Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as part of a project
to make the world's books discoverablc onlinc.
It has survived long enough for the copyright to cxpirc and tbc book to cntcr tbc public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expircd. Whcthcr a book is in tbc public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the pást, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discovcr.
Marks, notations and other maiginalia present in the originál volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journey from the
publishcr to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including piacing technical restrictions on automated querying.
We alsó ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designcd Google Book Search for usc by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ A/íJí/iííJí/i íJíírí&Hííon The Google "watermark" you see on each flle is essential for informingpeopleabout this project andhelping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is alsó in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whelher any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite seveie.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discovcr the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of this book on the web
at|http : //books . google . com/|
^1
m»J»«ai»i:ilMt"
{TKNKLMI EMLÉKEI
MAOVAii n'na\iAKY(is AiunfairA ]
HASODIE OSZTÁLY: IBnK.
'I.OK
A MAGVAK TUDOMAín'OS AKADÉMIA
ftTENELSn BlZOnsAGÁNAK KIADÁSá
--iV \;',i. llül-
. l.n. ttDLköt. .\
r 1,1. Tut ISTI — t:
MOXUMEXTA
HUNGÁRIÁÉ IIISTORICA
S C R 1 P T 0 11 E 5.
^ONUMENTA HÜXGARIAE HISTORICA.
MAGYAR
TÖRTÉNELMI EMLÉKEK.
KIADJA
A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA
TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA.
MÁSODIK OSZTÁLY.
írok.
HARMINCZEGYEDIK KÖTET.
BUDAPEST. 1881.
t
A MAGYAR TUD. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA.
(Az Akadémia «''pületébon.)
(MAOVAIl
TOUTKNKLMl KMLEKKK.
MÁSODIK OSZTÁLY: IltÚK.
)iAiiiiii>r>^i>rir»iiir «ow/t
Hl -VAU íi'UnfaEKMl RVKOKrVI'IK í> XAlM/iK
MüNTTMEXTA
HUNGÁRIÁÉ HISTORICA
somi' T O U K s.
^OXUMENTA HLXGARIAE HISTORICA.
MAGYAR
TÖRTÉNELMI EMLÉKEK.
KIADJA
A MAGYAK TUDOMÁNYOS AKADÉMLV
TÖRTÉNELMI BIZOTTbÁGA.
MÁSODIK OSZTÁLY.
írok.
HARMIKCZEGYEDIK KÖTET.
BUDAPEST. 1881.
A MAGYAR TÜD. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA.
(Az Akadémia (•pOlctéhcn.)
MAGl^VE
TMillI íimil IS MPII
A XVI -XVIII. SZÁZADOKBÓL.
GYULAFY LESTAR FÖLJEGYZÉSE!
KÜZLI
SZABÓ KÁROLT
A M. Tl'I). AKAI). II. T.
MARTONFALVAI IMRE DEÁK EMLÉKIRATA.
9 r
A PALOCZI HORVÁT CSALAJ) NAPLÓJA.
KÖZLI
SZOPORI NAGY IMRE
A .M. TI I). AKAI). I,. T
BUDAPEST, 1881.
A M. Tl'D. AKADKMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALA.
(Az Akadémia épQU-tébon.)
"" J
-.«» » ««!
kSnyTnyomdiJa.
GYÜI^AFI LESTÁR FÖLTEGYZÉSEI.
1565 — 1605.
EUKT^KTI KS EGYKORÚ PÉLDÁNYOKBÓL KIADTA
Í:S RKVF.ZF.TKSSEL F.LLAtTA
SZAUÓ KÁROLY
A M. TITO. AKAD. R. T.
i',\ ilart Lp#tár f"ljoíry7.«"i»M.
Budapett, HSI. Ac At h e n a e ii m r. tán. kőnyTny^omdáJa.
GYULAFI LESTAR ELETE ES MUNKÁL
35EVEZETÉSŰL.
Gyiilafi Lostár a dunántúli ősrégi Rátóthi Gyulafi csa-
ládl>ól származott, melynek első törzse a XIII. század második
felél>öl ismeretes. Atyja János, anyja DeTecseri Csórón Dorottya
volt, ki •1522-ben született, 1533-ban 11 éves korában ment
férjhez s 1590-ben halt el. Születése 1557. szcpt. 20-án Eusta-
chius napján történt, s épen ezért kapta a keresztségben az
Eustachius vagy magyarosan Lestár nevet. Atyját már kisded
korában 1559-bon elvesztvén, anyja gondviselése alatt növe-
keílett. ki 1560 elején, midőn ; tíhríkök Hegyesd várát Zalá-
ban eltnglalták, yz ennek kíjzelében eső Csobáucz várálml két
♦'\i< és r>t hónapos fiával. Lestárral, előbb Szigligetre, ninjd
K^nu-ndre s utóbb Körmendre költözött. 1573-b«in a 16 éves
iijú a bécsi császári iskola növendéke volt s itt vetette meg
tihloniánvfjs képzettsége alapját.^)
Kz é\bru febr. 7-én t(>rtént, hogy testvérbátyja Mihály,
a ])ápai vár lovasságának kapitánya, Zalában Szent-György
vára alatt, hova anyja látogatására ment, a száguldozó törökök
elb-n harczolván, súlyos sebekkel borítva, anyja szenu^láttára
török fogságba esett, s más nap Szigetvár hidján sebeiben elhalt.
A hős itjú helyére a Gyulafi családdal rokonságban állott
Báthori Miklós országbiró a testvérénél, néhai Báthori And-
«) Kz adatokat Szamosközy István jegyzetté t'ül, kótséíj^iílenül maga
Ctyxihiii Lestár közlése után. Lásd SzamoH'özy tört. munh-di, IV, l'öt.
4 GYÜLAFÍ LESTÁR
rásnál növekedott Gyulati Andrást, Mihály és Lestár testvérét
ajánlotta, *) ki azonban ez állást el nem nyerhetvén, Szathmár-
vármegyében maradt s a Gyulati esalád Szathniár vármegyei
ágának törzse lett.
Gyulafi Lestár már iiju korában Erdélybe került s egész
életét itt, Báthori Zsigmond utolsó lemondásáig folyvást a
fejedelmi udvar szolgálatában, töltötte. Kétségtelenül nagy-
bátyja, a hires hős Gyulafi László, vonzotta öt Erdélybe, ki
1568-ban sógorával Forgács Ferencz váradi pü^piikkel együtt
Miksa kii*álytól János Zsigmondht»z pártolt, ettől 1569-ben
nyerte adományban a szilágy-csehi várat a hozzá tínlozó ter-
jedelmes uradalommal, 8-*igy Erdély fhirai kr>zt szerei)elt.
Jelen volt ennek, kit »az én patronusom«-nak nevez, 1579.
május 13-án Udvarhelyt a Szilágyságon történt halálakor. *)
A Báthori családdal rokonságban s a fejedelmi udvar-
nál nagy tekintélyben álló Gyulafi László pártfogása juttat-
hatta az ifjú Gyulafi Lestárt Báthori Kristóf fejedelem udva-
rába, kinek halálakor 1581-ben a 24 éves ifjút mint fejedelmi
titkárt találjuk. «)
Mint fejedelmi titkár szolgált Báthori Zsigmond alatt is,
ennek 1602-ben történt végleges leköszönéséig. Múlt századi
több tekintélyes tudósunk öt tanáesúrnak állítja ugyan : de ez
állításnak legkisebb alapja sincs. *)
Külföldön, mint a fejedelem megbizottja, legelőször
1582-ben járt, midőn Vessc^lényi Ferencznek Krakkóban a
királyi palotában harmad napig királyi fénynyel tartott lako-
») Gyulafi foljegyzéne 157í$-ra és FiiggrJvk I, az.
*) Ugyanő 1579— re.
■) Báthori Kristóf sírii-íitűt 1581-ben mint tVje<lelnii titkár irt,i.
FíiggeJéJc II, sz,
*) Bod Péter, Magyar Athénds 95. l. tévedve Írja öt t^nársúmak,
ki mind a keresztyén királyokhoz, mind a toruk portára sokszor volt
követséjj^ben. Ugyanezt álUtja Beukö .íóz^ef, Wolfgangi de Bethlen Ilht.
Tom, V. Praefatio 8. /., valamint ált^ilában csak különféle külföldi követ-
séí^ekröl szólva, Haner is, Siehenh. Quartalsrhrift V. köt, 14. l. — A fön-
maradt hiteles adatok szerint Gyulafi Lestár soha tíinácsAr nom volt^ s
külföldi követségben igen íryakran járt ugyan, de mindig csak Longyel-
országbnii.
KLKTE K8 MUNKAI.
O
ilalmáii Bátliori Zsigmoiul képét viselte s a fejedekaii 08 főurak
féuyes ajándékait iulvözlö beszédével bemutatta. ')
Mint udvari titkár tagja volt azon követségnek, melyet
Báthori Zsigmond fejedelem 1587-ben a varsói királyválasztó
leugyel oi-szággyűlésre Kovacsóczy Farkas cancellarius vezér-
lete alatt küldött. «)
Első követségét Lengyelországba Zamojski János len-
g][eIországi Cíincellariushoz, a Lengyel(n'Szágot és Erdélyt egy-
aránt fenyegető török ellen követendő magatartás ügyében,
1590-ben végezte. Július 5-én indult Gyula-Fejérvárról s a
firadalmas utat Lembergig és vissza hét hét alatt tette meg.
^sszajövet a forró nyári útban nehéz betegséglie esett, melyet
12 anjja hahiláról vett hír még súlyosbított.
Második követsége volt Krakkóba III. Zsigmond len-
gyel királyhoz, 1591. tavaszán, hogy a megürült krakkai püs-
pökséget a király Báthori Zsigmond fejedelem unokatestvéré-
Dek,Eudre bibornoknak adományozza. Ez alkalommal ismételve
sürgette a 30,000 forint megfizetését is, melyet Báthori Zsig-
laond a lengyel király Báthori István végrendelete értelmében
Lengyelországtól követelt. ^)
1591. őszén harmadszor járt Lengyelországban Zamojski
•iánosüál, ennek 1590-ben elhalt neje Báthori Griselíli>^, a fejc-
ílelvm testvére, visszakövetelt hozománya ügyében.
Negyedik útja Volt Zamojskitól a lengyel királyhoz igen
Uiéuy téli időben, a 30,000 forintért. Több hónapig lárado-
Z"ít ez ügyben a királynál, részint Visliczán. hova a király a
^}Ci/tiJ(ift L. f'öl}rtiiir:tisr ín.'^'J-iP, <''s S"(tiiioskö::! Tört. Munkái IV,
•) Vm7. <trsz;ígos kovot.-ég tatrjíii vuhíik : Kovncsúczy Farkas cancel-
'^na-*. Kuruis Gá<pár liuszti kapitány, Szent páli János. Cíyulali Le.stár
U'ivari titkár, Bnj^rátln Menyliért, Giczi Pétor. Kratzer Lukács enyedi
pol;'áriís Jacobiniis B<'rnát kolozsvári urvos. (iijnJafi L.följf';/ijz. l'^Hl-rc.
•) Szamosln-J IV. W. flí. /. szerint 1583-ban ki'ildtí'k Gyulali
Lí^rárt L^-ngVífloi-száL^ba a Jáno; Zsigmond által Erdt'ílynok hagyott, de
Bátliitri István áltíil LíMiirvelorszáL^ba kivitt nnic<jrni.s szarvá/'rt. vacrv
liDijak a lengyclí'k által megfizetni igért .TO.OOO forint Ix^csáráért, mely
Monban Orőkríj odaveszett. Itt az évszámban a hiba két^íégteleu ; mert
Báthori ZHÍgmoud e követeléssrd csak Báthori Tí^tváu lengyel király
lLitóla(l58«) után h'-phetett fel.
6 GYtlLAFl LK8TÁR
clüliöugö pestis (ílöl voiiuit, ívsziüt Krakkóban, hol jelen voU
«i lengyel királynak 1592. május 31-én Anna osztrák berczeg-
íisszonynyal tartott lakodalmán.
ütődik útja a lengyel országgyűlésre Varsóba, a ionnebbi
követelés ügyében 1592. őszén történt. A zajos országgyűlés azon-
ban föloszlott a nélkül, hogy ez ügyben határozatot hozott volna.
Már e követség alkalmával nyerte fejedelmétől azt a titkos
megbizást, hogy szerezzen neki pártot, mely a Svéciába távozni
készülő III. Zsigmond helyébe, kiről azt híresztelték, hogy
Lengyelországba nem akar többé visszatérni, őt a lengyel
trónra emelje. *) E törekvésnek Bucella lengyel királyi orvos
s Báthori Endre közreműködése következtében mutatkozott is
némi sikere; Gyulafi följegyzése szerint )>Prussiában 6000
ember urunk mellett fölült volna, ha kin itt állott volna. De
király hazajövetele mind elbontá .... 1594. in Octobri.<
Hatodik útja volt Lengyelországba 1593-ban, hogy szín-
leg a 30,000 forintot sürgesse, valósággal pedig az említett
terv kivitelére működjék.
1594-ben Báthori Zsigmond már megtette a titkos lépé-
seket, hogy Budolf császárral s a keresztyén hatalmakkal szö-
vetkezve a török fensőség ellen küzdjön s az erdélyi rendeket
is törekedett c nézetére hajlítani. A ])olitikai küzdelem, mely
e kérdésben a fejedelem és hívei s a török frigyhez ragaszkodó
nemzeti párt közt hónapokig folyt, 1594. aug, végén e párt
fejeinek, Báthori Boldizsárnak, a Kendieknek, Kovacsóczi Far-
kas cancellárnak s többeknek kivégeztetéísével Iragicus véget
ért, 8 Báthori Zsigmond most már nyíltan működhetett a
keresztyénekkel való szövetkezés ügyében a török ellen. A
lengyel királyság elnyerésének tervével e szerint felhagyva,
1594. október elején Gyulafi Lestárt oly végből küldötte Len-
gyelországba, hogy a királynál a 30,000 forint adósságot,
Zamojski cancellárnál a Báthori Griseldis hozománvát sür-
^) Szamosközi IV, köt, 65. l. helyesen t^szi o titkos megbízatás
idejét 1592. októberre, mint kit^ítszik a fejedelem 1592. szept. 1-én kelt
leveleiből. Függelék XXVL és XXVII. pz. — Gyulafi e titkos működését
Bethlen Farkas Hint. de rehus Trans. III. köt. 160. l. 1593-ra emliti,
mikor III. ZMi^moud már valósággal eltávozott Lengyelországból.
2lLíTí i.- l .' \ \.»..
nifiküilt'^j.' kiv.'i-.: --.Ivtv _ í'. zi. ... i.i.
val t.'írvUti ez iiz'*\>'.. .•. í.Lva. . :-x:.l--":-
«l<izutt s a b"ve:':k !>*? ■. ' •:.;. - i-/ .
voltak vi><zai»'r:.:.
15Í<6. iűl. ő~' - — ^:. - - i :: : :• .-
ilikszfi- — isu.-'t Lt-j- t[ ■.t.:..- :i í:. í- "-
Gvulutit. R'-zíl: : >•"■•: :':-.\: ■ .-■ .
t«'>érf. r»/>ziiit :■. .-. :-:~r.- ü . ~ :_ • : " -'-i - ;
hau auiA lúlz •:: : '.'-:r.-.v ii-í". _ i' .
l'riiírvtlek a k'.T- 'i^:v-^_. _ ■.- , .. ■. c • : ■ - — -■ -
iMki.'t. lVir:iJ'.'Z;i^;. :.. •: .- vi .* _ n. .*. .'.
tlil>l«»in'.itbi ii:úk''i-^: " .: vi :.:~i. :' ."
rangl»aii állt-t". bii- :.•.."" -. _" 1' r7 :- ■:. '_ --:
luelv <z»rrii:t :::k:'iií • .:~-j.-;-.- - . i ■_"—.—
l:ih;iri;i?íi«:: kiv';".. :>5/ : .-.:.- : - ". -
1»-iiim::«1v:'.'. íJT' 1.. ■ ■■..■■.-'-■■.•-
• ■ . ■ J , ■ , ■
I :».-\: »■■.•» ..,- ." ■-" •-
r«l-- ,.--. • __
k:':*-/ik :i«'!"'.!. L jv Z .... -•::•' . • 1 " • •.
Mi.io:. I5:\-i:..:: Z^.J 1 1^ 1- :. •-
.1. .. 1. ' .
1.1.
-1 • &
^^
■ i-
V . k... .
. 1
_ : Z- ._
1 r
F... -.
-«'"-- '
:.l. ■■
:• i-^z!:;: -i-ii: :• ";■ -•■:-"■= " -■ '-•':.- ■. Fújj--'- ^'
■■*■"■■ .i''.;»j.i:i :'.:.. ir.-rj.
•» /■'«';■;■'-'•: XLIII. ••-.
■) F.',.;.'.;; A7-r/, A7- 17/. -.
• • - ■ •
8 íiYri.AKI r.KSiTÁK
Tv fipril :JO-án Kn!<i/>viniül (jvuliiti Lrst.irt kiildtt' Szutlmiúmi
Bí'ist.'ival alkiulíiziii, ho^y Enlrlyt Kuddlf Cíászsir niogriiyezé-
x'vil, mint annak liív<- iiii*«rtartLass:i. ') A krt izlu'li küIdtTté^
&ik«-'ivll<íii niaiüilt s Básta a íí'M'm^zIóí csatáhau aug. 3-kána
tV'jeíb'hni haílakjit sz('tv('rto.
Miután Bállinri Z<i^MnrMnl 1602-lH*n Erdélyről vrgkép
ll■kö^zönv^'•n Csí*hurs/.íi«:ba v<inult. Gvulafi Li-stár belvzt'tc, —
• • •
ki annak i«lfj«'lM'n fijiMlrlnie kf^yrt siiját t'nlekí4>eu íolhasz-
uálni i'pp«n noni töníknlett, *) — Bá^ta n'»uiuralma alatt, hiva-
talo> állási s fizet í'*^^!' nir;rx/üntévfl. mind súlvusahbá vált. A
uvu;ral(iiiilKi vonult Bátli<»ri Z-iirniondhoz intézett IblvaiiKKlá-
sában az aiMi^ sziiksí-'rlH'Z nt-m >znktitt Gyulatí kt'scrüeu pana-
szolja rlvc'ttctí*tt állaiMítját. íTszrnye kinu*rfiltséírét, a régi szolga
énU-níoinek trleilséírlM* nuTÜltét.^)
16o;j-ban Székely Mózi's bukása után a Bí»rbély György
vczrtéjíi' alatt hari'zoló liazafiak Bá^ta túhmmió onge elöl
Karansí'bí'sp' bujilustak ki. A karaiiSflnsi bujdosók, kik Teoies-
várra s ]$rlgráilra nn lu-kült s ma«íokat tön")k pártfogás alá
vrtí'tt bajtársaik kétes s<»rsában osztn/ni s a hazáliól kivándo-
rolni Híin kivántak, ;i hadaival Lippa íVlé vonuló Básta kien-
^i'Szti'lésí'Tr s a visszatérési cnjííKlély kicszközléséri* a iiehcz
nníibizatásokban ^'vakran forgott. tai>intí».tos és oszélvos Gvu-
lati Lcstárt küldöttek Kapronczai Mártonnal i'gyütt követ-
ségbe. Gyulati Facsétnn találknzntt Bástával s ügyt»sségéni*k
>ik<*riílt a mliéz f('ladat*>t szcrrncséson megoldani. ■*) Ez volt a
közügvi'k terén való műküdéséuek utoUó ismert mozzanata.
') /■'"":/:/ 1''/' XLVIII L >:.
•) F«"»Itünö. liugy a irr. K»4n»Miy Józsefe korra mi'zve rcudkivül gaz-
ilai? íryűjteiuényi'lM?n s a közlfvőltárakbun Gyulaíi Lt.'Stár rúszt>re tett ado-
iiiáuylevi'l csak t'y^yetlen-eiry talalliató. Kz lUthori Zsi^nioud 1501. júl.
l-t'D k»-lt a(loiiiánylevelí\ luulylvol nz atyjának, Bi'ithi>ri Kristófuak, h neki
t».-tt liü szMlL'álatoki'Ft Gyulati Lrstárnak .Miluiiiáiivozza az Udvarhely széki
malimilalvi ri'SzjnsznLrot. moly addiir az udvarlit>lyi várhoz tnrtuzott.
/■'l/l/*/ <?//'/.■ XIII. ftr..
■) Fihjyeh'h- I.I. fz.
«) Szamosközi Tőrt. munkái III. k. 32i—3Sn. ^, l,ol Gynlatínak
Bástálioz iutézett beíízéde is olvadható, és utáua W'f»//»/. Bethlen Hisi. \\
köt, 505-512 L
ÉLKTK K8 MUNKÁI. 9
Ezi'iitúl, iigy látszik, a szerencsétlen hazu sorsíin eUKnnilt
lélekkel, félrevonulva élt. Az elet rá nézve, mint 1604. Keresz-
túri Györgyhöz a vallonokról írt levelé])öl látjuk, keservesebb
volt a Lilláinál. ^)
Bocskai támadását s erdélyi fejedelemségét még meg-
érte: de hogy alatta régi hivatalát visszanyerte volna, nyomát
nem találjuk. Az 1605-ik évről több jegyzete maradt fönn, a
legutolsó május 17 — 19-re vonatkozik. Híilála, melynek idejé-
ről tudomásunk nincs, hihetően nem sokára ezután követke-
zett be.
Bod Péter állítása szerint >megirta a maga idejebeli dol-
gokat, a mely históriával élt s sokszor is hozza elő Bethlen Far-
kas a maga irásában.« ^) Csaknem azon szavakkal mondja ezt
R'nkö József is. ^) Ugyanezt állítja Haner, ki szerint Gyulafi
ezeu történelmi műve latinul volt irva ; sőt Haner azt is mondja,
Iwgy az általa »Gest;i Sigismundi Bathori Principis Trans-
sylvauiae* czímmel említett csonka kéziratot, mely az 1593—
159Wik évi eseményeket Báthori Zsigmond Kővár])ól vissza-
tértéiff igen részletesen s Bethlen Farkasnál t(")bb helyt böveb-
V'ii tár«íyalja, hnjlandó volna Gyulafi kérdéses munkájának
tai-tniii. ha anuakidézetthelvén Gyulafi Lestár oly magasztaló
^Ziivakkal nem volna említve, melyeket ő magáról nem irha-
t'>lt.*) Kn. idézett tudósainkkal ellenkezőleg, abban a nézetben
va:;yok, hogy Gyulafi Lcstár a maga korát tárgyaló történelmi
müvet nem hagyott hátra. Ha ö ily munkán dolgozott volna
ijívlviii.'k megírására titkári hivatala s csaknem folvtonos len-
L'vel követségi mükíklése mellett kellő ideje s nyugalma alig
ielietett, gondolhatjuk-é, hogy tíhténelmi följegyzéseit, a követ-
V>gi'i tárgyaira vonatkozó részint eredeti, részint általa másolt
iratokat oly készséggel átengedte volna Szamosközi Istvánnak,
e kor történetei megirójának, kit Békés (jlás])árról irva maga
') FinjfjeUl- ÍJÍ. s:.
*) Beilkö o1«'»1)".<z»m|»» Jlpfhlcn Farion Jíi.sforiá'tfílntz W //. .''. /.
*) SírKrnh. Qmn-lahrhriff VII. Jahrg. 1 L li>, L — A Seivel't által
itt i-iiiicrtotf'tt kézirat Szamosközi István iiapysz»ívií történelmi niüvé-
n«-k töP.Mlcki* li.hctott, melynek tetemes részes ebben az 1593. és 1594-ik
é\ I^r-iiMsa Í!« elveszett, vaj^y mai<; is lappang.
10 GYÜLAFI LK8TÁR
tigyelmoztt't, liogy »inikor ezt a históriát irja Kegyelmed,
bővebbeu tudakozódjék Békés lelől.« S aztán föUebet-c ten-
nüük, bogy Erdély egy egész korszakának tüzetes leírásával
foglalkozott volua az a férfin, ki 1594-ben rokonának a Sáros-
Patakon tanuló öyulafi Mibályuak, ki tőle történelmi köny-
veket kért, azt a választ adja, hogy »eíféle könyvei teljességgel
nincsenek s csak bittaniak vannak, melyek olvasásában külö-
nösen gyönyörködik c, és öcscsét azzal biztatja, bogy nem
sokára liengyelországba megy, hol könyvek bőven kaphatók, s
onnan fog neki valami alkalmas munkát küldeni. *) Gyulafi,
mint diplomatiai téren működő gyakorlati államférfiú, irt
ugyan alkalmilag becses följegyzéseket, megőrizte az általa
tárgyalt diplomatiai ügyekre vonatkozó iratokat, s ezeket szives
készséggel adta át, hogy használja föl müvében. Szamosközi-
nek, kinek megcsonkúlt gyűjteményében maradtak fönn ezek
bizonyosan tetemes hiányokkal: de annak, hogy ö koráról
emlékiratot vagy tüzetes történelmi müvet dolgozott volua,
semmi nyoma nem maradt fönn.
Hogy Gyulafi Lestár rendes naplót vezetett, kitetszik
Benkő József tudósításából, ki szerint e naplót eddig kevesen
látták s még Bethlen Farkas sem használta. Szerinte e napló
Gyulafi gazdasági ügyeire s hivatalos működésére vonatkozott,
magyar nyelven volt irva, s abban a hazai dolgok kedvelői
méltán gyönyörködhetnének. 2) Hivatkozik e naplóra följegyzé-
seiben maga a szerző is, midőn Báthori István lengyel király
haláláról írva, igy szól: »Obituseius diem sic ego in Epheme-
ridc mea notaueram«, hol azonban az eme naplóból kiirt
jegyzetet latin nyelven találjuk. Valóban sajnálhatjuk, bogy
Benkő e napló eredetijének hollétéről szót sem tesz; azon,
hogy ő e naplót ismerte, s hihetőleg másolatban birta is, tudó-
sítása után nem kételkedhetünk. A Benkő birtokában volt pél-
dány, az ő kézirat gyűjtemény ével együtt, 1849-ben az enyedi
főiskolai könyvtár földulatásakor veszett el.
Gyulafi Lestár történelmi följegyzéseiböl mindaz, a mi
>) Függelék XXXII. sz.
*) Benku József élőbeszéde Bethleu Farkas históriájához e. h, V.
köt. 9. 1.
ÉLKTE É8 MUNKÁI. 1 1
ráok sz;Ulült, a budapesti egyetem könyvtárában a Pray-féle
Collectk) LVIII. és LIX. kötetében maradt fönn, mely köte-
tek Szamosküzy István gyűjteményének egy részét képezték.
Inneu tette közzé e jegyzetek nagyobb részét az 1594. évig
terjedüleg Kulcsár István, ki azonban a szóhűségre kellően
nem ügyelt, olykor rövidített, némely részt kihagyott s a lati-
nul írt jegyzeteket magyar fordításban adta ^), ugy, hogy e
jeg)zeteknek lehetőleg teljes és hű kiadását fölöslegessé épen
nem, sőt inkább kívánatossá tette.
A Függelékben általam közlött 53 darab levél közül 21
az említett Szamosközi-féle gyűjteményből, 1 a kolosmonostori
conveut levéltárából, 31 darab pedig a gr. Bánfi család bonczi-
dai könyvtárában lévő codexböl van véve. E nagybecsű codex,
melynek eredetijét eddig kinyomozni nem sikerült, a múlt szá-
zad végén, vagy a jelen elején lehetett másolva', s eredetije,
véleményem szerint, valaha a Szamosközi gyűjteményének
részét képezte, melybe a Gyulafi által gyűjtött levelek és okira-
tok beolvadtak. Az c codexböl közlött levelek ismerete nélkül
GjTilafi Lestár életpályájára csak annyi világot sem sikerülhe-
tett volna derítenem, a monuvit az olvasó e rövid bevezotésbrn
talál. Kppen azért kedves kötelességemnek ismerem hálás
köv.önetcniet kit't;jezni fcr. Háuíi Miklós íöpoháriiokmcster ö
iia^'vmí'ltósí'i^a iránt, ki e codcxet — nielvbol a Történelmi
Tárhaii XVI. századi tudósaink rendkívül érdekes leveleit
U>/.('k szerencsés közíillietni — több hónapi használatomra
;'it<'ni:('(]ni szivoskedrtt. Hasonlóan köszímetcmet kell lerónom
'iryeícnii könyvtárigazgató Szilágyi Sándor barátomnak is. ki
•iz áliala ^^mdosan eírybeállílott Szamosközi-gyüjtcmény liasz-
uálásában a legszívesebb készséggel támogatott, s kin(»k f()l-
s/ólítása és sür;Lreté^e nélkül e XVI. századi írónk szétszórt s
t<»rcdékes jegyzetei egybeállítására, melyeket időszaki rendbe
-orozva közlök, aligha vállalkoztam volna.
Kolozsvártt, 1880. nov. 2.
Sznhó Kár oly.
') Kr«''iiikíi. A liiuliácsi vosztMlelt'iiitül n 1m*c.sí hékülé^^ijr Ma^iynr-
'^Tizii^h:\\\, Ki«lüivl»tu, Ilavasahuldíni cs Mol(h)vál)au tüitéut (lul;rokróI.
pífít I?u5. 8r.
Gyulafi Lesttír följegyzései.
(idb-5.) Nizodikival cí^yütl bocsátotta volt német császárhoz
király íia Báthori Istvánt.
Nisochki az király akaratjából megtért, Báthori István
nem akaii megtérni, hanem felment ; kiért annak utána, hogy
megjött, annyira neheztelt reá király fia. hogy mikor bement
hozzája,, farral fordult hozzája. Magad kerested, úgymond,
magadnak, a mit találtál.^)
(i5tí6.) Azután hogy Bátori István megszabadult, király török
császárhoz ment, Páncsovánál kelte el az Dunát Oka oda
való menetelének két dolog volt. Első, hogy csazárt hitire
emlékeztesse, és ígíreti szerint Budát megkérje tűle. Második,
hogy amoliálja az suspiciót. kiben volt császárnál, hogy az
németti»l praeticált volna. Mert hogy Bátori Istvánt Maximi-
lián megfogatta, és király fia Tokajt megszállotta, haragjában
Maximilián az király fiának minden leveleit, kit Báthori Ist-
ván által küldött volt, az portára küldte az töröknek. ímhol,
úgymond, az te höved János király, mit forgat nálam te elle-
ned. Ezt azután sokképpen kötött<» el király fia az töröknél.
Azután hogy az török esászártúl az király fia visszajütt
Érdélben, látván és eszébe vévén császárnál létében, mely igen
állhatatlan légyen az török dolga, az elkezdett békeség felöl
való tractatust ismét elinditotta az németnél Békés által, ki
azt cum maximo totius Reipublicae Christianae bono el is
végezte az némettel. In cujus rei signum etiam affinitás tum
per Bekesium procurata Regi est cum Imperatöre, impetratis
*) £z ucm igaz. (^samosközi oldaljegyzele),
FÖWEGYZÍISKI. 13
iluptijs liliac Ducis Bauariae. Haec dum ibi aguntur por
Bekesium, nuucium repente adfertur de obitu Regis iuuenis ;
quo nuucio cousternatus Bekesiua, cum omiics iam actiones
suas iii irritum cecidisso vidcret, luctuose Maximiliano reni
exponit. A quo ille liberalitcr habitus, dataquc ei spe amplis-
sima iussit euin bouo esse aniuio. Bekesius, gratiam Imperato-
ris non ncgligondam ratus, petijt domiuium Transilvaniae, sic
tameu, vt vicém saltem ejus obiret in ipsa Prouincia, ut Voi-
uoilae olim, quod et impetravit dato jurameuto Maximiliano,
quod ad extremum usque halitum in fide eius esset perseue-
raturus. A quo Bekesius statim literas quoque, quas vocant
doiiationales, accepit. His ita peractis redijt in Transilvauiam.
ubi cum praeter speni turbata omnia videret, ac Batoreum
iam rerum summa [iotitum, túlit id acerbissime. Ac ne fidem
Msiximiliano dat^un violaret, subesse Bathorio noluit, sed in
arcé sua se Fogaras priuatus continuit, datis litteris ad Maxi-
niilianum. et exposito negotio, quod iam Bathorius rebus
j)raesit. et quod necesse habeat eum pro suo Principe agno-
í»cere, quando ab Ordinibus Princeps sit deciaratus, nisi malit
nninium rerum suarum iacturam subire. Petebat igitur ]\[axi-
niiliauum, vt fidem suam liberaret, et ipsum dati iuramenti
:ih>í>l veret, quod dum a Maximiliano non impetraret, ac interim
i'tiam dioto Principis Batliín'ei obaudiens non esset, lactum
est, vt iram eius in se concitaret, ac arx ipsa Fogaras obside-
retur. Parum tunc abl'uit, (juin Bekes ipse, qui tum rerum
ignarus extra arcem in liorto obambularet, in manus satelli-
Uim Batorianorum ineiderct, vixque se fuga in arcem recipc-
rat citata. Sok szekér volt, kiket mindenikei gvékénnel födtek
volt be, simulálván azt, hogv sót visznek. Es mindenik kék
daral)onttal volt rakva, kik előtt Vadas Mihály volt íiz kékek
ka|)itánya, kit annakutána Poloczka alatt lüttek el az Mosz-
kák. Haec fűit causa, cur agnoscere Bekesius Prineipem suuni
Batlmrcum noluerit, non enim poteral ob fidem iam ^faximi-
liaiio datam ; alias libenter i)aruisset. Ll c^uod cuentus postca
tlocuit. Nam defuncto Afaximiliano eum data üde m' iam libe-
ralum Bek( sius videret, ad eundem statim Batlioreum Regem
Polimorum confugit, gratianniue ac veniam ab eo impetrauit.
Jíaiínn -eniper Iocíí apud Regem habitus. f|ui oditi*. multi^*
14 OVn-AFl I.KSTÁR
viituti< '-II.U iliiuiii* :.:> ■..yctA A:%:uin Rf-ürin i:rati»iiiiu» ei
-riiipi r luit. T:»n«lr'iii.p. .iu\ vLÍ:i»'r*i *\u< ooiiini Mosehum
• xri'cítii^ Vi!i::'.i- iii:i-rL«' •■:.::.:u::i ■i«*li'r'' :u- iin|iriiiu^ Ri.'^is
ip<iu< vitáin lUiii iii-rtí- v-"i:.i::i;:.iUÍT, ilu«iliU'= virtutuui sua-
ruiii '=ivt:itiinl«u< ^u:-: iriitrf:*:;^ r* iioii'* : LTalirifk* i-t Laznrn
Brki-<ÍJS. 1Í1Í«MJII.- L:iil:-l:i«\ liUi p<"«<i ;i J«r:i» «^l:ir:im R»'^i iiíiua-
r.it t^ptTam tam •l-mi qu:ii:i iii:Ii:i:t' .
Caii^a !»' ili B« k» ^i:»: : :u::*i. •ju-nl oum ilk* victus :ic
i"uí:itU'« t<Mi a HathiTi*', M;»xii:iil:;.!i«i ilfiiatioiifni. qua illi
Pri»uinci;nii O'iitulirai. Í!i lu- :.Tt !:i !• U'i^an t. Pitijt itaque ab
fo ct»pi;> auxiliar* -i. ■iuíÍíU'í Trai.^ihiaiiiam airjín-ilrretur.
Eoiv. iiHiuien^. iluni ri»l» in nn :iui Mai' ^í;»< Vi-:ra non lilíerat,
rt *'jo liai" ilt'' cau^a BímIi^po o*\\:í !..'1i <u)«niittí». pulsus ívhus
oinnilniN anii^^i< :í\* •-<» ^\u\i. CMn:>iuni :iu:> ni niaxinic anior ac
uratia ••niniuni Oiilihum Ti;.i>-iln:;:.i;ii . íju:: i um proscquo-
bantiii*. >pi ni ít iii l>«ki'»:«» ■!•■ Trai!<'»il;KiUÍa«.' priiicipatu.
t»nnii-s rnini pn»».*rn'» ri :<.•:;{ ip«l«ilit:»N :íI» lo «*taKit. Az mely
nap pi-nii: hadával Ti»rilára .iui^'tt Brk» <. az vnh az napja, kit
titkon vó::tzilt Vi»U a/ •»i</áiri:;il. ho-jv akknr <at találja fiket,
t'"* írvfilrslhii filji ihk akkt»r. P«' t /i k n^ni íait«»tták az fopra-
tlá>lioz n)ai:i>kat. Mintla/«»náltal ha jütT^n jiilt vtilna Bt'kis
Ktit'*nár fi Ír, t'- S/ont Pál h\r iw\i\ un vulna Tonláról.
nhtini-áha volna a/ ]»iiniipalu<:. nirit a/ ni.nu>Nr!r EnyiHl**n
vult i:vűh*<lKn az urakkal t::\ült. Báliioii István csak evvel
nvi-rtr. hoi»y in h»io aiitlii ntioi* Friiiváiott volt. é'* parancsol-
ti»n parancsolt niinili-n tilt', hoiíy nhlli'- jnjcnrk, »'•< kételenok
v«>ltak Vflo. nmi nit-rték t-lhalliiatni.
Fűit Bi'kr^iu> vir nia.irnu^* » ; urri.- hrroici'i virtutiluis
pra('(litu>. iniTt'nio auti-ni i-t i'ldipii'ntia ailniirahilis. i't ouiniuo
ad n inpuhlicani ircnmlani natus. Pitrovicz Péti r inasa volt.
az ő utlvaráh;;n nev«lk«Mhtt volt lol. kit mind holtai;: szolgált.
A mikor rzt a lii*»ti"riát irja Kiítv* Imnl. hr-vihlnn imlakozzék
Brkcs íVlöl.
*; r.'iii-fi R*'ki'^i.ini belli, *i in«Klo vi-ra e-t. (Szüi.io»kü*i it/i^i/-
FÖW£GYZÉSE[. 15
Míg király íia török császárhoz volt, Hagyuiási Kristó-
fot liattA volt itt Erdeiben nagy haddal, ki Rege sic ordhiante
az Keresztes mezejéu *) feküdt, hogy ha neki oda mi t()rten-
néjék, és ha mit az török indítana, occurrálhatuának.")
1572. Coronatus est Kudolphus in Hegem Hungáriáé,
et nliqiiot Episcopi creati Posonij 25. Octohris.^)
1573. GjTilaffi Mihály az én szerelmes bátyám pápai
kapitán, kivel mind atyjával, mind anyjával egy voltam, ki
lett légyen, nem szükség arról sokat szólanom ; ha Magyar-
országban ki hires és választott vitéz ember és perículorum
contcmptor volt, ű volt az másik. Jütt vala Zalában Szent
György várában az anyját látni. Ezalatt éjjel az vár alá jüvé-
nok az végbeli tör<')kök, ugy mint hatszáz lóval, az falukat
szerte széllel felgyójták ; kiment; eleikben, és mikor ott kerge-
toznéjék az ellenséggel, az ló elesik vele. Es igy fogják el.
Négyet vágott mindazonáltal le bennek gyalog, az midőn az ló
alól felverekedett. Az sisak azon esésben kiszakadt az fejéből.
í'S letali vulnere accepto in capite ugy ( sett el. Azon éjjel
Kálmáii-Csehen háltak vel(\ Es hogy másnap Szigetben l)évi-
«ik volt, az vár hidján liolt el. Tennetek üorosz Gálnál ^) az
mczolH^u nz törökök nngy böcsUlettel. Az anyja Choron
Dorottya Szí'ut György várál>ól az ablakról nézte hogy elioir-
t.'ik. iiuíry keserűséggel.
Megértvén ezt Kátori István az erdélvi vajda, hogv
illvi'ii híres neves vitéz embert íh'é tehessen, mivelhogy azt
ln»zták volt, hogy elevenen vitték az portára, mindjárást Griiio
Pi'tert bocsátotta volt bé az Portára, hogy kikérje, és neki
t>ászártúl megnyerje. De megértette ott, hogy megholt. Ks
^) Tíjrdánál. Sza nio.ol'üzi olduljrjíjzcfr.
*) Gyulali Lestár eddi^; terjedő fülj«'gyzéseit uénii kihíiíryá«okk:il
^^ í-sekt^lv változtatásokkíil átvette Szamosközi Istv.'ni. Lásd : Sza)ifo.'*.
kÖ'/i Történeti mai'adványol IV. köt. 2 — 4. én 0. l.
■) In Indice Decreti Vugariei in titulo K. sií* annotíitnni est :
Biidolphus Austriacus postulatur in Re^em Poson Anno 72. art. 2. Cvn*-
nntiir Aimo 73. die 25. Septembria IVson 73. art. 1. Szamosközi jt'fft/r.t'tr,
*) (íöröngnl S«>müg3ban. Szigetvár szom.<zéds:í]Lrál)an.
rir>m: >
IH r.Yri.AKI I.KSTÁR
azután c^akhauinr IW^hozták vnit ( 'on<t:nitiiui|K»ihan az fejét.
E>ill iViírlvá VII. Folirnarij.
1579. Hala iih'í; Gyulafti Lá-zló az <mi patronusom Szí-
láíryl)aii. m<» praoseiito, io Udvarli**!. pago 9^\\o Jíe 13 Maij-
Sopí'litur in Cyi'li <]ii» fjusilmi iiKii^is 27. ' )
1579. Fogatta nu>«í Báthori Kristóf post ilisputatio-
noin AllKMisein DAvi<l Feivnczt*t propter iuuovatiouem factani
in Ciiusa rcliíjionis, quando (j[iii(U'ni pro coucione dicoro veritus
non est Cliristuni adoraniluni non it-sc. ac idolum sibi facere.
quicunque euni adoraverit. Coacta i^^itur frequenti Synodo ex
niinistris Hunj^ariae et Transilvaniae, a siiae farináé bomÍDÍ-
bus bac in parte convietus et daumatus est. Blaudrata quo-
que eum sua sententia perculit, qui tanien antea ei unice
fuerat a<blictus. Aderat Faustus quoque Sosinus, Italus Seneu-
sis, vir in ea secta doctissimus, Paulus Juhinus *), qui tum
schohie Albensi praeerat, ^íicbael Cyaki ') CaneeUarius pro-
locutí»r Re^jis erat, eum Caspaix* Bekesio.
István ki»zébez adták, ű volt dévai tiszttartó, és ü temet-
tette el is, bogy megbolt, Dávid Ferenozet. Egy inasnál több-
iwí szabad n(»ni volt Dávid Ferenczbez járni, a penig
Királyfalvi János volt. ki azután mesteiTé a vagy protonota-
riussá lett vala. Ez mind báláiig mellette volt. In disputa-
tiííue Albana, mivelhogy beteg volt Dávid Ferencz és nem
igen szólbatott, Trauzner Lukács az veji assumálta érette az
adversariusok argumentomit.
M SznmoHk'ózi nuiukáiban IV. köt. 7.7. /. Gynlafi László halála
tévodésbíJl 1597-re van helyezve 1579 holyett, a mint azt. Gynlafi Lostár
saját kezűleg följegyezte.
•) Gyulai Pál akkor az lengyel királnál lakott. (Szamoskosi oldal-
ygyzHe.) — Ez az Gyulai Pál fejérvári scholameRter volt, nem az az
Gyulai Pál, ki .íz királnál Batári Istvánnál lakott, kit Bátorl Sigmoud
nií'goletett Abafáján. (Késöbh kori jegjfzet, nuh kézzel.)
") CíMiki Mihály megholt volt, Kendi Sándor volt az Cincellariua
akkor, mert ez Bátori Kristóf idejúhon volt. (Ként'ihh kori yonzpí, intíit
k^zzeL)
FÖUEOYZteEI. 17
l\»it)uici í|Uüque ministri Arriani scripto publico suní
Irstati blasphcmani esse Fraucisci Davidos opinioneiii.
Disputationi Albensi Joaniies quoquo Lel(»sius Jesuita
iuU'rfuit, qui iK>stea Sií^ismuiidi fűit praeceptor.
1580.Í) Anuakelötto király fia előtt disputáltak volt
l Dúvkl Fereuczczel Váradon nz ma^yarorszáííi papok
(efjy sor elmetszve.)
1581, Hogy szegény urunk ^) az kolosvári gyűlésben ez
mostani urunkat ^) successorává teve, semmi okon az két urf
Kendi Ferencz és Apafi Gergely reá nem akart menni, és
hogj- inkább elhárinthassák az invidiát magokról, evvel occur-
riltannk, hogy ne adja az Isten, liogy ük vivente principe suo
Christophoro Batoreo fejedelmet válasszanak magoknak,
hanem sokáig éltesse Isten ű nagyságát. A mikor a lenne,
kit Isten eltávoztasson, hogy ü nagysága in rebus humanis
esse (Ifsineret, akkor gondja leszen arra az országnak, kit
snhlimrdjon an'a az dignitásra. Nem is ment volna véghez
az nniiik választAsM, de Gálffi futotta a dolgot fölötte igen
iiáldk. Es mikor Kendi Ferenczet nngv munkával és sok
ííírdckkcl in suam sontentiani p<'rtrahált;i volna, x\pafilioz
í'»irott Irljts tehetségével. Ak' ;• iilyeu szót mondott Apaffi
ÍT.uítiiiak. Ini nvuí(liatatlan lék miattad, ám logven uíív bár,
;.z mint kivántad, de meglátod, és holtom után is emlékezzél
íJHiíern")]. --enki soha azt e világon nálodnál inkább meg nem
lúijja. Kendi Sándorrak is. ki ugyanezíMi dolgot futja volt.
■i/t linmdta : Meglátod te is bór monvíi Sándor, hogv megsira-
í'mI: akartad volna, az melv két faluval szemedet most kitol-
:ák. liogy soha ne láthattad se bírhattad volna azokat. Miért
hi-ui tanulsz az bátyádon Kendi Ferenozi ii, kit az gyermek
királv anviával e^rvütt bűntelen elveszte; te se jársz jobban.
várd el c-ak az üdöt. Tudom én, mi h'gyen az gyermek fejcule-
jrnj. tóti nekem fazokomban, kevésben műlék, mikor az bátyá-
ih: »'>i Hebt ket levágaták. hogy mindnyájan oda nem lénk.
') F>. óvpzáiii hibás ; lu*lyr.««'n l.')69-iu*k ken»-in* állani.
A Kihíizvíi s liPlvettn: IJátori CMiristóí.
"•) A kt'*t ut«M»l)i «zn kiliiV/v.i. s Ih'Iví'Im- irvíi : SiL'^imnMlot.
liyiilall I>*Klur nilj«*ífv/rM*i 2
18 GTCLAFI LE8TÁR
Ez az Apafi Gtr^rely ivj;i fiDl»«r ('< okos taiiác*-' volt.
Kinilii<r asszontul iiiaratt tanács volt. ^'s fu liöpiiii'<tiTr volt.
1581. Hala iih*k Bátori Kristóf AU»ar Juliat- 27-a M:ü.
minekutáiina az kolosvári íívQK'sIkíI haza jütt volna lietí^jrcn,
ex electionc tíly sui Si^isniumli in succes^oivni suum. Holt
meg szombíiton, inter quart:ini rt íiuintani lioram pome-
rídíanaui.
• 1582. Fui flestiuatus in Polouiaiu ad nuptias Mapniifici
Domini Francisci Veselini. quae rejLjali ix>mpíi in aice Craeo-
uiensi sünt celebratae niaxinia proceruui tVequentia. Mivel
hogy az fejedelem személyét repraesentállani. az fű lielt
nekem attak, és igen Iw'icsületessen láttának az urak. Két
virágos nagy i*»reg kupát mutattam be unmk szavával ilUndu
oratióval, és egv arauv láuezot, kiben nvolczszi'iz aranv v(»lt.
Az tanács urak is, és azon képpeu az nemességnek az feje.
inkább mind külömb külömb szép ajándékot küldtek általain.
1584. Moritur Comes Nicolaus de Bathor in curia sua
Bagy ipso die Nicolai. Temetek tized nappal vízkereszt nap
után Bátorban.
1585. Expediáltak Fejérvárról engem Székely Bálinttal
udvari szolgával és Vörös Gáspárral, az kékek centuriojával.
hogy mindenütt az országban Péter Vííjdának ]la<luliciusnak.
ki Havasalföldéből kiszökött vala, morháját és pénzét felkeres-
nénk in omnibus pagis et ciuitatibus etiam iuramento. B(»jár-
ván az országot, 16 ezer forintot, három ezüstí'is nyerget, egy
falka öltöző ruhát, 2 h(»gyes tőrt, 8 kupát széj) öreget talál-
tunk, kit gubernátor kezéhez adtunk anno 1585. die 18.
Septembris.
1586. Moritur Rex Stephanus 1586. die 13. Decembris
iuxta nouum Calendarium Grodnae Lithuanorum, id <iuod ei
ab astrologo (luodam fuerat multo ante praedictum, eum
nempe Grodnae, et quideni non sine uulnen* morituruni. id
K)UEGYZÉ8EI. 19
quod postea cucutus ipse clocuit, nec etiam uiilnus defuit, ex
itasu iilo nocturiio in latrina.
Sepultus ost Cracouiao iiiagna cuni solennitate 26.
Fchruarij 1588. dio Solis.
Obitus eius (licm sic ego in Ephenieride moa notaue-
raia : Dies fatális Sorenissinii ot inuictissimi T3omini Stcphani
prímí huius nominis Polonorum Regis, qui multis magnisque
rehus memorabilibus ac pene coelestibus gestis, luctu prope
niodum Europae totins maxirao, Deo naturaeque concessit,
n-licto apud omnes perenni suo desiderio.^)
Esse ad omnes casus animo excelso et infracto, nec
miuus Christianis quam heroicis semper insudare virtutibus,
saucte, honeste grauiterque uiuere, charitatem patriae ac
Christianorum omnium nita sua potiorem ducere, officij et
intcgritatis plénum esse, gloriae ac uirtutis cupiditate ardere,
totum uitae suae cursum in laboré corporis atque animi con-
tentione conficere, omnibus tamea interim incredibili quadam
ahstinentia praelucere, omnes continere cupiditates, suos
coercere. et iuris tenere aequabilem rationeni, facilem se in
rcbus coírnoscendi:-, in hominibns audiendis admittendisque
j»rael)ere, totó denique suo iinpcrio nihil cnidele, sed oninia
pltMia cleiueiitiae, luansuetudii is. liunianitatis esse, propria
i'»*iris liiiius incomparabilis fuerií. Fiuxerat hunc uatura ipsa
i\t paucis comprehendani) ad honestateni. grauitatem, tempe-
rantiani. ina^nitudineni animi, iustitiam, ad omnes denique
uirtutt'S inagnum hoininem et excelsum ; his etiam accesserat
♦ loctrina et eruditio haud quaquam uulgaris, qua ille ante
alios omnes KurojKie principes abunde instructus, lil)eralissi-
iiius per omnem vitám Musnrum Mecénás extitit, vt ln*c de
-rliolis. írymnasijs. templisque ac collegijs, ab eo sumptu pláne
r»*iíali í'rectis, nil dicnm. Vtimnii Maroncm aliquem res Regis
liuius incomparabilis omni memória diguissimae sortiantur.
(^ui Seythicas acies actasquc in Tartara gentes.
Sparsaque oaesorum sanguhie rura canat.
*j Xnllri i'«r<*iit taleiii s«'cla í'ntura uinini, {(tiiulafi Lrstár nhUtí-
')■
}
20 r^YPLAFI LESTÁR
E/trii A/. uti»u im:'ntüuk Vársnviára KoTacsóczival.
Ijer^rczkre. által :iz ^^tozoii. Táirosra. Bák«jra. Romúu-Yásár-
lielre: az Besztercze AÍz»'t I>ák«'iiál !:•» i«jk el. az Moldva vizét
Rriiiiáii-Vásárlieliit'l. Iiiin't Szucsváia. mt-lv Mul Jvának metró-
pf»li?i3a. az vára íVm fíry hegyen vaL'y»»u. Despot vániiiiik híják,
lüert 1 tenne f"»lt«'*k meí! l>esp«»tot. ínn^t Sz*Tt-t-Vásárlielre. az
Szeret vizi't itt költők el hajakon, mert niegáradott vala.
Innét Csarnóczra M. nit-ly az niultlvai liirodalomuak utolsó
városíL oroszok lakiák. Iil»f :i uu'\\\i'M í:z lenivel batár. Itt
Cr?amócziiál k«'»ltr»k el az Priit vizét. Innét Kiissiában. melv
•
Oroszor-zájr oppidomja. Innét Sclin^*tinl>en -). Az me^rmon-
dott Csamóczon az moldvai vajdának ín harminczadja vagyon,
ki minden e>ztendulten száz ezer ti. (forintnál) töbl)et teszen.
Akkor hogy azon elmentünk, jmnköstl sokaiLdmára csak az
eg)' sokadalomra 30 ezer baromnál többet hajtottanak vala:
az 30 ezer barom Hú ezer foréntot tett. Onnét Bololaiban
jutottunk, onnét Csartoveczre. onnét Jedzerára, onnét Tla-
móczra. onnét Olzaniczára. onnét Hannosúczra, ott költök el
az Bisztricza vizét hajókon. Onnét Csesovic/iíra. Ezek mind
oppidomocskák. Onnét Halicsban ; ez >zép kis kéretett városka.
Barstenre. onnét Knehiniczre, onnét Bubenkára. onnét lllyvó-
ban 3), onnét Tarenkára, onnét Belzre. az Cancellarius várára ;
erős helven fekszik ez. minte^'v Kis-Várda. Onnét Tilsoviczre.
Zavalára. Kraznoi Ztanra. Bobrovnikra. Stelniczre. Vilzára,
KorceflFre, Meggyersinben. Varsovában, mely Mazoviának fő
városa. Jutottunk ide 24 Junij. r»t egész hétig és harmad
napig voltunk in itinere. Indultunk peuig Fejérvárról 18.
Maij 1587. Visszaindultunk Varsováról 16. Augusti. cmmia
iuxta vetus kalendárium. Jöttünk penig Husztra és tandem
Fejérvárra. Istennek segitségébíU jutottunk haza 7. Septem-
bris nagy örömmel, per nmltas reruni difíicultates laboresqui'
pone Herculeos.
Visszajövet penig az munkácsi útra jöttünk. Az neve-
zett városok, kikre iöttünk. ezek : Szandoniirra. itt költök el
*) Ciaruorhj Cijanwvh, iiiíi CzeruowUr..
0) Svialyn Galícziáb.'in.
FÖÍ^EGYZKSKI. 21
az Vistlát, Jaraslaviáni, itt az páterek cüllegiüiaja, Priinis-
lióre, Zamborra; Munkácsra. Nagy-Bányára akarunk vala innét
jönij de hire érkezek, hogy az németek haddal volnának Nagy-
Bányán, és császár számára akarnák foglalni : kénszeritteténk
azci-t Máramaros felé fogni, menénk Szigetre, mely Márama-
rosnak egy mező városkája ; onnét Vinczfalvára, mely az rút
iszonyú Lápos havasának alatta vagyon, kinek iszonyú köves,
hegyes és sáros voltát senki meg nem mondhatja. Ebből Oláh-
Láposra, egy hitván falura fakadtunk ki, azután Magyar-
Láposra, innét Pecsétszegre és Deésre által.
Gyulád Lestár sajátkezű jegyzet is azon 7 ivböl álló füzet lapjai -
uak aljára és széliére jeírj'ezve, melyben a svéd király követének ós Kova-
<:íÓ2Í Farkasnak a varsói királyválasztó országgyűlésen 1587. aug. 4-kón
tartott latin beszéíleit maga Qyulaíi Lestár leirta. Eredetije a budaiyedi
♦9»/^(<»i kÜHi/ftárdhan. (Szamosközi gylljíeményéhen.)
ü r a t i o m a g n i fi c i d o m i n i AV o 1 p h g a n g i K o-
Wíichóczij cancollarij Transy Ivanici Varsa-
u i a ♦> in c o m i t i j s g e n e r a 1 i b u s a d p r o c e r e s r égni
p r 0 (' 1 0 c t i 0 u e n 0 u i R e g i s c o u g r e g a t o s h a b i t a
in Cula, in Campo civitatis Anno 1587. dic 4.
A u :: 11 s t i.
Kecit.ita híiec onitio est a dominó cancellario, assisten-
íilm^ ci ma<^iiitic() dominó Casparo Kornis capitaneo Huztcnsi,
.í<j;iiiiH' Zentpalij, Eustachio (^iulaffj secretario aulico, Mel-
rliiuiv Bogatlij, Pctro (Jijczi. Luca Craccro ciuo Eniedicusi, ct
B« luirdo Jacobino Olaudiopolitano modico.
Más oratiót csinált vala Erdólben. de hoí^v az Nesztorén
•tltal kö'tüiik vala, uic^^hozák. lio^ry az az lengyel kíizt az híre,
L«»;íy innét Eriléiből arinata iiianii akarja urunk inuadálni
:z királ>á^^ot. Ahoz aceoniiiiodálváii magát, ii^íy esinálá ott az
omíiót tumultuarie az utón, kit mindazonáltal csoda nielv
iiau'v attVrtnssal hall.l,^'lttanak. el annyira, ho^^v aliqui ex illis
*-ti;ini lacrimas misorint. Et peracta oratione a volt jobb. a ki
kaphatta az urak közzűl. Annyian kérték páriáját, hogy éjjel-
nappal mind Írták, és mé«ris alig győzték a mi deákink leirnia.
Késtünk Varsovában. a mí'i: a. gyűlés tartott, tudiillik hat
•-'2 liYULAFI LKSTÁR
bétig. Moldvára U*\\]Zi* aiulátu nitniüiik Ik\ iirin lévén sziilmd
az lu'nu't l»ir<Hlahuoii lut uiii. A^ ninlilvai vajda gazda Ikf Kilá-
tott, iiiiudt'ii háló hvljvii 2 vágó ökrót. 15 juhot és ogy hordó
sört adtának, é;? ogy által:* g bort is. Visszajövet Husztra és
Máramarosra jöttünk.
Erre az i'loctioni Varsovában mint. mi módon, kikkol és
minemű conditiókkal indultunk Ki»vacsóczi Farkassjil ésKornis
Gáspárral egjtiit loniro tractu per ^loldaviani. és miben luult
légyen el, hogy az mi Sidmondtunkat m-m választák, aiTól azt
az hártyáiwn kötött jegyzést consulálja kegyelmed, kit kegyel-
mednek adtam. Abban mindeneket i.^zazán megtalál kegyelmed,
statim ab initio. 0
Itt ebben az oratiobau iK'uig előszámlálja Kovacsóczi
minemű invidiával praegravállak l>ennünk az polonusok, mintha
urunk haddal akart volna reájok menni és az fejedelemséget
erővel magának u<ui"pálni. Ezt dilnálja Kovacsóezi statim in
ipso orationis suae vestibuU*.
Az legelső oratio az svecusé. ki mivelhogy immodice
ofTeráljaaz sveeus prosapiáját, Bnitus megfelelt volt reá doctis-
simo scripto, kit az lengyelek Krakkóban ugyanazon el(»ctio-
kor ki is nyomtattak volt. Mi^gmulatja ott Brutus, hogy fölső
póczon való volt mindenkoron az austriai familia, és hogy ez
az sveeus orator nem méltán praeferálja az ű királyát Maxi-
miliánuak. Qiio animo fecerit hoc Brutus, nescio: talámbizel-
kedui is akar nyavalyás Germanis. ad quos se statim post
mortem Regis Stephanj coutuh^rat Vt vt sit, ugyan régiebbek
azért az austriacusok.
Gyulali Lestár sajátkezű jrpyzet-t' a fönnebh eiiilitotl íüzvi uldal-
pzéleiu és utolsó üres lapján. fA bmlapcvti C'jyftcui k'óinjvUiváhatiy Sza-
mosközi gyűjtemény éhen.)
Futurae ruinae Polonicae prognosis seripta
abEusiachio Gyula ff i in Comitiis Varsovi-
0 Ez kétsegtelenöl Bzamusközi Isi vaura vonatkozik} kinek gyűjte-
ményében maradtak fönn Gyulafí Lestár jegyzetei.
föwk(;y/é8KI. 23
i'ii.sibus, (luin Polonos tumultu autós coelurn
tcrríie mi sec re vi deret, Anuo 1587. mortuo rege
S 1 1' p li a n 0.
Scatiet hostiles secura Polouia Turcas,
Et magni amittet nomiiiis orba decus.
Graecia sic periit, periit sic l)elliger Hunuus,
Et Trapezimtiui nobilis ora soli.
Dii proliibete nepbas, Dii tantam avcrtitc pestem,
Floreat auspicijs teiTa Polona suis.
Sic egü ; sic contra vehitus temi)ora laurc*
Intonsa Paean couspicuusque coma :
Stut lex tirraa Deuin, duroque adamante uotata est,
Cacdat ut Ismariis Sarmatis ora viris.
Cuspide non Mavors, non protegat aegidc PaUas,
Aequoreas non si Vistubi volvet aquas.
Másolata a gróf Bánfi-codexbeu, a honczidai könyvtárban.
Anno 1587. Elapsus est in arcé Hnztb mense Augusto,
I»rarfecto Alberto Loniaj, illustrissimus dominus Petnis Radu-
licius Vaiuoda Transulpinus, fune se per fenestram quandam
íb-iiiittcns, post captiuitatoni triennalem.
Auxilium misero lata fenestra túlit.
1589. Moritur Joauncs Giczj gubernátor anuo 1589. die
VII. Januarij Albac* Juliae. Sepultus est iVw. uieusis ejundeui
21., fUui prius iu couiitijs Medieusibus Kegni babeuas Priu-
cipi aunuiu tuui aetatis agunti resignassct. Medgyeseu
.ikkor Kendi Sándor adta lel az bitet Sidmontuak.
Coiuiueiidalta volt peuig gubernátort erre az tisztre
Máírúcsi Gáspár királnak. kit királ atyjának tartott. Cum istud
ot'ticiuni pi'ins Kex Magocio olYerret; Magoci nem wiiv fel. Eu
uíívmoud. nem ártom abban niagam, hanem egy régi szolgád
v;'ixyon. Védd csak azt elö. uu'glátja Fíilséged, bogy emberül
-zolirál. ')
') Nem hihetó, lioj.'y Majroclii Gáspáraak oft'orálta volua az guber-
natorsásrot. {Szamosközi ol<1al]f(i;itetc.)
24 <;YULAFI LK8TÁR
1581). Beglerbegus prope Nester Albaiu l'uit cum i*xer-
citu, pcrstititque ibi a mense Octobri 1589. vsquc ad ultimuiu
diciu Martij, horreadum ininitaus Polouis, uec prius destitit,
quam missis Tartaris iu Poloniani, rege apud pareatem in Suc-
tia üxisteute, eam usque ad oppidum Suetiu ferro igneque
uastaret, ac insuper innumerabilein multitudinem sexus utrius-
(jue in diram captiuitatem abduceret.
1589. Télbeu, hogy az fejedelemmel az országot megke-
rüléuk, akkor léuek íiz sok ^) miudeu belekeu, az hol
elmeutüuk, de kiváltképpen Beszterczéu (ötlklfél sor
kitör ülve.) -)
1590. Moritur in Zamoscia Batorea Griseldis, soror
Sigismundi, mense Martio.
1590. Veuit Albam Juliam ad Priucipem sub iestis
Paschatis Petrus Czeklinius secretarius regius, missus a magnó
cancellario, per quem de morte coniugis suae Principem cer-
tiorem reddebat.
1590. Petrus Radulicius privatus dominio Transalpinae
totó iam quinquennio, cum Constantinopolim venisset, multis
donis suis Mihnie Transalpinae palatinus tantum apud Tur-
cam eftecit, ut is comprehensus, uocte intempesta in maré prac-
capitaretur. Tnsignis fűit hic Princeps, ao pláne heroico anno
praeditus, commendatus in hoc officium a Rege Galliarum
Turcarum imperátori, in cuius aula ac famulitio aliquot annos
egerat.
1590. Küldtenek engem legelőször cancellariushoz lUy-
vóban, ^) ki akkor értvén a töröknek nagy indulatját, ott akart
neki occurrálni, és ott volt táborban. Summája legatiomnak
ez volt. Azt suadeáltA urunk általam neki, ne temere cum
») Fajtalauságuk. (Kitöröhe.)
*) A kitörlött sorokból csak ez első szavakat lehet kiöl vasúi taz
városbeli leányokat és az< . . . .
*j Illy v6 a lengyel Lwow = Lemberg régi magyar neve.
FÖLJKüYZKhlKI. 25
tuuto liüste coiiriigat öe(]ii(' et Reiiipublicaiii oxcidio exponat.
ltom kivs'iuja vala urunk az caiicellaiius censuráját cö tetszé-
sét, mihez tartsa magát, holott bizonyosan értette, hogy először
is Érdélre jü az török, és népét megemésztvén, bele akar tele-
pedni. Indultam Fejérvárról die 5. Julij ide és oda summa
releritate, hét hétig vittem véghez az utat.
In reditu, ob immensos exantlatos labores ac immodicos
sulis calores, cum reuersus fuissem, in grauissimam febrem con-
tiiiuam incidi 24. Augusti, simulque in disenteriam, planeque
pro desperato fui habitus. Durauit morbus liic ad diem usque
Michaelis, ex quo tandem vix me collegi. Morbum hunc obitus
quoque matris charissimac exasperauit non nihil, de cuius
iiiorte dum essem in reditu nuncium accepi.
1590. Mortui etiam sünt in ditionc caesarea Balthassar
Butiani, comes Nagarolis, et alij.
Az többi közt íiliam Sancti Mariéi svadealta Sidmoutnak
Blandrata, hogy vegye. ^)
1591. (lie lU. Maij. Második utam in Poloniani voli ad
Ki'gom Cracouiam. Az craccai püspökség lelul tíu-ekudtcin,
li<»írv canlináhiak couferália királv ií^ireti szerint, mortuo tum
Staui^^lao MescouscioEpiscopo Craouiiieusi sane tere silicernio.
SoUicitáltani az 30,00(> forint adósságot is királnál.
1591. Hariiiadik utam in Poloniam ad maííiium eanccl-
lariuiii Zamosciani lijeme asperrima in causa dotis. Maiora
lriir<»ra in vita non sensi.
1591. Negyedik utam in JMloniam ad Hegem, (juciu
Vislicia<' rcperi, oo eiiim ob seuientoiu Cracouiae pestem seccs-
') AzTiz : eiry vcleuczei l'ií pulícár h.'íiuyát, melyet az ü<^(.'yi. rrspu-
\'\W:\ V»'ii«.tM iit íiliam adopttít. mint répáén llex Cypri víUie volt tiliani
Sai!<:ti Marci ll'v lYí polirár leányát rte. (Sr:tiinnsl'ó\i ')rgij::f-ti\) ■- E türr-
•!«';k«-í« jí':/yzet 109 l-re vonatkozik, mikor náthuri Zsigmond Jósika Istvánt
linza-'s^iíTH üjryél'en a lirenzei lierczeirhez kül(l«»tte. Haa. Szanwsközt/ IV.
'. iJt. 24, L
1
J* i.Yi'i.\n L».^^ \i:
- :.i*. > !: :' .•;: •! !■: uü: XXX ii::*l:uDi Ti»iieu«»iuiij. lul:iiu<|iii
!i\ iii»:ji ;:i au., Jí-jí* •.•X'.'::i. Iiifli- >u1i festum Pascliatis ma-
j .:- i:i::» r:)!;;-? .ni • i:iO»;Il:i!Íuiii Puioii::ie pMÍeetus suin iii
::•.."■•!'. •!• li*. Iiidr-iü' Crac-uÍMiü itt-nim rtnlij. ac uuptij>
i'L'ij* iiiiTiiuj. íju:!- 'Uiu A:i:::i ril::i iiiuu m:ii<tiv Carnli Archi-
tlu«:- Ii-x • -l-br kuii, di- "íl M^ij :iiini» iain 1592. Eo ipso die.
:ini'.«iU:iiii :iuj»ii:i».- 4.»l»-l«r !*ntur. o.iroiiiitiifuit spoDS:i in Reíi-
?i;iHi Pi'liiiii: • iü ••iiip'.i" *t;ii b.i ylicM :utís Cracoiiű-usis. inpo-
!!• lit- «.i I •■it.ii .Ili r:iidi:i il» R:idiuilo. Audrea< Jfreuiias Epi-
-oijiu- Vr:i:i??luiiivu-:^ li"/ui val:i b- in Pulouiam az <pon$át.
l.'>í»i^. Fu'TUí.t iiuj'ti.-.e I>:iltha<arií Baturi 9. Ffbni£ui.i.
13!.»2. Báli'ii l{'»l«li-ár ;iz canliuaít kisértí- volt el. ki
vi>-z;iiinlul: v:il:i in IViliüiiaiii. Az lr.itárl>úl visszajővén, ilyen
liir l'nt:iniodutt v;il:i íVlnlv. hojy az K*jfilek'iust-gri akarja (»ccu-
jíáliii. I'niiik ezt m» irhallváii. tlie \'X Julij ment vala mulatni
az "-zá^zok közó. nuL'v >i' t^Oirufl rándult liaza FeióiTáiTa kút
i'jji 1 pariiáknii. »lli:iL'yvá:i iiiimbii kocsiját. De nem volt semmi
b»'iiní.*. Fuliiur *:\ i»elui volt. ut i M in provt rhio autore iiicerto.
.Ii»vi' lia/a Sz'Ut .Takaln-^tin. azaz 2 4. .Inlij c<ak tizeil magával.
15í.»2. OtíMÜk utam in Poliuiiam Varsouiam ad comitia
íri-n<ralia. í]lö-z<'ir carilinállníZ nn-nteni VrocHrisn', onnét aztán
2H. Si|it*iiibri- indulíani Var^oua tV*)*'.
löí*:^. Kí'^t adót vén tíirök (?s'l^zár mind urunkon és mind
az nénií't rsászámn Szent Mihály naiiban. Azt vitték volt az
I)i»rtára csá-^zárnak. Iiítíry az lengvtl király atyja moírholt, és
lioífv liaza akar Su« ciába nn*inii. és «'liiagyja az országot, moly
liírlií'Z kéi)í'st niindjáiást csauszt bocsa ta császár urunkhoz,*)
ki által leví'lévrl az lengyel királságot ofierálja vala neki.
I'nink i;rí'n mí^gköszönti* neki és declarálta az difticultásokat
és annak az r«'*ipublicának libertását, és hogy ü hatalmasságát
ilt is <-/ országban feje íönnállásáig akarja szolgálni.
') Itátljtii'i Sitriiiomlhoz. (Szoituml'ó'J póihlka.)
«
1592. Mig iu Polonia fui, 1592. beviulolták volt urunkat
íiz iK)rtan, bogy máshova pártolkodott, cs Németországban liová
széllel jártat. ^) Erre való képest az török ide Érdélre 40 ezer
embeil rendelt volt, kik immár szintén in procinctu voltának.
E közben a mi oratorunk az muftit találta meg, mely méltat-
lan adták volna be urunkat, kinek az dologban se bire, s(»
tanácsa nem volna. Az mufti ment császárhoz és sokat szólott,
summái szavának ez volt, hogy hirtelen semmit ne indítson,
luiuem jól végére menjen az dolognak, holott efiféle dologban
gyakran csalárdságok is esnek. Addálta azt is, mely nagy
vétek volna isten előtt az ártatlanokat megháborítani ; kivált-
képpen azokat, a kik császárnak szái*nya alá adták volna
magokat és adajokat beadják. Es hogy afféléket nem hogy
bántani, de inkább mindenek ellen oltalmazni tartozik, exemplo
maiorum suorum, quod nisi faciat Deum futunim vltorem.
Csiiszár igy mitigált<itott és megparancsolta az vezérnek, hogy
veszteg legyen.
1593. Galfius capite plexus in Huszt die 8a Martij.
1593. Veiiit Album Juliani Mutthaeus Botti nuncius
iii.'igni Ducis Hetruriac die 10. Április, disccssit dic 20. nien-
^i- riu>d( IU.
1593. Varsouában nií^' az gyűlés volt, belopta magát
Sidniont Crai'cobaii, bejárta mind az })alatium()kat az cracai
\ árban, mulatott L<*ps6nyi szállásán is. és Pipánál az Patiká-
riiisnál snb persona p(;re^n'ini. Indult el Bátori J3oldisárral
Aiba Júlia S'-^ Maij, redijt ex Polonia die 13. Junij. Ezen
k< zdé el a budosást Sidniond. Voltak vele Báthori Boldisár,
Bodoni István, Ferencz doctor et alii. Husztra ment be. arra
i<*>tt vissza is. 2)
') Mfvv <•/ jíltibeii küld«>z v;il;i Olaszurszágb.-i Sigiuoiid luátkííjúrl,
J''>>ik:u. ll'nloni Ktváiit, «''S nz olaszokat liivatta Olaszországitól, iniizsi-
ká^««kai t-ct. Ez liirek miá iiulittatott az tűrök arra, hoL\y iioiii hiv
Bátnri Zsigm<»inl. (Szanionh'ö'ji ohJaljf'fjijzrfc.)
•) Oda vcNZtettíi volna uu:yan akkor az iiiiudeuliató isten ez 1). k.
Iiát. (Szamosközi j^ijiizftf j
•y»
-t-:l ?: - i.ri ^
.r-.. Ili Ziz-rk 1:-. :fi .T:í:.:; i.^r^i >riL:— irdier 37 üűUia
Tu!. \vriii.. c: i^i.zy, p-rj: ^i p -.t»:-:l. -_ irii milli:i- A<1 sex
üiiilia :.-:r'^n:_ r-rlr'. . iir-i: .:_s Lírába- ÍAint 4m millia
15^3. ÍN k •iv'.j.ii v.:..v,-_..k S:i:^oi::ii:\k M. kik fikldésre
m»''-:ók TöltiLik- *• <_*?ák K-'-i S;-'^«i''»r ii:-rt». mr^pirongatni.
MiiKip uzyáii lj- L'i:i*>L*i»>:::i ::: K'-'-osTfir--:: ueki. az tájl>aii.
litjgy az LioL: Virivir:tl:-».í:o:t;'vi: X:kffTa<\g*JmvglK>osásson.
uíryiii«»::Él. .-.z: Lir:"tiaLi rz. L>zy "^^írl-áHiit addi? nem tanul
úszni. lüíiT ;iz v:/ az larká: íA nrm éri. Mondta azt is Sándor :
Uram isten láij: . t-luutan.. c*:ik • nüirm* t taszítanak elő, sonki
ueki nem mrr szülni, n.i üem ^unrt m Tagyon több benne,
liugys»;m mint másnak. lD:már annrini vajynnk el l»enne, hogy
lui miről meírszóllíiöm, "tt m elvrirO^^lik. iT'luínik belvéWl, és
harmad ház i-lliu i> trltut előU-m. azután o<ztán harmad és
iit.*gj'«il napig is nt-m láih:\i«'iü. Xt-k^-m k» 11 haragját ÍSlTennem.
más emlxT szemmel uít^zi. F».jénrárra is néha ehnegyünk con-
sultaiidi causa. ott ülünk enuéhány nap. éí azonban re iufecta
jövünk haza. ^)
Anno loy.i. 22.die Uctohris küKltenek ingemet Kolosvái*-
ról Váraddá, adtának kezeniht z kéiezt* r forintot, hogy az ott való
székelveknek két-két furéntot tüzese -k. kik Bf»eskai urammal
víiltak ott az vára*- mellett táhorban. Ex mi>erieordia cseleke-
dék ezt az urak. u«*m tartoztak volna vele. Kendi Sándor uram
tanácsából. Ez volt az erdélieknek első maliciájok. Ezen kezdek
el az tragédiát. Ide jöttének vala mind az két Balassiak visi-
tálni Bocskai uramat.
' '. 1594. Az (-(inloederatiokor, ho;?v Sennvei urammal Ki-a-
ni • » -w *
v.'z.'íkóbau mentünk vala/) együtt voltunk szálláson, és mivelhogy
') Tííitori. (SzamoMkö-.i yuyzcír.)
^) íV;l íurayi torién.
») Kt'HÖhhi kézzel : N. B. vagyunk igy sokszor, 1689.
4) Ez 1594. történt.
*) fivtiZHin n*»m Tiyulatt közével.
I ■— ^Éj^É^hi
)
egy házban háltunk, néha egyről másról eonferáltunk, az ágy-
ban lévén, egymással. Inter alia hozók egykor az Gálffi halálát
is elő. AiTÓl Sennyei uram igy szóla : Gáltí lialálának Kendi
Sándor volt fü oka, mert azBátoriak ellen való practicát Kendi
Sándor inditotta volt, hogy az fejedelem űket megölesse, mert
addig secur«» nem regnálhat, hanc^m az Báthoriak miatt köU
veszni végre is. Azután, hogy Kendi leánya Bátori Boldisárnak
birt, félt azon Kendi, hogy ha Gálfti megszabadul, kitudatik,
mind addig futotta azért urunkat, mind maga és mind Bodoni
által, hogy parancsolt Szabó Balásnak, az huszti tiszttartónak,
hogy fejét vetesse ÍTálffinak. Az posta Husztra estve késen
jutott. Másnap reggel Szabó Bálás értésére adta a dolgot
Gálffinak. Egyelsöben Gálffi nem hitte; íJrömest látnám, úgy-
mond, az urunk irását ; amaz exhibeálta. Látván az levelet,
mond Gál fi. ha lehi^tséges, úgymond, hadd találjam meg az én
kegyelmes ui^amat, talám valami ifjak tanácsából cselekedte
ezt ü nagysága. Ez, az mint látom, Bodoni irása. ^) Mond Szabó
Bálás, hogy semmi okon nem meri cselekedni. Ezt értvén
Gálfti, nagy bátran hozzá készéti magát, és egy kevés ideig
magának lévén az belső kamarában, és imátságát elvégezvén,
in«*gtudatja, lia készen vannak ; amazok megizcuik. hogy
ké>zen. Ks igy kijü hozzájok az külső liáz])an. Es na. u^y bátran
nh-^íven az halálra ; legyen ugy bár. ugy mond, az mint isten
li ^zent íel-é^e elvégezte. Ennek ezután is meg kellene lenni.
Az kezét akarják V(»lt hátrakötni ; nem szükség, úgymond, nagy
k«'>/en reá ^iszenl én tejemet. Et síc inelamato ter nomine
Je>u jugulum ix'icu^sori pradíuit. Megbjigyta volt az inasá-
nak, hogy az vérét coiligálja. az ebektől ne nyalják, úgymond,
seremet. Es minekelőtte a szőnyegre geniculálna. ii;y ])rotes-
lált: Ini m<*ghalok. de lia (*bben énnékem bűnöm vaíi:y(»n, az
•'•n istenem ;iz én lölkömnek ü(lv(*)sségét s(»ha ne adja. Nem tudom,
<-zt miért mondanám, lm látom, előttem az halál, tudom ki
:iz í'n halálomnak oka : (b' az i^'azságszerető isten megbüntesse
♦'•n-tle, és az íiaiban is megkergesse. Értette ])edig Kendi Sán-
dort. Azelőtt is fogságábíin enníhán^zor mondta : Nem az én
>) Irt volt llíítori Si;<niniulnak <'fry supliralint az í'oiísáí^búl íí in.iir.'i
K»*/»'-Vfl, \UU' in n«'t;i pajr. l^** S:fnin>Hlö:i Islvnn nhluljniirjh-.
30 GYITLAFI LK8TÁU
kegyelmes uram akar engem elíogyatni, hanem Kendi Sándor
és az Bátoriak.
Elmehetett volna Gúlfti, de in fuga Csukath Péter kezé-
ben akadt volt, ü adta kézhez. Ez a Csukat Péter váradi fü
legény volt, és János király fiától maradt szolgii volt ; mikor
király fia török császárhoz ment volt, kengyelfutója volt. Elő-
meneteli igy lett. Az császárnak volt egy mondhatatlan híres
nevezetes közödöje *) prodigiosis pláne viribus, ment király
sátora mellé 1566., hogy társot adjanak neki. Senki nem talál-
taték Csukatnál több, a ki reá ment volna, mert fölötte igen
erős legény volt ez az Csukat. Neki biztatván azért király fia
és az urak, hogy szégyent királyon ne tegyen, és ha jól viseli
magát, emberré teszik, öszvekapott az törökkel, az török csa-
lárdul kancsót vet neki és az földhöz üti, amaz nagy gyoi'sa-
sággal fölugorván : nem tudtam úgymond, esez lélek, hogy for-
télyos légy. Újonnan összekapnak. Csukat fölemelvén jól az
törököt, ugy sújtja az földhöz, hogy mind orrán szájján buzogni
kezd az vér az töröknek, alig vonják föl beléből az társai, és
nagy gyalázattal vitten viszik. Ezen kapott elő Csukat. Haza
jüvén király fia, jószágot is adott neki. U magában mind végig
igen goromba és féleszű ember volt, volt csak az nagy erő nála.
(xálffi volt udvarnál patrónusa, és mind jószágot mind egye-
bet sokat szerzett neki.
Az Szabó Bálás, ki felől szólánk, az áruló, fi adta volt
utolszor Husztot meg. Az oda való falukból hármot adtak neki
áruitatásáért, és az várnak megadásáért választva.
Anno 1595. die 15. Decembris indultam ki Fejérvárról
Siluius Picolomineussal, és késértem Somlyóig, ott harmad-
napiii; vendéglettem mind hadastul. Az fejedelem szép ajándé-
kokat adott neki, et inter alia Hunyadi Jánosnak egy szép
szablyáját, kit Picolomineus nagyra böcsült.
1597. Bocsátanak el Fejérvárról Brassóban cum lllu-
strissimo Dominó Coniitea Turrj, Serenissimao Mariae Archi-
>) Küzdője.
.^^^mtHti^^^
I
FÖLJEGYZKSEÍ.. 31
ducissae Austriae legato, hogy Sidinontboz YJgyt'iu. Interini
Bocskai uram volt Albae Jiiliae lociiuitenens. Exiuinius Álba
30. mensis Octobris. Annakutánna az országbííl is Váradig
ezt azt comest én késérteiu ki 1597. die 31<'^ Octobris, és ott
vendéglettem három napig.
Haec notatu dignissima.
Nyilván vagyon az Bocskai dolga. Először is az maga
szolgái adták be. értvén az törökkel való praktikáit, úgymint
László deák az papmezei udvarbirája és Práter István. Ezek
mentek Papmezőről titkon Gouczinhez, az váradi viceka-
pitánhoz, és megbeszélették, miben legyen practikája az
törökkel. Az a bolond kapitán nem tudván semmit dissimu-
lálni (mert ű magát is Bocskait megkaphatta volna) sem penig
magánál eszesebb emberrel közölni a dolgot, úgymint vagy az
kassai generálval, vagy pedig mellette való uálánál jobb értel-
mes emberekkel közölni (mert ilju temerarius ember), sem
penig az kassai generálisnak hirré nem tévén, periculum forte
ratus esse in mora, ex alu'upto neki ment mindjárást Papme-
zonek. és értelin(^ is lévén az László deákkal, és Fráter István-
iiil. :í/A kezében (^jtették Papniezőt, a mit benne találtak, niin-
ílenben zsákmánt bántak. Nem bizván ott magát Bocskai, az
elutt való napokban kiment volt Papniczöböl Kerekiben. Hozzá
t«''rvi''ii az németek Papniezöhöz. nem elégedvén meg avval
az váradi vioekapitán (touczíii. Kerckire indult, ostromlani
k«.vdette. ott ií^tn ni( '^lövöldözték az néuKít uraimat, el anv-
iivira, lioíív sok lu < mber luillott német, és Gouczin is sebben
rsiít. Jjjny k()llet(tt onnét eljünniek az németeknek sok kárral.
ifert még akkor is volt 8()0 hajdú, ki beszorult volt Kerekiben
Bocskaival, kik ott Kerekiben az városban házosultak volt
meg. és ott laktanak, házok és mindenek ott lévén. Elszállván
onnét az németek, ment Bocskai Sákában, és minden j)énzit,
njarháját oda translerálta, Kerekit néppel és eomnieatussal
communiálta. Sákában az aszszonv Giczi Péterné nem akarja
volt. hogy beszálljon Bocskai, de Nagy Ferencz persvadeálta
az aszszonyuak és igy bocsátták be. Ott megérti Bocskai, hoi^y
KassH felől az Flancz liadával Botbicz uirvniint ezer fekete
(IfiOí.)
32 tlVn.AFI I.KSTÁR
írgyveressfl iiulult vulua iiu-^'. kit idr be Enlélbeu huzuak
volt, liujív itt nem úgymint aunakelötte, hanem jó réguln alatt
mind a/ vógváraklum, úgymint Jinöben, Li])pára. Lugasra é$
Karán-Stix'sre o^Z'«izanak il. Két eziT hajdút kühlött reújoL
Tanálko/tanak frm'S nappal össze az hajdúk az némettel és
kezeket fogdozvím. kérdik nket. hová í'S mely felé mennének.
Egy falkáig mentek (\gyütt az némettel, és ugy beszélgettek,
nem is tudtak ama/ok tülök semmit félni. Elöl az lovagja volt
az németnek, az gyalogja egy futamatni földön jtttt utánnok.
Az hajdúk szakasztják el ükrt és közből ezer hajdú egyeléti
magát küzikbtn, és hátul is az hajdúk felöl. Mit jíirtok, úgy-
mond az németnek, jó uraim, annyit, mit dúljátok fosztjátok
ennyire a szegény magyarságot : lám immár valami volt lel-
kiglen mindeneket elvettétek, senki semmi marhájával nem
szabad, az hol kinél mi maradék pénzt és marhát tudtatok is.
kit még ekkédig el nem vett volt tülök az sok had népe. min-
deneket kikerestettetek tülök. Most immár avval nem eléged-
vén, hűtőnkben háborgattok bennünket. Térjetek meg, jobb
l(^z. jó uraim, mert erre semmi járástok nincsen. Amazok azt
mondták, hogy eszekben sincsen, hanem ük oda mennek, az
hová őket rendelték. Az hajdúk, minthogy az előtt is mind el
volt rendelvén, mit cselekedjenek, eftele szóval csak okot keres-
tek, mint kai)janak beléjek. egyszersmind beléjek kapnak.
Hi»zzá ! úgymond, és iszonyúképpen vágták ükét, harmad része
s(»m ment el, csak illő lillö szaladt bennek. Ennek az maradékja
az kassai király képével, és a mi konténkkal és Sennei hadával
Váradílá szaladtak be az erősségi közzé. Bocskai népe 14 zász-
lót nyert, kiket Sákában vittek be, és száz fü embernél többet,
kik kr)zt Pecz Baptista is fogva. Mond Pecz, hogy eleiben
viszik Bocskainak : miért cselekeded ezt Bocskai uram. Mond
Bocskai : a ti istentelenségtek és az szegén magyar nemzeten
való kegyetlenségtek cselekedé ezt, nem én. Mond Pecz : bocsáss
el immár, én igaz hitemre fogadom, hogy elszerzem dolgodat
az császárnál, és az erdéli vajdaságot is neked szerzem. Cui
hoeskai: nincs most arról semmi szó veled. Még az rabokat
JN'ezczel együtt Sákában be nem vitték volt, hogy Bethlen
Farkast i>tt t^iláltí'ik Bocskainál, ki az török közzül ment volt
Bocskaihoz, és Bocskai mindjárást exi)odiAlt*i. Eddig az ordéli
FÖLJE0YZÉ8EI. 33
miigj'arok is elérkeztek az török közzül Bocskíiilioz. Betleútül
az 14 zászlót a töröknek küldte Bocskai.
Immár auuyiban az dolog, hogy az egész liajdűság mel-
léje állott Bocskainak, hétezer és nyolczszáz, kik ezelőtt Conte
Dou Jóra alatt voltak. De ilyen okon eskették
liogy ha török segitséget akar melléje hinni Bocskai, ne tar-
[ tozzanak ük az törökkel együtt hadakozni, hanem űk akkor
más hadban legyenek, és együtt ne küldje rablani, hanem ük
magoknak magok kapitánok alatt másfelé menjenek. Az haj-
dúságnak im oda fel az tiszamelléki nemesemberek az kapitá-
nyok, kik felöl ingyen sem hitte volna senki, egyik Ibráni Fe-
rencz, másik Dengelyegi Mihály, harmadik Havasali Bálint,
a ki itt benn is vala. Csütörtökön eskettették meg ükét császár
számára, és ugyanazon nap felvévén az császár pénzit, más nap
jwnteken támadtak az németekre, ott össze találkozván vélek,
vágták le ükét.
Váradról senki német ki nem mehet, nagy zúgolódásban,
egyenetlenségben vannak egymás közt, a ki többeden vagyon,
lia mit másnál ugyanazon hadban valónál is talál, kiváltképcn
•-I<H'get, erővel is clvonzza. Az király képe bon az belsu várban
v;ig)on. Az németek az valonokkal, azonkívül ki palánk vagyon,
íiZ nth'M had Sennci urammal ismét azon kiviil, ki hányás
v.igvoii. valami árkocskát ástak volt, péntek holt kéretettek volt
!)'■ a uyárou, annál az árkocskánál, ki csak igen keskeny, tövis-
í«'i hanták fel és földdel az szélét. Igen félnek, hogy reájok
iii'iiiiek, nem is tarthatják azt sokára, kiváltképpen ha éjjel
ütik meg ükét, mert igy lövéssel sem segíthetik meg az várból
likét. Ekképpen azt az miénkek, minthogy nem is hisznek
iiiagvarnak. csak vesztet? hatták. ha mi leszeu, azok vesznek.
UKM/.
Tagadhatatlan dulog ez, hogy e télen Somogyi Bertát („i,'.,i,^^i
hitre Nyári Pálhoz küldték volt az oda he való magyarok, illy rt'»^^'a
okoij. hogy adjon gratiát nekik császár és kijünek. hol nem,
üA n hitekní kihozzák Várad alá az törr)k(')t, ne legyen se nek-
í«.k -e nekünk. Nyári ágálja a dolgot az német császárnál.
<le semmit nem impetrált. Immár innét találták magokban az
34 (íYrLAKl lebtAr
odii' lír >m1ó iii.i^íyantk. liüjív Bocskait attrabálják in«;llí»jok.
(If'lVrálváii üi'ki a/ rrjtMlclcnisrgot Erdólhon.
Summa. Boniouii>za senti'iiliája ez: ha va csak partialh
iloUi^, cs csak ü maga doljía Bocskaú', vcghez nem vilutik. az
markokban >ül: mert az török télen haza megyeu: avag}" lát-
ván az kétcleusrget, meíJ:bckrHk az nemet az törökkel, k
cgyrnként vonja dö oztán az német az magyarokat: avagy li:i
az török ezeknek oltalmokra l'K vagv 15 ezer törököt hadiuu
mert síokat n^'van nem tarthatnának az magyai-ok, a mennyin*
dnyomorultanak. minthogy hounjáhau hadakozik, az német
reá dol)olna arra az tíirökre, és meg nem nnirad.
Dl' ha ez közíniséges végezések a magyamknak m?nifS-
ségekkcl és várme^íy ékkel együtt, hár csak az Tiszáig is, és li:»
az Fátráig. annál jobb, bizony úgymond vizet zavarhat, é-^
elszakaszthatják magokat az uémettftl. és elémehetnek mindfii
dol (^gy sifr rlmefíizve) minden r
nclnzen vehetek csak arra is ükét. hogv császárnak ebbeli
kéréséből engedjenek, hanem publie(* minden vármegyék pi*o-
testáltak Istvánti uram előtt, hogy illy okkal indulnak meg
mellette, ha hitekben űket megtartja. ('•$ azt a mint elkezdte ü
l'elsége reuocálja az hatalmaskodást, és mind Kassából kiveti
az pápásokat, kiket az király képe citra ius et leges Regui
inducál. és mind egyéb belekből ; kit ha ü Felsége nem csele-
keszi, de l'aeto legyenek ük alxolutusok. és ne tartozzanak
semmi lidelitással császárnak. Erről az protestatioról várme-
gyénként ugyan levelet is extraháltak Istvánfi uramtúl singu-
latim mindenik vármogye. Ezért fél Bornemisza, hogv lelkei-
nek immár csak féltekben is. En ugyan nem adom tanácsú!
>unkinek. hogy mindjárt pártolkodjék, hanem ha osztán ugyai
az vármegyék is, bezzeg aztán külön volna az dolog, akkor íi
ki magyar, nemzete mellé kellene futni.
Azlllésházi dolga csak illyen. Körmendet birta Jó. Mini
egyebüvé is s])arsim per Vngariam. oda is az német szállitoti
volt bizonyos hadat, hogy ott tartsák ki ükét. Azok ott nag}
imsztaságokat. kételenségeket, dúlást, Ibsztást cselekedtek. E!
untu Jó János, és minthogy fü meghitt barátjának tartotti
Illésházit, irt neki egy levelet : Nagy ínségben vagyunk uram
úgymond, az német (eciy sor elmetszve^
tannak. in».-r* rze'<í ',»" ^r" -ni.iiiii.-'in^- . n s i ni n;i/:iili;i.-
luett^zünk.'i Csik-rr;^ }• irií tj!? .: -r' "u"!';!! ..i)iii-'- -um;:
;iz alatta v.fcV.fcr\ :: z*yj " s«- j.. i»'i"^»*'u •.: ini"-:iiii;. inn
ttiilum mett'Zür.k '-.-. E.:r m -•-*•-'■ -.sr'nr-.i ui-vr.
-TőJAeio- :*E:r..i.k"".i.m;i ^ -"-;:-•■■ :—;:•• I.*.«-ii:i.r.-"i.. !L* -lu-
Lánvszor T-ldi >.i L.t*í:;Íz:" :,: ".:.i:iir5!« ií:i;í. - *>.i:-/::u"iJi. :. ■
vrn. inteiír .T-' J-l ::■»•". i- :^---ü-i;- -i u.!ii:i*'i;;..f i;í."i~:i
vi/ititiu. tu«ío:::ű '•.::: -zi^t"^!!" ■«.':;! i-'í; ••t'ni.n.^ ii-ni "•'•*vn.
Amaz uíTvar. :.-D- ■Í'r->"L-. V-^-^-- i ii:li" u—iic ;i~'i.i. it -r*
Jánost 'S I^>nir*«> Pl.-r,*rÍ£-\ :»r mi -í .-• :»-ni n.-i" '.i-uí.i.'.íá
vi.tlna, de inkrlf':.' ^-r-r T.-r-K: '— n"- .í -r^- ••'a.c i/<'»i ^íii'/nr".
1 »aD tesse : ■•rv-' l v :.' i : " p. ; .'-. » "í V í r, c » j- .• i . N* i i: •.* i -r: * -í:"^"
sz«'» It.'i n Ji'« ■ 1 r.";. üi-'kk. ■ . . l-: i ■::?'. '.i ^c. 1[. .: • Íj .: .: c; I . m • ■:-. i ->!.i _• i /
:;iiálí:'»k l»*lIT:r. L'.--^ l-l- '..!ri.lk **-nill. --'-.t-:- I ".-^..lii/r'ril.
- V
I
•■•»•• ■ -• ■■
i* .Ai A - ^^ wm r m. •■ka -i-> A ■ ■-' •
'-'"i
^■^ .... *. -• Ai^a ■ ■ -.— .V _
#■* #• •■ ■- *^*
L--"- lU-T'! '.♦: "Z.:" !. íC .*- *-l! ■ " 1- 1-1~t.--1.. ■■ — ■■- T. l.'_i-
■_' ' ..._ -.."-._- .."..■— ....".*,.■..
.-• "■^- • _'*.X>'-.V-..
• **^^ .*"..• * . •* .1- . .■".'■"«'■ A_>- ■ ■ • — ' ■• J^ i »^ . _ . - _
»- ^ I I . ■ . - '■ ^t. • •• m* • * . ^ • .
i..'^ r^ • -l ,-.-.. ■■.£' -.^ .«.'-^"í. » ..■-.-. ■-'^ . .■— .. i—.-.r ."i— Mw
V. H:
... > . V.
« _- - T-#" - I
& . t »« a-t
• .. *
■i- .' .
m
•
Mi". '-"Z .■;i:jí.
3
36 OYÜLAFI LE8TÁR
mikor valaki otc. mit énlelmene (ifjy) Elo jidja :
amaz. mintha sulyokkal üttetett volna, nem tagadhatja. Illés-
nek: ha mind ez ideig jámbor lettél volna is, immár nagy
kétség hozzád, te császárnak hites tanácsa voltál, ezt tudtsul,
meg nem jelentetted, tehát hited ellen cselekedtél. Most is ha
az egy boszúság ki nem mondatta volna veled
meghagyják Illésnek, hogy elöl álljon, ha egesség kell neki,
ugy (egt/ sor elmetszve).
Déváról 80 muscotéros volt Hoflfkircherrel, föld népe
másfél száz, 4 taraczk volt vélek. Az németek megharagud-
tak, és semmiképpen Fej érvárról űket tovább nem hozhatta,
hanem Dévára mind az lövöszerszámmal együtt megtértének.
Oka megtéréseknek ez volt. Parancsoltak volt az Commissa-
riusok mind Pató Menyhártnak ^) Vásárhel felé, mind penig
szászvárosiaknak, szász sebesieknek, Fejérvár táján valóknak,
hogy a mennyien lehet, meggyülekezzenek, és Hoffkirheri'el
együtt legyenek. Hoflfkirher irt volt Déváról mindenfelé az
urak levelek mellett, hogy eljűjenek melléjek, és ugy cseleked-
jenek, hogy űtet Fejérvárnál várják meg. Az vele való néme-
teket mind avval tartotta, hogy Fejérvárott, az mint ü meg
számlálta jedzegetéséböl, négyezer ember várja ütet ott^ Hogy
oda jutott, kétszáz ember fölött ott nem talált. Az szászváro-
siak adtak volt 45 embert, az szászsebesiek 60, az fejérváriak
az vidékből 70, és igy ott az körnékböl enníhány helről.
Elérkezvén Hoffkirher, látván hogy soholt ennél több
nép Fejérváratt nincsen, megbúsulnak rajta, és mind az lövő
szerszámmal egjiitt és Carolus Kra kapitánnal visszatérnek,
sokat zúgolódván Hoffkirh ellen, hogy bolondul indult és az
mészárszékre akarja űket vinni. Hoffkirher pergált in insti-
tuto és ebül járt.
Die 14 Jauuary 1605. circa vesperam juta ide Kolos-
várra Valentinus Sies az fogarasi udvarbíró mandato Commis-
sariorum, hogy minden okon élést vitessen Újvárban ; hatvan
boér vagyon vele, kiket Tordán hagyott, ma kellett volna
azoknak is bejüui. Az váróstul is 50 puskást kér vala. Az biró
') Ez Maros széki kapitán. {Szamosközi/ jegi/zeU.)
FÖWE0YZÉ8EI. 37
Gellyéu *) lUMiu illyen választ tön neki, hogy ü tttlök az nem
lehet, a ki nép itt az kapukon vagyon, azokat akár oda adja,
akár az várost őriztesse vélek. Városbeli embert peuig tt oda
nem kergetliet, mert kiki mind félti életét, magát penig és
barmát senki nem viszi, akármint hagyja is. Item hogy nem (»ecund*
három sem négyszáz eml)ernek való az oda való járás, és hogy mhsarionim
fik laiiíicsul ezbeli indulatjának semmi fundamentomát nem » civibns
liltják, és csudálják hogy Hoftlcirheren példát nem vesznek ; "„""^„g)
ókjohb tanácsot nekik nem adhatnak, hanem térjenek meg és
meDJenek vissza, mert talán eddig is elment volna oda ki az
hajdúk közzé az hiro ennyi sok jövő járó közt, hogy itt van-
nak; hanem ha azt akarják, másképpen készüljenek hozzá
mert igy ki nem telik belőle. Erre való képest eleikben
kölde*) az 3) udvarbiró az boéroknak, hogy megtérjenek,
mert ma indultak volt meg Tordáról, ű maga is utánok akar
menni. Ez az udvarbiró vette itt Kolosvárott az elmúlt nyá-
ron Várfalvi Jánosnét, kit most el akar vele vinni, vagy nyolcz
magyar nemesember is vagyon vele ott Fogarast lakosok.
Fogarasban, az mint ezek az magyarok beszélek, száz
német vagyon, az kapitányoknak Hansz neve, vezeték nevét
iim tudják.
Az iferza az minemű ráczokkal megtért volt *), liallvAn
mint járt Hoft'kirher, ment Dévára. Oszveszólalkozván az vái*-
l't'li németek alá ütíUtek reájok, és azt az 60 ráczot mind
It'V.'iirták. Ma "^J irta Déváról Gellvén uramnak az ott való
uilvjirlnró Váradi (^r^/y sor chnefs::vp) . . .
jnmiar. I)o nem irja. IMcrza liova lett, megíUték-é vagy elsza-
ladt. Azt mondták az németek az ráozoknak : ti vagytok án'i-
iók oka az Hoííkirher halálának, mert az ti dfilástokért
táni.ult föl az fíUd népe.
lOo."). A mint ennekelötte is Kegyelmod megjedzettc (Joann»->*
\aLu i)artini, lio-v Csáki Gábornén boszniát állana ja és fnira- ^:^*'"' "'*"
^) íinr»ih {Szamnshör.ii VUH'-''^^)
-) l.'í J.'iTin.-irv* 100r>. {éS-.omo.slir:// j/uiifzffe.)
■) F«»í^arasi. (S^(Hiionlö-:i/ jcf/t/r.plr.)
*) CiYcn 5. (lieni Január \" 10()r». {l^r.uinns'közii jptjyiete.)
'0 ITi Január IfiO'. \
38 GYÜLAFI LESTÁR
dott népét dissipálnája (nimtliogy vagy hatvanig valót öletett
is meg benne) partim penig, hogy Szamos-Ujvár alól az haj-
dúkat sub ductu Stephani Makray existentes, kik az újvária-
kat berekesztették ^), profligalnája, és élést elegendőt vitetne
beléje, ű maga Hofkirher talfílta meg, és ultro offerálta
magát az Commissáriusoknak, hogy neki jó módja vagyon
l)enne, mind az sok tolvajoknak ez országból való kitisztítá-
sában, mind penig az Ujvárott valóknak succurrálásában, és
kész volna ezt az provinciát A'Hvenni, csakhogy parancsolná-
nak az commissariusok az Aranyas székbelieknek és egyebek-
nek is, a kiket melléje hina, hogy mikor őket megtalálnája,
adjungálnák magokat, és vele együtt lévén, az mint űket
viselni akarja, hallgatnának tüle. Az kis Merzát is másfél-
százán melléje attak. ^) Nyilván vagyon penig ez, az mint az
mint (igy) Trauzner uram is és Zakharias is mondják, liogy
semmi Hoffkirhert egyéb ebben az egy ambitionál és gloriae
cupiditásnál nem viselte, holott azon volt, hogy ugy viselje
most ü magát, egyedül lévén itt ez országban az ur rend
közül, hogy praeripiálja ezt az laust mindeneknek, hogy tt
volt az, a ki megtudta távullétében is az császár hadának ez
provinciát nemcsak megoltalmazni, hanem meg is tartani csá-
szár számára. Nem egyszer mondta ezt Trauznernek, hogy
vagy meghal, vagy megmutatja ezt, hogy nem volt utolsó azok
közt, a kik az Austriai familia mellett magokat, fortunájokat
és életeket exponálták, és hogy nevét hagyja, ha élete belé
vesz is, ennél az familiánál. Mondta azt is, hogy nem mind
kapitán az, a ki kapitán nevet visel, minthogy nem is barát
minden a ki csuklyát visel, és hogy kevés ember tudja, mint
köUessék nagy dolgol^at kevés munkával véghez vinni. Ez igy
lévén, jutott Fejérvárra Sz. Tamás napján, és ott vigan lakott
egyníhány nap. Az vele valók az hol mit találtak, szélei az
falukon, kedvek szerint dúltak az szegénység közt. Az prae-
0 Szamos üjvárbau, az miut Gellyén uram monda, 120 német
vagyon, Alexander Lucinus Tridentinus benne. Makraynak vagryon 200
lovagja, jó gyalogja 320. Gijnlafi oldaljegyzete.
«) Lüvö szerszámmal indult volt Hoflfkirher, de az félszemfí vicé-
jétől Kra az az Holló capit^ntíil visszakűlt^ Pei^rvArról Dévára, (hinlafi
oldaljegyzet*'.
PÖUEGYZKSEt. 39
fiából gyűlt kirombau DéTára is hajtatott kohnyája (im)
szfik>^ére. Innét jutott Tordára, és ott is semmit az vele
valók hátra nem hagytak, dúlták, vonták a mit kaphattak.
Innét ütlálta meg az kolosváriakat, hogy népet rendeljenek
melléje, és hogy certificálják abból is, mi akarat j ok, mert az
volna akaratja, hogv' az városban bemenne. Küldte ezt a leve-
let XL kolosváríakuak 1. Január. Irta azt is, hogy de sufficienti
rlctn provideáljauak neki és az vele valóknak. Az váras illyen
vülaszt tett neki, hngy ellentartók benne nem volnának, de ü
Nagysága az szegény községnek romlását megtekéntse, kik az
s<)k Ínség miatt annyira elromlottéinak, hogy nemhogy fejedel-
meknek ezután, de magoknak sem lehetnek semmire elégsége-
sek, hanem vigye másfelöl hadát, holott ha erre hozza, illyen
alkalmatlanság is jű ki belőle, sőt ugyan periculom is, hogy
Ilire lévén ennyi nép közt az ö Nagysága jüvetelinek, az ellen-
ségnek (kinek itt a városban is szüntelen exploratori vannak)
hire lesz benne, és eképpen hasznos munkája nem leszen.
Acoalál ez is, hogy vagy ben reked, vagy penig, ha megtér is,
gondot szerez az szegény váro3nak, kik kétség nélkül, noha
eíldig is sok kárt tettének az városbelieknek, de ha ittlétét
értenéjék, sokval többet cselekednének, barmokban a mi meg-
maradt volna, azt is elhajtauáják, sőt kapuk eleit is talán és
kijárá'^okat elfognáják, és csak Isten tudja micsoda difticultá-
sok következhetnének belőle. Mindazon által, ha ugyan bejövő
-zándékok volna, készek volnának ha tán íUíul magával az
városban bebocsátani, így hogy az hová ü Nagysága elindult,
fogna arra. és negociomot nekiek ne causálna. Ezt megértvén
Hotí'kirher, mivelhogy Tordán lévén az Aranyos székieket is
sok soUicitálásával föl nem vehette, kik azt mondták, hogy ük
az császárnak örömest szolgálnának, de illyen téli ü(lőb(Mi és
fogyatkozott állapotban ük egy felé sem mehetnének, Tordá-
ról irt az kolosváriaknak választ, és nominatim Trauznernek
is i»gy levelet, ki annakelőtte is inteté vala Hotí'kirliert, hogy
lérne nng, és illyen vékony készülettel ne exponálnája perícu-
lonimal magát. Ide azért azt irta. hogy ü megtér, ük lássák ;
látja mindenütt csak az nagy szófogadatlanságot; ám adjanak
(»kot azok. a kik fülökben az urak és császár parantsolatját be
nc'in akarják bocsátani: ü tudja hdét, és meg is találja. Híft
4h ííYOLAFI lest.vr
ita ííestis Toroczkó Sz. Gyoríry feli deÜectúlt in reditu az
he«?yt»k közzi'. .íutntt oda liótíftn napnyugatkor. Az sok jrjüle-
vt'sz fí'íldnrpe fz alatt íryfiltöii iryfilt i-pjyünni't is. m^isunnét k
a ki liol l'ölki*llietelt, inivi.'lhogy vasárnap a kis Merz:i Bazás
Boovárdot (ki Xyakazó .lánoso ós Györgye volt. Os kiknek
immár magvok szakadt) földúlta volt. kiben jó merész férfi
oláhok laknak, rs jiz Hoft'kirhor népe is mindenütt, az hol
elmentőnek, szabadon prédáltanak mind egyaránt. Ugyan
csak őzen iiyülrvész földnépr e^'y órakor éjfél után rohanta-
nak Sz. <iyi*)r;ryre Toroezkai István házára, mely jó módjával
csinált kö udvarház, és alkalma-; erösségeeskéje is vagyon.
Enyedröl is é- Fí'íl-Knyedröl a két helröl hatvanöt enilier
volt, kik közzül néhányat ismer is beunek Zacbarias. Mikor
ekképpen Koncz Pál házára, ki Toroczkai Istvanuét vette,
reá rohantanak volna, alkalmas ideig sustineálták űket, lűttek
is hozzájok, de kár nélkül. Vt';;re reájok akarták gyojtani aZ
házat, és így kénszerittotett megadni nuigát Hofikirber. Mia-
denestfd íUvenöten voltának Hoffkirherrel. mind magyarban
németben öszve (^//// sor clmcHzvf)
levágtanak. Nevezetessek ezek voltak vele. Felicianus ah
Heberstain, iuuenis annorum 2n, filius Magnilici Domini Feli-
ciani Liberi Baronis ab Helierstain Consiliarii bellici Caesa-
réi. Enn(»k az ifjúnak az anyja HoftTíirher farailiájából való
volt. .Július Caesar Muralthus, Fráter tloannis, .loannes Lis-
bona, filius (Jfrardi Lisbonae praefecti minerarum Rivulieu-
sium, Caspar Cajnto, Joaunis Capitonis Alchimistae filius,
Palatics .lános. György fia. annorum 20. Szikszai Ferencz.
Imre fia, és Kevendi Pál deák, .lulius Muraltus szolgája, el
szaladtauak. Pál deákkal Zakharias Kevenden tegnapelőtt
együtt volt. Mind fején lábán seb vagyon, ü beszéllette mind
ezeket neki. Ezekkel az egyníhány nevezett személyekkel vit-
ték Enyedro ükét fogva, kéredzének volt az enyedi kastélban
be vélek, d(» az biró ifészáros Gáspár az polgárokkal együtt
nem akarta ükét bebocsátani. !Mi, úgymond, ennek minthogy
okai nem vagyunk, azonképpen semmi közünket is ebez az
dologhoz ártani nem akarjuk, ti lássátok és ti adjatok számot
róla, a mit cselekedtetek. Az enyediek közzül is, kik köztök
voltak, és az fi'd-onyedick kíjzzül is, kik siniiliter az gyüh-vész
FOUKOYZÍISKI. 41
íppel együtt voltaQak^ meg ez ideig egyet se bocsáttatott bi^
1 biró nz kastélban, lianem kin az városban vannak, félvén
i jöveiitlö kárvallástúl. Ezt látván az föld népe, félen vitte
lofifkirliert, mivelbogy Enyedre be nem eresztették vele, és
•\ sem merték bocsátani, tartaniok sem volt hol, és az megne-
vezett személyekkel együtt levágták. Az kik ez factoniot cse-
lekedték, négyszázan mondják hogy voltának. A kis Murza is
utána volt Hoffkirhernek segítségül, de nem érkezett el, Búzás
Bocsárd táján kóborlott szélei az falukon. Ez alatt meg esett
az dolog Hoffkirheren ; Tövisen hallotta meg Murza, onnét
tért meg. Az föld népe mind Vinczig űzte Fejérváron alól, alig
szedte el az lépet. Az tájban, hogy Déváról megszabadult Trauz-
ner uram, hozták volt Mátyás berezegnek oda egy levelét, kiben
Bastának nagy sok szóval commendálta Hoffkirhert, kérvén
azftUj hogy ü érette ne hagyja, hanem promoveálja és szolgál-
tassa. Az minemű urat azelőtt úgymint 14 esztendővel ölt volt
meg Dominus a Puchain volt neve. Azért
yílll ^^i' t'1 metszve).
Gyöngyösi is, ki Gellyén uramnak gondviselője Torocz-
k»n. ekképpen irta meg Gollyén uramnak ide az Hoffkirhor
«l"lírát.
1005. Ex litcris manu üal)rielis Pcrnezi ad Stcplmnuni
•^f.ikr.ii (líitis, et per eundem Makrai liac in spcoio ad Blasiuni
f^-iiiiuthiin niissis. ^)
liocsútta volt oz napokban császár Kolnichot mind lias-
ii'il si'gí'tsrgul Basta mellé ezor nyolczszáz válogatott logyvc-
•'^^<i. kik minekutánna elérkeztek volna, szállította íikot Kolo-
!'i<'^ liáiííiii puszta faluban, kiket annakelötte mind az két had
"•'l»^ i.-<'í> eldűlt és majd semmivé tett volt, ott hagyván vélek
'^7. íiát, ü maga Kolnich ment be Eperjesre Bastáiioz. Hogy
^^♦'liibí^n iütt I^astával, kérdi tüle Basta, hova tette az császár-
iwl küldött pí'nzt és niorhát. Mond Kolnicli, hogy ü elindította.
"- hi'^zi azt, hogy f<*ljül voltak még Fileken, és hogy az l'üzető
iuHstí-r is császárnak hites secretariusával együtt vélek volna.
Mond nrki leásta, hogy árulójavagy teáz császárnak, te miat-
•) l»'»«».'i. l.I. íli»' Jitnuarii. . >^"(tnionln"/i 'irtniivtt i
42 r.YOLAFI LFISTÁR
tad veszett az el. Moud neki Koluich : árulói azok, a kik magok
hasznáért ezt az támadást most indították. Ezen kapnak össze
és ugyanazon kamarában csaknem általverték egymást német
dakossokkal. Kolnicli jött ki tüle. és fölülvén paripákra ötöd
magúval menten ment az feleségéhez Lévára. Megértvén Basta,
hogy elment Kolnich, küldött ki az falukra Kolnich fiáért,
kéi-te tűle, hová ment az apja, megmondja amaz, hogy elment.
Míg a fia EpeijestBastánál volt, Lippai Bálás, Barcsai János
az Csillag béggel nyolczezer emberrel Eperjes felől megkerülvén
az újonnan jött németeket éjjel megüti, és egy lábiglan mind
ott vágták le azokat, az kiket az tűz meg nem emésztett, mert
reájok gyojtottákvoltaz falukot. Ugyanakkor hozott volt 4000
magyar hajdút vele onnét feljül Kolnich, illy okkal, hogy Bocs-
kai mellé hozza űket, kik mikor eszekbe vették volna, hogy csa-
lárdság Kolnich dolga és Básta mellé akarja űket hozni, elma-
radtak az utón, izentel^ Bocskainak, és hozzájok bocsátván
Rédait ') Bocskai enníhány főeuiberrel, melléje adták mago-
kat, és csak az előtt való napokban, minekelőtte Bédai oda
érkezett volna, hat kastélt vettek meg, és hét zászlóval és fű
rabokkal ji'ittek mindjárást Bocskaihoz. Adorján Pál is meg-
jütt az portáról császártúl, csak most érkezett, bizonynyal
elhiheti kegyelmed, hagy martiusban császár tt maga személye
szerint Nándor-Fej érvárott leszen. Az minemű kétszázezer
aranyat igért volt az fejedelemnek ű nagyságának, azt most
hozták Nándor-Fej érvárra, és azt parancsolja az császár, hogy
küldje mindjárást bizonyos emberét ű nagysága Nándor-
Fejérvárra az sunmiáért és füzessen mindjárást az vitézeknek,
ű maga is császár semmit nem késik, és nagyobb kegyelmes-
ségét akarja rövid napra hozzá mutatni. Bocsátta azért az portára
Somogyi Bertát a summáért ű nagysága enníhány fű emberrel.
Az morvái követ is most jutott Mislyére ű nagyságához,
ki meghozta, hogy azqk is egyiglen föltámadnak, és vele együtt
vitte be Kassái-a ű nagysága és most ott vagyon nagy vígan.
Kegyelmed lássa, micsoda hidakat csinált az újvári
németeknek, ígír-é mindent, a mit ígírhet,azű jó szerencséjek,
ha elmehetnek, hanem megérik ük is annyival, mint az kállai
») F»'ivuczot. {SzamoHÍcözi j(*;i»fzeif.)
FÍ*)MK0YZÍ:8EI. 43
iémetek, kiket minap Kassán Barcsai János
C**í/.7 sor levágva) mind egyiglen levágatott. Az pénz, kit alá-
hoznak volt és kezünkben bírt, száz és 25 ezer fl. volt készpénz,
tít az fejedelem ű nagysága kezében Loztanak, és annak fölötte
W ezer forint érő egyetmás ruhák, subák, sok öltözetek, fegy-
verek is, és salavárinak, saruink és czipellésnek, gyolcsnak,
korczovágyoknak és egyéb bélelt süvegeknek is sokasága. R'i-
kóczi Sidniont az fiát urunkhoz ') küldte, hogy hivsége felöl
inkább ne kételkedjék, minden nap urunkkal vagyon együtt,
arra kötötte magát, hogy 1,600 emberrel jü martiusl)an
melléje.
1605. Január io. AzHoffkirher dolga.
VI t ima relatio.
Hoffkirk nem kevés kétséget és félelmet is hozott volt az
enyediek szüében, hogy megértették, hogy taraczkokkal jü. Noha
az előtt való napokban megírták volt az commissariusok az
enye(lipknok,hogy ne gondolkodjanak és ne vélekedjenek semmit
Hoffkirli felől, mert nem a végre megycH, hogy ü nekiek han-
tiakra legyen, hanem hogy az latrokat persequálja, és Újvár
ulát iiu^g^zabadítsa. D(' igy is semiiiiképen seciirusok az eiiyo-
«li«k nem lehettek, tudván az Toldinélioz is niinémü szándékkal
'"eu-n Hoffkirh(;r. Küül ponig az városbeli vulgu^ értvén
.J''VHtelit Hotí'kirlu'rnt'k, mindjárást elbocsátolt mindenfelé az
"liiliN.ígra és az körül való belekre is, és gyültíhi gyültenek, az
liliol Ix-nnek fölkelhet<'tt, minden felöl. Az Gellyén Imre és az
fororzkaiak iobbáírvi is mind olt voltának, és az buzás-bocsrír-
•ii.ik i^. és annak föl<)tte enniliány hajdú hadnagyok és közhaj-
íink, kik Enyeden házasndtanak meg és Föl-f]n>ed(?n
i*-;!}/ sfjr chmtszvé) ha ezeken lettek volna az ráczok. elszalad-
t^iuak volna, míg az HoíVkirher szállási'in az Toroezkai István
Ijú/án veszödtenek ; mert megértvén Hoílkirhernek ott létét,
luiiidnyájan, valahou ki volt, arra tódultának és sokáig veszöd-
tí'k ott. Végre reájok akarták gyojtani az liázat, ugy adták
meg. Rútul tépték volt ki szakállát Hoflfkirhernek. Kedden '^)
') ISocskMiho/. (S"itniOHk}'r.i jf'!fifZPt<\)
') 4. Jíinuiirij. ' S-.amoHközi jetfiizpte) .
44 GYÜLAFI LE8TÁK
hogy viszik volt űket, beüzentek Enyedre, hogy oda-viszik, ba
ttket bebocsátják ; az biró az taiiácscsal azt izente, bogy nem
akarja, bogy még csak batárokban is bevigyék, hanem akárhová
vigyék, és a mint hogy ti akaratjuk nékül cselekedtek, számot
is ugy adjanak róla, űk semmi közöket hozzá nem ártják. Ezt
látván hogy sem el nem ereszthetik, sem penig hová viuniek
nincsen, elsőben is Felicianus Herbersteint vágták le az kiivön
túl való első malomnál ; egy igen mély gödörben vették^) oztáu be
egy hegy oldalában, nem szintén ott, hanem egy kevéssé tovább,
mind az öt testet, csupa mezételen, ott látták, kik felkeresték ;
nz négye ráczok voltának, kiknek testek ott volt. Onnét továbl)
vivén ^) Muraltust még enníhány ráczczal, az mely első falut az
mohion tul értek, Nires nevűt, ott vágták le HofifkirheiTel
együtt, de előbb Muraltust.
Rákosról irt volt az commisariusoknak Hoffkirher, hogy
tt az elindított dologban semmiképen elő nem mehet, hanem
lia négyezer embert annak melléje. Ez is az levél az oláhoknak
kezekben akadt volt, minekelőtte foglya esett volna, és avval
insultáltak neki : nosza, Hoffkir, Hoflfkir, hozd az négy ezer
embert.
Az nemességnek az vármegyékre, az székelységnek is és
az városoknak Nagy Mátétúl küldte volt Bocskai uram onnét
kivűl az leveleket. Ez az Nagy Máté hajdú volt, Enyeden tele-
pedett volt meg, háza, felesége ott vagyon, ki ment volt Bocs-
kai hadában, ugy küldte be most.
Azt irta volt ide Hoffkirher, hogy sok szava vagyon
mind az itt való senatussal, mind penig az páterekkel, kirül
korán kellene vélek conferálni, mert oly dolog, hogy csak nekiek
magoknak kell érteniek. Ezek készek voltak 25 magával be
(egy sor elmetszve).
15. Januarij. Rázmán sugá Kamutinak és nekem ma,
hogy jü az székelyekkel Rácz György, és hogy immár az elei
el is érkezett volna ITjvár segitségére. Monda azt is, hogy
0 Votctték (Szamosközi javilá/io.)
2) Jiilius C.'U'sar. (S.-:amnfthözi jr(ji/zfitt\)
FÖLJEOYZÍ:SKI. 45
ikkor tújbau hogy ü Szebenbül el jütt iu Deceiubrj, cxpostu-
lúltak volna az commissariusok az bavaseli vajdánál. Immár,
ugymoutl, nem tudom, mi mit reménljtiuk nagyságod felöl,
Uülott az töröktűi is az zászlót elvetted. Amaz azt irta, ugy
tagyon, ugy mond, de semmit a felöl ne gondolkodjék nagy-
sívgoi hanem az minemű ítíletben felőlem volt, ezután is abban
legyen; semmit nem mivel tem magamtúl, hanem a mit csele-
kedtem, Basta uram ű nagj'sága praescriptomjábűl miveltem.
Ennek most igy kellett lenni. Ne adja isten, hogy az én szivem
megráltozzék az császárhoz. Az vagyok mostan is, a ki azelőtt
voltam, ugy éljek és ugy maradjon meg az én jó hirem nevem,
1 sít ba kivántatik kimenetelem, parancsoljon nagyságtok, avval
' mutatom meg, hogy magam is személy szerint oda megyek, az
hoTíi mondjátok. Tizezeren kimehetek. De hogy 10 ezerén
leLet-c, az mint Rázmán monda, azt az commissariusok sem
liitték. Irta azt is az vajda, hogy ha szűkség, kész mindjárást
i ezer embert kiküldeni.
Hoffkirher megölése után más nap egy hires tolvaj,
Dragnnier század magával mindjárást ott termett Toroczkó-
Sz. Gyurgyöii, de immár mindent kapzsira bántak volt. Igen
'•:'iüta, hogy az praedára reá nem érkezett volt. Még azonkívül
•iiiiek uz Draguniernak 500 olábja vagyon, kiket akkor fön ;iz
mva.NMii hagyott volt, most is niiiulen nap gyülekezik, Déva alá
l<*'>zíil dűlni. Ez ölte meg az kamara ispánt is, az pöcsétnyomó
-yünljt't is o viseli ujában. Ma jutának Gyöngyösitül Gellyén
'ir.imlmz levéllel, mind ezeket ü irja.
Azt mondja (í ellvén uram, hogy oly lator oláhok lakják
azt .ízToroezkó völgyét, hogy soha még ez ideig semmi íöhles-
urok. ugy a mint kölh'Ht volna, vélek nem bírhatott, és hogy
"iry kürtjök vagyon, kit ha in aedito loco megfúnak
'(fl^ S'jr h Vfitji'fi).
16n5. Diebus 17. 18. l\K Maj. Praesentálta Bocskai leve-
K'[ in s»'natu Imreffi. Continentiája az nótáriusnál. Az magya-
rok levelét is akkor adta be.
írja liocskai, hogy Lónai Istvánt boesátta be Imreíivel
'.'iryüit, és előbb is Lóniait nevezi. Ezt ekképpen exeusálta
46 f?YlTl,AKI LK8TÁR
Imi'fi'ti .I.'iiiDs in >»'natu: M ii^y vaíryoii. iigymoiid, ktltou kel
lett viíliiii iK'jünUuk, (le iiiidöii rzekt-t az leveleket megirtik
v(»ln;i, Lriigyiílorszáííbau választani kell vala valakit fuszolgá- 1
j.U az ívsiíiiblicálioz. és választák Jjóiiiai iirainat, iigy kelleték |
nielolein elniaraclni(a). Az lengyel legationak i)enig oka semmi
ni 'in egyél), hanem ez, kivánták volt érteni az lengyelek Bocs-
kaitiil, niisso Icgato ail Comitia in Zereuch, ka kész-é auuak
azt a loedust niegtaitani vélek, az mely nekik az régi inag}'ari
királyukkal intcrcetlált. Az felöl jó spest adott volt nekiek
lUK-skai, és annak t ransaeti ójára és coutirmálására bocsáttak
in J'olouiam az leniryelek kivánsága szerint követét Lóniait.
Imnti első nap az leveleket adta meg, és szóval való
izrni'tit is l)Oc^kainak cicikben adta az kolosváriaknak. Másuap
a mit profieiáltak az kolosváriak, hogy csak ezt postuláltáUi
hogybocsáthasssanak íí maiíok is Bocskaihoz, addig legyen i'^
suspenso a ilolog. Imret'ti erre azt replicálta, hogy semmiképpcvi
nt'm lehet, mert nekieme«r volna hagyva, hogy egyfelé is sehoví-*
Ivolosvárról ne menjen, míg ezrk meg nem hajlanak; ű voluí*
mnsf fiz Uncmlní itt. Annak okárt praecise most mondják me^
és most messék (^1 is végét, ha Bocskainak vagy baráti, vagy^
t'llenségi akarnak h-nni, hogy lehessen gondja vei in bonum.
vei in malum de faeto az fejedelemnek reájok. mert nem volna
ü neki annyi leje. hogy ü az lejedelem praeseriptiója kivül
valamit cselekedhet néjék különbet, ha szinti' akarná is, meg
viíliia peiiig neki snio iniungálva. ho^ry clsö is az városok köz-
zíil Kolosvár le*íyen, kit iide neki obstringáljon, és vég nélkül
egy felé sem menjen semmi okon. Ezt is értvén az senatns,
deliberatióra vette. Es ismét szólván egymással, ugy találták,
hogy ngyan kiküldjcnek Jíocskaihoz, aildig legyen veszteg
Imrefti vagy itt vagy (íyaluban. Reá ment erre is Imreffi, liac
tamen cautione. hogy hegyen ugy l)ár, de ü neki városul adja-
nak leveh't erről, hogy nem ugy küldenek Bocskaihoz, mint
idegeidiez, valami jó akaró szomszédjokhoz, hanem mint űrök-
höz, fejedelmekhez supplieiter. Contentus volt az város evvel.
Es levél is költ Imrefii és az város közt. Tmreffi az ü levelét,
kit az váras tülekivánt, megadta, hogy megelégszik az végzés-
') Ex relatiüiie •To:i])ii;s Ad.ini. Ojiuiafi Lc^láf oldaljetfifzetc.
..«M«B«Mk
az város is akart Imretisek idri:. in-tli íllit, l»-»n i-ii iri
találják meg Bocskait, mim thIati' rnri'-r-^í -'s r"-:^-**-.:::.
vagy illegitimnst. han^m mict Tii>i>ti: pr.2«'>::''' 5e5ri-L *.-. :-:^
Imreíi nem várta, hanem 02 li!r ^rkrfz^^Eiu sttlzl; Lir: l-:.
tévén az tanácsnak (Idk immAr &kk<.r í^siA' car-jrrLtirT;-:-
nek volt) menten ment Gvalnbiűi :^ csik :a'»?:-:ic*zLó: r::.
Kérték azon, hogy ottan csak az rffy híjk-: Tanj;^í|| í." í.:i.iiir
bízonjosb Inrt hallanáuiik. dr vemmi l»riiiir ^r:i; kőit.
Ajánlotta volt twel i? niikgát az vir':»?T-iLk li-r^r^rL L 'r^.
chLi íol Bocskai nramnak Gvalafővil i* irit Hirl^rit-i. -> i
maga is ir, commendálván ilvrn jő j«ro]iip":ÍT^i'«;.í* ut T:.:.tw
iiak. és értésére adván, mi ol>?táiT ^i*i:2 :«. L«>bt ü írl-^r^r-'c
ffjet nem hajtottak még Imrefd V;vTri-rJt -rvn is. iiiiL.r*.:_
üb metum Germanomm. a qnibus íTlL ihii^ lnív farru^: tjü
ciatL Kívánta a vára^ ezt is ImrefSttL Líct Ttiüiii:. >r ]i':_z>
Hí emberi segétséget ne kJviiijoL raílok. mí^ iLifg Lrin ;űi.-.'í:
Bocskaitúl.
Az uagy-báuyaiaknsik B.»c«l2i: l:f e^zt-eíjdr^^ vaíó alj.;—
kat t-ngtrdte meg. Az várt*-?! kúvf-1 akari:4k iii»rt*-r<:i-L- ^ 1-:
mtfgktrrélTc niíjcs. Az ky.^5aiAn;'J: ir VI f / j: .» j.n, kii:- 1 ;:/
•. ?ri kápUiliintíjl • "7'í * i '.':;/' -fif' .
FÜGGELÉK.
I.
Bátlwri Miklfjji onszáybiró íAhzü János veszprémi pilajtöknck cjí ainrd-
líii'úusiial' pártfouásába ajáidjd Gyulaji Andrást y ho{pj török fufj>iá'jJ*4i
f.scit háttjja Gynlafi MiMty tisztséfjét a pápai lovas kapitány sáijot
elnyerhesse. Kelt 7ö7S. mart. lö-én.
Reverendissime Domine et Amice nobis observande.
Salutem et Servitiorum nostrorum commendationem.
Cohstat Dominationi Vestrae Reverendissimae Egre-
giiim Micbaelem Gyulaffi, Capitaneum Equitum suae Cae-
sareae Maiestatis Domini nostri clementissimi in Papa mereu-
tium, bis proxime praeteritis diebus in Turcarum captivita-
tem iucidisse. Eius igitur fráter carnalis Egregius Andreas
Gyulaffi ab ineunte aetate sua per Spectabilem et Magnifi-
cum olim Dominum Comitem Audream de Batbor fratrem
uostrum carnalem piae memóriáé in aula sua educatus, ac
a morte eiusdem fratris nostri in servitijs suae Maiestatis apud
nos constanter et fideliter versatus, proficiscitur supplicatum
Imperatoriae Maiestati pro loco seu officio dicti fratris sui,
interea donec idem Deo iuuante liberatus fuerit, sibi con-
ferendo. Petiitque a nobis, ut in sui commendationem literas
nostras ad Reverendissimam Dominationem Vestram dare-
mus, eandemque rogaremus, quo Dominatio V. Rev. eundem
negotiaque sua commendata habere. ac apud Sacram Caesa-
ream Regiamque Maiestatem promovere velit. Cum autera
praedictus Dominus Micbael Gyulaffi nobis non alienus, sed
proxima affinitate sit coniunctus. et quamvis sit iuuenis,
FÜGGELÉK. 49
tamen propter yirtatem suam insignem et stúdium fídelitatis
erga prae&tam Caesaream Maiestatem mereatur a nobis com-
mendari non solum Rey. Dom. Yestrae, verum etiam ipsi
Imperátori, Dominó nostro clementissimo : idcirco rogamus
Dom. Vestram Reverendissimam, tamquam dominum et ami-
cmn nostrum observandissimum, ut praenominatum Andreám
GjTulaffi consangyineum nostrum commendatum habere, ac ad
obtínendnm praedictum locimi seu officium praefati Michaelis
6 julaffi íratris sui camalis apud Maiestatem Suam benevole
promouere velit. Quod nos eidem una cum ipso promereri
studebimus. Vestram Reverendissimam Dominationem felicis-
sime valere cupio. 15. Martij 1573.
Comes Nicolaus de Bathor
Judex Curiae et Consiliarius
Sacrae Caesareae Regiaeque Maiestatis.
Inscriptio talis erat:
Reverendissimo Dominó Joanni Listhio electo Episcopo
Ecclesiae Jauriensis, Consiliario ac Cancellarií» Sacrae Cae-
sareae Regiaeque Maiestatis. Dominó et Amico nobis obser-
vandissimo.
Másolata a gr. fídnfi eorlexffen Jioncziilón.
II.
fíáthori Krixtiif fejedelemnek Gyula fi Lestár fejedelmi lítlár tUfal
héjfntett /tírrerse, 7ő8^.
Sub idem tempus Eustacliius Gjoilafi Secretarius oius-
tlom Principi suo tale fecit Epitaphion :
Öloria, fáma, fides, virtus, sapientia, splendor,
Religio, et quidquid nobile mundus habot,
Singula Bathorei lugent ad Priucipis urnám,
Dacia sed cuuctis tristior orba geniit.
M:'isolata a gr. liúnfi-cndexhen.
<ly«l«fi I^stár mj^grz^noi.
Tiii (;YrLAFi lebtAe.
III.
sirirtitti, ÍŐSí,
D. o. :m.
Clni^h^lílionis Rathoiy (le Somlyó. Stepliaui filiiis, Ste-
l.li.iiMi lr;»tri, iii ntrom V*»límiao creato, in principatu Ti-ans-
il\;miMr surrriKns, luíi^'ua aiiiiui inodei*at ioné provinciáé praiv
Imi. piri.iti -luiluit, p;uvin coluit, foelices fratris regis coutra
Mi» iinu roM;itus o]iil»u^ iiivit. amans patriae. bonanim parens
liii«i.mim. iua!i^ihtu>, patieus. iiistus atque munificiis fuil.
í'iiiiHlui- roniimia ariioiilariiim nn»rl)onim moleslia premere-
im. iili .mus-ani riiain paiuis aule mensibus charissiniam ec>n-
ni»:riii rt tt'ihUaiu uaiaiii. iiravi auinii an^rore occnpatus, posl-
• |ii iiii r\ roiuiiiis i'oliwvarion^ibu'^. iibi Siírismimdum filiiim
•HMi iMu nulunar M s]H'i pueruni, n«mum agentem aetatis
iMimmi. iiunlu'o ouiniiuu oiiliuiiiii cousensu síiccessoreni uomi-
M'imI. Alli.nii .Iiihaiu arirt'r rodiisst-t. paiicis iK>st diebusi invaU*-
• rnhluiM rum U'iliaü tobrt' «b»lonbus. aniniam D(K) perpetiiis
• IHiinilm In »-,'n« potviil i>nviliu< pio i'ounuendan'^ reddidit.
ViMt :»mu>^ 1.1.
I*in\inri.h' praofuii auuos V. Mensis II. Dies XXItl.
«»i»Mi AllMr .IuIku- Au: MnhXXXl. XXyíL Díc meu-
'".'■*'■'■■'' ^ l\'Ulr u\.i lu.i'* kt'zzel : Superscriptio nionumenti
IV.
li«nor.'>io lK»uiiiu^ KiMav'hit. ÜMilati Socretario Tllii-
Mris-.nú Priiu'i]iis Tr:i!i-\l\Muiai\
•>1 I ►*•««! mrif.
PÖ0G£LÉ1C. 51
Szolgálatomat ajánlom Kegyelmednek mint bízott uram-
nak, barátomnak. Istentől Kegyelmednek hosszú ideig való
egésséges életet kivánok adatni. Miyelhogy Istennek rendelése
^ parancsolatja szerént, bizott uraim txinácsából, vettem
magamnak házas társul az Tekintetes Kolosvári Balásfí
György uram leányát Annát, melynek menny egzöjének napját
végeztük egyenlő akaratból ugyan Kolosváratt ö kegyelme
házánál ez jövendő Szent Bálint nap után való szombaton az
régi kalendárium szerént, azaz 20-dik napján Februariusnak :
kérem azért Kegyelmedet, mint bizott uramat barátomat,
bogjr Kegyelmed az feljül megirt helyen és napon legyen
jelen, hogy az Kegyelmed jelen létével több bizott uraim
barátim közt dicsekedhessem. Melyet jövendőben is megszol-
gálok Kegyelmednek. Éltesse Isten Kegyelmedet jó egésség-
ben. Dátum Albae Juliae die 20. Januarij 1585.
Servitor et amicus
Valentinus Literátus Vásárhellyi m. p.
M&floLnta a gr. Bánfi-codexben,
V.
'^l/'ilnfi Lr.stár ZarnoJMki Jánost leníjyclor^zágt rnnrtUari/f.9n(fl\ Gifuht-
Fe/én'ár lőiU, mart. U.
Ad Magnum Poloiiiae Cancellariuni litterae Genoi'osi
I^í^mini Eustaclni Gvulaffi.
lUustrissime Dominó mihi semper gratiosissime. pcM'pc-
tnonim seruitiorum meorum commendatione praemissa.
Literas Doniinationis Vestrao iUustrissiniae 6-a die
'^íaiiii Belza ad nie datas accepi, easque summa cum voluptate
í't amoris obseruautia sum exosculatus. Et sane valetudine
D.V. Illustrissimar prospera. qua eandeni perfmi ni se habere
Wlissime a famulo eiusdem iiitellexi, gratius mibi hoc tom-
poré coiitingere vix quidquam potiiisset. Quo nomiue Deum
optimum maximum idemtidem comprecor, ut D. Y. lllustris-
simam tam Polonis suis quam iiobis Hungaris, atque ad<^o
Ufiiversae Reipublicae Christianao volit quam diutissiiue ossí'
iiicohimom. Caeterum gratissiiiuiin fűit iiitelligere Principi
Illu<4tris'<imo singula illa rerum ac negotioniin capiia, (pjat^
4-^
fii OrrLAFl LESTÁR.
Oelsitudini Suae Doniiuatio Yestra lUustrissima per me signi-
ticauda esne duxit; qnae qiiidem qua ingenij facultate aut
dicendi copia declararíiu. panini iiio habví solicitum. Fídeliter
certo ac sincere pleraquo Suae Celsitudini proposui, quo
qiii<1ein ipso sat superque niihi contentus esse videor. Commu-
nicatum negotium cum paucis duutaxat, Principo ipso et
liomiuo Balthassire Bathoreo; iiec dubitet alto tecta iri ea
omnia sileiitio. Dunis ilie et grauis Isthmon citius perforabit
quani haec resciscut aliquando. Famulum HL D. Vestrae ea
qua potui industria expedienduni curavi, qui si tardius recnr-
rat. moram omiieni maximae itinerís dif&cultati, non ipsius
negligeiitiae tríbuat. Quod ad me, peue sum iu recursu ad
D. V. Tllustrissiiuam. nií^i quod seusim et quasi nusqiiain
cxpediendus expe<liar ; idquo cum plurimas ob causas, tum Tel
maximé ob cziausi praeseiitiam, quem haec latere et operae
praetium est et maximé necessaríum. Me iiiterini iu gratiam
Domiuationis Yestrae Illustrisaimae etiam atque etiani com-
meiid<». Datae Albat* Juliae die 9-a Mártii 1591.
MHKolatn a gr, Itánjl^rodexhen,
vi.
TUustrissime Domiue, Aftiuis nolns observandissime.
Hemittimus iti'rum ad D. V. Illustríssimam hunc Gene-
rosum Eustacliium Giulafti Secretíirium uostrum, cui quae
nomine uostro ei referre del>eat iniuuximus, petentes ab ea,
vt (»a et coguoscení ab eo, et nos resque omues nostras, vti
cepit, apud se semper commeudatas habere Telit. Cuius amorj
iioH commeiidantes lelicia ei omnia a Deo precamur. Dátum
iu Ciuitate nostra All)a JuIia 2. die Mensis Április, Auno
Uomini M. 0. XCl.
Illustrissimae D. V. Affinis
Sigismundus Bathor}' m. p.
Czim : IllustrÍMÍin(» tlDinino Joanni Znmoíflk}*, regni Poloníae
(^AiirrlIdHo ot Generálj Capitaneo etc. Dominó et affinj nobis obser-
uaiidÍ88Ínio.
GyulaA Ijestár egykorit másolata o:: fítjyftfMÍ kUnyvtdi'han, {Sza-
M ntk'fir, i gif üjlem ínyében .)
FÜUGELfcK. 53
VII.
(wffuUiji Leittár bcszéth Z<inwjslci Jáit4)8 leuy*jtl caHccílariu^hvz. Zamojsk,
1591, ápnl la.
Illustrissimus Friuceps domiuus meus clementissimus
Dominationem Yestram Illustríssimain per me plurima salute
iussit impertiri, cui etiam vt omnia foelicia et optata contiu-
gaut, a Deo optimo maximo ex animo precatur. ^)
Cum paucis ante diebus a Dominatione Vestra Illustris-
sima ad Soam Celsitudinem redijssem, cunctaque ea, quae ab
ea acceperam, ea qua potui üde atque diligentia retulissem, ita
ij8 afféctam Soam Celsitudinem statim cognoui, ut iiihil sibi
mor§ interponendum putaret, quin de ijs omnibus et consiliuiu
capere et ad singula eorum capita certum aliquid ei respondere
posset. Quod cum tandem secum statuisset, mibi rursum id
negotij demandauit, ut ad eam redirem, eique mentem suam
atque senteutiam renunciarem.
Primum itaque Illustrissimo Principi uibil aeque gratum
fűit, quam quod intelligat D. V. Illustrissimam eo esse iu se
animo, vt quaecunque siue ad salutem siue etiam comraoda sua
pertinere uideat, de ijs tam libere et amanter Snam Celsitudi-
íicm commouefaciat. Quae omnia Sua Celsitudo lanti faoit,
nuanti ea, quae a magnis et sapientibus viris in rem alicuius
atteruntur, sünt facieudiu Quam suam ot in monenda Sua Oelsi-
tudine libertatém, étin consulendo eidem prouideudotjue beu(»-
vülentiam, vt D. V. Illustrissima in posteruni etiam erga Suam
Celsitudinem non retineat modo, sed nouis iu dies accessionibus
adaugeat, ab ea Sua Celsitudo pro sua uecessitate etiam atque
írtiam postulat.
Quae de Austriacis princii)ibus D. V. Illustrissima nuucia-
u^-rat, qua essent natura, moribus, vitaeque institutis, (luomodo
K'{ apud suos et apud exteros audiant, quantis viribus opibus-
que poUeant, ea Sua Celsitudo tam vera esse uidot, ut quid iu
») Báthori Sigmond izeiii t-zeket az leugyel iia«j:y cancellariusuHk
(iyulali L<?fltár által. Stylus est Voltaiíjíi KoMachoczij oai)C«'llai*ij. (^Sxw
.io»kúisi Ivtván oldafjeijt/zetc.^
54 GTÜLAFI LE6TÁR
r<tiitrariuiii .uldiii-i posset. prorsus uoii iuueuiat. Net* est :iliu<l
t'iTf' (|iiir(|ii:im, quod aliqua ex parte Suam Celsitudinem cupi-
(lain roiiim aniii'itiae ro<ldat praeter coinuiunis ipsius natiuok
ciiiii qua iiatiira roniuncti sumu9, vicinitatisque ratíonem. Cniu
(Ilim íta ab a1ijsgcntibiis8ÍmusdÍ8ÍuuctK vt Tel nihil commuue
min cis halieainus, vei si eo taiituni, quod sicuti illi it^ nos
((iUM|iu' Christiaiium iioiiieii rotiueamus, eoniiu in uos studia
f-omincuieainus. ((uid in ancipiti reiiim uostrarum statu et ab
alifiiis et reinntis hominibiis opis sperare possiiuus, vt cogitare
desiiíaniuH, doiuestica uos exempla patríaeque calamiüis exbor-
tatur. Quanivis itaque fateiidum sit, minimé nobis cum illis
piincipibiis coiiueiiire, multaque iu eis esse. quae a uostris
ratioiiibu^ UÁo disteut coelo. tanieu ut ab ijs bominibas. qui
v\^ parfiit, utpote eiusdeiii nobiscum generis, et sub eodeiu
c'orio uatis, ]ios dissociemus, id nec uatiira ipsa neqae res et
ciUiiiiuKbi vtroruinque patiuutur.
(juod i'iini maiores etiam Suae Celsitudiuis et impríiui^
p.in'us patniusipie sapieutissimiprincipes, tot patriae pericnlis
rdoíti, aiiiniaduertissent, semper ea mente fueruut, ui princi-
pibiis istis viriuis, propter euudem et communis nationis et
adfo propiuquarum et sibi adbaereutium regionum respectum,
a quilms adco prompta seníjíer esseiit auxilia, et qualecunque
iu r('1)us adnersis pevtugiuni, si uou iutegra et absoluta, saltem
aliqua tautuni, quae eos iu ol'ticio coutinere posset, specio
iHMH'uolrntiar iuuíícreutur. Ideui consilium Sua etiam Celsitudo
si'qucmluui sibi putaret, iiaque si posset eorum lidei et con-
iuiutioui adli^rcrei, ut cum uou apertc ofteusis eis uteretur.
li ali(|uid (ítiam, (luod siue suo iucommodo posset, eis deferret,
ut titulus, houori's, pnierogatiuas, et si quae alia sünt, quibus
tautoperc di-hntantur ; iuteroa tameu id ageret, vt quod ipsa
quoque optiuic suadet, rxteruis etiam etsi paulo remotioribus
tutioribust'iuuíu praesidijsstatum suuui tirmaret,Hunc colendae
i'uui alijs viriuis uatiouibus auiicitiae morém et olim omnibus
i-egibus et populis vsitatum fuisse, et uuuc quoque ita esse com-
uiuiiem. vt qui alijs magis alijs uiiuus se obnoxios praebeant?
oniues verő pacatos habeaut viciuos, ij demum quam optime
rebus suis cousuluisse videautur.
Si qua igitur istis principibus lides baberi et aliqua cou-
FÜGGELÉK. 55
conliac nitio cum eis iuiri posset, qiiac tncituriiitate et tido ab
eis togeretur, (ue iii idem periculuni se Sua Oelsitudo, quod
aliquando diuus ipse Stephanus Rex, quod ipsa etiam retulit,
inciuTerat, couijceret), nou abs re fortassis Sua Celsi tudó facé-
rét, si eoruni etiam animos, per aliquos cuiu studiosos pacis,
tam non minus in suara quaiu illorura partém inclinatos, sibi
conciliaret. Quod qua ratione experiendum prius Suac Celsitu-
dini quam tractaudum sit, si tameu D. V. lUustrissimae autea
probetur, cupit Sua Celsitudo ab ea coguoscere ; ut, si posset,
itA se aliorum copijs et familiaritate muniret, ut bos etiam,
qnorum ditionibus haec prouiucia ita esset adnexa, vt auelli
ab ea non posset, homines verő ipsi tantis vtrique iuter se
necessitudinibus sociarentur, ut pro eadem gente habeantur,
non praeterijsse videretur. Nam ut id sapiens D. V. lUu-
strissimae consilium, quod de Angliáé RegÍD§ aliorumque con-
federatorum principum amicitia sibi comparanda Suae Celsitu-
diui ea per me proposuit, Sua Celsitudo obuijs vt aiunt vlnis
amplectatur, preter ea omnia argumenta, quae a me suut Suae
Celsi tudini eius noniine commemorata, quibus nihil addi posse
uidet, id etiam Suam Celsitudinem uebementer pennouit, quod
iam pridem a legatis suis intelligat, tantam esse in aula Tur-
cica Re^rinae illius existimatiouem, vt uiliil peteuti ei deue-
íramlum putent, quodque ipse etiam Regiuae iu illa aula inter-
üuiicius iam aliquoties ibi nostris liominibuhi, etiam nou roga-
tuN non obscura beueuolentiae signa praebuerit, ijsque ad
ip>ius Regináé fauorem aucupandum nos quodaniniodo sponte
inuitasse uisus sit. Caeterum et Ducis Saxoniae propensam in
st* voluntatem, <juam is literis anno superiori ad Celsitudinem
Suam datis testatus est, iam aliíjua ex parte perspeetam habét,
♦ t multo niapris Casimiri Ducis et nepotisipsius,^) euius tutelam
ágit, quam iam missis etiam inter se ultro citroque muneribus
rontirmarunt. His principijs si iam id aceedat, quod J). Y. Illu-
'^trissima vltro Suae Celsitudini poUieetur, se viani ei ad liane
fouiuuctionem constituendam niuniturum, nihil se non übse<[ui
jHisse intelligit, ideoque ab ea summopere petit, ut <[uod eoni-
iiiodo suo liat, ea iam huius rei tundamenta iaciat, quibus omnia
') Fiiderici Qu^rti. .S>(í?#íc/^/.ü;í litcáii. j<njij'^cit.
hft liTCLAH LI>TÁR
Sua«' CVlsitudiiii^iic^Mtia. -;íÍum|ui.' illillrilui^^ ips^iu^ |»r»u
tuto stfiupt-r inniti posMt (^uioiinid D. V. Illustrissima liac
cura ac <tudiu suu prae^titerit. id totuiu Sua Celsitudo tt
tuni et ratum ^e habituruin proniittit, ac tandem ipsa qu
CUMI iil ab ea iudicatuiu ei luerit. quoil eius erga illos prím
ol'ticij érit, libt'Dter í-xequt- tiir. * )
Neque ea etiam res. quae de luatrínioiiio iuter eos*
)iriiieii>es qiiereudo ab ea Suae Celsitudiui proiK)iiitur. ad c<
^'audos arctius vtrínque aniiuos panim tacere uidetur. Sed
deliberatio cuui et luaximi sit moinenti. et maturíus teiu]
re(|uinit. denique religionem quoque ii)sam. quo ibedus ill
coniugij illigarí maximé soIet, attingat, in praeseutia diffei
commode poterít.tantisper saltem.diim Sua Celsitudo, alijs rebi
intenta. quaudo tandem enni ail rem auimum adijcere debea
ipsa et autóra et couscia, dispicere possit.
De regui deinde huius statu. tft quae sit in eo mutati
ob Kegis discessum metuenda. omuia Sua Celsitudo, eo plau
modo quo mihi ab ea íueruut siguifícata, iutellexit. Quae res eo
rumores, qui iani pridem de hoc Begis proposito sparsi vbiqu
vigebaut, apud Suam Celsitudinem omuino iam confímiauit. I
tjuo cum non de eo tautum agatur, vt Kex discedens regnui
vacuuni relinquat, sed vt id potius arbitrio suo alij cuipai
tradat, quantis difticultatibus ac periculis, si in eo i>erBte
leinpublicaui inuoluat, Sua Celsitudo satis superque perspicii
(»ptarct(iue si id praecaueri aliqua nitione, ne fieret auertiqu
posset, vei eaiu potissimum ob causam, (piod a vicinis istis, cui
quibus nulla adliuc regno cevtapax esset, quae statim pericul
fis imniiueaut, non sit difticilc prouidere. Certe cum ij nullái:
>) Az snxouiai litTCzo*;; és a többi hz angliai királné aszszouyuyi
akartak ligát C8iiiáliii. Ezt jól értette vala meg általam nz lengyel cai
ci'llariuü urunknak. Itt azon kéri, hogy találjon módot benne, vegyék l
küzzéjek. Az portán is az Ibedusban. kit az polouusok az törökkel csiuá]
Li:ik vala, lenne benne Erdély ; hogy ha mikor Erdélyt az török megbái
tanája, akkor az királné asszony foeduRsa is ít'dbomoljék az törökkel. I)
uom veheté az királné asszony reá az törököt. Azt mondta, hogy vasa
luFva volt neki Erdély mindenkor, és megéri vele, ha azon törvényébe
tartja, mint ekkédig, kit az királné asszonyért meg is cselekeszik. Gyt
Uiji Letfdr oldafjtyyztit.
FÜGGELÉK. 57
rei beue gereudac oecasioiiem soleaut praetermittere, si uide-
rint regnum nouis motíbu8 perturbatum, quin in eins posses-
sonem, quod iam diu facere meditautur, ceu dato siguo statim
únolent, uix continerí se patientur. Yerum tameu si iacta iam
omnino est alea, et regnum in enm statum recidat, yt alio rur-
som rege opus habeant, id qua ratioue regni ordines. quibus
cura tuendarum legum et priscae libertatis incumbit, assequau-
tur, etiam atque etiam existimat Sua Celsitudo eos cousidera-
turos, imprimis autem D. V. lUustrissimam miuime commissu-
nuu, Yt se Tiua et ai*ma in Beipublicae defeusionem teneute,
oppressa patria, vim atque autoritatem suam, quae vita ipsa
charior omnibus esse debet, nequeat retinere. Vt igitur cac-
teris in rebus optandum quidem est, ne quid pr^ter spem
aduersi accidat^ sed si acciderit, ad solita illico pr^sidia recur-
ritur, ita si Rex suo se loco contineat, salua res est, sed si
abeundi animum non deponat, satius est, vt.in eo Henricum
Bégem imitetur, regnoque ita excedat, vt id suo iuri potestati-
que relinquat, quam iniqua paucorum consensione, ne dicam
coDspiratione, priuata autoritate, nullo exemplo, successori ali-
tiii committat. Si ad liberum interregnum rcs deueuiat, etsi ad
íiücipitem satis aleam et multas tempestates secuni trabentem,
iíi tameii commodiinde soquetur, vt Respublica se eaudem quiic
aüteu fűit esse aguoscat, suoquerobore subnixa,frust ralis alio-
iTiiü prauis couatibus, eum queni velit sibi rectoreni impouat.
Vt autem baec omuia recte moreque maioruni geriuitur, cius
iiiaxinie Sua Celsitudo interessé putat, hoc est Dominatiouis
Vegtrae Illustrissimae, cui se Kespublica periculosis suis tempo-
ribus aduersus omneiu vim et audaciam tuendam regcndamquc
("inmisit. Yerum quia quae futura sünt longe antea debent pro-
uideri. non dubitat 8ua Celsitudo, quin ea statútum apud se
lialnat, ad (juem finem scopum(j[ue consilia omuia i)ublica sint
'lirigenda. ^)
^) Izeut vala tülein urunknak az cauccllarius béséjLresen, mint és
Uogy ment volna el király, és hogy s^mmi leméusíé^^ek nem volna nie^-
jvretele felöl, intvén azon urunkat, Logy gon^lolkodjék felőle, mindenben
i'j módja lészeu, és méj; egjszer a Báthori nevet in culniine constitujil-
iiatják in Polouia. Arra felel meg itt urunk neki. Kire mikor ennél is jobb
'•álaízt izeut vulua tűlem cancellarius, azután osztáu ezen dologban mind
58 GYCLAFI LE8TÁR.
Si rinnoribus (lamlmn aliquid est, iaiu diu illud quoque
porcre1)uit, Domiuatiouem V. Illustríssiinani in Iiac regui
mutatioue non iiinneniorem sui főre. Id siue reete siue ex
Tiiigi taiitmn opiuioiic sit peruulgatuiu, eiusniodi üimeu Sua
(V'lsitiulo esse iiidet, vt non sit eius cura omittenda, et si
obtineri possct, Bespublica suscipieuda. Qua in 1*6 quicquid
in eani >tudij a Celsitudiue Sua posset proficisci, id summa
aninii propensione Suam Celsitudiuem iu eam esse collo-
i'aturaniJ)
Quod si auteni iani tandem hominum meut€S memoría
Stt»pliani rejíis subeat, et spem aliquam D. V. Illustrissima
babeat, eius po>teris non defuturuni id lauorem beneuolen-
tiamque nobilitatis, quid in lioc rerum statu Suae Celsitudiui
afxenduni consulat, quas ei vi.is, quae média et rationes pro-
]>ünat, ab ea tantuni Sua Celsitudo cupit eognoscere, cum certa
sit D. V. lUustrissimani ita esse de se persuasam, vt quicquid
eius causa faciat, eo ipso res omnes ibrtuuasque suas stabiliat.
Nam quani vana (»a siut. quibus illi Principes ad consequen-
dnni summuni eum houoreni nitantur, cum D.Y. Illustrissima
satis tnm declaranerit, quando suis eos verisque coloribus
Snao Celsitudini depinxit, vt ei pluribus referantur superua-
eaneum ducit esse; quandoquidfm ridiculum sit minas ei
bosti ab eis inteutari, a quo et prece et pi*ecio vei tui-pem
potius pacom redimant, quam vt tautum non pro aris iam et
focis bello cuiu eo deccrnant. Qui nomine illó regis Hispania-
riini adeo treniendo perstringi oculos niortalium credunt^ cur
non cogitaut eos ipsos satis iam pei*spicere, quantum is contra
(\iuccll»ríiiitlioz. miiul Bucelláliuz, mind CariliuáUioz etryuíUánszor nieu-
ti'in be. Vé^lii'Z is megyeu viila, ha király lueg nem iil vala. Igen titkon
tractálták e dolgot, iiz :>0 ez(>r foréut praetextusfta alatt, hogy már azt
solliritálom az Eospublicáuál. Gi/iilaji Lestár ohla1je*ji/scte.
1) Krös hitet monda Cancollarius nmm, hogy soha eszében sem
volt, nem is kivántn soha in^'3'eu liazájának megmamtlását, ha ki kívánja :
ú volna az, a ki hazája mellett nem csak i)éuzét és marháját, de életét is
kész volna elfogyatni. Kn általam unuik serio inti vala, hogy máshova
no bocsássa, hanem mn^^a vc«ryo fül az fejedelemséget, sok szép ratiók-
kai : de quidquid potius toleraturi sünt Poloni, quam Regem quempiam
c numero Procerum. Az jó akaratot ui'uukuak igen megkOszöné. Non
mc, inquit, tauto dignor honore etc. Gf/ulaji Lesídr oldaLjegyztU.
FÜGGELÉK. 59
SU06 possit, quos a tot aniiis tantis viribus oppugnatos nouduiu
in ordinem redigcre potuit Qui in Gallijs operám ludat,
Angliáé reginam frustra bello lacessat, is scilicet in eifoeta
iam hac aetate sua Polonos omnibus suis opibus ab liostis
pot€ntÍ88Ími, a quo sibi vei domi suae metuit, iniuria uindica-
bit? Sed quid illi promittant, non curant, modo inueniaut, qui
(>Í8 qnacunque tandem re adducti studeant. Quis verő eos ipsos
in praestanda promissorum fide fírmiores iam factos Qredat, qui
non ita pridem, ruptis ijs omnibus viuculis, quibus pacta sanci-
uutur, egregiam illám sibi libertatém peperenint ^). Qui satis
certe tum declararunt, quid ab eis non ob repulsas tautum totics
l>as8as, sed ob cladem etiam acceptam, et captíuitatis memóriám,
si quandoque rerum bic potirentur, esset cum omnibus expe-
ctandum, tum ijs praesertim, qui armis eos persecuti regno eiece-
runt. Quae omnia Sua Celsitudo ei plus satis nóta esse iutel-
ligit, Yt quae ipsa quoque, ne se is facilem credulamque
praeberet, saepius stúdiósé diligenterque monuerit Verum
fnimuero licet haec ita se habeaut, quia tamen vt sünt res
humanae, quae varic prout Deo visum est inflectuntur, poterit
ruenire, vt fato quodam coustricti liomines eos etiam quos
non probent Reges sibi assumant ; si liacc forte uecessitas
rt'íxuo impoueretur, vt ex his alicui reguum esset defereuduni,
tum Sua Celsitudo prouidendum tempestiuc existiuiaret, vt
íjunad eius fieri posset, omnia e re publica constituereutur. Ac
in eo etiam non postremas sil)i D. V. lUustrissima partes
desumeret, vt quicumque ex istis rex esset, ei potissimuni
di^nitatem suam acceptam relerret. Quiu etiam Suae Celsitu-
dinis ea in re D. V. lUustrissima rationem baberet, ut ipsa
auetore tum statim certo ali([uo sta])ili<iue amicitiae loedere
coüiungi vo posset. Quod vei eo maximé curandum Suae Cel-
^itudini videretur, vt ausam ei aduersuiu se statunKpie suum
aliquid moliendi praecideret, cum palám sit, eos Principes
ditiimi illi suae semper iullia^se, ac regnum hoc eo etiam
nomine aft'ectare, vt liinc adpruuiuciam illám imiadeudam suis-
(pie adiuugeudam ditionibus aditum aliipiem babere queaut.
») D« Maximiliauo Archiduce loquitur, qui cüiitra iuratam íidcia
tx Polonia disce88it. Szamosközi Intvdn oldai jegyzete.
60 GYCLAKI LE8TÁR.
Haec ct aliíi quomodo tracUri moderaríque debeant,
priumiii tempus ipsum osteudet, deinde in eius quoque summa
prouidentia et cura erunt coUocata, quam et KeipublicaCy et
sibi ipsi, suistpie oiimibus, quos charos babet^ inier quos Cel-
sitiido Sua se quoque numerát, prorsus exploratum habét non
esse defuturam.
Quod verő D. V. lUustrissima de eo etiam per me Suam
Colsitudinem certiorem fecerit, quid de ducenda uxore secum
consih'j agitet, ciipiatque vt Sua Celsitudo quid ea de re sentiat,
ei siguiliwt, aguoscit Sua Celsitudo ex hoc quoque, sicuti ex
c-unctis alijs eius actiouibus, quantum ea ipsius in se amori
necessitudinitiue cum ea suae tribuat, quae certe tantum apud
Suam Celsitudinem possunt, vt si quid in se iuueuiret^ quod ei
vei vtile vei gratum esse posset, id verő et cupide et libenter
in vsus omnes commodaque eius impeuderet. Res matrimouij
quam ardua tsit, cum de eiusmodi coniuuctioue, quae perpetua
esse debeat, agatur, nemini ait magis quam D. V. Illustrissi-
mae constare ; sicuti id quoque, quibus potissimum de causis
ad idem rursum vitae genus amplectendum ducatur. Quae si
vti Sua Celsitudo credit vei prolis qu^rendae, vei vitae iuter
tüt molestias et curas commodius traducendae gratia ad id
feratur, rem cum diuinis humanisque legibus approbatam, tum
et apprime necessariam et opportunam sibi quaerit Quam
vt propitio numine consequatur, et in noua ea societate ad
üiiem votorum suoiiim iam tandem peru(»niat, Sua Celsi-
tudo a Deo ei summopere precAtur, petens ab ea, vt sicuti
hacteuus, ita imposterum quoque rerum omnium, quae vei ad
nominis vei ad fortun^ eius ampliíicatiouem cumulum aliquem
adílere possint, se et cupidam et stúdiósam esse certo sibi
seinper pei'suadeat *).
De ijs, quae uunc in aula Turcica fiant, nihil certi Cel-
situdo Sua habét, quod scitu dignum putet. Ea tamen omnia,
(juae D. V. lUustrissima tam de legati Reipublicae ad Cae-
sarom t^xpeditione, quam de statu ipsius regni. Suae Celsitu-
0 Jeleutotte vala uekem az nagy Cancellaríus az szegény felesége
lialála utáni hogy ismét házasságra igyekcznéjék. Arra felel meg urunk
eki. Gytdafi L, oldoljtffyzeie.
FOoGELÉK; 01
dini dici per me voluit, quia pennultuin referre visa siint, vt
eo primo quoque tempore perferrentur, dedit statim operám
Sua Celsitudo, ne officio suo deesset. Si quid autem érit post-
hac, aut si quid Sua Celsitudo audiuerit noui, faciet statim vt
ipsa quoque scire possit. Quod vt ipsa quoque faciat, noquo
mutuam hanc de rebus communibus communicatiouem iuter-
mittat, ab ea etiam atque etiam rogat.
Belata haec a me Illustrissimo Dominó Cancellario et
Capitaneo Generáli oretenus in Zamoscia nomine Principis
Illustrissimi die 18. April. 1591. *)
Eredetije, Gyulafi kezével irva, « budíipeati eyyeiern könyvi ár Ahaii.
{fizamötikoti gyűjtemény éhtn,)
vin.
BiUhnri Zxt4jmoníl erdélyi Jejedelem megbizó levele, Icmjyeloruzityt körete
Gynlafi Leltár réjtzére, Gyula-Fejérnár, íoUl, májmt S.
niustris ac Magniíice Domine nobis lionorande.
Misimus ad Sacram Regiam Maiestatem hunc exhibito-
rem praesentium, secretarium nostrum Generosum Eustachiuni
Gyulaffi, negotiorum quorundam nostrorum causa, per quciu
Dominationi quoque Vestrae Illustrissimae et M agnificae verliis
uunciavimus. A qua petimus, ut et fidem eius verl)ia adhibeat,
t*t ubi opus luerit, auxilium etiam snum iis in rebus, quas al)
♦•<> cognoscet, conticiendis impartiri non gravetur, certo sil»i
persuadens id ita nobis gratum főre, ut eius causa, si quando
ab ea appellati fuerimus, omnia praestare parati simus. Quam
*) Az följül mi'girt dolgok adának és snbministrálának occasiót,
Ii«»i5\* urunkat az királság felöl, Sveciában lévén a király, én általam
iuterpellálnája Cancellarius uram Zamoiski János. Ks annak utána osztán
'•■íak .<<zÍDtén ez dologért enníhányszor jártíim be nagy fáradsággal in
Toloniam, ilyen szín alatt, bogy törekedjenek az urak, ba király baza jü,
nz XXX ezer foréntért királnál. Hopcilierünk Nicolaus Bucella a díKtor
vr»lt apud nobilitateni Polonicam, kit Sidmont atyjának tartott, és cre-
•lenciákat irt általam urunk neki. Az Cardinalis omni conatu foltatta.
És immár Prussiában annyira vitte vala a dolgot, bogy ti ezer ember
nnmk mellett fölült volna, ba kin itt állott volna. De király baza jöve-
u*le mind elbontá. Jütt penig meg király 1594. in Octobri. fítfnlafi
L^*tfír ntójegyzete.
62 OTOLAFI LK8TÁR.
l)ono valere optamus. Datae Albae Juliae die 8-a mensis Maij
Anno Domini 1691.
Sigismundus princeps m. p.
Másolata a gr. Bdnji'codexhtn.
IX.
Uáthori Zgifimond a lengyel királyhoz, Dáthori Endre bibomok ügy&en,
hoyy a Iral'kai püJtpt'iMyet elnyerhe/tse. Gyula- Ff jérrár 1391» m^M S
Sacra Kegia Maiestas, Domine Domine et aflfinis nobis
observandissime.
Quam propenso ac benigno in nos familiamque nostram
aninio Maiestas Vestra Sacra iam inde ab initio regni sui fuerit,
cum aliis ex rebus, tum ex eo potissimum perspeximus, quod
lllustrissinio Dominó Cardinali Bathoreo fratri nostro iam pri-
(leni apem certam fecerit ad episcopatum Cracoviensem, cum
])rímum ei commodiim foret, beneíicio suo perveniendi. Qua
Maie8titis Vestrae tara praeclarae in nos Toluutatis tesüficatione
ot tum statim miriíice fuimus delectati, planeque dignam eam
excelso eo regioque eius nomine esse iudicavimus, et tempus
etiam istutl, quo simul tam id, quod ea secum statuisset, reprae-
sentari, quam haec a nobis dicta gratiarum aetio exolvi posset,
cupidissime ex})ectauimus. Quod cum iam advenerit, gratiaa
Maiestati Vestrae Sacrae agimus, quas possumus maximas« quo<l
ea de omando summisque omnibus beneficiis afíiciendo Illustris-
simo dominó Cardinali nostram aliorumque omnium expecta-
tiouem non aequarit modo, verum etiam longe superarit, eaque
re et illi ipsi et nobis omnibus, qui eo beneficio obstricti sumus,
curam iniecerit de ea semper omni studio Yiribusque nostris
lienemerendi. Videmus autem illud etiam prae caeteris Maie-
statem Vestram Sacram ad hanc rem induxisse, ut suam in
antecessorem suum divum Stephanum Regem patruum nostrum,
qui tam floreus et glória inclitum ei regnum reliquit^ hoc suo
in eius posteros munere pietatem et grati animi significaiionom
declarando, quantum hoc nomine omnes ei deferre debemus,
palám ostenderet. Quare cum de Maiestatis Vestrae Sacrae in
nos gratia ita simus persvasi, ut certo credamus Ulustrissimum
dominum cardinalem in Maiestatis Vestrae Sacrae erga se bene-
rÜGOELÉIt. 63
ficentía et liberalitate pláne iam conquievisse, tantum nos etiam
pro hoc suo recenti in no8tram famíliám benefício ei debutnros
pollicemur, quantum et animo concipere et omni nostro officio,
obseqoio et laboré pro salute dignitateque eius perficere
unquam poterimus. Cnius gratiae nos commendantes, felicia ei
omnia a Deo precamur. Dátum Albae Juliae die 8-a mensis
Maij Anno domini 1591.
Inscriptio talis erat :
Serenissimo Principi Dominó D. Sigismundo Tertio Dei
gratia Regi Poloniae, designato Sveciae, Magnó Duci Ly tva-
üiae, Russiae, Prussiae, Masoviae, Livouiae, Samogitiae etc.
Principi Finlandiae etc. Dominó affini nostro obscrvandissimo.
Másolata a gr. Bánfi-codexheiu
X,
Oyula^ LeMár h€9zéde Zamojaki János lengyel canrellarinúoz, J59Í,
májiís 10.
Oratio generosi domini Eustachii Gyu-
lafíi nomine Sereni ssimi Transy 1 vaniae prin-
('ipis, cum iu Poloniam celeri cursu expedire-
t u r. apud 1 1 1 u s t r i s s i m u m D o ui i n u m m a g n u m
Poloniae cancellarium habit a Aiiuo 1591. 10-a
3íaij.
Illustrissinms princeps domiuus meus clemontissimuK
r)(»minatiouem Vestram Illustrissimam plurima salute iussit per
nie impertiri, cunctosque prosperos ac felices rerum eventus
ei a Deo precatur.
Caeterum etsi non ignorat Sua Celsitudo, quas coutinue
pro RepublicaDominatio Vestra lUustrissima curas gerat, atque
in id unum incumbat, ne quid aliqua ex parte ea detrimeuti
capiat, tamen pro suo erga eam amore et in Rempublicam
studio omittere non potuit, quin iis de rel)us, quas ad salu-
tem buius regni putavit pertinere, facérét eam primo quoque
tempore certiorem. Quae fueriut iniperatoris Turcarum a regni
Luius ordinibus postulata, palám omnibus est; ad ea cuni in
dies responsnm expectaretur in Porta Turcica, deque eo diversi
spargerentur rumores, quibus varié etiam illorum hominum
f>4 OTÜLAFI LESTÁR.
animi afficereutnr. tandem nuncius a Bepublica missus super-
veniens in meliorem eos subito spem erexit, ita tamen ut a
pacis tractatione, si ea a Polonia, de quibus secus iam qnam
antea sentiebant, peteretur, non abborrere viderentur. Breviter
id (luod petebatur, ut legato maiori, qui propediem ad p<9rtam
niitteretur, iis de rebns agere cum eis liceret, concessum iam
fűit, atque id etiam decretum, ut nuncius cum hoc responso
ad 8U0S reveiieretur, induciaeque interea essent, cum repente
omnia in alium sünt statum commutata. Ouius rei hanc esse
causam dicunt. Nuncius hoc accepto responso putans mollitos
iam nonnihil eorum animos non adeo dif&culter ad amplecten-
dam antiquis legibus pacem induci posse, ita ut quinqoaginta
fasces pellium zebellinorum caesari promitteret, quod certiora
fortassis ad suos referrc cuperet,aut de eo etiam dubitaret, ne
quid hanc Toluntatem immutaret, muneribus eos satis amplis
dolinire coepit. Quod cum ita esset ab eis acceptum, ac si in
singulos annos tributi nomine ea esset illis promissio facta, id
nuncius animadvertens affirmavit minimé se de annuo aut ordi-
nario aliquo tributo, sedquodhac tantum vice honorarii mune-
ris loco ofiferretur, locutum fuisse. Id quod ita eos oifendit, ut
ilhidi sibi tantum a Polonis dicerent, eamque contumeliam
l)ello esse prosequendam. Sic retentus nuncius, et bellum rur-
sus in Polonos indictum. Aiunt copias iam undique ad Danu-
l)ium confluere, ac mari quoque Janizarorum peditatum cum
caeteris impedimentis orani apparatu bellico eo mitti, eo con-
silio, ut cum Polonos spe aliqua pacis iniecta minus intentos
ad belhim esse intelligant, repentino incursu perturbatos vei
oppriniant, vei ad accipiendas eas quas dederint pacis condi-
tiones adigant. Ad hunc belli usum hinc quoque ex Hungaricis
praesidiis magna vis tormentarii pulveriB secundo Danubio
nuper est demissa.
Quae cum ita sint, facile D. V. lUustrissima videre potest
tum id, quo eorum consilia ac auimi tendant, tum quid ipsa
etiam in hoc rerum statu publicae salutis causa agere debeat
Pax quidem honesta potior esset hello, sed si nec ea obtineri
neque hoc declinari poterit, ea, quam necessitas imposuerit,
Reipublicae defensio suscipienda in tempore est, idque impri-
mis curandum, ut hostis a regni finibus arceatur.
rÜGGFLÍUC. 65
Siia quidem Celsitudo quantuni Reipublicac Iiuius causa
cupiat, id Dominatio Vestra Hlustrissima cum optirne intelligat,
tum yidet etiam quid ab ea in hoc casu praestari possit, cum
de suo quoqiie periculo summisque alijs difíicultatibus in tanta
buios belli propinquitate etiam atque etiam cogitandum sibi
esse putet. Qaidquid tamen érit, Sua Celsitudo in omni eventu
suam pristinam Seipublicae benevolentiam studiaque pollice-
tur, ac Dominationem quoque Yestram Illustrissimam pro ea
neoessitudine, quae sibi cum ea in tercedit, non hortatur solum,
aed etiam rogat, ut eam, quam haec tempóra postulant, et suae
et Beipublicae salutis rationem habeat, bellumque hoc, quod
cum Ticinorum etiam periculo et pernicie videt esse coniunctum.
quantum fieri poterit, avertat, aut ita gerat, ut id quoque, quid
eÍD8 tandem sit exitus futurus, provideat, cum optime sciat
liostem hunc non gerendi tanjtum sed ducendi quoque belli
potentem esse.
Accendit siquidem animum eius non virium tantum sua-
nun fiducia^ sed id etiam vei maximé, quod nunc et Tartari
Asiatici et aliae quaedam gentes et reguli niissis maximis
muneribus se eius fidei proniiserunt, et in Európa tain Gallia(^
RexDOvus cum llegina Angliáé, ([uaiuipse Hispanus coniungi
^•' foederibus cum vo cupiuiit, ut taceamus Austriacos princi-
pf^, fiui iniqua etiam pctenti uou andent reluetari.
Quae omnia quomodo ab eo aecipi debeant, l'acile D. V.
Illustrissima pro sua prudentia videre poterit, pracscrtim enni
iicgíiri non possit, ita varia vi instabilia nunc ibi esse oninin,
ut vi.v. quid de iis certo pronunciari ([ueat, repori.itnr. Sed
liaec singula pensiculatius consideranda trutinandaque Sua
CVIsitudo D. V. Illustrissimac rolinquit. Quani benő beateqn<*
!nia cum suis omnibus valere ex animo optat.
Igen szoros vala akkor a kapcza. Nagy lni'telenség<^n'l
• xpediálnak vala. Felette igen rémült vala mind urunk es mind
•AZ egé<z tanács. Éjjel nappal mentem postán, a mint ineh(»t-
íem. A h.'ngy(»l cancellariust táborban találtam vala ílyvónál,
ott exponálám néki e dolgot. Azután magam is néki Ix'tege-
ilóm és egy ideig Illyvóban ieküdtem ; ö maga is eanecllarins
uram látnom jölt vala. A tertiana febris affligált. E. (JvulalTi
MHft(»lntA a ffi\ Bánfi-rodexhínt.
OyiiUfíl T<c«fnr folj<»jtyiéM»i. 5
r>fí nVÜLAFI LEStÁfi.
XI.
Gyulafi Lestár beszéde az özvegy lengyel Mrálynélioz, Annához, Dáikm-í
Endre bibornok ügyében, (I50í),
Oratio Eustachij Gyulaffi ad Reginam Annám.
Cum res et negotia Hlustrissimi Domini cardinalis Batlio-
rei, fratris Suae Celsitudinis chariasimi, in eo nunc sint statu, ut
si unquam antea cum Regiae Suae Maiestatis gratia in se, tuni
vei maximé Reginalis Vestrae Maiestatis amor et benignitas
curaprimis ei sit necessaria, facere non potuit, quin Reginali
Vestrae Maiestati, (quando ad priores eius literas nihil hactenus
illi responderit), iteratas has per me mitteret, quo et rei gestae
ordinem Maiestati Vestrae in memóriám revocaret, et simul
etiam partes suas apud Maiestatem Vestram Sacram intei*po-
neret. Ac primum quidem Sixtus quintus pontifex sanctae
recordationis sponte suaper cardinalema latere ^legatum apud
Serenissimum Regem contenderat, ut Illustrissimus cardinalis
Bathoreus, fráter eius charissimus, coadiutor Episcopatus Cra-
coviensis authoritate Maiestatis Regiae efficeretur ; quae res
otsi aliquantum prolongata fuerit, tamen non modo Serenissi-
mus Rex non consensit, verum etiam in suis ad Serenissimum
dominum nostrum literis addidit, ut si interea coadiutoria non
coalesceret, ac Episcopum vita fungi contingeret, neminem
praeter Illustrissimum d.Cardinalem Bathoreum in episcopatum
se suflfecturum esse. Serenissimus dominus noster consensit,
ac gracias Regiae Maiestati égit, quod et meritorum djvi
Stephanis Regis fortiter et absque ulla renuutiatioue suscepto-
rum, ac etiam posteritatis eius eam habeat rationem, ac suo
oxemplo palám faciat, qui posteri bene meritorum Regum
tractari a succedentibus debeant. Interea nescio quid inauditura
est Illustrissimum d. Cardinalem Ragivilum de eodem episco-
patu laborare ; quod quidem ne sibi Illustrissimus d. magnus
Regni Cancellarius, affinis Suae Celsitudinis observandissimus,
persvaderi pateretur, tales ad eum Regia Maiestas dedit literas,
quibus affirmat, se id quod promiserit, de quo scripta extant,
ex parte lUustríssimi d. Cardinalis fratris Celsitudinis Suae
nuUo uuquam tempore mutaturam. Haec omnia a secretario
FÜGGELÉK. 67
§üo, quem Sua Celsitudo ad Sereuissiinum Regem expediverat,
negligi ao revocari intellexit Quod quidein cum suam familiae-
<iue, tum etiam maiestatis cumprimis regiae honorem et exi-
stimationem maximé concernat, nixus verbis Regiis, et fidelibus,
et sacro sanctis, persvadere sibi bactenus non potuit. Si tamen
ut sünt res humanae variae et mutabiles, aliquid interveniat,
ut Maiestas Sua hisce in rebus gratiam ac benevolentiam suam
Cardinali Blustrissimo subtrahat, ut Maiestas Vestra hisce
in rebus. gratiam ac benevolentiam suam Suae Celsitudini non
solom reddat conspicuam, sed etiam conatibus huiuscemodi
módis omnibus obviam eat, nomenquc ac dignitatem patrui
sui defuncti regis Stepbani, mariti Maiestatis Vestrae desi-
deratissimi, defendat, autoritatem tueatur, memoriamque red-
dat omnibus venerabilem ac sacrosanctani, ab ea Sua Cel-
situdo affectu amoris ac benevolentiae pleno, speque firma
ac inconcussa, maiorem in modum etiam atque etiam petit.
Quod 8i hac in parte Regia Maiestas promissionis suae
regiae, ac existimationis Suae Celsitudinis, ac familiae suae de
Regia maiestate ac Republica non male meritae, manium de-
nique divi regis Stepliaui, cuius hic bonor et existimatio agitur,
ratiom^m habuerit, omni couatu et studio Celsitudo quoque Sua
♦'i studio incunib(»t, ut ad ea mcrita, quae bactenus Sacrae Suae
Maiestati di^claravit, et maiora in dies et cumulatiora addat, ac
<le ea seniper onmi studio viribusque siiis beiiemereri studio
• t industria orani sataget, ut Eegia Maiestixs ac Keginalis quo-
que Vestra Maiestas sese id genus beueficij in bominem miniiiu'
ingratum contulisse re ipsa olim et laetentur et plaiic experi-
antur.Quare cum Sua Celsitudo coUataiu banc in fratreiu suum
• ardiualem lUustrissimum gratiam Maiestatis Suacinterccssio-
iiibiis Maiestatis quoque Vestre Reginalis acceptam lerat, prac-
claraí'que Maiestatis Vestrae tam in so quam lUustrissimum d.
cardinalem voluntatis optime sibi sit couscia, tantum se et
universa familia Maiestatibus Vcstris debituros polliceiitur,
quantum animo concipere et omni suo obse(|iiio et laboré pc^--
ficere unquam poteriint. Cui se maximopere siia([ue studia Cel-
situdo Sua commendat, eique valetmlinem perpetuam. vitám
íeliceni ac diuturnam a Deo optimo maximo exoptat.
Másolata a gi\ fíánfi-codexben.
5*
XII.
Gynhiji Leltár hcJixéde Anna özrryt/ lengi/el Ihálifnéhoz tigifana::^
Sonorissima Regina! Missus ab Illustrissimo Princip^
iTioo (ut iain pridem Maiestati Vestrae significavi) ad Maiest^^'
tcs Vestras in negotijs Illustrissimi Doniini Cardinalis, cun^
iam non parum teniporis hic extraxerim, fit tamen n^scio quf*'
dilationo, ut nihil hacteuus responsi elicere a Sua Maiestalt*"
Regia potuorini. Quaro cum Maiestas Vestra causae huius ^t^
l^rinoipium tt successuiu, ac denique scopum otiani ipsuni,
quom Illustrissimus D. Cardinalis rei aequitati confisus pi^o-
positum sibi scniper liabuit, optinie norit, ac amoris quoque
sui iu Illustrissimum D. Cardinaleni et omnem posteritatem
dcíuncti Roííis Stophani, niariti sui desideratissimi, certissinia
senipor indicia declaraverit : Maiestatem Vestram enixe peto,
navarc ut hanc operám Illustrissimo Principi ipsa velit, ut
iam tandem non solum expediar, sed otiam cum certo aliquo
ac minimé dul)io seu ambiguo responso dimittar, in quam-
cunniue i)artem se se Maiestas R<»gia rosolverit. Sane quod
ad Illustrissimum PrincipemDominum meum clementissimum,
quando iam verba Rejíia et fidelia et sacrosancta intercesse-
rint, resque ipsa non in aiigulo privátim sed in Ince ac con.
spectu omnium palám sit acta, ac apud exteros quoque,
maximé autem apud Suam Sanctitatem Dominum Apostoli-
cum Sixtum quintum, ra*a grataque babita, quo authore res
liaee eadem et coepta etconclusa est: his inquam ita se haben-
tibus, quin ^laiestas Sua spei et expectationi tam Suae Celsi-
tudinis (|uam Illustrissimi D. Cardinalis omnino sit satis-
factura, nic pláne dubitat. Seimus illud quoque, Regi Sere-
nissimo nebulas quasdam ab aemulis D. Cardinalis in dies
oftundi, í[ui an glória ac commodo Regii nominis hoc faciant.
ipsi viderint. Horum inquam conatibus ut Reginalis Maiestas
Vestra resistat, det quaeso hoc cineribus et memóriáé Regis
sapientissimi, mariti sui desideratissimi, det honori et existi-
mationi Regis huius Serenissimi nepotis sui, ne solus per orlH^m
ex omnibus Principibus Catholicis dixisse aliquid ct non pi-ae-
%titis>t» dicatur ; det ileuique Priucipi lllustrissimo, filio Mair-
^tális Vfstrae Eegiualis obsequeutissimo, qui de materuíi
R^iiialis Vestrae Maiestatís erga se cura ac solicitudiue
iRTsvasus, uihil est quod polliceri sibi ab ipsii nou aiisit.
R^rsponsum a Maiestate Vestra Kegiuali maturum oxpecto, iit
sic ad Suam Celsitudinem etsi tardius redeaui, tamen opera
Vestrae Maiestatis iu ineliorem pai'tem expeditns. De caetero
autem se Sua Celsitudo in gratiam ac beuevoleutiam Alaiesta-
tis Vestrae Sacrae luaiorem in modum etiam atque etiaiu
commeDdat.
Másolata a gr. Bánfi-codexben.
XIII.
Biithori jUigiaond íi-d, /t^JitUItm titkxu'dtMk liátóti Gyalaji Li^táfnak.
ttíoH kü icolffáliitaiért, melyekéi néliai attjjáiutk és lul'i Utt, adoiná-
ulftfsa az Vdcai'hely széki malom/aln részjószáyot, mely előbb az udcai'
helyi rái'hoz tat'to&ttt. Gyula- Fejérrár lőUí. Jnlias 1,
Xos Sigismundiis Báthory de Somlyó Vaiuoda Traus-
siluuuií ^^ Sicolonini Comes : Memori§ commendanius tenoré
presí'iitium siguificantes quibus expedit vniuersis. Quod uos
cuiu ad nonnullorum dominorum Consiliarioruni uostroriiiu
MüíTularem intercessiouem nobis propterea íaotam, tum uero
.tüíiitis et consideratis fidelitate et fidelibus seruitys Egregy
Eustacliy Gywlafty de Ratotli Secretary iioslri; quo ipse in
l»rimis lllustrissimo (luoiidam Priucipi dominó Christopboro
Bathori de Somlyó vaiuodae Transsiluaniae et Siculoruin
Comiti etc. dominó genitori noslro beat«^^ memóriáé desidera-
tissimo. ac deinde nobis (luoque et liuie regno, in omnibus
i>bus íidej et industriao sue conimissis. summa cum animi sui
rrouiptitudine et eonstanlia exbibuit. el impendit. ac in futurum
'tiam exhibituru>: et impensurus est, totalem et integram por-
lioiit'iu uosjtram poí^sessiouariam, iu possessione Malomíahvji
^wata in sede >iculica1i Vdvarbfly existentem liabitam. rt
lí:H<'mis ad arcem no<tram Vduarhely possessam, totum item
• t (miiic ius regium. si quod in éadem porti<me possessionaria
^íuuii aliter (lualiten uuque baberetur. aut eadem et idem
üostraiii ex quibu>;eunqu<; cau^i^. vy-. mo<li>. et rationibus con-
7n ííYl'LAFl LESTAr.
}
c( rncnnt follíitiunciii; simul cuni cuuctis suis vtilifcililms •-'^
)M'itÍ!KMil\*s (luibuslibt't, terris scilicet arabilibus cultis ^*^
imultis, agris, pratis, pascuis, campis, fenetis, syluis, nemoi'-^'
biis. moutibus, vallibus, vineis, viuearumque promontorf ^"
:uiuis. Ihiuys, piscinis. piscaturis, aqiiarumque decureibu^^'
mol(Mi(linis vi eorundem locis, geiioraliter uero quanimlibc
Ytilitatinn vi pertineiitiarum suaiiim iutegritatibus quovi^^
nominis vocabulo vocitatis, ad eaudem et idem de iure et aL--^
antiquo spectantibus et pertiiiere debentibus, sub suis uerií
liietis et antiquis liniitibiis existentibiis, (demptis tamen potio-
ribus, prímipilis et peditibus pixidarys, si qui forte in eadern
pnssossione ^íalomfalua ad vsum repcni delecti commorarentur,
ooninique iuribus et haereditatibus ipsos iuste et legitimé
coiuerneutibus), memorato Eiistachio GywlaflQ, ipsiusque hae*
lodilms et posteritatibus vtriusque sexus vniuersis gratiose
deiliinuP. douauinius et contulimus, imo damus, donamus et
c<»iiferíinus iure perpetuo et irreuocabiliter tenendam, possi-
deiidam, pariter et liabendam, saluo iure alieno, banim nostra-
runi vigore et testimonio literarum uiediante. Quas nos in
])riuilegy fonnám redigi faciemus, dum nobis in specie fuerint
reportiito. Dátum ex civitate uostra Álba Júlia príma die
niensis July anno domini Millesimo Quingentesimo Nonage-
sinio primo.
Báthorl Zsigfuioud a.Prut<jconum Kubrumc név aUtt ismert Liber
Ilt'giusábül, (i Icoloamonontori convent JcvéUárdban,
XIV.
lUUhoi'i Xffftjmond irdi-lyi fijalchm nnyhizó Icreh a Uéujytl LinU*/hoz
kiildöU kvrrtr Gt/tihijx Lcjilúr réitzcrf, Gyula-Ftjérvár 1501, oct, <í,
Reuerendissime Domine, amice nobis bonorande.
Misimus Imnc praesentium exbil)itorem Generosuni Eu-
stacliium Gyulaífi secretarium nostrum ad Sacram Regiam
Maiestatem in certis negotiis nostris, quae ei verbis eidem
referenda oommissimus. A (jua amanter petimus, ut et íidem
ei, quam par est, adbibeat, et opera etiam, auxilio authoritate-
que sua eum ita iuvet, ut multum ea nobis profuisse intelliga-
mus, atque eo nomine nos quoque omnia ei, ubi opus fuerit.
delK'snius. Cui nos coinmeiidautes pitisiíoru oninia a Dfu pi-e-
'. Dátum iu Ciuitate uostra Álba Júlia (lÍo 3. mousiii
Octubris, Anut) doiuitií 1691.
UiUoloU a gr. Báitfi-coitxhta.
XV.
- DiUhui-i 0'rí~fí't^ hoMmáHüti r,tjy,'b,;i. A'crd-
««i,i lőSiL Olt. ítí. •)
QikhI Doniiuutio Vestra Illusírissima sftepíuti ct literié
■'1 per imntiios stios a Sua Celáhuliue couteudit, ut de dote ft
rvbuü iiibliilibus Illastriasimae Quondam Domiuae bouiie
meuioriae sororis suae, Quae penea eam easeut, aiiiniuni ci iaiu
tandem suuiii declararet, id nunc per uie facere Sua Celsitiido
W)liiit,ita tameu bí priua testatum apud eaia reliqueritj taiituiii
íB eiitó ainori in se et Bumraae aequitati ü-ibuere, ut sicuti
iMTűites iu f]liorum reliua gerere se suut soliti, ita ea secum
itt iielora,
QiKwtiiiiji vi-ro iul sujieruria illa R Stupiiaiii Jít-Ris
pítrai 8ui tempóra Sua Celsitiido TÍdet se ab ea reuocari,
praetennittere ipfia quoque non poteat^ quin earum renim,
(|uae molestae ei et aduersae acciderunt, aliquam apud eam
nienlionem faciat. Regnum quidem D. illiua Rogis specie et
noniinis amplitudine satis insigue fűit, sed si rea commodis
L'liam gunt metiendae, cuDctÍ3 alijs melius ea iutelligit, quid
iu<le vtilitatis ad Suam Celsitudinem vaiuersamque gentem ac
iiationem suam redierít. Hanc monstrent, si posBunt, alij, ipsa
certe damna tantopi sua potest meminisBe. In primis enim
cum in regnum se D. Rex conferret, vltra supellectilem omuis
') TractAtum a me negotium dotU sororis Principis Bathoreae
GrúwldJs apud Uaguum Caacellarium Auno 1591, 1592, tS93, lb9ii
1595. Quibus aonis vno eodemqiie itínere etiRm XXX illa flór. inillia
Trai, ita vt nnnc nd Btgeni duuc ad Güucellaríuiii maguis ilineribus cou-
t^nderem, ac inaiiper etiam secietum ilhid negotium de adipiaceodo
TCglio. Rex erat abnenx in Suecia. et occasiu uptima. Tractantibiu uego-
tiuiu Caacellario magnó, Canlinale Batboreo Nicolao s BaaellÍB medico,
quem Príncepg uuiter patria Ioci> colait. Éa ha meg nem jd vala király,
véghez i» vÍHMíük vala Qijulafi Ltttdr oldaljegyztlt.
é2 <;YrLAFI LK8TAU.
gouoris copiusain, qui<lfiui(l u>ipiam pecuuiae iu Traussyluauia
corradert' potuit, seouin asportauit, atque iuter caeteros rerum
suaruni cupidos, (luaecumque apud fratrem suum patrem Suae
Celsitiidiuis inuenit, ijs tauiquam suis pro arbitrio tsus omiii-
l)us est. Has suas facultates quorsum ille impenderit, palám
omiiibus est, neqiie lias solum, sed eas etiam omnes, quae con-
ÜDue ex Traussyluania ei suppeditabantur ; eo uimiiiim, quo
suiinna reipublicae huiiis vtilitas necessitasque postulabat.
At(iiie lioc (iiiidem ad finem vsqiie eius vitae est ab eo factita-
tiim tauta agendi perseuerautia, vt nullum sibi vacuuin de bac
Kepublica bene luerendi tempus abire sineret, inalletque bouis
omnibus suis priuari, quam vlla iu re commodis eius deesse.
Jaiu si ex bis vtilitatem aliquam eius quaerimus, nullám inue-
niemus, cuiu tameu negari non possit, ea illum pnidentia
Hegem fuisse, ut non eum, quem secutum esse videmus, finem
actionum suarum spectarit, sed i)otius Regiam banc dignita-
tem suam (quod multis saepe est testatus) gradum sibi ad ea
lacturam putauerit, quae patri^ suorumque causa patrare iu
vita decreuerat. Post eius decessum, cum iure omnium gen-
tium omuis illius substantia ad Celsitudinem Suam aliosque
ipsius aguatos spectaret, ijsque ea bona fide esset restituenda,
quid est actuiu ? nimirum vt ea praedo alijs esset, adeo uullus
respectus nec communis iuris nequeCelsitudiuisSuae in illis fűit.
(Juae tameu tantum abest vt Suam Celsitudinem grauius com-
luoueriüt, vt potius et in Comitijs electionis Regiae Varsouien-
sibus pL-icide et amice ea de r<^ Ordines Regni appellarit, et
))ostea diuersis temporibus aliquot legationibus idem semper,
sed frustra, non mediocri impensa, qua aucta tantum damna
sua suiit, praestiterit. Vt iam taceat Sua Celsitudo, quae sub-
t>idia Reipublicae difficillimis eius temporibus summiserit, et
íjuantos sumptus iu eas copias fecerit. Quibus rebus omnibus
id í'st perfectum tantum, vt decretum lieret de illa trigiuta
millium floroDorum summa persoluenda. Verum id etiam
quaudo sit futurum, in incerto est, solum sperare Sua Celsi-
tudo et l)on() esse auimo iubetur, scilicet vt bona eius pecuniae
pars in eaudem ipsam i)rius iusumatur, quam ea tota consequi
possit. Ita sumptus Suae Celsitudiuis in dies crescunt, incom-
nda augentui*, difficultates aliae ex alijs proponuutur, omnia
aduersaniur. Quac oiuuia eo gniuiora uidontur, quüd 8ua
Celsitudo ídeutídcm refricari sibi sua vuluera seutit, duin fre-
quentes de eo suorum querelas audit, quomodo D. ille Rex
opibus 8UÍ8 copijsque Traussyluanicis in procurandis eius
regni commodis augendoque eius imperio vsus sit, quomodo
totó regni sui spatio prouinciam illám viris, eqiiis, annis,
neruis exhauserit, ac quod caput est, odia etiam et inimicitias
potentissimorum principum ei conciliauerít. Quod si qui in
Polonia priuatis corum facultatibus Regi in illis eius expedi-
tiouibos presto fuerunt, eorum longe diuersa ratio est, quaudo*
([uidem ij, praeter id quod patríae potissimum eam operám
uauaaenmty praemia etiam laborum suorum, honores, prae-
fecturas, aliaque similia beneficio regis obtinuerunt Priucipi
i|uid est ex tanta fortuua regis reliquum ? Id tantum, vt quod
aureo hamo piscantibus tsu venit, nulla ratione ea quae amise-
rit sarcire queat. Maiores Suae Celsitudinis, qui varia fortuua
ct sumniis saepc in patria lionoribus functi sünt, plurimis
rebiis praeciosis, ex deuictorum potissimimi ab eis liostium
í^polijs cellectis, domum locupletatam posteris eorum reliquc-
runt; Sua Celsitudo, R<»ge Stephano patruo suo aniisso, ct
l»rinr;i illa donius oruamenta. párta ah alijs, quae omnia peiics
•!ini eniut.ct noua ab eo taiitis laboribus ct periculis (juacsita,
f lilms iure stii-ps eius ornanda erat, cuncta simul amisit. Nisi
•i ius illiid ciuitatis communicaluiu suis iustar oinnium bcucti-
«i'.>rum íipud Suam Cdsitudiiiem esse dcbeat, uec recens ista
lepulsa ab Episcopatu Cracouieiisi tanti sit facienda. Ncccs-
"íitas ct rcs ipsa exigit, vt Sua Celsitudo his id quoquc subiun-
::ut. 4uod cum soror Suac Cclsitudiuis, Kegis ipsius voliintatc.
D. V. lllustrissiiiiae uuptiii collocaretur. vltra dotein satis
.'iiiíjílam. quicquid muiidi muliebris et pracciosac supellcctilis
i'lictuiii cis a parciitibus erat. id ca totum sccuiu ad ipsaiu
'lí'Uilit. Quod Sua Celsitudo non co apud cam comnicnionit,
w jmtet ca Suam Cclsitudincm eius rci pocnitcrc. cuui potius
íl'»l»'at. i[\U)d sororem cliari^simani omni gcncre officij ct
aiüoris í»rosequi iam sibi non liccat; scd vt intelligai tantum
Lat-c quoquc ad ea pcrtineic, quibus non aucta, vcruni dimi-
liuta rcs bua familiáris sit. Quarum rcrum omnium cum cam
]iraeeipue testem habeat, cupit etiam summoperc eius consilio,
OYCLAFI LK8TÁR.
c íití|iie íiuxilio. iu liisoe suis iliflicultatibiis subleuari. Moue-
r iMiim Sua Ci'lsitmlo et rerum siiarum cunu quae ei quö-
lie íani magis magisíjue obuersatur, et rumoríbus bominimi
OS spargi de se, si ea quae sibi debentur nihili faciat, pat
•a potest. In Rege Stepbano patruo suo, qui suos euelieri
:uni seniper in animo liabuit. ueo obtinere tamen morte ex
iisus (juod voluit putuit, si iam iactura facta est, sit ho
imauum saue ; at quomodo ae(]UO onimo ferri illud poesi
lod res illius etsi temies earum comparatione, quas hicKí
iblicae rausa imi)endit, non suis, sed alienis, sed iudign
iiotis, ao mak'uolis etiam et iniqiiis cesserint? Pest pare
ni suoruni et regis patrui morteni Celsitudo Sua inter oma
[)i coniunctns Dominationis Vostrae Illustrissimae praesc
n bontniolentia ita se niunitam esse putat. vt certo etia
edat, nulla in re eius ronsilium operaniíjue sibi delutura
iio<l luni ita sit. huniauitatis eius atque amoris érit, ei
»lsitudinis Suae rerum commodoninique curám proposití
bi liabere, quani et praesens eius status et futura tempó
libus multa grauia ac diffiiilia euenire Suae Celsitud
)terunt, ab ea requirunt. Videt procul dubio D. V. Hlusb
ma, (luil)us praesidijs instructam Suam Celsitudinem e
)ortet, si in eo esse velit, vt munus hoc suum aim lai
ilitateque publica tueatur. Aula Turcica ea est, tpiae ni
lam cupiditati suae fínem faciat; vicini etiam muueril
ntiim continuisque legationibus continentur in ofticio.
locjuc domestica, et tota militia; belli<iue subsidia hoc s
'u pr^cipuo pecuniae adniiniculo neruoque nituntur. Esi
atrimonium ipsum, ad (|uod Sua Celsitudo quotidianis s
im precibus solii'itatur, in ijs, (|uae non nisi eadem cura ijsd(
le mcdijs et tractari et poiTO confici possunt.
De (juibus yt Sua Celsitudo mature secum cogitet, ac
tuioim etiam tempus, quantum quid<^m prouideri rati(
)test, rebus suis consulat. summopere curandum sibi €
det. Imprimis igitur I). V. Illustrissimam Sua Celsiti
lixe orat, velit ei cortum ali(|ueni modiim ostendere, (
íbitum ilhul triginta millium llorenorum, de (juo iam tol
ustra Regem appellauit, absíiue vlteriori procrastinati^
nae Celsitudini restituantur. Nam in aula regia quid agat
FÜGGELKK. 75
satís iűtelligit, nolletiiue in posterum, si posset, operám ibi
ludere, aut alijs rationibus, quae Suae Celsitudini nou dees-
mij cum offeuBÍone amicissimae illius gentis ín obtineudo eo
Bomine Tti.
De dote verő et rebus sororis suae quemadmodum D . V.
Eustrissima sic Sua quoque Celsitudo omni ratione cauendum
8ibi putat, ne vUa sibi controuersia cum ea ynquam existere
possit. Quod ita commode fíeri posse existimat, si ipsa, cui
omnia iura perspecta sünt, dispexerit, constitueritque secum,
quid et eam deceat, et Suae Celsitudini ob grauissimas eas
[ cáQsas, quas paulo ante attigi, conueniat Regis eam de dote
sororis Suae Celsitudinis voluntatem fuisse Sua Celsitudo
minimé dubitat, cum optime sciat alia quoque permulta de
eins commodis partim constituta partim cogitata ideo ab eo
fiiisse, Tt eorum fructus vei ad se yel ad suos olim redundaret.
Xunc fortunae an hominum iniquitate factum Sua Celsitudo
tidet, Yt damna tantum, spem nullám, et praeter praeclaram
memóriám Regis patrui aliud nihil sibi superesse agnoscat.
An igitur aequum fuerit Suam Celsitudinem id incommodi
subire, quo alijs nou sibi párta commoda sünt, Dominationis
Vestrae Illustrissimae sapienti iudicio subjicit; cum certuni
sit. tkmnorum omnium lucrorum(iue eandem debere esse ratio-
liHiii, Yt quibus haec ])arantur, ijdem illa (luoque, si opus sit,
patiantur. Xon exíjuirit etiam Sua Celsitudo, (^uae meus
Sororis tum fuerit, cum auimam Deo redderet, quandoquideni
satis apparet, superstite filiola (^ualis esse potuerit, ac ne id
•luidem, quid de eiusmodi reiiim regressibus iura loqujiutur ;
tiütum ei se totam Sua Celsitudo permittit, vtpote (juam ea
pietate, sapientia et animi aetjuitate praeditam esse nouit, ut
etiamsi commodis suis magis addicta esse debeat, quam alio-
nini. uequaquam tamen in liac aetate sua, cum potissimum
liberis etiam careat, Celsitudiuoiu Suaiii iustis adeoí^ue sibi
)Mjst tot uíiufragia neccssarijs priuatam esse velit. Hac de re
])lura Sua Celsitudo non addit. ne videatur vei beneuoleutiae
eius in se, vei innatae bonitati ac acíjui booique studio, (^uae
l)ropria eius laus est, difiidére.
Atque baec sünt, quc; Sua Celsitudo ei rcferre iussit?
•juae quidem eiusmodi esse putat, vt non offensionem aliquam
7íi íiYCLAFI IXSTÁn.
oi siiit praobitura, scil declanitura potius, <]uautopcre illud
iiisitum Celsitiidiiiis Suae auimo sit, ut certo sibi i)er8uadea 'fc^
luiuquam eaiii a pristiua sua amandi Suam üelsitudineiLS.
bouoque ei ciij)ieudj ooDSuetudiue discessiiram, nec ali**
viKliuuii; quaui viiio diuo Kege Stepliauo aut sorore fűit, erga^
se voliiiilate foro.
Cui Sua etiam Oelsitudo omui beuevoleutia atque alijs
cuuctis praeclari sui iu eaiu auimi documeutis parata érit
somper respoudere. ^)
XVI.
Chjnhiji Li.sf(ti' hiM^tdt. Ztimoíffhi %Jiimt,*t Itntfytl caHvUlarimhuz, 15U1,
Ad e u 11 d LMii 1 1 1 u s t r i s s i ni u Dl 11 e g u i P o 1 o-
11 i a (^ c a n (' e 1 1 a r i u m a c g e u e r a 1 e iii R e i p u b 1 i c a e
c a p i t a 11 c u lu c x p ed i t i o g e u e r o s i d o m i u i E. G y u-
>) Aimo 1501. (lie 16 ö-bris. Posteaquam Albae Jiüiae expcHlitut}
rizsein ub Illuütriflsiino priucipe lUe anui ciusdein decimo quiuto (i*fy)
rt taude]ii iu Pulouiani ad curiam nobilitatem Illiistrisaiini domini cau-
í'tllarij Cressiiia i)eniciiisscni, recitaui hnuc oratiunem coram IUustri:}8Ímu
doiiiinu caucellario.
£t quia diiobu8 vei tribus potissiinum argumentis praedictus 111.
doiiiiuus cancellariiis dotem omnein sororis Suae Celsitudinis defuiictae
apud se retiuere nit^batur, per Oornickium queudam secretarium 8uum,
<iueui hoc nomiue ad ])riiicipem illuRtrissimus expediuerat, ego ad destru-
euda illa argiinienta Lac. quam viden, suin usus omtiune, quibus canoel-
lurium ipsuui virum lunguuni hac quideni iiostra t«iupei»tate et oelebor-
rinmm, vt taudein dotis reddeudae aninuim iudueret, uou mediocriter
pennuui, vti postea res et euentus deolarauit.
Katiouibus per dictum Goiiiiczkium hisce praecipue usus fuerat.
Primo merita et libcralitateinsuam cuunneinurabat erg^ defuuctum
Be^em Steplianuni, quid et quautum de priuatis etiam facultütibus iu
bellu]u ílliid Moschouiticum coutulerit.
Becundo testamcutum Regis defuncti.
Tertio testamentum idoutidem coniu(^is suae deluuctae, quam
siiebat omuia 8Íbi legasse testamonto.
Quarto quod oa, quae dono in puerperijs vxori cullat^ suut, et quae
ipsémet douaria ej rontulit, ad ipsum pertiueant. Tertiam ouim partém
iautum priucipi dandam censebat otc. Crf/ulafi Lestár sajátkesü jegi/zeU.
Eredetije a hudapesli eyyetem könyvtárában, {Ssamoekvzi gyiijtemé'
Ujfében,)
pCggelkk. 77
laffi, qua res periculis plenae a porta allatáé
ei denunciautur. 1591.
niustrissimus princeps dominis meus clementissimus ius-
8Ít mihi, ut niustríssimam Doininationem Yestram suo nomine
plurimum salutarem, omniaque fausta et prospera ei a Deo
precari.
Caeterum nnuc quoque, sicuti alias, praetermittere Sua
Celsitudo non potuit, quin ei ea, quae certis mmoribus com-
perta haberet, significaret, etsi non ignoratD. V. Illustrissimam
Tel haec ipsa Tel his similia ab alijs etiaro, qnos ad eiusmodi
res explorandas constitutos habét, aut hactenus cognovisse, aiit
in postenim non ita multo post cogniturum esse. Refertur Illu-
strissimo principi Sinanum passam bellum Polonícum imperá-
tori Turcarum tali oratione proposuisse, ut antequam e vita
excedat, ei opera sua nova regna proYinciasque aperiat. Quani
adrem cum imperatorem, propteieaquod aerarium bellis pro-
ximis Persicis exhaustum diceret, minus propensum videret,
hac tandem ratione in sententiam pertraxisse, nempe se cura-
turnm promisisse, quod absque ullo aerarii impendio ei siim-
ptu9 ad bellum suppetant. Hac conditioue audita imperatorem
totam rem in eius arbitrium reiecisse, Quo accepto, Sinanum
lianc cogendae pecuniae rationem excogitasse, bellum mariti-
muni oranibus in ditione Turcica promulgasse, et ut omnes pro-
vinciarum procuratores et maiores magistratus certam summám
pecuniae ad instaurandam classem couferant imperasse.
lam itaque omuia, et pecuniae et alia, quibus naves
instruuutur, comportari coepta sünt, quamvis non eo quo dice-
rentur, sed alio fine ea fiereut ; cum omnibus incredibile vide-
atur. quingentas triremes duorum aut trium mensium spatio,
oum vix totidem anni sufficerent, posse confici. Sed hac belli
navalis simulatione id illud agere, ut cum terra tandem copias
iu hostes repente duceret, minus eos ad resistendum i)aratos
inveniret. lam verő id eum sibi propositum habere, ut primum
Iwsce provincias, Valachiam utramque et Transylvaniam, delo-
tis eius incolis, et inductis validis Turcarum praesidiis, in pro-
vinciáé formám redigat, atque ita coustituta in eis belli vehiti
f^de, Poloniam et alia vicina regni armis petat. Huius roi
ííratia dicunt liollcrbejiim ad Danubium iam diu coiisidero, ot
78 OtÜLAFi LESTÁIt.
eain tautum, quam diximus, belli occasionem expectare, Fer-
hat passam etiam, qui secimdus a Sinan est, cum Badensi et
Temesvariensi Bosnensique Passis, ad distinendas Germanorum
aliorumque Christianorum vires, ne ad fereudam Polonis opem
possent accurrere, sese coniuncturum, et in eos, si quid molian-
tiir, ducturum. Haec sünt, quae lUistrissimo principi ab iis,
qui huiusmodi secreta consilia nunc Turcas cogitare certo
cognoverunt, sünt significata.
Ex quibus cum id primum animo percipiat, Turcam
Poloniae maximé causa tantos lios belli apparátus moliri, ac
se quoque cum vicinis provinciis tot periculis exponi, id a
Dominatione Vestra Dlustrissima petit, operám dare velit, ut
legátus ipse, quem iam ad portám cum muneribus et futurae
pacis formula destinatum esse audit, primo quoque tempore
expediatur, atque ita ibi se gerat, ut non nisi confecta pace,
qua sola salus liarura provinciarum regnique illius niti videtur,
illinc redeat.
Deinde si id forte eveniat, ut Turca reiecta ea, quae ei
ofifertur, pacificatione, aut saltem protracta, promotis interea
armis provinciarum istarum, quae primum ei occurrent, occu-
pationi insistat, quid in talu casu principi et universae suae
dicioni agendum, quomodo aut bellum a se avertendum, aut,
si id non possit, unde auxilia imploranda, ad quorum fidem et
prAesidium confugiendum sit, ab eaimprimis in tempore, aut^-
quam in ultimum illud discrimen (quod Deus avertat) addu-
catur, intelligere expetit.
Quo animo in se vicini isti Austriaci principes sint, ex
eo maximé, quod Polonis nuper contra eos suppetias tulerit,
lUustrissima Dominatio Vestra optime novit Qui si quid adversi
Transylvaniae accidat, tantum abest, ut eorum calamitate per-
moveri se patiantur, ut voluptatem potius ex ea tamquam ex
ultione aliqua, quae pro ipsis fiat, sint percepturi.
Hi igitur quomodo aut piacandi aut negligendi, praete-
reundique sint, cum Dominationi Vestrae Dlistrissimae et prin-
cipis et provinciáé ipsius rationes, quibus praesentem statum
suum tuentur, sint exploratae, ut ea quid de his omnibus cen-
seat, qua via, quae tutior reliquis sit, incedendum ei putet,
sententiara suam et libere et amanter Suae Celsitudini literis
PÖGGELÉlt. 79
suÍ8 indicet, ab ea summopere etiam atque etiain contendit.
Quaeomnia cum ad eum Hl. Dominationis Vestrae amorem, quo
Sttam Celsitudinem ab initio semper est prosecuta, pertinebunt,
tum eiusmodi etiam erunt, ut ipsa etiam in dies de eo, quo-
modo ei in omni rerum temporumque eventu parem referre
gratiam possit, curam sit cogitationemque suspectura.
Ennek is csak fele vala tréfa ; futó félben vala ismét urunk :
de jól ada isten. Éhez az én általam való izenethez képest
sietséggel expediálák a lengyelek lega tusokat a portára a nuszt-
bórökkel és egyéb ajándékokkal. Es véghez ment a békesség,
kiyel ha nem siettek volna, igen gonosz volt a szándék mind
mi hozzánk, mind pedig a lengyelekhez. Mindenek felett pedig
az angliai királyné asszony törekedése felette igen használt
mind Érdélnek, mind a lengyeleknek, ki igen nagy respectus*
ban vagA'on a töröknél. Isten után ő neki tulajdonithatja
mind a két nemzetség megmaradását. E. Gy. (Gyulafi Les-
inrjegyzefe).
Másolata a gr, Bánfi^codexhen.
XVII.
''ü'ilnjl Ltstár jntálhUa, hogij Báthorí /Cntymoiul f< jedAoa a Iktthnrí
t.Hili; /i'tírl't'Jjt'u iDÍiLöiIo Unfjifrl urdkiiük a Burelhi hnijijrl hiráli/t tn-ros
által Ujért 20,000 fonntot mi'jjlzcti (1ŐU1).
Ad Bucellum medicum llegiura.
Cautio Eustacliii Gyulaffi.
Cum sciam episcopatus huius collationem in personani
Iiln<tnssiun doniiiii Androae Bathori főre Serenissimo nieo
J'riiicipi gratií simám, pro qua solicitanda me huc principalilcr
niiit. ut non taiitum darem litteras; aliqui])us;. scd si etiam
'*-et aliqua summa pecuniae promittenda, promitterem: igitur
»jUOflE\'cellentiaVestradicit. se promisisse lllustrissimo dominó
^'oiuiti Gustero decem millia florciiorum, et alij^< in cíímcra
^iniilití-r decem millia intcr ipsos dividenda. affirmo ([uod ])ene
ítrerit, et quodSerenissimus meuspriuceps quamprimum fúrató
aiiiiuo praestabit.
Másolata a qr, Bdnfi-coíhxhen.
80 OYOLAFl LESTÁll.
XVIII.
Gijnlafi Leatár heszMe IIL Zsigmond lengyel királyhoz^ Vislicza, 1592,
jamuir 12,
Oratiuncula extemporanea Eustachii Gyu-
laffi ad Serenissimum Sigismundum m. Polo-
niae Regem Visliciae habita die 12-a Janu-
arij 1592.
Si ea est collati beneficij vis, Serenissime Rex, ut qui id
bene locant, foenerari iure optimo dicantur, nam Maiestas
Vestra aequo animo ea interpretabitur, quae ei nomine principis
illustrissimi, domini mei clementissimi, sum commemoraturus,
idque vei eo maximé, quod Sua Celsitudo plurimis renim sua-
nim difficultatibus ad interpellandam Maiestatem Vestram
síolicitetur.
In memóriám autemSua Celsitudo Maiesta ti Vestrae revo-
cat debitum illud triginta millium florenonim, de quo quidem
nomiue licet saepiiis Sua Celsitudo Maiestatem Vestram et literis
et nunciis suis apellaverit, factum tamen est, ut ipsa praeter
solam spem acciperet hactenus nihil. Sperare duntaxat Sua
Celsitudo et bono esse animo iubetur, ut sic bona pecuniae
illius pars in eam ipsam prius insummatur, quam ea tota con-
sequi possit. Ita sumptus Suae Celsitudinis in dies crescunt,
incommoda augentur, difficultates aliae ex alijs proponuntur,
omnia adversantur. Quae quorsum tendant, quantumque secum
et sumptuum et expensarum trahant, Maiestas Vestra pro sua
innata prudentia et aequítate facile considerabit Quare Sua
Celsitudo Maiestatem Vestram amanter cupit esse rogatam,
velit eam rerum commodorumque eius rationem habere, quam
ct praesens eius status et futura tempóra, quibus multa gravia
et difficilia Suae Celsitudini evenire poterunt, ab ipsa requirunt.
Atque hoc etiam eo maximé, cum Maiestas Vestra non nesciat,
in ipsis etiam comitiis ab ordinibus regni de summa illa Suae
Celsitudini persoluenda publicam transactionem factam esse ;
<iua de re Sua Celsitudo literas quoque Maiestatis Vestrae manu
eius subscriptas penes se habét. Dabit autem operám Sua Cel-
situdo, ut amorem in se et benevolentiam Maiestatis Vestrae
FÜGGELÉK. 81
pari studio, gratitudiue et observaiitia demereatur. Atque haec
iiuidem sünt, qiiae Sua Colsitudo Maiestati Vestrae per me
referencia et significauda duxit. Cuiiis amori se Sua Celsitudo
miorem in modum commendat.
Másolata a gr. Bánfi-codexhen.
XIX.
Gyulafi Lejitár Znmojí*ki Jáno»nal\ KrnH'ó, ]o92, jan, IS,
Litterae Eustachij Gyulaffi ad magnnm regni cancel-
larioin.
Litteras Illustritatis Vestrae die 11. Januarij Belza ad
me datas accepi. in quibus mihi reditum Reuerendi domini
Gornicii significat, nuncii sane cumprimis expeetati, utinam
etiam aeque frugi usurani ; sane is iiberem tantae buius absen-
liae suae debebat ad ipsam reportasse, priucipc ni fallor opera
Hlustrissimi domini cardinalis non nihil iam tum resoluto. Id
nt ut 8it, aninius certe priucipis, quo ipsam complectitur, iute-
meratus est, et sincenis ; nec deerunt, quantum quidcm yidere
milii videor, tempóra et occasiones rei iitrinque dexterrime
n^nficiendae. Qiiod ad mo, factus ex advena peno doniesticiis
Kcgiau Maiestíitis. crebrius liineii cius iam pridem tero, ([uain
V'l í'iio six'rasscm, vei ipsa Ibrsan vellot : laetiim tamen niliilo-
iij'.iius. ut praettT uudam spem et expectatiouem, tum et cliar-
tulain quandum cera et insignibus regijs foiiiiíUTUs comptani,
■lí^npon'in nihil. Eam paucos ante dics ad Suam iiiisi Celsiludi-
iiHíj, responsumque eius cxpecto, quo arcq)to non decro man-
d.Uo lllustratis Vestrae. ac primo quoquc tomporé ad lllustri-
latcm Vestram contendam. Cui me mcaque olíicia quam para-
í:>ima etiam atque etiam commendo. Cracuvia die 18. .laiiuarij
1502.
Másolíitíí a ff)'. Bánfi-codf:xlfcn.
XX.
///. Z^itjmnml Iriiíjiirl hiráhf JiáthorI Xsiíinnmtl inh-hit frjihhmnr!:.
VisUrrji, I.V.I'J. Jnu. JJ,
Sigismundus III. Dei gratia Kex Polouiac, magnus dux
Litvániáé, Russiae, Pnissiae, Masouiaí*, Samogitiae. Liuoniae
(te. Neonon regni Su( ciae i)roximus liaores et futuius rox.
H'J GYCLAFI LESTAR.
Illustrissime princeps, amice et afíiiiis charíssime. Quae
aiitoliar ubstitorunt, quoDiinus detriginta inillibus florenorum
tinis íi iiol)is lllustritatis Vestrai* postulatis imponeretur. oadem
etiain luim ita nos tenent iuipeditos. ut lUustratis Vestrae df'si-
ílorio nostratMiue voluutati, «iiiam cum alias tiini posti-emo eliam
rracouitMi^i nu-tro respunsolllustritati Vestrae testati luimus.
ros]M)iuleri» minimé possimus. Cum enim a praeterita aestate
pint' totum hoc regimm pestifera lues occupasset, piiblicarum
i't>iitril)utioiuiiii Dostrorumque rodituum rationibus sublatis.
aut impeditis, publica debita. ob quae dissoluenda ea contri-
butio saiirita úiit. ati{uo difíicultates kacteuus explicarj non
poturrimt. hiro itai[ue ea temporis iuiquitas ac difficul-
tates nostrae ilomesticae, quas Ulustritati Vestrae non esse
inc«\i;nita^ o]»iuamur, nos apud eam excusatos effecerint, illud-
qiii' probauerint, in tautis impedimentis non uoluntatem setl
t'arultatrm nobi< ad sat:>faci< ndum Ulustritati Vestrae defuisso-
Ntinc «le comiiijs iiidiceudis cogitamus. qua de re iam ail
srnatorrs uosiro^ litorasdidimus. In ijs itaque cum caeterarun '■^
Hiinn ad Kempub'iruui pertineutiuiiu tuui huius etiam Ulu— '
•Intatw \ rstiiir lu^otii. vuram habebimus. Amanter auten^
llliisu X'rsiKuu iv'^ami:^. ut eailem qua hactenus aequitatr*'
Hiiiin nioi uu luiu* ^u^t'.ueai, vti n«»u aliunde nisi a temporum
ii.'.hoinin »mprdit>s:uioruui ratioiiibus profectani, ac de beue-
""*' •»'' ' ' » ' » >«• iiONtv.i. i!l",i^vi,» oiuuibus iu rebus satisfaciendi
Im.I.m ,.|.inii,> Vili: ^s>" '.v'-aiur. Cup;iuu> lUustritatem Vestram
iMtim \is!iv'.u' dio XXII. nu-usis Januarij Anno
l"»»«ini i iH • lx\..Mi ::.'ío lív n'.: íruio quinto.
Si::i<uiuntlus rex. M
■.' .-. t • o
\ V
■''!'''*■ ■'■;*,- 'f fii h i"! H 1/ rt(í i'H'
fÜGOELÉft. 83
XXI.
Zamof/tki Jánoft Bátltori Zsigmond ei^déli/i Jejedelemneh, Biclza, 1592.
január 29,
Illustríssime Princeps, domine afíinis obseruandissime.
De mei8 rebus, quas responso dominó Gornicio dato prae-
ter expectationem meam nondum satis explicatas videó, quam-
primum dominus Gyulaffius, cuius colloquium adhuc expecto,
a regia maiestate ad me redierit, alium, qui coram de omnibus
iJ8 ulterius cum Illustrissiraa Celsitudine Vestra agat, mittere
constitui. Interim cum lUustrissimus dominus Balthasar de
nuptijs suis mihi significasset, non committendum mihi putavi,
quin adlllustrissimam etiamCelsitudinem Vestram literas hasce
iarera. lis studia atque officia mea, quamvis semper ei para-
tissima, iterum atque iterum defero, omniaque fausta ac felicia
a Deo optimo maximo ei precor. Belza die 29. Januarij Anno
1592. í)
Egykorú másolat az egyetemi könyvtárban, (Ssamosközi gyűjt.)
XXII.
frt/f(/íifi Lr.'ifár Zanwjxli Jáno-^nah. (1'}U2. jawiár.)
M a g ii o P 0 1 0 n i a e C a u c e 1 1 a r i o E u s t a c b i u s
^lyulaffi.
lUustrissime domine etc. Quo iam pridem officii gonere
P^i'fungi apud Illustritatem Vestram debobam, id licet s(m*íus
Jiiiöus tnmen incommode exequi mibi in pracseutiarum videor,
'l'ííii ipsain proprins ad nos accessisse intelligo ; quod sane ut
íjratissimum mibi cumprimis accidit, sic non potest non esse
ínolestum. ita res Suae C'elsitudinis bic apud Maiestatem 8uam
^■"^^^ C(>mj)aratas, ut transvolare mibi ad ipsam non liceat. Ni
mm negotia Suae Celsitudinis non intercederent, certe talis
taiitiisque meus patrónus, cuius tot extaut in me peculiaris
') Az (lo5», a mint niásutt is inef^irtaDi. azaz Im.'szozer íl. tett, iniii<l
í'iliákval, arany és ozitst mívfl, drátra kíWekkel ♦'írvütt. Mind addig jártam
v.ila, liogy az pénzen kivűl mindeneket nu-gigórt vala canceUarius. Gini-
^aji L^ntiir jfgyr.rle.
84 GTOLAFI LESTÁR.
gratiae et benevolentiae argumenta, visitandus a me iure
optimo esset Venim <[uia boc luihi nunc íiuidem denegiitiu*,
faciam id quod possum et debeo. ut nimirum illi absens eam
studiorum animiciue mei ofteram proiiiptitudinem, quam et
merita eius in me tenuis sortis bomuncionem et mea iu eani
perpetua observantia a me exigunt. Atque utinam ea mibi
aliquando contingat felicitas, qua fructum ali<iuem studiorum
meorum ipsa Tel percipiat, vei saltem percepisse se agnoscat.
Nunc qnae sünt tempóra, verba mibi magis suppetuut, quam
facultas quidquam efficiendi ; non tamen occasio ut quidem
spero deerit. suo nimirum tempore ; cui etiam ipsam se accom-
modare satis videó.
Quod ad negotium Suae Celsitudinis, nibil intentatum
reliquimus, quod quidem vei in speciem ad rem ipsam facere
videbatur. Sed oleum, quod aiunt, et operám. Recurrendum ita-
íjue ad Suam Celsitudinem, acc^pto responso a Regia Maiestatc,
quod se expeditunim bac septimana Sua Maiestas recepit. Td
prius<iuam accipeiem, bisce ipsam meis literis interi>ellandam
duxi, partim ut quo ordine sint res Suae Celsitudinis, ipsa intel-
ligeret. partim verő ut si quid forte esset, quod Illustritas
Vostra curatum mea opera apud Suam Celsitudinem velit, ab
ipsa edocerer. Adderem bi(\ si quidem Hlustrati Vestrae esset
commodum, et institutae illius convocationis rationes pateren-
tur, ut ipsa aliípiam debiti buius Suae Celsitudinis mentionem,
totque iam eius causa et laborum et expensarum susceptarura,
apud nobilitatem et reliquos, quorum interest, fieri benigne
curaret. Sed hoc sapientissimo eius iudicio committo, cui negotia
omnia Suae Celsitudinis curae esse non dubito. Litteras Suae
Celsitudinis ad Illustrissimum dominum palatinum Vilnensem
hoc nomine scriptas bis inclusas mitto, quas ut ei resti-
tui curet enixe peto; eo uno excepto cum reliquis dominis
testamentariis egi, quantum potui, et accurate et solertor. De
caetero me lllustritati A'estrae etiam atque etiam commendo,
quam ut Deus optimus maximus salvam et incolumem quam
diutissime couservare dignetur, ex animo j)recor.
Másolata a gr, Dónfi-coiUxhciu
fCooelék. 85
XXIIT.
BÁtlion Zaiijinünd vrdélt/i j'cjtdclem III, Zaújiuond hmji/'l h/nil*/mih\
Gyida-Fejérvár^ 1í')0'2. ápvll 7,
Sacra Kegia Maiestas, domine doraiue affinis nobis obser-
uaudissime.
Praeter spem omnino opinionemque nostram accidit,
quod Maiestas Vestra Sacra iu dissoluendo illó trigiuta millium
ílorenorum nomiue tum difficilem esse ex eius literis secretarij-
que uostri literis intelligamus. Naiu si uel pecuni§ illius adeo
niagiia uis esset, uel repetitio ipsa recens tantum instituta,
iwssemus aequiore auimo Toluutati eius acquiescere ; uerum cuni
et tenuis satis res ea sit, et tot literis legationibusque nostris
ab ea hactenus repetita fuerit, cur amplius de ea cum molestia
etiam aliqua ipsius soUiciti esse debeamus, non videmus. Ideo-
que ab ea summopere etiam atque etiam petimus, iielit pro
repia sua dignitate, nostraquo erga eum obseruautia, de com-
iiiodiore aliquo responso cogitare,effio(Te(iue iam tandem,utcuni
va. íjuam speramus, optimae eius uoluutatis, qnam et rt* i ipsius
:n'qiiita<, ot M. V. Sacrae iu nos fauor ot beneuolentia uubis
|Milliceutur. declaratiom^ ad fiuem uoti huiiis iiostri pcrueuia-
mw'^. Ad (juam rem conse([u<^udam nuc noiiis romilijs, iu <|ui-
:mi< íbrta^sis uli in tauta niultitudine miruui multis uideri ])os-
-» t otiam extcris, cur ita uobiscum agatur, ut nihil apud viun
t.iiito studio precibusíjue nostris proíicianius, ne<iue ulla alia
•l»'lil»»*ratione, cuni derisa seiiiel et oninium senteutijs api)robat;i
i'S sit. opus liabomus ; tantum ut ea dccrrto suo, cui omnia
inra omniumqiic uoccs hoiuinum adstipulautui*. rxtremam iani
inanuni impouat, sequc et nos simul hac cura libcrut, cxpecta-
U1U-. Cuius ^íratic nos coniim'uduntes foclicia ei omnia a l)<'u
pnc.'.mur. Dátum in Ciuitatií nostra Álba Júlia die 7. nionsis
Április Anno domini M.D.XCII. ')
KL'xkorú inásulat az Cijijctt mi k'önijrttu'fnLn. (Szauioshöii ;j;/'ijt.j
'; 15i>2. Legelőször királt ktíV^-stHiu iin-i; az XXX ez^r lurint vég»'tl ,
iz iitáu iMiiceHíirimlinz kolli;tt nKMiii»'in nz <l«»sért. Eirész loletszaka inkál»b
L^iüfl királuál voUam sullicitálván azt az a«ln^s-i;:ot. Vé.iiiv királ Cíuk szép
• iYl'LAFI LEüTAB.
XXIV.
ftiiiifó tithjs tmUiftitst'i'i; (jtffffu-Ftj'trtiii" IhU^, /tb»\ 14,
Ma;rnitiof domine, et amire observaude.
(ituerosu Eustaclno Giulaffio Secretai'io uostro, quim
IN'loiiiaiii ceilorum (]Uoriiiidam negotiorum nostrurum
iisa iam autoa expediveramiis, dedimiis in commissis, ut si
lid ;iccid»'iit, quod sine ope et patrocinio magnorum viroruiu
nliei non po^set, inter alios nostri oupidos Dominationem
oípu* Vrgtrani Magnificam reípiirat. eiusque studio ac bene-
lentiae se rum rebus nostris omuibus permittat. A «1^
lanter jietimus, ut dicto Secretario nostro eam adeuudi fác^**^
testate, audiat eundem, et eoguilis ab eo iis, quae ad B^^^
rtinebunt, et ronsilium et operám in eis suam nobis imp^^
tnr. (^uod nobis ita irratum érit, ut maioribus iu i"eb^^
nimodo aH<|Uo suo uostram ei benevolentiam omuemqil
iitituílinem declarare parati fc^imus futuri. Cui felicia omuí
Deo precamiir. Datae Albae Juliae XIV. die mensi
•bruarii, anno Doniini M. D. XCIT.
Sigisnmudus Báthory m. p.
I'li'í'di't iji« a írji'ilí'U'in sajátk«*zíi aláirásával a hmlapc^ti etjtfetci
nivhiváhan. {Suuiunsl'ozi tjyiijtehicnj/chcu.) — fjryanütt megvan e leve
k íTi'íh.'ti t'«)Uiilni:izváiiVH is. nn-ly <'«íy lengyel főpaphoz volt intézv<
ívnl akar.'i rxpodiáliii, ira is nniiiknak. ini.'ntvéii magát, miért uci
íatnája iimst m<*g. lls IxOiivata í.'iigein, *'n lulailá az követséget : i\
vrlhoíry mo;r vala urunktól hagyva, hogy szép szóval onuét ki uo hagj
II magam hcszéltri'tnl. éü az pénz nélkül mog ne jiijek, mogmondái
áhnik, hogy noni mivclhetom, hanem mindazonáltíil elküldtem az lev<
urunknak : kit mog is csidekfdtem. Y,zt küldő azért az levelet Visl,
íre urunk. ÍJh ott adák nn'g nekem. Akkor Kraknból az pestis elöl
■ál odíi T»udosoti vala. ii< hár<»m In.dnapot laktunk ott, Krakóban a
riticatiouem Bcatae Virginis lértüok meL', pesté iam non uih;
tigata.
Visliczére küldte vala urunk ezt a levelet nekem ; adhortáltni
Ia, hogy még is iijon királnnk Kz a mássá. OyuJafi Le9lár je*j»izttc.
,fCg(íeLkk. 87
s mely a közlött példánytól c^ak a Bcverendissime Domine megszólítás-
ban és a keletben (XVI. Februarij) külömbözik. Ezen fü«íalmazvány
hátára van jegyezve G^Hilaft Lestár kezével : »Hae litterae sünt creden-
tiae in uegotio illó secretissimo, qiiod cum Bucella tractavi. Haius
exeuipli eraut plures quoqae lltterae ad magnates exaratae.«
XXV.
Biúhori Zififjinund erdélyi ftjeddeni III, Zintjiaoud hufjyel Jcii'álynak,
Gyula- Fejér vár 1502, nept, 1.
Sacra Regia Maiestas, Domine et Affiuis etc.
Quandoquidem iu postremis suis ad nos literis Maiestas
Vestra certam nobis spem fecerit, effecturum se, ut in proxi-
uiis geuerabilus Comitiis uomiuis illius nostri explicandi certa
iam tandem ratio constituatur, ad ea hunc iterum Generosum
Eustachium Gyulaffi Secretarium nostrum expedire voluimus.
A Maiestate autem Vestra Sacra petimus simimopere, ut cum
nihil iam aliud in hac causa nostra praeter nominis illius dis-
solutiouem reliquum esse videamus, velit eam eius rationem
habere, ut in ipsius erga nos gratia et benevolentia toties iam
^t literis et nunciis contestata pláne et acquiescere, et expecta-
tioni nostrae moduni imponere possimus. Caetera in liauc
^eiiteutiiim eidem Secretario iiostro Maiestati Yestrae Sacrae
v^^rbis rt'ferenda comiiiisimus, cui ut fideni adliibeat, studium-
'jue et ofíicium nostrum, quod usibus oiuuibus eius oílerimus,
írutuin liabeat, ab ea iteruiu rogamus. Cuius gratiae nos com-
iiiendaiites omuia optata et prospera ei a Deo precamur,
Datae Albae Juliae die 1-a Septembris 1592.
Másolata a (jr. Bánfi-codcxheu .
XXVI.
Ihíflfori Zsigmond tidt'hji j'íjcdilrin iitnjhi::n Jerth It ngyt Inr-s'.'hji Löci U
Oytdftji L(>ttár rr-^-::rj-' , Gi/H.ln-F<Jn-cárj lőUJ, .s<pt, /.
Misimus ad Dominatioiieiu Vestram Illustrissimam ct
.Uigiiiíicaui Luuc praesentium exhibitorem Generosum Eusta-
chium Gyulafti Secretarium nostrum, a (juo certis quibusdam
'le rebus ei verbis noniiulla uunciavimus. A qua amantor
■3 1
I
88 GYCLAFI LESTAr.
petiiims, ut et lidem iis, c^uae ei nomiue nostro dixerit, adlii-
bcat, ot nos sui semper jimaiites et rerum omnium suai-um
ciipidüs esse certe sibi persvadeat. Cuius amori nos commen-
dantos lelicia ei omuia a Deo precamur. Dátum in CÍTÍüite
uostra Álba Júlia die 1. Septembris anno domini 1592.
Másolata a </r. Bánji'CodtjAfn.
XXVIL
Báthori Xifif/moHd halt Jánus Icurlumli hcrvzct/hcz, mclybvn a küctU
Gifuluji Ltstiir által elomhuM Hififhen táiiuxjattutát kérL Gi/tüa-Fvjcrviir^
JŐU2. sept. 1.
lUustris et Magnifice domine amice nobis observan-
disísime.
Quam propeuso in nos Dominatio Vestra HL et Magni-
íic^i auimo sit, id et saepe alias in cunctis iis occasionibus,
(|uae se ei in cura aliqua rerum nostrarum vei saltem in eas
studio obtulenmt, et novissime tum cum a Secrétario nostro
Cracoviae requisita nihil non eorum, quae illius temporis
erant, nostri causa praestitit, experti sumus. Cuius rei non
nuncium tantum ipsum, qui omnia ad nos pro sua íide retulit,
í?ed litteras etiam Dominationis Vestrae Tllustris et Magni-
licae amanter ad nos et officiose scriptas testes habemus. Quae
omnia causam iterum animumque nobis ad eam scribendi
eiusque studio ac beuevolentia uteudi praebueruut. Cum autem
eundem rursum Secretarium uostrum Generosum Eustachium
Giulaffv. ac de re etiam eadem ad eam mittamus, ut ei multis
quid ab ea velimus explicemus, opus non habemus, tantum
eam rogamus, ut cum eidem Giulaffio nostro et conveniendi
sui et ea (]uae eam in se recipére atque adeo perficere etiam
iu uegotiis nostris cupimus, referendi potestatem fecerit, velit
tandem ei rei ita manum admovere, ut quantum ab ea et
a mari nos et commoda nostra promoveri confidamus, eo quo
optamus uegotii ipsius eventu comprobatum videamus. Quod
uubis ita ab ea gratuni érit, ut de referenda ei cum contesta-
tioue optimae nostrae in eam Toluntatis omnibus in rebus
gratia semper simus cogitaturi. Quam bene valere optamus.
FÜGGELÉK. 80
Dátum in civitate nostra Álba Júlia die 1. meusis Septembris
anno domiui M. D. XCII.
Sigismundus Báthory ra. p.
Kulczim : [domi]uo Janusio duci de Zbaraz
. oiensi etc. Amico nobis observando.
Eredetije a budapesti egyetem könyvtárában. (Szamosközi (jyüj-
tenenjfé&eii.)
xxvin.
Bucdia MikliM a lengyel király orvosa Bátíion ZinymondnaJc, Vamó
1592. oct, 31.
Serenissime Princeps, Domine mihi clementissime.
Salutem et homilium meorum servitiorum commen-
dationem.
GeneroBus Dominus Eustachius Gyulaffi circa fiuem
Comitioram ad nos yenit, attameu satis in tempore, non minus
qoam si príma die venisset, litteras reddere, senatores perso-
naKter salutare et debitum in memóriám revocare commodis-
sime potuit Verum assisténtium aemulatione Comitia adeo
turbulenta fueiomt, ut nihil penitus in eis sit conclusum, eaui-
que ob causam de pecunijs pro necessitate Regni nihil ternii-
natum, minus pro solvendis debitis. Apud senatores et nuucios
terrestres plurimos, et apud bonos viros uegotium Serenitatih;
Vestrae benevolentiam atque iutegritatem commendare uou
(lestiti. In futuris Comitiis, quae aute Pentocosten futura cre-
(luntur, meliora speranda suiit. Quod 8ereuitas Vestra diguata
st i)ropria manu lingva Italica ali(]uot verba ad nie scribere,
pluriinas illi ago gratias, plurimumque letatus suni, intelligens
.Sereuitatem Vestrani lingvani nieam uativam optinic tenere.
St'ienitatem Ví^stram bene valere desidero. Dátum Varsoviae
die 31. Octobris anno domiui 1592.
Serenitatis Vestrae
studiosissimus servitorum
Nicolaus de Bucellis.
Másolata a 'jr, Bánfi-codcxhen,
90 r.yOLAFI LK8TÁR.
XXIX.
Ili, Zifi'jiuond UiKjtftl király Dáthori Z«ujmondiuűc, Varm lő*J'2, nov,
Sigismuudus Dei gratia Rex Polouiae etc.
lUustrissinie Princeps, amice et affiuis uoster churissimt^ •
Responsi, quod postreiiio Illustrati Vestrae de debito illó C^
1). Stephano Rege legato dederamus, memória Dequaquait:*^
uobis exciderat. Quocirca diligenter sane curam habuimus, vfc-
bis praeteritis Comitijs eiiis dissoluendi ratio constituta fiiis-^
set. Euenit autem, vt praeter expectationem nostram baec?
Comitia ÍDíicerentur, adeoíjue vt in alijs rebus ad Rempubli.
cam pertineutibus, ita etiam in modo buius nominis abolendi
designando, desiderio nostro minimé satis fieret. Id (juidem.
tantü niülestius nobis accidit, quauto magis Illustritati Vestrae
post diuturnam expectationem satis lieri cupiebamus. Sed hoc
temporis iuiquitas attulit, quae cogitationes et cousilia humana
perturbat et inuertit. Certum autem habeat nostrum síbi ea
in re stúdium neque bactenus defuisse, neque in posterum
esse defuturum. Speramus propitium tandem numen íiuem bis
difticultatibus, quibus bactenus hoc regnum et nos laboraui-
mus, daturum, atque tandem rationes expediendae buius Illu-
stritati Vestrae debitae pecuniae magis promptas esse futuras.
Moram autem vt aequo animo 111. Vestra vlteriorem ferre
velit, dare(iue hoc amori nostro mutuo, amanter rogamus, ean-
demque diu beue valere cupimus. Dátum Varsauiae die 1.
mensis Novembris anno domini 1592. Regni uero nostri
anno quinto.
Sigismundus Rex. *)
Gyulafi Lestár e<;ykoru másolata a biulapesti egyetem könyütdrd"
han. {Szamonl'uzi gyűjteményében.)
') Ultimae literae R<í{?is ad rriucipem in causa illa debiti, cüius
uojuiue t^ties laboraui. Gyula fi Lesiár jegyzete.
A levél híi'.dra jegyez ce : Siginmaudi Begis Polouiae literae ad
Sigisiuimdiun Batori etc. Bethlen Farkas kezével: Az Imruiiuczezer furiut-
ról, kit Bátori István neki hagyott Bátori Sigmouduak.
kCggklkk. 01
Gyulnji Mihály s,-}mtaki tanuló nafjyhátyjáiuűc Gynlaji LcsUírnük.
S.'Patak, 1593. imij. 21.
Michael Gyulafi Generoso Dominó Eustachio Gyulafi
patruo 8U0 S. P, D.
Posteaquam Geuerose ac Egregie Domine, Demetrius
Cracovius vir omni liberali doctrina politissimus, Gymnasiar-
cha huius loci laudatissimus, ex longa ac diuturna illa pere-
grmatione, quam visendorum suorura gratia susceperat, salvus
et incolumis ad nos rediisset, renunciavit mihi Tuam Egrcgiam
Dominationem conquestam fuisse de mea negligentia, quod
nimirum tanto temporis inteiTallo nihil ad Te literarum dede-
rim. Nunc itaque prímum omnium me ex illa accusationo
extricare conabor. Non enim oblivione Tui mea, neque pígri-
tk aut negligentia nostra Generose Domine velim accidisse
credas, quominus ad hoc usque tempus iillas a me literas acce-
peris, sed partim distantia loci, qua disiuncti snmus invicem,
partím verő multiplicibus meis occupationibus, quibus obruor
quotidie in re litteraria. Et licot eis ne nunc quidem omni ex
parte sira vaciuis, tamen laxatis paulisj)pr illaruni habenis,
nolui praesenti occasiono nacta nihil ad Tuam Egregiam
Dominationem litterarum dare, ut hac ratione tua Doininatio
«Ie statu rerum mearum fioret ccrtior ; de (|uo paucis Egregie
Domine sic habeto. Ego per Dei gratiam hoc tempore pro-
<pera et optata fruor valetudine, quaiii Tuae quoque Domina-
tioni a Deo Optimo Maximo, perenni et iuexhausto fonté
omnium bonomra, largiri ex intimo cordis aftectu precor.
Litteris. quantum in me est situm, diligenter invigilo, et omui-
bu> viribu8 ad id incumbo, ne expectationem et spem de me
conceptam faliam. Scriberem nunc ad Tuam Egregiam Domi-
nationem uberius, nisi ansam scribendi praecideret occasio.
Xam non satis mihi constabat de subitaneo atque inopinato
]>rope modum huius tabellarii discessu, qui hasce literas Tuae
Egregiae D ominationi exhibebit. Quapropter si quid vitii est
commissum, (([uod plus satis mihi constat), id omne siugularis
tua humanitás Egregie Domine albo notet calculo, neque tam
í»2 GYCLAFI LESTÁU.
ignonuitiae, (licot i)robe sim coiiscius mcae teiiuitatis, meo
íMiim me pode ac iiiodulo metior), imputet, velim. Vale Gene-
roso ac Egregie Domiue quam diutissime in anuos Nestoreos,
iiie«{ue solito i)rose«]uere favore. Val(» it^ruin. et me, cuiii érit
otiiim, subindí' literis refocilles. Geiierosum ac Egregium
Domiiium Casparem Batbori salutet nieo uomiue Tua Domi-
uatio aocurate. Datae ex celeberriino Gynmasio Patakiensi
auuo 1593. 21-a Maij.
Másolata a gr, Bdnfi'codexhtn,
XXXI.
Ci'jiilnfi Miliáhi Itrtl* luujybátifji'dwz (hfulati Lcntárlmz, »V. Patak, lolU,
huircziaj* ÍK
Quod tani lougo trmporis iiitervallo nibil ad te vir tgre-
gie idí'iiique fráter amantissime dcderim literarum. excusatio-
ucin accipc* non pf^ccati sed silrntii. Pudet quidom me tam diu
nihil tibi scripsisse, sed profecto si scias. quantis bis distineor
üccupationibus, Ihcile babeas silentio meo veniam. Quod si
(^nando eanim paulisper babenae laxari incipiunt, aliae rursus
interveninnt cansae longe diffioillimae. qnae me nirsum ab
oi'ticio scribendi retardant. Quantis vcro locorum spatiis, inter-
stitiis ac intercapedine disiuncti sinius, non yides ? Haec saepe-
numcno in cansa esse solent, quomiuus literas alioquin in
])romptu apud nio existentes ad te transmittere queam. Huc
accíMÜt inopia certorum bominum. quod vohementer interdum
solicitus sim, cui rccte mcas literas committere valeam. Mira
cnim est boc tenipore improbitas tabellariorum, adeo ut literas
lidei suae roniraissas aut prorsus conscindant innoc<^ntes. aut
ajmd se dotincant quam diutissime. Haec igitur primariac
causa(» íwtitere. (]uominus bactenus crcbrioribus te literis iut(»r-
l)cllaTerini, quam par et aeiiuum fuerat. Nunc Tero et mearum
occupationum laxis paululum babenis, et tabellarium naetus
probatae cumpriniis íidei et probitatis spectatae, unum videlicct
ex alumnis scbolae nostrae, non commisi, nt diutius officium
scribendi a me dcsiderares. Accipc igitur fráter uuice mibi
dilecte et perpetua observantia prosequende basco mcas literas,
in <iuibus primum rerum mearum statum, deinde alia quacdam
fC(ígklí:íC. \):\
milii iiecoásaria porstriiigeru statui, eo qiio debes aniiiio, amico
viJelicet et bonc^volo, et cossationi meae diuturuaí.' propter piae-
dictis wusas haiul gravatim ignoscas. Ego per Dei gratiam
lioc tempore valeo satis ex auimi mei sententia, literis liuma-
nioribus, qiiantum virium mearum permittit imbecillitás, gna-
riter invigilo ; sed iustrumentis quibusdaiii ad eas iiecessariis
di^tituor. Ea verő, si scire cupis, (xualia sint, aperiam. Sünt
libri. de quibus extat illud vulgatum et omuium sermone tri-
tum:Haurit aquam cribro, qui vult sino discere libro. Nec
iniuria ja-ofecto. Nam quemadmodum miles quantumvis exer-
citatisnimus, et heroica fortitudine longe praestautissimus, si
amis careat, nunquam (meo quidem iudicio) munia siiae voca-
tionis legitimé et dextre obiro potest, ita scholasticiis, nisi libris
affluat bonis ac authoribus, nuuquam ad veram et solidani
TuJitiunem pervenire poterit. Quae cum ita sint, oro te frat<T
charissime, ut mihi aliquos historicos authores suppeditare
velis;uam historicis legendis delector mirifice. Scio autem
huiiis geueris authort^ tibi abunde suppetere ; nani etiam ex
lilíris demortiii domini Andreáé Carolini te nonuuUos emisse
•wq>i. (^uod si meam petitiouemhac in parte irritam esse non
íiieris passus, (sicut et spondct aniraus), tuoruni in nie bcniti-
• i'Tum memóriáin, doncc hoc vitae nmnus divina benignitas
Miilii salvum esse volet. sancte et religinsi* mc couscrvatunim
i-cijiin. A te mi fráter etiam atijue etium peto. ut pro tiio íra-
íTiio trga rae meoíiiicitcm erga te amore i)erhunc studiusum.
•ini tibi has literas exbibiturus est. libros historicos, qiios qui-
«!"m mihi l'ore perutiles iiidicavcris. trausmittrre di.íru('rj';.. Ipse
mihi bona íiJe quin rei)ra('S( utaturus sit cos, nihil addubito.
Kiu*^ enim animum multis iaiii crga mr ai'.iíiniH^ntis liabeo
♦xplnratissimum. Valc vir egregie. < t boni eonsulas ha> litrrar
piiH quam extemporarias. Jtcrum való, mc amare pcrgi? amuré
illó tuo vcrc fraterno, et ad mc. (pioticseunKiiic i^'r niTupatin-
u*'< tuas licuerit, literas dare ne gravcris. Datuin Patakini l>-a
Mártii Anno in partu Virgineo loíí-i.
Errata albo ealculo vir egngie notato, (^a<|iic tabellio-
ni*- prarproperae festinaticmi et tcnuitati ingenii nui assignato.
MÁsulata n gr. Bánfi-codexhcn.
94 OYCLAFI t.ESTÁn.
XXXII.
(ri/tfinfi LfMfdr vtilttüza Gi/nfnfi MUailtfnnk, (1394. márcz, 9, után),
MichaeliGyulafi fratri cIiarí8SÍmoEu8tacliiiisGyiüafiS.P.
Literas ad me tuas fráter charissime alumnus ille schoke
vostrae, cui tradideras, boiia ut debuit fide pertulit lu quibus
X)rimo loco illud milii supra quam dici queat fűit gratissimnia,
quod te et belle habere ac literis insuper, (quibus nil aut maius
aut divinius quidquam a Deo immortali hominibus dari potuit).
graviter iiisudare intelligain. Perge mi fráter charissime, quo
te tua haec virtus nobilisque auimi impetus ducit^ victas &c
^rusis manus praebeas, quae te solae et ornare et conservare
in aeteruum potenmt, cunctis aliis siib sole rebus sponte eü-
quescentibuS; ac ad instar iiivis dilabentibus ; ita ut omnis
haec fortunae ac externi splendoris vanissima idea ipso teste
l^indaro non tam iimbra quam soninium umbrae et esse et
conseri iure prorsus optimo debeat. Sicuti et philosophorum
nobilissimus animalia quaedam ephemera vocat, quae pontúm
producere ait, quorum aetas unius saltem diei curriculo prae-
scribitur, hoc ipso, ut existimo, miseram ac caducam harum.
quae oculis nostris subjiciuntur, rerum conditionem píngere
volens. lam quod ad libros historicos, quos ex me habere cupis,
scito me libentius facturum fuisse nihil, quam ut tantilla in re
expectationi tua(? respondere potuissem, si huiusmodi libroruni
copia penes me foret vei niinima. At quid quaeso barbaris Tran-
syluanis cum Musis et Apolline, quorum tellus nil nisi duros
Marté viros, fortesque ac gnavos suscipit colonos ? Hic certe
fráter ne uomen quideni librarii exauditur, multo minus autho-
res prostant excellentes, nisi quos forsan e Germania reduces
studiosi pro se ac suis usibus advehunt. Nec tamen diffiteor
esse mihi haud aspernendos quosdam, eosque divinos pláne
scriptores ad manus, sed theologos ad uuum omnes, (hoc enim
studiorum genere ego cumprimis delector), qui haud scio frá-
ter num tibi, tyroni adhuc ac in studio elegantiarum Latina-
rum currenti, vei competant satis, vei usui aliquo esse possint
Nihiloniinus ne te tam famelicum (ut est in proverbio) aere
pascam, scito me hac quoque in parte tibi non defuturum^
í-Cggelék. Í^o
quamprimum in Poloniam eundi (ubi magna librorum copia)
íkultas milii data fiierit, id quod Deo propitio brevi futuruin
existiino ; puto ibi me quippiam offensurum, quod forsitan tibi
historiarum cupido non displiceat. Haec currente calamo et
pluBquam tumultuarío ; plura, cum per otium licuerit. Vale.
Másolata a gr, Bdnfi-codexben,
xxxm.
Gipilafi Leltár henzéde a laifff/el l-írály III. ZsUjtnond előtt, Krahkóhan,
h')U4. dcc, 1'k
Oratiuncula a me coram Serenissimo Polo-
norumacSueciae Rege Sigism un do Térti 0 Cr;i-
coyiae, nomine Serenissimi Transsylvaniáé
Principis die 15. Decembris anni 1594. habita,
composita autem in ipso itinere 2. Novembris.
Sacra Regia Majestas, Domine clementissime !
Vt primum accepit Illustrissimus Princeps, Dominus
rneus Clementissimus, Majestatem Vestram Sacram, vna cum
coniuge Begina Serenissima, maxima Reipublicae huius Ordi-
numque expectatione, adeoque incredebili omnium laetitia, ex
Rí'gnis illis suis prouincijsíjue haereditarijs, paterno auctaiu
imperio, florentem et incolumem in hanc suam ditionem per-
nt'iiisse, facere Sua Celsitudo non potuit, quin ea ex re singu-
l.iri (juadam afticeretur voluptate.
Etsi enim ad plerosquePrincipesChristianos, <iui lioiiorl
Maiestatis Vestrae Sacrae ex animo lauent, insiguem lioi-
nomine laetitiam redundare Sua Celsitudo non nesciat, ner
miuori etiam alacritate reditus eius uuntium a l)0uis quibus-
qiie esse acceptum, in eo tamen potiores se partes ferre lacile
sihi persuadet, quod solam esse ex oninibus principibus ]\Iaie-
statem Vestram Sacram intelligat. quam Sua Celsitudo tota-
<iue domus Bathorea peculiari quodam non tam al'tinitatis,
íjuamuis et eius quoque, quam collatorum beneíiciorum nexu,
íleuictam sibi obnoxiamque teneat.
Si enim interdum magnorum coab^scere principum animi
solius externae cuiusdam notitiae ac bonae uoluntatis specie
iK)leant, quid Sua Celsitudo tot eius extantibus meritis et in
1
96 nYrLAFi lkstár.
Rempublícam bauc publice et iu Maiest^tem Vestram Sacram
priuatiin, sibi de Maiestate Vestra Sacra polliceri possit, nemo
est qui i(l non clarissime videat. (^uod quidem eo apud ipsam
comniemorat libentius, quo magis quicquid est hoc benelicij,
apud euiu se Principeni deposuisse sibi persuadet, quem
mutuas sibi vices in hac ofticij et amoris palestra redditui'am
nunquam ut dubitaret animum inducere potuit.
Quibus itn constitutis, gratissimum hunc atque optatis-
simuni sibi Maiostatis Vestrae Sacrae aduentum votis quibus
potest maximis prosequitur, Deumque Optimum Maximum
rogat, ut qui tantis pridem successibus Maiestatem Vestram
Sacram beatam ac liorentem reduxit, idem ipsam deinceps
quoque ac successuris semper temporibus tam Luic suae, quam
tóti adeo Reipublicae Christianae tueatur ac conseruet, quin
et bonis ipsam omnibus adauget, ac compotem denique opt;i-
tae felicitatis ac securitatis reddat.
Altéra pars commissionis huius a Sua Celsitudine mihi
iniunctae debitum illud a diuo Kege Stepbano legatum cou-
tiiiet, et decretum iani olim a Maiestate Vestra Begia et toties
promissum testatumque literis, cuiiis sane debiti exoluendi
dilationes ({uanta animi aequitate Celsitudo Sua non exiguis
impensis hactenus sustinuerit, seque in omnibus ad voluntatem
adeoíiue arbitrium Maiestatis Vestrae Sacrae conformauerit,
lui id constet liquidius, quam Maiestati Vestrae Sacrae, babét
ipsa nemineni.
Quare cum nil lam aliud in hac causa sua praeter nomi-
nis ipsius dissülutionem reliquum esse videat, nisi ipsam omnia
liillant, ita in gratia ac beuevolentia Maiestatis Vestrae Sacrae
íiequiescit, effecturam vt Maiestam Vesti'am Sacram bac iam
vice omnino existimet, quo expectationis tandem suae modum
finemque Celsitudo Sua reipsa se consecutam videat.
Vltima itaque bac eius repetendi ratione instituta, a
^faiestate Vestra Sacra Celsitudo Sua enixe petit, ut semel ipsa
animum abolendo debito huic adjiciat, taudemque effíciat, vt
superiorum tempomm difficultates, quibus ipsa quin expecta-
tioni ac desiderio Suae Celsitudinis satisfaceret, prepediebatur,
non tam transjisse, quam a Maiestate Vestra Sacra quodam-
modo, studio nimirum satisfaciendi Suae Celsitudini, victae ac
FÖGOELÉK. 97
snperatae esse uideantur. Ut 8Íc vei in metliis rerum difficulta-
tibus se suaquo Maiestati Vestrae curae esse Sua Celsitudo
intelligat, quando ipsa, vt sui animi promptitudinem pláne
singularem Maiestati Vestrae testatara efíiceret, nuUis aut
rerum aut temporum augustiis, nuUaque fortunarum suarum
uicissitudine, nullis denique damnis et incommodis suis a pro-
posito ne dum abduci, sed ne retardari quidera uUo unquam
tempore potuit
Horum memória si etiamnum apud Maiestatem Vestram
Sacram perseuerat, fidem facit Suae Celsrtudini certissimam,
non commissuram Maiestatem Vestram Sacram, vt ea res,
cujus causa toties ac tantopere apud ipsam laborat, in posterum
qnoque non leui incommodo offensioneque Suae Celsitudinis
ducatur.
Ac denomine quidem isto Suae Celsitudini debito hacte-
nus: quod sane Sua Celsitudo talo prorsus esse censet, vt
deinceps saepius hanc eandem sumeré operám, eiusque iden-
tidem nomine Maiestatem Vestram Sacram interpellare sibi
tíx integrum esse existimet, maximé cum id faciendo se Maie-
stati <[Uoque Vestrae tedium aflferre satis intelligat.
Postrenium quod Sua Celsitudo Maiestati Vestrae signi-
ticandmn duxit, illud est. (W.nkos Regni liuius ex iinprouiso
iiupcr ditionem Moldawiensem iiiauu non exigua inrertuni quo
íM'vtm percitos inuasisse, factaque inipressionc praedas non
Milnni longe late(|uo egisse quaui niaxinias, incredibili incolarmn
danino et calaniitat(\ veruni íi)snni rtiani Vaiuodani tcrrac
illins in ras coinpulissi' augustias, vt is non nisi subitanca sui
'^ulMJuctiííne si])i consulcre potuerit.
Caeteruni cuni Sua Celsitudo copulani eani, quae sibi
rnni ea ipsa gente intercedit, arctissiuiam Maiestati Vostrac
ÍLMiotain esse non existiniat, vt dictos (.'Ozakos sua modcrari
autoritatí*, ac ab liuiiisniíMli grassandi in iinnicrcntrs libidiní*
ausuíjuc tcnicrario cídii})er(' vclit, ipsani niaiovfni in ni<Mhiin
ttiani atquí* ctiani rogat. Nisi cnini datat* fidei et sacrannMiti
Crlsitudo Sua imnirnior cssi' vclit (quod quidcni salua eon-
scirntia faccrí' non potest) salutí'm et incoluinitatrni nationis
í'ius siln et curae et cordi esse debere facilií agiioscit. N(»qu('
tamcn se eani es8(\ quae aut Maiestati Vestrai* Sacrae. aut
98 GYÜLAFI LESTAr.
luiic (úns (litioni, iillo unqunin temporo incommodandum os?e
:nl)itn*tur, ninni id et nmoris ot vioinitatis iuro proliÜK^ití*.
Tii roHquo ao Sua Colsitudo ^ratiao ac beiieuolontiar
!Maiostalis Vestrai* Saorao conuuondat, eiquo sua oflicia con-
iunotn rum oplinia iioluntate studioquo ei grati»RÍma quaiH|uo
pracstandi defon^ns a Dch> omnia secunda atquo prospora
praecatur.
Ildtdra jegtfC've : Recitata liaoo oi'atiancQla a iiie est, non inter
hetaa et cucurbitas. sed coram Rege in frequenti Seuatn. non exifnio (vt
quidem mihi uidore iiisus suni) circamstantium applausn.
Amaz Secrotoiu dolog, kibeu tőrekettein, megértvén nz királynak
niegiüvetelit, hopry inkább ki ne nyilatkozn^jék, ug>' küldenek be gratn-
Intum hozzája. Hogy Krakóban iüttek, Joannes Tamonskj az vice Can-
cellarius által azt kérdezteté tűleni, ha prfuata andienüát kívánok-*'
vagy puhlicát. Megizonéni hogy prinatát. Et sic pi*aesentc vice Canoel-
lario cum quibusdani procerilms hanc orationem coram
( ehufínzve)
Eredetije, Gyulaíi Lestár kezével irva, a hudapeMi egtfftem kotitiv-
lAráhan (Szamojil'n::i gifiijtem^n ifibben).
xxxrv.
(ri/nlaji LcJitdr heMzéjle ZamoJM János lengyel aincelUuríiiJŰtoz, 1'íU4, ilee,
Oratio Generosi Domini Eustachii Gyulafi ad Masniim
Poloniae Cvaiicollariuia in negotio dotis.
Illufltrisfiime Domine !
Ad crelnas instiintias lllustritatis Vestrae in uegoti<)
dotis lllustrisaiuiae quoiidaiu Dominae sororis suae beahie
memóriáé licet saepius iam Celsitudo Sua tam nuuciis quam
literis ultro citroque missis, quouani ]^)0ti8simum spectaret, et
quae maximé mens eius esset, lUustritati Vestrae non obscure
siguificaverit : niliilominus tíimen praeter operas Iiasce mutui
colloquii st<'rilestot iam annis ab excessu lUustrissimae Domi-
nae sororis suae piae recordationis elapsis, quid vei lUustritas
Vestra vei Sua Celsitudo operae pretium feoerit, res ipsa
ndhuc pendens atque in medio constituta satis id perdeciarat;
dubiuni ut nullum esse possit eaun causae huius esse et uatu-
rnm et indolem. ut si ea aliquando decidi terminarique debeat,
apertis ad Iioc clarisque ac pláne signiíicantibiiS verbis pervo-
FÜOOFXftK. 99
nieiicliim esse. Quam sánc oh rem Sua Oolsilutlo niliil iain
miniis quam causae huiiis ulteriorem disquisitiouem spoctaos,
statuit, quiiiquid lioc esset rei, ita liac quidem vice cum Tlhi-
stritate Vestra et agcndam et peraí^endam iustituere, ut ipsa.
quisnam scopus Suae Celsitudinis sit, liquido perspicore possit.
Ac primiim quidem Sua Celsitudo operosas sibi nunc quoquo
cum Hluatritate Vestra ineundas esse ea ipsa de re ratioiies
Decessum esse non existimat, quando illis et iudultum iam
idim satis esse non nesciat, et amplius quoque immorari velle
nec sui nec Illustritatis Vestrae otij esse existimet, in lioc
praosertim statu rerum Suae Celsitudinis, quae ut sünt arduao
et maximis quibusque perículis ac difficultatibus involutae,
sic non nisi matúrám deliberationem praesensque exposcere
auxilium videntur. Quod igitur lUustritati Vestrae iam antea
quociue iteratis saepe vicibus Sua Celsitudo continuo eoque
uniformi orationis filo deduxit, id si nunc quoque sibi ea in re
íixum atque constitutum esse dixerit, quid alienum Tel a sua
liac in parte expectatione vei ab Illustritatis Vestrae in se
amore ac benevolentia facit, sane non videt. Sive enim Sua
C'elsitudo dotis Imius couditionos secum recolat, sive proximum
sil)i cum sorore charissima sangvinis gradum repetát, seu peni-
tins scrutetur, manifeste id onine, (^uidquid noinine dotis
oensetur, iure omnium gentium sibi debori clarius ess(»
Sua C'elsitudo censet, quam ut id vei minima ex parte in
dulíium vocari debere existimet; quod Sua Celsitudo non ideo
apud ipsani commemorat. quasi aut Illustritas Vestra liacc
í-adem pro siiigulari sua prudentia miuus aniinadvertat, aut
d»' propens(» in se ac plaue paterno affectu ii)sam quid(]Uíiiii
n^mittere velle ullo uuquam teinpore posse secnm statuat, sed
fjucd causae buius institutae series liaec et plura ({uoque alia
secuní necessario ooniraenioranda trabat, ac simul alia quoquo
his non dissimilia tam Suae Celsitudini, quam Vestrae (luoijue
lUustritati cousideranda relinciuat. Quibus ita constitutis ( ■el-
sitiido Sua amanter ab ipsa petit, ut si uníiuam alias nuiu*
maximé erga se praeclaram illám suam voluntatem amoris ac
Vnicvoleutiae plenam, (juam sempor retroactis quoque tempo-
ribus in oraiii Suae Celsitudinis fortuna constantissime osten-
ílit. et exercore etianmum et testaíam fncere non tam Suao
/l
lÓO (;YCLAFI LK8TÁR.
í 'elsitudiiii (iiiam jilurimis iilijs in i*ventum rei huius intentis
períjat, maximé oum in resiguanda dote hac nihil proi'sus
intorcedat, í|uod Illustritatem Vestram remorari amplius pos-
sit, tum (luod liaec ipsa mm nisi ex aequo et iiire se postulare
Sua (Vlsitudo optinie sibi sit consi'ia, tum verő etiam, quod
ipsa mentem iam 8uae ( 'elsitudinis coguitam exploratamque
liaboat, nihil omnino ut sit, qiuxl deiut^eps in dilationem aut
deliheratiouem cíidere possit, liac iam constituta ut expressa
sic ultima Suae (Msitudinis in rausa dotis huius resolutiono
fixaque sententia. Non deessenl, quae hoc loco comniemorari
jíossent, gravis: imae adeo<iiie urgentes Suae Ci»lsitudinÍR neces-
sitates multiplices(iue rerum diflicultates, quas impeditissima
haec tempóra turinatim secum attulere, nisi eas iam pridem
lUustritati Vestrao constaie non nesciret. aut eae ipsae ita
ossent comparatae, ut paucis hoc loco a se commemorari posse
vix existimet, Praeterquam enim quod Sua Celaitudo hostem
(yhristiani nominis ]>otentissimum afflictae alioquin provinciáé
suae iniminere (|uotidie cernat, ita etiam res suas sine excep-
tione uuivei*sas accisíis v\ iiivolutas esse videt, ut eis subveniri
sine grandi sunqttuuiii apparatu auxilio(pie pecuniario nulla
ratione possit. Accedit his non tam proprium hic commodum
a Sua Celsitudiue quam totius Keipublicae Ohristianae spe-
ctari, cui se suamqiie in hac tanta necessitate substrahere
sücietateni cuiusvis potius quam Christiani hominis ofücium
esse ducit. Videt procul dubio Dominatio Vestra lUustrissima,
quibus praesidijs instructam Suam Celsitudinem esse oporteat^
si in (»o esse velit, ut munus hoc suum cum laudo utilitatequo
publica tueatur. Plura Sua < 'elsitudo non addit, cum ea, nisi
ipsiun omnia fallant, ita in amore ac l>enevolentia D. Vestrao
Ulustrissimae acquiescat, etiV'cturam ut D. Vestram Illustris-
simain hac iam vice omnino existimet, quo exiiectationis tan-
dem suae modum tinemque Celsitudo Sua re ipsa se conse-
cutam videat. Ac de negotio quidem dotis haec fere sünt,
quae Sua (Vlsitudo per me lUustritati Vestrao nóta osse
voluit.quod saue Sua Celsitudo tale esse censet, ut oius iiomino
lianc eaiidem saepius sumeré operám non ita sibi existimet
esse necessarium, ut cui de pristina illa lUustritatia Vestrae
in se benovolentia ita omnino sit poi*svasuuu quodvis potius
FÜGGKLKK. iHl
Illustritatoin Vestram esse couimissuraiii, quam se robus siiis
iuHtis adeoque sibi post tot iiaufragia necessarijs privátam
iisso velit; imo siquidem rationes Siiaií Celsitiuliuis ita cx-
iwsi-erent. de suo quoque uoii nihil in usuni Suae Celsitudiiiis
elargituram. Postremum, quod illi Sua Celsitudo persvasuiii
esse cupit, illud est, sibi nimirum constitutum esse, ut in onini
vita, sic in Lac quoque dotis repetitione nihil omnino comniit-
tere, quod aut lUustritati Vestrae molestiani aliquam afferre
jwssit, aut pra(?clarum eius animum a Sua Celsitudine quovis
pucto alienare; quod similiter Sua Celsitudo eo se íacilius
ab ipga consecuturam sperat, quo niagis aequissimain hanc
suani causam sibi persvadet. Quodsi quid sit in hac Suae Cel-
íiitudinis declaratione, quod minus forte expectationi Illustri-
tatis Vestrae respondeat, id omne Celsitudo Sua lllustritateni
Vi'straui non tani sibi quam temporum horum difficultiiti,
multiisque et pul)licis suis et privatis necessitatibus tribui ab
lllustritate Vestra (qua eius est auimi acquitas) petit. Ad
pei-jiouam autvm Suae Celsitudinis quod attinet, daturam se
ojíeram sedulam semper poUicetur, quo svavissimum hoc
imituae aftinitatis vinculum, quod sibi cum lllustritate Vestra
iíitrívcdit, eontinuo amoris iiicremento uuUo unciuam tenq)or('
iiiicrnioriturum eoiiservet. Altéra i)ars commissionis huius a
•'^ua Celsitudine mihi iuiunctae debitum illud a Divo l^ege
StcpliaiK) legatum eontiuet, et d(»eretum iam olim a Maiestatc
Sua líí'gia, et toties promissuni testatumque literis, (|uas Sua
rVIsitUílo penes se ha))et, iiecduni tamen vei ol'tíeijs ac mcritis
lU'c precibus etiam suis non seinel rcpetitis ab eo impetratuiii.
Xr auteiii ea res in i)0steruiu etiam non levi iucommodo níVen-
>i(»heque Suae Celsitudinis ducatur, ei ita oecurri posse putavi.
'-i íam una cum alijs, quibus id negotij iure ipso testameiiti
ineuiiil)it. commuuicatis operis. ea (pia par est cnra atipie dili-
íTcntia expediendam tandem apud Suani Maiestatem suscipiat.
t^iia quidem in re eum Sua Celsitudo de studio et iudustria
Jllustritatis Vestrae ex anti^actis (juoque suis laborilms satis
^it persvasa, lllustritateni Vestram maiorem in modum niine
•juoque cupit esse rogatam, velit tandem ei rei ita manum
ndmovere. ut ([uantum ab lllustritate Vestra et a mari se et
euinmoda sua promoveri coutidit, eo (^uo optat negotij ipsius
1m2 r.TrLAFI LEs^lAE.
»'virüiu •••nipj">'iVirL T!*i. j*. t^uij-d >: MaitMa«i R^gia aequis-
>ima»- hiiiv Suf <''-!*ÍTu«iinÍ5 iv.KTnlati<»ni miiias se hac TÍce
hicilvm pra*-U*tT. iE*:qu» bciO n<*niÍTi»-. •i»^Kiti Dí^mpe hiiius reci-
|iŰ7itli. ail aiiltm mis^um Tucuum abin- p^nniserít 8ciat so
Sua Maitr'^ias a Priijcij* lml ampl:a< iii**lestandam, et uibi-
li.*miiius Su;iiu ( Vl<itu«liij» Dl viam lu^nluniquv brvTÍ reperturam,
quibus <ibi abuTiti^ ac cuiuulat*:' ^ati> tiat. id quod Sua Maie-
>ta> c»^rt*» ^bi p» r^Tadftit.
PfKstnniniu. t[\iod Sa.i CVKiunbi Illa^^tritati Vestrae
M^uiticaDdiim duxit, illud <^\ Koz2iko> nuper ixinctis viribiis
niUDu iK»ii o«>nTfiiiuend:i ditioDfin MuManenseiu ex improviso
ÍDva<i>se. pentftran*to«]Uf ad iiitima pri>TÍDciae ilHos pro lubitu
pas>iui maxim:! farta ]>opu1atioDe tsse gras&itON ac etiamnum
locis quibusilain pniet^ipui> ociupatis hí ra i|)sa etiamnum
ditioiie iH^rseTí rare. CMfttTum cum Sua Celsitudo copulam
illám i'tc. 17'/' "i''i'i*'*iitifi ífi 'f'. n ^'tf K»'éf€nt qHKHi^u* ipatum
hnftíftim III fin: hfdus li^'i'i, uhi •a t^unt^ huc pertineni
n peri fii, M
Traitatin Cont'oederatiouis in Comitiis Cracovieusibus.
Oratin Pancratii Seunyev et Eustacbii Gyulaffj*, Lega-
toruiji 111. Principis TranssylT. Recitata baec oratio die 18-a
Febniarii coram Rege. Ordiuibus Craeoviae.
S.icra R('i:ia Maiestas Domine Clementissime. *)
Illusti'issimu<) Priuceps, Dominus meus Clementissimus,
l>o«»t inqin'cationem salutis et praei*larae suae in Maiestatem
•) A iiiásuló rt'«ttílvéu kétíztr leírni Gyulafíuak a kozákok uirvé-
l»«'ii a l«-iigy<íl caiic«'1Iárhoz és a lenpyel királyhoz intézett egyenlő értelniíi
^'zavaii. utánit a ÍJyulafi által Krakkóban 1594. dec. 15-kén a kirólv előtt
' Ii/innílott lw?!«zé«ire. nielyvt a föntebbi szám alatt közlünk.
•> Hoíry Lengyelország is az Törökre támadjon. GiulaA I^estar
L<-;zatiüja az kiiályboz 1594. Vide p. 475. Szawotikhzl Uitán otdal-
Jeijt/zcte.
FÜGGELÉK. 103
Vestram Sacram voluntatis testiticatioiieni, prospcra quaequf
vi ibolicia illi a Ueo Optinio Maxiino precatur, cuius gratia
íic fauore coelesti cum oiniies Maiestatis Vestrae actioues üt
consilia, tum et Reipublicae huius vniuersae deliberatiouos,
ijs optat successibus et dingi et terminari, quibus impriniis
diuini eius uomiuis glória, tum et salus totius Heipubli-
cae Christiauae crescat et propagetur eventu louge foeli-
cissimo.
Vt prirnum accepit Hlustrissimus Princeps Maiestiitein
Vt'stram Sacram comitia bic celebrauda Ordinibus Regni
iudixisse, iu quibus cum alijs de rebus ac ncgotiis adReipubli-
cam pertinentibus, tam maximé de sumendis contra commu-
uvm hostem armis, esset ipsa suffragio ac cousensu 8Uorum
dfliberatura, omittere Sua Celsitudo non potuit, quin me illico
ad Maicstatem Vestram Sacram ablegaret. Primuni ut non
soluui de omnibus Suae Celsitudinis conatibus quonam sint
directi, ac rationibus belli, quod Sua Celsitudo contra eum
ipsum bostem communem primo uere gerere constituit, scd
i'tiam de statu prouinciae totius Maiestatem Vestram Sacram
tdoceret, deindo vt opera Maiestatis Vostrae Sacrae haoc
t-adem Ordinibus Regni, alijsquc, quorum id scire interest,
innotescant. ab ipsaque in optimani diroeta partom, tim^m sco-
punique suuni destinatum, eniolumentum niniirum totius Rei-
l»uMica<' Cbristianae nmsequantur.
iíonitis igilur tani Sanctissimi Doniini no;;iri. cui sr Sua
<.Vlsitudo filiali obodiíMitia obstrictam ess(» agnoscit, quani
alioruni Principuin (/hrislianorum postulationibus, saej)ius
idt»ntidem ropetiti^, mota, ro Sua ( \'lsitudo coní^.ilij descendit,
vt omtra infensi •sinuiiii et potontisriinmin (Jhristiani noniinis
böktem, i[\ú ad niaxinuini orbis tcrrannii Impérium euectus,
vniuersae Reipublicae (niri\tianae formidabilis est. arma suui-
mere non dubitauerit, (juin etiam non ita lu'idem duas etiam
alias Prouincias, Moldauiam et Transsalpin:nn ab imjxM'io eius
luagno illius incommodo auulserit, ac nunc etiam taiuLugasini
lu: Sí'besini, quam Varadini quoíjue et alijs finitimis Hungá-
riáé locis. exercitus suos babeat non exiguo rei Ohristianae
•ucce-ssu et emolumento, quantuni quidem profioere illis liyemc
Imc aspcrrima licuit, cpiae et couatus eorum baud parum
I<4 r.Yl'I.AKI I.KSTÁR.
i"t;inl;iiiit ; ^i(- lii*roieiiiii n*si-.trmli Uur^tilju- airdi-rm rrtns-
iiii-yr nitioiH' nulla vaUiit.
(^uiliiis itii cMii tilutiseocLTti' ri'Ui nMlijss*- Siiaí.Vtn»lü
iitiiii.'iiliirrtit. \t liostis sau^uiiiarius his prouocatns irnuta-
pii' latioiiitxiv. priiiKi 4|iia«]uc <*x|N-(litionfN onini cnifia H appi-
ratu liascr tns Pn»uiiirias sil agn*ssurus. iicrque enim kea
larr í't i|K5iiii iiraffipiu' Traiissyluaiiiaiu a tei^ relician>
'^>r' iilla ratiom* luitaiuliis est. inaxiiiio cuin cou ilij^ -u>iht*
iiii'ii»!-is ar fraiidiiliiiti ., iiiiac iiiirus illr artiit*x iu o.-ípilül'hri^
liaiiuruiii paraui'iat. a Siia ( VUitudiiie jiraottT üninvm ^pTu
i-t cxprrtatioiH-iii >.tiaiii iMM'urvuin esse videat. Sic oiiiniíTtpp)
f'ito Suar (N'lsitinlini rrlatinii rst) coiistitutum hosfo Tcri-
|H*lli^ lialM'liat. vt lutiira liac acUatr úinni suo cxercíta in dua^
pa^tl•^ (liiii^.ii, viia ad (Mciipanilaiii Silesiani ai* Morauiain cnfi-
Inidcnt. (mi cnti* pi r INiluiiiaiii transeunduin fuisset) ulten
ault'iii pi'iH':. DamiluiiMi Viciinani usquc iKTgfrrt, vbi tandem
\tnH|iir iiiiu'tn cxrn'itu rapiili toriTiitis instar obuia qoaeque
iKui Miliiiii ncciipari't, ac iiiis4>rniiH* atlIig^Tct, sed etiam ad
»>*iiioti<»rrs IinpiTÜ Cliristiaiii pn»viucias «'od<^ni laboré ailitum
silii ]>ati't'ac(>rrt, ipio pnipiisito liostili quid tiirbandae |)enitus-
qiir pessuiidaiHlac ni (liristianac aecoiuodsitius luagisque
lalalf a<* pí'iniriosum exríigitari potuisset, iiomineni SuaOfl-
sitiido rs.r í'xistiuiat qui id non clarr videat ; nullum ut
dulíinni cssr po^NÍt. ram hosti: luiius gen'udac rei gnarissimi
rssf' solrrtian) studiunKiuc qu:!ni niaxiniiini. vt si unquani alia^
nuuí' niHxinir t<it ■(rund is rlatiis sucressibus maxiuiae orbi:'
parti oxtrcniani canxiue tristissiniam partimat calaniitatem.
Caetennn rmu Sna (V'lsitudo pro »ua in Deuni pietatt
fi trjrji |{(Mnpul>licani dinstiunani anion* inirifico, hisce cru-
delis-inii liostis conatilius se <* opponoudo. oninoiu iK'llihuiu*
nioli'iM non il>i, sed alijs a tanto lioste eontlatam, in se vnun:
vltro atlraxi rit ae et>nuerl<'rit. síMpie in fronté :ulcoqup prin**
aeie ikui rxi^no :iii perieulo eull<»cauerity ({uid hi eius tant
conalns vei lacite tain a Maiestate Vestra Sacra, quaui al
vniuíTsa liae íius Kepubliea requirant, Maiustas Vfí^tra Siicra
pro : ua ^ingula^i pnidentia et aequitate, facile secuni ip^
:4atiiel í't l:on^iderabit.
Et (piia Ci.lí^itudo Sua tanti hustis inijictu siutineodo :i<
FÜGGELÉK. 105
pareiii esse miuiiiie ugiioscit^ uiulto auteui iiiiuus retiueudae ct
assprendae .Traiisyhiauiae, quantum iutersit Prouiuciae illaiu,
quae úne controuersia ad iustar muri et propuguaculi firrnis-
simi est reliquis Clu'istianomui Regiii«, a Principibus Chri«tia-
iiis :4irtam tectamque conservarí, neuiinem Sua Celsitudo esse
miset, qui id quouis pacto in dubiuDi reuocare pos8Ít. Ea si
(|uideui, (luod Deus auertiit, seniel sub juguin luissa, íieri Sua
Celsitudo nulla ratione posse cxistimat, quin reliqua quoquu
Christiauorunl Regiia, eodcm motu labefactata, in vltiuiani
eanique certissiuiam niitura sint perniciem.
At ne lbrt43 liaec ipsa Respublica, de pace istu, quaiu ao
tot aiuios cuui crudelissiuio nomiuis Cristiaui bostc colerc
existiniat, nibi niniiuni proniittat, hoc Sua Celsitudo Maiestati
Vestrae oportuue signiticandum duxit^ futurum, ut licet baec
alicuius esse ponderis apud quosdam videri queat, nil tameu
niiuus quam salutem et incolumitatem Kegni buíus in se
habere dignoscatur. Cum palám sit: vt primuni se securuin ab
ijs, (|ui nunc ei imminent, hostibus reddiderit, ipsam eiusque
Reuipublicam bauc cum prima rei bene gerendáé occasioue
aíTírressurum esse, quod vei ex ijs, ípiorum sulúnde ojxTa
Maiestas Vestra Sacra iii Porta Turcica usa est, íacile ipsa
ro^Tioseere iam aiitea potuit, uil vt necesse sihi Celsitudo Sua
t-^e existiiiiet, gentis eius perKíliam pactaciue leuitate ipsa
Iniiora. npud Maiestatem Vestram Sacram auxia operosaque
uratioiie eouimemorare. li eiiim gentis móres sünt, ea(]ue
in-titiita. ut ('hristianoruni negotia iusta eque ac iuiusta coin-
]»endio suo metiatur, iniurijs eos lacessere, circumvenire, seu
ílolo quid seu vi ab eis obtinere in lucro deputet, quod vt illis
-arra eonim ex praescripto permittant, sic nihil niaiori cum
voluptat<3 aggredi in vita soliti sünt. Ut exempla rei liuius
iiitinita proi)eniodum in m<'dium afterri possint. Docet hoc
pax iiuper nulla de causa cum Imperatoria Maiestate recisa.
líh Hl confirmant induciae quamuis tirmissimae in specie ac
diutuniae cum hac ipsa Republica multifariam violatae, prar-
Lie ac populatiouum plcnissimae, sed ucmiuc Transylvauia im-
múnis ac seuitiae expers respiran' iu hunc usque diem uUo
TDquam tempore potuit.
Quamuis autem vei solius vicinitatis iure sibi MaiesUttem
(
106 GYOLAFI LESTÁR.
Vestram uou (Irfuluram liicile sibi Suíi Celsitudo persuadeat,
tainen ciiin et aftinitíitis ipsius viuciilum accedat, dubitare Cel-
8Ítudiurin Suaiii amor illó sinciTUs de Maiestate Vestra 8acra
eiusque iu se auiiui promptitudine uullo pacto iK»rmittit. Ut
taceat Sua Celsitudo couiunctiouem gentis suae cum hac Re-
publica iiobilissima bellique societatem a multis íaüi auuis
sanctissiiiie cultam, multoque sanguine nobilium Traussilva-
uonim obsignatam, quae, si Maiestas Vestra Sacra, haecque
eius Respublicii animuni ad Diui Regis Stophani beatae
memóriáé tempóra reuocauerit, manifestissime vidcbit. Ita
ut uou immerito dicere Sua Celsitudo possit, se huic Rei-
publicae amicum in pace et socium iu bello semper exti-
tisse. Vt interim etiam suam in Maiestatem Vestram plus
(|uam propensam voluntatem Sua Celsitudo non commemoret,
abunde illi post introductionem eius in hoc Regnum compro-
batam.
Quae cum ita se babeaut, Celsitudo Sua a Maiestat<;
Vestrae enixe petit, ut se suaque Maiestas Vestra Sacra iu
tiinto rerum discrimine sibi curae esse patiatur, ac insuper facta
sui commendatione alijs quoque Principibus Chrístiauis Suam
Celsitudiuem sumptibus ac milite adiuuet, planeiiue effíciat, ut
quod Totum est Suae Celsitudiuis vnicum, res Christianorum
prostratae ac peue deploratae vei postliminio tandem reflore-
scere communi Christianorum Principum studio et industria
valeant. Quod Deus misericors pro sua bonitute praesüire
dignetur.
Vltima commissionis huius pars a Sua Celsitudine mihi
iiiiuucta debitum illud a Diuo Rege Stephano legatum cou-
tinet, cuius causa cum iam antea quoque Celsitudo Sua Secre-
tarium suum saepius expediuerit. quiue etiamuum hic perse-
verat, uullum Suae Celsitudiui est dubium, Maiestatem V^ra™
Sacram iüi negotium hoc hac iam uice esse decisuram, ut
amplius eius rei causa in tanta praesertim sumptus necossitattí
sibi laborandum esse apud Maier.tatem Vestram Sacram minimé
existimet
Iu reliquo se Sua Celsitudo gratiae ac benevolentiae
Maiestatis Vestrae commendat, eique a Deo Optimo Maximo
felices quosque ac prospei*os rerum successus exoptat
FÜGGELÉK. 107
Eredvti fogHlmazvány, Gyulafi Lestár kezével, a budapesti egije-
Un könyvtárában. (Szamosközi gyűjteményében)
xxxvi.
Báthtiri Zsiymond erdélyi /rjedelem II, Rudulf cmUzái'hiK, Gyida Fejér-
vár, 1502, Júnifis 2,
Sacratissima Caesarea Regiaeqiie Maiestas, Domine
mihi clementissime.
Cum certissimis rumoribiis ad rne parlatum esset, Tur-
carum uires onines ad locum (][ueiidam Yalachiae Trausalpinae
Ticinum eo consilio, ut prouiuciam eaiidem totis uiribus ado-
riantur, coire, coactus sum rursus Sacratissimam Caes. Regi-
amque Maiestateni Yestram de maturandis copijs auxiliaribus
iam antea huc destinatis requirere, demisse eandern oraus,
SjHíctabili et Magniíico Generáli capitaneo harum superiorum
HuDgariae partiam deuuo mandare dignetur, tí iam iam tan-
dem auxilia illa huc transmittat, quae nisi ad fínem huius
mensis Junij affuerint, verendum est, ne prouinciae illae Vala-
chiae et alia etiam vicina lóca pericliteutur. Interim tamcu
ego etiam secundum Deum omnibus uiribus in id incumbam,
vt hostiuui conatibus resistere possim ; castra mea ad Danu-
biiini e regioné oppidi Bodon, loco scilicet idoneo, pouendo.
Spero eqiiideui Sacratissimam Gaesaream Regiamque Maiesta-
teni Yestram lioc ipso necessitatis tempore mei et harum
l)njviiiciíirum clementem beniguamque rationem habituram,
iiiMjue permissuram, vt copijs auxiliaribus destitutae hostium
luiori obnoxiae fiant. Ob quae promptis me officijs et obse-
«|uijs eidem Sacrae Caes. Regiaeque Maiestati obstrictum
HMiiper esse reputabo. JDatum in Ciuitate nostra Álba Júlia
Jie 2. mensis Junij 1595. *)
Gyulafi Lostár egykorú miisolata az egyetemi könyvtárban {Sza-
') Mikor Havasai tőidébe ment, az menyegzőre konzult, et factis
"uplijs 1. ilie 7. (bris) indult. Oyulaji L. oldal jey yzete.
IL
;**r Skrkn^sKSLiai Cy«k R. üüí^SAdeR ^asl lat^i hoc
ff» ri_>iii& '^:iii jd S. C. R lilA:KíS44»m <#* :jh4« snabj
i»^ai:t*- '»• •r*r.í2.-i«ai L^aai L\*c.l: fxrvn oOísü^^&s ir^ e
r-. ^ :- — m- .
FÜCGGELÉK.
109
xxxviir.
Sóikon Znúpaontí érdél i/i fejedelem IL Rtulolf császárnál:, OtfiiUi-FeJér-
rár Ki9C}, jún, 9,
Sacra Caesarea Regiaque Maiestas, Domine Domine
mihi clementissime.
Ciim superioribus diebus Joannes Marinus a Sacra Cae-
sarea Regiaque Maiestate Yestra ablegatus in banc meam
prouinciam perueuisset, bincque in Moldauiam et Valachiam
prouincias sese conferre Teliét, animaduerteram profectionem
soam meis rationibus, quae ad huius et illarum prouinciarum
oommoduni spectabant, parum profuturam, admonitus etiam
ab intimis Sacrae Caes. Regiaeque Maiestatis Yestrae consi-
Harijs, ut illarum duarum prouinciainim accuratam rationem
haberem, ne aliquid incommodi respublica Christiana propter
eas pateretur, Tisum est mihi consultius, ut ab illa profectione
nunc supersederet, quae si cum mea et illarum prouinciarum
utilitate erat coniuncta, summopere eam m^sissem. Itaque eum
ad Sacram Caes. Regiamque Maiestatem Vestram mitteudum
duxi. Cuius gratiae mo commendans eam quam diutissime
ÍHpublicae Christianae supcrstitem esse opto. Datae Albae
•Tuliae die IX. mensis Jmiij 1595.
Gyulafi Lestár egykorú másolata, a hudapesti egyetem könifvt/trá*
^"H. {Szamosközi gt/njL)
XXXIX.
ijnlhorl Zitujmoinl frfiélyi fejfdt'lein a rftójizár vijjf Innárí^ümho':, Cr//ttl<i-
FeJt^riHÍVf h'>9'>. Jún. 9.
Sií^ismundus Dei gratia Regnornni Transsilvaniae, Mol-
'líiuiao, Valacliiae Transalpinae et 8acri Komani Iniperii
Princ^ps, partium Regni Hungáriáé Doniinus et Sieulorum
Illustrissinie Domine, amice nobis observandissime.
CupiuissemuB sane, ut Joannes Marinus Sacratissimi
Impcratoris legátus quam prinium profíctionem in Moldauiam
♦'t Vabichiam, si cum illarum prouinciarum et nostro <»tiam
commodo id coniuctum fuisset, maturasset: sed cum a Domi-
r.VUl.Atl I.K8T.\R
nir, /Ja.i. Jiiii. L*.
Sfieuisaiiiiü Piiuueps, Domiuc et affiuis uobis obscivan-
(tissiuie.
Quibus 8ucces8ibus bacteuus cum iu vti-aiiue Valucliía
tuDi lűijs etiiim iu lucis vicinis ex usu Reipublicjie Ghristiauaf
btíUi molem sustiuuerimus, ot (juae difficultates belbii-uui in
jiosteruin (luoque uobis immiueaut, Sereuitati Vestrae fatile
couatare scimoB; uibilouíiuua taraeu copiae illjie auxiliam
per Sacratiesiniam Cíicb. K. Maiestateiii iaui autea buc desti-
uatac uoudum linc luissae suut Et íjuia Turcaa vndiijuo a.i
tauiimm Jalopensem Valachiae Trausalpiuae viciaum ma-
fliierccertuiuexploratumiiuebabeainu8,eo auimo, ut totis uiri-
bu8 prouincias illaa Valachiae adoriaiitur, praeterniittf re baut
potuimuB, <iuin ad S. C. R. Maiestateni de ijsdem auxilijs mit
teudis denuo confugcreinus. Nam nisi ad iint-m lucusis liuiu.
Junij copiae illac affueriut, periculum i-st, ue prouiuciae Vak
ihiae <?t alia ([UOíjue uiciua loca bostium íurovem vt sacuitiau
t'xperiftutur. Ideoiiue Vestriini etiaui St'reuitaU'ui rogatam essi
vüluinus, apud Suaiu S. O.K. Maiestateni inatare dareijue operau
iielit, Tt milites Üli subsidiarij (iiiauipvimum buc transmittantur
Quod ad uoa attiuet, breui ([uotjue exei-citum noítrom u«niu
Valacbiam nioturi sumus, c!istr:i(|Uf ail l)aiiuhij pn.tiui'nl.-i i
regioueoppiili Bodou poneuius, iic omuibiis uiribus iu id iucuui.
bemuB, vt .sL-ciiuduui Di-um buslili t'ururi obuiaia tre vt r
Btero poBsiiiuiH. Hi8 St'r'ti.' ■ '■' ■■"■■■ -.UiMn. et u
deterentes lutitta felici;i u!-! l-mjttvcju
Albac Ju! iac dic i. i
kC í;ooki,í;k. lníi
XXX VI II.
^íin'ii (\iesarea Kogiaípio Maicstas. Domine T)omiii»-
iii «l<in«*ntissiine.
í'iiin í^nperioribiis (lirl)us Joanuos Marimis a Sacra Cae-
• a K<'iíia<|ne Maiestate Yestra ablegatus in hauc meani
líinciani jx'vuenissei, liinrqiK' in Moldauiam et Yalacbiam
'iiiiuia> >»si» conüíirc villet, aniniaduerteram profectionerii
lüi uit'i> rationibus, quae ad liuiu^i et illaruni prouinciaruiii
iiiiiMduiii sptH-tabanl. panini profuturam, admonituü etiaui
iiitiniis Sacrae ( 'aes. Kogiaciiue Maiestatis Veslrae codm-
:ij>. ut illanun diiaruui ]>rouincianim accuratam ratioiitm
•••!tni, i\r .iliijuid incomniodi respublica Christiana proptí-r
: |)at»relur. \isuni rst mibi consnllius. ut ab illa profectioijH
Li' supíMísedtaet, qnae si enni niea et illarum prouincianii-
iit;iti' cnit cfiniuMí-tn, snniniopiTe cani uimseiu. Itaoue í-m;.
S.iciain C:n's. U('írianH|n«- Mairstatcni Vestram miT^.^.^-
X.. ('uiu^ uratiMr ni<' ('(ininn-ndaus c-ini íjuaji^ ítVi^e; .
.jiiililií'ji' ( 'hristÍMn:u' sn])i'rstiliMii (-s^r í»iit<,. D^? ,. \
li.H- dir IX. nn-n^i^ »lmiij lőíio.
íi\iiImií Li-.-iáv fi^vk'irú m;i-<»l:»ta. nhmhpt*:; f.j,.^.,.. •
XX XIX.
Sigisrauuilus Dt'i ^ratia Ropiorufu !-!>. ^.
Yalacliiar Transnlpjnae (.j s^^j^ p / '
<j amw iio/rí ;.^^,,
110 GTÜLAFI LESTÁR
natioiio Vestra Tllustrissiina por oratorcs nostros adinouiti
fuissemua. no uicinamm istarum prouinciarum rationibus et
commodo doessemus, imo quicquid o re earum nobis főre uide-
retur, id constitueremus, iiereutes ne dicti Joanins Mariui iu
illas regiones profectio, propter gentiuni illaruni incoustau-
tiam, noiias aliquas difficultates, quanim plurimas vix supe-
raiiimuSy uobis afferret, uisuiu est nobis, ut bic aliquando siib-
sisleret, quod sane et ratioues istarum prouinciarum praesto-
labant, et maximé ijsdem consultnm fűit. Is cum íam ad
Sacram Caesaream Regiamque Maiestatem rodire statuerit,
liasce ad Domínationem Vestram Illustrissimam dare uoluiunis,
ut morae suae bic factae causam intelligeret Caeterum studia
nostra et beneuolentiam ei commendantes quam felicissinie D.
V. Illustrissimam Talere optamus.
TlUistrissimae Domiuationis Vestrae
Amicus
Sigismundus Princeps.
Gyiilafí Tiestár egykon'i máfiolntA a hudapenH etfiffletni könífvtdr-
hon. (Sxamo»kr»zi gyf^jf')
XL.
Dátléori Zftigmnnd erdélyi f^eiielein IL Ruilolf atd^rnaí. Gyfda-Fejrr'
rár, J595, jún, 10,
Sacra Caesarea Regiaque Maiestas, Domine Domine
milú clementissime.
Superioribus diebus ad Sacram Caesaream Regiamque
Maiestatem Vestram literas dederam de apparatu et expeditione
exercitus Turcici ; nuuc denuo per certissimos nostros explo-
ratores intellexi Ferbatt Passam cum omnibus copijs ad occu-
pandas prouincias, Moldauiam et Transalpinam, ad Danubij
ripam accelerare, iamque campos Jambulios excessisse. Lite-
rarum quoque, quas a Ciauzio quodam ad me destinato accepi,
pária Sacrae C. R Maiestati Vestrae transmisi ; vnde, quantum
damni et periculi ex tarditate auxiliorum S. C. R Maiestatis
Vestrae nobis immineat, facile colligi potest Supplko igitur
CB. Maiestati Vestrae quam possum humillime. Telit ex
elementiamatureprospicere, neextrema necessitate ingru-
fOgoklér. 111
nitp nimLs sero missa auxilia Cliristianis quicquam prodosso
(jneaitt. Caetonim S. C. R. Maiostatis Vestrao clemontiao in(»
commendans eaiidem diiiitissinie felicissimeíiue uiiiero ad Chri-
stmnitatis omolumentiim desidero. Datao Albao Jiiliae die X.
•Tnnij Anno Doinini 1595.
Oyiilafi LpRtár egykorú másolatíi az egyetemi Jcönifvtffrhan. {Sza-
XLI.
Jtf* Játi/tM lerph BtUhorí Zjri(pnoutI erMt/i /ejeMeinnrk, KraJMj 75ítíi,
ttzepttttiÍH*!' /.
Serenissime Princops ot Domine, Domine boui^fnissimo !
Seiniitiorum m(*orum humili commendatione praemissa.
Etsi 8(ciam) Vestrani Serenitatem ab alijs fusius edoctam iri
áí* ijs, quae siib uostra Craccouieusi tractatione acta sünt, ne
tamen sine meis ad Vestrani Serenitatem Dominus Eustachius
Gywlaffj? rediret, ego quoque rem ipaam praesentibus per-
striuíff^rc uoluj. Pelitio Polonorum his fere articulis compre-
liemli potest. Petierimt primo, ut Traiisactio Bendsinensis.
ííiiteíjuani articnli Confoederationis concluderentnr, adimplea-
tur;linc f'8t: ut Serenissiiiuis Archidux Maximilián us iuxta
f'Tiuíim eius Transactionis iuret, et idom faciat etiam Hunga-
ri.i, ac Princeps (luoquc Hispaniarum eam ratificet. Haec nisi
tiant. firri etiam nou posse, ut stati1)us Poloniae ncgocium con-
lO'ílerationis persuadcatur. Sccundo. (juoad ipsam confoede-
<lfratiíui<'m ; requiri íormalum íut ipsi uocaruut) exercitum.
í'í^mstanti'm ex centum et ui^iuti millibus militum, quOrum
•Ktuaginta millia socij belli, hoc est Sua Maiestas et Vestra
•'^♦Tf'uitas. reli(|uos (|uadraííiiita millc ipsi Poloiii alant, ita, ut
l»ro Ijorum etiam (juadra^iiita millium tortiae jjarlis intHrten-
íione socij belli. Iioc est. Sua Maiestas Caesarea et Summus
Pontifex sumptus eis subministrent. Tertio, hunc uniuersum
><í»nonim exercitum, non separatis. sed coniuiictis viribus et
:i;rmi!iibus bellum gerere debere, ut bostis uno vei altero praelio
faeto citius debellari possit. Quarto, pro premio et laboré bellj
í'is utram<|ue Walachiam dandam esse, cuni universis oris ad
Ruxinum maré se extendentibus. Quinto, anti(]uandas ess(» leges
112 GTtLAFI T.ESTÁB.
UuDgariae, de Polouis olini sancitas. * J Sexto, si set»rsim sit
Polonis cum eorum exercitu belligerandmii, eos ad minimum
sexaginia millia militum opus habere, ac praeter eos decem
millia Archiboserorum esse debere; cuius quidem exercitos
tertiaiu partém a socijs belli suis stipeudijs alendam esse.
Fiieruot alij (|uo<iue plures nou parui momenti Articuli pro-
positi, quos breuitati studens omitto etc. Ego sum modo hic,
sum alibj;Ubjpotüi hactenus semper commendatam habui milű
VeRtrae Serenitatis aestimationem. Erit mihi posthac etiam
commendata, humillime peteus, iielit Vestra quoque Sorenitas
nie et mea humilia seruicia sibi commendata habere etc Yaleat
Vestra Serenitas felicissime. Dátum Craceouiae, prima die
Septembris, Anno 1596.
Yestrae Serenitatis
Humilis seruitor
Joannes Joo.
Quae liic omissa sünt, dicet et referet íideliter Dominus
Gywlaffy.
Czím : Serenissimo Principi et Dominó, Dominó Sigis-
mundo Batory, Sacri Eomani Imperij et Transsiluaniae Prin-
cipi etc. Dominó meo clementissimo. •)
Eredetije a badapesti egyetem kézirattárában. (Szamosközi ífyüjfj
*) Que Bunt ilUe leges ? Szamosközi jegifzele,
*) Kívánták azt is az lengyelek, hogy az confe<leratioban benne
Ipgyen mind Philep király, mind az Koschus.
Item azt is, hogy ha vég lenne az confederatioban is, et ea uiodi<«
omnibuR conchideretur, nihilominus, si no fors ita enenirct, vt illís foe-
deratio hoc displicire inciperet, liceat illis eam rescindere, et ad priinum
Htatum recnrrere. Inett mongya volt fel61ök az vratislaniai piíspők : Ez,
úgymond, oly nemzetség, hogy hogy ha ma mindeneket ronclmlál is
finaliter, holnap ismét talál min consnltálkodjék.
Prágából is értvén ezt a német császár, és egyéb eíTéle kivánságo-
kat, azt irá suis legatis Cracouiam, hogy a minemű mód nélkül való
ronditiókat praescribáltak, avval érnéjék meg, ha császár maga is f«>)^va
volna nálok, és annak megszabadulása felöl fiei-et tractatus.
In negütio confoederationis a Pápátűi Cardinalís CaieUnus volt,
kinek urunk tűlem izent volt. It*m Episcopns Oasertanus, Malaspina
continnuH Pontiflcis legátus.
In Confederatíonis tractatn Craconiae volt császár követi Pauloski,
az vratisUviai püspök, a quo prandio sum ezceptus, Jo Jáno* et alii.
FÜGGELáK. 113
XLn
Ctáktornyai Mátyás Gyulaü Lestámak, Tarda, 1596. decz. 30,
Ut peregre scribo sic, non vacat pluribus, quare Vestra
öenerositas milii ignoscat. Bene memor dicti, mitto ad Gene-
ro8Ítat«m Yestram Domini Doctoris Hiiniadiui carminum ii*a-
gmenta^ ([uae quidem penes me suut, unacum libello eiusdem
apotheotico. cui sünt illa ad calcem adnexa ; si quae ex istis
Generosae Dominationi Vestrae desiderantur, exscribere licet.
Libellum remitti velim per hunc ipsum famulum meum. Porro
ob istas meas angustias, quibus distineor in reddenda racione
exacti milii ceusus Comitatus Thordensis anno immediate
elapso, necdum potui elegias meas tiDire et perpolire; sum
tamen in Akmi. Ad festum Epiphaniarum Domini denuo mihi
Claudiopoliiii contendendum est, ex sanctione Regia, ad ratio-
Dem reddendam Dominó Francisco Theke. Bjnc contiuuo
Albam desceudendum milii proponerem, si Generositatem
Vestram forte adhuc ibi adhibere possem, ex Generositate
Vestra certior reddi cupio. Qnodque eam oro, tantum morae
causa mei dignetur sufferre, quo medio sui nieae elegiae Dominó
Caucellario offerri possint. Compensare id morae Generositati
Vestrae ad omues temporum oceasiones in vita mea non omit-
tam. Eamque quam optime valere cupio. Dátum Thordae
penultima Decembris Anno Domini 1596. ^)
Másolat'i a <?r. Bánfi-codexhen.
XLIII.
fjf/nloji LesUir titkár /.v kouyhaviffitt'r éri Jxzptéüc, 1597. drrz. l'í.
Anno 1597. 13. Decenibri:. siiper solutione Domini Eu-
stachi Gviilafli.
Urunk o felséí^e rendelt <"> kegyelmének secretariussá-
Hoc nrdine hallgatták meg az legátusokat. 1. Az Pápáét. 2. az
Inip. 3. az hiflpaniait. 4. az Electorokét. r.. az Moskaét. 6. az Magyaror-
szágit. 7. Minket. Gyidaü L. jegyzete.
') Matbias hic Cziáktornai irruentibus in Vásárbolium bajdonilms
«l<"po potitiis ocrnbuit Anno lfi02 bicnie oiu^ anni. (Gvulafi Le: tár
j*-g>zete).
UyaUfi Lestár följegyzése! 8
1
zi^i -i íiz^'iüJi'^'^r^Z'^r^ ^^xj'iiV^l ^záz forintot esztendSn-
I'-üL rsrr-ai'ck-fíi"; tiih: 'rióbbí ki>Dvhamesten*knek}
A k 2.JÍIA -jüsiftf^rr ' tftfjelmt* kezéhez jár minden
lLié» Iaz I r- 5*«.i.T--*;«»«r9«i
JT.
•ir:i<fri*. I>n::r. • Eri-^^u-iiio GjxLicK Principis Serenis-
•.— : Arcii: .Vt/V-. . ruir. w«. 2i*lria '^omiiúbas ol^serrando
-• >l::iu:.-:i: tlirl-.iL.izi rrevvc G^furnr^ae IX>iiiiiLitioDe \^^
Xt \i:/:u-íz^ ^á-zx: d-f ASecd'.n-e Gru^rosiuitis Testnu"
z.'.r.zLi 1:1 si-r arj*r.-«:i* i£itLzi d^'I^rara. iniercessionen
-•i.'-í:: íJTTL-rri-i:::*::- Vf>rrAc ccofá^ini n«.^n e^t quoJ operoí»(
•~jz-r--z-. r-?: -H:lur..r. :«io> i: GT-nerositatem Testram pei
z\'.L. -.:- -:::.:»rr^ r-^r,* lu-iri vrS.' in -rSrCCuni peniucut; sirt
'*'-" •."•:: jí-Lí:. iin n-r iu:eL.:.i:o ii^Lcivat. atqai consnlenJuu
; ''•■ • . -* i:-. 'Í-il: t-.t.;.. G^::cr:*?iuti VcStrae oninibus obiiga
•.•:.;:.. iriiiTL* rL^ncir-j. Albae Joliác á-a ííartxj 1598.
--í>r>-;í.;« ,Vi/./.i# G-rn^.ji'i L''jir,ir-*.'Ji\ T-tw. Jj^-Aj. ofniY />.
''/*-r.<rr'>o DíjmÍL'.* Eustaclii'j GroLiii Mathias Aszalaí
r. f\ {}.
^,Krn*Xfjirim mAi-jrum aiidicti^simam commendationem.
instiVTaETi Liiii diu apnd Te G^nerosiísinie Domine Gvu-
1 ifh pro carminibaa Excelleaiissimi Domini Doctoriá F»n-
FÜGGELÉK. 115
cisci, *) quae Te idtemporis demortuo Cracero tradidisse signi-
ficabas ; dubium autem míhi non est, quin bactenus illa recu-
peraTeris. Quare a tua praestantia etiam atque etiam maximo-
pere peto, et quaeso, ut si quid operum tanti viri babeat,
mecum illud participet. Mirum est, imo vix cuiquam credijjile
át, qaanto eius legendi studio tenear. Si quid érit vicissim, quod
tua causa praestare mibi sit integrum, officia mea tibi consta-
biint semper. Cuius benevolentiae me commendo, atque fortu-
natissima quaeque eidem a Deo evenire ex animo cupio. In
Techi, in profesto ipsius Parasceues anno octavo nonagesimo
supra 1500.
Dominationis Vestrae Generosae
Servitor promtissimus
Matbias Azalay. *)
Másolata a yr, Bánfi-codexbm.
XLVI.
(yyulaji Leltár folyamodása Mária Christierna fejedelemnSIwZf hátraUk'
ban Uvo fizetésének kiadásáért. Kelet nélkül, (1598,)
Libellus Supplex Eustacbii Gyulaffi.
Serenissima Princeps, Domiua Clementissima.
Ex stipe mea aunua, qua quantulumcumque meam ope-
ráin in officium Secretariatus impeusam Princeps meus Sere-
liissimus remuuerare quot annis erat solitus, duarum angaria-
nim restat pecuuia, ea fl. 130 coustituit. Serenitati Vestrae
liumillime suplico, dignetur, quidquid est pecuuiolae, gratiose
niihi ex aerario numerandaiu demandare, meque in gratia et
benevolentia sua (siqiiidem dignus reperiar), conservare.
M<«solata a gr, Jiánfi-codexhen.
') Hunyadi Ferencz, Bátliori Zsigmond fejedelem orvosa.
•) A gr. Bánfi-codexben olvasható Aszalainak Hunyadi Ferenczhez
intézett levele, kelet nélkül, az ezen levélre irt következő jeg>zct tel :
*A«zalai noster ocoul)uit cum Sz'^kcly Mose in confliotu ad Coronam.
1603.«
8*
13C
riv;^-
'us:ii:r» síül űeicioL im^^ l Sg^nnurrf- Tr^^n pos;
T^jptrM' fSE^ÖKw áocir^nzr khemrciL birsit agtcugum c
XLVnL
SigismimdiiA Dei erada Tran^jlraniae et Sacrí I
Imperíj PrÍDoepfi. Partinm B^^ HiiD»rae Dominus.
TellerÍÉ Eqii€«. et Siculorom Comes ele UniTersis et s
Hpeetabilibos, Magnificis. Crrnero6Í&. Egregijs et no^
Comitibos. TÍoe Comitiba^ et ladiabas nobilium qaon]
que Comitatmun^ Capitaueis. Praeftctis^ Proaisaribiifl.
lauifl arcinm, ac alionun qaorainTis loconun Officialibi
cenkaatonini, TeloniatoruDi. Pontima. PassamiL Yado
Vianim cusiodibns : Item Prudentibus et Circumspectifl
stris Ciuiuniy JadicibuSy TÜlicis, et Jaratis duibus qaon
ciiiitatuin, oppidorum, Tillarom et po&^essionom : Concii:
íiliJH quolibet officio et praefectura fongentibas eoramqi:
gereDtibuB, extra qnidem ditionem nostram constitutia <
moraatibuSy dominia et amicis nobis honorandiSy salt
luittrí cammeDdationeniy aubditia verő noatrís gratiam n<
FÜGGELÉK. 117
Expediuimus pracsentium exhibitorem Egregium Eustachium
Giwljiffy de Ratotth, aulac nostrae familiarem, in partes Hun-
gáriáé ad niustríssimum Dominum Gcorgium Bast^i, publicae
pacis et tranquilitatis causa. Proinde Dominationes Vestraa
rogamus beneuole, ut eidem ubique tam in eundo, quam rede-
undo liberum, tntum, quietum, et pacificum transitum prae-
bere velint. Subditis autem nostris hamm serié committimus et
luandamus firmiter, vt praemissa praestare, Imo de curru et
equis, alijsque rebus ad iter necessarijs, ac de tuta comitiva
etiam prospicere et prouidere módis omnibus debeant et tene-
antur, nec secus faciant. Praesentes porro post earum lecturam
semper et ubique reddi cupimus exhibeuti. Dátum in ciuitate
Dostra Colosuár tricesima dic mensis Április. Anno Domiui
Millesimo, Sexcentesimo, primo.
Sigismundus Frinceps m. p.
(P. H.)
.... (elmetszve) secretarius.
m. pr.
Ere<letije a budajye&ti egyetem könyvtárában, (Szamosközi gyüj'
'imhythtn). —-^Kiadta Szilágj'i Sándor, Erd, orszdggy Illési emlékek V.
kbt. 88. l
XLIX.
^Ti/fihji Lattár főljeyyzést Bástánál Szafhmái'tni, kél izbca folytatóit
körfttféyáidk cialinéiiyéröL Kelet nélhüL (1601.)
Summa legationis E. G[yulaffi adj Dominum Basta biua
rice) Zathmariani tractatae.
Miben legj'en az mostani (állapatja) Érdélnek, nem kétel-
kednék ebben ű fölsége.hogy eddig mind az római császárnak
mind penig (Bast)anak hírével ne legyen. Az az jó gondviselő
Isten, a ki mindenben igazgatja az embereket, de kiváltképpen
niiiidazonáltal a fejedelmeknek gondviselője, igy végezett, hogy
ithííz az országhoz, kit Isten egyszer kezéből kivett volt, ismét
megtérjen, mi okból, Istennek nz niélséges tanácsában vagyon.
A mennyire ítíUietjük, kétség nékűl nem gonoszára, hanem
megmaradására rendelte ezt ű szent fölsége az keresztyénség-
nek, holott ugyan az gonoszból ki szokta Isten az jót hozni ; ü
1 18 GYÜLAFI LESTÁR.
felsége is penig Sidmont az keresztyénségnek megniaradásáuál
semmit egyebet előtte nem viselue. Ha kik penig külömb ítílet-
ben Tolnának feléle, kiváuja, hogy azok is opiuiojokat cor-
rigálják és különl)en sontiáljanak. Mert Istent híja segétsé-
gűl, hogy egyéb fölvetett scopussa nincsen, hanem az keresz-
tyénségnek java és megmaradása, kit ennekeldtte is hűséges
szolgalatjából mind az császár és mind egész impérium eszében
vehetett, kiért mind azon által mi jót tétetett neki az római
császár, látja ; mind azon által (két sor híja)
nem akarja ; pro B<*gno sane quid aliud quam paupertatem,
pro fidelitate exilium, pro laboribus exantlatis persecutionem
acceperit non uidet, elannyira, hogy securus, mind az olta
is, hogy országából ki kelletett búdosni, soholott nem lehetett,
hanem életét markában viselte mindenütt Mely dolognak mind
azon által mind dijudicálását és mind vindicálását csak az jó
gondviselő igaz Istenre hagyja, kit tudja hogy nem hagj'ja,
contentus abunde conscientiae imprimis suae int^grítate et
tranquilitate, et etiam apud homines laude rerum a se ob
Bempublicam Christinam non inuitiliter gestarum, quidquid
tandem quidam de se opinentur ; si enim tacere pergant vei
dissimulare principes Germani, lapides locuturos. Az susce-
ptum negotium penig contra hostem ha mindenekben nem ugy
succedált, az mint reménlették, nem ú vétke, holott etiam in
arbitrio ipsius non fuerint omnia. Nunc rebus patriac suae
extrémé periclitantibus reuersum esse, non eo animo, ut noceat,
sed ut seruiat Suae Maiestati, nisi amplius quoque persequi
se Sua Maiestas Caesarea voluerit. Nec cuiusquam se domi-
nium violenter inuadere, sed id quod suum est, recipére. Hanc
esse aduentus sui causam. Hogy penig meg kelletett gyüle-
kezni, semmire egyébre az római császár ne értse, hanem erre :
először, hogy patrimoniomját Sidmont kezéhez vehesse ekkép-
pen, és ha honnét valami vis ingruálna, annak is mature suc-
currálhasson (két sor hija) . . . hogy érti az róniai
császárnak is, kiben hagyott ember Basta volna, naponként
való sokasodását, kinek propositomját ennek mondják lenni,
hogy Érdéit invadálja. Kéri azért az római császárt mint
kegyelmes urát, jussanak eszében az régi elvett jók, és ha mi
controversia ez dologban vagyon, permittálja eunihiny igaas-
f
rÜGGELÉK. 119
5ág8zeretö jámbor szomszéd fejedelmeknek, kiknek censurájok-
nak ű is kész stálni, ne affligálja és persequálja ulterius, mert
nem látja arra való vétkét. Et se nunc quoque ex parte sua
uon nisi bellum defeusivum meditari ; hol penig ű fölsége non
deeistál, hanem ugyan mégis persequálni akarja Basta által,
azt kell ű neki is cselekedni, quod leges et iura omnium geu-
tium ac nationum permittunt. Kit ha bizonyosan meg is t^pasz-
taland, nem várja az sulykot fejére teljességgel, hanem eleiben
ineg}'eu hadával, et pro patria et focis ultima quaeque tentare
paratus leszen. Noha nagyobb keserűsége lölkében Sidmontnak
nem lehet, mint az, hogy oly kegyelmes urának kell vetni, a kinek
azelőtt cum summo applausu Christianonmi omnium et sui
ipsius nominis glória immortali szolgált. Ne taszítsa el szemei
elöl, hanem vegye inkább szolgálatját ű felsége, ha mit vétett
Tülna is, anteactorum meritorum respectu obliterálja azt az
római császár. Ne legyen oka ennyi keresztyéni vérnek kiontá-
sának. Kinek ha ugyan meg kell lenni, protestál Sidmont mind
az Isten ^s mind az emberek előtt, hogy oka semminek nem
leszen, se enim inuitum in hanc harenam protrahi. Sőt Basta
uram is modorálja magát (cs)ak és semmiben ne hirtelenked-
jék, quod postniodum poeuitere possit, hanem Sidmont is talál-
hassa meg legatiója által az római császárt. Ne menjen fegy-
vtrrel véghez az dolog, quae vua rerum omnium est periculo-
^issiiua. Ez volt summája az én oratiomuak.
Kredetije Gyulíitl Lestár által ;i föntebbi szám íilatt közlött levél
iiatiira irva. A budapenti egyetem könt/vtáráhan {Szamosközi gyüjteményc-
^'í".j Kiadta Szildyyi Sándor^ Erd. orszdggyilléni enil.y. köt. 89 — 91. 1,
L.
ln it tftt ihjíti'jr^'Jr.s('r(\ Kt let nrllöL Siafnni/', ItiOÍ,
lí c* ?^ p 0 11 s u 111 T) íi s t a (• ;i d p u 8 t u 1 ;l t ;i S i g i 8-
iii u 11 d i. p (• r E. G i u 1 ii 1* f i.
Mind ezekre Basta rsak rövideden felelt iiiiud az két
úttal. Monda, hogy yerbis haec res non períioietur, et si ita
dí*cidi posset. se tantuni alxst vt imi)ediret. ut etiam veheuieu-
ler hoc nomine gratulaixtur tani sibi, quam Christianis omni-
1 2« » OTCL \FI LBBTAR.
1>u-. fpiorum síuigiiine negotium hoc trau^^ctum iri videre
sibi TÍderetur. St-d ijs incumben* ratii»uein coniiii Deo reddere,
qui cansam adfKíquo aiisam vt haec it;i transigereutur ultro
pn^bu^rant, st* s^^niiin tantum modo es?*\ oui ea. quao iuben-
tiir. exequi sit necri^si^ Videre -e hoc interlm quoque. nou
tam sua, quam aliorum opera Príncipem ipsum vt haec contm
Suam Maiestatom C'aesaream tentaret, pertractum esse, ac
proiiidr Sí' Priiicipi. nmlta boiia a Republica commeriU). ex
auiinu iui>ererj. Et lic4't non rogatus. multa tamen hactenus
varijs nuucijs et litteris apud Suam Maiestateni teutasse, si
qua uia fors relms istis succurri posset Se tamen, nescire quo
fato. irrito semper conatu lalK)rasse. Ha mi. ugy mond, efféle
volt szüvében ü Felségének, más módon köllött volna eleit
venni. Eleiben kellett volna adui az római császárnak hazájá-
ban való jüvetelire való kivánságát, ottan csak Lengyelorsziig-
Ik>1 is, ha előbb nem. Explicálta volna minden ditlficultássit ű
Felségének. Nem oly fejedelmeket educál ez az gloriosa Domus
Austriaca, quae nesciret compati aliorum calamitatíbus, és
kétség nélkül mindent consequálhatott volna ex animi sententia.
Mert ugyan is ki adhatta volna és resignálhatta volna
jobban és hasznosbban meg kezéhez országát<^ mint a kinek
adta és donálta, non inuitus, hanem jóakaratjából, kihez ha ű
Fölsége nem nyólt volna is, közel volt az ellenség, ki kétség
nélkül két kézzel kapta volna az egész kereszténységnek ártal-
mára azt a prouinciát, nudam et auxiliis omnibus destitutam.
Jussanak eszében Sidmont fejedelemnek, ha ezek akkor mind
ugy nem voltának. Én is penig pro parte mea kész lettem
volna magam interponálnom és laborálnom mindenképpen
ezen, hogy az prouincia Sidmontnak ű felségének ismét kezé-
hez jutott volna. Nem is kellett volna éhez nagy munka, cum
Sua Majestas optime esset affectus erga cum. Mert nem szo-
rult császár erre az prouinciára; adott Isten azon kívül is
eleget ti Felségének. Et certe onerj fűit Suae Maiestati pro-
uincia illa magis, quam comodo uUo; vt hic de stimptibus
pen(» infiuitis a se in couseruatiouem tam Transiluaniae quam
et Trausalpinae collatis nil dicatui*.
De nem jó tanács viselte Sidmontot, kit ennek utánua
is eszében vészen. Jobb lett volna azt precarie tentální, a kit
FÜGOELÉK. 121
raostíirmis jikar aiiuirálui. Nem volt soha 8eukitűl az császár
jó volta megvonva. Most immár késő volna az tractatus. Neki
meg volna liagyva, mit cselekedjék, ü penig csak soldatus, a
ki nem maga hanem más akaratjától függ. Mindazonáltal
látnája meg Sidmont mit cselekedné) ék, ne pateretur se ab
ijs, qui non Sigismundi, sed propriiim suum quaerunt commo-
dum, in manifestum se perduci periciilum, vnde regredi postea
forte non sit commodum. Ezt penig az olasz prouerbiomot
hogy Sidmont obaeruálja, inti fölötte igen Basta uram, tudni
illik hogy meghajtsa az veszszö szálat, de ugy hogy cl ne
>zegie. Ez az mondás jusson eszébe, és visgálja jól meg magá-
lian az értelmét.
Evei elbocsáta. Es kijüttem vala immár az udvarról,
líogy Ondó Mártont utánnam futt^itta, hogy az proverbiomot
fi ne felejtsem, hanem az mint ű mondta azon szókval meg-
mondjam Sidmont fejedelemnek. ^)
Eredetije, Gyulafí Lestár saját kezével írva, a budapesti egyetem
^'ŐHtftldrdban, (Szamosközi gyűjteményében.) — Kiadta Szilágyi Báudor,
Eri Orndggy. Emlékek, V. köt. 91^93. h
LI.
fi'jníaíi í,t tfíir j'nlyaiundása liáthnri ZKÚjmonfllnr^, litnl dhwjyatott lU/a-
pofjnhfni régi kii ífzohjáltttni Ifkhittfhe r/trléi Icnú, ÍHO'J, uiáu,
Serenissimo Priiicops, Domine clenientissime !
Post qnaesitum hunc otij ei tranquillitatis a Serenitaie
^f'^tra ])ortum, ac tandem ctiam tot nimirum exaiitlatis ob
Kí'mpublicam laboribus feliciter repertum 2), si uiKiuani alias,
') Ondó Márton volt intni-pnís J{asta(» ott Zakmárt, és ű niMga is
B;i^ia íVlí'lt. de sokat Ondó Márton által nmnd.Mtott, magyaráztatott.
SiíTiuondnak illyon szándéka volt az oratióval és követségír^íl
K^^stíihoz, yiogy az Kómái császár hagyja ez országban, no támadjon
'-li'íiif, mert ü neki iá fegyvert kell maga oltalmára fogni. Az tr>rökkel
iiad iM'küljék meg, ki ellen sem az római császár sem Sigmond ez orszá-
í'-t meg nem oltalmazhatja. EzenkiJzben kész Sigmond az római császár-
Lak is hiv lenni, és ez couditioval szolgálni, hogy az törökkel megbékél-
jék Sigmond. Szamosközi jegyzete.
■) £ szavak Bátbori Zsigmond véglege-; lemondására s Csehországba
voDuláKira vonatkoznak, a mi 1602-ben történt.
122 OYÜLAFI LESTÁR.
ab eo certe tomporé vixi tenuius, imo etiam abiectíus, quam
unquam futurum speraveram, id quod mihi clavum Serenitate
Vestra Regni huius moderante usu venisse haud uUus unquam
vidit mortalium. Nuuc equidem eo res devenit, ut cnmuuea
quoque ipsa (qua una pesté nihil in rebus humanis nocentior)
ultra solitum arida et contracta subsudire et attenuari non-
nihil coeperit, luctuosum oculis meis praebens spectaculum.
Unde futurum sane auguror, ut vei in triviis ipsis occinentes
mihi vetus illud Polonicum auditurus sim adagium: Ztari
zluga, ztari pyesz, scilicet : Haec digna merces laborum prae-
teritorum, mercede omni amoveri quam longissime. Atqui vei
Cedro iudice negligi usque adeo et abjici haud debebam, ab
iis praeaertim, quibus dum divite, ut ille ait, cornu omnia sup-
petunt, alijs tamen a suis rebus non est tautum, ut egentium
voces quamvis extrémé supplicum ad aures demittant suas.
Ego verő feiTe haec non satis edoctus Serenitatem Vestrnm
scheda hac rudi et incompta compellandam duxi, ut quo potis-
simum, quosque in oras lacerae puppis huius reliquias hac
maximé tempestate converterem, fas sit, ab ipsa Serenitate
Vestra, gubernátoré optimo et certissimo íluctuum domitore,
condiscam.
Másolata a gr. Bánfi-codexhen.
LII.
Gi/ulaji Lesfár levele Keresztúri Györgyluíz a vallonokrOL 1604.
Epistola Eustachij Gyulafi ad Georgium Kereszturium,
in qua de Valonibus ágit ^)
Doleo vicém patriae, doleo nostram quoque, qui eas malo-
rum vidimus myriades, quas ne conspiceremus móri millies satis
fuerat. Sed quid facias Georgi charissime ? ruentis iam inquo
fata sua properantis mundi sünt haec praeludia, Fata, ut ille
ait, volentes ducunt, nolentes trahunt, quis naturae sua repe-
tenti diem dicat ? De Valonibus, quae tellus eam hominum
fecem, ne quid gravius dicam, effuderit, scire quaedam ex me
desideras, at medius fídius demonum malim ordines qui sint
*) 1604. scripta. Oldaljegyzet.
FÜGGELÉK. 123
declarari tibi a me peteres: nihil euim magis facio invitus
quam vei tantillum chartis calamoque committere de gentö
omnium plus quam nefaria ac scelerata, nec digna appella-
tione hominuni, nisi tu belliuis omnes exitialiaque naturae per
orbem monstra omnia hominum agnominatione censeri velis.
Nihilominus ne quid tibi a me denegatum quaerare, parebo
tuo desiderio, sed paucis, ac veluti per transcursum, cum
breyi coram pluribufi tecum sim acturus.
Valones populi sünt, qui maleficiis, scelere, crudelitate
et rapinis his temporibus orbi inuotuerunt, dicti putantur olim
Eburones (Nebulones potius dicendi), inter Belgas, Gallos et
Germanos sünt siti, in tractu Renensi, non procul a Colonia
insigni űrbe. Metropolis eorum Leódinum civitas Episcopalis
est, uude a neotericis quibusdam Eburones Leodienses dicun-
tur. Eorum regio nunc Valesia appellatur, vulgo apud illos
Vualis, a vallibus opinor dicta, quod vallibus sit insinuata, A
Vualis dicti sünt Valones, genus hominum mercenarium et
infame omnigenus lalrocinijs et sanguine, plus ad praedam et
Christianum sangvinem hauriendum, quam ad veram virtutem
etc. Gallicum idioma illis sermo est, quamquam multi eorum
de Gcrmanica quoque lingva participeut, quippe utrisque fini-
tiüii, sej plus Gallis.
Másolata a </r. Bdnji-codexhen,
LIII.
Gf/nlaji Liiftdi' a parattlji x:,t'ís:: Löz-iújhi:::, Ec luHkül.
Ad Communitatem Paratelieusem Eustacbius Gyulaíi.
Prudeutes et Circumspeeti viri, amici et yicini plurimum
obfíervaudi. Accepi literas vestras, in quibus de adolcscente
íjuüdam aurigario scribitis, qui priusquam iu famulitium meum
concederet, in militiam t'uerit a vobis lectus, unde non ita pri-
Hem se subduxerit, ac proinde in mandatis vos a Sua Sereui-
tate habere, ut tyrones tales fugativos undique conquisitos
íleuuo ad suuni quemque lócum redire compellatis. Quod ad
adolescontem ipsum attinet, conductus quidem is a me est in
usum annuum, rebus meis ita exigentibus : caeterum liaud eorum
penitus quidpiam, quod vei in castris meruerit, vei inde clam
124 ^ GYÜLAFI LE8TÁR
repedaverit, mihi hactenus constitit. TJt ut tamen sit, manu-
mittere eum, utpote mihi iam obstrictum, nuUo mödo possum,
id quod Tel Prudentiarum Vestrarum iudicio tnitinanduin
relinquerim. Accedit illud quoque, me quibusdam certis stu-
dijs et laboribus meis non solum vos in specie, yenim etiam
uniTersitatem adeo Saxoniim habere oberatam ; qua ex re fatu-
rum spero, ut ius istud mihi in unum hunc servulum non gra-
vatím sitis delaturi, Tel potius illud, quod in ipsum habeo
toleraturi aequanimiter, maximé cum is nonnisi emerito probe
stipendio illinc discesserit, ac insuper integram hebdomadam
ultra quam debebat adjecerit. Facietis proinde Testro dignum
judicio et aequitate, si curaTeritis, respectu amicitiae etiam
nostrae, ne quid hoc nomine incommodi aut oflfensiouis ad
patrem eius, Tirum simplicem et innoxium redeat. Dominuui
(juoque Consulem Sesburgensem príma occasione eius rei causa
compellare nom praetermittam, quamTis nihil sit, de quo Pru-
dentiae Vestrae solicitae esse debeant, aut hinc suae commu-
nitati (cui ex animo bene cupio) damnum áliquod emersurum
suspicentur, cum ipsémet hanc proTinciam sim in me ex pro-
fesso suscepturus. Bene Talete.
Másolata a gr, Bdnfi'-codexben.
Martonfalvay Imre deák
EMLÉKIRATA
1íEID(d1K SZÉCSSNTBEN, YAS YÁRMSaTÉBEN, VÉGZŐDIK PÁPÁN,
1&85. NOY. 29-ÉN.
AZ EREDETI UTÁN KIADTA, BEVEZETÉSSEL ÉS JEGYZETEKKEL
ELLÁTTA
SZOPORI NAGY IMRE
Á If. TUD. AKAD. LEV. TAQJA.
"^
J*-'.
ELOSZO.
A Történelmi Társulat közlönyében, a Századok
elsó évi folyamának 47 — 5 3 lapjain, ismertettem Mar-
tonfalvay Imre deák emlékiratát, melyet a dunántúli
történetkedvelók 1866-diki kirándulása alkalmával
Sitkén, Vas vármegyében, Felső-büki Nagy Sándor ur
családi levéltárában feltalálni szerencsések valánk.
Érintettem azon helyen szerzőnk családi viszo-
ujait, előadtam, hogy mily hivatalokat viselt, napló-
ját mikor írta, s hogy a Vas vármegyei Martonfalvá-
v6\, vagy mai kiejtés szerint Martonfáról, származott.
Jeleztem Nagy Iván tévedését, ki M. 0. családairól írt
munkája VII. köt. 351. 1. azt állítja, hogy Imre deák
már 1494-ben életben volt, mert szerzőnk emlékirata
kezdetén maga mondja, hogy 65 évig szolgált és hogy
ifjucskavolt, midőn Somogy várott a számtartói tiszt-
séget elnyerte, tehát ekkor legf öl ebb 20 éves lehetett,
a miből következtethető, hogy naplóját 1585-ben fejez-
vén be, csak az 1 520-ik év körül kezdhette meg szolgá-
latát. Számtartóságáról egy pár sorral emlékszik, s csak
akkor, midőn már az udvarbírói tisztet elnyerte, kezdi
meg az események részletes leírását, azzal kezdvén,
hogy ő kezelte a Ferdinánd király által Török Bálint-
128
nak kiutalt kh^álji adót, ami 1528. körül történhetett^
mert Török fiálint Ferdinánd királyhoz huzamosb idóre^
ekkor pártolt ismét át ; és így az emlékirat tulajdon —
képen az 1528 — 1585. évek közötti eseményekróL
szól.
A Századokban megjelent ismertetésem után a
Veszprém vármegyében több sarjában még jelenleg is
virágzó, és így, habár Nagy Iván idézett helyen az
ellenkezőt állítja is, még ki nem halt család egyik
tagja : Martonfal vay Elek úr szintén megismertetett
velem néhány adatot szerzőnkről.
Az ezen úton nyert leszármazási táblán Imre
atyja : Bálint nincs megnevezve, ót Nagy Iván említi :
Bálintot, valamint ennek atyját Dénest megnevezve
találjuk a vasvári káptalannak 1494-ben kiadott ok-
levelében, 1. Századok i. h. 48. 1.
A kézirat a sitkei levéltárban őriztetvén, szerzőnk
őseinek és utódainak megismertetése végett, de annak
is igazolására, hogy a Felső-büki Nagyok a Martonfal-
vay családdal minő összeköttetésben álltak, a megszer-
zett adatok alapján a XVIII-ik századig élt férfi-iva-
dékról a következő leszármazási táblát állítottam össze:
György^ vagy
Martoníal-
vay Lukács
máskép La-
cza 1440.
Martoufal-
vay Dénes
l-sö
Bálint
1494/
^ l-sö
Imre
ühályf
1574J^
deák J T "
^^, ^ Imre i
1501
L 1585.
1556.
1621. I István
2-ik f 2-ik
Bálint,) György
1599—
L 1640.
magban
.szakadt
-3
eiektSl
másnak a
jelenleg élö
MartoníiRl-
▼•yak
ChrÍBtina Felső-
baki Nagy István
itélö mester neje
1717.
A család által velem közölt leszármazási tábla
Lászlót, Ádámot és Chiistinát Martonfalvay István
gyermekeiül tűnteti föl, Nagy Iván szerint azonban
ezek atyja Imre volt. Ezen bizonytalanságot csak az
illető oklevelek bővebb átbuvárlása oszlathatná el.
129
Felső-büki Nagy István és neje, Martonfalvát a magban
szakadt 2-ik György után 17 18-bannyerték meg ado-
mányul, 8 ez utón kerülhetett a családi levéltár egy
részével az emlékirat is a Felső-büki Nagyok levél-
tárába.
Az emlékirat keletkezésének okát szerzőnk a
kézirat elején maga mondja el: az Enyingi Török csa-
lád tagjait kivánta arról értesíteni, hogy ezek szolgá-
latában minő érdemei valának, e közben leírja saját
tapasztalatából az előfordult egyéb eseményeket is, s
habár évszámot szerzőnk sehol sem említ, még az az
érdeme is megvan, hogy tapasztalatait egymásután
és híven adja elő, mint ezt jegyzeteim is kitüntetik ;
alig találunk egy-két esetet, a hol a chronologiai rend-
tói eltérne.
Mint már említem, szerzőnk évszámra sehol sem
hivatkozván, könnyebb tájékozás végett az emlékira-
tot évekre osztottam föl, valamint utólag az illető
években felsorolt események rövid kivonatát is adom.
Az emlékirat nem csak történeti, de nyelvészeti
szempontból is fontossággal bír; a Történeti Bizott-
ság határozata következtében a kiadásnál a jelenlegi
ortliograi)hia használtatván, e részben az eredetihez
csak oly esetben ragaszkodtam, a hol azt az akkori
kiejtés megkívánja ; azonban az emlékiratot betűhíven
is lemásoltam, és ezen másolatot azok számára, kik
azt nyelvészeti szempontból használni óhajtják, az
Akadémia könyvtárába letettem.
Végíil megjegyzem, hogy az emlékirat befejezése
után a szintén szerzőnktől eredt s töredékben fölta-
lált, 1555. évben írt jegyzeteket is közlöm, mint-
hogy azok több tekintetben szintén érdekkel bírnak.
9
132 MARTONFALVAY IMRE
lo ttam ü ngok utáo, kiket ide alá nyilvábban id égért hétnek ;
ezök azért az szolgálatnak rövidedön való emlékezeti, az többit
pedig csak az Isten tudná előszámlálni :
1520—1530.
Mikort a ngos Török Bálint uram szolgalatjára adtam
magamat Somogyvárban, *) igen iQucska voltam. Elöszr>r
Nagy Gergely idejében számtartó voltam, azután vice udvar-
biró voltam, és az mit" Ferdinánd király ü fölsége az király
adójából *) ü ngának deputált, én kezemhöz járt, arról is én
tartottam számot ti ngának ; hogy Nagy Gergely az somogy-
vári tisztet megresignálá ü ngának, az udvarbiróságot én reám
bizá 5 nga, és az én ii^uságomhoz képest híven és igazán szol-
gáltam ti ngának, kiről menedékem is vagyon. ^)
Nem sok üdö múlván Nagy Gergelyre gonosz vétkiért
uram ü nga megharagvék, Trója kastéllát reája szállata ; *) az
én kegyelmes uram parancsiolá nékem is Somogyvárban, hogy
én is oda mönjek minden népemmel és Nagy Gergelyt házá-
1)61 kivonjuk, de erősen tartá magát, egynehány ember hala
meg az kastély alatt, de hogy az árokját kastélyának megtöl-
tők, elijede, kegyelemre megadá magát; és az én uramnál
sokat töreködttink Nagy Gergelyért, megkegyelmező néki.
én is kezes voltam érte, hogy jámborul szolgál ü ngának
ezután.
>) Somogy várt és tartományait 1411-beu Zsigmond király a Mar-
czaly családnak adományozta (l. Orsziígos Ltár N. R. A. 588. 18.); n
Marczalyak kihalána után Somogyvúr az t^uyingi Török c^ád birtokába
jutott ; arra, hogy azt Török Bálint vagy még az atyja szerezte-é mejur,
biztos adattal nem bírok. Istvánífy Miklós a Regni Hung. História 1724-ki
kiadása 129. lapján azt állítja, hogy Török Bálint a somogyvári monos-
tort egyszerűen elfoglalta.
«) A mint az előszóban is érintettem, az, hogy Ferdinánd király
a somogymegyei adót Török Bálintnak átengedte, 1528 körűi történhe-
tett. Vesd össze Szalay László »Magyaror8Z. Tört.* IV. 78. lap.
■) Ezen ut/)bbi négy szó Martonfalvaynak későbbi sajátkezű írása
a mint hogy az emlékiratnak idegen kéz által írott részében sajátkezűié^
még több igazítás is található ; menedéket vagy fölmentő levelet szerzőnl
1 548.ban kapott Török Jánostól (1. alább).
*) Az ostromnak sajátságos képletben való kifejesése.
Martonfalyay beteges Imre deák szolgálat) árúi rövide-
dön való emléközet. Az nagyságos Török Bálint *) uramtúl és
asszonyomtúl, feleségétűi Pemflinger Kata asszonytúl ti ngtú
fogva az ngos Török János uram és Török Ferencz uramig
68 végezetre ez mostani Török István uram és Török János
uramiglan mint szolgálgattam, ime rövidedön kiírattam, az
mönynyire megemléközhettem rúla Szécsenyben fektömben ;
kérem mindönöket^ hogy senki ne bánja, mert tudja az jó
Isten, igazat irok ; iQuságomtúl fogva mind vénségömig, kinek
immár batvanöt esztendeje vagyon, nagy jámborul híven és
igazán szolgáltam ü ngoknak, magamat penig semmi szolgá-
latjoktúl soha meg nem vontam, valahol ü ngok parancsiolták
ott szolgáltam, gyakor helyököu károkat és veszödelmet val-
') Az enyingi Török család egyes tagjaira az emlékirat többször
hivatkozván, a családfát szükségesnek tartottam e hel^t közölni. Az ada-
tíikítt Nagy Iván ^Magyarország Családai<^ czímű munkájából vettem,
kÍH«:é8zítvén azokat részint magából az emlékiratból, részint pedig azinkey
Cisalád iharos-berényi levéltára egy részének általam megtekintett okle-
veleiből :
Török Ambrus r
1464—1492.
1-8Ö neje
Vityai Veronika
1465—1469.
•2-ik nej*' állítólag
devecseri
Clióron Kata.
<
Imre
t 1521.
neje
Pakosi
Krisztina.
Bálint
t 1550
körűi,
neje
Pempflin-
L ger Kata.
János t 15Ö2.
1-sö neje
Balassa Bóra,
2-ik neje
Kendy N.
■János t 1607.
neje Ifjú Anna.
BáUnt
s l-sö neje Che-
repuit Anna,
2-ik neje
i Orbai Margit.
Ferencztl571. I.stváu flölö.
neie Ország „
,, y , . ? Zsuzsanna
Bura, kinek <j
2-ik férje Salmi' Fruzsina
|_ Eck gróf volt.
Ilona.
Az emlékirat öt első lapja idegen kéz írása, a többit azonban egész
vég^ig Martoufalvay saját kezével írta.
9*
134 MARTON FALVA Y IMRE
Terek Bálint Ötvös várát *) megszállatá Pökry Lajos ^) ellen,
kit meg is vétete, és Báthory uramnak az több jószágával
egyetembe megszabad! tá ; Ötvös alatt két jámbor szolgám
hala meg az ostromon az én uram szolgálatában.
Kápolnay Ferencz az én uram ellen támada, mind
atyjafiainak, mind szolgáinak sok kárt teszen vala, jószágokat
is bírta némelyiknek Tolna vármögyében, Somogy vármegyé-
ben is, az községet is igen háborgatta az én uram tiszti ellen,
Berki ®) és Szent Márton *) tartományában, kiket az én uram
bírt, sok kárt tött, kiről gyakorlatossággal írt, intött^ is, hogy
megszűnjék, de csak választ sem tött leveleiről, én velem irata
meg uram ü nga Ozorában ; miérthogy semmit kérésérc nem
cselekedött — tartoznéjek hozzá — mert el nem akarja ezután
szenvedni, Kápolnay Ferencz nem vévén siketségre, hadat
indita és Köbliben *) szállítá, az én uram utána választa elöl-
járóban kétszáz lovagot, napot napestig az hö időben szágul-
dánk utánnok, de sokan el-elmaradának az nagy hőségben az én
uraim, száz lovaggal ha voltunk ; estveiére kelvén, Nagylábu
Gáspár Kápolnay Ferencz hadnagya élőnkbe hozá vala az
strázsát, az mint az fáradt lovakon meheténk, megüzők, Köb-
liben egy kertben szaladtanak előttönk, hátokon mönénk az
kertben, ellenönk nem késztilhetének, megverők az Kápolnay
Ferencz népét, semmi viadalt velünk nem tudának tartami,
') ötvös nevű helység Somogy vármegyében Babocsától éjszakra
fekszik.
«) Pekry Lajos somlai Báthory István nővérét, Erzsébetet bírta
nöül, ugyanő a többiek között jelen volt a Báthory György által Babo-
csán 1531-ben tartott összejövetelen ; 1, Budai É. i. h. 180. 1. és Nagy Iváu
i. h. I. 221. és 229. 11. Öt 1530-ban, mint Ferdinánd hívót említi Szalay
L. i. h. IV. 98. 1.
•) Berki falu a Kapós folyó bal partján fekszik Somogy vár-
megyében.
*) Szent-Márton tartománya alatt alighanem a Baranya várme —
gyében Gödre falu mellett fekvő Szent-Mártont és vidékét keU érte —
niink, mert a győr-szent-mártoni apátságnak somogymegyei remete —
udvarhelyi birtokát, az alábbiak szerint, Török Bálint csak ut^bM^
foglalta el.
*) Ma Köblény falu Baranya vármegyében, Tolna vármeg^
afwÁIÁwt
EMLÉKIRATA. 1520 — 1530. 135
maga voltak 400 lovaggal azon táborhelyeu. Az én kmes
uram hada oda érközék, megmarada éjjel, másnapra kelvén
hátra térénk Gerennás *) felé, Lova gyűltek volt az Kápolnay
Fereucz szolgái Gerennásnak megtartására, az én uram ezt
hallviiD, Gerennás látni mene nem sokad magával, az több
szolgáit az táborban hagyván, tehát az Kápolnay Ferencz
szolgái és gyalogi lesben voltának, sok jámbor szolgáit az én
ai'amnak meglő völdözék, kikben sokan meg is halának a
sarampókon ; nékem is a többi között jobb kezemet általlövék
az én uram mellett, ki miatt nagy nyomorúságot kellett szen-
Tednem, mert halálos seb vala rajtam, közel két esztendeig
g)ógyítottak külömb-ktilömb mesterborbélyok 2), csak az isten
tárta meg hogy meg nem halék bele, sokat is költöttem gyó-
gyulásomért, de az én kmes uram wagial ^) ajánlotta vala
magát érette, kezemet is igért^ vala megaranyaztatni, ha
sokáig közöttünk maradhat vala, meg is teljeséti vala ü nga,
(le ezután is várom gyermökinek kegyelmességöket érette hol-
tom napjáig etc.
Az én kmes uram fő jámbor szolgáinak halálokért és
M'bössölésökért nagy buába keseröségébe Gerenás erősséget
niogszállatá, végre sok jámbor halálával meg is véteté, nékem
is három jámbor szolgáim vesztenek alatta, az erősséget Ge-
rcDuást elháuyatta és megégetteté nagy bánatjában.
') Gerenyás puszta Tnlnív vármegyében Regölytul keletre Szárazd
i:ilii mellett fekszik, hajdan itt Kápolnay a feliérvári Joliauniták birto-
kán oro'löt emelt, molyot azután mint idegen birtokra épültet, az oryzájr-
L'vüléá utóbb szétszóratni rendelt.
') Az emlékiratban az idojj^en kéz írása eddig tart. a következő
ré-<zt egész véofig már Martnnfalvay Inirt* saját reszketeg: kezével írta,
melynek olvasása tr»bb nohézséggol jár ; a lielyi'sirás különbségi* is mind-
iárt föltűnik, mert míg az emlékirat ♦•lején az idegen kéz által a XVT-ik
<zázad nuisodik felében dívott ir:ismnd haszjiáltatott, addij^ í«zerz»'^nk az
az»n század elején gyakorlatban volt ortbograpbia szerint ír; feltűnő
.tz i". hogy szerzőnk a kr>zép €-t cn- betűkkel jeleli meg, s így azt a
inai szegedvidéki szokás sz^^rint ő-n<k ejtette ki, a nyonití\tá8ban is
tfr'liát íny adom. ámbár dun;'nitúl e kiejtés jelenleg már nem hasz-
náltatik.
*) líry van írva, hí»gy lüii jelentsen, biztosan nem határozhatom
meg, a -vagy, vagy igcn< szavak értelme lappanghat alatta.
136 MARTONFALVAY IMRE
Ez időközben Remete-Udvarhelyt ^), melyet Boldizsár
deák birt árendába az szent mártoni apáturtúl^), az én
kmes uram parancsolatjából elfoglalám, és sok dézmabort
gyöjteték hozzá, kiből az én uramnak nagy hasznot szörzék,
szolgáinak is sok hordó bort adattam belőle szolgálat-
jókért etc.
1531—1540.
Azután esztendő múlván az én uram hivata Szigetbe ®)
alá, hogy még szőrével (azaz: /o szerint) meg sem gyógyultam
vala ; monda ü nga, hogy Ferdinánd király ő fölsége az lengyel
uraknak per notam minden jószágokat neki donalta volna,
meghagyta Fáncsy Jánosnak, *) Nagy Gergelynek és Keresz-
tury Imrének, hogy Szegliget várát ^) megszállanáják, de hogy
kevesen vadnak alatta, féltette őket az pártosoktul, parancsiolá
nékem, hogy én is hozzájok sietnék segítségől, eleget mentém
vala magamat gyógyulásban voltommal, látta ü nga kezemet
is nyakamban kötve viselem, nem is illik nekem atyámfiai *)
>) Remete puszta van Somogy vármegyében Vámos és Polány
faluk közötti Weceslowcz Boldizsár bírta azt haszonbérben 1534-ben,
ki Bakics Pálnak belsö szolgája volt. Lásd Pannonhalmi levéltár
capsa 19. q).
*) Értsd a szent-mártoni főapátságot.
*) Mint már föntebb is említettem, Szigetvárát ekkor Török Bá-
lint bírta ; még nagyatyja Török Ambrus kapta volt I. Mátyás királytól
adományba. L. Wagner Car. Collect. Geneol. Dec. III. 126. 1.
*) Gordvai Fáncsy János 1505-ben Somogy vármegye követe volt.
Jászay Pál » Magyar nemzet napjai a mohácsi vész után« 157. 1.
*) A Lengyel család bírta ekkor Lengyel-Tótit Somogy vármegyé-
ben és Szigliget várát Zalában ; Lengyel Jánosról azt írja Budai É. i. h.
575. 1., hogy a Ferdinánd királyhoz való hűségben ingadozván, együtt
tanácskozott 1531-ben Babocsán Perényi Péterrel és másokkal ; ugyan-
csak Budai É. i. h. I. köt. 180. 1. azt is állítja^ hogy ezen tanácskozáson
Török Bálint szintén jelen volt, a Lengyel urak ellen a hűtlenség vádja
tehát nemcsak ezen tanácskozásban való részvételből származhatott,
mert a tanácskozás a Lengyelek jószágával jutalmazott Török Bálint
jelenlétében tartatott meg. Egyébiránt azt, hogy a babocsai tanácskozást
követő bélavári tanácskozásnak mi volt a czélja, bővebben leírja Szalay
L. i. h. IV. 106 — 107. 1.
*) A Lengyel családdal Martonfalvay I. valószínűleg a Zala me-
gyéből származott első neje Thuly Anna után állhatott rokonságban.
EMLÉKIRATA. 1531 — 1540. 137
báza megyételére mennem, de enmagam mentése ü ngánál
semmit nem használa, ösmerem, parancsolatja szerint Somogy-
Táratt hertelen készülék, gyalogimmal és lovagimmal nagy
sokan, de lovaimat az hajókban által nem vihetek Szegligetre,
sietfink evezni, kiszállánk az partra, hát az én ui*am szolgái
csak alig vártak, nagy jó kedvvel fogadának örömekben ; reg-
gelre jutánk, megkertLléjek az várat mindnyájan, az várbeliek
megösmerék, hogy több nép lőtt volna ellenök S^gligetbe,
nem kezdenek olyan igen lőni mint azelőtt ; éjjelre kelénk, az
csonkatorony ellenébe az kősziklán fön két kast töltetek,
megijede az porkoláb Kulcsár István, nem sok idő múlván
szót ada, és megadá Szegliget várát. Azután az én kmes uram
parancsolatjából nékem kelleték benne maradnom az sok pár-
tosok között az nagy puszta várban, semmi élés benne, amint
lehete megtakarám, meg is fódozgatáni az rösseket az kerité-
sön. Azon közbe látni eljÖve az én kmes uram, nagy vigan
lakék egy nap, másik nap Keszthelyre evezéuek az Balaton
^zén, onnét Somogyvárba, hová megyén volt kocsikon, nem
sokan {tfjy) volt, Lak várához *) nem messze, tahát egy haraszt-
tól Dely Pál, Bereczk deák és Rácz Mikola etc. sokan az
kocsikon ütöttek, ^) Dely Pál ^) az én uramnak kicsibe hogy
íVjrbe nem vágta az csákányt, az uraim koc8Íki*ól az mi keve-
í^eu voltiik leszökdöstek; ott volt Nagy Sidmond is az én
maminál, ki azelőtt Bakyt Pál szolgája volt. Nagy hamar
<íjyl)everik az kocsikat, seniniit isten segitségéből nékik nem
ái'tliatiinak, elváltak azután egymástól.
Az én uram Somogyvárra ment békével az uniinniial
egyetembe, aztul fogva ü nga őrizet alatt tar tata Lak
") Ma ()rep:-Lívk lu'lysé:; Soiiioirv \ánnegy<'b»'u.
-) Ezi.'ii Uinuulást Istváufly i. h. l'JS — 12ÍK 1. «'*s utána Budai K. is
i. li. íll. 440. 1. sziutéu h<»ssz.isabbau leírja, azzal a külíHibség^jTel, hogy
Török Báliut B.-ikics PáliuU névnapi vendégségben vdU, és hogy Si^niogy-
\;^r^a vis.^zautaztáb.in támailt;ik volna meg; IstvánfTy és Budai ezen
támadást az 153ő-ik év végére t<'8zik, s azt állítják, hogy Török Bálint-
nak ez is okot szolgáltatott vulna arra, hogy ismét János királylioz
pártoljon át.
") Dely Pálról és Mikola Farkasról, kik Bakicí Pál seregében vitéz-
k-irdfck, 1. Istvánrty i. h. 133. és Budai É. i. h. I. C>34. l.
138 MARTONFALVA Y IMRK
várát *), mimlenött foglaltatá Bakyt Pál jószágát, uiiérthog)'
meg akarta az én uramat mordáltatni. Nekem is megparau-
csiolá ü Dga, hogy szolgáit fogdoztassam, és jószágát foglal-
jam. Jenőt ^) az Bakit jószágát elfoglalám, ki nem messzi
Pái)áLoz, kiért Palatics János uram hadnagy lévén Pápán,
igen haragutt, kissebbségének is tartotta, hogy én Pápától
elfoglaltam, kit azelőtt ő el nem tudott foglalni.
Az »Baky t szolgáiban Brizló Ferenczet és Kunovyt Mi-
hályt megfogatám, és jó falka ideiglen vasba tartottam Szeg-
ligetbe, kiket azután az én uram elbocsáttata ; ü ngának
szolgáltak. Egyed porkoláb is eleget csavarga előttem, de
azért azt is meghódoltatám ü ngának. Miérthogy Szegliget-
höz igen kevés jószág vala, nem volt az nagy puszta várat
honnét építenöni, az én uram akaratjából az Kaal völgyet, ®)
az német völgyet és az Dergicséket *) Szegligethöz foglalám
szolgálatra, az Tomay Ferencz^) rész jószágát azouképen,
melyet Ferdinánd ő felsége per defectum seminis az én uram-
nak condonált volt ezökből és az vár tartományából, Somogy-
várból is (kit én bii-tam) kezdem Szegligetet épitcncm és
mindenféle éléssel megtakarnom.
Ez időközben az én kmes uram Báróra ^) mene Bakyt
>) Nándorfejérváruak elvesztése miatt Héderváry Fereucz 1521-
beii htítlensópfbe esvéu, a többi között Lak vára is tőle per utján elvéte-
tett 8 Korlátkövy Péternek ós Ákosbázy Sárkány Ambrusnak adoma-
iiyoztAtott, 1. Tört. Tárt VI. köt. 66. l. s miután Bakios Pál is a Héder-
váry Ferencztöl elvett birtokokból II. Lajos királytól 1526. többeket
adományba nyert (1. u. o. 5. 1.), Lak vára is utóbb így juthatott Bakics
Pál birtokába.
«) Jenő a mai Tüskevár nevű belység Veszprém vármegyében.
•) Kál völgynek hívják azon vidéket Zalamegyében, mely Kövágó-
Körstöl éjszak felé a hegyek között terül el, s hol Hiudszent-Kal,
Köves-Kál, Szent-Benedek-Kál és Sóstó-Kál s a többi hasonnevű birto-
kok leküsznek.
*) Alsó- és FelflÖ-Dörgicse faluk és Kis-Döi*gicse puszta Zala vár-
megyében, akkor egy részben a fehéi-vári custodiátus birtokai valának.
'^) A Tomay nemzetség ösi család volt Zalában, ugyanott a hason-
nevű birtokokon települtek volt meg.
*) Ráró Győr vármeg3'ében hajdan vár volt, és ez is, mint a hűt-
lenségbe esett Héderváry Ferencz birtoka, II. Lajos föntemlitett adomá-
nya által juthatott Bakics Pál birtokába.
EMLÉKIRATA. 1531 — 1540. 139
Pálra, ő magát nem találhatá, de Bárót mind el rontatá, pusz-
tétatá, magamat penig az gyalogokkal az vár őrzésére hagya
Szegligetbe, de 25. lovon való szolgámat elvivé ű nga vele,
megtérvén hátraküldé őket, parancsiolá ő nga, hogy jól épites-
sek, jól őriztessek minden éléssel megtakarjam az várat ; az
csonkatomyot az falu felől legelőszer megépítetém, azután két
avagy három bástyát és két nagy öreg pinczéket csináltaték
az kiülső várba és az faluba az új ház mellett, kiket szöretben
meg is raktam borokkal Isten segítségével, egy öreg kutat is
coBáltattam az várban, mely az előtt vizet nem tartott, etc.
Azután megszállá ugyan valójában Lakvárát, sok ideig
Títtatá, mert erős és megtakart ház *) vala, nekem is páran-
caolá ö nga, hogy jó őrizet alatt hagyjam Szegligetet és Lak-
Tára megvételére menjek lovagimmal sietséggel, én soha semmi
parancsiolatját el nem hallgattam s oda menék, és amint
szolgálhattam, nem kiméllettem erőmet, nagy eremest szolgál-
tam 5 ngának. Egykor híre jőve, hogy Bakyt Pál meg akarja
segéteni házát, várát, és az én uram minden lovagival elejbe
mene, és engemet hagya az gyalogokkal az sáncz őrzésére az vár-
beliek ellen, isten kegyelméből épen megmaradánk, ő nga is meg-
érközék azonban. Immár az bányászok az kőfal alá rakták vala
íu puskaport, elijedének az várbeliek, szót adának az várból, hogy
megadják, csak békével bocsássák; az én uram megkegyelmező
nekik, azután megadák az várat ő ngáuak ; nekem elég költsé-
gemre esek az éii kmcs uram Somogyváratt való lakásáért és
Lakvára épitése és megtakarása miatt, de az ón kmes uramért
nagyobbat is reám vettem eremmel etc.
Mikort Veszprém ^) várát megszállotta volt az én uram,
költsége elfogyott volt, nekem parancsiolá Szegligetbe, hogy
költségöt küldjek ő ngáuak, én megirám, hogy innét ez puszta
helyről nem küldhetek. mert Isten tudja az házat is mint tar-
tom és miként épiteni, de ugyanazt parancsiolá, hogy abban
eíryéblí ne legyen ; azután uraimat és barátimat íiieglelém,
') A nt^inetek régebben a fellegvárt ilinu8'-iiak nevezték, lásd ;i
többek között vDenkwiiriligkeiten der Heléna KottaiiDerin« 3. 1. Szerzőink
eiJilékiratában is több helyen tehát ily értelme van a ház kifejezésnek.
■) Annak, hogy ekkur Veszprém várát Török Bálint mi okból
szállotta meg, tortéuetíróiukuál nyomára nem akadhattam.
140 MARTONFALVAY IMRK
Ötszáz magyar forintot szörzék, és Veszprém alá en magam
megvivém és ö ngának megadám, kit nagy jó névvel vén tiülem,
és egy ebéden jól tárta ö nga érette és haza bocsáta. Azután
hagyá, hogy jól őrizzönk, melyben kérem társul Sándor Mi-
hályt az porkolábságban, miért hogy nekem széllel kellett
járnom, hol Somogyvárba, hol Remete -Udvarba, addig őrizzen
és gondot viseljen én helyettem Szegligetbe az én szolgáim-
mal egyetembe.
1541.
Továbbá az hitetlen terek császár az német fejedelem
ellen Buda vára várassa megszállásájért basáját bocsátá nagy
hadával ; az német hadat az Szentgellért bögyén megveré, és
azután ö maga is terek császár szömélye szerint föl érközék
minden hadával, Buda várának föUűl az Duna mellett táborba
szállá, és az magyar urakat hozzá hivattatá, de az én kmes
uram betegsége miatt nem akar vala kimenni. De a kincstartó
barát, ^) ki az előtt elárulta volt az én uramat, egyebet nem
akara benne, hogy az én uram is kimenjen az urakkal az terek
császár táborába ; az én kmes uram kész vala Buda várába
csak Batthányi Orbánnal ^) és Podmaniczky János ^) uramék-
kal megmaradni Buda várassába, *) és megesködni kincstartó-
0 Utjesenica vagy Míirtinuzzi György, legszokottabban Fráter
György váradi püspököt, János királynak ut-óbb pedig Isabella királyné-
nak liívét és kincstárnokát-, emlékírónk mindenütt kincstartó barátnak
nevezi.
«) Batthyányi Orbán a kövágó-eörsi Battyányiak utóda, Batthyányi
Ferencz horvátországi bánnak unokatestvére, János király, majd ennek
elhaltával Izabella királyné híve vala ; történetíróink is említik, hogy
Török Bálint ezzel együtt ment Budáról a török császár táborába. Buday
E. i. h. I. 294.
») Podmaniczky Jánost, mint János király hivét említi Buday E.
i. h. 124. 1. Palota várát Veszprém vármegyében ö és testvére Rafael,
János királytól 1531-ben adományul nyerték ; annak, hogy Buda várának
átadásánál Podmaniczky János is jelen volt, máshol nyomára nem
akadtam.
*) Buda várának átadása történetíróink szerint 1541. aug. 29 én,
tehát a még szomorúbb emlékű mohácsi csata évforduló napján történt.
Midőn az első alkalommal ez emlékiratot a »Századok« 1863. évfolyamá-
ban ismertettem, a napló ezen részét szintén közöltem. Történetíróink eze n
EMLÉKIRATA. 1541. 141
Bak és az uraknak, hogy mindezen romlással megtartja Budát
21 terek ellen keresztyén fejedelemnek Isten segítségével, r/e
iígyan nem akarja engedni a kincstartó barát semmiképen,
kiért az én uram nagy sok jámbor előtt az Buda kapuin belől
tadományt is tén, ugy mene el az én uram az több urakkal.
Ed Í8 az én uram után jelön voltam, az urak bemenének az
terek császár sátorába, mi az szolgákkal kiül vártok az urakat,
de egy keveset várván, az urak kijövének, de az én kmes ura-
mat ott benn tartóztatták, azonközben az terek tábor megzen-
düle és Buda várassa felé sietének; egy ember kár néköl
bementenek Buda várassába, az volt jobb az magyarok közöl,
ki hová futhata az terek elől.
Én Sándor Mihály társammal megmaradék, várván az én
fanes uram kijövetelét az sátorból, de ugyan nem jeve, estvele
felé az János király fiát is hozák az császárhoz, ^) azt is béké-
vel bocsiáták, hittak minket is, hogy velők elmennénk együtt,
de remény löttök vala, ^) hogy az mi kmes uronkat is elbocsiátják,
de azután, hogy beestvélödék, az terek császár sátora elől az
átadásnál Torok Bálint szereplését egymással ellenkezőleg adják éitS,
kolönösen Szalay Lászlónak > Adalékok a magyar nemzet történetéhez «
czimű munkája 175. lapján ezt olvassuk: »Veranc8Ícs Antal Joviushoz
irt czáfolatában azt állítja, hogy VerbíSczi és Török Bálint beszélték reá
libellát, hogy fiát Solimanhoz a török táborba vigye, továbbá, hogy
fráter György és Petrovics nem merték e lépést a királynénak taná-
f^olnit, pedig épen Veráncz Antal győződhetett volna meg az ellenkezőről
'iSzerémi György által hozzáintézett emlékiratból is. 1. ezt Wenczel
^'. által kiadott Moniimenta Hist. I. 365. 1. Külömben Verancsics Antíil
evkönyvében maga elmondja Buda várának 1541. történt elvesztését. M.
Tőrt. Emi. III. 81—83.1. s azt állítja, hogy Török Bálint Buda várát
^em a németnek, sem a töröknek nem akará átadni.
') Horváth Mihálynál »Frater György élete* ez. munkájában 241.
1. ezzel dleukezőlcg azt olvassuk, liogy a királyné és fla együtt mentek
^f- UHikkal Solimánhoz, és hogy a törökök a királyné lejövetele után men-
^♦'k k' Budára ; ístvánffy is ho^'.szasabban leírja Budavárának átadását,
^ í'mlókirónkkal egyezöleg, Török Bálintról azt állítja, hogy fz a tímik
<'*H<zár táborába menni vOLakodott ; 1. ístvánffy i. h. 149. 1.
-) Egy Sándor Mihályra, mint a székely nemzet küldöttére hivat-
k'>zikBuday E. i. h. III. 218. 1., nem gondolnám azonban, hogy ez ugyan-
í^Z'nu.s volna Marton falvainak föntemlített hanonuevi'í porkoláb tArsávaU
í«lifct, hogy ezen másik Hándor Mihálytól származott azon Sághfaí Sán-
dor György, ki 1622-ben II. Ferdinánd királytól nemeslevelet nyert ; b
í»agy Iván i. h. X. köt. 40. h
142 MARTONFALVAY IMRE
terekek elözdének ; találkozáuk valami esmerö terekekhöz, kik
szín alatt jó akaratot mutatának hozzánk, sátorokba bevinek
és valami hitvány étket hozatának, de én abba semmit nem
ehetem, végre dönyét hozának, abba evénk valami keveset, s
bort kérőnk vala reája, azt mondák hogy nem árulnak ott bort
az ordeyán *) etc, lefekevénk az terek sátorában, azon éjjel
ellopák az én főlovamat, azt költék, hogy ugyan ő maga szala-
dott el az kötőfékröl, ugy kerestetek az táborban képutaláské-
pen, ^) szolgámat is Buda felé köldék két szolgájokkal keresni,
hogy talán az szállásra bolongozott, szolgámnak is elvonták lovát
alóla ; megj evének azt mondák a két terek, hogy az tolvaj tere-
kek vették el, ő magokat is csak meg nem ölték mellette, ha
módjok lehetett volna benne. Magonkat is rabbá akartak tenni
z rovasz hitetlen árulók, de az jó Isten tizednapra csiodaké-
pen szabadíta meg az terek császár táborából. De mig én
haza érkeztem sok keröngéssel az veszedelmes utón Somogy-
várra, addig innét hazól az én keserves asszionyomnak vala-
mely nem barátim azt mondották, hogy szömökkel látták, hogy
engemet az terek császár sátora előtt levágtanak, ahoz képöst
Somogyváratt az én asszonyom hire nélköl mind marhámba
és pénzembe zsákmányt tettének volt sok káromra, kibe
nekem semmi meg nem térült, most is oda vagyon, valaki
uralkodik rajta, ám élJön belőle az jámbor (ha élhet), én is
a mint azért vajuszom, ^) isten kegyelméből csak immár az
hitetlen pogán terek császár az én kmes uramat fogságra nem
agyja vala hiti ellen, semmi navalyámat nem mondom vala,
káromról sem emlékeztem volna, soha maga két ezer forintnál
több kárt vallottam házamnál, de az hatalmasnak minden
adatik, példabeszédben azt mongyák.
Hogy az terek császár Budába mindeneket elrendele,
passát választa az helynek gondviselésére, és egynehány béksé-
göt ada hatalma alá, kikkel óltalmazá Magyarországot^ mint
az koronás király etc
Vi
^) E szó, igy ejtve »ordéc Thallóczy Lajos állitása 82erint, a kaio*
nák áltAl máig használt tábori laczikonyhát jelent.
>) Képutalásképen, azaz : képmutatáskópen.
*) Vajuszom = langveo, ellankadok, Szenozy Molnár Albert szó-
tára szerint.
EMLÉKIRATA. 1542. 143
Azután János királynét kis fiával és minden hozzá tar-
tozókkal egyetemben Buda várából békével bocsiátá, és az
Tiszán túl birodalmat engede nekik, Budájért penig lakókelyöl
Erdélységöt adá nekik az terek császár, kit mastan is bimak
az János király neve alatt etc.
Hogy az Buda dolgáról török császár immár mindeneket
elvégezött volna, haza mene Constantinapolba jó falka hadá-
rai, sok nyereséggel, mi nekönk nagy nyomoruságinkra és
Teszödelmönkre, kiből az ur Isten az ö szerelmes szent fíájért
uabadétson meg, ámen.
1642.
Ezön kézbe a mi fejedelmönk Ferdinánd király 6 felsége,
Tilasztá az ngos Báthory András ^) uramat, hogy minden jószá-
got kiket hatalmasul birtanak ez előtt, az zólyomi szerzés ^)
Hzeriot megadassa mindenekkel; Somogyba juta 6 nga, az én
kmes asszionyommal is ura fogsága után Somogy várát és
Remete-Udvarhelyt megparancsiolá megadni hitlenség alatt,
ügy mint keserves asszionyiállat megadatá mind cízöki't s
nÜDd az több jószágot, — nem akara fejére és gyernií')-
kére hitlenséget hozni, mindeneket meg adata Filep d(*ak
uram által.
Ezt hallván az én kmes uram szolgái, az lén jobb köz-
tök ki elébb elmehessön és magának helyt szerczhessíni. Egyik
sem akará magát megkötelezni az én keserves kmes asszio-
Dvomnak, de én megmaradék és házamhoz szállék 32. lovas
szolgáimmal Somogyba, jó falka idöií? ott laktam fizetotliMi
magam életén.
1543.
Az pápai tiszttartó is ezt hallván, az terek császár jotc-
lit, mondják, hogy bucsiuzjii kezdett az én íisazioiiyonitnl, ilr
meghalta ö nga, hogy veszteg legyen, de tíilán nem bizhatott
liozzá, mert tótoi-szági volt, alattoml)a 6 nga mondják hogy
0 Báthory András, máskép Bonaventura, az ecsedi JJáthoryuk áj^ú-
^61, tárnokmester, majd utóbb országbíró volt.
•) Ezen kifejezés a be8zterczebán3'ai orszáíirKyínésn' voimtkt»zik,
"lely 1542-ben tartatott, és emlékírónk a »zólyomi szíírzós-í alatt az
akkor hozott l-sö törvény czikket érti.
144 MARTOKFALVAT IMRE
tudakozott ha valahol tiszttartót találnáuak Pápára, de Dem
találtának senkit sehol, azután tOz én kmes asszionyoni engemet
hivata Szi^ethe, fele szerencse jargalást *) igiére fi nga, de
a/ért én e<;yikre sem kívántam semmi fizetést^ akort az pápai
tisztről sem emléközett semmit nekem ő nga. én házamhoz
jövék. azért ha valahova parancsioltak. elmentem, és az én kmes
ass/ionyonmak és gyermekinek eremest szolgáltam etc
Azután idü múlván, az terek csiászár késziületi följehl)
hatott volt, nem állhatta sokáig az tiszttartó helyét Pápán, *)
ugyan asszionyom hire neköl kiment Pápa várából és puwtáu
hattíi az házat tisztessége ellen, azután azon keserves asszio-
nyom inkább megbúsult és az mely szolgái megmarattak volt-
u^y hallottam, hogy mindeniket kinálta az pápai tiszttel, A**
(^gyik sem akart fejére veszödelmet venni, elvégre engemt*^
hivata Szegliget várába az kmes asszionyom (hogy egyéb tiszt^
tartót soholt nem találliatott) engemet kére és inte 6 nga najTj^
sok szókkal, fogadásr»kkal, níha sirassál is, hogy fölvenném a?^
l)ápai tisztnek gondvistdését. En eleget mentém magamat, hogf
nem vagyok elég reája, más jámbor szolgájára biznája ö ngn,
én is azért fölniegyök Pápára, ugy mint egy közszolga eremest
szolgálok az több uraim között 6 ngának í^s az 6 nga gyermö-
kiíiek : könyergék, hogy a tiszttel ne bántana 6 nga, végre ugyan
azt monda ö nga, ha gondját nem viselem házának, nem kitk-
lömben veszi : ha én veszteném el Pápát tiüle. Ez szón igen
megháborndám, mert én gonoszul soha csak eg}' talpa alattvaló
l'öldöket sem vesztöttem el, Pápa veszödelmének sem akarok
oka lenni, ngod ne sirjon, imo elmegyök az ngod parancsiolat-
jára, mind élni s mind halni Pápán íikarok, hallogatom
hogy az hitlen terek császár Valpót ') megszállotta, én azért
azzal nem gondolok immár csak azon könyörgök te ugoduak,
*) .l:lr^^'l1ás = grassíitii) (lÍKCiirHÍo ; 1. Hzeuczy Molnár szútárűmik
lrt21-iki kirulását : a i.f»'lt» szor»'iics«» jargaláí** kífejozcM aliitt aligha nem
n tizí't«!'s epy noni«''t \'i\^y a tiszti jövodeliíin inogORziását kell értenuuk.
') Pápa vára tartozékai val n Garai Cflalád kihalása után I. Mátyás
király által Hznpolyay Imrének adoniányozUitott, n XVI. század küzcpéii
azonban az ♦•nyint(i Török család 1)irti>kába jutott.
") Valpn vára ir»4:». niájiis havában Orctroniol tátott és vét«tc*tt be
a Uirökök áltil. iHtváníly i. b. HiO. l. Hatvani Mihály Tortéupl mi Zseb-
könyve 269. 1 és Szalay h, i. h. IV. -J.iM. 1.
EMLÉKIRATA. 1543. 145
hogy ne feledd el, mely veszödelDies időben szolgáltam, legytm
ngod oltalma feleségemnek és gyermökeimnek, jelösben, ha az
te ngod házában holtom történik. Es ha mi kárt rallok, szol-
gálatodba, ne hagyjon ngod kárban, mert Tagyon oly szolgád
kmes asszionyom, hogy ilyes yeszddelmes idfiben az pápai tisz-
tet föl nem vette volna veszödelmére, ha Pápát ngoil ajándé-
kon atta volna is neki, de én ngodért az fejemet im szerencsára
Tisziem, elhagyván ngodért mind feleségömet, gyermökimet, /*s
ha az idfi hozza, kész vagyok halálommal is szolgálni ngodnak
és ngod gyermökeinek Isten segítségével, Isten ngoddal 6
uent felsége, az én kmes Ids uramékkal 6 ngokkal egyetemlien
tartson meg sok ideiglen, ngy történhetik talán soha nem
láthatom többé ti ngtokat, de könyörgök az istennek, ho^^y
agjja minden jóra minden dolgainkat, ámen.
Én semmit nem késsem, hozzákészülék nagy hertelenség-
gel, szertelen kelleték hadnom dolgaimat is, föli^iet^k Pápára,
megláttam az várat, pnsztán találám, várasnát épflletlen, igen
megbusnlék rajt^ ; mint olyan hertelenséggel a mivel lehftf,
kezdem várát megtakarni és várassát raggatni és támogatni
&z palánkot hol bedőlt s hol kidőlt De ezen közben az terek
császárnak érkezek az elei, s megvevén Valp<'j várát. Soklyost,
Pécsiöt *) és az több várakat, várassokat meghódoltitván.
Ez alatt terek császár siet, följővén Isztergani felé, s én
semmit nem építhetek, mert iiz íTAd nép^ mindenött futni
kiészül, az váras népe is hogy kffvesen voltonk ídtilmokra, ií(<*n
megrémültének vala: kényszerítetém kétszáz gjalogot foí^iulni,
kikPécsrül fölszakadtak vala Pápára: jóllí;hí-t az én kuun
asszionyom engemet igen kevés költséggrd boc^iátott vala t<')l,
mert azt hitte ő nga, hogy Pápán minden elég vagyon, <hi én
semmit nem találhaték. mert mig folérk(;zteni, mindent kiliord-
tak Tolt a várból ; fejem oltalmáért, és az én knits asszionyoin
^arámik, várassanak megtartásáért az mi kévésem volt, nem
kéméllettem elkölteni, mert én mindenkort inkább szeretem az
tisztességöt, hogy nem az pénzt és egyébféle gazdagságot,
*»rt nincsien nekem pénzem, etc.
») Siklós várát ^.n Pécset a tőrökűk iigy.'incíiak l"'»4:M)íin foglalták
«í. Iitvánffj i. h. 161. 1. és Szalay Lászl«'> i. li. í'.'tH. 1.
10
146 MARTONFALVAT IMRE
Ez i(16közl)en Ziilimán az pogány terek hitetlen császár
Isztergam várát *) uiegszállá és igon loteté, elvégre az olaszok,
németek megliasonlottak az várban, csiodaképen megatták
veszedelmökre az várat terek császárnak, ugyan onnét Memhet
békíit az Rábaközre ^) bocsiátá rablani és pusztítani, ki nagy
kárára lén Pápa várának. Isztergam várát megépítvén, egy
beköt sok törökkel bele belyböztetvén Isztergam oltalmára és
őrzésére, ugyan onnét mindjárást alájőve Znlimáu t^i*ek csá-
szár és megszállá Pejérvárát, erősen vitatja, löveti, végre meg
is vévé sok keresztyéneknek veszödelmekre, fö kapitányok is
Warkuch ^) jámbor vitéz vala, ugyan ottan vésze. Azután
Fojérvárról Uloman beköt sok tatárral törökkel Pápára *) mi
reánk választa; ezt meghallván Ungnot generális uram ö fel-
sége képe, az föfö urakkal, kik azkort strázsaképen Pá|)án
voltának, éjjel féltökben Pápáról nagy hertelenséggel kimené-
nok az sitkei högyre ^\ minket nézvén mint veszönk ; akort
Pápán az községnek nag}' rémölést, röttenetességöt hozáuak ki-
menésiíkkel. Nehezen tarthatám meg az községöt az varasban,
jóllöhet engömtít is eleget hítUik, hogy velők hogy elmenjek,
ne veszteném el fejemet és az községöt itt ez rósz toldozott,
támogatott i)alánkban ; de csiodaképen való választ adék
nekik, kit nem örömest hallottanak: tisztességökre is emléköz-
tetém őket, ha jámborok volnának, az ellenségöt ök is megvár-
*) Hogfy Közterpom várit ily árulás következtében Bziutén 154:V
1);in jutott a törökök birtukálm, 1, rstvánffvnál i. li. 161.1. éi Szalav L.
i. h. IV. 2:t8 - 239. 1.
2) Hábaköznek ozi'u t'vbeii történt rl pusztítását többi történet-
íróink nem említik.
') Szókoíst'ohérvárnak 1543-bnn történt elfoglalásáról, valamint
VarkucB György elestéről I. bővebben Istvánffy i. h. 165. 4é8 166.1. s
Budav í:. i. h. III. 6yr. — 6y7. 1.
*) Istvánilynál i. h. 167. 1. azt olvasnak, ho^'y ezen időben Rátkny
l'ál lett volna Vápa várának praefcctusa ; ebben ali^lia nem téved, mert
alig hiszem, ho<ry emlékírónk nátkayt meg nem nevezné, hisz Ungnad
Jáiius tábuniokrúl, ki Pápáról is ellutott. megemlékezik.
^) A sitkei heg>' még Kis-Czellen is túl fekszik, Ungnadék tehát
félelmükben Pápától egész a sitkei hegyig jó nagyon fnthattak; Ungnad
tábrtmokuak ezen vidéken való táborozásánM 1. bővebben SzaUiy L.
j.h. IV. 238—239. 1.
EMLÉKIRATA. 1543. 147
náják egj'Ütt velőnk, de azért ugyan elmenének mindnyájan.
Ezen közben Isten világot viraszta, az mi kevesen voltonk
mindenfelé választig vigyázónk és biztatónk mindeneket, hogy
semmit ne féljenek, minden ember helyén maradjon, fejők
vesztébe, noha kevesen vágyónk, de velőnk az Isten, ő viasko-
dik mi éröttönk, csak bizzonk ő szent felségébe.
Ezőn közbe Uloman bek nagy hadával, tőrökkel tatár-
ral reánk érkőzék *), a mi kevesen voltonk, harcziolót bocsát-
tánk ki ellenek, semmit hátra el nem hagytonk tisztességönk-
ben, ugy cseleködtőnk mint jé>mborok, oltalmaztok az mi kmes
asszonyunk várassát mind levesekkel s mind kopjákkal el-
annyira, hogy egy sem vésze közölünk Isten kegyelmességé-
böl ; látá üloman bék, hogy semmit nem árthat nekőnk, elmene
az város mellett nagy szégyenére, de azért az Kemenösalját
elraboltatta Uloman bék, ki lén az egész földnek nagy romlá-
sára. *) Noha az fejedelemnek Ferdinánd királynak 6 felségé-
nek egy embere sem volt Pápa oltalmára, de azért az mi kmes
asszionyonk után ő felségének is, ez egész földnek is jámborul
szolgálánk, de senki csak meg sem köszőné, etc.
En Pápán való szorgalmatos szolgálatomban elég kárt
vallék onnét hazol Somogyból, mert minden morliáimat, bar-
mom íit sokat, nyájjal juhomat, és egyébféle majorságomat,
liázi eszközömet, sok vad hálómat és egyebeket, kit én elöl
nem tudok számlálni, etc. mind elvesztem. Miérthogy az Dersfly
urak Pápán létemben szekeres lovaiíiuit is elvitték volt házam-
tul, nem volt morhámat min elhordani az terek és egyéb
kóborlók előtt, szolgáim is velem voltának Pápán, kiknek gon-
dot kellött volna házamnál ezükre viselni, feleségem is csak
alig szaludhatott volt Lak várába az terek előtt etc. ^)
Isten segitségével az mi kevesen voltonk, nemcsak várát.
') Pápa váráDak őzen ostromárúl törtónetíróink hall íratnak.
') Kemenesaljának az Ulenian l>éo: vezérlet.*' alatt álló törökök
által való elpuaztítása összeéghetik a töbhi történetíróink által enilitett
8<»ml}ó vidéki pusztítással. Istvántfy i. h. 167. 1. és Szalay L. i. h.
IV. 239. 1.
^) Somogy vánnoíryében a törököknek ezen dúlása akkor történ-
het^ítt, midőn Siófoknál Kápolnay Ferenez a törökökkel vívott harczhan
flenett. Istvánffy i. h. 167. és Szalay L. i. h. ÍV. 239. 1.
10*
148 MARTONKAÍ.VAT lURfi
városát, (le kivül való miudoDÍéle innjorságát, barmát, méne-
sét, és juhiiit nagy nyájjal, szorgalmatos gondviselésominel
megtArtottok az mi kmes asszionyonknak és az ö nga gyer-
mökinek épc'D, de én az euyiniet mind elvesztem, kiért nekem
csak egy kacsinkát ^) sem adának ; de várom azért az én Vm^
asszionyoninak és gj^ermökinek jövendőben való kegyelmessé-
göket annyi sok kárvallásomért
De hogy az fejedelemnek Pápa várassa oltalmára egy
fizetett embere sem volt velőnk, de azért mi jámborul szolgád
tónk, nekem kellött mind lovagot gyalogot tartanom, kikre a^
én magam erszényéből is sokat kellött költenem tisztességet^
mellett, az én kmes assziuuyom fizetése kivül, mert én minden^
kort inkább szeretem az tisztösségöt hogynem az pénzt é^
egyébbféle kazdagságot, nekem azért nincsen sem pénzem sen^
kazdiigságom.
Hogy Uloman bék megtére és bátra mene Fejérvámu
nz hitetlen terek császár sem késék ott sokáig. Fejérvárát és
az több véghí'izait meírerősítvén és néppel megrakván, haza
mene Constantinápolba % jó falka népével, nagy sok nyereség-
gel, nekíhik veszödelmönkre etc.
Azután csixkhamar az én kmes asszionyom Penflinger
Katalin asszionyom minden háza népével Németujvárról ')
Pápára az megfogyatkozott helyre haza jeve és jó falka ideig itt
lakék, kire sok gondom és költségem volt ; de hogy az t^rek
mindenfelé gyakran kezde rabolni, az fejedelem semmi segít-
ségöt Pápa várassa ólUilmára nem ada, az én kmes keserves
asszionyom nem merészlék Pápán sokáig lakni, Debreczen *)
felé indula kis uraimékkal ö ngokkal és minden népével egye-
temben, engömet penig sok kéréssel, fogadiisokLal esmég Pá-
1) A kacsinka szó ért«1niét rép szótárainkból nem birtAm föl-
f<'<lfízni.
") Bolimán török császár az 1548-ik év vedrén ment vissza Gon-
Htfiiitíiwipulba. Istvánft'y i. h. 167. 1.
■■') Nénietiíjvár Vas vámiegyóben okkor már a Batthyányi- család
hirlo kában volt.
*) Dc1)rcczent Jánns király még 1535-ben adományozta Torok
Jiálintnak, akkor, midőn ez Ferdinándtól ismét elpártolta Istvánífy i. h.
l'id. I. és liuday É. i. U. Ifi. 440. 1.
EMLÉKIRATA. 1544 — 1549. 149
pán hagya miut egy ezedött szőlőt; parancsolá ő nga, hogy
jól szolgáljak, kmes asszionyom leszen gyennökivel egyetem-
ben. És kére, hogy az ö nga házainak, jószágának az fejede-
lemnél és az uraknál lennék jó töreködö és segítség, nem lenne
ö nga hálaadat lan érette ; ajánlám szolgálatomat ö ngának,
hogy a mihöz elég lehetők, nem kiméllöm magam fáradságát,
nagy eremest szolgálok 6 ngának, és szerelmes gyermökinek ;
"*Sy jó áldásokkal bocsiátám el Pápáról 6 ngokat etc. Az
ráras őrzésére több lovagot, gyalogot kelleték fogadnom.
1544—1549.
Azután nem sok idő múlván, egy particularis ^) gyűlés
lén Pozsonyban, Feltz Lénárd generális idejében, Pál érsek
looumtenentiája alatt, az több magyari urak közöl is egynehány,
tadniillik Nádasdy, Batthányi, Zrínyi Miklós és az Bánfiy
uraEÜc ete. jelön voltak, én is fÖlmenék ő ngokhoz Pozsonyba,
megemléköztetém ő ngokat, hogy az zólyomi ^) articulos ter-
hével minden foglalt jószágot Báthory András uram kivevé
az éu kmes asszionyom kezéből, könyergék ő ngoknak, hogy
Kápolnay Perenczné birja az Rábán túl két faluját Szécseny
^ Csasztot, Bakyt Pál szolgái Acsádot és Keveskutot *) bir-
ják az zólyomi articulos ellen ; ugtok engödelméből én is fog-
Valjam el, mert az négy falu Pápához valók voltának, Pápa is
peuig tudja ti ugtok, hogy végház, anuak is segítség és épétés
kellene.
') Ezen, a Víirday Pál esztergomi érsek és királyi helytartó által
tartA)tt részle«,'es gyűlésről — inelyeu Fels Lénárd tábornok, Nádasdy
Tamáx országbíró, Batthyányi Ferencz tárnok, Zrínyi Miklós bán, Bántt'y
István és László jelen valának — máshol adatot nem találtam, az akkor
aunyira zavart állapotban volt birtokviszonyok rendezése képezhette az
•wzejövetel tárgyát. A Pozsonyban t^irtott 1543 — ir)44-ki particularis
gyllést történetiróink nem említik; az 1542-ki novemberben tartott
lH»Z8ouyi particularis országgyűlés nem gondolnám, hogy a szerzőnk ált^il
említettből ugyanazonos volna. Lásd Fraknói V. >Magyar Országgyűlési
Eüilékek* U. 40c. 1.
^) Itt ismét a beszterczebányai 1542-ki már fönt hivatkozott l-sö
^'zikket kell értenünK.
•) Szécseny, Acsád és Köveskut Vas vármegyei faluk, Csaszt ma
P^82ta, Szécseny hez tartozik. A '.<m idOben ezen birtokok a pápai uro-
^Momhoz tartoztak.
15M MARTON FA LVAY IMRE
i.) D^ok niegi'Ugtfdrk, h<.»j|;y bátor elfoglaljam, és ezutáu
Pápához Mijam (te. kikut bazajeTén elfoglalám. és ispánokat
bagyék Ixiine. és az szécseuyi puszta molnát megépitetém
ujolau.
Ugyan akoit Pozsonyban az én kroes asszionyom aka-
ratjából könyergék az 5 iiga végházai segítségéről és építteté-
séről, tudniillik Alsó Szigetért. Gr? ztesért, Ozoráért *), jelös-
Iw'n Pápáért, hogy ö ngokuak O'ffy) az több végházak között
ezekről is gondot viselnének, hogy terek miatt veszödelmet ne
vallanának. mert esak magonktul elegek ezökre nem lehetőnk.
Ezt hallván :iz urak mi'gjegyzék: az végházakat mondák hogy
gondjok leszen reájok ő felsége után.
Ez időkezbe megösmerém és jól eszembe vevém, hogj' ez
kí've? néi)pel nem vagj'ok elég ez nagy puszta Pápa várassa-
nak oltalmára «'»s megtartására ez hitvány palánk mellett,
elhagyám az vár épületit, az várast kezdem először épit^ni.
honnét az várat oltalmazzák ; az várast kissebben szakasztani^
palánkját fölállatám.fonatáni és sároztatám gyorsasággal, azután
az árokját is megásatám, csak ez kevés maroknyi néppel, min-
den kölső sf'gitség nékől, kin sokan csodálkoztanak. hogy ilyen
hamar végliöz vihetem, mert hogy az Pápa kemyül való nemes
uraim az tn-dőtöl. vesszőtől is igen tilongattanak, de én azzal
semmit nem gondoltam, ugyan eljártam dolgomban. Székre -)
is intettek az erdöjért, de azért az térvény megszabadított,
;izután végezte az ország, hogy végvárak épületitől soholt tilal-
mas ur legyen az erdő^), Isti-nnek segítségével az vái*as épü-
letit végezöuk mind árokjával, bástyáival egj-etembe sok
gonddal és taradsággal, Isteuöukn(»k segítségével.
Azután az vár környül való hitvány palánkot is jő bás-
tyákkal második esztendő fordulatjában Isten segítségével
') Szigetvár, (iesztes és Ozora vársik Török Báliut birtokában v«»l-
tak, Szipfí'tvárát fiai adták át Ferdinánd királ^'uak.
*) Azaz a vármepryíí törvényszéke elé idéztették, egyex a >Sedes
ötidri.i t latin Hzavak értelmével. L. Hunfal vy Pál a. » Székely kérdéshez*
czímü értekezését Századok 1881. évi fol^^am 105. 1.
) Itt szerzőnk az 1563 : 22. tczket érti, a midőn a végrárakhoz
szükséges fa levágása az erdőkben megengedtetett.
EMLÉKIRATA. 1544 — 1549. 151
ojolan megépítem jó módoii; sok gondviselésömmel és szor-
galmatosságommal.
Ez épületöket az fejedelem megértvén, ugy kölde lova-
got és valami kevés gyalogot Pápa őrzésére és oltalmára az
mi könyörgésönkre, mert az váras népe teljességgel elunta
Tála az sok nappali építést az varason és az éjjeli vigyázást
mindenkort az vártán, ki miatt az község igen elfogyat-
kozott vala.
Az urak igiéreti mellett, az én könyörgésem után Geztes
vára ^) segítségére 16 gyalogra való fizetést adata Felez
Lenárt *) generális uram, egy falkáig azzal tápláltam az gya-
logokat mikor az fizetés megfogyatkozott, ki gyakorta lett, én
fizettem nekik, éléssel is én tartottam, hogy pusztán ne hagy-
ják az várat, ki megtetszik az udvarhiró quittantiájából is, a
mit nekik adtam.
Azután hogy Márton deák kijött Ozorából, én táplál-
tam fizetéssömmel, posztóval is ruházatjokra, ki megtetszik az
tiszttartó Írásából is, nem akartam hogy pusztán maradjon az
Tár. Az én asszonyom parancsiohitja szerint Csiorgó porit az
♦'U kraes asszonyom én reám repulsióba hagyá Zriuyi uram
ellen, ki az pöröknek vége felé vagyon, de az én industriám-
iii.ll Isten segítségével annyira forgottam az jámbor procura-
torral egyötcniben, hogy törvénnyel semmit raj tónk nem velie-
tí'uek, mind az én kmes uram kijötteig megoltalmaztok várát
ós jószí'igát, de végre valamely gonosz ember tanácsából Therek
János uram egy lóért megengedé ^) az port. az várat és jószá-
got ugyan hirem néköl ; kinek jószágát mind ez ideiglen sza-
'ííiílon birhatták volna, ha meg nem attak volna etc.
Az én kmes asszionyom elmenése után csak hamar az
') G«.*Hztes vára KoinárüuuiiegyébL'U, Tatáu alól fekszik, romjai
Hl**:: tV.nnáH.'xnak.
-) Fels Lénárd «kkor Kümár»»in várának volt paraücsiioka. kire
' iiiN'kírnnk alább is bivatkozik.
•) Azaz elállott a pertől; Csur<,'ót /rinyi Miklós ir)4 2-beu fo«rlalta,
^ miatt közte és Török Bálint fiai között liosszas por folyt, mely f*íryes-
«éír utján csak ir)52-ben nyert mí*gold;ist ; azt bo^y ejjry ló A«>pezt(.' az
"L've^^ég illetve a csere tár;.^yát. "mlékírónktól tudjuk xm^g ; 1. bővebben
Salamon Ferencz Elsíi Zrinyiek': 366 — 367. 1.
152 MARTONFALVAY IMRE
bantei ') prépost jószágát mind mónástul elfoglalám, az
Sémiiért azouképeu nlolnástul.
Moroczbidát és Kapit ^) az apácza asszionyoktul Pápa
várához foglalám. Ezök fölött az porvai *) remetéktől Pátkát,
Újfalut és két helyen való molnokat igen kevésbe megárendá-
lám, és az én kmes uram házához foglalám, és sokáig birtam,
ki miatt elidegönödtek mindezök, r.djon számot róla, ha én
gonosz szolga lettem volna, jelösben az remeték jószágát ma-
gamnak tarthattam volna ; de én az pápai tiszttartásomban csak
egy molnát sem tudék szerzenem sziükségemre, az én kmes
uraim után, de ám járjon etc.
Ezek után az Pápa várán is építettem, amihöz érköz-
hetém az kölsö sok épülettől, az nagy palotát leszakadóan
találtam, az várba hordókat raktak az eső ellen, bele hogy ne
hasson az boltba alá az eső vize, az palotát mind nádával,
szarufáival, kötésivel egyetemben sok emberrel csioda mester-
séggel fölcsaptatám és föUyül az palotán öreg gerendákhoz
sok vasakkal csatoltatám erősen, és a mennyezeten alól egy
iratos^) faoszlopot csináltattam segitségöl, ki mastan is ott
vagyon, az két kapu fölit is, az két kőfalnak fölső részét lövő-
helyökkel én épitetém meg, az belső várban alatt lövőhelyöket
én csináltattam, de jelösben az kiülső épitésre volt nagyobb
gondom, az honnét az belső várat kellett oltalmazni az sze-
gény községgel etc. ; mert ha azt nem építettem volna, az köz-
ségöt meg nem tarthattam volna az varasban ; a néköl is csak
az Isten tudja, mely nehezen tartottam őket.
Nem sok idő múlván az én kmes asszionyom parancsio-
latjából Komáromba kelleték mennem Felez Lenárt generális
uramhoz, az én kmes asszionyom végházai szökségeiért. Gesz-
0 Hanta Veszprém vármegyében, hajdan itt egy társas káptalan
székelt ; Zsemlér jelenleg puszta Pápa mellett.
") GyGr vármegyében Móriczhidát és Kapit a móríczhidai apáczák
birtokát, Ferdinánd király már 1533-ban adományozta Török Bálintnak.
Bómer Flór »Györi Tört. és Bég. fÜ2.« IV. 409. 1.
') Forva helységet Veszprémmegyében a paulinasok birták,
Pátka györmegyei puszta Újfaluval együtt Porvához tartozhatott, mi-
vel ezek jelenleg is mint alapítványi birtokok kezeltetnek.
*) Iratos = festett tarka faoszlop.
EMLÉKTRATA. 1544 — 1Ő49. 153
tesre esmég egy hó pénzt adata 16 gyalogra ; szigeti vitézeknek,
mert akort Bocskay Ferencz *), Magyar Bálint *) is, egyebek is,
kik Pécsről kijöttek volt, Szigetbe voltak, azoknak megtartóz-
tatisokra száz arany forintnál többet nem adhata, hogy azzal
az Titézöket megfoglaljam és biztassam őket, hogy megmarad-
janak, nem sokáig jó fizetésök leszen 6 felségétől, csak várja-
nak egy kevés időt ; kit én megjelentöttem Szigetben az vité-
zeknek, az száz arany forintot is megköldtem nekik, kit jó
nmei vettek, ez volt első kezdeti fizetésöknek Alsó-Szigetben
az Titézöknek ®)
Pápa várassanak is őrzésére és oltalmára száz gyalogot
igiére adatni, kiket nem sok idő múlván megadata ő nga
köny ergésemre, de Ozorára semmit nem igére ; az Pápa vára
segítsége mellett kellött azt is táplálnom, hogy el ne vesszőn
az én kmes uram gyermökitől etc.
Mikort az budai, pesti, esztergám! és fehéiTári terek
nagy haddal, az Kemenösalját ^) mind elrablá, nihol égeté is,
akort az derék seregből szakadott volt egy falka terek Ugod
felé az Bakonyra, ugy mint ötszáz lovag terek Izenék Hor-
váth Markó ^) uramnak és Ádám deáknak az Nádasdy uram
száz lovagjának az Rábaközbe, hogy jöjjenek sietséggel, egy
fíilka terek az Bakonyban búdosik, az derék hadból szaka-
dott ki.
') Az, hogy Bocskay Ferencz Pécsett volt akkor, niidöu Soliiiiau
török császár seregével Siklósról oda indult, olvasható Buday É. i. h.
I. 742. 1.
-) Magyar Bálint híres vitéz, különben Pécs elvesztését Istváufly
neki tulajdonitja u. o. II. 616. l.
•) A zsold fizetésének Szigetvárott történt megkezdése tekinteté-
in érdekes adat.
*) Itt emlóíkrónk valósziin'íleg a törököknek azon hadjáratát érti,
"it'hTe már föntebb hivatkozott, s a midöu Pápa sikertelen ostroma után
Kemenesaljának Uleman bég által való elpusztítását leírja.
') Ezen Horváth Markó kétsógkivül ugyanaz, ki később 1556-bau
^zigeivár pai*anc8noka lett s melléknéven Stancsicsnak hivatott. Lásd
Salamon F. i. h. 440. 1. Horváth Markó a Rábaközről jött seregével
^*pára, tehát nem ö volt Győr parancsnoka, hanem Horvatinovics, kit
lítvánflfy i. h. 179. 1. Bertalan keresztnévvel említ. Hogy Horvatinovics
«en időben Győrött tartózkodott, kitűnik Szent-Lászlay Jánosnak 1545.
ben Ládonyi Miklóshoz irt leveléből. Kisfaludy cs. It.
1 54 MARTOM PALVAT ni RE
Azonképeu Győrré is hirt adék Horyátinovyt uramnak,
ki az idöbeu akor kapitány Tála Győrött, hogy az győri had-
dal alá jőne az Bakouyra ; nem sokáig Horváth Markó uram
érköze az Rábaközről^ Ugod felé indulánk, levest is halláuk
onnét, inkább kezdénk az felé menni. Tahát Telekesy Imre >)
uram az devecseriekkel előttünk vagyon az terek után ; izenénk
neki, hogy ne sietne, várnójok meg az győri hadat^ elérjök
azért az tereköt, mert igen megfáradt, be nem mehet Fehér-
ván'á egyhuzomban, valahol de meg kell szállani, megverhetjök
Isten segítségével, de irégy az magyar nemzet, kiki magának
kivánja az tisztességöt ; nem akara megvárni ; tahát az terek
letclepödött egy völgybe, nem messzi puszta Porvához, eszökbe
vevék, nem sokat kaphatánk bennök, de az szegény rabokat,
és az barmot, juhot megszabaditójok Isten segítségével ; de az
terek egy besereglék, reánk akar valajőni, hogy kevesen valáuk,
de egy ároktul nem jőhetének reánk ; hamar azonközbe érke-
zének az győriek az öreg dobbal és trombitákkal, ezt hallván
az terek, elijede, ugy mene el Fejérvár felé. Hogy haza jövénk
Pápára az rábaközi vitézekkel, az én kmes uraim házába be-
liivám őket, miérthogy én fárasztottam vala őket ide alá, ven-
dégleuiem kellött, az én uraim tisztességökért, de azzal az én
kmes uraim háza meg nem fogyatkozott etc.
Azután nem sok idő múlván, az gonosz hitetlen terekök
az budai passával egyetembe tanácsot tártának Ozora *) vára
0 Telekesy Imrének 1549. évről a törökkel majduem hasonló ösz-
szeütközését írja le Buday É. i. h. II. 403. 1 , itt ismét emlékírónk s a
többi történetirók között annyiban eltérés van, hogy Buday É. is, ugy
mint föntebb Istvánffynál láttuk, Rátkay Pálról emlékezik, mint Pápa
vár parancsnokáról, lehetetlennek tartom azonban, hogy öt emlékirónk
elhallgatta volna. Telekesy Imre 1549. körül parancsnokolt Veszprém-
ben, Martonfalvay pedig öt a föntebbi esemény leírásánál a devecíseri
<)rség élére állítja.
») Istvánffy i. h. 169. 1., valamint Szalay L. i. h. IV. 241. 1. Ozora
várának a törökök által törtként elfoglalását 1544. évre teszik. Szerzőnk
onilékiratából azonban az következtethető, hogy a vár utóbb jutott a
törökök birtokába, mert mint alább látni fogjuk, Martonfalvay Ozora
várának megerönitése végett Balm Miklós tábornoktól még később is
segítséget kért. Az, hogy Istvánffy néhol az évszámokban téved, abból
ÍH kitűnik, hogy mindjárt Ozora vára bevételének leírása ntán felhozia,
miszerint nem sokára azután Erdődy Simon zágrábi püspök elhalváa,
EMLÉKIRATA. 1544 — 1549. 155
megszállására; nagy haddal megszállották és igen inegtöre*
ték; ezt én meghallyán, sietek Győrré az király képéhöz, hogy
az győri hadat készltetnéje ö nga, az több vitézeknek is esedö-
zém, hogy Ozora segítségére jönének, mert az terek megszál-
lotta, és erősen lőteti, vitatja. Könyörgésömet meghallgatván,
másodnap indulának, Horvát Markó ^) uram az Kábaközről,
az devecseriek ^) is azonképen, innét mi is, az mi kevesen vol-
tónk indulánk, de Ozorára nem merénk menni az sok terekre,
hanem egyenösen Fejérvárra menénk és az varasnak egy felöl
hostagiát megvevéjök és valami részét el is égetéjek, ebben
hir lett Ozorára, mindjárást megszabadult vívása, Pejérvár
felé sietének alóla, mi sem kesénk sokáig oda. Isten segétvel
békével haza jevénk, Ozora vára *) is megszabadnia ; annyira
moDgyák, hogy megtörték volt, talán csak azon napon is meg-
vették volna, ha el nem kellett volna futniok alóla, de jó Iste-
Dönk volt, ki megszabadította az szegény keresztyénöket uz
ozorai rabságból, kinek tisztesség és dicsösscg adassék mind-
erekké, ámen. Eröltembe én is az fő uraimat az én kmes
uraim házában megvendéglém jó tisztességgel és jó t^ir-
tággal, ki miatt elfeledek az vitézek minden fáradságokat etc.
NVkem is nagy hálákat adának fejenként szorgalmatos gond-
viselésöniért akort, de immár ezután nem tudom mi névvel
veszik etc.
Immár geueralisonk ő felsége után gróf Miklós *) ui'am
;TÓf Ek uraiunak az attyja, meuék hozzá Bécsbe, az én kmes
uram véghá^ai gondviselésiért, hogy ö nga azoknak is leiiue
•j Msége után jó gondviselője, ez megtöretett Ozora várának
i^ ha immár egyszer az veszödeleniböl megszabadult, ezután
utóda Oláh Miklós lett, holott ezen ulób])i már 1543-l)íin uyerte el a
záirrábi püspökséjíet ; 1. Tray Hieiareh. II. 358. 1. lUiday K. i. h. II. f). 1.
') Horváth Márk tehát «'kk<»r is mé^^ Ráhaközbeu, valószinűlej^
NádASfly Tamás kapuvári várában tartózkodott.
2) Devecser Veszprém megyében, akkor a devecseri Csóron-család
''irtok.-i volt.
•) Ozora várának ezen felszabadításáról emlékírónk naplóját
tivonatban közöltem már a -Századok-? föntebb idézett első évi tolva-
mában.
*) Gróf Sálra Miklós Ferdinánd király főkapitánya értendő ; lásd
Ferdinánd királynak az 1547. tczre válaszát a törvénytárban.
156 MARTONFALVA Y IMRE
maradhatna békével az gonosz pogány terekektöl ; minden
jókkal ajánlá magát, de akor semmit nem adhata, irest kelle-
ték haza fáradnom.
£z időközbe az én kmes uram Török János hazajőve
Pápára ; ^) azután nem sok idő múlván Pápa várának és jószá-
gának gondviselését, az többinek is, megresignálám 6 ngának ^)
és könyergék, hogy vegye jó névvel ennyi sok szolgálatomat,
megköszöné 6 nga; én haza szállék Ácsiadra 12. lovas szolgá-
immal, és ott közel másfél esztendeig laktam fizetetlen egy
végben, de azért hová szükség voltam elmentem, és nagy ere-
mest szolgáltam az én kmes uramnak; — Léva') alá is
mentem követségbe gróf Miklós uramhoz mikort Lévát
vitatá, egyéb szolgalatjától sem vontam meg magamat, a hol
szükség voltam.
1550.
Bécsbe is mentőnk az én kmes urammal Terek János
urammal az szent Ferdinandoshoz udvarlani és az udvar népé-
vel ösmerködni, hogy mikor ö felsége Prágába indul legyenek
jó szeretettel az én kmes uramhoz az udvarnál, mert hogy 6
felsége szolgalatjára adta magái Akkor 6 nga semmit nem
kére ö felségétől, alámenénk Csiorgóra, *) ott sok jó vadakat
vercnk, s én tiülem az nagy hideg időben Bécsbe a szent Fer-
dinándos királynak vagy két öreg szarvast és vagy két öreg
0 Török János 1549. körül pártolt el Isabella királynétól, 8 utóbb
1550-ben Dévánál győzedelmes csatát vivott a törökkel; 1. Baday £.
i. h. ni. 448. 1. idézvén a Tinódy Sebestyén verses munkáját, melyben
Török János elpártolása azzal indokoltatik, hogy a törökön atyja halálát
akarta megbőszülni, itt Tinódy tévedhetett, mert mint alább látni fog-
juk, Török Bálint 1550-ben még életben volt, és Martonfalvaynak Kon-
stantinápolyból levelet küldött.
>) Török Jánosnak erről kiadott menedéklevele 1548. Borbála
szűz napján kelt, melyben elismeri, hogy Martonfal vay Imre Pápa várató
néki átadta ; eredetije a sitkei Itárban .
«) Lévát Salm Miklós 1549-ben vette be ostrommal. Istvánffjr^
I. h. 176.1.
*) Osurgó, Somogymegyében, mely ekkor még az enyingi Törí^^
családé volt, s csak utóbb 1552-ben jutott Zrinyi Miklós birtokába,* ]
fönnebb 151. lapon a 3. jegyzetet.
BlfLÉKTBATA. 1550. 157
erdeit*) köIde, kiket 6 felsége igen jó névvel véve, meg is
nézte; az többi uraknak is, jelösben Batthyánjd Ferencz ^)
onunnak, ki akort Bécsben vala, jó névvel vévé mindenik, az
kiknek adhattam; az én uramnak szolgálatokat ajánlották,
kértem 6 ngokat, hogy jó törekedök legyenek ö folségénél az
én kmes uram dolgaiban. Másod napon könyergek 6 felségé-
nek mind szóval s mind supplicatio által, hogy az úthoz való
késziflletre segítenéje 6 felsége, mert az én uram szegin légin,
nincsen mivel késziülni ; másodnapon ö felsége készpénzt 300.
forintot, atlaczot, kamukát és fekete bársont adata ö felsége ;
ez5k i51ött az én uranmak minden jószága adóját az ö felsége
adójából megnyerem könyörgésömmel, ki akort jó sommát
tehet, mert akort minden kaput öt-öt forinton róttanak ö fel-
ségének ; ki jó segítség lén az én uramnak ilyen szökségébe,
maga nekem az adóról semmi tanulságom nem volt az én
nramtól, ezt csak az én industriámnak köszönheti ö nga, de
azért nekem igön keveset használa, csak veszik vala jó néven
lifllenL Jóllehet az én kmes uram akort praefecturát és tiz
lóra való fizetést igért volt jószágából, de az ireg (irigy) szol-
gák elvesztötték volt titilem Pápán mig Bécsből alájöttem az
h kmes uramhoz az jó válaszszal ; azután is sokáig nem volt
fizetésem sohounét, Ácsiadon házamnál koplaltam; mikort
isten az én uramat meghozá az ö felsége udvarából, akort sem
adhata semmit, mert nem volt, én sem bánthatám ö ngát
♦ rette ; de mindazáltal hogy bemene Erdélybe mátkáját meg-
kéretni ^) Kendy Ferencztől, parancsiolá, hogy én is vele len-
nék e^y kocsival, én nem néztem fizetetlen voltomat, elkésziü-
It'k. Os elmének ő ngával, és a mihöz elég voltam, nagy eremest
szolgáltam ő ngának. Mikort Kendy Ferencz uram házához
jutánk Szentivánra, *) nem igen jó szemmel láttának bennönk,
0 Érdekes adat a liajd;iDÍ vadászati viszonyokra, s hogy Ferdinánd
király a Csurgóról küldött vadakat^ köztük a két erdeit is — azaz vad-
kant — megnézte.
■) Batthyányi Ferencz horvátországi bán, Ferdinánd király híve
volt és ett^l nj'ertc Nómetujvárt adomán^'úl.
*) Torok János elsO nejét, Balassa Bórát kivégeztette. Biiday E.
i. h. III. 450. 1.
*) Buday E. i. h. II. 442. Kendy Ferenczet ezen lakóhelye után
158 MARTONPALVAY IMRE
hogy semmi ajándékot nem vivénk neki sem mátkájának ; de
azért én velem kereté meg mátkáját az atyjátul ; eleget men-
tém magamat, hogy erre főembert keressen ngod, mert én
szolgád lévén nem vagyok elég erre; de ugyan nem akara
egyebet benne, parancsiolatja ellen nem véthetek 6 ngnak ;
nagy sok töreködésemre megigiéré, napot is hagya megadása-
uak. Hazamenénk Hunyadban, *) ott engemet hagya méltatlan
voltomra gondviselőnek az menyegzőre ; isten segitségével vég-
hez is vitték jó módon, házát megépétém minden élését meg-
szereztetém, konyháját és leveles szinét ^) ugy megcsináltattam,
hogy Erdélyben nem volt szebb leveles szén annál, azt mon-
dották. Két holnap héján esztendeig jártam oda be az én kmes
uram parancsiolatjából. Ugyan Huuyadba létembe Borsoló
Ferencz ^) hoza levelet az én kmes uramnak fogságából, kibe
parancsiola ő nga, hogy közel lennék gyermökihöz. *) Ugyan
ottan Hunyadban az én kmes uraim atyjok akaratából az debre-
czeni^) tisztnek gondviselésére választanak ugyan akaratom
ellen ; de miért hogy az öreg umak is akaratja volt hozzá, én
soha az szolgálatban nem válogattam valahol, parancsiolták ő
ngok ottszolgáltam az én mivoltom szerint; jóllehet hogy házam-
tól messzi voltam, nehéznek tetszett nekem, de az én kmes uram
parancsiolatja följebb az én káromnál, mert én házamnál azért
nevezi Szent-Iványinak. Kőváry László, Erdély nevezetesebb családaí ez.
munkájában, 154. 1., nem találom, hogy Kendy Ferencz vajdának gyer-
meke lett volna ; valamint Nagy Ivánnál sem találom Török János máso-
dik nejét fölemlítve.
>) Hunyad várát még Török Bálint kapta 1536-ban János királytól
adományba.
*) Deák Farkas tagtársunk szerint Erdélyben a leveles színek szerte
divatoztak. ír ezekről b. Apor Péter is, 1. M. Tört. Emi. XI. köt.
3) Borsoló Pálról és Tamásról emlékezik Szerémy György i. b. 173^
Borsoló Ferencz ezek rokona lebetett.
*) Ezen adatszerint tehát Török Bálint még 1550-ben is életbei
volt. Szalay L. i. h. IV. 267. 1. halálát 1551 körül mondja bekövetkezett:!. ,
nek. Szűcs István pedig Debreczen Tört. 1. köt. 169. 1. azt állítja, ho^ -^
Török Bálint 1550-ben halt meg.
■) Fönnebb már említve volt az, hogy Debreczen mikor került ^^^12
enyingi Török család kezére. Emlékírónk továbbá föntebb azt is állltn^^a,
hogy Hunyadban két hónap híján egy évig tartózkodott, és így Del^^re.
ezen be az 1550. év végén ker&lhetett.
EMLÉKIRATA. 1551. 159
több kárt vallok az debreczeni tiszttartásomnak hasznánál.
Mindazonáltal az én kmes uraim parancsiolatira, ha károm-
mal leszen is, immár esztendeig megmaradok, és az mire elég
leszök, hiyen és jámborul akarok szolgálni 6 ngnak, de akarok
szolgálni 6 ngoknak, de akarnám ha élnének az urak kiknek
ezelőtt én szolgáltara, megemléköznének róla, de ez mastani
kmes uraim nem tuggyják, nem is emlékőznek meg róla, azért
nem tudnak meg is becsülni érette 6 ngok etc.
1551.
Mikor az debreczeni tisztet én elfoglalám, az szomszéd-
ságból minden felöl háborgaták az én kmes uram jobbágyit;
gyakorta fogdosták is szegényeket, néhol határit is bontották
el, de Isten segítségéből azokat én jó módon mind eligazítani,
az jobbágyokat sem háborgatták, én idéttem oly gondot visel-
tem nyavalásokra ; inventariomot ^) nem sokat adhatának,
kiből asszionyomat és uramékat ö ngokat tarthattam volna
Dehreczembe, de Isten kegyelméből az én iudustriámból
lassan-lassan oly gondot viseltem, hogy meg nem fogyatkoztak
ő ngok, maga az bor akortbeli időben igen drága vala. Majo-
rokat kezdek építeni Keselszögben és Mach ^) felé, a honnét
az éu kmes uraim határát kezdték volt háborgatni. Egynehány
ekéket szörzék az majorokba, választig szántíittam az én kmes
uraim használatjokra. De nem sok idő múlván megháborodék
az oda való fold, királyné asszony Petrovyt Péterrel ^) hadat
támasztanak kincstartó barátra ; az sem hagyá magát megalázni
mint bariit, azok ellen nagyobb hadat indeta, kivel az én uram
Terek János uram is jelön volt szolgalatjában. ^) Kincstartó
mellé az jószágról tisztemről, az végezés szerint, lovagot kel-
lőit adnom ; királyné asszionyom és Petrovyt uram mellé lova-
got kellött adnom. Azon közben lUoman bék Lippát, Sólymost,
') Inventarium alatt e helyütt eleséget ós egyéb ingókat érthetünk.
•) Ma is léteznek Kosüszeg és Macs nevű puszták Debreczen mel-
len. Szűcs I. i. b. 21 , 23. 1.
») Petrovics Péter íbndorkudásait elég bőven leirja Hatvani Mih.
i.h. .335— 392. 1.
*) Martonfalvay a többi türténetirókkal megegyezöleg irja le az
weményeket. Török János, mint Ferdinánd király liíve vesz részt Frat^^r
Gjrörg>' hadjáratában. Buday E. i. h. 11. 051. ós Istvánffy i. h. 18ö. 1.
160 MIRTOMFALVAT IMRE
PálöUéset 1) etc elfoglalá. Erközék Eastaldo király 6 felsége
képébe generális nagy hadával, Báthory András uram ugy
mint ország főhadnagya, Nádasdy Tamás uram király ö fel-
sége hadnagya és főtanácsa többekkel egyetemben jevének
nagy haddal, azok mellé is lovagot kellött adnom ; ezök fölött
Báthory uram parancsiolatjából az postahelyökre is egy ideig
nekem kellött szolgákat adnom, hogy inkább megoltalmazhas-
sam az én kmes uraim jószágokat ; ehöz képöst sok szolgát
kellött tartanom oltalmonkra, az kikre nem kevés költsiégem
volt, de az sziükség kényszerített reája etc.
Asszionyomat mindennyi habomban Debreczenbe tar-
tottam nagy nehezen, azonképen az debreczenieket is sok fenye-
getésömmel néha kérésemmel is megtartottam az én uraim
hasznokra, és az fejedelem hada hasznáért, mert azok tartották
az 6 felsége táborát jobb részére eleséggel etc
Ez időközben kincstartó barát tanácsából és akaratjából
Eastaldo generális az több urakkal és az fejedelem hadával
Erdélyre ménének és elfoglalák az mi fejedelmönknek ; nem
Bok idő múlván királyné asszonyt fiával Erdélyből kibucsiuz-
tatták, *) azután kincstartó barát segitségével Lippát •) meg-
szállák és igen megtöretek minden felől, de azért jó falkáig
megtartá, azután csiodaképen megadá; üloman beköt kincs-
1) Líppa, Sólymos, Pálulése — a mai Paulii — s a többi várak
elfoglalásánál a többi történetíróink szerint Szokoli Mahomed begler
bég volt a törökök vezére. Buday E. II. 653. Istvánffy i. h. 185. 1. való-
szinüleg nyomtatási hibából áll az 1550. év 1551 helyett. Szalay L. i. h.
IV. 269. 1. azt írja, hogy Becse, Becskerek és Csanád várakat a török
1551. szeptember elején foglalta el. így Forgács Ferencz Oomment. 20. 1.
8 a többi között felsorolja még Pálülése és Gharkis-Somló asaz Sárkis-
Soralyó várakat is. Végre Hatvani M. Tört. Zsebkönyv 362— 36S. 1. olvas-
suk, hogy Castaldo, Nádasdy és Báthory 1551. május havában vonultak
keresztül Debreczen vidékén, mint kir. biztosok ; 1. még Szilágyi Sándor
Erdélyi Országgy. Emlékek I. 277.
*) Oastaldo 1551. június elején érkezett Kolozsvárra; Isabella
királyné pedig fiával Erdélyből ugyanazon évben aug. vége körül vonult
ki. Hatvani M. i. h. 363. és 372. 1.
*) Emlékírónk itt ismét a többi történeti adatokkal egyezöleg
említi fel Lippa bevételét és Uleman bégnek Kartínozsi közbenjöttével
történt szabadonbocsáttatását, a miért »lön neki halála* mint emlékírónk
magát kifejezi ; 1. Istvánflfy i. h. 189—190. Szalay Ii. 1. h. lY. 272. 1. ea
EMLÉKIRATA. 1552. 161
tartó mÍDden népével elbocsiáttatá, kiért lén neki halála Alyin-
ezen ^) nagy herielenséggel Sforzia által, kin szolgái az barát-
nak megháborodának, de semmit vele nem haszuálhatáuak.
Mindazonáltal £5 szolgái és praefectusa Pázmán ^) uram, Vára-
don egybegyűltek volt, értem, mondám az én uramnak Terek
Jánosnak, noha barát volt, meg nem tagadhatod, ö szolgája
voltál mindezideig, tartozik is szolgálatoddal ; nem ártana, ha
egy jámbor szolgádat közikbe köldenéd képutalásképen, maga-
dat megjelentenéd nekik, talán valamit vehetnénk rajtok szol-
gálatodért ; javolá 6 nga tanácsiomat, de menté magát, hogy
odavaló embere nincsen, hanem ha elmennék igön köszönnéje,
mondára hogy kész vagyok elmenni, de az itt való inventario-
mot holnap kézbe kell adnom, de arra én embert hagyok.
1552.
Elmének Váraddá *) az uraim közibe az én uram creden-
cia levelével, az uraim nagy tisztességgel fogadának ö ngáért,
de szólván az én jó bizott uraimmal barátimmal kik az én
uramhoz is jó akarattal voltak, az ö nga kevetségét másképen
kelleték formálnom használatjára ; az több dolog között meg-
jelentem végre az éu uram kívánságát is nekik, hogy szeginy
kincstartó uram szolgalatjában mivel tartozott volna megelé-
íííttetnt'jek valahonnét; praefectus uram az több uraimmal jó
niiií' ii\ sé göt adának, megkeresek az restanciákat, azután sok
jó (Irzmaasztagokat adának széllel az falukon, Debreczeube
utú])bi Lippa ostrom alá vételét 1551. nov. 7-re teszi, óa hogy azon alka-
lominal Toruk János hét sebet kapott. Martonfalvay en*öl hallgat. Hat-
vani M. i. h. 410. 1. Írja, ho^'y a király f^ere^^e 1551. nov. S-kán szállotta
ni»*«: Lippát. és ho^ry Fráter Ovíirgy decz. 5-kén eresztette szabadon
l.'h.-mau béí^et u. o. 417. 1.
*) Fráter György niegíjryilkoltatása 1551. decz. 17-kén történt.
Szalay L. i. h. IV. 276. 1. Hatvani M. i. h. 437. 1. és Budai K. i. h. III.
ii:t>i. 1. hethlen Farkas Hist. de rebua. Trans. I. 509—512. 11.
2) Pázmánynak, Martinuzzi praefectusának keresztnevét más
mlatból ní'm birtam pótolni. Az, hogy a panaszi J*ázmány csaláíl Bihar
vármegye bí-n volt birtokos, nlvasható Nagy Ivánnál i. h. IX. kot. 17:5. 1.
éí* Fraknói V. >l*ázmány Péter és korát I, köt. 5. és 6. l. ; igen liiheto
t«rhát, hoífy a kincstart/) praelectusa ezen családból származott.
") Azaz Nagy-Váradra, régi elavult, de jó kifejezés.
11
162 MARTONFALVAY IMRE
is ; ugyanottan két teli kápolna árpát ') is adának, kiket kincs-
tartó barát sziükségére takartatott volt oda sok helőnnen, sok
dézma bárányokat is ; ezek fölett egynehány faluk király ravá-
sából való adókat. Debreczenböl is regestom szerint adának,
az én uram szolgalatjába deputálának ki ugyan egynehány
czör forintot, mert az hadakért akkor nagy drágaság lett vala
ország szerint. Ennyi sok hasznot szerzettem vala akort egy
utamban Váraddá való menésömmel az én kmes uraimnak az
én okosságomból, kit ö ngok, sem szolgájok meg nem tuttíik
vohia gondolni, ha én nem kényszerítettem volna reá 6 ngo-
kat, de csak meg sem tudák köszönik (igy) jő móáon. Az egyik
kápolnából két köböl árpát adának lovaimnak, mert akkor
inmiár az tiszt kivöl voltam, pénzömön éltem nagy sok költsé-
gömmel, szolgáimmal és lovaimmal, kiket közel két holnapig
tartattak velem az én kmes uraim, ami hasznom lett vala is,
tiszttartásomba elkele ; várván Debreczenbe az számvevőket,
de nem tudának eljöni, ezféle vártatást és költségöt csak az
én asszionyomnak köszönhettem, mert ö nga haragos volt
reám, az én igazmondásomért és jó szolgálatomért. De nem
kell vala Therek János uramnak ezt rajtam cseleköttetni, csók
ez mastani szolgálatomért is ; Váraddá fáradván, mennyi sok
hasznot hozék ö ngának, ki többet tett egynehány ezör forint-
nál, kiből egynehány esztendőig élhettek volna Debreczenben,
hajói költöttek volna; de én semmit nem érdemlék ő ngától
többet két köböl árpánál. Egy szolgája vala Terek János
uramnak Mihály deák, secretariosa vala, szemtől szembe mon-
dotta urának, hogy ha valamely szolgám magátul nekem ennyi
sok hasznot szerzene, felét mindennek neki merném adni etc.
Ez időközbe Pozsonyban 2) gyűlés volt, látták az én
0 Két teU kápolna árpa elnevezés alatt valószínűleg vermekben
eltett gabonát kell értenünk, az is lehetséges, hogy valamely elpusztult
templomot használtak fel magtárul. Midőn ennyi haszonban részesítette
Mai-tonfalvay az enyingi Török családot, méltán felpanaszolhatta, a mint
alább írja, hogy fámdságos szolgálatát urai az egyik kápolnából két
köböl búzával jutalmazták meg.
•) Ferdinánd király ezen országgyűlést Pozsonyba 1552. febr.
22-re hívta össze. Szalay L. i. h. IV. 279. 1. Fraknói V. »M. Or8z.gyöl.
Eml.c in. 331. 1.
EMLÉKIRATA. 1552. 163
kmes uraim, hogy ott sem lehetnek szolgálatom neköl, meg-
irák Debreczenbe, hogy lolmeDJek hozzájok, de nem akar vala
asszionyom elbocsiátani, de én azért ugyan fölmenék Pozsonyba
6 ngokhoz sok költségömmel. Maga én debreczenbeli tiszttar-
tásomban sok hasznot, sok jó vetést, majorságot, barmot, juhot
sokat, ménest azonképen etc. de ime mivel hálálák meg nekem
az én kmes uraim. Pozsonyban létembe az gyűléskort, a mihííz
elég lehettem (nem néztem kárvallásomat sem költségömet
sem rajtam lett boszuságiraat) azért ugyan jámborul éshívség-
gel szolgáltam az én kmes uraimnak. Akortbeli gyűlés alatt
szerzek az én uramnak Török Ferencznek Ország Borbálya
asszionyomat Losonczy István *) uram akaratjábul, akort
Tálaszták ö ngát is az temesvári " ispánságra, ki veszödelmes
léu 6 Dgának, mert halálával szolgála tiszttartásában etc.
Ugyanazon gyűlésben gróf Mikola ^) uram ö felsége gene-
') Annak, hogy az enyingi Török és guthi Ország családokkal
Líísonczy István minO összeköttetésben állt, nyomára nem jöhetek, érde-
ke*, hogy emlékírónk LoMOnczyt temesvári ispánnak s nem gróftiak
nevezi, az időben tehát a temesvári gi'ófi czim még nem volt szokásban.
L"5«»npzyn:ik az 1552-ki országgyűlésen temesvári grófta való kiuevezto-
tését említi Fraknói V. i. h. III. ;U5. 1. Verancsics Antall évkönyvében
enilpkírónkkal egyezöb'g az áll, lio;;y Lüsouczy temesvári ispánná válasz-
l'it'.tt. M. Tört. Kmlékek III. 93. 1.
') Azt, hogy ezen gról' Mikola ki lehetett, biztosan nie<r nem hatá-
r^zluitoni. Föntebb Salm Miklóst emlékírónk Miklós grófnak nevezi, ki
-v.onb.in már tíjrténetiróink szerint 1550. végén elhalt. Szalay L. i. h.
IV. 26*2. 1. é^^ Hatvani Mihály i. h. ^51. 1. Verancsios Antal évkönyvében
)• li. 87.1. azt olvassuk, hogy Fráter György 1551-ben gróf Mikolával
llát(»rban találkozóit ; lm tehát Verancz évszámaiban teljesen bizhat-
"ánk, mit azonban maga Szalay L. is. Voranesics Antal évkönyvei Il-ik
li'"»tetéhez írt előszavában kétségbe von, akkor Salm Miklós gróf meg
l.'»5 l-ben is életben lett volna. Különben az I5r)2-ben élt gróf Mikola
•"^latt Salm Miklós fiát Eck gróf(»t — ki I*ozsony vármegye fíuspánja volt
- szintén érthetjiik. Nem mulaszthatom el az olvasót arra is figyelmz^í-
Mni, hogy ha Verancsícs Antal ma^ryar naplóját Martonfalvjiynak emlék-
intával ös^zehasonlítandja, ezt amazzal mind a kifejezés, mind az írás
tekint»'tében egyezőnek fogja t.'ilálni. csakhoL^y emlékírónk eredetibb
majryarsággal és FzabályOKabban ír, s kifejezései is magyarosabb zama-
túak. Megjeiryzem még. hogy a Hormayer és Mednyánszky-féle »Taschen-
buchc 1823. évfolyamában megírva találjuk a Salm grófok történetét.
Azonban második Salm Miklós gróf halálozási éve itt sincs biztosan
int'ghatározva. Lásd u. o. 107. 1.
11*
164 MARTOXFALVAT IMKE
ralisa vendéglé az várban az urakat, azok között az én kmes
uraimat is ; ebéd után udvarhoz menénk ő ngokhoz, engemet
megláta gróf uram, oda szólíta 6 nga és egy kupa bort köszöne
reám az én uraim egésségökért, hogy jámborul szolgáltam
nekik itthon nem létekben, gyakorta bántottam meg az én
uraim sziükségökért, jószágok, házok oltalmazásokért, azért ez
jámbor szolgalatjáról el ne felejtközzetek Terek uraim, mert
az Isten is megverne titeket érette, ha elfelejtköznétek róla.
Ezöket mind fönállva tolmácsoltatá ^) meg asztalánál az urak
előtt ; igy becsiüle meg engemet az jó ur és igy commendálá
az én kmes uraimnak hivséggel való szolgálatimat, azért ti
ngtok se felejtközzék el róla.
1553—1554.
En minden országgyűlésiben jelön voltam 6 ngok képé-
be mikort ott nem voltak is, és ő ngok dolgaikban, az mihöz
elég voltam, nagy hivséggel és szeretettel szolgáltam 6 ngok-
nak használatjokra, niha elég pirongatást is kellött fölvennem
ö ngok nevök alatt, de mind el kellött szenvednem érettek etc
Ugyan akort Terek János uramnak is 6 ngának száz
lóra való fizetést adata az szent Ferdinandus ^) királ, mig
több lehet ; haza jcvénk Pápára, látván szorgalmatos szolgá-
latomat az debreczeni cirtalt fyy) regestomokat is én ellenem
megbánták, esmérték hogy ott is jámborul és híven szolgáltam,
sok hasznot is attam 6 ngoknak belőle. Prágába is az én uram-
nak segitségöl Debreczenböl fl. 100 köldtem. Itt kin is Pápán
létemben a veszedelmes időkben jámborul szolgáltam, sok
károkat is vallottam ő ngok után könyörgésem neköl, csak az
ő ngok kegyelmességekből minden számadásomat megengedek
ö ngok, menedék levelet is adának róla, mert én mindenik
tiszttartásomban jámborul szolgáltam; mind Terek Bálint
uramnak és azután gyermökinek jámborul szolgáltam minden
időkben, kit tud az Isten, és azután sok jámborok tudnak etc.
>) Ebből következtethetjük, bogy gróf Mikola nem tudott magya-
rul, vendégei pedig — miután tolmácsra volt szükség — nem értettek
németül.
«) 1552-től fogva 1556. évig minden évben tartatott országgyüléa,
egyikén ezeknek Ferdinánd király is jelen volt. Szalay i. h. IV. 279. 1.
EMLÉKIRATA. 1555. 165
1555.
Továbbá Velichan az fejérvárí bek sok lovaggal gyalog-
gal készölgetni kezdett volna Pápa várassára *) ; az én kmes
uram Terek Ferencz uram megirá nekem Ácsiadra, én mind-
járást elhagyára minden dolgaimat, besietek Pápára ; másod-
nap éjjel éjfélkort felé, gyalogjával, lovagjával nagy haddal,
lajtorjákkal reánk érközék Pápa várassára, szinte az lancz-
kuetek vártájokra találkoztak az szent László kapuja mellett,
vágni kezdik az palánkot nagy sietséggel és evöltéssel az tere-
kek; az német lanczknetek elijednek, elhagyván vártájokat
elfutnak, talán azt vélték, hogy ugyan elárulták volna őket.
Ezt éu meghallám, ottan lovamra ölek és kiket az piaczon
találék szédölögvén, mentemben az borsosgyőri kapura haj-
tám őket, meghagyám mindeneknek fejők vesztében vártájo-
kat senki el ne hagyja, helyt álljanak tisztességük vesztése
alatt, semmit ne félnének, ha Uloman bék ki sokkal nagyobb
haddal vala tiz ennyinél mint ez hitvány Velichan bék, sem-
mit nem tehete, ez is szégyenére majd megfutamik ; én is ime
oda sietek, minden ember vitézködjék ha terténettel reátok
érkcznéjek, eleget biztatám őket, mondák hogy igen akarják
hogy közikbe jíHtem, immár nagyobb szivek vagyon, azt mon-
dák; ('u az vágásra eveltósre sietek, de azért mentemben az
vártákon és az bástyákon igen biztaték mindeneket, fenétségíit
is attam nekik, hogy tisztességek vesztése alatt minden helyt
álljoD, semmit ne féljenek etc. Az vágásra érközém, tahát sok
likat nyitottak az palánkon, szabadon vágja az terek hogy az
némelek elfutottak róla; egy drabantot találék puskájával,
Rorsosgyöri Péternek hittak, kentese gallérán fogam, az vágásra
vivém, és az terekre lőteték vele ; általlevék az kezét, de enge-
') A töröküknek. Pápa vára elleu intézett őzen második <.»8tr(.»niá-
ról többi történetíróink szintén liMll»ratnak ; a mint Martoiifalvay a védt-
'í'm köriil való intézkedését leírja, eg-yodül neki köszönhető az, lio«íy az
'•^tnmi sikerteb^n maradt. A törökök ezen liadjárata 1555. sept. havában
történt, ezt az emlékirat után közölt tíW-edék napló azon részéből követ-
keztvthetjiik, a hol 3Iartx)nfalvay azt írja, hop^y ura parancsára kocsival
^ három szolgájával »propter rumores turcicos* 1555. sept. lO-kón
Acsádrúl Pápára ment.
1^8 MARTONFALVAT IMRE
országgyűlésébe, í»s az fejedelem előtt ; egyébhai gyűlésekben
miudeukort csak éii voltam, de mivel hogy ez gyűlés alatt léu
foglalása jószágomnak, akarok vala az országnak és az fejede-
lemnek panaszolni érette, de meggoudolám magamat, az urak
lecsendesétének etc. Ugyanazon gyűlésben Báthory András
uram tisztit Prényi Gábriel ui*amnak adák >) etc
1556.
Azután második esztendő fordulatjábau esmég ország-
gyűlését hirdete ő felsége, -) az én uram 6 nga Erdélybe készi-
üle bátyjálioZ; engemet választa képében az gyűlésbe. Az
mihöz elég voltam mindön gyülelség neköl nagy szeretettel
szolgáltam mind az két uramnak az gyűlésben, kit ide alá meg
is jelöntök Írásomban.
De ez időközben megbáborodék Erdély országa, uramat ^
ngát Terek Ferenczet Balassy Menyhárt ®) Kolozsváratt meg'
tartőztattii volt, nem bocsiáttá be bátyjálioz Hunyadba. Csíu'^
hamar hin» jeve, hogj' királyné asszony fiával bement E ^
(lélybc, *) Dobó Istvánt kibuo«iuztatták íiz erdélyi vajdaságból-
de én azért az én uraim dolgát ugyan nem tágitottam sei ^
az ország, sem ííz fejedelem előtt, maga^) igen féltetteí
az urak, hogy uram Terek János királyné asszionyho^e;
0 Híi itt Martonfalvav azt érti, hogry Báthory' Audrás orí»zágbirói
tinztét adták át Trényi Gábornak, akkor ezen t.»aiítbeu a clironologiai
rendben téved, mert Prónyi Gábor 10 évvel kósflbb ii. m. 1566-baQ nyertt
el az országbírói tisztséf^et, a mint alább látni fogjuk ; ezen oi*8ZHg|ryülé!>
al:itt Prényi Gábor, mint azt az 15.'»r». 4. t. cz.-ben is olvashatjuk, tiszán-
inneni kapitánynyá választatott, sGt utóbb l.'>56-ban Isabella királynéhoz
pártolt át. Szalay L. i. b. IV. 309.
*) 15ő6-ban az országgyűlés jau. l-re hivatott össze. Frakuői V
i. h. III. 480.
*) Balassa Menyhért 15^6-ban állott ismét Isabella királyné párt-
jára. Buday E. i. h. 101 — 102. ezen okból tart<'>ztatta le tehát Török Fe-
remzet, mint Ferdinánd király hivéi, ki ekkor bátyja Török János látó
Itatására Kolozsvárott keresztül utazott.
4) Isabella királyné 155«>-V)an érkezett Marmarosba és onnét fíáva
Erdélybe ment. Hatvani M. i. h. 488. 1.
*) Ezen szó :»mnga< itt annyit jelent^ mint a latinban »cam tamen
quamquam«, 1. Szeuczy H. Alb. Szótárát.
KMLKKIRATAI 1556. 1614
hajlott volna, *) és kisebbik uram Terek Ferencz uram íog-
ságban yolna KolozsY&ratt, bogv könvorögbet ő képőkben;
megfogattat az fejedelem, azzal ijesztettek Tolna, de én azért
annál inkább könyörgöttem, nem féltem semmit, mert h fel-
sége biztatott, csak várjak, kegyelmes választ ad: ekí'gre
sok könyörgésem után, az Pápa várassa épületére az országtól
és az fejedelemtől Ferdinánd királytul három egész vármegyét
nyerek uram ö nga itthon nem létében : tudniillik Vasvár. Sop-
ron és Veszprém *) vármegyéket, ez felett Pápa várassanak
örököl való szabadságot nyertem az ö felsége adójából (ki nem
kicsinyes nyeresség egy szegin szolgátúl) kibe mastan is meg-
tartják az 6 felsége kamorási és ravói •) ez szegény váraf^t.
Ugyan ottan az pozsonyi gyfilésben száz húsz jobbá;zyot kerék
az én uramnak expectantium gratiára« kinek levelét ki is vet-
tem ö felségétől jó váltságon* Három czimör levelet is. egjiket
Benedek deáknak, másikat Tassolos Lászlónak és harmadikat
Kardos JózsánaL^) Ezöket Pozsomban szerzettem mind az
^illésben ; azután az több könyörgésemról Bécsbe halaszta,
liagyá ő fölsége, hogy utána fölmenjek. kegyelmes válaszom
'e^zen ; egyebet nem merek 1>enue tenni, fölmenék ö felségéhöz,
Díaga *) immár harmadik hónapom vala könyörgésemnek, de
bélben nem merem hadni. az én uramtul Terek Ferenctől ujob-
^^\i könyörgék Bécsben ő fel^éjzének, nem sok idő múlván
választ ada ö felsége, mert akkor valami terek Lir is érközött
^»Ua;husz mázsa port, 12. mázsa ónat. ejry taraczkot. száz
gyalogra való pénzt adata ó felsége, Laíryá. boíry jól örizönk.
Ezök lölött a Pápa várása épül^r-tire ötszáz taric^kát, ötszíiz
í^sót, ötszáz kapát, ötszáz csákányt, ötffzáz földliányó lapátot
^data Bécsből ö folséjre ; hainá. Lo^rv ne késsem, alá siefíSek
') ErríH többi történet ir'iink \i*t\\\ sz.'.iníik. Tőrük Jáuo? Hitári^lá-
***t vali>!«ziníileg az is "kozliMtta. li"_'y a in int f'-Míjí-bb láttuk, Fenliuáuíl
■király Tür""»k Jáoos ueje rép-zép.- az f»rhzá:;haij lakhelyt u^\\\ jelelt ki.
=) Az 1. •».'>»»- y. tíz. által rápíi vára •.rOpít^Btre ezeu hároiii vár-
mvpvH munkaereje r«.'iideltí-t*rtT.
'^ Ravó = 'licator.
*) A Kardo? c<?aUd D*rbr«ífzí:rjbúl való vult. mint alább látni fogjuk.
^) Ez»ín %zh i«nirt a tuNó lapon olvasható jegy zf't ben előadott én-t-
J*'^Untl bir: valarnlDt uíkz elObbröl is a 13:». é? 136. lapokon e szó k«ít
'^^Ivtu szintén elöibrdul.
170 MARTONFALVAY IMRE
Pápára cs az ellenség ellen jól vigyázónk, kmes uram leszen ;
tanulságot is ada ö felsége mihöz tartsiok magonkat, ba reánk
jevend az ellenség, ugy bocsiáta alá minden kegyelmességével ;
az szerszámot penig bajóra rakattam, egy szolgám Borsati
János Győrig bozatá és onnét Pápára ; ez egy utambau az én
kmes uram bon nem létében ennyi sok basznot boztam ő ngá-
nak, ki talán föUyülmulja az én tifilem elfoglalt jószágot az én
uram álta-1 minden ok neköl.
1566.
Az fejedelem esmég egy gyűlést birdete Pozsomba, ')
kire mindenfelöl reájövének az urak, és az választott nemösek ;
Prényi Gábriel uram is jelön vagyon az több urakkal, de meg-
liala az jó uríiu azon gyűlésben. Én azért nem felejtköztera el
az én kmes uram ^) dolgairól az ország között, szóltam és az
uraknak könyergöttem, bogy 5 felségénél, bogy Debreczent
teljességgel megszabad! tanáják ; alattomba titkon (a bol illött)
magamtul töreködtem, bogy az ország föbadnagyságát az én
uramnak adnáják. Ez okáért az én uram képében igen oltal-
maztam 6 ngát panasztul az ország között; töreködtem az
kévéteknél is titkon az ország között voxot adjanak, bogy az
én kmes uramat választanáják az ország badnagyságára ; azon-
képpen az uraknál is ilyen módon töreködtem az kikböz biztam,
mindenött. Jó válaszom volt, végére menék, bogy ba fÖl jön az
én uram, bogy evéje leszen az ország badnagysága. Kérem Gre-
goriánszky ^) uramat, az győri pispököt, bogy könyörgene ö fel-
') Szerzőnk az 1556. évtÖl 1565. évig terjedő időszak eseményeire
emlékiratában nem terjeszkedik ki ; a Pozsonyban tartott azon ország-
gyűlés alatt, melyre itt hivatkozik, már az 1566. évben összebivottat
kell értenünk, mivel szerzőnk felhozza azt is, hogy ezen országgyűlésen
Prényi Gábor is jelen volt s a gyűlés alatt meghalt. Prényi Gábor Bá-
thory András után 1566-ban nyerte el az országbírói tisztet, s abban ot
Ország Kristóf váltott* föl, ki 1567-ben volt oi*szágbiró ; 1. Fraknói V. a
nádorok és országbírókról irt munkáját ; eszerint Prényi Gábor 1567.
évben már életben nem lévén, ha a pozsonyi országgyűlésen meghalt, ez
csak 1566-ban történhetett.
") Török János 1566-ban már nem élt, Ő 1562-ben halt meg. Baday
E. i. h. ni. 452. 1.
») Gregoriáncz Pál 1552 — 1566-ig volt győri püspök. Pray, i. h.
I. 325.
1-
EMLKRIRATAI 1566. 171
ségének, hogy az Prényi Gábriel *) teste látni szabadságot
engedne az én uramnak, kit ö felsége meg is engede ; ugy jeve
föl az én uram nagy sietséggel. Testét Prényi uramnak kiké-
séröiék Pozsomból. Azután csakhamar Oláh érsek uram locum-
teneDs egybegyöjté az főurakat ^) az ö házához az fejedelem
parancsolatjából; tahát az én uram nem akar oda menni
hanem inkább Balassy Menyhért ^) szállására niegyön ; ugyan
haraggal szólék ő ngának ha érsekhöz nem akar menni, ezeu-
töl megmondom neki etc. Ugy mene az gyűlésbe az urakhoz,
éu is utánna voltam, meggondolák vénségemet nem kőidének
ki onnét engemet is, de Balassy Jánost és Balassy Andrást *)
ós Krusyt Jánost ^) érsek barátjait uram kiköldé, hogy azok
nem lehetnek az urak között, az fejedelem akaratja. Az én
m-am elijede én is vele egyetemben, hogy az én szóm által jeve
az gyölekezötbe ; szólitá uram Istvánffy Miklós uramot, ki
akor érsek uram secretariusa vala, ®) megizente tüle urának ..
ha ki kell menni neki is, ottan elmegyön, ne pronuncziálja,
ezt megérté érsek uram, fölkele, nagy föl szóval monda : Terek
Ferencz uram öU veszteg helyödön, jámbor vagy te, nincsen
í^^mmi panasz te reád sem az fejedelem előtt, sem az urak,
sem az ország között etc.
Azután renddel kérdé érsek uram az urakat, kinek mi
líántása vagyon, meg akarja érteni ő felsége.
^) Prényi Gáboi* víUársa volt Török Fcreucznek, a kik gúthi Or-
^zá^rli-leányukat birtak nőül, ez Ország Bórát, amaz Ország Ilonát. 'Sixizy
Iváu i. h. VIII. 283.
-) Ezen tanácskozmáuy megtartását bízvást a pDZsouyi országgyíi-
léí alatt, az l.*>66-ik évre tehetjük, mert szerzünk mcgelözölep: Gregori-
auczot említi föl, ki pedig l.'>66 ig volt csak győri püspök, s mert Ba-
lassa Men^'hárt is, kiről utóbb szól, lőOT-ben már nem volt életben.
Buday K. i. h. I. 155.
^ Balaí*9a Menyhárt már 1561-ben pártolt ismét visr*za Fordínán«l
királyhoz, ii. o. lO.t. 1.
♦) Balassa János, Menyhárt testvére. Halassá András i)edig Meuy-
liHrt íivérének, Ferencznek fia volt, u. o. l'M). 1. ezen utóbbit Nagy Iván
i. h. I köt. 124. Balassa Imre íiának lenni állítja.
•) Krusics János neve az utóbbi 1569. 55. tcz.-ben is előfordul.
«) Istvánffy jVIiklós Oláh Miklós érseknél a titkári hivatalt, az
1562—1568. évig viselte. Hormayer-Mednyánszky Taschenbuch 1822.
évfolyam 1)38. 1. és Ismerettár VI. köt. köt. 209. 1.
172 MARTONFALVAT IMRE
Az urak közöl mindnyájan megmondák ; az én uramra
keröle az kérdés, de ö nga semmit nem szóla ; én nem törhe-
tem, megmondám hogy Pápának is elég sziüksége yolna, de
kiváltképpen az nehéz az én uramnak, hogy más ember birja
jobban Debreczent az én uramnál, kiről minden országgyűlésé-
ben könyörgöttem ti ngtoknak az én uram itt nem létében is, de
senki semmit nem szóla róla, érsek uram be sem irata az több
panaszok közibe. Azután hogy végezödék az gyűlés, IstvánflFy
uramhoz menék, megkérdem tiűle, miért nem irá be az én
uram kenyergését ? azt monda, miért ö maga nem szóla, jelen
lévén ; azért menj el urad után, jöjjön hátra, csak szóljon uram-
mal, beíratja, én felsietek utána és elérem, nagy sok kérésemre
hátrajeve érsek uramhoz és kére, hogy beirassa az ő dolgait
is, az mint Imre diák az én szolgám megbeszéllé, azonnal meg-
hagyá ö nga Istvánffy Miklósnak hogy beirja, mint Imre deák
uram képében könyörge ; azután ugy lén birodalmába Debre-
czen várassanak etc. Isten kegyelméből, mastan is az én kmes
uram birja etc.
Azután egynehány gyűlésben ^) az én kmes uram után
mind ország előtt s mind az fejedelem előtt, Recsky György
feleségével ^) és Tegzös Antalné ®) leányival térden állva
kenyergettenek jelösen az fejedelemnek, hogy Tegzes Antal
haláláért az debreczenieket (akkort megkerítették) ugy mint
gyilkosokat megböntessék. Én esmég az én uram képében
köuyergettem, hogy ország törvényéből az én uramat se vegyék
ki, Fewstin *) avagy Diósgyőrben ^) az én uram jobbágyi felől
0 Itt ismét eltérést tapasztalunk a chronologiai rendtől, f5ntebb
DebreczenrGl lóvén szó, szerzünk mindjárt az 1578-iki pozsonyi ország-
gyűlés eseményeire is áttér, a mikor a Tegzes osaládnak Debreczen város
elleni panaszos ügyében a végintézkedés szintén megtörtént.
*) Recsky Antal neje Tegzes Klára volt, ki Tegzes Antalnak vagy
nővére, vagy leánya lehetett. Nagy Iván i. U. IX. 668. 1.
') Ártándy Tegzes Antalné, Báthory Z^6íia Szaniszlóffy Bátliory
László leánya volt. Nagy Iván i, h. I. köt. 225. L, hol férje Ártándy, majd
u. 0. a II. k. 75. 1. Anarcsi előnévvel iratik. A szathmárvármegyei Tegzes
családról több adatot közöl Szirmay Szatmárvármegye Tört^ 11. 199. 284. 1.
*) így van ii*va »Fewstin«, hogy minö helynév lappang alatta,
nem birtam megfejteni.
>) Az alább idézett 1578. tcz. szerint csakugyan Diósgyőr jelölte-
tett ki a vitás ^gy elintézésére.
ElMLÉKIHATA. 1567 — 1569. 173
kész tervént szolgáltatni, azok isméguj óbban eeedöztek az feje-
delem előtt, hogy Báthory *) uramot hadnája biróyá ez dolog-
ban ; én ismég ellenök könyergettem hogy az én uramat ne
vegyék ki törvényéből, ő nga kész térvényt szolgáltatni jobbágyi
felől ; az én sok könyörgésem után, arra engede ö felsége, kit
be ia irtanak az articulosban. ^) Ugy ment véghöz sok kenyer-
gésem után ; de mivel hogy mentöttem én az debreczenieket,
hogy Tegzes Antal halálában böntelenek, sok pirongatást kel-
lőit szenvednem miatta, de az én uramért mind el kellött szen-
vednem, etc
1567—1569.
Ez időközbe az én kmes uram Terek Perencz®) Prényi Gá-
briel halála után nem akará tartani leányát Zsuzsanna *) asz-
szonyt Prényi Gabrielné asszonyomnál tartani, (így) engömet
kölde érette Terobösbe hogy haza hoznám az én uramhoz. Az ő
nga parancsiolatja szerint úthoz késziülék és elindulék, de hogy
Bosemberghöz ^) közelgetek vala, egy magas hegyről az gonosz
>) Báthory Miklós országbíró.
•) Ezen panasz fölött az 1578 : 26.tcz. intézkedik, azon körülmény,
hogy ezen tcz. Debreczen úrnőjéül Salmi Eck gróf özvegyét nevezi meg,
abban leli raagyarázatját, liogy Török Ferencz elhaltával ennek özvegye
Ország B(>ra Eck grófhoz ment férjhez ; és igy elhalt első férjével neni-
2**tt kiskorú gyermekei természetes és törvényes gyámjának tekintetett.
Szerzünk azonban az özvegyet mellőzi és Debreczeut teljes joggal az ö
»rai, az akkor élt kiskorú enyingi Törökök s nem ezek anyja tulajdonául
tünteti föl ; 1. Budai E. i. h. III. 454. és Szűcs István i. h. I. 209. 1.
*) Martonfalvayn is valósul az aggkor azon gyengesége, hogy a
közvetlen történtekről emlékezete elhomályosul, mig az ifjúságában
♦-infordult egyes események — mint emlékirata elején láttuk, — sokkal
körülményesebben és hívebben tükröződnek vissza emlékében ; föntebb
már az 1578-iki országgyűlésről szól, — s most ismét azt irja, hogy >ez
idflközbeu'í Török Ferencz őt leányáért Prényi Gáborhoz küldötte, holott
Török Ferencz már 1571. jan. 15-én, Prényi Gábor özvegye pedig már
tlöbb, u. m. 1569-ben elhaltak ; 1. Buday E. i. h. III. 454. 1. és Nagy Iván
i. h. Vin. 285. 1.
*) Török Ferencz leánya Zsuzsanna, utóbb Nyáry Ferenczhez ment
férjhez.
») Rosenberg város Liptó vármegyében ; Martonfal vaj' hogj' a
dunán túlról a zemplénmegyei Terebesre juthasson, a törökök foglalásai
miatt volt kénytelen Liptó vármegye felé elkerülni.
174 MARTONFALVAT IMRE
kocsis ugy döjte alá, hogy csak azontúl meg nem halék. No nem
mondám hogy az isten segéljen, hanem irgalmazzon az én bűnös
lelkemnek. Holtszámmal vettek föl az kőszikláról, ha egy
teviskbokor meg nem tartott volna, az vizébe hengergettem
volna, kocsim kettőt avagy hármat is fordult alá, mind eltö-
rék ; szekeres lovaim azonképen idestova hengörgettek, hányot-
tak az rut jeges kősziklán, inkább mind elbénulának. Ez közbe
hogy ott vesződönk, két jégpatkós cseri barátok találkozának
reánk, azt vélik vala, hogy megholtam, megszólitának, kémek
vala hogy meggyónnám ; én pedig azon kérem őket, hogy föl-
emeljenek és vigyenek föl az útra, mert a kinek jégpatkója
nem volt lábán, az jeges rut kősziklán nem tartózhatott és nem
segíthetött Ott nagy nehezen fölvonának az útra, egy kevéssé
megnyugovám mint kősziklára esött ember, mig lovaimat por-
tékámat felhordták és kocsimat egyberaggatták, addig más
kocsit hozának ; abban ágyat vétenek, nagy lassan ugy vivék
be Rosemberkre. Ott harmadnapig gyógyittatám, köpölöztet-
tem magamat, kocsimat felépíttetem, lovaimat esmég úthoz
készítem, nem merek többet késni uramtul. Az kocsiba ágyat
vetettek nagy nehezen, sok vesződéssel ugy mentem Terebösbe
Prényiné asszonyomhoz, ott is egynehány napig kellött maga-
mat kenetnem, gyógyíttatnom. Az után az én uram kevetségét
Prényiné asszionyomnak megmondottam és azután az én
uramnak jelös dolgaiért Báthory Miklós uramhoz ^) azon
betegségemben Ecsiet várába kelleték fáradnom, mert az én
uram parancsiolatját nem mertem siketségre venni. Ott az jó
urfiu nagy kegyelmességgel, tisztességgel fogada, mester barbélt
is hozzám hivata ő nga és ott egynehány napiglan gyógyittata
kenete, kiért az ur Isten adjon minden jót ő ngnak. Azután az
én kmes uram kevetségét megbeszélem nagy titkon 6 ngának
voltaképen nagy biztomban, sokat gondolkodott róla 6 nga, az
után minden dologról kegyelmes választ ada ő nga és Debre-
czenbe késértete ; parancsiolá az debreczenieknek, hogy ires
kézzel fel ne bocsiássanak uramhoz, és a mit mondok, nieg-
higyék. Engemet az jó ur nagy tisztességgel bocsátta ; ugyan-
•) Bcsedi Báthory Miklós, mint föntebb már említettük, az ország-
bírói tisztet 1567— 1587-ig viselte.
r
EMLÉKIRATAI 1583. 175
azon betegségemben elindulok az én knies uram paraucsiolat-
jából, Istennek segítségével bemének Debreezenbe és ott az
bíró jó kedvvel fogada az polgárok esköttekkel egyetemben ;
azután az én kmes uram paraucsiolatját az credentia leveleket
beadván, megjelentem neki, hogy az én uramnak ilyen nagy
szökségében két ezer forintot köldjenek én titilem, megtibolo-
(lA^nak rajta, és haladékot tének benne, én is addig, mind nyo-
liioruságokat megértem, amit eligazíthattam benne, szorgalmatos
gondom volt reá. Másodszor esmég szólék az bírónak, és addig
er-oltetém őket, hogy ezer forintot adának, az másik ezerét is
fofs^adák hogy hamar való nap megköldik maguk emberétől,
kin megelégedem, elindulék és Terebesre menék hátra Prényi
Grűbrielné asszionyomhoz, hogy elvigyem kisasszionyomat ; ott
hozzá készétém és azon betegséggel elindulék és nagy nehezen
dok veszödésömmel, vigyázásommal, nagy hideg időben haza
hozam Pápára kisasszonyomat nagy tisztességgel ; minden éjjel
ajtója előtt kellött hálnom, néha a hol hitvány szállásonk esött,
az hó is elburított ágyomban, még sem mentem házba vir-
radtáig. *) Noha olyan beteges fájdalmas voltam, az nagy szer-
telen esés miatt, kinek fajdalma az én derekamból és egyéb
tagjaimból soha ki nem mehet, el sem felödhetem, mert az kik
síz én uaí?y dőlésemnek helyét látták azt moudgyák, hogy soha
^m láttak sem hallottak nagyobb esést annál, kit hiszem,
hogy Oláh érsek föl nem vett volna talán félországért ; de
nekem semmiért el kellött szenvednöm, de ha élhet vala az én
kegyelmes uram, tudom hogy el nem feledközött volna róla.
1583.
Végezetre az utolsó gyűlésben elég gondom volt Pozsom-
l>an, 2) hogy Kardos Kalára cziegérét levágták volt a debrecze-
Diek, kiért Kardosné egynehányszor esett térdrf* az fejedelem
elült, hogy megböntesse (az debreczonieket); de addig töreköd-
teméskönyergettom ón is az fejedelenmek, hogy (az del)reczeni)ek
kedve szerint való (szót ada) ; az jó asszonynak sok gyül(ölségét)
») Ebből is kitűnik az, hogy Martonfalvay mily hű és gondoH
>zulga vült.
") Az emlékirat l)€fejezte u. m. 1585. előtt az utolsó országgyűlés
158d-ban tartatott PozsoDybau, melyet Rudolf király személyesen nyitott
176 MARTONFALVAT IMRR EMLÉKIRATA.
vettem reám való panaszért, (de) azzal én semmit nem gon-
doltam, mert többel tartoztam én az én kmes uramnak, hogy
nem Kardosnénak etc.
Ez sok szolgálat kivöl is egyéb helyökön is eleget szol-
gáltam az én kmes uraimnak, sok hasznot is szerzettem ö ngok-
uak szorgalmatos gondviselésömmel, de nem mindenekről
emiéközhetem. Azokat csak az isten tudnája előszámlálni ; de
mindazáltal eléggé megtetszett az több Írásomból az én hív-
séges, hasznos és jámborul való sok szolgálatom etc. Minemű
helyeken halál szerencsiáján, vérem hullásával, veszödelmeramel
és sok kárvallásommal az jó Terek Bálint kmes uramtól fogva
ez ideiglen Terek István uramig, ki nekem egyik kmes uram.
Az esztendő számokat pedig mindegybe számlálván, teszen
65 esztendőt. ítélje az úristen és ti ngtok, ez kevés jószágot
gyermekimmel egyetemben ennyi sok szolgálatomért, ha meg-
érdemlem-e ? vagy nem ; azért mindezekből kegyelmes választ
várok ngodtul.
Az hatalmas minden(ható szent) Isten az ő szerel(me8
szent) fiának érdemeiért (éltesse) ngodat jó egészségben sok
ideiglen, az én kmes asszionyommal és kisasszionyommal ő
ngokkal egyetemben. Ámen. Én betegös szolgálatomat aján-
lom ti ngtoknak ; először ez irás kezdetött Szécsénybeu, de
végeztetett el Pápán, Szent András estin, az az Szent András
havának 29. napján, ennyi esztendőben: 1685.
Nagyságtok szolgája, betegös megfogyatkozott
Imre deák Martonfalvay.
meg (Fraknói V. >M. orsz. Eml.c VII. köt 120. 1.) hol, Kardosnó pana-
szát a király elÖtt czégérének levétele, azaz a kir. kissebb haszonvételben
való megkárosítása miatt terjesztette elÖ.
MARTONFALVAY IMRE NAPLÓ-TÖREDÉKE
1555. ÉVBŐL.
úgy izenének nekem hogy ö magok kijönek és ami jobb
azt mÍTelnéjek.
Ügy ezt mondották asszionyom ö nga kérésére is az vén
asszony előtt.
Továbbá júniusnak 18. napján Therek János és Therek
Ferencz uram mind asszionyommal egyetembe és Kálnay János-
sal, Boronkay Gáspárral, Osz Cristoff, Cséfy László, Pálossy
'^^ egyebek ö ngokhoz tartozók mentenek az nemes udvaromra
Keveskutra, *) ott mindent elfoglaltanak és Takács Sebestyén-
nek az bírónak meghatták ugyan ottan hogy engemet ne hall-
gassanak immár. Továbbá —
Azon napon ugyan azokkal és Ambrus deákkal, Sárándy
I^ászlóval Acsiádot az nemes udvarral egyetembe elfoglalak
♦^s Csavar Jakabnak az birónak meghagyák, hogy többé enge-
met ne hallgassanak, meg is jelenlék nekem Kálnay és Boron-
^vtól hogy kikölteziiém innét mert ők nem akarnak ezek
ii^iil lenni.
19. napján júniusnak Ácsiadról elmenének Szécsenbe és
iiiecjhagyák hogy bemenjek hozzá j ok Pápára ; én be meuék do
^elem semmit végezni nem akarának. Izenték vala Perneszy
'"^ Boronkaytól hogy ideiglen pro tempore Széplakot 2) nekem
') Enyingi Török Jjídus Martuntcüvayuak. 1546-bau Köveskutuu t^s
-Uvúílon :j uílvart<-4ket ós 3 i<>l)ljíi2:vt('lkft aílománvozott, mint ez föntebb
íuár említve vf>lt. Mint alá))b olvasni lúgjuk, a Török-családot e birtokok
vi>-szavétel«''re egyedül az vezérelte, liogy azokra nekik is szükségük volt.
'■ ni»íltAtlan bánásmód méltán fájbatott a bü tisztnek.
») A Sopron vármegyei í>zéplak behség értendő, a liol. úgy Sarró-
'ioD szintén Sopron vármegyében cserében adott birtokrészek inint a
Tőrük-család és Martonfalvay kíizt létrejött ej/yí'zséget I. Ferdinán<l
királv l.jőH-ban bagvía jóvá.
12
178 MARTOJíFALVAY IMRE
aggyák, de nem akarám yenni, hogy azzal így ue cselekegyenek
velena, nagy költségemmel és munkával megépítTén elvegyék
tiülem.
Továbbá 21. napján júniusnak Pápán megizenék uramék
Pemeszy uramtul és Boronkaytul hogy kibocsiássák Békássy
Lászlót^ hogy esmég ujolan Acsiádot és Keveskutot mindennel
elfoglaljon és megszámláljon *, ezután Terek Ferencz uram ő
maga kijöne és asszionyomat Ácsiadon hadnája, és azt jelen-
tette hogy mind ketten nem térnénk el Ácsiadon, kit hallottak
Zámbó István uram, Hossziutóty és Hathalmy uram az kettő
Jánosházárűl.
Megizeném Perneszy uramtul és Boronkaytul azonnal
hogy ő ngok tervéntelen idő elfitt meg ne nyomorítanának az
ő adományokban, mert vétkemet nem tudnám érte; ím ide
hoztam fejemet, ha bines volnék teiTénynyel hintetnének mind
személyemben mind morhámban; azt izené Therek Ferencz
uram hogy én neki semmit nem vétettem, jámborul szolgáltam
minden dolgaikban, haragja semmi reám nincsen, de ők sem
lehetnek az jószág nekil.
22. napján júniusnak Békássy László és Ambrus deák
mentek esmég Keveskutra, ujolan elfoglalták és Vas Kele-
ment ispánul hatták benne, kezében bizván mindeneket, ker-
tembül is kilakatoltatának ; meghatják az én szolgámnak hogy
semmihez közit ue ártanája, mert az úr akaratja volt.
Másod napon penig ugyauazonok jevének Ácsiadra és
ujonan el foglalák házamat szőlőimet réteimet szántóföldeimet
minden majorságomat, mindent megszámlálván; ispánságul
Damokos Sebestyén kezében bizták amint az másik falut
nemes udvarhelyt.
26. napján júniusnak kaszáltatják a keveskúti rétet és
megarattaták az őszi árpát, perkelik az kerbeli káposztát és uj
szőlőt, az acsiádiak penig azon napon karózzák és ketezik az
én szőlőmet.
Azon napon kildettem Beiczyt és Némayt uramhoz ke-
nyergeni hogy ilyen hertelen és tervéntelen ne nyomorgatna
ne károsétana ő nga.
Azon napon az kézben István deákot Terek Ferencz
uram kildé hozzám és kéreti vala az leveleket kikkel az
KAPLÓ TÜBEDÉKl!: 1555. 179
jószágot birDiDy de én nem akarom meg adni mert uálam
DÍDCSeD.
27. juuii hoc est in festő septem fratrum dormientium ^)
Therek Ferencz uram kildé hozzám Nagy Pétert Vas Kele-
mennel öszTe, és paraucsiolá ö általok hogy az keyeskuti
majorból teljességgel ki költezném, mert ő nga is majorságot
:ikar immár ott tétetni, azután ekémmel való vetésnek gongyát
viselném, megarattatnám ; ö nga is az falubeliek szántásának
TBtésének teljességgel gongyát viselnéje, kiknek ez előtt min-
den betikarétására ajánlotta Tála magát ő nga.
Végezetn* az leveleket kivel én jószágot birtam kéreti
vala hogy megvinném vagy megkildeném, mert én azokkal
semmit nem használnék.
Avagy ha ezt nem mi véli, hozza föl Pozsonyba, igazoggyék
el báttya itt létében minden dolog, kire eremest magamat
ajánlám.
Az többitől kenyergék amint ez előtt kenyergettem hogy
ki ne vernének az ő ngok adományokból és veteményeimet a
mint magokat ajánlották volt takartatnájak be, mert zálogoso-
mat kezembűi kifoglalták és immár az aratókat mindenütt
inegbiztaták, noni találok aratókat, kin vesz minden jószágom,
bízván az ö ngok szavához és izenetikhez.
28. napján júniusnak Szent-Pétery Tamás deák uram-
mal nienék Szécsenybe hogy az én kmes uramnak kenyeregjek
ne vernének az földhez ilyou tervriiteleu, de ő ngát nem talál-
hattam, semmit nem vi'gezheték dolgaimról.
30. napján júniusnak az én szülőimnek mivelését az
ispánnak megengedek, de nincs kivel megmiveltetnem, azon
uapon hozának két hurdó bort kiárulni az uraknak, azt hat-
ták az ispánok hogy valakik én hozzám hallgatnak, meghin-
tetik őket.
Júliusnak első napján behozták a keveskuti szénát, azon
napon menc föl Boiczy uram Czakóval eí?yütt.
'j Kdhiiz Náii'luriiál Kurtauí: 26»5. 1. azt olvíLssuk. liüg"}' az isnií'-
r-tes régi naptárak naL'v n'-sz*.* hz«*ii uapot jul. *27-r<» tozi. c^ak az oiry
inajíyarurazáíjí Missalr ll^^-ból képez kivút^lt. iin'lyl)»'n a kí''nl«*>í«.'^
üiiiiop Mart(»ntalvayval niv*xvíj:\'rznh-^ j\ui. jT-rc t«}tt'tik.
ISO MARTOSFALVAY IMRK
Másoduap júliusnak Bódogasszony napján Tamás deák
Difne Ácsiadra.
3. napján júliusnak menék György deákkal. Guba László-
val uramékhoz Szécsenyl>e és kenyergék neki liogy ne verne
az földhez teljességgel, de semmi kegyelmességet nem akará-
nak tenni velem, csak egy talp alatt való földet sem igérének
erekben, mongyák azért hogy jámborul szolgáltam minden
dolgokban, de nem lehetnek az én épületem és majorságom
nekil, kit én nagy költségemmel fáradsiigommal épétettem
vala magamnak.
5. napján júliusnak jevék haza, azon napon indult öreg-
bik uram Erdélybe.
6. napján ifjabbik uram mene az gyűlésbe Pozsomba.
8. napján jevék Pozsomba uraimékhoz kenyergeni, reám
izene uram, ha perleni akarok vele avagy nem ?, megizeném
hogy ha elkerülhetem azt nem mívelem, csak aggyá meg az
enyímet ö nga.
In festő Benedicti abbatis (jul. 11.) Battyányi ^) uram
vévé kezében hogy Török Ferencz urammal megszerezze az
elfoglalt jószágomat, vagy hogy az keveskuti udvart megenged-
gye mindenével ; az acsiádi uivart penig minden épületivel
és az zálognak felével Imre deák megbocsássa az úrnak, azért
osmég viszont aggyá Széplakut és Sarlódot Imre deáknak,
rnnek megszerzésére vévé vele Batthánji uram Mérey *) és
Bánfy István uram (így) Szent-Margit asszony estin.
Tandem pust niultos diversos tractatus et circumvalla-
ciones plurímas domini Stephanus Bánflfy ac Petrus et Bene-
dictus Pethő dominum Franciscum Therek etc. mecum in
unionem deduxerunt et coram dominó Mérey de omnibus
inter nos facta (talán fixa) est in festő Marié Magdalene fas-
sio, ubi et conductus sum ad annuale serviciura. ^)
it:
») AlkaJiua}«iut IkittyáDvi Ferenczet kell értenünk, a volt bánt,
kinrk befolyása valamint a köz-, úgy a magánügyekre is kiterjedt.
«) Merev Mihálv ez időben kir. személynök vala.
=) Tehát Martüufalvayt az enyingi Törökök ismét 8zol^álatukba
l'«jgíidták, így sorolja ffl azután a következő tételekben kiadásait.
XAPLÓ TÖREDÉKE 1555. ÉVBŐL. 181
1555.
Super expeusas diversas in negotiis domiui graciosi in
negotiis sois cnrsitando Toluntate eiusdem factis.
26. die Julii jussu domini graciosi una cuin dominó
Ainbrosio literato pro resciendis bonis et colonis domini gra-
ciosi in Zeplak et Sarród exístentibus yenimus ; expensas in
totó habui fl. 1. den. 12.
Item et currifero extra solucionem domini pro avenis et
labori (így) solvi den. 36.
cum meum kochi ^) ad Csejte duxerat.
28. July jussu domini graciosi post dominum meum gra-
ciosum e Posonio veni, nullibi tamen pervenire potui ; expen-
sas habui in itinere fl. 1. den. 25.
1. Augasti jussu domini graciosi yeni ad Zechen ubi
mansi quinque diebus; expensas habui ad cquos kochiferos
ct servitores in totó - . . . . den. 82.
18. Augusti jussu domini graciosi cuni dominam gracio-
sam et tribus seiTitoribus meis moTÍ ad Chevthe, infra reditum
qui faciunt dies 10, expensas habui in totó . . fl. 2. den. 48.
30. Augusti jussu domini graciosi veni ad Zecheu et ex
iude per dominum graciosum Papám erga dominos utrosque
Xadasdy delegátus suni certis negociis. unde iteruiii ad Zechen
secundo die 7-bris erga domiiuim graciosum cum relacione
redii sed suam dominacionem magüificam ex Lindva diebus
5. expectare opportuit, qui faciuut in totó dies 7. tam in itinere
quam eciam Papé et Zecheu liabui expensas ad equos kochi-
feros et meos servitores totó fl. 2. deu. 20.
lU. die Septembris ad literas et mandátum domini gra-
eio>i cum kocliy et servitoribus tribus meis veni Papám ex
Achiad et mansi illuc coiitiuuis diebus peiies (.lominum gra-
ciosum proptcr divLMSos rumores turcico^-) et
tandem veni cum douiiua gr.iciosa ad Sarvar 6. Octobrib. uude
taudem sequenti áiv veuimus ad Zechen et sic ego 8^" dio
H-bris veni ad Achiad erga dominam consortem in puerperio
■) A kocsi igazi inajryar .'?zú. miut t-zi Winíli*'*.!! i-ruírarisclu.'
MacrasiiK I. k<"»t. hosszasabban fejtegeti.
•) Ez a pápai második nstvomra vonai kőzik, 1. íVmic-bb líi'i. l.-ipnn.
182 ^r.VRTOKFALVAY IMBK
visitandum qui iu totó faciuut dies 28. tam Papé tiuam
Sarvarini, Zecheu et in itinere ad equos et servitorcs meos
tot diebus expensas habui extra domini graciosi expensas in
totó fl. 2. den. 93.
11. die 8bri8 jussu domini graciosi cum dominó Kalnay
de nocte iterum veni ad Zechen pro documento accipiendo :
it^rum reversi 12. die 8^tí» et eodem die movi Viennam ex
Achiad ; de illis expensis contentatus sum per dominum gra-
cioBum.
13. die 8Ms Micliaelem ') filiolum meiim iu absencia
mea baptisarunt in Achiad, ]aus deo !
22. die 8bri8 redii ex Vienna ad Sarvar recta existimans
dominum graciosura ibidem propter baptisacionem filii domini
Nadasdy*) et victimam beaté Ursule prestantem invenire
posse, eo dominó gracioso non reperto, sed cum dominó gra-
cioso eodem die veni ex Sarvar ad Zecben tandem 23. die veni
ad Achiad domiua eciam venit ad Achiad 24. Q^ria^ venit et
dominus graciosus post cenam finitam eodem die, discesse-
runt 27. die Octobris post prandium ad Zechen et ego sum
sequutus eos, mansi illic tribus diebus jussu domini graciosi
ubi expensas habui den. 25.
redii ad Achiad die peuultima Octobris.
3. die Novembris jussu domini graciosi et ad literas veni
ad Zechen erga dominam graciosam ut in absencia domini
graciosi ibidem providerem, cum vidi nullám laborem castelli
ta prout deberet curaturum, solus cepi labores iacere et trés
domos edificare superiores omuibus necessariis, itaque a die
3. 9hris usque 9. diem eiusdem raensis habui in totó ex-
pensas fl. 1. den. 10.
Item coactus l'ui eciam ad magistros lapicidas et levigato-
res aliquas facere expensas, siniiliter et servitores meos cum pn*-
sertim Kochisse nil preter panem et vinum dederunt ego quu-
(jue propter labor raecum domini graciosi frequen
*j Mihály liiirmftdik tia volt JMavtonlalvaynak Thuly Auua clsö
ii^íjétöJ -j t'zeii kivül iiióg u'í'gy «ry»*niirk».' f-züloti'tt ; t'zeu Thuly Anua
nagyanyja Torna ji Zsófia volt.
•) Nádasdy Tamás nádornak Fereucz fia Naj^y Iván M. O. Családai
czimü rnunkáJA szerint íb 1555-ben «;zületett.
NAPLÓ TÖREDÉKE 1556. ÉVBŐL. 183
10. die 9^w8 redii ad Achiad iterum jussu domini gra-
cio6Í et ad literas.
Dominus Pranciscus Therek accepit a roe in eodem anno
potencia mediante acervum triticensem unum continens ca-
petias 68.
Siliginem verő capetías 60.
Ordeum in uno acervo continens capetias 145.
In dnobus acervis avenas continentes capetias . . . .126.
In super bikkent, borsót, lencsét ; iugera ...... —
Item uniyersa seminatura hortilia quamplurima valentes ű. 25.
*
Ezzel Martonfalvay Imre deák napló-töredékét szintén
befejeztük. Szerzőnk, ki a magyar irodalom szempontjából is
oly érdekes emlékiratot bagyott hátra, bizonjára megérdemli,
hogy utószavunkban további életfolyamáról és magán birtok-
viszonyairól néhány szóval megemlékezzünk.
A családtól nyert adatok szerint Martonfalvay a köz-
pályán szerzett érdemei jutalmául Szegszárdon Tolna vár-
megyében egy birtokrészt, továbbá 1547-ben Meszlényi Ben-
csik Péter hűtlensége következtében Meszlenyben Vas vár-
megyében egy másik birtokrészt nyert adományul. 1549-ben
pedig a lesencze-tomaji, németfalui és gárdoni, valamint 1560-
ban a felső- és alsó-tóthi, bácsi és diszeli Zala vármegyében
fekvő biiiokrészekbe iktattatott.
Tovj'ibbá 1568-bíin Mérey Mihály nádori helytartó előtt
Martonfalvay Imre deák és neje Thuly Anna, Imre. László,
Mihály, Piroska Káld.v György özvegye, és Gertrúd gyermekeik
nevében is malomsári Saáry Istvánnal oly értelmű egyezségre
léptek, hogy egyik vagy másik félnek magtalan elhaláloziisa
i.'>«etében egymás javaiban kölcsönösen örökösödjenek; Marton-
falvay a Leseiicze-Tomaj, Németfalu. Gárdon és Pabar nevű
Zala vármegyei helységekben szerzett birtokrészeit, neje Thuly
Anna pedig Diszel, Haláp, Rendes és Gergő nevű szintén
Zala vármegyei helységekben anyjától öröklött ingatlanait,
i'llenbeu Saáry István Ealatonfő-Kajár, Csajág, Rostás, Ma-
lomsár és Tenger Veszprém vármegyei, úgy Szerdahely,
Györköny, Szapurd, Ocsény, Berki és Almás lolna vár-
J
1^4 m\rt«'»m'ai.vay imui: napló T(^R^:^ÉKK iőbő. évw^l
nioi:\t'i ']:\\:n\ i»iflv«''n ki kölcsöiiiis ürökösüdí'S társváúl. ini-
lu'k küvt'tki'/tibeu azutáu később, ii. m. ISTl-l^tn Martoii-
frilvav Tmro Saári TstvAnnak fönt elősorolt birtokaiba bn i-
iktatt nőtt ; a7ónlVlül megszerezte még 1570-beii Szeot-Kirily.
Oc< r-i IIo>>zui';ilu Somogv vármegvei birtokokat is.
Mirlöit ^r.irt'Uifalvay emlékiratától megváluánk. It-irviu
-/ulvul mí'í* viíTül f'»U-mlítenem, hojrv tlr. Szalav József nr bel-
riirymiui>/!ori loíalmazó az országos leTéltárban Martonfalvav
Imre il« ák luiiráu vi?/unyaira vonatkozólag több énlekes levelet
tidált, :i nu'lvt'k szerint [Níartonfalvav a Szerdabelvi-DersftV és
DovtO"-rri-rs/irim i'S;il;ulokkal több rendbeli pert folytitYáii.
r/yk állásáról rr:«*<ittetik ]N[eszléuyi Benedek és Csempezliizi
Rilog Bertalan által. Az utóbbinak levele Cseuipezbázán Yft»
vánuoiivrlvn l."i91. iau. í»-őn kelt: #• szerint emlékírónk i^
XVl-ik >zM/atlot majilnem végig élt^: e levelekben Manou-
!;ilv.íy uu'ir inin«li^' mint Tön»k Istviín főember szolgája apri-
iiiarius faniiliiris o/iniezti'tik: Meszlénvi Benedek 1590. oot.
lít^-áii irt lovolébrn a többek közt azt tanácsolja Martonfalvay-
n.ik, hogy somnii prókátorra ne halasztaná ügyeit, mert bizony
kt'iryelnied vójiét u»^m éri. betecres vén ember kegyelmed, jobb
ma ou'v Yi'n'b hogy <om holnap esry daru. régi proverbium
sr-rint.'
l'^'y;nKSak iz ors/ágos levéltárban megtaláltam Martoii-
talvaynak ♦íTv Uvt.lét, mely szerint ő 1572-ben Diósgyőrött
tjirtő/ktuh'i: > onut''t ápril i'i'-áu bizonvos makrán tiffvbm
TapoUvai Miliály .b-ák kaporu.iki és zal avari praefectiishuz
i'üv loM'h't irt. nielvr! iirv irt alá: ■Knierious literátus de ilar-
ti»nt'alva nianu sua titubata. Ekkor már megtöilént rajta ;tz
■iiilékiratábaii loirt rózsahegyi szerencsétlen feldülés. bizu-
nyosan keze írását i? tzutan azért mondja tántorgónak és
.»k;ulo/ónak.
# r
A PALOCZI HORVÁT CSALÁD NAPLÓJA
1622—1790.
KÖZLI ÉS BLÖ8ZÓVAL ELLÁTTA
SZOPORI NAGY IMllE
A M. T. AKAD. LEV. TAGJA.
^
' ^^^
ELOSZO.
A Magyar Történelmi Társulat vidéki kutatásai-
Taan a Zemplén -Ungh vármegyei 1871-ki kirándulás
eredményére nézve a kiválóbbak közé tartozik: a
többek között azon alkalommal fedeztük fel Pinkó-
czon, Ungh vármegyében, Horváth Ödön ur birtoká-
ban a pálóczi Horváth családnak majdnem két szá-
zadon keresztül vezetett naplóját ; mely utóbb a család
egyik ifjú tagja : Horváth Gyula ur közbenjárása
következtében lemásolás és felhasználás végett a Tört.
Tái-snlatnak átengedtetett.
Midőn a kirándulásról jelentésünket a Törté-
nelmi Társulatnak beterjesztettük, ^ az a Századok
lf>n-ik évi folyamában közzététetett. Már ezen jelen-
tésünkben megemlékeztünk néhány szóval a pálóczi
Horváth család naplójáról ; nehogy tehát ismétlésbe
essem, ezen jelentésemre is hivatkozva magáról a
í^aplórúl s annak íróiról előadom még a következőket:
A Bécsben Sin^renus által 15 6 l-ben nvomatott
>erl)oezy Tripartitumához köttettek hozzá a naplót
^í^i'talmazó ivek, melyek első lapjaira egyes jegyzetek
írattak, melyeket alább közölni fogok; ezeket követi
188
több bírói határozat >stylu8 curialisc -féle tanulmány,
többnyire Zemplén vármegyei peres dolgokról.
A könyv bőrbe köttetett s allegóriái képekkel
ékes, melyekben a >Fides et Spesc szavak váltakozva
fordulnak elő, a kötés már szakadozott, a táblán E.
G. betűk s a kötés évszáma: 1580. olvashatók.
A családról a napló és az egyes jegyzetek a
következő adatokat nyújtják : a család eredetét maga
pálóczi I. Horváth György a napló írás megkezdése
előtt igy írja le :
>Tekintete8 nemzetes és nagyságos Dobó-Rusz-
kai Dobó Ferencz halt meg 1602. esztendőben Eper-
jes városában 6. die mensis Április, az mint nemesi
levelekbúi láttam és Patakon az zászlóján is meg-
vagy on írva: Léváról hogyalá jüttazgyenerálisságot
letette 1586. esztendőben.
Az szegény atyám uramot is nemzetes Szauztjz
Horvát Miklóst az szegény asszonyom anyámmal
együtt ugyan akkor hozta ide Pálóczra és ezt az
udvarházat akkor adta jure perennali megírt Dobó
Ferencz az szegény atyámnak, melyre consensus
regiust is hozatott, legitimo modo statuáltatta is benne
sine ulla contradictione.
>(i. Horváth de Pálócz, s. k.<r
Ezután következik egy új lapon a napló alakban
írt > Memóriáié*'.
A család törzsének : Horvát Miklósnak fia után
a György név a családban folyton föntmaradt, ugy,
hogy a családnak egymásután következő és a naplót
vezető hat tagja, az egy Ádámot kivéve, mind Gtyörgy
189
kereszt névvel bírt ; a család elterjedt voltát mu-
tatja a napló adataiból összeállított s alább közölt
esalidfa.
A könyv elején egy üres lapra vezetett egyik
múlt századból való jegyzet szerint a család első
törzse >Nicolans Horváth de Stancsics<-nak íratik;
ezen Miklós fia I. György azonban, mint föntebb lát-
tuk, >Szauztiz<-nak íija családi nevét. A Stancsics
Horváthok közül Márk, Zrínyi Miklós előtt Szigetvár
parancsnoka volt, utódjai Szepes vármegyében neve-
zete birtokok uraivá lőnek.
Az alább közölt naplót vagy Memoiialét meg-
kezdte Horváth Miklós fia I. Gryörgy 1622. septem-
ber havában s folytatta egész az 1654-ikévig. Utánna
a napló írásához kezdett II. György s folytatta azt az
1680-ik évig; ennek elhaltával a naplót III. György
1681-től 1718. évig vezette; ennek még életében fia
Ádám a naplóban már 1715-tol fogva némely jegy-
zeteket írt s magát a naplót folytatta egész 1730-ik
évig. Majd 1731-ik évben Ádám fia: VI. György vette
kezébe a tollat s családja történetét megírta egész az
1770. évig; végre 1771. évben VII. György kezdte
meg a napló írását, s az eseményeket 1790. évig
tüzetesebben leírta; ettől fogva a XVIlI-ik század
végéig VII. György egyes jegyzeteket írt a naplóba
>pro nota< mint ő mondja, a végett, hogy azokból
majd utóbb a naplót körülményesebben megírhassa,
a mi azonban elmaradt ; adatok hiányában tehát a
föntebbi családfát a jelenkorig nem vezethettem le és
fcz szorosan véve ide nem is tartozván, a jelenleg Ungh
190
megyében még több sarjl)aii virágzó család tagjaitól
vdrjuk a családfa kiegészítését.
Magáról a napló beltai'talmáról megjegyezhet-
jük, liogy az, kivált az elején, inkább magán-viszo-
nyokat tárgyaz ugyan, de a mívelodés történetére én
a helyi eseményekre még is elég becses adatot tar-
talmaz; utóbb azonban, midőn a XVII-ik század
második felében bonyolultabb viszonyok álltak be, a
napló a Nádasdy-Vesselényi összeesküvésre, a bujdo-
sókra és 11. Rákóczy Ferencz korszakára, a XVIII-ik
században pedig a Lengyelországgal folytatott bor-
kereskedésre és a 11-ik József császár alatti viszonyokra
becses történelmi adatokat szolgáltat.
Maga az írásmód elég tiszta és érthető, nem tar-
talmaz ugyan oly erőteljes és szép mondatokat, mint
Martonfalvav emlékirata, s kivált a XVII-ik század
végén lábra kapott szokáshoz képest a napló -írók
több latin szavakat kevertek a magyar nyelv közé,
igy volt akkor általában a szokás, s ennek a pálóczi
Horváti lok is hódoltak, de azért az ő munkájukat is
igazi magyar szellem lengi át és mig Martonfalvay
föntebb közölt emlékirata megírásánál magának azt
tílzte ki czélul, hogy a híí szolgához illő odaadással
tisztelt urának Török Bálintnak és utódainak emléke-
zetébe idézze az elmúlt eseményeket azért, hogy ezek
értesüljenek a felöl, hogy mily tényező volt ő az
enyingi Török család környezetében, mennyire osz-
tozott e család jó és balsorsában, addig a pálóczi
Horváthok finil fira, ágról jigra leírják családjuk bei-
történetét ; a XVII. és XVIII-ik századból egy
191
magyar nemes család belélete tárul föl a naplóból
előttünk, mindegyik tagjában az egyszerű életmódú
és azért vagyonában gyarapodó gondos házi gazdát,
hazáját szerető honpolgárt, a becsület utján érdeme-
ket szerzett megyei tisztviselőt ismeijük föl ; nem
csüggedtek ők el, pedig ha a sors a megpróbáltatás
napjait valaha ránk mérte a XVII. században bizonyára
úgy volt.
Leljék tehát némi jutalmukat a késő kor elisme-
résében és hálájában, tetteik méltán ösztönül szolgál-
hatnak a késő utókornak a hazaszeretetre. Lássuk
tehát: egy magyar nemes család a XVII. ésXVIII-ik
században minő életet folytatott ?
Szopori Nagy Imre,
akad. lev. tag.
192
o
u
i i , <íl I II ^f- i ^. -
CD
te'*
s
c
N
a*
te'*
00
" ^
p S
2?
N
5"
as
N
*1
9
C
O
3.
oa
N
90
2.
N
FJ-
S5
90
o
S3
«
CA
*
B
K
ŐR?
c
c
'^
n
N
p. -ii.
2. «
23 • *
l-l «
-■1
p
•»1
H-1 ?5
Ib *
o I < '^
*< . <^
c
s O
.0 •
'P B
■ o
ttí
c
4T
B
c-
N
aa
(0
P*
cs
Ö
w ■
" la
p.
P I
I
N
r»
P-
P
d
P
w
«'
«*
(*
«<
N
I Ö
w
p-
c
o
P
X
N
P
P
c
0^
p
Cl.
dám
35
üt
p
OD
M.
•
^
»-
1-^
CD
Oi
trr
Ot
^
p-
00
N
fi*
QC
N
p:
-.1
IC
o
» r
^
5 K=
9!>»
S C:
S3 <S
^ >«:
^^ P
tr lg:
OB
N
Pí
oa
oa
o
o
o
S5
• d
O
to
09
p: O
4^
-^1
P p: ►'í
*4
gr
w
Pl
c
N-
<§
■ a.
c*
re
<9
oa
Cí
P
CD
tó
O
a"
re '»^
O ig'
re 5 I £;.
5 ' N
CS
P
£
•r S-
<
oa
; oa
P
P
P
1
•
^
y.
N
hS
•
re
•« ,
r^
P-
1 1-^
' ca
re
P
r:
^-«
oa
Ci
N
C C'
N
tlT re.
P^ re
áí re
p: rtj
r- P
- K-
O
«
M
p: C-i
•q re
>-
oa
oa
B
•
a;.
X
CA
1 N
0
£
p-
^
H-
p
c*
, öa
faal re
^
oa
4-
p.
P
O
00
p-
cr
o
oa
M
Q
OS
ü
Hl
I I
MEMORIALE.
Anno domini 1622. die 9. mensis sepiembris holt meg
I>estisben nemzetes Túri Éva. Jegyben volt nálam Sáros
városában.
Georgius Horvát de Pálócz s. k.
Anno domini 1623. die 1. mensis oct. jegyzettem el az mos-
X:l\wi feleségemet nemzetes Gállfy Annát, Gállfy János kisseb-
l>ik leányát, azon napon esküdtem meg vele, háltam el vele
clie 15. eiusdem mensis.
Anno domini 1625. die 23. mensis április lőtt az elsT)
1 €»;myom Judit éjfélkortájban szereda napra virradóan.
A. d. 1626. die 14. mensis dec. lőtt ez világra az első
fíaiu Miklós délután egy órakor hetfü napon.
Anno domini 1627. die 26. mensis julii éczakaegy órakor
l»f>lt meg az szegény Gállfy János uram, temettük el az nagy-
tinkán^-i templomban 1. die augusti eodem anno.
A. d. 1627. die 21. mensis maji kezdettem ez pálóczi
t^'inplomot újobban fundajiientomnhól rakatni.
A. d. 1627 die 14. mensis sept. indult meg az öcsém
Horváth János uram Kassáriil az imperiumba Belgiomba,
Olaszországba peregrinálni töbl> társaival együtt.
A. d. 1 628 die 26. mensis április éczaka 9. órakor holt
^''^'íí az jó emlékezetű Mokcsai IjAszIó, ez Ung vármegyének
^icoispánja. temettük el az kis-kaposi templomban die 11. men-
"^'^ maji.
A. d. 1628. die 27. mensis decemb. lőtt ez viláíirra Eva
lí'ánvora szintén Szent János napjának éczakáján.
A. d. 1629. die 15. mensis augusti holt meg az sógor
^fíim Kaszás Bálint uram Judit nevű leánya, 18. die temet-
^í^k el eiusdem.
13
194 MEMORIALE. 1G29 -1632.
A. d. 1629. die 7. meusis octob. jütt haza Pálóczra
Horvát János öcsém uram Olaszorazágbúl, Balk Lőrinczel
c>gyütt.
A. d. 1629. die 15.mensis novembris holt meg az felséges
fejedelem Bethlen Gábor Fejérvárt Erdélyben, temették el
fejérvári templomban die 25. mensia januarii 1630. esztendőben.
A. d. 1630. die 1. mensis junii lett véreső Szerednye
vArosában. Sok emberek látták.
A. d. 1630. 26. mensis augusti hajnalban kedd napra
virradóan lőtt Horvát Pál fiam.
A. d. 1631. die 24. mensis április költözött Teorey
Mihály uram Domahidáról ide Pálóczra lakni.
Anno domini 1630. die 1. mensis 8brÍ8 indult meg Patiik-
rúl Rákóczi György az erdélyi fejedelemségi'e, kedd napon 11.
óra után.
A. d. 1631. die 13. mensis martii kezdettem ez pálóczi
Jiátulsó szobát (')dal komorAt Matiuczi István mesterrel csi-
nAlta-tni.
A. d. 1631. die 13. mensis julii kezdetteté el Barkóczi
László uram az pálóczi kőházait építtetni.
A. d. 1631. die 12. mensis decembris gróf Homonnay
János uram volt ebéden elsőben az alsó InUban.
A. d. 1632. die 22. mensis januarii csötörtök napon
választottuk nemzetes Chichery Péter uramot az ez Ung var-
megyei Ticeispánságra.
A. d. 1632. die 12. mensis febr. érkezett ide Pálóczra
Barkóczi László uram az felső országi hadlnil.
A. d. 1632. 13. mensis M)r, éczaka holt meg nemzetes
(ieioczi László uram Ungh és Zemplieny vánnegvéknek
nótáriussá.
A. d. 1631. szintén Szent-Mihály nap táján kezdettek
elsőben az pórok feltámadni, Bornemisza János uram genera-
lissAgában.
A. d. 1632. die 4. mensis martii Forgácsi Miklós CAssai
főgyeneralis vágatta négygyé Császár Péter neü pórok kapitá-
nyát ; űjobban az pórok meg feltámadtak Bátor táján az Nír-
ben, Zólyomi Dávid és iQabbik Betlen István vágattak aztán
le bennek. ugy oszlottak el.
MEMORIALK. 1632 — 1633. 195
A. d. 1632. die 4. mensis aiig. holt meg Pankotai János,
temettük el 8. die eiusdem. Ezen napon ölték meg Pinkóczi
Mihály öcsém Gyurkó neű szolgáját.
A. d. 1635. (így) die 23. mensis julii, ültettem egy kis
(liófát az ablakom alatt
A. d. 1632. ettünk elsőben vacsorát 13. mensis julii,
az Barkóczi László uram kő házának folyosóján.
A. d. 1632. die 9. mensis sept. éczaka lőtt ez világra
(lyurkó fiam, péntek napra virradóan.
A. d. 1632. Karácson táján holt meg iflabbik gróf
Bethlen István.
A. d. 1633. die 2. mensis januarii vasárnap napon holt
meg az jó emlékezetű Csicseri Péter komám uram ez Ungh vár-
megyének viceispánja, ki eszes okos istenfélő jó deák iQíi
ember vala idejének 34. esztendejében, temettük el az vajáni
templomban 12. mensis január.
A. d. 1633. die 3. mensis febr. választottuk Bácsmegyei
Ferencz uramot az viceispánságra.
Anno d. 1632. (így) die 20. mensis octobris kezdettem
f'l az udvaromon az kutat ásatni.
Anno domini 1633. die men. april. kezdettem az háza-
mat új óbban palánkai körül állatni.
Anno d. 1633. die 5. mensis junii esküdt meg Barkóczi
László uram az kállai fökapitánságra, Segnyey Sándor és
ifolit Györg}' uramék voltak coniinissariusok.
A. d. 1634. die 15. mensis apr. szintén húsvét naj)
estére virradóra verték fol Vajkóczon az Pinkóczi Mihály
íicsém uram házát.
A. d. 1636. (így) die 5. meu. julii kezdettem ásatni az
kertemben azt az gödrötj tónak ásatni.
A. d. 1633. die 3. men. octobr. liolt az derékban az foknál
íiz szegény Boli István jobbágyom.
Anno 1633. kis-karácson tájban kezdettek az traktához
Eperjest az erdélyi fejedelem Rákóczy György és római csá-
szár urunk commissariusi ; végezték el az traktát september-
lM»n azon esztendőben.
A. d. 1633. die 3. men. április támadott puslás kézzel
eloHil»en Homonnay János pálóczi falunak alsó végén Csató
13*
196 KEHORIALE. 1634 — 1^35.
Albert. Beniczki Pétf^r. Törí»k Andnis, es több sok szolgái-
val együtt
A. d. 1634. (üe 2dí\ mensis maji szintén Sz. Zsigmond
napján választottuk nemzetes Pungrácz Nagymihályi László
uramat Ung vármegyei viceispánságra.
A. d. 1635. die 4. men. uiartii délután egy órakor lőtt
ez viláp^ra Annók leányom.
A. d. 1635 die 6. mensis április szintén nagy-pénteken
délután hat óra tájon holt meg az én szerelmes asszonyom
anyám nemzetes Marczaly Sophia aszony ; temettettem el 10.
die április itt az pálóczi templomban, ezen szegény anyámnak
fltyja Marczaly György az anyja Sz^azvay Anna volt.
A. d. 1636. öregbik gróf'Betlen István die 16. mensis
jnnuarii indult ki Ecsedböl Budára.
A. d. 1636. osztendöbeli télen semmi hideg derekas sem
hó nom volt, hanem februariusnak 17. napjának éezakáján
kezdett hide<r lenni, immár sok helyeken tavaszit is kezdtek
volt vetni.
A. d. 1636. publicálták volt Eperjesre az octávát, de
elmúlt. Ezen napon vétettem fejét Hosszú Jánosnak és Deli
Mihóknak.
A. d. 1636. die 15. men. dec. reiígi^l hat és hét óra között
lőtt Horvát János fiam.
A. d. 1634. 26. menj^is o(t()l»ris Eörbru volt gyűlésünk
;iz ö í'elsége regalissára ; az mely napon az nemes XJngh vár-
iiiegy(* engemet választott Sopromban az gyűlésre követnek.
A. d. 1635. die 15. uK^nais julii adtam Miklós fiamat az
iskolába Mokcsába.
A. d. 1635. die 27. mensis április volt törvényszékünk
Nagy-Kapost. és ezen időbeli 83ik ailiculusnak vigora szerint
ezen törvéuyszékl)en gróf Homoniiai .Tános uram proscribál-
tatta ifjal)l)ik Baranyai Miklóst és Menyhártot; szomszéd vár-
iní»gyéb/)l is o/Am tih-vényszékben föemlierek jelen voltak Sáros
vánnegyéböl : Keczer András, Usz István, Divini István,
Rutkai FíTCíuez ; Zeniplyén vármegyéből : Butkay István,
Kátkai Fcníucz, Duka István, Vásárhelyi László ; Zathmár-
h(ú : Iljlaki Gyíh'gy.
MEMORIALE. 1636— 1G38, 197
A. d. 1636. die 17. men. april. kezdettem az kő kéméiit
rakatni zemplyéni Kőmives Jánossal.
A. d. 1636. die 21. mensis juHi gróf Homonnay János
uram 6 nagysága ment be és esküdt meg az felföldi gyeneralis-
ságra; judex curiaeságra is ezen napon esküdt meg.
A. d. 1636. Gróf Homonnay János uram parancsolatjábúl
jKirsoiialiter iusurgáltunk, és innét Pálóczról Kassa felé indul-
tunk die 16. mensis noverabris.
A. d. 1636. die 9. mensis dec. érkeztem haza az gönczi
expeditioból.
Eodem anno die 19. mensis uovembris Bánóczon voltunk
szálláson vármegyéstül, oda izent reám Homonnay János uram
minden ok nélkül öeiöczi Lászlótúl.
A. d. 1637. die 29. mensis octobris gróf Homonnay János
uram vetette fejét ifjabbik Bárány Miklósnak.
A. d. 1637. die 1. men. febr, vittem Miklós fiamat Palágy-
ban az scolában, öregbik Palági István uranmál volt szállása.
A. d. 1637. die 3. mensis aug. nemzetes Tibay László
uramot választottuk viceispánnak Eörben.
A. d. 1637. die 21. mensis aug. volt gyűlésünk Kapóst,
liolott az mi kegyelmes urunk IIT. Ferdinánd római császár és
i'ííigyarországi király regalissáni az pozsonyi országgyűlésére
^iíla8ztottuk követnek nemzetes Tibav László uramot. En is
ezen gyűlésben gróf Bethlen István uram követe voltam.
A. d. 1637. Ez pozsoni gyűlésre indultam pálóczi házain-
kul die 2-da mensis novembris.
A. d. 1638. die mensis 3. apr. érkeztem házomhoz Pá-
^^m'a az pozsonyi hosszú gyűlésbűi.
A. d. 1638. temettűk el az szegény sógor uramot Kaszás
Bálintot Nagy-Tárkányban die 7. mens. április.
A. d. 1638. az feleségem anyja kaponi kicsin portióját
•'^2totta meg közöttünk die Kj. men. martii.
Anno 1638. die 7. mensis martii itt Pálóczon akasztattam
^*^1 Kozmát, Komoróczit és helmeczi két legényt is.
A. d. 1638. die 10. mensis maji kezdettem az ódalháza-
^üot csináltatni az pinczével együtt deregnyei ácsokkal, Pál
^olt az mestere.
Iíí8 MEMORIALK. 1638 — 1630.
A. d. 1638. die 16. mensis maji istennek kegyelmes
segítségébűi indultam az erdélyi fejedelemhez Fejérvárra.
A. d. 1638. die 5. mensis junii attam az pataki iskolá-
ban az fiamat Miklóst, Kai>088Í János az doctora, Kaszás
Ferenczel és Pinkóczi Jánossal együtt.
A. d. 1638. d. 6. mensis junii lett ez világra Katba
leányom délután egy óra tájban. Vasárnapon, 27. euisdem
keresztelték. Oregbik Prini György uramot is ezen napon
temették el.
A. d. 1638. esztendőben igen nagy szárazság lőtt, az
egész tavaszon essS derekas nem volt az mi földünkön. Drága-
ság is hertelen ; pünkösd táján kezdett esni.
A. d. 1638. die 7. men. novembr. voltam Yajnatinán ;
Tibay Lászlóné asszonyom komám asszony folyosó ellen
tanított ilyen orvosságra : hogy az oltatlan meszet, egy darabot
egy dézsában tegyen ember és vizet töltsön reája, az aztán
megalszik és szépen az fenékre száll az mész, az vizet szépen
le kell szűrni, abba kell az fejét mosni embernek. Ismég árva
cielian vizben kell megmosdani liszttel kell behinteni embernek
az fejét az hol azféle folyosó vagyon.
Anno domini 1639. d. 17. m. januarii kezdettem az
pinczének való követ hordatni, az nagy-mihályi bányából
hordatni.
A. d. 1639. die 11. mensis februarii volt törvényszékünk
Ungh vármegyének Nagy-Kapost, ezen törvényszékben Tegenyey
Pinkóczi Mihály uram leváltatott egy causát Butkay Yiczmándi
Pál ellen, az 1563. esztendöbeli 42. articuluson mely edáltatott
az káromlók, szitkozódok, más embergy alázok ellen. Viczmándi
Pált seprőzésre itélto az nemes vármegye az citált articulusnak
tenora szerint, hitire vévé Viczmándi Pál Pinkóczi Mihálynak,
Pinkóczi Mihály is assomálA, kiváuá azt, hogy az bii'ó vegye fel
az hitet, ö mindjárt kész deponálni, azonban az ispánt nemzetes
Tibay Lászlót készeritette, hogy A^'iczmándi Pált megfogja;
í'zt Viczmándi Pál nem vévé tréfára, hanem hogy kimenének
deliberátiot venni , Viczmándi uram elszaladott , elfutott ;
Azari Pál leválta A^iczmándi Pál ellen. Igen haragvék Bor-
nemisza Pál, ezt igen neveti Ougvári Pál, tréfálja Rftti Pál
keservesen szánja Bernát Pál etc.
MEMORIALE. 1639. — 1640. \W
A. dni 1639. die 27 meiis. febr. isteuuek kegyelmes
goudviselésébül és rendeléséből Ígértem Judit leányomat
Lipcsey Mihálynak, gyüriít ezen napon váltottak.
A. d. 1639. d. 3. men. april. Laskay János uram fogott
kezet Bot Erzsébettel Vajkóczon. ezen napon lőtték meg az
szegény Balog Istvánt
A. d. 1639. die 1. men. april. kezdettem sindelyeztetni az
templomot, itt ezt az pálóczi templomot, Georgiua Horvát de
Pálőcz, deregniey ácsokkal, János mesterrel.
A. d. 1639. die 19. mensis apr. Zemplyén vármegye
választotta viceispánságra Barkóczi Ferenez uramot.
A. d. 1639. d. 27. men. apr. kezdettem az kő pinczémet
építeni.
A. d. 1639. d. 27. men. juuii istennek szent segétségé-
böl az én szerelmes leányomat nemzetes Hoi-vát Juditot adtam
haza Ijipcsey Mihály fiam uramnak.
Anno 1639. die 29. mensis junii az én szerelmes sógorom
asszony, nemzetes Gálfy Orsik holt meg menytitő kő miatt
iiagy-tárkányi házánál temettük cl eodem anno 3. mensis julii.
Eodem anno 28. mensis junii hanta el az pataki várbeli
liázi\kot az puskapor, öt pattantyúsokkal együtt.
A. d. 1639. esztendőbeli az egész takarodás mind essüs
volt, ugy annyira, liogy sommiképpen bo nem hordhattunk, mind
elkölt az gabona.
A. d. 1639. die 3. mensis decoml)ris akasztattam fel
Na^y Ferenczet és mást is, egy oroszt.
A. d. 1640. dio i:i mensis április adta isten ez vilájíru
Mária leányomat, péntek napon délután négy óra tájban.
A. d. 1640. die í). men. julii Istennek kegyelmes segit-
•<''^'éböl kezdetteu) ol ;iz aratást, ebben az megírt (esztendőben.
A. d. 1640. die 29. mensis junii Palkó és (lyurkó
fiamot vittem az pathaki scolában, gazdájokat szerzettem nekik
Nagy Pétert, az isi»itályban doktíuokat szerzettem Kováznay
Vviöv uramot, fómester volt Toliiay János uram, másik mester
Bényey uram.
A. d. 1640. die 4. mensis. octobris holt meg nemzetes
Komjáti Judit asszony nemzetes Possai László uram felesége
három és négy óra kíizött csötörtök napon.
200 MEMORIALE. 1640. — 1642.
A. d. 1640. die 24. mensis uoYemb. volt itt Pálócz tájáu
nagy égrengés, iszonyú kö eső.
A. d. 1640. die 25. men. noT. az sógor Szuti István
fogott kezet Kaszás Máriával.
A. d. 1641. Szent-Grergely pápa napja táján foglaltatta
Barkóczi László palánkul az szólós kertet és majorokhoz
nagy darab szabad földet és utat.
A. d. 1641. die 25. mens. martii holt meg az szegény
asszonyom néném, nemzetes Pálóczi Horvát Kata asszony
néhai nemzetes Pinkóczi Ferenczné, szintén tizenkét óra és
egy óra között, virág vasárnap után való hetfiin.
A. dni 1641. die 12. men. martii kezdettetém csináltatni
az darmai házamat deregnyei Isza Pál nevű ács és Mihály
mesterekkel, eodem anno felállattatám die 4. mensis maii, az
palánkot is körüle ez napon kezdettem állattatni.
A. d. 1641. die 21. mensis április itt Pálóczou akasztat^
tam fel egyszersmind három oroszt, két minai legényt, egy
nyárádit
Anno dni 1641. az egész takarodás iszonyú essös volt.
Egész Medárdus napjátul fogván mindennap essS esett egész
júliusban.
Anno dni 1641. die 13. men. octobr. küldöttem meg
Patakra az cetusnak az tiz köböl lisztet.
Anno dni 1641. az pataki cetus küldött deákokat ez
karáczon napjára, Töczeki Mihály és Töczeki János uramékat,
Kováznai Péter uram is az fiai praeceptorok együtt volt ö
kegyelmekkel.
Anno dni 1642. die 4. 'men. január, temettük el Orosz
Györgyné komám asszonyt az csicseri templomban.
A. d. 1642. die 24. mensis januarii volt gyűlésünk
Kapóst, az mely gyűlésben (vigore articuli anni 1625. art. 6.)
Prisca Miklósnét tanquam mariticidát, post inquisitionem
(ugy mint Gabóczi Annát) nemzetes Tibay László uram vice-
ispán uram tanquam magistratus megfogatta, és aztán fogság-
ban lévén, ugy citáltatta Daczó Bálint szolgabiróval, ex deli-
beratione inclyti comitatus.
Anno dni 1642. die 26. mensis január. Palágyiba keresz-
teltük meg az Nátafalusi Márton uram fiát Lászlót^ Bodó
MElfOKIALE. 1642. 201
Lajos uram feleségestül s éu Uugvári Pál unim voltak idTegea
atyafiak jelen az nagyanyja Palági Ferenczné komám asszony
házánál^ Sövényházi Móricz Margit asszonynál.
Anno domini 1642. diebus 28. 29. martii volt törvény-
székünk Kapóst, ezen napon sententiáztuk meg Priska Miklós-
nét az ura megöléséért és paráznaságért, másodnap úgymint
die 29. mensis martii vették fejét az kaposi piaczon. Tibai
László uram volt ispán, Gobóczi Anna volt az neve az asszonynak.
Anno dni 1642. die 7. men. april. atta isten ez világra
az kisebbik fiamat Horvát Lászlót éjszaka hetfe napnak
éjszakáján.
Anno dni 1642. esztendöbcli húsvét innepinek szenté-
lésére és celebrálására küldött hozzám ide Pálóczra az pataki
cetus deákokat, egpket Georgina Szendereyt, másikat Nicolaus
Tarczalit, harmadikat Stephanus Rozgomit.
A. d. 1642. die 19. mensis április ez Ung vármegyének
III. Ferdinánd császár és király ö felsége regálissára volt gyülé-
süDk Eörbe, az holott engemet az nemes vánnegye választott
küTetuek Pozsonyba.
A. d. 1642. dio 1. mensis maji kereszteltettem meg
pálóczi házamnál László fiamat, komák voltak: Csarnay
•^áiios. Farkas Amlnnis, Bot (Tvörgy. Posí^ay László, Azari
IVil uranirk ; koma uszonyok : Bót Györgynó Semsey Dorkó
H8S/.0I1V. Farkas Aml)rusné Fáv ()rzsél)ot aszonvék.
Anno dni 1642. Szent-György nap táján vetteté az köz
í'zaliaíl földre az palánkot az kert ódalát Barkóczy László.
A.d. 1642. piínkösd innepi szent(4ésen voltak nálam pa-
^!iki deákok Joaunes (TÖnczi. Georgius Kaposi, Tomas jTolnay.
Anno dni 1 642. die 4. men. augusti holt meg az feleségem
^íiívja (íálffi Jánosní'' nemzetes Rava/ Anna, temettük el 6.
'lie eiusdem mensis, 7. die eiusdeni mensis hatalmaskottatott
Paczó Judit Seuuvev Sándor relictáia ellenein.
Anno dni 1642. die, 18. men. 7bris Judit leánvoni
UjM-sey Mihályné betegedett h; az első fiával, lett ez világra
'^^'iíi'ii hónak huszadik na])jának éjszakáján ezek után egy óra
^í'ybau Sigmond.
Anno dni 1642. die 4. nieu. Bbris holt meg az szegény
oiiokúm Lipesey Sigmond.
2»»-f MKMtiRIALE. l*M'2 — 1643.
AiiUu dili lb42. iliv l". meiL 8bris bolt raeg János deák
Ei.»driii auiio dir 1 1 . nlen^is octubris o maga is a/
-/♦'irriiy Jáu«'> iloákué kijniám asszony halt meg Bajáuházi
A Ti na asszon V.
A. d. 1»342. dir 2 mt^n-^ii 9bris isten kegyelmes segitst''-
L'^J-bül indultam me^' az jK^zsi.iüyi országgyűlésre szintén vasíu-
na|i napon.
Ei.Kleiii anno ri*h jKiz^inyi gyűlés re infecta elmúlván jüt-
tt.m b;tz;vmboz ide Páló^^zni die 12. niensis decembris anni 1642.
Ann<.» düi 1»>42. rz*-n (*alőczi Lázam mellett felszélröl
ii»'-bai nemzetes «"»ri^gbik {K-tőfaki Pető Istváuné asszonyom
adott volt énnekem |K^rennali jure eg>- lel jobbágy helynek
t'rlét, melyre én regiu> consensuít impetráltam tekintet e^.
nemzetes é-* nagysám.»s Galantay Kzterhasi Miklós palatínus
uramtul G nagysiigátul lum jure regio az melyben statuál-
tattani magamat s mindkél ágon való maradékaimat az feli'il
nif^irt ^^szteudőben die 22. monsis xbris ; regius volt nemzetes
Pink«K?zi Mihály uram, otnventualis volt páter Joannes Benkes,
viczinu-nk nemes *»zemélvek, Mi^kcsav Ferencz, Xvomárkav
István. Viil BiUiut. Vid Feivncz, Pinkóczi János, Máttlié
I-tván. Lévav Pál ete.
Anno dni 1642. é'^ztendölH.'Ii karáe-on nap idnei) szen-
ti It'sr*" a/ pataki cetU'* küldött ileá kokat ide Pálóozra hozzám
ipívdikiihii. Ca-»sav Tamás. Bánvav Mibálv, < Vnieczv Márton
uramékot.
A. ti. l*>4o. tekintete** ueiii/ete> és nagyságos iQabbik
Kákóezv Gvörirv Kidéi v i»i*>z;'ií;ának választott leiedelme hált
• i ;iz B:'fth<iri assznijv íel» -égével dio .*>. meiisis februarii. az hová
•/ mi várnifgyénk kö\»'íet ki'iKlölt m-mzet»'S öregbik Palági
Utvj'iii ur;Mii:tt. <i. Honjt de Pálőe/. E/en ]ia|»un az kaposi
i-ia-zon \etottiiii fejeit liáiom lati>iiiak.
Anno dni 1H4">. e>ztendűbeli husvél napi idnepek szén-
ív;/ -.én- a/ p;itaki cetiw küldiitt hozzám diákokat, Stephanus
P'tM./i. Joíinne'* Len"v*ltalui, IVtrus Aziirv ui'amékot.
Annu dni 1643. «li«- 27. nieii. martii kezdettem el elál-
tatni Darmán az dt'?»zka karóval és szövénvekkel való külső kéri-
test az uilvarház kórul é^ az kertek körül.
MEMORIALE, 1643 — 1644. 203
A. d. 1643. esztendőben Szent-György napja esett 23. die
meusis április, ezen Szent-György napjának éjszakáján igen nagy
hó esett és loit szeles idő volt itt mi tájunkon.
Anno dni 1643. esztendőbeli pünkösd napi szén telesre
voltak Patakrúl deákok nálam, Eörményi Mátyás, Bezprimi
István és Vály István uramék.
Anno dni 1643. die 14. men. Tbrisitt Pálóczon vetettem
fejét Rétfalusi Jánosnak és Lakaili Balog Istóknak.
Anno dni 1643. die 28. men. octob. kezdett iszonyú szel
vs dér lenni és hó is igen nagy esett.
Anno dni 1643. die 30, men. Sbris péntek napnak éjsza-
káján lett ez világra Borbálya leányom.
A. d. 1643. die príma mensis novembris szánkáztam első-
ben ebben az esztendőben.
Anno dni 1643. die 6. mensis novembr. délután három
óra tájban holt meg az én szerelmes öregbik leányom Judit.
Eodem die gróf Homonnay »lános, gróf Forgáczi Adáni
('8 Sigmond uramék eö nagyságok voltak itt Pálóczon.
Eodem anno die 11. mensis 9bris temettem el az szegény
Judit leányomat itt ;iz pálóczi templomban szintén Szent-
Márton napján.
Anno dni 1643. die 24. mensis xbris. rút essös havas
iílö volt. végre nagy kő is esett, ezen esztendőben l)isextilis
i-^^ztendő következett. Péntek napon volt karáeson napja.
Anno dni 1G43. esztendőbeli karáeson napi szentelésre
a/ patliaki cetiis küldött deákokat ide Pálóczra hozzám,
Rioliinis .János, Medion Montanus, János Dániel, Nagy Pál
uraiuékot.
A. <1. lf)44. ujabban Tihav László komáin uramat válasz-
tuttuk Eörbe viceisi>ánságnak tisztire. Körben volt gyűlésünk.
Ezen gyűlésre főispán urunk ő nagysága gjóf Homonnay János
küzinkbe nem jühetett, mivel szint é n e z e n n a ]) o n
j ü 1 1 az e ]• d é 1 y i fejedéi v ni ö n a g y s á g a Pa t ak r a,
• liez kéi)est Lengyelországbul J..ezkó nevű várból iija főispán
urunk a/ vármegyének az eredentiát Sarviezay István és Bors
János uramékra, lingy ő kegyelmeket plena authoritással expe-
íliált'i ő uítgysága főispán uram közinkben, de j)ro}»ter metum
judeoruni ez követek sem mertek bejüni közinkben, hanem ezen
904 MKMORIALK. 1644.
megirt két követek is vii^zoiit az nekiek adott autlioritás
Mokcsay Fereiicz uramra ruházván, ö kegyelme candidált vol
az electio peniél medio tertias personas ; Bornemisza Pált r
napon le tevénk az szolgabiróságbul, helyette Minay Gábu
uramat választottuk, ez dolgok mind lőttek az feijebb megír
esztendőben die 19. lel)ruarii.
A. d. 1644. die 27. meubis februarii az erdélyi fejedeleii
líákócz}^ (ivörgy uram ö nagysága levelére volt gyülésünl
Körben, az mely levéll>en ö nagysága personalis insurrectiíjt
l)arancsol ; választott az nemes vánnegye követeket 6 na^Sii-
gához: nemzetes Tibay László viceispáu uramat, engemet
Chieheri Mihály. Palágyi István. Cieröczi Miklós unimébit
29. hujus megindultunk, tertia mensis martii lettünk szembei
ö nagyságával, 4. lett aztán válaszunk.
A. d. 1644. die 1 7. mensis martii hanta fel az puskapiH
szerényei várnak egyik részét, egy néhány embert is ölt meg
Anno dni 1644. esztendöbeli husTétnapí szentelésri
az pataki cetus küldött hozzám deákokat. Báry Benedek
IVlsöczi Bálás és Diószegi János uramékat.
Anno dni 1644. die 30. men. martii az szegény TJbresj
(laborral 'esett el az ló Cassa táján, mely esés miatt szömyi
halállal meg is holt.
Eodem anno et niense aprílis úgymint második napjára
viiiadóra holt meg az szegény Teörey Mihály komám urán
Mogyoróson.
Anno dni 1644. pünkösd napi ünnepek szent^léséii
voltak nálam pataki deákok : Tolnay János, Balkáni János
Várallav Lőrincz uraniék.
Anno dni 1644. die mensis maji az szegény l/osoncz}
.lános komám uram holt meg Palágiban. Temették cl az nagy-
szeretvai templomban die 17. mensis maji eiusdem.
A. d. 1644. die 2. j un ii akasztattam lel az kaposi akasztó-
fára e^ry besi embeit az fiával együtt.
A. d. 1644. die 1)4. mensis maji gróf Homonnay Jáuo^
uram fogatott me^ ártatlanul itt az pálóczi házamnál^ Jeszenc
várába vitetett, ez pálóczi házamat szolgái felprédálták, min-
denemben zsákmányt is tettének, szolgáinak nevek kiket nevez-
hettem ezek voltak :
KEMORIALE. 1644. 205
Viczmándi György Bánóczi Sándor
Horvát János Szegedi István
Horvát Péter Szenöi neü
Kopcsányi neü Almási az Almási
Gergellaki neü Mihály fia
Hoffer György HoUósi neti
Kállai az Ungvári ... az Egri István ocscse
Vilmanv többen is sokan.
Az ungvári szabadosok:
Kulcsár István Vályi János
Vizi László Gombos Csiszár
Anno dni 1644. die 2. mensis decbris vetettem fejét 5.
kettőt felakasztattam Unghvárt, oroszoknak tolvajoknak hárma,
Orosz Tamás jobbágyi mind eggyek voltának, kettei antaló-
cziak voltának, mind az ötöt ez napon exsequáltattam.
Az minemű marháimat elvitték, azoknak száma :
Készpénz 8.79.
Jó három paripámat, jó hat ökrömet, mentémet maga-
mét, három bélles mentét, egy veres scarlat ezüst száras gom-
ií^k, róka mállal bélles, másik zöld, uj angliai rókamállal bél-
lífs, 18. ezüst tisztíi száras gomb rajU ; harmadik bélles róka-
liáttal, szederjes fajlonyis ; 4-ik uj fajlonyis Miklós fiamé ; az
l^*^'t kissebbik fiaim mentéit is, béllettek voltak, az szolgám
mentéjét is Szabó Jánosét, egy kék fajlonyis dolmányomat,
'^♦'tnyuszttal béllelt veres scarlat süvej^emet, egyik ujodanatt uj.
Két szép s jó katonauyerget. az egyik gránáttal borított
varrott szép uj szerszáraastul. három tatár-nyerget, egy paraszt
li^gyes tőrt és egy paraszt pallost, egy lóm való rezes szerszA-
•'íotj üégy lóra való szép varrott hámokat, feketét, egy öreg
^'Zü4 pohárt.
Két ezüstös kardot, két papiont, jó puskákat kilenczet,
"t^'nek uj tokjai voltak. Egy szép ezüstösmevó (mívű) korba -
'■^ot. 8 tallér volt rajta. Egy ezüstös lódiugot. Egy szép kala-
iHK söeget, egy köpíhiyeget, abban volt két szép szőnyeget,
'V merő pánczélt, négy sisakot, egy néhány jó könyvemet.
^^k hasznos leveleimet, két pár uj karmazsin csizmát, hét pár
^ karmazsin papucsot, karmazsin kapczával együtt, kilencz
'*^jt08 pokróczot, egy réz mozsárt, tizenegy ón tálat ; sok szép
20f> MF.MORtALE. 1644 — 1645.
pacziolatat gyolcs ruhákat, két pinczetokot az földhöz vertek,
elrontottak, jó uógy ládát t'elhasogattanak, lánczos fékeimet,
kantáraimat.
Anno dni 1644. die 1 men. Tbris holt meg az édes fiam
Horvát Lás/ló csütörtök napra virradóra jó hajnalban, szépen
tsendesstni. Eodom anno 3. die 7bris temettetem el az pálóczi
.templomban.
Anno dni 1644. die 4. meusis Sbris. igen nagy hó és
hideg Ion, ezen hóban is i')t földet vettetem búzával és rossal,
szinte ezen napon volt ószerint Szent-Mihály napja.
A. (1. 1644. die 16. mensis sept innét pálóczi bázamtul
indultam Husztra. ííkkor vittem Miklós fíámot gróf Betlen
István uramhoz. Az fiaimot is: Palkót, Gyurkót, Jankót az
scholában onnét Husztrul Ecsedben küldtem. Éva leányomat
is az bátyjához Horváth János uramhoz, Pinkóczi Mihály
r»osém uram vitte el őket.
Anno dni 1644. die 21. mensis 8bris indultam £csedl)e
íiz liaini és leányom lát/isára, akkor is Palkó igen beteg volt.
j fittem haza 27. oiusdeni, nagy essök voltak.
Anno dni 1644 die 29. men. Sbris hajtattam harmincz
liároni juhot Vnjkóczra Pinkóczi Mihály uram juhaihoz, ó
kr«;yelm(' az malájéval ejíyütt átal hajtattja az Horvát János
iinini juhai közé telelni.
Anno dni 1644. die 15. men. xbris nemzetes Sztárav
fji'iszlót Zf-níjdén vármegyének viceispánját, Bodó Lajost Ungh
várnio^yének notariussát ezen napOn temették el.
A. d. 1()44. die 21. decembris akasztattam fel három
oroíízt, ugyan ezen napon vetettem fejét Szilva Jancsinak is.
Anno dni 1645. die 15. mensis januarii temettük el a
szegény TS'yomárkay István komám uramot az kérészi tem
l)lonil)an.
Anno dni 1645. martiusnak tizedik napjának éjszaka
ján az ég megnyilatkozott, jó ideiglen ugy tartott, és iszonyi
nagy zendülése volt az égnek.
Anno dni 1645. 6. die mensis martii az birákat esküt
tettük ujonan meg.
Anno dni 1645. esztendöbeli pataki deákok voltak hus
vét innepében nálam: Tomas Gönczy és Michael Mikliázy.
MEMORIALE. 1045 — 1(540. 207
A. (1. 1645. az fejedelem ö nagysága parancsolatjára
ilie H. mensis jnnii ültünk fel, orlióczi mezőre szállottunk, az
holott az nemes vármegye engemet választott hadnagyokká.
A. d. 1645. die 19 mensis junii Eimaszomhatbul jüttem
alá Nyári Bernáttal, Corlát Estvánnal, Dániel Ferenczczel.
Huzty Menyhárttal együtt.
A. d. 1645. itt az egész Felső-Magyarországban rette-
netes képen grassált az pestis, itt Pálóczon is.
Anno dni 1645. die 24. mensis julii hétfő nap reggel
hét órakor tájban halt meg az én szerelmes leányom Mária
pestisben.
Anno dni 1646. die ultima mensis julii holt meg az édes
kis Boriskám.
Anno 1645. die 7. mensis julii vetettem fejét az Nagy
György felesége anyjának, de soha térdre nem esek, hanem
csak leülve vették fejét.
A. d. 1645. die 21 mensis novembris nemzetes Chicheri
András váltott gyűrűt az édes leányommal Horváth Évával.
A. D. 1646. die tertia mensis jan. volt lakodalma Éva
'pánvomnak.
Az mely vendégek a lakodalomkor itt házamnál vol-
^^k^ magam vendégi ezek voltak : Nagymihályi Gábor uram,
'^^msey István uram, Gejoczi László uram, Gombos László
"• íossay László u. Bárány Gáspár u. Bányai Pál u. Ung-
^H.ry Pál u. Mokcsai Ferencz u. Balog György u. Fekéshá/i
'^Ibert u. Farkas Bálint u. Farkas Sigmond u. Tonna István
'^- Palotai Mátyás ii. Benkő Pál n. Varjasi István u. Varjasi
•' íVnoft u. Budaházi István u. Budaházi Öigmoud u. Helmeczi
•• A nos u. Budaházi Ferencz u. Budaliázi László uram. Kaszád
^^ ^rencz uram, Szuti Istvánné, Fekésházi Afárton uram. Ezek
^•*ind sokad magukkal, ki felesrgestül voltának.
Chicheri András vendcjíei : maga Chicheri András.
^ agjTuihálp Mihály u. Chicheri Mihály u. Kecskemcti Sán-
*^«»ru. Bérezi István u. Chicheri János u. Mokcsai Bálás u.
^lokcsai Sigmond uram, Delney Andrásné.
A. d. 1646. die 20. mensis februarii voltam az Possay
1^4Ű8zló (így) uram Possai Mária kézfogásán, ugyan én kértem
'^neg Pinkóczi Jánosnak, Gálóczi urammal együtt.
{
208 MEMORIALE. lfi4G — 1648.
A. cl. 1646. die 27. men. febr. választottuk viczeispán-
ságra nemzetes Pungrácz Nagy-Mihályi Gábor uramot.
Anno d. 1646. die 15. 16. diebus martii rettenetes rut
esső 8 nagy hó volt, s iszonyú árvizek.
Anno 1646. die 27. men. apr. Szeritul vettem meg Pin-
kóczon azt az házacskát, az kit Lövey birt és csinált volt.
Moszogh István és Taboly Bálint s az magam jobbágyi előtt
adtam meg az pénzt neki.
A. d. 1646. die 12. mens. 9bris adta isten ez világra Éva
leányomnak éczaka egy leány magzatot Erzsébet nevűt.
Anno dni 1647. die 6*8- men. junii kereszteltük meg
Eödeömfíy László uram fiát Lászlót, az keresztségben voltá-
nak Pungrácz Nagy-Mihályi Gábor, Viczmándy György,
Viczmándy Sándor, Bors János, Vinnay Kristóf, én magam is.
Anno dni 1647. die 27. men. Sbris kilencz és tiz óra
között nappal holt meg az jó emlékezetű Eödeömflfy László
komám uram.
A. d. 1647. die 14. mensis decembris vetettem fejét Egri
Pálnak és Tót Istóknak.
A. d. 1648. die 8. mensis martii vetettem fejét Kontó
Jánosnak.
A. d. 1648. az egész télen semmi hó sem erős id6 nem
volt. Ezen esztendőben szintén septima die mensis martii
iszonyú nagy égzengés, villámás volt, mely az előtt minálunk
szokatlan volt. Sok becsületes ember jeget is nem rakhatott
ugy megcsalta az jég az embereket. Sok hertelen halálok tör-
tintenek ezen télen.
Anno dni 1648. die 18. men. martii adta isten ez viíágra
Csicseri Andrásné leányomnak Mária leányát, kereszteltük
meg 22. eiusdem men. az keresztségben voltának Geörgey
János esperest uram, Galambos László, Possay László és
Péter, Csicseri Mihály, Pinkóczi Mihály uramék.
Anno dni 1648. die 13. men. maii bocsátottam Miklós
fiamot Erdélyben. Eodem anno Palkót is adtam Barna György
Ítélő mester uramhoz die 12. men. maii.
A. d. 1648. die undecima mensis octobris Erdélyben
Gyulafehérváratt vette ki isten ez világbúi az mélt/>ságos erdé-
lyi fejedelmet Rákóczy Györgyöt.
A- d. 1 tv4í^. dif 4. mrn<i'- «W(>inhri< iikasTtattain IVI Rigó
Pál Devű latroL
Anno dni 164^. dit- 3. iiü^n. idhjí az ni Í8t<»noimK>k kv^
ivrhnes segítségéből kezdettem rakatni a/ Init hácakot és
pinczéi alatta ezen napon temettük <'l iitnnF.ete*^ Mokosay
•Tánost is az kis-kaposi templombau.
A. d. 164Í*. die 27. mensi^^ julii akas/tatt^Hm fel OaR|>ar
.Taucsil és Orosz iTÚnkót itt az pálíVzi határban.
Anno dni 1649. die 16. men. 7 bris nemzetes tJhicheri
Mihály iiramot választottuk viozeispánságra itt l'nph vár-
megyében, Eor nevű faluban, kit i^it^n ^zent lelki'^vel i^a7.^a««-
-* m az ő nagy nevének dicséretére.
Anno tini 1650. die 3n. nim. januarii éezaka ailta az
»
úristen Eva leányomnak Chicheri Andrásnénak az első fiat.
A. d. 1650. die 10. ineusis febniarii az eassaiakkal az
helveticus és az pápista atyatiak az templomok n'signátioját
^z nap végezték el, ez nap resignálták.
Anno dni 1650. die 21. men. februarii hált el az fiam
Miklós az feleségével Possay Erzsébettel .
Anno dni 1650. die 21. men. februarii Onwz Tamás
uram fiacskáját Orosz Ádámot kereszteltük meg, jelenvoltn-
nak nomzetes Chicheri Mihály. .Tob(»s Fei-eucz, Gombos
László. Mokchav Balázs, Orosz Pál. (.'ernev Pál. Uhichori
• • • %
András, Job(»s Mátyás, Kovácsi Pál és több emberséges embe-
rek is. Tsten éltesst' atyjának <'s anyjának örömére, s nemzet-
ségének.
A. (1. 1650. tekintetí's nemzetes és nagyságos gróf Pálli
I*ál uram magyarországi palatínus etc. az felloldön EpcTJes
v;íro«;ában szolgáltatott octávát, Szt'nt-iryörgy octáváját.
Anno 1650. di(» 21. men. junii az íVHiázamot ujobban
kí^y.dottem zsiudelveztetni.
Anno dni 165(í. die hatodik men. novembris éczaka
ti/.enkét órakor holt meg az én szerelnn^s feleségem nemzetes
^'álfi Anna asszony, melyei isten áldásából lakiam húszon két
^"^^tendeiglen. és egynehány napiglan istenesen.
Eoíleni anno die l;i. men. ííbris temettetem el itt az
P'^lóczi templomban, az tonietéven j(den vidtaimk becsilletes
^^^^emberek az kiknek cszcníbr jutat az nevek. <^zek voltak:
14
ufiuzclf'H i^ii*-«'ri Mihály ur;iiii t*/'-n I a;zL ^^ í-n.— *■ -i-k t...-^-^-
iH|Kil)j:i.
.IoImin hVn'iir/ urain Nyiiiiiárk:fti I-rvA:. iraL.
(iolllbo^ Lú^/.l<'» liúuvai Pú'. •
l'alani Márton Unjíhvári Pái >
l'inkóí'/i Milu'ilv "• L'u«íhTári FrrcLCz
lNiNsa\ Aiuln'i** *■ Nyárádi Z*iigm«.*!i«i
Niárá«li Miklós * Baraiü Isirán >
l>:u'/it» Jauo'o » Torma Im Tán
l>aivin László Farkas Zsigmond >
,1oIhin Mátxá^ > rijahbik Torma IstTán
Vid KiMTiuv Kzeken kirül többen is prae-
r^rlal l*á</ló dioatori rend, Geörííey Já-
Hudaliá/i Ist\án ^ nos uram senior. Az itt
lludaha/i IN't»*r ^' való |)rat»dioa tor Szerdáin-
rnulaliá/i íJyor;.M ^ lyi uram
rhu-lim András A/ piukóczi pniedicator
Mokrli.n /sit^niond ^ Az matiuczi praedicator
LHHir\ Mihal\ Patakrul öreg deákok hatau
ll.ti;iN*ti Md»al> * >oltanak.
Il.u.i'-.'.ti l'Vnno. Matlieus Patliay az tiaim
UaMÍoN \\\\ » dortora.
S rins\ Istxan Táliay Pál.
\inu» dm l«»r»l. dio lMí. nuusi> tVbruarii Újhelyi Fark.
\inlMtiN Ixoiii.ini ur.duoi U'uiottük i4 az ujholyi teniplomh:^
t. in \'\.\ I ik.iii.i t.íkoii sirhan.
\ ,1 Iti.M {Mutk«>^il iia\ának ujsái^a tetszett fel die Hl
uírii ; . iptrhs, , » ii i's. ii ruhd'vii S/ont-üvörgv napja rsett
Aw s lU'-dt Ml Ml. ; s!^ .ípm'h>». S. ini-(i\«»rgv nap után egynehá
I , I P I M 1 \\ r. í I « ^ o ■ • « > ^ ;; « >. 11 1 < . táj on való toldiVu szintit
s M.ils . \ r: •« ' '»i ■ *'. »M.i:. '!:!Mialhan uaiív hó esett, -^
i ríoti >^vX\ \u'\\\ 1 n\l;:. ..•í;\ puiik^-sil havában hold sz^=>'
^. « r.u; \\\ A 'II iv'Mr: s*'-.. .'*v i:. !diM«»tt volna. Az urÍ3'^^
ioN*>Í!.il»o'. Is^'-MM !;','i>' '.;!•.:' k. ••*t;i!iii:izznii eféle gou « •
idokiu..
Vidio ,ii.í li>;»i. ,iu l. li.. i.>i- i;iuuarii igt^rteui Szeii»^'*«
iv\\ui:\ ui;uun.*k . .'. Kíd^i-* '.t A:i>«'hiai Aunókot. melv*?^
oiiutMifii i\/ tiivrci X si. ti. :, ^-N :. ;, ;kt kii'k idvösségére ; volta-
At;Ti:- öil l^Ei. i- -I. __ ~:-^^-^. .w-^^. s-^i
eiigedf:".Tn'^r>űl ii'iz:^ Aiiz. i .-r-i.^- _i_.- -^^^^ --- — ; .T:r -i-':4n-
MihÜT íjsűQ^ Jí«?i- F-í:-i . uT.j_ JL -i. >^ J-Er-^i.:i. IiIjí-
iL-i-^ i2 s2«r*aíT Poüi'jz: X "i;;^-- •-i-iu- irriJi.
Au>'' lt»SD. ii- Zt.. IL'td. ii-iTtl. 2irL:JL IvCTi iJ:-:. Híí'i-
nt-Tezeti leaUTc-iLit. -"írl-ri -oI-.lj.lÍ -j j5: z-L/r-r :^':r:r: ;.ri.ÍH--
^/ffi=> einl»er^k: Mcie^í' Frrr-.::;; — ri:..:^^ ;:r:iT.--'K. C:.K.her:
Mihály TÍcztifiiiii 'ltlz^^ '••> F::--!.! ilt^tl. <.^::3:i< K^n;.'..
:;raiii- Palaiicz G;í '?• r zt-.-^ 7'>>í- Arj'ir.-^ ::ríkr... Ny.:: H.x
Lá ZiiX t^S •-Tlj "iií í :■ . Fr^kt*> - 1 7 .'«-:. . :i. ■ - V t : t-i vU.K •> 1 .,nn, !oí ;o
■ •
bupranutaii aiiiii. L*>i. i:\rl M'.''!>;*ir T:.mM< v.\ii:.'nu ;oMv\í{\.í
volt mestere t-tr.
Amio ilni 1*553. ;^Ui:u^;us ii:\v:i:ialv iu*i:\Otlik u^UM.nt^^k
éi szakái ÚD bárom óni tájban holt uio^í ui'in.otOH o^ na^x
>áíro> Bámfv Najiv-Mibálvi Kata ass/oin nomrotos rs nno,\
ságos líarkóczi László uram hcirmailik i\^b*M\!»f\
'.1 ItOüiÓ /'/ n/f/ ''/:// (Í;///<»N ('fitllt tíitiH !ti('f í'ií.l .\fil.'. ;//'... I .'1 ..I
fi'*^ )mh (í/fol t<zLt''Zvlf(*if*', m III (t implt* ifii/ii/i n.^f**/* : ^»i»/«i. / / //.» ..if'»
^riförijij álfiil : Hn'f (t.'J Í-< hl\t>iil(it, hinjfi «': fi/f/ffi /hIa.v#/vi>/. ii/iI ,■,•//
^ ^jívvi'yiiia JíiH'i'ii/ ih /*<f/ii<".** fi/tiiifi.'" iiiitun fti/i/ii' fi/ ni lu /iri'ii/A,i ,1
//. /fnn'iít/i (ii/i'i'rifif /n/i/filfi'ilii fnfil/i/i il iulfi/n iii'lMit.i
1 1'
212 MEMORIALE. 1655.
Anno 1655. in monsejanuarii kezdettem jegyezgetni ezen
könyvben holmi emlékezetre való dolgaimat én ifjabb Pálóczi
Horváth György azon mód szerint, az mint ozeh'Uti dolgok
vadnak beíratva.
A. 1655. die 27.januarii Klolnisiczki Andi'ással és Zákány
András uramékkal az méltóságos öregbik fejedelem asszony ö
nagysága úgymint Tjorántffi Zsusánna asszonyom követivei
indultam Sáros-Patakról Pozsonyba, az hová mentünk be 13.
februarii, volt szállásunk akkorbeli országgyűlés alkalmatos-
ságával SzHnder Jónás házánál az négyvediii kut utczában.
Anno eodem di(; 3. martii jött be Pozsonyba 6 felsége
Bécsből az fiával Ijeopoldus Ignatiussal együtt, harmadik Fer-
dinánd császár urunk ö felség<\
A. eodem 10. martii exhibeáltatta ő felsége az proposi-
tiókat kancellárius Szelepcsény György uram ő nagysága által
az országnak.
Anno eodem die 15. martii gróf VesselényiPerencz uram
o nagysága választatott Pozsonyban magyarországi palatinus-
ságra.
Anno eodem die 11. apr. lőtt nagyságos úrrá az akkori
personális Orosszy György uram.
Anno eodem die 6. junii facta coronatio Eleonóráé
Gonzaga principissae Mantuae Posonii, consortis Ferdinandi
III. electi Romanorum iraperatoris, ac Germaniae etc. regis.
Anno et mense eodem die 16. electus est pro rege Hun-
gáriáé Leopoldus Iguatius, intra horas 1 2. aut prímám promeri-
dianam,filius Ferdinandi III. imperatoris Romanorum etc. rex.
26 jun. finita sünt negotia regnicolanim Posonii.
27. die junii anno eodem facta est coronatio Posony
serenissimi regis Leopoldi Ignatii pro rege Hungarifie magna
cum solennitate.
Eodem die est mortua serenissima regina senior Viennae.
mater suae majestatis caesareae, Ferdinandi III.
26. I§abl)ik Rákóczy Györgynek az méltóságos erdélyi
fejedelemnek lőtt nagy harcza az szemenyekkel (így) Havas-
alföldél)eu, melyeket isten kegyelmével meg is vére erősen.
Dio 1. Julii indultunk meg Klobusiczky és Zákány András
uraimékkal PozsouvIm')! hazafelé. 10. érkeztünk Patakra.
214 MEMORiALE. ir>5í»--l G57.
Die 30. április, iifiuzetes iiíigy-tárkáiiyi Tárkáuy Ibtváii
uram tcmottetto el az feleségét, iiébai nemzetes mezoszegedi
Szegedy Sopliia nsszonyt. ugyan magoktól kastélyokban építte-
tett kapolnj'ijaban Bottjánban.
T)ie V2. maji voltam elsőben Vajnatinán Gőcze Istrán
uramnál, azon alkalmatossággal nézt<>m meg az nébai nemzetes
Sziny András uram kissebbik bajadon árva leányát Sziny
.Tustinát.
Die 28. és derekasal)bau 29. maji, lőtt meg Isten kegyel-
mességébol Sziny Jusztina asszonynyal való gyűril váltásom és
kézfogásom, Tolnay János. Geöczy László, Göcze István, Nagy
Mibály Ádám és Bárczay (íyörgy uraimék előtt, Vajnatinán,
ugyan az Sziny Andrásné asszonyom ő kegyelme hrizánál.
Dio 23. junii. Vött^m szines köntöst magami*a.
Die 9. Julii csküttetett meg az mátkámmal Sziny Justiná-
val az csicseri praedicator, Pelsőczy Balázs uram, Vajnatinán,
az Sziny Andrásné asszonyom nagyobbik házában. Jelen lévén
Sztáray István, Csicsery András, Káthi Pál, Horvát Pál, Hor-
vát János és Baranvav István uraimék, ott lévén Sztárav
Tstvánné, Göcze Istvánné ésKáthy Pálné asszonyomék is azon
alkalmatossággal.
Die 3. octob. vitt<} baza Rákórzra :xz ángyomat Horváth
Miklósnét Bákóczv Gvöríív uram.
Die 28. octobris lőtt nagy földindulás Pálóczon és több
sok lu'lyekben szintén liajualtájban.
Anno lí)57. januarius havában indult be Lengyelország-
ban nagy haddal és nagy készülettel az erdélyi fejedelem
ifjabbik Eákóczi (ryörgy uram őnagysága, az hova nagy tábora
az kozákoknak és az svéd király is személye szerint feles haddal
melléje mentenek ö nagyságának.
Dir r>. eiubdem januarii anni ejusdeni eskütt meg az
í)csém Horváth János uram az mátkájával Berzeviczy Juli-
annával.
Die 23. 2-1. et 25. líitt nirg Vajnatinán az lakadalmom.
Die 30. hoztam haza Pálórzra az feleségemet Sziny
Justinát isten segitségéből.
Die 17. februarii holt meg (-reöczy Lászlóné Komjáthy
Zsuzsanna asszony Szobráncz<m.
1
iem«'H: :
I- -■ T.S't-'U * •■I" '•- ■•■..
I ■. *Ií^*^*i _< 1 - 1 •'■••I'ü;.' ■-.■- .4«- ■ ;-
f .
''-^a:: i£i::r "."^c-s 7;. i:';!- 1...-.- ;•
' i ■!_ n "*•:
*
"^ii-iv IE.T;^llr^-!-^T'. i-li— .■ . :■ ■?■ i:.,J i. -- í -'!:'-"l '-'»:.•- í 7: .-
^^ pj ár. »^<«r r:. : -:^ :. l.- £ i : -r" - .:il- >?•- 'i- ■ «' -. l ■■:!.: i •■:•.::•: v. .^ ^\i •
. .'I
^. •■ "' «fc ■■ ■;, ■ -
•• Ano? uram :*;: >'v>--^*-!: H..../ v.: .
D,^, « ^_ .... ... • >
:e 1 •>. l-l Vi-i.l- ::- M . r?. ■..-<-<•.-- : ■■..,; .■.■.. n \ :> '. •: . . ^
^"alrit li'vágváii ki'»/iil««k. iiii!.i n.-.^v.k:'.:. \-.v'viv.\ik« : .::\.iv.i":.
iiiflvek kt'*t hét múlva í»''r!*-!i.-k in. s: \'vs:i S Milnu^irtul. ni<'j;-
•*í?etvéu N^mHit is S/aIíin:'ii v:n»»'*'»;i nirüh»ulol\;ni. li.i'ii^ll
í^ií'kiek s uirv manulntt uui: lM*'krvrl i'n ;uliH:r sok lalulvMi, \.hon»»-
*^íit is f'pettenok mopr, nn'lv :ílknlin:itt»ss;'i!»iral ;i/ i'irr:;l»ik {\\\íAí
*<?niaszoiiy Ijoríiutffy Sus:niu:i ;i<**znuY \o\\ T^InnKi'u's xíumIimh.
^'^ niikor sok faluit <'s ván>sit lőluil kir^i'ttók.
Die 22 iulii. lőtt ((uitoi'drrátióJM lii'im\»'lor»./M^I»ím a:
*^.10(Hpnmpk ifjahhik Hákóí'/v (ívör^'v iiraimiíili »*» iih^-nmi'i^'íí
^«'^k az lengyel urakkal, tifívmint Marsnlrkk*'!. Slji/nir/kiMil
**** '^otolczkv lierczeííckkí*! s fö])l> iir.ikkal is i'^-viill.
2)6 MKMORIALE. 1657. — 1658.
23. ejusdem indult ki Lengyelországból maga valami kev(^s
udvara népével és hadával, igen nagy sietséggel jővén kifele,
odabe hagyta Kemény János urammal, több urakkal, Komis
Ferenczel és az többivel minden hadait, melyei azután nem sok
idő múlván nagy csalárdsággal az tatároktól sok ideig való
erős harczok után mind egyig elfogattattak és sokan le is
vágattattak, mint hogy mind svéd király s mind az kozákok
azelőtt egynehány héttel viszszamentenek hazájokban, oda-
hagyván Bákóczy Györgyöt 6 nagyságát. Mely rettenetes sok
kár és romlás esett kiváltképen az sok pártolások miatt az
fejedelem hadain, Idk már utoljára csak 23. ezerén ha maradta-
nak volt benn Lengyelországban Kemény Jánossal együtt. —
Az svéth király elmeneteli lőtt erre nézve, minthogy az orszá-
gára az dániai király ütött volt, melyet azután megszégyenített
Az fejedelem Rákóczy György uram ő nagysága hadai,
kiket várakban s városokban imitt-amott elhagyott volt, az
német Gaudi hadaival azután jöttének ki mindenünnen béketj-
seggel.
Die 3. aug. érkezett Máramai'os felöl ki Ecsedböl az feje-
delem ö nagysága Lengyelországból, felül megirt kevés számú
népével együtt.
Die 15. aut 16. indult meg az fejedelem ö nagysága az
feleségével és fiatal Rákóczy Ferencz urammal ö nagyságokkal
együtt Ecsedböl Erdélyországában be.
Die 16. sept. vettem az csertészi magara szőlője mellett
való szölőmöt Matjuczy Tonna Jánostól és Bácsmegyei Miklós
maradékitól flór. 200.
Die 2. aut 3. novembris \itték fogságba Patak várában
Janchó Istvánt.
Die 7. ejusdem volt az kaposi mezon mustrája az nemes
Ung vármegyének.
Die 13. ejusdem végeztettem az udvaromon való kutam'
nak minden nemő munkáját Butka István szomszédommal el.
Die 19. ejusdem holt meg az szegény idvözült bátyám
Horváth Miklós árva leánykája Darmán estve felé.
Anno 1668. die 9. januarii temettük el az hugocskáraot
Horváth Erzsébetet az öreg templomban.
MEMORIALE. 1658.— 1660. 217
Die 12. l'ebruarii vültam Zemi)lyeü vármegyei törvóiiy-
8zékl)6n elsőbeu.
Die 20. martii holt meg Göcze Istváuiié ánjam Vajiia-
tínán, Sziny Borbálya asszony.
Die 16. április választatott Iiarmadik eszteiidőbeli
viceispánságra Orosz Tamás uram, en is akkor esztendején
meg harmadszor az nemes vármegye assessorságára.
Die 19. junii temettük el az rodvánczi kápolnában az
nemzetes és vitézlő Boxay Páll uramot.
Anno 1658. die 9. julii adta isten ez világra az olsö
leánykámot délután öt és hat órák között, kit isten éltessen és
ueveljen nevének dicsőségére.
Die 14. ejusdem kereszteltettem meg Máriának az nagy-
anyja Sziny Andrásné asszonyom házánál Bemáth László
uram lévén keresztatyja, és keresztanyja Dezsöffy Gáborné
í*fi8zonyom.
Díc 16. decemb. adta isten ez világra az Horváth
istván (?) bátyám uram fiát, melyet die 21. ejusdem keresztel-
^^téuek meg Ferencznek.
Die 23. ejusdem lőtt az öcsém Horváth János leánykája
Haiuburkon, kinek neve Juliáidca.
Anno 1659. die 31. januarii holt meg Baktán az ti>kiii-
^••tes ('s nagyságos Szálai Rarkóczy László uram ö nagysága,
•'"> azun esztendőben 29. április temettetett el az leleszi tem-
plombau. Juliánka leányával együtt.
Anno 1659. die 24. julii indult meg nemzetes Csicseri
^-^njsz Tamás^urain Ubresi Pál urammal együtt Pozsonyba ez
'•rszágg}'ülésére.
Die 1. oktobr. adta isten ez viláírni az első tiacskámut
*'^zakáuak idején, melyet die 26. ejusdem kereszteltettem meg
^ ajüatinán liászlónak, kit isten neveljen nevének dicsössr-
r?ére. melynek volt keresztatyja Vitkay István uram, kereszt-
'^'^jja nemzeties (Tyulati Tjászlónr asszonyom, az akkori ))álóczi
Pi'í^e(hkátor Szelm<'nczy Andi-ás urán) keresztelte meg.
Anno 1660. die. 9. februarii hálta ol Zichy Miklós uram
'^ luigoniat.
Die 9. martii ment be az kassai generál isságra nagy
*^'dtniDÍtás«al gróf Drugeth Homonnay György uram ö nagysága.
1
^18 MKMORIALK. 1 OliO. — l 6r, 1.
Anno oodem (lie l\.K nieusis április ;iz nagvniOltórságu i;
l)iíl(log cnilelvPZPtü idösbik I{&kóc/y György erdélyi fejedelem
relictája, méltóságos TiOrántfty Zsuzsanna asszony ö nagysága
iiiiilt ki lioldofrul t'z TÜágbiil sárospataki várában és ugrau
azon esztendölien dio 17. iM'tobrisna»rvsolennitással temettetett
rl az sárospataki nagy templomba.
Anno Ondom die 22. maji az méltósi'igos itj a bbik Rákóczy
(iyörgy ordrlyi tVjfMb'lomuek lőtt nagy liaroza Gyalu T-s Fenes
között az luidai vas< v«*zérrol rs egri basával, bolott maga
krzrvrl oíjy nrbány türnköt ölt nirg rs sok jeles eru** liarezo-
lása után maira is ><d)]>r'ii osvóiitüliik. molv miatt die 7. subse-
i|ncntis monsis jiinii Várad várában boldogul múlt ki ez világ-
bul, lionnan kevós idők múlva oKobin Ecsodben. azután Sárw-
l»atakra bozat\án testo tometti'tctt el az sárospataki nagy
templomban dir íi4. április, anni 16t>l.
Anno rodom víUtfUi trl az trkintetes nomes Viig vár-
mogyíd)en az sz(dgabirn:íágnak ouusát die 14. junii.
Anno ood<*m die 27. augusti vöttc meg Ali bassa Várad
várát, megadván nokir az benne li-vnk sok rontások után. nem
várbntván sobonnnn rnibori sogitsócfet szegények.
Anno rod^m die 26. octobris Szentest balta el. «s 27.
♦jusdem hozta I^áb'iczra. baza az Me^^égét csemeki Dersöffy
T-lara asszonyt Szálai Barkórzi István uram önaírysága.
Anno 16ÍÍ1. die 27. apr. délután 5. ós 6. órák között
áldntt meg :iz istni azo jóvoltából benniinkí^ttiui magzatocská-
val, kit suhsequenti dic'í. niaji k«*reszt«'ltettí»in megüyörfíynék,
levén kere<»ztatyja i)e«»tbi Tbresi Pál uram. keresztanyja pefe'
f -sirseri Miliálvné ;is«»zí»uvoni ö kc''velme. -
Anno t'odom die verő !í7. maji az feleségein te>tTH'
bátyja. Sziny Gábor uram lakadilma lőtt meg Keniechéii
Del)rí»(zeni Judit nsszonvnyal.
Anno i^odeni din verő 2. augusti tétettem második
tsztcndöro njob]>an nemos Tugli \árnn'gyénok szolgabmVjátó.
Anno eodeni dio !•. anirnsti lí'»tt meg az Korgácb Mikl6>
ur.im ö na^rysága lakodalma Harkóozy Igorba la kegyelmei^
aszonyomnial ö n;igyságával IViióczon de igen futó félben, az
sok rósz tatár birok és Kemény Simony uramnak bizonyos
vrdélyi badakkal erre Pálóoz felé való jövetele s szaladása miatti
MEXOEIALE. l»5»?L. — l*\>y'l
21 '1
mely miatt én is íHlt:>égemmel ^•> '>eiédiíUDi-ri ^i^yaa rkk-:-
Eperjesre mentein.
Anno eodem eirca ilieui 17. ^eptriunri'* xz Erd^iy!)*?!!
1)ement nimet és maevar tábor jOtt ki oeuuid iLi:rv;iror«z;iírK*i.
de ugyanazon időtájban tr>tte erdélyi t^'jedeleinin^' iz :í>r''»k
Apaffy Mihály uramat, fő ember?fffébr^l. izeiOtt kev^a tíÍ«)7^I
szabadulván meg tatárok raííságából: meiy -rdélyi tejedeleni-
ségen azelőtti eszt^ndijkben sok vá.ltozás4jk Iiítrenek. miv^!
tétetett Tolt feied^lemraé Rédav Ferenoz uram. d*- ú inriiík
lifimar idun sponte íredála. ])emenT«^n irjabbik R.'tk'Vzy ítv-ií-z'
legitimus fejedelem Erdélyben. Kinek idejében iij.ibbüu R-ir-iiy
Ak(.ts Rákócz)' fejedelem ellen a.ssummálta az rej»ídel»rm-éír«r :
azután G sem lehete holtáiír álltadó nz f«-i»^deíerii kéjben. Liiieni
Kemény János tétetek fej^lelenmi^^ az törí'ik akarirja ^ílle^l. ki
is az tőrökkel viiló harczon elvesze, hol. nem i- tndatíjtt ki
miképen teste is hová lőtt el az több maey.u* levásatort test'-k
között, s nem is lehetett eltemettetése i>. ilelv Kernén v .r:'i.n«»^
I V
mihent fejedelemmé kezdett lenni, csal.írdal mHL'lovr.ldí'iztettí*
Bartsay Ákost. mindk»*tteQ rútul válván m^-Lí fejed»=*lemséíz*íktöl.
ngy tétetett oztán Apaffy Mihály fejedelemmé Mllindóul és az
országtól is acceptáltatott legitim*.-.
Anno eodem 9. octobris hülr mei: líiirvái" v;iL";lb.iL az
niéltíVi^í IS írróf Homouna v Tr ví^rir v 1 1 ra r u •> n .i .: vsá^'a . Fe No -
Mftgyiuxii^szágban. kassai 2euériiliíi>:iL'áb.in ^-> uírvjiriazori vár-
ion levü temjílomban die 30. januarii anrií •íe«[U*iiti> 1H61^
twgy >olennitás>al ». 1 is temettet-tr.
Anno 1H62. die 16. ianu.irii v*'-/>.tr ^l K-uiénv Jánn-s
i'^j^dnlem az törökök miatt nimet t'< horvát hndnkka! HüviUt.
Anno «-odem di»"' 26. meii-i* aprili^ naiív földindulás bítt
?zerteszé]yel mindenütt Mairyarorsz:'iub;in.
Anno «»odem die 19. rnajiaz áitalmasfelettélí való nagy
í^rék és havas hidejrí^k meirvöttélv' az m^züben gn hónainkat és
szőlőinket szerteszélyel mindenütt ^z mi földünkíui. Iteni die
2^' Julii példanélkül való hallatlan nairv csök szakadási lőttének,
nielyek sok házakat, na^ry épületeket, még erdököt is elvitte-
nek. tprhes szekerekot, de embereket elrontottanak s öltenek.
Ezen esztendőben re infecta oszlottanak el Pozsonyból
^^ •^Tszáírgjüléséböl az vármegyék követei, honnan die 12.
1^20 MKMORIAI.E. Hiíiá— 16ri4.
irki'ZL'tt liá/ához az uiigvármegyei két követ (jkk-zí László
(^hicliíTv Feronrz iiramók.
Eodriu auuo rlio 20. Dovembris választatott Un|: w|
iiiogví'i virí'ispAnsAfíra Chicseri Orosz Pál urnni. áv én tötteai
\r í\z s/n]^rabirósrig(»t első alkalmcitossággal, Lolutt helvéttel
irtotftt Nznlfíabiróvá riOsonczi András uram.
Kiíüí. dir 1 5. .'iprilÍN tt^-tvérbatviim HoiTútli Pál unn
tiaoskáját Horváth Forcnczft toinettük ol az uugvári temetőben
Auiuí eodeiu die 10. Junii az méltóságos palatiniis Vese-
lóiiyi P'oreiicz ujabban kassai genoralisságra iiistelláltatik, «
hová nemes l'ng vármegye Csicseri Orosz Pált és BaraníGis^
]»ár uraimékat ex])ediálta maga követeinc^k.
Anno eodeiii die verő !íl. jiilii reggeli 7. úni lájhM
áhhítta meg isién az íeleséüfemet effv leánvkávaL melvetdk
]>rima Nubset|uentis meu^is augusti kereszteltettem meg páUczi
házamnál Zsuzsannának, kit isten neveljen maga dicsősségéip.
Kereszt apja Kardos IVil, keresztanyja Haraszthy Miklósné
asszonyom voltának.
Anno eodom die 31. augusti Vngvárt múlt ki ez világtól
Csicseri Orosz Tamás uram. ki azon l'ugvár várában lerí
tí'mphuuban die 11. novemb. szép ceremóniával temettetttt el.
Anno eodom dii' 25. septembris adták meg Ei*sekujv4rát
a/ tt'»rökr)knek az benne levő nimetek és mamarok. honnan
Forgáeh Ádám generális urammal ő nagyságával együtt Wkí"
ve] kibocsáttattanak az benne levő nép az tfirököktol.
Anno eodem die ll.novembris i>tennek kegyeimétói
szenteltetett nie^ Ka^sl városában az helvetiai confessión Ictíj
uri fö és közrendbeliektöl nagy költségekkel építtetett uj teni-
plom Czeglédi István jnaedicatorok idejében.
Anno 1664 die 2;J martii Oros faluban esett az váradi
tihökök kezében Szalay Ihirkóezi Sigmond uram, néhai Bai"
kóczi László uram ö nagysága Ha. ki ugyan ottan hosíszas
labságban meg is holt. Av az testi is odamaradott.
Anno eodem die 28 maji verték fel az magyarok éaniw^
tek e;ry néhány ezerén Várad várossál, honnan sok török rató"
kat és asszonyokat kihoztanak és sok nyereségek is volt, ke^^
károkkal, az holott gróf IJarkóczy Tjászló uram oda maradott,
lövés miatt esvén halála.
Auiio eoílem die 30. junii az portai fővezér vöt tf meg
Zerény-uJYárat erővel.
A. e. die 20. 7bris indult ki nem<*s Ing vármegye széji
írenquentiával az maga vármegréjébol, Szundronrl megegyez-
vén az palatínussal és Bottal uramékkal ; ugyan onnan gróf
Vesselényi Ferencz palatínus urunk házokhoz bocsátotta az
vármegyéket die 6. oetobris.
Anno eodem <lie 22. derembris én Pálóczi Horváth
György adtam egy ezüst pobárt az pálóczi ecclesiához, hogy
abból az umak szent asztaláról, azon szent urnák vég vacsorá-
jával az pálóczi Lelvetícusok ifijének lelkek vigasztalására, mig
isten templomukat hatalmokban megmarasztja és lelki tanító-
kat, vaUásokon lévőket velem és maradékimmal együtt az szent
sacramentomoknak és az isten igéjének hirdetésére és kiszol-
^Itatására szabadosson tartiiuunk megengedi. Ugyanakkor az
♦•n feleségem is Sziny Jusztina asszony azon istenes indulatá-
ból ezen móddal adott egy skófium arauynyal ágakra varrott
patyolat keszkenőt Kocsi János értelmes becsületes praedika-
tor idejében ezen pálóczi ecclesiához. —
' Eodem anno die 24. decemb. Eperjesről hozat tanak egy
j<'» öreg harangot ITíresi Pál uram által flór. 220. közönsége-
in, melynek árában privíítim is adtam én in ])aratis flór. 30.
•Ihd. 24.
Anm» 1665. die 13. április ujabban kellett assumáhioni
luagaima nemes l'ng vármegye kívánságára az szolgabiróságí)t.
Ezen holnapban nagy üstökös csillag látszott Magyarország-
om Lengyelország felöl sok ideig.
A. e. die 15. maji gróf Csáki Kerencz uram ö nagysága
tassai fő generalisságra iutroducaltatott, nimet ur lévén az
'östellátora, az státusok s vármegyék követei nem consentiál-
^'inak iutroductiójának, söt contradicáltanak, hogy valaniiMldig
Dwigjar által ujabban nem iustelláltatik ö nagysága azon niél-
^<>ságos tisztben, nem tartják generálissoknak az vármegyék.
leinek ujabl)an az ország törvénye szerint kellett azután való
i'tókben instelláltatni magyar által s meg is esküdni azon tisztre*.
Anno 1666. die 16. febiniarii súlyos kinvallási után
'JJotta meg isten az feleségemet egy fiúi magzat ócskával, kit
•'ic 28. ejusdeni niensis pálóczi házamnál Kocsi .lános i)ra(^di-
2'1:1 MKM0RlA1.fi. IGtítí 1Ő67.
kálor által kerc;>zteltettem meg Fereucznek, kinek keresztatjji
Duluiy Gál)or uram, <'js keresztanyja az o kegyelme felestp
Kérczi Mária nsszonv volt, kit isten neveljen szeut nerének
tlicsöitéséri*.
Anno eodem die príma martii nagy solennitással cde-
bráltatutt /borúi kastélyában méltóságos lejedelem Bákóczf
b\'reuez unnu n nagysága lakodalma az Zereny Péter anai
ö uagy^á^a hajadon leányával.
Anno eodem die 7. junii Darmán választiitott CngTá^
luegyri viceispáiisájíra ])esthi L'brosi Pál ui'am. és én is máso-
dik os/tt'ndö1)<>li szolgabi róságban megmaradtam Tármegjín
M)k kérésén'.
Anno codeni die 18. junii. kezdettem az h&zani alatt
le\ü ]>inczéniuok á^atásához Pálóczon, és ugyan azon pinczé-
iirk kölnd valr» rakatásáho/ ko/detteni die 22. ejusdem az nagy-
niihálvi kőművesekkel ; melvet végeztének el azon kumüTesd^
vlir :{. Julii HK'nsis immeiliate subsequentis anni ejusdem.
Aimo eod<*m die 26. novenibris állattam fel az utczá-
tói valú iia^y kíipiimot, és subse^uentibus díebus az palánko-
mat i^ azon utrza frlöl isináltattam meg. j
Anno eodem die 12. decembris az királyhelmeczi Erus
nevű erdő ;ilatt. i^az ors/áir utján invádált hatalmasul magam
s/t'iuélyéb«'n Jiarkóczy István urjim és kivont puskájával ofliíii'
dalt \fi'é»el és döt'öldözésekkel.
Amio. 10*i7 die 28. et subsequentibus csináltattam egJ"
írstett aluiáriuiiiot :iz házamban.
Anno i'odem. die 22. et subsequentibus deszkáztattaui
me^' a/ utc/a felcil levü nagy kapumat Asztalos tiáspárrftM
ll. L den. ííh. ji/i.'ltrm nekie az almáriommal egytttt Vi«l^
munkájáért.
Anno eoilem die \\S, maji ILuszt városában holt meg ^^
jó emlékí'zetíi méltúsáuos jámbor ur jri-óf Káday (így) Ferei^^
uram ö uagyíága.
Anno eodem die IG. julii vége/ödött el az pálóczi tt?^
hlum sind(^lve/.ése. melyre ment 13. ezer sindelv az mint C9^
])utálhattam.
Anno eodem die 25. augusti ujobban vette fel az vic^
ispáuságnak tisztéi pesthi Ubiesi Pál uram, és én renuncis^
*aL..íA
*••• -• "—
U,Vt*kk;i^ *n ít*^- • JjíL^ «.LUu liiA^M X**^** -- - •»
iienclcL. I'.cH- i'7 r-ltf4:ifai V-s.- . . .1 -i- r:i.>.i:: ;• N; V »
Ferenci: ar« : :í i-rirtí'-T ji'"í'1» •" »..i-" r»' i -. <'»3i 'H ♦•■*x
temetteuek el Ltlísr:.
Anno l«?^y. Lt If. "í.'r'ij.". 'f-.L.^j. jí. i . .^' >»is.v.'f
melvét die á4. riti>»ici:i r.-:*.- Í:::-.í-:.:c:::cí:: • -cX :\.-.v.v.-
Jutkáuak. l'pori Is:v.iu .z-áz:.-^... x:j: ....■: í^vv, k,-.vv.',
apja, keivszt iinyja C>ics^r. AL.".a";'. :-5«.>v;'";. i\sviv%4^ K*,;. i
asszouy 5 kegyelme.
Anno eoilem dio 14. :kpnli< Ki>^:;-:< v:^:vx',lv»:i kvAlt^vo k
az trakta ra gyűlni az ileputatus urak. a. íVÍmCk^ í\»u:,u v**;W'.u
kegyelmes urunk ö felséíio ős nultösíiüos A}>;írtv Milu^lx rul\'
lyi fejedelem «"> na«íys;iga kö/öll mind kot n*>;ivl tonll'oi^-o
praetensióknak i*oniplanálá>ároI. moh drlt'i:an»»l»ím o lol'.órj*
pleuipütentiáriussa vtdt Kottái tlános unmi n niU*.\»i{U'.:i. .ni
juüctussi yaávri azon iioinniisviőban ni;»iiy;in»rs/íiKÍ ríMu'i'lliu m
'>zcgi;(li Kun.Mir/ pají ur, ^rófZíMvni Prirr liorvfiloi'..iií'.i l»'iii
■■'> {n^'JÍ Pfítheíí Zsigmond f.ivs.ii Niirí-fiimili , iii;ili n iifií»\';»
-ok. Mely méltósájíOs uniklio/ n^'yjin Kpri jr.n- nt\ ilii-m 'm
"JU^*d^.•m lUf^nsi^ .-Ipríli^ kf^ryclniis kfiinn.l; kllillv III IMI I: <•
íftlséííf pHranOnoiíítjáhóI í'oiivoí'.'iltíilv/m ;i/ ii» mr.; v/n m* f'v' '
^"' íhYtcif'k. íllt.ll ri >!i I pap -Altíl Iliik. r. ;i/oli lii'lNi ■./ij/<i.: ill-il
'^^! declaráirutfíi. /j íV-I-mí.'*- ;i/ t'ir'ikk' I íví'Io»»i ' vIí ii*l<flí !•• n
''•kiX'/.y f*"r^;l.«:/ >:':í|'Mj.í •/'•!., /•./'•klíM .1/ f./' i.Ji 'n 'iin ■ "• 1
* *U»:tr:*T. Iiif .•-■1. ..1. ,'Ii-í. .,-.i/!'.i-' ■*■./•* .''.ri ;«• n ►'i' ••■ •i' ■/
"^!'-ilt-:.i."k * ■ I'- . <'.•'•-•■ . /'.11..1 .. . '/ a '/. i . . )..
'2'2[ MRMORIALK. K»li9 — 167i'.
ílolga is Csáki fstváii és Kemény .lAiiosné köxott forgott tont,
jlyaHs'ifíos ooiii])i)sitínt toiitAlváii közöttük az urak ő nagjsi-
gok, moly div 2í>. maji t'ontvactiialitor resígnáltatott is
IíÓiivmí (iál)or iir.imníík, melyet Kabbi nexfi ítélő mestorebfil
Hlitélt volt U\]r. Az eperjesi traetátusra pedi*:; díe 13. maji
rrkeztonek l»e az erdélyi fejedelem követei úgymint Kapi
(4vör«;v unnii n jKiíívsílira. Teleki Afiliálv és Xemes .Tánn>
tu'jimék ö ki';ry('hn«'k.
Amin 1G7(». ílie 'J4, et seqiieQtibus diebiis mensis januarii
Kassa vía'osál);in nnjíy sokasfiggal és freqiientiával gyülekez-
teiiek ;iz lizeiiliárom vánnegyt* követei és urak o nagyságok
ez«*n ;tz mi l'öhllinköu Inknk, mindenik vármeí^yébnl sok és szá-
mos követek ílel«\üáltíitván imIm, ile némely vármegyék követei
közül e£;vneli:'tnv;in el is maradtiiuak. ki háznknál s kik Eassáu
is elvonták m.MíZukat, mely jxyülést esak az vármejjvék ívndel-
ték viilt. ;i/ hazíi ni eiínj a ludasáról vm In traetáníik színe alatt.
Honnan ]>osta-követeket küldöttt^ek volt az statusok Breznó-
liányára az felgn ujry mint Duna körül levő vármegyék küv^
teihez ad <liem :iQ. ejnsdem mensisi januani az mint reíi emlé-
kezhetem ll-nkóczi István uramat és másokat is Hhit Péter
ur.immal ejíyütt. é> tiivábbra halasztódni egynehány napoki^i
kívánták ezen váiinejry('k nz leNö vármegyék eonsultátiójokra |
valn ternnnusiíkat. az melyre ezrn tizenhánmi vármegye követei
is reá érkezhetnének az pennánsióról való tractára. Mely tpv-
Miinus dilVerálódván ad dieni 1(>. niartii anni ejusdem, o^^
expediáltattanak azon teiniinu^ra az 1.'^. vármegye követei ^^
neineN liijih várine^'\él»ól mentenek oda követül Cserael í^*
és Komjáti István nram<'k. .leien lévén ottan kegyelmes unf "^
ó felséiie dejíutátn^ coinissáriussi é^ a z ország követei közt'^
iíjívniint : niaLívaroiszáü:! palatínus Ve>elényi Ferencz. jucI ^'
luriae uram Xádasdv Fei'enez uram. lAu'iíáes Ádám. Zeré^ •
l'éter liorvátor^zá.ni bán <'^ ]néltóságt^^ urak u nagyságra "^
Ilídott i-i nem terminálódtatván az ]>ennánsióról való végezésíT ^
ujabban azon terminust i^ tiausterálták ez Eperjes vArosAbi'*
ad diem 12. maji diflVrálták a/(Ui *Jl\, vármegye; azonban nag?'-
változások interveniálván azt»n terminusií; az mi földünkön. ^"^
is esak ehnult ^^ reá sem gyültenek együnnen is. sem ö i'olséiáf *
lészéröl az eommi>si\nus urak. >eni az vármegyék.
HEMORIALE. 1670. 225
Aullo eotlein, die 10 április in arcéin Sárospatokienseni
egynehány yárraegyékböl főrendeket Bocskay Istvánnal és
Sarkóczy István, Ferencz, Porgácli Miklós urakkal convocálván
Hákóczy Ferencz erdélyi választott fejedelem uram őnagysága,
hoYá az tokaji commendánt Starumberk uram ő nagysága is
Ticegerensével és egynehány officérekkel együtt találkozván oda
menni, die 9. ejusdemúri módon megvendégelte, de más napon,
ligymint die 10. április megfogatta Barkóczy Ferencz uram és
több főrendek által, ugyan az várban levén benn szálláson, és
onnan magát az commendántot Regécz várában egynéhányad
magával fogva küldötte, az többit, úgymint az kisebb rendüeket
pedig Patak várában hagyatta ; azután pedig die 12. ejusdem
Tokaj vára lovetésének mentenek, felszedvén az lövő szerszá-
mokhoz az városokon az lakosokat és szőlömunkásokat ; azután
nem sok napok múlva az hajdukot megmustráltatta. Akkor
Bzathmárt is in*uáltak volt az szamosközi nemes és paraszt
emberek, benne akarván rekeszteni az németeket, de igen hamar
változék ez indulások mindenütt az maojvaroknak : niihont
Bákóczy Ferenczné édes atyja Bécsl)en való captiváltatása
meghallatott Rákóczy Ferencztől, mely die prima maji Rákóczy
Ferencztöl promulgáltatott, tályai consultátiójokl)an kinyilatko-
zott minden convocatusok előtt, honnan Kolouicli nevű nimet
Urat (Regécz várából lehozatván) felküldött ö felségéhez
Rákóczy Ferencz uram ő nagysáfía, az ö felsége engesztelésére
az több urak és convocatusok javallásokhól. Azonban érkezvén
az ü felsége levele az vArmegyékhez ezen fel lol)hant állapotnak
lecsendesitéséről , declarálván mindenekhez való í?ratiáját
kegyelmes király urunk ő felsége. Ezen levele dio 15. majiDar-
mán lett nemes T.'ng vánuegyo gyűlésében publicáltatott. de
ugv annvival is inkább nvaka szakndott s elbomlott ekkorbeli
minden intentiójok az ő felsége ellen pártolkodniiíryekezőknok.
Tokaj alól és Szathniár alól elszállottanak s o^zlottanak az
magyarok, Stahrumberk uram is az több német foglyokkal
Kegéczből elbocsáttatott igen hamar időn. ugy mint circa diem
primum aut 2-dum maji.
Anno eodem, die verő 4. junii holt nu^p (Joöczy L'i^zló
régi nótáriussá nemes Tng vármegyének et dir í^. ejusdem
men^ junii temettetett el ungvári templomban az víiio-ban.
15
236 MEMORIALK. 1670.
Anno eodem dieS.junii érkezett Eperjeshez Spork gene-
rális Lothringiai herczeggel, Holstan nevű herczeggel,Hajszter
és sok fő úri nimet tisztekkel az ö felsége nimet táborával,
kikkel commissáriusul volt felföldi Majtény János magyar úr
ő nagysága. Onnan késedelem nélkül szállottanak tábortól
Pamóra, ott benn lévén az kastélyban az generál, az urak
pedig az faluban szállásokon, de az táborozó nimetek Szécsben
és több helyeken is voltának, egynehány napokig ottan késvén.
Azon héten fogatott meg Bónis Ferencz nevű főember az
Homonnán lakó nemesektől, Viczmándy Ferencz, Bánóczi
Sándor, Fodor Ádám és többektől minden drága javaitól meg-
fosztatván, és vitetett fogva Pamóra az nimetek kezekben
azoktól ; ugy Bocskay Istvánné is felveretvén útjában Ráthi
Sigmondtól és Báthory Sophia fejedelem aszony szolgáitól s
gyalogjaitól, javaiban prédát hányván, magát elsőben Mun-
kácsra, azután Szathmái*ra vitték fogságba rabul, az ura
Bocskay István azelőtt egy néhány napokkal kocsin szaladván
be Husztra, az hová utánna indulván az felesége is, ugy esett
útjában Beregh vármegyében rabbá.
Anno eodem die 18. junii Parnótól bizonyos számú nimet
vitézeket ktlldött Ungvárra Spork generális uram, kik azon
alkalmatossággal Szén tiványi Mihály, Komjáthy István, Thokay
István, Dobai Gábor uramékot megfogdosták, Ungvár várában
Pinkóczy Mihály és ifjabbik Bodony nevű szegény nemes em-
berekkel együtt vitték fogva őket az nimet táborra Pamóra, fel-
praedálván javokat az miket találhattanak; mely akkori alkal-
matossággal én Pamón voltam követségben Forgách Istvánné
aszonyomtól ö nagyságától, fia Forgách Af iklós dolga végett az
nimet generálishoz és urakhoz Bocskády Ádám uranunal
együtt, ki addig bement Husztra, az mig onnan megtértünk.
Anno eodem, die verő 24. ejusdem mensis junii Sárospatak
várában introducáltatott az ö felsége nimet praesidiuma Spork
generál által.
Anno eodem die 11. julii jött haza Unghvárra Thokaj
várából az rabságból Komjáthi István uram, de az több rab
társai ottan maradtanak arestomban Pinkóczyn és Bodonyn
kivtil, mivel azok már az előtt az táborból elbocsátódtanak
szegények lévén. — Ezen héten arestáltattanak s fogattattanak
HEMOBIALE. 1670. — 1671. 227
meg Kassán Csáky Ferencz kassai magyar goueralis által az
lümet parancsolatjából Baxa István, Csernél György, Somsey
György, Figedí Nagy András, Fáy László, Székely András,
Bancsí Márton nramék, ugy Nykfaázi és Farkas István uraniék
is. Eperjest pedig Soós György, Dobay András, Sárosy Sebes-
tyén uramék, Kecscser Menyhártné aszonyom is, vitetvén rabul
Kassára ö kegyelmek. Bártfán Ujfalusy Zsigmond uram, kit is
Eperjesre vittenek fogságra. Ezen időben fogatott meg Szem(»ro
L&szló uram is és Eperjest tartatott arestomban.
A e. die 27. julii nimet praesidiuma ö felségének intro-
duc<atott Kassára, azután mindjárást Eperjesre is és az több
királyi városokra Spork János generális által, és az kapukról a
inagyar drabantok amoveáltatván, nimetek állottanak helyek-
be s az kapuk kulcsait is maguk kezekhez vötték az város-
Wiektöl, és ugy indult fel Németországban Spork uram in fine
nieiisis julii, continuálvan útját in augusto mense.
A e. diem circa 4. quintum et subsequentibus diebus
nemes szepesi kamara parancsolatjá])ul foglalta el Szikszay
^láljás homonnai harminczados uram az Forgách Miklós uram
nagysága szeregnyei, pálóczi, szirmai, barrabási és másutt
'^V6 curiáit s jószágit ö felsége számára.
Anno eodem die 4. novembris indultának fol Bécs felé
"^íScséröl Rottal uramék ö nagyságok és töbl) ö felsége com-
^^issariussi az commissiól)ól, kit Spork János generális fel-
^^^netele után küldettenek volt le, ezelőtt circiter három hol-
napokkal, az magyarok dolgának világosan való kitanulására,
^Xiképen és kik által esett mind ez felsó időkben lőtt állapot*
^en az földön, a holott Rottal uram mellett lévén Lőcsén mind
^ ideig Kecser András uram, onnan elmenvén el is késérte
gy darab útjában, a honnan megtérvén házához Peklénben ő
egyelme s ott sem késvén indult Kassára,mely útjában Barkóczy
erencz uram ő nagysága által nicfífogatván. vitetett be Kassára
restom alá.
Anno eodem die 9. novembris Lőcséről az rabságbul
érkezett házához Tamóczra Thokai István uram Rottal uram
^ nagysága annuentiájábóL
Anno 1671. die 7. januarii tölt ki az Ungh vármegye tisz-
^^inek, ugy Ubrizy Pál uram viceispánságának is idejek, és ezen
15*
228 MEMORIALE. 1671.
esztendőben az szék meg nem épülhetett az sok változó félel-
metes állapotok miatt, hanem Tabódi Mihály egyik szolgabiró
uram substítuáltatván, supportálta az yiceispánságnak akkor-
beli terhes munkáját, és az repartitiónak fizetése ez időtájban
csusza be ez mi nyomorult földünkben, mely miatt ez időben
nekem is sokat kellé fáradoznom Kassára Spankó nevű nimet
főgenerálishoz, Joanelli uramhoz, és az nemes szepesi kamará-
hoz fogyatkozott állapottal lévén akkor főrendekből már kicsiny
vármegyénk.
Anno eodem 25. februarii érkezett az Rottal uram ö nagy-
sága citátoriája pesthi Ubrisy Pálhoz, ki citáltatott Pozsonyban
az zöld házhoz ad diem 6. április, hová compárealt is nyavalyás,
Tokay Istvánnal együtt indulván utjokra.
Anno eodem die2.martii az Eperjest és Kassán árestum
alatt levő főemberek is az szerint citáltattanak ugyan Pozsony-
ban az zöld házhoz, kik közül Eperjesről Keczer András,
Ujfalusy Sigmond, Soós György, Dohai Gábor uramék, Kassá-
ról penét (így) Bónis Ferencz, Figedi Nagy András, Székely
András és Baxa István uramék azon héten indíttattanak meg
Pozsony felé jóvigyázásuk alatt bizonyos számú nimeteknek ,
rabul lévén utjokban is ő kegyelmek.
Anno et mense eodem ad diem 16. citáltatott ugjan
Rottal uram levelével Pozsonyba az zöld házhoz Mokcsay János
uram is, hová compareált is Daróczy István és több becsületes
emberekkel együtt.
Ad 18. diem ejusdem mensis citáltatott volna Forgách
Miklós uram ő nagysága is, de már akkor Huszton érte a citatió
és talán jó assecurátió alatt ártatlanságához bizván, talán onnan
is felment volna, ha útjában való bizonyos jó securitasa lehe-
tett volna onnan felül és Kassáról is az nimet generáltól.
Anno eodem die 26. április indultának meg Kassárul
Pozsony felé Banchi Márton, Semsey György, Kubiny László,
Farkas István rab főemberekkel az nimetek, Eperjesről pedig
ugyanazon rabokkal együtt Szemere László, Sárosy Sebestyén
uramékkal is megindultának következendő napon az pozsonyi
delegátusok eleiben törvényeknek elvételekre.
Anno eodem die 30. április 8. és 9. óra között vétetődött
feje Pozsonyban Bónis Ferencznek és ugyanottan az lutheránu-
MEMOBIALE. I(i71. 229
sok temető kertekben el is temettetett az idevaló citatus
nemes emberektől, hova, útjában, citatióra menvén Pozsony
felé Czeglédi István kassai praedicator is s meg halván, teste
Pozsonyban vitetvén, melléje temettetett el az ide alá való
magyaroktól. Azon napon és órák között gróf Nádasdy Ferencz-
nek Bécsben, Nimetujhelyben penct gróf Zeréni Péternek,
FraDge-Pánnak (Tiszimpak nimet grófnak is) fejek vétetett-.
A. eodem circa diem 3. maji Pozsonyban citatióra felmen-
vén incaptiváltattanak tekintetes nagyságos Szalay Barkóczi
István és Ferencz uramék, és nimet árestom alá vitettenek
külön külön való házakhoz.
Anno eodem die 3. junii nemes llngb vármegyében
rnghTárt celebráltatott generális gyűlésében publicáltatott az
ö felségétől Bákóczy Ferencz fejedelemnek adatott gratiája ö
felsége levele által
Anno eodem die 2. augusti délyesti hat óra tájbsm
isten segítségéből lőtt egy kicsiny fiacskánk, kit die 9. ejoft-
^m mensis augusti kereszteltettem meg Jánosnak Losonczy
István nevű praedicatorral, lévén ö kegyelme az kereszt atyja
'S kereszt anyja Csicseri Mihályné asszonyom ö kegyelme.
Anno eodem in mense augusti Staruraberk pataki com-
^^ndant vágatott kaput az sárospataki nagy templomnak kö-
**^lain, hidat is csináltatván reája, tollálván az régi várhoz való
^gy kaput, VLgyunezeu esztendőben az veres bástyához ragaszt-
^n rakatott egy nagy kőbástyát Patakon s az Bodrog vize
^löl is azon bástyától fogván kőfalt szintén az vár bástyájáig,
. ^ íontatván ott^in két szép kertet, és az száraz-híd uevtt utczát
'^ ^ melyet utána való esztendőben követett az egy derék város-
^ s utczáknak elromlások.
Anno eodem die prima septembris nemes Zemplén vár-
^eg)'ének főispánságának administratoi*ságára instelláltatott
askovich István leleszi praepost uram által az tekintetes
Nagyságos gróf gersei Petheö Siguiond uram ő nagysága szép
^olennitással.
Anno eodem dio 28. ut se(iuentibus az Rákóczy FtTeucz
tejedelem jószágiból mind Patakról s mind más városokból és
falukból üzettenek ki praedicatorok, mesterek, deákok és caü-
torok nagy l'eiiyegctödzéífsi'l.
230 MEMORIALE. K>7 I — 1672.
Eodein anuo die 6. uovembris Bécsből rabságból jött
haza Patakra Baxa István uram, ugyanazon héten Barkóczy
Ferencz uram ö nag}"8ága is Bécsből vagy pozsonyi arestomból
érkezett házához. Ezen holnapban jött meg pozsonyi arestomból
Barkóczy István is circa diem 23. novembris.
Eodem anno die 5. decembris, csináltattam ólomban az
nagy házamban három ablakomat hét forintért, de magamé
volt nagyobb részint mind üvege s mind ólma.
Die 9. decembris anni ejusdem az pozsonyi citatióból jöt-
tének házakhoz Ubresy Pál, Dobay Gábor, Soós György, Uj-
falusy Sigmond és Szemere László uramék, együtt érkeztének
meg egy hét alatt ki-ki házához.
Ez esztendőben pedig Nykházy nevű főember nemes
Ungh vármegyének régi jámbor viceispánja. Csernél György,
Bánczi Márton és nagyidai Székely András elsőben, azután
pedig egynehány holnapok múlván Gutth Dániel is eperjesi
nótárius vitettenek Bécsből Szléziában Glách nevű várban ad
perpetuos carceres, kik külön külön magánosan egyenkint
tartatnak ottan rabságban nagy vigyázás alatt, kik hogy
valaha onnan való rabságokból szabadulást várhassanak éle-
tekben, nem lehet arról való reménységek soha szegény keresz-
tyén .atyánkfiainak emberi gondolkodás szerint, ha isten ke-
gyelmes királyunk szívét hozzájok jobban nem lágyítja az
magyar nemzettel együtt.
Anno 1672. die 23. januarii nemes Ungh vármegyében,
Darmán celebrál tátott gyűlésében, az mi kegyelmes koronás
király urunknak ő felségének olvastattanak és promulgáltat-
tanak két rendbeli levelei : első az tavalyi mód szerint admini-
stráltatott repártitionak tová])b való praestálásáról, azon felett
az accisáról, bornak, szernek, (így) égettbornak, húsnak acci-
sájának megadásáról. Második az capitatiónak, mely minden
nemes ember fejétől vagy személyétől öt öt nimet forintot
teszen Szent-György napjára való megadásáról szólók, melyek .
Ubresy Pál uram, előbbeni viceispán által promulgáltattanak, ^
melynek megfizetése ugyan az repartition és felettéb való gra — ^
tuitus labornak praestálásán kivül az mi vármegyénkben nexcMn
effectuáltatott, de az királyi városokon az accisák usuáltatta^s^
nak személy válogatás nélkül minden rendektől.
scexosáale- :*rz. ::>i
unm állal faeliliaiiCH; ti Ui;£hTin áj eriairrlicasi^k::'! s.:
becsületes pruidicáitiL«r<>k n^j slz i3Cif**i*r :s iii:::drn neniü Cnt-
ükben áiV* s»jlnbiU*t:<^l rrfe íriíTtcrt-éi^kkcl tih^Toi: el ájou
póspöluóL ffTö-í EíXtí-riia* Miriíi Léha: H<c>moiiaáT GyőriTy
relictájánsik idejébrii: dk 9. ■gasdrLi azon sieria; Xa^y-Mihály-
baaisázon pftspők ilial íctglaluíoíi cJ az i^mplomok ü; ^yíiu-
sreIicii5oktél és t<-bb fc-elyckbeii i? Zempün ránntirében.
nie 11. m^iisi? írbrairii aaai ejufdrm ujjobbím neiurs
l ngh Tármegre székinrk hossza5 Tacatiója után válas?totott
^ceispánságnak tisztire f *sics^ri Or."«52 Pál uram.
Die 15 febroaiü anni ^jusdrm Barkóczy Isivánué IVr-
zsófir Klára unszolásából Lokhinezki Mihálr és llIvetalTi
1)^ Barkóczrné udvari papja által fosrlaluttanak el pcUiVzi.
szennai fs nairszeretrai evaoírelicusok templomai, paroobiai.
^colái és baraugjai. amoveáltaiTán általok ottan leró eTangeli-
^^s praedicatoTok is. Losonczi Istrán nevű pálíVzi praedioátor
'bejében.
Die 22. febr. T&lasztatott nemes Uncli vármegyei iiota-
'^^ttsságra Gyöngyösy Petheő János uram ő kegyelme.
Die 26. ffi 27. ejusdem Pesthi András itólő moster .-^b-
•^^dicálta Butkai l5tvánnéi«M Szirm:ii Sára asszonvtól ós novo-
^tlen hajadon leányitól az butkai jószágot mind örököst mind
^ ^uisitumokat Petliö Zsi.írmond uramnak ós Pahigi Piroska
/^^hai Petheo Jánosnó asszonynak »"» nairysíííioknak. pn^kátori-
^5in valn defectusa miatt az relictauak. nem proiluoálliatv;'n\
^ i teralia sua docnmenta, moly Paláai Piroska asszony uóhai
^utkav Istvánnak édes anvia.árva leánA-inak pedic nasrvanviok
^" olt. nem sokat használván előtte azon relátiója az árvákhoz.
Die 7. niaji anni tjusdeni az sok irigy vádak miatt
^tanimberk uram *"* nacysága Patakon levő nimotek közül
liozott circa 50. nimefi't Szeregnye várában praesidiumnl «'< ott
liagyta őket.
Anno eodera die 1. jnlii Kapóst törvényszéki alkalma-
tossággal két vagy hánan ízben is megrendülvén s reszket-
vén nagy ropogásokkal In rtib nséggel az vármegye háza oj;y-
másnak eltapodásávnl k»'llott kiszaladni és toloskodni az sok
y-^'J! MEM'-'SrALE. \'^''J
■ • ;.. ••'_:-•.- :. -^ • • i:: i.- t.'Cii'^z J vül ni. valami büszor-
■í.tLy ;!.:.-. '. ■ - :::■:.;. ■: - j-^iyr- l-'v-n !=z:rit»^n akkor töirénvp
I».- •;. :;,■•>•: '.;■:• ■- Kassira nvulczad maarával törő-
k'Ak- ;. -.::■. V':-. "■.■••»■> M>z::í:"i ;ija lieTÖ. kit jancsár aga
:í' i:: ■. ■.'• ' .- • '.-/!!.• k ::.■ r.i 'tt -Tiiik. -Iribon küldrén ki Kas-
-'i!^. >■'.— :.:; •• * ' ■.j\ ii !.\.i-Mki\kik l>eki-»>rték pompásan
>i iT.k ' :.! ::.. ■ -•;';:'. "tj í.::.: ii;i^:iii ? ■•■vuiri hozván be oAh.
K/- :. ■'i.-i-'::- ii.i^.iLik uiol-O h-tiri hallatott az magra-
íok ri.-:f.'iiu': '«- k / T>/.':.-iil. kik *-V*ir hamar időn Kas3á-
h' z I-ií:«./t ?!■'.'; ít*:;;'"::i ^zálvfui Sp:iukó creiienilis uram az
'lií:.' '^kk' . • • iii;:«\. ••• kk.:! !*. l:"V;i B:irk<''Ozv Istváu uram ís
► liji-i.' • - '!:•• 1 "». --i'i' !i:i»r> I"tt »-I?i'i rsatáiok az azoii maíiTíi-
i"kk'.'. >í't::kiu ur:i!i:iik Kri:czk»''ii»}'.. kik akkor alkalmasÍDt
Tiiuinj»!i.V.r.i:;;ík. -nk k.'in-k e>\tii niiaituk az G felsége nimet
viTi'-ziii»k . ki iiiiiiTr li»-z:iH'itt K:t-*:ira Spankú jcreiieráhs uram
Tiiiruli'irri-'. .1/ iii:k"r azi-n :ilv'» in-iirvarokuak Petróozv IstTán
ii:i;.'y-:'iL"''- unuii. Szuh:iy M:ityá«. Kí.'lu^^' Gábor és Szepesíf
IV'í! íllilíi'k Ví»!t líi.ik »'ln;i:'ir'\i«fk.
I »:»' 1 7. :iULMi*ii itlta Ill^'l; nzon magyar hadak közül valók-
nak T' i'l"- váijr l*.--rhy Niván uram kicsiny ij égetésre, ezen
hniTia]tlMU -/•'•I' 'h'-nrk • 1 mÍTi«hn várine^yékbeu s upy az
mit iikl"?i i- .J/t'!! in.í::\ ii'iiklii'/ való lovas rs uvalos hadak,
kik t:iljia*"kn ik i:« \»'/.tr-ttí':n k.
Ali?!" •oíjiiM ili.» i'ő. st-jitriiibri-s na^- herteleuséggtíl
\al«'» ári;i ♦'•rk'/\«ii a/ ^hiAi vizeink, hallatlan tolöttébb való
kárukat tntt i -mi» liáiiy iiajmk alatt. Inírlivár városábau az
(lin-s iiiMliiiut. iiiiijtír há/akat «'-. azuk körül sok epületeket fel-
t*nr»lií\á?i. -^/''-p ktrl'kin-k liá/.akiiak rs s<.»k e<;yéb nagy épülí*-
trkiM'k a/ tnlili'i is irtt»?i«i«> iip'Iym fliausván elvitte, és arra
a/ t'lntti r|i]) iiia-M-aii !«\«"» iVililin'k rliiuísutt helyére széfff't
í i i: V ) a / « 1 1 1 ♦' k < > 1 1 L^ 1 1 ! I a k 1 « • 1 y á ^ a . k « • v «> i s/ajipal felhány vRU ^
tájon rliihlnaii r- a iipinuria liniaiiiuni lévő meatussát UgJ-
mint a/ \ár JH'iíy al tti való l'olyás.tt; mely vizufk ujabb ujabb
árjai niiiitt -i'in az liitiat si-m t:áit)kat állandóul, semmi neniü
iiM-zv niunkáiokk.il ó^ kóltsÓL^ekkfl me^^ nem csináltathatják,
inivrl az í»lta. is sokszori romlásokat tót t azon Üngh vizének
árja iiiiml liázükhau ^ niimi rLrv<'blj épii letekben, tovább tovább
MEHORIALE. 1B72. 233
rontván az nagy partokat az kertek és utczák felöl, ugy hogy
az sós Qtczát majd teljességgel, és az temető utczát is nagy
részre elkezdette rontani.
In mense octobris anni ejusdem die verő 6. Báthory
Sophia fejedelemasszony népétől s munkácsiaktól veretett fel
Rapos Tárossá; felgyújtván az házakban, ottan egynehány
ember halála is lőtt miattuk, melyei adtának okot arra, hogy
Ballaí Pált az magyarok ide Ungh vármegyére küldöttek és
az sok elszéledt lovas és gyalog hadakat e tájon levőket össze-
gyűjtvén reánk is eljöttének és fegyver alatt nagy részét az
Ungh vármegyei nemességnek melléjek vévén kedvek ellou
Munkácsra vitték, hova azon héten Vesselényi Pál, Forgách
Miklós, Ispán Ferencz, GyulafFy László, Kende Márton, Barani
Gáspár, Osemel Pál és sok magyar fő rendek bizonyos számú
hadakkal érkezvén, megegyeztenek, felvévén Beregh vármegyét
is és egynehány napok alatt, úgymint circa diem 9. 10. et
reliquis diebus mensis octobris egy néhány ezerén sok pusztí-
tásokat és károkat töttenek, az köz vitézlő rendbeliek Mun-
kács várához való krajnai jószágban egész Lengyelország
határáig rettenetes marhahajtásokkal és egyéb pusztító praí*-
dálásokkal, honnan ötöd vagy hatod nap múlva az urak der<'k
táborokkal együtt Kassa körül levő táborra indulván ésSzécs-
Keresztúrban megértvén az felső táborrul szaladóktól, liogy
tJopp német generál, gróf Eszterházy Pál dunántul lévő
^í^gyar generális, nimet, horvát és magyar hadakkal Jkrkóczy
Istvánnal és több urakkal onnan felül elérkezvén, íiz niagya-
roknak némely részét megverték s az várnif;gyékbí;n és talpa-
íW)kl>an főképen egynehány százat Györkénél levágván h az
több hadak is elszaladván, ezzel is Szécs-K<*rosztúrból elszélííd-
vén az Tisza felé szaladtanak el, Salamonnál kíiltözvén által
az Tiszán, melyet megértvén az Rogécz. Boldókő, Patak,
Tokaj, Ónod, Szendrő és több várak alatt levu nép és liadak
is mind Poroszló és Lucz felé szaladtanak által az Tiszán,
Debreczenben és ottan körül való városokban szálván s szé-
ledvén el; elsőben is pedijr az Lőcse városa alatt levő magyar
hadak indulván meg Lőcse alól az ő felségíf népe <ílőtt, az ö
felsége hadai pedig utánok nyomulván és az Tiszán Tokajnál
által szálván. elsőben is Debreczeuig mentenek utánuk, de
á34 MKMOKIALE. \<M'2 — Iím.'I.
M'iuini harc/uk iK'in lehetett, lianein oniiau Medgyes alá meo-
vf*n. azt hitre fehulták Gop]) és Eszterhas Pál generális nn-
mékiiak o iiaíiysí'ifioknak és o nagyságok is elrontották azon
^íodgyps várát s iijiy tértek vissza az Tisza felé onnan tábo-
rostul, és Kálin várát, ki az szaladásban az magyaroktól fel-
é'íí'ttotott és elrontatott volt, megépíttetvén az fÖldnépérel
nimet és maiíyar praesidium helyheztetett feles néppel (ngy
inatryarokkal is Barkóczy István mellé) melléje. Megépíttetik
rgynehány hetek múlva azonban nem sok idő múlva securítást
ijiéiTén az hajdiiknak, azok közül öt hajdú városbeliek szállot-
tanak ha/a város<ikhan, n<xymint beszerményiek, nánásial
dorogiak, hatháziak, polgáriak az ö felsége hűsége alá. Azidó
torgiisáhan támadtanak az Tiszán innen az sok rendbeli pnsz-
titó orosz hadak, kik egynehány vármegyékben kastélyokat,
töeniherek házait felvervén, nagy sok károkat lőttének, kik
közül egyik rendijei iek kel elöljáróul volt Kereskényi Gráspár
és két vagy három páterek, kik Vinna várát, csekei és bothyáni
kastélyokat invadálván, sok fiirendeknek nagy károkat tötle-
nck ; akkor tájban pusztitUitta az munkácsi oroszokkal el
nrmes l'ngh vármegyét is nagy részből Munkácsról Báthory
Sophia fejtHlelemasszouy sok ezer forintokat érő károkat tétet-
vén, mindenféle marháknak elhajtásával s javoknak elpraedál-
tatásával. u«íy hozván nem sok idő múlván Gopp generalist^^
mindeneknek «íratiát idr l'ngh vármegyében Komjáthi István
nemes vármcgvénk követe, melyrl bátoríttatván az sok buj*^*^
sásban levő nemesség azután szállottanak házokhoz, az sok-
telöl való nagy rettegő félelmek között az nerae-'ség. s i*?í
érkezett azután az ö felségí» levele által való gratiája is mely^
bátoiit tátott meg az sok sze^'ény nemesség házoknál, mely ^^^
14. novenihris ]>ul)licáltatott darmai gyüléslM^n legderekass^*^
han az üoj)]) uram levelével együtt.
Anno lí»7'». in nieiisi- iainiarii az sok csök miatt t*^^^*
földára (Iá Mik lőttének és vrmiekhen sok károk is történte '•^
sok helyeken miatta.
Kodemanno die 1"). martii holt meg Bércben az császd'^*
ö felsége, lieo|)oldu> jninms koronás királyunk első feleség*^'
Eodem anno die \4, martii liopkoviez berezeg á***
magyarországi gubernátoraágban instelláltatta ö felsége * ***
MEMORIALE. 1673 — 1674. 235
letes és felséges Joó János uramat ö nagyságát adván
Magyarország gubernálásábau királyi authoritást ö uagyságá-
sÚL 5 felsége cum cancellaria et sigillo regio.
Anno eodem die 17. martii Unglivár várában levő biij-
üsásában múlt ki boldogul ez világból ug^-anottan az én jó
tsszonyom, tekintetes és nagyságos Kapi Kata, néhai tekinte-
es és nagyságos Gémessi Forgách István uram özvegye, hon-
aan illendő tisztességes halotti ceremóniával die 8. maji ki-
hozván testét, vittük Szeregnye várába, és akkor ott letévén
tz testet, utánna következendő júliusnak 9. napján, az sze-
regnyei temető kertben, íiátol Forgách András uramtól, sze-
gény idvezült asszony dispositiójából építtetett uj temető hely-
ben és boltban, illendő szép halotti pompával temettetett el.
Anno eodem die 27. martii Nagy-Kapostharmadrendbeu
is kellett magamra vállalnom Ungh vármegyei szolgabiróság-
nak tisztit, más fél esztendeig viselvén.
Anno eodem die 25. Gopp nimet generál Kassán exe-
quáltatta Tussay Miklós nevő Zemplin vármegyebeli nemes
embert heted magával az város piaczáu levő tömlöcz felett.
Anno eodem die 8 octobris záhonyi házától vitetett el
Barkóczy Sándor uram ő nagysága ]\lajos('stöl)balsó magyar-
l^adbeliektöl ral)ul.
Die 13. et sequentibus diebus, deszkáztattam másod-
2ben megh az udvaromét való kutamot.
Anno 1674. die 25. martii hoszszas és súlyos szenyvedési
^án az atyámfiának adott isten cp;y fiúi magzatocskát, kit die
7. ejusdem mensis, titkon az nagy üldözésünk miatt Afokcsá-
^n l'pori István pracdicator által kereszteltettem meg Gábor-
ok, Sárközi Gergely uram h'vén keresztatyja és az ő kegyelme
■lesége keresztanyja. Ki születésétől fogva mind betegesked-
őn, múlt ki ez árnyék világból die 16. április 10. óra tájban
óll)€n, kit die 21. ejusdem nagy lelki fájdalommal kelh'tt pin-
'óczi romlott segrestyébe minden halotti czeremonia nélkül,
harangszó alatt eltemettetnem, az sok lelki üldözésünk, tem-
>loraainktól való priváltatásunk miatt.
Anno eodem die 3. april. holt meg Kaponyában l)átyáni.
K^aszás Ferencz uram.
Air. '.' i-zzi •! . 11. .:;r... ' u; iv-a?./'-'.!!: Ha^zton hoii
...rz -:.£r.T-. F'.rj'i'.";. M:kl ^ '\t\Il •'• iLíjvji^a r* azon hoiruip-
:. ik i'4. :. ij'-'íL '-■ii.»:'*.yy rl H*;*/* vár.'tb;»ii !-v.ri kápolnában.
Al:. • r:::- •!:• i'r. ;i'.:: n . jv \ikilii..ir;aii '"-ahird^ágsal
...-.-r.'.*':; *r • •. i -«'v-*.'i:!-. :L'. : k:i«*'":yb-Ár» '-jyi-vL.'iLy taipa?. als*.-
: j'lik' /'• :.. :-.*■. Tr:k :• .• . •'- r*l":»Lrte= k:LZ.'i-?a*i ^Au-k m^'Z^z
•-k:riT''"- »'• Líjv-.ij'.- S-riLyvv F«rr'ii«.v :iram«>t, •IpratJál-
'. iTi mir.l* L iiviir i*. ilíítí*': »'^ má^i-k^rt >. kit 7-^»i magúTal
A:.L ' »'.• i-riií '!:• 14. itU;:usT: Bárczi Judit >'.'»2úr áajzoDvr
^r.^t•• •! ?'»]»«''j!:: t*-r' l»"5^i Hon Aih Záiirraond VaJDáticáD.
!»:• 1^2. í'iL'^isti iiuiii ♦ ni-dfin fü^t* iií^í tűzzel Kassa
" .ip-.iijiik :..i2VmIiIi r»'-/'-. '-> l»;i«ity.ikij:ik pu?k;tp«.«r miriti való
!*-lY>:riid»'--k :- •••'• iiL'y.iuakki*!*. iii»ly ívttt-nvtes ál?:yuk rupo-
•J''l'si^.tl -s kinti 'i!dli:it.ttI..iL n»mh'i^5al # károkkal lőtt nu'g az
l;tk"«»i'ki.:ik.
Ai.!." »-«:'«l»ni 'li' ■^. ^••ptfiiil'ri* Dariiiáu épülvén nitg az
ii»-iE»- riii'li várni* _'Vr- '•/f'ki ♦'•u lielv»'tti-ni tüttf'k sznltrabip'*-
!;.ik K'invviív N.iirv-Miliálvi H« ni'd»k uramat.
• • •
An!;« d'.iii '-/>/♦ 1 ártíiáltatnit az B*T«'n wárábuu vitt-
T'-tt fní:-ái:b:iii LMl'k"VÍc/ nini't iH-nv.fi: királva árultatási'n'-rt.
kint k l»''V.'n T'»]í1» niiii* t ur.tk is coni pl ici •-?•*]. loiratt.uiak niei:
töblMii i* » / idi"itájb;íTi.
AmiM 'Oíbni Í!i IMI n-'- in-xtiiibri-- Sz«"nt-MártMU nap tfjj-
ban iinliT.MlMtt Knb'l>b«ii n.í-y /.'in/boiiíi. iuiv«'l Béldy Pál
?irMin l\M|i|»áiiban Vitr/ Ft.M»'iuv. iie\ü fn rmber házánál
kfn'T/.t-»'í.'i :ilkalii»ati»>^á.L'L^il l'»bb urakkal ('s az sz«'k<'lysr'jrg''l
i'jviitt r".'i iitw'ii líánfl'y IV-iii-^rr. maiiát r«:y néhányad magá-
val íl/il.i/f-. 'i:i tfl»-«'i:'''t rabul elvitetto.
\iiiin (iuiniiii líi.^l. uK'ntrm hr S/atniárrul Krdély
tii.-/.'irMli.i I Mor\áth IVivid bátváui uramhoz szállottam, o
kí-«fv<lriM' líubhítt íiz iiaL'V-eiívcdi ccdk'íjiumba.
Dii- üH. drciinlíri^ anno "'odciu ni»'nt''iM M az poosis-
ban, vnjt pr:n'rf]»ti»rnnk Vásárhelyi.
Anno WiK'l. az nií'dtósáiros enlrlyi Ivjediiltim Apaify
Mihály iiát ugyan Mihályt, az török császár kövttc frjedL4em-
IIKMORIALE. 1684.— 1692. 237
légében bottal, zászlóval condecorálta etc. az ország is az előtt
Tálasztván el.
Anno 1685. die 28. martii vettem az atyám levelét és
abban való tudósítását az édes anyámnak Szinyi Justinának
bal&la felöl.
Anno 1685. die 14. juníi jöttem ki Erdély országából, az
togyom Horváth Mojsesné Bagotay Klára asszony mutatta
akkori készületemben nagy sok atyafiságát etc.
Eodem anno az kuruczságnak egészen nyakát szakasz-
tották méltóságos Surlcz és Kaprára ő felsége generálissi.
Anno eodem mentem patvariára nemzetes Keszey Mihály
uramhoz Sáros-Patakra die 17. junii.
Die 20 junii mindjárt indultam Keszey urammal Bécs
feléjcirca ultimam érkeztünk Bécsbe, szállásunk volt az medves
vendégfogadóban, holott együtt voltának szálláson nagy-bányai
köTetek, egyiknek neve Enyedy István volt.
Anno eodem die 20. augusti Bécsben láttam először
cum solennitate az felséges Leopold császárt és császárnét is
az öreg császárnét is és az ő felsége leányát méltóságos bavariai
herczegnét az Szent-István templomba menni.
Anno 1690. die 27. julii jegyzettem el feleségül Uugvárt
Borbély Borbállát néhai Borbély alias Kasza Miklós leányát
öehai Krompan János relictáját.
Die 30. jul. esküttem meg vele Eörbon eodem anno, kivel
isten éltessen maga dicsőségére etc. Horváth György.
Anno eodem die 18. augusti volt lakodalmi sollenitá-
sunk ugyan T'ngvárt az Borbély Miklósné asszonyom házánál.
Anno 1691. die 30. mensis április adott az ur isten az
leleségemtul Borbély Borbállátul egyszersmind két magzatokat
fiíit és leánykát, kiket isten jó voltAbul meg is kereszteltettem,
^^ fiacskát Ádámnak az lankát Évának, isten okot nevellyo
Diaga (licsöáségére.
Az leánkának Szerezliné asszonyom, az Adámkónak
Vonkóczi Jánosné asszonyom ungvári harminczadosné volt
teresztanyjok, kereszt apjuk az leánkának Ladányi István uram,
az fiucskának Daróczy István uram, az tarnóczi praedikátor
Bűinlegy lopva keresztelte Ungvárt meg.
Anno 1692. die ö.maji holt meg az atyám Pálóczi Hoi-váth
238 MEMORIALE. 1692.
György urain Istennek bölcs ítéletéből oagy bertelen, semmi
gongya nem lévén holt meg hét vagy nyolcz óra tájban pálóczi
házánál, minden öltözetiben csak le dülvín az ágyára, rettene-
tes fohászkodási között megnémulván két fertály alatt epéjét
kivetvén, istenben boldogul ki múlt.
Tétettük az koporsóban die proxime subsequenti kedden.
Anno eodem die 11. preseíitis temettettük el szép solle-
nitással az pálóczi templomban, predikállott az háznál Szecsey
nevű mokcsai praedikátor, az templomban Szalacsi János eöri
praedikátor.
Anno eodem die 6. maji kezdettem jó támoszos födött
sövénnyel az batfai házamat körül vetetni, kit is végeztének
el die 25. attacti mensis, elöl egy darab és oldalt is elmaradván
benne. Az magam embereim közül karó hasogató s faragó és
kertelő legényekre költöttem £ 4. dr. 50.
Anno eodem die 16. junii instelláltatott méltóságos egri
püspök Fenesi György uram ő nagysága által ö felsége dona-
tiója mellett méltóságos gróf székesi Bercsény Miklós uram ő
nagysága Unghvárt az virágos kertben szép solennitással
nemes Ungh vármegye főispánságában, néhai jó emlékezetű meg-
holt Homonnay Bálint helyében, deposito clara voce juramento.
Az viczeispánságnak tisztiben meghagyatván elöbbeni
viceispán N. Gál Márton uram ő kegyelme ; ugy az ungvári
járásban is szolgabíró Homoky András komám uram, az szob-
ráncziban constituáltatott Fekete Miklós uram, az pálócziban
Baxay Sigmond uram, az nagy-kaposiban penig engemet mél-
tatlan szolgáját tevén szolgabírójának az n. vármegye sok
mentségeim után. Esküttem az kaposi járásban Dekmár János
az eöriben Jeleni Sigmond.
Eodem anno die 4. julii kezdettem Ungvárt az Borbély
Miklós helye felén az feleségemre Borbély Borbállára nézendő
harmad részen egy kis házat és komorát csináltatni. Az ácsok-
nak attam azon munkátul íl. 8. dr. 60. fát kész pinzen azon
kivül kit magam hordattam vásárlottam fl. 7. fenyü deszkát fl.
8. den. 40. Item 7. szál deszkát pro denar. 40. mindenikét, fadt
f. 1. dr. 60.
Anno 1692. die 22. aug. az ungvári biró Szucsányi Márton
az két hadnagy gyal hatalmasul az országuttyábul behajtatta két»-^
MEMORTAT.E. 1602 — ir>94. 239
loTamot az maga udvarára és ottan az míg tetszett neki addig
tartotta. Mely cselekedetiért judicialiter admoneáltatv*^n nem-
zetes Homoky András komám uram nemes vármegye szolga-
birája által azt felelte, ö hajtatta és ö piirancsolattyábul haj-
tották be az hadnagyok az ország uttyán tahllván az szekeret.
Anno 1692. die 26. augusti Dobay Sámuel 12. kaszással
reá menvén az hid között lévő tarnóczi határban lévő Balog
Mátyás helye után való rétnek felét dél fel(')l megkaszáltatta
die 29. ugyan Dobay Sámuel negyed magával fel is takartíi,
Tolt rajta 4. szekér széna.
Anno eqjlem et die 10. mensis octob. estveli kilencz és
tíz óra között az szabados itéletü bölcs isten kettősön született
Eialeánkámat az ungvári házambul sok keserves fájlódási
után kiszólitotta. Temettettem el az bátfai templomban az
segrestye küszöbje előtt.
Die 1692. in mensibus junio julio et augusto az egerek
rettenetes soksággal támattanak és kiváltképpen való nagy
tárokat tettének, nevezet szerént az rozst egészben megették.
Aratás után penig az sáskának soksága érkezett el ki is csak
törhető kárt tehetett, azután reá jüvén az hideg csak elveszett,
do helyben számtalan tojását hattá ki is ismét rettenetes soka-
^ggal ki kelvén nag}' károkat tettének, melyek miatt ezen
Tármegyében igen nagy drágaság volt, ugy annyira hogy egy
kassai köböl búza tiz forinton, rozs 8. for. az (\y\)íí í). tor. az zab
penig az bon levő quartélyos hadak miatt négy forinton is
ntóllvára elment.
Anno 1094. die 11. mensis január, adott az ur isten az
if'leségemnek Borbély Borl)állának hetfün éczaka éjfél tájban
egy fiu magzatocskát kit niegkereszteltottom utánna követke-
zendő csetertíiken Szent-ifi klósi Sámuel bátfai öregebb predi-
tátor által Palkónak, kit Isten neveilyon jó erkölcsben maga
dicsösségére. Kereszt apja Daróczy istván uram, kereszt anyja
penigLadányi Istvánné asszonyom volt, ko7ua asszonyok Homoky
Andrásné Vonkóczy Jánosné Szerezlhié és Görög Péterné
asszonvomék voltak.
Anno 1694. pro die 13. dbr. certilicáltattam vala én
pálóczi Horváth György, viccispán X. Gál ilárton uram,
négy szolgabiró Homoki András, Horváth Mihály, Csicseri
240 MEMORIALE. 1694.
Ambrus és Szentmiklósy uraimékkal, ugy több cointeressatu-
sokkal együtt ő felsége coiiiissiójábul bizonyos brachialis pro-
cessus miatt, kit ia prorogfiltuiik vala Hupka és KollátrHelme-
ozeii Kende ilibálv uram ellen ki miatt Kende uram recurrált
vala udvarhoz hallatlau rettenetes mocskokkal vádolyán mind
az birákot s mind az actorokat ugy mint Thuróczy Ferencz
és ]^eltoTÍcs .lán(»s uraimékat, nevezet szerint az birákat hogy
hitetlenül és hamissaii procodáltak, favertltak az actoroknak,
mely comissió Kperjest celcbráltatott, jelen lévén Szent-Iványi
liászló uram ö nagysága, Klobusiczky Ferencz uram ö nagy-
sága, Cíalambos Ferencz uram, Sztankay Lajos, uram, Keczer
Sándor uram, Szent-Iványi Menyhért uram, Györky Pál uram.
Szirmay András uram. xVz actorok prókátora két Kokolozsá-
nvi s mi részünkről Meskó .Takab és Kubiuvi uraimék, kik is
contra incompetentiam judicatus allegálván sok törvényeket
u^y praxist is, az érsek Szécsc^nyi és Ibráni uraimék causájo-
kat kiben az cnmissionalis causák relegáltattak ad ordinarium
juris cursum, máskint is abrogáltatván törvényesen és diplo-
niatice is, mi is obtineáltuk és relegáltatott az extraordiná-
riára ob gravit^tt.*m et in niusíUí revisio judicatus, ki Ls pro 20.
lebr. leszen Heszterczén.
Eljüvén az ])reviseknek terminussá (ki is Beszterczérül
traiisferáltatott vala Nagy-Szombatba) az előtt való eper-
jesi terminusrul postára ülvén Gál Márton uram mind ő fel-
ségét s mind palatinus urunkat ó herczegségét alázatos supli-
catiúja által megtalálta, hogy mivel Kende uram és felesége
Bnrkóczy Mária asszony az birákiit partiálisoknak és hamis-
soknak declarálta az F. udvarnál, az breviseknek cx)mprobálja
nolens voIímis alioquin in poeua talionis convincáltassék ; az
mintliogy o])tinoálta is és evocáltatta Kende uramat feleséges-
tül az brevisekre, pro áó. tt subsequent. a holott valóban
volt rajta judex curiae uram vicéje maga ottan ö nagysága
kün lévén, hogy külön táblát ülvén először az Kende uram
részérül az lelegált causát reassummálták volna, de palatínus
uram és a tábla nem engedte hogy különb táblát tiUyenek,
noha az juratus házrul házra keresvén az birákot az compa*
ritióia adigálta volna, de ezek is abstrahálván magokat, az
judex curiae uram vicéje Jüutkay uram haimad nap múlva
MEMORIALE. 1694—1695. 241
nagy melancholiájában megholt. Az bírák penig az actorság
mellett adigálván és restríngálván Kendét arra hogy az partiá-
lÍBsát comprobállyaj kiben succumbálván hosszas allegatiók
ut&n szintén conyincáltatott volna. Hanem palatínus urunk ő
berezegs^e gratiájából intermediátorokat rendelvén nevezet
faerént gróf Bercséni uram 6 nagysága addig tűrvén az bírá-
katy az alkura accedáltak nagy nehezen, olly conditiókkal hogy
Kende uram ellenek az cancellariáu supplícatiójában feltett
ezpofiitíöját az bírák és több interessátusok iránt, palatínus
nnmk 6 herczegsége és az egész tábla előtt palám et manifeste
revocálta, és sinistra expositiónak lenni vallotta et in perpetuum
mortíiicálta , az bírákat penig prókátorostól megkövette, az
után Nagy-Szombatban meg is vendégelte, költségekért penig
Ígért contractualiter fl. 900. Kirül mind az felséges cancellaria
mind palatínus uraimék mind palatínus urunk ő herczegsége
missilíter írt az nemes vármegyének s mint testimoniálist adott
patenter.
1696. Ezen esztendőben az ur isten uruap után való
északákon oly rettenetes dérrel látogatta meg nagyobb
részét Magyarországnak, hogy az gabona vetéseknek nagyobb
része virágjában megfagyott, elannyira hogy fű gyalánt (így)
sok helyeken lekaszálták, az Tiszán túl is az kerti veteményeket
mind elrontotta, az búzákban is sok kárt tett, az all helyeken
lévő szőlő helyeket is egészlen elrontotta, hanem azután vere-
kedett valami vesszejek az tűrűl, de haszontalan.
Ezen esztendőben az török császár igen nagy erővel által
jtktt az Dunán, az ő felsége armadáját Péterváránál hagyván
szintén ide fel Tömösvárhoz jött, kinek utána nyomulván az ö
felsége armadája is jött Jenőhöz, az török penig Erdély felé
vette útját, kinek erdélyi generális Veterani uram Lugashoz
jfivén eleiben, az holott is circa initium octobris az mint mond-
ják, az török császár személye szerint teméntelen jancsár,arnót
és lovas törökkel hirtelen obruálta Veterani uramat, ki is hét
lovas regimenttel, nyolczszáz muskatályossal hallatlan rettene-
tes kemény harczot állván ebédtől fogvást szintén estig harczolt,
de végre körülvétetvén a pogányságtul, maga is elesett. Ezen
armadának minden bagásiáját , ágyúját és élését elnyerték
elfogyván az porok, magok is hátat adtak, és circiter az mint
242 MBMORIALE. 1695 — 1696.
rot'orálják magok, oshotott el bennek két ezerig való, de az
törökben az arnót basa s tr)bb nagy tisztek és majd kilencz ezer
veszett. Ennek alkalmatosságával igen nagy ríadás volt az
Tiszán túl való föld nyakaszakadtában minden élésit ott hagy-
ván elfutott vala, de istennek hála, semmi oly derekas rablást
nem tett, az praedával nagy sietve Lugastul csak visszament
Landoiit'jérvára felé, kit isten örökké odaveszessen etc.
1 695. Méltósíigos gróf Berosény Miklós uram ö nagysága,
v/.vn vármegyének főispánja Váczi Mátyás nevű porkolábját
circiter 12. hajdúval, ugy az udvarbíráját és Küszögi Györgyöt,
íiz gereni és itt való Ungvári János diák nevű ispánját itt
Vngvárt az derékutczában levő házamra hatalmasul reákttld?éD,
mint valami praedálók. elsőben az elsöházamat dúlták, azután
az középső házban találván az praedicatort Vári uramat, mint
valami publicus malefactort az asztalnál m&gragadták és
die 15. április emiitett Vári Mihály uramat kétfelöl fog-
ván kivonták feleségestül gyermekestül és fogva vivén az vízig
ezután onnét megii*t cselédeivel együtt egész a vármegye pad-
jáig fegyveresen kisérték. Először is rajtunk kezdette az perse-
eutiót ö nagysága, noha eleget protestáltunk, obtestálván 0
nagyságát főispáni tisztire, az ország törvényeire és az diplo-
mákra, tle ezekre csak azt felelte: parancsolatja van cardinalis
i\ilonies uramtul meg kell cselekedni etc.
\i\\H\, esztendőben a l. február, kezdődve igen kelle-
metes ta>as/i idők voltak, elannyira hogy usque ad 15. martii
tiibbire az tavaszi és mezei munkákat az emberek véghez is
\itték, ugy íi szőlő munkáknak is nagyobb részét.
Anno eodem die 12. martii az felséges jó isten reggeli
uyolez óra tájban áldott meg bennünket egy fin magzatocskával,
kit 19. ejusdem megkereszteltettem Vári Mihály uram által, ki
mostan líadóozon praedicátorunk, Gyurkának, kivánván isten
nevelje s éltesse maga dicsőségére; kereszt anyja n. Orosz
(iyörgvné viezeispán asszonyom, kereszt apja Réti István,
koma asszonyok : Ladányi Istvánné, Daróczyné és Havasyné
asíizonvomék.
Anno eodem az 13. váimegjének nag)' panasza levén az
i'el34Í vármeg}'ék és az palatinus inproportionata limitatiója
iránt, minthogy sem az 1 647. esztendőbeli porták limitatiójához,
sem az MontecoGiili expeditiá)dcor ?alii ooutribiitióiioK nem.
accomod<atott az mostani qiiantnnu ki is két míUióbóL ;íIL
Arra nézre az 13. Tsmegfe SL kővetői TábsztTia fiispáa
Bercsény MiUős lOMBat 6 iia(eyaájgát>adataa»peniginnHÍi^Tk
jíimegje Tálasztott és expedült egr egy követeld Arra nézre
ó felsége eonek a í^dn^ mjiiriájára é^ amiak orwo/áámnL § az
proportionata rectificátiófa driegált snguiariter egy comnűasiót
palatinns nmnkra ö benaegségáe, és ö herczegsége pro sezta
Julii az egész országliaa lewé rkan^gjék köpeteit ési fiSispáajait
conTocálT&a az Iiolott cardíiialis Kohmies ó eminpntiája ia
iéiéa jelen, sdc dispvláti^ utia más modatitáat pro obser-
randa propositMmata Kmitatícme nem taláh az orság^ hanem
újonnan dicaUnrokat és eooscrxptorokat rendeltek az egész
orsiágban kik az portákat conscribálják és igabb rendben
Tegyék, mely monkára az nenes ország engem is méltatlan
siolgáját méUőatatott Szirmaj Péter urammal Szathmár Tár-
megyében, ebben penig rendeltetett Bamocsa Györgr nram
Szabolcs Tármegyéből Léray orammaL
Eodem anno Tégben menTénezen mnnka 18. octobriá. az
arak és kÖTetek^ngy dicator nraimék is Pozsonyban ismét egyben
gyülTén toTább bárom hétnél disceptáltak ; de minthogy ezen
connmneratio majd minden Tármegyében inkább difformiter
meut Tégben, arra nézre pro repartitione daoram millionom
^^6 (így) pi^ norma az 1647. e^ztendóbelí dicált commonerá-
tiója szerint a porták az országnak három részére felosztatott
azon quantnm, mely alkalmatossággal magam is Szirmay Péter
uranmial nemes Szathmár Tármegyében az ország által rendel-
tettem Tála dicatoml; hat-hat forint Tolt diaronmunk. Pro
facienda relatione azon pozsonyi gyűlésen jelen Toltam.
Anno 1696. die 7. decembris csakhamar Pozsonyból TJszsza-
jőTetelem ntán rendeltettem Tála ezen nemes Tármegye per-
ceptoráTá. Annnalis fizetésem Tolt £. 325, egész summája per*
ceptiómnak exnrgált ad fl. 32923.
Kirül isten segedelméből anno 1697. die 3.et 13. nemes
Tánnegye deputátnssi Szent-András haTában tülem számot
TCTén, ugy mint n. Csicseri Orosz György Ticeispán, Orosz
Ádám nótárius. Hegyi István ricenotarius , Orosz S^gmond,
Taboldi Gábor, PetroTay János uramék előtt minden ratiómat
16*
244 MEHORIALE. 1C97.
liquitlAltam 6s egy pónzzol sem mnrnttnm adóssá, kirül absoln-
tiom is exstál n. Tármegyétöl.
Ezen 1697. esztendőben die 4. novembris méltóságos
füispán uram gróf Bercséni Miklós nram n.-Y&radi pflspft
Benkovics Ágoston uram által n.Tánnegje tiszteit restaurálta:
a holott az urak voltak valóban azon, hogy Orosz Ádám uram
lett volna viceispán ; de az szegény nemesség felkiáltván noba
eléggé dispouáltatott, de néhányszor csak felkiáltván, többire
egészlen az urak voksa ellen (3rosz György uramra attak Tok-
sokat ; ki miatt nolentes volentes C kegyelmét kellett teimi
viceispánnak. Candidátusok voltak n. Orosz György és Ádám,
Taboldi Gábor és Barlók István uraimék, de az kettőre csak
két két vox ment Horváth Mihály és Haraszti Imre .ki is ax
előtt csak substitutus volt, ketten az szolgabiróságban meg-
marattak, az uughvári járásban Barani Menyhárt, az szob-
ráncziban Fekete Miklós uramék tétettek szolgabirákká. Nótá-
riussá tétetett ftlispán uram recomendátiójábul Báti Gergely
uram. Azon épitő székben determináltatott, tovább percep-
tor ne legyen, hanem az négy szolgabiró percipi (igy) az eaküt-
t éktől az pénzt, de az n. vármegye commissióján kivül senki
commissiójára semmit ne erogállyanak. De ez is falban romol-
ván viszont mostani viceispán uram attiniálta az perceptor-
ságot cum diminuto sallario perceptoratus in et ad fl. 91. x.
40. Rhen.
Ezen esztendőben circa 2. julii Patak és Tokaj körül
conspirálván egynehány paraszt ember és kapás, éjszakának
idején ugyan egy éjjel Tokajt, császár béresi képekben menvén
be Patakban erőszakkal, minthogy az commendáns az újhelyi
vásárra esett vala, megvették, kuruczoknak nevezvén magokat,
a holott a németeket levágták, javokat felpraedálták, az után
neki felesedvén, az fijld népe hozzáadta magát, nagyobb részét
fegyvertelen annyira, hogy circiter négy ezerig lehettek. Az
körül levő vármegyékben levő sok köz rendet dementálván,
felesen associálták vala közikben magukat Szalontay nevű
petrohai paraszt ember volt az patakiaknak kapitányok, az
tokaiaknak Tokai Perencz és iQabbik Pákos, Thököly Imre
neve alatt zászlókat csináltatván mindenfelé osztották és ez
alá gyűjtötték az pórhadat. Az ki az nemesek közfii közikben
MEHORIALE. ll>9T
1 állottak, perseqiialták, ölték, vágták, praedálták. Az Hegy-
Zánthó uramot íb elfogták, a vicenotáriust Nagy Jáiioat,
tíeskó urammal Patak várában szorítottak vala, hogy
rsátkoEott a bástyán, nem akarráa associálni magát,
inil konczra vagdalták. T^csey Öándor uramat ö nagysá-
ki is ITngvárrul Kassa felé ment volna Nátafalva táján
.lU-k, de akkor elszálloU ; azután Varanórul viszont Kassa
telé igyekezvén, az fogadott kalauza elárulta és ketten vagy
hánnan elállották útját és valamely Zemplén vármegyei esküdt-
ből lett kurucz elfogta s bevitte Patakban, az holott leveleket
találván nálu, vitték az tömlőczbe, az holott az sok disznó nép
neki zajdulván, diribről darabra vagdalták és megölték.
Eien dologgal egész Bécsig rettoutö lárma éa futás
támadt az egész országban, nem tudván senki honnét támadt
n nagy véletlen tumultus, az kinek elsíí kezdetin mindjárt az
njhelyi vásárt felverték, az nemeseket persequálták, ott is
ai németeket az pataki commendánssal, ki is ottan az vásár-
vámot erősen szedi vala, összevagdalták s mind egyig megölték.
Az parasztság szám nélkQl ment ottan közikben, reményiették
az portiónak végét szakasztják, biztatták az Tököly és török
segítségével magukat De közel lévén az Paezompier regementje
fkalde)tett ennek az tumultusnak opressiójára, kinek aa pusz-
tára Bocs nevű faluhoz az kuruczok eleiben mentek, de az
Pál deák hajdúi érkezvén oda, őket keményen megverték, noha
a mint mondják, ki fegyverrel, ki csak viszsza szegezett kaszá-
val ÍB desperatione igen vakmeröképen viselték magukat.
Aí alsó táborrul ezeu tumultusnak lenyomására com-
mendérozták Vademont Kereczegett (így) ki is Pál deák ezeré-
vel öflZBzegyUjtött ráczok és circiter 200-ig való némettel
rcájQvén Tokajra, először is ottan bamar megvette, az város-
ban való népeket levágatta, az kuruczoknak nagyobb része az
(Ttsiin) általszaladt, és békével ment mintegy hatszázig
TOmöSTár felé, most is oda van. Tokaj alul az német ment
alá, az kik is mindjárt feladták magukat, de iiz jova
itt az Tokajbul elszaladt kuruczokkal conjungálván magát
is Szalontaival együtt Tömösvár felé mentek. Az várt
felsdó liajdoságot aztán az németek mint sertéseket egyben
KárlAk . azután tömlöczökre hányták. Némelyeket karóba is
246 MEMORIALE.1697. — 1 700.
mintegy J 8. \ontak. az lakosoknak niíudoiieket felpraedálták.
Az fídeliseknek az infidelissel egy állapotja volt, itt nagy
praedát tett az német had. Az körOUevö helyeken penig azrácz
csak Zemlén vármegyéből 10.000 marháknál többet hajtottak
el. Az falukról is papét, barátét, úrét, nemesét, parasztét, akár
volt bű vagy hűségtelen három-négy mélyföldig Patak és
Tokaj körül elhajtották.
1698. die 15. augusti született isten kegyelméből egy
tiu magzatocskám kit sub sequenti die 20. ejasdem mostan
Badvánczon lakozó praedicátorunk Kádas Pataki uram által
megkereszteltettem Gábornak , kereszt anyja Thnriczy
Istvánné Bácsmegjey Éva. kereszt apja n. Rátí István uram
ki Gyurkó fiamnak is keresztapja, koma asszonyok : Vonkőcziné,
Tótfalusiné, Ladányiné, Eüszögi Györgyné, Homoki Andrásné
asszonyomék ö kegyelmek, kit az isten maga dicsőségére nevely-
Íven s éltessen Ámen.
1699. die 13. és 14. január, itt körülöttünk rendkivül
való rettenetes árvizek voltak sok helt egész falut is elborítot-
tak, az bozóti malmot fundamentumostul elvitte csak az gáttya
maradt, sok becsületes embereknek szérüjökbül csürokbül csip-
lett életeket elseprette.
Eodem anno pro die 15. februaríi kegyelmes urunk 6
felsége az nemes vármegyéket az felséges József erczherczog fia,
magyarországi király lakodalmára Bécsben, az egész nemes
vármegyéket becsülettel convocáltatta, mely lakodalmi solenni-
tásnak terminussá extendáltatott azután pro 22. ejusdeuL Adj«*t
isten legyen édes hazánknak örömére.
1699. die 15. mensis 9bris est véli tiz és tizenegy óra
között sok keserves kinlódási után az szabados itélető isten az
veres himlő és sok kelevények által Palkó fíacskámot ez világ-
bul kiszólitotta, kit is die 29. ejusdem tisztességesen eltemettet-
tem az báttfai templomban az leánkámEvuska mellé jobb felől.
1 700. Ezen uj saeculumban ezt az földet isten valóban
megverte az terméketlenséggel mert az egész vármegyében
alig van oly ember ki csak vetését is maga majorságában
termett őszi élettel beérje.
Ezen esztendőben die 25. juIii áldván meg az ur isten
egy leány magzatocskával maga jó voltából az feleségem Kasza
]
MEÜIORIALK. 1700—1701. 247
BorbáUátuI) kit subsequent. die 1. aug. megkereszteltettem
Ersébetbnekjioghyári plebánussal.
: Ezen esztendöbea die 13. et 14. 9-bris csaknem két esz-
teniöbeli ratióimat complanáltam, kitúl igen kevés restantíám
maradt el bizonyos inexolvált assignátiókra nézve.
Ezen esztendőben novembris bolt meg az felséges spa-
niai . király, kinek halálával az felséges római csás2ár Leopol-
dos primus és az franczia király nagy hadakozáshoz készül-
neky az királyságot obtineálni kivánván pro domicibus.
1701. esztendőben 20. marcii nagy mennydörgések hal-
lattak, ezen esztendőben az eőszi vetések magukat szípen mut-
tak (így) az rendkivtlli nagy havak minden derekas kár nélkül
többire egy hét alatt mind elmentek, az ember húsvétig sem
remélheti vala.
Ezen esztendőben Bakot 2000 ib. for. ez előtt drciter
két esztendővel Bemetét 3000 rh. for. m. Bercsényi uramtól
ő nagyságától aquiráltam.
Die 12. martii az ungvári kümi vesékkel egy szép kü
pinczét a fundamento rakattam Bemetén az majorban az
kinek csak az puszta fundusa volt, ezen esztendőben penig
egészlen fedett sövényekkel körül vetettem. Tavai major házat,
csűrt, egy öreg kaput csináltattam reá. Et hoc omnia cedant
ad majorem dei glóriám. Georgius Horváth de Pálócz.
Ezen esztendőben 18. április insperate generál Solari az
6 felsége parancsolatja mellett a fejedelmet Bákoczy Ferenczet
Sárost, Szirmay István uramat nagy authoritásu és emlékeze-
tes itélőmestert diákjával Sárosival arestum alatt behozták
Eperjesre, és ottan szoros arestum alatt lévén, végre Kassára,
onnan die 16. maji Buda felé vitték Vay Ádám urammal.
Azután Vay Mihály uramat is Erdélybül fogva vitték Kassára.
Valamely uj machinatióval vádoltatnak, de valóságosan okát
nem tudhatni. Vay Lászlót is utánok vitték. Mindezeket Nimet-
Űjhelyben kemény árestom alá vetették; 21. április Nagy-
Szombat táján postán felment Szluha Ferencz nevű ember, ítílő-
mester expeditora, megjelentvén gróf Bercsényi Miklós uram-
nak ő nagyságának azon urak casusát, azonnal elszaladott az
úr az nyitrai hegyekbe, onnét Lengyelországban, az grófné
pedig ment Bécsben ; circa initium augusti az megnevezett
248 MEHORIALE. 1701 — 1702.
urak jószágát conventuális és capitulális személyek jelenlétek-
ben t. nemes kamara deputátosi egészen consciibálták és
seqnestrum alatt usque in hodiernum diem vadnak, az res
mobilisek penig pecsét alatt^ az jószágokban penig az el6bbeni
tisztek disponálnak.
1701. díe 19. septembris ez mai nemes YkrmegfB gene-
rális gyűlésének alkalmatosságával Ungvárt solenniter pnUi-
cáltatni parancsoltatott kegyelmes urunk 6 felsége patenter
transmittált publica citatiója, az melyben dedaráltatott, mi-
képen istennek bölcs gondviseléséből kivilágosodott volna
némely magyar uraknak természet szerint való k^^elmes
királyunk ellen rebelliót koholó szándékok, az mely vétekben
infascinatusnak találtatott volna méltóságos gróf székesi Ber-
csényi Miklós uram ö nagysága és Szirmay Miklós nram is,
kik mindketten Lengyelországba profugiáltanak, azért azon
publica citatiót t. n. vármegye minden úton-módon publicál-
tassa, sőt még ad valvas is kifüggesztéssé, hogy intra spatium
6. haebdomadorum coram juditio delegato praeside comite
Buceleni aulae caesareae cancellario se se sistant judidum re-
cepturi alias in casu non comparitionis ex contumatia eisdem
sequeretur sententia. Az kit is homagialiter elkövetvén nemes
vármegye in copiis ad valvas portae domus congregationis
Homoki András uram házánál kifüggesztetett Isten 6 felsége
maga tudja, mindezek után mik következnek, eleintén ugyan
minden vármegyékben az német hadakat praesidiumokra vit-
ték, az strásákat megerösitették.
Die 3. decembris 1701. ünghvárt t. n. vármegyének
gyűlése lévén, az holott publicáltatott kegyelmes urunk 6 fel-
sége parancsolatja, az melyben parancsoltatott: hogy mivel
méltóságos fejedelem Rákóczy Ferencz német-ujhelyi áresto-
mából. az várban levő tiszteket az fejedelem asszony comim-
pálván, valami uj lájtinánnal elszaladott rájtár ruhában és
útját vette Nisider felé, onnét Morva szélire Slesián végig
Baraszló felé és onnan Danczka, tovább penig maga a jó isten
tudja mind útját mind dolgát mint leszen, csak ne lenne az
haza gonoszára.
1702. die 13. martii generális gyűlés lévén üngvártt,
kegyelmes urunk ö felsége kemény parancsolatja mellett, az
MBHOStAI.E. 1702. 24ft
lengyel urak instantiájára, a Krajnyárul odajáró
ftütögetíS és praedaló orosz tolrajok megfogások, perseciitiójok
és coogma Batisfactiójok végett az kárvallottaknak. Az mely
gy1Ü6flre turmatim az lengyelek commiaaríua Viszovezky János
nnunmal kijöttek és exequáltattak hárman, Búza kisebbik fia,
egy Deák nevű pap praevia degredatione ; az ungvári domínium
részéről camara praefectuBsa Taonat uramat rendelte és de-
pula (így) öscalis caiisak vicedirectora nemes Meskó Jakab
uramat.
Ezen esztendőben a februario szép de igen szeles s s&'i-
raz tavaszi idők jártak usque ad 10. apr.
Ezen esztendőben végeztetem el nagyobbára tavaly el-
kezdett remetei majoromban levő első bázat és pinczét. Ezen
majornak csak a puszta földgye lévén, nem kevés épséget tetet-
tem benne,
Die 1. Julii délután egy óra tájban nagy záporeső után
Vértelen az Szatthmári házába szállván az menku öt eaztendfis
fiit, IS. eBZt«Qdős legényét megUtötte ugy hogy szörnyű balál-
U megbótak.
Anno eodem sok istentelen emberek sinistra delátiójok-
bul az felséges magyar caDcellaria elÖtt, nemea vármegye tisztei
rútul denigráltatlak, Hogy némelyek privata factiójok régen
nemee vármegye székit meg nem építhette, mert dominandi
libidine ducti grassálnak mostani tisztek az vármegyében. A
kire nézve e múlt nyáron kemény parancsolat mellett ezeknek
inquisitiója és a szék építés delegáltatott personalis Klubu-
HÍczki Ferencz uramra Ö nagyságára, kit caraerae praefectua
uram apprehendálváu ímpediálta s el ia haladott egyszer a
terminus, de viszont pro 27. septbr. indicáltatott Nagy-Kaposm.
A hová három vármegyék Bzine reágyUlvén szép frequentiá-
Tid de igen faetuose personalis uram megépítette a széket ; én
pedig absolute declaráltam magamot tovább a perceptorságol
neni viselem. Az sok istentelen delatiókra a cancellaría paran-
CBolattya mellett tülem igen szoros számot vettek, bárom vár-
QMgyébdl ellenem gyfitött elmés emberek úgymint L'sz Gábor
imm n. Sároe vármegye nótáriusa, Breziuay uram assesson,
fts Ssinoay András uram n. Zemplén vármegye assessora
deputáltflttak pro 27. ejusdem censurámra, sok féle involutiő-
250 MEMORIALE. 1 702.
kai studio ellenem keresvén, mindazokban istenem segedefané-
bül oly készülettel voltam, noha négy eszfendörttl a kikrfti n.
vármegyém el6tt számot adtam vala kívánták formálni 'szám-
adásomat, hogy mindeneknek csudálkozásával szépen által-
mentem számadásomon s adóssá sem maradtam, az. kit nem
liquidálhattam volna.
Midőn pedig történt ezen bestelenség rajtuk, siketségre
nem vévén, ispán n. Orosz Ádám nramot noha nagy nehezen
vettük reá, udvarhoz küttük, ugyan n. vármegye adott kfiefié-
get ; és először is detegálván az felséges cancellaria előtt, a
cancellarius Matyasovszky uram nem engette továb mennyen,
hanem simpliciter tagadta, nem a cancellaria hírével expediál-
tatott ő felsége neve alatt azon mocskos parancsolat, a mínt^
hogy ínterpretatorio mediante revocáltatott is, és végre pro
die 27. sept. tisztességesen épült a szék meg. Camerae Prae-
fectus uram Tavenat uram ez okbul is occasione hujus restau-
rationis igen rút bestelen contradictiőt és protestátiU tett
Klubusiczki uram ellen in facto reBtauratíóni& . Háe
occasione ispán uram nótárius és szolgabíró Csató -Sándor
uram megmarattak, az többirül levonták. Helyetteni Bátí Sig-
mond uram constituáltatott perceptomak, én pedig ixiások
csudálkozására hogy megmenekettem dicsőségesen istenem-
nek örök hálaadással tartozom, mert noha sokan reágyülte*
nek az sok istentelen delatiókra idegen vármegyébül censo-
rim, de minden ratióimat liquidáltam az ki is négy esztendő
alatt extendál tátott száz hatvankét ezer és huszonnégy rhenes
forintokra idest fl. 162,024. — Istennek bölcs teczésébül vala-
kiknek gonosz delatiójával deferáltattunk udvarnál, annak nya-
kában bestelenség, nekünk penig minden vármegyék felett
való böcstilettink következett.
Anno 1702. die 23. xbr adott az ur isten jóvoltábul
feleségemnek Borbély Borb. sok keserves kínszenvedése után
egy fíu magzatocskát reggeli nyócz óra tájban az ki is azonnal
12. óra tájban elbágyadván alig kereszteltethettem meg. Isten
viszont 24. ejusdem ártatlan lelkét gyenge tagocskáibul H^
szólította. Keresztapja volt Homoki Andrá?, kereszt aüjja
Horvát Adámné asszonyom, múlt ki 12. óra tájban, neve volt
Kozma.
MEMORIALE. 1702 — 1703. 251
Ezen esztendőben az ui' isten az pinznek kimondhatluu
szükit^ mindenféle életnek, bornak, marhának és egyébb oeco-
nomiai állapotoknak olcsóságát atta, ugy hogy sok helyeken
egy Téka szép boza hat poltura, rozs 3. polturán járt, 15.
és 16. fi egy pár jármos középszerű ökör, az bornak az fő>
helyeken az Hegyallyán 10. és 9. for. mi tájunkon öt for.
8 négyen.
Az bornak olcsóságát okozta az svédnek ezen esztendő-
ben Taló uralkodása. Jövendő esztendőben mindezeknek na-
gyobb bflsége leszen.
Ezen esztendőben régi eleimtől kerestetett pálóczi két
pnszta telkinket m. gróf Ba^kóczi Ferencz uram Hegyiben
lakó Bodó Zsigmond jussával itélömester Bvomikovics János
által perelvén, el nem nyerte, de más nevezet szín és prae-
textus alatt elfoglaltatván az juratussal, én viszont reexecu-
torium mellett akarván rehabeálni inhibitoriummal sokat im-
pediáltattam, de az ur isten azokon is szerencsésen által vitt
Georgius HoiTáth.
1703. die 11. junii viradóra az ur isten Gábor fiacská-
mat az vérhasbeli nyavala által nagy kinokal ez világból ki-
szóllitotta kit is 12. ejusdem bátfai templomban több gyerme-
kim közé temettettem.
Ezen esztendőben az ur isten kimondhatlan szükségével
az pénznek bennünket megostorozott, ellenben kelletlenségével
mindenféle marháknak és életnek s bornak.
Ebben az esztendőben circa médium maji Kis Albert és
Esze Tamás nevű tolvaj emberek nemes Beregh vármegyében,
Lengyelországban az felső esztendőben elbujdosott Rákóczy és
Bercsény uramék nevek alatt hadat gyűjtöttek és ebből rut
tumultus támadott ugyanazon urak zászlói és passusi lévén
uálok. Mostanában u. m. die 20. junii ugy hallatik, hogy jün-
nek nagy haddal Magyarországba.
Ugyan esztendőben (így) viszont csak hamar az időnek
nagy boldogtalanságában az ur isten viszont megszomorított
Gyurkó fiacskámnak az vérhas által való ki szólítatása által
ki lőtt circa festum Jacobi apostoli, és nem az bátfai templom-
ban tétettem, mert mindennap fuU'is volt, szaladás cs az kuru-
czoknak marha hajtások.
252 MEMOBIALE. 170.^ — 1704.
Eiodem anno 17. septembris ugyan az emiitett urak
parancsolatjából az praeda kedTéért komczczá vagy is az arak
hfiségire esküdt köz nemesi és paraszti rendek s kivált az ung-
vári Kranyáml lejött és szedett gubás orosz had az városban
szállván, kit azon nap kinyomtunk, de másnap viszont beszál-
lott, és megsokasodván, Ungvár várát körülszállotta, egy lel-
ket sem bocsátottak be hozzánk a várban, continuálódott usqne
ad 15. martii bloquada. az közrend s végre az muskatélyosság
is mindennap szökött, Munkács várát is azonban megadták,
hasonló földképen obsideálván, az kin az commendáns is Sfet-
lik Ferencz igen megütközvén, nagy sok dispositiónk és ratio-
natiónk után feladta az várat.^ Az capitulatióra Miskolozra az
urakhoz a fendrikét Orosz Ádám és Háti Gergely uramékat
expediáltuk vala, kik is az ott való delegátus Váy Ádám
és Jánoky Sigmond uraiméknak könyen hívén, submittálták
joszágink restitutiója iránt az bennrekedt nemesség dolgát az
méltóságos fejedelem gratiájában ; de m^esett nekem, mert
tovább féleszteudőnél jószágomat viszsza nem adták, akkor
is sok költségem és fáradságom után, csak a puszta földet
adták meg.
Az űr isten oly rettenetes itiletit bocsátotta reánk ez
esztendőben, hogy szomszédink, jóakaróink és jobbágyink egé-
szen felpraedáltak bennünket és ellenségesen üldöztenek, öltek,
vágtak bennünket. Kitergeni KoUát György uram az nagy
piuczémbül rejtekemet felvévén 546. forintomat elvitte.
1704. die 15. januarii mind ennyi szorongattatásom ide-
jén viszont az úr isten egy fíu magzatocskával megáldott az
kit is ugyan az várban megkereszteltettem Gyurkónak.
l'gyan ezen esztendőben die 17. martii Svetlik Ferencz
uughvari német commendáns Unghvár várát nagy hoszszas
dist)utatió után, minthog}* már Munkács várát feladták vala,
látván hogy az capitulatio mellett az munkácsi német egészlen
ezen megyén el, feladta jó capitulatio mellett ünghvárát ; az
holott az bennrekedt nemesség egészlen magát az méltóságos
fejedelem kegyelmességében ajánlván, azután pro praestando
homagio (noha az vár feladásakor is praestálla) Eger alá ment
ai méltóságos fejedelemhez, az ki is szintén ak'tor Gyöngyösön
volt. 8 oda is elmentünk, onnét viszont Egerre visszakisértttk.
MEMORIALE. 1704 — 1705. 258
az holott is erősen bombáztatváu az várat az várost elégetvén,
csakugyan fel nem adta akkor az vár magát, hanem követke-
zendő uj esztendőre pro 1706. capitulált és armistitiumot nyert
az fejedelemtül.
Három hét múlva az ungvári nemességnek kik várban
szoroltak vala jószágukat pusztán megadta az fejedelem, az
kinek buzájok vagy gabonájok maradt az fiscus megtartotta
és azután soHicitatióval nyerték meg.
Engem penig az unghvári nemesség és Vajda Jakab
mind az méltóságos fejdelem s mind fű generális Bercsény
Miklós uram ő nagyságok előtt igen elvádoltak, de hamisan,
mintha Unghvár várát az német commendánssal erősben és
főképen én tartottam volna, kire nézve semmi jószágomat meg
nem adták. Szégyen vallva, re infecta jöttem vissza Eger alól
Az capitulatio mellett az várnak, resignatiója és az
munitiók inventálása mikor volt, azalatt Vajda Jakab ungvári
házaimat és majoromat, jó csűrömet az hadakkal elhányatta s
az tfizre széllyelhordták.
Anno 1704. circa iinem augusti Szeged alatt jószágomat
obtineálván elfoglaltam és viszont kezdtem puszta kézzel oeco-
nomisálni, egyszeri szántásban az mit vethettem s házaimat is
valamentire felépitettem.
A. 1704. circa 10. xbris felmentem az méltóságos gene-
rális szolgalatjára de roszkor, mert szintén Szent-István napján
az némettel a magyarság Nagy-Szombatnál megütközvén, meg-
győzetett és eloszlatott vala, az karácsoni innepeket Bajnóczon
főgeneralisné asszonyomnál ő nagyságánál töltöttem.
Azután in anno 1705. circa 3. et. 4. tum (így) Léván
tanálván az méltóságos generális Bercsény Miklós uramat ő
nagyságát, onnét negyed nap múlva ö nagyságával mentem
Ílrsek-Ujvár felé a holott az elszállott hadakat egybe gyűjt-
vén, az Vág mentén Tardoskeddinél találtuk. — Azon hadak-
kal télnek idején is az Vágón tul helységekre szállott német
ellenség ellen erősen portázott az méltóságos generális.
Engem penig méltatlan voltomat nem tekintvén circa
26. januarii anno eodem hofmesterének tön Nyitra városában-
Ad initium februarii az Vágh mellett levő Czetén nevű
faluban (az midőn szintén az német Tornóczon az Vág mel-
254 MEMORiALE. 1705.
lett Eszterházy Autal urammal levő hadainkat megcsapta és
elszélesztette^ ki mi (így) nagy lármánk volt igen elbeteged-
tem és onnét Lévára vittek az holott tovább két hónapnál
feküdtem, igen jó gazdám volt Szombathely István uram.
Betegágyambul felépülvén^ mentem onnét az méltóságos
generális uram 6 nagysága bagazsiájához Nagy Tapolcsánba ;
de ad initium április innét méltóságos generális urammal ö
nagyságával és az aszonynyal húsvéti ünnepeket szentelni men-
tünk Nyitra várában, az holott is 6. eiusdem az méltóságos
generális tött hadibirónak, hórul hóra fizetésem lévén 96.
rhenes forint
Ad initium augusti Herbeville és Pál% János császár
hadi generálissi circa 12. regiementtel az élést Leopold várá-
ban bevitték, erős fegyverkezés alatt, népeknek nem kevés
veszedelmével és az Vágón tul való földnek nem kicsiny pusz-
tulásával, mert harmadnapig subsistálván, az körül levő faluk
életjeket szalmájában az keresztekben találva, rettenetes sokat^
két vagy háromszáz szekérrel behordottak többet 5000. kereszt-
nél, marhát is alkalmast hattak és hajtottak be húsnak.
Circa 8. augusti Yereskü felé vévén útját a nimet armada
Budmericz és Yereskü között alatt erős helyre szállott^ az
magyarság circiter 50. ezer lovas és gyalog körül szállotta.
Csalt vetvén az német, midőn látná magát veszedelemben
lenni, mintha komolyan felé akarna szaladni, az gyalogságnak
nagyobb részét eleiben rendelték ő penig az árkot maga előtt
fasinal behánván, az hátulya felé való részit az magyarságnak
megcsapta és confusióban hozta az egész corpust, mert az nagy
árok és partok miatt csak felé sem fértek az ellenségnek, anyi-
val inkább egyik az másik részt nem sithette, (így) ki miatt
megszalattak, az magyar alkalmas szekereket (így) kevés népe-
teket (így) vesztvén el, és az triumphus után más nap viszont
az honnét jött vala az Csalóközben az nagy-magyari Dunán
általment
Innét olyan vélekedésben lévén az urak hogy netalán
vagy Újvárt szállja meg, az bányavárosoknak megyén, azért
az haditanácsbul kiment, hogy distractióval kell az ellenséget
azon intentiójátul elvonni; az mint is főgenerális Bercsény
Miklós uram ő nagysága az egybeszedett hadakkal cirdt^r
ICSMOBtALK. 1705. S55
BOOOed magáTal Morvának ment és mind Perend felé s mind
«x bécsi hidak tsIó alkalmas pusztítást tétetett^ rettenetes mar-
hát hajtottak ki
. Azalatt 6. regimentbAl álló dániai segitségek elérkezvén,
addig lármáskpdtak Újvár felé hogy egykor circa finem angusti
megfordulván az Csalóközbül az német és Seprősnél a nagy
Dunán általkelvén Buda felé vette útját, az egész passusokról
elvivén népét Pestnél jött által az Dunán és Kecskemét félé
onnét Csongrádnál az Tiszán általkölt és Tfir felé útját Erdély
felé vette; de az városok és faluk mindenütt elmentek ugy
Debreczen is előttük, az ki is mindenét praedára hagyván ,
megbecsülhetetlen nyereséget hagyott az ellenségnek; ottan
egy hétig, Diószegnél is addig nyugodván és töltezödvén az
méltóságos fejedelem eleiben szállott és Karikán rettenetes
sánczot kerísztvén (így) az ellenség ellen azt megmellözte és
Sibó felé mait, az holott is még el nem készülvén az sáocz
vakmeróképen nekirohant^ az holott is az gyalogságnak nagy
kárával csak bement, és Erdélyt^ az holott már Szebennél,
Brassónál is Fagorasnál több erósség német kéznél nem lévén,
azok in már agonisáltak insperate, annyira involválta az német
hogy rövid időn egészlen magáévá tette.
Az méllóságos fejedelem mind az maga vezérlő fejede-
lemségének authorizáltatására nézve, mind az tovább való vagy
hadakozásnak continuálására, s mind az békességnek inten-
-tálandó tractájára hogy jobb móddal indíthassanak, pro 1.
septembris mezei országgyűlését Rákos mezejére indicaltatott
szorosan és személy szerint az regnicolácat convocáltatván ; de
az rákosi gyülekezetet az ellenség inpediálván, transferáltatott
Szécsényhez ezen gyűlés, az ki is 12. septembris beállván az
három ellő sessio, mind az gyülekezeteknek nevczetiben izzado-
zott, és azután commune voto confoederatorum pro libertate
patriae statuum et ordinum Regni hungariae generális con-
ventuüsnak kereszteltetett
Azután az egész status juramento mediante confoederal-
tak is és sok disseptatio után az religio dolga vármegyénkint
transactionemediante véghez ment és a mellett denominált
comissáriusok azután fogtak az resignatióhoz.
NTemes üngh vármegyében ilyen transactio lett : az kis-
25é >IEM0RIALE. 1705 — 1706.
ráthi templom, agy az csepeli is az catholicus atyafiaknak
engedtetett, az nagy-kaposi templomhoz Taló parochialis ház
Eis-Kaposban lévén ea conditione odaigértetett, ha az földesúr
per omnia cum similibus aedificiis et pertinentüs mást ad
Kapóst, ezt caedáljiik, mig az leszen penig, az régit ssabadosan
birjáL Az unghyári kis templom is nekfink cnm parochia et
universis ad se pertinentüs Tiszszaadatott
Ugyanezen szegény szécsényi gyűlésben az méltóságos
fejedelem magyarországi vezérlő fejedelemmel , méltóságos
generális gróf Bercsény Miklós uram 6 nagysága, magyar-
országi fögenerálisnak declaráltatott Az méltóságos fejedelem
és generális viszont megeskettetett, huszonnégy senator válasz-
tatott papi, uri és nemesi rendekbüL Az kamarák helyett oeco-
nomiai dichasterium és abban 12. oonsilisrius választatott,
praeses penig Klobusiczky Ferencz uram, én is azon consilium-
ban pro consiliario hadi biróságombul Tálasztattam.
Ezen comitiumok székit Beszterezén rendelték, az holott
is circa finem februarii instelláltattam, de viszont onnan Nagy-
Szombatban hivattattam, az holott is Bezzegh Gábor halála
után generális fizető mesternek 4. martii anni 1706. tétettem
Nitrán, az hadi cassát Pozsony vármegye viceispánja Sipeky
Mihály uram és nitrai commendáns Ebeczky Sámuel (igy)
uram assignáltáL
1706. circa finem martii Nagy-Szombatban az hollandiai
és angliai mediatorok által az császárral való tracta kezdetett
és pro et contra in majo derekasan tractáltatott subarmistitio,
de nem comportáltathatott és az tracta félbeszakadt. Az hol-
landiai mediatoroknak egyikének Brunicz (Bruiniux), másiká-
nak Rechteim (Rechteren) volt a neve. Az magyarországi pleni-
potentiariusdeputatusok voltak, praeses: méltóságos fSgenerális
Bercsény uram, Sennyey István uram ország cancelláriussa,
Kajali Pál, Lapsánszky János, Gerhárd György, Galambos
Ferencz, Ráday Pál uram. Az papok közül Petes uram, Illyési
uram és többek.
Ezen esztendőben circa initium maji méltóságos Bákócty
Ferenczné fejedelem asszony ő nagysága parolára urához Újvár-
ban bocsáttatott, az kinek is kijövetele nagy reménységet nyúj-
tott az békességre s nagy pompával ia acceptáltatott Nitrán az
MEMOKIALE. 170G — 1707. 257
fejedelem és az ország által. Más fél hónap múlva, az midőn az
békesség nem suocedált, viszont hasonló pompával kikísértetett.
Ezen esztendőben az magyarok capitulatióra Esztergom
várát circa ultimam septembris meg vették vala az némettől,
ele az is viszont két hét alatt visszavette, az . . . ovai sánczban
jiok népünket levágta.
1707. Ezen esztendőben circa initium junii az ország-
gyűlése Onadnál, vagy is Körömnél beállott, az holott
Rakovszky és Okolicsány Christoph nemes Thurócz vármegye
követei circa 8. ejusdem az ország sátorában öszvevagdal-
tattak.
Ezen gyűlésben sok külön különféle articulusok az réz-
pénznek valorárül és az által zálogos jószágoknak redemptiójá-
rűl condáltattanak, az királyt exauthorálták és reabnuntiatiójá-
rúl articulust is condáltak.
Ezen esztendőben az németnek két corpussa volt : Dunán
innét Sarumbergh, Dunántúl Rabbatin és Pálffy. Rabbatin in
8bor (így) Erdélybe ment, az miénket kinyomta.
Ezen esztendőben dic 8. augusti az úr isten táborban
az felföldön létemben valóban megszomorított, mert gyermeket
szülvén 7. ejusdem utána való napnak 8. és 9. órája között
kedves feleségemet nemzetes Kasza Borbálát nagy reméntelen
kiszólította. Elmaradott tüle csecsemő leánykája kit is ugyan
S. megkereszteltek Juliannának; t. Orosz Sigmond uram kereszt
apja Orosz Adámnc asszonyom keresztanyja volt. Az űr
isten nevelje fel a maga dicsösségére. Az feleségemet penigli
VjíGn tisztességesen az bátfai templonil)an eltakarítottam, több
volt 300. embernél az temetésen.
Ezen véletlen halála történvén üdvezült páromnak hon
nem létemben, az mostoha leáiivim de kivált János deákné
Rosina ungvári házamnál találtatott költségemet és ház köz
jíortékáimat, ugy ládabeli fejér ruhákat, véggel gyolcsokat és
eíryebeket, míg megérkeztem mind titkos helyekre elhordatta
s oda is vesztette, nem kívánván az rósz asszonnyal mocsko-
lódni és emberek nyelvére adnom magamat. Sőt talán több
károkat vallottam volna, ha akkori föisi)án uram parancsolattyá-
h\\\ az derék ládáim pecsét alá nem vétettek vala, igy is káraim
nkármi könnyen 500 flór. extendáltattak.
n
258 MEMORIALE. 1703 — I70í>.
(Ifannad/él üres lap höceihezik.)
1708. die 15. junii midőn az egri concursusról utamot
Ungrár felé vettem volna, az útban tekintetes nemzetes Mónaki
Ferencz uram hajadon leányát Erzsébetet életem párjának
jegyzettem, hittel köteleztettem és 16. ejusdem katonáson el
is hoztam, 17. ungvári házamhoz is érkeztem vele. Az űr isten
terjessze kegyelméből áldását ezen második házasságomra is
és fordítsa ostorát rúlunk.
(Következik eyyik fiának kéttőltbi jegyzést,)
Ezen második házassága szegény atyánknak igen szeren-
csétlen és egészen isten ostora volt, mert ez pazarló, fajtalan
életft és minden gonoszságokkal megrakodott rósz asszony volt,
megbizonyította éltének rósz maga alkalmaztatása, melyért a
kassai apáczák közé is küldetett pro melioratione sui, onnét
kihozattatván, minthogy nem felejthette el rósz fajtalan életét,
miképen colludált Tarnóczi Ferencz nevű német t Karaffa
regemen tyebeli lajtinánttal, és hogy ölette meg gyilkosul édes
atvámot, alább akár ki is megláthattva.
{Maga az atyának szintén késofjbi írása,)
Anno 1709. die 3. februarii az ur isten megírt házastár-
samat megáldotta egy fiu magzatocskával (kit is szánkázásban
feldűlvén egy holnappal előbb hozott el) ; megkereszteltettem
penigh Fcrencznek die 24. febr., keresztapja volt m. Szuuyogh
(láspár uram ő nga, keresztanyja Pexa Imrénó asszonyom,
komák Horváth Ádám uram feleségestül, Szabiné asszonyom
urastul Pekxft és Cseri Imre uramék, Ladnay István uram.
Anno eodem (1708) die 3. augusti az szabados itéletü
űr isten Trencsénnél az az barát-lehotai árkok között az
midőn az német ellenségnek csak cavalleriája circa 7000. szám-
mal rajtajött volna nemzetünkön, feles számmal lévő nemze-
tünk fegyverét oly confusióban hozta, hogy többire in primo
ingrcssu velitationem egy salve adása nélkül hátat adott az
elfenségnek, és gyalázatosan, az holott is gyalogságunknak szí-
nét és szivét elvesztők, az egész hadak rettenetesen elszéled-
tenek, kiket azután nagy nehezen öszszevettek, de derék ope-
ratiót nem tehettek.
Az ellenség azutáu naponkint erőssödött és m junio
Nitra várát is harmadfél napi obsidio után, egynehány bombát
MEMORIALE 1708—1709. 259
felé vetvén ki miatt benne levő commendans Révay Gáspár
uram megrémülvén feladta, és annak megvételével az egész
Nitra 8 Trencsén és Pozsony vármegyék tőlünk elestének. Az
német Nitrátul vette magát az Vág mellé, és onnat ment E.
Tjvár alá, erősen bombáztatta, ugy annyira, hogy három hét
alatt bombát, kartácsot és tüzes koszorút 3800-at bocsátott
bele, de Bertóty István uram több benne levő tisztekkel
magokat igen dicséretesen viselték, az minthogy az ellenség
szégyen vallva onnét elszállott de csakhamar az bányavárosokat
tőlünk elvette. Viszont az télnek keménységével nem gondol-
ván az német, Zeliznél, Mocsonoknál erős sánczokat csinált, in
januario Turócz, Árva és Liptó vármegyéket tőlünk elvette.
Ezen esztendőben hallatlan kemény hideg tél volt, ugy
anyira hogy az útban sok emberek, vadak és madarak meg-
fagytanak. Az diófák és szőlők egészen, ugy más gyümölcsfák
is elromlottak, az vetések országszerte de kivált e tájon egészlen
Ivifagytak.
Ezen esztendőben többire semmi őszi vetésből való aratás
nem volt, annyira hogy mind inkább tavalival kellett vetni. Az
szőlőkön az mi kevés teimés mutatkozott is, aratás után való
esős idők ugy elvesztették, semmi szüret nem volt, ugy annyira,
hogy egész szőlleinkböl egy átal bort szűrhettem.
1709. die 2. junii az mindeneket bölcsen igazgató és
tetszése szerint cselekedő isten Julis leányomat ez világból
iíogj'oróst hirtelen ez világból távol létemben ki szólitotta és
19. aug. bátfai teraploml)an eltemettettem édes anyja mellett.
Ezen esztendőben nagy szükség volt kivált az kenyérbűl
ellenben az ellenségnek nagy progressussa, az Dunán túlsó
földet és erősségeket egészben magáévá tette. Innét az Dunán
is Bars és Nógrád megyéket elvette, 8zécsényl)en, Vadkerten,
Losonczon postirungot tett. Gács várát megvett minden lövés
nélkül, mert a hajdúság letette az fegyvert.
Itt dolgát végezvén, az gyalogsággal Hajszter ment az
bányavárosoknak, onnét szándékát mondják Szepes felé lenne.
Ezen esztendőben az svetiai király, ki is az muszka czárt
Lengyelországból épen Moszkában hajtotta, ott is az ország-
l)an grassált erősségeit és sánczait megvette, sok népét levágta,
i'llenben az muszka is adég adta hátát neki, az maga országát
260 MEMORIALE. 1709.
az svetiai had valaraerro ment körüll)e húsz mélyfbldi*e elégette,
népét elhajtotta, ki miatt nagy éhség vala az svecus táboráu.
eg}'kor rajta menvén az czár lovassá az svecuson 70. ezerig azt
nyolczezered magával viszszaverte, de végre az kozáksága és
számos gyalogja körülvette az svecust, egész táborát rabbá
ejtette vagy levágta. Az király egy néhány század magával
szállott az Neper vizén által Tatárországban, az holott ugy
liallatik az Hán igen pompásan fogadta, és azután az török
császár parancsolat jábul Konstantinápolyba kisértette. Az
muszka czár penig egész hadaival Lengyelországot elburitotta,
Augustust ki már tavaly resignálta volt az lengyel országi
királyságot, az királyságban bevitte.
Stanislaus, Svecus által inauguráltatott lengyel király
mellette levőkkel és az svetiai haddal Bavarián keresztül
Livonia felé szaladt.
Die 16. xbris nevezett király hadi fővezére generálisát
elszalasztatván Kratzán nevű svetiai generalistul és Stanislau^^
királytul, Potoczki ugyan némely sveciai seregekkel, tatárok-
kal, lengyelekkel és torarisokkal s jeles tisztekkel az ország-
szolgalatjára és segitségére kötelezik magukat, mind össze
4000, de nagy nehezen szállottak és veszéllyel az muszka és
saxo hadain magukat általvágván sok helyt lovokat igen
elvesztették.
Már azelőtt erős ostromlási után Lőcsét Hajszter gyalá-
zatosan odahagyta, az mieink Andrásy István és brigadéros
Czelder uraimék vezérletek alatt derekasan defendálván.
Lvubomerszki és Sztarozta Szondeczki mellette levőkkel
s circiter 3000. magukkal az nemzethez állottanak. Die 20.
ejusdem Kézmárkot az német megveszi, Szomolnokot, Rosnyót
sánczolja.
Die 2. decembr. ipám nemzetes Móuaki Ferencz uram
meghal 9. ejusd. csak hirünk nélkül fia Mónaki Mihály el is
temeti, mert igen lármás volt az idő.
Ezen esztendőben nem csak Kőrös, Kecskemét táján, azho-
lott in junio kezdett grassálni az pestis, de egész Heves várme-
gyét és Pestet in augusto, septembri et 8bri elpusztítja, azután
Borsod vármegyében is erősen kezde pusztítani, in novembri et
decembri Miskolcz, Szikszó, Megyaszó, azután az egész hegy-
memoríale. 170í» — 1710. 261
íillyai városok. Táját is, ugy az Bodrogközt, itt is Eört, Damiát
és Kapóst, Mokcsa tájékát is ugy annyira, hogy mind három
büntető ostora istennek : az dög, fegyver es éhség keményen
érdekli, s majd elpusztítja maroknyi nemzetünket
Legki váltképen ezen 1710. esztendőbeli április, májusi
és júniusi havakban gi-assált Ungvárt és más planitiesen levő
falukban az pestis annyira hogy ugy elrémültek az emberek,
csak olyban tartják magokat mint az mészárszékre rendeltetett
juhok.
Nékem is jó házi gazdám Lukács, 24. maji az szántóknál
lebetegedvén harmadnapra meghala.
Die 16. junii reggel komám Soltovics János uram ugyan
az pestis által hirtelen kimulék ez világbul azután az felesége
is és unokája két hét múlva.
1710. die 9. Julii viradóra áldott meg az úr isten mostani
feleségemtül Móuaki Erzsébettül egy liu magzatocskával kit az
mastani isten ítéletiben die 10. ejusdem meg is kereszteltet-
tem Farkasnak itt való praedicator Szombati Mihály uram
által, keresztapja itt való commendáus Barany András uram,
keresztanyja az praedicatorné, komák Zombori János uram,
éltesse isten maga dicsősségére, hazája szolgalatjára.
1710. die 17. Julii kisded fiacskám Ferencz 12. óra tájban
megbetegedvén mostani közönséges csapásit istennek valóban
megkóstolta, az minthogy 19. ejusdem szombatra nyolcz és
kilencz óra között ártatlan lelkét teremtőjének nekünk szüleinek
szomorúságokra meg is adá. az kinek hidegedet! tetemecskéjét
ugyan az nap déllyesti 5. órakor el is takarítattam tisztességesen
az ungvári templomban az predikálló szék eliben. Ugy látszik
meg sem szűnik az isten öldöklő angyala miglen bűnük ellen
irerjedező haragja meg nem emészt ; annyira el is holtak itt az
emberek, itt ott látni eíiv embert az városban. i)\\ irgalmas
isten, szűnjél meg tőlünk hadd vegyünk erőt !
Die 13. aug. nemzetes Mónaki Susánna. azelütt másfél
héttel térje Aragon Ferencz; 19. ejusdem jámbor jó erkölcsű
"sógorom is nemzetes MónaküMihály, az mostani szörnyű isten
ítéleti által ki ragattak. Mónaki Mihályt 31. ejusdem eltemet-
ték Léken ; az Isten nyugossa meg az örök életben ; ezekre
majd két száz for. költöttem tulajdon pénzemet.
262 MEMORIALR. 1711 — 1712.
1711. Az egerek az hegyek között nagy kárakat tettek,
az oroszságnak majd miuden zabját megemésztették, miatt
(így) rettenetes szükség volt közöttük, ugy is kevés vetést s azt
is kisün tehettek vala az rettenetes pestis miatt az emberek,
azért ezen az környéken nem annyira di*ágaság mint igen nagy
szükség lön.
Ezen esztendőben valamint az pestis előtte valóban ugy
most az marhának rettenetes dögi és betegsége volt
(fél lap iViv/rJ
1712. die 1. aut 2. febr. Plusinczki nevű fiscalis tiszt,
Niczki István istentelen incselkedésébül nagy hamissan bevádolt
méltóságos felmarsclial és kassai genei^alis iiram ö exc^l-
lenciája előtt, mint ha az religio dolgában nemes vármegye
deputatiója Rá ti Gergely uram házánál Ungvárt elolvastatott
felséges császárné Eleonóra Magdaléna tii kegyelmes asszo-
nyunk kegyelmes parancsolatja ellen becstelenül insinuáltam
volna, kire nézve ő excellentiája 6. ejusdem Kassára hivatváu
öt hétig ottan várakoztatott mivel az előtt az bellicum consilium
delatiómat megirta vala.
1712. die 26. febr. viszont az űr isten megáldott mostani
feloségcmtül Mónaki Erzsébettül egy leány magzatocskával,
kit is azután 6. martií megkeresztöltetett feleségem itthon nem
létemben Juliannának, tekintetes Horváth Ádám uram volt
keresztapja, keresztanyja ugyan az felesége elsőbbeni komám
asszony, komák Háti György uram feleségestől.
Anno eodem in 3. április felséges Károly császár spanyur
és csehországi király nagy veszedelmes utakon Spanyorország-
ból Bécsbe érkezvén, Pozsonyban országgyűlését indicáltatott
az magyar királyságra való coronatióra és más országos dol-
gokra nézve pro 3tia április, de az pestistől való félelem miatt
tüvábl)ra protrahál tátott.
Ezen nemes vármegye követeinek váhisztattak vala tekin-
tetes nemzetes Csicseri Orosz Ádám viceispán és Draveczky
Gáspár nótárius uraniék, de az l)ölcs isten ez világbul előtte
indulásoknak eg}' héttel circiter Orosz Ádám uramat kiszólUt-
ván, oly defectussában ezen nemes vármegye helyette Niczky
Istvánt expediálta.
Circa 20. maji nagy solennítással az király korouázatja
MEMOKIALE. 1712. 263
Pozh;onybaii véghez meut,azon alkalmatossággal nagy dicsősége-
sen köszöntvén az ország ö felségét, ezen puszta országot aján-
lották kegyelmes directiója alá; ellenben ö felsége is nagy
kegyelmes resoluticVjával és peroratiójával igen szépen meg-
vigasztalta az országot , és nem kicsiny reménységet nyújtott
kegyelmes országlásárul. Ezen gyűlésben mind maga az felséges
császár és király, mind az ministeri, kik receptusok valának
Magyarországban, mind magyar ruhában ültének, ugy az német
ruhájú magyarok is igen nagy pompával és fényességgel. Ezen
gyűlés példa nélkül hoszszas időre nyúlt, úgyhogy a majo
usque novembrem ottan tartózkodtak az követek, de egy hónapig
se volt sessiójok, kikopván kőtségekből mind haza szivódtak
re infecta és az gyűlésben végezett articulusok meg nem ratifi-
cáltattak, hanem arra ujabban kell felgyülekezni.
Ezen esztendőben májusban hallatlan muska támadván,
képtelen nagy csipéssel számtalan ökröt, lovat, tehenet, kecskét,
ebet és embert is megölt az ki históriában sem hallatott.
Ebben az esztendőben sokáig tartó rettenet^íS dögi volt
az marhának ugy hogy csak mi sem maradott sok helyeken.
Igen nagy drágasága nem volt az búzának és rozsnak de hallatlan
i^züksége és éhei hálása az pénznek szüki miatt az szegénységnek.
Ezen esztendőben Pinkúczi Zaliar felől való mezőn az
Oí^ész fíilu földgyeit couscribáltattain vala, sokaknál tapasztal-
tam szolgabíró uram jelenlétében földeimnek hatalmasul való
l)itangolását.
Ezen esztendőben építettem fel serfőző házamat Pinkó-
czon az Onf^^h parton, nagy munkával végezték el circa 20-
deeembr. első főzést karáesonra tettek benne.
Ezen esztendőben cirea ult. maji magam is Pozsonyba
mi'utem és ottan mostani felséges királytul feleségem léhi
jószágára néhai Bodó Mária Mónaki Ferenezné testamentu-
mára regius consensiist és azon legált jószágok végett az jus
n'giumot is felkértem, az statutiót in septembri végeztem el ;
conventualis jászai praenionstratensis páter Marian uram és
regiusok nemz. Szemere József és Halászi János uraimék
által. C.^ontradictorim voltak Véesej László uram, Bodó Mária
Horvát Jánosné és az liseus neve alatt Muraközi uram, de
uiagok sem tutták miért contradicáltak.
264 MEMORIALE. 1713.
Anno 1713. pro diebus 10. xbris expost 26. juuii llo-
gyovszki nevű nemet feleségével Pruser Susánnával processust
indítván olyan okon feleségem Mónaki Erzsébet ellen, hogy az
elmúlt revolutiónak kezdetin in anno 1703. Lőcse városát az
kuruczok per capitulationem megvevén, noha az megnevezett
actörok már az huszti praesidiummal együtt kuruczok voltak,
mindazáltal néhai Mónaki Ferencz mint azon bloquadának
comendója Lőcsén az akkori posta mesternél in deposito hely-
heztetett két ládáit, abban lévő pénzét circa ad fl. 900. köves
arany ezüst portékáit, drága ruháit és azokban rekesztetett sok
szép clenodiumit és fejér ruháit elvitette és felharácsoltatta, az
kit is limitált in totó ad fl. 4394. Ezek végett először mint
comendo successorát és principálist az feleségemet kereste ; de
Fajban levő terminuson 26. junii az mint fellyebb emlitém
ugy egyeztem vala itilő mester t. n. Nagy István uram előtt,
minthogy ahoz több coninteressátusok is vadnak az mint neve-
ket magok is jól tudják azért azok is certificáltassanak és extra-
háltassanak a végre ujabb parancsolat extraháltatott is és pro
28. mensis febr. proxime praeteriti et anno 1714. compareál-
tunk, az portékáiban circa ad fl. 1445. comportáltak velem
együtt, vissza is adtának, de azon evincans adattractusok
hitekkel megbizonyitották, az comportált jóknak többen nem
participáltak, s azokat is kotyavetyén vették. Hanem mind
azon több portékát és pénzt néhai Mónaki Ferencz tette az
hová tette, ugy Rákóczi fejedelem udvarába is az kiket azokból
küldött maga nevével külte ; az kotyavetyén eladattaknak is
az árát mind mához (így) vette, és az hadaknak sem tisztek-
nek ki nem atta, kire nézve noha igen exsessive (így) lenni
találtatott vala az A. k (actorok) által, de ex pretio rerum ter-
tialitas defalcálván de reliquo circa in fl. 2600. convincálta-
tott az feleségem, az kiben adjudicáltatott lehi portiója min-
den hozzá tartozó sessiókkal, praediumokkal, promonthoriumok-
kal és több appertiuentiáival, ugy az szikszai szőlő, az baxai és
cseltési portiók, ugy az ondi szőlők, kire nézve kéntelenítettem
megalkudni, sok jó akaró uraim jovallásokbul in fl. 1760. im-
putálván Fajban anticipált 360. fl.attam ipso facto azon kivül
580. for. még restál pro festő Sancti Nicolay in hoc anno
afi'uturo 820. for.
MEMORIALK. 1711 — 1715. 265
Ezen 1714 die 18. meu. mart. áldott meg az úr isteu
egy fiu magzatocskával iugyeii jóvoltábúl, kit is páter Polányi
tíyörgy ungvári plebánus uram által die subsequenti 22. ejus-
ilem megkereszteltettem Jósinak, kereszatyja volt t. nagy-
ságos Sándor Gáspár uram ki ezen t. n. vármegye székinek
restaurátiójára felséges udvartűi delegáltatott vala, és kereszt-
anyja méltóságos néhai gróf idösbik Barkóczi Ferenczné gróf
Andrási Anna asszony ; isten nevellye fel maga dicsöségirc és
nemzetének s familiájának jovára, neve penig József.
Ezen esztendőben circa 12. junii Bécsbe érkeztem, az
liolott is az felséges cancellarián Ráti Gergely és Draveczki
Gáspár istentelen factiójábul n. váimegye nevével ellenem
iutentált procesust semmissé tettem, ellenek penig delegátus
bírót nyertem.
Die 26. Julii onnét szerencsésen megérkeztem dolgaimat
ottan biztam Dőri László nevű ágensre.
Die 29. Julii Jósi nevű fiacskám bürvar nevű nyavalá-
ban megholt, 30. ejusdem az ungvári alsó templomban az prae-
dikáló szék előtt eltemettetem. (Kétszer van írva majdnem
ugyanazon szavakkal).
Ezen esztendő igen fatális, mind bor s búza termés iránt
fajtalan esztendő, rozs tellyességgel elveszett igen nagy extre-
niitasban és szükségben van az szegénység.
Ezen 1715. esztendő is szintén oly terméketlen vala,
hanem anyival jó hogy jó boraink voltának országszerte. Az
pénznek rettenetes szüki, az szegénységnek kimondhatatlan sze-
génysége és adózása telyességgel elviselhetetlen.
Ezen esztendőben gyűlölséges patvarkodásink után tisz-
telendő páter itt való v. rector lludolff uram hathatós köz-
benvetése után Ráti Gergely urammal megalkuttunk. midőn
minden gonoszságiban kikopván, már az előtt becstelenül tisz-
tiben is reformáltatott és sokat járt utánnam, keresztényi
kötelességemet előttem viselvén minden igaz praetensióimat
letettem, in confirmacioue reconciliatae amicitiae csertészi
hegyen az szőlőm mellett lévő egy darab szőlejét ki az előtt
Bilchiano fiscalis lévén az ii. kamarával megvétetett általa
jure i)erpetuo, azon jussul cedálta nekem.
266 MKMOKIALK. 17 Hí.
1716. ezen esztendő tavasz vetés után circa két holnapig
jó termékeny volt, de azután egészlen többire álhatatlan hideg
és sován, ugy hogy alig lehetett kitakarodni nagy kárral is
majd Szent-Mihály napig, igen hátra esvén az arat/is nem
külömben az vetés is, Szent-Mihály nap után két héttel csak
alig kezdhették is az rendkivül való és szüntelen essöktül. Az
szőlők termése penigh országszerte rettenetesül el ragyáit és
sémi se lett, és érésre sem vehette magát. Azonban circa 18.
octbris rettenetes fagy lévén, egres korában mind elfagj'ott^
ugy hát ez idei termését szőlejinknek senki calculusában sem
teheti, mind elveszett
Az búzának rozsnak alkalmas termése volt de az tavaszi-
nak kiváltképpen. Az marhák igen dühöttek (így).
Ezen esztendőben makk országszerte sehol nem volt.
Circa primum augusti ezen esztendőben viszont az ő fel-
sége hadai nagy erőben sub ductu serenissimi ducis a Sabaudia
ducis Eugenii Pé terváradj ánál öszszekaptak az törökkel, 4.
ejusdem dicsőségesen meg is verték. Csakhamar Tömösvárát
megszállotta az ő felsége népe és noha az török is igen oltal-
mazta, de circa initium hujus mensis octobris feladta erga
capitulationem.
Ezen esztendőben die 21. mensis 7bris nemzetes Csicseri
Orosz Gábor eljegyzette magának házas társul Erse leányo-
mat és sub eo quidem 27. eiusdem mensis eskütt vele, die 1.
febr. lakadalmi solemnitása 1717. itt unghvári házamnál
meg volt sok űri fő rendek úri és fő assszonyok jelen-
létiben ; előtte harmad vagy negyed nappal Vinnán Ádám
íiam is ugy mint 4. ejusdem t Draveczky Gáspár úr
leányát Annicskát házastársul magának eljegyzette, meg is
eskütt vele.
Ezen esztendőben circa initium maji kimondhatlan sok
erkölcstelenségét, rettenetes lopásit, pazallásit feleségem-
nek Mónaki Ersébetnek majd emberi okosság felett tapasz-
talván nem tűrhettem, hanem arestomban tétetvén pro peni-
tentia Kassára küldöttem az apáczák klastroraába és ott
tarték asztalt neki; mert ládáimat felvervén, majd többire
mindenemből kipusztított, végre miatta életemben sem valék
socurus; az úr isten szánnya meg ily szerencsétlen sorso-
MEMORIALE. 171Ü — 1717. 267
mat! Nyócz esztendőtől fogvástj'^miolta vele megromlottam,
majd minden esztendőben kétszer háromszor megújított ret-
tenetes lopási, pazarlási, és fajtalan élete után midön meg-
tapasztaltatott, csak az képtelen fogadásokat és megjobbulása
végett tött hites reversalisit atta ; de hova továb mind isten-
telenebb volt; azért most szent malasztját nyújtsa isten neki
megjobbúlására mert sem bitinek sem fogadásának már nem
hihetek. Ebben rettenetes gonosz eszköz volt egy miskolczi
Panda nevű vén szolgáló, az kit is annak elküldése után pin-
czém felverésében tapasztalván, arestomban tétettem és ottan
Lamar ládabeli és más sok drága portékámból ellopott dara-
l>okut tanáltam nála kiket már az városra is eljuttatott vala.
Xiért magistratus kezébe assignáltam s töinrényszékeu itt
Ungvártt halálra az az fő vételre sententiáztatott s exe-
quáltatott is mások példájára.
Anno 1717. die 4. febr. Ádám fiam Vinnán jegyzetté
házas társul magának t n. Draveczki Gáspár uram hajadon
leányát Annicskát és ugyan az nap eörmezei páter plébános
ur által meg is esküttenek ; isten adgyon boldogabb házassá-
{^ot neki mint az én második házasságom volt, az ki miatt
uem kevéssé emésztem életem büval, szánnya meg az isten
sorsomat.
Eodeni anno Kassán pro 26. januarii itilő mester t.
nemes Szentiványi János ur által viszont certificáltatván gróf
Bercsényi Susáima asszonyom gróf Zicsi Petemé Remete és
Rakó nevű orosz fahikbau már az előtt ugyan emiitett itélő
mester uram által el nyert ráta medietásokbul iiitercipiált
íructusok végett, kikért tavaly tavasszal emiitett más rendbeli
ruta niedietássát Remetének et Rákónak elfoglaltatta vala és
birta is egy néhány holnapig; miglen a t. n. kamara re-
ourmlv.i tamquaiii ad evictorem, seu bonorum Bercsenien-
sium possessorem tiscuni quippe regium, az mint hogy t. ii.
íszepesi kamara azon fructusokban elfoglalt ráta medietaso-
kat vissza is foglaltatta ungvári harminczados Tormay úr
által, és ipso facto én nekem rési gn áltatta, az kire nézve ezen
prucessus instituálta hogy loco recuperatoris ex aliis bonis
iiieis cum fructibus medio tempore perceptis satisfactiót im-
pendáltasson magának. Az kire nézve sok úri rendek ugy
268 MEMORIALK. 1717 — 1718.
itélü mester úr azon praeiuonitióját, következendő s inde emer-
gálható sok involutióimat, káraimat ós költségeimet conside-
rálván és tekintve, emiitett grófné plenipotentiariussával N.
Vásonyi Márton urammal accordára kellett condescendálnoni,
és már az előtt in sortem juris sui ad sexum faemineum az
ungvári dominiumból ő ngha 26. ezer rhenes forintot ex-
cindáltatott, hat falukat: Dubrincsot, Mirissót, Keztyorát,
Pásztelt, Szmrekorát, Paczikát és Poreskót együtt említett
Kemete és Rakó nevű falukban levő úr rendbeli jussal nem
külömben az felséges udvar resolutiója szerint Paszika és
Lipoczh felerésziért ugyan az t n. kamara által adjustálandó
portiókat is in concreto 21. ezer magyar frton megvettem,
ugy bogy ezen summa pénzt per tenninus két esztendő alatt
kifizetem ; azonkivül Ígértem pro collatione fructuum a priori
praetensoioim ezer magyar frt. és ötszáz forintot, hat arany
gombokat kik is néhai Homonnay háztul származtanak vala,
két két gyémánt vagyon mindenikbe. De az fructusokért való
sententia tabuiaris reformáltatván azon ezer frtot elengette
az grófné, de az gombok oda marattak ; már az jószág árá-
ban fizettem ungaricales fi. 9700.
1718. die 16. januarii két Ráti, György és Gergely
(tolvajul) egynehány fegyveres emberekkel utamot állották,
és midőn ungvári páter jesuiták tempiomábul kis nád pál-
czával ki indultam volna isten szolgálat után, ottan hamar az
templom ajtaja előtt két három lépéssel Ráti György szolga-
játul elragadva kardgyát gyilkos módon ugy aggrediált hogy
megöllyön. Öcscse Ráti Gergely midőn amaz reám vagdalt
széllel járt, és mind csak azt kiáltotta senki engem ne ment-
sen mert azonnal meghal. Jóllehet majd fél óráig vagdalt
reám, de kezemben levő páczikával ellent hányván mind
adégh meg nem vághatott mig el nem estem; az földön
penigh halálomra igyekvén adégh vagdalt mig gondolta
hogy halálig ejtett sebeket rajtam; mind az által téli vastag
ruhám mentém, dolmányom és foszlánom, ugy vidra
süvegem ugy fel vették, hogy csak az bal kezem fején ejtett
nagy vágást. Kiért felséges udvarhoz recurrálva (noha sok
csalárdsággal akart praeoccupálni, és Szent-György után az
sebekbül mihelt Bécsbe értem ottan hamar szép delegatióua-
MEMORIALE. 1718. 260
lis parancsolatot nyertem az m. palatínusra 5 excellent iájára
erga ad 8. Uladislai regis decretum 3. hogy ily enormi-
tásokért in amissione capitis et bonorum conyincállja és exc-
quáltassa is.
1718. die 2g. et 29. junii méltóságos Egrin (így) püspök
ur és generális vicariassa páter Kis uram ugy apát úr Pet-
rik uraimékkal ez tekintetes nemes vármegyét is yisitálva 29.
itt Ungvárt szépen processióval és peroratióval expiáltatott,
azon' harangot is szentelt szép sollemnitassal, azonkivtil 14.
embert bérmált, engemet is Philippus Antoniusnak, felesége-
met Mónaki Erzsébetet Anna Mariának, nekem keresztatyám
Tott Gilányi György ur 6 nga, feleségemnek keresztanyja
Kendeni Mihályné asszonyom Barkóczi Mária. Fiamnak attuk
Joseph nevet Farkasnak k. atyja apát úr Petrik úr. Itt az
püspök előtt a jesuiták coUegiumában nagy controversia
yala Tibárul. Tavaly páter Sudolff által az templom rongyos
tomyábul el hozott nagy harangért az tibai és a'tájon levő
földes urak procedálván visszaadását; az m. püspök penigh
ily végzést tett hogy ha obligállyák az földes urak a tibai
templom egész restaurátióját hogy véghez viszik vagy az
kálvinisták az templomhoz közüket az után is nem tartják
visszaadatik, ha nem, megmásáltatva az harangot fl. GO. má-
sáját tartoznak az jesuiták megfizetni és az pénzt ide való
vice archidiaconus kezébe szolgáltatván abbul azon tomplom-
hoz küssebb harangot és az templomot reparáltassa; ezen
dologhoz deputálta leleszi praepost urat és engemet is arbi-
terként, ugj' de praetitulált püspök úr már az előtt régi
levele és arra deputált emberei t. itélö mester Szentiványi
János és páter Gerhard egri Canonok és Topissay apát urak
által magát interponálván pro accorda Rátiakal ugy most is
nagy kegyességei ; mondgyák nem tanáltuk hogy ezen praesum-
ptuosus gyilkos embereknek kevélységek coerceáltassék és
notabilis büntetése ily nagy enormitásért legyen s nekem is
adaequata satisfactióm impendáltassék, mert hogy ezereket
adnak, praesumptiójuk azzal nem cessálna.
Die 26. junii Lehi táján hallatlan jégesső volt és tar-
tott egész negyed napig, mind mezőket szőlő hegyeket rette-
netesül meg rontotta és semmissé tette.
270 MKMORIALK. 1715 — 1717.
Ezen esztendőben tavasziul fogyást egész ad 24. rette-
netes szárasság volt ország szerte, és mind őszi tavaszi vetés
kiszáradván, nagy terméketlenség és szükség következett.
(Más kéz.)
A. 1715. die ultima 8bris restauráltatván iekéntetes
ítélő mester Szentiványi János uram által ugy mint ő fekége
deputált vagy delegált restitutora által ezen t. nms Ung
vmegye, noha gyenge állapottal lévén, üdőm sem hozta volt
magával, méltatlan személyemre conclamált egyenlő akarattal
a t n. vmegye és a fő notariusságbeli hivatallal megter-
helt, mellyet is egy holnap nélkül circiter három esztendeig
terhesen folytattam. Hivatalom folytatásának alkalmatosságá-
val sok képtelen pazarlásokban, annyira hogy még maga
asszonyi öltözetéhez való szükséges clenodiumokat is gyürü-
bűl arany marhabul és drága ruhábul állókat eladván, mos-
toha anyám ^lónaki Ersébeth asszony föUettébb tapasztaltatott ;
accedálván hozzá világos házasságtörésben lelező (így) mocskos
dolga is, melyrül reversalissa is leveleink között extál ; arra
nézve midőn szegény atyám ezen szerint recurált sok rendbeli
gonosz istentelenségit considerálta volna, hányta vetette elmé-
jét mi tévő legyen vele ; rekesztvén az alatt is édes anyámrul
való ős házunk felének ódal kamarájába lakat alá, jó akarói-
nak közönséges teczéséböl is, azután küldötte az kassai
apáczák klastromába hollott is esztendeig tartatott. Az alatt
pedighlen minthogy szegény atyám erős hittel eskütt volt meg
hogy per absolutum mig él onnan ki nem veszi, Benczefiné
nénémet vette házához gazdasszony nak, eö kegyelmével is
nem levén contentus, és már húgomat is Ersébethet Orosz
Gábor ui'amhoz adván férjhez in anno 1716. nem volt a ház-
nál senki a kire kulcsait bizhatta volna, sok emberséges embe-
rek által késztetett az házasságra ily deciara tióval : hogy ha
úgymond meg nem házasodom kéntelen lészen nekünk gyer-
mekeinek kárunkkal mostoha anyámat az apáczák közzül ki
hozni, kire nézve
Anno 1717. die 4. mensis februarii vettem el örökös
liázastái-sul magamnak t. nzths Draveczky Gáspár uram és
felesége Eödöufiy Susánna aszony 6 kgylmek hajadon
MEMORIALE. 1717 — 1710. 271
leáuyát Draveczky Annát Vinnán, kivel is akkor mingyárt
meg esküttem : és noha mindkét részrül költséges lakadalmu
solemnításra készültünk, mindazonáltal reméntelenül Szath-
már tájára becsapván feles pogányság ; hirtelen nagy rablást
is tévén, oly rémülés esett ezen a földön, hogy kiki erőségekre
recipiálta magát, én is azon alkalmatossággal, kimenetelit nem
tudván azon árviz módgyára bejött veszedelemnek, érette ru-
gaszkodtam feleségemnek vagy is eljegyzett páromnak és 29.
mensís augusti Yinnán el is háltam és 30. ejusdem mensis
augusti anni 1717. TJnghvárra el is hoztam; kivel hogy az
úr isten maga áldását reám terjeszteni méltóztassék, alázatos
könyörgésemmel szüntelen mig élek esedezem. Eo non ob-
stante ugyancsak szegény atyám mostoha anyámat haza hozta,
még minek előtte feleségemet Unghvárra hoztam volna.
Azért is kellett halasztanom haza hozását feleségemnek, hogy
meg ne vesztegettessék rósz természetitül ; másként a lakoda-
lom véghez mehetett volna a tatár becsapása előtt is ; kény-
telenségbül hogy aztán haza hoztam az attingált lármára
nézve, ottan urgeáltam szegény atyámat hogy külpn resi-
dentiát assignállyon ; a minthogy assignálta is pinkóczi ud-
varházamat azon az oldalon levő jobbágyokkal és puszta
telekekkel nemkülömben az anyai egy egész falut Eákót, és
az unghvári hegyen a Kühegy szőllőt, a szegnyein hasonló-
képen Kis Jánoska nevű szőUőcskét, és ki is szállottam Pin-
kóczra 1. mensis januarii 1718.
Mely feleségemmel in anno 1719. die verő 20. mensis
martii áldott meg az úr isten ingyen való kegyelmességébül
egy fiu magzatocskával, kivel is gyermekagyat Vinnán fekü-
dütt az édes anyjánál; keresztsége volt azon fiucskámnak
Vinnán 23. mensis ejusdem ; keresztatyja volt Gombos Imre
nrara eő ngha, keresztanyja pedighlen idosbik özvegy Sze-
mére Lászlóné asszonyom Ulosvay Klára asszony, komák t.
nemzts Kazinczy András uram, és házastársa Vinnai Bor-
bála asszony, nemkülömben Szemere Ádám uram és fele-
se Mokcsay Juliánná asszony ; az égi jegyek szerint sub
•'íequinoctis éjfél tájban születvén, esett születése a halnak
•^^ŐTje alatt; kit az úr isten éltessen sokáig szerencséssen
^^^a dicsőségére; romlott hazánk consolatiójára és szüleji-
::• ::
•íí-
HEicosi.%LE. :7:^*.
k ; í»í>jit ::^ »i^ 'rllj^ örvL^őkr* ; a*Te pedig ezen ki>dt:<I-
Y^ljTtyj^uiTÁz, ürrvr-zcti íelcsécrin Vnm&rol a kisdeddt^l
s-zjdv. L^*zum i:^zaiiiL'>2 Pink«jcz7A Iá. mensis április anni
j^ra^ifif-morjiti 1719. ^lingrirt kOTetkezo xiAp mentem n<
iín.'j*;2Te griirr^li- eyúlí^re XagT-Kipocra. onnét rissza-
t^rtöi^k miriDváj^iL nnita congre^atiooe ogTADAzon nap i«l e>t
13. iLi^i^is iiprilis bjxcnkhoz: ^zegécy atrám i< luza menTén
r:«'^LTárr2. mik^pen tőnént azcin éjszakán haláld. akOretkezen-
'iókriől kíki njf-2értL»:ti :
Aiiuo 171^*. die 13. mensis április megérkezrén t no-
líií- Vuqhm^f' grülé-éból X. Kaporral UnghTárra. mint-
hosry már aniiak elOtte mostoha anyám egyet énett Tamóczi
Ff-r^iiCz Tif'Xü inqnartirizált t. KaraíTa regementrebeli lajti-
liárjtuL ^A ízben n^'^zatta arra. Loítv Olné aracv Öletné nieír
-/>'?éiiv atTáiuot : a mintbosr véstére azon lajtinantuak n
]o'»áazát mely Lengyel Mi<^kának hivatott, mindketten a lajti-
liáiital di-'i^'fDáliiik : kinek is a Tésrre hí<ry ha szegény atyámot
m'-íf^li m3?a mostoha aoTám iprt 2«!K) aranTat« Tamóczi
]ffAyj 4. lorat i'-*: kocsit : és iiory azon irtóztató fatális naptm
jut'*£ lé^éii í-zeii -"Z^niit közöttük az egyezés alig Tárták, tnoha
ii'/.'fU líijiiij;iiitij;ik quartéilya Solymo>t Tult. mindazonáltal
I 'i;^livárt t»ker*íM>ii nz alkalmatossá:: után vigyázott I >zeíiény
ntj.áijin.'ik ^}íil«'-í?n' val«'i m»iiet».-lii : és mihi'.lyen elment szegény
atyáüj. .'izoiiiial luegilzt-nto ruostoha anyám előtte xaló nap
k'-^.ö e-tví- t»-tt vála«»za -zerini ezen ^zOval : elment már az uram.
az»'rt bátrau i'>Lf:t G kírvlme é** véírezhetűnk a tudva lévő
ílolo^rul. a líjiiitLoiiy oda is m*rnvéü nevezett szolgájával együtt
luosi^'ha anváijjlK'Z a v^'-fft-zé^uek e vala a reudi: mostoha
aiiváiii l«-2«K'»ben i^ ada azon szulcának egy magyar köpöny**-
'ni, ♦'•* majf^ar nadrágot i> ktrestKTtt neki. ;izután vétetett egy
íVfk<;i<- i>arii-zt «;üveí:et. Taruóczival t^jryütt varrtak egy bocs-
kort *"i y/v tanította m*'\i maira mo<«tolia anvám formaliter:
Miska kiférd U'jvan ki az uradot által a viztn. de magad azután
térj vi-ssza : itt a város körül nézz helyet magadnak a majorok
táján a hollott lovadat elnjthesáí'd: mikor be alkonyodik vedd
fel e?t a magyar köntöst magadra : és a német köntösödet kösd
fel a lűra s hadd ottan ; s pár puskát vévén hónod alá. jflj be a
■* • *'."*• t
acEÍBt » tuoL wasací mnnsIresL ^sotiSESp^ ir:miL JSDTmrnans:
dUK« waif dhr mobs^ wiih. jüí^ ntsm* ^^m. kirmnixiittD aE^Á|;^Gsc
pbcz Mfe. llBhása£ ^nifiu: ac maak <x nme iiÚK£;^r9L & "^ic iáb
iitcaMHBtohm::«ii]Biffnmni£Br]iÉS^^ irjdfiotf^iiPSQmL
ütftlk sapfetn ciRiilijgiuiikaflMP. i^ iiiPoirfiL "Sil ^life •♦"^"Wr^nm >
és HfftMiir lifiSBá&ih siáliam mfüirr. -f^^Bíl íi iütsoftssaaicr ^aví^
gílót lfjg»wto> Wjboí^t^í ^mr^ra !m»r iniicíaiiL:: •ítblftini:: ii^
n^TuuEim TnamcBD Fas^oüzsáL f^nrmi^iKti JrsDmtf^ imvii&Kjr^
valudT lAdoiii ftffisviiic9ü&3i« iiiKÍif^!»Bmii& ^isiBks liiiftaaL a»í^
okot kfreiheJKHHii ^ iömgíÉSfí^k^^ mtMrr iibfii<»fi£>i!r iifB&SBimnnfii-
t^ctrén snefésT atrioiL mifliii^nLfe iii{>»&9á£ft :iiil5Íiiiíiiki& maiijWfli
tddig ki neoi aMHtt ^auksaiöf «£ nrfim sJhímh ^aemsT ;9irrjűn : ki
^^t már az nap kiirír ti.vi. -de %s Jiftv:-i t:i!í«>rtie'3ea!iiet c^llbiiiKRi-
^^•'Ssá^lral DTitrs La^ía. .é> * s-sriij^ Hrr-JN©: C-istr a^ abí*iv>kr:^
^ kis házban ez-en cTÍik'0t5«*ffii:ik, ióleh^ miiK) imáCísáíCíUt tV
■^^rését elvégezte, de n^ancsak nrin sieieti K\ ejjTsqfiT híiilsHlik
^agy lüés. melvre a gazdasszon szolsálo felu^>tt holvArftU
^oha hallatott derekasan Térrel okádoió jajgatása swrei^'^«Y
^trámnak, azon kimenni szándékozó írazdassiton $yolgiU\\iát
^i nem bocsátotta mindaddisr mis? szocénv atváiu ej^^sfotí el
íiem csendesedett : azut^üi kiküldte maga előtt a stolgiUi^t. Iumíy
tekintené meg szegény atyámot ha meg holUe? kimouvi^n a
Szolgáló az nagyobbik ház ajtajiU (holott szegény atvAiu mog
« »lettetTe feküdt) betaszította, niiuthogy uagj- puskapor s^ng
Csapta meg az orrát; és látta szegény atyám Iftlmit is h»Ütty«»giu
keresztül az ágynil; visszatért s talált a lába ahitt rgy uj
fekete paraszt süveget, mellyot is felvévén monda ax iWHXony*
IH
274 HEMORIALE. 1719.
nak. jaj as;>zonyoiii oda Tagyon az ur ; ez a süveg is jele hogy
itten gyilkos toU ; melyre mintegy megrérntdrén mostoha
anyám borult a nyakába szolgálójának mondTán : édes Ersókom
istenedre lelkedre kérlek ne mondgyad senkinek hogy az uramot
az házban bent lűtték meg ; hanem csak azt mondjad hogy
az ablaknil : és a fekete süreg felöl is csak azt mondgyuk az
uram Tette Tolt a kondások számára, és neked adta hogy oda
adjad, te pedig oda adni elfelejtetted ; a minthogy nagy üdu
múlva k«>lteni menvén a cselédit legelsőben is az hátulsó kony-
hán levő kondás fejébe tolta a süveget, és azután ugy küldött
a papokért, s mig a papok elérkeztenek, ládáit szegény atyám-
nak felnyitogatta ; 3800. magyar foríntbul álló kész pénzét
elragatta : azután elérkezvén a papok ugy küldött érettem ide
Pinkóezra : a gyilkosság essett volt intra nonam et decimam
horam noctis, emberei pedig mostoha anyámnak érkeztének
vala 2. órakor éjfél után ide hozzám Pinkóezra, azon szomorú
hírrel ; melyre azonnal sietve berugaszkodtam; de már édes
atyámnak csak hideg tetemeit találtam : a seb a merre be lütt
a gyilkos, volt a jobb lapoczkájánál, által menvén a golyóbis
szegénynek testén a bal csecse alatt, a mint a rajta való ing is
mutatta, mert a jobb lapoczkájánál volt circiter két vagy
három tenyérnyire kiégve a puskapor lángjátul, mostoha anyám
mind a gollyóbist supprimálta s mind pedig az inget kimosat-
ván a vértül, elszagatta darabocskákra. Mellyet midőn e szerint
uíigy szorgalmatossággal ki nyomozhattam volna, minthogy
azon attingált Ersok nevű szolgálóját mostoha anyámnak mások
által is dÍ8i)onáltattam, mondaná meg asszonyának intoressen-
tiáját, de corrupta levén semmit nem akart mondani : azért
meg fogattam és küldöttem épen Sztropkóra ; hogy itten közel
per factiones aliosque interessatores molyrül a 18. fatens in
serié inquisitionis világossan fateál ne corumpáltassék ; azután
cum lamentál iono recurráltam fölséges koronás királlyunkhoz
(>. (\m)lus római császárhoz; a ki is kegyeimessen azonnal
parancsolni méltóztatott ide való méltóságos feö ispánunknak
liléit, gróf Barkóczy Ferencz urnák ; adjungálván melléje t.
ítélömester Szentiványi János urat, Kende László urat
nms vármegye substitutus vice ispányat, ob (quandam)
interessatum (így) relationem ordinare ; és két szolgabiráját
MBMORIALE. 1719. 275
nemes Yármegyének Berzeviczi Adam és Szent-Iváuyi Sigmond
uramékat; melly ö felsége parantsolattjával mihellyen le
érkeztem, legelsőben is szegény édes atyám hideg tetemeit
takaríttattam el, szépen fő emberi renden, mellyhez hasonló
temetés Unghyár vmegyében a seculo nem volt; koporsója
Tolt bevonva veres karmazin szín salittal gazdagon ezüst
szegekkel és bötükkel fel ékesitve; sellyem czímer volt 40.
papiros is 60 ; kik a fáklyákat tartották hatan ritu romano-
catholicorum földig feketében voltának mind régi tfis gyöke-
res örökös nemes emberek ; a kik vitték a testet hasonlóképen
megélemedett öreg rendű örökös nemes emberek voltak ; nagy
c(tDcursu8sal isten megékesitette ; két gazda hasonlóképen kik
a vendégeket excipiáltákugy mint Haraszti Imre és Bot András
nraimék földig feketében voltak, a latere állottak, lehajtott fő-
vel általa acqniráltatott kilencz egész faluknak biráji és egyéb
gondviselők ; az háznál mintegy oratori tisztet viselvén predikál-
lott Korbéllyi Ferencz nevű jesuita ; a jesuiták templomában
P^g (a holott sirban is tetetett a férfiak utolsó két széki
alatt) prédikállott Polányi György uram unghvári plebánus.
hnek predicátiója ki nyomtatást is megérdemlett cum stupore
predicálván ex textu: Innocentem et justum non occide. . . Én
^eyan oly rendelést tettem volt magamban, hogy Pálóczra
^^niettessem, de mostoha anyám összekötvén magát a jessuiták-
^al erga declarationem illorura hogy a testet ki nem bocsáttyák,
^de temettetni kéntelen voltam; száz tallért fizetvén az engede-
^^öitül : fekszik szegény két koporsóban, kit az isten nyugtas-
^^U békével az örök életre. — Inscriptiója pedig bötüik ez :
"^rilhistris ac Gnosus Dnus Georgius Horváth de Pálócz
''^Cottuum Abauj, Borsod, & t'nghvarionsium primarius Tabulae
^Udriae assessorobiit die 13. mensis Április 1719. Aetatissuae
'^3. és eltemettetett 2. Julii Anno ejusdem 1719.
Véghez menvén szegény atyámnak ezen szerint temetése,
*^ttingált ö felsége kegyelmes parancsolattya mellett a delo-
^iitus urak kezdették el az inquisitiót circiterkét héttel utánna
^nghvárt, és midőn mindenek modo praeattacto comperiáltat-
^Uk volna, egyedül Mazurko Ersébet nevű gazdasszony szolgá-
lójának hátra lévén fassiója és a solymosiaknak, az hollott
^^uartéllva volt Tarnóczinak, elrémült mostoha anyám magában,
18*
276 MBMOBIALE. 1719.
tartván azokuak következendő fas^íójoktul is, annyival is inkább,
bogy az ingét szegény atyámnak judicialiter is repetáltattam
tűle, ba mind csak darabokban volna is, adná elöl; elijedett:
és bogy post dimisum qninquc dienim Ungbvámd Pálóczrn
mentenek pro continuatione az nrak, Mazurko Ersébetet is
oda bozatván, és a solymosiakat oda citálván, mely continnatió-
nak betfűn kellett meg lenni, előtte való vasárnap, insalu-
tato bospi te éjszaka kiinditváu meg rakott szekereit maga is
elszaladott Lék felé nms Abauj vmegj'ében oly véggel, hogr
onnét recipíálván magát az kassai apáczák klastromában,
in securo várbassa végét dolgának; de az delegátus nrak
fölséges királyunk kegyelmes parancsolattyát nem akarván
eludáltatni, érette küldöttek ezen nemes vgyéből egynehány
katonákat, a kik éjjel csak bamar megnyomván léki bázain&l
megfogták és Pálóczra bozták arestomba ; kinek arestoma ó
fölsége által is kegyelmesen apportáltatott; és azon fSlül
meg is parancsoltatott, bogy ugy őriztessék, valami módon el
ne szökbessen usque ad eventum processus, az vigyázó bajduk
számát is augeálván. Csak bamar felrugaszkodtam Bécsben azon
inquisitióval, s az delegátus urak pecséttye alatt benyújtottam
az fölséges magyar canccllariára ; melyrül elsőben ugy raciona-
lódott a fiMséges cancellaria, bogy az fiscusnak kellene
prosoquálni ex fundamonto notae, do mintbogy csekély succes-
siót remél betett volna a fiscus, tartottam attul, bogy lassú foly-
tatásával ugy is meg tanál szabadulni ; azéii mindenképen
mesterkedtem rajta bogy az actoratust magamnak renndicál-
hassam ; a mintbogy obtineáltani is ; s consequenter lejüvén
terminAltattam mostoba anvámnak. —
Az első terminusnak alkalmatosságával ugy mint die —
mensis Anni 1719i>i in facie lod Ungbvárt concur-
rálván az úri rendek úgymint ezen IVfatercának praesese mélt.
gi'óf Szálai Barkóezy Ferencz uram eö nglia ; condelegatusai
voltának teként. Szent-Iványi János nagyméltóságú gróf
Kobáry István judex curiae uram ö excellentiája itélő
mestere, item Kölcsey Kende László nms Ungb vármegye
substitutus vice ispánya, Berzeviczy Ádám és Szent-Iványi
Sigmond uraimék ő kgylmek adjunctus esküt társaival együtt
mintbogy Berzeviczy Ádám az pálóczi járásnak, Szent-Iványi
HEMOBULE. 1719— IZ20. S77
Sigiiioiid uram pediglen a kaposi járásnak Toltauiik ordiim-
riusprocesauali&szolgabiráji, an többit Kátiakinteresseütiájábul
kik (tiidniu illik) Rátiak de kiTáltképen Ráti Gergely egy
tanuuak fussiójátiil alkalmasint oly kinyilatkozott gyilkosa vala
«zegéuy atyámnak, hogy az ö tanácsAbul folytának minden
dolgok, és egy páter Korbéllyi nerü jesuitánál, a ki akkor az
vughvíiri collegiumbau volt, tartottak helyet az correspon-
ileiiti^a, egymásnak mittált leveleket csak oda igazgatván ;
üsazveszü vetkezett jóakarója vala ez ajesuita,mostohaanyám-
uak, ugy hogy mikor azután ő fohége parancsolattya mellett
Icivántam a jeüuitAk provinciálisa által kezemre kerítenem
azokut a fatalia leveleket, a vala a válas/oui, ho^ i-jcrimi-
nalibus ök ki nem iulhattyák; és ig)~ megtetszik mely szentek
legyenek, kik a gyilkoeságnak exoperatiójára is eszközök.
Tálának az említett delegátus urakon kivUl más szomszéd
vniffiyékbiil i'oiivecáU törvénytndó neve/A'tcs úri rendek is,
mint nms Zemplin T&rmegyébCl JHarköczy ItJigmoad orain
királyi t&blának akkori asgeBeora, azután lett bárövá és in
locum prothonotarionun eiígált epeijesei tábUm&k praesfr*
sévé ; item azon említett nms vmegyének f5 notaríuBBa
Keresztes Ferencz úr, és fó tábla asaessora ugy is igen
nevezetes jurÍBta SziiTuay András és Kazinczy András uraimék.
Nma Sáros vragyébül pediglen alckorí nms vmegye feö
nótáriussá nagy qualitásu úri ember Kapi Gábor uram, a ki
azután minthogy Szent-Iványi János ur 8 fölsége által promo-
veáltatott érdeméhez képest ad tabulae |baronatnni 6 nagy-
ságának succedált in protbonotariatu judicatus curiae ; vol-
tának nms Szabolcs, Beregh, és Abauj vmegyékbul is alkal-
masint hivatalosok, de azok magokat elvonták, holmi impedi-
meiitiimokkal mentvén m^okat, meg nms Zemplén vmegyébQl
jelen volt Olcsváry Sigmond uram is ; procuratores voltak
ni'kem Kubinyi György és Reviczky János uraimék ; levál-
tatván a causa mostoha anyám ellen, minthogy az egész tanuk-
nak in figura judícij authenticáltatni kellett, másfél hétig
tnnyira kivonta az időt, hogy a juristitium bekövetkezettje
ez uttal folyása tovább halladott ugy mint in diem (ia megtmt-
'.■<!/!, él 4. üru lap /.-űeetíezA:)
Ao domini 1720. die 30. mensis novembria adott az
278 MEMORIALK. 1720 — 1727.
úr isten ingyen való kegyelmességébül más fiat is, kit keresz-
teltenek Ádámnak, keresztapja volt Pongrácz Ferencz uram
és keresztanyja felesége ö kglmének; az úr isten nevellye
ezt is maga dücsösségére, szülejinek és hazájának couso-
latiójokra.
Anno dni 1722. die 12. mensis április lett e világra
ugyan itten Pinkóczon Borcsa leányom délután circiter 4.
órakor, kit meg keresztelt decima noná ejusdem mensis ápri-
lis Géresi nevű eöri praedikátor, keresztapja volt báró
Muranicz Horváth Ádám uram 6 ngha, tekintetes nms Ungh
vármegye ordinarius vice ispánnya, s keresztanyja Kati
Christina ispán uram ö ngha felesége; komák voltak
Sztankovics Márton uram felséges fiscalis, unghvári domi-
uium udvarbírája, és unghvári harminczados Ocskay István
uram ; ezt is nevellye az úr isten maga dicsösségére és szülei
consolatiójokra.
Anno dni 1725. die 20. mensis julii lett e világra
Tereszka leányom kit is 29. ejusdem mensis itten Pinkóczon
megkereszteltettem; keresztanyja volt t. nmzetes nagy-
kállai Kállay Mária asszony, az előtt néhai Ráty mostan
pediglen Fajgenputz János úr házastársa ; és keresztapja báró
Hager uram (a ki az Unghvári, Munkácsi, Szentmiklósi és
Diós (győri) fiscale dominiumokat ő fölségétül annuatim
34 négyezer rhus ftért megárendálta nyolcz egész esztendeig)
komák voltának az asszonyok Hágerné asszonyom leányostul
t. és nghos nms Horváth Ádám uram ö Ngha feleségestül
és Csató Imre uram is feleségestül. lett e világra pediglen
délután öt óra tájban ; ezt is nevellye az úr isten mindenek
felett maga dicsösségére.
Anno d. 1727. die l^^ mensis junii, a mely első püu —
kösd napja ebben az esztendőben, tiz és tizenegy óra közöttzJ
lett e világra Éva leánykám kit is 8va ejusdem mensis meg —
kereszteltettem ugyan itten Pinkóczon. Keresztapja volt ungh —
vári fü bellicus comissarius Spitzl Mihály és házastársi-^
keresztanyja, komák voltának báró Muranicz Horváth Adái
uram, és az asszony, item Fajgenputzné asszonyom a ki ennél
előtte Ráty Gergellyné volt.
Anno dni 1727. die^ ISí^^ mensis 8bris atta a feleségei
MFMORIALE. 1727 — 1731. 279
Eperjest a uémet szó kedvéért lutheránus oskolába mind a
két fiacskámot Gyurit és Adust, és ugyan oda való német
praedicatomál Herrman uramnál fogadott szállást ; esztendeig
való tartásukért fizetni fogunk 150. magyar for. 3. hordó szerey
bort és 2. verő ártányt, de inaskájuk is német leszen.
Anno 1728. die 23. mensis 7bris lett e világra Laczi
fiacskám, a ki is subsequenti anno 1729. circa 29QAm mensis
januarii megholt, eltemettetett Bátfán szegény édes anyám
mellé, a templomban szokott temető helyünkben die noná
mensis 8bris praescripti anni 1729.
Anno dni 1730. die 20™a mensis februarii a kosnak
jegye allatt, reggeli öt óra tájban lett e világra itten Pinkóczon
a fiacskám, kit 26^ ejusdem mensis februarii solenniter meg
kereszteltettünk Josephnek, hogy mind az isten házának s
nemzetének ugy szüleinek is Joseph áldásokkal tellyes qualitá-
sokkal szolg. keresztapja volt Unghvárt lakozó bellicus com-
ffiissarius Spitzl Mihálly uram, keresztanyja pediglen az asszony
Kállai Mária, elsőben néhai Ráty Gergely mostan nemztes
^^aigenputz uram házas társa ; komák voltának báró Fatzin,
t Lobkovits uram regementyebeli egy compániának kapitánya,
t. n. Pongrácz Ferencz uram, t. nms vármegyének ordi-
Uarius nótáriussá. Keresztes László uram és mások mindkét
^éle sexusból elégségessen ; isten nevellye maga dicsősségére,
Uemzetének és szüleinek consolatiójokra.
Die 27nia mensis novembris anni ejusdem 1730. éjjeli
Uyolcz óra tájban circiter egy heti betegeskedése után megholt
6s 28va mensis januarii 1731. Bátvára Laczi fiacskám mellé
temetettett.
Sok dolgaim s ezen t. nemes vgye részérül post huuc
annuni 1730. egymás után következett bécsi és pozsonyi követ-
ségeim, a debreczeni és eperjesi districtualis táblákon activa
és passiva pöreim kezem ügyétül ezen diáriumot elzárták, azért
a többi gyermekimnek születések a kallendáriumokban expri-
nuilt jedzéseimbeu marattanak, azokbul kell eruálni.
(MiU irásml.) A szegény atyám kallendáriumjaibau levő
jedzéseiben ekképen vannak ezek: Georgius Horváth
de Pál ó ez Ad ami filius.
Anno d"i 1731. die 2-^^ septbris lett e világra 8. óra
280 MEUoai ALH. 1 7 3 1 -- 1 7 39.
tájbau éjjel Auuyieska húgom, keresztsége volt SO^^ ejusdeiU;
keresztapja Tolt Spiszl Mihály bellicus commissarius kereszt-
anyja a felesége, komák Kende László uram felesége nótárius
Keresztess László uram, substitutus T.ispán Csathó Imre uitim,
item Pougrácz Ferencz uram feleségestill.
Anno dni 1733. die 15. junii lett e YÍlágra délután egy
óra tájban Márta húgom, kit 21ma ejusdem kereszteltek ucg.
Kereszt apja volt mélt gróf Szent-Iván; i Jósef uram ed ngha
ezen tkts nms Ungh ^ vmegyéuek feö isp&uny a, kereszt-
anyja Káthy Gergolyné vagyis Fajgenputzné asszonyom tktts
umzts Nagy-Kállai Kállai Mária asszony; komák Kende
Lászlóné asszonyom. Pongrátz Ferencz uram feleségestül.
Anno dni 1735. 6^ mar. lett e világi*a £llarc8Ó húgom,
megholt -^ maji anni 1736. délelőtt 11. óra t^ban.
Anno domini 1737. itten Bottfalvában die 2Í>^^ mají
reggeli 6. óra tájban lettek e világra József öcsém, kinek kereszt
apja volt Kende László uram, keresztanyja Fajgeuputzii^
Kállai Mária asszony ; és Sophi húgom, kinek keresztapja vol^
Csathó Imre uram, keresa^nyja Kende Lászlóné asszonyom ;
c Sófícska félesztendö múlva megholt, Jósefke pedig két es:^^
tcudö múlva.
Anno dni 1739. die 25* januarii lett e világi-a Palkt>
öcsém, azért is Pálnak keresztelödött, hogy éjjeli 10. óra tájbatx
itt Bottfalvában nevét magával hozta. Keresztapja volt akkoir
e vármegyében quartélyozó t. Lichteusteiu dragonyos rege-*
mentyének oberst leitnantya gi-óf De Four Ferencz, kereszt
anyja özvegy oberst Behmemé munkácsi commendáns özve-
gye Jákó Margith asszony, isten nevellye maga dicsőségére*
Ezen 1739-ik esztendőben szukaszonkint a pestis ural-
kodni kezdett, Zemléuy vmegyében Vjhelyben, Tállyán, Tar-
czalt. Mádon és más helyeken, mely miatt Bécsbül tett rendelé-
sek szerint számos örizökkel őriztetett, ugy hogy a hegyallyai
szüretet circa 1^^ O-bris valamint erős strázsákkal körttlvevén
az infectus helyeket megere>ztették , irtóztató tél kemény
faggyal kezdődött, mind folyó vizek befagytak és karácsony
körül felbomlott, s a jeget is elvitte, visszont a. dni 1740. más
kemény tél kezdődött cum iuitio mensis januarii, ez is cum
üne ejusdem a jeget másodszor egészen elvitte, harmadik tél
MEUORIÁLE. 1730 -1748. 281
cum initio februarii kezdődött mely mellett még József nap
utáu is a jegén Unghvámál 8 másutt is szabadon járhattanak.
Anno dni 1741. die 26^ janoarii Tette el jöTendöbeli
bázastái'sul Borbála húgomat Kis- és Nagy- Rhédei Rhédey
László uram, 30* ejosdem megesküdtek és maga lakó helyében
Magyar-Jesztrebben Zemplény vm^yében 15. martii vitte el.
Kinek is lakodalma sok úri rendek jeles concursusáral itten
Bottíalvában tartatott^ kik^között tktts nms Zemplén ymegyé-
uek fo ispánya méltsgs gróf Earancs-Berényi Serényi
Tamás uram 6 exeelL jelen tolt
Anno 1748. die llnuimensis 7brís lett Bhédey László
s<)gor uramnak e világra Antal fia.
Amio 1743. die 24. április lett e világra Klára húgom,
keresztapja volt csicseri Orosz István uram és keresztanyja
Kende Lászlóné asszonyom.
Anno 1743. Inia9bris lett Bhédeiné hugonmak e világra
I^czi fia.
Anno 1744. die 15^ mensis febr vette el örökös házas-
társul Teresia húgomat Óaranyban lakozó Bégányi Bégányi
János uram, kik is 16^ ejusdem megesküdtek itten Bottfalvá-
'^ és 19a mají haza vitte említett sógor uram kinek is lakó-
^íiliua sok űri rendeknek jelenlételével condecoráltatott ; itt
^'^h mélt gróf Sztáray Nagy-Mibályi Lnre uram o ngha a
^A^ltóságos asszonnyal együtt, a ki ezen üngh vgyének fő
^^Pűünya és mások is-
Mely húgomnak 9* mensis februarii született egy leány-
^*Ua Hancsus anno d^i 1746. de 15a febr. 1747. megholt
Anno dni 1746. die 22^ 8bris istennek bölcs itéletibül
1 ^.órányi betegeskedés után estvéli 8. és 9. óra között bottfalussi
búzánál holt meg a szegény atyám Pálóczi Horváth Ádám,
Ivinek is meghidegedett tetemit die 2^^^ januai-ii 1747. temet-
tettük el a battvi templomban általunk készíttetett kriptában
nagy solemiiitással. Született 1691. 20^ április, élt 55 észt. és 5,
egész hónapokat 22. napokat, Pálóczi Horváth György.
Anno domini 1747. die 17^ februarii holt meg Klára
Jiiigocskám, kit 19a temettünk el a battvi templomban.
Anno domini 1748. die la januarii született Rhédeiué
búgom asszonynak Pali fia.
282 MEMOHILAE. 1748—1751.
Anno dni 1748. die 1. 9bris lett Teresia búgomnak
Bégiiu}-i Jánosnénak Bégányi János fia.
Anno dni 1748. die 16. maji jedzettem el magamnak
örökös házas társul Bárczán tkts nmz Abauj ymgyébeu
uébai tktes nmzts és vitézlő Bárczai Bárczay János uram
ö kgylme árra hajadon leányát Máriát és 3* junii meg is
esküdtem Tele az édes anyjának méltósághos és nagysághoz
Kemény Erzsébeth asszonynak eö nagyságának életében, kivel
való életem, hogy istennek ö felségének legyen dicsőséges
alázatos könyörgésemmel szüntelen esedezni és zörgetni el-
mulatója nem leszek. Pálóczi Horváth György s. k.
5a 8bris minden ceremónia nélkül elháltam a felesége-
met és 11^ octobris megindultam Bárczárul vele haza felé
13a érkeztem meg Bottfalvára vele együtt
Anno 1749. die 24*^ julii megáldotta az isten egy leány
magzatocskával az feleségemet, a kisdednek esett születése mind-
járt éjfél után két fertálykor egy órára a skorpió jegy alatt
keresztsége volt azon leánykának 27» eiusdem. Keresztatyja
volt Mokcsay János uram tktes ns Ungh vmgyének cassae
bellicae perceptora, keresztanyja volt pediglen Losonczy Hona
asszony Mokcsay László uram házas társa. Komák Mokcsay
László uram, Horváth Gábor bátyám uram ángyom asszonnyal
együtt és Pongrácz Ferenczné asszonyom, kit is az úr isten
maga szent nevének dicsiretire, dicsőségire, anyaszentegy-
házának épületire s lelkének pedig idvességére éltessen sokáig
ós szüleinek s attyafiainak tellyes consolatiójára s örömére,
neve pedig ezen kisdednek Anna.
Anno domini 1750. die 5^ julii jegyzetté el magának
jövendőbeli házastársul Nagy-Lónyai Lónyai László uram
hajadon leányát Máriát Ádám ötsém uram, ugyan azon napon
meg is esküdtek. 4^-i octobris innen Bottfalvárul nagy soUenni-
tással megindultunk Vásáros-Naményba a lakodalomba, o^^
oda megérkeztünk, mely nap el is hálta. 6^ ebéd után onnan
meg indultunk és 7^^ jöttünk haza asszonyom anyámnak bott-
falussi házához. Isten ö felsége, hogy egymás szeretetiben
magának dicsőségére tartsa meg őket s attyafiainak consolatió-
jára, tiszta szivembül kivánom.
Anno domini 1751. die 4& martii megáldotta az isten a
MBMORIALE. 1751 — 1752. 283
feleségemet leányi magzatocskával Bárczáii tekintetes ns
Abauj vgyében, kit 11 » ejusdem megkereszteltettem Julisnak,
keresztatyja Szécsi János uram volt, keresztanyja penig Szent-
miklóssi Susánna tektts Markusfalussi Márjássi István uram
bázas társa. Komák voltak Demeczky Sigmond uram tktts
nms Abauj vmgyének szolgabírája, Váczi István uram a kas-
sai reformata ecclesianak lelki tanitója, Olasz Julianna asz-
szony tkts^nzts és vtzlö Csemeki Dessöffy István uram házas
társa, Susztrik Esztera asszony, Tiszta Pál uram bázas
tái-sa. Vass Ersébet asszony néhai tkts nzts és vtzlö Szemere
Miklós ur meg hagyatott özvegye, Magyari Mária asszony,
Szent-Mártoni Mihály uram házas társa. Isten nevellye a
maga félelmében.
Anno dni 1751. die 13. maji eladtam nyilomban jutott
uDghváií házamat Apjok János nevű szabó mester embernek,
minthogy igen elpusztult állapotban vagyon, fedele semmire
való, a pinczének küfala kidülöngözött, e mellett az első ház-
nak kemenczéje is rósz, ugyan azon háznál az ablak rámái is
elrodhattak, általlátván azt, hogy ha a fogyatkozásokat repe-
ráltatni fogom, a manuális mimkákon kivül többet száz forin-
toknál el kellene költenem, háromszáz magyar forintokért oly
conditióval, hogy mivel harmadfél esztendő alatt per partes
teszi le az árát, fog tanítani a várakozásomért egy szabót szá-
momra, adtam penig zálogban 20. esztendeig.
Anno dni 751. die 29^^ fbr. vettem meg Ádám ötsém
urammal együt itten Pinkóezon a Pankotai uraimék telekét
(»tven magyar forintokon, felét a summának én tettem le, felét
penig ötsém uram.
Anno dni 1752. die 14^^ januarii jedzette el magának
örökös házas társul Éva liu^omat tkts nzts és vzlö Szunogh
István uram tkts ns Szabolcs vármegyének fü commissariussa
derék qualiíicatus ember, az Ábrahámnak, Jákobnak és Isák-
nak istene terjessze a maga áldását reájok hogy lehessenek
i^tcn íiuyaszeutegybázának örökössi és szegény hazánknak
^'yarapitói. 6^^ í'ebruarii meg esküdtek 8<'^ lakodalmi solemni-
tást tartott aszonyom anyám Bottfalván és 11a elvitte a sógor
ll)rünyba az édes anyjához.
— Az édes anyám csakhamar látván Szúnyog István
284 MEMOBIALE. 1752 — 1754.
uramnak szegény állapottyát a h. pállyi és köbölkuti portiót
árendába kiadta ő kegyelmének. A jószágot igen pusztítani
kezdette, azért két esztendő elmúlván, vissza vette a jószágot
8 árendába is majd semmit nem fizetett
Anno domini 1752. díe 23. februarii megáldotta isteu
itten Finkóczon a feleségemet egy fiu magzattal, kit 27in:i
megkereszteltetett asszonyom anyám a tamóczi prédikátorral
itthon nem létemben. Kereszt atyja volt bátyám Draveczky
László uram, kereszt anyja penig az ángyom Dai*vas Ilona
asszony, koma volt Pongrácz Ferenczné asszonyom, neve a
kisdednek Gáspár. Isten 6 felsége nevellye a maga szent
nevének dicséretire és dicsőségére, anyaszentegyházának épüle-
tire s lelkének penig idvességére ; adja isten hogy mind hazánk-
nak 8 mind familiájának szolgálattyára lehessen és consola-
tiójára a szüleinek
Anno dni 1753. die 12<^ januarii vette el isten 6 fel-
sége maga nevének ditséretire s ditsőségére Gáspár fiamot ez
árnyék világbul, reggeli 11. és 12. óra között. Legyen meg az
istennek akarattya. Az úr adta az úr elvette, legyen áldott
az 5 neve Ámen.
Anno dni 1753. die 11^ septembris áldotta meg az
isten a feleségemet egy leány magzatocskával, megkeresztel-
tettem 16a aequaliter 7bris. Volt kereszt atyja Mokcsay
János bátyám uram, kereszt anyja penig az asszony Galam-
bos Sára asszony tktts nztes és vzlö Lónyay Ferencz uram
házas tái*sa. Komák voltak Lónyay Julianna asszony tkttes
Gyulafiy Miklós uram hittves társa, Bárczay Juliánná asszony
tkttes Lónyay Gábor uram hitves társa, és Pongrátz Fe-
rentznó asszonyom. Neve a kisdednek Erzsébet. Isten ö fel-
sége nevellye maga nevének dicséretire és dicsőségéibe szüleinek
és attyafiainak consolatiójára.
Anno dni 1754. die 5a 9bris. áldott meg isten felesége-
mel edjütt egy leány magzatocskával, kit 10''^ 9bris megkeresz-
teltettünk. Keresztatyja volt Kamer György uram ezen Ungh
vármegyének lő perceptora és unghvári dominiumnak prae-
fectussa. Kereszt anyja volt Szuhay Eszter asszony tkttes
Pongrátz Ferentz uram hittves társa, komák penig Pogány
István uram a tkttes Kálnokiana regmtben zászlótartó és
MEMORIALE. 1754—1759. 285
Bolt András uram és Boronkay Susánna asszony tkttes Kar-
ner György uram hitves társa. Neve a kisdednek Klára ; ezt
is isten ö felsége nevellye maga dicséretire és dicsÖBségére, 8
szüleinek consolátiójára. Ezen leánykámot die 1^ xbris 1755.
estveli négy óra után kiszóUitotta isten ö felsége az élőknek
seregébül, a kit is 4^ xbris eltemettettük. Az úr adta az úr
elvette legyen áldott az 6 neve Ámen.
Anno dni 1756. die 29^ januarii mindjárt éjfél után
megáldott isten ő felsége bennünket viszont egy leány mag-
zatocskával a kit a szent keresztség által beavattattam az isten-
nek anyaszentegyházába die 5^ februarii, kinek neve Klára^
kereszt apja volt Bott András uram, kereszt anyja mennyem
Lónyai Mária asszony Ádám ötsém uram hittves társa. Komák
Szabó József uram és Bónis Sófía húgom asszony. Isten 6
felsége mindnyájunknak consolátiójára és maga szent nevének
dicsőségére nevellye és erősitse a hitben, hogy a mennyei bol-
dogságban részes lehessen.
Anno dni 1757. die 5^ oktobris megáldott ujjolag az
úr isten bennünket egy leány magzatocskával, kit megkeresz-
teltettem 12a kereszt apja volt tiszteletes mostani deregnyei
predicator Albert József uram, kereszt anyja penig Szuhai
Ágnes asszony tket. Pongrácz Ferencz uram házas társa;
a kisdednek Theresia a neve, kit az isten maga nevének ditsé-
retére szüleinek s atyafiainak consolátiójára tartson meg
Ámen.
Anno dni 1757. die la decembris. Istennek bölcs tettzése-
l)Ul sokáig való betegeskedése után a szegény asszonyom
anyám tekintetes ns és nzts Dráveczi Dráveczky Anna
asszony lelkét istennek testét penig a feltámadásig a földnek
ajánlotta Bottfalván ; kit is 20-dik decerabris a báttvai temp-
lomban lévő kriptában szegény idvezült atyám mellé eltemet-
tettünk.
Anno dni 1758. die 21. április Hantsus leányomat isten
0 világbul kiszóUitotta, kit májusnak 10-dik napján a báttvai
templomban levő kriptánkban temettek el ; isten adta isten
elvette, legyen áldott az ő neve. Ámen.
Anno dni 1759. die 18a április éjfél előtt tizenegy és
tizenkét óra között kedves hitves társamat az íir isten ter-
28G MKMORIÁLE. 1750 — 1760.
hétül megszabadította, és meg&ldott bennülhet egy fíu mag-
zattal kit is a szent keresztségnek sakramentoma által die
21ft aequc április az istennek anyaszentegyházába beavat-
tuk. Minthogy az űrtul nyertünk fiat, neve a kisdednek Sámuel,
kereszt atyja vala tktes nzts és vzlö Kis és Nagy-Lónyai
Lónyai Ferencz uram és az ur 6 kegyelme élete párja Pon-
gyaleki Galambos Sára vala keresztanyja; komák tiszte-
letes battvai praedicator uram Bódis Isván uram, és az o
kegyelme hitves társa Barcsay Juliánná húgom asszony
néhai tktes nzts és vzlö Lónyay Gábor uram megmaradott
özvegye és mennyem asszony Lónyay Mária asszony. Az
űr isten a kisdedet maga szent nevének ditséretire s ditső-
ségére tartsa és nevellye szüleinek és atyjafiainak consola-
tiójára. Ámen.
Anno 1760. die 3^ április Sámuel fiacskám meghala,
kit is eltemettettem a báttvai templomban lévő kriptánkban
nagy pénteken az az 5^ április. Csak hamar azután die lo^Jv
Homonna felé indultam Lengyelországba Sinyava nevű város-
sába a holott a boraim voltak, a feleségem is bekísért és ott.
mulatott egy egész hétig, azután a feleségem visszajött, magani.
penig a Viszlának áradását ott vártam 14. hétig, augusztus-
nak 18-dik napjáig; addig hajót csináltattam, mely került 34.
aranyomba. Hat evezőst fogadtam, egy kormányozót és egy
sztirnyiket Isten segítségével megindulván a hajón egy egész
holnapig mentünk Danszka nevű várossában, ott minden hor-
dótul le kellet tenni a két két aranyat, azonkívül a pinczétül
hetenkint öt öt tallért, a szobátul egy egy tallért kellet le tenni.
A borok 15. hét alat kivált amelyek legzsirosabbak és jobbak
voltak ki nem tisztultak s azért is hirtelen el nem kelhettek.
Danszkán való mulatásomnak idejében die 8a julii holt meg
szegény idvezült napám asszony mélt. és nghos Gyerö-Monos-
tori Kemény Erzsébet asszony, kit is sok uri rendeknek con-
cui'susával temettek el die 17^ augusti. A feleségem előtte
való napján a temetésnek lebetegedett és szült fiat, éppen
mikor a hajnal hasatt, isten tisztelete után minthogy az úri
atyafiak, tiszteletes actor uraimékkal már ott voltak, a kis-
dedet megkeresztelték Györgynek. Kereszt apja Kácsándi
László uram az asszonnyal Bárczai Bárczay Kata asszonnyal
líEMORIALE. 1760. 287
(a ki kereszt anyja vala) volt, komák az egész uri atyafiak :
a kik már akkor ott ToltaL Az úr isten a kisdedet a maga
dicsőségére nerellje, s mindnyájunknak consolatiójára. Ámen.
Tiszteletes superintendens Csai Márton uram Tolt az
első actor, a második a sáros-pataki collegiumnak oregbik
professora tiszteletes Szattmári Paxi Mihály nram, 12.
lógás deákjaiTal edjütt, a kik harmoniáTal éneklették el a
holtat, a kit az Alsó-Bárczai paszta templomban Iotő íamilia
kriptájában szegény id?ezült ipám Bárczai Bárczay János
uram mellé temettek el.
20™^ decembris indultam meg Danszkárul ; a boroknak
egy részét jó áron adtam el de nagyob részét csak tukmáért
kellet elvesztegetnem, mivel a Prussiai király Fridericus a
Moszqua táborát megszalasztotta, a kik éjjel és ns^pal költöz-
tek a Yiszla vizén által, ngy hogy a danszkiak nagy rémülés-
I>6ii voltak, annyira hogy minden gazda minden nap tartozott
írásban beadni a város tisztének a vendégeinek számát, feg}-
^errel a városba senkinek nem vala szabad bejönni, és reggel
Menczedfél órákkor nyitották ki. estve penig három órákkor
^•árták be a kapukat. A Moszqua czáménak residensétül
^^Hem ki jó passust, mely ha denegáltatott volna, nehezzen
^'^^ nélkül jöhettem volna ki Lengyelországbul mivel a Mosz-
^Jiia kozákjai s katonái felpraedáltak volna : esett hazajövete-
'^íti Toronya felé Krakóba, onnan Szepes vármegyébe Krigbe
J'^ttem Draveczky Imréné ángyom és néném asszonyhoz, a
K>rtékát addig magam szekere hozta, onnan o>ztán fogadott
szelcér vitte Sárosra. Sárosrul Kárczára a bárczai csigás
^Zf.^kér. Ott distrahálni akarván a portékámot a kassai keres-
*^^üőknek a kiknek megjelentettem bona fide hogy még én a
"n.rminczadot az eladandó portékákért nem adtam meg s nem
•
1^ iusinuáltam irájituk magamat s tanítsanak meg mit csele-
kedjek, mivel én kereskedő nem voltam soha, én a tevő leszek.
^'^Ta azt felelék a kereskedők, hogy ha a portékára megalk-
ííatnak, ők készek lesznek a harminczadot letenni, azzal ter-
'^^líiis napot praefigáltak, mikor jönnek ki hozzám a portéká-
°^k megvisgálására, eljővén azon nap, compareál a kassai
^^í^niinczados és a portékáimra reá teszi a kezét, azzal be-
^^^en Kassára és a kassai kamarának béád. a kassai
288 MKMnRIALK, ITCO—lTlll.
kamara admoueáltat és pecsétet tétet a portékáimra. M»$/.-
S7.or is admooeíiltat liogy a portékíit adjam a bíró kezében,
éu ezea admonitiónak nem engedflraeskedtem. hanem admo-
neáltattam judicialiter a liarminczadost. bogy -vegye lel tülem
a harminczadot, azzal Tkáros felé az az die 12^^ februarii
1761. kiindultam Bárc/árul az egész portékáimmal s haza !i1e
Pinkóczra jöttem die 15'^ ■ a feleségemet itthou nem tanáltam,
mert Bárczára hozzám ment, a ki is ottan a hOlt helyemet
tanálta, ugy osztán 16« kiindult Bárczárul és ITn jött haza
éu 18™ az iinghvári harminezadoat kihozattam ide és a por-
tékát perlustr áltattam Tele. az ungbvári harminczados csak- -
hamar meghala, helyében az unghvári sós ur substituáltatik _;^
h arminczadosuak, a kihez bementem IJnghvArra hogj- a har— —~
minczadot adjam meg, a harminczados vagyis sós tir azoc:^^
okhul míuthogy a kamaráiul parautsolattya yagyon, hogy f^ggj
ne Tegye, nem Tette. Esztendő múlva a kamara bírót kér .j
HB Tiirmegyéuktül és actiőt íbrrniil ellenem a cerlificáltn___( .
Compareálok. Semmi exceptiókra nem mentem hanem mÍD«^.
járt meritumba beléptem. Ot nap alatt a processus coneluiL ^.
lódott; én convincáltattam négyezer kétszáz foriutokhan 8 íi,
appellatát meg nem engedte a bíró a ns Tármegyére, bane-io
extra dümiaium a felséges királyi táblára, a mikor a Ufio
kijött ide PiukÓczni foglalni, oppositióvaí éltem. Azúta hallprw
az írás. Én ugvíin felséges királynénknnk, a pozsonyi kíim.v-
rának szép iuatantiát aiihiu ittál tam. de semmi feleletem nem
jött reá mind ekkoráig, az iiz ...
Anno 1761. die 14'í> decembris szült a feleségem egy I
üat, ki minthogy majd Írhatom hogy idétlen az az kilenCíkoVf
napos Tála, megkereszteltettem, tiszteletes esperest
uram kereszt atyja Tála és hitves társa kereszt
MEMOUÍALE. 1761 — 1775. 289
neve a kisdednek András. Tartsa meg az nr isten a niaí^a
dicsőségére Ámen.
Anno 1763. die 7ma martii áldotta meg az úr isten
a feleségemet szüléssel és szült egy leány magzatocskát kit
megkereszteltettem 9na, kereszt apja volt Pálóczi Horváth
Ádám öcsém uram kereszt anyja Szerencsy Gerzsonné asz-
szonyom volt, a ki elsőben Szuliainé azután Pogányné volt. A
kisdednek neve Anna. Az úr isten nevellye a kisdedet mind-
nyájunknak örömére s a maga dicsőségére Ámen.
Anno domini 1765. die 16^^ martii nagy égzengések
és villámások voltak, az egész telünk esős és lágy időbül állott,
ugy annyira mind az emberek nagy részint betegséggel töltöt-
ték idejeket. sokan meg is holtak. A marhák, juhok, sertések,
szarvasok, őzek etc. még tavaly az egész országunk-
ban hon a szájakra, hon a lábaikra betegeskedtek. Sok hellye-
kon döglöttek és döglenek is continuative mostanság is, isten
tudja mit akar velünk, légyen szent akarattya.
Anno eodem die 16^^ junii reggeli két és három óra
között megáldotta az űr isten a feleségemet egy fiu magza-
tocskával, kit 20«'^ a keresztségnek sakramentoma által ho
avattuk az istennek anyaszentegyházába; kereszt atyja volt
a kisdednek tktesnztes és vzlö Draveczky Gáspár ötsémnrani.
koroszt aiivia az asszonv Ponffrácz Ferenczno asszoiivoni. ko-
mák Szuiiyogi István só<^or uram, Pál íUsóni a nu^nnyommol
ós Bódis Dániol. Neve a kisdednek László. Az úr isten a kis-
tlcdot tnrlsn niojj; a maga anya szentoiívliázáiiak íryara])ítására
^zr'gónv olalólt neni/otüiiknok és familiáiának s atviaíi.iin.ik
<li<z<'i(^ ós t(*ljos consolatiójára Amoii.
( Múíi f'nis.)
Anno 1771. die 30"^ niaji oskiilt moí]; tts ns nzts ós
vzlö Tpi Bydoskuti Imre uiam a bátyám P. Hoivátli Adáni
legnagyobb leányával JNIáriávnl ós 'j()'> el is vitte tts ns
Közóp-Szolnok vármegyébe Szö-Demotorro. .ínnior Goorgius
HoiTáth de Pálócz Georííii filius mp.
Anno 1775. die 19'i április eskütt meg Sissári Sissáry
Jósef úr ugyan a bátyám kissebbik leányával Susánnával ós
el is vitte tkts ns Zemplén vármegyébe Kakra.
19
290 MKMORIALK. 1776—1785.
Aduo 1776. die 4^ augusti esküit meg sissári Sissán*
Estván úr ugyan a bátyám középső leányával Soffiával és
ugyan Kakra vitte.
Anno 1778. die l»»a novembris mentem Kassára az
academiára jus patriumot tanulni.
Anno 17 . . die vette el a bátyám P. Hor?áth
Pál magának örökös házas társul másodszor, néhai ttes ds
és vzlett Bemáthíalvi Bemáth Imre úr hajadon leányát
Erzsébetet, ttes ns Zemplén vármegyében M. Jesztrebben.
Anno 1784. die 13* septembris kedves testvér öcsém
Pálóczi Horváth András, az fels. úr istennek szabad bölcs
rendelésébül, hirtelen nyavalyájába estvéli 6. óra tájba lelkét
teremtőjének ajánlotta, ttes ns Pesth vármegyébe Hartyáu
nevű hellységbe, az asszonyom anyám jószágába, és ugyau-
ott a közönséges temetőbe cripta formán ásott sirba eltemet-
tetett a mostoha üdők miatt csak ének szóval. Az úr adta az
úr vette el. Áldott legyen az ő szent neve érette.
Anno eodem die 21^ xbris néhai boldog emlékezetű
bátyám idősbik P. Horváth Ádám ur két napi betegeskedé-
sébe lethargusba esvén, reggeli 3. és 4. órák között lelkét
teremtőjének megadta és 24^« ejusdem maga neve napján a
báttfai templom alatt levő família kriptájába betétetett. Kopor-
sóba tette tiszteletes Horváth Sámuel uram az eőri predicator
l)redicatióval itt Pinkóczon, a báttfai templomba pedig preili-
kált a test felett az akkori báttfai predicator tiszteletes Tóth
Mihály uram. IQ. P. Horváth György m. p.
Anno 1785. die esküdt meg kedves néném
Ersóbeth kedves féijével Somlyai Szilágyi Jósef úrral. Áldja
meg az Isten mind a két részt egymáshoz hív szívvel és jó
gyermekekkel hosszú élettel és minden lelki testi áldásokkal.
Ugyan ezen esztendőben maradtam itthon végképen,
pesti patvariámat és az ttes kir. tábla mellett viselt jura-
tusságomat végezvén, mivel az méltóságos grófif és feő ispán
urunk (Sztáray és Nagymihályi Filep János úr) eő nagysága
az ttes ns vármegye táblájához feleskettetett még 1784.
esztendőben circiter novemberbe. 1785-be itt januario az
tractus coadjutor curatornak tett, mely megesvén azonnal
az felséges 2^^^ Jósef ekkor dicsősségesen uralkodó csássár
eő fels^étfil, az parcHrhiák funditiojikBak cv*ncsríptioji iriii;
parancsolat érkezrén, a több ries Tármegrek közön ez^n
tttes Unghvár vármegyére is^ az ezro ns Tármegrében ItTo
minden reformata parochiákat o^nscnbáltam traotus iiot.s-
rius tiszteletes Válri Mirton és assessor tiszteletes *láiio<v
Györgj' uraimékkal ; az negyed napi hideglelést is, a melyet
ámbár néha néha ^yczer másszor a chináral való élés
^ az szoross diéta el hagyattak vélem, az orvosfág által
^I nem hagyathatván magamnak a tizenhatodik hónapn:ik a
^t*gén, ezen parochiák eonscriptióiának ideje alatt hagyatta
^1 vélem bátyám Petrovay Júsef ur reoóniendatiójábul az jó
ftle basa-rózsa eczetbe macerált — uszve törött fenvü-ma^uak
•'* leve, három egymás után következett paroxysmnsaim elein
egyszerre me^va a fenyü magot ugyanis a paroxysmus órája
^Ifitt 24. örával egy boros pohárt tele töltvén véle, megtörtem,
'^tt törve fél pohárral és azt tele töltöttem basa-rózsa eczettel
^""^ a tört fenyü magh ezen eczetbe ázott egész a paroxysmus
^^<*jeig, ekkor kifacsartam a levét keményen, és így egyszerre
^^Vegittam, ezt három egymás után következett paroxysnuiso-
*^f>n continuálván. Áldott legyen az úrnak dicsösséges szent
^ eve érette, hogy erre az orvosságra vezérlett, mert az hosszas
^X egyed napos hideglelés már ugy elgyalázott és öszve rontott
Volt, hogy az jártányi erőm is alig volt, és az medicusok is
^lesperáltak már felőliem. Ezen hideg lelésbül kiépülyén
1786dik esztendőben felállíttatván az ó felsége parancso-
latjára az continua sedria, ennek egyik tagja lettem, és mint
legfiatalabb assessor az ezen sedria előtt folyt perek taxáit az
légi mód szerint beszedni kötelességemmé tetetett. Megváltoz-
ván azonban ugyanezen esztendőben az vármegyék niinil tör-
vénye, mind polgári igazgatásának módja, ö felsége az főispánok
helyébe az egész országba tiz királyi rommissáriusokat rendelt,
ide ITnghvárra küldődött méltóságos báró Révay Simon (tit.)
ő excellentiája királyi commissáriiisnak és ezen tekintetes
nemes Ungh vármegyén kivül tek. nemes Beregh, Szathuiár,
Ugocsa és jNíáramaros vármegyék is főispáni s k. komissá-
riiissi hatalma alatt voltak. Bejövén ő excellentiája línghvárra,
csakhamar restaurált, az mely rcstauratio után az gytilések
megtiltattak és meg is szűntek. Az publico politicumokat loly-
19*
'■ ■ -. .'-.\ .
T _ I
- ■-.'
i _-_
•--:i. t
- A
' -- : Alt"
f^. '■•"
^ ^ . . .
MF.MORIALK. 17SG — 17SH. 293
rint és neveztettek dirigenseknek, kikkel is szabad volt ugyan
megegyezni a földes uraságoknak az mérésért, de ha meg nem
egyeztek, az alcommissio határozta meg munkáj oknak bérét, a
melynek cassájából bőv fizetést is vettek munkáj okhoz képest.
Ezen mérés dolga már majd nem tökéletességre is ment, a
midőn ő felsége halála előtt kevés idővel retractálta minden
iíjításait és a mérés munkáját is cassálta, a vármegyéket a
maga törvényes régi állapotjokra is visszatette.
Ezen időben bocsátotta ő felsége ki az tolerantialis úgy-
nevezett parancsolatját is, az melyben az helvetiai s augustíii
vallást tanitóknak és a nem egyesült orosz hiten valóknak is
bizonyos törvények alatt szabad gyakorlását engedte meg val-.
lúsokuak. Ezen tolerantialis parancsolatnak publicatiója alkal-
matosságával az mélt. gróf Sztárai és nagymihályi Sztáray
Fülep János ur ő nagysága mint akkor még főispáni hivatal-
ban lévő, minden azelőtt akár pecsét, akár per alatt levő tem-
l)lomainkat — melyek a katholikus atyafiak birtokában nem
vcdtak — felnyitottaknak és felszabadultaknak deciaráit publice,
mely okon is a zahari és bérei, azelőtt sok időtől fogva pecsét
és tilalom alatt volt templomaink is ez időben nyittattak fel,
de ezután csak hamar explanatorium parancsolatot küldött ő
lelséjre, a melvbe szorosabb határok közé szoríttattunk, az fel-
nyitott templomainknak mindazonáltal birtokában mindenütt
iiieicniaradtunk : a katli. plébános uraknak azelőtt a mi filialis
helységeket lakó felekezetünk által fizettetni szokott stóla és
Icctieale is végképen eassáltatott ő felsége által. Ekkor szaba-
díttattak fel a cseh és morvaországi, ugy szintén az német
l)ir()daloml)eli lutheránusok és reformátusok is arra, hogy
magok vallású praedieatorokat vigyenek magok közé, de a
kiken miudazimáltal mejímaradt az kath. helybeli plébánosok-
nak fizetni szokott fizetések terhe is. Cseh és Morva országok-
l)an nagyol)! ) részint innét Magyarországból mentek prae-
dieá torok.
^Magában az i)ápista vallásban is sok változtotásokat tett
ó felséí^í', a proecssiókat, vizkereszti coledákat, úgynevezett
niarianum sodalitiumokat és sok innepeket is cassált; az ju'o-
testánsok házassági pereit az szent széktől elvette és a törvény-
székeknek adta, bizonyíís törvényeket vagy rendeléseket tévén.
294 MEMORlALF.. 1 7S9.
a luclyrk szerint kelljen ezen pereket Ítélni, sok szerzeteseket
cassált, sok con ven tekét redueált, a leleszi és jászai conyentek-
nél volt archivumot előbb az több cáptalanok és conventek
archivumaival egyetemben Budára vitette fel, akarván világi
emberek gondviselésére bizui. mint az franciscánusoktól elvett
várbeli clastromba, de idővel azután a leleszi és jászai convent-
uek archivumokat Egerbe az káptalan arcbivumába vitette, az
cáptalauokat arcbivumaikkal együtt meghagyta ; az elszedett
papi jószágokat pedig fundus religionis név alatt administrál-
tatta, mely miatt miután ö felségén semmit nem vehetett az
római pápa (Pius 6tus), maga jött le ö felségéhez Bécsbe, de
ugyancsak semmit nem fordított a dolgokon. De ki tudná leírni
voltakép a változásokat és újításokat.
Ez időben a mérés bejövetele után ezen nemes Unghvár
vármegyében is az oroszság között, de kivált Beregh, Ugocsa
és Máramaros váraiegyékben nagy szükség volt ; a szegénység
gyökerekből, kukoricza csutkákbul és fürészporból is kénytele-
níttetett magának kenyeret készíteni, az mely miatt éhei is,
de a rósz kenyértül kapott dagadás miatt is igen sokan meg-
haltak, kiváltképen az hegyeken az oroszságok között. Az
egész alföldön is nagy szükség volt mind az élet, mind pedig
az takannány dolgában az nagy szárazság miatt, ugy hogy az
alföldrül ezekbe az felsőbb és szűkebb határú vármegyékbe
jöttek fel sokan telelni marhájokkal együtt Sokan lakni, sokan
nyomtatni és egyéb munkára vagy koldulni is, sokan pedig
életet venni. Az gabonának köbli ft^lment 12. váltó forintokra,
egy szekér széna 15. forintra.
Ez a szükség egynehány esztendeig egymásután igy
ment, hol nagyobb, hol kisebb mértékben; hanem ő felsége
megértvén ezen nagy szükséget, életet szedetett be pénzen a
magazinumokban és ugy osztotta hitelbe, bizonyos és igen
tűrhető áron a szegényebb rendüeknek. Sok helyen az nemesi
renden valók is vettek magoknak ilyen életet, mivel 1 789. esz-
tendőben az alföldön ki se költ a vetés a nagy szárazság miatt.
Hanem épen következő esztendőben volt Hóra és Kloska nevű
oláh paraszt vezérek alatt praedálás Magyar országnak az
Erdély felé való részein és bent Erdélyben is. Ez a két fene
paraszt bujnyik ve^ér ajatt öszszevert sok oláhokbul állott
MEMORIALE. 1780 — 1790. 295
sereg uagy véroutásokat, pusztításokat; temploinokuak, úrí-
liázaknak, királyi cassaknak és sok helységeknek felpraedálá-
sát vitte Yégbe, sok uraságokat egész familiástul kipusztított,
és hanemha az szomszédok és lakosok viszszaverték volna)
íovábby tovább mindig erősödtek és terjedtek is volna ; nem-
egyesült oláh papok is mondottanak hogy voltak közöttük és
vélek egy értelemben. Végre ezek csakugyan megfogattatván,
Icerékbe törettettek elevenen és igy aztán lecsendesedtek az
népei is.
Ezen fatalitásokat követték más ujabb szerencsétlen
idők. A száraz időkben mindenféle sok égések történtek; ebben
a vármegyében N. Kapós és Cseppely majdnem egészen, tem-
))lomaival együtt megégett. Pálóczon sok házak, és köztük a
Horváth Mihály és Lajos bátyámék háza is ; Bátya majdnem
egészen, Mátyoczon Krasznecz Sámuel és Orosz Joakim urak
házai, Jenkén sok házak, Minajban s egyéb helységekben is.
Nagymihály is ekkor égett meg nagyrésziben stb.
Ezek után voltak ismét menykőhullások is sok helyeken,
ki Pinkóczon 1789-ben 22. junii épen hajnal előtt ütött meg
cg)- házat, az Malankó Jankóét, egyebütt is sok helyeken.
Ezen felséges 11. József császár uralkodása alatt nagy
luiboru tartatott az török elleu is esztendőkig. Végre a mi
urpünk a töröktől sok várakat elnyert, úgymint Belgrádot
Otzakot, Kotzinót stb. báró Laudon vezérlése alatt.
Második királyi commissáriusnak tétetett ezen úgyneve-
zett munkácsi circulusba, revocaltatváu b. Révay Simon ö
excelleutiája, Rozenfeld András uram ö excellentiája.
PRO NÓTA.
Az familia protocollomába be írni valók rendszeriül
így következnek:
Iben Az szegény atyám halála (megholt 4* mailii 1787be
eltemettetett maji) az azt meg előzött Bárczay Mihály
András és János halálaival együtt
2^r Az én házasságom (jegyet váltottam 1788, hazahoztam
pünkösd után) és Pazonyba őszi*e kelve történt majd
nem halálos betegségem, az szűk bortermés,
3or Az József császár halála és az vái'megyének törvényes
szabadságának vissza jövetele. Ez alkalmatossággal
Mélt. gróf Sztáray János eö nga az feö ispányságot
visza kapván restaurált, ekkor nyert hivatüom.
-i^r Az ipámnak halála, Mariska leányom születése (szüle-
tett 24*-^ sept.; raegkereszt 26^) 1791).
ryyr Országgyűlése; Bandérium.
6^>i- Siuodus 1791.
7^'»- Oi-szág gyűlése, 1792.
8^1' Simtsu fiam születése, (sz. 6' febr. 1792; kereszt. 7^
febr.) Pál bátyám halála.
9*'i' Az ungvári —
lOer Pinkóczi templomok építések kezdete,
llt'i- Miklós fiam születése. (30^ apr. 1794.keresz. l'-^ mai)
1 2«-i" Templomok felszentelése (Pinkótzi 1^ Ungvári 8^ mai) és
IS^r Halála Miklóskánknak. (meghalt 27. apr. 1796, eltemet-
tetett 1^ maji Pazonyon).
14. Az aszszoiiyám halála, (megh. 22'"^ kopoi^sóban tétetett
24. martii 1793. temettetett 15. április).
15. Juliska halála (mhlt 12'** koporsóba tétetett 13^^ elte-
mettetett 27. apr. 1795.)
16. Második restauratió szbirói hivatalom.
17. A mi osztályunk és László öcsém külön menetele.
MEMORIALE. 1789 — 1800. 297
18. Az Budáu exequált szerencsétlenek dolga.
19. Boriska leányom születése s halála, (született 10»
luartii; mh. 15. 1796. eltemet 17* ejusdem a piukóczi
kriptába)
20. Insurrectio. Az én resignatióm 9a Janarii 1798.
Laczi öcsém hÍTatala ; vice sz. birónak tétetett.
— 16a sept Lasztamérban superintendes gyűlés tart.
21. S'i^ restauratio.
22. A franczia királyi háznak szomorú történetei, nagy
íiáború.
23. Erős nyár, szűk termés. 1799.
24 Pápának, prímásnak, egri és más püspököknek halála.
25. A tractusnak kiszélesitése.
26. A kastélynak bezsindelyezése.
27. Die 20. et 21. jan. 1800. A jeget a viz nagy feltoló-
"•'í-sa miatt meg nem indithatván, itt a falu mellett egy néhány
"^'yen az tötéseket meghágta, megszakgatta, sok helyen njigy
taroltat tett az kijött árviz ; többnyire minden házak, kamarák,
^^ürök és ólak is telementek vizzel, olyan helyeken is, a hová
^*^ előtt ember emlékezetire nem ment, a templom is tclemcnt.
PRO NOTTA. (külfjn kis S-ad ivén.)
Az matricularis familia könyvébe beírni valók igy kö-
vetkeznek:
1. 1786ban megváltozván a vármegyék törvényes és polf^'ári
^^azgatásának módja, a föispányok helyett, kir. conimissarius
""^ a kiknek ezen a részen 5. megyéje il m. ( ) volt, reii-
^l^íltetett, ilyen volt elsőben itten b. Révai Simon úr, a ki ez
esztendőben restaurált ugyan, de csak azokat applicálta a
Mivatalokra, a kik németül tudtak és a kik a despoticura impe-
^*iumot könnyen szenvedték a haszonért, ez alatt a köz- és
Ixülönös gyűlések megszűntek, sőt megtiltattak, continua ses-
Niük tartattak, az el nem végzett perek is continua sedriák előtt
folytattattak. Az után subalternum judicium állittatott fel: 1.
praesesből és 4. assessorból, ezeknek adatott egy ordo judicia-
rius és ahoz tartozó forma processualis és sanctio criminalis
nevű könyvecskék pro cinosura a régi törvény helyett. A föld-
mérés is ekkor kezdődött circumscriptive.
Az Hóra villongása dolga.
298 3f£MORIAL£. 1789-1800.
2. l'r atvám halála circumstantialiter.
3. Az éu házasságom ; Pál bátyám halála.
4. Uj restauratio és hÍTatalom.
5. Mariska leányom születése és az ipám uram halála.
6. 1790. és 91^ országgyűlése; ezen megyék deputalu-
sai nevek.
7. Synodus depatatusaÍTal együtt drcnmstantialiter, NB.
1792. országgyűlése.
8. Simtsu fiamnak születése. NB. Az asszonyámuak halála ;
a templomok fundantur.
9. Miklós fiamnak születése s halála.
10. Boriska leányomnak születése s halála; ub. Juliánua
néném halála.
11. A pinkóczi templomnak és akkor egyszersmind cg}-
niásután az unghvárinak is felszentelése.
12. László öcsémnek külön menetele K.-Gejöczbe, stb.
más hivatalom és resignatióm.
13. Az Budán exequált szerencsétlenek dolga a maga
seriessében.
14. Az 1799ik esztendőnek ezen vármegyére nézve miuil
tavaszi életbe, mind szénába mind borba terméketlen volta az
igen esaös idők miatt. Az előtti fatalitá^ok u. hl éhség, égésí'k.
mcnkö hullások.
15. Az unghvári tractusnak a zempléni tractusból lett
nagyol)l)itása.
16. A kastélyt bezsindelyeztettem.
17. Az pápának, prímásnak, egri és több püspököknelc
halála.
18. A francziák állapotja.
19. A bandérium és insurrectió. etc.
^^.I köntfc tábláján bthV).
Haec tria tabificara pellunt adverbia pestem,
Mox, procul et tarde, cede recede redi.
Bertóti Anna.
Euripides : NuUus est qui molli et vitiose vite sUulens, glóriám
adeptus sít.
Justitia in se se virtutes continet oiQnes
MEMORIALK. 299
U. O.
Ao dni 1631. die 23. decembris lőttek kezesek az Szen-
nay Szeuuay Soltiz Gergely, Vinnay, Pálóczy Radicz Pál, Biró
tíyörgj', Somogyi.
(hülőn lapon.)
Anno dni. 1638. eztendöbeli pozsonyi országgyűlésében
kértein per defectum seminis az Lónyay Menyhárt vasvári,
líatizi, kis-kolczi falukbeli rész jószágát, Vasváriban egy udvar-
lu'izzal együtt, Eszterbas Miklós palatinustól. Ezen esztendő-
ka áprilisnak 12. 13. napjain statuáltattam magamot. Ezen
aprilisnek 15. napján referálták. Kidey János uram volt regiu-
'íom, conventuális Petnis Ciki.
Az jobbágyoknak számok nevek hasonlóképpen az puí^z-
táknak is.
Vasvári nevű faluban egy udvarház cum pertiueutiis.
jobágyok Vasváriban :
Bene Gáspár, Kasos András puszta.
Szilva Gergely, Kováczi Mihály,
Kováczi János, Hragyás Máté iiii,
íjüdas András, Kódis György puszta,
Kerekes Jakab, Tóth Albert puszta,
Kasos Gergely, Kováczi György puszta,
Záutó Miklós,
Batiziak száma :
Elek Gábor. Eperies Mihály puszta,
Oláh Bódizsár, Saradi János puszta,
Orbán János, Kerekes János puszta,
Lukáczi Jakab,
Kis-kocziak száma :
Finta István, Fiuta György,
Vaida Imre, Vaida János,
Tiba Márton, Tiba István,
Orosz János, Veres Sebestyén puszta.
Orosz Máthé puszta,
{külön lajwloN.)
Acquisitiói asszonyom anyámnak ezek melvek a 22.
Ö*^'"^M 746. lett.
300 MEMÓRIA LE.
Adott Prinyi Jáuos uag^ságáiiak bizonyos jobhágyokuak
árában mfor. 130.
Csengeriné asszonyomnak > 200.
Darmai portióért > 1600.
Melczemé asszonyomnak > 320.
In revindicationem portionis H. Paliensis ct
Rézallyaiensis > U72-
Szegény atyánk temetésére az naturalékon ki-
vül elköltött készpénzt > 1000.
Die 22. oct. 1746. meghalván szegény atyánk Pálócá
Horváth Ádám, attúl fogva levő jószágunk proventusa e sze-
rint következik :
Eladtunk 5 hordó ord. tarczali bort és 47. asztalag asszu
szőlő borát 1065. hollandiai aranyokon facit h. fl. . 5239.80.
Sertésbül bevettünk inján. 1747 750.-
Tiszántul való jószágbul bejött — .—
Az Zicsy causajában az expensák mennek e szerint miolta
a szegény atyám megholt ab a^ i 747. 22* octobris.
Bosnyák uramnak három pár igen kövér sertést
huszonnégy vftjával a felhajtásával együtt tesz mfor 73.44.
Praeses Dobai uramnak egy paripát ajándékoz-
tunk mely consideráltatik 15. aranyban teszcn » 74.25.
H'^^sept. 1748. reasummál tátott a causánk, akkor
Eperjesen laktam két egész hétig, elköltöttem > 13.20.
20''v jan. 1749. újj abban assumál tátott a causánk,
akkor Eperjesen laktam egy egész holnapig, egy
hétig penig megtartott az utazás, és igy az úti
költséggel együtt elköltöttem » 45.—
Sógor Orosz Gábor uram adott egy paripát, az
is consideráltatik » 74.25.
Die 20a dec. 1750. hajtatolt asszonyom anyára a
prókátornak egy pár hizott sertést, ez consider. » 24. —
Az előtt Ádám öcsém urammal asszonyom anyám
csigás öt lovain s szekéren voltam Eperjesen
két egész hétig, elköltöttünk » 20.4^
Die 19a jan. 1751. Ádám öcsém uraraot magát
küldte asszonyom anyám ki, és három egész
hétig és egy napig ódájára ; elköltött ... > 30.60.
Név- és tárgymutató.
«•<. = csnlnil. f. =■ falu. flv. = folvó. lm. =
Klyné — királyné, mv. = luozöv.'n'os. vin.
hiílviiév, klv. = királv.
= v;'irmeü:vt\ vr. = vár
^bafája hn. Ifi.
Acsi'ul f. Vas vm. 149. l.'.fi. l.'.T. lfi:».
16Ö. 177. 17K. IHO ~1S:í.
Athim deák !.'•:».
Adorján Pál 4*J.
Akmi 113.
Albert József 285.
Almás f. Tolna vm. 'iS'^.
Alvinczi. 161.
Anibru.<í deák 177. 178.
Aiidrás3' István 260.
András^' Anna 265.
Anna lengyel klyné 68.
Anna osztrák herczeíjné fi. 2fi.
Antalócz f. Ung vni. 205.
Apafy Gergely 17.
Apaffy Mihály idíSsb és ifjald) 219.
Aragon Ferencz 2fil.
Aranyosszék 38. .'>9.
A.«<zalay Mátyás 114.
Angustns len^^yd kly. 200.
A zári Pál 19í<. 201. '
Azriri Péter 202.
It'ies f. Zala vm. IS.'í.
íiáí'smegyei Fi'rencz 19.'».
r.áesmenryei Miklós 21 «5. 240.
liaL'^v hn. 18.
liaííotai cp. 237.
l^aiánházi cs. 202.
TJaimócz mv. 253.
Bajorország l.'l. 2fiO.
líakitM Pál 137 — 139. 149.
íJakó hn. 20.
Bakon V erdő 153. 154.
Baksa f. Ahanj vm. 2fi4.
liakta f. 217.
Balásfi György és Anna 51.
Halassá e.<?. 28.
Balassa András 177.
Balassa János 171.
Balassa Menyhárt 168. 171.
Bíilaton tava 137.
BalkLöríncz 194.
Balkáni János 204.
Ballai Pál 233.
Balog Bertalan 184.
Balog György 207.
Bandii (Bancsi, Banczi) Márt«)n
227. 228. 230.
Bánffy Dénes 23fi.
Bánffy István 149.180.
Bánffy László 149.
Bánffy Nagy-Mihályi cs. 211.
Bánócz f. Zemplén vm. 197.
Bánóczi Sándor 226.
Bányay Mihály 202.
Bánvav Pál 2ÓV. 210. 211. 21."..
Barani András 201.
Barani Gáspár 207. 220. 2.;:'..
Barani István 210. 214.
Barani Menyhárt 244.
Baranvav Menvli.írt és Miklós 294.
Barcsay Ákos 219.
Barcsay János 42. 43.
Barcsay Julianna 286.
Bárcza f. Abanj vm. 232. 282. 28:í.
287. 288.
Bárczay cs. 214. 284. 286.
Bárczay Andrár> 296.
Biirczny Hihály 2i><>.
RárcEi Judit S3A.
Rnrkóczi (Slalni) ck. 191. 1;
199—201. 211. \Cl-i. 217. ->]
■22b. 222-225. 22T. 229— 2.'
2*Ö. 251. 265. 289. 271. 276. 2:
Iturlúk IstvRli 24S.
Hnrna György itélíí nwíl>'r 2t>i'.
Biirritíu hn. 20.
BártfH 227.
Il:iry Iteaolek 304.
IlH!i«umpi(n' 7<. 245.
Itnitn X. H. 41. 45. 117. 119.
mtfa f. Vng viu. 23». 2tA. 2;
279. 2eO — 2S3. 285. 291.
Iliitliory AndnÍH :>.
149. 1
Bátliory Buldizúr 6. 26, 27. 92.
Búttini'j- Gáfi>i<r 192.
lliithorj- OriselilM ó. ti. 24. 71.
náUiorylxtvnn :..I0.12— I'.. in.
llRtliorv KrUtór 4. s. 1«- In.
.■■fi. 69.
Biítlior}' Hiklt'o ::. Ií<. 47. 174.
Iliilliiirv Zsigmond 4. 6—9, 17.
26. M. 12, 61. an, 6P. 71, 7B.
M.'. — W7. 911. 107 — 111, lin. 1
121,
iWlhory Z*óan 22a. 226. 233. i
Jlntiz f. Ij7jitiniir viu. 299,
ilátorliu. IS.
ItntlIiVHiivi BolitiZ'iiir 2:>.
Ilaltliyáiiyi Fvi-n.-;; MH. ir.T. 1
1t:ittliyilliyM>l'b;ill 140.
Jtntlyáui k.intíly 234.
llátyii r. Itereg mi. 2!'.',
Ilékii«,'y László 17S.
Kíki-s (iáspi'irH, 12. 14. M.
Hékési niibor i'-i I.;ím?;1i'. 14.
Bi-ldy I'.il 23H,
Ueiimbk lU-úk 16P.
lleukL's JÜDus 202.
XleiikŰ Piil 207.
Beukovica Aírcmioo 244.
Wnycy X. 199.
Bercsényi Miklúi 238. 241—244.
247. 248. 251. 3S3. 2.'.4. 'ÍM.
Bercwnyi Zmziiiina 267.
Bércei IstvAn 207.
B*rMzk hn. 30,
B«rej;szásE mr. 2)5,
Btréuy Tr. 2.16.
K.T.--níiT»njá»2öl.
I)-.Tizló Frrcncz 13».
Berki f. Koiuogy vm. 134,
< Berki f. TulDnrm. 183.
Bernát <-■. 217.
: Bernát Pál 19t>.
Bernát] ifnlTt Bcmiilli Imre 2*0.
Berliiti Annn 298,
Berttiti iKtTán 2:<ft.
Berti'ili JánoK 211.
Berii'viozy en. 214. 2i:i.
Berzi'viciT ÁtUm 275. 276,
. BéR f. 204.
Bi-Rzterrse vx. 24.
rii'-zt.'n'H.liáii.Víi 43, 149, ■.'4fl.í."'S,
Bis/.ti'i-.ii' vi/e 2<l.
Betlileii FKrkiu 32. 33. V>:
Betlileii Gálinr 194.
Bptlileii lotván iáOAt 186. I«T. 2i>«.
■ Betlilen Intván ÍQnbli 194, 195,
■ BezeG í. Ing vni, 2in.
Bielzn TS. 81. 83.
JÜTÜ (lyörKy 2»».
l{];in<lmtn N*. 16. 2,V
nobrovnik »s. 2i'.
Bmskay í'en'iioz i:..1.
Bfii-íkny lílván .■niílyi t-j^W^m
9, 2«. ai — 34, 44. 4:..
■ tlo.Bk.iy I»;v.-Íii 22.'., 2J>1,
Iliipíknily Adáni 226.
Búilis BátiEi^l 2rt9,
BÓ.IÍ1I Iitvaii 286. 28H.
. Itmló Ijüjiis 200. 206 .
Ilixlú /sigiiiKiid 2,'.l. 26:1,
BihIi.u VI'. 107. 108.
Bod.mi Mván 27. 29,
Boiliiiiv X. 22B.
I Hoilr"!! fiv. 229,
, «o.kcslií'Z 261.
. Bogátlii Slenylii^rt .'•. 21.
ItoMogkű vr. 23ri.
Bololai lm. 20.
Buni* Pfrencz 226. 228.
BúnioZíi'ifía 285.
BorlMlv c-i. 236-239. 250.
BurliéTy Gyiiigy 8.
liszs cs. 34.
Cnepel f. Vnn vin. 256. 295.
lisza Jáuoe 194.
Cseri Imre 258.
liízaPál 1B8. 204.
Csemeczy Márton. 202.
ay M. 285.
CsertésE f. Vng vm. 216. 264. 265
ny Gáipár 177.
Cseaovicza bu. 20.
ó vs. aa. 248.
r«itserica. 194. J95.2O0. 204. 207 —
mos 203. 208.
211. 214. 218. 220. 22.1. 229 .2H9
Györg}' 170.
C^iki Péter 299.
iFercucz 158.
CsUlag bég 42.
työri Páter l«r..
rsobáncz vr. Zala vm. 1.
k c». 300.
dtiíi. 275. 285.
CaoDgrád tr. 255.
cse 199.
f«oron<-». .a. 15. 184,
íirgv 201.
Csufcath Péter 30.
[áté2T.
Csurgó mv. íioiuögv \in. 151. 15lt
if. Zemplén vin. -214.
Cyeh hn. 16.
Pál 217.
Czdkó N. 179.
Zemplén vid. 24.''<.
Cíekliu Péter 24.
V*. 30. 115. a:.:..
CzeWer N. 2«0.
>y N. 249.
Czeglédi litván 2211. 229,
-Bánvn 224.
t'zemovici hn. 20.
IX N. 256.
Csétény f Nvitrn vm, 2.-.:l.
N. történetire 2í.
DnCKÓ Bftlinl 200 210.
;n T9. 20.
Danczigvs. 248.286. 287.
.Miklósé. .^X. 71. S7. 89.
Dániel l'ei-encz 207.
ui N. 248.
Darranf. Vng vm. 2<iO, 3<.2, 213
1-. 12. 78. 14(1. 142. 14:1. I.'.n.
216.222.225.230.236.261.300
2S.'.. 294. 297. 2ltl>.
IJaróczy István. 228. 237. 239. 242
ízi Cí. 207. 210.
JlnrvsB c*. 204.
litván 19fl. 2.11.
DdTidFerenczlfl, 17.
. 249.
Deák N 249.
tofsárdíO, 41. 4n.
Dcbreezeil V-í. 148. 1.-.9 — 164. 172 —
mi (ippi) Ilim- 2-9.
175. 233, 255. 27H.
i-Hrdiii.il 111.
Debri-czuni ts. 2is,
iiáspir.
Diíés va. 21,
1 <iyí>rgy 227. 230.
])fFonrFereUf/2.H(i.
l Pál 2I1P. 224. 23;:.
DnkniSr János 2n7.
irton 287.
I)eln.-y András 207.
f. \>.zp..m vni. I.-:;.
DcljPál 137.
■.iyiűMátv:M 113. 114.
I><?inei'zkv Zsigtiiiiiid 2H3,
r'ereiu-z221.
DengeL^y Mili.ily 33.
iábonié :i7.
l>eregiiyii f. Zpiiiplín vm, 199, ■;<■•<
'*tVdll 224. ■.'■-':,
28:.,
Mihály Ili.
llersrty rs. 147, ÍKi.
iiz 2r.4. 2:.;..
[li'BÖffv 1:8. 217. 2I1*, 2.11.
,■ Jiimi,^2.H.
lleaötlVl!tvnu2!<3.
■ecz lm. 20,
liévn vr. 36— 3S. 41. 4.'i.
■ Péter 1S4,
Hi'vn-aRr luv. Vcsüiin-iii vm. 1, l.M
|.ui^a Vbs vni. 14!<.
15,^.. 170, 184.
fiL'ei) Irove 2TC. ■•*<:
lliiwífyíinnv. Hmvs.1.1 vm, 172. 1N4.
liKei) Jftwef 292.
278.
figei) Síind..!- 2:..>,
TiiószegrUiliiirvm, ■.':..■..
AfM 177.
Iií6szegi JiiuoH 201,
T. 181.
Hiszel f,/.t[n vm, 18::.
Lüfltély 2;t4.
Jíivini István 19.1.
szlinzii f. V;.- vi,i, l.s4.
llnieiier f!y, 2lln.
Dobai i-í. 301..
Fehérvár (Székes) I4«. 147. 1
Dobav Andrái a^T. -Mi. ■.':!.>.
i:..-|. 165. 166. 169.
BobBj- Gábor 222. i2«.
Fillér AEuir-.i^ ^9J,
Dobay Sámuel 239.
I--,; ■ ■ .^ ■ ■- ,-- MBH..n20
Dobi Irtván 16t».
Fekel.- ■. . 292.
Donmhida í. BiatmAr vm. 194.
Fetete Miklós 238, 244.
l>..ut,;iv.-5, i::;.
1 151.1ft2.
h... ->:-, (-....i. 33.
]■■ 1 vm. 218.
!■ . , / ■ vm. 138.
[■■i <■■ ■ i38.
11 1 , , 131. 133. 1S«,
Dmgumer N. <-'..
U:!, 147, l.'.S. 164,
DravM:zliv Anua 2S:..
11. Ferűinándkly. 197.201.31
l>ravecil(V (iíjiMír 2*2. 2B.'.— 2fi7.
Fvrl.átb.-.í«lHi.
270. 289.
Fertő t«™ 167.
Draveciky Imre -JCT,
Fieedi \-r,E> Andrós 227. 220,
Dmveczkv Li«zlú 2M.
l'il-],.l.-„L If.,
DabrLnic* f. Unp vm. adw.
l''l;iii>'/ N.::l.
DiikAlKtván 196.
V...1.,.- .Ul;.iii 229.
Unoftflv. 12.77.107.10(1. 110.140.
Fujrarat vr. 13. 36. .17. 2:.:..
■.>24. 241. 254. 2.-.5. 2:.:. ••:•*.
F..r-Aci AilAm 194. 203. Sld, '
D\-<iraÍkoTÍc>i Játtim 2:<l.
Erk ma&» cnV I.V\
Formírí. András 23:..
Koíwt »T. aoil. 210. 211'.
Forjláoi Irtván 226, 227. 23:..
Kger v«. 2ft2. -lUX 2M4.
Fi.rKi«-* NiLIAs 228. 233. 2Sfl,
F..rír!i.-ii /,*i(tin.ind 194. 2.)3,
Jüeoiionklj-DÍ-la:!.
22.1. 2211.
Eiijei] n. U. 91 41>— 44.
FninBepán Fereni-z 229.
>:ufeily IstTltD 237
Fráter Irtván 3
Eiiyicxke t. Absiij vui. 232.
rripv.-^j.iT..Hklv. 287.
]-:ödüiifly LiiazlA 208.
Viii-k vr. 41.
Fülap »jmnv..l kly. 112.
EörtUnítTni. 1B«. 197. 201. 203.
0,ir» n- 2.-.3.
209. 213. 2(11. ■-'78. 290.
(Ilii M.irton 23e— 240.
KM Hiliály 292.
Onlaniboi Ferenrz 240. 2,-.fl.
SfSrménv KálvAii 203.
286.
Efírmezíi 267
Gslumbos liászi;. 2i.C.
Kimjps TD. 41. ISli. -iCIV. 219. 2'2I.
OálttJám.'! 17, 27. 29, 193,
223—22.-.. 227. 2a8. 240. 247.
201, 209.
279. :ioo.
Oiiloi'sf, riigvm, 213.
ÉrKPkiyTjir 220. 2.13— 2.111. 2r.9.
Gnlm-si <•-, 207.
K*itf Tantós 2.'.l.
Gnrinv f. Zomiiltn vm. 21*1.
Kxzti-rliáxv Antal 2,'.4.
(íirilus r, Zain vm. 1H3.
I':sM.'rliHitvMúi-iu23i.
ÜÍ.IÍ Pél.T r., 21.23, 31.
KtzMThíix)- HiklA* 202. 299.
(i,.jÖ,'z f, X-o-í vm. 29(1.
K«tiTli»j!V Píl 233. 234,
i!.-i,-.,vi LA-A:. 94, 197, 207.
K«!tter((t>iii ví. m:.. mii. K..n. 2.-.7.
214, 220. 225,
VavM-t mv. 8.
r..-lléli Imív 37. 38. 41. 43. 4:..
Fnj f. ,\lmllj VIII. 2n4.
Ci..ríbv f. UiiK vm. 242.
Gerfiiniis jmaztn Tolna vm. 13
Fáiic5V Jiíuiw 13tl.
(iOnw N. 278.
F.-u-knsAiiilimii20l.
Qvrg.T birtok Zaln vm. 183.
FnrkRH Bálint 2i.7.
(I.Tlinrd íivílrsv ír.ö.
FnrkMZsi);ni<in<12]0.
(ier.V7i"MikK'is 2('4,
Fnrkn* IkItiíd 227. 221*.
OeszleH vr, 50— r.>.
FAtra liegv 34.
Giliínyi Ovörgv 269.
Fnwín K. liSrí. 279.
GIkpIi vr. 230.
Fáy LáMlú 201. 227.
305
GiiiiiboH Imre 1'71.
Gombos L;iszló 207. 20U. 211.
Goucziu N. 31.
(voDzalya Eleonóra 212.
liopp N. 233—285.
OoriiiciusN. 81. 83.
í toroszlói csatü 8.
Oöoze I.-tván 214.
CJöncz mv. Abauj vm. 197.
Ciöuczi János 201.
tiöuczi Tamás 206.
€ ;ör^'ey János 208. 210.
< ;öröí? Péter 239.
Clörös-Gál f. Somogy vm. 15.
^Iregoriáncz Pul 170.
Grodua vs. 18.
^íruio Péter 15.
(iuba László 186.
r.uttli Dániel 230.
(iy:iln vr. 46. 218.
(íverö-Monostor 286.
<lvün<rvüs vs. 232.
Oyöngyosi N. 41. 45.
Oyőujryösi Peti) János 231.
<ivür vs. 154. 155. 170.
György deák 180.
(iyurke f. Abauj vm. 233.
íiyörköny f. Tolna \Tn. 183.
(Ivörkv Pál 240.
(iyiila-FVliórvár 16. 18. 20. 23—28.
:íO. 31. 36. 38. 41. 50 — 52. 62. 63.
70. 85 — 88. 107 — 109. 111. 113.
114. 194. 198. 2U8.
<i\uljifv András 4. 47.
(iyulafy László 4. 16. 217. 233.
(iynlafy Lestár ;i — 124.
ííyulafy Mihály 4. 10. 15. 47. 81.92.
94,
í iynlafy Miklós 284.
fiyulay- Pál 16.
HMirer N. báró 27h.
Ha LTV más i Kristóf 15.
Hajszt'T X. 226. 259. 268.
Haláp f. Zala vm. 183.
Halász János 20.').
Halic.í vs. 20.
Hamburff f. Sáros vm, 215. 217.
HauiJo.socz bn. 20.
Haraszti os. 210. 22o.
Haniszti Imre 244. 275.
Hártyán f. Pest \nn. 290.
Háry Pétpr 224.
Hatiialmy N. 178.
Ha vasal i*^Bálint 3r..
Ilavasy cs. 242.
líeírysd vr. Zala vm. 1.
H< gryi f. Zí'iMplóii vin. 251.
Hegyi Intván 243.
Helmecz mv. Zemx)léu vm. 197.
222. 240.
Helmeczi János 207.
Herberstein Feliciáu 40. 44.
HerbeviUeN. 254.
Hermann N. 279.
Heiruria 27.
Hofkircher Ádám János 36. 37 — 41.
43. 44.
Holsteini herczeg 226.
Homoky András 238. 239. 246.
248. 250.
Homonna mv. Zemplén vm. 226.
227. 286.
i Homonnai Drugeth ca 194 — 197.
203. 204. 213. 215. 217. 219. 231.
238. 268.
Hóra és Kloska 294. 297.
Horváth Márk 153—155.
Horváth Sámuel 290.
Horváth Zsigmond (terebesi) 236.
Horvatinovics Bertalan 153. 154.
Hosszúfalu Somogy vm. 184.
Hosszutóti N. 178.
Hunyad vr. 158. 167.
Hunyady Ferencz 113. 115.
Hunyady János 30.
Huszt vs. 20. 21. 23. 27. 29. 206.
226. 228. 236. 264.
Huszty Menyhárt 207.
Ibrányi Ferencz 33. 240.
Tbrony f. Szabolcs vm. 283.
Illésbázy cs. 34.
Illési N. 256.
Illosvay cs. 271.
Ilvefalvi N. 231.
Imre deák 172.
Imrefi János 46.
Ispán Ferencz 233.
Istvánffy Miklós 34. 171. 172.
Istváu deák 178.
Izabella klyné 143. 160. 168.
Jacobinus Bernát 5. 21.
Jákó cs. 280.
Jalopi moz(5 108.
Jancsó István 216.
Jánoky Zsigmond 252.
.lánosy György 291.
János kly 143.
János Zsiíímond 4. 5. 12. 141. 160.
Jaroslav vs. 21.
J aszói convent 263. 294.
Jedzera hn . 20.
Jeleni Zsigmond 238.
Jenke f. Ung vm. 295.
Jeni) f. Veszprém vm. i:J8. 241.
Jeremiá* Adráii '26.
Jettenfi tt. 204.
Jeutreb f. Zemplén 1111. :;i<
Jú Jilnoa 34. . 235.
JoBUclU N 328
J«bcis«4. (ciicteri) 20B— 211
JútikK Zui;moDcl 2&. 27.
I. Jóiwf kly. 346.
11 JÓMef kly. 2»0. 295. 296.
Káanúidt hUxiö 2^6.
Kildna-Patnki N'. 24<{.
Kak f. Zemplún vm. 289.
KHJali Fii 2S6.
Kujiii f. Teizprvm viu. 183.
K:;ll;l^ .-. .■78 — 290,
KáUÓ VT. 42. 234.
Kálmáncui f. Bomugy
, .1,11
1.1.
■ 182.
Káltioki N. 2(1*.
XálvölKy ha. ZbIs \m. 138.
Kamuti Bsláu 41.44.
KApolniiy Ferencz 133—135. 149.
"Kupi r. Hjr.i- vin, 152.
Kapi QAbor !T7.
Kapi Oyörgy 224. 235.
Eaponya f. Zemplén vni. 197. 235.
Kapornakj convent 184.
Kapót mr. JJnif tid. 196 — 198.
200—202. 304.208. 231. 233. 335.
238. 249. 256. 261. 2T2. 29.'>.
KapoiiGyOrgy és János 198, 201.
Kaprára N. 237.
Kapronczni HArtiin 8.
KamffB N 258. 272.
KMránai'bea n. 8. 32. 103.
Kardos Józia 169.
Kardos Klárn 175.
Kardos Pál 310. 220.
Karika f. 255.
"Karner György 284. 385.
rn. KAtoly kly. 162. 274.
Károly íöherczefT 26.
Kaua TI. 31. 84. 42. 46. 1B3. 197.
217. 219. 220. 234. 337. 228.
231 — 233. 235. 238. 245 247.363.
267, 281. 287.
Kasnai Tamás 202.
Ka«tald6N. iso.
Kwaa cs. 337. 248. 357.
Kaszás ca. 193. 197. 198. 300. 207.
335.
Kaziuoiy ALidiúf 271. 277,
Kávási ZBipuonJ 211.
Kámjér hercieg 55.
KeeBkemét ví, 260,
Kerskemétj Sándor 207.
KiTz.r Audnia 196. 227, 228.
Kecz«r Menyhárt 2^7.
Keczer Sáudor 240.
Kemecse f. Szabolcs tiu. 218.
Kémén Kiís.'bi-i '.'Sa, 2M,
Kernén -i..i].« j}a í19.
Kernén Simon 218.
DL-^-'-.ilK < 147. 153.
Kende Gábor 233.
Kende Lánl6 274. 276. 280. ÍDl.
Kende Uártou 233.
Kende Mihály 240.
Kendeni SDhály 2S9.
Kendi c«. 6.
Kendi Ferenci 17. 157.
Kendi Sándor Ifl. 17. 23. 28. 2*.
Keivki vr ■:.
r. ^k-nvi 'ir,-,,Hr 234.
!■ ■' ;. 1 1.^ i:.i 806.
KeresEtüri György 9. 122.
Kere«ztúri Imre 1 36.
KeielyszAg puszta Debrecieu mcl-
lett 159.
K'.-si]iiirki N :;60.
Kcíii-y Mihály 237,
Eesztyora f. 268.
Eevendi Pál deák 40.
Kidey János 2B9.
Királyfnlvay -TánoH 16,
Knehinicz va, 30.
Kocsi JáuoB 221.
Kocanú tt. 295.
k'uUiiri Uuíii, -276.
Kukolüüsiinvi N, 240,
K'ili'í f. SzntraAr vm. 299.
Eolonics N. 41. 42. 225, 243. !
Kolozsvár 8. 17. 28. 86—38. 46,
KomjnU litván 22S. 234.
Komjáti Judit 199. 214. 224.
Konc/ Pál 411.
Ki..nM,iiitiri;i.,-l.v 16. 24. 143. 1
Korcivai Nafry - Mf hályi
807
Korlát György 252.
Korlát István 207.
Korlát László 210. 211.
Komis Ferencz 210.
Komis Gáspár 5. 21.
Kovácsi Pál 210.
Kovacsóczy Farkas 5. 6. 20. 21. 53.
Kovásznay Péter 199. 200.
Köblény f. Baranya vm. 134.
Köbölkút f. Bihar vm. 284.
Kölesei Kende cs. 276.
Köln vs. 123.
Körmend mv. Vas vm. 3. 34..
Köröm f. Zemplén vm. 257.
Körös vs. 260.
Kőszegi György 242. 246.
Köveskut f Vas vm. 149. 177—179.
Krakkó vs. 4—7. 18. 19. 25. 27. 28.
62.81. 82. 86. 88. 98. 102. 112.
182.
Krasznecz Sámuel 295.
Kratzán N. 260.
Kratzer Lakács 5. 21. 115.
Kraznoi Ztán 20.
Krig f. Szepes vm. 287.
Krompan János 237.
Krusics János 171.
Kubinyi György 277.
Kubinyi László 228. 240.
Kulcsár István 137.
Kunovics Mihály 138.
Kurlandi herczeg 88.
Ladányi István 287. 239. 242. 246.
I-adnay István 258.
iiak vv. Somog3' vm. 137. lí^9. 147.
Lakárt f. Ung vm. 203.
Landor-Pehérvár 242.
Lápos f. Máramaros vm. 2 1 .
Lápos havas 21.
Lapsánszky János 256.
Laskay János 199.
Lasztomér f. Zemplén \in. 297.
Laudon N. báró 295.
Léh f. Abauj vm. 261. 263. 269.276.
Leliota f. Trencsén vm. 258.
Leiden vs. 123.
Lelesz mv. Zemplén vm. 217. 223.
Leleszi convent 269. 294.
Leleszi János 17.
Lemberg vs. 5. 20. 24. 65.
Lendva vr. Zala vm. 166. 181.
Lengyelfalui János 202.
Leopoldvár 254.
Lepsényi N. 27.
Léva vr. Bars vm. 42. 253. 254.
Lbvay cs. 24.".
Lévay Pál 202.
Lezkó vr. 203.
Lichtenstein N. 280.
Likartf. 203.
Lipcsey Mihály 199. 201. 210.
Lippa mv. Temes vm. 8. 32. 159.
160.
Lippay Balázs 42.
Llpócz f. Ung vm. 268.
L Lipót kly. 212. 234. 237. 247.
Lisbona János 40.
Liszt i János 47.
Livonia 260.
Lobkovicz N. herczeg 234. 236.
279.
Loklinczky Mihály 231.
Lónyay Albert 23.
Lónyay Ferencz 284. 286.
Lónyay Gábor 223. 284.
Lónyay László 282.
Lónyay Mária 285.
Lónyay Menyhért 299.
Losoncz vs. 259.
liosonczy András 220.
Losonczy Bona 282.
Losonczy János 204.
Losonczy István 45. 163. 229. 231.
Losonczy Zsuzsanna 212. 213. 215.
218.
Lothariugiai K. herczeg 226.
Lőcse vs. 227. 233. 260. 264.
Lövey cs. 208. 210.
Lúcz f. Zemplén vm. 233.
Lucinius Alexander Tridentinus38.
Lúgos vr. 32. 103. 241. 242.
Lyubomérszky N. 260.
Macs puszta Debreczen mellett 159.
Mád mv. Zemplén vm. 280.
Mágocsi Gáspár 23.
Magyar Bálint 153.
Magyar i Mária 153.
Majos N. 235.
Majthényi János 226.
Makray István 38. 41.
Malaspina casertai püspök 112.
Malomfalva Udvarhelyszék 8. 69.
Malomsár f. Veszprém \Tn. 183.
Marczal}' György 196.
Maria Christiema 7. 30. 115. 116.
Máriássy Islván 283.
Marinus János 109.
Maimaros-Sziget vs. 21.
Maros- Vásárhely vs. 36. 113.
Marsalek N. 215.
Martinuzzi György 140. 160.
Márton deák 151.
Martonfal vay Imre 126 — 176.
Máthó István 212.
/\/Mh
Mátj-ü füherczcu 41. |i
MatjaaoTfzkv S. 2Sr'.
Mátyóci f. üiiif vm. 2<i2
X«tl^'ei Ts. 2S. 234.
JUedioD M<^-dMdUs 203.
Megyuió inv. Z«mp1i^n i-m. ifiö.
üegj-eríLD vs. 2f.
Mffkzfcr cí. :^"(.,
Melilli Gir.riik- S5.
Memhít ki.; 46.
M«rey Mihály ISO. tB3.
Merza, Harza N. 37. :;e. 4v, 41.
M^»f'jii.ti. . Síaiii?zK> 2,s,
:*r.-k.'..T ,}.,■. j... 2i:y. nv.
Mihnie X. 24.
Mikoln F»rka> 13T.
Miksa Uj-. *. 12— U.
Miniij í. Ung Tm. 29,'..
Miuuy Uábúr204.
MiriüiS biriiik iíHrt.
Míikolci: vji. 2r.2, 260. 267.
Miílyeí. Alv.njim. 4-
Mocaonafc í. Xjitra vm, 259.
Mogjonra f. CnR nu. 204. 259.
Mokcsn f. Ung i-m. (•» ounét saú--
mnzOcwilíil 193. 1P6. 203.204,
209—211. 215. 223. 228. 23b.
238. 281. 271. 282, 2ÍH.
Moldva vize 20.
Múnaki c». 259. 260—284. 26ii. 299.
270.
MoDtecaculi N". 24:1.
Móriczhids í. (í.vOr vm. 152.
MllDkic-Tl* 21. 21,1. 215. 221!, 23.1,
234 2.'.a, 278.
I)[urakOKÍ N 263.
Murallhns Jnlint Cnetnr 40. 44.
Mvirnnici Hrrviith Ádám 278,
Musztafa aica 232.
Xá<lH9d>- Ferencz 182. 224. 229.
Nádasd.v Tamúa U9. 153. I61
N«g>' Ferencz 31.
Nagy Gergely 132. 138.
Nagy iBtvHn (felifl-büki) 264.
Nngy ■Tános 2t:<.
Nagy M,-Í1^ 44.
Kagy Zstgniotid 133. 137.
Nagy-Bánya ví. 21. 40. 47. 2,'
Kagy-Mngyar f. Poínony vn
Magy-Mihály mv. Zemplén '
181.
■-salad 19<i. !
207. 2ÖB, 214. 232. 231. -295,
I Nfi^v-Sz.:.iiiI.i! ts. 24(*. 241. !
N^ny-Taj-Jletán mv.Xyitravm.j;
N'aitT-Virad t». 17, SS.'si— 33. U
Xasvlaliú Qáspár 134.
Nnprágyi Demeter 2.1.
XáUfnlva Zempléa vm. 245.
Nátafaliisi Márton 200.
Néiiiay X. 17(1.
Xémi't János 224.
, N". Tii-t-rjheJv IS. 229. 247. 24S.
X'i'iUL-naiQ Zala nn.
Kémeti tstvin 231.
Xeslter-Fejérrár 24.
. XcwidCT mv. MoRon'
Xicítv I«\-áTl ífiS,
Xikliáij- Mihálv 227. 230.
XiMM.-zk.vX. 12.
Xogarella N. 25.
Nyakaló János és GjOntv 40.
'radyMik16s én' Z»]fíai'ai
83.
248.
XV!
■i Pil 33.
207.
.Vvire» f. Erfíly 44.
Xyiri Uon-áth család 211.
Xyítra vs. 253. 254. 25<1. 2:.B.
Nyomilrkfty Isti-áo 202. 20«.
ih-
V I-l
Okolicüánví Kristöf 257.
Oláh Miklós 171. 172. 175.
Olnsz ca. 283.
01c"váry Zsiemiond 277.
Olzauicza lm. 20.
Ondó Mártou 121.
Ónod IT. 233. 257.
Oppelu v». 7.
Orliczi mező 207.
Oros puszta Bihar mi. 220.
Orosz cj. (csicseri) 133. 200. -j
209. 213. 21.1. 217. 220. -J
242—244, 250. 252. 257. 2
286. 270, 281. 292. 295. 300,
"roszy György 212.
Orszách Borbála 183.
otznk VT. 395,
Ozorn iT. 133. 134, l.-.o. 1
4s UtvOa vr. Somogy \
309
Pabar f. Zala vm. 183.
Paczó cs. 201.
Pákos N. 244.
Pál deák 245.
Pnlágy f. Ung vm. 197.
Palágyi cs. 200—202. 204. 210.231.
Palatics Gábor 211.
Palatics János 40. 138.
Palatics Miklós 133.
Pálfly János 254. 257.
í'álffy Pál 209.
í*álvi f. Bihar vm. 284. 300.
í*álócz f. Ung vm. 194—300.
^«Ióczi Horváth cs. 185—300.
^^lossj N. 177.
^s^lotai István 207.
**í^nc30va V8. 12.
^^nkotai cs. 195. 223. 283.
^ápaAT. 15. 133. 138.143—157.
164—166. 169. 170. 172. 175—
178. 181. 1 2.
-^apmezu 31. ^
■karate! szász község 128.
^amő f. Zemplén vm. 226.
i^áaztóly f. Ung vm. 268.
X^atay Máté 210.
^átka f. Fehér vm. 152.
>ató Menyhért 36.
^aszika f. Ung vm. 268.
l^atroha f. Szabolcs vm. 244.
Taulis mv. Arad vm. 160.
l>aulovszki N. 112.
Pnxi Mihály 287.
Pázmán cs. 161.
Pazony f. Szabolcs vm. 196.
Pécs vs. 145. 153.
Pecsétszeg hn. 21.
Pecz Baptista 32.
Peklén f. Sáros vm. 227.
Pekri Lajos 134.
Peksa cs. 258.
Pempflinger Katii 131. 148.
Pelsoczy Balázs 204. 214.
Peltovics János 240.
P«*nMl f. Pozsony vm. 25r».
IVrényi Gábor ifiS. 170. 171. 173—
1 i o.
Perényi György 198.
Perényi János 300.
Penif'szy cs. 177.
Perneszy Gábor 41.
Pest vs.'l51. 255. 200.
Pe^thi András 231.
Pe^thi István 232.
Pétervárad 241. 206.
IN'tliPs X. 2r»6.
l'etln"' ik'iiedek és Pétor l»o.
Pethö János 231.
Pethö Zsigmond 223. 229. 231.
Petöfelvi Pethu cs. 202.
Petrik N. 269.
Petrovay János 243.
Petrovay József 291.
Petrovii hn. 28.
Petrovits Péter 14. 159.
Petröczy István 232.
Piccolomini Silvins 30.
Pinkócz f. és onnét származó cs.
Ung vm. 195. 198. 200. 202.
206—208. 210. 211.226. 263. 271.
272. 274. 278. 279. 283. 284. 288.
290. 295—297.
VL Pius pápa 294.
Podmaniczky János 140.
Pogány István 284. 289.
Polányi György 265. 275.
Poloczkaí csata 13.
Pongrácz Ferencz 278—280. 282.
284. 285. 289.
Pongrácz Nagy-Mihályi Gábor és
László 196. 208.
Pongyeloki Galambos Sára 286.
Poroszkó f. Ung vm. 268.
Poroszló f. Heves vm. 233.
Porva f. Veszprém vm, 152. 154.
Possai László és Péter 199. 201.
207. 208. 211.
Potoczky N. 215. 260.
Pozsony vs. 15. 149. 150. 162. 163.
167.'l70. 171. 175. 179—181.
197. 201. 202. 212. 217. 219. 229.
230. 243. 262. 263. 279.
Pöczi IstváD 202.
Prága vs. 112. 156. 164.
Pniser Zsuzsanna 264.
Prusinczky N. 262.
Pmth fly.'20.
Przemvsl vs. 21.
Pucliain N. 41.
Rába flv. 149.
Rábaköz 153 — 15 .'».
Rabbatm N. 257.
Rabbi István 224.
Rácz Györg>- 44.
Rácz Mikola 137.
Ráday Pál 256.
Radicz Pál 299.
Radivil N. 26. 66.
Radulics Péter 18. 23. 24.
Radváncz f. Uüg vm. 217. 242, 246.
Rakó f. Ung vm. 247. 267. 268. 271.
Rákócz f. Zemplén vm. 214.
1. Rákóczy Ferencz 222. 223. 225.
229. 250.
11. Hákúciv Vmat-z -J4T. -'tS. ibl.
&irí>d í. Suprim vio. l«ii. IBI.
l.Hákóíív Ov.-.rüv 1»4. IB:.. i.'".
Öirus vr. 193. 247. 287.
■JH. 21fi.
11. B*kt>czv(iv..rgv \;rj, ■•l4~-.'lfl.
198-200. 202. 203. 210. 512.
->10. 21k>.
216. 218. 225. a2S-231. 251.
Bák.>rívZíi-i.,..i„14:i.
237.244—2*0.
Káko*. uiBií. ■-•.■.:.
SárOív ScbMtl-én 227. 228. 247.
BiÜK.vMkjN a-M.
Sárvár lei. 182.
RuDucn György 24S.
í.^U.rnlja-1'jl.flv v». 244. -2*0.
Báli f. r.yflr vm. 1»>*.
S^rvK-iai iMv.'ili 203.
Ráth f. l'ne 3,Mi.
Si-l,„loi X. -:>-.
Rilti iictgclv 344. iS2. ani. ■ÍC'.
Sfltesvár 124.
261*. 277. 279. iX".
Semwvca. 201. 2ü7.
R»tí Ovörir.v 262.
St'msey Oyörgy 227. 228.
Ráti Istviin 242. 24U.
Seonyoy FereiKi 836.
RiitiPÁI 214.
Ki-ntiyvv Intván 3&6.
Riiti ZHigmgiiJ 220. 2Mi.
Seiinvev Ponitrácx 7. 28, 32. U
Hátkaj- Ven-ati lf«.
li>2.
Rátúthi ueniu'tw^-; :■.
S>-ntivev üáuduT ll>:<. 201.
BMvazc*. ^'('1.
SvprOi hn. 295.
fianuui X *i.
Sforz^B \'. 161.
Sie« Bálint 36,
JtocikrUyOnoKi.
Siklós iT. 14.-..
lWdí.víe«nci42. ÜIW. 222.
Sinán bAM T7.
EleKé'-z vr. 22:.. 2:!.l.
Hi.ixf.vn f. I.«.-iiifv*'I..r«íi; 2i(fi.
Rrimt.- f. riii; VIII. 247. 249. 2ilT.
Sifnri lütváii 29ü.
26N.
Hitirí Júswf 2KII.
Rcmote i>MfzXn Siiiiii>:.'v viii. inii.
Hiiinlvuvs. -M.
140. 143.
Solaii N. 247.
Beode!. f. Znli. vni. l!»:l.
SoliuiMi türtU CMWnr t4<>. 14'
Rérnv iiAt\KÍr S5H.
146. 148.
Kévoy Siniou 2i»l. Sfl... 2«7.
Soltiz UerKely 299.
BericíkyJ*uö.2T7.
Suttnvirii J;ÍiHiii261.
R^atj* T«rt<.k :i"U.
S..lym..s í. I-nR vra. 272.
Riiiin-Hxombnt vs. 2i<7.
1ti.>lÍllDX.IlÍll.»<'Jt>.1.
í^iimocvi Ik-rtn 33. 42.
B< >::>-• 'viixkv N. 2i!4.
S.m.o:ívvár 132. 137 — 140. 14:1.
KuinAn-V»«lfbrlv vs. 2u.
Sím'.- Ilvörív 227. 228. 2:io.
RiiKin'6 vi. yno.
S..pr..n vs. 196.
|{<»his1iirl.>k V<..i-i>n''iii vi.i. ls:i.
Siisiuuii Puuntn* Iri.
ituOmzX. ;il.
SíKniyhííi Miirica w. 201.
R..ttal .1hii(« 221. 222. 2l;7. 22S.
SpniikVi \ 228 2r.
Kozt-llfl-til Aliilr:í» 2k:>.
S|ul7l .Mntinlv ÍTW— 2r<l'i,
Itnzgiillli Iitv:<li -Jlll.
S|,.irk,)jiii.H<"-.í2tl. 22
R^'-Ksnlii'irv V-. í,i|iló viii. 17:i, 174.
í^>,,iii-l:.n. !...,;;> >.lkly.2rt,i.
HntknvFiT.'iH'i!lí'll.24ii.
SlnronlwrB N. 22--.. 22Í.. 2:11. 2:.
ItiKli.irkly. 11. K. 1.-,. |m7. i<-V. IU\
Stelnii-i: vs. 20.
SnliniKliíii Klip 11 2i'.ii.
SilPtin **, 24.
S;ikaliii. :il. ;12.
Svpilik Fi-n-ncü -J-VJ.
Snlnmmil'. rni: mii. 2:1:1.
a7.tCb\ .■-. 258.
Knim MíklA' l.-..->. l.->il. Iilli.
WzHlHJ Uahíi* 2^.
SBiiJi.iuir vr. 211.
Sii«r,Tín <■», fla.
Súniloi' CiíHiiiii' ín;..
SzalMC-i -Iriiioí ■J,'!!*.
Mndor Miliálv I4ii. 141.
Sárándy Lá-xiú 177.
Sr- -rn ,, vb. ;m. 38. 42—44:
8áril»tviiii Iit:i. 1x4.
Sy.,,1. I.i.'l., \ 260.
Sárközy (itrfely 2:tb.
Sznpiinl birtuk luiua vm. 1B3.
313
Vass cs. 283.
Vasvári f. Szatmár vm. 299.
Vajr Idám 252.
Vay László és Mihály 247.
Veceslowcz Boldizsár 136.
Vécs hn. 115.
Vécsey László 263.
Véesey Sándor 215. 245.
Velencze vs. 25.
Velichanbég 165.
Vereskö vr. 254.
Vesselényi Ferencz 4. 18.
Vesaelényi Ferencz nádor 212. 220.
221.224.*)
Vesselónyi Pál 233.
Veszpém V9. 139.
Veszpémi István 203.
Veterani N. 241.
^íczmándy Ferencz 226.
Vícznuiudy György és Sándor 268.
^iczmándyPál 194.
^l^ Bálint 202.
Via Ferencz 202. 210.
ViJöa vs. 14.
^^^^^ Ts. 20.
Viiicz hn. 41.
Viiic:Kfálva Hármaros vm. 21.
Virkna, f. üng vm. 267. 271. 272.
Vinxia. vr. 234.
ViOüaiÁdám 266.
^*>ai^n.i Boldizsár 271. 299.
Viiiii2|.i Kristóf 208.
^ Jí^liozavs. 5. 25. 80. 82. 86.
> *«ovszky János 249.
Viatula fly. 21. 286. 287.
Vitéz Ferencz 236.
Vitkay István 217.
Vonkóczy János 237. 239. 246.
Vörös Gáspár 18.
Vroceris vs. 28.
Záhony f. üng vm. 235.
Zákány András 212.
Zakharias K. 38. 40.
Zalavári convent 184.
Zárabó István 178.
Zambor vs. 21
Zamojszk vs. 61.
Zamoscia vs. 24.
Zamojsky János 5— 7. 25. 51—53.
61. 63. 71. 76. 81. 83. 98.
Zánthó N. 245.
Zavala vs. 20.
Zboró vr. 222.
Zelcz birtok 259.
Zemplén mv. 197.
Zichy Miklós 217.
Zichy Péter 267.
Zmeskál Antal 292.
Zólyomi Dávid 194.
Zombori János 261.
Zrin vr. 221.
Zrinyi Miklós 149. 151.
Zrinyi Péter 222—224. 229.
Zsibó f. 255.
Zsigmond lengyel kly. 63. 80. ei.
85. 87. 90. 95.
Zsemlér puszta Veszprém vm. 152.
*) Itt a napló iró tévj-dt, inert 1670-ben Vesselényi Ferencz nádor
már nem volt életben ; ö már 1667. márczius 25-éu meghalt.
312
Tárkáiiy f. Zemplén vm. 1U7.
Tarkányi cs. 214. 2'2X 236.
Tarnócz f. Uujj \tii. 227. 237. 239.
Tarnóczy Ferenci 258. 272. 273.
275.
Tamovszkv János 98.
Tassolos Iiá8zl6 1 69.
Tatár ország 260.
Tatros lm. 20.
Te^ex Antal 172.
Telekesy Imre 1 54.
Teleky Mihály 224.
Temesvár 8. 78. 163. 241. 245. 266.
Tenger birt4.>k Veszprém vm. 183.
Terebes mv. Zemplén vm. 173—175.
232.
Tliardassy István 133.
Tlieke Ferencz 1 1 3.
Thuly Anna 182. 183.
Tiba f. Ung vm. 269.
Tibay László 197. 198. 20u. 201.
203. 204.
Tifenbach N. 229.
Til8t)vicz vs. 20.
Tisza fly. 34. 223. 234. 241. 255.
Tisza Pál 283.
Tkáros birtok 288.
Tlamócz hn. 20.
Tokaj mv. Zemplén vm. 12. 14.
225. 226. 233. 244. 245. 246.
T(»kay Ferencz 244.
Tok;iy István 226—228.
Toldy cs. 43.
Tolnay János és Tamás 199. 201.
204*. 214.
Toniaj f. Zala vm. 183.
Tomay Ferencz 138. 182.
Topissai apát 269.
Torda vs. 36 — 38. 113.
Tonna István 207. 210.
Tonna János 216.
Tormai N. 267.
Tomócz f. Nvitra vm. 25:t.
Toroczkny István 40. 43.
Tovoc/.kn-Szent^^yörííy 4u. 41. 45.
Toronya vs. Ticncryelország 287.
Tótfalusi cs. 246. '
Tóth Mihály 290.
Tóti f. Zalavm. \h:\.
Töszeki Mihály és János joo.
Tököly Imre 244. 245.
Törey Mihály 194. 204.
Török cs. (en^iníri) 124- 1M4.
Tövis hn. 41.
Ti*auzner hukács 16. 3H. ;;9. 41.
Trencsén vs. 258.
TiiRsay Miklós 235.
Túr mv. Szolnok vm. 255.
Túri cs. 193.
Tur<')czy Ferencz 240. 246,
Turri N. 30.
l'bresy (pesthi) Gábor 204.
Ubresy (pesthi) Pál 215. 21b. 2J1.
222. 227. 228. 230.
Udvarhely vs. Erdély 4. 8. 16. 6í».
Ugod f. Veszprém vm. 153. 154.
I'jfalu birtok Veszprém vm. 152,
rjfalosi Zsigmond 227. 228. 230.
Újhelyi Farkas 210.
I'jlaky György 196.
Uleman bég 1*46. 159. 160. 165.
Uug fly. 232. 263.
Ungnad N. 146—148.
Ungvár 203. 215. 219. 220. 226.
229. 231.232. 235. 237—239.245.
248. 252. 253.256—258. 261.262.
265—269. 271. 272. 275. 276.
278. 279. 281. 283. 288. 291.294.
296.
Ungvári János 242.
Uujrvári Pál 198. 201. 207. 210.217.
I'pori István 223. 235.
Usz István 196.
Usz Gábor 249.
Váczi István 283.
Váczi Márton 242.
Vatlas Mihály 13.
Vademont N. 245.
Vadkert f. Nógrád vm. 259.
Vág fly. 253. 254. 259.
Vaján f. Unír vm. 195.
Vajda Jakab 253.
Vajdai Horváth András 211.
Vajkócz f. Vuii vm. 195. l«»ii. jo^.
Vajnatina f. Ung vm. 198. 214. 21.''-
217. 236.
Vallonok 122. 123.
Valpóvr. 144. 145.
Vály István 203.
VálVi Márton 291.
Várallai Lörinrz 205.
Vai*anó mv. Zemplén vm. 215.
Várday Pál 149.
Várfalvi cs. 23o.
Vári Mihály 242.
Varjasy István és János 207.
Varkucs (íyörgy 146.
Varsó vs. 6. 20. 21. 26. 27. 89. 90.
Vas Péter 170.
Vásárhelyi Kálint deák 51.
Vásárhelyi László 146. 236.
Vásáros-Namén^* mv. Bcrogvm. 2.s2-
Vaskovics I.«?tván 229.
Vason vi Márton i.m»8.
^^^^^
^^^^^^^^^^Kp r .' IQ — ISI
^^^^^^^^^^^»li
^^^^^^^^^By
^^^^^^^^^^^C.:- •>
^^^^^^^^^Br
^^^^^^^^^^Htk ooai
^^^^^^^^^Kv ii hOta
^^^^^^^^^Ei^
^^^^^^^^^^^W>'
^^^^H|^Hki > LipótnrooQw. Dik.
^^^^^ ■■rK
vi4f«I tnt :■ ■
..,,»„>' 11 r 1 >.-<rUiMlt
'. o ú >. <l 0 p. JCc
_,„Kt,(i(*a_iM(
^BfíiBHri . L'J, fcAhiM 1»T4
^^^^^Hx \ rnaU. RcyUut Hniuuii.niploi>
^^^^^^^^br< 1 tlii^.'tirlnr niirt'rHi -. ) TT. atUM
^^^^^Kr. ->-<<'
^Kitlc. Antol. Q. L lunut t.iiU>kAÍ KiMi U > tt
^^Kj í,ú'..iú{i- . ij L.n.T( -tr MUiH'
^Kr
1 E'- ' Kff kAtetlxn
riiirtiVi knixi. iBíii— i«ü^.
<^ t«i Itt* i tn.
><e»i GyArjry fmirAtfH»it> u*U4i UrMluhc laSB-lffiO. SvartaMU
f-yl Sindor. A^ ki'^tui, kit finyiMiífi Iih^ob prfil.{MowgBi D(l»t<>in
• lile nnKfelait ív kCi.
ij fa<(ik.ihnMiiitiitlaU, Ktetl9(i^
ÍH— ISI 1( Wi«. Kú. ttttnor-
oBjr
^^^^^^^^^F^^-^^^^H
!■
^^^^^^^H|'MIM:IAK IIIKTnI.lt \^l
^^^^^H'\
■
il.KKK^
^H^mAwoiE osztAlt.
^H
JIONÜMENTA HUNGÁRIÁÉ HISTORICA.
MAGYAR
TÖRTÉNELMI EMLÉKEK
KIADJA
A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA
TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGA.
MÁSODIK OSZTÁLY : ÍRÓK
HARMINCZKETTEDIK KÖTET.
BUDAPEST, 1875.
A M. T. AKADÉMIA KÖNYN' KIADÓ-HIVATALA.
(ki hktAtwüik tétHizálMiii.)
VERANfSirS ANTAL
M. KIK. ULLrrAKlu. KSZTEZ^-X^l LK^fJw
ÖSSZES MUNKAI,
K'iZLIK
SZxVLAY LASZLO í:s WPINZKL (U'SZTAV
M. AKAD. R. 1 Vi.mK.
TIZENKETTEDIK KÖTET.
• #
S NKV- h> TÁKíiVMlTAIó A li/.KNKÍT Kn\\ VUKA.
» t
r.l'DAPKST. IMf).
A M. TCI). AKADKMIA KÖXYVKIADŐ-IllVATAI.ÁBAN.
(Az Akadémia bérházában.)
Budapest, 1875. Nyomatott az »A t h e n a e u m« nyomdájában.
ELŐSZÓ.
Van BzerencBém VerancsicsAntal Összes
^unkáinak tizenkettedik kötetét ezennel
^ tisztelt közönségnek bemutatni, mely pótlékokat,
Wegészítéseket és egy függeléket tartalmaz, s mely-
v^I az egész gyűjtemény be van fejezve. Szabadjon
^^hát ennek folytán most már a teljes gyűjte-
ményre visszapillantva, még néhány szót
^^^nak jelentöségérölisraondanom, mely-
'y^l történelmi irodalmunkban bir!
Ezen gyűjtemény kiadását boldogult barátom
^^alay László kezdte meg, ki midőn épen a he-
^^clik kötetet bevégezte, meghalálozván, én az Aka-
*^mia Történelmi Bizottságának akkori elnöke, szin
^^^\ már elhunyt báró E ö t v ö s J ó z s e f k ü 1 ö n ö s
^ W á n a t á r a folytatcását és befejezését magamra
^^ ^Haltam.
Egészben véve Verancsics munkáinak három
osztályát kell megkülönböztetni ; önálló irodalmi
füveit, két portai követségére vonat-
kozó iratait, és levelezéseit. A dolog ter-
mészetében fekszik, hogy az ezen három osztályban
íbglalt egyes darabok különböző jelentőséggel bír-
>iak. Mindamellett alig fog találtatni csak egy és más
is, mely — nem mondom becsnélküli, hanem csak
— alárendelt értékű volna. Hogy ez igy van, s
VI
hogy Verancsics munkáinak csakugyan rendkívüli
jelentőséget kell tulajdonítani; annak okát az ö sze-
mélyiségében kell keresni, ki akár szellemi müveit-
ségét, akár jellemét és társadalmi állását, akár végre
gyakorlati tevékenységét tekintjük, kétségkívül Ma-
gyarország XVI. századi legjelesebb notabilitásainak
egyike volt.
Ennek fontos következése az, hogy történeti
vizsgálódásainkban Veranesics munkáinak kellő hasz-
nát csak úgy fogjuk vehetni, h<a előbb személyisége,
társadalmi állása, és viszonyai tekintetében a szüksé-
ges tájékozottságot szerezzük meg. S erre nézve is-
mét kétségkívül legkívánatosabb az lett volna, ha ala-
posan kidolgozott, s mai irodalmunknak mértékét meg-
ütő életrajzát bírnók. Ilyennek azonban két gyönge kí-
sérleténél egyébbel nem igen diesekedhetttuk (Veran-
esics Faustus: Vita Antonii Werantii stb. Kovachich
Márton Györgynél, Scriptores Rernm Hungaricarum
Minores I. kötete Budán 1792. 194.sk. 11.; — és Pod-
hraczky József: Xéhai Werancsics Antal esztergami
érseknek példás élete, Pest 1857.). A jelen előszónak
tehát, noha feladata nem lehet az, hogy Verancsics-
nak teljes biugraphiáját nyújtsa; nem csekély fontos-
ságú hivatása mégis az, hogy az ő életvis-ionyait, s
pályájának fő momentumait és fordulatait egybefog-
lalván, egyszersmind jellemét és írói nuiködésének
mindazon mozzanatait egybeállítani igyekezzék, me-
lyek munkáinak kellő megértésére és használására
szükségesek.
Veranesics Antal 1504. május 29-én Sebenicó-
ban született Dalmátiában, és 1573. június 15-én
Eperjesen halt meg. Egészben véve tehát 69 évig élt.
VII
•
Ezen életpályájának három korszakát lehet meg-
különböztetni: íQúságát éd azon életéveit, melyeket
János király és a Zápolya háznak szolgálatában töl-
tött ; tevékenységét I. Ferdinánd és Maximilián kirá-
lyok szolgálatában; és életének azon szakát, mely-
ben esztergami érsek és Magyarország prímása volt.
Tettei és emléke pedig általán véve főleg négyes
irányban fontosak : a mennyiben ö korának egyik elő-
kelő tudósa és Írója volt; a mennyiben mint diplomata,
s különösen kettős portai követsége alatt a hazának
hasznos szolgálatokat tett; a mennyiben a haicz meze-
jén is nevezetes ; s végre a mennyiben mint pap és egy-
házi dignitárius nevének kedvező emlékét hagyta
hátra.
Veraucsics Antalnak itjúsági évei itt csekélyebb
érdekkel bírván, elég legyen ezeknek tekintetében csak
röviden felemlítenem, hogy iiemes családból származott,
mely egykor Boszniában lakott, de a török veszély-
nek közeledésével Dalmátiába telepedett által ; hogy
atyja Fcrencz előkelő sebenicói patricius polgár, anyja
pedig a trau-i eredetű Statilio Margit, Statilio János,
a híres erdélyi püspöknek níivére volt; s hogy ezek
után tííbb testvérei maradtak, névszerint fivérei Mi-
hály, Gáspár, János és Péter, s — mint látszik — több
nővére is. Anyai nagyatyjának házánál Trauban ismer-
kedett meg vele anyai nagybátyja Statilius János, ki
első gondját viselte *), s őt Mihály öesesével együtt ma-
fiánál nevelte, "^^j D(» miután nagybátyja a családnak
' ) l*uerinii s}iH|»tí in uliiis ut. liliuiM «lissuavians í^estavit.-^ Veraii-
'•^ir< uninkai VI. köt. S7. 1.
**) >Apu(l (nifjiii aliquüt aniiis ».'iiutritus, in-imisque aetatis iuvo*
r.ilis rudiineiitis inibutus'^ Verancsics Faustus Kovachichnál Sí'ript. Miu.
J. kút. iy4. 1.
vin
€-(ry mafik r&kcBa. BeríBzlő Pcier Tegzpréflii püpők
partfopasanak folvtui 3lj;^arM«zafbaii a felBö-eöni
prepi>it&afc<c Bjcrvém. I^ahaatiábol ekáTosotL a két
terftrér visczatén ani<4bfz S«*briik*>ba. bol Tollimer
Illés kn ufiitv-j^-k.
KQl*'«iibrii S:atilia« JáK^ MagyarMr^iágban uem
céak rgrhazi fLrlv Sarkat. kaBrm a közügyekre is
befvlvast lív^rven. Acialc invabbá U pártfogásabau
re^ze^iirtir. S i^ Irix t-z még nt- m kosz éve^ korábm
*!<ardoiia! kaL->Lokka. cs neoi $«.-kkal kc^^bb a vesz-
prémi kijifalaniial ^'.•mogTi fík^inrnrstié * : mint ilytro
pedig azon k-iT szokása éztrrini a feW'bb tanulmányok
végett liagvbatyia ahal a pádaai egyetemre kül-
det<-n *" .
Nrvf zttrs vahozá^ állt W Vt-raoi-sici^aBk s«.»r8A-
bau akkor. mi<i«*u nagybir^ja I.-»2??. erdélyi püspökké
lett. kire Jaiios király még mint budai prépostra az
olmdtzi •■••ngres.>u5«:»ü jogainak védeliEezését bízta
volt. 5 ki m«>st mint »-rdélyi püspök legmeghittebb
iinblif^staiiiak tr?vik»r I«^tr. >Irrr t-z kihatott Antal
állasára i^. ki: Sratilin?* az r-;:vi-:rmt*''l vis.szahiváu.
azt f^zkiT-ZMltf. bol^^■ Jan««> kiralv ót r'vbb budai
pr^p^'Stnak. •* 15?»». királyi titkárnak ni^vezie ki. S
fvvel kezdi'dik. Veranr*i«.> Antalnak kr*z{iályája
Pályájának ff-nr jrlzt-tt trh^* szakában •'•t János
kiralv t^s Izabrlla kiralvnénak szolírálatában. > rs,.k-
' -II -■.-■.-
^.: ..: -i- *. .f- :... i:-
I...:.: .;. 1-....-:.. n..-.-. -: ... ^'^•-. .r. j;. : — 4»;v l-^-..!. l*. ■..
^aAi&írf.' V-;*^/*... M::^-n: VII. k.:. :.*•. I.
nem kizárólag diplomacziai fniictiókbaii találjuk. Ide
számíthatók némileg azon megbízások, melyekben a
király meghagyásából az ország több főpapjánál és
főuránál eljárt*). A mi pedig a külföldi államokhozi
követségeit illeti, ezekről Verancsics Faustus így tu-
dósít: >Ad Sigismundum Regem Poloniae eum iusta
legatione est profectus, Ter in Boznam ad Husz-
trephum et Mechmetum Miehaelem eius Provinciáé
Praesides. AdVenetosDucetunc eorum Andrea Gritti
bis, semel ad Clementem Septimum eius nominisPon-
titicem Maximum anno Domini 1531., secuudo post
CaroliV. Imperatoris coronationera. ReversuscxUrbe
denuo ad Sigismundum Regem ter est missus. Post
has Polonieas Legationes alia Romae perfunctus ad
Paulum Tertium Pontificem; ad Franciscum Galliae
Regem cum mandatis profeetus est. Inde statim ad
Henricum VIII. Regem Anglorum in Britanniám us-
que seccssit. Hinc rcversus cum aliis Rcgis sui ( )ra-
toribus ad Ferdinandum Regem Komanorum Viennam
est missus. Ka legatione non satis ex voto Regis sub-
secuta, atque etiam ipso Joanne Rege e vivis sublato,
ab Isabella Regina ad Sigismundi Augusti Regis Po-
loniae fratris sui nuptias mittitur dato mandato, ut
peractis nuptiis iis Ferdinandum Regem Pragae ad-
eat **) stb.
Látjuk tehát, hogy a király és a királyné ügyei-
ben csaknem mindazon álhimokat meglátogatta, me-
lyek Európában akkor a társadalmi mívelődésnek
*) -OlísidioiK' Bu<lell^^i (ir>3u.) ^mIuIíi, et Joanne R«.';re in 'liansil-
vaniain n.'i^íctn, iuitio qiiicb'in p».'r bi».'nniuni íVr**. aninun hl^imih eircittír
'♦•rtiuLii ot vií^esimuni, levioribus le^Hlionilius ab ipso Kesrc et avunrulo
•«uo intra Ií«*)uiii limit^^s exficitatn^ rst. Vt'inni sIcí Fan>tus Kovaclii<li-
iial. 1. k«it. 19Ő. 1.
**) KoVHcliií.li Scripture.s 3Iiuoius 1. köt. ll»ö. 1.
X
miiitecv «íiiL*rIyei voluk. S tekintftbe véTe. hogy
iuxzl éveit Pádnában. és két^rgkivfil ekkor Dőmirész-
bfrri Veleiiczéb<rii iií tőltf*tte : h<*gy később, miat mi-
^%'ar királvi követ K^*máí. Vdenczér. Parist. Loudont.
ÍVrrhí'\ Prágát. Krakót ^tb. látogatta, de azonkivül
fiáját elbatározásáb<'*I F2ll^opánakc?^akne1D valamennyi
érdek«'ri vidi^ke't tieQtazta''^ é> luindenfitt a társada-
loru legujaga^aljb kr*reiben forgott: kr*uuyeD meg-
iiiagyarázbatő. b<.*gy «i nem esak a legfinomabb társal-
gásai modort sajátította el magának: debogy másrész-
ről az akkori zavaroi« idííkbeu folvtonos bábornsko-
dástól körülvéve. Erdélyben. s<V»t Bulán is magát nem
igen kellemesen érezte. Ebhez járult, bog}- több sze-
mély irányában, kik János király és Izabella királyné
udvarán a fö^^zerepet \itték. a fiatal diplomata talán
másutt megszokott, de itt nem igen szivesen látott
hajlamaiban nem ritkán terhes önmegtagadással volt
kénytelen küszködni. S e tektiitetben, valamint egy-
részről a magasabb állásúak iránvábani reservált nvi-
latko/atai: íigy másrészríil a külföldön tartózkodó
ismerőseihez intézett leveleinek elei;ieai hangja, itteni
barátjai előtti nyíltabb, de titkos vallomásai, s neki
ajánlott idegenek iránti óvatos magatartása, egyaránt
figyelemre méltók.
Kétségtelen, hogy ez V(Tancsics Antal életpá-
lyájának legérdekesebb szaka; sa mennyiben az ezen
iíjílben rajta észlelhető psychologiai jelenségek később
. *Ab aiiiiiH írniK." duolnis de tri;rínta a.ssiduis usus sum legatiu-
jii^HiH ad íliví.THOfí l'riiií ipí-M ('hri.stiaiins vX Tunas; suscepi pi*aeterea pri-
vato Mtiidio tilt itiin..r;i ♦?! tain lon^íiiiiua. ut ♦ixceptis Hispánia, Thracia,
Marrdoiiia, utraqiu? Mi>»'sia, «'t (jiiaí* Tanais, Poiitus, iiions Carpatiis a
HiithüiiÍH. f't Vintula fhuii«.'n a Masoviis inU'rcludit, pariim quiddam restat,
quod in Kiiropíi wm vidorini." 154H. december 18. Verancsícs Munkái
VII. köt. J7. 1.
XI
nem csekély mérvben módosultak, söt meg is változ-
tak ; ezek személyiségére nézve sok rejtélyt fejtenek
meg, sok homályt világosítanak fel, melyek különben
megmagyarázhatók nem volnának.
Annyi bizonyos, hogy különösen a királyné ud-
varán és környezetében sokat kellett látnia és tapasz-
talnia, mi reá kellemetlenül hatott ; s igy nem követ-
kezetlenség, hanem talán igen természetszerű és ben-
söleg indokolt következetesség volt az, midőn, főleg
nagyba t}'jának Statilius Jánosnak halála utiin, magát
itt már jól nem találta, s Ferdinánd királyhoz pár-
tolt, kihez az előtt is mindig őszinte tisztelettel visel-
tetett. Ocscse Mihály, ki Statiliusnál vele együtt ké-
nyelmes sorsban részesült, daczára ennek már 1539.,
tehát mikor ez és János király még éltek, tért vissza
Dalmátiába.
A jelen gyűjtemény első kötetének függeléke
Verancsics Antal életének ezen fordulatára határozott
adatokat nyújt. Ezek szerint 1549. ugyanis forma-
szerüleg kilép Izabella királyné szolgálatábóL s IMar-
tinuzzi György cs Pctroncs Pétertől addigi magavi-
seletéről és tiszti míiködéséről igen kedvező bizonyít-
ványt nyer. Már 1550. Oláh Miklós, akkor egri püs-
pök, őt egri kanonokká és szabolcsi főesperestté teszi,
íi<ry hogy az Ferdinánd király alatti szolgálata mint-
egy kezdetének tekhithető. Még ugyanazon évben
Ferdinánd őt eszterganú olvasó kanonoknak, és később
pornói apátnak nevezte ki.
Kzen új állásában Vcrancsicscsal már mint kész
jellemmel, mint gondolkozásában és hajlamaiban tel-
jesen kifejlett egyéniséggel ismerkedünk meg. Az
ötvenedik életévéhez már közelálló térliu íiatal korá-
nak egykori velleitásain légen túl van. Alapos tudó-
JIOXUMEXTA IirXtíARIAE HISTOKICi
MAGYAR
TÖRTÉNELMI EMLÉKEK.
KIADJA
A MAiiYAR TIDOMÁNYOS AKADÉMIA
roKTHNKLMI BIZOTTSÁGA.
MÁSODIK OSZTÁLY : IBÓK.
HAKMlNCZKKirKPlK KÖTET.
A M. T. AKAPLMIA KÖNY VM vDÓ-HIVATALA.
VERANCSICS ANTAL
M. KIK. UELYTARTOj ESZTER*; AMI ER8KK
)SSZES MUNKÁI,
KÖZLIK
SZALAY LÁSZLí) és WEXZEL GCSZTÁV,
M. AKAD. R. TACOK.
TIZENKETTEDIK KÖTET.
* #
POTI/KKUK
S NKV- KS TARÍiYMITATŐ A TiZENKh T WnVVVVnK'A.
p *
lUDAPKST. isTf).
A M. TCD. AKADKMIA KÖNYVKIADÓ-HIVATALÁBAN.
(Az Akadémia bérházában.)
V
i A T . ■ T*.
^.T-
" ^ii" i'^^T -z í::»iZi'>
t^Zt.v
T 1
'i..'\r. ' .. , . /. .. ..." .1. í^-AíiCi r^Tc-^Z t:*Íft]»il-
. j •-. :..• -z-*- • :. >k:í:. ü jy ;iZ":. k"«r:»knek
'..1 • /-•■^•-' > •■.'•.•. . ':'••''» i:.k\^^\'.x'<. iii''iVr'kr»t*k ^l^t-
! .'.•i :-.r:.. . : ... M.-.«y.tr r-Zi;j:'.t:: tairj-t v..I:, I_»e
:.■■...-•■/.;•. -/'•:».•.■.•■-'■* .•" :..';j kfíl kiiI'''Uí»''»zTftiii.
. Z'. . •'.-/.•.■ .-.■..•.-■■•■■.". ni-ly-.rr. . : I. Fr-r-iinand é^ Ma-
'. ..;;ri. K..'';-"K .:;••• tit.iti:';^. Mii.ik-n irataiK**] kí-
'• •-z.K. i."^v •• ::í:!.: •i;:il"iiiaTíi az-n iskolának volt
.. ■ 'ii'iri-:'-. .ii»-i'» iikk"'.- rU*i-Z"r>za;:!i"l ttrrinlT el. S
M-
:■:
/
.''I
V
'-■■ ; ■- . ■ :. *ln.-í-i:,.
M-: ^ . XI <■: ;; •:-. l
'' ^ : .I.j... 7:..- ill-
* "k
ELŐSZÓ.
Van szerencsém VerancsicsAntal üsszes
Munkáinak tizenkettedik kötetét ezennel
a tisztelt közönségnek bemutatni, mely pótlékokat,
kiegészítéseket és egy függeléket tartalmaz, s mely-
lyel az egész gyíijtemény be van fejezve. Szabadjon
tehát ennek folytán most már a teljes gyűjte-
ményre visszapillantva, még néhány szót
annak jelentöségérölismondanom, mely-
lyel történelmi irodalmunkban bir!
Ezen gyűjtemény kiadását boldogult barátom
Szalay László kezdte meg, ki midőn épen a he-
tedik kötetet bevégezte, nieghalálozván, én az Aka-
démia Történelmi Bizottságának akkori elnöke, szin
tén már elhunyt bár ó E ö t v ö s J ó z s e f k ü 1 ö n ö s
kivánatára folytatását és befejezését magamra
vállaltam.
Egészben véve Verancsies munkáinak három
osztályát kell megkülönböztetni ; önálló irodalmi
müveit, két portai követségére vonat-
kozó iratait, és levelezéseit. A dolog ter-
mészetében fekszik, hogy az ezen három osztályban
foglalt egyes darabok különböző jelentőséggel bír-
nak. Mindamellett alig fog találtatni csak egy és más
is, mely — nem mondom becsnélküli, hanem csak
— alárendelt értékű volna. Hogy ez igy van, s
1
I
XVIII
zeteseii csak azon nevezetesebb ismerőseit veszszük
szemügyre, kikkel ö irodalmi összeköttetésben volt.
Söt ezeknél is régibb és későbbi ismerősei közt kell
különbséget tenni.
Fiatalkori barátjai közül mindenek előtt Kotte-
rodámi Erasmust és Jovius Pált a hires nocerai püs-
pököt kell említenünk. Ez azon idő, melyben Me-
lanchthon Fülöp iránt is nagy tisztelettel viseltetett.
Ekkor Andronicus Tranquillns dalmatiai földiével
egykor Gritti Alajos titkárával, Bornemisza Gergely-
lyel és Pállal, Csáki Mihálylyal, Dudics Endrével,
Pécsi Gáspárral, Brenner Mártonnal, Jakobinus Je-
remiással, Honter Jánossal, Ephorinus Anzelmmel,
Tarnovi Stipcóval, Bonerus Szeverinnel és Jánossal,
Kindler Jánossal, Blandrata Györgygyei és másokkal
volt barátságos viszonyban. Számos levelei tanúskod-
nak ezen összeköttetéseiről ; azonban későbbi levelei
azt is bizonyítják, hogy említett régibb barátjai kö-
zül több nem maradt vele az előbbi bizalmas össze-
köttetésben, egyesekkel a régi barátság teljesen meg-
szakadt, mlg emelkedésével mások irányában párt-
fogói állássá lett. Későbbi barátjai közül elég legyen
egy Osius bibornokot, egy Cromer Mártont, egy Te-
legdi Miklóst stb. kiemelnünk; s azok közül, kiknek
tudományos pártfogója lett, egy lUicinus Pétert, sőt
egy Piopius Dénest is, egy Sti')ckelLénártot és Anzel-
met, egy Jovius Jánost stb. felemlítenünk. A történeti
tanulmányok iránti előszeretetének azonkívül igen
érdekes bizonysága azon szívélyes levél, melylycl
Bosznia történetére vonatkozólag még 1567. egy en-
nek mívelése által ismeretes egyszerű ferenczrendivel
Salineus Pállal, ő kereste a közelebbi ismeretséget.
Már ha csak ezen neveket végig tekintjük, mi
XIX
különböző jellemti férfiakra találunk azok között!
Ott állnak a katliolika egyház legbuzgóbb vallásos
harczosai mellett olyanok, kik egyedül humanistícus
tudományuk által lettek híresek, söt az akkori vallás-
ujitás emberei, de még határozottan prononcirizott
reformátorok is. S ez lehet oka, hogy Verancsics An-
talra vonatkozólag még azon kérdés is fel volt már
vetve, ha vájjon nem volt-e benne is Luther és az
akkori reformátorok tanaihoz oly hajlam, mint p. o.
barátjában Nádasdy Tamásban, vagy Tlmrzó Fe-
renezben ?
Nézetem szerint, ezen kérdés már magában véve
el volt hibázva, tehát csak vagy téves, vagy legalább
is meddő feleletet eredményezhetett. Ö kofának volt
fia, s így azon szellemi mozgalom, mely a XVI. szá-
zadnak kezdetén egész Európát általhatotta, öt sem
hagyta érintetlenül. Sha ö p. o. Melanchthon imposans
személye irányában akkor mint ifjú fellelkesedik és
magasztalóla g nyilatkozik, ez katliolikus igazhitüsége
ellen szintoly kevéssé tanúskodik, mint p. o. erkölcsi-
sége ellen a hasonlólag többször már ellenében fel-
hozott viszonya Orsolyához. Kétséges, ha vájjon azon
időben, melyből ilyen adatok felhozatnak, volt-e
már a katholika egyház hivatásos vallási bajnokai
közé felvéve ? volt-e már katholikus papnak felszen-
telve? S én igen hajlandó vagyok itt azt mondani,
hogy nem. A gyulafehérvári káptalannak 1551 -ki
bizonyságlevele*), mely ezen tárgyban az egyetlen
döntő okmány, csak azt tartalmazza, hogy ő Felvin-
czi János filiopolitani püspök által ott papnak fel volt
szentelve; de arról, hogy ez mikor történt, hallgat.
Pedig Felvinczi János minden bizony nyal csak 1553.
^) VHraiicsics Munkái 1. köt. :\íi9. I.
utiVii halt meg*); 9 így liihetü, Iiogy Verancaics, Iá
15ii3. 2y eszteiidíis volt, azon kor azokásához képest
csak azon idi) táján vagy kéBül)b nyerte a papi fel-
azentelést.
S ha így tekintjük otet, ki előbb mint János ki-
rálynak követe Veleiiczében, Rómában, Parisban.
Londonban, s Enropa akkori társadalmi culturáj*
egyéb fobelyein, mindenütt íi legelőkelőbb körökbea
megfordnit; s ba az akkori Velenczének a felsdblt
körökben divatozó társadalmi éleiét, a mint ezt egf
legújabban megjelent föérdckn munka leirja (Yriartí
Károly, La vic d' un patricien de Venise au seiziemí
Bitcle, Pária 1S74,). vagy I. Ferencz franczia királyjj
vagy VIII. Henrik angol király életvidám udvarai'
nak uralkodó hangulatát figyelembe veszszükinea
nehéz ezen időre vonatkozólag benne a szeretetn
méltó, kedvca, elmés, sőt lángeszű és mindenütt szl
vesén látott fiatal abbé-rereá iemerni, milyenek akkö
és máskor ís,h névszerint az utóbbi századokban ma*
tatis mutatandis adíplomatiábannemritka jelenségd
voltak. S ezt mutatják levelezései is, melyeket i
visszatérve a hazába, nem csak előkelő férfiakkal
hanem hölgyekkel is**) folytatott. Ezeknek alapja
nem lehet tőle elismerésünket megtagadni, mint o!]
hazánkfiától, ki a XVI. századi finomabb társadaln
formákat és szokásokat nem csak ismerte, hanem kb
vette is, s ezen később annyira elhanyagolt kötéléi
által az egész előkelő és főrangú európai társasággá
összefüggésben volt. KI lenne képes ma nieghatá
*) Szeredal AiiUl, Xotilia vetsria et novi Capitnli BcrImÍM
benaii Transílvaniae, Gyula feli ér vár 17B1. 152. I.
••) Lásd II. «. levelí-t, ni«ljet Milluveai Magitolnáluw
1543. juliiw ao-án iiitízMt, Mnnkái XIJ. k.jt, 212. 1.
r
i XXI
[-foeuÍi mi képzelmek, mi hajlamok, mi eszmények, mi
vágyak támadtak akkor ezen fiatal diplomatában ; 8
mi reményeket táplált, midőn a kfilfold leghatalma-
'f sabb királyai udvarainál tartózkodott ; és szeme előtt
l lebegett még azon magas állás és túlnyomó tekintély,
i mely Magyarországot még pár évtizeddel előbb Má-
\ tyás király alatt illette?
^ De ha tekintetbe veszszfik másrészről azon szo-
i morú képet, melyet Izabella királynénak udvartartása
■yiUtott, s melynek egyes vonásait Verancsics maga
, oly ékes szavakkal azon beszédben tüntette fel, me-
[ lyet 1543. májnshó 9-én Krakóban Ágost U. Zsig-
P mond lengyel király előtt tartott *) ; ki lenne képes
ason csalódásokat megítélni, melyek ott mint mind-
annyi „illusions perdnes," az érett férfi keblére dcr-
meaztőleg hatottak ?
Szerencsés volt, hogy iQuságában oly tiszta er-
kölcsi nevelést, oly alapos tudományos oktatást nyert,
mikép ezen kesei*ves viszonyok közt a zordon idők
hátrányos befolyásainak áldozatul nem esett. Vala-
mint a nemes fém sértés nélkül állja ki a külsőleg
alkalmaztatott gyúanyag tűzpróbáját, és ez által csak
a salaktól tisztül: úgy Verancsics is szerencsésen ki-
állta a János királynak halála után bekövetkezett
zavaros idők tűzpróbáját. Midőn I. Ferdinándhoz át-
lépett, benne egy, minden tekintetben tiszteletre méltó,
kitűnő jellemű férfira találunk; ki ennek folytán most
nem csak maga magát volt képes a politikai és társa-
dalmi mozgalmak színén fenntartani, hanem barátjai
közöl is többeket az erkölcsi sölyedés örvényéből
megmentett.
így látjuk őt hazai történetünknek azonkori
*) Munkái XIL köt. 23. 1.
XX1[
sötét korszakában mint méltóságteljes és tiszteletger-
jesztö egyik legnemesebb alakot, kinek hátrahagyott
müvei szellemének és szivének egykori jelességét még
ma is feltüntetik. Mint főpap ö teljesen megfelelt
hivatásának és nehéz feladatának. Mert ha ö bármi
tekintetben is erre nézve csak a legcsekélyebb kifo-
gás alá esett volna, alig lett volna 1561. meghiva
arra, hogy a magyar egyházat a tridenti zsinaton
képviselje*). S ha ö ezen missiót föpásztori hivatásá-
nak gondjai miatt megköszönte ; ez személye és em-
léke iránti tiszteletünket csak emelheti, mert lelkiis-
meretességét bizonyítja, mely ly el egyházi és vallásos
tisztének megfelelt. Katholikus hitének correct jelle-
mét, s vallásos buzgóságát rendeletei és intézkedései,
melyeket mint egri püspök és esztergami érsek ki-
adott, fényesen bizonyítják. S ha ö határozatai és
intéseinek komolysága mellett is más hitűek irányá-
ban humánus, s a mennyiben a magasabb körökhöz
tartoztak, udvarias és nyájas is tudott lenni : ez er-
kölcsi míveltségéröl és társadalmi méltányosságáról,
nem pedig vallásos közönösségérül tanúskodik. Ott hol
erélyesen fellépni volt szükséges ; p. o, azon eclatans
esetben, melynek Kassa város 15G2. volt színhelye,
s melyben Huszár Gál oly szomorú hőst játszott**),
kellő elhatározottsággal fel is lepett.
Verancsics Antalnak tudományos érdemeiről itt
bővebben szólni, miután Szalay az első és második
kötetekben hátrahagyott müveit tüzetesen jellemezte,
s Kovachich ezen tárgyat részletesen fejtegette***),
nem látszik többé szükségesnek. Különben is tudó-
*) Munkái Vili. köt. 294. 1.
**) VeiaucHÍCB Munkái Vili. küt. 1«0. sk. 11.
***) Scriptores Eerum Uungarícarum Miuores IX. köt. 3Ö9. sk. U.
XXIII
mányos működésének súlypontja történelmi kutatá-
saiban és irataiban fekszik, melyeknek kiadását
Szalaynak köszönjük. Mit én a tizenkettedik kötet-
ben közzé tettem, az csak pótlék akar lenni, de mint
ilyen is bizonyítja, hogy Verancsics a költészet terét
csak fiatalsági éveiben művelte. Levelezései, nyelvé-
szeti érdekök és történelmi föfontosságuk daczára is,
tudományos érdemeinek meghatározására alkalmas
támpontokat nem igen nyújtanak.
Szabadjon mindazáltal Verancsics történettudo-
mányi munkásságáról néhány adatot kiemelnem, me-
lyek általánosabb irodalmi érdekkel bírnak.
Azon öntudat, hogy ö magyar történetirónak
van hivatva, Verancsicsban — mint látszik — akkor
ébredt, midőn követségei alatt idegen tudósokkal
megismerkedvén, hazai történetünknek nagyobb poli-
tikai jelentőségét kezdte átlátni. Ez iránti öntudata
tehát magasabb politikai képesítettségében gyökere-
zett, melyet késeibb a hazában még magasabb állásíi
féríiak is neki rossz néven vettek *). Mindamellett törté-
netirói munkásságának eredeti szándokálioz képest
aránylag nem igen bö eredményeit bírjuk; mert a
miket e tekintetben a jelen gyüjíeméuy első két kötete
tartalmaz, magukban véve inkább jeles tanulmányok s
csak ezen minőségben nevezetes históriai dolgozatok,
mintsem liogy teljesben kitejtett történelmi müvet
képeznéuek. Verancsicsnak szánduka pedig az volt,
liogy az ország egyházi történetét, s a politikai
történetnek azon részét írja meg, mely Mátyás király
lialúl/ttól idejéig terjedt.
^) háxl f trkiiitt'ilMni p. u. Diaakuvks Györj^^yuek 15(>8. oktuber
í*. alatti Itívtlét. és VoraiKísiís Antalnak nov»'nibf*r 10. alatti válaszát.
Munkai IX. küt. 25o. ós 258. 11.
XXIV
Ezen nagyobb két munka készítéséhez hihetőleg
akkor fogott, midőn János király halála folytán tartóz-
kodása Erdélyben állandó lett. Van tudomásunk, hogy
ö Martiuuzzi Györgytói akkor ezen czélra adatokat
kért, és nyert is *). Ezeknél azonban sokkal érdeke-
sebbek igyekezetei, melyeket Bonfin munkájának tel-
jesebb összeállítására fordított.
Felette nehéz ma azon szempontot határozottan
felfogni, melyet ö ebben követett. De annyi bizonyos,
hogy midőn 1549. november havában Krakóban volt,
ottani kutatásainak folytán azt remélte, hogy Bonfi-
nius ötödik deeásának helyreállítása neki sikerülni
fog **), s hogy ő ebben később is fáradozott ***). Sőt
van adatunk arra is, hogy a tudományos külföld Ma-
gyarország történetéről írt nagyobb munkájának meg-
jelenését várta is; annélkül, hogy képesek volnánk meg-
határozni, annak kidolgozásában mennyire haladt ****).
Későbbi életpályája eléggé megmagyarázza azt,
hogy fontos gyakorlati teendői közt ilyen munka
megírására már nem igen volt többé módja.
Van azonkívül tudósításunk arról is, hogy máso-
dik portai követségéből visszatérve, a török évköny-
veket is elhozta magával, melyeket Ancyrában (An-
góra) kis-ázsiai városban talált meg, s melyeknek az
irodalomban némi fontosság tulajdoníttatik*****). A
magyar történelem szempontjából különös tekintetbe-
vételt nem igényelnek. Pray György azonkívül azt
*) Mimkái VI. köt. í>^3. 1.
*■ ) Munkái VJ. köt. 352. 1.
***) Munkái Vll. köt. 11. 45. 11.
****) Munkai VII. köt. 226. 1.
****•) Hüráuyi Elek, Memória Hungarorum et Províncialium
süiipti;} editis notorum, III. kőt. J^ozaony 1777. 501. 1.
XXV
tartja, hogy ezeu alkalommal a híres u. n. arundeli
márványt Í6 ö fedezte fel. *)
Láttuk fentebb, hogy Verancsics Antal érdemei-
nek megfeleltek azon kitüntetések, melyek öt elvégre
a primási székre és a királyi helytartói állásra is
emelték.
Kiegészítésül még fel kell említenünk, hogy Ma-
ximilián király — mint látszik 1569. — Cisaládjának
régi tekintélyét visszaállítandó, ünnepélyes okmány-
ban annak egykori előkelő állását és sorsát részlete-
sen kifejtette, s a czimert szabályozta, melylyel éljen,
és mely ezen jeles előzményeknek külső kifejezést
adjon**).
Ezeknél Verancsicsra nézve még nagyobb kitün-
tetés volt, hogy Maximilián császár 157 2. végén XIII.
Gergely pápát megkérte, hogy Verancsicsot a római
egyház bibornokává nevezze ki ***). Minden körülmé-
nyeket egybefoglalva kétségtelen, hogy ő ezen kitün-
tetésben részesült volna, ha időközben beállt halála
ezt lehetetlenné nem teszi.
Mindamellett nem szabad elhallgatnunk, hogy
ezen nagy kitüntetések mellett is Verancsics Antal-
nak anyagi helyzete mégis soha fényes nem volt, s
hogy a mindennapi élet gondjaival ő csaknem folyton
folyva volt kénytelen küszködni. Ugy látszik, hogy
már akkor, midőn követségeiben eljárt, kezdettől
fogva csak szűken volt ellátva ****). Később az egri
*) >>Noii obscurnni indicium est, Maniior Arundeliaiiuui ab eo
oiiiniuni priDio rletectum essc^ Specimen Hierarchiáé Hun^faricae I. köt.
Pozsony Btb. 1776. 1«'2. 1.
*♦) 3Iankái V. köt. 36u. 1.
^*^) .Munkái XI. köt. 159. sk. 11.
****) Kz szolgáltathatott okot Verancüics Antalnak, hogy öcscse
Mihály azon megjegyzésére: >0 couditiouein legatorum duram I< ts^
XXVI
és az érsekújvári várak őrségei és védelmezése ötét
csaknem mód nélküli áldozatokkal sujtották. Ferdi'
nánd királytól meghiva, hogy az augsburgi birodalmi
gy tílést látogassa meg; innen az uralkodó drágaságnak
folytán csakhamar távozni volt kénytelen*), Ehhe^s
járult, hogy az ö szomszédjai, söt maga a kirá-
lyi kamara is irányában szünet nélkül oly nevezetes
követelésekkel léptek fel, hogy ö, a püspöki és érseki
javak szűk jövedelme mellett, minden erejének meg-
feszítésével is alig volt képes azokat kielégíteni.
8 azon kivül családja is folyton folyva azt várta,
hogy előkelő állásához képest anyagilag tőle segít-
tessék. Gondoskodott is mindig róla; de sem test-
véreinek, sem ezek halála után özvegyeiknek és
árváiknak nevezetes segítséget nem nyújthatott. Uno-
kaöcscsét Faustust, kit neveltetett, csak az által támo-
gatta és emelte, hogy — mivel egyházi pályát köve-
tett — számára képesítettségének megfelelő j avadal-
mákat eszközölt. De mit mondjunk arról, ho^y Ma-
gyarország prímása, a magyar király helytartója,
végrendcletilcg két unokahíigának kiházasítására nem
volt képes többet hagyományozni, mint külön-külön
egyezer magyar forintot?**)
S most Verancsics Antal munkái XII. kötetének
tartalmához visszatérve, annak öt osztályát külön-
böztetjük meg:
I. Verancsicsnak költeményei vagyis u. n. >ütia
Antonii Verantii.c Ezek íiatal korából valók, s akkor
váliibzolfa : .liuu ílurissiinaiii, et iiulli libtTo iujjfeiiuoque hoiuiui expe-
tendaiii ; qnanivi subeundam, <jUO et uptiiniH rrincipibus ubtemperetur,
i*t Patriae aialuti, couinioíluiiue eonsulatur.« Mankai 1. köt. 271. 1.
*) Munkái VII. kiU. y.^. 1. j VIII. köt. :>«. 1.
**) Munkái XI. köt. ;U9. 1.
XXVII
némi hirben álltak, söt — mint látszik — ki is nyo-
mattak'*'). Későbbi idöböl Verancsics verselésben már
nem igen gyönyörködött, s vannak, kik neki semmi
költészeti hivatást nem tulajdonítanak. **)
II. Két beszéde, melyek korunkra jutottak, s
melyeket világi ékesszólásának mutatványául közlünk.
III. Különfélék, melyeket Veraucsicstól felta-
lálnunk sikerűit.
IV. Két portai követsége azon aktái és levelei-
nek kiegészítése, melyeket Szalay László a gyűjte-
mény III. IV. és V. köteteiben közzé tett. Az itt kö-
zölt egyes darabokat csaknem kizárólag a bécsi cs.
titkos levéltárból vettük.
•
V. Vegyes levelezéseinek, melyek a VI— XI.
kötetekben találtatnak, kiegészítése. Ezeknek ismét
két osztályuk van. Az előbbi részint az egri, részint a
győri kéziratokból van véve, melyeket néhai nagym.
ff
Bartakovics Béla egri érsek, és ÜEminentiája dr. Si-
nior János bíbornok és herczeg-prímás, mint még
győri püspök, voltak kegyesek velem közölni, s ré-
szint eredetiek után közöltetik, melyek a nemzeti mú-
zeumban találtatnak. A másik (kezdve a LVII. szám-
tól) oly eredeti példányok, vagy Verancsics sajátke-
zűvel írt fogalmazványai után készült, melyeket mél-
tóságos dr. Zalka János győri püspöknek kegyessé-
géből vettem. Az utóbbiak csak akkor jutottak birto-
komba, midőn ezen kötetnek nagyobb része már ki
volt nyomva; de tartalmuk oly fontos, hogy azokat
utólag még o3a csatolni kötelességenmek tartottam.
*) Munkái XJl. köt. 309. 1.
*'^) Deuis Mihály : Wieus Buclidruckergescliiclit| BécH 1782. ^f^
xxvm
Az egész gyűjteménynek befejezését egy I
lék képezi, mely Verancsics Antal személyére
kozö néhány adatot tartalmaz.
Budapesten, 1875. aprílhó 22.
Wenzel Guszt
TARTALON.
Lap.
A. Otia Antonii Verantií.
Oarmina 8
B. Beszédek.
X Yerancsics Antalnak beszéde Izabella királyné nevében Ágost II.
Zsigmond ifjabb lengyel királyhoz, midőn ez 1543. május
hava 9-én menyegzőjét tartotta Krakóban Ausztriai Erzsé-
bet I. Ferdinánd magyar és cseh király leányával ... 23
II. Verancsics Antal Prímásnak üdvözlő' beszéde Rudolf föher-
czeghez 1572. septemberhó 21., midőn koronáztatása végett
Pozsonyba érkezett 28
C. KOIQnfélék.
I. Az erdélyi szász városok szervezete 35
II. Yerancsics Antal tanavallomása Martinuzzi György' megöle-
tése tárgyában ' ' 39
in. Batio viae Dannbialis a Vienna Belgrád um 55
IV. Batio ítineris, quod est a Yienna ad Constantinopolim ... 57
V. Nomina Praelatorum et Magnatum Begni Hungaricae, qui 8a-
cratissimi Imperatoris Maximiliani Begis Hungáriáé felici
coronationi interfuerunt Posonii 1563. die 8. mensis Sep-
tembris 60
VI. In coronatione Maximiliani Begis Hungáriáé etc 63
VII. Salaria Praefecti et Consiliarionim, et ceterornm Tamerac
Hungaricae membrorura (1565.) 64
VII. Nomina omnium Epi«coporum Ecclesiae Agrieusis a fundati-
one sua 66
IX. Breve compendium proventuum et necessariarum erogationum
Archiepiscopatus Strigoniensis 68
D. Portai követségek.
I. Ferdinánd királynak Ali budai passa 1453. mart. 12 81
II. Ferdinánd királynak utasítása Verancsics Antal és Palinál Pál
számára. 1553. mart. 13 83
III. Ferdinánd királynak Verancsics Antal 1553. mart. 24. . . 06
IV. Ferdinánd királynak Verancsics Antal és Palinai Pál. 1553.
april 6 97
}
XXX
V. Ferdinánd királynak Verancsics Antal és Palinai Pál. 1555
apr. végén
VI. Ferdinánd királynak utasítása Verancsics Antal, Za}' Ferencz
és Malvezi János Mária számára. 1553. jnn. 13. ...
VII. Tni^in bnilai passának Fenlinánd király. 1553. jun. 13.
VIII. Hriisztan passának Ferdinánd király. 1552. jun. 13. . .
IX. Acliniet passának, Kbroy passánik és Híiydar passának Ferdi
nánd király 155.'». jiin. 13
X. Ferdinánd királynak Verancsics és Za}-. 1553. jul. 22. . .
XI. Ferdinánd királynak Verancsics és Zay. 1553. jul. 23. . .
XII. Ferdinánd királ^-nak Verancsics és Zay. 1553. jul. 25.
XIII. Ferdinánd királynak Verancsics és Zay. 1553. jul. 25.
XIV. Hrusztan passának Verancsics és Zay. 1553. aug. 28.
XV. F**rdinánd királynak Verancsics, Zay és Malvezi. 1553. sept. 9
XVI. Ferdinánd királvnak Verancsics és Zav. 1553. okt. 6.
XVII. Ferdinánd királynak Verancsics és Zay. 1553. okt. 19.
XVIII. Valamely főúrnak Verancsics és Zay. 1553. okt. 19.
XTX. Ferdinánd királynak Verancsics és Zay. 1553. nov. 8.
XX. Ferdinánd királynak Verancsics és Zay. 1553, nov. 17.
XXI. Ferdinánd királyeak Verancsics és Zay. 1554. mart. 1.
XXII. Bornemisza Pál, Kendi Ferencz és Dobó Istvánnak Veran-
csics és Zaj*. 1554, apr. 24
XXIII. Ferdinánd királynak utasítása a követek számára. 1554
május 20
XXIV. Verancsicsnak és Zavnak Ferdináud királv. 1554. mái. 2f
XXV. Ferdináud királynak Verancsics és Zay. 1554. aug. 4.
XXVI. Ft'rdinánd királynak Verancsics és Zay. 1554. aug. 12.
XXVTl. Ferdinánd királynak Verancsics és Zaj*. 1554. aug. 9.
XXVITI. F(»rdinánd király megbízó levele a passákhoz Verancsics
Zay és Bnsbuck Auger számára. 1554. nt)v. 24. . . .
XXIX. Török adó. 1555
XXX. Kxpeditio Solyniaiii in Persiam. 1555. körül
XXXT. Maximilián királynak Verancsicíí Antal. 156". jul. 19.
XXXII. Verancsics Antalnak Bornemisza Pál. 1567. sept. 22.
XXXIII. Verancsics Antiinak Oláb Miklós. 1567. nov. 23. .
D. Vegyes levelek.
I. b.(LVII.)Corsinus Kndrc,János király titkárának. 1532. febr. 20.
I. IV'sl vérének Mihálynak. 153í<.jan. 20
II. Born«'niisza Gergelynek. 154u. mart. 1
IIT. Testvérének Miliálvnak. 1540. mart. 20
IV. János királynak. 1540. mart. 24
V. Nagybátyjának Stift ilins Jánosnak. 1540. apr. S. ...
V. b. (Ti VIII.) Parii Péter Fenincznek. 1541. maj. 28. . .
V. c. (LIX.) Nagybátyjának Statilius Jánosnak. 1541. aug. 15.
V. d. (LX.) Verancsics Antalnak Honter János. 1542. jan. 1.
10
11
12
8
16
160
161
162
166
167
175
176
178
170
180
185
190
191
197
296
20 J
203
204
206
209
:tOl
30
308
#
XXXI
Lap
V. e. (LXI.) ManreasRoyziiis Péternek 1542. jan. 10 309
Ví. Mnrany Pálnak. 1543. máj. 15 211
VII. VerancsícR Antalnak Miirany Pál. 1543. máj. 22 212
VIII. Millavesi Magdolnának, 1543. jul. 20 212
IX. Vola Györgynek, 1546. aug. 27 215
IX. b. (LXIL) Gregorianczi Pálnak, 15:»2..ian. 1 310
"X. Verancaics Antalnak I. Ferdinánd király l."»r»7. lov. 19. . . . 216
XI. Csáki Istvánnak, 1557. dec. 22 218
XII. Draskovics Györpry pécsi püspöknek 1557. (ípc. 24 219
XII. 1). (LXlIL) Illicinus Péternek, 1558. jan. 2.^ 309
XIIL Lőcse város tanácsának, 1558. febr. 1 221
XIII. b. (LXrV.) Oláh Miklósnak, 1558. mart. 3 311
XIII. c. (LXV.) Megbízottjának Jánosnak. 1558. mart. ::. . . . 313
XIIL d. (LXVI.) Maximilián királynak, 1558. mart 25
XIIL o. (LXVII.) • A nádadvari es|)frf*s»tséíi: pap<«ágának. 155H.
május 13 :;14
XIIL f. (LXVIIL) Maximilián cseh* királynak, 155H. máj. 19. . . 31 «
XVI. Lőcse város tanácsának. 1558. ang. 28 222
XIV. b. (LXIX.) Carpo bibomoknak, 15.58, sept. 12 32í»
XlV. c. (LXX.) Sebridovski Endre krakói pü^pőknek. 1558. sept. 22. 328
XlV, d. ^LXXI.) Verancsics Antalnak Eperjes város tanácsa. 155k.
nov. 13 329
>CV. Lőcse város tanácsának Verancsií.-.-* Antal, Toríla Z^^ií^nond <••*
Pesti Ferencz, 1558. dec. :^»0 '^22
X.V. 1>. (LXXII.) Ferdinánd császárnak. 155><. körül ;;:;i
XVL Lőcse várus tanácsának Veranr«ics Antal. T'.pla /«*iíriiion<l
és Pesti Ferencz. 1559. jan. 1 223
>CVII Lücsti vároí. tanácjsának, 1 '»59. jan. .'» 224
^VII. Serrz helvs»^ü:».'t tárirvaz*'* királvi n^loináijv Xé-ruiicHir-i An-
tal számára, 1559. jan. 10 22'.
^IX. Lü«s«? v;irus faná(«»áLiak VeraiK-is AijíííI. Tor<la 7,*'iirmnu*\
•'*s Písti F».'i>*n<z. I.'.:.-.^. jaii. K< 220
XX. Lörso város tanácsának. l.''.'»'.*. iíiii. I'- 2'J7
XXL Maximilián cseh királynak. l.'r).^.iaii. 2.« v.'.h
XXII. Maximilián cseh királyii;ik Kj« r •. .uh kr<p;tai.;. :• i.'.'.í*. í.l»r. 211
XXIII. Yerancsics Antalijak M;i\ii::i!iái. ' -vh király. l'fO'*. nj;iri. :>. J4''-
XXI V. Guzman Mártouiiak. 1 '.'.-•- ;t]/!il ; 244
XXV. Torda Zsií:mon«liiak ♦!-« P*-ti K-r-^ii' z/ -k. ;'.'.'«. apiji I. . , 24«;
XXV. b. (LXXIlI.í MHxiri.ilÍHr. • ^-ri kír.Ü;. i.ak. i ',;,•.*. jul. j»;. . . .".',/
X.\.VI. Kpí^-rjtíS város tanú- sál. ik. l'.íí". II, Mft. !• vi't
XXVIL liücse város tai.áo.«ár..^k. lOv. apr! J • /4'.»
XXVTII. Verancíiís Ar.tai .'— Z-t\ f* . •-..-z k'l>'.»rt-'/i ti'k;ii;i ll'\
siu«! Jáno«, l.'*»"il. -^rp*. : 2/0
XxVin. b. (LXXIV.> Az ASa-ij várui-^'- • i p-ip'.i^'i.ak I.'»M. k'íiMJ i34
XXVIII. c. (LXXV). Veraij' hi^- Aníal • —ri p'i-p'"/kn"k pásztori le-
vele, 1561. kűrüL \\^%
xxxír
Lap
XXIX. Vt^rancsirs AnlHlnak Maximilián királ}'. 1563. april 2. . . '2'»l
XXX. Verancwcs Antalnak nyugtatványa 1064. febr. 1 2Tio
XXXI. A szemezi harminozadliivatHbiak a magyar kamara 15B8.
ilcc'zember 6 1Í54
XXXir. A szemezi liarminczailliivatalnak a magyar kamara, I.'>ti7.
január 7 255
XXXIII. A szemezi harminrsadiii vat álnak » magyar kamara, 15t>7.
jiinius l'j 256
XXXIII. 1). (LXXVI., Fráter «alineu8 Pálnak., 1567. jun. •J4. . . :Uö
XXXIV. A mngyar kamarának, 1567. jun. 29 257
XXXV. Veranosics Antal nyugtatványai, 1567 259
XXXVI. Verancsics Antalnak St^n-kel Anzelm. 1568. febr. 5. . . 261
XXXVII. A ma^ryar kamarának Vevanesics Antal és Teuttenliach
Kristóf, 1568. jiil.;; 262
XXXVII. b. (LXXVIl.) Veraucsios Antalnak gróf Zrinyi György,
1568. jul. 7 .Í42
XXXVIII. ReiehcupiicU Öebestyénnek, 1569. nov. 10. . . * . . 2tíri
XXXIX. Az udvari kamarának Ma.vimilián császár. 15()9. jan. 1 (>. . 2H4
XL. Verancsies ^Vntal nyugtatványa, 1569. jan. 22 2rt6
XLI. A magyar kamarának Vcrancsics Antal, 1569. aug. Sík . . 267
XLII. ArVaisz S-nek Vorancsics Antal, 1569. ukt. 17 2ö8
LXIII. Verauesics Antal nyugtatványai 1569 269
XLUI. b. (liXXVIII.) Verauesics Antalnak Maximilián csús/ár,
1570. mart. 8. . . S4:t
XLIV. Verauesics Antalnak Maximilián esászár, 157n. mart. ;il . 274
XLV. Verauesics Antal nyugtatványii, 157u 276
XLVI. Verauesics Antalnak Maximilián e.sátizár 1570. máj. 1. . . 277
Xli VII. Tburzó Ferencznek, 1570. okt. 2í» •j79
XLVIII. A magyar kamarának, 1571. jun, 5 280
XLIX. Verauesics Antal nyugt atvány a. 1572 281
L. Verauesics Antalnak Maximilián császár 1572. jun. 2j, . . 282
LT. Tburzó Eleknek, 1572. jul. 27 -8;}
LII. Tburzó Kleknek, 1572. aug. 12 285
LJII. Verauesics Antal Hont vármegye füispáuja, 157:1. jan. 9. . . 286
LIV. Verauesics Antalnak Illieinus Péter. 157;;.jaii. 12 288
LV. Maximilián császárnak, 157:i. mart. 10. ,..*... , 292
liVI. Maximilián császár rendelete, 1574. febr. 3 295
Függelék.
A. Verauesics Antal mini királyi helytartó 357
U. Verauesics Antal hagyatékának leltárából :í61
C. Verancsies Antal, kortársainak méltatása szerint J68
Név- és tárgymutató 3g5
OTIA ANTuXn VEKANCn
MOIUM ilVH i ÍI16T. — acpTXXVI
C A R H I H A.
EmendatuniB molta^ si per otinm et vitám lioobit •
Si fatüm vitam^ si sors dabit otia yitao^
Addetar scriptís altima lima meis.
Si minas addetar, qaisqais mibi proximaB haeren
Fies^ arbitrio stentqae cadant(iae tao.
De Transilvania.
Qaae Dacia est priscis; trans bacc Sylvania noMtrU
Dicitar.
Haec daplici et nobis nomine dicta tnodo.
Postea Trans dicta est propter Sylvania nylviiH.
Septem castroram nallis reticenda diiOiim
Terra érit; his elegis sít rnodo vita mén.
Caias, ego admiror^ car non memiuerc prioreU;
Largias et scriptis injseruere mujm.
Romoleo qaam sit praefM^rtím reeta f^iialU;
Et Latiig longo tempore eaita viríu.
Kemini sed prortoS; renuu qtui^ {$e#U n^p^/uuiit
Palladio eettnjüáiee eoJpa deUr*
V*
Nmm Ootícae haec eadem qaondam pressere rainae,
Et cniii ninltoram deperiere libris.
Porro hic anricomi snrgnnt snper aethera colles,
Serpit ot arpí'Dti véna per omne solam.
Hic amnes onnies, et rivi iteniqae cnnctí^
Hic aamni laté prolnit omnis aqaa.
Hic thenuae salabres. hic sant alabaster^
Caeiiitnr hic femiDi. marmoreasqae lapis.
Saepias et dnro hic reperítnr gemma colono ;
Tam vario gleba est dives honore soli.
Monera tam Cereris, tam qnod volo dona diei
Laeta. qnod et fractus^ qaodve visere sales.
Agricolae tritnra totum lassantnr in annam.
In vinea fossor frangit nbiqne manns.
More sales lapidnin ferro caedantnr in antris^
FVnctibns Hesperidis nitet et Alcinosam .
Montihns ascendit
Ad M a í: o c i n n m.
Tempóra prisca. temnt. mahos habnisse poetas,
Qnixl Maecenamm copia grandis erat.
Sant nostrv^ nmlti. se^i non boo nncs in omni,
Extat Xaecenas. praemia quire dareu
Erw scribemns? Xc%pa:|7»am. laiqne Camenas
is n*'^:: sauí carmir.a danda riris.
Ad F a b e r i n n n:.
Minimns eeM libi non grandia carmioa. sed nec
Qnalia törte rogas. qualiave ip^e tacis.
In qnibnií boc aaiiDO calami^ne xK^tamus amko,
Qnod nui ^n renis esc« s^n nora Mnsa onaii.
Kmína nasMiiie ttOT>em qnim compsio sa«pe sonra^
ImTCiiio M««aai műh Fabetine twun.
Dicere nec magnas potnit qaaesitus ApoUo,
Qao genere ant coelo nata sit ista Dea.
Ta quibos ergo facis Masi3 et ApoUine carmen,
Nescio ; qaodqne facis carmeu id esse nequit.
Sastinet hoc etenim non peS; non syllaba prorsus^
Esseqne fac prosam^ sensibus illa caret.
At mea, qnam dndam volaisti cernerC; non est,
Ecce YÍdcS; nimium spicndida, tersa, gravis.
Ingenue sed te pro nostro foedere poscit,
Talia ne postbac edere metra velis.
Nec quaeraS; quare ? Veteri sed crede sodali ;
Derídent Musam cnncta tbeatra tnam.
2.
Quod mihi misisti; non hoC; FaberinC; namisma
Pollicitus faeras mittere, dic, quid ágas ?
Marci erat Antoni, qaod te petiisse recordor
Non Antonini, mi Faberine, Pii.
Sed si mnnifícaS; si vis et candidns essC;
Pollicitis, oro, sta Faberire tais.
Nec te Nasonis moveat sententia vatis.
Pollicitis dives quilibct esse potest .
Quisque potest, fateor, qui vult impostor haberi ;
Quare et amatores id docet ille snos.
Idque licet si forte vagae committere plebi ;
Ast ratio ionge nobilis est alia.
3.
Te nuper laesere meae, Faberine, Camenae,
Nec tibi iam videor carus, ut ante fuL
Laesernnt, sic est ; sed non cnlpanda yolnntas
Est mea, non ódium, non simulatns amor ;
Peccarunt oculi, qui non novere numisma ;
Et me commorunt suspicione doIi.
-Hincqae meum crimen cnipa est maiore notandam,
Qaod Bubitis pami motibns ipse meis.
•]
Qoodqoe leqiUEU fidt menlift maniis ipaa faroreni
Tam eder, officimn djumiat et illa mjobl
Paree igitiir. Lóit ille gimrei pro erimme poenai ,
Qui renüun, fiuao crimine^ sponte petit.
4.
Qaod dignant homines iiiillo toa carmina honore,
Delectns facit hoc, noa. Faberine, tamor ;
Kamqae ii non laadant, nisi qnae snnt digna Maione,
Pauca lieet fíierint, et sine mole liber.
At toa^ qaae paaeim quam phira obtnidis amicia^
Vix dao, tíx anmn, creditnr esie bonmn.
Hocqae valet, si forte vale^ non afte, sed ipao
Aat forto aat casa, sive alicains ope.
Et licet hoc animo es^ qao coiMbs optima prorsna,
Kon homini tamen est hoc volnisse satis.
Sen bona fac igitor, sen, noaeso, carmina posthac
Seribe pUs diaís, caelttibosqae tais.
lís satiB €8t animos; non cnrant carmina, sit pes
Aat hoc, aat qao tÍ8 syllaba fixa lóca
Docta Tiri8 compone velim, fac carmina doctis ;
Expendont docti carmina, non nomerant
o.
Qaod Faberine times, non est Faberine timendam ;
Hoc Faberine time, qűod Faberine facig.
Carmina non facias, nunqtem Faberine timebis,
Hoc timcas/j&dis (j^od Faberine mala.
De KesBO.
Qnicanqae alt«nas moreB^mitatar et artes,
Hic hnias merito nomcn habere potesi
Bacchas amat vitCB, haarit bene pocala Kessas :
Bacchi igitar KeBBam nomen habere dccet.
Ad Leinanu
Fronté^ ocví&b, cervice^ genis et peetore totó
Bella Leina piacos^ ned probiiato magis.
Et lieet in vnlta Veneres tibi mille vagentar^
Osque capidineám nil msí nectar habét ;
Hoc tamen cb rebas canGtis mihi oarior istus,
Qnod sabdis fonnám casta pndieitiae ;
Qnodqne milü pins qnam annis oppognata daoboB,
Concedifl iícitos vix in amore gradns.
Hoc ego lasciyas abigo de peetore caraS;
Et YctitaB renao^ despicioque faces.
Intactamqne tuae mea te iam casta- Leina
linqao pndieitiae^ linqno Leina viro.
Bene firmatam iamfelicitatemnon esse pert
calo. exponendam.
Alea tortonae non est ladenda beatís ;
Saepe minns reddit, qnam dedit ante^ boni ;
Et qnae laeta fuit^ tam sera reyertitnr omnis,
Qnam facile est illi copia facta fhgae.
Apad Mannicam excnsat fortnnae snae
tardi tatem.
Nostra qnod exigais yehitor fortnna qnadrigÍB;
Et redit ad carsom lentína illa snnm;
Hoc facit, exceisi mea spes qnod nititnr aura,
Quod nolo reram praecipitare vices.
Praecipites nam saepe graves adiere procellas,
Fitqae cito infelix, qai saa fata premit.
Ergo nemo modum contemnat^ Mannioe^ nostnun,
Qaisqais ab ingenti Mannice sorté tnmet.
Ad A n estein Errunein.
íjaid t'rctn, quid tcrras, qaid tot percnrris et iirbe».
1V(|U0 loci) unllu continet nna dies ?
IIoi* roloroni non caX, qaod iactas, Caesaris ínstar
Ks8o^ Hod est nientis inorbm» Aneste tnae.
( ai*M:ir «tpos. noiueuquc sibí, regnamqae para^it^
FriititrataH non est ipse laboré sae.
Tii noi' opos, nor nonien habes, ct servis^ et alges,
Knihtraris(|ne tuis cnrgibus atqae viis.
l'.i populo putribusqnc simul rideris Aneste,
Ijnuni rodis attrito calce togaqae domum.
Nrt' padot hos nsu8 totis pcrferre diebos,
Toqao poro^rinum seniper adesse tais.
Addo, qaod ot nati no(|ncunt te agnoscere patrem^
Janiqno suuni ooniuux auibigit esse virom.
iVtoia qaid porpunV Sic fics Codrns et Iras,
Sir laoilo ovortos romque domamqne taani;
Sir lau nuitabit nonion castissima couianx,
TiMiclopo taorat tpiae niodO; Thais érit.
No \oliloM i^itar, tinoni tao onrsibos istis;
Kmmo potost nniMiaani| qaisqais abiqae volet.
Vd (ioor^iuniK — — staphum.
tjaod nioa transoribis olani nio quaecnuqne, Georgi,
Kidontor niitto soripta legenda tibi.
Ht\\\\ NÍt id haad dioaniy veneror taa tompora et annos;
Nnlln tauion positbac iani niea scripta leges.
Tro (*aoHarit)aM 1 mperii Christ iani inelyt
C'urolo et Fordinaudo earmen.
Cnosaribus nostris Deus, o, da Regna, precamor,
Smit quot in aeois, sant quot in occidais ;
Quaeque tepent austrís, metannt nec tempóra bnimae,
Et qnae sub boreae congelat nrsa polo.
9
Omnibns explesti nam quos virtatibaS; et qnos
Fratemo ianxti sangaine; lege, grada ;
Par est, ut totam dcnt ii saa inra per orbem,
Imperioqae regant qaicqnid ubiqae patet.
Est, aiS; hoc nimiam. Mandi dominator et aactor
Non patitar socinm, non habét ille parcm.
Magnns Alexander quamqaam tot bella peregit
Fortiter, at tantus non fait ille tamen.
Romanec est totnm victrx dominata per orbem,
Concassít totnm viribos ipsa licet.
Camqae homine baud fas est partiri regna tonantem :
Gollegam qni fért, imperat ille minns.
At petimns, tnmidos tantisper comprime Gailos,
Dam valeant Turcas debilitare traces.
Nonne vides illos conionctos foedere, et orbem
Aeqnali stadio perdere velle dnos ?
Frangitur alterías fastu tatela taornm,
Et taa religio seditione lábat.
Alterios passim iam snbdit cnneta tyrannis,
Ouncta vorant enses, servitiumqne gravat.
Confirma hos igitnr, fac hos in ntrosqae potentes,
Aut hostes coelo confíce rite tuos.
Terrestre impérium ruit, o, regnator Olympi,
Turca trahit totum sub sua iura ferox.
Et qui succurrant, vei qui tua damna requirant,
Quive tui curent vulnera tanta gregis.
Hos praeter nemo est, genuit quos Austria fratres,
Qui soli in Turcas fortia bella gerunt.
Hos habet^ hos inquam, suspectos barbarus hostis,
Nec reliquos tanti barbarus ille facit.
Conditor his vires dona tantummodo rerum,
lis populos, reges, conciiiesque duces.
Caesaribusque tuam victricem porrige dextram,
Qua reparent tandem vindice iura Crucis.
Otia nam dominos rerum torpentia quosdam
Consumunt, quosdam ludicra, vana tenent.
Luxuries alios, alios Yenus occupat ardens,
Sacra fames alios, curaque raptat opum.
10
Nobilc Martís opus nonnalis rile ridetar,
Vile patant forti bella eieie mann.
Sant alii pestes, daninosaqne pondén terme,
LoDge et temporibos perdition ni&
Talibas baud bórám foedatur Begia monstm.
Non hi8 ii nngis inelyta corda tenmt
Ardna (luaerantar, carae solatía praeatant,
£t niedia somnos linqaere nocte piacet.
Anxia vita invat^ libet et carniase qniete,
Et gratam pro te est multa perícla páti.
Ueni(|ae snut soli^ tna qaos et glória tangit,
Et sua qai temnant^ dnm toa salva velint.
Exandis sí tanta, páter sanctisaime^ vota,
Si vacnas nostras non sinis esse preces :
Spcs est; (|aod nondam lapBOs proieceris abs te,
Et qaod \ia salvos, qnos Solimanns habét
Sin minus, iratam videó te gentibos^ et iam
Ultiina qaod mandi r ampere fata paras.
Ignorati aathoris ad viatorem.
Ileiis tU; scclestam coneipit caías nefas
PectaB, prophanas admolier manus
Sacrirt resiste. Öi laterc nameras
íScclcra imtas, erras. Nallam scelos
öinct relictuiu tcmpla compilantibus,
l*ü»t terga diris imminet Nemesis minis.
Si liberÍH, si prospicis nepotibas,
Si vita fortuiiaeque suiit tibi tuae
Carae, Deoram opibus, aaroqae tempera.
Hoc tC; viator, ut scias moneo.
Haic contrariam ex mandato factam.
IIcus agc, cui complet vir maxima pectora virtas
Cuiíine animi vera nobilitate vigent :
Ke vcreare in opes sacras extendere dextram^
Nett trepides ati, quae petis, osque bonis.
11
Stnlte agiS; ex alto si iam tibi tradita non yis
SamerC; non dantur caelica dona mann.
Qaod si crimen ais, templis anfferre nefandum est,
ErraS; largitnr sic sna dona Dens.
Imminet ergo tibi Nemesis cradelis et atrox,
Si parcis templiS; reditibosqne sacris.
Vernm si natiS; carisqae nepotibas optas
Ipse tais vitani; propitiosque dies ;
Siqne taae tibi sönt fortunae mnnera grata,
Fac utare auro, divitiisque Deum.
Plnra qaid expectas ? Hoc sit dixisse viator
Sat tibi, quo possis noscere, quod moneo.
Epitapbinm Eessii.
Hic sitas est Eessos magnó vir corpore et aosis,
Quique fait clara nobilitate domi.
Hoc tamen est secam saxo tnmulatus lacchoS;
Et quaecumqnc páter nomina Bachns habét
Fragmentum de filioJoannisRegis.
Si>es nostras firma, nascere magne puer,
Nascere, terque senis superes o Nestoris annos,
Et nobis Regum semina certa feras.
í'elici nativitatc Joannis II., Serenissimi
Joanuis Regis filii.
Nascitur ecce puer soboles generosa Joannis,
Cui pulchro Hectoreus spirat ab ore vigor.
Qaidni ? iam sese gestit sociare parenti
In Regno similis caraque pcctas habét.
Quodque humeris sceptrum propriis felíciter olim
Haesit, et illius purpura sensit opem.
■ <
la
Hnio qaoqne et iste saos, qai íd coais vagit, et íi
Stat rudis, ac ntae limína prima tenet.
Sabdacíty seríemqae snam cognoscit ad ostrom^
Et YÍce sperata Regna patcma petit.
Qnare o lanificae felicia fata sorores
Dicite ei^ longas et sine nabe dies.
Anrea qnandoqnidem nobis hic secala reddet;
Hie referet patríae nomina prima Baae.
Aseeret hic Istmm, perenntis vincnla Savi
Solvet, et a Dravi tela fngabit aquis.
Longaqae Pannóniáé reparabit damna rnentis,
Kestitaet leges, jastitiamque loco.
Et dabios rernm popalos solabitor unas^
Firmabit Regnom^ constitnetqae dia.
Haec est nostra fides, banc spem concepimos omnes,
Amissae pacis pandet et iste viam.
Et qaos disiangit proceres faribnndas Enyo,
In partes Regnm ianget amore^ fide.
Ergo dieS; o laeta dies, ter dicite mecnm,
Ingeminate qaater, laeta sit ista dies.
Hanniacnm qaicnmqae genus, qoi Pannona Regna
Stare volánt, dicant : festa sit ista dies.
Nolla qnidem nobis Matthiae a tempore magni
lUuxit melior, candidiorqne dies.
Hanc cantn celebrate diem, visaque, iocisque,
Absit cara, dolor, sollicitado metos.
Addite thura focis, festi cunnlentar et ignes^
Distincto laeti cingite flore caput ;
Indnite et Tyrio satnratas mnrice vestes,
Qailibet exultans et pede palset bamnm.
Cnnctaqae laetitia resonent loca^ flamina et orbes,
Atque bis procidai solvite verba módis.
Pannóniáé hnnc snperi natum servate Joannis,
Eios et aspiciat pignora aterque parens.
Hic ili stataat, dedacatqne ordine Regom
Gontinaam seriem, perpetuomqa genus.
1»;
Madregále.
Si tolta é la speranza^
Et sl in me cresce ogn' hor il gran dísio,
Che mai pace non trovo al vivő mió.
O cradel vita^ o dispietata morte 1
L' nna m^ addnce in sin al altima bora,
L' altra non vnol eh' io mora.
Cosi la vita é ria
Cosi la morte é pia.
Ma la sua gran pietade
E istessa cmdeltadC;
Che mi tien vivő a si malnaggia sorté.
Tal che potria ben dire,
Chi scorye il mio raartyre,
Che raaggior male se trova del morire.,
Conversnm in Latinum.
Sic spes snblata est mihi^
Sic desiderium et cupido ereseit,
Ut vitae inveniam bánd meae qaietem.
O mors impia; vita et insuavis !
Quamm me aitera pene dat sepnlcro^
üt vivam, vnlt altéra.
Sic vita baec est pessima^
Sic certe et mors est pia.
Ast illins pietas
Ipsa, inquam^ est crudelitaS;
Qnae me tot miserum malis reservat.
Qnare qni poenas meas
Sentit, posset dicere
Maius morte malam^ qnod invenitnr.
14
Ad filiam Joannis Begis.
Begia progenies; paer o carissime^ maius
Nostra qnidem de te Miisa movebat opus.
Sed mors saeva tni^ nec adhac matúra parentis,
Canninis heu coepti vix bene ademit iter.
Cresce tamen^ firmifique animis evade perícla
Plnrima^ quae ex fatis progenitoris habes.
Kostra tibi soli Tigilabunt plectra^ tibique
Hippocreneas quippe bibemns aquas.
Ad Hnngaros.
Per yiiD; Pannoniig yestrom dom qnisque seorsum
In ditione sua regia sceptra gerit;
Intestina domi cmdeles bella fovetis^
£t Testras frostra debilitatis opes.
Tannmum periit, servit Slayonia Tarcae,
Camqne Istro missa est snb inga Bnda sno.
Nec yestros animos, nec fortía inngitis anna,
Tanqnam DannbinS; Bndaqne salva foret
Qnid dicam vobÍB, yestri Diadematis hostes
Pannoniig qnondam gens bona^ Marté potens ?
In promptu ratio est. Exemplo Graecia fiat.
Vnltis Yos omnes nempe perire simul.
Ad eosdem.
Fannonii yestros quid adhuc saevitis in artus^
Et pátriám vestram perditis atque genus?
Ne tantum sudetis, adest Turca ecce tyrannus,
Excidio Testro qui satis unus érit.
16
y
Ad annnlnm scorti.
Annule dispereaS; ferram mnteris in átram^
Indignns gemma, nobiliamqne mann.
Replesti digitos scabie mihi^ laride, dnm te
Pro domina amplector^ pro dominaqne fero.
Sangaine cnm careas^ cnm sis síné came metallum,
Credere qnis possit^ qnod tibi morbos inegt.
At bene snccessit^ qnod mi Dorothaea negavit^
Distnlit et lasas neqaitiasqae snas.
Namque lues nostrum foedasset Gallica corpaS;
Ilii iunxisset si mea membra VenuB.
De Lypsa et Dorothaea.
Perdere non cnro, qnod non reperire laboro,
Vivát Lypsa mihi, tu Dorothea peri !
De eodem annulo.
Vencrat ad nostras aedes Dorothaea puella
Candida^ venali quae sab amore méret.
Protinus nnius petii Bolatia noctis,
Copia seu primac, sive sequentis'erit.
Dixit : Amatori promissa est príma, sequensqne,
Tertiaque^ et poscit balnea quarta sibi ;
Qainta tibi dabitar. Promissns sumitur aareus
Annulas in pignns noctis^ et e digito.
Imposait fallax^ nec quod promiserat égit,
Et iam quinque diu praeteriere dies.
Sed frandes laeti meretrienm saepe solemns
Spernere; nam fraudem frande rependit amans.
At dolet, e duro scabies quod tetra metallo
Artieulos potait commaealare meos.
^
Heí^ £!*>* 'ji.«A rw«i :: ju T.
1>4^U ii':."r .ii.-^:- s*./:j: .iít- jíIÍtxl*.
iini" 'i^tf'A hif; Mazíe^? iam fessa ae:a:e sa^^r^i^
Nonune tamba viri f^ca ranvüe carec?
VJ StyjriaA neqaam ta:a« adire áom^yé :
Af]íJ<'rrjnA rrjore!<, ner plara reqaire viaKH* :
Lcno pner; íaTeniS; nrqae senexqne mi;.
heti tri p;irí:c pTfihrí*. ne impagnes tríste eaJarer.
KxHimf.ih, rtt lan'u. proelia vana Hioves
A rl N i g r i (1 a Tfi p a e d i c o n e ui.
('rjiJibet addixit vctcram prndentía patram
I'cccato |KiCnam pro ratione sna.
ÍKrM!; rota, fnrciH, tanroqne et carcere qaoddam,
(*onjpcdibnH qn^nldam panit^ et ense^ et aqaa.
Parrerc; honcHtafi consneyit pagina nostra ;
QiiiHfj bonc, qaa peccas, Nigridc, parte sciam.
Hed fii non lyinphÍH^ fcrro, nec fané peribis ;
ÍKiica riarnqae tiiam, Nigride, poena manet.
IT
De eodem.
Ignis summa petit natura, Nigride ; sed vim
Hanc matat, quosdam pnnit abi ille reos.
Qnod facias si forte sciet ; te tollet in altam^
Nee taa, eredé mihi^ snmma^ sed ima petét.
ntaphinm Aelii fratris Petri YaiYodae
Moldav i.
Aelins infelix Moldavo Principe cretus
Bogdano^ hac iaceo contamolatos hnmo.
Camificem fugio dum Petri fratris, et iram
Vaivodae saevi, et Turcica Regna peto.
Atqae hinc ioDginqnas alieno sab aethere gentes
Emetior misera conditíone vagas.
Evasi toties extrema pericala fraadnm
Latronnm^ béliig earceris^ hostis, aqnae.
Hon hea, sed frnstra mortales fata eavemas.
Frande mali capior fratris^ et ense cado.
Sic ubi non speras morieris, fratris in ense
Inveniant postqaam tetrica fata viam.
Magnifico Messer Pictro da Chartagin e.
Non sel terreuo spint*, alma gentile,
Che si legiadra div' in danza gödi,
0, Pietro da ChartaginC; a cui sodi
Dona vert' lionor' e valor non vile.
0; che cangiar di pass' in vario stile
r vidi, quai tu cogl' é piegh' 6 innodi,
E poi risogr accort' é spieghi; é snodi,
Volgendo dolce Div' in bel monile.
N' ella legiadra men se mov' in danza
Con gir velocc', e saggi', ardite', e presenta
Piü atta in danzar, eh' incorrer Atalanta
E contrasta con noi, ma non v' avanza
Pur ove' voi vestigi', et essa in presenta
De peri' e fior' assai fiera se vanta.
MONüv. nrnu. nisr. — : scbipt. zz\'ii. 2
i
18
}
Lafine,
Non es terrenns spiritus, ta anima nobilis^
Pétre de Charta^'iue, qui Divum te sentis
In laeto saltn; et cai donat virtns
Honorem^ et valorcm non Tilem.
0^ quem vidi mnlare passas variis módis ;
Mirum, ut tu eolligis, implicas, involvis, et mox
Besolvis^ explicas^ et evolvis rotando
Dulcc divinum in palchro rirculo.
Quam illa laeta yix se movet in salta
Yertens in loco^ et probat audax, et se praesentat
Acta magis in saltum^ cam inenrrit Atalanta.
Et Inetatur tccum^ scd te non promoYet,
Kisi rotando et ipsa in pracsentia
Unionum et florum se nimium iactat.
De imaginePhilippi Melanchthonis.
Arte Melanchthonem pinxit Darerus ad ungnem,
Solo animO; motu, vocequr imago caret.
Frontis at expressit tanto splendore vigorem,
Divina ut possis dicerc mente virum ;
Namque ocali, cervix, facies et denique lota
Illiiis hac muta vivit in effigic.
Quodque animo motuqne caret* nec fatur imago ;
Absolvit nondum nobiie pictor opus.
Strena Michaeli Ciachio.
Strena novis quamquam non bis tibi magna calendls
Mittitur^ at Ciachi candide^ snme tamen.
Fallere magna solent nonnunquam munera ; sed snot
Signa animijsemper mnnera par^^a boni.
19
Ad Jnstam Decinm de amore, nammo*; nocte
et Bacho.
UrgeS; Jnste^ nimis^ qnod nil moderabile snadent
Qaattuor haec : nummus, noxqne^ meramqae, et amor.
Coneedo immodicas depravat xsopia mentes ;
Magna tamen non res^ sed malna asns obest
Improba; toUe igitnr nummnni; saccedet egestas,
Sacpe bonos etiam quae facit una malos.
Absit amor^ nil dulce potest mortalibns esse,
Pax et saneta rnit, surgit et omne nefas*
Subtrahe dona meri^ moerebant laeta, iociqae
Corrumpet genas pallor et ora sitis.
Nox si non certos cnrsosqne yicesqne tenebit
Inqaies occídet, continuusque dies.
Namqae haec per somnum tenacem inibi sepnltos
Restaurat sensus, restituitqae sibi,
Et qnos^lassat opus longo sudore dierum
Nox omnes gratis sola laboré levat.
Quare haec si vitam^ si dánt solatia^ Juste,
Aes male damnatur^ noxque^ mernmqne et amon
Quumque mari terraque simnl per magna perícla
Pax, nummus, Bachus quaeritur atqae Ceres.
Prorsus érit stnlti tantorum nollc laboram
Fructibiis optatis, redditibusque fmi.
Si sapis ergo dics, dum possis, exige laetos,
Istaque eni sordent, sordidus iile homo est.
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
Heu, maic oonsulti, quid totó frangimur aevo,
Dum quacnmtur opes, glória, laus ot honos :
Si mors ncc miseros audit, nec snrda beatos ;
Extinguitquc priiis, quam meliora videt,
Kec parcit plebi; nec Rcgum sccptra pavescit,
Et juvcncs i)aritcr corripit atqiie senes.
Frustra igítur tamidas spcs nostrnm qnilibet urget,
Nostrae sub fato vitaquc spesquo iacet.
2»
9D
EpitapkisB A4riaB« T«Ifmr4a^
Eztaknat titifii^ F^IbfiuBqw
Et Terin AeÜKrcí BobOiUnit
Qidppe qnod íbaUkUh Ktído mx
Amatőr Tcne idipoui ermt.
Hoe igitu oierito proeeres deflete eadarer^
Qnocmn TÍrtiiteB tot pcrioe bhbI ;
Dieite el : O pimieiny nuusm boib fcrrída nobis
Qiiae tam pnedanm sorriiRt mayinmi.
Ad te.
Hic nbi f mn, non som, sec qtú kNinor qpsemet hic Bmi^
Atqoe ibi nbi eise Teliniy nem lieel CMe afliL
8ie mes fala ToloBt, nec móres ista merentor;
Impedity o pereat^ qoae mea Tota preoor^
^ ^ f . ^
n.
BESZÉDEK.
Veranc8ÍC8 Antal, akkor gyulafehérvári pr^poa^nak üdvózlS
beszéde Izabella királyné nevében Ágost II. Zsigmond ifjabh
lengyel királyhoz^ midőn ez 15Í3. mfijus havi 9'én menyeg-
zőjét tartotta Krakkóban att szíriai Erzsébet, L Ferdinánd
magyar és cseh király leányával.
Gratulatio Reverendi Antonii Wrancii Praepositi
Trau8ilvani ín nuptiis felícibns claríssimi Sigismnndi
Augasti Regis Poloniae uomine Serenissimae Isabellae
Hungáriáé etc. Regináé habita VII. idus Maii 1 543. *)
Quoniam iiiusitatum est et Luaianae natnrae
prorsus contrarium , clarissime ac praestantissime
Rex, posse in eadem cordis sede laeta atqiie tristia
aequo iure commorari: grave equidem ac difficile
munus videor njihi hodierna die suscepisse. Etenim
optimae Isabellae. Hungáriáé Reginae-viduae, Piinci-
pis meae clcmentissimae, Tuae Maiestalis aniantissimae
pariter ac studiosissiinae sororis, gaudium et gratulatio-
nera ad Te de hisfaustissiuiisTuis, acinclitaesponsae
Tuae Elisabeth affero nuptiis. Sedcumeiusiu pereunte
Regno — ne luctuosae viduitatis interapestivius com-
mcmorem incommoda — dubium statum, adíiictam
conditionem, et paene omnes meliores spes accisas,
*) Njouitatva ugyanakkor Krakkóban (1533. május 25.)yict
Jeromoennl.
24
ceteráqne adversa, calamitates ac pericnla, quiboa
iam prídem acerrime fatigatnr, intaeor: qnod gan-
dium, qnam laetitiam ei tribuere debeant, non facile
reperío. Ubi verő alia ex parte amorem eins incompa-
rabilem, sinceram volnntatem, et propenBum pietatis
affectum, quo ntmmque parentem pientissimum, Te
fratrem unicum eamque suavissimum, perspicnis indi-
ciis et manifestis argumentis prosequitar, mecnm
expendo : nullum apud eam tristitiae locum esse, cer-
tisBÍmo iudicio contenderim. Nam cum Tua Maiestate
nihil habét ín vita dulciu8, nihil amabilias; nihil
haias Tuae nnptialis laetitiae fnictn habnit exopta-
tiuB : citra omnem ambignitatem eredibile eat, omnes
eam suas afflictiones seposuÍBse, et praesenti Tao
gaudio ac iacunditate animum exhilarasse; qnippe
qnem ea cogitatione et desiderio videndi absentem
complectitur, ut exoBcnlari paene coram videatur,
habens incolumitatis Tuae felicitati8que longe maio-
rem, qnam conditionis ac vitae suae rationem.
Quapropter etsi fraterni iure vincnli semper,
quamdiu communiiim parentum Maiestates, ac Tna
Clarítudo immortalis Dei benefício superest, aemper
inquam laetatur, et minus humanis casibns tangitur :
hodierna tamcn Tuae Maiestatis nuptiarum celebri-
taté ita gaudet et laetatur, ut exultet potiuB, et laeti-
tia nimis quidem redundanti in iubila etiam quodam-
modo rapiatur.
Quo fit, ut mihi quoque tanto gaudio gratulatio-
nique Eius Maiestatis exprimendae ardua prorsus res
est, et ingens negotium, nec ullo me humano conatn
iniunctae provinciáé pro magnitudine ac dignitate sua
puto satisfacere posse ; praesertim si Tua Maiestaa
plus meam dicendi ieiunam facultatem, quam incun-
25
disaimae Bororis propenBissimum certe in Te animum
et praecipnam fidem ac singnlarem observantíam
attendere volaerit. Nemo enim dubitat, alienae mentís
conceptoB, ipBamque animornm energiám referre sna
efficacia, imprimis esse difficile. Quod et in me qnam-
qnam Serenissima Regina credidit cadere, enixurnm
tamen ad officinm debite exequendum eonfisa est.
Igitur qnoniam haec ipsa laetitia, cum sit Taae
Maiestatis ac Serenissimaé Eins sponsae prima et
propria, saam tamen secnndo loco praecipuam et
peculiarem dncit sic, ut ad hanc vestri anspicatissimi
coniugii festívítatem facile et libentissime per se ve-
nisset, ut eam praesentia sua cumnlare, suisque voci-
cibns gaudium et gratulationem coram exprimere,
Vestrisque Maiestatibus omnia fausta, felicia, opti-
morumque Buccessuum sempiternos cursus precari
potuisset
Verum postquam id per statum suum adversum,
profecto plénum periculi, et incerta spe fluctuantem
consequi ac praestare non potuit, me ad Maíestates
Vestras cum hoc gratulationís munere designavit ac
misit, et adiiciens in mandatis, ut clarissimis vestris
conspectibus admotus omni cum honore ac venera-
tione, etquam plenissima cum laetabundi cordis signi-
ficatione vicém Eius Maiestatis in gratulando diligen-
ter obirem.
Quare, Sigismunde Auguste, augustissimae ex-
pectationis Rex, magnorum ac fortium Hegum Ducum-
que gentis Jagellonae vetnstissimae et nobilissimae
certissima spes, dignaque proles maioribus! Tuque
Elisabeth Regina amplissima, multorum tum Impe-
ratorum, tum Regum Principumque ac Domus Austriae
inclita, optima et pulcherrima Boboles, nunc iam et
m
f li»*'i*« I ; 1 1
•! iniu^lijs aeüessnitixiá ceíenrims
ahí*ri?r*Lr. Crítioai er neiioria r'.mnjc ^ ■'"'■"* a^cnt!
nulla ram íasix'L* -ti ^ll^i u* •vn'ínzKre p^rsKt. íbb
*7iArn-* tnnlj. litZ3L oom.:* '•tuesa ar-iTie cpcfaiaci
•s'eftTra :»:!i:x":i iin-'^^e parenmai *4lTre nm sKCÜnr.
amj>' :*:-::n: ! V.>':1§ ír h. c f í:i*t:**I Ji > ^^:■a:llbLO• it-
í.r.rtir.^ a~c:4^ afttnítfcd* rramlor. Gratiilor enam
rar.; TrJ.«. Si^rí^rr.Tir.'ie Argn*-*?. qia^i Eiü*, qü«
T-o^m h^h.:: c-orsnür^r-. cliar>-::iis pareniilcs, q^ii-
ii":^ 1>-:I? Te. tan ír.^ízne pi;r:.c> cern-sirrae »>:rri-
fat:^ íTrr/í rüp-^ procrra^s*:. er rrinia iazn libepi-niin
vilii-e ac Cf:lebrai!se hvinenait::*, L- ?*;i.- rotssiamm,
'/i.iíi qnílem ad coramodaia. tran:iaiI[iratriiif4T:e, er
ri'»tra^: Ilnugrjricae natiocis VIc erJci sreramus et
\.f.\\ \,h}i^'f}XZ\:i pcpulorum. ac haíus íiEpríiiiis nobilis-
ííirfi»c Taaí; patríae .salutem. corisolanMiein. íjuierem
?iC de^ruíí hjdiema díes copulavit: ^ratnlor. icqnaixu
vobívinc fíummiü ac omrnbus vot!s precor. ut Deas
Opt>n:,H Maxiraus, oninium gentium ac remin creator
í;l pírrfcctorum dcnornm largitor, sicut Vos hodie et
^!hrÍHt!aiie pro Hua Dlvina providentia nexn matrimo-
niali atque amore coniunxit, Ita omni prosi
2T
rernm,' omnibus pro voto successibiis, caque iucolu-
mitate, eaqne foecimditate donet, ut et filios vestros,.
filiornmqne veBtronim filios, quive naBcuntur ab eis^
yideatis et inoffensam diatnrnitate generationis, Ion-
gisBimam, laetíssimamque nepotum seriem cnm Re-
gni huius vestri, tum totius reipublieae Christianae
beneficio feliciter propagetis.
Qnod verő rellquum est, Elisabetb, Regina Sere-
nissima, nullum dnbium est Clementissimae Regináé
meae, Maiestatem^Tuam et scire, et contemplari, quo
statu rerum ab obitu earíssimi coniugis sui Joannis
Regis 9it conflictata et exercita. Unde si acerbissimorum
casunm varietates, fortunae mutationem, immo assidua
et suprema paeue singula eíus discrimina, labores,
angustias, moerores, gemitus, lacrimas, curas, metus,
ac ingentia detrimenta recensére voluero ; gratulatorii
muneris, qnod praeseutis laetitiae celebritas postulat,
excedam limites, cum eins vita procul dnbio (mihi
credité) ipsa est cum duris, tristibus et adversis col-
luctatio. Quid enim existimari debet optimi mariti
statiin paeiie ab ipsis taedis tara repentina privatio,
quam incrcdibilis dolor et perpctuus luctus? O quan-
tura mox illa Budensis obsidio aetati eius detraxit!
qiiantum eiusdem iirbis, Regiae sedis eius, tam indi-
gna ac fraudulenta interceptio opum, Maiestatisque
ademit ! quantum item cum parvulo filio suo, orphano
nepote vestro, nec pro dignitate, nec pro commodo
etiara nunc incertis et male tutissedibusperegrinatio!
quantum postremo intestiuae seditiones domi, foris
multorum hostium, ac praesertira Valachorum insul-
tus, ac superba Turcarum imperia captionesque,
verius, quam fideles amicitiae, affligunt, vexant, confi-
ciunt ! Moderabor equidem verbum. Sed ea Maiesta^
28
tem Ipsius nnnc habét conditio, nt si et Vobis, et pro*
genitoribns suis facíem eius iatnerí daretar ; príncipem
esse YÍx agnosceretís. Yenim Eius Maiestas, habita
ratíone tam sui, quam carissimorum parentom, ac
Maiestatum Yestrarnm honoris, et qnid eam deceat
in hac praesenti celebritate, tantorum Príneipum et
snmmornm yirornm illustrato consessu, non ignara;
mnnus hoc, non quale debuit et voluit, sed qnale
potuit, ex afflictae vidnitatis solitndine misit ex corde
Tuae Maiestati Serenissimae ; qnod ut hílari animo,
et quo carissima soror a sorore carissima sólet, acci-
piat, eoque in recordationem ipsius amanter utatur,
etiam atque etiam cupit et petit Dixi.
11.
Verancsis Antal prímásnak üdvözlő beszéde Rudolf föher-
czeghez 1572, septemberhö 21,, midiin koronáztatdsa végett
Pozsonyba érkezett.
Antouii Werantii Archiepiscopi Strigoniensis
oratio, qua nomine Ordinum ac Statuum Regni Hun-
gáriáé Rudolphum Archiducem Austriae venientem
Posonium ad ineundam coronationem excepit anno
Domni 1572. die verő Septembris 21. *)
Si unquam alias nos Hungari per haec nostra
afflictissima, et multiplicibus aerumnis pressa tempóra^
quibus totus quoque orbis gravissime conteritur,
*) Nyomtatva ugyanakor 1572. Velenczében apud Francis-
-cum Rampazetam.
29^
magnam aliqQam in rebus nostris laetitiam habnimus :
eam, Serenissime atque Angnstissime Princeps, hoc
praesentí sane habemus, cui parem din íam nec sen-
sinins nec experti stirnns, eaqne mnlto etíam nobis
venit amplior et cnmnlatior, qnae olim maiores no*
stros habnerat, qnnm hoc ipsum Inclitnm Regnnm
Hnngariae snmma eorum virtute, ac fortitudíne bellica
sibi et nobis, Deo comite, fortunaque favente, compa-
rabant. Andientes enim mornm ac virtutem tuarum
vére Regalinm, et quae semper in prosapia tua feli-
cissima flornerunt, amplissima praeconia, laudesque
rarissimas; eo desiderio, atque ea etiam voluntate
intenti sumus, ut Te omnino in Regem nostnim habé-
remns. Sperantes, quod post Deum Optimum Maxi-
mum, ac genitorem tnum, omnibus numeris absolutis-
simnm Príncipem, neminem alium aptiorem nobis
Dominum essemus habituri, quam, quem huíc fáma
publica commendaret. Inde tot Ducum, Archiducum,
Regum, Imperatorumque generis tui sanctissimi nobi-
litas, magnitúdó, discipliuaque, et imagines, ac viva
nomina ad recte, rite, iusteque regnandum instruerent,
et adhortarentur.
Idque voluntatis ac studii nostri ardentissimi
contendentes ad eflfectum ipsum perducere, quo snper-
stiteadhucSacratíssimoImperatore, patre suo, Divina
et prudentia et providentia praedito, ac ut Caesarea
et Regia dignitate omnium, qui uunc in őrbe Christi-
ano rerum potiuntur, maximo, ita et summis sane
virtutibus atque animi dotibus, quibus est uberrime
ornatns, nulli secundo; talem nobis ascisceremus
Regem, qui et paterna, et avita, totque aliorum maio-
rum suorum in regendis populis peritia instrnctus,
nobis de status nostri diutumiore firmitudine securí-
50
tateni facérét Ultrocur.ivinius, ut Te nobis SacraSua
Caesarea, ac Re^ia Maiestas revocaret ex Hispaniis;
revocatamque ac reductum, ut primum aspeximuB, et
Te nobis alloqui licuit, eaque omnia, quae de Te
tanto oninium consensu praedicata fuerant, agoovi-
mus, in Regem etiam nobis dari Comitiisproximis, om-
nium Ordinnm ac Statuum nostrorum suffragiis, ne-
mineprorsus nostrorum secus sentiente, postulavimus.
Qua postulatione nostra non frustrati, postquam
vidimus Te nobiá a Caesarea ac Rcgia Maiestate
Sua tam clemcnter esse concessum, ut quae semper
magnis etiam interdum aliis curis siiis sepositis, se-
dulo stUiUpt gratias suas in nos uberrimc ac benignis-
sime effiinJere, et saluti nostrae mirabilí quadam, et
plus quam paterna sollicitudine prospiccre ; dici non
potest, quanta nos laetitia habuerit, quantam spem
quoquc conceperímus, Te demum aliquaudo (sic rebua
nostris dudum attenuatis, et prope accisis) eum ipsum
Rudolplium Austrium Hungáriáé nostrae futurum as-
Bcrtorcin, qui primus Angustale fastigium in prosa*
piám tuam induxit, debellatisque, et suis, et Imperii
liostibus, rcs quoque Gennaniae, per quam intestini
tumultus Imperiali Majestate orbatam latissime gras-
sabantur, pacavit, et Iniperialem decorem per eam
imposterum studiosissime colcndum, observandumque
docuit, atquc eífecit.
Qiiapropter iidem nos omnes Hungari, Praelati
nirairum, ac Barones, totaque Nobilitas, et ceteri
Ordines ac Status Regni, sperantes. Te nobis Regem
ut iustum, et clcmentem, ita et fortcm, et libertatum
nostrarum aniatorem, conservatorcmque futurum: quot-
quot ad hanc fclicissimac coronationis tuae celebrita-
tem ex boc desolatissimo Regno, summa intcrim con-
31
finiorum cnstodiendorum cura ac ratione habita,
convenire potuimus, convenimus, et liic (ut cernis)
AngU8tÍB8Ímo conspcctni tuo exhibentes nos, Te proni
ac venerabundi, siiigularique, eteoquidem certe omni
cam affectn, qui fideles subditos decet, excipimus, et
galatamus, Tibique hodierna die Regnum Loc Hungá-
riáé nostrae, quod iam coelitus habes, liberis, et spon-
tanei8 suffragiis, pro vetere libertate nostrn. ipso
Divino Numiiie consulto atque invocato, et Caes^area
ac Regia Majestate, patre tuo amplissimo anuuente,
üt decrevímus, ita et tradimus, et iu8, ac régimen nos^
tri, lege, moreque maiorura nostrorum deferimus.
Qaod ut et Tu, Rudolplie Serenissime, feliciter
ínea8, diutissime obeas, sitqee Tibi et ex Te propa-
gandi8 diuturnum, firmum, ac stabilé, et nos indu-
stria, virtute, ac providentia tua a Tureico iugo iam
tandem aliquando vindicemur, et in prifctinum rerum
nostrarum ac fortunac nostrae statum restituaraur,
Deum Altissimum Omnipotentemque obsecramus. Te
verő uno ore omnes petimus : Surac lianc in Te nos-
tram et voluntatemetdevotionemeaaninH Tui magni-
tudine, qua es vei in ista prima iuvcntutc Tua summa
cum opinione, et amplitudine pulclierrimae laudis as-
secutus. Inque iam hoc Regnum tuum Hungáriáé
desideratus succede, et Sacram eius Coronam Tibi
tanto omniumnostrumconscnsu, Putris verő Tui et iu
Te, et in nos pientissimi voluntate concessam, recipe,
atque ea quam maximé longaevus ac felix fruere.
Leges postremo, et iura, et libertates nostras,
iuxta veterum Divorura Regum nostrorum instituta,
oramus Te, oramns, inquam, complec tarig, serves,
tueare, et verbo Tuo Regio nobis robores atque con-
firmes. Religionem quoque Catholicam iures nobis snb
32
levandam, íuvandam, conservandam. Nobiscnm item
in Hungária, sic iam certe Tna, ut magni Patria Tní,
in qna Te aibi consortem cooptare pientissime volait,
maneas ac resídeas, eamque et Tibi, et nobis sic
regas, sic promoveas, nt peregrinis nos non snbiicias,
nt nostrís, ac nostrae gentís ministeriis qnum in do-
mesticis Tnis, tnm etiam in civilibus ac militaríbus
rebus summa cum laude Tua, et satisfactione nostra
usus, merito Tu et sís, et dicaris Rex Hungáriáé;
nos verő in spe, quam de ista Tua spectatissima in-
dole, ac de praestantissimis Tuis virtutibus concepi-
mus, confirmemur; ex tot quoque angustiis, quibus
diu iam obsessi detinemur, resurgamus, Regamque
nostrorum veterum, quos fortes, bonos, iustosque
habuimus, memória ac desiderio posthac non soliici-
temur. Dixi.
lU.
KÜLÖNFÉLÉK,
MOVUV. HÜHO. BI8T, — 8CBIPT. XXTTI.
Ai süfí BáB láriMk mmnto.
MagigiroUfM tepm Cimiahtm T^amMjilwmmwm^
1) CSbinii nsnask et omninm negotiomm curMi
^erit Oonfiml senior Hagíster civinm, cni salneotisunt
Magistratns rdiqnamm Civitiitiim. Qiiem ordine ae-
quitor Judex Sedis; honc Villicas qni portaram arbis
cnram gerit ; mnnitíoníbns praeesse sólet Aedílis, Hoa
Bequiintiir Cives Járati duodecim. Qaando plebey ac*
cersiri solent ad commonem censaltationem, ultra
centnm nunqnam immittnntnr, et iUi járati.
Judex Regius a solo Rege eligitur, et donatur,
yexillo publice et ingenti cum pompa ; et vexilli oura
in acie in ipsius est manu.
"" 2) Brassovie Judex Civitatis et Villioua ; non
habent Magis(trum civium); bunc sequuntur duo-
decim Cives Jurati, et centum homiues ex plebeia.
3) Bistriciae similiter.
(Coloswarij Judex Civitatis et Judex licgius ;
inter quibus (igy) tamen alia observatur in doligond o
Hagístratu ratio quam inter Saxones; totideni oívoa
et plebey, Vilii cum non habét).
4) Zazsebess similiter, Judicom Regium habeti
36
5) ZaswaroBS praeest Judex Re^ius; reliqaí
fiimiliter.
(6) MegyesBÜ Wyllicus praeest; poatea Jndex,
totídem cives et plebey, nt in reliqnis Cívitatibus, et
praefatum est.
(7) Segeswarij Magister Civium praeest; qnem
Jndex Sedis seqnitur ; Jndex deinde Regius, dnodecim
Cives, Centumviri,
Omnes tamen isti Magistratns snbiecti snnt Ma-
gistro Civinm Civitatis Cibiniensis, a qno pendent;
nec qnicquam peculiarc conclndere andent ipso inscio.
Si qnae negotia seria contingunt concementes
(jgy) Universitatem vei omnes regnicolas ; tnn| Ma-
gister Civinm Cibiniensis indicta Diaeta, ex singnlis
Civitatibns conveninnt, et se Cibininm confemnt.
Si qnae postniationes ant mandata Principis
eorDm ad Magistmm Civinm Cibiniensem; hníc enim
Regis volnntas indieatnr : extnnc nuncios mittens ex-
pensis pnblicis ad singnlas Civitates et septem 8edes,
illos reddit certiores de omnibns negotiis.
Item qnia omnia vectigalia ex omnibns praefa-
tis locis ad ipsnni defemntnr, qni ea erogare sólet;
semel in anno antem circa festum Divae Catharinae
cogitnr reddere rationem regnicolis Saxonicis de om-
nibns perceptis et extradatis.
Magister Civinm eligitnr vocibns, hoc est omnes
plebei nomina dánt seorsim. Nam in qnatnor dividnn-
tnr partes ; postea simnl egredinntnr dantes nomina.
Cűi contigit plnres habere voces, ant nomina et snf-
fragia, ille mox eligitnr. Qni postea electns, nna cum
Jndice Sedis, qni eadem ratione eligitnr, constitnnnt
ant sibi assnmnnt inprimis Villicnm ; deinde dnodecim
cives. A qnibns tandem Centnmviri elignntnr.
37
Si quis cum aliquo in ju8 descendit, citatnr im-
primis coram Villicum; índe appellatio fieri potest ad
Jüdices ; inde ad Senatnm ; á Senatu ad Regnicolas
Saxonicos, conyeniunt enim ordinarie quatnor. vicibns
in anno Cibinii ; a Seuatu fit appellatio ad Regem.
(Quemadmodum Magister Civium qüasi Prin-
ceps ei^t reliquorum),
Duodecim civibus divisa est Civitas ; unde qui-
libet ex sna Civitatis parte cenBnm et trobntum exi-
git, ratíonemque earnm habét.
Item. Quilibet habét villás Vallachicas et Saxo-
nicas, qnarum curam habét; et si quando bellam ali-
qnod imminet et indicitar, qnilibet assumptis suis rns-
ticis procedít, illisque praefícitur; etiam in castrís
observatur ordo, nt seiunctim qnilibet castra metetnr,
Quemadmodum in civilibus negociis summám rerum
gnberuat et sustentat Magister Civium Cibiniensis,
sic in bellicia Judex Regius Cibiniensis dux reliquo-
rum est et belliductor, qui eo tempore omnibus man-
dat Judicibus Regiis reliqnarum Civitatum et Sedium.
Nam quaelibet Sedes habent Judicem Regium, quemad-
modum Civitates; sed Magistros Civium nulla habét:
nam villicus praeficitur: Hunc sequuntur Judices
Regii cum suis turmis, cui praefertur vexillum Regis,
quod eo tempore illi traditur cum eligitur.
Plura adderem ; sed non vacat.
Sedes Saxonum:
Zaazváros.
Zaazsebes.
Zerdahcl.
Zeben.
38
Hdfta. Oitkyaa.
ocuL 8y]i|[k.
m m w
Sedes Sic«lor«
UdvarheL
Kereuthiir.
Chyk.
Ginrgíö.
Maros.
Kysdy.
Sepcy.
Orbay.
Aranyos.
♦*
*) Találjuk itt a sxásx manicipiiiinokiuÜL még két nás jegj-
is: t. L
1) Zaazráros
Bewsmark. BsTzmark. ZerdaheL
Segeburgen. Sesporgh.
Olzna.
Schenkestal.
BepSy Kehalom.
Begeni vároa qte.
2) ZaazvároB 4 c.
Zaazsebes 4 c.
Zerdahel 4 joratL
Zeben 4.
Olzona 4. Grerendj Péter. i pro qnayia Jadex
Senk 4. Morgondj János. > Begina cnm poete-
Kyhalom 4. Feps Benedietiu Sikes^l- 7 ™ proprhu wt
39
II.
Terantsíes Antal taDnTallomása MartíBoní Qyürgy megilletése
tárgyiban.
ProeesstM de morte violenta Beverendissimi fratrü con-
dam Georgii S. R. E. Cardinalis et Episcopi Varadienris^
item Regináé Isabellae et Prindpis Joannis Sigismundi Tutorü,
Guhematoris Regni Transylvaniae^ eiusdemque Thesaurarii^
facta in arcé propria Al- Vintzensi anno MDLIIL *)
A tanuk vallatása 87 kérdőpontra történt^ melyeknek
fejtegetése ide nem tartozik. A mennyiben mindazáltal Veran-
csics Antalnak nyilatkozatai határozottan ezen tannvallatás
formájában történtek^ czélszerttnek látszik^ ezen formától itt
el nem térni. A perirományok erre vonatkozó tartalma a
következő :
Actum die 13. Maii. 1553. Sopronii.
Testis 14"'. Reverendus dominus Antonías Ve-
ra n t i u s.
Reverendus dominus AntoniusVerantius,
Sibenicensis Dalmata, Commendatarius Abbatiae Por-
neusis, annonim 49 vei circa, habens ex proventibus
ecclesiasticis circaGOOflorenossingnlis annis, Aulicus
Regiae Maiestatis, testis citatur, iuratus, et de impor-
tantia iuramenti admonitns, a nemine doctas vei in-
structns, sed citatus venit ad testimonium dicendam.
Interrogatus, an fuerlt unquam inquisitus vei condem-
*) Az eredeti őriztetik Rómában a vaticanomi ley ^tárban.
Egészben még kiadatlan ; egyes töredékeket közöltek Pray György,
Epistolae Frocertim Regni Hungáriáé Pars n. 369. sk. 11., és Podh-
raczky József, Magyar Történelmi Tár. I. köt. 246. sk. U.
^
«3i. T*r^ lijitír;*! :if!rDL ^<r»!C *s fiL& ^>£f^«iMae? —
tt •S«reur:a Ecé* Jc^üii*- c^>rs.:-ri irmsr^m Geor-
giái, 'i^ tat v^j-WAcki^ í%3\ 'lianieg Tei^abator csb
lLterrcrgat^& aa fnerit imsi^cs vei malerolv
fratrift Ge lyii. am ab eoátm aliq^ia lEimria afféctos?
— r«poaiit: Cnm esE«m Secretarins B«^ Joaműa,
et Joanneft Sutilius. Episcc pas Transyl vaniensis avnn-
calna meus. C^o^iliaríus Regis Joancis. adveraaretiir
fratri Georgio. qui se in gratíaxii Regis insiniiaTerat ;
fion poteram eam amare. quamvis niűla me ininria
affecerít Et deinde com ego Consiliarias Serenissimae
Regioae. nnmqoam destíti illi adversari. una cam iis,
qoi Begínae partiam erant, cam qaondianis qaerimo-
fiíjii et lacrjmia Begioae molestabamar, et aperte
vjdebamuft, qaibas Reg^ affligebatar a fratre Greor-
gio, et ipae fráter Georgíua, qaantam poterat, reaiste-
bat meís profectibaa, quamvis extrínsecas ille oaten-
deret, ae non odiaae me. Sed ego iUam profeoto nan-
quam amavi nec pablice, nec privátim.
Super aecundo articulo (Való-e, hogy
1641. fn György kerítette Badát II. Szalejman ke-
séiM?) dixit: Eo tempore, qao Regina mortao Bege
41
Joanne Badae obsidebatur ab exercitn Romanornm
Regiae Maiestatis, ego in Transylvania ersm; sed ex
pnblica fáma audivi : qnod, cnm ipsa Regina mailét
mediocrem etiam fortnnam cnm Chrístíanis tolerare,
quam magnam cnm Tnrcis, demnm aliis etíam rátioni-
bus persnasa, índuxerat animnm ad deditionem facien-
dam arcis Budensis Sacrae Romanornm Regiae Maié-
stati, paternis oratoribns mediantibns, videlicet lUn-
strí dominó Andrea a Gorka Castellano Poznaniensi
ac SnperJoris Poloniae Capitaneo, et Reverendo dominó
Andrea Cyarnahorzki Praeposito etc. Idqne in hnne
modnm, ut secreta qnadam porta arcis noctn aperta,
per eamqne íntromissis Regiae MaieBtatis gentibus,
tam arcis qnam civitatis Bndensis scilicet domininm
occuparetnri Perlato hoc panlo ante noctem, qna res
debebat peragi, ad fratrem Georgium, idem fráter
Georgins re tanta permotns communicat pericnlnm
cnm Petrovich, et snmma celeritate occnrri huic ipsi
rei perpetrandae, increpita Regina verbis etíam minns
decentibus, habita etiam ipsa Regina strictius qnam
eius dignitas exigebat. Praeterea sub huius rei cogni-
tione, cnm ipsi Oratores Regis Poloniae venissent ad
Reginam in arcem, monachus magnó fervore et mani-
festo dedecore iussit illos excedere et expelli extra
arcem et civitatera Budeiisem per portám, quae voca-
batnr Zombot, nrgentibus a tergo satellitibns quam
plnrimis. Et haec omnia, et his etiam plnra, idem
testis dixit, se inter ceteros andivisse a dominó Panlo
Savorgnano Forojnliensi, qni tunc temporis Serenis-
simae Regináé Isabellae erat ab epistolis Italicis.
Proinde quod attinet ad occnpationem Bndae,
Idem testis in hnnc modnm se dixit accepisse : Qnnrn
Buda exercitn Regiae Maiestatis gravissimtf obside-
42
retnr, nec eius retinendae nlla spes restaret ; consilio^
qnantum dicebator turgentiftBÍmo fratrís Geor^, Petro-
vich, Stephani Verbozj, et qnornmdam aliorum ex
Consilio, persuasum est Regináé, nt imploraretor Tor-
cae auxilinm. Regina, nt quae dudum aversa erat^
quantnm dicebatnr, Turcae, plurímnm adversabator
huic consilio ; evicta tamen consnlentinm rationibns,
acqnievit, nt Tnrca advocaretnr. Sic, qnantnm dice-
batnr, educto Tnrca satis aegre, cnm iam Bndam ad-
venisset, et fratrÍB Georgii, Petrovich, et aliomm, de
qnibns snpra, monitis clandestinis, invasiBsent exerci-
tnm Regiae Maiestatis in monte Divi G^rardi, et
delevissent Tandem vocatis ad se Regináé Consilia-
riis fratre Georgio, Petrovich et aliis, filinm Regináé
addnci ad se fecit. Dnbia Regina de salnte filii din
restitit; persuasa tandem a praedictis personis et
filinm dimisit, et Consiliarios. Eodem die fílins Regi-
náé remissns est, Consiliarii verő ad octo ferme dies
retenti apnd Turcam fuernnt. A qnibns assidne Bndam
postnlavit ; illi, qnantnm dicebatnr, din restitere diver-
sis nsi rationibns, ne Bnda in Turcae manns deveni-
ret. Demnm misso Petro Maicns Consiliario Regináé,
et Nicolao Tnrcovich Jndice Budensi, inssit Tnrca,
nt irent in civitatem, eamqne statim dederent, nisi
volnissent ferro et flamma excindi. Profectis iis mis-
sae snnt aliqnot cohortes militum peditnm Janizero-
rum, qni in ipsa porta civitatis asseqnnti vestigia
Petri Marcns et Nicolai Tnrcovich, nna cnm eis irm-
ernnt in civitatem, eaqne snnt potiti.
Dnobns diebns pest petiernnt hostes arcem, ia
qna cnm Regina esset sola, nec scíret qnid agere
deberet in tanta rernm constematione, postqnam
vidit, omnia sibi et filio sno tnta főre cnm adiectione
43
Transylvauiae, tioluit contendere; et ita conditiooe
accepta, Bassae, cui tnnc ciira Budensia erat com-
miaaa, omnes claves arcis BudeuBís mÍBit. Interim
et Consiliarii alii liberati, alii in Tniciam misai, ut
Valeutinus Turcus ; et Stephanus Verbuzy, qiii Budae
jnrí dicnndo Christianae natioiii fiierat deaignatas;
Regina cnm eremita fratre Georgio et Petroviuh Lip-
pam abierunt, Turcia Buda relicta.
Idem teatia dixit, quod cum fráter Georgius
hospitaretnrineiuB Albae Juliae Praepositurae domo,
et quodam tempore sub prandio varü sermones habe-
rentur de illó escidio Budenai, meminit ae audivieae
dicentem fratrem Georgium : qaod ai sciviaset, Tur-
cam iutercepturara, vei pctiturum a ae Budám, nun-
quam ad eius caati'a deaceudiaaet, nec alios Consilia-
rios deacendere permisisspt; adiiciena, quod ad men-
Bem adliuc Budám austentare potuisset. Vemm cum
iam cepisaet consUia de deditioue Tranaylvauiae,
qTiam fecit Reíi,iae Maiestati, Conventua agebatur,
quaotum audivit, Thordae; ad quem Conventum no-
Init Petrovich iutereaae, aed misit suoa oratores, per
quos regnicolis disuaderet fratris Georgii conailia.
luter alia nunciavit: Videreut quid essent facturi,
cnm non ipse Budám hostibus prodidisset, aed ille,
cuiua illi conBilia sequerentur; et caverent, ne idem
Transylvania pateretur, quod Buda passa fuít. Dicens
ipse testiB, se non interfuisae Liece rebus,8ed a díver-
BÍ8 pergonis accepÍBBe. Et ai quid ad hanc rem faciat,
illud quoque idem teatis adiecit: quod cum quodam
tempore pranderet fráter, et haberet convivaa, iuaae-
fadolescentea quemdara scun'am auum no-
iorgium Nagh vesare et percutere. Qui ae-
id fratrem Georgium, ploraus: cur, ioqitit,
44
facis me perentere, numqnid isgo Budám prodideram ?
Iratns ob haee verba fráter diu est scurram adver-
satus, expulso tunc a mensa scurra a farore suorun.
De origine autem tributi pro Transylvania per-
solvendi, idem testis dixit, se nihil scire pecnliariter.
Hoe tamen non ignorat, quod communi consensn
Regina, fráter Georgins, Petrovicb, et domini Tran-
sylvanienses, Turca, nti dicebatur, postulante, triba-
tnm pendere in Conventibus, quibus ipae testis inter-
fuit, decrevernnt; idque ipsum tríbntnm, quod fnit
promissum, missum fnit per Joannem Zalanzy, quando
Tnrca ipse expugnavit arces Valpo et Soclos cum
Quinqneecclesiensi Civitate. Interrogatus, an illud
impedimentnm factum Regináé, de quo supra dixit, ne
arcem militibus Regiis aperiret, culpa vei causa fra-
tris Georgii provenerit? respondit: esse publicnm
sermonem, culpa ipsius fratris Georgii et Petrovicb,
qui superiores erant.
Super tertio articulo (de causa odii inter
fratrem Georgium et regnicolas) dixit: quod quantum
ipse testis hinc inde intellexisse potuit, cum Joannes
Rex fratrem Georgium evexisset in primis ad ordinem
Magnificorum, deinde ad Thesaurariatum, post ad
Episcopatum et ad curam plurium arcium et civita-
tum, et postremo moriens curam idem Joannes ei re-
liquisset uxoris, et filií, ac posteritatis eius reliquae ;
hinc incendebatur odio multorum, inde ambitione pro-
pria. Nam cum etiam praeterea, quantum intellexit
idem testis, plurima secreta JoannisRegis sciret, qui-
bus ipse agebat cum ^rurcis ; intendit omnem animum,
ut administrationem dudum per Joannem sibi eredi-
tam sustineret, praesertim Transylvaniae, et reliquae
4itioDÍs Regináé et filio eius traditae. Quocirca égit
4&>
medio afiomi inpfimis mpad R^inmm, ut ipse, una
cmD PtetroTid^ postqoam essent Joannia Regis testa-
mentaiü, plenam administrationetti habereüt> ai rem
tam RegÍBae quarn filii deberent gerere ; et niai Re-
gina pecnliaiem peraonam huío ofiGoio praeficeret^
omniiim remm confaaio easet sequutQra. In hoc nego*
tío imprimis nana eat opera Joannis Statílii Epiaoipi
Transylvani ; poatea etíam qnonindani Transylvano-
mm, qnoa in favorem Bunm illexerat.
Petrovich, qnnm volebat et nitebatur, uti etíam
eina natnra exigebat, ex aequo cum ipso fratre Geor-
gio iUa administratione fungi, nihil peculiariter 8ibi
vindicabat fráter Georgina ; cnm videret competitorem
non habere in Petrovich, et Yalentinus Turcns iam in
captivitate Tnrcica teneretur, qni aeqne gubernationem
ambire dicebatnr. Nam et Bndae andivit testis, eoa
mntno fniase obinrgatos, anteqnam Turca advenisBet
Praefatam administrationem diligenter coepit appetere,
et qnaerere diversis mediis, cum ante hoc tempus ode-
ránt enm vei de nomine omnes Transylvaiii. Quid
interim et qnomodo factum fuerit, eidem testi dicero
dif&cile est Inducta tamen Regina ad confírmandum
enndem fratrem Georgium in veteribns officiis, impri-
mis indicto Conventn Generáli creavitLocumtenentcm
snnm et filii sni, et panlo post, cum nescitur quidnam
vellet, optarit nt scriberetur Locumtenens Regins,
ex qno Tnrca pnemm Regem scribebat, vei quod
etíam alibi hoc títnlo aliquid venaretur. Consecuto
hoc oíficio yel dignitate, coepemnt afferri littcrae ab
ImperatoreTorcamm.quibus fráter Georgina Ri^ginae
commendabatnr nt bonua et fidelia aervítor, cAmfir-
mando emm in ea dignitate, et Natíonibna illia etiam
jnbeado, nt illi obedirent poat Reginam et filttiiD dna^
46
qnod alium eis praeesse noUet. Postnon multo elapeo
tempore accepta ansa majoiis gradnsi cum iam pln-
riam animos sibi adjuDxiaset, mventuB est modns, nt
aliqai ex provincialibaB Gnbernatorem peterent EIx
quo multorum ingenia Locumtenentís dignitas non
poaset compescere, opnsqne esset plena aliqna ancto-
ritete, vacante Sede Regís, qnae eam provinciám
recte gnbernaret Testís igitnr nescit de hac re omnino
dicere. Tandem ad hoc indncta Regina, indncti Tran-
sylnani, a Tnrcamm quoqne Imperatore tempestíve
anpervenere litterae tam ad Reginam, qnam ad illoB
regnicolas vei provinciales, promotionem fratris Gko^
gii snadentes et imperantes. Goacto itaqne Ck>nventa
Generáli, in qno etíam testis dicit se interftiisse, ad
dignitatem, et of&cium Gubematoris promotns est.
Vernm, cnm de titnlo, qno nti deberet, ageretnr ipse
fráter Georgius Gubernátor appellari cupiebat; sed
Statilius, Transylvaniensis tum Episcopos, praesentis
testis avnnculns dehortatns est eam, ne hunc titolnm
ambiret, qui in Hungária semper pene funestus fuerit,
et dubio procul mírifíce odiosus. Sic appellavit enm
Judicem Generalem, et deinde usus est hoc titnlo ns-
que ad mortem et dominio.
De injuriis et gravaminibus, idem testis dixit:
quod licet írater Georgius ostenderet, se diligenter
officio suo satisfacere in providenda Regina et sua
aula rebus necessariis, tamen ex quotidianis et perpe-
tuis eius querimoniisaclacymis, quibus semper deplo-
rabat suos defectus et quasdam alias injurias, quas
ipsa Regina non omnibus explicabat, rem aliter se
habere intelligebat. Propterea etiam aliquoties dedit
operám per Publicos Conventus, ut privaretur officio,
reddita ratíone suae administrationis. Nam idem
teetis meminit, quod aliqttando in arcé sua vix babn-
erit vinum pro família unius diei : ethoc contigít, cum
qaodam tempore Colosvarii esset ConventiiB Generá-
lis in eum finem coactus, ut privaretur adminiatratione
et officio. Nec ausus est ex Abbatia Colosmonostra
civitatem intrare, ut interesset Conventui ; sed íicta
aegrítndiue tam diu in ipsa Abbatia decubuit, donac
ConventUB ad Regináé vota perficeretiir, reliuqiiere-
torque ipse fráter Georgius gratiae ipsius Regináé.
Couventu coafecto et diseoluto, in quo decretum erat,
ut ipse fráter Georgins redderet rationem snae admi-
nistrationia, babereturque cnra de aliia ad sua officia
snbrogaDdis; duobus diebus post reveraa Regina ad
arcem snam Gyalu, venit eodem et fráter Georgiua
petita venia, et fere salvo conductu, ut ei tuto Regi-
nam üceret adire. Cum igitur obtiuuisset, quae petie-
rat, venit ad Reginam plorana muliebriter, humi pro-
atratua ipaia genibus, advolutusque ad Reginam, veatia
ümbriam OBCulabatur, supplicibua verbis postulans,
ne crederet auis delatoríbua ; et ai quia defectus fuia-
set commiaaua, diguaretur ei parcere, eam culpam in
alios detorquena. Tunc Regina quoqueeffusa in lacry-
mas simili modo, fratri Georgio exprobrabat, redu-
cendo illi mariti beueficia,8uamgratiam,eí memóriám,
testamenti, quo erat illi credita, vei commisaa cum
filio. Sic illic juaauB assurgere et asaidere, poat mul-
tas querimonias faerunt reconciliati, promitteute Re-
gina iudefessam suam gratiam, illc meliore aervitia.
Ea die laetiasime vivebant in hospitio. Monaclma die
fleqnenti ex bia locís, quae adminiatrabat, ferme ad
200 cnrnis victualium invehi fecit Ín arcem Gyalu.
Erant tunc tcmporis aliquot viri Trauaylvani praeci-
pni partibus Regináé faventes, et qui cupiebant everti
48
fortunam monachi; ubi videront, enm reatitutum in
pmtinum statum, et in Regináé gratiam, abominati
Principis (ut quidam ex eis dicebant) levitatem, re-
cesserunt ab eius studiia, et deinde adhaesere ipsi
fratri Georgio. Molti ex ei8 hoc exemplo perturbati,
minns postea curavere Reginam, et in dies alii atque
alii monacho adbaerebant.
Sic Regina panlatim in contemptum veniebat, mo-
nachns autem perspecto eius ingenío, Bemper postea
I18US est his praxibuB, quando voluit addncere Regi-
náé voluntatem ad aliquas suas accessiones ; ita, at
arces etiam eius in Transylvania dotalitias omnes ad
manuB suas accipere contenderit Quoplurimum Petro*
vich semper est offensus ; et nísi idem Petrovich ob-
stitisset, dudum eas obtinuisset, cum jam trés obtinu-
erat In quem hoc finem fecerit, difficile est judicium ;
sed communis fáma male interpretabaturi Ad haec
íUud etiam dícendum est, quod idem testis aliquoties
viderit Reginam ipsam tanta premi pecuniarum ino-
pia, ut modo 100, modo 200 illos Portugallenses
ducatos, quorum 10.000 attulerat ex domo paterna
marito, miserit huc illuc per Capitulum Albae Juliae,
quaerens aliquam summám ad illud pignus. Istae ne-
cessitates cum fuissent perlatae ad monachum, et vix
inveniret Regina, qui ei accomodarent, cum etiam
Petrovich ad hoc pignus uegaverit mutuum; veniebat
monacbus ad Reginam, aut scríbebat, orans, ut anim-
adverteret, quam ipse ceteris esset melior, qui ei ser-
virent; adducens sub hoc in ódium et Petrovich, et
alios, quibus sciebat Reginam favere ; tum missis ad
illám aliquot millibus ducatorum, videlicet tribus,
quatuor, quinque millibns, obtinebat ab illa, quidquid
volebat in suis progressibus. Et istis commentís
49
semper iilam drcumdiixit donec eam eduxit ex
Tranaylvania.
Snper qnarto a r t i c a 1 o (fráter Györgynek
kemény kormánya) dixít: Erat pnblica querela in
Tranaylvania colonorum et subditomm, qnod mnltia
et variis oneribns gravabantnr ab ipso fratre Greorgio,
Interrogatoa, qnae et qualía onera, et an apecialiter
poaaet narrare? — reapondit: Ipae firater Greorgiua
quamdam qnaai mercatoram exercebat vini, fragnm^
aalía, et in iatia angariabet ipaoa panperea : et andie-
bam, qnod pnblice conqnerebantnr de hia. Alia mágia
particniaria neacio. Idem teatia dixit, fratrem Geor-
ginm fniaae cantíaaimnm in irrogandia vitiiperiia, ant
verberandia bominibna, vei morte aí&ciendia. Qno
factnm eat, nt ex maximia inimicia amicoa aibi reddi-
derit^ largitione adiecta, quod potiaaimnm inatmmen-
tnm fait eina apicia conaenqnendi, ad qnem conacen-
derat. Tamen cum qnidem civea oppidi Rívnli Domi-
namm fniaaent Lutheramiami accusati, et adnlterinae
monetae, quantum idem teatis dixit se andivisae, pro-
fectoa eo fráter Georgius, et cognitione ac iudicio
talinm reram habito, quosdam comprehendi fecit et
pecunia mnlctavit, et ut audivit etiam capite; non
enim adfuit rebus praesentibus.
Snper aexto articnlo, in quo continetnr,
fratrem Georgium in indignationem Principia Tnrca-
mm incidisse ; dixit se nescire.
Super 7. et 8. articnlia, qnibna contine-
tur: Cnm fráter Georgina se in regimine Tranaylva-
niae aine auxilio Regiae Maiestatis conservare non
optnit, ad eiita patrocinium concurrit orando, ut Sna
Maieataa Tranaylvaniam ad manna anaa reeiperet, con.
tentando filium Regia Joannia ratione patrímonii, et
MOXUM. nriro. hist. — •OftiFt. xxyii. 4
50
Reginam ratione dotis; protestando, qnod si Regia
MaiestaB id facere regiigeret, Christianitatí damnnm
inde emergeret, qnod absque sua cnlpa eveniret etc ;
ítem quod se totnm obtnlit Regíae Maiestati et Chris-
tianitati de cetero fideliter serviturmn, — dixit se
quam BaepÍBsime audivisse annis snperioribns dicen-
tem fratrem Greorgium, cum sermo fieret, nt animnm
fiuum ad stndia Serenissimi Regis Romanorum appli-
caret potius, quam in Turca Bpem firmám et diutur-
nam collocaret in hi8, quae ad statam tam provinciáé
illius, scilicet Trausylvaniae et suum quoqne, ac filii
Joannis Regis, et Regináé ; quod ipse, scilicet fráter
Georgius, id potissimum procurasset, ut ea in re Ghris-
tiane ageret ; nunqnam tamen se posse eredére Sere-
nissimo Regi Romanorum, et in manus eius commit-
tere, priusque morítumm, quam ut id facérét. Et ad-
ducebat in exemplum Petrum Pereni, qui cum Eius
Maiestatis coronationis maxima pars fuerit in afferenda
corona deserto loanne Rege, in ejus tamen Maiestatis
carcere decessit. Hoc autem in eum finem dicere vide-
batur, quod agnosceret, se in Eius Maiestatem deli-
quisse. Afferebat et alios servitores Eius Maiestatis,
ut Ludovicum Pekry, et Joannem Cotzyaner, et ali-
quos alios; in quo ostendere Tidebatur, metuendum
etiam sibi főre ab ipsa Regia Maiestate. Tandem cum
testis haec saepius prolata ab ipso fratre Georgio
cognovisset, audivissetque, postremis temporibus in
fidem Regiae Maiestatis Romanorum concesBurum,
plurimum secum mirabatur; et, cum causas tantae
mutationis, et fidei eius causas inquireret, et scire
conaretur, dixit, se ab aliis iutellexisse, quod verő
zelo Christianae pietatis, Transylvaniam, et se ip-
4»um, in Eius Majestatis fidem coniiceret; alii verő
51
«ecu8, scilicet quod cum certo perspexisset Tarcam in
gratim Re^nae sibi capitaliter indignari, factarumque
compotem Reginam voti sni, de deponendo ipso fratre.
Georgio ^b officio ; ideoque necessitate convertit sua
fitudia in Regiam Maiestatem, quam sciebat semper
summa cura ad domininm TranBylvaniae anhelasse;
et 60 magíB, quod semper spebus hniusmodi, utí dice-
batur, per nuncios et litteras tenuerít. Dicebatur eti*
am, quod id ipsum bac occasione nacta faciebat, ut
Cardinalitiam dignitatem obtineret
Super 9* et 10^ articulis dixit: Audivi,
quod Regia Maiestas creavit eum Vajvodam Trans-
sylvaniáé, et pro confidentia, quam Sua Maiestas in
illó coUocaverat, suis aliis Commissariis et Capitaneis
mandaverat, ut nihil sine eius consilio facerent, defe-
rendo illi omneB prímás partes.
Super 12^ articulo, quod Regia Maiestas,
quo sibi hunc fratrem Georgiura et Christianitati
magis devinctum redderet, apud Beatissimum Sum-
mum Pontificem intercesserit, ut in coetum Cardina-
lium cooptaretur ; — dixit : Hoc ita fuisse intellexi ;
et etiam audivi, cum Beglerbegus transiisset Danubium,
rebellarent Rasciani, et Themesvar ac Lippa pericli-
tarentur, fratrem Georgium coactum fuisse exire cum
exercitu obviam hostibus, donec certior fieret de di-
gnitate Cardinalítia.
Super 37^ articulo, dixit : Id quoque com-
muni sermone audivisse, quod si ipse fráter Georgius
tempestive misisset auxília illarum partium Capita-
neis, populi inibi incolentes non recedebant ad hoBtes,
prohibebaturque etiam transitus ipsis hoBtibus. Inter-
rogatus, an ipse testis sciret vei existimaret, quod
fráter potuerit subsidio yenire, et tamen noluerit ; —
4*
52
respondit: qnod, cnm habuerit Transsilyaiiiam íd
poteBtate sna totam, credibile est, eum praeatare po-
tnisse. Sed quo animo üli popnii tunc temporia ad
parendum ei fuerint, 8e nescire ; dicens teatís, se hoc
audivisse, quod idem fráter Georgíus adhnc antea
nnnciasset Regíae Maiestati,utinTranssilvaniam mit-
teret mediocres copias tantommodo propter R^iae
Maiestatis existimationem, reliqna per se ipse effecta-
nim, cum et gentes et pecunias esset habitnrus.
Super 39^ articnlo dixit: De particnlaritate
se loqui nescire; sed pro opinione communii fretns
Beglerbegus accessione Rascianornm securíus usus
est soís progressibus ; quia dicebatur, quod nisi Ras-
ciani ad Beglerbegum accessissent, partes iUae peri*
clitatae non fuissent.
Super 49^ articulo dixit: Ista ita facta
fuisse audivi. £t fnit fáma publica, quod dominus
Gastaldus instabat plurímum, et fráter differebat.
Super 58^ articulo dixit : Ita factum est, ut
audivi. Et hoc insuper, quod si Lippa ita oppugnaba*
tur, ut ipse fráter Georgíus instituerat, nemo capie*
batur ; sicut ego audivi ex Francisco Litterato Pesti*
ensi, servitore tunc fratris.
Super 60® articulo dixit: Audivi, quod mi-
serit Gasparum Peruscitz suum servitorem, consen-
tíente etiam dominó Castaldo, una cum ipsius Gastaldi
homine.
Super 61' et 62' articulis dixit:Itaaudivi,
quod Turcae deditionem facere volebant, si salui cum
rebus suis dimitterentur, ut ita fieret ; asserens^ hoc
esse beneficium publicum et Suae Maiestatis.
Super 67' articulo dixit: De hac partica-
laritate ego nescio. Hoc tamen scio, quod fráter Q^or*
53
gios pro Be procnrabat liberatíonem Turcarum eo
diligentiu, nt beneficíum beneficio compensaret, quod
'emn ipse Ulymmbegas iuvisset opera suomm amico-
mm apnd Tarcam, qnando Budaíntercepta, in caBtria
ipsioB Tnrcae fráter Georgius erat detentUB.
Super 70^ articulo dixit: De boeetíam nihil
poBsnm dicere, nisi quod vnlgo audivissem, litteraa
Regiae Maiestatis fuisse datas dominis Commissariis
et alüs Capitaneis, nt qnae fráter Georgina fieri veU
let, acqniescerent ; et quod hac ratione fuissent indn*
•eti ad snbscríbendnm.
Snper 71® articnlo dixit: Andi vi, quod fráter
ipsnm donaverit, et comites eqnestres ci tribuerit
Super 80® articulo dixit: Audivi,qnod indi-
ctnsfaerit conventus per ipsnm frntrem fíoorgium ad
diem Saneti Tliomae, sed an inscia Maiestatnc Ke};ía
nec ne, non sat scio.
Super 83* articulo dixit: Se intclloxiftfto,
quod cum dominus Locumtenens lielliciis petÜHftot ub
eo nomine Regiae Maiestatis arcos quasdani; tunc pri-
mum venerit in dubium rerum suaruni, et pocnituerit
facti. Inde posteasecum alia moliri incocperit. l\^8tea
ex his, qnae per illum acta sünt, venerit in 8Usj)icio-
nem de his, quae illi opponuntur. Propter qnae illi
etiam mors fűit irrogata, eo quod sic mortc intercipi
debuerit, ne ea pars Regiii periclitaretnr. Haec sniit
quae testis audivit. Interrogatns, a quibus ista audive-
rit? — respondit: Ita vulgariter audivi. Interrogatus,
an etiam eodem tempore plnres essent qui contrarium
tenerent? — respondit: Ipse fráter bábuit etiam snas
virtntes et sua vitia, proptor quas a multis landatus
fűit, a mnltis improbatus. Et ad hanc praesentem
diem diennt, quod melius fnisset ; et maximé hi^ c^jii
54
pendebaot ab diu asetoriUte, et
dom ex eo, vt militn et fkadlimres
an m't Ternm. qnod ipae fnter Georgua quH ^an
opera fidelitatia erga Saam ^•'^tfatrai^ ae ctiaK
optími ChrístíanL ac defenaoría fidei feccrit polrfke et
palám ? — retpondít : Qno pacto aeifueih Bcgiae
Mflíefttati, nesdo: oiai hoc sofaim. qaod bcne iacoepe-
rat, qnando tradidit TranaylTaniam Bcgiae Maiertatí;
et qaod ipae fráter Georgina aaepe e^Miekimbatar, et
qnotidíe nriaaam aadiebat, et tnebatnr reUgioneB
CathoHcam contra Lathenmoa, iaxta ea q«ae fom
apparebant.
Snper 84^ articülo dilit: AadirL qvod niá
fráter Georgina e medio aablatna fniaset, cmn iam ha-
heret saaa practicaa cam Tnrcia, nti dkebatnr, Tian-
nylvania adiisaet pericolnm. Interrogatns, qaalea pra-
i'iíCBH diceretor habere? — reapondit: Se particniari-
ter nescire, sed vnlgo audivisae
Ha per 85* articalo dixit: Se andÍTíaae ex
vulffarí Toce, qnod non ita occidi debnit, aed jndicio
mediante, fti príuB detentns extitisaet. Interrogatns,
an ipse testis sciret vei indicaret, qnod sícnt ínter-
fectim fűit, ita etiam capi, et in Judicinm dnci potniaaet ?
— renpondit, qnod res illa períici non potniaaet aine
difficultatibns. Interrogatns, nt eas difficnltatea expli-
carct, et rationesredderet; — reapondit: Qnia peennio*
nun erat, potena, dives, habebat amicos, fantores et
clientes. Interrogatns, qnare hae difScnltatea non
emersernntpost roortem eins, vei enm effectnm mortis
impediverint? — respondit; Ego nescio de eventíbna
dicere qnícqnam Bpecifice. Interrogatns, an vocatns a
Rege ad anlam venisset, et ita potuissent ei manna
iniici?— reapondit: Neacio certe, qnarovis aadiverim
se dicere esse ventarnm ad aniam. InterrogatuSi an ípae
testÍB habeat notitiam odii aut aemulationia inter fra-
trem Goorgium et dominum Joannem Baptistám Ca-
Btaldum? etquodpropterea dolose et falsé faerit dela-
tus ad Regiam Maiestatem, ut Sua Maiestas decepta
talibus delationibns ípsum interfici fuerit? — respon-
dit : De hoc se aliud nescire, qnam ea quae in articulo
83 • dixit.
Super 86^ articulo dixit: Ego semper intel-
lexi dominóm Castaldum iu aula Oaesareae Maiestatis
magnó loco fuisse, et magna existimatione habitum^
et virtute praeditum in re militarí, et pro viro bono,
religioso et Christiano ; alioquin hominem non eogno-
sco de facie. stb.
m.
Ratío TÍae IhiDDbíalís a Víenna Belgradan.
A Vienna ad Posonium milliaría 8.
A Posonio ad Comaromium . . . milliaria 10.
A Cemaromio ad Strigonium • . . milliaría 6.
A Strigonio ad Budám milb'aría 8.
A Buda ad Raczkewy oppidum in in*
sula Czeppel milliaria 5.
A Raczkewy ad Fewldwar .... milliaria 6.
A Fewldwar ad oppidum Fax . . . milliaria 3.
A Fax ad oppidum Tolnám . . . milliaria 6.
5^
A TdM aá BÚB cMttUm . . . mflüaria 5.
A Búa ad offiiMm Zmaátaiam . . mUiare 1.
A ZocBkuo ad VcROurtii oppidam auUiam 6.
A WercoBrtkadErdcvd artem. intra
qaod spatna Dnri ávTB octiom est, mfllijuia 12.
Ab Erdewd ad arwM Talkofirar . . miUiaria 4.
A V&lko vmr ad AttUavar amm dim-
tam. CSrhinvm indi^enae Tocant milliaria 2.
Ab Atthiawar ad Vylak amm mság-
nem. et iii«li^ciiis Iflok ncminatam . milliare 1.
Ab Vvlak ad BaiuiK«ii*:^stra. olim Sttí-
miensis Epiacopi sedes et Ecclesia ;
nmic omnia dirata. et indigenis Ba-
nowci D€>DCopata milliaria 2.
A Banmonostra ad Czerwgh . . . milliare 1.
\ Czerwgh ad Kamonz. olim Acnmin-
cam appellatnm milliaria 4.
A KamoDZ ad Varadinam Petrí. arcem
et Abbatíam insignem milliare 1.
A Varadioo Petrí ad oppidam Karom.
Karlowci indigeoiB dictam. ac ma-
gnnm et frequens milliare 1.
A Karom ad arcem et oppidnm Szalon-
kémen, indigenis Szlani Kamen hoc
CBt aalsos lapis; est autem arx
magna, cni ex opposito Tybiscas
flavios incidit in Dannbium . . . milliaria S.
A Szalonkemen ad Belgradum. intra
qnod spatiam arx fait Zemlininm; 8ed
57
IV.
Ratío ítÍDerís, quod est a Tíenna ad CoDstaDtínopolím.
A Yienna ad Raikam milliaria 11.
A Raika ad Owar milliaria 2.
Ab Owar ad Janrínnm milliaria 5.
A Jauríno ad Strigonium .... milliaria 9.
A Strígonio ad Badam milliaria 5.
A Buda ad Adom milliaria 4.
Ab Adom ad Fewldwar milliaria 5.
A Fewldwar ad Tolnám milliaria 4.
A Tolna ad Ettínum ...... milliaria 2.
Ab Ettino ad campum Mohacz clade
Ludovici Regis memorabile . . . milliaria 4.
A Mohacz ad Laszko milliaria 4.
A Laszko ad arcem Valko .... milliaria 2.
A Yalko ad Ezikum oppidum mura-
tum in ripa Dravi, Joannis Cozia-
neri clade memorabile .... milliaria 2.
Ab Eziko ad Zattam arcem dirntam . milliaria 3.
A Zatta ad oppidum Dmitrowci nomi-
natum, et in Savi ripa positum, olim
Syrmium appellatum . . . . . milliaria 5.
A Dmitrowci ad Karlowci .... milliaria 3.
A Karlowci ad Belgradum .... milliaria 3.
A Belgrado ad G-rodzka milliaria 4.
A Grodzka ad Samandriam veteribuB
Tricomium appellatum .... milliaria 4.
A Samandria ad Clenovaz .... milliaria 4.
A Clenovaz ad Bathicznam .... milUatl^ %.
58
A BatfaiczDa ad JmgodDam. oppidmn
mmplnm et freqnens milliam 3.
A Jagodna ad Parathiniini oppidnm . milliaria 2.
A Paratfaino ad Bolivannm .... milliaria 6.
A BolÍTano ad oppidnm Nys, Nesram
olim, cun amne NisaaTa aatia magnó milliaria 5.
A Nya ad Cliazímcam milliaria 5
A Cliaznrica ad oppidnm Pyroih ma-
glóm et freqneDB cnm arcé dimta • imlliaria 3.
A Pyroth ad Gollatínmn milliaria 3.
A CoUatino ad Bilicae milliaria 4.
A Bilicze ad oppidnm Sophiam, olim
Ulpiannm appellatnm, magnae am-
plitndinis et freqnentiae .... milliaria 2.
A Sophia ad Bílam Carqnam, hoc est
Albam Eccleaiam milliaria 4.
A Bila Carqna ad campnm Ictimannm
snb Rodope montCi et pagnm Stippos milliaria 2»
A Stippos Rodope conacenditnr, nbi
pagns nominatna Vasiliza et Vetren,
hoc est Regins et Ventosus . . . milliaria 5.
Ex Rodope descendit in Thraciam ad
oppidnm Tatár Pazarczith magnnm
et freqnens, dictnmqne Tartaromm
emporiolnm milliaria 2c
A Tatár Pazarczith ad Philippopolim
civitatem, olim Trímontinm appel-
latam a tribns collibns, inter qnos
posita est, ad rípam Nesi siye Nesti
flnminis, qnod nnnc Marizam indi-
genae vocant milliaria 4,
A Philippopolí ad Eonyws pagum milliaria 3.
A Konyws ad pagnm Kaiali . . . milliaria 8*
5<>'
A Kaiala ad pagum Hawrali . . .
A Hawrali ad Muztaphae pontem Bupra
Marizam positnm, ubi est oppidnm
Batífl freqnens
A Mnztaphae ponté ad Hadríanopolim
civitatem antiquam, muratam, adhuc
extantem, et cnm maximis et ampIiB-
simis BubnrbiÍB, qnae trés amneB al-
Inunt non exigni Arda, Tnnczia et
Mariza, amboque üli BuperioreB in
Marizam influentes, simnl cnm Or-
bello monte in Aegeo mari desinunt
Ab Hadrianzpoli ad pagum Awza
Ab Awza ad pagum Ezkibaba . • .
Ab Ezkibaba ad pagum Bergaz . .
A Bergaz ad Giwriy oppidum . . .
A Ciwrly ad civitatem muratum Selym-
briam, intra quod spatium Hebrus
fluviuB, Graecifl et TurciB Ergiene
nuncupatuB fluit, alluens pagum
Carizteranum ; compluresque amnet
per totum cursum Buum a monte
Haemo in Be recipieuB, lacum efficit
ByBtonium; deinde ad Aegeum ef«
fanditur
A Selymbria ad magnum pontem Tur*
cis Biwk czekmegze Tocatum, ubi
magnum est oppidum . ^ . . .
A magnó ponté ad parvum pontem
Turcifl dictum Kwczwk czekmegze
A panro ponté ad Constantinopolim .
Summa milliaríum Hungaricalium
milliaria 8.
milliaria 3.
milliaría
8.
milliaria
8.
milliaria
4.
milliaria
2.
milliaria
6.
milliaria 5.
milliaria 4.
milliaria 8.
milliaria 8.
ett 192,
to
líifMi ímffnUtti liiMÜM Ml I
MlMÍ íiUrÍMnnt Pmmd ÜH ét k
NicoUiiK OlahüB Comes HoBtCBÜ. JLrrkiefíi-
írofiuii 8tri(forjien«is Sapremu Rcgsi GuBcdhinB. ac
AntoniuH Verautias Comes ConiUf — Hev»
nUiuniH PerjietauB, Borsodiensíe AdnniBtntor. tt
V^'MhruMH LocumteDens. CaeBareae ac Bcgiae ][ai^
HtatÍH r>iiiBÍliarJUf>.
Paul UH Ii^iniemÍ2za Epwcopoa TranasDTaniB. et
KitrieniiiH Commendatarins. ac Caesareae ct Begiie
MaicHtatÍH r'onBÍliaríiis etc.
I^auluA de Gregoriancz Episcopna Jaiirien&i&.
p^mtca 15C4. mense Septembrí factns Elecnia CoUo-
ci«MiKÍH AntliicpÍBCopas. Caesareae ac Regiae Maié-
atatÍH f/OfiHÍIiariuB.
FraiicJHcuí) Forgach Episcopna Varadiensis. et
Ca(tHurc;ii; hc. Uegíae Maieatatis Consiliaríns etc.
AndrcaH Diiditiua Sbardellatus, Epiacopus Cha-
iiadícriKÍa, poBtea Quínqueecclesiensis factus, Consi-
iiariuH CacRarcae ac Regiae Maiestatis.
AuArcM de Episcopus Veaprímiensis.
Conailiariua Cacftareae MaiestMtis et Regiae.
Jounnea ab Wylak Episcopna Vaciensiset Prae-
fectus Camerae Hungaricae, ac Caesareae et Regiae
Maiestatis Consílíaríns.
Michael Merej Palatinalis Locnmtenens, Caesa
rete ct Regiae Maiestatis Consiliarins.
61
Stephanus Dobó de Rwzka, Vaino da TranBsil-
Qanns, sed ammissa Transsilnania Caesareae et Re-
gíae Maiestatis GonsiliarínB.
Petrus Erdwdy Comes Com Dalmatiaei
Oroatíae et Slavoniae Banus, Caesareae et Regiae
Maiestatis Consiliarius.
Andrea s Báthory Gomes Comitatus Zabolcz et
Zathmar, ac Judex Cnriae Regiae, et Caesareae ac
Begiae Maiestatis Consiliarius.
Gomes Nicolans Zriny, Tavemicorum Regiornm
Magister, Caesareae ac Regiae Maiestatis GonsiUa-
rius, et Supremns Vltra Tibiscamns Capitaneus.
Ladislaus Banflfy Comes Comitatns
Janitorain Regiorum Magister, et Caesareae ac Be-
giae Maiestatis Consiliarins.
Stephanus Banffy Comes Comitains '■ ,
Dapiferornm Regiornm Magister, et Caesareae ac
Regiae Maiestatis Consiliarins.
Christophoms Bathyauy Pincernamm Regiornm
Magister, et Caesareae ac Regiae Maiestatis Con-
siliarins.
Franciscns Tahy Agasonum Regiornm Magister,
et Caesareae ac Regiae Maiestatis Consiliarins.
Franciscns Bathyany Caesareae et Regiae Ma-
iestatis Consiliarins.
Gábriel de Peren Comes Aba Wyvariensis, et
Caesareae ac Regiae Maiestatis Consiliarins et Capi-
tanens,
Nicolans de Bathor Comes Comitatnnm 2iabolch
et Zathmar.
Franciscns Zay de Chemer Snpremns Capita-
nens Partinm Snperiornm et Gassoviae, Caesareae et
Regiae Maiestatis Consiliarins.
62
G-aspar de Hommona ) conaobrini et adolescen-
NicolauB de Hommona I tea.
Stephamua Comes Francapanus de Terzaach
adolescens.
Ladialans Kerecheny Gapitanena Ginlensis, Cae*
sareae et Regiae Maiestatia Consiliarína.
Dominicua Dobó.
Joannea Chorom.
Joannea Giulay adoleacena.
Gaspar Alapy adolescens )
Stephanua Alapy adolescens | ^^ ^^*
Gomea Georgina Zriny 1 filii Gomitis Nico-
Gomes Ghristophoms Zriny | lai adolescentes.
Balthaaar Tahy )
Gábriel Tahy J ^^^^^^^^ ^^^^ adolescentes.
Banffy Ladislai filins, puer,
Franciscns Terek de Enyng Gapitanens, Caesa-
reae et Regiae Maiestatis Gonsiliarins.
Joannes Penny de Nyaláb, adolescens.
Joannes Balassa de Giarmat Comes Zoliensis,
et Gaesareae ac Regiae Maiestatis Gonsiliarins.
Franciscns de Periny de Nagy Ida.
Matthias Keglewyth 1
Petms Keglewyth 1 ^^**^^^-
Stephanns Desffy (Dersffy) Gaesareae et Regiae
Maiestatis Gis Dannbianns Snpremns Gapitanens.
Ghristophoms Nadasdy invenis.
Stanislans Twrzo.
Panlns Gzobor 1 ^ .
Emericna Czobor } ^'^^"^ ^'^^^^^^^
Michael de Rewa )
Joannes de Ram j ^°^^*®« Turocienses, fra-
FranciBcus de Rewa ^^ «* ^"^«"«"-
63
Wolf^^ugu Bfttiiyaaj inrads.
Michael Bvrdy Comea de Boeg laTenia.
PetruB Zay de GhemaT Frandfici filiua. ado-
lescens.
Nicolaus ChiuuNur Olahiia^ ArchiepiacopL Strigo-
niensis nepos, lavenk.
Bahhaaar BiImm, Melchiorís filins^ adoktcens.
Panlna Bakytk^ Petrí fílixia, adoleacens.
Chriatophonu Vgnod (Ungnad) etc Gknnaiio
HnnganiB.
Joannea Kerechenj Praepositns Badae Yeteria.
Grr^oríua BoraeiaiaBa Praepoaitns Sceposiensis,
postea Epiacopua Chaiiadieiiaia factus.
Numero 58.
VL
In MrintiiM laiuiUiaii Kegís Hugaríae tU.
Dominus Franciscos vacante officio Palatini, cuiuB
hoc est officii Coronani ;
Dominus Andreas de Bathor
Judex Curiae aoeptrum ;
Domiuus Comes Nicolaus Zryny
Magister Tavernicorum .... pomum;
Dominus Franciscus Forgach
Episcopus Varadiensis pacem ;
Dominus Petrus Erdeody Reg-
norum Dalmatíae, Croa-
tíae et Sclavoniae Banus . . . oruoMn ;
Dominus Franciscus Tahy Ma*
gister Agazonum . . . gladisi
i-i
■'^■■a.kAUS^V *
m vigiiut
S. Stephani;
TexOhai Hnngmriae ;
"3^:r£ru C-:azei áe Zctx» . TexflliuB Dalmatiie;
. . . . TexilhuB CroatÍM;
ScnoxiK I«:^ .... Texülmn ScUYoniae;
ToiUmSeiTiae;
0:seft Ti'irsKxkT . . . Texillim Boraae;
Texillom Bulgáriáé
porUTÍt
dicitor.
Galliáa BAKT Vakchia.
Lcdomerü «r Bsscia.
CoBuniA (si pars Valachiae a Comanis nigm
dicta. qnae «i sha inter fluriiiai Oltfa, Alpes et Da-
nnbiim Tenos TaztariaB: hodie est pan Trana-
alpinae ei Moldariae.
vn.
Satam fnrfiírti. tt f«isiliaríMm, ar Ntertm Cuttne
liigviae ■mktm (15C».)
Reverendissimo domioo Joamii ab
Wylak, Epiacopo Waciensi, Praefecto Ca-
merae Hnngarícae, Balaríi nomine pendan-
tor, qui et soluti flór. 800*
Magnifico dominó Joanni Liberó Ba-
roni a Kharling Conailiario Camerae aol-
▼ontar, et aolotí flór. 560.
65
Eidem pro nltíma angaria anni pro-
xime praeteriti 1564. salarii dimídiae par-
^ti8, quod in Camera Austríaca habuit, soluti flon 5o.
Egregio dominó Sigismnndo Thordae
Conailiario Camerae pro annno salario
. solvnntnr et Bunt solnti flór. 400.
Egregio dominó Joauni Zermegh
Consiliario solvuntur, qni et soluti . . . flór. 400.
Egregio dominó Greorgio Hozzwthoty
Consiliario Camerae solvnntur et solnti . flór. 400.
Egregio dominó Joanni a Sínczen-
dorff Consiliario Camerae solvnntnr et
-aolnti flór. 400.
Eidem pro nitima angaria anni pnte-
teriti 1560. salarii dimidiae partis, quod
in Camera Austriaca habuit solnti snnt . flór. 20.
Valentino Emnlentnero Magistro Ra-
tionum pro salario sno annno solvnntnr et
snnt soluti flór. 200.
Ladislao Mossoczy Perceptori Grene-
rali apud Cameram salario suo annuo flo-
rcni 400, et scribae suo floreni 80 solvun-
tur et snnt soluti, facientes flór. 480.
Joanni Forstetero Contrascribae iam
dieti Perceptoris pro salario sno annuo
floreni 200, pro scribae sui salario floreni
50 solvuntur et soluti sünt, facientes . . flór. 250.
'Momnr. iiinio. htít. — script. xxvit.
66
VIIL
Hoaina omoÍDm Episctptru Ecdesíae igrícBsú i inii-
tíne
1. Catapanns.
2. Petrus.
3. LaurentiuB.
4. Cletus, Abbatiae trium fontínm de Beel fandator.
5. Andreas.
6. MartinuB.
7. CzanadiooB.
8. Nícolaus, qui fnndavit carthusíam apud Tarkaii,
et fait etiam Cardinalis.
9. Micliael.
10. Emericus Czuder.
11. Joannes, qui fűit etiam Archiepiscopus Strígo-
niensis.
12. Stephanus Czyko.
13. Thomas Wasffew.
14. Stiborius Polonus.
1 5. Petrus de Rozgou.
16. Uionisius de Zech, qui fait etiam Archiepiseopus
Strigoniensis.
17. Simcn de Rozgon.
18. Ladislaus de Hederwara.
ly. Joannes Vitezius, qui fűit et Archiepiseopus
Strigouieusis.
20. Gábriel Italus, qui fűit etiam Cardinalis.
21, Urbánus de Naghlewch, incola insulae Czalo-
kewz, auri salisque fodinarum Praefectus, The-
6T
saurarínsqne et Propalatinus Regni Huugariae,
ac Jauriensis et VíennensÍB Episcopns, moritur
Agriae 1491.
22. Thomas de Erdewd, qui fait etiam Archiepísco-
pus Strígoniensis, Cardinalis et Patriarcha Con-
stantinopolítanuB.
23. Hippolitus Princeps HestenBÍs, qui fait et Cardi-
nalis.
24. Georgias, qui antea fűit QuinqueecclesiensiSy
postremo etiam Archiepiscopns StrigoníensiB.
25. Ladislans Zalkanus, qai fűit etiam Arcliiepisco-
pus Strigoniensis et Summus Gancellarius.
26. Paulus de Varda, qui fűit prius Vesprimiensis et
Jauriensis Episcopus, ac SupremuB Regni Thesau-
rarius, et demum Archiepiscopus Strigoniensis ac
Locumtenens Regius.
27. Simon de Erdewd, qui cessit Agriensem Episcopa-
tum Zagrabiensi, et potitus est Banatu Maritimo.
28. Thomas Zalahazy, qui fűit Electus Archiepisco-
pus Strigoniensis, contentusque Agriensi Archi-
episcopatum cessit; sed postea extrusus ex Epi-
scopatu Agriensi a factione Joannis Regis Ves-
primiensem obtiuuit, supremoque est potitus Can-
cellariatu.
29. Antonius Grittus, Aloysii Gritti natione Veneti,
spurii, et sub Joanne Rege Gubernatoris Hungá-
riáé filius, similiter nothus.
30. Franciscus de Frangepanibus, monachus Sancti
Francisci de observantia ; qui fűit etiam Electus
Archiepiscopus Collociensis.
31. Nicolaus Olahus, generis Vaivodarum Transalpi-
nensium, qui ex Zagrabiensi Agriensis factus,
postremo ad Archiepiscopatum Strigoniensem^ ad
•' %
68
Summnm Cancellaríatum, et ad LocmnteBOitiam
Regism provectns est.
32. FranciscuB ab Wylak, qui fíiit Janrieiiaia Epis-
copns, poBtremo etiam Locnmtenens Regina fait.
34. Ántonina Verantias SíbenicensÍB Dalmata, qui
príns fait QninqueecclesiensiB, et bia Oratorin
Turciam ; postremo fait ArcbiepiBCopas Strígoni-
enBÍ8, et Locnmtenens Rcgiae Maíestatís.
IX
lr«Te Mipeitíiu pri TMitnni et itenariaru ertptinei
inhiepiiMpttn Strigt nieisis *).
Proventus.
1. Ex arendis solitis.
ComitatuB Gheomeríensis araudari soIet Suae
Maieistati ad praesidium Murauiense . fl. lOOO.
Comitatus Thornensis Suae Maiestati ad
praesidia Superiorum Partium Regni . 11. 500.
Comitatus Zoliensís Suae Maiestati ad prae-
sidia antemontana 11. lOOO.
Comitatus Thuroczieiisis Suae Maiestati
ad eadem praesidia 11. 1800.
*) Ezen kimutatHB Vcraucsictj Antal kil/iratai közt találtatik
a ucmzcti inuzcuinban (tol. Lat. 422. sz. a. III. köt. 183. Ict.S ^
ámbár aláírása >PosoDÍi 21. Aiirílis anno 92.€ a Verancsis halála
utáni idöro látszik mutatni, egcss tartalmánál fogva mc!gi8 azt az ö
munkáinak gyüjtcmdnydhc felveendőnek tartjuk.
69
I
Comitatns Artrensis et LyptovíenBÍs circiter fl. 500.
ComitatiiB Nógrádi ensis similiter eíusdem
praeses (?) circiter fl. 600*^
Comitatus- Strígoniensis similiter eiuBdem
praeses circiter fl. 150.
Comitatus Barsiensid similiter eíusdem
praeses circiter fl. 750.
Comitatús Comaromiensis similiter eiusdem
praeses circiter fl. 250-
In Comitatu Nitriensi.
Districtiis Sassin et Holicz dominis terres-
tribus fl. 1000..
Districtus Baymocz dominis terrestribus . fl. 1600.
Districtns IJerencz similiter dominis ter-
restribus . . fl. 240:.
Districtus Zakolcza eidem Civitati . . . fl. 889.
Districtus Korlatkeo dominis terrestribus . fl. 100:
Districtus Chejte et Wyhel medietas do-
minó Trinchiniensi ex inscriptione . . fl. 500.
Districtuum Sempte, Galgocz et Baneczka
medietas dominó terrestri fl. 1000.
Diversipagidiversis bene meritis personis,
aut ex dominis terrestribus, Suae Maic-
statis servitoribus, nec non officialibus
Luius Archiepiscopatus circiter . . . fl. 500.
In Comitatu Posoniensi.
Civitatis Posoniensis medietas dominó ar-
cis Posoniensis fl. 600.
Duo pagi eiusdem eidem Civitati . . . fl. 64.
.r
fl.
1000.
fl.
100.
fl.
300.
fl.
300.
70
Döwen cum Horvathoifalu et Hidegkút
dominis teiTestribus
Oppidi Reche medíetas eidem ....
Pertinentiarum arcis Zenth Giörgh medie-
tas dominó terrestri
Pertinentiarum arcis Bozin medietas eidem
Oppidi Modor medietas bene meritae per-
sonae fl. 350.
Pertinentiarum arcis Weöreskeo medietas
dominó terrestri fl. 700.
Pertinentiarum arcis Zomolian integre si-
militer dominó terrestri fl. 400.
Pertinentiarum arcis Sempthe medietas do-
minó terrestri fl. 500.
Pertinentiarum arcis Eleskeo tota similiter
dominó terrestri fl. 1 20.
Pertinentiarum arcis Jokeo tota similiter
dominó terrestri fl. 125.
Pertinentiarum arcis Detrekeo tota simili-
ter dominó terrestri fl. 250.
Pertinentiarum arcis Stomplia medietas si-
militer dominó terrestri fl. 150.
Districtus Diozegh tota ex inseriptione si-
militer dominó terrestri fl. 120.
Diversi pagi diversis bene mcritis perso-
nis, Suae Maiestatis servitoribus, nec
non officialibus huius Archiepiscopatus,
aut etiam dominis terrestribus circiter . fl. 515.
Pactaty pagi solvunt fl. 77.
Summa pecuuiae arendatoria constituit
florenos 17,200.
71
2. Ex decimis.
His ita posítís restant decimae, demptis alíqnot
gis supra in arendationibus comprehenfiís in Bpecie
lligendae, qnae seqnnntnr:
In Comitatn Nitriensi.
Districtuum Cheite et Wyhel medíetaB, qnorum
Dventas decimales facinnt anno mediocri circiter
trítíci et siligínis . . capetiaB 500.
vernalis capet. 2uO.
vinornm nrnas 500.
Distríctns Maior Tápokban totós,
ins proventns facinnt circiter
tritici et siligiuífi . . capet 300.
vernalis capet. .50.
vinornm urnas 1(K).
Districtus Minor Tápokban totuö,
íiens circiter
tritici et silíj^ni« . . capet. 700.
vernalis capet. 150.
vinornm urnas 800.
Districtus CLeLy totuh facicns íirciter;
trítiíi et ííilií^iiiis . . capet 250.
venialis capet. 50.
vinonim urnas 50.
Districtus Comaron extra aqaas
US faciens circiter
tritici et síliginis . . capet 4
vernalis capet*
m ./^
72
In Comitatn Posoniensi
Civitatís Posonieiiftis dednumun medi^u, que
anno mediocrí ef&cit
trítíci et BÜíginis . . . capet 5.
vinorom iirnas 800.
Oppidi Reche medíctas, quae facit
anno mediocrí
trítici et BÍliginiB . . capet 5.
vinomm nniaa 300.
Pertínentíaram Sanctí Geor^i et
Uozfn medietas faciens circiter
tritici et siliginis . . capet. 300.
vernalis capet. 100.
vinorum nrnas 1200.
Oppidi Modor medietaSf quae facit
circiter . . tritici et fiilíginis . . capet. 50.
vernalis capet, 10.
vinorum umas 600.
Pcrtincntianim arcis Weoreskeo
medietas faciens circiter
tritici et siliginis . . capet. COO.
vernalis capet. 200.
vinorum urnas 1000.
Pcrtincntiarum arcis Sempthe me-
dictas faciens circiter
tritici et siliginis . . capet. 1000.
vernalis capet. 200.
vinorum urnas 1000.
Pcrtincntiarum arcis Stompha me-
dietas faciens circiter
tritici et siliginis . . capet. 1000.-
73^
vernalis . . .-- . . capet 200^
vinorum nmas 200*
Districtns Korompa cum On et
msolt integrí facientes circíter
tritici et ailiginis . . capet. 200.
vernalis capet. 100.
vinonim urnas 200.
Insula Challokeoz tota facíens circiter
tritici et BÜiginís . . capet. 1500.
metret. 140.
vernalis capet. 500.
metret. 140.
Summa decimarum facit circiter
tritici et siliginis capet. 6860.
metr. 140.
vernalis . . . capet. 1810.
metr. 140.
vinorum . . . urnas 6750.
Ac insuper in locis incertis mellis
citer mediae 20.
•ae librae 5.
k bon is ArcIiiepiscopatuB iuxta
urbárium.
Census et pensiones diversae faci-
t circiter fl. 1400.
cerae libr. 24.
Telonium Vyuariense circiter . . fl. 900.
sales 1500.
Telonium Werebeliense et Niarhi-
mse circiter fl. 10.
74
tritki Cf «^c^»^ . . npcL €00.
500.
250.
Tini rnnme 30*».
Ju BonUnvoi cirdtcr renuűis . setr. 60.
ProveiitBS molciidnMmDB ciiciter
tntíei BMtr. 1<5<».
ProTentm allodiatnrae circiter
tritíci et sfligmift . . . capet. 300.
vernalis capet 1«».
rimli 20.
agni 201.
lanae centeDarii 4.
casei vaccae 100.
ovis 100.
butvri mediae 80.
ansered 160.
gallinae 200.
foeni orgiae 300.
Lucrum educillationis viuornm uua
cuin eiuBdem rcdemptionibus circiter . . fl. lOöO.
Summa proventuum iuxta urbárium
ex bonift Arcliiepiscopatus percipiendo-
rum facit pecunia fl. 3310.
tritici et siliginis . . capet 900.
metr. 2100.
vernalia capet. 200.
metr. 310.
vinorum urnas 3000.
aales 1500.
vitoli 20-
agni . .
lanae . .
caBei vac.
ovi .
butyr- med.
ansares .
gallina e
foeni . .
cerae . .
cent.
org.
libr.
75
201.
4.
100.
100.
80.
100.
200.
300.
24.
Ex pertinentiis Officiolatus Sanctae
Crucis.
Proventus molendinornm faciens circiter metretas
tritici 800.
Census et accidentia facientes circiter . . fl. 850,
Lucrnm educillationis faciens circiter . . . fl. 500.
Summa facit circiter tritici met. 800.
pecuniae fl. 1350.
Ex proventibus ciiriae Tliyrnaviensis.
De decimis circiter tritici ....
. capet.
150.
venmlis . . .
. capet.
20.
mellis . . .
. mediae
20.
cerae ....
. librae
5.
Ex allodiatura circiter tritici . .
. capet.
200.
vernalis . .
. cap.
50.
vituli . . .
20.
porci . . .
50.
anseres . .
50.
pulii . . .
200.
pavones . .
10.
formagia . .
120.
76
butyrí mecL 30.
foeni ........ orgiae 150.
Ex censibus fl. 50.
Ex lucro educUiationis circiter . . . . fl. 100.
Summa facit trítici et silig^is capet 350.
vernalis 70.
melli8 .... med. 20.
cerae .... libr. 5.
peconiae . . . íl. 150.
vitnloB 20.
porcos 50.
anseres 50.
pullos 200.
pavones 10.
formagia 120.
butyrí .... mediae 30.
foeni .... org. 150*
Summa omníum facit
florenos 22010
trítici et siliginis capet. 8110 \ .,
metr. 3040 í^^'^^ ^*P*^*"«. *f '
vemalis. ... capet. 2080 M*""?"* !""*"**« V
i. ^KA f aestimatis fl. 4560.
metr. 450 /
vinorumurnae 9750 fl. IV2 aestiman. . fl. 14,625.
sáles . . . 1500. 4 fl. 1 aestiman. fl. 375.
vituli ... 40. pro floreno . . fl. 40.
agni ... 201. 3 fl. l . . . fl. 67.
lanae centenarii 4. pro fl. 4 . . . fl. 16.
casei vaccei . 100. 4 fl. 1
ovilis . 100. 4fl,
formagia . . 120. 10 fl. uno . . fl. 12.
I. 1 1
I ^ í . . fl. 50.
77
1)utyri mediae 110. pro denariis 10 fl. 11.
porcelli . .. 50. pro fl. 2
4uaaeres . . 150. pro den« 10
pulii . . . 400. pro den. 5
pavones 10 pro ornamento
foení orgiae . 450. pro fl. 2
melllis mediae 50. pro den. 8
<^erae librae . 34. pro den. 20
fl.
100.
fl.
12.
fl.
20.
fl.
900.
fl.
3 deu. 20.
fl.
6 den. 80.
20,798.
Ant onmibus istis ad pecnniariam
aestímationem redactís fl. 43,608.
Ex his proventibus solvenda quotannia
ut sequitur:
Salaria domini Administratoris et con*
Irascribae faciunt fl. 1900.
Pensio domini Reverendissimi Quin-
queecclesiensis tamqnam Administratoris
in spiritualibus fl. 3000.
Dominó Supremo Capitaneo Magni-
flco dominó Palffí solvendi quotannis . . fl. 3000.
Pensio militnm Germanorum facit . fl. 5200.
Seminarii Ecclesiae Strigoniensis . fl. 616.
Solutio dominorum mUitum utriusqne
ordinis ipsorumque plebani, nec non bom-
bardiorum et carpentariomm nna cum ví-
ctualibus ad praefatam aestimationem com-
pntatis facit fl. 27,8 0.
Solutio familiae arcis facit . . . fl. 260.
Familiae allodii Thardoskedwensis . fl. 40.
Procuratonim fl. 120.
78
}
Expensarnin ad litteras jndiciales et
Judicionim celebrationeft et alia negotia
foreoBÍa. fl. 1*
Elxpensaram ad tabellarios et itmera fl. i
Ad decimationes, trítnrationes, inve-
ctíonem victaalium, nec non enram vino-
rom et hospitiorum, donec convehimtar . fl. !
Ad necessitates yinoram in arcé de-
positornm, ntpote operám vietoris et atra-
ctorum fl.
Ad scríptorias materlas . . . . fl.
Ad qnotidianas restanratienes aedium
Archiepiscopalium fl.
Item molendíni arcis fl.
Ad emptionem vasoram locis oninibus fl.
Ad emptionem candelarum . . . fl.
Ad hospites occurrentes . . . . fl.
Ad expensas et solatíoues circa curiam
Po8oniensem necessarias omnibas compn-
tatis circiter fl. ]
Officialium pertinentiariim Sanctae
Crucis, et molae aediumque Cremnici-
ensiiim fl.
Curiae Archiepiscopalis Thyrnaviae fl.
öumma erogationum necessariarum facit fl. 45
Hiiic Biiperat erogatio ipsos proventus fl. 5
IV.
PORTAI KÖVETSÉGEK.
I;.
r
I.
Ferdinánd királynak Ali bndaí passa *).
Magasztas király, a messiási törzsnek legkedM553.marti2.
veltebbje és legnagyobbja, a nagy Istennek kegyel-
méből Németországnak, s a többi, hatalma alatt álló
országoknak királya.
Mindenek előtt készségemet és üdvözleteimet.
Továbbá tudtul adom Neked, hogy nem régiben Tőled
nekem három levél adatott át; az egyik a magam
számára, a másik kettő azon meghagyással, hogy
azokat a felséges padissah-hoz, és Ruztan passához
juttassam. Én azokat akkor parancsodhoz képest el-
küldöttem. De miután az utak hóval felette el voltak
borítva, futárom csak most érkezett vissza; úgyhogy
hosszan tartó elmaradásáért már fejét akartam levá-
gatni. A mi tehát a leveledben foglalt békeűgjret
illeti, magam is nagy buzgósággal a mellett fáradoz-
tam. A padissáhtól hozzám leérkezett bepecsételt
rendeletet, saját kapudsi bassi által küldöiH át. Eu
padissah-mnál vezérnek (vezlrnek) kineveztettem, az
ország dolgában uramnak portájához (udvarához)
megyek, s még csak leveledet várom. Részesíts tehát
*) Az eredetiben törökül írt levélnek magyar fordítása.
MOXOM. HUXO. HTST. ÖCRIPT. XXVll. 6
H2
azon kegyedben, hogy ne Tárusad emberemet ham
küldd azt vUfiza feleleteddel é8 koretségeddeL Dea
rij [ladÍHHáli in Krdélyt kívánja: s jelenig oima
k<'iv<*t(!k írt vannak a magas portánál. Míg* Te Erddvt
át ucAií engeded, a béke lehetetlen. Légy hozzia
(Zcn ke^ry^y^'i- Eddig csak szomszédod voltam: moit
magához a padissahnak portájához megyek. 8 ez ntii
;i magam rér^zéröl Í4 mindenképen azon leazekf hogy
i'v^yi'A óhajtásodhoz képest intéztessék el. A meddig
azonl)an hajdúid nem fognak rendet követni, hanem
nioHt úgy mint elébb garázdálkodni; a mi őrkatona-
ink Hcm fognak féken tartatni. De minden padissah-m
altul Hzolgainak híibérbe adományozott falvakról (ti-
marej irt szükrtégkép le kell mondanod. S ha Isten
ngy akarja, ezen ország szandsakbégjeihez azután
pa<IÍHHáli-mtól én is rendeletet fogok kieszközölni és
nekik elküldeni, mely szerint minden bég, kinek
H/an<lrtákKágAban alattvalóidnak valamelyike elvesz-
ne., tejével lakoljon. p]gy szóval, mostantól kezdve
ir/A'W fontos ügyet én ismét minden erőmmel tá-
mogatni fogom, B dolgaid óhajtásod szerint fognak
(ddi'mtetni. Mivcdliogya nem-török íráshoz nem értek,
lrv(ílemet török nyelven küldöm. írva Budán 960. a
relii ül ewwel hó 2í)-kán (I553.martiuslió 12-kén.)
83
II.
f erdínánd királynak ntasítisa Teranesíes Antal és Palinai Pál
giámára.
Instructio pro Verantio et Paulo Litterato.
Ferdinandus Divina favente clementia Roma- 1553^^^.13.
norum, Hungáriáé, Bohemiae etc. Eex.
Instructio pro venerabili et egregio fidelibus
nobÍB dilectis Antonio Verantio Praeposito Borsiensi
nostro Secretario, et Paulo Litterato de Athyna (corr.
„Palyna"), nunciis nostris de iis rebus, quas nostro
nomine apud Spectabilem ac Magnificum virum Aly
Passam, et Serenissimi Imperatoris Turcarum Budae
Locumtenentem, vei, casu quo iam Buda discessisset,
apud eius successorem, summa fide et díligentia agere
et expedire debent.
Primo omnium Veraiitius acceptahaciustructione
nostra debet se absque longiore mora magnis itineri-
bus Jaurinum ad Spectabilem et Magnificum fidelem
nobis dilectum Sfortiam Marcbionem Pallavicinum,
uostrum Consiliarium et Supremum per Regiium nos-
trum Hungáriáé Bellicum Marescalcum conferre, nbi
nimirum coUegam suum praedictum Paulum Littera-
tum inventurus est, ibique tunc ambo operiantur, donec
a praefato Passa Budensi vei eius successore respon-
sum et litterae securitatis vei salvi conductus pro
ipsis afferantur. Iis autem allatis a praefato Bellico
6*
84
Marescalco nostro admoniti statim Badam proficnea-
tur, et obtenta andientia Pasaae Badensi post exkiU-
taft littcraB noBtras credentialea aptís et conTenieBti-
buB verbÍB nomine DOBtro Balntem dicant. et Begiac
noBtrae erga ipBum benignitatís propensionem d^
clarciit.
Deinde subiiingant, nos clare inteUexisae et,
qnae iiobi» in diverBÍs vícibns. et praeBertim ia hotís-
bíhiíh litterÍB die XXV. proxime praeteríti mensú
Fcbruaríi datis Bcrípserít, de pace tcI indaciis pro
univcrBalietpublico bono, et cnmpríiniB afSicti Bepü
nofttri Hungáriáé commodo inter Magnitadinem Sere-
nÍHBÍmi Iinpcratoris buí atqae nos inenndis ; qaodyide-
li<;(*t non solum Be mediatorem ac sednlnm pacis vd
índuciarum promotorem penes domini siii Magnitadi-
nem exliibere velít; verum etiam sua ex parte conten-
tuB Hít, Biib quibusdam conditionibus indnciaa nobiBcom
Berío et fíriniter observare; qnaeomnia nos grato ele-
nicjitique aninio a'cceperimuB, atque adhac propensi
HÍniuB, caBdem iiiducías cum ipso inire, si nobis honé-
Mt;ic et toiIerabilcB cr^nditíones proponantnr. Atque
líc.et pOHtr(Hiuic litterae Buae uonnullas conditiones
BÍKnííi<:abnnt, Aub quibus induciae firmari deberent;
noH tanien ex illís mentem ac voluntatem ipsins Batis
perHpircre non potuisse; et propterea nobis ^isnm
fuiHHc, niincio ípsos nostros ad eum expedíre, qni
nia<j;:ÍH difterenter ac in specie cum eo de modo ac
condítionibuH induciarum istarum agant, traetent et
concludant, quoad ncgotiuni lioc pacis vei induciarnm
per OratorcB nofttros ad Portara Serenissimi Principis
Turcarum cum cius Magnitudine vei suis Passis peni-
tus confíciatur et componatur. Itaque nobis persuasum
esse, quod ipse Passa Bndensis pro animi sni aeqai-
85
taté non sit propoBÍtunis aut postulaturus nllas con-
ditiones, qnae vei rationi ac honestati, vei dignitati
Bostrae Regiae repugnent; sed ita se exhibitnrns sit,
ut qnemadmodum nos, ita et ipse nihil magis hac in
re, qnam miseronim subditornm ntrinsqne partis re-
focillationem, qnietem et securitatem, nec non ad con-
stitnendüm inter nos et dominnm sunm amicitiam et
bonam vicinitatem spectasse videatur ; pront nobis nec
dubium sit, quando Oratoresnostri ad Sublimem Princi-
pis Tnrearnm Portám advenerínt, nullás ipsis minus ho-
nestas, vei minus dignas conditiones propositum iri.
Postea verő iidem nuncii nostri ei amplius de-
clarent, quod cum non dubitemus, ipsum non solum
in ista induciarum tractatione se facilem exhibiturum ;
sed etiam pro sua authoritate. qua apud dominum
snum plurimum pollet, singulari studio adiuturum et
operám daturum esse. ut firma, bona et honesta pax
sub conditionibus, quas optamus, inter praelibatum
dominum suumetnos ineatur; ideonosipsi hoc munus
(quod tunc ei uuncii nostri ofiferant) in signum nos-
trae in eum benevolentiae ac gratiae Regiae mittere
voluisse, ac si induciae iuxta optata nostra conclu-
dantur, quod per Oratores nostros ad Sublimem domini
sui Portám tractandae pacis cansa expediendos ei
aliud munus mille ducatorum in praesenti et parata
pecunia transmissuri, et postea pace conclusa ultra
hoc quotannis, dum pax illa firmiter et illaesa per-
duraverit, pro aiinuo munere quingentos ducatos rea-
liter et cum eflfectu benigniter persoluturi simus.
Etpriusquam ad particularem aliquam tractatio-
nem vei conclusionem nuncii nostri condéscendant,
ipsum Passam interrogent, an habeat plenam antho-
ritatem et facultatem, observationem induciarum ista-
86
rum omiiibus Sanziakis. officialibns, militíbos ac süV
ditís Turcicid in omnibns confiniis tam Hnngarícís et
Transylvanícis, quam Selavonicis, Croaticis et alio-
rum Regnornm ac Provincianun nostrarniD, et prae-
sertim quae sünt circa Agriam, committendi ; ne
qnaiido illi po8t couclasionem sub praetexto, quod
ipsi Passae Budensi non teneantur parere. hninsmodi
inducias obaeryare detrectent, pront antea qnoque
tempore antecessorum 8Uornm allegatum fnit
Hi8 aatem proposítis, et cognita facnltate seu
authoritate dícti Passae, nuncii nostrí petant, quod
Passa ipsis animum suiim brevibus declaret, sub qui-
bns omniuo couditionibus has indncias nobiscum inire
velít, omnia negotia eo velnt ad propositam scopum
dirígeiites, ne qnid contra dignitatem vei existimatio-
nem nostram tractetnr vei concludatnr; a qno scopo
nullo modo discedere, sed eum dilígenter tenere stu-
deant Quod tum potissimum fiet, si subsequentíbns
conditionibus firmiter institerínt, sicuti pláne eisdem
instare et ínhaerere, nec quicquara contra illas coii-
sentire vei concludere debent.
Volumus Cilim, quod induciae istae ineantur, ac
finnitcr pro omnibus nostris confiniis tam Transylva-
niarumctrcliqiiarum Regni nostri Hungáriáé partium,
quam Dalmatic, Croatiae et Slavoniae, et aliis omni-
bus ceterorum Rcgnorum ac dominiorum nostrorum
finibus, BÍvc maritimis sive terrestribus, ita quod ex
utraque parte in omnibus iam dictis finibus et parti-
bus intra id tempus, de qno inferius dicemus, ab armis
ct damnificationibus cessetur; in qno temporis spatio
confidimus pacem cum ipsomet Principe Turcarum in
Excelsa eius Porta ad optatum finem ac conclusíonem
deduci posse.
87
Deinde statim debent praefati nuncii nostri pro
nobis expresse reservare, ut durante hoc induciarum
tempore non solum oranes nostrae, verum eti m omnes
Praelatornm, Baronum, Nobilium ac quorumlibet sub-
ditorum nostrorum civitates, arces, oppida, villae,po8-
sessiones et quaevis res mobiles et immobiles in
cunctís supranominatis finibus, Regnis, et provinciis
nostris sita, et quae nostris vei ipsorura snbditornm
nostrorum praesidiis tenentur, tuta, secura et ab omni
invasione, oppugnatione vei expugnatione ac hostili-
tate libera existant, adeoque in nostra et ipsorum
subditomm nostrorum tam ecclesiastici quam saecu-
laris status potestate permaneant. Ita namque omnia
quoque lóca, quae in potestate Principis Turcarum
nunc existunt, et Turcico praesidio custodiuntur, in-
posterum quoque raanere, et ab omni hostilitate tuta
esse debebunt; quin etiam ipsimet doraini Praelati,
BaroneS; Comites, Vicecomites, ceterique universi
subditi nostri in omnibus supranominatis confiniis,
Regnis et provinciis nostris inra et libertates suas reti-
neant, ac contra easdem a Turcis nullo colore vei
ingenio quaesito graventur aut turbentur, sed in paci-
fica possessione tam iurium ac privilegiorum, quam
bonomra suorum mobilium et immobilium, ac ubilibet
existentium cum usufructu eorum permitlantur.
Postea quoque saepedicti nuneii nostri ostendere
debent, praedicto Passae Budensi, ex quo ipse in praedi-
ctis litteris suis libertatis mercatorum etiam mentionem
fecit, nos contentos esse, quod de negotiatione merca-
torum eaedem conditiones observentur, quae in priori-
bus induciis quinquennalibus observatae fuere.
Sin autem praenominatus Passa Budensis diffi-
cultatem aliquam circa partes Regni nostri Transyl-
88
vanas interpositurusesset, adeoqne diceret, inducias
nuUo modo firmari posse, nÍ8Í provinciáé íIIíqs nostree
possessione cedamus ; respondeant nancii nostri, qnod
nos provinciám illám non vi ant dolo aliqno, vei in
praeiudicinm praefati Serenissiroi Turcamm Princi-
pis occnpaverímns, sed eam iam antea ab initio regi-
minis nostri Hnngarici tanquam Hungáriáé mem-
brum iure optímo obtinnerimus ac pacifice possederí-
mus, ac postea ratione illius cum Serenissimo qnon-
dam Rege Joanne etiam tractaverimus et concorda-
verímns; quin etiam eandem novissime a Serenissima
Principe domina Isabella Begina Hungáriáé etc.
vidua, sorore et consanguinea nostra cariasima,
atque Illustri eius filio, nec non qnondam fatre Geor-
gio et Petro Petrowyth nobis spontanee et libere
cessam et traditam, mrsus in fídem nostram receperí*
mns, et qnod propter cessionem vei resignationem
illám praefatos Serenissimam Reginam Isabellam et
niustrem filium eius, fratrem Georgiám, et Petrum
Petrowyth plene et integre contentaverimus ; demum
verő ipsi quoque Serenissimo Principi Turcamm nos
obtulerimiis non unis in litteris idem tribntum pro
provincia illa nostra Transylvaniensi quotaniiis
persolverc, quod aiitea Magnitudini Suae tempore
dictorum quondam Regis Joannis, Regináé Isabellae,
eiusque lllustris filii, olira fratris Georgii et Petri
Petrowyth inde persolvi consueverat; prout non
diffidemus, cum Magnitudine Sua per Oratores nostros,
cum ad tractandum de pace vei induciis in Sublimi
Magnitudimis Suae Porta ventum fuerit, amicabiliter
convenire et concordare, ita quod supervacaneum sit
ipsum Passam causa Transylvaniae in tractatione
induciarum aliquem scrupulum iniícere, aut se diffici-
89
lem exbibere. Nam eum facile coniectura assequi
posse, 8i indnciarum causa Transylvaniam relinqnere
deberemns, quod tales conditiones graviores essent,
qnam nt easdem acceptare possemns. Quia nos pro-
vinciám illam, quam ab initio imperii nostri Hnnga-
rici pacifice et optimo inre possedimns nt eiusdem
Regni nostri Hungáriáé membrum. atque nnper íterum
tot snmptibus tantaque diligentia ad manus nostras
recepimus, et Divino assistente auxilio hncusque
defendimns, tam leviter e manibns nostrís baudqna-
qnam dímissiiri simns. Eaque propter praenominati
nuncii nostri Passam Budensem bortentur, ut dimissa
ista difficultate, quam provinciáé íllius nostrae causa
faciat, ad instas et aequas istas oblatíones et conditi-
ones nostras descendat.
Ceterum si idem Passa Budensis gravaretur
Agriam restaurari, quemadmodum in litterís ad prae-
fátum Supremum Bellicum Marescalcnm nostrum
gravatus est, et peteret, restaurationem et fortífícatl-
onem loci illius intermitti; nuncii nostri respoiuleant ;
boc ipsum Passam minimé gravari debere; Agria
enim nunquam in potestate Principis Turcarura fűit,
sed semper in nostra potestate et dominio dírecte
extiti't, atque adbuc cxistit Et proptcrea nuncii nostri
debent cum eodem Passa agereetconcludere,ut liceat
nobis illa loca. quae antiquitus tenuíraus, iuxta exigen-
tiam nostram, et prout libitura nobis fuerit, induciarum
tempore restaurare et communíre; possíntenim et ípsi
Turcae fortaliciasua.quae habent,pro lubítu, duranti-
bus iuduciis. reparanda et validius communire curare;
siquidem nos in eo nullum gravamen praetendere véli-
mus, adeoque libemm sit cuique parti in ditione sua
pro arbitrío et libito muníre ac fortificare.
90
Porro cum saepe nominatns Passa Badenn
in litteris snís postremo ad nos datís mentíonem fec^
rit de snbditis atque colonia ntriusqne partis, qiio-
modo in exactionibns et impositíonibnB censunm tn-
ctari debeant; nuncii noatri petaat, nt menteni snim
hac in re aperte ipais declaret ; qnam si talem ease
intellii^erent qnalem lítterae eína praesefenint, nempe
quod uiiiversi illi coloni snb ditione domini ani Prin-
cipisTnrcarumexiatentea ab omni cenauam et exactío-
nnm tam ordinariamm qnam extraordinariamm soln-
tíone et contributione ímmnnes et exempti sint ; eidem
respondendo modeate subiungere debent, qnod Í8ta
ratioiie nobis ac fidelibns noatris snbditis magnmn
praeiiidicium íieret, 8i omnea illi coloni et snbditi, qui
in libro Sereiiissimi Principia Turcarnm descrípti esse
dicuntur, vei alias snb ditione Príncipis Turcarum
agunt, et ad utramque partém nsque ab obsidionem
Agriensem sokerunt, a solntione censnum nobis vei
snbditis ncstris facienda exiuierentur, cnm multi in
talem librum inscripti, ac sub ditione Príncipis Tur-
carnm constituti esse videantur, qni ad nos vei snbdi-
tos nostros pertínent, nobisque et iisdem snbditís
nostris perindc ac Turcis hactenns censum dare con-
sueverunt. Postcinam autem ipse Passa Bndeusis in
tractatione ista inducíarnm magnnni miseromm colo-
noruni et snbditornm ntrins<iue partis respectum ha-
bere videtur (quem eius egreginm animum nos maxi-
mopere landemus et probemus), nos tales sane condi-
tiones de solutionibns colononim inire et pacisei desi-
derare, per qnas non solnm snbditi ntrinsqne partis
novis ct insolitís exactionibns non nimis premantnr et
graventnr; vernni etiam tum regnicolae ac snbditi
uoatri iis, qnae hactenns habnernnt et tennenint, in
91
mterum quoque fruantur et gaudeaut, tam etíam
drenissimi Tarcarum PrincipÍB officiales, milites et
ibditi in pacifica possessione illonim, quae hucnsqne
ercipere solíti siint, permanere queant; videlicet
aod illi snbdití ac coloni, qui snb ditione Príncipis
l'arcarnm deguut, et, nt dici sólet, possedionati 8unt|
eque ad arees, civitates et lóca nostra, vei regnicola-
am et subditornm Dostrornm pertínent, nec quidpiam
lobis aut subditis nostris penderunt, ad nullám soln-
ionem census vei dicae ordinaríam vei extraordina-
íam nobis aut regnicolis subditisque noBtris facien-
lam cogantur; 8i autem nostri alicubi in ditione Tur-
^anlm Principis census habuerunt, eodem posthac
quoque, non obstantibus induciis istis, habere possint
et debeant; similiter etiam nec nostri subditi et coloni
ímmediate ^eu directe sub nostro dominio et ditione
existentes, qui tempore obsidionis Agriensis et post
eam Turcis nihil pendere consueverunt, ab ipsis Tur-
cis ad alíqnam solutionzm 8iye ordinaríam 8ive extra-
ordinaríam compelli debebunt. Qui vcro subditornm
et colonorum in finibus existunt, et usque ad obsidio-
nem AgriensemetZolnocensem utrique parti tributum
penderunt, id etiam inposterum nobis et Turcis sol-
vant, ita ut cuilibet parti dimidia et aequalis ordinarii
tributi portio cedat, nec altér alterum hac portioné
sua defraudet, nec ipsi miseri coloni ultra ordinarios
census, quos prius solverunt, cogantur. In hanc igitur
conditiouem tanquam omni rationi et aequitati con-
sentaueam, praedicti nuncii nostri negotium colonorum
et censuum utri usque praestandorum cum antenomi-
nato Passa ^Budensi agere et concludere diligentiam
adhibeant, et ipsum ad amplectendam eam omni stú-
dió hortentur.
92
De pertinentiis Zolnocensibus antem, prout dictos
Passa Bnden8Í8 eas nominat, id est de arcibuB, oppi-
dis, villis et quibuscuDqne locis, qnae ad arcem íllam
post eius occupationem a Turcia anuexa fuerunt, ideo
in taleiD modum nnncii noatri cum Passa Budenai
concludere stndeant, ne de iis ita observetnr, sicut in
praecedente articulo de reliquornm colonorum servi-
tiis expressnm est. Ideoque nnncii nostri eundem Pas-
sam borteutnr, ne qnid dif&cnltatis circa istas perti-
nentias moveat, sed dimídinm censnnm inde nobiscmn
percipere contentetar.
Qnantnm verő ad decimas attinet, qnae ntrinqne
a colonis exi^ ac percipi solent, nnncii nostri pro sua
indnstria et remm gerendarnm dexteritate de eamm
coUectione qnoqne eodem modo cum saepetacto Passa
Bndense agant, tractent et conclndant, nt de censibns
sen tribnto ntrinqne exigendo díctnm est; nempe nbi
bactenus nostri officiales et subditi decimas soli coUe-
gerant, ibidem deinceps etiam easdem soli coUigant
atqne recipiant, nbi verő Turcae eas soli recepernnt,
ibi inposternm qnoqne soli recipiant; ita tamen, ne
coloni praeter id, qnod instum est, premantnr^ nec
ininstis et immodicis decimis graventur. Cetemm nbi
ntraque pars ante obsidionem Agriae et Zolnock eas
percepit, et in futnrnm illas aeqnaliter percipiat, neqce
in eo altéra pars alteri impedimentum ant molestiam
exhibeat, sed omnia ntrinqne amicabiliter et reeto
bonoque ordine gerantur.
Qnando verő contigerit, post conclnsioncm indn-
ciamm per praedones ant malos bomines alterutrins
partis militibns, snbditis et ditioni latrocinia ut deprae.
dationes fieri, ant alioquin a snbditis vei militibus
aliqnibns qnidpiam contra indncias attentatum et
98
íactiiin 6886 appareret, vei alias controyer8Íae utrin-
que 6iii6rg6r6nt ; circa hoc saepe fati nancíi nostri
cam ip8o PaB8a Badensi expresBe pacisci et convenire
cnrent, ne propterea statim prorsns violataeetfractae
6886 intelligantar^ sed ntraque pars sednlo operám
det, ut tales pi^aedones et damnifícatores debítis poe-
ni8 afficiantur ; qnin etíam licitum est, si ipsi Türci
(így) tales praedones ac raptores deprehenderínt, qui
snbditi nostri sint ut ab ipsis Turcis pnuiantur; vei
si eosdem deprehendere non possent, illos ipsoriim
capitaneis^ officialibns et snperioribus, sicubi eos esse
compererínt, indicent^ qui eos pnnire a nobis in man-
datis habebnnt ; si verő a nostris capítaneis noii piini-
antur, tnm nos ea de re informati ipsos bene puniri
faciemns. Attamen idem debet ex altéra quoque parte
omnino fieri. Sin antem magnae aliqnae differenlíae
orirentaTi qnae matnram compositionem omniiio re<iuí-
rerent, tnne eo casu statim aliqui commíssarii utriu-
que depntentur, qui in loco aliquo o])portuno convoui-
entes omnes et singulas buíusmodi emergentes contro-
versias decidant et amicabiliter coroponant; et /m
summa talis ordo et ratio ineatur, ut utraque pars
snos homiaes et subditos sub gravissirois poeuis ad
integre, firmiter et inconcusse obscrvandas dictas in-
ducias compellere teneatur.
Verum si saepefatus Passa Budensis aliqua gra-
vamina causa arcis nostrae Thatae, et Capitanei nostri
Egregii fidelis nobis dilecti Mathíae Ally propositu-
rus esset, et propterea aliquam difíicultatem facérét ;
nuncii nostri ei affirment, quod pest conclusionem in-
duciarum ita de iis prospicere velimus, ut nullám
ipsi molestiam exhibituri sint.
Has itaque praescriptas induciarnm eonditiones
.1
94
nmicii nMtri pnedicti omni stndio obtínere conten-
dánt; obtentís yero iis agendmn et cnrandom ipsis
erít, ut indocias debita dexterítate cnm saepe nomi-
nato Passa Bodensi a die qiia concordaverint. usqoe
ad prímám diem faturí mensis Novembrís, vei admi-
Dus uaqne ad medinm Octobrem boios 53. anni íneant
et coDcladant
Porro Qt omnis difficultatnm et différentiamm
matéria, qnatenns a nobis fieri poteat, reaecetnr*
noDcií nostrí cment omnea praeseríptas conditiones
índucíanim in scriptnm redigi, nt illae postea otrínque
a nobia tanto commodioa confirmari qneant Atqne
idcirco barnm aerie eisdem nunciis nostris plenam
facoltatem et poteatatem damne et concedimns^ illas
iodnciaa anb conditionibnB anpraacriptis cooclndendi,
eaademque tnm per noa ipsos tnm per capitaneos,
officiales, militea et anbditOB nostros firmiter et incon-
cuBse uaque ad primam d«em dicti mensis Kovembris
proxime venturí, vei pro minimo ad médium Octobrem
observabimus ; confídentea, ipsnm qnoqne Bndensem
Passam eaa pari candore, integrítate et constantia per
ae et suos bomines ubiqne observatnmm esse. Eaque
propter nnncií nostri ipsnm Passam hortentnr, ut sta-
tim nniversis et singnlis aanzíackís, capitaneis, offíci-
alibns, militibns et snbditis Principis Tnrcanim nbi-
que in snpranominatis confíniís existentibns firmis-
sime mandet vei iubibeat, ne quis ipsomm a die, de
qua inter ipsnm* Passam et nuncios nostros conven-
tnm fuerít, nsque ad primam futnri mensis Novembris,
vei ad médium mensem Octobrem neque militibns
et snbditis nostris arma, vim vei nllam bostilitatem
inferre, nec eosdem ad arma lacessere praesnmat,
aed potiua amicitiam et bonam vicinitatem cnm eis
95
servent; id quod nostrís qiioque capitaneis, officiali-
bus, militibns et subditis BtrictÍ88Íme mandaturi simus.
Si autem dictus Budensis Passa ad accipiendas
tales indnciarnm conditíones nullis módis, rationibus
aut persnasionibns induci posset, aut praefatis nnii-
ciis nostris tales difficnltates obiicerentur, qnas expla-
nare nequeant, nisi uberiore informatioiie a nobís
habita, et de quíbus omnimo certiores reddendi esse
videaiQur, adeoqne propter banc eausam ipsis etiam
diutius isthic Budae baerendum foret; tunc omni dili-
gentia studeant negotia, quam proxime possunt, ad
conditíones nostras praeseríptas attrabere et módé-
ra ri, et qno melius de iisdem informari possimus^ rem
omnerc, quousque dedueta fuerit, scriptis comprehen-
dant, et altér eornm per postás eelerríme cum iisdem
scriptis ad nos festínet, altér verő isthic Bndae ad-
ventnm coUegae et ulteriorem a nobis resolutionem ac
comraissíouem expectet, et agat quod nihilominus
omnia negotia ita maneant et consistant, sicut nune
consistunt, donec altér cum mandatis Regiis re-
vertatur.
Casu verő, quo Aly Passa iam Buda discessis-
set, et noYUS Passa aliquam de tractandis induciis
commissionem haberet, adeoque ipsis nunciis nostris
salvum conductum Jaurinum transmissurus esset; id
quod a Bellico Marescalco nostro Marchione Sforcia
Pallivicino intelligent, tum ab eodem Marchione iussi
nihilominus Budám se conferant, et praescripta omnia
cum novo Passa vigore litterarum nostrarum cj-eden-
tionalium ad ipsum datarum fidelíter et diligenter
agant, tractent atque expediant; et demum rebus
omnibus ita confectis atque expeditis ad nos rever-
tantur, et nobis ea, qnae egerint, singillatim ac in
96
spede refenuit. Id bit eteaim exeestori svat bcM
grmtam «c i hwtmihi Toluntatcin noctrui omniBcgia
oostrm gntía ergm ipsos reeogiioeceDtes. Dmtom ír
opptdo Doslro Gntz die XTTT'* mensis Mutii mono
Domini M ^ D ' L ' UI \ Regnomm nonromm Bonumi
XXm ', aHomm Tero XX Vn .
Ferdinaiidiift mp.
Ad numdatnm Smcrae Regiae Maiestatís propríom.
(P.H.)
J. Jonas D. mp.
Vice- CancdUríiis.
M. Sinkhmoser mp.
IIL
tvtaáMi kírÜjukTenMiiei iitil.
Serenis8ime ac Sacratíssime Rex !
Domine, domine mihi gratíosíssime !
i558.in«rt.'24. ^S^ ^*™ auspice Deo veni Janrinum, ubi ex man-
dato Vestrae SerenÍBsimae Maiestatis ad Magnificum
dominnm Marsalcnm Belllicum dato snbsistam, donec
aliad a Maíestate Vestra accepero. Quamquam audita
Tnrcici nuncii ad Maiestatem Vestram profectíone
no8 qaoque cnm dominó Marsalco id ipsum decrevis-
97
Bemns, sperantes ex eius legatioM talia haberi et
cognosci posse, ob qnae maiore edm existímatione
gereretur nostra. Quod ut fiat, concedat Deus Omni-
potens, Vestramqre Sereníssimam MaieBtatem, una
cum Serenissimis et charissimis libéria buís salvos et
felices perpetuo conservet. Jaurini 24. Mártii. 1553.
Eiusdem Vestrae Serenissimae ac SacratíBsimae
Maiestatis Regiae
servitor subiectus
Antonius Verantius mp.
Kívül. Serenissimae ac Sacratissimae Divina
favente clemeetia Romanorum, Bohemiae et Hungá-
riáé etc. Maiestati, dominó et Regi meo clementissimo.
IV.
Ferdinánd királynak Veranesies Antal és Palinál Pál.
Sacratissima Regia Maiestas !
Domine, domine et Princeps nobis clementissime !
Ut Vestrae Sacratissimae Maiestati omnes actio- 1553. ai
nes et progressus nostri noti sint, prima die Április,
(lum adhuc Jaurini essemus, iam sub vesperum acce-
pimus litteras Vestrae Sacratissimae Maiestatis cum
salvo conductn nostri itineris et litteris credentiae ad
Passam, statimque accincsimas (Így) nos ad prose-
MOVCM. Bme. HIST. eCSIPT. XZTII. 7
98
qQendnm iter Badam versuA, nti a Maiestate Vestra
iubebanmr. praeiMnto dominó Joanne Paxj, nt nos
expectaret qnamprímiiim et faceret etíam Passam
certiorem nos venire. Fost exacto die Paachae Janríni
propter tanti festi reverentiam, inseqnenti ad Kontá-
ron pervenimns. Qnnm autem aalvna ille condnctns
Passae visns est nobis nimis brevis. mancns. imbecil-
lis, et qni aliis etiam nnneiis Vestrae Maicstatis
accomodarí posset nobis snppressis, si ita Tarcicae
jHrrfidiae libnisset. qnod aliqnando facere solent ; alium
salmm condnctnm fonnavimnsadhninssimilitndinem,
lieet nberíorem ; eoqne misso cnm nostris litteris petii-
mus Passam^nthniusipsinsformae salrum condnctnm
nobis snmittere non gravaretar, idqne eo praetextn,
([nod in sno non exprímebantur nostra nomina. Haec
nntem omnia faeta snnt, donec baesinius in Komaron,
expectantes tam bnnc salvum conductnm, quam eos,
qui nos éssent excepturi et Budám deJuctnri. Fecimus
hoc bona ratione, et nonnihil etiam casu, qnod ad
salvnm condnctnm pertiuet ; qui etiamsi datus nobis
non fuisset, primo tamen nsí fuissemus omni studio
insistentes mandatis Vestrae Maiestatis. At res bene
cessit; quia Passa non aegre praefatum salvnm con-
ductum misit, suo et signo et sigillo obsignatum, nun-
cians insuper se inssisse Strigoniensi Praesidi, ut
unnm agam nobis obviam mittat usque Marchyshaza.
Nos igitur hoc mane summo bonis ani^elis et auspiciis
Vestrae Sacratissimae Maiestatis hinc discedimus, mit-
tentes Vestrae M aiestati exempla tam huius salvi con-
ductus quem obtinuimus, quam litterarum nostrarum,
quibus eum postulavimus. Haec gessimus hactenus.
Praeferea visum est, nostri esse officii, nt snp-
plicaremns Vestrae Sacratissimae Maiestati, quo
'- - *
99
^ignaretur arciiu praedpere borom iiiiiim capitaneis,
contínerent anos miiites,neqiiegra88arieo6 permittant
in ditíone Turcica, donec nos erimns apnd hostea, ne
periclitaremor, et negotía Vestrae Maieatatís et Regni
impedíantnr. Quidam milites Jaorienses in adventa
nostro huc praedas in Torcis egernnt, abdnctia etiam
captivi8 quibasdam. De qna re scripairnns etiam Illn-
8tri dominó Sfortiae, at einsmodi fieri probibeat, et ai
res ita se babnerít, ut dicitor, cnret et praedas illas,
et captivos illosadmanns soas recipére, qno restitutio
fieri possit exigentibas Tnrcis. Et Dens Omnipotena
Vestram Sacratíssimam Maiestatem mia cnm Serenia-
simis dominis nobin clementíssimis salvam et incoln*
mem quam díntissime taeator et conservet. Gui et
fidelía servicia nostra bumillime commendamos. Em
Komaron sexta die Április 1553.
Einsdcm Vestrae Sacratissimae Regiae Maiestatia
serdtores subiectissimi
Verantius mp. et
Paulus de Palyna mp.
Kívül. Sereníssimae ac Saeratissimae Roma-
norum, Hungáriáé, Boemiaeque etc.Regiae Maíestati,
dominó et Regi nobis clementíssimo.
100
V.
Ferdinánd királyiak Teranesles liUl és Paliui Pál.
Sacratissima Regia Maiestas !
Domine, domine nobis clementissime !
Nos Antonirs Verantías et Panlus LitteratoB de
Palyna, hnmiles et fideles servitores Vestrae Sacra-
tissimae Maiestatis, profecti ad Büdensem Paasam
Ally nomine, tractatori et conclusnrí inducias inter
enndem Passam pro eo tempore, quod praescripserat
nobis, üti in instrnctione nostra continetoTf septima
die mensis hnius cnrrentis videlicet Aprílis Budám
pervenimus, ibiqne exceptí pro Celsitndíne Vestrae
Sacratissimae Maiesiatis satis honeste, octava ad cu-
ríam Passae snmmo mane deducti snmns. Erat circnm
Passam frequens snmmorum Turcamm consessus, et
inter hos quatnor Zanchyakij Strigoniensis, Hatwani-
eusis, Newgradiensis et Vesprimiensis. Jussi itaqne
assidere et dicere, adnixi sumus omni studio, ut pro
mandato Vestrae Maiestatis omnem rem gereremus
eo ordine, quem in instrnctione habueramns. Tunc
diéta charissima salnte Passae nomine Vestrae Sacra-
tissimae Maiestatis uti amico et vicino, et precata
etiam bonae fortnnae incrementa, litteras quoqne cre-
dentiae illi porreximns, et munera, quod ea tenere
diutius in eo spectaculo non ferebat. Mox inde őrsi
dicere de adventus nostri causa ; dantes omnem ope-
ram, ut servaremus legationis nostrae ordinem, et
Aihil praetermitteremus. Vix ad médium primi articuly
101
^erba produxeramus, quum Passa pro sna natnra
morae jmpatiens coepit interrogare, num no8 ita ad
eum mis8i venissemus, ut secum ad Portám Domini
8ui proficísceremur actnri de pace. Respondentibus
nobis, nos non esse ad ipsius Dominnm mÍBSos, sed ad
ipsum, ut secum tractaremus, et concluderemus parví
temporis inducias, uti ipse Passa sese Maiestati Ve-
strae per litteras plures, et praesertim per postremas
die 25. Februarii datas obtulerat ; ídque in eum finem^
ut donec in Porta Domini sui per Oratores, quosMaie-
stas Vestra est missura, de firmiore et diutnmiore
pace statueretur, fines omnium Regnorum et Provin-
ciarum (singulas nominando), qui ubicumque locorum
sünt Vestrae Maiestatis eum Dominó ipsius, tuti et
pacifici forent, ac similiter illi. qui ad eius Principem
pertinerent.
Vix haec et alia huc pertinentia iuxta instrucfio-
nem nobis datam eloquuti, mox Passa furiosus: ^Et
verum, iniquit, est, quod me pacis huius inter Domi-
num meum et Regem vestrum componendae obtulerim
mediatorum, nempe petitus ; et binas litteras, quas
ad me proximis diebus misit, ut earum alteras ad
Imperatorem, alteras ad Hrwztbanum miserat, summa
certe cura et diligentia statim ad Portám misi, et
assecuravi etiam ipsum Imperatorem dominum meum,
Regem vestrum paratum esse ad pacificandum secum,
raissurumque quamprimum suos Oratores pro eadem
pacificatione tractanda, quodque eosdem oratores ipse
essem ad illura mecum deducturus. Quae etiam causa
hactenus et Dominum meum detinet ab expeditione,
et me bíc detinuit. Alioqui si secus res se habuisset,
dudum Buda discessissem. Nunc quum vos ad me
tantum venistis, mibique abeundum est ad Dominum
>
102
memn, uec dedncam mecnm Oratores yestri Begís,
qnos promíseram me dednctunini ; qnonam pacto ad
praesentiam Domini mei perveniam ? Nonne me men-
dacem dicet?"
Et hac indígnatione in maiorem Yersns, et : „Ad
litteras, inquit, illas Domini mei, qnas ego proxime
per nuncinm menm miseram ad vestnim Regem, nnn-
ciavitne per vos aliquid mihi, quidnam in illis litteris
fnerit, et quid me apud ípBnmDominum menm ín pro-
movenda ista concordia oporteat agere, nnm edocuit?^
BespondentibuB nobÍ8, nihil nos de his in man-
datis accepisse, pertnrbatione commotns est, et: „Cnr
ergo, inquit, saltem per menm nuncinm nihil mihí nec
Bcripsit, nec nunciavit?**
TuDc nobÍ5 subiungentibns, Regem noatmm esse
ipsi dominó Passae bonnm et benevolnm amicnm, et
magnam habere iidneiam in eins amicitia, nihilqne in
hoc ant maligne, ant per neglectum commisisse ; sed
forsan finem haram indnciarnm, de qnibns nnnc
tractaturi sumus, expectasse, et statuisse per Oratores,
qnos ad Portám est missnrus, tam ipsi seribere, qnam
Dominó suo respondere. Quo eins Ilinstrissima domí-
natío ne índignetnr; qnnm „si res est tanti momenti,
nti si non esset, dominatio Vestra non excandesce-
ret, intra sex dies voto Vestrae Illnstríssimae domi-
nationis poterit nobis cnrantibns qnam celerrime
satisfieri."
Haec querimonia huius responsi tennit per
maiorem partém nnius horae; itant iam nos taederet,
et vereremnr, ne minns commode possemns rem ge-
rere : saepius eandem qnerimoniam homine iraenndo
replicante, nec sciente se ex ea explicare, qnnm po-
fttea in omnibns dnomm diemm andientiis, qnas octavo
103
et nouo die habuimns, assidue hac ipsa contentione
conflictati et prope oppugnati fnerimus.
Veium ad primam revertimur audientiam.
Nondnm adhuc a primo articulo progressu facto,
texeute eodem Fassa per plura intervalla multnm et
sine fine sermonem eiusmodi, nobis vix etiam pauca
interloqucntibiis, et dantibus tantam operám, ut homi-
nem leniremus, et primos eius impetus vitaremus, quos
broves illi esse edocti fueramus : et coepit quaerere
ac queri, binc Velibego inde Halombego Zanchyakiis
eum stimulaiitibus, quonam vultu de pace agere ve-
nissimus. In tanizra, quod vulgo dicimus, ferentes
capita, si qiiotidie haydonesetfinittimimilitas Vestrae
Maiestatis fines illorum infestarentetdepraedarentur;
nominatis praesidiorum stationibus, ut Lewensem,
Wywariensem, Jauriensem, Komaromiensem, Tha-
tensem,etalia.Et simul diceute: „Se statim, intellecta
voluntate Malestatis Vestrae de pace ineunda, prae-
cepisse omuibus Zanchyakiis, officialibus, militibus,
ceterisque universis dorainii sui confinia tenentibus,
ut cessarent ab annis: quod et Regem vestrum fecisse
intellexeramus ; sed eífectus huiusmodi mandati Regís
vestri nullos apparere, quum quottidie in finibus Do-
mini mei grassentur et praedas agant."
Ad Iiaec nos respondimus, grassationes huius-
modi utrinque hactenus extitisse, quod índuciae nulIae
faissent; iamque in posterum non futuras ex parte
hominum Regis nostri, si hae induciae, sub quibus
pax cum ipso Imperatore Turcarum debebit componi,
concludentur. Nam et Maiestas Regis nostri praece-
pit suis, ut conquicscant; et si comperti fuerint aliqni
in his grassatíonibus; accidit hoc propterea, quod
torsa n nondum ad omníum notitiam tale mandátum
104
pervenit, qnia limites ditionum Eíus Maiestatis laté
sünt díffusi, et nos etiam nimis festinanter ad hoc iter
expedivit. Pollicemur tamen nos, quod ubi prímum hoe
mandatnm Maiestatis Regis uostri omnibus innotuerit,
nihil turbulentum in fines Imperatorís Turcamm moli-
turos. Esse praeterea in commissis nostris, quonam
pacto ii puniri debeant, qni turbatores iuduciarum
deprehendentur ; reperísse enim Regem nostrum bonam
et viam et modnm, quo ser vari utrinque facile pote-
runt, modo eius Illustríssima Dominatio patiatur nos
ordine legationem nostram exponere, et distinete omnia
eloqui, quae ipsarum induciarum ratio postulat. Nec
dicemus alia, quam quibus ut (Maiestas Regis nostrí
contenta est, ita et eius ülustríssima Dominatio i)ote-
rit (quod speramus) contentarí.
Hic mox exposuimus articulum de praedonibus.
Verum invectus Passa in parvam obedientiam nostro-
rum, quam se dudom fuisse expertum dieeret. „Scio,
inquit, Regem vestrum bonum et iustum esse Princi-
pem, et bonum observatorem eorum, quae cum quo-
piam alio Princi|)e pepigerit. Subditi tamen eius mi-
nimé illi parcnt; praesertim verő primates nobilitatis
ct militiae duces, qui quandocunque vohint, non dubi-
tant Eius Maiestatis mandatis rcfragari. Si tamen utrin
que peccantes et milites et subditos ad unum omnes
conficere voluerimus, hoc et nobis et Regi vestro
facile érit Verum nnnquam nec pax sic reete serva-
bitur, neque comprimemus malefactores. Igitur si Rex
vester rite et inducias mecum, et cum Dominó meo
pacem fieri desiderat; idem Rex vester puniat inobe-
dientes tam Primates Regni sui, quam Capi táncos in
limitibus suis existentes, quorum vei subditi vei mili-
tes latrocinia exercebunt; idque sic, si ipsi Primates
et Capitaneí eosdem delinquentes homines snos non
pnniyerínt. Aliter si fecerint, frustra et pax et inducíae
fient. Adiecit hic exemplum. i,Habet, ínqnit, Dominus
meus nos alios Pasaas alios Zanchyackos, qui guber-
namu8 provincias et res bellicas ; et nisi snbditos et
milites nostros in disciplina tenuerímns, puniverimus-
que pro demeritis, nobis per quemcunque etiam vilem
liominem capita ampntantur, nec audemus resistere,
sed nltro etiam cervices damus."
Ad haec aliud respondere noluimus, quam quod
MaieBtas Yestra constituisset melíore modo huiusmodi
erroribus occurrere, quemadmodnm habemus in com-
missis ; dabitqne operám, ut quam minimi tales erro-
res in posternm committantur, modo etiam Illuatris*
sima dominatio cnm Maiestate Vestra^fic concludat
indncias, et componendam pacem cnm Dominó buo
adiuvet, ut Maiestes Yestra desiderat, et miserorum
«olonorum afflictissimi' Regni Hungáriáé postulat ne-
cessitas.
Et post multas huiusmodi colloquutiones ndhuc
diximus, nuUo pacto legationem nostram intelligi
posse, nisi de omnibus artieulis ordiiie fuerimus auditi.
Tunc permissi dicere diximus, nos missos esse indu-
cias cum Dominatione sua lllustrissima facorc, ad
quas se dominus Passa postremis litteris suis obtule-
rat; adiicientes reliqua, quae in instructlonc nostra
continentur; idque ad breve tcmpus, iiiímpcí ad prí-
mám diem Novembris, quo sub idem tcmpus conniiodo
possit Maiestas Regis nostri dcbito modo oratorcn
suos expedire ad tantum tamque magnuni rrincipem,
et pacis ipsius negotium tractare et pcrficere, manen-
tibus interim finibus omnium dominíorum Vestrae
Haiestatis securís et pacificis, praesertim verő Agriae.
106
Hic Pa88a iterum inBurrexit, et coepit queri de
ipdius Agriae instanratione ; dicens, Maiestatem Ve-
stram proptcrea has inducias secum facere desiderare.
ut interím Agríam commnniat, et postmodum parum
de Oratoribiis mittendis et de pace cum Dominó sno
facienda curet. Nullo demum paclo has inducias fierí
posse, si Maiestas Vestra Agriam esset munitura; et
nísi dedisset sibi spem huíus pacis cum Dominó suo
faciendae, habuisse se paratum exercitnm, et dadnm
ipsam Agriam denuo obsidere voluisse^ fuisseque co-
natum, ut eam Dominó suo subdidisset.
Hoc loco nos occasione nacta totum de Agria
articulum recensuimus, propter hominis intemperiem^
et quia res postulubat, coacti omnino institutum di-
cendi ordinem non servare. Instabat nobis Passa
instabantquatuorZancbackii, instabant et reliqui hinc
inde Assessores, Agriam restaurare Regi vestro non
licere, donec cum ImperatOre Principe suo pacena
Vestra Maiestas non haberet. Etsihas optat inducias,
Agriam sic permanere debere immuuitam, donec de
firma pace cum Principe illorum concludatur. Nos
contra praescriptas nobis rationes obiicere, nec
aequum esse, hoc interdicto Regem nostrum prohibere.
ne Agriam et illa lóca communiat vei propter domc-
sticos aut fures aut raptores; et si cuipiam domus
perplueret, libertatém adimi a nemíne, quo eam
tegat et ab aquís tutam reddat. His et similibus usi
rationibus inciderunt in articulum colonorum, coacti-
que nos ulterius tumultnariederebus nobis commissis
agere, interrogavit Passa, quidnam de colonoruni
censibns et servitute fieri vellct.
Hic nos ad dicendum denuo revocati rogavimus,
nt audiremur aequis auribus. Tum facta nobis lo-
107
qnendi facultate, duximus nos ex roandato Yestrae
Maiestatis a Passa quaerere, an de his indnciis facien-
di8 habeat a Principe suo plenam authoritatem, pote-
statemque iubendi omnibus Zanchiakiis, offícialibus,
militibus, et ceteris omiiibus sui dominii subditís, ut
praefatas inducias inviolabiliter obsei vént. Respondit
se habere, et iam dudum praecepisse omnibus, ne
arma tractarent, nec quemquam eoium ausurum, ad
facienda damna extra suos fines prodire.
Ad haéc nos idem et Regem nostnim fecisse
subinnximus, rogareque eius Illustrissimam Domina-
tionera, ut nobis brevibus dignaretur declarare, qui-
busnam conditionibiis has inducias velit cum Maié-
State Vestra iuire. Respondit: Cum his, ut limites
utrinque quieti, securi et pacifici sint, ut Agria non
muniatur, ut mercator?s libere commorari possint, ut
in Thataetin aliis finibus nostris Capitanei designen-
tur, qui probi sint, et a tumultuando alieni. Ceterum
ut in posterura coloni, in ditionem Principis sui vei
deditione vei framea sua redacti, nullos census nec
Maiestati Vestrac, nec subditis aut suis regnicolis
pendant, nulla exhibeant servitia. Quod autem hacte-
mus utriquc parti servierunt et census persolverunt,
Principem suum nescivisse ; quumque id proxime
rescivisset, dixissc illum, terram illám non esse, suam
quae duobus dominis possidetur. Ideo strictissime illi
mandasse, ne id fieri ulterius pateretur.
Novam et maximam difficultatem attulit nobis
h'c articulus, quia impacti et illi et nos in conditionem,
quam nec ipsi nobis remittere, nec nos illis concedere
modeste concedentes volebamus, Zanchiackiis pluri-
mum nobis in hoc articulo insultantibus ; quod videli-
€et nostri homines colonos eiusmodi dediticíos exhauri-
108
rent, non ip8i Torcae. et qnod ipsornm Tnrcim
esBet officiam, ex mandato eriam Domini sui ex \k
gravamíníbus vendicare.
Ubi nos videntes. nobia maximnni nodmn eae
iniectnm, dedimus omnem operám, nt modeste dflneih
te» argumenta et ratíonea illonim, ne hnnc potíMimum
articulum, iu qnem ipái fortins inenbneraDt, concede-
rom US, et ut rem omnem ad vota Vestrae Maieatatis
perduceremuB.
Tandem diligenti cura diximna, Maieatatem
Vestram, prímates snos, nobilea snos, et alios varios
ciu8 Bubdítos habere in finibus arces, castella ac do-
mus cum coloiiis circumadíacentibna ; et nisi colonis
811Í8 eiusmodi lóca sustententnr, qnos propterea dedí-
titioH fíeri, et utríque parti contribuere penniserant:
no8 quoque nescire, quomodo ea loea eonaenrarí pas-
ain t, aut quo pacto vei pax vei hae indaciae compoDÍ
potemnt; 'qnia tot etiam Regi nostro, et primatibus,
et nobilibus nostris ademptís aubditis et coloni&, qnid
rcHtiiret nliud eis faciendum, qnam ut de reliqno Hun-
gáriáé ultro Principi Turcarum cederent, aut in
despenit ionom et iiam irritati ad ultima experienda
coiivertereiitur. Quo in casu, quantum simulata virtus
valeat, facilc cognosci posse.
llic aliud Passa non respondit, quam quod noUet
cuni quibuspiani partiri, quae essent Domini sui. Nos
verő, uti sui)ra diximus, modeste circueundo furentem
boniiueni : niirum diximus esse, si quum Deus Optimus
Maximus Principi suo maiorem Regni Hungáriáé par-
tom coucesserit, non posset Rex ab illo obtinere quid
minimum ; nempe ut ii coloni limitanei sic serventur
utrinque, ut liactenus. Nam quid aliud est hos dediti-
eios colonos alteram partém sui census Turcis pen-
109-
dere, qnam tribntnm quoddam, quod Regna, provin-
ciáé et civitates potentibus consueverunt solvere. Quo
tribnto persoluto in reliqnum praefatis Regnis, pro*
vinciis et civitatibns nulla vis infertur. Sic diximns
debere quoque de colonis nostris fieri, qui ín eum
finem dediderunt se, ut persoluta Turcis parte censnum
suorum dominomm, in reliquum liberi forent, et ex
dominis suis penderent. Subrisere ad haec et Passa
et Zanchyakii, et dixere, nos frustra agere, nunquam^
id posse fieri, et sic Principem eorum decrevisse,
Et quia diutins eramus de his colloquuti sine
uUa bona conclusione ; advertimus, quod nos ad hospi-
tinm esset Passa dimissurus (nam hoc iam in secunda
erat audientia) ; identidem replicando suam indigna-*
tionem, quod Maiestas Yestra nihil ad eum scripsis-
set de litteris Imperatoris Turcarum, et dicendo,
nescire se, quomodo nos expedire debeat, et qua fronté
ad praesentiam Domini sui veniet, si nec litteras eius-
módi habuerit, nec Oratores, de quibus iam promise-
rat, secum duceret.
Nos tunc visa (így) nostri negotii magna ex
parte in hoc versari, rogavimus Passam, ne tanto-
pere turbaretur ; Maiestatem Regis nostri non longe
abesse, nosque offerre ad mittendas ad Maiestatem Ve-
stram litteras, pollicerique, quod intra quinque vei sex
dies responsum essemus habituri, Yestraque Maiestaa
eius voto satisfecisset. Piacúit illi haec nostra oblatio.
Verum quum interím non videbamus modum, ut nos
ex ordine de omnibus articulis Passa audire voluis-
set, dum alia ex aliis in médium profért, ut quaeque
illi magis placebant; idque certe non aliam ob causam,
quam propter responsum ad litteras Imperatoris nul-
lum illi factum ; ex quo sermone punctum nunquam^.
recedebat, adeo hoc spiculo (nescímas qaare) pungí
TJdebatur : pctÜmue, ut scripto legatioaem nostran
acciperet, eamqne curaret Turcice verti. Sic enim
omnia faciliiiB intelliget, nobiaque non gravate ad 8in-
gulos articulos reapoasum dabit. Ceteram si qni enint
articuli, quos nec ipse Paasa vuluerit adniittere, neo
nos concedere poterimua; rcferet nobis, nosqae aut
scribemus Regi nostro, ant altér nostrum (nti habé-
mus in maudatis) curret ad Maieetatem Vestram pro
ampliore talis rei informatione, curabitque etiam Ütte-
ras inde reportare, quaa tantopere babere desiderat
Hoc quoque Fassae piacúit tunc eteiiia Asseasoribiis,
nosqae ad hospitium dimisit.
Ea postmodum adbuc die redacta legatione
nostra in aliam formám qnam brevissime fieri potuit,
non recedendo taraen ab ea qnae eat nobis tradito,
quod offendebatur PaBsa proHxitate narrationnm, et
qiiod ipse nnnquam loqiii desim^bat; eamqne ad iltmn
misimna, simniqne rogavimus, ut niitteret aliqnem ad
nos ex suis qnem haberet secretisaimum, quod nobia
essent, qiiae palám secum loqni non poísemns. Tunc
haud mora niisit ad nos SafFer Agam nazadiatarnm
Capitaneum, hominem aenem, Rascianum, probum, nt
videbatnr, et bonesta dignitate apud Passam; qnem
etiam Buda diacedeiis ibidem sui loco dimisit ad
advcntum növi Passae.
Ilunc nos secreto alloquuti nunciavimus Pasaae,
quíilia illi munera Maieatas Vesfra miaerit, et qnod,
8i ipse Paasa inibit iuducias, dabitque operám, nt
etiam cum Dominó ano pacem poaait componere hÍ8
conditionibus, quas Maiestas Veatra deeiderat, Maie-
atas Vestra miasiira eat illi per Oratorea suoa, qnoa
ad Portám delegabit, mille ducatoa ; et postea dnrante
111
;>raenoiuinata pace esset quotannis quiugentos nume-
::ittara, idque non in alium finem, qnarn in signnm
tienevolentiae et certae amicítiae; qnarc hortaretur
^ominnm Passam, ut in hoc eníteretur amicitiam
jftuam Vestrae Maiestati declarare, quam saepe eidem
offerre studuit et poUicitus est, quod et nunc appa-
renter ipsi cerneremus. Maiestatem Vestram Sacratis-
BÍmam non esse Principem immemorem amicorum, et
^8U0 tempore, si haec ípsa pax sna opera inter Maie-
statem Vestram et Imperatorem Turcarum coaluerit,
maiora signa amicitiae erga ipsum Passam ostensura.
Hic adiecimus, diceret Passae idem Saffer Aga,
nos non ad Zanchíakos esse missos (nam ii vid ban-
tur Yestrae Maiestatis conditionibus adversari), sed
ad ipsum dominum Passam. Ideo qua ipse dominns
Passa in aequis et instis rebns est, et auctoritate apud
snum Principem poUet, geratse, quod rogamus, in hoc
negotio Regis nostri amicabiliter, praesertim verő in
commodum et quietem af'flictissimi populi Regni Hun-
gáriáé. Pluribus eundem Saffer Agam, quae huc facie-
bant, edoctum dimisimus ad Passam.
Hoc ipso tempore, licet paulo post, summisimus
ad Passam hemeth quendam Vaywodam, hominem
juvenem Rngusinum etclientemintimum Passae, cum
qno et dominus Sfortia, quando adhuc Budae erat in
captivitate, contuleratdeíiiitiotractandae huius pacis;
isque Mhemeth, quantum coniicere potuimus, non
parvum momentum attulit nostris conatibus, privátim
agondo cum Passa.
Ad tertiam tandem audientiam sequenti die, quae
fűit Április noná, dedncti, eadem quae prins coepe-
runt nobis proponere, de colonis scilicet, et de litteris
Imperatoris supra nominatis; simnlque allata est
112
noKtra legatío versa iam in Tnrtiemft. ct
kumStrifrorjienaemlecta. Vi»i ^imt i:obís somiildl
acfiníoreH, coni|irobaDte^ qnaediiJii eúmm c^pixmid-
natioiur. Haef^ere tamen in TransT-lTaZiiae M^ütt,
íiio.\íju«: Pa?rfía s^ílito more ingenii sni conuD^-ms : -Er
fic 'I'raiiHylvania. inqnit. qai«l dicitis '? Xonne üla
« oiitra oniíjíí fa» et jufj Rex vester iatereepit. ei im
i'iíarii U'.uct in rnaxJTnani praeiadicinm PrÍDCi|ni isd
i'i hiiii; iilliun tribnti penBíone. Cetemm Regináé qiKh
f|tjir iKaljcIlae et Transylvanornni nímcii proxmead
Portám profectí üunt. repetente Regina ip«am Tni-
HylvaiiiaiiifCt Transylvanis offerentíbns se expiiksroi
|{e((ÍH vcHtri praeKÍdiam, modo ipse dominna mens
vclit i|iH'm esAe subsidio.^
Ad hi)it tcmpuT^ tacente Passa de TranaylviBia.
iioH qiioque tacueramuB ioxta mandátum in instnictiine
iioIiíh datUH), credcntes ant oblitnm esee huina artícoll
arjt í Iliim ad Portám distnlissent. Verám coaetiali-
(jiiid díeen*, totum diligenter, qnantnm in nobis fnit
liijijc artíciilum de Transylvania exposnimns, emnqne
liaijr, ob cauHam aHcripsímus ín fíne eius seripti, qaod.
II t nunc MaicHtati Vestrae porrigimus, ita iam antea
PaHHac dederamuB. Kt qnia non videbantnr omnino
HHtiHfaccre, quae dixeramus, adiecimus: ^Mirari uo8
vt PaHHam Regi nostro, et Imperatorem Turcamin
HucureiiHcri, si modo succensentur de hoc Transylva*
iiíae negotio. Si cnim Rex noster nec dolo, nee vi
ipHam TraiiBylvaniam recepit ; 8ed SerenisBÍmo Joanne
<|Uondani Kege sic de ea Btatuente, qnod affirmaret
Hi\ ex ftcítu ipsiuff Imperatorís Tnrcarum id facere;
et uxore Bua Isabella Regina, fratre Georgio, et Petro
Petrowyth eandem poBt ultro Transylvaniam eidem
Regi noBtro dedentibus et tradentibuB, quid cnlpae in
113
Regem nostrum coniici possit, si membram suí Regni
hac oblata occasione recnperare non praetermiserít ?
Sed nt dicamns et alia. Num ipsi Regina, fráter Ge-
orgina et Petms Petrowyth ipsnm Imperatorem Tur-
carnm non prodidemnt ? Qnum igitnr fráter Georgina
Deo volente poenas dederit sni malefícii; et adhnc
Regina et Petrowyth vivunt, cur potius illis et Tn,
domine Passa, et Imperátor, Dominns tnns, irasci non
debeat, ac in eos cnlpam de Transylvania contor-
qneat? Postquam itaqae Dens ita voluit, nt ipsa
Transylvania deveniret in manns Regis nostri, Tua
Illnstríssima Dominatio cnret efficere ex amicitia
apnd Dominnm snum, ut ipsa Transylvania in poste-
rnm qnoqne in manns nostri Regis remaneat, cnm
pensione einsdem tribnti, qnod Regina pendebat.
Qnem quidem Regem nostrnm, si Imperátori Tnrcarnm
ita videre et cognoscere aliquando contigisset, qnem-
admodum Joannem vidit et cognovit; certe longe
magis etiam nnnc Eius Maiestatem diligeret, quam
Joannem dilexerat.^ Et de his mutuo plura alia.
His auditis comprobavere, verum esse quod nos
diceremus, reiecta verbis apertis in Reginam, íratrem
Georgium et Petrum Petrowyth culpa. Ce terűm om-
misso de Transylvania sermone, dixit Passa, se non
posse Budae immorari. Ideo non opns esse litteras
ad Maiestatem Vestram mitti, sed velle nos adhuc a
prandio ea die expedire. Sic tunc ad hospitium remissi
et pransi, praenominatus Mhemeth attulit nobis mn-
nera, duas taláros vestes Turcícas ; et simnl adductis
eqnis ad cnriam clamidati profecti snmns. Ubi ex
Zanchiakiis et prioribus Assessoribns nemo aderat
Passae, praeter Zanchiaknm Yesprimiensem. Mo:[^qne
jussi subscribere et obsignare scriptuia \^\£8íi<m^
MOMUM, mjmom BT8T9 — • 8CSIPT. zzni. %
114
nofitne. qiiod apud se retinaent, tt illad ad Domiaia
ftüam mitteret ; petiimas. at ipse qnoque hnic, qioá
ftimile niw ad Maiestatem Vestnim attnlimiis. nomeB
et signum saam apponeret. Quodet f ecit in emn finem.
nt ínterím fines atriusqne paitis qnietos esse inssisfleL
et indaciis, de qoibns agebanms. esset subscriptnnu.
obi a Dominó sao consensam accepisset, quem nobis
certom promittebat. Sic demum iossi ad Ifaiesutem
Vestrani properare, Eandemque sao nomine salutare.
hortaríqne, nt matnret post se mittere hominem expe-
ditum. de qno supra, et litteras de hís rebos* qoss
Dominns eius ad Maiestatem Vestram scrípserit, nt
iam saepiiHreplicuímus. Dieebatenim: ^SíRexvester
ita mihi couíidet, me amat, et me vére habét pio filio,
ut iam accepit, cnr harnm litterarnm contínentiam me
celavit V Nam ut belli inter nos proximi extiti auetor.
ita omnino et pacis esse volo.^ £t cum his ad hospitium
remissi (turnus.
Paulo post venit ad nos Saffer Aga. de qno
supra ; qiii dixit, Passam nunciasse, grato se animo
et praesentia munera se accepisse, et promissa futu-
rorum. ^Oeterum quum ad omnia quae attulistis, ipse
pro nunc tam repente nequiverit deffinitive respon-
dere sine Dominí sui consilío, statim ex itinere por-
rcctam sibi legationem nostram mlttet ad Portám
Domini sui, instabitque totis viribus, imo et pro certo
afürmat, quod ipse Dominus eius ad omnia illa, quae
Maiestas Vestra desiderat, consentiet, acquiescet, ac
ad ípsum mittet, anteqnam perveniet Belgradum. In
quo itinere quum ob hanc causam, tum ut a Maiestate
Vestra possit accipere responsum ad litteras Lupéra-
toris Turcarum, de quibus iam toties, et hominem
qüem pr a emittat Constantinopolim expeditom, nt testi-
115
moniom faciat, Oratores Vestrae Maiestatis venire,
consumet plures quam quínquaginta quinque dies ; qao
haec omnia commode períicí possint/
Eodem vesperi venit ad nos et Mhemeth Vay-
woda, de quo Bupra meminimus ; et díxit venisse se
ad nos Passae mandato. Ac íurare ipsnm Passam ad
Deuni; ad fídem, ad caput suum : qnod omnino ef&ciet,
nt non solum omnia, quae Maiestas Yestra desiderat
in his induciis cum ipso Passa, ut in pace cum Impe-
ratore, sed etiam ut Transylvania illi libera et pacífíca
permittatur eo cum tributo, quod pendebat Re^na.
Sic enim eum sentire, et velle etiam Imperátori suo
dicere, feminam non posse Regnum gubernare. Quod
in ultima audientia etiam ipse Passa iussit nobis re-
ferri. De censibus ac reliquo negotio colonorum idem
Mhemeth retulit nobis similiter, quod scilicet esset
Passa effecturus apud Imperatorem, ut Maiestas Ve-
stra postulat ; modo velít sine mora mittere hominem
saepe iam memoratum, et litteras, et Oratores, qui
eum consequantur ; ipsosque Oratores diligenter edo-
ceret, ut quum erunt in Porta sui Domini, et tracta-
bunt cum Passis, constanter persistant in sententia
tam de colonis et Transylvania, quam de aliis condi-
tionibus, nec uUa ratíone dimoveantur a proposito.
Haec fuerunt, Clementissime Rex, (quantum me-
minisse potuimus) quae cum Budensi Passa tractavi-
mus. Ceterum summa rei totius haec est : Credebat
Passa, quod Maiestas Yestra mox missura esset Ora-
tores, qui secum ad Portám profícisci debuissent. Ideo
dixit, se tamdiu Budae expectasse; quum Dominus
etiam eius serius in expeditione, quam molitur, proce-
deret, cupiens prius scire, quid de pace Hungarica
Bequatur.
116
Non credebat praeterea inducias, qnas Maiestatí
Vestrae ex se obtulerat, cnm tot conditíonibus debere
fieri, quae viderentnr esse eius momentí, ut in Porta
Domini Boi tractarentor.
Et quum hnc accessisset, qnod Maiestaa Vestra
nec de litteris Imperatoris Torcarnm per noncinm
suum mÍ88Í8 quicquam ad enm scripsisset, qnod snpra
modnm desiderat ; dubitana (quod arbitramur), ne ha-
iu8 pacis fatnrae alins qnispiam palmam iUi praeri-
piát, cuins ipse coepit esse auctor, eiusque glória ipse
potiri vellet, praesertim qunm et Dominnm sunm de
ea iam assecuravit ; nnllo omnino pacto ef&cere potui-
mus, ut uuuc, antequam discederet, praefatas inducias
debito modo et defínitive nobiscum concinsisset ; sed
distnlit, donec consensum Domini sni accipiat. Idqne
(nostro iudicio) non ob alind, quam nt praefatarnm
lítteramm Imperatoris continentiam intelligat, et de
Oratoribus Yestrae Maiestatís ad Portám mittendis
pro praefata pace tractanda certus fiat. Quapropter
dixit, se parvis itineribns ambnlare velle, et interim
adhuc de via Yestrae Maiestatís postulata ex parte
harnm iDduciamm ad Portám mittere, ut ea Dominus
eius videat ; ad fidem suam poUieitus, effecturum se,
ut ad ea omnía idem Dominus eius consentiat, atque
ad se prius remittat, quam Belgradum perveniat.
Jam hic plurimum hortatur, imo etiam urget Ye-
stram Maiestatem, ut si animus ei est de hac pace
facienda ; tunc statim, ubi nos intellexerit, Oratores
expediat, ad saepe dictas Imperatoris Turcamm litte-
ras ei aliquid scribat, et summíttat quamprimum ad
illum unum hominem expeditum, quem ipse quoque
ad Portám possit praemittere vemm praenuncium de
adyentn Oratorom.
117
In signum antem, quod a Dominó suo certum
consensum de harnm indnciarum conditíoníbus polli-
cetur, obsignavit et ipse hoc exemplum legatíonis no-
strae, quam nos Vestrae Maiestati porrigimus, ut fecit
nos illud obsignare, quod apud se retinuit, et missu-
rus est Dominó suo.
Dixit postremo, se iussisse omnibus Capitaneis
et Praefectis, ceterisque confínia Imperatorís Turca-
rum tenentibus, ut a tractandis armis desistant, et se
intra suoa fines contineant. Quod petit, et obníxe petit,
ut idem Vestra quoque Maiestas suis praecipiat, eos*
que coerceat maioribus mandatis, quam hucusque
fecerit ; ne, si qui ex hominibus Vestrae Maiestatis
noUent conquiesei, Tureae quoque cogantur id idem
facere, non ferentes iniurías.
Ad quae nos pro Maiestate Vestra ea omnia re-
spondimus Passae, quae convenire eognovimus.
Redeuntes ex Buda mense Aprili
anno Domini 1553.
Quum de Agria ageretur, Thapolcham quoque
in médium Zanchiaki attulerant, quod illa quoque mu-
niretur; cum alias nunquam ibi castellum fuisset. Ad-
iecere, quod et Sagh, et Gyarmath iussisset Maiestas
Vestra instaurari. Ad quae cum respondissemus, in
Thapolclia dudum fuisse castellum circum ecclesiam,
nnnc quoque, si repararetur, dominum Passam et Zan-
chiakos non debere offendi; de instauratione verő
Sagh et Gyarmath ne crederent, quia nos non audivís-
semus Maiestatem Kegis nostri id habere voluntatis :
sic post longiorem coUoquutionem de reparatione hu-
iusmodi castellorum, quae nunquam fuissent in pote-
state Turcarum, evicimus; et instaurari, ut libuerit
Maiestati Vestrae, permisemnt.
118
VI.
FeNíiáiJ kíriUyuk itasítása Y«niesiei iifad, Ziy Femn
és IdTMi JáiM liria uáBán.
Infltrnctío ad Tnrcam pro Episcopo Quinque-
ecclesiensi, Francisco Zay et Joanne Maria
jan. 13. Ferdinandns etc. Instmctio secnndum quam Ora-
tores, Consiliarii et Commissarii noBtrí, ReverendiiB
Anthonins Yrancius Episcopus Oainqucecclesiensis et
PraepoBÍtns Pomensis, ac Magnifícus Franciscns Zay
Nazadistarum iiostrorum Generális Capitaneas, nec
non Nobilis Joannes Maria Maluezins pristinas apud
Excelsam Portám Orator noster, fideles nobis dilecti,
cnm Serenissimo et Potentissimo Príncipe dominó
Swlthano Soleymano Imperatore Turcamm ac Asiae
et Graeciae etc.,ac suis Passís et Consiliariis nomine
nostro de pace perpetua vei inducíis ad aliqaod tem-
pns Nobiscum, ac pro Utriusque Nostrum filiis^ haeredí-
bus et successoribns ineundis, snmma fide et omni
possibili studio, cura et diligentia agere et tractare
debent.
Inprimis 'maiori qua fieri potest celeritate sese
Budám ad Spectabilem et Magnificum Toygon Pas-
sam, qni nuper eo^venit, conferant, illíqne in príma et
publica vísitatione exhibitis litterís nostris credentiis
salntem verbis nostris dicant, ac subinde gratiam ac
benignitatem nostram in se Regiam declarent
Deinde verő referant, se in certis negotiis nostris
ad Sercnissimnm Imperatorem ct Dominnm sunm a
119
nobis expeditos esse, rogando ipsum nomine nostro,
ut eos iuxta litteras ipsius Imperatoris Turcarum, et
sub salvo conductu suo qaantocyns per homines suos
tuto et secure ad Excelsam Portám praefati Impera-
toris et Doroini sni perduci et comitari faciat
Postea verő in secunda audientia, quam sibi pri-
vátim et secreto dari petére debebunt, iidem Oratores
nostri praefato Passae declarent, se a Nobis cum pleno
mandato expeditos esse agendi, tractandi et conclu-
dendi inter Nos, atque Potentíssimum Turchatüm
Prineipem pacem perpetuam vei inducias, sub condi-
tionibus scilicet honestis, aequis et toUerabilibus. Et
qnoniam Nos magnaminipsofiduciam collocaverimus,
qnod pro sua humanitate res et negotia nostra sua
autlioritate, qna plurimum poUet apud Serenissimum
Dominum suum, singulari stadio promoturus et adiu-
turus sit. Idcirco Nos hortari illum etiam atque etiam
vehementer, ut dictos Oratores nostros litteris suis
nostri intuitu apud primarios Passas et Consilarios
atque amicos suos cum Turcarum Principe existentes
quam accuratissime commendare simul et negotia no-
stra ratione adipiscendae huiusmodi bonae pacis et
amicitiae promovere velit. Nos euim quicquid nostra
causa fecerit, erga eum omni gratia et munificentia
nostra compensaturos esse ; atque adeo ei clementer
polliceri et recipére, quod si opera, diligentia, inter-
cessione, adiumento et promotione sua bonamethone-
stam pacem iis conditionibus, quas nos optamus, a
Serenissimo dominó Iraperatore suo Turcharum ob-
tinuerimus, tunc ipsi, quamdiu in officio Budensis
Praefecturae manserit, quotannis realiter et cum effe-
ctu persolvi faciemus mille ducatos aureos, idque eo
ordine, ut quarta quaeque anni parte elapsi ducentos
120
1
et qoinqüaginta ducatos recipére pofisit, pace nimimm
ípsa obtenta, ac firma et Ulaeaa permanente. Atque \
ut Dostram in 8e gratiam ac mmüficentiam evidenti et
certo aliquo signo cognoscat, nos ipsi hoc monua etiam
nnnc mittere yoloisse. Id quod tnnc Oratorea nostri
ei offerre debebunt ; petentes, ntid in signum beuigni-
tatÍB nostrae grato animo accipiat.
Si verő Passa Í8te Budensis sciscitaretur, qnae-
nam 8int illae conditioneB, sub quibus pacem vei in-
dudas obtinere cupíamna, quo melius postnlata nostra
promovere et fovere poBsit? — Oratores nostri eas
ipsi non exponant; sed se modeste excnsent: quod
vereantar sibi vitio datnm iri, si illas ipsi prins, quam
Serenissimo Turcarum Principi declararent; praeser-
tim cum nullám de hoc a nobis mandátum acceperint.
Ceterum cum dicti Oratores nostri ex Buda cum
lítteris salvi conductus et comitibus itíneris expediti
et dimissi ad Portám Turcarum Princípis pervene*
rint ; ante omnia curare debent, ut eis aditus et acces-
sus ad lUustrissimum Rustanum Passam, qui prímás
tenet apud Principem Turcarum, patefiat; quo con-
vento exhibitísque ei litterís uostrís eredentionalibus,
tamquam amico et fauturí nostro salutem et omnis
boni incrementum precentur.
Deinde verő ipsi ostendant, nos recenti memória
tenere ea, quae Nobis plures oratores et nuncii nostri,
quos antehac in Excelsa domini sui Turcbarum Impe-
ratoris Porta habuimus, retulerunt, de egregia ipsius
erga Nos voluntate, ac propenso animo ad promovenda
et procuranda omnia, quae ad quietem, pacem et ami-
citiam inter Nos ac dominum suum, et Utríusque No-
strum Regna, dominia, populos ac subditos syncere
eonstituendam pertinent, et quod fere ad ipsius tantum
121 ■
persuaaionem et diligentíam pax quinqneDiialis a
Magnitudine Domini suiNobisconcessa fuerit; etideo
Nos ile auimo in se nostro Iioc ei polliceri, rjuod in
omnibus, quae ad lionorem et commodnm suum spe-
ctaiit, Nos quof|ue eemper liabitnnis sít benevolos et
Buorum officionim non ingratos aut immemores. Et
quia idein Rustanna Paesa liactcnus plernmque con-
saevit Oratorcs nostros, antequam ad Tiirfliarnni
Princípein ailinittantur, iii piiino statim congressu
interi'ogare desubstantiactanmma IcgatiouiBipsorum,
Bt eo üielius postulata et negotia nostra promovere
sciret et possít; ideo poterunt et debebunt Öratores
nostri, vei ultro vei interrogati, ipsi priorem legatio-
nis partém, quani, ut paalo infra sequetur, ipsi Prin-
cipi Turcanini in príma aiidientia declarare debebunt,
maiori qua poesuiit modestia et facundia ordine recen-
sere, eidemque snmmo studio, ac omnibna denique
quibne poternnt ratioiiibuB et argumentis exquisitis-
simis atque efficaciasiniis persuadere conari, ut istiua-
modi causani et petitioneni noetrani, iuatam nimirum
et honcatani, apud Magnitudiuem Domini sui promovere
velit, quod optatam pacem vei inducias conditionibus
honestis iusta votum nostrum aua opera, puthoritate,
intercesaione et auxilío consequamur ; qiiod ut Inben-
tiiia et díligentiua faciat, dicant Öratores uoatrí, se
ipsi a iiobis attulisse muuus, quod ipsi veluti signum
gratitudinis ac munificentiae nostrac esistat; quod
ipsum ei tunc qiioque pracaeutare debebunt snbiun-
gentea, nos non dubitare, quin noslra cauaa omnia
gedulo factunis, atque adco omucm suam autlioritatem,
operám et diligentiani adhibiturus sit, ut negotium
pacis iuxta vota et optata nostra ipsius medio et pro-
^Mtioiie couficiatur et concludatur. Si enim ipsius ■
122
opera et promotione pacem perpetnam, restítirta nobii
ITiingaria cum omnibus pertínentiifi obtinnerímiis, ciai
qüibuB eam olim Rex Ludovicns sororiiis noster cha-
rissímus piae memóriáé tennit, tnnc ipái pro praestíto
Nobia favore pro primo anno dabimus realiter et cnm
effectu 40 millia dncatorum, et deinde aingnlis auiis
L^O millia; sub illis verő límitibus, aiib qaibusean
Rex Joannes tenuit, pro primo anno 20 millia, et
po8tea singulis annis 10 millia. Sinautem indociaead
aliquot annos nobis concessae fuerint restitntis ad
maniis noatras omnibns et singulis locifi, qiiae anpe-
riore anno amisimus ; tunc offerant et promittant eí
Oratores nostri pro primo anno quinque millia, et
deinde in singulos annos sequentes tría millia dnca-
torum. Qnani pensionem ipsi durantibus paee et indu-
(íift (crte numeraturi et transmissuri sumus
Porro (Mim Serenissimus Turcanim Princeps
praetiTito anno ciuinquagesimo primo post interm-
jítaft quinquennales inducias Oratorem nostmra, Nobi-
lem .Toanneni Mariaiu Malvezium, qui aliqnot annos
negotia nostra in Síiblimi Magnitudinis Suae Porta
gesBit, incarcerari iusserit; nos autem a Magniiudinc
Kiiis non unis litteris enixe petiissemus, ut illuin rela-
xari ac libeiiim dimitti inberet, nt imposterum qnoque
negotia nostra, sieuti prius, apud Excelsam illám
Magnitudinis suae Portám agere et tractare posset;
ct igTiorcmus, num ad praesens quoque captivus tene-
atiir nec ne: idco saepcdicti Oratores nostri quampri-
mum ad Excelsam Serenissími Turearum Imperato-
ris Portám appulerint, quaerant, num adhuc captivu8
detineatur. Namsieliberatus et relaxatus fuerit; volu-
mus, quod Oratores nostri omnia et singula communi
eum ipsius consilio et opera peragant. Gum enim
123
^ nodmn tractandi in Porta Príncipis Turcharum tanto
^ temporis spatío exacti didicerit, non dubítamus, quod
^^ opera et praesentia ípsius rebus nostris mnltum adiu-
' menti allatnra sit. Sin autem adbuc in custodia et
' captivitate detineretur; Oratores nostriillico itt primo
congressn eliberationem eius summo stndio tractan-
dam promovendamque apud süpradictnin Hlustrissi-
mnm Rnstanum PasBam, tum ubicunque commodum
főre videbnnt, suscipiant ; ostendentes, utcunque se
res in ruptioue indneiaram qninquennalinm habuerint,
tamen Oratorem illum uostrum ad Portám Magnitu-
dinis Eius residentem nihil deliquisse; ut qni nihil
omnino égit aut fecit, qnam id quod á Nobis in man-
datis habuit, adeoque non commeruisse, ut in carce-
rem coiiiiceretur. Praesertim cum Jure omnium Gen-
tium, cuiuscunque religionis Oratores et Nuncii sem-
per liberi, tuti et securi esse soleant et debeant, et
tanto magis apud Excelsam Serenissimi Turcarum
Principis Portám, quae, ut litterae Magnltudinis Suae
pleraeque omnes sonant, tam inimicis quam amicis
semper pátere et liberum accessum et recessum prae-
bere sólet. Ac sicuti id omnium Gentium Juri, ac
aequitati honestatique conveniat ita etiam antea,
dum inter Nos et Magnítudinem Suam bellum ge-
reretur, Oratores nostri semper illaesi admissí et
dimissi fuerint; prout ista pro praedicto Malve-
zio, ut ministro nobis grato et fideli, tractatum iri non
dubitamus.
Insuper praefati Oratores nostri dictum Rnsta-
num Passam rogare debent, ut eis apud Imperatorem
et Dominum suum celerem, benígnam ac gratiosam
audíentiam impetrare velit ; ut possint scilicet coram
Magnitudine Eius legationem suam referre.
124
Hift iuqae apad ntnstrem Rnstmniim Passamge-
hús, Oratores nostrí debent alios qiioque Passtt.
nempe Achmath. Ebrav et Hajdar. vei alios, si qá
nnper praeter hos Paasae Vesiríi creati eaaent, nonme
noiítro Buo loco et tempore invisere. eommqae shigv-
lonim opem. favorem et anxiliam aptis et idonds
%'erbÍ6. post redditaa anicnique litteraa nostraa, safai-
teqae convenienti modo dicto reqairere, et cnilibet
seorsim ostendere. se attnliss a nobis ipais muniis in
fiiignum Qostrae erga eos benevolentiae grataeqne
voluntatís : qnod eis uomíne nostro ipsi Oratores no-
Btri tauc exhibeant, adimigentes^ non dnbitare Nos,
qnin omnem operám authorítatemqne snam adhibi-
tnri gint ut negotinm pacis inxta vota et optata nostra
ipsonim medio et promotione conficiatnr et conclnda-
tur. Qnodsi eandem in perpetuum ipsomm mediO;
commendati(>ne et promotione obtinuerimns, ipsomiL
singulis pensionem annuam, restituta nobis Hungária
sub tcnnínis ac fiuibus, sub quíbus eam praefatns
olim Sereuissinius Rex Ludovicus habuit, quatuor
millium ; verum sub illis terminis, quibus qnondam
Kex Joaiiues tenuit, duorum millium; si verő induciae
tantum ad decem vei duodecim aunos Nobis concessae
fuerint, facta iiifrascriptorum loconim (értetnek „m
iiiferioribus partíbus Temeswar, Lippa, Sólymos,
Szolnok et alia, iu superioribus Wesprimium et alia")
restitutioiie mille dncatos Oratores nostri Nos eis
quotaiinÍH transmissuros et daturos esse polliceantur.
Impetrata verő benigna audieutia ab Tmperatore
Turearum, Oratores nostri credentionalibus exhibitís
Maguitudini Suae tanquam amico, vicino et confoe-
derato nobis honorando, salutem rerumque suarum
omnium prosperitatem verbis nostris reverenter offi-
125
cioseqne precentar, nostrumque erga Eins Magnitudí-
nem amorem et propensúm animum declarent, ac sub-
inde munera lUius Celsitadini in signüm et testimo-
ninm huiusmodi benevolentiae et observantiae nostrae
offerant et praesentent.
Postea verő Magnitudini Eins exponant, qnod
nos iam dndnm inceperamns colere amicitiam Magni-
tndinis Snae. Et propterea snperioríbns annis snmmo
Btudio pacem illam quinqnennalem cnm Illíns Magni-
tudine íniceramns ; sicut haec procul dnbio Magnitu-
dini Eins apertins constant, quam nt necesse sit, ea
hic plnribus repetere. Licet autem pax illa ante sta-
tútum tempus interrüpta fuerit ; Nos tamen nihilomi-
nus in prístina illa bona erga Mngnitudinem Eius vo-
luntate animique propensione coustanter perseverasse,
atque etíam nunc persistere; nihil magis optantes,
quam interruplam pacem cum Magnitudine Eius reno-
vare ac instaurare, et arctioribus etiam vinculis con-
firmare, nec quidquam praetermisisse, quod ad stabi-
liendum inter utrumque nostrum amicitiam et bonaiA
vicinitatem pro universali et publico bono et commodo,
nec non pro utriusque nostrum pauperum colonorum
et subditorum, qui iam diu multumque magnas cala-
mitates et oppressiones perpessi sünt, quiete et tran-
quillitate stb. stb. (a többi megegyezik a martius 13-ki
alaputasitással, mint fentebb.) Dátum Viennae die
IS^Junii 1553.
ise
\TL
6»i
Ferdhundis ele Spectabük et Hagnifice syih
cere Xobii dflecte. Cc^naisÍBBs his OrmtoiílNis no-
ftris. RtTtrtuáo AcÜiodío Venntío Quinqncecdeá-
ensi Episcopo et Pneposito Porneim. ac Magnifico
FrauciBco Zav NazadisUmm Dostionim Generáli Ca-
pitaoe<>. fidelibus nobis dflectís. qnos ad Excebia
Potenti&simi Imperatoris TBrcamm dommi Testri Por-
tám expedivimiift. ót quaedam Yobb verbis nostrís
referant. gicnti ab eis coram recognoficetís. Qnare a
Vobis clementer petimiis et reqnuimas. ut eis in iis,
qoae nomine nostro Yobia dixerínt plenam indubita-
tamque fidem praestare velitis, et nostram erga Voa
gratiam, Iiberalitatem et mmiifieeiitíim Vobis certo
pollicemur. Nos enim ^ieissim de Vobis omnia bonae
víciiiitatis et amicitiae stndia indubitanter expecta-
mos. Datnm Viennae die 13. Jnnii 1553.
vm.
liBtii iMuiáiik Ferdíiiid királj.
Rnstani Passae.
i65»jun. 13. Ferdinandüs etc. lUnstríssime et praestantissime
syncere Nobis dilecte. Commisimus Oratoríbus, Com-
missariis et Ck)nsiliariis nostrís, Keverendő Anthonio
127
Verantío Epiacopo QnBqBeecdetkBii tt Praepc^íto
Pornensi, ac Migidfico Fruxüco Zaj KmiadHUmm
noBtromm CapHsneo GescnlL sec mom XolnU Jmliuií
Mariae Malreiio noetro priitmo ktfcSc Onfofi fideli-
bns noBtris dOectís, is megctío tzactandae tt eonchi-
dendae finnae et stabilis paris wűiiiatis depntatisqiie.
ut imprímis Vos aceedant et Dommlla tam de ipsa pace
et amicitia firmanda et cimstítiienda. qnam de nostra
fiducia ifi vestra tum antboritate tum etiam erga nos
benevolentia et stiidio iam pridem in rebos nostris
a Nobis eognito et perspeeto. ec»llocatam babemns.
verbis nostris Vobis exponant. ac nostram Ticissim
gratiam, amicitiam et mnnificentiam deferant sicnti
ab eis coram cognoscetis. Qoamobrem Vos gratíose
bortamur et reqnirimos* nt praefatis Oratoríbns no-
stris in iis, qnae nomine nostro dixerint, non tantnm
plenam indnbitatamqne fidem adbibere; venim etiam
summám vestram antboritatem, qua apud Serenissi-
mum Potentissimumqne Imperatorem vestram jnre
merito propter excelsas vestras virtntes polletis, atqne
egregiam erga míseros panperes in Regno Hungáriáé
subditos et colonos iam satis superque multis afflicti-
onibus agitatos clementiam et compassionem, ut scili-
cet postbac inita optata pace in quietiori statu vivere,
et refocillationem capere possint, ostendere et exhi-
bere velitis. In quo praeterquam quod a Deo Optimo
et Maxiroo praemium babebitis ; etiam Nobis ita gra*
tum facietis, ut id omni syncerae amicitiae studio, no-
straque erga vos munifícentia recognituri et compen-
saturi simus. Dátum Viennae die 13. Junii 1553,
128
* ^
IX.
Aehmet pasiioak, Ebroy pusioak és lajdír |«>giBak, Ferli-
Bind király.
Tribus Passís Achmat, Ebroy ét Haydar cuiquc
separatim ín símili.
i55s.jun. 13. Ferdinandus etc. Spectabilis et Magnifice 8yn-
cere Nobis dilecte. Qnnm ad Serenissímum et Poten-
tisBÍmum Imperatorem Dominnm vestram in negotio
tractandae et constitaendae finnae et stabilis pacis
Commissaríos, Consiliarios et Oratores nostros, Re-
verendum Anthonium Vrancium Episcopum Quinqne-
ecclesiensem et Praepositum Pornensem, ac Magnifi-
cnm Franciscum Zay Nazadistarnm nostrornm Gene-
ralem Capitaneum, fideles Nobis dilectos, mandaveri-
mus, adiungentes illis etiam Nobilem Joannem Mariam
Malvezium Consiliarum pristinumque Oratorem no-
strum ; iniunximus eis ínter alia, nt Vos accederent et
nomine nostro nonnnlla, tam de pace ipsa firmiter
constitaenda, qnam de petenda vestra in eo negotio
promotione, et de nostra erga Vos gratitudine et re-
muneratione exponerent, eamqae Vobis afferrent atqne
promitterent, sienti ab eis coram intelligetis. Quapro-
pter Vos impense affectuoseqne hortamur et requiri-
mus, ut eisdem Oratoribus nostrís in relatibus snis
non Bolum plenam indnbiamque fidem adhibere ; ve-
rüm etiam Vos snperínde ita erga Nos gerere et exhi-
bere yelitis, nt cognoscamns Vestram anthoritatem et
jxromotionem l^obift et p\\b\ifi»A \ai&econmi in BcgnQ
129
HuDgariae subditoniiu, iam dia multnmque aMicto-
rum, tranquillitatí et refocillationi plurimum profuis-
se. Id quod erga A'^os omni gratía et munifícentia
nostra Begia recognoscemus et compensabimus. Dátum
Viennae die 13. Junii 1553.
X.
Ferdinánd királynak Teranesics és Zay.
Sacratissima Regia Maiestas !
Domine, domine nobis clementissime !
Etsi dum adhuc ego Verantius essem proximeiuissa. juii22.
Comaron, satis diligenter -scripserim ad Maiestatem
Vestram ex parte pecuníarum, rerum et cuiusdam
Hasciani senis servitoris Muzthaa Vaivodae, qui ad
Batam captus erat per homines domini Volfangi Ders-
ffi, et per nos ad huné Magnificum dominum Passam
Budensem remissus ; fecerim etiam postea in aliis lit-
teris mentionem, quas pro negotio Zynan alteríus
Turcae ad Eandem dederamus: tameu quoniam is
Muzthaa Vaivoda est homo Magnifici domini Passae,
durumque illi videtur, quod amissis omnibus rebus et
pecuniis, quae ipsius domini Passae erant, hie idem
servitor eius nudus redierit, et ipse Passa damnnm
acceperit. Hortatus itaque est nos diligenter pro fidu-
cia, quam dieit se iam coneepisse de amieitia et bona
vieinitate Maiestatis Vestrae, ut ad Eandem scribe-
vojnm, BVJM, niBT, — script, zxvii. ^
: w
130
remus, 8npplicaremii8que : dignetur benigne operám
dare, quo et pecunia illa, mille Bcilicet et ducenti flo*
reni, decem eqni, et res quaedam íJiae, qnae omnia
apud CastellanoB Zyghetbenses existunt, reperiantnr,
et simnl cum illó sene Rasciano Luc Budám ad ipsnm
dominnm Passam transmitti mandare. Quare nos nt
dominó Passae gratificemur, dedimns has ad Maiesta-
tem Vestram litteras, Eidemque supplicamus humili-
ter, ut dignetur in hoc complacere ipsi dominó Passae,
qui (quantum iudicio nostro perspicere possnmus)
homo est capax humanitatis, referreque, pares vices
per occasiones non omittet. Ceterum si Maiestatem
Vestram in privatos homines gratiam suam conferre
paratam semper esse ex sua innata clementia non
dubitamus : quantum merebltiir ea benevolentia, quam
in ipsum dominum Passam pro peculiarí eíus bene-
íicio conferet, facilis est consideratio. Igitur nt pro
sua benignitate dignetur hunc Magnifícum dominum
Passam voti sui compotem facere, etiam atque etiam
humillime supplicamus. Et Deus Omnipotens Maie-
statem Vestram Sacratissimam incolumem et felicissi-
mam quam diutissime conservet. Ex Sicambria ad Bu-
dám die 22. Julii 1553.
Eiusdem Vestrae Sacratissimae Maiestatis
servitores subiectissimi
Quinqueecclesiensis mp.
FranciscuB Zay de Chemer mp.
K i y ti 1 : Sacratissimae Romanorum, Hungáriáé,
Bohemiae etc. Regiae Maiestatí ; Dominó, Principi et
Regi nobis Clementissimo.
131
XI.
TerdÍDíDd királyoik Tenuiesiei és Zij.
Sacratissima Regia Maiestas !
Domine, domine semper Clementissíme !
Scripserat Maiestas Vestra SacratiBsima hÍBce 1553. j^u 23,
•elapsis diebas ad Budensem Passam, quod Sangzac-
<^Iius StrígoniensiB hoc indnciaram tempore miseri^
litteras ad Corponenses praecipientes eis, ut ad se
deditionem facerent, ac census importarent, nisi va-
8tari vellent. Snper qna re cupidns Passa edoceri,
quaesiverat a Sangzacchío, an id ita se haberet?
Misso itaque proprio homine ad Passam Sangzacchus
excnsavit se tam apad ipsum Passam, quam apud nos ;
quod scilicet íd ex mandato sno non sit factnm, nec
in animo habnerit, ut id facérét, verum nec in poste-
rum quoque facturum. £t si forte hoc audaciae quis-
piám ex Vaciensibus aut aliorum commisisset, Passa
Budensis strictissime mandavit, ut omnes in sui domi-
nii limitibus abstineant sese ab eiusmodi factis ; quia
inducias vult illaesas et inviolatas sancteque ubique
observarí. Et haec ut Maiestati Vestrae Sacratissimae
scriberemus, ab ipso Zangzaccho Strígoniensi rogati
sumus in excusationem suam. Ex Sicambria ad Bu-
dám die 23. Julii anno 1553.
Eiusdem Vestrae Sacratissimae Maiestatis
« servitores subiectissimi
Quinqueecclesiensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
9*
132
Kivűl: Sacratissimae Romanorun), Hangariaef
Behemiae etc. Regiae Maiestatl Dominó dominó aein-
per Clemeutís8Ímo.
XII.
Ferdioind kírályoak TenBCsieg és Zay.
Sacratisaima Regia Maiestaa !
Domine, domine nobis clementissíme !
1568. juH. 25. I^i^ XXII. huius Julü, dum expectaremus naves^
ex Comaron stb. (mint a III. köt. 39—42. 11.) Datom
die 25. Julii 1553 ex Sicambria ad Bndam.
Mellékelve (Veráncsics kezével.)
Post seripta. Pro certo dictum est nobis, Pas8am
misisse Belgradum XX saykas pro globis et pulveri-
bus bombardicis ; et sex aliae, quae nos comitabnntnr,
hisdem globis et pulveribns onerabunt, et redibnnt
Bndam. Hoc antem eo, ntsi opus fnerit,ad usnm sub-
sidii Joannis filii expendantur. Ideo Maiestas etíam
Vestra non omnino insistat his^ quae nobis benignius
Turcae loquuntur.
133
XIII.
Ferdinánd királynak Teranesies és Zay.
Sacratissima Regia Maiestas !
Domine domine nobis Clementissime !
Decima septima die mensis praesentis Julii Stri- 1553. jui. 23.
gonium, Budám decima octava pervenimus, et utrobi-
que excepti, habíti et honorati sumus, ut decuit Ora-
tores Vestrae Sacratissimae Maiestatis. Verum Passa
Budensis, quanto est Strigoniensi Sangzaccho maior,
tanto maiori honore pro more gentis suae in exeipien-
dís et tractandis nobÍ8 iisus est. Dedueti post die se-
quenti ad tentorium Passae, assidentibus multis viris
insignibus, assurrexit et perreverenter porrecta manu
sua nos excepit, ac sibi ex opposito sedere fecit, pri-
raumque, ut valeremus, et quale iter habuerimus, inter-
rogavií; demonstrata humanis verbis laetitia, quod
utrumque nobis ex voto coutigisset. Post haec orsí a
salutatione ac felicium rerum precatione, et oblatíone
munerum ; cum benevolentia devenimus ad narratio-
nem nobis commissam, eaque exposita et attente au-
dita, respondit nobis domíuus Passa ad omnia summa
cum humanitate et lenitate, agendo gratias pro omni-
bus quae tunc obtulimus, dicendoque omnia se factu-
rum quae petebamus, tam scilicet in deducendis nobis
secure, quam in commendandis apud Passas et suos
amicos. Subiunxit post, quod quum ipse esset a par-
vnlo parva admodum pecunia Imperatoris Turcamm
^mptua, et in eius Porta edncatus, haberetque a suo
134
Principe et honorem et non exiguas opes, non cnrará
tam ea quae alii homines, quam ut misera plebes (igy)
secura esset, non opprimeretur, nec esset inter Princi-
pes, id est Dominum sunm et Maiestatem Yestran,
constituendorum dissidiorum auctor; hocque Btndinm
semper se habíturum, si modo et Maíestas Yestra ani-
mnm suum ad id appUcaverit, regetque et gnbeniabit
suos ita, nt tot querimoniae de illius limitibns non
aíferantur. Homines enim »ui Principis nullám adhnc
causam laedendarum induciarnm dedisse ; sed Yestrae
Maiestatis tam milites quam hajdones nunquam ad id
tempus a grassatione cessasse, et cognovisse se hoc a
Maiestatis Yestrae hominibus, qui praedatum áb
Agria, a Corotna, a Kapwswywar et Zygeth, et ab
aliis quibusdam locis profectl atque intercepti smit,
fateautur ; et inter alios Joannes Fodor, qui praeci-
puus inter ceteros hajdones habeatur, palamque decla-
mitat. a dominó Wolfgango DersflFy se missum fuisse
praedatum. Ceterum idem dominus Passa dicebat, non
dolere se, nec Principem suum, quod Maiestas Yestra
Castellanos et Praefectos viros bonos pro custodia
locorum suomm in suis finitimis arcibus teneat, sed
([iiod in eisdem arcibus foveantur hajdones et similia
praedonum colluvies, quodque facta praeda aut latro-
cinio in easdem arces admittantur, ut in perfnginm
tutissimum, ibique ex aequo inter se praedam parti-
untur. Quod si duraverit, nec Maiestas Yestra provi-
dere dignabitnr, quod haec licentia aliquando tandem
sopiatur ; dicit Passa, nescire se, quomodo aut prae-
sentes induciae, aut fatura pax poterit constitui.
Dicebamus nos, non ex arcibus eiusmodi fierí
latrocinia ; qiiia Maiestas Yestra constitniBset in ds
novoB PraeCectoft^ eot^^ \^^^^% yiroa^ et Maiestati
13&
Yestrae morigeros. Sed esse qnosdam vagabundos
homines, sine dominis et stipendiis, qui einsmodi com-
mittunt, et exercent furtím facinora. Respondit, id ne-
gari non posse, quum habeat hajdones et alíos homi-
nes captos, qui certam fidem de his faciuat. Ad quae
itenim nos subíunximus, omnino haec non perpetrare
arcinm, de quibus querebatur, milites praesidiarios,
sed praefatos latrones vagabundos; hique inducturi
arcium illarum custodes in invidiam et ódium, vobis,
domine Passa, culpam hanc in eos ab se transferunt.
Yerum ubi dixit, se etiam illum habere in manu, qui
Hamzabeghum ceperat, et plures alios, quos proferre
nolebat; nobis renuentibus, quid respondere illi potu-
erimus aliud ; Maiestas Vestra consideret ; vertimus-
que ad alia sermonem. Itaque supplicamus, ut Maie-
stas Vestra dignetur his obviare, si vult rite (ut dice-
bat Passa) cum Imperatore Turcarum pacifícari.
Venimus ab his sermonibus ad alia, quae post
dicemus suo ordine. Verum mox ad tentoria nostra
ab hac prima audientia reversi, venit ad nos Adrianus
Litteratiis, et pro clam produxit nobis litteras Clemen-
tis Artandy (•/.), et regestum nominum quorundam
dominorum regnicolarum a Regina Isabella missum
(•//.), ad quos hortatus Passa ab eadem Regina Isabella
per proprium nuncium, dedit litteras praeceptorias, ut
ad ipsam Reginam et Johannis íilium defícerent, sub
gravissima poena qui noluissent. Has autem litteras
mittere ad Maiestatem Vestram statim curare studui-
mus, sed non occurrit certus modns. Yerum Maiestas
Vestra ex hac sola Regináé cum Turcis intelligentia
facile perpendet eius perfidiam, consilium et conatum,
et quod una cum filio longe alia ratione tractari debe-
bit, quam verbis et clementia, pntamnsque in simili-
136
bu8 et consangnínitatis et pietatis obliviscendum esse :
his praeBertím, qui regiiare volnnt.
Ceternm quoniam ad eas litteras, quas proxiine
Maiestas Vestra miserat Passae ex parte tamnltuam
Traii8ylvanornm, quíbus idem Passa magis videbatar
incendinm suppeditare, praecipieiido Themesvariensi
et Zolnokíensi Sangzaccho, nt conspiratoríbns einsin-
famae factionis opitnlarentur, nihil interim respondere
voluerit, nt scrípserat dominó Paxy, donec Oratores
ad eum pervenissent : nos in secunda audientia, prae-
misBis multis aliis sermonibu8proYOcati,et ipso Passa
his de litteris (quantiim arbitramnr) mentionem om-
nino supprimente. de indnstria et praehabíto consi-
lio rem silentio praeterire noluimus.
Ubi igitur orsus est qneri de finitimorum homi-
num Vestrae Maiestatis, praesertim verő de hajdonum
Corotnensium, Zjgethiensinro, Kapuswywariensium
et Agriensium grassationibus, nosque excusaremus
diversis rationibns praefatos, ut edocti siimns : deve-
nimus tandem in illud argumentum, quod quum Maie-
stas Vestra, initura amicitiam tam diuturnam. since-
ram et firmám cum Imperatore Turcarum, omnem ani-
mnm et mentem suam appulisset ad eiusmodi inquie-
torum hominum in confíniis suis, qui turbulentius ha-
berentur, licentiam et exeursiones eomprimendas,iam-
que et Praesides suos aliquot hac de cansa commu-
tasset, et nonnullos etiam milites in quibusdam locis
praesidiorum suorum morte multasset, qui in his Eius
Maiestatis et suis dncibus non parebant ; ecce motus
Transylvani, ecee couspiratio, immo et rebellió mul-
torum^ qui non ita pridem novis iuramentis fidei Maíe-
stati Regiae sese obstrinxerant et addixerant. ^Et id
aust (quantum ad Serenissimum Regem nostrnm mul-
137
tis ex locis affertur) Tua, inquientes, Maguiíica do-
minatione, domine Passa, suppeditaute huiúBmodí
facinorosis homínibus animos ad tumultnandum ;
nempe data commísíone Themeswaríensi et Zolnoki-
ensi Praesidibus, ut iisadperagendum, quod aggressi
perLibentur, ferrent subsidiiim. Quo motu concitato,
adductaque ea Provincia cum vicina parte Hungáriáé
Maiestati Regis nostri subd'ta in eiusmodi contuma-
ciam et rebellionem, quantum credis, posse iam Eius
Maiestatem et has et alias praedictorum hominum in-
solentias, de quibus Vos, domine Passa, couqueri-
mini, sopire et comprimere?"
Hic Passa : „Bene, inquit, fecistis, quod hac de
re in mentionéra incidistis. Quid enim aliud et Tran-
sylvani, et hü qui foris existunt Transylvauiae adia-
cent, facere debuissent, quam insurgere, et tueri se ab
iis, qui contra se a vestro Rege mittebantur annati?
Nam Dobó, cum Episcopis Transylvano et Varadiensi
noviter factis, exercitura coeperat conscribere, et in
Transylvaniam hostiliter intrare pergebat. Ilii, ut hiis
resisterent, tutelae suae gratia obsistere voluerunt;
quod iure ob acceptam causam non datam eos fecisse
debet iudicari."
Nos ad liaec: ,,Si sic res se haberet, domine
Passa, ut narras; certe posses et apud Principem
tuum et apud nostrum excusari, motusque coniurato-
rum aequior haberetar. Veram quia male informatum
Te esse his de rebus perspicimus ; necesse est non-
null a dicere nos, quae ad veritatem huius rei aperien-
dam, et Te edocendum pertineant; rogamusque, ut
nos aliqnantulum patienter audire velis.^
;,Rem igitur ab origine exponemus, et cognosces
motum coniuratorum scelus esse, ac Te ma|s;iiQ^e;t^
140
et Imperátor Dominna tuus, et Hruztan Passa, ac Tn
sübscripsistis, datis litteris ad Regem uostrum Sere-
nissimum.^
Et in hanc sententiam quum plura dicere perge-
remiis, ostensuri Transylvaniam fuisse in manu Ve-
Btrae Saeratissimae Maiestatis multo antequam indu-
ciae factac fuerunt, habuisseqiie praecipuum locnm
Transylvaniam in articulis; qui ad Principem suum
per Aly Pasaam missi Bimt: tan quam ipse nimis multa
familiariter nobiscum eoUoqueretur, nec opus esset tam
copiose de his hic loqui, nos quoque excusavimus nos
de longiore oratione ; adiungentes alioqui, opus fnisse
ut liic illi exponeremus, eumque admoneremus, ne
quid in hoc attentaret suo eonsilio, et ante scitum sui
Domini ac Hrustani, et donec nos Imperátor eiuscum
Hrustano ipso audierit; quando sciret Rex noster,
aliam esse voluntatcm Turcarum Principis, quam at
hoc pacto, dum secum de solida pace tractat, detru-
datur sensim a possessione Transylvaniae.
Subiunxit hoc interim Passa aliquoties : ^Et cuius
esset Transilvania ? ad queranam pertineret eius pro-
tectionem gerere, raittere in eam Praefectum?^
Nos non ignari captiönis, et quo deduceremur ab
eo : „Quidni ? Certe ad Regem nostrum. Geterum ne
credas, domine Passa, Regem nostrum adeo esse p<v
rum circumspectum, ut non intelligat et Hungáriáé et
Transylvaniae statuni, et quantum Imperátor Turca-
rum habeat tam in Hungária quam in Transylvania
potestatis. Et ob id amicitiam quoque cum eo ac vici-
nitatem colere, eumque quotannis honorario munere
prosequl centendit, sicut iam ab aliquot annis facere
inceperat, snmmo studio perseverasset, nisi delatoniia
hominum et Vobís et Priacipi vestro malitia menda-
141
ciis odiosum redderb. conaretur ; prout nunc quoque
videre id manifeste potes, dum nos ad ipsum Impera-
torem veBtrum mittit Sua Maiestas cum muneribus ad
pacem cum eo faciendam, ii quos iam saepius uomína-
vimus scelestísBÍmoB homiues, accnsánt apud Yos,
quod nec inducia8 servat constanter, nec síncero ani-
mo pro pace ágit. Verum, domine Passa, quid dece-
det Imperátori Vestro, si Kex noster pro Hungária et
Transylvania illi est quotannis honoraria dona colla-
turus, ut conferrent alii ? immo etiam si in hoc labo-
rat, ut nemo alius ii faciat quam ipse, ad quem jure
et Hungária et Trrasylvania pertineat ; quum ob id et
Dobó non est missus de novo occupare Hungáriám
et Transylvaniam, sed ut succedat in officio domina
Báthory; cur adversari Vobis videatur, non intel-
ligimus."
Alia autem quaedam verba intercesserunt de
ultroneadiscessione Regináé, et Petrowyth, etmonachi
ex Transylvauia ; et de Transylvanorumstudiis, utad
fidem Regis nostri devenirent. Verum quoniam festi-
nabamus persuadere Passae, ne in hoc proposito per-
severaret iuvandi coniuratos supra nominatos, pluri-
bus et quam melioribus módis potuimus ; cum roga-
vimus, ut declararet erga Maiestatem Vestram bene-
volentiam facta prohibitione Theraeswariensi et Zol-
nokiensi Praesidi, ac etiam coniuratis, ut cessarent a
tnmultuando, donec Ore^tores Maiestatis Vestrae pe-
ragerent res in Porta sui Domini, liberumque esset
interim Vaywodae et Episcopo Transylvanis ad sua
lóca proficisci.
Ubi tandem respondit : ^Libenter volo Eius Maie-
statí gratificari, daboque mandátum et ad Themeswar,
et ad Zolnok, et in Transylvaniam, ut abstineant ab^
Ití
Lis Tin.^'>'ia> «c áx: -^mbbí} fnecL donec tos in
P-:-rai Lup^nscTá ikí yiit*»bitii: awdo et Bei
Tester r&ien as zrZftáfiMZ. soiqve ■stao padfiá
&IEci« xb &^ a^^őearL'^ X«c iz»{ism lioet ter et
IziiUtr rKctf-jttta feeerins gflkeic poniimns. vt
dictret. i^^f^irrz se. ne ixr^resmn dcmmi Dobó et
dvnirJ Epc«-M-p: í=ir«eviír«zt : tactiniimodo genenfiter
IcíTTt^i* fett- wt crrt^^e sini qvfeti.
Qz'yi a~:ez: ad p^acem imret : dicebat se spenre
fatixraia. xd s:c ú rei non inrem s^jlam. sed totnm
ca{.ut amplecteremiir : et ita omnii perficeremns. Qt
rcvera inter n«:« et ipsos pax risteretar. et ntriqne
süC'S limites soirect. yesciens. qnibusnam conditíoní-
biLs essemns pro pace ictnrí : qnmn ne verbo qnidem
idem Passa a nobU fderít acischatna (tmnta est nsns
modestia . ^lüalemnam pacem essemns petitari: etideo
bac in parte parcius extendimns nos in loqnendo.
Ceternm ilicebat etiam. in Vestrae Maiestatis esse
mann et pacem et bellnm: dnmmodo obtenta ipsa
pace. tnrbatores eins non foveat in finitimis arcibns.
Bed castiget.
De captivorom etiam liberatione plura est locu-
tus. Impium esse. dicens (nam andirimns hominem
stndiosnro esse litteranim. et minimé cnidelem atqne
avarom), din carceríbns detinere. et cogere ad maiora
pretia redemptionis, qaam qnonimdam fortnnae páti-
antnr. Ideo offerebat. se velle afferre ad eorum dtam
et facilem dimissionem suam operám, detalcatnmmqne
etiam de pretiís eorum, qni solvendo non essent qnod
ab iiiis peteretnr, modo et Maiestas Vestra idem de
Turcifl quoque facerct, qui per Hnngaros vineti tene-
rentur, libereqne posse pro hiis homines ad se mitti,
eosqne vei solis litterís Vestrae Maiestatis főre secoros.
143
Ceternm vigeaima quarta Julii, qunm discessum
noBtrum appararemns, nunciavit nobis Passa, venisse
4id se Sangzacchum ZolnokieiiBeiD, qiii diceret, nndí-
que gentem magnó numero Vestrae Maiestatis man-
dato ad Dobó confluere, iussisseque eum per vim in
Transylvaniam irrumpere. Quod si verum sit, se quo-
que non permissurum, ditíonem et amicos Imperatoris
sui opprimi, et daturum operám, ut defendantur.
Nos scientes, unde haec tempestas oriretur, re-
nunciavimus rem magni momenti esse, nec per inter-
nuncium agi de illa posse ; quod tam ad nostram,
quam ad ipsius Passae satisfactionem foret. Igitur
petére nos, ut ad se venire jubeat. Annuit, et mox ad
eum deducti haec ad verbum exposuimus quae se-
quuntur :
„Ad ea,Magniíice domine Passa, quae nobis Tua
Dominatio Magnifíca nunciavit ex parte gentium, quae
congregantur contra eos, qui in Regem nostrum Sere-
nissimum conspirarunt, haec respondemus :
„Proximo anno superiore secundo Rex noster
nec vi nec dolo intercepit Transylvaniam, sed a Re-
gina Isabella, a filio suo, a fratre Georgio, a Petro-
wyth, et ab omnibus Transylvanis ultro et communi
consensu tradita est ; quod etiam Potentissimo Impe-
rátori notum est, cui Rex noster non semel, sed plu-
ries per litteras, et amicum se et bonum vicinumvelle
esse, et quotannis ad Eius Maiestatem pensionem mu-
neris, quantam ipsa etiam Regina persolvit, daturum
se obtulit. Tunc Eius Maiestas misit in eandem Tran-
sylvaniam Vayvodam suum dominum Báthory, misit
et alias gentes suas, nec interim a quopiam in posses-
sione Transylvaniae molestata est Sua Maiestas.
Sicque existente Transylvania in manu Eius Maiesta-
144
tis, fecit cum Potentissimo Imperatore Tnrcanim indu-
cia8, in quibus etiam Transylvania continebatur ; pront
iu artieulis apparct, quos domÍDUs Alv Pas&a miserat
ad Exccisam Eiu8 Portám. Quieta igítur in banc mó-
dúm Btante Transylvania, jure tam vetere. atque eo
qaod iiltro Eíus Maiestati tradita est, quam etiam
rationc iiulucianim ab ipsa Maiestate Imperatorís sai
acceptatarum et coníirmatarum. Cur igitur illi per-
versi et tiirbatores patriae eoniiirariint in Principem
et Dominum suum Naturalem^ audeantqne coutra in-
(lucias ajj^ere tam íirmiter factas et conelusas ? Et si
in eos Maiestas Regis nostri vult animadvertere, et
illorum temeritatcm corripere, nihil certe ágit contra
Potentiftsimum Imperatorem tuiim, sed contra snbditoa
suos, sibi sua sponte fide per iuramenta obstríctos.
Igitur hortamnr et rogamus Magnificam Dominationem
Vestram, ne se ingerat in hos horum coniuratomm
raotus, antequam a Principe suo Invictissimo accipiat
mandata, nosque ad Eins Maiestatis eonspectnm am-
plissimum proficiscemur; feratque interea Sua Ma-
gnifica Dominatio acquo animo quicquidRex nosterin
iíjfideles suos subditos agerc intenderit. Alioqui hcc
in manu Altissimi Dei ct Potentissimi Iraperatoris
tni érit, cui coneedetur Transylvania ; quum Serenis-
simus Rex noster illud cum Imperatore tuo statuit
inirc amicitiac vinculum, ex quo, si Deus Optimus
Maximus annuerit, non honorem solum maximum, sed
etiam quam maxima commoda et perpetuam famam,
eaque sine impensis et iactura rerum suarum perci-
piat. Haec ut Tua Magnifica Dominatio, domine Passa,
bene secum perpendat, oramus, neve aliquid tanta ia
re aggrediatur, quod possit eidem secus in poste-
mm cadere, ubi legationem nostram Invictissimu^
ij
145
Imperátor audierít, quam hnmana mens cogitare po-
tuisset.**
Qnae quum ad fínem uBqne andisset, etsi fortasse
iBtra se agnovit et con86ii0it veritati; tamen iute
multa yerba nnlli horam locum dedít ; affirmans in
summa : Domiuí sui et Hangariam et Transylvaniam
es&e, et ita Transylvaniam filío Joannis dedisse ut
snam, et ut ^atri etíam dederat eius, quod amieus Im-
perátori 8U0 faerit, et ilii serviverit ; post quam suam
mortem ad nemiuem alium ipsum Regnum pertinere,
quam ad Imperatorem Turcarum. Ideo ncscire se,
quo pacto, quando, vei quibus privilegiis Regi vestro
ipsum dederit Regnum. Petendo penes haec, ne de
his tam profunde secum coUoqueremur ; quum hie nul*
lus finis fierí possit. Nos quoque diximus, niliil nos
loqui de summa nostrae legationis ; sed tantum de his,
quae hoc praesens negotium in médium adduxit. Ideo
scire debet, quod Regnum totum a Joannis filio nemo
alius alienavit, quam initio ipse páter eiuS; et po-
stremo mater cum monacho et Petrovich, uti iam
andistis. Et hie brevibus exposuimus tenorem concor-
diae Joannis cum Maiestate Vestra de successione
Regni, simulque diximus, Maiestetem Vestram iiben-
ter usuram gratia et amicitia eius Imperatoris, modo
illum ab se non reiiciat. Sed utcunque huiiismodi se
habeant, diximus : rogare Maiestatem Vestram, ne ipse
Passa impediat offíciales suos ad curam Transylvaniae
proficisci, et iubeat tam Zolnokiensibus, Themeswa-
riensibus, et Transylvanieusibus, quam etiam Petro-
vich, ne interea temporis tumultuentur, donec nos
Coustantinapolim proficiscimur.
Ad quae omnia respondit, facturum se pro voto
nostro ; ceterum noile dominum Dobó páti intromitti.
MONm. HriNO. niHT. SCRIPT. XXVII. 10
1
146
^Sed postquam dominiiB Báthory iam intromissns est
et gerit ofíicinm bene ac pacifice; Bfaiestas Vestra
non cnret alium illi snrrogari, sed in enndem domí-
num Báthory denuo VaiTodatnm reiiciat et inbeat
gerere, " donec nos rcdeamus. Caveat autem maximé,
ne quae l*jus Maiestas arma moveat, vei in Transyl-
vaniam intendat, quia alíoqui nos pamm feliciter am-
bulabimus, nt dicebat.
Quae quuro ita se habeant. et ipse Passa iussn-
nis est snis. ut quieti siiit : quid consulere debeamns
MaiestatI \'estrae, nescimrs: taraen postquani tantiim
tardavit intrare dóminus Dobó. revocetur; et coni-
missa denuo cura dominó Batliory. si cum Maiestate
Vestra sentit. quod non dubitamus, perseyeret vei
lioc maximé tomporé in fide et commodo Vestrae
Maiestatis.
Non praetermittemus et privatorum verba. Heri
quum accepto commeatu a Passa ad tentorium no-
strum proficiscimur. nunciassemusque Velibego de
quodam captivo; inter alia remmciavit. amicum se
nobis esse, verum si pro Transylvania laborabinius,
etiam Hungáriám amittemus.
Idem et Safteraga, de quo alias Maiestati Vestrae
Verancius locutus est, per nunciiíra rogavit nie Fran-
ciscum Zay, ubinara habeam matrem et uxorem, et
ut curarem earum quietem et salutem ; quia nesciret,
quid de pace sequuturum esset.
Haec nos non terreiit, Cleraentissime Rex, sed
voluimus scire Vestram Sacratissimam Maiestatem,
ut occun^t tumultibus non tam armis quam artibus.
Nec Polono omnino fidat ; quia hic saepius nominatur,
et quaerimur, an constantem cum eo habeat MaiestaB
Vestra amicitiam.
147
Haecque sünt, qnae hic egimus; íamque Deo
duce hodie Danubio díscedimus ; quae est dies Julii
25. 1553.
Eiüsdem Vestrae Sacratissimae Maiestatis.
servitores subiectissimi
Quinqueecclesiensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
Mellékletek:
y. Illustris et Magnifice Domine, et doijine domi-
ne nobis gratiosissirae. Post salutem ac perpetni ser-
vitii nostri commendationem. Az my kegyelmes Azony-
wnknakkyralyneAzonnakEw felssegenek, the Nagy-
ságodhoz egy zolgaya mentli mynden tlielyes thanwl-
sságal. Az zolnoki Zanchak MaLmwthbegli irth woth
Ezel niwlth napokban kyralyne Azonynak egy zol-
gajanak, Twdny Illyk Tbercwk János Warassara
Dewbrewczenre, mely waros myndenkor kyralye
woth mosthes kyralyne Azonyra nyz; de Therek
Janossnak chak valaray summa pénzért wagyon. Es
ennek okaerth Irth wotl) hogy megh hodolyon az wa-
ros. Ezth penygli byzonyal Irhathom Nagy*"*^, hogy
Terek János az hathalmas chazamak es kyralyne
Azonynak Ew felssegeknek zolgaja es liy^e. Azerth
kenyergek es keremm Nagy '^''^' mynt kegyelmes wra-
math, hogy Tlie Nagy^'"^ hagya meg az zolnoky zan-
chaknak, hogy legyen Békességes Belewle, mcrthmy
nekewnk Azonywnk Ew fel *^^ kyralyne azony megh
parancholtha. hogy myndenben the Nagy ' '^ megh
lelywk, es the Nagy^^'^ my nekewnk mynden dolga-
ynkban otalmwnk es gondwysselewnk lezen. Annak
ohaerth fü walazth warok Nagy '"^^ mynth kegyelmes
148
wramthwl. Isten tarcha megh Nagy"^*^ Dátum ex arcé
Kereky Sabbato poat festnin Visitationis Maríae anno
Domini 1553.
Az haüilmas chazarnak es kyralyne Azonynak
Ew fel""'^ es az kyraly fyanak zolgaja es hywe
Arthandy Kelemen
K i V ü 1 : Illustrí ac Magnifico Dominó, dominó
dominó Thwyghon Passae Budensi, ac Imperatorís
Tnrcaniiu ín Hnngaría Locnmtenenti etc. dominó
nobis gratiosissimo.
y/. Venerabíles dominos Capitnlares.
Waradiensia.
Mathias Epíscopns Waradíensis.
Magnifíci.
Mihael de Warda.
Aiidreas de Bathor.
Georgina de Bathor.
Andreas Báthory de Somlyó.
Egregii.
Petrns Karoly.
Lucas Thegzes.
Michael de Kend.
Sigismundus Karoly.
Líulislaus Kwn.
Petrns de Kend.
Stephanus Seredy.
Franeisens Korossy.
1
149
Michael Jakchy.
Michael Sarmassagy.
Spectabiles et Magnificos dominos.
Gábriel Pereny Perpetuiis Comes Comitatus
Abawywariensis.
Frauciscus Bebek.
Maguífici.
Michael de Chak.
Nícolaus
Wolffgaiigus
Paulus de eadem Chak.
Thomas Warkoch de Zekelyhyda.
Egregii.
Michael ac
Nícolaus de Thelegd.
Frauciscus de Bayoii.
Nicolaus ac
Micliael de Thold.
Petrus ac
Gaspar Pázmány.
Frauciscus Deznw Iwaiiy.
Georgius Kazkífy de Pawiocz.
Stephanus AbrauflFy.
Nicolaus Zekely de Bodogh.
Georgius Bochkay.
Sigismundus Forgach.
Gaspar Makochy.
150
}
Ad Comitatu8 Uuiversitati Nobilium
Byhorienais.
Zarand.
Bekea.
Zakmar.
Zaboltb.
Wgocha.
Borasod.
XIV.
Iruitu |»a8>áiak Teruesies és Z»y.
Antonius Wrancsics et Franciscus Zay
Hrustano Passae Primario salatem.
b. Quoniam sünt qaedam res peculiariter conside-
raudae, quae ad hanc nostram pacem perficieudam
restant, eas tibi, Passa amplíssime, trauscribere volu-
mus, ut de his quoque prius tractetur ac deliberetur,
qnam Joannes Maria Malvecius collega noster disce-
dat. Id autem propterea fecimiis, ut, si in liis ctiam
rebus esset aliquid, quod Regi nostro non concedi
po88Ít, per eundem Joannem Mariara Maiestati Eius
nuncietur. Te itaque vehementer petimus et oramus,
ut poBtquam plura alia non illi coneeduntur, haec sal-
tem non denegentur, quandoquidem et in prioré pace
haec fuere conceBsa, et in hae praesente, si etiam con-
151
cedentur, nihil Imperátori tuo tlecedet. Hoc autem
patrocinium Rex noster potissimum abs te expectat,
ut ab co, qnem sibi amicissimum putat. Vale. Vige-
sima octava August 1553. Constantinopoli.
XV.
FerdÍDind kirilyDak Veraoesíes, Zay és Naivezi.
Actio Antonii Verantii, Franciáéi Zay, et Joan-
nís Mariae Malvecii Oratornm Sacrae Romanorum,
Hungáriáé, Bohemiac etc. Regiae Maiestatis apud
Principem Turcarum anno 1 553. mense Augusto
habita. *).
Sacratissima Regia Maiestas I
Domine, domine nobis Clementissime !
Ubi primo Buda discessimus, ursimus iter omni i.,ő9. sept. 9.
soliditateetstudiostb. (minta HL kötetben 49 -7911.)
67. 1. 1. sor. — - dixit: Nescire humanitcr.
72. 1. 10. sor. - — Kt licet ipsum scriptum
adhuc die praccedenti per dragomanum Passae mise
*) itt az u. 11. Aitio prima Ct»nstantinopn1itan.'i azon pél-
ilíiiyát használtuk, mely a be<'8Í cs. titkos l«»vcltárl»aii öri/.tctík, vs
inolyní Szalay is vonatkozik (llí. köt. 82. I.). L.tjiik, hogy Szalay
közlcinenyo a 4í> — 7Í>. lapokon avval szúszcrint luMjic^ycÁ. Az, mit
í*z:ilay a 7Í>. laptól kezdve (vClomenti-^^Bimc Ucx, hoc obliti« stb.)
végig közöl, a bécsi, eredeti példányban nCm foglaltatik ; s annak
bclycfn a tcrvcz'^tt »Articuli pacií?« állnak, melyeket itt köz/.('
teszünk.
\hz
•fc * »^ i
CGKO ".^iBKiicatn. ^[KkM. KA aá ta
74. L \r eft IT. sec ^ElxpectJBda -
7í« L 2*. •^•r 'jBua de ii«:*bi£ dbige-
líi^i^^t polli^reanr. qmae de fidetisHmis serrítorilns
tJLjftctzrí debeDt.
Articnli pads quinque umonniL quae inter Mag-
riítndineiD Imf^entoris Turcamm Zohliam Znlimm
a^: Asiae. Gneciae etc PríncipiSb et SereniaBbiiinD
KomaDonuD. Hungáriáé. Bobemiae etc. Regon Far-
dinandnm reooTatae.
Pax annomm quinque. quae inter Magmtndinem
Imperatorís Tnrcamm Znlthani Zolimani. ac Asíae.
Oraeeiae. et multanun alianun Provinciamm ac Beg-
norum Principia etc : et inter Sereniasiininn Ferdinan^
dum, Divina faveute clementia Romanorom. Hnnga-
ríae^ I^ihemiae etc. R^em. per Antoniom VerantíuiD
Plpísc^ipum Qninqneecclesiensem et Praepositom Por-
ueriBem. ac Francigcnm Zav Nazadistamm Snae Re-
•
(^ae Maiefttatia Generalem Capitanenm. nec non Joan-
riem Mariam Malvecium, fideles et obseqnentea servi-
torea et Oratorea suob conditionibns infrascriptis. prout
habent iii maiidatis, renovari et concludi debet; quum
praefata Maieataa Regia duduni iam incepit amicitiam
Kiu8 Magiiitudinif* araplecti, deditqiie omnem operám,
quemadmodum etiam nunc dat, iit cum Eiua Magnitu-
dine uiiiatur, quietique et conservationi populorum
Kegiii 8ui Hungáriáé consulat et prospiciat.
Priniuni igítur est, ut ab utraque parte remotis
et oblivioiii traditia omnibu8cau8Í8,propter quaaelap-
8Í8 teniporibua inter Suaa Maieatates inceasanter fue
runt di88idia et discordiae ; sit denuo inter Suas Maié-
153
States, ut príus, vera pax, íida vicinítas et Bincera
umickia; utque his homiuíbus, quí hactenuB turba-
runt practícis suis unitatem ct congensum huiusmodi
pacificatioiiis inter Magnitudinem Suam et Maiesta-
tem Regiam, uulla in poBterum adhibeatur credentia,
sed mutuo de his vei per litteras vei per nuncios
certificentur.
Ut muuus honorárium 30,000 ducatorum, quod
Sereuissimus Rex Ferdinandus tempore elapsae pacis
quotannis persolvebat Suae Magnitudini, nunc iam
liac ipsa pace renovata quindecim tantum millía du-
catorum solvat. Et hoc non ob aliam causam, quam
quod multa sünt Eius Maiestatis hoc anno proximo
tam in Hungária et Slavonia, quam etíam ín aliis
Regnis sive Partibus adempta, eaque causa etiam
proventus Eius Maiestatis multum sint diminuti et
distracti. Magnitúdó autem Eius Maiestatis, quae non
tam curat pecuniam, cuius ingentem copiam Deus
(J})timu8 Maximus ei dedit et dat quotidie, quam ho-
norem et faman, et bonam cum vicinis Principibus
vicinitatem et amicitiam, speratur, quod facile digna-
bitur summa quindecim millium ducatorum contentari.
Ut durante ista pace quinquennali sint utriusque
partis limites et confinia ; tam ea, quae sünt in Hun-
gária, in Slavonia, in Croatia et Dalmatia, quam in
universis earundem partium et Maiestatum aliis
Regnis, dominiis, provinciis ubilibet existentibus, et
ad praesens in utriusque earundem potestate consti-
tutis, sivc sint terrestria, sive maritima, sive aquatica,
tuta sínt, et ab armis otiosa.
Ut postquam Magnitúdó Sua nullám ditionem,
uut fortalicia, quae iam subdidit suae potestati, vult
de manu sua emittere ; saltem in gratiam Serenissi-
}
154
mae Rcgiae Maiestatis velit castellum Zechen destm-
ere et solo tenus complanare ; quum hoc castellum eo
loco positum sit. ut multís etiam aliis malefactoribns
proptcr ipsius commodum situm ad malefacieudum
occasio praebeatur; quo facto facile toUetur magna
pars eariim causarum, quae coutroversias et turbatio-
nes iuter partes solent concitare.
Ut praeterea miseri subditi, cuiuscunque coiidi-
tionis existant, et coloui partís utriusqiie, in exactio-
uibus et impo8Ítiouibu8 censuum et servitiorum nimis
non graventur, neve aliquo casu jurisdictioní Regiae
Maiestatis iii his, quae ín sua ditione continentur, fiat
praeiudicium ; statuatur, ut subdíti et coloní utrinsque
partis non solum novis et ínsolitis exactionibus noii
premantur ; verum etiam, ut subditi Regni Hungáriáé
in his^quae hactenus tenuerunt et habuerunt, non mo-
lestentur, sed ut posthac hys illi libere uti, frui ac
gaudere possint : similiter Magnitudínis quoque lUios
ofíiciales, milites et subditi in pacifica possessione il-
lorum ouuiium sint, quae hucusque habuerunt et per-
cipere soliti sünt.
Et liaec 8ie, ut illi subditi et coloni, qui in ditione
Magiiitudinis Suae degunt et possessiones habent, ne-
quc ad ali([ua8 arces, civitates, aut lóca Regiae Maie-
statis vei aliquorum subilitoruni suorum pertineaut,
HOC qnippiam liactemis Regiae Maiestati aut subditis
suis solveruut, ad nullám solutionem censuum vcl di-
caruni, aut extraordinaríam ipsi Regiae Maiestati aut
subditis Kius facere cogantur. Kt si essent aliqui sub-
diti et coloni Regiae Maiestatis, qui alicubi in ditione
Míígnitudinis Suae census habuerunt aut alias utilita-
tes^ ut eosdem census et utiiitates posthac quoque
habeant et percipiant sine ulla contradíctione.
152
Ut similiter subditi et coloni Regiae Maiestatis,
immediate snb dao domínio et ditione existentes, qui
et tempore obsidíouís Agriensis, et post eandem quo-
qtie obsidionem nihil consueverunt Turcis solvere, ab
ipsis Turcis ad aliquam solutionem vei ordiiiariam vei
extraordinariam compelli non debeant.
Ut snbdítí et coloni, qui in finibus utriusque par-
tis existnnt et ante Agriensem et Zolnokiensem ob-
sidionem utrique patri tributa penderunt, hy etiam in
posterum tam Regiae Maiestatl quam Turcis pen-
dant. Sed ita, ut cuilibet parti dimidia et aequalis
ordinarii tributi portio cedat, nec altéra pars alteram
liac öua portioné privari curet, nec ipsi miseri coloni
ultra ordinarios et solitos census solvere cogantur.
Ut quoniam castrum Zolnok nullás unquam bá-
buit pertinentias, sed illa omnia, quae ad ipsum Zol-
uok possessa suut, ad Agriam pertinerent, et a Regia
Maiestate ad Zolnok fuerunt translata ad tempus pro-
pter eius consei-vationem, non solum dictae pertinen-
tiae, sed etiam arces, oppida, villae, et quaecunque
alia lóca, quae ad castrum Zolnok post suam occupa-
tiouem per Turcas annexa sünt, utrique parti et cen-
sus et servitia solita exhibeant.
Ut decimarum quoque ratio similis habeatur,
quae habetur in censibus et servitiis; videlicet nt ubi-
ciiuque hactenus officiales Regiae Maiestatis et sub-
diti decimas soli coliegerunt, ibidem etiam deinceps
soli colligant atque percipiant ; ubi verő soli Turoae
eas perceperunt, ibi in posterum quoque soli colligant
atquc percipiant; sed ita ut coloni iniuste non pre-
mantur, neque graventur insolitis decimis.
Ut utraque pars ubicunque ante obsidionem
Agriensem et obtentionem Zolnok eas percepit, ibi et
156
in futurum illas aequaliter percipiat, ueque in eo
altéra pars alteri impedimentum aut molestiam exhi-
beat; sed omnía utrinque amicabiliter et bono ordine
gerantnr.
Ut 8i aliquando contigerit ex iuprovíso et inspe-
rato per praedones et maloB homines altemtrías par-
tis militibus, Bubditís et ditíoiii latrocinia vei deprae-
datioues fieri ; aut simili modo, 8i a subditis vei mili-
tibus aliquibu8 quippiam contra pacem Í8tam attenta-
tum aut commÍ88um fuerit ; vei alias, 8i controversiae
et differeutiae aliquae ex alterutra parte emergerent,
ut accidere 8oIet : pax propterea non 8tatim violata et
rupta e88e intelligatur; 8ed ut utraque pars sedulo
(let operám, ut tales praedones et mali liomineB debi-
tÍ8 poenis afíiciautur. Quin etiam licitum este Turcis
tale hominum genu8 punire, 8i eos in sua ditione de-
prehenderiut, qui Regiae Maiestati 8ubditi forent;
vei 8i eosdem deprekendere non possent, illoB ipso-
rum Capitanci8, Ofíicialibu8 et 8uperioríbu8 indicent
8Í illoB alicubi e88e coguoverint. Ii8 enim a Maiestate
Regia data est talium puuiendorum facultas. Si verő
a Capitaneis Regiae Maiestatis non punirentur, Regia
Maiestas admoneri debebit, et ipsa omnino puuiendos
curabit. Verum hoc idem etiam ex altéra parte fieri
debebit.
Et si magnae aliquae et arduae differeutiae ori-
rentur, quae prorsus celerem compositionem require-
rent ; tunc eo casu statím aliqui Commissarii, qui suut
spectatae probitatis et experientiae viri, in numero
aequali utrinque deputentur, et ii in aliquo loco opor-
tuuo convenientes, sine exercitu omnes et singulas
motas huiusmodi controversias decidant et amicabiliter
componant. Et talis ordo ac modus constituatur, nt
157
Qtraque pars giios homines et subditos citra omnem
simulationem vei praetextum compellere teueatnr, sub
gravissimis poeiiís ad firmiter et incoucusge praefa-
tam pacem tenendam et observandam.
Ut transfugae, qui antea tot Christiani vei Tur-
cae faÍBsent, utrinque, uempe Christiani apud nos, et
Turcae apud Turcas admittantur, et neutra pars ad
talium transfugarum restitutionem teneatur. Sed e
converso Chrístíanis ad Turcas, et Turcis ad Christi-
anos transfngere nequaquam liceat ; et ideo ad talium
restitutionem omnino faciendam ut utrinque fieri opor-
teat, quo et religíoni utriusque partis consulitur, et
Bubditi eo facilius in officio fidelitatis centinebuntur.
Ut postremo utriusque partis Principes, post-
quam pax haec faeta, ráta, grataque et accepta fuerit,
universis et singulis Regia Maiestas Supremis Capi-
taneis, Praefectis, officialibus, militibus et subditis
suis; Magnitúdó verő Imperatoris Turcarum Poten-
tissimi Magnificis Passis, Beglerbegís, Zangzachis
suis sub poena capitali mandent strictissime et prae-
cipiant, quo pacem istam quinquennalem renovatam
firmiter, inviolabiliter et sanctissime observent.
Constantinopoli noná Septembris anno Domini
millesimo quingentessimo quinquagesimo tertio.
Eiusdem Vestrae Sacratíssimae Regiae Maiestatis
servitores et Oratores subiectissimi
Quinque Ecclesiensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
Joannes Maria Malvetius mp.
158
«.
XVI
A királrnk Temoia és hn,
Laetuft iiobis stb. (Ill.köt 100—109. 11. Qninta
Octobrís Coimtantínopoli 1553.
Melléklet: 1 ) De Matthya Aly spem habéba-
nnm; Rcd iiitcTceptuft est, dic 18. Septembris infirmi-
taté correptuft. et eliuguis factns. vix raptim initio
teBtamento facto 21. díscessit. Causant mortis eius
cauHam alii peBtem, alii veneuurn. Sed pestis dignum
nullum visum est, nec de veneno eonstat. Sic nos
disftimulamus, et eogitamus id eo faetum, quod nobis- .
cum coiicordabunt ; vereiitesque, ne illum impetrasse-
mu8, Hiistnlere. Sed haec orania in Deo sita. Nos satis
tiniemus; sed nihil omittimus officii nostri.
2) Maiestatem Vestrnm adhne rogamuö, ut digue-
tur recordari servitoruni et creditorum domini Petri
della Vecchia ; cuius homo etiam nobis in mittendis
UH hominibns et litterís multum inservit. Vestra Maié
stas faciet rem dignani, (juando eum contentabit.
(Veranesics.j
159
XVII.
A királvDak VeraDCsies és Zay.
Causam ei successum stb. (III. köt. 115 -118.)
XIX. Octobris Constantinopoli.
Utóirat: 1) Post scripta. Accepimus, dominum
Hruztan l^aftsa missum ab hoc Principe Scutaruin in
exilinm: qiii locus est oppositus Constantinopoli et
Galatac, ubi temphim et aedes habét sua impensa
ampliter factas.
Dictum etiam est, quod Princeps occiso filio mi-
serit domum eius Capitaneum Zolakorum, nt matrem
quoque et uxorem, et reliquum libcrornm eins, ac
demuni omnes suos extinguat. Adco exarscrit in cri-
men íilii.
2) Vostra Maesta se degnara per Soa gratia
questo Zuane Raguseo portator di presente gratio-
saniente vestir, e donarlo de qualche danari et altre
cose; acio lo possiamo haver al nostro commendo. L'
c homo da bene, praticho et cspedito, e servito altre
volté Vostra Maesta. Heri misimnsbrcvcsper hominem
Bassae Budensis in notis.
Qninque Ecclesiensis mp.
1€0
XVIIL
rifawlf ffmk r«mBici fi bf.
Magnifice Domine, compater sahre. Rogaunosdo-
miDJitioDein Vestnun. at qiiampríaiiim hift litteras ac-
ceperít sutíni ad Snam Maiestatem mittat. Petmm
rnhtere non smnas permisei. Noa bene snmns. Imperá-
tor filinm Mi stapha fecít occidere. et Hmztannm prí
vant ofBcio. eiosqne in locnm Ahmat Passam snbro
gavit. Nostra expeditío erít qnnm Joannes Maria
redibit. Nec plora possnmos propter festinationem
tabellaríi. Vestram dominationem Magnificam cnm
snis omnibüs bene valere optamna. Conatantínopoli
19. Uctobris 1553.
senritores
Qninqneecclesiensis mp.
Francisens Zay de Chemer mp.
XIX.
k királynk VeruesíM h Zay.
Nunc Imi quoniam stb. (IIL köt. 131 — 136, H.).
VIII. Novembris Constantínopoii.
Melléklet: Si Regina indnci possit et Petro-
wyth, nt scriberent suo et pueri nomiue hnnc Prin-
161
cipi, se contentoB főre conditíonibus tranBactis cum
üaiestate Vestra ratione Transylvaniae, qaod soli
Turcae dicnnt, id fierí initio adhuc debuiaset; omnia
meliuB haberentnr. Et non esset tanta difficnltais^, ali-
qnid pro voto cum bis conficere: „Sed quam et Re-
gina ingenter de Rege vestro conqaeritnr, et ipse Rex
vester semper scríbat, composuÍBse cum Regina ; non
cobaeret.^ Sed et de boc dominuB Joannes Maria.
(V.)
XX.
A királ} Dak Veranesies és Zay.
Heri fuimus apud Hbruztannm atb. (III. köt- 1553. nov. 17
138 — 139. 11.) dedimiis de multis viis.
Melléklet: 1) Paulo postquam discessimus a
colloquo Rustani Pascbe, intelleximus caedem quan-
dam factam in Turcis ab bominibus Maiestatis Ve-
strae, eamque non parvam. Quae res magni forBam
referet. Ideo supplicamus Maiestati Vestrae, ut digne-
tur celeriter nos de omnibus edocere, ut geiamus
occurrere, si quae nobis opponerentur.
2) Hunc etiam bominem Lucám Radum Ragu-
seum dignetur Maiestas Veatra gratiosc remittere
expeditum, ut se laudare possit de Maiestate VeBtra.
(V.)
MONUM. BVma, BIBT, BCMirT. XMtlU W
l linlnik TfnMÚfs es Zar.
5dv:r^::<^:r2^^.e Roxnanornm. Hnngaríae, Bohe-
n:iaí e::. Keirae Mazestati. dominó Regi et Principi
riAr:. :. IVoxico Yip?$inía ootava Februarii binas uno
teniporx^ aocepimns litteras ^laiestatia Vestrae ex
Youetüí^. prour paucis diebus ante seripsimas. Erant-
i;üo jrimae 22 * Novembris datae. et iiidícabant appnl-
sum ad Maiostatem Vestram Joannis Mariae ; postre-
luao voro ő ' Uecembris. qüae earnm exemplaxn refe-
robant, qiias proximi Chian$si Budenses attulerant
oiroa exousationem tardioris ipsins domini Joannis
l^Iariae expoditionem. Ad qiias quod copiosias respon-
deamiis* aliiid non est. qiiam ut Maiestati Vestrae
humillimo atramus gratias. qiiod tam benigne dignata
est nobis deolarare tidem, sed et servitutcm nostram
gratam habere. Qnooirca nos quoque Deura laiidamns,
cuius beneticio sic agitnr nobiscnm ; qnique semper a
nobis faoere agemus in servitio Maiestatis Vestrae et
Regni sui, qiiae maximé a nobis expetnntnr, quaeque
nobis comniissa sünt. Ubi verő jubet nos bene ince-
ptis diligenter insistere, et omne stndinm pro fide et
industria nostra adliibere, ut res Maiestatis Vestrae
promoveamus Eiusque geramns sententia, curemnsqne
enixe, nt Rnstanum nobis eonciliemuSi cnm reliqms
Passis. Clementi8síme Rex ! quod ad prímám, ut Ma-
iestatem Vestram minns poeniteat nos huc misisse^
165
modo severíores essemus ; et tamen 8ic etíam in cn-
stodia habiti, agimus, tentamas et experimar omnía,
nt inutiles serví non 8imus ; qnod iam ex aliquot litte-
ris nostris potuit Maíestas Vestra cognovisse. Ad se-
cnndum respondemus, impossibile esse diabolum
baptisare. Loquimur de Rustano ; et dicimus, enm ne&
muneribus, nec amicitiae officiorumque iactatíone
posse Maiestatem Vestram amícnm habere; quippe
qni omnium tarbarum anni proximi author et sollici-
lator et fautor fuerít ; et in quo casu vipera haec re •
stituetur in pristinum, eiusque Princeps redibit victor
e Persia, infestissimum habitara est Maiestas Vestra.
Favet Gallo plurimum, et paratns est neminem Prin-
cipum Christianomm laedere, ut huic gratificetnr.
Ideo orandns Dominns est, ut hunc in finem usque
confundat. Et quoniam ab hoc coepit nostra epistola,
expediemus. Initio quidem eo habemus. Tria ab ad-
ventu eius Constantinopolim opera socrus et uxoris
et filiae a Principe expetivit. Primum ut in pristinam
dignitatem restituatur; secundum ut Harsam profi-
cisci liceret ; tertium ut in Aegyptum sive in Hunga*
riam Passa designetur. Nec ad primum. nec secun-
dum, nec tertium quícquam aliud responsum, quam ut
in pace penes uxorem sedeat^ si vexat nemo. Ce terűm
ubi desiderare se ostendit provinciám Hungáriám, Ah-
math Passa In sinistrum vcrtit ; et égit apud Turcam,
ne mitteretur, qnod fortasse ut homo desperatus trans-
fugere ad Christianos cogitaret; haesereque huius-
modi apud Principem. Haec nobis amicos ille secre-
tus nunciavit, affirmavitque etiam, litteras super hoc
apud se esse. Nunc iam alia de eo feruntur, et quidem
feliciora ; quod scih'cet vocatur ad dignitatem pristi-
nam. Nec est quod de eodem affirmemua, adeo variaa
164
%ices in alicuius rei exitii fatiim et fortnna; et cum
omnes rationes et iii móres vulgi perenrrímQs, uxore
et Bocrn stat, ut confundatur Buperbissimi et furiosís-
sniii liominis spirítns ; quí po8t gratiam tanti Principifi
et tantas opea muliebri ope indigeat, ut vevat, Angii-
cÍB nuptiis ita offenditnr, ut nuper coram qnibnBdam
non sine Buspirio dixerít: ^En tandem sporgit ille
canis^. Qnod pace Maiestatam VeBtarum dictiim veli-
Tnu9; obtinnit Angliám, et qnid iam facturiiB Gal-
liis est?
Sed de RuBtano satiB ; et iam ad Ahmat Passam
veniamus.
Is summo PaBBatu fungitur apud Turcam, nec
adliuc ordinarioB habét officii collegas, praeterquam
nnum Poray (?) Passam. Hnnc Abmat, dicit amicns
illc secretus, plurimum Maicstati Vestrae favere.
Nunciavit et hoc, venisse nuper paulo post hye-
mis initíum imncium Petrowythii ad Turcam, cum
litteris eius et Regináé Isabellae, quibus opem obnixe
implorabant, et petcbant eius gentium auxilio in Tran-
sylvaniam restitui. Haec Ahmath intellexisset, mox
sine accomodato et vultu et verbis accedens Princi-
pem retulit, quae Regina Isabella et Petrowyth po-
stulabant. ,,Ceterum quid, inquit, isti leves et stulti
homines Maiestatem Tuam vexant? qui iusauiunt, et
fabulám de se concitant. Tu proclementia tua, et ami-
citia quam erga Joannem Regem habuisti, prout etiam
facturum te iuraveras, posteris eius dederas Transyl-
vaniam, eosque benigne tuebaris contra omnes qoi
illis adversabantur. Igitur ipsi bcueficio tuo uti noln-
erunt, imo recesserunt a te, et ad hostes tuos transie-
runt, acceperuntque pro Transylvania alias provin-
ciasi et pro Themeswar et Lippa alias arces, et pe-
165
cunias. Qqo alio nomine tibi sünt habendi, quam re-
bellium et perfidorum ? Qaare postqiiam et tu nsus es
pietate et munificentia in eos, qua debuisti, et illi te
contempsernnt ; destitnendi mihi videntur esse, ami-
citíaque Regis Ferdinandi complectenda.^ Principem
prope annuisse ad haec, deiecto in terram obtntn.
Nnncíavit idem amicus, obticuisBe paululnm, postea
dixisse, id cognitionis esse differendnm in aliud tempós.
Qualia snnt haec^ et qnantnm fidei eis adhiben-
dum, non audemns af&nnare: Visum tamen est ex
ofíicio nostro, Maiestati Vestrae signíficare.
Is idem amicus saepe nobís significat, tempns
iam adesse, ut Joannes Maria rediret. Posse multa
contingere, qnibns haec nostra pax impediretnr, sí
differretur compositio ; quod nobis qnoque idem vide-
tur. Nam et Orator Galli Codognatns nomine, dominó
Joanni bene notns^ venit his diebus Hadrianopolim.
Et qnídam existimant, enm per Hellespontnm sive
Gallipolím traíectnrum in Asiam, et iturum ad Tnr-
cam. Qüi procal dubio, nt amici opinantnr, ad alind
non veuit, quam ut turbet res Maiestatis Vestrae et
suam pacem; et suadeat pacem cum Persa,cum Maie-
state verő Vestra bellum, vendendo suos fnmos, ut
fecenint hactenus. Quare supplicamus stb. (A többi
mint III. köt 205—209.)
]
166
XXII.
lUrnemiut Pál, Eendy Ferenei és hU btráutk Tenncsiei
és ZiT.
. apru 24. Reverendissime, Spectabiles et Magnifici Domini
nobis observandissimi, salutem et servitiormn nostro-
rum commendatíonem. De bís quae bic acta sünt et
aguntur, non est opus nos multís pereeribere ; quum
neque ita facile lieeat ob conditiouem temporís; et
Joannes Veg nuncius Dominationum Vestrarum coram
8Ít cuncta relaturus, qui et interfuit et praefuit (si Diis
piacet) rebus omnibús, quando etiam gladio parum
abfuerit. lUud solum Dominationes VeBtrae a nobis
babeant ; quod 8i nunquam alias (quantum ex praeseu-
tibus rebus coniicí potest) nunc maximé opus est bo-
nis consiliis Regiae Maiestati et Dominationíbus Ve
stris, ut non solum Transylvaniam retineamus, sed ne
relíqua etiam Regni in periculum adducantur. Joannis
enim Mariae Malvezii serior expeditio multa túrba-
vit, et nos quia impedit „sic volo sic iubeo" „sit pro
ratione voluntas,^ non valde multa hactenus videmur
profecísse; nisi deinceps quodpiamfelicius nobis sydus
eflfulserit. Litterae autem Dominationum Vestranim
extitere nobis gratissimae cum suis uovitatibus ; nec
ad eas ita respondere possumus, ut vellemus. Quare
ignoscent et navabunt operám Patriae ; quia quorun-
dam conatibus eo misera corripitur, unde eam panlo
post reducere frustra contendant. £t bic érit ille lapis
ab insano quodam (ut loquamur proverbiiS;) in putenm
proiectuS) quem mu\\\ ^^Y^^xA.^^'sm^tQ non poteruot
\
167
Dens VedtraB AmplissimaB domínationes felicíter con-
-servet. Et meminerintnostri. Dátum XXIIIL die Ápri-
lis MDLIIII. Constantinopoli.
Earundem Dominationnm VcBtrarum Magnifi-
carnm.
servitores
Antonius Verán tius Quínque Ecclesíensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
Kívül: Reverendissímo, SpectabilibuB et Magni-
ficis Dominís Paulo Bornemizza Episcopo, et Fran-
cisco Kendy, ac Stephano Dobó Vayvodis Transylva-
niae etc. amicis nobis observaudissimis.
xxni.
Ferdináod királynak utasítása a kOvetck siámára. *)
Instructio, iuxta cuius praeseriptum nobilis fide-
lis nobis dilectus Joannes Maria Malvezius Consilia-
rius noster, una cum Devoto ac Magnifíco, fídelibus
nobis dilectis Antonio Verantio Episcopo Quinque-
ecclesiensi Praeposito Pomensi, ac Francisco Zay
Nazadistarum nostrorum Generáli Capitaneo, Consi-
liariis, Commissariis et Oratoribus nostris, inchoatam
tractationem pacis cum Serenissimo et Potentissimo
Principe et Dominó dominó Swlthano Solymanno
*) V. ö. a irr. kötetet 427. sk. H.
168
Imperatore Tnrcarum, ac Afiiae et Graeciae ele. pr<K
sequi et ad finem dedacere debebit.
Imprimis Orator noster sese Budám ad Specta-
bilem et Magnificum vinim Thoygon Passam Bnden*
Bem conferat stb.
Ubi verő a Passa Badensi cum litterÍB et comi-
tibus itinerÍB expeditns fuerii stb. (siessen Konatan-
tinápolyba.)
(Konstantinápolyban) debebnnt ipsi omnes (trés
Oratores) ana Synan Passam. vei qnicunqne locnm
Imperatorís isthic tenuerit adire stb. (ki előtt magu-
kat követeknek mutassák be, s kivánják, hogy a távol
lévö császárhoz utazhassanak). Ahmat Passae, qui in
locum Rustani successit, et primas tenet, promittant,
si induciae in plures annos coalescant, primo anno
quinque millia ducatos, dein verő omni anno donec
pax vei induciae duraverínt tria millia ducatos stb.
(Erdélyt illetőleg) ; quando ad tractationem de-
ventum faerit, eadem utantur arte in respondendo
atque replicando, qua Turcae uti solent in interro-
gando et obiiciendo. Qui si acrius vlderentur urgere
negotium Transylvaníae specie commiserationis, di-
cendo puerum illum non tam indigne cum matre sua
tractari debuisse; neque nostrum fuisse, ut nos in
provinciám Imperatorís Turcamm introdueeremur^
sicut hactenus fecerunt: ipsi quoque Oratores nostri
replicent, nos puerum illum regium cum Serenissima
matre sua non vi e Transylvania expulisse, neque
ipsius opprimendi causa, sed freqoentibus precibusac
postulatis praefatorum Serenissímae Regináé Isabel-
lae, quondam fratris Oeorgii, ac Petri Petrowytk
quodammodo compulsos tales tractatus suacepÍMe^
vei potíns tractatus ante annos aliqaot cum qnondam
Rege Joanne ad eius instantiam ínchoatos et conclu-
SOS ad execntionem atque effectum perdaxisse, ita
quod ea ratíone dicto qnondam Regis Joannis filio
bene et prorsus patenie a nobis prospectum atque
consultum fuerit, ipseque uunc extra omne perícülnm
omnemqne molestiam positus qnietam eandemqae bo-
nestam et Príncipe dignam vitám agere qneat. Ad
baec Serenissimam Reginam Isabellam Petro Petro-
wytb expresse commisísse, ut nobis vei Gommissariis
nostris Tbemeswarinm, Lippam, Solmos, Beche et
Beezkereke, aliasqne qnasdam fínitimas inferlornm
Regni Partium arces traderet, idquc ab eo citra tergi-
versationem lubenter factum; nisí enim id Yoluntarie
fecisset, mnlto facilius et commodins ea lóca Tnreis
dare potnisset, qnos cum exercitn in propinqno, scili-
cet Nandoralbae, aliisqne vicinis Tnrcicis locis ba-
bebat. Cum itaqne praedictos Serenissimam Regínam,
qnondam fratrem Georgium, ac Petrnm Petrovryth
nibil eorum quae commemorata sünt invitos agere
perspexissemuSy nobis equidem omnino persuasum
fuisset, tales illorum tractatus consensu et voluntate
ipsins Sereuissimi Turcarum Imperatorís nobiscum
agitari. neque Magnitudinis Suae referre, quicunque
provinciám illám teneret^ modo ipsa solíto censu an-
nnatim inde percipiendo non defraudaretur : neque
enim cogitasse Nos, quod eiusmodi quidpiam incon-
sulta aut insciente Magnitudine Eius tractandum sus*
cipere possent. Qui si nunc post talem conclusionem
et contentationem mutata voluntate initos tractatus
retractare aut irrítos reddere vellent ac conarentur,
adeoque se gravatos esse apud ipsum Serenissimum
Turcarum Principem conquerentur, cur toties et tam.
170
yehementer expetiverint ? cur demam iniverínt taki
tractatns ? cnr Statibus Ordinibusqne Reg^i Transyl-
vaiiiae, cum illinc excederet, in publica Regni Diaeli
iuramentum fidelitatis et inobcndiae, quo aibi et filio
8U0 illuBtrí obstrícti erant, relaxaverit, eosdem adbor-
tando et mouendo, ut in futurum Nos pro Rege et
Dominó suo rccognoscerent, ac Nobis debitam fidem
et obedientiam praestarent ? quam ob causam coro-
nam Regálém Nobis transmiserit et restitnerit ? quare
Cadsoviam etiam, ubí aliquamdiu morata est, libere
ad manus of&cialium nostrorum condígnaverit illis
quoque civibus a debíta sibi et illustrí filio suo fide
et obedientia absolutis ? eosdemque ad praestandam
Nobis fídem et obedientiam perínde ae Transylvanos
bortata sit ? quare acceperint assignata a Nobis do-
miiiia ? qnamobrem erectos iam tractatus litteris snis
obligatoriis approbaverint et confirma verínt ? quiseos
coegerit, ut talia facerent? Sed non dnbitare Nos,
quin Serenissimus Princeps Tnrearum rei istius statn
peuitus cognito Serenitati Eius non adhibitunis sit
fidem, si illa, ut dictum est, conquereretur, et Magni-
tudinem Eius contra nos incitare eonaretur, ne pacem
Nobiscum nisi restituta ipsi ac Illustri filio suo Tran-
sylvania íniret. Nam nullám Serenitati Eius iustam
conquercndi de sua contentatione causam existere ; sed
si iniuriam illatam sibi putet, propterea quod summám
centum millium ducatorum, quam Serenitati Eius pro
sua dote ad proxime praeteritum festum Epipbania-
rum Domini solvcre debeamus, numerata non sit, eam
iniuriam non Nobis, sed Serenitati Eius adscribendam
esse; siquidem parati fuerimushuiusmodipecuniamad
terminum constitutum solvere, nisi Petras Petrowyth
jiracticas et motus illos bellicos, de quibus manifeate
171
constat, sub nomine et auspiiciid Serenitatis Saae exci-
taBset; rem ítaqne absurdam fataram fuisse, imo fide-
libos subditis nostrís maximopere etiam perniciosam,
si Serenitatí Eius data tanta pecnniarnin fiumma vires
ad prosequeudum adversus Nos bellum Bubministra-
YÍB8emu8, et hanc ob canaam solutionem illius pecu-
niae nonnihil dilatam esse, ex qua dllatioue ad Sere-
nitateai Eius nuUum dampnnm redundavit, ex quo
fractum et reditum iuxta morém et consuetudinem
ubíque per universam Christianitatem observari soli-
tam annuatim inde percipiat. In promptu tamen fore^
pecuníam illám Serenítati Eius ad terminum, de quo
cum oratore eius ad praeseus penes Nos existente
tractaverimus, numeratum iri.
Eam autem spem et fiduciam, quam concepera-
mus de voluntate et consensu ipsins Seuenissimi Tur-
carum Princípis, vehementer confírmatam fuisse a
quondam fratre Georgio, ut qui prae ceteris sese vo-
luntati Magnitudinis Suae accomodaturus, nec quie-
quam contra eam factnrus aut attentaturus esse víde-
batur ; ab eo namque Nos indesinenter instigatos et
monitos fuisse, ut saepedictam Reginam Isabellam
cum illustri filio suo contentaremus, ut provinciám
praenomiuatam cum inferioribus Regni partibus ad
manus nostras reciperemus ; quem postea tamen anim-
advertentes id potissimum agere, ut utraque parte
exclusa ipse solus Transylvania potiretur, pro deme-
rito puniri fecerimus.
Quandoquidem verő ex postremis litteris, qnas
Serenissimus Princeps Turcarum ad Nos ex Alepo
dedit, cognovimus, Magnitudinem Eius ob íd maximé
graviter ferre, Nos Transylvaniam possidere, quod
ipse provinciám illám jure belli, gladio scilicet a se
172
occupatam Sereuisdimo qaondam Regi Joanno tnfr
dérit, et eo defuncto ipsíus qnoqne lUostri filio c<m-
cesserít, et putet nanc honon, famae et repntatíon
Magnitndínis Saae aliquid detrahi per id, qnod Nos
ip8ani ad manus nostras aeceperimus : idcirco Orato-
res nostri omni loco et tempore in hoc maximé racnm-
bant, ut Magnitndini Saae et Passis talem opinionem
et pei suaaionem eximant; dicentes, quod cum eam
provinciám non vi aut armia ex potestate et maniboB
Magnitudinis Eius eripnerimuB, aed eandem mnltoties
rogati, volnntarie et libere NobÍ8 a praedieta Serente-
8ima Regina cessam atque resignatam, sicntí anperínft
memoratnm est, receperimns, id in labefactationem
aut diminutionem honoris et reputationía Magnitudi-
nis Suae cedere non posse; quin maximo ipái főre
honori et gloriae, tam apud omues Príncipes hains^
saeculi, quam apnd posteros, si Nobis eam tam libe-
raliter, ut Serenissimo qaondam Joanui Regi conce-
dat, et annuo muuere a Nobis, tanto Christianitatis
Rege, honoretur, mutuam cum Sacra Iroperatoria
Maiestate ac Nobiscum amicitiam habeat; maximé
cum nunquam íntellexerimas vei sciverimus, quod Ma-
gnitúdó Sua aliquid iuris sibi in Transylvaniam prae-
tenderít, et propterea non Nos, sed díctam Serenissí-
mam Reginam ac Petrum Pelrowytli incusari et in-
gratitudinis coargui debere, qui accepta competenti
compensatione, quodammodo in contemptum Serenis-
8imi Turcarum Principis beneficia a Magnitudine
Eius liberaliter accepta aspemati, Nobis vendére non
dabitaverunt. Non ita enim affectam esse animum no-
stram erga Magnitadinem Eius, quod illins honori
qnidpiam derogare, sed potius plurimum addere cupi-
amiis, ntpote cuioa amicitiam candide expetamns stb.
m
(ígérhetnek nagyobb adót) ín duplumus, imo etiam
ad viginti quinque millia ducatorum.
Si ítaqne Serenissímus PrincepB Tarcarum Í8ti
lionestae petitíoni nostrae benevole annuerít, et pacem
«eu inducia8 Nobisenm, Transylvaniae quoque, et in-
feriorum atque ultra Tybisenm exístentium Partium
nomine acceptaverit ; Oratores nostri eas iuxta arti-
cnlos instructionis nostrae ipsis autea datae conclii-
dere stndeant, maximé verő instent et laborent, nt
Serenissimus Princeps Turcarum Waivodis Moldavo
et Transalpino fírmissime mandet, ut ab omni hostili-
tati sese contíneant, et cnm fídelibns subditis uostris
sibi conterminiB in bona vicinitate et quiete vívant,
nec ulli turbae 8tb.
(Ha panasz volna, hogy a fegyverszünet nem tar-
tatik) quod non solum ab offícialibus nostris viola-
tores indncianim capite plecti insserimns, sed etiam
cnidam insigni militi ad instantíssimas freqnentissi-
masqne nonnnlloriim militam humillimas preces non
pepercerimus ; quin vinctum (quod nullo Jure, nec
ullis pactis tenebamur) ad Passam Budensera trans-
miserimus, ut de eo meritas violatarum induciarum
poenas sumerét ; qui ipsum tandem ad intercessionem
plurimonira militum tam Turcarum quam Christiano-
rum liberum dimiserit ; eoque severitatis et diligentíae
nostrae exemplo nos consectutos esse, quod nunc in-
duciae ex nostra parte firmiter observentur stb.
(A többi kérdésekre nézve) — — gravamina
nostra ratione arcium illarum desertamm, quas Tur-
cne in partibus Regni nostri Croatiae occupare et com-
munire praesunt stb. (ezen sérelmek elintéztessenek).
(A hódoltságban lévő parasztnép a fennálló sta-
tus qno-ban maradjanak.)
174
(A határok szabályoztassanak.)
(Ha ezen úton czélt nem érhetnek; igyekezze-
nek a követek belátásuk szerint más módot alkal-
maztatni) nt (Transylvania) Nobis pacifice dimittatnr
stb. Ubi mnltum fortassis proderít^ si ipsi Oratores
nostri praedicaverínt etiam maximam et memorabilem
Magnitudinis Suae liberalitatem, quae scilicet non dn-
bitavit, Budám cum aliis locis, quae tunc occuparat,
Serenissimo olim Regi Joanni elargirí, et tenenda
posBidendaque concedere; item utrique Waivodae
Moldayo et Transalpino Moldáviám et Transalpiniam,
recipiendo ab eisdem annuum munus seu tributnm,
item lUustri Venetorum Dominio Regnum Cypri, Ja-
nuensibus Chium, Ragusinis verő Ragusium ; et deni-
que urserint vicissim et sednlo inculcaverint nostram
quoque singularem fidnciam, quam de Magnitudine
Eius conceperimus. Siquídem omnino Nobis persua-
sum habeamuB, imo petimus et optamus, quod Magni-
túdó Sua non minori Nos benevolentia proseqnatur,
quam eundem olim Regem Joannem, et alios supra-
nominatos prosequuta sit stb. Dátum iu civitate uostra
Vienna die XX. Maii anno M. D. LIIII. Regnorum
nostrorum Romani XXIIII. aliorum verő XXVIII.
Ferdinandus mp.
Ad mandátum Regiae
— — — — mp. Maiestatis proprium
Vice Cancellarius. M.Singkmosermp.
175-
XXIV.
Tennesienak és Ztynak t király.
OratoribuB GonstantinopoH exístentibus.
Ferdinandus etc.
Reyerende ac Magnifice, fídeles Nobis dilectí. 1554. má,
Quoniam sub discessum Joannis Maríae Malvezíí ex-
pedÍTÍmus ad yos per viam Budae quendam tabellaríum
cum litteris tam ad Principem Turcarnm, quam ad
Zynan Passam et vos datís, operae pretium főre dnxi-
mu8, yobÍ8 illamm exempla sive duplicam per viam
Yenetam transmíttere ; qnod, 8i tabellarius ille ad voB
non posset pervenire, aut litterae in itínere intercipe-
rentur, nibilominus sciatis ea, quae scripta a Nobis
fnerint, et qnae 8it nostra de expeditione praefati Mai-
vezii deliberatio, quidque vobis etiam desuper sit
agendum, stataere possitís.
Praeterea ne ignoretis, quae litterae post dís-
cessiim Joannis de Rado Ragnsini, qui 24« proxínie
praeteriti mensís Április binc abiit, Nobis redditae
fuerunt ; signifícamus vobis, Nos quinas accepisse de
prima, de dccimasexta et vigesima septíma nuper prae-
teriti mensis Mártii, quas bomines Passae Budensis
attulerunt ; praeterea alias de prima, et postremas de
vigesimaqnarta Április, per Joannem Vegb nuncium
Transylvanum allatas. Ad quas bactenus nihil respon-
dimus propterea, quod expeditio Mallvezií iam tunc
instabat, qui de rebus omnibus benc informatus exi-
stit. Dátum Viennac 28. Maii 1554-
176
XXV.
A királynak Teranesies ^s Zty .
Sacratíssima Regia Maiestas !
Domine uobis Clementissime !
ang. 12. Hodie intellexímus, missnin esse a Principe Tar-
ciae oratorem ad Reginam Isabellam et Regem Polo-
niae, cui nomeu est Monsieur dalia Ciambra ; qui alias
oratori Monsieur de Romon, qui hinc decessit, pro-
xime erat a secretís; inde postea per Moldáviám
venturus est Gonstantinopolim. Hominem observare
quid oberit? Sed quid 'érit faciendum Maiestati Ve-
strae sit consilium. Dátum Constantinopoli XII. Au-
gusti MDLIin.
Eiusdem Vestrae Sacratissimae Maiestatis
servitores subiectissimi
Antonius Verantius Quinqueecclesiensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
XXVI.
A királynak Veranesies és Zay.
Nuncius Regináé Isabellae stb. (mint a IIL köt,
302—308. 11.) Reliquumest, siquo pacto res praesen-
tes secns ire inciperent quam speramus, nosque strí
177
ctiüs detineremiir quam hactenns, aut etíam, quod
Deus avertat, sicut Joannes Maria, essetque quornm-
piám consílinin, ut ii Ghianssi et dragomani, aliiqne
capuciae sordes Turcamm, qui isthuc mittuntur, ut
nostra cansa similiter detinerentor : supplicamus Maié-
stati Vestrae, ne dignetur his consiliis asseutirí ; quia
prius nobis eveniret, cum eis daretur causa, quam
adhuc nullám habent, ut in nos inhumanius aliquid
committerent. Chiaussi verő isti, et reliqui quos nomi-
navimus, centum certe pro unoquovis nostrae famíliáé
non valent, quorum apud hunc barbarum tata copia
est ad iacturam et ad iniurias, ut pecus aequent. Vi-
detur itaque nobis, quod humiliter dicimus, ut omnes
tales bene habeant et honeste, atque incolumes expe-
diantur. Nam in nos quoque hic adhuc nihil est com-
missum, quod non deceret; esto quod pro suo more
sub enstodia sumus. Et de hoc, et in Transylvania, et
ubique alibi mandato Maiestatis Vestrae tuendum est,
ne quid tale committatiir. Maiestatem Vestram quam
felicissime yalere optamus. Dátum Constantinopoli
Iin. Augusti MDLmi.
Eiusdem Vestrae Sacratissimae Maiestatis
servitores subiectissimi
Antonius Verantius
Episcopns Qninqaeecclesiensis mp.
Franciscus Zay de Chemer mp.
Momnr. huv0. hist. — bcript. xxvii. 12
178
XXVIL
A királyuk Tennesies és Zay.
Sacrati88imae Romanonim, Hungáriáé, Bohemiae
etc. Maiestati, Dominó Regi et Pribttcipi nostro cle-
mentÍ8simo.
1554. ang. 9. Quum iam praeseus Baili Veneti tabellaríns esset
recessurus, supervenit novus a Venetis, per qnem bi-
nas litteras Maiestatis Vestrae reeepimns, nnas eins-
dem exempli, qnas via Bndensi nuper homo Maiesta-
tis Vestrae attulit Stephanns nomine, alias verő 21.
Junii datas. Quare idem tabellarius a Bailo tantisper
adhnc remoratns, donec ad easdem etiam litteras re-
sponderetnr, quae recens iatervenerant ; nobisquoqne
ad alteras litteras nostras appendicem adinngendi
facta est opportunitas.
Primum itaque, ad litteras Maiestatis Vestrae
responsum dignabitur scire, quas ad nos tum via Tur-
cica tum Veneta hactenus litteras dedit. Incolumes
tam duplicatas quam simplices accepimus, et ad eas-
dem respondimus per Venetias. Imo post eas, quas
X. Maii dedímus, et gratiose dicit se Maiestas Vestra
recepisse; dedimus et alias postea, nimirum eiusdem
mensis Maii XX. et Junii XXIIIL, Julii verő etiam
XXI., quarum unas peculiaris cursor noster tertius
Radosor Gallo nomine et homo Raguseus indicio in-
structionis Oruch Chiaussi portavit, nec tamen adhuc
cognovimus, an eas pertuierit. Uno enim tempore
expedivimus illum via Segniensi, qua hinc expeditus
179
fűit cum Oruchio Joannes Vegh. Litterae ad Hebray
datae sero snnt missae. Ideo alias Maiestas Vestra
dare dignabitar per alias occasiones ; quia nunc nulla
occurrit secum agendi, donec a Principe litterís M!aie-
statís Vestrae respondebitur, de quo aliis nostris la-
tíus serípsimus.
Ea autem authoritas apud ipsum Hebray non
est, de qua nos ad Maiestatem Vestram seripseramus,
nobisque falso amici persuaserant. Nihil ágit, quod
prius Principi non constiterít, et cum Rustano clam
omnia communicat, videturque ab eius consiliis parum
récédére. Bonus tantummodo et sedatus homo est, nec
putamus eum aliter quam pro forma quadam huc mis-
-Bum. stb. (A többi mint IIL köt. 309—312. 11.)
xxxin.
Ferdinánd király megbizó levele a passákhoz Veranesies, Zay
és Bnsbeek Anger számára.
Ferdinandus Divina favente clementia Romauo-
rum, Hungáriáé, Bohemiae etc. Rex.
Magnifice vir, syncere Nobis dilecte. Iniunximus 1554. nov.24
Keverendő, devoto, Magnifico et Nobili Anthonio Ve-
rantio Episcopo Quinqueecclesiensi et Praeposito
Pornensi, Francisco Zay de Chemer Generáli Naza-
distarum nostrorum Capitaneo,etAugerio de Busbeck
Aulae nostrae Regiae familiari, nostris Consiliariis et
Oratoribus fidelibus nobis dilectis, nonnuUa Vobis
12*
180
Bomine nostro referenda ; sicnt ab ip8Í8 coram cog-
noccetis. Quare Yos gratiose hortamur et requirimufi,
nt ipsis Oratoribus nostris in iis, quae Vobis verbis
nostris dixerint, plenam indubitatamque fidem adhi-
bére, atque Vos desuper ita, ut confídimus, gerere, et
de Nobis vicissim gratiam liberalemque remunerati-
onem expectare velitis. Datnm in civitatc nostra Vien-
nae die XXIII. Novembris anno DominiM. D, Llin.
Ferdinandus mp.
]
J. Jonas mp.
Vice Cancellaríus.
M. Singkmoser mp*.
XXIX.
Tűrik tdél5&5.
Tributnm Caesari Turcari etc.
Snmmaepecuniae, scbipbornm argenteo-
rum,horologiorumque, quae per me An-
dreám Scbnátterl Caesareo Solutore
Bellico D. Max. ad Turcarum Imperato-
rem dominis Oratoribus Suae Maiestatis
nomine tradita 8unt.
Primo in decem doliolis, quorum
singula contínent sex mfllia tallerorum,
facit sexaginta milliatallerorum,idest 60,000 tallért
181
Item in sacco uno quingentí et
taagínta talleri, id est . . . . 570 tallerí.
Posfiremo in sacco uno quinque
lía quatringenti et viginti ducati
ei, id est 5420 ducati.
merus schiphorum, pondus, et valor
eorundem.
Primus ponderat cum oper-
0 marcas viginti quinque
ías tredecim cum dimidia;
timatio marcae extenditur
sedecim florenos, facit . . 413 fl. 30 kr. —
Secundus est duplex, pon-
at marcas 17 uncias 12 qu.
aestimatur marca 18 flore-
, facit 320 fl. 20 kr. —
Tertius est simplex, pon-
at marcas 17 uncias 14;
itimatur marca 18 florenis,
it 321 fl. 45 kr. —
Quartus est duplex, pon-
rat marcas 1 3 uncias 1 % ;
itimatur marca 15 florenis
crucigeris, facit . . . . 206 fl. 1 3 kr. —
Quintus item duplex pon-
rat marcas 13 uncias 15 V^ ;
stimatur marca 15 florenis 45
icigeris; facit 204 fl. 15 kr. -
Sextus simplex cum eper-
lo ponderat marcas 7 uncÍM
qu. 3 ; aestimatio marcae 17
reni, facit 128 fl. — ^^
182
SeptimuB ponderat marcas
6 nncias 9 qu. V, ; aestímator
marca 15 florenis 45 cracige-
ria; facit 103 fl. 29 kr. —
OctavuB superioris ponde-
ris et aesimationis . . . . 103 fl. 29 kr. —
Noiius ponderat marcas 9
unciám V, ; aestimator marca
20 florenis, facit 191 fl. 52 kr. 2 d
Decimns ponderat marcas
8 nncias 5 V^ ; aestimatnr mar-
ca 20 florenis, facit . . . . 166 fl. 52 kr. 2 d
Undecimns ponderat mar-
cas 8 nncias 10; aestimatnr
marca 20 florenis, facit . . . 1 72 fl. 30 kr. —
Dnodecimns ponderatmar-
cas 9 nnciam ^/^ ; aestimatnr
marca 20 florenis, facit . . 180 fl. 37 kr, 8 d(
Decimns tertius ponderat
marcas 8, aestimatnr marca 20
florenis, facit 160 fl. — —
Decimns qnartns superio-
ris ponderis et aestimationis . 160 fl. — —
Decimns quintuscumoper-
culo ponderat marcas 7 unciám
'/2 ; aestimatnr marca 20 flore-
nis, facit 140 fl. 37 kr. 2 de
Decimns sextus ponderat
marcas 16 nncias 4 qn. 1 ; aesti-
matnr marca 18 florenis, facit . 292 fl. 46 kr. 2 de
Decimns septimns ponde-
rat marcas 14 nncias 11 ; aesti-
matnr marca 1 6 florenis, facit . 236 fl. — —
18a
Decimus octavus ponderat
marcas 6 uncias 5 qu. 2 ; aesti-
matur marca 15 florenis 45
crucigeris, facit 99fl.33kr. —
Decimus nonus ponderat
marcas 7 unciám 1 qu. 3 ; aesti-
matur marca 15 florenis 45 cru-
cigeris; facit 111 fl. 27 kr. —
Vigesimus ponderat mar-
cas 13 uncias 7 qu. ^/^ ; aesti-
matur marca 15 florenis 45
crucigeris, facit 196 fl. 1 kr. —
Vigesimus primus ponde-
rat marcas 10 unciám Vj 5 aesti-
matur marca 20 florenis, facit . 200 fl. 37 kr. 2 den.
Vigesimus secundus pon-
derat marcas 8 unciám 7 ; aesti-
matur marca 20 florenis, facit . 168 fl. 45 kr. 2 den.
Vigesimus tertius ponde-
rat marcas 8 uncias 5 V^ ; aesti-
matur marca 20 florenis, facit . 166 fl. 52 kr. 2 den*
Vigesimus quartus ponde-
rat marcas 6 ; aestimatur marca
20 florenis, facit 120 fl. — —
Vigesimus quintus ponde-
rat marcas 7 uncias 8 ; aesti-
matur marca 20 florenis, facit . 150 fl. — —
Vigesimus sextus ponde-
rat marcas 7 uncias 15; aesti-
matur marca 20 florenis, facit 158 fl. — —
Vigesimus septimus ponde-
rat marcas 6 uncias 1 0 ; aesti-
matur maica 20 florenis, facit 132 fl. 48 kr. ^ 8 den.
184
Vigesimus octavns ponde-
rat marcas 6 üncias 8 ; aesti-
matur marca 20 florenis, facit 130 fl. — —
VigeBimus nonus ponderat
marcas 6 uneias 5 ; aestímatut
marca 20 florenis, facit . . . 126 fl. 15 kr. —
Trigesimns ponderat mar-
cas 10 uneias 5 qu. 1 ; aesti-
matur marca 15 florenis 45
crucigeris, facit 162 fl. 33 kr. —
Ultimus ponderat marcas
10 uneias 8 qu. 1 ; aestimatur
marca 15 florenis 45 crucige-
ris, facit 165 fl. 40 kr. —
Numerus horologiorum cum aestimatione
eorundem.
Primi horologii aestimatio est ducen-
torum quinquagintá florenorum Renensium,
id est 250 fl. —
Secundi quae (igy) speculum continet,
aestimatio est 166 fl. —
Tertii aestimatio est 145 fl. —
ültimi aestimatio est 160 fl. —
A. Schnatterl mp.
185
Expe<iítio Solyaani ío Persiam.
Qaum prímám imperátor Turcarum ingressus 1555. köi
^st fines Regni Persiae, hostes statim apparuere, ei-
qne modo a fronté, modo a lateribns et a tergo impro*
visi oceursantes non parum Turcarum numerum quo-
tidie carpebant, unisque tantummodo castris Turcas
praecedendo, ita illos singulis horís, díesque noctes-
que per momenta molestabant, ut quo tempore potÍ8-
simum expectari debuis8ent, ignorarent. Et tamen
ubicumque Persae pridie castra metati fuissent, ibi*
dem poBtridie Turcae metabantur, et in iis caBtrorum
locis singulis semper vei quingenta, vei sexcenta, vei
septingenta suorum capita offendebant, quae quotidie
a Persis illata, prae tabernaculo Principis sui abiieie-
bantur. Hunc autem in modum Turcis tanquam per
manum penitius in Persiam usgue ad flumen quoddam
perdűctis, quod Ciboan Chysopryszy, hoc est pasto-
rum pons coniungit, utrique exercitus dies aliquot in
stativis insumpsere ; Turca interim proelium iusti con-
gressus poscente, et Persa eum non detrectante, modo
sine bombardis fieret Sed demum ubi Turca animad-
vertit, Persam nihil minus quam de dimicandi iusta
acie cogitare, sed tergiversare, ac solita vafricie tem-
pus extrahere; cupidus etiam ipse in omnem iam for-
tunam proelium committere, quippe qui partim propter
iacturam militnm, quos mnltiplices morbi et quotidi-
anae velitaríum militum dimicationeB comn
partim verő propter pabnli et commeati
f.r
186
belli íiiiem quaerere cogebatur. Subito consilio flnmen
trausgreditar, delectoque duplice agmíne ex Asíatico
et Thracíco milite, cam duobns suis Bcglerbeghi&
utrumque iubet praecedere et in hostem ire ; ipse com
machiniB et reliqaoexercitalentiii8 8ab8eqnitiiry donec
ad urbem quandam Nacbinanum nominatam montí
cuidam adiacentem appellerent, quo loco Persa castn
8ua munierat, et ab initio continuerat. Prius itaqne
quam Turca ad memoratam urbem apropinqnare
coepisset, Persa antesiguanis occarrít, eosqne in fá-
gam versoB ad exercitnm nsque caecidit, nec inde
ante retulit pedem, quam bombardis esset aversus.
Tunc Turca adito gradu celerins ad urbem progredi
maturavit.
Persa verő destituta cívitate omnem peditatum
in vícinum montem conscendere iubet, quem dudum
destinaverat et accomodaverat stratagemati suo, qno
hostem circumveniendum sibi proposuerat ; ipse cum
totó equitatu post eundem montem abit, perinde ac
fugitans, quoniam neque alioqui montis asperitas equi-
tatum admíttehat. Turca igitur sine negotio űrbe ca-
pta, quam vacuam pene invenerat, et subinde incen-
dio solo aequata, ratus ex divisione Persici exercitus
oportunitatem rei feliciter gerendáé oblatam, montem
oppugnare confestim aggredítur, et simul partém
copiarum laté per eam region em ad populandum et
terrorem incutiendum emittit. Frustra utrumque fecit,
quia et populatores fusi sünt, et ad montem, aliquot
dierum insumptis conatibus, omnes ei impetus vani
cessere. Quippe eam aiunt esse montis conditionem,
tamque oportunum eorum praesidio, qui illum primi
insederint, ut quinquaginta milites Persiani e supe-
riore nixi mille Ottomanicos ab imo ad ardna emican-
187
tes citra vei imias saorum iacturam, quotieBcunqiae ad
manus ventnm est, fagarínt et faderínt. Sed Persay
qui antea uon dnbitabat, quin Turca hoc ipsum fac-
tnrus esBet, simul ac Nachinanmn attigisset, et exer-
citum suum tanquam vera faga divisum esse cogno-
visset, circuito monte cursu haad praecipití, ut maio-
res animos ea mora hosti attoUeret, et oppugnatione
montis fatigaretur, a tergo, ande miuime etiam saspec-
tus esse poterat, erainpit, et Turcas iuvadit. Dumque
in montem omnes intenti pertinacius peditem urgent^
Persa premebat ultimos, et ad stationem Principis
Turcaram nitebatur iter facicndo.
Consternatus Princeps Turcarum hoc impetu,
perturbatique etiam militum eius ordines, extemplo a
monte in hostem tumultuarium conversi, eum et ma-
chinarum et scloporum ignibus simul reiiciunt, et ad
desistendum a conatibus adigunt, conclamantque in-
festum sibi id temporis et Deum et fortunam esse
vociferantes, nec obauditi militum fremitus, ut in re
trepida et quasi omníum animos subiisset vincendi
desperatio. Subito nutu signa concrepuere receptus
et fugae minimé simulatae, acceptoque itinere versus
eundem fluvium, per quem venerant, recesserunt. Quos
Persae insecuti postrema agminanon destiteruntaffli-
gere, priusquam Turcae ipsum flumen attigerint et
traiecerint. Traiecto verő flumine civitatem quandam
offendunt, in qua dum in Persiam Turca transiret,
aliquot cohortes reliquerat, quae tutarentur Georgia-
nos, qui in exercitum eius commeatus importabant. In
eadem tunc quoque, ut ab omni impedimento vacuus
esset, atque eo levior ad eripiendum sese hosti foret,
reliqoit machinas omnes, et Beglerbeghos duos cum
valido equitatu et aliquot janicherorum cohortibufik
188
qui et machinis intra urbem essent praesidio^ donec
secure efferri poBsent, et foris Persam a se mseqnen-
do tardarent, quousque cum fatígato exercitn sine pe-
riculo ad Erzran urbem perveniret.
His cum Turca in bunc modum actis, Persa nec
eum eo tempore insequi, nec praesidium apud machi-
nas relictum oppugnare voluit; 8ed in Geor^anos,
qui Turcas commeatibus pluribus in locis sustentave-
rant, plenus irarum, et memor prioris iniuriae, qui
secum initio fidem coniunxerant, et poBtea a se defe-
cerant, maximis itineribus profectus, omnes maxima
caede, et quidem, ut aiunt, ad anniculos usque infan-
tes multat, ignique simul ac multiplici vastitate illa
provincia castigata, opinione celerius, et praeterspem
omnem revertitur ad Turcam iter adbuc agentem,
strictisque gladiis ad Erzrom usque eum prosequu-
tus, non minorem in exercitn eius fertur tunc quoque
edidisse caedem, quam antea ediderat, cura nec prae-
dae nec captivorum habita, sed vulnerum at caedis.
Sic Turca, quem graviter aegrotum esse ferunt, coac-
tus est ab hoste se recipére, eídem impedimentorum
etiam ac tabernaculorum parte relicta, quae coUigi
prae discessu subito nequierunt.
Quamquam alioqui hoc postremo Persae impetu
neque aciem struere et pugnare potuisset, quod neque
janicheros neque bombardas apud sehabuerat; huc
accedente et meliorum militum absentia, et eorum
qui aderant consternatione, quos iam soli fugae indi-
natos haud facile erat armare vei in ordinem redi-
gere. Verum irrequietus adhuc Persa, ob maioris
victoriae oblatam occasionem hic Turcam dese-
rit, raptimque in eos regreditur, quos a tergo reli-
querat.
\
189-
Hi duo Beglerbegii dicuntur esse Schender et
AUy Passae, de quorum reditu Turca plnrimum solli-
citabatnr. Quia iam tunc nihil aliud desiderabat, quam
ut adessent, quo haberet, quibuscum ad Erzrom ré-
cédére, et angnstias quorundam montinm pertransire
possit ; quandoquidem in iis copiis, quas secom redu-
xit, parnm roborris inesset. Itaque sat bene cum eo
agetur, si Aleppum salvus evaserit. Nam diu iam Tur-
cae maiora in bello detrimenta non acceperunt, nec
magis sois de rebus dubium habuere, quam hoc ; ita
ut supra numenim et ferro, et inedia ac morbis con-
sumpti fuerint, nusquam vei unica dimicatione pro-
spere gesta. Quo magis animis deiecti sünt; mutuo
colloquentes, Persae cansa se pessum ituros.
Porro de Tartaris, qui ad devastandam Syrva-
nam provinciám ire iussi fuerant, constat, quod Per-
sae eos sine resistentia et stúdiósé simulata incuria
admiserant ; verum ubi pppulabundi latius vagari in-
coepissent, eodem fere tempore quo et Turcae, circum-
venti sünt, et magna pars caesi. Eos verő, quos fuga
ei cladi eripuerat, Circassorum arma excepere, nec ex
triginta ferme hominum millibus valde multi in pátri-
ám rediere.
De Turca fertur, quod adhuc in Erzrom haereat,
magisque illud affirmatur in dies, quod non veniet
Constantinopolim, quam quod veniet. Ceterum quo-
niam anno superiore totam annonam territorii Alep-
pini etiam in insequentem exercitum eius consumpse-
rat; afferunt nunc in Amasia, Sanchiakatu olim Muz-
taphae filii, hibernaturum cum parte una exercitus,
reliquis verő alio distributis per illorum finium lóca
uberiora, et tenentibus praesidia aptiora. Vplgator
iam paulo latius, quod hac strage amiserit mnlto i
190
pra etíam dnccnta hominam millia, partim ferro h(
stíum, partim morbÍ8, et potissimam dissenteria. I
equis verő et camelis, ac reliqais iomentis onerarü
tanta iactnra facta est, ut ea dolentius pene feratu
qnam homiuum
XXXI.
Naiimiliin királynk Yemesies AntaL
S7. joL 19. (Azt jelenti, hogy Belgrádba szerencsésen érke
zett. Kelt ugyanott július 19. 1568.)
Melléklet. Navigatio Oratorum Sacrae Cae
sareae Maiestatis Romanorum etc. in Turciam pe:
Danubium.
Discesserunt
die Julii milliaria
IX. ex Comaromio
X. ex Strigonio
1
5.
Xin. ex Buda \ 8.
1
Xnil. ex Fewldwar \ 10.
1
XV. ex Tolna \ 9.
XVI. ex Weresmarth \ 12.
I
XVII. ex Walkowar \ 14.
I
XVm. ex Karom \ 10.
I
Belgradum venerunt [ 7.
191
XXXII.
Veranesies Antalnak Bornemisza Pil.
ReverendÍBsime Domine, fráter nobis observan- 1597. sapt. 22.
dissime, salutem et servitii mei commendatioiiem. Cre-
dimns dominatíoni Yestrae Reverendissimae constare,
quomodo anno superiori, tempore obsidionis Zigeti-
ensis. Franciscus Doczy, filius dominí Nicolai Doczy,
per Turcas captús faerit. Id licet hactenns nemo sci-
vit, ubi 8it ; nunc tamen ex Constantínopoli scripsit
fauc ad patrem et alios litteras, quibus signibat, se
esse captivnm Mehmet PasBae Supremi Vezirií. Et
quia ab hominibus rerum Turcicarnm peritis intelli-
gimas, homines captivos Passaram facilins qnam alios
redimi posse ; rogati ab eius patre dominó Nicolao,
voluimus has ad Dominationem Vestram Reverendis-
simam dare, Eamque rogare, nt quo meliori et cau-
tiori potest modo, velít habere diligentem curam illi-
us eliberandi, sive id suo sive alicuius servitoris sui
nomine aggredi voluerit, prout videlicet Ei commo-
dius visum faerit. Nam Dominatio Vestra Reveren-
dissima, quae ibi est constituta, et cui omnes Tur-
canim móres sünt cogniti, ex sua prudentia facilins
modum inveniet, quam nos qui absnmus. Quicquid
autem Dominatio Vestra Reverendissima insumpserit,
pollicetur dominus Nicolaus Doczy, se id Dominati-
oni Vestrae Reverendissimae in reditu ciim maxima
gratiarum actione persoluturum. Sperat autem ipse,
quod forte Dominatio Vestra Reverendissima illum
etiam pro aliquibus muneribus liberare poterit sub
192
induciarum istarum tractatu. In hac re tum pinm opus
Dominatio Yestra Reverendissima facíet; tnm verő
tale, quod tam ipse dominus Nicolaus Doczy, qnam
siii omnes Dominationí Vestrae Reverendissímae in
perpetuum reservire conabuntnr. In reliquo Reveren-
dissimam Dominationem Yestram prospere valere
optamus. Dátum Nitriae 22. Septembrís anno Do-
mini 1567.
Eiusdem Vestrae Reverendissímae Domlnationis
deditissimus fráter et servitor
Paulus Episcopus Transylvanus manu sna.
K i V ü 1 : Reverendissimo Dominó dominó Antho-
nio Vrancio Episcopo Agriensi, ad Excelsam Portám
Imperatoris Turcharum Oratori Snae Sacratissimae
Maiestatis Domini nostri Clementissimí etc. Dominó
et amico nobis observandissimo.
Constantinopoli.
XXXIII.
VersDfsifH AfllalDak Oláh Ntkl<is.
Reverendissíme Domine, et uti fráter nobis lio- i5«.i
orandissme, satutem et iiostri commendationem. Non
(OSBumus nunc Dominationí Vestrae Reverendiasimae
piicqnam növi scribere. Sumus in eo statu, in quo
Bramus diacedente Dominatione Vestra Reverendis-
ima; et expectamus, utDomiQiisDeaa dominationeoi
Yestram Reverendisaimam reducat quamprimum inco-
lamem cum optato responso, quod sit ad comraodum
Patriae, et Maiestatia Suae Caeaareae dominí nostri
clementissimi. Ceterum anno superiorí, tempore obsí-
iflionis Zigethiensis, captiisfuit per Turcas Franciscus
£lius domini Nicolai Doczy, ac dono datua Memhet
Paasae Suprerao Veairio, qni ex captívitate acripait
huc ad patrem. Is verő rogavit nos, ut pro filio eiuB
eliberando ad Dominationem Veatram Reverendiaai-
maio scriberemus. Quamobrem rogamua Dominatio-
nem Veatram Reverendisslmam, ut vo qao meliorí et
cantiori poteat modo auo nomine laborét, quo iuvenis
ille, nondnm ibi agnitus, auia reatituatur et elibere-
tur. Dominatio Vestra autem Reverendiaaima, quaeiu
aula illa diu est veraata, melius novit, qua via et modo
id fíeri et confici poaait. In hoc taciet Dominatio Ve-
•tra Reverendiaaima opua pium, ac Deo et hominibus
jratnm. In reliqno Eandem feliciter valere cupimus.
«i>im. anfo, msT, — scbipt, uvn. 13
198
Tyrnaviae 23. Septembrís 1567. Domínationia Vestrae
ReverendÍBsimae.
üti fráter
Strigonienais
mana propria.
Ki TŰI: ReverendÍBsimo dominó Antonio Ve*
rantío, EpÍBcopo Agriensi, ac SacratíBaimae Caesa-
reae MaiestatiB ad Turcamm Principem Oratori et&
Dominó, et nti fratri noBtro honorandiasimo.
VEGYES LEVELEZÉSEK.
IV
ri-
. h'
XV* ■}
I.
Testvéréiek lihályitk VeruMiei AitaL *)
Antonius Wrancias Michaeli Wrancio fratrí S.
Din est, fráter, qnod me hortaris, nt epistolas, 1538. jaiL^t
qnaa accnratiore stndio ac meditatione scribo, colli-
gendas servandasqne, ac in libmm perinde, ac Ince,
nt ais, dignas elncnbrari cnrem ; praesertim qnod his
de rebns ac tnmnltibns Hnngariae et Transsylvaniáé
mnlta, donec tu in Italiam et in Gallias excnrris, me-
moraverim. Obseqnor, vides, honestissimo, et qnidem
pleno amoris desiderio tno. Sed véreor, ne cnm hnmi-
les, indisertae, inelegantes, pamm latináé, nimis ver-
bosae, rudes, inpolitae, informes, nec ea incnnditate
sint, nt saepe relegantnr, et ipse arroganter memóriám
posterítatis re nentiqnam tanti ambire indicer, et his
epistolis meis in unnm dnntaxat diem exaratis, nt Me-
garensibns aut Aeqninensibus, olim nsqnam ratío,
nsqnam numerns sive locns existat. Scribimns enim
passim multa docti ac indocti^ hoc praesertim nostro
aevo, et incudi tradimns, omnesqne eadem ratione
remoto pudore légi atque haberi cnpimus. Qno fit, nt
*) Szalay ezen levelet számos hézagokká! és igen hiányosan
közölte. (VI. köt. 3 1.) Itt annak teljes szövegét .;.1jnk.
1
202
lectores nostri alii risnin, alii Bomnum saepe vix con-
tinere possint. Vernin quid, qnaeso, iuvat, totoB dies
ac Doctes ea ín re desndare, et omnem operám in
librnm contnlisse, qui, velnt pictnra aut imago qiiae-
dam, semel aut bis visa intuenti satietatem afferat,
nec in se reliqui fecerit, quod Baepius homines ad vi-
dendum invitat ? Etenim, nisi geninm liber habnerit,
firustra quis labores, vigiliaa ac foetns suos hoic qnaá
dintumitatís suae ac nominis custodi credíderít At ne
refragari tibi, et ipse mecnm dissimulare videar, qnnm
id eqnidem non invitus facio, ad qnod cogi honestias
omnino esaet : annuo volnntati tuae vei eo aolo arga-
mentő, et qnidem vulgari ductus, nullum librnm adeo
hnmilem, adeo trívialem esse, in qno quod placeat, ant
addiscas, non invenias, inxta carmen Martialis : „Tri-
ginta totó mala sünt epigrammata libro, si totídem
bona snnt, Lanse, liber bonus est^ Addo praeterea,
humanae infirmitatis vitio cnique sna piacere, omnino
natura ipsa posteritati studere, nec cuinsqnam inge-
nium commendandum, nisi quod delirat et a recto dis-
cedit. Ceterum phrasim et stilnm oronium scriptorom
diversum multum habere, et scientiam artemque ex
institutione hominibus accedere ; modum dicendi uni-
cuiqne suum ac proprium cum natura insitum et inge-
nitum esse, nemo it inficias^ Nam si infínitorum autho-
rum scripta percurras, iudicio doctorum alii eruut
breves, obscuri, insuaves, sine sententiis, nuUo lepore,
antiquarii, scabri, diffíciles, exoleti et Delii, ut aiunt,
natatoris indigi; alii prolixi, disiuncti, difflui, vani,
affectati, nec tamen cum mille calamistris satis culti ;
quidam verő pressi^ matnri, politi, omati, urbani, dul-
ces, et in omni ferme parte elaborati ac luculenti;
multi inflati, tumidi, enerres, elnmbes, pleni impetO;
203
faBtu, ostentatione. Deimmi hic ieianug et hamilis^
ille altos et oopiosns; nec duos a tot flaeculis reperies,
quibnfl simili oratúme ac 8tylo favit Minerva. Imita-
tume auteiaOíoerQneiB) Sallustium, Caefiarem, Livium
accedeta mtdtm datoili, assequi et evadere adhuc ne-
mini. Porro sic hae nostrae quoqne epistolae si soia
naevíB laboraverínt, nec Ciceronianam aut Plinianam
redolebant fragrantiam, varíetati ingeniorum ascríbaa
velim, et eas alioqni pro genii sni conditione volaisse
aaltem Latiné loqui, si nequiverint, exístimato. Qnic-
qoid igítnr, fráter, id est, qnod me snbire cogis ; do
fratemo amori tuo, do hnmano ntriosqae nostmm
stndio, et epistolas meas, licet sine nitore, sine sale,
neque Mentorea aut Phidiaca mann expolitas, collegi
tamen, et in ordinem congessi. Eas doctis legendás
non obtrudo ; eruditiores, coltioresque ernditi, et quae,
nt dicitur, qnadrigis vebantur, invenient. Meae suis
terminis et sna pellicnla contentae snnt, emntque
testimonio saltem, otio nos ac desidía aetatem non
egisse, si nullo numero, nullo loco censebuntur. Vale.
Budae XH. kalendas Februarii M. D. XXX. VIII.
II.
Bornemisza Gergelynek Tennesin AntiL
Ursulam meam tibi, ut me ipsum, et si quid me 1540. mariit,
mibi cbarius esse possit, etiam atque etiam commendo.
Negotíum illius quonam pacto actnm sit, aut, si adhuc
pendet, quomodo sese babeat, vehementer ex te soire
204
cupio. Ut antem bcne et ez tententía perficiatiir, con-
Bervetorqne ab Indignatione viri, et a publica infiunia,
Denm etiam ac omnea snperoa precor et exoro. Draec
enim eius rei exitnm optatom intelligam, vix crederes,
quantum doloria sufféro, quantam moleatianim ac
moeroria devoro. Neqne mireris; quandoqmdem, at
ommittam, quam obaequeiiB, quam morigera in omni*
bus mihi Bcmper extitit; tantam eius fidem, tantnm
erga me amorem aum expertos, quantum nnllins homi-
nis alteríns amicae a natívitate mea. Juva igitor eam
opera, studio, re atqne industria tua, et ntnmqne
noatmm aalvum reddea, altero conaerrato. Vale. Albae
Jnliae Transylvaniae kalendia Mártii M. D. XL.
m.
Testvéréaek lihilyuk VenuMsira AitaL
«i^2o. Non 8um diytnus, sed praescivi, tuum Buperioris
anni abitum ex Hungária cmces istaa tíbi allatnrum
Btb. (mint VI. kötetben 84—88. 11.) Tu autem homo
adolescens, et velut navis in vasto et dnbio alto incer-
tis ventis exposita, volnntatis salabrioris impotens, et
firmioris consilii nondnm capax, tuo ipsins dnctu, ab*
iecta avuncnU, imo parentis nostri optimi disciplina,
fruendo omnibns quae placnissent putasti te non col-
lapsnmm, et evaBumm, qnae aetas immatura per ím-
prodentiam eaepennmero mcnrrit? Is enim, ai noa
205^
mollius, 8i indulgentius educasset, nonne dudum fnis*
sent mentes nostrae fractae, et corpora ipsa in delicias
ac luxnm resoluta ! Quandoquidem mvenum ingenía,
si laboré non exerceantnr, 8i desidia torpeant, curís^
careant, et a qno metuant prorsns non habent, peri-
clitantnr profecto, et in inprobitatem degenerant,.
potiundoqne virtatum trínmpho, qnod sndore parator,
inepti redduntur. Dorat siqnidem mari corpns navita;
ligone et stativa manus fragit agricola ; miles aestu
atque agitationc artos exercet, ut alíuB bello, alinr
navigationi, aUus agrorum coltai fiat ídonens : omnes
verő nna, quasi subactís, qnae aspera vídebantur, for-
tins et placidias novos dolores ferant inpoBterum.
Facit huc Laconnm exemplnm, qui a Diis Optimis^
Maximis tolerantiam precabantur; pntantes impru*
dentinm esse aliennmqne ab iis, qni aut sibi prodesse^
ant res magnas obire vellent. Referam et Lycurgí
educationem, qui ab infantibus etiam desiderabat pa-
tientiam, cum iis pannos infantiles et delicatiores
cnnos subtraxit, eosqne ad solitadinem at tenebra&
intrepidos reddidit. Sabinngam et pueritiam, quam
diutina flagellatione formabat ad fortitndinem. Qnid
de iuventate dicam, quam volebat erudirí laborando,.
venandO) luctando, currendo, saltando, esuriendo, si-
tiendo, in arundineis toris cnbando, et interdum aestu-
ando, ut omne difficile perinde ac praemansum gran-
daevi facilius excipiant. Qnid de virginibus, quarum
nudata corpora cürsu, luctus discordiarum ac pilorum
iactu cum adolescentibus nudis exercuit, ut ad virile
robur per banc rüborispatientiam asuefierent et aptae
redderentur, quae solae viros Lacedaemoniis pare-
rent. Vide, quantum etiam in procurandis magnis
virís sapientissimus legüm lator tolerantiae laboribque;
206
asuetudine exittímavit opua esse. Sed o ! 8i tnne ti-
tius haec tecnm expendisses, patíentiae certa bsqb
non abiecisses, et parva tua illa Gallica inoommodi,
qnae (veríns tu velnt e mosca elephantnm fitcíens)
maxíma et intolerabilia vociferas, faciliora putavisaes,
neqne avnncnli tam pii cnra ftiisses abusus, eidemque
tam temere non restitísses, qui te forte saeveriore
correctione voluit emendatiorem cantioremque facere;
qnippe cni ant parebas in GalliíB permanendo, avt
inde, cnm redieras, modeste concedebaa, nidloa en-
ciatus experiebare, snperior fortiorqae patientia vei
ipso Sacrate.
Qnod ad me attinet stb. Vale. Albae Jnliae
Transylvaniae XIII. kalendas Április M. D. XL.
IV.
Jin«s kirilynak feruesies Antal.
Antonius Verancsics Joanni Regi.
iwcmaít 24. Probe humano ingenio comparatum est, nt seve-
ritate senum juvenes gnbernentur, híque maximé ob-
temperent, maximé illi imperent; quodque senibns pro
eomm aetate aliqaando licuit, juventati snae negent
licere, ac eam froeno etiam coerceant : nempe nt iam
securi a vitiis, et destituti ab omnibus voluptatis inci-
tamentis, qnae adbnc nobis a fronté snnt, et evincenda
supersunt Verum aaepennmero et ipsi metas ancto*
itis excednnt, resecantes in juventute etiam illa,
qnae eoccessivie temporibua uatura ipaa indnlsit, et
oniniumsapientnmscholae permisére. Hic multa exem-
pla, ratioues, argumentaque ad id facieiiti;i referre
posaem, ei catisa mea diapntando mágia quam siippli-
cando salvari deberet. Etenim excesaus noatri, qui
maiorcm disciplinae subiacemua, borúm praesertim, a
quibua esspectamus, miilto graviores piitautur; daxn-
nabilioreaque efficimus, si aut excusatione dilnimus,
ant defeneione denegamua. Igitor, Clemeiitissime Rex,
fiit mibi inapontanea confeaaioue venia, sít iii tua cle-
mentia perfugiiim, sit in Maieatate protectio. Ada-
masae me superiore anno Ursulam mulierem, elvem
Bodenaem, et ex ea fílium Buacepisse, non eoinőcías.
Is nempe amor mibi non tam atudio, quam casu obti'
git, nam aedea, aetaa, voluntasqne nos conionxerat;
8Í et corpora copulantur quis damnet, qnod evitaie
neque HippoIItus ipse potiiiaset, ai banc facultatem
habuiaset. üb id avunculum meum capitaliter mibi
iudignari, Tuaeque Maiestati graviasime queri, deqae
leficiorum meorum privatione, tamquamqui et amo-
eius et gratiá Tua eaaem indigniasimua, vebemen-
ir agere audio. Retulerunt etiam pientiasimum respon-
sum, quod illi Maieataa Tua dederit: pro quo ego, bí
mille saecula aaperero, si mille mortes obiero, nnn-
qoam me satisfactnrnm certo bcÍo; verumqiioad vise-
ro, fideli ac Bedala aervitute conabor me semperdedi-
tisaimum et promptissimura Ilii mancipiiim exhibere,
Eidemqne i't non reprebendendis moribua, quocunque
modo bia annis lapans sim, probari poaaim. quemad-
modum bucusqae studui, advigilaturum postbac eai-
Fi
xÍQ8 polliceor. Quamquam autem ítlnd, quod avancu- .^^^H
^^^ meus pubUcum fecerit, vei ipso crimine gravíuft ^^^^|
208
accidit; qnüm sciam apud gentem taam longe maioris
flagitii esse liberae mulieri amatorie commiaceri, qnam
e vivis hominem toUere, aut fortonas spóliare : omnia
tamen feram aequo animo, et voluntati eins morém
geram, meque illías correptíoni non invitna snbiiciam;
Qaandoquidem non dabito, levem ac indalgentem mihí
in hoc etiam, ut in aliis commissis affnlsamm. Porro
illnd a Tua Maiestate sapplici oratione peto, velit pro
regali sua voluntate avnncali etiam mei in me aeveri-
tatem atqne indignationem benignitate ac numsnetu-
diné, qaa est genuina, temperare, ne penitas ab eo
proiiciar. Est enim acerrimns censor et caatigator
delictorum, praesertím ai haec in snis cogaoverit^
qnos 8ine dnbio virtute probitateque ceteros antecedere
mirifice desiderat. Qnodai et apnd Te qnispiam male-
Yolas, praeter ipanm avnnculnm beneficentiaaimanr
(nam ipse pateme mecnm ágit) cansam hanc meam
diíficiliorem iniqnioremqne reddidiBset; itidem oro^
velia aures hnic obtűrare, et míhi pro humano hniuB-
modi excesBu ea clementia veniam dare, quam in om-
nes homines^ nt hostes, sicarios, insidiatores, prodi-
tores, et jnre damnatos praeteream, omni tempore,
cnm exemplo admirando animi magnitndinis, qnotidie
diffundis. Cui Dens Optimns et Omnipotens omnia
fausta, prospera atqne felicia cum optata incolnmitate
concedat Albae IX. kalendas Április M. D. XL.
üíagybátyjioak Statílius JáaosDak Yeraaesics ídUI,
I Antonius Wrancius Joanai Statilio avuDCuIo S.
Qaam ingens dolor est dipHcere, ciii quis ali- y
qiiando placuerit,et piacere debeat, si vitám velit; tua
me iiuuc edocuit iadigDatio, quae niai a rigore suo, in
me pravisaime concepto desierit, ipse quoque deainam
vivere, quandoquidem nulla potest mihi fieri onerosior
garciua quam ira tua, nulla maior iaclura quam gra-
tiae tuae, uec infeticitas quam segregari abs te. Quum
enim fortuna meaextua semper fuerit; quum felicitas
ipsa, Iionores, oniamentaque ex tuis prodiere; qui
possum in te et tecum non esse? ai solus nequeam,
nec si qnirem volo. Quapropter age, avuncule pien-
tissime ; acis geiiei'osi ease animt, parcere aponte con-
fesai eriminis ad veiiiam currentibua. Nam et leones
prostratis parcunt, et Diviua ira submiaaione delin-
quentis in gratiam convertitur. Fateor equidem me
domi tuae, in qua tu celeberrimas virtutes exerceaa,
cni per me summa reverentia exhiberi debuerat, amo-
ríbua operám dedisse ; partumqne Uraulae ex me, niai
me ipsa tallit, meum ease nen inficior, neque men-
tiendo alienum facio. Malo siquidemetiammori, quam
vei semel tibi negasse veritatem, cui nemo unquam
feliciter dixit raendacium. Mulier enim formoaa sub
unis meum tectia morabatur, utrique aetas integra,
anni viridea, amor mutuus, loci copia, et penffP
rei facultas aderat; soloque ipso obtutu
reum, argnebat marmoreum, urgebat i
210
et indignabatur ut statuae ac stipiti, nisi amore respon-
di8sem. Accedebat ad haec, qui Budensis erat, quod &
praesentía marití, et ab omni teste iam annnm líbera;
nec alind certe fait sperandum a muliere rávene) quam
et venustaB mnltum commendabat, et in ocnlis neqni-
tiae totius libidinís oberrabant, et feríae Yenerift
nimis longae taedio verterentar ; quarn quod peperit
At de me qnid dicam ? Si sic amabar, non redamassem?
Si Yocabar, non respondissem ? Si complectebar, non
complecterem ? Ais, non ! Assentior. Vernm nbi fait
Salomonis sapientia, Davidis sanctitas, Aristotelis
philosophia, Alexandri fortitudo, ceterornmqne notae
virtntis heronm constantia, quando de eis amor trióm-
phabat? Profecto non omnes illum contentissimam
Scipionem Afrícanum Minorem, non castíssimnm Xe-
nocratem imitatione attingimns. Valde etenim diffici-
lem ac pericnlosam humani corporis provinciám ad-
ministrandam Dens animis nostrís assignavit Divinos
est animus, homannm corpos ; et qao pacto in profano
habitaculo Divinus hospes aliquando succumbat?
quam assidue, quamdiu in terrís commoratnr, velat
consertis manibus inter sese praeliantar, neque ipsa
senectute, quae vei solo tempore victor esse consnevit,
si virtnte non potuit, dirímantnr. Verum enimyero ta,
qui pro aequitate tua non soluoi alienis impnnita
delicta non remittis, sed etiam tuomm eommqne pro-
pinquissimorum acerrime vindicas: oro et obtestor per
integrítatem tuam, per fortünam qua es felicissima^
per mutuam demnm nostri sangninis necessitndinem^
velis te avunculum pium et indnlgentem his in hnnc
modum espensis demonstare, et banc noxam, ut homo
homini condonare; sciens, quam difficile sit sedare
cupidinem, ubi iuvenilis ardor, laaciva modeatia, pul-
211
chritadine et fiacilitate tam scitae mnlieris permollia-
tar. Etenim operám dabo, ut in postemm vacunm me
ab his offensis contineapi, neque indigoationem tuarn
unqüam exstimnlem. Hac tantum sola vice pro magni-
tndine animi tni paterne ágas mecom, teque mihi, tibi
me restituas, et id eriminis quicqoid id est, hnmane
aestimes. Vale. Albae Gyulae IV. nonas Április
M. D. XL.
VI.
Inruiy Ptinak Teruesieg Antal.
Antonius Verancsics Paulo Mnrany S. P. D.
Cnr gratolationis buius meae in nnptüs Sigis-
mundi Augnsti Poloniae Regis habitae tam pertina*
citer ezemplnm ad te mitti contenderis, non videa
Nibil enim habét in se dignius, qnam quod ex senten-
tía Regináé meae babitam putem. Misi tamen, ut mu*
tuae nostrae amicitiae, cui ambo nibil unquam nega-
vimus, morém geram. Ceterum oro vebementer, ne
cuipiam eius feceris copiam. Nam etsi fortasse apti*
US recitata piacúit : vereor tamen, ne pensitatius lecta
displiceat. Porro judicia publica, quibus non omnes
litteratí scripta sua feliciter committunt, quam varia
semper, quam saepe iniqua consueverunt esse, non
ignoras. Vale. Cracoviae XVILKalendas Jumil543»
212
vn.
TeriMiics kskluk linaT PáL
Paulus Mnrany de Torna Antonio Verantio S. P. D.
Iniecit mihi cnpiditatem legendáé orationia tiue
in pompía nnptíalibus Serenisaimi Principia Sigiamim-
di Angusti Regis Poloniae habitae, non aliqna cnrio-
sitas, sed ipsnm ius amicitíae, qnohoneata omnianobis
dncímns esse commnnia. Habeo igitor tibi gratiis,
quod eam mibi communicaverís. Accidit tamen, nt do-
mestici qnidam mei, praeter opinionem omnem ac
voluntatem meam trasscribandam aliis traderent Eim
cnm intellexissem per eos esse pablicatam, aegerrime
admodum túli. Sed quod iam factiun fuerat, cogítaTÍ
infectum fieri non posse. Et concessi tandem petentí-
bos ipsis, nt imprimeretor. Rogo igítur, nt hanc meo-
rmn importnnitatem, quae qnidem incnria mea accidit
nostrae mutuae amicitiae, pro tua modeatia condones.
Vale. Cracoviae 22. die Maii anno 1543.
VIII.
lillaresi Nigdolniiak Venieiies AnUl.
Antonius Verantiűs Magdalenae Millaversiae
1543. joi. 20. Q^^^ ^ decennio nihil ad te de vitae ac atatoi
mei ratione vei semel nec scrípserim nec nonciaveriO)
Magdaléna, quemadmodum veterea auctorea noitti,J
213
illique jucundissimi postnlabant, cauaa est, quod iam
qunm propter annos, qui mihi in dies VIII. lostro ad
IX. properant, tum propter tristisBÍmas et graves dif-
ficnltates, íu quas horrendae et continüae Magni Tnr-
cae Zulimani victoriae nos abiecerunt, factuB 8im se-
misenex, et ferme totus barbarus, qaod inter hanc
pervicacem, sylvestrem et alpinam gentem tam intimé,
tamque dia, velat aeternnm a vobis solum veniBsem,
degam. Et quamquam me hominem ex vnltu membrisque
agnoscam, quod et os fero sublime, et coelnm videam,
quippe qui nondum omni ex parte destitutus Bum ra-
tione, humanitatís tamen atque urbanae eonversationis
perinde ac oblituB; quum hic ubíque pene paganuB
sim ac montanuB, non alium me^ quam Cyrcaeam quan-
dam Metamorphosim factum putem, tuncque magis
adhuc credam, id mihi contigisse, quum intentius prí-
erem vitám, et nobilissimae stirpis consortia, amico-
rum convictus et consuetudines, contubernia, sodali-
tatesque mecum recolam, quibuscum in ista űrbe
Veneta summa voluptate studiorum litterariorum
juventutem excolebam. Quod quam verum sit, tam
tibi mirandum videri minimé debet. Quandoquidem ut
I)lautae et semina, quod Cynis ad suos Persas campe-
stres olim sedes peroptantes, fertur díxisse: sic et
hominum móres ac iugenia regionum similitudinem
trahunt. Verum nec has ob res, Tui me, meum sua-
vium, oblivisci ullo tempore posse existimes ; quamvis
et pulchritudo Tibi Tua praeterit, et ipse iam eo
Cupidine, qui nos coniunxerat, destitui videar. Maiora
certe ego amabam et admirabar, delicium ! quam ant
formae praestantiam, aut adaptissimae aetatis florer '
móres imprimis ab omni avaritia CorynÜdao
modestiam dein jucunditati, comitatemqve
MOarUlf. HÜNO, HIST. 8CIIIPT. ZXVII.
214
copulatam ; musicae postea scientiam, in qna sic voce^
sic pollebas fidibus, iit qnum seu Lydios módos, sen
Jovios addam, et reliqua, quibus facile cednnt, Vene-
tos movere maluisses, Aríona vincere et Argnm sopire
posse hand dubie mihi videbarís ; ingenuitateiD postre-
mo ac elegantiam actionum, qnam in Te tam solidam
tam raram cognovi, ut a Trojana nobilitate^ a qna
mnlti Reges, plurímaeque natíones remotissimam ori-
ginam ac fastnosas magnitndines non tam mntnare,
quam trahere contenderunt, prodiisse Te censnerím.
Hincque est, quod licet externa imagine, gestnqne ac
decore bellam et famigeratam laudem perspicne refer-
res ; snpra etiam nescio, qnid magis tam snave, tam
delectabile ex ore, ex oculis spirares, qno mihi ad
ipsam quoque Venerem propins accedere videreris:
tamen postmodum ad intemam et penitiorem Tuam
consuetiidinem reductus, pndicam etverecnndam pene
Lucretiam Románam apparenter in Te deprehende-
bam. Quapropter et voluptates illas Tuas hoc hone-
statis velő sic restrictas, et cum frugalitate quadam
concessas, procul dubio chariores, optabilioresque
reddebas, longeque maiorem ipsarum existimationem
pretiumque apud amantes excitabas; sciens omnem
copiam vilem esse, et ad vnlgus pertinere. Sed excu-
sationum, blanditiarumqiie satis! Ad veniam avocor,
quam ut mihi concedas, non sis dura ; eam enim pro-
merui vei hac epistola, qua vives, ipsa si vivet. Ce-
terum memineris amici, et amantem licet absentem,
redama, aevoquefngitivofruere! Namautumnus, veris
ac aestatis bonorum spoliator, iam adest, et bruma
instat, quae mihi, si reliquum exleo fecerit nihil, meos
casus solabor ex alienis, tuisqne saltem páscar virtu-
tibus, quibus qnum per omnes aetates fiiisti hucnsqne
215
amabilis, tum in senectute, quod érit cumulatíus, fies
etíam honorabilis. Vale. Albae Juliae Transsylvanae
XTTT. kalendas Augusti MDXLIII.
IX.
Toia Györgynek Veraoesis Antal.
Antonius Wrancius Georgio Volano S.
Jam nulli posthac amico, Volane, credam stb. i546.auí
(mint a VI, kötetben 202. sk. 11.) Deinde exclamas:
bui ! qui ego id sceleris atque impuritatis perpetrare
in te potüissem, quando et buius ipsius amoris fuerim
tibi magna ex parte autbor, et alios saepemultos pro-
curaverim. Et tantum sane abest, ut hunc tibi laese-
rim, aut ingratum efficere curarim; uteliam fere quo-
tidiano officio memóriám tui apud eam sustentarim.
Utinam, Volane, tam recte baberet sese isthaec res,
ut argule eam tuearis! Et fateor ecquidem, solere sic
falli simplices et p:obos; qui cum praeter probitatem
nihil norint, omnes alios sibi similes creduiit. Verum
quid ea mihi referuntur, atque adeo etiam enumeran-
tur omnia et singula, quae et ego solus cum sola, ne
lucenia quidem teste, saepe pro amantis languore non
ingrato transegerim, et ea tibi, remoto tibi arbitrio,
íide tantum, ac silentio tuo sempitermo imperato,
peramanter communiearim ? Ais tamen adbuc, ni fallor,
malev olorum esse boc delicti, et tuam culpam depre-
caris . Forte profecto crederem, si res tantum liactenua
14*
210
procesBisset. Sed quum et a multis, non uno, omnia
quae egeris, quaeque effativeris, audiverím, et ipsamet
mihi non sine grayÍ88Ímo fletusingnla pláne enarravit;
qui illi, idqne eo loci exprobrare non dnbitaris, ubi
non potnit non erubescere. Vis nt non credam? £t
cansa sane, nt faciliuB de perfidia tna in me habean
fídem, hl promptn est. Supellectilem enim meam cubi-
cularem et coquinariam interteet illám partitna snm;
ta totins, non dicam impudenter, qnod tantus amicns
esses, sed omnino parva ratione possessor esse con-
tendebas. Quod quam vernm sit stb. Vale. 27. Angn-
sti 1546. Cracoviae.
1557. nov. ly
X.
Yeranegies Antalnak I. FerdÍDánd király.
Nos Ferdinaiuliiö etc. mcmori.ie commendamus
tenoré praesentiiim significautes quibus expedit uni-
versis, quod nos pro ea, qua in confírmandis legitimis
et idoneis Ecclesiarum üei Pastoribus et Ministris
ex officio nostro Regio teuemur, cura atque soilicitn-
dine, perpendentes eruditionem aliasque praeclaras
animi dotes fidelis nostri Revereudi Anthonii Verantii,
Episcopi Agriensis et Consiliarii nostri, quibus ipsum
Divino munere, non solum certorum fidelium nostro-
rum commendatione, sed etiam propria nostra experi-
entia, praeditum esse cognovimus, eídem jus Patrona-
tns no8trumRegium,quodiu eadem Ecclesia Agriensi,
col légi atisqne Ecclesiis ad eam pertinentibus, sicnt in
217
caeteris Regni nostrí Hungáriáé Ecclesiis more prao-
decessorum nostromm, Divorum quondam Hungáriáé
Regum habere dinoscimur, animo deliberato et ex
certa nostra scientia, tamdiu donec in eadem Ecclesia
Episcopi munere fnngetur, duximus dandum ex confe-
rendum, damusque et conferimus, ac in eum traasferi-
mus praesentium per vigorem. Annuentes, ut ipse ad
omnia Beneficia Ecclesiastica^ Diguitatesque, Canoni-
catus ac praebendas in eadem Ecclesia Agríensi per
temporis successum quacunque causa vacatnras; ex-
ceptis Praepositura Maiore et Archidiaconatu de Pan-
kota, quorum collationem et omnimodam dispositionem
Nostrae Regiae Personae reservamus, dicti Juris Pa-
tronatns nostri Regii authorítate personas idoneas ac
bene meritas, ecclesiasticaque functione dignas, fide,
vita, moríbus, honestaque conversatione et eruditione
praestantes, eligere, nominare et acceptare^ ipsisque
de iisdem disponere, ordinare ac providere valeat
atque possit; immo annuimus, damusque et conferímus
harum nostrarum vigore et testimonio litteramm. Dá-
tum Viemae decima noná Novembris anno Domini
míllesimo quingentesim quinquagesimo septimo
Ferdinandus mp.
Nicolaus Olahus
(P. H.) Archiepiscopus Strigoniensis mp.
Joannes Listhius mp.
218
XI.
Csáki IstTiimik T«raDCiks Níhily.
Stephano Chiacchio de Mihal.
1557. dec. 22. Egregie Domine, amice iiobis hoiiorande, saln-
rem. Grato animo perdiced a vobis accepimus, vicissim-
que Eidem amicitiam nostram offerimus, quandocunque
tulerit occasio. Ceterum quod ad fratrem 8uum atti-
net, din iam de eo iiiliil intellexi. Neque, ut vemm
fatear, lűmis multam illiiis curam gessi; po8tqaam
vidi obduratum in ea factione, quae, nisi resipnerit,
liaud diibie primum sibi, deinde omnibus nobis alíis,
perniciem est extremam paritura. Et maximé miror,
quod idem dominus fráter eius, homo prudentia sum-
ma et singulari, sum seditiosis habeat commercium;
ibique fortunae suae incrementa quaerit, ubi nemo nisi
Turca dominatur. Non ita mihi de eo antea poUicebar.
et sperabam euni meliore usurum consilio. Sed fecit
aleani; nec seio, quam sit ei feliéit er casura. Haec
ideo ad Eam scripsi de antiquo fratre meo, quod eius
vices fraterne doleam ; et non solum vices ipsius, sed
etiam Dominationi . Vestrae, cui me amicum et fauto-
rem offero, Viennae 22. Decembris 1557.
219
XII.
Dnskovieh (iyiirgy péeii püspSknek VeraDeiiei AntoL
Reverendissimo Dominó Georgio Drascovicio
Episcopo Quinqueecclesiensi.
Reverendissime Domine et fráter mihi observan- 1557. de
dissime atque amantissime, salntem et servitiomm
meorum commendationem. Qnod attinet ad negotinm
meum de re Agriensi, de cuius statu nemo poterit
melius iudicare,qmderit faciendum et qnomodo trans-
igendum, quam is Magnifícus dominus Stepbanns
Dobó Vay woda Transylvaniae , Reverendissimam
dominationem Vestram vehementer rogo, nt qnnm de
hac ipsa re mea apud Snam Maiestatem aget, velit
non gravate Eidem Maiestati cum dexteritate sugge-
rere, dignetur etiam ab hoc ipso dominó Dobó de eo
ipso negotio Agriensi informari ; quum quidam ex fra-
tribus nostris paruni, aut omnino nihil soleant cnrare
de fratrum et amicorum suornm incommodis, dum se
qiiibuscumque iuventis suis, speciem tantummodo, non
rem utilitatis cuiuspiam habentíbus, sese Principibus
insinuant. Quod quantum a generosis animis aliemim
esse debeat, certus sum dominationem Vestram Reve-
rendissimam non ignorare ; eaque cansa Eandem quo-
que magnopere peto, velit huic negotio meo adessej
raihique illud ita expedire, ut possim qnandoque di-
cere, in sola me Dominatione Vestra Reverendissima
conqnievisse. De confirmationis nostrac procuratione,
quid íieri debeat nescio. Litterae Siiae Maiestatis ad
Pontifícem datae apud me sünt ; dominus etiam Don
220
Diego abitum po8t festa párat. Nostri tratres coBfir-
mandi et cousecrandi, ad sna quíque dilápsi Bunt,
vei minima qnidem tantae rei deliberatione institata;
qno neqneo non soUicitus esse, dum Ecclesiae meae
necessitatíbns cnpiam prospicere, et nolim in eas cen-
suras incidere, quae imposterum aliquot paucis elapsis
mensibns omnia nobis ingrnent graviora. Pető itaque
in maiorem modum, ut Dominatio Vestra Reverendis-
sima scribat huc ad nos omnes confírmandos, quid
facto opus sit, ut ipsa etiam absente nos hie et nostri
et ipsins curam geramus. Praeterea rogo Dominatio-
nem Vestram Reverendissimam, non gravetur mihi
expedire unas litteras Regiae Maiestatis ad Cassovien-
ses praefectos, nt quum illinc Agriam versus proficis-
car, comitentur me, quonsque infesta hostibns lóca
praeteriero. Quum autem novos Agriae praefectos et
Capitaneos substituere me oportebit, non remanenti-
bus iís in officiis suis, quí nunc illic agunt ; decrevi
inter ceteros, qui mihi ad haec lóca idonei offerun-
tur, Stephanum Zolthay eo transferre ex Comaromio,
ut virum et probum, et militarem. Dominatiouem
Vestram Reverendissimam similiter rogo, faciat de
hoc Suae Maiestati meo nomine mentionem, atque
Eidem supplicet, dignetur eum mihi gratiose conce-
dere ; in eum scilicet eventum, si eum mihi adiungere
voluero. Comaromii enim facilior est inventu hominum
huiusmodi copia, quam Agriae; et alioqui loco illi
longinquiori etiam securiores sünt praesidiarii, quam
qui inibi sedes habent, ob iniquitatem praesentium
ipsorum et rebellium violentias, quorum vicinia etiam
probos ne ad improbitatem cogat, timendum est, et
providendum, ne his necessitatibus obnozii simus. Ad
reliqua sua erga me ofiíicia, hoc etiam cumulatíssimuia
221
accedet. De rebus aliia nihil occurrít, ni8i ut Magni-
ficnm dominum Stephanum Dobó habeat apud Suam
Maiestatem commendatnm. Bene feliciterque váleat.
Viennae 24. Decembria 1557.
xm.
Mese Táros tanáesának Verancsits Aotal.
Egregii Domini, amici nobia honorandiaaimi, aalutem
et noatrí commendationem.
Qaod Veatrae Dominationea tandem diligentiam i558.f6br. i.
adhibaerínt in perferendia ad noa litteria Magnificorum
dominornm Commiaaariorum Regiae Maieatatia,magnaa
eisdem agímua gratiaa ; vicisaim noa Dominationibna
Yeatria offerendo omni amicitía et offíciia noatria, qui-
bua in rebna prodeaae, et gratificari eiadem poterímua,
nnllo tempore defatnroa. De reaponao autem Magnifi-
cia dominia Commiaaariia per poatam referri caravimna,
propter tabellarii moram, qui díntina in itinere tarda-
tna eat In relíqno noa Dominationibna Yeatria com-
mendatoa eaae volumna, et eaadem feliciter valere
oppamna. Poaonii prima Febmarii 1558.
Antonina Verancina
Electua Agrienaia m.p.
222
\
XIV.
Um viros taniesáBkk TertDCsiei AntiL
Pnidentes ao circumspecti domini et annici nobiB
honorandi, salntem, et uostri commendationem.
1558. ang. 28. Quemadmodum uos et per litteras, et per homi-
nem veBtrnm nobilem Jacobnm Grulden rogaatis, in
rebus vestris apud Maiestatem Regiam, Dominnm no-
atrum Clementissimnm, díligenter laboravimus, et
quantnm conditio praesentis temporis exegit id apud
Suam Maiestatem effecimus. Quod vobia non possit
non utilitati esae; idque ex eo maximé praestitimus,
quod vestrae infelicitati compatiamur, et de cetero
nostra opera vobÍ8 non deerit, dummodo ne vos vicis-
8im amicítiae nostrae olim obliviscamini. Quo8 in
reliquo optamus valere feliciter. Augustae 28. Au-
gUBti 1558.
Agriensis manu propria.
XV.
Kiese város tanlesiiuk Veranesíes Antal, Tordi Kiipend és
Pesti Ferena.
Prudentes et circumspecti domíui et amiéi no bis hono-
randi, salutem et nostri commendationem.
1558. dec. 3u. Cum peditum contribationem civitates inter se
nondum definiverint, et instet summa necessitas, Do-
minationes Vestras prudentes et circumspectas nomine
223
^t auctorítate Sacrae Caesareae MaiestatíB bortamur
et reqnirimiiB, nt dnos fratres snos e Juratorum nnmero
ad proxünam dominioam, primoin scilicet diem Jann-
arii, plena cum potestate statnendi huc mittant, ut
matiire haeo res conclndatur ; ne per cunctationem
Dominatíonnm Vestrarum respublíca afdigatnr, et
detrimenta irrecnperabilia Sacra Maiestas Caesarea ca-
piat. Secns igítnr nullo pacto fecerint, et beue vale-
bunt. Datam EperíeB pennltima Decembris anno
Domini 1558.
SacratiBBÍmae Caesareae Maiestatis Commissarií :
Agríensis manu 8ua,
Sigismundiis Torda mp.
Franciftcus PeBtiensis mp.
XVL
Um Yilros tanáesáDsk Veranesics Antal, Torda Zsigmrad és
Pesti Ferencz.
Brudentes et circumspeeti domini, amici honorandi,
salutem et nostri commendationem.
Quoniam Domiuationes Vestrae ad requisitionem 1553.
nostram hic comparere noluerunt, committimus Domi-
nationibas Vestris nomine et auctoritate Caesareae et
Regiae Maiestatnm, ut cognitis litterís Serenissimi
Domini, domini BegisMaximiliaoi, Domini nostri Cle-
mentifisimi, mox eam sententiam exeqnantur.
224 ^
Quidquid autem ceterae hic Civítates conclnserint,
earnm deliberatioui etíam Dominatíones Vestrae 8e
accomodent, et eam re quoqne ipsa ad effectam dncant
Praeterea sine mora Dominatíones Vestrae eqnis,
aliisque attínentibna instrumentís praeparatam ac
provisam falconetam nnam ín castra expediant, qnam
reiectís hostíbus, et periculo dÍBcnsso recipient ; quod
ita főre nos Dominatíonibus Vestris promittimns, secos
ne faciant, quantum iudignatíonem Sacratisaimae Cae-
sareae Maiestatis et Serenissimae Regiae CelBÍtadinÍB
evitare student. Optamus Dominationes Vestras Pru-
dentes et CircnmBpectas bene valere. Dátum Eperie8
calendis Jannarii 1559.
Serenissimae Caesareae Maiestatis Comissarii
Agriensis manu sua,
Sigismnndus Torda mp.
Francisens Pestíenssi mp.
XVII.
Mese város taDáesanak Tenuesies Antal.
Prndenses et cirenmspeeti Domini, amiéi nobis bono-
randi, salntem et nostri comendatíonem.
i55t.jan. 5. Aocepimus litteras vestras, et prompitudinem
vestram, qnam pro mandato Snae Maiestatis in confe-
rendo snbsidio vobis imposito libenter
grato animo a vobis aecepimns, una cnm
225
Sigismundo Torda et Dominó FrancÍBco Pestiensi;
relaturi vicissim vobis sao tempore, quidquid coram
Maiestati Sna vobis prodesse poterímns. In i eliqnis
nos vobis commendámns, et bene valere optamus.
Eperíesii 5-a Junuarii 1559.
Antonius Verancius Episcopus Agriensis
Comes perpetuus Hevesiensis.
xviri.
Serez helységet tárgyasé kinilyi adomány Teranesies Antal
számára.
Anno Domini 1559. die 7-a Januarii AugUBtaei559.jan. lo
Vindelicorum. Donatio super totali possessione Sercz
in Comitatu Borsodiensi habita, quae alias fueratreli-
giosorum fratrum Carthusianorum in Claustro Vallis
Auxílíi Beatissimae Virginis Maríae supra Tarkan
fuudato degentium, et qnam snperioribus temporíbus
Capitnlo Agriensi durante beneplacto Suae Maiestatis
concesserat, Keverendő Anthonio Verantio Episcopo
Agriensi et Ecclesiae suae etc. (A Liber Regiusból.)
226
\
XIX.
IkM Tár«g tanácsának Terancsics Intal, Tirda Zsigmtid ét
Pesti Ferena.
Prudeuses et, circümspecti Domini, amici nobis hoDO-
randi, salutem et nostri commendationem.
1559. jan. 16. Superveneniut hodie ad nos litterae Magnifici
domini Emerici Telekessy, qnibus summa instantía
soUicitat nos, ut de submíssione omnís generis com-
meatnum in castra Sacratissimae Caesareae Maiesta-
tís, et Vestras Dominationes et alía vicina lóca dili-
genter requireremus, ac adhortaremur, eo quod iam
exercitus Saae Maiestatis tum copiís istarnm civitatnm,
tnm alioriim Comitatnum'non mediocriter auctns esset^
et in dies augeretiir, maioríqne omniam rernm abnn-
dantia plurimum indigeret. Qiiapropter Dominationes
Vestras hortamur summo stiulio, et auctoritate Suae
Caesareae Maiestatis eisdem diligenter committimus, nt
statim sine longiori quapiam mora victnalia omnis
generis, quo maiore copia fieri poterit, curent apud
se ordinare, et in ipsa castra pro urgente necessitate
exercitus Maiestatis Caesareae confestim expedire
debeant. Nec in bis aliter ullo modo sese gerant, si
publico bono, et partium istarum Suae Maiestatis
saluti consulere cupiunt ; recepturáé Vestrae Domina-
tiones olim a Maiestate Sua Sacratíssima et per se, et
nostra commendatione maiorem gr&tíam, si in hoc
ultimo, et eo quidem felici, uti speramus, eventu rerum
sollicitae ipsorum industriae et prudentiae nihil, quod
227
ab eísdem expectari debeat, praetermiseriut. In reli-
qnis easdem bene valere optamus. Dátum Eperiesii 1 8
Jannaríi 1569.
Comissarii SacratÍBBimae Maiestatís^
Agrieiisis mann sna,
Sigismundus Torda mp.
Franciacus Pestiensis mp.
XX.
Um ¥áros taniesáoak Teranesíes Antal.
Egregii Domini, amíci honorandi, salutem et nostri
commendatíonem.
Fratrem habeo hic germanum, qui contraxit 1559. jax
aegritndinem a pancis diebns, et qnía caremus medico,
Dominationes Vestras rogamus, velíiit non gravate ad
nos pro pancis diebus miítere nostrís impensis, qnod
Domínationibns Vestris reponere amicítia nostra non
praetermittemns per occasiones. Dominó autem doctori
sno erimns ea gratitndine, qnae et suo merito, et per-
sonae nostrae congruerit. Bene ac felciter valeant.
Agriae 16. Jannarii 1560.
Verancins Agriensis mp.
228
XXI.
UÜB esek kírilyDakTenuesies Aital.
Sacra Regia Maiestas, Domine domine mihi Bemper
clementis8ime.
1559. jan. 29. Post fídelium ac perpetuorum Bervitíoram meomm
in gratíam Vestrae Sacrae Maiestatís homíllimam
commendationem. Ad XXII. diem huins mensis veni
Agriam cum dominó Francisco Pestiensi 8tb. (mint a
Vn. köt. 353. sk. 11.)
De Tnrcis quod hic in adventu meo offendi exem-
plum litterarum cniuadam hominis in medio Turca-
rum commorantis, mihi, non praefectis meis noti, hic
inclusnm ad Maiestatem Vestram misi 8tb. (U. o. 326.
sk. 11.) Agriae 29. Jannarii 1559.
Eiusdem Vestrae Sacrae Regiae Maiestatis
servitor sabiectissimus
Agriensis.
Mellékletek:
1) Tradiictio litterarum ex Turcia
ad Antonium Verantium datarum.
Quod itaque ad Tattae amissionem attinet, quae
capta est sub induciis, doleo. Sed ii ob illatam a suis
vobis hanc iniuriam semper dübitaverunt, qnod Cae-
sarea Romanorum Maiestas, ubi September accessis-
set, esset eis motura bellum ; aggressique ob hunc
metum artificia et praxes suas, sedulo ostentamnt id
captivitatís Tattae plurimum suo displicnisse Principi,
22»
qno interim ab apparatu belli contra se faciendí su*
persederetur, nec nostris armis vexarentur. Hisque de
causis mandaverant sui8 fínitímis, ut quieti studerent,
nec excursiones facerent; summa adhibita diligentia^
ne Caesarea Maiestas ad movendnm ei bellum provo-
caretur, veritns incommoda, quae sibí ex hoc aceidere
potuissent, quodque plns fortasse detrímeuti, quam
utilitatis retnlisset. Et tametsi decrevisset ab armi&
sese continere hoc tempore^ quod handqnaquam pro
praesenti rerum suarnm satís adverso statu babeat
modum finítimis suis snccurrendi : propterea tamen
non intermisit commeatuum et munitionnm cnram.
Mox enim in istos íines mitti Dannbio mandavit pul-
veris tormentarii maguam copiam, et globos ferreoa
pro maioribus macbinis, quorum minimi XVIII, maxi-
mi XXIV oceharum essent ponderis ; duodecies mille
et ligones et pálos; et idgenusaliainstrumentansibus
fossilíbus in bello neoessaria, saccosqiie crassiores
telae centies et octogies mille tumulis excitandis ad
obsessorum murorum altitudinem superandam et con
seeudendam ; postremo fusores qiioque bombardarnm
misit Budám. Et binc multi coniiciunt, quod sit anno
insequenti oppugnatnrus Viennam.
Verum pro opinione secretonim ac familiariiim
quornmdam amicorum, maximé verő N. nostri, tni
peculiariter studiosi, qui ait se ab N. quodam aftíne
8U0, intimo et domestico ministro Turcae intellexisse,
animum eiusdem esse propius ad Transilvaniamacce-
dendi; quod omiiino eani proviiiciam apud se delibe
ravít obtinendi, et basilicae suae, quam aedificavit
recens, submittendi ; sic eam nomine suo dotaturus et
ditaturus proventibus eius, ut aeque acreliquae maio-
rum suorum eleemosinas erogare possit Qnapropter
MOlirM. HUNU. HJ8T. SCRXPT. XXVII. 15
/
230
miriíice doleo, Reginam has tam magni momeiiti res
iioii perspicere, neque providere, vitareque, ne ípsamet
suum evertat tandem dominatum. Deberetque sane
sedulo cogitare et prae oculis habere Szokolis, Ra-
dnli, et einsdem tertii primariorum hominum Walachiae
Transalpinae casum, quos hic Princeps. fide et salvo
suo conductu ad se perdnctos, mari haud ita multo
l)Ost iuxta vicinas hiiic urbi insulas submergi fecit.
Sic vereor Regináé qnoque ipsi eventurum, si
Deus quodpiam remedium non interposuerit, quo hic
Princeps propositnm rautet. Quippe qnem audio dixis-
öe, quod ipsémet Bebecchi mortem et sanguinem ul-
cisci, ac eius bona tanqnam servi sni occupare velit.
Nam ipse Bebek ductorem se eius exercitui futurum
receperat, persuasus quod hac ratione ad summám
quampiam rerum esset evasurus; nimirum si effun-
dendo humano sanguini. variisque formis excogitan-
dis, quibus alienos status perturbaret et fortuuam
e verteret operám daret. Quapropter iusto etiam Dei
iudicio ad tam igiiominiosam mortem cum complicibus
suis perductus est. Neque ex his considerat Regina
subtiles horum astutias et occuUas direptiones. Qui
üimuhintes et persuadentes illi, primum se Zygetum,
Comarum, Viennam, et dein Agriam oppugnaturos.
ü tinam potius Gywla et Zygetho pertentatis, Transil-
vania non sit prima quam expcriantur, et eam sine
evaginatione gladiorum fidei, amicitiae et benevolen-
tiae colore sibi vendicent. Quia ii summa sünt dexte-
ritate, summo artificio ad inveniendas occasiones, qui-
bus aliena Regna intercipiant. Nec phira de hoc dixe-
rim, quamquam hacc etiam, quae sum hucusque per-
sequutus, in bonum, et quidem in eum finem expcsui,
ut ob oculos ponereiú, quae fieri possent.
231
Sed propterea ex parte altéra nihil habemns
certi, nec firmum facere possunxus iudicium, si hic
Princeps ad bella extra sua Regna poterit proficisci ;
ob diversos respectus, de quibus iam deinceps dícam.
Et prlmiim pro eo, quod videmiis palám, scito eum
magna indignatione, et imaginationibus novarum re-
riim esse succensiim, quum sit homo elatus, iracundus
et intollerabilis ; iinde fit, quod perturbationes etiam
accipiat non mediocreS; quippe eiii tot etiam intra tam
breve spatium temporis supervenerunt insperatae res,
haeqiie adversae omnes, ut belliim, queraadmodum ex
bono loeohabeam, quod meditabatur apud vos gerere,
meo et eorum honűnum iudicio, de quibus supra me-
moravi, longe nuuc est alia gerendi voluntate, quam
eum diebus proximis fuisse cognosci potuit. Et viden-
tur eius consilia et conatus frigidius procedere, metu
eventuum, qui controversia, et tam manifesto bello
filiorum accidere possent. maximoque ex his angore
aestuat, recogitando assidue seciim, quam miros,
qnamque etiam adversae qualitatis effectus haee ipsa
filiorum controversia. quae est habenda maxima, pos-
set producere.
Quum enim páter utrumque filium, Zelimum et
Baiasittum, longius ab se, et distantius alterum ab
altero collocare voluisset, ut et ipse securius regna-
ret, et ipsi agerent inter sese quietius ; iusserat maio-
rem Iconiumin CIliciam, quae nunc Caramania dicitur,
minorem verő natu Amasiam in Cappadociam profi-
cisci, hisque in locis Zangzacatus suos 'gerere. Maior
nomine Zelimus patri parere non recusavit: minor
etiam contempsit. Et quia Zelimus ex priori Zangza-
catu, quem Magnesiae in Mysia Phrygiae habuerat,
per ea lóca Bythíniae in Caramaniam transire coge-
232
batur, quae tenebat fráter multo copiis maioribns
instructus, quam esset ipse ; metnebat 8ÍbL Ne tames
patria mandátum praeterisse videretur, et dissimalaret
metum ; movit Magnesia cum IIII dundaxat miUibus
hominum, et ingressus iter tam lente illud agere coe-
pit, ut vix milliare unum in die promoveret, crebro
consistendo et extrahendo tempus digressibus ; donec
fratrem hiisdem locís excessisse, ibique tntüm iter
reliquisse cognoviBset. Qui vicissim tantiim abest
ut eo proficisci voluerit, et potius extemplo pedem
firmaverit, et aggressus fuerit omui ex parte earum
regionum maiorem militem contrahere. Coactoque XII
vei XV circiter millinm hominnm equeatrium lectiasi-
morum numero, non ex solis Turcis, sed etiam ex
Persis, Curtis, aliisque nationibus, et progressus non-
nisi biduum, denuo coustitit eo animo, ut passum ultra
nequaquam facérét.
Quo mírííice offensus parens, ter ad eum per ja-
nitores suos, quos cappiczios voeant, nunciavit, ut
Amasiam tandem proficisceretiir. At ille vicissim suis
ad patrem missis nunciis oravit aumrao studío, ut in
Zangzacatum, quo fráter erat excessurus, liceret ei
proficisci, ibique gerere Zangzacatuum, aversatus
Amasine mansionem,ut fatalem locum omnibus, qui ei
ex Ottomana stirpe retroactis annis praefuerunt ; quod
nimirum omnes fuiaseiit ab adversa fortuna vehemen-
ter infestati, et sortiti demuni eventus iiifelices.
Verum liac ille facultate a patre non concessa,
niox ad necessitatem conversus, trés filios, et trés
filias. cum reliquo foeminarum suarum gynaeceo, et
tota supellectile Amasiam expedivit, servato apud
6c quarto filio aetatis suae annos nato XII, qui
cognita utcunque perturbatione parentis, divellí ab eo^
233
'Hiilla potuit ratione, quum insuper magnís vocibüs
profiteretur, se cum patre suo et vivere et móri velle>
tantoque animo pueri motns páter eum apud se retb
nQÍt. Postea, quasi magnó quopíam exoneratus esset
pondere, ab se familia amandata, vertit animnm ad
fratrem bello insequendum, urgendumqne ad coiise-
rendas manus, studio contentionis, quae est inter eos,
finem attingendi. Zelimus, cui et animus, et vires
desunt, Prusam cum admodum parva existiroatione
venit, esto qiiod sit et natu major et patri charior ;
unde ut est vino deditus, ita etiam avarus babetur
ab omuibns. Bajazettus contra, qui et fratre est libe-
ralior, et a tota gente siia diligitur, decrevit eodem
omuino potiri, vei vivő, vei mortuo, utcumque Prusam
sese subduxerit, et in ea civitate securitatem sibi
constituerit. Fit itaque ex his, ut omnes qui habent
re rum gerendarum peritiam, judicent jam nec ratio-
nem ullam esse redeundi Baiazettum cum patre in
gratiam, posteaquam ei sese tum aperte, enseque
stricto inobedientem declaravit, necdeinceps inquiete
vitám acturura, ulloque loco sine suspicione, quoad
vivet, mausurum, donee aut ipse fratrem, aut ipsum
fráter confecerit.
Quem páter adeo magnum ignem exstincturus,
misit passam Pertanum ex quatuor ultimum ad Baia-
settum cum trium vestium aurearum munere, eumque
nomine suo moneri jussit, pareret patri, et Amasiam
in designatum sibi Zangzacatum sine mora proíicisci
non recusaret, in eoque pro sua voluntate, et man-
dato moraretur, alioqui sciret, postea, errore jam com-
misso, omnem illi poenilentiam főre frustraneam.
Passa Pertanus legationem hanc Bubitnni"
.tor in discesBU, testamento condito de nl^
234
suis statui&se metu, ue eum Bajazettus partim existi*
mationis suae amplificandae causa necaret, partim ut
populis (le se incuteret pavorem. Símílí ratione ad
Zelimum quoqiie Priisam legatum misit Mehmetum
qiiatuor Passarum tertíum cum simili trium vestiiim
munere, et maiidato, iucumbens totis viribus, ut me-
moratos filios in miituam concordiam revoearet. Quod
quidem diffícile factii érit, quiaopinio est, Bajazettum
cum Persa conjunctionem et occultum foedus habere,
eiqne omnium locorum reatitutiouem promisisse, quae
páter ab eo acceperat elapso tempore, 8i ei amicus
fuerit, et paterno imperio ejus auxiliis potiretur. Et
tametsi res hujusmodi non sint in hoc statu perman-
surae, Bajazetti tamen superbia ea est, quae iam pa-
ternam exsuperat, palám et animose^ ostendens, quod
in Amasiano Zangzacatu manere nolit. Etsic, legatio-
nem banc ii duo Passae qnonam sint effectu peracturi,
adhuc ignoratur.
Hic verő Princeps dubius ex his admodiun de
motu Persae opportunitatibus suis consulere non
omittit, apparátus intendendo, et expediendo, quo ad
resistendum paratus et praesto esse possit, si forte
inter eos bellum exardesceret. Quum diebus proximis
jam Zkender jiassa. summus praefectus Turcae eorum
finium, qui sünt ad Persiam, scripserit huc, se ex
quibusdam signis coliigere, et quasi jam pláne cog-
noscere, Persam omnino motum aliquem armorum
ineunte vére tentaturum, victoría tumefactuni, quam
nunc obtinuit de Tartaris. li 'enim eum LXXX mii-
libus familiarum ingressi in provinciám Syruanam,
sumraos cjus reglonis montes insederant; Persa verő
e regnis suis aversurus banc nationis hujus collu-
viem, íilium in eos immisit pleno cum imperio. Qui
235
XIII. die Aiigusti niensis liabito cum hiisdem Tarta-
na praelio rem feliciter gessit. Amiesis enim ex suis
Ilii dnmtaxat millibus liominum, CXX hostium
millia confecisse fertur. Qui verő tantae cladi super-
fucrant, in montes illos ad familias siias fuga faeta,
salvoö fte főre erediderunt; sed hac fiducia frnstrati
sunt, quia idem Persae filiiis liiisdem conscensia
montibuB, nóvum in eos impetum fecit, ubi post aliam
victoriam omnibus maribus ac impuberibus interfec-
ti8, uxorum ac filiarum et servarum greges in capti-
vitatem ab égit.
Hoc nóvum verura est, et merito hic idem prin-
ceps secum in animo suo díscmciari, et semetipum
rodere debet, quod scopum, quem destinaverat sibi,
nequeat attingere, quum destinata hujusmodi non
semper eventus obtincant, quos conceperat. Unde
expeditionem aliquam contra exteros, maximé in Hun-
gáriám, educere non érit ei facile; quum modo res
ipsius in aliam formám commutatae sunt, alium cur-
8um tenent, haedemque pro iudicio meo, si hoc statu
fuerint quo sunt in praesentia, liaud quoquam poterit
proficisci; esto quod hoc tempore nullibi bellum
gerat, et minus ipse etiam credo, quod illud vei per
exiguum habere desideret. Quandoquidem omnes et
orae Graeciac maritimne consumptae sunt fame, et
plurimis affectae malis, et respectu filii Baiasetti,
contra quem imniortali odio commotus est, laboratque
etiam maximo nictu, ne occasione suae absentiae
Constantinopollm veniret, et in tliesauros invaderet,
Quapropter homines iudicio praediti omnia huiusmodi
secum expendunt, agnoscuntque eundem ne Adriano-
polim quoque hoc anno proficisci P' Ma.
elatius animum gerat, et aese ^
236
confasus ad postremum remanebit, maximé si pax
iater Philippum Regem et Gallum conseqnetnr, uti
hic conseqauturam omnes iudicant ; quod iis ea esset
parum e re et intempesti ^a.
Ad Algerum verő quod attinet, superíoríbus die-
hus a Hazzan aga íilio Barbarossae ejuB loci summo
praeside venerant duae triremes, et per has nunciarat
< aedem nostri exercituB, quem ducebat Orani comes,
cujus ob audaciam iiimis temeré fortunae sese iden-
tidem exponendi, accidít id erroris, et clades eamm
copiarum accepta est. De qna sane debemus non
immerito dolere, Deusque tam illorum, qui occisi,
qnam qui sünt capti, misereatur. Hazzan antem aga
tanta victoria elatus, classem integram petiit ab boc
principe, qno mox. ubi navigandi tempóra subierint,
cxpeditionem contra Oranum ducat. Cui responsnm
est, nt a quibusdam Turcicae classis praefectis amicis
meis accepi, quod ei X triremes ad futurum navigan-
di tempus idoneum mittentur, et si contigerit princi-
pera hunc in Hungáriám cum expeditione non pro-
fieisci, ad has X addentur quinquaginta ; sin verő
proficiscetur omnino, hoc etiam eventu főre, ut eadem
classis eniittatur, sed niaritimis duntaxat provincia-
rum suarum custodiendisoris. Utque hactenus íntel-
ligere potui, jam injunctum est seribis, quibus haec
incumbit cura, ut expediant mandata ad evocandos
remiges, et caeteram classi turbam necessariam, nec
id pro majoré quam pro LXXX triremium numero;
doleoque ipse mirum in modum quod iis tantum fortuna
faveat. Nam proxime etiam classis XLVII triremium,
quae ab expeditione rediit, vix duos remos singulae
triremes per omnes foros habuerunt, et quicunque
liostis obviam illis isset, haud dubie superior eorom
237
•ex8titÍB8et ; quia vacuae erant hominibus, aegreqne
isuffecerant fialvis et incolnmibus domum reducendis.
Licet autem satis magnam nostrorum hominam fece-
riiit praedam, tameii de illis etíam desideratí sünt ma-
ximo nnmero, partim tabe diversarum aegritudinum
confecti, partim vi hostium in depraedationibiis et in
locomm oppugnationibus caesi.
De Gallo autem oratore, Vigna nuncupato, cre-
do, quod ei brevi succedetur ; qnamqnam ipse dicat,
«e non hinc recessurum, nísi cum classe, qnam pro-
missam sibi esse jactat. Quod illum eo nnímo spar-
gere existimo, ut vox in vulgus exeat, regi suo Tur-
cae amicitiam non defore etiamimposternm, quo faci-
lioribus et honestíoribus rex ejus conditionibus pacem
faciat cum Philippo. Qiii orator Yigna argutis suis
inventionibus, et occultis libellis supplícibus crebro
huic principi exhibitis effecit, ut oratores Genuensium
spe et consilio suo frustrarentur, dimitterenturque
parum decore et ínfcctis rebus.
Conqueruntur autem, quod hic princeps verbo
et promíssis suis quae illis fecerat, non stetisset.
Quumque de bis apud Hrustanum Passam agerent
diligentius, responsum habuerunt, quod libelli eorum
supplices, quosa Francisco Franco,cognominato Tur-
turino, acceperant, non fuissent a principe intellecti ;
verum^postea intellectis, et cognito, quod uterentur
vexillo Philippi regis, cruce rubea insignito, eum
haudquaquam cum illis foedus habere velle, nisi
statnerint se et amicorum amicos et inimicorum ejus
inimicos főre ; conditioneque hujusmodi ab oratoribus
non accepta, mandátum illis est, ut intra dies YIII,
interdicta omnium etiam remm me"^ ^^nntí-
one, Constantinopoli reeederei
238
geBto. eteodem ad diem exequuto, 8olveninthiii£,«oi-
que jam Cliium pervenÍBse intelleximus. Francisc»
verő Turturinus, qui legátus civitatis ejus diu jim
hoc foedus curaverat, et credíderat, Hruztannm se
piigiio tenere clausum, imo mementó tanta spe dejec-
tus est, eique omnis labor, omais iudustría redondi-
vit in iiiliilum, nec id ob aliud quam ob avarítiam,
imbeeíllitatem, et fastum ejus urbís magnatum. Qao-
rum animi pláne sünt hoc experímento cogniti. et
haud scio, qua justa et legitima ratione has suas pn-
xes apud Philippum regem salvabunt, quove easdem
ipse ab eis est acceptunis auimo ; ea re potissimnni
quod promiserant Turcae, se intra biennium, ubi tra
milllones aureorum nummorum a Philippo rege, quoft
ei nuituo dederant, exegissent Genuae classem imperi-
alem ammoturos, ab eodemque Philippo defectnros.
quandoquidem ea essent facnltate et íidncia, quod
tot triremus adornare possent, cum quibus cuivis
principi opponere sese non dubitarent.
Unde mco quídem judicio iidem Genuenses con-
tinendi erunt bonis verbis, et qnadam quasi comitate
restituendam illis pecuniam suam esse censerem. quod
interim cogentur in officio persistere, et sese bene
affectos demonstrare, íientque hunc in modum sub
manu multo meliores, et quales esse oporteat, quam-
quam cum Hruztano passa mira quaedam de maxi-
mis rcbus, et quae universae Christianitatí, quemad-
modum dictura est mihi, cessura essent in pracjudi-
cium, contulerunt. Hisque modo honestatis gratia si-
lentio comniissis. prosequor alia, quippe qni dum
cum eodem Turturino essem una hospitatus, et anim-
advertissem nimis crebro et intimé, et occulte illum
cum passa agere, suspectum habui, decreviquc nego-
239
tiationem ejus in teliigere, quam cautissimc potuissem ;
modamque assequutus avertendi et perlegeudi scripta
ejus in cubieulo, qiio pene simul utebamur, reperi
fichedam unam ad passam exaratam, qua illi declara-
"bat, esse sibi facultatem agendi et concludendi de in-
duciis inter Philippum regem et Magnum Turcam fa-
ciendis observandisque terra et mari. Postea idem
Turturinus, quia amicus esset mihi, quum jam in pro-
cinctu esset discedendi, contulit mecum de omnibus,
quaecunque egerat et transegerat, pariterque confessus
est peramanter, quod cum Hruztano passa convenisset,
quodque jussisset, ut reverteretur ipse ad Philippum
regem, et edoceret eum, decrevisse principem suum
inducias cum eodem Philippo facere, et arma terra
maríque suspendere. Eniteretur propterea summa di-
ligentia, ut a Philippo rege cum responso per totum
Martium Constantinopolim recurreret, quo cognito
Philippi animo, princeps etiamejustempore deliberare
posset, an expeditionem in Hungáriám sit prosequutu-
rus, nec ne.
Atque his huné in modum actis Turturinus hinc
recessit, et jam vigesimus dies est a discessu ejus.
Iter autem acturus erat terra Ragusium versus, inde
mari Anconam transmissurus, et demum promoturus
Romara, gratia de hüs coUoqucndi cum dominó Bar-
kas oratore Philippi regis, qui Venetiis eodem erat
venturus, uti ex ejus literis, quas ex eadem űrbe ad
eum dederat, iter parans cognoverat. Et quantum
ipse Turturinus judicabat, in magnam venerat sjiera,
quod hoc induciarum negotium perventurum esset
ad effectum. Nec defuit per me, quin in dies tara de
his, quara de omnibus aliis similibus rebus dili-
genter et minutim dominum Augerium edocerem.
240
ob ejus BÍugularem erga me benevolentiam ; qui qin-
dem summa se prudentia et regit et gerit, illad ima
mediocris gratiae divinitns assequutus, qaod Philip-
pus Baldus, unicus solator ejus aerumnarum ac sofi-
tudinis, summissus ei fuerit; quandoquidem chais
cusiodiae ejus excnbator neminem ad illum tam Tor-
canim, quam Chrlstianorum ingredi pei*míttit, tametá
habeam ipse modum dandi ad eum fere quotídie lite-
ras meas, et illius recipiendi Venetias destinatas;
cui quidem operae nunquam hactenus defaí, uec de-
futurus sum etiam in posterum.
Geterum habita ab eodem dominó Augerio
facultate, si modo eam milii concesserit, ipsémet is-
tuc veniam, singillatim coram de omnibas rebus hn-
jusmodi rationem expositarus, reniente hoc príocipe
in Hungáriám; ubi tam eum Majestate Caesarea
quam eum Serenissimo Rege Bohemiae communicabo
meam quandam opinionem, idque (uti jam dixi) si
Turca Viennam et adviciiia ejus locavoluerit venire;
coutendamque omni studiO; ut uno mense ante sim
istic quam ipse aderit, quum sit mihi tale quiddam,
quO; uti ipse existimo, maximé hostis exercitus pote-
rit disturbari, quamquam alioqui oranes communiter,
qui sünt ingenio praediti, judicant, quod propter cau-
sas et res superius enumeratas, baudquaquam in-
praesentia, quod videmus manifeste, venire poterit
Hisque hic fine posito, reliqua quaecunque succes-
sivis diebus coiisequentur, perscribere curabo dili-
genter.
Nec harum literarum XX. Novembris proximi
Galatae datarum fuere alia, quam salutationcs, com-
mendationes et officia. etc.
24r
2) (Verancsicsnak sajátkezű utóírata
m fentebbi tndóBításhoz.)
Quum autem,clementis8ime Imperátor, cavendum
e&t amicís nostris, qui haec ad nos seribunt ex Tnr-
cia, suppressi nomina. Author tamen litterarum hamm
Lncianns Caboga est, homo Ragusinus, cuius alias
etiam Maiestas Vestra lítteras le£;it. Primnm antem
N. Zolák est, homo alias Oratoribus Maiestatis Ye-
fitrae Sacratissimae fidelís ; secundus verő Aggá est,
hnins ipsius Zolakij affin^s. Occha antem apnd Tur-
cas pondns est duarnm librarnm et mediae.
XXIL
MaxiiniliáD eseh királyDak Eger vin kapilinyai.
Serenissima Regia Maiestas, Domine Domine
Clementissime !
Cum nos a multis iam annis Maiestati Yestrae 1559. febr.
Serenissimae et bníc Regno Hungáriáé in aree Maie-
statis Yestrae Agria fideliter hactenus servivimus,
nihil nnquam in omni rerum et temporum varietate,
nec personis nec rebus nostris parcentes, in futurura-
que servire parati sumus, ut qui etiam nuUi antea,
praeter Sacratissimam Caesaream, et Regiam Maie-
statem Yestram servitii adstricti fuerimus, et eo modo
qnod scilicet :
Ego Franciscus Gymes equites sex et pedites
centum et quinquaginta sub capitanealu meo habnii-
quibus arcem exteriorem providi et costodi^}
242
Ego verő Philippus sub Capitaneatu meo habui
equites sex et pedites centum, quibua civitatem Agri-
ensem custodivi.
In arcé verő interiori sub Capitaneis et Prae-
fectis arcis Agriensis pedites ducenti et quinquaginta
tenebantur.
Nunc verő — ut intelligimus — Reverendissi-
mus domiiius Episcopns Agriensis et numenim pedi-
tuin illorum nobis díniinuere. et alium quemdam
ordinem qiioque nobis instituere vult.
Et quoniam nos ab initio a Maiestate Caesarea
et Regia dependentes, semperinformationem et Tolun-
tatem clementeni a Maiestate Vestra expectabamns,
nolebamus a Maiestate Vestra, nisi prius clementí
Maiestatis Vestrae voluntate cognita, veniam petére.
Quapropter nos Maiestati Vestrae oerenissimae, tan-
quam dominó et Frincipi nostro clementissimo humil-
limc supplicamus, quateniis Maiestas Vestra Serenis-
sima nobis litteras dare dignetur, ut et eundem nume-
rum peditum tcnere, et eodem. ut antea, ordine iuxta
Maiestatis Vestrae Serenissimae clementeni volunta-
tem et inforniationem liis periculosissimis teraporibas
arcem Maiestatis Vestrae Agriensem custodire felicis-
sime possimus. A Maiestate Vestra Serenissima
gratiosum exspectamus responsuni,
Serenissimae Maiestatis Vestrae
humillimi servitores perpetui
Franciscus Gimes mp. et
Demetrius Philip mp.
Capitanei peditum Agriensinm.
243
XXIII.
Veranesícs Antalnak Maximilián eseh királv.
Maximilianus Dei gratia Rex Bohemiae, Arclií-
<liix Austriae etc.
Reverende. devotc, fidelis dilecte! Cum his litte- 1559. matt 5.
ri8 nostris habét domínatio Tua supplicationem fide-
linm nobis dilectorum (CeuturioDum) peditum Agrien-
8ium, qui — ut ex ea siipplicatione apparet — summo-
pere verentur, ne dominatio Tua vei numerum militum,
qnibus iam inde a multo tempore praefuerunt, dimi-
miat, vei ipsis alium aliquem ordinem bcrviendi prae-
«cribat; petentes hiiraillime, ut cum nostra voluntate
et permiösione liceret ipsis posthac ordine inter ipsos
observato servire. Ne igitur eos responso inconveni-
enti a nobis dimitterenius, petiraus a dominatione Tua
maíorem in re informationem ; quos scilicet pedites
diminuere, vei quem servieudi ordinem Centurionibus
ipsis praescribere vellet ; Centuriones verő interea in
priori ordine reliuquat. In quo bene gratam volunta-
tem nostram executura est. Datae Posonii die quinta
mensis Mártii anno Domini millessimo quiugentesimo
quinquagessimo nono, Regni nostri Boliemiae un-
decim 0.
Maximilianus mp.
Ad mandátum domini Regis proprium
Gebhardus Wellzer mp.
H. Piezinger mp.
244
XXIV.
Gnuian NárUnDak Teranetifs InUl.
Ad Illustrem Martinum Guzmanum.
i559.aprii. 1. ^^ dícbus perlatae Bunt ad me litterae Mag^ifi-
cae Vestrae dominatíonis, quae quidem mihi quantum
laetitíae attulerunt, partim ob gratissíinum de incoln-
mitate sua nuntium, partim quod officiis meis liberínft
et familiariu^ uti non sit dedignata; tauto profectonie
dolore etiam affecerunt, quod büs longins eandem a
nobis abitum parare cognoverím. Quem ut incommo-
dum Maiestati Caesareae dominó nostro clementiasima
futurum facile credam, ita sane mibi quoque, et me-
cum multis, qui favore et patrocinio apud Eandem
Maiestatem Uluslrissimae dominationis Vestrae főve-
bamur, moleatissimum főre non dubitet. Utcnmque
taraen id profectionis facere constituerit, quod non
puto, iiisi maguo consilio facturam, otio fortasse et
quieti, íam amiis suis ingruescentibus consultura; ego,
i:t ille qui semper singulari studio dominationem Ve-
stram Illustrissimam et coluerim, et observaverim,
preeor eídem omnes tum destinatos tum optatos suc-
cessus, et Dei Optimi Maxirai benedictionem valedico
obnixe oraus, ut me sic absens gratia et benevolentia
prosequi non recuset, ut fecit praesens, et eumulate,
et meo magnó cuni decorc. Ubi autcm isti suo itineri
equum aliqueni idoneum postulat, nequeo equidem id
petitionis suae, nisi magni erga mefavoris sui noniine
accipere. Sed ad bumanitatem meam iuro, me boc
tempore nounisi unicum equum equitatorinm babere,
245
hnncque altero pede ex prioribuB et infinnum et inbe-
clllem esse, luillaque alia re magis hos íineg egere
sciat, quam hoc genere iamentomm. Nec rumoribiis
credat, qni vulgo faere iiuper dissipati; proxima de
Turcis victoria in his íinibus obtenta ; magnam et opi-
nam AgríenBes praedam non hominum solum, sed et
equorum retulisse. Non id quidem fortimae accidit
Agriensibus, sed dominó Bebeck et CasBoviensi prae
8Ídio. Nam Agrienses Beró et iam fugientibiiB ac dis-
8ÍpatÍB hostibüs eniperant, non ausi longius ab hac
arcé excurrere, üt qni nec a dominó Bebeck, nec a
Telekessio partim de hostium incnrsu, partim ut con-
cnrrerent, moniti fuerant; quod qnidem praetermitti
non debuerat Igitnr qiiicquid obtigit ex vagig et pila-
tis hoBtibuB, obtigit parum, et id Bolnm scilicet^ qnod
fugere nequierat, vileque et imbecillam remanserat,
Ex hac autem praeda qunm SerenÍBBÍmo Regi Bohe-
miae iidem Agrienses duos dnntaxat eqiios miserant
dono, hand qnaquam satis usu ac Regia Bcssionc
dígnoB; mihi imiciim dedernnt, in qiio non iti multa
poBt vitium, quod aBtrictnm hyemis frigora occultave-
ránt, nova veriB gramina detexerunt; quum verno
tempore in hominibuB etiam veteres morbi consueve-
runt aut omnino recrudescere, aut insinuare Bese
saltem hÜB oausis, quam faciliuB pluBÍci reddere poB-
Bunt, quam nos. Verum bí quis mihi occurrerit, dum
IlluBtrÍBBÍma dominatio Vestra venerit Viennam, nec
petitionis eiuB, nec officii mei obliviBcar; Eidem omni
felicitate precata et obBcquÜB meis diligentisBime com
mendatiB. Agriae prima ApriliB 1559.
IIOMOV. BÜIIO. HItT. — 8CKIPT. XXTII. 16
240
XXV.
Tordi ZsigntDdflak és Pesti Ferenmek Teruciirs Antal.
Ad Sigismimdnm Tordam et Fraiiciscum Pesthiensem.
1559. aprii. I. Superíore anno assiguaveram domiuationibus
\'estris uomiiie Siiae Sacratissimae Cacsareae Maié-
statiö decimas florenorum 3557; hoc verő 6521.
Quare videant, oro, an defucriin verbo nieo et promis-
sis, quae eg^o ipse motu nieo proprío Maiestati Suae
fecerain Eperiessio, non insciis dominationibus Vestris,
niliil tale co^^itantibus, nee a nie sperantibus. Feci
í;\meu beneficio patriae et comraodo Suariini Maiesta*
ttim. Unde quum hoc anno prioris anni summám satis
c<rregie cumulateque dupplicarim : non est, eur me
heaedem Vestrae dominationes ulterius urgeant ; quan*
di>quidem Maiestates qiioque clementissimornm nostro-
nim Priiicipuni contentas főre non dnbitem^ qnae
sciunt Agriam quoque commeatibus esse providendam
Quibns autem niandatis absterritus sini ante etíam,
c|nani veni Kperiessium, dominationes Vestrae non
ignorant. llincqne fit, qnod hoc anno uniiis denarii
deciniulam, nedűm maíoris pecuniae decimam, cuip-
píam mortalium meo nomine dare possim. Idque oni-
nino facere cogor, ut aemulorum et delatorum meormn
ora obturem. Quicquid itaque privátim dominationes
Vestrae a me decimarum petunt, id a dominó ratio-
nista Suae Maiestatis et provisore meo requirant,
ipsique viderint, quomodo administrabunt Episcopatus
liuius redditus, quum interim ne ipse quoque caecn*
tiam. Alioqui tam dominationes Vestras amo, quam
247
me, mirificeque doleo, qiiod his an^dtíis intricatus
• omnibus roeis et minor sum, et quicquid a quocunque
cdissipetar, Episcojjüm splendoris studio prodigere
deciamitant. Ubi autem de paucitate queruiitur vini;
•certe arbitror, Bcxcentorum vigínti novem florenorum
decimas vitii uon parum ab Agria fiiisse coUaturo, bí
loeus datur aequitati. Álioqui quum ipsa Agria ne-
queat et Buis et alienis ueeeBsitatíbiis satidfacere, eon-
ferawt et aliae Ecclesiae. Cetenim quum dies Divi
Georgii iam iustet, expectamus pretiorum dimidiam
partéra. Milites euim vix continemus, et iiisi pecuuia
Í8tinc nobis suppeditabitur, turbabitur hoc praesidium ;
a quo ita nos iam qnotidie turbamur, ut vix ci resi-
stimus. Vestra8que dominationes curaturas loci huius
íj[uíetcm non dubitamus. Haec ad communes earum-
dcm rescripsi litteras ; exeusari et sane etíam miserai i
cupieiis, quod is mihi esse videar, qui quum ín pote-
-etate mea habeam omnia, nihil obtíneam, nihil strin-
gam. Quumque dimensum cum servitiisaeque capiam;
videant, quantum largiripossim. Valete. Agriae prima
Április 1553.
xxvr.
Eperjes város UnáesáBik Veraflesis AdUL
Egregii doraini amici nobis honorandi, salutemiD6o. mán.*
-«t nostri commendationem. Kx capsa elenodioram
Eeeledae nostrae Agriensis, quam cum ipsts clenodiis
■aqmd ¥08 siiperíoríbus mensibus nos et nobíaenm
248
fratres nostri, Veuerabiles Franci8cu8 de Pankota
Vicarius noater et Benedictua Oroaay Canonici nostrí.
depoBueramus, iiunc iidem noatri praefati fratrea ex-
cepturi 8unt ex memorata capsa mitram unam, ethuc
ad nos portatnri. Propterea hortamur vos benevole^
ttt 8ine onini difficultate dictam capaam illis apperire
et mitram excipere permittatis. Nec moveat voa, qnod
id facturi sünt 8íne noatra praesentia, et sine sigíllo
nostro. Nam cum per hos dies et litteraa aaaidae
expedire cogímur, et hiiic nos absentare non possn-
mu8 ; sicut nos Eisdem dominís fratribus credidimns.
ita et vos eredére faeile j)oteritÍ8. Interím antem pro
cautione vestra has patentes litteras nostras. nostra
manu seriptas, ac eigillo nostro 8olito obsignatas
habebítís. Et demum, ne in hoc vei dímidiam diei
morae concedere velitís, etíam rogamus ; quia res est
importans, nec differri potest. Ceterum excepta mitra
memorata iidem nostri praefati domini fratres denno
capsam obsignabunt suis sigiUís, et vestrae in repo-
sito committení fidei. Bene valete Agriae 9. Már-
tii. 15G0.
Aut. Verantius
Eleetus Episcopus Agríeusis manu sua.
K i V íí 1 : Egregiis dominis Judici ac Juratis Ci-
vibus et tóti Senatui Eperjesiensi, amicis nobis hono-
randis. Eperiesini.
I
249
XXVII.
LIcM faros taDiciáDa|[ T«raDCiiM Aotol
Egregii Domini, amici nobis honorandi, salntemiseo.apriLu
et amicitíae nostrae commendationem. Qnoniam Cae-
isarea Maiestas, Dominus noster ClementissímuB, be-
nigne dignata est pro defensione et necesBÍtate hnius
finitimae arcis Ágriensis 50 centenariis cuprí rnbri,
pro fundendis bombardÍB neceBsarii providere, illud-
que Novisolü deputare : propterea volentes in eiuB rei
condnetura Vestrarum Dominationnm et alíorum bono*
mm iuvamen reqnirere, quoB aeque BtudioBOB publicí
commodl et huius arcis finitimae crederemuB: roga-
mnB diligenter Vestrss Dominationes, nt pro intnitn
amicitiae nostrae, et totins patriae futuro pro com-
modo, velint in devectura praefati cupri totius Com-
monitatis nomine suis cnrribus et iumentis Cassoviam
nsqne nobis anxilio adesse. In quo non solnm nobis
ipsis Dominationes Vestrae gratificabuntnr ; sed etiam
patriae et hnius confinii ntilitati pinrimum inservient;
viciBBÍm a nobis eandem amicitiam exspectantes, qnam
semper praestare libentissime volnmns : qno^ etiam
hene valere optamus. Ágriae 19. Április 1560.
Antonins Verantius, Episcopus Agrienssi
Comes HevesiensiB perpetnus
et BorsodienBÍB mp.
250
XXVIII.
Terairsifs Jlitil á Z»j Vtreiaifk kvvets^ titkára Miin
iö«i. rt'vi. i. F4ro .loannee Belsius ad latus Reverendissimi
doiniüi Ant'»iin Verantii et Fraiicisci Zav, Oratorom
in Turoia Secretariiis, recognosco et fateor per pnic-
seiues. rje a Revereiulissinio ac Egregiis Praefecto ct
0« nsiliariis Camerae Huugaricae Sacrae Caesareac
Maii'statis ratioiie provisioiiis meae aiinuae, quae est
in tlort'iíos sexajrinta, per singnios menses fiorenos
iliiiíMiuo oonipuíamlo. subdaeta mecmn ratione et com-
puto ad ultimam diem Angii$ti auiií millesimi qnin-
gentc^inii si xagesiiiii primi ad fiorenos oentum octo,
levavisse ct peroepisse in eadem Camera fiorenos
HiUígar:oo?> qiiinqnagintaqninqne. Deqnibus eos quie-
tos et expeditos reddo. ITarnm \ngore et testimonio
litternrinn. quas sigillo et chirographo meo proprio
coiisijrnavi et oorroboravi. Aetum Posonii die tertia
Septoinbris anno Doniini millessimo quingentesímo
8.*xa}ressimo i»rinio.
(V. H. I
Idem qui 8upra manu proprii
4
251
XXIX.
Veraoesies ADtalosk Maiinilián király.
Maximilianus Secundus Dei gratia Rex
Romauorum Semper Augustus.
Revereiide devote sincere nobis dilecíe. Veiierat i^ei. apr, 2.
ad 1108 Vitus Peninger Agriae rerum armameiitaria-
rum praefectus, et siipplicando declaravit nobis, licet
Í8tbíc extructuiD esset molendiimiD pro coiificiendi^
piilveribus; salnitnini tameii ad eam rem inprimis
necessariiim desset; petebatque submisdius, ut eius
quaiititatem aliqnam Agriam mitteremus. Deliberaiiti-
biiB aiitem nobis, qiiid in liac parte faciendiim esset ;
occurrit, te aliqiiaiido scripsisse, quod in Debreczenio
salnitii magiiRCopia coqueretur; simul ac spem fe-
cisse, illius q'^antitateni aliquam conscquendi ab eius
oppidi incolis loco alicuius servitii seu contributionih?
quam Agriae praestare tenerentur. Quare clementer
petimus, quid in liac re egeris, vei acturus sis, postca
)iobis quamprimuni significes; signanter verő in eo
$ís solicitus, ut Agria salnitro isthic muniri queat;
quandoquidem abhinc vix prptio, quo isthic emitur,
devehi posset.
Retulit praeterea idem Vitus Peninger, quod
nullum extaret inventarium super bombardis et aiiis
rebus bellicis, quas in sua custodia haberet ; et hinc
ficret, qnAil w^Mfc** aV • potestatem vendicaret in
domv "'andl. Quare abs te ele-
ii>< rebus uiúversis duo
254
qaod ipsins Viti mann et sigíUo munítum 8it, nobís
^d manus CoosUiarionim Bellicoram transmittas,
alternin verő tua mann aobscriptum ipsi relinquas.
Praeterea pcteatatem in eam domum imperandi omní-
bud« te vei in absentia Caatellanis exceptís, adimas;
et 81 quid ex ea deprompaeris, qnicquid iUnd faerit,
chirographo etiam Vito assignandOi comprehendas,
utqne Castellanis. ut idem faciaut, iniangas; ne ín
>ola Agría fiat confuaio, aed observetur ordo^ quem
passim in omnibas domibus armamentariis Snae Maie-
statis observare conaaevenint.
Supplicaverat etiam pro aliia quibuddam rebus
vilissimid, Cas8o\iae aeque ac hic venalibus; pro
qaibus emendia ad Franciöcum Pestienaem mandatiua
iledimus. Reliquum es!*. quod tíbi Regio nostro fa*
vore inclínati sumoa. Datae Viennae aecnudo die
Április anno Domini M' D^ LXIII/' Regnomm no-
strorum Romani primo, Bobemiae decimoqninti.
^Uximilianus mp.
Ad mandátum domini Regis proprium
H. E. Fieringer mp.
K i V ü 1 : Reverendo Anthonio Verantio Epiacopo
Kcclesie Agriensis ac Perpetuo Comitatua Hervesi-
ensia Comiti. Sacrae Romanorum Imperaloriae Maie-
^tatis Consiliario sincere nobis dilecto.
(Redditae 29. Aprilia 1563.)
253
XXX.
Tertiesiei Aital lyogtatTáD^fa i iiáHára egyeiHéiyileg aeg-
hstáTMott éveDkéDti 8000 forÍDtnk M ületeéDyérU.
Nos Anthonius Verantius Episcopus AgrienBÍs issi. febr. i
Oomes Comitatuum HeweBÍensis et Borsodiensis ac
SacratisBÍmae Caesareae Regiaeque Maiestatis Con-
siliarius etc. fatemnr et recognoscimns praeBentibus
litteris nostrís, quod nos ab Egregio dominó Ladislao
Mossoczy Perceptore proventuum Camerae Hnngarí-
cae eiüBdem Sacratissimae Caesareae Maiestatis in
rationem pensionis nostrae annuae octo millinm flore-
nonim Rhenensium, qui pro nostra ráta tertiae partis
proventuum Episcopatcs nostri Agriensis, et vi trans-
actionís nobiscum per praefatam Sacram Caesaream
et Regiam Maiestatem Dominum nostrum elemen ti ssi-
mum initae solvuntur, aeceperimus pro primo termino
calendarum Februarii florenos Rhenenses quatnor
míUia, faeientes Hungaricos in monetis ter mille et
ducentos; hamm testimonio litterarum nostrarum.
Actum PoBonii prima die Februarii anno Domini
millesimo quingentesimo sexagesimo quarto.
(P.H.) Idem Agriensis
manu propria.
256
XXXIIL
A umtú luurHii(tt4kiTitiliik a Higy ar kaain tuáesa.
5«7. jan. 12. Elgregü domini amici honorandí salutem. Scitis
vobis prius quoque esse commissum, ut residuum pen-
sionis florenorum 1400 Reverendissimi domini Epi-
scopi Agriensis qnamprimum confíceretis, eique assig-
naretis. Et qaidem vos, domine contrascriba, ante
aliqnot dies spem certam fecístis solutionis plenae
intra qnatuordecim dies, qui iam abiisse Tidentur,
sine dubio futurae. Proinde cum dictns dominus Agrí-
ensis profectionem suam in legatione Constantinopo-
litana accelerare cogatur, idemqne pro solntíone ple-
naría apud nos vehementer instet: itaqne vos hortamur
denuo serío nomine Sacrae Maiestatis Caesareae vobis
committentes, ut dictam residuitatem pensionis domini
Episcopi Agriensis quamprimum conficiatis, eamque
statim, non obstante alterius cuíusvis deputatione huc
statuatis, illi a nobis reddendam. Seciis non factnri.
Dátum Posonii die XII. Junü anno M. D. LXVII
Sacrae Caesareae et Re^iae Maiestatis
Camerae Hungaricae Consiliaríi.
Post scripta. Domine Tricesimator. Saepius iam
dominatio Vestra commonefaeta est de restantiis snis
persolvendis. Hodie accepimus a Sacra Caesarea Ma-
iestate, dominó nostro clementissimo mandátum, quo
iubemur omnes restantias statim exigere, et in neces-
sitates pemecessarías eonvertere. Quamobrem domi-
nationi tuae iterum atqne itemm nomine MaieütaHa
257
8aae iniungimus, ut perBolutiouem Buarnm restantía-
rnm nullo modo lougius differat; 8ed exactas iutegre
quamprimum adferat et satisfaciat.
Kivtil: Egregiis dominis Chrístophoro Ara-
nyassy Rationistae, et Christophoro Jezemeczky Con-
trascribae Tricesimae Zempciensis Sacrae Caesareae
Maiestatis, amicis honorandis.
XXXIV.
A magyar kamaráDak Veranesies Aotal.
Reverendissime, Magnifice, Generosi Domiui, i567. jun. 2
amicí et fratres nobis observandi. Quoniam nos debi-
tores reraansimus pro pretio vini f^gregio dominó
Emerico Saghy provisori Archíepiscopalis domus Po-
sonienBÍs florenis duceutis Hungaricis, quos ei propter
magnitndinem expensarum, et apparatiim ad hoc iter
nostrnm, ex pensjone nostra, quae nobÍ8 pro calendis
proxime futuri mensis Augusti iam est per Dominatio-
nes Vestras exoluta, reddere non potuimus: ideo
nolentes eum in absentia nostrá pecunia Buá carere ;
DominationeB Vestras Reverendissimam, Maghificam
et Generosas obnixe rogamus, velint eidem dominó
Emerico Saghy praescriptos dacentos florenos ex pen-
sione nostra pro faturis calendis mensis Febmarii
anni seqnentis 1568. nobis reddenda .pertolTep^ ^ ' -
mus antem a Dominationibns Vestris di
has nostras litteras pro sufificienti qnieta
258
velint. Ubi autem nos Deo volente reverai ftierímiis,
redimemus has sufficienti quictantía perceptori Came-
rae per nos expedieuda. In qua re Domiuationea
Vestrae nobis facturae sünt rem gratissimam, et ami-
citia nostra reponendam. Datiiin Posonii 29. Junii
«nno Domini 1567.
Reverendissimae , Mag^iifícae et Generosarum
Dominationum Vestrarum
iiti fráter deditissimus
Agriensis mp.
K i V íi I : Reverendissímo, Magnifico et Genero-
aiíi dominis Praefecto et Consiliariis Camerae Hnnga-
ricae Sacrac Caesareae Kegiaeque Maiestatis, domi-
nis et amicis nobis observandissimis.
(Prima Julii 1567. exhíbitae fuerunt)
Hátirat: Domine Perceptor. Egregio dominó
Emerico Saghy Provisori domus Archiepiscopalis Po-
sonieiisis iuxta litteras hasce Reverendissimi domini
Episcopi Agriensis, florenos illos ducentos Hungari-
cos, quibus Idem dominus Agriensis ipsi Emerico
Saghy pro pretio quorundam viuorumabipso sumpto-
rnm debitor permansit, ex pensione sua annua exol-
vatis aceepta quietantía. Actnm Posonii die vigesima
noná Octobris anno 1567.
Ex Consilio Camerae Hungaricae
Sacrae Caesareae Maiestatis
Vaeiensis mp. Joannes Zermegh mp*
259
XXXV.
f eraDesícs Antal DycgtalYünyaí a magyar kamara péDzlárioál
számára ntalráDyuott pénzekről.
LNos Ánthonius Verautius Episcopus Eccleaiae iög?
Agriensis, Comes Perpetuus Comitatuum Hevesiensis
€t Borsodíensis, Sacratissimae Caesarcae Regiaeque
Maiestatis Hungáriáé Coasiliarius etc. fatemur et re-
cognoscimus per praesentes litteras nostras, nos acce-
pisse ab Egregio dominó Christophoro Aranyassy
Tricesimatore eiosdem Sacratissimae Caesareae Re-
gíaeque Maiestatis in Zempez constituto in completio-
nem pensionis nostrae, quae nobis iuxta transactionem
per Siiam Maiestatem Oaesaream nobiscum factam ad
proxime futuras calendas Febrnarias deponi debuisset,
florenos Hungarici nnmeri mille nongentos et octo-
ginta. De quibus eundem dominmn Tricesiniatorem
et quorum interest quietum et expeditum reddiraus.
Harum nostrarum vigore et testimonio litteraruni,
quas sigillo nostro et manus nostrae síibscriptione
consignavimus. Actum in Zempez deeima quinta Ja-
nuarii anno Domini mlllesimo quingentesimo sexa-
gesimo septimo.
Idem Agriensis
manu propria.
(P. H.)
Joannes Förstetterus mp.
2* Nos Ánthonius Yerantius stb. quod nos in sor-
tem pensionis nostrae ad secundum terminum anni
praesentis sexagesimi septimi calendarum niminim
260
AuguBti nobÍ8 Bolvi decretae accepimüs ab Egregio
dominó Ladislao MoBsoczy proventuumCameraeHun-
garicae eiuBdemMaíeBtatisSnae CaesareaePerceptore
florenos sexíngeiitos Hungarici immeri stb. Posonü
vigesima qninta mensÍB Februarii anno Domini mille-
8Ímo quingentesimo sexagesimo septímo.
1
Idem Agriensis
mann propria.
(P. H.)
Joaunes Förstetterus mp.
3. Nos Anthonius Werantius Btb. quod nos ad
coropletionem penBÍonís uostrae accepimns pro secnndo
termino anni praesentis sexageslmi septimí calenda-
rum nimirum AugUBti nobis debita ab Egregio dominó
Ladislao Mossoczy proventuum Camerae Hnngarícae
eiusdem MateBtatis Suae CaeBareae perceptore flore*
noB biB mille ct BexingentoB Hungarici numeri stb.
PoBonii decima noná die mensis Janii anno Domini
millesimo quingentesimo sexagesimo Beptimo.
Idem Agriensis /p TJ^
manu propria. ^ * '^
Joannes Förstetterus mp.
261
XXXVI.
VVrancsirs Anlaloak Stürkel Aozelo. *)
Reverendissimo atque atnplissimo Praesuli do-
minó Antonio Yerantio Episcopo Agrieiisi, dominó et
fautori sno colendíssinio salutcm.
«
Virtutiim tuarum iucomparabilium amplitúdó, ises.febr. s.
Keverendissime Praesnl, et benevolentiae tuae erga
nie siugulariB propensio atque liberalitas immensa
impulit, ut poetico, verő tamen nou ficto, arguniento
me inter Scytliicae feritatis sanguinolentas belluas,
Turcas scilicet, exercitaturus de nulla re potius quic-
.quaiD versuum componerem, quam laudum tuarum
iueffabilium praeconium Panegyridi nou assentatione
institutae, sed coiisilio mei ut hominis grati (licet hoc
genere b:neficiis tuis in me cumulatis gratiae referri
uequeant) ostendi suífnitae inchiderem: tametsi in-
genii tui dotes multo numerosiores esse rear, quam
ut a me plene commemorentur, nedűm digne ac satis
praedicenter erudite. Laudatorem enim Homerum me-
rentur, et baccinatorem Maronem exigunt Inde fit, ut
neutiquam profitear, me decantando tuo encomio satis-
feciese, vei assecutum esse, ut exaete omnes et singu-
las tuas virtutes in meo poemate recensuerim ; sed sic
potius praelusisse, ut id, cui iam explanando, veluti
expectabat, non responderim, tempore locoque acco-
modatiori copiosius explicem. Leges itaque mirtnm
liunc meum Hadrianopolitanum, niiac q«
*) A »Chilia8 Hexametra
Verantii* czímü munka ajánló If
MOVDif. H ao. irraT. — $cuiti
262
lUBae foctum, quem ipsa iioiulum lamberit, eundem
olim visuriis ampliiicatioiiibiis uberrimis, et flosculo-
rum ciiltu veiuistiori eleganteiw. Contido Illustrem
Tiiam Amplitndiiiem hanc opellam suscepturani eo
aiiimo (maiora quippc de me sibi promittenlera), quo
Aiigustus Virgilii Culiceni, ab eo diiiiiiani Aeneidem
expectans. Uadrianopoli in Thracia V. Februarii anno
M. D. LXVIII.
Reverendi8simae Amplitudini Tuae
addietissimus cliens
Anselmus Stoekelins mp.
XXXVIL
\ milyáT kamarának Voranesifs ktal ^s Teoffenpach Krístéf.
Mai2;nifiei doniiui iiobis observantlissimi !
litJB.jui. 5. Quatiior ii aiirigae ex illis sünt, quos Camera
Hungariea conduxcrat ad vehendos currus, quibiis
nmiicra ad Principcni Turcaruni per nos destinata,
comniissa fiierant. Qiioniam verő (nti dicnnt) nondum
snnt illis plenarie salaria sna persoluta, tametsi a
nobís etiam, donec tiiernnt nobiscinn, aliquid accepe-
runt cnm iiostris auri}>is: supplieant pro mandato ad
eandem ("'ameram Hungarieam, nt cuni eia ponatur
ratio, et contentarentnr, si quid esset, qnod adhuc
liabere deberent. Nos autem Magnificas dominati^ne
26»
Vestras non molestaremiis hoc negotío ; nisi quotidie
uobis imminerent, ut hanc eorum necessítatem apud
Easdem promoveremns. Qnas optime et felicissime
valere optamns.
]\íagniíicaruQi Dominatiouum Vestrarum
servitores
Episcopus Agrieneig mp.
Christophorus a Teuffenpach mp.
K i V ü 1 : Camerae Hungaricae mittatur 5-a Julii
(15)68.
XXXVIII.
Rciehenpae h Sebestyénnek Verantsies Antal.
Egregie nobis dilecte, salutem. Remisimus vobis j.^jp. „ov. lo
a 8 litteras, quas super 2500 florenis ad subscriben-
dum et obsignandnm vobis dederatis ; quas nec sub-
scribere nec obsignare volebamus. quod nos eain
pecuniain non receperiraus. Et qiiuni nos summám
illám, quam vobis mutuo dedimus, et deputavimiis
vobis in ista Camera. non sunuis deinceps ab. ipsa
Camera nomine nostro expetituri : ut fit in aliis pecu-
niis, quae in proprias manus nostras assignantur;
propterea nihil posthac interest nostrum, quietantias
ip8i Camerae dari nomine nostro, sed vestro, qui eam
Bummam vei in una, vei in pluribus solutionibus reci-
17*
266
]
XL.
VeraDcsifs Antalnak nyugUtványa az ennek folytában neki
fizetett 500 forintról.
1569. jan. 22. Nos Aiitlioiiius Vcraiitius Episcopus Agrieusid ac
Sacrae Caesareae Maiestatis Cousiliarius etc. fatemur
et recognoscimus per has praeseiites litteras uostras,
nos ab Egregio dominó Ladisiao Mossoczy Perceptore
Camerae Hungaricae Saeratissimae Caesareae Maie-
statis ratione satisfactionis mancipii Turcici per Sa-
cratissimam Caesaream Maiestatem nobis ademti et
Chawzio Turcorum Imperatoris donati levasse flore-
nos Hungaricos quingentos. In cuins rei testimoniam
dedimns hasce litteras manu propria ac sigillo nostro
corroboratas. Actum Posonii vigesima secnnda Jann-
arii anno Domini millesimo quingentesimo sexage-
simo nono.
Idem Agriensis
manu propria.
(P. H.)
Joannes Förstetterus mp.
267
XLI.
*
A masvar kamarának Veraoesies Antal.
Revereadissiine, Maguifice et Egi'egii domiiii
mihi observ^andíssimi.
Egreglo Sebastiano Reicbenpach, olim secretariois.ei^. atg. :?v>
meo, deputavi in ista Saciae Caesareae et Regiae
Maiestatis Camera ex reliquo pensionis meae anni
praesentis talleros duceiitos. Quare Easdem rogo, ve-
lint eidem praefatam summám nimirum duceutoram
florenorum meo nomine, ac ad meam rationem non
gravate numerare. Accepta tamen prius ab illó suffi-
cieiiti recogaitioiie, Et feliciter valeant. Posonii 30.
Augusti 156 i).
Deditissimui)
A g r i e n s i 8 mp.
Kívül; Kevereudissimo et Egregiis dominís
Praefecto et ceteris Camérae Huugaricae Sacrae Cae-
sareae Maiestati^ Consiliariis ete. Dominis et amicís
observandissimis.
1 9-a Septembris 1569.
Soluti sünt Reichenbachio ex 200 floreuis floreni
<^entiim.
26» ^
XLII.
Waisi S-Dak Veranedfs hUl
Geiierose ac Magiúíice domine mihi observaudisBime.-
Maiidaverat clementer Sacra Caesarea Maiesta^
peiisionem meam anni instantis totaliter sub tempus
huiuB Diaetae mihi doponi. Cuius reliquum, qnum non
8it maguum, et ea non mediocriter opns habeo: rogo
Magnificam dominationem Vestram, velit cominittere
huic Camerae non gravate, ut memoratnm reliqunm
citra aliam dilationem deponat; postquam sumtis iam
in oonclu8ione ipsius Diaetae. Et felicissime valeat
Generosae et Magnificae dominationis Vestrae
uti fráter et servitor
Agriensis mp.
Ken delet: Kevercndissimo dominó Praefecta
ceterisquc Camerae Hungaricae Consiliariis. Ac velle
Siiam Maiestatem ut dominó supplicanti iuxta prius
Maiestatis Suae decretum iam absqiie ulteriori mora
satisfaeiant. 17. Octobris (15)G5).
K i V ü 1 : In proprias manus Generosi et Magni-
liei domini S. Waysz etc. dominó et amieo observan-
dissinio.
Hátirat: Domine Perceptor. Reverendissimo
dominó Antonio Verantio Episcopo Agriensi et Con-
BÜiario Sacrae Caesareae Begiaeque Majeatatis in
269
rationem annnae snae pensionis iuxta commisBionem
ad latus harum litterarum asscriptam date florenos
Ilungaricos qningentos acceptaSnaeRevereiidiBBimae
dominationis quietantia. Actum Posonii die XYIII.
Octobris anno M'^ D'^ LXIX';
Ex consilio Camerae Hungaricae.
Yaradiensis mp. J. L. Baro á Kharling mp.
XLnr.
»rue8Í(8 Antal nyngtatTányai a nag) ar kamara pénitiránál
számára atalvány Mott péDzekr<l. 1559.
1) Nos Anthonius Verantius stb. quod nos in ra-
tionem pensionis trium millinm et dncentorum flore-
norum ad diem primam Februarii praesentís anni
nobis cedentis accepimus ab Egregio dominó Ladis-
lao Mossoczy Perceptore proventuum Camerae Hun-
garicae Sacrae Romanorum Imperatoriae Regiaeque
Maiestatis florenos Hungarici nnmeri centum stb.
Actum Posonii undecima die Maii anno Domini mii-
lesimo qningentesimo sexagesimo nono.
Idem Agriensis /d tj\
(P. H.)
mann propna. ^ ^
Joannes Förstettemr
270
2) Nos Authonius Verantius stb. quod nos in ra-
tioucm annuae pensionis iiostrae accepímus ab Egre-
gio domiiio Ladislao Mossoczy Perceptore proventunm
Camerae Uangaricae dictae Sacratissimae Caesareae
Maiestatis floreuos bis mille Huugaricos stb.
Actum Posonii decima noná dieAugusti anno Domini
millesimo quingentesimo sexagesimo nono.
Ideni Agriensis / > tt \ Andreas Wienner
manu propria. ^ * '^ contrascriba mp.
3) Nos Anthonios Verantius stb. quod nos in ra-
tionem pensionis nostrae accepimus ab Egregio dominó
Ladislao IMossoczy Perceptore proventuum Camerae
Hungaricae Sacrae Caesareae Regiaeque Maiestatis
florenos Hungaricos quadringentos stb. Actum Posonii
octava die mensis Julii anno Domini millesimo quin-
gentesimo sexagesimo nono.
Idem Agriensis Andreas Wienner
manu propria. '^ contrascriba mp.
4) Nos Anthonius Verantius stb. nos in rationem
annuae pensionis nostrae ab Egregio dominó Ladislao
Mossoczy Perceptore proventuum Camerae Hungari-
cae dictae Sacrae Caesareae Regiaeque Maiestatis
accepisse florenos centum Hungarici numeri stb.
Actum Posonii vigesima die mensis Septembris anno
Domini millesimo quingentesimo sexagesimo nono.
Idem Agriensis /d ij\ Andreas Wienner
manu propria ^ * '-' contrascriba mp.
271
5) Nos Anthonius Verantius stb. quod nos in ra-
tionem pensionis nostraeannuaeaccepimusabEgregio
dominó Ladislao Mossoczy Perceptore pro vént uiim
Camerae Hungaricae Sacrae Caesareae Regiaeque
Maiestatis florenos Hungaríci numeri quingentos stb.
Actum Posonii vigesima sexta die Septembris anno
Doraini millesimo quingentesimo sexagesimo nono.
Idem Agriensis Andr^as Wienner
mann propria ^ * '^ contrascriba mp.
6) Nos Anthonius Verantius stb. Egregium do-
minum Ladislaum Mossoczy Perceptorem proventuum
Camerae Hungaricae eiusdem Sacrae Caesareae Ma-
iestatis dedisse Sebastiano Reichenbachio in rationem
illorum ducentorum flonerorum sibi per nos ex pen-
fiione nostra deputatorum florenos viginti quinque
Hungarícos stb. Actum Posonii die septima Octobris
anno Domini 1559.
Idem Agriensis Andreas Wienner
manu propria. ^ * '' contrascriba mp.
7) Nos Anthonius Verantius stb. quod r.cs in ra-
tionem annuae pensionis nostraeaccepimusabEgregio
Ladislao Mossoczy Perceptore proventuum Camerae
Hungaricae Sacrae Caesareae Maiestatis florenos
Hungaricos quingentos stb. Actum Posonii decima
octava die Octobris anno Domini millesimo quingen-
tesimo sexagesimo nono.
Idem Agriensis /d ttx
• (P* Mai
mann propna. ^ ^
272
8) NoB ÁDthoniuB VerantiüB Electus Archiepisco-
puB StrigouiensiB etc. qnod noB in rationem restantis
nostrae pensionÍB ratione AgríenBis EpÍBcopatüs acce-
pimuB ab Egregio dominó Ladislao Mosaoczy Pe^
ceptore proventunm Camerae Hnngaricae SacraeCae-
sareae Regiaequae Maiestatís florenos Hnngarioí
numeri quingentos stb. Actum PoBonii die nltíma
Octobris anno Domini milleBimo quingenteBimo sexa-
gesimo nono.
Idem Electus StrigoniensiB .p „ v Andreas Wicnner
manu propria. ^ * '^ contraBcríba mp.
9) Nos AnthoniuB VerantíuB stb. quod nos pro
díurnis expensis, quas hic in Judiciis facimna a die
vigesima príma usque hodiernum, diem videlicet vige-
simám octavam Maii, accepimua ab Egregio dominó
Ladislao MosBoczy Perceptore proventnum Camerae
Hungaricae Sacrae Caesareae Maiestatis florenoa se-
decim Hungaricos in diem singnlum florenis dnobus
computatis stb. Dátum Posonii die vigesima octava
Maii anno Domini millesimo quingentesimo Bexage-
simo nono.
Idem Agriensis ,^ ^ v Joannes Förstetterus mp.
(P. H.)
manu propria. ^ ^
10) Nos Anthonius Verantius stb. quod nos pro
diurnis expensis, quas hic in Judiciis fácimns a vige-
sima noná die Maii usque diem hodiernam decimam
Junií in diem singulum binis florenis Hungaricis com-
putando accepimus ab Egregio dominó Ladislao Mos-
273
«oczy Perceptore proventuum Camerae Hungaricae
Sacrae Caesareae Regiaeque Maiestatís florenos Hitii-
garici numeri viginti sex. stb. Posonii decima die
Junii anno Domini millesimo quingentesímo sexage<
simo nono.
Idem Agriensis Andreas Wienner
mami propria. ^ * '^ contrascriba mp.
11) Nos Antlionius Verantins stb. quod nos in
rationem diuniarum expensaram nostrarum, quas hic
in Jndiciis facimus ab undecima die usqne vigesimam
primam praesentis mensis diem, finem videlicet Judi-
cionim, accepimus ab Egregio dominó Ladislao Mos-
soczy Perceptore proventuum Camerae Hnngarícae
Sacrae Caesareae Regiaeqne Maiestatís florenos Hun-
garicales viginti dnos, in diem singulnm florenis duo-
bus compntatis stb. Actum Posonii vigesima prima
die Jnnii anno Domini millesimo qningentesimo sexa-
gesimo nono.
Idem Agriensis p tt\ Andreas Wienner
roanu propria. ^ * contrascriba mp.
274
XLIV.
VeraDfiífs iDtalnak Maximilián rsáuár.
Maximílianus Secundus Dei gratia Electns Ro-
manonorum Imperátor Semper Augnstns, ac Genna-
niae, Hungáriáé, Bohemiae etc. Rex etc.
i57o.mart.3i. Revereiulissime in Christo páter, fidelis nobis
syncere dilecte. Ea quae in commendationem cuins-
dam Georgii Fabii Dalmatáé nuper ad Nos scripsistis,
ex litteris vestris cognovimiis; et simul etiam illa,
quae Serenissimus Rex Poloniae pro eodem pluribus
apud Nos per litteras suas égit, intelleximns. Qnam-
vis autem Serenissimo ipsi Regi, suisque postulatis
quovis tempore propensi simus ad gratificandum,
ipsumque hac etiam vice haud libenter intermittere-
mus : quum tamen hominis illius persona nobis ita sit
cognita, ut gratiam nostram minimé mereri videatur
certis de causis, Suae Serenitati hac in re complacere
non possumus. Praesertim quum et alioquin homo ille
extra ditionem nostram hactenus vagatus; non satis
sciamus, quare nunc demum nostram quaerat gratiam,
qua cum pluribus iam annis carere voluit, carere
etiam imposterum poterit. Quantum itaque ad illum,
hoc vobis clcmenter respondere voluimus. Ceterum
(|uum his praeteritis diebus praecipua quaedam bene-
ficia in Ecclesia vestra Strigonicnsi vacare contigerit,
et vacatura sint etiam imposterum : admonere vos ele-
men ter voluimus, ut conditionis, quam litteris dona-
tionis Juris Patronatus Nostri inseruimus, memores
sitis, atque in collatione talium beneíiciorum ita agatis,
275
ne peregrinos aliquos liomines, sive Italos sive Dal-
Biatas, Venetís subditos, ad illa promoveatis ; sed
Hungária, aliisqiie Coronae nostrae Hungaricae snb-
iectis ea conferatis ; ut et regnicolis praecidatnr ansa
propterea conquerendi, et Capitulam ipsnm vestrum
absqne turbis in quiete maneat. Secus non facturi.
Datnm in arcé nostra Regia Pragensi ultima die<
mensis Mártii anno Domini millesimo quingentesimo
septuagesimo.
Maximilianus mp. (P. H.)
Joannes Listhius mp.
Vesprimiensis etc.
Kívül: Reverendissimo in Christo patri dominó
Anthonio Verantio Archiepiscopo Ecclesiae Strigonien-
8Í8, Primati Hungáriáé, Legato Nato, Summo et
8ecretario per Hungáriám Cancellario, et ConBíliario
nostro etc. fideli nobis syncere dilecto Posonii.
Redditae Posonii 7. Április 1570.
276 '
XLV.
l'eruesies AbUI nyigtitviiya á Bigyar kaura péiitiráiil
szájára otalTányiutt fietésrfl.
1570. apr. jo. Nos Autlionius Verantius Archiepiacopus £ccle>
siae Strígonieusis, Primas Hungáriáé, Legatos Natns.
Snmmas Secretarius Cancellaríns . et Consiliarios
4
Sacrae Romanorum Imperatoriae Regiaeqne Maiestatís
etc. recognocimus per praesetites has nostras, quod
nos in ratiouem pensionis nostrae ratione Epíscopatos
Agriensís ad prímám iisqne diem Febraarii anni
praesentis cedentis accepimns ab Egregio dominó
Laűislao Mossoczy proventnum Camerae Hungaricae
Saerae Caesareae Maiestatís Perceptore florenos
Uungarici numeri mille et nonaginta. De quibus
dictnm Perceptorem reddimns quietum et absolntnm
testimonio praesentium litterarnm nostramm mediante.
Actum Posonii vigesima tertia die Április anno
Domini miliesimo quíngentesirao septnagesimo.
Idem Electus Strigoniensis ,
. (P. H.)
mami propria. ^ ^
Andreas Wienner
contrascriba mp.
277
XLVI.
Vennesies AntalDak laximilián eságzir.
Maximilianns secnndns Dei Gratia Electus Roma-
norum Imperátor Semper Angustus, ac Germaniae^
Hungáriáé, Bohemiae etc. Rex etc.
Reverendi88ime in Christo páter, fidelis nobis 1570, ^^j, j^
syncere dilecte. Quum 8icnti aliis ex litteris nostris
yofi cognovÍBse putamns, Serenissimnm Principem
dominum Carolnm Archidncem Anstríae etc« fratrem
nostrnm charissimum in* nostra hac absentia vice et
loco nostro Viennae reliquerimus, nt ibi rebns Regni
nostri Hungáriáé fideliumque subditorum nostrorum
attendat, No8troque nomine sedulo cum omni sollici-
tudine eas procuret ; necessarium autem sit, ut aliquos
ex fidelibus Consiliariis nostris Hungaris, quorum
consilio et opera in hisutatur, continue secum habeat;
praeter duos autem Praelatos, Episcopos Quinque-
ecclesiensem et Tininiensem, qui residere possit, nul-
lus sit ; et bi quoque, quod nullis adhuc consiliis inter-
fuerint, rerum tractandarum adbuc imperiti : commí-
&imu8 Quinqueecclesiensi, ut statim se Viennam
conferat, ibique resideat, expleto autem mense Tini-
iiiensis illi succedat. Quare fidelitati Vestrae commit-
timus et mandamus, ut ubi has nostras acceperitis,
Viennam ad dictum fratrem nostrnm vos conferre,
ibique per spatiumduorummensium residere debeatis,
ut vobis praesentíbus dieti Consiliarii novicii modum
consilii et rerum gerendarum addiscant Quod bí fort^
maioris alicuius momenti nostra vei publica m
MOmm, BVMO, BI8T, — 0CBTPT. ZXT2I \^
«78
cum tempót e occurrerent, propter quae omnes aimnl
GoDSiliarii vocandi forent, tnnc quoque venire noD
negligatis. Mandavimus etíam Camerae nostrae, ut
Yobis de expenais diurnis, more antea solito providere
non omittant. Secus non facturí. Datnm in arcé nostni
Regia Pragensi vigesima príma die menais Maii anno
Domini millesímo quingentesimo aeptaagesimo.
Maxiroilianus mp.
Joannes Listhins
Vesprimiensis mp.
K i V íí I : Revercndisaimo in Cbristo patrí dominó
Antonio Verantio Archiepiscopo Eccleaiae Strígonien-
8Í8, Frímati llnngariae, Legato Nato, Summo et
Secretario per Hungáriám Cancellario et Consiliario
noBtro etc. fideli iiobis syneere dilecto Tyrnaviae.
Redditae Tyrnaviae 28. Maii 1570.
279
XLVIL
ThiRé FerraoMk TemeiiM Aital.
Magnifice domine, amice^ fráter observandissime, 1570. okt. m
íBalutem et servitiornm meomm commendatíonem.
'Ceirte nt videó, nec dominatio Vestra Magnifica me
hoftpite, nec ego hospitalitate sua carui, usub hie per
hos dies tam bono pane, vino et vivaríis suis. Gratias
itaque habeo eximias, qnod per iter quoque, qnod ad
sex dies snm ingressnms, de eodem vino sno mihi
prospexerit Quo nisi succnrrebat egenti meo cellarío,
sane non mediocriter ]aborabam. Sed ]audetur Deus,
' qui me bonis vicinis non destitnit, qnibus si qnid ego
vicÍ88Ím gratificari potero, maximé enitar, ut omnem
compensem amicitiam. Cetemm thecam suam lagena-
riam remisi: Et me Ilii ad omnia servitia oífero. Hínc
recta ad Serenissimum dominnm Archidacem profé-
ctnms; iibi si qnidme per occasionem volnerit, iubeat,
et atatnr secare omni mea opera, áic feliciter valeat.
jEx arcé nostra Znvo 26. Octobris 1570.
m
Magnifícae Dominationis Vestrae
uti fráter et servitor
Electns.Strigoniensis mp.
K i V ü 1 : Magnífico dominó Francisco Thnrzo de
Betthlenfalva, Comiti Comitatns Arvensis, Sacratissi-
mae Caesareae Regiaeque Maiestatis Consiliario, ac in
vHungaría Magistro Cariae etc. Dominó amico tam-
<gnam fratri nobis observaiidÍBSÍmo«
1«
280
XLVIII.
A ugyar kmriiak YeruKsiei kád.
Reverendissime, Magnifice et Egregii domiiii;.
amici nobÍ8 honorandÍ88Ími, ftalntem et officiornin*
nostrorum commendatíonem.
1671. jtü. 5. Quoniam Egregius Albertua Zylwa ab aliquot
annis hucnsque nobÍ8 inservivit ; volentes autem illins*
menta coudigna satisfactione recognoscere et compen-
sare : deputavimus ac decrevimus illi in sortem huíuB-
módi servitiorum suorum ex residuo pensionis nostrae
Agriensis, quae apad istam Cameram nobis debetnr^
mille florenos Hongaricales. Propterea Reverendusi-
mam, Magniíicam et Egr^ias dominationes VestraB
diligeiiter petimns, velint primo qnoqne tempore hanc
summám praefatam ipsi Alberto Zylwa nostro nomine
exolvendametreddendam curare. In quo facient nobis
rem gratam valde, et officiis nostris apud Easdem per
omnes occasioiies promerendam. In reliqno Vestras
Dominationes felicitervalereoptamus. Ex horto nostro
Posoniensi quiiita die Juuii 1571.
Reverendissimae, Magnificarnm et E^gregiarami
Dominationnm Vestrarnm
nti fráter propensissimus
Electus Strigoniensis mp.
K i V ti 1 : Reverendissimo, Magnifico ac Egregiis^
dominis Praetecto ceterísque Consiliariis Camerae
Hangaricae Sacrae Caesareae Maiestatis etc. dominis,,
amicis nobis observandissimis.
281
f emcsics kuM lyigtetriiyi i Mimim tiieiMr itái kilie-
tett illetékrfl.
No8 Anthoniua Verantins Archiepiscopus Strigo-1572. 8ept.4
niensift etc. recognoscimus per praesentes nostras,
qnod no8 ab Egregio Dominó Hieronímo Stranz Trí-
cesimatore Tyrnaviensi Sacrae Caesareae et Regiae
Maiestatís per manus familiariB nostri Egregii Ste-
phani Baranyay in ratíonem dimidietatis decimae
nostrae Districtns Wyhel et Cheythe levavimus in
paratís florenis Hungaricis dncentos et qninqnaginta
8tb. De qnibns enndem dominum Hieronimnm Stranz
-qnietnm expeditumqne reddimns harum nostramm
vigore et testimonio literamm mediante. Posonii die
qnarta Septembris millesimo qningentesímo septnage-
4BÍmo secnndo.
Idem Srigoniensis /o rr \
(P. H.)
mann propna. ^ ^
Andreas Wienner
contraseriba mp.
282
L.
TeruMus iuUliak luüuliteciáliáf/
Maximilianus SecundusDeigratiaEIectos Boma^
Borum Imperátor Semper Augustus, ac Grermaniaev
Hungáriáé, Bohemiae etc. Rex etc.
jun. 22. Reverendisbime in Cbristo páter, fideliá nobis
Byncere dilecte. Meminisse potestís, qna instantia et
soUieitndine in proxime celebrato Generáli Conrentu
Fosonieusi fideles iiostrí, universi Status et Ordines
Regai uostri Hungáriáé unanimiter nobis supplicariut,
pro coronando in legitimum successorem nostmm,
Regem scilieet Hungáriáé, Serenissimo Principe Ru-
dolpho, Archiduce Austriaeetc.fílionostro charissimo.
Quod tunc ab eisdem omnibus grato et elementi animo*
accepimus, simulque beiűgne respondimus, eius rei.
quamprimum ad optatum finem deducendae nos sedu-
lam curam habituros. Cum igitur nunc quoqne eius
auimi símus, ne ulterius ea solenuia differantur; sed.
primo quoque tempore rite peragi queant : visnm est
Nobis, ut quemadmodum in novissimo isto Conventu:
mentem superínde nostram eisdem fidelibns Statibus
signifieaveramus, ad festum Nativitatis Beatissimae
Virginis Mariae proxime futurum universis fidelibus
nostris Praelatis, Baronibus, Nobilibus, ceterisque
Statibus et Ordinibus Regni nostri Hungáriáé Gene-
ralem Congregationem seu Diaetam in Civitate nostra
Fosoniensi celebrandam, ibidemque ipsam coronatio-
nem (quam Deus Optimus Maximus fortnnare velit)^
debito modo perficiendam promulgaremus ; cni quidraii
28d
Dimatae nos ipsi, Deo telente, perBonalitér interetiBe
in animo babemns. Fidelitati itaqoe Vestriae harani
aerie commíttimus et mandamus, ut sub ea poéna,
quae in decreto continetur, ad dictnm festum Nativi^
tatift Beatissimae Mariae Virgínis Posonium persona-
liter venire, et coronationiB ipsius eolennitati eo ordine
et apparata, qui hniusmodi ceiebritatem maximé dece-
bit, interessé non negligatis. Tractatiiri eodem tempore
etiam de aliis omnibns, quae ad piiblicam Regni nostri
salutem et tranquillitatem pertiuere yidebuntnr. Secus
non factnri. Datnm Viennae vigesima tertia die men-
sis Junii anno Domini MDLXXII.
Maximilíanus mp. Vesprimiensis mp.
Nicolaus Isthuanfiy mp.
Kivül Reverendissimo in Christo patri domiuo
Antonio Verancio Archiepiscopo Strigouiensi locique
eiusdem Comiti Perpetuo, Primati Hungáriáé.
Redditae Viennae 9. Julii 1572.
LI.
ThirU Eleki«k f eruesks Aitil.
Magnifice domine, amice nobis honorandissime, ^^^2. jul 27.
salutem et officiorum nostrorum commendationem.
Hestema die qnum huc Vienna a Sua Maiestate Cae-
sarea dominó nostro clementissimo appnlissemns,
284
litteras doounationis Vestrae Magnifioae de nogotio
qoartae accepimuft et íntelleximos. Meminerit igitor
dominatío Yestra Magnifica, quod noa qnibuacaoqae
lítteraa expeditorías de deci mis nostria damus , quar-
tas Archidiaconorom et sedecimaa Plebanonim demcD*
daa ubique volamaa. Quum itaque quarta illius Díatri-
^tus Baymociensis pertineat ad Michaelem Kapornaky
Oanonicum Ecclesiae nostrae Strigouienaia ; eam ab
illó pro nobia pecuniia nostria coemimus, ex qua se-
decimaa Plebanorum dare iiou recusamua; iia videlicet,
qni sünt Catholíci et Ecclesiae Romanae professores,
legitimeque in vineam Domíni Sabaoth missi. Non est
igitur, cur dominationi Vestrae Maguificae de hoc
negotio aliqna subsequeretur iniuria : quum nos, qui
etiam ipsam decimam habemus, simns propiuqniores
ad quartaa, quam domini terrestres. Sit igitur conten-
tus sna parte, quam Ilii concessimus. Et sic decima-
tores nostri procedant iii decimatione, ne tam nos,
quam etiam dominatio Vestra Magnifica aliquod patia-
mur damuum. Iii reliquis quibus possumus dominationi
Vestrae Magnificae libenter gratifícabimur. Quam
feliciter valere optamus. Posonii 27. Julii 1582.
Magnificae dominationis Vestrae
uti fráter deditissimus
Strigoniensis mp.
Kivtil: Magnifico dominó Alexio Twrzo de
Bettblenffalwa, Comiti Comitatus Scepusiensis etc.
dominó amíco nobis honorandissimo.
385
Ln.
Tlin4 llekiek Twimum AiUL
Magnifice domine, amice nobis honorandissime, 1570, au^. 12.
-salntem et of&ciorum noBtrornm commendationem.
Non bene intelligit dominatio Vestra Magnifica, ipsane
an nos propinquiorea simus nostrae decimae. Donec
^nim fructna terrae in ipaa terra haerent, in potestate
sünt terreatrís dominii ; ubi verő ex eis decima de-
anmpta, et ministrís Antístitnm iudicata atqne assi*
gnata f aerit, ea iam in potestate est 8ui Antistitis, non
terrestris dominí. Et praeterea, qimm qnartae Archi-
diaconornm, qui sünt oculi Antistitum per suas Diae-
ceses, ex ípsis decimis Antistitam desumentur; ratio
ostendit, Antistites hiisdemqaartispropinqnioresesse,
quun terrestres dominos. Quum itaque nos quartam
istam Baymocziensem nostris usibus hoc instanti anno
arendavimus ; dominationem Vestram Magnificam ro-
gamoa, ne nos in ea tarbet, et sit contenta parte deci-
mae nostrae, quam Ilii elocavimus. Alioqni si nos
eandem quartam pro nobis noluissemus colligi ; Magni-
ficae esaet dominationis Vestrae, ut ei post nos pro-
pinquioria omnibus aliis. Sed qnia nos eam usibus
noatria applicavimus ; petimus, velit f avere huic noatrae
rei. Et feliciaaime valeat. Poaonii 12. Augnati 1572.
Magnificae dominationia Veatrae
uti firater deditiaaimua
Strigonienaia mp.
Kivttl: Magnifico dominó Alexio Twrzo de
Betthlemfalwa Comiti Comitatua Scepoaienaia etc.
dominó amico nobia honorandiaaimo.
2S6
LUI.
feraDfsics Antal Hiit Tárnegye nísfiáija.
i573.jan. í»- Nos 3íaximilianus Secundus Dei gratía Roma-
iiorum Imperátor Semper Augiistua, ac Germaniae,
Hungáriáé, 13ohemiae, Dalmatiae, Croatíae, Slavoniae
ete. Rex, Archidux Austriae, Diix Burgundiáé, Mar-
ebio Moraviae, Comes Tyrolis etc. memóriáé commen-
damus tenoré praesentium significantesquibusexpedit
universis, quod no8 habita clementi ratione fidelium
et gratuitorum servitiorum fidelis nostri Reverendís-
simi iu Christo patris domini Authonii Verantií Ar-
cliiepiscopi Metropolitanae Eeclesiae Strigonien8Ís,Prí-
matís Hungáriáé, Legati Nati, Summi et Secretarii per
Hungáriám Cancellarii nostri ; quae idem^Sacrae in pri-
mis Regiii nostri Hungáriáé Coronae, et deinde Maié-
stati Xostrae in orani rerum ct temporum cventu, inde
ab initio feb'cis regiioinis nostri fideliter et integriter
praestitit ac irapendit, Honorem Comitatus Hontensis,
simul cum sua solita ji risdictione, prívilegiís, utilita-
tibusque et emolumentis quibuslibet, eidem dominó
Anthonio Verantio durante nostro beneplacito duximus
dandum et conferendum ; tali modo, quod ipsejnra-
mentum Comitum solitum et consuetum praeatet ; judi-
cium et justitiam citra personarum delectum in Jurís-
dictione sua omnibus ex aequo administret; omnes
Status et Ordines, qui in praedicto Comitatu snnt, in
iuribus et libertatibus buís i^onservare debeat et lene-
atur; attendatque et invigilet, ut omnes et singuli
proventus Camerae Nostrae Regiae de eodem' Comi-
tatu provenire debentes, Nobis et ad eandem Cameram
•
nostram fideliter admini6trentur; et qood mandata
nostra legitíma tam ipsémet óbservet^ quam per omneB
in eodem Comitatu exiateiites observari faciat ; iuimi-
cis nostris resistere, et cum amicia nostris amicitiam
servare debeat ; immo damus et conferimus praesen-
tiiim per vigorem. Quocirca vobis fidelibns nostris
universis et singulis, Egregiis et nobílibus, ac alterius
cuiuscunque status et conditionis hominibus, in prae^
fato Comitatu Hontensi commorantibus harum serié
íirmiter committimna et mandamus^ ut a modo dein-
ceps praefatnm Archiepiseopum, durante, ut praemis-
sum est, beneplacito nostro, pro vestro legitimo et
indubitato Comite habere, tenere et recognoscere
eiusque Jurisdictioni in omnibus licitis et consuetis
ac honestis rebns, nec non in his etiam, quae nostro
nomine vobis facienda commiserit, obedire et obte«
mperare debeatis et teneamini. Secus, non factnri'
praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Dátum
in Civitate nostra Vienna Austriae noná die
mensis Januarii, anno Domini millesimo quingentesimo
septuagesimo tertio : Regnorum nostrorum Romanorum.
undecimo, Hungáriáé ac aliorum decimo, Bohemiae
verő anno vigesimo quarto.
Maxim ílianus mp.
(P.H.)
Joannes Listhius
Episcopus Jauriensis etc. mp..
.- 1'
-288
LIV.
f ariMiMi általuk Dicnii fébit.
Reverendisflimo, et Illastriasimo in Christo Patrí,
«t domÍDO Antonio VeraDtío, Archíepíscopo Strigoní-
€ii8i, Primati Hungáriáé, Legato Nato, et einadem
Regni Supremo Caucellario, Patrono sno obaervando,
Petrus lUicimus J. U. Doctor et Canonicus Olomn-
censis S. D.
In hoc noatro tam admirandae compagis, et
11573. jan. 12. fabrícae corpore (lUastrissime atque amplisaime
Archipraesul) sicut de membrornm omninm aalnte
capnt est sollicitum, et illis patientibus gravíter
afficitur, ita et membra ipsa, si quid capíti discrími-
nís immiiieat, pro eius tutela aese communiter inter-
ponunt : quia sicut absque membris caput, ita mem-
bra 8ine illius conservatione consistere minimé pos-
annt, et si quid unum membmm patitnr, (ait Pau*
■Ins) et reliqua compatiantur.
lu Ecclesia qnoqne Dei, quae unnm itidem cor-
•.pns ab eodem Apostolo praedicatur, idem animadFer-
timus ; iu qua, ut iuvisibíle unum est caput Christus
Jesus, sic et vísibile illius vicém atque legationem, et
.4'egimen tenens, et universorum Christi caetnum soUi-
citudinem gerens, et illi subiectum, Ecclesiae aingulae
ab eo regulám accipientes proprium habent caput
Episcopum; atque ut omnium iUud Ecclesiarum et
praefectorum curam ágit, ita et singuli Antiatitea et
Pastores suorum ovilium defensionem, salutemque
procurare debent, qui non se ipsos, aed ovea paaeere
eant: et qui aunt horum regimini ac providentiae
• commiasi, debent (quemadmodum Beatna Petrua apad
Olementem commonefecit) ípsorum non minua incoln-
]
280-
mitatem, et integritatem quaerere, proque ipsis dimi-
care in unam sententíaiD convenientes. Quod si unqaam
necessaria haec iuter Pastores gregesque ofíicia ex-
titerunt, hoc sane tempore quam maximé: quando
tam maltae, tamqne inter se, et a nobis discrepantes
baereticornm familiae, sectaeque a Martino LntherO)-
üt a Socrate illó quondam philosophorum dissentien-
tium diatríbae, profectae orthodoxam religionem
oppugnant, ut non magis CatholicoB Ariani 8int quon-
dam perseenti. Nam et illorum, et Sabelii, et Samosa-
tenBÍ8 Pauli, et Ennomii, et NeBtorii^ et Eutichetis^
blasphemiae snnt ex inferis revocatae, plaresque aliae
abominationes horrendae nostram aetatem vexant.
Itaque 8icnt Pontificnm Praesulumque vigilantia, et
intrepidum pro buíb gregibuB certamen poBtulant ; ita
et qui horum Bubsunt regimini, ad suum debent capnt
concurrere, ac pro eo stare, pugnareque audacissime,
ut, perinde ac adhortatnr Paulns, cum gaudio, et non
gementcB operentnr.
Hoc ego intelligens, in istiid vestriim Pannonia-
mra Regnum ante annos vigintí, a Venerando tuo
CoUegio de Academia Viennensi accitus, et a sanctae
memóriáé Principe Ferdinando in idem CoUegium
lectns, et beneficiis ornatus, dedi pro mea virili ope-
rám, ut caput meum Archiepiscopum, et eiuB Eccle-
8iam adverBus haereticorum improbitatem et impetus^
defenderem docendo, concionando, juventutem Catho-
lice iuBtituendo, et tum privátim, tum publice in Syno-
di8 disBcrendo, et scribendo, quemadmodum vestro in.
Regno norunt omnes, et tu ipse Archipraesul IlluBtríB-
8ime, 8i víb, te8tÍB esse potes, qui non semel in illa
Ecclesia, dum Agriensem administrares, interfaisti, et
labores conspexisti meos. Annis octo de fidei noBtrae
I
:290
^ontroveníis, per haeretícoa impuguatia, pro suggestn
^ermones feci, qui adlmc apud me snnt, et Romae,
atque in Germania deacripti. a nonnuUis ampliaaimie
dignitatis, et insigiiis doctrinae viria. et vísi sünt, et
approbati: et in his fuerunt IlluBtrissimi Cardinales
Saracenus iam defunetus, et adhuc auperstea religío-
sissimus, et doctrinae consummatissimae Stanislaus
Hosius, et Archiepiscopus Lancianensis. et Cornelius
Theologus Franeiscaniis, Bipontinns tunc Epígcopns.
Quod si temporum iniquitas vigiliarum, et lucubratio-
num, laborumque meoriim cursiini nequaquam inter-
pellasset. seii potius fregisset. certo scio, plurima
l'^cclesiae tuae ab illis commoda provenire potuissent.
Quicquid tanien contra rae patratum ab iniraicis
fiierit. qui justi öunt judices, eonsiderent. Saiie iit in-
telligant, perspectiinique liabeant omnes, qualis in
Ecclesia Strigoniensi fuerira, et qiiid egerim; verum
panem (quod aiunt) gratis comederim, et an bene de
Ecclesia illa lueritus fuerim, quietem apud Illuatrissi-
mum et Reverendissimum, ut religionis, ita omnis
eruditioniö , praesertim Christianae , et honestatis,
cunctarumque virtutum Antistitem Olomucensem Jo-
annem Grodeciura. in hac mea senectute nactusredere
in lucem meas contra haereticos disputationes decrevi,
apud V08 factas : et a paraenesi, quam principio, cum
in Hungáriám et Transylvaniam veni,ad vestri Regni
Proceres conscripserara, et a sennonibus de rectae
fidei dignoscendae regula, Cardinali praenominato
Stanislao Hosio perlectis, et approbatis, postea etiam
a Theologica facultate Viennensi, et ab Antonio, hae-
reticae pravitatis inquisitore, Archíducis Carolí, et
Viennensis regiminis jussu examinatiSi editionem ex-
ordiri volui.
291
Crnn verő Amplitúdó Tua Ecclesiastici teneat in
Hungária Praesidis et Príncipia locnm, egoqne tna
in Ecclesia tot annoB ágens, haec et alia plnra com-
posnerim, merítő debni nomini tno inscríbere, quem
ante anno8 viginti qninque in Regno adhnc Poloniae
noveram, et pro tnis virtntibus dilexi, et snm venera-
tus; tnm in Hungária multis fulgentem honoribus
observavi, et singularis patroni loco habui, et ofnciis
meis 8um prosecutus. Et quidem pro Christiani nomi-
uis, et Imperii Romani bono et commodis, tuique Regni
salute, ea, tu variis obeundis feliciter apud Turcarum
Imperatorera Solymannum legationibuB pcrtulísti, et
tua prudentia, tuisque consiliis tantum profnisti, ut
quemadmodum Imperatores tuas exornarunt summis
praemii8 virtutes, ita linguae quoque doctorum homi-
num laudes, et honorem tibí debeantf ut eas reddant
illustriores, et posteritati proponant imitaudas: quae
vera,et propria cuique pariunt laudum praeconia magis,
quam vei opum, fortunarumque abundantia, vei gene-
ris nobilitas (ut vei Plató seribit), quae tamen tua in
antiquissima familia eminenter extiteruut, quae et
Episcopos laudatissimos, praesertim Statilium illum
Transsylvaniáé Pracsulem,Regní Hungáriáé columen,
et generosos alios in militari ordíne praestantissimos
habuít, et bonoribus floniit. Cum vcro ad revincendos
et eobibendos baereticos ista tibi sit a Dominó in Ec-
clesia collata sublimitas, studebo etiam absens cona*
tus tuos meis lueubrationibus adiuvare^ si meum in ea
re stúdium non aspernabere. Accipe nunc alacriter
hos ingenii meifoetus, paulo post uberrima acceptu-
rus, si nostrae tantos sumptus facultates sustinebunt.
Olomneii, 12. Januarii, anni 1573.
292
LV.
Huíniliii eBisiinak Temesin Aital.
1573. mart. 10. Nou dubito, me etiam tacente stb. (1^*^ *^
kötet 264. lapján.) Posonii 10. Mártii 1573.
Melléklet:
Turca vocatua Hanza, qui anno sn-
periore 1572. Wyvarium Strigonio trane-
fngerat, hanc cansam transfugii aui ex-
aminatus retulit.
Ante festnm PascatÍB exeurreramus ex caatello
Farkán verans Lewam, et qunm venissemns in po8^
sesBionem Endréd, tertiasmet intraveram in domuia
cuinsdam nobilis in eadem possessione commorantis^
nt ibi pedites Ben numadaB qnaereremns, ex qna domo
nobilis ille cnm universa família sua effagerat, et iam
desertam reliquerat. Unde nos domnm revensi, idem
nobilis intra pancas dies Bequutus est nos, et Strí-
gonii Haczyaga^ cuíus protectioni Tezdar BndenBis
dictam possessionem commisit, conquestus est gravi-
ter, quod domnm eins depraedassernns. Qni Haczyaga
statim Vayvodae noBtro Parkaniensí Mustaphae de^
nobis similiter conquestns est, et nos in compedibns.
positi sumnB, ubi exquirendo a nobis : qnis nostmm*
pecnniam, privilégium quoddam, et nnum cantarum
plumbenm eiusdem nobilis abduxisset,cantarnm apnd
mainis ex sociis cuiusdam nostris reperierunt, et sic
dimissi snmus. Propter hanc igitur cansam indignabar
dicto Haczyaga, quod me indigne detnlerat Waywo-
293
dae, proposueraniqae mihi, ut ubicunque nacta aliqua
bona occasione eum ofiFeiiderem, et si fieri poterit, inter-
ficerem. Post paucos autem dies videns illum, quod
Strigonio versus caBtellum remigio tendit, quo viso
subito equnm meum sella oneravi, ascendi, ot agres-
sus snm ; quí quiim exivísset de nave, statím gladio
evaginaío snper caput eius ictum dedi, ita ut pathyo-
lath in terram decidit, solus fugám consulens per
spem quandam in hortum sálit, qnem seqni volens,
Bupervenerunt duo bessiae, vocabant me, ut iu castel-
lum eum illís intrarem. Sed ego reeusavi, nec sum
ingressus verendő, ne etiam me, prout ceteros male-
factores, ex comissione Caesaris Turcarum ad navi-
gandas triremes Constautiuopolim mittereiit. Quibus
exposui, quod in possessione Gyarniatli haberem
unum debitorem, et illum adire me oporteret. Ipsi
consentienteek comitarunt me usque ad Gyarmath, et
ibi in taberna, ubi vinum educillabaut, aliquot pocula
eum illis exhauriens, dixi tandem illis, vellent me ibi
expectare, nisi secundum debitorem meum inKemend
accederem. Ipsi manserunt ibi, ego verő equum ascen-
dens Wyvarium vcrsus viam mihi velociter aperui. et
quum attigissem oppidum Udward, ibi quidam notus
adiunxit mihi nocte unum hominem, qui me iluc dire-
xit nocte média, ubi hacteuus constanter perseveravi.
Decreveram quidem ad Lewam venire, sed quo-
niam certo constabat, quod Wywarii praestantiores
sünt milites, qui excursiones continuas faciunt, quam
in Lewa, inter quos victum quotidíanum facilius ac
quirere potero, quam stertendo in Lewa frustra tem
pus conteram; propterea istuc me contuli. A quotem-
pore excursioneB viginti eum BlasioHydwegy peregi,
pharahonesque ex tali abdaxi loco, quo nullus mi-
MOTfVH. Hl/Na. HISr. — «CRIIT, xwn. \^
294
litnm Christianoram post expnguatíonem arcisStrigo-
niensis, illnc se conferre ansua est. Tarcam similiter
serritorem Vayvodae modemi non procnl a castello
cepi ; secundam etiam Amothhazon nnacupatum ín
Gyarmath captivavi. Si igitnr esset mihi praxis aliqua
cam Tnrcis, impossibile est, quod hactenos scíntillam
aliquam in tam multis excursionibus non animadver-
tissent Sed Deus ita me adiuvet, quod nullám habeo ;
nec est alia causa, quod huc venerím, quam quod supe-
rius declaravi. Dominatio Vestra Illustrissima habét
liberam in me potestatem, quia sum in manibus eins-
dem, sive capite, sívé pelle privare, aut aliud quod-
cunque tormentum in me exercere iubebit, perpeti
cogor, quoniam aliud dicere seu fater{ nequaquam
possum.
Videntes autem iidem Turcae, quod ad partes
ipsorum ita prope soleo excurrere, student omni eorum
posse,ut me perdaut, nunciavernntque per ru8tícos,et
etiam ore tenus in campo Wywariense praesente
Joanne Geregh mihi dixerunt, quod quamprimum me
capere poterunt, subito usque cincturam in terra me
imponendo, sagitís iaculare non negligent. In cuius
signum, cum adhuc Wywarii essem, nocte attulerant
unam hastam ; quod cum quibusdam amicis pari retu-
üssem, nisi Capitaneus permisisset iam etiam post
captivitatem meam duas sagittas et unam lanceam,
quam ob causam, pro duellari dimícatione, aut pro
exercitio hastiludii, ignoro.
Ce terűm Paulus etiam Dochy, nomine domini
Forgach aliquoties me vocabat, sese offerens, quod
ubi primum ad servitium ipsius venero, solutionem
duorum equorum mihi praestabit ; similiter etiam ce-
teri milites^ si me servítio illorum volo addicere ; sed
296
ego nolui. Nec iguoratDominatio VestralUustrissima,
quod talibns, qui semel fidem abnegaverit Mahome-
tanam, et iternm reverteretur in prístínum eorum
locum, nulla adhibetur illis fides, sed ii demittentnr
in Turciam .ad partes maritimas. Ego verő semper in
confiniis mansi, et excursionibus continuis quotídiannm
victum acquisivi ; hactenus etíam, nisi supervenisset
indígnatio Dominationis Vestrae Illustrissimae, maio-
rem fortunam, qnam hactenus attentassem^ quomodo-
cunqQe mibi successisset. Malo tamen penes íidem Chri-
stianam móri, quam perversam Mahometanam.
LVI.
NaximíiiáD esiszároak ezeo tSrSkre voDatkozó rendelete.
Stephano Fejerkewy Vesprimiensi, et Zachariae
Mossoczy Tinniniensi Episcopis.
Maximilianus Secundus Divina favente clementia
Electus Romanorura Imperátor Semper An^stus, ac
Hungáriáé Bohemiaeque etc. Rex etc.
Reverendi fideles nobis dilecti. Cum Turca qui ^''^^ ^""^
dam Hanissa dictus ante aliquot menses in arcem
Ujwar transierit, eique demortuus Archiepiscopus
Strigoniensis ob suspicionem fraudis iu carcerem
posito equum cum ornatu et framea ademerit, et uni
servitorum suorum donaverit ; nos autem, habita inqui-
sltione comperti simus, ab illó omnem fraudis et ma-
litiae suspicionem abesse, atque ideo etiam libertate
19*
296
illum 'lonaveriraus ; vobis maudamuB, Bt pro e^^o
illó et ceteris rebus ademptis ex rebns ab Archiepis-
copo relictis praefato transfugae florenos quinqnagiota
Rbenenses solvatis; totídem etiam íUi ex Camera
nostra Hungaríca quoque donari iasBímus; quo modo
satisfiet benignae volnntati Nostrae. Viennae tertio die
Febmarii anno millesimo quingentesimo septaageaimo
qnarto, Regnorum nostrorum Romani duodecimo,
Hungáriáé andecimo et Bohemiae vígesimo qninto.
Maximilianns mp.
Ad mandátum domini Electi Imperatoris proprinm.
Hueber mp.
LVn. (L b.)
ConinoH Endre, János király titkárának Veranesies Antal.
Antonius Verán cius ad Andreám Corsinum Joan-
nis .Regis Hungáriáé Secretarium in Curia Regis
GalKae.
f br. 20 Uomine Audreas fráter amantissime salve. Litte-
ras ad te nudius quartus dedi nimis brevea ob eas
causas, quas ex eisdem litteris potuisti intelligere.
Visum autero est, ut tibí omnino legatícnem meam ad
Sanctissimum Dominum nostrum exponerem ; licet
nullum responbum adbuc babuerim. Non iguoras,
297
Maiestatem Regiani, Dumiimm íiostnim clemeiitisBi-
miim, iam pridem ad pacem ineuiidara cum adversario
auo, uou tam intnitu piivatí qiiam publici bont atque
coiQinodi, esBu valde iiicliiiatani, et ab alíquot anuis
per oratoreB siios qiiam díligentisaime qiiaerere, et
mediü Chriatianissimi Galloriim Regis, et Angliáé,
et Poloniiie Daciaeque, ac multorum aliorum Priuci-
piiiu CIirÍBtiaiiornm totis viribus instili»se; idcjue non
quia de Regiio suo iu totam obitiiieiido desperaret, bÍ
viribUB et violentiaadversarionim moreuti vellet; aed
ut oriíissa iiiiuria ae bello, eine Btrepitii, qiiod suum
est, recuperaiet ; et tóti Christianitati innoteBceret,
Maiestateiu 8uam esBe CliristiainBBimam, tt Chrisliani
iiominis coliservaudi atqiie ctiam propagandi esse
cupídissiuiam. Nimc itaque postremo, quum videret
se Siia Maiestas haec uninia incassuui (ut existimu)
taborassc, et suob adversaríos patientía et bumaiiítate,
qua utitur erga cos, raagis elatoB, ac iu eorum pcrti-
iiacia (hiriores reddi, ob idqiie Tuream et versus Ita-
liam et versus Austriam magnia conatibus ac iiigeuti
saevitia adveiitare, totique Oliríatianitati estremam
jiiteriiecionem minari. Quod qiiídem iiec adhuc cre-
duut, uisi oum Tboma. quod dicitur, digito tangant
Considerans etiam Maiestaa Sua, et certo scieiis, hacc
omnia fievi iu defeiisioiiem Suac Maiesíatis, et in
bostiuni suoruuj destnictiouem ; uoii potuít pari, ut
respublicaChristiana, quam sempervel testibus adver-
gariis a cunabulis usque tutatus est, ipeius gi-aria, et
hostiuD) duritia ac inelementia aliquod detiimentum
psiteretur: miserat MaieBtasSnaOratorera ad Inipera-
torem Turcarura. ut enm medio llhiatrissin)i Ibragni
Bassa, et IllustriBsimi domíni Aloysii Gritti Electi
m et Supienii sui Thet-aurarÜ itiduceret ad
298
aliquam mansuetudinem, quo ob respectnm Maiestatis
Snae a proposito immutaret, et a tanta caede, qnam
in Christianos párat, temperaret; existimans neforte*
quod saltem nunc, post tot inducias, diaetas, comitía,
conventusque elapsos, quibus de pace ist^ tractari et
concludi debebat, vellent eam adversarii accipere.
Qui quidem Imperátor binis suis litteris per Oratorem
suum uuper in discessu meo ad Maiestatem Regíam
datis pollicebatur, id se lubenter factnrum, paratnmqne
esse ad omnia, quae Sna Maiestas cnperet; modo
adversarii eiusdem iam tergiversari cessarent In
qnibns litteris testatus est etiam, qnod qnicnnqae ex
Principibus Christiauis Maiestati Snae amícus sit, vei
amicus esse velit, eum se quoqne pro bono et fideli
amico habitnrum ; et qnicnnqne secnm pacem et con-
cordiam inire conenpierit quaesiveritqne, libenter ac-
cessnrnm, ob respectnm tamen, et medio Serenissimi
Joannis Regis Hnngariae. Domini et Principis nostri
clementissimi.
Exposni itaque haec omnia Sanctissimo Dominó no-
stro, assistentibus testibns Revereudissimo dominó Car-
dinaleMedices, etMagnifico dominó Gregorio Casalio.
et dominó Francisco Marsupino, hortatusque snm Sanc-
titatem Suam, velitinterponere se authoritate sna, tan-
quam páter et pastor et caput Christianorum, apnd Ca-
rolum et fratrem suum, ac etiam apud alios Principes
Germanos, ut considerent quantnm statum reipublicae
Christianae in oranibusmembrisfractum et dispersura,
religionem Catholicam in plnres partes divisam, Princi-
pes verő Christianos capitalibus odiis et apertis et oc-
cultis inter se ita dissidere, ut in Christianitate nihil
sani, nihil incorrupti, nihil non vitiati esse videatur. No-
lint itaque amplius in eorum pertinaciacnpiditateqnenon
lioiiesta persevera re ; sul [laceni a Sereiiiasimo Priii-
cipe iiostrosuperioribDsaliquotannis semper oblatam,
nauc verő, posBum dicere, adductaiu et allatam admit-
tant; 8cíantque,MaiestatemSiiam nihil maius, nihilqiie
Cliristiaiiitati condncibilius praestare poUiisse, quam
quod paeem, qui eam vellent, a Turca procuraverit.
Ubi etiam exietei}tibua praefatis testibus protestatiis
Bum Sanctissimo Dominó iioetro, nomine Regis et Do-
miiii noBtri clementiseimi, quod Maiestas Sua íam a
qainquenjiio multis módis, ninltis viis, suasionibueque,
ac etiam jtrecibus adversarios euos ad sanctissimam
pacem et vinculum concordiae tóti Cliristiaiiitati sahi-
tifenim semper invitavit, nec aliquíd inteiitatiim reli-
quit, quo eredidit eosad íd posseinducere.Nuuc verő,
8Í uec baiic poatremo pacem tam amplam, tamque
oportuuam amplecti voluerint, MaleatatiRegiae Dominó
iiostro clementisBirau non impingant, si quidqnam
adversi et ipsis, ínquam adversariia, et Cbristianitati
contigerit. Maiestaa anim Baa Bcit, se iam et apud
Denm, et apud homines excusatum főre. et deineepa
pro itistasuaac Regni eiua defensione omniaatttentabit,
quae profutura cognoscet, nee se amplius deludi
patietur.
Omiiibus espoaitis aliqua in parte adversarios
moveri ad pacem coniicio et spero ; quia etai eam in
praesentia concludere non potuerirnns, in qao alio-
qnin totianervisinsto, saltem aliqiiod princípium dabi-
tur. Multos autem Reverendissimoa dominoa Cardina-
IesvÍ8Ítavi,qcibueetiara proleatatus sura eodcm modo,
quo et Sanctissimo Üomino nostio; quos revera inve-
^DJp Principi nostro valde favorabiles. et justitiae
^^K^iosisaimoB, atque a reBpectibuíi alieníaaimcs; qiio-
^^^B nomiiia si aliquando scíre volueritis. dominus
300 ]
Joannes Marsupinus te advocabit. Sanctissimum autem
Dominum absque dubio cognosco Principi nostro ex
animo favere, et omnia cnpere, quae ad bonum et auxi-
lium Suae Maiestatis faciant. Sed ut ex quibusdam
niitibus intellexi, longe maiora vellet erga Suam
Maiestatem, qiiam possit exhibere; obstant enim etc.
Quid igitur? Nonne, mi Andreas, tametsi inimi-
corum nostrorura invaluerint vires, totumque orbem
Bubiugasse, et iam coelo minari ; poterunt perire, sicüt
perierunt olim omnes iUi, qni in brachio suo spem
habere consueveruut. Spes enim nostra in Dominó est,
et Deo volentevidebunt adhue ad versarii nostri nobis
Yiventibus, in qnem transfixeront ; nisi qnam celer-
rime resipuerint.
Haec volui te brevibus intelligere, existimans
non parvi referre, si te non laterent. Si quid autem
növi istic habeas, quod scis Maiestatem Regiam Domi-
num nostrura clementissimum scire oportere, ad me
quamprimum perseribas, quum brevi ad Hungáriám
proficiscar. Et litteras tiias dirigas ad Magniíicum
dominum Casalium ; qiii, si ego hinc iam discessero,
Venetias eas post me mittet. Et si quid etisim de do-
minó Broderico, et dominó Laski habes, fac omnia
pláne intelligam. Ut autem in hac re celeritate utaris;
scias, me mutatis iumentis per postás velle currere.
Vale et me ama. Romae 20. Februarii 1532.
I-VIII. (V. b.)
Paris Péter Fcrencznek Verancsiea AdUI.
Petro Francisco Parisio S.
Et8i praeseutium amicorum iiberiores siiit fruc-
tU8 aniicitiae, Párisi cariasime, quotidianHque eorum
cousiictiidiiie pleiiius oblectemiir: imitua tanieii etium
absentiuni officia, ae fretiuens recordatio grata est et
iucuiida cariseiinis. Tuae ifjitur litterae, qoibus me
tibi amamtiesimum esse. teqiie tnei pluriraura memi-
iiiííse declarasti, uon solnm gratae, verum etiam gra-
tiseimae vei ob íd extileruiit, quod salvum te, et opti-
mo loco; ac f'ortiina non poenitenda esse attulere. Id
ego qunm tibi scniper a Deo Optimo Maximo optarlm
dari propter snmmam et veram internos ferme a pae-
ris amieitiae aninioriimquc noatronímconiunctiesimam
iiecessitudinem, ttiniobesimias virti'ites ac raores tuosi
ct iiigcuium niodestissimiim. coiifirmari niinc tibi,
augerique cum pulcberrima et optafa prole parenti
non diasimilc mirlfice cupio, petoque existimes non me
tibi amieissinio as^eutari. Sed scito, te nuuquam iam
inde a dÍRceasn iatiiie mco memória mea decessisse,
quod ut vei in parte saltemteatatiimapiid te facerem,
qBütieaeiiiique coiitigit me ex his Hungáriáé clauatria
in Italiani exeuriase, uon praetermisi, quiu ad te de-
diaaem litteras. Qiiam diligentiam liaiid gravatim liiuc
etiam fiediilo Inicii8(|iio praeatitiasem, si belli difficul-
tatibuí« non laboraremus, qnemadmodum labüramua,
et interciudimur ab hostibus, qnibiis Dii nialcfairiant,
per quo6 etiam ab amicis aecludlmiir. Verum posíea-
302
quam tnm terra, tnm coelam ChríBtíaniim iter nobis
ad noBtros prohibent : Tnrcae utamur solio, et qnaih
tam fieri possit, vicissitudine lítteraram, saffagantibns
nobis vestris mercatoríbuB efficiamus, ne vetüs illád in
nos cadat : ;,Non sünt amici amici, qni degnnt pro-
cul.^ TuuB enim, ac tecum saltem animo et cogitatio-
ne nequeo semper non esse, qnnm amor tui ingenitns
est mibi, non captns tempore. Sed qnod ad reliqna lit-
terarum tnarum attinet; avnncalam meum Joannem
Statilium ab isto Amplissimo Senatnomni humanitate
ac rarís bonoríbns susceptnm et proseqnatum fíiisse,
gandeo equidem, non tam ipsias avnncnli mei, quam
Patriciorum Ragnsinorum gratia ; qui veterem et soli-
tam praeclare landabilem consuetudinem in magnis
viris accnrate bonestandis non intermittant, Etenim
ampliores honestior^sque főre hand dubie se memine-
runt, si dignos honoratosqne digne atque honorifice
babuerint ; qnod vére Reginm ac Caesareum eat, eis-
qne ipse qnoqne buins rei gratiam debere volo, tamet-
si ad referendam non sim tanti. Extiilit bic Civitatem
istam, ac eius Nobilitatem ita, nt banc legationem 8U-
am proximam, quas vidit, multis praetnlerit, aequarit
optimis De Arcbiepiscopo autem, Maecenate nostro
singulari, deque eius hospitalitate, dij^a profecto mag
nitudine Trivnltia retulit omnia snmma atque optima-
Quae res tanta me voluptate aíficit, quantam vix effari
possum ; praesertlm qnod de facie sese altér proximus
meus, altér avunculus cognovcrint, et mutuam in amici-
tiamvenerint Ubi verő ipse Arcbiepiscopus me avun-
culo bnic meo, tam saepe ac diligenter filinm appellans.
commendavit ; fecitpro integritate sua pinm ac partnni
officiam. meo non sine beneficio. Quandoquidem, nt com-
pertum est omnibus, plerumque maiores nostri largiores
303
aniftiitioresque redduutiir iiuiepütcB. siaddomestica de
eonim virtute ac nioribus experímeiita exteiae quoquc
comuieiidatioiie s acceeserint.Nam landari commeiida-
rique a taiito Praesule, potissimum a Phiüppo Trivul-
tio heroe laudatisaimo, quidoiaius, qiiidlieatiuBoppor-
tiirnnsve raihi coiitingere potuisset, et qiiidem apud
euni, qni me habét íilü loeo. Verum cnim verő, qiium
cgo ilU gratias corani agere per abBentiam nequeo;
tu cum Idina rostru pro me agito. luculeiiter etiara
atínie etiam rogo, donec cnm proposita in Gallias le-
gatioue |KÍ dabifur} istat transibo ; quod avidissime
desidero, iit ijtse per ineniet apud patronura de me
egrigie meritum otticio meo ad uiiguem defungar. Jam
pro tuo, ut ais, tugurio, ín quo et totum otfera, ct mo-
dicum esse invenis, laetum tamen főre polliceris; est
certe cnr et gratias liabeam tibi íngentea, et domura
tuam, non tugurium, sed ampllssimas aedes nuncupa-
verim. Quani enim aliaiu domura amicis suis, aut eti-
ara ipsi Alexandro Magnó Diogenes ille obtu-
lisaet, iii qua tauta sapientia animi commorabatur,
quam dolium? Quidaliud Petrus Apostolns proChris-
to reliqnit, quam rete, ultra quod nihil poaeidebat?
Kt tamen. qnia nihil sibi retinuit, etiam gratiam pro-
meruit, ut duodecim tribuiim Israelis aftideua iu-
dici. Ne bís igitur hac de re sollicitus; quod 8Í nos
nna meiiii. uimK animus, unum cor habeat, nec au-
guate sedemas, cur tiiguriolum istud tuum, Parisio
dominó nitidissimum et cultissimum, quod immerito
estenuas, teciim me nun capiat? At ne iam nimius
esse incipiam articulate litteris Iuíb reBpondeado,
veniam ad Auibrosiuni nostrum Gottiura, quem, ut
debui, amanter vidi, et fratenie excepi; ipse rac non
gecae, quum buo iropriraiií, tum deiudc tuo, atque Idi-
304
nae nostri iiomine est amplexatus. Errore praefeeti
curiae avunculi mei assignatum erat illi plebei hom-
nis hospítium. Qaod cum mihi indignum videretar emu
a me abesse, essetque illius commodo qoietíque minss
consultum; effeci, ut in domo mea coUocaretur. Heu
itaque contubernalís est, et conviva tam iocundoB,
quam gratns. Et quid altra quaeris ? Venetias f reqaea-
ter, crebro in Gallias, creberrime in Angliám, octo
millibus Bcatatorum insigniter memorabilem, saepe ae
saepissime Ragusiam excurrimus ; nec aliud ad reli-
qaam, ita me Deas amet, voluptatem, quam ex Ub
coUoquiis cepimas, restat, quamtua atque Idinae iios-
tri praesentia atque convictus. Ubi autem ipsam Am-
brosium mibi commendas, commendas ocniam ocalo,
cor animo, et fratrem fratri. Dabo tamen operám, nt
8i alias Ambrosium Gottium dilexerim, nanc etiam
amem. Sed illud doleo, qaod difficillimo tempore Au-
lám Huagaricam expetierit, quam nunc et luctus per-
necessarii ac optimiPrincipis Joanuis Regis deformat,
übsidio premit, et seditio Procerum iiitestina distra-
hit; nec facies tantae olim purpurae in ea agnosei
possit. At íorsan fato ipsius fit, ut ad cetera vitae ge-
nera, quibus sese hacteuus exercuit, militare quoque
adiungat. Venere et Mercurio itaque, cum Marté com-
mutatis, cum quibus eiexistere non sufficit; sequitur
in díes castra, nec scio quam facile, quibus ne ipse quí-
dem adliuc assuefieri potui, pene iamveteranus miles,
et dudum illis assuetus, tanquaminteramendumquod-
dam;quum nihil minus libenter ago, quam arma ver-
sem. Et certe saepe maluissem obscurior fieri, et mihi
ipse duntaxat notior, quam in hoc albo multis cogni.
tus assidue cum spe ac metu colluctari. Ea enim, Pa-
ris suavissime, Procerum Regni huius natura est, ut
305
íc priorem cum Caesaré Julio, nec parem cum Pom-
úo ferre possint, ac Principes quos memorem. quo-
le prolibídÍDe suo pessimo instituto saepe subeodem
ademate perniciosissíme alternare. Qao fit, ut et ip-
mntnis sese odiis ac vulnerilus conficíare, et nos
)8traque omnia mille periculis reddant obnoxios
mque mÍBime secnros, qnum quam maximé rem au-
irímus. Sed ohe, finem iam poscit epistola, nec assen-
>r facile, qnum me abs te tanqnam a praesente di-
dlí videam. Revocat tamen et tabellaríus, qui moram
m patitnr, et Ambrosins noster secnm vnlt, ut deam-
ilans, quae restant de te deque aliis amicis nostris
ferenda ratiocinemur, idem itaque sit mecum. Unde
quo animo et nunc has litteras amice accipe, donec
it alias accipias, aut me ipsum excipias. Vale. Albae
iliae Transsilvaniae quinto kalendas Junias 1541.
LIX. (V. c.;
Nagybityjáoak Statilios Jánosnak Veranesies Antal.
Ant. Wran. Jo. Statilio avunculo s.
Abeuntes Consiliarii Saxosabeso cum Re^o Cor- i64i.Augr. i6.
re in Hungáriám, dederunt ex itinere ad nos litteras,
iibus scribunt se indixisse Conventnm Pablicnm
iiordae, prídie idus Septembris celebrandi
arque omnino interessé, ut qui alii^ adi
I secus facere praesumeremus. Cur sic?
306
Ibimus tamen, nihil praeterea interrogantes propter
innocentiae conscientiam. Andimus Vaivodas iam non
parum coeptos negligi,utpote homines non tanti, qaoriun
conatus respici debeant. Nam et a socüb, et a militíbiiB
quibnsdam sensim deseruntur. *) Opinamor procol
dnbio datam esse Consiliariis magnam spem revocandi
hoc Conventu Transsilvanos ab errore; nisi potius
concludatur eos promissis, ut Regno celeríus exce-
daut. Quamquam autemvis in Vaivodas non mediocrís
qaotídie hinc illinc intenditur, et nbique omnibiis
eonim technis occurritur; rogantur etiam, ut desinant
ab incoeptis. Honestissimas tamen conditiones, quae
illis saepius oblatae sunt''^), accipere noluernnt, nec
prorsus adhuc constantí (modo) animnm declararnnt,
cameleontem in his omnibns, quae cam ipsis agnntar,
referentes,dnm snbinde personas variant, ut imponant.
Huius rei gratia adiiinctis Caspare Dragfi ac Joanne Yi-
tezio aKalo,Balthasari Bornemiszáé, qui strenue potitur
jam Magistratii suo,injunctumest, utuna cum omnibns
copiis, de qnibus proxiraa epistola, non íntersint modo.
verum etiam praesint his Comitiis, serioqne contra has
Erynnas ineant consilia. Utissenius, qui rem pueri atque
Hungáriáé videtur fortiter et fideliter capessere, cum P.
Petrovio et Val. Turco in Hungáriám celeriter con-
tendit, tumulaturus Corpus Regiura, et Budám praesidíis
bellicoque apparatu íirmaturus ; quia iam moueri Fer-
dinandicam factionem nunciatur. Paulus Bancus, arcis
Balvani Praefectus, oppidanos Busae, qui Stephannm
*) Kereszttel itt áthúzva : »Mailadufl et Balassa iam nonnihil
ooeperiint habori oontoraptii. utpote homines non tanti, qaomin conata^
maífni tí»»ri debeant, <|ui et a sociis sensim desertmtur*.
*♦) KereszttHJ áthúzva >qnibuR ad Reginam et Regis fílinm in-
vitantiir*^.
]
Croatara. Regís veteramim et non extremae conditíonis
militem, oppidí Administratoiera in gratiam Balaasae
per Ima dies necaverunt, magnó numero varüs ethorri-
bilibua mortibusafifecit- Michael Somboreus, qui arcem
Almaaium panlo ante contra Regiara obsidioiiem ignavi-
ter detenderat, cupidus publici nominia, cummelius la-
tniaaet homo nihili, ipae quoque ad hanc Vaivodarum
tragoediamacceait, ad olus scilicet corchonia; domura
enim suam in Somboriauo pago, fretus amicitiaBalaaaae,
in cuiuscaatrisetiamnuiic méret, fossa, ceterisqueope-
ribus munire aggresaua eat. et aacitis aibi aliquotsuae
faecia bominibus, inomnea, qui illac transeunt, crudelí-
ter grassari coepit. Vicinorum etiam neniini non iniu-
riua est; in rusticos verő Asiatiei cuiiiadam Keguli more
immanisaime saeviit, dum argentum extorquet. Díce-
res awb cavaaia Caapari Seredio, seu Ladislao Moro
egiaae tirocinium, jaraex arte no\it expilare. Juaaum
igitnr est Almasii Praefectie,ntSomborianiim ita inva-
dant, tit deleant. ne illic unquam postbac Somboriania
luceat focua. ant galIuscantet;eomque ipaum Michae-
lem et suos omnes, quibuacum exercet id facinoris, si
capere poterunt, díria priua cniciatibua lacerent, mox
digna caede conficiant. Reliqui Transsílvanorum, qui
modeete iu viam revocati non redeunt, neque alieni
mali exeraplo permoventiir, simili pavore deterrentur,
ut pemitioais atudiis deaiatant. Obitura Regis, uti ad
nos acribitTir,tota Hungária deflet.etpubilico luctu, ut
Publicolam, prosequitur. Solua Petrus Perennitis. pro-
volutia aliqnot in pubiicura doliia vini plenís, advo-
catis suornm raagna celebritate. pulaato ubique omniuni
c*mpananini aere. et passim ígnibiia per comp"
Patacbij oppidulí siii cxrritatia, gcnialcm et fi
égit Nos omiica tristea ac pa*
308
cesaamusalachrymis. Oratores in Turciam missi Lyp-
pae substiternnt, donec a Caesaré Solymano litteras
accipiant pnblicae fidei, et palla véste famnliciam ves-
tiant, quo lugnbres et attrati lagatione defungantar
Quídquid deínceps consequetur, et erít per qaem
faciam te solita diligentia certiorem. Vale. XVin
kalendas Septembris 1541. Albae Gínlae.
LX. (V. d.)
Teraosífg Antalnak Hooter Jin*s.
i542.jaii. 1. pax Christi. Reverende Domine! Commiseram
superioribus diebus dominó Caspari Pesthiensi, nt li
bellum cosmographicum Reverendae Dominationi Tnae
meo nomine offerret ; cuius nuper pauca quidem
exemplaria impressi. nondum tamen edidi. Nam cum
idoneis censoribus in patria destitutus essem, diffcili
erat libellos toties descriptos diversis araicis castigan-
dos raittere. Cumque per alias occupationes mihi tiim
non satis licuerit a mendis repurgare; nihilomimis
tamen impriraendum curavi, quamvis vitiis et errorí-
bus (ut passim deprehendi) plusnimio scateat, ut sci-
licet hac oceasione ad míiniis eruditonim facilius per
veniret. a quibus, quae correctu digna essent, mihi
subindicarentur. Quod si contigerit huic operi extre-
mam manuminponere, adiungam forma enchiij
ras chorographicas diversarum regionom
excidendis iam prorsus sum occupatw.
305
quicquid vítii ant erroria Revereuda Domíuatio Tua
in eo cannine deprehenderit, etiam atqne etiam ob-
secro, Qt idipanm mihi alíqaando indicare dignetar.
Qqíd et Egregij domioi Michaelta Vranuj cenanram
libeDtiasime cognoscerem ; atomachna meus iodicia
doctiaaimorum TÍrorum non fastidit Dominum Docto-
remPaQlamPhy8Ícum,compatrein meum chariaaimtiin,
praesentinm litterarmn exhibitorem Rererenda Domí-
natio Tiia meo nomine commendatnm habeat. Ex eo
qnaecunque TOlet, Eadem copiosiaaime poterít cognoa-
cere. Rererenda Doniinatio Tua feliciter valeat Ex
Corona die Circuracisionia ((gy) Dommí anno Saln-
tia M. D. XLII.
Joannea Honterna Coronenaía mp.
Kivül: Reverendo Dominó Anionio Wrancio
Praeposito Ecclesiae Albenaia, Dominó et amice ob-
serTandiaaimo.
Aacribam, me eins epíatolaa meia inaerere. (Ve-
rancsics kezével.)
LXI. (V. b.)
Msurcas Riiyzins Pétrrnftk Veranesifs Antal.
Antonioa Wranciua Petro Royzio Maureae S. D.
Erasraiia meua neceasaríua, vir in me non medio-'^*^ J*""'-
criter aempcr officioans, iá|j|&Btinanter, et mc ínacio,
ineptoa ho>«, ct taind|fl|^HBM|&típe veraiciilott
lucem, e^fl^^^^^^^^^^Hb|ri|U|4edÍ*
310
cavit, tamquam fortasse meruissem ego a doctís legí,
qiii vix aspici dignus sim. Equidem vereor, ne hoc
officio offecerit potius, ac detraxerit meo nomini, qnam
profuerít, aiit qnippiam commendationis addiderit; qnip-
pe quod versus hi aliqnot mendis non carebant, ntpote
qni in manus authoris vix semel redierint, propter re-
pentinam et minimé expectatam mortem parentís pue-
ri. Nam insuave et iniucundum erat festas Mnsas la-
gubríbus miséére, quiim et parenti sepulcbrale earmen
eodem fere tempore edebatiir. Qnacanque tamen ratío-
ne Eraemus roeus égit mecum^ boni consnlam, nec hos
versiculos qualescnnque luci subtrabam ; sed qnemad-
modum pro tuo in me ardentissimo studio flagrantisai-
moque amore peroptasti, recognovi, et mea mann
adiecto etiam uno ad puerum epigrammate perscripsi,
atque ad te ut ad bominem doctisBimum meiqne aman-
tíssimiim mitto. Eos tu, Manree snavissime, ubi tua
quoque littera et indieio examinaveris gravíssimo,
Praesnli tuo Gamrato velim reddito. Me verő, ut coe-
pisti diligito. Vale. Cracoviae X. die mensis Januaris
M. D. XLII.
LXII. (IX. b.)
(iregorianezi Pálnak Verancsira Antal.
Anthonius Wrancius Paulo Gregoriancio Epí-
scopo Zagrabiensi salutem.
t^vi. jan. 1. Diu liaesimus de Beglerbego et Vlymano ii
exercitus victoviam expectantes, qnem tant
311
Cardmalis noster Waradiensis conflasse et eduxisse e
Transsylvania dicebatur; et qiium utrumque iam hae-
BÍ8se hostem in casses nostras crederemus, alter elap-
8U8, alter dimissus est. Nec qnicquam vei huius com-
militonibus detraetum, vei illius copiis ademptum est,
posteaquam ab altero Lyppa recepta est, alter ab ob-
sidione Temeswarina repulsus. Ambo itaque evasere
ultima, ut voluere, ac Deum Maxim nm precati sünt.
Et licet Vlymanus in Lyppensi arcé sitn debili, et
vetere atqne infirmo opere constrncta cum mille cir-
citer et quingentis bominibns, Beglerbegns in ea ipsa
mnnitíone, in qua se ad Tibisei ripam inxta arcem
Bechew metu nostrorum circnmBepserat aggeribus,
obsiderentur, íamque ultimis annonae difficultatibus
laborarent, essetque tam certa de deditione Vlymani
spes , et de profligatione Beglerbegi, vei fagere vei
pngnare volnissent ; quam erat verum, quod ille cap-
tivitatem, hic calamitosum et turpem casum efPngere
minimé poterat, si Heremitae fídes desiderata non
fnisset: frustra igitur has omnes per opportunas et
coelitu) datas oceasiones bene merendi tam de hoc
afflíctissimo^Regno Hungáriáé, quam, ni fallor, etiam
de tota republica Christiana, nemo est in universo
populo nostro, qui nunc elapsas non lamentetur. Ma-
gis rem perspieue nequeo tibi recensere, nisi quod
utrumque hoc facinus commisit nefandissimus homo
Heremita, Rege prorsus inscio et inconsulto. Et Ca-
Btaldo, Nadasdino, Bathoreo, Sforcia, Lossoncio, reli-
quisque omnibus Ducibus, qui eius expeditionis con-
silia tractaverunt, refragantibus et prohibentibus, et
simul rogantibus, quid ita? aut quo consilio? quove
commodo publico id perpetrare vellet? Scire se et
Regnum, respondisse fertur, et patefactnrum Regi suo
308
tempore, spcrareque collaiulaturum Regem, qnod sic
egisset. Regi quoque dicítur nunciasse, cansam esse
tam ardiiam, nt nec litteris, ncc nuneíis committí poft-
set, eamque a se ipso intellectnrum, ubi coram adve-
nisset. Quid phira? Mirantuv et stupent audaciam ho-
minis omnes Optimates, immo et ipse Prínceps, et
qiiantum andio, etiam verentnr. Miros enim serupnlog
inieeit de se in animis omnium ; sed ferendiim etiam
eum perieulo omnes existimant, quod ad tollenda tam
repente nulla nec lionesta, nec satis tuta atque idonea
via reperitur ; quandoquidem hinc potentiam eius su-
spectam habent, illinc beneíicium ingratitiidine pen-
sare iniquum ducunt. Vereor tamen Ca8tal4iim et
Sfortiam machinari, et tendí casses tanto proditori, ne
conceptum scelus perdncat ad íinem. Habes de Beg-
lerbego, Vlymano et nostro exercitu. Accipe iam de
nostro Francisco Tahio, Zigetti Praeside. Diebuspro-
ximis cum insigni quodam Tnrca milite praesidii ar-
cis Geresgally hastis ex condicto et mutna provoca-
tione concurrerat ea lege, ut uter alterum equo deie-
cisset, is deiecti equo poliretur; idque duntaxat vic
toris proemium foret Oonfodit hostem Tabius, et
deiecit equo, equusque prostrato dominó in suorum
profugit aciem. Petére ex pacto equum ineoepit Ta-
hius, nec obtiiiuit; ortaque ex hoc ibidem inter utros-
quc prius verbonim disceptatione, mox devenere in
iurgia ; et demum infesíis armis concurrere, nostra
cohorte in hostes prioré invadentc, ut prior appetíta
iniuria equi denegati. Nec iustae irae defuit Deus.
Felicissime cessit certamen Tahio ; caesi, et vulnerati
et capti sünt multi Turcae, paucis nostris afflíctis.
Sic debitum, quod inventum unum erat, viris et rao
sanguine pensaverunt. Nec per id temporis homiuu
qnicquam aliud növi. Brevi plura offerent se. Vale.
Ex Ponio calendis Jaiuiarii 1552.
LXIII. (XII. b.)
lilieinns Péternek VeraDtsics Antal.
Antonius VerantiuB Epiacopus Agricnsis Reve-
reudo atque Exímio Uoctori domiuo Petro lllicioo
Praeposito Saucti Tliomae et Canonico Ecclesiae Stri-
gouieuais amico nti fratri suo S. P. D.
Eo tarditae rcBponsi iiiei, quod me ad humaiiÍ8-**j'*-J"»-^''
BÍmas et amicissimas litteraa tnas par erat vei Bubito
tnia acceptÍB facere, iit ea dudiim et excusationis mo-
dnm amiserit, et aane iam non tanlitas, sed summa et
plns qnam plebea dici debeat negligeiitia. Incidi enim
in hnnc scopninm, inipulans qnoiiaiii vento cquidem
uesüio;,ita tamen SL'nslm, et perinde ac iitstis quibus-
dam rationibus vcctns; nt non prius naiifraginm me
fecisse senai, quam feci. Admonítns ínterim saepenn-
mero, qnod minimé negü, et a genio meo tanti ofiicii,
qui me ab hnmanitatts partibtis nniniuani récédére,
uunquam a colendis aniícis stndio refri^cseere sinit, et
ab uau vetere, qui milii fűit Bemper, cnnnilate penBaudi
accepta ofíicia. Verum iam ant me tua absentia, aut
nieis piibllcis occupatinuibiis cxchsh; qinim L-t tii do-
niniu din rcdii-riíi. i;t ciim BeccnJÉrimo itcae nofítio
oninium (lunquu id gunuB 0^
dnni raeae, tam i
314
factum ease videó, ut non putem me alia ratione Te-
niam poenae obteuturum, qnam nltro confessa colpa.
Et id quidem eo securius, quod ambo Christi Mystae
8imu8, inter quos píetas, non jus summnm dominatnr.
£n itaqne soutem me tibi sisto, en delinqneutem pro-
fero; petoque, ut facilís mihi indulgeas, et perenadeas
tibi, ea me deiiiceps hauc negligentíam sartoram dl-
ligentia, qiiam in exemplum poteris verter^ agnosces-
que, multo magig te foisse a me amatum, qnam hac-
tenuB credideris. Ad tnam verő de incolumi meo a
Turca reditu gratulationem habeo max^mas gratias,
vicÍBsimque tibi omnes precatns et Divinas, et huma-
nas, tum gratias, tum houores, vitamqnc aine nllis in-
commodis quam lougisaímam, et quam laetissimam.
Scito, me non apud Cyciopas solum Ulyssem foisae,
sed etiam apud Cacoa, J^Cnotauros Centauroaque et
infernales Cerberos ; et sic saepe apud eosdem ipsé-
met etiam de me ipso dubitasae, ut non mirer, pi*ae-
ter omnium vestrum, qui desiderabatia, expectationem,
vobis me rediisse. At redii tamen Deo misericorde
industriam meam ac meorum collegarum adiuvante et
vectante. Verum non Ulysses ; quum et gratia optimi
amplissimique Kegis mci muniíicentissime clemeutis-
simeque quod ceperit, et iu oblivionem amiconim non
fuerim, tauta me videlicet sospitem agnitione com-
plexi sint et exosculati, quemadmodum abs te quoque,
uti ipse poUiceris, cxpectem ac indubie sperem. De
Joanne autem affiiie tuo Briccio lUicino, egi ut petie-
ras, et amice, et diligenter ; Bed serum fűit meum pa-
trocinium iam elapsis occasionibus ; non tamen alie-
num, quod repereram, ReverendisBimum Dominnm
uostruro Strigoniensem satiB ad lenitatem in co dátum.
Sed, ut dixi, amissa opportunitate bene eonficiendae
315
rei DeceBsaria, eaque iu novas occasíones delata, cu-
ram intermisi eodem Briccio tuo accurate commoníto,
ut aequo animo novam aliquam operiretur occasionem.
Prudentis esse, temporis, fortuuae, ac Divinorum pro-
videntíae sese accomodare, uec isthaec tria conari
antevertere ; quum neque a Regíbus quídem, nedűm
a principibus viris omnia uno atque eo ipso tempore,
quo nos vellemns, exigi debeaut ; qnando ultro et op-
portunius non porriguntur. Nimirum quod aeque ipso-
rum etíam facnltates patíuntur saepenumero deliquía,
ut houiinum privatorum. Pira fuerunt öptíma et gra-
tissima. Et bic fine hia litterís imposito, brevi plnra
coram; quum iam hinc ad vos abitum adornem. Vale,
vive, felix esto, et me, ut facis, ama, mi Doctor Illicine
charíssime et bumanissime. Viennae 23. Januarií 1558.
LXIV. (xm. b.)
Oláh Miklósnak Verandcs Antal.
Ad Reverendissimum Dominum Strígoníensem.
Agriam ego Dei gratia sabbato proximo pervení, i558. mart. 3.
et ingressuB sum. Die luuae sequenti claves arcis ac-
cepi, et Episcopatus huius mei possessionem inivi.
Nunc iam statui tam meo, quam ipsius arcis Agrien-
sis constituendo operám uavo. Quem ubi primum con-
stitnero, et in ordiuem omnia red
Vestram Reverendissimam '^
312
Zylwa me nondam est asseqnutns. ReyerendisBimam
dominóm Chaomdiensem hinc istuc redeontem Casao-
viae tantam vidi. Rem Praepositorae nepotís Vestrae
Reverendiasimae Dominatiouis, mei verő fratrís, cnram
adhuc non attigi, Agríensi, et mea peeuliari occupa-
tUB prímás partes debere videor propter multas arcis
hniuB rationes, qnae mature suo loco reponi postnlant
His aatem omnibus initío beue exequutis et constítatís,
secnndo loco rem Praepositorae memoratae expediam.
De novis Torcicis aliod adhoc non accepi, nisi
qood a plebeis, qoos uobiscom commones babent, se-
dolo sciscitantnr fluminnm incrementa et decrementa;
et si viae glacie lotove liberatae itinerantes patiantar.
Qoo coniicimos, eos expeditiones meditari, et mox ag-
gressuros, obi his impedimeutís caroeriut. Non demum
praetermitto, Nicolaom etiam a Mouozlo plebauum
Tyrnaviensem adboc Vestrae Reverendissimae Domi-
uationi commendatom dare ; ne spe misero bomiiií de
gratia Vestrae Reverendissimae Dominatíouis prae-
bita, verba eidem dedisse videar. Propterea veliemeii-
ter rogo, digiietnr eius paterue raisereri. Satis eiiim
correptum et mulctatura sua virga existimo, qui tam-
diu publice pudorem delicti sui túlit, et iam tandem
saiiatum esse puto, iit beiiigiiitas Dominationis Ves-
trae Reverendissimae magis elueescat ; ipse vcro, qui
deliquit, vivát. Deiis ete. Agriae 3. Mártii 1558.
313
LXV. (XIII. c.)
Megbiiottjának Jásosnak VeraucsÍK Antal.
Joaunes salve. Ad 26. diem Februarii, quum1^^8. i
pcrveníssem Agriam incolumis, puBBcsgionem qubque
eiuB íutví; quod Deus Optimus MaximuB felix ac
fuustum faxit. Nunc quia sum in coustitnendo statu
meo, plura ad te scribere nequeo; seí brevi copioBÍuB
acribam, et describam etiam omnem ratíonem, qna me
hic exceperint Tnbam, quam mihi miseras, apad
Galgocz recepi. Nec poBtea vei unaB tuas lítteras ac-
cepi. Propterea officii tui soliti érit, saepius tnÍB me
iuvÍBere, et edocere de Iiis, quaecunque iiitellexeris ad
publicum pertiuere. Eo cnim iam loci Bum, qao raro
vei Germauica, vei Galliea, vei Italica perferaiitur,
uisi a peculiariboB amicÍB et homiiiibus. Reverendis
dominis Praepoaito Kerecheny, Pauliiio, et Archi-
diacoao AbBtemio, fratribua meis cliarissimis, me
ofíiciOBe commendabis. Vale. Agriae 3. Martij 1558.
LXVl. (XIII. d.)
nanmiliáa kiritlysak Veraii«sirs Antal.
Sacratissima ac Sereuissima MaiestaB Regia!
Domine Domine mihi semper clemeutissime !
Quiim lioíi fraM^HHBMk HeiTiiiitae pru-i:-:<i>.m<irt.ss.
tcssores proximc |]^^^Piii^^^^|b ailversae ex
danstro Sancfasi^^^V ^^BKiradinnm,
318
pulsos, semper Maiestatam Vestrarum fideles foÍBse
iiitellijro, verseuturque hoc etíam tempore snb domi-
iiio et alÍB Vestrarum Maiestatum in ditíone Agriensi
et Dyosgei^T: bona sua Echjeg Duncnpata, et non
longe ab Agria prope Tibiscum aita , nomineque
haud admodum probabili, uti mihi dicitnr, impet-
rata, existimavi posae ex gratia et pietate Maiestatom
Vestrarum illis restitui; si modo Eídem placuisset
Qua etiam causa eosdem fratres Maiestati Vestrae
Sacratissimae non dubitavi commendare. Et quia
assidue ad protectionem meam accurrunt, nec possim
ipse contra lítteras Maiestatis Vestrae possessorí eo-
rundum bonorum datas uUa ín parte esse aoxilio:
jussi denuo gratia eiusdem Vestrae Maiestatis ; (quae
si) pro aequitate miseris affulsisset, tantum opus in
posterum eis praestabo, quautum mihi ab E^adem
Maiestate Vestra fuerit mandátum. Quam Deus Optí-
mus Maximus incolumem et felicem conseruet. Agriae
25. ifartii 1558.
}
LXVJI. (Xm. e.)
A nádudvari espcrcstscg papsiigának Veranesies Antal.
ibö6. máj. 25. Antonius Vcrancins Episcopus Agríensis, Comes
Perpetuus Hewesiensis, ac Sacrae Caesareae et Roma-
nonim, Hungáriáé, Bohemiae Regiae Maiestatis Con-
siliaríus etc. universis Kcclesiarum Dei Magistris jd
Parrocliis in Distiictu Nadwduar existentibl|l^ :
319
bas in Christo nol)is dilectis saliiteiu et pattTiiam be-
iievolentiam. Quuiu ab alújuo iani tempore iliani peti-
tionéin Catlieilratici. quam iiobis ratioitu Arcliidíacüua-
tus <lc Zabolch ex aiitiquo et usUato more vestri de
medio exigere et admiiiistraie deberctia, apud voa hiso-
lutam praeteiniisitstis : propterea, qniim iam nos ctíam
ex Dci benigiiitate ad huiic Episeopatum nostruni pro-
vccti sumus, unde vobis viciuiorcs facti raulto f|uara
autea, t!t proBpicere vobis et pro nostro erga voa pa-
tenio affectu prodesse poterimus; lequirinius vos ba-
rum Bcrie, paterne(jue bortamur, ut totum illnd Ga-
tbcdraticum, quod nobis tam amio praeseiiti, quam
etiara de praeferito conferre debetis, 8Íne lougiori
mora exigere iuter vos, et per hunc Egregium domi-
nura Raphaelem Zyniy,Curiae nostrae Magistrum, vei
eius specialem liominem ad id deputatum remittere
ct praesentare nobis filiali obedientia curetis. In quo
et offlcio veatro debitu optime satisfacietis, et nobis
gratam imprimis obsequium exliibebitis.
Ceterum. qmim iustat terminus nostrae confir-
niationia apud Sanetitatem Sedis Apostolicae; quo
quidem in procesau istíiia rei, iuter alias permultas
ct augustas necessitates uostras, mediocri sumptu
ojpus haberü nos, vestra cbaritaa bene perpendere po-
test; propterea vos tanquam filios düectos duximus
admoaendos et postulandos, ut, quemadmodum et Ca-
pitulum nostruni Agriense, et reliqui paroclii nostrae
Ecclcsiae adhaerentes, pro lacultate rerum snarum
non invite, nec gravatc subsidium charitativura in boc
pracsenti nostro defEW^U||waJ^Í8 polliciti sünt;
ita quilibet vet^tri qff^^^^^^^fB^-aedicaforis,
dignitatJ^^^^^^^^^HH.*l> ^^ iinl>i^
316
perutili, pro possibilitate vestra propensis^Bime, et ex
ea qua id pracstarí Bolct charitate, quaque nos pro-
sequi íilialiter sane vos decet, huic nostrae postula-
tioui^ instantique rci uecessariae succurrere et adesse.
Quod officium vestrae cliarítatis vicÍBsim noa etiam
pateruo iiostro in vos studio atque benevolentia quan-
docuiique per occasioues refuudere uou praetermit-
temus. Vosque in reliquo bene valere optamus. A^ae
13. Maii MDLVIII.
Idem Agrícusis maim propria.
LXVIII. (XIII. f.)
Maximilián királynak VeraDeslcs lotaL
Ad Maiestatem Sereuissimi Rcgis Boliemiae.
lő'íH. iiiáj. ly. Quod Catholicae Caesareae et Regiae Maiestatis
fclicem reditum, et líandem ad summum Impérium tanto
omiiiuni Electorum, et reliquorum totius Germaniae
Principuni ac Statuum consensu fuisse electam et pro-
clamataiii, clemeiiter ad me Maiestas Vestra scribere
diguata sit, luibco, Clementissime Rex et beuiguissime
Domine, Maiestati Vestrae Sercnissimae maximas gra-
tias. Quid enimautuniverso Orbi Christiauo laetiuspo*
tnisset hac tempestate accidere, aut genti nostrae me-
lius atque optatíus, quam Maiestatem Suam Sacratía-
simam ad hoc fastígium condescendisse, et has tanti
Imperii habenas in tam pii, sapientis, fortis, mnnifici,
ct sauet\ftA\m\ \Iq^\^ mauus tum ab hominibna eaae
31Í
traditas, qui per omnem hactcnus actam vitám liis
virtutibus iiistitít, liis actionibns studuit, huic aiiimo
et voluntati operám dedit, ut et relígio nostra Catho-
lica floreret inconcussa, et omnes CLrístiani Status
pace atqne otío fmerentur, sola ipsa Eius Maiestate
omnibus sese curis, laboribus ac vigiliis exponente, ut
una ex aequo omnibus, pro rara et vix effabilí sua
bonitate prospicere et prodesse potuisset. Quare incre-
dibili a£fectus gaudio et gratulatione oro Divínam
Maiestatem, ut hunc optimum, ac diu Caesarem om-
nium hominum votis expetitum et expectatum faeiat
felicissimum; et primum Vestris Maiestatibus, liberis
suis Serenissimis Doroinis iiostris clemeutissimis, de-
inde nobis Hungaris, postremo tóti reipublicae Chri-
stianae, quam semper singulariter et amavit et pro-
texit, summa eum immortalis gloriae ac laudis, victo-
riarumque de liostibus ampliíicatione diutissime con-
seruet atque custodiat. Ego verő sí tempestivius ad
litteras supra memoratas, ac ad hunc tam laetum nun-
cium Maiestati Vestrae Serenissimae, uti debui, non
responderím ; supplíco humillime, dignetur mihi pro
benignitate sua clementer veniam dare, et excusatio-
nem meam accipere. Superioribus enim diebus, quum
Agriam iter Vienna instituerem, et Maiestati Vestrae
valedicerem, pollicens, me acies illas Turcicae rei mi-
litaris in picturam relaturum, concepta spe, quod
Agriae maius otium e^sem habiturus, quam tunc Vi-
ennae babueram publicis negotiis intentus; Maics-
tas Vestra quodam sane niirabili, et eo certissimo
vaticinio subridens quaesivit, an ad otium Agriam
venirem; quod quidem quam vére Maí^ ^'
divinaverat, ut ex hoc agnosci
raro, non ad Maiestatem Ves
23á
seil etiam ad alios, quibus officio astriiigor, litteras de-
derini. Taiitum enim abest, ut hic aliquid otii quietis-
ve naneÍ8ci potuerím, ut nomen etiam eius non au^-
verim. Et aiideam dicere, hanc Agriensis Episcopatofl
functionem Regnnm esse quodpiam, qnod perpetno
circnmstrepunt negotia et controversiae. Et mearam
occnpationnm huiüsmodi assidnitatem vei a pictore
sno Alaiestas Vestra dígnabitnr cognoscere, cni pro-
fecto íam a tribus mensíbus, quibus hic ago, vei nni-
cum biduum vacare minimé poterim, qnemadmodum,
quum adero, intellíget, benigneque mihi veuiam da-
bit. Ceterum quod ad ea adjiciam, quae Caesareae et
Regiae Maiestati de rebus, et statu horum finium lar-
gius exposni et attigi, ea me soli Caesareae et Vestrae
Regiae Maiestati perseripsisse, unum est ; fines hos
magnopere períclítari latrocinio, et confideutia To-
kainy grassatoris. Nec posse illis commode prospici,
nisi conatu bellico, et si pracelarua aliquis vir cmn
singularis authoritatis Suae Caesareae et Regiae Ma-
iestatis Imperio eosdem ab immincnti periculo et a
miiltorum licentia tutatnrus eis praefiierit. Hisque de
rebus qiiomodo aliunde ad Maiestatcs Vcstras perfe-
rantur, non intelligo. Sed certe, quanto plures hic
rectores gentium earuiídem habuerimus, sine uno
quoppiam praecellenti et dignitate pollenti viro Snae
Caesarecie et Regiae Maiestatis summo vicario, frustra
sane omnes et conatus nobís intendentur et impensae
íient. Res enim tot capitum ducta auspiciis, aingillatíin
omnía in diversum, atque, quod dolendum estmagis^in
obliquum trahunt. Cuilibet sua probatur sententim ; ne*
moproalienaquicquam ágit quod agendum e88et;Ul-
que ex causis omníuum contentione^suscitata et iai
dium producVa^ \\\\i\V ^tor«.us geritur, ne^uni
e re foret. Kt hoc Iiostes qiiiim uoii ig^ioreiit, ac Majf-
nates quídam iiostri, quos vix retiueraua, optime cer-
naiit;et illi ardentíus ín lütioiicm Maiestatiim Vestia-
runi incalescuiit, et ii in algorem magig rtísolvtmtnr,
aliiquc palám, alii clam ciim hostibus amicitias foe-
deraque coiitra hentes, illud et aperte et sine puilore
profitentur, nolle se cuinspiam cansa fortnnas et
hona Bna amittere, nec in hostes Snae etiam Caesa-
reae et Rcgiae Maíeatatis insurgere, si, ciim (juihus,
non sit. Quasi Agriense et Cassoviannm praeeidia,
caatraqae Telekessiana nihili diicerent. Sic his iit
locis, Clementlssime Rex, tiimiiltuantiir, et satis in-
commode omnia. Qnibns nisi niature solida et bene
inatituta ratione provídebitiif, timendum érit hiiic di-
tioni. Ileliqua, qiinm Deo dante rediero, copiosiua de-
monstrabo. Cum etl'renatia cnim et efteratis homiiiibns
geritur nobia res. Et aane militandum est. Quia nisi
vi et virtiite, et providentía Principis auhiugabiintni',
tenebunturque in officio; íVnstra hnmanitate, clementia,
largitioneqtie regentnr, aequitatis omnino imraeraoreö,
qiium vis adsit. Noa ai eornm more innoccntem ple-
bem vaatare vohierirana, haud diibic vincenius; qniim
ne nobis qnoque ad id patiandum víri deaint. Scd si
hoc pacto viceiimng, qnid vincemus? ubi quod tiieri
et aervare íiisai simua, desolaveriniua. Ideo, quod hu-
niillime dico, matiire eat rebua succurrendum. Qaia
si nos rei gerendáé curam dlutins remittcmiis; lios-
tea eam intendciit, ct praeripient victoriani.
De novitatibns, qiias hic habemus, haee snitt,
Ainiit Reginára cum filio Varadinum propediem ven-
turam ad habenda cum Transtibíacana Nohilitate Co-
mitia. FrancÍBcnm Heheck -"■'"•'•'■jil aBtgínfli ot in
irciam profectionm pararc. T'*
32Ö
cum coiiveLere, cique de iiiijeieudo ponté iufra pagam
Warkon animum habere; vererique a ploribns, ne
quid experiantur iii Giulam. Ceterum etsí nobís explo<
ratores in díversas partes assidue mittantnr; nihil
tamen adbne quippiam certi retulerunt; nisi voces
tumidae de magnó apparatu Beglerbeghi Graeciae,
et nniua Passae Vescirij contra Zigetnm. Qaodqne in
maritimam expeditíonem totnm Turciae Imperinm in-
enbnerit, Hrustannm qnoqne Passara, Principis eias
sepnlta coniuge Eszekia, non adeo iam florere, et du-
bitari de suo successu.
MÍ8Ímns et Belgradum hominem primia adhnc
diebiis Április, quem in dies expectamua; isqne quic-
qnid retulerit, Praefecti Agrienses Maiestatíbus Ve-
stris signiíicabunt, qnod ego iam aecinxi me itineri, nec
liic eum me asseqnuturum pntem. Dens Optimns Maxi-
mus Vestram Maiestatem Serenissiraam felicem atqne
incohimem diutissime servet, Agriae 19. Maij 1558.
LXIX. (XIV. b.)
Carpo bibornoknak Veranesies Antal.
Ad Cardinalem Rodulphum Pium de Carpo.
lllüstrissime ac Revcrendissime in Ghristo Páter.
Domine Domine scmper colendissime.
1558. sept. 12. Fáma celeberrimi nominis Vestrae Reverendis-
siniae ac Illustrissimae Dominationis^ et felieissimi
.126
virtntam snamm preconis magaifici Tranquiíli Audro-
oici, gentilis et conterrariei mei stndium, qao Illám
diligentissime prosequitiir, din iam movere me, idque
ab aniiis ferme XV, ut Eaiidem et cognoverim, licet
de nomiiie tantnm, et iiiter omnea alios Sacrosancti
Collegii sui "RevereiulisBimos et Illiistrissimosdominos
Cardinalea delegerím, quem pro raeo haberem, nnam-
que per omneiu vitám peculiariter mihi colendum ob-
servandumque et siispicieiidum esse diicerem. Qaare
subnixus magiia, eaque eerta fiducia, meum hoc erga
Vestrani Reverendiasimaiu et Illustriasimam Domiiia-
tionem atfectum din iam apud Eaiidem benignisaime
esse reeejitiim; praesentes litteras meas pusilloshomo
ad Suam Aniplitudinem darc, ctFIam suppliciterorare,
dignetiir aiimiere, me et pro vetere hac mea in Eam
volontate, deliberationeque constaiitiaaima l'roi suorum
conaortio, benignoque Einsdem et favore et patrocinío
potiri. His enim prosimis mensibus, quura Sacratisai-
miis Imperátor, Dominus et Princeps raeua Ciemen-
tÍ9BÍmas, Divino potius spiritu moiiitus, etsiia bonitate
motna, quam meia meritis addnctus, me quoque íu
huiua temporis electoriim voeatioiie ad Agrienaeni
Epiacopatum elegerit ac nominaverit, Sanctlsaimoque
Dominó Xoatro pro Sanctae Romanae Eccleaiae Apo-
fitoIicaequeSedia aiithoritate duxerit praeaentaiidum,
rite ab eadera confirmatione mihi postulata; Veatrae
Reverendiasimae ac Illnatriasiniae íJominationi humil-
lime supplico, dignetur mihi in hac ipaa confirmatione
apud Suam líeatitndiiiem clemeuter obtineiida favora-
biliter patrocinio et intercesRionc siia adenBC, qna om-
í ad Se accurrentibua vei jmblico teatimonio, fa-
que latieaime celebrata prodesse coiisuevit. Iliic et
B apposita, utgratuitoeadem confirmatione ciim
326
Dei et Siiae Sanctitatis benedictíone potíamnr. ídqne
non alia de cansa, quam quod EpÍBCopatns Regni
nofitri iam hand quaqüam ea Bunt faciiltate, nt, qnas
prÍBcis pendebant temporibuB Annates, hispoBSÍntpen-
dere. Ac nt ipso de AgrienBÍ loquar, cüins míhi com-
missa est provincia ; hie enim qunm binc inde ita sit
vallatus bostibns, ita BolitÍB imminutns redditibus, nt
ne Buo qnidem per anuum dimidium Bufficiat praesidio
BUBtentando ; idque etíam, quod videtar ei factum eBse
reliqnum, non certe aliter colligi ac reponí poBsit,
quam armatorum opera. Et nisi cuBtodia etiam eins
PrincipiB anxilÜB iuvaretur, dudum illnm ant dcBtitni,
aut in hoBtinm potcBtatem cadere contigisBCt. Quod
qnidem, qnia et pnblico mnltoruni testimonio conBtet,
qui Btatum Regni hniuB non ignorent, et Caesareae
MaiestatiB litterae fuBÍus explicabnnt, ÍBque etiam
mmciuB noBter FranciscuB BelgramoniaB, eioBdem
EcelcBiae Agriensis Canonicus et Capellanus meus
oretenuB narrare poterit, nihil Bane hoc Regno noBtro
tempestate hac in totó őrbe Christiano calamitosins
esse inveniet. Quo ex omni fere iam parte, hinc a Tur-
cis, illinc a seditioöis cura Tárca sentientibus, labe-
factato ac prope Bub ingum misso^ ita publice ac pri-
vátim omniura ordinum attriti siiut opes, promiBcue
interim ab omnibus etiam mediocribns hominura con-
ditionibus iiBiirpata passim grassandi licentia, commit-
tendiqiie quicqnid libidó stiasisset, ut Ecclesiis nostris
quoque praeter solog titulos ac nuda nomina nihil fer-
me sit relictnm ; magisque eas alinnde iuvari conve-
iiiret, quam ex sese ipsa vei exiguam stipem in alios
conferre possent. Faciet itaque Amplitúdó VeBtra Re-
verendÍBBima et lllustriBsima rem profecto Bublimitate
Bua digniBBimam^ opuBque plénum pietatis; bí mibi in
}
327
hac coníirmatione cnm benigna et liberali relaxatione
Annatae obtinenda, qnam humillirae postulo, paterne
dignabitur adesse et patrocinari gratíose. Referret au-
tem plurimnm, si et ego, et electí fratres mai celerius
confirmabimur^ sanctaeque couíirinationis benedictione
potiemnr. Quia quum uec sacerdotes necessarios ha-
beamus, quos Parrochiis praeficere deberemus, defici-
entibus in dies partim Turcarum saevitia, partim
diversis aliis casibus, et confirmatorum Episcoporum
penuria ac ab Ecclesiis absentia, in qua sese diutins
cogantnr continere metnentes, ne quid contra Sacros
Canones committerent ; plura multo 8ane alia incom-
moda, quam quae ennmeravi, haedem capiunt nostrae
Eccle&iae, ac nostri cleri cnm popnlis. Degeneranti*
bus int€rim a disciplina etiam iis, quos iam babemns,
et beneficiis fnngnntur ; qnum cessante rectorum prae-
sentia et providentia, quam rite vei officia ipsaDivina
in templis exequantur, vei reliquae ordinationes Ca
tholicae observentur, iudicavi Vestrae Reverendissi-
mae ac Illustrissimae Dominationi, quae est sapien-
tissíma, snpervacaneum esse cunctasiugillatim percen-
sere. Quarum finem facio, Deum Optimum Maximum
precatus, ut Reverendissimam et IllustrissimamDomi-
natíonom Vestram dignetur incolumem felicemque
quam diutissime conservare. Dátum Viennae XII. die
mensis Septembris 1558.
328
LX. (XIV. c.)
Sebríd«T8ki Eidre knkói plgptkBek fenaones AbM.
Ad Reverendissimnm domínnm Andreám Sebri-
dovinm Episcopnm Cracoviensem.
1558. fapt. 23. Superíorí actatc, qunm prímám redíissemns ei
Turcia, litteras nostras ad Reverendissimam Domina-
tíonem Yestram Egregio viro dominó Christophoro
Lassottae nobili Polono dederamus, idque eo animo, nt
Ei significato nostro salvo reditu ex tanta summornm
perícalornm voragine, in qnam pnbliconim Regni no-
Atri commodornm cansa deducti fneramas, veternm
etiam officiorum nostroram, quibna Dominationem
Vestram Reverendissimam semper snmmo stndio ac
summa voluntate voluptateqne coluimns, memóriám
renovavimus, deque futuris etiam tnm certam, tnm
securam faceremus. Ad quas litteras qnum nullnm re-
sponsum ad hoc tempus habuimus, eas aut perditas
esse, minusque ob id fuisse redditas, aut prorsns nos
ex animo Eins excidísse eogitavimus. Quomm tamen
alteium nt accidere facile potuerit, qnum buiusmodi
casus magnis etiam aliquando thesauris ac rebus
pretiosissimis evenire soleant, nedűm litteris unis ; ita
alterum accidisse ut credamus, baud quaquam induci
possumus ; quandoquidem nobis benevolentia Domi-
nationis Yestrae Reverendissimae, qua nos semper est
ab initio complexa, nihil unquam fuerit aut certius,
aut perspectius. Nunc itaque hoc ipsum argumentum
eodem studio repetentes, piacúit vei id solum ad Ve^
stram Reverendissimam Dominationem scribere, nos
329
Eandem, et Eias dígnissimam multarum virtutum et
síngularís homanitatis Amplitudínem omni tempore
observare, ac magni facere, plurímamque Ilii iucolu-
mitatem felicitatemque precari, propensÍBsima etiam
officia cnm servitíis exhibemns et addicimus. Viennae
XXn. Septembris 1558.
LXXI. fXlV. e.)
fenoesíes AotalBak Eperjes város taDiesa.
Reverendissime ac Maguífice Domine, Domine i558. nui
nobis gratiosisBÍme. Post servítiorum nostrorum para-
tissimam commendationem. Ad postulationem Revereu-
diasimae Magníficentíae Vestrae in medio nostri in
cívitate hospitinm ordinavimus. Quod etsi Reveren-
dissimae Magníficentíae Vestrae alibi magis conve-
níens, qnam apud nos ordínari potuísset: tamen, quia
Reverendíssimae Magníficentíae Vestrae sic vísum
est, ut apud nos ín cívitate ruinosa potius, quam alibi,
divertat; Reverendíssimae Magníficentíae Vestrae,
cui multum servitíis nostris debemus, potulatíoní
Eíusdem merem gerentes, domum parochialem conce-
dere constítuimus. Quia verő díversorum rumoribus,
qui subinde ad nos perferuntur, Reverendíssimam
Magnificentiam Vestram ínusítatam quandam immuta-
tionem relígionís nostrae et rituum ecclesiasticorum
in templnm nostrum íntroducturam, contra receptum
ordinem a multis annis cum Civitatibus Liberis nobis
330
communem : Reverendissimam Maguificentíam Ves-
tram ut Dominum uostrum gratiosissimum retinen-
dae communis pacis et tranquíllitatis stadio in plebe
nostra, quae dificulterid, quodlongo usu receptnm est,
sibi eripi patitur, summopere oramus, dignetur per
litteras animum et voluntatem Buam hac in re quam-
primum nobis aperire, ut malo imminenti sine periculo
et motu publico hoc praesertim tempore subveDirí
possit. Id qnod tam ex re Reverendissimae Magnifi-
centiae Vestrae, quam nostra főre existimamns ; Ei-
dem servítia nostra commendantes. Dátum Eperyes
die 13. mensis Novembris anno Domini 1558.
Gratiosam superlnde a Reverendissima Magni-
fícentia relationem expectamus.
Eiusdem Reverendiasimae Magnificentiae Yestrae
observandissimi
Judex et Jurati Cives
Civitatis Eperyes.
Kivül: Reverendissimo ac Magnifico Dominó,
dominó Antonio Verancio Episcopo Agriensi, Comiti
perpetuo Hewesseiensi etc. Consiliarioque Sacratissi-
mae Caesareae Maiestatis etc. Dominó nostro gratio-
sissímo.
331
LXXII. (XV. b.)
~l. FeNiuiiDd tBiiiiZilrtiak Veranesks Antal*)
Silcmtissima Caesarea Maiestas I
Domine, domine iiobis clemt'iitiBsime!
Proxime po8t felicem Sacratisöimae Maieatatis
Vestrae in líohemiam et Gerniaiiiam a nobis ilisceB-
8Um; quiim SeremsBimus Rex Bohemiae, Domiiius no-
ster clemmtissimus, dedissot litcras suas ad quosdara
ex iiubia, et ad piures alioa Maiestatum VeBtranim
fideles subditoa, cjiii fínitímas arccá per Ihmgariam
teneremus; tria potissimxim gratiose raandavit iiobis:
Frimiim utpraefatasarcesuostrassuffimenti commeatu
iiistrueremiiB. Dcinde ut aiiuonam omiÜB generis non
sohim evebi ex nostris finibus in ditiunem Tnicae
probibercmuB ; scd etiam ut ei annunam ipaam et
jumentact planatra, quibua veheretur, interciperemua.
Postremo ut per militea noetros , et quibuscuiique
aliis opportuiiis rationibus lieri pos&ct, omnea villaa
per Tiircarum ditioneni, quaeintra Tibiecum et Danu-
biuni est, incipiendo a longínquioribus, exurere, pe-
coraque omnia abigere, et quiequid uspiani esaet, quo
boraines et jumeiita vietitarent , corriimpere deper-
dere curaremua, qnaevidelicet aveliiet asportari com-
mode ac tuto neqnirent ; idque Ín eum finem, ut praeaidíís
Turcae finitimis, atque etiam eiuadem expeditioni,
cuius iam tot et tantia nimoribus aolHciti aimua, ao-
lita ad boctempuscommeaíiuinifacuitas diroinueretur.
Quaa ego qnidem lítterasquiim profidé et subiec-
tione mea omni bonore et revereutia, qua parftiií, et
qaam Maiestatibus Vestria debeam, recepisflem, diU-
•) tvy MWzik. liíifiiy eíien levíl -l npin kllliiolett.
I
332
genter legíssem et intellexisaem ; duo priora, qiiae
hi8 mandabantur nobis, agnovi ea fuisse, de quibus
jam tum MaieBtas Vestra CaeBarea, dum hic adhuc
exísteret, decreverat, et praeceperat etíam, ne in exe-
quendíB primo quoque tempore moram miuimam com-
mitteremus.
In tertíam nonnihil haesimuB, ut non intellectnm
antea ; et ea reí vi8a difficnltate ac magnitndiue, ex
qna complnra et varia viderentur et Regno et Maie-
BtatiboB VeBtris reduntatura esse íncommoda; immo
qnod veremur inBuper, ne quod maiam satageremus
avertere longius et maturins, alind accerBeremns ce-
leríns, bí rem videlicet eandem Bubita fortasBis delibera-
tione tranBactam, exeqneremor BÍmpIicius, nec ad eam,
qnae viderentur nobÍB, noBtrae etiam eonsiderationis
aliqnid afferremuB, ut fidelea ConBiliarii, amanteaqne
et BtudioBi eorum Bubditi^quae ad honorem et commoda
Maieatatum VeBtrarum pertinere Bciremus.
Hoc autem, quum eiuBmodíeBse cenBeamuB, quod
et honorem, et commoda Earuudem Maiestatum Ve-
strarum pro judicio nostro _ _ _ — —
LXXIII. (XXV. b.)
NaxímilíiD királynak Verancsics Antal
SerenisBimo Regi Bohemiae Maximiliano.
).jui.26. MaieBtas tandem Caesarea mutavit aententiamde
ConBtantienBÍ itinere, dísuasa aestuum maguitudíne et
iücommodís aurae. Constituitautemiu horum Comitio-
rum Imperaliam exitu Monachum proíicÍ8<!Í ; uti Sere-
nissímís Keginis, filiabus suis charíssimig, quaB eo di-
citur Eniponto accersivisBe, aalutatis, et alírjuot diebuH
cnm genero buo IllnstrÍBsímo Duce Bavariae venatío-
nibus datis, Isaro amne in Danubium descendet, Da-
nubio verő Viennam revertetur. Sic rnodo Btat coiisí-
linm, nisi ínterim secua quid aliud inciderit, quo hoc
etiam immutatum érit in tanto negotiorum concursu.
quae nunqnam Snae Maiestati desant
De Pontífice Snnuno meliora nova sünt allata,
Sanctitatem Suam satis conimode conj^alaisse, et Pa-
tavium iter parare. Apponensium thermarum caau<
qnibas easet usoruB medicorum cou.silio. Príoü tanien
Lauretanam Beatam Virginern inviset.
Aiont, Sanctitatem Eius uja^rno anirno poUicerí
8ibi eonun annornm vitám, qni illi ad (:eh:hiuinríi
restant. Et hoc patris sni exemplo. quem iactat eiriiili
infirmitate sab decrepita labora^."^. et Dih:l'> íLl^-jk
attigisse centesünauL Ceteruiíí ne íJtn'^i f^i^yiüt rr-x.'io
eum interím erepmrnm. done«: kb^ia/:tau::i :ot a'ri.^l-
bns Eccle$iam reformét, et LArre::--'.-* í^j^a Lro^^il-ri
Quid tandem? Omníbü.^ et í^ái-iri::.!:. r: Terrvri ^*^
De legationibiis acieiii. f.v^rz:,. \zjk ;...:.: h^.r- 4-
batnr : neeeio iam. an cIIa C'Vr-T.'r-i'r:: : . i . i .v.r: \r:: . :-
time habét. In Galliaé zJrr:r:r -ci:*^:.:'. .:.i^:^ V:.-
lielmos Truczez. íra:e; '.ít:':^. r ALír:>.'-i:- . ;.:i
legatione coiidole&ii tó •: ••: ' . ?. -: j^ • :.; t\. \ . ii- :■ • •
qnatridno. In \agfam íi '. .r- '^. ..•^'' • í; .--l:'-^-
stan, \ir digBB e: Ilaguin- : '^-:-* -írijr^i.-Uf ♦• --i
niter, neqae hie ^ifxzfas rcai ;í: •:; /uLu x\\%:íz\a
eina confieriL aagaÜM: aÁ; *-. t'> '.;> *• i ir'.ii tr^'i-
tom 8it. nt e» I06mk iaá»% . ;^..^ /^: •«> v:>i£t ou:
334
hoc pracsertim cius Regní statu, quo unnc nostrís Ca-
tholicis vei in unico illiiis angulo nec locns, nec gratia
reliqua sít ; multo íd consílium magis lando, quod ante
inierant. Romána verő ímpegit in silentium, postqnam
cessavit ea cauBa, qnam Maiestas Yeetra novit. Nec
prins denuo cura íUins, uti audio, resnmetur, qnain
aut ex Űrbe qiiippiam eiusmodi affalgeat, qnod a pa-
terna Eiiis Sanctitatis pietate expetitur.
Haec Bunt post alias litteras meas hic apud nos
nova consequuta^quaead Maiestatem Vestram perficri-
bére voloi, ne offícium intermitterem. Dens Optimns
Maximns Maiestatem Vestram incolnmem, et felicem
servet. Aiigustae Vindelicorum 26. Julij 1 559.
1
LXXIV. (XXV III. b.)
h abanj vármegyei papságnak Veranesies Antal.
. körül. Antonius Verancius Divina raiseratioiie Electus
Episcopus Ecclesiae Agriensis , Comes Perpetuus
Hewesiensis et Boraodiensis, nec non Consiliarius Sa-
cratissimae Caesareae et Regiae Maiestatis etc. univer-
8Í8 et singulis Parrochis in Comitatu Abaujwariensi
existentibus, nobis in Christo dilectis, salutem et pa-
temam benedictioncm. Quum varios constituit Spiritus
Sanctus in Ecclesia Catholica Rectores, qui non modo
gregis dominici curam haberent, sed etiam eius mini-
stris praeesse, diligenterque attendere deberent, quo
pacto et se ipsos in ministerío Dei gererent, et plebem
335
síbi commissain instraerent, ne ab ofíicio ipsorum de-
vianteB subditis etiam ovibus perdítioni forcut.
Propterea Reverendás dominus Mattbaeas Zerda-
béli Praeposítus Mislensis et Archídiaconus Abawy*
wariensis, nostrae Ecclesiae CanonicaS; voleus sno
officio, quo fangitiir satisfacere, constitnit vos, qni in
eins Arcbidiaconatu diversorum locorum Parrocbiis
praeestis, fraterne visitare; deque vestrum omniam
bona ínter bomines conversatione atqae sana doctrina
pie cognoBcere ; nt si quid forte inordinati et alieni ab
officio Dei ministrorum in vobis comperiretur, illud
emendatum vobis bono modo relinqueret ; quo deinceps
tani vos ípsos, sicut Dei ministros deceat, gérere pos-
setis, quam plebem pastorali ofíicio vobis commissam
rectius informare valeatis.
Hortamur vos itaque, et qaemlibet vestrum in
Dominó páter ne, atque etiam nostra auctoritate, qua
fungimur, requirimus, et vobis omnibus in virtute sánc-
tae et salutaris obedientiae mandamus, ut praefatum
dominum Arcbidiaconum vestrum honore quo decet
recipiatis, et illi in omnibus, quae vestra requirit obe-
dientia, dicto audientes atque obsequentes esse debea-
tis; nec vos secus, praesentibus perlectis exbibenti
restitutis, facientes, et tanquam praepositis vestris
reluctantes, merito animadvertere patiamini — —
336
LXXV. (XXVIir. c.)
fenDcsics ADtal egri pflgpSkDek pásitorí levele.
1562. körül. Aütonius Vcraucius Dei et Apostolicae Sedis
gratía Episcopus Agríeusis, Comes Comitatuum He-
wesíensís Perpetuus, Borsodiensis Administrator, Pea-
thiensis Locumteneus, ac Sacratissimae Caesareae Re-
giaeque Maiestatis Consíliarius etc. nniversis et síngu-
lis huins nostrae DíoeceBÍs, qnoram animarum curam
gerimus, gratiam et pacem a Deo, qui prope adest om-
nibns invocantibus se in veritate. Qnam veri pastorís
of&cium 8it, Divina atque Apostolica sententia testante,
super gregem suum sedulo invigilare, ne rapaces lupi
gregi non parcentes in enndem intrent et exorgant,
viri loquentes pcrversa, ut abducant post se discipu-
los, et constítuant sectas; cogimur snper Ecclesiam
commendatam nobis adeo esse soUiciti, at eam, quam
Dominus uoster Jesus Christus pretiosissimo suo san-
gnine acquisivit, nos quoque solerti cura et singulari
diligentia in suo (qiiantum nobis a Dominó Deo conces-
sum fnerit) nitore et nulla macula contaminatam ser-
vemus ac retineamus. Et in ea, nisi fidem, conversa-
tionem raoresque singulorum pro possibiltate nostra
diligenter exploraverimus, inspexerimus, et ad bonam
frugem composuerimus, Divinam ultionem semper
nobis imminentem, denunciatamque diu antea per
Prophetas, haud quaquam effugere poterinms. Qui-
cunque pastor cnim non adest ovibus suis, et eanim
necessitates non cognoscit; non pericula providet,
non denique tutelani ac salutem procurat ; quomodo
is infirmas consolidabit, aegrotas sanabit, confraetas
33?
alligabit, abiectas reductit, et diesipatas perditasqiie
inquirere valebit? Unde nos paatorali noatro muneri
sednio insistentes, et omnem rliligftntiam adhibentes,
nt non solum gregis commissi nobis notitiam habere-
inuB, Bed etiam iiifiniiitates ac pericula eins perapice-
rennis, et eidem uiodis oniiiibiis quibns pos-íenuis
melioribns primo quoquo tempore consnlerimus ; ani-
madvertinius plerosque, q»i aut diaboli instinctu, aut
malornm perversorumqae sectariorum suaRÍone et lib-
rorum eorundein lectione, et conventicnlorum adver-
eantiuni Spíritiis Dei unitati frequen tation e illeeti,
tanqnani pro aiUisque arbitratu Catboliram et Após
tolicani Ecclesiaiu per angeloa pseudomagiatrorum te-
niere círcunidiici, et ex ea, quae iam duduni coliiinna
et finnaiiientnni veritatis Apostolico ore est appellata,
aiiaui atquealiaiii fonnare liccret, haereses, scbisraata,
seetaaque ab onini veritate alienas, imnio verbo Dei
contrarias, et nnioni, coneordiae ac paci Christianae
inlensaa, pernicioaasque bauseriint, promovereqne
contendunt. Propterea dirigentes oculos mentié noatrae
primnni ad Divinam insfitutioiiem officii pastoralla,
quod videó nobis esse inipositum, deinde ad salutein
et conservationem animanim noatrae curae coniniia-
Íiini; merito tales, qui Ín huiusniodi errorea prolapai
t, non niodo arguendi et corripieiidi sünt nobis, aed
etiani raonendi obsecrandique, et paternie rationibua
trabendi, iit ab hisdem erroribus rescipiecant, einen-
dcatnr. et in greniimii Sanctae Apostoücae Romanae
Watris Eoclesiae revertantxir. Et quamquam 1
niroia diu patienter, quum Incorura et ;
^m pereonarnm í[unriiiidain ob resp
bita et opportnna reniedia áia*'
1 cessantea ínterim qiioti*
cipiecant, einen-
olicae Romanae ^^
nquani hucusque ^^^^M
338
ne eiuBqne yerítate sermonibüs sollicitare ad resor-
gendnin lapsos : ímmo etiam movere et cohortari, nt
perspíeerent, ande exeidissent. ad poenitentiam redi-
rent, et príora opera faeerent : nunc tamen idipram
malnm, ne omnino nostra qnapiam conniventía magis
in Beductis firmaretar, ac diutias deprarati et obdn-
rati in penicaciam liaeresis patientia et modestia no-
stra abnterentnr, eornmque peias perireut conscien-
tiae, et malom ipsnm redderetnr incurabile, enm re-
nerabili Capitolo, fratríbns nobis in Christo dileetís,
maturo consilio ac deliberatione praehabita decreTi-
mns, Muneris et Ministerii nostri Pastoralis Spiritn
Sancto moniti atque adinti, anthorítate fnngi, Deereto*
qne noBtro infrascrípto altra poenas in Sacris Cano-
nibns contentas, tantae hominnm nostrornm licentíae
occurrere. Nos i^tur praefatus Antonins Yerancius
EpiscopiiB Agriensis anthorítate ordinaría nostra, et
Caesarea ac Regia nobis commissa, qna in his parti*
bns fnngimnr, statnimus, ordinamns, et praesenti pn-
blieo Bancinms: Quod nnllns tani in hoc nostro oppido
Agriensi, quani iibiqne locorum in tota hac valle simi-
liter Agriensi nobis síibdita inhabitans. cninscnnque
statns conditionisque existat, ad concionatores Luthe-
ranos vei sectarios, ubi contigerit cos commorari, aii-
diendae concionis gratia declinare; item libros haere-
ticorum ant snspeetos hacresis legére vei apud se ser-
vare, congregationes et conventicula vei in propriis
vei in alienis doniibiis agere ; item pro suscipiendis
Ecclesiae sacranientis, pro benedictione, pro praesen-
tatione impetranda alios, praeterquam Catholicos et
a nobis institutos ac missos ministros adire de cetero
audeat.
Et qnicunque, cuiuscuuque conditionis fnerít^ ausu
temerario praeiiiÍKBÍs5 liia Bfiitutis nostria contrariiiiit
facere praesumpseiit, pro piiiiia traDHgressioaeinpoe-
nam florenormn vlgiuti ipso facto iücurrat. Si verő
etiaiii secundo idipauni perpetraverít, florenormn trí-
gintapoeiiamulctetui". Ácsi tertio obidentíae tcrminos
insolenter transgressiia fueiit, poenain florenonim
fjHinquagiiita siibire cogatur. Denií|ae si de cctero
quoqiie et ultra, tanquain contumax et iiníorrigibilis
qiiispiaiii perget talia atteutare, et pm volimtate sna
crronea ac depravata coimiiittere, spciindiiiii inobe-
dieiitiae qiialitatüiii et t-ontumaciaiu volumtia eina ar-
Ittitrio noatro relinqiii puniendiim.
W^ Qiiiim autcm eiusaiodi tlagitia et contmnaciac
*RCeIera ooiitra hiiiusiiiodt Episeopaliuni Decretoruiii
et Statutormii Generaliiminormum perpetrata sat'pe
saepiuB ri'Uianerií soleiit iuipunita, si iiicuriae et iieg-
ligeutiae tradita iuerint ab iis. qiiorura interest, illis
obviam ire: volunuis, ordiaamus atquo sancimiis, ut
Imiiiö iiiuictac pars tertia, quac infligetiir Uecreti
liuins noatri violatoribua, deminciatori taliuni delia-
queiitiinn et iuobedieiitinm conferatur. Assecurautcs
ipsiiin domiiiciatort'iii, (luicunque furrit, qaod aemper
secretiiB apad nos habebitur. Duac vcro nitilotae par-
tea residuae applicentur ad fabricas tam Kccleaiac
Porocliialis SaiicM MioliacHa nppidi noatri Agrienais,
qnanibospitalia propedicmfabrirandí ; imino per lianc
nostrani ordiiiationem exnniic pro tiinc, et t'xíunc pro
nune applicataa esae volumus. OiimibiiH igitiiretaingn-
lia síibditia nostria sigiiifíranuia batic ease aniiiii nostris
oxpresaam aententiam et seriani voluntateni. In cuiiia
rei memóriám et teatiraonium praeseiitcs nostraa pub-
llee afíigendaa, dciiunciandaa, et onnnbTi:^ notiticandas
eiiravinuis et scrio dcmandavimua. Datinii iii arec
nostra A^rieHsi eíí".
Ifa
á40
I
LXXVI. (XXXIII. b.)
Fnter Saliieis Piluk Teniesies AitaL
Ad fratrem Paulám Salinenm BoznenBem.
jiin. 24. Qnnm Reverendissimus dominns Nicolans Ugri-
nioB SamandrienBÍs Episcopns venisset ad has nostras
regionea per hoBce dies in Politianornm anonim nego-
tio, enmque familiarius seiscitaremQr de aitn Boznae,
deqne Cronicis Regnm ac gentis eina: etai non pauct
nobÍ8 quidem anditn gratísaima retnliaset ; plnratameo
cupientíbüs subianxit de vobis, qnam molta omni lande
et honore digna. lUndqne maximé, qnod mirifico ata-
dio teneremini, immo operám etiam anmma diligentía
navaretÍB, nt res eins gentia ac Regoi memorabilea in
históriám describeretis, et traderetÍB posteria.
Qunm verő noB etiam enndem lapidem volvimiu
in HnngariciB rebns, qnantnm nobis temporis datur
a Reipublicae curis vaeui : Bubito amicitiae veBtrae
capti dcBiderio ob eiusmodi studiorum Bimilitndinem,
qnae est potentissima ad eoB etiam conciliandoa in
amícoB, qni sese mutuo nunquam conspexenint ; has
ad voB dare animum indnximus, petentea íratemo
Btiidio, ut amiritiam nostram et complecti velitia, et
non recuBetiB eara nobiscum viciBsitudinem litterarum
inire et conservarc, qua crebro vei magnis locorum
discreti intervallis, una esse possimus : utqne Bpera-
muB, VOB veBtrÍB huiuBmodi partibuB BatiBfactnroa, ita
noB qiioqne vicissim de noBtrÍB ingenue vobis poUíce-
mnr, qnod nimirum quotieacumqne occurrerint, qui
hinc ad vob iter habebunt, eoB sine litteria nostris
nunquam dimittemuB.
34l
Ne verő hunc affectum erga voa noBtrum nóvum
esse putetis, qui certe iam pervetus est, cum fratre
etiam Mariano, qui ad Segniensem sinnm in eoenobio
vestro Tarsatici municipii commoratnr, superioríbus
annis in bae űrbe similiter de vobis multa honorifice
contulimus, nosque etiam commodis vestrís fraterne
obtulimus pro ea fortuna et benedictione Domini, quam
ex alto consequuti sumus. Qui quidera fráter Maria-
nus, si functus est officio pro voluntate nostra in his
vobis referendis; agimus illi gratias. Sin minus, qnod
fortasse una ab eo tempore non fueritis, is Reveren-
dissinius Dominus Samandriensis fráter noster, nobis
iam oppido charus, et nos et offícia nostra tam pro
se, quam pro ipso quoque fratre Mariano insinuabit,
nostrisque partibus satisfaciet.
Nec plura bic de liberalitate nostra erga vos
addere volumus, quum ex eodem Dominó Saman-
driensi omnem animum meum abunde cognoscetis. Et
si qua in re opera nostra uti placuerit; invenietis
nos semper paratos ad commoda vestra. Vos verő,
si vicissim aliqua in parte liistorias vestras, et quae
de Boznensi situ topograpbice descripsistis ; maximé
autem de Lodomeria quid sit, et quo loco sit, quove
nomine ea pars Bozue nímcupabatur priscis temporibus,
eonimunicare mecum non gravabimini. Eo sane sibi
nos deviiicietiö vinculo, quo niaiore non poteritis, si
quod etiam beneficium ipsi vitae nostrae praestassc-
tis. Tanto desiderio tencmur res Boznenses cognos-
cendi.
Quod reliquum est, videre etiam vos admodum
cupimus. Idque si fieri poterit Constantinopoli cum
eodem Keverendissimo Dominó Samandriensi. Erit
NtiNUM. IIIXO. III8T. SCRIPT. XXVII. 22
342
hoc nobis et gratnm et iucnndnm. £t Vestra Charítas
valeat in Dominó qnam feliciter. Viennae 24. Jnnii
1567.
1
Lxxvn. (xxxvn, b.)
YenDesies iDtaluk gróf Zrínyi dyllrgy.
jui. 7. ReverendÍ8BÍme Domine et patroné michi obser-
vandÍ88Íme atqne confidentisBime salntem et aervitio-
rum meorum commendationem, Qaod venia non ac-
cepta, ac insalntata Dominatione Vestra Reverendis-
sima proxime elapsis diebus discesserim; id non
negligentiae aut protervítati, verum ardois negotiis
meis ascríbat, qnae me opinione celeríus descendere
coegcrunt. Antequam autem discessunis fuissem e
Vienna, quidam iiiiuriosi et malevoli apud Caesaream
Maiestatem me detulerunt, ut qui retinuissem et ser-
vassem pro usu et commodo meo quendam nomine
Joannem Skarummezam, quera Vestra Reverendis-
sima Dominatio bene novit, ut qui classes Christia-
uas adortus fuisset in mari, ac maximam praedam in
Castrum meum Buccari attulisset. Quem iuxta ele-
mentem commissionem Sacrae Caesareae et Regiae
Maiestatis vinctum Viennam transmisi. Rogo itaque
Reverendissimam Vestram Dominationem, dignetnr eí
apud Sacram Caesaream et Regiam Maiestatem suo
patroeinio et bono auxilio causa nostrae aervitutis
adesse, ne miser per Zoylos in suis iustis iurlbos op-
44á
primatar. Id qaod Revereudissimae Dominationi Vés-
trae maiori officío amicitiae recompenBare studebi-
mnB.
Praeterea rogarnns Rererendissimam Dominatio-
nem Vestram, iit dam et qnaudo relatio in negotío
Wylyttli Aghe a Budensi Bassa Suae Maiestati Cae-
Bareae venerit, potissimum verő de sui animi senten-
tia no8 certiores reddere digiietnr. In reliquo Ves-
tram Reverendissimam Dominationeni bene valere
opto. Datnm ex noBtra Monyorokerek 7. die mensis
Julii 1568.
Georgins Comes
Perpetuns de Zrynyo mp.
K i y ű 1 : Reverendissimo Dominó Verancicio
Epiacopo Agriensi, Sacrae Romanorum Imperatoriae
Maiegtatis Consiliario, dominó et patrono nobis Bem*^
per con8ÍderatÍBBÍmo.
LXVIII. (XLIir.)
VeraDtsifs Antalnak Maximilián tiiutí.
Maximilianus Secundus Dei gratia Electüs Ro-^^"^*"*^
inanorum Imperátor Semper Angustua, ac Germaniae,
Ilnngariae, Bohemiae etc. Rex, Archidnx Anstriae,
Dux Burgundiáé, Marchio Moraviae, Comes Tyrolis
etc. íidelibuB noBtris vniuerBÍB, et Binguli8, Spectabili'^
22*
344
bns, Magiiiíicis, Egregíis, et nobilibus, prudentibiu
item et circüinApectis, dominÍB Baronibus, Comitibna
Vice Coiiiitibüs, Capitaneis, Praefectis, Castellanis,
Officialibiis, Provisoribus, et eorum viceBgerentibua :
item Civitatuni, oppidorum, et villaruni, tam nostra-
rum, quam aliorum qu árumon nque, Magi8tris Civinm.
Judicibus et Rectoríbus, eunctis etiam aliis cuíubcud-
que status, dignitatis, et eonditionis hominibus vbiuis
in Regno nostro Hungáriáé, et partibuB ei Bnbiectís
commorantibuB, praesentes nostras visuris, vei earum
notitiam habituris salutem et gratiam. Qnum intelli-
gamuB post exortam in partibus Regni nostri Hungá-
riáé Transilvanis haeresim Trinitariorum, renovatum
videlicet Arianismum, esse plerosque non solum, qui
libros baeresim illám continentes passim dispergant,
et vei etiam publice venum exponere audeant; verum
etiam, qni impiae et ante aliquot saecula, totins Orbis
Christiani consensu,damnataedoetrinae applandentes,
aliis ([uoque illám vei publica praedicatione commen-
dare, vei privátim in suum eos errorem protrahere
non vereantur: haud omittere pro ofíicio nostro Im-
periali. et Rcgio voluimus, quin huic tanto, et tam
liorrendo malo debita ratione quamprimum obuiare-
iiius: ne inter lot et tam graves miseri huius Regni
nostri calamitates, quas Deum ob maxima et plurima
alioquin populi sui delicta immisisse nullinn est dubi-
nm, maior et grauior in nos, et Rcgna nostra Divinac
siiae Maiejtalis ira exardeat. Quapropter dedimus in
uiandatis fidelibus nostris, Reverendissimo in Christo
Patri dominó Antonio Verán tio, Archiepiscopo Ec-
elcsiae Strig()niensÍ8,Primati Hungáriáé, LegstoNato^
Sunnno, ct Secretario per Hungáriám Caneellario el
Consiliario nostro etc, et aliis personis ecclesiastida^
34Ő
ia Dioecesi Ecclesiae eiusdem coiuniorantibus, ut veu-
ditores et dispersores libroruiu talium, haeresim víde-
licet Trinitaríorum, sed et Sacramentarioriuu, seu
Zwioglianorum, in se coatiuentíum, ínveatigare, et ab
iiiveatigatig, non eolura libros quoscunqne, apud iltus
inveutos, aiiferre et confiscare ; verum etiam asaistente
illia brachii nostrí Regalis anctoritate, bibliopolaa
eiasmodi, vei qni liaereses illas pnblice praedicant,
aaxilio fidelíam Capitaneornm nostronim, Judicumque
et Magistratunm, &ub quonim jurisdíctione tales re-
perti fiierint (quibus vt reqoisiti officiumiii bee suuni
faciant, et mentem, ac voluutatem in boc nostram se-
riam fideliter exequantar, bis noBtrís praesentíbua
strictnm damus mandátum) incarcerare, et in corporu
qaoqne graviter puuii'i facere debeant. Privátim autem
impÜB ístís et damnatis doctrinis adbaerentes, et illas
profitentee, adraoueant, ut resipiBcant et verara fídem
ac religionem Catholicam ab ipBO Saluatore noatro et
eiuB Apoatolis, eorumque snccesBoribua SanctÍB vide-
licet Ortbodoxis Eccleaiac PatribuB traditaui, íltoruDi-
qae Bangniue et morte conlirmataiu, et ad baec uaquc
aaecula in posterum tranamisaam aequantur. Id autem
facere recuaantes, et Ín sua impietate obstinate pev-
maneotes, nobia indiceiit, ut in eos pro ofücio nostru
et etiam auctoritate veteribus Kcgui deeretia, ac legí-
bus, pnbliciBque constitutioiiibiis Uegnicolnrum nobia
attributa condigno modo etiam abdonationc bonoruui
et iurium poBseBBionarioriini, ai nobiles aint persouae
animadvertere posoinnis. Quapropter t
aingulis, barum seric liniiissiiiicprao
timus et maiulamus, ut uemo cuiQffii
conditioniB, librus haerei
exponere, vei lc;;ere,
\
34«
communicare, iieque impíam et damuatam illorum
doctriuam publíce et privátim praedicare, aut ei qno-
quo raodo adhaerere ; eius verő professores, et sequa-
ces nedűm fovere, et in bonis suis retinere audeat et
praeBumat, nt potius illos, nt erudeles homicidas in-
gere, omnibuB módis pellere et exterminare debeat
et teneatur. Ne, si secns faetam fuerit, iustam habea-
mus eausam in tales modo praedeclarato irremissibili-
ter animadvertendi. Secus igitur nullo modo factnri.
Praesentibns perlectis exhibenti restitatis. Datnm in
aree nostra Regia Pragensi die octava mensís Mártii
anno Domini millesimo qningentesimo septnagesimo.
Ugyanaz egykorú forditásban.
Masodic Maximilianus Isteunec kegyelmessége-
böl az Romai Birodalomnac mindenkoron öregbetö
Chaszara, es Nemet orszagnac, Magyar orszagnac,
Cheh orszagnac etc. királlyá, Austrianac fö herczege.
Burgundianac herczege, Moruanac markolabia, Tiro-
lisnac grofia etc. közönseggel es egygyenkent minden
hiueinknec uagysagosoknac, vitézi öknec es nemes-
seknec, touabba bölcheknek es tekenteteseknec, zász-
lós vraknak, fó ispanoknac, vice ispanoknac, capita-
nokuac, vartisztartoknac, porkolaboknac, vduarbirak-
nac es vtannoc való vice tisztartoknac ; annak fölötte
kulchos varosoknac, mezöuarosoknac^ faluknac, ki
vagy mi magunké vagy egyebek volnanac, polgár
mesterinec, birainac es igazgatoinac, es minden egyeb-
fele rendbe, méltóságba es allapatba kic volnanac,
akárhol ez mi Magyar országunkba es hozza tartozó
tartományokba lakozoknac, kiknec ez mi leuelunc
látásokra es tuttokra leszen, köszönetünket es kegyel-
347
messegűnket iriuc. Mint hogy ertfinc sokakat leniii
ez mi országunkban, kic az vtan hogy Erdélyben az
Szent Háromság ellen valo eretnekség támadót, es az
Arriusnae tévelygése meg viult, nem chac mereszle-
nec oly konyueket, mellyekben afféle eretnekség va-
gyon, szellyel hinteni es nilyuan arulnj ; hanem annac
fölötte efféle istentelen es az tellyes közönséges anya-
szentegyhaznac egyenlő akarattyabol regen karhoz-
tatot tndomannak öriilnen vgyan azon eretnekséget
egyebeknekis közöseggel praediealnac, auagy titkon
sokakat az v tenelygesekre vonsznac. Azért semmi-
képpen nem minelhettük, hogy az mi chaszarl es ki-
ralj tisztüne szerint, ez nagy rettenetes veszedelemnec
io módon eleit ne vennöiöc. Hogy ez mi szegény or-
szagnnknac enni soc es nehéz nyomornsagi közöt,
kiket ketseg nélkül az isten az v nepenec nagy es
sokasagos bűneiért bochatot, eddiges reianc v Isten-
ségének ennelis nagyob ne geriedezzen. Annakokaert
meghattnc az tisztelendő vrnak Verantius Antalnac
Esztergomi Egyház Ersekenec, Magyar ország Prí-
másának, az Szent Apostoli Szeknec Legatnsanae,
Magyar Országban nekünc fő secretariiisunknac, Gan-
cellarínsunknac es Tanachuuknac etc. egyéb egyházi
nepeknekis az felül meg mondót Esztergomi Egyház
megyeieben lakozoknac, hogy valaki efféle könyve-
ket arulnanac, auagy szellyel hintenenec, mellyekbe
az Szent Háromság ellen valo hamis tudomány, es az
saeramentariusoknae a^agy Zuinglianusoknac eret-
neksége volna , ki keressec ; es hogy nem chak a
könyneket vegyec el tülőc, es a fiseusra foglallyae ;
hanem az mi kirali hatalmanae ereién
kony árusokat es eretnek praedici
gokat Í8 az mi hiw capitaninl
348
tokiiaC) a kiknec birodalmokban e feiee talaltatnac
segetsegenel meg fogiac es testekbenis erössen mc^
büntettessec. Mies peniglen erössen paraucholl juc ez
leuel által ugyan azon capitanoknac, biraknác és
tiszttartoknac bogy mikoron errtil meg találtat-
nak, as V tisztekben el iarianac, es azon el vé-
gezet akaratunkat c dologban hiuen és valóban
meg cbelekedgyec. A ki továbbá vneumagokba
efféle istentelen es karhoztatot tudományokhoz ragaaz-
kottanac vohia, es azokat tartanauac, afféléket incbe-
nee, hogy meg tériének, azt az igaz hitet es az kö-
zönséges keresztyenn tudomant, mely az mi idueze-
tönktöl, az v apostolitul, es vtannoc való szent atyak-
tul ki adatot, verekcel halalokcal meg erössettetet es
az V maradékokra mind ez ideiglen szállót, vegyec es
köuessec. Akié peniglen azt nem akarnanae cheleked-
ni, hanem az v istentelensegekbe vakmerőképpen meg
maradnanae ; azokat minekiinc meg ielenchec, hogy ?
ellenéé tisztünk szerint ez orszagnac regi decretomi
auagy törvenj es az orszagbelieknec közönséges vege-
zesi íiltal nekünc adatot hatalommal meg joszagoknac
el adasaualis (ha nemcssec Icsznec) az melto bünte-
tésbe el iarhassunc. Annakokaert tinektek cs mindca-
teknec ez leuel által erössen hagyuc es paranchollyuc,
hog}^ senki akar mely rendbeli ember legyen, ez meg
mondót eretneksegrül valo künyueket árulni auagy
oluasni, magánál tartani es egyebekéi közleni, se ke-
dig azoknak karhoztatot tudományát nilyuan vagy
titkon praedicalui, auagy valamimodon ahoz ragasz-
kodni ne merien. Azokat végezetre, kie illyeten eret-
nekségeket es teuelygö tudományokat vallanac es
köuetnec, nem ehac hogy jószágokban valakié ne
mereszlyec tartani, a vagy táplálni; de inkab vgymiut
1
349
kegyetlen lelki gyilkosokat el tauoztatni, es minden-
keppen ki vzní közűlöc tartozzanac ; hogy kűlömben
chelekeduen melto okot ne adgyanac mi nekünc, az
meg mondót büntetésben való el iarasra. Ebben senki
egyebet ne tegyen. Ez levelet meg olnasnan, es annac
a ki elö adgya víszontac hattra aduan. Ez lenel költ
Prágában az mi király varnukban Boyt mas liouac
nyolchadie napyan, az vr születésének MDLXX. esz-
tendeieben.
Maximilianns
Joannes Listhius
Episcopus Vesprimiensis.
LXXIX. (XLVIII. b.)
Venofsies Aotaloak mkim Márton mester.
Illnstrissime ac Reverendissime Domine !
Domine mihi semper gratiose!
Quod me Dominatio Vestra lUustrissima officio 1572.
meo coquendi et praeparandi cibos reprebendit,
et, si forsan aliquid minns recte conditnm est, culpam
impntat; id non mea culpa, sed potius eoriim condi-
menta reservantinm factum esse, pro certo sibi per-
snadeat. Nam si mihi pro necessitate et cibomm co
pia satis condimentornm snppeditaretn''
módis veram saporís ac cibi praeparatti
350
iucundissimam observarein. Id itaqne Domiuationem
Vestram lUastrissimam homiliter oro, ut hanc potíw
culpam alioniiu, quam meam accidisae arbitretnr. Ac
facile spero, Dominationem VeBtram Illustmaimam
verbis meis fidem adhibitnram. Quod si aliter de me
senserit, ego quidem contra malevolonim obtrectatio-
nem resistere non posBiim. Sed si forsan officia mea
hactenus fideliter ac summa cam diligentia et fideli-
taté praestíta Eidem non satis probabitnr ; id qnod mihi
jure debetur, non tantum aolvat, verum etíam boaa
cum gratia dimittat. Nam ego non Bolnm pro honore meo
retinendo ; verum etiam pro utilitate, ac in poatenun
pro defensione mihi conferenda cnilibet a puero ser-
vivi; deinceps quoque serviam. Gratiosom expecto
responsum.
Eiusdem Reverendissimae ac Illn8tri88imae Do-
minationis Vestrae
humilis ac íidelis
perpetuus servitor
MartínuB
magíster cocus.
Kívül: lUustrissimo ac ReverendÍ8BÍmo Do
minő, dominó Antonio Verancio Archiepiscopo Stri-
goniensi locique eiusdem Comiti Perpetuo, Prímati
Hungáriáé, Legato Nato, Summo Cancellario, ac Con^
siliario Sacrae Caesareae et Regiae Maiestatis etc.
Dominó et patrono meo perpetuo gratiosissimo.
351
LXXX. (XLIX. b.)
Kobioyi Jakabnak Venoesies Antal.
Ad Egregiam Jacobam Kubiny.
Ad litteras Dominationis Vestrae 18. Janii ad 1572. jui. 3.
me datas ratione debiti Andreáé Litterati de Díwek,
nOQ potuimus prins reseribere, qnod multis et mag-
nis negotiis publicis fuimus occupatL Nunc itaque ali-
quantolum ab liis liberati ; seiatís, Andreám memora-
tüm iam inde non plures debere florenos, quam septua-
gínta qninque. Pro his itaque. caretis, ut nobis mittat
tot rates cum scandulis pluribas quam asseribus, quot
aequabit summám hanc pecuníae. Dirigetisque easdem
rates ad possessionom nostram Zerdahel. Quod a Do-
minatione Vestra accipíemus bono auimo, et vicissim
illi gratificabimus ín quibus poterimus. Et bene va-
leat. Viemae 3. Julii 1572.
LXXXI (LIV. b.)
Telegdy Miklósnak Veranesies Antal.
Nos Antonius Verancius etc. memóriáé com- 1573. febr. 1.
mendamus etc. quod nos inducti merítis et virtutibus
litteralisque scientiae sufficientí peritia ac rerum ge-
352
rendarum experientia Reverendi Nícolai Telegdim
Ecclesiae nostrae praefatae Strigonieusis Maioris Prw-
positi et Canoníci, quibus ipsnm ab Altissímo non so-
lum alienae vocíb testimonio, sed etiam propría no-
8tra experientia insignitum et decoratum esse cogno-
vimuB ; Eundem igitur, tanquam personam idoneam et
Ecclesiastíca functione dígnam, ad Officinm Viearia-
tns 8ive liOcumtenentiae in Spiritualibus nostrae, quod
in praedicta Ecclesia nostra Strigoniensí per translatio-
nem ad — — — — — — — — —
— — venerahilis Andreáé Mindzenti, liberamqne
et spontaneam ad manus nostras resignationem va-
care dinoscitur, Jnrís Patronatus et ordinaria antb(h
ritatibns nostris durante beneplacito nostro, duximufl
eligendnm, ac instituendum, inimo eligimus et insti-
tuimuB praesentium per vigorem ; dantes et conceden-
tes eidem plenam et omnimodam potestatem in Dioe-
cesi 8ive Jarisdictione díetae Ecclesiae nostrae Stri-
goniensis cansas ecclesiasticas audiendi^ cognoscendi,
finiendíque et exequutioni demandandi, examinandi,
corrigendi, et pro excessibus eorum merita poena
castigandi, ac omnia et síugula ea facíendi, gerendi,
exercendique, quae alias Locumtentes Ecclesiae nostrae
praefatae in eadem a priscis temporibus deiure, velan-
nuentia praedecessoruni nostroruni Arcbiepiscoporum
agere et exercere consueverunt. Quocirca vobis véne-
rabilibus in (^hristo fratribns nostris Lectori, Cantori,
Custodi, ceterisqiie Canonicis, et tóti venerabili Capi-
tulo Ecclesiae nostrae praefatae Strigoniensis, ac uui-
versis et singulis Pracbendariis, Rectoribns Altarium,
et Kcclosiarimi Plebanis, nec non Presbyteris et Cle-
ricis, ac aliis quibuscnnqne Jnrisdictioni nostrae sub-
iectis ad ípsani Ecclesiam nostram Strígoniensem
353
pertinentibuB barum Beríe firmiter committimus et
mandamiiB, ut praefato Yicario 8ive Locnmtenentí per
nos, nt praemi8sam est, durante beneplacito coustituto,
in omnibuB licitis et honestis parere et obtemperare,
eidemque debitam reverentiam et honorem exhibere
debeatÍB et teneamini. In cnius rei fidem praesentes
noBtraB fieri, sigillique nostri Archiepiscopalis appres-
BÍone fecimuB communiri ; quas exhíbenti post earum
lectnram reddi semper iubemus. Dátum Tyruaviae
príma die menBÍs Februaríi anno Domini millesimo
quingentesimo Beptnagesimo tertio, Arcbiepiscopatus
yero noBtrí quarto.
•1
FÜGGELÉK.
A. VERANC8IC8 ANTAL MINT KIRÁLYI HELYTARTÓ.
B. VERANCSICS ANTAL HAGYATÉKÁNAK LELTÁRÁBÓL.
C. VERANCSICS ANTAL KORTÁRSAINAK MÉLTATÁSA SZERINT.
•t
VeraDesies ADtal miDt királyi helytartó.
I.
Maximilianus stb. damus pro memória, quod cum in 1573. mart. 12
quadam causa alias inter fideles nostros Magniíicos Bernardum
Thurzo, filium alterius quondam Bernardi, fratris carnalis
Magniíici olim Christophori Thurzo de Bethlenfalva ut actorem
ab una; parte verő ab altéra Stanislaum, Hyeronimum et
Alexium similiter Thurzo de dicta Bethlenfalva in teimino
celebrationis Judiciorum diei dominicae Laetare proxime
praeteritae, ad quem videlicet terminum universae causae
fidelium Regnicolarum nostrorum partium praedicti Regni
nostri Hungáriáé Transdanubialium, et aliorum nonnuUorum
huc vicinorum Comitatuum iuxta continentiam articulor um
novissimae constitutionis publicae, authoritate Locumtenentíae
fidelis nostri Revereiulissimi Anthonii Werancij Archiepiscopi
Kcclesiae Strigoniensis, nec non Locumtenenf is et Consiliarii
MOíf/rí adiudicari soVúReper eundem Archiepiscopum et Lnctim-
teneutem nostrum generaliter fuerunt prorogatae, per Ma-
tliaeum Muraközy legitimum procuratorem dieti actoris quae-
dam ternae -litterae nostrae stb. coram eadem Personali
Praesentia nostra in Judicio exhibitae fuissent stb. stb. Dá-
tum Posonii feria quinta proxima post dominicam Judica
anno Domini 1573.
TI.
Nos Emericus Czobor de Czobor Zonth Myhal Locum- 1573. mart. 2 7
tenens Officii Palatinatus Regni Hungáriáé ac Sacratissimi
Principis et Domini domini Maximiliani stb.Gonsiliarius damus
pro memória : quod nobis feria quarta proxima post dominicam
MOIIClf. nVHG, HI8T. — * 8CRIPT. XXVII 2%
358
Judica proxime praetoritam , ad quem scilicet terminnm
universae causae doininorum Regnicolarum Comitatuüiu
Transdanubialium ac aliorum etiain nonuullorum Cisdauu-
bialium Imc y'icmovxun a nthor I f ate Locumfenentiae Reverendii-
shnl domiíii Anihonn Verantii Archíepiscopi Ecclesiae Sfri-
gomensis, Primatis Hungáriáé, Legati Xafi, Summt et Secre-
tai ii CanceUarií, ac Consiliarii, nec non in Hungária Ijo-
cumtenentis praefafidomhil Imperátor is et Regis nostri, iuxta
contenta articulorum publicaruiu constitutionum adiudicarí
solitae, vigore eorundem articulorum per eundem dominnm
Archleplscopnm cf Locumtenentem generaliter fuissent proro-
gatae, una cum nonnuUis Praelatis et Baronibus, Magistrisque
Protbonotariis ac Regiii Nobilibus , Sedis scilicet Judi-
ciariae praefati domini Imperatoris et Regis nostri Juratis
Assessoribus hic Posonii in eadeni Scde Judiciaria pro fa-
ciendo moderativojudicio causantibus pro Tribunali considen-
tibus et constitutis, Egregius Nicolaus SandorÉFy Secretarius
praefati domini Archiepiscopi et Locumtenentis ad faciem
praedictae Sedis Judiciariae Regiae, nostram scilicet et prae-
fatorum dominorum Praelatorum et Baronura , Magistro-
rumque Prothonotariorum ac Regni Nobilium Assessorum
veniendo in praesentiam, nomine eiusdem domini Archiepis-
copi et Locumtenentis proposuit eo modo : qualiter deoedente
superiori tempore ex liac luce Egrcgio quondam Damiano de
Aranyán alias Personalis Praesentiae Protlionotarii domini
Imperatoris et Regis nostri in .ludiciis Locumtenentis, quae-
dam (luatuordecim litterae stb. npud dictum olim Damianum
de Aranyán habitae ad manus praefati domini Archiepis-
copi et Ijocumtoneiitis cons'^rvationis, illisque tandem, ad
quos eaedom litterae legittime pcrtinere di^^noscuntur, resti-
tutionis gratia fuissent perleetae ci assignatae; pro quibus
sibi restituendis nunc Egregii Afartinus et Albertus Rakowzky
de Rakowab una,ac (^enerosa donn'na Magdaléna Tharnoczy,
alias relicta Egregii í|uondani Joannis Rakowzky de dicta
Rakow, nunc verő consors Egregii Nicolai Üstrosych ab alin,
nec non Ambrosius Ajiony, et .loannes Wyffalwssy de Dpvek
Wyfalw, et nobiles dominae ^fargaretha quondam ürbaiii
Kereskeny, ac Christina olim Eiucae Balogh Egregionmi
relictae a tertia partibus apud dictum dominum Archiepis-
á59
copum ct Locumtcnentem instarent, qualibet earundcm par-
tium annotatas litteras ad se pertiucre praetendente ; et ob
hoc ipse dominus Árchiepiscopus et Locumtenens hanc diffe-
rentiam ratione praeattactarum litterainim partes inter prae-
fatas subortam, quam utpote earundem partium litterae ipsae
concernerent, juridicae rcvisioni praenotatae Sedis Judicia-
riae Regiae submittere vellet, et his dictis idem Nicolaus
Sandorffy Secretarius praescriptas litteras in facie eiusdem
Sedis Judiciaríae Regiae coram nobis ac praenotatis dominis
Praelatis et Baronibus Magistrisque Prothonotariis ac Juratis
Assessoribus in Judicio producere et exhibere curavit. Quo
audtio mox Egreguis Magister Blasius Joo de Kazahaza
Fiscalis Sacrae Coronae Regni Hungáriáé et Director Causa-
rum praefati domini Imperatoris et Rcgis nostri, nostram
exurgendo in praesentiam, nomine et in persona eiusdem
domini Imperatoris et Regis nostri, Fiscique sui Regii pária
praescriptarum litterarum iurium praefati Fisci Regii ulterio-
rem ad cautelam in transumto litterarum nostrarum per
nos sibi dari postulavit. Quarum primarum stb. tenor
talis est stb. (átiratban kiadatik a 14 okmány, melyeknek
elseje III. Endre királynak azon érdekes 1291-ki adománya,
melyet az Arpdkori TJj Okmánytár V. kötetében az 1. lapon
közzé tettünk) stb. Dátum Posonii feria sexta proxima ante
dominicam Quasi modo anno Domini 1573.
III.
Stephanus Radecius Doi et Apostolicae Sedis gratia
Episcopus Ecclesiae Agriensis, et Domini domini Maximiliani
stb. Consiliarius et per Hungáriám Locumtenens stb. lionora-
bilibus Capitulo Ecclesiae Nittriensis salutem cum favore.
Dicitur nobis in persona Egregii Thomae AVyzkelethy, quo-
modo idem dominus exponens in dominium totalium portio-
num possessionariarum nobilis olim puellae Catherinae, filiae
Egregii Martini Spaczos de Spacza ex nobili. condam domina
Margaretlia Thorda conscrto sua porgenitae, in possessionibus
Wozokan et Raychan, ac totális praedii Xemechke, nec non
portionis, domus et curiae nobilitaris in possessione Lypolnyk
alias Lypownyk omnino in Comitatu Nittriens existentium
23*
1
360
habitarum, totius item et omnis jiirís Regiiin eisdem qualiter-
cunque habiti, ipsum exponentem ex donatione et cMatione
Reverendissimi ólim domini Anfhonii Verancij ArchiepÍ90]^
Ecclesiae Str!goniensÍ8, et nostri in munere Locnmtenentiae
praec€8sorÍ8 eidem exponenti titulo defectus seminis praenomi-
natae puellae Caterínae Spaczay facta tangentis et concer-
nentis, per Régióim et vestrum homines legittime vellet in-
troire. Super quo stb. (iktatási parancs). Dátum Posonii quinta
die Pebruarii anno Domini 1574.
feraocms Autal halála vtáD hagyatékáDak leltiribiL
Regestum super inventurium post mortem Reverendis-
simi quondam domini Archiepiscopi Strigoniensis factum,
Ratio super inventariuin dominorum Consiliariorum
Camerae Hungaricae Sacrae Caesarcae et Begiae Maiesta-
ti8 post mortem Reverendissimi quondam Archiepiscopi fac-
tum, a die decimaquinta Junii usque prímám Április 1574.
per Egregium Stephanum Barranyay provisorem domus Ar-
chiepiscopalis Posonienf is facta.
Vina omnia ex commissíone dominorum Consiliariorum
Camerae Hungaricae Sacrae Caesareae et Regiae Maiestatis
nepotibus et testamentariis Reverendissimi Antonii Verantii
Archiepiscopi Strigoniensis assignata süni
Item omnia genera frugum et bladorum^ ubivis inveu-
tata. Praeterea omnes res mobiles, exceptis nonnuUis domus
clenodiis, sünt eisdem assignata.
Omnia victualia, ut sünt agnelli, puUastri, capones, gal-
linae, anseres, casei, larda, pisa, lentes, piffa, caules et similia ;
exceptis aneribus 20 et gallinis 12, quae pro allodio reser-
vantur. Alia omnia per eosdem dominos executores, nepotes
ac servitorcs sünt consumpta.
(Agnelli 32, puUastri 34, capones 4, gallinae 30, anse-
res 82, gallinae Indiacae 3, casei comunes 10, larda média 2,
lentium metreta 1, pisonum metreta ^g).
Restant anseres ... 20
gallinae 12.
Introitus salis.
Fuerunt inventati sales . 98.
Exitus salium.
A 15. die Junii usque prímám Octobris
362
per executores ac nepotes, servitores, et domus
Archiepiscopalis famüiam erogati ad commu*
nos necessitates culinac et pistationis panis
iu totó sales 32 \2
A prinia Octobris aimi 1673. usque pri-
mam Április anui 1574. ad culinam provisorís
et pistationem panis erogati sünt sales 19
A 20. Octobris ad salsationem caulium
salsatorum erogati sünt sales 5
8. die Decembris duo larda suntsalecon-
dita, ad quae erogati sünt sales 1 >/«
9. die Decembris unum lardum est sale
conditum, ad quod erogati sales ^ «
Summa exitus salis
facit sales . . . 58 '/2.
Restant sales . . 39 y^.
Introitus aceti
In curia domus Archiepiscopalis inventae sünt :
aceti boni umae 34 'A
aceti foetidi ... . . urnae 18^2
Ex pressura fecum vinorum ad usum
domus erogatorum diversis vicibus sünt
ad aceta repletae urnae l'o p. 2
Summa introitus aceti
facit urnas 54 p. 2.
Exitus aceti.
Ex foctido aceto melioratae sünt
urnae 9 n ; reliquae autem nullius usus
crant et sünt efusae urnát 9
Item a 15. die Junij anni 73. per
doniiiios executores, nepotes, servitores
et faniiliani domus ad communes neces-
sitates sünt erogatae aceti urnae 7
A prima autem Octobris 1573. us-
que primam Április anni 1574.admensam
provisoris et praebendariorum erogatae
$unt aceti urnae 3 p. 2
]
363
Summa exitus aceti
facit urnas 19 p. 2.
Restant in domo Archiepiscopali
aceti urnae 35.
Introitus foeni.
Inventae sünt foeni in allodio orgiáé 51.
Exitus.
A 15. die Junii anni 1573. usque primam
Octobris anni eiusdem equi Reverendissimi quon-
dam Strigoniensis una cum equis dominorum exe-
cutorum testamenti eiusdem consumpserunt foeni orgias 41
A prima autem Octobris anni 73. usque pri-
mam Április anni 74. equi quatuor provisoris et
duo allodiales seu domestici consumpserunt foeni orgias 6
Summa exitus foeni
facit orgias 47.
Restant in allodio foeni orgiae 4.
Res mobiles per nepotes Reverendissimi quondam do-
mini abductae, quae videlicet inter clenodia domus connume-
rari possunt :
Alienum unum magnum cum trípodcl
est abductum per nepotes Reverendissimi!
condam domini Archiepiscopi ; nam erat exl
alia domo diruta huc allatum. iHaec fuerunt ex
Mensa rotunda 1 1 diruta domo Ar-
quadratae . . 4 Ichiepiscopali huc
Sedilia ... 5 /allata, et propte-
Duae spondae, simplex una,alteraírea per nepotes
viatica. I abducta.
Teca lagenarum una. 1
Duo cancelli ferrei ad fenestram di- 1
rutae domus Archiepiscopi pertinentes. /
Res dominorum curialium inventatae, postea per eos-
dem abductae.
Ex stuba in opposito capellae.
Sponda .... l\Haec fuerunt domini Joan-
niensae oblongae . 2! nis Zalwzky propriis pecuniis
scamnum longum . 1/emptae, et sünt per eundem
sedilia . , . . 4f abducta.
364
Ex cubiculo stubae judicialis
SpoDda
Diversarum herbanim aquae in vitrisIHaec fuerunt Joan-
Lagena pro oleo Nnes Baptistáé, et ab-
Candelabriim ligneum cum forfice ^ duxit
iDstrumentum ad capiendos muros
Ex stuba secretariorum.
_ . , Fuerunt domini Michaelis
Duae mensae oblongae. ^ , x i^ j x
lapolczay et abduxit.
Ex domo sacellanorum.
, , Fuerunt capellani et ab-
Una mensa et duo scamna. , v.
duxit.
Reliqua clenodia domus restant in domo Archiepiscopali.
Ratio vasorum vacuorum inventatorum.
Inventae fuerunt in allodio vasa vacua yinaria . 66
In domo doleatoris vasa 13
Ante stubam Magistri Curiae 21
In domo Archiepiscopali sünt inventa
Caulium vascula 13.
Item supra tectum domus Archiepiscopalis Poso-
niensis fuerunt, quorum pretium ex commissione domi-
norum Consiliarionim Camerae, doleatori Viennensi Áb-
rahám Solcz provisor persolvit; facit vasa vinaria vacua 104
Summa introitus facit vinaria vasa vacua . 204
itom vascuhi caulium 13
Exitus vasorum vacuorum.
Per dominos executores testamenti Revercndissimi
condam doniiiii Episcopi restituta siiiit ex allodio Egi-
dio Fayer doU'iitori Viennensi vasa continentia urnas
591. Quorum protio Reverendissimus condam dominus
Arcliiepiíscopus Strigonicní?is eidem obligal)atur vasa . 55
Reli(iua vasa vinaria restant tum vacua, tum verő
in cellariis ])lcna viuo Maiestati Caesarcae videlicet
vasa 149
C^uilium autcm vascula restant :
vilissima vacua ... 5
vasa vacua meliora . . 2
plena caulibus vasa . 5
1
865
Ratio asserum inventatorum.
In curia Archiepiscópali et allodio inventati sünt as-
seres 1466 :
Exitus asserum.
Ad refectionem domus doleatorum ero-
gati sünt asseres 110
Ad resarcinationem horréi allodialis
erogati . asseres 60
Pro fundo duorum doleorum .... asseres 4
Ad refectionem ruinae ante domum ju-
diciariam asseres 16
Ad cubiculum provisoris in stuba ex as-
seribus facta asseres 45
Ad culinam provisoris in prostibulo stu-
bae ex asseribus factae ........ asseres 28
Ad portám hortus (így) Archiepiscopa-
lis erogati as»eres 12
Trabes in allodio sünt tecti asseribus, ne
propter pluviarum densitatem putrescerent, ad
quod opus erogati ^ . . • • asseres 160
Stabulum raagnum lapideum in allodio
existens est tectum, ad quod opus erogati . . asseres 539
Summa exitus asserum
facit asseres 964.
Kestant in allodio asseres 402.
Item apud Reverendissimum do-
minum Vesprimiensem Stephanum
Feyrkewy restant mutuati asseres 100
Ratio trabium.
Trabes trabiorum ex quercu inventati fuerunt . . 118
Trabes longiores inventati 123
Summa introitus facit
trabes 241.
Exitus trabium.
Ex quo iam ab aliquot annis siue tactura trabes per
pluviam iacuerunt, fuerunt plurimi putrefacti et nuUius usus
eraut.
Qui autem ex trabibus bevioribus valebant
adaptari, fecit ad usum hortus Archiepiscopalis
pro Iwghas, videlicet trabes 88
366
Ad refectionem domus doleatorum . . . trabes 4
Ad stubam allodii noviter erecti, et post
obitum Archiepiscopi in parte saltem penes cami-
num, ut non corruat, scandulis tecti, sünt crogati trabes 12
Ad refectionem ruinae ante domum judi-
cialem trabes 8
Ad portám novam hortus Archiepiscopalis trabes 2
Putrefacti et combusti suut, quia nuUius
USU8 erant . . , , trabes 28
Summa exitus trabium
facit trabes 146.
Reliqui restantin allodio asseribus tecti
videlicet trabes 95.
Ratio clayorum, tegularum et scandularum.
Ex domo thavernicali Reverendissimi quon-
dam Archiepiscopi tempore inventationis domus per-
ceptor assignaverat manibus provisoris trés tunel-
las, in quibus erant clavi tegularum 10,870
clavi scandularium 50,000
Exitus.
Ad reparationem domus doleatorum ero-
gati tegularum clavi 400
Prima vice ad arcem Posoniensem dati
sünt tegularum clavi 3,000
item scandularum clavi 10,000
Secundario ad arcem Posoniensem dati
sünt tegularum clavi 2,000
item scandularum clavi 10,000
Tertia vice ad arcem Posoniensem dati
sünt scandularum clavi 10,000
Ad resarcinationem horrei in allodio, item
parationem portae Archiepiscopalis hortus, re-
fectionem ruinae ante domum judiciariam, pa-
rationem camerae et culinae provisoris, nec non
tectionem trabium asseribus, praeterea circa
Iwghas in horto Archiepiscopali, et alias neces-
sitates circa domum eiogati sünt tegularum . clavi 3,420
Item fecit partém unam allodii noviter
367
erecti tegere scandulis, ubi videlicet caminus
erectus erat, ad quod opus erogati tegularum . cUtí 2,050
item scandularum clavi clati 10,000
Summa exitus facit
clavos tegularum . . . 10,870
scandularunl . . 40,000
Restast scandularum clavi . . 10,000
Stephanus Baranyay.
(r. U.) domus Archiepiscopalis Posonien8Í$
provisor mp.
0.
f eraoesies AdUI, karUnaÍDak méltatása neríit
I.
Verancsics Antal születési évét jelző chronosticon.
Natalis retroscripti annum 1504. continens
AnthonI, te DIgua DeDIt boua Fannonis ora,
Te párat, ornat honor, prospera fata beant
Aliud carmen numeráié:
SaLVe Laeta DIes qVa aVras VerantlVS haVsIt,
HVngarlCVs PraesVL, prospera CVnlta DeVs.
(Stoeckel Anzelm V. alatti munkájából).
11.
Veranesies Antal akkor egri püspöknek széllé f«ííllagjéslat
Episcopi Modritssiensis et Fabricii Doctoris Muihemaiici pro
Episcopo Agriensi Verantio,
Authorc Paulo Fabritio Mathematico Vien-
nensi anno 1564.
Reverendissimus Dominus dominus Antonius Verantius
Episcopus Agriensis natus in hanc lucem sub hac coeli oon-
stitutione :
(Figura nativitatia)
Anno 1604.
mense Maio
die penultimo
sub ipsiun
8olÍB exortum.
De positione totius coeli, plauetarumque in
signis Zodiaci, deque eorumad se inviceni
habitudine, aepectibus et fortitudine.
In omni radice aut figura natÍTÍtatis iudicanda non taii-
tum utile, verum etiam necessarium est, (ut) coeli totius fa-
ciem diligenter, secundum omnes circumstantias expendamus ;
quia huic considerationi tanquam fundamento superaedificari
debet iudicium cum enunciatis futurarum rerum, Quarc ot
hic hoc fftciemus.
Horoscopum occupat decimus octavus gradus et medius se-
quens geminorum. Dominus horum est Mercurius in codem sig-
no, potens in proprio domicilio. Hic positus boiiuw est et fortis.
Aspicit autem ex leone Mars horoscopum radio sextili ;
et hoc quidem non malum est.
Accedit aliud adhue melius, quod Sol in ipso horoscopo
potens coDstitutus est, millius planétáé malis radiis af11ictu<«.
Médium coeli occupat decimus septimus gradus aquarii.
Dominus eius Saturunus est cum Jovo, Id mcdiocrera signi-
ficatum habét.
Solis autem Trígonus ad illud bonus est; sicuti et Ve-
neris quadratus. Terűm Mártis oppositio mula est.
Satumus, planetarum supremus, in secunda est donio
in signo cancrí, cadens et debilis.
Jupiter in secunda etiam est domo, iii signo cancri, iii
sua exultatione potens et bonus; in wxtili Veneris babét op-
(imi signiticati argiimenln.
Mars in leone decurrit, in signo q
mediociiter bonus. iiec iiialus est, {
drato, et Solis sextili. Hoc tncei^
spide quartae domu^.
370
Sol in ascendente ex horoscopo effiüget in signo ma^
culino in seztUi Mártis ; bonus^ potens et felix.
Venus in propria domo est in tauro, potens et benifica,
in bonc sextili Jovis. Hoc eius robori, potentiae et bonitati
nounihil derogat, quod in duodecima domo est, et in Marüs
quadrato.
Mercuríus in propria domo est ín geminis orientális, ne-
que derogat ei quicqum de suis, significatis positio in duode-
cima domo.
Luna in capricorna domo sui casus decurrit. Hoc facit,
nt sit debilior. Sed quia in angulo occidentis est, et Imnine
plena et cum parte fortunae potentior évadit et fortunatior.
Atque hoc per accidens ; quia nullius malefíci planétáé radiis
male afficitur.
Gaput et cauda draconis, quia longius a planetis ab-
sunt, nihil significant.
Haec est prior pars huius laboris, qua conspecta tan-
quam fundameiito posito iudicium nunc ordine ex decretis as-
trologorum superstruam.
De vita.
Soliti sünt astrologi de progeiiitoribus et parentibus
non tantum, verum etiam de atavis et avis multa iudicare;
quae ciini valde suspecta et impossibilia videantur, aeque ut
alia multa in astrologicis nunc consulto praetereo. De vita
tamen ex oorum decretis iudicaturus.
Sol in hac genitura in horoscopo constitutus, quia po-
tens et felix est, vitám diuturnam, valetudinem firmám et cor-
pus robustum promittit. Astipulantur huic significato Mars
et Mercurius ; neque est ullus planéta qui offendat.
De te m p o r a t u r a c o i* p o r i s.
Tllae ipsae rausue, quae vitám significabant, tomporatu-
lani corporis etiam indicant felicem ac bonam. Humores au-
tem erunt ex fervido et calido bono sanguine constitutí; qui-
bus luna ex signo frigido et terrt o nonnihil melancholiae im-
miscet, tenuis tamen et non admodum crassae.
1
371
De morbis et corporis accidentibus.
In hac figura cum corpus firmum ét humores bene con-
itituti sint ; non est, quod multos morbos timeamus. Mars ta-
nén, qui dominus sextae est, aliquos calidos morbos, utpote
irdentissimas febres portendit. Alias potius extranea etiani
)ericula a bcstiis, gladio, vulneribus, igne et similibus mina-
;ur mala aliqua frequentiora. Verum quia Mars a sole recipi-
:ur, non erunt ita noxia, ut natura ipsa non facile superare
possit.
Debonisanimi, ingenio, intellectu, indicio
et sermone, ac postea de aliis affectibus.
Mercurius generális est significator ingenii. In hac au-
tem figura cum ipse sit dominus horoscopi, et versetur in pro-
pria domo potens orientális ; significat excellentissimo inge-
tiio praeditum, praebet sapientiam, iudicium, et magnum in-
^erit amorem litterarum et artium. Deinde eas feliciter dis-
:ere facit. Eloquentiam etiam in dicendo et scribendo lauda-
bilem. et in magnis rebus utilem aflfert.
Quoad affectus, et móres qui afi'ectus consequuntur :
Mars eflicit iracundiorem, in negotiis minimé cunctatorem;
5ol magnanimum ; Saturnus et Jupiter prudentem ; Venus et
lupiter beneficum, comem et mitem ; Mercurius versipellem
?t astutum. Amorem etiam ergo muliebrem sexum non exi-
^um Venus Jupiterque ingenerant.
De bonis fortunae, digni tat ibus, divitiis,
: o n i u g i o, 1 i b e r i s, i t i n e r i b u s, a m i c i s, a d v e r-
sariis, fato ultimo et morte.
Dignitates Saturnus exiguas pollicetur ; Jupiter autem
?ontra, cum sit in exultatione, amplissimas ; cumque sit con-
unctus dominó medii coeli et nonae domus, Saturno scili-
zei, erunt dignitates occlesiasticae, et propter Saturnum sero
svenient. Mars autem, quia medio coeli opponitur, has ipsas
lignitates per magnates pracsertim bellicosos et bellicis ne-
gotiis deditos, saepe turbabit. 8ed videtur quod frustra ; quia
íol potens est, et Jui)iter cum Saturno optime collocatus. Di-
ntias magnas pollicetur Jupiter in secunda feliciter in exulta-
tione positus, in bono sextili Veneris; Saturnus tamen etiam
bas serius praebet ; luna verő in angulo septima vei ex con-
372
iugio, vei ex propinquis mulieribus, praesertim grandioribB
aetate, accessionem bononim in re pecuniaria significat Hie-
reditas patonia, in primis verő bona immobilia et fundi, per
igneni; bellum et similes calamitates a Marté in qnarta dono
constituto devastabuntur.
Coniugem si duxisset, aut sero duxisset, aut iurenis Te»
tulam ; id quod luna in septima, in domo Satumi significat.
Liberos autem suscepisset utriusque sexus.
Itinera in hac figura longiora quidem a Satumo et
Marté significantur, breviora a Jőve et luna. Breviora quidem
tutiora et omnino fructuosa vei lucrosa erunt ; longiora verő
multis periculis et terriculamentis exposita, in quibus et Mars
in leone, domo Regia constitutus, et dominus exultationis in
cuspido novae domus in 29. gradu capricornu existens, Re-
guni ac Principum mandata in negotiis bellicis exequi facil
Idem Saturnus in rebus ecclesiasticis significat.
Mercurius autem expeditum oratorem ac legatum efficit
Amicos habebit nobiles, scnes potissimum et ecclesias-
ticos ; adversarii eius etiam erunt nobiles et potentes. Eve-
nicnt tamon ei ratione mulierum aut muliebrium negotiorum
gucrrae variae ; nec érit illi tutuni, sine periculo famae et alia-
rum reruni cuni mulieribus familiarius et frequentius con-
versari.
Mortem Saturnus significat ; is quia cum Jovo est, lio-
nestani mertem significat, ex morbo circa pectus, vei nimío
sanguinis profluvio. Chronicos tamen patietur etiam morbos
ante tempus mortis in articulis, praesertim podagram. Capri-
cornus enim et luna fluxus et humiditates superfluas ad infe-
rioros partos corporis et in pedes documbere facit.
Haec suut, quae notatu digna ex hac figura mihi aniio-
tarc libuit. Deus autem liber coeli ac fatorum conditor, pro
sua sapientia, bonitate et onuiipotentia regére, mutare et au-
goio i)otest. stl).
Jegyzet. Következik még négy u. n. »figura revolutio-
nis<'< ; t. i. 1564. dic Maii 29. Fabritius Pál által, s 156.5. Maii
dio 29., 1566. Maii die 29. és 1567. Maii die 29. Piopius Dé-
nes níodrusi püspök által az astrologia szabályai szerint ma-
gyarázva.
Altalán véve megjegyezzük, hogy ezen egész astrologiai
fejtegetés mint axon komák egjik jeUemronisa. m tömnelem
szempontjából felette érdekes. Hogy YeruicsicsiLnk mi súlyt
fektetett azokba, siról közretlexiől tőle kiindult tanús^&cunk
nincsen. De PiopinsD^ies modnisi püspöknek Yerftncsicshoz
intézett két kelet nélküli lerele, az egyik latin (Verancsios
kfllsö megjelelé&e szerint sExhibita Episcopo Agrien5.i <>.
Mártii 1567.€)y a mádk olasz nyelreu. mindkettő közvetlenül
a második konstantinápolyi követség előtt, azt gyanittatják
velünk, hogy Yerancsics maga kérte ezen astrologiai vélemé-
nyeket. Úgy látszik azonban, hogy ö is Pasqnalino által niosr-
üzente Piopiusnak kételyeit Erre Piopius azt felelte : >ohe
non tntti che sanno calcolare, sanno giudieare< : s hogy ignj.s
miszerint >qnel]i oppositioni ne le nativita sigiiificareblH>iio
in oniversale qnanto diceva egli : ma bisogna avortire a gli
altri aspetti aintanti, che ne le rivolationi altramento signiii-
cano non solo i pianeti, ma ancho i segni et siti oelosti. Oonio
per esempio vediamo di Satumo, il qiiale in una nativita ri-
posto in settima mostra nemicitie de potenti et religiosi, t't
nella rÍYolntione siguifica prosperita ne niatiimouij ; ci>si la
una nelle nativita posta in quinta, signiiica copia de tiglioli.
et nelle rivolutioni mostra legationi utili.c stb.
Ehhez képest az 1567-diki magyarázat azt nioiulja :
»Qnoniam signum virginis in hac revolutiono pervenit ad 1o-
cum, in quo sol in nativitate fuerat, vidolicet in liorosoopo,
significat annum honorifícum. Ita ct viceversa idom signitica-
tur, imo ampliores honores consuetis ostenduntur ox oo, {{xanl
signum geminorum, quod in nativitate fuerat ascoiuit^ns, in
revolutione médium coeli obtinet. Mercurius (»tiain soli iinio-
tus in medio coeli signiíicat dignitatem et lionorem a Hcgt'
dátum vei habendum. Et Venus in undecinia huiiis rovohitii)-
nis domo constituta ostendit, quod natus sibi conciliubit iiovns
non abscuros amicos; et quia redit ad Rignuin, in quo i'iiit
Jupiter in nativitate, scilicet in cancro, significat iiincra ra-
tione legis, ac emendationem in ipsa lege per natuin oiYirirn
dam.« stb.
Nem érdeknélküli Piopius latin levelének, Voraur^ic^
követségére vonatkozó közleménye is: »Inveni in orionte .lo-
yem cum capite draconis, qui in revolutione legationeni et lio-
norata itinera promittebat ; Mercurium et Venercm prope üA
Moxrii. Huxo. uun, — ackipt. xxvii. U-i
3?4
nonam doDiuiu, quae ad itinera spectat, couiunctos in ipsius
Mercurii domicilio, qui et solem recipit. Quibus aspectibus
gi'atiam maximam cum armigeris, principibus ac delicatís
personis Dominationi Vestrae Reverendissimae promitti non
ambigo. Cauda tamen draconis in septima ostendit contradic-
tiones non modicas in actionibus Domipationis Vestrae Be-
verendissimae affuturas ; sed caput cum Jőve omnia impedi-
menta tollet. A coliéra maximé caveat Dominatio Vestra
Reverendissima, quae unica sibi in hoc itinere nocere poterit
Felicissimi tamen successus omnino sperandi.€ stb.
1
III.
TERANTICS.
Chilias fíexameircl continens Panegyrictim lllustrissimi et
Hever endi8simi Principis, domirrí Antonii Verantii Episcopi
Agriensis, et Augu9tissimi Romanorum Imperatoris Maximt-
llani Secxmdl Consiliai*üy ac apud Selymum Secundum Tur-
cartnn Caesar em Legati, einsdem nomine inscripta.
A u toré Anselmo Stoekelio.
(Kézirat. L. alább VI. alatt.)
Doxtra nn'hi miper versu rcsoluta vacabat
Scribendo ; meditabar opus laudabile nullum,
Otia sopito prope sensu pigra terebam,
Nec, prius ut, tenerum formabam carminis orsuni,
Pierios sed torpor iners liebetaverat aestus.
Nec tamen hoc mirum, quis enim se scire negabit,
Quod loous et móres hominum mortale repente
In diversa trahunt stúdium, rapiuntque seorsum
A solitis, actu suadent aliena prioré.
Scilicet audiri Graiorum verba rotunda
Xon erat ; horrisoni potius Symplegades oris,
£t circum raucu e stridebant sibila linguae.
37S
Intereá (essus ciirís, et taedia qiuierons
lienta leTare, thoro dom mgoibra forenda dedissem ;
Protinus insonmis astat üacunda Thalia,
Hosque ferens monitns Tellit Dea Thespias aurem :
Surge, milii inyenis dilecte, relÍDqne soporem,
O füge segnitíem, concessis utere donis.
^on tibi contríbni vires in carmina ; non te
Numine Pierio fráter replerít Apolló,
IJt stertas recubans, extendas bracbia lectum stb.
Ergo tmun stadiom reTÍviscat ; lanrea si te
Grata iuvat, duce me yersns ordirc ; supersont
Carmine qnos omes clario, meritaqne per orbem
Laude vehas. Largo manabont gorgite Ifmphae
Hippocrenaeae^ si moltís deligis nnnm.
Caniciem celebra, canta virtutibus amplum
Praesolis ingenium^ quo Pannonis Agria gestit^
Quo cum legato Torcanun degis in aula.
Materies sublimis adest et digna Gamaenis.
Finiit ut monitus, cum somno Diva reliquit
Me yigilem, cnpidumque sibi parere, Veranti,
Exnrgo atque tuis accingor laudibus stb.
Maxmylianus stb. — — — pacisci
Cnm Solymanniade praetorra tencnte Selymo
Legatos igitur selegit, et addidit aurum,
Quod ferrent ipsi, missum sibi munns haberet
Ardua tum mandans tractanda negotia pacis
Jussit abire duos, iuyeniun comitante caterya
Insigni, Mysos legatio yecta per Istrum
Introiit, Rhodope superata yenit in urbem stb.
XJnus es ex illis legatis, nobile complens
Par, Colophoniaco yersu celebrande Veranti.
Te mea iure sonet iam barbitos ; ő mihi saltem
Summa tuae liceat fastigia tangere laudis stb.
Ergo canam, nec te, dum viyo silebo, Veranti.
Non gustata yelim mihi pocula suayia font is
Bellerophontaei, Phoebi nec dicar alumnus,
In tua consurgam si non praeconia stb.
Mirantur Turcae attoniti pro pace loqueotcm ;
Consultore ferunt tali nos esse beatos
24*
9* rt
'dL 3Dimó& ^*£r%A
?l]ni:r liUiL 1ÜID^ ^^nin
Nísní.\ ri*:^rci ^ .r: xilJ: >xi* ^aía ^^
ia di\iltt> íeTOii> *bd;ds: *ivi>
377
Dextera, iustitiam \iolaiitis muneris expers,
Non loculis abscondit opes, ditare volebas
Subiectos potius, quam tu pinguescere gaza.
His perspecta fídes, ratio coniecta regendi
Principiis maius momentum tradere fecit,
Ut per Pannóniáé tractare grandia Begnum
Conciliis Procerum dux et gravÍB autor adesses stb.
Te túlit in cunctas mundi legatio partes.
Sarmata miratus Pylio iucundius ore
Dicentem stupuit, cursum dulcedine vocis
Vistula continuit ; Demosthena credidit esse
Bosnia ; nescivit quid respondere deceret,
Hustrephus, nec non Bekowythius acer in armis ;
Ad tua yerba iugis Thuscorum profluus amnis
Constitit immotus Tybris, Rhodanusque meatu
Decurrens celeri, Ligeris, rapidusque Garumna ;
Fluctisonum fervens compescuit Hadria murmur
Mercurium fari, diducta Britannia nobis
Dum putat ore tuo dulci stupefacta pependit,
Te non facundum magis audivisse Vienna,
Danubius laté quam sparsis alluit undis
Flexanimam Pitho te censuit atque Casurgis,
Thracica nunc bis habét de foedere Curia pacis
Legatum, referes quam mox caduficer oris
Pannonicis nostri cunctis ac íinibus orbis.
Laetitiae quis érit modus ? ő quae gaudia dicam
Esse tuo cunctis reditu fulsura sereno ?
Adportabis enim contractae nuncia pacis,
Laeta salutatrix occurret quaelibet aetas.
Excipient gratis Satrapae complexibus, alta
Voce canent hilarem Paena ; videbis ovantes
Laetitia magis ac si ferres montibus aurum
Quod latitat, quas Pactoli stillantia stagna
Despumant venas, rutilans quibus enitet Hernus,
Indus odorifera quod decutit arbore, Seres
Quas patulae pectunt Sycomori palmite lanas.
Afficiet quanto te Caesar honore VERANTI ?
Si mihi centeno doctas e guttui*e Yoces
Fondat Atlantiades, dictis haud promere possim,
378
QuM species festÍTm, hotus qui plaosus amomm,
Disperget lacem melior coma solis equonmi ;
Laetias attoUent temooem crine repexo ;
Sol, qui lociferí curms moderátor habenas,
Blandior excendel radios, ignemque micantis
Efflabunt rosenm fnmantia frena iugalis.
Non apparebmit tunc astra minantia iatum
Triste, nec ardebunt acies, inimica YÍdemus
Sidera discordi fáce quas opponere quondam.
Fortnnate senex, ergo Ina fáma manebit.
Vera Tetustatis neqnaqiiam nube tegetur
Glória, perpetnis hominum sermonibos aures
Implebis, te fáma Tehet trans aequora constans
Laudabit praesens, neque te rentura tacebunt
Saecula ; persolTent grates : te nesciet aetas
Kulla ; tois merítis deerit non praeco perennis stb.
Desinet ante globos iaculari Trinacris Aetna,
Nec posthac montana voment incendia flammas ;
Eoxinas Hebms citius se Tolret in undas,
Vertet ad Aegaeas frondosa cacumina celsus
Haemus, de gelida Thrace Pangaea recedeut ;
Sarmatico Tanai Gennanica ripa madebit ;
Cimmereae íáuci Maeotidis influet Ister ;
Cancer Hyperborei torrebit climatis arsa ;
Algebunt Afrique gelu Stymphalidos ursae :
Quam meminisse tui, quam te memorare vetustas
Cesset lethaeos nunquam sorptura liquores.
Ipse tuos cineres ornabo virentibus herbis,
Carmina ceu grati pro teste futura clientis
Apponam. Dij dent obitum superesse patroni
Me tanti, maioris opus tentabo laboris,
Postea quid clari cognoscat ut egeris aetas
In Parnassiaca simul atque résedére cjTrha,
Ac Agauippaeas ubi largius hausero Ijmphas.
Interea facilis tenues has sume Camaenas,
Aestatis dabo dona meae, iam veris habeto.
Hadrianopoli in Thracia VIII. eidus
Februarii anno M.D.LXVIIL
379
IV.
Ad eHDden idén aaeton
(kézirat.)
Aethere sol citius cessabit spargere crines,
N ec coelo pallens luna tenebit iter,
Tuuza suas undas Orpheio subtrahet Hebro
0 mina naturae iura cadentque prius,
Non érit in totó iustus tenor ordine reruiu
1 n se discordes terra polusque ruent ;
Vincét equus gryphem, lepores vulpesquc Molossum,
S uccumbent ovibus praeda voranda lupi ;
Vallibus ex imis retro volventur in altum
E xcelsae cautis lapsa fluenta iugo.
Rupibus e nudis segetes nascentur opimae
A rboríbus niduni nulla parabit avis.
Non adamas hirci rumpetur sanguine durus,
T e quam destitero coneelebrare semel.
In niea vei veniant oblivia pectora, vera
V el cessem tantum toUere laude virum.
Scilicet es qualis, quantum te novimus omnes
E sse liquet facto teste, probatque genus.
Plus tamen insignem reddit te diva, VERANTI,
I ngenio virtus addita, vita, fides.
Summus honor si cui detur, tibi competit apto
C ongruit amplificum praecipuumque decus.
ümina pro voto tibi par est cedere, factum
P raemia conipensent uberiora tuum.
Vnus es ex illis, quos totus praedicet oribis
S uscipiat superas quos Deus inque domos.
At quia Theutonicas a me discedis in oras
G ratia tendenti sit comes alma Dei.
Res bene gessisti commissas Caesaré uostro
I nsigni mentis dexteritate tuae.
Exibis liber Thracum crudelibus oris
N on ut difficilis res remoretur iter,
380
Suscipiere foris qaovis plaadente reversus
I n reditum fíent plurima festa tuum,
Suscipiere, senex, laetante Principe, sancte,
I n te Caesareas accumulabit opes,
Laudabit stúdium, curas laudabit et acta
L audatus capies dona statumque nóvum.
Vera tibi duo, tibi maiora precorque
S cilicet haec animi sünt pia vota mei.
Te commendo Deo, salvum te quippe reducet
R estituet populi sedibus ille sui.
Incolumem multis clementer provehet annis
S ospes quaproter Thrace recede sero.
Vive valeque diu Turcis abiture VERANTI,
C aesarís officio vive valeque diu,
Vive valeque diu sacrati glória Coetus
Nobilis ingenio vive valeque diu.
Vive valeque diu multorum clarior usu
Doctrinae dives vive valeque diu.
Vive valeque diu, Regi gratissime, plebi
Utilis eximie vive valeque diu.
Vive valeque diu Patriae stúdiósé fidelis
In domini rebus vive valeque diu.
Vive valeque diu proaviti nominis auctor
Fáma tuae gentis vive valeque diu.
Vive valeque diu per longas cognite terras,
Cognite Principibus vive valeque diu.
Vive valeque diu moderátor Jazygis olim
Vir fidei priscae vive valeque diu.
Vive valeque diu latos laudate per Hunnos
Dalmatiae splendor vive valeque diu.
Vive valeque diu Venetis audite, Britannis
Gallis, Romuleis, vive valeque diu.
Vive valeque diu persaepe probate Polonis
Caesaré Theutonico vive valeque diu.
Vive valeque diu summis exercite rebus
In Tliraces aula vive valeque diu.
Vive valeque diu decus haud efiabile turbae
Longaevae foelix vive valeque diu.
Vive Taleque din, digniseime Praesul, Oliinpo
Digne dia Pylio vire valequc diu.
Yive valeqae dia vei corvis rarior albis
Integer et frngi vive raleque diiL
Vive valeque diu tandem victare beato
In grege perceleber vive valeque diu.
Vítc valeqae diu rutila cingende tjorona
Stellarum caneas vive valeque diu.
Vive valeqae diu clarorum prime viroruin
Virtutis íautor vive valeque diu.
Vive valeque diu nostri non immemor, utque
Sed meminisBe velis vive valeque diu.
Vive valeque dia tenerem non excute vatem
Meme corde tuo vive valeque diu.
Vive valeque diu me conspecture clientem
Addictum semper vive valeque diu.
Vive valeque diu subiture palatia coeli.
locola certe Poli vive valeque diiL
Vive valeque diu, Phaenicis aaecula vince
Ut domiuo prosis, vive valeque diu.
Illastrííiimo Principi Magnífco AtUigtíH ac Dominó, dominó
Anthonio Verancio Agriensí Episcopo, Comiti Comüatunm
HentawarienaÍB et Boreodientis Perpetno, Sacrae Caesareae rí
Regiae Maitítalum Contiliario Primario eíc. Patrono sko btt-
nttK^entÍ88Ímo, dementiseimo, Georgiua Tornnander Consfan-
tientis, SacTae Paginae Licentiatus servitiorvm suorwn obtt'
qviia eommendat humtlia.
Iiii me ipso nuper compeii, Praesul A
graviter et acute philosopLorum ille priiaas
et vexationem dare intellectum
EÍTnul, et praebere artem. Licet en
primi fiingularem autti<
Pytliagoine praesertiiOj
862
que Graeciarum sapientum praeclaram qnam addidertmt fában,
ut Philosophiae candidatus semper crediderim ; quinimo. quod
Christiano cuilibet augustius esse debet et religiosios, vehe-
mentia illa tonitrua, quibus totam carnis nostrae fíduciam
deturbat salutís nostrae unicus actor Jesus Christus, aliis
multoties inculcaverim, tanquam Ecclesiae indigna vox, cum
dicit: >Si quis venit ad me non tollens crucem suam, et abne-
gans semetipsum non potest esse meus díscipulusc ; et iterum:
»DisÍ8te a me, quam mitis sum et humilis cordec ; it^m: ^Xe-
nite ad me qui laboratis non otiosi, et onerati estis, quos pre-
mit pondus mundi, et refocillabo vosc ; hisque infinita similia,
quibus a pernicioso mundi gaudio avocat, et per Prophetam
etiam Begium : »Nolite, inquH, coníidere in filiis hominumc ;
sin dixerit post eum Heremias : »Maledictu8 qui ponit caruem
brackium suumc At tanta est nostrorum sensuum vesania,
ut iustar panthera kuius mundi vauis illecebris, sicut illa
speculis, facile dementemur ac detineamur ; quo tardius ea
quae fructuum intersunt, vindicemus et disquiramus, ut nisi
tribulationibus compellamur et revocemur, nunquam redeamus
ad oíHcium et annotamus animum, sicut non sine pudore et
detrimento nunc fateri cogor, quod dum aliis pluribus consiliis
et sanis satisfecerini, nieipsum negligerem. Licet euim de effi-
cacia et necessaria iniitatione, quod diu perseverauti et patienti
conclavationc Sacrosaiictae Orucis Salvatoris nostri Christi
a Sunimo et vejissimo Pontitice Paulo Apostolis omnibus
commendato alios multis moiiuerim, quautum quidem sacro-
sanctus tunc sugíJjerebat et ferebat infantile indicioluni ; ta-
nien ut ea oinnia in tani altum inducorem animum, nedűm ut
operi tanto manus adnioverem oflficiosas, fieri inter mundi pros-
pera non potuit; placido enini mari iiicundum est navigare. Sicut
autem scribeiido discimus scribcre, sic patiendo discimus páti.
Ideoque couversio illa miraculosa aquae in vinum tunc facta
est gloriosior, cum iam seutitus est moestus ille viui deíectus ;
seu ut traditionem vitae oportet arcescere, prius cucurbitam
non sentitur; quia non petitur auxilium dum et Crucis Christi
fructus donat, filum illud Circes oblectatio carnis reseretur.
Ad quod quia prac omnibus aliis, Moecenas gratiosissime, me
Vestra est Amplitúdó cohortata, dum multiplicia alia in me
indignum colVata betvefid-a. omuia Vestrae Magnificentiae
383
1.
:- debeo: hoc praecipue gratitudiiiis meae specimea tanquam
:. Iructum agrículturae nostrae, dum aliud exhibere per fortimam
non liceret Clarissimae Amplitudini Yestrae sacrare et debui
etyoluiHoc etiam uomine, utsi. qui essent tam carnales, qui
spiritualia illa contemnerent ; esset qui ea tanquam mirabili
praeditus iudicio et modestia a tautis rhinocerontibus de-
fenderet Cum et Paulus etiam glorietur, quod in sermonis
altitudine non venerít Quod reliquum est, dominationem
Yestram Magnificam Divinae commendo tutelae ; et hoc quie-
quid est mecum, yestrae gratiae subiicio. Yalete et foelicis*
sime vivite.
Dominationis Vestrac Reverendissimae
promptissimus semper
Georgius Tornoander
Sacrae Paginae Licentiatus.
j4JSiNHJ02 KUnOü
NOVAE PARADYSI ET ARBORIS VITAE MYSTA.
GOGICA.
ex sacra potissimum Yeteris et Növi Testamenti scriptura,
probatisque tam Hebraeorum, quam Doctorum Ecclesiae tes-
timoniis ; et Ruccincta adumbratio, una cum Sanctae Crucis
trophaeo, et trium crucium pulchra figura ad veram indu-
cens inter poenitentiam et viam salutis demonstrans. Per Geor-
gium Tomoandrem Constantiensem S. P. L., iam primum
Dominó cooperante religiose meditata.
(A munkának tartalma tisztán hittani és asceticus ; s
Yerancsics Antal személyére közelebbi vonatkozással nincsen.)
•xr
fiiiiTirs.
TiiftaiLW Axatrne Bhmw ESbcrrs ezcndebat.
1LD.LXXIL
A— D.
A«taú« dabo á^oM watmt nm Teris hjibeto.
Ad ^'ti'^irfK ^^ff^mMfiMmvai <f lUmstrimimum Ptaei
D\aloyu* 9a<^ Ittri H Grani Oeorgii
Ister. Grmne qnid bas lucnmas fnndis stb.
Coepta iuTet Christn?, reqniem triboatque beatam
TÁRGYMUTATÓ
VBBA1IC8IC8 ÁHTAL MUMKÁIHOZ.
(A római szám a kötetet, az arab a lapot jelenti.)
Aba-IJj vÁrmegye katholikus pap-
sága Xn. 334.
Abmdbánya Vn. 124.
Achmet passa I. 232, 254. — m.
79, 111, 119, 125, 135, 150, 170,
173, 182, 192, 203, 254, 257, 261,
808, 313, 326, 835, 348, 350, 359,
365, 371, 437. — IV. 6, 22, 28,
97, 104, 139, 151, 177. — XH.
128.
Achmet esztergami bég m. 13, 16,
Achmet azécheni bég V. 127.
Ádám (Adamos Francus nobilis
Chius), V. 182.
Adorián deák ül. 22.
Adrianopolis, 1. Drinápoly.
AelioB, Péter moldvai vajdának
testvére XII. 17.
Aft-ika III. 78.
Ágost szász választó fejedelem IX.
206.
Ágostai bibomok (Cardinalis Au-
gnstanus) Vm. 50. — XI. 237.
Ajándékok, a törököknek Y. 49.
— xn. 1 80.
A jász passa II. 43. — Hl. 354.
Alagy János Vn. 808. — VIII. 63,
212.
Alatháry Ambrot VIÍI. 158.
Álba berezeg IV. 243. — V. 196. —
IX. 237, 262.
Albert lengyel király n. 4.
V. Albert bajor berezeg XII. 333.
Albilacos János Vn, 104.
Aldanos Bernát VIL 109.
Alegri János, orvos IX. 251. — XL
237.
Aleppo m. 118, 187, 165, 217, 440.
— IV. 377.
Alexandriai bibomok (il cardinal
Alexandrino) IX. 248, 249, 310
Algier m. 278. — IV. 227.
Aliatus Endre VII. 255.
Ally Mátyás Hl. 86, 90, 106, 113,
152, 159, 161, 177, 233,411.
Ál-Musztafa IV. 81, 96, 236, 261.
Aly passa I. 254, 258, 274. — II.
98. — m. 27, 36, 38, 42, 43, 56,
292, 859, 419. — IV. 98, 11«,
204, 214, 269, 349, 388, 393. —
V. 118. — XII. 81.
AlyagaVIIL 11.
Aly csausz IIL 302.
Aly nevű török III. 30.
Amasia város ni. 336, 348, 364.
373, 390. — IV. 75, 81, 295.
Amulioi bibomok (il cardinal Amii
lio). IX. 243, 248, 297, 309. —
XI. 48.
386
II. Amurat török szulUu I. 137.
Anaxins 1. Huszár Galhl^}.
Ancona, város IV. 35.
Andreffy János VIII. 155, 283. —
X. 79, 81, 193, 260, 291, 307. —
Xí. 102, 201.
De Andreis Ferencz X. 162. —
XI. 82.
Be Andreis Jeromos IX. 54, 158,
275.
Andronicas Ti*anquíllüs, dalmatiai
tudós VI. 16, 20, 30, 32, 62. —
VII. 21, 42, 49. — IX. 60. — X.
3, 40, 215, 236, 251. — XII. 325.
Angol házasság (II. Fülöp spanyol
király és Mária angol királyné
közt.) ín. 191. — IV. 21.
Anna, Ü. Ulászló király leánya, I.
Ferdinánd királynak neje I. 9. —
n. 4.
Anna, Maximilián király leánya ;
házassága II. Fülöp spanyol ki-
rálylyal. V. 385. — X. 91«
108.
Ahnates, pápai adó. XII. 325.
Antenor, volterai püspök, ílorenczi
követ X. 36.
ApnlialII. 311, 317.
Arabok III. 221.
Aramon 1. Ramon.
Aranian Baniián itélömester IX.
200. — XII. 358.
Aranyos folyó I. 142.
Aranyos hegy I. 142. — VIT. 150.
Arany osy Kristóf X. 194.
Archy Mihály I. 232.
Arcó gróf, Maximilián császár és
király követe XI. 148.
Armpruster Kristóf VII. 102.
Árokszállás VIII. 384, 388.
Arsatius Vitális. VIl. 40.
Arszlán bég I. 257. — IV. 101,
380. — VIII. 246.
Artandy Kelemen II. 98. — III.
22. — VII. 210.
Artandy Pál II. 30, 1 39. — VI, 185.
Athiua vára í. l54.
Athinai Deák Simon I. 153. — Ü.
33, 45.
Attila I. 143.
Angshurgban (Augusta Vindelico-
mm), birodalmi gyűlések 1550.
VII. 84, 95, 98, 102. — 1555. IV.
124. — 1559. Vin. 57. — XII.
333.
Anrius I. Doria.
Austr iának elsálogositott magyar-
országi várak IX. 64.
Ausztriai ház hatalma V. 98.
Ausztriai párt Magyarországban
VI. 17.
B.
Babocsa vára I. 262. — Ül. 372,
387. — IV. 122. — V. 29, 126.
— VII. 215.
Babay Kis Péter VIL 55, 69.
Bács vármegye II. 7.
Bácsy Benedek II. 51. — VIIL 138.
— IX. 7.
Badoero Frigyes velenczei követ.
III. 188, 199. —IV. 18. —VII.
142. — XI. 42.
Baja (castellum) I. 290.
II. Bajazeth török szultán I. 86. —
II. 257.
Bajazeth II. Szolimán szultánnak
fia III. 167, 169, 277. — IV. 177.
— Vn. 353. — XII. 231.
Baicíus Aiital IV. 26.
Bakabánya X. 206, 336.
Bakács Tamás I. 10. — IT. 3. 50.
Bakay Miklós komáromi alparancs-
nok X. 214.
Bakcsy Ferencz VI. 1 1 .
Bakics Pál II. 38, 40.
Baksay Tamás, egri katona V. 320.
— EX. 24.
Baky PálIII. 261.
Bála Lukács IX. £73.
Bála Ssent-Miklóa VIJ* 326.
8é?
&ilas«a János VII. 107, 110, 168.
— VIII. 333. 337. — IX. 149,
' 201, — X. 2:>9.
BaUwa Imre I. 106, 196. — II. 44,
70. — VI. 23, 75, Ö3, 94, 104,
^ 115, 133, 135, 136, 144, 147, 148,
162, 163, 168. — VII. 50.
- Balassa Menybért II. 87, 102. —
V. 35, 121. — VI. 150. — VII.
190, 240. — VIII. 106, 170, 174,
333.— IX. 8, 134. — XL 73, 259.
Balassa Zsigmond III. 380. — VI.
150, 159.— VIII. 63,90, 171,
" 816. L Fánchy.
'^ Balaton I. 243, 258.
Saldoa Fülöp VIII. 14.
Baleari szigetek IV. 227.
Balibég, török hadnagy n. 17.
Balkan hegyek (Hoemus) I. 317. —
rv. 1.
Balog Lakács X. 365.
Balogh J^erencz V. 264.
Balthas Bonifácz VII. 68.
Bálványos vára I. 142. — VI. 83,
168.
Bánffy Boldizsár I. 42. — II. 78.
— IV. 206.
Bánffy Jakab H. 18. — IV. 206.
_ Bánffy István IX. 200.
Banisios VI. 41.
Bank Pál VII. 108,112.
Bányák} bányavárosok IV. 1 56.
Baranyay István X. 130, 131.
Barbyr Lénárt Dl. 43.
Barbarossa, kalóz VII. 87. — XII.
238.
Barch helység V. 156.
Barczaság VI. 74.
Bárdy István II. 19.
Bárdy László I. 15.
Bars mezőváros VII. 127.
Bars vármegye XI. 203.
Barthos István X. 340.
Baryas (Bánfalvai) István és Endre
VnL316.
Baió Bálint VL 34.
Bassano János TIÍ. 335.
Bassauo Péter VII. 257, 335.
Bátaszék III. 30.
Báthory Kndre I. 11, 262, 288. —
II. 21, 27, 60, 89, 108. — III. 25,
39, 43, 410, 445. — VI. 105. —
Vn. 107, 110, 115, 118, 124,
135, 139, 175.
Báthory György H. 109. — VII.
190.
Báthory István (Ecsedi) I. 10, 19.
— n. 10, 17, 30, 133. — V.
33, 45.
Báthory István (Somlyói) VI. 185.
— Vm. 331. — X. 106.
Báthorj- Kristóf VIL 214.
Báthory Miklós V. 36. — IX. 8.
Báthory család VIII. 393. —
IX. 69.
Báthy Ferencz III. 381.
Bathycz Mihály X. 156.
Batthyány Ferencz II. 38.— VB. 83.
Batthány Orbán L 168, 184. — II.
45, 58, 68, 197. — VI. 212, 243,
251. — VIL 55.
Baychy János X. 288, 293, 311,
365.
Beatrix királyné L 4.
Bebek Ferencz I. 45, 62, 106. -^ II.
48, 100. — IIL 370. — IV. 182,
214, 261, 269. — VL 150, 159, —
vn. 109, 239, 329.
Bebek Gergely IL 101, 103,110.
— IV. 182.
Bebek György IV. 214. — V. 18,
136. — VIL 192, 263. — VIIL
23, 63, 90, 127, 169, 171, 178. —
IX. 24. — XII. 230 1. Patóczy.
Bebek Imre I. 46. — VL 168. -
IX. 190.
Bécs I. 238, 284. — IL 32, 79. —
ITL 76. — IV. 101. — VL 177.
Bécsi egyetem VI. 88.
Bécs-Ujvár IIL 6.
Becse HL 76. — IV. 348. — VI.
106, 187, 196, 818. — VII. 108.
38S
Becskerek IV. 348. — VI. 106, 187.
— VII. 1U3.
Beicai Anibros VII. 37. 83.
Békessy Gáspár X. 205.
II. Béla király VII. 168.
IV. Béla király IX. 280.
Belay Borobás II. U. 123.
Belény Albert VII. 342.
Belgium V. 196. — IX. 2u6, 210.
237, 262.
Belgrád I. 12, 269, 296. — III. 16.
39, 49, 76, 87. — VL 185. — XII.
132. 1. Nándor Fehérvár, Láo-
dor Fehérvár.
Belgraznonios Ferencz VII. 258,
333. — VIII. 94. — IX. 159.
Belhonor Angelo nebenicoi ii|mt
XI. 43.
Belsius János, követségi titkár Xn.
250.
Bembo VIII. 255.
Beniczky Gáspár IX. 109.
Beniczky Miklós IX. 91.
BenkO Miklósi. I.'f7.
Berebista a gétek királya l. 124.
Bereczk I. 108.
Bergomas orvos VIII. 132.
Beriszlo Jeromof« Domitius IX. 79.
Beriszlo Péter l. 10. 335. — II.
217, 221. 248, 254. 271. — VIII,
68, — IX. 236, 254.
Bernát, sz.-ej'örgyi apát Velenczé-
ben IX. 239. — X. 11.
Berzeneze V. 29, 126.
Berzeviczv XI. 45.
Besztercz**, Enlél yben I. 8 1 .
Bethlen Farkas VII. 112. 120.
Bethlen Gábor II. 98.
Bethlen Gergely III. 40, 43. — V.
103.
Biblia Menyhért, aiwstoli nuncius
X. 99. 152, 190.
Biháos II. 274.
Birthalomban 1540. enlélvi diéta
VI. 153, 166.
Blaudrata György VI. 212, 256.
BoccapaladioB Antal, római poli
Vm. 285.
Bocskay György IV. 209.
Bodó Ferencz I. 243. — H 4l>.
Bodó Jáoos IL 18.
Bodrog vármegye II. 7.
Bogaucios Miklófl VI. 7, 22.
Bogdán István, moldvai vajda V
104.
V. Bogdán, moldvai vsgda Y. 2
Bona lengyel királyné HL 337.
VI. 48, 79, 80, 94, 171. —
164.
Bona György VII. 101.
Boner János VL 170, 172, 2
306, 336.
Boner Szeverin VI. 170, 299.
Bonfínins Antal VL 352. — 1
II, 45.
Bonifacins ragnzai barát FV. S-l
De Bonis Marín IX. 305.
Bonvicinins Afronins, a jogto
mány doctora XL 298.
Borbás, bndai jegyzd II. 48.
Borbás, pap II. 7.
Bornemisza Benedek II 102.
VIU. 82.
Bornemisza Boldizsár II. 74. —
123, 133. — VII. 99.
Bornemisza Farkas 111^ 104.
VII. 58. — VIIL 330.
Bornemisza Ferencz X. 130.
Bornemisza Gergely II. 48. —
78. — V. 335. — VL 69, 146,
NHL 1. — IX. 7. — X. 131, 1
163.— XU. 203.
Bornemisza János II. 8. 11. 264
Bornemisza Pál I. 280. — III. l
— V. 138. — IX. 68. 238, J
— XI. 100. — XIL 166. 191.
Bornemisza Péter X. 354.
B<^memisza Tamás 11. 48, 193.
Borottv Albert II. 19.
Bosith Badics IL 19. — VIII. :
Bosnyák Jakab IL 19.
Bosnyák Mátyás IL 260.
389
Bosznia IV. 318. — V. 266. — X.
259. — Xn. 341.
Boszniaiak III. 303.
Boszniai passa III. 81, 236, 318. ^
IV. 205, 214.
Boszniai zandzsak III. 244.
Brassó I. 83, 109, 118, 140. — Hl.
418. — VI. 24, 74.
Brener Márton VI. 177.
Brodarics István L 41, 57, 68, 106,
180. — II. 41. — VI. 6, 44, 48,
353.
Bmncau János, nagyszombati pol-
gár XI. 298.
Brussa V. 114.
Bnbalics Lörincz XI. 105.
Buccarí XII. 342
Bucentanro, velenczei diszhajó VI.
193.
Buda I. 118, 154, 162, 173, 186,
198, 207, 210. — II. 9, 31, 40,
42, 48, 62, 77, 97, 195, 265, 304.
— III. 4, 19, 258, 292, 310, 314,
318, 427, 435, 459.— IV. 131,
238, 245, 256, 287, 371. — V. 7.
66, 114, 275. — VI. 25, 73. 123,
133, 151, 159, 185, 248. — VII.
106, 338. — VIII. 89, 135, 244,
377, 385. — IX. 5. — X. 176. —
XII. 100, 132.
Buda kapui és utczai II. 61, 69.
Budai passák I. 274. — III. 3, 4, 10,
16, 19, 31, 81, 92, 101, 103, 114,
147, 171, 175, 184, 192, 236, 245,
287, 349, 369, 370, 387, 411, 419,
426, 433, 454. — IV. 38, 131,
184. — V. 1, 73, 188, 195. —
VIII. 15, 160, 181, 189, 253, 336,
348, 355. — IX. 5. — X. 181,
303. — XI. 46, 47, 52, 114, 157.
— XII. 443
Budai prépostság VI. 87.
Buday Balázs IX. 162.
Bulgáriai. 128. — V. 75.
Buoncompagno bibornok (Pbilip-
ifOiiuir. 910XO. msT. — script.
pus Cardinalis Buoncompagno)
XI. 163. 194.
Busbecq Auger, I. Ferdinánd ki-
rálynak követe Konstantinápoly-
ban, a III. és rv. kötetekben ál-
talán véve ; különösen pedig III.
427, 436. — IV. 6, 19, 28, 46,
54, 66, 130, 176, 400. — VII.
227. — Vni. 5, 357. — X. 105.
— XII. 179.
Bussaeus VI. 384.
Butrisius Ferencz VII. 24.
Büdy Mihály X. 150, 361.
C.
Caballo Marin VI. 175, 173 b.
Caboga Lucián VII. 232.
Caboga Marin VI. 54.
Caffa II. 304. — III. 341.
Cagnollini Baldisera IV. 68, 71, 94.
Galcedon 1. Skutari.
Calinicus VI. 290.
Cambray, Izabella királyné követe
Konstantinápolyban IV. 161.
Camugliano Jakab IX. 127. 154.
Capelli Ferencz VI. 189, 259, 269.
Capelli János VII. 238.
CapelU Károly VI. 176, 172 b,
182, 186, 259, 268.'
Capelli Lörincz VI. 263.
Capelli Pál VL 263.
Capelli Péter VI. 195, 263.
Cappadocia Hl. 251, 348.
Caprino Ferencz X. 96, 124.
Caravayal Lopez V. 148.
Bon Carlos , spanyol infans. IX.
237.
Carpo bibornok (Cardinalis Rudol-
phus Pius de Carpo) XII. 334.
Cassitius Tamás VI. 60.
Castaldo tábornok. VII. 171.
Castillegius Miranda IV. 11.
Casul 1. Kazul.
Cavas Kristóf I. 42.
CayroíV. 98.
xzzii. 25
390
Cazsnn vajda I. 234, 252, 256.
CeHÍ bibornok (il cardinale Cesi)
XI. 55.
Chartaginei Péter (messer Pietro
da Cbartagine) XII. 17.
Cherny Tamás X. 340.
Cherödy György X. 136.
Chersonesus 1. Krím.
CheRtingier hadnagy. II. 13.
Chios szigete III. 461.
Choka Endre IX. 303.
Oioron Devecseri János XI. lOu,
177, 242.
Chylimanus (v. Kylinanus) IX. 200.
Circassia III. 123.
Ciunteta Ferencz VII. 291.
CUssa L 65. — II. 249, 279. — IV.
381. - V. 44.
(■Hasai zandsak. III. 81.
(Mocucíus István, IV. 21.
Codognac (Condognatus), franczia
kOvet Konstantinápolyban III.
210, 219, 281, 288, — IV. 2.'>1.
CoUecius VI. 339.
Colonna Mark Ant«l X. 205.
Comenduno bibornok ( il cardinal
Oomendmin) IX. 219, 262.
(-oudé, franc/Ja lierczeg TX. 263,
286.
Conrat Márton VI. 257.
Copessius Lörincz VI. 283.
Corcyra szigete X. 89, 95.
Corsica sziii^tí* V. 134.
C'or«imi8 Kiulre, János királynak
titkára XII. 296.
Corvinus János I. 4, 6. 3u. 36. —
VI. 184.
Covalovius Fclix IX. 118.
Orassiniiis íVrencz IX. IIH.
Crepovics Miklós (Rasciamis). II.
6J. - VII. 121.
Creta szigete X. Íí9, 95.
Cromer Marton VII. 181. — VIII.
235, 289. — IX. 198.
Csaba , Ethele hun királynak fia.
I. 143.
Csabrag vára II. 89.
Csákán (castellum) V. 5.
Csáky Islván "N^I. 58. — XII. %U,
Csáky Mihály VI. 148. 238, 2M,
242, 316. — VII. 18, 31, 3.% 4S,
51, 53, 63, 83, 104 — VIII. 3Si.
— XII. 18.
Csáky Miklós II. 6.
Csáky Pál II. 102.
Csallóköz IV. 170. — XI. 306.
Csanád VII. 108, 111, 126, 131,134,
147.
Csapy Kristóf IX. 156.
Császármadarok XI. 68.
Csaszma III. 82.
Csepel szigete III. 44.
Cseresnye (cerasi öreg szemű fe-
kete cseresnye, cerasi fekete ew-
Iwdi cseresnye) XI. 271.
Cserkeszek III. 341. — IV. 236,
262.
Csemovics Mihály V. 46.
Csetti kőbánya II. 52.
Csicsó vára I. 91, 99, 115, 142. —
— IV. 121. — V, 264. — VL 60.
Csik I. 159.
Csobáncz Hl. 431, 450.
CsÚKzy Pál X. 290
Cnculius Péter VII. 179.
Cyppirus Péser. dalmát iai ueiiie«
V. 105.
Cyprua szifirete III. 401. — V. 7".
99, 142, 169, 171, 197. — VI.
262. — X. 47, 7.;. >^y. 95, 108.
230, 246, 258.
Czegh'd VIII. 255.
Czerey Lénárt I. 345
Czerneky Gáspár IV, 165.
Czibák Imrei. 71, 149. — II. 26.3:».
Czigányok IV. 249.
Czobor Imre XI. 62. — XII. 359.
D.
Dacia I. 125.
Daczó Tamás VII 240.
Dákok I. 123.
391
Dalmady Endre V. 138. — VIII.
152. 267, — IX. 170.
Dalmatia. I. 24, 38, 66, 309. — VI.
42, 84. — IX. 68
Dániel festesz. VII. 26, 29.
Dánok (moldvaiak) I. 126,
Darnle}' Henrik skocziai király,
Stuart Maria feje. IX. 204.
Davila. XI. 166.
Deák Gélért (Gerardus Litteratus)
VIII. 125. 160.
Deák Gergely (Gregorius Littera-
tus), II. 97. — III. 383, 390, 393,
424. - IV. 92, 104, 381, — VIII.
85.
Deák Márton (Martinus Litteratus)
IX. 149.
Deák Mihály (Michael Litteratus
de Lyndva.) X. 126, 1. Lindvai.
Deák Pét-er (Petrus Litteratus nun-
cupatus) Vin. 194.
Deáky Benedek. XL 102, 104, 168,
179.
Debreczen I. 45. 63. — II. 40. —
VII. 98. — VIII. 84. 99. 276, 327,
— IX 26.
Debregezd III. 310.
Decebalus a dákok királyai. 127.
Decius Justus XII. 19.
Delfin bibornok (il cardiuale Dol-
íino).IX. 142, 183, 197, 242,311.
— X. 16, 31.
Dellavechia Antal IV. 68.
Dellavechia Péter, kereskedő. III.
200, 262. 286, 308, 31 1, 329, 352.
— IV. 3, 68.
Dellavigne, franczia követ Kon-
stantinápolyban IV. 251.
Derecskey János X. 227.
Dersffy Farkas IIT. 21, 35, 45.
Dersffy István U. 107. — VIII. 303,
313. — IX. 82, 177. — X. 276.
Dervisbég L 257, 263. — III. 388.
— vin. 80.
Dessewffy János VIII. 292. — IX.
205.
Déva VI. 123.
Devecser. III. 100.
Dévén. IIL 380.
Dévy János, IX. 217.
Diomedes, (Diomede guardiano
delle persone del Turco) III. 204.
Diósgyőr VIH. 326.
Diotaleví Ferencz IX 243, 248.
250, 296. — XL 147.
Divék £ndre. IX. 148.
Dobó Domokos. II. 99.
Dobó Ferencz XI. 203.
Dobó István L 281. 288. — II. 99.
— HL 24, 26, 34, 39. 233, 410.
— Vn. 109, 209.
Doboka vármegye I. 150.
Dobronyiva vára. IIE. 372.
Dóczy Ferenoz, V. 111.
Dóczy Gábor V, 110.
Dóczy János II. 30.
Dóczy Miklós V. 110.
Dóczy Pál. X. 279.
Dolfín bibornok 1. Delfin.
Dolfino Zakár VIH. 37. 212. — IX.
89, 115.
Dombrinus Péter X. 111.
Dombó I. 236. — III. 310.
Dumitius Jeromos VII. 295. —
Vin. 68. 102, 102. — IX. 94.
Don folyó III. 339.
Donzellini Jeromos VIII. 24.
Doria Endre IV. 278. — V. 263. —
VI, 43. — X. 89, 94.
Domberí? Vid. V. 167, 245. — IX.
225.
Drágfy Gáspár IL 60. — VI. 133.
Drágfy Jáuos I. 10.
Dragiüák (havasalföldiek). L 126.
DragutBeis, kalóz VII. 87,
Drailing budai polgár II. 51.
Draskovics György II. 219. —
VIII. 41, 61. 65, 138. — IX. 89,
159, 198, 236, 253, 258. — X. 84,
86, 144, 164, 201, 242, 300, 329,
— XL 89, 129, 205. XU. — 219
Dráva I. 179. 225, 228, 290.
25»
392
Drégely III. 81.
Drinápoly II. 97. — IV. 227, 264.
— V. 142, 181.
Druget (Homonai) István YI. 108.
Dubovi Mihálv X. 117. 221. — XI.
67, 68, 81.
Ducagin passa IV. 239.
Dnáics (Sbardellatus) Endre V.
138. — Vn. 248. — IX. 74,
132, 219, 262, 267. — X. 270.
Duna 1.84, 87, 123, 128, 174.
180, 199, 204, 207, 218, 225, 269,
284, 288, noi. — II. 7, 13,62,
86, 105, 12Ő, 304. — ÍIl. 16, 19,
39, 44, 266, 284. 387, 456. — IV.
11, 34, 102. 227. — V. 92. — VI.
14, 25, 27. — Vm. 54, 101, 244^
— IX. 297. — X. 231, 256. —
XI. 157, 209, 230, 306. — XII.
55, 229, 333.
Dnnai hajóraj III. 6. — IV. 226
264.
Durgut (Thorgut) török tenger-
nagy m. 107, 144, 195, 299,
340, 353. — IV. 11, 34, 102, 227.
E.
Ebeczky X. 291.
Ebroy pansa XII. 128.
Kck Gyula 1. Salm.
Eger I. 158, 256. — IIT. 119, 304,
316, 38S. IV. 101, 122, 285,
317. — V. 96. — VII. 138,—
VIII. 4, 86, 168, 287, 303, 313.
Egerben a parancsnokok bírásko-
dása VITI. 3i,'>.
Eger vára IX. 4o, 5», «7, 134. —
XII. 241.
Egri egyház IX. 193.
Egri káptalan IX. 81, 273, 279.
Egri püspökök XIÍ. 66; — sírjaik
IX. 28.
Egyház szegénysége Magyaror-
szágban XI. 50.
Bgyiptom IV. 112, 116.
Elfenstein György XII. 333.
Ellebrodi Nikaz X. 19, 30.
Elver Emö VI. 289.
Ennins Vemlanias bibomok VL 34
EnyedVL 148.
Enyey Miklós VIL 842.
Eördög Mátyás n. 93.
Eötvös Péter HL 256.
Eperjes XI. 183, 284, 290, 302, 30T.
311. — Xn. 247, 329.
Ephorinus Anzelm orvo* VI. 249,
253, 348.
EpirosIU. 126.
Erdély I. 50, 75, 97, 108, 119, 171,
229, 252 278, 285. — IL 85, 42,
— in. 1, 23, 38, 51, 56, 73, 84,
87, 90, 91, 111, 138, 139, 143,
153, 160, 185, 192, 204, 209, 211,
215, 218, 235, 243, 257, 284,
286, 291, 305, 314, 318. 344, 858,
376, 386, 398, 406, 417, 438, 460.
— IV. 45, 50, 67, 99, 108. 120,
134, 154, 159, 168, 177, 182, 191,
209, 215, 223. 254, 263, 271,
283, 286, 290, 306, 248, 357, 378,
387, 393, 396. — V. 34, 70, 96,
120, 161, 252, 264. — VI. 48, 88.
239, 291, 357. — VII. 99, 11»,
124, 239. — IX. 104, ! 08. — X.
.^0, 58, 181, .'Í05. — XII. 3, 36.
141.
Erdélyiek VI. 163.
Erdélyi országgyűlések Xí. 9.'». lő:í,
166. - VII. 212.
Erdélyi püspök III. 24.
Erdélyi prépostság VI. 87.
Erdélvi Sebestvén V. loo.
Erdőd I. 290.
Erdödy Sebestyén IV. 272.
Erdödy Simon II. 38. — X. 1 89, 248.
Ermolao 1. Hermolao.
Ernő föherczeg XI. 307.
Errones Auestes XI L 8.
Érsek Újvár IX. 38, 49, 152. — X.
87, 121, 133, 159, 174, 206, 228,
361. — XI. 10, 31, 196, 245, 285.
393
Erzerum III. 326, 331, 342, 348,
353, 359.
Erzsébet angol királyné. IX. 263.
Erzséket lengyel királ3mé XII. 24.
Erzsébet franczia királyné X. 91,
108.
Erzsébet (Yalois-i) spanyol király-
né. IX. 262.
Espan Györg>' III. 44.
Eszék I. 65, 156, 180, 228. — II. 16.
Eszéki János I. 68, 107, 153, — II.
45, 64, 196. — VI. 112.
Esztergám I. 227, 238, 284. — II.
80, 86, 305. — III. 13, 16, 19,
258. — V. 65. — X. 87.
Esztergami káptalan X. 1 4 1 , 315.
— XI. 81, 108, 165.
Esztergám vármegye XI. 155.
Eszterpami gan«1sak III. 19.
Esztherí Beák György I. 47, 61.
F.
Faberinus VI. 276. — XU. 4.
Fabinus János V. 263.
Fabinus Jeromos V. 263.
Fabius Györg>' IV. 126. — V. 383.
— X. 109.
Fabricius Pál XII. 368.
Fáczánok XI. 68.
Famagusta X. 89, 230, 258, 303.
Fáncby Borbála Balassa Zsigmond
özvegye VIII. 316.
Farkas, zweibrückeni berezeg IX.
286.
Farnád mezőváros III. 432, 456.
Farnas Mihály VI. 34.
Farnese Sándor bibomok (il cardi-
nal Farnese) VII. 56. ^ IX. 248,
257.
Fazzini Bertalan III. 350. ~ IV. 4.
Fegyvernek II. 21.
Fehérvár Gvula I. 141. — VII. 285.
— VII. Iü3, 129, 132, 155, 166.
Fehérvar Landor II. 21, 1. Belgrád
Fehérvár Nándor I. 8, 12, 27. 828,
298 1. Belgrád.
Fehérvár Keszter I. 298
Fehérvár Székes I. 157, 227, 238,
244, 298. — II. 14, 25, 84, 86,
297. — IV, 101, 205, 220, 380.
— V. 44. — XI. 230.
Fehér vármegyei. 150.
Fekete János I. 229.
Fels Lénárt 11. 45.
I. Ferdinánd crászár és király, a
III. IV. VI. VII. Vm. kötetek-
ben általán véve ; különösen pe-
dig 1. 38, 51, 68, 198. 208, 224.
— II. 27, 41, 105, 108, 196, 280.
— III. 1,3, 7, 9, 14, 16, 18, 19.
30, 31, 32, 33, 76, 144. — IV.
44, 48, 97. — V. 15. — VI. 22,
58, 61, 84, 127. — VII. 3, 23,
267, 345. — VIII. 46. — XII. 8,
Ferdinánd ausztriai föherozeg V.
y. __ VIH. 43, 197.
Ferdinánd Aragóniái, nápolyi ki-
rály I. 5.
Ferdinánd bajor berezeg XI. 148,
295.
I. Ferencz franczia király I. 38,
41, 51, 66, 77, 119. — III. 78, 85,
89, ]05> 112, 145, 175, 206, 211,
215, 234, 241, 253, 281, 288, 312,
344, 357, 368, 395, 460. — IV.
20,21, 50, 60, 106, 262. — VI.
34, 43, 87, 128, 309. — VIII. 53.
— XII. 333.
Ferencz deák II. 58.
Ferera Mihály m. 121.
Ferhat Hungarus, török tiszt III.
236, 246.
Ferthal pasa IX. 168.
Fertő VII. 40.
Filekvárain. 81,351, 369, 370,
3>í0, 383, 455. — IV. 153, 170,
271, 380. — V. 44. — VIIL 10.
Fiume III. 120. — XI. 147.
Flandria VI. 48. — VII. 228, 238.
Foflor János Hl. 21.
FogaraH vára I. 140. — XV. 246. —
VI. 105.
394
Fonód vára X. 87.
Fons Belaeus (Fontainebleaa) VI-
309.
Fontico (németek háza Velenczé-
ben) IV. 29.
Forgács Ferencz VIU. 370. — IX.
213, 262, 272.
Forgács Simon. V. 91. — VIII. 55,
63. — IX. 56, 201, 227. — X. 93,
174, 197, 208, 240, 251, 267, 276,
278, 304, 343. — XI. 10, 112,
180, 196.
Francziák IV. 33, 59, 95. — V. 182,
253.
Franczia kémek BéCHben IV. 266.
Franczia követek. IV. 21, 266. —
V. 98, 135.
Fraucziaország I. 118. — IV. 1. —
VI. 18, 85. 127. — VII. 217. —
VIII. 5. — XI. 226.
Frangepáu Ferencz egri pöspök,
utóbb kalocsai érsek I. 41, 57,
68, 106, 196. — VI. 11, 123, 159.
Frangepáu Gergely kalocsai érsek
II. 8. 15.
Frangepáu Kristóf II. 21.
Frangepán Tersacti Gáspár XI. 2u7.
Frangepáu Zluiui Ferencz XI 199,
207.
III. Frigyes rajoai várgróf (Palati-
nusRheni)és választó VIII. 41, 57.
Frigyes János száz lierczeg és vá-
lasztó VI. 231. — VII. 84. — IX.
207.
Frigyes szász-gotai berezeg (der
Mittler) IX. 20H, 210.
Fuggerek Magyarorzságbau VI,
282.
Fi'igedy János VIII. 188.
II. Fülöp spanyol király 111. 191.
"- IV. 21, 277, 288, 290. — V.
9^<, 148, 164, 18«, 192. 264, 385.
— VII. 84, 223, 22H, 3t3:.. — VIII.
53, 247. — X. 47. 91, 94, luH.
178, 205, 24r.. — XJ. 227. -- XIJ.
237.
Fülöp bassial gróf YI. 231. — TL
207.
Fülöp Demeter egri hadnagy^ Y.
307. — Xn. 242.
G.
Gagliani Benedek V. 168. — IX.
225.
Gagliani Domokos. IX, 226.
Galassus Vincze IX. 299.
Gall Ádám V. 113.
G alias Anaxius 1. Huszár.
Gamrat Pét«r VI. 42, 54.
Garam folyó 1 257.
Garhav X. 8u.
Gáspár doctor VIII. 267.
Gastaldo János II. 88. 1. Gast-aldo.
Gaztel u Domokos III. 149 , 154,
169, 181, 190, 197, 199, 289. —
IV. 3, 13, 29, 32, 66, 81, 86, 89,
96, 115.
Gecbey Márton I. 47. 61.
Gelley Zsigmond VI. 38, 200.
Gellyény Sebestyén II. 20.
Genualll. 461.
Genuaiak IV. 34, 277.
Georííiaiak III. 221, 253, 326, 342,
;;7:{, :i7t<, 3«6, 395, 399. — IV.
102, 261.
(ieiH Ferencz XI. S*MK
Geréb Péter VI. 164.
(lereuíli 3iárU)n VI. luó, 121, lő4.
(íerendi Péter V. 133.
XIII. (ieríjrely pápa XI. l.->9. 169,
007
8. G ormain en Laye-i békesség X.
109.
GtísztoH vára. I. Iö8. — III. 81.
Gétek I. 12;;.
Gewrski Vll. 181.
II. Géza maí2fvar királv I. I4t>.
Gliebultovski Szaniszló IX. 115.
Gliyczy György érsekújvári kapi-
tány X. 73. 272, 304, 351, 364
— XI 13, 145, 171, 275.
Giuriuinicb Ferencz IX. 62.
395
Gluc«yich kapitány IX. 302.
GolettalII. 166, 171, 195, 'JVS,
Gouzaga Ferdiuáud VI. 299.
Gonzaga Péter Alajos VI. 299.
Gorka Endre VI. 225, 234, 246.
Gotha város IX. 206.
Gothük I. 123.
Gömör Ferenoz egri hadnagy V. 307.
Görög János X. 290.
Görög Mihály X. 28.
Görögország Hl. 228.
Görögök in. 326, 303. — IV. 50.
— Vn. 95.
Gradonico Pál VI. 213.
Grandohamp Vilmos V. 262.
Grátz város X. 91.
Graussiupulo Antal IX. 144.
Gravellingí ütközet VTI. 228,
Gregoríánczi Pál J. 280. — VII.
159, 160, 163, 171. — VIII. 54,
58. — Xn. 310.
Grisentius Vincze X, 14.
Gritti Alajos I. 52, 69, 93, 149,
336. — II. 31, 35. — VI. 16, 18,
21. — VU. 108. — XII. 297.
Gritti Endre II. 31.
Grosutto Antal IX. 178, 179, 181,
Grumbach Vihnos IX. 206, 210.
Gusith Endre IV. 23, 72.
Gusith Katalin V. 112.
Giisith László V. 112.
Guspari Gáspár V. 147.
Guzman Márton IV. 51, 89.'— VII.
231, 364. — xn. 244.
Gyalul. 142. — VII. 151.
Gyergyó I. 150.
Gyerlahouzki Erasmus VI. 14.
Gymes Ferencz egri hadnagy IX.
227. — XII. 239.
Gyógy, fördöhely VII. 13.
Győr I. 252. — II. 116. — III. 457.
IV. 100, 170. — VL 198.
Győri káptalan X. 122.
György niarkuláb, azaz branden-
burgi őrgróf II. 21.
György fráter 1. Martiuuzzi.
^y^i^gy* Georgius baereticasXI. 24.
III. Gyula pápa VU. 56.
Gyula vára I. 288. — II. 115. —
m. 80, 148, 154, 316. — IV.
199, 297, 332. — V. 30, 179. —
VIII. 4, 260, 276. — IX. 168,
180, 185, 188.
Gyulafehérvár 1. Fehérvár.
Gyulaffy László V. 266. ~ IX. 272.
Gyulay István X. 111, 143. — XL
86.
Gyury Mihály IV. 48, 58.
Gziaffar Kara török katona VIII.
375. 388. 375, 388,
Gziehangyr, II. Szolimán szultán
fiam. 165, 169.
H.
Hadi tanács XI. 95, 111.
Hadumus VII. 167.
Hajdarpassa III. 83, 92, 119, 123,
167. — Xn. 128.
Hajdúk vn. 167.
Haldenberg Gáspár X. 185.
Halymás Kristóf X. 205.
Hamzabég II. 97. — ni. 17, 22,
54, 92, 312, 369, 371, 380, 424,
433, 454. — Boszniai passa V.
63, 66. — VnL 10, 262.
Hamza kara, szécheni zandsak IV.
10, 39, 343, 380.
Hanza nevű tőrök XII. 292.
Haranűa Péter nL 280.
Harangláb Miklós VI. 152.
Hasenberg János Vn. 60, 71,78,
80, 92, 102.
Hassathya II. Szolimán szultán
neje L 193, 229. — III. 115, 135,
167, 169.
Hatszeg I. 143. — VII. 161.
Hatvan UI. 401. — IV. 101.
Hatvani Jgy ül és II. 19.
Havasalföld I. 73, 85, 100, 119. —
n. 39. — UI. 461. — IV. 378. —
V. 27, 118, 226. — VIU. 6, 11.
Haydenreich Erasmus IX. 199.
396
Hazzanbégh, tolmács lY. 149, 152.
Hazzanbég hatvani zandsák VIII.
70, 77, 79.
Hazzan aga, Barbarossa ftaXII. 1 37.
Hebrai passa III. 272. 435.
HederDely VUI. 126.
Heílerváry Ferencz I. 1 1, 15. — 11.
2«H.
Hedervárs' László ÍX. 82.
Helle^pontui! III. 278.
Helm Remigiui VI. 235.
Helytart<n királyi törvényszékek
XI. 258, 281, 287.
VIII. Henrik angol király I. 38. —
VI. 87.
II. Henrik franczia király IV. 288.
— VIÍ. 223. — VIII. 5, 41, 50, 67-
Henrik Valois-i lengyel király XI.
158.
Henrik braunscbweigi berezeg VII.
238.
Heraclides Jakab sainusi dezput^i,
moldvai vajda VIII. 10 ^
Herberstein Zsigmond II. 56.
Herczegovina I. 3u9.
Hermolaus Jeromos IX. 114, 122,
125.
HeveH vármegye IX. 77.
Heyczey Mihály VIII. 147.
Hobordáiiszkv Kristóf IX. 56.
Hódoltság török V. 128. 176, 201.
— VIII. 69.
Hoftinger Gáspár X. 189.
Hollókő III. 81.*
HunioiinHi Ferencz II. ;J0.
Homonni Imre VII. 122. 1. Dru-
geth.
Hont várni»»gye XI. 197. — XII.
Ü8rt.
Honter János VI. 13, 26, 71, 73,
174. )). 288, 316. — XIl. 308.
Hooz Gáspár VIII. 14.
Horváth Bertalan 1. 264.
Horváth Petropolyai Ferencz egri
várnagy V. 315, 319. — VIII.
324, 346, 391. — IX. 35.
Horváth György VIII. 156.
Horváth István VI. 134.
Horváth Márk H. 96. — IV. 245.
Horváth Mátyás I. 43. — n. 39.
Horváth Mihály VI. 139. — VH.
13. 85.
Horváth Miklós III. 2o5.
Horváth Péter HL 95, 100, 113,
127, 232.
Horvátinovics VIII. 8.
Horvátoi-szág III. 458. — IV. 269.
Hősi US 1. Osius.
Hosszutóti György V. 7. — XL
143.
Hothin várai. 91, 136.
Hraztovicz vára Bossuiában DL
236, 253.
Hruztan pással. 169, 216, 254. —
m. 25, 27, 42, 43, 50, 101, 108,
109, 111, 115, 119, 120, 123, 126,
131, 134, 137, 141, 148, 149, 150,
159, 181, 167, 169, 179, 192, 196,
202, 232, 243, 261. 268, 269, 278,
280, 288, 290, 298, 306, 309, 338,
344, 364, 399, 406. - IV. 7, 10,
24, 40, 99, 147, 157, 165, 177,
185, 200, 263, 269, 282, 285, 3o6,
.333, 393. — V. 118. — VII. 75,
241,358. - VIII. 7, 14, 69,79,
100, 160, 181, 189, 253, 336, 348,
355, :í74, 393. — XII. 126, 161.
Hueber udv. kamarai tanácsos XI.
140.
Hugi Antal IX. 143.
Hugonoták V. 134,196, 260,263.
— IX. 237. 262.
Hnnia nevíí török III. 281.
Hunok I. 121, 143.
Hunyad vára I. 30, 45, 63, U*?. —
IT. 4o.
Hunyad vármegye I. 150.
Hunvadi János I. 138, 143. — M
174
Hurem Mészáros, török vezcr. VIII,
160.
Huiiayn Pede VIII. 130, 160.
397
Huszár Gál (Anazius) YIII. 188,
190, 197, 206, 213, 222, 237, 250.
Huszárok I. 149.
Huszt vára I. 42. — IV. 379. — V.
19, 200, 252.
J.
JacUimovics IX. 120, 166.
Jacuinus Jeromos VI. 111, 243.
Jakabházy Gáspár X. 365.
Jakimozky Pál X. 173.
Jakobinus Jeremiás VI. 12, 25,
48, 71.
Jaksics II. 6.
Jakutfsics Ferencz VI. 115, 1 99. —
VIII. 21.
Jamboly helység V. 181.
János (Zápolyai) király I. 44, 50,
68, 97, 137, 151, 153, 196, 229.
— II. 26, 43, 48, 66. 77, 302. —
III. 38, 58, 96, 105, 243, 254,
451, 460. — IV. 45, 50, 60, 94,
110, 177, 349, 386. — VI. 22,27,
4*, 60, 65, 88, 97, 104, 111, 141,
185. — VIII. 6. — IX. 27. — X.
168. — XII. 206.
János ausztnai (dou Juau d' Aus-
tria) X. 205, 315.
János brandenburgi örgi'óf VII.
238.
János Endre Bálint ki'akkói pré-
post VI. 49.
János londoni püspök I. 41. —
II. 41.
János lundeni érsek I. 59, 67. —
VI. 58.
János 1. Corvinus. Hunyadi.
János Zsigmond választott király
erdélyi fejedelem I. 216, 287. —
11. 44, 45, 56, 66, 108. — III.
23, 35, 57, 78,84, 93, 146, 162,
211, 218, 236, 246, 248, 255, 298,
305. — IV. 45, 134, 177, 290,
349, 357, 386, 397. — V. 15,
103, 200, 218, 264. — VI. 133,
142, 151, 154, 167. — VII. 3, 5.
54, 103, 111, 116, 120, 169, 241,
— VIII. 296, 330, 362. — IX. 25,
108, 188. — X. 178, 181. — XII.
11, 14.
Jászok-kunok V. 125.
Jász-Berény VUI. 134, 186, 246,
271. — IX. 175.
Jazyges Metanastae I. 125.
Ibrahim passa I. 52, 69. — II. 20.
— ni. 263, 265, 267, 269, 278,
288, 290, 307, 329, 348, 369,
387. 397, 426. — IV. 10.
Ibrahim tolmács III. 51, 91, 158,
173, 192, 333, 355. — IV. 151.
— V. 23.
Jeruzalem III. 168, 178, 196.
Igei Vilmos zólyomi kamaragróf,
XI. 71, 269.
Illés moldvai vajda VII. 112,116.
lllicinus Péter VII. 233. — VIII.
228. — IX. 157, 211. — X. 234.
— XI. 67. — XII. 288, 313.
Illosvav Péter VIII. 373.
Ulvrek I. 128.
lllyr nyelv I. 120.
Imbrahor passy IV. 14ü.
II. Joakim brandenburgi választó
IV. 37.
Jovan czár II. 26.
Jovius János IX. 282. — X. 21,
150, 175.
Jovius Pál noverai püspök I. 178.
— VI. 29, 255.
István moldvai vajda I. 96.
Istvánffy Miklós XI. 62.
Junusljég III. 355.
Justinopolis város IV. 172.
Juszupf aga III. 216, 235.
Ivancs vára III. 82, 95.
Izabella királyné I. 118, 127.—
II. 44, 66, 99, 195. — III. 18, 22,
35, 40, 43, 84, 103, 114, 138, 170,
173, 174, 193, 211, 232, 240, 254,
268, 284, 302, 309, 315, 337, 358,
365, 450. — rV. 21, 37, 137, 182i
398
191, 209. 215, 290, 349, 357, 386,
397. — VI. 153, 168, 256. —
VII. 3, 5, 52, 54, 59, 120, 129,
140, 148, 161, 169, 184, 339. —
XII. 23, 230.
K.
Kakatli (castellum iu ripa Dauubii
e rejfione Stigonii) V. 155.
KakouiuM Jáiius I. 155.
Kalanday Gergely II. 13.
Kalandosok II. 150.
Kállay János 1. 49. 61. — VI. 83.
133.
KalmancHehi Márton VI. 19.
Kálnay VI. 39.
Kalocsai kádi VIII. 378, 382, 385.
Kamara uiajjvar XII. 64, 253, 257,
262, 280.
Kamenitz I. 292.
Kanionczi Balázs I. 281. — II. 20.
Kanizsa V. 5.
Kanizsay Orsolya, Nádasdy Tamás
neje VIII. 284.
Kápolnay Ferencz I. 62. — lí. 84.
Kappy apra IV. 14o.
Kapornoki Mihály Xí. 18<», 2uo.
Kaposvár IV. U»0, 122.
Karácsonkö apátsájr I. ík».
Kara gziaffar 1. GzialVar.
Karahamza 1. Ham/a.
Karamania Iil. 108.
Karanpebes III. 217, 228, 452.
Karinthia I. 255.
Karlovic8 János 11. 259.
I. Károly (Róbert) ma^jryar király
I. 137.
V. Károly császár. I. 4(>, 44, 50, 60,
77, 119, 198. — 11. 34, 41, 88,
269, 271. — III. 77, 144, 234,
'A-M. 367, 46«». — IV. íil, 138. —
V. 216. — VJ. 25, :;4, 43,47, ő><j
61, 66, 84, 210, 231, 267, 274,
297, 300, 303. — VII. 85, 98. —
VIII. 44. — IX. 207. — Xll. 8.
IX. Károly franczia király V, 135.
— X .91, 108. 180. — XI. 232.
Károly föherczeg V. 9, 385. — IX.
49, 129, 134, 197. — XIL 290.
Karom város I. 293. — U. 259.
Kárpátok I. 128, 255.
Karz vára III. 264, 302.
Kassa városi. 4, 7, 61, 161, 223.—
II. 88.
Kaszanbég II. 39. — 111. 40, 2U,
Kaszonpassa IL 98. — III. 10, 47.
50, 108, 414, 431. — VII. 123,
130, 136, 166, 169, 181, 242, 337.
Kaszon vajda II. 42.
Katalin Verancsics Antal rokona
XI. 19.
Káthay Ferencz II. 209. — V. 324.
— IX. 56.
Katzianer János I. 65. — II. 28, 40 .
Kavassy László I. 158.
Kavassy Mátyás I. 64.
Kazul passa III. 10, 47, 50, 108.
Kecskemét VUI. 255.
Kékkő vára VUI. 279.
Kelenit'öld I. 218. — II. 52.
VII. Kelemen pápa I. 38. — VI. 87.
Kenderesy Endre n. 52.
Kemlv Antal in. 104. — \U. 240.
Kendv Ferencz I. 281. — U, 70.
10»>. — III. 26, 410. — VI. 106,
121, 154. —VII. 54, 58, 112, 120,
131, 239. — XII. 166.
Képirú Demeter ráczkevei polgár
TX. 136.
Kerersénvi László V. 324. — VUI.
254, 257, 263, 273. — IX. 189.
Keresztúr I. 150.
Keresztély bécsujvári püspök X.
187.
Keresztély Bálint minorita IX
145.
Kérv IX. 171.
Kesserü Mihály I. 152.
Kessö XII. 8. 11.
Kevendy Imre VI. 9o.
Kevesdy Endre I. 281.
399
Kezeg Endre IX. 173.
Kezes Tamás XI. 27.
Kézxnárk város VT. 17.
Kilial. 115.
Kindler János VI. 268, 291.
Kis Babay Pétar II. 62.
Kis Tályai István VIII. 15».
Kiss Péter IX. 170, 172.
Kizdi 1. 15 \ — V. 288.
Klubnik Bálint X. 314.
Kmita Wisüiczei Péter VI. 79, 80,
207, 235, 296.
Kékay Fereucz III. 45.
Kolozs vármegye I. 150,
Kolozsvár I. 109, 151. — VI. 28,
58.
Koloszvárott 1539. erdélyi ország-
gyűlés VI. 58.
Kolozsvári Miklós \il. 9.
Komárom I. 247, 284. — III. 9,
16. — V. 60. — X. 214, Í53. —
XII. 97.
Komját I. 266.
Koniecki János IX. 120, 163.
Konkolyi Péter II. 49.
Konstantin Péter moldvai vajda
in. 226.
Konstantinápoly, a III. IV. és V.
kötetekben áltatlán véve, külö-
nösen pedig I, 12, 274, 288. IL
97. — III. 42, 34. 49, 150, 840»
435. — IV, 48, 229. — V- 95,
105. —
Korba via I. 29.
Korher Péter X. 193.
Korlát Kristóf IX. 155.
Kornis Miklós VI. 133.
Korotna in. 31, 372. — IV. 100,
122.
Korpona III. 381. — V. 63.
Kosztauicza II. 40. — IV. 2o8.
Koszvicli Menyhért X. 330.
Köcsög Balibég II. 71.
Körmöczliánya X. 336, 339.
Körös I. 128. — VII. 136. — VIU.
255.
Kőseg I. 290.
Kővár. V. 19.
Követségi kiadások V. 239.
Követségi napló V. 235.
KrakóVI, 14, 47, 51.
Krakoi egyetem VI. 88.
Kralócz Pál zágrábi kanonok X.
329.
Krasznahora vára IX. 214
Krim III. 339. '
Krusich János II. 102.
Krusich Péter II. 257, 277.
Krzivicki Péter VI. 51.
Kubinyi Jakab XII. 97.
Kubinyi Kristóf VIII. 155. — IX.
140. — XI. 200, 217.
Kun Balázs VUI. 329, 337.
Kun Gothard I. 43. — U. 37.
Kun Selley PálIX. 217.
Kunok VUI. 4. 83, 264.
Kurdok m. 213, 221.
Kutasy János XI. 167, 182.
Kuzulbas rV. 7. 47.
Küküllö várai. 115. —IV. 121.
— V. 264.
Küküllö vármegye I. 150.
Kürt aga V. 264.
Kwyunchy Uamza (Uuugarus) III.
256.
Kylman Endre X. 305. — XI. 267.
Kywan csausz IH. 185, 193.
L.
I. Lajos magyar király I. 137.
II. Lajos magyar király I. 9. 37.
149, 181. — U. 14. 250, 280.—
UL 59, 76. — VL 85.
Lándorfehérvár n. 121. 1. Belgrád.
Lassota Szaniszló VI. 257, 294. —
VII. 180.
Laszki Jeromos I. 19, 186. — II.
28, 42. — VI. 18, 21, 25, 28, 62,
96, 156. — Vni. 78.
Laszki özaniszló VL 229, 305. —
vni. 50.
400
y. László magyar király I. 138.
Lázár Fereucz I. 43, 63.
Lázár szerb foguly X. 357.
Lely Eiulre Uaduagy II. *20.
Lembergbeu 1546. leugyel ország-
gyűlés VI. 207.
Lengyelek III. 265. — X. 1»2. —
XI. 230, 307.
Leugyelország I. 12». — III. 236,
244, 248, 256, 285, 344, 358,
- V. 250. — VI. 45, 46, 54,
169. — X. 238.
Lengyelország és Litvánia uniója
1569. Lublinbau IX. 303.
Lenkovics János uszkokok kapi-
tánya IV. 206, 296.
X. Leo pápa 11. 243, 344, 245, 248,
245, 269.
Leonóra franczia kiralvué I. 66.
Leonóra ausztriai fóherczegnő IX.
262.
Lepantoi tengeri ütközet X. 315.
Lesina IX. 184.
Léva II 89. — IIL 381 — X. 247.
— XL 10.
Lévy György tapolcsai lelkész X.
191, 192.
LiccH 1. 29.
Lindvav Mihály X. 197, 2UU, 223,
313. 314, 347. — XI. 7, 26, 28,
:i2, 34, 55, 252.
Lippa I. 223. — II. 69, 89. — IV.
290, 317, 348, 357, 387. —
VIL 171. — VIII. 16. — IX. 5.
LipttT Ágost X. 342.
Liptó vármegye IX. 13h.
Liszthy .János VIII. 52, 249. —
IX. 209. — X. 84. — XI. 44, 85,
152, 176, 24'i, 248, 396.
Lodoméria Boszniában XII. 343.
Lónyay Gergely I. 47, 61.
Lónyay Péter II. 28.
Lorantius Jakab V. 182.
Lossonczi István II. 89. — VIL
109. 115, 123.
Lőcse város VIII. 168. — XIL 221.
249.
Lőríncz pap IL 7.
Lublinban 1569. Lengyelország és
Litvánia költi egyesülés EL
303.
Lucich Mihály IX. 62.
Lucius János VI. 176. b.
Lucretius János Albert IV. 54.
Lúgos város III. 217, 228, 452.
M.
Macarius József VII. 33.
Maczeowski Samu cbelmi pa^>ök
VL 45.
Madarassy Péter VIII. 158.
Maeotis III. 339.
Magócsi Gáspár II. 103. — VIL
210, 242, 273. — V. 335, 344. -
VUI. 63, 90, 375, 377. — IX. 40,
67, 76, 81, 99. — XII. 4.
Magyar Bálint X. 87.
Magyarok XII. 14.
Magyar a t<3rököknél III. 381.
Magyar jog I. 215.
Majryar katonák VI. 25.
3Iagyar nemzet V. 23.
Magyar nyelv. I. 120, 182.
Magyarország I. 179, 215. — III.
88, 203.
Magyaroi-szág határa Erdélylyel
V. 22.
Magyarországi tanács IV. 49.
Mahmiid (Alemanus) III. 236, 244,
249, 256, 283.
Mahmud bég. V. 24. — IX. 272.
— X. 244, 246, 253. — XL 212,
218.
Mahmud tolmács III. 381.
II. Mahomed török szultán I. 13b.
Mahomed passa V. 49.
Majlád István L 62, 95, 106, 108,
196, 224, 240, 336. — VI. 9, 23,
75, 82, 87, 94, 105, 115, 133, 135,
401
144. t53, 156, 162, 163. — VTI.
99. 106, 126, 139. — VHI. 8.
Málta IV. 227. — V. 99, 142. —
VII. 223.
Malvezi János Maria, a III. IV. és
V. kötetekben általán véve kü-
lönösen pedig I. 253. — m. 7,
50, 67, 83, 103, 118, 134, 147,
157, 183, 190, 215, 248, 271, 284,
294, 376, 428, 436. — IV. 298.
stb. — VIII. 7.
Manlich Mátyás IV. 29.
Mannios XII. 7.
Mantuai berezeg X. 20. 69.
Máramaros I. 42.
Mária magyar királyné I. 11, 66.
— II. 25.
Mária angol királyné III. 191.
Mária bajor herczegnö. Károly fíi-
herczegnek neje X. 208.
Marianus fráter XII. 343.
Marilianus Mátyás VI. 39, 135. 138,
140, 143.
Márkus Péter I. 150. — 11. 45, 58.
62, 197.
Marnavics János Tomko II. 217.
Maroniták IV. 54.
Maros folyó I. 127, 191.
Maros széke I. 1 50.
Maros Vásárhely VII. 120, 149,
Maros Vásarbelyen 1540. erdélyi
országgyűlés VI. 75, 95, 156, 164.
— Vlí. 52,
Marseille-ben 1573. congressns XI.
224.
Marsupinns János VI. 49.
Marthalicb Mátyás III. 205.
Martinnzzi György 1,16, 24, 68,
107, 116, 151, 153, 223, 237, 252,
278, 281, 334, 337. — II. 33, 44,
51, 64, 66, 86, 195, 197. — III. 28,
35, 59, 93, 165, 173, 284, 410, 443.
— IV. 184, 195, 239, 393. — VI.
58,62,65,76,83,95,109,110,112,
126, 133, 135, 160, 173, 183, 217,
226, 231, 299, 302, 320, 323, 340,
344. — Vn. 3. 5, 23, 50, 56. 63.
73. 75, 85, 98, 103, 104, 112, 120,
129, 131, 135, 140, 148, 151, 158.
160. — Xn. 39.
Márton mester Varancsics Antal
szakácsa. XII. 349.
Mataszovit Eless neyü török IV. 72.
Mathesius István g^'őri prépost X.
140.
Maticsnay István VI. 1 3.
Mátra H. 24.
Matthys Baláss VIII. 194.
Matthyus Ferencz VIII. 194.
Mátyás király I. 3, 85, 116 149.
Mátyás király csűre Badán II. 62.
Mat>'U8f51de I. 257.
I. Maximilián császár I. 9. — II.
5. 240, 266. — VI. 141.
II. Maximilián császár, magyar és
cseh király az V. kötetekben ál-
talán véve, különösen pedig II.
104. — IV. 39, 103. — VII. 228.
— VIII. 18. — IX. 220. 289, 292
stb. -- X. 24, 33, 38, 48, 50, 91.
178.
Maureus Boyzius Péter XII. 309.
Mecca III. 202.
Medgyes I. 93, 142. — II. 36. —
vn. 107, 120.
Media III. 399.
Medici Cozimo VIU. 132.
Medici János Angelo VIII. 132.
Méhemet passa 1 .163, 173. — III.
310.
Méhemet bég belgrádi zandsák I.
99, 170, 208, 224, 254. -- 11 3 ^
45. — IV. 254. — V. 23. 45, 74,
104, 110, 151, 162, 201.
Méhemet hatvani zandsák II. 209.
Méhemet görögországi beglerbég
III. 359.
Méhemet Tschelebi V. 114.
Melanchton Fiilöp VIII. 144 —
XII. 18.
Melegh Boldizsár IX. 215.
Melicens János VIU. 158.
402
Menahene Apollonins orvos XI.
212, 218.
Menyhért cíillagjós VII. 99.
Mérey Mihály 1X.2MU. — X. 1 94.
— XI. 63.
M^rt^iacttiod 111. 264.
Mészáros János XI. 1 1 5.
Mezey Mihály VIII. 126.
Mibáltfv János VIII. :t.
Mihály Deák III. 11.
Mihály havasalfüldi vajda II. 16.
Mihul moldvai vajda I. 91.
Miklós Bála Szent IV. 100.
Mikola László VI. 154.
Mikulich Mihály XI. 73, 105, 167.
Millavesi Magdolna XII. 212.
Mindszenti Endre X. IH. 115, 211.
Mindszenti Tamás VI. 11.
Minífrelia IV. 249, 262.
Miquez János V. 25. 183. — IX.
225.
Mirandai Márton III. 226. 241.
MiranduU Pál VIII. 269.
Mirandulauus tiscalis XI. 66.
Mircse havasalföldi vajda IV. 138,
187, 197, 263, — VII. 116, 136,
139.
MircBics havasHlföld vajda III. 2o7.
255, 272, 419, 430, 461.
Miscovius Sándor VI. 2(>9.
MiHÍch János V^ll. 291.
Missey István VIII. 158.
Móczok VI. 124.
Mohács I. 29U.
Mohácsi ütközet I. :17. 149, 181,
— II. 21.
Moldvíi I. 50, 80, 94, 100, 108, 119.
- II. 43. 107. — III. 461. — V.
27, 220. — ,VT. 22. — Vll. 111,
116, 150, 213. — Viri. 11. 103.
Moldvaiak Vll. 160, 169.
Molnár Albert VIII. 70.
Molnár Mihály IV. 301-
Monoszlay János veszprémi pü.s-
pök IX. 23.
Mononloy MiUos X. 226. — XL
166.
«
Morava folvó L 311.
Móré JÁ^OB IL 127.
Móré László ü. 40. — ül. 393.
Móré Péter IL 95. — VL 90, 125.
Morea m. 364. — XI. 145.
Morgay János I. 15.
Móricz szász berezeg U. 96.
Morone János bibomok (il cardi-
nale Morone VHI. 142. —EL
248. X. 153, 198. — XL 215.
Mosóczy Zakár XI. 8.
Mothon XI 145.
MullaMárkVL 196.
Munkács I. 283, 288. — IV. 195.
209. 330. — V. 18.
Murakőz, V. 140.
Murán vára IV. 1 70.
Murány Pál XIL 211.
Murath Hl. 30.
MuslalIL 16.
Musnai Ferencz VI 36, 41.
Muthy Benedek X. 197.
Muztafa szultán U. 189. — IV. 7.
Mnztafa II. Szolimán szultán fia
III. 3, 111, 115. 118, 120. 123.
128, 141, 150, 165. 267, 348, 37:1.
^luztafa budai pasHti IL 212,304.
— V. 1, 275, 300. — VL 361. -
X. 167. 181.
Muztafa szökevény ül. 242.
Münsterberg Sléziábaii herczeg-
séfir IV. 364.
Mvsia I. 128, 320.
N.
Nádasdy Tamás TI. 31. — IV. 20.
205, 299. — VI. 335. — VII. 2,
10, 11, }f<, 21. 42, 49. 52, 58, 66.
74, 75, 83. 92, 102, 109, 118, 122.
126, 127, 130. 135, 139, 155.
166, 238, 273, 347, 364, \Ul.
49, 56, 284. — XL 129.
403
Kádadyari esperestségr XII. 318.
Nagy Balázs IIL 390.
Nagy Bernát XI. 300.
Nagy Perencz VHI. 185. — X. 129.
Nagy (Jergely II. 7. — X. 365.
Nagy Imre IV. 48.
Nagy János X. 343, 345. — XI. 56.
Nagy István H. 207/ — III. 114,
290, 396. —X. 214.
Nagy Máté VHI. 330.
Nagy Mihály VIII. 391.
Nagy-Bánya V. 19.
Nagy-Szombat UI. 372.— IX. 212,
278. — X. 228, 294, 322, 347. —
XI. 183. 254, 298.
Nahchenad IH. 264.
Nah-Sirvan város III. 323. 1. Sir-
van.
Nándor Fehérvár. I. 8, 1:», 27, 228.
— n. 5, 70.— VI. 184. — 1. Bel-
grád.
Nassy don József V. 183, 191. —
IX. 225.
Naszadisták II. 27. — IX. 201,
290.
Naugeriiis Bernát VII. 238.
Naxos herczegség V. 183.
Németek IV. 21.
Német birodalom IV. 105.
Német fejedelmek IV. 105. — IX.
262.
Német katonaság I. 109, 162, 175.
226, 245. — VI. 24.
Kémet Dénes IX. 289.
Némethy Ferencz VII. 216, 242.
— Vm. 116, 331.
Neszter folyó I. 91, 114, 129.
Neszter Fehérvár I. 114.
Niconitius Ferencz VI. 40.
Nicossia város X. 89.
Nigar Tamás lí. 248.
De Nova Domo Joakim IX. 199.
Nóvák Miklűs XI. 78, 83.
Novigrád IV. 208.
Nürnberg X. 91.
Nyárhid X. 277.
Nvár\' Ferencz II. 48. 78» 87.
Nyáry Lörincz IL 95. — III. 8«.
Nyemze (Nemus) I. 126.
0.
Oberdánszky János II. 39.
Oblaciza város VI. 27.
Ó-Buda I. 165, 219. — II. 79. —
III, 16.
Ocziakow podoliai vár VI. 196.
Offenbánya VI. 124. 162.
Ogradinecz lengyelországi vár VI.
306.
Ojtosz I. 95, 108.
Oktávás törvényszékek VII. 124.
— XI. 234, 282, 302, 311, 314.
Oláh Balázs I. 15. — II. 7, 18,
127, 168.
Oláh Ilona XI. 296.
Oláh Mikiós I. 280. — II. 105. —
IV. 20, 22. — V. 309, 333. —
VII. 76, 82, 93, 95, 106, 114,
115, 132, 145, 146, 147, 177,
189, 218, 320. — VIII. 47, 67,
96, 151, 163, 189. — IX. 27, 70,
136, 197, 204, 209. — XII. 197,
815.
Oláhok I. 85. 134. — III. 226,
236, 246, 300, 303, 312.
Oláh nyelv I. 12o.
Oláhvár III. 456.
Olaszok XI. 42, 230.
Olaszhon IV. 1, 34, 262, 276.
Olt folyó I. 118, 125.
Olthyan széke I. 1 50.
Ompoly folyó I. 142.
Ónos sziget II. 12.
Opeln sleziai herczegség: IV. 209,
349, 357.
Opolenszki Péter VI. 46.
Oppoltinus János VIT. 94, 138,
152, 153, 154.
Oraniai Vilmos IV. 262.
Orbay Miklós III. 104. — V. 264,
Orbay széke I. 150,
^\i
-4-'.
- XU. 20 i.
uroi VII. U^.
iltc4Zok nL ■ ^*. — IV. L'*2.
'i^<. — JlL i.:-'. ■.'>:.
i'^rcHZorfZík^ L 12 r.
«>ríic* naiAl Lorvar X.
C*TȒ>:]ra VI. <y, mT.
•'>r»«Ágh Ferenci 1. II.
Or^zájTh Krift of V. j**.
Onioh cfaofz 11. '■ő. •*4. — III. •j.>i?.
243. 24Ó. jTs*. j9^. ^0?. — H'.
1Ő2.
OsioJ Sraniíiló VEL 1^1. — Vlö.
•240. — LX. li:^. — XL 4'>. liKk,
— xn. 2»0.
Ofsecias n^vü lengrel VL *J4".
0«tTi>«ic« Miki'!"* I. 4^.
Ot^akow lenzyelor'zásri vár VIJL
Hl.
OtarUka III. 167.
<>irfhiareTÍc< Pét*r I. lő. Is4.
Ozmaik pasa III. 220.
Ozora I. 2.56. — III. 310.
ÖdOniTy Láüzló L 6\.
Örroénvek IV. .^4.
VasLV Ftrter i\íp'!''*tani»*<t»»r X. 19.'.
Pa«v-an Pét^-r II. 4'*.
Parz«>«l JáiHí^ XI. I4:».
P:t.laa IX. 2-31. — XI. li*. 41.
pH'luai HijyHteiii VIIÍ. ll'».
Pak*« I. 2h9.
Paksy Jáiins III. 17, 2:., 47. — IV.
:*n. :,». 17n. — IX. 200.
Pak<v .Job III. f<K.
Pak-«y Miliály I. 11. — II. 11. 2fi6.
III. Pál ]íá]ia I. :\^. tífi, 77, 119. —
VI. :\4. 29S.
IV. Pál pápa VII. 2.::.. - X. .i.^.í.
XII. :;:•.;;.
Pál a na.szádisták tu vajdája II. 27.
Pál épitiés/. VIII. l«j.
Palaeolugok IV. 34.
PaU«ologQS Jakmb lY. 2ed.
PaiáctT Márton IX. 82, 167.
PalAUcíns fiyörgr XL 285.
Palatycz Lakács TIL 309.
Palcarios Vembums Aeoniiis VIL
253. — Vm. 132, 153.
PalfT Balázs IL II.
Paiinai Pál I. 274. — HL 3, 425,
429. — XIL 83. 97, 100.
Palota n. 40. 62. — IV. 101, 285,
il7. — V. 74. 9». 156. — Vra.
160.
PankoUj Ferencz DL 79, 303. —
X 184.
Pannonhalom XI. 265, 279, 280.
Pannónia I. 123, 148, 151, 219,
225. 228, 299.
Pápa 1. 252. — rV. loo. — V.
74, 91.
Pária Péter ÜL 47, 49. — XIL 301.
Pathochy Miklós H. 60.
Pa^Vsy Ferenci IIL H-4.
Patóc y Sófia IX. 24.
Paulinus Péter VTL 231.
Peccius János IV. 17.
P.ks II. í*6. — IV. 206.
Phcsí Gáspár VI. 2:»6. — ^^II. 60,
04. 270. — X. 278.
Péo:<várad I. 2.Ht>.
Pediaiius Aszkan VII. 28.
Ppkriii László I. 24:í.
Pekrv Lajo" II. :>.'^.
P**liuy Bálint egri várnagy. V. 310,
uy. — VIII. ;U6. .;.j2.
Peninger Vid, V. :521. - Xll. 251.
Pi^nzfolvani VI. 145.
Perecopi tatárok III. 25:^.
Perenibskv VII. 181.
Perényi Ferencz VII. 192.
Perénvi Gábor VII. 203. — VIU.
2i», H9, 114, 169, 171, 178, 300.
— IX. 189. 200.
Perénvi Imre II. 3.
«
Perényi Mihály VIL 190. 194.
Perényi Péter I. 47, 68, 106. 157,
40S
196. — n. 26, 28, i8» 65, 77, 85^
99. 196. — VI. 27, 123, 134, 139,
140, 150, 158. — VII. 109. —
IX. 27.
Perhát passa I. 34. — II. 19.
Pernefzi Endre IX. 160. — XI.
134.
Perneszi György VII. 7, 29.
Pemeszi István IX. 160.
Pertan passa V. 49. — VII. 354.
Pernssin Gáspár VI. 121. — VII.
240.
Perzia m. 86, 161, 216, 262, 322,
831, 339. — IV. 50, 59, 177, 193,
378. — V. 135. 171, 256. — XIL
185, 234.
Perzsák I. 206, 274. — III. 2, 42,
43, 83, 88, 90, 106, 125, 132, 148,
149, 153, 165, 169, 178, 189, 195,
198, 206, 213, 220, 255, 275, 287,
293, 305, 316, 323, 342, 356, 378,
389, 394 — IV. 32, 102, 127,
262, 279. — V. 198, 267.
Pest I. 165, 174, 225, 226. — II. 6,
69, 79, 85, 304. — III. 44. —
VIIL 135. — X. 181.
Pesthényi Gergely I. 106. — II. 30.
Pesthy Endre VII. 58.
Pestby Perencz II. 56. — V. 322.
— VII. 198, 207, 263, 297, 309,
315, 323. — VIII. 74, 111,248.
— IX. 7, 18, 77.
Pesthy Gáüpár IV. 176. — VI. 77,
335, 349, 352. — VII. 13.
Pesthy János VIII. 281.
Péter moldvai vajda I. 4:\, 50, 63,
68, 72, 76, 194, 226. — II. 29,
43, 73, 76. -- III. 226. — VI. 23,
27, 44, 58, 60, 63, 65, 96. —
VIII. 104. — XII. 17.
Péter moldvai vajdának családja
VI. 60.
Péter hayasalfoldi vajda V. 134.
Péter esztergami érsek I. 115.'
Péter Csanádi püspök VIII. 54.
Péter sebén IX. 251.
Pétervárad I. 291. — II. 7, 89, 184,
— VI. 248. — Vra. 276.
Fethö János IL 89. — VIL 216,
302. — VIII. 169, 171, 177, 185.
— X. 133. — XI. 134.
Petrinug Mihály VII. 28.
Petrovics Péter I. 106, 151, 153,
163, 184, 223, 281. — II. 66,
197. — III. 28, 35, 38, 40, 43,
58, 76, 93, 95, 101, 104, 114,
159, 160, 163, 167, 170, 173, 174,
185 193, 217, 228, 233, 236, 244,
251, 315, 344, 411, 416, 443. —
IV. 21, 182. 191, 209, 330, 366,
370, 388. — VI. 112, 133, 135,
216, 226. — VII. 5, 54, 73, 103,
116, 120, 129, 131, 140, 148, 151,
161.
Petruska havasalföldi vajdaIII.207.
PhJIippopolis I. 131, 323. — V. 77.
Philíppovics Ferencz záx:ráhi ka-
nonok X. 329.
Pialy aga IV. 34.
Pica Ferencz szegedi pap III. 161,
163, 232, 289.
Piopius Dénes VIII. 210. — IX. 6,
18, 19, 84, 97, 178, 201, 202,
207. — XII. 370.
Pisai bibomok (il cardinale di Pi-
sa) XI. 251.
Pisetum XI. 173.
IV. Pius pápa V. 309. — IX. 198.
V. Pius pápa IX. 230, 277. — X.
90. 33,
Podmaniczky János I. 166. — II.
59, 62.
Podolia I. 128.
Podosius Lakács lengyel követ X,
107, 172.
Pográny Benedek II. 28.— IX. 170
177. — X. 290. — XI. 28, 97.
Poldrusius György zuyovári vár-
nagy IX. 151.
Polheim Miksáné Jadit XI. 3, 276.
Pólus bibomok (domlans Pólus car-
diualis Anglus) IV. 108.
HOSVH. SUXO. BIST. SCftlTT. ZXVII.
26
406
Folweüer báró Miklós IV. 206.
PomaríuB Keresztély VL 314, 329.
JPominonzki, Verancsics Antal nd-
varmestere XI. 141.
Pougrácz Mátyás YIII. 391.
Pongrácz János YIII. 391.
Pontos I. 124, 128.
Pongrácz tisztartó XI. 210.
Poppel László X. 207, 255, 273. —
XI. 75.
Porenibski Péter VI. 141, 131, 181.
Pomo IV. 21.
Poroszló III. 457.
PoBgay Vl, 90.
Pozsony I. 224, 238. — II. 25. —
Vn. 320. - IX. 266. — XI. 23,
123.
Pozsonyi káptalan X. 169.
Pöstényi fördö X. 202. - XI. 86,
Prága VII. 267, 273. — X. 91.
Pretvitz VII. 81.
Prüuski Jakab VI, 237.
Propertio Leporíno IX. 251.
Proznowsky Prímizlaas X. 231.
Pmt folyói. 94. 129.
Pruzkovszky János trencsÍDi kapi-
tány V. 335.
Pullinuy Antal III. 337.
Purth folyó I. 94, 120.
Pui-thuch Alv IV. 10«.
Püspökségek Ma;ryarors2á£rl>an I.
280.
Pyler Lénán IX. 199.
Pyriaá pasHa I. ll.
Pythar Péter VI. 27.
B.
Kaccaniontes mester IX. 306. —
XI. 67.
Rácz István X. 280, 290.
Rácz Pál X. 365.
Báczkeve I. 289.
Báczság IL 16. — VIiI. 189.
Badecios István IX. 233, 238, 245.
— X. 161. — Xn. 359.
Bftdu Lukács XU. \QV.
Eadol harasalídldi vajda L 82, 137-
— n. 20. — VI. 23, 121, 156.
Bagnza 11. 118. —IX, 184. — Xtt
302.
Baicamontes L Baccomontes
Kákos VII. 136. Bamon. UL 312.
Bamon III. 312.
Bapicius Endre VIL 253. — VÜI.
43, 132, 152.
Bapstin lengyelországi vár VL|306.
Bascia I. 128.
Basciani VIL 74, 111, 116, 120,
131, 136, 147, 155. — VUL 385
388, 193.
Baskay István VI. 150, 159.
Batibor Sléziában IV. 209, 349.
Bavazdy Péter n. 6.
Becinus István VII. 118.
Bednek II. 184.
Beghy Kelemen VIH. 124, 149,
346. — IX. 7, 9, 135.
Begulus Domokos IV. 19.
Beichenpach Sebestyén XII. 263,
Bemer Kristóf Zsigmond IV. 30.
Bévay Ferencz IL 48, 77. — VIL
4.^>. — XI. 62.
Bévay ak X. 201.
Kliady László X. 156, 17],
Bhodope liegy V. 77.
Bbodus szigete V. 197.
Eibt'slieim Szigfrid X. 192.
Boblem Menybért Kassa parancs-
noka Vlíl. 306.
Bodiiabánya ^V^ 121. — VII. 150,
Boggendorf Vilmos I. 177, 244 -
IL 33, 45, 49, 197.
Bómaiak L 121.
Boscalis vezér I. 245.
Bottenberger Lörincz XI. 268.
Botterodami Erasums XII. 309.
Bozgonyi Péter IX. 27, 82.
Kozsnyóbánya X. 129, 174. — XI.
139, 268.
Buchanics Mátyás VUL 207.
Budülf fOherczeg,utóbb király XI.
125, 128, 162, 194,282.— XIL 26. #
4or
fiasBOcius íerencft VI. 280.
Bőst Jeromos IX. 308.
Bybianevű főúr X. 196.
8.
Sahacius Dely, török IV. 22, 26, 38.
Sabaria (Szombathely) YII. C8, 40.
Sabacz II. 152.
Sadoletus Jakab Vlt. 255.
Saffarich Gáspár, horvát katona
IV. 104.
Saffer aga III. 19.
Sághy Imre IX. 23, 79, 193, 292.
— XII. 257.
Saint-Bemoi Jeromos Fábián V. 46,
Sajópüspöky helység X. 174, 309,
328.
Salandufl József IV. 55. — VIII.
132, 153.
Salemoi herczeg III. 135.
Salgó II. 135. — ni. 81, 369, 383,
457. — rV. 153.
Salineus Pál boszniai ferenczrendi
Xn. 340.
Salm gróf Eck GyuH V. 67. — IX.
72, 200, 280. — X. 23, 98, 133,
176, 177, 182, 194, 206, 231, 259.
— XI. 15, 47, 52, 66, 89, 115,
118, 129, 152, 217.
Salm gróf Miklós II. 44, 56, 195.
— VII. 105, 107, 109, 115.
Salmár lU. 19.
Salvi Tamás VI. 255.
Sándor moldvai vajda III. 255,
272, 419, 430, 444, 461. — IV.
121, 138, 186.
Saracenns Mikály bibornok (Cardi-
nalis Saracenns) VIII. 285.
Sárközy Mihály VII. 329. — VIII.
875.
Sartor Kelemen X. 118.
Sárviz I. 245.
Sbardellatns Ágoston váczi pilspök
Vn. 109, 141. — IX. 236.
Sbardellatns Endre I. Dudics.
Scaramella Lénárt IV. 280. — VII.
224.
Scaramella Zakár, velduczei polgár
IV. 10, 2, 67, 258. — VIL 224.
— IX. 252.
Scardturí II. 249.
Scheper IComel Duplicius VI. 105,
111.
Schmidhofer Ádám X. 342.
Schwendi Lázár II. 108. — V. 18,
103, 252. — IX. 171, 190.
Scrobari Ottavio I. 245.
Scrofer János VI. 318.
Scroter VII. 20.
Scruanovics Péter VII. 244.
Scylnrus Scytha VI. 23.
Scythial. 124, 150.
Sebenburgenses I. 151. U szá«zokc
Sebenico IX. 287.
Sebes folyó I. 142.
Sebes széke I. 150.
Sebesi Pál VI. 313.
Sebridovski Péter krakói p&spök-
Vn. 246, 252. — XII. 328.
Segesvár I. 142.
Segesvárott 1540. erdélyi ország-
gyűlés VI. 144, 164.
Selli Elek VU. 69.
Selye mezőváros IX. 38, 49.
Semendria I. 260, 298.
Senderpassa IlL 326, 349.
Sennyey Ferencz VIII. 284.
Sepsi széke I. 150.
Sercz helység XII. 225.
Serédy Gáspár II. 48, 78. — VI.
200. — VII. 303.
Serényi Mihály VH. 213, — VIII.
126, 226, 377. — IX. 3.
Serif király III. 357.
Sforzia Pallavicini II. 93. — III.
11, 13, 42,
Sicambria I. 219* ~ II. 55.
Siklós I. 227, 240.
Simon tornya III. 310.
Singmoser Márk III. 874. — IV.
1215. — V. 17001.
26*
1
TT§.
^ II-**.
inr«icL ?»<..* FL H- »i.
;-. :« — IIL *:-". — ív. 4i.
T ir w. ::i^ :>i, :«, —
- 1 i
Tu3 & iTstr %&£»»: Tuk IIL
: i. — IX. l.V- i'> — 3L ^í,
s;. *i. : J- ::i. í-ík i^r. **i.
— 3lI i* «^ T-. 4».- :«w I^I.
— XII .ví:
T*:-k#WT tere VU ilí. 24*. i5*,
t:::. :? i- -: y. :::. ::-. —
IX í
T<x:-fHiT-jLr l í:-: i>'. -^^. — IL *.
1^* A* •• «- ""i «'■? •">
i> :>>. 4-.— IV. :r . ::iT.
;4j. :<- _ Yii. :*:. — IX. --.
T<=i*?^Ar: pA>**kÍ III >-. 1 TI. 173.
;>4. ; 4 :^í. v.í. — iv ::4 —
III. I.^. ^ '. . .N r-. —
Tír.ie*vAr; mnisAk. III. .iií. i7. !■>>.
Tin^T «vlriAÍ III. -11. >í-- — VI.
4:. — IX. : ^^s. — X. ?•'. :46.*:ő'?.
Tenjc^r *esr^; X. 2\^. íő?.
Teníerfeketo I. 124, — III. cr^,
:H>6, o;>i>, ;í94. — V. isi.
Tenger kaspi lll. 275, 305.
Tenger kOzép III. 8«. 126. 319.
>k0TÍtt VIL 309.
L 137. — n. ÍO.
Tmkbí KedTig L 31.
TcQffd Emmas IL 93. — III. 393,
— vn. 109.
TeoAsIndb Kintof V. 3,48.-
IX. ^24.
TcTvics Péter lEL 280.
Theophilo bmrát PT. 93.
Tbeodonos Kristóf IX. 19.
ThionriDe T£L 171.
Tboauuo btfát IV. 93.
Tbraciá L 128. 269.
Tiinn6 L EldL II. 77. — XIL 283,
OOi.
265. — XL
Hivitó n. Elek 1
l^«. 209.
Tliixnö Enaébet Ungnad Ádánmé
IX. 131.
Thnxsó Ferenci IV. 26. — V. 335.
— VnL 222. 303, 3 1 3.— Xn. 279.
Tb«Ró Jeromos XL 186, 209. —
Xn. 357.
TbiiTTÓ Kristóf xn. 357.
Thnrsó Sxanisilo XL 186, 209. —
xn. 357.
Tlranó csalidbéUek általábsn YU.
199, — X. 200. — XI. 186, 209.
TiLscy III. 431. 456.
Timboíchi János VI. 67. 179.
TiszA I. 125. 171. 198. 229, 254.
T:iel I. 9«>. — VI. 24S.
TiTadar moldvai kanczellár I. 79.
ToboUéus János XI. 19. 43,
Tomory Lajos VL 56, 103. 107.
Tomonr Miklós VL 145, 147, 162.
Tomonr Pál L 341. — IX- 236.
Töleioi Jakab IV. 35.
Tolimerios Illés X. 13.
Tolna L 289.
Tomca Mamovics János II. 18.21.
Topaska Tára Horvátorszgban VII.
1S6.
Torda város L 142.
Tordán 1544. erdélyi országgyű-
lés VL 173.
Torda vármegye I. 150.
411
TordA István VII. 207.
Torda Péter váradi kanonok VII.
215.
Torda Zsigmond VII. 196, 262,
297, 309, 315. — VIIL 105, 222.
Tornaljay Jakab VI. 185.
TomieUi Fülöp I. 245.
Tornoander György hittudományi
licentiatus XII. 381.
Tóth János brassói lakos III. 151,
232.
Török Balint I. 11. 15, 44, 59, 62,
106, 158, 164, 185,222,224,-243.
— II. 19, 21, 40, 59, 69, 81,
127, 184, 195. —VI. 105, 112,
133, 160. — Vin. 8. — XII.
222, 276.
Török Ferencz V. 323. — VIII.
185, 276. — IX. 25.
Török Imre I. 11. — II. 11, 15,
128.
Török János VII. 190.
Törökök I. 51. 126, 149, 151, 163,
226. — II. 249. — III. 1, 360,
394. — rV. 1, 108. — VI. 83. —
IX. 108, 134. — X. 147, 246,
357. —XI. 48, 112, 114, 145,
157, 196, 224, 241, 243, 273, 279,
280, 285, 305, 307.
Török adó XII. 180.
Török hajóraj III. 86, 126, 219,
228, 279, 339, 368, 385. — IV.
102, 225, 242, 262. — V. 89, 92,
97. — IX. 238.
Tracalu8 VI. 280.
Trapezunt IV. 249.
Trautson János II. 211. — XI. 27.
Trencsini fördö IX. 338.
Trevisano Domokos III. 129.
Triballok I. 259.
Trícesius Endre VL 347, 352.
Trienti bibomok (Cardinalis Tri-
dentibás) Ix. 288.
Tripoliz U. 279.
Tríumszliécf IX« 91, 138.
Trivulsio Fülöp raguzai értek VI.
41. — Xn. 302.
Trivulsio Péter UI. 48.
Tmaval. 317.
Trombitás Péter XI. 115.
Trubiniai jobbágyok XI. 107.
Tunis I. 60. — III. 166, 178, 195.
Tunisibey IV. 170,
Turkovics Miklós II. 48, 80, 83,
Turócz vármegye X. 135.
Turóczi prépostság IX. 37, 47, 49,
70, 152, 280. — X. 53, 75.
Tury György X. 177. 182.
Tuturinus Ferencz IV. 276, 288.
— VII. 360.
Tuyon passa III. 13, 34. 100, —
IV. 371, 382. — VII, 184, 337.
u.
Udvarhely széke I. 150.
Udvina vára II. 277.
Ugrin Miklós semeudriai püspök
XII. 343.
Újlak vára I. 291. — II. 20.
Újlaki Farkas XI. 78.
Újlaki Ferencz I. 280. — X, 168.
Újlaki János tinini püspök IV.
208, 213. 215.
Újlaki Lörincz II. 19. 20. 40. 182.
258.
Ujtam III. 81.
ír. Ulaszlá mag^'ar király I. 4, 9,
10, 149.
Uliman bég II. 86.
Ungnad Ádámné 1. Thurzó Erzsé-
bet.
Unitáriusok XU. 345.
Uriél turóczi prépost IX. 75.
Ursiuus Velius VI. 35.
Uszály Péter IX. 92, 151. — XI.
142, 143.
Uszkokok rV. 35. — V, 267.
Uti rend Konstantinápoly ba V. 78.
— XU. 55.
Utissenics 1. Martinuzzi.
412
T.
Vád II. 80.
Váciy Gergely VIII. 158.
Vagner BáUnt VL 316.
Wágy Fereiicz X. 343.
Waisz S. XII. 268.
Valkó vára I. 290.
Valpó vára I. 227, 231.
Van vara Perzsiában III. lötí.
Vapoviof Szaniszló VI. 207, 209,
271.
Várad I. 42, 65, 68, 285, 288. —
III. 80, 118, 250, 304, 310, 316,
397, 401. — IV. 199, — VI. 48,
59. — VII, 98.
Váradi békék ötéa II. 77.
Várday Pál II. 78, 125.
Várhely I. 142.
VarjasBV Ferencz 11. 19.
Warkoch Gy5rg>- II. 49, 86.
Warkoch Tamás váradi pQspok II.
100. — VII. 147, 150, 161, 19U,
216.
Varkóczy György I. 216.
Vama IV. 238, 287. — V. 181.
Vass László IV. 209.
Weber János XI. :>13.
Vég János III. 184, 193, 25;^, 308,
418.
Vegedinns (Vegyedi) Imre VI. 76.
324.
Végles vára III. 372, 380.
Welchinus György esztergami i5r-
kanouok X. 355.
Velencze IL 15. — III. 10^, 113,
130, 189, 219, 254, 277, 8«;í,
461, — V. 167, 170. — VI. 67,
85, 171, 177. —X. 90, 147, 178,
205, 246, 258. — XI. 226, 307.
— XII. 213.
Velenczei köztársaság V. 76, 135,
J73, 182, 248, 253. — VI, 34,
42, 87.
Velenczeiek I. 38, 67, 119. - - 111.
281, 355.
Velencééi bailo Konstantlnipol^
ban III. 287.
Velibóg I. 257. — IIL 32, 39,
814, 383, 432, 457.
Velisan I. 257.
AVellicianui IV. 170.
Velkenye vára X. 174, 309, 329.
Venerius Lénart VI. 176, 171, 6.
Veranc«ics Antal, a jelen XII. kötet-
nek mindenkében általán véve,
különösen pedig I. 341 343, 349,
351, 353, 355, 357, 359, 361,362,
367. — II. 220 280, 309, 311,
313, 319. — m. 1, 8tb., 254,234,
427. — IV. 41, 55. — V, 325,
356, 360, 372, 375, 387. — VI.
15, 37, 82, 87, 186, 196, 286,318.
— VII. 3, 17, 25, 207. — VIU.
163, 315. — IX. 17, 20, 28, 196.
224. — X. 54, 58, 309. — XI 23,
42, 91, 95, 100, 128, 136, 146,
245, 246, 258, 271, 288, 290,
293, 296, 311, 314, 316. — XII.
23, 28, 83, 96, 97, 100, 216, 251
277, 307. stb. 336, 363,
Verancsics Faustus V. 358. — VI.
:559. — VIII. 267, 284. — IX.
•J66, 281, 301. ~ X. 14, 21. 22,
245, 342. —XI. 18, 41.
Vfr.uKisics Ferencz Antal uak
atyja IV. »2. — VI. 68, 170.
Verancáics Gáspár VIII. 121.
Verancsics János VII. 9, 20.
Verancsics Klára XI. 319.
Verancsics Margit IX. 300. — XL
319.
Verancsics Marietta XI, 19.
Verancsics Mihály I. 268, 344, 348,
368. — III. 1, 5. — V. 139. —
VI. 3, 42, 58, 60, 65, 70, 84, lOP,
141, 158, 161, 172, 174, 177, 179,
280, 318, 320, 340, 344. — VII.
23, 24, 46, 205, 217, 222, 243,
257, 290, 333. — VIII. 48. —
IX. 50, 62, 122, 126, 146, 157,
162, 167, 168^ 171, 175, 176,188,
413
266, 290. — X. 13. — XU. 201,
204.
VerancBJcs Mihálynak özvegye XI
70.
VeraDcsicfl Péter Vm. 114, 125,
189. — IX. 267. — X. 13. —
XL 19.
VerancsicB Péternek özvegye XI. 70.
Verancfljcs család XI. 313.
Werbőczy István I. 68, 106, 168,
184, 186, 202, 222. — II. 19, 30,
45, 59, 64, 69. 83, 131, 145, 197.
— VL 108, 109, 110, 112. —
vn. 101.
Werbőczy Hármaskönyve IX. 280.
— X. 166. — XI. 252.
Verebélyi Mihály Hl. 205. — IV.
21.
Veres János VI. 136.
Wemherr György m 45.
Vértes L 245. — U 24.
Wesiprém II. 265. - III. 81. —
rV. 170, 381. — V. 28, 74, 91,
96, 116, 150, 186.
Wezewdy Lázár VI. 155.
Vianncios Rafael IX. 213.
Vid Sebestyén n. 26.
Vidffy Ambros II. 13.
Vigna franczia követ XII. 237.
Világosvár II. 6.
Vilmos ohnfltzi püspök X. 234.
Wincharich Gergely XI. 252.
Visegrád I. 183, 227. — 11. 40, 80,
304.
Vitéz János IX. 205.
Vizkelety Tamás IX. 167. — X-
191. — Xn. 859.
Wlad havasalföldi vajda I. 137.
Vola György VI. 202. — XII. 215.
Wolfárd Adóiján VL 75.— XII. 20.
VöröökO vára X. 79, 118.
Vörös torony L 118, 130.
Vnk György szerb dezpote IL 225.
Wyss Albert, az V. kötetben álta-
lán véve ; különösen pedig V. 7,
65, 98. — VUL 858. — IX. 305.
X.
Xistus áUlozar X. 46.
Z.
Zaaz vára I. 156, 236.
Zaberdinus János VIII. 324, 346.
— XL 46.
Zaberdinus Mátyás váradi püspök.
1. 280. — IL 98. — III. 24. —
IV. 26.
Zacharetti Jeromos VII. 2:^2.
Zákán vára V. 146.
Zakariás apostoli nuiicius VIII.
291.
Zalánkemén L 15, 294. • II. 7.
Zalay Benedek III. 44.
Zalla Beys IV. 120.
Zambok Pál VIU. 375, 382.
Zanetti Károly L 249.
Zani Endre VI 180.
Zápolyai György IL 22, 131, 259.
Zápolyai János erdélyi vajda I. 9,
10, 19, 37. — n. 3, 17, 21, 241,
259,265. L. János magyar király
Zárai Pál fiumei kapitány X. 48.
Zarkandi Pál Hl. 383. — IV. 104.
— vn. 199, 208. — Vni. 85.
Zarmizegetusa I. 142.
Zay Perencz, a III. IV. és V. köte-
tekben általán véve, különösen
pedig m. 6, 7, 12, 13, 16, 18, 19,
30, 31, 32, 33. — IV. 75. — V.
2. — VTIL 107, 110, 118, 181.
199. — VIIL 184, 190, 197, 201,
222, 238, 250, 260, 279, 303, 313,
324, 333, 337. — IX. 134, 20l,
218. — X. 105.
Zazkovszky Márton X. 120.
Zeffo János IV. 69, 93. — VII.
232. — IX. 272.
Zeflfy Domokos V. 46, 165, 263.
Zeleméry László VIIL 36. — IX.
9. — X. 200. — XL 14.;.
Zierotin Frigyes X. 231.
414
I
Ziiiinii\ I. i:>. -Ji)6.
/iiKiii t».'<; il. 14.
Zinan r'i:iu«/ IIT. :U*.
Zi Iliin iias-iii m. líJ, 101, l'>y» l.»4.
ir.i', P".i, 177. ii'j. Jln. 2;:i», jei,
■Ji;:;. •_'7*. ■J«*^, ■.•!•.•. 3«»7. ^«irt. —
IV. J ..
Ziiiv iL.Mi/.í'iir IV. 2J7.
Zk..l.li.h Miliiilv X. ■J4L'. :;;;...
Znvo vár.i IX. 47. — X. 76.
Ziivu V!Ír;i!ia IX. t*6.
Zultay fí.*rií.-ly III. :J>»:;, 4:.7.
ZmUhv Ist\áii II. y7. — III. 3í»3,
4l'4, 4=.7. — VII. 109, jnij. _
VIII. .".O. 114, 117, 13y, 14i*, -'02,
as-, :;4rt.
Zultay Liirincz I. \íő^.
Zúlvum III. 37-2.
Zumlu.rv Mihiilv VI. 1:í4. — VII.
Zt>inla vára I. ^04. — III. :iOl.
Zrínyi GyGriffV XI. 6B, 89, 135. —
XII. 34-2.
Zrínyi János II. 40.
Zríuyi Miklós II. 40, 302. — IT.
*2X 72, 206, 269. — V. 113. —
IX. 189.
ZucLiua Ambrus L 155.
ZuIh Júnoa VIIL 122.
Zsámbuky János IX* 292. — Z*
:U1. 349. — XI. 243, SOft.
Zsidók IV. r.4.
ZttiL^niund császár és magyar kirA^
I. 137.
I. Zsi^monil leng3'el király L 9,
51. 6^, b'S, 177. ~ IL 33, 4S,
280. — III 73, 85, 104. 300,
:\0X 312. — IV. 21, 37, 181, 198t
234. — VI. 62, 65, 87.
II. Zsifonond Ágost lengyel kirily
VU. 80. - X. 35. — XU. 23.
■n