, dijo.
¡ Juramentos ! exclamó ia nodriza santiguándose. — \ Esas
tenemos . . . ! j Juramentos ! repitió con desden ; vaya una
cosa . . . palabras que se lleva el aire.
Algún recuerdo de la juventud debió acudir á su memoria
, en aquel momento, porque suspiró y siguió diciendo : —
¡ V qué ! ¿Serán los primeros juramentos que se han roto
en el mundo . . .? Hoy. . . bien ... no hay otra cosa que
ver más que el vecino, pero ¿y mañana?
Nunca, replicó Berta.
Peor que peor, añadió U nodriza, porque entonces será él
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 63
el que haga de su capa un sayo, y vaya usted á ponerle
puertas al campo. Ahora lo tendrás hecho un almíbar, pero
luego será ella, ¿Qué vas A decirme? ¿que es joven, buen
mozo? ¡ Tonta, tonta, tonta I ¿deja por eso de ser hombre?
I Quieres saber lo cjue son los hombres?
Berta se acercó k su nodriza, le puso la mano en la boca y
le contestó al golpe : ~
No, no quiero saberlo.
Salió la nodriza del cuarto de lierta con tas tnanos en la
I cabeza, mascullando estas palabras : —
i Loca, loca de remate !
Ya sabemos que Berta tiene padre, y ahora vamos á saber
que este padre, sin ser un hombre enteramente extraordinario,
no es un hombre cualquiera. Viéndole, parece que ha pasado
ya de los sesenta años ; pero no hay (jue fiarse de las aparien-
cias, porque no ha llegado á cumplir los cuarenta y nueve.
En la misma ciudad en que habita, viven algunos que han
sido compañeros de su infancia, y todavía son jóvenes ; ma.s
el padre de Berta enviudó muy pronto, y la viudez acabó con
■ su juventud. Desde aquel día liquidó sus cuentas, se retiró
de los negocios, recogió algunos bienes de fortuna, y se
enterró vivo. Quiero decir, que se dedicó a! cuidado de sti
hija, en la cual veía el retrato de la mujer que había perdido.
¿Para qué quería él ser ya más tiempo joven? Envejeció,
pues, mucho antes de haber envejecido.
Berta , . . Berta ... En ese nombre se encerraba todo su
pensamiento, y este pensamiento tenía mucho de dulce y
mucho de amargo, porque no hay en el mundo de las felici-
dades humanas vaso de miel que no tenga su gota de acíbar.
D,g,t,.?(ii„ Google
\ ■ Modem Spanish Readings.
Al verlo pasearse de un extremo á otro de su cuarto, mirar
unas veces al suelo y otras veces al techo, pararse y volver
á andar, morderse las uñas y rascarse la frente, se creerla
que el cielo iba á desplomarse sobre su cabeza, ó que la
tierra iba á abrirse debajo de sus pies.
De pronto se dio una gran palmada en la frente y se acercó
á la puerta de la habitación en que se hallaba, entreabrió la
cortina que la cubría, sacó la cabeza y quiso pronunciar alguna
palabra, que no salió de sus labios, quedándose con la boca
abierta.
La causa de la sorpresa que experimentaba era la nodriza,
que, sin reparar en el movimiento de la cortina, se acercaba
á la puerta gesticulando desaforadamente ; algo extraordinario
traía entre ceja y ceja.
El padre de Berta retrocedió, la nodriza entró en el cuarto
y los dos se quedaron frente á frente, mirándose uno á otro
como si aquella fuese la primera vez que se velan,
¿Qué hay, ama Juana? dijo ei padre de Berta. Trae V. una
cara que yo no le he visto nunca.
Pues la de V., replicó el ama, no tiene por dónde el diablo
la deseche. Si es verdad que los muertos resucitan, es claro
que acaba V. de salir de la sepultura, claro como la luz
del dia.
El padre de Berta arqueó lentamente las cejas, exhaló un
gran suspiro, y sentándose como si le agobiara el peso de la
vida, volvió á preguntar : —
¿Qué hay?
Hay, contestó la nodriza, que el demonio se ha metido
en esta casa.
I Es posible, aíiadió él, y si dice V. que aun no hace una
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 65
hora que acaba de salir de este cuarto, no dirá V. ningún
desatino.
¡ Jesús mil veces ! exclamó el ama. j El demonio aquí !
Si, ama Juana, el demonio en persona.
; ¿Y V. le ha visto?
l£ he visto,
¡ Horrible visita { exclamó Juana santiguándose.
No, dijo el padre de Berta, no es horrible. Ha tomado
el aspecto de un hermoso joven que tiene todo el aire de
) un formidable calavera.
¿Y por dónde ha entrado aquí ese demonio?
Por la puerta, Juana, por la puerta.
¡ Sin llamar I . . . ¡Sin esperar que le abran !
El demonio es asi, replicó el padre de Berta. Se mete
; por cualquier parte. Yo no lo esperaba : lela ese libro que
está abierto encima de la mesa, y al volver una hoja, sentí
como un soplo de aire, levanté los ojos, y lo encontré delante
de mt. Me quedé atónito. Quise ponerme de pié, pero
apoyó su mano en mi hombro, y me obligó á permanecer
> sentado ; y á todo se sonreía, es decir, se me reia en las
barbas. Eso si, me dio mil excusas, tratándome con tanta
familiaridad, que antes de que yo le ofreciera una silla, la
tomó y se sentó, como si estuviera en su casa.
El ama Juana oia sin pestañear, y habría creido que el ^
l)adre de Berta se chanceaba, si el terror pintado en su sem-
blante no atestiguara la formalidad de sus palabras. Además
el buen señor no era hombre de chancearse. ¿Se habría
vuelto loco? i Loco un hombre de tanto juicio 1 La nodriza
se hacía cruces interiormente, sin saber qué pensar de lo
que estaba oyendo.
?(ii„ Google
6 Modem Spanish Readings.
Y bien, preguntó : ¿á quién buscaba, qué queria?
Venia á tiro hecho, contestó e! padre de Berta. Me bus-
caba á mi, y ha venido á proponerme un pacto.
¡ Un pacto ! exclaniú Juana.
Si ; eso viene á ser, un pacto. ¿ Qué dirá V. que quiere ?
i Q"é ! ^
lOh!
Quiere . . .
Se detuvo como si necesitara hacer un grande esfuerzo,
y cruzando las manos exclamó diciendo ; —
i Quiere casarse con Berta !
¡ Con Berta ! repitió Juana, santiguándose de nuevo.
Como V. lo oye . . . Ha venido muy francamente á pedirme
Y V. habrá puesto el grito en el cielo, y el pobre diablo
se habrá llevado un no como una casa.
Ay, ama Juana, no se le dice que no al demonio tan
fácilmente. No he sabido resistirme, no he podido defen-
derme, y me ha cogido la palabra. ; Qué hago yo ahc^a ! Él
es joven, hermoso- y rico, tiene la voz dulce, pero dice unas
cosas que aterran . . . ¡ qué va á ser de ella ! No, no puedo
acostumbrarme á la idea de casarla. He dicho que st, y
ahora le diría que no mil veces . . . ahora que no está delante ;
porque ha de saber V. que su presencia ata las manos y
sujeta la lengua.
¡ Qué hombre I exclamó la nodriza absorta.
El padre de Berta era muy bondadoso, y tenia de los
hombres muy buena idea; asi es que movió la cabeza con
I desahento y repitió á su vez; —
D,g,t,.?(ii„ Google,
La Mañposa Blanca. 6y
I HtMsbre ! . . . Un hombre no seria tan cruel conmigo.
Quitarme á Berta es quitarme la vida, es asesinanne sin que
pueda defendenne ; y vea V. lo más hoirible : se casarán, y
Berta se unirá para siempre al asesino de su padre.
5 £1 ama de llares se cruzó de trazos, y hubo un momento
de triste silencio.
De pronto dijo : —
j Ah 1 . . . Berta dirá que no.
Una sonrisa amarga apareció en los labios de este padre"
lo infeliz, y la nodriza añadió: —
¿No? Ahora lo veremos.
Y fué á salir en busca de Berta, pero al mismo tiempo se
atxió la cortina y Berta apareció en el cuarto.
El clavel rojo llameaba sobre sus rizos profundatnente ne-
is gros, como el fuego en la somln^ : sus ojos brillaban con un
resplandor extraño, y en la arrogante expresión de su rostro
se adivinaba la firmeza de una resolución irrevocable.
Miró alternativamente á su padre y á su nodriza, y con voz
temblorosa dijo : —
aa Lo sé todo. Acaso sea la felicidad de toda mi vida, quizá
sea mi eterna desventura ; pero ese hombre es dueño de mi
alma.
Sonrió primero á su padre y después á su nodriza, y salió
de la habitación con el mismo desembarazo con que habla
9$ entrado.
La nodriza y el padre permanecieron inmóviles, mudos,
consternados.
El demonio, pues, habla logrado introducirse en la casa de "'
Berta de la manera que hemos visto, y no solamente se habla
D,g,t,.?(ii„ Google
68 Modem Spanish Readings.
introducido, sino que habla tomado posesión de ella como d
siempre hubiera sido suya. No dejaba la ida por la venida.
AIU pasaba algunas mañanas, muchas tardes y todas las noches,
y no habla manera de evadirse de sus asiduas visitas, porque
, 5 Berta se hallaba siempre dispuesta á recibirlo ; y no era tam-
poco fácil enojarse, porque poseía el encanto de una jovialidad
irresistible y era preciso no sólo resignarse, sino celebrar la
gracia de su continua presencia. Además, ni el padre de
Berta ni el ama de llaves se atrevían á ponerle mala cara, y
ID no sabían por qué invencible maleficio se sentían obligados
á recibirlo en palmas con la mirada halagUeña y la risa en
los labios.
Esto sucede cuando están bajo el inñujo de su presencia;
pues cuando se halla ausente, el padre y la nodriza se despa-
15 chan á su gusto. Los dos se juntan y en secreto y en voz
baja se vengan de él desollándolo vivo. En estas secretas
murmuraciones desahogan la aversion que les inspira, y entre
la nodriza y el padre lo ponen como nuevo.
Y no les ialta motivo para traerlo y llevarlo, porque desde
ao que ha tomado la casa por asalto, no se hace en ella más die
lo que él quiere, él solo es el que manda, él solo es el que
dispone ; porque á Berta todo le parece bien, y no queda más
recurso que bajar la cabeza y darse un punto en la boca.
Mas no se contentan sólo con murmurar, sino que también
35 conspiran ... ¿De qué medio se valdrán para echar abajo
el dominio de aquel poder ilegitimo? . . . Porque á los ojos
del ama de llaves es un usurpador, y á los ojos del padre de
Berta es un tirano . . . Echarlo de la casa . . . Este es el
pensamiento de la conspiración . . . Pero ¿cúmo? . . . hé
30 ahí la dificultad que les cierra el paso.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 69
Dos medios se les ocurren enteramente opuestos : huir ó
defenderse. Huir es el proyecto del padre de Berta, es el
recurso que más se acomoda á su carácter pacifico. Huir
lejos , , , muy lejos ... al fin del mundo.
Pero el ama de llaves replica diciendo : —
¡Huir! ¡Qué disparate! ¿Adonde podremos ir que no
nos siga? ¿ Dónde podremos ocultamos que no nos descubra?
Vaya, no hay que pensar en semejante desatino, ' Lo que
debemos hacer es poner pies en pared y defendernos.
¡ Defenderse ! . . . exclamaba el padre de Berta, ¿con qué
armas? ¿con qué fuerzas?
No se necesitan ni fuerzas ni armas, replicaba la nodriza.
Un dia se cierra la puerta á piedra y lodo ... y que llame , . .
A puerta cerrada el diablo se vuelve. /
Ama Juana, eso es insensato, decía el padre de Berta ; si
no entra por la puerta, entrará por la ventana, ó por la
chimenea.
Juana se mordió los labios pensativa, porque precisamente
lo que ella no acertaba á explicarse era cómo Jiabia podido
i entrar la primera vez en la casa, porque la puerta estaba
siempre cerrada ; era preciso llamar para que la abriesen, y
no se abría nunca sino bajo la inspección del ama de llaves ;
quería saber quién entraba y quién salla, y era en esto muy
cuidadosa. ¿Cómo, pues, había i>od¡do entrar sin ser visto
ni oido ?
Sus primeras indagaciones acerca de este punto misterioso
se dirigieron á Berta ... y Berta le contestó sencillamente
que entró sin llamar porque había encontrado la puerta abierta.
Esto para la nodriza era imposible.
Se quedó, pues, pensativa, porque en efecto, aquel demonio
Hile
) Modem Spanish Readings.
de hombre podia entrar en la casa aunque la puerta estuviese
cerrada.
La conspiración no pasaba de estos dos medios de ejecu-
ción : ó huir ó defenderse. Huir era inútil y defenderse era
un recurso impracticable. El padre de Berta y el ama de
llaves discutían diariamente estos dos puntos, sin que la luz
brotara por ninguna parte, ¿Y hablan de resignarse á vivir
bajo el yugo diabólico de aquel hombre? Ambos se encon-
traban en una situación difícil de pintar, vivían con el alma
en un hilo y se les podía ahogar con un cabello.
Pero bien, ¿quién es este hombre que los domina con su
presencia, que los encadena á su voluntad y que se ha hecho
dueño del corazón de Berta ? Se llama Adrian Baker, carece
de familia y posee grandes bienes de fortuna. Hé ahí todo
lo que saben. Por lo demás, es un joven alto, suelto y flex-
ible, rubio como el oro y blanco como la nieve ; de palabra
viva, apasionada, ardiente, y de mirada firme, escudriñadora
y triste. El azul de sus ojos es ese azul oscuro que presenta
el agua en las grandes profundidades.
K Su trato no puede ser ni más natural ni más afectuoso ni
más sencillo. Entra en la casa y sube la escalera en cuatro
saltos ; no hay quien lo detenga ; si encuentra al padre de
Berta, se arroja á él y lo abraza, y el buen señor se estremece
de pies á cabeza bajo la presión de aquellos abrazos afectuosos.
Si es el ama de llaves la que le sale al paso, le pone cariñosa-
mente la mano sobre el hombro, y siempre tiene en la boca
una frase feliz, una lisonja diabólica que causa en la nodriza
una emoción extraña. Siente como si toda su sangre recibiera
de pronto la savia de la juventud.
No hay manera de eludir el encanto de sus palabras, el
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. "ji
influjo de su voz, el hechizo de su presencia. Juana ha adver-
tido que cuando mira á Berta, sus ojos brillan con un resplan-
dor semejante al que despiden los ojos de los gatos al través
de la oscuridad ; ha observado también que Berta palidece
5 tajo el dominio de aquellas miradas y que baja la cabeza
como si se sometiera al poder de una voluntad invencible.
Ha observado más todavía, y es que este demonio de hom-
bre i lo mejor se queda pensativo, con la barba apoyada en
la mano, y fruncido el entrecejo, como si tuviese delante
lo algnna vision tremenda, y que luego, asi como si despertara
de tm sueño, vuelve á sonreír, á hablar, á moverse ... í El
padre de Berta ha observado, á su vez, que de todo sabe, que
de todo entiende, que todo lo explica, lo comprende y lo
adivina, como si poseyese el secreto de todas las cosas. Y
IS estas observaciones se las comunican entre si llenos de admi-
ración y de asombro.
Unas veces, sentado junto á Berta, se entretiene en devcnar
los hilos y las sedas con que ella borda, ó en recortar figuras
fantásticas en cualquier pedazo de papel que encuentra á la
ao mano. Entonces parece un niño. Otras veces habla del
mundo y de los hombres, de paEses lejanos y de épocas re-
motas, con tanta gravedad y tanto juicio, que parece un viejo
que se retira de la vida, cargado de experiencia.
Pero ¡ ah ! cuando se sienta delante del piano no hay más
as que entregarse á los caprichos de su voluntad. Las teclas,
heridas por sus dedos, producen cantos tan vivos, tan risueflos,
que el alma se llena de alegría; mas de repente cambia de
tono, y el piano gime como una voz que solloza, y el corazón
se conmueve y los ojos se llenan de lágrimas. No para aqui
30 la cosa, porque cuando menos se espera, resuena por la caja
D,g,t,.?(ii„ Google
2 Modem Spanish Readings.
del piano un trueno sordo y profundo, y se oyen, ya más
cerca, ya más lejos, notas que estremecen y cantos que
aterran ; parece que por la voz de las cuerdas estremecidas
hablan en lenguaje ignorado todas las almas del otro mundo.
Bueno que para el ama de llaves sea Adrían Baker el diablo
en persona, ó bien un hombre que tiene el demonio en el
cuerpo, ó al menos un ser extraordinario que posee el secreto
diabólico de algún filtro prodigioso. Bueno que el padre de
Berta vea en él un espíritu avasallador, una naturaleza excén-
< trica ... Y quién sabe . . . Ha oido hablar alguna vez de
fluidos misteriosos, de fuerzas sutiles que ajraen ó rechazan, de
influencias dominadoras, de prodigios magnéticos ; y aunque
no ha prestado nunca á esas cosas la mayor atención, piensa
en ellas desde que se siente dominado por tan extriúüo per-
sonaje, y cuando menos Adrian Baker es su idea fija, su idea
terrible, su preocupación continua, su monomania constante.
Muy bien ; el padre de Berta y el ama de llaves pueden atri-
buirle las facultades maravillosas que sus imaginaciones aca-
loradas les sugieran ; pero nosotros no hemos de participar de
1 esas alucinaciones, ni por ellas hemos de sacar en limpio que
Adrian Baker está fuera de la ley común á que vivimos su-
jetos los simples mortales.
"^ Esto es claro ; mas, no obstante, ¿quién es Adrian Baker?
Reuniremos aqui todas las noticias que se han podido
; adquirir, y cada uno formará por ellas el Juicio que más le
acomode.
Todavía no hace dos años que uno de los coches que trans-
portan los pasajeros de la estación del camino de hierro á la
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 73
ciudad en que nos encontramos, corría al gran galope. Volvía
(le la estación, y la airogancia con que el cochero hacia galo-
par á los caballos dejaba traslucir la urgencia ó la importancia
de los viajeros que conducía.
Este coche penetró en la ciudad y fué á detenerse delante
de la puerta de la fonda más lujosa de la población ; alli se
apteó el único viajero qne llevaba, y el viajero era Adrian
Baker. Iba envuelto en un gran abrigo de viaje, forrado de
finísimas pieles. La solicitud con qrie acudieron á recibirlo
i los mozos de la fonda significaba que hablan descubierto en
el nuevo huésped un manantial de propinas. El cochero lo
despidió con la gorra en la mano, y al volverle la espalda
miró á los circunstantes mostrándoles en el ojo izquierdo
una moneda de oro.
No fué necesario más para que la maleta del huésped su-
biera en volandas á la habitación más suntuosa de la fonda.
Siete ciudades de Grecia se disputaron el honor de haber
servido de cuna á Homero ; más de siete mozos se disputaron
el honor de cargar con la maleta de Adrian Balcer. Parecía
un rey que entraba en su palacio.
Durante algunos días se le vio solo y á pié recorrer las
calles de la ciudad y visitar los monumentos más notables ;
después, solo también, pero en coche, se le vio examinar los
sitios más agrestes y más pintorescos de las cercanías con la
atención de un artista, de un filósofo ó de un poeta.
No era inaccesible al trato de las gentes, y pronto tuvo mu-
chos amigos que se hacian lenguas de las excentricidades de
su carácter, de sus riquezas y de su talento ; de modo que fué
por algún tiempo la novedad del dia, y, por lo tanto, el platillo
' de todas las conversaciones. Conquistar su amistad habría
D,g,t,.?(ii„ Google
í Modem Spanish Readings.
sido paia los hombres un triunfo, y conquistar su corazón
habrfa sido para la mujer más encopetada mucho más que
poner una pica en Flándes ; pero Adrian Baker conservaba
perfectamente cerradas lo mismo las intimidades de su amistad
que las de su amor; de manera que no se sabia de ¿1 más que
tres cosas : que era joven, que era rico y que había corrido
medio mundo.
Se le supuso inglés, alemán y norte -americano ; en primer
lugar porque era rubio, y en segimdo lugar porque, aun cuando
hablaba en español como si fuese su lengua nativa, se advertía
en su acento cierto sabor extranjero que cada cual interpre-
taba á su gusto.
Por lo demás, parecía complacido de la belleza del cielo
y de la alegría de la naturaleza, y aunque á nadie habia
dicho si pensaba permanecer alli mucho tiempo, el caso es
que no se marchaba. Sin duda alguna debió cansarse de la
vida de la fonda, y de la noche á ta mañana compró una
gran casa y se instaló en ella como nn principe. Este ediñcio,
venerable por su antigüedad, tenia e! grandioso aspecto de
un palacio, y uno de sus ángulos daba frente á la casa de
Berta.
Tales son todas las noticias que se tenian acerca de Adrian
Baker. Va sabemos, pues, que el demonio de Adrian Baker
no era ni más ni menos que el vecino en persona.
Una noche que volvía de hacer su diaria visita á Berta, entró
en su casa, atravesó el vestíbulo y se encerró en sus habita-
ciones. Poco después se cerró la gran puerta de! palacio,
roncando duramente sobre sus goznes ; se fueron apeando
las luces y todo quedó en profundo silencio. Sn embargo,
Adrian Baker no dormia.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 75
En el fondo de su habitación, alumbrada por una lámpara
de luz pálida, a{)oyado3 los codos sobre un velador de caoba
y oculto el semblante entre las manos, parecia sumergido en
un mar de reñexiones. Y no debian ser risueñas, porque el
, entrecejo, duramente fruncido, daba á entender que alguna
tempestad pasaba por detrás de aquella frente tersa como la
de un niño y pálida como la de un muerto. Y es el caso que
la luz de la lámpara, reflejándose sobre sus cabellos ensortijados
y rubios, envolvía la cabeza en fantásticas vislumbres.
Después de muchos minutos de inmovilidad y de silencio
dio una violenta palmada sobre la mesa, prorumpiendo en estas
tres exclamaciones : —
I Malditas riquezas ! , , . ¡ Odiosa sabiduría ! . . . ¡ Cruel
experiencia I . . .
Luego se puso de pié, y dando vueltas por la estancia como
un loco, gritaba con voz sorda : —
I Fé ! . . . i Fé ! . . . i La duda me ahoga ! . . .
A poco de estas exclamaciones sacudió su hermosa cabeza
y lanzó nna terrible carcajada.
Bueno, dijo: La pnieba es tremenda, pero necesito esa
prueba ... Es preciso bajar al sepulcro . . . Bien, bajaré.
Hay que consultar al sombrio oráculo de la muerte acerca de
los misterios de la vida. Muy bien, le consultaremos.
En aquel momento el tubo de cristal en que se hallaba en-
cerrada la luz de la lámpara eslalló, cayendo roto en mil
pedazos ; la llama se oscureció tomando un color rojizo y
exhalando un humo negro que envolvió la estancia en sombras
que se deslizaban por las paredes, se confundían -en el techo
y se cruzaban sobre el pavimento; parecia que los muebles
nndabart, que el techo se hundía y que las paredes se alejaban.
D,g,t,.?(ii„ Google
5 Modem Spanish Readings.
En medio de esta danza diabólica de luz y de tinieblas la
llama se apagó como si obedeciera á un soplo invisible, y en
medio de aquella oscuridad todo fué silencio.
Algo extraordinario debta ocurrir en la casa de Berta, porque
, el ama de llaves parecía dominada por un repentino desaso-
siego que no le dejaba ni un momento de reposo. Iba y venia,
subía y bajaba, entraba y salla con el aturdimiento del que no
se da cuenta de su movilidad. Era una especie de ataque
de nervios que habla duplicado en un momento la casera
■ actividad del ama de llaves. A lo mejor se paraba brusca-
mente, y apoyando el dedo índice en el labio superior, se
quedaba suspensa como si buscara la explicación de algún
misterio ó la clave de íügun enigma, gesticulaba con expresiva
elocuencia y se puede decir que pensaba por gestos.
Mas la causa de la agitación que le advertimos no debia
ser aterradora, porque en medio de todo podia encontrarse
en ella algo parecido á la alegría, una alegría reconcentrada,
que á pesar suyo se escapaba al través de su movilidad y de
sus muecas. En esta pobre naturaleza humana se confunden
muchas veces las alegrías y los pesares en unos mismos sín-
tomas, y se llora de regocijo lo mismo que de pena, una
buena noticia nos trastorna lo mismo que una terrible nueva.
Sea lo que quiera, ello es que el ama de llaves parecía
agitada por el resorte interior de algún pensamiento que daba
incesantemente vueltas en su cabeza, y algo esperaba con
impaciencia, pues de vez en cuando prestaba atención, alar-
gaba el cuello y aplicaba el oido.
De pronto sonó el timbre de la puerta con dos golpes lentos,
niri^^-i "/Google
La Mariposa Blanca. yj
acompasados, reflexivos, que causaron en la nodriza e! efecto
de una descaiga eléctrica. Arrojó lejos de si unas telas que
tenia en las manos, derribó unas sillas que encontró al paso,
rasgó una cortina que se le puso delante, y se lanzó á la
5 escalera, dejando en pos de st, como las tempestades, la
desolación y el estrago.
Asió el cordon que servia para abrir la puerta, y tiró con
tanta fuerza que la puerta se abrió de par en par, apareciendo
en ella el padre de Berta, que entró despacio, apoyándose
to en su bastón como hombre á quien empiezan á faltarle las
fuerzas para vivir, Al entrar alzó los ojos al cielo con triste
desaliento, y vio al ama de llaves que desde lo alto de la
escalera intentaba decirle algo, agitando los brazos y movién-
dose y gesticulando como el aparato de un telégrafo óptico.
>S El buen señor no entendía ni una palabra de aquel lenguaje
telegráfico, y se detuvo al pié de la escalera, queriendo
descifrar el tumulto de señas que el ama de llaves arrojaba
sobre su cabeza. Pero, ya se ve, no era excesivamente diestro
en esta clase de averiguaciones, y su imaginación poco viva
ao se encontraba en aquel momento paralizada. Al fin se en- -
cogió de hombros con cierta desesperación resignada y
paciente ; era tanto como, exclamar : " ¡ Qué está usted
diciendo 1 " El ama de llaves se cruzó de brazos y movió
tres veces la cabeza de un lado á otro ; queria decirle ; "Torpe
«5 ... torpe . , . torpe." El buen hombre se encorvó bajo esta
triple acusación, y comenzó á subir la escalera. Al fín de
ella la esperaba el ama Juana, y sin más ceremonia ni cum-
plimiento lo cogió de la mano, y como si ñiera un niño lo
llevó á su cuarto ; y allí, después de asegurarse de que nadie
30 podfa oiría, se acercó al oido del padre de Berta, y con voz
D,g,t,.?(ii„ Google
í Modt-r» Spanish Readings.
misteriosa y con todo el ^re de la roas reservada confidencia
le dijo : —
¡Se va!
¡ Se va ! replicó el padre de Berta exhalando un profundo
suspiro.
SI, señor, añadió ella. Nos vamos á /er libres.
i Libres ! exclamó á su vez el buen señor, moviendo la
cabeza con incredulidad. Después preguntó : —
¿Y á dónde va?
Va muy lejos, contestó la nodriza. Eso es claro. Va mi^
lejos, no sé á qué tierras que están en el fin del mundo. Es
un viaje repentino.
- El buen señor volvió á suspirar con triste desaliento, y el
ama Juana lo miró con asombro díciéndole : —
: Cualquiera creerla que acabo de darle á V. una mala
noticia. ¿lx> habrá hechizado á V. ese hombre hasta el
punto . . . ?
Si, contestó él, porque si se va, no se irá solo, se llevará á
Berta, y entonces ¡ qué va á ser de nosotros !
1 Nada de eso, replicó Juana. Se va solo; solo como un
hongo.
Peor que peor, dijo el padre, porque entonces ¿qué va á
ser de Berta?
¿Qué ha de ser? exclamó el ama. La del humo... si te
i vi no me acuerdo. Al que se va se le olvida, y al que se
muere lo entierrnn ; ese es el mundo. Berta lo sabe todo ;
ella misma me lo ha dicho, y está tan firesca, tan tranquila
como si tal cosa. Bah ... no necesitará un cordial para
despedirlo.
> Al pronunciar ta última palabra volvió la cabeza, y no pudo
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 79
contener un grito que se escapó de su garganta, viendo á
Adrian Baker que acababa de entrary En efecto, era Adrian
Baker en persona, más pálido que nunca, vestido con un
bello traje de camino. Brillaban sus ojos con un resplandor
5 extr^o, y vagaba en sus labios una mirada casi triste y casi
burlona.
Pidió rail perdones por la sorpresa que acababa de causar,
y dijo que circunstancias imprevistas lo obligaban á emprender
un viaje repentino á Nueva-York, donde asuntos de] mayor
ID interés lo llamaban con urgencia, pero que permaneceria
ausente poco tiempo, dando pronto la vuelta.
Me voy, añadió, pero me dejo aquí mi corazón, y volveré
á recogerlo.
Dicho esto, abrazó al padre de Berta tan cariñosamente
15 que el buen señor se sintió enternecido, y el ama Juana,
dominada por la voz y la presencia de aquel hombre singular,
sintió que algunas lágrimas se agolpaban i sus ojos, y acudió
á contenerlas con la punta del delantal.
Adrian Baker le puso una mano sobre el hombro, mano
90 que el ama de llaves sintió temblar, y estremeciéndose á su
vez, oyó que le decía : —
Ese es el mundo... ¿eh? Bien; veremos.
Después salió de la habitación, y el padre y la nodriza lo
siguieron maquínalmente.
as Berta les salió al encuentro, y su mano fué á buscar la de
Adrian Baker, y ambas manos se estrecharon permaneciendo
por mucho tiempo unidas.
Berta dijo con voz temblorosa y dulce : —
¿Volverás pronto?
30 Pronto, contestó él.
D,g,t,.?(ii„ Google
> Modem Spanish Readings.
¿Cuándo? volvió á preguntar ella.
Pronto, replicó Baker, Si me esperas, tu propio corazón
te anunciará mi vuelta.
Te esperaré siempre, dijo Berta con voz ahogada, sin que
i^areciera ni una lágrima en sus ojos.
Aquellas manos unidas se separaron, y Adrian Baker se
lanzó á la escalera, bajó precipitadamente y poco después se
oyó el ruido del coche en que se alejaba.
Berta miró á su padre con dulce sonrisa, y huyó á e
Cuando el rumor del coche se extinguió á lo lejos, como
in trueno que se apaga, el ama de llaves se santiguó y dijo : — '
Se fué . , . respiremos.
Por lo visto, el ama Juana conocía bien el corazón de las
IS mujeres, ó por lo menos el corazón de Berta, porque hacia
ya tres meses que Adrian Baker habla partido para Nueva-
York, y ni una vez siquiera pudo sorprender una lágrima en
los ojos de la huérfana, á quien ella habla servido de madre.
Berta parecía indiferente al dolor de aquella ausencia.
ao Es verdad que durante los tres meses de ausencia se habia
recibido una carta de Nueva-York en la que Adrian Baker
decia á Berta todo lo que se dice en esos casos; era una
carta sencilla, tierna y apasionada, no parecía que estaba
escrita á tres mil leguas de distancia, al otro lado del gran
35 Océano donde naufragan los amores más ardientes y más
profundos. Es verdad que esta carta fué contestada á vuelta
de correo, y que cruzó las tempestuosas soledades del mar,
llena de promesas y de esperanzas.
r:,9,N..(ib,G00gIe
La Mariposa Blanca. 8i
También es verdad que la carta de Adrían Baker !a guardó
Berta cuidadosamente, conservándola como se conserva una
reliquia. Es verdad que pasaba las horas muertas delante
del piano haciendo correr los dedos por las teclas, modulando
5 los aires favoritos de Adrian Baker, y que él mismo ie habia
enseñado. Pero fuera de esto, Berta vivía como el resto de
las mujeres, conservaba un excelente apetito, y dormía con
el tranquilo reposo de los corazones felices. Empleaba sus
horas habituales de tocador, y se complacía en embellecerse,
lo Se hablan dulcificado algunas asperezas de su carácter, hablaba
de todo con su natural viveza, y, en fin, á Adrian Baker no
lo nombraba nunca.
Su padre y su nodriza observaban todo esto, y sacaban por
consecuencia que el viajero no habia dejado huella ninguna
iS en el corazón de Berta. Sólo un temor los alarmaba: el
temor de que volviera.
Asi transcurrió otro mes, y el recuerdo de Adrían Baker
empezó á desvanecerse ; si alguna vez se pronunciaba su
nombre, era como el que evoca el recuerdo de un sueño.
33 Sin embargo, el sueño solta tomar el aspecto de una in-
minente realidad. Podía volver, y sin duda alguna no se
habia despedido para siempre, su último adiós no habia sido
un adiós eterno. Si se hallaba al otro lado de los mares,
á tres mil leguas de distancia, en Nueva-York, esto es, en el
95 fin de la tierra, más aún, en el otro mundo, su casa estaba
allí, alH enfrente, abierta, habitada por sus criados, con el
mismo lujo y con la misma pompa que antes de su ausencia ;
aquella casa que parecía un palacio encantado esperaba á
su dueño, y el orden y esmero con que todo marchaba en
90 ella daba á entender que bs criados no querían verse sorpren-
n,r.^^<i"/G00glc
82 Modem Spanish Readings,
didos por la presencia repentina de Adrian Baker, es decir,
que Adrian Baker podia Uegai de un momento á otro, ó, lo
que es lo mismo, que lo esperaban á cada momento. Las
flores de la terraza extendían sus ramos llenos de vida como
5 si las mismas manos de Adrian Baker las cuidasen.
El padre de Berta y el ama de llaves velan en esta casa
una amenaza constante ; para ellos venia á ser como la sombra
de Adrian Baker; pero asi y todo, el tiempo pasaba y el
viajero no volvía.
10 Habla llegado la primavera, y la naturaleza se rejuvenecía
con toda la riqueza de vegetación que suele desplegar en los
países meridionales, y precisamente nos encontramos en pleno
Mediodía. Todo se engalanaba y sonreía, y el corazón ex-
perimentaba el vago placer de una esperanza que empieza á
15 realizarse.
Berta participaba de este bello despertar de la naturaleza,
y se puede decir que hablan adquirido nuevos encantos las
perfecciones de su belleza : sus ojos parecían más rasgados,
más negros y más brillantes, sus miradas más dulces, más
aa serenas y más profundas ; sus mejillas más frescas, más suaves
y más sonrosadas, y sus sonrisas más tiernas, más frescas y
más graciosas. Su talle ha adquirido una soltura majestuosa
que da á sus movimientos voluptuosidad y firmeza. Parece
que la juventud ha hecho un esfuerzo supremo, y al dar la
as úldma mano á su hermosura, ha obtenido una obra maestra.
Está en todo el esplendor de la belleza.
En cambio el palacio de Adrian Baker amaneció un dia
triste como un sepulcro ; las persianas caldas y la gran puerta
del vestíbulo cerrada, le daban la apariencia de una casa de-
30 sierta ; dentro reinaba un silencio profundo, y no obstante, el
palacio de Adrian Baker seguía habitado.
'..>y Google
La Mariposa Blanca. 83
Al penetral en el vestíbulo, la figura del portero aparecía
como una sombra; todo su vestido era negro, y todos los
criados de la casa vestían también de tuto, y en sus semblantes
se advertían señales de tristeía.
j i Qué ocurría ?
Ocurría sencillamente que Adrian Baker habla muerto en
Nueva-York de una pulmonía fulminante. La noticia habla
corrido por la dudad con la rapidez que corren las malas
noticias, y habla penetrado también en la casa de Berta,
lü Primero pareció increíble que Adrian Baker hubiese muerto,
como si la vida de este hombre no estuviese sujeta á las con-
tingencias que experimenta la vida de los demás mortales.
Mas la noticia se confirmaba, y era preciso creerla. Además
el aspecto del palacio daba testimonio de la autenticidad del
15 caso. En aquella casa cubierta de duelo parecía que lloraban
hasta las piedras. La noticia habla llegado en una carta enlu-
tada, fechada en Nueva- York y firmada por el jefe de la casa
Wilson y Compañía, donde Adrian Baker tenia depositados
grandes capitales.
ao El padre de Berta y el ama de llaves se miraban asombra-
dos, y repetían alternativamente : —
] Ha muerto I
¡ Ha muerto !
Berta, pálida como la misma muerte, los sorprendió en esas
15 exclamaciones, y con voz sepulcral les dijo : —
SI ; ha muerto en Nueva- York, pero vive en mi alma.
Y volviéndoles la espalda, huyó i su cuarto y se sentó junto
al balcón desde donde se vela la terraza del palacio. Las
flores, agitadas suavemente por las brisas de la primavera, se
30 inclinaban hacia Berta como si le enviasen un triste saludo,
D,g,t,.?(ii„ Google
84 Modem Spanish Readings.
Ella las contemplaba sin una lágrima en los ojos ; la palidez
extrema que bañaba su rostro y el ligero temblor que agitaba
sus labios, descubrían el dolor que afligfa á su ;Jma.
De pronto atrajo sus miradas el vuelo de una mariposa
5 blanca que flotaba en el aire. Siguióla con ojoS distraídos,
y como si la mariposa se sintiera atraída por la mirada de
Berta, trazando caprichosos circuios abandonó la terraza, voló
rápida delante del balcón y entró en la estancia.
Por un movimiento involuntario Berta tendió las manos
lo para cogerla, pero la mariposa se escapó de entre sus manos
como un soplo, y comenzó á dar vueltas alrededor de su
cabeza, formando un torbellino silencioso é impalpable que
envolvía la frente de Berta en una aureola que renacía y se
disipaba como una sucesión de relámpagos. Las alas de la
IS mariposa llameaban sobre la cabeza de Berta con una luz
semejante á los primeros resplandores de la aurora. Deques
pasó por delante de sus ojos, la vio flotar sot»^ las flores de
la terraza, y luego se perdió como si se hubiera desvanecido
en el aire. Buscóla con un Ansia indecible, pero en vano;
no ya no volvió á verla.
Entonces cruzó las manos, inclinó la cabeza, y dos grandes
lágrimas asomaron á sus ojos y rodaron por sus raejilUs.
Al dia siguiente entró el ama de llaves en et dormitorio de
Berta, y vio sobre la cabecera de la cama una sombra que
as se destacaba sobre la pared. Esta sombra tomó inmediata-
mente la forma de una cabeza humana, y la nodriza se
detuvo.
Era la cabeza de Adrían Baker ... la misma cabeza con su
frente pálida, sus miradas irresiatiUes y su sonrisa á la vez
3» dulce, triste y burtooa.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. S5
£1 ama de llaves no pudo contenerse, se santiguó como si
hubiese visto una vision diabólica, y retrocedió espantada.
La muerte de Adrian Baker ha causado en Berta terribles
estragos. No aflige á las personas que la rodean con con-
3 tinuos sollozos y llantos interminables, no hace de su lengua
el constíuite pregonero de su tristeza ; al contrario, esconde
su dolor en el fondo del alma, devora sus lágrimas ánles de
que asomen á sus ojos, y ahoga sus suspiros y no exhala
quejas inútiles : el nombre de Adrian Baker no se oye nunca
10 en sus labios.
Creerfase que se ha consolado fácilmente, si no se advir-
tiera en sus miradas la sombra de una tristeza inmensa, si la
palidez de sus mejillas no extendiera sobre la belleza de su
juventud un vek> fúnebre, si su voz apagada no descubriera
15 la profunda soledad de su corazón. Alguna vez sonríe á su
padre, pero hay en sus sonrisas la más amarga dulzura. Se
la ve extinguirse como una luz que se apt^a. Avara de su
dolor, lo esconde dentro de si misma, como un tesoro que
pueden robarle.
ao Su padre y su nodriza la ven enflaquecer, la ven aniquilarse,
la ven morir, sin poder detener los estragos de aquella pena
tenaz, sorda y muda, que va minando lentamente su juventud
y su vida, y maldicen el nombre de Adrian Baker, y al mismo
tiempo darían su vida por resucitarlo, pero la muerte no de-
as vuelve sus presas, y no les queda más que una esperanza . . .
la última esperanza ... el tiempo.
Pero el tiempo pasa, y la memoria de Adrian Baker, seme-
jante á un veneno lenb), va devOTando la vida de Berta.
r:,9,N..(ib, Google
86 Modern Spanish Readings.
Todo se ha hecho : se la ha rodeado de todos los encantos
del mundo, han pretendido su preferencia los partidos más
ventajosos, y la juventud, la belleza y la fortuna se han dis-
putado el afecto de su corazón, mas su dolor ha sido ínac-
s cesible. Ella se ha sometido á todas las pruebas, y no ha
sido posible arrancar de su alma al demonio de Adrían Baker.
Se ha apelado á la medicina, y la ciencia ha hecho prodigios
inútiles, porque la enfermedad de Berta no tiene cura.
Para la nodriza Adrian Baker la ha hechizado, ha derramado
lo en su sangre un filtro diabólico. El amor más firme resiste
á la ausencia, á la muerte no resiste ninguno. Berta, pues,
estaba hechizada.
Su padre no tiene más que un pensamiento, qiie encierra
en estas palabras : —
IS " Se fué y se la lleva ... al fin se la lleva."
Mas todavía queda un recurso á qué apelar : la soledad, el
campo, la naturaleza, ¡ quién sabe 1 el cielo, el sol y el aire de
la campiña pueden reanimarla, la poesía de la naturaleza
puede despertar en su corazón nuevos sentimientos y nuevas
9o esperanzas, el murmullo del agua, el canto de los pájaros, la
sombra de los árboles... ¿Por qué no? No hay dolor
humano, por grande que sea, que no se empequeñezca ante
la grandeza del cielo.
Á poca distancia de la ciudad, posee el padre de Berta una
as pequeña quinta, cuyas paredes blancas y cuyos techos rojos
se descubren al través de los árboles que la rodean. No se
podia elegir un sitio más pintoresco. A la derecha la mon-
taña, á la izquierda la llanura, delante el mar que se extiende
á lo lejos hasta confundirse con el horizonte ; y para que nada
3° se eche de menos en el conjunto del paisaje, se ven desdé la
D,g,t,.?(ii„ Google
La Mariposa Blanca. 87
quinta, sobre la falda de la sierra, las ruinas abímdcmadas de
un antiguo monasterio.
Berta no opuso resistencia ninguna, porque le era indiferente
vivir en la ciudad ó en la quinta; sólo mostró empeño en
5 llevarse el piano, como si fuera su intimo amigo, su único
confidente; y la familia se trasladó á la quinta, instalándose
en ella.
Quiso Berta arreglar por si misma el cuarto que debia habi-
tar en la quinta, que consistía en una sola pieza con reja al
10' jardin, y que le servia á la vez de tocador y dormitorio. Sobre
la cabecera de su cama colocó una hermosa fotografía que
contenía una cabeza del tamaño natural. Era la cabeza de
Adrían Baker, con su frente tersa y pálida, con sus grandes
ojos azules, con sus hermosos rizos rubios como el oro: la
15 cabeza de Adrian Baker admirablemente fotogr^ada, y que
ella misma habla miniado.
Para el piano no se encontraba colocación á gusto de Berta.
No habia en la quinta más que una habitación común que
era la sala, que servia á la vez de comedor. Dudaba entre
90 la sala y su donnitorio, cuando le occurrió la ¡dea de colocarlo
en un pequeño pabellón cubierto de enredaderas y madreselva,
que hacia las veces de estufa, en un ángulo del jaidin. La
idea le pareció felicísima, y se sonrió al concebirla, y el piano
fué colocado en el pabellón, como un pájaro en su jaula.
95 La fatiga del viaje debió cansar á Berta, pues antes de la
hora de costumbre se retiró á su cuarto, y la nodriza la dejó
acostada. ¿Durmió? no se sabe ; pero al amanecer, el canto
de las aves que anidaban en el jardin la hicieron levantarse.
Abrió las maderas de la ventana, y una nube de pájaros voló
yendo á ocultarse en las copas de los ár[x>les
niri^^-i "/Google
88 Modem Spanish Readings.
iluminadas por los primeros rayos del sol. Mas pronto los
más atrevidos volvieron á saltar delante de la reja, mirando
á Serta con cierto descaro, como si quisieran reconocer en
ella á una antigua amiga. Algunos granos de trigo y algunas
S migas de pan arrojados sobre el alféizar de la ventana, fueron
poco á poco atrayendo á los más tímidos y llegaron hasta la
más Intima familiaridad. Eso si, el más ligero movimiento
los ponía en precipitada fuga ; pero pronto recobraban la
perdida confiansa, y volvian de nuevo á saltar alegres sobre
lo los hierros de la reja.
Berta los miraba y se sonreía viéndolos, y al cabo de
algunos dias obtuvo de ellos que entraran y salieran con toda
franqueía. En sus paseos solitarios por el jardin y por la
larga calle de tilos que abría paso á la quinta, la seguían,
15 volando de árbol en árbol. Todos los dias pasaba algunas
horas de la mañana en el pabellón, y alU acudían también
los pájaros, uniendo sus alegres gorjeos á las tristes melodías
qne exhalaba el piano ; pero la loca alegría de los pájaros,
no bastaba á mitigar la honda tristeza de Berta ; su pensa-
30 miento era siempre el mismo : Adrian . . . Adrian Baker.
Este nombre, que nunca salía de sus labios, se veía escrito
en todas partes por la mano de Berta, en las tapias del jardin,
en los troncos de los árboles, y hasta la enredadera del pabe-
llón habla entrelazado sus ramas de tal manera que podU
25 leerse en ellas : " Adrian Baker." Este nombre se encontraba
por todas partes como el eco mudo de un recuerdo perpetuo.
Durante las horas de las mañanas parecía animarse algo el
semblante de Berta, y aun solían sonrosarse los pómulos de
sus mejillas ; pero á la caida de la tarde desfallecía, como si
30 también llegara al ocaso de la muerte el sol de su vida.
D,g,t,.?(ll„GOOglC ■
La Mariposa Blanca, 89
Sentada al pié de la ventana, contemplaba en silencio las
nubes que el sol encendía coa sus últimos rayos. AUi estaba
Juana, que habla agotado inútilmente todo el repertorio de
sus conveisaciones. Una ráfaga repentina flotó un momento
sobre la cabeza de Berta, trazó en el aire un circulo rápido
como un relámpago, y desapareció sin saber por dónde.
i La has visto ! exclamó Berta.
Si, contestó la nodriza, es una mariposa blanca que ha
querido posarse en tu cabeza.
¿Y bien?... preguntó.
Las mariposas blancas, dijo el ama, son pájaros de buen
agüero, traen siempre buenas noticias.
Eso es, añadió Berta estrechando convulsivamente la mano
de su nodriza. Es mí mariposa blanca, y esta vez no me
engaSa. Adrian viene ... si, viene por mi ; eso es lo que ha
venido á decinne ... yo la esperaba.
El ama de llaves la contempló un instante con ojos desen-
cajados: los reflejos del sol moribundo iluminaban el rostro
de Berta de un modo particular, y la pobre mujer, no pudiendo
sostener la mirada que ardía en los ojos de la enferma, bajó
la cabeza y cruzó las manos, exclamando entre dientes : —
1 Dios mío ! . . . i Se ha vuelto loca 1
Ln idea de que Berta habla perdido el juicio, tenia al ama
de llaves medio loca. Se ocultaba en los últimos rincones de
la casa, y allí se escurría á llorar. Ella no podía sobrellevar
sola, la carga de tan terrible secreto . . . pero ¿ á quién con-
fiarlo? i Cómo asestar al corazón de su padre tan terrible
puñalada ! Decirle que Berta habia perdido el juicio, era lo
go Modem Spanish Readings.
mismo que asesinarlo. EI buen señor la espiaba con los ojos
de su cariño, pero su mismo cariño le habla puesto una venda
en los ojos y no advertía la locura de su hija.
Y el caso es que el ama de llaves se confirmaba cada vez
S niás en la realidad de tan tremenda desgracia. Durante la
noche, se acercaba muchas veces á su cama y la oia dormir
tranquila. Ninguna alteración extraordinaria ni en sus cos-
tumbres, ni en sus acciones, ni en sus palabras atestiguaban el
extravío de su razón. Cierto, pero esperaba á Adrian Baker,
lo y juraba que vendría. En vano intentaba persuadirla de seme-
jante desatino, porque Berta se irritaba y la imponía silencio,
ó se reia con incredulidad compasiva de las razones de su
nodriza. ¿No era esto una locura?
El ama de llaves habia perdido de la noche á la maBana el
IS apetito y el sueño, y huía del padre de Berta porque no estaba
segura de guardar el secreto que llevaba en el alma. Siempre
el mismo pensamiento dando vueltas en su cabeza como un
remolino. Vamos, la locura de Berta iba á costarle el juicio
á la nodriza.
3o Una noche se agitaba sin poder dormirse ; su imaginación
se hallaba llena de sombras pavorosas. En medio de la
oscuridad veia semblantes que se le acercaban y huían riendo
y llorando, que se desvanecían para volver á reproducirse, y
todas estas cabezas que danzaban ante sus ojos tenían, á pesar
95 de sus grotescas facciones, una semejanza diabólica con la
cabeza de Adrian Baker. La nodriza, aterrada, cerraba los
ojos por no verlas, y sin embargo, continuaba viéndolas.
Se creía bajo el imperio de una pesadilla, y haciendo un
esfuerzo se sentó en la cama. Entonces oyó un sonido lejano,
30 un acento dulce, una música misteriosa, cuyas notas se perdían
en el silencio.
D,g,t,.?(ll„ Google
La Mariposa Blanca, 91
Redobló la atención de sus oidos, y pronto comprendió
que aquellas notas se escapaban del piano, y saltó de la
cama, exclamando : —
I Berta ! i Berta !
5 Comenzó á vestirse apresuradamente y á tientas, diciendo
con voz atribulada : —
i Sola, en el pabellón . . . á estas horas I j Hija de mis
entrañas, estás loca !
Todas las visiones de sus ojos se hablan disipado ; no veía
10 nada, sólo oia los acordes del piano, que resonaban á lo lejos
en medio del silencio.
Salió de la habitación en que se hallaba, y palpando bs
muebles que encontraba al paso, se dirigió al cuarto de Berta.
Empujó suavemente la puerta, que cedió al primer impulso,
IS abriéndose silenciosamente, y una vaga claridad semejante
al último resplandor del crepúsculo, iluminó sus ojos : era
la luz de la lamparilla, que ardia dulcemente encerrada en
su vaso de porcelana.
Su primera mirada fué á la cama, y al pronto no vio más
ao que un objeto informe, mas luego descubrió que la cama
estaba desierta.
Pensó coger la lamparilla que ardía en un ángulo de la
estancia, para alumbrarse y dirigirse al pabellón, mas en
aquel momento sintió sobre su rostro una bocanada suave
35 de viento húmedo y frió.
Volvió los ojos hacia el lado en que habla recibido la im-
presión del aire, y reparó que la ventana se hallaba de par
en par abierta, á la que, por la parte exterior, se agolpaba la
profunda oscuridad de la noche.
30 Y poseída de un estupor indecible, sin querer dar crédito
niri^^-i "/Google
92 Modem Spanish Readings.
al testimonio de sus propios ojos, vio como una ñgura hutnana
inmóvil delante de la reja, con las manos cruzadas y la frente
apoyada sobre el quicio de la ventana.
Un sudor frío, el sudor de la muerte, inundó su cuerpo ;
5 quiso temblar, y no pudo ; quiso gritar, y la voz se le ahogó
en la garganta ; quiso liuír y sus pies, pegados i la lieira, se
negaron A seguirla.
Con los ojos desmesuradamente abiertos, prontos á saltar
de las órbitas, con la boca desencajada y el espanto pintado
io en todo su semblante, permaneció como petrificada, sin fuerza
para sostenerse, sin voluntad para desplomarse.
Y en verdad no le faltaba razón para sentirse aterrada.
Tenia delante á Berta, inmóvil, apoyada sobre la ventana,
recogiendo con atención absorta las notas que, como un tor-
15 rente, se escapaban en aquel momento del piano.
No era, pues, Berta la que rompía el silencio de la noche
con aquella mCisica increible.
i Qué mano desconocida, quó mano invisible hacia sonar
las cuerdas del piano, en medio de aquella soledad y de aquel
90 silencio ! j Era verdad lo que sus ojos velan 1 j Era verdad
lo que sus oidos estaban oyendo ! [ Era todo ello la vision
espantosa de un sueño terrible !
Y no es esto sólo, sino que la memoria atribulada de la
nodriza recuerda con tntirao estremecimiento de su alma
2S aquellas misteriosas melodías que se clavan en sus oidos. Si;
por la caja del piano resuena como un trueno sordo y pro-
fundo, y se oyen ya más cerca, ya más lejos, notas que estre-
mecen y cantos que aterran ; parece que por la voz de las
cuerdas estremecidas hablan un lenguaje ignorado todas las
30 almas del otro mundo.
D,g,t,.?(ll„ Google
La Mariposa Blanca. 03
Yo no sé el tiempo que el ama de llaves habría permanecido
muda é inmóvil bajo la impresión del tetror que la dominaba,
si Berta no hubiera reparado en ella.
No le causó ni asombro ni sorpresa ver alli á su nodriza,
; y acercándose la cogió una mano y sacudiéndola dulcemente
le dijo: —
¡Lo ves . . .? ¿Lo oyes . , .? Es Adrian . . . Adrian que
viene k buscarme : b mariposa blanca no me ha engañado.
El ama de llaves tuvo valor para pasarse la mano por la
I frente y restregarse los ojos.
Yo sabia que habla de venir, siguió diciendo Berta, y lo
esperaba todos los dias.
La nodriza respiró con ansia, como quien hace un supremo
esfuerzo.
jOyes, dijo Berta, esos suspiros que se escapan del piano?
Es él, él que me Uama, y puesto que has venido, vamos á
encontrarlo.
Y diciendo y haciendo cogió la lamparilla y añadió : —
Sigúeme.
El anta Juana la siguió como una sombra.
Entraron en el jardín y se dirigieron al pabellón. La pálida
luz de la lamparilla iluminaba el semblante de Berta, espar-
ciendo á su alrededor una claridad fantástica que hacia más
espesas las tinieblas que la rodeaban.
La nodriza se sentía arrastrada por Berta; andaba sin el
consentimiento de su voluntad; una fuerza más poderosa
que su terror la empujaba.
De esta manera cruzaron el jardin y llegaron á la puerta
de! pabellón. Allí Berta se detuvo y con voz dulce llamó
diciendo : —
D,g,t,.?(ii„ Google
{ Modern Spanish Readings.
\ Adrian !
Pero su voz no obtuvo respuesta.
Entonces entró.
Juana se agarró á Berta, para no caer desfallecida, y ceiró
los ojos.
La luz de la lamparilla iluminó el pabellón, cuya soledad
parecia asombrada de aquella visita inesperada : el piano se
hallaba abierto y mudo.
¡ Nadie . . . ! exclamó Berta suspirando.
i Nadie . . . ! repitió Juana abriendo los ojos.
Y era la verdad, el pabellón estaba desierto.
No hay duda; el piano de Berta tiene la cualidad mara-
villosa de hacer sonar sus cuerdas sin que mano humana
intervenga en ello. Y en tal caso es preciso convenir que
tan prodigioso instrumento es además un músico consumado,
porque ejecuta con la maestría que sólo consiguen los grandes
profesores.
Mas como al ama Juana no le cabe en la cabeza que un
piano pueda sonar por si solo, sin que tma mano por lo menos
mueva las teclas, ha decidido que anda en este asunto dia-
bólico la mano invisible, la mano cadavérica de algún espíritu
del otro mundo.
No es ésta una suposición absolutamente admisible, porque
parece bastante confirmada la averiguación de que los espíritus
no tienen manos. Mas la nodriza no se detiene en esas me-
ticulosidades y cree á pié juntillas que el espíritu de Adrian
Baker anda suelto por la quinta. Condenado tal vez á un
tormento eterno, se complace en atormentar á los vivos aun
después de muerto.
D,g,t,.?(ll„ Google
La Mariposa Blanca 95
Y es una diablura, porque la serenata se repite todas las
noches ; la familia se pone en movimiento, acuden al pabellón
y el piano enmudece, llegan y no encuentran á nadie. Se
ha observado que las melodías que Berta toca por las mañanas
5 las repite el piano por las noches.
Juana se siente asaltada de terrores continuos ; en la casa
no hay sosiego. EÍ padre de Berta no sabe qué pensar de
semejante prodigio, y su razón está llena de confusiones, y su
corazón de sobresaltos. La luz del d¡a disipa la í^tacion de
10 sus espíritus, les parece que son victimas de vanas alucina-
ciones, y armándose de un valor heroico hacían proyectos
para penetrar hasta el fondo de tan tenebroso misterio.
Era preciso que el más valiente se escondiera en el pabellón,
y allí oculto esperara la hora del prodigio ¡ de esta manera se
)5 sabría qué dedos eran los que hacían sonar las cuerdas del
piano.
Firmes en este propósito esperaban las primeras oscuridades *
de la noche; pero entonces ¡laqueaba el valor de los más
fuertes : el aire se llenaba de sombras pavorosas, el silencio
30 de ruidos misteriosos, y nadie se atrevía á salir de la casa.
Las noches se pasaban en vela y el pavor de que todos estaban
poseidos las hacia interminables.
V hé aquí lo que son las cosas : para Berta los dias eran
eternos y esperaba las noches con ansiosa impaciencia.
as Por matar el tiempo quiso una tarde visitar las ruinas del
monasterio, y mostró un empeño tan vivo que no hubo más
remedio que acceder á su deseo. Su padre y su nodriza de-
cidieron acompañarla, y los tres se pusieron en camino.
No era grande la distancia que separaba á la quinta del
30 monasterio, pero la comitiva caminaba despacio. Las ruinas
D,g,t,.?(ll„ Google
96 Modem Spanish Readings.
desaparecían de pronto detrás de una' colina, como si la tierra
se las hubiese tragado ; mas á los pocos pasos aparecían de
repente delante de los ojos, y los escombros del atrio comple-
tamente arruinado detenían el paso del viajero.
S Desde allí la mirada podía contemplar los muros destro-
zados, las paredes derruidas, los techos hundidos, y entre las
piedras descamadas las flores solitarias de las ruinas. Sólo
hablan resistido hasta entonces i las inclemencias del tiempo
ios arcos que sostuvieron la bóveda de la capilla.
10 La nodriza se hubiera vuelto á la quinta de buena gana, y
el padre de Berta no hiibiera pasado de allí; pero Berta se
adelantó por los escombros del atrio y fué preciso seguirla.
Penetró, en la capilla pasando por debajo de aquellos arcos
desnudos que amenazaban desplomarse, y fué á salir á lo que
15 debió ser el centro del monasterio ; pues los restos del muro
y algunas pilastras despedazadas y mal sostenidas sobre su
base, descubrían cuatro calles que, uniéndose por los extremos,
formaban un cuadro : aquello debió ser el claustro ; en el
centro habia vestigios de una cisterna cegada.
ao AHÍ se sentó Berta sobre un trozo de comisa que se liallaba
empotrada en los escombros. Parfecla complacida en medio
de aquella desolación. Su padre y su nodriza llegaron con el
terror pintado en los semblantes ; liablan oído ruido de pasos
en la capilla; más áuu. Juana habia visto una sombra des-
as lizarse, no sabía cómo nt dónde, pero estaba segura de que
la habla visto.
Berta se sonrió diciendo ; —
Ruido de pasos y una sombra . . . Bien. ¿ Qué daño
pueden hacemos esos pasos y esa sombra?... Serán los
30 pasos de Adrian Baker que nos sigue ; será su sombra que
niri^^-i "/Google
La Mariposa Blanca, 97
nos acompaña : ¿ qué tiene eso de extraordinario ? ¿No
sabéis que lo llevo en mi corazón?... ¿No sabéis que lo
espero, que siempre lo estoy esperando? . . .
El nombre de Adrian Baker hizo estremecer al padre y á la
5 nodriza.
Bien, hija raia, dijo el primero, pero estamos lejos de la
quinta, el sol se está poniendo ... ya es tarde.
Si, si, añadió Juana, volvámonos,
Berta atrajo hacia sí cariñosamente á su padre, y le dijo : —
10 Padre mio, no estoy loca. Juana, no estoy loca. Adrian me
prometió volver, y volverá. Yo lo espero. ¿ Por qué ha de
ser esto una locura? Sé que os aflijo y yo no quiero afligiros.
He pedido á Dios mil veces de rodillas que arranque de mi
corazón su imagen y aparte de mi memoria su pensamiento ;
15 pero Dios, que ve todas las cosas, que todo lo penetra y todo
lo puede, no ha querido. ¿Por qué? El solo lo sabe.
Los ojos del padre se cubrieron de lágrimas, y la nodriza
ocultó el rostro entre las manos para contener los sollozos
que hervían en su garganta,
ao Berta añadió : —
Si, ya es tarde . , . mas me siento muy cansada . . . esperemos
un niomento.
Nada tuvieron que replicar y nada hubieran podido repli-
carle, porque la voz les faltaba.
35 Los tres guardaron silencio.
Ue repente los tres se miraron con ansiedad indecible,
porque los tres hablan oido un suspiro, un suspiro humano
que parecía exhalado por las ruinas que los rodeaban.
¿Seria una ráfaga de viento que habla gemido al rasgarse
33 entre los picos agudos de las rotas paredes?
D,g,t,.?(ii„ Google
i Modem Spanish Readings.
Berta se puso de pié, y alzando la voz exclamó por dos
veces : —
i Adrian I ... i Adrian I . . .
Su acento se extendió por el aire, perdiéndose á lo lejos;
pero antes de que acabara de extinguirse, otra voz resonó
entre las ruinas diciendo : —
¡ Berta ! . . . i Berta ! . . .
El sol acababa de ponerse, y las oscuridades del crepúsculo,
como si brotaran de entre las ruinas, comenzaron á cubrir los
I muros desmoronados y los paredes desgajadas.
En uno de los ángulos del claustro apareció una sombra
que se movia. Esta sombra se adelantó lentamente basta
llegar al centro, en que se velan tos vestigios de la cisterna
cegada. Allí sé detuvo, y con voz clara y dulce pronunció
; estas palabras r —
Yo soy, Berta ; yo soy.
i Él ! exclamó ella tendiendo los brazos en el aire.
Juana lanzó un grito de terror y se agarró á Berta con toda
la fuerza de sus manos ; el padre quiso levantarse, y no
1 putliendo sostenerse cayó de rodillas junto á su hija . . .
L
No era posible evadirse del testimonio de la evidenda.
Cualquiera que fuese la causa oculta del misterio ó la tene-
brosa clave del prodigio, la sombra que acababa de aparecer
ángulo del claustro era claramente la imagen auténtica,
a effigies, la persona misma de Adrian Baker. Los ojos
atónitos de Berta, de su padre y de la nodriza no poetan
descon^erla.
Sus cabellos rubios, su frente pálida, el contorno de su
La Mariposa Blanca. 99
figura, su aire, su mirada, su voz . . . todo estaba alli delante
de los ojos asombrados de Berta, de su padre y de su
nodriza.
Ahora bien, ¿era aquello una creación fantástica de sus
5 sentidos turbados? ¿Era un iantasma imaginario ó una reali-
dad? ¿Padecían los tres al mismo tiempo la misma alucina-
ción? El pensamiento ñjo de los tres era Adrian Baker...
y los sentidos suelen muchas veces fingimos la realidad de
nuestras vanas imaginaciones. El estado en que se hallaban
10 sus ánimos, el lugar, la hora ... Ya se ve ; el aire produce
sonidos que engañan ; la luz y la oscuridad que se mezclan
y confunden en la hora misteriosa del crepúsculo, pueblan la
soledad de las más raras visiones. Y en medio de aquellas
ruinas que empezaban á tomar formas caprichosas y, digá-
is moslo asi, á moverse bajo las primeras oscuridades de la noche,
Berta, su padre y la nodriza bien podian creerse en presencia
de un espectro evocado alli por su presencia.
Mas es el caso que la sombra, en vez de desvanecerse,
en vez de transformarse como acontece en esas quiméricas
30 apariciones, adquiría ante ellos lineas más precisas, contomos
más seguros, conforme se iba acercando al grupo que
formaban.
Llegó á él y asió suavemente la mano que Berta le tendía.
Resplandecía su mirada con el fulgor de un triunfo supremo.
as Soy yo, dijo con acento conmovido. Yo, Adrian Baker . , .
No soy un espectro que sale del sepulcro . . .
Berta se sintió desfallecida y tuvo que sentarse, y Adrian
Baker siguió diciendo : —
Perdóname. He puesto tu corazón á una praeba terrible,
y¡ pero todavía eran más terribles las dudas de mi alma. El
loo Modem Spanish Readings.
mundo habia llenado mi espirita de honorosa desconñanza , , .
y he querido penetrar hasta la última profundidad de tu amor.
Has resistido á la ausencia y has resistido á la muerte. Tu
amor no ha sido para mí un desvanecimiento fugitivo ; no te
5 engañabas al jurarme un cariño eterno. Me alejé de ti para
espiarte y quise morir para comprenderte ... Te he seguido
por todas partes ; no me he separado de tí ni un momento.
¡ Dulce Berta mia ! me esperabas vivo y me has esperado
muerto. " Si rae esperas, te dije, tu propio corazón te aiiun-
lo ciará mi vuelta," y ya lo ves, he vuelto. Sentía hacia tt una
ternura inmensa, y devoraba mi corazón una duda espantosa.
¿Te hablan deslumhrado mis riquezas?. . . Perdóname, Berta.
Una sabiduría tenebrosa habla helado la fé en mi alma:
dudaba de todo y dudé también de bi corazón ... de ti
15 misma.
Berta cruzó las manos, y levantando los ojos al cielo, ex'
clamó tristemente: —
¡ Dios mió ! ¡ Qué cruel injusticia !
¡Si, pronimpió Adrian Baker! ¡cruel injusticia! pero tú
ao has resucitado mi corazón ; por tí ha vuelto mi alma á la vida.
I Ah ! dijo Berta apoyando las manos sobre su pecho. ¡ Si
fuera tarde ! . . .
Luego se dirigió á su padre y á su nodriza diciéndoles : —
Siento mucho frió, volvamos á la quinta, y apoyándose en
35 el brazo de Adrtíin Baker se puso en marcha.
Su padre y su nodriza la siguieron silenciosos. El buen
señor lo habla comprendido todo, pero la pobre mujer no
comprendía nada.
Lo que pasó aquella noche en la quinta no hay para qué
30 referirlo : fué una noche de dolor, de agitación y de angustia.
La Mariposa Blanca. lor
Fué preciso ir á la ciudad y traer un médico, ¿por qué?
porque Berta se moda. Adrian Baker parecía desesperado,
el infeliz padre se ahogaba en sollozos y la nodriza se escurría
á llorar sin que nada bastara á contener sus lágrimas.
A la madrugada hubo que volver á la ciudad, porque el
médico del cuerpo habla agotado tos recursos de la ciencia
y era preciso acudir al médico del alma.
Amanecía apenas cuando un sacerdote se apeó en la puerta
de la quinta. La enferma lo recibió, si es posible decirlo asi,
con triste alegría, y poco después todo habla concluido.
El cadáver, colocado sobre un lecho fúnebre, se hallaba en
medio de la habitación, alumbrado por seis blandones, que
llenaban la estancia de tristes resplandores ; la ventana, abierta,
dejaba entrar la luz de la mañana, y el viento del otofio, arran-
cando las hojas secas de los árboles del jardin, las arrojaba
sobre el cuerpo inanimado de Berta, como si la muerte rindiera
homenaje á la muerte.
Atraida por el resplandor de los blandones una mariposa
blanca se deslizó silenciosa y voló formando circuios alrededor
de la cabeza de la difunta.
Velaban el cadáver, el padre, inclinado sobre el lecho mor-
tuorio bajo el peso de un dolor enorme ; la nodriza, deshecha
en lágrimas; Adrian, con los ojos secos y brillantes, pálido,
inmóvil, mudo, terrible, y el sacerdote, cruzado de brazos,
con la cabeza caida sobre el pecho, murmurando piadosas
oraciones.
Tal era el cuadro que el sol de aquella mañana sorprendió
en el cuarto de Berta. Los pájaros del jardín llegaban hasta
pararse en los hierros de la reja, pero no se atrevían á entrar ;
miraban inquietos y huian despavoridos ; piaban sobre las
ramas de los árboles y sus tristes gorjeos parecían gemidos.
,ogle
)2 Modem Sfanisk Readings.
Exhalando un suspiro arrancado de lo más proñindo del
alma, Adrian Baker dijo con voz sorda : —
¡ Infeliz de mi ! . . . j Yo la he muerto !
i Ah 1 si, exclamó el sacerdote moviendo lentamente la
cabeza ; ¡ Justicia divina ! , , . La duda mata.
VERSOS.
Al ver mis horas de fiebre
E insomnio lentas pasar,
A la orilla de mi lecho
¿Quién se sentará?
Cuando la trémula mano
Tienda, próximo á espirar,
Buscando una mano amiga
¿Quién la estrechará?
Cuando la muerte vidrie
De mis ojos el cristal,
Mis párpados aún abiertos
¿Quién los cerrará?
Cuando la campana suene
(Si suena en mi funeral),
Una oración al oiría
¿Quién murmurará?
Cuando mis pálidos restos
Oprima la tierra ya,
Sobre la olvidada losa
¿Quién vendrá á llorar?
¿Quién, en fin, al otro dia.
Cuando el sol vuelva á brillar,
De que pasé por el mundo
¿Quién se acordará?
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos.
LOS REYES CATÓLICOS.
A PESAR de todo este progreso legislativo y literario, á
pesar también de las instituciones y de las libertades politicas,
y del espíritu caballeresco, hallábase España en los últimos
tiempos del reinado de Enrique IV de Castilla en uno de
5 aquellos periodos de abatimiento, de pobreza, de inmoralidad,
de desquiciamiento y de anarquía, que inspiran melancólicos
presagios sobre la suerte futura de una nación, é ¡ufunde rece-
los de que se repita una de aquellas grandes catástrofes que
en circunstancias análogas suelen sobrevenir á los estados.
m ¿Habla de permitir la Providencia que, por premio de más
de siete siglos de terrible lucha y de esfuerzos heroicos por
conquistar su independencia y defender su fé, hubiera de
caer de nuevo esta nación, tan maravillosamente trabajada y
sufrida, en poder de extrañas gentes?
15 No : bastaba ya de calamidades y de pniebas ; bastaba
ya de infortunios. Cuando más inminente parecía su diso-
lución, por una extraña combinación de eventualidades viene
á ocupar el trono de Castilla una tierna princesa, hija de un
rey débil, y hermana del más impotente y apocado monarca.
ao Esta tierna princesa es la magnánima Isabel.
La escena cambia: la decoración se transforma; y vamos
á asistir al magnífico espectáculo de un pueblo que remcita,
que nace á nueva vida, que se levanta, que se organiza, que
crece, que adquiere proporciones colosales, que deja pequeños
as á todos los pueblos del mundo, todo bajo el genio benéfico
y tutelar de una mujer.
Inspiración ó talento, inclinación ó cálculo politico, entre
■,..<, .^Gopglc
104 Modem Spanish Readings.
la multitud de principes y personajes que aspiran con em-
peño á obtener su mano, Isabel se ñja irrevocablemente en
el infante de Aragón, en quien, por un concurso de no
menos extrañas combinaciones, recae la herencia de aquel
5 reino. Enlázanse los principes y las coronas ; la concordia
conyugal trae la cgncordía politíca; es un doble consorcio
de monarcas y de monarquías ¡ y aunque todavía sean Isabel
de Castilla y Femando de Aragón, el que les suceda no será
ya rey de Aragón ni rey de Castilla, sino rey de España:
10 ¡jalabra apetecida, c^ue no hablamos podido pronunciar en
tantos centenares de años como hemos históricamente re-
corrido. Comienza la unidad.
Gran principe el monarca aragonés, sin dejar de serlo lo
parece menos al lado de la reina de Castilla. Asociados en
■5 la gobernación de los reinos como en la vida doméstica, sus
firmas van unidas como sus voluntades; "Tañía monta" es
la empresa de sus l)anderas. Son dos planetas que iluminan
k un tiempo el horizonte español, pero el mayor brillo del
uno modera sin eclipsarie la luz del otro. I^ magnanimidad
ao y la virtud, la devoción y el espíritu caballeresco de la reina,
descuellan sobre la política fria y calculada, reservada y astuta
del rey. I^os altos pensamientos, las inspiraciones elevadas
vienen de la reina. El rey es grande, la reina eminente.
Tendrá España principes que igualen ó excedan á Femando ;
as v«idrá su nieto rodeado de gloria y asombrando al mundo :
pasarán generaciones, dinastías y siglos, antes que aparezca
otra Isabel.
La anarquía social, la licencia y el estrago de costumbres,
triste herencia de una sucesión de reinados ó corrompidos 6
90 flojos, desaparecen como por encanto. , Isabel se consagra
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos. lOJ
á esta nueva tarea, primera necesidad en un reino, con la
enei^ia de un reformador resuelto y alentado, con la pru-
dencia de un consumado politico. Sin consideración á clases
ni alcurnias, enfrena y castiga i los bandoleros humildes y á
S los bandidos aristócratas; y los baluartes de la expoliación
y de la tiranía, y las guaridas de los altos criminales, son
arrasadas por los cimientos. A poco tiempo la seguridad
pública se añanza, se marcha sin temor por los caminos, los
ciudadanos de las poblaciones se entregan sin temor á sus
lo ocupaciones tranquilas, el orden público se restablece, los
tribunales administran justicia. Es la reina la que los pre-
side, la que oye las quejas de sus subditos, la que repara los
agravios. Los antiguos tuvieron necesidad de fingir una
Astréa y una Témis que bajaran del cielo á hacer justicia á
15 los hombres, é inventaron U edad de oro. Espala tuvo una
reina que hizo realidad la fóbula.
Isabel encuentra una nobleza valiente, pero licenciosa;
guerrera, pero relajada ; poderosa, pero turbulenta y díscola.
Primero la humilla para robustecer la majestad; después la
ao moralizará instniyéndola.
Ya no se levantan nuevos castillos; ya no se ponen las
armas reales en los escudos de tos grandes ; las mercedes
inmerecidas, otorgadas por principes débiles y pródigos, son
revocadas, y sus pingties rentas vuelven á acrecer las rentas
a; de la corona, que se aumentan en tres cuartas partes. La
arrogante grandeza enmudece ante la imponente energía de la
majestad, y el trono de Castilla recol»a su perdido poder y su
empañado brillo, porque se ha sentado sobre él la mujer filarte.
Honrando los talentos, las letras y la m^sbatura, y ele-
30 vando á los ca^os públicos i ks hombres de mérito aunque
D,g,t,.?(ii„ Google
io6 Modem Spanish Readings.
sean del pueblo, enseña á los magnates que hay profesiones
noUes que no son la milicia, virtudes sociales que no son el
valor militar, y que la cuna dorada ha dejado de ser un titulo
de monopolio para los honores, las influencias y la partici-
S pación del poder. Los grandes comprenden que necesitan
ya saber para influir, y que el prestigio se les escapa si no
descienden de los artesonados salones de los viejos castillos
góticos á las modestas aulas de los colegios, á disputar los
laureles literarios á los que antes miraban con superioridad
lo desdeñosa. Aquellos orgullosos magnates que enamorados
de la espada hablan menospreciado las letras, van después á
enseñarlas con gloría en las universidades, y obligan á decir
á Jovio en e! Elogio de Lebríja, "que no era tenido por
noble el que mostraba aversion á las letras y á los estudios."
IS Ha hecho, pues, Isabel de una nobleza feroz una nobleza
culta; ha ennoblecido la nobleza.
Esos opulentos y altivos grandes-maestres, señores de cas-
tillos y de pueblos, de encomiendas y de benefícios, de lanzas
y de vasallos, que tantas veces han desafiado y puesto en
ao conñicto la autoridad real con su caballería sagrada, ya no
conmoverán más el solio, ni se turbará más la paz del reino
en cada vacante de estas altas dignidades, porque ya no
hay más grandes-maesUes de las órdenes militares que los
monarcas mismos.
35 Hay revoluciones sociales que nos inducen á creer que no
siempre las épocas producen los reformadores, ni siempre los
cambios de condición que sufre un pueblo han venido pre-
parados por las leyes, las costumbres y las ideas. Por lo
menos nos es fuerza reconocer que á las veces, siquiera sean
30 muy contadas, un genio extraordinario ptiede bastar con
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos. 107
escasos elementos á transformar una sociedad en el sentido
que menos parece ^determinar las ideas y las costumbres
que encuentra dominando en el Estado. Y esto es lo que
aconteció en España,
5 Cuando más avocado se podia creer el pais á una diso-
lución social, aparece un genio, que, sin deber á su primera
educación sino la formación de su espíritu á una piedad
acendrada, y á la escuela del mundo la reflexion sobre los
infortunios que nacen del desorden y de la inmoralidad,
10 acomete la empresa de hacer de un cuerpo cadavérico un
cuerpo robusto y brioso, de una nación desconcertada una
nación compacta y vigorosa, de un pueblo corrompido un
pueblo moralizado, y lleva su obra á próspero tírmino y
feliz remate. Este personaje, con una actividad prodi- -
IS giosa, con una perseverancia que causa maravilla, y con una
universalidad que hace cierto lo inverosímil, purga el suelo
de malhechores ; organiza tribunales y los preside ; administra
justicia y manda hacer cuerpos de leyes ; derriba las fortalezas
de los poderosos, y va á buscar los talentos á los retiros ; da
so ejemplos diarios de virtud, y expide cédulas y provisiones
para la reforma de las costumbres ; enseña con actos propios
de piedad, y manda con severas pragmáticas ; asiste á los
templos, y recorre los campos de batalla ; ora de rodillas ante
el altar, y revista tos campamentos sobre un soberbio corcel ;
35 socorre á las vii^enes del claustro, y provisiona los ejércitos ;
erige santuarios, y toma plazas de guerra á los enemigos ; fo-
menta las escuelas, y organiza la milicia ; contiene U relajación
del clero y hace cejar la corte pontificia en su sistema de
invasion y de usurpaciones; restablece la buena disciplina
30 en la iglesia espigóla y hace respetar á la tiara los derechos
D,g,t,.?(ii„ Google
io8 Modem Spanish Readings.
de la coEona y Us regaliks del trono ; celebra y preside cortes,
y buadiien celelwa y preside torneos ; vigila la educación del
puebk», y cuida de la educación de los principes ; se ejercita
en labores de manos bajo el techo doméstico, y atiende al
5 gobierno de dos mundos, y á diferencia del rey de las Tablas
Astronómicas, no desatiende á la tierra por mirar al cielo,
sino que atiende BÍmultáneamente a! negocio del cielo y á
los negocios de la tiwra.
Asi IxiUaban bajo su benéfica protección jurisconsultos
lo como Mont^vo, prelados como Mendoza, Talavera y Cis-
neros, capitanes como Aguilar, Gonzalo y el marqués de
Cádiz, literatos como Oliva, Pulgar y Vergara.
Las letras humanas adquieren un prodigioso desarrollo en
este reinado feliz. Llega su fama á remotos climas, y desde
15 el fondo de U Holanda deja oír el sabio Erasmo los acentos
de adraiíacion y de elc^o que le arranca el vuelo y progreso
de la literatura española. La ilustración se hace extensiva
al beMo sexo : una dama va á explicar los clásicos en Sala-
manca, y otra dama sustituye á su padre en la cátedra de
30 retóiica de Alcalá. £1 movimiento literario se extiende desde
d romance morisco y la leyenda caballeresca hasta los estudios
graves de las aulas universitarias. Echanse los primeros ci-
mientos del teatro e^KÚioI, que habrá de servir de modelo
al mundo en los siglos que van á entrar. Fortuna es también
^ de los esclarecidos Reyes Católicos que vei^ la invención
de la imprenta en su siglo en ayuda de sus esfuerzos, á djtr
una vida permanente á los progresos de la razón y á cen-
tnplicar los medios de propagación de los conocimientos
humanos. Merced al prodigioso invento, en el mismo ¡úüo
3D que se conquista el tiltúno baluarte de los Moros, se da á
D,g,t,.?(ii„ Google
Les Reyes Católicos. 109
la luz páUka la príniera gramática de la lengua castellana.
A poco tiempo asombra la Espafla al mundo con la edidoD de
la Poliglota, la. empresa tipográfica más gigantesca del siglo.
Todo renace bajo el influjo tutelar de los Reyes Católicos :
5 letras, artes, comercio, leyes, virtud, religiosidad, gobierno.
Es el siglo de oro de España.
Una negra nube aparece, no obstante, en el horizonte es-
pañol, que viene á sombrear este halagüeño cuadro. En el
reinado de la piedad se levanta un tribunal de sangre.
10 i TViate condicÍ<m humana 1 Un principe ilustre, y una prin-
cesa la más esclarecida y la más bondadosa que ha ocupado
el trono de Castilla, son los que legan á la posteridad la insti-
tución más funesta, la más tenebrosa, la más opresiva de la
dignidad y del pensamiento del hombre, y la más ctHitraria
15 al espíritu y i^ genio del cristianismo. Se establece la Inqui-
sición, y comienzan los horribles autos de fé. Los hombres,
hechos á imagen y semejanza de Dios, son abrasados, derre-
tidos en hogueras, porque no creen lo que creen otros hom-
bres. Es la creación humana de que se ha hecho más
as . pronto, más duradero y más espantoso abuso. Los monarcas
espióles que se sucedan, se servirán grandemente de este
instrumento de tiranta que encontrarán erigido, y el fanatismo
retrasará la civilización por largas edades. Apresurémonos á
hacer la Inquisición obra del siglo, producto de las ideas
as que habla dejado una lucha rel^iosa de ochocientos años,
hechura de las inspiraciones y consejos de los directores
espirituales de la conciencia de Isabel, á quienes ella miraba
como varones los más prudentes y santos, de la piedad misma
y del celo religioso de la reina. El siglo dominó en esto á
30 aquel genio, que en lo demás haUa logrado dominar al siglo.
D,g,t,.?(ii„ Google
tío Modem Spanish Readings.
Quiso, sin duda, hacer una institución benéñca bajo el con-
veniente pensamiento de establecer la unidad religiosa, y
levantó contra su intención un tribunal de exterminio. Es
imposible armonizar^ los sentimientos piadosos de la magná-
5 nima Isabel con las monstruosidades de Torquemada. ¿Era
que, reconocido el error, le faltarían ya, ó fortaleza, ó medios
para contener los brazos de aquellos freídores de carne
humana?
Pero apartemos la vista de tan sombrío cuadro, y llevémosla
10 á la pintoresca y m^;niRca vega de Granada. Frente á esta
ciudad, abrigo fgrmidable de los últimos restos del viejo
imperio mahometano, se ostenta otra ciudad moderna, obra
maravillosa de rapidez, para cuya construcción se han con-
vertido los guerreros Cristianos en artesanos y fabricadores.
15 Esta ciudad -campamento es Santa Fé. Alli están Isabel y
Femando al frente de su ejército. Un dia aparecen corte-
sanos y soldados vestidos de gala. General alborozo se nota
en tos reales de los Cristianos. Despléganse los pendones.
Retumba en la vega el estampido de tres cañonazos dispa-
» rados desde la Alhambra. Se levanta el campamento, y se
encamina hacia los muros de la soberbia ciudad. ¿Es que
sonó la última hora para el pueblo infiel?
Un personaje moro, seguido de cincuenta caballeros mu-
sulmanes, se dirige con semblante mustio hacia el Genil.
25 Al llegar á la presencia de otro personaje cristiano, hace
ademan de apearse de su palafrén, é inclinando su abatido
rostro: "Tuyos somos, le dice, rey poderoso y ensalzado:
estas son, señor, tas Daves de este paraiso ; recibe esta ciudad,
que tal es la voluntad de Dios." Era el desgraciado Boabdil,
30 el último rey moco de Grxuiada, que entregaba las llaves de
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos. iii
la Alhambra al victorioso Femando con air^o á la ci^itii-
lacion. Pronto reñejaron los rayos del sol en la luciente
cruz de plata que los Reyes Católicos llevaban consigo á los
campamentos, símbolo del cristianismo victorioso del Koran,
5 y el pendón de Castilla ondeó luego en una de bs torres de
aquel alcázar donde tantos siglos tremolara el estandarte del
Profeta, Era el dos de enero de 1492.
IJeg6 & su desenlace el drama heroico de ochocientos
££os, la Iliada de ocho siglos. La soberbia Ilion de los
ro Musulmanes está en poder de los Cristianos. Consumóse el
doble triunfo de la fé y de la independe ncia de España.
Los orgullosos hijos de Mahoma, vencedores en Guadalete,
se han retirado llorosos, vencidos para siempre en el Genfl.
X2& dos ,pobres monarquías que nacieron en los riscos de
15 Asturias y en las rocas de Jaca, son ya un solo y poderoso
imperio que se extiende desde el Pirineo hasta los dos mares :
y á esta grande obra de religion, de independencia y de
unidad, han cooperado Dios, la naturaleza y los hombres.
Aun esperaba otra mayor remuneración á la perseverancia
30 española. £1 premio ha sido tardio, pero será abundoso.
Habia un mundo que nadie conocía, y un homing que
sino le habia adivinado tal como era, llevaba en su cabeza
el proyecto y en su corazón la esperanza de descubrir nuevas
regiones del otro lado del Atlántico. Era el más grande pen-
as Sarniento que jamás habia concebido el ingenio humano.
Por lo mismo los principes y soberanos de Europa le habían
desechado como una bella quimera, y tratado al atrevido
proyectista como un visionario, merecedor sólo de compasión.
Sólo hay una potestad en la tierra que se atreva á prohijar
30 el proyecto de Colon. Es la reina Isabel de Castilla. Colon
niri^^-i "/Google
112 Modem Spamsk Readings.
merecia descnbrir un mimdo, y eocontró una Isabel que le
protegiera: Isabel merecía el mundo que se iba á descubrir,
y vino im Colon á tnindaib con él. Merecíanse mutuamente
la grandeza del pensador y la grandeza de la majestad, y el
5 cielo puso en contacto estas dos grandezas de la tierra.
Atónito se quedó el mundo antiguo cuando supo que
aquel temerario navegante que, desde un pequeño puerto de
España, habla tenido la audacia de lanzarse en una miserable
flotilla á desctmocidoa mares, en busca de continentes des-
lo conocidos también; que aquel visionario despreciado de
ias coronas, convertido ya en cosmógrafo insigne, habla
regresado á Espafia y ofrecido á los pies de su real pro-
tectora testimonios irrecusaUes de un nuevo mundo descu-
tHerto. Ya no quedó duda de que el Nuevo ítfyndo existia,
15 jr la fama de Colon voló pw el Mundo Antiguo, que admiró
y envidió la gloria del descubridor, y admiró y envidió la
gloria de España á quien aquel mundo pertenecía, y admiró
y envi(£ó la gloria de Isabel, á quien se debia la realización
del maravilloso proyecto.
30 Enc(Hitróse, pnes, EspaiU la mayor potencia del orbe, á
pesar de la lamosa linea de division que tin papa hizo tirar
de polo á polo por la pleniñtd de la potestad apostólica, para
sefiakr á K» Españoles la parte que les correspondía poseer
en aquellos remotos climas.
3^ El globo se ha agrandado; el comercio y la marina se
extenderán por la inmensidad de un Océano sin riberas;
los metales del Nuevo Mundo harán una revolución en la
hacienda, en la jvopiedad, en las manufacturas, en el espíritu
mercantil de las naciones, y las cruzadas para la conversion de
30 idólatras reemplazara á las cruzadas contra los Mahometanos.
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos. 113
Nq se cansaba la fortuna de halagar en este tiempo á los
Españoles, y como sí fuese poco haberlos libertado del yugo
musulmán y haberles dado un nuevo mundo, les abre otro
vasto campo de glorías en el centro de la Europa civilizada.
5 Después de haber peleado ochocientos años dt-ntro de su
propio territorio, salen á gastar sus instintos guerreros en
tierras extrañas. Los unos van á llevar su civilización á
pueblos incultos del otro lado del Océano, los otros van i
recibir otra civilización más culta del otro lado del Medi-
13 terráneo, venciendo y conquistando en ambos hemisferios.
Porque mientras el sol de Occidente alumbra sus conquistas
en la India, el sol de Oriente ilumina sus triunfos en Italia,
Allá se agregan imperios inmensos á la corona de Castilla;
acá las pretensiones de Carlos VIII y de Luis XII de Francia
13 sobre la posesión de las Sicilias son atajadas por la espada
de Femando el Católico que asegura para si la dominación
de aquellos países, que tan fértiles como son, no producen
tantos laureles como ganan los tercios y los capitanes espa-
ñoles, Sandricourt, La Fayette, Bayardo, la flor de los caba-
30 Ueros de Francia, son eclipsados por Antonio de Leyva, Pedro
Navarro y Garcia de Paredes. El duque de Nemours, el
último descendiente de Clodoveo, recibe la muerte en Ceri-
ñola por mano de Gonzalo de Córdoba, el solo, entre tantos
guerreros como han producido los siglos, que goza el privi-
«5 legio de ser conocido en todo el mundo con el renombre
de el Gran Capitán ; merecida distinción, y digna honra
del vencedor del Garillano. Si más adelante otros capitanes
pasean la bandera victoriosa de Castilla por los dominios de
■ África y de Europa al frente de la invencible infanteria
3> española, esos capitanes se habrán formado bajo los pen-
dones y en la escuela del Gran Gonzalo,
■'..>y Google
114 Modem Spanish Readings.
Mucho, y con sobrada justicia, lloraron los Españoles la
muerte de su adorada reina, la magnánima y virtuosa Isabel,
que vino á enlutar sus corazones en estos momentos de
interior prosperidad y de exterior grandeza. Pero fué Isabel
5 un astro que, á semejanza del sol, siguió todavia difundiendo
las emanaciones de su luz después de haberse ocultado.
La protectora de Cristóbal Colon y de Gonzalo de Córdoba
habla sabido sacar de la soledad y del retiro y colocado en
alto puesto á otro varón eminente, dechado de virtud y pro-
lo digio de talento, que no era ni navegante ni soldado, sino
un religioso que vestía el tosco sayal de San Francisco.
Este esclarecido genio, que llegó á gobernar la monarquía
desde la silla primada de España, concibe la osada empresa
de plantar el pendón del cristianismo en las ciudades musul-
\% manas de la costa berberisca é incorporarlas d los dominios
españoles. V lo que es más, lo ejecuta á sus expensas y
dirige por si mismo la atrevida expedición. Sucumbe la
opulenta Oran. Brilla la cruz en sus adarves, y ondea en
sus almenas el estandarte de Castilla. Y las victoriosas tro-
20 pas españolas presencian el extraño espectáculo de un Fran-
ciscano, que, rodeado de guerreros y de frailes, con la espada
ceñida sobre la humilde tilnica, se adelanta á recibir las llaves
de la poco há orgullosa y ahora rendida ciudad morisca. Era
el insigne cardenal Cisueros, honor de la religion, lustre de
as las letras, gloria de las armas y sosten de la monarquía.
Continúa su obra el brioso Pedro Navarro, el compañero
de Gonzalo en Italia, y el que ha dirigido el ataque de Oran,
y hace ciudades españolas á Bujía, Aigel, Túnez, Tremccen
y Tripoli, Sólo se detiene ante la catástrofe de los Gélves.
3J Navarra, único firagmento del territorio español que habla
D,g,t,.?(ii„ Google
Los Reyes Católicos. 1 1 5
permanecido independiente y segregado, pasa á formar parte
de la gran monarquía. Fernando el Católico la ha conquis-
tado. Importante adquisición para un imperio que abarca
ya posesiones inmensas en las tres partes del globo.
5 Pero estaba decretado que esta pingüe herencia habla de
ser patrimonio de una &milia extraña. La Providencia lo
quiso asi, y lo prepuó por medios que nos será permitido
sentir, ya que no nos sea permitido objetar. Adoradores
respetuosos de sus altos juicios y de sus decretos inescrutables,
10 encaminados siempre al magnifico plan de la armonía del uni-
verso, licito nos será lamentar como hombres que en las com-
binaciones de esta universal armonía tocara á la España en
el periodo de su mayor grandeza ser regida por un principe
nacido y educado en extrañas y apartadas tierras.
15 Contra todos los cálculos probables de sucesión hablan
subido Isabel y Femando á sus respectivos tronos ; contra
todos ios cálculos probables de sucesión bajan prematura-
mente sus hijos al sepulcro, y sólo les sobrevive para here-
darlos una princesa casada con un extranjero, desjuiciada
3o además, y cuyas enajenaciones mentales la incapacitan para
la gobernación del reino. Desciende también su esposo á
la tumba apenas gusta las dulces amarguras del reinar; y
cuando la trabajosa restauración de ocho siglos se ha consu-
mado, cuando España ha recobrado su ansiada independencia,
as cuando el fraccionamiento ha desaparecido ante la obra de la
unidad, cuando una administración sabia, prudente y econó-
mica ha curado los dolores y dilapidaciones de calamitosos
tiempos, cuando ha extendido su poderlo del otro lado de
ambos mares, cuando posee imperios por provincias en ambos
30 hemisferios, entonces la herencia, á costa de años y de heroísmo
i6 Modem Spanish Readings.
ganada y acumulada por los Alfonsos, tos Ramiros, los Garcías,
los Fernandos, los Bereagueres y los Jaimes, todos Españoles,
desde Pelayo de Asturias hasta Femando de Aragón, pasa
integra á manos de Carlos V de Austria. Nueva era social.
LA REVOLUCIÓN DE LA GRANJA.
Inspirar debia vivos recelos la insurrección que de nuevo
acababa de levantar la cabeza en Málaga entre estrépito y
sangre, y cuyos gritos habian repetido con corto intervalo las
más de las chítales de las provincias andaluzas y de la' corona
5 de Aragón. Inspiíarlos debían igualmente las maniobras, antes
clandestinas y subterráneas, y á la sazón poco recatadas, de los
fautores del desorden, que desde Madrid lanzaban sin descanso,
y casi sin precauciones, excitaciones sediciosas á las demás ciu-
dades del reino. Irritados de la derrota de su partido en las
lo elecciones últimas, y seguros de que la gran mayoría de los
diputados nuevos estaba de acuerdo para el establecimiento
de. un régimen que asegurase definitivamente el reposo del
reino, resolvieron frustrar este propósito, oponiendo bandera
á bandera, y tremolando la de la constitución de Cádiz, que
IS á favor de su antiguo prestigio, podía legitimar en cierta
manera 6 hasta cierto punto, tos excesos nuevos á que iban
á entregarse, y asegurar la impunidad de los que antes co-
metieran. El gobierno, sin medios propios para reprimir
unos ni castigar otros, y amenazado, por la excision sucesiva
ao de las provincias, de ver reducido su poder al rastro de la
capital, creyó deber acudir á uno de sus aliados, y el cinco
dg agosto encargó al embajador de la reina en Paris, solicitar
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 117
de aquel gabinete un auxilio, con el cual "esperaba poder
retirar del ejército del norte las fuerzas necesarias para casti-
gar á los rebeldes del mediodía."
lisonjeóse el ministerio de que, demostrada la magnitud y
S la inminencia del peligro, y la imposibilidad de atenuarlo ó
de desvanecerlo de otro modo que por la cooperación de la
Francia, no se negarla el gobierno de este pais á prestarla
eficaz, sobre todo cuando por virtud de su autorización explí-
cita, gruesos destacamentos de diferentes cuerpos de su ejér-
lo cito se reunían á la sazón en Pau, y se organizaban en
batallones, destinados á reforzar los de la reina. Un agente
especial {Bois-Ie-Comte) acababa además de llegar á Ma-
drid, con el encargo de arreglar algunos pormenores relativos
A aquella cooperación, que reputada eficaz desde luego, se
IS supuso que serÍ4 decisiva, cuando la actitud, conciliadora *á
un tiempo y enéi^ca, de las nuevas cortes que iban á reu-
nirse, desarmase á los anarquistas de las provincias, parali-
zando el influjo de las sugestiones de los de Madrid. El vigor
que mostraba el capitán general de esta residencia, y la con-
90 ñanza que inspiraba la disciplina de la guardia real, parecían
alejar el temor de un trastorno instantáneo, único suceso capaz
de frustrar tan patrióticas esperanzas.
Ignoraban sin embargo los que se entregaban á ellas, la
constancia con que trabajaban las sociedades secretas para
as impedir la reunion de las cortes. Ignoraban asimismo que
el único ministro que residía en la Granja cerca de la reina
(Barrio Ayuso), mirando como la expresión del voto de las
provincias, las exigencias de las juntas establecidas última-
mente en muchas de ellas, inclinaba á la gobernadora d que
30 las contentase oorntHando presidente del gabinete á Calatrava,
D,g,t,.?(ii„ Google
ii8 Modem Spanish Readings.
á quien aquel ministro suponía el poder necesario para
conjurar la tempestad que creía amenazar al reino. Ignoraban
en fin que para asegurar y completar el trastorno, contaban
sus directores con fondos, escasos si, pero suficientes para
5 corromper algunos sargentos y cabos de la guarnición de la
Granja, á la cual era fácil descarriar, ya haciéndola vislumbrar
recompensas, ya exaltándola con el vino. Doce mil duros
que el diez de agosto se enviaron de Madrid al Sitio, debían
pues bastar, y bastaron en efecto, para promover en él una
lo insurrección militar.
Entre ocho y nueve de la noche del doce, los granaderos del
primer regimienta de provinciales de la guardia salieron de su
cuartel, situado fuera del recinto de la Granja, y acaudillados
por sus sargentos, avanzaron á la puerta de Hierro, gritando
15 Viva la CottstiluHon. Del teatro, donde se hallaban los más de
sus oficiales, corrieron al punto á atajar el daño, poniéndose al
frente de sus compañías, y el comandante general de la guar-
dia provincial, conde de San Roman, se presentó asimismo
á arengarlas. Los soldados que iban á la cabeza de la co-
as lumna mostraron ceder á la voz de su general; pero recon-
venidos por los de las últimas filas, y reforzados éstos p<nr
los del cuarto regimiento de infantería, que atropellando la
guardia de prevención, hablan también salido de su cuartel
y dirígidose al mismo punto, trocaron sus apariencias de su-
as misión en denuestos contra San Roman. Retiróse éste, y
los amotinados, forzando la puerta de Hierro, que él habla
hecho cerrar, se encaminaron á las igualmente cerradas del
palacio, cuya guardia hallaron reforzada por otras compañías del
mismo cuarto regimiento, que acuarteladas en la plaza, no hablan
30 hasta entonces tomado parte en la insurrección. Atronaban
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 119
la residencia real los vivas i la constitución, á Mina y la Ingla-
terra, ios mueras á Quesada y San Roman, y las vociferaciones
contra la Gobernadora, á las cuales los guardias de corps desde
su cuartel respondían con vivas á Isabel 11 y á su madre,
5 no sin que estas aclamaciones provocasen de parte de los
sublevados demostraciones para atacarlos en su asilo mismo.
Entre tanto los granaderos á caballo de la guardia, rechazando
con indignación las proposiciones que les hicieron los provin-
ciales de unirse á ellos, y echando abajo la puerta del Mata-
ra dcro, entraron en el Stio, y se formaron en la plaza llamada de
Ib Cachairetia, donde en breve se les unieron los guardias de
corps, componiendo entre ambos cuerpos una fuerza de 130
caballos. Con ellos habría sobrado para acabar en una hora
con los 600 ó 700 rebeldes, si la algazara que éstos promovían
15 no aterrase á los jefes superiores, que, encerrados en palacio,
nada hicieron para dirigir, ni aun para aprovechar, el entu-
siasmo de los leales.
La actitud vacilante ó medrosa de aquellos jefes alentó á los
pretOTÍanos, que resolvieron enviar á palacio una diputación,
ao compuesta de sargentos, cabos y soldados. Recibióla la reina,
rodeada de su ministro de Gracia y Justicia, del capitán de
guardias, duque de Alagon, del conde de San Roman, del
caballeríío mayor marques de Cerralbo, y de todos los coman-
dantes y muchos oñciales de los cuerpos. La diputación
a; intimó á la Gobernadora que jurase la constitución de Cádiz :
contestóle la madre de Isabel que las cortes que iban á reunirse
tomarían sus deseos en consideración. Los comisionados
insistieron, y la reina les mandó salir á la antecámara, mientras
acordaba la resolución conveniente con los personajes reunidos
30 en el salon. Amedrentados éstos, propusieron acceder á la
D,g,t,.?(ii„ Google
I20 Modem Spanish Readings.
petición, Ínterin se reunían las cortes ; pero no satisfizo este
temperamento á la diputación, que, después de recibir nuevas
instnicciones de sus poderdantes, exigió á las dos de la ma-
.: t- drugada del 13, el restablecimiento absoluto de la constitución,
5 con un lenguaje tan insolente como lo eran los gritos que,
entre descargas repetidas de fusilería, lanzaba debajo de los
balcones de palacio la soldadesca embriagada. Barrio Ayuso
hizo dimisión, y el alcalde mayor del Stio, Izaga, extendió alli
mismo el decreto que se pedia, y que fué concebido en estos
10 términos : " Como reina gobernadora de España, ordeno y
mando que se publique la constitución política del año de i8rz,
en el Ínterin que reunida la nación en cortes maniñeste expre-
samente su voluntad, ó dé otra constitución conforme á las
necesidades de la misma." Los rebeldes, á quienes San
15 Roman leyó este célebre documento, exigieron que la reina lo
ñrmase, no contentándose con la rúbrica de uso ; hicieron en
seguida que jurasen su cumplimiento los jefes de palacio ; lo
juraron ellos mismos al frente de banderas ; y, hecho asi, se
rutirarou á sus cuarteles á las cuatro de la mañana. El original
ao quedó en manos del comandante del 4° regimiento de la
guardia Ramírez, sin que ningún uso pudiese hacerse de él,
por no estar extendido por un secretario de la reina, ni diri-
gido á un secretario del despacho.
En la misma mañana llegó á Madrid una carta de Barrio
35 Ayuso, en que, sin referir particularidad alguna del movimiento,
decía : "Auxilio pronto, pronto, ó no sé lo que sucederá de sus
majestades," Apremiado por la urgencia del peligro, se avistó
al punto Istüriz con el capitán general Quesada, y juntos
aconlaron marchar con fuerzas respetables á la Granja, castigar
30 á los autores de la rebelión, y trasladar la.s reinas á Madrid.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 121
Para sancionar esta resolución, fueron convocados el consejo
de ministros y el de gobierno, el capitán general y el presidente
del estamento de proceres marques de Miraflores. Empezóse
por leer la comunicación de Barrio Ayuso, ya completada por
S la noticia verbal que un oficial despachado por San Roman
dio de haberse jurado en aquella madrugada por éste y demás
jefes, y por las tropas todas de la guarnición del Sitio, la con-
stitución de Cádiz. Quesada propuso marchar allá, y todos
parecían de acuerdo sobre la necesidad de sacar á la Goberna-
10 dora deh estado de coacción á que la tenia reducida la solda-
desca, cuando el duque de Ahumada insinuó que para lograr
este objeto, sin comprometer la seguridad de la capital por la
salida de su guarnición, bastaría que marchase á la Granja el
ministro de la guerra Méndez Vigo, que con el ascendiente que
IS se le suponía sobre los amotinados, por haberlos mandado
antes en Navarra, los reduciría sin duda á su deber. Esta
propuesta, esforzada por la enumeración de los riesgos que
podría correr la reina, cuando se supiese en el Sitio la marcha
de las tropas de Madrid, fué combatida por Miraflores é Istúriz
ao con tanta más energía, cuanto que sobraban tropas para casti-
gar á un tiempo los rebeldes de la Granja, y mantener el orden
en la capital. Puesta á votación, se encontraron divididos
los votos de los ministros y de los consejeros de gobierno ;
pero no queriendo Aliumada que apareciese adoptada sólo
aS por la influencia de éstos, ni que se imputasen á ellos solos
las consecuencias posibles de su adopción, trató de ponderar
los inconvenientes de la disidencia de ministros y consejeros
en materia tan grave. Temiéronlos Galiano y el duque de
Elvas, y reformando en segunda votación el voto que habían
30 dado en la primera, prevaleció en fin la sugestión de Ahumada.
n,r.^'^<i"/G00glc
122 Modem Spanish Readings.
Lo propio sucedió con otra no menos funesta que hizo y
sostuvo el mismo duque, en un nuevo consejo celebrado
pocas horas después del primero. Garelly insinuó que ha-
llándose presa la reina, se estaba en el caso, no sólo de no
S obedecer sus órdenes, sino de encargar momentáneamente
la regencia al consejo de gobierno, con arreglo á lo dispuesto
para un caso análogo en el testamento del rey. Miraflóres
esforzó esta idea, que, acogida por el consejo, habría con-
jurado sin duda las calamidades que sobrevinieron. Ahumada
lo la combatió, por temor de eventualidades arriesgadas que
indicó, como si entre cuantas fuesen de temer, hubiese
alguna más peligrosa que la intervención forzada del poder
real para el restablecimiento de un régimen proscrito. Pre-
valecieron no obstante las consideraciones del duque, iguales
15 á las que en todos los trastornos del año último hablan ale-
gado siempre las autoridades para prosternarse delante del
motin ; y el poder se resignó á esperar los resultados de la
insurrección militar, en una actitud equivoca, tan impotente
para conciliar, como para reprimir. En vano, desde entonces,
ao cañones cubrieron las plazas, patrullas recorrieron las calles,
y en plazas y en calles se ostentaron la firmeza y la decision,
que elementos comunmente de triunfo, debían serlo de re-
acción y de ruina, cuando parecía sancionado por la reina
el movimiento que se aspiraba á sofocar, y que, no declarada
35 la coacción que ella sufría, tenia todas las apariencias de
legitimo. No era en Madrid, subordinado á las disposiciones
de la Granja, donde debfa decidirse la cuestión; la victoria
obtenida por el ministerio en la capital de la monarquía,
debia eclipsarse delante de la derrota de la Gobernadora en
30 la residencia real.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 123
En esta se completaba aceleradamente el trastorno, mien-
tras en Madrid se deliberaba sin resolver. A las dos de la
tarde, los consejos de gobierno y de ministros se limitaban á
precauciones aisladas é insuñcientes, y á las tres el conde de
5 San Roman, á la cabeza de la guarnición de la Granja, de
los guardias de corps y de los milicianos, paseaba procesio-
nalmente en aquel Sitio una tabla con el rótulo de Plaza de
la Cottstitiiíian, destinada á servir provisionalmente de lápjda
de la plaza pública. Llegado á ella el general, entregó el
10 triste emblema del triunfo de los rebeldes á una diputación
de ellos, que la colgó en una esquina, realzando el acto los
vivas dados por San Roman, y repetidos por la chusma sub-
levada, á la Gobernadora, á la constitución y á la libertad. La
columna desfiló por delante del palacio, cuyas ventanas cer-
15 radas daban indicios de la consternación que dentro reinaba.
A la noche hubo iluminación, pero las calles estuvieron de-
siertas, sin que á nadie arrancase un solo viva la victoria
obtenida por tantos mueras en la noche anterior.
Al amanecer del 14 llegó al Sitio el ministro de la guerra
20 Méndez Vigo, acompaFíado del comandante Villalonga, quien
pasando al punto al cuartel del 4° regimiento, trató de per-
suadir á sus soldados que marchasen á Madrid, donde se
pensaba poder neutralizarlos. . Prestáronse' á ello por de
pronto, y tanto más gustosamente, cuanto que. habiendo cir-
33 culado en el cuartel la noticia de que la guarnición de la
capital no babia reconocido la constitución, empezaban á
tener miedo los fautores del movimiento del 12, y deseaban
ocasión de expiar aquella falta volviendo á la obediencia.
En breve, no obstante, cambió estas disposiciones el falso
30 rumor que diestramente se hizo correr, de que varios cuerpos
D,g,t,.?(ii„ Google
24 Modem Spanish Readings.
Ae los ejércitos del centro y del norte se hablan declarado
en favor del código gaditano. Al saber esta novedad, pensó
Méndez VÍgo deber entrar en pláticas con los sargentos
Gómez y Joan Lúeas, que parecían entonces los más influ-
; yentes entre los sublevados, y con el tambor mayor del 4°
regimiento, que teniendo antes el mismo oficio en el batallón
de realistas de Talavera, fué durante diez años el más encar-
nizado enemigo de las opiniones liberales. Pero los corifeos
declararon al ministro que habla pasado en ptersona al cuartel
I con aquel objeto, no estar autorizados para consentir en la
marcha de las tropas, y lo mismo repitieron á otros negocia-
dores que se les enviaron en seguida.
La insubordinación, generalizada por la abundancia del
vino y la certeza de la impunidad, parecía dispuesta á resol-
; verse en im nuevo y más terrible motin. Para evitarlo se
solicitó de los conjurados que permitiesen á la Gobernadora
ir á Madrid á jurar la constitución, dejando en rehenes á
sus hijas en la Granja. No calculando ellos las consecuencias
de este paso, manifestaron no oponerse á él ; pero cediendo
< luego á las sugestiones de los instigadores ocultos, no sólo
retractaron su consentimiento, sino que detuvieron los carros
del servicio de palacio, que sallan ya para la capital ; y decla-
rada otra vez, y aun encarnizada la lucha por este nuevo
atentado, osaron dirigir á la reina un papel concebido en
estos términos : " Súplicas que hacen los batallones existentes
en este Sitio á S. M. la reina gobernadora, lí Deposición
de sus destinos de los señores conde de San Roman y marques
de Moncayo ; 2? Real decreta para que se devuelvan las armas
á los nacionales de Madrid, ó al menos, á las dos terceras
partes de los desarmados ; 3? Decreto circular á las provincias
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 125
y ejércilos, para que las autoridades principales de unas y
otros juren é instalen la constitución del año iz, conforme
la tiene jurada S. M. en la mañana del 13 ; 4' Nombramiento
de nuevo ministerio, á excepción de los señores Méndez Vigo
j y Barrio Ayuso, por no merecer la conñanza de la nación
los que dejan de nombrarse ; 5? S. M. dispondrá que en
toda esta tarde hasta las doce de la noche, se expidan los
decretos y órdenes que arriba se solicitan. La bondad de
S. M. que tantas pruebas ha dado á los Españoles en propor-
10 clonarles la felicidad que les usurpó el despotismo, mirará
con eñcacia que sus subditos den el más pronto cunipK-
miei^ á cuanto arriba se menciona; y veriñcado que sea
cuanto se lleva indicado, tendrá la gloria esta guarnición de
acomp^iar á SS. MM. á la villa de Madrid." Este papel,
IS fechado el catorce, no tenia finnas.
Antes de someterse á estas nuevas intimaciones, la Gober-"^
nadora quiso oír al ministro ingles Villiers y al agente francés
Bois-le-Comte, pues el embajador conde de Rayneval se
hallaba peligrosamente enfermo. Aquellos diplomáticos pen-
so saron que, "á ser dueña la Gobernadora de escoger entre
su sumisión á las exigencias de una soldadesca brutal, ó la
abdicación de su hija, debía hacerla bajar digna y decorosa-
mente del trono, antes que consentir que este trono mismo
fuese cubierto de inmundicia y de sangre, Pero que tratán-
35 dose de optar entre la aceptación de la constitución, y la
muerte de la reina viuda y de sus hijas (pues tal era la alter-
nativa á que exagerada ó erróneamente suponían reducida á
la Gobernadora), la elección no podía ser dudosa; sobre
todo, cuando ni aun el asesinato de las tres princesas impe-
IP dirta él restablecimiento de la constitución, adoptada como
D,g,t,.?(ii„ Google
126 Modern Spanish Readings.
la, enseña del paitido que tan estrepitosamente acababa de
pronunciarse. Añadieron que habiendo, á virtud de estas
consideraciones, restablecido ya la reina el imperio de la
constitución, era forzoso que se resignase á todas las coose-
S cuencias de aquel primer acto, y sancionase lo que los revolto-
sos creyesen indispensable para completarlo. Insistieron sobre
todo en que una resistencia más ó menos enérgica, de parte
de la Gobernadora, provocaría, de parte de los rebeldes, desa-
catos de más ó menos monta, los cuales obligarían á la
lo Francia y la Inglaterra á retirar su apoyo á la España, aumen-
tando asi la fuerza de los carlistas, y disminuyendo las pro-
babilidades del triunfo deñnitivo de la causa de la reina."
Por mucho que hubiese que decir contra la exactitud de
estas observaciones, y aun sobre la forma con que eran pre-
15 sentadas en circunstancias tan preciosas, la Gobernadora,
privada de todo apoyo nacional, hubo de conformarse al
consejo de los dos extranjeros, y resolvió que el ministro
Vigo volviese á Madrid para hacer jurar allí la constitución.
Pero los sublevados no le permitieron salir sino acompañado
3o de dos de sus sargentos y de un nacional de la Granja, y
todavía exigieron que, antes de su partida, se extendiesen los
decretos y órdenes que solicitaban. No habiendo ya medio
alguno de resistencia, se extendieron sin dilación las destitu-
ciones de los ministros Istúriz, Galiano, Blanco y duque de
35 Rivas, y las de San Roman y Quesada, nombrándose para
reemplazar á estos últimos, á los generales Rodil y Seoane,
y para suceder d aquellos ministros á Calatrava, Gil de la
Cuadra, Ulloa y Ferrer. Aunque no anduviesen perezosos
los oficiales de secretaria encargados de extender los decre-
30 tos, los soldados, cansados de aguardarlos, prorurapieron en
r:,9,N..(ib, Google
La Revolución de La Granja. 127
amenazas de degüello, si para las doce de la noche no estaban
firmados. La Gobernadora, cediendo d la necesidad, los
firmó en efecto, después que los hubieron aprobado los di-
putados, á quienes se leyeron. E! sargento García los repasaba
3 de nuevo, después de firmados por el ministro de la guerra.
Mientras qiie, por estos actos repetidos de condescendencia,
se amenguaba un poder que habria sin duda conservado su
prestigio si en las ocurrencias del \i hubiesen los jefes de la
Granja desplegado el vigor conveniente, lo ostentaba honroso,
10 aunque tardío, aislado é inútü, la autoridad militar de Madrid,
bajo cuya dirección, ó por cuyo impulso reprimió la guarni-
ción, durante todo el dia 14, las tentativas de los instigadores,
anunciadas por los vivas frecuentes á la constitución. El
coronel Calvet, comandante del segundo batallón de b reina
15 gobernadora, pereció en la tarde á manos de un nacional;
pero sus soldados vengaron luego en otros milicianos la
muerte de su jefe. En la noche unos cien rebeldes sorpren-
dieron el antiguo convento de San Basilio, guarnecido por un
reten de peseteros ; pero cercó al punto el edificio una com-
30 panla enviada con un cañón por el capitán general, y los de
adentro se rindieron con solo el amago. Creíase que estas
noticias infundirían aliento á la Gobernadora, y el consejo,
que se reunía dos veces al dia, esperaba con impaciencia la
vuelta de Méndez Vigo, en cuyo influjo é intervención se
25 hablan fundado el dia antes lisonjeras esperanzas.
Satisfechas después de media noche todas las exigencias
de los sargentos del Sitio, iba aquel ministro á salir para
Madrid, cuando llegó un correo despachado de aquella capi-
tal por Istúriz. Apoderáronse del pliego los revoltosos, y
30 exigieron que Vigo los acompañase á palacio para enterarse
138 Modem Spanish Readings.
all! de su contenido. Mas á pesar de ta altanería con que
se hizo á la reina esta nueva intimación, ella rehusó abrirlo,
y mandó k su ministro que no lo abriese. Un músico del
cuarto regimiento puso fin á aquel indecente debate, haci-
5 endo pedazos el pliego ; mas los sargentos y cabos reunidos
en el salon se opusieron d que el ministro marchase á Madrid,
mientras no se supiese haberse jurado allí la constitución. Y
como, á pesar de habérseles leido de nuevo los decretos,
manifestasen desconfianza de su ejecución, y aun de la lealtad
lo de los adjuntos que debían acompañar á Vigo, propuso la
reina que se nombrasen otros, é indicó particularmente al
sargento Garda. Excusóse este, pronunciando en tono com-
pungido las siguientes palabras que debe conservar la historia :
" Después que yo he sido el que he hecho la rei'olucion (pues
15 ya se puede decir), no se fian de mi porque dicen que estoy
de complot con V. M. para engasarlos; " y abatido y sollo-
zando se dejó caer sobre un sillón, mientras que se hallaban
de pié todos los circunstantes, empezando por la reina misma.
El hombre, que á presencia de los principales de sus c6m-
2o plices, y sin ser desmentido por ninguno, acababa de procla-
marse jefe de la revolución, era sargento segundo de! regi-
miento provincial de Segovia, y no pertenecía á la g\iarnicion
de la Granja, donde no tenia otra calidad que la de escribiente
del conde de San Roman, El nuevo carácter con que se
25 anunciaba Garcia obligó á la reina d defenderse del cargo
que se le hacia de querer engañar, de acuerdo con él, á los
sublevados : pero interrumpiéndola uno de los provinciales,
sostuvo la acusación, alegando no habérsele dado la cruz de
Mendigorria jjue decía pertenecerle. El ministro Vigo cortó
30 estas humillantes recriminaciones, é induciendo á todos á
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 129
retiraise á las dos de la madrugada del 15, y observado" por
los guardas de vista que se le nombraron, salió en fin para
Madrid, donde llegó á las ocho de la mañana.
En vez de la pacificación que se esperaba obtener por su"
5 medio, Vigo llevó á la capital los decretos preñados de cala-
midades, que se hablan extendido en la noche ; y en vez del
suphcio ya decretado de una parte de los prisioneros de San
Basilio, todos ellos recibieron parabienes, por haber contri-
buido á lo que llamaban sus amigos el triunfo de la libertad.
10 A la vista de las disposiciones de que Vigo era portador,
se disolvió repentinamente el gobierno, y cada uno de los
que le componían, y de los que durante las Últimas cuarenta
y ocho horas hablan tomado parte en sus deliberaciones, se
apresuró i sustraerse al fiíror de tos demagogos, legitimado
15 ya en la apariencia por las resoluciones que acababan de
arrancarse á la reina. Quesada, que era' el que tenia más
que temer, y el que debia por consiguiente emplear más pre-
cauciones, se abandonó á su habitual temeridad, y sin disfraz,
ni otro acompañamiento que el de un hortelano, se dirigió
n al vecino lugar de Hortaleza. Allí se le reconoció y detuvo,
y llegada la nueva á Madrid, muchos de sus milicianos corrie-
ron tras él, le asesinaron indefenso, le mutilaron asesinado,
y volvieron á la capital, llevando en triunfo los trozos san-
grientos de su víctima, que fueron recibidos en el café Nuevo
15 con los mismos alaridos de júbilo salvaje, que lanzan los
antropófagos en sus execrables festines.
Focas horas después de la salida de Vigo de la Granja,
la soldadesca desenfrenada se apoderó de la correspondencia
de la corte, la abrió toda, y leyendo en algunas cartas que
30 Quesada iba á marchar con tropas sobre el Sitio, determinó
n,r.^^<i"/G00glc
130 Modem Spanish Readings. ■
llevar de Segovia tres piezas pequeñas de artilleria, destinadas
alli á la instrucción de los alumnos del colegio militar ; y en
la tarde las trasladaron en efecto, marchando á la cabeza de
una numerosa escolta el sargento Garcia, ya reconocido como-
S jefe de la insurrección. El 16 volvió Méndez Vigo á la resi-
dencia real, donde llegaron al mismo tiempo el general Rodil,
y el nuevo presidente del consejo de ministros Calatrava.
García significó á éste el disgusto que le causaba el que
Vigo y Barrio Ayuso no hubiesen quedado en el ministerio ;
10 y arrojando sobre la mesa la gaceta extraordinaria, en que se
notaba variado el nombramiento de ministros hecho el 13,
y en que aparecía dirigido al mismo Vigo el decreto sobre
el juramento de la constitución, que no habla sido refrendado'
por secretario alguno del despacho, añadió : " Yo no sé cómo
iS la tropa tomará tal disposición, porque eso de que, habiendo
hecho nosotros la revolución, quieran enmendamos la plana ^
los lie Madrid, eso no ha de ser." García acompañó á palacio
á Calatrava y Rodil, y en el camino insinuó á este último la
recompensa que exigía por su crimen, diciéndole : " Ayer los
ao muchachos me proclamaron capitán."
Acariciósele como se pudo, necesitándose de su influencia
para hacer á los rebeldes marchar á Madrid; pero ellos no
consintieron sino con la condición de que la reina Isabel
con su madre y hermana fuesen en el centro de la columna,
25 la cual exigieron que fuese reforzada por los milicianos de
Madrid. En vano se les demostró la imposibilidad de que
éstos, desarmados como estaban, pudiesen hacer aquel ser-
vicio, y de que las dos reinas y la infanta caminasen al paso
de la tropa. No sólo insistieron en sus pretensiones, sino
30 que algunos desmandados del 4° regimiento asaltaron la casa
D,g,t,.?(ii„ Google
La Revolución de La Granja. 131
en donde suponían oculto i San Roman, y le descubrieran
y asesinaran, sin la serenidad de su dueño y la firmeza del
teniente coronel Enteco, que, habiendo inútilmenle solicitado
de los ministros que protegiesen á aquel jefe, se encaminó al
i cuartel de provinciales, los interesó en su favor, y logró que
se enviase á su casa una guardia para defenderle. A la
tarde, en fin, se resolvieron á salir los sublevados, llevando á
su cabeza al general Rodil, y marchando al lado de éste el
sargento García. El 17 los siguieron las reinas y la infanta,
1 el nuevo presidente del consejo, el general Vigo,y los ministros
de Inglaterra y Francia, habiendo fallecido el dia anterior el
embajador de esta última potencia. Al paso de la comitiva
real por Torrelodones, las tropas que allí se hallaban exigieron
que se detuviese la Gobernadora para entrar con ellas en
¡ Madrid, ó que á lo menos saliese á recibirlas al dia siguiente.
Disuadióselas con mil esfuerzos, y autorizada en fin la humi-
llada princesa á continuar su viaje, llegó á Mailrid á las seis
de la tarde. Veíase en su semblante abatido la huella de las
ofensas hechas á su dignidad durante cien mortales horas,
I y guardaban los pocos curiosos que concurrieron á la entrada
de las dos reinas, el silencio lúgubre, la actitud consternada,
tan natural á Españoles que asistían á los funerales de la
monarquía.
Parecían acabados con tan triste ceremonia los escándalos
dados en aquellos días ; pero al de la pompa fúnebre del
17 debia seguir el 18 la entrada ostentosa di; los corifeos
del motin. Verificóla el sargento García, acompafiado siem-
pre de Rodil, que con esta deferencia allanó la senda por
donde debía trepar á la silla ministerial. Apenas se habla
apeado Careta de su carro triunfal, cuando insolentes retos
D,g,t,.?(ii„ Google
132 Modem Spanish Readings.
de los engreídos rebeldes del 4° regimiento á los lefües del 3°,
hicieran temer una nueva y más sangrienta conflagración.
Auxiliaron á los provocadores muchos milicianos, y los provo-
cados hubieron de encerrarse en su cuartel, excitando su
5 honrosa actitud y sus preparativos vigorosos de defensa, las
vociferaciones y denuestos de los turbulentos jenízaros. No
habrían ellos empero desarmado á los leales, dispuestos á una
resistencia tenaz, si la intervención conciliadora del coronel
del 3°, apoyada por las eficaces gestiones de! nuevo capitán
10 general Seoane, no hubiese calmado á un tiempo á los que
ya hacían fuego desde su cuartel, y á los que con recelo y
en desorden mostraban querer asaltarlo. Al fin los esfuerzos
de ambos jefes restablecieron ostensiblemente la paz, aunque
la diferencia fundamental entre los sentimientos y la con-
15 ducta de ambos regimientos, y la ofensiva jactancia de los
soldados del 4°, no permitiesen creer en la sinceridad de la
reconciliación.
No fué necesario este nuevo triunfo de los sublevados para
que desapareciesen los ministros comprometidos por su fir-
30 meza, y los personajes adictos á sus principios. El marques
de Miradores y los duques de Osuna, Veraguas y San Carlos,
se ocultaron, como Istúríz, Galiano y el duque de Rfvas.
I.0S colegas de estos ministros, Méndez Vigo y Barrio Ayuso,
no teniendo que temer, pues desde el principio exigieron los
=5 revoltosos que se les conservase en sus puestos, no se movie-
ron, y aun este último se volvió de la Granja á Madrid sin
recato ni inquietud. Istúriz fué de los otros el postrero que
abandonó su puesto, y acompañado desde el ministerio á su
casa por Seoane, se ocultó hasta que con pasaporte y disfraz
30 de correo ingles, pudo salir para Lisboa, de donde marchó
D,g,t,.?(ii„ Google
Femando Séptimo. 133
luego á Londres y París. Con un disfraz semejante salió al
mismo tiempo para Francia el conde de Toreoo, y con las
mismas A otras precauciones escaparon sucesivamente Osuna,
KJvas, Galiano y Miraflores. Este último llegó bajo un nom-
bre supuesto á Santander, donde halló en un buque ingles la
más benévola acogida.
FERNANIX) SÉPTIMO.
Hoy hace treinta y un ^os que espiró este rey funesto;
este rey que ha manchado nuestra historia, y ha envilecido
nuestra política. Todos los años, la adulación serví! que no
muere nunca, suele arrojar, desde lugares donde sólo debía
S oirse la voz de la justicia, á manos llenas, flores sobre su
maldecida memoria ; como si el incienso de la adulación
pudiera contrastar el hedor que exhala siempre la asquerosa
tiranía. Es preciso que la historia no calle, porque la historia
es la conciencia de la humanidad ; y entiendan los que no
10 la temen, que su justicia es implacable y sus castigos eternos.
Espiraba en este dia el hombre funesto, sin amigos, divor-
ciado del partido en cuyas aras lo sacrificara todo ; desobede-
cido por'su hermano mayor; abominado de la teocracia á
quien sirviera ; oyendo los gritos de los liberales en armas
13 á las mismas puertas de su palacio, y de los facciosos en
armas á las mismas puertas de su monarquía ; dudando de
la suerte de su esposa y de sus hijas ; viendo aparecer sobre
su lecho de agonía los destellos de la revolución que habla
creido apagar con sangre ; corrompido por gangrenosos males
ao su cuerpo, y por la desesperación su alma : todo pudredumbre.
niri^^-i "/Google
134 Modem Spanish Readings.
Jamás se conoció rey que haya sido tan cruel como Fernando
VII. Quince mil expatríados en 1814, veinte mil en 1823,
seis mil Españoles sacrificados por sus venganzas en los
cadalsos, doscientos cincuenta mil muertos por sus errores
S en los campos de batalla, ya en mar ya en lietra, dicen cuan
grande y cuan negra debia ser la mancha de sangre con que
aquella alma se presentarla ante el Juicio de Dios.
Nacido en una Corte corrumpida, su conciencia no tuvo
un dia sereno. Sus primeros enemigos fueron j qué horror 1
10 sus padres. Contra ellos dirigió las primeras asechanzas de
su carácter ; sobre la humillación y la vergüenza de ellos
alzó sus primeras ambiciones. Oyó los consejos de un sacer-
dote infame ; convirtió su Corte en conciliábulo ; armó los
frailes ; conspiró con embajadores extranjeros ; contó al
IS Capitán del Siglo hasta debilidades que debfa ocultar por
propio decoro ; pidióle sus princesas por esposas ; desconoció
la autoridad de aquel de quien recibió la vida y debia recibir
la corona; y al fin de toda esta trama, pudo ver la ancianidad
de su padre ultrajada, la independencia de'^u patria vendida,
20 el extranjero en el solio, su corona en el suelo, y su pueblo
en la servidumbre.
¿Qué hubiera hecho un principe digno de mandar en
España? Caido en la celada que su propia ambición preparó,
y que Napoleon aprovechara con tanta arte, erguirse y pro-
as testar contra la violencia de su patria, contra la usurpación
de su corona, ¿ Qué hizo Fernando VII ? Mientras el pueblo
español abrazaba ; pueblo mártir ! el sacrificio más glorioso,
que recuerda la historia ; mientras la guerra desataba sobre
nuestro suelo todos sus furores, y el hambre consumía pobla-
30 ciones enteras ; mientras la sangre rebosaba en los bordes
niri^^-i "/Google
Femando Séptimo. 135
de la Peninsula, y el incendio oscurecía nuestro claro cielo ;
mientras Madrid caia en el Dos de Mayo á los golpes arteros
de U traición, y Alicante y Cádiz velan pasar sobre sus
hogares las bombas francesas, y peleaba desarmada Valencia,
. y sucumbía sobre montones de cadáveres Tarragona, y diez
mil Españoles mortan entre los escombros de Gerona borrada
casi del suelo, y se suicidaba Zaragoza, y los campos sólo
guardaban cadáveres insepultos, y el aire los miasmas de la
peste, todo por Femando, ¡ ah I Femando, sin ver las som-
I bfas de los mártires, las escuálidas mujeres que como las
madres de Jerusalem sólo con sangre podían lactar á sus
hijuelos — Femando escribía á Napoleon felicitándole por sus
victorias ; demandaba á José Primero una banda de la orden
que liabla fundado en España; y entre fiestas, saraos, con-
. ciertos, iluminaciones, bailes sin fín, brindaba, agitando la
espumosa copa en la mano, con estas palabras ; " Púr nuestros
augustos soberanos el grande Napoleón y María Luisa su
augusta esposa/" Tácito no registra un hecho análogo á
este en sus Anales; no lo recuerda Suetonio; no lo han
> referido ni los historiadores de la historia augusta en aquellos
últioaos días de la decadencia de un mundo, en que tantas
manchas aparecieron sobre la faz lívida de la civilización
clásica.
Tenia en el ánimo de Femando VII la ingratitud su propia
. habitación. Libre en 1814 por los heroicos sacriñcios del
pueblo eapaSoI, ¿qué debió hacer? Ocultar con sus liberali-
dades las miserias de su cautiverio. ¿Qué hizo? Mostrarse
más enemigo del pueblo español que los extranjeros vencidos.
Sn primera idea filé borrar el código á que fiaban los
> Esputares la libertad; su primera acción encarcelar á los
niri^^-i "/Google
t36 Modem Spanish Readings.
que habUn escrito ese código y evocado esa libertad. Doce
mil Españoles sufrieron la pena de proscripción. Para todos
los hombres más ilustres de España, fué la libertad de Fer-
nando VII señal de cautiverio. Todos los que podían enal-
5 tecer al país, estaban en el destierro ó en la cárcel. El poeta
clásico Gallego ; Quintana, nuevo Tírtéo de la independencia
nacional ; Arguelles, de cuyos labios comenzó á brotar la
elocuencia política española; Muñoz Torrera, que esparció
con su soplo las cenizas de la Inquisición; Moratin, nuestro
m primer dramático de aquel tiempo ; el dulcísimo Meléndez ;
Lista, Marchena, Mora, restauradores de las letras, todos
gemtan en el destierro ó en la cárcel, como si la luz gloriosa
que despiden sus aureolas hiriese los ojos del déspota. La
crueldad era tanta, que no perdonaba ni á las familias de
15 las inocentes victimas. La mujer que hubiera cumplido con
su deber, acompañando á su esposo en la emigración, era
castigada como criminal y quedaba para siempre fuera de
España. Ast la tiranta, que se cree en su soberbia imagen
de Dios, castiga como crímenes las virtudes que Dios premia
ao con premio inmarcesible. Y si hubieran sido éstos solamente
los horrores de aquella época I . . . Porlicr, soldado de la
independencia, es bárbaramente inmolado. Lacy también;
los que oyeron el ruido de las armas en el dia de los con-
flictos, sólo oyen el ruido de los cerrojos en el dia de la
a5 victoria. La Inquisición renace, y Femando VII quiere
emular á Felipe segundo : fúndase una orden para enaltecer
el Santo Oficio ; vuelven los Jesuítas ; levanta La Bisbal una
horca permanente en medio de Cádiz ; arroja Ello una turba
de asesinos sobre Valencia ; los capitanes generales organizan
30 ejércitos de esbirros; el baile Ostolaza [vonuucia sermones y
D,g,t,.?(ii„ Google
Femando Séptimo. 137
publica libros «D que habla de los triunfas redpiocos ; oh
blasfemia I de Dios y de Femando Vil ; y una vil canalla,
hez de la sociedad, carne de los presidios, alimentada por los
frailes, y por los frailes movida, puñal en mano, se desata,
5 como legiones de furias, en pos de victimas liberales que
ofrecer al hambre voraz del despotismo.
Pero la revolución en el siglo XIX está, ó suspensa, ó
eclipsada ; no vencida. Renace en i8zo. Et rey cae á
sus plantas i Cuántas perfidias para combatirla ! ; Cuántas
10 iniquidades para vencerla ! Juró la Constitución de Cádiz
con rostro sereno, como si no hubiera cometido ninguna
felonta con la causa de la libertad. Rey constitucional no lo
filé nunca. Odiaba á sus ministros, y entre dientes llamábales
mil veces presidiarios. Resistíase á sancionar las leyes más
)S liberales y convenientes al pais. Decretaba nombramientos
que no tenían al pié la firma del ministro, como mandaba
la Constitución. Leia en la apertura de las Cortes discursos
contrarios á los que habia redactado su gobierno. Presidia
las sociedades secretas del realismo. Usaba dos lenguajes :
30 uno humilde, cuando le poseía el miedo, y arrogante otro,
cuando le posefa la esperanza. Enviaba emisarios á fomentar
las discordias entre los liberales, y emisarios á procurarse
auxilio de los déspotas. En el siete de Julio, alentaba á los
guardias contra el pueblo, cuando los creía vencedores, y
ag después al pueblo contra los guardias, cuando los vio venci-
dos. Con tnano aleve rasgó las glorías de la independencia
que no eran suyas, maquinando para que vinieran los solda-
dos franceses á vengarse en el Trocadero de las afrentas
de 181Z, yá mancillar asi nuestro glorioso nombre.
30 Y desde el punto en que recobró su poder absoluto, el
D,g,t,.?(ii„ Google
138 Modem Spanish Readings.
terror recobró también su imperio en nuestra suelo. ¿Quién
no recnerda 1823? Los delatores señalaban con sangre las
casas de los liberales, como para consagrarlas al exterminio ;
los claros varones defensores de la patria, ó pisaban el cadalso,
S ó el destierro, 6 el árido camino de la mendicidad ; el sistema
de purificaciones, sistema no conocido por Tiberio, escudri-
ñaba hasta tos secretos del corazón, hasta el silencio invio-
lable de la conciencia ; condenaba á más de cien mil personas,
por afectas al régimen liberal, á no acercarse en quince leguas
10 ni á la corte ni á los sitios reales; se daban instrucciones
para que muriesen los reos de lesa majestad, y se declaraban
reos de lesa majestad á los que Jiabian proferido alguna pala-
bra contra la tiranta, ó hablan mirado con tristes ojos el
sitio dond^ se levantaba la lápida de la rasgada Constitución.
15 Cinco liberales eran ahorcados en un solo día en Madrid ;
diez en la Coruña ; treinta en Almería ; trescientos en Tarifa ;
un ciudadano llamado Alfaro en Valencia, por haber dicho
en estado de embriaguez " ¡ viva la libertad ! " ; Moreno Sola-
no y Ferreti en Murcia, por haber loado el régimen repre-
so sentativo ; y en Barcelona, en el silencio de la ciudadela,
en aquellos húmedos y oscuros calabozos, calan sagradas
cabezas á la voz del Conde de España, como si la muerte
únicamente hubiera podido nivelar este suelo de libertad para
que sobre él se asentase la tiranía,
as No podemos continuar. El ánimo se abate al recordar
tristezas que han amargado los dias de nuestros padres, que
han cubierto de luto nuestra misma cuna. Nos hemos pro-
puesto conservar vivo el horror á los tiranos, y estos hechos
bastan. Decia un historiador contemporáneo, hablando del
30 entierro de Femando VII : " Al bajar al panteón el féretro,
niri^^-i "/Google
La Perversion Moral en el Dia. 139
rompieron con ét una grada de piedra, paia que hasta sn
muerte causase ruinas : y durante la última ceremonia, era
tal el hedor, que la comitiva no podia resistirlo, y algunos
individuos se desmayaron." Imágenes vivas del reinado de
Femando; porque en el sepulcro, exhaladas las aromas de
la lisonja, sólo queda la verdad, y la verdad de la tiranía es
toda ccMTupcion.
QE LA FEETEB8I0V If OUL
* ESPA&A DE NUESTROS DÍAS.'
CoENTA la historia que, después de la comida, el duque y
Don' Quijote se fueron á dormir la siesta, y Sancho acudió á
dar conversación á la duquesa, que estaba con sus dueñas y
doncellas. La duquesa obligó á Sancho á sentarse junto á si
i en una silla baja, rogándole que se sentase como gobernador
y hablase como escudero,
Sancho declaró alli que él tenia á su amo por loco, men-
guado y mentecato. Y la duquesa le contestó, en mi sentir
con mucha discreción : —
> Pues Don Quijote de la Mancha es loco, menguado y
mentecato, y Sancho Panza, su escudero, lo conoce, y con
todo eso, le sirve y le sigue, y va atenido á las vanas pro-
mesas suyas, sin duda alguna debe de ser él más loco y
tonto que su amo.
; Aplicando esto al caso presente, digo yo bastante atribu-
lado : Si en esta nación de diez y ocho millones de habitantes
' Con motiro del libro nuevo, Tedo el Mundo, por D. Ssntit^ de Liakra.
D,g,t,.?(ii„ Google
140 Modem Spanish Readings,
hay Bcis ú ocho mil tunos, entre militares y civiles, sin fe ni
honra, sin idea noble, sin patriotismo y sin virtud de ninguna
clase, los cuales, para medrar y robar y disfrutar, hacen cien
mil inJámias, y sin embargo, gobiernan siempre por tumo y
S saquean y destruyen la tierra, es consecuencia precisa, ó bien
que el resto de los Españoles, hasta completar los diez y
ocho millones, es de idiotas, ó bien que todos son tan pillos
y tan viles como los seis ú ocho mil que descuellan, brillan y
mandan.
10 Todavía si gimiésemos bajo el yugo de una tiranta firme y
estable, sostenida por alguna milicia extranjera al servicio del
tirano, podríamos explicar este fenómeno, asegurando que los
Españoles sufrían por fuerza tanta bellaquería y tanta maldad ;
pero ni aquí hay tirano, ni milicia extranjera, ni estabilidad
15 en los que mandan, sino pronunciamientos y cambios harto
frecuentes, en pos de los cuales, dado siempre el supuesto, no
salen jamás á relucir los varones virtuosos y verdaderamente
amantes de su patria, sino siempre los tunos y los picaros, que,
para determinar algo, no pasan de seis ú ocho mil, como ya
ao he dicho.
'^ Esta consideración da más fuerza al argumento. Los per-
sonajes que figuran tienen que ser la flor y nata de España.
¿Cómo será lo demás si la ñor y nata es como el Sr. de
Liniers la describe? Todo hombre que conserve un resto de
as pudor, debe echar á correr y huir de esta cloaca inmunda, y
sacudir el polvo de sus zapatos al pasar la frontera ; y toda
mujer honrada debe hacer lo propio, cuidando de no volver
la vista para no quedar convertida en estatua de sal.
Tal es la primera reflexion que se me ocurre después de
30 haber leído el nuevo libro del &. de Liniers. Apelo á cuantos
D,g,t,.?(i I,', Google
La Perversion Moral en el Dia. 141
le lean con imparcialidad para que declaren si la más coital
añrmacion que de todo ¿1 se deduce es otra que la expuesta :
á saber, que los hombres políticos de todos los partidos que
alternan en el poder desde hace cuarenta años, son la más
. 5 indigna y despreciable turba de galopines. Ahora bien ; 6 el
señor de Liniers está lleno de negra misantropU, y calunmla,
sin querer, á los seis ú ocho mil ciudadanos más notables y
egregios del pals, ó es menester afirmar que todos los que no
son esos seis 11 ocho mil ciudadanos que despuntan, son
10 cobardes y tontos, ó son más corrompidos y más abyectos
que los mandones, ó tienen á la vez todas sus malas cuali-
dades, y sobre elhis la incapacidad más monstruosa.
El libro del Sr. de Liniers está escrito de manera que no
es una sátira contra este ó aquel picaro que medra con la
iS política ; contra este ú aquel aventurero audaz y sin vergüenza
que tal vez se alista en un partido ó en varios y logra elevarse
y hacer fortuna. Por el contrario, las afirmaciones y diatribas
del Sr. de Liniers tienen tal carácter de generalidad, que con-
denan á cuantos aquí se elevan ó se distinguen. El señor
ao de Liniers, siempre en sentido irónico, ha escrito un arte de
elevarse en Espaita por medio de la política, del cual se infiere
que esta elevación ha de ser á costa de una larga serie de
vilezas apenas concebibles. El que pone la mira en la
cumbre y aspira á trepar á ella, empieza desde su primera
as juventud á cometer atrocidades. Se nota adema? en los
personajes que el Sr. de Liniers nos describe, un encarniza-
miento, un ahinco, un desvelo criminal para elevarse por la
política, como si se tratase de conquistar todos los deleites y
todos los bienes ; de nadar en la opulencia; de ser un Creso.
90 ó cuando menos un Rothschild.
n,r.^^<i"/G00glc
142 Modem Spanish Readings.
Distan tanto de la verdad estas pinturas, que yo, por mi
parte, declaro que, dando por lo pronto por evidente que
algunos de los personajes políticos de primera magnitud que
he conocido hicieron picardía sobre picardía para llegar á
5 la altura, es menester confesar que todos ellos fueron Ilusos,
disparatados é ignorantes de las cosas del mundo, por lo cual
se llevaron el chasco más solemne. Creyeron, sin duda, que
iban á ser unos Sardanápalos, y vivieron y murieron como
unos pobres estudiantones. ¿Por qué no citar ejemplos?
10 Pastor Díaz vivió siempre con la mayor modestia, casi en la
pobreza. Ful muy su amigo, y jamás se atrevió á ccmvidarme
á comer por temor de matarme de hambre. Vivió en com-
pañía de su excelente y cariñosa madre, de la que no se
avergonzaba, como supone el Sr. de Liniere que ha de aver-
■5 gonzarse el personaje politico ; y cuando Pastor Diaz murió,
no dejó un real, y fué menester vender sus libros para pagar
el pobre entierro. Ríos Rosas, de quien también me honraba
yo con la amistad, jamás estuvo en la abundancia. En 1867
le visitaba yo en Paris, cuando él estaba allí emigrado, y como
ao en su cuartíto apenas cabían la cama, tres sillas, la mesita de
escribir y el lavabo, nos íbamos á la calle para poder hablar
con anchura. En España vivía Rios Rosas como un ermitaño,
en la última casa del barrio de Salamanca. Es verdad que
siempre tenia el coche del tram-via á la puerta. Con todos
af, estos despilfarres no extraño que al morir no dejase sino siete
duros en su cómoda.
Sería interminable la lista de los personajes políticos que
he conocido que vivieron y murieron sin dejar, de estar á la
cuarU pregmita, como suele decirse. Y el que llega á minis-
33 tro, tiene al cabo sus treinta mil realitos de cesantía ; pero el
que no llega, tiene el día y la noche.
'..>y Google
La Perversion Moral en el Dia. 143
Este pais es pobrísimo; k gente de leviu y de cierta
educación no tiene en qué emplearse ; de cada diez ó doce
señotes de levita, sobramos, sin duda, nueve ú once; nuestra
tierra es estéril y no puede sustentar tanto caballero. Todo
5 esto es verdad : pera ¿ qué culpa adquiere porque seamos tan
pobres el que ha nacido en el seno de nuestra menesterosa
clase media, y en lugar de ponerle i oficio ú de criarle robusto
para que vaya á cavar con un azadón al hombro, ha recibido
de sus padres el don funesto de una educación literaria, más
10 ó menos esmerada? ¿Qué quiere el Sr. de Liniers que haga
este infeliz ? ¿ Si se consagra á la política, no es natural que
aspire á ocupar un dia los primeros puestos? ¿Por qué
formar á nadie por tan natural y legitima ambición un capitulo
de culpas? Por lo demás, ese furor por llegar, ese incesante
15 trabajo de intriga para elevarse, apenas existe sino en la
fantasia atrabiliaria del Sr. de Liniers. t-
Tal vez seria mejor que hubiese en España una dase gober-
nante, rica, aristocrática y menos necesitada. ¿Pero son los
seis ú ocho mil tunos, descamisados y plebeyos y subidos
ao luego á mayores, los que se oponen á que exista esa clase?
¿Si esa clase existe y carece de espíritu de clase, es culpa
de k)S picaros? ¿Cuántas veces no han tratado los picaros
de infundir á esa clase el espíritu colectivo de que ha menester
y no lo han conseguido? ¿Dónde, además, sin envidia y sin
s5 bajeza, se ha hecho jamás más lado y se ha recibido mejor
en cualquier partido á toda persona distinguida por su naci-
miento ó por su posición? No negamos el mérito de ciertos
duques, marqueses y condes de antiguo cuño, cuyos nombres
es inútil citar aqui ; pero tampoco se puede negar que todo
go otro sujeto, con igual mérito, hubieTa necesitado diez veces
144 Modem Spanish Readings.
más esfuerzo para elevarse á donde ellos, en fama, en dominio
ó en inñujo, se han clev^o.
Conviene, además, advertir que, en la vida politico, iun
para los que se encumbran, no son todos triunfos y goces.
5 Debe de ser rarfsimo el hombre politico que en veinte años
de vida está más de cinco con empleo y menos de quince
cesante. Si ponemos el término medio, y es mucho poner,
de los sueldos que ha disfrutado en 48.000 rs., tendremos que
toda su actividad política le ha valido 12.000 rs. anuales.
10 . Confiese, pues, el Sr. de Uniers, que parece inverosímil que
impulsado nadie por tan mezquino incentivo, haga tanta
infamia como él supone que es costumbre hacer. Y no hay
de nuestra parte exageración en esto. De no ser bandidos
ó ladrones, no es |>robable que nuestros hombres políticos
15 más afortunados (prescindiendo de la cesantía de ministros,
si llegan á serlo) saquen más de la política que los men-
cionados la.ooors. un afto con otro.
Hay que tener en cuenta, además, que los provechos ilícitos
se ponderan mucho ó se fíi^n á menudo por la mordacidad
ao ó por la envidia. Sobre esto nada hay más gracioso que
aquello que se reñere de un sujeto elocuente, gracioso, de
buen humor, discreto y ameno, pero que siempre ha vivido
en tos mayores apuros pecuniarios. Era una vez minbtro,
y las gentes aseguraban que aquel ministerio estaba ven-
as dido al oro inglés. Nuestro ministro, bajo el peso de la
tremenda acusación, y quizá apremiado por las necesidades
de su familia y por los acreedores que durante laicos peri-
odos de cesantía habría tenido que proporcionarse, dicen
que exclamaba, paseándose á largos pasos por su despacho
IP y tendens ad Hdera palmas; ¿Dónde estás, oro inglés,
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 145
que no te veo? — Con la cual broma contestaba á la ridi-
cula calumnia y se desahogaba al mismo tiempo cómica-
mente de la molestia que le causaban sus apuros.
No se sigue de todo lo dicho que en España no haya cor-
S rupcion. No añrmo yo que seamos todos mártires ó santos.
Asi como podría extender larga lista de los probos, asi tam-
bién podría formar otra de los que han hecho su negocio
sin escrúpulo. Pero esta segimda lista no excederla en pro-
porción á la que se pudo formar en Esp^ia en otra época
b> cualquiera, ó á la que puede formarse fuera de España, en
cualquiera nación de Europa, en la época présenle. De ello
se infiere que la corrupción es propio defecto de la pecadora
y decaída naturaleza humana, común á todos los siglos y
países, desde que Adán y Eva i>ecaron ; es lo que llamarla
IS Hegel las impurezas de lo real. Siendo asimismo muy de
tener en cuenta que aquellos á quienes más señala hoy la
' opinion pública como poco escrupulosos en punto á incauta-
ciones ó dislocaciones de metálico ó de cosa que lo valga,
ó de signos que lo representen, son, por lo general, no los
ao adalides y más ilustres personajes, sino las partes de por
Estas reflexiones, 6 mejor dicho refutaciones, han acudido
de tropel á mi mente, y con el mismo desorden con que han
acudido, van aquí estampadas : pero, asi para dar idea del
as libro del Sr. de Liniers, como para impugnar sus asertos,
conviene proceder con método y rej>oso, y voy á ver si lo
Tal vez pecaré de cansado ; pero el asunto lo merece. El
litxo del Sr. de Uniera está escrito con notable ingenio y
3» chiste, y suscita dudas de suma gravedad, que importa poner
D,g,t,.?(ii„Google
146 Modem Spanish Readings.
en claio. Para ello, antes de empezar con las dudas, es
menester dejar sentado aquello en que todos convienen.
Todos convienen en que España, social, política y económi-
camente considerada, está bastante mal. Salvo la Turquía,
5 quizá no haya en Europa otro pueblo que en esto nos gane.
En punto á estar mal, somos potencia de primer orden.
Sobre las causas de este malestar se disputa mucho. Dicen
unos que proviene todo de lo poco que llueve, y otros, de los
resabios que dos ó tres siglos de fanatismo y de absolutismo
10 nos han dejado en la sangre ; y otros de que nuestro gran
ser, nuestra propia excelencia, nuestra hidalguía heroica se
opone á que medremos en esta edad en que el medio prin-
cipal de elevarse es el industrialismo. Nuestra condición algo
especulativa, mística y extática, nos incapacita (¡oh sublime
15 incapacidad 1) para las torpes artes del deleite. Asi es, que
apenas hay Español que guise bien, ni que encienda una
lámpara sin que dé tufo, se apague ó salte el tubo, ni que
agarre en la mano una alhaja delicada sin hacerla pedazos,
ni que fabrique ó confeccione algunas de esas fruslerías, que
Bo tanto valen á los Franceses, Alemanes ó Suizos. Ello es que,
desde la suela de los zapatos hasta el sombrero, todo cuanto
llevamos encima está hecho fuera de España. Nuestros
muebles, nuestras camas, las sábanas con que nos cubrimos
de noche, la pluma con que escribimos, el cuchillo con que
as partimos nuestra comida, la vasija en que nos lavamos, casi
todo es francés, alemán, ó inglés, adquirido con el producto
de nuestra tierra, por más que llueva poco.
Contra esto habría un remedio, si fuera posible ; vivir ul
pñsca gens mortaüuin ; convertirnos en Cincinatos 6 cosa por
30 el estilo; pero no lo consienten la misma naturaleza de las
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Día. ¡i^y
cosas y las circunstancias de la etlad que vivimos. La cultura
material, merced á la facilidad de comunicaciones, lo invade
y quizá lo corrompe todo. Hace veinte años, para un joven
estudioso que llegaba A Madrid del fondo de su provincia,
5 cada paso que daba era una revelación corruptora. ¿ Qué
efecto DO produciría en su ánimo, por mediano paladar que
tuviese, un simple Chateaubriand con trufas que comiera t-n
casa de L'Hafdy,/ cuando Igata entonces no había gustado
sino de vaca" estoíaaa y ro^fPvieja? Los, nombres exóticos
lo de los guisos transpirenaicos se agolparíali - en montón á su
memoria para hacerle desdeñar la alboronla, el puchero, el
salmorejo y la pepitoria, que hablan sido siempre su mayor
regalo. Hoy ya no es menester que el joven venga á Madrid.
Algo, aunque poco, de la cultura culinaria se infiltra y penetra
15 hasta en los lugares. Esta lenta divulgación de las artes del
deleite es un mal espantoso. Pero ¿cómo evitarle?
Nunca me olvidaré de que cuando el ferro-carril de Anda-
lucia no llegaba más que á Despeñaperros, habia allt un
fondin, donde los pasajeros descansaban y comían antes de
ao tomar coches, caballos, mulos ó diligencias. Era dueño del
fondin un digno sucesor y cofrade de Juan Palomeque, el
L.
tero, andaluz muy jaque, muy hablador y muy comunicativo,
venia á hablar con los viajeros, solia sentarse á su lado sin
ceremonia, en mangas de camisa y con el velludo pecho
descubierto, y encomiaba siempre en términos hiperbólicos
el buen trato que se daba en su casa. Pero cuando él se
llenaba de entusiasmo ; cuando apuraba toda su elocuencia ;
cuando se conocía la sinceridad fervorosa de su admiración,
< sin trastienda, sin lecámara, sin propósito de dar valor á su
D,g,t,.?(ii„ Google
j8 Modem Spanish Readings.
establecimiento, sino por sentirlo asi, era cuando hablaba tk-
un plato queden cjertas ocasiones solia servjrá sus huéspedes,
hecho con pediugas de gallina, jamón, leche," harina de flor
y nuez moscada. Nunca tenninaba el encomio sin añadir,
. para ilustración de su atento auditorio, que el plato se llamaba
croquetas.
Imagine, pues, el lector, si en una época en que hasta en
una venta de Despefíaperros se hacen ya croquetas, es posible
volver á aquellos tiempos en que
1 No ^abff venido al gusto lisonjera
1.a pimienta anúgiida,' ni del clavo
La adulación fragante forastera.
La difusión del lujo data en España de hace treinta ó
cuarenta años. Yo recuerdo aún cuando en casa de los prin-
cipales ricachos andaluces de los lugares comían todos en el
plato del medio, y cuando apenas habla un vidrio en las
TO ventanas ; pero, j qué mucho, si en Madrid los vidrios eran
verdes y llenos de burbujas, y no mayores que una cuartilla
de papel ! Hace cuarenta años casi nadie tenla^ chimenea
en Madrid, sino brasero; cada portal era un muladar; y en
las casas, fuera de los palacios de los grandes, apenas habla
35 más que sillas de Vitoria y esferas de esparto. Si la décima
parte de los habitantes de Madrid hubiera tenido entonces
el capricho de lavarse, hubiera faltado el agua para beber y
para cocer los garbanzos.
'""^Entonces era un prodigio, una rareza, liaber ido á Francia
30 ó á Italia, Hoy, gracias al perverso ferro-carril, cualquier
perdido va á París, y hasta lleva á su mujer en su couipaiíla.
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 149
¡ Infeliz del que tiene á su mujer en Paris tres ó cuatro meses
y ella le toma el gusto á aquello I Ya todo le parecerá cursi
como no venga de París ; todo cursi, incluso su cara y
legitima mitad. ¿Cómo retrotraer á esta señora á la sencillez
5 montaraz del siglo de oro, para poder exclamar en su
alabanza con el profano : —
Stá polanda frrens infanlibus ubira magnis
El sacpe korridior pandera rucianlt mariiof
Si del influjo de la cultura material pasásemos al de la
10 intelectual, fuerza nos seria convenir en que no es menos
perturbador, y por lo pronto funesto. Sin meternos en
honduras, sin dilucidar aquí si la moderna civilización es
tuerta ó derecha, va por el buen camino ó se ha extraviado ;
sin resolver nosotros si el mundo se ha dado á todos los
IS diablos ó sigue su marcha gloriosa y progresiva en ascension
constante hacia el bien, es lo cierto que cuando un pueblo,
casta ó tribu, se ha parado en el desarrollo de su civili-
zación indígena y castiza, se ha quedado atrasado, como
vulgarmente se dice, y luego se pone en íntimo y frecuente
aa contacto con naciones ó castas de gente más adelantadas,
este contacto es peligrosísimo, á menudo deletéreo y á veces
hasta mortal. Si el desnivel de las civilizaciones que se
tocan es muy grande, ó si la raza más atrasada no tiene
bastante brío para encaramarse de un salto al nivel de la
as raza más adelantada, 6 el Estado perece, como quizá pere-
cerá Turquía dentro de poco, ó la raza se extingue, como
acontece con los habitantes de la Polinesia, á quienes la
tristeza y el fastidio, sin necesidad de malos tratos, van
consumiendo y matando hasta que no quede uno.
;o Modem Spanish Readings.
No temo yo que España, aunque el desnivel no es pequeño,
perezca como Estado á semejanza de Turquia, ó se quede
sin hijos, como no pocas islas del mar del Sur; pero la
crisis por que pasamos es terrible de veras, y aún serán
menester muchos disgustos, rauclias perturbaciones y muclias
raigas para que salgamos de ella triunfantes.
Vistas asi las cosas, no cabe duda en que el malestar de
España es grande y cierto ; pero debe atribuirse á la
naturaleza misma, á leyes fatales ó providenciales de la
historia, y á todo el mundo, y no á un grupo exiguo de
ambiciosos, de aventureros y de necios, que á si propio se
Bama todo el mundo, según el &. de Liniers.
Examinemos ahora su libro con alguna detención.
AI exponer las principales ¡deas del libro del Sr. de Uníers
y al tratar de refutarlas, me propongo hacer de un modo
implícito una tímida apología del grupo exiguo de amiieiosos,
de aiientiireros y de necios ; esto es, de los personajes políticos
más notables. Y haría yo su apología, aunque los tales
personajes políticos me fuesen menos simpáticos que al
señor de Liniers, porque si diese crédito á las acusaciones,
toda la nación quedarla muy mal parada ; y esto me aflige
mucho, y ni lo quiero ni lo puedo creer. Cierto es que hay
graves males que saltan á los ojos ; pero cuando la culpa no
es del conjunto y ser de las cosas mismas, y superior, por
lo tanto, al influjo de la voluntad humana, la culpa está muy
repartida, y no cae sólo sobre el grupo exiguo, según el Sr.
de Liniers pretende.
Daré varias razones de por qué la culpa no es sólo del
grupo exiguo.
r:,9,N..(ib, Google
La Perversion Moral en el Dia. 151
Primera. Porque si el grupo exiguo peca empleándose
en la política "para medrar, no es menor pecado el de los
varones probos, el del resto de los diez y ocho millones de
Españoles, en no pensar en la política, y en dejar, por desidia,
S por cobardía ó por complicidad, que el grupo exiguo mande
siempre. Contra esto puede objetarse que hay un partido
que no ha podido mandar nunca, y que en él está lo bueno,
lo santo y lo virtuoso. Pero se replica con dos argumentos :
es uno, que dicho partido será menor en número ó más tonto,
10 cuando no llega nunca á mandar; y es otro, que todos los
tránsfugas del grupo exiguo, idos de él por despecho de no
figurar ó de no medrar bastante, han sido recibidos con los
brazos abiertos y colocados en eminente lugar por el partido
de los santos y de los buenos.
tS Segunda. Porque el grupo exiguo no se procrea á si mismo,
sino que permanece y dura reclutando á los más listos ó
dichosos de entre los aspirantes. Esto supone una turba de
aspirantes lo menos de cien mil. Ix)s que no entran en el
grupa exiguo no es por falta He ganas, sino por falta de
ao habilidad. Luego ya tenemos aqui una ralea evideutemente
más vil que el grupo exiguo. La vileza de esta ralea será tanto
mayor, cuanto mayor capitulo de culpas contra el grupo exiguo
se formule.
Y tercera. Porqiie si los del grupo exiguo y los aspirantes
35 á formar parte de él se consagran á la política, es porque no
tienen otro recurso, lo cual no es culpa de nadie ó es culpa
de todos. Va lo hemos dicho ; sobramos las nueve décimas
partes de los señores de levita que hay en Espafia. Pero
¿de qué suerte disminuir esta clase media? Tal vez conven-
30 dria que los exámenes fuesen muy rigorosos en los Institutos
D,g,t,.?(ii„ Google
152 Modem Spanish Readings.
y Universidades, á fin de que los chicos de cortos alcances
ó poco estudiosos se desesperasen y se dedicasen á alguna
faena mecánica ; pero, si consideramos que en España
pTesumimos casi todos de hidalgos, se verá que esto es
S imposible.' Lo más que se lograría es que no hubiese tanto
titulo profesional ; pero sin dicho titulo, la gente de kvíta
seguirla de levita, y desprovista de titulo profesional, se
dedicarla con más furor á la política. Correríamos además
un grave peligro. Los que estudian ó hacen como que
lo estudian en las Universidades cobran, por lo méiuis, cierta
afición á la literatura, y, ya que no sepan de leyes, suelen
darse i las musas y entretienen el hambre escribiendo versos
ó se enamoran de las bellezas del estilo y hacen ó procuran
hacer discursos elocuentes y floridos, y artículos ó libros,
IS como el Sr, de Liniers ó como yo ; pero la gente que no es
de carrera, ni presume de literata, suele meterse en las
profundidades de la Hacienda, como trasquilado por iglesia.
Resultaría, pues, de la severidad en las Universidades una
enorme plaga de hacendistas, que serla, á mi ver, la cala-
30 midad más horñble. Nótese bien que los políticos roman-
cistas son ya, aun con tener la manga tan ancha los exami-
nadores de las Universidades, los que se consagran con
más ahinco á la Hacienda.
Otros mil arbitrios se imaginan para aligerar de gente esta
25 clase media letrada ó enlevitada. Todos me parecen infruc-
tuosos. El restablecimiento de las comunidades religiosas,
por ejemplo, no tendría mucho éxito en este punto, por lo
autonómicos é individualistas que nos vamos volviendo, y
sobre todo porque el conocimiento, el sentimiento ó el pre-
30 sentimiento de que hay foie gras induce á despreciar la
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 153
chanfaina, por abundante y bien condimentada que la finja
t> la £intasee la imaginación más viva.
En suma, una ley fatal, ineludible, arrastra á la política á
esta superabundante clase media letrada ó enlevitada. No
5 ya sólo el abogado sin pleitos, sino el que quiere tenerlos y
es capaz de tenerlos, se lanza á la política para adquirir
notoriedad y fama y clientela. No digo nada de los literatos.
Si el literato no es político, tendrá que ser un portento para
llamar la atención. Y aunque la llame, ¿ganará escribiendo
10 para vivir, salvo si es autor dramático, como no deñenda
con su pluma los intereses de un partido político? Si
maflana ó et otro van á empadronar al 5r. de Líniers ¿dirá
que es literato? Lo declaro con entera sinceridad; el Sr.
de Liniers pudiera decirlo, porque escribe linda, primorosa
15 y discretamente ; pero no lo dirá, porque la policía tendría
derecho á sospechar, si lo dijese, que se valla de malas artes
para sostener á su familia. El Sr. de Uniers dirá probable-
mente que es propietario. Luego casi todos los que no lo
son, tendrán que ser periodistas, empleados, ó por lo menos,
» cesantes: esto es, políticos siempre. Yo por mi parte,
confieso con humildad, que no he ganado aún con la litera-
tura, durante toda mi vida, lo que necesito para vivir durante
seb meses ; y aun asi, si algo he ganado, ha sido escribiendo
de política en la redacción de un periódico.
as Y no se me diga que es sólo por nuestra incapacidad ó
flojera. Depende mucho del mezquino valor ó precio en el
mercado de aquello que producimos, comparado con lo que
en otros países producen. Aunque sea negocio particular
mió, voy á poner como ejemplo el que yo quiera obsequiar
30 á mi mujer con un vestido bueno dé Worth para baile. No
niri^^-i "/Google
;4 Modem Spanish Readings.
es menester que el vestido tenga encajes riquísimos, ni salga
de los limites de lo bueno, para que cueste 8.000 rs. Ahora
bien ; yo he tenido la dicha de escribir una novela titulada
Pepita Jiménez, que ha sido celebrada, que ha tenido grande
éxito. ¿Podré comprar el vestido de Worth con el producto
total de Pepita Jiménez f En manera alguna, Pepita
Jimé/us no ha llegado á valerme 8.000 rs. Si algún consuelo
faese la común miseria, me le darla el considerar que en el
mismo desnivel se halla entre nosotros el propietario terra-
teniente. Pongamos uno que va á comprar el vestido de
yJVorth con el producto de sus viñedos. A no ser en Jerez,
en ninguna otra parte de España podemos lisonjeamos de
vender el vino, uno con otro, más caro que á 10 reales la
arroba. Se necesitan, pues, 800 arrobas de vino para com-
prar el vestido : un verdadero rio de vino. Cada fanega de
tierra de viña regular podrá producir por término medio 100
arrobas al tóo. Luego son indispensables ocho fgnegas.
Pero, como labrar estas ocho- fanegas (cavs, bina, rebma,
azufrado, viñador, vendimia, mugrones, poda, etc., y contri-
■ buciones) quizá costará 6.000 rs., resulta que el producto
liquido de las ocho fanegas no es más que de z.ooo, y
que es indispensable ser propietario de 32 fanegas de buena
viña, y emplear todo el producto en el vestido, si uno se
quiere dar ese gusto y mostrarse galante. Si en vez de
; viñas posee el que va á comprar el vestido una de esas
tierras que lo que producen es esparto, necesitará, tal vez,
consumir la producción de una legua cuadrada de terreno
por cada metro cuadrado ó no cuadrado de la tela que en-
vuelva el cuerpo de su mujer y que le arrastre formando
1 cola. Por último, si el marido elegante y generoso es ren-
D,g,t,.?(ll„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 155
tisla, como no le pagan el cupón, tendrá que vender treses
para comprar el vestido ; y suponiendo que el dia de la venta
la cotización es favorable y que el interior está á 13, tendrá,
para adquirir el vestido, que desprenderse de un capital de
61.538 rs, vn., más dos ó tres perros chicos.
Queda, pues, demostrado, si no me engaña el amor propio,
que somos unos miserables. El politiqueo del gra/«> /-xíguo
y de los que aspiran á entrar en él es ley ineludible por ahora.
Estas circunstancias excitan mucho á la perversion. Veamos,
sin embargo, cómo, á pesar de tan malas circunstancias, la
perversion no es grande.
Como prueba de la perversion, empieza el Sr. de LJniers
por sostener que, en otras edades, en que la palabra patrio-
tismo aún no se había inventado, este sentimiento, creador de
generosas y grandes acciones, vivía en muchas almas ; mien-
tras que en esta edad, en que b palabra patriotismo ha salido
á relucir y se ha puesto en moda, no hay ya verdaderos
patriotas.
La escuela político- clerical española es muy aficionada á
estos argumentos que pudiéramos llamar filoli^icos. Para
demostrar, pongo por caso, cuan propio de nuestro ser es el
catolicismo, he oÍdo yo decir con formalidad á alguien de la
mencionada escuela, que, cuando se le pregunta á un Español
cómo está de salud, y él no eslá muy bien, responde siempre :
no estoy muy católicas prueba de que el catolicismo es nuestra
esencia, nuestra naturaleza, todo en nosotros. Por desgracia
á esto se puede contestar, que cuando dos hidalgos, embo-
zaditos en sus capas, salen, por ejemplo, á tomar el sol y hacer
tiempo, se encuentran al revolver de una esquina, en un lugar
de Andalucía, y los dos se sienten regular de sahid (en su
156 Modem Spanish Readings.
estado normal, como si dijéramos), casi siempre se saludan y
empiezan la conversación de esta manera : " ¿ Cómo va, com-
padre? — Trampeando, compadre. ¿YV, ? — También tram-
Ijeando." La palabra trampeando, para designar el estado
5 normal, no es menos usada que la de no estar muy católico,
para designar el andar algo malucho : con que saqúese la
consecuencia.
£1 más razonable de estos discreteos epigramático- piadosos,
fundados en la filología, es, sin duda, el que distingue la
la fílantropia de la caridad, y se burla de la primera para realzar
la segunda. En efecto, la caridad y la filantropía son dos
virtudes harto diferentes. La caridad es el amor de Dios, y
por el amor de Dios el de los hombres : la fílantropia, por el
contrario, es el amor de la humanidad, no ya por amor de
15 Dios, sino á itesar de los dioses mismos, si es necesario. En
la filantropía hay mucho de impiedad, de rebelión, de sober-
bia titánica contra los eternos decretos. Por eso la Fuerza,
cuando en la tragedia de Esquilo manda á Volcano que ate á
Prometeo á la roca firmisima con cadenas de diamantes, dice'
30 que aquel castigo es para que el Titan aprenda a magnificar
¡a irania de Júpifár y se deje de ser filántropo.
El patriotismo es palabra nueva : no es palabra antiquísima
como lo es filantropía ; y el patriotismo, además, no está en
oposición con ninguna virtud teologal ni con ningún senti-
=5 miento religioso. Siempre ha habido patriotismo y se ha
llamado amor de patria ó algo semejante. La novedad del
vocablo patriotismo implica, no obstante, que ya que la idea
que representa no sea nueva, es más frecuente ahora que en
otras edades. ^ no hubiese ahora más patriotismo, no se
30 hubiera formado nuevo vocablo para significar el mencionado
D,g,t,.?(ii„Goog|-e
La Perversion Moral en el Dia. 157
sentimiento. Vo infiero, al revés del &, de liniers, que la
novedad del vocablo implica, no la ausencia del sentimiento,
sino su mayor consistencia y ser en nuestro siglo.
Otros sentimientos generosos podrían ser, en siglos pasados,
5 causas de grandes proezas, extraordinarias bizarrías y costosos
sacrificios; pero, si al héroe ó al mártir no se le llamaba
patriota, era sencillamente porque no era patriota. Véanse,
si no, los ejemjjlos de patriotismo antiguo que aduce el Sr. de
Liniers. Apenas hay uno sólo de estos ejemplos, donde no
10 se pueda disputar y aun negar que el patriotismo haya entrado
por algo. Carlos V haría á España poderosa y temida por
amor á la gloria, por amor á su dinastía, por ambición, y
hasta, si se quiere, por cierto afecto que pudiera tener i los
Españoles, cuyo rey era, pero no por arflor á su patria, que no
is era España. Felipe V seria todo lo bueno que se quiera
suponer y harta mil primores, pero era Frances, y por patrio-
tismo nada pudo hacer en favor de Espfúia. Nadie se ha
atrevido todavía á ¡¡amar gran patriota á Pe/ayo, dice el Sr.
de Liniers, y tiene razón. Pelayo no podía ser patriota. Lo
ao primero que se necesita para ser patriota, es tener patria, y
Pelayo no la tenia. Puede suponerse que la fundó, como
Rómulo á Roma, Dido á Cartago ó el Conde Don Enrique á
Portugal. Pero éstos no se llaman patriotas, como no se llama .
amante de una mujer al que es su padre. Trasládese el Sr. de^
25 Liniers á la época de Don Pelayo, y piense en el patriotismo
posible entonces. ¿Qué patria amaba Don Pelayo? ¿Era
España antes de él más que una expresión geográfica ? ¿ Qué
patria quería restaurar? ¿La España sometida al imperio
romano ; la España dividida en colonias griegas, cartaginesas y
30 fenicias, y repúblicas de gente indígena, enemigas entre d ; la
D,g,t,.?(ii„ Google
158 Modem Spanish Readings.
España dominada por diversas razas del Norte que humillaban
á los Hispano- Latinos y con el litoral de Oriente sujeto al
imperio de Bizancio, ó la España de los últimos tiempos de Li
monarquía visigoda, tan poco convencida de su nacionalidad
5 autonómica, que liastaron seis ó siete mil alárabes para que
. acabasen con ella, antes de que llegase el famoso y proverbial
moro Muza? Don Pelayo, si como el nombre lo indica, era
más latino que godo, se moverla á sus hazañas por amor á los
de su casta y religion, lo cual, si es patriotismo, es patriotismo
10 harto confuso y vago ; si era de la nobleza visigoda, el senti-
miento de- su deidad, la ambición y el amor de la gloría,
pudieron entrar por mucho eu su propósito ; pero llamar
patriotbmo al sentimiento que le impulsó, es algo impropio
aún dentro del sentido de la estricta realidad histórica. Esto
15 no obsta para que nosotros, vistas las cosas de cierto motlo
poético y legendario, prestemos á Don Pelayo las ideas y
sentimientos de hoy, y le hagamos amar la patria como si ya
hubiese existido, como si no estuviese aún entre los futuros
contingentes, haciéndole decir con Quintana : —
¿No hay patria, Veremundo? ¿No la tiene
lodo buen Español deniro del pecho?
ao En suma, para no involucrar las cuestiones, yo creo que por
patriotismo ó amor de la patria debe entenderse el amor de un
ciudadano por la República, Estado ó Reino á que pertenece ;
amor que tal vez le lleva hasta á sacrificarse. Asi, pues, si
Carlos V ó Felipe V no pueden llamarse patriotas sin que se
95 ria la gente de oirlo, bien pueden llamarse y se llaman patrio-
tas los Numantiuos y los Saguntinos, que murieron por Nu-
mancia y Sagunto, patria de ellos, y los trescientos de las
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 159
Termopilas que murieron por Esparta, y los Decios que, por
Roma, se votaban á los Dioses infernales y se lanzaban á
morir en lo más recio de la pelea, y aquellos magnates carta-
gineses ó aquellos emperadores aztecas que por Cartago ó por
5 Méjico se hacían sacriñcar á los Ídolos á ñn de tenerlos
propicios.
Para que haya patriotismo es menester que haya patria :
que el que le siente forme parte de la ciudad, se reconozca
individuo de la asociación política y la ame. El patriotismo
K) es, pues, una virtud ó un sentimiento de los libres y no de los
siervos ó esclavos. Por eso apenas hay patriotismo en los
siglos medios entre la plebe. Un puñado de Normandos
conquista á Inglaterra; otro puñado de Moros conquista á
España. Un aventurero, audaz y robusto, basta á veces á
ts poner en fuga, apalear ó matar enjambres de villanos, fun-
dando imperios ó reinos, y liacíendo posibles los portentos de
los libros de caballerías. En cambio medio millón de Fran-
ceses, impulsados por uno de los mayores genios militares de
que habla la historia, vinieron á España en este siglo, y mor-
as dieron el polvo antes de poner el yugo i un pueblo capaz ya
de ser patriota.
El patriotismo no sólo implica libertad, sino también, por
muy extraño que parezca, cierta cultura. En lo antiguo,
cuando la patria se limitaba por los muros de la ciudad, como
35 en .\ténas, Roma y Esparta, no necesitaba el ciudadano saber
mucha geografía; pero en la edad moderna, mientras no se
forman grandes nacionalidades y son del pueblo conocidas,
¿cómo ha de ser el pueblo patriota si ignora qué es la patria?
Todavia dudo yo mucho de que el montañés de Calalwia se
30 crea muy compatriota del gondolero veneciano y se considere
1 6o Modem Spanish Readings.
ligado á él por los lazos de una misma nación y Estado que
llaman Italia. En tiempos de Felipe 11 dudo igualmente de
que un Catalan ó un Gallego, como no fuese hidalgo ó letrado,
entendiese que España era patria común de todos y se juzgase
S conciudadano del Andaluz ó del Extremeño. Los que hacían
entonces las grandes proezas eran pocos : los demás vegeta-
ban, sin patriotismo y sin virtud política. Y los pocos que
hacían las grandes proezas, bien puede disputarse, si estaban
muy seguros de que las hacían por amor de la patria, ü para
lo servir al rey y á la religion, ganar honra y provecho, y medrar,
garbear y buscar lances y aventuras. En la plebe apenas
habla patriotismo ¡ apenas habla, no diré amor, sino concien-
cia de la patria, á no entenderse por patria el lugar ó comarca
donde se ha nacido, y no todo el cuerpo de la República,
15 unida sólo por el lazo personal del monarca, que era rey de
Castilla, de Leon, de Córdoba, de Murcia y demás retahila.
Otra prueba de que el patriotismo era, hasta hace poco,
sentimiento aristocrático y no divulgado, es la facilidad y
escaso miramiento con que se incorporaban ó segregaban
so Estados para dotes de princesas ó heredades de principes, sin
que ninguna idea de nacionalidad lo cohonestase, ni por
medio del sufragio universal, aunque sea falsedad hipócrita,
tratase nadie de justificarlo y legalizarlo. ¿Qué patriotismo
singular y zamorano quiere, por ejemplo, el Sr. de Líniers que
25 nazca en los de Zamora, no bien D. Femando I deja aquella
ciudad como señorío á una de sus hijas? ¿Qué patriotismo
hablan de tener los de Nassau ó los de Hesse-Cassel ? Pues
no digo nada de los de Homburgo, que ha sido un Estado,
que ha sido una patria hasta 1866.
■j*— 30 Aunque una nación sea gruide y tenga historia gloriosa, la
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. i6i
ignonuicia y la servidumbre hacen que el pueblo olvide diclia
historia y pierda el patriotismo. Si alguien le conserva es la
clase privilegiada, la aristocracia, compuesta de los únicos que
meiecen llamarse ciudadanos. Ejemplo maravilloso de esto
filé el imperio griego al caer en poder de los Turcos. Más de
doscientos cincuenta mil hombres mandaba el sultan. Nadie
sostenía al último Paleólogo sino cuatro mil guerreros selectos
y fieles, de sus más allegados, y otros tantos mercenarios y
extranjeros, que le abandonaron al fin ; pero entonces el
emperador de Bizancio sintió que representaba, á la vez, la
gloría y la grandeza de Griegos y de Romanos, y peleó y murió
con los suyos, como los trescientos de las Termopilas y como
■ios Decios de Roma. Pocas catástrofes registra la historia
más trágicamente sublimes que la toma de Constantinopla y
la caída del con harta -frecuencia llamado Bajo Imperio ; pero
esto no se debió, por cierto, a! patriotismo del vulgo.
El patriotismo divnlgado es propio de nuestra edad, en que
hay más ilustración, más libertad y más conciencia en el
pueblo de la dignidad humana y del ser colectivo de la
i sociedad política. Si se habla, pues, tanto de patriotismo, es
porque le hay, y no para encubrir que no le hay. Casi estoy
por afirmar, lamentándolo, que en España tenemos plétora
de ipatriotísmo. Demos de barato qae los Españoles son, por
lo comim, más amigos de echaise á la vida airada que de
trabajar en :paz en sus casas ; pero todavía se me concederá
que ipor algo debe de haber entrado el deseo del engrande-
cimiento de la patria y de establecer en ella el gobierno que
más le conviene ó de libertarla de la tiranta, en la gloriosa
guerra de la independencia, en las dos guerras civiles, que han
' durado once años, y en las guerras de Méjico, de Marruecos,
D,g,t,.?(ii„ Google
i62 Modem Spanish Readings.
de Santo Domingo y del Paciñco, en que nos hemos arruinado
y en que tal vez ha muerto de muerte violenta medio millón
de Españoles. ¿Cree además el Sr. de Líniers, que no sólo
los que han. muerto peleando, sino los que murieron en el
5 patíbulo ó Tusilados por causas políticas, eran todos unos tunos
y dieron ó expusieron la vida por garbear 6 medrar? Sólo
bajo el, poder de Femando VII, el Deseado, fueron á la horca
ó murieron retorcido el pescuezo por el garrote, ó fusilados por
razones políticas, unos seis mil de nuestros conciudadanos.
la Si añadimos los deportados, los expatríados, los enviados á
presidio, los muertos de miseria y los suicidados de rabia y
desesperación en los calabozos, la cifra sube á muchos miles.
¿Cómo suponer que tanta victima se aventuró y expuso con el
único intento de ver si bgraba formar parte del grupo exiguo i
15 Convénzase el Sr. de Liniers; mucho de patriotismo, extra-
viado si se quiere, debe de haber habido en todo esto.
"' (C Después de caer sobre el patriotismo, cae el azotg, satírico
del Sr, de Liniers sobrS la opinion púbüía, que no es, según
él, la opinion de lodo el mundo, sino la opinion del grupo
3D exiguo ; esto es, lo que le conviene á unos cuantos tunantes.
Contra esta burla hay los mismos argumentos ya expuestos.
Si no hay otra opinion que la de unos cuantos picaros perio-
distas, i por qué los hombres de bien no fundan también
periódicos y llevan la opinion pública por mejores caminos?
=5 ¿Ij3s picaros periodistas podrían, además, sostener sus perió-
dicos sin suscritores ? Luego no son los periodistas, sino
los suscritores también, los que concurren á crear la opinion
pública. De donde se deduce que, en España y en el dia,
la opinion pública la forman, como en cualquiera otro pais y
30 en cualquiera otra época, los que mis valen y saben ; los que
opinan algo,
niri^^-i "/Google
La Perversion Moral en el Dia. 163
Por desgracia, esta opinion pública no suele mostrarse como
debiera, ni en tas urnas electorales, ni por otros medios que
hay dentro de la legalidad. De esto tampoco tiene la culpa el
grupo exiguo. Los Españoles nos hallamos tan mal de todo,
5 que no hay gobierno de que no murmuremos, después de
votarle los diputados que pide.
La murmuración y el clamoreo inerme van subiendo de
punto, mientras más dura un gobierno, ó dígase situación.
Todos acuden á los militares, única fuerza organizada y activa,
10 para que liberten á la patria de aquella plaga, para que la
saquen del cautiverio. Ora.los Jisonjean, ora los insultan,
diciéndoles que merecen enaguas en vez de uniforme, y meca
en vez de espada, porque no se pronuncian ; y ora las damas
más elegantes y bonitas los enternecen, conmueven y entu-
15 siasman, para que nos salven de la anarquía, de la irreligión y
de otra multitud de calamidades. Yo, digo la verdad, hallo
pavorosa y vitanda toda revolución violenta, y detesto, sobre
todo, un motin de soldados; pero si no disculpo, explico y
atenúo bastante la falta de los generales que con tanta fre-
=) cuencia suelen pronunciarse en España. No el grupo exiguo,
sino media nación, 6 más, los empuja siempre á que íi armen,
salvo el decir á poco que son genizaros ó pretorianos. Sin
duda que la ambición y el deseo de hacer gran papel, pueden
inducir á los generales á que se pronuncien; pero, ¿cómo
=5 negar, en vista de tantas excitaciones, que no pocos de estos
adalides lleguen á creer de buena fé que Dios suscita en ellos
redentores y salvadores, como aquellos jueces de Israel que
suscitaba Dios para salvar á su pueblo del yugo de los amor-
reos ó de los filisteos?
30 Cuanto dice el Sr. de Liniers contra los motines ó pronun-
n,r.^^<i"/G00glc
164 Modem Spanish Readings.
ciamieatos miUtaies es chistoso, y lo serla más, si el asunto
no fuese tan grave ; pero el chiste y la sátira están fundados
en algo sofistico y propenden d probar una cosa evidente-
mente falsa : que un snipo exigua se pronuncia ó despronun-
5 cia (le continuo, perturbándolo todo. No es asi. Cóniplices
é instigadores de todo pronunciamiento son siempre gran
multitud de paisanos. Todavía no ha triunfado un solo motin
militar, que no haya tenido á su lado, empujándole, á un par-
tido político, A mucha parte de la nación, á lo c^ue, en realidad,
lo y no en sentido irónico, puede llamarse opinion pública en
cualquier país.
-^ft— Otro capítulo consagra el Sr, de Liniers á los hambres serios.
El resultado final de todos sus estudios sobre este punto es
que, para ser hambre seria en España, se requiere una liósis
is infinitesimal de vergüenza, y amor propio y orgullo á discreción.
Esto, i>ara hacer gracia, confesamos que excede ya los límites
de lo cómico. Y si esto es la ruda enunciación de una ver-
dad, tendremos que repetir con otras palabras lo mismo que
ya hemos expuesto. Si en España, para pasar por hombre
30 serio basta con ser presumido, soberbio y desvergonzado, esto
es, un detestable pillo, ¿qué serán en España los hombres
jocosos ó burlescos? Serán unos idiotas, y todo el conjunto
de la nación no podrá menos de ser una estúpida canalla.
Sin embargo, el Sr, de Liniers no se contenta con pintarnos en
as caricatura tan crue! al hombre serio. Va más allá. Nos
describe también los grandes caracteres, que salen no más
lisonjeados.
Su libro consta de tres partes. Como es didáctico-itónico,
enseña al hombre lo que debe saber para vivir correctamente
30 en la patria, en la sociedad y en la familia. De la sátira
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. , 165
política á que da lugar este método, )'a hemos dicho lo más
esencial. La sátira contra las costumbres no es menos agria
y dura.
De este modo hiperbólico y violento de escribir se originan
Mal para el autor : Que siendo un mozo de talento, agiido,
buen observador y gracioso, hace 1111 libro menos divertido y
ameno de lo que hubiera podido ser ; pues al cabo lo cómico
está en las debilidades y miserias que no traspasan ciertos
10 limites, y que no llegan A \\x\a. perversidad consumada, la cual
no hace reir ni divierte á nadie.
Males para la sociedad : Que este afán de pintar sus vicios,
atribuyéndolos todos á un grupo exiguo, no corrige ni mejora
á nadie, antes empeora y pervierte, estimulando el odio, la
15 envidia y otras malas pasiones contra los pocos que, si no han
sido más capaces, han sido por lo menos más felices ; y que,
al leer libro semejante, alguien que no acepte el sofisma de
que todos son buenos menos un puñado de hombres que
tienen embaucados y supeditados á los demás, formará de la
ao pobre España, que está muy mal s¡n duda, el concepto mis
bajo y humillante que puede imaginarse.
Jamás he leido nada con mayor disgusto y enojo que una
colección de artículos que publicó contra España la Gacela de
Augsburgo, estando yo en Alemania. De ellos resultaba que
=5 nuestros generales eran unos ambiciosos, ignorantes y sin
conciencia; nuestros oradores unos charlatanes que deslíen
un átomo de idea en un piélago turbio y revuelto de palabras
•huecas y resonantes ; nuestros hombres de Estado unos pre-
sumidos que no quieren más que medrar y mantenerse en el
30 poder ó tomarle por cualquier medio bueno ó malo, etc., etc.
D,g,t,.?(ii„ Google
1 66 Modem Spanish Readings,
En resolución, los artículos de la Gaceta de Augsburgo eran
como compendio profético del libro del Sr. de Liniers. Mi
enojo, no obstante, tuvo que disiparse cuando noté que el
f M cachazudo Alemán, autor del articulo, naiia decía sin autoridad
5 y texto.
Había tomado todas las invectivas de los periódicos de cada
partido contra los prohombres de los partidos contrarios, y asi
habla heclto su obra tiznando lastimosamente á todo el mundo
verdadero ; porque, desengáñese el Sr. de Liniers, es mucha
lo sutileza metafísica para creída por nadie, eso de que haya un
grupo exiguo de galopines, que, á ciencia y paciencia de todo
el mundo, se atribuya la influencia, el valer y el poder que á
todo el mundo pertenece.
El libro del Sr, de Liniers puede producir muchos efectos
15 contrarios á los que el Sr. de Liniers se propone. Pondré
aquí algunos.
La empleomanía es un mal gravísimo, nacido de nuestra
pobreza, de la abundancia de clase media sin oficio ni bene-
ficio, y hasta de los enormes tributos que agobian á la nación,
ao pues muchos de los contribuyentes que dan al Estado la mitad
ó más de la mitad del producto lícmido de su capital y trabajo,
nada hallan más natural que desear que algo de eso que . dan
vuelva, cuando no á ellos, á sus hijos, sobrinos ó ahijados,
bajo la forma de sueldo ó de otros provechos oficiales.
as Contra el deseo de sueldo milita ailn el pudor de desempeñar
mal un puesto por falta de capacidad ó de estudios ; y contra
el deseo de provechos el temor de ser castigado ó infamado al
menos ; pero si se afirma y se repite que los qiie desempeñan
los puestos son ignorantes y tontos, y que tienen vergüenza
30 infinitesimal, y que á mansalva se puede hacer lo que se
D,g,t,.?(ii„ Google
La Pen'ersioit Moral en el Dia. 167
quiera, el pudor y el temor de que hemos hablado acabarán
por ejciinguirse. No habrá nadie tjue no se juzgue capaz y
digno de ser empleado. El reloj de la oficina ganará el
sueldo por él. La administración bien montada es una
; máquina que casi anda sola.
Por último, el libro del Sr. de Liniers, ó lo que hay en él
de más sustancial, puede llegar á las clases Inlimas, d lo que
Uaman cuarto estado. ¿Qué sentimiento moralizador produ-
cirá en los individuos de ese cuarto estado el creer que hqy un
1 grupo exiguo de tunantes, que explota el pais, le chup.-i el
jugo, y vive rico y colmado de honores á expensas de todos?
Lo primero que hará el vulgo será ensanchar el grupo exiguo
por un procedimiento dialéctico bastante justificado. Toda
esta gente nueva, dirá, que se ha elevado por la política
reciente, y va en coche, y se llama Peñón-Tajado y Casa-
jfrancisco ó Casa-Diego, ¿por qué ha de ser distinta de lo que
fueron en su origen los señores antiguos ? La única diferencia,
aludirá, consiste en que éstos han hecho para si lo que para
los otrt'í hicieron los padres, abuelos ó tatarabuelos. Regla
general, pues : toda riqueza, toda distinción, heredada ó con-
quistada, ha sido mal adquirida y con poco trabajo. Dada ta
regla general, la consecuencia es evidente : la cocinera te
sisará con menos escrúpulo de conciencia ; el administrador
de tus bienes, que sabe el diablo cómo los adquiriste ó los
adquirió tu padre, tratará de dejarte pobre y de enriquecerse
él ; tu cochero, en vista de que tu coche y tus caballos son,
como afirma el señor de Liniers, un milagro de química ad-
ministrativa que se obra «1 el secreto de la vida privada,
tratará también de ser milagrero y te matará los caballos de
liarabre ; el jornalero que lleves á cavar á tu hacienda, calcu-
D,g,t,.?(ii„ Google
1 68 Modem Spanish Readings.
lará que tú en la secretaria te ganas ó te ganaste t^■ dinero
charlando y fumando y mano sobre mano, y queirá' ¡otiQule y
ganar del,mipmo mo^o $u jornal \ y algunos, más alentados y
briosos, soltatán el aíadon y tomarán el trabuco y s& echarán
5 al camino, diciendo el antiguo refrán de ^ien roia al ladrón
tiene den años de perdón.
-A^ Para mi es de toda evidencia que este modo de explicar el
malestar social y politico que nos aqueja, atribuyéndole á la
perversion moral de los que más se distinguen, tiene las con-
lo tras ya referidas : obliga y mueve al entendimiento discursivo
á creer que esa perversion moral se extiende sobre todo el
cuerpo de la república, como lepra asquerosa, y contribuye en
realidad á que dicha lepra se extienda, en vez de curarla.
Creo, por último, que el malestar puede y debe explicarse
15 de otra suerte : tiene causas más hondas. Hasta la misma
perversion moral, si la hubiese y fuese tan horrible como db.la
lectura del libro del Sr. de Liniers puede conjeturarse, seria' un
síntoma de la enfermedad, y no la enfermedad misma, y menos
ao Lns causas están patentes y bastan á explicarlo todo.
Nuestro atraso en la cultura material es harto grande aún para
que no podamos vivir sino á duras penas como las demás
naciones cultas de Europa, y sin embaí^, sentimos la necesi-
dail de vivir como ellas.
95 V el contacto de la moderna civilización ha ingertado en la
nuestra, castiza y propia, pero atrasada y etiteca en sw desar-
rollo, tal fermento de doctrinas nuevas, de utopias audaces y
de ciencia de última moda, que no es de maravillar la agita-
ción y desasosiego de todo el ser de esta nación desventivada.
30 El pensamiento antiguo, casi ciego y olvidado de si mismo,
D,g,t,.?(ii„ Google
La Perversion Moral en el Dia. 169
lucha por un lado ; la idea nueva por - otro. ¡ Cuinto no
tienen que afanar y sudar, acaso en bíilde, los que procuran
la paz, la transacción y el equilibrio !
Añádanse á esto algunas faltas nacidas de nuestra condición
; natural de Españoles, y algunos extravíos que surgen fatal-
mente de las entrañas de nuestra historia, y se explicará todo.
No bien sentimos alivio en nuestra miseria, no bien tene-
mos algunos apurillos menos, ya queremos metemos en todo ;
carecemos de paciencia para aguardar mejor época; nos
1 acordamos de Otumba, Lepante y Pavía, y nos lanzamos en
empresas locas. í^¡,.í
Dentro, tampoco atinamos á vivir tranquilos. Con terque-
dad heroica y ruinosa sostenemos por las armas nuestras ideas,
y las guerras civiles duran años.
I Nuestras invectivas son feroces y provocan á odio y rebc-
Ibn ; pero nuestras alabanzas son tan pomposas, estupendas y
exageradas, que, por espíritu de contradicción, provocan á la
invectiva.
Lo confieso con franqueza. Yo gusté más que nadie de la
< revolución de .i$6S; pero cuando oia decir la Europa nos
contemplaba pasmada y en éxtasis, que nuestra elocuencia y
nuestra sabiduría tenían asombrado al mundo, y que no habla
más que desear que aquello, rae daban ganas de hacerme
reaccionario; asi como ahora, cuando oigo decir á algún
ministro ó á algún ministerial que debemos eterna gratitud á
este gobierno porque ha traído el orden y la paz y otros mil
bienes y gustos, y pienso en que no se pagan los treses y en
que pifiamos la mitad ó más de lo que producen nuestros
áridos terrenos, y en que todo está tan mal como siempre,
cuando no peor, no sé lo que me daría gana de ser, si no fuera
D,g,t,.?(ll„ Google
170 Modem Spanish Readings.
porque acudo al razonamiento calmante y más que sabido de
la viejezuela de Síracusa. Sea como sea, no infiero nunca lo
que infiere el señor de Liniers, á pesar de su claro ingenio, del
cual, por otra parte, da mil pruebas en su bien escrito y entre-
5 tenido libro. Lo que yo infiero es qiie somos más infelices y
disparatados que perversos. La esperanza, con todo, es lo
último que se pierde. ■ A veces imagino que nuestros males,
aunque profundos, no son difíciles de curar. Tal vez se curen
con diez ó doce años de paz interior y exterior, sin pronuncía-
lo mientos ni guerras civiles, y con un gobierno menos que
mediano. Pero ¿será posible esa paz? ¿Será posible y viable
ese gobierno menos que mediano? Lo dudo.
Lo que sin duda alguna repito, es que no se remedian los
males de la patria infamando en masa á cuantos por suerte ó
15 por mayor capacidad toca dirigir sus negocios. Ixis malos
repúblicos no se corrigen con sátiras como las del Sr. de
Liniers ; ánies se ríen y aun se aprovechan de todo. Nadie
es tan aficionado á contar escándalos y á hablar de los chan-
chullos de los otros como aquellos que tienen fama de haber
30 ckamhulUado. Lo que ansian es que se afirme la creencia de
que todos hacen lo mismo. El Sr. de Liniers trabaja, pues,
sin querer, en favor de ellos. Los personajes políticos del
género que describe él Sr. de Liniers, se parecen, en este
punto, á las mujeres galantes, las cuates no gustan sino de
25 tiznar á las demás, mujeres y hacerlas pasar por unas perdidas.
Recuerdo que cuando se divulgó, hace años, cierto soneto
de un amigo mió, titulado Los Belenes, precisamente entre
las mujeres galantes fué donde el soneto alcanzó más favor y
aplauso. Todas pedían con ansia el soneto y le lefan con
30 fruición. Habla en el soneto diez ó doce nombres propios
D,g,t,.?(ii„ Google
Del Régimen Municipal en España. 171
citados; pero esto nada importaba. Cuando el nombre de
alguna de las que pedía e! soneto figuraba en él, se borraba y
s^ ponía en lugar suyo el nombre de otra, á fin de que ella le
leyese sin darse por aludida.
¡ Ni á este recurso hay que apelar con el libro del Sr. de
Liniers, que no cita nombre alguno. Nadie se tomará ta
molestia de darse por aludido, y los ambiciosos, necios y
tunantes, hallarán consolación y deleite con la lectura de un
libro que trata de probar que cuanto aquí sobresale, se dis-
tingue y adquiere poder é influencia, es de la misma condi-
ción desaforada é indigna.
No es posible que la caquisíocracia se entronice y dure
cuarenta años en una nación libre, á no suponer lo contrario
de lo que supone el Sr. de Liniers ; que el grupo exiguo consta
de santos y discretos, arrinconados y oprimidos por una in-
mensa mayoría de malvados y de tontos.
DEL REQIMEN MUNICIPAL EN ESPAÑA.
El pueblo español, como nadie ignora, tuvo su cuna en
las montañas de las Asturias, y en las de Sobrarbe. Libre
resolvió reconquistar el territorio de su patria, ocupado por los
Sarracenos ; libre eligió un rey que le guiase á los combates y
juzgase sus desavenencias. Mientras la naciente monarquía
iTivo por límites Ixs montañas donde nació, es muy probable
que no hubiese otra diferencia personal que la de los méritos
Pero este sencillo y primitivo orden de cosas no pudo
D,g,t,.?(ii„Google
■ 72 Modem Spanish Readings.
subsistir largo tiempo. La conquista extendió los limites del
reino, por una parte hasta el Océano de Galicia, por otra hasta
las orillas del Duero y del Ebro ; y este engrandecimiento fué
el origen de la desigualdad política y civil de las personas.
S Conquistáronse ciudades y villas de enemigos : otras, diruidas
por la guerra, fueron reedificadas y repobladas ; y se sabe
que los Cristianos no extendían sus limites hasta que el ter-
ritorio que ya poseían estuviese bien poblado y defendido
por fortalezas. De aquí el nombre de Castilla que se dio
lo primero al pais comprendido entre Duero y Ebro, lleno de
pueblos fortificados : de aqui el nombre de Extremadura
{Extrema Durii) que se dio al principio á la frontera que
formaba este rio, y que se extendió después á todas las que
se formaron en lo sucesivo hasta Sierra Morena.
i; Era imposible que los habitantes cristianos de una ciudad
arrancada al poder de los Moros, tuviesen los mismos derechos
políticos que sus belicosos libertadores : esto dio lugar á la
distinción entre nobles y plebeyos. Los Moros, prisioneros
en los combates, quedaban esclavos de sus vencedores por el
ao derecho de represalias ; y á esta clase se agregó la de algunos
Cristianos esílavos de ¡a pena debida á sus delitos. Sucedía
también que, conquistada alguna plaza, quedaban en ella, en
virtud de la capitulación, algunos Moros sometidos qiie
conservaban los derechos concedidos por la capitulación.
23 Muchos de ellos pasaban á la clase de los plebeyos, convir-
tiéndose al cristianismo.
Hubo, pues, la siguiente distinción de clases, como una
consecuencia natural del hecho de la reconquista : siervos.
Moros someüdos, plebeyos, nobles, condes y la familia real :
30 pues, aunque la monarquía era de derecho electiva, á los
D,g,t,.?(ii„ Google
Del Régimen Municipal en España. 173
principios, estaba muy reciente la catástrofe del reino de los
Visigodos, para que no se inüx)dujese por costumbre U
monarquía hereditaria; de modo que la corona pasó á los
niños en el siglo décimo, y en el siguiente á las hembras.
s De las clases que hemos nombrado no se reconocía en los
esclavos ningún derecho civil : en los Moros sometidos, sólo el
que se les hubiese concedido por capitulación. El verdadero
pueblo español se componía de tos plebeyos y de los nobles.
Los condes, ó compañeros del rey, eran los gobernadores
10 militares y capitanes de los ejércitos, encalcados de la
defensa del país y de la repoblación de la frontera.
Pero las familias plebeyas no estaban condenadas á la
abyección ni al envilecimiento, ni podían estarlo : porque
tanto tos reyes como los nobles necesitaban de esta clase para
15 la guerra. El gañan leonés labraba la tierra con la espada al
lado para defenderse de las algaras y acometidas siibitas de
los Moros ; y en un momento se converttaD los aldeanos en
soldados. Hombres tan necesarios al Estado bajo dos
aspectos, el del alimento y el de la defensa, no podían estar
ao sometidos á la triste abyección de los esclavos del ürruño,
clase tan general en los demás Estados feudales de Europa.
Insignes pruebas de esta verdad y de los derechos civiles y ^
polittcos, de que gozaba el estado llano en el reino de Leon,
son primero la existencia inmemorial de los cuerpos muñí-
as cipales: segundo, el derecho de reunion de los habitantes:
'tercero, el derecho de elección de señores que tenían los
pueblos de bekelHa.
El primer documento legislativo de nu^tra historia en que
hallamos hecha mención de los concejos municipales, es el
30 fuero de Leon, dado por Alonso V en lias Cortes celebradas
r:,9,N..(ib, Google
174 Modem Spanish Readings.
en esta ciudad el año de 1020. En él se habla del concejo
{concilium) como de una institución existente ya de muy
antiguo, y se le atribuyen varias facultades, algunas de ellas
judiciales. En el articulo segundo se estableció que si había
5 reclamación contra algún testamento en el cual se hiciesen
donaciones á la Iglesia, se dirimiese la disputa ante el con-
cejo, examinando por hombres verídicos la autenticidad del
instrumento ; testamcntum in concilium aililucatuí; á vcri-
dicis hominibus utrum verían sit exquirahtr. En el articu-
lo lo XXXV se concede al ayuntamiento la facultad de conceder
licencias para vender carne por peso : y esta atribución muni-
cipal debia ya ser antigua; pues se manda á los carniceros
■ (]ue den un yantar con fiesta de zahurroncs (fai'santes) al
concejo : obligación que no es probable que se hubiese ¡n-
15 cluido en una ley, á 110 estar ya autorizada por la costumbre.
En fin, en los artículos xlv y xlvui se encomienda al concejo
la seguridad de los mercados, y se le autoriza par-i exigir multa
y castigar con pena ignominiosa de azotes al alguacil ó merino,
SI quitasen algo ó hiciesen prenda en los vendedores
20 Existían, pues, ayuntamientos antes de la época citada:
pues en este fuero no se habla de su creación sino se supone
ya hecha , y como no hay ninguna época anterior á que pueda
referirse con preferencia la creación de las corporaciones
municipales, tenemos derecho para inferir jut son t-in intiguas
15 como !a monarquía : mucho más sabiéndose indudablemente,
que los primeros fundadores de la sociedad cristiana de Astu-
rias eran más libres que los habitantes del remo de Leon, ya
divididos en clases.
Observemos que á principios del siglo xi, siglo de oro del
30 feudalismo en el resto de Europa, era conocido y común
r:,9,N..(ib,G00gle
Del Régimen Municipal en España. i/S
entre nosotros el régimen municipal, incompatible con aquella
bárbara institución. Este régimen de liberta<l era entonces
desconocido, y nadie ignora cuántos elogios se han tributado,
y con razón, A Luís el Gordo, rey de Francia, por haberlo
5 introducido en sus Estados, y dado asi el primer golpe á la
hidra de la anarquía feudal. Este fenómeno histórico se
explica observando, que nuestra monarquía se formaba en la
misma época que concluía la que fundó Cario Magno; y el
sistema feudal, esto es, la desmembración de la soberanía,
lo necesitaba de grandes y opulentos Estados en que hubiese
botin suñciente para todos los usuqiadores.
Obsérvese además que en la época tie qiie vamos hablando,
no ©xistla i>ara la clase plebeya otra garantía de libertad que
las instituciones municipales ; pues el gobierno, rigorosamente
iS hablando, era en el siglo xl una monarqiiia aristocrática, aun-
que hereditaria ya. Las Cortes de Leon, compuestas del rey,
de los prelados, y de los magnates, ejercitaban la soberanía ;
pues en el preámbulo del fuero usan de la palabra deerevimus,
decretamos. Aun hay más : no era conocido entonces el prin-
ao cipio de la inviolabilidad real ; pues en las Cortes de Coyanza,
celebradas treinta años después de las que hemos citado de
Leon, no se exceptúa al rey mismo de perder su dignidad,
si obrase contra los fueros de Leon y de Castilla : " quien
quier, se dice al fin de las actas de estas Cortes, quien quier
35 íjue esta nuestra constitución atentar ó quebrantar, rey, ó
conde, ó vizconde, ó merino, ó sayón, assí eclesiástico como
seglar, sea descomungado, é departido de la companna de
los sanctos, é sea condempnado por danacion perduraule
cum el diablo é con sos ángelos, é sea privado del offieio de
30 la dignidat temporal que oiñer, por siempre."
r:,9,N..(ib, Google
76 Modem Spanish Readings.
Es evidente, pues, que el pueblo no tenia intervención
alguna en el gobierno ; el rey no era más que jefe de la
aristocracia, y aún no se consideraban como sagradas ni su
persona ni su dignidad. No les quedaba, pues, á los plebeyos
; garantía más segura que la de los fueros municipales ; pero
esta era suficiente en tiempos de virtud y de sencillez, y
cuando animaba á todos los Cristianos un mismo principio
religioso y político, que era el de la reconquista.
Había también reuniones de los habitantes y vecinos ; y
I en el articulo xxix del fuero de Leon se manda que se junten
todos los años los del casco de la ciudad y de extramuros,
para establecerse las medidas de pan, vino y carne y el precio
de los jornales. A tan tenues objetos estaba reducida entonces
la soberanía popular.
Sin embargo, habfa otras juntas del pueblo que eran de
más consideración é importancia. Tales eran las de pobla-
ciones de behetria ó benefactoría para elegir su señor. Esta
parte de nuestra historia es muy oscura, porque pertenece á
la organización social de los principios de la monarquía, su-
< mámente desconocidos por la falta de documentos. Los
efectos de esta organización quedaron, y sólo por ellos pode-
mos adivinar los principios que la dirigieron.
Llamábanse behetrías aquellos pueblos que tenían el derecho
de elegir á su señor: esto es, al que los guiaba en la guerra
y decidía sus desavenencias en la paz ; y por esta magistratura
que ejercía, le pagaban ciertas prestaciones. Es probable que
este sistema comenzase con la monarquía misma, y que los
pueblos libres de Asturias nombrasen sus capitanes y jueces ;
como después lo hizo Castilla, como continuó haciéndolo
Vizcaya hasta el siglo xiv.
niri^^-i "/Google
Del Régimen Municipal en España. 177
Las conquistas que hacia el rey puesto al frente de su ejér-
cito, solia repartirlas entre los señores que le servían en la
guerra, ó bien las daba á las iglesias y monasterios, reservando
siempre una parte de ellas para la corona. De aquf la dtstin-
S cion de tierras de señorío, realengo y abadengo. Estas pobla-
ciones eran de riguroso y perpetuo señorío feudal ; pero débese
advertir, que aun en ellas se establecieron fueros municipales
dados por los mismos señores y ayuntamientos : cosa muy
poco común en las demás monarquías feudales de Europa.
10 No hay cosa más repetida en nuestra historia que los concejos
de los pueblos de señorío, asi eclesiástico como secular. La
tropa de los concejos tie las ¿rdetus es frase usual en nuestros
historiadores, cuando enumenuí los cuerpos que concurrían á
alguna acción de guerra ; y el Ordenamiento de Prelados, pro-
ís mulgado por Alonso el Onceno en las Cortes de Burgos de
131S' hace expresa mención de los concejos de pueblos per-
tenecientes i señorío eclesiástico.
Es probable que algunas de las poblaciones conquistadas
adquiriesen el derecho de behetría, señaladamente en los pri-
ao meros tiempos : pues en Galicia, donde extendieron con gran
facilidad sus conquistas Alonso I, Fruela, y Alonso II, habla
muchas en los siglos posteriores: ya porque los pueblos, de-
fendiéndose por sí mismos contra la invasion de los Sarracenos,
mereciesen adquirir aquel derecho,, ya porque se apoderasen
25 de él en tiempo de turbulencias interiores. Pero el corto
número de pueblos de esta especie que hubo en el centro y
en el mediodía de España después de reconquistados, nos
manifiesta que esta costumbre primitiva cesó ; y así es que
sólo en el norte de la península quedaron behetrías, las cuales
30 fueron desapareciendo poco á poco.
' D,g,t,.?(ll„GOOglC
178 Modem Spanish Readings.
Las causas probables de que cesase la costumbre de crear
estas especies de repúblicas, fueron : lí Los reyes vetan con
desagrado en manos de los señores, pueblos por los cuales
ningún servicio debían á la corona, y con cuyo auxilio podían
s conquistar tierras de los Moros, y aumentar su poderlo con
menoscabo de la autoridad real ; 2! Los mismos señores gus-
taban más de tener pueblos suyos que podían transmitir á sus
hijos, que de poseer estos señoríos electivos ; 3; Las elecciones
daban motivo á reyertas, disensiones y bandos, que ultíma-
lo mente acabaron por desacreditarlas ; 4* Los señores, casi
siempre ocupados en la guerra, que era su verdadera pro-
fesión, descuidaban la administración de justicia. Con aten-
ción á esto nos parece que está concebido el artículo xviii
del fuero de Leon, que manda establecer en todas partes
15 jueces nombrados por el rey. Mandavimus ileium ul in
I^gione, seu omnibus caíeñs civitatibus eí per omnes al/oci-s
(términos ó jurisdicciones), habeantur judices, tlecti á >'eg^,
qui Judicent causas íatíus popuU .- documento precioso, que
demuestra cnán antiguo es en España el principio que coloca
20 en el trono la fuente de !a justicia.
En cuanto á los ayuntamientos de los pueblos de señorío,
es fácil de conocer lo que dio origen á su institución. Los
señores, encargados de defender la frontera en que tenían
los pueblos de su dominio, ó por donación real ó por adquí-
as sicion propia, elegían un lugar á propósito para establecer
una fortaleza, y convidaban á venir á poblarlo. Era preciso,
pues, que concediesen ventajas á los pobladores y creasen un
cuerpo municipal que les sirviese de garantía. Este fué el
origen de /as Cartas- Pueblas de los ricos- hombres. Como
30 tenían necesidad de soldados y no de esclavos, CTim]jIlan fiíl-
inente sus promesas ; y ellos ganaban, y sus vasallos también.
Kigle
Del Régimen Municipal en España. 179
De todo lo dicho hasta aquí se infiere que durante la pri-
mera nionarquia aristocrática de Asturias, Leotí y Castilla, el
pueblo, sin tener parte en el gobierno (exceptuada la elección
de los señores en las behetrías), teniaii suficientemente garan-
tidas su seguriílad personal y la de sus bienes con los ayunta-
mientos, defensores natos de sus libertades municipales : único
régimen administrativo que era posible entonces, entre el
rumor de las armas, la inseguridad pública, el corto poder de
los reyes, las invasiones súbitas de los Moros y la ignorancia
de los tiempos.
Los primeros códigos legales que hubo en la monarquía
de Leon y Castilla, fueron los fueros concedidos d la primera
de estas provincias por Alonso V, y á la segunda por el conde
don Sancho García. Estos dos cóiligos fueron tan celebrados,
que los I^concses grabaron en el sepulcro de Alonso una in-
scripción en <jue se dice que dió buenos fueros, y los Castella-
nos llamaron á su conde, don Sancho el de ¡os buenos fueros.
Pero á fines del mismo siglo xi varió en gran nianera la
constitución política de la monarquía. Alonso VI, rey de
Castilla y I^eon, conquistó A Toledo, llevó sus armas victorio-
sas hasta las orillas del Guadalquivir, quitó á los Navarros la
Rioja, extendió en gran manera tos hmites del reino, y con
ellos la autoridad real. He aquí las variaciones más impor-
tantes qrie bajo este gran monarca experimentó el régimen
interior de la raouarqula castellana y leonesa.
La monarquía dejó de ser aristocrática, y la acción de la
autoridad real fué independiente é irresponsable. Alonso VI
confirmó y amplió por su autoridad propia el fuero de Leon :
dió á Toledo el suyo, concedió donaciones, y favoreciendo á
los pueblos y respetando los derechos de los señores, hizo
niri^^-i "/Google
ío Modem Spanish Readings,
respetable también su cetro, rodeado de los laureles de la
victoria, en tanto grado, que n¡ la invasion de los Almorávides
en España, ni las funestas jornadas de Zelaca y Uclés, ni el
reinado turbulento de su liija Urraca, ni la desmembración
del condado de Portugal, pudieron disminuir el prestigio de
los pueblos á favor del trono.
Entró á reinar en Castilla, extinguida en Urraca la dinastía
de Navarra, la de Borgoña, tan fecunda en héroes. Alonso
VII el emperador, Alonso VIH, el vencedor de las Navas, y
Fernando III el Santo, llevaron la monarquía castellana á un
alto grado de esplendor, siguiendo la ilustrada y justa política
de Alonso VI.
Nada prueba mejor la libertad de que gozaban los Castella-
nos bajo sus fueros municipales, que la importancia misma
que en este periodo llegaron á tener los concejos : importancia
que se conoce en tres hechos principales: i° la creación de
las mesnadas de los concejos ; 2° la elección para concejales
de personas pertenecientes á la clase de la nobleza; 3° la
creación de los procuradores á Cortes, que produjo una
I modificación importante en la ley fundamental. —
Noses imposible asignar el año en que empezaron á pre-
sentarse en batalla contra los enemigos, los pendones de los
concejos. Creemos probable que esta costumbre comenzó á
principios del reinado de Alonso Vil, cuando Toledo, aco-
; metida varias veces por los Almorávides, se defendió con sus
propias fuerzas. Los que rechazaron al enemigo de sus ho-
gares, eran dignos de pelear contra ellos en cam[x> de batalla.
Además, habla ya muchas y muy considerables ciudades en
Castilla, cuyas tropas no [Xídian agregarse á las mesnadas de
I los señores, pues no dependían de ellos, ni á la del rey que
niri^^-i "/Google
Del Régimen Municipal en España. i8i
hubiera sido excesivamente numerosa. Peleaban, pues, bajo
su estandarte propio, y tenfan por caudillos militares á sus
mismos magistrados municipales.
La nobleza castellana, ansiosa siempre de combates y de
S gloria, solicitó entonces con empeño ascender á los cargos
concejiles, que le daban derecho para acaudillar las tropas de
los pueblos. Esta solicitud, fácilmente conseguida, dio lugar
A grandes alteraciones en el régimen municipal. Introdi'ijose
en los concejos el espíritu aristocrático ; hulx» facciones y
lo partidos á favor de las familias ijue se presentaban á la candi-
datura. De aqül los bandos que ensangrentaron tanta-s veces
nuestras ciudades ; de aquí el derecho hereditario de muchos
empleos municipales ; de aquf la mitad de oficios y la dis-
tinción legalizada entre nobles y plebeyos ; de aqui los destinos
13 de síndicos personeros, de elección popular, para sostener los
intereses de la plebe contra las pretensiones de la aristocracia
municijial ; instituciones todas, que produjo la necesidad, y
que se han conservado largo tiempo como antiguallas respe-
tables aun cuando ya no eran necesarbs. Los reyes, que á
ao todas las ciudades conquistadas de los Moros daban por lo
regular el fuero que mejor parecía á sus pobladores, viendo la
invasion de la aristocracia en las mimícipalidades, trataron
de contrabalancear su influencia, nombrando presidentes de ■
los ayuntamientos li otros empleos, segnn la oportunidad de
as los tiempos y lugares. Digalo sino, el destino de asistente
de Sevilla, donde la mayor parte de las plazas concejales llegaron
k hacerse hereditarias y aun delegables.
Asi, pues, la misma imiwrtancia que tomó el régimen muni-
cipal, fué causa de que se introdujese en él el elemento aristo-
so orático y la influencia de la corona. Parece que esta alteración
r:,9,N..(ib,G00gle
1 82 Modem Spanish Readings.
so liallaba ya verificada en el siglo xiv : pues la historia señala
el principio de las parcialidades y bandos, entre las familias
más poderosas de las ciudades, en diclio siglo.
Vengamos ya á una de las modificaciones más interesantes
5 de la constitución castellana : esto es, á la introducción de
los procuradores de las ciudades en las Cortes, época en la
cual comenzó á inter\-enir en el gobierno el elemento demo-
■ crálico. El primer ejemplo que encontramos de este elemento
son las Cortes de Burgos de 1215, medio siglo antes que fue-
10 sen llamados al parlamento de Inglaterra los diputados de los
Comunes, y cerca de un siglo antes de los Estados Generales
de Francia. Para los que gustan de hacer comparaciones
entre unos pueblos y otros, será observación curiosa ver que
el primer parlamento británico, donde se convocaron los
15 comunes, fué el que reunió el conde de I>eicester, rebelde y
sublevado contra Enrique III, rey de Inglaterra; y las pri-
meras Cortes castellanas en qrie hubo elemento popular, fueron
reunidas por Berenguela de Castilla, gobernadora del reino
durante la menor edad de su hermano Enrique I, pero domi-
ao nadas por el ambicioso don Alvaro de Lara, que aspiraba á la
regencia, y la obtuvo en aquel congreso.
Pero siLcedió en Castilla lo mismo qiie en Inglaterra. Los
diputados de la nación rara vez representaron otra cosa que
los intereses de las municipalidades nobiliarias de las princi-
=S pales poblaciones. Es verdad también que en aquella época
aun no se habían creado los intereses de la industria fabril y
mercantil ; sólo era representada la propiedad agrícola con-
centrada en los ricos -hombres, los nobles y las iglesias. Esta
reflexion explica porqué este elemento de representación fué
30 tan manco, diminuto y variable en sus primeros tiempos. El
D,g,t,.?(ii„ Google
Del Régimen Municipal en España. 183
rey designaba las ciudades que debían enviar procunidores á
las Cortes : á veces no los convocaba : á veces asistían á
ellas jueces, que, según la costumbre antigua, no tenían derecho
de asistencia, como sucedió en las de Zamora de 1274 bajo
5 Alonso el Sabio. No habia ley electoral ni base para ella.
Generalmente los ayuntamientos nombraban los diputados ;
y asi llegaron á ser sinónimos coiuejo y ciudad ó villa, y átin
en nuestros tiempos se ha dicho la villa por el ayuntamietito
de Madrid. El lenguaje, ñel intérprete de las ideas, atribula
10 á las municipalidades la representación en todos sentidos de
sus pueblos respectivos.
La representación castellana, dígase lo que se quiera en la
Teoría de las Cortes, nunca tuvo potestad legislativa : ésta, á
lo menos desde los tiempos de Alonso VI, residió siempre
IS en el rey. Sin embargo, no se crea por eso que nuestras
Cortes no tuvieron intervención alguna en el gobierno ni en
la legislación. Tuviéronla, y muy grande, por la concesión
de subsidios que les pertenecía exclusivamente. Habla el
siguiente contrato tácito entre el gobierno y las Cortes. Te
ao daré dinero, si me das las leyes que necesita el reino. Esta
combinación, propia de aquellos siglos semibárbaros todavía,
era tan buena como otra cualquiera para conservar las liber-
tades políticas : porque es sabido que las peticiones del que
tiene el dinero en la mano, son casi siempre verdaderas
as órdenes. Este sistema tenia además la ventaja de conservar
el prestigio y la dignidad del trono, tan necesario contra la
turbulenta ambición de los grandes.
A las virtudes patrióticas, al excelente espíritu que caracte-
rizó el glorioso reinado de Femando III, sucedieron los
30 alborotos y confederaciones de los grandes, las vejaciones del
D,g,t,.?(ii„ Google
84 Modem Spattish Readings.
clero y de los pueblos, las pretensiones codiciosas, y todos los
males de la anarquía, originados en paite de la opulencia y
de los placeres á que empezaron á añcionarse los severos
Castellanos después de haber conquistado el voluptuoso pais
i (le Andalucía, y en parte de la imprudencia de Alonso el
Sabio. Las turbulencias duraron hasta la mayor edad de Alonso
XI que las comprimió con mano fuerte. En este periodo hubo
.dos minorías, las de Fernando IV y Alonso XI que contribu-
yeron á aumentar los desórdenes ; y acaso hubiera dado al
• través la nave de la monarquía, d no haberla dirigido el genio
de la inmortal Maria de Molina, viuda de Sancho IV. No nos
toca hacer su elogio ni tejer la historia de sus dos regencias,
pero si observar el principio de las confederaciones y herman-
dades entre los concejos de Castilla, la parte que tuvo en su
; formación aquella mujer extraordinaria, y los resultados que
produjeron.
Casi todas las actas de Cortes de aquel siglo están llenas
de peticiones y quejas contra la aristocracia y sus agentes;
contra las vejaciones que causaban en los bienes de los monas-
I terios é iglesias : propiedad la más respetada entonces, y de
cuya violación podemos inferir cuan poco se respetarían las
particulares ; contra los castillos y peñas bravas, fundados sin
permiso del rey, y que servían de asilo á los malhechores, pro-
tegidos por los dueños de dichas fortalezas ; en fin, contra los
; robos de mujeres, que eran llevadas á los castillos. Los ayun-
tamientos, mirados como defensores natos de los pueblos, ha-
llándose muy enflaquecida la autoridad real, para repeler la
fuerza con la fuerza, formaron hermandades entre sí ; y reunían
sus tropas, rechazaban las de los contraríos, imponían miedo
I á los malhechores, y defendían los campos y las poblaciones
D,g,t,.?(ll„ Google
Del Régimen Munkipal en España. 185
de la rapacidad de I03 poderosos. La regenta doña María
de Molina, que buscó en los pueblos el principal a^yo de
BU gobierno, favoreció cate movimiento, que tenia á raya la
aristocracia, siempre sospechosa al trono por su excesivo poder.
S Asi se introdujo la costumbre de confederarse las poblaciones
paia su defensa común ; y esto se repitió siempre que la paz
iiUerior del reino se turbal» por algún motivo.
No debe extrañarse eae derecho de confederación, cuando
se sabe que cada ciudad ó villa considerable era en cuanto á
10 su régimen interior una verdadera república, gobernada por
su fuero particular que le servia de íonstilucion. Dos cosas
eran todavía muy poco conocidas : la centralización dd gobier-
no y el derecho común ; por más que Alonso el Sabio hizo
grandes esfuerzos para establecer uno y otro, convencido de
15 que «n centralización no hay unidad nacional, ni justicia sin
derecho común. La máquina del Estada era ya algo más
complicada que la sencilla monarquía aristocrática del siglo xi ;
pero aún no se habla aprendido á dar unidad y vigor á la
ñierza gubernativa.
30 La severidad de Alonso XI, que rayó algunas veces en ~
crueldad y perfidia, y más aun que su severidad, sus prendas
políticas y militares y sus esclarecidas victorias contra los
Moros, pusieron fin á la anarquía y á las calamidades de Cas-
tilla. Su hijo y sucesor Pedro el Cruel abusó de la fuerza
as poUtica que su padre le habla legado, y dió nacimiento con
sus multiplicadas crueldades y desafueros á una horrible guerra
civil, en la cual perdió la vida y la corona. El fratricida
Enrique II supo restablecer la dignidad del cetro castellano
que habla usurpado; Juan I por su bondad, y Enrique III
30 por sn ñrmeza, conservaron el orden público, á pesar de la
D,g,t,.?(ii„ Google
1 86 Modem Spanish Readings.
desgraciada guerra de Portugal; pero en los reinados de
Juan II y Enrique IV, uno y otro débiles é incapaces de
gobernar, se repitieron las mismas escenas de turbulencia y
anarquía en el siglo xv, que afligieran á Castilla á fines del
5 siglo xiii y principios del xiv.
En fin, llegó la época venturosa en qrie reunidos los reinos
de Castilla y Aragón por el enlace de Fernando é Isabel, se
pusiese término á los desórdenes interiores de la monarquía.
Divante el reinado de Enrique IV el Impotente, habían pro-
lo curado las ciudades de Castilla, como en la menor edad de
Alonso XI, confederarse entre sí contra las vejaciones de los
poderosos; pero el rey no quiso permitirlo ; lo que no es de
extrañar, pues en su corte misma y á su lado, y aun gozando
de su favor, estaban los principales atizadores de la guerra
IS civil. Asi los efectos de aquella hermandad fueron parciales
y casi nulos. Después de la muerte de Enrique se com|)li-
caron las discordias con la guerra extranjera; Alonso V de
Portugal entró en Castilla al frente de un lucido ejército para
sostener los derechos de doña Juana, hija disputada del último
ao rey. Todo era confusion y desórdenes.
El carácter firme de Isabel y las prendas militares y políti-
cas de su marido triunfaron en fin ; vencidos los portugueses
junto á Toro y lanzados- del reino, ¡jerdió el partido de doña
Juana su principal apoyo ; y los poderosos que pertenecían
as 4 él sólo continuaban la guerra para lograr mejores condiciones
de su sumisión que ya reconocían como indispensable. La
guerra civil llegaba á su fin ; pero quedaban de ella tristes
reliquias en los malhechores qtie inundaban las provincias,
protegidos por los grandes y señores cuya parcialidad hablan
30 seguido.
D,g,t,.?(ii„ Google
Del Régimen Municipal en España. 187
Renováronse las quejas de los pueblos, y con ellas la solici-
tud de formar confederaciones. Isabel, que deseaba verda-
deramente el fin de los males, y que gobernaba sin validos, la
permitió, pero poniéndose al frente de ella: providencia de
S alta política, con la cual consiguió dos fines importantes, el
primero, aumentar la autoridad de la confederación con el
prestigio de la dignidad real ; el segtmdo, impedir que la
fuerza de los confederados, obrando con independencia, pu-
diese comprometer el orden público. Ningún grande, ningún
10 poderoso se atrevió á oponerse á la santa hermandad, á cuya
frente estaba el rey ; y los pueblos no traspasaron la linea del
orden y de la justicia. El reino se tranquilizó, y los Castella-
nos y Aragoneses volaron en pos de la gloria en los campos
de batalla, qne les designaron aquellos grandes principes en
IS Granada, África é Italia
En esta época empezó, no sólo en España sino en toda
Europa, la centralización del poder: porque en esta época,
que fué la del renacimiento de las luces en Europa, y el prin-
cipio de los grandes uitereses fabriles y mercantiles, aumen-
ao tados por el descubrimiento del Nuevo Mundo y de tma
comunicación directa con las regiones del Indo y del Ganges,
se empezó á sentir la necesidad de gobernar, y por consi-
guiente de formar grandes monarquías. Hasta entonces sólo se
había pedido á los pueblos brazas y r/ineri/ para pelear, y los
25 dejaban gobernarse por sí como mejor lo entendiesen ; pero
á fines del siglo xv y principios del xvi se conoció, aunque
todavía de una manera vaga y confusa, que existia una ciencia
del gobierno, en la cual todo estaba ligado : los intereses
materiales, las creencias, la administración de justicia, los
30 medios de fomentar la riqueza pública, la agricultura, el
D,g,t,.?(ii„ Google
l88 Modem Spanish Readings.
comercio, la industria, los derechos de los sábditos y los del
trono ; y que para conciliar y combinar tantos objetos impor-
tantes, era precisa una acción, siempre igual, siempre soste-
nida, que conservase y aumentase todos los bienes sociales,
5 cerrase la entrada á los males, y consagrase la unidad del
Estado ; en fin, que era necesario un gobierno.
Este gobierno existió. Femando é Isabel lo crearon por
medio de instituciones que aumentaron el poder del trono,
y le daban una acción inmediata sobre todas las fracciones
lo nacionales que antes existían. Los maestrazgos de las órdenes
militares reunidos á la corona, el establecimiento de tribunales
permanentes, las antiguas usurpaciones de la aristocracia abo-
lidas, hicieron el principio monárquico dominante en la socie-
dad. Los fueros municipales subsistieron, pero sometidos
15 ya al derecho común. El caos de nuestra fuitigua organi-
zación política se iba desenvolviendo.
Al advenimiento de Carlos V á la corona, Castilla, indignada
por las vejaciones de los ministros ñamencos que le acompa-
JUron, formó una nueva confederación para imponer limites
ao á la autoridad real, de que entonces se hacia mal uso. De
aqut nació la guerra civil de las Comunidades, que terminó
á favor de la corona en la batalla de Villalar. En nuestros
dias se ha querido hacer la apoteosis de los comuneros. No
es este el lugar de decir lo que hubo de bueno y de malo en
as aquel partido, porque nos basta observar que era imposible
elegir una época menos oportuna para la atrevida empresa
que acometíeron. El rey de España era al mismo tiempo
emperador de Alemania ; dueño del mediodía de Italia ; dis-
putaba con Francia el septentrión de aquella peninsula ; cer-
30 raba i los Turcos la entrada del Tirreno ; arrojaba á los Moros
Digitir^di,, Google
Del Régimen Municipal en España. i8g
de las fértiles costas de Berbería, y dominaba en el Nuevo
Mundo un territorio vastísimo que cada año se hacia mayor
por los descubrimientos y conquistas. El espíritu español di?
todas las clases estaba llamado á la guerra. Los grandes
5 volaban con ardor á Italia, Flándes y Alemania ; los menores
á América, donde hallaban riquezas ; la plebe se dedicaba al
comercio, á las artes, á las ciencias y á la literatura. Tantos
y tan vastos intereses, que comprendían en su circulo todas
las tierras y todos los mares, no podían ser defendidos sino
lo por una mano sola y poderosa que obrase sin oposición.
Querer en semejantes circunstancias imponer freno á la au-
toridad, bajo cuyos auspicios se hacían tan grandes cosas, no
podta ser una empresa nacional en aquella época. Asi es
que no encontró eco, apoyo ni simpalia en la nación, y los
15 Comuneros sucmnbieron. Enseña la historia que las grandes
monarquías no pueden sostenerse sino con un poder muy
libre y fuerte en su acción. España era entonces la mayor
de cuantas lian existido, por lo menos en la extension del
territorio : y los Españoles conocían por instinto, cuando no
ao por instrucción, que no era jxisible al rey gobernar con las
trabas que se le querían imponer.
El fin de la guerra de las Comunidades redujo todos los
poderes del Estado á uno solo : la autoridad real ; y no porque
el trono derogase los fueros, ni los privilegios municipales, ni
35 los derechos ó las costumbres de la nación, sino porque ya
era imposible, atendido el espíritu público, que estos fueros
y derechos se conservasen contra la voluntad del gobierno.
Díganlo las Cortes de Toledo de 1539, que fueron las últimas
ordinarias á que se convocó el clero y la grandeza ; díganlo
30 los fueros de Ar^on, abolidos casi sin resistencia por Felipe
D,g,t,.?(ii„ Google
JO Modem Spanish Readings.
II, casi al mismo tiempo que se redactaba el de Vizcaya, según
las antiguas costumbres del pais, exceptuando, sin embargo, los
delitos de lesa majestad divina y humana; digalo il estable-
cimiento de jefes de las municipalidades, con el nu!llb^e de
corregidores y alcaldes mayores en casi todas las jioblaciones
considerables ; digalo en fin, Li confusion de la autoridad
adininistrativa y judicial en los tribunales y en el Const-jo de
Castilla, que hacia refluir á sus secretarlas todos los expedientes
relativos á los pueblos.
El advenimiento de la dinastía de Borbon y la guerra de
sucesión redujeron casi á nada los antiguos fueros municipales,
A la verdad se concedió todavía á los pueblos pequeños el
nombramiento de sus alcaldes y regidores; pero ¿qué quedó
de las franquicias, de los privilegios municipales, del derecho
¡ electoral en las ciudades y en las villas de consideración?
Nada ó muy poco : palabras vacias ya de sentido, y ciue se
]) [O nun ciaban como arcaísmos, porque cstabaii conservadas
en unos cuadernos viejos.
I^ ciencia política progresó ; hlzose un ramo de ella la
j ciencia administrativa, de la cual ni aun el nombre conocieron
nuestros antepasados. Se supo que la centralización del jioder,
necesaria en cualquier Estado, como condición imprescindible
, del orden, ni estaba reñida con las garantías de las libertades
civil y política, ni con la intervención de los pueblos en sus
i intereses locales. Conocióse en fin, que colocando en el
centro de la monarquía el gobierno y sus resistencias modera-
doras, no debía ya encontrar en las fracciones sociales esas
resistencias cuyo buen efecto sólo puede proceder de su
unidad parlamentaria ; y que la concentración de los poderes
j del Estado era la única condición de que se nacionalicen, por
D,g,t,.?(ii„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 191
decirlo asi, el orden y la libertad, el trono y las garantías
individuales.
Mas esta concentración no excluye la intervención adminis-
trativa de las localidades, sino la política ejercida ya por otro
S conducto más general y seguro, por los colegios electorales.
Nadie mejor que los individuos de una población conocen sus
necesidades, sus recursos, los medios de aumentar su bienestar
y de disminuir sus calamidades.
DE LA SOBERANÍA DEL PUEBLO.
Hay tres fenómenos que el entendimiento puede considerar
aislados por medio de la abstracción, pero que coexisten en
la historia ; estos tres fenómenos son : el hombre, la sociedad
y el gobierno. Analizada la unidad del hombre, se convierte
en dualismo ; este dualismo le constituyen la libertad y la
inteligencia : la libertad se realiza por medio de las acciones ;
la inteligencia se ejercita en el descubrimiento de la verdad ;
la verdad inde[)endiente del hombre es el centro de atracción
de todos los seres inteligentes ; por eso todas las inteligencias
se asocian ; caminando todas hacia un punto fijo, todas se
unen forzosamente en la prolongación de su carrera. El
hombre, pues, como ser inteligente es un ser social. Si el
movimiento del hombre como ser inteligente es expansivo y
excéntrico porque busca la verdad que está fuera de él, el
movimiento del hombre como ser libre y activo es un movi-
miento de reconcentración, porque no puede ser completa-
mente libre, poniéndose en contacto con otros seres libres y
D,g,t,.?(ii„ Google
192 Modem Spanish Readings.
activos también; asi la libertad del hombre es el elemento
disolvente de la sociedad, que su inteligencia ha hecho nece-
saria; la sociedad, para defenderse del principia que la invade,
reúne todas sus fuerzas parciales que constituyen la fuerza
S pública; su depositario es el gobierno, cuya misión es con-
servar la sociedad por medio de una resistencia constante á
todas las libertades ¡nvasoras. La historia de los gobiernos
que resisten es la historia de los gobiernos tutelares ; la de los
que en vez de resistir, invaden, es la historia de los gobiernos
10 tiránicos ; la de los que en vez de resistir, ceden, es la historia
de los gobiernos imbéciles. Los primeros, al pasar, dejan en
pos de si una huella luminosa; los segundos una huella de
sangre ; los últimos una huella de lodo. Sobre el sepulcro de
los primeros cantan un himno las naciones ; sobre el de los
15 segundos escriben los hombres una maldición indeleble y un
anatema teirible ; sobre la losa funeral de los últimos se de-
posita el desprecio de todas las generaciones que pasan.
Asi, señores, el antagonismo entre la libertad y la inteligencia
del hombre se refleja también en las sociedades humanas, y al
30 reflejarse en ellas se traduce en antagonismo entre la ley del
individuo que es la independencia, y la ley de la asociación
que es la subordinación y la armonía.
La historia no nos ofrece en sus páginas un solo gobierno
que haya convertido este antagonismo constante en una unidad
35 fecunda. En el Oriente la ley del individuo ha sido sacrificada
á la ley de la asociación ; en la Grecia la ley de la asociación
ha sido sacrificada i la ley del individuo. En Roma estas dos
leyes coexisten; pero coexisten para combatir, y combaten
para perecer. Si el periodo de la república es el periodo de
30 su combate, el periodo del imperio es el periodo de su
D,g,t,.?(ii„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 193
ausencia ; y como la ausencia de estas dos leyes es el caos, y
el caos es la muerte del mundo moral, el imperio desapareció.
Sobre sus inmensas ruinas se levantó una cruz inmensa tam-
bién, porque era el signo de la renovación moral del género
5 humano ; al derredor de esta cruz se agruparon las tiendas
movibles de los bárbaros del Norte, y habiéndose consumado
el destino de la sociedad antigua, la sociedad moderna
comenzó.
De su seno ha nacido el gobierno representativo ; su misión
10 es resolver el problema que el mundo romano, el mundo
griego y el mundo oriental no hablan podido resolver. Este
problema consiste en respetar la individualidad humana sin
que los cimientos de la sociedad vacilen, y
sociedad sin encadenar al hombre ; en una palabra, (
IS en encontrar la ley que ha de convertir en unidad armónica,
el du^isino incoherente de la ley del individuo y de la ley de
la asociación.
Todo principio que tienda á absorver al hombre en el seno
de la sociedad, ó absorver la sociedad en el seno del hombre,
ao es un principio que pertenece á la civilización antigua y
contrario al gobierno representativo, porque sacrifica y separa
todo lo que el gobierno representativo tiende á conservar y á
reunir.
Hoy examinaremos si el principio de la soberanía popular
25 es un progreso, si debe consagrarse en el templo de la civiliza-
ción moderna, ó si debe reposar en el sepulcro de la antigua
civilización.
Hay dos clases de soberanías : la soberanía de hecho que
reside en las autoridades constituidas ; á esta soberanía la
30 llamo poder, y existe en todas las sociedades humanas : y la
D,g,t,.?(ii„ Google
34 Modem Spanish Readings
soberanía de derecho que los filósofos y las constituciones
localizan, ya en los pueblos, con el nombre de soberanía
popular, ya en los reyes con el nombre de derecho divino, y
que consiste en la posesión de una autoridad' no recibida de
nadie, es decir preexistente, y que, como Dios, con una sola
palabra crea todos los poderes de hecho, que con otra, sola
palabra puede también aniquilar.
Cuando se habla de la soberanía del pueblo se habla de esta
soberanía iiue es omniíxjtente y que preexiste á todas las auto-
ridades constituidas ; de ella es de la que pienso ocuparme,
reservándome para la lección próxima combatir la soberanía
de derecho q'^e en siglos de esclavitud y de ignorancia han
reclamado los reyes.
Cuando el imperio romano desapareció, la herencia de los
Césares fué el patrimonio de los pontífices de Roma ; en
medio del naufragio de todas las instituciones y de todas las
ideas, el mundo no hubiera podido reorganizarse si no hubiera
encontrado una idea que le sirviera de estandarte y una in-
stitución que le sirviera de modelo ; aquella idea fué la ¡dea
i religiosa, esta institución fué la Iglesia; el pontífice era
el representante de una y de otra. Asi, señores, en medio
de la civilización antigua que perece, y de la civilización
moderna que nace, sólo divisamos entre aquel sepulcro y esta
cuna un personaje social y un trono vacío ; el Pontífice y el
Capitolio. Cuando el jiontlfice se hizo monarca, y el Capitolio
le sirvió de asiento, los tiempos se anudaron y el mmido
volvió á gravitar hacía la ciudad eterna.
¿Cuál es el carácter de esta época? La ley de la asociación
habla perecido en el naufragio : sólo la ley del individuo
> existía. I.^ independencia del hombre, virgen, lozana y vigo-
D,g,t,.?(ii„GoOgle
De la Soberanía del Pueblo. 195
rosa, nacida entre las nieves del polo, vino A sentarse sobre
el cadáver del imperio. ¿Qué poder humano hubiera podido
ajustar un yugo á su indómita frente, cuando aún humeaba
cubierta de sangre la espada que la habia dado la victoria?
S Y sin embargo, ó el hombre del Norte había de sujetarse al
yugo de la autoridad y de las leyes, ó el mundo debía perecer
siendo la sociedad imposible. La ley de la asociación no
existiendo en la tierra, bajó entonces del cielo acompañada
de una religion divina. Así, cuando el politeísmo habla
10 nacido del seno de !a sociedad antigua, la religion cristiana
ocultaba en su seno el germen de la sociedad moderna ; los
vencedores de los Césares se humillaron voluntariamente ante
un indefenso sacerdote, IjOS hombres que con fuerzas her-
cúleas habían destrozado el trono de los emperadores se
15 humillaron ante un altar ; los indómitos leones se hablan
convertido en tímidos corderos. La sociedad fué entonces y
sólo entonces posible, porque la ley de la asociación apareció
entonces en el mundo.
De aquí resulta que .la autoridad de los herederos de San
ao Pedro fué tutelar y legitima : porque siendo la autoridad
necesaria, sólo su autoridad era posible,
A su sombra creció la autoridad de los príncipes ; la auto-
ridad civil nació del seno de la autoridad religiosa. La misión
de ésta liabia sido constituir la sociedad ; no contenta con su
35 alta misión quiso traspasar sus límites, proclamó el dogma
absurdamente impío de la soberanía de derecho de los reyes,
encadenó el entendimiento, aniquiló la ley del individuo y
sofocó la libertad humana. De la independencia absoluta
liabia ijasado el hombre á una absoluta esclavitud; de esta
30 absoluta esclavitud debía pasar otra vez á la absoluta indepen-
D,g,t,.?(ii„ Google
196 Modem Spanish Readings.
dencia ; porque es ley de todo gobierno tiránico engendrar la
reacción que le ha de sepultar en el abismo.
Ya á fines del siglo xiii comenzaba á empañarse el astro de
Roma ; á principios del xiv los papas se trasladaron á Aviñon
5 como si tuvieran un vago presentimiento de que el mundo
iba 4 emanciparse del Capitolio, porque rayaba ya en su
periodo viril, y no necesitaba de tutela. Para que pueda
conocerse cuál era el prestigio de los papas en este tiempo,
baste decir que Nicolás Rienzi se atrevió á restablecer en
10 Roma el tribunado ; su triunfo fué efímero ; pero no hubiera
triunfado ciertamente, si el poder de los papas no hubiera
ya traspuesto su zenit, y no caminara hacia su ocaso.
El cisma que resultó de la elección de Urbano VI y de
Clemente Vil vino á debilitar más el ¡roder de la Iglesia, y á
is producir una espantosa corrupción en toda la Italia; la cor-
rupción entraba al mismo tiempo que el poder unitario se
disolvía. Los coniiottieri franceses, alemanes, ingleses é ita-
lianos, recorrían sus hermosas ¡xiblaciones, como las hablan .
recorrido antes los bárbaros del Norte, i Triste destino,
ao señores, el de este pueblo providencial ! El se ocupó en
poner contribuciones al mundo, y el nnmdo le puso á saco ;
ya no existe su poder. ¿ Dónde está Venecia, esa flor nacida
como Venus del seno del mar? ¿ Qué se ha hecho de
Florencia, esa patria del ingenio, esa reina de las artes? ¿Qué
25 es el Capitolio en fin? un recuerdo, una ruina. Y cuando
ese pueblo que fué rey, en un momento de distracción busca
en su frente una corona, sólo se encuentra una llaga, y en sus
pies una cadena.
Pero estamos en el siglo xiv, no anticipemos los aconteci-
30 míenlos humanos.
D,g,t,.?(ii„ Google
De la Soberanía del Pueblo, 197
Si la corrupción entraba en las ciudades, el crimen se iotro-
ducia en los palacios de los príncipes. El de Milan fué asesi-
nado por Juan Galeazo Visconti, que era su sobrino, y Carlos
Durazo asesinó á Juana, reina de Ñapóles, que era su prima.
5 As!, señores, en este siglo comenzaban ya las escandalosas
orgias que mancillaron la Italia en los dos siglos siguientes;
en él comienza también á declinar de un modo visible en los
ánimos el poder de los papas, cuya impotencia presente era
igual á sus pasados excesos.
10 Generalmente se cree que la reacción de la inteligencia
contra la autoridad comenzó cuando feneció el imperio de
Oriente. Es un error, señores ; comenzó en el siglo xiv, y
muy á principios del xv. Como prueba del ardor con que el
espíritu público buscaba ya las fuentes del saber humano fuera
13 del círculo de la teología, baste decir que en esta época fueron
registrados todos los conventos para encontrar manuscritos ;
uno de Tito Livio, regalado por Cosme de Médicis á Alfonso,
rey de Ñapóles, bastó para concluir las diferencias que media-
ban en los dos. Tito Livio valía ya más que un tratado.
20 También se ha creído que con Lutero comenzó el espíritu
de las reformas eclesiásticas ; tampoco es verdad, porque
comenzó en el siglo xiv : ciento y cincuenta años antes de
que Lutero existiera, Wiclef levantó su estandarte contra Roma.
Juan de Huss no comenzó á dogmatizar hasta 1407; Lutero
35 no comenzó, concluyó sí, la grande obra de la secularización
de la inteligencia humana.
Desde el momento que se puso en duda la autoridad de la
Iglesia, empezaron á vacilar también los tronos de los reyes.
La Europa comenzaba una reacción contra la autoridad, y
30 debían ser sus victimas todos sus deposítanos.
D,g,t,.?(ii„ Google
tgS Modem Spanish Readings.
Wiclef, generalmente desconocido, da fecha á esta reacción ;
él fué el primero que se atrevió á defender el derecho de cen-
sura, y aun de insurrección de los pueblos contra los reyes ;
pero esta idea no podía ser comprendida en el siglo xiv, y
5 pennanectó en estado de germen hasta el siglo xvii en que
concluyeron las guerras de religion, y se levantó borrascoso el
viento de tas revoluciones políticas.
En este tiempo, señores, la inteligencia estaba ya seculari-
zada ; la razón se habla erigido un trono ; y desde este trono
lo quiso examinar los títulos de los reyes ; de este examen resultó
una lucha terrible entre el principio de la autoridad que habla
dominado el mundo, y el principio de la independencia que
aspiraba á dominarle r entre lo pasado y el porvenir, entre
un principe y un pueblo. La revolución como el principio de
15 Wiclef no traspasó entonces los limites de Inglaterra ; «na isla
la bastaba para cuna ; poco después el gigante no cabe en el
imiverso.
Es ley de las revoluciones, señores, que necesitan, para
nacer, desenvolverse y progresar, del impulso de ias ideas ;
5D por eso una revolución en la sociedad es un síntoma de que
una revolución análoga se ha verificado ya en las inteligencias.
Sidney, Milton, y Locke imprimieron en la revolución inglesa
el sello de la legitimidad ; el último la di6 la legitimidad de la
razón, el segundo la legitimidad del genio, y el primero la
35 legitimidad del martirio. Los tres reconocieron ya abierta-
mente el principio de la soberanía popular ; pero sus obras 110
se elevan bastante sobre las circunstancias que se las inspira-
ron para constituir un dogma, ni para servir al mundo de ban-
dera ; la hora de la revolución general no había sonado aún.
30 Rousseau no habla nacido todavía.
D,g,t,.?(ll„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 199
Cuando el mundo gravitaba hacia eí porvenir, cuando la
Providencia en la balanza de la humanidad hacia pesado el
destino de los pueblos, y ligero el destino de los reyes, un
hombre hubo de aspecto lúgubre y siniestro, de carácter antí-
S pático y sombrío, que, separado de los primeros por el odio,
de los segundos por la indiferencia, y de Dios por el despre-
cio, proclamó el reinado del mal, y no sabiendo qué hacer del
hombre, se le arrojó como una presa á la voracidad de los
tiranos. Este hombre es Tomás Hobbes, filósofo de Malmes-
10 bury ; genio enciclopédico y profundo, abarcó casi todo el
dominio de las ciencias ; habiendo conocido á Gassendo, á
Descartes y á Galüeo, su genio no fué modificado por el de
aquellos grandes hombres; y separailo de Dios y de la hu-
manidad, prosiguió solitario su carrera. Aborreciendo la
15 democracia por instinto aun antes de haber presenciado sus
victorias, tradujo en latin á Tucidides para oponer la autoridad
de los ejemplos históricos á los movimientos populares que se
anunciaban ya en Inglaterra. En fin sus opiniones políticas
quedaron consignadas en su tratado De Cive y en el Leviathan.
ao El destino del hombre según él es la esclavitud ó la guerra;
su única ley el egoísmo ; en el pert d 1 j 1 b gu rr de
todos contra todos ; el bombte salii" di d sal j y ntró
en el estado social para convertir la gi rra n 1 ti por-
que la paz, único bien, según Hobbe 61 t \ p io.
as Lo que hay de original en esta ti q h n la
esclavitud de un contrato por medio del cual los individuos que
se asocian resignan sin reserva todos sus derechos en el prín-
cipe que los absorbe. Prueba evidente, señores, de que la teoría
de un contrato social habla fascinado ya en este tiempo todas
30 las inteligencias. La soberanía de derecho divino i
D,g,t,.?(ii„ Google
200 Modem Spanish Readings.
algunos limites, porque Dios ha de juzgar á los reyes ; pero la
soberanía de Hobbcs se niega á toda limÍEacion, porque para
ét Dios no existe, y el pueblo desde el momento que resigna
sus derechos, se hace esclaro. Inflexiblemente lógico, niega
5 al pueblo el derecho de resistencia á la opresión, aunque sea la
opresión la más delirante y absurda; él mismo se propone
esta cuestión : si el principe quiere abolir la religion cristiana,
¿qué deben hacer sus vasallos? Hobbes dice que para no
faltar á lo que deben á Dios ni desobedecer al principe, deben
lo ser mártires y morir sin resistencia para vivir en Jesucrbto.
Esto, señores, es arrojar el insulto con una risa demoniaca
sobre la frente de la victima. Hobbes, que ha condenado al
hombre á la esclavitud ; que ha ceñido su frente con un velo
fúnebre ; que le ha dicho, recibirás el pan de la mano de tu
15 señor como un animal inmundo, y ese pan será amasado con
hiél y con lágrimas ; Hobbes, repito, persigue al hombre hasta
en el féretro con sus sarcasmos horribles. Hobbes, yo pro-
testo ac^ut contra tu genio en nombre de la humanidad ; yo
protesto aquf contra tu conciencia en nombre de la conciencia
30 del género humano.
Señores, el siglo xvii pasó ya, y nos hallamos frente á
frente con el siglo xvni; este siglo tiene que reunir todas
sus fuerzas, porque va á emprender una obra de Titanes. Él lo
conoce así sin duda, porque abandonando á los demás pueblos
as de la tierra se localiza en Francia. El movimiento reacciona-
ño de la ley del individuo oprimido contra la ley de la asocia-
ción opresora, de la independencia de la razón contra el
dominio de las tradiciones, de la independencia del hombre
contra el derecho divino de los reyes, se habla realizado ya en
30 la ñlosoña y eu la sociedad inglesa : y habiendo salido allí
D,g,t,.?(ii„ Google
De la Súberania del Pueblo. 20 i
vencedor aspiraba á dominar al mundo, revistiéndose con tas
fonnas de una íilosoña y ima revolución humanitarias. Para
esto era necesario destruir todo lo pasado y formular ñn por-
venir. Para lo primero, el siglo xviii se personificó en los
5 enciclopedistas y en Voltaire ; para lo segundo, el siglo xviii
abandonó los salones y desdeñó los palacios, y en un último
piso de una pobre casa, encontró á un hijo de un pobre
relojero, copiando música para vivir ¡ ese copiante de música
era Rousseau, y ese Rousseau era el hombre que el siglo
10 xviH buscaba como ministro de la Providencia para producir
una revolución providencial.
Señores, Rousseau no era un ñlósofo, porque no conocía
profundamente ni la filosofía ni la historia ; pero era un pro-
feta, era un hombre predestinado ; era la personificación terri-
15 ble del pueblo. Por eso se encarniza con todas las opiniones ;
por eso lucha con todos los filósofos ; por eso lanza rayos
contra todos los poderes constituidos, contra todas las eminen-
cias sociales. No contento con destruir, levanta su bandera y
escribe su dogma ; y su dogma y su bandera fueron el dogma
ao y la bandera de la revolución. La soberanía del pueblo era
una letra pálida en los libros de los filósofos ingleses ; la so-
beranía del pueblo es un principio que vive, que invade, que
lucha, que vence en el libro de Rousseau. La revolución
inglesa fué un accidente terrible de la vida de un pueblo ; la
as revolución francesa es una nueva era en los anales de la
humanidad.
I Qué es pues, señores, et dogma de la soberanía del pueblo
históricamente considerado ? E^ una máquina de guerra que
sirvió á la humanidad para destruir la obra de doce siglos.
30 Desde la destrucción del imperio romano hasta el siglo Xix,
D,g,t,.?(ii„ Google
202 Modem Spanish Readings.
la historia de Europa es la historia de sus reacciones poUtícas
y sociales. En los primeros tiempos después de la conquista,
la ley del individuo ó la independencia del hombre habia
desterrado del mundo al poder, es decir, á la ley de la asocia-
S cion. La ley de la asociación se personificó en los pontífices,
y cuando se sintió con fuerzas para luchar y vencer, sofocó á
la ley del individuo, absorbió la individualidad humana y en-
cadenó la libertad del hombre, que, rompiendo en silencio sus
cadenas, se levantó como un gigante, y derrocó á su antago-
lo nista á su vez. Luis XIV habia dicho : " Vo solo soy el
Estado." El pueblo dijo: "La soberanía reside en mi."
Aquel dicho célebre fué la expresión del orgullo ; este dicho
no menos célebre es la expresión de la fuerza ; la misión del
siglo XIX es pronunciar una palabra, que no siendo la expre<
15 sion de la fuerza ni la expresión del orgullo, sea la expresión
sublime del derecho y de la justicia, único poder absoluto ante
quien los piieblos como los reyes se deben prostemar.
Hasta aquí la historia de la Europa se diferencia de la histo-
ria del Oriente y de la historia griega, porque como ya vimos
»o en la lección anterior, en el Oriente y en la Grecia se locali-
zaron sin combatir, en la última la ley del individuo, en la
primera la ley de la asociación, cuando en la Europa moderna
coexisten y combaten de un modo encarnizado y sangriento ;
pero si nuestra historia se diferencia de la historia oriental y
35 de la historia griega, se parece á la de la reptiblica romana en
la que estas dos leyes coexisten y combaten también.
Y sin embargo, seiíores, fuerza era que la Europa de nues-
tros dias ofreciera un fenómeno nuevo en el mundo, si el
mundo no habia de quedar estacionario é inmóvil ; este
3Q espectáculo le ofrece el siglo xix.
D,g,t,.?(ll„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 203
En Roma coexistieron la ley del individuo y la ley de la
asociación ; pero coexistieron para combatir, y combatieron
para perecer ; porque como dije en la lección anterior, Mario
pudo vengar á los tribunos, Sila á los patricios ; pero ni aquél
S pudo dar vida al pueblo, ni éste fortalecer al senado. La
república era un cadáver.
En el siglo xix estas dos leyes coexisten ; [lero coexisten
para hermanarse, por medio de las formas variadas, flexibles y
fecundas del gobierno representativo, cuya misión es respetar
10 la libertad humana, sin qiie la sociedad vacile en sus cimien-
tos, y conservar la sociedad sin encadenar al hombre.
Asi, señores, todo el que proclame la soberanía popular, ó e!
detecho divino de los reyes, proclama una reacción ; proclama
el principio de una civilización ya muerta, proclama un prin-
13 cipio estéril ; es retrógrado, porcjue retrogradar es, proclamar
un principio que yace entre los escombros de lo pasado, y
cuyo origen, contemporáneo de la fábula, se pierde en el
seno del Oriente ó de la democrática Atenas.
Todo el que proclama la armonía entre la ley del individuo
30 y la ley de la asociación, entre la sociedad y el hombre, es
progresista, porque progresar es, proclamar un principio nuevo
en la historia, nuevo en el mundo, y que lleva, señores, el
porvenir en su seno.
Aquf pondría yo término i esta lección, si no hubiera
25 algunos que confesando que el principio de la soberanía
popular es una máquina de guerra, no por eso dejan de creer
que considerado en si mismo es un principio verdadero;
veamos, pues, antes de concluir, si la filosofía nos da los
mismos resultados que la historia.
90 La soberanía de derecho es una é indivisible ; si la tiene el
D,g,t,.?(ii„ Google
204 Modem Spanish Readings.
hombre no la tiene Dios ; sí se localiza en la sociedad, no
existe en el cielo. La soberanía popular, pues, es el ateismo ;
y cuenta, señores, que si el ateismo puede introducirse en la
filosofía sin trastornar al mundo, no puede introducirse en la
5 sociedad sin herirla de paralización y de muerte.
El soberano está en posesión de la omnipotencia social:
todos los derechos son suyos; porque si hubiera un solo
derecho que no estuviera en él, no serla omnipotente, y no
, siendo omnipotente, no seria soberano. Por la misma razón,
la todas las obligaciones están fuera de él ; porque si él tuviera
alguna obligación que cumplir, seria súlxJito ; soberano es el
que manda, subdito el que obedece; soberano el que tiene
derechos, subdito el que cumple obligaciones. Asi, señores,
el principio de la soberanía popular, que es un principio ateo,
15 es también un principio tiránico ¡ porque donde hay un sub-
dito que no tiene derechos, y un soberano que no tiene obli-
gaciones, hay tiranía.
En la lección del martes último. vimos que el hombre en
contacto con los demás hombres tuvo la idea de la igualdad,
ao y por consiguiente la de derechos recíprocos y limitados ; que
entonces sintió la necesidad de una regla que presidiese á su
reciprocidad y á su limitación ; esta regla es la justicia. Ahora
bien : el principio de la soberanía popular no reconoce reci-
procidad en los derechos, ni limitación en las obligaciones.
25 La idea de lo justo desaparece de donde sólo hay un señor y
un esclavo ; de aqui resulta que el principio de la. soberanía,
que es un principio ateo y un principio tiránico, es también
un principio inmoral, porque destruye la justicia. Es tan
cierto que la justicia y la soberanía popular no pueden co-
30 existir en el mundo, que reconociendo la existencia de la
D,g,t,.?(ii„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 205
])r¡mera, queda aniquilada la segunda ; porque si el pueblo
sólo puede hacer lo que la justicia exige, el pueblo es subdito,
la justicia soberana. Esta es la verdad, señores, y porque esta
es la verdad, la soberanía del pueblo es un absurdo ; prosi-
i gamos.
Al arrancar la soberanía del cielo, y al localizarla en la tierra,
¿en qué parte del hombre la han localizado los filósofos? La
lian localizado en la voluntad ; y localizándola en ella han sido
consecuentes. Si la hubieran localizado en la inteligencia y
> no en la voluntad, hubiera quedado aniquilada su teoría;
porque si el dominio del mundo pertenece á la inteligencia,
el dominio del mundo pertenece á Dios, que es la inteligencia
misma ; sí el dominio del mundo pertenece á la inteligencia,
el dominio de la sociedad pertenece á los más inteligentes ;
¡ si pertenece á los más inteligentes, ¿qué es la democracia?
¿qué es el pueblo? ¿dónde está su soberanía? ¿dónde está su
corona? Al contrario: si la soberanía reside en la voluntad,
Dios queda destronado ; el hombre en cuya frente brilla el
rayo del genio, es igual á un ser estúpido é imbécil ; porque
I si todas las inteligencias no son iguales, todas las voluntades lo
son. Sólo asi es posible la democracia ; sólo así es posible la
soberanía del pueblo. Así, señores, el pueblo para ceñir con
una diadema su frente, para hacer á la voluntad soberana, ha
negado el poder de Dios, el poder de la inteligencia, y el
poder de la justicia.
Hasta aquí, be probado que el principio de la soberanía
popular es absurdo ; me resta probar que es imposible.
Si la soberanía reside en la voluntad general, y la voluntad
general es la colección de las voluntades particulares, todos los
individuos de la sociedad deben tener una parte activa en el
D,g,t,.?(ii„ Google
Z06 Modem Spanish Readings.
ejercicio del poder soberano ; si el poder soberano no se
realiza sino por medio de las leyes, todos los individuos de la
sociedad deben tener una parte activa en la confección de las
. leyes. Los ignorantes tienen los mismos derechos que los
5 sabios, poríiue tienen una vuluiitad como ellos; las mujeres
tienen los mismos derechos que los hombres, porque tienen
una voluntad como ellos ; los niños tienen los mismos dere-
_ chos que sus padres, ponjue tienen una voluntad como ellos ;
loB proletarios tienen los mismos derechos que los poderosos,
lo porque tienen una voluntad como ellos ; en tin, señores, los
dementes deben reclamar uua parte en la soberanía, porque al
negarles el cielo la razón, no los despojó de la voluntad ; y la
voluntad los hace soberanos.
Señores, sin duda retrocedéis como del borde de un abismo,
15 delante de estas consecuencias; y sin embargo son lógicas,
son necesarias. La ley, ó ha de ser la expresión de la razón,
ó la expresión de la voluntad general : en el primer caso deben
hacerla los más inteligentes, y deben hacerla obedeciendo á lo
que dicta la razón, y á lo que exige la justicia ; pero entonces
ao proclamáis la soberanía de la inteligencia ; en el segundo caso,
si la ley ha de ser la expresión de la voluntad general, ¿con
qué títulos rechazareis á ninguna voluntad de la confección de
las leyes? En el mundo de las inteligencias hay categorías,
pero no las hay en el mundo de las voliuitades ; una iuteli-
3S gencia puede diferenciarse de otra inteligencia ; una voluntad
no se diferencia nunca de Otra voluntad ; y no podéis admitir
unas y rechazar otras, sin ser ilógicos, inconsecuentes.
Admitámoslas, pues ; todos los ciudadanos están en el foro ;
la votación se ha verificado ya ; su resultado es, que por la
30 mitad más una de todas tas voluntades, lia sido aprobada la
D,g,t,.?(ll„ Google
De la Soberanía del Pueblo. 207
ley. Ahora bieo, según la teoría de la soberanía popular, esa
ley no liga sino á los que la han votado -, la voluntad es inena-
jenable, porque su enajenación seria un suicidio ; una voluntad
que se somete á otra voluntad, se enajena, y enajenándose se
S aniquila. Para explicar la validad de las decisiones de la
mayoría es fuerza recurrir á la razón ; ahora bien, si la razón
es bastante poderosa, si tiene títulos suficientes para dominar
las voluntades, la razón es soberana; pero ¿qué es entonces
la soberanía di;l pueblo? Señores, un absurdo, un imposible.
10 Reasumiendo ya todo lo dicho resulta, que los herederos de
San Pedro recibieron como patrimonio suyo la herencia de los
Césares, y representaron la ley de la asociación que, habia
desaparecido del mundo dominado por la independencia ger-
mánica ; que no satisfechos con constituir la sociedad, escla-
15 vizaron a! hombre ; que á su sombra creció la autoridad de los
reyes, y se proclamó el absurdo principio del derecho divino ;
que una reacción fué entonces necesaria ; que esta reacción
comienza en el siglo xiv, en que Nicolás Rienzi proclama en
Roma el tribunado, los papas se retiran á Aviñon, los condot-
ao tieros recorren las ciudades, el crimen se introduce en los
palacios, la inteligencia comienza á emanciparse de la teología,
y Wiclef proclama el principio da las reformas políticas y
eclesiásticas; que á mediados del siglo xvii se consumó la
reacción contra la Iglesia, y á fines del xviii, la de la sobe-
as ranta popular contra el derecho divino. Viniendo la razón en
apoyo de la autoridad de la historia, nos hemos creido autori-
zados para afirmar que el dogma de la soberanía del pueblo es
una máquina de guerra que ha servido á la humanidad para
destruir la obra de doce siglos, pero que considerado como
35 principio social no tiene valor ninguno, porque lógicamente es
insostenible, y prácticamente irrealizable,
'..>y Google
>8 Modem Spanish Readings.
Dos banderas se han tremolado, señores, desde el origen de
las sociedades humanas en el horizonte de los pueblos : la
bandera de la soberanía popular, y la bandera del derecho
divino. Un mar de sangre las separa ; y ese mar de sangre
atestigua cuál es el destino de las sociedades que las adoptan,
cuál es la suerte de las sociedades que las siguen. Una nueva
bandera candida, resplandeciente, inmaculada lia aparecido cu
el mundo; su lema es ; "Soberanía de la inteligencia, sobera-
nía de la justicia ,- " sigámosla, señores : desde su aparición,
ella sola es la bandera de la libertad, las otras de la esclavitud ;
ella sola es la bandera del progreso, las otras de las reac-
ciones ; ella sola es la bandera del porvenir, las otras de lo
pasado ; ella sola es la bandera de la humanidad, las otras de
los partidos.
D,g,t,.?(ii„ Google
Page i. — Nadie pase, leí no ont fass. Gram. í 708. — VltBria (nalive
naitie Beturia), Uie capital of Álava, one 6f Ihe iliree united Basque Ptovinces
wilh GuipÚEcoa and Vizcaya or Bbcay, sllualed in Ihe North of Spain. The
capitals or the other two are Sati Sebastian (Donosliá) foe Guipúzcoa, and
Bilbao (Ibaizibel) for Biscay. Generic name of Ihe three provinces, Prmmciat
VoKongadas : Iheir common molto. irurac bat, " the three [are] one," a kind
of e fhuibus aiaim; tlie Basques in general are properly called by the Span-
iards los Vaicongados, and vulgarly VáciÜKOs ; by Ihemselves, Euscaldunac;
the language is tl Viaaietice (Éutcaia). By reason of Iheir ancient fueros
(forum =_/«i), or privileges, Ihey enjoyed (ill recently certain exemptions, such
as taxation and military conscription. Their local governmenl was supported
by dulies levied on imparts ; and their excellent highways kept in repair by a
tax on passing vehicles, except (he post-diligence. See Madoi, DUcitnatis
Cipfrf^ci, for further exemptions. At (he close of the last Carlistwar, in 1876,
the king, Alfonso XI I, praclically abrogated iheic ancient fueros, which Philip II
had spared, and subjected them lo the common burdens of the nation. For
(he Basques, see Ford's Hand-Baok of ^ain. London, 1845, a vols.. 8°; and
Vinson, Les Basques el U Pays Basque, Paris, i88a, 8°. This article by ■' Figaro "
or Mariano José de Larra, was written in 1833, the year Ferdinand Vll died,
and in which his brother Carlos, or Charles, rose in arms (o contest the succes-
sion of the infant Isabella. Hence the name CarlisI, generally a synonym for
Bosque factions, who Joined his standard 10 oppose the imaginary Invaaon of
Iheir fueres, urged on by iho ultramontane clergy.
1. ha de, variously rendered must, is to, oughl lo, will; here, should.~
no . . . Brande, iiiken Ihere is not aa aoerage-s'aeá house.
5. teoffa. Gram. 4 711.
3, eran . . . enoargralmD, literally, lie Smiss vrere Ihe ones aho fittnerfy
performtd this service, an adaplalion of the all-invading French construction:
¿ilaieni les Suisses qui le chargeaient aulrefoii de cette commission. Render:
In France the Sails viere formerly called upon to perform, etc,
4. parece is in Spanish impersonal, but leem is not necessarily so In
English: la S. a few B. people seem lo lake it (the service) on themselves;
literally, in S. it seems thai a few B. people tote. etc.
6. hasta after a neg. often signifies icrMíuí. — Hablar oon, to ¡peak lo,
involves conversation, inquiry; hablttr 6., merely salutation, address, lilis
distinction is not always maintained in careless language, but is. I think, every-
where in coired diction.
D,g,t,.?(i I,, Google
2IO Modepi Spanish Readings. .
6. allende, a, quaini ward uow-a-days foi allá ; the «
Madrid refera lo Ihe Alavese terrilory as a fori
fiam the other side (of the line} cotnt iiismtyf e
abroad in mind. — Se Itvlongs lo entender, and we could with equal pro-
priety say : b1 han de entenderse con. Giam. j 307.
e. laB Landos, llie Uuida. a large tract of territory covered with pine ,
trees, lying betWL-en Bordeaux and Bayonne, in llie French department of the
Lower Pyrenees. Of course the post-road ran through it toward Ihe Spanish
frontier, as the railway does now.
10. Tlie Puerta de Puencftirftl signifies the gate on Ihe north side of
Madrid, where the custom-house formerly stood for travellers coming by the
highway, still called the Mala de Fiatuia, or Post Road of France. There is
no gate at present, but only an octroi-slalion for the folleclion of municipal
duties on "eatables, drinkables, and combustibles" {comtr. beber / ardtr).
The highway enters the town by the Calle de Fuencarral (popular Calle Fun-
earral), whence the name of the Puerta, continues down the C. de la Montera,
and disembogues into the Puerla del Sol, the central square of Madrid. Trans-
late de, after registr p, by at.
12. caen en la o. de que, discover that thej art, etc. ; ouenCa de qne,
a noun preserves its natural regimen (de or d) even Liefore Ihe conjunction
13. en la mitad del o., etc., in iki middle efthe krgkaiaj betaeen P. and
M., 1.6. vadway betwien P. and M.
14. no hay más que, an ellipse for no hay mdi que hacer qae venir, ele,
" is there nothing to do but to arrive and pass on 7 "
19. cada A. ae aquellos, every one 0/ those people e/Alava.
17. camino de, road lo. Gram. { 631, a.
18. hacia la p. de acá. thit way, toward vs ai Madrid.
18. fuerza es^ es preciso, it is absolutely necessary, you really mtat,
stronger than es necesario.
Page 3.-22. del corriente, understand mee : of the present noHtk.
23. SB decir, thai is. Se is here used vaguely lilte Ihe French on or the
German ma» .■ "one began," "you commenced to see distinctly (/nr, over)."
Vitoria stands on a high hill, and from it is afforded one of the finest views over
a wide range of country; hence, the author's cautionary phrase, dipámoalo
ael, 10 to speai. when he embraced extravagantly " all those provinces."
30. venían is here a substitute for estaban (Gram. ^ 3S0. 389, a) : they
mere ealcula/ing ¡he day. etc.
31. llegar deblui ; the verb on which an infinitive depends is ofien ele-
gantly placed alter the latter, even in prose. See also p. 116, II. i, 5.
33. leal y coronada, loyal and crowned, the official epithet of Madrid,
here given humorously. Many towns of Spain have, besides their arms, an
epithet, such as '" muy fiel," '" muy leal," "
D,g,t,.?(i I,, Google
deeds of prowess in ancienl wars, which are especially employed c
34. do QBtaa quo, of that kiná Ihai, i.e., " such as usually proceed," etc.
38. la cabeza, not m cabeza. See Gram. \ 253, a.
41. que era el que, who sou tlu one who made, etc Gram. i¡ 285,
46. ConiUiffO ea, elc, ajiolher French consiruclion like that in p. i, 1. 3 1
c'tst d moi fUi veal avei a/airi, intended (o convey more emphasis than the
plain V. se las ha de haber conmlg'O — literally, ii is with mt you art
Seingia havi to de. i.e., / am Ihs one wM whom you have to do.
Page 3. — 51. Mire ...tierras, see ken, I visited llu eonfinionai at fíay-
Maldlto (for maldito aea yo) gives a negative flavor 10 the verb tmiimos:
t/U deuce t'f a chance, i.e., «ol one chance.
65. En nombre, etc., the beginning of the formula for exorcising Ihe
bewilchcd or possessed of devils ; hence the traveller's fright. The process is
veiy long, the text to be used filling fifteen pages in one of the old manuals.
See Jansenius : Liier Eiclesia. Gaadavi, 1595, 8°.
e0,"0árl08 V;" the Charles the Fiflh of history (1500-1558) was
Charles the First of Spain, founder of the Austriin house in tile Peninsula, his
falher, Philip I, having reigned scarcely two years. Charles the Second of
Spain died in 1700, and terminated the Austrian line there ; Charles Ihe Third
died in 178B ; Charles the Fourth abdicated in 1808. and the " Charles V " <so
called) of our text was his son, brother of Ferdinand Vlt, who reigned from
1B14 till his death in 1833. The brother Charles expected lo succeed Ferdinand,
but the liberal portion of the country proclaimed the infant Isabella, under the
regency of her mother, Maria Cristina. Hence the seven years' civil war which
" Charles the Fiith " sustained chiefly through the Basques, the traditional
absolutists and foes of innovation. Hence, also, the partisans of Carlos were
called Catliits, and facciosos, or rebels, who harassed the country in guerrilla
63. podia ser, might be: negocio de p., svPKlhing aiout customs dues.
64. hubo visto. Gram, j 701.
65. que no sé, etc., or I don't knmn how he ¡aiil ii; i.e., or sotnething to
that effect. — CáBplta represents the French parbleu!
66. traen, ihe subject 'agentes fortheron.
68. NxmCAielc.the poor Frenchman had ielfer never uttered a word ia hi!
own language.
70. fué replUéndoee, íoai repeated from rank lo rani. Fué here is
p. def. of ir, and not of ser, aiul means literally, neni en ref eating itself, refl. for
the passive.
D,g,t,.?(i I,, Google
212 Modern Spanish Readings.
76, se alborotó; Iheaubjeel of this and Hie following verbs is found far-
ther on, la retabUa . . . padres ; so the rank^nd-filc of ¡host novel iasptctors,
modi up af riMi and friars, fill mio a commtlUn, hit l/ieir paliiace, and iris-
lied and famed.
78. ftl caer, lit., on falling: translate, at the first ward in Frnich front the
hapUsi ittangtr fell among them. All this passage is a fling al the exclusiire-
nessofSpaniards, over the broad shoulders of tbe Alavese curaj.
Page 4. — 80. Mejor ^a. the best thing is ; ^1., it is belter.
83. Qué hemos de ver, Wh¡U have m to stef render : What is there
to consider f Tlie use of hater t^ is of great latitude ; it signifies modal pos-
sibiliiy. duty, and ofien contingency, future time, etc. See note to p. 1, L i.
87. se flicura haber cudo, fancies (that) he has fallen, etc. So, many
verbs in Sjianish lake an infin. after ihem wlien both have the same subject : the
wilb H finile form of the verb. Thus: Creía bacer ea esto servlclo Á
Dioa. ÍÍ tiMgit (that) he viai doing God service in this.
08. que no parecía sino, etc.. who itemed to be looking for nothing 6ul
delinqueircies. See note to p. I, I. 4. — Por entre, with a verb expressing
motion or nctiviij, otherwise entre alone : between or in the folds of.
103. The construction in le dijo al Frances is called pleonastic or rt-
dundant. In Spanish it adds strength, roundness, to the phrase. See Cram.
§="S-
104. Pidióeele, etc., lit., the fossport then demanded itself of him, i.e., hit
passport was then demanded. Sec Gram. } j 408, 753,
108. SI no habrá, etc. 8i with the future is often, as here, to be rendered
by/icnifrfírí/wlth Ibe present or future; / wonder if there is no eceletialtic
[to be found] ia all Paris who can famish a passport, instead of your coming to
us now with insufficient papers. Gram. { 703, c. For subj.. see Gram. { 711,
Page 5. — 111. á estudiar ; para and for denote purpose, with an infin. ;
but this depends on venlr, which requires á : to come to, for the purpose of,
IIB. LogTOBo, a town in the province of \j¡ Rioja, then the headquarters
oflheCarlisls.
117. será, will be ,- here, must be. Gram. í 703, c.
118. vayan, subj, used imperatively: ¡el the books go to the fire, le.. to the
fire with the books. Gram. { 708, a.
110. á ver, an elliptical imperative, let's ite, for vamoB & ver, which Is
the full form.
120. será, see I. 117.
133. metliSaele en la f., put it ia hit fob. Gram, J 253.
126. el saber, etc., to inoto the time of day. Gram. \ 719.
127, si no quiere, etc., ifynu don't want to it exorcised (for witchcraft) ;
to explain this construction, consider se as equal (o the French ou : si sous at
VBulizpas qu'on vom txercise. Gram. J 709, c.
D,g,t,.?(i I,, Google
Notes. 213
128. echó la b. ; in such case Ihis is a sort o
on the pari of tbe ecclesiastic, involving Ihe sign oft
wave of the hand, which must be seen to be appreciated ; and ktre he wavid a
benfdiciion against the fiejsiiU contutgemy.
130. Hatifan desvalijado ; the subject b Au at ¡o¡ ficcioicii. — ljB and
& éste form Ihe redundant construction so peculiar I0 the Spanish. See note
to p. 4, 1. 103. — Hasta del tiOlalUo is the remote olijecl of the pillage, even
of hii walltl. Gram. { 242, a.
136. The Spaniard has neglected to add Ihe conventional formula para
serrir & V,, aiyour service, in decL-tring his name ; and when Ihe ecclesiastic
characteristically reminds him of the omission by Ihe religious formula para
Bervir & Dioa, /a serte God, the former spoils the occasion of mending all
with a naive 7 é, V., padre, aad you. too. father, by hoisting his political
136. The adjectives complacido and eatlBtecIto are here used as
adverbs ; with a self-complatent and saiisfUd air.
139. aqul . . . aue. Here is no other qnein hereaboitls than.
Pa(1E 6. — 143. dijo el amedrentado, loirf íAe rWHBirfo/íar (man), i.e..
laid he. thoroughly scared, ¡hating from head to fool,
146. I Quede prisa I how fast/
147. 1 Peal it mil generally wrilten peala or pÓBlal^al, i&w mi/
160. cuidado cotv posarme de aaul, beware him you transcend thai
liMil. The mi is superfluous; il is the ethical dativeof the I^lin. Gram. } J31.
161. iSanto Dioel heavens/ The Spanish is full of strong and even
profiuie expressions which must be rendered according to the character of (he
English-speaking people.
1S2. nlnsuno de las que, sa then, none ef us who are here have been
163. pai^ ai, to himstlf.~V-a.aa, títb DIob, que, etc, tkiV, 'poa my
■word, this ionfounds me.
154. se acabó de convencer, ht ■was thoroughly eoKvinced.
166. pidiendo . . . paraíso, begging all the saints to restore him to his senses.
155. üubo (iMÍeia&\^o,\\t.,thtrewasone'whosaid.i.e.,ont¡aidorsagge]ted.
161. reconocerlos é. ellos, emphatic, "come and recoenize them." —
BecoDOcer also means to inspect, in a hostile sense.
167. vayan eo buen bora, go in peace. Gram. { 133, a.— c&rffuenIO
sobre su c, tote the respomiiiliiy of it.
Pace 7. — 172. Nos. Gram. ) 178.
173. de profeeion, by profession.
181. por quitarnos, etc., to avoid getting at loggtrhtads ivith France.
184. trea mil reales = $150, and doce onzaa = £193, in round numbers,
or 3840 reales vellón at 5 cents each.
106. no acabando de comprender, not thtroughly sure (whether).
IBS. real y efeotlvamente. Gram. } 581.
D,g,t,.?(i I,, Google
214 Modem Spanish Readings.
Page 8. — Title. Vualva V. i
I. Oran peraona, elc, the first man viko calUii hitiatsi a tnorlal sat nwrf
have been a perssnagr. — Dotló de Bor; In English musl. being defective and
having no preterit, requirea ihc dependent infinitive fo be in the perfect to cor-
respond withihe tense of ifeíííf. — Deber and deber da are inlercliangeable.
— Forálaperexa, see Gram. {750, ■:.
3. de loque; see Gram. } 137: than me had ever prepesed {ta *i), — For
nunca = ever, see Gram. } 604, i.
e. por máa aue, etc.. although we iaaw thai there are sUs laHc» btriet
en the knlorSa!. Fur subj., see Gram. { 710.
7. UD tanto cuanto d,, lalhtr amusing.
II. no hace muchos dlaa, nol many dofi ago,
13. un extranjero do estos, a foreigner af that class whe juilfy or im-
Jiisify arc always determined to ckeriih. etc,
16. de hace doa a., oftw! centnriet ago,
20. por esoB camlnoa, alsng Ike Uesud higkaays. Gram. { aój. Rem.
— y preguntan, etc., and inquire, [pointing to] Iht memieri of some guard
stationed on purpose to protect Ikrm from the risks of travel common to all coun-
tries, as to whether those are Hi robiers who are tojleece them.
Page 9,-28. deepuee de aabldoe, as soon as they ate discovered. See
Gram, j 743.
30. se devanó loa sesoB, etc., racked his brains to ascriit to them hidden
33. debe de haberlas profundas, there must needs ic mysterious ones.
Gram, f 198.
36. puede = is able, but ofiener rendered by somo modal verb, u can.
41. Un extranjero de estos, etc., emphatic construcii
Englisll : a foreigner oflhit clasi appeared at <ny home,
46. tal cual, some, in an indefinite sense.
52. persuadirle & que, etc., to persuade him lo retu
& que, because the regimen ol persuadir is i(.
63. dempre que, provided that, with subj. — Otro fl
design ether than. Grain. } 6so.
'Digitirid I,, Google
Notes. 2IS
the English MisUr, JUasler. — dulnce dloa musl nol be rendered by fifleai
days, but by /ortnighl {= fourteen nighls) ; so OOliO diSB, nol eigil days, but
0M. aee* (a ie>.«égit or s«,«. nigiti).
69. Observe thai maBana is mase wben ii means /t>-inDrrirai.* hence (1.6a)
posado m,, day after to-m¡irrm¡: bal in Ihc sense of nurrniag. matitma is
fern. — U. por lam., lo-vtorrme mamiHg ; so por la tarde, rn the aftemmm,
and por la nocbe, a/ n^M ^ irú*^/.
63. aquél ma dé, Me former (Ihe genealogist) .í'íhíj me. For sobj., see
Grain. \ 711, b, because loB datos, thi data, is undefined, = Jifcí data as he
gaiesmt.
65. The u is preserved in Spanish in the negaiive prefix, even before «, as
lu-nevable, MM-iínuaJ/e.—haré valer i» a Gallicism (Je feraivaloir) now
quite naluraliied. See Baiall, p. 606, ed. 1874. Jlece il means " 10 avail one's
self of," '■ to claim " : oa!y in that cast lAall I claim my rights.
69. duefio de lo mlo, mailer of-ahal is mine, ichal belengs ts me. Gram.
71. lo q.ue hay que ver, lit,, viial there ü to le seen, i.e., laiai ii taartk
ttting; Lot. quod tndendum sit. — Hay que has a great variety of meanings,
with Ihe radical idea of necessity, obligation, as well as sequence, result. —
DaeouiM) is here a verb, / rest.
73. tomo ml asiento, / iaii my seat, i.e., I engage'my place, I buy my
liciet (fin, for). — diligencia, the post diligenci, in America the "stage";
eraleFa is a smaller vehicle for country cross-roads ; silla de OOirSo, a ■f-ñ-
yaXa fosl-chaise for gentlemen.
73. sobran ; sobrar means Ib be over and aiove, hence lo have lift ; aún
ma sobran dnoo d., / still have Jive days left,
7G. Al IleCAf aquí Ur. 8., lit., on arriving; render; tnhtn M.Sans-
délai had reaehed His point. Gram. { 721.
76. una carcajada . . . ouorpo. (' tried to suppress) a hearty laugh thai
i.id been for some time itrnggling for egress (lit„ vihich was going bowtáng
about in my body now a while il made). Gram. j{ 3S0 lot andar, 353 for me
. . . el cuerpo. 596 for hacía.
78. á mlB labloa, a careless Gallicism, becoming quite prevalent, for se
i:ie asomaae A los labios, (10 prevent) a gentle smile of astonishment and
fityfroM coining ta my Up,.
80, mal da ml erado, in spite of me. Omd-O, from Latin gratia, is to
be connected with mal taken negatively: vol to my liking: French, malgré
81. entreeocarronyformsl, half-bantering and kalf-serima.
83. que OB convide ác, /<• invite you to dinner. Verbs oí wishing, com-
manding, permitting, etc., that require the subj. with que in Spanish, are usually
followed in English by an infin. with to.
83. llévela de estancia, yon have been staying, or simply, you have bet*.
For Eul:^ see Gram. { 711, t.
D,g,t,.?(i I,, Google
Modem Spanish Readings.
Page ii. — 64. estila, j'MinJ/^/pKsenifortbefuture. Grain.{696.c.
lOO. lo OUal, vikicA, a lÁmg lÁat; hence lo O. is only to be used when an
dea or Ihongkl lo which gender cannot be assigned is referred to — Sa pudo
Ib laMe a turn lAemt Ikiri.Xx., In crmi ^aim.
109. aoaba da a.. Has jml gent sat.
' \ durmiendo la a,, lakiMg kis nap. Siesta, fram the Latin
\kera\ stxla. sixth \kear\ , or noon, is now taken later, from one lo two F.H.,
luring uhicli time all business ceases, and the largest town is still.
112. ir&Ioa toros, the lechnicat euptesüoa tot te ¿b to Ikt tiM¡fyU.
113. SaTS &\ui'Bl.,jvuseta S.; here, fan a Sfaniard »e letn.
— 114. Bom«baólirláaAo,/firgiilil,m.,ak4ufir£etttHÍtteI/
io WW. Gram. § 406.
116. »%\xx&a\'aaiAa,túbicefUd. A líroff of a writing is a borrador, and
the act ot making a final copy is called/mmf or jofar m /iw/ii). — A, with expres-
sions of time, often means after ; io here: a fortaight aJUr it ivai at last reaify.
118. le, lo kim, 0/ him, because iwdlr takes the dative of the person and
accusative of the thing: kad mitd kim for an accemnt of Uu rnnaani DUt.
Gram. Í 753.
118. Baperando, mi/// [we were] viaUing far. Gram. í 735. — nada
dije- Gram, j 309.
119. desesperado de dar J. oon, in deípair of ever coming upon.—
Jaxn&B is translated tvrr, because deoesperado contains a negaiiae idea, and
is equivalent to aln eaperanza de. — Dar COn, is kii on, lo comt afon iy
130. tuvieron luffar ; tener 1. is n common Gallicism from avoir llau,
lo lake flail .- Spanish auceder, verificarse.
128. otro tanto, Ihi lame ; aotire, icsidts.
130. le, one. Gram. \ 197. This inversionof the sentence is M^Jo/ic. and
when employed, a redundant pronoun is always joined lo Ihe principal Tcrb.
Natural order : porqat m> k-iji tn esle pais aa enriiienlt qiu apa iscriiir. Fot
Eubj,, Gram. } 711, i. — aepa e., knnvu /una to iBrile.
131. No paró aguí ; subject is ello understood : it did not slop kert, i.e.,
this mis not all.
133, botaebechas, rro^p-inaijf^dii'/», not ^b/i in the generally-received
American sense. Botines is Ihe present term in Spain, as well as botoa, i.e.,
kigk-lopped ihoes «iih elastics or lacing.
134. camisola means now-a-days an ander-skirl ; then (in 1830), a shirt
with a frilled bosom.
D,g,t,.?(i I,, Google
Notes. 217
136. A quien le, Te.á\aíúa.-ai ^lonomu. le wkiat it had sikI his hat. Gram.
I : what do yon Ihmk of th
Page 13. — 145. PreeentÓBe, ac..no¡miihílaiid¡ng.afler the lapse of lome
4i^s, a plan for public impriaumtnU in a dtparimtRt thai I shall koI mention,
was ofercd. Gram. {} 407. 408.
147. k loo cn&tro dias (see note to p. w, I, 115), four days after.
14S. le habrá detenido, must have hindered him. Gram, i 7CQ, i.
ISO, entre ml, la myseJf in my sleeve.
162. Betiro, for el Buen Ketiro, a large park or grounds on one side of
Madrid, formerly containing a. palace, and reserved for the Royal relirement.
It is now open to the public, is furnished wtlh a drive, and in the summer
evenings concerts and theatrical entertainments make it a fashionable resort
unequalled in Europe.
164. UárteBeraaldlas„>>«uu Tuesday tie following day.m the follow
in£ day was Tuesday.
157. Como aoyeld., as I am malicious as the Evil One. and was once
IBS. eetabft . . . brasero, not,*í was throwing a cigarílle into tht bratitr,
for that no Spaniard would ever do, on account of the noxious vapor that would
be disengaged from the cisco, ot fine charcoal, of which the fire covered over
with asiles consists, but " throwing ti^et her " or making a cigareUt over the fan
of coals. Spaniards of the pure sort {rancios) malie their own cigars with great
skill and rapidity, thus: They first take out the 'book" and strip off a leaf
{h-'ja), which is properly worked into a semi-cylindrical form and lodged lem-
porarily between the index and ring-finger of the left hand; then ihe petaca, or
pouch, yields the necessary quantity ol picada, which is rubbed up in the left
palm and poured into the leaf, the whole rolled together and " pointed." ready
for (he cerilla or wax taper. This is the classic pitillo, the cigarette.
173. Be cayó en la ouenta, it was discvbered (de que, that).
PaGF 14. — 178. fl'0»'bM)K».tilC.,'mhich tit raHU is hunting.l.e.. hunted
by the raiiil. If it were the other way, we should have had al conejo. Gram.
}7+a.
181. con taclia tantos, on such a ¿or arjate.
184. Be ha quedado en el aire, is suspended in mid air.
187. Hubo que hacer otro, il was necessary to maie another ; another
hadtebe muiÍ!. — Vuelta 6. loa empefloe, efforis over again, i.e.. all our
tffoits had to be ritiemd.
D,g,t,.?(i I,, Google
2i8 Modem Spanish Readings.
180. por SUB trátnlMs, through Iht regulat chataub. Trámitea is
■Iso the Spantsh for " red tape " in government routine.
ISl. «n Il«Tar, eto. Bxp«diente ii t)iesubj«c(ofIheinliii.: tHBurdaíii-
aum/i kaviKg kad ¡a many jrtari ofactaii siniict.
196. eete ee nuestro negocio, conesponding to the English v^ui did
¡ Mlyim f
201. echftrun via]», Anndii a /dHnuy.
303. no habré , . . dláriamento, cus il be that all I hirvt litaredUio it
Md evtrywhm from day lo day, etc. Gram. \ 705, b.
a03. dlotaOBO mañana. See note 10 p. 10,1. 59.
Pace 15. — 313. de máe notable: this French partitive * is not abso-
hitely necessary here, biit is very commoTi.
316. i, Nunca me babels de creer F Will you nrvir beOevt an f See
note to p. 4, 1. 83. — Acordaos do, rimemier thai fortaigkl. Gram. \ 757,
230. Pongca . . . penniBO, make a wrillen afflicalioa for a. The dimin-
utive -ilo is here provocative and piqaant, not possible to render. Gram. { 759.
331. era COSa de ver, you should havi teen.
232. lo del m., the [mention] o/lht viritiet affOcaiim. Gram. { 267, a.
228. Bl as que, etc., i/thert eait be one.
230. dándome . . . tenía, corrolorating the judgmeni I had alrtady
txpTtssed before.
Page 16.-337. 'ítmúxh-nxciSí, catt he be right.
340. ¿ Será cosa . . . bogares ? Is it probaile that hi aill feel greaify
iacimed to reviiit our hornet OH somi fitlure occasion t — TOlTer á visitar, le
36S. p&SO hss for its object las siete y los ocbo h. s., I sptHdievi» or
eight hours in iiiccessiog.SaceT quinto pié de la mesa, is /p lil idling at
a table.
359. un OltrarrltO, etc., [smoking] me cigar after another, taelve or me
o'clock finds me nailed, as it aere, to one spot, ymlrning incessantly.
PaOB 17. — 285. bá más de tros, etc, for mare than three moalhi I
have had.
378. no ba de llegar lamas, will never come.
PaGK iB. — 18. entremoH. lei us slepin.
36. gobierno i>olítlco signified a few years back vihat is no» termed
BObtemO olvll, that is, the o^Ci u/iifi/^aiM™!» of a province in eonlradis-
llnciiun from tin? gobierno militar, or military governor. Formerly the first
was called Jefe politico, but now Gobernador civil.
36. Preciso, si, unavoidably, since.
37. bay que, one has t.; one must,- French, ilftiul.
46. la interior depends on estar al corriente above, and [informed]
on home [politics] , which, etc
D,g,t,.?(i I,, Google
Notes. 219
Pagr 19. — 65. Puea ca^ft, etc., Wt¡l,<linimwilh it. and gaed riddance,-
62. es donunolable, rtnáíri mt liaiie. The freedom of the press has
certain proper limits ¡n Spain; the king and royat family cannot be spoken
becoming liinguage ; otherwise the paper receives a warning or may lie at once
suppressed. In that way the press is forced to respect the nation and public
68. por más que ignSre, although Ju is ignúriat of.
73. Sólito. The whilom café of Silila is now replaced by «he P)mi<a, the
liiria, the Suiso (Swiss), and a host of others; for Madrid male life is lai^ely
passed in cafés.
r wheBtt it may. providtd ii proatd Jrem
Page so. — 07. uo gusta.— A mf no, I lite it. — 1 don't.
105. Bs me ha dado palabra . . . Invierno, Ihcy hia/t fromised mi thai
thty ¡hall be fat BK [t/ie slas'] lli'S winter.
Page 21. — 110. 0\ee.'7.,ite here.
111. hay que, it is necessary, you must.
114. An irre»erenl travesty of the Dacttina Crjj/iii»fl, or (he Catechism, where
our Saviour is represented as being " dos personas distintas y un solo Dios ver-
dadero," tma distinct persons and ont sole true God.
134. Gentltmm, thai toUl not prevent us from throwing down the gauntlet
Page 33. — 144. No hay remedio, there is no excuse, there it m> help
for it.
147. No tenifo iDCon.. I hatie no abjection,
148. y qué mé 70 qué mía, ana every ether vile epithet.
140. Deje V.ch-, que mis, etc.. /í//4ím/fl/í.- otAtrs have fared worse.
The blasphemous Janguage odlie text here should be evaded ns above.
Pace 23.-196. «nade do», tara understood, ob* í/ftiwífcufi [ocouis].
^tc.Jrom which the highest bidder takes the
o take." in comtnercial language.
1. Por los anos, about the year. — visitaba, / used to frequent. Gram.
Í 697. Í.
14. que no babia máa que ver, that was worth seeing.
20. pero entonces, bat then, then. I assumed them (lashionable airs) v^tk
my game of ombre and the "bolero"' a difficult passage to render because of the
repelilion of darse tono in different shades of meaning. He intimates that
in the olden time he was up to the mark of good society when engaged in the
" whisi " of that day, and in the fandango, now so vulgar and out of place.
D,g,t,.?(i I,, Google
Modem Spanish Readings.
Page 35.-33. me ludlé, etc, I faumá, en ruing, a note in which I aa¡
¡HvUtd tú be ture and attend that evening.
34. The celebralion was tum-Jold, the aulhor snys. bul foi^ets to slate what
one was; evLdenily, however. ¡1 was the usual binhdiy fcslival ot rather " namt
day," lechnically SUB dlaa, one's dayi, lialing from the baptism or chrisleningj^
nol from birth. Hince A Lfturs en ens Dias would be rendered : To La^ii
an her Birthday. ^
40. había muerto hacia un aBo, iui/ ¿¿fo i/í.K^nj'ídr, — '
44. hubo quo hacer, ele, ikí Ikought she musí matt a -wry face.
47. prommpló, etc., she iicw her nose vialtatly ; tut ¡he look ¡he precau-
tion to keep the kandkerchuf lo her face, afler Ike ftuhion of one who is weeping.
Page 26.-61. ^a ^bíbjí y loB Otraa, after a while ; understand ruiu.
62. Begaord {pronounce ri-nir'), a French comic poel, i. 1633, d. 1709.
The original of the quotation is ; —
-~ tendría pi^BenteS, doKttleis had in mind.
78. The .Seminario Real de Niñas Nailes was founded by Philip V in 1733
and placed under the direction of the Jesuits. Here the noble and distinguished
youlh of Madrid were educated. Since 1841 the buildings are occupied by Ihe
Hospital Militar. — y no hubo más, etc, and nothing would do iul that Ihey
musl make up his handle at once iind pacli him off to the Caite of San Bernardino,
PACB xj. — 81. The wars incidentallyreferred to here were those inaugurated
by the invasion of Napoleon in 1808, called the I'lnimuiar Campaign in English,
and in Spain the War for ¡ndipendenie, la Ouerra de la Independencia.
83. á quien, of Ihings ; see Gram. \ 372. Rendür : Ihe nose of which tie
lehool-ioys in their merry moods had broken with a iail, lit., Ihe ilmn of a ball.
Gram. Í 763. Rem. 1.
108. voItI yo á ver, ¡again met.
Parf. aS. — 111. The battle of Talayera was fought between the allies (Eog-
lish and Spanish) and Ihe French, in July, 1809. Talayera de la Reina (of the
Queen) was so named after the mother of Alfonso XI (1350), and is an old
ruinous town situated on a lovely plain nol far from Toledo. It was once cele-
brated for ¡is pottery, and is still famous as (he birthplace of Juan de Mariana
{1537-1634), who wrote Ihe classic History of Spain (ist ed. in Spanish,
Madrid, Luis Sanchei. 1601, 3 vols. fol.).
116. Academia de San Femando, or the Academy of Fine Arts, on the
Calle de Alcalá, adjoining the ministry of Finance. St. Ferdinand, king of Cas-
tille and Leon (1200-1352), conquered from the Moors Cordova, Seville, and
130. eran poeodos, an archaism for ee habían pasado, had passed
a:ii,iy. Gram, j 370, a.
D,g,t,.?(i I,, Google
Notes. 221
140. Locke, the English metaphysiciaii, 1632-1704; Bertoldo. a novelist;
Fénélon, Ihe well-known French writer and prelate; Valladares, play-wriler;
Melaslasio, Italian dramalic wrilei ; Cervantes, author of Don Quixott ; Belar-
Page ag.— 143. del de Orbaneja, of the artist bom at Orbaneja, put for
a wonhtess dauber. — Blbera and Mtmllo, celebrated Spanish painters.
146. Dároaso . . . Embajadores, streets in the bric-a-brac quarter of
Madrid, called the iarrh¡ bajos or lower districts.
158. An ellipse for IjO que V, guste dar. what you may chomt tegivt.
180. de dónde, etc., Aoiv she had comt by ¡hut pUlure. Gram. í 353.
PaGF. 30. — 172. Cargué con, I madt sg -with.
in. tomará de nuevo &, etc., is a pleonasm frequent in careless writers :
^,li it ogam set vf.
Page 3a, — 40. glronee. These paper strips bound on the corner of a
balcony indicate an apartment to lei ; when attached to llie emlre or front of
the balcony, they announce a boarding-house with aeconunodations to spare,
PaGF,3S. — 133. Habrá. eXc, some ten years ago, there camt hire ana tooi
134. todo aa caballero, a thorough geatlemaa.
Page 36. — 132. Puede que esta, for puede ser que «sta, a popular
omission, — perhaps, or, 1/ may be. that this.
197. traía, etc., ¡he laore a startled look, or. her comilenatice imti JtasAed.
186. la puerta de en noedio, ihi middle door. In Southern Spanish
houses (which usually consist of two floors, the ground floor for summer use.
and the upper for Ihe wititer). there is an open court in the centre, with a foun-
tain, and a vestibule {el laguán) connecting the street door with the folie or
court. The taguan is terminated by an iron open-work door at the court end.
and it ¡5 this thai is here called the puerta de tu medio.
Pace 37.— 191. ¿Hubo acaso, etc.. Did the assassin eiperience a feeling
of faiatness thai compelled hits to seek the supportof the Toali.as he descended the
staircase and saw ¡hat he was stained with human goref Ljlerally. could it be
that it gave the assassin a faintncss, i.e.. that the assassin was seined with faint'
ness. Acaso is merely the oral sign of an interrogation.
Page 45.— 434. cristiano viejo signifies a Spaniard of pure race,
without admiiture of Jewish or Moorish blood. When any of the Moors or
Jews became Christians, they and their descendants were rated as cristianos
nuevos, new Christians or proselytes ; and bmilies intermingling wtlh Ihetn
were always considered as more or less tainted. The Spaniards of pure pedi-
gree were called also el Tizon de Bspafia, the Brand of Spain, from a
pamphlet written by Cardinal Francisco de Mendoia y Bobadilla, bishop of
Burgos, addressed to Philip 11, to prove that a great part of the Spanish
nobility were tainted with infidel or Jewish blood.
D,g,t,.?(i I,, Google
222 Modern Spanish Readings.
Page 46. ~ 45», Allusion 10 the so-called Gutrra dt ta /adefiadencia, or
Peninsular Campaign, 180B-1S14.
PAGES2. — 8B5. el cual, etc.iiiho ptrhapi rtptitltd at ¡oslo/tM sad lift
hi madi Ikat unkappy iriclhi Uad, vino, elc. Gram. Jj 113, n,- 671.
- Page 54. — 994. por lavarle, etc., to apohgiie far Iheie drgeneratc times,
lit. to JBoJi Iht ticry uglyfMe of Ike period [in which we live].
Pace 58. — B17. para no volver, etc., ta ¡¡pin Ihim no more forever.
I. acatia . , . atlioa, has juít cumpUUd her ¡evenleenlk year. Gram, }68o.
a. empieza á coaftar, begini to enlrmt 01 amfide. Giam. j 725.
4. les arranca. i/«to/j/™m«i«. Gram. Í 753.
7. le pone delante, reveals io her.
8. sea la quo quiera, whalever be. Gram. { 330.
11. Vamoa á ver, let as see.
Page 5^. — 23. hacia . . . laa veces de, ele, she acted as a housekeeper.
Page 60. — 3, y quieras que no tiaiarvM.and whether or ao.at any rale.
12. Juiciosa 19 here used in its popular sense of quiet, "proper," "good";
— French, sage; German, arlig.
13. se le vuela el frasco, etc.. III., the vial explodei to her. i.e., the is
beside herself with sheer Joy. or, she is overjoyed, familiar.
18. como quien dice, elc. in the tviinkling of an eye, as they say. tit,, as
33. ha caldo en un pozo, has falles ¡ato a well, i.e., has disappeared.
24. está en sub glorias, ii in the: height ofilisi, in eislaiies.
26. & qué carta quedarse, wkith card to draw, i.e., what to ¡ay.
Page 61. — a. ein venir é. cuento, etc., rnilhout ajty apparent oecasioH,
4. quo bebe los vientos por ella, who is most solicitous for her. popu-
lar, who idoliies her.
4. y que es capaz da, elc, and who would do anything for htr.
3. la procesión, that is, the tumult of her Ihoughls.
8, la, it. to express our indefinite some or it, as in the common phrase, " J
taiie il that " ; ya la tenemos, there it is again.
8. pues no era mu)er, etc., fir she w.is not a aoman la hold her langue
easily, lit., logive herself a stitch ia lie mimlh.
II. Iba ya picando en historia, -mas aim getting to be a fixed faet.
12. no le llegaba, etc.. and the aurse -was al her wits' end.
13. al principio, etc, as Ihe twig is bent Ihe tree is inclosed, a. proverb,
lit., laaves ate made Iwtsled or straight before they are baited.
14. Y si pudo callar, etc.. aad if she succeeded in keeping silent a fea
15. cantara de plano, lei it all out ; cantar means bare "fófe/^,'* in the
popular sense of lo discover a secret.
r:,9,N..(ib, Google
Jyotes. 223
16. aa »e üatia p. e., did n¡>t freíeKd ie uivUritaiid : un area o«rrada,
, a Sidled book, or vólumt, as we say. Gram. {í 81, o; 133, a.
17. y prueba . , . firma, and notwUh¡tandisg all her effarts, lie TtsuU vxu
ahBüfs fruilhis. III,, and she tries here and she Irus Ihtre, and the iox remaiiu
as ui^ieldiHg as ever.
19. BO le venia nlnaruna, none 0/ those thai... filled.
21. se dejó . . . toro, ¡he Ufl Kff lemparhiag, aid Im-i the bull by the harm.
34, Aaf quiero, thai suits me.—Qué C. tan h. See Gram. 4 291, Rem.
28. qua yo estoy ea bfibla, l&iil I doiit see.
as. las COjo al vuelo, / am all eyes and ears, i.e., nothing escapes me. —
la que A mf, etc, [/ should ¿He to see'] thegiti that could evade me,
30. T VamoB, etc., biU, can't you sfcakt or. have you hslyour tonguet
Pack 62. — 1. se v*iso, became, grew. 1
3. que da en frente de, that is opposite: tender the whole opposite.
6. eao 00 tiene, etc., rhrre is no rhyme nor reason in that.
O. No quiero decir... que te roetae m.. I don't mean that you oaghlto
late the veil
10, Sea cargra de Iiaja, is a common person, trash, lit, a load o/straa.
13. lo Ja\aiDa...a,c\xérá.o, it will be a momentary affair laith both of yoH,
WU, the sume -aiith one as the other : " ff I have seen you I don't remember" [you
will say] ; b1 to vl no me acuerdo is tjur "Out uisiglit, out of mind."
16. ¿Dicea quo no? Sec Gram. § 602, Í,
21. I Baas teaomOBi That is the case, is iif
22. vaya una cosa, pshaal
23. palabras, etc. words, empty words, lit., vwrdi thai the mind will sweep
24. AaXAti aCMiOt, ¡null have come up; see note lo p. B, 1. I.
30. Peor que peor, worse and
hacer de au capa un eayo, lo maie a doublet out of a capa, lo make a*
indispensable garment ovtr into lamethtng less important, to get lirtd of a gar-
ment; poner puertas al campo é. UQO, to make gales or doors to the open
field for [ihe purpoif of conñningj any one, i.e., to seek in vain to hold any one.
Paqe 63,-3, luego eerá ella, presently it will come, i.e., the mischief
11. LiOCa, etc., mad, ¡lark mad!
14. no ea UD hombre cualquiera, is net a common man. Gram. } 338,
Rem.
16. no ha UegadO, elc, he is not yet forty-nine. Gram. \ 680.
Facie 64. — 14. traia entre c. y c, she had. . .on her mind.
18. iQuóhayT what's Ihe matlerf — TrAO'V., etc., /never sawyou have
SO. Pues la de V. ... no tiene por ddnda, ele, «lell, yourt looit
worse yet, ot, why, you are as pale as a ghost.
v,,,^ Google
Modem Spanish Readings.
Page 68. — 2, No dejaba, etc.. thai was net llu Ia¡l lime,
18. lo pODSn como nuevo, thty berate kin ¡ouHdly.
16. para traerlo y llsTarlo, to ensure him.
93. darse un punto en la ttoca. tu kold on¿i tongju, to itep sUntl.
30. que lea cierra el paao, thai shuts them of, thai iari their way.
Page 69. — S. poser plée «n pared, to lake a firm iland, be firm.
13, Un dia. elc, some day you wall up the door with itici and mortar, . . .
and let him knock if he will . . . Satan tarns ¡naay from closed doors.
I'A(íE 70. — S. viTian, etc.,thrj/ lived in comtanl trepiá4stion a»d atsceptiHe
Page 72. — 6. un hombi-e que tiene, eic, a man ieaiteied.—Buano
IB. cuando ménoa, whether er jw, yet.
30. aacar en Umplo, lo infer, lo deduce.
Page 73. — 27. se hacían languaa de, talked admiringly af, extolled.
Page 74. — 3. poner una pica en Pldndes, a reminiscence of Spanish
Page 76. — 33. Sea lo que quJera, nc^.. be it as it may, the fact it.
I'AGE 77. — 3. que encontró al paso, that came in her way.
4. que Be le puao delante, that opposed her progress.
Page 78. — 24. Ija del iixini.o,eic.. nothing... out of ligU, out of mind.
28. como si tol cosa, as ifnothiitg had happened.
Page 79. — 36. les salló al encuentro, came out la meet Ihim.
Page 86.
- 32. por grande que sea, however great it
iGram. }saQ, fl,i.í.
Page 103.— Tille. The title of "Catholic Sovereigns"' was conferred on
Ferdinand and Isabella in 1496. b¡r the pope Alexander VI, in consideration of
(heirtriumph over the Moors and tlie e.ipulsion of ilic Jews in 149a, Spanish
monarchs, however, had enjoyed the title since the time of pope Zucharias I,
who, in A.D. 745, bestowed it on llie valiant king Don Alfonso 1. It was rebe-
atowed by pop^ John VIII in 38o on Don Alfonso III, his descendants and
successors, and lastly on Ferdinand and Isabella, as above. See Gerdes.. Hiit.
Jieform.ij^ vol. I, p. 60, and Javier de Garma, Theairo Universa¡,vj^,tn\.\,
p. 351.
At this point it will be well lo give a list of the sovereigns of Castile from the
Iwginning of the struggle against the Arab invasion in the eighth cenlury lo
It day, to illustrate once for all the historic allusions in the pages that
D,g,t,.?(i I,, Google
Kingdom Of Asturias.
Pelayo 7i8-737
Favila 737-739
M!otiso1,tl Cató/ico , . , 739-757
Fniela I 7S7-7¿8
AurSlio 768-774
Silo 774-783
Manref^o 783-78S
Kingdom of Leon.
Otdóno II 914-923
Fruéla II 923-925
Alfonso IV. í/ Monjí . , . 935-930
Ramiro II 930-95°
OrdolSo III 9SO-9SS
Beimüdo I, e¡ DidcOKO . . 788-791
Alfonso II, f/Coi/o. . . . 791-843
Ramiro I 843-850
Ordeno I 850-866
Aifonso III, r/^i^fiio . . 866-910
García 910-914
Sancho I, ti Gordo . . , , 955-9^
Ramiro III 967-9Ba
Bermüdo II 98a-999
AHbnso V 999-1037
Bermüdo III 10^-1037
Klnenloi
1 of Caatlle aad IjOOH.
Femando I (Casl.íi Leon) 1037-1065
Sancho II (Cast. & Uon) ic65-ic7a
Alfonso VUCbsI. a Leon) 1072-I109
Dofia Urraca ( Casi. & Leon) 1109-1136
Alfonso Vil (Cast&Leon) 1136-1157
S.incho III {of Casi.) .
Fernando ti (of Leon)
Alfonso VIII (of Casi.)
Alfonso IX (of Leon) .
Enrique I (of Cast.) .
Fernando III (of Cast.)
1.57-1158
Fiaal Unan of OtstiU and Litn.
Femando III. el Santo
Alfonso X,í;¿flíi3. .
Sancho IV, í/flro!«i .
Fernando \V ,íI Emplaza.
!Qo-i2Sa
-33-1384
U-"9S
1395-1313
350-1369
369-1379
luán I . , 1379-1390
bjinquelll 1390-1407
ein II 1407-1454
rique IV. ti ¡mpotaite . 1454-1474
Einydom ot Spain.
I474-"S04
(fl/G»/i¿). ,
Femando V ("""'>"
(af Aragón).] .... I474-1S>6
fíoait of Austria.
Felipe I, el Hermoso, 1
DoñaJuana."£ií««,-í ^^'^^
C&i\os I, ti Emperailor . 1516-1556
(Charles VofOermimy.)
feli^ie U." el Prudente" . 1556-1598
Felipe III 1598-1631
Felipe IV 1631-1665
Carlos II," elHechitaáo" . 1665-1700
House of nourbon,
Felipe V J700-1746
Femando VI 1746-1759
Carlos ni 1759-1788
Cários IV .788-1808
{Peniamlar M'ar.)
Femando VII, "í/Zlíjífláo" 1814-1S33
Isabel II 1833-1868
lalGoveí
Madrid till Janí
F nth, iSjs-
aulgalsl on ÜK 311I; b
Savoy to F^ 11, 1B73.
lo Tan. ,.,874.
- 1874.1
from Jan., 1875
king did not enter
■ r:,9,N..(ib,G00gIe
226 Modem Spanish Readings.
Pace 103.— 18. hlja de un roy débil, i.e.. Don Juan II. Henry IV was
Isabella's lialf-brothet. She succeeded 10 Ihe throne, because Henry's lepuled
daughter, dofia Juana la Beltraneja, oc Lady Ja«c, she of BcUriat, was re-
jected, as of scandalous origin, by Ibe prelates and nobles. See Gram. p. 386,
ñrst note.
24. que d«]a, etc, Spanish swagger, which Juan Valera properly disposes
of at p. 169. II. 19-30, of this book. The truth b, that the house of Trastamara,
which began in a murder and ended in a mad-woman, was the curse and ruin
of Spain, made the reigns of Charles and of Philip possible, and the present
degradation of the country inevitable. And of all the members of that house,
no reign was so fatal to Spain as that of the so-called Catholic Sovereigns, the
projectors and funienters of priestcraft, Ihe Santa Hermandad, (he Inquisition,
Ihe expulsan of Jews and Moors, and Ihe manipulators of a crushing despotism
of creed that condemned the nation to aspiritual death, while its only medium
of respiration was f,(naticbiu and ils twin sister hypocrisy. It musl be remem>
bered (hat the writer of Ihe article was a Spanish priest, beclouded by the
traditions of his land.
Page 104.— 26, vendrá s
Germany and kliig of Spain, son
daughter of Ferdinand and Isabella. '
PAGE 106. — 13. JOTlo; Paolo Giovio (1483-1559), a great Italian writer
of the sixteenth century, wrote much on Spain, where his woiks were freely
translated.— Lobrlja; Antonio dc Lebrija. called also Antonias Nebrisiensh,
from a small town near Seville, was one of the chief promoters of the revival
of learning in Spain, where he died m 1522. His Grammars and Dictionaries
were among (he first of the Peninsula and of Europe. See InlroducttBH.
Page 108. -^E. del reyde las Tablas Astronómicaa, i.e., Alfonso X,
called by the Arabs a! Hakim, el Sabio, or the I-e.¡rned. His Tables have
come down to us as the Tablas AUonsf ea, or Alfinsiaum Tabtss. Venice, 14S3
and 1493, 4".
10. Montolvo ; Alonso Diaz de Monlalvo, bom 1405, died 1499, an
eminent juris!, who gathered and published for the first (¡me the legal code of
S[>ciin. To his works are to be added the Royal Ordinances by Juan Ramirei.
AlcalA, 1503, fo!. Philip II caused the whole to be revised and reissued in 1567,
under (he title of Nueva Becopllacion, or 2Vsw Digest, and Charles IV
republished them down to his (ime (1805). and called it the NovfaimBBe-
copllacion, or Revised Statutes. For Monlalvo's Life and Works see the
exhaustive treatise of Don Fermín Ciballero : Nsticias. etc, de Mantatvo, Mad-
rid, 1S73, roy. Z", vol. 3d of the Conquenses ¡Istslret. — Mendosa ; Pero
Gonzalez de Mendoza, the "Great Cardinal of Spain," a celebrated prelate,
b. i4aS, d. 149S. His life was written by Pedro de Salazar : Croniea de el Gran
Cardenal de Espalla, etc., Toledo, 1625, fol. — Tolavai^ ; Fray Hernando de
Talavora, the first archbishop of Granada, and confessor of the queen Isabella.,
died a( Granada in 1507. His life is in ^i^sa.13.: History of Ihe Qrdzr if St.
Jetóme, in Spanish, Madrid, 159S-1&1S. 3 vols. fol.
'..>y Google
¡Sotes. 227
11. ClBDeroB; FrancUcoXimeneide Cisneros, cardinal and archbishop or
Toledo (primacy), Ihe well-known Spanbh prelate (I436'i5i7}. He founded
the Univetsily of Álcali (1499), published ihe Hrsl Polyglal Bibla (1514-15171
6 vols, foL. allhough no copy left Alcalá until 1S=3). ™A was regent of Spain
after the death of Ferdinand till the arrival of Ihe young Charles. Life in
Resáiral y Ugarte: Biilioleea, Madrid. 1805, 4°, and elsewhere. — Affuil&r ;
Alonso de Aguilar, elder broiher of GousoIto de Cordova called the Great
Captain. ~ Marqués de Cádiz; Don Rodrigo Ponce de Leon. See Pres-
cods Ferdinanil and Isabella, chap, IX, for ail these captains.
12. OUva; Master Fernán Perez dc Oliva of Cordova, rector of the
University of Salamanca, and a, celebrated writer, was bom about 1490, and
died before he was forty. His writings were collected by his nephew, the tanious
Ambrosio de Morales, historian and antiquarian, who published them at Cor-
dova in 1585. small 4°. A second edition appeared at Madrid in 1787, a vols.
12". Oliva'a life is found in Reiibal y Ugarte. p. 339. One notable item is re-
ported of him by Morales that points to him as the ñrst discoverer of the idea of
the telegrapher telephone, not heretofore mentioned. I will translate his words :
" 1 might also add here what Master Oliva wrote in Latin concerning Ihe magnet,
in which he discovered ofa truth great secrets. ... He was very sure that with
the magnet be had found a way by which two absent persons might talk lo one
another. I heard him Frequently speak of this ; for, although but a lad, I was
fond of listening to his conversation. As for this matter of two absent persons
being able to talk together, he explained the method by which it was to be
brought about, and it was sublite enough, lo be sure ; but he was always insist-
ing that he had it on his mind, although he could never bring it (o a satisiactoiy
state of perieciion for the lack of a powerful magnet, which seemed not likely
lo be found. He possessed two of remarkable virtue, and had seen the &mous
one in (he West Indian clearing-house at Seville." — Pulgar ; Fernando or
Hernando de Pulgar, author of (he Clares Vannus ¡L Casulla. Ltlriu de Pulgar.
Chronicle of Firdinand aiiá ¡sabcUa. etc. The dales of his birth and death are
not known, but he hardly survived the war of Granada more than two or three
years, which would bring his death at about 1495. — Verdeara; Juan and
Francisco de, principally Juan, who died in 1557. Both were friends and corres-
pondents of Erasmus, Reiábal y Ugarte, and Schott : HUpanioi UiHielheca.
18, uoa dama, lliat b, Lucia de Medrana; sec Dlvila: TciUro Bda.-^,
18. Otra dama, Francisca, the daughter of Antonio de Lebrija.
Pagu 109.-1. la primera Bram&tlca ; published at Salamanca in 1491,
and written by Lebrija or Nebrissensis.
3. The great Polyglot of Cardinal Xlmenei, called ComplultHsian, because
printed at Cimplutum, or Álcali de Henares (1514-1517. 6 vols. fol.).
la. AutOB dD té, not " acts of faith," as ignoranily given by foreigners,
but the religious trial or /rvaii, to distinguish il from aaviioT s/calarone.
The aait was not the execution, but Ihe preliminary examination. After that,
the condemned wero handed over to the Statt, taken without the walls or limits
D,g,t,.?(i I,, Google
228 Modem Spanish Readings.
of the lown. and Iherc bumed. The English have wrongly adopted ihc Portu-
guese term "auto da fe," through Llorente's French ed. of the Hist, of the Inq.
The mistalce about oWoi probalily came into the language through Limborch's
/xguisiiiim and Geddes' Ti-iKtJ {t6^3-iyos). The latter always calls a burning
24. The Inquiiilióu was never the eira dti ligli/, but the obra di losfraiUs,
who had gained the controlling influence at the court of Fetdinand and Isabella
as the only alternative the latter devised to suppress the exorbitant power of Ibc
nobles. It was a conspiracy against the people, who succumbed lo the terrible
machinery of the Santa Hermandad and secret tribunal, which robbed them of
their ancient spirit oí tokration, always chuerfully exercised before the compact
with the Church wiped away their lilwrlies. See all the old Chronicles prior
to 1476.
Pace no, — 5. las monatruosidades de Torquemada. FrayTomi»
de Torqucmada was the first Inquisitor General, and died in 1493. The In-
quisition was established in 14S0, and continued without interruption till Dec. 4,
1808, when Napoleon I abolished it by his Cimous decree of Chamarlín. Dur-
ing the Peninsular War, the lirst Curtes of Cadiz likewise declared its suppres-
sion {1B13), but it was restored on tlie accession of Ferdinand VII (1815), again
abolislK-'il by the liberals in iSao, and it would have been restored the second
time in 1813 but fur the moral intervumion uf Caüiolic Europe.
pACr. III. — 12. The Arabs conquered the army of Roderick Ihe Goth in
A.i). 713, on the banks of the river Guadaletu (Rivet Lethe), bctweeti Sherry
and Cadiz. The (5enil, one o( the two rivers of Granada, now the witness to
the conquered Arabs, is very eloquently contrasted with the site of (lie Ciristiaa
calatnity nearly Boo years before. Genii is from Siagith, the Roman name of
the river.
Page iiz. — 21, un pap», Alexander VJ, in Bulla dated KTsy 4, 1493,
pAiiF.113. — 8. otro lado del M., that is, Naples and Sicily.
Pagh 114. — 2, Tlie death of queen Isabella occurred at Medina dcltiimpo
¡01504.
29. A force of 13,000 men under Pedro Navarro and Garcia de Toledo was
sent to Ihe island of Gelves, near Tripoli, in 1510. to extend the African con-
quests inaugurated by Cardinal Ximenei. Owing, lioivever, lo tho intolerable
hcatandscaicityofwater.the men became demoralized : when suddenly attacked
by a mob of natives, they fell into disorder, and flod [laiiic-slrickcn tothecoosl,
where the galleys lay, leaving more than 4,000 of their dead to mark their dis-
graceful retreat. See Lafuento: Ilátaria de J¡tpaSa,vo\. X, p. 370.
Page 115. — &. The children of Ferdinand and Isabella were as follows : —
I. Isat>«lla. born in 1470, marriud in 1490 to lUc crown prince of Portugal,
Don Alfonso, who was thrown from his horse azid killed eight months after, in
1491, Isabella subsequently married Don Manuel, king of Ponu:;.-.l (1497), and
■,..<, r,,GoogIe
Notes. 229
died Ihe foliowinE year in child-birth. Their son, Don Miguel, heir 10 the
Ihrone of Caslile by the deatli of Don Juan, died Iwo years iater, in July, 1500.
3. Juan, prince of Castile, born in 1478, married MarEaiel of Austria,
daughter of the emperor Maximilian, in 1497, but died Ihe same year, al the
age of nineteen. Margaret again married, in 1459, Philiberl of Savoy, who died
in 1504. She was subsequently governess of the Netherlands for the remainder
of her life (1506-1530), dying without succession.
3. Dofia. JuajJB La Iioca, or Craiy Jane, bom in 1479, married, in 1496,
the archduke Pliilip of Austria, son, and heir of Maximilian. They became
king and queen of Castile on the death ot Jane's mother in 1504 ; but her hus-
band having (lied two years after, in 1506. she lived in retirement till her death
in 1555. having inherited (he mental stale of hct grandmother. Dofia Isabel,
wife of Don Juan II. Their children were: Doña Leonor, or Eleonor
(1498-1558), wife of Don Manuel, kinjiof Portug.ll {i5i9-isii),andof Francb I
irf France (1530-1347) ; CárloB, or Charles V (1500-155B), king of Spain and
emperor of Germany; Dofia Isabel, or Elizabeth (1501-1535), wife of Christ-
jem, king of Denmark, with whom she became a Lutheran, and died in exile at
Ghent; Ferdlnanti (iscg-isft*), king of Bohemia, and from 1556 emperor of
Germany ; Dotla. Maria, or Mary of Austria (1505-1558) , wile of Louis, king
of Bohemia and Hungary (1521-1536). by whose untimely death at the battle of
Mohaci she was left a widow, and subsequently l>ecame queen-regent of the
Netherlands (1530-1556), till the accession of Philip II; Catherine, a posthu-
mous child. Ijom in 1507, wife of Dom Joao, king of Portugal.
4. DoBa Maria, bom in 1483, married in 1500 to D. Manuel, king of Por-
tugal, her late sister's husband, died in child-birth in 1517. Her daughter
Isabella became the only wife of Charles the Fifth in 1526. and died in 1539,
likewise in child-birth. Their first issue was Philip II, bom in 1527.
5. Oatlieriiie ot AJ-aerou. bom in 1483, married ñrst to Arthur, prince of
Wales (1501-1509). Ihen to Henry VIII of England, by whom she was subse-
quentl y repudiated for Anne Bui leyn. She died in IS35,Spaniards say of poison.
Her daughter Mary, called popularly "Bloody Mary," married Riilip II of
Spain in 1554, and died in 1558.
Charles the Fifth succeeded to (he throne of Spain by reason of his mother's
and thus a foreign house, that of Austria, crowned the fatnily disasters of Ibe
last of the Trasiainaras.
Page 116. — Hevolucion dela Oranja. La Granja, or Tai Gratgt (oth-
cially, San Ildefonso) , is a royal seat about forty miles from Madrid, near Segovia.
It was built and laid out by Philip V, the first Bourbon king, and the grandson
of Louis XIV, in imitation of Versailles. Hero the court usually spends the
summer mon(hs, and it was here, in August. 1836. that the Progresistas, or ad-
vanced liberal party, made their successful effort to re-establish the Constitution
of i8ia (called that of Cadii), and thus forced the qoeen-tegent, Maria Cristirui.
lo accept a frankly liberal policy. Ihe writer of this article, it will be seen, was
a Conservative (Moderado), though considered a Uberal in Ferdinand's time.
D,g,t,.^(ib, Google
.Z30 Modem Spanish Readings.
Page ii8. — 14. To understand the text here, it must be Iwpl in mind Ihal the
Summer Palace is located at the beginning of extensive grounds, with "eaujc"
or fountains pla]nng about ii. The premises aie surrounded by a high
wiU], except in front toward Ibe village of 5a.n Ildefonso; here is a ^jV/f , with
ponderous open-work iion gales healing the arms of Spain. Il is this iron gate
thai is called Puerta dt Hum in the text. The theatre is aliout ñve minutes'
walk from the gate.
Page 119. — I. Mina; Don Francisco Espoi y Mina (T7S1-1S36), a cele-
brated and immensely popular liberal general, who died in December of this
same year. See Galería dt Española CiUbrés, by Pastor DIai. vol. tV, Mad-
2. iDslat^arra. England was included in Ihe acclaim, because the Pro-
grcstsias favored Elnglish ideas for Spain, while the Conservatives inclined to
France.^ Quesuda was Ihe captain -general of Madrid, and a. cruet, un-
scrupulous enemy of the liberal constitution. He was killed in the insurrection
that followed. See Borrow's BiiU in S^ia. Chap. XIV.
PM;m33. — Pemando Séptimo. This article was published by Casielar
in 1864, in a Madrid newspaper, La Democracia, on Ihe anniversary of Fer-
dinand's death, which took p^ace Seplembcr ¡19, 1833. His reign began in
Marcli. 1808 ; but lieing induced by Napoleon to visit him ai Bayonne, he was
detained in France a prisoner till the close of the Peninsular War. On his
return, he abrogated the Constitution of Cadii, and imprisoned or banished the
members of Ihe Curtes and leading litterals, ignoring the progressive ideas thai
had sprung up during the war against Napoleon. Hence his reign may be
divided into periods as follows : — I. Absolute despotism, i8t4-iSao. a. Revo-
luiiou of 1830-1323. ^'"i restoralioD of the Constitution and Cortes, a period
closed by Ihe inlervenlion of France with one hundred thousand men, in 1833,
to aid him to resume absolutism in Spain. 3. Absolute despotism, modified ¡a
his last years by the counter-plots of his brother Don Carlos, 1S33-1833.
9. 7 entiendan, etc.. and lit those who do m¡t fear it understand thai Us
jmtice. etc. This is an admonition to Isabella II.
IS. Fernando was divorced from his party by his tendency lo a milder
regime. Render sacrificara, ^i2ii ia£r^<¿ Gram.^Toi
13. su hermano mayor, i.e., Don Carlos, the subsequent instigator of
Carlist wars, breaking out like a plague at different Intervals from 1B33 to 1875.
Don Carlos was ordered to return from Portugal to Madrid, but he refused. —
Ferdinand was "haled by the theocratic party," or party in favor of despotism,
because he was loo liberal after r8a6.
17. SU sBpOSa ; i.e., Maria Cristina of Naples, who was his fourth wife,
married in rSzg. The children were IsaticliaH, bom in 1830, and Maria Luisa,
who is the 'vile of the duke of Monlpensiot.
D,g,t,.?(i I,, Google
Notes. 231
FaGe 134. — 12. US sacerdote infame; Escoiquii, the Spanish translator
of Millón {BoutBí», i8ia, 3 vols-S") and of Young.
QO. Joseph, Napoleon's brother, was the txinsnjim tn el ¡olio.
Pace 135. — 3. Dos de Uayo ¡ the second of May, 1S08, was that on which
the people of Madrid lose against Muial on seeing ihcii last prince, Don An-
tonio, being taken off 10 Fiance. A woman of the people shouted in the
crowd, St Hffi ¡¡ñau muttroi friaeifti (they are taking away our princes), and
the cry teemed lo arouse the town and the nation 10 a sense of their degrada-
tion. They rushed upon the French army, and a scene of carnage followed.
Two Spanish aitiilcry officers. Daoli and Velarde, fumed their cannons on Iha
common foe. and fought till they were cut down. The second of May has since
been observed as the national holiday, for by it the nation was roused to gather
and resist Napoleon.
Page 137. — 23. Bn el aleta d« Julio; the seventh of July, 1633, date of
a disuslrous colliskin between the national militia and the royal troops.
26. TrooadSro, a fort at Cadiz, laken by the French army of intetvention,
August 30-31, iBa3.
Page 138. — 30. The Pantheon is a ciypt or vault in the Escorial, wbcto
the kings and queens of Spain are buried, from the body of Charles the Fifth to
the present. Ferdinand and Isabella still lie in the Cathedral at Granada.
Pace 139. — 1. See Don Quinóte, Part II, Chap. XXXIII.
Page 144.— 80. /íWífeKiiirfijáíf-o/a/BiaJ, "stretching ont his hands toward
heaven," in s^ of invocation or protest. Vergil, Aemid. lib. 1, 1. 93.
Page 146. — 28. vt priita gent morlalium, "as the ptimiUve race of mor-
tals." Le., " as (he ancients did." Hotace, Epode 11. a.
Page 149. — 7. See Juvenal, 6, lo.
Page 153.-27. porloftuton6inIcoe,etc.,oB»ifi™»/it/ffiwi«ai?iwio»/
OJid indivídualiííic tendencies.
Page 15S. — 19. See the play entitled " Pelayo," in the wortis of Don Maiiiiel
JoséQuintana, Madrid, iBjap. 60, col. 2, where the original text says: —
I No hay patria, Veremundo I ¿No la ¡leva
Todo buen Eapaflo! dentro en in pecho?
VeremuuilO is an older, and now a poetical, ibrm for Bermudo; German,
WermmdaTWehrmuná.
Page 160. — 26. Zamora. Don Fernando I left his kingdom to bis chil-
dren thus: Galicia to Garcia, Leon (o Alfonso, Castile to Sancho. ZámoiB to
Doña Urraca, and Toro to DoBa Hvira. This was a source of íncalculaUe
evils to Spain, which retarded her work against the Arabs, by the dril wars
and convulsions it naturally occasioned. Sancho, however, soon conquered
bis brothers Garda and Altbnso, and liis sister DoiJa Elvim, but while Ixliei^ng
D,g,t,.?(i I,, Google
Modem Spanish Readings.
' Zamota, was miserably slain by the mjsteríous personage VtUida Do/fiii} and
Alfonso look fhe kingdom under the style of Alfonso VI, See the Chrottology,
p. 195, under Sancho II.
Page 167. — IB, Tba is a satire on the modem stjle of granting paleáis (rf
nolniity fit a cimiideralioK. One of Ihe American foniDies long resident in
Malaga has been treated tlie same way — Casa-Lorag,
PAGEfóg. — ao. revolución de 1808, called also the Rerohition of the
agth of September, dile of Ihe expulsion of Isabella II from the throne of Spain,
and Ihe Iwginning of a long period of commolions, onl)' ended by the leslora-
lion in Don Alfonso, her son, proclaimed Dec 30, 1874.
Page 174.-8. ttstamaitum, etc., "let the will be tHou^ht before the coun-
cil, [and] let trustworthy men eiatnine whether il be genuine."
Page 17S. — 15. Matid4tvmnu, etc., " furthermore we have enacted that
judges, chosen by Ihe king, be appointed in Leon and in all the other cities, and
thmughoul their jurisdictiotis, to decide all differences among the people."
' "Vdiudo," hairy, and "Dolfos," an Arab euphemy bx Ai/emto. I niipttl a Jacdb
and Eiau disguise here, and evidently Ibc Cid did, Iod, Thrice be made Alfnuo twear on
the cms of hb BwtMd that he had takeaoopart in the deaihoT Don SancJu under Zamora.
See Chnmita Gtiural, Zamora, 1541, L ccc. and Qkrutita dtl Cid, Burgos, ijgj, p. 67.
D,g,t,.?(i I,, Google
SPANISH-ENGLISH VOCABULARY.
A, preft to, for the parpóse of, al,
in, from (with verbs of taking
away), after (as fc do« due, two
- dayaofler); i no, unless; fcwith
an infin. represents also the prot-
haber sido por := si no hnbieae
BÍdo por, haJ it not bieu for,
p. 54, 1. 703, Gram. % 721, a ;
with the def. article, 4 stands with
infiD. to denote on: atl oil esto,
un hearit^ this, viAen hi had
¡uard this, [L. «</.]
AbXd, n.w., abbot. [L.ijto-em.]
AbMténgo {tierras dt), lands trib-
utary to an abbot or to a monas-
tei7 for the purpose of protection,
[.^iarf-l- Teul. 'If.]
Abtyo, adv., down, below, down
stairs; eohftr a., to throiv down,
to topple down, to destroy. [L. ad
\ bassus^
Abandonado, fl, adj^ alwndoned,
deserted, God-forsaken.
Abandonar, v. a., to abandon, to
give up, to yield, to leave, to for-
sake, to desert ; refi., to abandon
o. I., to give o. B. up, to yield 0, s.
(t,to). [L.arf-f-Teul.#flw,edict,
proscription, \ L. denari^
AbMidono, n. m., abandonment,
relinqaishment, desertion, \_ad-\-
ban + demtm^
Abanico, a. m., fan.
Abaratar, v. a., to bring down the
price of, to cheapen. [Barato.']
Abarcar, v. □., to take in, to en-
compass, to embrace, to enfold.
AbaUdo, a, adj., dejected, cast
down, sorrowing, crest-fallen, hu-
miliated, [^íflíir.]
Abatimiento, n.m., depression, de-
jection. [Abatir.']
Aba^, V. a., to cast down, to strike
down, to humble ; reji., to be
cast down, to be discouraged, to
become dejected ; dejarse aba-
tir, to allow o. s. to become de-
jected or discouraged. [L. ab-
balttre ; Catalan, abdirtr.]
Abdicación, ». /., abdication, re-
nunciation, [L. abdicalioH-em,]
Abeja, n./,, hee. [L. aficüla, dim.
of «//».]
AbejSrro, n. m., humble-bee. [L.
aficüla, with characteristic end-
ing of Basque word for the same,
/itl-orra.'\
Abiertamente, adv., openly. [L.
Abierto, a, adj., open; qoedarse
con la boca a — a, to stand
amaied, bewildered. [L. aper-
tus.-]
Abierto, a, p.p. of abrir, apeaid.
Abismado, a, p.p., plooged, buried.
n,r.^^<i "/Google
234
Spanish-English Vocabulary.
•AbUmár, v. a., lo plunge, to bury,
lo whelm. \_Abiimo^
Abismo, n. m-, abyss, guif, pit, ruin.
[L.aíyírfK« = a*^««i,]
Abogado, n. m., advocate, patron;
baciistcTi lawyer. [L. advocittus^
Abolido, a. /./., aliolisheii.
Abolir, I., deferí., to abolish. [I,.
AbominSdo, a, p.p., deiested.
Abominar, I', u., to deleft. [L. s^
Aborrecer, v. a., to detest, to hate.
[Old Sp. aborreicir: L. abhor-
Abraair, v, a., to burn, lo devour
by the heat or liy flames; r/Ji., to
he burned, devoured by the flames.
Abrazar, v. a., to embrace, to sa-
lóle (by emlirncing) ; to accept.
[h,aiira/iare = /iii+iraMum,']
Abrazo, ». m., embrace, hug, [I.,
/¡Uratium — aii+ iracAium.'\
Abrigfir, w. n, to be warm (of cloth
or a garment); v. a., ID shelter,
to protect; to cherish, to enter-
tain; ft. el oi^llo de, lo have
the
wrap
up warm, to bundle up. [_AíiTÍgo.'\
Abrigo, «. m., (anything that keeps
one warm, as a) top-coat, over-
coat, cloak, shawl ; shelter, pro-
tection, refuge, defence ; ft. de
~ viaje, travelling top-coat ; al a.
de, shellered from, hidden from,
concealed from. [L. afiriciis,
sunny, warmed by the jh«,J
Abrir (/./. abierto), v. a., to open;
V. B., lo open the door (A, /or'),
p. 37, 1. 2; volver & ft., to open
11 ». y
again, to re-open ;
cerrar do ojos, in a twinkling in
a tiice; rifi., to open (intransi-
Absolutamenta, aJti., absolutely.
[L. obsolalá taenlf.^
Abeolntjsmo, n. tn., absolute mon-
archy, despotism. [L. •ismus.']
AbeolaUata, n. or adj., absolutist,
in favor of an absolute monarchy ;
of the anti-constitutional party.
[L. alisoluliisJ]
Absoluto, ft, adj., absolute. [L.
Absorber, v. a., lo absorb, to dry
op. [1,. aésorl^rí.'\
Absorto, ft, part, adj., astonished,
astounded, in dismay. [L. oí-
.orpiut:\
AbflOrver — see absorbtr.
Abatraccioa, n, /, abstraction.
[I. »i.»„o-.,-™,J
Abstracto, a, adj., abstract. [L.
ab¡ti-actus.'\
Absurdamente, >icñ>., absurdly. [L.
Absurdo, a, adj., alisurd; ». m^
absurdity. [L. absurdia^
Abuelo, a, ». m. otf., grandfather,
grandmother; old gentleman, old
[L, cfiVui, dim.
'.]
Abundancia. R.yT,abundance, plen-
tiful supply; eatar en la a., to
be abundantly supplied, to be well
off, [L. abüttdantia.-]
Abundante, adj., abundant, plenty.
[L. abuiídanlí-nx.^
Abundoso, a, adj., abundant,
copious, [L. abundasui = atutt'
dm.'\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
235
Abalar, to abase (foil. \ij de).
[L. atms-vs, p.p. of oAu/i.]
Abuso, H. 1»., abuse. [L. ahusus^
Abjeeci&i, n.f., abjection, abject-
ness. [L. aijectíen-ea>.]
Al^dcto, a, a(^'., conlemplible, vile.
[L. aijti/ui.']
Axik, aáo., hilhet, here; la parte
- de a^ this side, this end; señor
de a., Mr. rrDm-liere-n.bou(s= Mr.
Spaniard, [l.. ecc' Aa — eeci hm,']
Acab&r, II. a., lo finish, to conclude,
to get through; acabar con, to
put an end lo, (o make an end of;
acabar de, i. to finish (belter
rendered by thoroughly, fuily) : Be
acabó de convencer, he became
thoroughly convinced, acabar
do comprender, to undeistand
fully; z. lo have just: acaba
de llegar, he has just arrived;
acaba por, to end in (render by
finally) : acal^ri por extin-
guirse, will finally disappear;
acabó por decirle, went so far
as lo lell him, finaUy told him.
Academia, n./.. Academy.
Acalorado, a, ailj-, warmed, healed.
AcMiciár, 11. a,, lo fondle, to caress;
lo flatter, lo cajole. [^Caricias.]
Acáao, ■ aiiv., perhaps ; forsooth
(merely vocal sign of an interro'
gation) ; por ai a,, in case, in
anticipation, [i caso.'\
Acatar, v, a., to reverence, to bow
down to. [Old Sp. ia/ar, lo look
at = L. captare, sc. nfWii.]
AcandilUdo, a, /./., headed, led.
Acaudillar, i/. a., to lead, to com-
mand (troops), {Caaailio^
Acceder, v.n., to consent, to yield.
[L. atcidire^
Accidente, n. n., accideni, inci-
dent; fit. [L. atcidcnte-m^
Acci&D, «./, action, aclj deed, ex-
ploit. [L.flirt™-em.]
Aceite, n. m., oil. [Arab. a>^i.',
olive-oil.]
Acelerádameníe,it<i^., rapidly. [L.
ail-\- celcrntd mentí.}
Acendrado, a, aJj., tried in the lire,
refined, pure, deep. [L. aii+ ei-
türalus, from cinér-tsa.}
Acento, n.f«.,accentjvoice. [\^.ac-
AceptacioQ, n. f., acceptation, ac-
cepting. [L. aceepiatiim-e:ia.}
Aceptado, a., p.p., accepted.
Aceptar, v. a., to accept, lo admit,
toconcede; i>.n.,losubinit, p.49.
[L. aeuplare.']
Acerca de, prep., concerning, wiih
regard to, as to, about. [L. aii-\.
Acércame, v. refl., lo draw near,
to approach, lo go near, to
go up (k, to, wiih an innn.).
\_Cerea.-\
Acero, ». m., steel ; swotd. [L.
atiarium — atiesJ]
Acertar, v. a., to hit the mark, to
find out, to solve, lo socceed; a.
Í, to succeed in, to manage lo.
[L. aJ+ certare, from certas.}
Acíbar, n. m., aloes; gatl. [Arab.
«..«■¿Jr.]
Aci&rta — aeerlar.
Aclamación,»./, acclamation. [L.
D,g,t,.?(i I,, Google
236
Spaniskr-Englisk Vocabulary.
>, a, pf., cleaied up, «x-
plained. \Ailttrar, it. ¡¡are."]
Aeoger, v. a., to receive, to »anc-
lion. \l..ad+coliiri= colligirc.}
Acogido, R. f., reception (good or
bad) ; welcome. [Ac^do.']
Acogido, t, fi.fi., received, admitted,
approved. [^ Acoger.^
Acometer, v, a,, to attack, to undcr-
lakc. [L. arf+ iummiUiri.]
Acomenda, n./., attack; a. BÚtúiai,
sarpiúe. [AíometÍdii.'\
Acometído.a,/^., attacked. [Ai:¡>-
nttttr.']
Acomodado, ft, aiij., adjusted, suit-
ed; bien a., well off, wealthy,
p. 48.
Acomodar, c. a., to suit, to please
(w. &} ; refi,, to be fitted, to be
adapted <&, lo). [L. accommo-
Acompul»do, a, p.p., Bccampanied
(de, by).
Acompañamiéato, n. i»., attend-
ance, escort. [Acompaflar.l
Acompafiñr, v. a., 10 accompany,
lo go with. \ComfaAtro.\
Acompasado, a, /./., measured.
{^Atompasar, from compás — L.
cum + passus, equal step.]
Acontecer, v. n., lo happen, to
occur, to take place. [L.ai/+iPB-
lescerc, inchoal. of íontirí, from
coniia^c.^
Aoontecimiénto, r. m., event.
Acord&oB, Tor aoordádoa — acw-
darse. See Gram. § 404.
Acordar, v. a., to agree, to decide,
acordó, it was decided 1 refl.,
to be luindful of, to remember
{fol. by de; de que, that) ; id te
vl no me acuerdo, out of ught
oulofnünd. [A^utrd<,.-\
IL. ad + eAarda.}
Acostado, a, p.p., gone to bed, in
bed.
AcoBtarae, nji., to lie down, to go
to lied, to retire. [L. ad + cosia
= Hde.]
Acostombrádo, A,p.p., accustomed,
habiluated (4, lo, with inf.).
Acoatnmbráree, ríji., to accustom
to get used to. [^Costumbre.']
., tu augment, to swell.
[L. .«r,„i„.-i
Acreedor, «. m., creditor. [L, ad
+ crcdilor-tm.-\
Acreedor, a, adj., entitled (&, to).
ÁctaB,n.///,, acts, report, minutes
{of meeting), £L, pi. «c/a.]
Actitud, n. /, attitude, behavior.
[L. at/i/ude.]
Actividad, n. /, activity, energy.
[h.acti7^taí-em,íikevíriia/'eia.]
Activo, a, 111^*., active, energetic ;
busy; deep (impression); avail-
able. [I-, aciivus.^
Acto, B. 01-, act, actioik ; en el ».,
at once, immediately, [L, aííusJ]
Actor, n, tn., actor, [L, aitor-em.]
Actn&l, adj., actual, real, what is
present ; lo a., what is. [L.
adualis^
Actn»lid«d,B./, actuality; enlaa.,
at present, at this or that moment.
[L. aeiualiiai-KBi, like qualUai'
mj
Acuartelado, a, pp., quartered,
garrisoned. £ Cuartel.']
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Acadir, v. «., lo go or come lo one's
aid, to go, lo come up, to run up,
to hasten, Co attend (an invilalion),
to gather, (o apply (a, to), to take
refuge {i., b), to come up in one's
memory ; debió »cudir, must
have arisen (á, in). [L. ad +
cuCere ^ currir..-\ ,
Acaerdan — ncerdar.
Acnerdo — acordar.
Aouérdo, ¡I. i/i., agreement, deci-
sion ; de a-, agroed (para, on) ;
de a. COD, in harmony witli. [L.
nrf+ cerdd.'i
Acnéito — acesiarst.
Acnmalár, v. a., to accumulate, to
gather. [L. aicumulare^
Acnaadon, u./, charge. [L. accu-
AcnsadÓT, a, adj., accusing, crimi-
nating, couvicting. [Acmar^
AeaBár, v. a., U> accuse, (o
charge; lo declare. [L. aeiu-
Adalid, M. m., chieñain, leader,
bead, i>rincipnl. [Arab, ad-daltl,
explorer.]
Adán, Adam. [Heb.]
Adarves, n. m.pl., flat surfice on
the top of n wall; (he walln of a
town ; baldetnents. [Arab, ad-
Adelantado, a,/./., <ti^'., advanced;
mnj a., far advanced.
AdelautSr. v. »., to go forward, to
advance ; so adelanta, there is
progress ; refi., to advance, to go
on, lo come forward (4, to, w.
inf.). lAdelanU.'^
Adelante, adv., forward ; m&s a,,
later. [.-iVrfamt.]
Ademán, r.
r., external sign, ges-
. dt m .
appear as if one were about to,
lo be aboDt to, to prepare (o.
Adem&a, tanj., besides, moreover,
furthermore ; a. de, prep., be-
sides, in addition to, [/I demás.'\
Adentro, a¡ív., inside \ loa de a.,
those inside; abrirse por el lado
dBa.,loopeninsi<ie. [A-ydeittra.']
Adicto, a, adj., addicted, attached,
partial, a partisan. [L, addiclus.']
AdioB, goml bye, farewell. [ADies.'\
AdiTinSr, ^.a., to devine, loconjec-
tiire, to guess. [I.. diviHarf."]
Adjñnto, «. m,, adjunct, party
added, associate. [L. a¿/a«i:/H>.]
Adminifltración, »./, administra-
tion, government, statesmanship.
[L. <u//«i«ij/raft*i'H-em.]
Adminútradói, h. m., administra-
tor ; a. de coiréOB, post-master.
[L. admÍHÍserati>r-eia.'\
Adminisbrár, v. n., to administer.
[L. administrare.']
Adminisb'atÍTO, a, adj., adminis-
trative, otiiciat. [L. •Hvtti.']
Admirable, adj., admirable, won-
derfnl. [1,. ndriiirabiU-ra.'\
Admirablemente, adv., admirably,
wonderfully. [L. admirabtli
Admiración, «./, admiration, de-
light; astonishment; //.exclama-
tions. [L. ti'/'MtriiAiin-em.]
Admir&r, v. a., to admire ; lo sur-
prise, to astonish, [L. admirare.']
Admiñble, adj., admissible, accept-
able. [L. admissikile-m.]
Admitido, a, p.p., accepted.
D,g,t,.?(i I,, Google
23«
Spanish-English Vocabulary,
Admmjr, v.a.,\
Adonde, or k dónde, aiín,, whither,
where, to what place.
AdopciSu,»./, adoption. \l,.adiif-
Adoptádo, a,/^., adopted.
Adoptar, !>.(!., to adopt. {l..adofi-
Ador&do, a, adj. or p.p., adoreil,
idolized.
Adorador, «. m., adorer, \l,.a/io-
Ad(iriir,i..ii.,toadore. [L.adgran.]
Adornado, a, p.p., adorned, orna-
mented ; muf a,, ver)r much
ornamented.
Adom&T, f . a., to adorn ; r/fl., to
adorn o, s. (de, with). [L. ador-
Adquiere — adquirir.
Adqaindo, a, pp., obtained, secur-
ed; mal a., ill gotten, obtained
liy irregular means.
Adqniñr, v. a., to acquire, to gel,
to obtain, to come by, to have ;
to take on, to assume; refi., to
obtain for o. s., lo be acquired, etc.
[L. adquirerc^
AdqniBición, H./, acquisition. [I..
adquisiliiin-ea\J\
Aduana, n.f., custom house ; cus-
tom house revenue; aer de la a.,
(o be a custom house officer or
inspector. [Arab, arf-í/iiííiíji, shop,
or ad-diioán .• Ilai. dugaiia favors
the former.]
Adtlinr, v. a., to adduce, to bring
forward. [L. addu^ire.']
Adnlacion, »./, adulation, ftattery.
[L. itJu¿a/iím-ea¡.']
AdtlladSF, It. m., flatterer, syco-
phant. [L. adulalar-em.']
Advenimiento, n. m., advent, com-
ing. [L. advinimenlatii — ad-
Adverso, a, >i<^',, adverse, untoward.
[L. adver!us.-\
AdvetUr.v.a., to notice, to observe;
to inform, (o notify, to tell, lo de-
be observed ; n^., to be noticed.
Id be detected, lo be remarked, to
be stated, [ L. adverürí.^
Advierto — advtr/ir.
Advirtiera — advertir.
Aéreo, a, adj., aerial. [L. ofri'ui.]
Afabilidad, n. /., affkbility. [L.
afaii/itai-em.2
Afan, II. VI., anxiety, worry, ado;
pains, toil, eagerness (de, to, for).
[Gaelic /r««, weary, languid.]
Afanar, v. »., lo be anxious, to fret,
to worry; to toil. \_Afan.^
Afectar, v. a., lo aüéct, to disturb,
[L. «#■„,.„.]
Afecto, a, adj., inclined, favor-
able.
Afecto, n, m., affection, attachment,
klndn,-. [L. »#!/«..]
Afectoóso, a, adj., affectionate,
lender, kind, [L. affeeiuostts.'^
Aferrarse, to harden o. s. in; to
persist (en, in); to brood (an,
over). [L./«-,-««.]
Afianzar, v. a., to secure, to guar-
antee ; rij{., to be guaranteed.
[/ifl».a.]
Afición, ÍI. /, fondness (a, for).
[L, afectioit-em.'\
Aficionado, a, adj., fond (A, of);
H. m.. amaleur. friend (á, of, to).
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish'Englisk Vocabulary.
239
Afloionárse, to be fond (á, of) ; to
indulge (á, in). {_AjicÍB»:\
Afiliado, a, p.p., affiliated, belong-
ing (en, to), identified (en, with).
\_AJiKar,e,Uad\fiUu,,-\
Afincarse, to acquiie real estate, lo
buy up real estate. [íínta,]
Afinidad, n./, afünity, associaüoii;
por a., fot old acquaintance's
salte. [L. affinitat-aa.'\
A£rmaaiñn, »./, affirmation, sU(e-
menl. [L. affirrnation-txa^
Afirmar, v. a., to afntm, to asieit,
to ^ate ; se afirma, it ¡9 asserted;
rejl., to be slrengthened, con-
firmed. \L. a£irmare:\
Afligir, 11. a., to grieve, to i&tress.
[L. .#,,;„.]
Aflijo — afligir.
Afortttnádo, a, adj., lucky, for-
tunate, successful. [L.ad + for-
A&enta, »./, affront, insult. [Old
Sp. afrueitía'.'L. ad -\- froníí-m.-]
Antera, adv., outside ; al lado a. de,
on the outside of. [Ad + foras.^
Agaxib, V. a., to lay bold of, to
grasp, lo hold ; refi., lo seize hold
of, to lay hold uf, to catch hold of,
to hold on lo (w. &). \_Garra.']
Agente, «.m., agent, commissioner,
[L. «¿™/i-m.]
Agitaoibn, n./., agitation, e^Lcite-
ment. [L„ agilíition-e¡a.'\
AgitSdo, a, /./., agitated, excited,
swayed to and fro.
Agitar, v.a., lo agitate, to wave, to
move, to cause to vibrate; re/.,
to be agitated, to be discussed,
debated; to toss about. [L. agi-
A^bifir, V. a., to weigh down, to
oppress, to burden. [Gr. itu^iii.]
Agolparse, to cash, to crowd, to
press (&, against, to), to come up
(S, 111 om'. mind). [Crf/,.]
Agonia, H./., agony; de a., dying.
[Gr, i.y»,ria.'\
Agosto, n. m., August ; cinco de
A., fifth of August (1836). [L.
auguslus.^
Agolado, a, p.p., exhausted, being
exhausted; a — o» ana recnrsos,
having exhausted their resources.
Agotar, V. a., to exhaust. [Gota.']
Agradable, pleasant, plooang. [L.
ad -H graius."]
Agradar, i^.s., tuplease. [Agrado."]
Agrado, «.ni.,pleasure,satisfaction.
[\..ad-Vgratus = suslm.]
Agrandarse, to expand, to become
enlarged. [Grande.]
Agravio, ». «., grievance, wrong,
insult, outrage. [L. gravis:]
Agregar, v. a., (q add ; re/., to be
added. [L. grtx.]
Agreste, adj., rural, rustic. [L.
agrestis.]
Agriado, St, p.p., soured.
Agriarse, to become bitter ; irae
agriando, to become embittered.
[Agrio.]
Agrícola, adj., agricuUural. [L.
agrícola.]
Agrioiütñra, «./., agriculture.
Agrio, a, adj., sour, bitter, sarcastic.
[L, acrius, from a<er.]
Agmparse, to group o. s,, to
be grouped, to be gathered.
_ [Grupo.]
Agua, «./, water. [L. aqua.]
Aguacero, ». «., shower. [Agtias.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Voce^ulary.
Z4f3
AgtiftrdSr, v. a., Co wait for, lo
await. [Guarda.']
Agñdo, a, adj., sharp, acute, keen,
sptightly. [L. aíuíut,]
Agüero, n.n.,augut]',oiiien; coaa
de a., superstition, resulting from
a feeling of superstition. [h,aitgu-
Agiyero, ». >»., bole ; a. de nna
cerradura, key-hole. [Aguja,
needle; L.ii^ucü/'i, dim.of ocui.]
Ahl, adj., there, yonder. [L. bi/+
Hi: Old Sp. if, like a-yer^ keri.]
Ahajado, n. M., god-chiki, the child
to whom one was sponsor at its
baptism. [L. ajiliatus, from
Aliinco, H. m., insislance, persisl-
nnce, determination, leal, eager-
ness. [Ahincar = L. ad-jio (ad-
>™>,Port./i«r,OldSp./B™r.]
Ahogado, a, ii<^'., smothered, stitíeü ;
con vol a — - a, in amolheied
Ahogar, v.a,, to smother, (o stifle, to
drown, to slay, to kill, to bury; ae
lea podia a. con nn cabello, the
least thing would put an end lo
them ; ;-^., to be smothered,
stilled; a. en sollozos, to weep as
if one's heart would break, to be
bathed in tears. [L. of ocare, ¡ike
suf..ar..]
Ahora, adv., now, at present ; a.
bien, now ; a. mismo, this very
moment ur instaiil ; hSiBta a.,
hitherto; por a., for the present,
now a days. [L. iflc iorJ,- Old
Sp. ag^ra.]
Ahorcar, v. a., to hang, lo execute
by hanging; Mr ahoicado, to be
hanged, executed; rejS., to hang
0. s. [L,./una, Sp. Aerea.']
Ahorqué — aAerear.
Ahuyentar, v.a., to put to fligfat;
to drive away. [L. Jiigitni-are
^Jtdgare.]
Airado, a, adj., eiccited by anger or
passion, incensed, raging. See
vida-a.nAickarst. \i,.ad.\-iraiusl\
Aire, n. m., air, atmosphere, wind;
ir(m
la cabeza al aire, with one's head -
exposed ; quedarse en el a., to
be flying about in the air ; pala-
bras que se Ueva el a^ empty
words, chafT, nonsense. [V.-atr.']
Alsl&do. a, /^., isolated, disunited.
[Aisiar, from isla, island.]
Aislamiento, n.m., isolation. \_Isla,
island.]
Ajeno, a, adj., another's, others', of
others. [L. alimus.']
Ajo, M. IB., garlic, [L. aliium.']
AjnaUir, v. a., to adjust, to fit. [!->•
ad.\-Jmtm.'\
Al,<i'-/.,lothe,atthe,inthe. [Atl,
Uad+i/U.-]
Ala, n./., wing; brim of a bat. [L.
n/a.]
Alabanza, h. /, praise, eulogy.
[Alabar."]
Alabar, to praise, to extoL [L.a¿-|-
¡amlart; Old Sp. a/«Mi/-,]
Alabastro, ri., alabaster. [L. ata-
iaitir.]
Alárabe, n. m., Arab. [Arab. nA
'araii, Arab.]
Alargar, v, a., to extend one's hand
or head, to stretch forward, to put
out (one's head, hand) ; to band.
[Largo.]
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Alarido, H. m., shout [Arab, al-
'Arid:\
AUnBA, n. /., aiami. ^Al arma,
to arms.]
Alunilállte.aij'.,alannmg, disquiet-
ing. [Alarmar.^
Alftrm&[, I'.a., to alarm, to frighten.
[Alarma.^
ÁUt«, ooe of the three Bosque
provinces, the capital of which is
Vitoiia. [See Dicc°. dt Madot:\
Alarte, a, adj. or «., Alavese, of
Álava. [L. aUniensii^
Alboroaia, n./., a dish composed
of egg plant, squash, tomatoes,
and Spanish pepper slewed to-
(¡ether. [Arab. n/-¿Jí-<íntya.]
Alborotado, », adj., turbuleot; pt.
turbulent people, people in aims
against order, [^¿^ro/ar.]
Alborotar, v. a. ax »., to agitate,
lu put in commotion; refi., to be
put in commolioo, to become
noisy, turbulent. \AU>orotúI\
Alboroto, H.f»., turmoil, convutúon,
tumult. [L. rulubaf]
Albor5io, n. m., great rejoicing,
enthusiasm. [P. Cid, auoria, 1.
s649, ed. Vollm.]
AlcaU — Alcalá de Henares, seat
of the famous university founded
in 1499 by Cardinal Ximenez.
[Arab, al-caVa, castle.]
Alcalde, «. wi., mayor, civil magis-
trate ; a. mayor, chief magis-
trate, lord mayor. [Arab. a¡-cádi,
judge.]
Alciuce, tt.tn., pursuit; range; pi.,
capacity, Bbiliqr, attaiimienti. [L.
ad iakc-m.'\
Alcaiutíür, V. a., to overtake, to
241
teach, to ñnd, to obtain. {l..ad-{-
Alc&sar, n. m., (fortified) palace.
[Arab, al-casr, fr. L. tasira,']
Alcurnia, n./., lineage, pedigree.
[Arab. aUtuHfu.']
Aldea, n./, village, banJet. [Arab.
ad-dti'a.]
Aldeano, n. in., villager, peasant,
rustic. [_Aidea.i
Aiegár, v. a., to allege. [L. allí-
garc.-\
AlegrSrse, to rejoice, to be glad;
mncho me alegraría que (w.
subj.), I should be veiy glad tu
have. lAl^f.-]
Alegre, aa}'.,cheerfut,meny; bi^ht
[L. a¡acré-m.^
AlogrU, «./, joy, gaiety, mirlh, glee,
cheerfulness; delight. [L. neut.
pi. aláíria.'\
Alejar, v. a,, to draw away, lo re-
move, to drive away, to take away ;
lo distract; re/1., to separate o. s.,
to withdraw, to retreat, to go
away, to leave. [Ujin,']
Alemán, a, n., ad;., German. [L.
Aitmannus.']
* I"" »■"■», n./., Germany.
Alentado, a, fi.fi., stimulated, en-
couraged ; adj., courageous, vali-
ant, bold, daring. {^AUniar,'^
Alentar, v. a., to stimulate, to en-
courage. [^Alienlo.']
AlSre, 1»$'., treacherous, perfidioui.
[L. ad+ laevus, a left-handed or
Alfaro,propername,p. 138. [Arab.
dl + Gi. fépoi, lighthouse.]
AlféUar, n. m., embrasure, jaoib.
[Arab.]
r:,9,N..(ib, Google
242
AUocM, //. of fUfoz.
Allbnao or Alonso, Alphonso. [Old
Sp. adtfonsm: Golh. adal/un¡.'\
Alfoi, «. m, pl. al/dets, district,
jurisdiction, p. 178. [Arab. a¡-
Alg&ra,»./, incursion, raid. [Arab.
AlgOJÜra, n./., outcry, din, commo-
tion, tumult. [Arab, al-gazdra."]
Algo, prott-, something, anything ;
degree, [L. alicum = allquod,
aUqaid.'\
Algtunñl, n. la., constable, bojlifl'.
[Arab, al-niazir, vistir.'\
Algaien, pron., some one, anyone.
[L. aliquem from alifut's.']
Algñn, before n. m. sing, for alguno.
Alguno, a, 111^'., »., some, any, a
certain; some one, any one; //.,
some, certain, a tew. \^AricuniK
Alhi^a, H.f; delicate and valuable
article, article of jewelry; //.,
jewelry, jewels, valuables. [Arab.
al-hdája."]
AlhSmbra, n.f., Alliaiiibia(properly
Alhamra), (he Moorish strong-
hold on the heights above the
town of Granada. [Arab, al-
hamra, fem, of kamr, red.]
Aliado, n. m, ally. [,/%«íhi.]
Alicáato, p. 135, a town on the
eastern coast of Spain. [Arab.
Aliiant, corruption oíLuctníum.']
Aliento, «. m-, btealh, respiration ;
stimulus, inspiration, courage ;
infundir a. li, to inspire anyone
mth courage, to encourage any-
one. [L. an/ulitm.']
Spanish-English Vocabulary.
Aligerado, a, pp., lightened, re-
Aligerar, v. a., to lighten, to relieve,
to rid. [¿>i""]
Alimentado, a, /./., nourished, fed,
sustained. \Alimeniar^
Alimento, n. m., aliment, food;
supplies (collect,). [^/í»m«/b»i,]
Alistamiento, «. m., enlistment.
[/.,■,«.]
Alistarse, to enrolo, s. (en,Dnder}.
[Zútó.]
Alivi&r, V. a., to alleviate, to relieve.
[L. aUniiari, from /«-ii.]
ABvio, n.m., relief; consolation;
tdn m&B a-, with no other conso-
lation. [L. alUvium^
Aim»,»./, soul, spirit, heart; lector
de mi a, my dear reader; partir
el a., to break one's heart; vivir
eon el a. en nn hilo, to live in
constant trepidation. [L.nniinii.]
Almacén, n. m., store house; shop,
store, [Arab. al-mak]aen.'\
Almena, n.f., the turret of a crene-
lated city wall. [i\rab, al + L.
™,„^.]
Almendra, n,f., almond. S\^.am-
anJala ^ atnygJala?^
Almendro, «. m., almond (tree).
Almería, town on the eastern coast
of Spain, between Carthagena and
Malaga.
Almíbar, a.m., syrup; tenerle k
nno hacho nna., Co be very sweet,
to be all honey. [Arab, al-niihrat^
AlmonSda, «./, auction. [Sp.Arab.
al-monidd; Aiah, al-mmtádd.']
Ahnoravidee, //,, a Moorish family
that invaded Spain anew in A,D.
1086. [Arab, al-moraiitin.']
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Alojado, II. m., one quartered on
another ; //., troops quartered
on the inhabitants of 3. town.
Alojar, V. a., to lodge, to quarter;
pass, aer alojado, to be quartered
(en casa de, at the house of, on) ;
rcjl., to lodge, to take up one's
quarters (en, io). \Qfna.laul>ja,
hut of leaves ; L. laubia, apart-
ment ; Ft. /P£ir.]
Alonso. See Alfonso.
Alradedór, n. m., region around,
neighborhood ; al r. do, prep.,
afuund, about; i. BQ a., around
or altout him, her, il, them, p. 42
[by Iranapos. from aldertdor; art.
at and de -1- redor = L. retro^
Altanería, »./, haughtiness, supei-
ciliousnesa. {Allanero^
Altanero, a, adj., haughty, arrogant.
[L. allanarius, fr. altus^
Altar, n. m., altar, private altar for
worship in Spanish houses in the
olden time. [L. allan^
AlteraoiSn, «./., change, modilica-
lion. [I.. all!ralio„-em, is. alter.-]
Alterado, a, /./., changed ; a. hu
gesto, transformed. ]_AIitrar.'\
Altercado, tt. m., dispute, quarrel,
dissension. [ — c-ii/us.']
Alternar, v. »., to alternate. [L.
iilternari; from «/ftr«ai.]
Alternativa, «./, alternative. [I..
Altematiramente, adv., alternate-
1/. [-,W ,,„»/,.]
Aliávo, a, udj., lofty, proud. [I..
Alto, a, ,uij., high, lofty, tall; loud,
deep (sound) ; desda lo a., from
the upper end 01 top; en alta
voz, aloud ; adv., loud, aloud.
[L. allm:\
Altura, »./, height; high position.
[L._«//«™.]
Alncinación, n. f., halucination,
delusion. [L. hallueittation-era.l
AJndido, a, /./., alluded to, intend-
ed; darso por a., to considero, s,
alluded to, or the one intended ;
Bin darse por a — -a, without
considering that she was the one
intended. {Almiir, (tmal.. allu-
derc.l
Alumbrado, a, /./., lighted, illumi-
nated, enlightened. \_Aluialirar.'\
Altunbi&r, v, a., to light up, to
illumine,to shine on i to enlighten;
rcfi., to %ht one's way, Co guide.
Alfimno, n. m., pu|Hl. [L. alumnui.']
Alvaro; A. de Lara, a count of
Castile of the famous house of
AlsSdo, a, p.p., raised, lifted,
[..//saj-.]
Alzar, T. a., to raise, to lift, to rear;
rejl., lo rise, lo stand erect, to
stand out prominent {L. aitiari,
from Í1//HI.]
Allá, «11^., thither, there; a.en,olf
there, some distance oif, in ; a. va, -
look oat, take core; deaLULaqnl,
from there here ; m&s a., farther
on, further ; máa a. de, prtp.,
beyond. [L. iViif.]
AllanSr, v. a., to level, to clear.
[/./««»= L.//«««i,]
Allegado, a, adj., addicted, partial,
fanatically attached; trusty; m.pl.,
friends (socially). \L.applÍeare^
Ctxit^Ie
244
Spanish-English Vocabulary^.
Allende, adv., beyond ¡ loa de a.,
those from Ihe other side. [L.
illU inJt.]
AM, aév., there; &. minuo, in that
veiy place, on the spot ; de a. 4
poco, soon after, a short time
after, presently; por a,, that way,
there (moüun). [L, í//<V,]
Ama, n.f., nuise; mistress, lady (of
the house); a. de llaves, house-
keeper, [I'hcBii. oiHi/in, mother.]
Amabla, iidj., amialile, pleasing,
pleasant, agreeable, kind, aíüible,
obüging. [L. amabih-ia:\
Amago, H. m., menace, threat; con
solo el a., menacingly, sullenly.
Amanecer, v. n., to dawn, to wake
up, to be morning, to appear —
in the mocning ; ajnaneciá, it
dawned; amaneció el dia aigoi-
ente, the next day came; al a.,
at daybreak, at dawn. [L. maitc-
scirc, from inani^
Am&nte, adj., loving, fond; a. de
BH patria, patriotic; ii.m., lover,
sweet-heart. [L. amanie-ra.l
Amapola, n./, poppy. [Arab.An*-
ba baura, fallow ground plant.]
Amar, v. a., to tuve, to be fond of.
[L. ,m.r,:\
Amargar, v. a., to embitter. [L.
Amargo, a, di^'., bitter. \l^amari-
Amargiira,»./, bitterness; sorrow,
trial. [Amargo.']
Amasar, v. n., to kneed. [Masa.']
Ambioión, n.f., ambition, ambitious
a,spJration. [L. ambiHott-era.]
AmbicidBo, a, adj., ambitious ; de-
voured by ambition, a prey to
ambition ; sttbst., an ambitious
person, ambitious people. [L.am-
bilioius.]
Ámbito, «.Hi., circuit; field. [L.
ambilus.]
AinboB,a3,ni^'.,H.,both. [I,.<r«(ii.]
Amedrentado, a, /./., lerriñed, iti-
limidated ; «. m., terrified man.
[Amedrtniar, fr, L, mctuenl-nre.']
,/, menace, threat [L.
Amenazado, a,/./,, threatened.
Amenazar, v. a., to Ihreaten, to
seem about to. [AmenanaJ]
Amenguarse, to cause to grow less,
to lessen, tu decay, [l^minificare,
U. minus + fiiri.]
Ameno, a, adj., pleasing, agreeable,
delightful. [L. amoenus.]
Amenüdo, or i, menndo, ai&.,orten.
[Adj. mtnudo — L. minulus, fr.
América, f.. South and Central A.,
Spanish A.; in general (not com-
mon), America.
Amigo, a, H.M. andyigfriend; adj.,
friendly, fond, a friend (da, to,
.p. [L..„,¡,«,J
Amiatftd, n.f., friendship, friendli-
ness; trabar a. con, to become
acquainted with, to be on friendly
terms with. [L. amicitat-eai.]
Amo, H. m., master; gentleman ;
//., master and mistress. Gram,
p. 48. [Ama.]
Amor, «, i»., love (de, to); //.,
attachments, affections ; amor
propio, vanity ; a. de madre,
maternal love. [L. amor-era.]
Amorréo, «. m.. Amonte. [Heb.,
through L. a
n,r.^i<i "/Google ■
Spanish-English Vocabulary.
245
AmoHignárM, to cause to die, to
become deadened ; to die away,
to die out. [L. moriifitare.1
Ajnotinido, ». m., rebel, insurgent.
Ampliar, v. a., to enlaige, to pve
greater scope to. [L. ampliayc.']
Anales, iw. //., annals. [L. an-
An&lizádo, a, f./>., being analysed,
analyzed. {Anaihar:]
Análogo, a, mij., analogons, similar,
like (foil, by á). [L. /malo^iu.'i
Anarquía, «. /, anarchy. [Gr.
Anarquista, h. m^ revotutionist.
Anatema, n, m., anathema, curse.
[L. anaíAemaJ]
Anciano,»./, old lady. {Anciano.']
Ancianidad, n. /., old age, gray
hairii. [L. aníiani/ní-em.']
Anciano, a, aiij., old ; n. m., old
genUeman. [L. an/ianus, from
n«/i.]
Ancho, a, ni/j., wide, broad, loose ;
tener la manga a — a, to be
indulgent ; Calle a — a. Broad
Street. [L. Mwi/Zai.]
Anchñra, n. /., width, breadth ;
eon a., at one's ease. [Artiha.']
Andalnda, /, Andalusia ; ferro-
carril de A,, Southern railway.
[ Vandaluiia .]
Andaluz, a, Andalusian. [Arab.
ándalos, from vándalas.']
Andar, v. a., to go, to walk, to go
about, to move, to intervene (en,
in), to be \ andando el tiempo,
in the course of lime, after a
while. [L. ambulare.'}
Andrés, Andrew.
Andreüto, Andrew, little A., dear
[Dim.of/lBfli'i'i.]
Angel, n. m., angel. [L.angilut.]
Angelical, adj., angelical. [L. an-
¿'ilitaZ-is.}
Angelo, n. m.. Old Sp. = dagil.
Ángnlo, ti. tn., angle, coiner. [L.
aii¿-ulHs.]
Angnstia, n./, anguish. [L. an-
guslia.']
Anhelar, v. a., to long for, to sigh
for, to pant after, to desire
earnestly. [L. anhelarí,]
Anidar, v. h., to have one's nest, to
build one's nest (en, in) ; to live.
[Mdo.]
Animal, n. m., animal ; brute.
[L. id.\
Animar, v. a., to animate, t
liven, to actuate; r^., to become
cheerful, to light up. [L. a,
Animo, «. HI., mind, heart ; inti
lion; p/., agitation, cftervesccnce;
loi á — 8 se ajenaron, the pub-
lic agitation became quiet, dis-
appeared ; fdtnacton de &., state
of mind. [_L. animus.']
Animoso, a, adj., courageous, full
of courage or resolution. [L.
Aniqnilár, v. a., to annihilate, to
destroy, to waste ; rt^., to annihi-
late o, s, to be annihilated, to
waste away. [L. aaniehUart,
from nihil, written in the Middle
Age n/fiiV.]
Aii5clie, adv., last night; la come-
dia de a., last night's play. [L.
aute^nocU-vx.-]
D,g,t,.?(i I,, Google
24^
Spanish-English Vocabulary.
Anomalia, n. /, anomaly. [Gr.
¿vu/ioAla, inegularity.]
Anámalo, », adj., anomalous, with-
out example, unexampled, un-
paralleleJ. [Or. iní^ioAoi.]
AnonEtdado, a, /■/.. annihilated.
[ítnonaáar — no nada, nadaj]
AnEda, «./, desire, longing, caget-
ncss (por, lo) ; con a., anxiously,
eagerly. [L. anxia, neut. pi. of
Ansiado, a,/./., longed for, desired.
Ansiar, v. it,, to long for, to crave.
[L. anxiare, from anxitts.']
Ansiedad, »./, anxiety, apprehen-
sion, foreboding, anxious expeeta-
tion. [L. anxielril-em.'\
Ansi&flo, a. adj., anxious, desirous,
eager (de, of, lor). [L. anxio,ui
= a»xius.}
Antagonismo, n. m., antagonism.
[I.. aHiasonismus.-\
Antagonista, n. m., antagonist.
Ante, //•;■/., before, in presence of,
in front of; ante todo, first ami
. foremost, liefore all. [L. ««&,]
AntecJunara, m. /., antechamber.
Anteojo, ti.m., eye-glass, telescope;
//.spectacles, glasses; plantara.
ÍL, Co paint glasses on, to furnish
with spectacles. [L.^h/í + íIíjÍ/hj.]
AntepaBádos, m. fL, ancestors.
\_Ante ^pasado:\
Antariór, adj., former, previous.
[I- ««/iWcr-em.]
Ántes,«iA'.,l)efore, formerly, rather;
&.qQe, rather than (inf.); cnanto
&., as soon as possible, at once ;
mndio 4., long before; &. de.
prep., before (of time or order);
fintea que, conj., hcforc (subj.);
ántesdeqne,befo-e (suhj.j. [L.
anil. Gram. § 586.]
Antesala, n./, antechamber, ante-
room, waiting-room. [Attíe -H
AnticipÉir,!'.!}., to anticipate; refi.,
(para, to). [L. ailkipart.^
Antigualla, «./, antiquity; oliso-
lele custom; heir-loom. [L. a„-
liquaria.-\
Antiguamente, adv., anciently,
formerly, of old. [L. anliquá\
Antigüedad, h /, antiquity. [L.
antiqaitat-era.-]
Antjgao, a, adj., ancient, fornier.
old,
nloa.
:iently ;
de mny a., very far back, very
anciently; ».//.»>., Ins a — s,thc
ancients. [[.. anHquus.'\
Antipático, a, adj., repelling, un-
congenial, repulsive, [1, anii-
AntiqnÍBÍmo, a, superl. of antiguo.
Antojársele i. nno, a, lo please, (o
fancy; aiae me antoja, if 1 lake
the fancy. [Anlojo — L. an/e,
eiulia, desire of what is seen.]
Antonio, m., Anthony.
Antro, n. m,, cavern, den. [I..
Antropfifego, «. ta., cannibal, [Gr.
Anual, ai//,, yearly, per year, a year.
[L. ..,»,/,■,.]
Anudar,:'. ii.,to take up, to resume ;
ri^., to unite. [L. anntniare,
from n«rf«i.J
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
0, », f.fi., ¡mnounced, de-
clared, manifested.
AnoncUr, ti. a., to anaounce, to
declare, to lell of; re/., to an-
nounce o. s.; lo claim. [L. an-
nunliare.']
Afiadir, V. a., to add. [L. in-
addcre.'\
ÍlBo, b. m., yeat, year of age; por
los a — B do, about the year;
todoB loe a — s, every year, year-
ly; VD a — o Iiacia, a year be-
fore ; hada a — s que, years
before; haola aeis a — a qua, ¡t
Apaciguar, v. a., to calm ; rejl., to
calm down, to quiet down. [L.
pacificare.-]
ApagÉido, a, adj., smothered, faint,
hollow (of the voice).
Apag&r, V. a., to extinguish, to put
ont; refi., to go oul, to expire; to
die away, to cease to be heard;
BB fiieron apagando laa Inoea,
the lights were going out one
after another. [1-. ad -i- paean. '\
Apale&r, v. a., to beat, to thresh.
{_Pal0.'\
Apaiáto, n. HI., apparatus, loachine.
[L. apparatus.-}
AparecSr, v. n., to seem, to appear,
lo be seen; a. & la vista, to be
visible; refi., to present o. s., to
show o. s., to appear. [L. apfare-
scérí = apparíre.-\
AparéEca — aparecer.
AparicióD, n./, apparition, presen-
tation, appearance. [L. afpari-
icia, n.f; appearance; es
la a., apparently. [L. apparen-
tia:\
Apartado, a, adj., remote, retired,
distant.
Apartar, v. a., to remove, to take
from, to separate, lo turn away;
hacer a., lo have removed.
\_Aparte — ex parte.']
Apasionado, a, adj., passionate,
[h.palsion-^m.-]
Apeikdo, a.,p.p., let down, let out;
discharged, diitniissed.
Apearse, lo alight, lo gel oat, to
gel down, to dismount; to be dis-
charged. lApii, l^. ad pedem.']
Apéense — apearse.
Apelación, n. /, appeal; riu &,
without appieal, final, definite. [L.
appeUation-tm.-]
Apelar, v. »., to appeal, to have
recourse (á, to) i ae ha. apelado
&, has been appealed to. [L.
appeUare.-\
Apellido, n. nt., surname, family
name. [Apeliidar, to call by name.]
Apenas, oiA., hardly, scarcely, ere.
[Apenas, with difficulty.]
Apertura, «. /, opening. [L.
aperiura.-\
Apetecer, v. »., to desire earnestly,
lo long for. [L. appeiiseere, from
Apeteiñdo, a, p.p., desired earnest-
ly, ardently longed for.
Apetito, n. m., appetite. [L. ap-
peiiOts.']
Aplaudir, v.a., to applaud, to favor.
[L. applaadere.']
Aplauso, H. m., applause, favor.
[L. appUmus:\
n,r.^^<i "/Google
248
SpanishrEnglisk VoceJmlary.
•t. f^ application, dili-
gence, industry; practical work-
ing. [L. appHcatieit-tsa^
Aplicar, f.s, to applf ; %, el oído,
to hearken, to listen. [L. afifli-
ApocSdo, a, adj., inügniücant, ab-
ject, pusillanimons. [L. aii-\-
favcafus, ftota paucia.'\
Apócrifo, a,, adj., apocryphal, false;
sluffed (of birds). [Gi. {twUfu-
IX»']
Apoderado, n. m., atlonwy with
powers, one having a power of
attorney for another. [Podtr.']
ApodertTM, to take possesion of,
to seiie (foil, by di). [/VAr,]
Apologia, H./, apoli^, defense.
[Gr. iMTiXiFyio.]
Apóstata, n.n,, apostate, rent^di
[L. apóllala. '\
Apóvtol, n. m., apostle, teacher.
[Gr. iirdffToAit.]
Apostólico, a, adj., apostolic. [Gi
Apot«óaÍ8, n.f., apotheosis, divina^
lion; hacer la a. de, to land to
the skies. [Gi. iniaiaan.^
Apoyado, a, /./.,supported, resting,
leaning (sobre, en, on, against) ;
a — a loB codos sobre, his elbows
Apoyar, v. a., to rest, to lean, to lay
(en, on), lo press; to furlher;
rtfi., to lean (an, on). [L, ad+
podiare, from podium, support.]
Apoyo, a. m., support; venir en
a. de, to come to the support of.
ApreoiSr, v. a., to appreciate, to
prize, Coeslimate; /<i;i., ser apre-
ciado, a, to be appreciated, es-
teemed. [L. apprt&art, from
prtHiuH.'\
i>:tftetiáSAa, a, p.p., pressed, urged
on, spurred on; tormented' \_Apre-
miar, from L. premiKm.']
Aprender, v. a., lo learn (& with
inf.). [L. appreAendiri.']
Apresnrádainenta, ado., hastily, in
haste. [L. apprtssuralá mtntt^
A.premaSr»e, to hasten, to make
haste, to make speed (& with
inf.). [L. apprettw-art, frran
apprimiTt^
ApTesniAmonoa = apresnrfiKosnos
— apreturarst.
Aprobad&ii, n. /, appn^atioD,
approval ; office (for docmnenis
in transito). [L. appreéoHon-
Aprobar, v. a., to approve. [L.
approiare."]
Aprovedi&r, v. a., to ntilize, to lake
advantage of; rifi., lo avail o. s.
(de, of). [L, approvtet-art, from
Prm,ekire.-\
ApDntaoite, n. f., note, memoran-
dum, jotting down. [L. puncla-
ApuntSr, V. a., to put down (In
writing), to note down, to note.
[L. appuntiart, from /tuii/UM.]
ApnrKr, v. a., to drink to the dregs,
to exhaust. [L. ad.ypurun
(poculi), to the dregs.]
Apnnllo, n. m., slight difficulty,
strait ; algtmos a — ■ menos,
some few twinges less in one's
straits. [EHm. of apuro.}
Apuro, n. m., difficulty, strait, exi-
gency; sacar dea — s, to relieve
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
249
one from difficulties, to get one
out of straits; Balirdel a., to come
out of the difficulty. \_Aptirar.'\
Aqn^ár, V. a., to afflict. [Qur;ar.']
Aquél, Í. aquella, n. aquello; //.,
aquellos, as, that, those; be, she,
it, tliey ; that one, those ; the foi-
mer. [L. ííc' lYit.]
Aquélla — aqtiel.
Aquéllo, that (thing), that — aquel.
Aquéllos, as — aqt4el.
Aqui, adv., here, at Ibis point, in
Ibis country; a. y allí, here and
there ; de a., from this place,
hence ; hasta a., hitherto, up to
Ibis point; por a^ here. [L.
Ara, «./, altar. [L. <V.]
Arfido, n. fx., plough, ploughshare.
[L. arairum.'\
Axagonia, a, adj. and n., Arago-
nese, of Aragón. [L. Tarraco-
Arancel, u. m., tarifF, revenue; pL,
scale of duties, larifT. [Arab, ma-
rástm,pl., decrees.]
Arbitrio, ». m., will ; means, expe-
dient, scheme, device. [L.orii-
Arbol, n. m., tree. [L. ar^r-em.]
Area, «./, cbest; ser una a. cer-
~ rada, to l>e a sealed volume, to
be incomprehensible. [L, arivi.]
Arotusmo, n. m., arcbaism, obsolete
term. [L. arciaünms,']
¿reo, n. m., Imw, arch. [L. ar-
ArcO'lria, u. m., rainbow.
Archipñste, n. m., high priest.
Arder, v. n., to burn, to blaze;
que pueda a. eu nn candil, that
cannot be excelled (so inñamma-
ble that you cannot hold a lamp
to it). [L. ardirt.^
Ardiente, adj., ardent, glowing;
a. de corazón, passionate. [L.
ardenti-mJ]
Ardor, ». tn., zeal, eagerness. [L.
ardor-OB.']
Arenga, n. f., harangue. [Tent.
hring, ting, pubhc assembly.]
Arengar, 11. a., to harangue.
Axgel, Algiers. [Arab, b/t^ííi!)'/»-,
the islands.]
Ai^^nmentánte, n. m., debater,
reasoner. [L. argumiKlantt-^a^
Argumento, u. or., argument. [L.
argumentum7\
Aria, n.f., air, strain. [Ilal. aria^
Árido, a, adj., barren, dreary. [L.
Ariitoorficia, ». f., aristocracy.
[Gr. ¿piftTUKpaTlo.]
Arietdcrata, adj. or «., aristocratic,
high-born ; aristocrat.
AristocrAtico, a, adj., aristocratic.
[Gr. ipHTTOKpllTUiltt.]
Arma, «. /, weapon, arm; //., coat
of arms, escutcheon. [L. arma.l
Armado, a, p.ji., armed.
Armar, v. a., to arm; to set np;
a — la, to start (as a revolution);
refi., to arm o. s.. to invest o. s.
(de,with); to ensue; ae arm»,
ensues. [L. armare^
Armooia, n. /, harmony, melody.
[Gr. if^iio>'fn.]
Armónico, a, adj., harmonious.
[Or. 4,i.«-*.]
Arm<mÍB5r, v. a., to harmonize.
[Armonía.'^
n,r.^^<i "/Google
250
Spanish-English Vocabulary.
Axqaür, v. a., to arch. \Arci>^
Arquitecto, «. m, atchiiect. [L.
archileclus.'S
Arrancado, a, /,/., torn from,
wrested from, twisted from, drawn
(of a sigh).
Arrancar, v. a., to extort, to tear
out, lo wrest, to twist olf (6,
from); r^^ to be extorted. [L.
kxra.M(i¡o» — arrancar.
Arrasado, a, p.p., raied, felled,
levelled. [Arrasar, fr. L. radere,
r„.:r..-¡
Arrastrado, a, /./., urged on, im-
pelled, drawn on.
Arrastrar, :<. a., lo drag, to draw,
to draw along (ji, into); to (tail
behind 01 along after one (as a
dress); r^*., to crawl along. [L.
Arrebatar, v. a., to cany away, to
impel. [L. aii+ raptare, ampl.
rafiaiar,.}
Arreglado, a, /./., arranged, adap-
ted, (of plays) translated and
adapted.
Arreglar, v. a., to arrange, to dis-
puse, to prepare. [L. ui/+ rf^ííij.]
Arreglo, w. «j., arrangement, agree-
to, pursuant lo. [Arreglar.^
Arrepentimiento, n. i»., repen-
tance. [Arreptnlirsi.']
Arrepentirse, rt/l., to repent. [L.
poeniSre.-]
Arriba, flifti., above. [1,. aii+ ripa.']
Arriesgado, a, atij., perilous, haz-
ardous. [Arritsgar, fr. riesgo.']
Arrinconado, a, p.p., cornered,
pushed or driven into a corner.
Arr&ba, n.f., one-foi^rCh of a hun-
dred, 35 lbs., about 4 galls. [Arab.
al-roha', one- fourth.]
Arrogancia, n. /, haughtiness;
spirit, bluster. [L. arri^atttia.']
Arrogante, adj., haughty, spirited,
radical, bold, stout. [L. arri/-
ganie-m.2
Arrojado, a, p.p., thrown, tossed.
Arrojar, v. a.,-to throw, lo cast, to
toss, to burl, lo cast from, to hurl
from, to throw away or down, to
throw on, over, al, to pour; r^rf,,
to cast o. s., to throw o. s., to rush
(i, inio, at) ; a. 4 la mala vida,
to rush inlo a life of shame. [L.
ad ■+ ruilare, fr. ¡■aire.']
Arrtigádo, a, /./., wrinkled, crum-
pled. [Arrugar, fr. rtiga.]
Armiñado, a, p.p., ruined, in ruins.
[Arruinar.]
Arminár, v. a., to ruin ; rejl., to
ruin o. s., to wear o. s. out, lo
enhausl 0, s. [f^uina.]
Arte, n. ni. and/, art, shrewdness;
laa artes, the arts; malas artes,
evil arts, unlawful means, leger-
demain ; con tonta arte, so
shrewdly, so skilfully. [L.arfr-m.]
Artóro, a, floi'., wily, artful [L.ar.
uriu,,tr..„.i
Artesa, n. /., kneading-trough ;
trough of wood now teed for
washing dishes. [Basque arloa,
bread made of acorns.]
Artesano, n. m., artisan, mechanic.
[L. ar/esanus, fr. aries.']
Artesonádo, a, p.p. (architecliue
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-EngUsk Vocabulary.
for ceilings resembling the form
of kneading-troughs), panelled,
frelled, richly wrought, [ylrfeia.]
AxticuHstia, R. m., contriliutor (to
a journal) ; a. de encargo, occa-
sional writer. lArtlcuhr^
Articulo, n. m., article ; a. de
foado, leader ; a. de teatro,
dramatic article or criticism. [L.
arliiultis:\
Altifício, a. m., artifice, trick ; se-
cret. '\l^ arHfieiunt.'\
ArtiUerl», a.f., artillery. [L. ar-
ticularía, neut. pi.]
ArKsta, «. m., artist. [L, ars, for
.«,/„.]
Asaltado, a, /./., assaulted, at-
tacked (de, by).
As<ar, V. a., to assault, to attack.
[L. oíJij/íoi-í.]
Aaálto, H.m,, assault. [L.ii.tiniSfsj'.]
Aacander, v. »., lo rise, to be pro-
moted (A, to). [L. <ijíe««5/-í.]
Ascendido, a,/./., promoted,
Ascraidiénte, n. m., ascendant ;
influence, power ; pi,, pedigree.
[I, «„„i,./^m.]
Abcciisíóii, n,/, ascent. [L.ajiiR-
Asecháiiza, n. f., lying in wait ;
plot, plotting, machincttion. \\^aá
■Itscctantia, fr. ail-sequL']
Aaegniádo,B,/./,,secured; vouch-
AsegnrSr, v. a, to assure, lo guar-
sUte;
we are assured ; rejl,, to satisfy
o. s., to assure o. s, (de qne, that).
i&guro.-\
Aaesdereado, a, adj., well trodden
(of a path); battered. [Sinda,
ABentirae, to sit down, to brood
(aobre, over). [5fH/ar.]
Asequible, attainable, accessible,
within one's reach. [L. assequi.'\
Aeérto, ». m., assertion, statement.
[L. ,„„<„.]
ABeainár, v. a., (o assas^nate, to
murder. \_AsesiHo.'\
Ajefdnato, n. m., assassination,
murder. [Ascsino.'\
Absúuo, n. m., assasán, murderer.
[Arab, iashsñáshtn, hasheesh eat-
Asestar, v. a., to aim, to point.
[Gr. fuffTÍp, a dart.]
Asi, adv., so, thus, in this way ; asi
well a
veil a
the
fact of (w. inf.) ; ad como ahora,
just as now; aal' como — asi
también, as — so also; asi —
como, both — and ; asi es qne,
so, therefore; ser asi, to be like
that, lo have that peculiarity. [L.
ii + sk; Old Sp. B«ii, aiíí.]
Asia,/, Aaa.
Aaidao, a, ad/., 1
[L, assiduus.']
Asiento, r. m., sc
tion, throne ; ton
one's ticket; por a., as its site.
[Asenlarsi, from sentar — L, «■
deiii-ari.']
Asignar, v. a., lo assign. [L. oi-
siffxar..]
Añlo, R. m., refuge, retreat. [L.
nsylum.'l
Asinúsmo, adv., likewise, also.
[_Asi >ȟme.}
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisip-English Vocabulary.
■'-]
[L. a
Aaifltencia, n.f^ attendaace. [L.
aisiilittlia, from assisüri.']
Asistente, «. m., orderly, ¡dd; man
servant; (Old Sp.) royal counsel-
lor, member of Ihe Cortes from
the king's household. [Asistir.']
Asistir, V. n., lo attend (foil, by á),
tp keep. [L. assisñrí.]
Aaociación, »./, association, com-
pact. [L. fl,/ + i^-»j.]
Asociado, a, nt/j., associated, shar-
ine (foil, by en, in).
Asociar, I', a., to assodate ; rtfi., to
join together, to league together.
[L. nssociar,.-]
Asomar, v. »., to stand (&, in, the
eyes, as tears), to come (i, to);
refl., to peep out, to look out, to
beam out, to come forth, to appear
(&, at, of, on) ; a. por encima, de,
to peep out over. [L. arf+ ¡um-
niunt, (to come) up.]
Asombrado, a, /./., astonished,
aghast, spell-bound ; deepened
(of loneliness).
Asombrar, v. a., to stupily, to strike
dumb, to fill with awe. to astonish.
[L. laminare for somniart.']
Asombro, «. m., vision; sight, hor-
wonder; fil., apparitions, horrors,
amazement ; coil no seria su a.,
what must have been his horror,
p. 37, 188; tener a — s, to have
the horrors, to be haunted. [L.
lomlHum for ¡omnium.']
Asombroso, a, nflj., awe inspiring;
astonishing, wonderful. [.-Isom-
Aspecto, n. m., aspect, look, ap
pearance ; sight, view ; respect.
[L, asf/i/us.]
Aspereza, n./., roughness, asperity,
harshness, harsh trail ; con a.,
, roughly, harshly. [L. asperilia,
from aspira, neut. pi. of asperl]
Aspirante, ailj., aspiring, ambi-
tious; n. m., aspirant, candidate,
one aspiring (4, to), [L. aspi-
row/e-m.]
Aspirar, v. «., to aspire (&, to, foil,
by inf.). [L.«./i,v,™.]
Asqueroso, a, adj., nauseating,
loathsome, [jísfo.]
Assl, antiquated for asi.
Astréa, Aslrfea, goddess of Joa-
r, orb (poet.). [L.
Astronúmico. a, adj., astronomical.
\y..aüronomi,us.-\
Asturias,/ //.,a province of Spain
on the Bay of Biscay, formerly a
kingdom. Capital, Oviedo.
Astuto, a, adj., astute, cunning,
shrewd. [L. aslutus.]
Asunto, ». m., matter, afbir, busi-
ness, subject. [L. assutnplus.'\
Asostár, V. a., to frighten, to shock;
rejl., to be frightened, shocked.
, \Smi0.]
Atacar, v. a., to attack. [Fr. ai/a-
quir, in this sense. The old Sp.
modem atat.]
Atajado, a, p.fi., cut off.
Atajar, v. a., to cut off; to prevent,
to slop ; pass., to be cut off. [L.
tallare, found in talea, a die, a
thing cut off; Sp. iaje, cut.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-Englisk Vocabulary.
253
Ataque, n. m., attack, lit ; a. de
nervios, nervous a., nervousness.
[Fr. fl««i«..]
Atix, V. a-, to lie, to fasten, to bind,
tl- -pUn.-i
Atráamo, n. m., atheism. [L. al¡ie-
ismus.-]
Atenas, Athens. [L. ^/tónm.]
Atención, n. /., attention, care,
heed, attentiveness ; pftrtur la a.
en, to fix the a. on; prestar a. á,
lo give heed to ; llamar la a.
Bobre, to call a. to ; con a. &,
withai-iewto. [I, nWeniimj-em.]
Atender, v. »., to attend (á, to), to
look (ft, after). [L. aUemürí.}
Atendido, a, fi.fi., considering, in
view of. [.-;/.„./«-.3
Atenido, a, fi.fi., adhering (á, to),
depending (i. on)- \_Atener.}
Atentado, «. tn., attempt, attack;
invasion, crime, [.^/«/«r.]
Atentar, v. a., to attempt, to attack ;
to invade, [L. altenCare.l
Atentar, Old Sp. fuf. subj. for
a4«atáre, shall attaint.
Atento, a, adj., attentive, respect-
ful, poUte, civil. [L. atfísÍHí.]
Atenuar, v. a., to attenuate, to
diminish, to leasen. [L. <j«f««a/-<',
fr. i.nuis.-\
Ateo, a, adj., atheistic; ». m., athe-
ist. [Gr. 6Btot.'\
Aterrado, a., fi.fi., terrified. [Atcr-
Aterrador, a, a4j., frightful, terrible,
dreadful. \^AUrrar^
Aterrar,!', a., lo terrify, to frighten,
to startle. [Confused with aterrar,
to level, fr. L. Icr-ra.']
Atestiguar, v. a.. In l>car witness
il, to prove.
to, to testify to, to at
[L. listifiiarc.']
Atiende — atender.
AtQlo, n. M., bundle ; liaeerle 6
bundle, to pack up one's things.
[Di.n.ofrttóCnotWí),fr,«tor.]
Atinar, v. a., to foresee, lo guess ;
lo succeed (i, in), to manage
CA,to). lTino.-\
Atizador, n. m., stirrer up, exciter,
promoter (in bad sense). [Alizar."]
Atizar, V. a., to stir up, to kindle.
[L. aUitiare, fr. ad -H HfÍoa-im:\
Atlante, ». «., Atlas, (poet.) At-
lantic. [L. AtlaHti-!a.'\
Atl&ntico, a, adj., Atlantic. [L.
AUanHius.'l
Atmósfera, n. f., air, atmosphere.
[Gr. ár/iifi and a-^oTpa, modern
fonnalion.]
Ato — see atilh and hats.
Átomo, n. tn-, atom, grain. [Gr.
Atónito, a, adj., amazed, astonished,
dumb. [L. a/loHilus.]
Atormeut&r, v. a., to torment, to
torture, to rack. [ Tormenlo.']
Atrabiliario, a, adj., melancholy.
gloomy, moody. [L. aira bilis.'}
Atracción, n. /., attraction. [L.
Atraer, v. a., to attract, to draw
(k, to, toward). [L.«ff™«™.]
Atnudo, a,/./., attracted. [Atraer.']
ÉLttS.ÍO-~ atraer.
Atr&B, adv., back, behind; gone by,
ago; aSoa a.,year3 ago,infonner
years. [L. ad -(- trans.']
Atrasado, a, adj., behitid, back-
ward, behind the age, in arrears.
n,r.^^<i "/Google
2S4
Spanish-English Vbcahulary.
antiquated ; qaedarae a., to re-
main backward, lo be left in the
backeround. [Alrasar.'}
AtrMAT, V, ft, 10 get behind, to
lose time. [Alrds.^
Atr&ao, »■ PI-, backward state.
lAlrás.1
Atravesar, i/. a., to traverse, to
cross, \l..¡ra,,sv.r>arc.U.tr«ns-
Atrayendo— alratr.
Atreverse, lo dare, to venture (á
with inf.). {L. atlribuire (_iiH),
to take on o. s.]
Atrevldo, a, ui^*., daring, bold, pre-
suming. [/fir^™.]
Atribución, «. /, faculty, power ;
pi., limits os^gned, commission.
[I,, at/iiiu/iaa-em.']
Atribuir, t/. a., to attribute, to
ascribe, lo assign; i-iyí., to ascribe
lo o. s., to assign to o. s., to be al-
Iribuled, referred. [1^. aí/riiuere.]
Atribulado, a, /./,, anguished,
afflicted. {^Atribular. '\
Atribuye — aírüiHir.
Atribtiyéndo — atribuir.
Atrincherar, v. a., to entrench, to
fortify. [ Trinehtra.1
Atrio, B.m., portico, [l^. atrium.']
Atrocidad, n.f., something shock-
ing, horrible ; scandal, outrage.
[L. alrocilal-eTa.'\
Atronar, v. a., to deafen, to peal
through, lo echo through. [ 7>u-
Atropellar, v. a., to override, to
trample under fool, to overcome,
lo outrage. [ Tropel.']
Atroz (pi. »tr5ces), adj., dread-
ful, shocking. [L. ait-otcra^
Aturdido, a, iiiij., stupefied, con-
founded, astonished (de, to, w.
inf.). [Aturiiir.]
Atnrdimiénto, ». in., giddiness,
vertigo, flurry, excitement, aston-
ishment. [A/ardir.'\
Atun^, V. a., to make giddy, lo
confound ; refi., to lie amazed,
bewildered with astonishment.
[L. lurbidu,.']
Audacia, n./., boldness, audacity,
presumption (de, lo). [L. au-
And&K (pi. audaces), adj., bold,
audacious, presumptuous. [L.au-
Andiencia, n. /, audience, 'hear-
ing; dar a., to give audience, to
admit, to transact business. [L.
aud%eniia.~\
Anditdrio, n. m., audience, listen-
OT (toll.). [L. .uJilorm.i
Angsburgo, Augsburg; Gaceta de
A., Augsburg Gazette. [Augus-
Aagñsto, a, adj., august; Roman,
Imperial. [I,. auguslus.'\
Aula, n.f., hall or apartment of a
universty, lecture- room, ball of
learning. [L. na/n.]
Aumentado, a, /,/., augmented,
increased, [Aunicular.']
Anmentár, v. a., to increase, to be
increasing ; refi., to increase, to
enhance, to be increased, to go on
increasing. [L. aufpnentare.]
to increase, to be on the increase,
to grow stronger and stronger.
[L. augmtnlum.']
Aún, adv., Etill, yet ; áttn, even ¡
Dig,t,.?(i I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
255
á.CTlftndo, even if, although. [L.
aákvc, adhuHC.]
Aoitqse, fon/., although ; but. \_Aua
+ ?«'.]
Aureola, n. /, auieole, tay, beam.
Anróra, n./, aurora, dawn.
Anséneia, »./, absence. [L. ai-
Ausente, adj., absent, awiy, [L.
obsinle-ia.'\
An^cioa, n. m.//., auspices. [L.
«•■/"■■■""■I
Anatria, Austria.
Auteutictdid, n. /., auihenticity,
genuineness. [L. authenliiilal-
en.].
AaténUco, a, adj., authentic, genu-
ine. [L. aulhitilicus.']
Anto, n. m., process, trial, action;
a. do ffi, Irial by the Inqtúsitíon,
ecclesiastical (tíbI os opposed lo
the civil one iduio civil). [L.
acius.^
Aatonómico, a, adj., self-govern-
ing, independent. [Gr. aiTivanas,
mod. formation.]
Aatc>r,n.>H.,aulhor; a.denuirma,
nautical writer. [L. auctar.~\
Autoridad, B. /, aulhority, influ-
ence, prerogative. [L, aueiori-
Ant<3TÍzación, n. /, authorizalion.
[Autorizar.-]
Antorizádo, a, p.p., authorized
(para, to), allowed (i, to), legit-
imized. [Auloriiar,']
Autorizar, v. a., to authorize, to
legilimiic; to dignify, to adorn;
tomar á a. de nneTo, lo adorn
anew; rt/!,, to be authorized
(para, to, «■. inf.). [L. auciori-
««.]
Auxiliar, v. a., to aid, to atiet
[L. a«jci/iart.]
Auxilio,». m.,i.id, help, assistance;
force, Iroops (coll.); prestara.,
to lend one's aid, to render assist-
ance. [L. diuri/iu/n.]
Avanzado, a, /./., advanced.
Avanzar, v. «., to advance, to
march furwarU. [Fr. avancer;
Sp. .¿,;.,«r.]
Avüro, a, adj., avaricious, greedy,
chary, jealous; n. m., miser. {L.
Avasallador, a, adj., subdtüng,
overpowering, mastering, conquer-
ing. iAvamllar.-\
Avasall&r, v. a., to enslave, to sub-
due. [ Vasallo.-]
kve,n./. (elaTe),bird. [Lopí-m.]
Aventar, v. a., to fan ; to enliven.
[ Viento.]
Aventura, n./, adventure; contin-
gency. [L. advrnlurus, fr. ad-
AventurSrae, to take what may
[L, adventur-ate, fr. aévíiitur-
us.]
Aventurero, n. tn., adventurer.
[Avínlura.-]
Avergonz&rae, to Ik ashamed.
[Vcrgücn-M.]
AverigoadSn, «, /, investigation,
inquiry, decision (de que, tbal).
[L. verifiialion-t.ia.']
AverigoSr, v. a., to invesl^te, lo
inquire into, to ascertain, to nod
out. [L. veri/Uari-l
Ctxit^Ie
2$6
Spaiiisk-Engliih Vocabulary.
ATersíón, «. /, aver
rt on a jouiqcj',
tc) set out; v. a., to prepare, to
get ready. [L. vi'ii.^
AviñSn,/.»., Avignon (in France).
[L. ^w«,™-ei>..]
Avion, n. m^ swallow, martinet.
lAviar, i.e., the " traveller."]
AvÍBár, V. a-, to notify, to give no-
exciue; hixo a., had (some one)
notified, notified (some one). [L.
niA/ij-are, fr. vidirt.'\
Aviao, B. f«T notice. [L. <irf+
Aviatirna, to have a personal
with), (
pcrsonally (con, with), [.i ri'j/d.]
Avixiftdo, ft,;»./., called away; in-
clined, drifting (á, to, lowarda).
Ay, inter j., oh ! alas ! ay de, alas
for! Gram, g 660, a. [Charac-
leristic of Spain, like the ok ! ack !
of other nations,]
Ayer, adv., yesterday. [L. kcri^
Ayñda, »./, aid; en ». de, in aid
of, in furtherance of. [L. ad-
jula, fr. adjuvire.']
Ayud&r, V. a., to aid, to help.
[L, adjítíari, it. adjid-wa-l
Ayuno, n. m., fasting. [L. j'Ja-
nus, ioT jejunium; Berceo: S.
. Millan, iíi«BÍí>.]
Ayuntamiento, n. pi., municipal
hall, guild hall. [L. adjuncla-
mentum, fr. adjungire.']
Azada, a./; spade. [L. asciata,
from auia.-]
Azadón, n. m., mattock. [Aiada-I
Azar, Ji. wi., contingency, caauajty;
danger; lot a — es de nn owni-
no, the risks of travelling. [Arab.
at-aahr, vulg. nj.&Sr, die,//, dice.]
Acor, ». III., hawk. [L. acceptor'
ein; Old Sp. aflicr.]
AsorSdo, a, /./., terrified, con-
founded or stupiued with terror;
adj., harrowing. [A^rar, from
iisor, of poultry attacked by Aaaiii,"
then, in general.]
AzSte, n.M.,scourge,wliip. [Arab.
Azt«c«, n. or adj., Adec, abo[^¡inal
Mexican.
Azufrado, n. «., distribution of
sulphur on vines to shield Iheni
from insects, sulphuriiing. [Awu-
fr,.-\
Anlfre, n. m., sulphur. [Arab, as-
sufre, through L. m^ari-m.]
AeqI, adj., blue, azure. [Arab. oA
lásu-vierd, (lapis) laxuli, through
Babia, »./, nonsense, folly; e(t«r
en b., to be absorbed or distract-
ed bj something, to be absent-
minded.
Bagatela, «./, trifle; nonsense.
[Ital. bagiiielta.]
Bailar, V. »., to dance. [L. batky-
¡are, fr. Bathyllm ?]
Bátle, n. m., dance, dancing; ball.
lBaÜar:\
Btyár, v. n, to go down, lo come
down, lo descend, to go down
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
stairs, to go out (of office), to de-
scend (&, for the purpose of);
V. a., to let down, to let fall, (o
cast down ; b. la viita, to caal
down the eyes, to look at the
bottom (of a page) ; b. la cabeza,
to buw the head, to be submissive.
■ [L. iassarc, from íojj»j.]
Biyéía, h. /., base act, baseness,
degradation, servility. [Bajo.'\
B^io, a, adj., low ; en voa b — a,
in a low voice, in an undertone.
[L. l.„„.-¡
Bajo, prep., under, with, in. [L.
Balanza, n.f., balance, scale. [L.
bilaHcia, neut. pi. of bitanx.'\
Dll£r, V. »., to bleat; ¡i. m., bleat-
ing. [LWa™.]
B:ilcoii, II. m., balcony. [Tent.
bakhs, balitri, beam.]
Balde, in phrases de. balde, gratis,
en b., in vain, to no purpose.
[Arab, iátii, vain, worthless; by
inven. ío/úV.]
Bilaamo, ». "i., balm. [L. balsam-
Baln&rte, n. m., bulwark; strong-
hold. [Gerra. ifl/Ziwri.]
Banda, ».yr, band, crowd; ribbon
(of a royal order). [Goth.
Bandera, n.f., flag, l>anner, tallying
point; al frente de b — .s, under
the flag, [aonrfii.]
Ban^o, n. m., bandit, robber.
^Bandir, to declare under ban,
to outlaw.]
Bóudo, «. m., proclamation, edict
i>f proscription or prohibition;
fiction, party, feud. [Teut. ia«.]
357
Bandolero, n. m., highwayman,
robber. j;itak iaiuJoHtra.^
Bafiár, V. a., to bathe, to snHiise;
rf/f., to bathe o. s,, to bathe. [L.
Baño, ». m., bath, bathing. [L.
balneum.']
Barato, a, adj., cheap; «. jw,, gra-
tuity; dar de b,, to grant, to al- '
low, to willingly concede. [L.
bene rap/ui, originally, of selling
stolen goods,]
Barba, »./., beard, chin, face; en
las b — s de, in the face and eyes
of; He me reia en Las b — s, he
laughed in my face. [L. irf.]
Bárbaramente, adv., barbarously.
[L. barbard tnenle.}
Bárbaro, a, adj., barbarous; n.m.,
barbarian. [L. barbarus.]
Barcelona, /. n., large industrial
town on the N. E. coast of Spain.
[L. SariinoHe-ra, from Carthag.
Barco, n. m., vessel. [Teutonic]
BamI, «. m., barrel.
Barrio, n. m., district, ward (of a
town). [Welsh iir, pt. bárau.
bar, rail.]
BarÜ^, n. m., confused noise, din,
outcry, idle clamor (de, about).
[Ital. braglit), Fr. bramtle, Eng.
broii:\
Bise, n.f., basis, base, ground. [L.
bads.1
Bamlio (San), St Basil (a.o. 319-
379) ■
Bast&nte, ai^., sufficient, enough
(&, para, to) ; aéo., enough, quite,
considerably, to be snre. \Baslar^
BaetSr, v. a., to 1>e sufficient, to
GtKK^Ic
2S8
Spanish-English Vocabulary.
sufüce (ái, lo); biuta, it Í9 enough,
it sufiicea, lliat will du, enough
said, enough; bastaba ;u de .. ,,
Iheie bad been enough . . , [L.
Bastidor, ». m., frame, sash ; entre
b — ea, behind Ibe acene. [Old
Sp. bastir, (o build ; Ft. íártV.]
Bastón, n. m., eUIT, cane.
Batalla, n.f., baltle. [L. baHualia,
fr. battuirt^
Bat»Uón,B,»(.,bitalUon.[5a/o//d.Í
Ba jardo, the famous chevalier
Bayard (1476-1524).
Bayona, p. n., Bayunne. [Basque
ibai-on-a, (he good river or pur(.]
Beber, v. a. and «., to dtink ; to
derive (en, from) ; b. los vientos
por, lo be most solicitous fui,
never tu cease, lo watch over.
[L. bibire:\
Behetría, n.f., the act of putting
a town or territory under the pro-
tection of powerful personages in
the middle age, or the state and
condition arising Ihercfruni; pro-
leetorate, dependency ; pueblo
de b., tributary town. [L. bene-
faelorta, for bíiiífidum.^
BelSn,».»., bedlam, scandal, row;
lofl B ^ es, "the Scandals " ;
armax vn b., to produce an up-
roar, to make a row, to raise the
old Nick. [BctAlikan, Bedlam,
ancient London madhouse.]
Belicoso, a, adj., warlike. [L. bel-
/icesus.']
Bellaco, It. ta., rascal, knave. [L.
fellacus, fax pellax.']
Bellaqaeria, n. /, knavery. \_Be-
Bellésa, n./, beauly. [L. billitia,
from biHus.'\
Bello, a, adj., beautiful, ñne, fair,
rich. [L. bellus.-]
Bendición, n./., benediction, bless-
ing 1 echar la b. i, to give (any
one) a benediction; pedir la b.
k, to ask a blessing of. [L. bene-
diilion-tm.']
Bendito, % (second p.p. of bende-
cir), blessed; confounded; b. de
Dios, God bless it ; good rid-
dance, p, 19. [L. benedie/us.'\
Benefactoría, n.^, abenefaclorate,
proteclorale. See behetría.
Benéficamente, mit., t>enignly. [L.
btnefifá iiiente^
Beuefído, ». m., benefit, advan-
tage; beiieñce, living; depen-
dency (of military orders). [L.
Benéfico, a, adj., benign, benefice n I,
beneficial. [I,, benéficas^
Benévolamente, adv., meekly. [L.
benévola mente.']
Benévolo, a, adj., kind, friendly.
[L. benevo/ia.]
Berbería,/, Barbaiy.
Eerbeñsco, a, adj., Barbary, of
Baibary.
Berengnela, /, regent and queen
of Castile from 1217; died 1244.
[Fem. of Bcrenguer.l
Berengnér, at., name of certain
kings of Aiagon and counts of
Barcelona in the Middle A^e.
[Teut. BSriuger or Beringer.']
Bemardin.0 (San), St. Bemardine
□f Sieima, 13S0-1444. A suburb
of Madrid named fcom a convent
close by.
D,g,t,.?(l I,, Google
Sfanish-Englisk Vocabulary.
Bem&rdo, Beroard.
Berta, Bertha.
Be«£r,i'.d., to kisa, to salute; b. la
nuwo á, lo kiss (anyone's) hand;
besan 1& mano al cnra, they kiss
the curate's hand, i.e. the ring on
his hand that had received the
episcopal blessing. [L. basiare^
Bien, It. m., good, good thing, bless-
ing; hombre de b., honest man,
, uptight man; pi., bienes, goods,
estate, property; bienea de for-
tnna, property, wealth. [L. 6tnt
= bonvm.']
BiSn, aihi., well, rightly ; very, quite ;
b. omno, just as ; máab., rather;
no b., no sooner; pero b., but
indeed ; ai b. (w, indie), al-
though. [L. itne.}
Bienestar, n. «., well-being, com-
fort. {Bien + estar.']
Bienquisto, a, /./., loved, beloved.
[Biea + q«irer.'^
Bigote, n. m., mustachio ; ponei
b — s á, to paint mustachios on.
Bilioao, a, ai//., choleric. [L. UH-
Sna, n./., second ploughing ord^-
ging about a vine stock, [L. iis.]
Biónibo, n. m., screen. {l„ piwaius,
plummet, perpendicular.]
Bizancio, Byzantium, now Con-
stantinople; Imperio deB,, By-
Bisarria, n. /, manliness, stn^e
of valor, energy, determination,
BÍEárro, a, ai/j., manly, virile, brave,
delenaiueil. [Basque, iiiarra,
the beard.]
TjSiMaa, a, adj., white. [Teut.
«ai.v/i, i/u»*.]
259
Blandón, n. m., torch; large wax
taper. [Teut, hrant; Eng.
brand.}
Blandura, n.f., softness, mildness,
gentleness, tenderness. [Blaitdo,
from L. blatidUs.}
Blanquear, v. a., to whiten, to
whitewash. [¿í/i«ía,]
Blasfemia, «. /., blasphemy. [L,
ilaspbtmia.}
Boabdil, naine of the last king of
Moorish Granada, 1491. {^Abu
'Aid Allah. i.e. his father Abd
Allah, or servant of God.]
Boca, H./, mouth, lips; co«er la
b. &, to tongue-tie ; ponerle &
tino la mano en la b., to put
one's hand over another's lips,
p. 63 ; quedarse con. la b. abi-
erta, lu be struck dumb with
amazement; tener en la b., to
have on one's tongue, to have at
band; torcer la b., to draw down
one's mouth. [L. ¿«icu.]
Bocanada, n.f., a sudden puff (of
wind), [¿iofff.]
Boda, «. f., weddiug, marriage ;
fiesta de b., wedding-party, wed-
ding. [L. vota, pi. of zw/uw.]
Bois-le-Comte (bwáh-1-iB't'), b.
1796, d. 1S63, French commis-
sioner to Spain in 1836.
Bolero, ». «>., the rational Spanish
dance. [Bola, ball, whirl.]
Bolfdllo, H. >»., purse, wallet, pock-
et. [Bolsa, from Gr. S&fati..']
Bomba, :;./, bomb. [Ft. bombe.']
BondSd, »./, goodness, kindness.
[L. ío»iVflí-em.]
BoiuUmIShi, a, adj., good, kind,
kind-hearted. [Bandad.J
D,g,t,.?(i I,, Google
26o
Spanisk-English Vocabulary.
Bonito, », adj., pretty. [Dim. of
Borbon, Bourbon; dlnaotíadeB.,
Bourbon dynasly.
Bordar, v. a., to embroídec. [Flem.
Borde, ». bi-, edge, border, hem,
shore. [Teul. ¿or/.]
Bordona, yr, Burgundy.
Borriúlo, a, p.p., blotted out, wiped
a^ed.
blot c
rtjl., to blot out ; to be blotted
out, erased, [¿orra, short lamb's
wool, floss.]
Borrasca, n. f., tempest, [L.
BoiTaBC5BD, a, adj., tempestuous,
like a tempest. [Barrasea.l
Bosqnqo, n. tn., sketch, outline.
^Bosgut, wood, thicket; Germ.
BuscA, Gebüsch:\
Boatezar, v. «, to gape, to yawn.
[L. osiilari, thcougb esticiare by
metath.]
Bdtas, n. / //., (high) shoes ; b.
hechas, ready-made shoes. [Fr.
Bótala, n. /, bottle. [W. bou-
Botillería, n. /, pot-house, the
primitive Spanish café. [Boíelta^
Botón, n. m., booty. [Fr. bulin^
Bóveda, B./, vault, arch. [L. ■sol-
vita, from voluta, by expansion.]
Bracero (de), ado., arm in ana.
Brasa, «. /, coat of fire. [Old
Germ, brns, fire,]
Brasero, n. m., pan of coals, brazier.
Braio, fl. jvf., arm ; cntBarae de
b— B, to fold one's arms, to con-
fess o. s. foiled. [L. bra{hium,'\
Btbto, adj., short ; en b.^ahortly,
soon. [L.*™,-,.]
BrilUtnte, adj., brilliant, intense,
flashing. \^Bri¡lar.'\
Brillar, I-. «., lo glitter, to shine, to
flash; to flourish. [L. beryllart.l
Bnllo, n. m., lustre, gloss ; efful-
gence, [L. beryüus.']
Brind&r, v. a., to ofler a toast, to
offer a compliment in a toast, to
compliment, to present formally,
[Brindis.^
Brindis, n. m., toast, [fjcrm. hriiig
dir',.-]
Brio, B. IB,, spirit, vigor, elasticity.
[Gaelicii-igvi, essence, sap, vigor,]
BrifiMi, a, adj., vigorous, gallant,
spirited. IBrio.']
Brisa, n./, breeze. [Fr, */-Wi.]
Británico, a, adj., British.
Broma, it. /., noisy mirth, fun ; jest,
ike. [Gr. Bpiiuin, in
with the feasts of
Bacchus,]
Brotar, ti. «., to bud, to break out,
to break forth, to come out, to
break in. [Germanic]
Bm^do, a, adj., burnished.
BrtiMr, v. a., to burnish. [Old
Germ, iriuHrn, to polish.]
Brñacamente, adv., brusquely,
abruptly.
Brñsoo, a, adj., brusque, abrupt.
[Fr. h-usqUi.']
Bmtál, adj., brutal. [L, irutus.']
Bnen, before a n. m. sing. = buena.
Bueno, o, adj., good; (in sarcasm)
fine, pretty ; b. que ... 6 Men, ~
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulaty.
wbethei ...ot; lo b., that which
is good, goodness, excellenci
rectitude; todo lo b. que, i
good as ; en bn«n hora, and
■welcome, and joy go with you ;
loa b — «, the good. [L. bonus.']
Bueno, adv., well,
Bnfste, n. m., bosiness table or
desk ; lawyer's office ¡ en nn b.,
at a large table.
Biqia, Bugia, town in North Africa
near Algiers. [Native name
Budjl-ah.'^
Bolla, B./, noise, racket; meter b.,
to make outcry, to make a racket.
[JWAV.]
BolUcio, ». m., noise. [BuUa.1
BnllioiSBa, a, ai^*,, boisterous, noisy,
romping. [Bulliño.']
Bullir, TI. B., to bubble. [L. hallire.]
Bñqaa, b. m., ship, vessel.
Borb^jft, n./, bubble, flaw.
Bnidéoa, Bonleaui.
Burgos, principal town in the north-
ern part of Old Caslile, near the
frontier of Aiava.
Bula, »■/., mockery, sneer, fling.
Borlarse, to jest, lo be jesting ;
b. de, to luock at, lo scoff at,
IBurla.]
Burlesco, a, ni^'., burlesque, comic.
Bi)rl5n, a, aJJ,, mocking, sneering;
roguish. [Burla.}
Basca, n.f., search, quest; fné á
fuúir en b. de, she turned to go
out after, p. 67. [Old Germ. #Hif,
hunt in a thicket.]
Bnacár, v. a., lo look for, to seek,
to search, to hunt, to hunt up, to
find oat, lo find, to trace out; to
assign; ir & b., to go in search of;
venir & b., to come for. [Bm(a.}
Basqué — busíar.
Cabal, adj., complete, entire, ax-
ICaia.]
Caballeresco, a, adj., chivalrous, of
knight-errantry. [Caballero.]
Caballería, B./, cavalry; chivalry;
s. or //., knight-errantry. [ Cabal-
lero.]
Caballerizo, h. m., equerry ; c
mayor, grand equerry, master of
the horse. [Caballo.]
Caballero, ». m., cavalier; genllC'
man; los c^B, the chivalry.
[Caballo.]
Caballo, B. m., horse; & c, mount- -
ed. [L. cabalius — iquus.]
Cabecera, n. /, head of the bed,
table, etc; bed.couch. [Cabesa.]
Cabello, B.»i,,hdr; ^/., haii, locks,
tresses. See ahogar. [L. lafiil-
lu¡.]
Caber, v. b., to be contained (en,
in), to hold. See Gram. p. 249.
No le cabe en la cabeza qae,
dudo, tbeie is no doubt. [L. ca-
pire.]
Cabeza, b./, head; chief, spokes-
man, leader; hacer c, (0 act as
the spokesman or leader, to be the
principal; sentar la c, lo settle
down, to behove seriously. See
mano, pié. Con la c. al aire,
wiüt one's head exposed, bare-
D,g,t,.?(i I,, Google
262
Spanisk-Englisk Vccatulary.
headed; dolor de
ain c, headless, decapitated. [L.
pi. ca filia, from caful,}
Cabo, n. m., end, extreme; chief;
corporal; al c, after all; ftl c.
de, at the end of, aflec. [L.
.apul.-]
Cacharrería, n.f., common crock-
eryware; crockery alore ; potteiy;
place where a poltery formerly
existed or broken dishes are
thrown: "The Pottery." [Ca-
Cacharro, n. trt., broken crockery;
coarse dish of common ware.
CachaiB, n. /., provoking cool-
ness, phle^, easy-going humor.
[Catha; L, catMus, from tatus^
Cachazudo, a, adj., cool, sagacious,
shrewd. {^CiiiAaza.']
Cacho, R. *!., piece, fragment.
Cada, a//J., each, every; o. coal,
each or every one; C. nno, a,
each or every one; c. tbz, each
time, every time ; c. ves mfca,
lessandlesa. [L-jun/,- Gr.ic«Tii?]
Cadalso, n. m., scaffold. [Old Sp.
i/iJaAalsa.']
Cod&ver, «. m., corpse, body, ear-
case. [L. i¿]
Cadavérico, a, aif/'., corpse-like,
ghastly, ghostly. [CaJdvir.^
Cadena, «. /, chain. [L. caima.]
Cíidii,/.B., Cadiz, [Phcen.íUíflr,
fortiñcalion, factory.]
Cae — catr.
Caer, V. «., lo fall, to fall down; al
c, on falling, as — fell ; c. en-
eima, to look down on anything.
to stand over a thing; c. Ctt la
event» de que, to perceive, to
discover, that; M caj& en la
eaenta, it was discovered ; o.
wbre, to attack; dsjarM c, to
let o. s. fall, to drop. [L. ca-
Café, «. HI,, coHce ; coflee-house,
café. [Arab. caAwi.]
Caída, a./, fall, downfall, decline.
close ; & la e. de la tturde,
towards evening. ICaido.'}
CaJdo, a, p.f., fallen, let down,
down, hanging down, bowed.
C^a, n. /., box ; body, frame ; c.
del piano, instrument. [^L.eafsa.']
Calaboso, n, «,, donjeon. [Arab.
cara, citadel -(- Span./ntD (L./«-
/cus), a ctslem. Lai^ under-
ground passages communicating
by a shaft with Ihe summit of the
arjr, as at Saguuto in Spain.]
Calamidad, n. /, calamity, catas-
trophe. [L. caiami/at-em.]
CalamitÓM, a, adj., calamitous,
troublous. [L.-ir«.]
Calavera, n./, skull; m. m., mad-
cap, harum-scarum fellow. [L.
caivaria.']
Calculado, a, adj.. shrewd, wily.
[CaUu/ar.i
Calcular, v. a., to compute, to
count; V. «., to consider, to re~
fleet. [L. caícuíarí.']
CíJcnlo,-H. m., calculation, compu-
tation, ex])ectation ; shrewdness,
astuteness. [L. calcuiui.']
Calentura, «./, fever. [L. caGn.']
Calentnrüiito, a, adj., feverish;
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
263
aJv., in a feverish manner, fever-
ishly. [L. ealinlura.^
CiJeñii, H. IB., a two-wheel car-
riage with one seat, oM-slyle
[Dim. of caltsa, Fr. caliche.^
Calidad, »./, quality; post, por-
tion. [L. qtmliial-eni..']
Caliente, adj., warni ; hot, liery.
[L. i«/.„/^m.]
CalifioaoiSit, «./, qualification, be-
ing judged, criticiied or charac-
terized. [L. qualifiialion-era.']
Calificar, v. a., to qualify, to repre-
sent, to style, to speak of; rtfi.,
to be qualiñed, to be represented;
to be misrepresented. [L. qtiali
Cfibna, n. /, calmness, equanimity.
[Gr. „S^0
Oslm&nte, adj., quieting.
Caimix, V. a., to calm, to moderate,
to pacify ; rt/l,, to calm down, to
moderate. [Ca/ma,]
CsloT, n. m., heal, warmth. [L. ca-
CalÜDUli», n. /, calumny, slander.
[L. ,V.]
Oalamni&r, v. a., to calumniate, to
slander. [L. calamniart.']
CalUdo, a, adj^ silent, holding
one's peace, not answering.
Callar, v. 11., to hold one's peace,
to be silent, to be stilt, to be mum,
not to say anything, to refrain;
r^if., to keep to o. s. ; to be silent.
[L. caliere, to be prudent.]
Cólle, iiUcrj., hush, silence. [Im-
perat,of«ffar.]
CállB, »./, street; avenue; In pn-
erta de ht c, Ibe street door.
[L. eullh.-\
C£m», H./, bed. [Gt. x"í«í}
Cámara, h. /, chamber, apartment.
Comoráda, n. m., nute, comrade.
iCdmara.-]
Cambiar, v. a., to change, to ex-
change ; c. de dueño, to t^nge
masters, to bect^ne another per-
son. i-L.combire.-]
C£mbio, H. m., change (de. In),
exchange; c. ministerial, cabi-
net change; en 0., on the other
hand. [Cambiar.']
Camelia, ». /, camelia. [Intro-
duced into Europe by Father
Cam^///, S. J., 1739.]
Camin&r, v. n., to travel, to journey,
to proceed; c. á ia cola de, to
follow up. [Camino.']
Camino, n. m., road, way, highway,
route, path; journey, travel; c
de, road to; c. de hierro, rail-
way; por eaOH — a, along the
public highways; ech^ae al 0.,
to take to the roads, lo become a
highway robber; ponerse en c,
lo set oul, to start off. [Celtic :
Welsh caman, path, way.]
Camisa, n./, shirt, linen; no lleg-
arle & nno la 0. ol cuerpo, to be
frightened, to be losing one's wits
with terror. [L. camitia.'\
Comisóla, n. /., ruffled shirt ; an
under shirt [Fr. iamisalt.]
Campamento, m. m., camp. [L.
camfamentum . j
Camp&n», »./, bell (of a church,
etc.). [Rom Campaaia in Sooth
Italy, where ñrst introduced.]
CompoailU, n. /., bell (door,
house). [Dim. of Camfana.'i
D,g,t,.?(i I,, Google
264
Spanish'Englisk Vocabulary.
Campanudo, a, adj., round, precise
(tone of voice). [C<.™/fl««.]
Campeüno, a, adj., rustic, peasant-
like, country ; «. m., rustic,
peasant. [ Campo^
Campestre, adj., Tostic. [L. cam-
CampiSa, «. /, open country
(around a town). \Campo\
Campo, n. m., field, country, plain;
partida de c, picnic. [L.
Canal, n. m., canal. [L. cana/is.']
Canalla, »./, rabble. [L. cams.']
Can&Ho, n. m., canary bird.
Can-cerbeio, «. m., guardian ;
radical supporter. [L. canis-Ctr-
iirus, (be dog Cerberus, or fabled
monster of Hades.]
Canraoa, n./., song. [L. caution-
em.]
Candidatura, n./., candidacy for
election, a» a candidate. \_Candi-
data, L. eandidalus.']
C&ndido, a, adj., frank, trutbrut.
[L. ianrfirfai.]
Candn, n. m., Spanish lamp; al
ciego el c. le sobra, the blind
need no lamp ; qae pueda arder
en nn c., unequalled (90 inflam-
mable that a lamp cannot be beld
near it without causing an explo-
sion). [Arab. íohíiJ/.]
CaJidilón, n. m., old fashioned
Spanish tamp for public rooms.
[Augm. ot caiuiil.']
Cai^Biido, a, adj., tired, wearied,
weary (estar) ; wearisome, tedious
(ser); pecar de c, lo err on Ihe
side of prolixity, to be tedious.
Cansar, v. a., to tire, to weary;
debió c, must have tired ; rc_fi.,
to be lired, to become or grow
weary; debió cansarse, mus!
have become weary. [L. guas-
mr,.-]
Cantar, i'. n., to sing, to chant;
c. de piano, to let out (a secret).
[L. «.»«.]
Canto, H. n., song, singing; //.,
songs, strains. [L. eantus.]
CaSdn, ». m., cannon, gun. [Augm,
of laña, L. caitita, reed, bore.]
CaSonSto, n. m., cannon shot.
[a«««,]
Caoba, »./, mahogany. [Brazilian
...,:¡..-¡
Caos, II. m., chaos, confusion. [L.
iiaoi.]
C&pa, n./., Spanish cloak (circular
consisting of seven yards of black
or brown cloth, with fancy colored
facings and embozo, or muSler).
[St. Isid. cappa.]
Capacidad, »./, capacity, ability.
[L. capaciial-eta, ft. capax.]
CapáK (pi. capaces) , ^d>'., capable ;
ser c. de, to be capable of, to be
liable to. [L, capace-m.]
CapOIa, n. /, chapel, \_Capa,
sanctuary having for a relic the
cloak of St. Martin,]
Capit&l, n. m., capital, sum, prin-
cipal, funds ; graJides C — es,
large sums ; n. /, capital (city).
(L. capilalh.]
Capital, adj., capital, chief, prin-
cipal, important. [L. capilalis.']
Capitalizado, a,//., converted into
ready money. [ Ca/ifo/izar, from
L. cafitalis.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish'Englísh Vocabulary,
265
Capit&u, B, IB-, captain. [L. capi-
tanas, from cafut^
Capit&lio, n, m.. Capítol (at Rome
as the representative of popular
sovereignty). [L. capilotium?\
Capitolaciou, n. /, ca,pitula.tian,
terms of capitulation. [L. cafi-
ÍKAifton.em.]
Capitulo, fi.m-.chaptií; catalogue,
siring. [L. capilulum.]
CftpSte, «. Bi, French cloak with a
hood, great coal. [Ft. cápete,']
Capricho, n. m., caprice, fancy,
whim. [Ilal. (apriceio.']
Caprichoso, a, ad/., faociful, capri-
cious. [Capriiho.']
Captarse, to gain, to win for o. s.
(as admiratioii) . [L. caplare."]
Caqnistocrácia, n. /., caliistocracy,
rule of the worst, as aristocracy
means the rule of the best. [Gr.
JÍOJTKTTDKpBTÍa.]
Cara, n. f^ face, countenance; en-
contrares c. tL c. con, to meet a.
o. face to face, to face a. o.; noB
echan en c, reproach, taunt us;
noi veremos las c — a, we'll have
it out, there'll be the mischief to
pay; poller (L imo mala c, to
from
., tol
. cold-
ly ; por lavarle su feísima o. k
la época, to palliate the evils of
counlenance. [L. cara, from Gr.
Carahinero, ». m., carabineer; per-
sistent opponent, enemy. [^Cara-
binn, rifle, — Italian orig.]
Car&cter (pi, caracteres), ». n.,
character;^/., characteristics. [L.
characttr, from Gr. x''P''"^P-'\
Caracterizar, v. a., to characteriie.
[L. characierizare.]
Carcajada, n. /., a loud laugh, a
hearty laugh; reirae Í c — a, to
laugh heartily, to laugh outright.
[Carcaj, quiver, thoran.]
C&rcel, n. /, prison, jail; & la c,
away with him. [L. earc/r-em.^
Cardenal, B. )H,, cardinal. [Eeeles.
L, cardinalis, from cardo, hinge,
chief auxiliary.]
Carecer, 11. «., not to have, to have
no, to be without, to lack, to be
wanting (foil, by de). [L. cares-
Cárga, n.f,, charge, load, burden;
aer c. de p^a, to be a person of
load, from carrui."]
Cargado, a, /./., laden (de, with).
Cargar, n. a., to load, to charge;
to lift, to take up (foil, by con),
to bear off (with con) ; to lay as
a weight, to weigh (aobre, upon),
to rest ; c&rgnenlo sobre sa con-
ciencia, charge youi conscience
with it, lake the responsibility of
C&rgo, H. m., oCBce, trust, responsi-
bility, dignity; charge, imputa-
r«.]
Cárgnen — cargar.
Caricatura, n.f., caricature ; pin-
tar en c, to make a c. of, to cari-,
catare. [Ital. írf.J
Carlciaa, «. / //,, caresses, fond-
ling. \l..carus.-]
Caridad, n. /., charity. [L. cari-
Cariño, n. m., aSéction, fondness.
D,g,t,.?(ii„ Google
266
Spanish-English Vocabulary.
\_Caro, with Gallician ending iño
at íbAo.]
CarlfiSskmeiite, a/iv., fondly, añec-
tiouately, with esteeni, kindly.
[ Cariñeso.J
CatmoBO, M., adj., loving, fund, doat<
¡ng. \Cariñe^
OarliBta, adj. 01 «. m-, Carlisl.
Carlo Uagno, Chnr1em:igne or
Charles the Great, reigned A.i'.
768-814. \_Carolus Magiiui.']
C&rlofI, Charles; C. V., empernt uf
Germany and kinguf Spain ( 1 503-
155S); C.Vm. of France reigned
1470-I498. [L. Carolus, from
Tent, kail, strong.]
Cürae, n.f., flesh, meat, food (de,
for) ; c. J hueso, flesh and blood.
Carnicero, «. m., butcher, vendor
of meat. [Came.^
Ciio, a, adj., dear, beloved ; dear,
higb-priced, high. [L. eanis.^
Carrara, «./, highway, high-road !
career, course, profession ; way,
passage, progress, advance ; c. de,
high road to ; gente de c, pro-
fessional people. [ Carro."]
chariot. [_l.carrus.-]
Carmiye, h. m., cicriage, coach.
[Low L. carruatÜHm.-]
Carta, ». /, letler; chart; caj-<);
& qué c. quedarse, which card to
keep, which choice to make. [L.
charla, paper.]
Cartaginés, a, a¡ij., Carthaginian.
[L. Carlkaginertsis.'i
Cartage, Carthage. [Phcen. kart
hada f 01 kart hadassa, new town.]
Cárta-Pnébla, n./, charter or let-
ters patent issued to a town,
granting recognition and certain
guarantees and immunities. [Low
L, {karla-fofala:\
Cartel5n, n. m., paper on which
something is printed, a notice ;
papel de o., while paper, card.
[Augm. ni (artel.]
Cáia, H. /, house, roof, home; los
de c., household, family; come
tua c, as big as a house; ectiar
de la c, to eject; tener en c, to
have i II the house ; tener i. nno
híd salir de c, to keep one from
going out; & c. de, lo — 's; en
e.de,at-'s. [L. «i«.]
Casaca, H./, military coat; Tsstir
c, to put on uniform.
Caaa-Diego, house of James, mod-
em example of title of nobility.
Casado, a, /./,, married (con, to).
lCa^r:\
Cása-FrancÍBCp, house of Francis.
Casamiento, «. m., marriage. [L.
easa-mcnlum for malrimonium^
Casar, v. a., lo many, to give (any-
one) in marriage (con, to); rtfi.,
to many, lo get married (con,
to). [C«i«.]
Cáseo, n. m., skull; bulk, hull (of
a vessel); the part of a town
lying within the walls.
Casero, a, «-¡i'., domestic. [Cdj<i.]
Cási.iíA., nearly, almost; with neg.,
hardly, scarcely ; casi — casi,
partly — partly. [L. quasi^
Caso, M. m., case, matter, fact, con-
dition; averigoado el c, having
made inquiries; el c. es, the fact
is; en Bste o-, on (his condition;
D,g,t,.?(l I,, Google
Span ish'Euglish Vocabulary.
26;
en todo 0., in any case; eatftr
«1 el c. de, to be in a sitantion
to. [L. easus^
C&«pita, inlerj., zounds ! representa
the Kr. porbUu !
C&sta, «./, ciste, pure tace, race.
[I. (ttslasl\
Castellano, a, n. »r adj., Castilian,
Spaniard; Spanish. [Cai/iV/u.]
Castigado, a././., punished; des-
pués de c. el delito, after the
wrong is punished. Gram. § 742.
Castigar, li.n., to punish. [L.
gare.-\
Castigo, n. m,, cbasliseriient, pun-
ishment.
Caatill»,/, Castile, {l^pl.castella,
fortresses.]
Gastólo, n. m., castle; hacer c
to build castles. [L. en
Castizo, a, adj., chaste, pure ;
mixed, national, [L. castí¡
ton, «./»,]
Casnál, adj., casual, chance. [L.
CflJUfl/il.]
Casualidad, n./, chance ; f
by chance ; (with a verb) to
ha|^n to — ; qné c, what a
coincidence! what luck! [L.
easualilat-em, for casus.']
Casaálmeute, ailv., casually, by
chance. [L. cnsimli inenie ~
Cata, iníírj., see, behold, lo (foil.
by ?««■)■ [Iniperal. of caiar.']
CsXalSia, a, n. or adj., Catalonian,
native of the province of Cata-
Ionia. [L. Catalauuui.']
Catar, v. n. (Old Sp.), lo took at,
to see. [L. cariare, sc. ocuiit.']
Cat&strofe, n.f., disaster, calamiqr,
cataclism. [Gr. KaTtarrpo^,
tuming-p<Hnl.]
Cáta-TÍénto, n. m., weather-cock,
vane. [_Calar ^ vUiUa.l
Ciitedra, n./., chair, professonhip,
department. [Gt. mUiipa.]
Categoría, n. /, category, class,
scale. [L. or Gr. caU^oHa.-]
Catolicismo, m. tn., Catholicism;
sn condaota de c, his deport-
ment as a staunch Catholic. [L.
cal/iolidsmiis:]
Católico, a, adj., catholic, orthodox ;
sound, strong (local), [L. calAo-
iicus, Gi-. KoBoXaih.']
CatoneBCO, a, adj., of Cato, Calo-
like (referring to Cato the censor,
who amassed great wealth while
serving his generation as a rigid
economist and preacher of aus-
lerily).
Catorce, num., fourteen-, (in dales)
fourteenth. [L. qua/aordcdm.']
Caudal, n. m., capital, sum of
money ; s. and fl., capital, funds,
estate, fortune. [Old Sp. ca&dal,
L. capHalu.-]
CandOlo, n. m., chieftain, chief,
leader. [Old Sp. cahdi/lh, L,
iapiuUnm for capilulum, dim. of
caput.]
Oáosa, n.f., cause; reason, motive,
occaúon ; grande c, good rea-
son ; Mr 0. de que (w. subj.), to
to produce, to make (4, in; on^
on). [&„»]
Cautiverio, n. m., captivity, boo^
age. [L. (aptiveriMm.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Voa^ulary,
268
CIt*, »./, bocing, (Ugging (aboul
a mne stock). [Cavar.']
Carir, v. o., to Hg, to boe; to
work (on ■ (aim or m a field).
CajSndo — tatr.
CajrA — i-a/r,
CcUda, M./, bulqr ; Daine of a
ramoas iqoare in Ibe lower qnaitei
of Madrid, where execntioni for-
merly took place. [ L. litata, pi.
nenl. p.p. of ctíiarí = things for
food.]
CeMftr, V. K., to pronounce e before
f or Í like Ih in Ihink. ax in Cuiilc,
Of ilikeJliuin Andalusia; to lisp.
OeeSo, n.m., 1isp,liiping. ?>^cecear.
Cedir, v. n, to yield, lo give way ;
b1 C, yielding, giring «ay; entre
c, as lo whether (he, she, it)
should yield, [L. (tdirt^
C'dula.n./, pa pcr,docuilicnt, certi-
ficate ¡order, decree, \\,^íhtdüla^
Cog&do, A, adj., blinded; ñlled up,
condemned (as a well). [L.
C«g&r, V. a., to blind ; to deceive.
[L. .air«r..]
Ceja, n.f., eyc-lirow ; traer entoe
e. y o-, ti) have in one's head, to
have on one's mind. [L, tilia,
pi. <ii cHium,]
Cejar, v. »., to wink; to yield, to
recoil ; hacsr c., to compel any
one lo retreat, to yield, to desist.
[CV>.]
Celada, n./., concealment, ambus-
caiic, ambush, trap. [L. <elaia,
pi. of «/«/««.]
Celine, n. m., cloud (light and
swiftly moving), light cloud, scud.
CeUcido,a.//,cekbnt
adj., celebrated, <
pt^olar. [L. eeUiraiiu.']
CeletsSr, IT. a, to celrimtfc, tn bold;
lo rejoice at, lo ctMigratnlate o. s.
'on. [L. ceUirart.]
CiUbf, adj., ccldirated, bmoos.
[L. »Mrr-m.]
Celo, a. n., zcaL [L ic/mi.]
Cel5M, a, adj, cealoas, ardent
[I. uJmui.']
Conár, v. w., to lake tea, to sap.
[I, i<«Mr,.]
Ceiuia, fl. /, asbcs. [L. eimtcia,
Ceiudr, n. m., censor. [L. —em.]
Censara, «./, censure. [I-ü/.]
Cenanrar, v. a., to censure, lo ñnd
fault, to complain. [1, ííhiii-
OentenKr, fl. M, hundred. [L.»n-
JWuZ-em, lor inUenariui.'j
CeulinSla, h. /. or m^ sentinel,
guard. [Ital. ¡rnlineUa.']
CentralizaciÓD, m./., centralization.
[ Ctnlralizar, from cintro.']
Céntrica, a, adj^ central.
Centro, R.in.,cenlre; hallarse ea
8D e., to find o. s. at home, at
one's ease. [L. einlrum.]
Centoplicar, v. a., lo ailment, to
facilitate, a hundred fold. [L.
ceulufliíarí.]
Ceñido, a, p.p., girded on, buckled
on. iCfñir.]
CeffidSr, n. m., girdle. \_CelUr.]
Ceitir, v.a., to gird on; to endrtle.
[L. iingiri.]
Ceño, R. in., Irown, gloom. [L. base
iignum, from ein^e.]
Cera, »./, wax. {L. id.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
269
C«TC&, aihr., near; nUa c, nearer;
c. de, frtp., near, nearly, about;
de ceroa, neai to, closely, nar-
rowly. [L.«™.]
Cercanía, ». /, neighborhood,
proximity, approach, environs.
[tví-íOBí, from L. iire/i.']
Cerc&T, V. a., to surround, to be-
siege. [L. íirctrí, fr. Wrco.]
Ceremdula, «./, ceremony. [L.i'i/.]
CerÜi5K Ccrignola, a town m the
kingdom ofNaples; battle 1503,
Cerrado, a, /./., closed, shut up,
locked, folded. See Area.
Ceiradnra, n./., lock ; agojero de
una C, keyhole. [Ctrrada.']
Cerrar, ;>. a., to close, to shut, to
lock ; c. con Have, to lock ; c. el
paso Í imo, to obstruct, to bar
one's way ; c Í piedra j lodo,
to wall np; se cerró, they closed,
shnt, locked. [L. strrart, to fit
together by i/niñng.']
Cerrojo, ». m., bolt; echar el 0.,
to bolt the door. [Cfrrar-I
Certeia, n.f., certaititir, certitude.
[L. certitia, from ctrtus^
CervijiteB, author of the Don
Quixote (1547-1616).
Ceumte, adj., out of office ; on the
retired list.
Cesante, n. n., discharged office-
holder, CK-employi, ex-clerk, pen-
sioned clerk. [C««r.]
Cesantía, n. /, pay of a retired
oHicer of the government, life
pension, half-pay, pension ; the
state of being out of office and
consequently without salary, out
of active service, drawing no
pay; forced inactivity, retirement.
end ; sin c., continually, con-
stantly, without cessation. [L.
César, Qraar.
Césped, n. /., tnrf, award. [L.
«í/íV-em.]
Cetro, B.»i.,sceptre. \l.. sctftrum.'\
Ciego, a, adj., blind; casi C, torpid,
ñlmy ; n. »>., blind man. [L.
Cielo, H. m., shy, heaven, heavens;
tm c. que Be nnbla, a sky that
gjathers clouds, (L. ¿íw/«bi.]
Cien = ciinlo, before the word it
multiplies.
Cienoia, »./, science, knowledge,
learning; & c. dc, to the knowl-
edge of. [L. sñtntia.~\
Cienftiégos (hundred urea), proper
name of a family.
Ciento, num., one hundred, an
hundred. [L. £entutn^^
Cierra — cerrar.
Ciertamente, adu., certainly, surely,
assuredly, indeed. [L. ctrlá
Cierto, a, adj., certain, true; a cer-
tain ; //., certain ; es lo c. qtte,
the fact is that ; por c, indeed,
assuredly ; c. que, surely ; adv.,
truly. [L. cerlus.']
(Sfra, ». /, figure, number, sum.
[Arab. ,ifr, lero.]
Cigarrito, «. m., paper segar,
cigarette. [Dim. o( cigarro.'}
Cigarro, n. m., paper segar. [Bas-
que ci or cia, end, and garra,
flaine ? Lanramendi.]
270
Spanish-English Vocabulary.
CAma, n.f., top, peak. [L. cynia,
(Ir. icü/u, properly ¡n Span, the
bushy lop nf a tree.]
Cimiento, n. h., foundation, basis;
por loa c — a, to (he ground, to
the very foundations. [L.íHíBiín-
Cincináto, Cincinnatiis.
Oinco, num., five 1 (in dates) 5th;
y son c. diaa, and that mates
five days. [L. yaínyuí.]
Ciucnéuta, uum., fifty. [L. quit
quaginta.']
Circulación, n. f., circulation.
[L.-/i....m.]
Circnlár, v. n., to circulate. [I.
Cirottlár, adj., citcnlat; «./, cireu
kr(le(ler). [Cinulo.-]
Círculo, n. f»., circle, group; scope
[I- O-ch/bi.]
Circnnatüiciii, n.f., circumstance
[I,, iircumsrnnfia.']
Circnnstinte, «. m., bystander.
[L. í,>í««rfa«í™.]
CSnua, n. m., schism. [I~ ichitma,
Gr. a^tfm, division.]
CianéroH, second surname (apellido)
of Cardinal Ximénez. [Cisne,
from I» (ygnui, swan.]
CiatéHM, n./, cistern. [L. ¿/.]
cata, «. /, citi^lion; summons;
engagement ; aaiatir ¿ ana c,
to keep an engagement, [L. lila,
pi. of ciluiH, from ¿ilus.']
Citado, a, p.p., cited, mentioned ;
ya c, above mentioned, [Citar.")
Citix, V. a., to cile, to menlioii, to
speak of, to refer to, (o quote ;
ie citaba, was spoken of. [L.
«tó«.]
CiodSd, n.f.. town, city. [CM Sp.
iibdad, L. cii^VaAem.]
Ciudadano, n. m., citizen. [Ci'h-
áad:\
CiadadSla, n./, citadel. [Ciudad-I
Civil, adj., civil; H. w., civilian.
[L. .mV-em.]
Civilización, n. /, civilization.
[L. — rt/iDB-em.]
Civilizado, a, ni^'., civilized. [CiW-
//irfr.]
Civilisar, V. a., to civilize. [L.
Clajuar, v. «., to ihout, to exclaim.
[L. (taiiiare.'\
Clun^, H. m., ctamor ; cries ;
c — es para que se bicieee jus-
ticia, clamors for justice. [L.
damor^T».-\
Clamoreo, n.Bj.,Dutcry. \Clamei\\
Clandestino, a, adj., secret. [L.
dattdesliniu^
Claramente, adv., clearly. [L.
Claridad, »./, brightness, glimmer,
[L. f/rt/iínAem.]
Claro, a, adj., clear, pure ; bright,
evident ; illustrious, great ; ea c,
of course ; ea c. que, it is evi-
dent that, of course; poner en
C, to explain, to prove. [L,
d„ru,:\
Claro, 111^., clearly, distinctly ; ex-
explicit. l\.. claro = dari.-\
Clase, n,/, class, rank; kind, sort;
espíritu de c, esprit de corps.
[L. ,;.,*.]
C148Í0O, a, adj., clasac; h. m.pl.,
the clashes, Greek and Latin
authors. [L. elasHctu.']
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
> classify. [L,
jslec. [L. clau-
ClaaiAoár, v. l
Cl&ustro, n. in,;
Clavado, a,/./., nailed, Tixed, held
fast (en, to, on).
Oavar, v. a., to nail, to fasten ;
ri^., to be naüed, to be fastened ;
to ring (in one's ears). [L.
clavare.-]
Clave, n./,key(de, to). [L.í/™ij.]
Clavel, n. /«., pink. [C/^iHi,acluve,
Clfivo, n. m., nail ; clove. [L.
clavus.']
Clemente, dement ; C. YII, a
schismatic Tpapt (1378-94). [L.
ílemín/e-m,']
Clero, H. m., clergy. [L. ileriis.']
Cliellta»,«./, patronage; (cull.)
clients, customers. [Ft. c/irníf/f.']
Olima, n. r»., climate; clime, region.
[L. ilima, -ft't.]
Cloaca, ».^ sewer.sinlt. [l^-ilonca.]
Clodovio, Govis, founder of the
French monarchy (reigned 465-
511). [Jetít. Nluado, illustrious,
and wig, light.]
Clab, «. m., club, meeting ; confer-
ence. [English.]
Coacción, «. /., coertion, compul-
sion, force. [L. eeaetion-eax.']
CobXrde, «. m., coward, [Old Sp.
cffuardt, Fr. Cúuará = L. i/iui/a.'\
CobtuiUa, «. /, cowardice. [Co-
barde.}
Oolnar, v. a., to gun, to acquire ;
to collect, lo get (one's pay).
[L.,,;*,r,.]
Cocer, V. a., to boil. [L. íequhí.l
Cofñna, R./,kitchen, \h.(i>quina.'\
Cocinera, n.f., (female) ei)ok. [L.
ioquinarin.-]
Coche, n. m., carriage, cab, hack ;
cut a ñgure, to live luxuriously.
[Fr. tot/ii, L. roncha, sbelLfish.]
Cochero, n. m., driver, coachman.
[Cochi.]
Codicioso, a, ndj., covetous, grasp-
ing. [ Codieia, Old Sp. eeidieia,
L. (itpidilia for iufidHas.]
C6di^, B. ffi., code ; constitution.
[L.. eaudicus for iaudejr Qt cadgjr.'i
Codo, n.m., elbow. [Old Sp. <-iWo,
L. cuiiiHS,]
Coexistir, V. B., lo coexist. [L.
Cfifrade, B. m., comrade, boon com-
panion, crony, " pal." [L. cum +
/ra/re^m.2
Cofre,».'»., box, chest. [¥r.c«ffre.]
Coger, V. a., to gather; (o take up,
to catch, to take, to seize, lo sur-
prise; c. de la mano, to seize by
the hand ; c la palabra &, to
snatch the word from; c. de
sosto, to surprise; cogerlas kl
vuelo, to catch al the least thing ;
to appear to get at things by
chance. [L. colligére.]
Cohonestar, v. a., lo give a color
[L. con + honaius-l
Cojo — «i-ir.
C&la, B. /, tail ; train ; line (uf
people waiting (heir turn); oami-
nax & la c. de, lo follow up. [L.
Colaborador, h. m., one of Ibe
editorial staff, an editor; regula.^
contributor. [L. iolhborahr.'^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
CoteedoB, n.f., colleclion, nnion,
set (of volumes), sum. \l~coUec-
Colectivo, a, adj., collective, of
eommunity. [I,. colleftivns.'\
Coligft, n. m., colleague. [L.
cúUega^
Colegi&l, n. m., student, pupil. [L.
coUigialis^
Colegio, n. m., school, college ;
buiud, eommillee. [L. /o/¡e¿'ium,^
Colgado, a, /./., hung, suspended.
Colg£r, v. a., to hang, lo depend
(de, en, on, from), to be attached
(de, to). [L. ioUocare.']
Colin», n.f., hill. [L. iallina for
Colmado, a, /,/., heaped to (he
lop, crowned, laden {de, with).
[Cfflmar, I., cumulare.}
Colmo, n. III., summit, top, crown.
[L. cumulus. "l
Colocación, »./, placing, hanging
(of a picture), location, place,
position. [L. iollocalion-Kta^
Colocado, a, /./., put, placed, sta-
tioned, situated, set out, laid out.
Colocar, V. a., (o place, tu locate,
lu station, tu hang (a picture) ;
colocfisele, i( was hung up. [L.
collocarf.}
Colon, Cülumbua.
Colonia, «./, colony. [L. ir/.]
Color, n. m., color, shade, tint ;
party (in politics or religion).
[L. color-eta.']
Coloñn, n. m., bright color, bright
tint. [Dim.ofío/oí-.-Gram.p.jS?.]
Coloaál, adj., colossal, gigantic.
[Cd/ojc, L. colossus.']
ColOnma, «./, column. [L. W]
Comadre, n. /, midwife ; village
gosMp, crone (//., generaJlj' in a
pleasant sense, as), the "good
pcü|ile." [I- cum •\- laatri'in.'j
Comandante, n, m., major ; (in
gen.) commander', c. general,
general commanding. [Ft. com-
ma ndanl,]
ContSrca, »./, region, district. [L.
cun + Teul. mari, border.]
Combate, n, m., combat, battle.
[Fr. combat.]
Combatir, i'. a., to combat, to
batido, o, to be opposed, [Fi.
comíflíífí.]
Oombinaoida, n.f., combination;
s of cj
stances.
Combinar, v. a., to combine, to
unite. [L, cum + bis, to put two
and two together — combiiuire.]
Comedia, a, /, play (comedy or
tragedy), drama. [L. cameedia.]
Comedor, n. m., dining-room.
[_Comer.]
Comenzar, v. a., to begin (11, to,
w, inf). (L. c^m + iniliare.]
Comer, 0. a. or »., to eat, to dine ;
c. en el plato del medio, to cat
oul of one dish (placed in the
centre of the table); proriaionea
de 0., eatables. [^L. comedcrc,^
Comercio, n. m,, commerce, trade.
[L. ,.-«„,.■.„,]
Cometer, v. a,, to commit ; fefi.,
to be committed. [L. coin-
Cómicamente, ai/v., comically, hu-
morously, facetiously. \l~co/iiicá
,«cnlc.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
273
Cárnico, a, adj., comic, facetious,
"funny." [L. fflBiiVai.]
Comida, a. /., food, meali dinner.
Comienza — comenzar.
ComiBÍOQ, n. /., commission, office.
Comisionado, n.
deputy. [ComUionar, to .
Comiso (de), adv., subject to
ñEcation ; confiscated, forfeited.
\h. commissits.^
Comitiva, ». /., suite, retinue
party, company. [L. comili
™.]
C6mo, (onj., as, ^nce¡ adv., the
same as, like, as it were; rel.
pron., which, whom; what, that
(with subj.); asi C, as well as;
bien o., just as ; c. no, unless,
that does not; c no sea, unless
it be; c. que, as, since; o. quiera
qne, although (sabj.) ; c. si, as
if. [L. quo modo.']
Cómo, 3iA',,howf howBo? how{in-
direcl question.:).
CómxKla, fl. /, chest of drawers,
bureau, [t.. commodus^
Comodidad, n. /, convenience,
comfoil;//., conveniences; tener
c — es, to be commodious (of a
house). [L. commodiiai-eia.']
Cómodo, a, adj., comfortable, con-
venient. [L. £om«orf«/.]
Compacto, a, adj., compact. [L.
compacim.-]
Compadre, «. irt., friend, boon com-
panion, ciony, brother; ¿cómo
va, c.T how fare ye, brother?
[I„ cuin-\-falre-m.'\
Companna, «./, (Old Sp.)=ioB)-
fañia.
CompañéTo, ». m., companion,
comrade, fellow-ttaveller. [ C0//1-
jiatiiarius, from L. cum+fanis,
Compaüla, n. f, company; en c.
de, in company with, with; ha-
cerle i. uno c, to keep one com-
pany; llevar en sn c, to take
along. [Old Sp., compaña, L.
cum A- panis^
Comparación, n. /., comparison.
[L. eomparation-eia.l
Comparado, a,//., compared (con,
with, to); c. con, in comparison
with.
Comparar, v. a..
Compasión, «./:, compassion, pity.
[L. compai
Compamvo, a., adj., compassionate.
Compatriota, b. m., fellow-coun-
tryman, fellow-citizen., [L. (<('.]
Compendio, n. m., compendium
digest, siimiiinry. [1- comfin
Competente, adj., sufficient, ad-
equate, satisfactory, suitable. [L.
compilcnU-m.-]
Competir, v. «., to vie with any
one, to rival any one (en, in).
■ [L. compííére.]
Complacencia, n. f., gratification,
ComplacéTHe, to take delight (en,
in). [L. , .»/&«>,.)
Complamdo, a, p.p., well satisfied,
well pleased (de, with); adj.,
complacent, content, pleased.
Completado,
D,g,t,.?(i I,, Google
274
Spanish-English Vocabulary.
Chnaidétaiiieiitti, adv., completely.
Complotár, v. a., to complete, con-
suromate; rtfi., to be completed,
consummaled. i^L. camflel-art.']
Completo, a, adj., complete, full.
[L. tem file/US, "j
Complicado, a, /./., complicated,
involved, peq)lexing.
Complioirae, (o become entangled,
to become aggravated (con, by).
[L. cmtflicart.}
Cámplice, n. m. ot /, accomplice.
[L. r.«;>/.-«-i..]
Complicidad, «. /, complicity. [L.
corafliiilal-vm .]
Compldi, n. m., plot, collusion;
estar de c. con, to be in cullu-
úon with, to plot with, [Fr. earn-
flol.-\
Componer, v. a., to compose, to
make up ; to mend ; refi., lo i>e
composed, to be made up (de, of).
[L. {inttfionere.'\
CompoBtñr», n. /, neatness, trim-
neas; mending. [L. composi-
tura.-\
Comprador, n. m., buyer, purchas-
er. [L. comparalor-aa^
Oompr&t, V. a., to buy, to purchase.
[L. compararc:\
Comprender, v. a., to compreheml,
to understand. [L. comprehiti-
Comprendido, a, /./., comprehen-
ded, comprised.
Comprimido, a, p.p., compressed,
suppressed, pent op, [Cempri-
mir, I.. roBT/nmírí.]
Comprometer, f.ii,, (o compromise,
tu involve, to jeopardiie, [L.
compromitíire. ]
C<auprometido, », p.p., compro-
mised, involved.
Compuesto, a, p.p., composed,
made up. \^Coiaponer^
Compungido, a, adj., penitent, i«-
penlant. {L. compun^e^
Comfin, adj., common; n. m. //.,
Commons; por lo c, generally,
commonly. [L. tommunis^
C<nnnnéro, a.m ., leaguer. [ Cirmiin.]
Comunicación, n. /., communica-
egraph and postal service. [I-
communicatiBit -cm.]
Comunicar, v. a., to communicate,
to inform of; to inspire (dat. of
pei5. and ace. of thing), to min-
one another. [L. iominuiticarf.'\
ComnnicaUvo, a, adj., communica-
tive, free, unreserved ;, contagious.
[L. „,.,,.„W,W]
ComUDidftd, »./, community, soci-
ety, order; //,, communities of
confederated cities, league ; Quer-
rá de las C — oa. War ot the
League (1520-13). [L. cummw
Comnnmente, aAi., generally, com-
monly, [Comun.-\
Cob, frep., with, together with, by;
con qne, so, so then; con tal
que, provided that {¡uij.'). [L.
™j
Concebible, adj., conceivable. [ Con-
(tur.-]
Concetñdo, a, p.p., conceived,
formed (of schemes); couched
(of language) . [ Caneeiir.'}
originate. [L. í
Xci/ÜTÍ.^
D,g,t,.?(i I,, Google
Sfniiish-Eftgitsh Vocabulary.
r^fi:
conceded.
grant:
granled;
will be conceded
[L. eoncede't.'\
Ooneedido, a,/./., conceded, granl-
ed. [ Cenetder^
Conceal, ft. m., member of a cu
cil, coDncillor, adj., of or perti
ing to a ieneeje ; of a councillor,
coimGÍllor*s. [ Coneejo^
Conottjn, adj., pertaining
cil.
Ooncqo, H. m., (ancient le^lative
municipal) coimcil. [L.
Coiicentra.ciCñ, n. /.,
tion. [L. lanitniraiion-ttTa.']
Conc«oirfido, a, /./., concentrated.
[Conctntrar, lo concentrate.]
Cailoé|>to, n. m-, conception, opin-
ion, judgment. [L. ionceflui.'\
ConceaiSll, n. /., concession, grant-
ing. i-L.can,,mcn^.-\
Contñbe — canceHr.
a./., conscience; con
sin e., unscrupulous
[L. »».,.>«,.,.]
Concienzudo, a, mij^ conscien
tious; aifo., — ly. \_CQnHenHa:
Coaciérlo, n. m., concert. [Fi
cotittrt, L. canseriui.']
Conciliábulo, n. tit., meeting of
conspirators, club of conspirators
[L. - ulum .]
CoDciliadÓn, n. /, coaciliation;
joicio da c, preliminary court
(Co avoid regular jadicial pro-
ceedings) . [L. coaciliaiii
CoucilÍMlIir, ft, adj., conciliating,
condlialory. [L. cenciUaltr-
Conciliar, v. a., to conciliate, to
reconcile, to harmonize. [L.
ConcindadÁno, n, m., fellow citi-
zen. \_Con\eiudadanB.-\
Conclnir, v. a., toconclude, to close,
lo end; v. «., to be ovct. [L.
Condosion, «./, conclusion, wind-
ing up, end. [L. iondusisn-f:tn.'\
CoDClñTO — concluir.
Conc5rdÍA, n. /, concord, harmony.
[L. id.-\
Concreto, a, adj., concrete. [L.
Concurrido, a,/./., attended (foil.
byi).
Concurrir, ». intram., lo attend
(a party), lo be present at; to
contribute (o (foil, by A). [L.
Concurso, h, m., concourse, con-
centration, concucTence. [L. ^01-
Condado, ».
CQnde, ». m., earl,
Condsn
earldom. [L.
[L.
a (Old Sp.) =
Condenado, a, fi.fi,, condemned (i,
with inf).
CondenSr, v. a., lo condemn (&,
w. inf.). [L. condfmnari.l
Condesa, n./., countess; la c. de
N., the countess of blank. [L.
OondeacendSncia, »./, condescen-
sion, compliance. [L. — tia, for
coitdtscensie.']
Condfcion, h./., condition, sitna-
r:,9,N..(ib, Google
276
Spanish-English Vocabulary.
(ion, charactemtic, genius, na-
ture; eon 1» c. de qae, on con-
dition that. [L. eondiHon-CTa.']
CondinenUdo, a., adj., seasoned,
appetiiing. [L. ianiiimentani.']
Coudottieri, (Itat:), m, fl., merce-
naiy bands in the employ uf Ital-
ian States in llie Middle Age.
Condottieroa, m.pL, IlispaniciEed
form of the Italian ioiuhtiieri.
Condndr, v. a., lo conduct, to lead,
lo bring, lo carry, to drive. [L.
(onduáre^
Oondñcta, n. f, behavior, deport-
ment, procedure, course; c. de
catolicismo, as a staunch Catho-
lic, deportment. [L. conductus^
Condacto, n. m., channel. [L. —
/HI.]
CoTMJo, n. m., rabbit. [L. cuHÚü-
¡us.]
Couf«cci5a, H./, making, prepara-
ration. [L. ™„/,r/i™-em.]
Confeccionar, v. a,, to conslrucl,
to make up. [ Cbh/íícíoii.'\
Confederación, n. /., confedera-
tion, confederacy. [L. — /ioK-em.]
Confederado, n. m., confederate,
leaguer. {L. círn/oíiüriitus.'^
Confederarae, refl., to combine,
to league. [L. tun/hiderareJ]
Confeifido, a, f.fi., confessed ; ven-
go c. desde, I confessed at, I
attended the confessional at.
Confeiár, v. a,, lo confess, to ac-
knowledge. [L. ceH/í¡s-are,ftaai
Confesor, n. m., confessor, priest.
CL. ««/«w-em.]
Conflñnza, «. /, confidence, famil-
iarity, domesticity ; con cierto
aire de c, looking as If he were
at home. [I. caa/dantia.}
Confiar, v, a., to trust, lo confide, to
entrust. [L. lonfidari.']
Confidencia, n. /, thing confided,
trust reposed, secret, secrecy ;
inüde o
[L.
[L. íw»í-
trust a secret
coHfidtniia^
Confidente, n. m. or /, conñdant,
confidante, the one to whom a
secret is entrusted.
dtHlt-m.']
Confiéae — confiiar.
Configao — confitar.
ConflirmSdo, a, p.p. at adj., con-
firmed, admitted, established.
Confimuir, v. a., to confirm; rtfi.,
lo be confirmed. [L. tot^rm-
ConJ&agTaoiSn, n. /, conflagration.
[L.-AV»-em.]
Conflioto, n. «., conflict, fray, bat-
tle; poner en c, to bring into
conflict. [L. toHfiiilms.']
Conformarse, rtjl., to be in ac-
cord, to agree, to approve, to.
comply (con, with) ; to surrend-
er, to submit. [L. {Bttformart.'^
Conforme, adv., as, accordii^ as,
in proportion as; according lo
circumstances, that depends; c.
i^ according to, in harmony with.
[L. confotml.l
Confiíndír, v. a, to confound, to
confuse; rtJI., to blind, lo be
confounded, to meet; hasta c.
con, until it blends with. [L.
con/u»dir..-\
ai^., confused. [L.
í/W»í.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
277
Congriio, n. m., congress, assem-
bly. [L. cengrtssus.']
ConjetOT&T, V. a., to conjecture,
to infer; rtjl., to be conjec-
tured, [ Conjitura ; L. conjti-
Oonjünto, n. m., tout emimile;
el c. de, the whole — taken to-
gelhec. [L. coitjuactum.^
Conjurado, R. nt., conspirnlor.
[L. eonjaralus.'] '
Coig<ir£r, v. a., to exorcise, to con-
jure; to dispel. [L, conjurari.'\
Conmigo, pron., with me. [L.
Conmover, v. a., to 3lir, to arouse,
to stir one's feelings, to impress,
lo disturb, to shake; rtfi., to be
moved, toQched, stirred. [L.
OonmOTÍdo, a, /./., moved, stirred
with feeling. [Conmover^
Conmaive — conmover.
Conocer, v. a., to be acquainted
with, to know; to discover, to
comprehend, to see ; rtjl., to be
known, understood, recognized.
[L. cognosiere^
Conocido, ft, p.p., known; aer c-,
lo be known; «■ ">., acquaint-
ance. \Conocer^
Conocimiento, n. m., knowledge;
pL, knowledge, attainments,
learning. [L. cognoscimtnlwn =
ConoEcfimos — conocer.
Conozco — conocer.
Conqnísta, n. /, conquest. [L.
conquisila from conquirere.'\
Cúnqnistido, a, p.p., conquered,
having been conquered, taken.
gained by conquest, fought out.
lConquülar.1
Conqoist&r, v. a., to conquer, to
win, to gain by conquest; rejl.,
to acquire for o. s., to obtain; to
be conquered, lo be won, over-
come. [L. conqnUil-are from
conquirirer\
Consagrado, a, adj., consecrated,
sacred. lCo»mgrar.-\
Consagrar, v, a., to consecrate, to
dedicate, to complete, to crown;
refl., lo dedicate o. s., to devote,
O.S.; lobe enshrined. [L. fo« -(■
Conaecnáucia, ». f., consequenc
esult; f
infer; «fiqnese la c., draw
your inference. {Inconsequential
Conieoueate, adj., con^tent. [L.
iOHsequente-ial\
ConaecntiTO, », adj., successive.
CoQsegnido — conseguir.
Consegnir, v. a., lo attain, to ob-
tain, lo gain, to secure, to succeed
in doing something. [L, come-
quire, for consiqut.']
Consejero, n. «., counsellor, ad-
viser. [L. consiliaritts.'^
Consejo, n. m., counsel, advice,
precept, consultation ; //., advice ;
en c. de bmilia, at a family
consultation. [L. consilium.']
Consentimiento, n. m,, consent,
assent. [L. consentimtntum for
Consents, v. a.¡ to couseal, to as-
sent (en, to; qne, that, w. subj.)^
to permit. [L. coatentire.]
Conaervfido, a, /./.. preserved.
D,g,t,.?(i I,, Google
2;8
Spanisli^Engliík Vocabulary.
Conaerrbr, v. », to preserve, lo
keep; ryi, to be preserved, kept,
retained. [I- tenservare^
Consider&ble, adj., considerable;
large, important.
Couñderftcida, »./, consideration,
attention, respect {4, for); mo-
ment, impurlance ; view, argu-
ment; tomar en c, to consider.
[I, „.„■*«,-„«,„.]
Connderádo, a, /./., considered,
judt;ed; adj., inlluenlial, respect-
ed. ICottsidirar.l
Oonaidenir, v. a., lu consider, lo
judge; lorellect.lo respect; r^i,
lo consider u. s,, lo judge o. s., to
be cunsiilered ; puede conside-
rarle, it may be considered. [L.
Consider&r, n. m., reflection.
Conaiinten — consentir.
Consignado, p.p., laid down, con-
tained. \_C0nsignar; 1_ eensig-
narc.-]
Oas^o, /run., with one's self.
with him, her, it, self; with them-
selves. [I„t«m-^í««««.]
Conato — eoNstguir.
Qoamgaea — {¡inseguir.
Consiguiente, adj., consequent,
natural; por c, consequenlly; c,
á esto, in consequence of this.
[L. fUBiff Hinft-m.]
Consiguió — constguir.
Consintieron — eomtniir.
Consistencia, it.f., concentration;
homogeneity. [L. — tia, from
ConjiUUr, V. »., to consist (en, oQ,
(en ^e, in Ihe Fact or circum-
stance that). [L. consistiré.^
Consolación, n.yi,consc^tíon, com-
fort (con, in). [L. — rtíB-em.J-
CouBOlár, v.a., to console, to com-
fort (de, for) ; refi., to comfort o.
1., to console o.'s. [h. eonselart.']
ConsSrcio, n. m., union, alliance,
partnership, association. [L-ean-
Conipiraddn, n. /, cons[Mracy.
Conspirar, v. »., to conspire. [L.
Constancia, h./., constancy, per-
sistence. [L. — rtfl.]
Constante, adj., constant, steady,
unceasing. [L. censtante-nt.']
Constantemente, adv., constantly.
Constan tin5pla,/, Constantinople,
[Gr. K»«rTB«-.™i«X<l.]
Conatár, v. imfcn., to consist ; to
be evident. [L. constarte
ConstemacioD, n.f., consternation,
panic. [I_ — /lo/i-em.]
Consteni&do, K,f.p., terror strick-
en, panic stricken, in consterna-
tion, appalled, amazed. [Culi-
Constitución, ». f., constitution;
c de C&dis, constituiion of i8iz.
[L.-rt«,-cm.]
CouatitttcionU, adj., constitutional ,
liberal, under the constitutional
system. [L. — liouaUs^
Constituido, /./. or adj., consti-
tuted, established, eiisting. [Cf»i-
Cooetitnil, v. a., lo constitute, to
make up, to establish; yejl., to
exist. [L, cansliíuerí.']
Constituyen — constituir.
r:,9,N..(ib, Google
Spanish'Englisk Vocabulafy.
279
ConstmccióD, n. f.¡
building. [L. — rtion-em.]
Oonsnelo, n. m., consolation,
fort, comforting or soothing word.
[L. tensolutn, for selalitiin.']
CoDsnltár, v. a^ tu consult. [L.
eonsultari.'\
skilled, expert, perfect. [L.
Oonsamár, v. a., to consummate, to
effect, to bring to an end ; refl-,
to be consummated, effected,
brought to a conclusion, [l-
Consumir, v. a., to consume, to ex-
tirpate, to eradicate. [L. con-
Coatácto, n. «., contact (de, with) 1
poner en c., to bring together.
[L. eoHÍac/us.']
Contado, /./., counted, limited ;
c — as veces, seldom 1 tengo mis
miuntos contados, my time is
limited. [CflB/or.]
Contar, v, a., to count, to reckon,
to numlKr; to célale, lo tell, to
repeal, to con^Jer; to count, to
rely (con, on), to include (para,
in), to be sure (con, of) ; contar
los pelos al diablo, to do any-
thing (4, for), to spaie no pains
(i.for). [L. tompülare.-]
Contemplar, f.i,, to contemplate, (o
conáder; re/I., to consider o. 3.
[L. tonltmplarir^
Contetnpor&neo, a. adj., contem-
porary, coeval (de, nilh). [L.
Contener, v. a., to contain, to hold ;
to restrain, to furce back, to
check; r^., to restcmn o.s. [L.
Contenido, n. m., contents. [Cim-
Contentir, v. a., to please, to grati-
fy.lo satisfy; r^., to content o.s.,
to be satisfied (con, with). [C<m-
/ento.']
Contento, a, aiij., content, content-
ed, pleased, satisfied. [L. €gn-
Contento, n. m., joy, delight; de
pnro c, with sheer delight.
Contestar, v. a., to answer, to reply,
to reply to. ( L. conleslari.']
Contiene — contener.
Continente, n. m., continent. [L.
Contingencia, «. /, contingency.
[L roittingen/ia.1
Contingente, m^., contingent, pos-
sible. [I_ ecnfingenie-ai.']
Continuación, n./., continuation;
& c, immediately, afterwards, fol-
lowing. {L. — íííJH-em.]
Continuamente, atin., constantly.
[L. eonlhiud mente.']
Continuar, i>. a., to continue, to go
on, to pursue, to keep up, to
maintain. [L. conlinueire.']
Continuo, a, adj., continual, con-
stant; de c, continually. [L.
e(!iilinuus.~\
Contorno, n. m., outskirt; outline.
[Ital. W.]
Contra, prep., against, contrary to.
[L. id.-i
CSntra, n./, difficulty, objection.
Contrabalancear, í/.<i., toconnter-
lialance. [Conlrabalance — con-
Ira + balance. "^
D,g,t,.?(i I,, Google
28o
Spanish-English Vocabulary.
Oontrftbiodo, n. m, contraband.
[Cfln/ra + iflMfl'fl.]
Oontradiooioii, n.f., contradii
ContrariÁdo, a, p.p., disappointed.
\_Contrar\ar, fr. cotUraTÍo:\
Contrariedad, n.y^, opposition
appointment. [L, — ittat-t,\
Contrario, a, adj., contrary,
posed (á, to) ; )o c. de lo qne.
the contrary of what
al e, o
other hand, rather ; por el c,
on the other hand. [L. eonlra-
Coutraatir, v, a., to neutralize.
[L. /r,„lmr,.]
Contrfi«t«,»i., contrast; formare,
to make a c. [ Con^raiAii-.]
Contr&to, n. m., contract, agree-
ment [L. fOHlrailus.'\
Contribnción, it. /., contribution;
//., taxes; poner c — m &, to sub-
ject to tribute, to lax. [L. — lion-
cm]
Contribuir, v. a., to contribute (k,
to, with inf.; & que, with subj.)-
[L. coniriitúr/.],
Contribaj^nte, n. m., lupayer.
[ CQntril>uir.1
Contundente, adj. or »., stunning;
a «stunner." [L. ™»/«„,/™te-
m.]
Convencer, p. a., to convince; lefi.,
to be convinced; acabarse de
oouveuoer, to become thoroughly
convinced (de que, thai) ; de-
jarse c, to allow o. s. to be con-
vinced. [L, ío>tvinth'í.'\
Convencido, ^p.p., convinced, as-
Eured (de que, that).
Convendría — comamir.
Oonveng£mM — convenir.
Convengo ~^ convenir.
Convemgncia, «. /, expedieoc]'.
Í1 Aa.]
Conveniente, adj., suitable, judi-
cious, expedient, proper. [L.
coHvtnientt-m.']
Convenir, v. «., to agree (en, on;
ett que, that), to be agreed, to
admit (qne, that) ; to luit, to be
expedient, to be best; dejar de
c. to fail to agree, to deny. [L.
Convento, n. n
tery, religion!
v/tttui.]
Convenza — cottvencir.
ConverwuiiSn, n.f., conversation;
//,, conversation, gossip, talk ; dar
c. &, to enter into c. with; poca c,
no nonsense, that will do. [L.
Conversion, »./, conversion. [L.
Convertido, a, p.p., transformed
., (onvent, n
[L...
nto).
Convertir, i
transform; r^., to be converted,
transformed (&, to; en, into); m
iba eonvirtiendo en, was gradu-
ally being changed into. [L.
Convicción, m./, conviction, per-
suasion (de tener, that they had,
p. 53)- [L.-rf/o».em.]
CouvidBr, v. a., to invite any one
(ft, to), [L. canvict-are, from
convivirc.']
Conviene, impcrs., it is expedient,
it behooves, it is proper, it is best.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
281
it suits; I care, you care, etc;
m&a la c, best suited to it. [Con-
ConTÍénsn — convenir.
Convierte — convertir.
ConTÍrtiindo — convertir .
Convirtió — convertir.
CoDTocár, V. a., lo convoke, to coll
logetliet, lo summon; pass., ser
C — do, to lie convoked ; re^.,
to l>e assembled, lo assemble, to
gather. \\.. convocare. ■]
ConvnlBlon, «./, convulsion; en
o — OB, convulüvely. [L. — i/p.]
Oonjngál, adj., conjugal ; domeslic.
[L. conjttgalii.y
Cooperación, n. /., cooperation.
[L. — aft'im-em.]
Cooperar, v. n., to cooperate (&,
in). l\^cooperari.-\
Copa, «./, glass, cup; thick foli-
age; //., highest bcanches, thick
branches. [L. ctipa or cupptt.'\
Copia, «. /, copy. [L. ¡opic,
abundance.]
Copiado, p.p., copied.
Copiante, n. m., copyist.
Copiar, V. a., lo copy. [Co^io.]
Copudo, a, adj., (hick-topped, hav-
ing thick, luxurious foliage on the
. lop (of trees). [Cn/a.]
Cor&l, n. m., corat; tiestos color
d. c, coral-linted vases. [L.
coralis for — iuj».]
CoraiSu, n. m., heart. [L. cor,
through Sp. forana, breastplale;
a warrior's heart, courage,]
Corcel, n. m., chai^i, wat-hotse,
[L. cursarius, sc. equus.'\
Cordero, n. «., lamb. [L. chor-
darius for ehurdtts, sc. agnut^
Cordial, ». w., cordial, liqueur.
[L. cordiale, fr. eor.'\
Cordillera, h.*/, mountain chain.
[Cordel, it. I., chorda.']
Córdoba, Cordova. [Phaai. 6arl-
toha, good town.]
Cordón, n.m., cord, belt-cord. [L.
ehorda.-\
Corifeo, B. /«., leader. [L. cory-
phaeMS.-\
Corneja, «, /, crow; (in parts of
Andalusia) owl. [L. cornÍcútaI\
Comisa, II. /., cornice. [Fr. eor-
nicke.]
Coro, n. m., chorus; hacer c, to
chime in, to join the chorus. [L.
Corona, n. /., crown; crowned-
head. [L. iV-]
Coronado, a, p.p., crowned, lur-
releil.
Coronar, !>. n., (o crown. [L. — are.']
Coronel, n. m., colonel. [Ilal.
coloaello.]
Corps, (ÍOÍ-), ". «I., corps; los
guardias de c, (he body-guard.
[French.]
Corpulento, a, adj., stout, fleshy,
fat. [L. — lenlus.]
Correctamente, correctly, properly.
[L. correcta «lenle.]
Corredor, «.'«., corridor. [Correr.]
Corregidor, n. «., governor, ma-
gistrate. [ Corregir.]
Corregir, v. a., to correct, lo mend,
to reform; refi., lo be corrected,
reformed. [L. eorrigire.]
Correo,», ni., post, mail; courier,
messenger, beaier of despatches;
adminiatrador de c — a, post-
master; c. de Uadrid, Madrid
D,g,t,.?(i I,, Google
2S2
Spanish-English Vocabulary.
post 1 & vuelta de o., by return
posl. [ Ciirrrr^
Correr, v. n., to ran, to hasten for-
ivard, lo hasten (&, to) ; lo be
current; to be stirring, lo bluw
{of wind); tospreaii (por, over);
eso corre por mi cuenta, that is
my afláir, I'll take coie of that;
c. medio mniido, to have been
everywhere, lo have travelled
much; iiacer C, to circulate;
hacer c. los dedos por, lo run
the fingers over. [[„ eurteri.']
Oorrespondéncia, n.f., corresjion-
dtnc. [I.-»„.]
Correapondér, v. inlram., (n !)c-
long, to be fitting. [L. loa + >c-
spondfrt.']
Correspondiente, 110^, correspond-
ixg, appropriate.
Corresponsal, ». m., correspnnil-
enl. [Corrcsfciniiir.'\
Corriente, adj., running, Rowing;
current, present (month); m. to.,
estar al C, lo be or to keei) in-
formed (de, aliout). [L. tur-
Corñge — corr/gir.
Corromper, J'. (J., 10 corrupt; oor-
romperlo todo, to corrupt every-
thing. [L. eorrunipireI\
Corrompido, a, adj., corrupt, cor-
rupted. lCorromp,-r?i
Comipción, n.f., corruption. [L,
CormptOr, a, i>dj., corruiiting. [L,
Cortar, v. a., to cut, to cut (M. [L.
Corte, a. m., cut; edge. \Cartar.\
Curte, a./, court, capital; c. pon-
tificia, pontíücal court, Pontiff;
//., parliament, assembly. [L.
Cortea, polite, courteous. [C6rli ;
Cortesano, «.»!,, courtier. \Cirle.1
Cortina, a. /, curtain. [St. Md.
id.1
Cort«, a, adj^ short, limited. [L.
Corñfia, (/a), /. n., Corunna, "the
Coaa, ». f., thing, affair, matter;
cosas del mtiudo, ways of the
world; era cosa de ver, it was a
tiling worth seeing, yon ought to
haveseeii; serác, deque (subj.),
he Hill be likely to; no — otra c.
sino, nothing but; comositalc,
as if such an aflair (had never
Ciisted). [L. frtHJrt.]
Cosecha, n.f., crop, harvest (when
cut); store. See mííj. \\..con-
iicln, sc. ¡iges:\
Coser, V. n. or a., lo sew, to ply
one's needle; c. la boca fc una, '
to be longue-tied. [L. casere, fr,
Cdsme de Hédioia, Cosmo di Me-
dici, lord of Florence (i. (389,
d. 1464).
Cosmógrafo, ». m., cosmographer.
[Gr, niaiixii \ •jpiiffty.'\
Costa, n.f, coast. [L. foi/a.]
Costa, n.f., cost; & c. de, at the
outlay, coil, expense of. [Caj-
Costado, n. m., side; mirar de e.,
to take a side view; tocar sns
c — B,lo adjoin it {l'(talatum.'\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Costar, v. a, to cost ; e. trabajo,
to give any one some trouble (o;
contarle el juicio &, to cost one
his reason. [L. constare^
CostÓBO, a, adj., costly. [G7i/a.]
Costumbre, n. /., habit, custom,
toms ; ea C, it is customary;
horadec, usnal lime; introdu-
cirse por c., lo lie inlroduced as
a custom. [L. loniueluiiine-in.']
Coteijiir, V. a., lo compare. \_Co-
I'M
Cot^o, n. m.f comparison. [L.
fuo/il/ui.l
Cotización, ». /., quotation; quo-
tations (coll,). [L. JHfl/.]
Coyánza, a town in the province of
Oviedo (Asturias).
Creación, n. /, creation, establish-
ment. contrivance. [L. ™/,„„.
em.]
Creado, a, /./., created ; entre
todos los o — OB, of all that were
created. [Crctir.]
Creador, a, /ii//'., creative, nri^na-
ting; stimulating (foil, by de) ;
n. BJ., crealor. [L. trea/er-em.']
Crear, v. a., to create, to establish.
[L. <r,»r,.]
Crecer, v. »., to grow, to increase.
Creado, a, aii/., large (sum).
Cridito, n, m., credit; dar c. t, to
believe. [L. credilm.'\
Credulidad, n./., credulity, simpli-
city, faith, belief, [L. credalilat-
Creincia, n. f^ belief, religious
faith, conviction (de que, that).
[L, crcdeatia, fr. rrtílíns.\
obeliei
283
o think, tc
isider ;
sea, I do not think that it is;
crei divisar, I thought I spied ;
Tifi., to think o. 3. to be, to think
(qne, that); to be though!, con-
sidered, supposed ; c. con derecho
para, to consider o. s. justified in.
[L. cruder,.}
Orela — critr.
Crrido, a, p.p., believed, supposed,
thought ; para ereida, to be
believed, credited. See sutilaa.
Crepúscnlo, n. m., Iwilighl. [L.
Creso, Crresus (in wealth).
Cresta, n. /., crest, summit. [L.
Cria, «./, young, offspring. [Ci-i<jr,]
Criada, H./., maid, servant. [Crinr.J
Criado, n. m., servant; pi., ser-
vants (of Ijoth sexes). Í_Críar.]
Criado, a, p.p., brought up, bred.
[CrMr.]
Criar, V. a,, to Iweed, to raise, to
bring up ; re/!., to l>e brought up,
bred ; lo be raised, grown, lo
grow ; no se crian esos claveles,
such pinks are not grown— don't
grow, [L, creare.'^
Criatura, a. /., creature, being,
body, creation, men; infant, babe.
[L. c^eaf^ra.-]
Crimen, «, m,, crime. [L, iW.]
Criminal, nifj,, criminal, guflly ;
n. »!., criminal. [L, criiiiiaal-
Crfaia, n./., crisis, [L, id.-]
Crispin (San), SI. Crispinus, the
patron saint of shoemakers.
D,g,t,.?(i I,, Google
284
Spanish-English Vocabulary.
Crlital, n. m., glass or ciystal; tbe
lena oí the eye. [L. crystal-
Crktünd&d, n. /., Christendom.
[L. ehrislianilal-eTa.']
Criatianismo, «. m., Christianity.
[L. chrislianisiaus.^
Criatiáno, a, Ki^'., Christian; n.m..
Christian ; c. viejo, pure Chris-
tian, unmixed with Jewish or
Moorish blood. [L. (hrislia-
Cristo, Christ; m&B padeció C. por
nosotros, others have had to put
up with more. [I-, Chrisius.~\
Cristóbal, Christopher. [Gr. T/ifia-
Criticar, v. <i., to criticize (malici-
ously). [L. criticare, from Gr.
.,1.,,.]
Croqueta, n. f., croquette, name
of a common French di^h. [Ft.
Cruces — cruz.
Cmél, ailj., cruel. [L. íradíl-eíaJ]
Cmeldád, M. /, cruelly. [L. cru-
a'í/itoí-em.]
Cmz, n. f., cross; teatro de la
C, an old theatre of Madrid so
called; hacerse cruces, to cross
one's self; b. c. interiormente,
to wonder within o. %. [L.
Cruzada, n.^, crusade. [Cruz."]
Cruzado, a, /./., crossed, folded;
clasped; c. de braios, with fold-
edarms. [C™»r.]
Cruzar, v. a., to cross, to clasp, to
fold; re^., to cross o. s, to cross;
c de brazos, to fold one's arms.
Coadémo, ». m., sheets of vellum
or paper stitched together; copy
book, ñlc, record; laws. [L.
Cuadrado, a, adj., square. (L.
Cuadro, n. m., picture, painting,
scene; square patch; por C, per
square. [L. quadrm or guar-
Ctial, aih'., like, as. [L. fwi/«m.]
Coil: el c, b c, !□■ c — ea, taa
c — es, who, which; lo cnal,
which, a thing which; con lo c,
with which, wherefore, nn which
account; cada cual, each one,
every one. [L. jKaZ-em.]
Cnil, which? what? which one?
whatl
Cualidad, n./, quality. [L. gtiali-
Cnalqnior — cuaiquitra.
CnalquiSra, proa., any one; any,
any kind, any whatever ; nn
hombre c., a nohody, a vul-
gar man ; c. que, whatever (w.
subj.). [L. gualis and ^f. quiera
-TO]
Co&n, how I [L. cuaniun.']
Cuándo, aA/., when, if; &un c.,
although; cuando ménoa, at all
events, whether or no, at least;
d« Tea en cuando, now and
then, occasionally. [L. qtmni/o.']
Ou&ndo, adv., when ? cu&ndo —
cu&ndo, at ooe time — at another;
now — and then.
Cuantioso, a, aJj., large (sum, for-
tune). [L. quantioius.^
Cuánto, a, at^'^ as much as, all
that; //., as mai^ as, all who, all
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish English Vocabulary.
28s
that. See tuios. Cuanto Antes,
cnanto &, as to, as for, with re-
spect to; im t»nto c, rather,
somewhal. [L. quanlvs.}
Cn&nto, a, adj., how much? fil.,
how many ? what 1
Cnftrént», num., forty; deide
hace c. años, for the last forty
years; c. ynneve, 49. [L, juaJ-
raginla.']
Oiuuiél, n. m., barracks; c. gene-
lal, head-quarters. [L. guaría-
rlm.J
CnartíDa, n. /., fonith pact of a
sheet of paper, cop; sheet. [L.
Caarüto, n. m., little room. [Tfaa.
oí «.«.,)
Cnarto, n. m., room. [L. guar-
Coarto, a, arij., fourth; c. eatado,
fourth estate, rabble; en trea
cuartas partea, by three-fourths,
75 per cent. [L. guar/us.']
Coátro, Ham., four; a few, four
o'clock; cuatro palabras, a few
words; ü loa c. dias, after four
days, four days after, in four days.
[L. jua/uer.'\
CuatrocieutOB, as, adj., four hun-
dred.
Cubierta, «./, cover, plane. [Cii-
Cnbierto, a, /./., covered, ñlled
(de, with). [CuíWr.]
Cnbrir, v. a., to cover, to hide, to
conceal, to fill (de, with); re^.,
(o cover o. s., to be covered, (o
m (de, oon, with). [L. co-
Cncurücho, n. nt., comuco{úa; trap
(funnel-shaped). [L. íuíuUui.']
Cudülla, B./, knife (in machinery),
[L. íu/iílli.'}
Cuchnio, n. m., knife (as a weapon
or for table use). [L. ,:«fli««i.]
Cuello, n. m., neck. [L. coUus,
at cúUum.-]
Cuenta, n./., account, calculation,
amount ; p¡., accounts, affairs ;
caer en la c. de que, to discover
that ; cayfise en la c. de que, it
was discovered that; oorre por
mi c, it is iny affair, I'll take care
of it, I'll be respon^ble ; darae c.
de, to account for; echare — a,
to make calculations, lo form es-
timates; tener en c., to bear in
mind, to take into the account.
[L. compüla, pi. of cam fütum-l
Cuenta — contar.
Cnéute — contar.
Cuenteiñllo, n. m., story, literary
trash. [Dim. of íimh/o.]
Cuentea — cantar.
Cuento, ». m., story; venir á o.,
lo come opportunely; sin venir
¿ c, inopportunely, withoutocca-
sion. [L. camfutam.}
Cnerda, n./., cord, string; chord,
key. [L. cAorJa.^
Cuerpo, n. rn., body, physique,
frame ; corps, person ; corpora-
tion; tener el demonio en el c,
to be bewitched; en el c.. in me,
within me; c. de goaidia, guard,
corps. [L. earfus.']
Cnesta, «./, hill. [L. cesta.]
Cueste — cellar.
Cuestión, n./., question, subject-
matter. [L. f«Oiiftfln.era.]
D,g,t,.?(i I,, Google
2S6
Spanish-English Vocabulary.
OoidSdo, n. m^ cace, anxiety, ap-
pFeliension, danger ; estar con
macho c to be very anxious; no
hay c. da que, there is no danger
(hat; take care; take care that
you do not ; take cate how ; c.
con pasarme de aqaf, beware
huw you transcend that limit. [1..
Coidadósamollte, adv., carefully.
Cuidadóao, a, adj., careful, pailicu-
lar. [L. cogilatd¡us = {Bgilabua-
Cuidar, v. a., to take anxious care
(de, of), to take care of, to tend,
to attend carefully (de, to); to
take core (de no, w. inf., not to);
refi., to care for o. a., to take care
of o. s,, lo trouble u. s., to mind,
to care (de, w. inf., whether).
[L. f^Vor,.]
Onliuárío, a, idj., culinary ; epicu-
rem. [U ,„/i«.ri.,.]
Culpa, n. /., guilt, fault, blame,
charge, accusation. [L. id.']
Culpable, adj., guilty. [L. culpa-
i'ili-m.'\
CnltiTO, n. iH., cultivation. [I„
cuilivus, for CHitura."]
Cñlto, a, adj., cultivated; cultured,
relined; n. m., worship, adoration.
[L. cultus.]
Cnltñra, H.^, cultivation; culture,
reünement, elegance. [L. eul-
Cnm, old corrupt reading fot con.
Cumbre, 11./, height, hill-top, peak;
poner la mira en la c, to fit.
one's eyes on the high places ot
on elevated positioDS. [L. íuÍ-
Cumplido, n. m., compliment, cour-
tesy, civility. [C«By>/iV.]
Cumplimiento, n. at., fultilnient,
dischatge, complement; dar o. &,
to carry out. [L. lompUmen-
/«..]
CompKr, V. a., to fulül, to discharge,
to complete; c con on debar, to
dischatge 3. duty; acaba de c. —
años, is just — years old. [L.
compnrc.-\
Cuna, »./, cradle; tener bu e. en,
to derive one's origin from, [L.
Cundir, -v. »., to become known, to
be current, to spread (of news).
[Colh. kundjan.']
Caño, H. III., die, stamp; pedigree.
[L. CUHCUS.}
Cnotidiiuio, a, adj., daily; no tan
quolidianusJ]
Cnp&n, n. m., coupon. [Ft. cbu-
pon.\
CüTa,»,/,c«re; h.bj., parish priest,
curate. [L. ™r«.]
Cmar, v. a., to cure, (o dress a
wound; to heal; rcjl., to be cured;
tal vea m curen, perhaps they
can be cured. [L. curare.']
Cariosidád, ». /, curiosity. [L.
Carioso, a, adj., curious ; n. ni.,
idler, lounger, looker on. {L.
Cütbí, ad;., vulgar, pretentious,
shoddy. [Arab, thtough Morocco
war of 1859, cl-iarsi, kind of
luxurious dinner service.]
Cnyi>, a, pron., whose, of whom, of
which. [L. f«/Hj.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
287
CH.
ObancMTse, refl^ to jest. [CiaH-
za, L. ladenlia, Fr. chante^
Cbanclmlleár, v. n., 10 <1ri vile
things, (0 wallow in the mire.
lChi¡Hcha¡l<,:\
Chanchóllo, n. m., dirty or vile
trick (p. 170, not in Did.).
Chaafain*, n./,ra^ut made from
IheliverandlightSj vulgar dishes.
Cllaráda, «./,charade. [Vt-cha-
Charl&r, v. n., to talk idly, to talk
nonsense, to prate, Id gabble.
[Confusion of parlar, from L.
para&la ; Fr. parltr.l
ClurUtñn, H. m., quack, mouule-
bank, babbler. [C'Aar/ar,'\
Cllásco, rt. m., disappointment;
llevarse c, to be disappointed,
deceived. \_Flaseo-, Ilal.,}f«i™ ;■]
Cb&teanbriand. n. m., a beef-
steak prepared with truffles.
Chico, a,!»^'., small, little; n.m.f.,
boy, girl, child; //., boys, lads,
children (familiar for niño and
peqneflo}. \l..fHcus,b.plicari.'\
Chillar, 71. R., to scream; to snap,
to sputter; lo talk, to gossip, to
back-bite; dejar cb,, to let a, 0.
talk.
Chimenea, ». /, chimney, mantle-
piece, fite-place, fire. [Fr. ckcmi-
China,/, China.
Chinche, n. f., bug, "bed-bug."
[L. t.™«.ii..J
ChinchoTTéro, a, adj., buggy ; vir-
tad eh — a, tendency to t>reed
vermin, [aiwffe.]
CMqniUo, «. IB., child. [Dim. of
Cniiqnita, «./, child's prank; de-
jarse de oh — a, to leave off lem-
,x>ri.ing. [a,V..]
Chiaporroteár, v. n., to crackle.
[ Ckisporrg, from chispa, a spark.]
Chirt, inU-rj., hist I hush I
ChiBte, K. m., wit and humor, witty
anecdote, good humor, sprighlli-
Chistóao, a, adj., witty, humoroos,
facetious.
Chocfir, V. a. or »., to shock, to col-
lide, to strike (the attention), to
sound badly, to be repugnant
(con, to) ; no choca tanto, does
not sound so badly. [Fr. cko-
quer.-\
Chnpai, V. a., to suck, to extract, lo
exhaust, lo sap. [L. pulparía]
Chñsma, n. /., rabble, mob, crowd,
throng. {L. plusima, arch, for
Dado, a,/./., given, granted. [i)ar.]
Dah&lia, for dalia, n. /, dahlia.
[From Dald, a Swedish botanist.]
Diuna, «./, lady. [Fr. dami.'\
DanacioD (Old Sp.), «. /, con-
demnation. [L. (¿imniUien-em.]
Sanza, n.f-, dance. [Teut,]
Dane&r, v. «,, to dance, to dance
Daño, n. »i., loss, hann, mischief.
[L. «i»,»».]
Dar, V. a., to give, lo grant, to hand,
to furnish, to. bestow, lo issue, to
pledge; d. con, lo hit on, to find.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
to discovei; d, con HBO en la
pnerta, to pack one off; d. nna
vnelta, to take a stroll, (por,
around, aboul), to come; refi..
lo give I
obe
given; darse nn punto en la
boca, to hold uno's tongue, to be
mum; darse i., to care, to be of
eicst Ic
odcvo
swear by; 1 qné se me da. & ml I
what do Icare! uhit tí thai to
me ! darse por, li> consider o. s.
as; darse por entendido (with
neg.). not 1" !>»)■ ""X attention,
not to inake any alluiion (o a
subject; sin darse por aludida,
without con»deiing Iba! she was
the one intended. [L. iJart.'\
Datar, v. II., lo date. [Fr. daler ;
'A\<. fechar. lUvar fceha.']
Dato, tt. m., daluiD, pi. data. [L.
De, prtp., of, fiom, with, by, al, to,
in; de— en, from — to. [L. ut.]
-m — dar.
Debajo, adv., underneath; estar
d„ lo be oil Ibe weak side, lo lie
the weaker parly; d. de, prep,,
under, beneath; por d. de, (mo-
tion) under. [/Jí + íii/u.]
DebSte, n. m., delntle, dispute.
[F. débal.\
Deber, ». m., duty; cumplir con
an d., 1(1 discharge one's duty.
Deber, ii. a., to owe; to be to,
ought, must, should, would, will,
havelo; dabla costar, must have
l>een coaling; debla ser, must
have been; debía salir, would
come out; deber de, must; debe
de haber, there must be; debió
de ser, must have been; debsrse,
lo l>e owed, to be due. [L. de-
DeMdo, a, adj., due.
Débil, «dj., weak, frúI, debilitated.
[L. ,/.A,7-en,.]
Debilidad, ti.f., weakness, foible.
[L. deiUilat-em.'l
Debilitar, v. a., to weaken, to en-
feeble, to deaden; debilitando,
by enfeebling, p. 56. [L. debiH-
,are.-\
Decadencia, n. /, decline. [L.
Decüdo, a, adj., fallen, depraved.
[Deiatr, to decline.]
Decano, H.m., dean, president. [L.
Decepción, n. /, disappointment.
[L. (/ffi/rion-em.]
Decidido, a, adj., decided, persis-
tent, resolved (4, to).
Decidir, v. a., to decide (sobre, as
lo); refi., to decide (por, lo), lo
be decided. [L. decidírí.']
Décimo, a, adj., tenth ; décimo
nono, nineteenth. [L. decimui.'\
Decios, Decii.
De^, I', a., to say, lo lell, to declare,
to repeat, to exclaim, to inquire,
to. mean ; decia así, it went thus,
it proceeded as follows; al decir,
on saying, as he or she said; es
d., thai is to say, that b; decir
que (w. subj.), to tell a. o. to;
d. que b1, to say yes; d. que no,
to say no; hacer d. fc, to make
— say; rejl., to say to o.s, to tell
o. s., to be said; como Boele d,
as they say ; ó dígase, ot if you
please. [L. ditire-l
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Decisión, «./, decision. [L- A-
Deoiúvo, a, "¡ij., decMve,
De CSve, " Concerning the Citizen "
(published in 1643).
D«clitrádo, a, p.p., declared, pro-
claimed.
Declarar, v. a., to declare, to pro-
claim; d. en »lt» V03, to ptocUim
aloud; rcji., lo be declared ; to de-
clare, to come out) 110 te le d«-
claiTe, it is not acclaimed as the . . .
[L. dl.larar,:\
Declinar, v. a., to decline. [L. tü-
Decoración, h. f., decoration, de-
corations (coll.). [L. decorare
Decoro, n. m., sense lA propriety,
propriety, cefinement. [L. deco-
rum, neuter of dtcorm.'^
Decorofuunente, adv., with deco-
rum, with propriety, reverently,
respectfully. lDteúroso.'\
DeooTÓBO, a. adj., decorous, re-
spectful; refined, f L. decorosvs.'^
Decretado, a, fi.fi., decreed, de-
Decretar, v. a., to decree, to pub-
lish by decree. [L. decret-are,
from dectrnere^
Decreto, n. m., decree. [L. deere-
Dachado, x. m., (nodel, plan; «am-
ple. [L. dietatum, rule.]
Dedic&rse, refl., lo devote 0. s.
(á, to, with inf.). [L. dtiScare:\
Dado, n. m., Gnger; d. Índice,
fore finger. [L. digilm.'\
Dadneir, v. a., to deduce, to infer;
/-r^., to be .deduced, inferred ;
Be deduoe, Ihe inference it. f L.
dedmire.']
Defecto, ». m., defect ; en d.,
otherwise, in default of. [L. de-
/ectut.']
Defender, v. a., to defend, to advo-
cate, to protect; rifi., to defend
o. s., to be defended. [L. de/en-
dire.-]
Defendido, a, f.p., defended, pro-
tected. \_DeJeaJir.1
Deféna», h. /., defence, [L. de-
Defensor, r.ni., defender, advocate.
[L. definsor.^^.-]
Deferencia, n. /., display of re-
spect, respect. [L. de/ereiti-ia.'\
Defienden ^~ defender.
Definición, «, /, definition. [L.
í/gÍBiíioa-em.]
DefiniUvamente, adv., definitely,
decidedly. [L. definitiva mente.]
Definitivo, a, adj., definitive, ñnal,
ullimate. [L. defitiitiims.')
DegoUido, a., fi.fi., having Ihe throat
cut; decapitated; p. 36, her throat
cut. [Degollar, from I., deeol'
lare.-\
Degüello, n. m., massacre. [De-
gollar^
Dejar, v. a., to let go; to let, to al-
low ; to leave, to leave behind;
hasta, dqarle en caaa, until I ur
be reached home; d. asombrado
i. alguno, to leave any one aston-
ished (de, at) : d. bien puesto
BO honor, to leave one's honor iu
a good conoUtion, or satisfied; d,
de la mano, lo neglect, to su^,
pend, to relax ; d. oir, to utti>r .
t!. pasar, to allow a. o. to go „ „*
D,g,t,.?(i I,, Google
290
Spanish-English Vocabulary.
d. á un bulo, to dismiss; dejar
de, to fail to, to cease from, to
leave off, to help; d. de exiatir,
lo cease (0 exiat; d. de ser, <o
fail to be, to cease to be, to be
any less a; refi., to allow o. s. (to
be) ; d. abatir, to allow o. s. to be
cast down, discouraged; d. coa-
rencer, lo allow o. 9. to be con-
vinced; d. TOT, to show a. s., to
lei one see one occaúonally ; d.
de, to cease, to leave off; d. da
cbiqnitas, to leave on temporiz-
ing. [L. laxiare= l/Jtare, from
¡aias; Old Sp. /«ar.]
Delantfil, n. «., apron, IDelante.']
Del&nte, adv., before, before one,
in front; eitar d., to be present,
to be in one's presence ; ir por d..
Id lie paraded; poner d., to ex-
hibit ; ponerse d. 4, to get in
one's way; taner d., to have be-
fore one, to have some one before
you; d, de, prtp., before, in pres-
ence of, in front of; por d. de,
before (motion). [L. di+ i« +
UHlt, formerly denante.']
Delator, n. m., informer; accuser.
[L, rff/ator-em.]
Delegáhle, adj., transferable. [L.
delfgaiile-ni.'l
Deleite, n.m., enjoynient, pleasure,
fruition. [L. dcliclus:\
Deletéreo, a, adj., injurious. [L.
dilelirius.l
DelibaracioD, >r. /., deliberation.
[L. deliiiration-eja.']
Deliberar, v. n., to deliberate. [L.
JeUberare.-]
Delicado, a, ai^'., delicate. [l^.deH-
catus.-]
Delicias, n. / >/., delfts. [L.
dtliríaí.']
Delincuente, n. m. or /, culprit,
criminal. [L. delinquenie-m^
Delirante, adj., raving, excessive,
exaggerated. [L. dehranti-tri.'\
Delirio, n. oi., raving; confusion.
[L. deliriut».'^
Delito, B.m., offense; crime, guilt.
[L, deliceum.1
Demag^ro,n,f>i,,demagogue, [Gr.
Sq/iDt -|- fry«.]
Detnagrado, a, adj., emacialed,
wan, [I-. demactralus.']
DemEUkdar, v. a., lo request (á, of).
[Fr. dimandcr.'\
Demás: el, la, lo, d., the rest of
the, the remainder of the; loa,
las d., the rest, the rest of, the
other; en lod., in olher respects;
por lo d., as for the rest, besides.
[Udi+magi,.-]
Demasiado, a, adj., loo much, too
many; Oifc., too, too much. [Z>i-
Demente, ». m., demented, insane,
lunatic. [I,. ííwííWf-m.]
Demisión, n. /, resignation; hft-
oer d,, to resign. [L. demis-
Demooráoia, n.f., democracy, the
party of human rights. [Gr.
3)j^i0ffpaTfa.J
Demócrata, n. m., democrat. (In
S|>ain, one in favor of a constitu-
tional monarchy of the broadest
Democrático, a, adj., dcmocralic,
popular. \_D<micrata^
Demolido, a,/./,, demolished. {De-
moler, L. fltmo/iVi.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-English Vocabulary.
Demoniaco, a, adj., demomacal,
Satanic, fiendish. \I}emotño^
Demonio, n. m., demon, Satan;
tener el d. en el cnerpo, to be
bewitched. [L, daemonium^
Demoa — dar.
Demóatenea, DemostheDcs.
Demostración, n. /., demonslra-
tion, manifestation (para, to).
[I.. dímoHilralion-em.']
D^moiitrár, v. a., to show, to dis-
play, to prove ; d. con bnenas
raEOneS, to prove clearly, line-
ally; rt/l., to be shown, to be ex-
plained. [L. a'cmoHJiriiri.]
Demudado, a, /./., with altered
countenance or voice, changed,
altered. [Dtmudar; I..de + mu-
Demtiétitra — demoslrar.
Den — dar.
Denominación, n.f., denomination,
epithet. [L. denemiriati/m-em.']
DeuominSr, v. a., to denominate, to
name, to style. [L. denoiiiiHare.]
Dentro, adv., within, in; inside, at
home; ir por dentro, to go on
in one's mind; dentro de, /r^.,
within, in, within the buunds of:
d. de poco, within a short time,
shortly. [L. de + intérum.']
Deunesto, n.m., insult, jeer. [L.
deiontslum, sc. ver6u7n.'\
Deniinciáble, adj., capable of get-
ting one a warning from govern-
ment, making one liable, illegal;
ea d^ renders me liable (for an
infraction of the liberty of the
press). iD«>H»ciar.-\
Dennnciar, v. a., to denounce. [L.
lienuniiare.'\
291
Departir (Old Sp.) - separar.
Depender, to depend (de, on). [L.
dtf/ndire:]
Deportado, a, /,/., transported (to
penal colonies). [Defortar.']
DepoBÍción, n. f,, dismissal. [L.
d,fosUion-.:m.-\
Depositado, a., p.p., deposited.
Depositar, v. a., to deposit; refi.,
to be deposited. [L. deposit-are,
from deponere.l
Depoaitario, a. m. /., depository,
repository; scene, seat, [h-de-
posilari«s.-\
Derecha, r./, right hand; 6. la d.,
on the right. [Dfrechg.']
Derecho, a.it'^'., straight; end.de
sns narices, straight before one's
nose; at the caprice of instinct.
[L. diricHts.']
Derecho, n. m., right, law, occa-
sion ; de d., by right, de jure;
estar en an d., to be in the right,
to be perfectly justified; creerse
con d. para, to consider o. s.
justified in; tener d., to have a
right (de, para, to). [L. direi'
Derogar, v. a., to abolish, [L.
derogare^
Derramar, v. a., to scatter, to
spread, to diffuse (en, in, over);
to pour, to pour out, to shed
(tears). [L. a"./ -|- ™™w, scat-
tering branches.]
Derredor de {al'), prep., around,
about. [L, de -{- in -|- /-/ir.).]
Derretir, v. a., to melt, to fuse, to
consume ; refi., to be melted, con-
sumed. £L. diiierire,']
Derrib»r, v. a., to pull down, to
n,r.^^<i "/Google
Spanish'Eiiglish Vocabulary.
thiow down, to demolish, to over-
turn. [L. dit + rifare, from
Derroeir, v. a., to overtuni, to
demolish. [L. di¡ + Sp. reia,
Derrota,!!./, defeat, rout, [L.i/ii-
ruftus.^
Demudo, », /./., deinolished,
Dermú, v. a., to demolish, [L.
dis + ruírí.']
Desacato, ». m., disrespectful >cl,
diaiespecl. [ZVi,Rnd ataia from
L, ad+ copiare, sc. ««/«.}
I>eaacigrto, a. at., infelicity, blun-
der. \pes + aeicrlo, from aceriar,
DeaacreditAdo, a, f.fi., brought
into disrepute; se ha quedado
completamente d., he has lost all
Desacreditar, v. a., lu destroy one's
influence, credit, or good name;
to throw a stigma upon one, to
bring one into disrepute. [¿>fi+
acreditar, fr. crédito.']
Desafiar, v. a., to challenge, to defy.
[L. (Al + á +/i/i«, to conialiate
(he departure from loyalty.]
DesaforMameate, adv., extraordi'
narily, excessively,extra¥i^ntly;
gesticalai d^ to make extrava-
gant gestures.
DesafoTÑlo, a, adj., extravagant;
boisterous. [Desafuero.']
Desañiéro, n. m., lawlessness, ex-
cess, outrage, [L. dis + ad+far-
DesagrSdo, n. m., dissatisfaction,
displeasure. [L, dii-i- ad+gra-
fttS.]
Dowlx^ffcr, V. a., to give vent to,
to pour out; re/I., to relieve o. s.
of ■ load, lo give vent to, to throw
off (folL by de). [i)« + «4a-
£ar.}
Desalado, a; subir d., to run up
stairs in all haste. [L. dis + ala-
/».]
Desaliento, n. m., discoui^emettt;
con d., despúringly. {_Des ■\-
atiente.']
Deaiüqniládo, a, adj., i» let, empty,
unoccupied, free. [^Det + aifiii-
iado, hired, from aiquOer, to ¡et,
Arab, al-üré.]
Desapareoér, v. »,, lo disappear,
to vanish ; faeroii desaporeoiin-
dose, went on dtsappeuing. [Des
+«,»„„,.] ■
Desarmado, a, adj., disarmed, un-
armed, defenceless.
Desarmar, v. a., to disarm. [Dei
+ armar.]
Desarrolla, n. m., developmeDt.
[L. dis + ad+ rotülus'.]
Desasosiego, n. n., unrest, dis-
quietude, nneaáoess. \_Des -f
asosegar, fr. sosiego,']
Desatar, v. a., lo let loose; rejl., to
break forth, to rndi forward, [Dis
-H atar.]
Desatender, v. a., to neglect; to
despise, not to heed. [Das -|-
Desatiende — desatender.
aimless,
Desa-tino, h.m., folly, extiavagaBce ;
decii na d., to be talking aon-
sense, to be far from right, p. t^.
[Des -y atinar, from tmo."]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spafiish'EttgHsk Vocabulary.
293
pute. {,Dii, and avenir, lo come
[o un undeistanding.]
DesMlábro, n. m., injury («U, to);
na sin d. del, not without btuis-
Deof»MMtdo, w. n>^ ragamuffin,
tatlerdemaJiíMi- [Des-\- camisa.'}
DoBcansir, v. »., lo real, to l>e quiel ;
deBcanBaudo, quietly. \_Dís ■^■
ceasingly.
DeBcár^K. "./. discharge, shock.
[ZVJ+ carga.-]
D«aoMrgái, v. a., I(> discharge; to
ietfall. [_Dfs + cargar.}
Descargo, ». m, plea. [Dei +
carga.}
DeaCEun&do, a,/./, 01 ai^'., stripped
of flesh or any covering; loose,
bate. [Des + carne.']
DesciTO, B. m., effrontery, imperti-
nence, impudence. l_Dei -^^ cara.]
DeaouTiSr, v. a., to lead astray, to
misguide, lo entice. [Da -^car-
rera.]
I (Miari). Ren¿ D., a
French philosopher, b. 1596, d.
DeacendSr, v. n., lo descend, lo go
down, to step down; to stoop, to
condescend (4 with inf.), [L.
deseindire.]
Deacendiénta, n.
[I.. desceHdtnU-m.]
DeacéiiBO, n. m., descent.
DaBCUudeu — descender.
Dewiifrir,i'.a.,todecipbet. [Dtt-^
w., descendenl.
[Uflt-
Descollar, v. n., to strut, to vapor
about; tu outstrip, to vanquish
(foil, by Bobra). [Da Ar ctulh,
stretching out the neck.]
Deacompnwto, a, adj., flurried,
excited, startled. [Descamfaner —
des + íomfioner.}
Deacomnngfido, a, (Ok) 5p.) = ex-
eomu/gada. [L. dis + cammuni-
calus.]
DeBOoncert&do, ft, p./'., divided,
disorganiied, disjointed. [Des +
DeaconfiftUEtL, »./, distrust. [Dei
+ canjianzn.]
Desconocer, v. a., to fail to knon-
or recognize; lo ignore, to set
aside. [Des + conocer.]
Desconocido, ». adj., unknown,
ignored; n. m., stranger. [Des-
tonoeer.]
Descoan^, v. a., Co throw aside or
open (ofaveil), [Des Jr correr:]
Deecorridc^ a., p.p., opened, lifted
(of a veil); d. k stu OJOB, lifted
fromhereyes.p. 55. [Descorrer.]
DescriUr, v. a., to describe, lo
depict, lo pourlray; to detect, lo
lietray. [L. describiré:]
Descrito, a, p.p., described, pour-
trayed. [DeicriHr.]
Descnbierto, a, p.p., discovered ;
adj., uncovered, exposed, bare,
naked. [Descubrir.]
Desoubrimiénto, ». m., discovery.
[Descuirir.]
Desonb^, V, a., lo discover, to
ñnd out; to reveal, to disclose;
refi., lo be discoveted, revealed;
to be descried, seen. [Da +
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
294
DescnelU — áiscoltar.
Dratfoidido, a, p,p., neglected,
slighled. \_Desc-uidar^
DeacnidM;, n. «,, lo be without
anxiety, to rely, to rest assured;
v.a.,Ko neglect; refi.,\,ii neglect
(de, to), lo be careless (de,
afiout). \Dis + cuidar, L. iogi-
Desde, /rr^., from, since (time and
place); d. — A, from — to ; d.—
hasta, from — lo, till; d. «ntdn'
ces, since then ; d. laago, imme-
diately, at once; d. qne, since,
from the moment that, [Old Sp.
lUaJt = L, at + íWí.]
Desdén, ». m., disdain, scorn, con-
tempi. [Dtsdtñar.')
Deadeaár, v. a., to disdain, to scorn.
[L. dis-\- dignari."]
Desdeñoso, a, "dj., disdmnful,
scornfu!, in disdain; nift'., scorn-
fully. lDtsdcn.'\
Desdichado, a, adj., unlucky, un-
fortunate. [Dts-\- dicha.']
Deseado, a, /.^,, desired, longed
for, wished for, sighed for. [^De-
Desear, v. a., to desire. [L. desi-
d.rare.-\
Doaechado,»,/./., rejected, denied.
[ZJíSííínr.]
DesechSr, v. a., to reject, lo throw
away, to discard. [í3íí -|- «iar.]
Deaembaráio, n. m., ease, natural-
ness. [^Des + embaraso,]
Desempeñar, v. a., lo discharge,
lo perform, (0 fill {a post). [Des
Desencajado, a, f.p., dilated, wide
open. [/>« + encajar, from caja^
DMeu&en&do, a, adj., imbridled.
IDes + tnfrinar, from frtne, L.
frt»um.-\
Desengañar, v. a., to undeceive, lo
disillusion; r^., to undeceive o. s.
lDe!\c,isañar.-\
DeMtilace,B.ni.,"d¿nonmenl,'' de-
velopment; concluúon, end. [Zbi
-H €nk,ce:\
Desenvolver, v. a., to unwrap, to
nnroll, to disentangle; rtfi., lo
develop, lo unfold; iwe desen-
volviendo, to go on developing,
unfolding. [Dfs\ envolver^
Deseo, ». Oí., derire (de, lo), nish,
craving (de, for) . [L. deiidnriuniJ]
DesespertuñdD, n./., despair, des-
peration. [^V/ififierar.]
Desesperado, a, fi.f., despairing,
in despair, discouraged (de, about;
de que, that). [_Dcicsficrar.'\
Desesperar, v. «., lo despair; re/.,
to despair, to lose courage. IDes
desperar.]
Desfallecer, v. n., lo fade or die
avray. [Det-y/alUefr.-]
Desfalleoido, a, adj., fainting,
powerless; feeble; sentirM d.,
lo feel faini, lo feel overcome.
[D«/alUcn:-\
Desfil&r, ;'. n., to file, to file along.
[I..« + Sp.//«.]
Def^ajádo, a, /./., lorn uiT (as a
limb from a tree) ; broken, dilapi-
dated. [Dtsgajar.']
DesgobemadSr, a, adj., misgov-
erning. [Dei + goierHader.']
Desgracia, n. /, misfortune, ill-
luck, blow (of fortune); por d.,
unfortunately, [L, dis + graita.'l
Desgraciado, a, adf., unfortonate;
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
M. n. or /, anibrtimate one.
Deshecho,»,/./., undone; melted,
come apart, \Dis -^^ hichs, from
Deüdü, n. /., indolence, sloth.
[L. id.-]
Deoíéito, A, adj., deserted; n- >".,
desert. [L. diserius, dcs/rtum.-]
DsBÍgnár, V. a., to indícate, to point
out. [L. dísignarí.']
Deaign&ldád, h. /, inequality.
{D'S ■\- igualdad.']
Defyniciftdo, a, adj., demented, de-
ranged. [Z)ii -^ juicio.]
Dealar, v. a., lo dissolve, lo di-
lute. [L. Dis -I- 2igart,hy transp.
Dealien — dtsUir.
Deslizarse, re/l., lo dip, to slip up,
lo slide, to glide, lo move (por,
along), to steal in.
DeilnmbiMlór, a, adj., dazzling,
glaring. [D/sliim/itar.]
Deslombrár, v. a., to dazzle. [L.
dii 4- ¡uBiinare, from lumen.]
Deanuuid&do, a, 1'^'., lawless, reck-
less; «. IB. or /, reckless one.
[Des Jr mandar.]
Desmay&rse, refi., to faint.
DesmeiUdo, a, adj., immoderate,
unbounded. [Des + medir.]
Desmembración, n.f., dismember-
ment, separation. [Des+ niiim-
.co(tecl(afaise
statement) ; lo challenge. [De¡
DeamBMorAdaimente, adv., immod-
erately; d, abiertos (of the
eyes), very wide upen, starting
from their sockets. [Dttmetwade
lo, %, ff. or adj., de-
cayed, mouldering. [Desmoronar-
se, lo dwindle, from dis -(■ moron,
hill.]
Deinivil, ». m., inequality. [Det
Deanñdo, n, adj., naked, stripped;
empty, barren (of news). . [L.
dis -(- nudui.]
Desobedecer, v. a.,\oátstJoty. [L.
dis -(- obedescere — oiedire.]
Desobedeiñdo, », /./., disobeyed.
[Desoiedeter.]
Deiolaci&D, n./., desolation, havoc,
ruin. [h.desolafio„.^m.]
Desolado, a, adj., desert, barren.
[L. desolatm.]
Desollar, v. a., to skin, to flay; to
defame. [L. dii+follis.]
Desorden, n. m., disorder; fil., dis-
onler, confusion. [Dei+ irden.]
Desorientado, a, //., thrown off
the scent, baffled, deceived. [De-
sorienlar\ Fr. dtsBrUnIfr.\
Despacio, adv., slowly, at leisme.
[Z>i-H «/««■«.]
Despachado, a, /./., despatched.
[Despachar.]
Despach&r, I'. >>., (o despatch ; refi..
Id dispose of some one (& sn
gusto, without ceremony). [L.
dis.\- pact-are, from pucisci.]
Deap&clio, a. m., office, delivery,
office for the ñnal transmission of
papers that have been executed;
secretario del d., Crown or State
secretary. [Despaeiar.]
Despavoñdo, a, /./,, leniñed,
shocked, [L. dis+pavor.]
D,g,t,.?(i I,, Google
xfi
Spanish-English Vocabulary.
», M. m, pique, spile, cha-
grin; por d. de, out of chagrin
M. [L. daftctus.']
I>Mpe<l»B&do,B, /./, torn in pieces,
torn up, broken. l^Dejfiedaimr- —
IMlipedutft, «./.leave taking; dis-
missal; hiicer 1& d. de, to lake
leave of. [Desfedit.']
Deip«dñ, w. a., to discharge, to
dart, lo reflect, to give off, to es-
hibit; to salute (in taking leave),
to take leave of; rejl., lo lake
leave, to bid good by. [L, di-^
DeBpSñapirroB, a pass in the moun-
tains that separate (he district of
La Mancha from upper Andaln-
sia. \_Dispeiia-perros, dash-dog».]
Despertar, v. a., to wake up, to
arouse, to excite (something in
■ome one)i n. m., waking, wak-
ing np; dawn. [L. de\/xfert-
an, from txftrrecius, sync, ex-
Deapíden — deiptdir.
Dmpi^id — dttpedir.
DeepUfXrro, ». m., slovenliness,
waste, squandering, foolish out-
lay.
Despleg&r, V. a., to unfold, to dis-
play; rffi., lo be unfurled, [L.
df\explicare.-\
Desplom&rse, refi., to fall, to crash
(sobre, on). [L. disphmhart, lo
unsolder, to fall in pieces.]
Deit>ojSr,v.(i.,to despoil, to fleece,
to rob; to divest. [L. dt\ex-
paiart:\
Déspota,». I»., despot, tyrant. [Gr.
Scinn^i, ntaster.]
n. vt., despotism, op-
pres.sion. [I., despatismMS.'\
Despreciable, adj., contemptible,
despicable. [L. dtsfrtciar.'\
Despreciado, a, /./., despised (de,
by).
Despreciar, v. a., to despite. [L.
dis \ preHare, from prtlitiM^
Deqprgcio, n. w., contempt. [L.
dit ^ prelium^
Desprenderse, rtfi., to be stripped
off, to be laid aside; to part with,
to sell; lo disengage a. s. (de,
from). [I„ dis-\ prchtndin or
prendire^,
Despreocnpacion, n. f., absence of
prejudice, intelligence, enUghten-
ment. [De, \ preocupación.-^
Despreocupado, a, adj., unpreju-
diced, enlightened. \Desprei>ett-
par:\
Deapronnncíárse. rtfi., to turn
against revolutionists. \Des-\-
pronunciar^
Desprovisto, a, p.p., deprived,
stripped. [/>« -H /tfiT'iiA'.] ■
Despnis, adv., afterwards, subse-
quently, then, since; d.de,/r^.,
after; poco d. de, a short time
after. \l.. dt -y a \ post ¡ Old
Sp. nnd Mod, rustic, i^rni^w^f, L.
de-kin->rpost.1
Deapntitfir, v. n., to sprout, to burst
forth ; lo display talent, to come
forward into prominence, lo take
a prominent place. [L. de-y ex-y
punctari, from pun<tu3^
Desqaicifunieuto, n. m., state of
being unhinged or out of joint, de-
hioraliiation , \Des\quiiio^m^ .]
Desquitar, v. a., to retrieve; refi.,\<i
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
297
make up Tor, to retaliate, to take
one's revenge. [Z>ii + quitar.']
DetUcaménto, ». >»., tJetachment.
Deatai^Be, r^., to appear to stand
oat, tü stand in bold telief (de,
on).
DeBt(Ui»ISdo, a, adj., (divided up
into small rooms), huddled, in-
commodioas.
Destello, n. m., flash, spark, beam,
ray. [L. rfr+ fj- + ife^yn.]
Deaterrir, v. a., to banish, toexile.
[L.dt+tx + ierra.]
DeatiéTTo, ». 01., exile. [DesUrrar.]
Destinado, a, /./., destined, sta-
tioned; designed, intended (&,to).
Destinfir, v. a., lo destine, to as-
ügn, to design, to intend ; te laa
dssttBO, I intend (hem for you.
[L. dtiHnart.]
Desuno, H. m., destiny, fate; sta-
lion, position, office. [Dfsli-
Deatitnoión, n. /., dismissal, dis-
charge. [L. desliliiHon-eta.']
Deetronádo, a, f.f., dethroned.
Destionwr, v. a., to dethrone. [L.
dis -k- lArenum.]
Deatrozido, a, /./., broken in
pieces, lorn, spoiled, destroyed,
crumbling, lacerated, agonized.
Deatrozsr, v. a., to break in pieces,
lo tear up, to destroy. [Des -(-
DestmccioQ, n.f., destruction, [L.
áctirurlien-era. ]
Deatmír, v. a., to destroy, to lay
waste. [L. datruére.]
Desvalijado, a, p.p., rilled.
Desvalijar, v. a., to rifle, lo fleece,
lo strip. \_Des \ balija, valise.]
Desvanecer, v. a., to put to flight,
to dispel; to tarnish; rtfi., tu
disappear, to vanish, tu die away;
se va desvaneciendo, is gradn- -
ally wearing away. [L. de + fx
Desvanecimiento, n. m., faintness,
giddiness; caprice. [Desvanecir^
Desvelo, «. m., vigilance. [Disme-
lar, L. de\ es-\- vi^lart.]
Desvencijado, a, adj., disjointed,
dilapidated, rickety. [Desviiuijar,
L. ií/hcícWhw dim. of i/íhíh/hjii.]
Desventura, »./., misrortune, mis-
ery, wretchedness, [Des -f veit-
Desventurado, a, adj., utifortiuiate,
hapless, [Des+ venlwu.]
Desvergonzado, a, adj., without
sense of shame, bare-faced, impD-
dent. [Des + vergiUma.]
Desviar, x'.<i.,lo lead astray; f. ».,
lo go astray. [L, flU- « -|- via.]
Desvío, n. m., deviation; aversion.
[Desviar.]
Detención, n,/, detention, delay;
de algD&a d., at some length.
[L. detentimi-em:]
Detener, v. a., to stop, to detain, to
lo hinder, lo obstruct; reji., lo
stop, to pause, to halt; to draw
up. [L. detenere.]
Detenga — dcleaer.
Determinado, a, adj., definite, ex-
press. [L, determiftalHS^
DeteTminánte, adj., determining,
inclining; determinate, deñnite.
[Determinar:]
Detenninár, v. a,, to determine, to
incline; v. n., to resolve, to de-
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
cide; lo be specific. [L. deUr-
Detestable, adj., contemptible.
DetetrtÁr, v. a., to detest. [L. de-
Detiene — áeírncr.
Detrás, líift'., behind; A.áe,frtp.,
behind; por d. de, (motion) be-
hind. [L. de + fram.1
DetñTO — delenrr.
Devanar, v. a., to wind, to wind
off (as thread) ; r^., devanarie
loe sema por, to rack one's lirains
to. [L. de + panas, bobbin.]
DerociSn, n. /., devotion, devout-
nes.s, self tenunciation, religion,
[t, devotion-cm.']
Devolver, v. a., to give back, lo
return, to restore. [L. dívolvírt.']
Devorar, v. a., to devour, to con-
sume ; IT devorando, lo go on
consuming. [L. denorare."]
Devuelve — devolver.
Dta, n. IB., day; present day; al
tercer d., on Ihe third day; eld.
de K
L the
morrow; el d. or loB d — % de
aa santo, her birthday, her saint's
day; en eld., at the preseottime,
some day; haata otro d., till
some other lime, good by till we
meet again ; no pasa d. por él,
as fresh as ever, as good as new ;
/¿., dios, days, times ; iloapocoB
d — 8, a few days after; 4 loa
qninced — a, after the lapse ofa
fortnight; bnenoB d — s, good
morning; no hace machos d — a,
not many days ago; oohod — a,
a week; t|umce d — s, a fort-
night; todos loa d — a, every
day. [L. dies.'\
DiablQlo, n. m., little satan; no «e
neceaita tanto para hacer de
on &ngel on d., it does not take
so much lo make a little mischief
out of an angel. [Dim. at diablo.']
Diáhlo, n. m., satan, the evil one,
demon, wretch; darse 4 todos
loa d — a, to be bent on destruc-
tion, to go lo ruin. [L, diaióíus,]
Diablura, n, /, prank, mischief,
childish prank. IDiai/o.]
Diabólico, a, ai(/., satanic, mischiev-
ous. [ L. diaiolieus.^
Diadema, n,/., diadem. [L. id,']
Dialéctico, a, ad/., logical. [L.
Diálogo, n. m., dialogue, colloquy.
[L. -;„..]
Diamante, a. m., adamant, dia-
mond. [L. adamanle-m.]
Diariamente, adv., duly, day by
day. [L. diaria mente, from
dies.]
Diario, a, adj., daily; n. /»., news-
paper, journal. [L. diarium.]
DUtriha,n./, invective. [I.. id.'\
Diaz, family name patronymic of
Diego, James, contracted from
niegues. [L. Sanclm yaeobus
= [San]//afo, Tiago, Dii^, abi.
Diesis or Dieguez.]
Dice — decir.
Diciendo — decir.
Dictar, V. a., to dictate, to suggest.
[L. dictare.]
IKcha, ». f., good fortune, luck,
happiness (de, to). [L. dicta fr.
dictum, for {boni augurii) dicta,
lucky sayings.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
299
IHcho, a, p.p., having said; said,
told, slated, given; lo d-, what
has been said ; lo d. d., you can
rely on me; de todo lo d-, fíoin
all that has been said; mejor d.,
rather; sea d., let it be said;
adj., the said, the same, that,
such. [L. diclm, fr. Sp. dicir:\
Kclio, n, m., saying. [L. (A'f.
Dichoso, a, adj., fortunate, lucky;
happy, blessed. [ZJiVÍíi.]
Didáictico, a, adj., didactic; d.
•ítódÍoo, didactic as welt as
ironical. [L. didaaieus.}
Diego,/. «.,Jamea. [San]//«i-s,
Tia^— Diego, from ynco\pus^
Diente, «. m., loolh (front and
canine; the double teeth are
¡Huel/ts) ; dando d. con d.,
shaking with fnght, trembling
from head to foot ; entre d — a,
between one's teefh, to one's
self, in a muttering tone, in an
undertone, [L. dtnie-m.']
Dieatramente, adv., dexterously.
[L, J,M,rl ™».]
Diestro, a, adj., skilled, expert,
clever (en, in). \\.. dexleru-ta.-]
Diez,/. «., same as Dlnz.
DÍM, B«Bi., ten; (in dates) tenth;
d, y ocho, eighteen; d. y seia,
sixteen; d. y siete, seventeen;
d. y nneve, nineteen. [L. deiem
+ 0(to\sexJr sepUm + nm!em:\
Diferencia, n. /, difference, dis-
pute; k d. de, unlike. [L. dif-
firenlia.'\
DifereDciáTBB, to differ, \pifer-
cncia.-\
Diferente, adj., different, distinct.
[L. ^yr.«B/,-m.]
Difícil, n^"., difficult Cde,lo). [L.
difficm,.-\
Dificultad, n. /, difficulty. [L.
difficullal-ftm^
Diñlltdir, V. a., to diffuse, to scatter
[L. digtmdire.-\
Difunto, a, «. m. or /, deceased
iit^*., deceased, dead. \\^defunc
ins.}
Difusión, n./:, diffusion, dissemina-
tion, distribution. [L. diffusic
em.]
Kga — dicir; dígalo «I no el des-
tino, ivLlneES the ofRce; dígase
lo que Be qaiera, whatever be
said.
DigámoB — decir : digámoslo asi,
IKgan — decir; díganlo laa Cor-
tes de, see the Cortes of, let the
Dignamente, adv., worthily; digna
y decorosamente, worthily and
honcrahly. [L. digné mente.]
Digitárse, to deign (de, to), [L.
dignari.']
Dignidad, n./., dignity, high posi-
tion, [L. digni/at-eia.'}
Dignidat,»/, (Old Sp.) = dignidad.
IHgno, a, ai^., worthy, refpectable,
venerable; just. {^L. dignus.]
Kgo — decir.
Digresión, h. /, digression. [L,
,/4^«.,V,«-em.]
I^B — decir.
Dilación, n./, delay. [L. diiation.
Dilapidación, »./, waste. [I__ .
lafiidatipn-em.y ' ***
D,g,t,.?(i I,, Google
300
Spanish-English Vocabulary.
.n.iH., depleter, waster,
squanderer, [l^dilafidalor-emi]
DiligeUciA, n./, effort (to ñnd out),
(searching) inquiry; alage-cuach;
& d — ' ■ propias, on private busi-
ness. [L. iHU^iiiiia.']
Dilaoidir. v. a.. Id explain. [L.
Ji/MCÚ/art.] ■
Diminuto, a, ai^'., small, inconsider-
able. [I-. dÍMÍna{á¡.'\
Dimisión, n.f., resignation; haeer
d,, to resien. [I., dimission-em.']
Dinastía, »./, dynasty. [Gr. Sn-
Dinero, rr. m., money ; material
aid, material prosperity. [L. de-
TM — dar.
Dios, fi. at., God; D. loa perdone.
Heaven Targive them ! j D. mío t
dear me I Santo D., heavens ! BÍ
D. quiere, if Ood please; rtveD.
qne,a3Gudlive3,surely, [L.Z)<fHi.]
Diplomacia, n.f., diplomacy; {ml-
iea.) cabinets. [Ft. diphmatü,
L. diploma :\
Diplomático, a, adj., diplomatic;
n.™., diploniBlial. [Y.. diplinna.l
Dipatacion, n./., deputation, com-
mission. [L. diputare.']
Diputado, n. tn., deputy, represen-
tative. [-L.depuiatm.-\
Dirá, — decir.
Diré — decir.
Dirección, n.f., direction. [L. di-
Dirécto, a, adj., direct. [L. direc'
tus.]
Diiect5r, o. oi., director, man:^¡er,
chief, editor-in-chief; guide. [I,.
n.]
Diría — decir.
Dirigido, %,p .p., directed, addrcued.
Dirigir, v. a., lo direct, lo coaiisand,
to head, to guide, lo steer, to aim
(contra, against), Co address (&,
to) ; rejl., to direct o. s., to pro-
ceed, to go, to toiB, to address,
lo be addressed. [I., dirigere.]
Dirinüíae, to be adjasted, lo be
settled. [L. dirimiré.']
Dlmiído, a,/./., destroyed. {Dirr-
uir, L. diruere.]
Disciplina, s./., discipline. [L-id.]
Díscolo, a, adj., disobedient, rebel-
lious, ungovernable, headstrong.
[Gr. íAt^bAdi.]
Discordia, ». /., discard; pi., id.
[L. id.]
Discreción, n. /., discretion, pru-
dence, shrewdness; k d^ at dis-
cretion, any degree or amount.
[L. discretian-em,]
Diseretamsnte, adv., judiciously,
sagaciously. [L. diiereii meitíe.]
Discrstéo, «. m., sally, drcdiery,
droll sally, comic speeds. [Dii-
,r*.]
Discreto, a, m^', judicious, discrete;
clever, bright ; n. m., judioioos
Disculpa, n.f., eicusc,
[L. ■/lI-t-f«//B.]
Discnlpar, v. a., to excuse, to
crate. [L. dii + culpar/.]
Discnnir, v. n., to discuss,
coarse, lo talk ; to invent, to de-
vise. [L. discurrir/.]
Discnrrivo, a, adj., reflective,
thoughtful. IDiscunt.]
Discurso, M. m., discourse, speech,
message. [L. discwuu.]
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
301
Disotttu, V. a., to discuw, [L. Hi-
Difloiñón, n.f., discuiñon, dispiite.
[L. a!í»íwijiPB-em.]
DíHÍTÍE, n. m., disguise. \Farsa,
> fucc, matquc]
Disfraaar, v.a., to disguise. [.Far-
»«r, from L.^riiii.]
DisfrotÍT, 11. (I., toenjoy, [L./ruc-
¿arf, from /rMcins, p.p. of^war.]
DiagBStc, ■. )H., displeasure, dis-
satisfaclion, indignation j //., tiou-
ble, sorrow. [L. rf« + f»«i«f.]
DiñdéBDÍft, «./, discord, want of
harmony. [L. Uissideniia.']
DüJMnlár, v. o, to dissemble, to
bide. [L. dissimiilari.'\
Düúpftr, V. a., (□ pal to fligfat, to
diq>el; ftjl., to vani^, to go. [L.
Dialocacion, n. /., displacement,
diversion 1 deficit [L. dis +
Dismini^, v. a., to dimmi^. [L.
minuere.']
Diaolacion, n.f., tUssolnlion. [L.
disiolutiim-tm . ]
DÍKdvMite, adj., dissolvii^, [L.
dissolvenig-Bi. ]
Disolverse, to dissolve, to be dis-
solved [I- //isseivirt.^
Diapafádo.a,/^., d¡5cbü^ed,9bot.
[Diifiarar, L. diipararc.1
DiaparaUdo, a, at^^ absurd, ex-
travagant, incoDsislent, nonsen-
sical. \_Di¡paraíar, from diipa-
DÚ^ArSto, n. m., nonsense, absard-
ity ; I quid. J how absurd 1 [L,
diiparaite.'}
Dispondrá^ disfianer.
DÚpoBér, 11. a., to dispose, to pre-
pare, to arrange, to give orders,
to pUce, to decide; rt^., to be ar-
ranged, to be placed, stationed.
fL. ditfonire-l
Diq>08ict5n, »./, arrangement, ad-
justment, disposal; measure, pre-
caution, pioviüion, order; feeling,
attitude. [L. fli'i/w/riun-etn.]
Diapuéato, a, /,/., di^iosed, ar-
ranged, prepared, provided; in-
clined, determined (jk, to) ; lo d.,
the provision made ; a^., ready
(para, for). [Disfii/ner.^
Di^ñiO — dispentr.
Disputo, n. /., dispute, question.
{Disfuiar.^
Dispnt&do, a, 11^'., diluted, doubt-
ful. IDis/iaiar.l
Disputar, v.n., to dispute (a, wi(h);
re^,, to dispute aboat, to discuss,
to be disputed, bi vie about or for;
se dienta, macho, there is much
divergence of opinion. [L. dis-
futare.]
Distancia, r./, distance; 6. poea
d., at a short distance. [L. dis-
lantia, from distare.'\
Distar, V. n., to be distant; dista
tanto de, is so far from. [L.
di>iari:\
Distinción, n.f., distinction. [L.
dutinclion-e m. ]
Diatiuj^aido, a,.ai^'., distinguished,
Distiagoir, v. a., to distinguish ;
refi., to distinguish 0. s.; d — ae
más, to be most distinguished;
/on, aer distinguido, a, to b^
distinguiahed. [L. distinguere r\
badge; por U»4^
DistinUvo, It.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
302
J d, as a badge of honor. [L.
Diltioto, a, adj., distinct, difiei«nt.
[L. disHiulm^
DiatracdoD, «./, distraction; in-
attention. [L, dislraetinn-era.'Y
DiatrlJdo, a, adj., absent, distrae).
cd. {^Distraer, L. di¡ + trah<re.'\
DisnadiiBe, to he dissuaded. [I..
dinuadere.'\
Diverso, a, adj., diverse, difléient.
Divertido, a, adj., amusing, enter-
taining. \Divtrtir^
Divertir, v. a., to amuse, to enter-
tain. l\.. divirarf.-\
Divi^do, a, /./., divided.
Dividir, V. a., to divide; pan. or
reji-, lg lie divided. \JL. divi-
dlr..2
Divierte — divertir.
Divino, o, adj., divine, of heaven,
of the church. [I,, divinus.']
Diviaa, n.f., device, motto. [Fr.
devise, from L. divisus.'}
Divisar, V. a., to discover, to descry,
to catch a sight of, to spy. [L.
divisare, from divisas.']
Dividón, M./, division, [h-divi-
Divoreifido, a,;»./., divorced. [Di-
jvrciar, from L. divorlium.']
Divalgaci5D, «. /, vulgarization,
generalization. [L. divul^iion-
em.3
Divulgado, 9.,p.f; generalized, dif-
fused.
Divulgirae, to be made public, to
be passed about. [L. div-u^re^
Doble, adj., double, twofold. [L.
Doce, num., twelve, (in dates)
twelfth ; diez ó doce, ten or a
dozen; laa dOHie, twelve o'clock,
noon; las d. de la aoche, mid-
night. [L. diudtcim.~\
Dócil, adj., docile, submissive (en,
in; 4, to). [L, doeitis.1
Doctrina, «./, doctrine, teaching,
ealeehisiu, the Christian doctrine,
or famiUarly "Father Ripalda,"
the traditional text-book of Spain.
[L, id.-\
Docnminto, n. «., document, in-
strument, paper. fL. dotumen-
Dc^fma, n. tn., dogma, doctrine.
[L. W.]
Dogmatizar, v. »., tu set forth per-
MSlenlly; to teach false doctrine.
[I, ■i.r»./,«r,.]
Doler, V. n., to ache, to pain; to
grieve ; como 81 les doUesen bos
cabezas, as if their heads ached.
[L. dolire.-\
D0IÓT, n. m., pain, suffering, grief.
[L. aWer-em.]
Doméstico, a, a<^'., domestic , home- ;
hogar d., home circle; interior
d,, privacy of home, home circle.
[L. demesli<us.]
Domicilio, a. m., residence. [L,
Dominación, n. /., dominion, con-
trol. [L. dominaiion-tm,-]
Dominado, a,/./., controlled, under
the power, ruled (por, by, of).
[I., dominatus.-]
Dominador, a, adj., swaying, over-
powering. [Dominar.']
Domin&nte, adj., dominant [L.
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
Domin&r, v. a. and n., ta dominate,
tn Ivratiniie over, to rule, to con-
;vaU. [L. domi-
Domingi
DominiOf ».
Irol, to sway, to prei
lamingo, n. m., Sundny. [L. iii>-
--'---■ ¿".-1
, „. .M,, dominion, empire,
domain, sway, power. [L. ¡¿oati-
Don, title of respect placed only
before a saint's name, nol before
a surname, as, Don Diego, Don
Fermin, not Don Castro, Don
(loiizález; thus given il is ren-
dered by Mr., as Mr. yames, but
wilh the title S^or il cannot lie
rendered: SeBor Don Diego,
González (highest respect) Mr.
y ames Goiaala; Don tal, Mr.
So and So. [Fhcen. don or aden,
lord.]
Don, B. m., gifl. [L. donum^
Donoci&n, a. /, donation, gift, be-
quest. [L. donaHon-em:\
Doncella, n. f., lady's maid; (at
court) maid ofbonor.[L.a'om¡Bn-
cilla, dim. ai domina^
Donde, adv., where; proa., which,
in which; ded., whereby; end.,
in which, where; á donde quie-
ra que, (aubj.), whithersoever;
¿ dónde ? where ? de dánde,
fromwhal place ursüurce; pord.,
which way, how. [I„ ai'+ a»at.]
Doña, ütle of ladies, Madame, Mrs.,
with or without seGura, but always
before Ihe saint's name. {_Don,
confused with I. domina; Old
Sp. donna.'\
Dorado, a, /. p., gilded.
Dorar,!/..!., togild. \\^.deaurare.'\
303
Dormü, V. H., to sleep, to lie sleep-
ing; d. la siesta, and d. siesta,
lo lake one's nap; rcfi., to fall
asleep, to gel to sleep. [L. dor-
Dormitorio, n. r»., bed-room, sleep-
ing room. [L. — «KM.]
Dos, num., two, (in dates) second ;
lai d., two o'clock; i. d. por
tres, without previous notice,
suddenly, at once. [L. lAiiu.]
DoBcientoB, as, adj., two hundred.
[All -)- cUnfg^
D6sis, «./, dose. [Gr. Wo-ii.]
Dote, «./, doiary. [L. doifm.'\
Doy — dar.
Drama, B.wf., drama, play. [L.iW,]
Dramático, a, adj., dramatic, for
the stage; h. wi., dramalic writer,
play-wright. [L. drama/icus.']
Dnalismo, n. m., dualism. [L.
Duda, B./, doubl (en que, de qne,
that); no Cabe d., there is no
question (en qae, but that);
poner en d., to question; sin d.,
doubtless; ain d. atgnna. with-
out any doubt. [Old Sp. du6da,
from dudar.']
Dudar, v. a., lo doubt; v. 11., lo
doubt, (o hesitate (de que. que,
that); á no dudarlo, without
doubt, undoublediy; d. entre, lo
hesilale between; d. de, to doubt,
to hesitate, to be uncertain. [Old
Sp. duidar, L. duUilart.']
Dudoso, a, adj., doubtful, uncertain.
[L. dtiHliistts.']
Duelo, H. m., mourning, grief; black
[L. dorere.-\
Dueade, n. m., wbard.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
304
Dnéña, 11. /, lady, mistress {of Ihe
huuse); litdy in ivoitmg; iaerd.
la Q. de escoger, in case the G.
was free to choose. \\,.dominii^
Dnéño, ». ni., oivner, propcielor,
mn.Mer, keeper; cnmbiiu' de d.,
lo become another person; d. de
sf mismo, self posüessed. [L.
íílWÍMWI.]
Dnenne — dorm ir.
Dasrmo — dormir.
Daéro, liver of Spain. [L. flaniii.]
Dulce, 111^'., sweet, mild, gentle,
pleasant, melodious ; hacer la
vida dnlCQ á nno, to vouchsafe
anei^yiife. \\.. duki$:\
EHitcemante, aihf., softly, gently.
Dalcificárse, to become softened.
[L. dulciji,ar,.-\
Dnlciainu), a, adj., superl. of i/u/irf.
Dalzura, n. /, sweetness, gentle-
ness, chann. \D>tlet^
Daplic&r, V. a., lo double. [L.
di-plkai-e.-\
Daqne, «. m., dulte. [L. dux.']
Duquesa, »,yi, duchess. \^Duquf~\
Dnradero, ai^'., tasting, [liduri
Duramente, adv., harshly ; d. &an
cido, closely knit. [L. durS
Durante, /cc/., during, for. [Du-
rar.-i
Dtlrar, v. n., lo last, to larry, to en-
dure. [L. rfnrní-f.]
Durazo, Durazzo (Charles de), king
of Naples, 1381-86.
Doreza, a./,, harshness, severity,
rigor. [L. duriiia, from liurtis.]
Dnrmieudo — dormir.
Durmió — dsrmir.
Duro, a, 111^'., hard, harsh, severe,
coarse; n.m., dollar (sc. peso).
[L. durm.-\
% coil}., and (Old Sp., and still used
Itefore 1 or hi). [L. rf.]
£a, inltrj., (denoting interruption
or change of subject), there!
come now! [L. ,/«.]
Ebro, name of a river in Spain.
[L. /ií/«í.]
Eclesiástico, a, adj., eccle^aslical ;
H. VI., chDTcViuan, ecclesiastic.
Eclipsado, a, /./,, eclipsed, under a
cloud, obscured, outdone. \Edip-
Eclipsar, i'. a., to eclipse; to ex-
tinguish ; refi., to be eclipsed,
extinguished. [L. eclipsis.']
Eco H m echo; hacer e. en, to
be eL.boed among, to delight, to
pit.» [L. «*..]
Economía, n /., economy, political
economy [Gr. oiKwofJa.]
Económioamente, adv., econorai-
cilly [L oeconomicá mente^
Económico, a, adj., economical.
[L. oe(onomUu¡.'\
Echar, v. a., to throw, to east; to
put together, to make; e. abajo,
to throw down, to topple down,
to destroy; e. cnentas, to make
calculations, to count; e. 4e la
caga, to eject, to dismiss; e. en
cara &, to taunt, to reproach; e.
la bendidou, to give a benedic-
lioii; e. nn vit^e, to make a
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
305
de ver, to
n haberlo
jonmey: e. L cotter,
de ménoB, lo miss; e.
perceive, to notice ; si
echado de vet, without having
noled itj rtji., to be laid (of
founikilions) ; e. & (often not
translated, serving only to add
energy); e, 4 ooner, to run, to
run on; e. & reir, to burst out
laughing, to laugh ; e. aJ-camino,
to take to the roads, to become a
highway robber; e. á la vida
airada, to live in the whirl of
society, fashion or dk^pation, to
lead a dissipated life; e. de
méaOB, lo be missed. [L. y^i:-
Elád, «./, age; e. de oro, golden
age; la mayor e,, majority; la
menor e., minority; por bu e,,
on account of bis or her years.
[L. „*./.««.]
Edición, n. /, edition, publication,
issue. [L. iiAViOB-em.]
Edifioio, n. m., edilice, building,
ilructore. [L. tdificium.'\
EdacacióQ, »-/, education, breed-
ing, self respect. [L. educa-
Edacar, v. a., to educate, to bring
up. [L. fduiarc.^
EfectJramente, adv., really, truly,
in fact, in deed. [Efoclivo.']
Efecto, n. m., effect; con e., in
fact; en e., in fact, really, actu-
ally, ih-efecius.-]
Eferveocénte, adj., efibrvescenC,
restleas. [L. efferveíceiUe-íaJ]
Eficfida, n./, efücacy; mirorcon
e. que, to take good care that.
[I. #,™.]
BftoacínMtameikte, adj., most effi-
caciously, very actively. [Superl.
of ejicazminit.'\
Eflcóx, adj., efticadous, efficient.
[L. i#^«.^m.]
üfloáarneute, adv., efficaciously,
actively. [L. egiiaei menlt.']
ESgie, n. /., effigy, image. [L.
Efimero, a, ai^., ephemeral, tran-
sient. [Gr. ¿fl>i/ifpoi.]
Egolamo, n. m., egoism, selñíhness.
[L. egoismuu-]
Egregio, a, adj., eminent, illustri-
ous. [I.. ,sregius.-\
Eh, iniirj., ho ! eh ! oh I
lyeoucion, «. /. execution. [L.
_..r.««//fl«-ero.]
Ejeentir, v. a., to execute, to carry
to perform, TL, exieculart
ft.i.
"■}
EjecDÜvo, a, adj., to be executed
orefTecled, prospective. [L. «
Ejemplar, adj., exemplary; ».
copy. [L.«™//flm.]
Ejemplo, n. ra., example, illuslra-
(ion; por e., for example, for
instance; sin e., unheard 1
[L. ,,,mfl„m.-¡
Ejercer, v. a., to exercise, to prac-
tise, to discharge, to hold (an
office). [L. exírcírí.-]
Ejen^cio, n. m., exercise, drill, evo-
lutions. [L. íjrerciíiun.]
Eijertñdo, a,/./., exercised. ÍEj^r'
E^erdtfir, v. a., to exercise; rifi.,
lobusy o. s. (en, with). [L. exer-
iiiari."]
Ejército, ii.n»., army. \l..exerciitts.}
D,g,t,.?(i I,, Google
306
Span úh-English Vocabulnty.
El;/ la, «. lo, art., the; el de,
U de, tliat of; lo de, the affair of;
el que, la qne, he* who, she who,
the one who, the one that; lo
que, that which, what, a thing
that i gerái él el qne haga, he
will be (he one to make, p. 631
Él, he, it; (a^er a prep.) him, it.
[L. Ule, illa, i/l«d.]
Eleccióiii B. /., election, choice.
[L. íücHan-em.^
EleoÜTO, a, o'^'., elective. [L-tlic-
/,W]
ÜlectorSL /iJj., electoral, of elec-
tions. [L. í/ectorai-em,']
Eléctrico, a, a^j., eiecttlc. [L.
tliííricus, It. íUítrum, amber.]
Elegancia, n. /., elegance, luxury;
con e., richly, ñnely, taatefuUy.
Elegante, adj., Une, tasty, fashion.
able. [L. eteganle-ia.']
Elegir, V. a., lo elect, lo select, to
choose; dar á e., (o give one his
choice, [L, iligíTí.']
Elemento, ». m., element, auxili-
aiy. [L. -/««,.]
Elevación, «, /, elevation, rising,
rise. [L. tldvaiiún-eía.']
Elerádo, a, adj., elevated, lofty,
sublime. \_Elivar.'\
£lev&r, V. a^ to raise, to elevate,
lo ewdt; re/., to rise. [L. rle-
Eligió — elegir.
Elixir, «. m., elixir. [L. elixus.']
EloODéncia, n. /, eloquence; con
expresiva e,, eloquently sugges-
tive. [L. elo^uetttia.']
Elocuente, mlj., eloquent. [L. elv-
Elogilr, I', a., to enlc^ze, to praise,
to extol. [L. elogiare.]
ElBgio, H. Bi-, eulogy, praise, enco-
mium. [L.f%.«m.]
Elndir, v. a., to evade, to escape.
[L. e/udere.]
Ella, /run. , she, it; (afler a prep.)
her, it, thai; de e., of her, of it,
hers, its; j luego será ella, and
presently you will see. [L. iTía.]
EIlo,^''("i., it, that; e.es, the fact
is. [L. illud.]
Elloa, aa, fron., they; (aftw a
prep.) them. [L. iV/oi.]
Emanación, 11, /., emanation,
Emanciparse, to free 0. s., to s
rate. [L. em/iaei^re.']
Embajador, n. m., ambassador.
[Embajada, ft. low I^t. ambac-
iia, commission.]
Embarazo, x. m., embarra-ssmei
entanglement. [Embarazar.-]
Embargo (sin), fan;, not withstand.
ing, nevertheless, still, yet, huw-
Embaucar, v. a., to swindle, to be-
guile, to impose upon ; tener em-
bancados y supeditados & loa
dem&s, lo hold the rest hood-
winked and ground down under
their heel. [Old Sp. embabcar,
from baba, drivel = to befool.]
Embellecer, -d. a., to beautify, (
embellish; reji., to beautify o. s
to adom o. s. [St/Zu.]
Embellecido, a, p.p. of embellecei
Embigotado, a, p.p., mustached,
dressed out with mustachios.
[Embigotar, ft. bigole?^
Emblema, n. m., emblem. [L. id.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Embosadito, ft,/./,, carefully muf-
fied. [Dim. of íOTÍtsaui).]
Embobado, a, /./., muffled. [£f»-
, bonar. It. boca.'\
Embriagado, a, adj., drunken.
\Embriagarse, fr. L. ibriatas^
Embriagngz, n. f., intoxication.
\Embriaga rsi. ]
Emigrado, a, /./., in exile ; n. m.,
exile. lE!«igrar.-\
SminSncia, n. /., person in high
position, distinguished person-
age.
Eminente, adj., prominent, distin-
guished, conspicuous. [L. iiai-
Emiairio, «. m., emissary, messen-
ger. [L. imisiarius.^
Emitír, V. a., to emit, to express (an
opinion), to present (an excuse).
Emoción, n. /., emotion, agita-
tion. [L. tmotien-eta.']
Empadronar, v. it., to take Che
census, to register. [Padrón, L.
Empañiído, a, adj., tarnished.
Empañarse, to be swaddled; tobe
tarnished, lo grow dull. [h. pan-
Empeñado, a,/./., p I edged, pawned .
Empeñar, v. a., to pawn; traer i
e., to bring a thing to pawn; j-jji.,
to he resolved, determined (en,
to),toinást(en,on). [EmfeOa.']
Empeño, n. >»., pledge, obl^ation;
dilficMlty; advocate; determina-
tion, persislence, eagerness (en
que, that; en, to); cou e.,
eagerly, zealously, earnestly, per-
sistenllyi mostrar a. en, to dis-
[■L.ÍH +
play an eagerness ti
pignus:]
Empeorar, v. a., to make worse, to
aggravate. [L. impejorare.}
Empequeñecerse, to become small,
to dwindle (ante, in presence of).
iP.queño.-\
Emperador, n. m., emperor. [L.
Empero, conj., hut, however, [En
•\-pero.-\
Empezado, a, p.p., begun, initi-
ated, undertaken.
Empezar, I'.ii., to begin (1^ to; por,
by, with); empezóse, a begin-
ning was made. [L. incepi-ari,
by invers.; Gallician, tnetlar.1
Empiesa — empezar.
Empleado, a. m., eiiiployi, govern-
ment clerk, public oHicer. [£■»(-
plear:]
Emplear, v. a., to employ, to use;
to lay out; rejl., to busy o. s., to
occupy o. s. (en, with); pass., lo
be employed, to have an office.
[L. iniplUare.']
Empleo, n. «1., employment, office,
business. \_Emplear:\
Empleomanía, »./, rage fur office.
iEmpleo-^- mania, t^gf:.-\
Empolvado, a, adj., dusty, covered
wühdust. [Empolvar, U. polvo,
dus..]
Empotrado, a, /./., mortised, im-
bedded. [Empotrar, ÍKV>xa potro.
Emprender, v. a., to undertake.
[L. ¡mpr,i,d}i;i
Empresa, n. f., enterprise, com-
pany, management; device. [L.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Empnjü, V. a., to push, (o urge
on, to stimulate, to iinpcl (&, to) ;
e. i. qne la ftimen, to uige (Ihem)
™ lo revolt. [I. ,i,/.i,.„.]
Emular, v. a-, to emulate, to vie
with. [L. ainulari,']
^a, pref., in, at; into, on; de-
an, from — lo. [L. »'».]
EnSgnae,/ //., petlicoat. [En +
aguas, fot the fain.]
Ellajeiiaol5n, »./:, alienation, wan-
dering of the mind. [L. in +
Enajeiiüae, to alienate o. s., to be
alienated. [L. ÍHniiennre.']
Enaltecer, v, a., lo eialt. [L. iri-
alUscire, fc. in + a*i«.]
Enamorado, a, adj,, attached (de,
lo), fond; adv., fondly.
EnamorBTHi, to make love (de, to),
to fall in love (de, with), to be-
come fond (de. of). lEn-\-amsr.\
Encabezar, v. a., to head (a writ-
ing of chapter), \_En -i- cníísa.]
Encadenar, v. a, to cbün, to fel-
ler. lEn\cadr„a:\
Encajado, a,/./., encased; pushed
lo, closed (without being locked
or even latched). [£n -(- ia/a.]
Enctge, n. m., adjustment; lace;
tener e — e, lo be trimmed vrith
lace. [Encajar, to insert.]
Encaminado, a, adj., tending.
Encamin&rBe, to proceed, to repair,
lo march, to journey. [En -h ca-
minorS
Encanecerse, to grow or become
white (ofthe hair), [/níoíiíifírí.]
Encantado, a, adj., enchanted,
charmed. [Encantar, fr. L. in-
cantare^
BaoantadóT, a, ai^., ertclnathig,
charming.
Enc&nto, n. m., chaim. [L. tw-f
Encaramarse, lo clamber ap, to
Encargado, a, p.p., charged (de,
Mith).
Encargar, v. a,, to charge, lo com-
mission, to give a charge, lo trans-
fer; rrfl., lo lake charge, to per-
form (a service); a. de, lo agree
personallyto-, [I. ,«™ri™r,.]
Encargo, n. m., charge, commis-
tions to; arUcnliata de e., an
occasional contributor, correspon-
Encamádo, a, adj., red.
Encaminado, a, /,/., having be-
come furious; adj., outspoken,
decided, mortal (of an enemy),
furious.
EncarnÍEamiénto. n. m., d«loTmi-
naliun, per^stent zeal.
EncamizarM, to identify o. s.
(con, with). [L. iacarnari, ft.
in^carne-Tc:\
Encender, ti. a., to light, lo light
up. [L. incendirt.']
Encendido, a, ai^,, lighted, high
colored, bright red.
Encerrado, a, /./., shot up, en-
closed, imprisoned.
Encerrar, v. a., lo shut Dp, to en-
close; to embrace, to compre-
hend ; refi., to shut o. s. up, to be
embraced, to be summed up. [En
D,g,t,.?(i I,, Google
Spamsh-English Vocabulary.
Bneielopédiae, a, adj., aDÍveraal.
[Gr. in kÍkX^ TBlilfo.]
Bnciclopedüt*, n. m, tacydo-
^¡¡pi-iamia — encender.
Enoierra — enterrar.
EociélTO, H. m., imprisonment, pen-
nÍDg up, seclusion, withdiawal.
Encima, ado., above, off; caar e.,
to stand over anything; de e.,
from off; lleTAT e-, to have od ;
qnitarse de e^ to get rid of; e.
de, ^ef; on, opon, over. {En
+ cima, top.]
Endnürse, to domineer, to brave.
Enolavido, »,/./, wedged in, mor-
tised in. \^Eatlavar, boia <» +
EncogérBe, lo shrink, to sbnig; e.
de hombros, to shrug one's
shouldeia, 1o give a shrug, [L.
in + ioliigire.'\
Enoomendarie, to be committed,
to be intrusted (4, to). [L..H +
e(>mmindare.'\
EB«om)&r, v. a., to laud, to praise.
EneoMÜénda, n. /, commandery ;
territory attached to the military
orders of the Middle Age. [£»-
cememiar.']
Encomienda — encommdar.
Encomio, n.»!., eulogy, praise. [Gr.
iynéiuar."]
Encono, n. m., ill-will, resentment.
[Gr.í,-|-x¿*-íO
Enconlrár, v. a., to Rnd, to meet
with; to consider, to think; refi.,
to find o. iq to be found, to t>e¡ to
309
meet; a.caTa& cara con, to meet
— face to face; e. may bien, to
be very well off. {En + centra.']
Encopetado, a, adj., proud, vain,
fastidious. {En + copa.}
Encorvarse, to bend down, to bow
submissively. [L. incurvarc.']
En cnanto í, as for, as to.
EncDbridoi, a, n.m. or /, one who
covers up or conceals; apologist.
{Encubrir.']
Enoabiir, v. a., to cover up, to con-
ceal [En^-cuh-ir.-]
Encuentra — eneonlrar.
Encuentro, n. m., meeting; discov-
ery ; aalir al e. &, to go or come
out to meet, to meet. \Encotttrar^
Enonmbrárte, to attab a high posi-
tion, to rise high. \_En-\- cumbreT]
Enemigo, a, ai^'.,' hostile (de, to);
entre ai, mutually i n. m. or/,
enemy. [L. inimicus.-]
Energía, n./., energy, vigor. [Gr.
Enérgico, a, a^., energetic; lusty.
Enero, n.m., January. ['L.janu-
Enfadado, a, adj., bewitched ;
vexed, ang^'ed ; i»A'., angrily. [L.
in fata, Sp.J'nda, fairy.]
Enfermedad, »,/., illness, disease.
[L. m/r^,M/-em.]
Enfermo, a, adj., ill, sick (w. «tor);
II. m, or/, sick one, invalid, pa-
tient. [L., ■«>««.]
Enflaquecer, v. it., to grow thin, to
waste away. [Flaco, from 'L.Jlac-
cu..]
Enflaqiie<^o, a, f.p., enfeebled,
wasted, diminished. \_Bnfiaqm'
c,r.}
D,g,t,.?(i I,, Google
3IO
Spanish-English Vocabulary.
Enfrenar, i-. a,, to curii, to check,
lu roslrain. IFrmo. 'L.fr,nu,„:\
EDfrénte, adv., opposite. [£« +
Enfriar, I-. a., to chill. [Frio.Uam
'L./rigiJu¡.}
Enforeiñdo, a, adj., furious, en.
taged. {EH/urecer, ft. /uria.'\
üngalanáise, lo deck, to aira)' o.s.
Engañar, v. a, to deceive; lijl.,
to deceive o. s., to be mistaken.
Engáfio, H. m,, deceit, deception,
cheat. [Teut.]
Engendrar, z/. a., to b^et; to
foment. [L. in + ¿^««rari,]
Engo1fftdo,a,/./.,ingulfe<l, planged
(en, in), overwhelmed (eo, with).
[Engol/nr.U.gol/o:]
Engrandecimiento, n. m., enlai^e-
Tiient, aggrandizement, elevation,
prosperity. \^£ngrattdtcer, ft.
grande.']
Engreído, a, adj., elated, arrogant.
[^Engriir, it. L. ingredi.]
Enigma, a. in,, enigma, [L.
anigaia.']
Enjambre, n. «., swarm. [L. es-
Enláce, n. m., alliance, marriage.
[Enlaiar.]
Enlazar, v. a., to bind, to connect;
r^i., to be united, to unite. [L.
in + ¡aqwart.-]
Enlevitádo, a, adj., wearing cloth
coals, gloved; la clase e — a,
the middle classes. \_Lfvila.']
Enlatado, a, adj., ¡n black, en
deuil; black-edged.
Enlatar, v. a., to diape in mourn-
ing; to fill with sorrow, [¿.«^o,
fr. L. /bc/bj.]
Enmendar, v. a., to correct. [L,
in + mtndari, fr. mendumr\
Enmienda, n. /, correction. [L.
menda, pi. of mendum^
Enmndecer, v. «., to become mute,
to be hushed, to bow in silence
(ante, in presence of). [L. in +
Ennoblecer, i>. a., to ennoble, to
render noble. \Neble, L. nobi-
Enojárae, to lose one's temper, to
get angry. [£no>.]
Enojo, n. fit., weariness (obs.);
anger, rage, indignation; fretful-
™.,. [L. .-»««..]
Enorme, adj., enormous, overpow-
ering, crushing, [L. e normis, ex-
ceeding the model.]
Elnredadsra, ». /, convolvulus,
vine. \_Enridar:\
Enredado, a,a<^'., entangled; deep,
foul (of a plot). [Enredar, L.
in + reie.n^i.-]
Enrique, Henry; E. I. king of
Castile (r. 1214-1217); K II,
half brother of Pedro the Cruel,
slew the latter and inaugurated
the House of Trastamara (r.
1 369-1 379); E. m, king of
England (r. 1319-1272); king
of Castüe (r. 1390-1407); E.
IV, of Castile (t. 1454-1474) ;
E., Count of Portugal, conquered
Portugal from the Moors, and
founded that kingdom (1095-
12).
V. a., to enrich; rtjl.,
..s. iRUa.-\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
31»
Eniojeiñdo, a, p.f., tinged, dyc<1
red. [Enrejectr, from rojo, red.]
GnBalz&do, i,f.p., exalted.
Enialzar, v. a., lo exalt. [I., ex-
alliare, fr. allus.'\
Ensanchar, v. a., to amplify, to ex-
tend. [L. £r<iM//Jim, fr. amplus."]
Uln «fcift g t^Titfi^ X'. a.t to ensan-
guine, to stain witli blood. [L.
in saHguinant-are, fr. sanguina-
".]
EuséHa, n. f., ensign, motto, basis.
[L. insignia, pi. of imigne.'\
Ensefiár, v. a., to show, to indicate ;
lo (each. [L. ÍHsigniare.'\
lo, a, si^'., selfish. [£n
, for
self.]
EoBoberbeiñdo, a, f.f^ puiTed up.
iS^i^-bia.}
EnsortijiMlo, a, adj., curly, en-
tangled, disordered. [Sortija.']
Bute, K. m., being, essence. [L.
Enteco, a, adj., sickly, feeble. [L.
Entender, v. a., to understand, to
hear; dar & e., to show, to prove ;
e. de todo, to be acquainted witb
everything; como mejor lo en-
tendiesen, as best they could \
refl., to be understood; e. com,
locóme to an understanding with,
lo effect an arrangement with, lo
have to do with. [L. inten4ert7\
Entendido, a,/./., understood; no
Be daba por e — a, did not pay
any heed, pretended not to heed.
[Enicndir:]
Entendimiento, n. m., understand-
ing, intellect, mind. [Eniender,']
Enteramente, adv., entirety,
wholly, completely. [L. inte-
gra mente.']
Enterar, v. a., to inform, to ac-
quaint, tetl (de, about); reJI.,
enterarse de, to acquaint o. s.
with, lo inquire into, lo examine.
[L. integrare.']
Entemeiñdo, a,/./., deeply moved,
impressed. {^Enternecer.]
Enternecer, v. a,, to soften, to
melt (by entreaties). [ Tier«i>.]
Entelo, a, adj., entire, whole, full,
all. [L. »«/<fr»-m.]
EnteTTáda,a,/./., buried,entomljed.
[L. enterrar.]
Enterrar, v. a., to bury; reJl,, to
bmy o. s,, lo shut o. s. i^. [L.
¡, + ^rr..}
Entienda — entender.
Entienda — entender.
Bntierra — enterrar.
Entierro, n. m., burial, interment,
funeral.
Entonar, v. a., to tune. [L. tonus,
Sp. tono.]
Entonces, adv., then, at that time,
in that case; de e. ao&, from that
time to the present, tbencefoT-
ward ; hasta e., [ill then, hither-
to ; poi e., that time, for the time
being. [Old Sp. eilonce, L. ex
Entrada, n. /, entrance, admis-
sion, dooi ; prologue ; arrival ;
con ona e. de moral, with
a tedions preamble. [L. in-
trata.]
Entrado, a, p.p. of entrar.
Entrambos, as, adj., botli. [L.
inter tmios.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabitlaty.
Entinte, adj., incoming. [L. in-
EntT&fias, fi. /, //., bowels, com-
pasión; recesses, depths; l^ja
de mia e., my dacling child. [L.
.■«v™„,«, pi.]
Entrar, v. «, lo enter, to go in, to
come in, lo walk in, lo get in, to
enter (en, into, on), to come on;
e. a, to begin; e, por algo, to tie
a motive, to count for something;
e. poT macho, to count for a
good deal, to be an important
factor, [L. J/iírarr.]
Entre, prip^ between, among, in;
4. nuuiOft, in one^s bands; e. ml,
to myself; e. si, between them-
selves, among themselves, toencli
olber, mutually, together; pore.,
(motion), between, among; entre
t&nto, meanwhile; e.tantoqne,
while on the othet hand. [L.
Entreabrir, v,a.,
to open a lillle,
11.. inl^^-apet
Entrecejo, n. m.
Irnncidji el e., with a scowl or
frown, frowning. [L. intrr +
Entrecliooine, to strike together ;
entrediocándoBe bdb dientes,
with a shiver. [Fi. ckoqutr,
Eng. Aeckr^
EntretScho, ». m., interdict; poner
en e., to put under the ban, to
interdict. [L. itUmiic/uin.]
Entrega, ii./., delivery, instalment.
[Enirtgar.}
Entreg&Ct v. a., to remit, to de-
liver, to hand, to give, to sur-
to open slightly,
to partly open.
, brows i"^.) ;
render; ri/., to give o. s. up, to
yield o. s-, to abandon ow s. (&,
to) ; to apply o. s., to devote o. i.
(i,to). [L.í»í«rfl«.]
[L. inter + íaguearí.}
Entretener, v. a., to entertain, to
amuse; lo support lo maintain;
refi., to amuse o.s. (en, wÍlh,ÍB);
to busy 0. s. (en, in), [h. inter
+ !,«»-,.]
Entretenido, a,/./., engaged, oc-
cupied (en, in, with); aJ/., en-
Bnteeüéne — enlrelenir.
Eutronisar, v. a., to enüuone, to
exill ; reji., to be exalted to power,
to have sway, to dominate. [L.
intkrimitare, fr. tinmui.^
Enturbiar, v. a., to roil, to make
turbid. [L. turbidus.l
Entneiasmlir, v. a., to fill with zeal,
to inspire. [EnttaiastHO.']
£ntaniaBmo, n. jn., enlho^asm,
ardor. [Gr. ir9tvaiaaii¿s.'\
Enumeración, n. f,, enumeration,
recital. [L. tntintiralion-tat.'^
Eonmenu', v. a., lo enumerate, lo
,=to.„l. il.„u„,r.r,.-i
Ennndacidn, n. /, enunciation,
declaration, expression. [L. enun-
iTiifti?«-em.]
Envejecer, v. n., to grow old, to
age; to be old. \^Viejo.'\
Envifido, a, p.p., sent, despatched.
EnTÍ2r, v. a., lo send, to waft; e.
&, to send to, for the purpose of;
ri^., to be sent. [L. itaiiart, it.
EkiTidi», n./, envy, jealomy. [L.
invidta-l
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabttlary.
o envy. [L. iniA-
Ehivilecér, v. a., to d^frade. [L.
ii¡ + viltscirí,']
EnTilecímiénto, n. m., degrada-
tion. [Envilecer.']
EnTÍad£r, v. »., to become a wid-
ower or widow. [L. inviáu-
Envolver, v. a., to wrap up, to
shroud, (a conceal, to encircle, to
covet. [L. involvéri.l
Envuelto, t,,p.p^ wrapped up, in-
volved, drawn (en, in, into).
[Envohitr. ]
Envuelva — envolver.
Spigram&tico, a, adj., epigram-
matic; e — o-pladoio, 3k, hair
epignunmatic and half devout.
[L. epigrammalicus.']
Epoca, R. f., epoch, age, period,
times, stage. [F. ipoque; Gr.
Equilibrio, n. m., equilibrium, equi-
poise. [L. aqiálibrium^
Eqoip^e, n. m., crew; lu^age,
baggage; //. id, [Fr. rquipage.']
Eqaivoearse, to make a mistake,
to be mistaken. [Equivoco.']
Equívoco, a, adj., equivocal; equi-
voco, n. m., niistaie. [L. lequi-
Equivoqué — tguivocarse.
Eta, B./, era, epoch. [L. ara.]
Eríismo, Erasmus.
Ergníne, to stand erect, lo straight-
en up. IL. erigiré.]
Erigido, a, fifi., sel up, established.
Erigv, V. a., to creel, lo rear; rejl.,
to erect for o. t. [L. erigiré.}
Erizado, a, /./., bristled, erect;
e — OB loa cabellos, with haii
standing on end.
Erizar, v. »., lo bristle, to stand
Eñzo, n. m,, hedge-bog. [L. eri-
cius.]
Ermita, ». /, hermitage (see yer-
mo), [h.eremi/a.]
Ermitaño, ». iw-, hermit. [L. ere-
.]
adv., erroneously.
[L. errónea mente.] '
Error, n. m., error, mistake. [L.
Esbirro, n, la., sbirro, spy. [Ilal.
sbirro:]
Escabecbe, n. vi., brine, pickle;
pickled provisions. [L. esca +
Escalera, n. f., stair-case, grade,
stone step; Bubir la e., to go up
stairs. [L. scalaria, from scala^
Escalón, n. m., step (of a stair-case) .
[Augm. of escala, L. scala^
Eec&ndalo, n. m., scandal. [L.
scandalum:]
EacandaloBo, a, adj., scandalous.
[Escándalo.]
Eacapár, v. n., to escape; refi., lo
escape, to get away, lo come forth,
to peal forth (of sound), to pro-
ceed (de, from); to be transpa-
rent; ae le escapan snapiros,
she unwarily heaves sigbs, sighs
escape her unwittingly. [L. ejc
4- cafpa.]
Escarapela, n./, quarrel; cockade,
device, party, emblem; por e,, as
a device. [L. tealfellum.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
314
Escmmentado, a, p.p., warned.
Escarnecido, a, p.p., insulteil,
mocked, derided (de, by), [¿'i-
Eaciao, a, adj., scarce, slight, little,
stnall; fl.ievi. \\.. exearpsns r\
EscSna, n. /., scene, stage. [L.
EBolarecñdo, a, ni^',, illustrious, en-
lightened, brilliant. (Should he
exdartcidú, according to principie
of Span. Acad.). [1.. íj-I- í/arus.'\
Esclavitud, «./, servitude, slavery,
vassalage. [£ji:/itiv.]
Esclaviifir, v. a., tueiisiave. l£s-
Esclavo, n. m., slave, vassal, serf.
[Tent, ¡clave.']
Escoger, v. a., it select, to choose.
Escondo, a, p.p., chosen; adj.,
select; ». m. or /, chosen one,
the choice. [¿íín^r.]
EscSlta, M./, escort, [fiifotor.]
Escoltar, V. a., to escort. ^. cx-
celwrtare, fr. cohort^
Esc&mbros, b. m. pL, rubbish, re-
mains, ruins, [h. ex •\- cumulus.']
Esconder,]', a., to hide, to conceal;
re^., to hide or conceal o. s. [L.
a + mJSn.-i
Eacribáno, n. m., notaty, [L. scri-
ianus, fr. jcr/ín.]
Escribiente, n. m., amanuensis,
copyist, clerk. [L. ¡^riienle-m.']
Escribir, v. a., (o write. [L. scri-
Escrito, a, /./..written, (of a copy)
filled ont. [L. scriptus,- Sp.
Escritor, «. m., writer. [L. scrip-
/»r-ein-]
Eacrúpnlo, n. m., scruple, scruples
(ffl//.); e — s de ooneiencia,
conscientious scruples. [L. «r«-
pulum.]
EBcmpnloso. a, adj., scrupulous,
conscienli,.us. [I.. ,crup«hsm.]
Eicntíido, a, adj., squalid. [L.
Escudero, n. m., esquire. [L. scti-
/arius.]
Escudo, n. III., shield, escutcheon,
Escndriñadór, a, adj., penetrating,
l>iercing, searching. [L. scruH-
nüilor, for iir«/ator,]
Escudriñar, v. a., to scrutinize, to
penetrate. [L. ¡crutiaiare, fr.
Esencia, n. /, school, schooling.
[L. K-iofo.]
Escnrnree, to steal away, lo slip
off, to withdraw (A, to, w. inf.). ■
Ebb,/ ésa, 11. éso, that (near you,
or what you speak of); asaa
tenemos, so then, (hat is it; por
eso, on (hat account. [L. ipse.]
EsSncia, n./., essence. [L.^unt-
Esencial, ad;'., essential. [L. issfti-
liaÜs.']
Esfera, n. /., sphere; en alta e.,
in the shady land, in the unknown
world. [L. sphatra.]
EsfoTKado, a, p.p., strengthened,
enforced. \^Esf orzar.]
Esforzar, v. a., to strengthen, lo
support. [L. ex -^ fortiare, fr.
prHs.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
III., effort; difficulty.
Esmerado, a, adj., finiahed, com-
plete. lEmerar, L. exm/rari,
fr. M»™.]
Baméro, «. w., care, neatness, as-
sidnity. [L. ex + «if «i.]
£sO — ese.
Ésoi, as, iii^',, those; de esoa, of
that kind; por esos cami
along the highways. [-Si'-]
Bapicio, n. m., space, distance. [L.
spatíum.-]
Espfida, »./, sword, [Gr. <nr<t97,
L. j>jíí«.]
Espalda, B, /, back; volver la e
á, to turn one's hack to ; volverle
la e,, to tnin away. [L. i/n-
/i/a,]
Espantado, a, p.p., scared, fcight-
ened, adj., aghast, ¡n terror, terror
stricken. {^Espaalar, L. expa
veni.are.-\
Espanto, n. «., terror, horror. [L
espavitttum^
Espantoso, a, adj., frightful, horrid,
monstrous, gigantic. £L. expa
Eapaila, /, «. /, Spain. [L. His-
pallia, fr. a Phccn. word.]
Español, a, adj., or »., Spanish,
Spaniard, Spanish woman. [L.
Hispaniett-^ts-, Poema de F. Goo
zalez, to, espannott^
Espartar, v. a., to scatter, to spread ;
re^., to distribute o. s. (por, over).
[L. span-eri, ft. spargere^
Esparta, Sparta.
Esparto, «. m., Spanish hroom,
Spanish hemp, [L. spartum^
EBpedál,«<¡r., special, {L.i/ffi<i//i.}
Especialidad, n. /., peculiuity;
con e,, especially, particularly.
[L. ■/„■■./■■««.,.]
Especie, n. /., species, kind. [L,
Vm>-m.]
Espectáculo, It. in., spectacle, sight,
view. [ L. speciactilam^
Espectro, «. m., spectre, ghost,
[L. speclium.']
Especulación, n. /., speculation,
venture, [I^ spcíulatiort-era.^
Eapetmlatávo, a, adj., speculative,
niediiative, introspective. [L.
^peeulati^us.-]
Espejo, n. m., mirror, glass. [L.
specúliin,.-]
Espeloznárse.to bristle up, [Pelo.l
Esperanza, h. /, hope, expecta-
tion. [L. speranlia, neut, pi. of
Esperar, v. a. or n., to wait, to be
waiting, to wait for, to await, to
look for, to expect, to hope;
esperando, while waiting for; era
de e., might be expected; cnan-
do menos se espera, when least
expected; sin e. que le abran,
without wailing for any one to
open the door. [L. spetare^
Espeso, a, adj., thick, compact,
impenetrable. [L. i^íijhí.]
Espiar, V. a., to spy, to watch nar-
rowly. [Germ. spihen:\
Espirar, ii. a., to expire, to breathe
one's last, to die. [I,, exspir-
Espfrita, n. w., spirit, mind, genius;
e. de olasa, esprit de corps. [L.
Espiritual, adj., spiritual. [L. spi-
ritualise
D,g,t,.?(i I,, Google
3'6
Spanish-Englisk Vocabulary.
ÜBpUndido, ft, i><^'., splendid, mag-
niñcent. [L. splendidus.'\
Esplendor, n. n., splendor, lustre,
glory. [L. spUndor-tJa^
EaponUneo, a, adj., spontaneous.
[L. ¡pen/aneus.l
'EapbBst, «./, wife. [L. j/ujaa.]
EspOao,».'»., husband. [L.i/efuu.]
EapumÓBO, ad/., foaming. [L. ipif
Eaqaela, «./, note. [L. sciedd.^
Esquilo, /. «., .^sch; Ins.
EHllIÜIU^ «- /, comer (eitenial
angle), see rinean ; pot todas
loa e — B, at every comer ortum.
£ato — esti.
^tL — is/ar.
Estabilidad, »./, «ability, penna-
nence. [L. síaü/iíaí-era.']
Estable, adj., firm, stable, deep-
rooted, permanent. [L. slaiilis.]
Qstableoer, v. a., to establish, to
set up, to bring about, to effect,
to secare; ae astablsce, is set
up; rcfl., to be established, to be
enacted, to establish, to ñx (for
o. s.). [L. siahiliictrt, fr. stabi-
fir,.]
Establecido, a, p^., established,
stationed. \_EslahUetr^
EataUeciini«iito, n. m., establisb-
ment, business establishment,
building, erection. [Esiabtcut^
Estación, «. /, station; e. del ca-
mino de hierro, rail way-station.
[L. ./art.„-em.]
Estaoiou&rio, a, adj., stationary.
[L, slatii>narius.'\
Estado, n. m., slate, condition; es-
tate, cliiss; govemjnent, nation;
golpe de £., coup d'État,.revalu-
tionary measoie; liombie da S^
statesman; cuarto e., serf, vassal;
a. UaBO, third estate, commoner,
tax-paying class. [L. i/o/w.]
Estallar, i'. »., to break onl, to
bunt, to break.
Estamento, n. m.. Chamber, House
(as constituted in 1S34 in Spain).
Eatampftr, v. a., to print. [Ger-
Eatampido, n. m., detonation, dis-
charge, boo mine.
Estancia, n. f., residence, stay;
room, apartment; llevar — diaa
de e, en. to have resided — days
at. [L. sianHa, pL of i/aw.J
Estandirte, n. m., standard, ban-
ner. [Fr. iUttdard, Ir. L. exle»-
dir^.-i
Estir, V. n., to be (accidentally),
to stand, to be situated, to stay,
to be in or at home, to be ready;
estamos &, it is (with day or
date) ; eatar por, to be about to,
to be on the point o( to be in-
clined to; re/l., to be[ ■• e>t»ba
en el eaio, they weie in a posi-
tion. [L.rf«r^.]
EstUna, n. /, pOlai, itatoe. [L.
¡iaiua.']
Este, / éftta, n. eato, adj., this,
such a; n., this one, the Utter
(accented when a noun: iate,
ésta). [L. lift.]
Eatentñeo, a, adf., stentorian.
[L. ilentoreus.'\
Estera, ». /, matting; e. de es-
parto, straw matting. [L. iferea.
Hie /rente h./ren/t.]
E!at£ril, adj., sterile, batien, [L.
sieriiis.^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk'English Vocabulary.
btifo, n. m., style; fuhion; ima
coaa por el e., something like
that, something similar. [L. tty-
ius.]
Batimalfir, v. a., to stimulate. [L.
Sato <see eate), this (thing, m
ter, idea), Ihls; e«to es, that
(same as es decir). [L. r'l/s^.]
Sletolado, &, »i^'., polled, stewed.
IkioTb&T, I/, a., to hinder, t
struct, lo be in the way, t
torb. [L. íxíuriarí.}
EatoB, as (see este), these; de
cetoB, of that kind, class. [L.
EstÓT' — t¡lar.
Bstriido, H. m., drawing-room;
portero de e., usher. [L. sira-
B«tr&go, B. m., ruin, havoc, devas-
tation, ravages; corruption. [L.
liragum, for sirages.']
Eatreohfir, ^. n., to giasp, to press
(the hand) ;' rt^., to contract, to
grasp one another, to be held
l^ht in each other's grasp, p. 79.
[L. striet-are, fi. ¡/riagir/.']
Estreolio, &, aiij,, narrow, small.
[L. itrü/ui.J
Estremecer, v. a,, to thrill; h«cer
e., to make one Irembte, quake,
or start; rrjl., to shake, to shiver.
to quiver, to tremble (mith fear
or other emotion). [L. ex + tre-
iBatrakeddo, s, adj., tremulous.
BBkemeciiniéBto, n. «., shudder,
horror (de, in). \Eslremteer7\
31;
Estrépito, n. m., din, tumult. [L.
,irepitus.-\
BHtrepitflBanWnte, adv., boister-
ously. [L. strtfilúíá Menle.'\
Estribir, v. «.. to consist (en, oQ,
to be l>ased (an, on). \^Estribo,
stirrup.]
Estricto, ft, adj., strict. [L. strii.
EvtndiiuitSn, n. m., wise-acre; lit-
erary failure; worn-out scholar.
[Aogm, of isludiante, sludenl,]
EstndiSr, v. a., (o stud^. [L. stu-
diare:\
Eatüdio, K. m., study; //., studies,
literaty pursuits, labors, literary
preparation. [L. sfudium.'\
EstndióBO, ft, adj.', studious. [L.
l/Ufl'ÍOIIÍl.J
Ertófft, K. /, hot-house. [Teut.
i/x/a.]
Eatapendo, ft, adj., stupendous.
[L. ¡iuptndus.'\
Estúpido, ft, adj., stupid. [L.i/M-
fid»s.-\
EstnpSr, n. m,, stupor, a
[I^ jia/or-eni.]
Estuve — estar.
Estuviera — estar.
Etc.-
^,hc.
Eterno, ft, adj., eternal.
Etico, a, adj., consumptive; ¿hft
mnerto en ella algiin é.T has
some one died there of consump-
tion? [Gr. írr«¿».]
EtiquStft, n. /, etiquette, Social
propriety, good manners. [Fr.
lliquetu:\
EarSpa,/, Europe.
Enropeo, a, adj., European, of
Europe. [L. Earopaus^
D,g,t,.?(i I,, Google
ipanish-English Vocabulaty.
Et^/. »,/.Eve. [Heb.]
EN^idirw, to escape, to ran atray,
to gel rid, [L. evadirr^
Evangelio, ». m., Gospel. [Gt,
ñarrti\ioy.'\
Eventualidad, «./, event, contin-
gency, consequence, possibilily ;
occurrence. [L, eViiilualiial-eTa,
Evidsncu, n. f., evidence, vision,
one's own eyes; ser de toda e.,
to be quite clear or manifest.
[L. ei'iiitntia.']
ETÍdénte. adj., evident, manifest;
dar por e., lu grant as manifest.
[I,. a/idinU-m.']
Evidentemente, adj., evidently.
Evitar, IÍ. fl., to avoid. [I., evitare.}
E voc»do, a,/.;^.,cvuked, summoned.
Evocar, v. a., t<i call forth, to call
up, to recall. [L. evocare.'}
ErolnciSo, «. /, evolution. [I„
evoluiion-cm.']
Exactitud, n. /, exactitude, exact-
nesa. correctness, perfection. [I,.
í.riJc/iíHi/p.]
ExageraciSn, it. /., cxa^etatioii,
Exageradamente, adv., extrava-
gantly, in an exaggerated manner
or degree; exagerada ó erronaa-
mente, whether extravagantly or
erroneously. [L. exaggeralá mea-
Exager&do, a, adj., exaggerated.
[L. exa^eratm:\
Exaltar, v. a., to exalt, to excite.
[L. ÍJ-ff/íli/T.]
Eximen, n. m., examinatioo, being
examined. [L. /i/.]
Examinar, v. n., to examine. [L,
Exasperar, ;'. a., to exasperate, [L.
-are.S
Exceder, v. a., to exceed, to sur-
pass, lo outdo, to excel (foil, by
i). [L. „„*r,.]
Excelencia, n. f., excellence; m
Ex., His Excellence (title of a
minister of (he crown or a foreign
envoy). [L. excelUnlia.']
Excelente, adj., excellent, delight-
ful. [1,. excellente-ia.']
Excéntrico, a, adj., eccentric, odd.
Excentricidad, ». /, peculiarity.
[L. eccenlricilal-t.m.']
Excepción, n. /., exception; & e.
de, with the exception of. [L.
«i.///.«-em.]
Exceptuado, a, p.p., excepted;
prep., excepting.
Exceptuar, v. a., to accept; rejl.,
to be exceiJted. {Exctpio, ex-
cepting.]
Exceavamente, adj., excessively,
remarkably. \^ExíesÍvo.'\
Excesivo, a, adj., excessive. [Ex-
[I-
Exceso, ». fu., excess, [h.txi
ExcÍBión, H. /., i,eparation
Excitación, n./., excitation, stimu-
lus, appeal. [L. exeUalion-em.}
ExcitSdo, a,/./., excited, aroused.
Excitar, v. a., to excite, to draw
forth, to stimulate, to arouse
(nmcho, greatly). [L. ixci-
lare-l
n,r.^^<i"/ Google
Spanish-English Vocabulary.
3>9
on, H. /, exclaina.tioD,
. [L, íjrf/<imaíiiJ«-em.]
Exclamar, ■v. »., to eickim, to
shout, to cry. [L. extlamare.']
Excluido, a, p.p., shut out,
Exclnir, v. a., to exclude. [L.
iluJ'ere.']
Exclnmvamente, adv., exclusively.
\_Exclusivo.'\
Excluñvo, », aáj., exclusive. [L.
exclusus.']
GxelUTB — exrluir.
Excomolgár, v. a., to excom
cate ; pass., to be excomraunicateil.
[L. tJieomotHniiare^
Bxcñu, H. /, excuse, apology; dar
8 — B, to make excuses ot apolo-
gies. [fjíBiar.]
Excnsfir, v. a., to excuse; refi., \o
Execrable, adj., execrable. [L.
txseiratilii.-\
Exento, a, adj., exempt, free, rid.
[L. ijremflia.']
Exhalado, a, p.p., exhaled, evap-
orated, heaved; parecer ex., t<i
seem to proceed (por, fconi).
Exhal&r, v. a., (o exhule, to heave
(a sigh), to throw out, to cast up,
to put forth, utter, to give furth;
rejl,, to breathe out, to transpire.
[L. exhalare.^
Exigencia, »./, exaction, require-
ment, demand. [L. exigentia,
pi. of íj:i¿irm.]
Exigir, 11. a., to require, to demand,
10 exact. ÍL. exigir,.-]
Exiguo, a, adj., small; grupo e.,
small minority. [L. íj:i¿síuj,]
Existencia, n. /., existence, life;
costar la e. &, lo cost the life of.
[L. ixislcntia, fr. exisitns.'\
Existente, adj., existing, being, in
existence; stationed; lo e., that
which ui what exists. [L. txis-
//B/f-m.]
Exiatír, V. «., to exist. [L. exiiitrt.^
Exito, ». VI., issue, result; success.
[L. exi/us.}
Exorcice — ixordzar.
Exorcizar, v. a., lo exorcize. [L.
Exótico, a, adj., exotic, foreign.
[L. „«.,„.]
Ezpatriado, p.p., expatriated, ban-
ished; n, ta., exile. [L. cxpa-
Expedición, B./,expediUon. [L.
íj/¿i/i/iou-em.]
Expediente, n. m., all the docu-
ments belonging to il legal case,
case, papers, the true state of the
case, the facts; //., reports. [L.
Expedir, I', a., lo issue; r^.,tobe
issued. ÍL..xpsdir,.^
Expendedor, ti. m., distributor,
scatlerer, utlerer. [L~ sxpendere.'\
Expensa, ii. /, expense, cost; &
ex — s de, at the expense of. [L,
Ezpeninci&, «./.experience. [L,
£xperjiiieut£r, v.a.,io experience;
(ccn,b,). [£,/,ri....<..]
Expiar, V. a., to expiate. [L. ex-
piar^.-i
Expide — expedir.
Explicación, n. f., explanation.
[L. explieali^n-^m.^
Explicar, v. a., to explain, U> inal^c
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabttlary.
320
clear, to tell; (o expound, to lec-
ture on; explioailo todo, to ex-
plain everything; rijl., (o explain
0. G., to explain to a. %., lo make
out lo one's satisfaction, to be ex-
plained, to bemailecleir; e.máa
olaro, to lie more explicit. [L.
Explícito, a, adj., explicit, positive.
[L, cxplicUtu.'\
Ezplotftr, V. a., to explore; to im-
pose on, to swindle. [Fr. rxploi-
£xpoliaci6u, n. /., plunder. [L.
«./«/,a/«.»-em.]
Exponénte, n. m., petitioner. [I.,
L-.xfoHinle-m.']
EzpoDér, 11. a., to expose, to set
forth, to declare, to state; al ex.,
ill setting furlh; refi., to expose
one's life. [L. ex/xmire.-]
Exprésunente, adv., expressly.
[¿>/rriD,]
Expiesioii, H. /., expression, [L,.
exfriisioH-tm .]
Expresivo, a, adj., expressive. [Ej -
Expreso, a, adj., express. [L, c.\-
Expuesto, a, /./., set forth, stuted ;
lo ex., what has been stated.
lExpofur.-]
Expurgar, v. a., to expurgate; lo
assort (the post). [L. expurgan.-]
Expneieron — cxpoitcr.
Kxqnimto, adj., exquisite. [L. ex-
qvisitus^
Éxtasis, n. m., ecstasy, rapture.
[Gr. í«<rTtt,«.]
Ext&tico, l^ adj., ecstatic, dreamy.
[L. icsítíicas.1
ExtendSr, v. a., to extend, to stretch
oat, to throw over; lo draw up,
lo make ont; ex. 1» Tiata, to
stretch one's eyes (por, over), to
survey ; rcfi,, to spread along, to
extend along, to stretch, tospiead,
lo exlend, to be drawn up; ei-
tendidselaa, was made out for
then); ex, por, to sweep over;
que iba, extendiéndoie, which
extended along. [L. extíndérí.]
Extendido, a, /./., extended, dravm
B. /, extent. [L. ex-
■]
EztenñTo, a, adj., extensive; ha-
lo comprehend. [L. exIeHsivus.]
Exterior, adj., external, foreign,
aliroad; n. m,, exterior, external
appearance. [L. irf.J
Exterminio, b. m., eitennination.
[L. -«,««.]
Extiende — extender.
Extinguido, 9^ p.p., extinguisbed.
Extinguirse, lo die avray, to disap-
pear, lo go out, to cease to be
heard; acabar de ex., to cease
wholly lobe heard; se la ve ex.,
they see her wasting away, dying
by inches, dying out. [L. exHn-
EztramürOB, m. pi., outüde the
walls, auburl». {L. extra muras.]
Extrait)éro, a, ai^'., foreign; H.m.,
foreigner; llevar al ex., to take
abroad; por el ex., (motion)
abroad. {^Exlrañii.]
Extrañar, v, a., to wonder at, to
be surprised at; ea de ex., it islo
be wondered at, it is snrprising;
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
321
lExIra-
Tefi., lo cause surprise.
Extraña, &, adj., sttange, odd, ex-
traordinary, phenomenal, hidden;
lo ex., the strange (hhig; strange,
foreign; «. m., stranger, person
not of one's family. [L.ij/ra-
Extraordinirio, a, adj., extraordi-
nary, unusual ; special (meetii^) ;
gaoetft ex — a, extra of the Ga-
letle. [L. txlra-ordinariu!.']
ExtraTÍÁdo, a, adj., wandering,
wild, erring; mistaken.
Extraviarse, to deviate from the
path, to lose one's way, to wander.
[L. ixira -1- via.-\
Extravio, n. m., wandering, mis-
take.
, province of Spain
bounded on the west by Portugal.
[ExirtiHO Durii.']
Extrema Dnrii, the limits of the
region called Durius, from the
river Duero. [Latin.]
Extremiilo, a, adj., Extremenian,
native of the province of Entre-
Extremo, a, adj., extreme; n. hi.,
extreme, end, exaggerated idea,
[L. tjitremus.']
Fibric», n. /, manufactory. [L.
id.}
Fabrioad&r, n. *«., builder. [L.
fabriealor-tiaJ]
F»bric£r, v. a., to manufacture.
[L./oÍ«Vb«.]
FabrO, ndj., manufacturing, indus-
trial. [L./oiri/<j.]
Fábnl», n./., fable. [L. id.']
Facción, ". /, faction, party; //.,
factions; features (of the face).
[L.. faetioH-Km.']
Faccioso, a, n. or adj., rebel. Car-
list. IFadion.']
Fioil. adj., easy (da, to, w. inf.);
máa f., easier. \l../adlis.'\
FacUid£d, n./, facility, ease. [L.
/,.,7,Vfl/.em.]
Fácilmente, iiot., easily. [L.^nVi
Facultad, ». /, faculty, power.
[L,/jcW/a/-em.]
Facnltativo, ». m., medical ex-
pert, physician. ^^FatuUad.'}
FaSna, n. /, pursuit, emptoy-
F&lda, n. f., skirt; spur, brow.
STe-a\..faU; Eng./oid.J
Falsedad, ». /, dissimulation, de-
ceit. IL. /aisiia/-eai.']
Falso, a, adj, false, [h./aisus.]
Falta, n./, lack, want, need; fault,
guilt, wrong. [Fal/ar.^
Fallar, i/. «., to want, be wanting
(á, in), to lack, to fail to have,
lo be without, to fail, lo fail to
attend (with i) ; faltando este
principio, this preliminary step
failing; no le falta razón para,
he is right in (w. inf); no lea
faltarían, they would not lack.
[L. fairiiare, faUari, fr. jal-
FaltriqnSra, a. /., packet, fob,
[Cr, Eng. baldrick with Sp. end-
. ingirn(L.arifl),"thing attached
to the belt " — puise, scrip.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
322
FiJleeSr, v. n., to fail; to die. [L.
faüesíiri, from /<i/ff rí.]
r&m«, n. /, fame, distinction, re-
nown; repulgo» (good or bad).
FMDilia, n./, family; aatutoa de
f, family aHaiis; en conato de
f., at a family consultation. [L. i</.]
FandliiHid&d, «, /, familiarity;
Famoso, a, adj., famous, celebrated.
[L. /.»,«»,.]
Fanatismo, h. m., fanaticism. [L.
f<,nathmu^.-\
FMiego, «./, acre. [Arab._/¿«¿f«,
Fantase&r, v. a., to fancy, to pic-
luce. [/íj«/aj/.i.]
Faatasia, n. /., fancy, caprice,
[Gr, íH.^a^f..]
FantttMna, h. ik., fantasm, spectre.
[Gr. ^¿jnaafia/\
Fantástico, a, adj., fantastic, fan-
ciful, weird, of (he fancy or imagi-
nation, [l^ /anlasiicus.'\
Faraónte,». /«., comedian, buffoon
fieata de f— b, comic entert^n
ment, [/a™, fr. L. Ar«V..]
Fascinar, v. a., 10 fascinate, to
charm. [L. fascinare.'\
Fastidio, n. •»., ennui, weaiiness,
dulneaa, "bore." [L./iwiiiAii/B.]
Fatalidad, o. /, Ul-luok, misfor-
tune. [L./aifl/frti-em.]
Fatálment«, arhi., falally, omi-
nously. [Falal."]
Fatiga, R, /, fatigue, weariness,
discomfort. \_Faiigar, ft. L./a/i-
FuaiiSt, H. a., abettor, promoter.
[L. id.}
Fav&T, n. iH., favor; i. t d«, in
favor of, favored by ; hacer f. it,
to do a favor to; haaer el f. do,
to do the favor to ; por mucho f.,
as a great favor. [ L. favor-roa.}
Favorable, adj., favorable. \^fa-
Favorecer, I/, a., to favor. [Jinwr.]
Favonio, a, adj., favorite; 1», fa-
vorite. [Favor,}
Fa«, n. /, face, surface. [L. fa-
Té, R. /., faith, belief, confidence;
baena fé, good faith, sincerity ;
de bnena fé, in all sincerity.
[Old Sp./^Aand _/?*.- U/de-m.}
Fecundo, a, m^., fruitful, prolific.
[L. /«»«,/«.]
Fecha, R. /, date; con C tantos,
dated so and so; dar f.á, to fur-
nish the date; tnwr la f. de, lo
bear the dale of. ÍL./acU (est
charta).]
Feeh&do, a, /./., dated (foil, by
en). [_FicAar, h./aha.}
Feísimo, a, superl. o( fie.
Felicidad, m. /., happiness, good,
well-being. \X,. /íliíital-t.ra.}
Feliofsimo, a, superl. vl filis.
Felicitar, v. a., to congratulate
(por, on); rejl., lo congratulate
0. s. (de, on). [L. /i/«; Sp.
filiz.}
Felipe, Philip; F. 11, king of Spain
{b. 1527, d. 1598); F. V", king
of Spain (r. 1700-1746) intro-
duced the House of Bourbon on
the throae of Spain. [L. Pkilip-
fus.}
Felii (>/. felices), adj., happy,
successful. [[../,/,V,-m,]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocahu^ty.
Felizmente, adv., happily, sucaess-
fiilly. [/>/«.]
Felonía, «. /, felony; treachery, act
of f. towmds.
Femenino, a, aJJ., female, of wo-
men. \i^ fantininus.']
Fenacér, v. n., (o end, to come (o
a close. \\../inr,cere, fc./nfr^.]
Fenicio, a, adj., Phcenician. [L.
Feuámeno, n. m., phenomenon.
[Gr. tpiLivÁiíVvov.'^
Fio, a, adj., unclean, fool ; ugly,
homely, nnsightly, not pleasing.
FSretra, n.frr.,bier; casket; grave.
il.. ferf(r»m.-\
Facia, H. /, fair, the annual fair.
[L. irf.]
Fannento, n. m., fermentation, lea-
ven. [L,./¿rmeii/ur».']
Verakaiet, p. n. [Goth. Fndi-
nandií7\
Fernando, Ferdinand; F. I di-
Tided Castile and Leon among
Ilia children Garcia, Sancho, Al-
phonso, Elvira, Urraca; F. Ill,
deñnitely nnited Castile and Leon
A.[). 1230; F.V, ting of Aragón
and consort of Isabella of Cas-
tile; F.vn, 1. 1814-1833.
Feroi, adj., fierce. [L.^/trofi-m.]
FéiTO-carril,R.fu., railway. [Ftrro,
iron, and carril, track,]
Fértil, adj., fertile; tan f~ea
como Bcoi, as fertile as they are.
(L.^rt7íí.]
Fmriint^ adj., fervent. [L. fer-
FmttoiAm), ft, adj^ fervid. [I,
Feato, n. «., feast. [Dim. of/iifti,]
Festivo, a, adj., pertaining to a
festival or holiday, merry, lively;
dia f., feast-day, holiday. [L.
festivus^
Fend£l, adj., feudal. IL./^uda/ii
fr. jeuda.]
— ' - ^ ^ feudalism. [L.
Fendo, b. m., fief, feud. [Tent.]
Fiador, n. m., one who gives secur-
ity, bondsman; quedar f. de, to
guarantee, to become surety for.
Fiftiuui, »./, securilf. [L. _^aiin-
,/„, i,.jU,,,.]
Fi&r, V. a., to entrust; rrjl., to trust
(d,, to). [I./¿.„, í,.J¡Jm.-¡
Fiebre, «./, fever. [L. /eAre-m.J
Fiel, adj., faithful. ÍL.Jdefíi.-]
Fielmente, aiiv., faithfully. [A^/.]
Fiesta, II. /., feast of the Church,
holiday ; feaat, festival, party, en-
tertainment, diversion ; f, de la
boda de, wedding party of; f.
de farsantes, comic entertain-
ment [L./rt/Hm.]
FígMO.pseudonymofJoséde Larra.
Figura, «. /, figure, form, image.
[L.jSgura.-i
FigorSr, v. «., to figure, to act, to
appear, to represent, to be promi-
nent; re/l., to imagine, to fancy.
[L./gurar..-\
Figoiit», n. /., fright. [Dim. of
/gura.']
E^jamettte, adv., fixedly, inquiring-
ly, with close attention. [Mjo.]
Fijar, V. a., to locale; rejl,, t. en,
to decide on, to choose. [L.^-
D,g,t,.?(i I,, Google
324
Spanish-English Vocabulary,
njo, a, adj., fixed; ei"*". [L./ibi,]
E^ n. /., cow, rank; de f. en f,
from row to tow. [L.//b, pi, of
Filaothropia, «. /, philanthropy.
[Qr. p¡\ar9piiniia.'\
Filántropo, «. i»., philanthropist,
humanitarian. [Cr. fiAdvUponrot.]
Filarmonía, n. /., harmony, song.
[Gr, ifÁkos + ifiuivla.']
Filisteo, B. HI., Philistine. [L.
Filología, n. y?, philology, linguis-
lics. [Gr, iptKoKryia.']
FilolÚgico, a, Ills'., philulogical,
linguistic. [L. fihilologicus.']
FllóBofo, B. m., philosopher. [L.
//Jl&lfl/iwi.]
ratio, «. 01., philter; spell. [L.
fhillrum.-\ ■
Fin, ri. m., end, close; end, object,
design; al f., at last, after all,
however; i f. de qne, so that,
that; á flnsB de, toward the close
of, al the foot of; en fin, at last,
finally; por f., at last, [L./nis.]
Final, <n/j., final, [L._rf«fl/ti.]
Finalmente, /rJv., at last, Unally,
[Fin,,/.]
Financiero, a, ai/J., financial,
money-. [Fr. ^nancicr,}
f^aca, B. /, real estate; fl., prop-
erty, [Firiinr, fr. L. Jíearí =
Fingir. II, a., to feign, to pretend,
invented. [L. JSngire.']
Finiquito, n, m., receipt in full,
final receipt. [/in y quilo —
"closeandlahsohe,"]
Fiaisimo, a, superl. of firm.
I^nja — fingir.
Uno, a, íii^'., fine, rich. {L-fihus,
of Teul, origin,]
Urma, n. /., signature, signature-
office. [Firmar.-]
Firmado, a, /,/>,, signed.
Firmar, ii. a., lo sign. [\^. firm-
Krme, aiij., firm, steady, decided,
solid; f. qne f., everywhere un-
yielding. [\..jirmui.'\
Firmeza, »./, firmness, [Firme.]
Firmísimo, a, adj., superl. o( firme.
Fideo, a, adj., physical. [L. fhy-
Flico. a, adj., weat, feeble. [L.
Flamenco, a, adj., Flemish, ofFlan-
ders, and in general of the
Netherlands. [L. Fiamtneus ;
Flem, Vlaemsch.]
FUndes, Flanders; Netherlands.
FlaqneSr, v. «., to grow or become
weak, to fail in health, [Flaco.]
Flexible, aiij., flexible, lithe. [L.
fi,xiUUs:]
Flojera, n. f., laxity, indolence,
sloth. [Flojo.]
F16J0, a, B,^*., relaxed, lax; weak.
[l..fiuj,u!.]
Flor, H. /., flower; liarina de f.,
fine flour (for culinary use). [L.
Flora, goddess of flowers.
Florencia, Florence.
Florero, n. m., flowet-pot, vase tot
flowers. [Flfr.]
Florido, a, adj., flowery, ornate.
[Ufioridui.]
Ftata, n. /, fleet, squadron. [Fr.
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulaty.
Flotar, V. »., to float; to hover.
riotillA, ». /, small fleet. [Dim.
of/^a.]
Fluido, a, adj., fluid, liqiud. [L.
— dm.-]
Foie gnu, the French epicurean
dish intended (p. 15a) (o repre-
sent luxUTy in general.
FolleUu, H. m., newspaper-novel
or story. [jT./tuilUion.'i
FolletiniBta, n. m., writer for the
feuilleton. \¥t. ftuilUlonislt.']
FomeutSr, v. a., to encourage, to
itii up. l\../ementuai.'\
F&ndft, n./, hotel. [^Aiab. fondoc,
fr. Gr. nrJox ''"''-]
Fondín, n. nt., small or meagre
hotel. [Fonda.']
Fondlita, n. m., proprietor (of a
hotel). [Fonda.']
Fondo, ft. m., bottom, depths, deep
recesses, retired pari, retnote cor-
ner, fiirlber end; fund,//, funds,
money; articulo de f., leader,
leading article. \l.. Jundm.]
Forastero, a, adj., strange; colo-
nial; n. m., stranger. [L./fl™i.]
F5rm», n. /, form, outline; en
debida f., in due form; en la f.
■Iguiente, to the following tenor.
[I.. form/I. -^
Forniadón, n. f., formation, train-
ing (i, in). [L. -/,Wem.J
Fortnfido, a, p.p., formed, made;
gathered, [/armar.]
Formal, adj., grave, serious, in
earnest. [I., formali,.]
Formalidid, n. /., propriety, seii-
I, sedat.
melhod,
ly, seriously; no tener f, lolack
pi-opriety. Illness. [L. formali-
/flZ-em.]
Formalmente, adv., formally; ear-
nestly, seriously. [Formal^
Formar, v. a., to form, to make, to
constitute, to compose, to effect,
to produce, to make out, to draw
up (A, against); rijl., to he
formed, to be schooled or trained ;
lodrawnp (of soldiers). W..form-
.„.]
Formidable, adj., formidable. [I..
formidabUis.]
Formular, v. a., to formulate, to
lay out, to make out (a list); rifi.,
tobe. [I., formula.]
Fdro, n. m., open square, fornm;
polls; eatiu* en el foro, to be at
the polls. [L./oram.]
Forrado, a, ;*./., lined. [Forrar,
QoÜi.fiár.]
Fortalecer, v. a., to strengthen.
[L. foTHs.]
Fortaleza, n. /, fortress, strong-
hold; fortitude, [l^/orlalilium,
h.for,h.]
Fortificado, a,/./., fortified. [Fcr-
tificar.]
Fortñna, n. /, fortune, good for-
tune ; hacer f., to make one's
way, to gel ahead; por f., for-
tunately, luckily ; ser £ de, to
be to the good fortune of. [L.
Forzado, a, /./., forced.
Forzar, v. a., to force, to compel
(s, 10, .. tot). iFur^:i
ForioBamente, adv., per force, of
»ramt,. [»n«..]
Forzoso, a, adj., compulsory, indii-
D,g,t,.?(i I,, Google
326
Spanish-English Vocabulary.
p«nsab1e, absolutely necessaiy.
Fotografía, n.f., photograph. [Gr.
^i + yptifu, modern furmation.]
Fotografiado, a,/./. , jihulographed,
taken, done. {^Folografiar}\
Frac, H. m., dress-eoaL [Germ.
Frack:\
Fracción, n. f., fraction, diviúon.
FraccionMniSnto, n. m., fragmen-
tation, division, splitting up ¡n(o
pelty VingdoUB. [ñ-afcía».]
FragáncM, n. /., fragrance. [L.
Fricante, adj., fragrant, odorous,
spicy, [L./™^a«j.]
Frigil, «,$•., fragile. [L./™^i>.]
Fragmmto, n. m., fragment. [L.
FrSigna, n.f-, forge, f/^irfcii.]
Fraguarse, to be forged, lo be con-
cocted, [Fragua.l
Fraile, n. iw, friar. \L. fralre-m.']
Francamente, «(A"., franfcly,openly,
plainly; outright. [Fraitie^
Francés, a, i/<^*., p'rcnch, in French;
n, French man, French woman;
Frenchlanguage. [L./raníímÍj,]
Francia,/, France.
Franciscano, n. m., Franciscan,
monk of the order of Si, Francis.
Francisco, Francis; San F., St.
Francia of Assiai, order of Mino-
rites founded by him in A.D. 120S.
Franco, a, adj., frank, open. [Teu-
tonic]
FranqncEa, n./., frankness, whole-
heartedness; confidence, famili-
arity; con f., frankly. ['L.Jran-
Franquicia, n, /, exemption, im-
munity. [L.-/,-fl.]
Ft&sco, It. m., vial, powder-flask;
se le vnela el f., she is be«de
herself [L. vatcuiuin ."]
Frfise, n. /., phrase, term, expres-
sion. [Gr, i^K.]
Fraseología, n. /., phraseology;
verbiage, words.
FratemSl, ¡iJj., fraternal. [L.
Fratriiñda, n. or ailj., fratricide,
fratricidal. [L. irf.]
Fr&y, m., brother, friar. [L. fra-
/r^-n..]
Frecnñicia, n. /, frequency; con
tanta f., so frequently. [L./rí-
?«'«"■"■]
Frecuente, adj., frequent, oft-re-
peated, com mon. [ I ..frtijueate-Ta .]
Freidor, n. m., fryer, singer, toaster,
[/>■„>, L.A«i?".]
Freno, n. m., check, restraint. [L.
Frente, n./,íorehead,brott'; n.m.,
front, head, face; al f. de,at the
head of; dar en f. de, to stand
opposite ; dar f. &, to front on ;
de f., in front; frente &, in front
of, before; mirar de f., to take
a front view; ponerse al f., (o
take one's place at the head of,
to put o. s. at the head ofj que-
darse f, i f,, to stand face lo face.
[Old Sp./rw«íí/ L-^oníí-ra.]
Fresco, a, adj., cool, fresh. [Teu-
Frio, adj., cold. [U Jrigidut:]
Friolera, n./., trifle; inlerj., noth-
ing! a trifle! {i^frivalaria (in
Plantus), ii./rivalus.l
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Frontwa, n. /, frontier, border.
\\..fr¡H%íariii, fr.y}oní,}
Fraila, king of Asturias. [Old Sp.
FroiU = GtHh. ¿roli/a.}
TruieiÓD, ti-/; enjoyment, delight;
malicious Eslisfaction. [L. /rui-
Fmn<ñdo, a, fij:, scowled, knit;
f. b1 entrecejo, with a frown or
scowl. [FruHcir, U /runciri, fr.
Fraaled», n, /., trifle, frivolous
, thing. [l^/ruitraria,{t./ruitra.'\
Finstr&r, v. a., to frustrate, lo in-
validate. [L. /rusirartJ]
Fratil, M. m., fruit-tree. lJrnie.]
írñlo, n. m., fruit. ^L. Jriuius.']
Filfi — ser or ir.
Fuego, n. m., ñre; haoer f., to
open fire; parece de f-, it looks
like fire. [L. /<«>«.]
Fnénte, ». /., fountain, spring,
source;//., sources. [L.>»/.-m.]
Fnira, aiA, outside; f. de, /"/.,
outside of, out of, away from, be-
yond; aside from, except; start-
ingfrom. [L./.r«,.]
FuSro, a, lit., privilege, ctiarter, an
instrument like a Constitution,
the supreme code of a town or
district in the Middle A^e. [L.
forum = JMS or corpus juris. "]
Fnérte, adj., strong, severe, loud,
courageous, stout-hearted. [L.
fvrlis.'l
Fnertfsimo, tt, adj., superL of
Faezsa, n./, force, power, strei^h,
resource; pi-, strength (moral);
& f. de, by dint of; f. ea, it is
neceaaary, you must; bo« ea f..
we are bound to (i'm/) \ seatilBS
con f — a para, to feel strong
enough to. [L. fortia, pi. of
forlis.-\
Ftléae — ser or ir.
Fñga., n. /., flight; poner en f., to
put to flight; ponerse en f., to
flee. [L-Zuffl.]
Fugarse, to flee, to escape. [L.
fugare, to put to flight — Sp. ha-
cer huir.-]
Ftigiiívo, a, adj., fugitive, fleeting,
transient. [_!.. fugiH^us.]
FalmonoB = nos fuimos, from irse.
Fnlmoa — ser or ir.
Fulgor, n. m., brightness, lustre.
[L./i,*.r-™.]
Fulminante, adj., acute, fatal (of
disease). [L. fulminare.']
Fumar, i'. a., to smoke. [L. fu-
Función, tt. f, show, service, racei-
cise, celebration, festivity (used of
any exercises or show, whether at
a church or a buU-^ht), [L.
futuHon-iiR^
Fundido, a, p.p., founded, based
(en, on). [Fundar:]
Fimdadór, n. m., founder, creator.
[l..fuKdalor-^m.]
Fundamental, adj., fundamental,
radical. [L, —talis,]
Fundamento, ». m., foundation.
[ L. futtdamenlum .]
Fundar, v. a., to found, to estab-
lish ; refi., to be founded ; to be
built, to be raised, to be estab-
lished. [I., fundare.]
Fiiuebre, adj., funereal, mournful.
il..funehre-m.]
Funeral, adj., fimeral, sepulchral;
n,r.^^<i "/Google
Spanisk'Englisk Vocabulary.
n. m., funeral; pL, obsequies;
en mi f., at my f. (L. — alii.')
Funesta, a, adj., fatal, woful, grie».
ous, pernicious. [L./hmti/hi.]
Fúñft, n.f., fury, fiená. [L. id.'\
Fnrór, n. m.. Stay, rage (pWj to,
for). [L, /urer-em.']
Fiudl&do, a, /./., execnled by shoot-
ing, sbot. IFusilar, ft. Fr. /iisii,
gun.]
Puailerla,»./, musketry. [/««V.]
Futuro, a, adj., future, prospective,
anticipated; h. m., futuie; fi,,
things to come. [L. jWurvj.]
Q.
OabinétB, k. m., sitting-room, cabi-
net. [Fr..«i.W.J
Gaceta, «. /, Gazette, official or
Govemmeot newspaper. [Ital.
ffateUa,']
Gaditano, a, n. or ui^*., of Cadiz.
[L. Gndiianus.)
Gala, «./, ornament, favorite , glory ;
TBBtido de g., in full uniform or
dteaa (military and court), de
etiqueta, (civil). [Teut. gria,
display.]
Galante, adj., gallant, obliging (of
men only); mtijereB g — b, gay
or fast vfomen. [Fr. gala»/.)
Galicia, Galicia, north-western pro-
vince of Spain,
Galileo, Galileo Galilei, Italian phy-
sicist (1564-1641).
Galopar, v. a., tu gaUop, to run;
hacer g. & los caballos, to make
the horses run. [Goth, gahlau-
pan: Germ. (^)laufen:\
QalSpe, n. m., gallop; al gnm g^
at full gallop. [Galopar. 1
Oaloiñn, n. m., vagabond, knave,
rascal. [Yt. gal«pin.-\
Gallego, H. m., Galician, native a(
Ihe province of Galicia. [L Cat-
1 celebrated
[L.
Gallego, Nicasio G.,
poet (i777-'853).
Oallina, n. /, hen, cbick^i.
id.)
Gana, n.f., desire, notion, inclina-
tion; de bnena g., wUlingly,
readily; de mala g-, against one's
will, unwillingly; dar ganas 4
ano de, to feel like, to have a
Ganadería,»./, stock. [Gatiade.']
Ganado, k. m., cattle, herd. [p.p.
of ganar.)
Ganar, v. a., to gain, to win, to
earn (con, by), to make (money);
to outstrip, to excel; g. pMT»
virir, to earn a. Kving; rt/l., to
gain, to make, to earn (money)
for o. s. [Arab, ¿anlmi, booty,
gánam, sheep?]
Q&ngea, m., Ganges (river).
Gangrenoso, a, adj., gangrenous,
ulcerated. [L. gangraniisus^
Gaaán, n. in., day laborer (in
the fields), rustic, yeoman, boor.
[Arab, ¿annám, shepherd.]
Garantía, r./, guaranty, security,
pledge. [Cf. Eng. «Farra»/.]
Garantido, a, p.p., guaranteed, se-
cured. [Garan/ir.)
Garbanio, n. m., chick pea, Span-
ish pea. [Basque ^rau, grain -H
Garbcar, v. «., to strut sbon^ to
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
vapor, to pUf the wit. [ Garbo,
Teul. orig.]
Qftrgfiuta, R./, Ihroat.
GarillÁIlo, m., ihe river Guigliano
or Liris in Naples. Battle there
in 1503-
Qirra, »./, claw, talon, nail. [Cet-
lie]
Garrote, n, m., strangulation, a
mode of execution practised iit
Spain by placing an iron cotlai
around the vktini's neck and com-
pressing by a screw.
Gasoendo, Pierre Gassendi, a French
philosopher, 1592-1655.
Gastar, v. a., to spend, to indulge.
[L. vmtare, or Teut. wastfan;
Eog. majft.]
Gasto, B. m., expense. [Cariflr.]
Gato, n. m., cat. [L. laiui^
Gazmoñeirfa, n. /., hypocrisy 1 pru-
dery. [Basque, gauamuñaria.
Larramendi I, 393.]
Gemido, ». m., groan, moan; pftf-
ecer g — a, to seem like moans.
Gendr, v. tt., to groan, to moan, to
ufleraEroan,tosob. \l^gtmere.'\
Genealt^ista, h. m., genealogist.
[L, ffHieaJaffiii.]
Generación, R. /., generation;
g — ea qtie pasan, pas^ng gen-
eialio.,. [L.^„.-,U,-.,.,m.]
General, atij., general, universal,
common, public; por lo g., in
general, generally; n. m., gene-
ral. [L. giniraiii.']
Generalidad, it./., car&cter de g.,
general character. IGinerai.'}
Generalizar, i'. n., to become gene-
ral. IGinerai.^
Generalmente, aJv., generally.
Género, it. m., kind, species, race,
market; //, goods, merchandize.
[L. gincrum, ace. for fmeii.]
Generoso, a, adj., generous, mag-
nanimous, noble -hearted. [L.
Genu, a river of Granada. [i,.Singi-
Ih.-]
Genio, R. fR.,genius. [L./mt'iii.]
Genisaro — see Jenisaro.
Gente, ». f., people; //., people,
iwopies, nations, races; laa g— a
del resguardo, custom-house
people. [r,.¿^fnft-m.]
Geografía, n.f., geography. [Gr.
Geogriftco, a, adj., geographical.
\L. gfi>graf>kicus:\
Geranio, ». m., geranium. [L.j«-
Germánico, a, adj., Germanic. [L.
-,V«i.]
Gormen, n. m., germ, germination;
estado de g., germinating state.
[L. germen.^
Geaticnlár, v. «, to make gestures,
signs or motionsT \\.. gesiiculari^
Geation, n. /., negotiation, meas-
ure. [L. ¿-íiflon-em.]
Géato, R. m., gesture, sig^, look,
shrug, movement, features; hacer
g ^ a &, (0 make signs to ; poi
g — a, by signs. [L. jh/hí.]
Gigante, n. m., giant. [L. — ¿i-m,]
Giganteaco, a, adj., gigantic.
Girón, H. m., (something wound
around), rag, strip, [L. gyrus,
Sp, giro.^
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
, eioix
[L. gh-
G15110,
Qlfiria, n. f., gloty, <listmctii>n ¡ g.
mÚ, my darling, my pride; en-
trkr e& ma g — b, to be in the
braehtuf bliss, [f,. 1./.]
QlorioBO, a, adj., glorious, brilliant,
triumphant. [I_ gloriosat^
QobemaciSn, «./, governing, gov-
ernmenl. l\.. g,d.,r„alion.^xn:\
Gobernado, s,,J:f., governeii. luled.
GobeniMlór, n. m., governor. [L.
gHÍrmalar-e¡a.'\
Gobamadóra, n. /, governess,
cjueen-tegent ; the queen-mother
(Berengiiela, died «44; Maria
fristina, from 1833 to 1840).
^Coitrnadiir.l
Gobernante, nii'., governing, [ffa-
ifrnar.-]
Gobernar, v. a., to govern, to rule.
f I.. pibcrnare.~\
Qobiema — gobernar.
Qobiémo, H. m., government, ad-
ministration; cabinet; g. poli-
tico, governor's office, office of
governor; aeCTStaria del gob.
pollt. de, secretaryship to the
governor at. [L. ¿■«iifnaoi.]
Goce, n. m., pleasure, fruition. [L.
gnti4iumr\
65do, a, adj. or «., Golhic, Goth.
[L. Golhus, for (7iW/ii£(u.]
Golfo, n. m., gulf. [Gr. «¿Ami;
Mod. Gr. iciKpin.']
Golpe, n. 1»., blow, stroke, hit,
knock, sally, pull, ciru/; de g.,
iniproiised, temporary, for the
occasion. [L. co/á/éui.']
Golpecíto, », tu., slight blow; g.
de Edadt^ iuufi d'ilal, revoln-
tionary measure. [Dim. oKgii¡pe.'\
Gondolero, n. m., gondolier. [Ital.
gondelitre^
G5tdo,a,(ii^*,,fat, big. [L.¿iiri/iu.]
Gorjear, v. «., to twitter, lo chirp,
to warble. [Imitative,]
Gorjeo, n. m., warble, chirping.
[Gorjtar.-]
Gorra, ». /., cap (with a frontis-
piece or rim, gorro being around
hat with out rim). [Basque ¿urri,
red — probably applied lo foreign-
ers, OS the Goths. Poem on Giar-
temagne: hire lapa gorria-rekia,
with bis ted cloak.]
Gota, n. /, drop; %. de auigre,
blood-stain. \\,. galla.']
Gdtioo, a, adj.f Gothic, [L. GaAi-
OoB&r, V. a, to enjoy; to take de-
light, to joy (foil, by de). [L,
gusiart:\
GSedc, n. m., leaf-hinge, binge.
[Arab, gosn, branch, leaf.]
GÓZO, n. m., joy, delight. [L. gta-
tas.]
GoEoso, a, adj., joyous, glad. [L.
i-HJ«J«I-]
Grabar, v. a., to engrave. [Germ.
graben:]
Gracia, n. f., grace, favor ; grace-
fulness, attractiveness ; witticism;
//., thanks, thank you; g — si,
'thanks to; dar g^», lo be
thankful {k que, that); para
hacer g., for a joke, jest; Minie-
tro de Gracia y Justicia, min-
ister of Grace and Justice (niims-
terof worship in other countries).
[L-fraAo.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish^English Vocabulary.
ua, a, adj., graceful, pleas-
ing, amusing, facetious, witty,
sprightly. \\.. grtttio¡tis^,
Grada, ». f., step ; g. de piedra,
stone-step. [ Gradc^
Grado — miJ ds mi g., in apile of
me. [L.ír«íüi.]
Orado, n. m., degree; en tanto
g^ to such a degree. [L. gra-
Qram&tioa, n. f., grammar. [L.
grammaticn^
Gran = grandi.
GrániL, n. /, scorlel. [L. grana, pi.
ofS"»"""']
Gruiadéco, n. pi., grenadier; g. k.
caballo, mounledgrenadier. [Ft.
grinadier:^
Oraoádo, n. m., pomegranate tree.
Grande, adj., great, lai^, tall, big,
serious, heavy, important, high,
deep; pt., the great, the nobility;
g. causa, a. good reason. [L.
gi-andis, for niagnus.']
OTándeinettte,aui',,greatly, largely.
iGrande.-\
Graudeaa, n. /, greatness, distinc-
tion, grandeur, sublimity; Dobtlity.
[L. grandieia, from grandts.']
Grandioso, a, adj., majestic. [L.
grandiosus.']
Graudisiino, a, very preat, the
merest. [Superl. oí grande.']
Oñnja, (J¡i), Che Grange, the farm-
house, [h. granea.]
Granjaii;, j". a., to get, to acquire;
re^., to acquire for o. s.
Oran-maiéstre, b. m., grandmaster
(of the military orders Santiago,
Calalrava, Alcántara andMontesa).
gran
"1
'., grain, <
rn, bit. [L,
Oritia, adv., gratuitously, for noth-
ing. [Latin.]
Gratitud, «./, gratitude. [L.^a-
liludo.iromgialia.]
Grato, a, adj., grateful, agreeable,
pleasing. [L.gralHS.]
Grave, adj., grave, serious; heavy,
dull. [Ugrnve-m.-]
Oravedád, b. /, gravity, dignity,
seriousness, importante. \l^.gra-
OráTisimo, a, superl. ai grave.
Gravit&r, v. »., to gravitate, to
tend. [U gravitare.]
Grecia,/, Greece.
Griego, a, adj.ot n., Grecian, Greek.
[L. Graeus.]
Oiülo, n. m., cricket. [I_ ¿■riV/m.]
Gritar, v. n., to shout, to exclaim,
to cry out, lo shriek. [L. quiri-
an.]
Grito, a. HI., cry, shout, shouting,
scream, shriek; dar g — U. to
utter cries, to shout; dar desa-
forados g — i, to shout lustily,
boiatetoualy; poner el g. «n el
delo, Co cry out against a thing,
to protest loudly. [L. quiri-
■»,,.)
Orotesco, a, adj., grotesque. [Ital.
id.]
Grueso, a, adj., big, large, (the
polite term for " big," whereas
gordo is the coarser term). [L,
Gmnendo — gruñir.
Gruñir, V. «., to grumble; to
grudge; groilenda, grudgingly,
[L. grunnire.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanük-Englisk Vocabulary.
., group; %. eiigno.
Gaadaiete, river near Sheny (of
Jeréi) where Ihe decisive batlle
was fought in A.i). 711 between
Arabs and Goths. [Arab, loadi
and L. Lilhe. Ibe rivet Lclhc.]
OnoidalqaiTU', river of Soutbem
Spain. [Arab, wadi + ai-iettr,
the great river.]
Ouárda, r. i»., guard, walch; %.Ae
■vigt», close guard. [Teut. mar/i.]
QnaTdado, s, /./., kepi, laid up,
put away, stored away.
Onitrd&r, v. a., to keep, to preserve,
lo lay by, to put away, to reserve
(parA, for) ; to observe. [Teut.
Gn&rdia, n.f. or m., guard (act),
guard (person); cuerpo de g-,
corps, guard. pTeul. %variija.'\
Onañda, n. /, lurking-place, den,
lair, haunt. [Teutonic]
Onaruecer, v. a., to garrison, to
prolecl. [Teul. i^r»™.]
Onarueñdo, a, /,/., garrisoned,
prolected.
Oaamición, n. /., garrison.
Gnbernaüvo, a, adj., governing,
of government. [L. gubimali-
....]
Guerra, n, ^, war; opposition; g.
de la independencia. Peninsular
war (1S08-1814); g. civil, first
civil or Carlist war (1S33-1840);
liacer la g. k, to wage war
against, to make opposition to ;
hacerse la g., to wage war against
one another; miniatro de la g..
minister of war. [Teat, werra;
Eng. mar.']
Gnerrero, a, a/ij'., warlike, of war,
trained to war; heoho g., warlike
achievement; n. jr., warrior.
Qniár, i'. a., lo guide, to lead.
[Goth, zritan.]
GniS£i-ie el ojo, to wink. [Teut.
Goimálda, n, /., garland, wreath.
[Teut.; lul. giir/anda.]
G«ÍBa,n,/, manner, way; ig.de,
after the fashion of, like. [Teut.
vitia, Ger. iwiii.]
Onis&r,». a,, to prepare (food); to
cook. [GfiíjiT.]
OdíbO, n. ni ., culinary preparation ;
seasoning, sauce ; dish. [f^uiAir.]
Ouitarra, n. /, guitar; i, la g.,
accompanied by the guitar. [Or.
(iSV; l^-íiÜara.]
Gastar, I', a., to Caste, to like, to be
fond of; to like (de, to, w. inf.),
to rejoice, to be glad (de, of, at);
impers., to please, to like; me
gtuia, I like it; le gruta, he
likes it; no le había gustado,
he did not like; no gnato fdno
de, I like nothing better than to.
[L. gwtare.J
Gusto, «. m., taste, palate; joy,
pleasure; & g, de, to the taste of;
i tm g., at one's pleasure, as one
pleases; con g., with pleasure;
tomar g, Á aqnsllo, to take a
liking to that [L. gustut.']
Gustoaamente, aAi., willingly.
[ Gusioso.']
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
EU,it is, EÍDce, ago; h& m&« de —
que, it is more thnn — since ;
j cnanto h& qua 7 how long is it
since? poco hfl,a liltle while ago,
quondam, whilom. [L, kabet.^
3a — haber.
Haber, v. aux., to have; v. a., to
derive, to gain, to gel; v.impen.,
tbece to be; hay, there is, there
are; h. de, to b; (o, to be obliged
to, ougbt, may, must, shall or
will; ha de, is to, ought, may,
must, can, should; ha de aer,
is lo be, can be, must be; nnnca
me habéis de creer? will yon
never credit me? h, qne, to be
(o ; hay qne, it is necessary; rtjl.,
haberaelas con Alguien, to have
to do with any one (in a business
or hostile sense). [L. Aaieri.^
Había, there was, (here were —
Anber, impere.
Habido, a, /./., had; bora (de,
of), [flabir.^
Hábil, adj., clever, skilful. [L. ha-
bihi.-]
Habilidad, x./, ability, cleverness,
shrewdness, ifltsir/iiV/. [L. ¿a-
biliial-em:]
Habilitado, a, /./., made valid,
authorized. [Habilitar^
Habitación, n. /., dwelling, habi-
tation, apartment, room (where
one lives). [L. Aabitaiion-em.']
Habit&do, a, p^., lived in, occu-
pied, [/fflíí/iir.]
Habit&ute, ». m., inbabitanl. [L.
333
Habitar, f. a., to inhabit, to occupy,
to live, lo dwell, (o live in (with
and without en); ae habitan,
are occupied. [L. Aabi/are.']
Habitnal. ai^., eiistomary, [L.
Hablador, n. in., talker; mnyh.,
a great laiker. [I, /áíu/n/flr-em.]
Hablar, v. a. and n., to Speak, lo
talk ; no ae le puede h. i. Y., one
cannot get your ear; rffi., to be
spoken of, to be mentioned. [L.
fabütari ; Old Sp.^i/ar.]
Habr&, there «-ill be, ful. of haber,
v. impers.
Habré — habtr.
Hace, it makes, it ír, ago; áitUl UO
h. una hora qne (w. pies, tense),
it is not even an hour since (past
tense); h. veinte aSos, twenty
years ago; hasta h. poco, until
recently; no h. muchos dias,
not many days ago ; no b. — que,
Hacendista, n. «., financier, writer
on finance. lHadehda.-\
Hacer, v. a., lo make, lo do, to pre-
pare, lo build (castles), to per-
form (a service), to wage (war),
lo render, lo eflecl, lo cause (lo
be done), to have (done), lolead
(any one to) ; hacer apartar, to
have removed; hiso qne vol-
viese, led him lo return; h. cor-
rer los dedos por, to run the lin-
gers over; v. »., lo pretend (qne
or como, Ihal), to acl as, lo rep-
resent; h. cabesa, to act as Ihe
spokesman, head or chief; ¿qué
le hace? what difference does ¡^
make? de hace dos aiglos, q^
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
334
. ago; no h»c«
mochos dias, not many days
since, a few days ago; rtfi., (u
make a. s., to be made or done;
to become; to pretend to lie, to
appear; lo acl, toplay the; tobe
played or represented, to come
(on the singe); h. bnen príii'
cipe, lo play the condescending,
to be meek; h, crnoei, to cross
o. s-i pudo h., cuuld be done;
SB hiao, ivns made, was done,
they made. [L. f^ieírí.}
Hid», pri/i., toward; h. donile,
toward which. [L. fiteia, from
Hacia, before, ago ; h. — qae, it
was — since; un año h-, a year
liefore. [ttifij-.]
Hacieikda, n. f., property, estate;
farm; ñnance; ministro de h.,
exchequer. [L. facitnda, pi. of
faciendum^
Haga — haier.
Hago — hactr.
Halag£r, n. a., to flatter, to caress.
lIlalTigo, allurement.]
Halagüeño, a, adj., enticing, seduc-
tive; cheerful; ood la mirada
h^a,with a delighted expression.
Hallar, v. a., to ñnd (what was
DSl); to think, to consider (Fi
n this St
ie>;
} find 0.
to be found, to be; h. con, to
find o. s. in possesion of, to re-
ceive. [Old Sp./fl//^r.]
HSmbre, n.f., hunger, greed; fam-
ine; matar da h., to starve,
[L./i»¡«,-»,. &■/,.„■.]
Han — haber.
Haré — haíir.
HartDa, n. /, floor, meal; h. d»
Sot, line floor, flour. [L./ori«a.]
Harto, a, adj., sofficient, enot^h ;
adv., t]uite, sufficiently, enough.
[L./«rf/«ior>r/«..]
HSsta, pr.p., to, up to, as far as;
as far as lo, so far as to; till, un-
lil, without; adv., even, to the
very; h. qtle, i-dn/, until, till; h.
que ~- no, unless ; h. otro di»,
till some other time, t.r,, good
day; h. ahora, hitherto, up to
the present; h. entonces, hith-
erto, up to ihal time. [Arab.
katta : I'orl. a/i.]
Hatulo, dim. of haio.
Hato, n. «., drove, string of cattle ;
clothes lied up in a bundle.
[Should be written ali, from
alar.-\
Hfiy, there v., there are; h. qne, it
is necessary to, one must, yoo
must; no hay, there is not, there
is no, there are no; lo qne hay
qne, what there is to; no hay
nada qne, there is nothing to
(inf.); QO hay más qne, one has
only lo; no hay nt&a qne pedir,
there is no use talking; no h.
qae, one must not (inf.); ¿qné
hay?what'slhc matter? [Ilaétr,
impere. -V y ~ ííi'.]
Haya — habtr.
HazáSa, n. /., exploit, high deed;
brave deed. [L.. facilanea, fr.
facitare, frequent. o( facirt.']
He, behold ; be ahi, there is, that
is; he aU por qué, that is the
reason; he aqni, these are, such
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
335
art:; be aqni que, behold, lo!
[Old Sp./r = ■Tie, imper. of vtr^
Hechizar, v. a., lo bewitch. [L.
faetiiiari, h, /actidus.}
EeeluEo, n. «-, witchery, lure,
charm. [L. facHcium, fr. faiti-
Hecho, a, /./., having made, made,
done, caused; crealed (&, in),
laken (leave of); adj., ready
made. [L./at/ai, Sp. hacer.^
Hecho, 'I. m., deed, fact, act.
achievement, event; el h. ea, the
fad is; de h., de facto. [L./at-
Hechura, «./, make; product, re-
sult. [l_/n-i«/-<i.]
Hedor, «. m., stench. [L. fstor.
em.]
HSgel (JiS-gluf), a German philos-
opher, b. 1770, d. 1831,
HeUr, w. a. or b., to teeie, to chill.
[L. gelare.-S
Heliolrópo, H. rn,, heliotrope. [Gr.
flAwi, sun + Tpiwos, turn.]
Hembrfi. ». /, female. [Ufaml-
m., hemisphere.
[L. ñfmisp/urrium.^
HomoB — haber.
Hcrcüleo, a, adj., Herculean. [I..
Ilercuicu,.-^
Heredad, n. /., inheritance, he-
quest, legacy ; bequeathed pos-
session, territory (that yields pro-
duce), piece of property (under
cultivation), [L. herídiíat-^za.^
Heredado, a,/./., inherited, trans-
mitted by inheritance.
Horedár, v. a., to become an heir
(&, to), lu receive an inheritance.
to be one's heir. [L. htreditart,
fr. htrid-em, heir.]
Heredero, n. 111., heir, successor.
[L. AírídUariu!.']
Hereditario, a, adj., hereditary.
ÍL. Aeredifarius.]
Her^e, », '«., heretic. [L, hari-
IUUS.-I
Herej5t«, «. m., arch-heretic.
[Augm. ai kereje.'\
Herencia, n. /., inheritance; heir-
ship. [L. kereditantia, fr. kire-
Herida, n. /., woand. [L. ftrila,
pi. f>{ fcriium.1
Herido, a, p.p., struck, wounded
(de, por, by).
Henr, v. a., to wound, to strike, to
offend (de. with). [L./er}rf.-¡
Hermana,». /,sister; Dnah.BQya,
a sister of heis. [//errnano.'i
Hermanarse, to fi-aterniie. [fl/r-
Hermandad,/!.^, fraternity, league,
confederacy ; la Santa H., the
Holy Fraternity (a police system
established by Ferd. and Isab.,
su1>5equent1y manipulated by the
Inquisition). [íí^rmano.]
Hermano, n. m,, brother. [L.g/r-
Hermóso. a, adj., beautiful, une,
noble. [L./ar^.!Us.-i
Hermosura, n. /., beauty, loveli-
ness. [_fferfnas„.^
Héroe, «. HI., hero. [I„ i<fr«-m.]
Heroico, a, adj., heroic. [L. Aere-
ií«..]
Heroísmo, n. m., heroism. [L.
-««.]
Hervidor, a, adj., boiling. [/i«-w>.]
D,g,t,.?(i I,, Google
336
Spatash'Englis/t Vocabulary.
Hervir, v. »., to Ixñl; to come up,
to father (en, in) ; hirriendo,
when boiUng. [L./íraírí.]
Hete, behold thyself; h. aqnf qne,
behold, lo, see here; h. qne, be-
hold, lo ; bétenoa, behold us,
Ibere you have us. [fli + /r = i«,
see.]
Heterogéneo, «, adj., heterogene-
ous; vague, meaningless. [Gr.
Hei, H. /, scum, lees, dregs. [L.
Hicieron — hacir.
Hiciese — hacer.
Hi<ñste — Anfrr- (hice).
Hidalgo, n. m., nobleman, man of
pedigree; old fogy (of the blue
l>lood). [OidSp././a^,L./(üu3)
líalieus, one having (he^iu Ilali-
cum oi Roman citizenship.]
Hidalgnia, n. /, nobility of chat-
.iclcr, all that is traditionally pe-
culiar to a Spaniard. "Quien
dice España, dice lodo." [Mida^o.']
Kdra, B,/, hydra, monster. [Ct.
ejpa; L. hydra.-\
Hiél, "./., gall, bitterness; sin h.,
guileless. [L./f/.]
Hierro, «. m., iron; pi., iron bars,
grated window; camino de h.,
railway; pnerta de h., iion gate.
[1.. /"■'■'""■]
Hija, n.f; daughter, girl; bom (de,
of),occasioned(de,by). [L//m.]
Hijo, It. m., son, child; belonging
(de, to), bom (de, in); //., chil-
dren, descent; populalion; hijo
de eite aiglo deipreocnpado,
bom in these enlightened times.
[L.//,W.]
Hijnélo, n. n, little one; pt., little
ones, young. [Dim. of hijo; L.
/;,w«.j
HOo, n. m., thread, hair; stream (of
water flowing into a fountain);
pi., thread; eon el aim» en nn
k., in constant trepidation. [L.
Himno, n. M., hymn. [L.i/mnwi.]
Hinchado, a, p.p., filled, swollen,
inflated, puffed up (de, with).
Hindtár, V. a., to 611, lo swell [L.
Hipérbole, n. /, exaggeration,
bncy; pi., nonsense, absurdities.
[L. hyperbole :\
Hiperbólico, a, adj., exagger^ed,
eittavagani, Ainciful. [L. hyper-
Micus.']
HipoomEia, n./., hypociiiy; fraud,
arliiice. [Gr. inKpurla.']
Hipócrita, ad/., hypocritical, n.
hypocrite. [L. hj/pacrila.']
Hiriese — ■ herir.
mxi6 — herir.
Hirviendo — hervir.
Hiap&no-Latino, x. m., Hispano-
Roman, Spaniard under the Ro-
man yoke. [L. Hispano- La-
Hialóri».»./, history; pieatenh,
to be historical; ir picando en II,
to get to be a flied fact, an old
slory. [L. id.'\
Hiotoriador, ». m., historian. \Hi¡-
íoria.-\
Histórieameute, adv., historically,
in our history. {^Jiiitirica.']
Histórico, a, m^'., historical. [L>
Aistoricut.^
Hizo — hacer.
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
Hobbes ( Thomas), an English phi-
losopher (1588-1680).
Hogar, n. ffi., hearth, ñre^Uce,
Grc-side, home; h. domeetfoo,
home circle, [L.^fn/i'i.}
Hognira, n. /, beacon-fire, bon-
tice; the stake; derretidos en
b — s, consumed at the stake.
\V. fniaria, i\,fi)cus^
Hoja, «. /, leaf; page. {X^.faHa,
pi. of>/i«™.]
Hoj«ir, V. a., to turn the leaves (of
a book), to look over. [L./i>/i-
ari, fr.>/iw™,]
Hola, inUrj., ho \ ho there 1
Holanda,/, Holland (with art.).
Hombre, n. m., man, person; pi.,
men, people; h. de £atado,
statesman; j deja por eso de ser
b. ? is he any less a man on that
account? t',^., isn't he like all the
rest? inlirj^ man! man alive!
why! [L. Aiwninf-m.]
HSnibro, n. m., shonlder; «aco-
gerse de h -— a, to shrog one's
shooiders; poner la mano en el
b., to lay one's hand on — shoul-
ders. [L. ÍHKÍTBÍ.J
Hombñrgo, Homburg, baths near
Frankfurt am Main.
Homeu^e, ». «., homage. [L.
hominancwn, like Tiiajt, ft, viañ-
Homéro, Homer.
Homiiñda, aáj., homicidal, mur-
derous; «. m., murderer. [L.
.W.]
Hondo, A, ai$'.,deep. {h. fundus,
for proJundus.'\
Hondura, h. /., depth; meterse
en b — ft, lo go beyond one's
337
depth, tu get involved, to get into
a labyrinth. [iVcm/o.]
HSngo, n. m., mushroom, [l^.fan-
Hon5r, ». m., honor. [T,. ianar-
m.]
Honta, n. /., honor. [L. hokira,
fr. AíBÍrBí.]
Honrado, a, /./., honored, re-
spected; adj., respectable, hon-
est, upright. [L. áoMÓra/ai.]
Honrar, v. a., to honor; refl., to
be honored. [L, honirart^
Honroso, a, adj., honorable, wor-
thy. [//e»i-a.]
Hora, n.f, hour, time, time of day;
en bnen h., as yon please ; ir en
baen h., to go and welcome;
saber la h. que es, to know
what's o'clock, what time it is.
[L. .v.)
Hñroa, n. /, halter, scaffold. [L.
furca.-\
Horiiónte, ». n., boriztm. [L.
Horrindo, a, adj., dreadful, shock-
ing. [L. horrendus^
Honible, adj., horrible. [L. horri-
Ñíis.]
Horripilante, adj., harrowing. [I-
iarrifiiia/iti-m.]
Horror, ». m., horror. [L. horror-
™.]
HorroTÍEádo, a, f.p., strock wilh
horror. \_Horrorizar.'\
Horroroso, a, adj., horrible; lo h.
del caso, the frightful ctrcum-
stances attending the case.
[fferror,]
Hortaleia, a villi^ a short dis~
lance N.E. of Madrid. [L. horla-
D,g,t,.?(i I,, Google
338
Spanish-English Vocabulary.
¡iría, (place for growing) vege-
tables.]
Hortelftno, n. m., market-ganlener.
[L. horttilanus.'\
Hoapitftl, n. M., hospilal. [L, kos-
pilalis.']
H%y, ativ., lo-day, at the present
day, now-a-days; h. dia, al the
present day; por h., for the pres-
ent. [L. hodif.'i
Hube— Afl*rr.
Hnbiéia — habtr.
Hnbiéie, there were — habtr.
Hobo, there was, there were; h.
quien d^o, there was one who
said — some one said; h. que, it
was necessary. \Haber^
Hueco, a, adj., empty, hollow;
«.m.,hollow,niche. [L.Ai«A-ui,]
Hnélla, «./, track, fooutep, trace;
(fo//.) marks. [Hollar, it. a. L.
word fiillare, to trample under
foot.]
Hnéifaua, n. /., orphan. [Hair-
fa«c.\..orph<,n»s:\
Hngrta, n. /, garden, plantation
(often extending many miles).
Huerto, n. m., garden, plantation.
[L. i.n„.]
Hnéao, n. m., bone ; came y h.,
flesh and blood. [L. ossum^
Huésped, H. m., guest, lodger;
caiSadeh — es, boarding-house.
[Popular huespede, L. íoyti/í-m.]
Hqbto, h. m., egg. [L. evurn."]
Huir, V. It., to flee, lo shun, to fly
away (de, from; i, to, w. inf.).
[U/«gire.-\
Hiima,iiidád, »./, humanity. [L.
Au»((i»i/ii/-eiQ.]
Hninulitário, a, ai^*. , h umanitarian.
[L. Aumanui.']
Htun&no, a, aJj'., human, of man,
of mortab. [L. Aumanuí.']
Humear, v. «., to smoke, to be
reeking. IHnmo.']
Hikmedo, a, ailj., humid, moist,
damp, dank. [L. Auiniiius.^
Humildad, »./, humility; con h.,
humbly.
Humilde, adj., humble, meek ¡
common, vulgar. [L. humilis.
Sec rebelde.']
Humillación, n. /., humiliation.
[L. AuBiiliatíon-eta.']
HnmiUauie, adj., humiliating, de-
graded. [ L. humiiianle-ja.']
Humillar, v. a., to humiliate, to
humble ; refi., to humiliate o. s.,
to bow. [L. iumiliare.]
Hñmo, n. m., smoke ; la del h.,
gone like smoke (la, sc uaiura-
¡iia). \l../umus.']
Humor, n. m., humor, di^ositioi),
inclination ; de buen h., humor-
ous ; con h. de, disposed to, in-
clined to ; ratos de buen b.,
playful moments. [L. humor-
™.]
Hundido, a, p.p., sunken, faUen in.
Hundirse, to sink, to fall in. [L.
Huron, n. in., ferret, kind of weasel.
["L./ur, thief, with augm, on.]
Huronera, n. /, burrow, hole,
\_Huron.-[
HnsB {John), Bohemian reformer,
burned at Constance in 1415.
Huyese — huir.
Hny6— -ÍbíV.
niri^^-i "/Google
SpaniskrEnglish Vocabttlary.
loteñcia, h. /., jaundice. [L.
.«■.]
Idil,n.y¡,gt>iiig,depBTture. [L.t/Hj,
t,. ,>,.]
Idea, n. /, idea, view, opinion,
thought, fancy (de que, that).
[Gr. .-).'«.]
Ideal, n. m., ideal, [/d'<ra.]
Idiota, H. m, idiot, fool. [L. id.']
Ido — (>.
., idolater. [L. idit-
Idólatra,
¡aira.]
ídolo, «. m., idol. [L. idaltan.']
idoB— rimpent. of irse.
Iglesia, n./.chucch. [L. icílcna.]
Ignominia, n./, ignominy. [L.id,]
Ignoini]i5ao, a, adj-, ignominious,
condign. [L. — ojbi.]
Ignorado, a, /./., unknown. [Ig-
Ignoranoia, »,/, ignorance. [L.
Ignorante, adj., ignorant ; ». m.,
ignorant penon, ignoramus, block-
head ; //., (he ignorant. [L.
igtti>ranlt-m.'\
Ignorir, v. a., not to know, to be
ignorant of; el i — las, the igno-
rance of them ; nadie ignora,
everyone knows ; no ignora V.,
youareaware; ríí., to be ignorant
of o.s. or of one's existence. [L.
ignerare.]
^:nál, adj., equal, alike, like, uni-
form, the same, the same as ;
ello es L, it is all the same, it
amounts to the some. [L.
339
Igualar, v. a., to equal, to match.
llS^I.]
Ignald&d, n. /, equality. [L.
aquuliiat-tm.']
Igoábnenle, adv., equally, likewise.
[Igual.]
Ilegitimo, a, adj., unlawful. [L.
illtgilii/ius.]
Iliáda, n. /., Iliad; heroic poem.
[L. litada, ace. of Ilias.]
Ilícito, a, adj., illicit, unlawful.
[L. illiiitits.]
nion,/. Ilium, Troy. [L. id.]
D^oo, a, adj., illogical. [L. i7-
ntuninacion, n. /., illumination.
[L. iiluminati/m-em.]
nominado, a, /./., lit up, gilded
(por, by).
IlnniJnar,2'.a.,tolightup, to illumi-
nate, to shine on. [L.i7;u/»i»«/-f.]
Iliudonádo, a, /./., prejudiced,
biased mind of. [Ilusionar.]
Iluso, a, adj., deluded; amaied,
a-stonished. [L. Ulusus.]
Dnatración, n.f., intelligence, en-
lightenmenl; information. [L.
iUustratioa-em.]
Iliistrádo, a, adj., enlightened.
[üuUrar:]
nüetre, adj., illustrious. [L. iltus-
tris.]
Im&gen, »./, image. [L. imagin-
em.]
Imaginación, n, f., fancy, mind.
[L.— fton-em.]
Imaginar, v. a., to fancy; vienen
imaginando, they fancy; rifi.,
to be imagined or fancied; to
imagine, to fancy ; to he invented,
deviled. [L. imagiiiari.]
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
340
iBUginüio, ft, adj., iimginu^,
fancied. [L. — «riaj.]
Imbécil, ii^',, imbecile. [L. — ííAj.]
ImiUr, V. a., to imiUte. [L. irii-
iart\
Imp>«iSaalA, n. /, impatience;
OOB i-, impatiently. [L. imfa-
Impaciints, <7(^'., impatient; adv.,
— ly. [L. impalicntí-oí^
Impjtlp&ble, adj., impalpable, that
cannot be felt. \\.. impalpabitis :\
Imparcialidad, n. f., impaitiality ;
con i., impartially. \\^.in-^par-
lialis, ÍV. farlem.'\
bnpedv, V. a., to prevent (folL by
que, w. subj.). [L. imfedirt.']
Impeler, v. a., to impel, to force, to
Jrive, tu urge, to stimulate (&, to,
.. ¡.t). [I. Imf,mr,i
Impenetrable, adj., impenetrable,
that cannot be pierced. [L. im-
ptnllrabilis.']
Imperio, ». m., sway, dominion,
empire ; bajo el i. de, under the
spell of. [L. iin/trium.]
Impetuo9ÍdSd,H./,impetuoii3ne3s;
//., id. [L. imfeluosiíaí-tm.}
ImpiedÁd, h./, impiety. [L. im-
A,/«i-em.]
Impío, a, I'lji., impious. {L,.impitu.'\
Implacable, 01^'., not tobe appeased.
[L. implacabilis.l
Implicar, V. a, to imply, to suggest.
[L. implican.']
Implícito, o, adj., implied ; de nit
modo i,, tacitly, by way of infer-
ence. [L. impiüiíus.']
LnponSnte, adj., impo^ng. [L.
ÍMpane«íí-xn.']
Imponir, v. a., to impose, to force
(is on), to fix (i, to), to compel
(Í, to), to inspire (any one witb;
dat. of pers, and ace. of thing).
[L. imjmtiri.']
Importancia, n. /., importance.
[!.-/,■«.]
Importante, adj., important, of
importance ; respectable (of
quantity, siie, or degree). [l„
Importar, v. imptrs., to be impor-
tant, to matter, to be worth while;
nada importaba, made no differ-
ence at all ; ¿quo noa importa
ego? what do we care for that?
[L. importare.]
Imposibilidad, k. /, impossibili^
(da que, that). [L. impeaibili-
Imparable, adj., impossible ; n. m.,
impossibility. [1~ impeaiiilis.']
Impotencia, n./., helpteasoess, in-
efficiency. [L. — tía.]
Impotente, a¿^., impotent, power-
less, incapable (para, to, of),
[L. impMeitfi-m.]
Impracticable, adj., impracticable.
[L.— ít/íi.]
Impregnar, v. a., to lili, to infuse,
lo assoñate (something de, with).
[L. imfrtgriart.']
Imprenta, n. /., ait of printíng;
press. [I., imprimiré.]
Imprescindible, oi^'., indispensable.
[L. impntsiindibilis.]
ImprcBion, n. /, impiession, im-
ptesi. [L. ii7f>r««!.«-em.]
Imprevisto, a, ac^., unforeseen.
iPre^,er.]
Imprimir, v. a., to print, to imfvess
(en, on). [L. .V"«>?nr.]
?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Impropiedad, n. /., impropriety ;
blunder (of aa.anea). [L. im-
frofriiial-eía.']
Impropio, a, adj., improper ; im-
probable. [L. improprias.']
lMprovia»ci6B, n. /., impromptu
(speech), [L. im/inrvisitlieit-em.']
Improriñr, v. a., to improvise.
[L. imfr^s-ar,. fr. :«/r™,j«.]
Impnidenoia, «. /, imprudence.
[L. -ft«.]
Impugnar, v. a., lo attack, (o repel.
[L. im/mgnari.-]
Impnlaido, 3,,f.f., impelled, urged
on, slinialated.
Impulsar, v. a., lo impel, to stimu-
late. [L. imfuls-arr, fr. impul-
ImpñliD, n. M., impulse, pressure,
insiancej impetus. [L. imfulsus.']
LnpDUe, adj., unpunished, with im-
punity, nnatoned. [L. impttnis.']
Impnnidid, n./., impunity, exemp-
tion from punishment (do, for).
(!„ impunilal-éjo.']
ImpDTM», n.f., impurity. [L. im-
purilia.]
ImpaUUw, lo be imputed. [L.
impuiare.]
InftoeadbK adj., inaccessible, un-
approachable.
InAdverténeift, n.f., neglect, over-
sight. [Advertir. "]
Inanimado, a, adj., inanimate, life-
less. [L. ikanimatia.l
Inftodito, a, adj., unheard of,
astonishing. [L, imiuAiW.]
IncapiioidSd, n. /, incapacity, in-
(apability, Irani of ability, inapli-
(ude, nnlitnesa. [L. iiuapacitat-
em, from incapax:\
Incapacitar, v. a., to incapacitate,
to unfit. [L. ineafaciiare, fr.
in<ap.,x.]
IncapÁs, adj., incapable. [L. >'«•
capa>:e-in.-]
Incantftci5n, n. f., a euphemism
forembezzlemenl; misappropria-
tion, for wrongful appropriation.
[I- inCBuiaHon-vm, it. incauius.]
Incendio, n. m., fire, conflagration;
smoke of conflagration. [L. in-
Incentivo, n. m., incentive, induce-
ment, slimulus. [L. incmtivum^
Incesante, adj., unceasing. [L.
Incesantemente, adv., incessantly,
continually, [/«i^fl^',.]
Incienso, n. m., incense. [L. in-
Incierto, a, adj., uncertain, hesitat-
ing; a.hi., hesitatingly. [L. in-
Inclemencia, n.f., inclemency ; pi.,
ravages. [L. — río.]
Inclinación, n.f., inclination, bias,
propensity, (en dency. [L. — tion-
em.]
InoUn&do, ft, /./., bowed, bent
(sobre, over).
Inclinar, v. a., to incline, to bow,
to draw, to attract, to decide; i.
la cabeia, lobaw, to let the bead
fall; rifi., to incline, to have an
inclination (hada, for), to bow,
to droop; to hang over, to lie
liowcd. [L. incUnart^
Inclmdo, a, p.p., of incluir.
Inctnir, v. a., lo include; reji., to
be included, to be comprehended.
[L. inchidiri.l
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
342
Incluso, », /./. or aáj., included;
including, in [he bargain. [L,
/«<■/«!/«.]
Incógnito, B, atij., unknowfn. [L.
-fus.^
Incoherente, iiJj., incoherent.
Incomodado, B,/.^., having bircoine
angty (con, at, with) ; adj., angry.
Incomodar, v. a., li> inconvenience,
to trouble, lii annoy ; re^,, lo get
angry, lobe annoyed; hnbodei.,
.■.■iino,ed(d..U). [L. .■/,■»«-
Incómodo, a, ai/J., inconvenient,
awku-atJ. [L. incommodus.']
Incompatible, /idj., incompatible.
[I., -pnimiis.-]
lucomprenmble, adj., incompre-
liensible, past linding out. [L.
incomf rthensibilis. ]
Inconaecnénte, adj., incondslent.
[I.. Íiiíaii!íguíHle-Ta.'\
Inconstante, adj., changing, un-
steady, fickle. [L.JBíonJ/nB/í-m.]
Inconveniente,». '«..inexpediency,
difficulty, objection ; no habla
mía i. qne veneer, the only
difficulty to be overcome was;
no tengo i., I have no objection.
[L. i„„,„m„„.m.i
Incorporar, v. a., Co incorporate, lo
join, to add ; rtfi., lo be incor-
porated, to be added ; to sil
upright. [I., incorporan.-]
Inoredn1idád,n./,unI>elier; couí.,
incredulously, doubtingly. [I., in-
írtduliíal-era.'\
Increíble, adj., incredible, improb-
able, myateñoos. \l^iiicridibUis.']
Incñlto, a, adj., uncultivated, rude.
[L. incu»«i.]
Ind^aciSn, n. /., investigalian.
[L. indaga/ion-tm.']
Indecente, ad/',, indecent, unseemly,
impertinent. [L. irtiiiftittt-ia.']
Indecihle, adj., unutterable, inex-
pressible. [L. ittdiciliilis, fr.
dic-rr,.-]
Indefenso, a, adj., defenceless, un-
armed, helpless. [L. indefan-
Indefinible, adj., indefinable. [L.
indffiniHHs.]
Indeleble, adj.. indelible, ¡cradica-
ble. [L. indt/fiilis.']
Indemnizar, v. a., to indemnify, to
make good, to make up. [L. in-
IndependSncia,»,/, independence,
the war for independence (1808-
1814); obrar COD 1, to act inde-
pendently. [L. — /la.]
Independiente, adj., independent.
In'di», «./, (West) Indies; //.,Che
West Indies; America (in gene-
ral).
Indicado, a, fi.fi., indicated, stated,
Indic&r, v. a., tu indicate, lo sng-
gesl, to mention, to state, to show,
to prove, to reveal ; tú no se la
indicas, yon do not disclose it to
him. [I„ indiiare."]
índice, n. m., index; dedo i-, fore
finger. [L. i«ai>i-m.]
Indicio, 1. m., indication; dar i — a
de, to indicate. [L. indicium.']
Indiferencia, n. /., indiflerence.
[L. i»dipr,nlia.]
Indiferente, ai^'., iiuBffecent; ser
i. 6, to he immaterial to. [L. in-
diger.nu-m.']
D,g,t,.?(i I,, Google
SpanishrEnglish Vobabulary.
Indígeno, a, adj^ indigenous, na-
tive, aboriginal, national. [L. in-
digtHus.'\
Indignación, n. /, indignation;
con i,, indignantly, with indigna-
Indignado, a, /./., made indignant
(por, al); n<i?*,, indignant.
Indignar, v. a., to make (any one)
indignant, to offend greatly. [L.
indignari.']
Indino, a, adj., unworthy, worth-
less. [L. ,Brf.¿7.«i.]
Indispensable, adj., indispensal)!?,
inevitable, of necessity; oiA'., in-
evitably; e» i. qne, it is indispen-
sable that {w. subj.). [L. —¡a-
iilis.'\
Indiridnál, adj., individual, perso-
nal. [L. — a/ll-]
ludividnalidád, H.f., individuality.
[L.— (Vrti-em.]
IndividiULlista, ai^'., individualistic.
iIndimdual.-\
Indivldno, n. m., individual; mem-
ber (of a society or gathering).
[L. individuas.'^
Indivirable, adj., indiviáble. [L.
— bilis.']
Indo,!»., Indus (river), [l.. Indus.]
índole, H. m., nature, natural char-
aclerislic (of men and animals).
[L. indole-m^
Indómito, a, adj., uncurbed, un-
tamed, üerce, savage. [L. indo-
Indncir, ■v. a., to induce, to per-
suade, to lead (&, to, w. inf.).
[L. inducer t.']
Indudablemente, adv., indubitably.
\IndudaMi, without doubt.]
Indñitria, »./, industiy, m
tures (coll.). [L. ,V/.]
Industrial, adj., industrial,
facturing. [L. — fl/ii.]
Industrialiamo, n.
anufaci
es, bus
lerial pursuits. [L. — mwi.]
Ineludible, adj., inevitable. [In
-f eludir, to evade.]
Inenajenable,»^'., inalienable. [/»
-f inajcnabU, L. inaiienaiiñs.']
Inercia, n.f., indolence, listlessness.
[L. inertia.]
Inerme, adj., unarmed, disarmed;
pacific, civil. [L. inermis.']
luescmtáble, adj., inscrutable, im-
penetrable (para, to), mysterious.
[L. inseruia/ilis.]
Inesperado, a, adj., unlooked for,
unexpected, [fn + es/erado, it.
esperar, to expect.]
Inexorable, adj.. inexorable (con,
towards). [L. inexoraliitis.']
Infalible, adj., infallible, certain,
sure, \\^. falliré, to deceive.]
Infamar, v. a., to defame, to malign.
[L. i„/a,»are.-\
Infiime,írí(í,, infamous. [L. — milt,]
InHUnia, n. /., infamy ; infamous
thing ; haeer tanta i., to perpe-
trate such an infamous action.
[L. -•</.]
Inianda, «. /, childhood. [L.
Infanta, n./., princess royal.
Infitnle, n. in., prince royal ; //.,
princes royal, prince and princess
royal, or princes royal (of both
sexes). (Crown prince, in Spain,
is principe de Asturias, from the
province nevet conquered by Ih^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
344
Arab or Moor. [I~ ÍHfii»tt-ja,
with local meaning.]
In&ntnl». -■/-, infanby. [L. in-
fan/t-m, piobably Trum ill inferi-
ority to cavalry in the old mediaeval
wars]
Infdü, adj., unfortunate, unliappy ;
«.«./.wretched manor woman,
unfortonale, poor felluw, unlucky
fellow, simple ( Cram. p. 64, noti
2); i. del que, alas for him who;
i. de mf, miserable man that I
am. [L. , ■«/'■"■«-■"■]
Isferioridad, n./, inferiority. [L.
infeHer:\
Infeiir, v. a., to infer ; rifi., to be
infenedj se infiere, it may be in-
ferred. \\..inffr'€rti<xinftm.1
Infem&l, adj., infernal, lower, neth-
er, of the lower world. [L. — /ÍJ.]
Infiel, adj., unfaithful; unbeliev-
ing, inBdel; pueblo L, the ¡nüdel
(epilbet uf Moots). [L. <<^-
at/ii.]
InüÍTE — »fl/<r<>.
lufiervo, ». H-, infernal regions;
bedlam, in uproar ; la c»aa ea
on i, the house is turned upside
down. [L. infernus^
Infiero — inftrir.
Infiltr&ne, to filter in, to be sifted
in.to penetrate. [^Lov/ L./ltrum,
cloth fur straining liquids.]
ínfimo, a, Oi//., lowest. [L. in/i-
^finilenmál, adj., inünitesimal,
ever Ki little. [L. iiifinilissimus,
siiperl. of infi Hi/us.']
Infirifi — in/inV.
Inflexiblemente, adv., inflexibly,
onyieldingly. [/i>^.ii¿¿r.]
iBflnSndft, M. /, influertce. [L.
infliuHtia, neat. pi. of infiuim.^
Inflnir, v. intrans., to influence, to
have influence (en, on); i. bene-
ficuueate en, to have a soften-
ing influence on. [L. iiifiu-
Inflijo, n. •>., influeDce. [L. in-
Inflnyente, adj., influenliaL [/n-
Informado, a, p.p., inquired into,
investigated, reported on; tan i.
cmno erk de aopermr, reported
back as you might expect, [/n-
Infonnánto, n. m., the one who
Informarse, to inquire, to investi-
gate. i\^informar,.-\
Informe, adj., shapeless, bulky.
[L. i»/™».]
Informe, n. in., (legal) inquiry;
report ; office lo which docunieals
are transmitted for e
en i., in that office; f
to be transmitted fur «
lion (of papers), [fn/ormarst.l
Infortfinio, n. m., misfortune, woe.
[I, in/oriunium.']
InfrnctnSao, a, adj., unproductive,
without result, fruitless. [L. tn-
/ruituesia.'\
Inftrndir, v. a., to infuse, to inspire
(dal. of pei^. and ace. of thing).
[L. i„fu«der.:\
Ingenio, ». m., genius, t^ent. [L.
Ingertár — see iR/rriiir, as it o^ht
always to be written.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Inglaterra, /, England, [ligia.
Angles + L. tirra, land.]
Ingles, a, adj. or n., English, Eng'
liahman, English woman. [L. An-
gJtmis. for A»siu,.]
IngT&titód, n. /., ingiatitude, [L.
ingraHiudo. ]
Ingrato, a, adj., ungrateful. [L. in-
graius.^
Iniqnid&d, n. /,, injustice, iniquity.
[L. ÍHÍguifaí-em.^
Iqjertár, v. a., to engraft (en, in,
on). [L.,«.«-/-ar,,fr.,«.^?«y
Old Sp. íiixírir.^
Injnaticda, n. /, injustice. [L.
— ¿ia.'^
Iqjüato, o, ndj; unjust, [L. injus-
Imnacnládo, a, ndj., immaculate,
unsullied. [L. i/amacuiaim.^
Inmarceuble, adj., unfading, un-
dying. [L. immarctsciiilis.1
Inmediatamente, adv., immediale-
l,,.ionM. [/„,,J,-./..]
. Inmediato, a, adj., immediate,
direct, neighboring, near by,
adjoining, following, ensuing ;
la i — a k, the one next to.
[L. immediaius, ft. in + medium,
without anything coming be-
Inmemorial, adj., inimemorial, from
time immemorial. [L. immiwori-
alis.'\
Inmenaidád, «./, immensity. [L.
imnunsitat-Koi^
Im&inao, a, adj., immense, va»,
mighty, great, boundless. [ L. ioi-
Inmsrendo, a, adj., undeserved.
345
[L.
Inminencia, «■ /t, in
Inminéote, adj.,
proaching, threatening, menacing.
[L. IJÍIHJÍBíM/í-m.]
Inmolado, a, ;>./., immolated, offered
up, slaughtered. [Inmolar; L.
imniolare."]
Inmoral, adj., immural; demoraliz-
ing, de moral! zed. [[,. iHiwiflr.i//j.]
Inmoralidad, n. /., immoiality ;
decline of public morals. [L.
iiamoralilal'em.']
Inmortal, 1J/ÍÍ., immortal; never to
be forgotten. [L. immorlalis.']
Iimiúvil, adj., motionless. [L. im-
mobiIU.-\
InmoTÜidád. n. /, immovability,
motion lessness, stillness, quiet.
[I.. immoH/i/at-em.}
Inmundicia, n. /, uncleanliness ;
shame. [L. imntundilia.^
Inmñndo, a, adj., unclean, foul,
vile. [L. imn„md„s.-\
Innato, a, adj., inborn, innate. [L.
Innegable, adj., undeniable. [L.
Innovación, it./., innovation. [L.
Innnmerable, adj., countless, abun-
dant, long (catalogue). [L. in-
Hum/rañlis.1
Inocencia, n. /, innocence, sim-
plicity. [L. imiiicíníia.']
Inocente, adj., innocent, blameless.
[L. innecenle-ra.^
Inofenavo, a, ai^)'., inoffensive. [L.
Inoportuno, a, adj., Ut-timed, [L.
inopporlHHUS.']
D,g,t,.?(i I,, Google
346
Spanisk-English Vocabulary.
Inquieto, », adj., oneaiy ; apprehen-
sive; aiA/., — sily. [L.(»í«iVíuj.]
Inquietud, n. /., uneasiness, resl-
lessness ; apprehension ; mn i-,
confidently. [L. inquietude.'^
InqnliTT, v. a., ■ to ascertain, lo dis-
cover, to find a clue. [L. in-
quirirt.]
Inquisición, it. /., investigation ;
Inquiati^in. [r„ — /jfl«-em,]
InBcripcióii, It./., inscription. [L.
luMgnridad, «./, insecurity. [L.
InaenHáto, a, adj., foolish, ^illy, im-
prudent. [L. instmaliis.']
Insepulto, a, adj., unburied. [L.
imepullus,']
Inserto, a, p.p. or adj., inserted.
\_Inserlus.]
Intágne, adj., noled, distinguished,
noteworthy, remarkable. [L. i»-
Insinnár, v. a., to insinuate, lo hint,
Inaiaténoia, n. f., insistence, pei-
sistence. [L. imislinHa, pi. of
Insia^, V. It., to insist (en, on);
el i. sn hijo en, her son's insistence
to. [L. >«■,«„.]
Insolente, adj., insolent, impudent,
haughty, atrogant ; adv., — ly.
[L. (,„./,.<,.«,.]
Insomnio, n. iii., sleeplessness,
wakefulness. [L. insoiaitiain.']
Insostenible, adj., unsustainable,
that cannot be maintained. [L.
Inspección, n.f., inspection. [L.
ÍBj/'írtiPB-eni.J
Inspiradon, n./., inspiralion, sug-
gestion, prompting, persuasion,
influence. [L. — /laH-em.]
Inspirar, v. a., to inspire (dat. of
pers., ace. of thing) ; to suggest,
to involve; L debla, it ought to
have inspired. [L. inspirare.']
Instalado, a, p.p., eslabtjshed, set-
tled.
InstalÁr, v. a., Co set up, Co estab-
lish; reft., to establish o. s-, to
settle down {en, in). [L. imtai-
lart, U. slalltm. Old Germ, síál.
Instancia, M.^,insista.nce; fc i — s
de, at the urgent request of. [L.
Instantáneo, a, adj., immediaCe.
[L. ,W.«™,„0
Instante, rt. m., moment, very mo-
ment. [L. ini/anif-m.]
Instar, v. intrans., lo press, to
urge, to insist (t qne, that) ;
insté i qne le ptisiera precio,
I pressed her to fix a price; in-
stiisele, he was urged, we urged
him. [L. instare.']
Instigador, n. m., instigator. [L.
Instinto, n. m., instinct, intuition.
[L. ins/inc/us.]
Institución, n./., institution, estab-
lishment ; system, quality. [L.
Instituto, B. at.. Institute, High
School. [L. ins/ituiui.']
Instrucción, »./., instruction. [L.
— rfiiifi-em.]
Instjmir, v. a., to instruct, to make
intelligent, to enlighten. [L. ¡n-
struere,}
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
34;
Inatrajuénto, n. t,
Instrayendo — instruir.
Inaabordinación, k. /, insubordi-
nation. [L.-ri™-em.]
Insnfidente, adj., insufficient. [L.
In9tiMhle^^'.,inlolerable.[.S'»/rtV.]
iDSoltÓT, V. a., to insult. [L. in-
loaülto, n. m., insult. [L. — /«j.]
Insnrreción, «./, insurrection. [L.
Intacto, a, adj,, intact, entire, un-
disturbed. [I,. in/flrf«i.]
íntegro, a, rti^'., entire ; (nA"., wholly.
[L. inttgru-ra^
Intelectual, adj., intellectual. [L.
iittelleclualis^
Inteligencia, n./, intelligence. [L.
iaUUig,niia.-\
Inteliglnte, adj., intelligent, intel-
lectual. [L. inleUigtnle-Ta.l
IntenoiCn, n.f., intention, design ;
significance, meaning. [L. inlin-
Intendéncia, «./, inspector's office,
collector's office- [L. — ««.]
Intendente, «. m., nwjordomo,
inspector -general. [L. inten-
Intentar, v. a., to try, to seek. [L.
intertíare^
Intento, n. m., intention, design.
[L. .«/«/«.]
Interje, 11. m., interest-, import-
ance, consideration. [I., inleresl,
Intereafido, a, /./..interested; n.m.
or/^ interested party. \_Iniiresar.']
Interesante, adj., interesting.
Interesar, v. inlrans., to intetesl.
ínterin, csb/., while, nntil; en el i.
qoe, until, [L. interim^
Interior, adj., internal, inside, in-
terior, domestic, national, home-
(politics) ; n. m., interior, inside,
back (room); home, at home;
domestic bonds, home-debt, na-
tional debt; L doméstico, home-
circle. [L. inlirior-em.'\
Interidrmente, adv., internally,
mentally. l[»ttrior:\
Interminable, adj., interminable,
unending, endless, ceaseless. [L.
inttrm inaii lis. ]
Interpretar, f. a., to interpret. [L.
Intérprete, ». m., interpreter. [L.
in/ftj-rrie-m.]
Interrogado, a, b. m. or/, the gen-
tleman or lady addressed. [Inter-
r,¡,rr¡
Intérrogftdór, a, adj., inquiring ;
n. m., interrogator, questioner.
{L. inte•'rogator-t.i^y:\
Interrogar, v. a., to question. [L.
Intermmpido, a, p.p., interrupted ;
no i., uninterriipted.
Interrtuupú', v. a., to interrupt.
[L. inl.rrump-,re.-\
Intervalo, n. m., interval ; con
corto i., after a short interval.
[L. intervallumJ\
Intervención, n. f., intervention;
part,share. [L. lutóriwii/íflB-em.]
Intervenga — inlervtnir.
Intervenir, v. n., to intervene, to
mediate; dn qne intervenga.
r:,9,N..(ib, Google
348
Spanisk-EngHsh Vocabulary.
wilhout the inlervenlion of. [L.
latíjnftciSlt. n. f., manifestation,
declaration; demand. [L. — tien-
Intimar, v. a., to publish, to pro-
claim (in an authoritative way),
tosignify, topetition; i-laórden
de, lo give an order Co (with inf.).
[I. ,-./.».»r¿0
Intimidad, R. /, intimacyi avenue
(de, tu); en la ¡., in private.
[/«.-..]
Intimo, a, adj., intimate, close
hidden, deep, secret. [L. iati-
Intolerancia, n. f., inColeruice.
[L.-ri-.]
Intrépido, a, adj., fearless, daring.
[L. — ^ai.]
Intriga, n. /, plot, scheme ; schem-
ing. \_Inirigar, fr. L. itürü
rare.]
Intrincado, a, /./., involved,
tangled, [/jníríncar, fr. L.
Introdnccióu, n. /., introduction.
[L, -«(.,«m.]
Iiitrodn<ñr, v. a., to introduce, to
show the way, to usher in ; rifi.,
to be introduced, to make one's
way iva, in. into), to get in or
into. [L. ,Wr«/»«r,.]
Introdiyéie — iiiiroduiir.
Introdujo — introducir.
Inundar, v. a., (o deluge, to swarm
over, to bathe. [L. inuiviarc.']
Inútil, adj., useless, vain. [L. in-
«/;7is.]
Inátilmente, adv., uselessly, vaiidy.
Invadir, v. a., to invade, to inun-
date; invadirlo todo, to invado
everything. [L. invadiré.^
Invasión, n./., invasion, eikcroach-
menl (on the royal pt«og>tive by
appiHntments over the head of
the monarch). [L. — j/fla-em-]
Invasor, a, aiij., invading. [L.
Invectiva, «./, invective; censure:,
Inventñble, adj., invinciUe, all-
powerful, irreúslible, sover^¡n.
[L. iwwÍHfiViAí.]
Invención, n,/., invention, discov-
ery. [L. — A"p«-em.]
Inventü, i^. a., to invent, to frame,
to devise; ''tfi., to be invented,
etc. [I. invenlar^.-l
Invento, n. m., invention, discoveiy.
[L. ¡.^n,^,.]
Inveroafmil, ai^., improbaMe; lo
i., what is improbable. [L. iM-f
t/em siiHÍ¡ii.^
Invertir, i'. a., to invest; jaojecAa
de i., scheme for the iaveitment
of. [L .«T.^rár,.]
Investigación, n. /, investigation.
[L. — /loK-em.]
Invierno, n. m., winter; en eat« i.,
some time this winter. [L. ii-
bernus.']
Inviolabilidad, h. /., inviolability,
irresponsibility. [L. — Ai/*m.]
Inviolable, adj., inviolable. [L.
Invirable, adj., invisible, nnseen.
[L. — ji*jVii.]
Invitar, v. a., to invite, to urge (1,
to, w, inf.) ; se me invitaba i,
I was invited or urged to. [L.
im/ilari.'\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
349
IttVolluUlio, A, a^., involunlacy.
InvolBorir, v. a,, to mix, to con-
fuse, to jurohle. [L. imioiuerarf,
fr. tmWucrHfn.]
It, v. «., to go, to be going, to go
on, to be about (6, to, w. inf.);
to be 1 liabei ido, to have been ;
Ise ñiémuf Uen, all went well
with Ihem, they prctspered, p. 41 ;
re^., to go away, to go ofli, to go
(A, to, w. inf.). [L. iri; pres,
stem Toy, cICt from L. 7/aiiere.']
Irónico, a, adj., iiunical, sarcastic.
[L. iVi »(>•«.]
Icrealis&ble, ad/., that cannot be
realiied, made etTective, be effect-
ed or attained. [A'-vi/isur, fr. L.
rtalis — rrm, thing.]
ItTOcnñbls, adj., irrefragable, un-
deniable. [L. — ^lit.'i
Irreflexivo, «, ad/,, indiscreet, in-
considerate, rash. [L. in -f- n-
Irreli^on, »-/, irreligioD, impiety,
scepticism. [L. — ¿icB-em.]
Irreaiaüble, adj., irresistible, that
cannot be resisted. [L. iji + re-
lisürr.'l
tmapaaíiAAe, adj., irreaponnbie.
[L. i» + rcsfonditc.-]
Irrevocable, unchangeable. ||L.
—mu.i
Inrevocáblementfl, aiiv., unchange-
ably, decidedly, Rrinly.
Irritido, », /./. or ad/^ irritated,
indignant (de, at).
Irritar, w-n., to irritate; r^.,(obe
irritated, to get ai^ry. [L. irri-
tar,.-]
Isabel,/, Elizabeth, IsabelU; 1Mb.
I, reigned 1474-1504. [£/i»i-
bftha.^i
lala, »./, island. [L. insula.']
lUHa,/, Italy.
Italiano, a, ad/, or »., Italian.
iBqnierdo, a, nd/., left; «./, left
band; á la i., on the left. [Okt
Sp. «i«rro (Poema de José,
185), from Basque akerra, the
left band.]
Ja, inierj., ha I ha ! (imitation of
laughter).
Jaca, a former division of .Spain,
now pTOV. of Hnesca in Aragón,
improperly considered by some
as the cradle of the kjngdotn of
Aiagon from A.D. 739. See
Madoz, in, 491.
Jactancia, i>. /, boast, boasting.
[L.>,«,//,0
Jaime, James. [Aragonese yaimi
and Jacmt; L. JacKbus ; Ital.
CMíomü = Caslil. Diego.]
JamAs, diit., ever; (w. neg.) never.
Sy.. /am -Ir magis.\
JamSn, n. m., ham. \^t. jambón:
Ital. ¿amia, leg.]
Jaqne, n. m., bra^arl, brag. [Fr.
/aqut, from Jacques Bonhomme,
leader of the Peasant Revolt in
France in .358.]
JSta, n,/, cistus, rock-rose. [Old
orthog. xara ; Arab, ika'ra,
Jtiríaii, n. m., garden. {Teut.gari,
«ncksBTe.]
D,g,t,.?(i I,, Google
350
Jinlft, «./, cage. [L. íave<da.']
Jifi), H. in,, chier, leader, head,
officer. [L, lapul, through Fr.
tkef; old Sp. orlhog. xift
Jeulsftro, n. m., janizary (Turkish
^Han/= turbulent, cruel, — Hiilleii
¡Áiagíaltara); lalvo el decir i
poco que «on j — b, and then
shortly decry them ns Janizaries.
[Turk, ycht, new, and Ichtr!,
soldier.]
J«TéE, Sherry, town bet, Seville and
Cadiz celebrated for its wines.
[Old orthog. AVrra.]
JeniBalém, Jerusalem.
Jémcríato and Jean Cñato, the
Saviour.
Jeanita, n. m., Jesuit, one of the
Society of Jesus.
JemtB, in/^r;*., heavens! iJesiUmil
Spanish-English Vocabulary.
Hea
again !
Jiménez, old orthcf. Ximiittt.
[5iwionii, son of Simon.)
Jocoao, a, adj., jocose, good-hu-
mored, facetious. \\,. jocosus^
Jornada, »./, day's march ; cam-
paign, [U diurnala, fr. ditir-
nalis and dies.']
Jornal, n. m,, day's work, daily
labor, day's wages or pay, wages.
[L, diurnalis.]
Jotaalero, n. m., day-laborer, la-
borer, [yurnal.]
Jote, Joseph ; J. I, king of Naples,
and of Spun from iSoS to 1S13,
brother of Napoleon I, [Same
as>ííííand>,./]
Joven, adj., young; n. m. or /,
young man, young woman, youth;
pi., young people, yoang. [L.
jnvenis.]
Jovialidad, »./., mirthfulness, jolli-
ness, gaiety, [l^. jmiialilal-em.]
Jovio, Paolo Giovio, see note, p.
106, I. 13; obligan k decir i. J.,
compel Uiovio to say. [Pron.
üiovio. y</.v^.^.-]
Jftya, n. /, jewel, gem, preciouE
things, [L, gauJium ; pl,,^»-
dia, weddmg presenls.J
Ja&n, John; J. I, r. in Spain 1379-
1390Í J. n, 1. 1407-1454. [L.
Jti&na, /, Jane; doña J-, wife of
Alfonso V of Portugal, and daugh-
ter of dolia Juana, wife of Enrique
IV; J., queen of Naples, 1343-
1382, t7«a».]
JnbiUr, v. a., to pension, allow to
retire ; to retire on half-pay. [L.
jubilare, with local npplication.J
Júbilo, «. m., joy, pleasure. [L.
juUlam.]
Judicial, si^'., judicial. [L, — alis.']
JaSces, pi. ofjuez.
Jnigo, ». m,, play, sport, game; j.
de manos, slight of hand, con-
juror's Itick, jugglery. [h-jocHt.l
Jné^ n. m., judge. [L./ui/tiv-m,]
Jngár, V. It., to play. [h. jotare.]
Jnicio, n. nt., judgment, good sense,
H'its, reason, senses; bar, decision;
j. de conciliacton, preliminary
court to abridge processes; per-
der el j., to lose one's reason;
tener j., to grow or become seri-
ous, staid, [h-judiiium."]
JoioiOBO, a, adj., prudent, discreet,
well-behaved, serious, quiet. [L.
JMditioius, dora Judieiuni.'\
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanisk-English Vocabulary.
Jñgo, n. m., juice, nittrimenl, sub-
stance, life. [L. !««»!.}
Julio, m., July. [L.y«/i«i.]
Jñaeo, n. m., ieecl,rush. W,.juncus7\
Junta, n. /, meeling, gathering ;
board of commissionets (coll.),
[L.^BBíírt, it. juticlus.'\
Juntar, I', a., to gather ; reft., to
gather, to assemble, to get to-
gether, lu meet. [L. juncl-ari,
JnntilUa (á pié), aiív., tirmty,
blindly, fanatically. [Dim. of
Junto, a, adj., joined, united; adv.,
together, near, close by; de j.,
adjoining; en U caaa de j,, next
door (vulgar); jonto 4, /«/.,
near, hy. \\,. jurtclus.^
Júpiter, Jupiter.
Juramento, n. m., oath, vow; oath
taking, swearing. [I, — turn,']
Jnr£r, v.a. or n., to sweai, to declare
solemnly, lo vow, to lake oath, to
make oath to : rtft., to be sworn
to. [Ujuraie.^
Jurisconsulto, n. m., jurist, legal
authority. [L. juris-cemultus.']
Jnrisdioci&ii, n. /., jurisdiction,
limit. [L. — if/iDB-em.]
Justamente, aik:., juatly, precisely.
Jostjcia, n. /., justice; the author-
ities (coll.); hacer j. á, (o judge,
to administer justice on. [L.
-Ha.-]
Jluti£oádOj a, p.p. or adj., justified,
JnatificáT, I'. J., to justify. {L./«i-
351
Jñsto, tt, adj., just, proper, worthy,
fair; oon j. titnlo, justly, fairly;
lo j., what is just. [L.y«i/«i.]
Juventud, n. /., youth, lime of
youth, {h. jmienlut-tm.l
Juzgar, V. a., lo judge, to decide ;
reft., to he judged ; lo consider
0. 5. to be; «e jnzga, ¡s judged,
Ihey judge. [L. jiidicare.]
Korfin, C(»an <« al-Korán. [Arab.
al-cor'dn, reading.] •
Ia, art. f., Ihe; pron. /., her, it;
one, (governed directly by the
verb). [I. [i/]/a-m.]
LSbio, H. m., lip; 1. superior, up-
per lip; Momarae 4 loa 1 — «, lo
appear on one's lip». [L. labium.']
LabSr, »./, cultivation of the soil,
farm labor ; //., embroidery ;
1 — es de mano, needle- work ; lle-
var la 1., to carry on the farm.
[L. lalor-ttm.]
Laboriñso, a, adj., hard-working,
toilsome, busy. [L. labariosus.]
Labrador, n. m., farmer, husband-
man, yeoman. [L. lali5ralor-era.]
LabrSr, v- a., to cultivate, to till.
[L. ¡aSórarí.']
Laütár, V. a., lo nutse, [L. laclare.]
Ladera, n. /, aide, slope. [L. la-
tera, pi. of lalui.]
'ISAa, n. m., side, direction, room,
space; al lado, on one's side) tt
D,g,t,.?(i I,, Google
352
Spanisk-English Vocahtlary.
one's side, near by; ftl 1. de, be
^de; dejar k nn 1., to dismiss, t
put a»de; hacer 1. &, to mak
room fot, to give way for; por
«a 1., in his direction, [L. /o/Bi.]
Ladrillo, n. m^ brick, tile (of a
floor). [L. lalereülus.']
Ladr&Q, n. m., ibief, robber. [L,
/„/™«-em.]
Ligrima, n.f., tear. [L. lacrima.']
Laguna, n./., pool. [L. lacuna.']
Lamentar, v. a., to lament, to
niom'n over. [L. ¡am/n/ari,'] .
Lámpara, «./, lamp. [Gr. accos.
KiinraSa, fr. Aci/tni.]
Lamparilla,»./, night-lamp. [Dim.
of lámpara.]
Lance, h. m., encounter, fray, quar-
rel (for the sake of intervention) ;
boBcar 1 — a, to seek quarrels.
[L. /«„.^m. fr, lan^.]
Lindas {las), les Landes, see note.
Lanza, b. /, lance, spear; n. m.,
lancer, soldier (in contrast with
vasallo or subject). [L. lancta.]
Lanzado, 9., p.p., cast out.
Laníár, v. a., to hurl, (o dart; to
put forth, lo utter, to cry out; 1.
Qna carciyada, to break forth in
a loud laugh; reji., to dart, to
rush, to launch forth, (o rush for-
ward (i, lo, for). [L. lan-
L&pida, n. /. marble slab, memo-
rial stone (de, to). [L. lapida,
for lapidem, Gr. ace. of lapis.]
LSrgo, a, oi^'., long; 11^., far; es
mu^L.that is a longstory; ir 1.,
lo be going too far. [L. largus,
for lingyis.]
TAotimn, n. /, pity, commiseration.
[Quasi bldstima, fr. L. blasfki-
mus:\
Lastimero, a, adj., pitiful, sad.
iLásli,na:\
Laitimdaamente, aév., pitifnlly,
wofuliy. [[.a^limoso.]
Latin, «, m., Lalin language, Latin.
Latino, a, n<^'., Latin, [L. ¿aA'hui.]
Lanrel, n. m., laurel (prize, re-
ward), [l^.laurellus.h.laartis.]
L&nro, ft. >»., laurel; glory; pcn'l.,
J distintivo, as a badge of
honor. [L. laurui.]
LaT&bo, H, m., wash-stand. [Fr.
irf., fr. L. ful. of inMí-í.]
LaT&r, V. a. , to wash ; rt^,, to waah
o. i.; por lavarle sa feísima
cara 6 la época, to palliate the
evils of the age in which we live.
[L. lavare.]
Lfizo, ft, m., bond, lie. [L. laqueas.]
Le, pron., him, ¡I, you; such, one
(direct obj. of a verb); to him,
to her, to you (indirect obj.). [L.
(«■/)/<■.]
Lea, adj., loyal. [L. iegalis:\
Lealt&d, »./, loyalty. [L. legaü-
Lebñja, a small town between Se-
ville and Sherry, called in Latin
Nthrissa, where jElius Aniomus
NebrissinsU or de Lebrija was
Lección, n. /, lesson, lecture. [L.
/•(■/¡OB-em.]
Lector, n. m., reader, [L. — iir-em.]
Lectdm, «. /, reading, perusal.
[L, id, for leeliQ.]
Leche, n./., milk. [L. laete-ra.']
IiScho, n.n., bed, couch. [L.£rcAu.]
n,r.^^<i "/Google
Spanish'Englisk Vocabulary.
, H. /., bead 'of Tettuce,
[L. Incluía. 1
LMAh^i^o, n. *n., a small lieftdof
lettuce ; cNquJsite, fop, beau.
•[Dim. ÓÍ lechuga.']
LedtGm, n. /, kind of owl.
J>5r, V. a.. \o read; refi., to be
read; podia 1., might be read.
(L. icgirc.-i
Localidad, n. /., legality. [L. !e-
galifnt-cra.']
Legalizado, a, mij, or p.p., legal'
ized, iHrthenlicttted.
Legalizar, i'. a., (o legalize, to sane-
fiOt,. [L.-.«r,.]
tergSr, v. a., to betpieath. [L. Ic-
irtgwi*l*riO, a, aJJ., iegend.iiy, ro-
mantic. [L. Irgmdus, U. l/gtre.']
L<^Sb, «./, legion. [L, legion-ent.^
LsgislttciSD, ».yi, legislation, mak'
iiig of laws, [L, l/gisla/iaa-em.']
Ii :güilfctíTo, &, aiij., l^islative,
nSrninislrative, in legislation. [ L.
Lsgitamfido, a, p.p., legitimized,
legaKied.
L^Uttir, V. a., to legitiimze, to
tegalize. { L. ■ — marc,'\
L^itfmf'l&d, n./, legitimacy, au-
thenticity. [L. — milal-em-l
iMgftlno. ft. adj., legitinuite, gena-
ine.<rue. [L.-™«,.]
LégnH, n. f., leagiK <pp. So, 8i,
exaggeration fur millas, mfles),
(L. /«iff, ir. Celtic.]
Lela— i-in
Laiismter<S4mon de MonCforl, Eart
of), noorirfyeil bet. 1236 and 1265.
biSdo, », /./. of leer.
Iiqano, a. ii^'., distant, [¿^ni.]
353
Léjo»,«ifo,, far, far off; l.de,/rí/.,
far from; ilol. (molÍon),eiilol,
(rest), in the distance ; 1. de al,
far from him, her, etc. ; ttia 1.,
further off, more distant. [L.
laxias, comp. of Aijbj.]
Lema, n. m., motto, legend (on a
banner, book, or newspaper).
_[L. ;™,»«.]
Lengua, R. /, tongue, language;
haceras 1 — a de, to have no
end of stories to tell about. [L.
lingHa.'\
Lengniue, n. »/, language, style,
kind of 1. ; con na L, in a style.
S_Lcngua:\
LSnttuaente, adv., slowly.
LSnto, a, adj., slow, gradual; adv.,
slowly, gradually. [I,. IcntM^
Lean, n. m., lion. [L. /íun-em.]
Leon, prov. in Spain. [L. Legion-
em.]
Leonis, «, adj. or «., Lconese, na-
tive of Leon in Spain. [L. Ij-
giffneniis.l
LepSuto, Corinthian Gulf, where
the Spaniard Don Juan of Austria
overthrew the Turk in 1571.
Lepra, «./, leprosy. [L. tV.]
LBa,/r(i«., them, yoa; lo Ihem, for
them, to you. [L. (i/)/".]
Lesa uu^estad, n./, high Ireasou
(against the emperor or king);
1. m. divina y humana, h. t.
against the Church and the royal
authority. [L. (crimen) Aíjií ma-
Letra, «./, letter; text, words (of a
song); handwriting; //., letters,
literature, learning; de I. de, in
the handwriting of. [L. litim.']
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
354
Letrfido, a, adj., leltered, educaled ;
». m., {Old Sp.) one who knows
bow lo wrile or whose liusiness it
ii III write, as clerks, notaries, law-
yers, elc, hence, schotat, lettered
man. [L. litiralui.']
LsTsntñr, v. a., to raise, (» lift up,
llama, to flame ; reH., to arise, to
get up, to rise, lu stand, lo stand
forth ; »1 1 — me, on gelling up.
[L. leiranl-ari, from pres. p. of
LéT«, at/j., light, slight. [L. ¿fMj.]
Lavüthan, title of one of Ilobbcs
Levita, n. /, frock-cuat, prince
Allierl or afternoon coal; gente
de L, middle classes; señor del-,
gentleman, respectable person.
[L. Irvila, through Fr. tkviie,
priest's coat.]
Ler, n. /, law, enactment. [L.
/^r-m.]
LeTénda, «./, legend, fiction. [L.
legeiutmii, fr. /^iri.}
Leyó — /«r.
L'Hardy fpron. lar-ii/t), a famous
Madrid, on the Carrera de San
J,rf„in,o.
Liar, v. a., to do up, to lie up. [L.
ligare.']
Liber&l, a<ij., liberal, generous; n.
m., a liberal (in politics). [L.
¡iiiralis.']
Liberalidad, «./, liberalily, liberal
measure. [L. liheralitul-em.}
Libertad, «./, liberty ; liberation;
■B les pUBO en.l., thejr were set
at liberty. [L. /i^r/a/-em.]
Libertad&T, n. m., liberator, de-
liverer. ILibcrlar.-]
LibertÁr, v. a., lo deliver. [L. liter-
Idbre, ai/J., free, rid, delivered, al
lilieriy ; dal poi 1., to declare
exempt, lii draw up a certitkate
of exemption. [L. liber, /i^riJ]
Librería, b. /, liook-store. [Zi-
ii-o-c]
Litnrero, n. m., bookseller. [L.
iiirnrim.']
Ubro, II. «., book, work. [L
iiiru-ni.'\
Licencia, »./,, licence, permission,
leave ; licence, laxity. [ L ¡icen-
«■«.]
Licenoi5HO, a, adj., lax, unbridled.
Licito, a, ni^'., allowable, permilted;
■er 1., lo be allowable, permitted.
[L. licilui.']
Ligado, a, p.p., bound, wrapt up.
Ligar, :'. a., to bind ; to oblige.
[I. ;if.r,.]
Ligero, a, adj., light (of weight),
slight, superficial ; de L, hastily,
giddily, nith undue reflection ;
séate la tierra 1 — a, light be
the soil above thee (« Ierra sil
//vis). [L. leviarius, fr. ¡evis.']
ma, «. /, lilac [Pers. lUani,
indigo.]
Limitación, n.f., limitation. [L.
Limitado, a, adj., limited, short-
sighted.
Limitar, v. a., to limit ; refi., to
limit 0. s., to be limited or con-
fined (Í, tu, w. inf.). [L. limi-
lur/.-]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
355
Limite, »■ «I-, limit, bound ; salir
de 1m1 — 8, to exceed the limits.
[L. limilt-m, b. Units.']
Limpiar, i', a., to clean, to cleanse.
[L. limpidari.']
Idmpio, a, adj., clean; estar en 1.,
(0 be copied fairly; sacar en L,
lo infer, tu deduce, lo conclude.
[L. ¡imfiidus.-]
lindamente, niív,, prettily, taste-
fully. ILittdo.-]
Idndo, a, adj., pi-etty, tasteful (no-
bler than ¿flBito. which ¡3Fr._;i'/i).
[L. limftdus, clear, transparent.]
Lfnea, n.f., line, uutliue; tropa de
1., regulars (coll,). [L. fW.]
Linterna, n. /, lanletn. [L. la-
Urna or lanUmnT]
Liquidar, v. a., to adjust, to settle,
to close out; 1. SOB euentaa, to
settle up one's affairs. \LÍqmdo^
Liquido, o, s^*., liquid; net; pro-
ducto!., net product; ii.wj., liquid,
fluid. [L. liquidus.]
LIso, a, adj., smooth ; plain (not
ornamented) ; lisa y llanamente,
plainly and ÍTankly. See Gram.
§5Sl. [Gt.X„rW,.]
LiBOtija, H.f., llallery, compliment.
Liaonjeádo, /./., flattered.
Lisonjear, v. a., to Hatter, to
wheedle, lo fawn on; refi., to
Hatter o. s. (de qne, that ; de, to).
[Lisonja^
Lisonjero, a, adj., flattering; tick-
ling, delighting, delighlful. [¿í-
Idsta, n.f., list, catalogue ; category.
[Old Germ, lista, border, band.]
I^to, a, adj., qtuck ; clever, bright.
[Gothic, ¡isteigs; Germ. listig!\
Literario, a, adj., literary, in letters.
[L. liieiai-iHs.J
Literato, a, adj., literary; «. m.,
man of letters; 1 — Q-periodÍBtas,
literati'journalists. [L, ¿iteratus.']
Literatura, »./, literature, letters.
[I.. id.J
Litoral, n. m., coast-line, coast.
[L. ii/„r„/h.i
Lívido, a, adj., livid, colorless, deatb-
stricken, [L. ¿tvidus.']
Lo, ar/. lieu/., the, that which, (with
adj.) that which Is, or what is;
/ron,, him, it, so; lo do, the (af-
fair) of, about, concerning; lo
qne, thnt which, what; (after
coinpar.) than; por lo qae, on
which account; lo qne hay qne,
what there is (or ate) to . . . [L.
(,7)/«-rf, (,-0-/«-m.]
Loar, V. a., to praise, to eulogize.
[L. laudari.]
Local, adj., local. [L. localis.]
Localidad, n.f., locality. [L. /nrn-
/iW/-em.]
Localizar, v. a., to localize, to lo-
cate, lo vest; refl., to locale o, s.,
to be located. [L. localis.']
Loco, a, adj., mad, <^azy, foolish,
wild, giddy ; a. m. or f, lunatic;
wild person, giddy boy or girl,
mad-cap, wild-cal; casa del — os,
mad-house; volverse 1 — o, to
go mad.
Locura, h. /, folly; madness, de-
rangement, insanity. [^Ijfco.']
L5do, n. m., mud, mire; & piedra
y 1., with brick and mortar. [L.
luium.']
Lágica, ». /, logic; en bnena 1.,
logically, reasonably. [L./ffVa,"!
D,g,t,.?(i I,, Google
356
Spanish-English Vocabulary.
Lógiommcaiie, adv., logicaUy. [¿^
Lógico, a, ni^r'., It^ieal. [L. — ««.]
Logiir, V- "., lo gain, to obtan, to
atlain, lo secure ; to persuade
(qne, w. subji to) ; to succeed in
(w. inf.) ; to l>e enabled (to do a
thing). [L, iacrari.]
Logroño, capital of the province
of La Kioja, beodquarters of the
CarlisI faction in 1833.
Loodrea, London. [L. Londonsn-
Lonja, n. f., shop, market; 1. de
nlta'atnarinoa. grocer's shop, gro-
cery. \Xe\a.. tau!ija ; Port. iyVi.j
Lob, las, art., m. f.pl.. the; pron.
them, 3onie, ones; los que, laa
qne, those who, the ones who,
those which or that; debe de ha.
berlas profundas, there must be
.kep ones. [I.. (¿/)-to, /.«.]
LÓBii, «. f., tile for [raving; slab,
[Same as loza with Ándalos.
Lozano, a, adj., merry, sprightly;
vigorous, tubust. [Goth. /oí/hj,'
Germ, lust, pleasure.]
Lucas, I.uke.
Lñoea — luz.
Looldo,a,ii>^*,,l>rillianl. [L, — du¡^
Luciente, adj., sinning. [L, lu-
Lnrar, v. n., (o shine ; tu parade, lo
display one's grace (in the dance).
[L. ;.dr,.]
Lñcha, n./., struggle, contest, light.
[L. lucta.-]
LntAár, v. n., lo wrestle, to struggle.
[1,. <W/aW.]
Luigo, adv., then, afterward, prts-
cptly; deadsl., St once, of course;
Inego que, *s soon as. ,[L. ¡oca
Ln^D, adv., therefore, consequent-
ly. iLuego.-]
Lugar, n. «., place, position; vil-
lage, hamlet; stead ; occañon ; ea
1, de, in stead of; Ml 1. iuyo, in
his, her, or its stead; -tener 1., lo
take place, to occur (a Gallicism
for vtrificarsi). [L. &iair.]
LngareSo, a, «. m. or /, villager;
pi., country people.
Lumbre, ndj., mournful, roelan-
choly. [I,, lagubris.^
Luis, Lewis, I-ouia; L. XH C<¿«-'),
Louis XIL king of France from
1493 to 1515; L. FeUpa, Louis
rhiUp, king of the French from
183010 1848; L. ri Gordo, Louis
le Gros, or the Fal, r..iioo-ii37.
[L. f.udovieus. Genu. lMdwig.1
Xitas%,f., Louisa, lj>nise. [Luis.']
Ltgo, ». VI., luxury, siimptuousness,
reünenienC. [L. luxus.]
LtijoBO, a, tfdj., lunuioBs, sunp-
.ous. [Z«>.]
Lumbre, n.f., light; fire; -rajan
loB libros & la 1., to the ñre with
the books. [L. ¡amiiu-ia as «v.]
LumiuÓBO, a, adj., luminous. [L.
Liines, VI., Monday. [Lama i/iVi.]
Lnnéta, n.f., stall (in the pit of a
thealre). They no« say butacas,
stalls. [Dim. of ¡una, raoon, cres-
cent.]
Lúslxe, H. «., lustre, glory. [L.
lustrare.']
Latero, Martin Lulbcr(i483-I546).
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Luto, n. m., mourning, bliick; Tea-
tii de 1., to diess in mourning, t(
wear mourning. [L. luetus^
Lnz (pi. luce»), n. /., light; hue;
guide;//., lights, intelligence; &
la 1. de, tiy the light oí; dar á la
I. pdblica, to publish, to issue;
doTM 6 U L, lo l>e published.
[1.. /«fi-m.J
Llaga, R.^, wound, sore. [L./£i^.]
LlámA, n.f., flame; levantar 11.,
to flame, to flare. [L.Jlammit,']
Llamado, a» /./., called, so called,
named.
Llamar, v. a., to call, to summon;
lo knock, lo ring; rejl., to call
o. S-, to be called, to be named ;
asi He llamaba, this was his
name ; ma llamo, aiy mime is ;
ie llama, his name is. [L.
Llamear, i'. n., to flash out (as a
fire or color) ; to flit. [Z/aw^.]
Llanamente, ini/., plainly ; liaa y
11., simply and frankly, [^Liano.']
Llano, a, aJ)'., flat, level ; ¡ilain,
open ; estado 11., middle class
(class that paid taxes under the
old regime in Spain, from which
the clergy and nobility were ex-
empt), commoner, third estate.
[L. /;,„.,.)
LLánto, n. «., weeping, crying,
tears. [L. piártelas.']
Llanñra, B./, plain. [/Jino.]
LUve, H./, key (de, to); ama de
11 — a, housekeeper. [L.c/aii<-m.]
357
Llavero, h. m., hunch of keys, ring
with the keys attached, (in gen.)
keys. ^Llave."]
Llegada, n.f,, arrival. [Llegar.']
Llegado, a, /./., arrived ; r. m., Ibe
one arrived, comer ; recién 11.,
Uegár, V. It., to ntrive, to come; to
attain, lo reach (foil, by hagta);
to come lo, to meet ; to rise, to
get up in the world; II. &, to come
to, to succeed in, to get to be, to
reach ; 11. & ctuupllr, to com-
plete ; al IL, on the arrival of,
on reaching ; al 11. aqnl Mr. — ,
when Mr. — reached this point ;
U. 4 aer, to come lo be. [L.
flUare, with new meaning.]
Llegué — ¡If gar.
jleoar, v. a., to fill (de, with) ; refl.,
to be Riled, lo fill to overflowing
(de, with). ILlmo.]
Lleno, a, aJ;., full, filled (de, with) ;
& manos 11 — as. with full hands,
abundant, copious. [\..flenus.]
Llevado, a,/./., carried away, over-
come (de,' by). See also the
meanings under Llevar.
Llevar, v. n., to carry, to bear, to
wear (as a garment), to have, to
carry about, to keep on; to carry
away, to bear away, lo take, to
deliver, to transfer ; to bring, to
get; to lead, to conduct, to direct,
to guide ; lo push, lo push for-
ward ; to have had ; to put olf ¡
aux., to be ; IL á, lo hire lo (w.
inf., p. 167, 30, Fr. in tbia sense);
traer y 11^ to censure, blame ;
refi., lo carry ofl' for o. s., lo lake,
to lake along, to take with, to
■,..<, r,,GoogIe
3S«
SpanUh-Englisk Vocabulary.
carry ofT, lo carry away ; to get ;
to l>e (substitute of sir'). [L,
levari; O. S. liivare.'\
LIor&r,i',n.,to weep, to shed tears;
llora, one weeps (de, with, for).
{_Uflorare.-\
Lloro, n. m., weeping, lamcntatinii.
Llordao, a, adj., weeping, wailing,
in tears. [/Júro.'\
UoTér, V. impírs., to rain ; lo poco
que llueve, the little rain (we
have). \\.. plav'eri, l¡x plúire.-\
Llnévii — llover.
Lltüre — llover.
Maceta, »./, Ilower-pot. [Dim. of
r/ia», from its shape.]
Madgra, »./, wood; plank; pi.,
wood-work, blinds, shutters. [L.
materia, by attrac. maleira^
Mádro,«./, mother. [L. mn/rí-m.]
MSdreaelva, n. /., honeysuckle.
[I., maire-m + iZ/fn.]
Madiid, capital of Spain.
Hadmg&da, u. /, early morning
(from 3 o'clock to sunrise). [L.
mature ficala = facta^l
Madragár, v. n., to rise early \ que
madrugaba tanto, who used to
rise so early. [I- mature -^-Jicare
= fieri; sec Finca.]
Maestrazgo, n. m., dignity of a
grnnil-masler of the military urders
(rnlalrava, Santiago, Alcántara,
Montesa), headship. [L. magis-
BfaSst™, «. m., master (of a military
order). [L. magistri. Gen.]
Maestría, «. /, skill. [L. w/ngij.
/^V,, pi. of -A™.}
Maestro, n.m., master; aii;., obr»
m — a, masterpiece. [L.pragis-
tru-m.]
Magistrado, n. m., magistrate. [L.
-.,/,«.]_
Magistratura, «. /., maigistracy,
Ihe magistrate's office, the bench.
[.if„gi,tr„Jo.-]
Magnanimidad, u./,, magnanimity,
nolile-heartedness. [L. — /«/-era.]
Magnünimo, a, ai/J., magnanimous,
greal-souled, grand. [L. — mus.']
Magnate, n. m., magnate; pi., no-
bility, the great. [L. magnui.']
Magnético, a, ai/j'., magnetic. [L.
~ieu.,fr.».ai'„es.'i
Hagniflc&T, V. a., to glorify. [L.
Magnifico, a, aiij., magnificent, gor-
geous, nuble, lovely. {L. — <f«i.]
Hagnitñd, n. /, magnitude. {L.
— /w¿i.]
MahSma, Mohammed. [Arab,
praised.]
Mahometano, a, ailj. or «., Mo-
hammedan.
Maido, n. in., mew of cats; dar
un m., to mew. [L. iwfi/uj.]
Majestad, n. /,, majesty; throned
[L. — Cai-em.]
MajestnSao, a, ai^'., majestic, kingly,
queenly. [^Afajestai/.]
Mai, ai/f.. badly, iU, poorly, badly
olf, poorly off; Mtar m., to be
badly off. [L. malí.]
Mal, n. m., evil, wrong, hami;
trouble, complaint, disease; fil.
■,..i,r,,GoogIe
Spanish-Etiglish Vocabulary.
3S9
(males), evib; soresj complaint,
trouble, [L. malum.']
Mai, before a b. oi. sing. — male.
Mala, »./, post, mail ; m. de Fran-
da, French post. [Ft. malic.']
MiUaga, town on tbe S. £. comer
of the Spanish coast.
Maldad, «./, wickedness, iniqui^,
evil [-Wa/.]
Malde<ñdo,a,^^., accursed. \_Aial-
Ualdeiñr, f. iiUrans., to curse, (o
upbraid, to denounce (foil, by
de). [L. mo/í^iVfí-í.]
Maldiciendo — maldedr.
Maldición, r._/C, curse, malediction.
[L. mal/dicH0»-i:m.]
Maldito, a, fi.p. or adj., accursed,
confounded, plaguy; m. m. ta-
vimoa ocaaion de, confound mo
if we had a single chance to.
[L. maUJülus.]
Maleficio, «. m., charm, spell.
Malestar, n. m., low state, low
condition. {Mal+ estar.]
Maleta, a. /., portmanteau, valise.
[Dim. of Ft. malle, trunk.]
Malévolo, a, adj., malevolent, ma-
Ucious. [L. malniolus.]
Malhechor, n. m., evil-doer, male-
factor. [L. vtal/faiiar^Ta.]
Malo, a, adj., bad, evil, (of things)
poor (w. Sir) ; (of health) poor,
ill (w. eslar}; n. m., evil one;
fl., evil spirits; traer loa m — a,
to bring along evil spirits with one,
to be possessed with demons. [L.
Malparftdo, a, adj., dilapidated.
{Mai -^ parado.]
Maltrecho, a, adj., in ill plight, ill-
conditioned, spoiled. [L. niale+
Malñcho, a, adj., ailing; el andar
m., to be ailing. \^Malo.]
Malvado, a, ad/'., wicked; n. «.,
rascal. [L. male /ma/us.]
Mallorquín, a, ad;', or r., of the
Island of Majorca. [^Afa/li/rea,
fr. L. Majorica, sc. insidaT]
Manantial, n. m., spring, fountain,
source; mine. [L. manatialis,
u. ..,.«■..]
Mancula, n.y^, spot, blemish. [L.
macula, through Old Sp. man-
illa, Alex. 45.]
Maneillár, v. a., to stain, to blot,
to blemish. \_!HaitcÍ!la.]
Manco, a, adj., maimed; feeble,
sickly. [L. iiiancus.]
Mancha {La), a level district in
Spain between New Castile and
Andaluaa. [L. manlca, sleeve.]
Manaba, n. /, spot, stain. [L.
Manchado, a, p.p., stained.
Mauch&r, v. a., la spot, to stain.
[L. maculare.]
Mandado, a, p.p., commanded.
Mandar, v. a., to order, to com-
mand, to give orders to, to enjoin;
(o rule, to be in power, lo lake
the lead 1 to send, lo transmit, to
give medicine (of doctors); rej!.,
to be ordered, to be enjoined ;
ae manda á loa c, the b. are di-
rected or ordered. \h. mandare^
Mandarin, h. m., man m power ;
pi., the admin isltation (political^
[Chinese pigeon-English fr. Pott,
mandar.]
■,..<, r,,GoogIe
3&
Spanish-English Vocabulary,
Mvxloii, H. «., one fond of power,
one who aflecU to dombeer, one
in power, leader. \Mandar.'\
MAOérft, n.f., manner, way, degree
(con qiu, ID wbich) ; da la n.
qae, in the way that \ de m. que,
ÍO that, in Such a manner that ;
de ninguna m., by no means
(por, to); en m. algnna, by no
means. [L. nutnaria, ft. mana-
arium, what may be handled,
ft. manus.']
Hánga, n./, sleeve; enm — ade
caniis>«in hU shirt sleeves; tieue
1» m. OBcha, to be indulgent. [L.
Uajiifestár, v. n., to manifest, to
make known, tu declare, to show,
to ptove. [L. mani/iiiare.-]
Uaniflwta — maniftslar.
Maniobra, «./, workmanship, hand
labor, manoenvte. [^L. manu
Mano, a./-, hand ; & la mano, at
hand ; i. m — a de, into the hands
of; conla«iu-'Ben lacabeu,
wilh one's hands to one's head;
dar la última m., to add the
finishing touches ; d^&r de la
m., (o neglect, to suspend, to re-
lax; entro m — H, in hand, in
one's hand; jnego de m — a,
conjuror's trick ; m, sobre m.,
with nothing to do, at one's ease;
par m — b de, by the medium of,
through ; tener i. m., to hold in
one's hand. [I- manus.']
ManoB«ádo, a,/./,, handled, pawed
ovet, fawned over, [Manesear,
k (A), ailB., wilh eafe^
withonl interference, without let
or hindrance, [^aiia + lo/w.j
Mamioii, B.yl, mansion. [L_ ntan-
lien-em, a military slatioik]
H&nao, a, adj., meek, gentle. [1~
ntaaiui ^ mamutlui.}
Mantener, v. a., to majnlain, to pie-
serve, to keep; rtji., to maintain
o. s,, to keep. [L. manm + it-
Manto, R. m., cloak; (Span.) man>
tie. [L. «««/««.]
Hanoel, Manuel. [Heb. Imma-
Manuela,/., Manuela. ^^ManaelJ^
Manufactura, n. /, manufoclate.
[I.. manu/iUim.]
MannBCrito, n. m., maDuscr^K-
[L. laanu scrifium.}
Manzana, n. /, apple ; block (of
bouses). [L. (poma) raaíiana.'}
Magaña, n. /, moroiag; mu A.,
one morning; por laa nt — a,
mornings. [L. ma/ttana (pars
diei), from laaHt.']
de nu, tO'monow or next day, the
morrow ; m. por la m, to-miwtOK
mining; paaado nt, the day
(ifter to-morrow; tanto i^^ bo
many lo-morrows.
Mapa, n. m., map; it./, pink, per-
fection. [1^ mafifia,']^
Miqni n a , n. /, machine, en^ne,
contrivance ; m. que an^A casi
sola, a machine Ihal is almott-selt.
acting, or autoQuitic. [L. no-
Máqninabnente, a¡lv^ mechaaical-
ly. \Maq¡tÍ7ta¡; L. ptaiAiimÍií.'\
Uaqoin&r, v. n., to contrive, to
D,g,t,.?(l I,, Google
Spmrnk-Bnglisk Vocabulary.
plot (par* ^e, subj,, for). [L.
maehinaru\
H«c, It. «., occa^fHially /, sea;
(fem.) waler in Ihe baain of a
founCain, and ao the basin ilselfj
en m., en tierr», onlBiid, on sea.
Mnrn'T"T., Hi y^, wonder, mmvel;
canaar m,, to astonish, lo be as-
tonishing. [L. mirabilia, pi. of
Haiavillñr, v. n., to wonder at;
no ea de m., it is noi to bo won-
dered at. \^Mara-uilla.'\
UaTKTill&eaineiitie, adv., marvels
lously, wonderfully, powerfull/p
liaravülóBO, a, adj., marvellous,
iptraculpus, striking (de, on ac-
count of). \_Maravilla;\
Uároa, n. f., mark. [Goth, maria,
border, tracing.]
H&mr, V. a., lo Irace, to track (b;
a mark). [J/arfa.]
M&noa, n. m., fraine (of a picture).
H&reha, n./, march, advance, on-
ward wayi departure; ponerse
aa.m, to start off, [Ft. i»arcie.'\
Harch&monoa = marchamemes, fr.
Marehfa, v. tt., (o go, to walk, to go
on, to advaoce, to proceed, to get
on, to nurch; refii, to go away,
to go, to leave, lo retire. [Fr.
martitr,']
Marchit&raa, lo wither, lo droop,
to fade away. [L. mardtarr, fr.
Htege^R.fli. or/.,,mai^D¡ aim,,
inthemargin; nna,natit»>aJ IB.,
a short marginal note. [L. mar-
ii»-em.],
Maria,/, Mary; IC Santliíma,
Most Holy Mary (Gram, p. 311,
Rem. 3).
Mariana, /, Mariano. [Maria +
Marido, n.m., husband. [L.fnari-
Mañn% «./, marine, of the sea;
navigation; autor de m., nauti-
cal writer. [L. marinm.J
Mario, m., Maiius.
Mariposa, it./., bulterlly. [Mari,
fr. Maria, " Mary," but in com-
pounds "woman," " female," -f
fiosar = that lights coquetlishly
or daintily.]
Marquáo, j». «., marquis. [L.
marcitusis, fr. marchio, and
Goth. Maria, frontier.]
Marruécoa, Morocco; gnerra de
M., Morocco campaign (itJ59-
60).
MarmUero, a, adj., cunning, sly.
H&rte% m., Tuesd^. [L. MarHs
(dies).]
MSiiii, n. 711./., martyr; pueblo
m., martyred people, race of mar-
tyi-s. [L. martyr-em..'\
Martirio, n. m., martyrdom. [L.
martyrium.-l
M&rao, n. m., March. [L. Mar-
Ma«, tonj., but. [L. magis.l
Más, adv., mort, most, more of a,
rather; plus; él UL, la.m., lo m.,
pi., toe m-, las m., Ihe most, most ;
m, bien, rather; mis — que, ra-
ther — than; m. quiere — que,
he prefers to — rather than ; t^^
r:,9,N..(ib, Google
362
Spanish-English Vocabulary.
tiempo, longer ; miáutras m-,
the longer, the morei no — mfca
up», only ; pooa m. 6 ménoa,
about, nearly ; poi m. qne, al-
though (subj.). [I- '««gi', f'l'
flus, or comparative.]
lÜfl», n.f., dough ; mass ; laa m — b
del pnablo, the masses; en m.,
inmass, irrespectively, [[..mfljifl.]
H»wiill&T, V. a., to work one's jaw,
to mumble. [L, maxillare, by
Matadero, n. i«., slaughCer-honse,
shambles; Puerta del M.p "sham-
bles," back gate of Ihe Palace
gruunds at La Granja. [Malader,
Határ, v. a., lo kill, to slay; to de-
Btniy; m. de hambre, Co starve.
[I. ».««.)
Hatérú, n./, matter, suhject. [L.
u.-¡
Material, adj., material, composed
of matter; n.nt,, material. [I..
tnalerialis.'^
Matrimonio,», m., marriage, union;
husband and wife, pair, couple.
tL._.i.».]
Máxima, r. /., maxim, precept;
copy (in a writing-book). [L.
ittaxintus, ft, magnui.^
Mayo, m.. May; el doa de M., the
zd of May, iSoS; see note to p.
135, S. ['L.Majm,^zo<y.Maim:\
Mayor, fli$'., greater, lai^er; elder;
el, la, lo m.; p!., lofi, loB mayo-
res, the largesl, grealesl, oldest;
la mayor edad, the majority
(stale of being"" of age ") ; n. rn.,
loa mayores, ancestors, fore-
fathers. [L. major = jwaier.]
Majon^to, a, aáj. or »., eldest
(with dim. of tenderness. See
Gram. § 759). [Mayor ,- Gram.
§ 763-]
Mayoría, n. /, ma n(y { num
bers). [Jtfayo ]
Maza, H. /, ma (an en miss e
weapon). [I ma a ( ma
lar..-]
H&ao, n. Oí., m bun h (
twenty-five aeg rs g he )
pack, bale. [A ts
Me./rBW., mc, to me, for me; me
myself, to or for myself [L. mt
and milt I.]
Mec&nico, a, adj., mechanical. [L.
mtchaniius.']
Mediados de (J), in the middle of,
about the middle of, midway.
¡iMediar, from metHo.]
Mediaoameate, adv., moderately;
m. grande, of average size.
[Afidiano.-]
Mediano, a, adj., medium, average,
ordinary. [I. mtdiaHus.]
Mediar (v. a., to divide in the mid-
between, to separate. [L. me-
diarf.]
Mediator, «, m., hombre or ombre
(a game of cards originally played
by two women i^ainst one man,
hence hombre and mediator) ;
hacia la partida de m. k, he
played the gime of ombre with,-
p. 24. [L. «ífliflí-r-em.]
Hediciua, n. /., medicine, reme-
dies; medical sl< ill. [L, >'</.]
Médico, H. m., physician, doctor.
[L. midicus.^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
363
Hedida, »./, niessure; fiied Stan-
daicl. \Medir:\
Medio, a, .id}., half, half a, middle,
mean; m. a2o, half a year; tér-
mino m., nverage. [L. medius^
Medio, n. "I-, middle, means; way,
method; en m. de, in Ihe middle
uf, in the midst of, between; la
puerta de en m., the middle
dour ; partes de por medio,
middle-men, go-between, subor-
dinate ; por en m. (motion),
through ; por m. de, by means
of; por BD medio, by means of
him (het, them). \\,mcáium.\
Mediodía, n. m,, noon ; south.
\Mcilius-\-dia= L. nltridiei.'l
Ued&, V. a., Xa measure. [L. «w-
flW.]
Meditabundo, a, aiij., muung, le-
fleclive. [L. — n'aj.]
Meditar,]'. 1., to meditate, lo muse.
[L. mtiiiiari.'\
Mediterr&neo, n. m., Medilerrn-
Medlar, v. n., to thrive, to get on,
lo get up (in high positions ; oon,
by, through); se opone 6, qne
modremos, prevents our getting
on. [L. merilare, by Iransp. of
Medro, n. m., advance, elevation,
(high) posilion. [L. mtriius.']
Medroiio, a, adj., limid. [L. mi-
Méjico, Mexico.
Hejnia, n./, cheek. [Old oithog.
mexillj, L. mnxilla, jaw.]
Mejor, ado., better, best, so much
the belter; adj., better, best; el,
la, lo m., the best; //., loo, laa
mqOres, the best ; k lo mejor,
when least expected; ea m., it is
better; lo m., Ihe best thing. [L.
ntcUar
u,]
iM^-
Mejora, n. /., i
Mejorar, v. a., to improve; rifi.,to
improve (intrans.^. [L. miliar'
.r,.J
MelancoU&,H./, melancholy. [Gr.
Melancólicamente, aifv., mourn-
fully, sadly. [MdamilUo.l
Meloneólieo, a, adj., melancholy,
ominous. [L. mtiancholiiui.-\
Meléndei Yaldés {Juan), cele-
brated Spanish poci, b. 1754, and
died in exile in France, 1S17.
Melodía, >>./,melody,Etrain. [Gr.
/tlA^fa.]
Memoria, n. /, memory, remem-
brance, recollection; reminder,
souvenir; dejar en m., to leave,
(0 bequeath. [L. id.^
MemoriiJ, n. m., application in
writing ; poner nn memorialito,
lo make an applicalion in writing,
to send in a written request.
\^Memoria = memorandum.]
Memoiialito, dim. of memorial.
Mención, H,/, mention; hacer m.
de, to mention. [L. nrn/iKR-em.]
Hencion&do, a, adj., above r
Mencionar, v. a., to mention; ;
lo be mentioned. [MetuUn^
Mendicidad, «. f., mendicity, beg-
gary, want, abject poverty. [L.
mmdUilal-txct .]
Mendigorria, a town in Navarre
celelvated for the battle of*l835
D,g,t,.?(i I,, Google
364
Spanish-Ettglish Vocabulary.
agaiiMt die DurltMs, which pul
Espartero and the pioginistas in
power, and cauted the revolu-
tion of I^ Granja, August, 1836;
Cnu de M., order of military
merit. [Basque niendi, mountain
+ ^rri. Tad.]
Hendfiaa, Tamily of Aitnrian origin.
See note to p. 108, 1. 10.
Heneatér, n, m., need; ei sl, it
is necessary; h&ber m., to have
need, to lack. [L. miiUslerimm,
HeaeateroM, a, adj., needy. [Me
Mengfn&do, a, adj., impaired,
feeble; ill-fated, ill-statlcd.
Men([iisT, V. n., to belittle. [L.
minijieare, U. minMÍrt.'\
Hen5r, adj., less, minor, younger;
fil., menórea, fewer ; m., Iob
m — es, the inferior in rank; ub-
nor edad, minorily {of years).
[L. mi«flr-em.]
Menos, adv., less, least; except^
al m., at least; cnando m., at all
vents, «
; lot»
.; tobe
the least; no podo m. de, could
not fail to; poco m. de, qoiCe;
por lo m., at least. [L. miitus.^
Henoao&bo, n. m., diminution, loss,
detriment; con m. de, to the det-
riment of. \Miitcs -H iabo, bad
Menospreoi&r, v. a., to undervalue,
to despise. \A!enosfrtiio^
Menosprecio, n. m., contempt
[Mino: +J>r,do.]
Menmál, ni^'., monthly, per month.
[L. 17li»JI«/li.]
H-witil, adj., mental, of the mind.
[L. m.ns.1
H§nt«, »./, mind. [1.. menU-a.']
ManteoUo, a, atff., crack-brained;
H. oi., iiljy penon. [E.. tHrn/e
Mm-^, V, n., to lie, to spaak falsely.
[L. Mra/iW.]
Mentir», »,/, lie, falsehood, error;
false rcHding. [jWrwrtr.]
Menodfincia, n. /, detail, particu-
lar; triHe. [Menuda.']
Menudo, a, adj., minute, small;
repeated; trifling, worthless; im.,
often, repeatedly. [L, minu/us.']
Mereftdo, n. nt., market, [L. me-
Heroauttl, adf., corranercial. IMer-
cantt, fr. L. merearc.']
Merced, n. /, (royal) favor, grace,
reward; M. &, thanks to. [L.
Mercenario, a, mercenary; pi. m.,
troops. [I aWiij.]
Heieced&r, a, adj., deserving.
[Aftraer.']
Merecjr, v. a., to deserve, to merit;
to justify; to possess (the confi-
dence) ; refi., (o dewrvo (for o.
3.), to be worthy of each other.
[I, mer,scer,, fr. «rrírí,]
Meremdo, a, p.p. or adj., deserved,
merited. [Afirecer.']
HeridiontU, adj.. Southern. [L.
Merienda, n. /, lutich. [L. mi-
Metiuo, n. m., a special judge an-
ciently set over a diitncl with
ample authority, merinOi [L.
majoritms, ft. majar.'l
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary,
365
HérttO, M. iM., merit, desert, worth;
& m — M, cnmmeiiclable, with
testimonials, esperienced, deserv-
ine- [L. miriius7\
Hes. «. m., morlh. [L. «««.j-em.]
Mesa, n,/, lable ; desk; depart-
ment, branch of government set-
vice ; m. de MCTibtT, writing-
desk, desk, [L. mowa.]
HuDta, dim. of mtsa.
Ussnids (Old Sp.), n. /, body of
troops, corps. \Mesim^
Heafin, n. m., (modem) inn. [L.
moHiioH-cxa, station fur troops.}
Heanrido, », adj., measured, regu-
lar. [JUanrar, L. meniurar/.'^
lAfltaflsico, ft, adj., metaphysical . [ L.
fní/K/^JiViM, modern formalion.]
Het&l, H. m., metal. [L. melallum^
HiAliilioo, n. m., ^lecie. hard money
(not paper). [L. melailicta7\
Hetei, V. a., to put, to place,» put
(in), to ptace (in), to thriBt (en,
in); ltt.b*lIla,tamakeahDbbab;
«/., to pHt (in), to gel (en, in,
into), to enter, to plunge (into);
meterse Btonja, to take the veil,
tu enter a convent ; hi. par onal-
qtiier parte, to gtí in anywhere
or any way. [L. miV/írí,to3end.]
HetioalMi¿UI, n. /, hair-s)^itling,
fine|>oiiit; no detonene m ceaa
m — «■, not to slop for socb fete
distinctions. \MeHciduso ; L.
HeMdieo, », adj., methodical, well
arrai^ed. [L. melkoáicvt^
HMode, n. m,, method ; «n m.,
mMhodicaliy. [L. meAodtit^
Ifétmi, n. m,, metre. [L. >n<»r'iiM.J
If eaelBAo, &,p.p., nungled(i, with ) .
mingle,
reft., to be mingled, to be united;
to mingle, to fuse ; ae memlaba,
was mingled or united. [L. mis-
fulari, ft. miscir,:\
Hezqiuno, a, adj., poor, wretched ;
mean, petty, paltry. [Arab, mes-
if».]
Mi (//. mia), adj., my.
IñLiProH., (after a. ptep.) me.
MiSama, n. m., noxious exhalation,
vapor, fume. [Gr. ftfoirfu, -vtoi^
Miedo, n. m., fear ; tener m., to be
afraid. [L. irM/H-m.]
Miel, n.f., honey. [L. Wi/.]
Miembro, »■ »f., member. \\..mem-
6rum.-\
Mióntraa, eonj., while; m. do,
until; m, máa, the longer; ro.
que, while. \l..(áa)m inlerint.'\
Miércoles, ni., Wednesday. [L.
Mercurii dies."]
Mies, H,yl,crop, harvest (while stand-
ing), SeeCosecha. [L.«fíí-em.]
IKga, »./, crumb. [L. mica.']
Mil, num., one lh<™sand,[L, ml/Zc]
Milagrero, n, m., worker of mir-
acles, miracle-monger, charlatan.
\_Milasrc.-]
Milagro, H, m., miracle, marvel,
wonder ; | qaé m. I what a sur-
prise! [Old Sp. miraglo, L.
Milán. Milan. [L, Afedielanum.')
Milicia, n. /, military profession,
militaryservice,arms,war; militia,
soldiery ; military conscription.
[L, militia. '\
Hüiciano, ». m., militia-men, na-
tional soldier (same as nacional) .
[Milicia.-]
D,g,t,.?(i I,, Google
366
Spanisk-BngJish Vocabulary.
MUit&r, aáj., Riilitaty, army- ;
n. m ., soldier ; pi., solttien, mili-
lary ; arms. [L. rai/iiarii.'i
Hilitar, V. in/raits., to militate, to
oppoüe, lo clash (conba, with).
[L. miniare.']
Hillón,».)»., million. [Fi. Mi'/Unn,-
trne Sp. word is tutnlo.'\
Hilton (,yohn), b. túoS, d. 1674.
Himtr, V. a., to pet, to fondle.
[L. minimui.]
Mina, n.f; mine; ttain. [Minar.']
Hinfir, :■. a., lo mine, lo undermine,
to uptuot. [L. mitiari, (o drive
or lead,]
HinUr, V. a., lo shade. [L. mini-
MinÍBteri&l, adj., minbterial,
goveroment-, minister's, official,
party-, administration- ; CMnblo
HL, calnnet change, change of
government ; n. m., friend or
partisan of the party in power.
[Miitistiris.']
HiniatSrio.R.in., ministry, cabinet,
government, administration. [1..
Hinistro, n. ta., minister ; agent,
organ ; pi., cabinet, goveinnient.
[L. minislru-ra.']
Minuet, n. m., minuet, a stately
dance of the olden time, p. 25.
[Ft. menuel, and so the author
doubtless intended to give it.]
Hiuñto, ». m., minute, moment.
[L. minulut^
Uio, a, adj., (when it stands after
mio, la ima,inine; lomio.mLDe,
wbat is mine, what belongs lo me.
ICra, »./, view, aim, plan; poner
1a m. en, to fix one's eyes on.
[Mirar.]
Mirad, see, behold, now. [Tmperat.
pl.ot«.™r.]
Miiida, n. /, look, glance, eyes,
expression, countenance ; m. de
nojo, side glance ; cou la u.
halagneña, with a delighted ex-
pression, p. 69. [Mirar.]
Mir&do, a, p.p., looked at, c(»i-
^dered. [Mirar.]
Miramiento, h. m., consideration
(for any one 01 for o. %.), sauples.
[Mirar:]
Mirir, V. M., to see, to look ; v. a.,
to see, to look at (of things), to
behold, to look on, tu consider,
coaa ds cerca, to look at a thing
closely or scrutinizingly, to scru-
tinize ; niirad, see here ; mire
qn« JO..., see here, I...; mirar
6 (of persons), to look at, to gaze
to look at one another, to stare at
one another, to be seen. [L.
mirari, to look at admiringly or
in wonder.]
Mia — mi.
Misantropía, ». /, misanthropy.
[Gr. luamrdpirwia.]
Misántropo, a, aiij., misanthropic.
[Gr. fUffdrBptent.]
Miserable, adj., wretched ; ».,
wretched man or woman, wretch,
poor wretch. [L'. miieraiilis.]
Miseria, »./, misery, wretchedness,
poverty, poverty and wretched-
ness, low state ; disgraceful act,
(pop.)vcrmii;.[L.,¿.]
■,..<, r,,GoogIe
Spaiiish-Etiglish Vocabulary.
Hiaericórdia, ti. /., mercy, pily.
[L. M.]
Misión,»./, mission. [L^nttfiiMt-
em.]
Mismo, a, ndj., same, own, very,
seir, selves; el m^ the very one
(qae, who) ; allí m., on the spot;
lo m. que, the same as, like, as
well as; lo m. — que, both —
and, as well — aa; por lo m-, foe
the same reason, for that very
reason. [Old Sp. (and still in
country) metmo, Ital. medcsimo,
L. <fie)metipsimus.']
Hiatérío, n, a/., mystery; veil. [L.
myiiirium.-]
HistariÓBO, a, adj., mysterious.
IMislerio.']
Místico, a, «<i*., mystic. {L.mysti-
cus.-]
Hitad, H./, half, one-half; middle,
centre; better half; halving, ob-
taining one half of any emolt
Moderno, i
■>-]'
-'0
half, [L,
, to assuage. [L.
Mochuelo, n. m., owl. [For ni>-
chutla, dim., from I„ nof/xa.]
Moda, n.f., fashion, style; poneras
de or en moda, to become fashion-
able, to be in fashion. [Fr. mua'i.]
Modelo, n. m., model, pattern ;
servir de m., to serve as a model.
[L. modulas.-]
Moderación, n. f., moderation;
forbearance. [L. — aHoit-f.
Moderador, a, adj., moderate, c
servative. \Medirar^
Had«r£r, v. a., to moderate.
meáerart.'\
"1
3I>1
, modern. [L.
Modestia, w./, modesty, humility,
frugolity. [L. id.]
Modesto, a, adj., modest, plain, an-
prelending, humble ; adu., mod-
estly, unresistingly. [L. — /«.]
Uodiflcaoii^ n. f., modification.
[L,-r«/,>«-em.]
Modificado, a, p.p., modified, soft-
ened, moderated. [Modijicar.]
Modo, n. m., manner, way; & sn
m.. in his own way, after his
fashion ; del mismo m., in the
same way; do m. que, so (hat, so;
in such a way that; de nu m., in
a way, to a degree. [L. ma-
dm.]
Hodnlado, a, adj., modulated,
measured, melodious.
ModnUr, v. a., to sing in a low,
plaintive voice, [L. moJulari.]
H(>)ádD, a, adj., wet, soaked, (hence
of papers) unserviceable ; venir
con papelean* — os, to come with
insufficient documents.
Mpj&r, V. a., to wet, lo soak. [L.
molliart, for mdlire.]
Molestia, n./., trouble, annoyance,
bother, [L. id.]
Molina {Maria de), regent for her
son Ferdinand IV (1295), and
again at his death in 1312. She
died 1323.
Moment&neament«. adv., momen-
tarily, for the moment. \_Memcn-
/amo, L. — aneus.]
Momento, «. m., momenl, tim-
(para, to, w. inf.); en erte j,^
at this moment [h. ntomenttt ^
Momia, n./, mummy. [Ital. »(
"". \
n,r.^^<i "/Google
368
Spanish-English Vocahulaty.
mia — Arab, múnñya, ft. mam,
wax,]
MonaóUo, n. m., acolyle. [L. mo-
Kachut with dim. ending, as if
from laanaea — manji.]
Honánm, m. jh-, moiwich. [L.
— fifl.]
Hanarqnift, n./., monatchy; kiag-
dom, reilm. [Gr. funiapx^l L.
moíinríAia.]
Mtm&rciuico, a, adj., monarchical.
UoBsrtério, H. m., monaslery, con-
vent, [L. i-JHW.]
UonMico, a, ii^'., monastic, eccle-
aiislical. [L. monnsticus.']
HonedA, »./, coin, piece of money ;
change ; m. de oro, gold coin.
[L. nmnila.l
MoDJa, n,/, aisler, nun; msteiMie
iii.,totakethevei1- [L.nKnácin.]
U5lti«. «. ">., monk. [L. manS-
Honoiuaiil&, ' ». /, sole mania,
hobby, [Gr. liavoiarla, St. pivot,
single + fiavtn, fteniy.]
HoaopoUo, H.m., monopoly; titelo
de m. para, a claim lo (he mo-
nopoly of. [L. moiiiipoliuni.l
Monótono, a, adj., monotonous,
wearisome. [Gr. noréromt.']
Ifonsiear (pton. mó-si-eü). Sir (in
address); Mr. (as a title); the
gentleman, the foreign gentleman
(spoken of, or servant's aAkess),
[French.]
MAnstrao, ». m., monster. [L.
«lúnstrumT^
Honntrnoflid&d, n.f., üemlish act,
savage barbarity, tmilality. {Mon-
struoso^
enormous. [L.-i«,]
Haatk, «./,,'MMnmt; valse, «n-
sideration, degree, signlficmce.
t^/wutor.]
Hontido, %, f.p^ eitabfthed, or-
ganized. \_Hftntar.'\
HouUB», M./, bill-c(mnti7 about
Santander; mowitadn. [L-iwoti-
tania, neat. pi. for mon/aru.}
HentdéB, ». m, Highlander,
mountaineer. [Jl/óW/aiío.]
MonUr, ". ".. lo mount, to go up;
to set up; !■. «., to tide (a hdrse,
etc.); to amount to
(Tanto MoTA),it
gante, "tantamount" (*e áevíw
of the Catholic sovereigns (o ei-
piess the ecpiattty of tbeic i>ower).
[L. Monlari, formed ft. oniMrM.]
HonUrte, a^J-, Kiwuiftaineer-Iike,
primitive, wMd. f AftiJ/iw, -as if
ft. montnr-a,^^.-]
VÉi-ate, -n. m., higti Wood-land; pi.,
hills, mountains, f- ^niniie-ta.'\
IIontSii,n.fn., heap; en m.,!n heaps,
in a crowd, pell-meH. \Mimte^
UoMuiMnto, n. m., nonnineHt (an
immense ornam<Med icfiveT built
in some cathedrals oT Spain for
Holy Week m wHrf. lo enshrine
thcHost),a"sÍElíl." [L.— ftiw.]
HorSda, ». /, dtreffihg, abode,
residence. {MorOr^
Horido, a, adj., ainlbeny-o^red,
violet. [Mora, U. L. iHera, p!.
of marum.']
VoiU, adj., moral, h. /, ttiOrals,
morality; «on una Mitrada de
m., with a long itupM preamble.
[L. — affi.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish'Englisk Vocabulary.
369
HoT»lidMl, n. /, raoralily, morals.
[L. -/,V«/-eni.]
Horalúádo, a, adj. or p.p., re-
futmed, moral. \Moralisar.'\
Homliudor, a, "dj., moralizing,
Moraliz£r, ». a, to reform. lAforal.}
Morir. !■. «., to dweU. [L. morari.'\
Uordacidád, n.f., sarcium, satire.
[L. Bicrdocilat-Km,'^
Hard*!, adj., stinging, pungent.
[L. mordaet-ra.}
Hordér, 11. a., to bite; modene Iaí
niÜM, to bite one's nails, i.^., to
lie impatient, 10 i>e perplexed.
[L. merdtre^
. Morw» iSUrra), /., » chain of
mountains in Southern Spain sepa-
rating La Mancha from Andalusia.
[Corrupted fr. L. (Montes) Ma-
Horibjiiido,a, miji., dying; setting;
B. m. or/, dying man or woman,
dying one. [L. mariiundus.']
Hoiir, V. a., to die; hft mnerto, he
died, he is dead; ñ lublali mn-
erto, whether theyhaddied; rifl,,
to die, to be dying. [L. merirt,
for mori.-\
Morisco, &. adj., Moorish ; n. m..
Moor (subjected to the Span-
Utds). [More:\
Mora, &, adj., Moorish; M. m. or
f-. Moot (independent).
Moron, n. m., little hill, hillock.
[Basque mura, heap.}
MorUga, »./. shroud; socorlkde
m m^ to lift the shroud from it.
[L. mortalia, neut. pi. of mor-
Mortal, adj., mortal, deadly, fa- |
tal; unpardunable (sin); weary
(hours); n. m., mottaL; fl., mor-
tals, beings. [L. morlalis.'\
Mortificado, a, p.p., mortified,
wounded, humbled (con, by).
\_MerHjitar:\
Mortodno, a, adj., mortuary, fu-
neral. [L. mortuarim:\
Moatr&r, v. a., to point out, to
show, to display; m. empeflo en,
to display a determination to ;
refl., to show o. s., to display o. s.,
to appear ; to prove o. 5. to be.
[L. tnenslrari^
Mote, «. m., motto, sentence, nick-
name. [Hal. motto, Fr. mot, L.
Motejar, v. a., to mock, to rail at,
to despise. \Mole, fr. a I,, base
muliliare, Ital. mottegiare^
MotJn, n. tn., riot, insurrection. [L.
motm, with Span, dim.]
Motivo, «. HI., motive, cause, rea-
son, occasion (de, para, for); con
of;
It of
its being. [I., methiui, fr. mo/HS.}
Mover, v. a., to move, to stir; to
excite, lo stimulate; to actuate;
m. 1» cabeaa, la bow one's head
(in assent), lo shake one's head
(in dissent); r/jf., to move, to
move about, to stir; to be stimu-
lated. [L. mmire.]
Movible, adj., shifting; uneasy,
giddy. lAfovrr.-]
Movido, »,,p.p., put in motion, slim-
. ulaled. iMin,er:\
Móvil, B. m, motive. \_MBver.'\
Movilidad, n. /., restlessness, un-
[L. imAililat-Km.^
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
Hoñmiénto, w.
motion; poiursa en tn., to be all
[I-
fr.
-'■]
m., inexperienced youth;
youngman; lad.boy; eriand-boy;
waiter (in a café) ; ser buen m,,
to be fine luoliing, to look Eniait.
Mr. = memiíur and mister.
UnchÁcbo, n. m., boy, lad, %\-ñ^-
líng; fri'/itm., child ! [L-muA/iu;
Basque bihIU, boy.]
Hücbo, a, adj., much, a good deal
UÍ;//., many; miv,, much, greatly,
a longtime; ea m., it ia a long
time, p. lo; m. &io, veiy uold;
poT m. qae, however much
(aubj.); qué m. si — , and what
wonder when — . [L. wkúW.]
Hñdo, m, adj^ mate, dumb, speech-
less, [L. naw/Mi.]
MnSbl«, «. IB., piece of furniture;
pt., furniture, household effects,
"things." [L. »ii«li/c-m.]
Hueca., n.^, grimace, imirk. [Orig-
inally term used in caressing
children, as in Catalan still, for
Huera, h. hi., groan, shout of
"death to — ." [Lei bim die,
imper. of morir. '\
Huerta, u. /, death ; «n kl, in
deatb. at death. [L. morle-ia.']
Huerto, a, /./., died, dead; having
died, being dead ; deapues de
m., after he is dead, after death.
IMcrir.-]
Huerto, o,/./., killed, slain (Gram.
5867). IMaiar."]
HnSrto, a, adj., dead ; dull, idle
(hours) ; n. m. or/, corpse; fL,
the dead. [L. marlniu.']
Hnestra, n. /., sign (of a shop);
sample; copy (head-line of act^-
sheel). [A/estrar.']
BiDflve — mover.
Mugido, n. n, towing. [L. «i^-
HugTón, 1. m-,sprou(. \\..pmcrim-
em]
Hnjer, «. /, woman ; wife. [L.
m«/<>r-em.]
Muladar, n. m., heap of manure,
heap of ñlth. [Tranqxtsilion of
muradal, L. murus, town-wall,
outside of which the oflal was
thrown.]
Muleta,». /.crutch, [i)/u/a, mule,
lo tide on.]
Mnletaia, a./, hobby. [Km. of
m¡deta:\
Malo, a, n. vi.ot/, he or she mule.
[L. oju/ai.]
Moltai, H. /, Une, penalty. [L.
muleta or multa, '\
Multiplicido, a, adj., multiptied,
manifold. [1. muUip/ica/us.']
Mnltitad, H. /,, multitude, crowd.
[L. -udo.]
Mundo, R. 01., world; coBasdelsn.,
ways of the world ; todo ol m.,
everybody. [L. murtdus.'}
Mimic^iál, adj., municipal. [L.
muniei/ialit.}
HonicipaJidid, it,/., municipality.
[Afumcipol, L. muniHpium,'\
Muñoz Torrero, one of the founders
of the Cortes of Cadiz and the
Constitution of 1813.
D,g,t,.?(ll„GOOglC .
Spanish-English Vocabulary.
tr Cardiagena in
[Also
HoTCia, tuwn
Mnrciéta^, n. m..
written murcifgala; L. mas -(-
. Moriese — morir.
Murió — morir.
MomlDllo, n. m., murmur, babbling
(of water). ÍL. murmurium.^
Uormaración, «. /, grumbling,
fault-fínding, censure; back-bit-
ing. [L. — ation-em.]
Hvrgiarir, v. »., to marmar, to
ünd fault (de, at, with); to re-
peat. \J^ ,Hurm»rare.-\
MOTO, B. m., wall (of a town, and
of an edifice if very thick ; other-
wise tapia). [L, murtis.'\
Mñaa, M. /, Muse; pi., poetry.
[L. ,W.J
MÚBÍo*, H.f., music, strain of music.
[L. id-l
MIíbíoo, h. m., inuücian, player.
[L, musiius.'}
Mustio, a, aiij., sombre, gloomy.
[L. mmtius, tiauspos. of musii-
f,„. ff. ™«,i«r,.]
Iftuvbnán, », a^íj., Mussubnan,
Moslem; n. m-, Moslem. [Arab,
pi. of mosHm, a believer.]
Mutilar, V. a., to mutilate. [L.
MútntUmuite, aihi., mutually, re-
ciprocally. [^«/«i>.]
MútDO, a, a<^*., mutual. [L. mufuus.']
Hdjt. a^-, very, very much, vnry
much of a, very well, quite;
too (foil, by pM») ; moy — pua
que no (sub^.), too — not to
(inf.). [L. maiium.]
Muza, [Arab, form of ilíiuet].
Ifftcfir, V. »., (o be bom ; to spring
into being, to spring up, to arise,
to grow up ; n. á nueva vida, to
begin a new life; no bemoi Ua-
oido, we have not been born; por
naoer, yet 10 arise. [L. »«««,
for ««.«■.]
Na(ñdo,B,/./.,born; exisline.grow-
ing out, arising out (de, of) ; n. j
por nacer, published and to be
published. [JVacfr.}
Nociente, aJj., nascent. [L. na-
Nacimiento, n. m., birth; origin,
occasion. [L. naui^rnlum.-[
Nación, n./, nation. [L. nalian-
Naciouil, adj., national; n, m.,
national militia; liberal soldier.
[L. »atio»ati..-\
Nacionalidad, n. /, nationality.
Nacionalizar, v. a., to nationalize;
rtji., to l>ecome national. [A'b-
cÍBnai:\
Nada, adv., nothing, no! anything;
(ttith neg.) anything; nada ten-
go or no t. nada, I have nothing,
I have not anything; n. de eso,
nothing of the kind. [L. (ris)
nata, a living thing; (with neg.)
not a living thing.]
Nadar, v. »., to swim, to bathe ; to
roll. [L. naiart^
Nadie, pren., no one, not — any
one, nobody, not — any one.
[Old Sp. nadi; \-. naius, one
living; (with neg.) not one liv
D,g,t,.?(i I,, Google
372
Spanish-English Vocabulary.
Nápolea, Naples. [Gr. NtapoHs,
Ntiriig», n. /., orange. [Arab.
H&riiyo, ». m., orange-[ree. [A'a-
Nuiz, n. f., nose; //. (aarúiea).
nostrils, nose; en derecho de
BUB n — CBB, at (he caprice of iU
instinct, or following its inslincl.
[L. naris.-\
N&rradór, a, n. w. or /, unrrotor.
[L. «arrato,.em.]
Nit», n. /, cream; flor y n., tlie
cream, the l>cst. [L. nata (res),
what arises.]
Nativo, a, adj., native. [L. nativus.']
N£to, a, adj., boin, inherent, nalu-
«1. [L. »»«,..]
Natural, adj., natural, as a matter
of course. [L. naÍBra/».]
Naturaleza,»./, nature. [Nntu-
raQ
Naufragar, v. «., to make ship-
wreck, to perish. [L. nau/ra-
gart.']
NaD&ágio,».!»., shipwreck, wreck.
[I., naufrngium-l
Niva, «. /, mountain-valley, plain
among hills; I.as Navas de Tu-
losa, Mie of (leciMve battle against
the Muorü, in 1212, [Basque,
NdvSrra, /, Navarre. [Basqoe
nava,3.ná srria, land, region,]
NaváiTO, a, adj. or «., Navarrese,
of Navarre.
NSve, «./, ship,ves5el. [L, How^m.]
Navegante, n. m., navigator, sailor.
[L. navigan/i-m.]
NiXl» — nacer.
Neees&riD, a, adj., nectsaary (_&, to ;
w. inf. ptU'a}, required; Bin Hor
n,, without it being necessary.
[I.. íM«fjBrj««.]
NecMÍdád, n.f., necessity, need;
requirement, requisite; ten«r u.
de, to be obliged to. [I^ neceisi-
(»««.]
Necesitado, a, adj., needy.
Neceñtir, v. a., to need, waat, lo
be obliged, require (para, to, w.
inf.); rtjl., (with de) to need, to
require ; no ie neceñtft tanto
para hacer, it does not take so
much to make; ta neceñta, is
required, is demanded. [L. ne-
Nécio, a, adj., foolish, silly ; n. tn.
/., fool, simpleton, dunce. [L.
Negado, a,/./., denied, refused.
Neg&r, V. a., to deny, to refuse ;
rtJI., to refuse (*, to, w. inf.); to
lie denied. [L. negai-i.']
Negociador, n. m., negotiator. [L.
Neg5cio, n. m., business, matter;
//., business, affairs ; eate as
nneBtro d., that's what' we get;
grandes n — B, important mat-
ters; hacer an n., to drive one's
bargain, to push one's advantage;
n. de puertao, something con-
nected with custom-house dues.
[L. ntgo/ium.-]
Negro, a, adj., black (represents
disfavor, unpopularity in persons) ;
dark, gloomy. [L. nigru-m!]
Nemonrs, pron. Ni-moor'.
Nervio, n. iw., nerve. See ataque.
[L. itervium for tiervm.'}
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
373
NentralizSr, v. a., to neulralize, (a
control, [L. luuiraiii.']
Ni, iDHj'., nor, not even, (w. neg.)
or; ni — ni, neither — nor; n,
inn, not ev«n ; ni on, ana, not
Nido, H. m., nest. [L. nidus.}
Niega— H-^iir.
Nieto, ft, n. »»./, grandson, grand-
daaghter, grandchild. [L. itr/Zui,
for ntpos, -lUl'i.]
Nieve, «./, snow. [L. «ii^^m.]
Ningñno, a, m^*., nu, no — at all ;
(w. neg.) any; n. m. and /, no
one, none, [L. nfr+ tiRUf.]
Niña, n. /, girt, daughter^ child;
apple (of the eye); //., id.
Niño, n. m., child (young) ; //.,
children (of both sckcs, or girls
and boys when young; children
young or old is hijos). [L. mim-
¡nui ; by inv. («('níHD = i«««i).]
Nivel, n. m., level, plane. [L.
Nireiár, v. a., lo level. [jVíi'í/.]
"So, adv., an; not; no — m&s que,
itily. [L.«i».]
Nobiliario, a, «i^'., nobiliary, per-
taining lo Ihe nobility, or where
the nobles had Ihe predominance.
[L, noHliariiis, fr. no/iilis.']
Noble, adf., noble ; h. m., neble,
nobleman, man of rank. [L.
»^ili,.}
NobleEa, »./, nobility, nobles, class
of nobles, aristocracy, f A'oí/í.]
N5che,n./, night, evening; media
n^ [nidnighl ; de n., by n^hl, at
night ; de la n. & la majtana,
suddenly, on a sudden ; esta n..
lo-night, last night ; por la a.,
in the evening ; toda la n., all
night long ; todaa laa n — a,
every night, every evening. [L.
Nodriza, »./., nurse (one who has
brought up a child from birth).
[Old Sp. tiB.írÍ!, L. nulriie-iB.]
Nómada, a¡^'., nomadic, wandering.
[Gr. ace. yé/íxSa,']
Nombrado, a, /./., appointed.
IJVoinirar.]
Nombramiento, «. m., appoint-
ment. [A'c/rtifor.]
Nombrar, v. a., to name, to men-
tion (con, by), lo appoint ; riff.,
to be named or appointed ; loa
que dajan de n., those whose
names are not menlioned. [L.
Nombre, ». m., name ; i, n. ds, in
Ihe name of (polítical formula);
en n. de, in the name of (religious
formula); n, propio, proper name ;
n. anpnetrtA, false name. [L. no-
No obitante, tonj., nolivithstand-
ing ; eeto no O., notwithstanding
this. [L. nan + n/isíaníí-m.]
Normal, adj., normal, customary.
[L. Horinaiis.']
Normando, n. m., Norman. [Icel.
Norte, B.m..Nor(h. [Germ. ;Vorrf.]
Nórte-Americáuo, a, adj., North
American, Anglo-American, Am-
erican, of the Uniled Slates.
[A'liericnnus, fr. Amerigo Ves-
NoB, pron., we (official style); ns^
to or for us, lo ourselves. [L. «os.~\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
374
No-afr^Bién, n. m., I know not
who, lomebody.
- HoeStro*, aa, fron., we ; (after
ptcp.) us, ourselves. [Net + Sp.
Not», «./, note; Mrain, [l~ »<Vfl.]
Notabilidad, «. /, man of nole,
promirenl man. [L. nolabilis^
Notable, adj., nole-woilhy, promi-
nciil. remarkable. [U no!ahUis.'\
Notir, I', a., to observe ; rejl., to be
nuted or obaerved ; llot4ildoBe
eu él, observing il to be pos-
sessed of, p- 27 ; se habrá no-
tado, will have been observed.
[1.. notare.-]
Noüoia, n./í notice; news, piece
of news, information, piece of iii-
formation, intelligence, account ;
//., neu's, information, rejiorl ;
¿ qué hay de n — e ? what news
is there? [L. neliíia.'\
■ Notit» -^ dim. of nola.
Notoriedad, n. f., notoriety. [L.
HOtoriclaZ-em, fr. nalorius.']
Novador, a, ^i(f'., new-fangled, [L.
Novedad, »./., novelty, freshness,
new phase ; la n. del dia, the
" lion " of the day. [ I^ níiviíal-em .]
NovSa, «./, novel. [L, n^vtlia,
fr. novellas.']
Noveno, a, adj., ninth. [L. nove-
Novio, a, n. m.f., lover, sweetheart
(the one to whom a man or woman
is engaged to be married). [L.
nidi us. It. Huiére.']
Nube, «. /, cloud ; host (of birds) ;
//, clouds, gloom, " long faces."
[I., nuii-m.]
NabeñUa, «./, small dond. [Dim.
of nuit (Gram. $ 764, *>.}
Nnblirae, 10 become cloudy, to
gather clouds. [L. nuiiiart.]
Noéstro, a, adj., our ; (prcd.)
ours ; el niieatro, la mneatra,
loa, 1m nueatroa, m, ours. [L.
Naeva, 'i. /., «en's, riilings, piece
of news. [L. (res) imva.]
Nueve, num., nine; nine o'clock.
[L. m^„^.}
Nuevo, a, ai/f., new, fresh, novel;
de Q., anew ; ponerle k uno coma
n., to pick one to [lieces, to berate
one soundly. [L. novas.']
Noes, (pi. unéCBl), «./, walnut;
n.mo»oida,nuimeg. [Knafi-m.]
Nulidad, H./, nullity; caer en 1ft
n., to settle down into in^gniü-
cance. [L. BH//(/fli-em, from
tinllus^
Nulo, a, adj., null, void, insigniñ-
cnnt. [J.. ttullHS.]
Nnmlncia, Numantia, an ancient
city of Spain destroyed by the
Romans.
Numantino, a, adj., Numantian, of
or belonging to Numantia. [L.
Número, n. m., number. [L. ««-
v,erus.]
Nomerdso. a, adj., numerous, large
(r.mll,). [I..-.,..,.]
Nunca, a:iv., never; (with neg. or
comp.) ever. [L. nuttguam.']
Nutrido, a, adj., fed; bien n, well-
fed ; loud and continuous (of
applause).
Nutiir, V. a., lo feed, to uotiriah.
£L. nulrire.']
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
375
ó, ím}^ D( ; 6 — ó, either — or.
Obedecer, v. intrans., lo obey ; to
yield (with A). \\..obeáesctre,ít.
obeiCirt.l
ObediSneU, «./, obedience. [L.
— An.]
ObjaUr, v. a., to oppose, to object;
rifi., to be objected, to be said
(agajost). [L. objtclart.'\
Objeto, n. m., object ; o. en que
invertir an capital, an invest-
ment for his capital. [L.t«5íVf/í/í.]
ObUgación, u.f., obtigatiun, duty,
lequirenienl. [L. — /inn-em,]
Obligado, «,//., compelled, forced
Obligar, V. a., to force, to compel
to make (fi, to, w. inf.); obligan
i decir i, loTÍo, compel Ciovio
to sajr. [L. obligare^
Obra, "■/, wurk; product; O. ma-
eBlxa, maDter-piece. [L. i¡pera7\
Otff&r, V. n., to act, lo proceed ; que
se obia, carried on. [L. epe-
Obseqnifir, v. a., to treat (any one
lo 3 present or token of respect,
— con, to); to make a present
(coa, of) ; lo favor, to honor
(eon, with); to testify one's re-
spect (con, to). {Oisequio.1
Obooqnio, n. in., favor; testimonial
of respect, f L. siwi^utKw.]
Obaervaci&n, h. /, observation,
remark; view. [L. — iion-ein.']
ObaerT&do, a, fi.fi., observed,
watched. [Oisfrvar.']
ObaerrftdSr, n. m., observer. [L.
ObierTájicta, a. /., observance,
keeping. [I~ — anlia.']
Observar, z/.ii., to observe, to notice,
lo watcb narrowly ; hacer o,, lo
observed. [L. eiserfare,']
OlMtSute — ua oislanti.
Obetar, v. imfiirs., to hinder, to
prevent (para que nosotroa, «.
subj., us from, w. pres. part.).
[L. rf,i,r,.]
Obtener, v. a,, to obtain, lo win
(pardon) ; o. que (w. subj.), to
induce (any one) lo, to get a. o.
Obtenido, a,/./., obtained, secured.
Obtuvo — obteiitr.
OcasiSa, tt. /, occasion, canse ;
opportunity, chance (de, to) . [L.
Ocasionar, v. a., lo occasion, lo
cause. iOcasUn-l
OcáEO, H. Ill-, sunset, decline, west.
tL. ««>,..]
Occidente, n. m., Occident, West;
sol de o., setting sun, western
horizon. [L. octidtHte-ja.^
Océano, B. >»., ocean. \l..octanus.'\
OctilTO, a, di^*., eighth. [L.iv/ttrwj.]
OcnltSr, V. a., lo hide, to conceal,
lo cover up ; rrfi., lo hide o. s., to
secrete o. s., to hide, to go down
(of a luminaiy). \L,.oííttl/ar/.']
Ocñlto, a, a<lj., hidden, secret, out
of the way, unseen, secreted ;
o. entre las nmnos, buried in hit
hands. [I.. sc(ultus.'\
OcnpaciSn, n.f., occupation, avoca-
tion. [L. iKCHfiatien-em.}
Ocupadinimo, a, very busy. [Superl.
of MU^J».}
D,g,t,.?(i I,, Google
3?6
Spanish-English Vocabulary.
OeoftdM, », «^., occnpied, busy,
busiljr occupied, engaged (an, de,
in, with); //., occupied, taken
possession of, held. [Oi-u/nr.]
Ocapár, V. a,, lu occupy, Co lake up
one's lime (oon, in), to Till; Co ÚC
on (the throne); r-i^/i., to occupy,
to busy o. s. (de, with). [L.
OcnnSoci», n./, event ; act. [L.
cccummlia. Si. neat. pi. of occur-
r,„.]
Ocorrü', V. n., to occur, to happen;
to come into one's nund ; debia
o^ must have happened ; me ha
Ocoirido, it has come into my
mind; rtfl., to occur, to come
into one's inind. [L. ociurríri.']
Ochenta, num., eighty. [L. ocio-
Ocho, num., eight; eight o'clock;
0. dUfl, a week.
Ochocientos, aa, num., eight hun-
dred. \^Oeho + fiVrtto.]
Odidr, V. a., to hate. [L. odian,
fountl ill edialut, !r. otiium.']
Odio, B. m., hate, hatred. [L.
«iium.l
OdioM», ft, Biii., hateful. [L.— OJBÍ.]
Odre, n. m., wine-skin, oil-botlle.
[L. HÍTí-m.]
Ofensa, «. /, offence, indignity.
[L.i/.«,a.l
Ofenravo, a, a<^"., offensive. [L.
off,nsivus.-\
Officio (Old Sp.) = oficio.
GGci&l, adj., ofRcial ; pubhc ; «. m.,
officer; clerk; o. de la mesa, de-
p.irlinent-clerk, clerk. [L. o^ci-
alis.-]
Oflt^lft, »./, office. [L.e0eina.^
Oflcbüstft, ». m, public officer,
ol¡ice^:lerk. [Oficina.-]
Oficio, R. m., trade, calling, occu-
pation, cffice, station, rank ; de (h,
by trade; professional; posar &
tut D-, to set at a trade ; Santo O.,
Holy Office (tille of the Spanish
Inquisition). [L, ^«hb..]
OfrecsT, V. a., tn ofler, to present;
rtfi., to offer o. ■.; to be deñred.
[L. offrticire, for offerre^
Oia— M>.
tKdo, p.p. of «v.
<Hdo, n. in,, hearing, ear (not the
material organ or menü>er, which
is ertja) ; aplicar «1 o., to listen.
Oiga and oigimos — oir.
(Kr, V. a., to hear, to listen to ; v. m.,
to listen; al O, on hearing, when
he (she, they) heard ; dejar o.,
to put forth, to utter; o. decir, to
hear say, to hear it said; o. decdr
i Alguien, to hear some one say;
rejl., to be heard. [L. audire.'\
Ojeada, n. f., glance, peep (of the
eye) ; echar una o., to peep
through. [ Ojeara]
Ojear, v. a., to eye, to glance al, to
scan. See hojear. [ O/n.]
Qjo, n. m., eye, sight; á VDestmM
ojos, in your eyes, sight or judg-
ment; en un abrii j cerrar de
ojos, in a twinkling, in a trice;
guiñarse el o., to wink, to leer;
laa uiflae desnso — e, the apple
ofone'seye; saltar ilos o., Co be
evident, notorious. [L. oni/iu.]
Ola, excliim., oh I (delight at meet-
ing a friend) ; ah ! (sorpriae at a
disclosure) .
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
OHi, V. a. and »., to smell; Co
«yor(i,of). [L.o/;^i.]
Olvidado, ft, /./. or adj., forgotteo ;
0. de BÍ miBino, foigelful of o. s.
Olvidar, V. a., to forgei; hacer o.,
to cause to forget, to blot from
one's memoT)'; refl., to forget
(foil, by de with subst, ; de qoe,
that) ; Be me ha olvidado, I for-
got it-, se le olvida, they forget
him, be is forgotten. [Old Sp.
ablidar. L. ohlit-are, from oililus!]
Olvvlo, n. m., foi^et/ulness, obliv-
ion. [Olvidar. -\
Oil», «. /, stew-pan (of earthen-
ware), pot i a ragout. [L. id.\
Omnipotencia, n. /, omnipotence.
[L. -lia.-\
Omnipot«nte, ai^'., omnipolent, all-
powerful. [L. cmitifoíítttí-ia.^
Once, num., eleven ; A las o., at
eleven o'clock. [L. uadicim^
Onceno, a, adj., eleventh (obsolete
except with Alfonso el O., Al-
fonso the Eleventh). [Once.']
Onda, «. /, wave; undulation (of
SoU). [I- uada.-\
Ondear, v. «., to wave (eo, on).
[Onda.-]
Onza, n.f., ounce; o. de oro, gold
coin now recalled in Spun, worth
fi6 01 320 reals. [L, umia.']
Operación, n. /, operation, specu-
lation; measure, scheme. [L.
Opinfir, V. a. or »., to have the
opinion, to consider; to have an
opinion; o. algo, to have some
opinion. [L. opinari.]
Opinión, fi. /, opinion, view. [h.
Í77
Oponer, v. a., to oppose ;
refi., to opp<»e (w. 4) ; oponerse
& qne exista esta clase, lo op-
pose the existence of this class.
[h.cf puniré.]
Oportunidad, n. /, occasion,
portuneness. [L. eppertun
em.]
Oportuno, a, adj., opportune,
venient, lilting, suitable. [1,. ¡ip-
p«rh.»us.]
Oposición, »._/t, opposilion; estar
en o. con, lo be opposed lu ;
hacer la o. 4, or h. o. á, (o op
pose; periódico de la o., anti-
ad ministration paper, opposition
journal. [L. i>/|/lMj/iiiB-em.]
Opresivo, a, adj., oppressive, crush-
iiig(de,lo). [I.. app>-enivu¡:\
Opresor, a, adj., oppressing, oppres-
sive. tL. -//;-«w-em.]
Oprimido, a, p.p., oppressed.
Oprimir, v. a., lo oppress, lo test
heavily on, lo weigh down; rijl.,
to be oppressed. [ L. spprimere.]
Optar, 71. a., to choose, lo make
choice of. [i. opiart.')
óptico, a, aü;i*.,opiic. [I., optitus.]
Opaesto, a, f.f., opposed lo (one
another); ai^'., opposite, antagon-
istic, contrary. [Oponir.]
Opulencia, n./., opulence, wealth,
luxury. [L. — rta.]
Opulento, a, o.^'., opulent, weahhy.
[L. opuUnlii!.]
Opuso — epariír.
Ora, adv., now; o, — O-, at one
time — at another. [L. ¿era.]
Oración, n./., prayer. [L. — tion-
Orácnlo,«.«.,uracle. [L. — iui?t
'\
D,g,t,.?(i I,, Google
378
Spanisk-EngHsh Voeabutary.
»1
[\.m
Orin, a town in North Afnca.
Orir, V. «., to pr»)r. [L emrt.}
Orbe, ». M^ orl), world, eutb. [L.
ÓrbiU, M./, oriiil; tockct (of the
Orden,*./, order, commiDdi tener
«. de, (o have orden to; «. m^
order, rank; stale. [L orifín-
, ». M^ ordinance
(ol».)- iOrdfnar:)
Ordenar, «. a., to order, lo ordain.
Ordeflir, v. «., (o mill;. [Properly
odrtiar, fir. B^rr or odrina ,- w. li
tu distiiig. fr. itz-atnur.]
Or^inirio, », si^'.. ordinal^, t^u-
U,. [L.-rt».,]
OrganiuunSn, «. /, oi^antiatioii.
Organüb. ii. ir., to organise ; rrfi,
to be organizing, lo organize, lo
reo^anize (a stale). [L arga-
órgtMO, a. m., organ. [L. — nwm.]
Oi^U, n./. orgy. [L. orgia.'i
Orgullo, a. in-, pride, presumplion,
a.s«urance; abrigar el o. de, to
have the assurance to. [Tent.
urgaol, illuslrious.]
O^rnllóso. ft, adj., haughty, prond.
Oriental, adj., oriental, eastern.
[L. — íoA'í.]
Oriente, ». m.. East; sol de O.,
enstern or rising snn. [L.
-<.-m.]
Origen, n. ni., origin, source ; en
sn o, at the brú, primitively.
[L. origin-rta.']
Originado, a, p.f,, arising, spring-
ing, growing OHt (de, of, from) .
Original, ' mjr-, original ; n. m.,
original. [ L. — alii-l
Origin&ne, to take origin, to rise,
to spring. [OH^H^
Otnia, n. /, edge, bank, shore,
border ; 4 la o. de, by, near.
[Dim. of L. era.l
Oro, It. m., gold ; edad de o., golden
age. [[. aurvni.]
Oa,prim., yon, to you. [Old Sf.
vos. 1_ «„.]
Oeado, a, adj., daring, presumptu-
ous. [0>«^.]
Oh&t. v. a, or n., to dare, to venture,
to go so far as to. [L. aus-are,
Oaeuranti^mo, n. m., primitive or
antiquated ideas, "old fogyism";
tanto o., such antiquated ideas.
[Osmranlt, old fogy; L. ffiltti-
Oacnrecér, v. «., to obscure, to
darken, lo dim; r^., to grow darle,
lo cloud over; lo become dull.
[L. obsiUTesiere, ft. 0Sittre.'\
Oscnrid&d, n. f., obscurity, dark-
ness, gloom; pi., shadows. [L.
Oscñro, ft. adj, obscure, dark, en-
volved; gloomy. [L. oiirnraj.]
Oso, ». In., bear. [L. arjtii.]
Ostetirableinente, adv., oslenúbly,
lo all appearances. [^Ostensible,
L. oU.nsu^:\
Ooientár, v. a., to display; r^.,10
show o. %., to display o. s., to ex-
n,r.^^<i "/Google
Spanish-EnglisJt Vocabulary.
379
kibit o. s,, to parade ; to be dis-
played, to be seen. [L. úsUntarc^
Oetentóao, a, adj^ ostentatious,
showy. [L. — ¡"JIM.]
Ostolaza iBlas), a curate of the
early reign of Ferdinand VII.
His books came out in 1814.
Ot&ño, n. m., autumn. [L. atu-
Otorgid o, a, /.^., gra nted, bestowed.
Otorgar, V. a,, to grant (a prayer
or petition). [L. auctoricare, ft.
Otro, a, ai/j. and n., other, another,
any other, neiit; d uno — el
otro, the une — the other; no —
otro, no other; no — otra oosa
aino, nothing but; oteo tanto,
quite as mnch; the very same;
//., others; okros tantos, just as
many,thesainenumberof; otroa
vañoa, several other, several
others. [L. aileru-m.}
Otümba, town and province in
Mexico.
Oveja, »./., sheep. [L. oinVáAi.]
Oviér or oniér (Old Kp.) for 4»-
hifri — titviire, he might have.
[//flííí-,]
076 -«y.
Oyendo — oir.
Oyó — «v.
Pabellón, n. m., tent, pavilion,
summer-house ; flag, banner ;
party. [I^/n/iVinn-em.]
Pibnlo, It. m., food, fodder; dar
p. &, to feed. [L./a^u/MH.]
Paoienoia, ». /, paüeuce ; endur-
ance. [L. -A-fl.]
Paciente, adj., patient; n. m. or/,
pstienl, sick one, sufferer. [L.
Pacificación, «. /, pacification.
[L. — cation-tTa^
Pacificamente, adv., peacefuHy.
lPacifico.-\
Pacífico, a, adj., pacific, peaceful,
quiet. \L.pa.Ífi<u¡.-\
Pacto, n. m., contract, covenant,
agreement. [L. pactum.'^
PadecSr, v. a. or »., to aufler, to
iKar; to be ailing, to ail, to be
the matter with; to be under the
influence of; cuando padeces,
when anything is the matter with
you. [L. palisiere, ft. /aW.]
Padecido, a,/./, oi fadaer.
Padecimiento, h. ■>., suffering;
scoui^. [Padecer. '\
Padre, It. m,, father; ecclesiastic;
/>/,, parents. [L. /-irtv-ni.]
PagSr. V, a., to pay ; to pay for
(dat. of pers., ace. of thing); to
bid ; rifi., to be paid ; ya no ae
pagan, are no longer paid, p. 23.
lL.fia.«re.:i
P^na, «./, page. [L./a¿i»n.]
PaÍH, ». m., district, province; land,
country (Fr., in Ibis sense). [L.
fagui.}
PaiBi^e, fl. «1., landscape, [/toil.]
PaisSno, a, n. m. or /, one from
the same province, from one's
district ; civilian (not a military
man), [/'n.i.]
Paja, »./, straw. Sec carga. [L,
falea.-]
Pajarera, «./, aviary. {MjaroS^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spamsh-£nglisk Vocabulaty.
Pfcjaro, «. «., bird. [L. ^xi/r-em.]
PftlÁbl», B./, word ; speech, lan-
guage; dan p., (o pledge one's
word; p — a qae h llava el
kire, cniply words, [L. ^raíala,
Pal»«io, «. WÍ., palace. [L. /n/a-
Paladar, r. in., palate; taíte,3ense
oftasle. {\..p/ildlum.'[
Palafirén, n. m., palfrey, [wapi-
vertdus.}
Paleólogo, Pateologas, a Byianline
Palidecer, v. n., to grow oi turn
pale. IFdiUo.']
Poliditi, n. /., paleness, pallor.
IPálido.']
Ptíido, a, adj., pale, faded, dead.
{\^ pallidus.-]
Palinddia, n,/, lecaiitatiun; can-
tar la p., to recant, to become
reconciled by confession of error.
[L. .v.]
Fálma, it. /, palm; palm (of the
hand) ; recibirle A nno en p — s.
lO ÍI
! like a
eUkea
Ireal
Palmada, u. /,, slap, stroke, hit;
dar una p. sobre, to let fall a
blow on; darse una p. en la
iiente, lo strike one's forehead
(as when one seeks or has had
an idea), [_PaI,»a; Gram, p,
390, rem. 2d.]
Palo, »,«,, stick, club; slake. [L.
Paloma, n. /., dove; p. sin Mel,
guileless or innocent dove. [L.
finiumia.']
Paloméqne (/«an) ; see £>»m
Quixoti, vol. I, chap, xviii, f. 73,
versú, ist ed. of 1605. [/Í7/0 +
PalpSr, V. a^ to feel (as in groping
in ihe dark, or in testing gouds,
Fr. tHer) . [L. palpare. '\
Pan, R. m., bread; pL, loaves; a1
principio u hacen loa p — ee
tnertios 6 derechos, as the twig
is bent the tree is inclined; ptui
de cada día, daily bread, {l^.
pan^
«,]
Panacea, n. f,, panacea, cure-all,
universal remedy. [Gr. inu^iia,-
\..panacia.-\
Panteón, Pantheon. [Gc. ntr^tor.]
Paño, n. >»., cloth, broaddolb. [L.
pannm:\
Pañuelo, n. >«., handkerchief; light
shawl (pop.). l^Paño; dim.]
Papa, n. m., pope. [L, papa,
father; Inshop.]
Papil, n, m., paper, document ;
part, character (in a play) ; hacer
el p, de, to represent, to act the
part of; bacer on gran p., to cut
a great figure, to cut a dash, 10
play an important part; papeles
mojados, unserviceable, i.c. in-
suflicient, documents. [L. papji-
r«,.]
Paqnita, f., dim. of Paca, famQiar
for Francisca, Frances,
Par, adj., equal; de p. en p, wide
(of opening a door, elc.). [L,
/flr-em.]
tax^tprep., for, to, against, in, by;
(with inf.) to, in order to; decir
p. (d, to say lo one's self; para
qne, in order (hat, Ihal (w.sabj,);
jpora qné? for what? why? no
n,<i-^f^:>/GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
Iut7 p. qné, there is no need to.
[CHd Sp. pom, L. pre ad, and
sometimes per ad.]
Parabién, n. m,, congtatuUtion,
felicitation . [Fara + iiVn.]
Parido, a, ^./., "of /orar,' quedar
mal p., to be in a bad plight.
Paraíso, n, m., paradise. \\^para-
ParUiaia, »./, paralyns. [L. pa-
ralysis.]
Paralización, n. /., paralyxation,
paralysis stagnation. [L, paraly-
su:\
ParalisSdo, a, /./. of paralizar.
Paralizar, i'.<i.,loparaI]'ze. [Paré-
Hits.]
Paiár, V. a., xa slop, to stay, to de-
t^n, to fix; V. a., to stop, to come
to an end; p. la atención en, to
pay atlention lo; rí/í., to slop, to
pause, to come to a stand-ittll;
llegar liaata p., to pause. [L.
parare, w. derived meaning.]
Fareiál, adj., partial, incomplete,
[L. partialis, derived from /nrj.]
Pardalidid, «,/, aifilLalioii, parly,
faction. [L,. partialis.]
Parecer, v. ii., to seem, to appear,
to seem good (4, lo), to show o.
s.; parooe, it seems, it appears ¡
¿qné oa parece? liowdoyoulike?
what do yon think of? parecer
de, to have to say of; p. mejor
&, lo seem best^to, lo like; no
pareda aino qne bascaban, ap-
peared lo be searching for noth-
ing short of; re/., to be like, lo
resemble (foil, by k). \l..parc-
scere, ft. pariré.]
Pareofir,n.»r.,*ppeaiance,opinionj
buen p., fme appearance ; al p.,
apparently. [Parecer.]
Pareado, a, p.p. oi parecer; adj.,
like, similar, true to the ongirud.
Pared, n. /., wall (of a house or
room, partition -wall ; tabiqne
aencilto, thin partition ; pared
maestra, solid wall, that cannot
be taken down) ; poner pi£« en
p., to brace up, to fortify o. s., to
take a firm stand. [1^. pariel-eia.]
Pareja, >>■/, pair, couple ; a brace
of policemen. [L. parilia, nent.
pi. of parilis.]
Parezco — parecer.
P&ria, «. /, pariah, one of the
lowest caste, outcast. [Hindi.]
Pariente, n. m. or /, relative (not
parent). [L. parenie-m.]
Paiia, Paris.
Parlament&rio, a, adj., parlia-
menlary. [Parlamento.]
Parlamento, ii. m., parUament.
[Fr. parler.]
Papado, ». m., eyelid. [L. pal-
fieira.]
Parraffllo, dim. il párrafo.
Pffrafo, ». in., paragraph; article;
poner un p — filio, lo make up
an ilem, to write a line. [Gr.
Topiypa^i.]
Parte, n. f., part, portion, share;
direction, quarter, side ; sense ;
de p. de, on the pari of, from ;
en buena ó en roala p., in a good
or bad sense, for evil or for good;
en todas partea, on all sides,
everywhere (rest); an tres coar-
tas p — s, by three-fourths, by 75
per cent ; h&cia la p. de acá,
toward this side, this end; la
D,g,t,.?(i I,, Google
383
Spanish-Ettglisk Vocabulaty.
mifiít p^ the greater part) p— ■
de pCff audio, middle-man, go-
between, iiibttitu(e¡ por otra p,
on Ihe othei handj por todas
p — m, everywhere (motion) ;
Uner p., to take part, to be con-
nected witli. [L./«r/i-m.]
PutidoD, n.f, division. [/'or/iV.]
PartidpacioD, »./, participation,
share (da, in). [L. — /ii/tun-em.]
Participir, v. inlram., to paitici-
pate.tu shaieCd«, in> [L, —/are.}
ParUoolir, adj\ special, peculiar;
private, personal, individual, local
(opp. to public, general). {L.
Particdlarídád, n.f, peculiarity;
particular detail. [^Pariieuiar,'}
Particalarmente, nih., paitieulai-
ly, especially. l/'artiiularJ]
Partida, n. /., deparlore ; party ;
package, lot; game; p. decampo,
picnic. [yar/iV.]
Partído,/./. rÁpartir.
Partido, H. M., party ¡ match, suitor;
view, interpretation ; tomar un
p., to take a determination, to
c<Hne to a decision ( to adi^ a
view. [/íií-n>.]
Partir, v. a., to divide, to cut up,
to liieak; to share; qne parten
el alma, (sighs) that would break
your heart (to hear), p. 6i; v. n.,
(to separate o. s.), to leave, to
depart, to start, to set out, to go
(para, for). [1- farlire.'}
Pirto, M. IB., biith; born. [L.
Paaido, a, /./. or ad;., passed, past ;
lo p., that which is past, the past;
paMdo ma ñ ana, the day ailer
to-morrow (the morrow paaied^.
Pastgero, n. m., passenger, trav-
eller. ÍFaiaj'r, passage, from
fouir.]
Paaap&rta, n.m., passport; dar an
p., to furnish a passport, [/tnja,
go on + far/f, fr. far/ar.}
Pasar, &. »., to pass, io pass on, to
pass away, to pass by, to pass
over; to go on, to proceed, to
step in, to go on a visit, lo go; to
pass, to spend; p, por delante
de, to pass before, to come be-
fore ; p. &, to pass to, to go to, lo
pass over to, lo be transferred;
p. de, lo go on, to go further, to
exceed, lo get beyond, to tran-
scend, to be over (so many years
old); cnidado con pasarme de
aqnl, see that you don't gel be-
yond that, p. 6; p. por, to pass
over; no pasa dia por él, be is
hacer p. por, to repiesei
r¿/í., lo pass, lo go ; topassaway;
to go over; to be Iransferred, to
be Iiansniitled; Be pasa, he goes
over. [L. fass-art, fr. passui,
p.p. oí pandert.1
Paaear, v. a., to parade, lo display
(por, through, along), to cany in
triomph ; v. »., lo walk up and
down, to pace ; rt/i., to walk back
and forth, to pace up and down
(por, through, along) ; to take a
walk, to walk (for pleasure), to
divert O.S. [/-««.]
Pasio, n. m., walk, stroll, ramble;
drive; public walk, public garden,
park, promenade ; dar nn pauo.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
383
to lake a walk; lo uke a drive.
Pasión, «./, paaaion, [L. faisian-
Paamádo, a, p.p., stupilieii (with
wonder).
PMmár, V. a., lo stupify (with won-
der ot horror). [Pasmo.'\
Pasmo, n. m., convulsion ; amaze-
ment. [U^easmus.}
Paso, n. m., step, treid, walk, pace,
advance; way, passage; /¿,, steps,
traces, proceedings; abrir p.,
give way, to lead (lo a place); it
largos p — s, with long strides;
h, loB pocos p — i, after a few
steps; al p., on a walk (slowly),
in one's way, aa ore goes along;
al p. de, on the passage of, as —
passed; al p. de la tropa, at the
slow pace of the troops; cerrarla
& tmo el p., to bar one's way, lo
obstruct one's way; dar p. &, to
open into, to connect with; dar
nnp., tolakeaEtepi salirlealp.
á alguno, to come in one's way,
to meet. [L./ajimj.]
Patente, adj., patent, open, mani-
fest. [L./iift«ft-m.]
Paterno, a, adj., paternal. [L. pa-
Patíbulo, H, iH., scafTold, gilibet, gal-
lows. See Horca. YL.paliiulum.']
Patíllae, k. / //,, side-whiskers;
ponerle p., to put side-whiskers
on (a porliait). [L. pacía, neiit.
pi., from pangirt.'\
Patio, «, m., court, open interior ol
a house. [L. spatium.']
Patria, ». /, (native) country ;
(native) province. [L. id.'}
Patriarca, h. m., patriarch; dia
del P., St. Joseph the Patriarch's
day. [L. — arcia.}
Patricio, n. HI., patrician. [L.
Patrimonio, n. m., patrimony, diare
of an estate : ser p. de, to fatl to,
Patrio, a, adj., patria!, of one's
country. [L. pairiui.]
Patriota, adj., patriotic; «. 1».,
patriot. IFafria.}
Patñático, a, adj., patriotic, [/"o-
Patrioüsmo, »->»., patriotism, [/"a-
Patrona, n. /., hostess. [L. pa-
lrona:\
Patrulla, «. /, patrol. [Fr. pa-
ir^uilh.-^
Pan, French town in the Depart-
ment of the Lower Pyrenees near
the Spanish frontier.
Pavla, (own in Italy where the
Spaniards overthrew the French
in 1525 and took Francis 1 pris-
PavimSnto, n. m., tiling, marble or
brick flooring of a house. [L.
Pavor, n. m., panic, fear, terror.
[L, /flüfl>r-em.]
Pavoroso, a, adj., frightful, fearful,
horrible. [Pavor.']
Paz (^\.pací¡). It./., peace; hacer
las paces, to make peace, to be-
come reconciled. [L. /ací-m.]
Pecado, n. m., sin, wrong, error,
offence. [L. peccatum.]
Pecador, a, adj., sinful; n. tn.
sinner. [L. peccaloT-tm.l
D,g,t,.?(i I,, Google
384
Spanish-English Vocabulary.
Pecar, v. n., to üin, to do wrong, to
err, to offend. [L. f'e<eare.'\
Pecnnuirio, &, adj., pecnniary,
rmancial, [L. — t/hí.]
Pecho, B. m., breasi, bosom, heiut.
Pechuga, n. /, breast (of a bird at
fowl). [L. pecluea, ix. peeiut;
see Uchuga-I
Pedüo, It. m., piece, bii % hacer
p — B, to lear in pieces, to tear
up, to break in pieces. [L. pitta-
„-.«.]
Pedestal, n, m., pedestal ; gloiy.
( L. pidi-m + Germ. stanJ.'\
Pedido, á, p.p. of pedir.
Pedir, II. a., to ask, to ask for, to
beg, to beseech, to demand, to
request ; p. algo & Ugoien, to
ask any one for anything (Gram,
S 753); "" *"*? "•** V^" P'
there is nothing more to be said,
there is no use of talking ; rffi.,
to he a'iked, to be demanded ;
pidióaele. was demanded of him.
[L. /./?«.]
Pedro, Peler; P. el Cruel, Peier (he
Cruel, r. 1350-69, assasüinated by
his natm^l brother, Henry II, on
the field of Montiel. [L. /'rfraj.]
Pegado, a, /./., slack, glued,
fastened, nailed.
PegSr, V. a., to stick, (o fasten with
glue or paste ; to strike. [L.
PeinSdo. «. m., head-dress, toilette,
style of dressing one's (a lady's)
hair. [/V/;,i.]
Pein&r, v. a., to comb or dress the
hair (commonly refil). [L, pic-
Peine, ». m., comb, [L. pícñnt-xa.'^
Peláyo, the initiator of lh« hii|g
struggle against the Arab invasion
of Spain, r, 718-737.
Pelea, «./, quarrel, struggle, fight,
combat, battle. [PiUar."]
Pelear, v. «., to quarrel, to struggle,
to contend, to fight. [Gr. iro-
Pe^To, «.m, danger, risk; correr
im p., to run a risk. [Old Sp.
pfrigla, U piriculum."]
Peligroeamente, adv., dangerously.
\_PiHgriiso.']
PeligroaUimo, a, adj., most danger-
ous. [Superl. of /í/ífr™.]
Peligr5so, a, adj., hazardous, dan-
gerous. [L. ptriculosus.']
Pelo, «. m., hair. See contar. [L.
///hi.]
Pelota, fi./, ball. [L. pila ■\- Sp.
augm. (Gram. p. 390).]
PelotÍEO, H. III., blow with a ball.
[Pdofa + ««. (Gram. p. 390).]
Péna,n.yl, pain, penalty, sorrow ;
//., troubles ; vivir á doras
p — 8, to live with great difficulty.
Pendiente, adj., hanging ; pending,
going on ; ». m., slope, decline;
ear-ring. [L. ptndntle-ta.l
Pendgr, v. it., to hang, to hang
down (eobre, over). W..ptHdire.'\
Pendón, n. «., pennon, banner.
[L. pevva.-[
Penetración, n. /., penetration,
penetrating glance, inquiries,
search. [L. — //Dn-em.]
Penetrar, v. n., to penetrate, to
enter into, to fathom (fell by en). -
[L, —irare.}
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
385
Península, n. /., peninsula. [L.
faninsula, almost an island,]
PeoBador.R.n., ttiinlcer. [Pensar.']
Pensamiento, n.m., thought, intel-
lect, idea, care; an p., all thought
of him. [ftBiar.]
PeDi&r, V. a., lo thinli (en, of), lo
consider (en qne, that), to re-
flect, to intend, to propose. [L.
pensare, to weigh.]
Pensativo, 0,1'^'., pensive, thought-
ful; adv., Ihooghlfully. [/"injar.]
Peña, n. f., rock, cliff, crag; p — -8
bravas, beetling crags. [Gael.
ÍW11J1, mountain; Armor. ^/hm.]
Peñálta, smname. [Peña -^ n//a.]
Paflóa-Tajádo, (quarried cliff), a
fanciful title-name, p. 167, 15.
Peor, adj. and adv., worse, worst ;
p. qne p., worse and worse. [L.
/.>,-em.]
■ Pepito, a, p. «., m. or /, dim. of
Pepe and Pepa, fa.mil. for José,
Josefa, Joseph, Josephs; P — a
Jiménex, Josie Simmons, tille of
a romance written by Juan Valera
about 1870. [Hal. Beppo.]
Pepitoria, n./, fricassee made out
of the edible viscera of birds ; a
hodge-podge, medley. [Pepita,
seeds of melons, etc.]
Peqneñéz, »./, smallness, littleness,
narrowness. [Pequeña^
Pequeño, a, a^*., little, small, slight,
trifling, inferior ; dejar p. á, to
lower above, to outstrip.
Perder, v. a., to lose, to forfeit, to
ruin ; p. el jnioio, lo lose one's
reason ; p. la rason, to become
deranged, to go mad; p. de
TJrt», to lose sight of ; refl., to
lose, to be lost, to be ruined ; to
disappear, lo die away, to vanish;
se perdió, was lost, was ruined,
went to ruin. [L. /íi-i/éi-í.]
Pérdida, «. /, loss. [L. perdi-
/«.]
Perdida, n. /, an abandoned
woman. [Perdido.}
Perdido, a, /./., lost, ruined, for-
feited ; ratos p — os, leisure or
idle momenta. [Perder.]
Perdido, «. m., a good-for-nothing
fellow, scapegrace, scamp, [Per-
der.]
Perdón, h. m., pardon, forgiveness;
indulgence (eccles.). [Perdonar?^
Perdonar, v. a., to forgive, to par-
don, to ovei'look; Dios loa per-
done, Heaven be meTcifal to
them, forgive them. [Lale L.
perdenare.]
Perdurable, adj. (Old Sp,), eter-
nal. [\^. perdurabUis:]
Perdnranle = perdurable ( Old Sp.) .
Perecer, v. »,, to perish. [L./i-
rese'ere,(v.perire.-]
Pérez, Petei-son or Peters. [Pat-
ronymic of Pedro or Pero — Pe-
Pereza, n. /., sloth, laiiness, indo-
lence; dep„outof or from sheer
indolence; por p. de, from indo-
lence in ; tener p., to feel too
lazy (de, to), [L./ifr/fta.]
Perezca — perecer.
Peres&ao, a, adj., lazy, indolent,
slow. [Perena.]
Perfección, h. /, perfection. [L.
Perfectamente, adv., perfectly ;
closely. [Pirfeelo.l
v,,,^ Google
3»6
Sfmiisk-EHgiisk VocatuUiry.
Perfecta^ jl, aJj, perfect, c<HDq>lelc.
Pvfidia, n. /, perfidy, Ifeachnr.
Pcrfwine, to perfaiDC o. s. [L.
Feill»*, H. *>., perf now, fngnwce.
PariMieo, h. «., nevipapcr, joot-
>ul, paper; //., prcas; p — ■ dtt
[L. /¿rtflAVio.]
Pmodwt», fi. n., joumaliil, editor
of a newspaper; p. del golder-
■o^ admiDiitralioD editur. [A-
Pertodd, H. iH, penod, epoch. [U
— flW.]
Pe^adioido, »,/,/, ÍDJured, dam-
aged, hariiied, with loss. [/Vr-
juditar, L. fritjudicari^
Pnjoieio, R. fu-, damage, mischief,
injurioiu cHect; ser en p. de, 1o
be to the injury of. [L. pri^u-
dicium-S
Perla, n. /, pearl. \\..pirüla, fr.
pirum, pear.]
Perm&necéT, i^. «., to Temain, to
stay. [L. /írma«««rí, fr. fir-
'./. ■
furthei
esidence
\P,r,
PenBuiinte, adj., permanent, en-
during. [I,, permantnle-^^
P«RllÍ80, n. m., permission, permit;
ua dicho con p. de, if — will
allow us to say so. [L, per-
Parai&, V. a., \a permit, to allow
(que, tu, subj.). [ L. /rrmi'Acr;.]
I. /, tnunTet (militaij).
\Permitiitr, from L. ptrmu-
,.„.)
P&ro, t:e>i_/., but. [\^ prs ha£ ; \a\.
firi, therefore.]
Paipétoo, >, adj^ perpetual, nevcr-
eodii^. [L. — tum.'\
Pirra, h. m,, tkg ; p. ckico, five
centime Sp. cupper coin, a cent,
" copper '■ (so called from about
1870^ because uT the badly'Cxe-
cated figure of (be Lion in the
arms of Spain; the Iwo-cent piece
is called " perro grande ").
PerMcocióii, «./, persecution, pur-
suit ; venir ea su p., to pursue.
[L. — A'on-em,]
Peraegiiido, a, /./. of ptritguir.
Feraagoir, v. a., to puisne, lo per-
secute. [L. persiqiarr fat ptrse-
qui.']
Perseverinoia, «. /, persistence.
[I fia.']
PeraláiUM, n, / pi., blinds (Vene-
tian). [PeniaHo, Per^n.}
PermgDe — perseguir.
PsrBfiBa, n. y:, person ; character;
en p., personally; pMra ni p, to
me. [L. persouaT]
Periontü'e, n. m., personage, dis-
tinguished person ; a character.
PeraoniU, adj., penonal, imlividual.
[L.— ;¡,.]
FersooéTD — see síudicB.
Fersouiñoadín, n. /, personifica-
tion, impersonattoii. \Per)»m-
Pennniflcfir, c a., to penonify ;
refl., to personify 0. s., to be pet-
soniñed. [L. persoMtficare.]
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanisk-Engiish Vocabulary.
Per^ttoicút, n. /., penetralion ;
shrewdness. [Pirspiíax.'^
PerspÍcáE,ai^'., sharp-sigh led, keen,
acule; wUy. [L. /o-i/íVafí-m.]
Prasnadido, a, /./. of penuadir.
Fermadlr, v. a., to persuade, to
induce (& qne, tu, aubj.) ; to dis-
suade (d^ fmin, w. neg.). [L.
persuadet-e.'\
Pertenecer. -. iatram., to belong.
[L. perliiiesccrr, fr. perliniri.']
Pertenecíéiite, aiij., belonging (&.
to). [L./írA««í«tór-m.]
PertinácÍA, n. /., pertinacity, per-
usience. [L. iV.}
Pertorbftción, n. f., distnrbance ;
perplexity. [L. — /las-em.]
Perlnrbador, a, adj., disturbing,
innovating ; perplexing. [L.
— bator-essi^\
Perhirbar, v. a., to dÍEluib, to con-
fuse, lo throw intu disorder. [L.
— bart.'\
Perverai6n,B.yT, perverseness. [I..
PervBTBO, A, adj., perverse, wicked,
naughty. [I,/í™í««i.]
pBr»erttc, v. a., lo pervert, to cor-
rupt. \\^ perveritte^
Pervierte — ptrvírlir.
Pesa, «./, weight (for weighing).
PewdOlft, ». /, nightmare "bSte
Boure." tftjar.]
PflBÜdo, a, adj., heavy, [Pilar.']
Peaár, *. a., to weigh ; v. n., to
weigh, to weigh down, to hang
(Bobre, over) ; im/frj., to regret,
to be sorry ; me peaa, I regret ;
no Bom peaa, we are not sorry ;
no debe p. el serlo, one ought
387
. [L.
Pea&r, h. h., soitow ; & p. de, in
spite of, notwithstanding ; k p.
Huyo, in spite of him, her, them.
{Pesar, veri).]
PesonéBO, n. «., neck. [L. posi +
Peaeta, «. /, peseta, franc (now
saine as French franc — 4 reals
= 20 cents). [Dim. of /«a.]
Pesetero, b. w., mercenary soldier
(one paid a peseta a day); hired
revolulionist. [Pesiia.']
Pan á mi, or péBU mi, exilam.,
Peao, n. m., weight, burden; dollar
(called also p. doro, bard dollar,
or p. fuerte, full-weight dollar) ;
por p., by weight. [L. pensum.']
Pestañas, n.f.pt., eyelashes. [L.
poslanta, neut. pi-, fr, /fli/.]
Pestafieir, v. n., to wink, to move
the eyelids; sta p., without wink-
ing. [Peslaña.]
Peste, ti./., pest, pes lilence, plague.
[L,jtíiíí-m,]
PetidSll, «./, petition. [L. —lien-
•„..]
Pnfimrtrn. a, adj., foppish, coquet-
tish, airish ; n. m-, fop, dandy,
fiweU. [Yz. ptlit-maiirt.l
Petrificado, a, adj., petrified, itonc-.'
[Pílrijtíarse, to become stone;
Cr. xirpa, «om.]
Piadoso, B, adj., religious, pious,
devout. \_Piidad.1
Piano, H. IK,, piano. [Ital. /iowo,
soft, low-toned, fr. Uflanus.]
Piar, V. n., to chirp, lo twitter. [I-
fifare.1
D,g,t,.?(i I,, Google
388
Spanish-Englisk Vocahulafy.
Floa, H,/, pike; poner una p. en
Flindes, to plant a pike in Flan-
ders, " to beat the Dutch," í.í, a
great triumph. [/¥«.]
Picante, «>^., spicy, witty, lively; p.
m, spicy (on account of Ihe Span,
freedom, and deubU-entendrt of
tlie ballads). [Afar.]
Picar, V. a. or n., to ptick, to sting-,
p. «n historia, lu liordei oti his-
tory, to get to lie notorious ; to
be counted as historical ; ir pe-
cando «n historia, to get to be
an old stury. [/>iíd.] .
Picardía, «. /, roguery, knavery;
hacer p., to commit an onlragc.
Picajo, oi^'., mischievous, roguish;
rascally ; n- m., rogue, rascal,
[Kiom Jean Püard, a Frenchman
who founded a sect in Bohemia
based on the communily of women,
etc., called .^rfiiiwiiij.]
Pico.j^ III., sharp point (of a stone,
etc.). [Celtic: Bret, and Gael.
pic; Welsh, /^f, a sharp point.]
Kde — .«crfrr.
Pidiendo —pedir.
Pidió — /t,'^iV.
Pié, «, ni., foot ; leg (of n piece of
furniture) ; & p., on foot ; at p.
de, at the bottom or foot of; á p.
jnntillaa, blindly, firmly, decided-
ly ; de pies k cabeza, from head
to foot ; eso no tiene piée ni
cabeza, there is no rhyme nor
reason in that; hacer quinto p.
de la meift, to lonnge at the
(café) table ; hallarse or estar
de p., to be standing, to stand ;
poner pies en pared, to brace
np, to fortify o. s.; ponerse de
p., to rise, to get up, to stand up.
[L./írfí-m,]
Piedad, n./, piety. [L. /ííAií-em.]
Piedra, n.f., stone; cerrar 1» pu-
erta á p. y Iodo, to wall up the
door. [Gr. and late L. petra.'\
Piel, a./, skin, hide; fur. [OldSp. ,
fitlli, L. feUi-m.}
Piélago, ». ta., sea. [Gr. WAotdi.]
Pienia — pensar.
Piense — ptnsar.
Pienso — pensar.
Pierde — perder.
Piéía, n.f., piece, play; room; p.
interior, back-room. [L. pit-
/««■a, pi. of -/««.]
Kla,«./,pilc(ofgold). \\^pila,
pillar.]
PUSstra, n.f., pilaster. [Ital./i-
I^o, n. HI., vagabond, rascal. [L.
pitius, freed slave or discharged
soldier,]
Pimienta, n. f, pepper (the nut
and the ground). \^PimientoI\
Pimiento, n. m., Spanish red-pepper
(a fruit used in slews, etc.). [L.
pigmentun,:]
nngüe, adj., fat, rich ; excesMve,
exorbitant. [L. pingue-Ta?^
Pintado, a,/,;». <i\ piniar.
PintSr, V. a., to paint, to describe,
to depict (en, on); ie hablan
pintado, had been painted. [L.
pici-are, became pinct-art, fr.
piclm, pin^re:\
Pintor, «. m., painter, \\j.pietar'
em.]
Pintoresco, a, adj., jácturesque.
^Pintor-I
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
Pintura, n. /., painting, picture;
stnch. ih.,i,lur..-i
Pitiiiéo, n. w., Pyrenees; pt^ id.
[L. r,r,n^.-i
Pisar, V. a., to treadi to walk to.
Hsavérde, a. m,, exquisite, swell.
[^IHsa, and vtrát, greens = " slep-
dainty."]
Kao, n. m., walking, going ; floor ;
story (of a house); Último p.,
the uppermost, highest, or la>t
floor, [/^m.]
Fietft, n. /, track, trace (rastro).
\\.. pista, neiil. pl.of/ij/iij, from
/.War,,]
Pitir, V. «., to pipe. \\^. pipitart,
U.pifori:\
Pitio, n. m., piping, twittering,
chirp; diir p — 8, to twitter, to
chirp, [ft/o.]
Kto, «. m., pipe, whistle. \_Pipar^
Placel, n. m,, pleasure; //..plea-
sures, luxuries. [Sp. //sffr, and
L./¿i«rí, to please.]
Pl&cido, &, adj., placid, calm. [L,
placidus:\
Plaga, n.f., plague, scourge. [L.
id.; see //.rffl.]
Plan, n, m., plan, project. [Fr.
Plana, n. f., page, copy,- origimd
of a copy; p. de papel, copy-
sheet. Children write their copies
aplanas) on a separate sheet in
Spain,having a lithographed head-
line or "copy" (mnestra), not
in blank-books (libros rayados)
as here. [L. plana, fr. planu!.'\
Plancha, ». /, board ; fial-iron,
\h.plania, through Ft.]
Planchadora (properly aplanihado-
is washed by the washerwoDun
(Ja-iiandera), and ironed by the
aplanchadora, a distinct business
in Spain. Planchar.^
Planchar (properly aplanchar), to
iron. [Plancha.']
Planeta, n. m., planet, globe. [L. id.]
Plana, n. m., plane, plan; de p.,
outright. See canlar.\l^ planus.']
Plant», «./, plant; //,, feet; csaer
i. ana p — s, to cower before a
person or thing. [L. ii/,]
Plantar, v. a., to plant ; re/., to
planta, he comes in suddenly.
Plantel, n. m,, nursery; catalogue.
Plañidero, a, adj., plaintive, mourn-
ful. [Plañir.]
Plafiir, w. «., to lament. ['L. plan-
gire.]
Plata, »./, silver; croB de p., sil-
ver Cross. rGr..A=TÍt.l
Plática, n.f., discourse, discussion;
entrar en p — a con, to have an
interview with, to be in treaty
with, to come to (erms with. [Old
Sp. pleito, v.. placilum, pi. — la,
by inversion,]
Platillo, n.m., small dish; favorite
dish. [Dim. of plato]
Plato, H. m., plate, dish; comer en
el p. da en medio, to eat out of
one dish. [Gr. itA«-¿i.]
Plaza, «. /, public square ; mar-
ket; bull-ring; fortified town (Ft.
place) ; place, office, seat (in
Cúrtes)i //., p— a de gneira,
v.GotK^Ie
390
Spanish-English Vocabulafy.
rortiüed places; ir ¿ 1» p., to go
to markel; BeutAT p., to enlist.
[L. /;«/«.]
PlAznelii, n. /, (small) square.
[Dim. of //«».]
Plebe, It. /, common people, Ihe
masses, commons. [l„ //íí^-n.,]
Plebeyo, », adj., plebeian, common ;
H. m., commoner, vulgar person.
[L./A'ííí-«j.]
Pleito, n. m., (modem) suit, case.
[l-flacilwii; see fidliia.']
Plenitñd, n,/, plenilude, falne.is.
P18&0, a, adj., roll. [L, //™«i.]
Hétor», n. /., plethora, surplus ;
tener p. de, to be surfeited with.
{I., plethora ; Gc. lAfftÍM.]
Pliego, ti. Ml., fulded sheet of paper;
despatch; p. cerrado, sealed doc-
ument. [I, ;VAV«, fr./AVar,.]
Pliegue, «. m., pUit, fold. [L.
Pluma, It. /, feather, pen ; sin
p^B, fealherleaa. [L. i</.]
Población, n./., population, town,
city (with reference to its inhabit-
ants). [L. fqpülalion-em.']
Poblado, a, f./i., settled, populated.
Poblador, r. ?i^., settler, new-settler.
[L. pBfúlalor-em.^
Poblar, V. a., to people, to settle
(de, with). [L. populare, fr.
pgpulHS.'\
PSbre, adj., poor, humble, modes!;
penniless; n. //., Iob p — a, the
poor, poor people ; dejar & nno
p., to strip one of all. [L.
fauph-^m.-]
Pobreeito, a, adj. or n., poor dear.
[Dim. ol pebre.}
Pobreaa, n. /., poverty ; finaninal
depression, lav financial state.
[Poire.}
Pobriñmo, a, adj., very poor,
[Superl. of pohre:]
Poco, a, adj., little, small, short ;
//,, few ; i. p. tiempo, in a short
time, a short time after ; pocas
Teces, seldom ; p. tiempo, short
time I adv., a '-tile, little ; nut
over, not very ; no very ; fc p,
presently ; 4 p. de, a moment
after ; de allí á p., presently,
shortly after ; dentro de p.,
shortly ; p, i. p., little by little,
grsdually ; p. despoe», a short
time after ; p, mus 6 menos,
menos qne, quite ; tener en p.,
to hold in slight estimation, to
undervalue. [L. fancut.}
Poda, «, /, pruning. [ft*Air.]
Podar, TI. a., to prune (vines, trees).
[1.. ¿¡mart.}
Poder, V. n., to be able, to have
power, to elfrct, can, may, might,
could ; nada p. sobre, to have
no eíTect on ; no poder uénos
de, not to be able to do less than ;
no pndo métioe de, could not do
less than, could not fait lo ; p.
todo, lo have all power. [L.
poifri, for possi.}
Poder, n.m., power; administra-
tion, government; party in power;
ciier en p. de, to fall into the
hands of. [Poder, verb.]
Poderdante, n. m., constituent,
principal. [Pod/r -\-'L.dante-m.']
Poderlo, fi. m., sway, dominion,
power. [Peder.}
n,<i-^f^:>/G00glc
Spanish-English Vocabulary.
391
Poderoso, a, itdj., powerful^ n.pl.,
loi p — OS, the great, mngnales.
PofUn, might — poder.
Podido, been able, p.p. of poder.
I'odié—podfr.
Podrlíi, I might, it might — podet.
Peeala, n./, poetry. [L./híjú.]
Poeta, n. m.. poet, [L. —id.']
Poético, a, fli^',, poetic. [L. — cus.']
Polémica, n-f., controversy. [Gr.
neat. pi. of woKfiukÓs.]
PoUcta, «./, police. [L. poliiia,
ndminialraticH..]
Poligloto, a, adj., polyglot; n.f.,
Polyglot Bible. [Gr. ro\ii +
■yXiTTo, of many tongues.]
Polinesia,/, Polynesia. [GctoXís
+ >^0OT, many islands.]
Politeunno, ». m., polytheism. [Gr.
mK!a-\-»tát.]
Política,»./, policy; politics, state-
craft; ftlla p., sound policy. [Gr.
neul. pi. of mAiTimit.]
Politico, a, adj., political, politic;
forensic ; hombre p., politician,
public man; gobierno p., office
of civil governor (opposed to
military g.) ; n. m., políliciau,
statesman, [h. pelilieus.]
PidMoo-cleriofil, <n^'., politico-cler-
ical, polilico'ecclesiaalic.
Poliláqaés, H. m., dabbling or med-
dling with politics. [PoU/ica.]
Polo, ». m., pole; da p. i. p., from
pole to pole. [L. po/us.]
P81vo, «. m., dust; pinch of snuff;
morder el p., to fall (in battle).
[L.ptt/vus, for >«&«.]
Pompa, «./, pomp, raagniGcence.
[L. id.]
Pon^ya,/, Pompeii.
Pomposo, a, adj., pompous, starety.
Pómulo, H. m., (the part of the
cheek that covers the cheek-
bone); loap — B de laa mejil-
laH, the cheeks. [1^. pomaius, ÍT,
pomuml]
Ponderar, v. a., to weigh carefully,
to givcdue importance to; loem-
pbasiie, to exagérate; r;^., tobe
exaggerated. [L. ponderare^
Pondré — pontr.
Poner, v. a., to put, to place, to set,
to lay; to cite, to give, to take,
to write; to render, to make, to
leave; p. delante, to place be-
fore, to exhibit, to represent; p.
an memorial, to make a written
application; ponerla & nno como
nnevo, to pick one to pieces, to
berate one soundly; re^., to put
0. s., to place o. s., to be placed,
put or set; to put on; to
becon
n grow.
down, to set (of the sun); po-
nerse 4, to begin; ponerse de-
lante á, to get before one, to be
in one's way; p. de pié, to get
up, to rise; p. en camino, to set
out. [L.pon}r..]
P5nga — ponir.
Pontífice, M. m., pontiff. [L. pon-
/y{.i-m.]
Pontificio, a, adj., pontifical, papal.
[L. ponii/cius.]
Popular, adj., popular. [L. — aris.]
Fopaloso, a, adj., populous. [L.
Poqofsima, a, a/^'. or adv., vcfy
little, — superl. oí poca.
Por, prep., by, for, during, through
by means of, out of, on accoiu^^
D,g,t,.?(i I,, Google
392
Spanish-English Vocabulary.
of; om, along, abont; (with
inf.) in order to, to, by, for, for
the sake of; por dedrio «al, so
to speak; p. lo qne, on which
account ; p. lo que too i, as for,
asrcgardsi p. más qne, altbongh
(w. snbj.) ; por ml, in my favor ;
por — que, however — ; por —
qne left, however — it may be.
[I, pro, and sometimes /rr.]
Porcetina, ii./^, china, porcelain;
TMode p., porcelain vase. [Ital.
Porfia, R. f., in^stence, stout per-
sistence. [L-A-r/^w.]
Porflir, V. «., to insist, to perwst;
«. ni., peraatence. \_Pi>rJla.'\
Pormenor, n, m., detail, particular;
//,, details; por menor, retail.
Pot qué, adv., why ?
Pdrque, cenj., )«caa5e, for.
Porra, n. /, cudgel. [L. perra,
pi, of porrum, a leek, from ils
Porrazo, It. m., a blow with a cud-
gel, a violent blow; dar nn p.
en, to strike — a violent blow.
[Porra; Gram. p. 390.]
Portado, »./, title-page. \_Puirta;
\..toria.-\
Portado, A, /./., carried, borne ;
J qaé bien p. 1 bow une they look t
[From forlarst Hen, Gallicism.]
Portador, n. m., bearer. [/Vr/ar,]
Portal, R. m., entrance to a house,
porch. [Puirt/t.^
VoitíiX, v.a., to carry, to bear, to
wear; rt/I., to carry 0. s,, lo be, to
look (of health — I'r. Si /ar/ir).
[L. fariare.']
P9rte, M. m., cairTing, bearing;
carriage, Itearing ; chai^ (for
carrying), pay, express freight.
Ifiiriar.]
Portento, n. n., pheDomenon, prod-
igy. IL. porleHttim.^
Portero, H. Of., porter.janilor. [L.
pertariia, fr. /nrfl».]
PortOn, H. m., inner door, nüddle
door. [/Vo-tó.]
PoTtagil, PortugaL [/tiriW GaUia,
i J., (Dporto, from which the name
of the country sprang.]
Portngan, a, adj. uc n., Poria-
gaese. [L. Portuinsit, it. Pertia
(Oporto).]
Porvenir, n. m., future. [/V-t-
7.«<r,locome.]
Po« — en p. de, after, behind (w.
verb of motion). [I^/siA]
Poaáda, n. /, baiting-station, relay,
post, station; inn; en 1ft dltima
p., at the last stopping-place.
[/•(tin/-.]
Poiádo, a,/./., perched.
PoaSr, V. »., to rest; to perch, to
light; r^., p. en. to light on. [L.
pau^rt.1
Posee — paster.
Poseer, v. a., to possess; rcfi., to be
seiied(de,witli). [L. ptisiJere.']
Posado, a, pp., possessed, seized
-pas-^er.
PosesiSn, «,/., possession; estar
en p. de, to be possessed of.
[L.A.«««™-em.]
Poieyése — pester:
Porable, adj., possU)le. [L. patii-
Miis.}
Posición, n./, position. [L. foti-
A'uR-em.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
PomÜTÜmo, n, m., positivism,
materialism; ckritcter del p^ ma-
leiislisiic tendencies. [/"oifrtW.]
Positivo, a, Ki^'., pusiiive; n., San
P., St. Realism.
P5«ta, R. /, post, mail ; Calle de
PoatM, Post Street (a street in
Madrid near the Post Office).
[L./fljíAi, ÍT. poneré.']
Poateridfid, «. /, posterity. [L.
fimitriíaí-em.'^
PoBteriSr, ai^., posteiioi; succeed-
ing. [L.í¿]
'Poabrldo, «, prostrate ; caer p., to
fall prostrate, to be exhausted.
{^Pmtrar, Í,. proslrattts.]
PoftrSro, a, aJj., last, hindermost.
[L. pesttrariut, for fosltrus or
pffstrimtis.']
Potencia, «. /., power (of God,
government, a class, — strongeT
than /n Ar) . [ U putetttia.]
Potestad, r./., power, government,
authority, functions. W,.poUsiat-
cm.]
PSio, n. m., well ', caer en nn p,
to dinappeai, to vanish. [L.
Flietieamenta, aés., practically.
{PrdcHco.]
Pi&otJco, a, adj., practical. [Gr. L.
praeiicKS^
Pragmática, n./, edict. [L./í-a^-
Preimlitilo, n. m., preamble (de,
to). [L./raamia/Hj.]
Precauoión, n. /., precaution ;
hacer la p. de, to take the p. to.
[L. praiauiion-em.']
Precipto, R. fR., precept. [L.pm-
itpltim.}
Precio, «. in,, price,
poner p. &, to fix a price for, to
put a price on. [L. pretium.']
Precioso, a, ai/j., precious, invalu-
able. {L. preliosui.1
Precipitación, »./, haste, urgency.
Precipitadamente, aév., hastily, in
all haste.
Precipitado, a, aJJ., rapid, head-
long. l^Pricipitar, L. pnzcipi-
larc.-\
Pre^samente, aihi., precisely, just,
very, especially, necessarily, on
purpose (para, lo) ; p. entre las
mt^eree galantea fué donde, it
was precisely among the fast wo-
men that, p. 170. [/Veiini.]
Pretáso, a, adj., precise, definite,
decided ; absolutely necessary,
necessary, of necessity, indispen-
sable, of eourse; ser p., to be
necessary ; ee p. que yo, tü, él,
etc., I, thou, he, etc. must (w.
subj.). [L./r«ri»«i.]
Predestinación, n. /, predestina
lb». [U— ««-...em.]
Predestinado, a, adj. or p.p., pre-
destined, foreordained. \_Predt¡-
íinar, í,. prtedeslinare.]
Preexistente, adj., preSxisting.
Pleexistír, v. n., to preexist, to an-
ticipate (foil, by íl). [L.pra: +
PraferSncia, n, /, preference;
favor, hand; con p., preferably.
\\.. pr,Efcrenlia, from pra:/trre.'\
Preferente, adj., preferred, of pre-
ference, best, [h.prafírtnlí-em.']
Preferible, adj., preferable, to be
preferred. \l^ fra/trrt.'\
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
394
P wgwt a dSr, n. m., herald, one
bcrelding. [Preganar.1
"Pt^ga^iit, V. d^ lo herald. [L.
frecetmari,'\
Pregonero, n. tit., herald. [The
old word is firegea, L. firaa>n-
Fraf&nta, it.f., queation; intetro-
galiiini estar & la cuarta p., to
be stripped clean, cleaned out, to
be penniless. Questions a.!^ked hy
Ihe judges: i. your name {gra-
cia), I. residence (jeñas <le casa),
3. married or single {cslade),
4. occupation {ocupación, oficio).
[Preguntar. "^
PregrontSr, v. a., to ask, to inquire
(á, of); rejl., to ask o. >., lo be
asked, \í^. ptrcojilari.']
Prelado, a.m., prelate. [L./r<f-
lalus; OldSp./ir/na'e.]
Preniatñrameiite, mfv. [L. fira-
Premi&T, v. a., to reward, to recom-
pense. [Premio.^
Premio, B.m., reward, recompense;
prize ; on p., by way of recom-
pense, in turn; por p. de, as a
reconipenae for. [L. /T-fmiajw.]
Premi&so, a, ai/j., pressing, urgent.
[L. firimire.']
Preiula, n./., pledge, pawn; gar-
ment, article (of clothing, furni-
ture, or array); jewel, "priie";
//., endowments, (alenls ; lutcer
p. en, lo lake security from. [The
verbs used in Spain are empeñar
(.fiigtiis), to pawn, and sacar
de prenda or empeño, to re-
claim: so thai I consider priHiia
originally from prada, booty, in
Ihe seme of prize, and not from
prittdtr. See /!-««.]
Prendir, -b. a., to seize, to arrest;
to attach, to fasten (A, to). [L.
prthendire or prendere.']
IVeBMo, a, adj., big, replete (de,
with). iU pr/Bgnans.-]
PreoonpaoiQn, b./, pi-e-oecupation,
rejudice. [L. praoccu-
falioa
I..]
Preparado, a, /./., prepared (para,
for).
Preparar, v. a., to prepare ; to set,
to lay; reJl., to be preparing, to '
be in preparation, lo be gelling
re.idy. [L. prap/irare.~\
PreparaUro, n. m., preparation.
\_Prcparar.-]
Prepotente, adj., overpowering. [L.
prapolcnle-m.']
Prisa, n. /., prize, booty, prey ;
pi., prey. [L. neul. pi. of pre-
kensus or prentas, what has been
Presólo, n. m., omen, foreboding.
\L.. prresagitim.l
Prescindir, v. inirans., lo do wilh-
oDt, lo leave out of the account,
to except (foil, by de). [L.
pnesHndere.]
Presencia, «■/, presence; fc la p.
de, in presence uf, before; li p.
de, in Ihe presence of; de no
mala p., not unpleasing in his or
her presence. [L. prasen/ia.']
I^Benciir, v. a., lo witness
personally, lo be a wilnesa to.
[_Pre^cHcia.-\
Presentilr, !/. n., lo present, to offer;
reJI., to present o. 3., to come up,
to appear, to come, to b* pre*
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
395
aented, offered (4, to). [L.
PresMite, adj., inesent ; hacer p.,
to remind ; tener p., to have in
mind, Co bear in mind ; tu remem-
ber, to recall. [L. /iwícn/í.m.]
Freseutüménto, n. m., presenti-
ment, suspicion. [/ViifsftV, L.
firicniiHrc.']
Fresidéiite, ». m., president, chair-
man. [L. prasidiitle-m.']
FresiáiXlio, ». m., state prisoner ;
fit foi transportation ; too good
for the gallows. IPrtsiifio.']
Pre^lio, n. m., chün-gang, galleys,
iransportalion, state prison. [L.
Presidú, v. a. or intrans., to pre-
side, lo preside (&, at, over); to
dominate, to pervade. [L. //-itij-
dir,.-]
PrsHion, n./., pressure. [L. pres-
Priso, a, /./., arrested, seized,
seized (de, with); overcome (de,
by); n. M. or _^, prisoner, criming.
[PrenAr, L. prinsus.']
Presse (La), a Paris journal, Tke
Press.
Prestación, n,/, loan ; //., contri-
butions and loans. [L. prmsla-
Piestár, V. a., (o lend^ to give, to
render, to grant, to attribute, to
pay, to listen ; p. atención, to pay
attention ; p. auxilio, to offer
one's services; preitarlft efioaa,
to render an efficient one ; reJI.,
to lend o. s. to the accompltah-
menl of a thing, to consent, to
favor. [L. pr¡eíiare.'\
Preste, K.ju,, priest. [L. /jvrfi*r.]
Prestigio, «. III., prestige, consider-
ation, influence, poiver, popular-
ity. \\, prasHgÍHm.'\
Pristo, adv., soon, speedily, [L.
PreBumido, a, a^., prcsumptuoos;
n. m., impertinent, insolent fellow,
swaggerer, bully.
Presnnür, ti. a., lo presume, lo sup-
pose; p. de, to dúm to be; es
de p., il is to be supposed; I sap-
pose so. [L. pr^iumírí.]
Presapaésto, tt. m., budget, esti-
n»tt. (p.bli«); atlm.» (lor
private work). \_Presupo7tir, L.
prasuponire^
Pretender, v. a., to pretend, Co
Pretensión, n.f., pretension, claim,
pretended right (sobre, to) ¡
solicitation, demand. [I^ /r^-
PreteitSr, v. a., Co allege as an
excuse. [L. pralexl-are, fr. prie-
Pretoriano, n.m., prelorian, tyranC ;
//., insurgent soldiers. The Pre-
torian Camp ac Rome under the
later emperors, whom it made and
unmade. [L. pratwianus^
Prevalecer, -o. »., to pievaU. [L.
prccvaiesctre^
Prevención, n.f., forecast, measure
in anticipation ; prevention; lock-
up (Fr. violón); giutrdia de p.,
poat-watch, guard (over tbe
■oops). [L. /r«ü,;íirfon-^_ -1
O foresee. [I^_
D,g,t,.?(i I,, Google
39«
Spanish-English Vocabulaty,
PrimSdo, a, adj,, primate ; oilla
p — a, primacy as the archbish-
opric of Toledo; n. m^ id. and
primacy. [L. frimn/us.l
PrimaTSTB,n.^,spring; una tarda
de p., a spring añernoon. [L.
frima + vtra, pi. of ver, first
spring, or ñistlíngs.]
Primer, before a n. m. sing, —fri-
Priméro, a, adj., first, former, early,
prime; lo p., the first thing; n.
m., first man, firsl one. [L. fri-
morius, iot Jirimus.']
Primiüvo, a, ad/., primitive. [L.
Flimo, &, n.fu./, cousin. [L./ri-
mm, 3c. girmanus, cousin-ger-
PrimOT, n. tn., cleverness, deiler-
ity; nicely I //., elegancies, clever
things. [I,. frimuHs.-]
PrimoTOSBmeiite, aéi/., neatly, ele-
gantly. \_Primoro,o.-\
Princeia, n. /, princess; croWn
princesa (of Spain only). [L.
fri^dpissa.-]
Principal, adj. or n. m., chief,
principal; lo p.. the principal
thing. [L. principalis.-]
Piinoipitliiieute, adv., chiefly.
[Principal.-]
Principe, n. m., prince; crown
prince (of Spain only); hacerse
buen p., to be condescending, to
be a good fellow (French). [L.
frindpe-m.]
Prinripio, n. ni., beginning, initia-
tive; principle; a.1 p., in the be-
ginning, at first; & loa p — a, at
the first, at the beginning; i
principios de, about the begüi-
ning of. [h. prindpitim.]
Pri&r, n. m., prior (of a religions
house). [L. prior-em.}
Prisa, «./, haste, hurry; jqné do
p. I how fast ! vhot haste 1 vuelta
6 la p , new haste, fresh haste.
[L, prasa, neut pi. of presstis,
t,.tr,mlr,.]
PTÍsi5tl, It./., niiest. {L.^íhsí^m-
.m.l
Prisionero, «. m., prisoner, made
prisoner. [/Viiio».]
Privado, a, p.p., deprived, stripped;
adf'., private. [L. /í-ííioAw.]
Privar, V. n., to deprive, to strip;
pais., to be deprived, stripped.
tL./r,W,.]
PríTÍlegiSdo, (^ adj., privileged.
[«■.■.,7,ii..]
Privilegio, n. m., privilege. [L.
prÍvilígÍHm.-\
Probabilidad, a. /, probabili^.
[I iat-ca,.-]
Prob&ble, adj., probd>le. [L.
preiaHlii.-]
Probablemente, adv., probably.
[Probablt:]
Probado, a, p.p. or adj., proved,
proven.
Probar, v. a., to prove ; to try, to
test; nada se le ha podido p.,
nothing conld be proven against
him. [h. prebari.-]
Problema, n. m., problem. [L. i/ij
Probo, a, adj., upright; n.pt., los
p — a, the upright, incorruptible.
[L. probas.]
Procedente, adj., proceeding (de,
from). \\.. procedcnlí-íci.']
., lo proceed, to act;
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
397
p. Mm, to act toward, to (reat;
el p., proceeding, acting. [L,
procídírí.'\
Procedimiánto, ». m., procedure,
process. \^Proceder.'\
Procer, n. m, noble, peer; Estia-
meuto de p — a. House of Peers
(m the Pariiamenl of 1834-36).
[L-A^íí-en..] -
Frooesidli, r. /., procession; train
of thought, series of suspicions;
lap. Tti por dentro, her thoughts
are not idle, the tfaiii goes on in
her mind. [L. /™f«iifln-ein.}
Procesionftlmente, adv., in pro-
Proceso,». HI., trial. [L./fu«iJHj.]
ProcUnuur, w. a., to proclaim, to
declare; re^., to proclaim o, s,
[L. frffclamart.']
Procrear, v. a., to beget, to propa-
gate; se propaga & si mismo,
propagates itself. [L, -^tiiv.]
ProcnradSr, n. m., ancient name
of deputy to the general assembly
of Céttes ; representative. [L.
Procnr&r, v. o, to try, to seek, to
strive for ; refl., to procure or to
get(foro.sO. [L.-^--..]
Prodig&r, v. a., to he prodigal of,
lo lavish, to scatter (¿, on). [L.
-are.-]
Prodigio, «. m., wonder, marvel,
phenomenon. [L. — mi».]
Prodigi5ao, a, adj., monstrous,
marvel lous,niirac ulous.fL. — iiis.']
Pródigo, a, adj., prodigal, lavish.
[L. -gm.l
Prodaccion, tt.f., production, prod-
Prodncir, v. a., to prodace, to
yield, to cause, to effect, lo con-
fer, [L. produerre.l
Producto, n. m., product, ftoit;
effect, consequence. [L; — Alt.]
Prodnj aron — f reducir.
Produjo -~ producir.
Proeza, it./., exploit, achievement,
deed of prowess. [Comp. Old Fr.
/r.„„J
Profuiaciwi, n. /., profanation;
insult. [L. — jinK-em.]
Profanado, a, adj., profaned; no
p., unprofaned, unsullied, hon-
,ored. [Profanar.-] ,
Profano, n. m., profane; heathen
poet. [L. — n»i.]
Proferir, v. a., to put forth, to utter.
ll..pro/crirc. io. frofirrc.-\
Profesión, n. f., profession; de p.,
by profession, professional. [L_
/^<«,-/.«-em.]
Profesional, adj., professional. [L.
,„/„„■.„.;,■■.]
Profesor, n. m., professor; adept.
[L.;^í/í«ír-em.j
Profeta, «. m., prophet. [L. fro-
pheia.]
Profético, a, adj., prophetic, in ad-
vance. [L. proplie/icus.']
Profundamente, adv., profoundly,
deeply; p.n^fro, jellilack. [Pro-
Jundo.'\
Proñmdidád, n.f., depth; en las
grandes p — es, at great depths,
when very deep. [L. — dilat-tta^
Profundo, a, adj., profound, deep,
hidden, abstruse; lomas n, ,^e
very depths. [L. — dus.'^
ProgenitSr, «. m., progenit^^^^ ^-
[L.-
«,.]
D,g,t,.?(i I,, Google
398
Spanisk-English Vocabulary.
■drance. [L. frtgrett-^irt, bota
fmgrtdi.']
PtCgTObU, n. m., a man U ad-
vanced ideas, radical. [^Progreso.']
ProgreÜTO, a, adj., progressive.
[/ViJfTfJfl,]
FT<^[Téao, M. M-, progress, advance;
pi., id. [L./fiy?-riiai.]
Prcdiibido, &, /./. or nj^'., prubit}-
Ued, forbidden; eaU p., it is for-
bidden. [/Vo4ii(>.]
FlohiUr, V. a., to forbid. [L. pro-
ProlüjáT, V. a., to adopl. \l..fro-
Prohombre, h. m., foremost man,
leader, prominent person (in a
partjr). [L. pwK + Sp. hom6rf.-\
Pr<rfet»rw*, «. m. pi, workir^
classes, the masses, {l^ prolela-
Pzolco^wñón, R. f., prolongation.
[L.-/,Wem.]
nrolongUo, >, p.p. or ai^^ pro-
longed, protracted. [/Vif/i)/(jBr.]
ProméM, If. /, promise, engage-
ment. [L. promissa, pi. of ^re-
Prometeo, Promelheua.
Proneter, i'. a., to promise. [L.
proaitürt.-\
Promover, v. a., to promote, to pro-
duce, to eflecl. [L. prBmm!iri:\
Promnlgido, a, /./., promulgated.
Ih^to, a, adj., prompt, ready,
(juick, about (á, to) ; adv., soon,
quielily, readily, early (in life);
al p^ at tiiEt; de p., all of a sud-
p, for the present. [L. prtmp-
FtonnnciamMnto, ». m., upriáng,
insurrection. \Pri>»uiiciarse^
Pronunciar, v. a., to pronounce, to
utter ; to preach ; al p. eitas
paUbrsa, as be or she ulteied
these words ; rtfi., to be pro-
nounced ; tir declare o. a. in re-
volt, to get up an insurrection, a
revolution. [L. pronuncian.']
ProptigacioH, H. /., projMgation ;
medioe de p., meana for extend-
ing, [L. ^fton-em,]
Impender, v. n-, to incline, to aim
(4, to, w. inf.). {L. propcmiiri.'X
Pro^do, a, adj., propitious. [L.
prepiliHS.']
Propied&d, n./I, property, proprie-
torship, ownership; real estate.
[L. prirpriiiai-tfD.'\
Propietario, a, n. m. or/, landed
proprietor, owner; one who lives
on his income, gentleman; fWr
p — ioB, lo have property or es-
tates. [L, praprittarim.'}
Propina, a. /., gratuity, "pour-
boire." [L. propinar-e.']
Propio, a, adj., one's own, own, of
(his, her, their) own, personal,
private; proper, natiu'al, peculiar;
saiue, self, selves; proper, fitted,
suited (de, to); p. de, peculiar
to ; lo p., the same thing; amor
p., vanity. [Old Sp. propria, L.
pr.prius.\
Proponer, v. a., to propose, to pre-
sent; r/Jl., to propose, to propose
to be, to propose being. [l~ pre-
poHÍrc:\
Propongo — prtpoftír.
D,g,t,.?(l I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Vtofwnaisn, h. /., proportioBi op-
portunity, chance. [L. — Hon-
FroponáoBár, v. a., to fumisb, to
bestow (i, on); to bestow on
o.s.,lob« i^tcred; to accumulate,
to have, {^PrtpercUa.'\
PropOBÍoióll, a./., piopoaition, pro-
posal, suggestion (de, to). [L.
Propósito, n, flJ., purpose, design;
á p. jraj-a, iuilable for; da p.
de, wilhout any attempt to. [L.
Propueita, «. /, proposal, augges-
lioii, representation. [L. pro-
posila, pi. (Á propesitum.'Y
Propaéato, a,/./, oí preponer.
PrepoBieron — pTúporur.
Propaso — proponer.
Prornmpér, v. «., lo burst out, to
break forth, to exclaim. [L. pro-
rumpiri:\
Proaonpci5B, n. f., proscription,
banishment. [L. — /A'lm-em.]
Pioscñto, »,,p.p.oxadj., proscribed,
bnnl3hed,OBtlawed. \_Prgscriiir.'\
Proseguir, v. a., to pursue, to con-
tinue; to persecute. [L. prose-
fKérí, íot froseqtii.']
Pro^ga — proseguir.
Proaiguió — proscgmr.
Praaepop«fk, n. /, peisonifying
every thing, personificatioB. [L.
~p^a.-\
PloBpeEir, 11. H., to prosper. [L.
prospei-are.]
IVoq)eridáil, n./, prosperity. [L.
— Ai^em.]
Próspero, b, aJJ., prospcroui. [L.
prosperH.m.:\
399
to prostrate o. s., to
to fall down, to bow. [L. pro-
siernare, for pros/erntre.']
ProtaooióB, u. /, protection, pro-
tecting care; aid, support. [L.
Protector, a, n. m. or /, patron,
patroness, benefactor, — tress.
[L. — ior-em.]
Proteger, v. a., to protect, to de-
fend;
-: patrol
to. [L. /ro/fííre,]
Protegido, &,p.p. ai proteger.
Protestiái, v. »., to protesL [L.
proteslari.^
ProTécho, n. m., advantage, gain,
enkolument. [L. provectus.'\
Proveer, v. a., to provide, to furnish
(do, with). [L. /)-¡riií(/írí,]
Provenir, v. ■>., to proceed, to arise
(tram). [L./™,»¡r,.)
ProTerWil, adj^ proverbial. [L.
Proridáneia, n. /., providence ;
raeaanre, step. [L. — <ia.]
Proridenoiál, ituji'., providential,
called by Providence. [L.^ — tialis^
Proviene — provenir.
Provincia, n. /., province, territory,
district, intuior, country. [L.
MJ
ProvinciBl, adj., provincial, of the
province ; (UptitiMio p., state rep-
=■);
provincial;//., provincials; militia
for occupying the provinces, rural
militia. [L. ~ a/ii.]
Pnrrimciáno, », adj. and a., p^Q.
vincial (person); p!., proviac\;j\
people.countryfalka. [/Vai,í^^¿ .,
Provúwóa, «./, provision; w,^,-,
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
400
p — ai de oomer, provirions,
stores. [L. — i/nM-em.]
ProvinonUmente, adv., provision-
al!y, temporaril)'. \_Provisional^
Prorisionár, v. a., to piovúion, to
proiiilB stores fo(. [/Vwiííoii.]
Provisto, a,/./.,piovitted,fumished
(de, with). [/Voíwr.]
Provocado, *., p.p. or adj., exasper-
ated, offended. \^Priniecar.'\
Provocador, a, a<^'., provoking.
er, offender. [L, — tor-em.]
Provocar, v. a., to provoUe, ta ex-
cite, to call forth (full, by & w.
¡„f.). i'L.pr^.car,.-]
Próximo, a, adj., next ; ready,
about (4, to). [L. proximui:\
Proyectado, a, adj., projected, in-
tended. [Proyectar, fr. L. pro-
jeU-ar..1
ProyecüBt»,».w.,projeclor. \Prif-
Proyecto, n. m., plan, project,
scheme; hacer p — a para, to
device schemes; p. de ley, bill.
[L. /«><■/««.]
Prudencia, n.f., prudence, wisdom.
[L. -//,..]
Prudente, adj., prudent, circum-
apeel, wise. [L. prudcHle-\n^
Prueba, n.f., proof, test, trial, effort,
¡nveatigation; poner á la p., lo
subject to the test. \_Probar:\
Prueba — probar,
Paendóuimo — seudónimo.
Publicar, V. a., to publbh, to issue;
refi., to be publisbed, to be made
public. [L./BÍ/.í«rí.]
Pdblico,a,ii'^',, public; n.fli.,pub-
lic. [I., publieat undp — um.]
m., earthen vessel for
«tewing ; a dish composed of
meat, ham or bacon, Spanish peas
^rioKsai) and vegetable* — the
standard stew of Spain; grimace,
wry face ; liabo que hacer algon
p., she could not avoid a show of
snivelling. [/WAcj.]
Pficliea, B. I». //, pottage. [L.
puüet, pi. of/u/i.]
Pude, I was able, I could — /«/rr.
Pndiéndo, being able — poder.
Pudiera, I could — poder.
Pudiéroo, tbey were able, cotdd —
PadieM, I might be able, conld —
Pfido, he was able, conld — poder.
Pnd&r, n. m., sense of shame, mod-
esty, fear (from delicacy). [L,
/«Ar-em.]
Padredñmbre, it./., rottenness, de-
cay. [L. puíridumíne-m (like
komine-m — hombre'), fr. pniri-
du:.-\
Pnablan— /iJÍ/a/-.
Pueblo, n. M., people, nation, race,
country ; the public ; village, place,
town. [L. /qí«/uí.]
Pnéda, may be able, may, can —
poder.
Puede, is able, may, can — poder.
Puedo, I am able, can — peder.
Pneñl, adj., childlike. [L. pueri-
Puerta, n. /, door ; gate (of a
town) ; pi., entry dues, octroi
duties, customs dues; á p. cer-
rada el diablo ae vnelve, from
a door that ñ locked even Satan
will turn away; U p. de 1» ealle,
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English i 'ocabulary.
Ihe street door; lap.de en medio,
the middle door; ponetle á mio
p — a al oampo, to attempt im-
possible things, lo make any one
do what he doe» not wish lo do,
p. 63. [L, /nr/B.]
Puerto, ». M., port, sea-port, harbor;
Puss, adv., conj., or txclam., then,
therefore, so, well, well then, why,
but, let us see; Cor, since; pnet!
entónceo, well tiien ; |p. qn¿l
why! well! how! [L./oi/.]
Pneato, «, p.p., placed, put, set (á,
on), employed ; dejar biea p.,
to leave in a good condition or
sitiialion; puesto qQe,t:Dn/., since.
\_p0ner, ii. L./nti/wj.]
Pnéito, It. M., post, portion, situa-
tion; office; stand (for buáness).
[L. /DJÍ/BJ.]
Pñgaa, It,/., contention; estar en
p. con, to be in collision with, to
be embroiled with. [L. id.']
Pulgar, see note lop. 108, 12. Sig-
nifies (dedo) pulgar, thumb. [L.
(digitus) pollicaris:]
Pulmonía, n./, inflammation of the
lungs or chest. [L. pidmonis,
the lungs.]
Pulso, B. 01., pulse ; hand (of writ-
mg). [L./„W]
Punta, n.f., end (sharp-pointed),
to,no(.f.n.p,a„). [L.,™,»,
fr. pun(tum.'\
Pñuto, r>. m., point; acme, culmina-
tion, degree, respect ¡ stitch ; part,
diately; dttrse nn p. en la boca,
to hold one's tongue (to take a
stitch in one's lips) ; en p. &, as
401
to the matter of, in point of; estar
i. p. de, lo be on the point of, to
be about to; estar en an p., to
have reached its limit, its culmina-
tion; hasta el p. de, to such a
degree that; hasta el p. de rom-
per en llorar, to such a degree
as to [make her] burst into tears,
p. 59; hastia qué p., how far,
how; ir subiendo de punto, to -
be on the increase, to be increas-
ing. [I., punctum^
Puntué, «T'V)'., punctual; ^4^., punc-
tually. \L. punclualis.]
Puñado, «. m., handful. [/>««(>.]
Pnfial, n. m., "fisler," short Span,
knife, dagger. [/>«ño.]
Pnñalida, «./, thrust, cut (with a
puñal). [/*tt«n/,- Gram, p, 390.]
Puño, n. m., fist; hill (of a sword) ;
cuff, wristband, \\.. pugnut.]
Puresa, n.f., purity, [/^/-o.]
PnargSr, v. a., to cleanse, to clear,
to rid. \^^ purgare.]
PnriñcaoiSn, n./, purification; test
(of exemption from the taint of
liberahsm introduced by Ferdi-
nand VII). [L. —/ion-em.]
Pilro, a, adj., pure ; bare, mere.
[L. purusT]
Pusiera — potter.
Puso —poner.
;tte,/riiH., who, which, that; whom;
{w. inf.) to; tener q., to have lo.
[L. qui, qusdl]
Que, lonj., for, as.
i, because;
D,g,t,.?(l I,, Google
S/iiiiiis/i-Eiigiish VocabulaTy.
4pi2
thati (with snbj-, used impera-
tively) let; deoir qne ri,qati no,
to lay yes, no. [L. ftw^.]
Qua, adv^ than. {h. quam.']
Qné,/rDH., what, what — far? what
kind of a? ik qa6T foi what?
what — for? exclaat., what! what
al how! iqoe (noun) tan (adj.)!
what a (adj. and noun) I | qui
. iqncho BÍ — I and what wonder
when — 1 [L. quid^
(Quebradero, n. m., q. de cabeza,
iLump, bother; por qoitwoa d«
q — a de cabes» con, iu avoid a
collision with, to avoid getting at
higgerheada with. \^Quebrado, i^.
quebrar:\
QaebralLtiT, v. a., to break, to
destroy, to dislurb. [L. crcpant-
are, fr. crtpanl-em, irtpars.'\
Qnebrantii (Old Sp.) for gneOrant-
ai-f, fr. quíbraníat.
Qaebrfir, n. a., to brealt. [L. <-ri^
are, by metath.]
Qneditr, v. n., to remain, to be left ;
to become, to be; q. bien con,
to get on gocKl terms with ; q.
de, to be left behind !)y ; q.
fiador de, tu go surely for, to
answer for. to guarantee; reJI.,
to remain, (o be left, to stay, to
sland, to become, to be; q. en el
aire, to be flying about; q. con,
to keep ; q. con la boca abierta.
to stand amazed, to be struck
dumb with astonishment ; q.
frente 6 f.. 1o stand face to face ;
q. ño, to be left without. [L.
quit/are, fr. quitlus."]
Qnija, n. /, complaint, moon, mur-
miir. [Qiu;ar.'}¡
QaejSr, v. «., to comf^ain, to moan.
[OU 9p. quixar (^= A^sASr), fr.
L. quitl-are, p.p. of ffit^rá.]
Quemar, v. a., to bum; rg^., to be
burned, to get burTie<l; to Jose
one's patience, to get inad (fom-).
[L. cremart; Catalan, crtwt^r.'^
Qnaraia — qitertr.
Qaerer, ». a., to wish, to waot, to
like, to desire ; to love, to be
fond t>f, to like; v. n^ to be will-
ing, to will, to be pleased ; to
think of, to mean to, to be on the
point of, to be about to; aal
quiero, 1 like that, p_ 6i; c<fBlQ '
qnieraqne, (conj.) although (with
Siüij.); mia q., to prefirr; ¿ tjnS
qoiereV.? what would you h^vcP
querer decir, to mean ; to under-
stand; quieraa que no qoierati,
willing or utiwilling; quisiera, I
should like, I want; aea In naa
quiera, whatever be — ; aea lo
que quiera, be it as it may-. [L.
qa<irh-e.'\
Querido, a, loved, wished — querer.
Qnerr& — qutrtr.
Qneooda, Captain-General of Ma-
drid in 1836.
Quicio, ». m., hinge; prop, support.
[L. ^íríftíi.]
Qnign, pron., who, (after a prep.)
whom; one who, the one who,
some one wbo; como q. diee, ss ,
one might say ; j Quién T who i
¿&q.7whoni? [L. ;w«w.]
Qoién qnier (Old Sp.) = iuiea
QuiSnquiSra, pron., whoever ; q.
que, conj., whoever (w. subj.).
Quiera — quírir.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
[L.
Quiér» — qutrer.
Qniero — querer.
Quieto, a, adj., ilill, quiet.
QnijSte (Don), Ihe hero of the
famous novel by Miguel de Cer-
vantes (Madrid, )6o5-i6i5).
QBimen, «. /, chimen, fency,
whim. [L. chimara^
Qnimérioo, %, adj., chimerical, un-
real, |iretended. \_Quiaurii.2
Qalmioa, »./, cheniisiry; legerde-
Quince, aum., ufteen) q. dilU, a
— fortnight; & loa q^. diaa, after a
fortnight. [L. f «lüdííím .]
QainiéntoB, as, «»n., ñve hun-
dred; q — sBOtuctw, 500 ounces
= t8,00O. [L. quÍHg/irtí.'\
Qninta, «./, conntry-seat, cottage,
" place " in the coantfy.
Qidnta, n. /, conscription (loili-
lary); ain h»ber entr&do en
q — i, without having been regn-
larly drawD. [QHinln.']
Qoiato, a, /idj,, tifth. [L. ^him/eu.J
QniaiéTa, might wish, would like,
would, might — querir.
Qnisieie — querir.
Qoleo — querer.
Qnitir, V. a., to take away, to take
(á, from); no q. —que, not lo
prevent -~ from (w. subj.); qni-
tarle si ntarno, to strip off its
frame; re^., to take away; q. de
encima, la be rid, lo get rid of.
\¡L.quiel-are,ít.quielus= lo leave
one in peace.]
Qniaá, or qnizia, ado., peibaps;
[L. quis safiir Old Sp, ptífoi-l
Bibia, M. f., lage, despair. [L.
rauda, neut. pi. of raiidus.'] *.
Radical, adj., radical, of (he én-
treme party. [L. — o/<i.]
Hafael, Raphael.
Báf^a, »./., blast, puff, gusi (of
wind). [Comp. Germ, raffe».-]
Ralea, a./., breed, stripe, race.
Bánia. n. /, bough, branch (at-
tached to the tree). [Same.'\
Bamiro, three Castilian kings of this
name from 843 to 982.
Bámo, n. m., branch, bough (sepa-
rated from the tree) ; department.
[L. r«»«.]
Rina, »./, frog. [L. I'l/.J
Rancio, a, adj., rank, through and
through, thorough, gemiine ; adv.,
thoroughly, decidedly. [L. ran-
Ringo, n. m., class, rank, order.
[Old Germ, hring, circle.]
Rapacidad, n. f., rapacity. [L.
Rapidez, rt,/, rapidity; obra mara-
villosa de r., constructed in an
incredibly short lime. [A'^fiVia.]
Rápido, a, adj., rapid, swift, quick ;
adv., swiftly. [L. rapidus^
Rareza, n. /, rarity ; curiosity.
Riro, a, iTi^'., rare, seldom ; curious,
strange ; rarigimo, very rare ;
raía vez, seldom. [I.. rarus7\
RaecSr, v. a., to scratch; to rub;
raecarae la frenta, to rub one's
forehead. [L. rasicare, fr. ra-
dére.]
Rasgado, a, p.p. or adj., rent, de-
D,g,t,.?(i I,, Google
404
Spanish-English Vocabulary.
molished; large and full (of (he
eyes). [ínípir.]
JUkSg&r, V. a., lo rend, to (enr ; to
spoil, lo efface ; reJI., to scratch
to bruise o. s. [L. rasicare, fr.
Biago, n. m., dash, stroke.
Rfivtro, n. m., track, trace ; «tea.
[L. ra^lr«m.-\
Rato, », HI., snutoh of time, while,
moment, odd moment ; hace un
T., a while ago ; ya, hacia r., for
some time past; r — 8 petdidoB,
leisure or idle monietits. [L.
Riya.B./, line, border; tener 4 r.,
to keep within bounds, to hold in
check. \_Rayo.\.. radius.']
Rajar, V. n., to Imrder (en, on).
iRayn.-]
Rájo, R, fn., ray, beam; (thunder)
bolt, shaft. [L. raiiius.]
Rasa, «./, race. [Fr. ™«/ L.
Razón, II. /., reason, language;
cause, occasion; Kgbt ; & r. de,
at the rate of; dar la r. A, to
corroborate ; dando la i. que,
corroborating what ; aer r. para
que, to be a good reason for ;
teaer r., to have occasion; to lie
right (en, lo). [L. raiiPB-em.]
Razonable, aJJ,, reasonable. [L.
raiiiiHaM/is.]
Razonamiento, ». m., reasoning,
logic. [;?^^»,]
Reacción, «,/, reaction. [L. rr +
be on ullia-royalist, to torn against
civil liberty. [ímí-íiah.]
Real, ai/j,, what belongs lo n king,
royal; real, true, genuine; lor.,
what is teal ; ». m., real, coin
worth about 5 cLi., 2]d. ; /¡., lo8
rsalee, head-quarters (where the
royal insignia are); camp. [L.
rtgaiis.]
Real, aiiv., T. y efectivamente,
really and truly. Gram. § 581.
Realengo (Herrtu de), lands tribu-
tary to the crown. [L. rega¡-i»
+ Teut. ing.]
Realidad, n./.. reality, fact, some-
thing actual, real ; en r., really,
in fact, [ffiii/.]
Realismo, ri. m,, royalisi
ira. [JWO
Realista, n. ra., royalist.
Realito, dim. of rial; m
mil r — s, his cool 30,0c
Realización, n./., realiza
pletion ; conversion of property
into ready money. {^Xia/isarQ
Realiz&r, v. /i., to realize ; nfi., to
be realized, lo l>e converted into
cash, to be made effective, to be
sold, lo be exhibited. \^Real.'\
Realmente, ads., really ; real y
efectivamente, really and truly.
Realzar, v. a., lo heighten, to add
iclat to, to magnify. [L. re -f
altíare, fr. alius.]
Reanimar, v. a.,' to bring back to
life ; r/fi., to become cheerful
again, to brighten up again. [L.
re -H animare^
Reasumir (er
for r
1, absolut'
a treinta,
io(Sisoo>
[L..
ir), ,
■-Hii
■'-]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Rebalárae, to rebel, to revolt [L.
rtbcUart:\
R«bélde, n. m., rebel. [L. rebtlUs.
See humiidt.-\
Rebali5u, n./, rebellion. [L, rr-
Íí//í5fl-em.]
Rebina, »./., third oi kst hoeing.
[^(■+i(«<i.]
Bebosár, v. n,, lo overflow, to run
over; lo flow freely. [L. rivors-arr,
fr. revorsm.^
Recaer, v. it., to fall (as a suspicion).
Becalcftdo, a, /./. or /tdj., trampled
over; repeated, persistent; eon
r. deaden, wilh studied scorn,
iJtííalear, L. recalcare.']
Rec&mara, n. /., clothes-room,
closet, press ; concealment, re-
serve. [^i+ cámara.]
Recatado, o, adj., cautious, con-
siderate. [Recatar, fr. calar.]
Becáto, n. at., caution, circum-
spection ; sin r,, openly.' [Íí-
caiar.]
Recayeron — recaer.
Becayd — recaer.
Seeálo, n. m., fear, dread, appre-
hension, forelioding (de qne,
that). [L. rt + selus.]
Becherches (pron. re-shirsH ,
French), researches.
BectMdo, a, p.p., received, [^i--
Becibúniéato, n. m., reception-
room, antechamber. [RecihirT]
Becilwr, v. a., to receive; lo meet;
refi., lo be received. [Old Sp.
recehir, L. redfere.]
Eeoibo, ». »j., receipt. ["I receive,"
iitt finiquito^
40s
Recién, adi/., recently, newly; loi
recién llegados, the new comers;
r. iltstalado, recently established ;
r. sembrado, newly sown, planted.
\_Recienie:]
Reciente, adj., recent, fresh, late,
new-fashioned. [L. rf««ft-m.]
Reouto, II. m., precinct. [L./r«-
einctum, fr. pracin^ri.]
Recio, a, adj., vehement, severe,
rude; en lo rtAs r., in the thick- .
est (of the fight). [L. rapiicius,
it. rap/us.]
Reciprocidad, n.f., reciprocity, re-
ciprocal nature or relation. [A'i-
eiprccc]
Reciproco, a, adj., reciprocal, mu-
tual. [L. reciprocus.]
Reclamación, B./, claim, demand.
[L.-ft..«.em.]
Reclamar, v. a., to claim. [I,.
reclamare.]
Reclntár, v. a., to recruit, to enlist.
[Fr. recru/er.]
Recobrar, v. a-, to recover, to re-
gain. [I., recuperare.]
Recoger, v. a., to gather, to collect,
to pick up, to drink in, to absorb,
to get, to take, lo claim. [L.
re-celli^re.]
Recomendación, n. /, recommen-
dation (para. Tor, lo). [L. re -(-
Recomendado, a, /./., recommend-
ed, supported ; tener 4 ano
muy r., to
high on the list (of rewards)
ewho c
letters of introduction, friend,
cha^e. [Recomendar, L. recem-
mendare.]
" n,r.^^<i"/GqOglc
4d6
Spanish-English Vocabulary.
RecompSiuft, n. /, reward. [Rt-
compensar, L. ri + compensare^
ReconcentraciSii, H.yl,conientrH-
lion. lCenlro.-\
Reconcentrado, a, /.^., concen-
(rated. IRecona-nlrar, U. ientro.-\
ReoonctlMciÓD, «./, reconciliation.
[L. -ft„«-en,.]
Beconciliár, v. a., to reconcile.
Reconocer, -v. a., lo recogniie, lo
acknowledge, to accept, to in-
spect ; rrjl., lo recogniie o. s.,
to be recognized. [L. recognos-
.■ere.]
Reconocido. », /./., reci^iieJ,
having perceived, discovered.
Reconocimiento, n. m., examina-
lion, scrutiny, inspection ; visita
der., inspection; officers detailed
to inspect houses. [Recaaoier.]
Reconquista, n. /, war Tor the
restoration (of Spain concjaeted
by the Aral>s). [ Cenqiiisl^.]
Reconqniatádo, a, pp., recovered,
regained; deBpaea de t — oh,
after they were regained. [Gram.
§ 742]
ReconqnistáT, v. a., to recover, to
regain, [Conquistar.]
Reconvencion, »./, reproach, com-
plaint, expostulation, [Old Sp.
eoiivicion, fr. L. eo,¡vÍdari:\
Reconvenido, a, p.p., reproached.
Recordar, v. a., to recall, to call to
state, lo mention, [t,. reeorJari.]
Recorrer, v. a., to run over, to ran
through, to go over, to go ap and
down, lo traverse, to parade, to
search. [Re + eorrer.]
R«cait&T, V. a.,tt> cut onl (en, of).
iCortar.]
Recreo, n. m., amusement, relaxa-
tion. \_Reerear,e.-\
Reeriminactdn. n. /, accusation,
imputation, reproach. [L. re +
Reetifle&r, v. a., to recliíy, to cor-
rect. Ih. reeiifieare,]
Recuerda — recitriíar.
Recuerdo, h. «., memory, recollec-
as a souvenir, to remind one of
their eidslence. IReeorJar.']
Recuperar, v. n., to recover; re^.,
to be recovered. [L. -^ are,]
Reourmr, v. «., lo have recourse,
loappeal(A,to). [L.r««,-rírí.]
Recñno, k. m., resource, pretence,
subterfuge. [L. reeiiriiii,]
Rechazar, v. a., lo reject, lo repel.
Redacción, ii. /, corps of editors,
statT; editor's office (buaness of-
fice is ailrninislracion) ; en la T.
de un periódico, in the editorial
rooms of a newspaper. [L. re-
liaelioH-eia, fr. reJigire.]
Redactar, i'. 'i.,lodraw up, to com-
puse; r^., lo be drawn up. [L.
rcJact-are, fr. retíiger/,]
Redactor, n. in., editor, one of the
stalTof a newspaper. W-redoftor-
em, fr. redaeita^
Redentor, n. m., redeemer. [I»
™¿-«,/tó<-em.]
Redobl&r, v. a., to redouble; i, 1»
atención de siuioidoa, to become
C.CKHilc
Spanish-English Vocabulary.
407
more attentive still (to a sound),
to listen again «itii closer
tion. l\..re-\-duplar.:\
Redondamente, adv., roundly,
plainly, flatly. \_Redsndii^
Sedando, », adj., sound. [L.
Redor, (basis of atredidor and
derredor = al-de-Tedor and ett-de-
in-redor'), around. [L. retro^
Reduddo, a, p.f., reduced, limited.
Bedotñr, v. a., to reduce, to sub-
ject ; pass., to be reduced ; refi.,
to be narrowed down (A, to). [L.
RedajSnm — reducir.
RMl^jD — rediátir.
. Reedificar, v. a., to rebuild; pass.,
to be rebuilt. [L. adt/eare.]
BeemphtB&r, v. m., to replace, (o
substitute (foil. 1^ i). [^c + en
ArPla^.-\
Referido, a, p.p. or adj., referred to,
of which one is speaking; staled,
liBTTaled; ya i., staled above.
Referir, v. a., to relate, to tell, lo
inforn
I be
referred; to 1» related. [L. re-
feriré, for refirre7\
ReAire— ri/Wr.
B«finádo, a, adj., refined, elegant.
Reflejar, v. a., to relkct (en, on);
refl., to be reflected, lo reflecT
{sobre, on, against). [L. reflex-
are, fr. refiexm.-l
Reflejo, n. n., rettection; //., id.
[L. refiexus^,
Beflexion, n.f., reflection, medita-
tion. [L. wn-em.]
Reflexionar, v. n., to reflect [^f-
R^exivo, a, adj., thoughtful. [L.
Refluir, .1. n., ro flow back; luMttr
r., I. lefa (1, Ic). [L. r,-
Reforma, »./, reformation, reform.
Reformador, n. m., reformer. [L.
Reformar, w. «., to correct, lo re-
«OK. [U-m-i
Reforzado, a, /./. or a^., rein-
forced, slieagthened.
Reforz&r, v. a., to reinforce, lo
strengthen. [L. re-forliare. fr.
/»■/».}
Refrán, n. m., refrain, proverb.
[Fr. refrah,:\
Refrendar, v. a., to countersign, lo
attest, to legalize. [L. referend-
are, fr. re/erendui.']
Refr^ECarie, to refresh o. s., to be-
come cooled, to become refreshed,
lo l,...,i.l,. [/»„„.]
Befrésoo, n. m., cooling drink, re-
freshment. [/{efrtsear.'\
Refrigerante, adj., refreshing. \JL.
Refugio, tt. m., refuge, hiding or
lurking place. [L. refuginm.']
RefntAr, w. a., to refute. [L.— arr.]
Regalar, v. a., to regale; to pre-
sent, to give (as a present) ; ir fc
r^ to be going to present. [L.
Tegalis; Fr. rigal, banquet.]
Regalia, n. /., royal prerogative,
[L. regalia, neut. pi.]
Regalo, ». m., luxury, relish; pre-
sent. iRegalar.'l
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
R«(Kr, II. a., to irrieale, to witei,
to sprinkle. [L, rigarí,'\
BagÓDOiA, n. f., regency. [L. rt'
sentía, neut. pi. of rq'iw».]
Begenw&T, t'. a., to refenerate, to
R^rSntt, n. /., (queen) legent.
Begiste, «. «, regent. [L. re-
ge^le-m.-]
Regido, a, /./. of regir.
B«gid5r, H. m.,al<letiuan. [Regir.")
Régimen, it. m., rule, government,
(political) situation, cause, sys-
lem. [L. ii/.]
BegimiSuto, n. m., regiment. [L.
regim/H/ufn.)
Region, n. /, region, clime, land.
[L. r,y«»-em.]
Regir, v./i., to rule, to sway; fiass.,
ser regido, to be governed. [L.
Registrar, v. a., to record ; to
search, to eiamiiie (luggage).
[/;.■:/./«.]
Registro, n. n., record, examina-
tion, search (police) ; el r. de 1ft
Faerta, the examination at the
Gale. [Late L. regJs/ruiri.']
Regla, «. /, rule, law (de que,
that). [L. r^/rt.]
Regnard ^ see note.
Regotñjo, n. m., joy. [Dim. of
¿Uíí, fr. L. gaui/ium.)
Regresar, v, it., to return; al r.,
on returning, on his (her, (heir)
way back. [L. regress-art, fr.
regressing
Regnlar, adj., regular, usual, accus-
tomed ; tolerable, passable (of
heallli}; average, fair, middling;
r. de salnd, tolerably welt; por
lo r., commonly, generally. [L.
regularis.^
Rehén, ». m., hostage; dej^ eB r.,
. en r ^ s, to leave as a hostage,
as hostages. [Arab. rcken.'\
Rehns&r, v. a., to refuse. [L. rtfits-
ari, fr. rcfiatu^
RSina, »./, queen. [L. rigina.)
Reinado, b. la., reign. IXeinar.']
Bein&nte, o^'., reigning, that reigns,
dominating. [L. rigHante-ia.']
Reinar, i>.n.,tareign; n.i«.,niling,
povfer. [L. rignart.J
Reino, H, Of,, kii^om, realm. [L.
resi»-»:}
R«r, V. II., to laugh ; haoer r-, to
make laugh ; re/1., to laugh (de,
at); T. i caro^adaa, to Laugh
heartily, to 1. outright; echarse
& reir, to laugh (suddenly), to
burst out laughing. [I- riílért.']
Reja, n. /., iron bar, grating,
balcony ; fii., iron grating (to the
windows of the ground flota') ;
eon r. al jardin, with a grated
window or balcony on the garden.
[L. resü/a.:\
RejnTenecérae, to become young
again. [L./bí™».]
RelaciQn, h. /,. relation ; account,
story ; //,, relations ; privileges ¡
intimacies; las r — esde. ..con,
the relations between ...and.
Reltgaoidn, it./., laxily, com^tioa.
[L. rc/druijaB-era.]
Religado, a, aJj., lax, corrupt.
IRelajar, L. r/laxare.-]
Rel&mpago, n. m., lightning, flash,
cornscation. [Re + Gr. Xiffimt,
■,..<, r,,GoogIe
Spaniík-English Vocabulary.
409
Balfttívo, a, adj^ telatii^; (fk, to).
[L. ~iiim.'\
BeUglóii, K./,TeligioD,faith. [L.
B«ligiiMÍdid, n. /., teUgiou»ie«s,
flith, scrupulousness. [L. — tai-
em.]
BeligiÓBo, a, adj., religious, spiril-
ual, devoted) «icred, ecclesiasti-
cal; n. m. o[ f., monk, fñar,
ecctesias)]!;, üster. [L. — nnu.]
Baliqnia, n./,(elic.[L. rí/jy«j*,i>l.]
Kelój (now mostly written and al-
ways pronounced in Spain re¡S),
n. m., watch, clock; el r. de la
DfioiiU, the ofTice-cIock. [L. ia-
relegiuin.']
Balojiro, n. Rt., watch-mikei. \_/{i-
B«lacir, V. a. and n., to shine; to
make a display, to parade ; wlir
k I., to come forward into promi-
nence. [L. riluctre.']
BelumbrSn, ». m., tinsel,' glitter;
marco de r., showy frame, [^f-
lumire, L. r<?-)- ¡uminari,']
B«niatfidot », /./. or <n^'., driven
home; downright, complete. [Ri-
nemáte, n. m., end (as of a stick);
winding-up, end, issue; loco de
t., stark road. [íí + malar.^
Bemediár, v. a., to remedy, to re-
lieve, to help; no Be remedian,
are not cured. [I., reiiirdiare.}
Bemidio, ». m., remedy, help ;
core; no haj r., there is no help
for it, there is no escape ; no hnbo
m&a r. qne, there was nothing to
be done bat to; sin r., without
doubt, ineyitably. [L. — i«m.]
Remitir, 1
hand over,- to
transmii, (0 deliver; ae remitió.
Remolino, 11. nt., whirKvind, whirl-
pool (w. de viento, de agua),
[íí + malino, a mili.]
Remoto, a, adj., remote, distant,
far off. [L. rtmo/u,:\
Remuneración, a. m., remunera-
tion; award. [I..- — /lon-em.]
Renacer, v. »., to be bom again,
to be renewed, to reappear, to
come i to nourish. [L, ™+«flj-
rer/, for Bfli^i.]
Renacimiento, ». tn., restoration.
Rendido, a,/./., surrendered, capit-
R«nd£r, v. a., to render ; rij!., to
surrender. [L. rtJdíre.-\
Renglón, n. m., line. \_Re^.'\
Renombre, n. m., fame, renown;
epithet, surname. {Nombre.']
RenoTacion, n. f., renewal [L,
— /iiJO-em.]
Renovar, v. a,, to renew; rifi., to
be renewed ; se renovó, was re-
newed. [L. — ari.]
RénlA, n. /, income, revenue ;
funds. [L. rtddila, pi.]
Rentista, ». m., one who has his
money invested, one who lives on
his income. iJienla.-]
Renneva — renovar.
Renunciar, v. a., to give up, to
abandon (foil, by á). [L. re-
Roüido, a, adj., incompatible.
Reilir, V. a.,to5cold; r«/i., to quar-
rel, to wrangle. [L. ringire, for
ringi.']
D,g,t,.?(i I,, Google
SpanUh-Engíisk Vocabulary.
410
IHo,»,a-íf.,gnilt)r; ■. i«., iccdsed.
cu^dl, ciimmal. [L. rtm.l
RmJo (</0. o'^-. wlewnr5^ .-is-
lunce ; —■-f'" de r., side-
glancei, looks nskancc. [Rt h
rtjl., to Teor^DÍze o. i. [L.
rt»rgaHÍ:are, to relane, fr. or-
B«par&r, v. a-, lo repair, lo redress;
to take iiolice, lo notice, lo ol>-
■erve(roU.byeil). \\^rtfarare.'\
Beptutido, «i, /./. of rtfaríir.
Bepulir, V. o, lo distribute, to
scatter. [L. rt-fariiri.^
ftepftrto, K. m., division; distribn-
tion. lf!tfarlir.'\
Bepuir, V. a., lo read over, to look
over, 10 review. [K> 4^ fatar.-]
Bepeler, v. a^- 1» repel (con, l>y).
[L. «/rfíí^í.]
B«péDte (i/r), >!•$'., niddenlf, atl of
a sudden. [L.'-í/ín/í.fr. rí/í«í.]
Bepentinunente, adn^ suddenly.
[Rtftntino.']
B«p«iiUno, ft, adj., sudden. [L.
Bepart&rio, n. m., store, stock. [L.
refer tarittm.^
Repetido, », /./. of rtpttir.
Bep«&, V. a., lo repeat, to repeat
over and over, lo say over again;
ri/l., to lie rcpeBled ; faé repiti-
6ndoae, was repeated, [L. re-
felire.-]
Repita — ripfiir.
Repite — rfftfir.
Repitiéadoc» — repeiirst.
Repitió — repetir.
Re^to — repetir.
hack, to reply {in altercation));
Be replies, ire mny reply. [L.
RtqioUaciüii, n. /., repopalciÜaB,
resettlement. [PoUaeion.'^
RepobUr, v. a., to repopukte, to
repeupte, lo reielüe j pati., to be
resettled. \_FMar.-\
Reiner, p. a., (o re[dacc; to re-
join, to reply. [L. rtpBitere.}
RepOB&r, V. n., to rest. [/War.}
RepoaciOn, n. /, replacing, resto-
ration (to office). [L. —iitn-
Repóeo, ». in., quiet, rest, peace;
con r., calmly, [^epesar.^
Repreailias, n.///.,repri*als. [L.
.■e-preAe»J-er,.]
Representacioa, ». /., representa-
tion, representative (unctioos, ca-
pacity ; 1ft priiaera r. de muk
pieza, the ürst time a play is acted.
[L. — /ioB-em.]
RepreB^t&tite, «. jr., repreMnta-
tive. [L— fr-m.]
Represeiit&r, v. a., to represent;
pan., to be represented; rejl-, to
represent lo o. s., to come up (be-
fore one's fancy), to see (in imagi-
nalion). fL. reprieien/ar/.'j
RepreseBtatiTo, a, adj., represen-
tative. [L. — I'l"*!.]
Reprimir, ;'. <i,, to suppress, to re-
press, to keep down. [L. r/pri-
Reprodnar, v. a,, to reproduce, to
call up again, to recall; rr/(., to
reapi>ear. [I,, re + predueírr.']
República, h./., republic, stale. [L.
reipuHita.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-Engiish Vocabulary.
Sapdblioo, n. «., dliien, Kpobli-
can. [Repúilica.']
RepÜBO — reponer.
itepntado, a,^-/. oS reputar.
Reputar, v. a., to coiuider, lo esti-
»Ut(pOt,tol»,u). [I «•,.]
Requerir, v. a., to requite, lo need;
ae requiere, íb needed, is leqaired,
we need. [L. rejuirert.'\
Requiere — rtfiierir.
Resabio, n. m., bad taste (in the
mou(h), vilialed inflaence, defect,
evil; lingering memoty, lingering
defect, ISater, lo laste.]
Reacatir, v. a., to redeem (a
pleilge); to ransom (a person).
[L.re+e^ + c„ffáre.i
ReeeSldo, ». «, embers, [I~ n +
eji + taiÍíÍHS.'\
Reaentírae, to feel (the injury of —
f..ll. hy de). [L. re + iiK/ire.]
Reserva, a. /., reserve, reservation ;
■■■r...nr».r.rfl,. [imr,..,.]
Reservado, a, aiJj., reserved, caa-
ReHerrSr, v. a., to reserve; refi.,
to rcHctve ; ie la likbia Dioa re-
servado para si, God had re-
serve<l il to Himself. [L. reserv
^re.l
B«egn&rdo, n. «., corps of inspec-
tors, inspector? (of the eusloros).
\_Gmrda.'\
Beaidéncia, b./, residence; royal
seat. [L. residenliit, fr. residins.']
Residir, v. «., lo reside ; to be vest-
ed (m,in). [I., reñdíre-l
ResiSnte — resentirse.
Beágnádo, a, /./, of resignar.
Resignar, v. a,, to resign, to yield
up; r^,,lo resigno. s., lo become
4n
resigned, lo be resigned, to sub-
mit (¿, to) ; r. paciente, to be
patient and resigned. [L. rr-
signare.-]
Realaténoift,»./, resistance, oppo-
sition; ain r., unreristingly. [L.
reiist/ntiit, fr. resistent.'\
Restalü, V. a., to resist, lo maintain
o. E. (4, gainst), lo triumph over;
to endure, to survive; rejt., to re-
sist, lo strive hard not (fc, to).
[L. resistiré.']
ResolnoiSit, «. /, resolution, de-
cision, energy; en x., in fine, in
short. [L. — /run-em.]
Resolver, v. a., to resolve, to deter-
mine, to decide, to reacb a de-
cision, to solve ; refl., lo be re-
solved, bent, or determined (en,
on), to determine (i, to); se
resolvió, it was dedded. [L. re-
solvere.]
Resonante, 11^'., high-sonndii^. [L.
[resanaHle-m.'\
Resonar, v. n., to resound, to echo
out, to peal, roll forth (of sound).
[L. resonare.]
Resorts, h. in., spring, cause, mo-
live; workings. [Fr. resser/,]
Respectívo, a, a<$'., respective. [L.
respeitus.]
Reepet&ble, aJj., respectable, to be
respected, honored, venerable.
Respetado, a, adj., respected.
Bespet&r, v. a., to respect; hacer
t. á, to compel any one to respect ;
rejf., to be respected. [L. respect-
are, fr. respiefre.]
ReapetoOso, a, a<^'-, respectful,
humble; awe-inspiring (pop.).
Re^raci5n, n. /., respiration.
r:,9,N..(ib, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
brealhing, btcalh. [L. — tien-
em.]
ii., to breathe, [L.
Reaplandeoér, v. n., to shine, to be
radiant (con, with). [L. rtsfltn-
distirt, for -¡plinJert^
Beaplandeciinte, adj., resplendent.
ReopUnd&r. n. m., lustre, glow,
flash; pL, glow, light. [L, « +
i//f»flbr-em.]
Bespondir, v. a., to answer, to re-
ply (foil. \fj á), lo guarantee; yo
raapondo, you lau* depend on it,
rilaaswerfuril. \\.. rtspondire:\
RaapuMbi, ». /, reply, answer;
obtener r., to get or receive an
answer. [L. responata, pi. of
— luiii, for rfi/flBTifl.]
Bestablecér, v. a., to reestablish,
to restore; to be restored. [^' +
tstabltcer, fr. L. slaSÍUseére = sta-
Beotablecimiánto, n. rn., restora-
Eestár, V. «., to remain, to be left.
[L- restare.-]
Bestauración, n. /., restoration.
[L.-ft'.«-em.]
lUataurádo, a, p.p. or adj., restored.
Keatanrador, n.m., restorer.
Restaorár, v. a., to restore. [L.
Restituir, v. a., to restore; refi., to
return (á, to). [L. -ium.-\
Beatitnyfi — re¡liluir.
gering traces ; el r. de, the rest of,
the other. [Xistnr.']
I^citregár, v. a,, to rub; reatre-
gkne laa manoa, to tub one's
hands (with satisfaction). [L.
SeandtSr, v, a., to bring or restore
to Ufe ; V. a., to rise (from the
dead), to rise up, to be restoreil.
[L. reiusíiíare.']
B«anélta, », adj., resolved, deter-
mined. [P.p. of rfsa/ver,']
Be»altido, n. m., result, issue. IXe-
,ullar.-l
Beanltár, v. imptrs., to result, to
follow, to come ¡ to be shown
(de, by); resolta, it follows, the
result is. [L. resuliare^
Retahila, n. f., line, series, rank
and ule, whole posse; 7 dem¿B
r., and so on to [he end of the
chapter (humorous). [L. recia
jila (pi. aifilum'), straight line.]
Retil, n. m., remnant; pi., odds
and ends. [L. ráptale, fr. raj>-
/BI,]
Retar, v. a., to challenge. [Reto.']
Betiao, B. HI., piece, slip, ravelling;
//., odds and ends. [L. rapla-
liuvi, fr. rafiére.}
Retén, n. >»., post-guard, special
watch. [Imperative ot retmer.']
Retener, v. a., to hold, to preserve.
[L. re/i»ire.-\
Retirado, S,,p.p. of retirane.
Retirür, v. a., to Hilhdraw ; to
spare (de, from); re/l., to retire,
to withdraw. [He + tirar.']
ReUro, ». m., retirement, retreat;
religious house ; el Buen R.,
name of a garden at Madrid.
ÍJÍetirarse.]
Reto, H. m., challenge, threat. [Old
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
413
5p. riepto =.1^. rtfitlo,! demand
satisfaction.]
Retonñdo.a,/./., twisted, wrenched;
t. el peacnezo, with thdr necks
stretched. ^Rclarcir, L. rtlor-
quirt.-]
Betórica, »./, rhetoric. [L. rhe-
BatOE&r, V. It., lo dmce, to skip or
loss about, to sport, lo play (romp-
ing) ; andanas retobando en el
cnetpo, to be tossing about with-
in me. [_h.lo^i-are,ft.,orr¿r..-\
fietractár, v. a., tu retract, to with-
draw, ft retraU-are, it. rttra-
RetrasáE, v, a. or n., (o retard ¡ to
lose time, to lie behind, [^/¡i +
Retrato, n. m., portrait, picture ;
image. [^Xe/raiar, fr. L. reirael-
art, rttrahérí, to reproduce.]
Betrocader, v. n., lo start back, to
go back, to withdraw, to retire.
[L. rtlrocedirt.}
Betrogradar, v.n., to go back, to
retrograde. [L. — ■art.']
Batiógrado, a, adj., retrograde,
retrogressive ; h. m., a man uf
retrograde ideas. [L. — rfaj.]
Belrotraér, v. a., to bring back.-
[I„ rtlro + íraiírt.]
Betnmbánte,' ad/,, higb-sounding.
Ketninbar, v. r., to boom, to (bun-
der, to echo (of artillery, — en,
o-tr). [L. («*..]
Bennido, a, fi.fi. or /iii/., gathered,
met, united, [/"enHiV.]
B«iuii5n, «. /, meeting, meeting
together, gathering, assembly.
Beouir, v. a., to gather, to bring
together, to call together ; rtfi.,
to gather, to come together, to
meet. [L. re-unirt.]
B«velaci5ii, it. /., revelation, dis-
closure. [L. riw/aliflB-em.]
Beverencia, ti./., reverence; an r.,
your reverence (address lo a
priest). [I..— /ia.]
Beverendo, a, ai//., reverend, grave.
[L. tí^'ereiiíías.']
BevBB, n. m., reverse; al r„ on the
reverse, wrong side out, upside
down, the opposite way; al r. de,
qkúte the reverse of, contrary lo.
[I. r„^.,„.I
Bevestú, ^1.11., to put on, to assume;
rejl., to clotbe 0. s. (de, con,
with). [\,.rtvtUirt.-\
BOTiatft, »./, review, [ffi-f wVir.]
Beviatár, v. a., to review (Iroops).
^Rtvisia.]
Eeviate — rcvtítir.
Bevoc&do, a,^./. , recalled , annulled.
Revocar, v. a., to recall, to annul.
[L. -art.]
BeToltoHO, a, ni^'., rebellious ; «.hi.,
insurgent, rebel. \_RaiBltar, L.
revolHt-art, fr. rtvoh^ri.]
Berolncion, «./, revolution. [L.
Bevolnciontirio, a, adj., revolution-
ary; n. m., revolutionisl. \^Revo-
ludnn.]
Revolver, i/.rt., to turnover, to look
over, to look through; tolurn up-
side down, to agitate; al r. de, on
turning a (comer), {{^.rtvolvtri.]
Revne de Paris (French), Paris
Review.
ReTolIto, a, f.fi. of revolver-
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
414
BarnÜT* — rtveltur.
RSy, «. «T king, sorereign ; fit-,
kingi, tDreroigni, king and queen.
[L. r«,-m.]
BA^ttrfat, «./, broil, quarrel. [L.
rixaieria, pi., by metath.]
BMir, 1'. «., to recite one's pnyen,
10 pray. [L. rtñtarí.l
Bl> — reir.
Ribwa, ». /, bank I aiii r — ■,
sliorelesa. [L. riparia, neut. pi.]
RíeÁelu), n. n., a well-to-do person,
a person well off, country mag-
nate, connliy esquire. \^itUt :
iiratn- p- 39"-]
Kco, t^ adj., rich, wealthy ; fine,
elegant, coiily, gorgeous ; rieoa
iMunbrea, " men of the realm,"
chief men of the realm, couniel-
lon of state. [Goth- riikt, Teul.
■ rUO
Ridiculo, »,Ai^'., ridiculoui; n.m.,
the ridiculous side. [L. — ^«i.j
Riega — rtgar.
Riego, H. «., irrigatioii ; sWeet-
sprinkllng; ftgua de x., water in
the canals for irrigation. \R^irI\
RlB«g(^ a. ffl., risk, hazard; VKtvt
r, to incur risk, [ff/íío.]
RigorñaAmettle, aii»., rigidly,
strictly.
Rigoroso, &, adj., rigorous, strict,
severe. [L. rigoroms^
Risoón, n. m., (internal angle),
corner, nook; r — M OO^toa,
□ut-oi-the-way plaeei. [Old Sp.
rtncoH, Teut. otág.]
Rindiera — rendir.
Bindiórm — remiir.
Bía, n. m., river. [L. rana.'}
Riója (La), province in Noitbem
Spain, cap. LogroDo.
BiqttésB, n. /., riches, wealtb.
[Jti...^
Riquísimo, a, auperl. of rüa.
Kaa, »./, laugh, smile, [t. riía,
pl. riium, for nVat.]
lÜMOt K. ot-, crag, cliff, &stnesE,
rocky inaccessible he^ht. [L.
RúuéSo, a, adj., bright, soony,
cheerful, merry ; no dehlaa aer
I — aa, they could not have been
cheerful, p. 75. [L. risoniui, fr.
rvnr,.-]
Kze, n. ni., curl, ringlet. [L. cirri-
ciu,. fr. cirrus.-\
Robado, a, /./. of roiar.
'B/Htix, V. a., to rob (dat. of pers.,
BCC. of thing), to rob one of.
[Koto.']
R&bo, It. «(,, robbery, kidnapping,
sequest ration, rape. [Teut. roub
or raub.'\
RobmAacér, v. a., to strengthen.
[Rol'usio.']
Roboato, a, adj., robust, stoat,
healthy, strong, stark. [L. re-
Rooa, H.f., rock, crag.
Roelo, n. tit., dew. [L. reicidus.']
Rodapü, H. m., string-board around
the inside of a balcony. [Rodar
+ Í.V1
Rodar, V. it., to roll, to go around;
to prowl; r. pov, to trickle or roll
down. [I, r^are^,
Rodeado, a, p.p. of rodtar.
Bodair, v. a., to sarTonnd, to en-
circle, to environ, to be about
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocahulary.
one ; rejl., in 1« suttouiided (de,
by), [xuiiia.i
Btx^la, H./, knee; ¿order— a,
to faU on one's knees. [Dim. of
Rogar, V. a., lo ask, to request, to
pray, to Iteseech. [L. — ar^.]
RojiEO, a, aiij., reddish, lurid.
[Dim. of rojo.']
Bójo, B, aiij., (deep) red. (Common
word for red ia ¿Hcarnado ; of
wine, linio ; of blood, ro/o.) [L.
Roma,/, Rome.
RomáDce, n. m-, vulgar tongue,
vernacular; ballad. [h.romiiaieé
{U^ui), to speak (he vulgar
Ijitin.]
Romaivñstii, adj., hallad-writing,
liallad-. [A'íBiflHíí.]
Romano, a, (i(^'. or n., Roman. [L.
Jiomanus.']
Romper, v. a., to break, to dash in,
to burst or break through; to tear
up (of paper); r. en llorar, to
burst into teats ; rifi,, to be
broken. [L. i-uirt/er-e,']
Húmalo, Romulus.
Roncar, I'. B., lo snore; locrealt,to
grate (of a door). [L. rhenchare
for I St, and Sp. rencn for 2nd. j
Bónoo, a, adj^ hoarse, barsh, hol-
low. [L. muittt.']
R9pa, B. /, clothes (coll.) ; ropa-
TÍeja, old clolhes; odds and ends
(of a former slew), soup-meat,
[Teul. raub, booty.]
H6»,«./, rose. [L. io'.]
Boaado^ a, adj., rosy, crimson.
[L. rosaius.']
4"S
Bosalia,/, Rosalia.
Bostro, n. m., face, countenance,
features; en el r., up to her eyes,
p. 2; ; oooltor bu t. entre ius
manoH, to bury one's face in one's
hands ; volver el r., to torn, [L.
Eoto, a, /./, of rompir.
lUtalo, n. m., inscription. [L. ro-
Ronssean (ytait yaiquis), French
wn.er,b. 1711, d. 1778.
Ra = realts (generally written ra,
vn., or reales vellón, lo distin-
guish from the Cuban rs. of 10
Rabio, a, adj., of light complexion,
fair, blonde. [L. mbttis.]
Rúbrica, n./., rubric or flourish at
(he end of a document (alill re-
quited with a aignalure, and for-
merly more vaUd than (he latler).
[L. W.]
Rudo, a, adj., rude, hanfa. [L.
rudus, for riidis.~\
Ruéoa, «./, distaff. [Teut. rocce.')
Rnéda, n. /, wheel, anything that
revolves or turns on a pivot or
joint. [L.rWa.]
Rufino, ai., Rulinus.
Rngldo, «. m., roar. [L. rugitus-l
Rnido, n. m., noise, din, rumble
(of a carriage), sound (however
slighl). [L. rugilm.'\
Rtiid5so, a, adj., noisy, boisterous.
[Ruido.}
Rnin, adj., mean, cunte mpllble,
[Rui»a.-]
Boina, H./, ruin, decay. [L. W.]
RoinoBO, a, adj., ruinous, in a dilap-
idated condition. [L, ruia«st^ T
■,..<, r,,GoogIe
4i6
Spanish-Englisk Vocabulary.
BSmbo, »■ n, point (of Ihc com-
pass), direction, «hereabouts. [L.
rhoml'H3.'\
Bninór, h. m., report, echo, din,
crash. [L. rumer-tm^
Rdctico, Ik, adj., rustic, [L. —íuj.]
Rutin», »./, rcmtiiic; old custom,
old rul. [Fr. routine^
SUiMift,»./,sheet(ofbeds). [Gr.,
pi. of a4ff«,,'v.]
Saber, i'. a., to Itnow, io know how ;
lo learn, to find out; to be able,
,, namely; a. 4, i
of; I
quainled with, to hear of or from;
s. granjearse, to l>e able to ac-
quire (for o. s.): sipalo, learn it
now; Tolver 4 b^ to learn any-
thing more, lo hear again ; no
volver Í s. de, to hear no more
of; í-íí., to be known; a. bí., wis-
dom, knowledge. [L. m/irf.]
SaUdo, a,/./, or rrdj., known, un-
derstood, been able; después de
H— H, after they are known (Gram,
g 742) ; mka qoe s., very well
known. [_Saiir.-]
Sabidorla, n./., learning, wisdom,
knowledge. ISaiido.]
Sabio, o, ad/., wise, sage; pi., the
wise. [L. lapidus, for sapiens.']
Sabor, m. m., flavor, savor. [L.
sap^r-em.']
Sacar, v. a., to take out, to thrust
out, to force out (á, on), lo gel
out; to draw, to derive ; to re-
lease, to deliver ; por s. él bi
mejor parte, so that he might
come off the gainer; s. en lln^io,
to infer, to deduce, toconctnde;
B. por conaacneneia, to deduce,
to conclude ; BAqnaae la conae-
oneDoia, make vour inference.
[I. .«««.]
Sacerddte, n. »j., priest. [h.iacer-
doti-m.]
Saco, n. m., sack; poner 4 «., to
sack, to pillage. [L. jfffrsj.j
Sacriflc&do, a, /./. of saerifitar.
Sacriflcar, v, a., to sacrifice, to offer
up; rejl., to sacrifice o. s., lo make
self-sacrifice. [L. jaírifiíarc]
Sacrificio, n. m., sacriñce. [L. ta-
Saorintán, n. m., sexton ; clerk.
[L, sairiitaiius, fr. Low L. sa-,
m,..]
Saondir, v. a., to shake ; lo shake
off. [L. ¡uccu/éri.^
Sagrado, a, adj., sacred, solemn,
Bwe-inspiring ; precious. [L.
SagtinÜDo, a, adf. or «., of Si^nn-
tum. [L. SaguHiinm.}
Sagñnto, Sagonlum {now Mtmie-
dro, "Old Wall"). [Gr. Zinv-
Sal, »./, salt. [L. iVi]
Sala, K. /, hall ; drawing-room,
parlor, (in the country) sitting-
room, f Teutonic]
Salamanca, seat of the great uni-
versity, rivalled by that of Álcali
in the 1 6th century; name of a
Madrid banker (died 1SS2) who
built the avenue called la CaJle
dc Serranc, and afler whom the
D,g,t,.?(i I,, Google
Spamsk^EngÜsh Vocabulary.
417
Elfilg» — salir.
Si^id^ a.f., exit, issue, departure;
b, la s — de, at Ihe deputure of.
\_SaUr.-\
SaJü-, v. «., to go oat, lo come on(,
to step forth, to come foiih; to
turn out, lo prove, to be, to coinc
off ; B. &, to go foitíi to, to send
out lo, to step forth; B. de, to go
out, eti., lo proceed, to leave, to
escape, lo get beyond ; to exceed ;
■idg» d« ddnde saiga, from
whichever wSiy it proceeds. [L.
Salmorejo, n. «., salad or saace
for a duh of hare (composed of
water, vinegav, olive oil, salt, and
pepper). [L. i«/iim+ «otyAHB.]
Salomón, Solomon.
Salón, H. «., public h^l ; grand
apartaieiit (as in castles and
palaces), principal drawing-room
(=■ sala maycr). [Sala."]
Salpicado, «i, p.p., sprinkled (de,
with). [Salpicar, L. taifut +
picart, to daub with brbie.]
Saltar, V. n., lo leap, to jump up,
to leap Bp, lo hi^ ap, to skip
about; lo stall; lo snap, tolnaak,
to explode ; s. & loa o}ob, lo be
evident, to be notorious. [L.
saltar e^,
Salto, n. m., leap, jump, bound ;
de un a„ at a bound, at once ;
en onatro ■ — b. ina fewbomids,
[L. saltm.']
Salnd, If. /, heillh ; well-lieing ;
estar de a., lo be (with rcforence
to health) ; eÚmo eatl ds b., bow
his health is ; r^nlar d« ■.,
luletabif well. [L. iaiui-«ia.'\
Sidndible, adj., salutary, recom-
mendabU. {Salmi.']
Saludar, v. a., to salute ; refi., to
grtet one another. [L. lalulare.J
SMl&do, 1. PI., salutation. [Salu-
dar.]
Salvador, n.. m., savior. [L. sal-
PoAw-em.]
SilvagtUu-dia, n. /., safeguard.
[Salvo + gtiardia.]
Salvaje, adj., savage, wild. [L.
süiiañcns.]
SalvSr, V. a^ to save. [L. — arc.'\
Salvo, a, adj., safe ; i. mansalva,
witboat interference, with ease
(jmaitu salva) ; Prep., except,
unless, save, leaving out ; a. el
dedr fc poco que son, and then
Portly afier decry Ihem as . . ■
[L. 3/llllUS,]
San — surtía. See Gram. § 137.
Sanoidn, », /, sanctkiD. [L. sane-
A'lM-em,]
Sancionado, a,/./, oí ¡aiuiimar.
, to sanclioD. ISan-
Sfiacto, Old Sp. ^ santo.
SSnoho, /. H., S. Garcia, count ñrsi
part of nth century; S. IV,
called il Bravo, r. 1284-1295 ;
S. I^tam, esquire of Don Quixote
(Pania — paun^). [L. i<iRt:iui,
for proper names = sanctus.]
Sandiioowt (pron. sa'dree-hoer'),
a French general.
Sangra, m. f., blood, circulation ;
lysteoi. [L. ¡anpáne-xa^
Samgriéiito, a, aJ)., bloody, bleed-
ing. [Sangre^
Sbto, a, adj., healthy, sound, ro.
bait. [Li sanut^
■,..<, r,,GoogIe
4i8
Spaitish-Englisk Vocabulary.
SftDi-délai (l-tciich — jü"u'<i'-/av),
wilhoul delay; Mr. S., Mt. " Im-
patience," ot Mr. "Go-»head."
StnU Fé (liuly Faith), name of a
town built by the Catholic sover-
eigns neat Granada during the
siege.
Santsndgr, 3e.t|Kirt un the Bay of
Biscay. [S,in:tus .K'mlherias,
erroneously siyleil Uy IJig. sailors
Santiago, St. Jaines, the patron
saint of Spain. [L. Sanct{us)
Santignárse, to cross o, s., to make
the sign of [he Cross, [l,.saaiti-
Santo, a, adj., holy, sacred ; perfect ;
lo s., what is perfcLt, perfection ;
Santo Dios, henvens I ¡t.m.ntf.,
saint ; pi., sainls, perfect men ;
loH düui de an b., one's saint's
day, or (wilh us} IjLrth-day. [L.
Sastre, n. m., tailor. [L. saríóre-m,
for tarfore-ya, change of accent
by analogy of inetath.J
SAtira, n.f., satire. (L, sátira.^
Sfttlrico, a, adj., satirical, sarcastic.
[L. ¡atirUu¡.-\
SatiBfaccion, n. /, content. [L.
->rt,„«.em.]
Satioiacér, v. a., to satisfy (foil, by
A). [L. -«,-,.]
Satisfecho, a, /./. or adj., satisfied,
content, pleased (de, con, with) ;
no H., unsatisfied. {L. ^^/aefus,
fr. satisfacer,^
Satiaftzo — satisfacer.
Saturno, n. m., Saturn, god of time;
destroyer. [L. Saturnits.']
Savia, n.f., sap, juice. [Fr. sive,
L. jH/fl, or safidui.]
Sayal, n. m., tunic of coarse cloth
or sackcloth, [l^ laecuius.l
Bijo, n. m., mantle, tunic. [L.
sagutn, or saecus ?']
Sayón (Old Sp.), n. m.. bailiff.
Santnfirio. «. m., sanctuary. [L.
[Teut.]
SaaoQ, »./, season, time, occasion;
Saqttear, v. a., lo sack, to pillage.
ü la s, now ; en aquella a., on
[Saco.^
that occasion. [L. saiion-tm.
S»qne-ia«r.
seed-time.]
SariH),B-w., ball, party. MMiúarí.
Se, pron. oij., one's self, himself.
[Corruption of Fr. soiree,']
herself, itself, yourself; them-
SaLTcásmo, «. «., sarcasm. [Gr. L.
selves, yourselves; each other,
sarcas^,os.-]
one another ; (dat.) Co him, to
her; (subj. like Germ. m,m, Fr.
Sargento, „. m., serjeant. [Fr,
oii) they, one, you; ie b, ¡1 lo
sergen/, fr. L. servient-em.'\
him, etc. ; se la. her or it to him,
Sarraceno, n, m,, Saracen, Arab,
etc. ; se los, selao, them to him.
[L. saraeenm. fr. Arab, sHcirM,
them to them or to you.
Eastern,]
Sé — »i^r,- qné ié yo cnAntas
Sartén, a./, sauce-pan, frying-pan.
cous, ever so many things, p. 41.
[I.. siirí{ag)ÍH-^m, fr. sariago.]
Sea — lir; aea la que quiera.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
419
1 whatever be; sea \a qne quiera,
I be it as it may. [L. ¡ideal, for
'I ^''0
Sea, cimj., b. — 6 a-, whether — or.
[i,r.)
SSco, a, adj., drj , dead (of leaves) .
[L. „■,»>.]
Secretarla, »./, secretary's office,
office ; office of secretary, ofEce ;
gobierno poUtieo de.
crelary
tbe J
of;
oficial da s., despatch, officer,
slate secretary. \_StcretarÍo.'\
Secretario, b, m., secretary; s. del
despacho, official or state secre-
tary. [h.secr/iarius,fi. i/crtíuiH,
Secreto, a, adj., secret, private ;
». III., secret, privacy, seclusion ;
en s., secretly, privately. [I,.
Secular, adj., secuhir (pertaining
to the taity, those in the sectiium,
siglo, world, in contrast with those
in orders or in religions houses).
[L. jííh/bí-ií.]
Secatarizacioii, n./., secularization,
emancipation, priestly restraint,
{Secularizar.-]
Secnlarizádo, a, p.p., emancipated
from religious restraint, in tbe
modern sense. {^Seculari^r, fr.
secular.-]
Seda, K./, silk ; pi., silk (thread).
[L. stta, bristle.]
SedieioBo, a, aiij., seditious. [1^
¡ediiiosm.-]
Seducción, «./, seduclion, allure-
ment. [L. ¡eduction-aa.']
Seducir, v. a., to prove seductive.
[L. ¡iducere-l
S^Ut, It. m., layman. [L. ¡ecu-
lari,.]
Segr^ado, a, ai^., separate.
ISigregar.Ji
Segregar, v. a., (0 disjoin, to sepa-
rate, Co set apart ; refi,, to be set
apart, ele. [L. segre^n.]
Suplida (.in), adv., immediately, at
once. [AárHíVs.]
S^nidilla, «. /, a kind of Spanish
ballad or improvisation accom-
panied by the guitar and iai/e.
{^Seguir, because one couplet _/ij/-
¿oais another at great length.]
Segnido, a, /.p. of uguir; s. de,
followed by ; adj., continuous,
Seguir, -B. a., lo follow, to pursue,
to follow up (w. gerund); to go
on, to continue; refi., to be in-
ferred, to follow ; no se signe
que, it is not to be inferred (from
this) that ... [L. siquert, for
Según, /r¿;/>., according to ; accord-
ing as, as. [Old Sp. stgand, L.
secwtdam.'\
Segundo, a, adj., second. [L. se-
CUHduS.'\
S^;nridád, a. /, security, safety,
confidence. [L. stcuri/ai-em.']
S^ñro, a, adj., sure, certain; se-
cure, safe, telialile, (de, (o; de
que, that); de s., assuredly; es
B., it is sure, certain; nolo tienes
B,, you are not sure of it [L.
Séide, »!,, monster; el B. de la ru-
tina, devoted body and soul to
routine. \_Seide, Arab. Sitd or
" Cid," lord, master; here a char-
v,,,^ Google
Spattish-English Vocabulary.
430
actec in Voltaúe's pUjr of Afa-
hoiHfl, where S. slays bis own
father lu obey Mahomet.]
SelB, num., six. [L. í<-j.]
Selecto, a, ailj., select, chosen,
IHtked. [L. te/ecUa.']
Soll&r, s. a., tu seal, tu stamp. [L.
Sello, ti. HI., seal; a. de correo,
[uslage-stamp. {1.. sigillum.']
fate. [L. iijHB/««/(r-m.]
íjamejálite, adj., similar, such, such
.-11 like (Í0II. by 4). [L. 111
lianL-'tD, it. siini/is.'\
.'jemejáUEk, n, /., likeness, rest
lilance (con, to) ; & b. de, U
[ L, liBtiliaitHa, h. simili's.']
Sémi-bárbaf o, a, aiij^ half barbar-
Sémi-militSr, adj, half mililaiy,
ÍJ-., some in unifonn.
Seminario, n. ni., seminary; ■. de
noble», ?ligh School fur the Geti-
try. [L. — rium, a nuisei? for
plants.]
Semi-paÍBáno, aJJ., half citizen,
half civil, ij., some in citizc
.Ireaa.
Senado, n.m,, senate. [L-sina/i
SeniñUameute, aiA/., ümply, plain
ly, innocently. ÍSencifía.]
Sencillez, M. f; simplicity. \_Stn
ciUo.'\
Sencilliaimo, a, superl. of imfiV/p.
SeQcQlo, a, adj., simple, simple
hearted, unsophisticated, plain
supcrl., very ample. \\^.úmpti-
cillus, dim. r>( simflix."]
Senda, n./, path, course, way. [L.
temila.'l
SétidiM, as, adj.pl., one each; one
after another liy the difiereat poets
inalternation, p. 25, [L. jím^WÍ.]
Seno, «.)«., busom, heorti midst;
abrir aa seno, to bad and blos-
som (of flowers) ; ««leB de sa b.,
come from (heir midst. [L. jimiu.]
Senaacion, a.f., sensation, emotion.
Senmble, iiii)r'., sensitive; regrclfiil,
to be regretted. [L. «unfi/ii.]
Sentido, a, /./., dejar a., to leave
on record, to record; ludlaiBe a.,
to be últing or sealed ; perma-
necer a., to remain sealed. [S«n-
Sentar, v. a., to seat, to locate ; to
put down; to calm; s.laoabeaa,
to settle down, to qniet down ;
(w. dat.) a. bien &, to be becom-
ing to ; le aienta bien, it be-
comes him or bet ; rr^., to sit
down, to take a seal ; to lake
one's seat (sobre, on); to ^t up
(in bed). [L. stdaU-art, from
pres. part, oí ¡edire.']
Sentencia, n./., sentence ; por a.
sin apelación, as a sentence with-
out appeal. [L. — rta.]
SentMo,».rH.,sense; way,manner;
en a. irónico, ironically. [L. sea-
ii/us, fur seusiis.}
EEentimiento, ». m., sentiment, feel-
ing, view ; eiperierKC ; emotion,
regret. [Sentir.]
Sentir, v. a., to perceive by the
senses, to feel, tu hear; to regret; '
rifi., to feel 0. s., to feel o. s. to
be, to feel that one is; to be felt; |
to be ; Be aiente, one feels, one I
means. [L. imft'rr.] I
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
Seutú, n. m., feeling, judgment,
view, opinion ; ea mi s-, in my
judgment. [Sentir, verb.]
Seña, n. f., sign ; standard ; //.,
address, name and reñdence
(generally jí«aj(/íCí«<(); hacer
He£a &, tu make signs to any one
(de qne, that) ; por m&a s — a,
etc., etc., p. a6. [L. signa, pi. of
JtfWUBl.]
Señ&jo, n. m., signal, sign; cuatro
8 — B, a fewsigns, \^Síña, with
augmentative of humor ; Gram.
% 767]
Señal, n. /, mark, brand, agnal,
sign, indication. [L.ti^w/ifa/am.]
SeSaládmente, aiiv., signally, not-
ably, particnlarly. [Stñalado.^
Señalado, a, p.p. or adj., marked
(eon. by).
Señalar, v. a., \o mark, to brand, to
mark out, to point out, to indicate.
[5íña/.]
Sefidr, n. m., head of the house,
lord, master; gentleman, sir, Mr. ;
(lo kings) Sre ; (of the Deity)
Lord ; pi., Messrs., gentlemen,
sirs ; (title) loB Befiores perio-
distOB, the journalists, the gentle-
men of the press ; señor de acá,
Mr. Spaniard. [I, stniar-^m,
applied early to Che head of a
hiiuse for i/ominus which became
dueño, owner, not Don.]
Señora, n./, mistress of the house,
Udy, wife, madam, Mrs. ; wife ;
la B. major, the elder lady.
Señoría, n./., lordship, grace.
Señorío, R. m., dominion; tierras
de i., lands tributary lo a lord ;
421
pnoblos de a., towns tributary to
a lord. \_Seniir.']
Sepa — laier.
Separido, a, p.p., separated, sev-
ered, kept" aloof.
S«parár, v, a., to separate, to di-
vide, to keep aloof; refi., to sep-
arate o. s., to relax one's grasp;
S. de, to leave. [L. stparare.']
Septentrión, n. M, north. [L.i<f/-
ííHtrioH-era.']
Séptimo, a, m^r., 7th. [L.—mut.']
Sepalcral, adj., sepulchral. [L.
Sepulcro, n. m., sepulchre, tomb,
grave. [L. ¡fpukram.]
Sepult&r, V. a., to buty; to plunge.
[L. sepultare.-]
S«pnltñra, n./., burial, sepulchre,
tomb. [L. It/.]
Ser, V. aiíril„ lo lie (absolutely);
ser de, to become of, lo be neces-
sary to, to be to, to be alwut to;
á no a. porqtle, bad il not been
because ; ¿ qui fhé In^^ de . . . ?
what became of . . . afterwards ?
¿qué serla de nosotros? what
would become of us? siendo asi
que, in view of the fact then that,
p. 49; JO soy, it is I. [Old Sp.
¡eer, L. sedert, for esse.]
Ser (pi. serea), h, m., being, exist-
ence; essence; individual, indi-
viduality, character. [Ser, verb.]
Sarenüse, to become calm, to be-
come quicled. [L. serenare.]
Serenata, n.f., nighi'lay; serenade.
[Ital.]
Serenidad, n.f., serenity, calmness,
coolness. [L, sereniiat-em.]
Sereno, a, adj., serene, bright,
■,..<, r,,GoogIe
422
Spanish-Engíisk Vocabulary.
cleat, calm, qniet, peaceful. [L.
3érUinmt«,ii<A'.,serioutly. [Scño,'^
3érie, n. /, series. [L. wj-»(^m.]
S<ario,a,ni^'.,seriuus, grave, earnest.
SermSit, n. m., sennon, lecture.
[L. jirwixi-eiii.}
Servicio, w. m., «ervice; baoer b.,
to perform service, lo stand over.
[L. ^frviHum:\
Serridnmbn, »./, servitude, bond-
age; service, servants (coll.). [L.
¡tn-itudi nt-m.]
SerrQ, adf., servile, fawning. [L.
Serrir, v. a. or »., (q serve, (o be
of use i 1. de, to serve as ; a, para,
to serve to (w. inf.) i no a^ to be
of no use ; refi., lo be served ; to
avail o. s., to use (bit. b; de).
Sesenta, num., sixty; ■- y einoo,
sixty-five. [L. s/jraginia.']
SSao, R. m,, sense, brún, wits; de-
lOBB
brain (por, to, w, inf.) ; tener k
ono sorbido el a,, to drive one lo
his wit's end. [I., r/HSUS.]
Seudónimo, n.m., pseudonym. [Gr.
iJrmSiim/ior.]
Severidad, ». /., severity, rigor,
strictness. [L. im/rilal-em.]
Severo, a, tiij., severe, rigorous ;
grave, austere; nieasured(alroke).
[L. .^«-«1.]
Sevilla,/, Seville. [Arab. /í-Mí/m,
through L. Hispnlh, fr. Phcen. (j/j
«wo ,
Sexo, H. m., sex ; bello %., fair sex.
Sexto, a, adj., sixth. {I,, s^jr/ui.}
Si, ionj., if (mth neg., interrog. or
doubt), whether; I wonder if,
since; (surprise) why (F'r. *«aij);
ai biBQ (w. indie), although.
[L. fi.]
SI, adv., yes, indeed ; it is tru^
(full, by bui); eao si, true, be
did indeed, p. 65 ; y wL, and that
she would, p. 48. [[-• nV.J
SI, firan. (after a prep.), one's self,
him-, her-, i(-, your-, self, them'
selves, yourselves; para si, to or
for himself, rfc [&.]
Sibuitk.n.iR., Sybarite, voluptuary.
[L, syiari/a.]
Sicilia (La), Sicily; laa S — ^
Sicily and Naples. (L. iV.]
Sidney (Aíjeruon), martyr lo Eng-
lish liberties, b. about 1617, exe-
cuted 1683.
Sláa, f.p. of ser.
Siempre, adv., always, ever, con-
tinually; (with a verb) continuing
to — , continually ; par» ■., lot
ever; por a. (obs.), for ever;
volver B., to be continually re-
turning 1 conj., siempre que,
whenever, provided that (w.sid>j.).
[L. sempfr.-y
Siendo — ser.
Siente — tentar or sentir.
Siento — sentar or sentir.
Sierra. »./. saw; mountain, monn-
tains (coll.). i-L. serra.}
Siervo, B.m,, servant. [L.11TMU.] ¡
Siesta, n. /, afternoon nap {from
I to 2 P.M.); dormir la i, or
dormir b,, to take one's aip.
[L. sexta, se. hara.^
D,g,t,.?(ii„ Google
Spanish-English Vocabulary.
Siete, num., seren ; (in d&tes)
seventh. [I^ w/fe-m.]
Siglo, «. m,, cenlucy, age, epoch,
times ; (of religion) world ; de
hiMse dos a — i, of two centuiies
ago ; a. de oro. Golden Age.
[L. scíüium.']
Significar, v. »,, lo signify, to meati,
to malie known, to show, to prove,
[L. significar^,']
Signo, «. m., sign. [L. ¡igaum.)
Sigo — síguir.
Signe — Síguir.
Signündo — seguir.
Sigoiéate, ndj., following, next.
[L. sequenle-m.~\
Siguieron — Síguir.
Siguió — Síguir.
SDa, Sylla.
Süénoio, n. m., sitencs ; gUMtUr
B., to keep silence, to observe
silence. [L. silinlium.']
SüencióBameiite, adv., silsntly,
noiselessly. [SHenHom.']
Sileneióao, a, adj., silent, noiseless,
ill silence ; adv., noiselessly,
silently. [L. sileittiosus.]
Snia, n. /., chair, seat, See ; s.
primSda, primacy; a. de Vitoria,
plain chair. [L. stdilia, pi.]
Sillón, B. m., easy-cbair. [Aogni.
QisiUa:\
Simboliüár, f.a ., lo typify , \Simholo. ]
Símbolo, a. m., symbol, type. [L.
symbotus^
Simpatía, n. /, sympathy; pi., id.
[L symfalhia.']
Simjl&tico, a, 11^'., congenial. \_Sim-
patta.-]
Simple, adj., simple, plain, ordinary,
[Fi. simpU, fr. L. simplex.']
Sinmltáneamente, adv., simultane-
ously, at one and the same lime.
[Siaiulliinio, lale L. — anius.']
Sin, fire/i., ivilliout ; but for; B. ha-
blar,withou( speaking; can/., ain.
qae, without (that, foil, by the
subj.) ; Bin qne diga, without my
(his) saying. [L. sine.]
Sinceridad, n./., sincerity, earnest-
ness. [L. sinceritai-em.]
Sincero, a (many pron. wrongly
Hincero), adj., sincere, true. [L.
Sindico, », m., representative of a
body ; a. peraonero (Old Sp,),
representative advocate, manda-
tory representative. {L.y«iflij*j.]
Singular, adj., single (obs.) ;
strange, peculiar. [L, — oris,]
Slnufrtro, a, adj., sinister, ill-
omened. [I^ siniieru-m.]
Sino, a>nj., but, on the other band,
except, save, by aught ; no —
otra coaa sino, nothing but ; no
— sino, only, nothing but; sin —
ilno, without — anything but ;
aino que, but that, except that,
save that. [5) no, if not.]
Sinónimo, a, adj., synonymous ;
;í. wi,, synonym. [<jT. <roy¿ru;uis.']
Sintiera — sen/ir.
SinUÓ — sentir.
Síntoma, ». m., symptom, indica-
tion ; anos mismoa s — a, the
same symptoms, or outward mani-
festations. [Gr- ffé/i^»^.]
Siqniéia, cunj., though (w. sub].);
adv. (with neg.), even, so much
as; ni a., not even. ^Si+guiera.]
SiracSaa, Syracuse in Sicily. [L.
SyraiHSic]
■,..<, r,,GoogIe
4M
SpoHisk-Englisk Vxaímlmty.
SMm,«.A ilKBt ufaHtaL [L.
Siren.']
mrtt — iervir.
Sirviikto, tt.m.'x/, lervmnt, do-
Dwstic; admitir de tk, to leceive
as a domestic. [L. ¡ervienti-ia.]
Sirriuf» — strvir.
Sirrieaa — strvir.
airriA—servir.
Sisir, f. n. ot N., to pOfei, to plum-
der, to rol> (by cwiying off liltk
by li(tle). [L. itisi-art, if. m'n-
SLrtSmi^ It. ML, sftMa. [L. iju-
gitiJU, K. *>., pbMe for rittii^ SMt,
chait. [Si/ie.'\
ffiUOk Hi. ■«., place, pontioit; ntn-
alioo, location, spot; Royal Seat
(tuiol palace and grounds). [I'eut.
simu and L. situs, confused.]
SitlUMt^ K./., situation, poütion,
state, coitditioii ; ministry, cabi-
net, government ; a. ds ániaio,
stite gf mind. [Situar.]
SitiuLr, I/, a., to locate, [L. ¡ihn.]
SJl. == Su Majistadf his or her
Soberanía, M./, soverGignty. [So-
berano^
Soberano, &, adj. or «., sovereign,
[L. ,.;^-.««,.]
Soberbia, n.f., ptide, haughtiness.
[L. ¡aperbU:]
Soberbio, a, adj., proud ; superb.
[L. suferbius, for superbus.]
otndy.
»., to be more Aan
1 be in excess, to be
«qpofliunis; v. ^ /r»., to h«re
left ; me sebra, sobran, I hkve
lefi; le nbra, is superfluoss, bu
no need ; le mbra raion para,
site ii moM than light to or ia . . ■
[U s,^er»r.:\
Sobrárbe, a district iti Aragón.
Solse, frtp; on, upon ; above,
over ; in addition to (w. inf.),
wbile ; a. todo, eapemlly. [L.
«Sfcrr.]
Sobrecogido, a, p.p. ot adj., sur-
prised, aghast. [Snirtager.'^
Sobrellevar, v. a., to cury, to sup-
port (with offiprt). [Si^t +
Sótoemanéra, adv^ bcyend mea-
sure, eitraordinarSy, especially,
qnite. [StAri -H manera.'^
Sótoeaalii, v. n., to rise above, to
be heard above (other soands),
to be sorpaaüng, to be preeminent,
[Sffbre + sahr.]
Sobresaltado, a, m^'., alarmed, in
alarm, aghast. [Soért -1- saltar.]
Sobreaálto, n. m^ sudden alarm.
[Setrt + salía, le^.]
Sobrevenir, v. n, to supervene, to
foUoK, tocóme (&,apoQ), taviñt
(w. 4), [Sabre + vtrtir.]
SóbreviniéreB — . ¡abrevenir.
Sobrevivir, v.n., to survive (w.A).
[5i>ir< + vivir.]
Sobrino, n. m., nephew. [L. j#-
brinus.]
Socarran, a, adj., artful, cnnaii^,
mischievous, nialicioas; amtre s.
y formal, half ouilicionsly and
half in earnest.
Social, adj., sodal, of society. [L.
sBcialis.]
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
42s
Soeiedid, ».f., socMt; , commtunt?.
Sooatrttt V. a., to tuccor, to aid.
Sofi, H. m., sofa. [Arab, u^.]
SoGoauk, n. la., saphistt?, sc^hism
(de qne, Ikol). [L. sopkismB.']
Sofistico) ft, adj., sophistical. [L.
Sofoc&T, V. a., to stifle, to repten,
to siq^MTCss. [L. jMffúíaríJ^
Soiree, »,/, evening enteitainnKBÍ,
party, [Frencfa.]
Sol, n. m., Bun; sunshioe; tomar
el ■., to sun a. s,, tu lake a sun-
Ding ; to stand in the son in a
chUiy day. [L. irf.]
SSlauante, adv., oidy, but.
Solas (J), aAi., alone, in private.
[5fl¿..]
Soldadesca, r,/, soldier;, mob (of
soldiers). [Saldado.^
Soldado, n. m., soldier. [L. leli-
daltu, it. loHdus, one paid wages,
a hiieHog.}
Soledad, n./, solitude, loneliness.
seclimon ; fl., solitudes, wastes.
[I... saiiíaí-em, for ¡oiiiudo.^
Solámne, adj., solemn; llevarse on
chasco a,, to be wofull^ decáved.
[T„ ¡olimnii.}
Solemnidad, n./, solemnity; eam-
estnesa. [L. — /afrem.]
Solar, r. H., to be accustomed, to be
iTont ; camo sudes, as yon are
wont to be orlo do; melen dajar,
usually leave; suelen verw, ate
usually seen. [L. w/iri.]
Sdidtar, V. a., tu toquesl, to ask
fcr, lo petition fof (4, de, of).
[L. loUicilare.']
Solioitod, H. /., solicitude, «^1^
Dcss; petilioD, request, [i. tol-
SUio, n. m., throne. [L. lo/iwf».]
Solitario, a, adj., soHlary, lonely,
companionless ; isolated. [L.
Sfilito, name of a quondam café at
Madrid, now replaced by the
" Fornos," " Suizo," " Iberia,"
"Dos Cisnes," "La Perla," and
the restaurateur " Lhardy."
Sólo, a, adj., sole, single, only,
alooe; kHiely; dbo solo, a single
one. [L. io/mj.]
SAIo, adv., only, alone. {L.itlum.']
Soltar, V. a., to let loose, to let go,
to drop (from the hands) ; to
break out into (laughter). [L.
solül-are, fr. soivirt.']
Soltura, ». /, freedom from riiff-
ness; ease, grace. [Sillar.']
Solventar, v. a., to ^ttle (accounts,
business). [L. ie(vtnl-ore, fr.
prea. p. of lolvere.'^
S<dloEár, V. H., to sob. [Solloef.']
SoUoio, «. «., sob. [L. HngaUins,
Sombra, n. /, shade, shadow,
gloom, dark abode, labyrinth ;
manes; & sn s., under its protec-
tion ; cayó tal s. sobre, such a
prejudice was felt against, p. 38.
\h. sol-is ttmir a; Alcx.ioiw«A™.]
Sombveár, v. a., to shade, (o casi a
gloom over. [Sombra.']
Sombrerero, a. ta, ballet. [Stm-
¡r,r,.]
Somteero, n. m., hat. [SoM^a.']
Sombrío, a, adj., sonüite, glooa^,
foibidding. [Soaira.'i
\
D,g,t,.?(i I,, Google
426
Spanish-English Vocabulary.
o submit ;
■tfi.. lo
Somet«T, -v.
iubmil, to yield. [L. ¡ubmil-
SoMwUdo, ft, f.fi. ox aJj., snb)ecletl,
(abject, [Sameltr.l
BbauM—ur.
Son— sir.
SoB£d», It. m-, blowing ; pronunpió
en nn faerte a. de naiii, she blew
her nose vigorously. [.Sbnsf.j
Sonlr, V. »,, to sound, to strike, to
ttrike up, la ting, to toll, to play;
hacer o-, to cause to vibrate, to
strike ; volver & >^ to be heard
once more. [I- sanare.']
Soneto, B.m., sonnet. [Ital.jiiití/ío.]
Sonido, a. m., sound. [L. — /w.]
SonSro, a, adj., sonorous, clear,
pure. [L. sanoTui.']
SoDMor, V. n., to tmile \ reft., to
smile (i, at). [L. suiridirc^
Sonrie — jo»r«>.
Stmriendo — sonreír.
Sonriía. n,^, smile. \y..sub-\- risa,
pi. fr. rism.-\
SonrosSdo, a, adj., rosy.
Sonroaüve, to take color, to have
color, to be ruddy. [L. sub +
Sp. r«a.]
SoB&r, V. H., lo dream, to be dream-
ing. {L. scmniare.-]
Soplo, n. m., breath, puff, blast ;
como ns a., in a trice, \_Sii^lar,
ft. L. íH#jrí.]
SorMdo, %, p.p. of sorber, lo absorb,
[L. wríírí.]
SSrdo, ft, adj., deaf; silent, still,
hushed, low, smothered. [L.
surJia^
Sorprendente, adj., surprising, as-
Sorprender, V. a., lo surprise ; to
unveil, p. lol. \U super Jr pre-
henderé.]
Sorprendido, a, p.p., surprised
(con, by). S.Sorprender:\
Sorpresa, ». /, surprise. [L. super
+ /««!«, pi.]
Sorl^'a, n.f., ring (not plain). {L.
íortiíüla, fr, sors, from the motto
engraved on it.]
Sob (Old Sp.) ~ sus, pi. of su.
SoaegUo, a, p.p. or adj., quieted;
Sosegar, v. a., to quiet, lo calm;
r/jl., to calm down, to become
calm, to be allayed (of excite-
ment). [L. iB*.j«™r,.]
Soeiego, H, m., quiet, peace, rest.
[Sosegar.]
Soapéeha, »./, suspidon. [L.^wi-
pecla, pi.]
Sospec&Sr, s'.a..tosaspect;deqne
M le aoapechara de, that he or
she should be suspected of. [L.
suspect-are, fr. suipicere.]
Sa«pechÓBo, a, adj., snspicioas
(A, of). [SospecAa.]
Soitén, H, m,, support, stay, prop.
l^Sas/ener.]
tain, to carry on, to support, to
endure; ¿qué ea s.7 sustain!
reft., to sustain o. s., to support
o.s. [Usustin-ere.-]
Sostinga — satlener.
Sostenido, a, /,/. or adj., sustained,
supported ; unifcam ; mal B., im-
perfectly supported. [Sostener.]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-Englisk Vocabulary.
88. MM. = tui MajtUadis, thrir oi
your Majeslies.
Sn, adj. fren., one's, his, her, its,
yooi, theii \ one's own, ttc, [L.
SnSTe, adj., soft, gentle, mild,
slight. [L.j«m>.]
StiSvenieiite, adv^ gently.
Subdito, n. m., subject.
Sabido, B, p.p. or •i'^',, gone up
exalted; loa a -- a luego & nuy-
□leB, those subseqaenlly advanced
to something higher. [Subir^
Snbir, v. n., to go up, to come up,
to be coming in (to ofKce) ; to
amount (fc. to). [L. íH«rí.]
Súbito, a, adj., sudden ; adu., sad-
dcnly. [L. subitm^
SabUrido, a, p.p., in insnrrection,
in arms (contra, against) ; n. ru.,
insurgent. [5«í¿wflr.]
Sablerár, v. n.^to stir up; to excite
arms (contra, against), to rise.
[L.-.r,.]
Snblime, adj., sublime. [1~ stib-
SnbordiiuKdón, »./, subordination.
Subordinado, ^p.p., sutxirdinated,
in subordination, subjected (&,to).
[ Subordinar, L. J»i + ordiit-
em.]
8ubñdio,fi.fH.,subsidy.[L. — íam.]
SubaiaUr, v. »., to subsist, to con-
tinue; to endure. \\^subsistirt.'\
427
Subterráneo, a, adj., underhanded,
mysterious. [L. — fln«*i.]
Snl^ngSr, i'. a., to subdue. [L.
tubjugari = sub +jugum.']
SaoedSr, v-y>., to succeed, to come
after (foil, by A) ; in/o-i., to hap-
pen, to occur, to chance; aucede,
it happens; me ha saoedido, I
have happened (to) ; r^yf., to suc-
ceed one another, to succeed, to
follow. {L. sucadirt.']
Suceaión, n ./,succession, seriei^anc-
cesaive series. [L. laifiwioi-em.]
SuceÚTamente, adv., luccesdvely.
SnceBlYO, a, ai^*., successive, future;
en ]o a., in future, subsequently:
para lo a., in future, for all time.
[L.,.,™,,™.]
SncSao, n. m., occurrence, event,
result. II.. ¡utctssus.-]
Snceaor, n. m., successor. [L.i«^-
Sdoio, a, adj., filthy, soiled, nntidy
looking. [L. suiidus."]
8ocanibrr, v. n., to fall, lo yield, to
fail, [L. suícuaiürí.']
Sad&r, !>. n., to sweat; totiut. [L.
-■"-'-]
Snd&r, It. n>., sweat, [L. sudar-em.']
Suegra, ». /., mother-in-law. [L.
Suela, »./, sole. [L. saita,']
Sueldo, B. m,, pay, salary. [L.
solidui, a coin.]
Suele — io/^f.
SuSlo, H. m., ground, bottom, 8oor;
land, soil ; mirar al a., to fix
one's eyes on the floor, to look
down ; ain a., bottomless. [L.
tolum.1
n,<i-^f^:>/G00glc
428
Spanish-English Voct^nttary.
heed; laa*e; >clÍTe, qsick, eujr;
uiiUr a, to walk aboiit luire-
itrained, free]]'. [ioAar.}
SbUo, «. M., deep ; dream. [L.
tomnia and jOMmxin.]
Surte, >. /, lot, rortne, l;u:k,
de^tiar, fale ; way, manner ; d«
bbU b^ in Ihii way, thiHi M ;
dia a. qiu, H) that ; da tnl ■. qh^
in or to sach a degree that, so
that; tekir moohk ■., to be very
luccessfnl. [L. jor/^n.}
Saatanla. iteetonini.
SnflcMate, m^., saffident (pan, to).
[L. a^tintít-\a^
Siiflaiéntein«nt«, ade^ infficiently,
■dequatelr. \St^Htnu:\
Snfrigio, M. •>., nfiage ; sopport,
adherence. [L. n^agittm^
SiUErido, ft, adj., patient, endwing.
Snfrimllnto, m. m., mfierii^.
SnMr, p. a. Of s., to sirffer, to
endore. [L. aifftrirt, for tuf-
Sugerido, ft,j>^. oí sugerir.
&ag«ñs, V. a., I
¡uggtrere.']
StigeatiJlii, n./,
jifjyeiA'iWi-ein.]
Sngéto, n. m., person, feUoi
Sagina — lugerir.
Saicldido, a, ^/. and ». n., los
a — a de rftbia, tbose who took
their own Uvea out oí despera-
snfigest. (L.
[L.
[L.
to day a. »., to lake
one'i life, to commit snieide.
Snicidio, ». m., suicide. [Mod.
formation, L. mi + -tidium, on
analogy with hi>mieidiint.'\
Soim, ft, adj. or >>., Swiss.
Siyetir, v. a., Xo fasten, to bind;
refi., to subject o. s., to bow. [L.
smljeelare.'\
SigSto, ft, adj., sid^ject, subjected;
liabk, prone {L, to), capable (4,
of) ; n. «., subject. See sugele.
[L. ix^Vc/hi. j
S«tUa, H. IK., sultan, emperor (of
the Turks). [Arab. ¡i/Uan.'\
SSms, »./, sum; on a., in fine, in
short. \l.. ¡umma.']
Snttftmente, adv., exceedingly,
whoUy. [.Suflifl,]
Snmer^do, ft, p.p. oí sttmtrgir.
Smnerpr, v. a., (o plunge, to
whelm, [L. ¡t4bmergirt^
Snnür, v. a., lo plunge, to orer-
whelm (en, in). [Ancient forma-
tion; mod. SMmcrgir.']
Stmiai5D, n./., submission, reügna-
tion. [L. juiniinni-em.]
Sumiso, a, ad/., submisdive, docile,
[L. submissus.-]
Smno, ft, 0i^'.,hi|^est, greatest, very
great, excessive. [L. ¡ummus.']
SimtnBao, a, adj., sumpluoos, luxu-
rious. [L. lump/mntit.']
Snpe — laitr.
Snpaditir, v. a., lo have or hold
one under one's fool or thumb, lo
dominate. [L. jhÍ + /í^/arí.]
Süpecabnndibate, adj., saperabuo-
dani, excessire, ovargiown. [L.
Mfer-aitmdaitU-m.']
r:,9,N..(ib, Google
Spanisk-Englisk Vocabuiaty.
"■]
SnperióT, adj., sapeiior, apper.
[l,_.r,„.]
Sap«TÍ<widid, H. /, sopenority.
SnperaUcióti, n. /., sopeistition.
[L, — JÍííiJni-ein.]
Snpiéae — saber.
Súpliob, H. /., petitiaiL [St^U-
Suplicio,
suppHH
Supo — Jíiáíf.
Suponer, v. a, to suppose, (o sap-
pose one to be, to presuppose, to
attribnle ; rtfl., to b« supposed,
to be atttibttfed ; sB le mpÓBo,
hewBssuppoGediobe; Besapáao
que aeri», it was supposed to turn
out. [L. 3ufpmire.'\
SapoQgánioa — saptntr.
Soposioióii, n. yC, supposition, con-
jecture. [L. supposition-exi^
Snprémo, », adj., suprene, chief,
head. [L. — WBi.]
Supnéato, &, /./. or adj., svpposed;
nombre »., false name ; pOT ■.,
of course, or of course not ;
snpneBto qaa, seeing that, where-
as; n. tit., supposition; dkdo si-
empre el a., always granting; we
will suppose. \Supúatr.'\
SupñHO — suponer.
Sur (French), on, touching.
Snz, n. m.. South ; »1 ■., on the
south,soutb; mardels., Sonthem
Ocean. [Tent.]
Surciir, i^. a., to plough, to furrow ;
lo navigate, to traverse. [L.
Svf^, V. «., to rise; to spríne (de,
(mt of, from), [L. lur^gire.']
429
Swtida, s. JR., astortnient, stock.
^Surtir, L. lortiri.']
Stts, pi. of i«.
Snacitar, v. a., to raise up, to pro-
voke, lo occasion, to suggest. [L.
SmsoritSr, «. m., subscribe. [L.
subsrripier.^Mt.'^
Snapénso, », adj., suspended, mo-
lionlas, halting; qmedftne ■>, to
stand still. {L. saipinitis.'\
Suapiriúr, v. n., lo ti^. [L. ¡us-
piran.-]
Stujñro, ft. IR., sigh. [L, jH^jMniin,
for ¡tupir iwH.]
BDBUnoi^ adj., sidielanlial, oia-
terial. [L. stiitíantialU-l
Sustent&r, v. a., to En[:f>ort. [L.
— ri.]
Snstitnir, ti. a., lo substitute, to re-
place (con, by). [L, iHJH^wír;.}
SuBtita^ — sHttUuir.
Susto, n. m., shock, fright; dread;
ooger de a., to surprise. [L.
tub-stare = ¡ubsiiHre.']
Sustraer, v. a., to wilhdniir; rejl.,
to disengage o. s. (fc, fron), to
escape (foU. by fc). [L. tub-
iraAiri.']
SnBDTTár, V. «., to vhlsper; ae
stunm, it is whispered. [L.
-are.-\
Siuñrro, x. «., whisper, murmur, '
report. [L. — rus."]
Sua, a<^'., iiditle. ['L. snbHUs.]
Sntilin, K./, subtlety; ei mucha
a. para creids, it is loo subtle to
elidí lielief. (Gram. p. 373.)
ls.iii.-i
Sdjd, a, pess. adj., his, hers, its
theirs, youn ; el a., bis people,
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
pari}', friendi ; loa aajroa, bú own
people. See Gnm. % 355. [L.
TibU, •■. /, boon! ; Uble. [L.
Iahüla:\
T&oita, a, adj., tacit, andentood
but not expressed in form. [L.
laciias,']
Tádto, Tacilns.
Tal, udj; such, auch a, that, the
■ame, the said ; ii., such a one,
so and soi eiU t,, he, this man;
eota t., she, this woman ; t. Tes,
perhaps; t. coal, this or that, one
or another, some or other ; just
as; COD t. que. provided that.
[L. /a/ii.]
Tftlailto, H. m., talent, cleverness,
knowledge J //., talent (alistracl),
[L, iaííntum.-\
Tille, «.m., form, size. [Ft./3i7/i.]
TttniSño, I»., size. \l..lammagnus?¡
Tambieii, adv., also, too, likewise.
[ Tan + Hen.']
Tambor, n. m., drum; drummer;
t. mayor, drum-major.
Tampoco, adv., not, nut — either,
(with neg.) either; pen> t,, not.
T»n, ai/v., so, as, such; t. — oomo,
;»_... [L, /<,..]
Tanto, a, adj., so much, as much ;
fl., so many, as many ; con t.
más — cnanto que, with all the
more — because; detrás T«cea
qtte,orall (he times that,asoflen
as; ent.qne, while, before; entre
t., in the meantime, meanwhile;
otro t., the lety same ; por lo fc.,
therefore; tanto — como, both —
and 1 tanto — cnanto, the — so
much the; t. miia — cnanto, the
more — because ; t. m&o, ouanto
qne, all the more because; tantos
ócn>ntoB,somany; un t. cuanto,
somewhat, rather, f I., latiius.]
Tapar, v. a., to close up (an aper'
Tapia, n. /, wall (of an enclosure) .
Tararear, I', a., to hum. [Imitative.]
TanUüua, ». /, delay. [L. lar-
t/antia, fr. lar¡iaHi.'\
Tardar, v. n., to delay, to be long,
to be — in; no t. mnolio, not to
be very long (of time). [L. iar-
dare.}
Tirde, n./, afternoon; á la t., in
the afternoon; en toda eota t.,
within this afternoon; por la t,
in the afternoon; adv., lale; eat-,
itisUte. [L. /ortít, adv.]
Tardío, », adj., tardy, dilatory, slow.
[L. lardivus, fr. tardus.}
TarSa, «./, task. [Arab. /nrAla.]
Tanfa, town on the Straits of Gib-
raltar, near that rock.
Tatarabuelo, n. m., grand-parent
to the fourth generation, remote
ancestor. [Gr. rtrnpr»! + aiaííaj
Te, //'on,, thee, you; to thee, to y oa.
[L. (., »i.]
Teatro, fi.n., theatre; stage, scene;
spectacle, play; articulo det — s,
dramatic criticism. [L. /iia/rw/Jt,]
Tóela, «./, key (of a piano). [L.
tegü/a.']
Techo, n, m,, roof, ceiling; dwell-
ing; mirar al t., to fii one's eyes
on the ceiling. [L. ¡ecluni.}
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary,
43»
TcySdo, n. m., (tiled) loof; pi.,
rooft (of Í whoU block). [L.
ttgula/us,íí.ltgúla ; 5p.íí;a,ü¡e,']
Tejer, v. a. or n., lo weave, to trace;
re^., to weave fot o. s^ to form.
[L. /««-,.]
Tela, H. f., web ; cloth, material,
stuff(whal is woven : coHon, linen
or woollen); t. de algodón, cot-
ton i t. de hilo, linen; //..articles,
work, sewing (coll.). [L. tela,
web.]
Tel^ráfioo, k, telegraphic, sign-.
Telégrafo, ». «., lelegraph. [Mod.
formaliun : Gr. rqXf, far off -H
ffii^, I write.]
Tema, ». in., theme, tubjeci. [L.
Ihtma:\
Temblar, v. »., to tremble. [L.
tremülare,{x. trtmalia^
Temblor, n. m., tremor, shudder,
(L. trimulm-l
TembloTOBO, a, adj., tremulous.
[ TímíUr.-]
Temer, v. a., to fear, to be afraid;
temi» se exhálase, she feared
. . . would tranEjHce. Gram. § 276,
Rem. [L. timire,^
Temerario, a, ad/., rash, presump
luous. [L.-.,^™.]
TemendSd, n. /., rashness, fool-
hardiness. [I /a/-em.]
Temido, a, fi.p. of ftmcr.
Témia,/, Thenús, goddess of Jus-
tice and prophecy. [»/>ui.]
TemQr, n. m., fear (de qne, that).
[L. rt™«r.em.]
Témpano, n. m., drum-head, sheet
of ice ; clod ; yerto t., frozen
clod, or a dead, impermeable mass.
[L, tymfaHtaa^
Temperamento, n.
disposition. [!_' — A«n.]
Tempestad, n. /, tempest, storm,
tumult; ima t. que paaa, a pass-
ing tempesL [L. — '/ai-em,]
Tempestodso, a, adj., stormy, tern-
peat-tossed. [L. —¡ut.'\
Temple, n. m., temper, dispoütion.
[L, Itmpiri, from (iiHpus.'\
Templo, ». DI., temple, church. [L.
— /««.]
Temporal, adj., temporal [L.— to.] .
Temin&no, adv., early. [L. ttni-
TenaE, 111^1., tenacious. [L. tí-
Tender, j>. a., to hold out, to stretch
out (the hands), to otfer, to tend
(i or para, to). [L. «»</;«.]
Tendri — ííwír.
Tenebroso, a, adj., dark, shady,
cheerless, doleful, miUmful, mel-
ancholy, ascetic, impenetrable.
[L.-.„.]
Tener, v. a., lo have, to possess, lo
hold, to cherish. Id keep, to make;
lo ait, lo be Ihe matter with;
tenerla, lo have it (indef.) ; t.
lugar, to take place; to be tiled
(of claims); t. en pooo, to hold
in slight esteem, to undervalue;
t. por, to consider, lo esteem as;
t. que, to be obliged lo, lo have
to, musl, will have to (obligation
or future action) ; | esas tene-
mos! so then, that is ¡I!; no
tener m¿s qne, to have only;
¿qué tiene ese de extratodi-
nario 7 what ís there strange in
that 7 ¿ qui tiene la señora ?
what ails madam? j la ti
D,g,t,.?(l I,, Google
432
Spanisk-Englisk Vocíümlary.
there ! there it ta i^ain ! refl., (o
cheriih; t. par, lo consider o. i.
to be. [L. itnire.2
Ting» — ttner.
Tengo — lener.
Tenido, »,/>./., had, held; loitm,
contiMing of. [ Tener.']
Teniente eozouSl, m., lieatenuit-
colonel.
TentatíTft, h. /, attempt, efibrt.
[ Ttntar.]
Tinne, aJJ., diminutive, trifling ;
t— a objetos, details. IL.ienuis.]
TeooriciK, «./, iheocnqr; clergy,
clerical party. [Gi. Btaxparia.']
Teologil, ad;., theological, divine ;
!•• Tirtndea t— es, the th —
viitues (faith, hope, charity). [L.
ñeirligui.']
TeoU^^, «. /, theology. [Gr.
fMAtryla.]
TeorU, «./, theory; Teoría de 1m
Cortes, a work by Francisco
Martinez Marina, published at
Madrid, 1813, 3 vols. 4°. [Gr.
e«pf<i.}
Tettset — tireere.
Tercero, a, adj., third. [L. tertia-
rius, for iertiui.}
TerciSt, i^. n., to be the lAird party
in an action, to take part (in a
discu5«on), to intervene. [ Ter-
no, L. UrÜMs.^
Tercia, m, third ; tt. m., infontry
(obs.). [I.//rfl«i.]
close. [L.— si-f.]
Témüno, R. M., boundary, limit ;
language, term, end, concludon ;
t. medio, average: por t. medio,
OB Rn average. [L. terminta.'}
TennApUaa (¿11), Thermoi^Fta:.
TemÜTk,M./,tetM)ei«eH$. [rtimo.]
Terqtied&d,M./,obstinacy. \Ttreo,
obstínate, L. Ielñem.1
TSrrateniwte, u^., landbokUng;
propietario t., landholder. [ Ti-
erra + tenientt.'\
TtirHati, H./.,tena.ce; (aseriesof
glazed polteiy floirer-pots with
flowers growing and set in a bal-
cony). [L.,íírraíiii,pl.,b.ierra.]
Terreno, n. m., ground, land, aoil;
//., soil. [L. — itinw.]
Terrible, ad/'., terrible, fewfid, ter-
rific 1 idé» t., absorbing idea. [L.
íerriÜ/ii.]
TerrltSrio, x. n., territofj. [L.
Ten«r, ■. «., terror. [L. ¿/.]
Terrfiaa, n. m,, soil (with rcf. to its
cultivation) ; eacbvo del t., serf.
[Tierra.}
Tino, «i, ai^'., snooth, pidighed.
[L. irrinu.]
Tertolift, n./, paily," afternoon";
company, society; resort, haunt.
[FT<Mn Tertullian, Father of the
Church, whole admiren gathered
at parties in Ibe last century.]
Tesoro, «. «t., treasure. [L. tíe-
TestMnSnto, ». m., testament, will,
last will aad testament. [L.
—turn.']
Testero, n. m., wall (of a room
where there U most wall-qHure),
principal úde of the room. [ Testa,
head, late L. akuU.]
TeatifioJLr, v. a., to testily to, to
witness (o. [U telHfieari.]
Testimonio, n. «., testinony, proof;
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
433
diu t. da, to witness to. [L.
-ium.'\
TÉblco, », adj., gloomy, fotbidding.
Tixio, B. «., text, reference lo the
original, original. [L. Uxtus.'\
Tiara, n./, tiara, the triple diadem
of the pope; the pope. [I. /ÍBrB.]
Tiberio, Tiberius.
Tiempo, n. m., lime, while; weather,
season ; al poco t. de, a short
time after ; & poco t., in z. ahort
time ; andando el t., after a
while, as time advances or ad-
vanced ; & on t., at one and the
same time ; en t — 8 de, in the
times of ; faacer t., lo kill time,
to wait for time to pass away ;
mia t, longer ; mny poeo t-, a
very short time; no hay t., there
is no time (para, to) ; por macho
t, long, a long lime. [I,. íídí/j
Tienda, «./, tent; shop, "ato
[L. Unta, pi. of Itntum, b. l¿n-
¿ir..-]
Tienda — tender.
Tiene — /f»£r.
Tienta» (d), adv., feeling one's
way, gropingly. [L. Untare, to
feel.j
Tiimo, a, at^'., tender,' young;
warm-hearted, loving, fond, [In-
vere. ot /tit'ra, L. Uiüru-m,'\
Tierra, h. /, earth, globe ; land,
ground, soil; country; //..lands,
estates, tracts ; ports, regions ;
aéate la t. ligera, light be the
soil alxive thee ! en t., on land.
[L. terra.^
Tileo, a, 111^'., stiff. [L. iemus.']
Tiesto, ».w.,ñower-pot. [L.tetlwn.]
Tilo, n. tu., linden-tree. [L. iiiia.}
llmbre, r. m., table-bell, handrbell
(which works by a spring) ; (i[ii-
properly) dooc-bell. [Fr. riwiij-f]
Tímido, a, oa>'., (imid. [L. —,&«.]
Timón, n.m., tongue (of a carriage) ;
rudder, helm ; llevar el t., to
stand at the helm, to preside (de,
over). [L. fe«,«B-em.]
Tin^ft, «. /, earthen jar (of lai^e
sue, tipering below to a point
and sustained on a tripod, for
holding water, oil, or wine). [L.
linacula, pi.]
Tinieblaa, n.f.pl., darkness; con-
fusion, labyrinth. [L. Unebrii.'\
•Rno, n. m., judgment, shrewdness,
. foresight, pertinency. \\^ lenus,
l&ta, n. f., ink; source; iaber de
bnena t., to know from a reliable
source, to be authorized to say.
[L. tinila, it. fíngíre."]
Tío, n. m. uncle; nn t. mnerto en
América, an uncle who had died
in America. [Gr. Btfoi.]
Tipo, «. m., type. [L, lypm^,
Tipogr&fico, a, adj., typographical,
printing. [Mod. formation.]
TiradQlo, «. m., railing, ¡ron-wurk
(of a balcony). [ Tirar.']
Tiranía, «-/, tyranny, oppression.
[ TiroHo.]
Tiránico, a, adj., tyrannical, des-
potic. (L fyrannieui.']
Tirano, n.fn,, tyrant. [L. iyraaaus.]
Tirfir, V. a., to pull, to draw ; to
throw away, to cast aside ; hizo t.,
caused to be drawn, drew; t. cada
uno por m lado, to pull apart.
[Goth, /airan.]
r:,9,N..(ib, Google
434
Spanish-English Vocabulary.
^\to, a. M-, throw, shot; venir & t.
heeho, to come straight to the
DUuk, to come forwürd resol otel)'.
Tineno, n. nt., Tyrrhene Sea.
TiitBo, m., TyrtKus, an Athenian
TiUii.Tftan.
.TUAllico, &, adj. , Titan-like, impious.
Tito Livio, Uvy.
titnl&do, »,/./., eniilled. [n/«-
iir.]
Titalo, n. m., title, claim, ground;
con «1 t. de, by the title of; con
jttsto t., fairly, |nuperly ; ¿con
qui t — oa? on what grounds?
[L. /ilu/us.']
Tisnii, z'. a., tü blacken, to brand,
to defame. [TVain.]
Til»!!.».™., brand, [L. iiftiH-em.]
Tocador, it. m., player, performer
(de,on). [7-flfflr.]
ToHWdoT, n. m., toilette, dreaaing-
room, boudoir; en hb t., nt one's
toilette ; poeta de t.. bouduir-
poei, sentimental poet (une reaii
\f^ ladies while having their hair
dressed). \Toia, head-dress.]
TocÍT, f. a., to touch ¡ tu play
(music) ; to fall (*. '"). <•> l>e
the lot (á, of); i. qoieu toca,
to whom it falls, to whose lot it
falls; no nos toca, it is nul uui
place; tocará sua ooeUuloa, to
ailjuin it ; rejl., to touch one
another, to come in contact, lo
meet. [Teut.]
Todavía, aihi., still, yet. [ Toda +
Todo, a, adj., all ; any ; todo el,
toda la, the whole ; todo hom-
bre, every man ; todo (neul.)
everything; //., todon, all; todos
loe, all (the), every ; todoa los
diaa, every day ; todo el que,
toda la qne, every one that, or
who ; todo lo qtte, everything
that, all that; con 1, however,
notwithstanding ; del todo, wholly.
[L. <««„,]
Vima, exchtm., oh ! indeed 1
Toma, n.f., taking capture. [Te-
mar:\
Toml^, V. a., to take, to acquue, to
aasnuie, to adopt; to take up, to
calch up, to seize, to lay hold of,
lo take (&,ftom); tomando so-
bre la meta, taking from off the
table or desk; reji., lo take (for
o. s.); to have (time). [Un-
known.]
Tono, H. m., tone, style ; cambiar
de t., to change one's style ;
daCBC t., to pose, to prink ; to
lake on aristocratic or distin-
guished ways ; aoiréo de t.,
fashionable party. [Gr. L. fnituf,]
Tonto, a, adj., stupid, dull, awk-
ward; foolish, ^Uy ; H.m.otf.,
simpleton, fool, blockhead ; silly
boy or gitl ; dormía como una
t — a, »he slept like a log.
[L. (al'iloHilta, thunder-struck,
Toqne, n. m., beating (of drums);
sensitive point; proof, condition,
requirement. [ TocarJ]
Torbemno, n. m., whirlwind, eddjr.
[L, luria, dim,]
Torcer, v. a., to twist; t. la boea,
to draw down one's mouth. [L..
túrquire. ]
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary,
43 S
Tormento, », m., torment, toclure.
[L. tormenlttm.']
Tortiár (archaic íor volver), v. «.,
lo return, to — again (witti a verb
that takes the principal meaning);
t. 4 «atorizar, to adorn again.
[L. I^,ar,.i
Torneo, n, HI, tournament. [Tof-
Toro, B. «., bull; ir & loi t — s,
to go to Itie bull-üglit ; irsa
derecho ol t., to take (he bull
by the horns. [L. fáurus.']
Torpe, adj., disgraceful (obs,) ;
slow, doll, itupid. [L. turpis.l
Torpezft, n. /., (modern) stupidity,
dulness, lack of penelration ;
error, mistake, blonder. [ ror/f .]
Torre, H.f., tower. [L. ¡arris.']
Torrente, h. m., torrent [L.
lorrenle-\a.']
Tosco, », adj., coarse, rough.
Tostado, a, p.p., toasted, burned
(dB,by). \_Ti>star,h.'L.íosí-are,
ToUa, adj.. total. [L. lotus.]
Traba, ». /, trammel, shackle, hin-
drance. [L. Ira6e-ai, Iteam.]
Trab^ádo, a, p.p. or adj., worked,
put to the proof, tired, harassed.
[Trabajar.]
Trabajador, a, adj., hard-working,
industrious; «.m,, laborer. [Tra-
Trabajar, v. n., to work, to labor
(para, to). [L. trabaliare, fr.
neut. pi. of A-díc/íi.]
Trab^'o, n. m., trouble, struggle;
work, labor; costar t,, to give
(any one) some trouble to (w.
inf.). [ Trabajar.'^
TrabajSao, a, adj., toilsome.
Trabar, v. a., to join, to form; t,
amistad con, to be on friendly
terms with. [L. /rni-em.]
Trabuco, n. m., old-fashioned gun,
blunderbuss. [L. /rai-em.]
Tradición, n./, tradition. [L. /ra-
^íí,V.«.em,]
Tradueído, a,/./, or adj., translat-
ed; Francés t., Spanish-French.
[Traducir.]
Tradni^, v. a., to translate (m,
into); r^., to be translated. [L.
Tradnctór, n. m., transbtor. [L.
Tradujo — traducir.
•^iA — lratr.
Traer, v. a., to bear, to carry, to
have, to wear, to cherish; to bring,
to being in, to bring along; to be;
motivo para tra«rlo y llevarlo,
reason for finding fault with, or
censuring, him. [L. lrahcrt.'\
Tragar, v. a., to swallow; rrjl., to
engulf. [L. trachia^
Tragedia, ». /, tragedy. [L. Ira-
gadia.]
Tr&gicamente, adv., iragicatly,
dramatically. [Trágico, L. tra-
grcusJ]
Tnia, — traer.
TraiciSn, «. /, treason ; outrage,
villainy. [L. Iradiiioa-eai,]
Traído, a, p.p. of traer.
Traid5r, a, aiiy., treacherous; n.m.,
traitor. [L. Iraditar-em.}
Triye, n. m., dress, suit; robes
(coll.); i de camino or de ritya,
travelling-suit. [U fracHcum, fr.
tractum, flowing robe.]
D,g,t,.?(i I,, Google
436
Spaiiisk-EngUsh Vocabulary.
Tiije — traer.
Trajese — traer.
Triyo — traer.
Trsma, «./, woof; deceit, machin-
atiun, scheming. [L. iV.]
Tr&inite, «. «., fined path; legukt
channel, course (of otficial busi-
ness); p/., "red tape"; ir por
loa t — 9, to lake its course, to
follow the regular chaiinel^. [L.
Trampa, n. /., Iiap, plot, trick.
[Teul. fr3/o,-Eng. /r«/.]
Trampear, v. n,, to play tricks, to
swindle, to be "at it"; trampe-
ando, compadre, at it as u^ual,
same old trick, brother, p. 156.
Tráu-vla or trám-vta, n. m.,
Iratiiway, horse-railroad ; coche
del t,, horse-car. [Eng. tram +
L. Sp. via.]
Tranquilidad, ». /., tranquillity,
quiet. fL. Iranqtiilliial-Kva.]
Tranquitizai, v. a., to quiet; refi.,
to become quiet, calm, orderly.
[ Tranquilo.']
Tranquilo, a, adj., quiet, peaceful,
calm, in peace, of peace ath/ ,
calmly. [L. lranqut!lus~\
Trans or tras — the public as a
rule pronounce tras in genuine
old Sp. words, while the Academy
inculcates trans, an un Spanish
prefix. The same may be said of
ex and the [lopiUac a.
Traniaccióo, n. /, compromise,
adjustment. [ L. transactiott-
em.]
Transcurrido, a,;t./.or<j<^'.,clapsed
(of time); CD eate t. tiempo.
meanwhile, while this had been
going on. [ Transcurrir.']
TianBcurrir, v. «., (o pass, to pass
away, to elapse (of time). [L.
Transformar, v. a., to transform ;
refl.. to Iranaform o. s., to be
transformed. [L. transformare.]
Tr&nafuga, h. hi, deserter. [L. iVi]
Transito, h. m., transit; en ana de
las calleB de más t., in one of
the liveliest streets, or principal
streets. [L. transitu!.']
Transmits, v. c, to transmit, to
hand down. [L. — rnitüre.]
Transparente o r trasparente, ai^'.,
traiksparenC ; poco t., not very I.
[L. framfare/iie-m.]
Transpirenaico, a, adj., trans-Py-
renean, over (he Imrder, French.
[L. /™„H. />«««.-.«..]
Tramport&r, v. a., to transport, to
transfer. [L. — are.]
Tras or trans — see iraas.
Tras, prep., alier (order), behind
(place). lL.tram.]
TrasceudentiU, a/^'.. absorbing, en-
grossing. [L. transcenderé.]
Trascurso, ». m., course (of lime).
[L. transcursus.]
Trasladfido, a, /./., transferred,
transported. [Trastadar.]
Trasladar, v. a., to transfer^ to
transpon, to remove (i, to); refi-,
to transfer o. s., lo remove. [L.
Iranslat-are, fr. Iransfirre.]
Traslntñr, v. n., to be apparent ;
dejar t, to show, to prove. [L.
Trasluz, n. m., proper light for
viewing a picture; mirarle al t^
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanish-English Vocabulary.
lo look at it in Ihe proper light.
Traspas&r, v. a., to go beyond, to
Iriiiscend, lo pass. [L. trans +
pass-are. It. pandere.'\
Trasponer, v. a, to pass beyond,
lo pass. [L. trans + ponere.'\
Traspuesto, a, p.p, of trasponer.
Traaquiládo.a,/.^., sheared; «.m.,
como t — o por iglesia, as, a
shorn man into a church, >>., as
a lasl resource. [ 7'rasfuiiar.}
Trasqnil&r, v. a., lo cut the hair, to
shear (sheep), to clip. [Older
Sp. irtsquitar, fr. a fonn trixi-
nartl fr. Gr. flpif, Tp.x>fi.]
Trastienda, n./, back-shop ; caa-
lion, reserve. [Tras -^ iienda.'\
Trastornar, v. a., to turn upside
■erthro
o throw
confusion, lo overwhelm, to throw
into agitation. [ Tornar.']
Traatomo, n. 171,, overturning; con-
vulsion, agitation, uprising, over-
throw of the government, defeat.
ITrastornar.y
Tratado, a././., //-ía/ío'. [Tratar.]
Tratado, n. m., treatise; treaty;
Tratar, v. a., to treat; t. de, to try
to, to endeavor to (w. inf.) ; refl.,
to treat, to be the question (foil,
by de); ¿deque se trata? what
is the question? what i; the news?
what is doing? tratándose de,
the question being one of . , .
[I,./r.,/.r,.]
Trato, n. m., treatment; behavior,
manner.address, conversation, in-
tercourse, manners; ^/., id., man-
ners; al istXa de las gentes, to
437
h men, society;
dar baeu trato, to gire good
cheer, to sei a good table, p. 147.
[L. tra,tus:\
Través (o/),fl</i., across, crosswise;
al t. 6.e,pref., through, across, in
the midst of; dar al t., to strike
on the side, lo go down, to perish.
[L. Iran„mu,.-i
Travesura, n. /., mischief, prank.
V-avis.]
Trayendo — ¿raer.
Traxár, v. a., to trace, to marte out,
to describe (circles). [\^.lracii-
Trecho, n. vi-, stretch, space, inter-
val; de t. en t., from point to
point, al intervals. [L. iraclus.]
Trégna,n./, truce. [GeAh-iri^ua,
Old Germ, triiaa.]
Treinta, num., thirty. [L. Iri-
ginla.]
Tremendo, a, ntij., awful, terrible.
[L. — rfju.]
Tremolar, -ri. »., to wave, lo flullcr,
to unfurl; reJI., to be waved, un-
furled. [Ital., fr. L, tremü/us.]
Trámalo, a, ndj., tremulous, trem-
bling. [L. trimulus.]
Trepar, ii. a., to chmb. [Teut. ;
Ger. frippeti.']
Trea, num., three ; a. m. pL, los
treses, three.per-cent lionds or'
Trescientos, as, num. adj., three
hundred. [ Tris -f Hinti>:\
Tribn (formerly tribu), n.f., tribe.
[I„ trihui:\
Tribon&do; n. m., tribunate, oFRce
of tribune of the people, tribanitial
jBwer. [L. — 3/ai.]
r:,9,N..(ib, Google
438
Spanish-English Vocabulary.
Tiünmál, ». m., Itibunal, judgment
seat, court of justice, court, bar ;
envúr ftl t. d» L., to send lo L.
for trial (p. s). [L, ii/.J
Tribuno, n. m-, tribune. [L. tribu-
Tribntir, v. a., to bestow; refl., to
be bestowed, conferred (4, on),
toliepaidCi,to). {Utñiui-arí,
fr. MÍHírt,'\
Tributo, n. m., tribute, tax, burden.
[L, -turn.-]
Trigo, n. m., wheat. [L. trili-
n,m.-]
Trinc^iéra, n.f., trench, intrench-
Tñple, aiij., triple, three-fold. [Fr.
trifle, fr. I,. Iripltx:\
TrlpoU, Tripoli. [Native name
Thráboh:\
Triste, fí¡!j., sad, melancholy. [L.
TrSHtemente,nAi., sadly. [ TViV^.J
Tristena, n.f., sadness, sorrow, [I..
Trinnfai, adj., Irinmphal. [L. Iri-
Triunfante, adj., triumphant. [L.
Ir ium/'hanti-'m.']
Triunfar, v. »., to triumph. [I_
triumpharc^
Triunfo, «. m., triumph. [L. tri-
umphus.']
Trocar, v. a., to eichange (en, forX
to change (en, Into). [L. lor-
qucret^
Tronar, t>. n., to (bunder. [I.,
tonare.-\
Tronco, n. m., trunk (of a tree),
[I,./r„„.„,.]
Trono, «. m., Ihione. [l- Ihronm ]
Tropa, »•/, Iroop; troops (coll.),
(regular) force. [L. turha^
Tropel, H. m., crowd of people,
throng, troop; de t., tumultuous-
lyi acudir de t. &, to crowd pell-
inell into. [ Tropa.l
Tropezar, v. n., to stumble, tocóme
in collision (con, with, against).
[7-.r/«..]
Troso, n. I»., block, fragment ;
Tmchimáu, n. m., interpreter ;
servir de t., lo serve as (he ¡n-
terpeler. [!vt!iXi.tardjemáa;^n%.
dragomaH.1
Trueno, ». m., thunder, peal of
thunder; roll, peal, murmur. [L.
tonus, confused with /omirw.]
Trufa, n./,trultie. ll't. Iruffi.']
Tú, pron., Ihoii, you. [L. /».]
Ttl, pass, adj., tby. See luyo.
Tiibo, n. m., pipe, lube; chimney
(of a lamp); t. de cristal, glass
chimney. [1.. tabus.^
Tucididea, Thucydides, Greek his-
torian.
Tuerto, a, adj., twisted, crooked.
[T..«,„.]
Tflfo, B, ni., vaporous eihalation;
dar t., to smoke (of a lamp or
fire). \i..lofii!.-\
Tfbnba, «,/, tomb. [L. iV.]
Tumbado, &,p.p., thrown down, let
fall. [7"»B/irtr, V. a., orig. not
clear, Fr. lomber, v, n,]
Tumulto, n. m., tumult, uproar;
torrent. [!..-/„,.]
TnnSnte, n. m., idler, W.y fellow,
vagrant, vagabond, rascal, knave.
Túnez, Tunii.
Google
Spanish-English Vocabulary.
439
TúnicBi, w./, timic, gown. [L. W.]
Tñno, R. m., idler, vagabond.
Tfirbii, n.f., crowd, throng; gang,
set. [L.W.]
Turbado, a, /./. or adj., disturbed,
agitated, alarmed.
Tnrbár, v. a., to disturb, to alarm;
refl., to be disturbed, alarmed, or
thrown into confusion. [I., lui-
TAibio, a, aiij., muddy, muddled,
confused. [L. furiirius,']
Tnrbn1«nci&, ii./, turbulence, dis-
lutbance, commotion. [I,. — /in.']
Torhnlinto, ft, di^'., turbulent. [I„
— /us.]
Turco, ft, a>/J. or m., Turkish, Turk.
Tñrno, «. m,, turn; por t., in turn.
conseculivel)'. [L. fcr««i.]
Turquía,/, Turkey.
Tntelft, «. /, (ulelagc, protection,
guardianship. [L. iV.j
Tutelar, a/J/., tutelary, protecting,
nourishing. [L. — aris,^
Tuvieron — f/mr.
Toviése — itner.
Tnvimoa ^ /ener.
Tivo — ZiKir.
Tñyo, ft, aiii"., thy, thine. [L. iuus.']
V.
U {liefore or Aa for if), con/,, or.
ücléa, battle between Almorávides
and Christians, A.I). iIoS,
Ufiino, a, d^'., exullaul, triumphant;
irjv,, triumphantly, [Germanic
ufí-d, «>/-ig.]
Ultimamenbi, iifi!^,, 1.ilely, recently.
ulliniately, fmally. [Wf/iwu.]
Último, ft, ai^'., last, temotesl )
later, latter; lowest; eato A., the
last circumstance; por A., ünally ;
por ú — a vez, for the last time.
[I.. Wri™».t.]
Ultrajado, a, //., outraged, in-
sulted. iUliraJat, fr, ullra}e.\
Dltrige, n. m., outrage, insult. [L.
ultraRcum, ft, kA™.]
Ultramarino, a, adj., ullra-marine,
colonial; «.m,//,, colonial prod-
ucts; lonja (noB-a-days tiendft)
de u — ■ B, grocery, provision-shop.
\^Ullramar (L. mar¿), beyond
the sea.]
Un, a. art. or num., a, an, one,
[L. ■.«.]
Uu&nime, adj., unanimous, general,
,[L. _„•,.]
Únicamente, ado., only, alone of
all (stronger than aolftmente],
_lÚ,,ico:\
Único, a, adj., only, sole ; «., the
only one ; lo d., the only thing ;
I08 d — B, the only, only ones,
[L. -.,«,]
unidad, n.f., unity, union, unifica-
tion (of asíate). [L.~tóC-em,]
Unido, a, /./, or adj., united, joined,
kept together, clasped, [f«i>.]
Uniforme, n. m., uniform. [I.,
Unir, V. a., to unite, lo join, to coni-
bine, toadd; reft., to Ije united,
lo be joined (á, to); to join, to
meet; to go over lo. lo join (w.
i). [L. «,>,.]
Unitario, ft, ni^*.,unitacy. [L. — ari-
».]
Univen&l.iii^'., universal. [L. — ¡a-
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
440
UniranalidÁd, n. /., univenality,
universal range. [L. — /úla/-em.]
UoÍTeradád, m./, imirerwty. [L.
Univereitáiio, &, adj\ university-,
classic. [L.— oriW.]
Universo, ». m., universe. [L.
Uno, a, adj., one; u. y oteo, n. y
otra, both ; pi., iinOB, as, some,
a few, few; n. y O., both; Duoa
cuajitoa, onaa coautaa, some, a
few. [L. MHKI.]
Uña, H./t (üi^er) na.il; morderse
la« n — a, to bite one's nails, i.i,,
to be impatient; to Ik perplexed.
[L. »,««/.,.]
urbanidad, ». /, nibanity, afb-
bility, refinement. [L. — /<ji-em.]
Urbano, a, adj., affable; /. n. m.,
U. VI, a schismalic pope, 1378-
1389. [L. — H«I.]
Urgénda, «. /, urgency, liaste;
gravity; cou u., urgently, press-
iriiil"- [L. urgentia, fr. urgem.'\
Üma, «./, urn. [L. iV.]
Urraca (doSa), daughter of Al-
fonso VI, r. 1109-1126.
Uaanza, n. f., usage; & la n., in
the prevailing style. [Wo.]
Usar, I*, intrans., to employ, to
make use (foil, by de. of). [L.
as-are, fr. h//.]
Uso, K. 01., use, custom; de n.,
customary, usual. [L. itrui,]
UatSd, /fUK. m. at /., you; //.,
ustedes, yoii. [Corrupted fi. i«i-
slra meried, your grace, Pop-
usti; vulg, nsíí.]
Usual, adj., usual, customary, com-
mon. [L. usualis.\
UsarpaoiSn, n./, osorpation. [L.
Usurpado, a, f.p., usurped; OOU'
slderar n., lo regard as an usurp-
ation. [Usurpar^
Usurpador, n. m., usurper. [L.
UsnrpiT, V. a., to usurp, lo deprive,
to rob (A, of). [L. usurpare.^
Ütil, adj., useful; todo lo d^ aU
thai is useful. [L. — /«.]
Utilidad, n. /, utility, advantage.
[L/fl/-em.]
Utüíainio, a, snpeil. of tUil.
Utopia, n. /., vagary. [Utopia of
Thomas More, ISI&-]
V— quinto; Oftrlos V (quinto),
diaries the Fifth.
Va — ir.
Va, «r/fl/j.., pshaw! oh! [/r.]
Vaca, n./,cow; beef. [L.mfra.]
Vacante, n. /, vacancy (de, in).
[Originally an adj. with pUna
understood; X..va«iHS^
Vacilante, adj., vacillating, un-
steady. [L. vadllans.']
Vacilar, v. n., to vacillate, to vi-
brate, lo totter. [L. vacillare.']
Vacio,a,ii^'., empty, slrij^d. [L.
I, fr. vac.
■..]
Vagfir, V. n., to wander, to range,
to linger, to creep (en, on, por,
over). [L. vagari.']
V&go, a, adj., vague, inlangiUe.
[L. vagus."]
■,..<, r,,GoogIe
Spanish-English Vocabulary.
441
Valdepadfico, a, of Val de Paz
(Vale of Peace); losV — a, the
peíale ofV. de P. \_PaHfiee =
VttI de Paa, VaUey of Peace. [L.
vaUii + face-ta.}
Valdi&n — vai^.
Valer, V, a. and n., to be worth, to
bring, to fetch, to bring in, to
amount to; to be valid, to avail,
lo be of service ; to give; to rep-
resent; hacer t., to claim, to
insiül un; hacerse t., to make a
display ; hubieran podido va-
lerme de mncho, might have
been of great service lo me; no
vale, is not valid ; cosa qne Id
valga, its equivalent; rtfi., va-
lerse de, to avail o. s. of, to use,
to employ, to utiliie. [L. valere.']
Valer, b, m., worth, value. [ yaier,
VSlga — valer.
ValidSd, n. /, validity. ( fá/iafc.]
y&lido, a, <t^'., valid. {L. validus.']
Valido, n. m., royal favorite, prime
UHnister, omnipotenl in t^trs.
[Arab. í«a/ii/í]
Valiente, /ni/., brave. [L. valens.]
Valor, n. m., courage, valor, prow-
ess; value; dar v, á, to enhance;
^nerv. para, to have the courage
to (inf.). [L. val/>r-aa.]
Valle, H. «., valley. [L. ivi/Ai.]
Vamoa — 1> ,- vamoa i, ver, let us
Vamos, exelaiH., there I come I dear
me ! 1 tell you ! the tf uth is !
Van — >>.
Vanidad, «./, vanity. [L. —tat-
em.]
, showy.
Vanidoso, a, 1
[ Vanidad.']
Vano, a, adj., vain, useless, fruitless,
idle; en v., vainly. [L. wnnnj.]
Variable, adj., variable, mutable,
chanpng. [L. — aii/iV)
Variación, n. /, change. [L.
— ft'oB-em.]
. Variado, a, p.p. or ailj., changed ;
varying, mutable. [ Variar.']
Variar, v. a. or n., to vary, to
change, to alter ; enviar una
prenda i v., to send a garment
to be dtered. [L. variare.]
VariedKd, »./, variety. [L.varie-
Varios, BB, adj.pt., various, several,
sundry; otros v., several others.
[L. ™„».]
Varón, n. m., man, male; (distin-
guished) characler, hero. [L.
vir with at^.]
Vaa-i>.
Vaa&llo, «. m., serf, servaut, tiller
of the soil (all in Old Sp„ op-
posed to lanza, soldier). [Welsh
¿roai, pi. gwasau, servant.]
Va^ja, n. f, basin (commonly
jofaina), [L. vaiiciUa, fr. vas.]
V&ao, H. M., vase, glass ; v. de
miel, cup of joy, [L. vasus, for
va^.]
VajsUsimo, &, superl. of vasle.
Vasto, a, adj., vast, eilensive, large.
[L.-ft«.]
Vaya — íV.
Vaya, exilain., th^e ! no! yesl
v. ana coaa, dear me '.
VSyan — »> ,- v. en bnan hora,
let them go and welcome, if they
n,r.^^<i "/Google
Spauisli-EngUsh Vocabulary.
Ve — pír ,- ya «e ^ evidently, of
coutaci ao se tb, you can't see.
VSui — ver .- vémih, let them be
VecM — wz.
Vedna, «. /, (female) neighbor.
Vecindad, «,/, vicinibTi occupants,
families (coll.), the different fam
¡lies in an apartment-house. [L
Vecindario, n. m., neighborhood.
[ VeHndad.'\
VeCTno, a, ad}., neighborini
joining; v. i, next to, ne:
m. or/, neighbor (one wh<
near us, or in the country n
onrs), French; resident, citiicn
(a Spaniard residing permanenlly
in a place, whether native of it or
not). [L. «>.■««!.]
Vega, «. /, plain (level region of
many leagues in front of Gra-
nada). [Arab, btga'a^
Vegetación, «./, vegetation. [L.
Vegetar, v. «., to vegetate, to grow
up without the use of one's facul-
ties or powers, to be "like dumb
driven cattle." [L. vegetare, with
ni», rr., «»«.]
Veinte, num., twenty, (in dates)
twentieth; v. y siete, twenty-
seven. [L. viginli.']
Veinticuatro, num., twenty-four.
[ Veiiiie+ cuaire.']
Vqa<ñ9n, «. /, vexation, annoy-
ance. [I^ vejiaiion-em.']
Vejiga, ff. /., bladder; hacerse
V — B en loB pies, to put wings to
their feet, to be nimble. [I„ 7'e-
siea.-\
Vela, watch; «./, watching, can-
dle, nigbt-lamp; en t., on tlie
watch, watching, awake. [L. ri-
Velad5r,H. w-, (lomp) stand, round
table (with tripod). [ fela, can-
dle.]
Velar, v, a. or «., to watch, to
watch over, to keep awake, not
la sleep. [L. vigilare.']
Velo, H. If,., veil, screen. [L. ■ne-
Velón. It. III., traditional Spanish
lamp of ancient type, exactly
such as are found at Pompeii.
[ Fi/a.]
Veloa (//. veloces), ai^',, awilt,
rapid, quick. [L. velece-m.']
Velio, «. tn., hair on the body,
3wn. [L. velius.^
Vellón, n.'m., fleece. [Tí^.]
Velludo, a, adj., hairy, shaggy.
[ Fei/».-]
Vencedor, a, ni^'., victorious; ti.m.,
conqueror, victor. [ I'etuer.']
Veneer, v. a., to conquer, to over-
come. [L.i^«;«.]
Venado, a, /./., conquered, van-
quished. [ yeneer.']
VSnda, »./, bandage; poner una
V. en los ojos, to bandage one's
eyes, to blind. [Goth, bindan ;
Ger. band.1
Vendedor, ». m., seller, trader,
trafficker. [L. j/ini/iVor-em.]
Vender, I", a., to sell. ['L.vindh-e.]
Vendido,»,^,/., sold; k.jji,, venal
man, "bought" (man who has
sold his principles, or avails him
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulary.
443
of position for sordid motives).
[ yinder.-\
Vendimi», «, /, vintage. [L.
Vendri — 7/™ir.
Venecia, Venice.
Yeneci&no, a, ndj. or «..Venetian.
Veneno, n. m., poison. [L. vi-
VonerSble, adj., venerable (por, on
accounloO. [L.— «i.Vii.]
Vengador, a, adj^ avenging.
Vengánaa, ri. /., vengeance, re-
venge, [Vengar.-]
Vengar, v. ¡t., to avenge; refl., to
(de, on). [L. viadicari.'\
Vengo — venir and vengar.
Veniálmente, adv., in a. venial or
excusable way (opposeil lo a
mortal úa, tot which absolulion
is connected with penance). [Cf-
nial, L. venia, pardon.]
Venida, n./., coming. [CmiV.]
Venidero, a, adj., whal is lo come,
future; loT., the future. {Venir.']
Venido, a, /./>. of venir.
go, lo fit, to happen ; v. &, lo come
to, i.e., fot the purpose of, lo come
and (w. inf.) ; t. A, lo reach
(place); V, Í get, lo come to be,
lo amount to; eso viene & ser, ¡1
amounts to that; v. & aer de, to
become of; v. 6, caento, lo come
opportunely ; sin v. á cnento,
inopportunely, without occasion;
v., lo fit (as a key in a lock); no
le venia ninguna, none filled it ;
V. dentro, to be inside; v.A,foll.
by an infin., may l>e often omitted
in English, giving only the infin.
as principal verb ; refi., Co come
along, to come. [L. venire.']
Vent», H./, sale, selling; wayside
inn. [L. venJi/a, it. vendiium.]
Ventea, n.f., advantage, induce-
ment. [I..ai-|-flB/'-(a/ta),found
also in aventajar and avanzar.']
Ventajoso, a, adj., advanlageous,
desirable. [ Ventaja.]
Ventana, n.f., window; las ma-
deras de la v., Ihe Hindow-sh ut-
ters; oua V. qae caia encima, a
window thai happened lo be over
il. [Uventut.-]
Ventero, n. m., tavern-keeper, inn-
keeper. [ Venta.]
Ventilado, a,/./. ,venlilaled, cleared
np. [ Ventilar, L. ventilare.]
Ventora, n.f., good fortune, happi-
ness. [L. ventura, neut. pi., fr.
venire.]
VentnroHO, a, <i($', fortunate, au-
spicious. [ Ventura.']
Vénns,/, Venus.
Ver, V. a., tc
i ver, lei
s see (for IV,
moid v.);
cellar de
ve, to no-
tice ; V. claro, to se
(clear);
volver á
v., lo see again ; refi..
another.
each other
lo he seen, lobe; de-
jaree ver.
to show o.
, to let 0.
a. be seen.
not to keep
retired;
se ve, is s
see ; ya
se ve, evidently, of
le via, he
verse las
caras, to
sec each
n,r.^^<i "/Google
Spanish-English Vocabulaty.
ulhcr face to face, "there'll be
the mischief to pay." [L. vi-
.fere.}
Tan «Skim (I^tin), Iruc image.
VerSno, H.»i.,sunuDeri dikdev.,
summcT's day. [I. fer-anm, adj.,
(rue spring, or eetlo, [.. ticstivus;
Véraa(./í).fl.A'.,lruly,irKlccd. [did
Sp. v^ro.^
Verbil. adj., verbal. [L. —«/«.]
Verdad, n. /.. truth ; M v., it is
(Ihat). [1.. !vri/„/.en,.]
Verd«dér «mente, adi:, truly.
Verdadero, a, ndj., true, genaine,
real. [ Vtrdad.-\
Verde, adj., green ; n. m., green
(color). [L.7«fi,Ai.]
Tetdoio, ft, («ÍÍ, greenish, [rerde."}
Vergoiuánte, adj., bashful, blush-
ing. [ p'frgBHsarii.;]
Vergüenza, n./, shame, modesty;
(da v., iroperlinent, impudent ;
tener t., to be ashamed (de. to,
w. inf.). [L. vfreiuudia.']
Verídico, a, adj., reliable, trust-
worthy. [I^ víridiíus.']
Veriflcüdo, a, /./. of verilear.
Verificar, v. a., (o verify; to carry
(lui, lo eflcct ; Verificado que sea,
after ¡1 has been eirrienJ out ;
r^., Ii> lie carried out, to pass
into effect ; to take place, lo
occur; se hallaba 7a verifica-
do, had already t.iken place, [L.
verileare, fr. vfrus, foimed like
amplificar,, fr. «,»//„.]
Version, «./, version. [L. id.'\
Verso, n. m., verse. [L, — íkí.]
VertÁr, v. a., to spill, to shed. [L.
Vertida, a, p.p., shed. [ Fir*r.]
Vértigo, n. m., vertigo, dizzirtess.
[L. „/.J
VesUbnlo, n. m., vestibule, fore-
court (space helHeen the entrance
of a house and the street -I ine) ;
court, [L. — ulum.l
Vestido, a, /./., dressed (do, eon,
in). [)'„/,>.]
Vestido, n. m., dress, clothing,
rolie, coat; v. parft baile, ball-
dress, evening-dress. [I., vtsii/as.']
Vestigio, n. m., trace, mark, indi-
cation. Hgn. [L, — ,fIUlH.3
VeaUr, f. a., to pot on, to wear ;
refi,, to dress o. s,, to clothe o. s.
(de, wilh); (o dress, lo clothe;
lo assume (ace. of the thing, and
dat, of the person) ; qne se lo
viste, that arrays Ihem with it.
[L. ^stir..}
Vez, «./, a time, a turn; & la v.,
a1 the same lime, both, at once;
& an v., in his or her turn; cada
v., each or every lime ; cada v.
mis, more and more; cada v.
menos, less and less; de v. es
cuando, from lime to lime, now
and then, occasionally; en v, de,
instead of; por liltinia v., 'for the
last time; tal v., perhaps; una
v., once; pi. veces, limes, occa-
sions; hacer las v — s de, to
perfonii the office or, to act as,
times; i, T^B, at times, occa-
sionally; las mis V — n, often-
est, very often; muohaB v — a,
many times, often: otraa v — b.
v,,,^ Google
Spanish-English Vocabulary.
44S
at other times 1 pocaa v — s, sel-
dom, rarely; nulla v— a, aome-
times, occasionally. [L. I'tc^-m.]
VÍ — Kif-.
Vía, n.f; way, track, road. [L. irf.]
Viable adj., viable ; capable of sus-
taining life. [L, via and m/a.]
Vi^ár, TI. ti., to travel, to journey ;
V. por el extranjero, to travel
abroad,orsiniply,totravel.[ Viaje.]
Viaje, H. ni., journey, voyage, trav-
elling; abrigo de v^ a travelling
top-coat; echar un v., to make
a, journey ; v. de mar. journey to
the sea-coast, sea-voyage, sea-air.
[Late L. viaticum.']
Vijyéro,n.m., traveller; passenger.
[Viap.]
Vibrar, v. »., to vibrate. [L. vi-
irari.]
Vioio, n. m., vice. [L. Wft'wn.J
Víctima,»./, victim; victims (coll.).
[L. id:]
Victoria, n. /., victory, triumph ;
consegtdr la v., to obtain the
victory, to Iriumph. [I,. i</.]
Victorioao, a, adj., victorious, tri-
umphant (de, over). [L. — Sim.}
Vida, «. /. life ; en v., in life,
during life ; echarae & la v.
airada, to live in the whirl of
society, fashion and dissipation,
to lead a iiissi]>aled life ; hacer
la V. dulce k rino, to give one a
pleasant easy life, [L. vila.]
Vidriar, v. a., to glaze. [ Vidrio.]
Vidriera, «. /, glass door, or
window, of a Span, house ; pi.,
glass doors of a balcony ; window-
panes. [PI. of L. vitraritai, fr.
Vidrio, n. vt., glass, pane of glass.
[L. vitriuvt, fr. vUreusT]
Viejezuela, n.f., little old woman.
[Dim. of mV«.]
Viejo, a, adj., old, ancient ; n. m.
or /, old man, old fellow, old
woman. [L. velülus, ft. ve/us.]
VientecOlo, n. m., breeze, zephyr.
[Dim. of T^inia; see Gram.
§ 764. f-]
Viento, n. m., wind, air ; beber
los T — s por, to be most solici-
tous for, to think "the world and
all of" (faniil.). [L. vin/us.]
Vigente, adj., at present in force,
present. [L. vi^tm.]
Vigia, h; /, signal-station, signal,
(old-fashioned) walch-tower. [Fr.
vigie, L. vigiUa.]
Vigilar, V. a.,' to watch, to watch
over. [L.-ar..]
Vigor, H. Bi., vigor, ene^y. [L.
vigar-eiD.]
Vigoroso, a, adj., vigorous, robust,
energetic. [ Vi^sr.]
VÜ, adj., vile, worthless. [L. üiVíi.]
Vileza, ». /., low act, degrading
step,worthicssness,vitene5S. [Vil]
ViUa, »./, town, city {official, with
reference to the ayuntamiento or '
municipal council). [L. villa.]
Villano, n. VI., low-bom person,
boor. [ Villa.]
Vindicta, «./, vengeance. [L. ■>/]
Viniendo — venir.
Vino — venir.
niri^^-i "/Google
446
Spanish-English Vocabulary.
^no, n. m., wine. [L. ttntwo.]
Tifl&, n. /I, vineyard, vine-laii<l¡
tien» de t-, vine-land, vine-rak-
ing land. [I-«,wo.]
ViñxloT, n, m., vine-dresser, hns-
liandnian. [ fi»i.]
Tinado, R. M., vine-land, wine crop;
//., vineyards. [L. vinettaH^
Vio — vtr.
Tiolacioii, n. /., violation, trans-
gtession. [L, — o'lon-em.]
VioléncÍA, n./, violence, violence
done{de, to), violation. [L. — /iVi.]
Violento, », atij^ violent, by vio-
lence, strong (suspicion). [L.
— /«J,]
Violin, n. m., violin, fiddle. [L.
vilüla, a calf, frum the springing
movement, making víala, viola,
of wh. above is dim.]
Tfrgen, adj., pure; ». /, virgin.
[I., virgin-em.']
Viril, n^., inanly, adult. [L.— lAi.]
Virtud, «/, virtue; power, strength;
power tu breed; Í or en v. de,
by virtue of; que lusegaran las
V — es, which virtue insures. [L,
Virtuoso, a, adj., virtuous; lo t.,
Viso5nti {yuan Galeaso) ; Gio-
vanni Galea£20 V., lord of Milan,
b. 1347, d, 140a.
Viable, aijr., visible. [L. píj/íí/íi.]
ViaifÓdo, a,(ii^.,WisigúthÍc, Guthic ;
». «I., Wisigoth, Goth. [Western
Goth.]
^tdón, ». /, vision. [L. viHon.
em.]
Visionario, a, adj., viMonary; n.
m., dreamer, schemer. [ Ftiinn.]
Vimto, n. /, visit, call ; officers
(collect.), commission; en v., at
a call, when calling or receiving ;
hacer ana v., lo pay á visit.
[ J'isi/ar.]
Viñtor, 71. a,, lo visit, to can at or
on, to pay a visit to, to frequent;
volver á v^ to revisit, to call
again. [I_ visilare.]
Vislninbrar, v. a., to catch a glimpse
or glimpses of; to see before one.
[ Vislumbrt.1
Vislumbre, «. /, glimmer, gleam,
clue; rellectionof lightandshade,
hue. [L. bis 4- Itimine-rti, as m.
or/J
Viapera, »./, evening before, night
before ; en v — a de, on the eve
of, [L.WI/Í™.]
Viata, n.f., sight of the eyes, sight,
view, eyes, glance ; echar la v.
sobre, to cast one's eyes on, to
spy, lo discover ; perder de v.,
to lose sight of ; volver 1ft v., to
luuk back ; & la v., at Hght ;
visible ; i la V. de, in full view
of, i:
wof;
of ; en v. de qne, in view of the
fact that. [Fíí/o.]
Viste — vts/ir.
Viato, a, /./I., seen, having seen ;
viewed, viewing ; eHt& v., it is
evident ; por lo v., apparently.
[>"«>■■)
Vistdao, a, adj., showy. [ Visla.'\
Visual, adj., visual ; v — es oolo-
rines, br^ht tints that merely
charm the eye. [L. visits.']
Vit&ndo, a, adj., to be shunned.
[L. -dus.-\
Vitor, «. m., shout, acclamation.
D,g,t,.?(i I,, Google
Spanisk-English Vocabulary.
44;
"one, Iwo, three, hurrah." \\1.
Vitorear, v. a., to acclaim, (o shont
over ; rtji., to be acclaimed.
YitorSo, n. m., shoaling, Bcclaim-
ing, shouts of " viva." [ P'lior.^
Viada, )(./, widow, [L. vidua.']
Viudez, H./, widowhood. [Fiuiia.']
Viva, eiclani., long live \ huirah
fori ».»(., shout, hozui, occlúni.
[ Viva, let him live; I., vivai.']
Vivamente, aJii,, with feeling,
deeply. [ Vivo.]
Vivésa, «. /., liveliness, vivacity,
spcighlliness, brilliancy, bright-
ness, lustre. [Ki™.]
Vivido, a,/.j). of mvir.
Vivtt, V. »T to live ; to live in ; to
occupy, to inhabit (w. en); v. a.
(rarely), to live in (Fe
balleri
; Juan
•■ 147) ■
Valera: vivir n
[L, vivere.']
Vivo, a, adj., alive, living ; lively,
quick, agile; vivid,deep,decided;
«.,«.j>/., the living. iUvivm.]
Viíicaínp, a, adj. or n., Basque (in
general); Biscayan, of Biscay (in
particular).
Vizcaya, /., Biscay, one of the
liasque provinces; capital Bilbao.
Vizconde, H. i«,, viscount. [L.vice
+ Sp. cundí.]
V,M. — vuestra Majestad, your
Vn. = iii//i)«, joined to ^i. to denote
the reals of Spain.
Vocablo, n.m., word (taken singly,
synonym of vo¿). [L. vocakw
VoeiferftciSu, u.f., oiitciy, clamor,
eüclamalion, cry. [L. — ft'oB-em.]
Volandas (en), adv., in the air;
quickly ; anbir en v. i, lo be
whisked off inalrice. [L-w/aí-í.]
Volar, V. n., to ñy, lo fly about; to
spread, lo rush (por, over) ; v.
en pos de, to hasten after, to
press forward ; voj volando. I
am hurrying! 1 must be oif; re^.,
lo explode, to burst; se le vnela
el frasco, etc., she u beside her-
self (with joy). [L. volare.]
Voluntad, ». /., will, wish, good-
will ; k au v., at will ; con la
mejor v., most willingly. [1^
Voluntariamente, adv., volunta-
ri1y,of one's own accord. [Fo/an-
tan..]
Voluntario, a, ai^., voluntary ; h.
01., volunteer. [L. — arius.]
Voluptuosidad, n. /., voluptuous-
ness. [ Vo/u/iuosp.]
Voluptuoso, a, adj., voluptuous.
[L.-«„.]
Volvámonos, let us relurn, for vel-
vamos-ims. [Vohienc.]
Volver, V. «,, to come back, to go
back, to return (&, to ; de, from) ;
V. &, to return for the purpose of,
inf.); v.á or hacia, to turn to-
ward; v.i, to relumCtoaplace);
V. á (w. inf.), 10 — again, lo
re — ; v. a., to turn (a leaf) ; v,
el rostro, lo turn around, to lurn;
re^., to return, to turn back, to
turn away; to become, to get, to
get to be; irse volviendo, to be
getting to he ; volverse & ea.
r:,9,N..(ib, Google
44»
Spanish-English Vocabulary.
oaoa, to retain home ; volTeTM
loco, to go mad; se Tolvieran
por donde ikabUn veniáo, they
came back the way they went.
[L. MiAírí.]
YorAcid&d, n. /., voracity. [I-
— i/n/-em.]
Torfti (//. vorSoea), voracious,
heree. [L. iwrifi-ni.]
Toa, /í-p», you (lo represent here
the French vous). [L. id.]
Votación, «. /, voting, vote, bal-
lot) poner & v., to put to vote.
[ Voiar.-]
Total, V. a. or »., to vow) to vote,
to vote for; reji., to devote o. s.
(i. to). [L. vM-=„, tt. »,,!„,]
V5to, ». m., vow, prayer, wish;
vote; T, V», bless me I [L.
Vos (pi. v5ceB), «./, voice, tone
of voice, note, sound ; word
(single): lumui, report (deque,
that); cnndiA U voE de qne, the
report spread that; en alta v.,
aloud ; «n T. baja, in a low
tone; dar T — 0,10 shout. [L.
iw/-m.]
Tnela — volar.
Vuelco, B. la., overturning, upset.
[ Volcar, to overturn ; L. ft. a form
volvicare^ •vohvrt.']
Vuelo, n. >»., flight (in the air),
leap-, high rank; ruifle, frill;
Citarlas al t., to take on the
wing, to be an adept. [ VDlar.'\
Vuelta, »./. return, turn; & la T.
de, in return for; dar la v., to
return ; dar la v. de, to go
avísate; dar
nna v., to take a walk or turn;
daraa una v., to take a turn, to
come or go (por «111, there);
V. i, a return to, again, anew;
//., dar V — B, to turn over and
over, lo revolve, to go round and
round; dar v — s alrededor de,
lo wheel around (of birds) ; dar
T — s en, to be revolving in;
dar V — 8 por, to walk up and
down (a room). [ VufUo.']
VnSlto, a, p.p., returned, having
relumed, having been returned,
come back ; T. loeo, gone mad.
t Vok'er.-]
Vnélva — vohiir.
Vttilve — volver.
Vuelvo — volver.
Vuestro, a, adj., your, yours. [L.
vosfru-m, lot Pííft-B-m.]
Volcano, r. rn., Vulcan.
Vnlgfir, adj., vulgar, common ;
n.m., crowd, throng, masses. [L.
VH/¿'aris.'i
Vulgarmente, adv., commonly,
familiarly. [ Vu^ar.]
Vulgo, n. m., Ihe masses, crowd.
[L, vu/^us,"]
Vtilneiáble, adj., vulnerable. [L.
— iilis.]
W = us/édís, pi. of Bi/íA
W.
Wiclef, John WiclifT, b. about 1324,
d. 1 3S7, first Iransl^or of the New
Testament info English.
Worth, the proprietor of the great
I'aris establishment forladks'couit
and evening dresses,
r:,9,N..(ib, Google
Spanish-English Vocabulary.
T.
T, íim/, and. [In Oíd Sp. i
íherf, L. ibi ; now repUt
Sp. é, L. rf.]
Ya, adv., already, now, at last
Old
449
Tugo, ». HI., yoke; despotiem. [L.
jagum:\
Tünqne, B./, anvi!. \L. iñcudi--sa,
incHí, by attract, of í and u,
iunke — yanque!\
{«.¡th neg.) ],
nget, n
.ore; ya-
ya, now— 1
_ another; ya ae ve, evidently, of
course; exclam.,tA\\ ah! Indeed!
yayft,oh! oh! of course; eanj.,
ya que, since. [L.^nm.]
Tacer, p, H.,tulie down, tolie. [L
Yantar {Old Sp.), to eat, to dine;
«. m., dinner, meal. [L. jen-
Tidra, «./, ivy. [L. fe^ira.]
T5pia,»./,inare. [L. ip«fl.]
YSlo, «. M., ice. [L.¿-í/a.]
Yema, n/, yolk; ball (of a finger).
[L.i-««™.]
Yanno, n. n., desert, wilds, end of
the world. [Gr. Íjjiiííoi, L. ere-
Yerno, «. m., son-in-law. [For
Yerro, n. m., error, mistake. \_Ef-
rar:\
Yerto, a, a^., stiff, rigid, lifeless,
frozen, dead. [L. erí(Uis?¡
Yesca, n./, under. [L. «ca.]
Yiso, B. m., lime, plaster. [L. g^'p-
Yo, proa., I. [Old Sp. ii>, L.
Za^án, n. nt. (in Andalasia),
porch. [Old Sp. aia^wan, Arab.
Zaharrón (Old Sp.), n. ni., comic
actor, buffoon.
Zalagarda, n ./., altercation, tumult.
Zambra, n. /., uproar, noisy dia-
logue. [Arab, zamara, music and
dancing.]
Zamoráno, a, adj. or n., of Za-
mora^ special. (Siege, 1072.)
Zapatero, n. hi,, shoemaker. [Za-
Zapato, n. m., shoe.
Zelaca, near Badajoz ; scene of a
battle between Almorávides íind
Christians, A.D. 1086.
Zenit, n. m., zenith. [Arab, siail
(ar-rds), way (of the head), i.e.,
over the bead.]
ZnmlÑdo, n. m., buzzing, hum.
[/w/iVii/i'iif.]
Zurdo, a, adj., left-handed. [L
surdus.']
Zñrra, n. /, thrashing, flogging.
\_Z„rrar.-\
Znrrar, v. a., to thrash, to Irounce.
[L. lurradire.'^
D,g,t,.?(i I,, Google
CORRECTIONS AND ADDITIONS.
Adem&n is derived by Larramendi (Spanisli-Basque Did., 1^45) (ram
adttH, 10 understand, and eman, I0 give. This 19 probable, sioce adimeniua OT
adimtHdaa íigniüeí undersTanüing, comprehension, in Basque. See ihe B.isque-
French Diet, of Van Eys, Paris, 1873, and the Basque-Spanish Did. of Aiiqui-
bel, Toiosa, 1883-83, ^ f" "'■ issued (to the letter / inclusive).
Alboroto, a woid which seems to have successfully resisted all philolt^c^
lion harratiti, from aiat (definite state aiaf-ra), the branch of a tree, and als
or hati. a noise, so that the word means the sound emitted by the breaking of
n the
.--.., _ T: —
" tbaHtlaren lifhutn harrabeU bat agtrtttn dn."
In the Pail of IbaBeta a noue ¡> beard \SU the brokbg oS bnaches.
i Laterally: of-lbañtla iH-lhe-fas¡. iraaíÁ-Hoisi cat »-maJ¡aig-itsilf-heia-á ü.) In
le valuable Guipúicaan-Si»nish Dictionary now issuing at Tolosa, Ihe word
aharrolia is given as signifying "■ ruido dé cosa que se quiebra y e¡ desapacible"
the noise of something breaking, not pleasant (o hear. We. therefore, rejecl the
etymon ruluba suggested in the latest edition of Dietz' Worterbsck del Rvma-
niseAen ^racken.
Almería ; this pretty seaport on the Mediterranean is (he Arabic aX-mirSya
(Span. Arab. merXya) aU^hr. the mirror of ihe sea. From_the fine view of the
AtLadlr; better from L. ad+in-k-addire, which can alone explain Ihe ñ
through the assimilation oíd: ad 'n addtre, adnaJir, aanadir, and hence (like
Bftnda also signifies a mililory order created by Alfonso XI. ¿dj de'ia
Banda, the knights of the " Ribbon,"
Bar&tO, from bene taplus. must be cotisidered as a conlribudon rather than
a solution. The contraction is certainly jusliÜed in bastar, irom iene+stare.
and bshetria, from benefacteria.
Bóveda. The acceni would rather favor a form vohiita. from volvire.
C&cho, The people say a c. di piedra, de madera, etc., (o designate afrag-
and small enough to be held in the hand, to be grasped. 1 can Snd only caftuj,
which, to give cacho, must have assumed the form eapttus or capiius^
Cliftsco. Since the original sense is deception, (rick, then a. disappoint-
ment, a rebuff, it suggests a form plañcus, as if from Ihe Gr, .xaj.., I deceive.
ObUlftr, Ihe popular meaning is to talk on a high sharp key, as children
B( play. So ii is common (o hear in the family no chilles, na chilléis, taato, when
nothing more Í1 intended than " don't make such a noise," " don't play so loud."
It also inciins to mm informer, or. to use a late slang term, " lo squeal" I sug-
gest »i>í/uít, through fliflare.
dhlaporroteEj-. 'riie primitive ehisperro is the Gr. xvpumtpiK, Ihe basis uf
«ippiirir». the etymon of chispa (through pliipa).
Bsqulna, the external angle, from (he Gr. ffX'i". I split, cleave. Sincon, .
the internal angle, seems to be Teutonic. We say la esquiva de la calle, and
en u« rincón del desvaa (garret).
Ladera musí come from a base lalaria (pars).
IiOco. What is llie origin of this much-debated word ? I believe it may be
found in Ihe Gr. y»"""*!. the y disapiwaring as in /oei-is, Gr. tíAmt^k. The Sp.
Il is simply the extension and natural gradation of the Greek meanings, bright,
silvery, fieree, of the eye, that organ being Ihe prime indicator of Ihe menial state.
Oído, the noun as well as Ihe parliciple, from L, auditus. Oido is the sense ;
or'rja the exiemal organ. Formerly or^u was used in bo(h meanings, as, —
Quien iieue oryas para air, siga. Bible of i;£g.
Quien lient rtA para eir, íígv. Bible of t86i.
TOSCO, coarse, rude, harsh, hoarse. Evidently applied lo Ihe invader, the
Teuton, the Tudese; Ital. 7>JeJ£o, 1 German.
v,,,^ Google
r,, Google
D,g,t,.?(i I,, Google