Skip to main content

Full text of "Momotaro, or, Little peachling"

See other formats


GRIFFITH  FARRAN  &  Co,, 
LONDON  £  SYDNEY,  M.S.  W. 


*fc 


or 
|f  ittlf 

Along  long  time  ago  there 
lived  an  old  man  and  an 
old  woman.     One  day  the  old 
man  went  to  the  mountains  to 
cut  grass;  and  the  old  woman 


went  to  the  river  to  wash  clothes. 
While  she  was  washing  a  great 
big  thing  came  tumbling  and 
splashing  down  the  stream. 
When  the  old  woman  saw  it 


she  was 


very  glad,  and  pulled 
it  to  her  with  a  piece  of  bam- 
boo that  lay  near  by.  When 
she  took  it  up 

looked  at  it    |^fi 


she  saw  that  it  was  a  very  large 
peach.  She  then  quickly  finished 
her  washing  and  returned  home 
intending  to  give  the  peach  to 
her  old  man  to  eat 

When  she  cut  the  peach 
in  two,  out  came  a  child  from 
the  large  kernel.  Seeing  this 
the  old  couple  rejoiced,  and 
named  the  child  Momotaro,  or 
Little  Peachli-ng,  because  he 
came  out  of  a  peach.  As 
both  the  old  people  took  good 
care  of  him,  he  grew  and 
became  strong  and  enterpris- 
ing. So  the  old  couple  had 


their  expectations  raised,  and 
bestowed  still  more  care  on 
his  education. 


Momotaro  finding  that  he 
excelled  every  body  in  strength 
determined  to  cross  over  to  the 
island  of  the  devils,  take  their 
riches,  and  come  back.  He  at 
once  consulted  with  the  old 


man  and  the  old  woman  about 
the  matter,  and  got  them  to 
make  him  some  dumplings. 
These  he  put  in  his  pouch. 
Besides  this  he  made  every 
kind  of'  preparation  for  his 
journey  to  the  island  of  the 
devils  and  set  out. 

Then  first  a  dog  came  to 
the  side  of  the  way  and  said; 
"Momotaro!  What  have  you 
there  hanging  at  your  belt?" 
He  replied:  "I  have  some  of 
the  very  best  Japanese  millet 
dumplings."  ''Give  me  one  and 
I  will  go  with  you,"  said  the 


dog,  So  Momotaro  took  a 
dumpling  out  of  his  pouch  and 
gave  it  to  the  dog.  Then  a 
monkey  came  and  got  one  the 
same  way.  A  pheasant  also 
came  flying  and  said:  "Give 
me  a  dumpling  too,  and  I  will 
go  along  with  you,"  So  all 
three  went  along  with  him. 
In  no  time  they  arrived  at  the 
island  of  the  devils,  and  at  once 
broke  through  the  front  gate; 
Momotaro  first;  then  his  three 
followers.  Here  they  met  a 
great  multitude  of  the  devil's 
retainers  who  showed  tight,  but 


they  pressed  still  inwards,  and  at 
last  encountered  the  chief  of  the 
devils,  called  Akandoji.     Then 
came  the  tug  of  war,     Akandoji 
made  at  Momotaro  with  an  iron 
club,  but  Momotaro  was  ready  for 
him,  and  dodged  him  adroitly. 
At  last  they  grappled  each  other, 
and  without  difficulty  Momotaro 
just  crushed  down  Akandoji  and 
tied  him  with  a  rope  so  tight 
that  he   could  not  even  move. 
All  this  was  done  in  a  fair  fight 
After  this  Akandoji  the  chief 
of  the   devils    said    he    would 
surrender  ail  his  riches.    "Out 


with  your  riches  then;"  said 
Momotaro  laughing.  Having 
collected  and  ranged  in  order 
a  great  pile  of  precious  things, 
Momotaro  took  them,  and  set 
out  for  his  home,  rejoicing,  as 
he  marched  bravely  back,  that, 
with  the  help  of  his  three  com- 
panions, to  whom  he  attributed 
all  his  success,  he  had  been  able 
so  easily  to  accomplish  his  end. 
Great  was  the  joy  of  the 
old  man  and  the  old  woman 
when  Momotaro  came  back. 
He  feasted  every  body  boun- 
tifully, told  many  stones  of  his 


adventure,  displayed  Ms  riches, 
and  at  last  became  a  leading  man, 
a  man  of  influence,  very  rich  and 
honorable ;  a  man  to  be  very  much 
congratulated  indeed ! ! 


Printed  by  tfa  Kobwsha  in 


English  Edition, 

1.  Momotaro  or  Little  Peachling. 

2.  The  Tongue  Cut  Sparrow. 

3.  The.  Battle  of  the  Monkey  and  the  Clab. 

4.  The  Old  Man  who  made  the  Dead  Trees  Blossom. 

5.  Kachi-Kr,chi  Mountain. 

6.  The  Mouse's  Wedding. 

7.  The  Old  Man  and  the  Devila. 

8.  Urashirca,  the  Fisher-Boy. 

9.  The  Eight-Headed  Serpent. 

10.  The  Matsuyarna  Mirror. 

11.  The  Hare  of  Inaba. 

12.  The  CUb's  Triumph. 

13.  The  Silly  Jelly-Fish. 

14.  The  Princes,  Fire-flash  and  Fire-fade. 

15.  My  Lord  Bagr-o'-Kice. 

16.  The  Wooden  Bowl. 

Trench  Edition, 

1.  MomotarA  ou  le  premier-ne  de  la  Peche. 

2.  Le  moineau  qui  a  la  langue  coupee. 
8.    La  bataille  du  singe  et  du  crabe. 

4.    Le  veillard  qui  fait  fleurir  lee  arbres  morts. 

German  Edition. 

Der  Sperling  mit  der  geschlitzten  Zunge. 
Der  Kampf  der  Krabbe  mit  dein  Aflfen. 

Dutch  Edition. 
De  Mvusch  met  de  geknipta  Tong.