faU
MONTAIGNE AND SHAKESPEARE
By the same Author.
TRADE AND TARIFFS
Crown 8vo, Cloth, Price 35. 6d. net.
A. AND C. BLACK, SOHO SQUARE, LONDON, W.
AGENTS
AMERICA . . . THE MACMILLAN COMPANY
64 & 66 FIFTH AVENUE, NEW YORK
AUSTRALASIA . THE OXFORD UNIVERSITY PRESS
205 FLINDERS LANE, MELBOURNE
CANADA . . . THE MACMILLAN COMPANY OF CANADA, LTD.
27 RICHMOND STREET WEST, TORONTO
INDIA . . . MACMII.LAN & COMPANY, LTD.
MACMH.LAN BUILDING, BOMBAY
309 Bow BAZAAR STREET, CALCUTTA
MONTAIGNE
AND
SHAKESPEARE
AND OTHER ESSAYS
ON COGNATE QUESTIONS
BY
JOHN M. ROBERTSON, M.R
LONDON
ADAM AND CHARLES BLACK
1909
First Edition, published 1897, by The " University Press.1
Second Edition, revised and enlarged, 1909.
NOTE
OF the following essays, the first originally
appeared as a series of magazine articles in 1896,
and thereafter, revised and expanded, as a separate
volume in 1897. That having been for years out
of print, the essay is now again revised and con-
siderably expanded, the thesis being strengthened
by new parallels ; while there is raised a fresh
problem of some little interest, as to a point of
apparent intellectual contact between Shakespeare
and Bacon — not, of course, in the sense of the
current Bacon-Shakespeare theorem.
The paper on "The Originality of Shakespeare"
discusses and answers a number of the criticisms
passed on the first essay in 1897-98, and appeared
as a magazine article. In view of later criticisms,
and in particular of the positions taken up by the
late Professor Churton Collins in his Studies in
Shakespeare (1904), I have sought to clear up the
vi Montaigne and Shakespeare
applicable critical principles in a general Intro-
duction. And as Mr. Collins brought fresh
learning to the support of the opinion combated
by me in the further essay on uThe Learning of
Shakespeare," which first appeared as a magazine
article in 1898, I have inserted in that a discussion
of his arguments on this head, in addition to what
I have said on the subject in the Introduction.
The problems discussed in the three essays being
interdependent, they are here grouped together,
and so submitted to the candid attention of
Shakespeare students.
JOHN M. ROBERTSON.
May 1909.
CONTENTS
MONTAIGNE AND SHAKESPEARE—
PAGE
INTRODUCTION ....... 3
i. THE GENERAL SHAKESPEARE PROBLEM . . 27
0- 2. THE THEORY OF MONTAIGNE'S INFLUENCE . 31
3. PARALLEL PASSAGES. . . . . -38
4. SHAKESPEARE AND THE CLASSICS . . .119
5. SHAKESPEARE AND BRUNO .... 132
6. SHAKESPEARE'S CULTURE-EVOLUTION . . .139
0 7. THE POTENCY OF MONTAIGNE. . . .161
£ 8. SHAKESPEARE'S RELATION TO MONTAIGNE . . 185
THE ORIGINALITY OF SHAKESPEARE . . 233
THE LEARNING OF SHAKESPEARE . 293
INDEX ... .353
Vll
MONTAIGNE AND SHAKESPEARE
INTRODUCTION
GIVEN the probability of a literary influence exer-
cised upon a given writer by one or more previous
writers, or by any course of culture, by what
kind of evidence shall it be proved to have taken
place ?
This problem, necessarily present to the writer's
mind when the following treatise was separately
published, has since been pressed upon him with
a new clearness by the essays of the late Professor
Churton Collins, collected under the title of
STUDIES IN SHAKESPEARE. Discussing, among
other things, " Shakespeare as a Classical Scholar,"
" Shakespeare and Montaigne," and, under the
heading of "Shakespearean Paradoxes," the point
of the authorship of TITUS ANDRONICUS, they
raise from three sides the question under notice.
The first cited essay claims to prove Shakespeare's
familiarity with Latin literature, and with Plato
and the Greek tragedians in Latin translations ; the
second challenges much of the evidence offered in
3
Montaigne and Shakespeare
the following pages to show that Shakespeare was
much influenced by Montaigne ; and the third
claims to prove, as against the main line of English
criticism, that Shakespeare really wrote the disputed
play named.
With the last thesis I have dealt fully in my book
DID SHAKESPEARE WRITE "Tiius ANDRONICUS " ?
published during Mr. Collins's lifetime ; and the
conclusions therein reached bear directly upon the
first issue as to Shakespeare's classical scholarship.
Much of Mr. Collins's case on that head turns
upon classical quotations and allusions found in
TITUS and in plays long held, like that, to contain
much that is not Shakespeare's work, albeit more
affected than TITUS by his touch. Thus, before
we can come to a conclusion as to all the literary
influences undergone by Shakespeare, we must
form an opinion as to what is and what is not
genuine in the mass of matter which goes under
his name. Upon this head there will be found
some comment in the paper on " The Originality
of Shakespeare " in the present volume. So far as
this discussion is concerned, however, it is still
left in large part an open question. While it is
claimed that the non-Shakespearean authorship of
TITUS is proved, it is admitted that the old
question as to the HENRY VI group and RICHARD
Introduction
III ; the survival of alien matter in TROILUS,TIMON,
ROMEO AND JULIET, the TAMING OF THE SHREW,
and the COMEDY OF ERRORS ; and the prob-
ability of pre-Shakespearean forms of RICHARD II,
the Two GENTLEMEN, ALL'S WELL, and MEASURE
FOR MEASURE have still to be systematically dealt
with. I should add that for many years I have
been convinced that some of the matter in LOVE'S
LABOUR'S LOST to which Mr. Collins and others
point for proof of Shakespeare's classical know-
ledge was the work of one or more collaborators,
probably not professional playwrights.
Such an avowal, of course, suggests the retort
that I have reasoned in a circle, settling in advance
that matter which showed classical knowledge was
not Shakespeare's. In point of fact, however, it
is only in regard to LOVE'S LABOUR'S LOST that I
have ever so reasoned. The whole of TITUS,
much of the HENRY VI plays, and most of the
SHREW, was for me non-Shakespearean from the
first study, in respect of everything that made
Shakespeare distinguishable from other men.
Instead, therefore, of begging the question, I have
been led to my conclusions as to the learning
of Shakespeare by a general induction from the
matter which, upon the main and primary grounds
of genuineness, was certificated to me as his. The
Montaigne and Shakespeare
fact that the distinct traces of classical knowledge
in his imputed works are to be found mainly in
those which, for many readers through many
generations, have always been under veto or
suspicion on grounds of style, is in itself a fact
of obvious critical importance.
This said, I leave for another time, or to other
hands, the systematic discussion as to what is and
is not genuine in the Shakespeare plays. That
these problems must and will be grappled with, I
am assured. The recent confident deliverance of
Mr. C. F. Tucker Brooke, that "all attempts
to deprive the poet of a large interest in any of
the thirty-six plays . . . have failed," l is only a
suggestion to the effect that, despite such admirable
critical work as Professor Bradley's, little contri-
bution to the undertaking from English academic
sources is now to be looked for beyond the useful
item of careful collation of texts. Our problems,
however, must be handled in detail ; and it is
possible to isolate for the time being the general
question of critical method, and that of a particular
literary influence.
A perusal of Mr. Collins's essays will show
that on the one hand, while admitting an influence
exercised by Montaigne on Shakespeare, he denies
1 Introduction to The Shakespeare Apocrypha, 1908, p. xii.
Introduction
the validity of much of the evidence hereinafter
given to prove that influence ; and that on the
other hand he affirms a general influencing of
Shakespeare by the Greek and Latin classics — this
upon grounds not distinguishable in kind, though,
as I think, very different in strength, from those
put forward in my treatise. The final difficulty is,
to know what weight Mr. Collins ascribed to either
his general thesis or his particular propositions.
In the preface to his volume of STUDIES he
writes as to his " parallel illustrations " :
" It must not be supposed that I have any wish to attach
undue weight to them. As a rule such illustrations belong
rather to the trifles and curiosities of criticism, to its tolerabiles
nugae, rather than to anything approaching importance.
But . . . cumulatively they are remarkable."
I should add that they are very interesting in
themselves to students of literary causation and
evolution. No one, I think, has ever put together
so many parallelisms of expression between
Shakespeare and the Greek tragedies as Mr.
Collins has done. The trouble is that he has not
attempted to frame, and has failed to recognise
the difficulties in the way of framing, any code
as to legitimate and illegitimate inferences from
literary parallels. Often he shows himself alive
to the risks of false induction. Observing that
8 Montaigne and Shakespeare
" we must not admit as evidence any parallels in
sentiment and reflection which, as they express
commonplaces, are likely to be mere coincidences,"
he fills several pages with interesting cases in point,
and yet thereafter stresses other parallels which are
no less constituted from commonplaces. Thus he
writes that such parallels as the following may
point to no more than coincidence :
To you your father should be as a god (M.S.N.D. i, i).
vofu£e (rairrcp TOVS yovcis ea/ai #eovs.
(Consider that thy parents are gods to thee.)
(Menander, SENTEN. SINGULAR, in Stobaeus.)
Thus conscience doth make cowards of us all (HAMLET, iii, i).
6 (TVVUTTOptoV ttVT<£ Tl, KO.V y 6pa.(TVTa.TO<$)
YI (rwecri? avrov SciXorarov fivai Trout.
(He who is conscious of aught, e'en though he be the
boldest of men, conscience makes him the most cowardly. —
Menander quoted in Stobaeus, SERM. xxiv.)
Yet he continues as follows :
But, "fat paunches have lean pates" (L.L.L. i, i) is
undoubtedly from the anonymous Greek proverb :
Tra^cia yacrr^p XCTTTOV ov TIKTCI voov
(Fine wit is never the offspring of a fat paunch) ;
and the line in 3 HENRY VI, i, 2, «« For a kingdom any oath
may be broken," as certainly a reminiscence of Euripides,
PHOENISSAE, 524-5 :
yap dSiKctv ^/OTJ, rvpavvi8o<s
(If indeed one must do injustice, injustice done for
sovereignty's sake is honorablest.)
Introduction
Though this may have come through Seneca :
Imperio pretio quolibet constant bene.
PHOENISSAE, 664.
Now, the obvious comment here is that all the
passages are alike of the nature of commonplaces,
maxims, or pseudo-maxims, and that not " coinci-
dence " but common currency is the explanation.
To say that fat paunches have lean wits is to deal
in proverbial wisdom no less than in saying "to you
your father should be as a god." Such sayings
are the common money of ancient literature, and
as such were made current in Europe through the
whole period of the Renaissance. The Interlude
of CALISTO AND MELEBEA, dating from about
1530, and based upon the copious Spanish
dramatic novel CELESTINA, begins by citing
" Franciscus Petrarcus the poet lawreate " and
" Eraclito the wyse clerk " to the effect that strife
gives birth to and runs through all things, and
that there is nothing under the firmament
equivalent in all points with any other. There
is no saying how many ancient sentences thus
became current. The lost " tragic comedy of
Celestina " is entered in the Stationers' Register
in 1598 as a work "wherein are discoursed in
most pleasant style many philosophical sentences
and advertisements very necessary for young
i o Montaigne and Shakespeare
gentlemen " ; l and other lost plays doubtless
drew much on Seneca and other classics for
reflections. It is indeed conceivable that the
passage cited from 3 HENRY VI, i, 2, may be
a- reminiscence from Euripides or Seneca: the
spavined English line cries aloud its non-Shake-
spearean paternity ; and the " university hack "
who wrote it may have read Euripides. Peele,
we know, had. But it is far more probable that
the tag was already current in the English form.
Oath-breaking and injustice are different concepts ;
but sayings of this sort on either theme could easily
be new-minted among the moderns without re-
miniscence of anything in Greek. The odd thing
is that Mr. Collins did not bethink him of turning
on the one hand to the version of the PHOENISSAE
published in 1573 by Gascoigne, under the title of
JOCASTA, where the passage in question is trans-
lated : 2
If law of right may any way be broke
Desire of rule within a climbing breast
To break a vow may bear the buckler best,
and on the other hand to the works of the
English dramatists who preceded Shakespeare. In
1 See the pref. to the Malone Society's rep. of Calisto and
Melebea, 1909.
* Cunliffe's ed. of Gascoigne's Works, i, 272.
Introduction
1 1
Greene's SELIMUS may be found no fewer than six
variants of the sentiment in question :
Bare faith, pure virtue, poor integrity,
Are ornaments fit for a private man :
Beseems a prince for to do all he can.
(11. 1400-2.)
For nothing is more hurtful to a prince
Than to be scrupulous and religious.
(ii. 1731-2.)
For th' only things that wrought our empery
Were open wrongs, and hidden treachery.
(11. 1736-7.)
I count it sacrilege for to be holy.
(i. 249.)
Make thou a passage for thy gushing flood
By slaughter, treason, or what else thou can,
(ii. 253-4.)
I reck not of their foolish ceremonies
But mean to take my fortune as I find.
(11. 272-3.)
To say nothing of the high probability that the
passage in 3 HENRY VI is actually from Greene's
hand, such data clearly forbid the resort to the
classics for the immediate source of any tag in a
Shakespearean play.
Mr. Collins proceeds to cite as a probable case
of reminiscence the passage :
All places that the eye of heaven visits
Are to a wise man ports and happy havens,
(RICHARD II, i, 3.)
1 2 Montaigne and Shakespeare
putting without comment the parallel :
wv dvSpl ycvrat<j> irarpis.
(To a noble man every land is his fatherland.)
(Euripides, FRAG. EX INCERT. TRAG., xxxviii.)
Now, this particular maxim, as it happens, had
been made current in Latin by Cicero ; l and it is
found not only in Lyly's EUPHUES in the form :
" he noted that every place was a country to a wise
man," 2 but in a whole series of other Elizabethan
writers before Shakespeare. In the DAMON AND
PITH i AS of Richard Edwards (1571) occurs the
line :
Omne so/urn forti patria : a wyse man may live every
wheare.
It is used both by Greene and Peele :
Tully said every country is a wise man's home.3
And every climate virtue's tabernacle.4
And it appears in SOLIMAN AND PERSEDA 5 in the
form :
And where a man lives well, that is his country.
It is surely clear that in the face of such data no
inference can be led from the bare fact of a parallel
1 Tusc. Disp. v, 37, § 108 : "Patria est ubicumque est bene." This
is cited from some lost tragedy. Aristophanes burlesques it (Plutus,
1151) and Euripides puts the idea twice.
2 Euphues : the Anatomy of Wit. Arber's rep. p. 187. Cp. p. 189.
3 Greene, Mourning Garment. Works, ed. Grosart, xi, 132.
4 Peele, farewell, 49. 5 iv, ii, 7.
Introduction 1 3
between a classic phrase and one in a Shakespearean
play, disputed or undisputed. And the application
of such texts as have been indicated, it will be
found, serves to break down the majority of Mr.
Collins's classic parallels. Many are non-signifi-
cant ; many are phrases current in Elizabethan
literature ; many more bear upon plays which a
multitude of critics recognise to contain more or
less of non-Shakespearean matter.
And as regards one of the parallels on which
Mr. Collins laid most stress, that between a
passage in TROILUS and one in Plato's FIRST
ALCIBIADES — a parallel which is the more likely
to impress the ordinary reader because it had
been already drawn by the late Richard Grant
White — it will be shown in the following treatise,
where the TROILUS passage is dealt with, that the
resort to Plato for its source is an error, there
being others, lying to Shakespeare's hand in
English, which more exactly meet the case. Yet
other plausible and interesting parallels similarly
dissolve under analysis. The referring of three
lines in HENRY V (i, ii, 180-83), f°r instance, to
a passage from Cicero's DE REPUBLIC A, quoted by
Augustine,1 proceeds on the assumption that since
there was no current translation of Augustine's
1 De Civ i fate Dei, ii, 21.
1 4 Montaigne and Shakespeare
book or of the fragments of the REPUBLIC, Shake-
speare cannot reasonably be supposed to have met
with the passage save in the Latin. Now, suppos-
ing the passage had reached him as a Latin
quotation, the power to give a free rendering of
it would be very far from justifying the inference
that he read much in the Latin classics ; and Mr.
Collins, as it happens, offers no further reason for
supposing that he had read the DE CIVITATE DEI.
To what then are we led ? What can be more
unlikely than that such a passage should in Eliza-
bethan England have been left for a dramatist to
put in currency ? In so common a book as Sir
Thomas Elyot's GOVERNOUR (1531) the central
idea is expounded in the opening chapter ; in De
Mornay's treatise on the Christian religion (trans-
lated in 1589) the thesis of the general harmony
of nature is reiterated in several chapters ; and it
lay open to every divine to comment it with the
sentence of Cicero out of Augustine.
Turning from such eminently unconvincing
instances of Shakespeare's study of Latin literature,
we find ourselves challenged by a series of parallels
of phrase such as those between " the lazy foot of
time" and Euripides' Sapbv ^ovov noSa (BACCH.
889) ; " the belly-pinched wolf" (LEAR, in, i) and
the icoi\oyd(TTope<i \VKOI of Aeschylus (SEPTEM C.
Introduction
THEB. 1037-8); " blossoms of your love" and
e/>G)T09 avOos ; and so forth. " Such similarities of
expression are cumulatively very remarkable,"
says Mr. Collins.1 Interesting they certainly are,
but surely not significant of anything save the
quite spontaneous duplication of many forms of
phrase in different lands and times, and the passage
of others from age to age in the common stream
of literature. The lean-waisted form of the wolf,
surely, is equally notable to all who know him ;
and " blossoms of love " is a natural trope wher-
ever tropes are turned. After pronouncing such
things cumulatively remarkable, Mr. Collins
admits : 2 u All these may be of course, and most
of them almost certainly are, mere coincidences."
When, again, we are led for firmer footing to
instances of positive " Greekisms " in the plays,
that is, actual impositions of Greek idiom upon
English speech, we are left asking whether the
classical thesis has not by this time destroyed
itself. Mr. Collins's main contention, as we saw,
is that Shakespeare read Latin fluently, but resorted
to Latin translations for his knowledge of the
Greek classics. Now he has insensibly reached
the position that Shakespeare was so steeped
in Greek as to think in Greek idiom when
Studies, p. 51.
2 Id. p. 52.
1 6 Montaigne and Shakespeare
writing dramatic English. The argument is in
the air.
Leaving the special question of Shakespeare's
learning for further separate discussion, let us now
ask, How shall we ascertain or prove an influence
upon Shakespeare's thinking from what he read ?
That he had read this book or that is a matter
of interest for all his students ; but the weighty
question is, What part did any book or books
play in developing his mind? On this problem
Mr. Collins had little to say. In concluding his
examination of my own essay, he admitted that
Montaigne's Essays, which were certainly known
to Shakespeare, " could hardly have failed to
attract and interest him greatly " ; l and again :
" It may have been that, with a genius stimulated,
and even enriched, by the author of the APOLOGY
OF RAIMOND SEBONDE, he went on with the
creation of Hamlet, and of Vincentio, or at all
events made them the mouthpieces of his own
meditative fancies. But we must guard against
the old fallacy of post hoc, ergo propter hoc." 2 And
he concludes thus : " The true nature of Shake-
speare's indebtedness to Montaigne may be fairly
estimated if we say what, we believe, may be said
with truth, that had the Essays never appeared
1 Studies, p. 294. 2 Id. p. 295.
Introduction i j
there is nothing to warrant the assumption that
what he has in common with Montaigne would
not have been equally conspicuous."
Does the same formula hold, then, for the
alleged saturation of Shakespeare with the classics ?
How, to come to the point, is a literary influence
to be proved or disproved ? Mr. Collins, after
proffering his classical parallels, candidly indicates
a consciousness that he has raised more problems
than he claims to have solved :
" But, it may be urged, if Shakespeare was acquainted with
the Greek dramas he would have left unequivocal indications
of that acquaintance with them by reproducing their form, by
drawing with unmistakable directness on their dramatis
personae for archetypes, by borrowing incidents, situations
and scenes from them, or at least by directly and habitually
referring to them. The answer to this is obvious. Of all
playwrights that have ever lived Shakespeare appears to have
been the most practical and the most conventional. The poet of
all ages was pre-eminently the child of his own age. He
belonged to a guild who spoke a common language, who
derived their material from common sources, who cast that
material in common moulds, and who appealed to a common
audience. The Elizabethan drama was no exotic, but drew its
vitality and nutriment from its native soil. The differences
which separate Attic tragedy from Elizabethan are radical and
essential. Had Shakespeare known the Greek plays by heart
he could not have taken them for his models, or transferred,
without recasting and reconstructing, a single scene from them.
He had also to consider what appealed to his audience. The
works of the Attic masters were as yet familiar only to
scholars. Allusions to the legends of the houses of Atreus
2
1 8 Montaigne and Shakespeare
and of Labdacus would not have" been popularly intelligible ;
and it is quite clear that Shakespeare, whatever concessions
he may have made to it in his earlier works, abhorred pedantry.
That he should, therefore, have given us in HAMLET so close an
analogy to the story of the CHOEPHOROE and of the ELECTRA
without either recalling or even referring to Orestes ; that he
should have pictured Lear and Cordelia without any allusion
to Oedipus and Antigone, is not at all surprising. There is
the same absence of reference to the Attic Tragedies both in
Ben Jonson and in Chapman, but of the acquaintance of both
these scholars with them there can be no doubt."
The infirmity of the argument here is note-
worthy. Shakespeare is called " the most con-
ventional " of dramatists inasmuch as he paid no
homage to the great source of dramatic convention ;
and the most practical because, while constantly
studying Greek drama, he made no such use of it
as he did of Renaissance fiction. Shall we also be
told that, being steeped in Greek drama, he took
the best course open to him in his presentment of
Athenian life in the MIDSUMMER NIGHT'S DREAM,
where Theseus is a feudal Duke ?
All along the line the argument miscarries.
Shakespeare, we are told, handled themes which
expressly recalled the plots of the Attic tragedies,
yet did not mention them ; even as the learned
Jonson and Chapman abstained from such allusions
in their plays. But did Jonson and Chapman,
then, handle themes which expressly recalled the
Introduction 1 9
Attic tragedies ? If they did not, the analogy
collapses. Shakespeare, we are further told, ab-
horred pedantry. But TITUS ANDRONICUS
abounds in pedantry ; and there we do have
references to two Attic tragedies. Mr. Collins,
who insists that Shakespeare wrote TITUS, has
failed to unify his case. If Shakespeare referred
to the AJAX of Sophocles and the HECUBA of
Euripides in one early tragedy, why should he
not 'refer to the CHOEPHORI and the ELECTRA in
HAMLET, or to the AGAMEMNON in MACBETH,
or to the OEDIPUS and the ANTIGONE in LEAR,
supposing these Attic tragedies to be familiar to
him ? " In LEAR throughout," says Mr. Collins,
" Shakespeare seems to be haunted with remin-
iscences of the ORESTES and PHOENISSAE : how
closely, for example, the scene where Cordelia is
watching over the sleeping Lear recalls ORESTES
135-240, and both Lear and Gloucester with
Edgar and Cordelia, the Oedipus and Antigone of
the end of the PHOENISSAE." l That is to say, a
dramatist so steeped in Attic tragedy as to repro-
duce from it maxims, tags, and idioms, can be seen
to be haunted by scenes to which he makes no
allusion.
Concerning Shakespeare's HAMLET, again, Mr.
1 Studies, p. 75.
2o Montaigne and Shakespeare
Collins explains that " He approached his subject
from a totally different point of view, proceeding
in his treatment of it on diametrically opposite
lines, so that in his characters, in his incident, and
in his ethical purpose he is never, in any particular,
in touch with the Greek."1 Quite so. And
when Mr. Collins does seek to show an intellectual
influence operating from the Greek tragedies upon
Shakespeare, the outcome is decisively inadequate
to his thesis :
" In passing to Shakespeare's parallels in metaphysical
speculation and generalised reflection on life, to use the term
in its most comprehensive sense, we may first notice the
possible influence exercised on him by Jocasta's magnificent
/wj<ris in the PHOENISSAE, 582-5. We trace in it Ulysses* great
speech in the second scene of the first act of TROILUS AND
CRESSIDA, which borrows its sentiments and even its imagery,
and catching its very cadence and rhythm, might have been
modelled on it ; in Henry V's noble soliloquy in the first
scene of the fourth act of the play ; and though we need not
emphasise as significant the parallel between Wolsey's
Cromwell, I charge thee, fling away ambition :
By that sin fell the angels, etc.,
and Jocasta's
rl rrp KaKlffTvjs 5o.ip.bvuv £<f>le<ra.i
0tXort^fas, TTCU; /*?; <ri5 7'' tidiKos ij 0e6s*
(Why art thou bent on ambition, the worst of deities ?
I pray thee forbear ; a goddess she who knows no justice),
it is perhaps worth noticing. Nor would it be any exaggera-
tion to say that every article in Shakespeare's political creed,
a creed so elaborately preached and illustrated in his
1 Studies, p. 79.
Introduction 2 1
Historical Plays, is summed up in the first speech of Menelaus
in the AJAX (1052-90) and Creon's speech to Haemon in the
ANTIGONE (665-80).
"A sentiment peculiarly characteristic of the Greeks was
their superstitious reverence for what was popularly accepted
and become custom. This continually finds emphatic
expression in the Greek dramas, and is indeed woven into the
very fabric of their ethics. We need go no further than a
line in Sophocles, as it is typical of innumerable other
passages : TO rot vo/u<r0ev rrjs dXvjOeias Kparci (what custom
establishes outmasters truth), FRAG. 84, and Euripides'
BACCHAE, 894, where rb «v xpovy paKptp VO/U/AOV Saifjioviov
(what has long been custom is divine). This is exactly
Shakespeare's philosophy. ' What custom wills in all things
should we do it' (Con. ii, 3). 'Our virtues lie in the inter-
pretation of the time ' (Id. iv, 7). But illustrations would be
endless.
"And in his general reflections on life and death we see
how much he has in common, and very strikingly in common,
with the Greek dramatists. Is it too much to say that
Hamlet's famous soliloquy and the Duke's speech in MEASURE
FOR MEASURE are little more than superbly embellished adapta-
tions of the following lines of Euripides (Fragments of PHOENIX
quoted by Stobaeus, cxxi, 12) :
oE TTJV ^TrKTTelxovffav ij/n^pav
trodeiT' ZXOVTCS pvpluv dx#os
oiirajs £pa>s ppordifftv i-yKeiTai fttov.
rb £fjv ycip tfffiev ' TOV davelv 5'
tras TK 0o/3e?rcu 0cDs \nreiv r6$' rjXiov.
(O life-loving mortals, who yearn to see the approaching day,
burdened though ye be with countless ills, so urgent on all is the
love of life ; for life we know, of death we know nothing, and
therefore it is that every one of us is afraid to quit this life of
the sun) ;
and of the Chorus (1211-48) in the OEDIPUS COLONEUS.
" And as is life such is man. To the Greek dramatists,
22 Montaigne and Shakespeare
'breath and shadow only' (m£p« ««i «nu« /wror), 'an
apparition ' (cSUAor), 'a thing of a day' (OTV^MOS TW), 'a
•ere nothing ' (Jros *ai TO /officr), 'a creatnre like a dream '
(cuccAorupot) ; to Shakespeare, ' such stuff* as dreams are made
of,' 'a walking shadow,' 'a poor player that stnts ami frets
his hour npon the stage, and then is heard no more,' ' the
quintessence of dost,' — all that is implied in the rdcctkms of
Hamlet, of Jacques, of Prospero. Bvt it B not so much in
• ^ f £ _-fc__ *£ • • ._ _^ . __ . .
of 'the sense of tears in human things' from which they so
his Greek predecessors. I lay, of course, no stress on these
parallels themselves ; all that I wish to emphasise is, that the
accentuation of what they express, as well as its note, differ-
poraries and allies them with the Greek.*
Here we arrive at die propositions (i) that in
two great speeches in Shakespearean pbys we may
"trace" the influence of four lines in the
PHOEKISSAE ; (2) that his references to the force
of custom are in exact accord with a fine of
Sophocles and a fragment of Euripides ; (3)
that the Duke's speech on death in MEASURE FOR
MEASURE and Hamlet's soliloquy are Cc little more
than superbly embellished adaptations " of another
Euripidean fragment ; and (4) that the way in
which Shakespeare speaks of the dream-like
shadowiness of life " differentiates " his dramas
" from those of his contemporaries and allies them
with the Greek."
Introduction 2 3
That is to say, the admittedly learned Jonson
and Chapman show no differentiating effect of
classical reading, but Shakespeare's writing does.
Now, it so happens that all of the matter which
Mr. Collins here takes as typically Greek is to be
found many times over in Montaigne, to whose
Essays he will finally allow no formative influence
over Shakespeare, though we know that Shake-
speare read in them. From this point the argument
becomes more and more irrelevant. Admitting
that " the development of the author of the plays
preceding the second edition of HAMLET into the
author of the plays succeeding it ... is at least
difficult to explain as merely the natural result of
maturer powers," Mr. Collins goes on : "If this
was the case, we must assume that instinct led
Shakespeare to the Greek conception of the scope
and functions of tragedy, and that by a certain
natural affinity he caught also the accent and tone
as well as some of the most striking characteristics
of Greek tragedy." l Now, Mr. Collins had
already admitted that, rich and plastic as was the
genius of Shakespeare, " its creative energy was
never self-evolved'' 2 He has thus finally failed
to face his problem, and we are left with mere
generalities which leave the problem untouched.
1 Studies, pp. 86-87. * It/, p. 71.
24 Montaigne and Shakespeare
Nothing is made out by arguing, " It is surely
not too much to say that MACBETH, metaphysi-
cally considered, simply unfolds what is latent in "
a passage of the AGAMEMNON (210-16) telling
how Agamemnon " when he had put on the yoke-
band of Necessity . . . changed to all -daring
recklessness." Had Shakespeare ever referred to
the AGAMEMNON, the proposition might have had
some significance, however ill it could be supported ;
but as the case stands it has none. And the
further theorem as to an affinity between the
" simplicity and concentration " of Attic tragedy
and the "comprehensiveness and discursiveness" of
Shakespeare's has neither a bearing on the thesis
of " influence," nor any purport save one which
countervails that thesis.
We return yet again, then, to our primary
problem. Can "influence" be no better proved
in regard to Shakespeare's reading of Montaigne
than in regard to his alleged study of the classics ?
To establish the affirmative is the aim of the main
part of this volume ; and as against Mr. Collins's
negative position, which consists so ill with the
method of his exposition concerning the classics,
I will here submit what seem to me to be the
main conditions of a valid proof.
i. Perusal of one writer by another, later in
Introduction
time, is in the absence of external evidence to be
established primarily by significant verbal coinci-
dences. When Mr. Collins denies1 that there is
any real resemblance between Edmund's speech
in LEAR, i, 2, * This is the excellent foppery of the
world/ etc., and the passage in the essay OF JUDG-
ING OF OTHERS' DEATH, cited by me,2 he commits
one of several textual oversights, by omitting an
essential part of the passage. The sentences
textually given by me follow, as I have stated,
upon one in which Montaigne through Florio
speaks of the " common foppery " as to the sun
mourning Caesar's death for a year ; and this Mr.
Collins does not mention. But the verbal coinci-
dence is a main part of the clue.
2. A significant verbal coincidence, concurring
with a coincidence of idea, tells of " influence " in
the way of setting up a train of thought. This
is claimed to occur, for instance, in the passage
last referred to.
3. A series of coincidences, verbal and material,
running through a play or series of plays,
strengthens the proof of influence.
4. Where the influenced author can be shown
— as Mr. Collins virtually admits to be the case
in the development of Shakespeare from HAMLET
1 Studies, pp. 282-83. J Below, p. 108.
26 Montaigne and Shakespeare
onwards — to exhibit a new and important
movement of thought and habit of reflection, con-
gruous with much that is characteristic in the
author exercising the influence proved as aforesaid,
we are entitled to count it as important, and to
doubt whether such a habit of reflection would have
been overtly developed to anything like the same
extent in the absence of the influence in question.
If my essay substantially makes out a case of
this kind for the influence of Montaigne upon
Shakespeare, it is so far justified. If I have failed
to show more than that Shakespeare in a number
of passages has parallels with Montaigne which
might or might not be chance coincidences, the
main thesis has broken down. I would merely beg
the reader to note that the possibility of chance
coincidence is repeatedly recognised by me in
regard to passages which would singly count for
little, but are noted for the sake of completeness
of survey.
THE GENERAL SHAKESPEARE PROBLEM
MANY reasonable judgments convey less edification
than is unwittingly set up by one of another
order, put forth by the late Mr. Halliwell
Phillipps in 1850. Later in his life, the same
industrious student did good service in com-
mentating Shakespeare ; but it required probably
the confidence of youth as well as the pre-
evolutionary habit of thought to make possible
the utterance in question. " An opinion has been
gaining ground," wrote Mr. Halliwell Phillipps,
" and has been encouraged by writers whose
judgment is entitled to respectful consideration,
that almost if not all the commentary on the
works of Shakespeare of a necessary and desirable
kind has already been given to the world." l No
critic, it may be presumed, would venture such
a deliverance to-day. In an age in which all lore,
1 Preface to Eng. trans, of Simrock on The Plots of Shaksperis
Plays, 1850.
27
28 Montaigne and Shakespeare
down to the pre-suppositions of physics, is being
sceptically reconsidered, it will not be suggested
that the last word has been said on Shakespeare.
Rather may it be said that the body of work
labelled with his name is presenting itself to
critical eyes more and more as a series of problems
calling for a thoroughness of investigation never
yet attained by his most zealous students. The
extent and source of the non-Shakespearean matter
long seen or suspected in many of the plays, their
chronology, the evolution of their style, the
intellectual influences undergone by the poet, his
psychic and ethical cast — all these issues, to say
nothing of the irrepressible Baconian controversy,
and the problem of the sonnets, are more and
more coming to the front in Shakespeare study,
popular and academic. The most searching and
persuasive aesthetic criticism of the great tragedies
yet produced is the fruit of the early years of the
present century ; l and if other sides of the study
have been less successfully prosecuted there is
the more need to attend to them.
One of the main difficulties in regard to all
of the problems named is their interdependence.
The nature of Shakespeare's culture-preparation
and moral bias cannot be put with precision
1 I allude, of course, to Professor Bradley 's work.
The General Shakespeare Problem 29
and comprehensiveness until we settle what is and
what is not genuine in the plays ascribed to him ;
and in so far as points of chronology turn on
points of style, it is necessary to make sure whose
style we are reading at any point in the
series. Nor, until that be settled, can there be
certainty of judgment all along the line as to
the ethical content of the dramas. Yet, thus far,
the interdependence of the problems in question has
hardly been realised. Questions as to Shakespeare's
moral idiosyncrasy have been put and answered
by critics who have not even noticed the question,
What is Shakespeare ; and students who work at
the problem of culture -influences have either
settled with unwarrantable confidence or entirely
overlooked the primary problem of discrimination
between genuine and spurious matter. Thus
Dr. H. R. D. Anders has usefully though
imperfectly collected the data as to the literary
influences of every kind undergone by the author
of the plays ; but has never considered the
difficulty of ascribing all the plays to one author.
Others have made the same omission in the course
of similar undertakings ; and emphatic pronounce-
ments upon the poet's mental evolution proceed
upon data of the most unequal solidity as to what
the poet wrote, and when he wrote it.
30 Montaigne and Shakespeare
If progress is to be made, however, it can
hardly be by a simultaneous seizure of all the
problems involved. We can but hope to keep
the existence of the others in view in the attempt
to solve any one. And it is with a full theoretic
recognition, at least, of the complexity of the
general problem that the present attempt is made
to reach critical conclusions upon a special problem
which was long ago raised for students of
Shakespeare, and which is found to implicate other
issues — the problem, namely, of the influence
which the plays show their author to have under-
gone from the Essays of Montaigne.
II
THE THEORY OF MONTAIGNE^ INFLUENCE
As to the bare fact of the influence, there can
be little question. That Shakespeare in one scene
in the TEMPEST versifies a passage from the prose
of Florio's translation of Montaigne's chapter
OF THE CANNIBALS has been recognised by all
the commentators since Capell (1767), who detected
the transcript from a reading of the French only,
not having compared the translation. The first
thought of students was to connect the passage
with Ben Jonson's allusion in VoLPONE1 to
frequent " stealings from Montaigne " by contem-
porary writers ; and though VOLPONE dates from
1605, and the TEMPEST from 1610-1613, there
has been no systematic attempt to apply the clue
chronologically. Still, it has been recognised or
1 Lady Politick Would-bt. All our English writers,
I mean such as are happy in the Italian,
Will deign to steal out of this author [Pastor Fido] mainly
Almost as much as from Montaignie :
He has so modern and facile a vein,
Fitting the time, and catching the court ear.
Act III, Sc. z.
31
3 2 Montaigne and Shakespeare
surmised by a series of writers that the influence
of the essayist on the dramatist went further than
the passage in question. John Sterling, writing
on Montaigne in 1838 (when Sir Frederick
Madden's pamphlet on the autograph of Shake-
speare in a copy of Florio1 had called special
attention to the Essays), remarked that " on [the
whole, the celebrated soliloquy in HAMLET presents
a more characteristic and expressive resemblance
to much of Montaigne's writings than any other
portion of the plays of the great dramatist which
we at present remember " ; and further threw
out the germ of a thesis which has since been
disastrously developed, to the effect that " the
Prince of Denmark is very nearly a Montaigne,
lifted to a higher eminence, and agitated by more
striking circumstances and a severer destiny, and
altogether a somewhat more passionate structure
of man/'2 In 1846, again, Philarete Chasles, an
acute and original critic, citing the passage in the
TEMPEST, went on to declare that " once on the
1 This is now generally held to be a forgery ; but Mr. W.
Carew Hazlitt (Shakespear, 1902, p. 73) argues that the presumption
is still in its favour. It is to be feared that presumption has not
been strengthened by the publication of Mr. Francis P. Gervais,
Shakespeare not Bacon (410, 1901), in which it is argued that not only
the autograph but the annotations on the volume are Shakespeare's.
They consist mainly of Latin maxims, mostly in a neat Italic
hand.
2 London and Westminster Review, July 1838, p. 321.
The Theory of Montaigne" s Influence 33
track of the studies and tastes of Shakespeare, we
find Montaigne at every corner, in HAMLET, in
OTHELLO, in CORIOLANUS. Even the composite
style of Shakespeare, so animated, so vivid, so
new, so incisive, so coloured, so hardy, offers a
multitude of striking analogies to the admirable
and free manner of Montaigne." l The suggestion
as to the " To be or not to be " soliloquy has
been taken up by some critics, but rejected by
others ; and the propositions of M. Chasles, so
far as I am aware, have never been supported
by evidence. Nevertheless, the general fact
of a frequent reproduction or manipulation of
Montaigne's ideas in some of Shakespeare's later
plays has, I think, since been established.
In 1884 I incidentally cited, in an essay on
the composition of HAMLET, some dozen of the
Essays of Montaigne from which Shakespeare had
apparently received suggestions, and instanced one
or two cases in which actual peculiarities of phrase
in Florio's translation of the Essays are adopted
by him, in addition to a peculiar coincidence
which has been independently pointed out by
Mr. Jacob Feis in his work entitled SHAKSPERE
AND MONTAIGNE ; and since then the late Mr.
1 Article in Journal des Dtbats, November 7, 1846, reprinted in
L'Angleterre au seizidme sitcle, ed. 1879, P- 1Z&.
3
34 Montaigne and Shakespeare
Henry Morley, in his edition of the Florio trans-
lation, has pointed to a still more remarkable
coincidence of phrase, in a passage of HAMLET
which I had traced to Montaigne without noticing
the decisive verbal agreement in question. Yet,
so far as I have seen, the matter has passed for
little more than a literary curiosity, arousing no
new ideas as to Shakespeare's mental development.
The notable suggestion of Chasles on that head
has been ignored more completely than the theory
of Mr. Feis, which in comparison is merely
fantastic. Either, then, there is an unwillingness
in England to conceive of Shakespeare as owing
much to foreign influences, or as a case of
intelligible mental growth ; or else the whole critical
problem which Shakespeare represents — and he may
be regarded as the greatest of critical problems —
comes within the general disregard for serious
criticism, noticeable among us of late years. And
the work of Mr. Feis, unfortunately, is as a whole
so extravagant that it could hardly fail to bring a
special suspicion on every form of the theory of
an intellectual tie between Shakespeare and Mon-
taigne. Not only does he undertake to show in
dead earnest what Sterling had vaguely suggested
as conceivable, that Shakespeare meant Hamlet to
represent Montaigne, but he strenuously argues
The Theory of Montaigne s Influence 35
that the poet framed the play in order to discredit
Montaigne's opinions — a thesis which almost makes
the Bacon theory specious by comparison. Natur-
ally it has made no converts, even in Germany,
where, as it happens, it had been anticipated.
In France, however, the neglect of the special
problem of Montaigne's influence on Shakespeare
is less easily to be explained, seeing how much
intelligent study has been given of late by French
critics to both Shakespeare and Montaigne. The
influence is recognised ; but here again it is only
cursorily traced. An able study of Montaigne
has been produced by M. Paul Stapfer, a vigilant
critic, whose services to Shakespeare-study have
been recognised in both countries. But all that
M. Stapfer claims for the influence of the French
essayist on the English dramatist is thus put :
" Montaigne is perhaps too purely French to have exer-
cised much influence abroad. Nevertheless his influence
on England is not to be disdained. Shakspere appreciated
him (le goutaif) ; he has inserted in the TEMPEST a passage of
the chapter DES CANNIBALES ; and the strong expressions of
the Essays on man, the inconstant, irresolute being, contrary
to himself, marvellously vain, various and changeful, were
perhaps not unconnected with (peut-etre pas etrangtres a) the
conception of HAMLET. The author of the scene of the
grave-diggers must have felt the savour and retained the im-
pression of this thought, humid and cold as the grave : ' The
heart and the life of a great and triumphant emperor are
but the repast of a little worm.' The translation of Plutarch,
36 Montaigne and Shakespeare
or rather of Amyot, by Thomas North, and that of Montaigne
by Florio, had together a great and long vogue in the English
society of the seventeenth century."1
So modest a claim, coming from the French
side, can hardly be blamed on the score of that
very modesty. It is the fact, however, that,
though M. Stapfer has in another work 2 compared
Shakespeare with a French classic critically enough,
he has here understated his case. He was led to
such an attitude in his earlier study of Shakespeare
by the slightness of the evidence offered for the
claim of M. Chasles, of which he wrote that it is
" a gratuitous supposition, quite unjustified by the
few traces in his writings of his having read the
Essays." But that verdict was passed without
due scrutiny. The influence of Montaigne on
Shakespeare was both wider and deeper than M.
Stapfer has suggested ; and it is perhaps more
fitting, after all, that the proof should be under-
taken by some of us who, speaking Shakespeare's
tongue, cannot well be suspected of seeking to
belittle him when we trace the sources for his
thought, whether in his life or in his culture.
There is still, indeed, a tendency among the more
primitively patriotic to look jealously at such
1 Montaigne (S£rie des Grands ficrivains Fratifais), 1895, p. 105.
2 Moltire et Shakspere.
3 Shakspere and Classical Antiquity, Eng. tr. p. 297.
The Theory of Montaigne *s Influence 37
inquiries, as tending to diminish the glory of the
worshipped name ; but for any one who is capable
of appreciating Shakespeare's greatness, there can
be no question of iconoclasm in the matter.
Shakespeare ignorantly adored is a mere dubious
mystery ; Shakespeare followed up and compre-
hended, step by step, albeit never wholly revealed,
becomes more remarkable, more profoundly
interesting, as he becomes more intelligible. We
are embarked, not on a quest for plagiarisms, but
on a study of the growth of a wonderful mind.
And in the idea that much of the growth is
traceable to the fertilising contact of a foreign
intelligence there can be nothing but interest and
attraction for those who have mastered the primary
sociological truth that contacts of cultures are the
very life of civilisation.
Ill
PARALLEL PASSAGES
THE first requirement in the study, obviously,
is an exact statement of the coincidences of
phrase and thought in Shakespeare and Montaigne.
Not that such coincidences are the main or the
only results to be looked for : rather we may
reasonably expect to find Shakespeare's thought
often diverging at a tangent from that of the
writer he is reading, or even directly gainsaying
it. But there can be no solid argument as to such
indirect influence until we have fully established
the direct influence, and this can be done only by
exhibiting a considerable number of coincidences.
M. Chasles, while avowing that " the comparison
of texts is indispensable — we must undergo this
fatigue in order to know to what extent Shake-
speare, between 1603 and 1615, became familiar
with Montaigne " — strangely enough made no
comparison of texts whatever beyond reproducing
the familiar paraphrase in the TEMPEST, from the
essay OF THE CANNIBALS; and left absolutely
38
Parallel Passages
39
unsupported his assertion as to HAMLET, OTHELLO,
and CORIOLANUS. It is necessary to produce
proofs, and to look narrowly to dates. Florio's
translation, though licensed in 1601, was not
published till 1603, the year of the piratical
publication of the First Quarto of HAMLET, in
which the play lacks much of its present matter,
and shows in many parts so little trace of Shake-
speare's spirit and versification that, even if we
hold the text to have been imperfectly taken down
in shorthand, as it no doubt was, we cannot
suppose him to have at this stage completed his
refashioning of the older play, which is un-
doubtedly the substratum of his.1 We must
therefore keep closely in view the divergences
between this text and that of the Second Quarto,
printed in 1604, in which the transmuting touch
of Shakespeare is broadly evident. It is quite
possible, and indeed probable, that Shakespeare
saw parts of Florio's translation before 1603, or
heard passages from it read. It may indeed have
appeared in 1603 before his first revision of the
old play which admittedly underlies his HAMLET.
In any case, he belonged to the circle of Florio,
1 See this point discussed in the Free Review of July 1895 ; and
cp. the prize essays of Messrs. Herford and Widgery on The First
Quarto of "Hamlet" 1880 ; and the important essay of Mr. John
Corbin, on The Elizabethan Hamlet (Elkin Matthews, 1895).
4-O Montaigne and Shakespeare
who was the friend of Ben Jonson and under the
patronage of Lord Southampton ; and in that age
the circulation of manuscripts was common. In
point of fact we have the testimony of Sir William
Cornwallis, published in i6oo,a that he had seen
several of Montaigne's essays in a MS. translation
which he praises, — evidently that of Florio, who
in turn tells us in his preface that it had passed
through various hands. Seeing, too, that the
book was licensed for the second time 2 two years
before it was actually published, there is a fair
presumption that the printing was going on
during that period, and that Florio's friends were
helping him to read his proofs. It is not certain,
further, though it is very likely, that Shakespeare
was unable to read Montaigne in the original ; but
as it is from Florio that he is seen to have copied in
the passages where his copying is beyond dispute,
it is on Florio's translation that we must proceed.
I. In order to keep all the evidence in view,
we may first of all collate once more the passage
in the TEMPEST with that in the Essays which it
unquestionably follows. In Florio's translation,
Montaigne's words run :
1 Essays, by Sir William Cornwalays, 1600, Essay 12.
2 See Mr. W. C. Hazlitt's Shakespear, 1902, pp. 155-6, for
an explanation of the two registrations.
Parallel Passages
" All things (saith Plato) are produced either by nature,
by fortune, or by art. The greatest and fairest by one or
other of the two first, the least and imperfect by the last.
. . . Meseemeth that what in those nations we see by
experience doth not only exceed all the pictures wherewith
licentious Poesy hath proudly embellished the golden age,
and all her quaint inventions to feign a happy condition
of man, but also the conception and desire of philosophy.
" They [Lycurgus and Plato] could not imagine a genuity so
pure and simple, as we see it by experience, nor ever believe
our society might be maintained with so little art and human
combination. It is a nation (would I answer Plato) that
hath no kind of traffic, no knowledge of letters, no intelligence of
numbers, no name of magistrate, nor of politic superiority ; no use
of service, of riches, or of poverty ; no contracts, no successions, no
dividences, no occupations, but idle ; no respect of kindred, but
common ; no apparel, but natural ; no manuring of lands,
no use of wine, corn, or metal. The very words that import
lying, falsehood, treason, dissimulation, covetousness, envy,
detraction, and passion, were never heard of amongst them.
How dissonant would he find his imaginary commonwealth
from this perfection ?" (Morley's ed. of Florio, p. 94).
Compare the speech in which the kind old
Gonzalo seeks to divert the troubled mind of the
shipwrecked King Alonso :
" I' the commonwealth I would by contraries
Execute all things : for no kind of traffic
Would I admit ; no name of magistrate ;
Letters should not be known ; no use of service,
Of riches, or of poverty ; no contracts,
Succession ; bound of land, tilth, vineyard, none :
No use of metal, corn, or wine, or oil :
No occupation, all men idle, all ;
And women too : but innocent and pure :
No sovereignty. . . ."
42 Montaigne and Shakespeare
There can be no dispute as to the direct tran-
scription here, where the dramatist is but incident-
ally playing with Montaigne's idea, going on to
put some gibes at it in the mouths of Gonzalo's
rascally comrades ; and it follows that Gonzalo's
further phrase, " to excel the golden age," pro-
ceeds from Montaigne's previous words : " exceed
all the pictures wherewith licentious poesy hath
proudly embellished the golden age." The play
was in all probability written in or before 1610.
It remains to show that on his first reading of
Florio's Montaigne, in 1603-4, Shakespeare was
more deeply and widely influenced, though the
specific proofs are in the nature of the case less
palpable.
II. Let us take first the more decisive co-
incidences of phrase. Correspondences of thought
which in themselves do not establish their direct
connection, have a new significance when it is seen
that other coincidences amount to manifest repro-
duction. And such a coincidence we have, to
begin with, in the familiar lines :
" There's a divinity that shapes our ends,
Rough-hew them how we will." l
I pointed out in 1884 that this expression, which
does not occur in the First Quarto HAMLET,
1 Hamlet, Act V, Sc. 2.
Parallel Passages
43
corresponds very closely with the theme of Mon-
taigne's essay, THAT FORTUNE is OFTENTIMES MET
WITHALL IN PURSUIT OF REASON,1 m which
occurs the phrase, " Fortune has more judgment2
than we/' a translation from Menander. But
Professor Morley, having had his attention called
to the subject by the work of Mr. Feis, who had
suggested another passage as the source of Shake-
speare's, made a more perfect identification.
Reading the proofs of the Florio translation for
his reprint, he found, what I had not observed in
my occasional access to the old folio, not then
reprinted, that the very metaphor of "rough-
hewing " occurs in Florio's rendering of a passage
in the Essays : 3 " My consultation doth some-
what roughly hew the matter, and by its first shew
lightly consider the same : the main and chief
point of the work I am wont to resign to Heaven."
This is a much more exact coincidence than is
presented in the passage cited by Mr. Feis from
the essay OF PHYSIOGNOMY : 4 " Therefore do
our designs so often miscarry. . . . The heavens
are angry, and I may say envious of the extension
and large privilege we ascribe to human wisdom,
to the prejudice of theirs, and abridge them so
1 B. I, Ch. 33. 2 Advice in Florio.
3 B. Ill, Ch. 8. Of the Art of Conferring. 4 B. Ill, Ch. 12.
44 Montaigne and Shakespeare
much more unto us by so much more we endeavour
to amplify them." If there were no closer parallel
than that in Montaigne, we should be bound to
take it as an expansion of a phrase in Seneca's
AGAMEMNON,1 which was likely to have become
proverbial. I may add that the thought is often
repeated in the Essays,2 and that in several pas-
sages it compares notably with Shakespeare's lines.
These begin :
" Rashly,
— And praised be rashness for it — Let us know
Our indiscretion sometimes serves us well
When our deep plots do pall ; and that should learn us
There's a divinity," etc.
Compare the following extracts from Florio's
translation :
"The Daemon of Socrates were peradventure a certain
impulsion or will which without the advice of his discourse
presented itself unto him. In a mind so well purified, and
by continual exercise of wisdom and virtue so well prepared
as his was, it is likely his inclinations (though rash and
inconsiderate) were ever of great moment, and worthy to be
followed. Every man feeleth in himself some image of such
agitations, of a prompt, vehement, and casual opinion. It is
in me to give them some authority, that afford so little to our
wisdom. And I have had some (equally weak in reason and
violent in persuasion and dissuasion, which was more ordinary
to Socrates) by which I have so happily and so profitably
1 " Ubi animus errat, optimum est casum sequi."
Actus II, Sc. i, 144.
2 It is as old as Caesar. See Plutarch, Sulla, c. 6.
Parallel Passages 45
suffered myself to be transported, as they might perhaps be
thought to contain some matter of divine inspiration."1
"Where I seek myself, I find not myself; and I find
myself more by chance than by the search of mine own
judgment."2
" Even in our counsels and deliberations, some chance or
good luck must needs be joined to them ; for whatsoever our
wisdom can effect is no great matter "3 (Morley's ed. p. 52).
"When I consider the most glorious exploits of war,
methinks I see that those who have had the conduct of them
employ neither counsel nor deliberation about them, but for
fashion sake, and leave the best part of the enterprise to
fortune ; and on the confidence they have in her aid, they
still go beyond the limits of all discourse. Casual rejoicings
and strange furies ensue among their deliberations," 4 etc.
Compare finally Florio's translation of the lines
of Manilius cited by Montaigne at the end of the
forty-seventh essay of the First Book :
" 'Tis best for ill-advis'd, wisdom may fail,5
Fortune proves not the cause that should prevail,
But here and there without respect doth sail :
A higher power forsooth us overdraws,
And mortal states guides with immortal laws."
It is to be remembered, indeed, that the idea
expressed in Hamlet's words to Horatio is partly
anticipated in the rhymed speech of the Player-
1 B. I, Ch. ii, end. 2 B. I, Ch. 10, end.
3 B. I, Ch. 23. 4 B. I, Ch. 23.
5 Some slip of the pen seems to have occurred in this confused
line. The original — Et male consultis pretium est ; prudentia fallax
— is sufficiently close to Shakespeare's phrase.
46 Montaigne and Shakespeare
King in the play-scene in Act III, which occurs
in the First Quarto. There we have :
" Our wills, our fates do so contrary run
That our devices still are overthrown ;
Our thoughts are ours, their ends none of our own."
Such a passage, reiterating a familiar common-
place, might seem at first sight to tell against
the view that Hamlet's later speech to Horatio
is an echo of Montaigne. But that view being
found justified by the evidence, and the idea in
that passage being exactly coincident with Mon-
taigne's, while the above lines are only partially
parallel in meaning, we are led to admit that
Shakespeare may have been influenced by Mon-
taigne even where a partial precedent might be
found in his own or other English work.
III. The phrase " discourse of reason/' which
is spoken by Hamlet in his first soliloquy,1 and
which first appears in the Second Quarto, is not
used by Shakespeare in any play before HAMLET ;
unless we so reckon TROILUS AND CRESSIDA/
which was probably rewritten later ; while " dis-
course of thought " appears in OTHELLO ; 3 and
" discourse," in the sense of reasoning faculty, is
used in Hamlet's last soliloquy.4 In English
1 " O heaven ! a beast that wants discourse of reason."
Act I, Sc. 2.
2 Act II, Sc. 2. 3 Act IV, Sc. 2. * Act IV, Sc. 4.
Parallel Passages
47
literature the use of the phrase in drama seems to
be new in Shakespeare's period,1 and it has been
noted by an admirer as a finely Shakespearean
expression. But the expression "discourse of
reason " occurs at least four times in Montaigne's
Essays, and in Florio's translation of them : in the
essay2 THAT TO PHILOSOPHISE is TO LEARN HOW
TO DIE ; again at the close of the essay 3 A demain
les affaires (TO-MORROW is A NEW DAY in Florio) ;
again in the first paragraph of the APOLOGY OF
RAIMOND SEBONDE ;4 and yet again in the essay
on THE HISTORY OF SpuRiNA;5 and though it
seems to be scholastic in origin, and occurs before
1600 in English books, it is difficult to doubt that,
like the other phrase above cited, it came to Shake-
speare through Florio's Montaigne. The word
1 See Furniss's Variorum edition of Hamlet, in he. Between the
Variorum editions and the Neew Dictionary (which alike overlook
Florio) I find only the four following works before 1600 cited as
containing the phrase : The Pilgrimage of the Bowie (Caxton, 1483),
Eden's Treatise of the Nenve India (1553), Saville's translation of the
Agricola of Tacitus (1591), and Davys's Reports (?). I have myselr
found it, however, in Geffray Fenton's translation of Guicciardini,
1579, pp. 6, 143, etc. Bacon uses the phrase in 1599 (putative
pamphlet on Squire's conspiracy : Letters and Life, ii, 116) and in
1605, *n tne -Advancement of Learning (B. I, Routledge's ed. of
Works, 1905, p. 54). Afterwards it is found current in philosophy,
e.g. Hobbes's phrase " mental discourse " (Leviathan, B. I, cc. 3, 7).
2 B. I, Ch. 19 ; Ed. Firmin-Didot, vol. i, p. 68 (Morley, p. 33).
3 B. II, Ch. 4 ; Fr. ed. cited, i, 382.
4 B. II, Ch. 12 ; Fr. ed. cited, i, 459.
« B. II, Ch. 33 (Morley, p. 373).
48 Montaigne and Shakespeare
discours is a hundred times used singly by Mon-
taigne, as by Shakespeare in the phrase u of such
large discourse," for the process of ratiocination.
IV. Then again there is the clue of Shake-
speare's use of the word " consummation " in the
revised form of the " To be " soliloquy. This,
as Mr. Feis pointed out,1 is the word used by
Florio as a rendering of aneantissement in the
speech of Socrates as given by Montaigne in the
essay2 OF PHYSIOGNOMY. Shakespeare makes
Hamlet speak of annihilation as " a consummation
devoutly to be wished." Florio has : " If it
(death) be a consummation of one's being, it
is also an amendment and entrance into a long
and quiet night. We find nothing so sweet in
life as a quiet and gentle sleep, and without
dreams." Here not only do the words coincide
in a peculiar way, but the idea in the two phrases
is the same ; the theme of sleep and dreams being
further common to the two writings.
Beyond these, I have not noted any correspond-
ences of phrase so precise as to prove reminis-
cence beyond possibility of dispute ; but it is
not difficult to trace striking correspondences
which, though falling short of explicit reproduc-
tion, inevitably suggest a relation ; and these it
1 Shakspere and Montaigne, 1884, p. 88. * B. Ill, Ch. 12.
Parallel Passages 49
now behoves us to consider. The remarkable
thing is, as regards HAMLET, that they almost all
occur in passages not present in the First Quarto.
V. When we compare part of the speech of
Rosencrantz on sedition J with a passage in Mon-
taigne's essay, OF CusTOM,2 we find a somewhat
close coincidence. In the play Rosencrantz
says :
" The cease of Majesty,
Dies not alone ; but like a gulf doth draw
What's near with it : it is a massy wheel
Fix'd on the summit of the highest mount,
To whose huge spokes ten thousand lesser things
Are mortised and adjoined ; which, when it falls,
Each small annexment, petty consequence,
Attends the boisterous ruin."
Florio has :
"Those who attempt to shake an Estate are commonly
the first overthrown by the fall of it. ... The contexture
and combining of this monarchy and great building having
been dismissed and dissolved by it, namely, in her old years,
giveth as much overture and entrance as a man will to like
injuries. Royal majesty doth more hardly fall from the top
to the middle, than it tumbleth down from the middle to the
bottom" (Morley's Florio, p. 48.)
The verbal correspondence here is only less
decisive — as regards the use of the word
" majesty " - than in the passages collated by
Mr. Morley ; while the thought corresponds as
closely.
1 Act III, Sc. 3. 2 B. I, Ch. 22.
4
50 Montaigne and Shakespeare
VI. The speech of Hamlet,1 " There is nothing
either good or bad but thinking makes it so " ;
and lago's u 'Tis in ourselves that we are thus or
thus," 2 are expressions of a favourite thesis of
Montaigne's, to which he devotes an entire essay.3
The Shakespearean phrases echo closely such
sentences as :
"If that which we call evil and torment be neither
torment nor evil, but that our fancy only gives it that
quality, it is in us to change it. ... That which we term
evil is not so of itself." ..." Every man is either well or ill
according as he finds himself."
And in the essay4 OF DEMOCRITUS AND HERACLI-
TUS there is another close parallel :
" Therefore let us take no more excuses from external
qualities of things. To us it belongeth to give ourselves
account of it. Our good and our evil hath no dependency
but from ourselves."
Here, of course, we are in touch with proverbial
wisdom ; and the mere phrase " it is the disposition
of the thought that altereth the nature of the
thing," lay to hand in EupnuES,5 which alone might
have served to give it English currency. Spenser,
too, has the line :
1 Act II, Sc. 2. 2 Othello, Act II, Sc. 3.
3 B. I, Ch. 40, "That the taste of goods or evils doth greatly
depend on the opinion we have of them."
4 B. I, Ch. 50. 6 Arber's rep. p. 43.
Parallel Passages 5 1
" It is the mind that maketh good or ill." x
Shakespeare might have met with the thought,
indeed, in Dolman's translation of Cicero's Tuscu-
LANS.2 But in HAMLET we find the formula felt ;
and this in the midst of matter pointing independ-
ently to Montaigne for its stimulus. In EUPHUES
it is put as the wayward utterance of the young
Euphues justifying his waywardness against an
old man's chiding. lago and Hamlet speak in
a deeper sense ; and it is by Montaigne that such
formulas are best vitalised. Of any moral influence
from Spenser, Shakespeare shows no trace.
VII. Hamlet's apostrophe to his mother on
the power of custom — a passage which, like the
others above cited, first appears in the Second
Quarto — is similarly an echo of a favourite
proposition of Montaigne, who devotes to it the
essay3 OF CUSTOM, AND HOW A RECEIVED LAW
SHOULD NOT EASILY BE CHANGED. In that there
occur the typical passages :
" Custom doth so blear us that we cannot distinguish the
usage of things. . . . Certes, chastity is an excellent virtue,
the commodity whereof is very well known ; but to use it,
and according to nature to prevail with it, is as hard as it is
easy to endear it and to prevail with it according to custom,
to laws and precepts." " The laws of conscience, which we
say are born of nature, are born of custom " (Morley, pp. 45-46).
1 faerie ^ueene, B. VI, c. ix, st. 30.
- Tusc. Disp. iii, ii ; iv, 7. 3 B. I, Ch. 22.
52 Montaigne and Shakespeare
Again, in the essay OF CONTROLLING ONE'S WiLL1
we have : " Custom is a second nature, and not
less potent/'
Hamlet's words are :
" That monster, custom, who all sense doth eat
Of habits devil, is angel yet in this
That to the use of actions fair and good
He likewise gives a frock or livery
That aptly is put on ...
For use can almost change the stamp of nature."
No doubt the idea is a classic commonplace ; and
in Shakespeare's early comedy Two GENTLEMEN OF
VERONA 8 [adapted, I think, from one by Greene 4]
we actually have the line, " How use doth breed
a habit in a man " ; but here again there seems
reason to regard Montaigne as having suggested
Shakespeare's vivid and many-coloured wording
of the idea in the tragedy. Indeed, even the line
cited from the early comedy may have been one
of the poet's many later additions to his text.
VIII. A less close but still a noteworthy
resemblance is that between the passage in which
Hamlet expresses to Rosencrantz and Guildenstern
1 B. m, Ch. 10.
2 In the essay OF GLORY (B. II, Ch. 16, end] we have a citation
from Cicero (De Fin. ii.) : " that alone is called honest which is
glorious by popular report " ; and there are many other allusions to
the theme in the Essays ; but in these the application is different.
3 Act V, Sc. 4.
4 Cp. Anders, The Books of Shakespeare, 1904, pp. 145-6.
Parallel Passages 5 3
the veering of his mood from joy in things to disgust
with them, and the paragraph in the APOLOGY
OF RAIMOND SEBONDE in which Montaigne sets
against each other the splendour of the universe
and the littleness of man. Here the thought
diverges, Shakespeare making it his own as he
always does, and altering its aim ; but the language
is curiously similar. Hamlet says :
" It goes so heavily with my disposition that this goodly
frame, the earth, seems to me a sterile promontory : this most
excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging
firmament, this majestical roof, fretted with golden fire, why
it appears no other thing to me than a foul and pestilent
congregation of vapours. What a piece of work is man !
How noble in reason ! how infinite in faculties ! in form
and moving, how express and admirable ! in action, how like
an angel ! in apprehension, how like a God ! the beauty of
the world ! the paragon of animals ! And yet to me what
is this quintessence of dust ? Man delights not me."
Montaigne, as translated by Florio, has :
" Let us see what hold-fast or free-hold he [man] hath in
this gorgeous and goodly equipage. . . . Who hath persuaded
him, that this admirable moving of heaven's vaults, that the
eternal light of these lamps so fiercely rolling over his
head . . . were established ... for his commodity and
service ? Is it possible to imagine anything so ridiculous as
this miserable and wretched creature, which is not so much
as master of himself, exposed and subject to offences of all
things, and yet dareth call himself Master and Emperor of
this universe ? . . . [To consider . . . the power and domina-
tion these [celestial] bodies have, not only upon our lives
and conditions of our fortune . . but also over our
54 Montaigne and Shakespeare
dispositions and inclinations, our discourses and wills, which
they rule, provoke, and move at the pleasure of their
influences.] ... Of all creatures man is the most miserable
and frail, and therewithal the proudest and disdainfullest.
Who perceiveth himself placed here, amidst the filth and
mire of the world . . . and yet dareth imaginarily place
himself above the circle of the Moon, and reduce heaven
under his feet. It is through the vanity of the same
imagination that he dare equal himself to God."
The passage in brackets is left here in its place,
not as suggesting anything in Hamlet's speech,
but as paralleling a line in MEASURE FOR MEASURE,
to be dealt with later. But it will be seen that
the rest of the passage, though turned to quite
another purpose than Hamlet's, brings together in
the same way a set of contrasted ideas of human
greatness and smallness, and of the splendour
of the midnight firmament.1 And though a
partly similar train of thought occurs in Cicero's
1 On reverting to Mr. Feis's book I find that in 1884 he had
noted this and others of the above parallels, which I had not
observed when writing on the subject in that year. In view of some
other parallels and clues drawn by him, our agreements leave me
a little uneasy. He decides, for instance (p. 93), that Hamlet's
phrase " foul as Vulcan's stithy " is a " sly thrust at Florio " who in
his preface calls himself " Montaigne's Vulcan " ; that the Queen's
phrase "thunders in the index" is a reference to "the Index of
the Holy See and its thunders"; and that Hamlet's lines "Why
let the stricken deer go weep " are clearly a satire against Montaigne,
" who fights shy of action." Mr. Feis's book contains so many
propositions of this order that it is difficult to feel sure that he is
ever judicious. Still, I find myself in agreement with him on some
four or five points of textual coincidence in the two authors.
Parallel Passages
55
TuscuLANS,1 of which there was already an
English translation, and which Shakespeare else-
where seems to have possibly read, the antithetic
element is there lacking.
IX. The nervous protest of Hamlet to Horatio
on the point of the national vice of drunkenness,2
of which all save the beginning is added in the
Second Quarto just before the entrance of the
Ghost, has several curious points of coincidence
with Montaigne's essay3 on THE HISTORY OF
SPURINA, which discusses at great length a matter
of special interest to Shakespeare — the character of
Julius Caesar. In the course of the examination
Montaigne takes trouble to show that Cato's use
of the epithet " drunkard " to Caesar could not
have been meant literally ; that the same Cato
admitted Caesar's sobriety in the matter of drink-
ing. It is after making light of Caesar's faults in
other matters of personal conduct that the essayist
comes to this decision :
"But all these noble inclinations, rich gifts, worthy
qualities, were altered, smothered, and eclipsed by this furious
passion of ambition. . . . To conclude, this only vice (in
mine opinion) lost and overthrew in him the fairest natura
and richest ingenuity that ever was, and hath made his
memory abominable to all honest minds."
1 Tusc. Disp. i, 28. 2 Act I, Sc. 4.
3 B. II, Ch. 33-
56 Montaigne and Shakespeare
Compare the exquisitely high-strung lines, so
congruous in their excited rapidity with Hamlet's
intensity of expectation, which follow on his
notable outburst on the subject of drunkenness :
" So oft it chances in particular men,
That for some vicious mode of nature in them,
As in their birth (wherein they are not guilty,
Since nature cannot choose its origin),
By the o'ergrowth of some complexion,
Oft breaking down the pales and forts of reason ;
Or by some habit that too much o'er-leavens
The form of plausive manners ; that these men, —
Carrying, I say, the stamp of one defect ;
Being nature's livery, or fortune's star, —
Their virtues else (be they as pure as grace,
As infinite as man may undergo)
Shall in the general censure take corruption
From that particular fault. . . ."
Even the idea that " nature cannot choose its
origin " is suggested by the context in Montaigne.1
1 It is further relevant to note that in the essay Of Drunkenness
(ii, 2) Montaigne observes that "drunkenness amongst others
appeareth to me a gross and brutish vice," that " the worst estate
of man is where he loseth the knowledge and government of him-
self," and that " the grossest and rudest nation that liveth amongst
us at this day, is only that which keepeth it in credit." The
reference is to Germany ; but Shakespeare in Othello (Act II, Sc. 3)
makes lago pronounce the English harder drinkers than either the
Danes or the Hollanders ; and the lines :
" This heavy-headed revel, east and west,
Makes us traduced and taxed of other nations ;
They clepe us drunkards, and with swinish phrase,
Soil our addition,"
might also be reminiscent of Montaigne, though of course there is
nothing peculiar in such a coincidence.
Parallel Passages
57
Shakespeare's estimate of Caesar, of course, diverged
from that of the essay.
X. I find a certain singularity of coincidence
between the words of King Claudius on kingship :
"There's such divinity doth hedge a king,
That treason can but peep to what it would,
Acts little of his will,"
and a passage in the essay1 OF THE INCOMMODITY
OF GREATNESS :
"To be a king, is a matter of that consequence, that only
by it he is so. That strange glimmering and eye-dazzling
light, which round about environeth, overcasteth and hideth
from us : our weak sight is thereby bleared and dissipated,
as being filled and obscured by that greater and further-
spreading brightness."
The working out of the metaphor here gives at
once to Shakespeare's terms " divinity " and " can
but peep " a point not otherwise easily seen ; but
the idea of a dazzling light seems to be really
what was meant in the play ; and one is inclined
to pronounce the passage a reminiscence of
Montaigne. And seeing that in the First Quarto
we have the lines :
" There's such divinity doth wall a king
That treason dares not look on"
we are again moved to surmise that Shakespeare
i B. Ill, Ch. 7.
58 Montaigne and Shakespeare
had seen or heard the passage in Montaigne before
the publication of Florio's folio.
XL In Hamlet's soliloquy on the march of
the army of Fortinbras — one of the many passages
added in the Second Quarto — there is a strong
general resemblance to a passage in the essay OF
DIVERSION.1 Hamlet first remarks to the Captain :
" Two thousand souls and twenty thousand ducats
Will not debate the question of this straw :
This is the imposthume of much wealth and peace " ;
and afterwards soliloquises :
" Examples gross as earth exhort me :
Witness, this army of such mass and charge,
Led by a delicate and tender prince,
Whose spirit, by divine ambition puff'd,
Makes mouths at the invisible event ;
Exposing what is mortal and unsure
To all that fortune, death, and danger dare,
Even for an egg-shell. Rightly to be great,
Is not to stir without great argument,
But greatly to find quarrel in a straw.
When honour is at stake . . .
... to my shame I see
The imminent death of twenty thousand men,
That for a fantasy and trick of fame,
Go to their graves like beds ; fight for a plot
Whereon the numbers cannot try the cause. . . ."
Montaigne has the same general idea in the essay
OF DIVERSION :
1 B. Ill, Ch. 4.
Parallel Passages
59
" If one demand that fellow, what interest he hath in
such a siege : The interest of example (he will say) and
common obedience of the Prince : I nor look nor pretend
any benefit thereby ... I have neither passion nor quarrel
in the matter. Yet the next day you will see him all changed,
and chafing, boiling and blushing with rage, in his rank of
battle, ready for the assault. It is the glaring reflecting of
so much steel, the flashing thundering of the cannon, the
clang of trumpets, and the rattling of drums, that have infused
this new fury and rancour in his swelling veins. A frivolous
cause, will you say ? How a cause ? There needeth none
to excite our mind. A doting humour without body, with-
out substance, overswayeth it up and down."
The thought recurs in the essay OF CON-
TROLLING ONE'S WiLL.1
" Our greatest agitations have strange springs and ridiculous
causes. What ruin did our last Duke of Burgundy run into,
for the quarrel of a cart-load of sheep-skins ? . . . See why
that man doth hazard both his honour and life on the fortune
of his rapier and dagger ; let him tell you whence the cause
of that confusion ariseth, he cannot without blushing ; so
vain and frivolous is the occasion " ;
and again in the essay OF BAD MEANS EMPLOYED
TO A GOOD END,2 where he notes how we are
"daily accustomed to see in our wars many thousands, of
foreign nations, for a very small sum of money, to engage
both their blood and life in quarrels wherein they are nothing
interested."
And the idea in Hamlet's lines "rightly to be
1 B. Ill, Ch. 10. 2 B. II, Ch. *3, end.
60 Montaigne and Shakespeare
great," etc., is suggested in the essay OF RE-
PENTING/ where we have :
" The nearest way to come unto glory were to do that for
conscience which we do for glory. . . . The worth of the
mind consisteth not in going high, but in going orderly. Her
greatness is not exercised in greatness ; in mediocrity it is."
In the essay OF EXPERIENCE 2 there is a sen-
tence partially expressing the same thought, which
is cited by Mr. Feis as a reproduction :
" The greatness of the mind is not so much to draw up,
and hale forward, as to know how to range, direct, and circum-
scribe itself. It holdeth for great what is sufficient, and
sheweth her height in loving mean things better than eminent."
Here, certainly, as in the previous citation, the
idea is not identical with that expressed by Hamlet.
But the elements he combines are there ; and
again, in the essay OF SOLITARINESS s we have the
picture of the soldier fighting furiously for the
quarrel of his careless king, with the question :
4< Who doth not willingly chop and counter-change
his health, his ease, yea his life, for glory and
reputation, the most unprofitable, vain, and counter-
feit coin that is in use with us ? "
And yet again the thought presents itself in
the APOLOGY OF RAIMOND SEBONDE :
" This horror-causing array of so many thousands of armed
men, so great fury, earnest fervour, and undaunted courage,
i B. Ill, Ch. 2. 2 B. m, ch. 13- 3 B. I, Ch. 38.
Parallel Passages
61
it would make one laugh to see on how many vain occasions
it is raised and set on fire. . . . The hatred of one man,
a spite, a pleasure . . . causes which ought not to move
two scolding fishwives to catch one another, is the soul and
motive of all this hurly-burly."
XII. Yet one more of Hamlet's sayings peculiar
to the revised form of the play seems to be an
echo of a thought of Montaigne's. At the outset
of the soliloquy last quoted from, Hamlet says :
" What is a man
If his chief good and market of his time,
Be but to sleep and feed ? A beast ; no more.
Sure He that made us with such large discourse,
Looking before and after, gave us not
That capability and godlike reason
To fust in us unused."
The bearing of the thought in the soliloquy, where
Hamlet spasmodically applies it to the stimulation
of his vengeance, is certainly never given to it by
Montaigne, who has left on record1 his small
approbation of revenge ; but the thought itself is
there, in the essay2 ON GOODS AND EVILS.
" Shall we employ the intelligence Heaven hath bestowed
upon us for our greatest good, to our ruin, repugning nature's
design and the universal order and vicissitude of things,
which implieth that every man should use his instrument
and means for his own commodity ? "
Again, there is a passage in the essay OF THE
AFFECTION OF FATHERS TO THEIR CHILDREN,*
* B. Ill, Ch. 4. 2 B. I, Ch. 40. 3 B. II, Ch. 8.
6 2 Montaigne and Shakespeare
where there occurs a specific coincidence of phrase,
the special use of the term u discourse/' which we
have already traced from Shakespeare to Montaigne ;
and where at the same time the contrast between
man and beast is drawn, though not to the same
purpose as in the speech of Hamlet :
" Since it hath pleased God to endow us with some
capacity of discourse, that as beasts we should not servilely
be subjected to common laws, but rather with judgment and
voluntary liberty apply ourselves unto them, we ought some-
what to yield unto the simple authority of Nature, but not
suffer her tyrannically to carry us away ; only reason ought
to have the conduct of our inclinations."
Finally we have a third parallel, with a slight
coincidence of terms, in the essay1 OF GIVING
THE LIE :
"Nature hath endowed us with a large faculty to enter-
tain ourselves apart, and often calleth us unto it, to teach us
that partly we owe ourselves unto society, but in the better
part unto ourselves."
It may be argued that these, like one or two of
the other sayings above cited as echoed by Shake-
speare from Montaigne, are of the nature of
general religious or ethical maxims, traceable to
no one source ; and if we only found one or two
such parallels, their resemblance of course would
have no evidential value, save as regards coinci-
dence of terms. For this very passage, for
i B. n, Ch. 1 8.
Parallel Passages
instance, there is a classic original, or at least a
familiar source, in Cicero,1 where the common-
place of the contrast between man and beast is
drawn in terms that come in a general way pretty
close to Hamlet's. This treatise of Cicero was
available to Shakespeare in several English trans-
lations ; 2 and only the fact that we find no general
trace of Cicero in the play entitles us to suggest a
connection in this special case with Montaigne, of
whom we do find so many other traces. It is
easy besides to push the theory of any influence
too far ; and when, for instance, we find Hamlet
saying he fares " Of the chameleon's dish : I eat
the air, promise-crammed," it would be as idle to
assume a reminiscence of a passage of Montaigne
on the chameleon3 as it would be to derive
Hamlet's phrase " A king of shreds and patches "
from Florio's rendering in the essay4 OF THE
INCONSTANCY OF OUR ACTIONS :
" We are all framed of flaps and patches, and of so shape-
less and diverse a contexture, that every 'piece and every
moment playeth his part."
1 De Ojficiis, i, 4 : cp. 30.
2 J534» J558> 1583, 1600. See also the compilation entitled A
Treatise of Moral! Philosophic, by W. Baudwin, 4th enlargement by
T. Paulfreyman, 1600, pp. 44-46, where there is a closely parallel
passage from Zeno as well as that of Cicero.
3 Mr. Feis makes this attribution.
« B. II, Ch. i.
64 Montaigne and Shakespeare
In the latter case we have a mere coincidence
of idiom ; in the former a proverbial allusion.1
An uncritical pursuit of such mere accidents of
resemblance has led Mr. Feis to such enormities
as the assertion that Shakespeare's contemporaries
knew Hamlet's use of his tablets to be a parody
of the " much -scribbling Montaigne," who had
avowed that he made much use of his ; the
assertion that Ophelia's " Come, my coach ! " has
reference to Montaigne's remark that he has
known ladies who would rather lend their honour
than their coach ; and a dozen other propositions,
if possible still more amazing. But when, with
no foregone conclusion as to any polemic purpose
on Shakespeare's part, we restrict ourselves to real
parallels of thought and expression ; when we find
that a certain number of these are actually textual ;
when we find further that in a single soliloquy in
1 This may fairly be argued, perhaps, even of the somewhat
close parallel, noted by Mr. Feis, between Laertes* lines (i, 3) :
" For nature, crescent, does not grow alone
In thews and bulk, but as this temple waxes
The inward service of the mind and soul
Grows wide withal,"
and Florio's rendering of an extract from Lucretius in the Apology :
" The mind is with the body bred, we do behold :
It jointly grows with it, it waxeth old."
Only the slight coincidence of the use of the (then familiar) verb
"wax" in both passages could suggest imitation in the case of such
a well-worn commonplace.
Parallel Passages 65
the play there are several reproductions of ideas in
the essays, some of them frequently recurring in
Montaigne ; and when finally it is found that,
with only one exception, all the passages in
question have been added to the play in the
Second Quarto, after the publication of Florio's
translation, it seems hardly possible to doubt that
the translation influenced the dramatist in his
work.
Needless to say, the influence is from the very
start of that high sort in which he that takes
becomes co-thinker with him that gives, Shake-
speare's absorption of Montaigne being as vital as
Montaigne's own assimilation of the thought of
his classics. The process is one not of surface
reflection, but of kindling by contact ; and we
seem to see even the vibration of the style passing
from one intelligence to the other ; the nervous
and copious speech of Montaigne awakening
Shakespeare to a new sense of power over rhythm
and poignant phrase, at the same time that the
stimulus of the thought gives him a new confi-
dence in the validity of his own reflection. Some
cause there must have been for this marked
development in the dramatist at that particular
time ; and if we find pervading signs of one re-
markable new influence, with no countervailing
66 Montaigne and Shakespeare
evidence of another adequate to the effect, the
inference is about as reasonable as many which
pass for valid in astronomy. For it will be found,
on the one hand, that there is no sign worth con-
sidering of a Montaigne influence on Shakespeare
before HAMLET; and, on the other hand, that the
influence to some extent continues beyond that
play. Indeed, there are still further minute signs
of it there, which should be noted before we
pass on.
XIII. Among parallelisms of thought of a
less direct kind, one may be traced between
an utterance of Hamlet's and a number of
Montaigne's sayings on the power of imagina-
tion and the possible equivalence of dream life
and waking life. In his first dialogue with
Rosencrantz and Guildenstern, where we have
already noted an echo of Montaigne, Hamlet
cries :
" O God ! I could be bounded in a nutshell, and count
myself a king of infinite space ; were it not that I have bad
dreams " ;
and Guildenstern answers :
" Which dreams, indeed, are ambition ; for the very
substance of the ambitious is merely the shadow of a
dream/'
The first sentence may be compared with a
Parallel Passages 67
number in Montaigne,1 of which the following2
is a type :
" Man clean contrary [to the Gods] possesseth goods in
imagination and evils essentially. We have had reason to
make the powers of our imagination to be of force, for all
our felicities are but in conceit, and as it were in a dream " ;
while the reply of Guildenstern further recalls
several of the passages already cited.
XIV. Another apparent parallel of no great
importance, but of more verbal closeness, is that
between Hamlet's jeering phrase : 3 " Your worm
is your only emperor for diet," and a sentence in
the APOLOGY : " The heart and the life of a great
and triumphant emperor are the dinner of a little
worm," which M. Stapfer compares further with
the talk of Hamlet in the gravediggers' scene.
Here, doubtless, we are near the level of proverbial
sayings, current in all countries.
XV. As regards HAMLET, I can find no further
parallelisms so direct as any of the foregoing,
except some to be considered later, in connection
with the " To be " soliloquy. I do not think it
can be made out that, as M. Chasles affirmed,
Hamlet's words on his friendship for Horatio can
be traced directly to any of Montaigne's passages
on that theme. " It would be easy," says M.
1 See some cited at the close of this essay in another connection.
2 B. II, Ch. 12. 3 Act IV, Sc. 3.
68 Montaigne and Shakespeare
Chasles, " to show in Shakespeare the branloire
perenne * of Montaigne, and the whole magnificent
passage on friendship, which is found reproduced
(se trouve reporte) in HAMLET/' The idea of the
world as a perpetual mutation is certainly prevalent
in Shakespeare's work ; but I can find no exact
correspondence of phrase between Montaigne's
pages on his love for his dead friend Etienne de
la Boetie and the lines in which Hamlet speaks of
his love for Horatio :
" Since my dear soul was mistress of her choice
And could of men distinguish, her election
Hath sealed thee for herself."
In the succeeding lines he rather gives his reasons
for his love than describes the nature and com-
pleteness of it in Montaigne's way.
The description of Horatio raises another issue :
" Thou hast been
As one, in suffering all, that suffers nothing ;
A man that fortune's buffets and rewards
Hast ta'en with equal thanks ; and blest are those
Whose blood and judgment are so well commingled
That they are not a pipe for fortune's finger
To sound what stop she please. Give me that man
That is not passion's slave, and I will wear him
In my heart's core, ay, in my heart of heart,
As I do thee."
1 " Le monde est un branloire perenne " (B. Ill, Ch. 2). Florio
translates that particular sentence : " The world runs all on
wheels " — a bad rendering.
Parallel Passages 69
Such a speech might proceed from many literary
precedents. It could have been independently
suggested by, for instance, such a treatise as
Seneca's DE CONSTANTIA SAPIENTIS, which is a
monody on the theme with which it closes : esse
aliquem invictum, esse aliquem in quern nihil fortuna
possit — c' to be something unconquered, something
against which fortune is powerless." In the fifth
section the idea is worded in a fashion that could
have motived Shakespeare's utterance of it ; and
he might easily have met with some citation of
the kind. But, on the other hand, this note of
passionate friendship is not only new in Shake-
speare but new in HAMLET, in respect of the
First Quarto, where the main part of the speech
to Horatio does not occur, and in view of the
singular fact that in the first Act of the play
as it stands Hamlet greets Horatio as a mere
acquaintance. It is further to be noted that the
description of Horatio is broadly suggested by the
quotation from Horace in Montaigne's essay OF
THE INEQUALITY THAT is BETWEEN us : 1
" Sapiens, sibique imperiosus,
Quern neque pauperies, neque mors. neque vincula terrent,
Responsare cupidinibus, contemnere honores
Fortis, et in se ipso totus teres atque rotundus,
* B. I, Ch. 42.
jo Montaigne and Shakespeare
Externi ne quid valeat per leve morari
In quern manca ruit semper fortuna "
(SAT. n, vii, 83),
which Florio thus translates :
" A wise man, of himself commander high,
Whom want, nor death, nor bands can terrify,
Resolved t'affront desires, honours to scorn,
All in himself, close, round, and neatly-borne
As nothing outward on his smooth can stay,
'Gainst whom still fortune makes a lame assay."
" Such a man/' adds Montaigne, <c is five hundred
degrees beyond kingdoms and principalities : him-
self is a kingdom unto himself." Here, certainly,
is a cue for the speech of Hamlet. It is in part
given, too, in an earlier passage in the nineteenth
essay (which, as we have already seen, impressed
Shakespeare), and by various other sayings in the
Essays. After the quotation from Horace (Non
vultus instantis tyranni\ in the nineteenth essay,
Florio's translation runs :
" She [the soul] is made mistress of her passions and
concupiscences, lady of indigence, of shame, of poverty,
and of all fortune's injuries. Let him that can, attain
to this advantage. Herein consists the true and sovereign
liberty, that affords us means wherewith to jest and make
a scorn of force and injustice, and to deride imprisonment,
gyves, or fetters."
Again, in the essay OF THREE COMMERCES OR
SOCIETIES,1 we have this :
i B. Ill, Ch. 3.
Parallel Passages j i
" We must not cleave so fast unto our humours and
dispositions. Our chiefest sufficiency is to supply ourselves
to diverse fashions. It is a being, but not a life, to be tied
and bound by necessity to one only course. The goodliest
minds are those that have most variety and pliableness in
them. . . . Life is a motion unequal, irregular, and multi-
form. . . .
"... My fortune having inured and allured me, even
from my infancy, to one sole, singular, and perfect amity,
hath verily in some sort distasted me from others. ... So
that it is naturally a pain unto me to communicate myself
by halves, and with modification. . . .
" I should commend a high-raised mind that could both
bend and discharge itself; that wherever her fortune might
transport her, she might continue constant. ... I envy
those which can be familiar with the meanest of their
followers, and vouchsafe to contract friendship and frame
discourse with their own servants."
Again, La Boe"tie is panegyrised by Montaigne for
his rare poise of character ; * in the essay in which
Montaigne with his boundless frankness avows
his own changeableness and perturbability :
" Of a great man in general, and that hath so many
excellent parts together, or but one in such a degree of
excellence as he may thereby be admired, or but compared
to those of former ages whom we honour, my fortune hath
not permitted me to see one. And the greatest I ever knew
living (I mean of natural parts of the mind, and the best
borne) was Estienne de la Boetie. Verily it was a complete
1 B. II, Ch. 17. Elsewhere (B. II, Ch. n) Montaigne names
Socrates as his ideal man, and this on the score of his absolute and
invariable self-possession ; and in naming La BoStie as the one
modern whom he has met fit to be tested by the ancient standard
he ascribes to him a similar type of personality.
Montaigne and Shakespeare
mind, and who set a good face and showed a fair counte-
nance upon all matters ; a mind after the old stamp . . ."
(Florio, p. 358).
Seeing then that also in the essay OF THREE COM-
MERCES Montaigne has brought the ideal of the
imperturbable man into connection with his ideal
of friendship, it could well be — though we cannot
hold the point as proved — that in this as in
other matters the strong general impression that
Montaigne was so well fitted to make on Shake-
speare's mind was the source of such a change in
the conception and exposition of Hamlet's relation
to Horatio as is set up by Hamlet's protestation
of his long-standing admiration and love for his
friend. Shakespeare's own relations with the friend
of the Sonnets might make him specially alive to
such suggestion.
XVI. We now come to the suggested resem-
blance between the " To be or not to be " soliloquy
and the general tone of Montaigne on the subject
of death. On this resemblance I am less disposed
to lay stress now than I was on a first consideration
of the subject, many years ago. While I find new
coincidences of detail on a more systematic search,
I am less impressed by the alleged general resem-
blance of tone. In point of fact, the general drift
of Hamlet's soliloquy is rather alien to the general
Parallel Passages
73
tone of Montaigne on the same theme. That
tone, as we shall see, harmonises much more
nearly with the speech of the Duke to Claudio,
on the same theme, in MEASURE FOR MEASURE.
What really seems to subsist in the " To be "
soliloquy, after a careful scrutiny, is a series of
echoes of single thoughts.
First, there is the striking coincidence of the
word " consummation " (which first appears in
the Second Quarto), with Florio's translation of
aneantissement in the essay OF PHYSIOGNOMY, as
above noted. Secondly, there is a curious resem-
blance between the phrase " take arms against a
sea of troubles " and a passage in Florio's version
of the same essay, which has somehow been over-
looked in the disputes over Shakespeare's line.
It runs :
" I sometimes suffer myself by starts to be surprised with
the pinchings of these unpleasant conceits, which, whilst I
arm myself to expel or wrestle against them, assail and beat
me. Lo here another huddle or tide of mischief, that on the
neck of the former came rushing upon me."
There arises here the difficulty that Shake-
speare's line had been satisfactorily traced to
Aelian's1 story of the Celtic practice of rushing
into the sea to resist a high tide with weapons ;
1 Varia Historia, XII, 23.
74 Montaigne and Shakespeare
and the matter must, I think, be left open, on the
ground that such a story would pass from mouth
to mouth, and so may easily have been heard by
Shakespeare, even if he had not met with it in
any translation or citation.1
Again, the phrase " Conscience doth make
cowards of us all " is very like the echo of two
passages in the essay2 OF CONSCIENCE : " Of such
marvellous working power is the sting of con-
science ; which often induceth us to bewray, to
accuse, and to combat ourselves " ; " which as
it doth fill us with fear and doubt, so doth it
store us with assurance and trust " ; and the lines
about " the dread of something after death "
might point to the passage in the fortieth essay
in which Montaigne cites the saying of Augustine
that u Nothing but what follows death, makes
death to be evil " (malam mortem non facit, nisi
quod sequitur mortem} cited by Montaigne in order
to dispute it. The same thought, too, is dealt
with in the essay3 on A CUSTOM OF THE ISLE
OF CEA, which contains a passage suggestive of
Hamlet's earlier soliloquy on self-slaughter. But,
1 The story certainly had a wide vogue, being found in Aristotle,
Eudemian Ethics, iii i, and in Nicolas of Damascus ; while Strabo
(vn, ii, § i) gives it further currency by contradicting it as regards
the Cimbri.
2 B. II, Ch. 5. 3 B. n, Ch. 3.
Parallel Passages 75
for one thing, Hamlet's soliloquies are contrary in
drift to Montaigne's argument ; and, for another,
the phrase c< Conscience makes cowards of us all "
existed in the soliloquy as it stood in the First
Quarto, while the gist of the idea is actually found
twice in a previous play, where it has a proverbial
ring.1 And " the hope of something after death "
figures in the First Quarto also, where it may be
one of the many errors of the piratical reporter.
Finally, there are other sources than Montaigne
for parts of the soliloquy, sources nearer, too,
than those which have been pointed to in the
Senecan tragedies. There is, indeed, as Dr.
Cunliffe has pointed out,2 a broad correspondence
between the whole soliloquy and the chorus of
women at the end of the second Act of the
TROADES, where the question of a life beyond is
pointedly put :
" Verum est ? an timidos fabula decepit,
Umbras corporibus vivere conditis ? "
It is true that the choristers in Seneca pro-
nounce definitely against the future life :
" Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil ...
Rumores vacui verbaque inania,
Et par sollicito fabula somnio."
1 Richard III, I, 4 ; v, 3.
2 The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy, 1893, pp. 80-85.
7 6 Montaigne and Shakespeare
But wherever in Christendom the pagan's words
were discussed, the Christian hypothesis would be
pitted against his unbelief, with the effect of
making one thought overlay the other ; and in
this fused form the discussion may easily have
reached Shakespeare's eye and ear. So it would
be with the echo of two Senecan passages noted
by Mr. Munro in the verses on " the undiscovered
country from whose bourn no traveller returns."
In the HERCULES FURENS l we have :
"Nemo ad id sero venit, unde nunquam
Quum semel venit potuit reverti " ;
and in the HERCULES OETAEUS 2 there is the same
thought :
" regnum canis inquieti
Unde non unquam remeavit ullus."
But here, as elsewhere, Seneca himself was
employing a standing sentiment, for in the best
known poem of Catullus we have :
" Qui nunc it per iter tenebricosum
Illuc, unde negant redire quemquam." 3
And though there was in Shakespeare's day no
English translation of Catullus, the commentators
1 Actus III, 865-866. 2 Actus IV, 1526-7.
3 This in turn is an echo from the Greek. See note in Doering's
edition.
Parallel Passages
77
long ago noted that in Sandford's translation of
Cornelius Agrippa1 (? 1569), there occurs the
phrase, " The countrie of the dead is irremeable,
that they cannot return/' a fuller parallel to the
passage in the soliloquy than anything cited from
the classics.
Finally, in Marlowe's EDWARD II,2 written
before 1593, we have :
" Weep not for Mortimer,
That scorns the world, and, as a traveller,
Goes to discover countries yet unknown." 3
So that, without going to the Latin, we have
obvious English sources of suggestion for notable
parts of the soliloquy.
Thus though, as we saw, Shakespeare may
well (i) have seen part of the Florio translation,
or separate translations of some of the essays,
before the issue of the First Quarto ; or may (2)
have heard that very point discussed by Florio,
who was the friend of his friend Jonson, or by
those who had read the original ; or may even
1 Described by Steevens as "once a book of uncommon
popularity."
2 Yet again, in Marston's Insatiate Countess, the commentators
have noticed the same sentiment :
" Death,
From whose stern cave none tracks a backward path."
It was in fact a poetic commonplace.
3 Act V, Sc. 6.
78 Montaigne and Shakespeare
(3) himself have read in the original ; and though
further it seems quite certain that his " consum-
mation devoutly to be wished " was an echo of
Florio's translation of Montaigne's version of the
Apology of Socrates ; on the other hand we are
not entitled to trace the soliloquy as a whole to
Montaigne's stimulation of Shakespeare's thought.
That Shakespeare read Montaigne in the original
once seemed probable to me, as to others ; but, on
closer study, I consider it unlikely, were it only
because the Montaigne influence in his work
apparently begins, as aforesaid, in HAMLET. Of
all the apparent coincidences I have noticed
between Shakespeare's unquestionably previous
plays and the essays, none has any evidential
value.
XVII. In examining this question, it must be
remembered that priority of assigned date for a
given play does not carry the consequence that
every passage in it is of the date given, even if
that be correct. Unquestionably most of the
earlier plays were revised by Shakespeare after
1600. We shall see later that an important
passage in HENRY V must be post-dated ; and
the same process may be found necessary in regard
to other passages which raise the question of
Montaigne's influence. Professor Collins, in his
Parallel Passages 79
criticism of the first edition of this work, contended
that
"a far more remarkable parallel than any there cited is
afforded by a passage in ALL'S WELL THAT ENDS WELL (ii, 3) :
" * They say that miracles are past : and we have our philo-
sophical persons to make modern and familiar, things supernatural
and causeless. Hence is it that we make trifles of errors, ensconcing
ourselves into seeming knowledge, when we should submit ourselves
to an unknown fear.'
" And Montaigne :
" Nothing is so firmly believed as that which a man knoweth least,
nor are there people more assured in their reports than such as tell
us fables, such as Alchemists, Prognosticators, et id genus omne. To
which, if I durst, I would join a rabble of men that are ordinary
interpreters and controllers of God's secret designs, presuming to
find out the causes of every accident, and to pry into the secrets of
God's Divine will, the incomprehensible motives of his works/ " 1
It is not to be denied that the ideas here
coincide ; and the passage from Montaigne had
actually been cited by me with a parallel from
LEAR.2 But even in that connection, where the
parallel is considerably closer, allowance must be
made for the general currency of the thought. It
was a common sentiment in Shakespeare's age, as
in many centuries before, and in the modern world
down till the other day. Shakespeare may indeed
have had it freshly suggested to him by Montaigne,
but he must also have heard from his elders just
1 Bk. I, Ch. 31. Morley's Florio, p. 107.
2 See below, p. 107,
8o Montaigne and Shakespeare
such head-wagging philosophy, a hundred times
over. Bacon's rejoinders1 show that divines
vended it on all hands, then as later. It was
precisely as spontaneous, and it was produced in
the same spirit, and in as abundant a quantity, in
the age of Shakespeare as in that of Euripides, to
one of whose fragments Professor Collins refers as
bearing a " still closer resemblance " to the words
of Lafeu than they bear to those of Montaigne.2
If we may not trace it to the book which we know
to have stimulated Shakespeare, it is idle to turn
for it to Euripides. Since, however, it was in
Montaigne's way to give a new vibration of
actuality to commonplaces, he may have played
that part for Shakespeare in this as in other
instances. But it does not follow that the contact
occurred before the issue of Florio's translation.
The date of ALL'S WELL is still unsettled.
Malone and Chalmers put it in 1606 ; Drake and
Delius in 1598 ; Dr. Furnivall in 1601-2 ; Mr.
Fleay, who takes it to be a recast of LOVE'S
LABOUR WON (mentioned by Meres), in 1604,
uas near to MEASURE FOR MEASURE as possible."
While agreeing with Mr. Fleay as to the date, 1
have long suspected that the plot was originally
1 Novum Organum, B. I, Aph. 65, 89, etc. ; Valerius Terminus,
pars. 7 and 8 ; Filum Labynnthi (Eng.), 7, etc.
2 Studies, pp. 57-8, 284.
Parallel Passages 8 1
Greene's, being very much in his taste ; and that
there are sti-ll in it some remains of his diction.
In any case, if the play as it stands is to be dated
1604, the question of a pre-Florio study of
Montaigne does not arise ; and if we put it before
1603 there still remains the likelihood of a later
revision. Unquestionably the diction of Lafeu's
speech is in the manner and spirit of the prose
in LEAR, and neither in the manner nor in the
spirit of the prose of the earlier plays. And the
same may be said of the speech of the first Lord
in Act IV, Sc. 3, of ALL'S WELL :
" The web of our life is of a mingled yarn, good and ill
together : our virtues would be proud if our faults whipped
them not ; and our crimes would despair if they were not
cherished by our virtues " ;
to which there are notable parallels in Montaigne's
essay OF VANITY : 1
"No man is so exquisitely honest or upright in living but
brings all his actions and thoughts within compass and danger
of the laws, and that ten times in his life might not lawfully
be hanged "
(which recalls also Hamlet's "Give every man
his deserts and who shall 'scape whipping ? "), and
again in the essay WE TASTE NOTHING PURELY : 2
"When I religiously confess myself unto myself, I find
1 B. Ill, Ch. 9. Florio, p. 507.
2 B. II, Ch. 20. Florio, p. 345.
8 2 Montaigne and Shakespeare
the best good I have hath some vicious taint. . . . Man is
all but a botching and parti-coloured work. The very laws
of justice cannot subsist without some commixture of
injustice."
Here again, of course, in the absence of a
verbal coincidence, we cannot assert with confi-
dence any literary contact : such thoughts could
occur to Englishmen as to Frenchmen. But the
fact remains that they do not occur in Shakespeare
in plays or parts of plays known to have been
written before 1603 ; and here they suggest, if
any Montaigne influence, one occurring from the
perusal of Florio's translation.
For proofs of an influence before 1603, then,
we must turn to plays which may without
hesitation be assigned in whole to that period ;
and the only semblances of parallel that I have
noted in such plays give us small foothold.
(i) The lines on the music of the spheres in
the MERCHANT OF VENICE l recall the passage on
the subject in Montaigne's essay OF CUSTOM ; 2
but then the original source is Cicero, IN SOMNIUM
1 Act V, Sc. i.
2 Bk. I, Ch. 22. Dr. R. Beyersdorff, who says of Shakespeare's
knowledge of Montaigne, "aber auch das franzSsische Original muss
er schon frtther gekannt haben " (Art. on " Giordano Bruno und
Shakespeare" in Shakespeare Jahrbuch for 1891), on the strength
of the passage under notice, has overlooked the existence of the
translation of the Somnium,
Parallel Passages 8 3
SCIPIONIS, which had been translated into English
in 1577 ; and the idea is alluded to at the end of
Sidney's APOLOGIE FOR POETRIE, which, written about
1581, must have circulated in manuscript before
being printed in 1595.
(2) FalstafFs rhapsody on the virtues of sherris1
recalls a passage in the essay OF DRUNKENNESS,2
but then Montaigne avows that what he says is
the common doctrine of wine-drinkers.
(3) Montaigne cites3 a variant4 of the old
saying of Petronius, Totus mundus agit histrionem,
which occurs in the form " all the world's a stage,"
in As You LIKE IT ; but the Shakespearean
phrase was already current in England, being
found in Thomas Newton's stanzas " to the reader
in the behalfe of this book," prefixed in 1587 to
John Higgins's expanded edition of the MIRROUR
OF MAGISTRATES :
" Certes this worlde a Stage may well be calde
Whereon is playde the parte of ev'ry wight."
Indeed, even apart from such vernacular adapta-
tions, the phrase of Petronius, being preserved by
John of Salisbury, would be known to many in
England, and is actually found in some modifica-
tion in several pre-Shakespearean plays. It is in
1 2 Henry W, iv, 3. 2 B. II, Ch. 2. 3 B. II, Ch. 10.
4 " Mundus universus exercet histrioniam."
84 Montaigne and Shakespeare
fact recorded to have been the motto of the
Globe Theatre.
(4) In the essay of Mr. Francis P. Gervais,
SHAKESPEARE NOT BACON/ perhaps the least far-
fetched parallel put forward is that between a
passage in As You LIKE IT and one in the essay
OF CRUELTY,2 on stag-hunting, where the " poor
silly and innocent beast " who " doth bequeath
himself unto us," " with tears suing to us for
mercy,'* certainly recalls Shakespeare's " poor
sequestered stag," with the tears running down
" his innocent nose," who according to Jaques
" makes a testament." 3 The idea in the lines
as to the "testament," it must be confessed, is
quite different from Montaigne's. If, however,
we stretch a point and pronounce the verbal con-
nection sufficient to prove contact, we do but find
that, since As You LIKE IT cannot be dated before
the latter half of I599,4 Shakespeare could have
seen the translation of the essay in manuscript,
as Cornwallis had seen others in or before 1600.
Thus, while we are the more strongly convinced
of a Montaigne influence beginning with HAMLET,
1 "At the Unicorn, 7 Cecil Court, St. Martin's Lane," 1901.
4to.
2 B. II, Ch. i 1 (Mr. Gervais gave a wrong reference).
3 As You Like It, Act II, Sc. i.
4 See Fleay's Life of Shakespeare, pp. 208-9. Dr. Furnivall
dates the play 1600.
Parallel Passages 8 5
we are bound to concede the relative doubtfulness
of any apparent influence before 1603. At most
we may say that both of Hamlet's soliloquies
which touch on suicide probably owe something to
the discussions set up by Montaigne's essays.
We cannot reasonably suppose that Shakespeare
owed to Montaigne the thought put in the lines
" Or that the everlasting had not fixed
His canon 'gainst self-slaughter."
Commentators have naively wondered to what
" canon " Hamlet alludes. It is presumably the
pagan doctrine that the deity forbids men's de-
parture from life without leave, as the soldier is
forbidden to leave his post. This is cited by
Montaigne in the essay on A CUSTOM OF THE ISLE
OF CEA, as an opinion held by many. But Shake-
speare could have found the passage in Cicero's
TUSCULANS * translated in Dolman's version of
1561 :
"For that God that ruleth within us, forbiddeth us to
depart hence without his leave " ;
and he might well have read the similar passage in
the SOMNIUM SciPiONis,2 in the translation of
1 "Vetat enim dominans ille in nobis deus injussu hinc nos suo
demigrare." — Tusc. Disp. i, 30 (74).
2 "Nee injussu ejus a quo ille est vobis datus, ex hominum vita
migrandum est ; ne munus humanum assignatum a Deo, defugisse
videamini."" Cap. iii.
86 Montaigne and Shakespeare
1577, or that in the DE SENECTUTE,1 of which there
were at least two current translations. But he need
not even have gone for it to translations from the
classics, for he could have found it in Spenser,2
who doubtless got it from Cicero. Indeed, he may
even have found it in the original HAMLET ; since
Kyd, in his translation of the CORNEL IE of Gamier
(1594), reproduces3 that dramatist's adaptation of
the maxim of Cicero, that the soul is as a garrison
placed by heaven in a fort, which it must not
desert without leave. The vogue of the sentiment
in Elizabethan literature, in short, is one more
warning against the ascription of classical know-
ledge to Shakespeare in respect of every classical
commonplace he may happen to cite.
XVIII. In the case of the Duke's exhortation
to Claudio in MEASURE FOR MEASURE, on the
contrary, the whole speech may be said to be a
synthesis of favourite propositions of Montaigne.
The pervading thought in itself, of course, is not
new or out-of-the-way ; much of it is to be found
suggested in the Greek and Latin classics ; 4 it is
1 "Vetat Pythagoras injussu imperatoris, id est Dei, de praesidio
et statione vitae decedere." Cap. xx.
2 Faerie Queene, B. I, c. ix, st. 41.
3 Cornelia, Act III, 11. 326-337, ed. Boas.
4 Says Cicero : " Alcidamas quidem, rhetor antiquus in primis
nobilis, scripsit etiam laudationem mortis, quae constat ex enumera-
tione humanorum malorum." — Tusc. Disp. i, 48 (§ 116).
Parallel Passages 87
in part put forth by Augustine,1 and the sugges-
tion as to death and sleep, which is of the nature
of a commonplace, had been made universally
familiar by the dying speech of Socrates ; but in
the light of what is certain for us as to Shake-
speare's study of Montaigne, and of the special
resemblances noted below, it is difficult to doubt
that Montaigne is for Shakespeare the source of
stimulus. Let us take a number of passages from
Florio's translation of the nineteenth essay, to
begin with :
" The end of our career is death : it is the necessary
object of our aim ; if it affright us, how is it possible
we should step one foot further without an ague ? "
" What hath an aged man left him of his youth's vigour,
and of his forepast life ? . . . When youth fails in us, we
feel, nay we perceive, no shaking or transchange at all in
ourselves : which in essence and verity is a harder death
than that of a languishing and irksome life, or that of age.
Forasmuch as the leap from an ill being into a not being is
not so dangerous or steepy as it is from a delightful and
flourishing being into a painful and sorrowful condition. A
weak bending and faint stopping body hath less strength to
bear and undergo a heavy burden : So hath our soul."
" Our religion hath no surer human foundation than the
contempt of life. Discourse of reason doth not only call
and summon us unto it. For why should we fear to lose a
thing, which being lost, cannot be moaned ? But also, since
we are threatened by so many kinds of death, there is no
1 De Ci<v, Dei, xiii, 9-11.
8 8 Montaigne and Shakespeare
more inconvenience to fear them all than to endure one :
what matter it when it cometh, since it is unavoidable ? . . .
Death is a part of yourselves ; you fly from yourselves. The
being you enjoy is equally shared between life and death.
The first day of your birth doth as well address you to die
as to live. . . . The continual work of your life is to contrive
death ; you are in death during the time you continue in
life . . . during life you are still dying."
"A thousand men, a thousand beasts, and a thousand other
creatures die in the very instant that you die . . .
"Had you not had death, you would then uncessantly
curse and cry out against me [Nature] that I had deprived
you of it."
The same line of expostulation occurs in other
essays. In the fortieth we have :
" Now death, which some of all horrible things call the
most horrible, who knows not how others call it the only
haven of this life's torments ? the sovereign good of nature ?
the only stay of our liberty ? and the ready and common
receipt of our evils ? . . .
"... Death is but felt by discourse, because it is the
emotion of an instant. A thousand beasts, a thousand men,
are sooner dead than threatened."
Then take a passage occurring near the end of
the APOLOGY OF RAIMOND SEBONDE :
" We do foolishly fear a kind of death, whereas we have
already passed and daily pass so many others. . . . The
flower of age dieth, fadeth, and fleeteth, when age comes upon
us, and youth endeth in the flower of a full-grown man's
age, childhood in youth, and the first age dieth in infancy ;
and yesterday endeth in this day, and to-day shall die in
Parallel Passages 89
Turn again to the last essay of all, OF EXPERI-
ENCE, which runs so much to commentary on
disease and death :
" Look on an aged man, who sueth unto God to maintain
him in perfect, full, and vigorous health. ... Is it not
folly ? The gout, the stone, the gravel and indigestion are
symptoms or effects of long-continued years." ..." Con-
sider his [disease's] slowness in coming : he only incom-
modeth that state and incumbereth that season of thy life
which ... is now become barren and lost. . . . Thou art
seen to sweat with labour, to grow pale and wan, to wax red,
to quake and tremble, to cast and vomit blood, to endure
strange contractions, to brook convulsions. . . . Thou diest
not because thou art sick ; thou diest because thou art
living. . . . The cholic is oftener no less long-lived than
you. ... If thou embrace not death, at least thou takest her
by the hand once a month." " Even now I lost one of my
teeth. . . . That part of my being, with divers others, are
already dead. . . . Death intermeddleth and everywhere
confounds itself with our life."
Now compare textually the Duke's speech :
" Be absolute for death : either death or life
Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life : —
If I do lose thee, I do lose a thing
That none but fools would keep : a breath thou art
(Servile to all the skiey influences)
That dost this habitation, where thou keep'st,
Hourly afflict : merely, thou art death's fool ;
For him thou labour'st by thy flight to shun,
And yet run'st towards him still : Thou art not noble ;
For all the accommodations that thou bear'st
Are nursed by baseness : Thou art by no means valiant,
For thou dost fear the soft and tender fork
90 Montaigne and Shakespeare
Of a poor worm : Thy best of rest is sleep,
And that thou oft provok'st ; yet grossly fear'st
Thy death, which is no more. Thou art not thyself;
For thou exist'st on many thousand grains
Which issue out of dust : Happy thou art not ;
For what thou hast not, still thou striv'st to get,
And what thou hast forget'st : Thou art not certain,
For thy complexion shifts to strange effects,
After the moon : If thou art rich, thou art poor ;
For, like an ass whose back with ingots bows,
Thou bear'st thy heavy riches but a journey,
And death unloads thee : Friend hast thou none ;
For thine own bowels, which do call thee sire,
Do curse the gout, serpigo, and the rheum,
For ending thee no sooner : Thou hast no youth nor age,
But, as it were, an after-dinner's sleep,
Dreaming on both : for all thy blessed youth
Becomes as aged, and doth beg the alms
Of palsied eld ; and when thou art old and rich,
Thou hast neither heat, affection, limbs, nor beauty,
To make thy riches pleasant. What's yet in this,
That bears the name of life ? Yet in this life
Lie hid more thousand deaths : yet death we fear,
That makes these odds all even." l
Then collate yet further some more passages from
the Essays :
" They perceived her [the soul] to be capable of diverse
passions, and agitated by many languishing and painful
motions . . . subject to her infirmities, diseases, and offences,
1 When this is compared with the shorter speech of similar drift
in the anonymous play of Edward III (fi To die is all as common
as to live," etc., Act IV, Sc. 4) it will be seen that the querying form
as well as the elaboration constitutes a special resemblance between
the speech in Shakespeare and the passages in Montaigne.
Parallel Passages
even as the stomach or the foot . . . dazzled and troubled
by the force of wine ; removed from her seat by the vapours
of a burning fever. . . . She was seen to dismay and con-
found all her faculties by the only biting of a sick dog, and
to contain no great constancy of discourse, no virtue, no
philosophical resolution, no contention of her forces, that
might exempt her from the subjection of these accidents. . . ."*
"It is not without reason we are taught to take notice of
our sleep, for the resemblance it hath with death. How
easily we pass from waking to sleeping ; with how little
interest we lose the knowledge of light, and of our-
selves. . . ."2
" Wherefore as we from that instant take a title of being,
which is but a twinkling in the infinite course of an eternal
night, and so short an interruption of our perpetual and
natural condition, death possessing whatever is before and
behind this moment, and also a good part of this moment." 3
" Every human nature is ever in the middle between
being born and dying, giving nothing of itself but an obscure
appearance and shadow, and an uncertain and weak opinion." 4
Compare finally the line " Thy best of rest is
sleep " (where the word " rest " seems a printer's
error) with the passage " We find nothing so
sweet in life as a quiet and gentle sleep/' already
cited in connection with our fourth parallel.
XIX. The theme, in fine, is one of Montaigne's
favourites. And the view that Shakespeare had
been impressed by it seems to be decisively cor-
1 Apology ofRaimond Sebonde. Morley's ed. of Florio, p. 280.
2 Bk. II, Ch. 6, Of Exercise or Practice.
3 Apology, Morley's Florio, p. 267. 4 Ibid. p. 309.
92 Montaigne and Shakespeare
roborated by the fact that the speech of Claudio
to Isabella, expressing those fears of death which
the Duke seeks to calm, is likewise an echo of a
whole series of passages in Montaigne. Shake-
speare's lines run :
"Ay, but to die, and go we know not where,
To lie in cold obstruction and to rot :
This sensible warm motion to become
A kneaded clod ; and the delighted spirit
To bathe in fiery floods or to reside
In thrilling regions of thick-ribbed ice ;
To be imprisoned in the viewless winds,
And blown with restless violence round about
The pendent world ; or to be worse than worst
Of those, that lawless and incertain thoughts
Imagine howling ! — 'tis too horrible ! . . ."
So far as I know, the only ideas in this passage
which belong to the current English superstition
of Shakespeare's day, apart from the natural
notion of death as a mere rotting of the body,
are that of the purgatorial fire and that as to the
souls of criminals (as of unbaptised children)
being blown about until the day of judgment.
The notion may be traced back to the account
given by Empedocles, as cited in Plutarch,1 of
the punishment of the offending daemons, who
were whirled between earth and air and sun and
1 On Isis and Osiris, c. 26.
Parallel Passages
93
sea ; and from paganism it had passed into
popular Christianity. For Chaucer's day,
" brekers of the lawe, soth to seyne,
And lecherous folk, after that they be dede,
Shal alwey whirle aboute therthe in peyne " ; *
and doubtless the belief subsisted popularly in
Shakespeare's.2 Dante's INFERNO, with its pictures
of carnal sinners tossed about by the winds in the
dark air of the second circle,3 and of traitors
punished by freezing in the ninth,4 was probably
not known to the dramatist ; nor does Dante's
vision coincide with Claudio's, in which the souls
are blown " about the pendent world." Shake-
speare may indeed have heard some of the old tales
of a hot and cold purgatory, such as that of
Drihthelm, given by Bede,5 whence (rather than
from Dante) Milton drew his idea of an alternate
torture.6 But there again, the correspondence is
only partial ; whereas in Montaigne's APOLOGY
1 Chaucer, The Parlement ofFoules, 78-80.
2 It does not figure in Spenser, however (cp. Faerie Queene, B. I,
c. n, xix, 9, with B. II, c. vm, xlv, 8-9), though he makes a paynim
soul wander on the shores of Styx (I, iv, xlviii, 9).
3 Canto v. 4 Canto xxxii.
5 It would seem to be from those early monkish legends that the
mediaeval Inferno was built up. The torture of cold was the
northern contribution to the scheme. Compare Warton, History of
English Poetry, sec. 49 ; Farmer's Essay on the Learning of Shakespeare,
ed. 1767, p. 24 ; and Wright's Saint Patrick's Purgatory, 1844, p. 18.
6 Paradise Lost, B. II, 587-603.
94 Montaigne and Shakespeare
OF RAIMOND SEBONDE we find, poetry apart,
nearly every notion that enters into Claudio's
speech :
"The most universal and received fantasy, and which
endureth to this day, hath been that whereof Pythagoras
is made author . . . which is that souls at their departure
from us did but pass and roll from one to another body, from
a lion to a horse, from a horse to a king, incessantly wandering
up and down, from house to mansion. . . . Some added more,
that the same souls do sometimes ascend up to heaven, and
come down again. . . . Origen waked them eternally, to go
and come from a good to a bad estate. The opinion that
Varro reporteth is, that in the revolutions of four hundred
and forty years they reconjoin themselves unto their first
bodies. . . . Behold her [the soul's] progress elsewhere : He
that hath lived well reconjoineth himself unto that star or
planet to which he is assigned ; who evil, passeth into a
woman. And if then he amend not himself, he transchangeth
himself into a beast, of condition agreeing to his vicious
customs, and shall never see an end of his punishments until
... by virtue of reason he have deprived himself of those
gross, stupid, and elementary qualities that were in him. . . .
They [the Epicureans] demand, what order there should be
if the throng of the dying should be greater than that of
such as be born . . . and demand besides, what they should
pass their time about, whilst they should stay, until any other
mansion were made ready for them. . . . Others have stayed
the soul in the deceased bodies, wherewith to animate
serpents, worms, and other beasts, which are said to engender
from the corruption of our members, yea, and from our ashes.
. . . Others make it immortal without any science or know-
ledge. Nay, there are some of ours who have deemed that of
condemned men's souls devils were made. . . ." 1
1 Edit. Firmin-Didot, i, 597-598 ; Florio, pp. 283-4.
Parallel Passages
95
It is at a short distance from this passage that
we find the suggestion of a frozen purgatory :
"Amongst them [barbarous nations] was also found the
belief of purgatory, but after a new form, for what we ascribe
unto fire they impute unto cold, and imagine that souls are
both purged and punished by the rigor of an extreme
coldness." *
XX. Over and above this peculiar corre-
spondence between the Essays and the two
speeches on death, we may note how some of the
lines of the Duke in the opening scene connect
with two of the passages above cited in connection
with Hamlet's last soliloquy, expressing the idea
that nature or deity confers gifts in order that
they should be used. The Duke's lines are
among Shakespeare's best :
" Thyself and thy belongings
Are not thine own so proper as to waste
Thyself upon thy virtues, them on thee.
Heaven doth with us as we with torches do,
Not light them for themselves : for if our virtues
Did not go forth of us, 'twere all alike
As if we had them not. Spirits are not finely touched
But to fine issues : nor nature never lends
The smallest scruple of her excellence
But, like a thrifty goddess, she determines
Herself the glory of a creditor,
Both thanks and use. . . ."
Here we have once more a characteristically
J Edit. Firmin-Didot, i, 621 ; Florio, p. 294.
96 Montaigne and Shakespeare
Shakespearean transmutation and development of
the idea rather than a reproduction ; and the
same appears when we compare the admirable
lines of the poet with a homiletic sentence from
the APOLOGY OF RAIMOND SEBONDE :
" It is not enough for us to serve God in spirit and soul ;
we owe him besides and we yield unto him a corporal
worshipping : we apply our limbs, our motions, and all
external things to honour him."
But granting the philosophic as well as the poetic
heightening, we are still led to infer a stimulation
of the poet's thought by the Essays — a stimulation
not limited to one play, but affecting other plays
written about the same time. Another point of
connection between HAMLET and MEASURE FOR
MEASURE is seen when we compare the above
passage, "Spirits are not finely touched but to
fine issues," with Laertes* lines : l
" Nature is fine in love, and when 'tis fine
It sends some precious instance of itself
After the thing it loves."
And though such data are of course not con-
clusive as to the time of composition of the plays,
there is so much of identity between the thought
in the Duke's speech, just quoted, and a notable
passage in TROILUS AND CRESSIDA, as to strengthen
1 Act IV, Sc. 5.
Parallel Passages 97
greatly the surmise that the latter play was also
written, or rather worked-over, by Shakespeare
about 1 604. The phrase :
"if our virtues
Did not go forth or us, 'twere all the same
As if we had them not,"
is developed in the speech of Ulysses to Achilles *
in TROILUS :
" A strange fellow here
Writes me that man — how dearly ever parted
How much in having, or without, or in —
Cannot make boast to have that which he hath,
Nor feels not what he knows, but by reflection ;
As when his virtues shining upon others
Heat them, and they retort their heat again
To the first giver."
It is of some importance to trace the origins
of this passage, since there is involved the old
issue as to Shakespeare's direct knowledge of
the classics. The late Mr. Churton Collins, in an
essay entitled "Did Shakespeare read the Greek
Tragedies ? " * undertook to prove that he read
Latin with ease, and knew the Greek classics in
Latin versions; and part of his attempted proof
consists in tracing the passage before us to Plato.
Mr. Collins devoted so much learning and zeal
to the serious study of Shakespeare that one is
i Act III, Sc. 3.
2 Reprinted in his Studies in Shakespeare, 1904.
7
Montaigne and Shakespeare
reluctant to discard his results ; but in this case
they are clearly fallacious. Beginning his quotation
from TROILUS AND CRESSIDA with the phrase,
" A strange fellow here writes me," he oddly
elides the essential speech of Ulysses,1 and proceeds
to cite as completing the passage the lines of
Achilles in reply :
'* The beauty that is borne here in the face
The bearer knows not, but commends itself
To others' eyes ; nor doth the eye itself,
That most pure spirit of sense, behold itself,
Not going from itself, but eye to eye opposed
Salutes each other with each other's form ;
For speculation turns not to itself
Till it hath travell'd, and is mirror'd there
Where it may see itself."
Then Mr. Collins advances2 the proposition
that the " strange fellow " of Ulysses' speech is
clearly Socrates, because in the Platonic dialogue
FIRST ALCIBIADES Socrates is made to say :
1 Mr. Collins carried his oversight here to the point of completely
misstating my argument. He represented me (p. 33, note] as suggest-
ing that " the passage " was borrowed from Seneca ; going on to
declare that " there is not the smallest parallel in the passages cited
from Seneca." The parallel I indicated is avowedly drawn with the
passage elided by Mr. Collins from his quotation. There, it is his
own parallel that breaks down, as does the next drawn by him.
2 The suggestion was made before him by Richard Grant White,
Art. "Glossaries and Lexicons" (1869 ?) reprinted in his Studies in
Shakespeare, 1885, p. 299. Mr. Collins was unaware of this when
he wrote his essay. The fact that White and he independently saw
the parallel is of course in favour of their argument.
Parallel Passages 99
" You have observed then that the face of him who looks
into the eye of another appears visible to himself in the eye
of the person opposite to him. ... An eye, therefore,
beholding an eye and looking into that in the eye which is
most perfect, and which is the instrument of vision, would
thus see itself? . . . Then if the eye is to see itself, it
must look at the eye and at that part of the eye in which the
virtue of the eye resides, and which is like herself. . . .
Nor should we know that we were the persons to whom
anything belonged, if we did not know ourselves."
Further, Mr. Collins puts it as beyond question
that the further lines of Ulysses :
" 4 No man is the lord of anything
Though in and of him there be much consisting
Till he communicates his parts to others/
"are derived from an earlier paragraph in the dialogue :
' When a person is able to impart his knowledge to another,
that surely proves his own understanding of any matter.' "
Obviously, the last derivation is astray. The
two propositions are fundamentally different, that
of Ulysses being a restatement of that cited by
him from " a strange fellow," whereas this second
citation from Plato is a familiar commonplace with
another purport. But this is not all. Putting
aside for the moment the fact that Mr. Collins
has so handled the passage as to make u a strange
fellow here " father not what Ulysses quotes but
what Achilles says in comment, we have to note
that even the proposition of Achilles was sub-
i oo Montaigne and Shakespeare
stantially a literary commonplace in the England
of Shakespeare's day, and is not the special pro-
position cited from Plato. Shakespeare had
previously used the idea in JULIUS
*' the eye sees not itself
But by reflection, by some other things" ;J
and on that passage the commentators long ago
cited two parallels from Sir John Davies' poem
NOSCE TEIPSUM 2 (1599) besides a later one from
Marston's PARASITASTER (i 606). And even apart
from these instances, which could probably be
multiplied on search, the main thought lay to
Shakespeare's hand in a much more accessible
classic than the Latin translation of Plato, to wit,
in Dolman's English translation3 of Cicero's
TUSCULANS, where the passage :
" Non valet tantum animus, ut se ipse videat ; at ut
oculus sic animus se non videns alia cernit. Non videt
autem, quod minimum est, formam suam " 4
1 Act I, Sc. 2.
2 See Davies' Complete Poems, Grosart's ed. 1876, i, 20, 25. The
same ascription has recently been made by Mr. Charles Crawford
(Collectanea, ii, 95-97) j and there is one special ground, not noted
by Mr. Crawford or the commentators, for looking to Davies'
poem as a source for the passage in Troilus. Davies in the same
poem twice uses the expression "spirits of sense" (ed. cited, pp. 71,
73) ; and in the speech of Achilles "spirit of sense" is used in the
same application. It occurs also in Act I, Sc. i.
3 Those fyve Questions 'which M. Tullye Cicero disputed in his
manor of Tusculum . . . englished by J. Dolman, 1561.
4 Tusc. Disp. i, 28.
Parallel Passages \ o i
is thus paraphrased :
"The soul is not able in this body to see himself. No
more is the eye, which, although he seeth all other things,
yet (that which is one of the least) cannot discern his own
shape."
But it is surely plain, further, that the pro-
position of Achilles is not that of Ulysses, and
that Shakespeare presents the former as missing
the idea of the latter while professing to assent to
it. And this idea, which is the purport of
Ulysses* whole argument, is not at all involved in
the passage cited from the Platonic dialogue,
while on the other hand it frequently occurs in
Montaigne.1 In the essay OF COACHES 2 we have :
" For, taking the matter exactly as it is, a king hath
nothing that is properly his own : he oweth even himself to
others. ... A superior is never created for his own profit ;
but rather for the benefit of the inferior ; and a physician is
instituted for the sick, not for himself. All magistracy, even
as each art, rejecteth her end out of herself. Nulla ars in se
versatur? ' No art is all in itself/ "
Here we have a close parallel to the passage in
MEASURE FOR MEASURE, and at the same time
the gist of that in TROILUS AND CRESSIDA. But
again, in the essay OF VANITY/ we have:
"I am of this opinion, that the honorablest vocation is
1 In the first edition of this essay these passages were overlooked.
2 B. Ill, Ch. 6. 3 Cicero, De finibuSj v, 6.
4 B. Ill, Ch. 9.
IO2 Montaigne and Shakespeare
to serve the commonwealth, and be profitable to many :
* Fructus enim ingenii et virtutis, omnisque praestantiae, turn
maximus accipitur, quum in proximum quemque confertur ' : « For
then is most fruit reaped, both of our wit and virtue and all
other excellency, when it is bestowed on our neighbours/ "
The quotation here is from Cicero ; l and later
in the same essay 2 there is a return to the theme,
this time with a quotation from Seneca : 3
"With me no pleasure is fully delightsome without
communication, and no delight absolute except imparted.
I do not so much as apprehend one rare conceit, or conceive
one excellent good thought in my mind, but methinks I am
much grieved and grievously perplexed to have produced the
same alone, and that I have no sympathising companion to
impart it unto. ' Si cum hac exceptione detur sapient 'ia, ut illam
inclusam teneam, nee enuntiem, reiiciam ' : * If wisdom should be
offered, with the exception that I should keep it concealed and
not utter it, I would refuse it.' "
Here the most direct parallel, apart from
Montaigne's own words, is that from Cicero
ON FRIENDSHIP ; and looking to the context in
TROILUS AND CRESSIDA, where Ulysses admits the
idea to be " familiar," we are bound to admit that
Shakespeare may well have met with it elsewhere
than in Montaigne. The adage Frustra habet qui
non utitur is given in one of the earliest sections
of the ADAGIA of Erasmus ; and it is one likely
to have been frequently commented, though it is
1 De Amicitia, c. 19.
2 Edit, cited, p. 438 (Morley's Florio, p. 505). 3 Epist. vi.
Parallel Passages
103
not included by Taverner in his little English
anthology from the main collection (1539, 1552,
and 1570). Nay, it might well have been a
commonplace among Shakespeare's more scholarly
friends, who must often have talked of books
over their wine at the Mermaid Tavern. On the
other hand, however, he may have met with it in
one of the translations of the period, reading the
DE AMICITIA either in the Earl of Worcester's
version (1530?), where the passage before us is
rendered :
"The grettest fruyte of naturall Vertue and all excellence
ys thenne taken whan yt is geven and departed to theym
that be next in frendshyppe and good wyll " ; a
or in Harrington's version of 1550, where it is
rendered :
" For thence chiefly is the fruite of ones witte vertue and
all honestie taken, when it is bestowed on him that is
nearest alied." 2
Either of these versions, in turn, may have set
some of Cicero's sayings in circulation. And still
the list of possible sources — every one more
probable than the Latin translation of Plato, who
yields a different thought — is not exhausted. For
Seneca in his treatise DE BENEFicns3 throws out
1 Tullius de amicicia in Englysh, fol. xiii.
2 The booke offreendeship of Marcus Tullie Cicero, 1550, p. 47.
3 B. V, cc. 8, 9, 10. Cp. VI, 2, 3.
1 04 Montaigne and Shakespeare
the germ of the ideas as to Nature demanding
back her gifts, and as to virtue being nothing if
not reflected ; and even suggests the principle of
" thanks and use." 1 This treatise, too, Jay to
Shakespeare's hand in Golding's translation of
1578, where the passages: " Rerum natura nihil
dicitur perdere, quia quidquid illi avellitur, ad
illam redit ; nee perire quidquam potest, quod
quo excidat non habet, sed eodem evolvitur unde
discedit " ; and u quaedam quum sint honesta,
pulcherrima summae virtutis, nisi cum altero non
habent locum," are rendered :
" The nature of the thing cannot be said to have foregone
aught, because that whatsoever is plucked from it returneth
to it again ; neither can anything be lost which hath not
whereout of to pass, but windeth back again unto whence
it came " ;
and
" Some things though they be honest, very goodly and
right excellently vertuous, yet have they not their effect but
in a co-partner."
In face of all this it is an extravagance to claim,
as does Mr. Collins, that in the passage under
discussion " the reference is to a passage in the
FIRST ALCIBIADES" which the poet must have
read in the Latin version.
1 B. V, cc. 22-25.
Parallel Passages 105
Whether Shakespeare's reading of Montaigne
sent him to Cicero, or to Seneca, to whom Mon-
taigne * avows so much indebtedness, we of course
cannot tell ; but it is enough for the purpose of
our argument to say that .we have here another
point or stage in a line of analytical thought on
which Shakespeare was embarked about 1603, and
of which the starting-point or initial stimulus was
the perusal of Florio's Montaigne. We have the
point of contact with Montaigne in HAMLET,
where the saying that reason is implanted in us
to be used, is seen to be one of the many corre-
spondences of thought between the play and the
Essays. The idea is more subtly and deeply
developed in MEASURE FOR MEASURE, and still
more subtly and philosophically in TROILUS AND
CRESSIDA. The fact of the process of develop-
ment is all that is here affirmed, over and above
the actual phenomena of reproduction before
set forth.
As to these, the proposition is that in sum
they constitute such an amount of reproduction
of Montaigne as explains Jonson's phrase about
habitual "stealings." There is no justification for
applying that to the passage in the TEMPEST, since
not only is that play not known to have existed in
1 B. n, ch. 32.
106 Montaigne and Shakespeare
its present form in 1605,* when VOLPONE was
produced, but the phrase plainly alleges not one
but many borrowings. Of course, Jonson may
have been thinking of Marston, whom Mr.
Charles Crawford shows to have echoed Montaigne
repeatedly in plays published in i6o5~6.2 But his
words in Volpone tell of more writers than one ;
and here, at all events, in two plays of Shakespeare,
then fresh in memory — the Second Quarto having
been published in 1604 and MEASURE FOR MEASURE
produced in the same year — were echoes enough
from Montaigne to be noted by Jonson, whom we
know to have owned, as presumably did Shake-
speare, the Florio folio, and to have been Florio's
warm admirer. And there seems to be a con-
firmation of our thesis in the fact that, while we
find detached passages savouring of Montaigne
in some later plays of the same period, as in
one of the concluding period, the TEMPEST, we
1 The arguments of Dr. Karl Elze, in his Essays on SkaAespeare
(Eng. tr. p. 15), to show that the Tempest was written about 1604,
seem to me to possess no weight. He goes so far as to assume that
the speech of Prospero in which Shakespeare transmutes four lines
of the Earl of Stirling's Darius must have been written immediately
after the publication of that work. The argument is (i) that
Shakespeare must have seen Darius when it came out, and (2) that
he would imitate the passage then or never.
2 See in Mr. Crawford's valuable Collectanea, second series (1907),
the paper on " Montaigne, Webster, and Marston : Doune and
Webster." Webster's echoes of Montaigne are later than 1605.
Parallel Passages
107
do not again find in any one play such a cluster
of reminiscences as we have seen in HAMLET
and MEASURE FOR MEASURE, though the spirit
of Montaigne's thought, turned to a deepening
pessimism, may be said to tinge all the later
tragedies.
XXI. In OTHELLO (? 1604) we have lago's
" 'Tis in ourselves that we are thus or thus," already
considered, to say nothing of Othello's phrase :
" I saw it not, thought it not, it harmed not me. . . .
He that is robb'd, not wanting what is stolen,
Let him not know it, and he's not robb'd at all "
— a philosophical commonplace which compares
with various passages in the fortieth essay.
XXII. In LEAR (1606) we have such a touch
as the king's lines : J
" And take upon's the mystery of things
As if we were God's spies " ;
which recalls the vigorous protest of the essay,
THAT A MAN OUGHT SOBERLY TO MEDDLE WITH
JUDGING OF THE DIVINE LAWS,2 where Montaigne
avows that if he dared he would put in the category
of impostors the
" interpreters and controllers of God's secret designs, presuming
to find out the causes of every accident, and to pry into the
secrets of God's divine will, the incomprehensible motives of
his works."
Act V, Sc. 3.
2 B. I, Ch. 31.
io8 Montaigne and Shakespeare
As has been remarked above, it is impossible
to be sure that such a common theological senti-
ment was specially suggested to Shakespeare by
Montaigne. We can but note that it is a recurrent
note with him ; and that much of the argument of
the APOLOGY is typified in the sentence :
" What greater vanity can there be than to go about by our
proportions and conjectures to guess at God ? "
XXIII. But there is a more striking coincidence
between a passage in the essay1 OF JUDGING OF
OTHERS' DEATH and the speech of Edmund 2 on
the subject of stellar influences. In the essay
Montaigne sharply derides the habit of ascribing
human occurrences to the interference of the stars
— which very superstition he had supported by
his own authority in the APOLOGY, as we have
seen above, in the passage on the " power and
domination " of the celestial bodies. The passage
in the thirteenth essay of the Second Book is the
more notable in itself, being likewise a protest
against human self-sufficiency, though the bearing
of the illustration is directly reversed. Here he
derides man's conceit : " We entertain and carry
all with us : whence it followeth that we deem our
death to be some great matter, and which passeth
not so easily, nor without a solemn consultation of
» B. II, Ch. 13. 2 Act I, Sc. 2.
Parallel Passages 109
the stars." Then follow references to Caesar's
sayings as to his star, and the " common foppery "
as to the sun mourning his death a year :
"And a thousand such, wherewith the world suffers
itself to be so easily cony-catched, deeming that our own
interests disturb heaven, and his infinity is moved at our
least actions. ' There is no such society between heaven
and us that by our destiny the shining of the stars should be
as mortal as we are.' "
There seems to be an unmistakable reminiscence
of this passage in Edmund's speech, where the
word " foppery " is a special clue :
" This is the excellent foppery of the world ! that when
we are sick in fortune (often the surfeit of our own behaviour),
we make guilty of our disasters the sun, the moon, and the
stars : as if we were villains by necessity ; fools by heavenly
compulsion ; knaves, thieves, and traitors by spherical pre-
dominance ; drunkards, liars, and adulterers by an enforced
obedience of planetary influence ; and all that we are evil
in, by divine thrusting on. . . ."
XXIV. Two passages in Montaigne recall
Kent's cry :
" As flies to wanton boys are we to the Gods :
They kill us for their sport."
In the discursive essay UPON SOME VERSES OF
VIRGIL 1 occurs the sentence :
" I believe that which Plato says to be true, that man was
made by the Gods for them to toy and play withal ; "
1 B. Ill, Ch. 5 (Morley's Florio, p. 446).
1 1 o Montaigne and Shakespeare
and again in the essay OF VANITY 1 we have :
"The gods play at hand-ball with us, and toss us up and
down on their hands. ^Enimvero dii nos homines quasi pilas
habent? 2 ' The gods perdie do reckon and racket us men as
their tennis balls.' "
And both essays have something of the atmo-
sphere of the ethical thought in LEAR, though
they have not its intensity of pessimism.
XXV. Again, in MACBETH (1606), the words
of Malcolm to Macduff : 3
" Give sorrow words : the grief that does not speak,
Whispers the o'erfraught heart and bids it break "
— an idea which also underlies Macbeth's " this
perilous stuff, which weighs upon the heart " —
recalls the essay 4 OF SADNESS, in which Montaigne
remarks on the
"mournful silent stupidity which so doth pierce us when
accidents surpassing our strength overwhelm us," and on the
way in which " the soul, bursting afterwards forth into tears
and complaints . . . seemeth to clear and dilate itself" ;
going on to tell how the German Lord Raisciac looked on his
dead son "till the vehemency of his sad sorrow, having
suppressed and choked his vital spirits, felled him stark dead
to the ground."
The parallel here, such as it is, is at least much
more vivid than that drawn between Shakespeare's
lines and that often-quoted one of Seneca : " Curae
i B. Ill, Ch. 9.
s Plautus, Captivi, prol. 3 Act IV, Sc. 3. 4 B. I, Ch. 2.
Parallel Passages 1 1 1
leves loquuntur : ingentes stupent " * : u Light
troubles speak : the great ones are dumb."
Certainly no one of these latter passages,
which are of the nature of commonplaces,2 would
singly suffice to prove that Shakespeare had read
Montaigne, though the peculiar coincidence of one
word in Edgar's speech with a word in Florio,
above noted, would alone raise the question.
And nothing can be made, I think, of one or two
coincidences of proverbial sayings in the Essays
and in ANTONY AND CLEOPATRA. The maxim
uttered by Enobarbus : 3
"I see men's judgments are
A parcel of their fortunes,"
may be often matched in Montaigne ; but such
parallels count for little ; and when Mr. Gervais
notes the verbal correspondence of Antony's 4
1 Hippolytus, 615 (607). The line, as it happens, is quoted by
Montaigne in the same essay.
2 Spenser puts the thought in the lines :
" He oft finds med'cine who his griefe imparts,
But double griefs afflict concealing hearts,
As raging flames who striveth to suppress."
(Faerie Queene, B. II, c. ii, st. 34.)
In The Spanish Tragedy (I, iii, 9) we have :
" For deepest cares break never into tears " ;
and in Titus Andronicus (ii, 5), probably from the hand of Greene,
who (following Lyly) often uses the same tag, we have :
" Sorrow concealed, like an oven stopp'd,
Doth burn the heart to cinders where it is."
Cp. Did Shakespeare write " Titus Andronicus" ? pp. 104-5, 15^-
3 Act III, Sc. 13. 4 Act IV, Sc. 4.
1 1 2 Montaigne and Shakespeare
" Yea, very force
Entangles itself with strength,"
he shows, by citing fuller expressions of the same
idea from RICHARD II as well as HAMLET and
HENRY VIII, that, though Shakespeare may
have echoed the " entangles " in Montaigne's essay,
the idea was familiar to him. It is expressed in
Sonnet xxiii more finely than ever in Montaigne.
XXVI. Professor Alois Brandl, disputing, in
his notice* of the first edition of this essay, the
conclusion that there are no clear traces of
Montaigne in Shakespeare before Hamlet, main-
tained in rebuttal that " the monologue of Henry
V at the lonely watch-fire on the night before
Agincourt on the responsibility and the burden of
kingship ... is to be found almost step for step
in Montaigne's essay OF THE INCOMMODITY OF
GREATNESS." Professor Brandl had forgotten
that though HENRY V was produced before 1600
the soliloquy in question was not, being entirely
absent from the 1600 Quarto. Thus, as the style
belongs to the MEASURE FOR MEASURE period,
any Montaigne influence in it is to be traced to
Florio's translation. At the outset, however,
Professor Brandl's thesis as he puts it must be set
aside. There is no " step for step " parallelism
between the speech and the essay in question.
1 Shakespeare Jahrbuch for 1899, p. 314.
Parallel Passages 113
Beyond the general and familiar idea that a king's
life is very burdensome, the soliloquy and the
essay have hardly a proposition in common ; and
it is inconceivable that the general idea should
have been new to Shakespeare even at twenty.
In the very essay cited, Montaigne notes that he
" was not long since reading of two Scottish
books striving upon this subject. The popular
makes the king to be of worse condition than a
carter ; and he that extolleth monarchy placeth
him both in power and sovereignty many steps
above the gods." The two books in question
were presumably Buchanan's DE JURE REGNI
(1580) and (either) one of the books produced by
Scottish exiles during the period of Catholic
ascendancy * or one of the books published in
reply to Buchanan by Catholic Scots abroad.2
When such topics were discussed in Scotland, they
cannot have been unfamiliar in England.3
Professor Brandl, however, might much more
plausibly have pointed for a parallel between
Henry's soliloquy and Montaigne to the essay OF
1 Cp. Hallam, Lit. of Europe, ed. 1872, ii, 136.
2 Hallam cites one of these, published in 1600 by William
Barclay, De Regno et regall potentate ad<versus Buchananum. But
there were presumably earlier replies.
3 See Hallam, as cited, p. 136 sq., concerning the work of Poynet
or Pounet, A Short Treatise of Politique Power, 1558.
8
1 1 4 Montaigne and Shakespeare
THE INEQUALITY THAT is BETWEEN us.1 Here
there are many more points of coincidence. Com-
pare, for instance, the lines :
" Thinkst thou the fiery fever will go out
With titles blown from adulation ?
Will it give place to flexure and low bending ?"
with the sentences :
" Doth the ague, the megrim, or the gout, spare him [the
king] more than us ? If he chance to be jealous or capricious,
will our lowting curtzies, or putting off of hats, bring him in
tune again ? " 2
the subsequent quotation from Lucretius (ii, 34) :
" Nee calidae citius decedunt corpore febres," etc.,
which Florio translates :
" Fevers no sooner from thy body fly
If thou on arras or red scarlet lie," etc. ;
and the sentence :
" The first fit of an ague, or the first gird that the gout
gave him, what avails his goodly titles of Majesty ? "
Compare again the lines :
"What infinite hearts-ease
Must kings neglect, that private men enjoy ?
And what have kings, that privates have not too,
Save ceremony, save general ceremony ? "
with the passage :
" We see it is a delight for princes, and a recreation for
them, sometimes to disguise themselves, and to take upon
them a base and popular kind of life " (p. 131) ;
1 B. I, Ch. 42. 2 Florio, p. 130.
Parallel Passages 1 1 5
the accompanying quotation from Horace (ODES,
in, xxix, 13) :
" Plerumque gratae principibus vices,
Mundaeque parvo sub lare pauperum
Caenae sine aulaeis et ostro,
Sollicitam explicuere frontem "
which Florio clumsily translates :
" Princes do commonly like interchange
And cleanly meals where poor men poorly house
Without all tapestry or carpets strange,
Unwrinkled have their care-knit, thought-bent brows " ; T
and the further passages :
"... being so barred that he [the king] cannot at his
liberty travel to go where he pleaseth, being as it were a
prisoner within the limits of his country" (p. 132) ;
" Princely advantages are in a manner but imaginary
pre-eminences " ;
"He [the king] perceiveth himself deprived of all mutual
friendship, reciprocal society, and familiar conversation,
wherein consisteth the most perfect and sweetest fruit of
human life" (p. 132) ;
"All the true commodities that princes have are common
unto them with men of mean fortune" (p. 133).
Yet again, compare :
** Art thou aught else but place, degree, and form
Creating awe and fear in other men ?
Wherein thou art less happy, being feared,
Than they in fearing,"
1 Apropos of Florio's translations, it is impossible to forget that
in rendering this essay he makes the most amusing of his " howlers,"
rendering " les enfants de chceur" — that is, choir-boys — by "high-
minded men," and making the passage meaningless.
1 1 6 Montaigne and Shakespeare
with the sentence :
" Touching commanding of others, which in shew seemeth
to be so sweet ... I am confidently of this opinion, that it
is much more easie and plausible to follow than to guide "
(P. 130;
and the lines concerning the king's sleeplessness
and the toiler's rest with the passage :
" In truly enjoying of carnal sensualities they are of much
worse condition than private men ; forasmuch as ease and
facility depriveth them of that sour-sweet tickling which we
find in them" (p. 131).
Here, indeed, we might claim to find the
soliloquy " step for step " in Montaigne ; and the
very fact that this soliloquy, with its Montaignesque
flavour, was added to the play in a period in which
Shakespeare received so many stimuli from the
Essays, goes far to prove the point. There are,
indeed, countervailing considerations, in particular
this, that several of the passages above cited
are avowedly transcriptions from " Hieron in
Xenophon." In point of fact, the main drift of
the soliloquy is so fully present in Xenophon's
dialogue that it is hard to understand how the
passage has failed to be cited as a proof of Shake-
speare's familiarity with the classics. But here,
once more, there is a reasonable presumption that
the near source rather than the remote was that
which stimulated Shakespeare.
Parallel Passages \ 1 7
We have now, at least, seen enough of
Montaigne matter in the plays to account for
Jonson's gibe in VOLPONE. That gibe, indeed,
even if it were meant for Shakespeare and no other,
is not really so ill-natured as the term " steal "
is apt to make it sound for our ears, especially
if we are prepossessed — as even Mr. Fleay seems
to have been — by the old commentators' notion of
a deep ill-will on Jonson's part towards Shake-
speare. There was probably no such ill-will in
the matter, the burly scholar's habit of robust
banter being enough to account for the form of
his remark. As a matter of fact, his own plays
are strewn with classic transcriptions ; and though
he evidently plumed himself on his power of
" invention " 1 in the matter of plots — a faculty
which he knew Shakespeare to lack — he cannot
conceivably have meant to charge his rival with
having committed any discreditable plagiarism
in drawing upon Montaigne. At most he
would mean to convey that borrowing from
the English translation of Montaigne was an
easy game as compared with his own scholar-
like practice of translating from the Greek
and Latin.
•
servec
See the Prologue to Every Man in His Humour, first ed., pre-
served by Gifford.
1 1 8 Montaigne and Shakespeare
However that might be, the fact stands that
Shakespeare did about 1604 reproduce Montaigne
as we have seen ; and it remains to consider what
the reproduction signifies, as regards Shakespeare's
mental development.
IV
SHAKESPEARE AND THE CLASSICS
BUT first the question must be asked whether
the Montaigne influence is unique or excep-
tional. Of the many literary influences which
an Elizabethan dramatist might undergo, was
Montaigne's the only one which wrought deeply
upon Shakespeare's spirit, apart from those of
his contemporary dramatists and the pre-exist-
ing plays, which were then models and points of
departure ? It is clear that Shakespeare must have
thought much and critically of the methods and
the utterance of his co-rivals in literary art, as he
did of the methods of his fellow-actors. The
author of the advice to the players in HAMLET
was hardly less a critic than a poet ; and the
sonnet l which speaks of its author as
" Desiring this man's art and that man's scope,"
is one of the least uncertain revelations that those
enigmatic poems yield us. We may pretty confi-
1 The twenty-ninth.
119
i 20 Montaigne and Shakespeare
dently decide, too, with Professor Minto,1 that
the eighty-sixth Sonnet, beginning :
" Was it the full, proud sail of his great verse ? "
has reference to Chapman, in whom Shakespeare
might well see one of his most formidable com-
petitors in poetry. But we are here concerned
with influences of thought, as distinct from influ-
ences of artistic example ; and the question is :
Do the plays show any other culture-contact
comparable to that which we have been led to
recognise in the case of Montaigne's Essays ?
The matter cannot be said to have been
very fully investigated when even the Montaigne
influence has been thus far left so much in the
vague. As regards the plots, there has been
exhaustive and instructive research during two
centuries ; and of collations of parallel passages,
apart from Montaigne, there has been no lack ;
but the deeper problem of the dramatist's mental
history can hardly be said to have arisen till the
last generation. As regards many of the parallel
passages, the ground has been pretty well cleared
by the dispassionate scholarship brought to bear
on them from Farmer onwards ; though the
idolatry of the Coleridgean school, as represented
1 See his Characteristics of English Poets, 2nd ed. p. 222.
Shakespeare and the Classics i 2 1
by Knight, did much to retard scientific conclusions
on this as on other points. Farmer's ESSAY ON
THE LEARNING OF SHAKESPEARE (1767) proved
for all open-minded readers that much of Shake-
speare's supposed classical knowledge was derived
from translations alone ; * and further investigation
does but establish his general view.2 Such is the
effect of M. Stapfer's chapter on Shakespeare's
Classical Knowledge ; 3 and the pervading argument
of that chapter will be found to hold good as
against the view suggested, with judicious diffi-
1 The most elaborate of the earlier attempts to prove Shakespeare
classically learned is that made in the Critical Observations on
Shakespeare (1746) of the Rev. John Upton, a man of great erudi-
tion and much random acuteness (shown particularly in bold
attempts to excise interpolations from the Gospels), but devoid of
the higher critical wisdom, by the admission of Mr. Churton
Collins. To a reader of to-day, his arguments from Shakespeare's
diction and syntax are peculiarly unconvincing.
2 It may not be out of place here to say a word for Farmer in
passing, as against the strictures of M. Stapfer, who, after recognising
the general pertinence of his remarks, proceeds to say (Shakespeare
and Classical Antiquity, Eng. trans, p. 83) that Farmer "fell into
the egregious folly of speaking in a strain of impertinent conceit :
it is as if the little man — for little he must assuredly have been —
was eaten up with vanity." This is in its way as unjust as the
abuse of Knight and Dr. Maginn. M. Stapfer has misunderstood
Farmer's tone, which is one of banter against, not Shakespeare, but
those critics who blunderingly ascribed to him a wide and close
knowledge of the classics. Towards Shakespeare, Farmer was
admiringly appreciative ; and in the preface to the second edition
of his essay he wrote : " Shakespeare wanted not the stilts of languages
to raise him above all other men."
3 Ch. iv of vol. cited.
1 2 2 Montaigne and Shakespeare
dence, by Dr. John W. Cunliffe, concerning the
influence of Seneca's tragedies on Shakespeare's.
Unquestionably the body of Senecan tragedy, as
Dr. Cunliffe's valuable research has shown, did
much to colour the style and thought of the
Elizabethan drama, as well as to suggest its themes
and shape its technique. But it is noteworthy
that while there are in the plays, as we have seen,
apparent echoes from the Senecan treatises, and
while, as we have seen, Dr. Cunliffe suggests
sources in the Senecan tragedies for some Shake-
spearean passages, he is doubtful as to whether
they represent any direct study of Seneca by
Shakespeare.
"Whether Shakespeare was directly indebted to Seneca,"
he writes, " is a question as difficult as it is interesting. As
English tragedy advances, there grows up an accumulation
of Senecan influence within the English drama, in addition
to the original source, and it becomes increasingly difficult
to distinguish between the direct and the indirect influence
of Seneca. In no case is the difficulty greater than in that
of Shakespeare. Or Marlowe, Jonson, Chapman, Marston,
and Massinger, we can say with certainty that they read
Seneca, and reproduced their readings in their tragedies ;
of Middleton and Heywood we can say with almost equal
certainty that they give no sign of direct indebtedness to
Seneca ; and that they probably came only under the indirect
influence, through the imitations of their predecessors and
contemporaries. In the case of Shakespeare we cannot be
absolutely certain either way. Professor Baynes thinks it is
probable that Shakespeare read Seneca at school ; and even
Shakespeare and the Classics i 2 3
if he did not, we may be sure that at some period of his
career he would turn to the generally accepted model of
classical tragedy, either in the original or in the translation." *
This seems partially inconsistent ; and, so far
as the evidence from particular parallels goes, we
are not led to take with any confidence the view
put in the last sentence. Long ago, Warton
pronounced it " remarkable that Shakespeare has
borrowed nothing from the English Seneca " ; 2
and that careful scholar's judgment will be found
to stand the tests of any investigation. The above-
noted parallels between Seneca's tragedies and
Shakespeare's are but cases of citation of sentences
likely to have grown proverbial ; and the most
notable of the others that have been cited by Dr.
Cunliffe is one which, as he notes, points to
Aeschylus as well as to Seneca. The cry of
Macbeth :
" Will all great Neptune's ocean wash this blood
Clean from my hand ? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red " :
certainly corresponds closely with that of Seneca's
Hercules : 3
1 The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy, pp. 66-67.
2 History of English Poetry, ed. 1781, iii, 393.
3 Hercules Furens, ad hn. (1324-1329).
1 24 Montaigne and Shakespeare
" Quis Tanais, aut quis Nilus, aut quis persica
Violentus unda Tigris, aut Rhenus ferox
Tagusve ibera turbidus gaza fluens,
Abluere dextram poterit ? Arctoum licet
Maeotis in me gelida transfundat mare,
Et tota Tethys per meas currat manus,
Haerebit altum facinus "
and that of Seneca's Hippolytus : 1
"Quis eluet me Tanais ? Aut quae barbaris,
Maeotis undis pontico incumbens mari ?
Non ipso toto magnus Oceano pater
Tantum expiarit sceleris."
But these declamations, deriving as they do, to
begin with, from Aeschylus,2 are seen from their
very recurrence in Seneca to have become stock
speeches for the ancient tragic drama ; and they
were clearly well -fitted to become so for the
medieval. The phrases used were already classic
when Catullus employed them before Seneca :
" Suscipit, O Gelli, quantum non ultima Thetys,
Non genitor Nympharum, abluit Oceanus." 3
In the Renaissance we find the theme repro-
duced by Tasso ; 4 and it had doubtless been freely
used by Shakespeare's English predecessors and
contemporaries. In LOCRINE^ we have a declama-
tion of the same sort :
1 Hippolytus, Act II, 715-718 (723-726).
2 Chogphori, 63-65.
3 Carm. Ixxxviii, In Gellium. See the note in Doering's edition.
4 Gerusalemme, xviii, 8. 5 Act IV, Sc. 4.
Shakespeare and the Classics 125
" O what Danubius now may quench my thirst ;
What Euphrates, what light-foot Euripus,
May now allay the fury of that heat
Which raging in my entrails eats me up ? "
What Shakespeare did in MACBETH was but to
set the familiar theme to a rhetoric whose superb
sonority must have left theirs tame, as it leaves
Seneca's stilted in comparison. Marston did his
best with it, in a play which may have been written
before, though published after, MACBETH : *
"Although the waves of all the Northern sea
Should flow for ever through those guilty hands,
Yet the sanguinolent stain would extant be "
—a sad foil to Shakespeare's
" The multitudinous seas incarnadine."
There is no trace of such sonority in the
English translation of Seneca, published in 1581,
where the passage in the HERCULES FURENS
runs : 2
"What Tanais or what Nilus else, or with his Persian wave
What Tygris violent of stream, or what fierce Rhenus flood,
Or Tagus troublesome that flows with Iber's treasures
good
May my right hand now wash from guilt? although Maeotis
cold
1 The Insatiate Countess, published in 1613.
Seneca, his Tenne Tragedies translated into Englysh, 1581, p. 20.
i 26 Montaigne and Shakespeare
The waves of all the Northern sea on me shed out now
wolde,
And all the water thereof should now pass by my two
hands,
Yet will the mischief deep remain."
It seems clear, then, that we are not here
entitled to suppose Shakespeare a reader of the
Senecan tragedies ; and even were it otherwise, the
passage in question is a figure of speech rather
than a reflection on life or a stimulus to such
reflection. And the same holds good of the other
interesting but inconclusive parallels drawn by
Dr. CunlifFe. Shakespeare's
" Diseases desperate grown
By desperate appliance are relieved,
Or not at all," l
which he compares with Seneca's
" Et ferrum et ignis saepe medicinae loco est.
Extrema primo nemo tentavit loco," 2
— a passage that may very well be the original for
the modern oracle about fire and iron — is really
much closer to the aphorism of Hippocrates, that
" Extreme remedies are proper for extreme
diseases," and cannot be said to be more than a
proverb. It occurs in so well known a book as
the ANNALS of Tacitus : 8
1 Hamlet, Act IV, Sc. 3. 2 Agamemnon, 152-153.
3 Ann. iii, 54.
Shakespeare and the Classics i 27
"Ne corporis quidem morbos veteres, et diu auctos, nisi
per dura et aspera coerceas " ;
and the ANNALS had been translated by Richard
Green wey in 1598, the passage in question being
rendered :
" We see that old inveterate diseases of the body cannot
be cured but by sharp and rough remedies." *
Yet again, Richard Taverner, in his twice-
reprinted anthology from the ADAGIA of Erasmus,
has the phrases : " A strong disease requireth a
strong medicine,'* as a parallel to the Latin Malo
nodo mains quaerendus cuneus ; 2 and Lyly has :
" A desperate disease is to be committed to a
desperate doctor." 3 In any case, it lay to Shake-
speare's hand in Montaigne,4 as translated by
Florio :
"To extreme sicknesses, extreme remedies."
Equally inconclusive is the equally close parallel
between Macbeth's
"Canst thou not minister to a mind diseased ?"
and the sentence of Hercules :
1 The Annales of Tacitus, etc. (trans, by R. Greenwey), 1598,
p. 80.
2 Proverbes or Adagies gathered out of the Chiliades of Erasmus,
by Rycharde Tauerner, ed. 1570, fol. v.
3 Euphues, the Anatomy of Wit, 1579, Arber's ed. p. 67.
4 B. II, Ch. 3 (near beginning).
i 28 Montaigne and Shakespeare
"Nemo pollute queat
Animo mederi." l
Such a reflection was sure to win a proverbial
vogue, and in THE Two NOBLE KINSMEN (in
which Shakespeare indeed seems to have had a
hand), we have the doctor protesting : " I think
she has a perturbed mind, which I cannot minister
to." 2
And so, again, with the notable resemblance
between Hercules' cry :
" Cur animam in ista luce detineam amplius,
Morerque, nihil est. Cuncta jam amisi bona,
Mentem, arma, famam, conjugem, natos, manus,
Etiam furorem " 3
and Macbeth's :
" I have lived long enough : my way of life
Is fallen into the sear, the yellow leaf;
And that which should accompany old age,
As honour, love, obedience, troops of friends,
I must not look to have." 4
Here there is indeed every appearance of
imitation ; but, though the versification in Mac-
beth's speech is certainly Shakespeare's, such a
1 Hercules Furens, Actus V, 1261-2.
2 Act IV, Sc. 3.
3 Hercules Furens, 1258-61. Compare Agamemnon, Actus II, Sc. i,
1 12 :
" Periere mores, jus, decus, pietas, fides,
Et qui redire, quam perit, nescit, pudor."
4 Macbeth, Act V, Sc. 2.
Shakespeare and the Classics 129
lament had doubtless been made in other English
plays, in direct reproduction of Seneca ; and
Shakespeare, in all probability, was again only
perfecting some previous declamation.
The same impression is set up even in the case
of the remarkable parallel noted by Professor
Brandl between Lady Macbeth's appeal to the spirits
to unsex her and the first monologue of Medea,
of which the Elizabethan translators give a very
free rendering ; 1 in the absence of any verbal co-
incidence we can but say that the general resem-
blance suggests intermediate forms of declama-
tion. In any case, the translation is distinctly
nearer Lady Macbeth's soliloquy than the original.,
There is a quite proverbial quality, finally, in
such phrases as :
"Things at the worst will cease, or else climb upward
To that they were before " ;2
and
" We but teach
Bloody instructions, which, being taught, return
To plague the inventor " ; 3
which might be traced to other sources nearer
Shakespeare's hand than Seneca.4 And beyond
1 See it in Anders, Shaketyeares Books, p. 35.
2 Id. Act IV, Sc. 2. 3 Id. Act I, Sc. 7.
4 The commentators note the idea in Bellenden's translation of
9
130 Montaigne and Shakespeare
such sentences and such tropes as those above
considered, there was really little or nothing in
the tragedies of Seneca to catch Shakespeare's eye
or ear ; nothing to generate in him a deep
philosophy of life or to move him to the mani-
fold play of reflection which gives his later
tragedies their commanding intellectuality. Some
such stimulus, as we have seen, he might indeed
have drawn from one or two of Seneca's treatises,
which do, in their desperately industrious manner,
cover a good deal of intellectual ground, making
some tolerable discoveries by the way. But by
the tests alike of quantity and quality of repro-
duced matter, it is clear that the indirect influence
of the Senecan tragedies and treatises on Shake-
speare was slight compared with the direct influence
of Montaigne's essays. Nor is it hard to see why,
even as regards the treatises ; and even supposing
Shakespeare to have had Seneca at hand in trans-
lation. Despite Montaigne's own leaning to Seneca,
as compared with Cicero, we may often say of the
former what Montaigne says of the latter, that
a his manner of writing seemeth very tedious."
Hector Boece's account of Macbeth, and also in Holinshed. And
Seneca's phrase :
" Per scelera semper sceleribus tutum est iter "
{Agamemnon, 115.)
is cited in the Spanish Tragedy (III, xiii, 6) with the translation,
" For evils unto ills conductors be."
Shakespeare and the Classics 1 3 1
Over the DE BENEFICIIS and the DE IRA one is
sometimes moved to say, as the essayist does * over
Cicero, " I understand sufficiently what death and
voluptuousness are ; let not a man busy himself
to anatomise them/' For the swift and penetrat-
ing flash of Montaigne, which either goes to the
heart of a matter once for all or opens up a far
vista of feeling and speculation, leaving us newly
related to our environment and even to our
experience, Seneca can but give us a conscientious
examination of the ground, foot by foot, with a
policeman's lantern, leaving us consciously footsore,
eyesore, and ready for bed. Under no stress of
satisfaction from his best finds can we be moved
to call him a man of genius, which is just what
we call Montaigne after a few pages. It is the
broad difference between industry and inspiration,
between fecundity and pregnancy, between Jonson
and Shakespeare. And, though a man of genius
is not necessarily dependent on other men of
genius for stimulus, we shall on scrutiny find
reason to believe that in Shakespeare's case the
nature of the stimulus counted for a great deal.
i B. II, Ch. 10.
SHAKESPEARE AND BRUNO
EVEN before that is made clear, however, there
can be little hesitation about dismissing the
only other outstanding theory of a special
intellectual influence undergone by Shakespeare
— the theory of Dr. Benno Tschischwitz, that he
read and was impressed by the Italian writings of
Giordano Bruno. In this case, the bases of the
hypothesis are of the scantiest and the flimsiest.
Bruno was in England from 1583 to 1586, before
Shakespeare came to London. Among his patrons
were Sidney and Leicester, but neither South-
ampton nor Pembroke. In all his writings only
one passage has been cited which even faintly
suggests a coincidence with any in Shakespeare ;
and in that the suggestion is faint indeed. In
Bruno's ill-famed comedy IL CANDELAJO, Octavio
asks the pedant Manfurio, " Che & la materia di
vostri versi ? " and the pedant replies, " Litterae,
syllabae, dictio et oratio, partes propinquae et
132
Shakespeare and Bruno i 3 3
remotae," on which Octavio again asks, " lo dico,
quale e il suggetto et il proposito ? " l So far as it
goes, this is something of a parallel to Polonius's
question to Hamlet as to what he reads, and
Hamlet's answer, " Words, words." But the
scene is obviously a stock situation ; and if there
are any episodes in HAMLET which clearly belong
to the pre- Shakespearean play, the fooling of
Hamlet with Polonius is one of them. And
beyond this, Dr. Tschischwitz's parallels are quite
unconvincing ; indeed they promptly put them-
selves out of court, He admits that nothing else
in Bruno's comedy recalls anything else in Shake-
speare ; 2 but he goes on to find analogies between
other passages in HAMLET and some of Bruno's
philosophic doctrines. Quoting Bruno's theorem
that all things are made up of indestructible
atoms, and that death is but a transformation,
Dr. Tschischwitz cites as a reproduction of it
Hamlet's soliloquy :
" O, that this too, too solid flesh would melt ! "
It is difficult to be serious over such a conten-
tion ; and it is quite impossible for anybody out
1 Tschischwitz, Shakespeare-Fonchungen, i, 1868, p. 52.
2 " Es ist ubrigens nicht zu bedauern, dass Shakespeare Bruno's
KomQdie nicht durchweg zum Muster genommen, denn sie enthalt
so masslose Obsconitaten, dass Shakespeare an seinen starksten Stellen
daneben fast jungfraulich erscheint" (Work cited, p. 52).
1 34 Montaigne and Shakespeare
of Germany or the Bacon-Shakespeare party to be
as serious over it as Dr. Tschischwitz, who finds
that Hamlet's figure of the melting of flesh into
dew is an illustration of Bruno's "atomic system,"
and goes on to find a further Brunonian signi-
ficance in Hamlet's jeering answers to the king's
demand for the body of Polonius. Of these
passages he finds the source or suggestion in one
which he translates from Bruno's CENA DE LE
CENERI :
" For to this matter, of which our planet is formed, death
and dissolution do not come ; and the annihilation of all
nature is not possible ; but it attains from time to time, by a
fixed law, to renew itself and to change all its parts, re-
arranging and recombining them ; all this necessarily taking
place in a determinate series, under which everything assumes
the place of another." 1
In the judgment of Dr. Tschischwitz, this
theorem, which anticipates so remarkably the
modern scientific conception of the universe,
"elucidates" Hamlet's talk about worms and
bodies, and his further sketch of the progress of
Alexander's dust to the plugging of a beer-barrel.
It seems unnecessary to argue that all this is the
idlest supererogation. The passages cited from
HAMLET, all of them found in the First Quarto,
1 Work cited, p. 57. I follow Dr. Tschischwitz's translation, so
far as syntax permits.
Shakespeare and Bruno
'35
might have been drafted by a much lesser man
than Shakespeare, and that without ever having
heard of Bruno or the theory of the indestructi-
bility of matter. There is nothing in the case
approaching to a reproduction of Bruno's far-
reaching thought ; * while on the contrary the
" leave not a wrack behind," in the TEMPEST, is an
expression which sets aside, as if it were unknown,
the conception of an endless transmutation of
matter, in a context where the thought would
naturally suggest itself to one who had met with
it. Where Hamlet is merely sardonic in the
plane of popular or at least exoteric humour, Dr.
Tschischwitz credits him with pantheistic philo-
sophy. Where, on the other hand, Hamlet
speaks feelingly and ethically of the serious side
of drunkenness,2 Dr. Tschischwitz parallels the
speech with a sentence in the BESTIA TRIONFANTE,
which gives a merely Rabelaisian picture of
drunken practices.3 Yet again, he puts Bruno's
large aphorism, " Sol et homo generant hominem,"
beside Hamlet's gibe about the sun breeding
maggots in a dead dog — a phrase possible to any
1 A little more plausibly, Professor Churton Collins has traced
Ariel's " Nothing of him that doth change " to Lucretius ; but, as is
shown below (Art. on "The Learning of Shakespeare"), several
Lucretian passages conveying the idea lay to the poet's hand in
Montaigne.
2 Act I, Sc. 4. 3 Tschischwitz, p. 59.
1 36 Montaigne and Shakespeare
euphuist of the period. That the parallels amount
at best to little, Dr. Tschischwitz himself indirectly
admits, though he proceeds to a new extravagance
of affirmation :
"We do not maintain that such expressions are philoso-
phemes, or that Shakespeare otherwise went any deeper into
Bruno's system than suited his purpose, but that such passages
show Shakespeare, at the time of his writing of HAMLET, to
have already reached the heights of the thought of the age
(Zeitbewusstseiri], and to have made himself familiar with
the most abstract of the sciences. Many hitherto almost
unintelligible passages in HAMLET are now cleared up by the
poet's acquaintance with the atomic philosophy and the
writings of the Nolan."
All this belongs to the uncritical method of
the German Shakespeare -criticism of the days
before Rumelin. It is quite possible that Shake-
speare may have heard something of Bruno's
theories from his friends ; and we may be sure
that much of Bruno's teaching would have pro-
foundly interested him. If Bruno's lectures at
Oxford on the immortality of the soul included
the matter he published later on the subject, they
may have called English attention to the Pytha-
gorean lore concerning the fate of the soul after
death,1 above cited from Montaigne. We might
again, on Dr. Tschischwitz's lines, but with more
plausibility than he attains to, trace the verses on
1 See Mrs. Frith's Life of Giordano Bruno, 1889, pp. 121-128.
Shakespeare and Bruno
137
the " shaping fantasies " of " the lunatic, the lover
and the poet," in the MIDSUMMER NIGHT'S
DREAM,1 to such a passage in Bruno as this :
" The first and most capital painter is the vivacity of the
phantasy ; the first and most capital poet is the inspiration
that originally arises with the impulse of deep thought, or is
set up by that, through the divine or akin-to-divine breath of
which they feel themselves moved to the fit expression of
their thoughts. For each it creates the other principle.
Therefore are the philosophers in a certain sense painters ;
the poets, painters and philosophers ; the painters, philo-
sophers and poets : true poets, painters, and philosophers
love and reciprocally admire each other. There is no philo-
sopher who does not poetise and paint. Therefore is it said,
not without reason : To understand is to perceive the figures
of phantasy, and understanding is phantasy, or is nothing
without it." 2
But since Shakespeare does not recognisably
echo a passage which he would have been extremely
likely to produce in such a context had he known
it, we are bound to infer that he had not even
heard it more than partially cited, much less read
it. And so with any other remote resemblances
between his work and that of any author whom
he may have read. In regard even to passages
1 " Lovers and madmen have such seething brains,
Such shaping fantasies, that apprehend
More than cool reason ever comprehends.
The lunatic, the lover and the poet
Are of imagination all compact," etc.
Act V, Sc. i.
2 Cited by Noack, Art. "Bruno," in Philosophie-geschichtliches
Lexikon.
i 38 Montaigne and Shakespeare
in Shakespeare which come much nearer their
originals than any of these above cited come to
Bruno, we are forced to suppose that Shakespeare
got his thought at second or third hand. Thus
the famous passage in HENRY V1 in which the
Archbishop figures the State as a divinely framed
harmony of differing functions, is clearly traceable
to Plato's REPUBLIC and Cicero's DE REPUBLICA ;2
yet rational criticism must decide with M. Stapfer 3
that Shakespeare knew neither the former treatise
nor Augustine's quotation from the latter, but got
his suggestion from some English translation or
citation.
In fine, we are constrained by all our know-
ledge concerning Shakespeare, as well as by the
abstract principles of proof, to regard him in
general as a reader of his own language only,
albeit not without a smattering of others ; and
among the books in his own language which
we know him to have read in, and can prove him
to have been influenced by, we come back to
Montaigne's Essays, as by far the most impor-
tant and the most potential for suggestion and
provocation.
1 Act I, Sc. z. 2 See above, Introd.
3 Work cited, p. 90.
VI
SHAKESPEARE S CULTURE-EVOLUTION
To have any clear idea, however, of what
Montaigne did or could do for Shakespeare, we
must revise our conception of the poet in the light
of the positive facts of his life and circumstances
— a thing made difficult for us in England
through the transcendental direction given to our
Shakespeare lore by those who first shaped it sym-
pathetically, to wit, Coleridge and the Germans.
An adoring idea of Shakespeare, as a mind of
unapproachable superiority, has thus become so
habitual with most of us that it is difficult to
reduce our notion to terms of normal individuality
of character and mind as we know them in life.
When we read Coleridge, Schlegel, and Gervinus,
or even the admirable essay of Charles Lamb, or
the eloquent appreciations of Mr. Swinburne, or
such eulogists as Hazlitt and Knight, we are in a
world of abstract aesthetics or of abstract ethics ;
we are not within sight of the man Shakespeare,
139
1 40 Montaigne and Shakespeare
who became an actor for a livelihood in an age
when the best actors played in inn-yards for rude
audiences, mostly illiterate and not a little brutal ;
then added to his craft of acting the craft of play-
patching and refashioning ; who had his partner-
ship share of the pence and sixpences paid by the
mob of noisy London prentices and journeymen
and idlers that filled the booth theatre in which
his company performed ; who sued his debtors
rigorously when they did not settle-up ; worked
up old plays or took a hand in new, according as
the needs of his concern and his fellow -actors
dictated ; and finally went with his carefully
collected fortune to spend his last years in ease
and quiet in the country town in which he was
born. Our sympathetic critics, even when, like
Dr. Furnivall, they know absolutely all the
archaeological facts as to theatrical life in Shake-
speare's time, do not seem to bring those facts
into vital touch with their aesthetic estimate of
his product : they remain under the spell of
Coleridge and Gervinus.1 Emerson, it is true,
1 It would be unjust to omit to acknowledge that Dr. Furnivall
seeks to frame an inductive notion of Shakespeare, even when re-
jecting good evidence and proceeding on deductive lines ; that in
the works of Professor Dowden on Shakespeare there is always an
effort towards a judicial method, though he refuses to take some of
the most necessary steps j and that Mr. Fleay and other English
critics have by the use of metrical tests made a most important
Shakespeare's Culture-Evolution 141
protested at the close of his essay that he " could
not marry this fact," of Shakespeare's being a
jovial actor and manager, " to his verse " ; but
that deliverance has served only as a text for those
who have embraced the fantastic tenet that Shake-
speare was but the theatrical agent and repre-
sentative of Bacon ; a delusion of which the vogue
may be partly traced to the lack of psychological
solidity in the ordinary presentment of Shake-
contribution to the scientific comprehension of Shakespeare. On
the other hand, it may be said that the naturalistic conception of
Shakespeare as an organism in an environment was first closely
approached in the past century by French critics, as Guizot and
Chasles (for Taine's picture of the Elizabethan theatre, adopted
by Green, had been founded on a study by Chasles) ; that the
naturalistic comprehension of Hamlet, as an incoherent whole
resulting from the putting of new cloth into an old garment, was
first reached by the German Rumelin (Shakespeare Studieri) ; and
that the structural anomalies of Hamlet as an acting play were first
clearly put by the German Benedix (Die Shakspereomanie] — these
two critics thus making amends for much vain discussion of Hamlet
by their countrymen before and since ; while the naturalistic concep-
tion of the man Shakespeare has latterly been best developed in
America. The admirable work of Messrs. Clarke and Wright and
Fleay in the analysis of the text and the revelation of its non-
Shakespearean elements, seems to make little impression on English
culture ; while such a luminous manual as Mr. Barrett Wendell's
William Shakspere : a Study in Elizabethan Literature (New York,
1894), with its freshness of outlook and appreciation, points to
decided progress in rational Shakespeare-study in the States, though,
like the Shakespeare Primer of Professor Dowden, it is not con-
sistently scientific throughout.
[To this note, written in 1895, I cannot omit to add that the
best work of aesthetic criticism on the tragedies, that of Professor
A. C. Bradley, has appeared in England, in the twentieth century.]
142 Montaigne and Shakespeare
speare by his admirers. The heresy, of course,
merely leaps over the difficulty, into absolute
irrelevance. Emerson was intellectually to blame
in that, seeing as he did the hiatus between the
poet's life and the prevailing conception of his
verse, he did not try to conceive it all anew, but
rather resigned himself to the solution that Shake-
speare's mind was out of human ken. " A good
reader can in a sort nestle into Plato's brain and
think from thence," he said ; " but not into
Shakespeare's ; we are still out of doors." We
should indeed remain so for ever did we not set
about patiently picking the locks where the tran-
scendentalist has dreamily turned away.
It is imperative that we should recommence
vigilantly with the concrete facts, ignoring all
the merely aesthetic and metaphysic syntheses.
Where Coleridge and Schlegel more or less
ingeniously invite us to acknowledge a miraculous
artistic perfection ; where Lamb more movingly
gives forth the intense vibration aroused in his
spirit by Shakespeare's ripest work, we must turn
back to track down the youth from Stratford.
We note him as the son of a burgess once
prosperous, but destined to sink steadily in the
world ; married at eighteen, under pressure of
circumstances, with small prospect of income, to
Shakespeare s Culture-Evolution 143
the woman of twenty-five ; specially ill at ease in
that position because of lack of means to maintain
a rapidly growing family ; and at length, having
made friends with a travelling company of actors,
come to London to earn a living in any tolerable
way by means of his moderate education, his
" small Latin and less Greek," his knack of fluent
rhyming, and his turn for play-acting. To know
him as he began we must measure him narrowly
by his first performances. These are not to be
looked for in even the earliest of his plays, not one
of which can be taken to represent his young and
unaided faculty, whether as regards construction
or diction. Collaboration, the frequent resort of
the modern dramatist, must have been in some
form forced on him in those years by the nature
of his situation ; and after all that has been said
by adorers of the quality of his wit and his verse
in such early comedies as LOVE'S LABOUR'S LOST
and THE Two GENTLEMEN OF VERONA, the critical
reader is apt to be left pretty evenly balanced
between the two reflections that the wit and the
versification have indeed at times a certain happy
naturalness of their own, and that nevertheless,
if they really be Shakespeare's throughout, the
most remarkable thing in the matter is his later
progress. But even apart from such disputable
1 44 Montaigne and Shakespeare
issues, we may safely say with Mr. Fleay that
" there is not a play of his that can be referred
even on the rashest conjecture to a date anterior
to 1594, which does not bear the plainest internal
evidence of having been refashioned at a later
time.*' l These plays, then, with all their evi-
dences of immaturity, of what Mr. Bagehot
called " clever young-mannishness," cannot serve
us as safe measures of Shakespeare's mind at the
beginning of his career.
But it happens that we have such a measure in
performances which imply no technical arrangement,
and are of a homogeneous literary substance. The
tasks which the greatest of our poets set himself
when near the age of thirty, and to which he
presumably brought all the powers of which he
was then conscious, were the uninspired and
pitilessly prolix poems of VENUS AND ADONIS and
THE RAPE OF LUCRECE, the first consisting of some
1 200 lines and the second of more than 1800;
one a calculated picture of female concupiscence
and the other a still more calculated picture of
female chastity : the two alike abnormally fluent,
yet external, unimpassioned, endlessly descriptive,
elaborately unimpressive. Save for the sexual
attraction of the subjects, on the current vogue of
1 Life and Work of Shakespeare, 1886, p. 128.
Shakespeare s Culture-Evolution 145
which the poet had obviously reckoned in choosing
them, these performances could have no unstudious
readers in our day and few warm admirers in their
own, so little sign do they give of any high poetic
faculty save the two which singly occur so often
without any determining superiority of mind —
inexhaustible flow of words and endless observation
of concrete detail. Of the countless thrilling
felicities of phrase and feeling for which Shake-
speare is renowned above all English poets, not
one, I think, is to be found in those three thousand
fluently-scanned and smoothly-worded lines : on
the contrary, the fatiguing succession of stanzas,
stretching the themes immeasurably beyond all
natural fitness and all narrative interest, might
seem to signalise such a lack of artistic judgment
as must preclude all great performance ; while the
apparent plan of producing an effect by mere
multiplication of words, mere extension of descrip-
tion without intension of idea, might seem to
prove a lack of capacity for any real depth of
passion. Above all, by the admission of the most
devoted of Shakespeareans, they are devoid of
dramatic quality.1 They were simply manufactured
poems, consciously constructed for the market,
1 Cp. Coleridge, Blographia Literaria, ch. xv, § 4 ; and Ten
Brink, Lectures on Shakespeare, Eng. trans. 1895, p. 109 sq.
10
1 46 Montaigne and Shakespeare
the first designed at the same time to secure the
patronage of the Maecenas of the hour, Lord
Southampton, to whom it was dedicated, and the
second produced and similarly dedicated on the
strength of the success of the first. The point
here to be noted is that they gained the poet's
ends. They succeeded as saleable literature, and
they gained the Earl's favour.
And the rest of the poet's literary career, from
this point forward, seems to have been no less
prudently calculated. Having plenty of evidence
that men could not make a living by poetry, even
if they produced it with facility, and that they
could as little count on living steadily by the
sale of plays, he joined with his trade of actor
the business not merely of play-wright but of
part-sharer in the takings of the theatre. The
presumption from all we know of the commercial
side of the play-making of the times is that,
for whatever pieces Shakespeare touched up,
collaborated in, or composed for his company,
he received a certain payment once for all ; l since
there was no reason why his partners should treat
his plays differently in this regard from the plays
1 Professor Dowden notes in his Shakespeare Primer (p. 12) that
before 1600 the prices paid for plays by Henslowe, the theatrical
lessee, vary from £4 to £8, and not till later did it rise as high as
£20 for a play by a popular dramatist.
Shakespeare's Culture-Evolution 147
they bought of other men. Doubtless, when his
reputation was made, the payments would be
considerable. But the main source of his income,
or rather of the accumulations with which he
bought land and house and tithes at Stratford,
must have been his share in the takings of the
theatre — a share which would doubtless increase as
the earlier partners disappeared. He must have
speedily become the principal man in the firm,
combining as he did the work of composer, reviser,
and adapter of plays with that of actor and
working partner. We are thus dealing with a
temperament or mentality not at all obviously
original or masterly, not at all conspicuous at the
outset for intellectual depth or seriousness, not at
all obtrusive of its " mission " ; but exhibiting
simply a gift for acting, an abundant faculty of
rhythmical speech, and a power of minute obser-
vation, joined with a thoroughly practical or
commercial handling of the problem of life, in a
calling not usually adopted by commercially -
minded men. What emerges for us thus far is
the conception of a very plastic intelligence, a
good deal led and swayed by immediate circum-
stances, but at bottom very sanely related to life,
and so possessing a latent faculty for controlling
its destinies ; not much cultured, not profound,
1 48 Montaigne and Shakespeare
not deeply passionate ; not particularly reflective
though copious in utterance ; a personality which
of itself, if under no pressure of pecuniary need,
would not be likely to give the world any serious
sign of mental capacity whatever.
In order, then, that such a man as this should
develop into the Shakespeare of the great tragedies
and tragic comedies, there must concur two kinds
of life-conditions with those already noted — the
fresh conditions of deeply-moving experience and
of deep intellectual stimulus. Without these,
such a mind would no more arrive at the highest
poetic and dramatic capacity than, lacking the
spur of necessity or of some outside call, it would
be moved to seek poetic and dramatic utterance
for its own relief. There is no sign here of an
innate burden of thought, bound to be delivered ;
there is only the wonderful sensitive plate or re-
sponsive faculty, capable of giving back with
peculiar vividness and spontaneity every sort of
impression which may be made on it. The
faculty, in short, which could produce those 3000
fluent lines on the bare data of the stories of
Venus and Adonis and Tarquin and Lucrece, with
only the intellectual material of a rakish Stratford
lad's schooling and reading, and the culture
coming of a few years' association with the primi-
Shakespeare s Culture-Evolution 149
tive English stage and its hangers-on, was capable
of broadening and deepening, with vital experience
and vital culture, into the poet of LEAR and
MACBETH. But the vital culture must come to
it, like the experience : this was not a man who
would go out. of his way to seek the culture. A
man so minded, a man who would bear hardship
in order to win knowledge, would not have settled
down so easily into the actor-manager with a good
share in the company's profits. There is very
little to show that the young Shakespeare read
anything save current plays, tales, and poems.
Such a notable book as North's PLUTARCH, pub-
lished in 1579, does not seem to have affected his
literary activity till about the year 1 600 : 1 and
even then the subject of JULIUS CAESAR was pre-
sumably suggested to him by some other play-
maker, as was the case with his chronicle histories.
In his contemporary, Ben Jonson, we do see
the type of the young man bent on getting scholar-
ship as the best thing possible to him. The
1 Professor Brandl, in his notice of this essay in the Shakespeare
Jahrbuch for 1899, objects that the Theseus of the Midsummer
Nig/it's Dream is "unleugbar aus dem ersten Kapitel des grossen
Biographers [Plutarch] geschOpft." I can see small basis for this
sweeping assertion. The play proceeds on the bare datum that
Theseus wedded Hippolyta after overcoming her. Of the many
other details in Plutarch's compilation it shows no knowledge.
But in any case, Theseus is a mere deus ex machina for the play as
a whole.
i 50 Montaigne and Shakespeare
bricklayer's apprentice, unwillingly following the
craft of his stepfather, sticking obstinately all the
while to his Horace and his Homer, resolute to
keep and to add to the humanities he had learned
in the grammar school, stands out clearly along-
side of the other, far less enthusiastic for knowledge
and letters, but also far more plastically framed,
and at the same time far more clearly alive, per-
force, to the seriousness of the struggle for exist-
ence as a matter of securing the daily bread-and-
butter. It may well be, indeed, that but for that
peculiarly early marriage, with its consequent
family responsibilities, Shakespeare would have
allowed himself a little more of youthful breath-
ing-time : it may well be that it was the exist-
ence of Ann Hathaway and her three children
that made him a seeker for pelf rather than a
seeker for knowledge in the years between twenty
and thirty, when the concern for pelf sits lightly
on most intellectual men. The thesis undertaken
in LOVE'S LABOUR'S LOST — that the truly effective
culture is that of life in the world rather than that
of secluded study — perhaps expresses a process of
inward and other debate in which the wish has
become father to the thought. Scowled upon by
jealous collegians like Greene for presuming, actor
as he was, to write dramas, he must have asked
Shakespeare s Culture-Evolution 1 5 i
himself whether there was not something to be
gained from such schooling as theirs.1 But then
he certainly made more than was needed to keep
the Stratford household going ; and the clear
shallow flood of VENUS AND ADONIS and THE
RAPE OF LUCRECE stands for ever to show how
far from tragic consciousness was the young
husband and father when close upon thirty years
old. It was in 1596 that his little Hamnet died
at Stratford ; and there is nothing to show, says
Mr. Fleay,2 that Shakespeare had ever been there
in the interval between his departure in 1587 and
the child's funeral.
But already, doubtless, some vital experience
had come. Professor Ten Brink, recognising like
so many other students the psychic transmutation
wrought between the period of the comedies and
the production of HAMLET, points8 for the causa-
tion to the political episode (1601) of Essex's
rebellion, in which Shakespeare's patron, South-
ampton, was so seriously implicated that he re-
mained in prison till the end of Elizabeth's reign.
And this episode is indeed likely to have stirred
1 Compare the seventy-eighth Sonnet, which ends :
" But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance."
2 Life of Shakespeare, pp. 29, 128.
3 Lectures on Shakespeare, Eng. trans. 1895, p. 84.
1 5 2 Montaigne and Shakespeare
the young poet to a new gravity in his relation to
life and to dramatic themes. But it is impossible
to leave out of account in such an inquiry the
sombre episode of faithless love so enigmatically
sketched in the Sonnets. If, with Mr. Fleay,1 we
date these between 1594 and 1598, there had
happened thus early in the dramatist's career
enough to deepen and impassion the plastic person-
ality of the rhymer of VENUS AND ADONIS ; to
add a new string to the heretofore Mercurial lyre.
All the while, too, he was undergoing the kind of
culture and of psychological training involved in
his craft of acting — a culture involving a good
deal of contact with the imaginative literature of
the Renaissance, so far as then translated, and a
1 See his Life of Shakespeare, pp. 1 20-24. Mr. Fleay's theory of the
Sonnets, though perhaps the best "documented" of all, has received
less attention than Mr. Tyler's, which has the attraction of
fuller detail. Whatever may be the true solution of the enigma
of the Sonnets, it seems impossible to accept the chronology of Mr.
Samuel Butler, who dates Sonnet 107 by the Armada (Shakespeare's
Sonnets, 1899, ch. xi) and makes the main series run from 1585 to
1588. It cannot even be shown that by 1585 Shakespeare had
come to London. But no chronology is yet substantiated. The
crucial sonnet which Mr. Butler dates 1588 is by Mr. Fleay
(p. 121) assigned to 1598, in connection with the Peace of Vervins ;
by Mr. Tyler (Shakespeare's Sonnets, 1890, p. 266) to 1601, in con-
nection with the rebellion of Essex ; and by Mr. Lee (Life of
Shakespeare, pp. 87, 147, 149), following Massey and Minto, to
1603, in connection with the death of Elizabeth and the release of
Southampton. The last assignment seems best to suit the purport.
But certainty is thus far impossible ; and there has been an undue
assumption of it in every theorist's treatment of the subject.
Shakespeare's Culture-Evolution 153
psychological training of great though little recog-
nised importance to the dramatist. It seems
obvious that the practice of acting, by a profoundly
plastic and receptive temperament, capable of
manifold appreciation, must have counted for
much in developing the faculties at once of
sympathy and expression. In this respect Shake-
speare stood apart from his rivals, with their
merely literary training. And in point of fact we
do find in his earlier plays, year by year, a strength-
ening sense of the realities of human nature,
despite their frequently idealistic method of por-
traiture, the verbalism and factitiousness of much
of their wit, and their conventionality of plot.
Above all things, the man who drew so many
fancifully delightful types of womanhood must
have been intensely appreciative of the charm of
sex ; and it is on that side that we are to look for
his first contacts with the deeper forces of life.
What marks off the Shakespeare of thirty-five, in
fine, from all his rivals, is just his peculiarly true
and new * expression of the living grace of woman-
1 Only in Chaucer (e.g. The Book of the Duchess) do we find
before his time the successful expression of the same perception ; and
Chaucer counted for little in Elizabethan letters. [A slightly stronger
assertion to this effect in the first edition Professor Brandl found
" unbegreiflich." It would be difficult to convey by explicit statement
how little of the Chaucerian spirit there is in Spenser, who of the
Elizabethan poets most studied Chaucer. Shakespeare, in so many
1 54 Montaigne and Shakespeare
hood, always, it is true, abstracted to the form of
poetry and skilfully purified from the blemishes of
the actual, but none the less convincing and stimu-
lating. We are here in presence at once of a rare
receptive faculty and a rare expressive faculty : the
plastic organism of the first poems touched through
and through with a hundred vibrations of deeper
experience ; the external and extensive method
gradually ripening into an internal and intensive ;
the innate facility of phrase and alertness of atten-
tion turned from the physical to the psychical.
But still it is to the psychics of sex, for the most
part, that we are limited. Of the deeps of human
nature, male nature, as apart from the love of
woman, the playwright still shows no special
perception, save in the vivid portrait of Shylock,
the exasperated Jew. The figures in which we can
easily recognise his hand in the earlier historical
plays are indeed marked by his prevailing sanity
of perception ; always they show the play of the
seeing eye, the ruling sense of reality which shaped
his life ; it is this visible actuality that best marks
them off from the non-Shakespearean figures
around them. And in the wonderful figures of
FalstafF and his group we have a roundness of
ways nearer him, shows few signs of knowing him. Sidney had
certainly read him, but the Arcadia is of another world, even as is
Euphues. On the drama Chaucer seems to have had small influence.]
Shakespeare's Culture-Evolution i 5 5
comic reality to which nothing else in modern
literature thus far could be compared. But still
this, the most remarkable of all, remains comic
reality ; and, what is more, it is a comic reality of
which, as in the rest of his work, the substratum
was pre-Shakespearean. For it is clear that the
figure of Falstaff, as Oldcastle, had been popularly
successful before Shakespeare took hold of it : *
and what he did here, as elsewhere, with his unin-
ventive mind, in which the faculty of imagination
always rectified and expanded rather than originated
types and actions, was doubtless to give the hues
and tones of perfect life to the half-real inventions
of others.
This must always be insisted on as the special
psychological characteristic of Shakespeare. Ex-
cepting in the possible but doubtful case of LOVE'S
LABOUR'S LOST, he never invented a plot ; his male
characters are almost always developments from an
already sketched original ; it is in drawing his
heroines, where he is most idealistic, that he seems
to have been most independently creative, his
originals here being doubtless the women who had
charmed him, set living in ideal scenes to charm
others. And it resulted from this specialty of
structure that the greater reality of his earlier male
1 See Fleay's Life of Shakespeare, pp. 130-131.
156 Montaigne and Shakespeare
historic figures, as compared with those of most of
his rivals, is largely a matter of saner and more
felicitous declamation — the play of his great and
growing faculty of expression — since he had no
more special knowledge of the types in hand
than had his competitors. It is only when his
unequalled receptive faculty has been acted upon
by a peculiarly concentrated and readily assimilated
body of literature, the English version by Sir
Thomas North of Amyot's French translation of
Plutarch's LIVES, that we find Shakespeare incon-
testably superior to his contemporaries in the virile
treatment of virile problems no less than in the
sympathetic rendering of emotional charm and
tenderness and the pathos of passion. The tragedy
of ROMEO AND JULIET, with all its burning fervours
and swooning griefs, remains for us a presentment
of the luxury of woe : it is truly said of it that it
is not fundamentally unhappy. But in JULIUS
CAESAR we have measured a further depth of sad-
ness. For the moving tragedy of circumstance, of
lovers sundered by fate only to be swiftly joined
in exultant death, we have the profounder tragedy
of mutually destroying energies, of grievously
miscalculating men, of failure and frustration
dogging the steps of the strenuous and the wise, of
destiny searching out the fatal weakness of the
Shakespeare s Culture-Evolution 157
strong. To the poet has now been added the
reader ; to the master of the pathos of passion the
student of the tragedy of universal life.
It is thus by culture and experience — culture
limited but concentrated, and experience limited
but intense — that the man Shakespeare has been
intelligibly made into the dramatist Shakespeare
as we find him when he comes to his greatest
tasks. For the formation of the supreme artist
there was needed alike the purely plastic organism
and the lessoning to which it was so uniquely
fitted to respond ; lessoning that came without
search, and could be undergone as spontaneously
as the experience of life itself.1 In the English
version of Plutarch's LIVES, pressed upon him
doubtless by the play-making plans of other men,
Shakespeare found the most effectively concen-
trated history of ancient humanity that could
possibly have reached him ; and he responded to
the stimulus with all his energy of expression
1 " He was a natural reader : when a book was dull he put it
down ; when it looked fascinating he took it up ; and the conse-
quence is, that he remembered and mastered what he read. ... It
is certain that Shakespeare read the novels of his time . . . ; he
read Plutarch . . . ; and it is remarkable that Montaigne is the
only philosopher that Shakespeare can be proved to have read,
because he deals more than any other philosopher with the first
impressions of things which exist." — Bagehot, Literary Studies
("Shakespeare the Man"), Mutton's ed. i, 81.
158 Montaigne and Shakespeare
because he received it so freely and vitally, in
respect alike of his own plasticity and the fact that
the vehicle of the impression was his mother
tongue. It is plain that to the last he made no
secondary study of antiquity. He made blunders
which alone might warn the Baconians off their
vain quest : he had no notion of chronology :
finding Cato retrospectively spoken of by Plutarch
as one to whose ideal Coriolanus had risen, he
makes a comrade of Coriolanus say it, as if Cato
were a dead celebrity in Coriolanus's day ; just as
he makes Hector quote Aristotle in Troy.
These clues are not to be put aside with aesthetic
platitudes : they are capital items in our knowledge
of the man. And if the idolater feels perturbed
by their obtrusion, he has but to reflect that where
some 1 of the trained scholars around Shakespeare
reproduced antiquity with greater accuracy in
minor things, tithing the mint and anise and
cumin of erudition, they gave us of the central
human forces, which it was their special business
to realise, mere hollow and tedious parodies.
Jonson was a scholar whose variety of classic
reading might have constituted him a specialist
to-day ; but Jonson 's ancients are mostly dead for
1 Certainly not all. Cp. the author's Did Shakespeare write
" Titus Andronicus " ? pp. 211-213.
Shakespeare's Culture-Evolution 159
us, even as are Jonson's moderns, because they are
the expression of a psychic faculty which could
neither rightly perceive reality nor finely express
what it did perceive. He represents industry in
art rather than inspiration. The two contrasted
pictures, of Jonson writing out his harangues in
prose in order to turn them into verse, and of
Shakespeare giving his lines unblotted to the
actors — thinking in verse, in the white heat of his
cerebration, as spontaneously as he breathed —
these historic data, which happen to be among the
most perfectly certified that we possess concerning
the two men, give us at once half the secret of
one and all the secret of the other. Jonson had
the passion for book knowledge, the patience for
hard study, the faculty for plot-invention ; and
withal he produced dramatic work which gives no
such permanent pleasure as does Shakespeare's.
Our dramatist had none of these studious char-
acteristics ; and yet, being the organism he was, it
needed only the culture which fortuitously reached
him in his own tongue to make him successively
the greatest dramatic master of eloquence, mirth,
charm, tenderness, passion, pathos, pessimism, and
philosophic serenity that literature can show,
recognisably so even though his work be almost
constantly hampered by the framework of other
1 60 Montaigne and Shakespeare
men's enterprises, which he was so singularly
content to develop or improve. Hence the critical
importance of following up the culture which
evolved him, and above all, that which finally
touched him to his most memorable performance.
VII
THE POTENCY OF MONTAIGNE
IT is to Montaigne, then, that we now come, in
terms of our preliminary statement of evidence.
When Florio's translation was published, in
1603, Shakespeare was thirty -seven years old,
and he had written or refashioned KING JOHN,
HENRY IV, RICHARD II, HENRY V, THE
MERCHANT OF VENICE, A MIDSUMMER NIGHT'S
DREAM, TWELFTH NIGHT, As You LIKE IT,
ROMEO AND JULIET, THE MERRY WIVES OF
WINDSOR, and JULIUS C^SAR. It is very likely
that he knew Florio, being intimate with Jonson,
who was Florio's friend and admirer ; and the
translation, long on the stocks, must have been
discussed in his hearing. Hence, presumably, his
immediate perusal of it. Portions of it, as we
have seen, he may very well have read or heard
of before it was fully printed (necessarily a long
task in the then state of the handicraft) ; but in
the book itself, we have seen abundant reason to
believe, he read largely in 1603-4.
161 11
1 62 Montaigne and Shakespeare
Having inductively proved the reading, and
at the same time the fact of the impression it
made, we may next seek to realise deductively
what kind of impression it was fitted to make.
We can readily see what North's Plutarch could
be and was to the sympathetic and slightly-
cultured playwright : it was nothing short of a
new world of human knowledge ; a living vision
of two great civilisations, giving to his universe
a vista of illustrious realities beside which the
charmed gardens of Renaissance romance and the
bustling fields of English chronicle -history were
as pleasant dreams or noisy interludes. He had
done wonders with the chronicles ; but in presence
of the long muster-rolls of Greece and Rome he
must have felt their insularity ; and he never
returned to them in the old spirit. But if Plutarch
could do so much for him, still greater could be
the service rendered by Montaigne. The differ-
ence, broadly speaking, is very much as the
difference in philosophic reach between JULIUS
C^SAR and HAMLET, between CORIOLANUS
and LEAR.
For what was in its net significance Mon-
taigne's manifold book, coming thus suddenly,
in a complete and vigorous translation, into
English life and into Shakespeare's ken ? Simply
The Potency of Montaigne 163
the most living literature then existing in Europe.
This is not the place in which to attempt a
systematic estimate of the most enduring of
French writers, who has stirred to their best
efforts some of the ablest of French critics ; but I
must needs try to indicate briefly, as I see it, his
significance in general European culture. And I
would put it that Montaigne is really, for the
civilised world at this day, what Petrarch has been
too enthusiastically declared to be — the first of
the moderns. He is so as against even the great
Rabelais, because Rabelais misses directness, misses
universality, misses lucidity, in his gigantic mirth ;
he is so as against Petrarch, because he is em-
phatically an impressionist where Petrarch is a
framer of studied compositions ; he is so as against
Erasmus, because Erasmus also is a framer of
artificial compositions in a dead language, where
Montaigne writes with absolute spontaneity in a
language not only living but growing. Only
Chaucer, and he only in the CANTERBURY TALES,
can be thought of as a true modern before Mon-
taigne ; and Chaucer is there too English to be
significant for all Europe. The high figure of
Dante is decisively medieval : it is the central
point in later medieval literature. Montaigne
was not only a new literary phenomenon in his
1 64 Montaigne and Shakespeare
own day : he remains so still ; for his impres-
sionism, which he carried to such lengths in
originating it, is the most modern of literary
inspirations ; and all our successive literary and
artistic developments are either phases of the
same inspiration or transient reactions against it.
Where literature in the mass has taken centuries
to come within sight of the secret that the most
intimate form of truth is the most interesting, he
went, in his one collection of essays, so far to-
wards absolute self-expression that our practice is
still in the rear of his, which is quite too unflinch-
ing for contemporary nerves. Our bonne foi is
still sophisticated in comparison with that of the
great Gascon. Of all essayists who have yet
written, he is the most transparent, the most
sincere even in his stratagems, the most discursive,
the most free-tongued, and therefore the most
alive. A classic commonplace becomes in his hands
a new intimacy of feeling : where verbal common-
places have, as it were, glazed over the surface
of our sense, he probes through them to rouse
anew the living nerve. And there is no theme
on which he does not some time or other dart his
sudden and searching glance. It is truly said of
him by Emerson that a there have been men with
deeper insight ; but, one would say, never a man
The Potency of Montaigne 165
with such abundance of thoughts : he is never
dull, never insincere, and has the genius to make
the reader care for all that he cares for. Cut
these words and they bleed ; they are vascular
and alive." Such a voice, speaking at Shake-
speare's ear in an English nearly as racy and
nervous as the incomparable old-new French of
the original, was in itself a revelation. And it
spoke to one for whom, as player and as play-
wright, it had come to be an imperative need to
substitute a living and lifelike speech for the
turgid and unreal rhetoric of the would-be
academics who had created the English drama as
he found it ; one who, after his narrative poems
had won success, turned his back once for all on
the prolixities of the school of Spenser.
I have said above that we seem to see passing
from Montaigne to Shakespeare a vibration of
style as well as of thought ; and it would be
difficult to overstate the importance of such an
influence. A writer affects us often more by the
pulse and pressure of his speech than by his
matter. Some such action is indeed the secret of
all great literary reputations ; and in no author
of any age are the cadence of phrases and the
beat of words more provocative of attention than
in Montaigne. They must have affected Shake-
1 66 Montaigne and Shakespeare
speare as they have affected so many others ; and
in point of fact his work, from HAMLET forth,
shows a gain in nervous tension and pith, fairly
attributable in part to the stirring impact of the
style of Montaigne, with its incessancy of stroke,
its opulence of colour, its hardy freshness of figure
and epithet, its swift, unflagging stride. Seek in
any of Shakespeare's earlier plays for such a
strenuous rush of feeling and rhythm as pulses
through the soliloquy :
"How all occasions do inform against me,"
and you will gather that there has been wrought
a technical change, no less than a moral and an
intellectual. The poet's nerves have felt a new
impulsion.
But it was not merely a congenial felicity and
energy of utterance that Montaigne brought to
bear on his English reader, though the more we
consider this quality of spontaneity in the essayist
the more we shall realise its perennial fascination.
The culture-content of Montaigne's book is more
than even the self- revelation of an extremely
vivacious and reflective intelligence : it is the
living quintessence of all Latin criticism of life,
and of a large part of Greek ; a quintessence as
fresh and pungent as the essayist's expression of
The Potency of Montaigne 167
his special individuality. For Montaigne stands
out among all the humanists of the epochs of the
Renaissance and the Reformation in respect of
the peculiar directness of his contact with Latin
literature. Other men must have come to know
Latin as well as he ; and hundreds could write it
with an accuracy and facility which, if he were
ever capable of it, he must, by his own confession,
have lost before middle life,1 though he read it
perfectly to the last. But he is the only modern
man whom we know to have learned Latin as a
mother tongue ; and this fact was probably just
as important in psychology as was the similar
fact, in Shakespeare's case, of his whole adult
culture being acquired in his own language. It
seems to me, at least, that there is something
significant in the facts : (i) that the man who
most vividly brought the spirit or outcome of
classic culture into touch with the general European
intelligence, in the age when the modern languages
first decisively asserted their birthright, learned
his Latin as a living and not as a dead tongue,
and knew Greek literature almost solely by trans-
lation ; (2) that the dramatist who of all of his
craft has put most of breathing vitality into
his pictures of ancient history, despite endless
1 Cp. the EssaJSy ii, 175 iii, 2. (Edit, cited, vol. ii. pp. 40, 231.)
1 68 Montaigne and Shakespeare
inaccuracies of detail, read his authorities only
in his own language ; and (3) that the English
poet who in our own period has most intensely
and delightedly sympathised with the Greek spirit
— I mean Keats — read his Homer only in an
English translation.
As regards Montaigne, the full importance of
the fact does not seem to me to have been
appreciated by the critics. Villemain, indeed, who
perhaps could best realise it, remarked in his
youthful doge that the fashion in which the elder
Montaigne had his child taught Latin would
bring the boy to the reading of the classics with
an eager interest where others had been already
fatigued by the toil of grammar ; but beyond
this the peculiarity of the case has not been much
considered. Montaigne, however, gives us details
which seem full of suggestion to scientific educa-
tionists. u Without art, without book, without
grammar or precept, without whipping, without
tears, I learned a Latin as pure as my master
could give " ; and his first exercises were to turn
bad Latin into good.1 So he read his Ovid's
METAMORPHOSES at seven or eight, where other
forward boys had the native fairy tales ; and a
wise teacher led him later through Virgil and
1 Essais, i, 25 ; cp. i, 48. (Edit, cited, vol. i, pp. 304, 429.)
The Potency of Montaigne 169
Terence and Plautus and the Italian poets in the
same freedom of spirit. Withal, he never acquired
any facility in Greek,1 and, refusing to play the
apprentice where he was accustomed to be master,2
he declined to construe in a difficult tongue ;
read his Plutarch in Amyot ; and his Plato,
doubtless, in the Latin version. It all goes with
the peculiar spontaneity of his mind, his reactions,
his style ; and it was in virtue of this undulled
spontaneity that he was fitted to be for Shakespeare,
as he has since been for so many other great
writers, an intellectual stimulus unique in kind
and in potency.
This fact of Montaigne's peculiar influence on
other spirits, comparatively considered, may make
it easier for some to conceive that his influence on
Shakespeare could be so potent as has been above
asserted. Among those whom we know him to
have acted upon in the highest degree — setting
aside the disputed case of Bacon — are Pascal,
Montesquieu, Rousseau, Flaubert, Emerson, and
Thoreau. In the case of Pascal, despite his uneasy
assumption that his philosophy was contrary to
Montaigne's, the influence went so far that the
PENSE£S again and again set forth Pascal's doctrine
in passages taken almost literally from the Essays.
1 Essais, ii, 4. (Edit, cited, i, 380.) 2 Ib. ii, 10. (Edit, cited, i, 429.)
1 70 Montaigne and Shakespeare
Stung by the lack of all positive Christian credence
in Montaigne, Pascal represents him as " putting
all things in doubt " ; whereas it is just by first
putting all things in doubt that Pascal justifies his
own credence. The only difference is that where
Montaigne, disparaging the powers of reason by
the use of that very reason, used his " doubt " to
defend himself alike against the atheists and the
orthodox Christians, Catholic or Protestant, himself
standing simply to the classic theism of antiquity,
Pascal seeks to demolish the theists with the
atheists, falling back on the Christian faith after
denying the capacity of the human reason to judge
for itself. The two procedures were of course
alike fallacious ; but though Pascal, the more
austere thinker of the two, readily saw the invalidity
of Montaigne's as a defence of theism, he could do
no more for himself than repeat the process,
disparaging reason in the very language of the
essayist, and setting up in his turn his private
predilection in Montaigne's manner. In sum, his
philosophy is just Montaigne's, turned to the needs
of a broken spirit instead of a confident one —
to the purposes of a chagrined and exhausted
convertite instead of a theist of the stately school
of Cicero and Seneca and Plutarch. Without
Montaigne, one feels, the PEN SEES might never
The Potency of Montaigne 1 7 1
have been written : they represent to-day, for all
vigilant readers, rather the painful struggles of a
wounded intelligence to fight down the doubts
it has caught from contact with other men's
thought than any coherent or durable philosophic
construction.
It would be little more difficult to show the
debt of the ESPRIT DES Lois to Montaigne's
inspiration, even if we had not Montesquieu's
avowal that " In most authors I see the man who
writes : in Montaigne, the man who thinks." l
That is precisely Montaigne's significance, in
sociology as in philosophy. His whole activity is
a seeking for causes ; and in the very act of under-
taking to <l humble reason " he proceeds to instruct
and re-edify it by endless corrective comparison of
facts. To be sure, he departed so far from his
normal bonne foi as to affect to think there could
be no certainties while parading a hundred of his
own, and with these some which were but pretences ;
and his pet doctrine of daimonic fortune is not
ostensibly favourable to social science ; but in
the concrete, he is more of a seeker after rational
law than any humanist of his day. In discussing
1 Penstes Diverse*. Less satisfying is the further pens/e in the
same collection : " Les quatre grand poetes, Platon, Malebranche,
Shaftesbury, Montaigne."
172 Montaigne and Shakespeare
sumptuary laws, he anticipates the economics of
the eighteenth and nineteenth centuries, as in
discussing ecclesiastical law he anticipates the age
of tolerance ; in discussing criminal law, the work
of Beccaria ; in discussing a priori science, the pro-
test of Bacon ; and in discussing education, many
of the ideas of to-day. And it would be difficult
to cite, in humanist literature before our own
century, a more comprehensive expression of the
idea of natural law than this paragraph of the
APOLOGY :
" If nature enclose within the limits of her ordinary
progress, as all other things, so the beliefs, the judgments,
the opinions of men ; if they have their revolutions, their
seasons, their birth, and their death, even as cabbages ; if
heaven doth move, agitate, and roll them at his pleasure,
what powerful and permanent authority do we ascribe unto
them ? If, by uncontrolled experience, we palpably touch
[orig. " Si par experience nous touchons a la main," i.e.
nous maintenons, nous pretendons : an idiom which Florio
has not understood] that the form of our being depends of
the air, of the climate, and of the soil wherein we are born,
and not only the hair, the stature, the complexion, and the
countenance, but also the soul's faculties ... in such manner
that as fruits and beasts do spring up diverse and different, so
men are born, either more or less warlike, martial, just,
temperate, and docile ; here subject to wine, there to theft
and whoredom, here inclined to superstition, there addicted
to misbelieving. ... If sometimes we see one art to flourish,
or a belief, and sometimes another, by some heavenly
influence ; . . . men's spirits one while flourishing, another
while barren, even as fields are seen to be, what become
The Potency of Montaigne 173
of all those goodly prerogatives wherewith we still flatter
ourselves ? " l
All this, of course, has a further bearing than
Montaigne gives it in the context, and affects his
own professed theology as it does the opinions
he attacks ; but none the less, the passage strikes
alike at the dogmatists and at the pragmatists of
all the preceding schools, and hardily clears the
ground for a new inductive system. And in the
last essay of all he makes a campaign against bad
laws which unsays many of his previous sayings
on the blessedness of custom.
In tracing his influence elsewhere, it would be
hard to point to an eminent French prose-writer
who has not been affected by him. Sainte-Beuve
finds 2 that La Bruyere " at bottom is close to
Montaigne, in respect not only of his style and
his skilfully inconsequent method, but of his way
of judging men and life " ; and the literary
heredity from Montaigne to Rousseau is recognised
by all who have looked into the matter. The
temperaments are profoundly different ; yet the
style of Montaigne had evidently taken as deep a
hold of the artistic consciousness of Rousseau as
had the doctrines of the later writers on whom he
drew for his polemic. But indeed he found in
1 Edition cited, i, 622-623. (Morley's Florio, pp. 294-295.)
* Port-Royal, 4i£me 6dit., ii, 400, note.
1 74 Montaigne and Shakespeare
the essay on the Cannibals the very theme of his
first paradox ; in Montaigne's emphatic denuncia-
tions l of laws more criminal than the crimes they
dealt with, he had a deeper inspiration still ; in
the essay on the training of children he had his
starting-points for the argumentation of EMILE ;
and in the whole unabashed self-portraiture of
the Essays he had his great exemplar for the
CONFESSIONS. Even in the very different case of
Voltaire, we may go at least as far as Villemain
and say that the essayist must have helped to
shape the thought of the great freethinker ; whose
PHILOSOPHE IGNORANT may indeed be connected
with the APOLOGY without any of the hesitation
with which Villemain suggests his general parallel.
In fine, Montaigne has scattered his pollen over
all the literature of France. The most typical
thought of La Rochefoucauld is thrown out 2 in
the essay3 DE L'UTILE ET DE L'HONNESTE; and the
most modern-seeming currents of thought, as M.
Stapfer remarks, can be detected in the passages
of the all-discussing Gascon.
Among English-speaking writers, to say
1 B. Ill, Ch. 13.
2 " In the midst of our compassion, we feel within I know not
what bitter sweet touch of malign pleasure in seeing others suffer."
(Comp. La Rochefoucauld, Penste 104.)
3 B. Ill, Ch. i.
The Potency of Montaigne 175
nothing of those who, like Sterne and Lamb,
have been led by his example to a similar felicity
of freedom in style, we may cite Emerson as one
whose whole work is coloured by Montaigne's
influence, and Thoreau as one who, specially
developing one side of Emerson's gospel, may be
said to have found it all where Emerson found it,
in the Essay OF SOLITUDE. l The whole doctrine
of intellectual self-preservation, the ancient thesis
uflee from the press and dwell in soothfastness,"
is there set forth in a series of ringing sentences,
most of which, set in Emerson or Thoreau, would
seem part of their text and thought. That this
is no random attribution may be learned from
the lecture on " Montaigne : the Sceptic," which
Emerson has included in his REPRESENTATIVE
MEN. " I remember," he says, telling how in
his youth he stumbled on Cotton's translation,
" I remember the delight and wonder in which I
lived with it. It seemed to me as if I had myself
written the book in some former life, so sincerely
it spoke to my thought and experience." That
is just what Montaigne has done for a multitude
of others, in virtue of his prime quality of
spontaneous self-expression. As Sainte-Beuve has
it, there is a Montaigne in all of us. Flaubert,
1 B. I, Ch. 38.
176 Montaigne and Shakespeare
we know, read him constantly for style ; and no
less constantly " found himself" in the self-
revelation and analysis of the Essays.
After all these testimonies to Montaigne's
seminal virtue, and after what we have seen of the
special dependence of Shakespeare's genius on
culture and circumstance, stimulus and initiative,
for its evolution, there can no longer seem to an
open mind anything of mere pseudo-paradox in the
opinion that the Essays are among the sources of
the greatest expansive movement of the poet's
mind, the movement which made him — already a
master of the whole range of passional emotion, of
the comedy of mirth and the comedy and tragedy
of sex — the great master of the tragedy of the
moral intelligence.1 Taking the step from JULIUS
1 In vol. xvii (new Ser. vol. x), No. 3 (1902), of the Publications
of the Modern Language Association of America, I find, in a study
by Miss E. R. Hooker of the relation of Montaigne to Shakespeare
(p. 3 1 7), a summary description of the thesis of this work as a theory
" that all the greatness of Shakespeare, both in thought and in style, was
due to the influence of Montaigne." One would have expected from a
student a little more discrimination of propositions. " Theories like
these," says Miss Hooker, " need no discussion." They certainly
do not ; and the sole discussion called for by Miss Hooker's assertion
is a reference to the above passage, to the account of Shakespeare
given above, pp. 37, 38, 53, 65, 96, 119, 125, 149, 153-160, and to
the remarks below, pp. 179, 183, 184, 196, 200, 222, which all stand
substantially as in the original edition. One modification has been
made above, to reduce the passage to consistency with earlier passages
which note the necessary concurrence of moving personal experience
with literary influence. Genius is of course assumed all along as the
conditio sine qua non.
The Potency of Montaigne 177
CAESAR to HAMLET as corresponding to this
movement in his mind, we may say that where the
first play exhibits the concrete perception of the
fatality of things, " the riddle of the painful
earth " ; in the second, in its final form, the per-
ception has emerged in philosophic consciousness
as a pure reflection. The poet has in the interim
been revealed to himself ; what he had perceived
he now conceives. And this is the secret of the
whole transformation which the old play of HAMLET
has received at his hands. Where he was formerly
the magical sympathetic plate, receiving and
rectifying and giving forth in inspired speech every
impression, however distorted by previous instru-
ments, that is brought within the scope of its
action, he is now in addition the inward judge of
it all, so much so that the secondary activity tends
to overshadow the primary.
The old HAMLET, it is clear, was a tragedy of
blood, of physical horror. The least that Shake-
speare, at this age, could have done with it, would
be to overlay and transform the physical with moral
perception ; and this has already been in part done
in the First Quarto form. The mad Hamlet and
the mad Ophelia, who had been at least as much
comic as tragic figures in the older play,1 are
1 See Mr. Corbin's able study, The Elizabethan Hamlet, 1895.
12
178 Montaigne and Shakespeare
already purified of that taint of their barbaric birth,
save in so far as Hamlet still gibes at Polonius and
jests with Ophelia in the primitive fashion of the
pretended madman seeking his revenge. But the
sense of the futility of the whole heathen plan, of
the vanity of the revenge to which the Christian
ghost hounds his son, of the moral void left by the
initial crime and its concomitants, not to be filled
by any hecatomb of slain wrongdoers — the sense of
all this, which is the essence of the tragedy, though
so few critics seem to see it, clearly emerges only
in the finished play. The dramatist is become the
chorus to his plot, and the impression it all makes
on his newly active spirit comes out in soliloquy
after soliloquy, which hamper as much as they
explain the action. In the old prose story, the
astute barbarian takes a curiously circuitous course
to his revenge, but at last attains it. In the inter-
mediate tragedy of blood, the circuitous action had
been preserved, and withal the revenge was attained
only in the general catastrophe, by that daimonic
u fortune " on which Montaigne so often enlarges.
For Shakespeare, then, with his mind newly at
work in reverie and judgment, where before it had
been but perceptive and reproductive, the theme
was one of human impotence, failure of will, weari-
ness of spirit in presence of over-mastering fate,
The Potency of Montaigne 179
recoil from the immeasurable evil of the world.
Hamlet becomes the mouthpiece of the all-sym-
pathetic spirit which has put itself in his place, as
it had done with a hundred suggested types before,
but with a new inwardness of comprehension, a
self-consciousness added to the myriad-sided con-
sciousness of the past. Hence an involution rather
than an elucidation of the play. There can be no
doubt that Shakespeare, in heightening and deepen-
ing the theme, has obscured it, making the schem-
ing barbarian into a musing pessimist, who yet
waywardly plays the mock-madman as of old, and
kills the " rat " behind the arras ; doubts the Ghost
while acting on his message ; philosophises with
Montaigne and yet delays his revenge in the spirit
of the Christianised savage who fears to send the
praying murderer to heaven. There is no solution
of these anomalies : the very state of Shakespeare's
consciousness, working in his subjective way on the
old material, made inevitable a moral anachronism
and contradiction, analogous in its kind to the
narrative anachronisms of his historical plays. But
none the less, this tragedy, the first of the great
group which above all his other work make him
immortal, remains perpetually fascinating, by virtue
even of that " pale cast of thought " which has
" sicklied it o'er " in the sense of making it too
1 80 Montaigne and Shakespeare
intellectual for dramatic unity and strict dramatic
success. Between these undramatic, brooding
soliloquies which stand so aloof from the action,
but dominate the minds of those who read and
meditate the text, and the old sensational elements
of murder, ghost, fencing and killing, which hold
the interest of the crowd — in virtue of these con-
stituents, HAMLET remains the most familiar
Shakespearean play.
This very pre-eminence and permanence, no
doubt, will make many students still demur to
the notion that a determining factor in the framing
of the play was the poet's perusal of Montaigne's
Essays. And it would be easy to overstate that
thesis in such a way as to make it untrue. Indeed,
M. Chasles has, to my thinking, so overstated it.
Had I come to his main proposition before
realising the infusion of Montaigne's ideas in
HAMLET, I think I should have felt it to be as
excessive in the opposite direction as the proposi-
tion of Mr. Feis. Says M. Chasles : l
"This date of 1603 [publication of Florio's translation]
is instructive ; the change in Shakespeare's style dates from
this very year. Before 1603, imitation of Petrarch, of
Ariosto, and of Spenser is evident in his work : after 1603,
this coquettish copying of Italy has disappeared ; no more
crossing rhymes, no more sonnets and concetti. All is
1 V Angleterre au seizitme sitcle, p. 133.
The Potency of Montaigne 181
reformed at once. Shakespeare, who had hitherto studied
the ancients only in the fashion of the fine writers of modern
Italy, . . . now seriously studies Plutarch and Sallust, and
seeks of them those great teachings on human life with
which the chapters of Michael Montaigne are filled. Is it
not surprising to see Julius Caesar and Coriolanus suddenly
taken up by the man who has just (tout a rheuri) been
describing in thirty-six stanzas, like Marini, the doves of the
car of Venus ? And does not one see that he comes fresh
from the reading of Montaigne, who never ceased to translate,
comment, and recommend the ancients . . . ? The dates of
Shakespeare's CORIOLANUS, CLEOPATRA, and JULIUS C-SESAR are
incontestable. These dramas follow on from 1606 to 1608,
with a rapidity which proves the fecund heat of an imagination
still moved."
All this must be revised in the light of a more
correct chronology. Shakespeare's JULIUS C^SAR
dates, not from 1606 but from 1600 or 1601,
being referred to in Weever's MIRROR OF
MARTYRS, published in 1601, to say nothing of
the reference in the third Act of HAMLET itself,
where Polonius speaks of such a play. And, even
if it had been written after 1604, it would still
be a straining of the evidence to ascribe its
production, with that of CORIOLANUS and ANTONY
AND CLEOPATRA, to the influence of Montaigne,
when every one of these themes was sufficiently
obtruded on the Elizabethan theatre by North's
translation of Amyot's PLUTARCH. As a matter
of fact, a play on Julius Caesar was known as early
1 8 2 Montaigne and Shakespeare
as 1579 ; and there were many others.1 Any
one who will compare CORIOLANUS with North's
translation will see that Shakespeare has followed
the text down to the most minute and superero-
gatory details, even to the making of blunders by
putting the biographer's remarks in the mouths
of the characters. The comparison throws a flood
of light on Shakespeare's mode of procedure ; but
it tells us nothing of his perusal of Montaigne.
Rather it suggests a return from the method of
the revised HAMLET, with its play of reverie, to
the more strictly dramatic method of the chronicle
histories, though with a new energy and concision
of presentment. The real clue to Montaigne's
influence on Shakespeare beyond HAMLET, as we
have seen, lies not in the Roman plays, but in
MEASURE FOR MEASURE.
There is a misconception involved, again, in
M. Chasles's picture of an abrupt transition from
Shakespeare's fantastic youthful method to that
of HAMLET and the Roman plays. He overlooks
the intermediate stages represented by such plays
as ROMEO AND JULIET, HENRY IV, HENRY V,
KING JOHN, TWELFTH NIGHT, MUCH ADO, the
MERCHANT OF VENICE, and As You LIKE IT,
i Halliwell-Phillipps, Outlines of the Life of Shakespeare, 1885,
p. 497.
The Potency of Montaigne 183
all of which exhibit a great advance on the
methods of LOVE'S LABOUR'S LOST, with its rhymes
and sonnets and " concetti." The leap suggested
by M. Chasles is exorbitant : such a headlong
development would be unintelligible. Shakespeare
had first to come practically into touch with the
realities of life and character before he could
receive from Montaigne the full stimulus he
actually did undergo. Plastic as he was, he none
the less underwent a normal evolution ; and his
early concreteness and verbalism and externality
had to be gradually transmuted into a more
inward knowledge of life and art before there
could be superimposed on that the mood of the
thinker, reflectively aware of the totality of what
he had passed through.
Finally, the most remarkable aspect of Shake-
speare's mind is not that presented byCoRioLANUs
and ANTONY AND CLEOPATRA, which with
all their intense vitality represent rather his
marvellous power of reproducing impressions than
the play of his own criticism on the general
problem of life. For the full revelation of this
we must look rather in the great tragedies,
notably in LEAR, and thereafter in the subsiding
movement of the later serious plays. There it
is that we learn to give exactitude to our con-
i 84 Montaigne and Shakespeare
ception of the influence exerted upon him by
Montaigne, and to see that, even as in the cases
of Pascal and Montesquieu, Rousseau and Emerson,
what happened was not a mere transference or
imposition of opinions, but a living stimulus, a
germination of fresh intellectual life, which
developed under new forms. It would be strange
if the most receptive and responsive of all the
intelligences which Montaigne has touched should
not have gone on differentiating itself from his.
VIII
SHAKESPEARE'S RELATION TO MONTAIGNE
WHAT then is the general, and what the final
relation of Shakespeare's thought to that of Mon-
taigne ? How far did the younger man approve
and assimilate the ideas of the elder ; how far did
he reject them, how far modify them ? In some
respects this is the most difficult part of our
inquiry, were it only because Shakespeare is firstly
and lastly a dramatic writer. But he is not only
that : he is at once the most subjective, the most
sympathetic, and the most self - withholding of
dramatic writers. Conceiving all situations, all
epochs, in terms of his own perception and his
own psychology, he is yet the furthest removed
from all dogmatic design on the opinions of his
listeners ; and it is only after a most vigilant
process of moral logic that we can ever be justified
in attributing to him this or that thesis of any one
of his personages, apart from the general ethical
sympathies which must be taken for granted.
185
1 86 Montaigne and Shakespeare
Much facile propaganda has been made by the
device of crediting him in person with every
religious utterance found in his plays — even in
the portions which analytical criticism proves to
have come from other hands. Obviously we
must look to his general handling of the themes
with which the current religion deals, in order to
surmise his attitude to that religion. And in the
same way we must compare his general handling
of tragic and moral issues, in order to gather his
general attitude to the doctrine of Montaigne.
At the very outset, we must make a clean
sweep of the strange proposition of Mr. Jacob
Feis — that Shakespeare deeply disliked the philo-
sophy of Montaigne, and wrote HAMLET to dis-
credit it. It is hard to realise how such a hope-
less misconception can ever have arisen in the
mind of any one capable of making the historic
research on which Mr. Feis seeks to found his
assertion. If there were no other argument against
it, the bare fact that the tragedy of HAMLET
existed before Shakespeare, and that he was, as
usual, simply working over a play already on
the boards, should serve to dismiss such a wild
hypothesis. And from every other point of view,
the notion is equally preposterous. No human
being in Shakespeare's day could have gathered
Shakespeare's Relation to Montaigne \ 8 7
from HAMLET such a criticism of Montaigne as
Mr. Feis reads into it by means of violences of
interpretation which might almost startle Mr.
Donnelly. Even if men blamed Hamlet for
delaying his revenge, in the manner of the ordinary
critical moralist, they could not possibly regard
that delay as a kind of vice arising from the
absorption of Montaignesque opinions. In the
very year of the appearance of Florio's folio, it
was a trifle too soon to make the assumption that
Montaigne was demoralising mankind, even if we
assume Shakespeare to have ever been capable of
such a judgment. And that assumption is just as
impossible as the other. According to Mr. Feis,
Shakespeare detested such a creed and such conduct
as Hamlet's, and made him die by poison in order
to show his abhorrence of them — this, when we
know Hamlet to have died by the poisoned foil in
the earlier play. On that view, Cordelia died
by hanging in order to show Shakespeare's convic-
tion that she was a bad daughter ; and Desdemona
by stifling as a fitting punishment for adultery.
The idea is beneath serious discussion. Barely to
assume that Shakespeare held Hamlet for a pitiable
weakling is a sufficiently shallow interpretation
of the play ; but to assume that he made him
die by way of condign punishment for his opinions
i 8 8 Montaigne and Shakespeare
is merely ridiculous. Once for all, there is
absolutely nothing in Hamlet's creed or conduct
which Shakespeare was in a position to regard as
open to didactic denunciation.
The one intelligible idea which Mr. Feis can
suggest as connecting Hamlet's conduct with
Montaigne's philosophy is that Montaigne was a
Quietist, preaching and practising withdrawal from
public broils. But Shakespeare's own practice was
on all fours with this. He sedulously held aloof
from all meddling in public affairs ; and when
he had gained a competence he retired, at the
age of forty-seven, to Stratford-on-Avon, Mr.
Feis's argument brings us to the very crudest form
of the good old Christian verdict that if Hamlet
had been a good and resolute man he would have
killed his uncle out of hand, whether at prayers
or anywhere else, and would then have married
Ophelia, put his mother in a nunnery, and lived
happily ever after.1 And to that edifying assump-
tion Mr. Feis adds the fantasy that Shakespeare
dreaded the influence of Montaigne as a deterrent
from the retributive slaughter of guilty uncles by
wronged nephews.
In the hands of Herr Stedefeld, who in 1871
1 This seems to be the ideal implied in the criticisms even of
Mr. Lowell and Mr. Dowden.
Shakespeare s Relation to Montaigne 189
anticipated Mr. Feis's view of HAMLET as a sermon
against Montaigne, the thesis is not a whit more
plausible. Herr Stedefeld entitles his book : J
"Hamlet: a Drama -with -a- purpose (TENDENZ-
DRAMA) opposing the sceptical and cosmopolitan
view of things taken by Michael de Montaigne " ;
and his general position is that Shakespeare wrote
the play as u the apotheosis of a practical Chris-
tianity," by way of showing how any one like
Hamlet, lacking in Christian piety, and devoid of
faith, love, and hope, must needs come to a bad
end, even in a good cause. We are not entitled to
charge Herr Stedefeld's thesis to the account of
religious bias, seeing that Mr. Feis in his turn
writes from the standpoint of a kind of Protestant
freethinker, who sees in Shakespeare a champion
of free inquiry against the Catholic conformist
policy of Montaigne ; while strictly orthodox
Christians have found in Hamlet's various allusions
to deity, and in his " As for me, I will go pray," a
proof alike of his and of Shakespeare's steadfast
piety. Against all such eccentricities and super-
ficialities of exegesis alike our safeguard must be a
broad common-sense induction.
We are entitled to say at the outset, then, only
1 Hamlet : ein Tendenxdrama Sheakspere's [sic throughout book]
gegen die skeptische und cosmopolitische Weltanschauung des Michael de
Montaigne, von G, F. Stedefeld, Kreisgerichtsrath, Berlin, 1871.
1 90 Montaigne and Shakespeare
this, that Shakespeare at the time of working over
HAM LET and MEASURE FOR MEASURE in 1603-1604
had in his mind a great deal of the reasoning in
Montaigne's Essays ; and that a number of the
speeches in the two plays reproduce portions of
what he had read. We are not entitled to assume
that these portions are selected as being in agree-
ment with Shakespeare's own views : we are here
limited to saying that he put certain of Montaigne's
ideas or statements in the mouths of his characters
where they would be appropriate. It does not
follow that he shared the feelings of Claudio as to
the possible life of the soul after death. And when
Hamlet says to Horatio, on the strangeness of the
scene with the Ghost :
"And therefore as a stranger give it welcome !
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in our philosophy " —
though this may be said to be a summary of the
whole drift of Montaigne's essay,1 THAT IT is
FOLLY TO REFER TRUTH OR FALSEHOOD TO OUR
SUFFICIENCY ; and though we are entitled to
believe that Shakespeare had that essay or its
thesis in his mind, there is no reason to suppose
that the lines convey Shakespeare's own belief in
ghosts. Montaigne had indicated his doubts on
i B. I, Ch. 26.
Shakespeare's Relation to Montaigne 1 9 1
that head even in protesting against sundry denials
of strange allegations ; and it is dramatically
fitting that Hamlet in the circumstances should
say what he does. On the other hand, when the
Duke in MEASURE FOR MEASURE, playing the
part of a friar preparing a criminal for death,
gives Claudio a consolation which contains not
a word of Christian doctrine, not a syllable of
sacrificial salvation or sacramental forgiveness or
a future life, we are entitled to infer from such a
singular negative phenomenon, if not that Shake-
speare rejected the Christian theory of things, at
least that it formed no part of his habitual thinking.
It was the special business of the Duke, posing in
such a character, to speak to Claudio of sin and
salvation, of forgiveness and absolution. Such a
notable omission must at least imply disregard on
the part of the dramatist. It is true that Isabella,
pleading to Angelo in the second Act, speaks as a
believing Christian on the point of forgiveness for
sins ; and again that the Duke speaks a of the
unrepentant Barnardine as a priest might :
" A creature unprepared, unmeet for death,
And to transport him in the mind he is
Were damnable " ;
and the versification in these passages is quite
i Act II, Sc. 3.
1 9 2 Montaigne and Shakespeare
Shakespearean. But a solution of the anomaly
is to be found here as elsewhere in the fact that
Shakespeare was working over an existing play ; *
and that in ordinary course he would, if need were,
put such speeches as the religious pleading of
Isabella into his own magistral verse just as he
would touch up the soliloquy of Hamlet on the
question of killing his uncle at prayers — a soliloquy
which we know to have existed in the earlier
forms of the play. The writer who first made
Isabella plead religiously with Angelo would have
made the Duke counsel Claudio religiously. The
Duke's speech to Claudio, then, is to be regarded
as Shakespeare's special insertion ; and it is to be
taken as negatively exhibiting his opinions.
In the same way, the express withdrawal of
the religious note at the close of HAMLET —
where in the Second Quarto we have Shakespeare
making the dying prince say u the rest is silence "
instead of " heaven receive my soul," as in the
First Quarto — may reasonably be taken to express
the same agnosticism on the subject of a future
life as is implied in the Duke's speech to Claudio.
It cannot reasonably be taken to suggest a purpose
of holding Hamlet up to blame as an unbeliever,
1 It is not disputed that the plot existed beforehand in Whetstone's
Promos and Cassandra ; and there was probably an intermediate
drama.
Shakespeare s Relation to Montaigne 193
because Hamlet is made repeatedly to express
himself, in talk and in soliloquy, as a believer in
deity, in prayer, in hell, and in heaven. These
speeches are mostly reproductions of the old play,
the new matter being in the nature of the pagan
allusion to the " divinity that shapes our ends/'
What is definitely Shakespearean is just the agnostic
conclusion. And the Sonnets point in the same
direction. Sonnet cxlvi cannot be made to bear
the orthodox interpretation so often forced upon
it ; and the general note of the Sonnets on death
is a negation of the idea of a future state. x
Did Shakespeare, then, derive this agnosticism
from Montaigne ? What were really Montaigne's
religious and philosophic opinions ? We must
consider this point also with more circumspection
than has been shown by most of Montaigne's
critics. The habit of calling him " sceptic," a
habit initiated by the Catholic priests who
denounced his heathenish use of the term
" Fortune," and strengthened by various writers
from Pascal to Emerson, is a hindrance to an
exact notion of the facts, inasmuch as the word
" sceptic " has passed through two phases of
significance, and may still have either. In the
original sense of the term, Montaigne is a good
1 Cp. Tyler, Shakespeare's Sonnets, 1890, Ch. x.
13
194 Montaigne and Shakespeare
deal of a " sceptic," because the main purport of
the APOLOGY OF RAIMOND SEBONDE — certainly
an inconsistent performance — appears to be the
discrediting of human reason all round, and the
consequent shaking of all certainty, religious or
other. And this method strikes not only in-
directly but directly at the current religious
beliefs ; for Montaigne indicates a lack of belief
in immortality,1 besides repeatedly ignoring the
common faith where he would naturally be
expected to endorse it, as in the nineteenth and
fortieth essays hereinbefore cited, and in his
discussion of the Apology of Socrates. As is
complained by Dean Church : 2 " His views, both
of life and death, are absolutely and entirely
unaffected by the fact of his profession to believe
the Gospel." That profession, indeed, partakes
rather obviously of the nature of his other formal
salutes8 to the Church, which are such as
Descartes felt constrained to make in a later gener-
ation. His profession of fidelity to Catholicism,
1 Edit. Firmin-Didot, i, 590.
2 Oxford Essays, p. 279. Sterling, from his Christian-Carlylese
point of view, declared of Montaigne that " All that we find in him
of Christianity would be suitable to apes and dogs rather than to
rational and moral beings " (London and Westminster Review, July
1838, p. 346).
3 Sainte-Beuve has noted how in the essay Of Prayers he added
many safeguarding clauses in the later editions.
Shakespeare s Relation to Montaigne 195
again, is rather his way of showing that he saw
no superiority of reasonableness in Protestantism,
than the expression of any real conformity to
Catholic ideals ; for he indicates alike his aversion
to heretic-hunting and his sense of the folly of
insisting on the whole body of dogma. When
fanatical Protestants, uncritical of their own creed,
affected to doubt the sincerity of any man who
held by Catholicism, he was naturally piqued.
But he was more deeply piqued, as Naigeon has
suggested, when the few but keen freethinkers of
the time treated the THEOLOGIA NATURALIS of
Sebonde, which Montaigne had translated at his
father's wish, as a feeble and inconclusive piece of
argumentation ; and it was primarily to retaliate
on such critics — who on their part no doubt
exhibited some ill-founded convictions while
attacking others — that he penned the APOLOGY,
which assails atheism in a familiar fashion, but
with a most unfamiliar energy and splendour of
style, as a manifestation of the foolish pride of a
frail and perpetually erring reason. For himself,
he was, as we have said, a classic theist, of the
school of Cicero and Seneca ; and as regards that
side of his own thought he is not sceptical, save
in so far as he nominally protested against all
attempts to bring deity down to human con-
196 Montaigne and Shakespeare
ceptions, while himself doing that very thing, as
every theist needs must.
Shakespeare, then, could find in Montaigne the
traditional deism of the pagan and Christian
world, without any colour of specifically Christian
faith, and with a direct lead to unbelief in a future
state. But, whether we suppose Shakespeare to
have been already led, as he might be by the
initiative of his colleague Marlowe, an avowed
atheist, to agnostic views on immortality, or
whether we suppose him to have had his first
serious lead to such thought from Montaigne, we
find him to all appearance carrying further the
initial impetus, and proceeding from the serene
semi-Stoicism of the essayist to a deeper and
sterner conception of things. It lay, indeed, in the
nature of Shakespeare's psychosis, so abnormally
alive to all impressions, that when he fully faced
the darker sides of universal drama, with his
reflective powers at work, he must utter a
pessimism commensurate with the theme. This
is part, if not the whole, of the answer to the
question " Why did Shakespeare write tragedies ? ni
The whole answer can hardly be either Mr.
Spedding's, that the poet wrote his darkest tragedies
1 See Mr. Spedding's essay, so entitled, in the Cornhill Magazine,
August 1880.
Shakespeare s Relation to Montaigne 1 97
in a state of philosophic serenity,1 or Dr.
Furnivall's, that he "described hell because he
had felt hell."2 But when we find Shakespeare
writing a series of tragedies, including an extremely
sombre comedy (MEASURE FOR MEASURE), after
having produced mainly comedies and history-
plays, we must conclude that the change was made
of his own choice, and that whereas formerly his
theatre took its comedies mostly from him, and
its tragedies mostly from others, it now took its
comedies mostly from others and its tragedies
from him.
Further, we must assume that the gloomy cast
of thought so pervadingly given to the new
tragedies is partly a reflex of his own experience,
which would seem to have included deep psychic
perturbation on the side of sex, but also in large
part an expression of the philosophy to which he
had been led by his reading, as well as by his life.
For we must finally avow that the pervading
thought in the tragedies outgoes the simple artistic
needs of the case. In OTHELLO we have indeed a
very strictly dramatic array of the forces of wrong
— weakness, blind passion, and pitiless egoism ;
but there is already a full suggestion of the over-
1 Art. cited, end.
2 Note cited by Mr. Spedding. Cp. Introd. to Leopold Shakespeare,
p. Ixxxvii.
198 Montaigne and Shakespeare
whelming energy of the element of evil ; and
in LEAR the conception is worked out with a
desperate insistence which carries us far indeed
from the sunny cynicism and prudent scepticism of
Montaigne. In no other version of the Lear story
is tragedy so accumulated : the suicide of Cordelia
which in the old legend followed by Spenser was
long subsequent to her succour of her father, is
here altered to a violent death which hastens his.
And the thought throughout is as dark as the
action. Twice in the Essays, it is true, we meet
with the note of gloom struck in the lines :
" As flies to wanton boys are we to the Gods :
They kill us for their sport " :
and I think the essayist's words were in Shake-
speare's mind when he wrote ; but the gloom of
Montaigne's page is as a passing cloud compared
with that of the play. And since there is no pre-
tence of balancing that mordant saying with any
decorous platitude of Christian Deism, we are led
finally to the inference that Shakespeare sounded a
further depth of philosophy than Montaigne's unem-
bittered c< cosmopolitan view of things. ' ' Instead of
reacting against Montaigne's " scepticism," as Herr
Stedefeld supposes, he produced yet other tragedies
in which the wrongdoers and the wronged alike
exhibit less and not more of Christian faith than
Shakespeare s Relation to Montaigne 199
Hamlet,1 and in which there is no hint of any such
faith on the part of the dramatist, but, on the
contrary, a sombre persistence in the presentment
of unrelieved evil. The utterly wicked lago has
as much of religion in his talk as any one else in
OTHELLO, using the phrases ''Christian and
heathen," " God bless the mark," " Heaven is my
judge," u You are one of those that will not serve
God, if the devil bid you," "The little godliness I
have," " God's will," and so forth ; the utterly
wicked Edmund in LEAR, as we have seen, is made
to echo Montaigne's " sceptical " passage on the
subject of stellar influences, spoken with a moral
purpose, rather than the quite contrary utterance
in the APOLOGY, in which the essayist, theistically
bent on abasing human pretensions, gives to his
scepticism the colour of a belief in those very
influences.2 There is here, clearly, no pro-religious
thesis. The whole drift of the play shows that
Shakespeare shares the disbelief in stellar control,
though he puts the expression of the disbelief in
the mouth of a villain ; though he makes the
honest Kent, on the other hand, declare that " it is
the stars . . . that govern our conditions ";3 and
1 Lear once (iii, 4) says he will pray ; but his religion goes no
further.
2 See the passage cited above in section III in connection with
Measure for Measure, 3 Act IV, Sc. 2.
2oo Montaigne and Shakespeare
though he had previously made Romeo speak of
" the yoke of inauspicious stars," and the Duke
describe mankind as " servile to all the skiey
influences," and was later to make Prospero, in the
TEMPEST,1 express his belief in "a most auspicious
star." In the case of Montaigne, who goes on yet
again to contradict himself in the APOLOGY itself,
satirising afresh the habit of associating deity with
all human concerns, we are driven to surmise an
actual variation of opinion — the vivacious intelli-
gence springing this way or that according as
it is reacting against the atheists or against the
dogmatists. Montaigne, of course, is not a
coherent philosopher : the way to systematic
philosophic truth is a path too steep to be climbed
by such an undisciplined spirit as his, "sworn
enemy to obligation, to assiduity, to constancy " ; 2
and the net result of his APOLOGY for Raimond
Sebonde is to upset the system of that sober theo-
logian as well as alt others. Whether Shakespeare,
on the other hand, could or did detect all the
inconsistencies of Montaigne's reasoning, is a point
on which we are not entitled to more than a sur-
mise ; but we do find that on certain issues on which
Montaigne dogmatises very much as did his pre-
decessors, Shakespeare applies a more penetrating
1 Act I, Sc. 2. 2 B. i, ch. 20.
Shakespeare s Relation to Montaigne 201
logic, and explicitly reverses the essayist's verdicts.
Montaigne, for instance, carried away by his master
doctrine that we should live " according to nature/'
is given to talking of " art " and " nature " in the
ordinary Aristotelian manner, carrying the primitive
commonplace indeed to the length of a pseudo-
paradox. Thus in the essay on the Cannibals,1
speaking of " savages," he protests that
" They are even savage, as we call those fruits wild which
nature of herself and of her ordinary progress hath produced,
whereas indeed they are those which ourselves have altered
by our artificial devices, and diverted from their common order,
we should rather call savage. In those are the true and more
profitable virtues and natural properties most lively and
vigorous " ; 2
deciding with Plato that
" all things are produced either by nature, by fortune, or by
art ; the greatest and fairest by one or other of the two first ;
the least and imperfect by this last."
And in the APOLOGY^ after citing some as argu-
ing that
" Nature by a maternal gentleness accompanies and guides "
the lower animals, " as if by the hand, to all the actions and
commodities of their life," while, " as for us, she abandons
us to hazard and fortune, and to seek by art the things
necessary to our conservation,"
though he proceeds to insist on the contrary that
" nature has universally embraced all her creatures,"
1 B. I, Ch. 30. 2 Edit. Firmin-Didot, i, 202.
3 Ibid. pp. 477-478.
202 Montaigne and Shakespeare
man as well as the rest, and to argue that man is
as much a creature of nature as the rest — since
even speech, "if not natural, is necessary" — he
never seems to come within sight of the solution
that art, on his own showing, is just nature in a
new phase. But to that point Shakespeare pro-
ceeds at a stride in the WINTER'S TALE, one of
the latest plays (? 1611), written about the time
when we know him to have been reading or
re-reading the essay on the Cannibals. When
Perdita refuses to plant gillyflowers in her garden,
" For I have heard it said
There is an art which in their piedness shares
With great creating nature,"
the old king answers :
" Say there be :
Yet nature is made better by no mean,
But nature makes that mean ; so o'er [? e'en] that art
Which you say adds to nature, is an art
That nature makes. You see, sweet maid, we marry
A gentle scion to the wildest stock
And make conceive a bark of baser kind
By bud of nobler race : This is an art
Which does mend nature — change it rather ; but
The art itself is nature."
It is an analysis, a criticism, a philosophic demon-
stration ; and the subtle poet smilingly lets us see
immediately that he had tried the argument on
the fanatics of " nature," fair or other, and knew
Shakespeare s 'Relation to Montaigne 203
them impervious to it. " I'll not put," says
Puritan Perdita, after demurely granting that " so
it is "—
" I'll not put
The dibble in earth to set one slip of them."
It is a fine question whether in this case the
suggestion came to Shakespeare from Bacon, who
developed nearly the same idea as to nature and
art in a whole series of the writings which cul-
minated in the NOVUM ORGANUM and DE
AUGMENTIS SCIENTIARUM. In Bacon's English
ADVANCEMENT OF LEARNING (1605) it is put
thus : 1
" From the wonders of nature is the nearest intelligence
and passage towards the wonders of art ; for it is no more
but by following and as it were hounding nature in her
wanderings, to be able to lead her afterwards to the same
place again."
In his English FILUM LABYRINTHI, which is
a version of his Latin COGITATA ET VISA, dated
by Spedding about 1607, the idea stands thus :
"The original inventions and conclusions of nature,
which are the life of all that variety, are not many, nor
deeply fetched ; and . . . the rest is but the subtile and
ruled motion of the instrument and hand." '2
Thus far the thesis is barely perceptible in germ.
1 B. II (Routledge's ed. of Works, p. 80).
2 Filum Labyrinth'^ s'we, Formula Inquisitionis. Ad Filios, Ch. 3.
204 Montaigne and Shakespeare
But in the Latin tractate DESCRIPTIO GLOBI IN-
TELLECTUALIS, which is proved by an astronomical
allusion1 to have been at least partly written in
1612, we have it set forth, not, indeed, quite
lucidly, but with emphasis :
" I am the rather induced to set down the history of arts
as a species of natural history, because it is the fashion to
talk as if art were something different from nature, so that
things artificial should be separated from things natural, as
differing totally in kind ; whence it comes that most writers
of natural history think it enough to make a history of
animals or plants or minerals, without mentioning the
experiments of mechanical arts (which are far the most
important for philosophy) ; and not only that, but another
and more subtle error finds its way into men's minds ; that
of looking upon art merely as a kind of supplement to nature ;
which has power enough to finish what nature has begun or
correct her when going aside, but no power to make radical
changes, and shake her in the foundations ; an opinion which
has brought a great deal of despair into human concerns.
Whereas men ought on the contrary to have a settled con-
viction that things artificial differ from things natural, not in
form or essence, but only in the efficient ; that man has in
truth no power over nature except that of motion — the
power, I say, of putting natural bodies together or separating
them — and that the rest is done by nature working within.
Whenever therefore there is a possibility of moving natural
bodies towards one another or away from one another, man
and art can do everything ; when there is no such possibility,
they can do nothing. On the other hand, provided this
motion to or from, which is required to produce any effect,
1 The allusion to the "nova Stella in pectore Cygni qui jam
per duodecim annos integros duravit" (cap. 7). This star was
discovered by Jansen in 1 600.
Shakespeare's Relation to Montaigne 205
be duly given, // matters not whether it be done by art and
human means, or by nature unaided by man; nor is the one
more powerful than the other."1
This is almost identical with the well-known
passage in the later DE AucMENTis2 (published
in 1623). The first book of that is substantially
the same as the English of the ADVANCEMENT ;
but the second book is in the Latin greatly
modified, and the above is one of the entirely
new passages.
It appears then that between 1605 and 1612
Bacon's thought had played freshly on the subject,
whether of his own motion or on a stimulus from
without. And that he had heard of some dis-
cussion on the point is suggested by a passage
which occurs a few sentences before that above
cited :
"I will make the division of natural history according
to the force and condition of nature itself; which is found
in three states, and subject as it were to three kinds of
regimen. For nature is either free, and allowed to go her
own way and develop herself in her ordinary course ; that is
when she works by herself, without being any way obstructed
or wrought upon ; as in the heavens, in animals, in plants,
and in the whole array of nature ; — or again she is forced
and driven quite out of her course by the perversities and
1 Trans, rev. by Spedding. (Routledge's one-vol. ed. of Bacon,
1905, pp. 678-9.)
2 B. II, c. 2. (Edit, cited, p. 427.)
206 Montaigne and Shakespeare
insubordination of wayward and rebellious matter, and by
the violence of impediments ; as in monsters and heteroclites
of nature ; — or lastly, she is constrained, moulded, translated,
and made as it were new by art and the hand of man ;
as in things artificial. For in things artificial nature seems
as it were made, whereby a new array of bodies presents
itself, and a kind of second world. Natural history therefore
treats either of the liberty of nature or her errors or her bonds.
And if any one dislike that arts should be called the bonds of
nature, thinking they should rather be counted as her deliverers
and champions, because in some cases they enable her to fulfil her
own intention by reducing obstacles to order ; for my part I do
not care about these refinements and elegancies of speech; all I
mean is, that nature, like Proteus, is forced by art to do that
which without art would not be done ; call it which you
will, — force and bonds, or help and perfection. I will
therefore divide natural history into history of generations,
history of preter- generations, and history of arts, which I
also call mechanical and experimental history."
The effect of these sentences is distinctly to
suggest that an objection to his own way of putting
things had come to Bacon from without ; and
that at the time of writing the sentences last
quoted he had not fully assimilated the thought,
since he is still insisting on nature's errors and
bonds, according to his original formula in the
ADVANCEMENT : " Nature in course ; nature
erring or varying ; and nature altered or wrought."
The passage which follows (the first cited) seems
to develop the new view on a new perception ;
and though the old definitions are still adhered to
Shakespeare s Relation to Montaigne 207
in a somewhat altered form, the chapter concludes
on the new note :
" Therefore as nature is one and the same, and her power
extends through all things, nor does she ever forsake herself, these
three things should by all means be set down as alike sub-
ordinate only to nature ; namely, the course of nature ; the
wandering of nature ; and art, or nature with man to help.
And therefore in natural history all these things should be
included in one continuous series of narratives. . . ."
Following up the clue, we find some reason to
query whether the whole chapter was written at
the same time. The next work, in order of
publication, in which Bacon handles the theme is
the NOVUM ORGANUM (1620), where on the
first page we have the passage1 which Spedding
translates :
" Nature to be commanded must be obeyed ; and that
which in contemplation is as the cause is in operation as
the rule.
" Towards the effecting of works all that man can do is
to put together or put asunder natural bodies. The rest is
done by nature working within."
— the theorem of the ostensibly later idea in the
DESCRIPTIO, with the stress laid on the emphatic
closing sentence. Again, however, there arises a
problem of imperfect assimilation, for, later in
the same book,2 Bacon appears to repent of his
admission, referring in a hostile fashion to " the
1 B. I, Aph. iii, iv. 2 Aph. Ixxv.
208 Montaigne and Shakespeare
notion that composition only is the work of man,
and mixture of none but nature." It will be
found, too, that in the final DE AUGMENTIS there
is the same conflict of ideas, the notion that man
is merely an assistant to nature being blamed (in
the fashion of the DESCRIPTIO) as a doctrine of
despair, whereas that is precisely the purport of
the proposition with which the passage closes.
The discord is never resolved, and we seem bound
to conclude that Bacon continued to move among
two or three opinions — one conventional, and held
by him in 1605 (that nature can "err" and be
put in " bonds ") ; another, entertained and
affirmed, though without rejecting the other,
about 1612 (that nature is one throughout, man
merely trafficking in her operations) ; and a third,
entertained perhaps at the same time (though
never really reconciled) with the second, and re-
affirmed, in apparent reaction against it, in the
later works : namely, that man's power over
nature is unlimited. To the last there is in-
coherence. All might be cleared up by putting it
that in " assisting " nature man is using, employ-
ing, and controlling her — obeying in order to be
obeyed, as it is put in the Aphorism at the outset
of the NOVUM ORGANUM ; but the two lines
of thought never properly blend. The residual
Shakespeare's 'Relation to Montaigne 209
impression is that set up by the DESCRIPTIO, that
about 1612 the idea of the continuity or univer-
sality of nature came to Bacon from without, and
that while it strongly impressed him, and never
left him, it always remained a separate item in his
consciousness. In the final recast of the doctrine
in the DE AUGMENTIS he even omits the phrase
about " nature working within."
The whole matter is thus somewhat obscure ;
but the date of 1612 is suggestively prominent.
Seeing, then, that the WINTER'S TALE was per-
formed, in all likelihood, in 1610, and certainly
in 1611, and published in I6I2,1 would it not
appear that Bacon's larger idea had been suggested
to him by the dramatist ?
There are so many possibilities that we have
no right to a decided opinion. On the one hand,
the main thesis may have been framed by some
anti-Aristotelian before Bacon. John Mill sup-
posed 2 that the definition of man's power over
nature — which he does not credit to Bacon — was
" first illustrated and made prominent as a funda-
mental principle of political economy" by his
father ; whereas it had been so used by Verri
and noted by Destutt de Tracy, both of whom
1 Fleay, p. 65 ; Lee, 2nd ed., p. 251.
2 Principles of Polit. Econ. B. I, Ch. i, § 2, note.
14
2 1 o Montaigne and Shakespeare
were quoted by M'Culloch in his earlier
" Principles." Even a later parentage has been
assigned to it in the same connection. If, then,
the fact of such a series of utterances could be
overlooked by such a student as Mill in our own
day, a pre-Baconian utterance of the same truth
may easily have been forgotten. Indeed, as Ellis
points out in a note on the passage in the NOVUM
ORGANUM, the phrase as to nature " working
within " seems to follow Galen, who, in his treatise
DE NATURALIBUS FACULTATIBUS, contrasts the
inward workings of nature with the outward
operations of art. In Bacon's day, the Galenic
lore was still familiar to physicians ; and from
one of these he may have had his idea, though it
must be admitted that he paid much less heed to
current scientific thought than he has the air of
doing ; since he never once makes mention of
Harvey's new doctrine of the circulation of the
blood, which had been put in currency as early as
1615, and this by the court physician. To new
physiology the new Instaurator paid as little heed
as to the new astronomic demonstrations of Kepler.
On the other hand, we have Dr. Rawley's
testimony : " I myself have seen at least twelve
copies of the INSTAURATION revised year by year,
one after another ; and every year altered and
Shakespeare s Relation to Montaigne 2 1 1
amended in the frame thereof; till at last it came
to that model in which it was committed to the
press." * In the face of this, who shall confidently
say that Bacon's precise and trenchant wording of
the idea was independent of Shakespeare's ?
What seems certain is that Shakespeare lived
in a circle in which Bacon's themes were in some
degree canvassed. The lines in Hamlet's epistle :
" Doubt thou the stars are fire ;
Doubt that the sun doth move,"
tell of two of the special problems of the
DESCRIPTIO GLOBI INTELLECTUALS and of others
of Bacon's treatises ; and when we remember how
ardent and intimate was Ben Jonson's admiration
for the great Chancellor, we can fairly infer that
his doctrines would come in the way of Shakespeare.
The poets who met at the Mermaid could hardly
have missed conversing on such topics. And
there is another distinct and concrete ground for
surmising that in some indirect way specific pro-
positions, out of the line of commonplace, passed
between Bacon's circle and Shakespeare's. In
TROILUS AND CRESSIDA occurs the famous
anachronism of Hector's allusion to Aristotle :
" Young men, whom Aristotle thought
Unfit to hear moral philosophy." 2
1 Life of Bacon, prefixed to the Imtauratio Magna in 1656.
2 Act II, Sc. 2.
2 1 2 Montaigne and Shakespeare
Bacon could not have committed the anachron-
ism, but he had either preceded or followed
Shakespeare in the error — or rather the current
convention — of putting " moral " where Aristotle
had put " political " l — an error repeated in the
Latin DE AUGMENTIS eighteen years later.2
Spedding, taking it for granted that Shakespeare
copied the mistake of Bacon, yet remarked that the
Italian writer Malvezzi, in his DISCORSI SOPRA
CORNELIO TACITO (published in 1622), made
precisely the same mistake.3 Mr. Lee further
points out that " moral " was actually held in
Bacon's day to be a proper equivalent for " political "
as used by Aristotle, the phrase having been so
rendered in a manuscript note of the period on a
French translation of the ETHiCA.4 This is fairly
enough put as a rebuttal of the inference drawn
by the Bacon-Shakespeare sectaries, that the two
passages under notice came from the same pen.
A more decisive rebuttal, however, lies in the
bare notation of the extravagant anachronism in
the play. Bacon could make more serious slips
than the rendering of Aristotle's " political " by
" moral," but he could hardly have made Hector
quote Aristotle at the siege of Troy.
1 Advancement of Learning, B. II. Edit, cited, p. 146.
2 B. VII, Ch. 3. Edit, cited, p. 575. 3 Id. p. 146.
4 Life, pp. 370-71, note.
Shakespeare s Relation to Montaigne 2 1 3
There remains Spedding's reasonable suggestion
that Shakespeare in TROILUS AND CRESSIDA, pub-
lished in 1609, was quoting from the ADVANCE-
MENT OF LEARNING. In respect of dates of
issues, the position is unchallengeable ; but we
now know that TROILUS AND CRESSIDA was
written a number of years before it was printed ;
and in all likelihood is to be dated 1602 or 1603.*
It is now arguable, therefore, that Bacon's allusion
to Aristotle was made on the strength of witnessing
TROILUS AND CRESSIDA in 1602 or 1603, as ne
very well might, seeing that the play was per-
formed about that time by the Lord Chamberlain's
men, who frequently played before the Court in
the midwinter season.2
The notion that Bacon was the imitator,
unlikely enough in itself, receives countenance
from the fact that in every other instance which
has been noted of resemblance or correspondence
between the thought of the two writers, the order
is the same. The question whether the stars are
true fires is discussed by Bacon only in 1612 ;
and we have seen how on the question of nature
and art he comes to the true view only after
1 Cp. Fleay, Life, pp. 24, 44-5, 61-2, 136, 146, 160, 220-22 ;
Lee, p. 225.
2 Fleay, pp. 136, 142, 146, etc.
2 1 4 Montaigne and Shakespeare
Shakespeare,1 and even then retreats from it. And
in yet another case we find Bacon following
Shakespeare in point of time on a line of thought
on which their utterances suggest a point of
contact. As has been pointed out by an adherent
of the Baconian view 2 of the plays, there is a
marked resemblance between a paragraph in
Bacon's essay OF GREAT PLACE and a passage in
CYMBELINE. Shakespeare has :
" The art o' the Court
As hard to leave as keep : whose top to climb
Is certain falling, or so slippery that
The fear's as bad as falling." 3
Bacon has :
" The standing is slippery : and the regress is either a down-
fall or at least an eclipse, which is a melancholy thing."
And the thought further chimes in the contexts.
Now, the essay OF GREAT PLACE appears for the
first time in the edition of 1612 ; while the play
was certainly on the boards as early as 1 6 1 1 .
Here again, then, the presumption of priority is in
Shakespeare's favour, if we can assume imitation
in the case of so exoteric a thought. And yet
1 I have suggested elsewhere that the " probability " is that the
idea reached Shakespeare from Bacon through Ben Jonson ; but
this was written without due regard to the chronological data.
2 Baconiana, Oct. 1908, p. 244.
3 Act III, Sc. 3.
Shakespeare s Relation to Montaigne 215
again, in the case of the somewhat slight parallels
between Perdita's speech on flowers and Bacon's
essay OF GARDENS, pointed out by Spedding in
his notes on that essay, the play is the prior
document, the essay being one of the later
additions, not found in the edition of 1597.
When all is said, of course, we have no right
to pass beyond hypothesis ; and even if we do not
stress the unlikeliness of Bacon's echoing a lax
phrase about Aristotle which he had heard in a
play * — coupled too with a staring anachronism —
there is more plausibility in another very natural
hypothesis. Such ideas might very well pass un-
written from circle to circle, even on very different
social planes. Ben Jonson, whom we know to
have been on terms of some respectful intimacy
with Bacon, was likely enough, Apropos of current
events, to say at times the same thing in talk
with Bacon and in talk with his friends at the
tavern. And some such intellectual mediation
seems to have taken place ; for even if we decide
that the twisted tag from Aristotle was really a
current commonplace in that form, we can hardly
come to the same conclusion in regard to the
1 It may be argued, of course, that Shakespeare, reading the
Advancement after he had written Troilus, inserted the passage in
the MS. But there is no trace of any other echo, and this hypothesis
would be even less plausible than the other.
2 1 6 Montaigne and Shakespeare
parallel utterances on the theme of nature and
art. In that case, Jonson is eminently likely to
have been the middleman, especially if, as has
been not unwarrantably suggested, his was one of
the "good pens" employed by Bacon to put some
of his later works into Latin. The suggestion that
such a thought should have reached Bacon in such
a fashion may seem a lise-majestJ to the high
Baconians ; and indeed, as we have said, it may
well have reached him from some other source.
But it does not appear to have been his before it
was Shakespeare's ; and as to the problem, in turn,
of the poet's originality in this connection, we
can but say finally that Shakespeare has grasped
the particular truth here in question more firmly
than Bacon ever did, and phrased it once for all
with perfect lucidity and consistency.
Be the thought primarily his or not, Shake-
speare has put the philosopheme into consum-
mately dramatic and rhythmic speech, with a
perfect appreciation of the issue, and has visibly
made it part of his own philosophy. The mind
which could thus easily pierce below the in-
veterate fallacy of three thousand years of con-
ventional speech may well be presumed capable
of rounding Montaigne's philosophy wherever it
collapses, and of setting it aside wherever it
Shakespeare's Relation to Montaigne 2 1 7
is arbitrary. Certain it is that we can never
convict Shakespeare of bad reasoning in person ;
and in his later plays we never seem to touch
bottom in his thought. The poet of VENUS AND
ADONIS seems to have deepened beyond the
plummet-reach even of the deep-striking intelli-
gence that first stirred him to philosophise.
And yet, supposing this to be so, there is none
the less a lasting community of thought between
the two spirits, a lasting debt from the younger
to the elder. Indeed, we cannot say that at all
points Shakespeare outwent his guide. It is a
haunting reflection that they had possibly one
foible in common ; for we know Montaigne's
little weakness of desiring his family to be thought
ancient, of suppressing the fact of its recent estab-
lishment by commerce ; and we have evidence
which seems to show that Shakespeare sought
zealously,1 despite rebuffs, the formal constitution
of a coat-of-arms for his family. It may have
been, of course, that he was seeking to please some
one else. On the other hand, there is nothing
in Shakespeare's work — the nature of the case
indeed forbade it — to compare in democratic
outspokenness with Montaigne's essay2 OF THE
INEQUALITY AMONG us. The Frenchman's hardy
1 Fleay's Life, pp. 138, etc. 2 B. I, Ch. 42.
2 1 8 Montaigne and Shakespeare
saying l that " the souls of emperors and cobblers
are all cast in one same mould " could not well
be echoed in Elizabethan drama ; and indeed
we cannot well be sure that Shakespeare would
have endorsed it, with his habit of taking kings
and princes and generals and rich ones for his
leading personages. But then, on the other
hand, we cannot be sure that this was anything
more than a part of his deliberate life's work
of producing for the English multitude what
that multitude cared to see, and catching London
with that bait of royalty which commonly attracted
it. It remains doubtful whether his extrava-
gant idealisation and justification of Henry V —
which, though it gives so little pause to some of
our English critics, moved M. Guizot to call him a
mere John Bull in his ideas of international politics
— was really an expression of his own thought.
As regards the prologues to the play, I affirm with
confidence that they are not Shakespeare's work,
having no community of diction and rhythm with
his undisputed verse of that date. The presump-
tion is that they were written for the revival of
the play in the autumn of I599,2 when the faction
of Essex were working on the bellicose instincts
of the people. That Shakespeare left the trumpet-
1 B. II, Ch. 12. (Edit, cited, i, 501.) 2 Fleay's Life, p. 35.
Shakespeare's Relation to Montaigne 219
ing to be done by another hand seems doubly
significant. It is notable that he never again in
his plays strikes the note of blatant patriotism.
And the poets of that time, further, seem to have
been privately very far from serious reverence with
regard to their Virgin Queen ; so that we cannot
be sure that Shakespeare, paying her his fanciful
compliment,1 was any more sincere about it than
Ben Jonson, who would do as much while
privately accepting the grossest scandal concerning
her.2 It is certainly a remarkable fact, finally,
that Shakespeare abstained from joining in the
poetic outcry over her death, incurring reproof by
his silence.3
However all that may have been, we find
Shakespeare, after his period of pessimism, viewing
life in a spirit which could be expressed in terms
of Montaigne's philosophy. He certainly shaped
his latter years in accordance with the essayist's
ideal. We can conceive of no other man in
Shakespeare's theatrical group deliberately turning
his back, as he did, on the many-coloured London
life when he had means to enjoy it at leisure, and
seeking to possess his own soul in Stratford-on-
1 Midsummer Night's Dream, Act II, Sc. 2.
2 See his Conversations with Drummond of Hawthornden.
3 Halliwell-Phillipps, Outlines of the Life of Shakespeare^ 5th ed.
P- '75-
22O Montaigne and Shakespeare
Avon, in the circle of a family which had already
lived so long without him. It is highly probable,
indeed, that his health was already shattered by
the nervous malady which marks the signatures to
his will,1 and which doubtless hastened his death ;
but it was still open to him to dwell in London.
Thus his retirement, rounding with peace the
career of manifold and intense experience, is a
main fact in Shakespeare's life, and one of our
clues to his innermost character. Emerson, never
quite delivered from Puritan prepossessions,
though so often superior to them, avowed his
perplexity over the fact "that this man of
men, he who gave to the science of mind a
new and larger subject than had ever existed,
and planted the standard of humanity some
furlongs forward into Chaos — that he should not
be wise for himself : it must even go into the
world's history that the best poet led an obscure (!)
and profane life, using his genius for the public
amusement. " 2 If this were fundamentally so
strange a thing, one might have supposed that the
transcendentalist would therefore "as a stranger
give it welcome." Approaching it on another
plane, one finds nothing specially perplexing in
1 Cp. J. F. Nisbet, The Insanity of Genius, 1891, pp. 151-59.
2 Representative Men „• Shakespeare, the Poet.
Shakespeare s Relation to Montaigne 221
the matter. Shakespeare's personality was an
uncommon combination ; but was not that what
should have been looked for ? And where, after
all, is the evidence that he was " not wise for him-
self" ? J Did he not make his fortune where most
of his rivals failed ? If he was " obscure," how
otherwise could he have been less so ? How could
the bankrupt tradesman's son otherwise have risen
to fame ? Should he have sought, at all costs, to
become a lawyer, and rise perchance to the seat of
Bacon, and incur the temptation of eking out his
stipend by gifts ? If it be conceded that he must
needs try literature, and such literature as a man
could live by ; and if it be further conceded that
his plays, being so marvellous in their content,
were well worth the writing, where enters the
" profanity " of having written them, or of having
1 Mr. Appleton Morgan and others have created a needless
difficulty on this head. In his Shakespeare in fact and Criticism, Mr.
Morgan writes (p. 316): "I find him . . . living and dying so
utterly unsuspicious that he had done anything of which his children
might care to hear, that he never even troubled himself to preserve
the manuscript of or the literary property in a single one of the
plays which had raised him to affluence." As I have already pointed
out, and as was pointed out a century and a half ago by Farmer,
there is no reason to suppose that Shakespeare could retain the owner-
ship of his plays any more than did the other writers who supplied
his theatre. They belonged to the partnership. Besides, he could
not possibly have published as his the existing mass, so largely made
up of other men's work. His fellow-players did so without scruple
after his death, being primarily bent on making money.
222 Montaigne and Shakespeare
acted in them, " for the public amusement " ?
Even wise men seem to run special risks when
they discourse on Shakespeare : Emerson's essay
has its own anomaly.
It is indeed fair to say that Shakespeare must
have drunk a bitter cup in his life as an actor.
It is true that that calling is apt to be more
humiliating than another to a man's self-respect,
if his judgment remain both sane and sensitive.
We have the expression of it all in the Sonnets : l
" Alas ! 'tis true, I have gone here and there,
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old o fences of affections new"
It is impossible to put into fewer and fuller
words the story, many a year long, of sordid
compulsion laid on an artistic nature to turn its
own inner life into matter for the stage. But he
who can read Shakespeare might be expected to
divine that it needed, among other things, even
some such discipline as that to give his spirit its
strange universality of outlook. And he who
could esteem both Shakespeare and Montaigne
might have been expected to note how they drew
together at that very point of the final retirement,
the dramatic caterer finally winning, out of his
1 Sonnet ex. Compare the next.
Shakespeare s Relation to Montaigne 223
earnings, the peace and self-possession that the
essayist had inherited without toil. He must, one
thinks, have repeated to himself Montaigne's very
words : * " My design is to pass quietly, and not
laboriously, what remains to me of life ; there is
nothing for which I am minded to make a strain :
not knowledge, of whatever great price it be."
And when he at length took himself away to the
quiet village of his birth, it could hardly be that
he had not in mind those words of the essay 2 OF
SOLITARINESS :
"We should reserve a storehouse for ourselves . . .
altogether ours, and wholly free, wherein we may hoard up
and establish our true liberty, the principal retreat and
solitariness, wherein we must go alone to ourselves. . . .
We have lived long enough for others, live we the remainder
of all life unto ourselves. . . . Shake we off these violent
hold-fasts which elsewhere engage us, and estrange us from
ourselves. The greatest thing of the world is for a man to
know how to be his own. It is high time to shake off
society, since we can bring nothing to it. . . ."
A kindred note is actually struck in the I46th
Sonnet,8 which tells of revolt at the expenditure of
1 B.II, Ch. 10. 2 B. I, Ch. 38.
3 This may be presumed to have been written between 1603 and
1609, the date of the publication of the Sonnets ; but, as we have
seen, the point is much disputed. Mr. Minto argues that, * the
only sonnet of really indisputable date is the io7th, containing
the reference to the death of Elizabeth " (Characteristic^ as cited,
p. 220). If this could be settled, other sonnets could be dated in
turn. As the first 126 sonnets makes a series, it is reasonable to
take those remaining as of later date.
224 Montaigne and Shakespeare
inner life on the outward garniture, and exhorts
the soul to live aright :
" Then, soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store ;
Buy terms divine in selling hours of dross ;
Within be fed, without be rich no more :
So shalt thou feed on death that feeds on men,
And death once dead, there's no more dying then "
— an echo of much of Montaigne's discourse,
hereinbefore cited.1
In perfect keeping with all this movement
towards peace and contemplation, and in final
keeping, too, with the deeper doctrine of
Montaigne, is the musing philosophy which lights,
as with a wondrous sunset, the play which one
would fain believe the last of all. At the end,
as at the beginning, we find the poet working on
a pre-existing basis, re-making an old play ; and
at the end, as at the beginning, we find him
picturing, with an incomparable delicacy, new
ideal types of womanhood, who stand out with a
fugitive radiance from the surroundings of mere
humanity ; but over all alike, in the TEMPEST,
1 It more particularly echoes, however, two passages in the
nineteenth essay : " There is no evil in life for him that hath well
conceived how the privation of life is no evil. To know how to
die, doth free us from all subjection and constraint." " No man
did ever prepare himself to quit the world more simply and fully . . .
than I am fully assured I shall do. The deadest deaths are the best."
Shakespeare s Relation to Montaigne 225
there is the fusing spell of philosophic reverie.
Years before, in HAMLET, he had dramatically
caught the force of Montaigne's frequent thought
that daylight life might be taken as a nightmare,
and the dream life as the real. It was the kind
of thought to recur to the dramatist above all men,
even were it not pressed upon him by the essayist's
reiterations :
" Those which have compared our life unto a dream, have
happily had more reason so to do than they were aware.
When we dream, our soul liveth, worketh, and exerciseth all
her faculties, even and as much as when it waketh. . . . We
wake sleeping, and sleep waking. In my sleep I see not so
clear, yet can I never find my waking clear enough, or
without dimness. . . . Why make we not a doubt whether
our thinking and our working be another dreaming, and our
waking some kind of sleeping ? " J
" Let me think of building castles in Spain, my imagina-
tion will forge me commodities and afford me means and
delights wherewith my mind is really tickled and essentially
gladded. How often do we pester our spirits with anger
or sadness by such shadows, and entangle ourselves into
fantastical passions which alter both our mind and body ? . . .
Enquire of yourself, where is the object of this alteration ?
Is there anything but us in nature, except subsisting nullity ?
over whom it hath any power ? . . . Aristodemus, king of
the Messenians, killed himself upon a conceit he took of
some ill presage by I know not what howling of dogs. . . .
It is the right way to prize one's life at the right worth of it,
to forego it for a dream." 2
i B. II, Ch. 12. 2 B. Ill, Ch. 4 (end).
15
226 Montaigne and Shakespeare
" . . . Our reasons do often anticipate the effect and have
the extension of their jurisdiction so infinite, that they judge
and exercise themselves in inanity, and to a not being.
Besides the flexibility of our invention, to frame reasons unto
all manner of dreams ; our imagination is likewise found
easy to receive impressions from falsehood, by very frivolous
appearances." l
Again and again does the essayist return to this
note of mysticism, so distant from the daylight
practicality of his normal utterance. And it was
surely with these musings in his mind that the
poet made Prospero pronounce upon the phantas-
magoria that the spirits have performed at his
behest. It has been suggested that the speech
proceeds upon a reminiscence of four lines in the
Earl of Stirling's DARIUS (1604), lines in them-
selves very tolerable, alike in cadence and sonority,
but destined to be remembered by reason of the
way in which the master, casting them into his all-
transmuting alembic, has remade them in the fine
gold of his subtler measure. The Earl's lines run :
" Let greatness of her glassy scepters vaunt ;
Not scepters, no, but reeds, soon bruised, soon broken ;
And let this wordly pomp our wits enchant ;
All fades, and scarcely leaves behind a token.
Those golden palaces, those gorgeous halls,
With furniture superfluously fair ;
Those stately courts, those sky-encountering walls,
Evanish all like vapours in the air."
1 B. Ill, Ch. 1 1, near end.
Shakespeare s Relation to Montaigne 227
The passage may very well have given Shake-
speare his cue ; but as it happens there is another
possible source in a passage of Kyd's translation of
Garnier's CORNELIA/ published in 1594 :
" O lofty towers, O stately battlements
O glorious temples, O proud palaces,
And you brave walls, bright heaven's masonry
Grac'd with a thousand kingly diadems."
Here the verbal coincidences are a little more
noticeable, though the idea of the vanishing of all
is not developed as in Stirling's lines. In any case,
the sonorities of one or the other set of verses2
» Act IV, Sc. 2, 5-8.
2 Echoes of this kind may derive proximately from Spenser :
" My pallaces possessed of my foe,
My cities sacked, and their sky-threating walls
Raced and made smooth fields."
(Faerie Queene, B. V, c. x, st. 33.)
" High towers, faire temples, goodlie theaters
Strong walls, rich porches, princelie pallaces . . .
All these (O pitie !) now are turned to dust. . . ."
(The Ruines of Time, st. 14.)
" Triumphant Arcks, spires, neighbours to the sky. . . ."
" These haughtie heapes, these palaces of olde,
These walls, these arcks, these baths, these temples hie. ..."
(Version of Bellay's Ruines of Rome, st. 7 and 27.)
" All his glory gone
And all his greatness vapoured to nought."
(Ruines of Time, st. 32.)
" All that in this world is great or gay
Doth as a vapour vanish and decay."
(Id. st. 8.)
If any should resent the suggestion that Shakespeare's muse was
228 Montaigne and Shakespeare
seem to have vibrated in the poet's brain amid
the memories of the prose which had suggested
to him so much ; and the verse and prose alike
are raised to an immortal movement in the great
lines of Prospero :
*' These our actors,
As I foretold you, are all spirits, and
Are melted into air, into thin air.
And like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Yea, all which it inherit, shall dissolve
And, like this unsubstantial pageant faded,
Leave not a wrack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep."
In the face of that large philosophy, it seems an
irrelevance to reason, as some do, that in the earlier
scene in which Gonzalo expounds his Utopia of
incivilisation, Shakespeare so arranges the dialogue
as to express his own ridicule of the conception.
The interlocutors, it will be remembered, are
Sebastian and Antonio, the two villains of the
piece, and Alonso, the king who had abetted the
usurping brother. The kind Gonzalo talks of
the ideal community to distract Alonso's troubled
ever spurred in this fashion, what do they make of the echo of Lyly's
song on the lark (Alexander and Campaspe, Act V, Sc. i ) :
" How at heaven's gate she claps her wings " ;
in " Hark, hark, the lark at heaven's gate sings," and in Sonnet xxix.
Shakespeare's Relation to Montaigne 229
thoughts ; Sebastian and Antonio jeer at him ; and
Alonso finally cries, " Pr'ythee, no more, thou
dost talk nothing to me." Herr Gervinus is quite
sure that this was meant to state Shakespeare's pro-
phetic derision for all communisms and socialisms
and peace congresses, Shakespeare being the fore-
ordained oracle of the political gospel of his German
commentators, on the principle of " Gott mit uns"
And it may well have been that Shakespeare, looking
on the society of his age, had no faith in any
Utopia, and that he humorously put what he felt
to be a valid criticism of Montaigne's in the mouth
of a surly villain : he has done as much elsewhere.
But he was surely the last man to have missed
seeing that Montaigne's Utopia was no more
Montaigne's personal political counsel to his age
than As You LIKE IT was his own ; and, as
regards the main purpose of Montaigne's essay,
which was to show that civilisation was no unmixed
gain as contrasted with some forms of barbarism,
the author of CYMBELINE was hardly the man to
repugn it, even if he amused himself by putting
forward Caliban a as the real " cannibal," in con-
trast to Montaigne's. He had given his impression
of certain aspects of civilisation in HAMLET,
1 In all probability this character existed in the previous play,
the name being originally, as was suggested last century by Dr
Farmer, a mere variant of " Canibal."
230 Montaigne and Shakespeare
MEASURE FOR MEASURE, and KING LEAR. As
his closing plays show, however, he had reached
the knowledge that for the general as for the
private wrong the sane man must cease to cherish
indignation. That teaching, which he could not
didactically impose, for such a world as his, on the
old tragedy of revenge which he recoloured with
Montaigne's thought, he found didactically enough
set down in the essay OF DIVERSION : l
" Revenge is a sweet pleasing passion, of a great and natural
impression : I perceive it well, albeit I have made no trial of
it. To divert of late a young prince from it, I told him not
he was to offer the one side of his cheek to him who had
struck him on the other in regard of charity ; nor displayed
I unto him the tragical events poesy bestoweth upon that
passion. There I left him and strove to make him taste the
beauty of a contrary image ; the honour, the favour, and the
good-will he should acquire by gentleness and goodness ; I
diverted him to ambition."
And now it is didactically uttered by the wronged
magician in the drama :
" Though with their high wrongs I am struck to the quick,
Yet with my nobler reason, 'gainst my fury,
Do I take part ; the rarer action is
In virtue than in vengeance. . . ."
The principle now pervades the whole of Prosperous
polity ; even the cursed and cursing Caliban had
1 B. in, ch. 4.
Shakespeare s Relation to Montaigne 231
before been recognised * as a necessary member of
it :
" We cannot miss him ; he does make our fire,
Fetch in our wood ; and serves in offices
That profit us " ;
and the plotting Caliban, like the plotting villains,
is finally forgiven. It is surely not unwarrantable
to pronounce, then, in sum, that the poet who thus
watchfully lit his action from the two sides of
passion and sympathy was in the end at one with
his u guide, philosopher, and friend," who in that
time of universal strife and separateness could of
his own accord renew the spirit of Socrates, and
say : 2 " I esteem all men my compatriots, and
embrace a Pole even as a Frenchman, subordinating
this national tie to the common and universal."
Here, too, was not Montaigne the first of the
moderns ?
i Act II, Sc. 2. 2 B. Ill, Ch. 9.
THE ORIGINALITY OF SHAKESPEARE
(1898)
233
I
THE foregoing attempt to trace part of the
intellectual development of Shakespeare elicited
from the newspaper press, among a number of
unexpectedly favourable comments, several pro-
tests; and one of these is so superior to the
rest, at once in deliberateness and in seriousness
of tone, that it seems warrantable to take it as a
competent if not a typical statement of the
conservative case. It is needless to specify the
newspaper sources of this and any other criti-
cisms I may deal with : suffice it to call the prin-
cipal antagonist " Critic A," and to label the
others in series. And first as to the general
notion of originality, concerning which critic A
thus concludes :
" On the whole, too much is said in these days, by Mr.
Robertson and others, of Shakespeare's lack of invention. He
invented admirably whenever he pleased — is not CA MID-
SUMMER NIGHT'S DREAM, for example, to all intents an
235
236 The Originality of Shakespeare
invention, and a perennially beautiful one ? But beyond
this (we intend no paradox) his choice of themes was so
inspired that it amounted to invention. The themes of his
five great tragedies, ROMEO, HAMLET, MACBETH, OTHELLO,
LEAR, were equally open to his contemporaries ; but it was
he, not they, who saw in them the type-tragedies of the
world. It is quite a mistake to assume that it is merely his
workmanship that makes these plays great. The greatness
lies very largely in the subjects. We look in vain among his
fellows, not only for such workmanship, but for such themes.
He chose them ; others passed them by ; and such choice is
in a very true sense invention. Ben Jonson was infinitely
more at home than he in Roman history ; but while Ben
laboured away at the episodes of CATILINE and SEJANUS,
Shakespeare went straight to the world-historic themes of
JULIUS OESAR and ANTONY AND CLEOPATRA. If it be lack of
invention that enables a man to create ROMEO AND JULIET,
OTHELLO, and KING LEAR, then lack of invention is the
essential gift of the world-dramatist."
In examining this deliverance, we need not
stay long over the last sentence, which hardly
justifies a serious discussion. No one, so far
as I am aware, has ever argued that lack of
invention " enabled " Shakespeare to write his
tragedies ; but if it were argued that the highest
faculty for imaginative and poetic dramatisation
of character and feeling was haply correlative with
defect of faculty for plot-framing — that the gift
of Shakespeare and the gift of Scribe are not likely
to go together — then the critic's fling would still
be a mere verbalism or petulance, leaving the
The Originality of Shakespeare 237
matter as it was, though he apparently supposes it
to be a reductio ad absurdum. Let us then take
his other points one by one.
1. For the proposition that Shakespeare "in-
vented admirably whenever he pleased" the critic
offers only the evidence of one play — one out of
thirty-seven — and that juvenile, fantastic, unvital,
turning on fairy tricks and cross-purposes, yet
withal in the way and manner of the customary
comedy of mistaken identity.
2. While naming ROMEO, HAMLET, MACBETH,
OTHELLO, LEAR, as tragedy-motives taken up by
Shakespeare and disregarded by his contemporaries,
the critic incidentally shows himself to be perfectly
well aware of the notorious fact that at least two
of the five had been handled by other men before
Shakespeare. Beyond question, HAMLET had been
a popular success before Shakespeare took it up.
The CHRONICLE HISTORY OF KING LEIR was
certainly on the stage before Shakespeare's tragedy,
and was clearly the suggestion for that. As
regards ROMEO AND JULIET, again, there is good
reason to surmise a pre-Shakespearean play. Such
a conservative critic as Mr. Grant White sees
" quite unmistakeable " signs of a pre-Shake-
spearean hand in the early quarto, and frames the
theory " that in 1591 Shakespeare and one or
238 The Originality of Shakespeare
more other * practitioners for the stage ' composed
a ROMEO AND JULIET in partnership, and that in
1596 Shakespeare 'corrected, augmented, and
amended* it." Mr. Fleay, going further, holds
that the first form of the play was written by
Peele about 1593. Whether or not that view is
adopted, no student, I apprehend, will take the
line of arguing, with critic A, that Shakespeare
alone was capable of seeing the strength of the
story as a tragic theme for the stage. Next, as to
MACBETH, we have the opinion of the Cambridge
editors that certain portions of the first Act, in
particular those of which Mr. Arnold pronounced
the style detestable, are by another hand than
Shakespeare's. On that view, Shakespeare may
have either worked over a previous play, or
proceeded on another man's beginning. Neither
alternative can logically be excluded by the a
priori principle of critic A.
Concerning OTHELLO, lastly, the extravagance
of the general assumption of critic A can easily
be realised by any one who will take the trouble
to read Marston's MALCONTENT, published, and
enlarged by Webster, in 1604. In that play the
motive of jealousy — albeit jealousy well-founded —
is handled with so many resemblances to some of
the lago scenes in OTHELLO that it is hardly
The Originality of Shakespeare 239
possible to doubt that one dramatist has had the
other's work in mind. Apart from that, the
coincidence that in both plays there are characters
named Bianca and Emilia, and in each case of
similar type, can hardly be accidental. And as
Marston seems all along to have in some degree
imitated Shakespeare — as his early poem PYG-
MALION was clearly suggested by the VENUS AND
ADONIS, and his plays contain various Shake-
spearean echoes, while he noticeably follows
Shakespeare's lead in blank verse — the natural
presumption is that before writing the MALCONTENT
he had seen OTHELLO. On that view there can no
longer be any question that OTHELLO must be
dated as early as 1604. But now there arises a
difficulty. Imitative as the Elizabethans were, is
it likely that on the very heels of the first produc-
tion of OTHELLO, Marston would sit down to
write a play in which whole scenes of that were
parallelled, and in which two of its character-names
for light women were duplicated ? His plot is
widely different : would he not have taken the
trouble to avoid such coincidences ? We are not
entitled to a decided opinion, there being no proofs
either way ; but we are left at least free to surmise
that there may have been an older play on which
both dramatists worked in 1604. And when I
240 The Originality of Shakespeare
read in OTHELLO such passages as lago's speech
over his swooning victim :
" Thus credulous fools are caught ;
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach,"
I can more easily believe that they belong to either
an earlier or a later hand than conceive them
Shakespeare's. An accomplished Shakespearean
scholar and editor, too, strongly conservative in
his general attitude, assured me recently that he
had decided against Shakespeare's authorship of the
rhyming lines spoken by the Duke and Brabantio
in Act I, Scene 3. Now, there are sententious
couplets very like these in the MALCONTENT, as in
the soliloquy of Malevole after he has aroused the
jealousy of Pietro :
" Lean thoughtfulness, a sallow meditation,
Suck thy veins dry, distemperance rob thy sleep !
The heart's disquiet is revenge most deep :
He that gets blood, the life of flesh but spills,
But he that breaks heart's peace, the dear soul kills."
" Duke, I'll torment thee now ; my just revenge
From thee than crown a richer gem shall part :
Beneath God, naught's so dear as a calm heart."
What is the solution ? Be it what it may, it will
never be reached on the line of an a priori decision
that none but Shakespeare could appreciate the
dramatic value of certain themes, execution apart.
The Originality of Shakespeare 241
The theatrical effect of Othello's deluded jealousy
is doubtless greater than that of Pietro's, which
proceeds on true information ; but the dramatist
who used the latter motive could perfectly well
have employed the former.
3. It follows from the foregoing that there is
no force whatever in the crowning claim of critic
A that "it is quite a mistake to assume that it is
merely Shakespeare's workmanship " that makes his
plays great. The dictum, indeed, that " the great-
ness lies very largely in the subjects," is surely quite
the queerest compliment ever paid to any man.
Idolatry, it would seem, can "give points " to
iconoclasna. On behalf of Shakespeare I affirm on
the contrary that it is just his " workmanship," at
its best, that sets him so far above all his rivals.
It is when I contrast those lines of Malevole's
above cited with lago's
" Not poppy nor mandragora,
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever med'cine thee to that sweet sleep
Which thou ow'dst yesterday,"
that I feel the indescribable spell of his presence :
a comparison of mere subjects leaves me unmoved.
Shakespeare, working in the way of business (as
I conceive) over a variety of old or ill-made plays,
took at times bad subjects as well as good — witness
16
242 The Originality of Shakespeare
his part in PERICLES ; and could at times fail to
rise completely to the height of a good subject —
witness his insufficient share in TIMON. It is one
of the capital perplexities of the student that he
apparently could write at times, especially in his
first period, as badly as other men ; nay, that some
of his best plays include passages which we could
cordially credit to underlings, while other men's
plays have passages which we should have
thought very tolerable in his. Take, for instance,
Pietro's speech in the scene of the MALCONTENT
(ii, 2) in which he and his attendant courtiers
wait to surprise his unfaithful wife :
" My lords, the heavy action we intend
Is death and shame, two of the ugliest shapes
That can confound a soul ; think, think of it :
I strike, but yet, like him that 'gainst stone walls
Directs, his shafts rebound in his own face ;
My lady's shame is mine, O God, 'tis mine !
Therefore I do conjure all secrecy :
Let it be as very little as may be,
Pray ye, as may be.
Make frightless entrance, salute her with soft eyes,
Stain naught with blood : only Ferneze dies,
But not before her brows. O gentlemen,
God knows I love her ! Nothing else, but this : —
I am not well : if grief, that sucks veins dry,
Rivels the skin, casts ashes in men's faces,
Be-dulls the eye, unstrengthens all the blood,
Chance to remove me to another world,
As sure I once must die, let him succeed :
The Originality of Shakespeare 243
1 have no child : all that my youth begot
Hath been your loves, which shall inherit me :
Which as it ever shall, I do conjure it
Mendoza may succeed : he's nobly born ;
With me of much desert. . . .
. . . Your silence answers, ' AyJ :
I thank you — come on now. O, that I might die
Before her shame's display'd ! would I were forc'd
To burn my father's tomb, unheal * his bones
And dash them in the dirt, rather than this !
This both the living and the dead offends :
Sharp surgery where naught but death amends."
Not only is the execution here somewhat Shake-
spearean, as regards alike the versification and
the phrasing, but the theme — a grounded jealousy
— is just as worthy of Shakespeare's hand as the
passion of Othello. Is not the tragedy of a weak
man's agony under a real betrayal as " typical "
as that of the stronger man who slays his wife
under a delusion ? Would not the former indeed
make the better " type- tragedy " of the two ?
In fine, no considerate student will, after due
reflection, dispute that Shakespeare could have
wrought as great effects with some of the themes
of his contemporaries which he did not chance to
touch as he did with those which came to his
hand ; and that they, on the converse, would in
all likelihood have done no better with his best
1 Unheal= uncover, dig up. Cp. Faerie Queene, B. II, c. xii,
st. 64.
244 lf*e Originality of Shakespeare
themes than they did with their own. Even
where they caught some of the knack of his
nervous rhythms, they could not ape his instinc-
tive judgment, his strange catholicity of sympathy,
the electric intensity of his utterance at his
supreme moments. If we put choice of subject
on one side, and all aspects of execution on the
other as " workmanship/ ' then these things are
matters of workmanship ; and they decide the
issue.
4. It may be well, however, to note in con-
clusion that as regards the Elizabethan treatment
of Roman history, pronounced upon by critic A,
he is again entirely astray. Ben Jonson's resort
to Sejanus and Catiline as subjects was in all
probability dictated by the very fact that that of
Caesar was already so fully taken up ; and the
assertion that Shakespeare "went straight'1 to the
two latter is mere unjustified asseveration. In
the case of JULIUS CESAR as of so many other
plays, he was following other men's lead. It is
on record that a Latin play on the death of Caesar
was performed at Oxford as early as 1582. And
so far was this subject from being disregarded by
Shakespeare's contemporaries that, as the critic
might have learned from almost any modern
editor's introduction, it was handled by a group
The Originality of Shakespeare 245
of playwrights in 1602, and by the Earl of
Stirling in 1604, to say nothing of the C^SAR
AND POMPEY produced in 1607.
Nor is this all. There is good ground for
surmising, with Mr. Fleay, that the existing
Shakespearean play is a condensation of a previous
play in two parts — a view which receives strong
independent support from Craik's prior remark
that, looking to the treatment, " it might almost
be suspected that the complete and full-length
Caesar had been carefully reserved for another
drama. " If, as Craik says, " the first figures,
standing conspicuously out from all the rest, are
Brutus and Cassius," there is double reason for
supposing something to have disappeared. And
that something is much more likely to have been
some earlier playwright's work than to have been
Shakespeare's. But when we closely scan the
very first scene of the existing play, in particular
the longer speeches of Marullus and Flavius, we
find, I think, small reason to be confident that
the earlier matter has wholly disappeared. The
versification and the phraseology there are per-
fectly within the reach of several of Shakespeare's
immediate predecessors in tragedy, as will appear
from a few of the samples of their style hereinafter
given. In short, even the workmanship of con-
246 The Originality of Shakespeare
siderable portions of the existing play might quite
reasonably be credited to smaller men, while the
extant treatment of the nominal theme is positively
inadequate, so much so that Mr. Fleay's hypothesis
on its bare prima facie merits outweighs the thin
reasonings by which Ulrici seeks to establish a
" unity of idea " in the drama. The " type-
tragedy " argument is thus in this case doubly
invalid.
Nor is our critic more accurate in his implica-
tion that the theme of Antony and Cleopatra was
special to Shakespeare in his day. Taking up the
first annotated edition that comes to hand, I read
that " Daniel wrote a tragedy, CLEOPATRA, which
was published in 1594; and the Countess of
Pembroke's TRAGEDIE OF ANTONIE, which was
translated from the French,1 appeared in 1595."
Sohuntur tabulae.
II
FROM the incautious critic, however, comes a
grave charge of incaution. It is after animad-
verting on the bulk of the passages adduced by
1 I.e. from the Marc Antoine of Gamier, who also wrote a Porcie,
dealing with the civil wars of Rome, and a Ctiop&tre. And a still
earlier French dramatist, Jodelle, had written a CUopatre captive !
The Originality of Shakespeare 247
me to show Montaigne's influence on Shakespeare
that critic A writes :
" In the violence of his reaction against the old uncritical
habit of accepting everything as pure Shakespeare that was
bound between the boards of SHAKESPEARE'S WORKS, Mr.
Robertson goes to the other extreme of assuming that in
practically all his dramas we must be on the look-out for
non-Shakespearean passages, survivals of the old plays he
worked over. Mr. Robertson even finds in this theory a
simple explanation of Shakespeare's carelessness as to the
publication of his plays :
"'He could not possibly have published as his the existing
mass, so largely made up of other men's work. His fellow-
players did so without scruple after his death, being simply 1
bent on making money.'
" Now this is an extravagantly exaggerated statement.
Had Shakespeare been his own editor, he might not have
included TITUS ANDRONICUS and HENRY VIII in the first
folio, and he might have had his doubts about the three parts
of HENRY VI, and perhaps even RICHARD III and TIMON
OF ATHENS ; but we are not aware of any reason for thinking
that enough non-Shakespearean work survived in any other or
the thirty-six plays to make the most scrupulous precisian
hesitate to claim their authorship. In the majority of cases
there is no ground for suspecting that Shakespeare had any
earlier play to work upon ; and in the cases in which an
earlier play has come down to us — for instance, the
TAMING OF THE SHREW, MEASURE FOR MEASURE, KING LEAR,
and KING JOHN — we find that Shakespeare entirely re-
created the work and made it his own. We are at a loss to
imagine Mr. Robertson's reasons for thinking that * there
1 This expression I admit to have been unduly strong ; and I
have substituted " primarily." The preface shows the players to
have had a kindly concern for their great colleague's fame.
248 The Originality of Shakespeare
was probably an intermediate drama' between Whetstone's
PROMOS AND CASSANDRA and MEASURE FOR MEASURE. He
will not even leave to Shakespeare Macbeth's
' I have lived long enough : my way of life
Is fallen into the sear, the yellow leaf,' etc.
but 'decides' (to use an expression of which he is very
fond) that Shakespeare 'in all probability was again only
perfecting some previous declamation.' "
I am glad to take this opportunity of giving
assent, pro tanto, to Mr. J. F. Nisbet's suggestion *
that Shakespeare's closing years at Stratford may
have been years of bad health ; and that his malady,
whatever it was, could suffice to prevent his carry-
ing out any such purpose as he might be supposed
to harbour of editing and publishing his plays,
supposing him to have been at liberty to do so.
It is an old surmise of my own that the tremulous-
ness of his later signatures, of which the Baconians
make so much, may have been due to some nervous
trouble. Taine's closing thought, that he died
early because the stress of his imaginative life had
prematurely outworn him, thus coincides with
some of the objective clues. It remains, however,
difficult to take it for certain that Shakespeare
retired on account of sheer ill-health when we have
absolutely no contemporary hint to that effect ;
and it remains, I think, impossible to dispute that
1 The Insanity of Genius, 1891, p. 151 sq.
The Originality of Shakespeare 249
in all likelihood the plays were the property of the
theatre partnership. We are thus shut up once
more to the question of what Shakespeare could
regard as his own share in the plays afterwards
published under his name.
It will be observed that critic A, to begin with,
admits, though with surprising hesitation, the
heterogeneous character of seven plays out of the
thirty-six in the Folio — nearly a fifth part of the
whole. He thus in effect fully concedes that
Shakespeare " could not possibly have published as
his the existing mass," and that it was somewhat
" largely " made up of other men's work. As
regards the remaining twenty-nine plays, however,
he is " not aware of any reason for thinking " that
anything but a trifle of non-Shakespearean work is
to be found in them. It thus becomes necessary
to supplement his information.
" It is scarcely credible, but it is a fact," to use
one of critic A's phrases, that he not only attributes
to Shakespeare the whole of TROILUS, but sees
nothing of the collaborator's hand in the TAMING
OF THE SHREW. Because in the latter case the
extant early play shows little connection with the
quasi-Shakespearean, he takes it for granted that the
latter is wholly Shakespeare's. Now, the process
by which the presence of alien work in the plays
250 The Originality of Shakespeare
may be proved is necessarily lengthy, and it is out
of the question to expound it here ; but as against
our critic's oracular " we are not aware of any
reason " it may suffice to point to the consensus of
the experts. Mr. Grant White, conservative as he
is, pronounces that in the SHREW " three hands at
least are traceable : that of the author of the old
play, that of Shakespeare himself, and that of a
co-laborer." Mr. Fleay, on his different lines,
arrives likewise at the conclusion that the play
reveals three writers ; * and so does Dr. Furnivall.
How any student can find the play homogeneous
I cannot understand. I do not applaud the flings
by which Mr. White assumed at times to close a
dispute over the authorship of a given passage :
his way of proclaiming that those who differ from
him are clearly unqualified to judge, must tend to
provoke not only opposition but disrespect for the
belletrist temperament and methods. But when a
critic professes to see absolutely nothing non-Shake-
spearean in the TAMING OF THE SHREW, I confess
I am somewhat at a loss how to deal with him.
Of TIMON OF ATHENS, as to which critic A
writes that " perhaps even " there Shakespeare has
1 One of these he supposes to be Lodge (Life of Shakespeare,
p. 23) ; and I think the play has still traces either of Lodge's or
Greene's diction. Cp. Did Shakespeare write " Titus Andronicus " ?
pp. 182-84.
The Originality of Shakespeare 2 5 i
retained foreign matter, it is enough to say that
practically all the modern editors declare it to come
from different hands. And though it is not so
generally recognised that there is alien work in
TROILUS AND CRESSIDA, I believe that few good
readers, since Steevens published his suspicions,
have denied the difficulty of tracing Shakespeare
throughout the fifth Act. If then we add TROILUS
and the SHREW to critic A's seven exceptions, and
further add the clearly heterogeneous PERICLES,
which is not in the First Folio, and which is now
hardly disputed over save as to the precise fractions
of it written by Shakespeare, we have ten plays
recognised by scholars as only in part Shakespearean
— that is, more than a quarter of the " existing
mass." Needless to say, the disputed phrase is
now justified twice over : the " existing mass "
means just all the plays as published.
But expert criticism has gone further still,
though critic A seems to be unaware of it. No
English editors rank higher than Messrs. Clark
and Wright, who have avowed their belief that ( i )
the existing HAMLET contains a good deal of the
pre-Shakespearean play, not much modified, and
(2) that MACBETH as it stands has non-Shake-
spearean matter — added, they think, after the play
was planned. Mr. Fleay takes a similar view. In
252 The Originality of Shakespeare
the latter play, as it happens, the portion which
Arnold pronounced " detestable " comes under
suspicion, and one would expect the idolaters to be
glad so to explain it away. To me it seems incon-
ceivable that Shakespeare should have written the
crude rants of the second scene at a time when he
was capable of the immortal utterance of the
supreme moments of the play ; and it is a natural
sequence to assume that he would not have published
the whole with his name as it stands. In the
character not of " scrupulous precisian " but of
man of simple common-sense, I take it, he would
have preferred to excise or rewrite the inferior
parts before putting his name to the whole.
In the same way, as regards HAMLET, however
ready be the idolaters to endorse the play as it
stands, a careful student will concede that a good
deal of the comic dialogue is within the measure
of Shakespeare's colleagues, and that even some
of the speeches in verse smack strongly of his
predecessors. Dr. Furnivall, we know, appealed
to " every man and woman with a head " to
repudiate the notion that Shakespeare could possibly
have drawn from another play even the ground-
work of such scenes as those between the king
and queen and the courtiers, and Hamlet and the
players, the praying scene, Hamlet's scene with
The Originality of Shakespeare 253
his mother, and so on. Possibly critic A would
take that side ; but I incline to think that the
simple tactic of Dr. Furnivall's argument is already
out of date, and that the mass of students will
turn their backs on it. Not only will they find it
quite conceivable that in scene after scene Shake-
speare was painting over a predecessor's work :
they will admit, I think, that such blank verse as
the Ghost's speech to Hamlet is nearer to the
style of previous writers than to that of Hamlet's
speech to Horatio just before the Ghost's appear-
ance, and his address to the Ghost itself.
If any reader should demur to this finding, let
me invite his attention to the matter and manner
of some lines from the opening speech of the
Ghost in the Second Part of the SPANISH TRAGEDY
(1592), the work of Thomas Kyd, who was in
all probability the author of the old HAMLET.
This view, first thrown out by Malone, and
accepted by many later writers, has been pretty
well established by Mr. Fleay and by Dr. Gregor
Sarrazin, in his essay on Kyd.1 To say nothing
of the many resemblances of structure and plot 2
1 Thomas Kyd und sein Kreis ; erne litterar-historische Untersuchung,
von Gregor Sarrazin. Berlin (Felber), 1892.
2 In S oilman and Perse da the conclusion is one of duel and
poison, and there is an earlier passage referring to the use of a
poisoned rapier in combat. In the Spanish Tragedy we find a
ghost, a play within a play, embassies for tribute, and so forth, and
254 The Originality of Shakespeare
between HAMLET, on the one hand, and SOLIMAN
AND PERSEDA and the SPANISH TRAGEDY on the
other, Herr Sarrazin has pointed out several
coincidences of phrase which, collectively con-
sidered, cannot well be accidental. Thus in
SOLIMAN AND PERSEDA we have the line :
" Importing health and wealth to Soliman " ;
and in HAMLET (v, 2) :
" Importing Denmark's health and England's too."
Again, in the First Quarto HAMLET (Sc. xi, 1.
1 06) we have :
" I will conceal, consent, and do my best
What stratagem soe'er thou shalt devise " :
which curiously corresponds with this passage in
the SPANISH TRAGEDY :
" Bcllimperia.
Hieronimo, I will consent, conceale,
And aught, that may effect for thine availc,
Join with thee to revenge Horatio's death.
Hieronimo.
O then, whatsoever I devise
Let me entreat you, grace my practices."
Such an echoing of oneself is no less common a
feature of the Elizabethan dramatists than their
echoing of each other ; and as the old HAMLET
the central theme is revenge. As to the probable presence of
Greene's as well as Kyd's hand in Soliman see the author's Did
Shakespeare write "Titus Andronicus" ? pp. 151, 153, 155-7, 166-7.
The Originality of Shakespeare 255
is not known to have been printed, we can only
conclude that Shakespeare had his predecessor's
manuscript to work upon, unless we prefer to
suppose that he was echoing Kyd's other plays — a
very difficult hypothesis. Given then these actual
survivals of Kyd's text, we are entitled to ask
whether Shakespeare has not retouched some
passages of Kyd that are not verbally paralleled
in Kyd's surviving plays. It has been often
observed that the style and rhythm of much of
HAMLET are not those of Shakespeare's manner
about 1603, and are markedly different from
those of other parts of the drama. Compare then
the Ghost's address to his son with the style
of the speech of Kyd's Ghost in the earlier
play:
" When this eternal substance of my soul
Did live imprisoned in my wanton flesh
Each in their function serving other's need,
I was a courtier in the Spanish court.
My name was Don Andrea ; my descent
Though not ignoble, yet inferior far
To gracious fortunes of my tender youth :
For there in prime and pride of all my years,
By duteous service and deserving love,
In secret I possess'd a worthy dame
Which hight sweet Bcllimperia by name.
But, in the harvest of my summer's joys,
Death's winter nipp'd the blossoms of my bliss,
Forcing divorce betwixt my love and me. . . .
256 The Originality of Shakespeare
In keeping on my way to Pluto's court
Through dreadful shades of ever-glooming night,
I saw more sights than thousand tongues can tell. . . .
The left-hand path, declining fearfully
Was ready downfall to the deepest hell,
Where bloody furies shake their whips of steel
And poor Ixion turns an endless wheel. . . .
'Twixt these two ways I trod the middle path
Which brought me to the fair Elysian green ;
In midst whereof there stands a stately tower,
The walls of brass, the gates of adamant. . . ."
Let it be granted that the diction and rhythm
here are inferior to those of the Ghost's address in
HAMLET ; but is there not in the two speeches a
resembling diffuseness of manner ; and would it
have taken much touching from Shakespeare to
work the one up to the level of the other ? I am
not here staking anything on the resemblance
alleged : I am merely citing it to illustrate the
unreasonableness of the assumption that in such a
play as HAMLET, certainly written over an earlier
one, we can at all points be equally sure of
possessing the unmitigated art of Shakespeare.
And there are other considerations which tell in
the same way. The opening speech of Marston's
FIRST PART OF ANTONIO AND MELLIDA runs :
" Heart, wilt not break ! and thou abhorred life
Wilt thou still breathe in my enraged blood ;
The Originality of Shakespeare 257
Veins, sinews, arteries, why crack ye not,
Burst and divulst with anguish of my grief !
Can man by no means creep out of himself
And leave the slough of viperous grief behind ? "
When we compare this with Hamlet's
" Hold, hold, my heart,
And you, my sinews,"
and the soliloquy
" O that this too, too solid flesh would melt,"
it is hardly possible to doubt that the imitative
Marston had his eye on some such speeches.
But Marston's play was published in 1602, and
is known to have existed in 1601, and that date
carries us back beyond the First Quarto, in
which (1603) we find Shakespeare beginning to
transform the old HAMLET. Are we then un-
reasonable, whether or not we suppose the
MALCONTENT to point to a previous form of
OTHELLO, if we suggest that ANTONIO AND
MEL LI DA was written with an eye to the HAMLET
which served as foundation for Shakespeare's ? In
the speech above cited, though the movement of
u Burst and divulst " is somewhat like that of
" Thaw and resolve itself," the versification is of
the early sort ; but in 1 602 Marston was capable
of a rhythm much more nearly comparable with
that of Shakespeare's middle period : witness the
17
258 The Originality of Shakespeare
speech of Antonio at the tomb of his father in
Part II, Act III, Scene i :
" Set tapers to the tomb, and lamp the church.
Give me the fire. — Now depart and sleep.
[Exeunt Pages.
I purify the air with odorous fume.
Grave, vaults and tombs, groan not to bear my weight ;
Cold flesh, bleak trunks, wrapt in your half-rot shrouds,
I press you softly with a tender foot.
Most honour'd sepulchre, vouchsafe a wretch
Leave to weep o'er thee. Tomb, I'll not be long
Ere I creep in thee, and with bloodless lips
Kiss my cold father's cheek. I prithee, grave,
Provide soft mould to wrap my carcase in."
This passage, which so readily recalls the similar
scene in ROMEO AND JULIET, is not far below
Shakespeare's medium style : the more reason then
to suppose that in the speech cited from the First
Part Marston was imitating a pre-Shakespearean
workman.1
A similar problem forces itself on us in the
play of MEASURE FOR MEASURE, concerning which
critic A cannot imagine my reasons for surmising
that there may have been an intermediate drama
between the Shakespearean play and that of
Whetstone, on which it is founded. I have put
this view no higher than a suggestion of prob-
1 Since this was written, Professor A. C. Bradley has usefully
employed Marston's imitations as a partial test of the date of
Macbeth (Shakespearean Tragedy, Note B.B.).
The Originality of Shakespeare 259
ability ; but there are several grounds for it.
First, the rhymed speech of the Duke,
" He who the sword of heaven will bear "
(Act III, Sc. 2),
is not at all in Shakespeare's manner at that or
any "other period, and is entirely incongruous with
his blank-verse work in the same play. Neither
is it found in PROMOS AND CASSANDRA. Was it
then added after the play left Shakespeare's hand ?
This may have happened ; but it seems prima facie
likelier that it was restored or retained from an
intermediate play than that it was invented by
Shakespeare's colleagues. This surmise is at least
countenanced by a study of some of the blank
verse, such as Isabella's speech,
" He hath a garden circummured with brick "
(Act IV, Sc. i),
which is so widely diverse from the rhythms of the
main scenes ; and by the fact that while Isabella's
pleading to Angelo, though in Shakespeare's verse,
is in terms of Christian theology, the Duke's
speech to Claudio and Claudio's in reply (both con-
nected by me with matter in Montaigne) are in
terms of pure paganism, though the Duke is playing
a friar's part. Yet again, some at least of the prose
farce of the play, such as the talk of Elbow in Act
II, Scene i, is singularly poor trash to come from
260 The Originality of Shakespeare
Shakespeare at the very height of his powers, and
smacks as much of another hand as do the rhymed
platitudes above mentioned. Granting that the
question remains open, I incline to think that the
vigilant reader will lean more towards my surmise
than to the confidence of critic A, who sees nothing
in the whole play but unmitigated Shakespeare.
It is perhaps unnecessary, after all this, to ask
whether Shakespeare would have consented to
publish as his the vision scene in CYMBELINE, now
given up by most editors, though some critics are
still capable, with Mr. Lowell, of ascribing it to
him on the strength of such a line as " the all-
dreaded thunder-stone." But when we realise, as
we soon can, that such sonorities of phrase were
within the power of a dozen Elizabethans, and
that we have now noted at least thirteen plays —
more than a third of the thirty-seven — in which
some alien matter has been retained or added, we
shall see cause to admit not only that a writer
very far from being a precisian would in Shake-
speare's place have scrupled to publish the existing
mass of plays as his own, but that in regard to yet
other plays, such as the early COMEDY OF ERRORS *
1 Pronounced by Mr. Fleay to be " founded on a previous
version, in which another pen was concerned" (Life, p. 26). Note
that in the first scene the double-endings are only 2 per cent ; in
the second over 24 per cent.
The Originality of Shakespeare 261
and KING JOHN, we have at least no right to set
down the whole as unquestionably Shakespeare's.
Critic A, we have seen, finds nothing extraneous
in KING JOHN. I will not labour that point in
this connection, but will merely transcribe a few
speeches from KING JOHN (Act II, Scene 2) as it
stands, and ask the reader to compare them with a
few sample harangues from Greene and Peele. It
is one of the bewilderments of criticism that
an instructed reader should profess to find the
true Shakespearean ring in such forcible-feeble
declamations as these :
" French Herald
You men of Angiers, open wide your gates,
And let young Arthur, Duke of Bretagne, in,
Who by the hand of France this day hath made
Much work for tears in many an English mother,
Whose sons lie scattered on the bleeding ground ;
Many a widow's husband grovelling lies,
Coldly embracing the discolour'd earth ;
And victory, with little loss, doth play
Upon the dancing banners of the French,
Who are at hand, triumphantly display'd,
To enter conquerors and to proclaim
Arthur of Bretagne — England's king and yours.
English Herald
Rejoice, you men of Angiers, ring your bells ;
King John, your king and England's, doth approach
Commander of this hot malicious day ;
Their armours, that march'd hence so silver bright,
Hither return all gilt with Frenchmen's blood ;
262 The Originality of Shakespeare
There stuck no plume in any English crest
That is removed by a staff of France ;
Our colours do return in those same hands
That did display them when we first march'd forth ;
And, like a jolly troop of huntsmen, come
Our lusty English, all with purpled hands,
Dyed in the dying slaughter of their foes :
Open your gates and give the victors way. . . .
King John
France, hast thou yet more blood to cast away ?
Say, shall the current of our right run on ?
Whose passage, vexed with thy impediment,
Shall leave his native channel and o'erswell
With course disturb'd even thy confining shores,
Unless thou let his silver water keep
A peaceful progress to the ocean."
Whatever be thought of their genuineness, as
compared with many of the surrendered passages
in the HENRY VI plays, I have no hesitation in
saying that they are easily within the scope of the
men who wrote the following :
" The fairest flower that glories Africa,
Whose beauty Phoebus dares not dash with showers,
Over whose climate never hung a cloud,
But smiling Titan lights the horizon, —
Egypt is mine, and there I hold my state
Seated in Cairo and in Babylon.
From thence the beauty of Angelica
Whose hue's as bright as are those silver doves
That wanton Venus mann'th upon her fist,
Forc'd me to cross and cut th' Atlantic seas
To oversearch the fearful ocean."
Greene's ORLANDO FURIOSO, beginning.
The Originality of Shakespeare 263
" Meanwhile we'll richly rig up all our fleet
More brave than was that gallant Grecian keel
That brought away the Colchian fleece of gold ;
Our sails of sendal spread into the wind ;
Our ropes and tacklings all of finest silk,
Fetch'd from the native looms of labouring worms,
The pride of Barbary, and the glorious wealth
That is transported by the western bounds ;
Our stems cut out of gleaming ivory ;
Our planks and sides fram'd out of cypress-wood
That bears the name of Cyparissus' change,
To burst the billows of the ocean-sea,
Where Phoebus dips his amber-tresses oft,
And kisses Thetis in the day's decline ;
That Neptune proud shall call his Tritons forth
To cover all the ocean with a calm :
So rich shall be the rubbish of our barks
Ta'en here for ballast to the ports of France,
That Charles himself shall wonder at the sight.
Thus, lordings, when our banquetings be done
And Orlando espoused to Angelica
We'll furrow through the moving ocean
And cheerly frolic with great Charlemagne."
Greene's ORLANDO FURIOSO, end.
I do not argue that there is any close likeness,
save here and there, between the KING JOHN
speeches and these last : what I urge is that if
Shakespeare wrote the whole of KING JOHN about
1596 he was half the time doing no better work
than had been done by Greene and by Peele in
1594. Had we found in KING JOHN such lines
as the following, none of us, I think, would have
264 The Originality of Shakespeare
pronounced them inferior to those above copied
from the Shakespearean play :
" Now hath the sun displayed his golden beams
And, dusky clouds dispers'd, the welkin clears,
Wherein the twenty-colour'd rainbow shows."
" O deadly wound that passeth by mine eye,
The fatal poison of my swelling heart !
O fortune constant in unconstancy !
Fight, earthquakes, in the entrails of the earth,
And eastern whirlwinds in the hellish shades !
Some foul contagion of th' infected heaven
Blast all the trees, and in their cursed tops
The dismal night-raven and tragic owl
Breed, and become foretellers of my fall,
The fatal ruin of my name and me ! "
Peek's BATTLE OF ALCAZAR, Act I, Sc. I and 2.
Even the versification here is better than much of
what the idolaters are willing to call Shakespeare's.
Let the open-minded reader, then, judge for
himself whether Shakespeare's greatness is the
better affirmed by the course of clinging as long
as possible to every shred of the matter that has
been preserved under his name, or by the methods
of comparative analysis and inference from the
accepted evidence, which lead us to pronounce
much of the plays as ungenuine as it is unworthy
of him, leaving untouched by doubt precisely those
portions which set him so far above all rivalry.
The Originality of Shakespeare 265
III
HAD then Shakespeare, it will be asked, no
" original " faculty whatever ? Does not the
very idea of greatness in a sense involve that of
originality ? I answer that it certainly does, and
that the originality of Shakespeare lay precisely
in his power (a) of transforming and upraising
other men's crude creations, (£) of putting admir-
ably imagined characters and admirably turned
speech where others put unplausible puppets
and unreal rhetoric, and (f) of rising from the
monotonous blank-verse of his predecessors to a
species of rhythm as inherently great as that of
Milton at his skilfullest, and more nervously
powerful, because more dramatic. To the strenu-
ous Marlowe is due the credit of forcing the
fortunate norm of blank-verse on the English
stage, in opposition to rival playwrights, like
Greene, who only reluctantly came round ; but
Marlowe's verse as such (be it said with all
respect to the high authority of Mr. Symonds) is
much less remarkable in relation to earlier and
contemporary samples than is Shakespeare's later
verse in relation to Marlowe's. Peele used blank
266 The Originality of Shakespeare
verse in parts of his ARRAIGNMENT OF PARIS in
1584, and in 1585 for his short " Device of the
Pageant borne before Woolstone Dixi, Lord Maior
of the Citie of London," two or three years before
TAMBURLAINE was written, though he had mainly
used rhyme in the ARRAIGNMENT ; and Marlowe's
blank measure is only a more orotund and poetic
form of Peele's and Greene's, hardly more dis-
tinguishable in structure from theirs than is theirs
from that of GORBODUC. Here is its normal
cadence :
" Weep, Heavens, and vanish into liquid tears !
Fall, stars that govern his nativity,
And summon all the shining lamps of heaven
To cast their bootless fires to the earth
And shed their feeble influence in the air ;
Muffle your beauties with eternal clouds,
For hell and darkness pitch their pitchy tents,
And death with armies of Cimmerean spirits
Gives battle 'gainst the heart of Tamburlaine ! "
TAMBURLAINE, Part II, Act V, Sc. 3.
This kind of verse, as Mr. Symonds has well
remarked, is framed on the basis of the couplet ;
it is " end-stopped," and is blank only in the
sense of lacking rhyme. No doubt a development
from this to the Miltonic species, with " the sense
variously drawn from verse to verse," was bound
to come ; and Marston and Beaumont quickly
The Originality of Shakespeare 267
assimilated Shakespeare's principle of variation,
which he did not hit upon till after years of
practice in the early style ; but it was Shakespeare,
so far as I can see, who stamped that principle on
the art ; and he remains to the end the supreme
dramatic master of it. To have done this alone
would be to show artistic originality of the rarest
kind. The metrical gift of Shakespeare, indeed,
though slow to be perfected, sets him apart from
his coevals and successors as markedly as his sense
of dramatic fitness and reality, so much so that
perhaps our dominant sensation as to the difference
between him and them is in terms of rhythms.
The best of them is chronically outright unmetrical,
so that in no one of them all, from Jonson to
Massinger, can we ever read far — in some of them
we cannot read a speech — without feeling that
they keep measure by effort or by acquired habit,
and can lapse more easily than they can sustain
it. Not one of them but fatigues or jars the
rhythmic ear ; of Shakespeare alone can we say :
"The characteristic of his verse is that it is
naturally, unobtrusively, and enduringly musical." 1
And when to that endowment we add the
marvellous felicity of perception and conception
with which he gives speech to his personages, we
1 Symonds, Blank Perse, p. 29.
268 The Originality of Shakespeare
have surely credited originality enough to endow
the greatest of all men of letters. Such and no
other was the originality of Homer (man or
clan), of Virgil, of Dante, and of Goethe as
revealed in FAUST. The uniqueness of Shake-
speare, I repeat, lay not, as critic A so strangely
contends, in his choice of themes, but in his
treatment of them. The expression of feminine
character, for instance, in Marston or in Middleton
at their best is so raw, so unsubtle, so indelicate, so
unconvincing, that we nearly always wince at their
touch ; and to turn from them to Shakespeare's
women is like passing from the music of Morocco
to that of Mozart, from' a cracked flute to a fine
oboe, from a lacquered tray to a perfect mirror.
Mr. Watson has admirably phrased the sensation
with which one goes from Marlowe's best to
Shakespeare's :
" How grateful, after gong and cymbal's din
The continuity, the long slow slope
And vast curve of the gradual violin ! "
That holds good nearly all round. Beaumont
and Fletcher indeed catch at times not a little of
the pathos and the tenderness with which the
master endowed his women's voices ; but they
never rose to the tense strain of Imogen and
The Originality of Shakespeare 269
Hermione. Nor is Shakespeare's mastery to be
measured only on the side of pathetic passion and
tender truth. There are in the Elizabethan drama
a hundred flights of sounding declamation from
impassioned men ; but the strongest of them rings
thin and slight beside Macbeth's " Thou canst not
say I did it," or Coriolanus's " You common cry of
curs," where the very air seems to pulsate with
horror or with rage, and the reader's sense stirs as
if under the touch of a spirit. Shakespeare, as
has been so often said, seems to work in the
very stuff of human nature, fusing it in poetry,
where other men do but contrive more or less
tolerable imitations in another medium. That,
one would think, is originality enough and to
spare !
IV
IF so much be agreed upon, there ought to be
little difficulty in coming to an understanding over
the issue as to Shakespeare's literary indebtedness
to other men's thought where he is not merely
adapting or reshaping a previous play. Critic A
demurs strongly to certain phrases of mine which
seem to suggest that such reminiscence on the
270 The Originality of Shakespeare
dramatist's part is frequent. I again quote him at
length :
" We urge Mr. Robertson to narrow his argument from
verbal similarities, and to check the habit into which he has
insensibly glided of writing as though every passage in
Shakespeare must have some external * source,' if only we
could unearth it. For instance, speaking of the Duke's
exhortation to Claudio in MEASURE FOR MEASURE, Mr.
Robertson says : * The thought itself is not new or out-of-the-
way ; it is nearly all to be found suggested in the Latin
classics ; but ... it is difficult to doubt that Montaigne is
for Shakespeare the source? Such an expression clearly
implies that there must necessarily be a source ; whereas
the man who was capable of finding the words of this
superb indictment of life was surely no less capable of finding
the ideas. It is very probable that by the time he wrote
MEASURE FOR MEASURE, Shakespeare had digested and assimi-
lated Montaigne's thoughts upon life and death, just as he
had doubtless taken in, at first, second or third hand, the ideas
of fifty other thinkers ; but the process of assimilation had (to
all appearance) been perfect, and there is no reason to suppose
that he was here reproducing, consciously or unconsciously,
either Montaigne or any one else. Observe that Mr. Robertson
is not at this point merely discussing Montaigne's general
influence on Shakespeare, but is trying to prove by means of
parallel passages the poet's intimate knowledge of the essayist's
text. The passages he adduces in this instance prove less
than nothing. When we find Montaigne describing life as
* but a twinkling in the infinite course of an eternal night,'
and when we find that Shakespeare in no way reproduces
such a strong and characteristic image, which would so
exactly have suited his purpose, the legitimate inference is,
not that Shakespeare had Montaigne in mind, but that he
had, for the moment, forgotten him. Mr. Robertson next
gives a page of parallels from Montaigne to Claudio's famous
The Originality of Shakespeare 271
speech, 'Ay, but to die, to go we know not where,' etc. It
is scarcely credible, but it is a fact, that all the passages cited
treat of one form or another of metempsychosis — the one
possibility to which Claudio makes no allusion ! "
The words " or unconsciously " are italicised by
me as virtually stultifying the rest of the passage ;
but I shall let pass that confusion, and meet the
rest of the argument on its merits. First of all,
the phrase "writing as though every passage of
Shakespeare must have some external source " is
the merest extravagance in itself, and has the effect
of suppressing essential parts of the case. There
was no pretence on my part that for every part of
Shakespeare there must be an outside source : the
position was that a certain passage showed many
affinities to Montaigne, and also to some of the
Latin classics, but that it was probably from
Montaigne and not from the classics that Shake-
speare had drawn his line of thought. On this
point it may be well to remind the reader that
Shakespeare has actually been shown beyond
question to have echoed other writers even where
he is not adapting a play. What may or may
not be such an imitation is set forth for
students in Mr. Ward's table of the passages
in which Shakespeare's Shylock follows Marlowe's
Barabas,
272 The Originality of Shakespeare
JEW OF MALTA
First appearance of Barabas.
He enumerates his argosies.
Act I, Sc. i.
"These are the blessings pro-
mised to the Jews,
And herein was old Abraham's
happiness," etc.
Ib.
" You have my goods, my money,
and my wealth," etc.
". . . You can request no
more "
(Unless you wish to take my life).
Act I, Sc. 2.
" What, bring you Scriptures to
confirm your wrongs ? "
Ib.
" Oh, my girl,
My gold, my fortune, my
felicity !
Oh, girl, oh, gold, oh, beauty,
oh, my bliss ! "
Act II, Sc. i.
Barabas and Slave (against hearty
feeders in general).
Act II, Sc. i.
"I learned in Florence how to
kiss my hand,
Heave up my shoulders when
they call me dog
And duck as low as any barefoot
friar."
Act II, Sc. 3.
MERCHANT OF VENICE
First appearance of Shylock.
He enumerates the argosies
of Antonio.
Act I, Sc. 3.
Passage about Jacob, with a
reference to Abraham,
ending :
" This was a way to thrive, and
he was bless'd ;
And thrift is blessing, if men
steal it not."
Ib.
Greatly improved in Shylock's
speech :
"Nay, take my life and all,"
etc.
Act IV, Sc. i.
" The devil can cite Scripture
for his purpose."
Act I, Sc. 3.
" My daughter ! O my ducats !
— O my daughter !
Justice ! the law ! my ducats,
and my daughter ! "
Act II, Sc. 8.
Shylock and Launcelot Gobbo.
Act II, Sc. 5.
"Still have I borne it with a
patient shrug ;
For sufferance is the badge of all
our tribe.
You call me misbeliever, cut-
throat dog . . ."
Act I, Sc. 3.
The Originality of Shakespeare 273
It seems to me an open question whether
Shakespeare was here' again working up another
man's sketch, or simply copying what had been
found to be effective touches in another play. As
Mr. Ward notes, the situation of the eloping
daughter of the Jew and the father's outcry is
found also in Jonson's THE CASE is ALTERED
(1599), and was thus handled as common property.
If we take the first view, the MERCHANT OF
VENICE is one more composite play. If the other,
we must admit that Shakespeare could copy his
guide Marlowe at times as closely as he himself
was copied by Marston. Such a possibility must
be insisted on as against critics who ignore both
alternatives. Critic A, on the other hand, admits
not only the indisputable transcription from Mon-
taigne in the TEMPEST, but some of the verbal
reminiscences of the Essays in HAMLET. His claim
that Shakespeare was " no less capable of finding the
ideas " is thus a mere forensic flourish. He might
as well argue that Shakespeare was capable of
finding the ideas in Prosperous speech, " Ye elves
of hills," which we know to be a paraphrase from
Golding's translation of Ovid's METAMORPHOSES.
Shakespeare was certainly capable of inventing
dialogue quite as effective as the above-cited items
from the MERCHANT OF VENICE ; but it is pretty
18
274 The Originality of Shakespeare
clear that he did not invent these. Now, the
very ground for surmising that he had Montaigne's
writing in mind when he penned the Duke's
exhortation to Claudio is that he has there framed
a catena of stoical comments on life and death,
and that such a catena is found repeatedly in
Montaigne, whom, as critic A admits, he was
studying about the time he adapted MEASURE FOR
MEASURE. Doubtless he might have met with
such a catena in some English book or play that
drew upon Seneca ; and if such a source can be
shown, with closer correspondences, my Montaigne
parallels fall to the ground. But either way the
surmise as to a " source " would be established,
and critic A would be rebutted. And as the
Montaigne parallels are at times strikingly close,
they are for the present certainly not disposed of
by saying that Shakespeare could have dispensed
with such seeds of reflection. Another critic
signing himself " B," who considers the book
" rather sulky " in style, and obscurely likens its
critical method to the process of reading a book
by travelling down the index — a critic who is
further much incensed by the expression " Christian
platitudes" — yet pronounces as regards these
parallels that " The coincidences are many and
close, not in words only ; but as regards the
The Originality of Shakespeare 275
Duke's singularly cool and unchristian mode of
handling the matter, they are absolute Montaigne."
The confusion of our first critic's reasoning
comes out flagrantly and fatally in his remark
that I was " not at this point merely discussing
Montaigne's general influence on Shakespeare,
but trying to prove by means of parallel passages
the poet's intimate knowledge of the essayist's
text." In point of fact, there is not a single
word in my book about such " intimate know-
ledge" ; and the passages under notice are adduced
precisely to prove Montaigne's "general influence"
on the dramatist. Critic A takes the singular
course of adjuring me to prove only Shakespeare's
bare contact with Montaigne by a few verbal
parallels, and then to claim a general influence
without giving any textual proofs whatever. His
judicial principle seems to be, " Heads, I win ;
tails, you lose." He implicitly admits a probable
general influence, while denying that the very
signs of the influence are such, because they are
not precise verbal parallels. " Where," he goes on,
" Where are we to find the ghost of a resemblance between
Hamlet's
' O God ! I could be bounded in a nutshell, and count
myself a king of infinite space, were it not that I have bad
dreams ' —
and Montaigne's
276 The Originality of Shakespeare
* Man possesseth goods in imagination and evils essenti-
ally. We have had reason to make the powers of our
imagination to be of force, for all our felicities are but in
conceit, and as it were in a dream.'
Mr. Robertson injures a good case by giving it such crazy
and superfluous buttresses. His point is to prove that Shake-
speare devoured Florio's translation immediately on its appear-
ance in 1603, and to suggest that he had not previously read
Montaigne either in the original or in Florio's manuscript.
Now to establish Shakespeare's acquaintance with Florio's
text he need only produce one or two verbal identities which
it is impossible to regard as fortuitous. Such identities are
ready to hand. The most convincing to our mind occur in
the well-worn phrases 'A consummation devoutly to be
wished,' and * There a divinity that shapes our ends, Rough
hew them how we will.' The fact of Shakespeare's acquaint-
ance with Montaigne in the years 1603-4 Deing thus estab-
lished, Mr. Robertson ought to leave dubious and far-fetched
verbal parallels alone, and study Montaigne's general influence,
by way of action and reaction, on Shakespeare's thought.
His unconvincing parallels are doubly dangerous to his
argument, for it would certainly be easy to find similar
vague resemblances between passages in Montaigne and
earlier plays of Shakespeare, and thus to upset (in appearance)
the theory that Montaigne came in at this particular juncture
as a new and determining influence in the poet's development."
How then, in the name of common sense, is a
u general influence " ever to be proved ? The
passages in which the critic cannot see the ghost
of a resemblance are verbally different but essenti-
ally similar statements of a peculiar thought :
" Happiness lies in the dream-life : I should be
happy if my dreams were good " ; and this
The Originality of Shakespeare 277
thought, I pointed out, occurs repeatedly in
Montaigne, the sentence cited being given as a
"type" of others, some of which are cited later
in the book. All this the critic sweeps aside
because there is no exact verbal parallel : all
general parallels are for him " dubious," though
it is exactly for general parallels that his argument
asks.
Thus suicidal in his main position, critic A
commits mere critical felony in his subordinate
reasonings. Because Shakespeare does not use
verbatim a certain striking phrase, he decides that
Shakespeare cannot have seen or remembered it.
This from the champion of the dramatist's origin-
ality ! Now, a moment's reflection will show that
the phrase in question would not have suited Shake-
speare's purpose at all, since not only is it rhetorically
incongruous with the figures of the Duke's speech,
but it is contrary in effect. The Duke is trying
to reconcile Claudio to death, and the particular
phrase in question, calling life a twinkling in the
midst of eternal night, suggests that the life is at
least better than the night ! I transcribed it in its
place rather than mutilate the sentence ; but I did
not suppose it could be argued upon as has been
done by critic A. In his remarks on the parallels
drawn by me between Montaigne and Claudio's
278 The Originality of Shakespeare
speech on death he is still further astray ; and his
" scarcely credible " exclamation gives a pleasing
emphasis to his fiasco. In the first place, it is
simply not true that all the passages cited from
Montaigne treat of metempsychosis. They specify
(i) a mere ascending of souls to heaven and a re-
descending ; (2) Origen's theory of a perpetual
transition " from a good to a bad estate " ; (3) a
" reconjoining " of the good soul " unto that star
or planet unto which he is assigned " ; (4) a " stay-
ing in the deceased bodies wherewith to animate . . .
worms . . . which are said to engender from
the corruption of our members" ; (5) a becoming
" immortal without any science or knowledge " ; (6)
a passage or change of condemned men's souls
into devils ; (7) a locating of souls for punish-
ment and purification in extreme cold. If the sixth
item be held to come under the head of metemp-
sychosis, then Claudio speaks of metempsychosis,
for he reproduces that item in his speech. One is
at a loss for comment on such a tissue of error.
Against the seven allusions cited, there are in my
extracts only two or three sentences specifying
metempsychosis ; and here again the critic's con-
tention is all astray, for that is precisely the item
that would not suit Shakespeare's purpose. He is
making Claudio recoil in affright from the chances
The Originality of Shakespeare 279
of life after death ; and the old fancy of metemp-
sychosis, so far from being frightful, is to an
unsophisticated intelligence apt to be almost
fascinating. In any case, it would certainly set up
no shock of sympathetic horror in an Elizabethan
audience 1 if Claudio had been made to cite it ; and
some would assuredly have laughed where it was
desired that they should be thrilled.
I am at a loss, finally, to comment on the
declaration that " it would certainly be easy " to
find between Montaigne's Essays and the earlier
plays of Shakespeare resemblances such as those I
have cited. This uwe could an' if we would"
method of demonstration has obvious advantages
over mine ; and I can but avow my difficulty in
confuting a critic who, thus affirming that it would
be easy to produce a decisive rebuttal, does not
even attempt to produce it. Why does he not
actually give himself that easy triumph ? I on my
part sifted my memory to find parallels between
the Essays and the plays before HAMLET, and I
could recall only a few semblances of borrowing,
which, as I have shown, disappear on comparative
analysis.2 It seems warrantable, in the circum-
1 Marston in Antonio and Mellida (Pt. II, Act III, Sc. i) intro-
duces the idea as a familiar one, and not as a shocking conception.
2 An accomplished student of Montaigne has since called my
attention to the resemblance between Henry's speech "Upon the
280 The Originality of Shakespeare
stances, to wait till my critic makes good his
assertion.1
As regards his remaining objections to details
in my series of parallels, I need only say that he
has obscured the issue over Macbeth's speech
beginning " I have lived long enough." He is
good enough at the outset to pronounce my book
" eminently rational and suggestive " in method ;
but, giving way to the itch for negation, and con-
forming to the average method of English journal-
istic criticism, which consists in showing as little
as possible of the other man's case in order to leave
the way easier for your own, he has not only avoided
noticing a number of parallels which show verbal
and other coincidences of a very close kind, but
has contrived to suggest that I ascribe imitation in
some Shakespearean passages at random, thus leav-
ing the rationality of my method far from clear.
King " in Henry V, and much of Montaigne's essay Of Inequality
(i, 42). But this speech as it happens was added to the play after
1600. See above p. 112.
1 I do not, of course, profess such a recollection of Montaigne's
text, even after repeated perusals, as entitles me to deny that such
parallels may be produced. In the first edition of Montaigne and Shake-
speare (p. 62) I said I did not remember in the Essays any parallels
to certain passages cited from Troilus and Cressida and Measure for
Measure. I have since found [and noted in the present edition] three
parallels in the essays Of Coaches (iii, 6) and Of Vanity (iii, 9), the
latter containing a quotation from Cicero which may have been in
Shakespeare's view instead of the passage I cited from Seneca. Doubt-
less many other parallels remain to be noted by students.
The Originality of Shakespeare 281
As a matter of fact, Macbeth's speech had been
traced by other students before me to one of
Hercules in Seneca, cited in my pages ; and the
resemblance is too striking to be put aside. What
I have suggested on that head is that Shakespeare
had "in all probability" — I did not "decide"
in this connection — found the speech in some
previous play, and was not copying Seneca at first
hand. I may here add that Marston, whom I
cited as copying another speech of the Senecan
Hercules in his INSATIATE COUNTESS, clearly had
his eye on the original, for he copies it minutely in
the lines :
" What Tanais, Nilus, or what Tigris swift
What Rhenus ferier than the cataract" ;
hence my surmise that, though his play was not
published till 1613, his lines about the sea and the
sanguinolent stain may have been written without
knowledge 1 of Shakespeare's " the multitudinous
seas incarnadine." I will readily grant, however,
that in view of his indubitable imitations of Shake-
speare, above noticed, it may well be argued that,
though he is clearly reproducing Seneca at first
hand, he was set to it by the knowledge that
1 Marston, says Mr. Bullen, " seems to have entered the Church,
and to have abandoned the writing of plays, about the year 1607."
His play on that view was at least six years old when published, and
may have been more.
282 The Originality of Shakespeare
Shakespeare's great lines were a paraphrase at
second hand, and by the hope of doing as well with
the help of the original. In any case, the pre-
sumption that Shakespeare had seen or heard some
other paraphrase of both speeches remains un-
affected. It is as consequent as critic A makes it
out gratuitous.
A similar rebuttal is easily made as regards the
objection of a third critic, who follows A's method
of evading the cumulative argument, and of crying
out against one or two particular parallels. After
thus objecting on mere general grounds to one,
critic C goes on to say that
"Another palpable instance of forcing is the effort to trace
the phrase ' discourse of reason ' to Florio's Montaigne. It
is admitted that the phrase occurs in English books before
1600, yet we are told that it is * difficult to doubt' that it
comes to Shakespeare from Florio, although to most readers
the doubt will not only be easy but inevitable and persistent."
Now, the grounds for my surmise were concrete
and coercive, whereas the critic's doubt rests on the
mere disposition to cavil. My " difficulty " Jay in
the fact that the phrase, though not exactly rare,
is exotic in English to start with ; that it has been
traced only in a few books, most of which Shake-
speare was not at all likely to have read, and none
of which is he known to have read ; and that it
never occurs in his works before the Second Quarto of
The Originality of Shakespeare 283
HAMLET/ which he recast at a time when we know
him to have been making acquaintance with Florio's
newly published " Montaigne," wherein the phrase
occurs at least four times, several of them in passages
that he gives other signs of having read. How
any one, with these facts before him, can " persist "
in assuming that Shakespeare got the phrase from
another source, I cannot understand.
When all the concrete issues are disposed of,
however, there may remain some force in one
general objection made by critic A to my
argument — the objection, namely, that I do not
make it clear whether in my opinion Shakespeare's
study of Montaigne caused or merely coincided
with the great expansive movement of his mind
represented by the stride from JULIUS CAESAR to
HAMLET and LEAR. " The truth'/' says the
critic, " probably lies midway between these
extreme statements. We may safely say that
Montaigne contributed to the perfect ripening of
Shakespeare's intellect ; and this we take to be
1 The Neiw Dictionary, citing the phrase in Hamlet, gives the date
1602, presumably because the play was then entered in the Stationers'
Register, though not published till 1603. But the Quarto of 1603,
which is our only clue to the text as it stood in 1602, has " devoid oj
reason " where we now read " that wants discourse of reason." This
was pointed out by Charles Knight, who supposed the latter phrase
to be of Shakespeare's invention. It is clear that we cannot date it
earlier than the Second Quarto, 1 604.
284 The Originality of Shakespeare
Mr. Robertson's real position, though in the
ardour of discussion he sometimes writes as though
he thought ' caused ' the juster term." Doubtless
I have insufficiently treated of the problem thus
raised : it is one on which it is hard to pronounce
crisply and with confidence. On reconsideration,
however, I am not disposed to recede from any of
my expressions which leant more to the notion of
a cause " than to that of simple "contribution/'
seeing that they are qualified by sufficient mention
of those forces of experience and primary genius
which were equally essential. Putting aside mere
" coincidence " as a nugatory conception, I should
say that Shakespeare's study of Montaigne seems
to have been one of the determinants in his
greatest development, and one without which he
might have missed something of his highest
utterance. If this still sounds excessive ; if
the reader would fain hold with a fourth critic
that " Shakespeare was probably more profoundly
influenced by the events of his own life than by
any reading," and would fain dispute " the special
dependence of Shakespeare's genius on culture
and circumstance, stimulus and initiative," I can
but recur persistently to the manifold proofs that
Shakespeare's mind developed late ; that it moved
on paths already made ; that it was profoundly
The Originality of Shakespeare 285
affected by its culture, though it did not seek
culture very sedulously ; and that, in particular,
his most successful effort alike in the comic and
the tragic vein was by way of bettering other
men's. Critic D agrees with me that " his
avocation of actor developed his sympathies and
the capacity of interpreting and interpenetrating
the thoughts of others" ; adding that "he had
living intercourse with men who were greater
than their books." Then, if these things count,
why should not proportional weight be allowed to
what critic D agrees with me in pronouncing
a simply the most living book then existing in
Europe " ? The impact and impulse of a great
and comprehensive book are surely more potent,
more searching, more persuasive, than those of
any personality save one that is inordinately
magnetic ; and neither " Kind Kit Marlowe " nor
" Rare Ben Jonson " seems to have been exactly
a king of men, magnetic and masterful as
both were.
The more carefully we collate the facts, the
more ground do we see for conceiving Shakespeare
as differentiated from other men not by his
inventive and strictly " creative " faculty, but by
his unparalleled plasticity and receptivity and
responsiveness, happily balanced by a fine sanity
286 The Originality of Shakespeare
of judgment, which last was yet not the ruling
element in his life. On no theory of the Sonnets
does their author figure as a self-poised and self-
determining type ; and I continue to find it
patently unlikely that a man of marked originality
of character and deep intellectual bias would
have taken to acting for a calling as Shakespeare
did, or that a mind innately or independently
capable of LEAR and the TEMPEST should at
twenty-nine have struck no deeper than VENUS
AND ADONIS and THE RAPE OF LUCRECE, and
should for years have been content to manipulate
and supplement the declamations of the Greenes
and Peeles, with whatever facility. We are really
constrained to think that had not they and
Marlowe led the way, and had not the old
HAMLET and LEAR lain to his hand, stirring his
mobile genius to transcend them, his performance
would have been very different in matter and
manner, and different for the worse. Mr. Ward,
no iconoclast and no radical in these matters,
deliberately affirms * that " while Shakespeare's
genius nowhere exerted itself with more tran-
scendent force and marvellous versatility " than
in LEAR, "it nowhere found more promising
materials ready to its command " than those
1 History of English Dramatic Literature, i. 126.
The Originality of Shakespeare 287
supplied by the previous play. And the same
critic, citing Charles Lamb's remark that " the
reluctant pangs of abdicating royalty in EDWARD
II. furnished hints which Shakespeare scarcely
improved in his RICHARD II.," adds, " I really do
not know what is to be added to this observa-
tion." l These judgments, it seems to me, are in
harmony with the foregoing argument, and with
the main view set forth in " Montaigne and
Shakespeare." As for the claim that Shakespeare
" mastered and made his own " that which he
received, it in no way gainsays these judgments.
It was in fact part of my own thesis.
A similar reply may be made to critic B, who,
after objecting that I have deductively built up
" a life of the dramatist which, if we possessed
many more documents, would be still in the
highest degree problematical," goes on to say
that my theory of Montaigne's seminal influence
" is an explanation not deep enough, not so
intimate and personal as we demand." That is
to say, " we " demand an exposition ten times
more problematical than mine, which has just been
vetoed for being problematical ! I shall be as
glad as other people to receive an " intimate and
personal " account of Shakespeare's mental history ;
1 History of English Dramatic Literature, p. 198.
288 The Originality of Shakespeare
and to that end I leave critic B to answer his own
questions :
"What does he make of possible undercurrents, flowing
from the first beneath a surface they were afterwards to
chequer and trouble ? What of reticences waiting for the
moment to speak ? What of slight events, never set down
anywhere, which might have furnished motive or material to
work upon in a mind so preternaturally alive at all points ? "
What indeed ? Is it to be supposed that
any one will deny the conceivable potency of
" slight events," of " reticences waiting," of
<f possible under-currents " in Shakespeare's evolu-
tion ? Critic B incidentally imputes to me "a
certain disdain of the transcendental," whatever that
may be ; and I am free to confess that if the above
specifications of possibilities constitute a " tran-
scendental " elucidation of the problem in hand,
I do not see my way to set a high value on his
method, as a substitute for that which I have
followed, and which he so oddly likens to the
appreciation of a book from its index. Many
things, of a surety, must have counted in the
growth of Shakespeare's thought and genius : I
did but seek to trace out one factor which seemed
at once tangible and decisive, leaving it to whoso
will or can to attain a fuller interpretation. " We
fall back," says critic B, c< upon Shakespeare's
genius as a psychological reality, and upon his
The Originality of Shakespeare 289
life experience, of which we know so little, as the
sufficient reason why he wrote tragedies at least.
And we hold that he saw further into the meaning
of the world than even Michel de Montaigne."
Well, I had actually said as much as this, only
arguing further that the reading of Montaigne
had determined much of the intellectual colouring
of some of the greatest of the tragedies, and had
thus given a special atmosphere to Shakespeare's
inner life.
And when all is said, what is there in this line
of thought that need mortify the humanist, or
discord with any large philosophy of things ?
Our thesis comes to this, that the rarest genius is
but a complex of faculty, fed and stirred by
previous accomplishment ; that all mastery roots
in lower precedent ; and that every masterpiece
implicates in itself the past attainment of a
thousand minor men. Is it not already a common-
place of history that an age of bards must have
gone to evolve Homer ; and centuries of painting,
culminating in an immense florescence of kindred
power, to make possible Titian and Leonardo ?
But for Italian trials of blank verse, Surrey might
not have essayed it in English : but for his and
Sackville's and Peele's, Marlowe's might not have
been ; but for Marlowe, what should we have
19
290 The Originality of Shakespeare
had from Shakespeare ? The law is universal.
Goethe has memorably described himself as a
formative plexus of countless various streams of
literary force : " every one of my writings," he
declared, " has been furnished to me by a
thousand different persons, a thousand things : "
why should we grudge to think of Shakespeare
as his congener, with whatever higher status?
France is not loth to make a similar avowal as to
Moliere, who lays such liberal hands on the plays
of his predecessors.1 Pondering it all, we are
irresistibly reminded of the great and liberal code
of the all-influencing Montaigne himself: "That
which a man rightly knows and understands, he is
the free disposer of at his own full liberty, without
any regard to the author from whom he had it,
or fumbling over the leaves of his book." That
is to say, the very uniqueness, the very universality
of Montaigne, came of his having availed himself
of all the ideas that he met with on his way, and
made his wine of all men's fruitage. In our crowded
day, to be sure, the ethic is different : it had need
be, lest we should wrong each other. But it is
none the less a stimulating and reconciling thought
that the supremacy of the work of our greatest
man of letters is largely the outcome of his
1 Cp. Stapfer, Molitre et Shakespeare, ed. 1887, p. 207.
The Originality of Shakespeare 291
untroubled willingness to adopt other men's plans
and performance, wherever he could turn them
to good account, he having the while no thought
of becoming immortal by such means. That such
a thing should once have been done is haply more
than a magnificent rebuke to our little vanities and
narrow ambitions : it may be a premonition of
what a greater and happier age shall achieve with
full consciousness, and with scientific purpose.
THE LEARNING OF SHAKESPEARE
293
I1
IT was in the eighteenth century, so often arraigned
for its low appreciation of Shakespeare, that there
arose the conception of him as a master not only
of his own tongue but of Latin and Greek ; and
that opinion, albeit much shaken by the powerful
criticism of Dr. Richard Farmer in 1767, con-
tinues to be zealously maintained from generation
to generation. Latterly it has been affirmed with
equal confidence by two internecine groups, the
maintainers of Bacon's authorship of the plays,
and the traditionally orthodox Shakespeareans
who most vehemently oppose them. One recent
writer on the orthodox side, it is true, sees a danger
in the conflict. "Shakespeareans," writes Mr.
Gervais, " will do well not to ridicule the Baconian
claims, ... for we certainly owe the Baconians
a debt of gratitude for insisting on the learning
with which the plays abound." 2 That thesis is,
1 On this theme see the Introduction to the present volume, and
pp. 75-76, 82-83, 85-86, 97-104, 119-131 above.
2 F. P. Gervais, Bacon not Shakespeare, 1901, p. 4.
295
296 The Learning of Shakespeare
indeed, the foundation of the Baconian case, which,
as Mr. Gervais notes, runs thus : " The plays
show wide learning. William Shakespeare the
actor, with his education and opportunities, could
never have acquired that learning. We find it in
Bacon's works. Therefore Bacon was the author." l
And the Baconians further have this point in
common with some of their " dearest foes," for
instance, the late Professor Churton Collins, that
they assign to Shakespeare all the plays ascribed
to him in the first folio, attempting no critical
discrimination. It is significant, then, that a
rational critical method is found to involve conflict
with the two positions alike.
One of the orthodox school to whom the advice
of Mr. Gervais might fitly have been administered
was the late Professor John Fiske, who in a
vigorous article2 affirmed with equal confidence
the learning of the author of the plays and the
folly of the Baconians who turn to Bacon in the
effort to account for that learning. Holding the
views he did, Professor Fiske necessarily failed
to appreciate the measure of real excuse for the
first resort to the Baconian hypothesis, as apart
from persistence in the claim that it is proved.
1 F. P. Gervais, Bacon not Shakespeare, 1901, p. i.
2 The Atlantic Monthly, November 1897.
The Learning of Shakespeare 297
With Professor Ten Brink, he acknowledged ex-
plicitly enough that the idolatrous methods of
many of the commentators prepared the way for
the denial that the man Shakespeare could have
produced the works which bear his name. Yet
he held confidently by a belief which belongs to
the idolatrous conception of Shakespeare ; and he
avowed it without any critical reference to the
countervailing evidence and arguments. At the
same time, he omitted to note the radically im-
portant change set up in the critical conception by
the knowledge that Shakespeare not only had little
or no share in the historical plays long ago seen to
reveal other hands, but had wrought upon and
partly embodied other men's work in some of the
greater tragedies, and had in yet other cases merely
interpolated, adapted, and partly revised other
men's plays. True, these points of the higher or
lower criticism are still more or less in reasonable
dispute, and their thorough handling would carry
us far from the simple issue as to the alleged
Baconian authorship ; so that, though a critic who
lays such stress as did Professor Fiske on the
argument from style in Homer might be expected
to face them, he did not exactly impair his answer
to the Baconians by ignoring them. But when,
thus ignoring such considerations, he endorsed a
298 The Learning of Shakespeare
proposition which ordinarily rests on the in-
discriminate acceptance of all the plays as authentic,
he set up a seriously imperfect case.
The proposition in question is that Shakespeare
was a good classical scholar. Lowell, a generation
ago, had ventured the much more moderate thesis :
that Shakespeare " may have laid hold of an edition
of the Greek tragedians, Graece et Latine, and
then . . . contrived to worry some considerable
meaning out of them." l This suggestion, modest
in comparison with the speculation which went on
before Farmer, the critic sought to substantiate
with a series of phraseological parallels which,
like those since collected by Professor Churton
Collins, make Shakespeare's mind retain unim-
portant verbal tricks, tags, and saws from the
Greek drama without assimilating anything else.2
1 Essay on " Shakespeare Once More " in Among my Books, rep. in
The English Poets, etc. (Camelot Series), 1888, p. 115 sq.
2 Thus Lowell, while " laying no stress " upon such " trifles,"
suggests that such a Shakespearean line as
" Unhouseled, disappointed, unaneled "
may be an imitation of such a line as
tiireipos, dtfaXdrrwros, d<raXa/AtVtos
in the Frogs of Aristophanes, and that Milton followed either Shake-
speare or the Greek in the line
" Unrespited, unpitied, unreprieved."
Professor Churton Collins (Studies in Shakespeare, p. 61) finds a
similar parallel in the line
Afj.oi.pov, &KTtpiffTovt dvbffiov vtnvv
in the Antigone (1071). Both Professors had forgotten that Spenser
has such lines as
The Learning of Shakespeare 299
Lowell's parallels have never set up any conviction,
being one and all explicable in terms of the
general literary and theatrical tradition through
Seneca. But Lowell's critical miscarriage did not
deter Professor Fiske from advancing a far more
extravagant proposition, backed by far less sem-
blance of proof. Here are the Professor's words :
" There was in the town [Stratford-on-Avon] a remarkably
good free grammar school, where he [Shakespeare] might
have learned the * small Latin and less Greek ' which his
friend Ben Jonson assures us he possessed. This expression,
by the way, is usually misunderstood, because people do not
pause to consider it. Coming from Ben Jonson, I should say
that * small Latin and less Greek ' might fairly describe the
amount of those languages ordinarily possessed by a member
of the graduating class at Harvard in good standing. // can
hardly imply less than the ability to read Terence at sight, and
perhaps Euripides less fuently. The author of the plays, with
his unerring accuracy of observation, knows Latin enough at
least to use the Latin part of English most skilfully ; at the
same time, when he has occasion to use Greek authors,
such as Homer or Plutarch, he usually prefers an English
translation." . . . "It seems clear that he had a good
reading acquaintance with French and Italian, though he
often uses translations, as, for instance, Florio's version of
Montaigne." x
" Unpeopled, unmanured, unproved, unpraysed "
(Faerie Queenc, B. IV, c. x, st. 5) ;
" Uncombed, uncurled, and carelessly unshed "
(Id. IV, vii, 40) j
" Unbodied, unsouled, unheard, unseen "
(Id. VII, vii, 46).
1 Atlantic Monthly, November 1897, pp. 640, 642.
300 The Learning of Shakespeare
One rejoices to learn that an ordinary graduate
of Harvard in good standing can read Terence
at sight, and " perhaps Euripides less fluently. "
The ordinary graduate of good standing in the
Old World is believed to fall short of that
measure of facility. But however that may be,
the assumption that Shakespeare could do these
things is so fantastic as to entitle us to retort on
Professor Fiske the charge of not having paused
to consider the meaning of Jonson's phrase. Such
mastery of Latin and Greek as he defines was
really not so common in Elizabethan England
that it could seem a small thing even in the eyes
of Ben Jonson, who in all likelihood read Euripides,
not to speak of Aeschylus, much less fluently than
he did Terence ; and who can hardly have been
so consummately at home in Persius or Plautus as
to think little of the power to read Terence at
sight. Professor Fiske's judgment is an echo of
that of Maginn, who decided that Jonson " only
meant to say that Shakespeare's acquirements in
the learned languages were small in comparison
with those of professed scholars of scholastic
fame." l Such affirmations are really on a level
with the most gratuitous assumptions of the Baco-
nians. Jonson cannot rationally be supposed to
1 Maginn's Shakespeare Papers, ed. New York, 1856, p. 241.
The Learning of Shakespeare 301
have put such a meaning in such words. He
himself, though a widely-read scholar, had no
" scholastic fame " ; and to suppose that he
would think it worth while, in a commendatory
poem, to make light of Shakespeare's Greek and
Latin because it was not far above the level of
acquirement of most well-educated Englishmen of
his day, is nothing short of fantastic.
Yet this extravagant doctrine was not only
heightened by Professor Fiske, but further extended
by Professor Churton Collins, who, without citing
Maginn or Fiske, undertakes " to prove that, so
far from Shakespeare having no pretension to
classical scholarship, he could almost certainly read
Latin with as much facility as a cultivated English-
man of our own time reads French ; that with some
at least of the principal Latin classics he was
intimately acquainted ; that through the Latin
language he had access to the Greek classics ; and
that of the Greek classics in the Latin versions
he had in all probability a remarkably extensive
knowledge." 1
As Professor Fiske outgoes Maginn, Professor
Collins outgoes Fiske. He ascribes to Shakespeare,
in effect, a greater facility in Latin than is possessed
by many professional scholars, because much of
1 Studies in Shakespeare, 1904, pp. 3-4,
30 2 7726* Learning of Shakespeare
Latin is for any man far harder, more elliptic,
more obscure than is any modern French for a
cultivated modern Englishman. For the rest,
Professor Collins echoes his predecessors :
"Jonson, we must remember, was a scholar, and posed
ostentatiously as a scholar in the technical sense of the term.
. . . To him * small Latin ' and * less Greek ' would connote
what it would to Scaliger or to Casaubon. . . . We may be
quite sure that Jonson would have spoken of the classical
attainments of Shelley, of Tennyson, and of Browning in the
same way. And yet it is notorious that these three poets,
though they had no pretension to * scholarship,' were as
familiar with the Greek and Roman classics in the original
as they were with the classics of their own language."
Thus can the most explicit testimony be reduced
to nullity by an advocate with a pet thesis to
maintain. If a Baconian had asked Professor
Collins those four questions —
1 . At what age, and under what conditions, did
Shelley, Tennyson, and Browning acquire their
familiarity with the classics ?
2. What was Shakespeare doing at the age at
which those poets were doing their leisured reading ?
3. If Ben Jonson would have credited Tennyson
with " small Latin and less Greek," what could he
have said of Sidney, or Spenser, or Bacon ?
4. Did Jonson ever say anything of the sort
concerning university men with no more pro-
The Learning of Shakespeare 303
fessional scholarship than Tennyson and Browning
— men with whom he was at strife, as Marston,
Dekker, and Daniel ?
—it is to be feared the Professor would have given
comfort to the Philistines by his difficulties. Not
only does he impute leisure for wide classical read-
ing to a penniless youth who had to turn play-actor
at twenty-three to provide for his young family :
he makes light of the evidence of THE RETURN
FROM PARNASSus1 that Shakespeare was regarded
by university men as much on a level, for scholar-
ship, with his fellow-actors who talked of " that
writer Ovid, and that writer Metamorphosis." Of
this datum he disposes by the conclusion that
" we know from Harrison and others that in the
Elizabethan age ... a man who was not associated
with the Universities was at once set down as no
scholar." It might have occurred to Professor
Collins that if Shakespeare, without having been
to the University, actually read Latin habitually
and with perfect facility, his fellow-players and
friends would have had a special motive for
proclaiming the fact. From the first step, the
thesis is blocked by difficulties " gross as a
mountain." There is positively no reason for
* Pt. n, Act iv, Sc. 3.
304 The Learning of Shakespeare
supposing that Ben Jonson would have treated as
of no account a degree of skill in Latin which was
certainly not excelled by Marlowe — witness his
faulty translations — or by any of the university
playwrights. And when Professor Collins goes
on to say that " after his great rival's death, Ben
Jonson transformed into an occasion for compli-
ment what he had no doubt during Shakespeare's
lifetime employed as a means of contemptuous
disparagement," we are left asking why the old and
ill- warranted imputation against Jonson is thus
gratuitously reiterated ; and further, how many
of Jonson's associates are likely to have had more
scholarship than Professor Collins ascribes to
Shakespeare ? In maintaining the fantastic inter-
pretation of Jonson's words which we have been
discussing, and justifying it by references to the
plays and poems, the two professors, both vehement
opponents of the Baconian thesis, have supplied
the Baconians in advance with the very kind of
testimony they want. How, they ask, could the
Stratford lad, beginning at twenty -three a life
of play-acting and play-writing, have acquired
what all moderns would admit to be a remarkable
degree of Latin scholarship ? With one hand the
professors have buttressed the edifice which with
the other they seek to demolish. And yet other
The Learning of Shakespeare 305
scholars — the late Professor Baynes for one — have
pursued the same course.
II
SINCE, however, such critics as Professors Fiske
and Collins have seen fit to outgo Maginn ; and
since there are good reasons for disallowing even
the more moderate interpretation of Jonson's line
that is contended for by such a critic as the late
Professor Baynes, it is necessary to put the question
to the test of evidence. Professor Fiske in his
article has not done this at all. Professor Baynes
at least undertook to do it. In his scholarly and
valuable essay on WHAT SHAKESPEARE LEARNT AT
SCHOOL he claimed to prove " that Shakespeare was
a fair Latin scholar, and in his earlier life a diligent
student of Ovid." l Unfortunately, he made a
fallacious and indeed a careless induction from the
evidence he offered ; and still more unfortunately
he gave no proper attention to the outstanding
evidence on the other side. Such evidence lay to
his hand in Farmer's old essay, ON THE LEARNING
OF SHAKESPEARE ; but he chose to dismiss it with
the verdict that Dr. Maginn in his criticism of that
1 Baynes, Shakspere Studies and other Essays, 1894, p. 245.
20
306 The Learning of Shakespeare
paper " pierced the pedantic and inflated essay of
Farmer into hopeless collapse," and " abundantly
exposed the illogical character and false conclusions
of Farmer's reasoning." l It is so much the
fashion, of late, to disparage Farmer, that it
becomes necessary to speak strongly in reply to
such a characterisation. One cannot easily believe
that Professor Baynes had Farmer's essay before
him as a whole when he thus extolled Maginn's
blustering critique. In any case, I maintain with
as much emphasis that the critique is substantially
worthless ; that its bullying and vituperative tone
stamps it from the outset as a work of passion and
prejudice ; and that not in a single case does
it really upset an argument of Farmer's. It only
seems to do so by falsifying the propositions
assailed.
Farmer was replying to a number of un-
critical comments which ascribed all manner of
learning to Shakespeare without justification.
Professor Baynes admits so much. In exposing
the errors he dealt with, Farmer made a number
of supererogatory comments, mostly humorous,
and as such perfectly fitting in their place. These
comments Maginn again and again represents as
substantive arguments, pretending that Farmer
1 Baynes, Shakspere Studies and other Essays, 1894, pp. 151, 153.
The Learning of Shakespeare 307
staked his case on his incidental thrusts at the
critics he assailed. It is as if, when Professor
Fiske remarks on the special absurdity of the
crowning Baconian theses that Bacon wrote the
plays of Jonson and the essays of Montaigne, one
should represent him as arguing that, since Bacon
did not write those, he cannot have written the
plays attributed to Shakespeare. It is greatly
to be regretted that a professor of logic should
praise so illaudable a performance. Farmer's
particular reasoning is strictly sound so far as it
goes : he completely disposes of every item of
positive claim for Shakespeare's scholarship with
which he deals ; and he sets up a very strong
presumption against similar claims that have not
been preceded by an application of his tests.
Only in a somewhat loose but inessential
sentence of summary does he ever outgo his
proofs. He does write that Shakespeare "re-
membered perhaps enough of his schoolboy
learning to put the hig, hag, hog into the mouth
of Sir Hugh Evans, and might pick up, in the
writers of the time, or the course of his conversa-
tion, a familiar phrase or two of French and Italian,
but his studies were most demonstratively confined
to nature and his own language/' l The " perhaps "
1 Cited by Baynes, p. 153.
308 The Learning of Shakespeare
here, and the limited admission which follows it,
are certainly much overstrained if meant to be
taken otherwise than humorously ; but the closing
proposition, turning as it* does on the term
" studies," is justified by the whole content of the
essay.
Professor Collins, in turn, cited the " hig^ hag>
hog" phrase as significant, while admitting that
" Farmer certainly, and with much humour too,
made havoc of many of the supposed proofs of
Shakespeare's learning paraded by Upton and
Whalley." Farmer, he further admits, showed
that Shakespeare depended entirely on North's
translation for his Plutarch matter ; " that for
some of his Latin quotations he had gone no
further than Lilly's grammar " ; and that in the
"elves of hills" passage in the TEMPEST (v, i),
where the commentators had credited the poet
with translating Ovid, he was following Golding's
English version. It begins :
"Ye elves of hills, of standing lakes, and groves."
The original was found in Ovid's META-
MORPHOSES (vii, 197 sq.) :
" Auraeque, et venti, montesque, amnisque, lacusque
Diique omnes nemorum, diique omnes noctis adeste," etc.
But, as Farmer pointed out, Shakespeare clearly
must have had before him Golding's popular
The Learning of Shakespeare 309
translation of 1567, which at this point is
sufficiently loose :
" Ye airs and winds, ye elves of hills, of brooks, of woods alone,
Of standing lakes" etc.
This is one of the many cases in which Farmer
logically and convincingly rebutted the mistaken
claims of the commentators ; and Maginn's re-
joinder is naught. He can but argue (and in this
plea Professor Collins has followed him) that
Shakespeare at several points reproduces some
ideas which are in Ovid's lines but not in
Golding's version. Now, waiving the possibility
that Shakespeare had heard at the Mermaid a
discussion on Golding's translation, and assuming
that he had actually compared it with the original,
we should simply have before us a fact in keeping
with Jonson's " small Latin," not at all a proof
that he was familiar with the classics. The
classical case has so far broken down. But
Professor Baynes, after acknowledging it to be
" certain " that Shakespeare " well knew this
vigorous and picturesque version " * of Golding,
proceeds to elaborate his claim that Shakespeare
followed Ovid at first hand in VENUS AND ADONIS
and the RAPE OF LUCRECE, without cnce checking
his opinion by a reference to Golding. Now,
1 Shakspere Studies and other Essays, 1894, p. 206.
310 The Learning of Shakespeare
such a reference will at once serve to overthrow
his claim. Of the parallel passages he cites from
Shakespeare and Ovid, he does not pretend that
more than a few lines exhibit any close repro-
duction. These he italicises, and by the test of
these his case must stand or fall. In Ovid
(METAM. B. viii) he italicises part of the descrip-
tion of the wild boar :
" Sanguine et igne micant oculi, riget ardua cervix :
Et setae densis similes hastilibus horrent,
[Stantque velut vallum, velut alta hastilia setae] "
and the warning (B. x) of Venus to Adonis :
" Non movet aetas
Nee fades, nee quae Venerem mo v ere, leones,
Se tiger os que sues, oculosque, animosque ferarum?
The corresponding passages italicised in the
VENUS AND ADONIS are :
" On his bow-back he hath a battle set
Of bristly pikes, that ever threat his foes ;
His eyes like glow-worms shine when he doth fret. ..."
" Alas, he nought esteems that face of thine,
To whom Love's eyes pay tributary gazes ;
Nor thy soft hands, sweet lips, and crystal eyne, . . ."
The last line seems to have been italicised by
mistake, as it corresponds verbally to nothing in
the Latin. But when we turn to Golding we
find that his rendering of the first passage
corresponds decisively with Shakespeare's lines in
The Learning of Shakespeare 3 1 1
a number of terms and images which are special
to the translation. First let us note three more
lines from Shakespeare's description :
" His brawny sides, with hairy bristles arm'd,
Are better proof than thy spear's point can enter ;
His short thick neck cannot be easily harm'd. . . ."
Then compare with the whole, five lines of
Golding's version : J
" His eyes did glister blood and fire : right dreadful was to
see
His brawned neck, right dreadful was his hair, which grew as
thick
With pricking points as one of them could well by other stick ;
And like a front of armed pikes set close in battle 'ray,
The sturdy bristles on his back stood staring up alway."
Can it be reasonably doubted that Shakespeare
had these lines rather than Ovid's Latin before
him when he framed his stanzas ? It is true that
he applies to the boar's sides Golding's picture of
his neck ; but he goes on to give an equivalent
account of that ; even seeming to become prosaic
in sympathy with his source ; while he clearly
follows it in his figures of " pikes " and " battle " ;
and in specifying back, neck, bristles and hair ;
and in his use of " brawny," to say nothing of
the easy step from "glister" to "glow-worms."
In the second passage, again, it is hardly less
1 Spelling modernised.
3 1 2 The Learning of Shakespeare
clear that Shakespeare was following, not the
concise Latin but the diffuse translation, if here
he can be said to have followed either. For the
aetas and fades of Ovid, Golding gives :
" Thy tender youth, thy beauty bright, thy countnance fair
and brave,"
— a paraphrase in keeping with that of Shake-
speare. And even if we set aside this passage
altogether, as yielding no clear proof either way,
the detailed parallelism of the other serves to
settle the point.1
There is virtually no basis, again, for Professor
Baynes's further assumption that in the RAPE OF
LUCRECE Shakespeare is following Ovid at first
hand. Here he italicises only one parallel — that
1 Dr. Anders (Shakespeare's Books, 1904, pp. 23-24) makes an
oddly erroneous and misleading suggestion as to the passage in the
Midsummer Nighfs Dream (iv, i) in which Hippolyta tells of the
baying of the hounds :
" I was with Hercules and Cadmus once
When in a wood of Crete they bay'd the bear
With hounds of Sparta."
"In the Latin original" (Ovid, Metam. iii, 208, 223-24) "of the
Actaeon narrative," says Dr. Anders, " the name Crete (or Creticus,
etc.) nowhere occurs " ; whereas Golding in his version has " a
hound of Crete " and *' a sire of Crete." But Gnosius (I. 208) and
Dictaeus (1. 223) both amount to the same thing, though Dr. Anders
does not seem to be aware of it. " Dictaean " and " Gnosian " were
normal words for " Cretan " among the Latin poets ; and Shake-
speare, were he using the original, might no less than Golding
prefer " of Crete " to " of Gnosos " or " Dictaean," as one might
say " French " instead of " Parisian." Still, as we have seen, it is
likely enough that Shakespeare had been using Golding.
The Learning of Shakespeare 3 1 3
between the phrase quod corrumpere non est . . .
hoc magis tile cupit (FASTI, ii, 765-6) and Shake-
speare's lines :
" Haply that name of ' chaste J unhappily set
This bateless edge on his keen appetite."
But the parallel here is not at all close, and the
thought involved is one certain to have been
emphasised in any version of the story, and likely
to have been suggested in almost any allusion to
it. It is indeed possible that Shakespeare may
have sought to construe the story in Ovid for
himself : " small Latin " would fairly suffice for
that. It is possible too that at school he had read
in the original a good deal of the AENEID, from
which (B. ii) is derived the matter concerning
the picture of the Fall of Troy, discoursed upon
by Lucrece. But, on the other hand, he could
avail himself, as Farmer pointed out, of a trans-
lation of the AENEID, and it is quite possible that
he may have had some translation or adaptation of
the part of the FASTI containing the story of
Lucrece and Tarquin.
Professor Collins, before following up Professor
Baynes's one parallel with a series of five, argues
that Farmer " evades or defaces the really crucial
tests in the question. Thus he makes no reference
to the fact that the RAPE OF LUCRECE is directly
314 The Learning of Shakespeare
derived from the FASTI of Ovid, of which at that
time there appears to have been no English
version." It is Professor Collins who has evaded
the crucial tests. His " appears " is an indirect
admission, to begin with, that among the many
manuscript translations then in currency there
may very well have been one of the FASTI. It is
not impossible, indeed, that Shakespeare, having
decided to write a " Lucrece " as contrast to the
" Venus," should have had a translation made
for him. But that hypothesis is unnecessary.
After writing " appears," Professor Collins in set
terms (p. 18) avers that there was no English
translation of the FASTI, and Shakespeare therefore
must have read it in the original. Yet to this
sentence, finally, he appends a note admitting that
Warton (iv, 241) "says that among Coxeter's
notes there is mention of an English translation
of the FASTI before the year 1570" ; and he can
but comment that " the looseness and inaccuracy
of Coxeter's assertions are well known " ; that
there is no other record of the translation in
question ; and that it is not named in the
Stationers' Register. He does not mention that
in the same passage Warton specifies three
" ballads " (by which may have been meant any
kind of poem) on the legend of Lucrece, published
The Learning of Shakespeare 3 1 5
in 1568, 1569, and 1576 respectively ; or that in
the play of EDWARD III l the story of Lucrece is
spoken of as having tasked
" The vain endeavour of so many pens."
Now, the passages cited by Professor Collins are
one and all paraphrases of Ovid such as might
well occur in a ballad version ; and when he
credits Shakespeare with skilfully " interpreting "
an obscure line of Ovid about Brutus in four lines
based not on Ovid but on another account, he
does but indicate fresh ground for surmising that
Shakespeare was following a ballad which expanded
Ovid's tale. Thus the whole case for his familiarity
with the FASTI collapses in uncertainties, faced by
contrary probabilities. It is probably unnecessary
to dwell upon the further thesis of Dr. Ewig2
that Shakespeare's poem is based upon Livy3 no
less than upon Ovid, and perhaps uses Chaucer
also. The Brutus story is undoubtedly to be
referred ultimately to Livy ; but here again the
number of possible intermediate sources is such
as to exclude the need for supposing Shakespeare
to have read Livy. In this connection Dr. Anders
may claim to have unconsciously reduced the
1 Act II, Sc. 2, 196-7.
2 In the German periodical Anglia, vol. xxii.
3 L. i, cc. 57, 58-
3 1 6 The Learning of Shakespeare
classicist thesis to absurdity. " Whether Livy's and
Ovid's influence is of a mediate or immediate kind/'
he writes, " it is impossible to decide with certainty.
But," he goes on in the same breath, " I think there
ought to be no doubt that Shakespeare had
recourse to the Latin writers direct.1 " There
ought, that is, to be no doubt as to a problem
which it is impossible to decide with certainty.
For the affirmative part of his contradiction Dr.
Anders offers no argument whatever. And as it
is practically certain that the poet repeatedly used
Golding's version of the METAMORPHOSES, which
of all Ovid's works is the one he is most likely to
have conned in the original at school, we are
driven to presume that if he ever tackled the
Latin at all, it was only at random or where
he could not help it, and that he was thus no
" diligent student " in that direction.
We are thus led to reject alike the judgments
of Professor Baynes, Professor Fiske, and Professor
Collins as to Shakespeare's Latin. Even a man
who had learned to read Terence at school could
not do it in middle life if he had not kept up the
habit of reading Latin ; and there is positively no
reason to believe that Shakespeare did so. Pro-
fessor Collins points to the Latin letters by
1 Shakespeare $ Eoohy 1904, p. 29.
The Learning of Shakespeare 317
Stratford schoolboys of Shakespeare's day,1 but
even if the schoolmaster had no hand in them,
they tell of no likelihood of continued study
either by their writers or by Shakespeare. Pro-
fessor Baynes lays a singular stress on the fact
that the Ovidian motto to the VENUS AND ADONIS-,
" Vilia miretur vulgus : mihi flavus Apollo
Pocula Castalia plena ministret aqua,"
is from the ELEGIES, of which there was then no
published English translation. But the quotation
is one that might have reached Shakespeare in a
hundred ways ; it is likely to have been used by
a score of English poets before him ; it might
have been furnished to him by Southampton or
Florio or Jonson, or any scholarly friend, who
could have given him the translation, which, how-
ever, " small Latin " could enable him to make
for himself. The fact that there was no published
translation of the ELEGIES in existence is absolutely
irrelevant to the issue : the professor of logic has
here reasoned with a laxity of which Farmer is
nowhere guilty.
So with Shakespeare's use of the name Titania
— applied by Ovid to Diana, Latona, and Circe,
as being all descended from the Titans. In this
case Professor Baynes does turn to Golding ; and,
1 Malone's Var. ed. of Shakespeare, vol. i.
3 1 8 The Learning of Shakespeare
finding that he always translates Titania (if at all)
by " Titan's daughter," decides that Shakespeare
must have " studied " the original.1 Such a
slender datum can bear no such breadth of infer-
ence. From his schoolmaster, from some poem,
from another play, from a collegian friend — from
any one of twenty possible sources Shakespeare
might have learned that Ovid gave the name
Titania to the night-goddesses as being of Titan
descent. It is pointed out by Farmer that Taylor,
the water-poet, who expressly avowed his ignor-
ance of Latin, parades a Latin motto, and makes
many classical allusions. This significant circum-
stance is made light of by Maginn with his
customary bluster, and is ignored by Professors
Collins and Baynes ; but it singly outweighs all
Maginn's and Professor Baynes's argumentation,
proceeding as that does on the lines of the old
" academic apologists," who, on Professor Baynes's
admission, " completely outran all critical dis-
cretion." The upshot of Professor Baynes's
learned and interesting essay is simply this, that
Shakespeare at school probably studied certain
Latin books as schoolboys do ; a circumstance
only too notoriously compatible with his forgetting
most of his Latin in later life, poet though he
1 Shakespeare Studies and other Essays, 1894, p. 212.
The Learning of Shakespeare 3 1 9
were. After all his disparagement of Farmer,
Professor Baynes accepts as " not very far from
the truth " the summing up of the humorist who
wrote that :
"Although the alleged imitation of the Greek tragedians
is mere nonsense, yet there is clear evidence that Shakespeare
received the ordinary grammar-school education of his time,
and that he had derived from the pain and suffering of several
years, not exactly an acquaintance with Greek or Latin,
but, like Eton boys, a firm conviction that there are such
languages." l
And this is " not very far " from the view of
Farmer, vituperated by Maginn, concerning
whom in turn Professor Baynes concedes that
" his position is indeed as extreme on one side
as that of the critics he attacked is on the other."
Ill
No less extreme, then, is the position of Pro-
fessor Fiske, whose modest concession that Shake-
speare " usually prefers an English translation of a
Greek author " is a sad darkening of counsel.
1 The passage is from Bagehot's essay on " Shakespeare the Man "
(Prospective Review, July 1853 ; reprinted in Literary Studies, ed.
1895-8, i, 82), one of the sanest judgments that had then been given
on Shakespeare. Its defect as a whole consists in its entire failure
to recognise in him the element of moral perturbation, of unhappy
experience, of pessimism and spiritual pain. But the passage on
Shakespeare's culture is eminently just, so far as it goes.
320 The Learning of Shakespeare
We have seen that, so far as we can ascertain,
Shakespeare always " preferred " a translation
even of a Latin author ; and as to Greek there is
not a single plausible case of his using an original.
Even Maginn was fain to stake the claim on such
a trivial detail as the phrase " oblivious antidote "
in MACBETH, where, he argued, the adjective is
presumably a rendering at first hand of the
Homeric eVD^tfoz/ (ODYSSEY, 8 221). Like the
rest of his dialectic, the proposition is not worth
discussing.
Professor Collins, indeed, makes a much more
scholarlike attempt to show that Shakespeare
actually did make much use of Latin translations
of the Greek tragedies ; though, as he has first
of all suggested that the poet may even have been
well grounded in Greek at school, it is not clear
why he thus limits his main thesis. Taking it as
it stands, we find, as has been partly shown in the
introduction to the present volume, and in the
opening essay, a series of perfectly inconclusive
parallels, in which Shakespeare is credited with
going either to Greek originals or to Latin trans-
lations of them for sentiments which he could
find in any number in Florio's translation of
Montaigne ; in English translations from the
Latin ; in current collections of proverbs, Latin
The Learning of Shakespeare 321
or English, or in current homiletic literature.
And, further, he is even credited with deriving
from his habitual reading a tendency to lapse into
Greek idiom, as well as to use a number of small
Greek turns of phrase — this though the ostensible
thesis is that he read Greek authors in Latin
versions. A difficulty is set up by the fact that,
in regard to a number of proverbial parallels
which he quotes, Professor Collins very candidly
admits their non-significance for his purpose,
while he proceeds to lay serious stress on a
number of other parallels of substantially the same
character.
It may facilitate a judgment upon the whole
problem to reduce to types and groups those of
Professor Collins's parallels before discussed, and
the others likewise.
1. The passages in TROILUS traced to Plato's
FIRST ALCIBIADES are not really derived thence,
but from ideas in Cicero and Seneca (some of
them copied by the Romans from the Greeks,
no doubt), which could have reached Shakespeare
in English translations or new works, and some
of which lay to his hand in Florio's Montaigne.
2. The passage in LEAR, Act IV, Sc. 6 (Globe
ed. 11. 182-4), about the wailing new-born infant,
traced to Lucretius (v, 223 sq.), belongs to the
21
322 The Learning of Shakespeare
order of universal reflection ; but if it is to be
ascribed here to Lucretius we must again see the
intermediary in Montaigne, who quotes the original
at length l besides citing a similar thought from
Mexican folk-lore.2 And if a source be required
for so obvious a remark, we have yet another
in Philemon Holland's translation of Pliny's
NATURAL HISTORV, published in 1601, where
the " wawl and cry " of LEAR is paralleled by
" wrawle and cry " in a passage to exactly the
same effect.8
3. Passages on the brevity and uncertainty of
life, and on the tenacity and prestige of custom,
cited by Professor Collins as showing Greek
influence on the thought of Shakespeare, despite
his former caveats against coincidences of common-
place and proverb, are to be found by the score in
Montaigne, taken mostly from the Greek sources
in question through Latin media (see above,
pp. 86-91). Indeed Professor Collins, after
dwelling on Greek parallels to the Duke's speech
on death in MEASURE FOR MEASURE, tacitly con-
cedes, by a footnote reference, the greater force of
the manifold parallelism in Montaigne.
1 B. II, Ch. 12 : Florio, in Morley's ed. p. 229.
2 Essay Of Experience, B. Ill, Ch. 13 (Morley's Florio, p. 559).
3 Prologue to B. VII, cited by Dr. Anders, Shakespeare's Books,
P- 37-
The "Learning of Shakespeare 323
4. Such philosophemes as the parallel between
social government and harmony in music, or the
darkening and clogging of the human spirit by
the flesh, are of the nature of " commonplaces "
in the sense of being everywhere on the tongues
of educated men in the Renaissance period. To
send Shakespeare direct to Plato's REPUBLIC in
the original for the latter, or to Augustine's
extract from Cicero's DE RE PUBLIC A for the former,
is to put obvious improbabilities on the footing of
certainties. In demurring even to a derivation of
Shakespeare's thoughts in MEASURE FOR MEASURE
from Montaigne, Professor Collins points out
that much of Montaigne's distillation from the
Latin classics " had been filtered from them into
innumerable works popular among thoughtful
people in the fifteenth and sixteenth centuries." 1
This plea, if it is to have any validity against
the proved influence from Montaigne, is clearly
fatal to the Professor's own general thesis as to
Shakespeare's actual familiarity with the classics.
5. The majority of the classical tags in the
plays ascribed to Shakespeare are notoriously to
be found in plays of which a greater or smaller
share is by most critics ascribed to other hands.
Thus the classicist argument must stand or fall
1 Studies, p. 294.
324 The Learning of Shakespeare
with the argument for the wholly Shakespearean
authorship of those plays. Professor Collins
ascribes to Mr. Cunliffe the opinion that the
question as to whether Shakespeare followed the
original or the translation of SENECA is so nicely
balanced that if the authorship of TITUS AN-
DRONICUS could be established it would turn
the scale. This is an overstatement of Mr.
Cunliffe's case, but that may be let pass.
Without assenting to the inference that the
Senecan phrasing in Shakespeare is ever more
than a transmutation of previous Senecan declama-
tion on the English stage, I am content here to
let the thesis of Shakespeare's classicism stand
or fall with that of his authorship of TITUS
ANDRONICUS.
6. One of the most noteworthy of Professor
Collins's parallels is that of the expression in
HENRY V (i, i) about the summer grass, " unseen
yet crescive in his faculty," and Horace's
" Crescit, occulto velut arbor aevo,
Fama Marcelli.
ODES, i, xii, 45-6.
Now, such a reminiscence is one which might
be readily granted as possible and even likely in
the case of any poet who had read Horace at
school ; and the same may be said of the verbal
The Learning of Shakespeare 325
resemblance between those lines in HENRY V
OM, 5):
" The melted snow
Upon the valley : whose low vassal seat
The Alps doth spit and void his rheum upon "
and Horace's
" Furius hibernas cana nive conspuet Alpes."
SAT. n, v, 41.
" Small Latin " could include such items of
reminiscence or quotation. But from the loose
parallel between Osric's talk and two lines in
Juvenal (SAT. iii, 102-3), or between Lear's
" Tremble, thou wretch " (iii, 2) and Juvenal's
" Hi sunt qui trepidant et ad omnia fulgura pallent
Quum tonat," etc.
(SAT. xiii, 223 sq),
we are not entitled even to surmise a classical
reminiscence. And where, as in the lines (i
HENRY IV, i, 2) :
"If all the year were playing holidays,
To sport would be as tedious as to work ;
But when they seldom come, they wished-for come "
— a sentiment of absolutely universal currency,
and everywhere native — we have really no ground
for tracing them to Juvenal's
" Facere hoc non possis quinque diebus
Continuis, quia sunt talis quoque taedia vitae
Magna : voluptatis commendat rarior usus."
SAT. xi, 206-8.
326 The Learning of Shakespeare
7. And as little are we entitled to assume that
Shakespeare went for so obvious a trope as his
" Can I believe
That unsubstantial death is amorous ? "
to the Latin translation of an epigram in the
ANTHOLOGY :
" Pluto, suavissimam amicam
Cur rapis ? An Veneris te quoque tela premunt ? "
The idea must have been familiar to every
elegist in Elizabethan England. In Sidney's
ARCADIA l we have :
"Nay, even cold death inflamed with hot desire
Her to enjoy where joy itself is thrall. . . .
Thus death becomes a rival to us all
And hopes with foul embracements her to get."
That Shakespeare had read those lines is indeed
suggested by the fact that shortly after them occurs
the phrase " Let death first die," which recalls the
" death once dead " of his I46th sonnet. But the
same image, as Malone showed long ago, is found
in this form :
"Ah, now methinks I see death dallying seeks
To entertain itself in love's sweet place "
in Daniel's COMPLAINT OF ROSAMOND, 1582.
Probably it is to be found in other Elizabethan
poems.
1 Lib. II, verse dialogue between Plangus and Basilius, ed. 1627,
p. 146.
The Learning of Shakespeare 327
8. The suggested parallel, again, between Mac-
beth's" To-morrow and to-morrowand to-morrow"
lines and those of Persius (SAT. v, 66-9) beginning
" Cras hoc fiet " is not a parallel at all. Persius
is speaking of procrastination ; Macbeth of his
weariness of life. It is surely idle, further, to say
that Friar Francis's lines in MUCH ADO, iv, i,
"What we have we prize not to the worth
Whiles we enjoy it," etc.
look very like a paraphrase of Horace (ODES, in,
xxiv, 31-2) :
" Virtutem incolumem odimus
Sublatam ex oculis quaerimus invidi."
If this be not a piece of proverbial wisdom,
nothing in Shakespeare can be so described. And
surely the same may be said of the line in
CYMBELINE, iv, 2 :
" Cowards father cowards, and base things sire base," etc.
which Professor Collins again refers to Horace,
ODES, iv, iv, 29-32. As it happens, not only
Horace's lines :
" Instillata patris virtus tibi . . .
Fortes creantur fortibus et bonis,"
but the equivalent lines of Lucretius (iii, 741-3,
6-7), are cited by Montaigne in the APOLOGY,
and duly translated by Florio. But if any
classical tag whatever might be presumed to have
328 The Learning of Shakespeare
general currency in Elizabethan England it should
be this. It occurs, for instance, in EupHUES.1
9. Concerning the old question of the debt of
the COMEDY OF ERRORS to the MENAECHMI of
Plautus, it should suffice to point out (i) that a
translation or adaptation offered to the theatre
may easily have been the basis of the Shakespearean
play, whether or not a printed translation then
existed ; (2) that the translation published in
1595 had avowedly been long in MS. ; and
(3) that the evidence for the existence of a
previous play is nearly decisive.2 For the rest,
the traces of Plautus suggested by Professor
Collins in others of the plays do not seriously
imply *any other possibility than reminiscences of
school reading.
10. As regards yet other classic parallelisms in
HAMLET and later plays, stressed by Professor
Collins, they can be shown to have lain to Shake-
speare's hand, like so many other classical quota-
tions, in Florio's Montaigne. Thus Persius'
" Nunc non e tumulo fortunataque favilla
Nascentur violae ? "
(SAT. i, 39-40),
which so readily suggests Hamlet's
1 Arber's rep. p. 59.
2 See Anders, Shakespeare's Books, p. 32.
The Learning of Shakespeare 329
" From her fair and unpolluted flesh
May violets spring,"
is quoted textually by Montaigne in the essay OF
GLORY, and duly turned into rhyme by Florio.1
ii. The parallel between Lucretius, ii, 1002-6,
and the lines in Ariel's song, " Nothing of him
that doth fade," etc., might just as well be set
up with many other passages of Lucretius cited by
Montaigne, and translated by Florio ; for instance :
"Nam quodcunque suis mutatum finibus exit
Continue hoc mors est illius quod fuit ante "
(iii, 519-20 : in Bk. I, Ch. 21) ;
" Quod mutatur . . . dissolvitur, interit ergo ;
Traiiciuntur enim partes atque ordine migrant"
(iii, 756-7) ;
" Quare etiam atque etiam talis fateare necesse est
Esse alios alibi congressus material,
Qualis hie est, avido complexu quern tenet aether
(ii, 1064-6 : in the APOLOGY) ;
" Mutat enim mundi naturam totius aetas
Ex alioque alius status excipere omnia debet,
Nee manet ulla sui similis res : omnia migrant,
Omnia commutat natura et vertere cogit "
(v, 828-831 : in the APOLOGY);
or again, with one of Montaigne's quotations from
Virgil, also in the APOLOGY :
1 B. II, Ch. 1 6 : Morley's ed. p. 296.
33° The Learning of Shakespeare
" Hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum,
Quemque sibi tenues nascentem arcessere vitas
Scilicet hue reddi deinde, ac resoluta referri
Omnia, nee morti esse locum "
(GEORG. iv, 223-6).
12. Shakespeare's first-hand study of Lucretius
now narrows down to the couplet in Friar
Laurence's soliloquy :
" The earth that's nature's mother is her tomb :
What is her burying grave that is her womb,"
which Professor Collins pronounces to be a " literal
version " of
"... pro parte sua, quodcumque aliud auget
Redditur. . . .
Omniparens eadem rerum commune sepulcrum."
LUCR. v, 258-60.
Here we have one line, of a thoroughly pro-
verbial character, rendered by two, not literally.
To make this a basis for the proposed conclusion
would be an extravagance, even if the idea were
not easily to be found in pre-Shakespearean
Elizabethan literature. But we need go no
further for it than Spenser :
" He tumbling down alive
With bloody mouth his mother earth did kiss,
Greeting his grave " ; l
1 Faerie £}ueene, B. I, c. ii, st. 19.
The Learning of Shakespeare 331
" But like as at the ingate of their birth
They crying creep out of their mother's womb,
So wailing back go to their woful tomb." l
In Spenser, we may add, as well as in Mon-
taigne, Shakespeare might have found several
suggestions of the Lucretian doctrine of the trans-
mutation of forms of matter.2
13. A much better case is that made out by
Mr. E. A. Sonnenschein 3 for the derivation of
Portia's speech on mercy in the MERCHANT OF
VENICE from Seneca's DE CLEMENTIA, I, iii, 3,
I, vii, 2, and I, xix, i. Here the parallels are
real, and it is a sound inference that Shakespeare
had either read Seneca in the original or in transla-
tion, or had met with a similar speech or passage
in a previous play or book. But even if we
suppose him to have read the original, we are far
from having warrant to call him well-read in
Latin ; and the possibilities of his having read a
manuscript translation, or seen such a declamation
in a previous play or book, or heard it in a
sermon, are so great as to leave no ground for
certainty on the former head. There is a homily
on " Mercifulness " in Elyot's GovERNouR4 which
1 The Ruines of Time, st. 7.
2 E.g. Faerie Zjueene, III, vi, st. 37 and 47.
3 Cited by Mr. George Greenwood in his work, The Shakespeare
Problem Restated, 1908, pp. 94-5.
4 B. II, Ch. vii. One of Seneca's points is here applied.
332 The Learning of Shakespeare
could suggest many others. Such Jines as
Spenser's :
"Then know that mercy is the mighties jewel,"1
and those in EDWARD III.:
" And kings approach the nearest unto God
By giving life and safety unto men " 2
tell of a general vogue of sententious thought of
the same kind. And Lodge's translation, though
not published till ten years later, may have been
long current in MS., as were so many Elizabethan
writings.
14. Much less warranted than Mr. Sonnen-
schein's thesis is the proposition put by my friend
Mr. George Greenwood apropos of the parallel
between the two lines :
" Not marble nor the gilded monuments
Of princes shall outlive this powerful rhyme,"
in Shakespeare's 55th sonnet, and the familiar
" Exegi monumentum acre perennius
Regalique situ pyramidum altius," etc.
of Horace (ODES, in, 30). " It is quite clear,"
writes Mr. Greenwood, "that Shakespeare was
familiar with the Odes of Horace/1 Mr. Green-
wood cannot mean to affirm that this very inexact
1 Sonnet xlix. 2 Act v. sc. i. 41, 42.
The Learning of Shakespeare 333
parallel between two lines of Shakespeare and one
of the most hackneyed quotations from Horace is
a proof of u familiarity " ; yet he cites no other
item of evidence save (later) Hallam's very weak
instance of Shakespeare's use of u continents " =
river-banks, by way of parallel to Horace's continents
ripa. By implication he rests his case mainly
upon the parallels drawn by Professor Collins ;
and we have seen how little there is in these. On
the other hand, the Horatian exegi monumentum
tag might justly be classed as a literary common-
place. In Spenser's dedicatory sonnets we have :
" Thy praise's everlasting monument
Is in this verse engraven semblably,
That it may live to all posterity "
(Sonnet to Lord Charles Howard) ;
" Live, Lord, forever in this lasting verse "
(To Lord Hunsdon) ;
" Love him that hath eternized your name ; "
(To Sir John Norris).
The obvious probability is that a score of
variants of the Horatian phrase had appeared in
current Elizabethan sonnets. And the etymological
use of c' continent " is no better a proof of
" familiarity " with Horace or any other Latin
writer. My friend on various grounds refuses
assent to even the solidest proofs of the identity
of the " Stratford actor " with the author of the
334 TAe Learning of Shakespeare
plays ; yet he here makes the most illicit inference
as to scholarship without a sign of misgiving.
I regret to observe that he not only lets the
general thesis of Professor Collins pass unexamined,
but accepts it as a demonstration prima facie > after
having recognised the unsoundness of the same
writer's reasoning upon other issues. I fear that
the desire to buttress the case for a highly cultured
" non-Stratfordian " author of the plays has at this
point reversed his critical method. " I think,
then" he writes l — without attempting any general
corroboration — " it must be admitted that Mr.
Collins has made out his case that Shakespeare2
had undoubtedly the knowledge of Latin claimed
for him, and very probably some knowledge of
Greek as well." And again : " The works show
that Shakespeare was a man of the highest culture,
of wide reading, much learning, and of remarkable
classical attainments." 3 Of all contrary argument
he thus disposes :
" Never again, let us hope, shall we hear the amazing pro-
position put forward that Shakespeare had no knowledge of the
classics. . . . Should the advocates of the ignorant uncultivated
1 The Shakespeare Problem Restated, pp. 101-2.
2 My friend signifies by " Shakespeare " the pseudonym of the
author of the plays, and by " Shakspere" the " Stratford actor," who, he
maintains, cannot have written them.
3 The Shakespeare Problem Restated, p. 104.
The Learning of Shakespeare 335
theory make a cheap retort, ... I will not vex myself, for I
need only refer them to Mr. Churton Collins's illuminating
articles." l
I of course cannot admit that to deny Shake-
speare's wide knowledge of the Latin and Greek
classics in the originals is to make him out ignorant
and uncultivated. I credit him, not with " no
knowledge of the classics," but simply with " small
Latin and less Greek.'* But of that proposition, I
fear, my friend is destined to hear much reiteration.
It has been shown above, I think, that the thesis of
Professor Collins, which he so readily accepts, is
untenable ; and when he adds : 2 "It really seems
to me that the * fanaticism1 lies with those who
deny the learning of Shakespeare," I must be
content to leave judgment to the studious reader.
1 5. When, finally, Professor Collins, after argu-
ing that Lear's " Tremble, thou wretch " can
hardly be an accidental parallel to Juvenal (SAT.
xiii, 223-6), writes : "Nor can we attribute to mere
coincidence the terse translation given of Juvenal's
lines (SAT. x, 346-52) in ANTONY AND CLEO-
PATRA (ii, i) —
" We, ignorant of ourselves
Beg often our own harms, which the wise powers
Deny us for our good : so find we profit
By losing of our prayers "
1 Id. pp. loi-n 2 Id. p. 126.
336 The Learning of Shakespeare
— it suffices to point out, first, that Shakespeare's
lines are not a translation of Juvenal's ; secondly,
that they are likely to be an independent expan-
sion of what had become a common saying ; and
thirdly, that if we are to suppose him indebted to
Juvenal for the idea, we need again go no further
for the passage than Montaigne, who gives
Juvenal's lines 346-9 l textually — to say nothing
of the fact that the word " profit " occurs in
Florio's rendering. The idea, further, is elaborated
and reiterated by Montaigne through two pages.2
We have now noted, I think, all that is signifi-
cant in the case put forward by Professor Collins ;
and on analysis we find that it does but strengthen
the reasons given by Farmer for the contrary
view. Not once, be it observed, do the classicists
attempt to meet Farmer's dilemma : a Treat
Shakespeare as a learned man, and what shall
excuse the most gross violations of history, chrono-
logy, and geography ?" 3 Would the scholar of
1 " si consilium vis,
Permittes ipsis expendere numinibus, quid
Conveniat nobis rebusque sit utile nostris.
Charior est illis homo quam sibi."
2 B. II, Ch. 12 : Morley's Florio, pp. 295-6.
3 Preface to znd. ed. of Essay on the Learning of Shakespeare.
The Learning of Shakespeare 337
Professor Collins' s fancy have made Hector quote
Aristotle, or a comrade of Coriolanus allude to
Cato ; or would he speak of the Lupercal as of a
hill ? In view alike of such mistakes, of the express
and explicit testimony of Jonson, of the implications
in the testimony of the players, of the opinion
expressed in the commendatory verses of Digges,
of the judgments of Dray ton, Fuller, and Milton,
and of the fact that the small pedantries in the
plays are almost wholly confined to those in which
there is the best reason for recognising other hands,
rational criticism is compelled to conclude for the
" small Latin and less Greek " ascribed to the
great poet by his admiring friend.
IV
NOR is there any good ground for the
assertion that it " seems clear" that Shakespeare
" had a good reading acquaintance with French
and Italian." The very fact that his ostensible
study of Montaigne dates (as I have striven to
show in the foregoing pages) from the year of the
publication of Florio's translation, or at earliest
from the few years before, when it was passing
round in manuscript (though it is practically
certain that he had known Florio, who had long
22
338 The Learning of Shakespeare
been at work on his version), sets up a strong pre-
sumption that he had no facility in French ; for
no French book of that age could better appeal
to him than Montaigne's. The main ground, again,
for attributing to him a knowledge of Italian, is
the apparent non-existence of any English trans-
lation of the story in Cinthio's collection from
which is derived the plot of OTHELLO.* It is
astonishing that any one who knows tthe ordinary
course of play-writing and play-production should
draw such a conclusion from such a circumstance.
Any one who could read Italian might have
furnished Shakespeare or his partners with a
translation of the story ; nay, for all we know,
there may have been an earlier play on the " Moor
of Venice " — I have shown above some reasons for
the surmise 2 — as there was certainly an earlier
HAMLET. If Shakespeare really had known
Italian we might reasonably look to find in the
plays some signs of his having read Petrarch, but
no such evidence is forthcoming. Once more,
Professor Baynes's assumption that he " no doubt
acquired for himself the key that would unlock
the whole treasure-house of Italian literature "
1 Professor Baynes's Studies, p. 101.
2 Above, p. 239. Cp. Anders, Shakespeare's Books, p. 146 ; and
H. C. Hart, as there cited.
3 Professor Baynes's Studies, p. 103.
Learning of Shakespeare 339
is quite unwarranted. In all likelihood Shake-
speare knew Florio ; but it is idle to set the mere
possibility of his having learned French and
Italian from that professional teacher against the
solid negative presumption built up by the plays
and the sonnets and the facts of the poet's life.
THE sooner such argumentation is given up, the
sooner will the Baconian theory be abandoned;
because the erroneous ideas of Shakespeare's
learning fostered by such Shakespeareans as
Maginn, Baynes, Fiske, and Professor Collins
are so much standing -ground for that theory.
The starting-point of Mr. Edwin Reed's popular
BRIEF FOR PLAINTIFF : BACON v. SHAKESPEARE is
that u It is conceded by all that the author of the
Shakespeare Plays was the greatest genius of his
age, . . . and, with nearly equal unanimity, that
he was a man of profound and varied scholarship."
Similarly, Mr. Donnelly declares that whereas at
one time it was the " universal belief" that
Shakespeare was an unlearned man, " the critical
world is now substantially agreed that the man
who wrote the plays was one of the most learned
340 The Learning of Shakespeare
men of the world " ; and he represents the change
of view as having taken place within some fifty
years. Mr. Donnelly is much mistaken in both
of his statements. When Farmer wrote in 1767,
the attitude of the bulk of the commentators was
one of tribute to Shakespeare as a classical scholar ;
and though Farmer did much to change critical
opinion, the new idolatrous movement set up by
Coleridge and Schlegel in the early years of this
century went far to re-establish the error. The
whole influence of Charles Knight went to support
it. It is since his time, on the other hand, that,
despite the bluster of Maginn, the reasoning of
Baynes, and the idealising zeal of other enthusiasts,
there has grown up a widespread and reasoned
conviction that the author of the plays drew his
culture almost wholly from his own language, and
from easily accessible sources in that.
The only works of Shakespeare concerning
which we can at all safely assume that no other
hand than his has wrought in them are the VENUS,
the LucRECE,1 and the sonnets. The first two, as
we have seen, are the work not of a well-schooled
student of the original Ovid, but of one who used
translations ; and the sonnets not only give no
1 Even in these cases it would not be quite out of the Elizabethan
way for a friend to contribute some stanzas.
The Learning of Shakespeare 341
sign of classic culture, but distinctly avow the lack
of it. The lines :
"But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance," l
like the phrase " my untutored lines " in the
dedication to the LUCRECE, cannot rationally be
supposed to come from the competent classicist
pictured by Professor Fiske, and further magnified
by Professor Collins and the Baconians. The
whole series of sonnets from the 7 6th to the 86th,
and others to boot, tell of a strangely plastic
temperament, sustained by no sense of learning in
the literary field, and conscious of being there
outbraved by the learning of others. But they
also evince an easy mastery of English, of rhythm,
of the speech of deep reverie and passionate
emotion, and of the whole life of the feelings —
the true distinctions of the great plays. There is
thus no psychological riddle in the case save that
created by the determination of the Baconisers —
evinced before the appearance of Professor Collins's
essay — to find in the dramas even more learning
than was ascribed to them by the confuted com-
mentators of the past. One of their favourite
pleas proceeds upon an incautious comment by
Mr. Richard Grant White concerning the lines :
1 Sonnet Ixxviii.
342 The Learning of Shakespeare
" Thy promises are like Adonis' gardens
That one day bloomed and fruitful were the next,"
in the first Act of HENRY VI, Sc. 6. In the first
place, the passage in question is in one of the most
palpably #0#-Shakespearean parts of the play — a
consideration never faced by the Baconians. But
even were it not, the dispute is quite gratuitous.
Deciding that the passage does not properly
describe the KfjTroi, 'ASomSo? of the classics, Mr.
White wrote that " no mention of any such garden
in the classic writings of Greece and Rome is
known to scholars." The Baconians suppress his
mention of the familiar classical detail, quote the
above clause, and then triumphantly cite the
decision of Mr. J. D. Butler that the couplet
" must " have been suggested by a passage in
Plato's PHAEDRUS, which in Shakespeare's day
was not translated. Now, the passage in the
PHAEDRUS does unquestionably refer just to the
customary "gardens" of the festival of the
Adonia ; and the Platonic expression does not
conform any more closely to the English couplet
than does the hard-and-fast description of those
u gardens " as consisting merely of lettuces and
herbs set in a wooden tray. And if Mr. White
had only gone frankly to Anthon he would have
found the sufficient solution of the whole matter
The Learning of Shakespeare 343
in the record that " the expression '
became proverbial, and was applied to whatever
perished previous to the period of maturity " —
as witnessed by the ADAGIA VETERUM, p. 410.
The couplet in the play does but make a loose use
of the familiar phrase ; and Mr. White's strained
cavil has only helped the Baconisers to darken
counsel. As to their independent performances, it
may suffice to cite one of Mr. Donnelly's, in
illustration of the procedure of the school. Quot-
ing the familiar lines of Catullus :
" Soles occidere et redire possunt :
Nobis, cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetua una dormienda,"
Mr. Donnelly appends somebody's halting trans-
lation, with italics :
" The lights of heaven go out and return.
When once our brief candle goes out,
One night is to be perpetually slept,"
and points for parallel to the " all our yesterdays
have lighted fools," and the "out, out, brief candle"
of MACBETH. Burlesque could no further go.
There is no " candle " in Catullus ; and even the
" lights " of the first line is a variant made by the
translator. If Mr. Donnelly had but heard a little
more about Catullus, he might have made out
a comparatively respectable case for the claim that
344 The Learning of Shakespeare
" The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns,"
was drawn from the lines on the dead sparrow :
" Qui nunc it per iter tenebricosum
Illuc, unde negant redire quemquam."
Even in that case he would be wrong, for Shake-
speare did not get the suggestion from Catullus ;
but the proposition would at least not be ridiculous.
It is doubtless vain to invite the general run of
the Baconians to reconsider their position ; but
one may in the present connection submit, to such
as will reconsider anything, a few critical sug-
gestions by way of challenge. Bacon, a habitual
reader of Latin, crowds his pages with Latin
phrases and 'quotations ; whereas even in the
pseudo-Shakespearean plays there are but a few
Latin tags. Bacon quotes Virgil in his works
some fifty times ; Ovid only some ten times ;
whereas the classicists among them find but two
or three semblances of Virgilian reading in the
plays,1 and rest their case mainly upon Ovid. To
1 Stress is still at times laid upon the " Most sure, the goddess,"
of Ferdinand in the Tempest, as copying Virgil's " O dea certe," and
upon the further parallels in the contexts. Yet Farmer had pointed
out that Stanyhurst (1583) translated the phrase "No doubt, a
goddess." The point, however, is really too trivial for discussion :
" small Latin " indeed would have made Shakespeare acquainted with
such a tag ; and he may well have read the passage at school.
The Learning of Shakespeare 345
Aristotle Bacon refers more than a hundred times,
with critical knowledge: in the plays, Aristotle is
named only twice — once in a colourless allusion in
the TAMING OF THE SHREW, once in what we have
seen to be a current misquotation, or adaptation,
made by Bacon also. Of Bacon's endless criticism
of Aristotle the plays show not a trace. Of Plato,
Bacon speaks some fifty times : in the plays he is
not once named. Bacon, always playing with
metaphors, constantly turns myths into moral
lessons : for Shakespeare they are simply tales
and tags. Prometheus is for Bacon an allegorical
figure, standing for Providence ; in the plays we
have only the tags of " Prometheus tied to
Caucasus" (TiTus) and "Promethean fire," which
Shakespeare could get from Peele, the main author
of TITUS. Apart from the article on Atalanta in
the SAPIENTIA VETERUM, Bacon six times over
makes use of the tale of how she was stayed in her
course by the golden balls : it is always for him a
figure of the deflection of science from its proper
course by the allurements of profit. In the plays we
have only " Atalanta's heels" and " Atalanta's better
part " : for Shakespeare she is merely the swift
runner of fable. In their relation to classical lore,
as in their whole psychic cast, the two minds are
widely different in their content. In the face of
346 The Learning of Shakespeare
all this, to found a theorem of identity on the one
or two points of intellectual contact in the plays
and Bacon's works is to turn critical reason out
of doors. Of the multitude of scientific problems
which occupied Bacon, the only traces in the plays
are those we have noted concerning the motion of
the earth, the substance of the stars, and the re-
lation of art to nature. In Shakespeare (apart
from two allusions to the power of adamant)
the magnet is not once mentioned, while Bacon
frequently refers to Gilbert. And Bacon uses
thousands of words that never occur in the plays.
Bacon and Shakespeare had a literary friend in
common ; and Bacon might now and then see a
Shakespearean play : that said, all is said. And
for one point of contact with the ideas of Bacon,
the plays have a dozen with the diction of dramatic
contemporaries.
VI
ON one other issue, unfortunately, the Bacon-
isers have gratuitous support from the Shake-
speareans. Many of these, including Professors
Fiske, Baynes, and Collins, decide that the VENUS
AND ADONIS must have been written about six
years before its publication, " probably before
The Learning of Shakespeare 347
Shakespeare left Stratford for London/' l This
view is taken on the ground that Shakespeare calls
the VENUS AND ADONIS "the first heir of my
invention," and that before its publication in 1593
he had had a hand in several of the chronicle plays,
and had presumably written LOVE'S LABOUR'S
LOST, the Two GENTLEMEN OF VERONA, and
the COMEDY OF ERRORS. Now, this antedating
of the poem makes a much worse difficulty than is
set up by the natural hypothesis that it was written
shortly before its publication. The Baconisers may
well ask how Shakespeare could have produced
such a comparatively polished piece of diction in
the illiterate circle of Stratford.
It would not avail to press Professor Baynes's
proposition that the poet's mother was " of gentle
birth," for she too was illiterate, and her rank as a
well-to-do yeoman's daughter is no guarantee for
her having spoken literate English. But we
might still more pertinently ask how it can
reasonably be supposed that Shakespeare would
have kept such a taking poem by him in manu-
script for six or seven years of his London life,
when it was his business and his ambition to make
1 Baynes, Shakespeare Studies, p. 207. This sentence is clearly
inconsistent with the previous statement that " within six or seven
years" Shakespeare produced not only the Venus and Adonis and
Lucrece but "at least fifteen of his dramas" (p. 105).
348 The Learning of Shakespeare
a living by his gifts. Even if he had thus un-
intelligibly withheld it, he cannot conceivably have
omitted to revise and improve his rustic perform-
ance, so that in any case it would represent the
results of his six or seven years of effective culture
as an actor in London, before audiences who
would not easily tolerate a provincial accent, in
poetic plays often written by collegians. All the
while he had access to the English belles lettres
of his day, and to the society not only of educated
and literary men but of such a cultured aristocrat
as Southampton, whom the dedications, to say
nothing of the sonnets, imply to have been warmly
sympathetic with the literary work of his protege.
Shakespeare had thus had precisely the culture
that, after an average schooling, was needed to
develop his unique faculty of rhythmic and vivid
expression to the level at which we find it in the
poems and the early comedies. And if the phrase
in the dedication be not, as Mr. Barrett Wendell
has suggested, merely a statement that the poem
is its author's first published work, it entitles us
rather to infer that he did not claim to be the sole
or original author of the plays supposed to have
been earlier written by him, than to make the
violent assumption that he wrote the poem in his
native village, before he was twenty-three, and
The Learning of Shakespeare 349
found no need to recast it in London at twenty-
nine. The LUCRECE is avowedly written after the
publication of the VENUS, and there is certainly no
such difference of style between them as to make
it conceivable that in composition they were
separated by six or seven of the formative years
of a man's life.
VII
IN fine, the one mysterious thing in Shake-
speare's work is just the incommunicable element
of genius, which is no more incalculable in the son
of John Shakespeare than in the son of Queen
Elizabeth's Lord Keeper. Given that genius, as
Farmer argued, " Shakespeare wanted not the stilts
of languages to raise him above all other men."
Let it then be left to the Baconisers to do all the
forcing and all the evading of evidence, all the
straining-out of gnats and swallowing of camels
that is done in the controversy they have raised.
They have great need of such expedients ; the
rational Shakespearean has none.
And there is, finally, a certain needless violence
of assumption in Professor Fiske's way of making
out that there could not have been any contemporary
mistake as to Shakespeare's authorship of the plays.
350 The Learning of Shakespeare
We are really bound to admit that there was some
measure of very serious mistake on the subject ;
and our confidence must be reached on other
grounds. Professor Fiske, citing the high praises
bestowed on the dramatist by competent con-
temporaries, writes :
" To suppose that such a man as this, in a town the size of
Minneapolis, connected with a principal theatre, writer of
the most popular plays of the day, a poet whom men were
already coupling with Homer and Pindar — to suppose that
such a man was not known to all the educated people in the
town is simply absurd. There were probably very few men,
women, or children in London, between 1595 and 1610, who
did not know who Shakespeare was when he passed them in
the street. . . . " l
The mere transition here from " all the educated
people " to " [most of the] men, women, or
children " indicates haste in surmise. The truth
is, it is because even among the educated people of
Shakespeare's day there was so little approach to
unanimous appreciation of the greatness of the
actor-manager's work as a dramatist — so little
serious readiness to conceive that he might fitly be
named with Homer and Pindar ; so little capacity
to imagine that an actor and playwright could be
a great genius — that we to-day know so little
about his life. Elizabethan London differed vitally
1 P. 644.
The Learning of Shakespeare 351
from Minneapolis in being a capital city of an old
monarchy, with manifold metropolitan interests,
and a perpetual come-and-go of all manner of
notables. Above all, it was not more than half
cut free from the code of feudalism ; and the
exultant belletrists of the time were really not
taken by outsiders at their mutual valuation.
What Shakespeare (at times) thought and felt of
his theatrical calling we know from himself. In
many a sonnet does he tell how his " name receives
a brand " from his life, how " vulgar scandal " has
clung to his brow, how he is " made lame by
fortune's dearest spite," how he must keep apart
from his friend lest he carry discredit with him.
In view of it all, we are not entitled even to assume
that he was fortified against disregard or disesteem
by consciousness of real superiority, much less that
his superiority was generally recognised in the
spirit of Meres. Nay, we cannot even decisively
lay the suspicion that with his transcendent gift
there went a certain psychic weakness, perhaps
definitely physiological. But however that may
be, it is clear that we shall understand him, if at
all, by defining his psychic cast and the culture he
had, not by surmising acquirements and status that
he had not.
INDEX
Acting, effect of, in Shakespeare's
evolution, 152 sq., 222, 285,
348
" Adonis' gardens," 342 sq.
Aelian, cited, 73
sieneid, 313
Aeschylus, quoted, 14, 124
and Shakespeare, 18 sq., 24
Alcidamas, 86 «.
All's Well that Ends Well, 79, 80 sq.
Amyot, 156, 169
Anachronisms, 158, 179, 211 sq.
Anders, Dr. H. R. D., 29, 312 ».,
315-16
Anthology, cited, 326
Antony and Cleopatra, ill sq., 181,
183, 246, 335
Apology of Raimond Sebonde, 194,
195, 200
Ariosto, 1 80
Aristotle, 21 1 sq., 215, 345
Arnold, 238, 252
Art. See Nature
Astrology, 108 sq., 199
As You Like It, 84
Atalanta, 345
Augustine, supposed study of, by
Shakespeare, 13 sq., 138
cited, 74
Bacon, coincidences between Shake-
speare and, 47 »., 203 sq., 214,
345-6
contrasted with Shakespeare, 344 *£.
on theological prejudice, 80
and Montaigne, 169, 172
disregard of new science by, 210
classical culture of, 344 sq.
Virgil the favourite poet of, 344
Baconian controversy, 28, 141 f^.,
2955^,304,339^., 341, 342 sq.,
349
Bagehot, cited, 144, 157 «., 319
Barclay, W., 113 n,
Baynes, Dr., cited, 122, 305 sq., 318,
3*9» 339> 347
Beaumont, 266
and Fletcher, 268
Beccaria, 172
Bede, cited, 93
Bellenden, 129 ».
Benedix, 141 ».
Beyersdorff, Dr., cited, 82 n.
Boece, 130 «.
Bradley, Prof. A. C., 6, 28 »., 141 «.,
258 sq.
Brandl, Prof., cited, 112 j^., 129,
149 «., 153 «.
Brooke, C. F. Tucker, quoted, 6
Bruno and Shakespeare, 82 «., i 32 :q.
Buchanan, 113
Butler, 152 n.
Caesar, character of, 55-7
Caliban, 229, 230-31
Calisto and Melebea, cited, 9
Cato, Shakespeare on, 158
Catullus, cited, 76, 343-4
Chapman, classical culture of, 18, 23,
122
Chasles, Philarete, 141 n.
quoted, 34, 180
criticised, 38, 67 sq., 180 sq., 182
Chaucer, 153 «., 163, 315
Church, Dean, on Montaigne, 194
Cicero, quoted, 51, 54-5, 63, 82,
85 sq., 100, 101, 102, 103
Cinthio, 338
353
23
354 Montaigne and Shakespeare
Clarke and Wright, 141 »., 251
Coleridge, 139, 140, 142, 145 n., 340
Collins, Prof. J. Churton, on Shake-
spearean problems, i sq.
on Shakespeare's classical know-
ledge, i, 3, 5 sq., 17 sq., 75 sq.,
97 sq., 135 «., 296, 298, 301 sq.,
313 sq., 320*7., 339
on Shakespeare's relation to Mon-
taigne, 16, 78, 322, 323
Comedy of Errors, 260 J^.
Conscience, Montaigne and Shake-
speare on, 74
"Consummation," 48, 73
Corbin, cited, 177 n.
Cordelia, 187
Coriolanus, 33, 39, 158, 162, 1 8 1,
183
Cornelius Agrippa, cited, 77
Cornwallis, Sir W., 40
Coxeter, 314
Craik, cited, 245
Crawford, Mr. Charles, cited, 100 «.
Cunliffe, Dr., cited, 75, 122 sq., 324
Custom, 21, 51 sq.
Cymbeline, 214, 260, 327
Daniel, 326
Dante, 93, 163
Davies, 100
Death, Montaigne and Shakespeare
on, 87 sq,, 326
De Mornay, 14
Descartes, 194
Desdemona, 187
Destutt de Tracy, 209
"Discourse of reason," 46 sq., 213,
282 sq., 283 n.
Donnelly, 339, 343'4
Dowden, 140 «., 141 »., 146 «., 1 88 ».
Dream-life, 66-67, 225, 275 sq.
Drihthelm, cited, 93
Drunkenness, Montaigne and Shake-
speare on, 56
Bruno on, 135
Edward III., 90 n., 332
Elizabeth, 152 «., 219, 223 n.
Ellis, cited, 210
Elyot, 14, 331
Elze, criticised, 106 «.
Emerson, 140 sq., 142, 164, 175,
184, 193, 220 sq.
Empedocles, cited, 92
Erasmus, 163
Adagia of, 102, 127
Essex, 151, 152 n.
Euphues, 154 «.
quoted, 12, 50, 328
Euripides, quoted, 6, 8, 10, 14
and Shakespeare, 19 sq.
Ewig, 315
Falstaff, 154 sq.
Farmer, 120-1 and note, 221 «.,
305 sq., 313, 318, 339
Fasti, Ovid's, 313 sq.
Feis, Jacob, 33 sq., 43, 54 «., 64,
1 86 sq., 189
Fiske, on Shakespeare's learning,
296 sq., 299 sq., 319 sq., 339
on Shakespeare's notoriety in Eliza-
bethan London, 349 sq.
Flaubert, 175-6
Fleay, 117, 141 »., 152
cited, 80, 144, 151, 152, 238, 245,
251, 253, 260
Florio, translation of Montaigne's
Essays by, 39 sq.
probably known to Shakespeare,
77, 161, 339
mistranslations by, 115 «., 172
Flowers, Shakespeare and Bacon on,
215
" Foppery," 109
Fortune, Montaigne's doctrine of,
43 sq., 171, 178, 193
Furnivall, 140, 197, 250, 252
Galen, 210
Gascoigne, cited, 10
Gervais, F. P., cited, 84, in, 295-6
Gervinus, 139, 140, 229
Gilbert, 346
Goethe, 268, 290
Golding, 104, 308 sq.
Greekisms, supposed, in Shake-
speare, 13
Green, 141 n.
Greene, quoted, n, 12, 262 sq.
probable share of, in Henry VI
plays, ii
Index
355
probable originator of or colla-
borator in other Shakespearean
plays, 52, 80-8 1, in n.
hostility of, to Shakespeare, 150
Greenwey, 127
Greenwood, G., 332 sq.
Guizot, 141 n.
Halliwell-Phillipps, criticised, 27
Hamlet, alleged portraiture of Mon-
taigne in, 32, 34, 186 sq., 189
early form of character, 177
orthodox view of, 188 sq.
the old prose story of, 178-9
Hamlet, traces of Montaigne in, 33
sq., 42 sq., 105
the two Quarto editions of, 39,
177, 187, 192
the soliloquies in, 72 sq, 85, 166
earlier matter surviving in, 251,
252
rank of, in Shakespeare's work,
162, 177, 180
transmutation of, by Shakespeare,
177 *?•» »79» X92
a success in old form, 237
Harrington, 103
Harrison, 303
Harvey, 210
Hathaway, Ann, 150
Hazlitt, W. C., cited, 32 «., 139
Henry IV, ^
Henry V, HZ sq., 138, 2l8, 324 sq.
Henry VI series, 5, 1 1, 342
Henslowe, 146 «.
Hey wood, 122
Hippocrates, 126
Holinshed, 130 n.
Holland, Philemon, 322
Homer, 268, 289, 297
Hooker, Miss E. R., 176 n.
Horace, cited, 69, 70, 115, 324 sq.,
327, 332-3
Horatio, 68
Inferno, the medieval, 93
John of Salisbury, 83
Jonson, classical culture of, 18, 23,
149, 158, 236
on imitations of Montaigne, 31,
105 sq., 117
studied Seneca's tragedies, 122
intellectual cast of, 131, 149, 158,
2*$ .
admiration of, for Bacon, 211, 215
possible middleman between Bacon
and Shakespeare, 216
on Queen Elizabeth, 219
plays of, 236, 244, 273
verse of, 159, 267
his estimate of Shakespeare's learn-
ing discussed, 299 sq.
Julius Casar, 100, 149, 156, 162,
l8l sq., 244 sq.
Juvenal, 325, 335
Keats, 1 68
King John, non-Shakespearean matter
in, 261 sq.
Knight, 121 and note, 139, 283 n., 340
Kyd, 86, 227, 253 sq.
La Boe'tie, 68, 71
La Bruyere, 173
La Rochefoucauld, 174
Lamb, 139, 142, 175, 287
Latin, Montaigne's knowledge of,
167 sq.
Lear^ 107 sq., 162, 183, 199, 227,
32I> 325
Lee, cited, 212
Literary influences, how to prove, 3,
17, 24 sq., 276 sq.
Livy, 315
Locrine, 124-5
Lodge, 250 n., 332
London, Elizabethan, 350 sq.
Love's Labour's Lost, 5, 143, 150,
155, 183
Lowell, 1 88 »., 298 sq.
Lucrece, 144*7., 148, 151, 286
Lucretius, quoted, 64 n., 114, 329
supposed study of, by Shakespeare,
135 »., 321-2, 327, 329-31
Lyly, cited, 12, 50, 127, 228 «.
Macbeth, no sq., 123 sq., 238, 251,
327
Maginn, 121 «., 300 sq., 318, 320,
339
Magnet, the, 346
Manilius, quoted, 45
Marini, 181
356
Montaigne and Shakespeare
Marlowe, 77, 265 sq., 285, 289, 304
Marston, 100, 106, 125, 238 sq.,
256 sq., 266, 268, 279 n., 281
Massey, 152 n.
Massinger, 122, 267
Measure for Measure, 86 sq.. 182,
191 sq., 258 sq., 270 sq., 274 sq.
Menander, quoted, 8
Merchant of Venice, 272 sq.
Metempsychosis, 278 sq.
Middleton, 122, 268
Midsummer Nighfs Dream, 137, 149
«., 235 sq., 312*.
Mill, J. S., 209 sq.
Milton, 93, 266
Minto, 1 20, 152 n., 223 «.
Montaigne, influence of, on Shake-
speare, 1 6, 31 sq., 176, 18 1,
185 sq.
passages of, echoed or apparently
imitated in Shakespeare, 38 sq.
liking of, for Seneca, 130
genius of, 131
intellectual potency of, 161 sq.
modernness of, 163 sq., 174
spontaneity of, 163 sq.
style of, 163 sq.
culture-content of his essays, \66sq.
his intimate knowledge of Latin,
167 sq.
extensive influence of, on authors,
169 sq.
theism of, 170, 195
his interest in causation, 171, 172
theology of, 173
relation of Shakespeare to, 185 sq.
scepticism of, 193
his doctrine of " fortune," 43 sq.,
171, 178, 193
lack of belief in immortality, 194
pessimism in, 198
philosophy of, incoherent, 200
democratic sentiment of, 217 sq.
foible of, 217
cosmopolitanism of, 231
universality of, in literary appro-
priation, 290
Montesquieu and Montaigne, 171,
184
Morgan, A., 221 n.
Morley, H., 33 sq.
Much Ado about Nothing, 327
Munro, 76
Nature and Art, Montaigne, Shake-
speare, and Bacon on, 201 sq.
Newton, Thomas, 83
Nisbet, J. F., 248
North's Plutarch, 149, 156, 162, 181
Oldcastle, 155
Orestes and Lear, 19
Othello, 107, 197, 238 sq., 338-9
Ovid, 308 sq.
Pascal, 169 sq., 184, 193
Peele, 12, 263 sq., 266, 289, 345
Pericles, 242
Persius, 327, 328
Petrarch, 163, 180, 338
Petronius, cited, 83
Plato, 142, 201
supposed study of, by Shakespeare,
n, 97 sq., 138, 321, 342
not named in the plays, 345
Plautus, supposed study of, by Shake-
speare, 328
Plays, prices paid for, 146 n.
Plutarch, 149, 156, 157, 162, 181
cited, 92
Poynet, 113 n.
Prometheus, 345
Purgatory, a cold, 93, 95
Pythagoras, quoted, 86 n., 1 36
Rabelais, 163
Raisciac, no
Rape of Lucrece, 144, 148, 151, 286,
312*7., 340, 349
Rawley, cited, 210-11
Reed, E., 339
Revenge, 230
Romeo and Juliet, 237, 258
Rousseau, 173-4, 184
Rtimelin, 136, 141 n.
Sackville, 289
Sainte-Beuve, 173, 175, 194 «.
Sarrazin, 253
Schlegel, 139, 142, 340
Sebonde, 194
Seneca, quoted, 10, 44, 69, 75 sq.,
102, 105, no, 124 sq., 130 «.,
281, 331
Index
357
tragedies of, influence Elizabethan
drama, 122 sq.; English trans-
lation of tragedies, 123, 125,
129
intellectual cast of, 130 sq.
Shakespeare, doubtful share of, in
plays assigned to him, 5 sq., 29
sq., 247 sq., 259, 323
general problem of, 27 5^.
culture-evolution of, 139 sq., 178
sq., 183, 286, 346-8
character and temperament of,
147 sq., 185 sq., 217, 350-51
alleged classical culture of, 3, 5 sq.,
17 sq., 97 sq., 119 sq., ,295 sq.
supposed familiarity of, with French
and Italian, 78, 337 sq.
supposed study of Seneca by, 75
sq., 122 sq., 324, 331
powers of, not self-evolved, 23,
147, 284
influenced by Montaigne, 38 sq.,
184, 185 sq.
assimilated Montaigne's thought,
65, 287 ; and diverged from it,
38, 53, 96, 184, 196, 200, 217
little influenced by Chaucer, 154 n.
style of, influenced by Montaigne,
65 sq., 165 sq. j its evolution,
65 sq., 159, 166, 218, 269
reading of, 157 n.
critical thinking of, 119, 151
supposed study of Bruno by, 132
sq.
how to be known in his plays, 185
transcendental estimates of, 139,
339
life -history of, 140 sq., 142 sq.,
346 sq.
early work of, 143 sq., 161, 346
sq.
relation of, to his partners, 146,
221 n.
family history of, 150-51, 347
as revealed in the Sonnets, 119,
152, 193, 340-41, 351
effect of actor's life upon, 152 sq.,
222, 284, 348
comic genius of, 154, 176
uninventiveness of, 155, 235 sq.
tragic genius of, 156, 176
spontaneity of, 159
supremacy of, 159, 176, 241, 267,
269
universal sympathy of, 179
religion of, 186, 190 sq., 196
pessimism of, 196
sexual susceptibility of, 153 sq.,
J55j *97
reasoning power of, 200 sq.
less democratic than Montaigne,
217 sq.
possible foible of, 217
early Chauvinism of, 218
latter clays of, 219, 248 sq.
partner in ownership of his plays,
221 n.
originality of, 235 sq., 265 sq.
versification of, 267 sq.
contrasted with Bacon, 344 sq.
Shylock, 154
Sidney, 83, 154 «., 326
Socrates, 78, 231
S 'oilman and Perseda, 253 «., 254
Sonnenschein, E. A., 331 sq.
Sonnets, Shakespeare's, chronology
of, 152, 223 «.
significance of, 119, 152, 340-41
Sophocles and Shakespeare, 19 sq.
Southampton, Lord, 40, 146, 151,
152 «., 348
Spamsh Tragedy, in «., 130 «.,
253-4
Spedding, 196 sq., 212, 213
Spenser and Chaucer, 153 «.
and Shakespeare, 180, 198
cited, 5 1, 86, 93 n., 1 1 1 »., 227 n.,
298'9 »••• 31°-3li 333
Stapfer, on Montaigne and Shake-
speare, 35-6
on Shakespeare's classical know-
ledge, 121, 138
on Farmer, 121 n.
on Montaigne, 174
Stedefeld, 188 sq., 198
Sterling, quoted, 32, 194 n.
Sterne, 175
Stirling, Earl of, 106 «., 226
Style, in Montaigne and Shake-
speare, 65, 165
Superstitions as to future life, 92 sq.
Surrey, 289
Swinburne, 139
Symonds, 265, 266
3 5 8 Montaigne and Shakespeare
Tacitus, 126-7
Taine, 141 n.
Taming of the Shrew, 5, 249 sq.,
345
Tasso, 124
Taverner, 103
Taylor, 318
Tempest, 106 »., 224, 308 sq.
Ten Brink, 145, 151, 297
Theatre, the Elizabethan, 140, 141 n.
Theseus, 149 n.
Thoreau, 175
Timon of Athens, 242, 250 sq.
Titania, 317
Titus Andronicus, authorship of, 4-5,
ill n., 324
pedantry in, 19, 324, 345
Tragedy, evolution of, in Shake-
speare, 157
Troilus and Cressida, 96 sq., 211,213,
*49> 25!> 321
Tschischwitz, criticised, 132 sq.
Two Gentlemen of Verona, 143
Two Noble Kinsmen, 128
Tyler, 152 n.
Upton, 121 n., 308
Venus and Adonis, 144 sq., 148, 151,
152, 286, 309 sq., 317, 340, 346
Verri, 209
Villemain, 174
Virgil, 329, 344
Voltaire, 174
Ward, A. W., cited, 271 sq., 286
Warton, cited, 123, 314
Watson, quoted, 268
Wendell, 141 «., 348
Whalley, 308
Whetstone, 192 n., 258
White, Richard Grant, 13, 98 »., 250,
341-2
Winter's Tale, 202 sq., 209
Worcester, Earl of, 103
Xenophon, 116
THE END
Printed by R. & R. CLARK, LIMITED, Edinburgh.
BY THE SAME AUTHOR.
TRADE AND TARIFFS
BY
JOHN M. ROBERTSON, M.P.
Crown 8vo. Cloth. Price 3S. 6d. net
(By Post 3s. lOd.)
SOME PRESS OPINIONS.
" It is a masterpiece : the entire success with which the main aim
has been carried out cannot be better expressed than by the simple
statement (made with a fairly full knowledge of the many-sided literature
on the subject) that any one who reads this book need read nothing else,
so far as the past phases of the fiscal battle are concerned." — The
Morning Leader.
" Mr. J. M. Robertson never touches a subject without illuminating
it, and there is, perhaps, no other book which so broadly and completely
covers in a single volume the many complexities and aspects of the case
for Free Trade."— L. G. CHIOZZA MONEY, M.P., in The Daily News.
"A volume entitled Trade and Tariffs, by John M. Robertson, M.P.,
is a perfect magazine of fact, illustration, and argument on behalf of the
Free Trade speaker. Mr. Robertson covers the whole field of contro-
versy, and for completeness, pertinence, and up-to-dateness, it is the best
single volume we have seen." — Edinburgh Evening News.
" However much it had seemed that the literature of the fiscal contro-
versy was vast and voluminous enough, it must be allowed that the
latest addition to it is one of the most valuable pieces yet published,
containing, as it does, political pabulum of the highest quality." — The
Oxford Chronicle.
"The volume is written with that clearness and intellectual equip-
ment which have distinguished his literary work in very different fields
in the past. In fact, he has so fully mastered all the arguments ' pro and
con,' that the volume will in all likelihood supply powder and shot for
both sides of the controversy." — Northern Whig.
" Trade and Tariffs is distinguished by that singular clearness of
perception into, and cogency of argument upon, the most complex
problem, which marks all his work. . . . Although Mr. John M.
Robertson is a convinced and convincing Free Trader, the information
contained in his work is by no means designed only for the consumption of
those of the author's way of thinking. . . . This book will be treasured
by political students for its valuably informing and suggestive qualities. "
— Dundee Advertiser.
PUBLISHED BY A. & C. BLACK, SOHO SQUARE, LONDON, W.
LITERARY
AND
HISTORICAL ESSAYS
BY
HENRY GREY GRAHAM
AUTHOR OF
"SOCIAL LIFB IN SCOTLAND IN THE EIGHTEENTH CENTURY"
With a Frontispiece Portrait and a Biographical Sketch
of the Author. Post 8vo, Cloth.
Price 5S. net.
SOME PRESS OPINIONS.
" Are marked by the writ r's characteristic thoroughness. Even those
on the trite theme of ' Society in France before the Revolution,' although
written as popular lectures, are immediately distinguishable as the work
of an expert." — Manchester Guardian.
"The essays are delightful reading, and it would be out of place to
criticise them. They all form excellent examples of Mr. Graham's style,
graphic, pointed, incisive, and with a quip now and again like the touch
of a fine lash." — Glasgow Herald.
*' He conjures up with extraordinary vividness the salient character-
istics of France before the Revolution, the humdrum manner of life in a
Scottish manse, when George the First was King, and the far-off, austere
beginnings of University Life in Scotland." — Standard.
" Sure of a cordial welcome from readers who like to wander in the
byways of history." — Scotsman.
" There is not a dull page, one might almost say there is not a dull
sentence, in this volume of essays." — Aberdeen Free Press.
" Everything in the book has the largeness of the man's outlook, the
life of his wonderful re-creative imagination, and a delicate, sensitive
art which conceals the enormous industry behind it." — Daily News.
PUBLISHED BY A. & C. BLACK, SOHO SQUARE, LONDON, W.
ROBERTSON PR
2955
Montaigne and R6
Shakespeare